Hamlet: Bilingual Edition (English – Portuguese)
()
About this ebook
Instead of memorizing vocabulary words, work your way through an actual well-written novel. Even novices can follow along as each individual English paragraph is paired with the corresponding Portuguese paragraph. It won't be an easy project, but you'll learn a lot.
William Shakespeare
William Shakespeare is widely regarded as the greatest playwright the world has seen. He produced an astonishing amount of work; 37 plays, 154 sonnets, and 5 poems. He died on 23rd April 1616, aged 52, and was buried in the Holy Trinity Church, Stratford.
Read more from William Shakespeare
The Complete Works of William Shakespeare: All 214 Plays, Sonnets, Poems & Apocryphal Plays (Including the Biography of the Author): Hamlet, Romeo and Juliet, Macbeth, Othello, The Tempest, King Lear, The Merchant of Venice, A Midsummer Night's Dream, Richard III, Antony and Cleopatra, Julius Caesar, The Comedy of Errors… Rating: 5 out of 5 stars5/5The Christmas Library: 250+ Essential Christmas Novels, Poems, Carols, Short Stories...by 100+ Authors Rating: 5 out of 5 stars5/5Romeo & Juliet & Vampires Rating: 3 out of 5 stars3/5Shakespeare in Autumn (Seasons Edition -- Fall): Select Plays and the Complete Sonnets Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsShakespeare's First Folio Rating: 5 out of 5 stars5/5Shakespeare's Love Sonnets Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsComplete Works of Shakespeare (Annotated) Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Related to Hamlet
Related ebooks
47 Hours, the Fall and Rise of Hugo Chavez Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGalileo's Mistake: A New Look at the Epic Confrontation between Galileo and the Church Rating: 2 out of 5 stars2/5Last Rights: The Fight to Save the 7th Amendment Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Anthem Companion to Alexis de Tocqueville Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsDarwin’S Racism: The Definitive Case, Along with a Close Look at Some of the Forgotten, Genuine Humanitarians of That Time Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHamlet Rating: 5 out of 5 stars5/5The Complete Works of Lewis Henry Morgan Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFlatland A Romance of Many Dimensions Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsCrafting Civilian Control of the Military in Venezuela: A Comparative Perspective Rating: 4 out of 5 stars4/5Civil-Military Relations From Vietnam To Operation Iraqi Freedom Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsIdeas of monarchical reform: Fénelon, Jacobitism, and the political works of the Chevalier Ramsay Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Great Events by Famous Historians, Volume 05 (From Charlemagne to Frederick Barbarossa) Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsA Critical Examination of Socialism Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsReflections on the Formation and the Distribution of Riches Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsEconoPower: How a New Generation of Economists is Transforming the World Rating: 3 out of 5 stars3/5Finding New Ideas in Old Ones Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsInitiation into Literature Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsGentlemen Detectives - An Anthology of Short Stories Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsAristotle and Ancient Educational Ideals Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsHemispheric Alliances: Liberal Democrats and Cold War Latin America Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThink and Grow Rich special edition Rating: 4 out of 5 stars4/5First Principles (Barnes & Noble Digital Library) Rating: 4 out of 5 stars4/5The Building Of The Enemy Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsBest of Times, Worst of Times: Memoirs of a Political Education Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Essential Russell Kirk: Selected Essays Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsKarl Marx's 'Capital': A Guide to Volumes IIII Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsWhy Free Speech Matters Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Place of Michael Oakeshott in Contemporary Western and Non-Western Thought Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Philosophy of Life and Language Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Begum's Millions Rating: 0 out of 5 stars0 ratings
