Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Love's Labor's Lost
Love's Labor's Lost
Love's Labor's Lost
Ebook436 pages4 hours

Love's Labor's Lost

Rating: 3.5 out of 5 stars

3.5/5

()

Read preview

About this ebook

The authoritative edition Love’s Labor’s Lost from The Folger Shakespeare Library, the trusted and widely used Shakespeare series for students and general readers.

At first glance, Shakespeare’s early comedy Love’s Labor’s Lost simply entertains and amuses. Four young men (one of them a king) withdraw from the world for three years, taking an oath that they will have nothing to do with women. The King of Navarre soon learns, however, that the Princess of France and her ladies are about to arrive. Although he lodges them outside of his court, all four men fall in love with the ladies, abandoning their oaths and setting out to win their hands.

The laughter triggered by this story is augmented by subplots involving a braggart soldier, a clever page, illiterate servants, a parson, a schoolmaster, and a constable so dull that he is named Dull. Letters and poems are misdelivered, confessions are overheard, entertainments are presented, and language is played with, and misused, by the ignorant and learned alike.

At a deeper level, Love’s Labor’s Lost also teases the mind. The men begin with the premise that women either are seductresses or goddesses. The play soon makes it clear, however, that the reality of male-female relations is different. That women are not identical to men’s images of them is a common theme in Shakespeare’s plays. In Love’s Labor’s Lost it receives one of its most pressing examinations.

This edition includes:
-Freshly edited text based on the best early printed version of the play
-Full explanatory notes conveniently placed on pages facing the text of the play
-Scene-by-scene plot summaries
-A key to the play’s famous lines and phrases
-An introduction to reading Shakespeare’s language
-An essay by a leading Shakespeare scholar providing a modern perspective on the play
-Fresh images from the Folger Shakespeare Library’s vast holdings of rare books
-An annotated guide to further reading

Essay by William C. Carroll

The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is home to the world’s largest collection of Shakespeare’s printed works, and a magnet for Shakespeare scholars from around the globe. In addition to exhibitions open to the public throughout the year, the Folger offers a full calendar of performances and programs. For more information, visit Folger.edu.
LanguageEnglish
Release dateMar 15, 2016
ISBN9781501136863
Love's Labor's Lost
Author

William Shakespeare

William Shakespeare was born in April 1564 in the town of Stratford-upon-Avon, on England’s Avon River. When he was eighteen, he married Anne Hathaway. The couple had three children—an older daughter Susanna and twins, Judith and Hamnet. Hamnet, Shakespeare’s only son, died in childhood. The bulk of Shakespeare’s working life was spent in the theater world of London, where he established himself professionally by the early 1590s. He enjoyed success not only as a playwright and poet, but also as an actor and shareholder in an acting company. Although some think that sometime between 1610 and 1613 Shakespeare retired from the theater and returned home to Stratford, where he died in 1616, others believe that he may have continued to work in London until close to his death.

Read more from William Shakespeare

Related to Love's Labor's Lost

Related ebooks

Performing Arts For You

View More

Related articles

Reviews for Love's Labor's Lost

Rating: 3.375 out of 5 stars
3.5/5

8 ratings10 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    After seeing the fantastic Shakespeare in the Park original musical adaptation, I decided to read the play itself. The Shakespeare in the Park version interspersed modern lyrics with the original lines in a way that complemented both--and told a psychologically modern story that was set among recent college graduates getting back together again--and falling in love, interspersed with some of the more over-the-top satiric characters. It was hard to believe that the play itself could read anything like that adaptation. But, of course, it did.

