Sunteți pe pagina 1din 38

A linguagem no poema - Um discurso sobre o poema de Georg Trakl (de M. Heidegger) Discursar significa para j: indicar o lugar.

Significa ento: prestar ateno ao lugar. Ambos, o indicar o lugar e o prestar ateno ao lugar, so os passos que preparam um discurso. Contudo, estamos j a arriscar muito quando, de seguida, nos limitamos aos passos preparativos. O discurso termina, como prprio de um caminho de pensamento, numa questo. A questo pergunta sobre a localidade do lugar. O discurso fala de Georg Trakl mas apenas de forma a considerar o lugar do seu poema. Para a poca que se interessa historiogrfica, biogrfica, psicoanaltica e sociologicamente apenas pela expresso despojada, tal procedimento claramente tendencioso, seno mesmo errado. O discurso considera o lugar [2]. Originariamente, o nome Ort [lugar] significava a ponta da lana. Nela tudo se conjuga. O lugar congrega para si, para o mais elevado e para o mais extremo. O que congrega, penetra e essencia-se em tudo. O lugar, o que congrega, recolhe, guarda o recolhido, no como uma cpsula que fecha, mas antes vislumbrando e alumiando o recolhido, libertando-o apenas assim para a sua essncia. Agora h que discursar sobre aquele lugar que rene o dizer lrico de Georg Trakl num poema, o lugar do seu poema.

Cada grande poeta poetiza apenas a partir de um nico poema. A grandeza mede-se no facto de o poeta ser confiado de tal modo a esse nico poema, que capaz de nele preservar, puro, o seu dizer potico. O poema de um poeta mantm-se no dito. Nenhuma das vrias poesias, nem sequer o seu todo, diz tudo. Contudo, cada poesia fala a partir do todo do poema uno, dizendo-o de cada uma das vezes. Do lugar do poema brota [38] a onda, que move de cada vez o dizer como dizer potico. Porm, a onda no parte do lugar do poema, antes o seu brotar deixa refluir todo o movimento do dizer para a origem que se vela sempre mais. O lugar do poema abriga como fonte da onda motriz a essncia velada daquilo que, para a representao metafsicaesttica, pode surgir, para j, como ritmo.

Uma vez que o poema nico se mantm no no-dito, apenas podemos discursar o seu lugar ao tentar indicar o lugar a partir do falado em cada poesia. Todavia, para tal, toda e cada poesia necessita, desde logo, de um esclarecimento. Ela confere ao claro que alumia todo o dito potico, o seu primeiro brilho.

V-se facilmente que um esclarecimento sensato implica desde j o discurso. As vrias poesias brilham e soam apenas a partir do lugar do poema. Em contrapartida, um discurso sobre o poema precisa de ser antecedido, desde logo, por um percurso de pr-esclarecimento de vrias poesias. nesta reciprocidade entre discurso e esclarecimento que perdura cada um dos dilogos de pensamento com o poema de um poeta.

O verdadeiro dilogo com o poema de um poeta apenas o potico: o dilogo potico entre poetas. Tambm possvel e, por vezes, mesmo necessrio, um dilogo do pensar com o poetizar, e precisamente porque a ambos apropriado ter uma relao notvel, se bem que diferente, face linguagem. O dilogo do pensar com o poetizar tem a finalidade de evocar a essncia da linguagem para que os mortais reaprendam a habitar a linguagem.[39]

O dilogo do pensar com o poetizar longo. Ainda mal comeou. Perante o poema de Georg Trakl, esse dilogo necessita de um cuidado particular. O dilogo pensante com o poetizar pode servir o poema apenas mediatamente. Por isso, corre o risco de incomodar o dizer do poema em vez de o deixar cantar, partindo do seu prprio silncio.

O discurso do poema um dilogo pensante com o poetizar. Nem representa a viso do mundo do poeta nem examina a sua oficina. Antes de tudo, um discurso do poema no poder jamais substituir o ouvir das poesias, nem sequer conduzi-lo. O discurso pensante pode, no mximo, tornar o ouvir questionvel ou, na melhor das hipteses, torn-lo mais meditativo. Estando cientes destas restries, tentaremos para j apontar para o lugar do poema no falado. Para isso, teremos que partir das poesias faladas. Mantm-se a questo: partir de quais? Que toda a poesia de Trakl aponta firmemente, se bem que no de modo uniforme, para o lugar nico do poema, prova-o a harmonia sem par das suas poesias, a qual advm da nica nota tnica do seu poema. Para tentarmos indicar o seu lugar temos, contudo, que nos limitar a uma seleco de apenas algumas estrofes, versos e frases. Inevitavelmente, cria-se a impresso de um procedimento arbitrrio. Todavia, essa seleco guiada pela pretenso de conduzir a nossa ateno quase como que atravs de um salto do olhar at ao lugar do poema. Uma das poesias diz:

a alma um estranho sobre a terra.

Com esta frase encontramo-nos, de sbito, numa representao corrente. Ela apresenta-nos a terra como o terrestre no sentido de passageiro. A alma, [40] pelo contrrio, considerada como o no-passageiro, o sobre-terrestre. Desde Plato que a alma pertence ao sobrenatural. Se ela aparece no sensvel, porque foi para a arrastada. Aqui, na terra, no h lugar para ela. A alma aqui um estranho. O corpo uma priso da alma, seno mesmo algo de pior. Assim parece que alma no lhe resta seno abandonar, o mais rapidamente possvel, o domnio do sensvel, que, do ponto de vista de Plato, o ente-no-verdadeiro, aquele que se decompe.