Foreign Language Studies For You
French All-in-One For Dummies Rating: 4 out of 5 stars4/5Spanish Grammar: a QuickStudy Laminated Reference Guide Rating: 4 out of 5 stars4/5Practice Makes Perfect: Spanish Conversation, Premium Third Edition Rating: 5 out of 5 stars5/5The Ultimate Spanish 101 Rating: 5 out of 5 stars5/5Spanish For Dummies Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Hebrew The Fun & Easy Way: The Hebrew Alphabet – a picture book for Hebrew language learners Rating: 4 out of 5 stars4/5The Best Little Grammar Workbook Ever! Use Alone or with Its Companion Book, The Best Little Grammar Book Ever! Second Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsFluent in 3 Months: How Anyone at Any Age Can Learn to Speak Any Language from Anywhere in the World Rating: 3 out of 5 stars3/5Dirty Spanish Workbook: 101 Fun Exercises Filled with Slang, Sex and Swearing Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsPractice Makes Perfect: Spanish Verb Tenses, Premium Fourth Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5Mastering Spanish Words: Increase Your Vocabulary with Over 3000 Spanish Words in Context Rating: 5 out of 5 stars5/5Perfect Phrases in American Sign Language for Beginners Rating: 5 out of 5 stars5/5Learn French In A Hurry: Grasp the Basics of Francais Tout De Suite Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Spanish: Flash Cards for Beginners Rating: 4 out of 5 stars4/5Spanish Verbs - Conjugations Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsComplete Spanish Step-by-Step, Premium Second Edition Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsLearn Spanish: A beginner's guide to learning basic Spanish fast, including useful common words and phrases! Rating: 0 out of 5 stars0 ratingsThe Everything Essential German Book: All You Need to Learn German in No Time! Rating: 5 out of 5 stars5/5I Love My Mom Amo a mi mama (Bilingual Spanish Kids book): English Spanish Bilingual Collection Rating: 5 out of 5 stars5/5How to Learn Any Language in a Few Months While Enjoying Yourself: 45 Proven Tips for Language Learners Rating: 4 out of 5 stars4/5Polyglot Notes. Practical Tips for Learning Foreign Language Rating: 5 out of 5 stars5/5The Everything French Grammar Book: All the Rules You Need to Master Français Rating: 5 out of 5 stars5/5The Everything Spanish Phrase Book: A Quick Reference for Any Situation Rating: 5 out of 5 stars5/5Charts of Biblical Hebrew Rating: 5 out of 5 stars5/5Basics of Biblical Greek Grammar: Fourth Edition Rating: 4 out of 5 stars4/5The Everything Spanish Grammar Book: All The Rules You Need To Master Espanol Rating: 4 out of 5 stars4/5Learn Italian in a Hurry: Grasp the Basics of Italian Rapidamente! Rating: 5 out of 5 stars5/5
Related categories
Reviews for Hamlet
0 ratings0 reviews
Book preview
Hamlet - William Shakespeare
Portugal
PERSONAGES
INTERLOCUTORES
King Claudius, Brother to the late King Hamlet
Hamlet, Prince of Denmark. Son of the late King Hamlet and Queen Gertrude
Polonius, father of Ophelia and Laertes, councillor to King Claudius
Horatio, friend to Hamlet
Laertes, son to Polonius
Courtiers
Voltimand
Cornelius
Rosencrantz
Guildenstern
Osric
A Gentleman
A Priest
Officers
Marcellus, a soldier
Bernardo, a soldier
Francisco, a soldier
Reynaldo, servant to Polonius
Players
Two Clowns, grave-diggers
Fortinbras, prince of Norway
A Captain in Fortinbras's army
English Ambassadors to Denmark
Queen Gertrude, widow of King Hamlet, now married to Claudius
Ophelia, daughter to Polonius
Lords, Ladies, Officers, Soldiers, Sailors, Messengers, and other Attendants
Ghost of Hamlet's Father
CLAUDIO — Rei de Dinamarca.
HAMLET—Filho do defunto Rei e sobrinho do Rei reinante.
POLONIO—Camareiro mór.
HORACIO—Amigo de Hamlet.
LAERTE—Filho de Polonio.
Cortezãos dinamarquezes.