    Love's Labor's Lost is about a King and his followers that take a vow to retreat from women to study for three years, a princess and her followers who come upon them and disrupt the vow, and what happens after. The romantic comedy between Berowne and Rosaline drives much of the plot and is up there with the best of Shakespeare's witty, romantic repartee.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Love's Labour's Lost is one of Shakespeare's comedies, despite its unique ending in which none of the lovers are conveniently married off, and the men are instead ordered to a year's worth of abstinence to prove their devotion to the women. The ending echoes the opening of the play in a bitterly amusing way: at the start of the play, the men have sworn off women and dissolute living for three years, to improve their minds, and at the end of the play they swear to be faithful for a year and a day (in other words, no women) to prove the constancy of their loves. Will they abide by the second promise, when they were unable to keep the first? The doubt surrounding this proposition closes the play on a jarring note.I started with the ending, so let me retrace my steps and explain the premise of the story. The King of Navarre and this three companions have taken an oath to perform three years of study and fasting, abstaining from women to keep their minds clear. One of the men, Berowne, skeptically observes that none of them has the endurance, but he reluctantly agrees. Enter the women: the Princess from France arrives for some political parley, along with her three women companions. The men immediately fall in love; fortunately, each man falls in love with a separate lady in the group. Without any hesitation, they throw aside their oath. In a scene that is replete with wonderful dramatic irony, each man comes out, one at a time, to confess in a soliloquy that he will pursue his new love, while at least one other man is hiding in the wings, eavesdropping. The King overhears the confessions of the others, and rebukes them for breaking their oath, before Berowne points out that he heard the King himself betray their earlier promise, and so they all have a good laugh at each other. They decide to court the ladies in disguise. Boyet, one of the men attending the Princess, overhears their plans and tells the female visitors. Not only are they a little indignant at this turn of events - the King had earlier refused them admittance into the Court, due to his oath, forcing them to camp outside - they are also contemptuous of how easily the men break their promises and of the foolish way they hope to woo them. To repay them for these issues, the women devise their own plot. They will also wear disguises, professing to be someone else, and force the men to court the wrong woman.As Shakespeare's women are so often the more clever gender, the plan goes exactly the way the women wish it to. The King and his entourage humbly apologize, and after some playful bickering, all turns out well, for it seems that the women have also fallen in love, each with the man that is most partial to her. This type of miraculous coincidence is to be expected in a comedy, where even fate and destiny work for the eventual good of the characters. Indeed, the story seems headed to the conventional marriage and celebration, when the festive events are interrupted with somber news. The Princess's father has died, and she must return home to mourn for the required year.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    Bizarre, yet entertaining story of men who renounce the company of women, then are quickly forsworn.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    A king and his gentlemen vow to remain celibate, studious and moderate in their habits for three years to improve their minds. They have signed their names to this vow. Oops! They forgot that an embassy from France was due soon, consisting of a princess and her ladies! Shenanigans ensue. And wordplay, such wordplay!What seemed at first a fairly shallow and cynical plot, developed by the end to be a story of depth. No fools these women, they understood these men better than the men understood themselves, and called them on their foolishness. Shakespeare leaves the ending undecided, as the twelve month penance the men are given by the women is "too long for a play."
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    Love's Labour's Lost is easily one of my favorites in the whole body of Shakespeare's works (excluding his sonnets, of course, which are a whole different animal entirely). As I haven't yet gotten around to reading a different version, I can't comment on how the Folger measures up, but the annotations in this edition seem just about perfect, in that it explains the things that need to be the most and leaves the rest up to personal interpretation.The plot of this play is simple in that it could easily be a Renaissance rom-com if not for the superb execution. Per the usual, Shakespeare weaves layer upon layer of literary devices until your mind spins (in a good way), but the humor of this particular play overshadows even the ever-entertaining double entendres. I could read this over and over again for the cutting wit of Berowne alone; throw in Costard, too, and I'm hooked for life. Their exchange at the beginning of Act III makes me smile like an idiot no matter how many times I read it (see also: Berowne's soliloquy about love at the end of Act III, Scene I. Shakespeare was a freaking genius).***Spoilers***The only downside to this work is the ending, and even that really depends on how you look at it. Though part of me wants the fan-girly happily ever after, the more somber, uncertain ending lends the play some much needed weight.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I was surprised to say I quite liked William Shakespeare's "Love's Labors Lost." Knowing that it isn't often performed today (and that my local library didn't even have a copy of this one,) I really didn't have high expectations. I found it an entertaining, though sometimes challenging read."Love's Labors Lost" is essentially a romantic comedy. The King of Navarre and his courtiers pledge to dedicate themselves to study for the next three years and forsake all women... of course a bevy of beauties immediately emerge to challenge that notion. The play is typical Shakespeare -- word play, messages misdelivered, disguises and people switching places. I'm sure a lot of the puns were lost on me, but I still enjoyed the ones I got.While this definitely isn't one of Shakespeare's best, I did find it fun overall.
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    You know what I'm not crazy about? Shakespeare's comedies
  • Rating: 2 out of 5 stars
    2/5
    Eh, not a big fan of The Bard's comedies. The bulk of them come across as a Three's Company episode with better dialogue.