No entanto, que estranho! A frase: a alma um estranho sobre a terra.

provm de uma poesia com o ttulo Primavera da alma (149s.)[3]. No se encontra a qualquer palavra sobre o domiclio sobre-terrestre da alma imortal. Isto faz-nos pensar, e ser bom prestar ateno linguagem do poeta. A alma: um estranho. Noutras poesias, Trakl parte, frequente e preferencialmente, da mesma cunhagem de palavras: um mortal (55), um escuro (78, 170, 177, 195), um solitrio (78), um vivido (101), um doente (113, 171), um humano (114), um plido (138), um morto (171), um silencioso (196). Esta cunhagem de palavras, a par da diversidade do seu respectivo contedo, nem sempre possui o mesmo sentido. Um solitrio, um estranho poderia significar algo singular, que ora solitrio ora estranho, dependendo de um ponto de vista especial e limitado. [41] Esta espcie de algo estranho deixa-se enquadrar e armazenar no gnero do estranho em si. Assim representada, a alma seria apenas um caso, entre outros, do estranho.

Mas o que significa estranho? Compreende-se habitualmente aquilo que estranho como sendo algo de no familiar, algo que no nos toca, mas que antes nos pesa e inquieta. Noe entanto, originariamente, fremd [estranho] significa no velho alto-alemo fram: em frente para outro lugar, a caminho de ..., ao encontro do que nos est reservado. O estranho caminha frente. Mas no deambula incerto sem orientao, sem destino algum. O estranho dirige-se, procurando, ao lugar onde pode ficar enquanto caminhante. Desde logo, o estranho segue, assim que lhe desvelado, o chamamento ao caminho para o seu prprio.

O poeta chama alma, um estranho sobre a terra. A terra precisamente aquilo a que o seu caminhar ainda no conseguiu chegar. A alma procura a terra, no lhe foge. Procurar a terra, caminhando, de modo a poder construir e viver nela poeticamente, e s assim podendo salvar a terra como terra, preenche a essncia da alma. Sendo assim, no de modo algum verdade que a alma seja alma em primeiro lugar, e para alm disso, devido a quaisquer razes, que ela no pertena terra.

A frase: a alma um estranho sobre a terra.

refere muito mais a essncia daquilo a que se chama alma. A frase no contm nenhuma declarao sobre a alma na sua essncia j conhecida, como se se devesse afirmar, sob a forma de um complemento, que alma aconteceu aquilo que no lhe seria prprio, logo algo de estranho, no encontrar na terra nem abrigo nem consolo. A alma como alma , pelo contrrio, no fundo da sua essncia, um estranho sobre a terra. Ela mantm-se, assim, o a caminho, seguindo ao caminhar o impulso da sua essncia. Ora, deparamo-nos com a questo: Para onde que o chamamento conduz o passo daquilo que um estranho no sentido referido? Uma estrofe da terceira parte do poema Sebastio em Sonho (107) responde: [42]

Oh, que silencioso o andar pelo rio azul abaixo Meditando sobre coisas esquecidas, quando nos ramos verdes O chamamento do melro levava um estranho ao declnio.

A alma chamada ao declnio. Ora bem! Afinal a alma sempre dever terminar a sua caminhada terrestre e abandonar a terra. Disso no se fala nos versos referidos. Mas no verdade que eles falam do declnio? Concerteza. No entanto, o declnio aqui referido no nem uma catstrofe nem o mero desvanecer na decadncia. Aquilo que anda pelo rio azul abaixo

Declina em paz e silncio.

Outono Transfigurado (34)

Em que paz? Na do morto. Mas que morto? E em que silncio?

a alma um estranho sobre a terra. O verso a que a estrofe pertence continua: ... Espiritualmente entardece O azul sobre o bosque de troncos abatidos...

Anteriormente mencionado o sol. O passo do estranho afasta-se rumo ao entardecer. Entardecer significa, para j, o escuro. Entardece o azul. Escurece-se o azul do dia de sol? Desaparece ele, tarde, a favor da noite? Entardecer no , contudo, um mero declnio do dia como decadncia da sua luminosidade em escurido. Entardecer no significa, de modo algum, necessariamente declnio. A manh tambm alvorece. Com a madrugada nasce o dia. O entardecer e o alvorecer constituem ambos um nascer. O azul entardece sobre o bosque de troncos abatidos, sobre o bosque inacessvel e sucumbido. O azul da noite nasce tarde. [43]

Espiritualmente entardece o azul. O espiritual caracteriza o entardecer. Temos de considerar o que quer dizer este espiritual, que vrias vezes referido. O entardecer o declinar do andamento do sol. Isto quer dizer: O entardecer tanto o declinar do dia como o declinar do ano. A ltima estrofe da poesia intitulada

Declinar do Vero (169) canta:

O verde Vero tornou-se to silencioso, e soa o passo do forasteiro atravs da noite de prata.

Se um cervo azul se recordasse do seu trilho Do som ameno dos seus anos espirituais!

Na poesia de Trakl surge sempre de novo este to silencioso. Parece-nos que este silencioso siginfica apenas: mal perceptvel para o nosso ouvido. Neste sentido, o denominado refere-se nossa representao. Mas silencioso significa: lentamente; gelisian significa deslizar. O silencioso o que escapa, deslizando. O Vero desliza para o Outono, que a tarde do ano. ... e soa o passo do forasteiro atravs da noite de prata. Quem este forasteiro? De quem so os trilhos de que um cervo azul se poderia recordar? Recordar significa: meditar acerca de algo esquecido, ... quando nos ramos verdes o chamamento do melro levava um estranho ao declnio. (107, cf. 34)

Em que sentido dever um cervo azul (cf. 99, 146) meditar sobre o que se declina? Receber o cervo o seu azul daquele azul que entardece espiritualmente e que como a noite que cai? Apesar de a noite ser escura, o escuro [44] no necessariamente escurido. Numa outra poesia (139), chama-se a noite com as palavras Oh, o suave ramo de centureas-azuis da noite A noite um ramo de centureas, um ramo suave. Correspondentemente, ao cervo azul tambm se chama cervo tmido (104), animal afvel (97). O ramo de azul congrega no fundo do seu arranjo a profundeza do sagrado. O sagrado reluz a partir do azul, encobrindose, porm, simultaneamente, atravs da escurido que lhe prpria. O sagrado retm enquanto se retira. Doa a sua chegada ao guardar-se na retirada que retm. A claridade abrigada no escuro o azul. Claro, ou seja, ressoante, originariamente o som que chama a partir do abrigo do silncio, assim se clareando. O azul ressoa na sua claridade ao soar. Na sua claridade ressoante ilumina o escuro do azul. Os passos do forasteiro soam atravs dos sons prateados e dos brilhos prateados da noite. Uma outra poesia canta (104):

E no azul sagrado soam passos brilhantes Noutra parte (110), diz-se sobre o azul: ... o sagrado de flores azuis ... comove aquele que olha.