VOLTIMANDO
CORNELIO
ROSENCRANTZ
GUILDENSTERN
OSRICO
um outro cortezão.
UM PADRE.
REINALDO—Creado de Polonio.
MARCELLO E BERNARDO—Officiaes.
FRANCISCO—Soldado.
UM EMBAIXADOR.
A SOMBRA DO REI HAMLET.
FORTIMBRAZ—Principe de Noruega.
GERTRUDES—Rainha de Dinamarca, mãe de Hamlet.
OPHELIA—Filha de Polonio.
Senhores, damas, officiaes, soldados, actores, padres, coveiros, marinheiros, mensageiros, creados, etc.
ACT I
ACTO PRIMEIRO
Scene 1.
SCENA I
Elsinore. A platform before the castle.
FRANCISCO at his post. Enter to him BERNARDO
Bernardo
Who's there?!
Elsenor, a explanada do castello
FRANCISCO de sentinella, BERNARDO vem encontrar-se com elle
BERNARDO
Quem vem lá? viva quem?
Francisco
Nay, answer me: stand, and unfold yourself.
FRANCISCO
Responde tu primeiro, faze alto, deixa-te reconhecer.
Bernardo
Long live the king!
BERNARDO
Viva o rei.
Francisco
Bernardo?
FRANCISCO
Bernardo?
Bernardo
He.
BERNARDO
Eu mesmo.
Francisco
You come most carefully upon your hour.
FRANCISCO
És pontual.
Bernardo
'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco.
BERNARDO
Acaba de dar meia noite; vae descansar, Francisco.
Francisco
For this relief much thanks: 'tis bitter cold, And I am sick at heart.
FRANCISCO
Agradeço-te de me teres vindo render; faz um frio glacial, e começava a sentir-me incommodado.
Bernardo
Have you had quiet guard?
BERNARDO
Não houve novidade emquanto estiveste de sentinella?
Francisco
Not a mouse stirring.
FRANCISCO
Nem sequer ouvi correr um rato.
Bernardo
Well, good night. If you do meet Horatio and Marcellus, The rivals of my watch, bid them make haste.
BERNARDO
Então boas noites; se vires Horacio e Marcello, que tambem estão de guarda, dize-lhes que se aviem.
Chegam HORACIO e MARCELLO
Francisco
I think I hear them. Stand, ho! Who's there?
Enter HORATIO and MARCELLUS
FRANCISCO
Creio ouvil-os, façam alto, quem vem lá?
Horatio
Friends to this ground.
HORACIO
Amigos da patria.
Marcellus
And liegemen to the Dane.
MARCELLO
Subditos do rei de Dinamarca.
Francisco
Give you good night.
FRANCISCO
Santas noites.
Marcellus
O, farewell, honest soldier: Who hath relieved you?
MARCELLO
Viva, meu valente soldado, quem te rendeu?
Francisco
Bernardo has my place. Give you good night.
Exit
FRANCISCO
Bernardo está agora de sentinella. Boa noite. (Retira-se.)
Marcellus
Holla! Bernardo!
MARCELLO
Olá, Bernardo?
Bernardo
Say, What, is Horatio there?
BERNARDO
Não é Horacio que eu vejo?
Horatio
A piece of him.
HORACIO
Elle mesmo em corpo e alma.
Bernardo
Welcome, Horatio: welcome, good Marcellus.
BERNARDO
Bemvindo sejas, Horacio, e tu tambem, amigo Marcello.
Marcellus
What, has this thing appear'd again to-night?
MARCELLO
Dize-me, já viste a apparição esta noite?
Bernardo
I have seen nothing.
BERNARDO
Ainda nada vi.
Marcellus
Horatio says 'tis but our fantasy, And will not let belief take hold of him Touching this dreaded sight, twice seen of us: Therefore I have entreated him along With us to watch the minutes of this night; That if again this apparition come, He may approve our eyes and speak to it.