    Love's Labour's Lost is a particularly confused mess. The men declare themselves uninterested in women, then lose their minds over the first women they see, many of whom they admit are not that attractive. The women are keen to meet the men, then rebuff and humiliate them at every turn, then agree to accept their attentions after a suitable period of mourning/penance has passed. The whole situation is patently a platform on which to stage battles of wits, and those neither scintillating nor scathing.

    This is compounded by the puerile interpretations of the Norton editor, one Walter Cohen, who insists that the play is a homoerotic and scatological triumph. Every occurrence of the word "loose" or "end" has a chuckling gloss denoting "ass" or "anus" or "scatological". When "enigma" is misconstrued by a character to be "an egma", it is insisted that "egma" is "enema", and that "salve" is "an anal salvo discharged from the male". Within three lines, the word "goose" is assumed to refer to "prostitute", "a victim of veneral disease", and "buttocks". And all that is just one page from scene 3.1. It gets a bit tiresome.
  • Rating: 4 out of 5 stars
    4/5
    I’m normally a big fan of Shakespeare’s plays, and while I enjoyed parts of this one, it still fell a bit flat for me. The King of Navarre and three of his friends decide they will swear off women and other temptations for three years while they focus on their studies. Of course they decide to do this shortly before the Princess of France and her friends are about to visit. No sooner is the vow made than all four men are swooning over the lovely ladies. There are some really funny parts, like when the men try to hold each other to their vow while at the same time writing love letters to their new crushes. As with all of Shakespeare’s comedies, hidden identities and witty dialogue confound the characters as they find themselves unexpectedly falling in love. **SPOILERS**The play ends with a bit of an unusual cliff hanger. The lovers are all separated when the Princess must return to rule France after hearing of her father’s unexpected death. There is a theory that a sequel to the play existed but there are no surviving copies. The play “Love’s Labour’s Won” is mentioned in other texts from around the same time and it could have been the sequel that resolved the lovers’ future. **SPOILERS OVER**BOTTOM LINE: This isn’t one of the Bard’s strongest plays, but if you’re already a fan then it’s worth reading. If not, start with one of his better comedies, like Twelfth Night, As You Like It or Much Ado About Nothing. “He hath never fed of the dainties that are bred in a book; he hath not eat paper, as it were; he hath not drunk ink.”“As sweet and musicalAs bright Apollo's lute, strung with his hair;And when Love speaks, the voice of all the godsMakes heaven drowsy with the harmony.” 
  • Rating: 5 out of 5 stars
    5/5
    The 2000 film of this play got me in trouble because I was laughing so loudly at Shakespeare; I was told after the film, "Everybody in this room HATES you." (Guess Americans are not s'posed to laugh at Great Drama--or poetry, either.) Arguably Shakespeare's most Shakespearean play, or interplay: the exchanges of wit, what he would have overheard at Middle Temple and among his fellow actors. Rather than the text, I'll comment on Branagh's musical version, with himself as Berowne and Director, Scorsese as producer. It's hilarious, especially for a Shakespearean; I laughed throughout so much (my laugh scares babies) one lady in the audience 25 came up to me after the film to kindly inform, "Everybody in this room HATES you." I thanked her for the admonition. Very slow, stagey opening lines by the Prince. Dunno why. They cut the poetry criticism, and substitute the American songbook--Gershwin, Berlin--for poems. The Don Armado stuff (with Moth his sidekick) is broad, not literary: mustachioed, funny body, melancholy humor. Armado's the most overwritten love-letter, parodying catechism; but he is standard Plautine Braggart Soldier ("Miles Gloriosus") by way of commedia dell'arte. Then the Plautine Pedant (commedia Dottore) Holofernia crosses gender, a female professor type. Costard wears a suit, maybe a Catskills standup.Branagh cuts the Russian (or fake-Russian) lingo, "muoosa-Cargo" of the masked entrance. Wonderful 30's film cliches: female swimmers, the dance scenes, the prop plane's night takeoff. Ends with WWII, grainy newsreel footage of the year, after news of the French Princess's father's death. Berowne (pronounced .."oon") is sentenced privately "to move wild laughter in the throat of death…" His judge, Rosaline, points out the Bard' instruction on jokes: "A jest's prosperity lies in the ear / Of him that hears it, never in the tongue / Of him that makes it" (V.end). LLL ends with death and winter (the Russian an intimation?): "When icicles hang by the wall,/ And Dick the shepherd blows his nail,/ And Tom bears logs into the hall,/ And milk comes frozen home in pails.." and the owl talks, "Tu-whit..Tu whoo, a merry note/ While greasy Joan doth keel the pot." That's the European Tawny Owl (male and female must combine for it) so an American director might replace with the same prosody, "Who cooks for youuu?"(the Barred Owl). In the penultimate scene, Dull is onstage the whole scene nere speaking a word until Holofernes says, "Thou hast spoken no word the while," to which Dull, "Nor understood none neither, sir."Well, no wonder, if he has no Latin, for Costard offers, "Go to, thou has it AD dunghill…as they say." Hol, "Oh, I smell false Latin--dunghill for UNGUEM." The Bard kindly explains the Latin joke, essential for modern American readers. Incidentally, Berowne uses Moliere-like rhymed couplets in his social satire on Boyet, V.ii.315ff. His most daring rhymes, "sing/ushering" and maybe "debt/Boyet."

