Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei: Französisch für Anfänger, #3
10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei: Französisch für Anfänger, #3
10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei: Französisch für Anfänger, #3
Ebook94 pages1 hour

10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei: Französisch für Anfänger, #3

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Zweisprachige Kurzgeschichten für junge Leser auf Französisch und Deutsch

Wecken Sie in Ihren Kindern die Freude am Lesen während Sie ihnen dabei helfen, ihre Kompetenz im Französischen und im Deutschen zu verbessern. Dieses Buch ist perfekt für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren. Es wurde speziell dafür entwickelt, die Sprachkenntnisse zu verbessern, die Fantasie zu fördern und den Weg zum lebenslangen Spaß am Lesen zu bereiten.

10 amüsante und interessante Geschichten

Dieses Buch enthält eine Vielzahl wertvoller Themen. Eltern können darauf vertrauen, dass der Stoff für Kinder optimal geeignet ist.

Mit Paralleltext zur Förderung des Leseverständnisses

Jeder Absatz ist sowohl auf Französisch als auch auf Deutsch - erst auf Französisch, danach mit der entsprechenden deutschen Übersetzung. Man kann die Geschichten nur auf Französisch oder auch nur auf Deutsch lesen, was für zweisprachige Kinder perfekt geeignet ist, seien sie französische oder deutsche Muttersprachler!

Kostenlose Audiodateien zur Verbesserung des Hörverständnisses

Die Geschichten wurden in zwei Versionen aufgenommen: auf Deutsch von einem deutschen Muttersprachler sowie auf Französisch von einem französischen Muttersprachler. Die Audiodateien wurden als perfekte Ergänzung zu den Texten entworfen und helfen den Lesern dabei, die korrekte Aussprache zu lernen und auf eine wertvolle Art und Weise ihr Hörverständnis zu verbessern.

Nicht nur für Kinder, sondern auch für Erwachsene!

Dieses Buch ist zwar für Kinder konzipiert, doch Erwachsene können daran ebenso viel Spaß haben. Egal ob Sie auf amüsante Weise Ihre Französisch- (oder auch Deutsch-) Kenntnisse verbessern wollen oder einfach an den Geschichten Spaß haben möchten: Dieses Buch eignet sich auch hervorragend für Erwachsene.

Technische Details

  • 10 Kurzgeschichten
  • 50 Seiten
  • Insgesamt 120 Minuten Audiotext (60 Minuten auf Deutsch, 60 Minuten auf Französisch)

Holen Sie sich jetzt Ihr Exemplar!

LanguageEnglish
Release dateJan 3, 2018
ISBN9781386944379
10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei: Französisch für Anfänger, #3
Author

Frederic Bibard

Frédéric Bibard is the founder of TalkInFrench.com, a French language and culture website named as the #1 language blog in the 2016 Best Language Learning Blogs by bab.la and Lexiophiles.  He spent several years teaching French while traveling abroad and has since moved back to Paris to dedicate his time TO developing fun and helpful French language resources. He takes food seriously (he is French after all), but he complements it with a love of running which allows him to nurture his passion for good food while staying in shape.  Say hello to him on Twitter (@fredericbibard) and Google+ or visit his website www.talkinfrench.com.

Read more from Frederic Bibard

Related to 10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei

Titles in the series (3)

View More

Related ebooks

French For You

View More

Related articles

Reviews for 10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    10 Gutenachtgeschichten auf Französisch und Deutsch mit Audiodatei - Frederic Bibard

    Table Of Content

    Einleitung

    Amandine et La Forêt Imaginaire - Amandine & der imaginäre Wald

    Hélèna déménage - Helenas Umzug

    Erwan & La Musique Des Sphères - Erwan & die Kugelmusik

    Chloé & Les Cartes Du Destin - Chloe & die Schicksalskarten

    Léo & Basile Le Gnome - Leo & Basile der Gnom

    Arthur Nevus & La Lunette Céleste - Arthur Nevus & die Sternbrille

    Pas Vu, Pas Pris! - Nicht gesehen, nicht erwischt!