Uma outra poesia diz (85): ... A face de um animal petrificada de azul, da sua sacralidade.

O azul no nenhuma imagem do sentido do sagrado. O prprio azul o sagrado, devido sua profundeza congregadora que apenas brilha no seu encobrimento. Face ao azul, e simultaneamente levado a conter-se devido a tanto azul, a face do animal petrifica e transforma-se no rosto do cervo. [45] A rigidez da face do animal no a rigidez do que morreu. Ao petrificar-se, a face do animal estremece. O seu aspecto congrega-se para olhar, contendo-se, no espelho da verdade (85), enfrentando o sagrado. Olhar quer dizer: entrar no silncio. imponente o silncio na pedra reza o verso seguinte. A pedra a montanha abrigante da dor. O conjunto rochoso congrega ao abrigar no rochoso aquilo que apazigua, e a dor constitui aquilo que apazigua para o essencial. A dor silencia de azul. O rosto do cervo, face ao azul, retira-se para o apaziguado. Pois o apaziguado , segundo o sentido literal da palavra, o que congrega pacificamente. Ele transforma a discrdia, ao transformar em dor apaziguada o que, na natureza do cervo, fere e queima. Quem o cervo azul a quem o poeta chama para recordar o forasteiro? Um animal? Decerto. Apenas um animal? De modo algum. Pois ele deve recordar. A sua face deve olhar procura ... e olhar para o forasteiro. O cervo azul um animal, cuja animalidade provavelmente no reside no animalesco, mas antes nessa recordao do olhar, para a qual o chama o poeta. Esta animalidade est ainda longe e praticamente invisvel. Assim, a animalidade do animal aqui referido balana no indefinido. Ainda no foi trazida para a sua essncia. Este animal, nomeadamente o que pensa, o animal rationale, o homem, no foi ainda, segundo uma expresso de Nietzsche, afirmado.

Esta expresso no significa, de modo algum, que o homem ainda no tenha sido constatado como facto. Ele j o foi de um modo mais que decisivo. A expresso significa: A animalidade deste animal ainda no foi trazida para o firme, ou seja para casa, para a

familiaridade da sua essncia encoberta. Desde Plato que a metafsica europeia e ocidental luta por esta a-firmao. Talvez lute em vo. Talvez o caminho para o a caminho lhe [46] esteja ainda obstrudo. O animal que na sua essncia ainda no est a-firmado, o homem hodierno. Com o nome potico cervo azul, Trakl chama aquele ser humano cujo rosto, ou seja, cujo olhar enfrentador, ao pensar nos passos do forasteiro, visto pelo azul da noite e, deste modo, iluminado pelo sagrado. O nome cervo azul refere-se aos mortais que recordam o forasteiro e com ele desejam alcanar, caminhando, a familiaridade do ser humano. Quem so eles que iniciam tal caminhada? Provavelmente, so poucos e desconhecidos, se for o caso de o essencial acontecer no silncio, abrupta e raramente. O poeta enuncia tais caminhantes na poesia Uma Tarde de Inverno (126), cuja segunda estrofe comea assim:

H quem, na caminhada por trilhos escuros, chegue ao portal.

O cervo azul abandona, onde e quando se essencia, a que era at agora a forma essencial do homem. O homem que era at agora decai, na medida em que perde a sua essncia, ou seja, de-compe-se [verwest]. Trakl chama a uma das suas poesias Sete-cntico da morte. Sete o nmero sagrado. O cntico canta o sagrado da morte. A morte no aqui concebida como algo indefinido ou como, em geral, o fim da vida terrestre. A morte significa, poeticamente, aquele declnio para o qual um estranho chamado. Da que o tal chamado estranho seja designado tambm (146) como um morto. A sua morte no a decomposio, mas sim o abandonar da figura decomposta do homem. Assim, a penltima estrofe da poesia Sete-cntico da morte reza:

Oh figura humana decomposta, feita de metais glidos de noite e horror de bosques afundados e da chamuscante natureza do animal; Calmaria da alma. [47]

A figura decomposta do homem est merc do suplcio do chamuscador e do ferimento do espinho. A sua natureza selvagem no alumiado pelo azul. A alma desta figura humana no est na corrente do vento sagrado. Da o curso dela estar parado. O prprio vento, o vento de Deus, fica por isso solitrio. Uma poesia que refere o cervo azul, mas que contudo mal se pode libertar do matagal de espinhos, termina com os versos (99)

Ressoa sempre Em muros negros o vento solitrio de Deus

Sempre quer dizer: enquanto o ano e o seu curso solar persistir ainda no sombrio do Inverno, e ningum recordar mais o trilho pelo qual o forasteiro com passos ressoantes perpassa a noite. Esta noite ela mesma, apenas, o encobrimento abrigador do curso solar. Andar, ienai , significa no indo-germnico: ier-, o ano.

Se um cervo azul se recordasse do seu trilho, Do som ameno dos seus anos espirituais! azul da noite, que entardece espiritualmente. O espiritual dos anos determinado pelo

Oh, que solene o semblante jacntico do entardecer A caminho

O entardecer espiritual de tal maneira essencial que o poeta intitulou uma das suas poesias, justamente, com a expresso Entardecer espiritual (137). Tambm nela se encontra o cervo, mas um cervo escuro. A sua natureza selvagem tem, ainda por cima, a tendncia para o lgubre e a inclinao para o azul silencioso. Entretanto, o poeta navega ele prprio em nuvem negra pelo lago nocturno, pelo cu estrelado. [48] Reza o poema:

Entardecer espiritual

Da orla do bosque vem silencioso um cervo azul; na colina termina manso o vento do fim da tarde.