MARCELLO
Horacio diz que é effeito da minha imaginação, e nega-se a acreditar na visão temerosa, de que já por duas vezes fomos testemunhas; pedi-lhe portanto que viesse comnosco, para que se o phantasma de novo apparecer, elle possa testemunhar a verdade do que afiançâmos e dirigir-lhe a palavra.
Horatio
Tush, tush, 'twill not appear.
HORACIO
Historias, qual apparecer!
Bernardo
Sit down awhile; And let us once again assail your ears, That are so fortified against our story What we have two nights seen.
BERNARDO
Sentemo-nos um instante, e vamos repetir-te a narração do que temos presenceado duas noites consecutivas e a que prestas tão pouco credito.
Horatio
Well, sit we down, And let us hear Bernardo speak of this.
HORACIO
Com todo o gosto, e deixemos fallar Bernardo.
Bernardo
Last night of all, When yond same star that's westward from the pole Had made his course to illume that part of heaven Where now it burns, Marcellus and myself, The bell then beating one, –
Enter Ghost
BERNARDO
A noite passada, á hora em que esta estrella que vêem ao poente do polo descreve o seu giro e vem illuminar esta parte do firmamento, em que ora brilha, no momento em que na torre soava uma hora, Marcello e eu...
Marcellus
Peace, break thee off; look, where it comes again!
MARCELLO
Silencio, eil-o que apparece.
Apparece a sombra do REI
Bernardo
In the same figure, like the king that's dead.
BERNARDO
Assimilha-se ao defunto rei.
Marcellus
Thou art a scholar; speak to it, Horatio.
MARCELLO
Tu que estudaste, Horacio, falla-lhe.
Bernardo
Looks it not like the king? mark it, Horatio.
BERNARDO
Não é verdade que se parece com o defunto rei? Observa bem, Horacio.
Horatio
Most like: it harrows me with fear and wonder.
HORACIO
A similhança é espantosa; a surpreza e o terror paralysaram-me.
Bernardo
It would be spoke to.
BERNARDO
Parece esperar que lhe fallem.
Marcellus
Question it, Horatio.
MARCELLO
Falla-lhe, Horacio.
Horatio
What art thou that usurp'st this time of night, Together with that fair and warlike form In which the majesty of buried Denmark Did sometimes march? by heaven I charge thee, speak!
HORACIO
Quem quer que és, que a esta hora da noite usurpas a fórma magestosa e guerreira, debaixo da qual se mostrava o meu defunto soberano, em nome do céu, falla, ordeno-to eu!
Marcellus
It is offended.
MARCELLO
Parece descontente.
Bernardo
See, it stalks away!
BERNARDO
Eil-o que se afasta, caminhando lenta e gravemente.
Horatio
Stay! speak, speak! I charge thee, speak!
Exit Ghost
HORACIO
Detem-te, falla, falla, intimo-te a que falles. (A sombra afasta-se.)
Marcellus
'Tis gone, and will not answer.
MARCELLO
Foi-se sem responder.
Bernardo
How now, Horatio! you tremble and look pale: Is not this something more than fantasy? What think you on't?
BERNARDO
Então, Horacio, que é essa tremura e pallidez; não haverá alguma cousa mais do que um effeito de imaginação, que dizes agora?
Horatio
Before my God, I might not this believe Without the sensible and true avouch Of mine own eyes.
HORACIO
Pelo Deus do céu, não o acreditava sem o testemunho positivo e irrecusavel dos meus proprios olhos.
Marcellus
Is it not like the king?!
MARCELLO
Não se parece com o rei?
Horatio
As thou art to thyself: Such was the very armour he had on When he the ambitious Norway combated; So frown'd he once, when, in an angry parle, He smote the steeled pole-axe on the ice. 'Tis strange.