Book preview

Love's Labor's Lost - William Shakespeare

About this eBook

This eBook contains special symbols that are important for reading and understanding the text. In order to view them correctly, please activate your device’s Publisher Font or Original font setting; use of optional fonts on your device may result in missing, or incorrect, special symbols.

Also, please keep in mind that Shakespeare wrote his plays and poems over four hundred years ago, during a time when the English language was in many ways different than it is today. Because the built-in dictionary on many devices is designed for modern English, be advised that the definitions it provides may not apply to the words as Shakespeare uses them. Whenever available, always check the glosses linked to the text for a proper definition before consulting the built-in dictionary.

THE NEW FOLGER LIBRARY

SHAKESPEARE

Designed to make Shakespeare’s great plays available to all readers, the New Folger Library edition of Shakespeare’s plays provides accurate texts in modern spelling and punctuation, as well as scene-by-scene action summaries, full explanatory notes, many pictures clarifying Shakespeare’s language, and notes recording all significant departures from the early printed versions. Each play is prefaced by a brief introduction, by a guide to reading Shakespeare’s language, and by accounts of his life and theater. Each play is followed by an annotated list of further readings and by a Modern Perspective written by an expert on that particular play.

Barbara A. Mowat is Director of Research emerita at the Folger Shakespeare Library, Consulting Editor of Shakespeare Quarterly, and author of The Dramaturgy of Shakespeare’s Romances and of essays on Shakespeare’s plays and their editing.