Emudece o lamento do melro, e as flautas suaves do Outono calam-se no junco.

Em nuvem negra navegas embriagado de papoila pelo lago nocturno,

pelo cu estrelado. Soa sempre a voz lunar da irm Atravs da noite espiritual.

O cu estrelado est representado na imagem potica do lago nocturno. Assim julga a nossa representao vulgar. Mas o cu nocturno , na verdade da sua essncia, este lago. Aquilo que ns costumamos denominar a noite, no seno algo imagtico, ou seja, uma cpia plida e vazia da sua essncia. No poema do poeta, o lago e o reflexo do lago ressurgem frequentemente. As guas, ora negras ora azuis, mostram ao homem o seu prprio semblante, o reflexo do seu olhar. Mas no lago nocturno do cu estrelado aparece o alvorecer do azul da noite espiritual. O seu brilho frio.

A luz fria provm do brilhar de Selene (selanna). volta do seu brilhar empalidecem e at arrefecem as estrelas, como rezam versos do grego [49] arcaico. Tudo se torna lunar. O forasteiro que atravs a noite chama-se o lunar (134). Esta voz lunar da irm que soa sempre pela noite espiritual, ouve-a o irmo quando este, no bote que ainda negro e se

encontra mal alumiado pelo dourado do forasteiro, o tenta seguir ao longo da sua viagem nocturna pelo lago. Quando os mortais seguem a caminhada do estranho, ou seja, o forasteiro, chamado para o declnio, chegam-se eles mesmos ao estranho, tornam-se eles mesmos forasteiros e solitrios (64, 87 et al.).

apenas atravs da viagem pelo lago estrelado nocturno, isto o cu sobre a terra, que a alma percorre e experiencia a terra como terra na sua seiva fria (126). A alma desliza para o azul crepuscular do ano espiritual. Ela torna-se Alma de Outono, e como tal alma azul. As poucas estrofes e os versos aqui referidos apontam para o entardecer espiritual, conduzem ao trilho do forasteiro, mostram o gnero e o curso daqueles que o seguem at ao declnio, recordando-o. No tempo do Declinar do Vero o estranho, ao caminhar, torna-se outonal e escuro. Trakl chama Alma de Outono a uma poesia cuja penltima estrofe reza assim (124):

Em breve se escapam peixe e cervo. Alma azul, caminhar escuro Separou-nos logo dos queridos, dos outros. O fim da tarde muda o sentido e a imagem.

Os caminhantes que seguem o forasteiro vem-se de repente separados dos entes queridos, que para eles so outros. Os outros - isto o cunho da figura decomposta do homem. A nossa linguagem chama ao ser humano feito de um cunho s, e a este votado, o gnero. A palavra [50] significa tanto o gnero humano no sentido da humanidade como tambm o gnero no sentido da tribo, da parentela e das famlias, tudo isto por seu lado, cunhado na dualidade dos sexos. O poeta chama ao gnero da figura decomposta do homem o gnero em decomposio (186). Ele deslocado do modo da sua essncia, e da o gnero aterrado (162).

Com o que que este gnero se encontra vencido, ou seja amaldioado? Maldio significa, em grego, plhgh, a nossa palavra golpe. A maldio do gnero em decomposio consiste

no facto de este velho gnero ter sido apartado na discrdia dos gneros. Cada um destes gneros aspira, a partir dessa discrdia, a chegar ao tumulto solto da mera e sempre isolada natureza selvagem do cervo. No a duplicidade como tal, mas sim a discrdia que cosntitui a maldio. Ela leva o gnero a partir do tumulto da cega natureza selvagem desunio, votando-o assim ao desterro desprendido. Assim desunido e vencido, o gnero decado j no consegue, por si s, reencontrar o seu cunho certo. Apenas tem o cunho certo aquele gnero cuja duplicidade sai da discrdia e caminha rumo mansido de uma dobra simples, ou seja, aquilo que um estranho e que segue o forasteiro.

Em relao a esse forasteiro, todos os descendentes do gnero em decomposio permanecem como os outros. Todavia, apegam-se-lhes o amor e a adorao. O caminhar escuro que segue o forasteiro conduz, porm, para o azul da sua noite. A alma caminhante torna-se alma azul. Mas ao mesmo tempo ela separa-se. Separa-se para onde? Para l, por onde esse forasteiro deambula, aquele que por vezes chamado poeticamente apenas atravs da palavra indicadora aquele. Aquele significa na linguagem arcaica ener e significa o outro. Enert do ribeiro o outro lado do ribeiro. Aquele, o forasteiro, o outro em relao aos outros, nomeadamente, em relao ao gnero em decomposio. [51] Aquele o que foi chamado para partir dos outros. O forasteiro o que partiu, o des-terrado.

Para onde mandado um tal ser que assume em si prprio a essncia do estranho, isto o caminhar--frente? Para onde chamado um estranho? Para o declnio. Este o perder-se no entardecer espiritual do azul e acontece a partir do declinar para o ano espiritual. Quando tal declinar tiver de atravessar o destruidor do Inverno que se aproxima, do Novembro, ento aquele perder-se j nem sequer significa o decair no infundado e na aniquilao. Perder-se significa, antes, no sentido literal da palavra: soltar-se e deslizar lentamente para algures. Na verdade, o que se perde, desaparece durante - e no, de modo algum, para - a destruio de Novembro. Ele atravessa-a, deslizando, rumo ao entardecer espiritual do azul, hora das vsperas, isto , por volta do fim da tarde.

hora das vsperas o forasteiro perde-se na negra destruio de Novembro Sob ramos a apodrecer, ao longo de muros cheios de lepra, Por onde antes passou o irmo sagrado Mergulhado nos doces acordes da sua loucura. Helian (87)

O fim da tarde o declinar dos dias dos anos espirituais. O fim da tarde realiza uma mudana. O fim da tarde, que se inclina para o espiritual, deixa ver algo de diferente, deixa meditar sobre algo de diferente.