HORACIO
Como tu te pareces comtigo mesmo, era a armadura que usava quando combateu o ambicioso norueguez; tinha aquelle ar ameaçador, no dia em que no seu proprio carro, atacou, por causa de uma acalorada porfia, o guerreiro polaco, e o prostrou no gêlo para nunca mais se levantar. É assombroso!
Marcellus
Thus twice before, and jump at this dead hour, With martial stalk hath he gone by our watch.
MARCELLO
Assim é que elle já duas vezes passou pelo nosso posto de observação com o seu caminhar grave e marcial.
Horatio
In what particular thought to work I know not; But in the gross and scope of my opinion, This bodes some strange eruption to our state.
HORACIO
Com que designio, ignoro-o, mas em minha opinião é um presagio para o estado de alguma grande catastrophe.
Marcellus
Good now, sit down, and tell me, he that knows, Why this same strict and most observant watch So nightly toils the subject of the land, And why such daily cast of brazen cannon, And foreign mart for implements of war; Why such impress of shipwrights, whose sore task Does not divide the Sunday from the week; What might be toward, that this sweaty haste Doth make the night joint-labourer with the day: Who is't that can inform me?
MARCELLO
Pois bem, sentemo-nos, e aquelle d'entre vós todos que o souber, diga porque fatigam, com guardas vigilantes e rigorosas, os subditos d'este reino; para que esta fundição diaria de canhões de bronze, estas compras de armamentos e munições no estrangeiro; para que se enchem de operarios os nossos arsenaes maritimos; porque este augmento de trabalho, que nem os dias santos são respeitados; para que esta actividade de dia e de noite? O que será? Qual de vós m'o poderá dizer?
Horatio
That can I; At least, the whisper goes so. Our last king, Whose image even but now appear'd to us, Was, as you know, by Fortinbras of Norway, Thereto prick'd on by a most emulate pride, Dared to the combat; in which our valiant Hamlet– For so this side of our known world esteem'd him– Did slay this Fortinbras; who by a seal'd compact, Well ratified by law and heraldry, Did forfeit, with his life, all those his lands Which he stood seized of, to the conqueror: Against the which, a moiety competent Was gaged by our king; which had return'd To the inheritance of Fortinbras,
HORACIO
Posso eu, ao menos, referir os boatos. Nosso ultimo rei, cuja imagem ainda ha pouco vimos, foi, segundo dizem, convocado a campo fechado por Fortimbraz de Noruega, que um cioso orgulho tinha levado a esse acto. N'esse combate o nosso valente Hamlet, e era justa a sua reputação, matou a Fortimbraz. Ora em virtude de uma declaração authentica, sanccionada pelas leis da cavallaria, se Fortimbraz succumbisse, todos os seus estados pertenceriam ao vencedor. Por sua parte o nosso rei tinha empenhado da mesma fórma a sua palavra; e no caso de elle ser vencido, uma igual porção de territorio pertenceria a Fortimbraz.
Had he been vanquisher; as, by the same covenant, And carriage of the article design'd, His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras, Of unimproved mettle hot and full, Hath in the skirts of Norway here and there Shark'd up a list of lawless resolutes, For food and diet, to some enterprise That hath a stomach in't; which is no other– As it doth well appear unto our state– But to recover of us, by strong hand And terms compulsatory, those foresaid lands So by his father lost: and this, I take it, Is the main motive of our preparations, The source of this our watch and the chief head Of this post-haste and romage in the land.
Assim, em virtude d'este pacto reciproco, a successão do vencido pertencia de direito a Hamlet. Comtudo o joven Fortimbraz, ardente e sem experiencia, reuniu nas fronteiras de Noruega um exercito de aventureiros, promptos e resolvidos pela soldada aos mais audaciosos commettimentos. O seu projecto, segundo o nosso governo está informado, é nada menos do que retomar á viva força e de mão armada esse territorio que seu pae perdeu com a vida: eis-aqui, na minha fraca opinião, a rasão principal dos preparativos que fazemos, das guardas a que somos obrigados, e d'esta actividade tumultuosa que se nota em todo o paiz.