Paul Werstine is Professor of English at the Graduate School and at King’s University College at Western University. He is a general editor of the New Variorum Shakespeare and author of Early Modern Playhouse Manuscripts and the Editing of Shakespeare and of many papers and articles on the printing and editing of Shakespeare’s plays.

Folger Shakespeare Library

The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., is a privately funded research library dedicated to Shakespeare and the civilization of early modern Europe. It was founded in 1932 by Henry Clay and Emily Jordan Folger, and incorporated as part of Amherst College in Amherst, Massachusetts, one of the nation’s oldest liberal arts colleges, from which Henry Folger had graduated in 1879. In addition to its role as the world’s preeminent Shakespeare collection and its emergence as a leading center for Renaissance studies, the Folger Shakespeare Library offers a wide array of cultural and educational programs and services for the general public.

EDITORS

BARBARA A. MOWAT

Director of Research emerita

Folger Shakespeare Library

PAUL WERSTINE

Professor of English

King’s University College at Western University, Canada

From the Director of the Folger Shakespeare Library

It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their composition more than four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems have traveled the globe, inviting those who see and read his works to make them their own.

Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process of taking up Shakespeare, finding our own thoughts and feelings in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason, new. We still struggle to keep up with a writer who could think a mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds. These expertly edited texts are presented as a resource for study, artistic exploration, and enjoyment. As a new generation of readers engages Shakespeare in eBook form, they will encounter the classic texts of the New Folger Editions, with trusted notes and up-to-date critical essays available at their fingertips. Now readers can enjoy expertly edited, modern editions of Shakespeare anywhere they bring their e-reading devices, allowing readers not simply to keep up, but to engage deeply with a writer whose works invite us to think, and think again.

The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis for the texts realized here in digital form, are special because of their origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, D.C., is the single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions also reflect the expertise gained through the regular performance of Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theater.

I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s works, which incorporate the best of textual scholarship with a richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers who want to know more about Shakespeare and his plays can follow the paths these distinguished scholars have tread by visiting the Folger either in person or online, where a range of physical and digital resources exist to supplement the material in these texts. I commend to you these words, and hope that they inspire.

Michael Witmore

Director, Folger Shakespeare Library

Contents

Editors’ Preface

Shakespeare’s Love’s Labor’s Lost

Shakespeare’s Language: Love’s Labor’s Lost

Shakespeare’s Life

Shakespeare’s Theater

The Publication of Shakespeare’s Plays

An Introduction to This Text

Characters in the Play

Love’s Labor’s Lost

Text of the Play with Commentary

Act 1

Scene 1

Scene 2

Act 2

Scene 1

Act 3

Scene 1

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Act 5

Scene 1

Scene 2

Appendix

Longer Notes

Textual Notes

Love’s Labor’s Lost: A Modern Perspective by William C. Carroll

Further Reading

Key to Famous Lines and Phrases

Commentary

Act 1

Scene 1

Scene 2

Act 2

Scene 1

Act 3

Scene 1

Act 4

Scene 1

Scene 2

Scene 3

Act 5

Scene 1

Scene 2

Editors’ Preface

In recent years, ways of dealing with Shakespeare’s texts and with the interpretation of his plays have been undergoing significant change. This edition, while retaining many of the features that have always made the Folger Shakespeare so attractive to the general reader, at the same time reflects these current ways of thinking about Shakespeare. For example, modern readers, actors, and teachers have become interested in the differences between, on the one hand, the early forms in which Shakespeare’s plays were first published and, on the other hand, the forms in which editors through the centuries have presented them. In response to this interest, we have based our edition on what we consider the best early printed version of a particular play (explaining our rationale in a section called An Introduction to This Text) and have marked our changes in the text—unobtrusively, we hope, but in such a way that the curious reader can be aware that a change has been made and can consult the Textual Notes to discover what appeared in the early printed version.

Current ways of looking at the plays are reflected in our brief introductions, in many of the commentary notes, in the annotated lists of Further Reading, and especially in each play’s Modern Perspective, an essay written by an outstanding scholar who brings to the reader his or her fresh assessment of the play in the light of today’s interests and concerns.