O fim da tarde muda de sentido e de imagem.

(124)

Aquilo que brilha, cujos aspectos (imagens) so ditos pelos poetas, assume um outro aspecto devido a este fim da tarde. Aquilo que se essencia, aquilo sobre cuja invisibilidade os poetas meditam, muda de palavra devido a este fim de tarde. A partir de outra imagem e de outro sentido, o fim da tarde transforma o dizer do poetizar e do pensar, e o seu dilogo. No entanto, o fim da tarde s consegue realizar isto porque ele prprio muda. [52] o dia declina devido a ele, mas no entanto, este declinar no um fim, apenas inclinado para preparar aquele declnio atravs do qual o forasteiro entra no incio da sua caminhada. O fim da tarde muda a sua prpria imagem e o seu prprio sentido. Nesta mudana, esconde-se uma despedida das horas do dia e das estaes do ano que vigoraram at aqui. Mas para onde que o fim da tarde conduz o caminhar escuro da alma azul? Para onde tudo se reuniu de modo diferente e tudo est abrigado e guardado para um novo dealbar.

As estrofes e os versos at aqui referidos remetem-nos para uma reunio, ou seja para um lugar. De que gnero este lugar? Como que o devemos denominar? Decerto que a partir da adequao linguagem do poeta. Todo o dizer das poesias de Georg Trakl rene-se volta do forasteiro caminhante. Ele e chama-se o desterrado (177). sua volta e atravessandoo, o dizer potico est afinado para se tornar um nico cntico. Porque as vrias poesias deste poeta esto reunidas na cano do desterrado, denominamos o lugar do seu poema, o desterro. O discurso tem que, atravs de um segundo passo, tentar prestar uma maior ateno ao lugar que at agora foi apenas indicado.

II

Ser que o desterro, e nomeadamente, o desterro enquanto lugar do poema, se deixa trazer, de um modo particular, vista meditativa? Isto apenas ser possvel se agora seguirmos, com

olhos mais atentos, o trilho do forasteiro, e perguntarmos: Quem o desterrado? Qual a paisagem dos seus trilhos? Os trilhos percorrem azul da noite. A luz a partir da qual brilham os passos do desterrado fria. A expresso final de uma poesia que diz respeito, justamente, ao desterrado [55] fala dos trilhos enluarados dos desterrados (178). Chamamos tambm aos desterrados, os mortos. Mas para que morte morreu o forasteiro? Na poesia Salmo (63), Trakl afirma:

O louco morreu.

A estrofe seguinte diz:

Enterra-se o forasteiro

No Sete-cntico da morte ao forasteiro chama-se o forasteiro branco. A ltima estrofe da poesia Salmo afirma: No seu tmulo, o mago branco brinca com as suas serpentes. (65) O morto vive no seu tmulo. Vive na sua cmara, to silencioso e meditativo que at brinca com as suas serpentes. Elas no so capazes de lhe fazer mal. No esto estranguladas, mas a sua maldade est mudada. Em contrapartida, na poesia Os Malditos (120) diz-se:

Um ninho de cobras escarlate Ergue-se lento do seu seio revolto. (cf. 161, 164)

O morto o louco. Tratar-se- aqui de um doente mental? No. Loucura no significa a meditao que tem na mente (whnen) algo de absurdo. Wahn [loucura] deriva da palavra em alto-alemo wana, que significa: sem. O louco medita, e medita como nenhum outro. Mas ao faz-lo, f-lo sem o sentido dos outros. Tem uma sentido diferente. Sinnan significa originariamente: viajar, tencionar ..., seguir uma direco; a raiz indogermnica sent e set significa caminho. O desterrado o louco porque est a caminho para ir a outro lugar. Da

que se possa dizer que a sua loucura mansa; pois ele medita sobre algo mais silencioso. Uma poesia que fala do forasteiro apenas como aquele, como o outro, reza: [54] Aquele porm descia os degraus de pedra do monte dos monges No semblante um sorriso azul, e estranhamente mascarado pela sua infncia mais silenciosa, e morreu;

O poema intitula-se A um morto precoce (135). O desterrado morreu para a madrugada. Por isso o cadver delicado (105, 146 et al.), amortalhado naquela infncia que guarda mais silenciosamente tudo aquilo, da natureza selvagem, que apenas arde e chamusca. Assim, o que morreu para a madrugada, aparece como a figura escura da frescura. sobre ela que canta a poesia com o ttulo beira do monte dos monges (113):

Segue sempre o caminhante a figura escura da frescura -Sobre a vereda ssea, a voz jacntica do rapaz, dizendo baixinho a lenda esquecida da floresta, ...

A figura escura da frescura no segue o caminhante. Vai sua frente, na medida em que a voz azul do rapaz traz de volta o esquecido e o prediz. Quem este rapaz que morreu para a madrugada? Quem este rapaz cuja ... testa sangra silenciosamente lendas arcaicas e o augrio escuro do voo dos pssaros? (97) Quem este que se foi pela vereda ssea? O poeta chama-o com as palavras:

Oh, h quanto tempo, lis, tu morreste.