Bernardo
I think it be no other but e'en so: Well may it sort that this portentous figure Comes armed through our watch; so like the king That was and is the question of these wars.
BERNARDO
Tambem eu julgo ser esse o motivo; isto explica-nos porque vemos passar diante dos postos de guarda a sombra do rei, com a sua armadura e com o seu porte magestoso, d'esse rei que foi e é o causador d'esta guerra.
Horatio
A mote it is to trouble the mind's eye. In the most high and palmy state of Rome, A little ere the mightiest Julius fell, The graves stood tenantless and the sheeted dead Did squeak and gibber in the Roman streets: As stars with trains of fire and dews of blood, Disasters in the sun; and the moist star Upon whose influence Neptune's empire stands Was sick almost to doomsday with eclipse: And even the like precurse of fierce events, As harbingers preceding still the fates And prologue to the omen coming on, Have heaven and earth together demonstrated Unto our climatures and countrymen.– But soft, behold! lo, where it comes again!
HORACIO
É um argueiro nos olhos da intelligencia para lhes perturbar a vista. Nos tempos mais gloriosos e florescentes de Roma, pouco antes da morte do grande Julio, abriram-se os tumulos, e os mortos, nas suas mortalhas, divagaram pela cidade, soltando gritos ameaçadores; viram-se estrellas deixar após si rastos luminosos, choveu sangue, desastrosos signaes appareceram no céu, e o astro humido, sob cuja influencia está o imperio de Neptuno, eclipsou-se; todos julgavam ser o fim do mundo. Estes mesmos signaes precursores de acontecimentos terriveis, correios de maus destinos, preludios de grandes catastrophes, o céu e a terra os fizeram apparecer nos nossos climas, aos olhos impressionaveis dos nossos compatriotas.
Re-enter Ghost
I'll cross it, though it blast me. Stay, illusion! If thou hast any sound, or use of voice, Speak to me: If there be any good thing to be done, That may to thee do ease and grace to me, Speak to me:
Cock crows
If thou art privy to thy country's fate, Which, happily, foreknowing may avoid, O, speak! Or if thou hast uphoarded in thy life Extorted treasure in the womb of earth, For which, they say, you spirits oft walk in death, Speak of it: stay, and speak! Stop it, Marcellus.
A sombra reapparece
HORACIO continuando
Mas silencio, olhem, eil-o que volta. Vou interpellal-o, embora elle me fulmine. Pára. Illusão. Se tens o dom da palavra, se pódes articular sons, falla; se ha alguma boa acção cujo cumprimento te possa alliviar e contribuir para a minha salvação, responde-me: se és sabedor de alguma desgraça que ameace a tua patria, e que um aviso opportuno possa desviar... Oh falla! ou se em tua vida confiaste ás entranhas da terra riquezas mal adquiridas; e a maior parte das vezes é por isso que vós, os espiritos, divagaes depois da morte, dil-o. (O gallo canta.) Detem-te e falla. Veda-lhe o caminho, Marcello.
Marcellus
Shall I strike at it with my partisan?
MARCELLO
Devo servir-me da minha partazana?
Horatio
Do, if it will not stand.
HORACIO
Serve-te se não parar.
Bernardo
'Tis here!
BERNARDO
Para cá?
Horatio
'Tis here!
HORACIO
Por acolá. (A sombra afasta-se.)
Marcellus
'Tis gone!
Exit Ghost
We do it wrong, being so majestical, To offer it the show of violence; For it is, as the air, invulnerable, And our vain blows malicious mockery.
MARCELLO
Partiu! — que presença magestosa! — são desacertadas estas demonstrações violentas! é invulneravel como o ar, e os nossos golpes não são senão o ridiculo esforço de uma colera impotente.
Bernardo
It was about to speak, when the cock crew.
BERNARDO
Ia fallar quando cantou o gallo.