As in the Folger Library General Reader’s Shakespeare, which the New Folger Library Shakespeare replaces, we include explanatory notes designed to help make Shakespeare’s language clearer to a modern reader, and we hyperlink notes to the lines that they explain. We also follow the earlier edition in including illustrations—of objects, of clothing, of mythological figures—from books and manuscripts in the Folger Shakespeare Library collection. We provide fresh accounts of the life of Shakespeare, of the publishing of his plays, and of the theaters in which his plays were performed, as well as an introduction to the text itself. We also include a section called Reading Shakespeare’s Language, in which we try to help readers learn to break the code of Elizabethan poetic language.

For each section of each volume, we are indebted to a host of generous experts and fellow scholars. The Reading Shakespeare’s Language sections, for example, could not have been written had not Arthur King, of Brigham Young University, and Randal Robinson, author of Unlocking Shakespeare’s Language, led the way in untangling Shakespearean language puzzles and generously shared their insights and methodologies with us. Shakespeare’s Life profited by the careful reading given it by the late S. Schoenbaum, Shakespeare’s Theater was read and strengthened by Andrew Gurr and John Astington, and The Publication of Shakespeare’s Plays is indebted to the comments of Peter W. M. Blayney. Among earlier editions of the play, we particularly valued the late George Hibbard’s (1990). We, as editors, take sole responsibility for any errors in our editions.

We are grateful to the authors of the Modern Perspectives; to Leeds Barroll and David Bevington for their generous encouragement; to the Huntington and Newberry Libraries for fellowship support; to King’s College for the grants it has provided to Paul Werstine; to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, which provided him with a Research Time Stipend for 1990–91; to R. J. Shroyer of the University of Western Ontario for essential computer support; and to the Folger Institute’s Center for Shakespeare Studies for its fortuitous sponsorship of a workshop on Shakespeare’s Texts for Students and Teachers (funded by the National Endowment for the Humanities and led by Richard Knowles of the University of Wisconsin), a workshop from which we learned an enormous amount about what is wanted by college and high-school teachers of Shakespeare today.

Our biggest debt is to the Folger Shakespeare Library: to Michael Witmore, Director of the Folger Shakespeare Library, who brings to our work a gratifying enthusiasm and vision; to Gail Kern Paster, Director of the Library from 2002 until July 2011, whose interest and support have been unfailing and whose scholarly expertise continues to be an invaluable resource; and to Werner Gundersheimer, the Library’s Director from 1984 to 2002, who made possible our edition; to Deborah Curren-Aquino, who provides extensive editorial and production support; to Jean Miller, the Library’s Art Curator, who combs the Library holdings for illustrations, and to Julie Ainsworth, Head of the Photography Department, who carefully photographs them; to Peggy O’Brien, former Director of Education at the Folger and now Director of Education Programs at the Corporation for Public Broadcasting, and her assistant at the Folger, Molly Haws, who gave us expert advice about the needs being expressed by Shakespeare teachers and students (and to Martha Christian and other master teachers who used our texts in manuscript in their classrooms); to Jessica Hymowitz, who provided expert computer support; to the staff of the Academic Programs Division, especially Amy Adler, Mary Tonkinson, Lena Cowen Orlin, Linda Johnson, Kathleen Lynch, and Carol Brobeck; and, finally, to the staff of the Library Reading Room, whose patience and support are invaluable.

Barbara A. Mowat and Paul Werstine

Map of France, Spain, and Navarre.

From Giovanni Botero, Le relationi vniuersali . . . (1618).