lis o forasteiro chamado para o declnio. lis no de modo algum a figura atravs da qual Trakl se refere a si mesmo. lis to essencialmente diferente do poeta como a figura de Zaratustra o tambm do pensador Nietzsche. Mas as duas figuras coincidem no facto de a sua essncia, tal como o seu caminhar, comear com o declnio. [55] O declnio de lis caminha para a madrugada arcaica, que mais velha do que o gnero envelhecido em decomposio, mais velha porque mais meditativa, mais meditativa porque mais silenciosa, mais silenciosa porque ela prpria mais silenciadora. Na figura do rapaz lis, aquilo que o caracteriza como rapaz no consiste numa oposio feminilidade, mas antes na aparncia da infncia silenciosa. Esta aparncia guarda e poupa em si a suave dualidade dos sexos, tanto do rapaz como da figura dourada da rapaza (179). lis no nenhum morto que se decompe no tardio do vivido. lis o morto que se essencia para o alm, para a madrugada. Este forasteiro desdobra o ser humano para diante, para o comeo daquilo que ainda no chegou a ser gerado (velho alto-alemo giberan). O poeta chama quilo que na essncia dos mortais ainda no foi gerado, aquilo que est mais jazente e que por isso mais silenciador, o no-nascido. O forasteiro que morreu para a madrugada o no-nascido. Os nomes um no-nascido e um estranho dizem o mesmo. Na poesia Primavera alegre encontra-se o verso (26):

E o no-nascido cuida do prprio descanso. Este no-nascido guarda e conserva a infncia mais silenciosa para o despertar vindouro do gnero humano. Assim jazendo, vive o que morreu precocemente. O desterrado no o que morreu no sentido de algum que faleceu. Pelo contrrio. O desterrado olha em frente, para o azul da noite espiritual. As plpebras brancas que protegem o seu olhar, reluzem num enfeite de noiva (150), que promete a dualidade mais suave do sexo. Calmamente, floresce a murta sobre as brancas plpebras do morto. Este verso pertence mesma poesia que diz: a alma um estranho sobre a terra. As duas frases encontram-se numa vizinhana directa. O morto o desterrado, o forasteiro, o no-nascido [56] Mas passa ainda ... do no-nascido

o trilho por aldeias sombrias, Veres solitrios. Cano das Horas (101) O seu caminho passa ao lado daquilo que no o deixa entrar como hspede, no mais o atravessando. Na verdade, tambm a viagem do desterrado solitria, mas esta solido advm da solido do lago nocturno, do cu estrelado. O louco no navega por este lago numa nuvem negra, mas antes num bote dourado. Mas o que isto do dourado? O poema Recanto no bosque (33) responde atravs do verso: Tambm amide se mostra mansa loucura o dourado, o verdadeiro. O trilho do desterrado passa pelos anos espirituais, cujos dias so conduzidos, em toda a parte, para o verdadeiro comeo, passando a ser regidos, ou seja, rectos, a partir da. O ano da sua alma est reunido no que recto.

Oh, que justos so, lis, todos os teus dias!

canta a poesia lis (98). Este chamamento apenas o eco daquele outro, j ouvido: Oh, h quanto tempo, lis, tu morreste.

A madrugada para onde morreu o forasteiro, alberga o justo da essncia do no-nascido. Esta madrugada um tempo com um carcter prprio, o tempo dos anos espirituais. Trakl intitulou uma das suas poesiascom a simples palavra Ano (170). Comea assim: Silncio escuro da infncia. Em comparao com esta, est a infncia mais clara, porque mais silenciosa e portanto diversa, que a madrugada, para a qual o desterrado declinou. O verso final da mesma poesia chama infncia mais silenciosa, o comeo: Olho dourado do comeo, pacincia escura do fim. [57] O fim no aqui nem a consequncia nem o desvanecer do comeo. O fim, nomeadamente, como o fim do gnero em decomposio, antecede o comeo do gnero nonascido. O comeo enquanto madrugada mais matinal, porm, ultrapassou j o fim. Esta madrugada guarda a essncia originria e ainda velada do tempo. Esta permanecer inacessvel ao pensamento vigente enquanto vigora a representao do tempo que, desde Aristteles, normativa em todos os domnios. Segundo ela, o tempo, seja este representado mecnica ou dinamicamente, ou a partir da desintegrao atmica, a dimenso do clculo quantitativo ou qualitativo da durao, a qual se processa em cadeia.

Mas o verdadeiro tempo a chegada do que era. Este no o passado, mas antes a reunio daquilo que se essencia, a qual antecede toda a chegada, na medida em que esta reunio, enquanto tal, se realberga naquilo que lhe , respectivamente, anterior. A pacincia escura corresponde ao fim e sua completao. Ela conduz algo de oculto ao encontro da sua prpria verdade. Suportar esta verdade conduz tudo ao declnio para o azul da noite espiritual. Ao comeo, porm, corresponde um olhar e um meditar que brilha dourado, pois iluminado pelo dourado, verdadeiro. Este reflecte-se no lago estrelado da noite, quando lis, durante a sua viagem, lhe abre o corao (98): Um bote dourado baloia, lis, o teu corao no cu solitrio. O bote do forasteiro baloia, mas a brincar, e sem o receio (200) que tem o bote dos descendentes da madrugada, que seguem apenas o forasteiro. O bote dos descendentes da madrugada ainda no alcana a altura do espelho do lago. Afunda-se. Mas onde? Na decadncia? No. E para onde? Para o nada vazio? De modo algum. Uma das ltimas poesias, Lamento (200), termina com os versos: [58] Irm de amotinada melancolia Olha, um bote receoso afunda-se Sob estrelas Sob o semblante silencioso da noite. O que que abriga este silncio da noite, que olha a partir do brilho das estrelas? Aonde pertence este silncio, juntamente com a prpria noite? Ao desterro. Este no se esgota num mero estado, no estar morto, em que vive o rapaz lis. Ao desterro pertence a madrugada da infncia mais silenciosa, pertence-lhe a noite azul, pertencem-lhe os trilhos nocturnos do forasteiro, pertence-lhe o bater nocturno das asas da alma, pertence-lhe, j, o entardecer como portal para o declnio. O desterro rene tudo aquilo que mutuamente se pertence. No o faz posteriormente, mas antes desdobrando-se na sua reunio j em vigor. O poeta chama espirituais ao entardecer, noite, aos anos do forasteiro e aos seus trilhos. O desterro espiritual. O que significa esta palavra? O seu significado e o seu uso so velhos. Espiritual significa aquilo que conforme ao sentido do esprito, que provm dele e segue a sua essncia. O uso da linguagem hoje corrente limitou o espiritual relao para com o clero, a classe dos clrigos e a sua Igreja. Tambm Trakl parece referir-se a esta relao, ou, pelo menos, assim parece ao ouvido superficial, quando, na poesia Em Hellbrunn, diz:

... To espiritualmente enverdecem os carvalhos sob os trilhos esquecidos dos mortos, Anteriormente, so referidas as sombras dos prncipes da Igreja, das nobres damas, as sombras dos h muito falecidos, que parecem pairar sobre o Lago da Primavera. Mas o poeta que aqui canta de novo o lamento azul do fim da tarde, no pensa no clero, quando os [59] carvalhos se lhe enverdecem to espiritualmente. Pensa na madrugada do que faleceu h muito, a qual promete a Primavera da Alma. O mesmo tambm cantado na poesia cronologicamente anterior, Cano espiritual (20), se bem que de uma forma mais encoberta e tacteante. O esprito desta Cano espiritual, a qual joga com uma estranha ambiguidade, articula-se mais nitidamente na ltima estrofe: Mendigo ali na pedra velha Parece morto a rezar. Da colina desce suave um pastor E canta um anjo no arvoredo, perto do arvoredo, as crianas embalando. Uma vez que ele j no se refere ao espiritual do clero, o poeta poderia, porm, nomear aquilo que est na relao com o esprito, bem ou mal, como o Geistige, e falar da geistige Dmmerung [crepsculo espiritual] e da geistige Nacht [noite espiritual]. Por que que ele evita a palavra geistig? Porque o espiritual no sentido de geistig nomeia o oposto do material. Esta oposio representa a diferenciao entre dois domnios e nomeia, falando maneira platnico-ocidental, o abismo entre o suprasensvel (nohton) e o sensvel (ais). Entendido deste modo, o espiritual, que entretanto se tornou o racional, o intelectual e o ideolgico, pertence, juntamente com os seus contrrios, perspectiva sobre o mundo do gnero em decomposio. Deste separa-se, no entanto, a escura deambulao da alma azul. O crepsculo da noite, para o qual declina o estranho, to incapaz como o trilho do forasteiro de ser chamado de geistig. O desterro determinado espiritualmente [geistlich], pelo esprito, e no espiritualmente [geistig] no sentido metafsico. Mas, ento, o que o esprito? Em Grodek, sua ltima poesia, Trakl fala da chama quente do esprito (201). O esprito o flamejante e, talvez apenas como tal, algo (60) que sopra. Trakl no entende o esprito, em primeiro lugar, como pneuma, como algo espiritual, mas antes como chama que flameja, como labareda que aflige e desconcerta. O flamejar a luz em brasa. O flamejante o fora-de-si, que clareia e deixa resplandecer, que no processo tambm devora, podendo consumir tudo at ao branco das cinzas.

A chama o irmo do mais plido, diz-se na poesia Metamorfose do Mal (129). Trakl v o esprito sob o modo pelo qual se nomeava a palavra esprito no seu significado originrio, pois gheis quer dizer: estar furioso, desconcertado, fora de si. Entendido deste modo, o esprito essencia-se na possibilidade do manso e do destruidor. O manso no abate de modo algum aquele fora-de-si do flamejante, deixando-o antes reunir-se no sossego do amistoso. O destruidor advm do desenfreado, que se consome no prpria agitao e assim exerce a maldade. O mal sempre o mal de um esprito. O mal e a sua maldade no o sensvel, o material. Tambm no tem carcter meramente espiritual [geistig]. O mal espiritual [geistlich] enquanto agitao desconcertante que se consome, ardendo, at cegueira, que desloca para a disperso da desgraa e que ameaa chamuscar o desabrochar reunido do manso. Mas onde repousa aquilo que no manso rene? Quais so as suas rdeas? Que esprito as segura? Como est como se poder tornar espiritual [geistlich] o ser humano? Na medida em que a essncia do esprito repousa no flamejar, ele abre via, clareia-a e conduz ao caminho. Enquanto chama, o esprito a tormenta que o cu incorre e Deus alcana (187). O esprito expele a alma para o estar a caminho onde acontece uma deambulao que leva a dianteira. O esprito desloca para o estranho. A alma um estranho sobre a terra. O esprito aquilo que a alma. o animador. Contudo, a alma, por sua vez, protege o esprito, e f-lo de uma forma to fundamental que o esprito provavelmente nunca ser esprito sem a alma. Ela alimenta [61] o esprito. De que maneira? Da nica maneira possvel: a alma oferece como feudo ao esprito a chama que prpria da sua essncia. Esta chama o crepitar da melancolia, a mansido da alma solitria (55). O solitrio no isola at disperso, qual se abandona toda a mera solido. O solitrio traz a alma at ao nico, rene-a no uno e pe, deste modo, a sua essncia a caminhar. Enquanto alma solitria, ela a caminhante. Ao ardor do seu nimo compete levar o peso do destino caminhada e assim leva tambm a alma ao encontro do esprito.

Ao esprito empresta a tua chama, fervilhante melancolia;

assim principia uma poesia A Lcifer, i.e., o que transporta a luz, que espalha a sombra do mal. (Volume do esplio da edio de Salzburg, p.14.) A melancolia da alma brilha apenas onde a alma, na sua deambulao, penetra na mais longnqua lonjura da sua prpria essncia, i.e., da sua essncia deambulante. Tal acontece quando ela depara com o semblante do azul e contempla o que do azul emana. Assim contemplando, a alma a grande alma.

