14 min listen
Unavailable
Currently unavailable
Why 오다 and 가다 are different from the English “come” and “go"
Currently unavailable
Why 오다 and 가다 are different from the English “come” and “go"
ratings:
Length:
12 minutes
Released:
Jul 10, 2018
Format:
Podcast episode
Description
오다 and 가다 are directly translated to “to come” and “to go” in English, but while in English you can say “I’m coming” to someone who is waiting for you to get there, you can’t use the word 오다 in Korean to express the same meaning. 오다 and 가다, and all the other related compound verbs that are introduced in this video lesson by Hyunwoo, are expressed through the perspective of the speaker, not the listener, and that creates a big difference between the usages of 오다/가다 and come/go.
Released:
Jul 10, 2018
Format:
Podcast episode
Titles in the series (100)
TTMIK Level 7 Lesson 1: In this lesson, we are looking at the sentence ending -(는)구나 and -(는)군요. -(는)구나 is used in 반말 (casual, informal language) and -(는)군요 is only used in 존댓말 (polite, formal language). When are they used?You use... by Talk To Me In Korean