Shakespeare’s Love’s Labor’s Lost

The story told in Shakespeare’s early comedy Love’s Labor’s Lost seems, at first glance, to offer little outside of easy laughter. Four young men (one of them, admittedly, a king) decide to withdraw from the world for three years. They take an oath that, most importantly, forbids them to have anything to do with women in that space of time. Warned by Berowne, the most skeptical of the lords, that the oath will inevitably be broken, the King of Navarre is immediately put in an impossible situation: the Princess of France and her attending ladies are on their way to Navarre on an embassy. Fighting to keep his oath, the King lodges the Princess outside the gates of his court, but that ungracious strategy fails to head off the inevitable, as all four men fall immediately in love with the French ladies, abandoning their oaths and setting out to win the ladies’ hands.

The laughter triggered by this simple story—usually at the expense of the misguided young men—is augmented by subplots involving a braggart soldier, a clever page, illiterate servants, a parson, a schoolmaster, and a constable so dull that he is named Dull. Letters and poems are misdelivered, confessions are overheard, entertainments are presented, and language is played with (and misused) by the ignorant and learned alike. This is a play that entertains and amuses.

At a deeper level, though, Love’s Labor’s Lost also teases the mind. It seems to begin with the premise that women either are to be feared and avoided as seductresses who tempt young men away from heroic endeavor, or are instead to be worshiped as goddesses who are men’s sole guide to wisdom. The play soon makes it clear, however, that while this split vision of woman is what the men in the play accept, the reality of male-female relations is something other.

Our first major clue that the men’s view of women is not to be trusted comes at the end of Act 3 (which, in this play, with its strange and misleading act divisions, is actually quite early in the action). Berowne confesses to himself (and the audience) that he has fallen in love with Rosaline. He is angry with himself—he who has so scoffed at love, now to be marching in love’s army!—but his self-contempt gives him little excuse for the things he says about Rosaline. He has barely met her: in the previous scene he has had to ask her name. Yet he now accuses her of being the worst of the four women, a wanton who will do the deed / Though Argus were her eunuch and her guard. This bitter attack on Rosaline as a wild sexual creature is preceded by a more general comment on womanlike a German clock, . . . ever out of frame, never going aright, being a watch, / But being watched that it may still go right. This is the same speaker who will shortly describe Rosaline as the sun that maketh all things shine and praise women’s eyes as the books, the arts, the academes / That show, contain, and nourish all the world.

Because we see Rosaline for ourselves, we see that both poles of Berowne’s responses to her are incredible exaggerations. She is neither whore nor goddess. But Berowne’s attitude toward her is of a piece with male views and expectations of women throughout the play. Lodged in the fields as potential seductresses, the women quickly become the focus of a military-style campaign of seduction themselves—Advance your standards, and upon them, lords. / Pell-mell, down with them. The men will argue that, under the power of the ladies’ eyes, they have been transformed and that their courtship, though seeming ridiculous, has expressed genuine love; the women will answer that the men’s gestures have been taken as pleasant jest, as bombast and as lining to the time, as a merriment. The women seem quite bewildered by the men’s belief that the women should, because the men want them, immediately give themselves in marriage.

Much of the action of Love’s Labor’s Lost turns on the discrepancy between, on the one hand, what the men think about the women and, on the other, how the women see themselves (and see the men). That women are not identical to men’s images of them is a common theme in Shakespeare’s plays. In Love’s Labor’s Lost it receives one of its most pressing examinations. Thus, while the play amuses, it also gives us much to ponder.

After you have read the play, we invite you to read "Love’s Labor’s Lost: A Modern Perspective" by Professor William C. Carroll of Boston University, contained within this eBook.

Reading Shakespeare’s Language: Love’s Labor’s Lost

For many people today, reading Shakespeare’s language can be a problem—but it is a problem that can be solved. Those who have studied Latin (or even French or German or Spanish), and those who are used to reading poetry, will have little difficulty understanding the language of Shakespeare’s poetic drama. Others, though, need to develop the skills of untangling unusual sentence structures and of recognizing and understanding poetic compressions, omissions, and wordplay. And even those skilled in reading unusual sentence structures may have occasional trouble with Shakespeare’s words. More than four hundred years of static intervene between his speaking and our hearing. Most of his immense vocabulary is still in use, but a few of his words are not, and, worse, some of his words now have meanings quite different from those they had in the sixteenth century. In the theater, most of these difficulties are solved for us by actors who study the language and articulate it for us so that the essential meaning is heard—or, when combined with stage action, is at least felt. When reading on one’s own, one must do what each actor does: go over the lines (often with a dictionary close at hand) until the puzzles are solved and the lines yield up their poetry and the characters speak in words and phrases that are, suddenly, rewarding and wonderfully memorable.

