Sunteți pe pagina 1din 2

Sobre Diario de Alfonsina, de Jorge Cabrera El signo, la palabra, la metfora, la imagen, no son la poesa. El texto no es la po esa.

La poesa es un sentido que se nos escapa, una pequea luz que reverbera finalme nte en el lector y lo acerca a la experiencia de lo potico. Por eso hablar de poesa es siempre ir por las afueras, rodear, merodear, con suerte , vadear un ro torrentoso o un arroyo calmo y atisbar apenas, una ciudad en llama s o envuelta en la niebla, que el poeta ha levantado creyndola su reino o su refu gio cuando en realidad es un poblado lleno de extranjeros que hemos llegado la n oche anterior atrados por algo que no sabemos, pero que nos espera all para sacudi rnos como slo puede hacerlo la experiencia, lo nuevo, lo que inscripto en un libr o sigue siendo indito. As que este Diario de Alfonsina, de Jorge Cabrera, nos encuentra como si fuera en las vsperas de nuestro conocimiento. El ttulo menciona a Alfonsina con la misma familiaridad con la que lo estoy hacie ndo, presuponiendo una determinada comunidad de lectores, que ser explicitada ens eguida por la dedicatoria, un lector para el cual Alfonsina aluda unvocamente a A lfonsina Storni. Y tambin hay en el ttulo una intimidad embozada en la palabra Dia rio. Una intimidad y un desafo. Puede alguien escribir el diario de otro? Registrar detalles mnimos? Hecatombes? Y cmo hacerlo sin ocupar un espacio que no le estaba reservado? Jorge resuelve estos problemas a travs de lo potico. Busca intersticios donde su v oz pueda sonar como propia y ajena a la vez, dar cuenta de un lecho, de un fondo , o de La falta de fondo desde el que esta voz desgajada de la vida y de lo escrit o, de lo biogrfico, nos sigue hablando seductoramente como si un cuerpo que ha de jado de ser se reflejase en los ojos de un muerto, en un espejo trgico que es ya la muerte misma. Con los das previos a la muerte de Alfonsina Storni abre Jorge Cabrera el libro, los das de octubre de 1938, hasta la noche del 24, horas antes de que dos obreros , o dos pescadores, segn las versiones, descubrieran un cadver en la playa, el mis mo da en que La Nacin publica Voy a dormir, tenme prestas las sbanas terrosas y el e dredn de musgos escardados, escrito haca unos das. El poema que abre 1938, esta parte del libro, vuelve a utilizar los nombres prop ios: De pie como Emma al borde. Alfonsina / te dejo caer Alfonsina. Y a quin alude el po eta en estos versos? Tendemos a pensar en Bovary, el personaje de Flaubert que c omparte con Alfonsina el final trgico y tambin las tragedias del amor. Pero ms importante para penetrar la ciudadela sera para nosotros lectores poder de scubrir quin habla all. Podra tratarse de la propia Alfonsina, escindida de s como A lejandra Pizarnik cuando dice explicar con palabras de este mundo / que parti de m un barco llevndome o Vida, mi vida, djate caer, djate doler, mi /vida, ate enlazar de fuego, de silencio in- / genuo, de piedras verdes en la casa de l a /noche, djate caer y doler, mi vida. Pero tengo para m que en esos versos iniciales es el poeta quien an no ha cedido s u voz y que en las alusiones, en el nombrar y sugerir otra voz, en el recurso, h ay el gesto que anuncia su intencin de volver a la vida una potica confinada a la estatuaria. No ms monumentos, no ms Gran poetisa de Amrica, una lectura de la vida y de la poesa d e Alfonsina interpelada, 70 aos despus, desde un registro potico que lenta, obsesiv amente, inventa para las palabras, eso, una vida: Con manos de terciopelo ajado. Con papeles / de color de mrmol. Me vuelvo para mirarme. / Escribo mi huella. Una vida prxima al desastre, es cierto, ltimos das, pesares, dolores, vaciamiento d e un futuro que ya sabe ha dejado de existir. Pero la muerte voluntaria conlleva un interrogante que nunca se puede desvelar de l todo. Ni la carta ni la supuesta verdad confesada parecieran contener un signo suficientemente revelador y satisfactorio frente a la magnitud de un acto que, como dice Camus en El mito de Ssifo, se prepara en el silencio del corazn, lo mismo que una gran obra. Dice Reina Roff, en un trabajo sobre Storni. Y Cabrera asume es a falta de signos, esa imposibilidad de intuir siquiera motivaciones y hechos qu e concurran al desenlace que sabemos, y llena esos ltimos das de Alfonsina con pal

abras de total despojamiento, de tristeza honda, de oscuridad y fro: sirena negra , mueca de porcelana negra, flor en duelo, amanecer de flores secas flotando, muec a corriendo bajo un aguacero, son las imgenes para albergar un cuerpo que se desle : Mi cuerpo. Mi cuerpito. Como nadar en la arena seca de mi nombre. Mi pobre hund imiento. Mi marca. Y desde all, desde el final, La carne cae de mis huesos como mi vestido. / El aire no tiene peso. El agua me da caza. / Soy la devorada, pasa este Diario de Alfonsina a anotar unos das de 1925. Son das en los que la muerte planeaba lejo s de la poeta, aunque la misma fuera un lugar de frecuentacin para su obra. Pero en estos das son otras las pulsiones que se hacan cargo. Cant Safo, la poeta griega: Hiciste bien en venir, / pues te anhelaba / y desfall eca por este deseo que incendia mi alma, en una traduccin del original realizada p or Carlos Montemayor, y publicada en Mxico, en 1986, o en otras traducciones meno s corroboradas y que parecen ms versionadas: Amor ha agitado mis entraas como el h uracn que sacude monte abajo las encinas. Viniste. Hiciste bien. Yo te estaba agu ardando. Has prendido fuego a mi corazn, que se abrasa de deseo. Y leemos en el Di ario de Alfonsina: Estoy sola. No viniste. No hiciste bien. Y ahora / cmo habr de de cirle a mi cuerpo que no hay? Cabrera, no nos importa su intencin, invierte el canto de Safo para hablar ahora del deseo como habl antes de la muerte. Y las citas en las dos partes del libro, se me ocurren invertidas, en 1938 el epgrafe es de Safo y en 1925 el epgrafe es d e Pizarnik, aunque, en mi lectura ecos de Alejandra resuenen en la primera parte y de Safo en la segunda. Torbellino. Los poemas empiezan a girar sobre un eje d onde estn alineados el deseo y la muerte. Y ya no s si Alfonsina besa a Horacio Qu iroga en una tarde de primavera como cuenta Norah Lange, no s si Alfonsina sigue los consejos de su amigo Benito Quinquela Martn para abortar el viaje que dicen s e le haba propuesto a la selva misionera, pero podra jurar que donde se alineen lo s astros que dicen nos rigen, o donde finalmente choquen los planetas van a esta r flotando en el cielo ancho de la poesa estos dos poemas del libro de Jorge que hoy nos ha convocado: En pequeo papel de seda guardo. Guardo lo que queda de tu no mbre. Lo que pueda ser guardado: lo nico mo. y este otro: Esto que escribo: noche ce rrada. Restos de tu nombre. La palabra Horacio. La palabra nada. Gracias Jorge Claudio L. Prez

S-ar putea să vă placă și