Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

The End: A Bible Translation of John's Revelation
The End: A Bible Translation of John's Revelation
The End: A Bible Translation of John's Revelation
Ebook62 pages43 minutes

The End: A Bible Translation of John's Revelation

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

What better way to study the Book of Revelation than with a fresh translation. Both literal and poetic, this translation cross-checked every non-average word for consistency, poetry, rhyme, syllable, and yet ensure a literal, word-for-word translation at the same time, using "cliché-for-cliché via word-for-word" as the model.

Contemporary English mixed with older prose makes this a timeless standard with a fresh and readable look at one of the most mysterious books in the Bible.

LanguageEnglish
PublisherJesse Steele
Release dateNov 25, 2014
ISBN9781310785221
The End: A Bible Translation of John's Revelation
Author

Jesse Steele

Today's news, yesterday.TM I'm an American writer in Asia who wears many hats. I learned piano as a kid, studied Bible in college, and currently do podcasting, web contenting, cloud control, and brand design. I like golf, water, speed, music, kung fu, art, and stories.

Read more from Jesse Steele

Related to The End

Related ebooks

Christianity For You

View More

Related articles

Reviews for The End

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    The End - Jesse Steele

    The End

    A Bible Translation of John’s Revelation

    Jesse Steele

    Smashwords Edition

    Copyright © 2014-2020 Jesse Steele

    Any part of this Bible translation may be reproduced and distributed, even for commercial use if quoting passages with credit, but, if containing more than 15% of the total translated text of this work, it must not sold, in any form, digital or with ink and paper. When quoting small Bible passages, use the abbreviation EJRV or (The/the) End John’s Revelation Version to denote the translation version as is appropriate, depending on the form and style of whatever work in which the quote may appear. Brief quotes from the Introduction may be quoted with an appropriate citation of the full title. When citing the full title, such as in a bibliography, include the subtitle, The End: A Bible Translation of John’s Revelation and the author or translator as Jesse Steele appropriately. If you wish to reproduce this work, or include more than 15% in another work, to sell at a profit, please contact the author.

    books.JesseSteele.com

    books@jessesteele.com

    Jesse Steele on Smashwords

    ISBN: 978-131-078-522-1

    Smashwords Edition, License Notes

    For personal enjoyment only, you are welcome to share this ebook with your friends. This book may be reproduced, copied and distributed for non-commercial and non-theatrical purposes, provided the book remains in its complete original form. If you enjoyed this book, please return to Smashwords.com to discover other works by Jesse Steele. Thank you for your support.

    For Jesus

    My First, my Last, my Always,

    My Dawn and Star, my Word,

    And my Hope for Patience Forever Eternal

    Table of Contents

    For Jesus

    Introduction

    The End

    Chapter 1

    Chapter 2

    Chapter 3

    Chapter 4

    Chapter 5

    Chapter 6

    Chapter 7

    Chapter 8

    Chapter 9

    Chapter 10

    Chapter 11

    Chapter 12

    Chapter 13

    Chapter 14

    Chapter 15

    Chapter 16

    Chapter 17

    Chapter 18

    Chapter 19

    Chapter 20

    Chapter 21

    Chapter 22

    About the Author

    Introduction

    Every translation has a different purpose. Experience shows that many English Bible translations emphasize a particular style of language and education level of English, coupled with an exposition on the meaning in Greek. This approach, historically, seems to presume that there is a limited number of ways to express a given idea at any particular certain level of English difficulty. Accordingly, much translation is done at the expense of focusing and intensifying the work of translation—to search out and consider the poetic possibilities that emerge when the Greek meaning arrives in English.

    English speakers of every education level use different styles of English, with a vast array of different expressions for different occasions. We speak with archaic prose, if we feel so inclined on the street. And a teacher or business leader will speak with proper English for an hour, then bust out vernacular with terrible grammar to make a point. Why can’t an English Bible translation include such diversity?

    There are many good English Bible translations, which serve different purposes, especially for the purpose of consulting many sources of knowledge when studying the Bible. Different translation methods serve different purposes. No one translation is best, but each translation may have its turn in being better, depending on the purpose, and so long as it is not misleading or faulty in its representation of the text.

    The translation style here uses a cliché-for-cliché via word-for-word approach, with an emphasis on word count, syllable count, and rhyme. Sometimes word order is maintained, other times it is changed, depending on the impact that the English translation has on the understanding of

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1