Încărcare
Găsiți următoarea book favorită
Deveniți un membru astăzi și citiți gratuit pentru 30 zileÎncepeți perioada gratuită de 30 zileInformații despre carte
The Beginning Translator’s Workbook: or the ABCs of French to English Translation
Până la Michele H. Jones
Acțiuni carte
Începeți să citițiEvaluări:
Evaluare: 5 din 5 stele5/5 (1} stea)
Lungime: 255 pagini
- Editor:
- RowmanLittlefield
- Lansat:
- Mar 18, 2014
- ISBN:
- 9780761863175
- Format:
- Carte
Descriere
This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.
The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
Informații despre carte
The Beginning Translator’s Workbook: or the ABCs of French to English Translation
Până la Michele H. Jones
Evaluări:
Evaluare: 5 din 5 stele5/5 (1} stea)
Lungime: 255 pagini
Descriere
This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.
The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
- Editor:
- RowmanLittlefield
- Lansat:
- Mar 18, 2014
- ISBN:
- 9780761863175
- Format:
- Carte
Despre autor
Legat de The Beginning Translator’s Workbook
Mostră carte
The Beginning Translator’s Workbook - Michele H. Jones
Ați ajuns la finalul acestei mostre. Înregistrați-vă pentru a citi mai mult!
Pagina 1 din 1
Recenzii
Recenzii
Ce cred oamenii despre The Beginning Translator’s Workbook
5.0Evaluare: 5 din 5 stele
1 evaluări / 0 recenzii
Ce părere aveți?
Evaluare: din 5 stele