    Missa Rose Au Pays de Grotte-En-Brac - Missa Rose im Reich der Brackhöhle

    Matéo Ne Partage Rien  - Mateo teilt nichts

    Sabrina & Le Grimoire Magique - Sabrina & das Zauberbuch

    Fazit

    Zur Benutzung der Audiodateien

    Einleitung

    Hallo junge/r Leser/in!

    Bist Du bereit, auf ein lustiges Leseabenteuer zu gehen? Geschichten zu lesen ist schon an sich eine zauberhafte Sache. Aber weißt Du, was noch besser ist? Wenn die Geschichten, Dir auch dabei helfen, eine neue Sprache zu erlernen.

    Dieses Buch kann genau das. Voll cool, oder?

    In diesem unglaublichen Buch findest Du zehn Kurzgeschichten, die:

    -  Dich auf spannende Abenteuer mitnehmen,

    -  Dir helfen, deine Deutsch- und Französischkenntnisse zu verbessern.

    -  Dir durch die erzählte Version helfen, besser im Zuhören zu werden.

    Also, bereite Dich darauf vor, zauberhafte neue Figuren kennenzulernen und auf spannende Reisen zu gehen.

    Bist Du bereit für dein Abenteuer? Blättere um und lass uns beginnen!

    Ein Vorwort für Eltern

    Wir gratulieren Ihnen dazu, dieses Buch gekauft zu haben! Es ist keine leichte Aufgabe, Ihre Kinder zweisprachig zu erziehen. Der Kauf dieses Buchs ist jedoch einer der ersten Schritte, die Sie nehmen können, um ihnen auf ihrem Weg dorthin zu helfen.

    Was genau also können Sie von diesem Buch erwarten?

    Sie finden zehn verschiedene Geschichten, die dafür gedacht sind, von Kindern im Alter von 7 bis 12 gelesen zu werden. Diese beinhalten ein breites Spektrum an verschiedenen Themen wie z.B. Träume, Reisen, Magie und Fantasie. Seien Sie versichert, dass der Stoff, den dieses Buch beinhaltet dem Niveau von Kindern angepasst ist und für das Alter ihres Kindes angemessen ist.

    Die Geschichten sind mit Paralleltext geschrieben. Jeder Absatz ist sowohl auf Französisch als auch auf Deutsch geschrieben, und zwar erst auf Französisch und dann auf Deutsch. Sie können die Geschichten nur auf Französisch oder auch nur auf Deutsch lesen.

    Dieses Buch ist mit kostenlosem Tonmaterial ausgestattet. Darauf kann am Ende dieses Buchs zugegriffen werden. Es stehen Ihnen zwei Audiodateien zur Verfügung; die eine auf Deutsch und von einem deutschen Muttersprachler erzählt, die andere auf Französisch und von einem französischen Muttersprachler erzählt. Die Audiodateiist als sinnvolle Ergänzung konzipiert und soll Lesern helfen, die korrekte Aussprache zu lernen und gleichzeitig auch ihr Hörverständnis zu verbessern.

    Zwar ist das Buch für Kinder geschrieben worden, aber das Beste ist, dass Sie es gleichermaßen genießen und nutzen können! Egal ob Sie Ihre Französisch- (oder auch Deutsch)kenntnisse verbessern wollen, oder ob Ihnen einfach die Geschichten Freude bereiten:Dieses Buch ist auch für Erwachsene toll.

    Also genießen Sie dieses Buch mit Ihren Kindern oder auch alleine—So oder so wartet eine tolle Reise auf Sie!

    Amandine et La Forêt Imaginaire - Amandine & der imaginäre Wald

    Le réveil d'Amandine venait tout juste de sonner, et comme tous les lundis, Amandine sortait de son lit, la gorge serrée. Le lundi était un jour particulier pour Amandine. Déjà, le dimanche soir, ellene voulait pas se coucher. Le lundi, c'était le jour des récitations.