Shakespeare’s Words

As you begin to read the opening scenes of a play by Shakespeare, you may notice occasional unfamiliar words. Some are unfamiliar simply because we no longer use them. In the opening scenes of Love’s Labor’s Lost, for example, you will find the words wight (person), farborough (petty constable), welkin (heavens), and yclept (called). Words of this kind are explained in notes to the text and will become familiar the more of Shakespeare’s plays you read.

In Love’s Labor’s Lost, as in all of Shakespeare’s writing, more problematic are the words that we still use but that we use with a different meaning. In the opening scenes of Love’s Labor’s Lost, for example, the word passed has the meaning of spoken, stops is used where we would say obstructions, envious is used where we would say malicious, lie where we would say reside, and quick where we would say lively. Such words will be explained in the notes to the text, but they, too, will become familiar as you continue to read Shakespeare’s language.

Shakespeare’s Sentences

In an English sentence, meaning is quite dependent on the place given each word. The dog bit the boy and The boy bit the dog mean very different things, even though the individual words are the same. Because English places such importance on the positions of words in sentences, on the way words are arranged, unusual arrangements can puzzle a reader. Shakespeare frequently shifts his sentences away from normal English arrangements—often to create the rhythm he seeks, sometimes to use a line’s poetic rhythm to emphasize a particular word, sometimes to give a character his or her own speech patterns or to allow the character to speak in a special way. When we attend a good performance of the play, the actors will have worked out the sentence structures and will articulate the sentences so that the meaning is clear. When reading the play, we need to do as the actor does: that is, when puzzled by a character’s speech, check to see if words are being presented in an unusual sequence.

Often Shakespeare places the verb before the subject (e.g., instead of He goes we find Goes he). In Love’s Labor’s Lost, when Berowne says Or vainly comes th’ admirèd princess hither, he is using such a construction. (The normal arrangement would be th’ admirèd princess comes.) And so is the King of Navarre when he says Nor shines the silver moon one-half so bright. Shakespeare also frequently places the object before the subject and verb (e.g., instead of I hit him we might find Him I hit). Dumaine’s The grosser manner of these world’s delights / He throws upon the gross world’s baser slaves is an example of such an inversion (the normal arrangement would be he throws the grosser manner of these world’s delights upon . . .), as is Berowne’s So much, dear liege, I have already sworn.

Inversions are not the only unusual sentence structures in Shakespeare’s language. Often in his sentences words that would normally appear together are separated from each other. (Again, this is often done to create a particular rhythm or to stress a particular word.) Take, for example, the play’s first two lines: Let fame, that all hunt after in their lives, / Live registered upon our brazen tombs. Here, a subject (fame) is separated from its verb (live) by the clause that all hunt after in their lives. Or take Maria’s lines: The only soil of his fair virtue’s gloss, / If virtue’s gloss will stain with any soil, / Is a sharp wit matched with too blunt a will. Here, the normal construction The only soil is a sharp wit is interrupted by the insertion of a phrase (of his fair virtue’s gloss) and then a clause (If virtue’s gloss will stain with any soil). In order to create for yourself sentences that seem more like the English of everyday speech, you may wish to rearrange the words, putting together the word clusters (e.g., Let fame live registered upon our brazen tombs). You will usually find that the sentence will gain in clarity but will lose its rhythm or shift its emphasis.

In some of his plays

Enjoying the preview?
Page 1 of 1