Horatio
And then it started like a guilty thing Upon a fearful summons. I have heard, The cock, that is the trumpet to the morn, Doth with his lofty and shrill-sounding throat Awake the god of day; and, at his warning, Whether in sea or fire, in earth or air, The extravagant and erring spirit hies To his confine: and of the truth herein This present object made probation.
HORACIO
Estremeceu como um culpado que uma intimação subita aterra. Ouvi dizer que o gallo, que é o clarim da aurora, acorda o Deus da manhã com a sua voz sonora e penetrante, e que a esse signal todos os espiritos errantes no mar, no fogo, na terra ou no ar se apressam em voltar aos seus respectivos dominios. A prova está no que acabâmos de presencear.
Marcellus
It faded on the crowing of the cock. Some say that ever 'gainst that season comes Wherein our Saviour's birth is celebrated, The bird of dawning singeth all night long: And then, they say, no spirit dares stir abroad; The nights are wholesome; then no planets strike, No fairy takes, nor witch hath power to charm, So hallow'd and so gracious is the time.
MARCELLO
O gallo cantou, e elle desappareceu. Algumas pessoas dizem que na vespera do dia em que se celebra a natividade do Salvador do mundo, o arauto da manhã canta toda a noite sem interrupção; pretendem então que nenhum espirito ousa saír da sua mansão, que as noites são salubres, que nenhuma estrella exerce influencia maligna, nenhum maleficio surte effeito, que nenhuma feiticeira exercita os seus feitiços, tanto esse dia é bento, e está sob o imperio de uma graça celeste.
Horatio
So have I heard and do in part believe it. But, look, the morn, in russet mantle clad, Walks o'er the dew of yon high eastward hill: Break we our watch up; and by my advice, Let us impart what we have seen to-night Unto young Hamlet; for, upon my life, This spirit, dumb to us, will speak to him. Do you consent we shall acquaint him with it, As needful in our loves, fitting our duty?
HORACIO
Assim o ouvi dizer, e acredito-o. Mas eis que no oriente, acolá no fundo, por detrás dos outeiros, surge a manhã, vestida de purpura por entre o orvalho. Demos fim á nossa vigilia, e vamos dar parte ao joven Hamlet do que vimos esta noite; porque, por vida minha, creio que este espirito, mudo para todos, lhe fallará. Approvam esta confidencia, que nos impõe o nosso dever e a nossa affeição?
Marcellus
Let's do't, I pray; and I this morning know Where we shall find him most conveniently.
Exeunt
MARCELLO
Vamos sem detença; sei onde o acharemos, e onde lhe poderemos fallar sem constrangimento. (Retiram-se.)
Scene 2.
SCENA II
A room of state in the castle.
Enter KING CLAUDIUS, QUEEN GERTRUDE, HAMLET, POLONIUS, LAERTES, VOLTIMAND, CORNELIUS, Lords, and Attendants
King Claudius
Though yet of Hamlet our dear brother's death The memory be green, and that it us befitted To bear our hearts in grief and our whole kingdom To be contracted in one brow of woe, Yet so far hath discretion fought with nature That we with wisest sorrow think on him, Together with remembrance of ourselves. Therefore our sometime sister, now our queen, The imperial jointress to this warlike state, Have we, as 'twere with a defeated joy, – With an auspicious and a dropping eye,
Uma sala apparatosa no castello
Entram o REI e a sua comitiva, a RAINHA, HAMLET, POLONIO, LAERTE, VOLTIMANDO, CORNELIO e CORTEZÃOS
O REI
A morte de Hamlet, nosso amado irmão, ainda é tão recente, que pareceria justo, que nossos corações estivessem immersos na tristeza e saudade, e que uma nuvem de dor cobrisse o solo d'este reino; comtudo, a rasão combateu os impulsos da natureza, tanto que enfreámos a nossa dor, e embora ainda esteja bem viva a