    Amandines Wecker hatte gerade geklingelt. Wie jeden Montag stand Amandine mit einem Kloß im Hals auf. Montag war ein besonderer Tag für Amandine. Sie wollte Sonntagabend gar nicht ins Bett gehen. Montag war der Tag des Vortragens.

    Sa maman, voyant que le temps pressait, s'écria,

    Als ihre Mutter sah, dass sie in Zeitnot waren, rief sie:

    Amandine! Dépêche-toi de finir ton petit-déjeuner, on va être en retard!

    „Amandine! Beeil dich und iss dein Frühstück auf! Wir kommen zu spät!"

    Amandine répondit machinalement.

    Amandine antwortete automatisch.

    Oui, maman.

    „Ja,Mama."

    Elle se dépêcha et rejoignit sa mère qui l'attendait dans la voiture. Amandine arriva finalement à l'heure.  C'était bientôt son tour. Le camarade qui la précédait venait de finir.

    Sie beeilte sich und begleitete ihre Mutter zum Auto. Amandine erschien rechtzeitig. Bald warsie an der Reihe. Der Schüler, der vor ihr dran war, war fertig.

    C'est très bien mon cher Antoine, 20/20! dit monsieur Moulinot, son maître d'école.

    „Gut gemacht, mein lieber Antoine, du bekommst eine 1!", sagte Herr Moulinot, ihr Lehrer.

    Amandine, c'est à ton tour!

    „Amandine, du bist jetzt dran!"

    Toute tremblante, elle commença à réciter sa poésie.

    Während sie am ganzen Leibe zitterte fing sie an, ihr Gedicht vorzutragen.

    Le corbeau et le renard. Maître renard, euh corbeau ! Perché sur son arbre, ah ! Sur son arbre perché...

    „Der Rabe und der Fuchs. Meister Fuchs, ähm, Krähe! Hockte auf ihrem Baum, äh! Auf ihrem Baum hockend..."

    Rien de sa récitation n'était juste. Le verdict tomba, 4/20. Amandine n'aimait pas apprendre par cœur. Elle se disait, à quoi ça sert d'apprendre toutes ces histoires ?

    Nichts an ihrem Gedichtvortrag hatte gestimmt. Das Urteil war schließlich eine 6. Amandine lernte nicht gerne Texte auswendig. Sie dachte sich, was bringt es schon, all diese Geschichten auswendig zu lernen?

    Un jour, alors qu'elle rentrait chez elle à pied, de mauvaise humeur, elle fit la rencontre d'un vieux monsieur, la barbe longue et grisonnante.

    Als sie eines Tage schlecht gelaunt auf ihr Haus zulief, traf sie einen alten Mann. Sein Bart war lang und grau.

    Et bien jeune fille! Pourquoi êtes-vous si triste?

    „Hey, junges Mädchen! Warum bist du so traurig?"

    Je n'aime pas le lundi! C'est le jour des récitations. Toutes ces histoires ne sont que des mensonges, ça n'existe pas!

    „Ich mag Montag nicht! Das ist der Tag der Gedichtvorträge. All diese Geschichten sind nichts außer Lügen, Dinge, die es nicht gibt!"

    Le vieil homme sursauta de surprise.

    Der Greis sprang verwundert auf.

    Mais voyons! Toutes ces histoires sont belles et bien vraies!

    „Aber schau doch! All diese Geschichten sind wunderschön und wirklich toll!"

    Je ne vous crois pas!

    „Ich glaube Ihnen nicht!"

    Quelle bonne blague!

    „Was für ein guter Scherz!"

    Alors prouvez-le moi.

    „Okay, beweisen Sie es."

    Le vieil homme à l'allure de magicien ne se laissa pas impressionner.

    Der Greis, der wie ein Zauberer aussah, ließ sich nicht

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1