The Threepenny Review

Rachel Cusk, Euro-English, and Me

I RECENTLY listened to a London Review of Books podcast with British novelist Rachel Cusk in which she discussed her Outline trilogy of novels (Outline, Transit, Kudos). Towards the end of the recording, she talked about the sort of English she puts into the mouths of her non-native characters:

A lot of the purchase I managed to get on language in these books was from speaking English as a second language. Kudos is pretty much all that. There’s maybe one person who’s a native English speaker. So I found that sort of Google Translate voice very, very, very liberating.

Quite a compliment for Google Translate, which has a while to go before it reaches the level of clarity one finds in Cusk’s finely tuned prose. I understand what she means, though. In , a narrator named Faye meets various non-native speakers of English at literary events in unnamed cities across Europe. The bulk of the novel consists of these characters delivering monologues to the narrator, who hardly gets a word in edgewise. These people—mostly writers, journalists, and intellectuals—come across as erudite, but their English is oddly generic and monotone. It is almost completely free of quirky “native” idioms. Occasionally the characters will use a word like “coruscate,” which seems a little far-fetched.

Citiți o mostră, înregistrați-vă pentru a citi în continuare.

Mai multe de la The Threepenny Review

The Threepenny Review3 min citite
Wendell Berry is a novelist, poet, essayist, environmental activist, and farmer. His recent books include The Art of Loading Brush, The Peace of Wild Things, and Stand by Me. Amber Caron’s work has appeared in Southwest Review, PEN America Best Debu
The Threepenny Review1 min citite
The only page that’s always all about life, Latin for “gone down.” Pues, cooler than “grief.” The other pages of News are all about death. Nu, what went down? What’s up? Or underneath? In Spanish and Yiddish, a word the sound of waiting For what may
The Threepenny Review2 min citite
I remember one evening in the 1970s my father saying They should write on my tombstone: “He didn’t like To be leaned on.” He was a dab hand at epitaphs. His for himself was: “He was quite good, but not quite good enough.” (And even this Was denied hi