Oh dor, oh flamejante contemplao Da grande alma! A trovoada (183)

A grandeza da alma mede-se pela forma como ela capaz de conseguir a contemplao flamejante, atravs da qual ela se sente em casa na sua dor. dor presta-se uma essncia em si contraversa A dor arrebata flamejando. O seu arrebatamento insere a alma deambulante na articulao da tormenta e da caa, as quais, incorrendo no cu, querem alcanar Deus. Assim, parece que o arrebatamento chegaria a dominar aquilo que o seu rumo, em vez de o deixar vigorar na sua luz velada. [62] Disto, no entanto, capaz a contemplao. Ela no extingue o arrebatamento flamejante, antes reinsere-o, de novo, na conformidade da percepo contemplativa. A contemplao o rebatamento na dor, atravs da qual esta obtm a sua suavidade e, por esta, o seu vigorar desencobridor e condutor. O esprito chama. Ela ilumina fervilhando. A iluminao acontece no olhar da contemplao. Para tal contemplao propicia-se a chegada do que brilha, no interior do qual vem presena tudo o que se essencia. Esta contemplao flamejante a dor. Para cada opinar que represente a dor a partir do sentir, permanece fechada a essncia da dor. A contemplao flamejante determina a grandeza da alma. Enquanto dor, o esprito, que d grande alma, o animador. A alma assim doada, , porm, a vivificadora. por isso que cada um que viva segundo o sentido da alma dominado pela caracterstica da prpria essncia da alma, pela dor. Tudo o que vive doloroso. Apenas o que vive de alma plena capaz de realizar a sua essncia. Graas a esta capacidade, aquele que vive de alma plena tem a aptido de alcanar o unssono do suporte mtuo atravs do qual tudo o que vive est em co-pertena. Conforme com esta conexo da aptido, tudo o que vive apto, i.e., bom. Mas o bom dolorosamente bom. Conforme ao trao fundamental da grande alma, tudo o que animado no apenas dolorosamente bom mas antes, e apenas desta forma, verdadeiro. Pois graas contraverso da dor, o vivo pode desencobrir encobertamente o seu co-presente na sua respectiva modalidade, deixando-o ser verdadeiro. A ltima estrofe de uma poesia principia desta maneira (26):

To dolorosamente bom e verdadeiro , o que vive;

Poder-se-ia pensar que o verso toca o doloroso apenas de fugida. Na verdade, ele introduz o dizer de toda a estrofe, a qual permanece disposta a silenciar a dor. Para a ouvir, no podemos ir contra os sinais de pontuao [63], que foram cuidadosamente introduzidos, e nem sequer os podemos modificar. A estrofe prossegue:

E calmamente s tocado por uma antiga pedra:

Aqui soa de novo o calmamente, que, sempre que utilizado, permite deslizar para as conexes essenciais. De novo surge a pedra, a qual, se aqui nos fosse permitido fazer um clculo, ter surgido mais do que trinta vezes ao longo do poema de Trakl. Na pedra escondese a dor, a qual, ao petrificar-se, a si mesma se guarda no fechado da rocha, em cuja apario, a origem remota ilumina a partir do quieto ardor da primeira madrugada, a qual, enquanto comeo que vai adiante, vem ao encontro de tudo o que devm e caminha e a ele traz a jamais alcanvel chegada da sua essncia. A velha rocha a prpria dor na medida em que, maneira da terra, olha os mortais. Os dois pontos depois da palavra pedra no fim do verso mostram que, aqui, a pedra fala. A prpria dor tem a palavra. Desde h muito silenciosa, ela diz aos caminhantes que seguem o forasteiro, nada menos do que o seu prprio vigorar e persistir.

Em verdade, para sempre estarei convosco.

Conseguindo ainda escutar na folhagem dos ramos verdes o precocemente falecido, os caminhantes respondem a este dito de dor com as palavras do verso seguinte:

Oh boca! que no salgueiro de prata estremece.

Toda a estrofe desta poesia corresponde ao fim da segunda estrofe de um outro, destinado A um morto precoce:

E no jardim ficou para trs o semblante prateado do amigo, Escutando na folhagem ou na velha rocha.

[64] A estrofe, que comea com

To dolorosamente bom e verdadeiro , o que vive;

traz, simultaneamente, a ressonncia catrtica do princpio da terceira parte da poesia, qual pertence:

Quo doente parece tudo o que devm!

O perturbado, o inibido, o desgraado e irremediado, todo o penar daquilo que est em queda , na verdade, apenas a aparncia nica na qual se esconde o verdadeiro: a dor que em tudo permanece. Portanto, a dor no nem o adverso nem o til. A dor o favor do essencial de tudo o que se essencia. A simplicidade da sua essncia contraversa determina o devir a partir da escondida primeira madrugada e afina-o na serenidade da grande alma.

To dolorosamente bom e verdadeiro , o que vive; E calmamente s tocado por uma antiga pedra: Em verdade, para sempre estarei convosco. Oh boca! que no salgueiro de prata estremece.

A estrofe o canto puro da dor, cantada para que ela complete a poesia constituda de trs partes, chamada a Serena Primavera. A serenidade da primeira madrugada de toda a essncia com carcter de incio estremece a partir da quietude da dor escondida. A essncia contraversa da dor - ou seja, o facto de a dor, que arrebata para trs, arrebatar, na verdade, para a frente aparece, facilmente, representao habitual como sendo absurda. Contudo, nesta aparncia esconde-se a simplicidade essencial da dor. Flamejando, ela leva o mais longe possvel quando, ao contemplar, se detm a si prpria, da forma mais ntima possvel. Assim, enquanto caracterstica fundamental da grande alma, a dor permanece como pura correspondncia com a sacralidade do azul. Isto porque esta sacralidade ilumina de encontro ao semblante da alma, assim se retirando para a sua prpria profundidade. Ao essenciar-se, o sagrado demora-se apenas ao deter-se nesta retirada, remetendo [65] o olhar para o dctil. A essncia da dor, a sua conexo escondida com o azul, verbalizada na ltima estrofe de uma poesia chamada Transfigurao (144):

Flor azul, Que suave soa na rocha amarelada.

A for azul o manso ramo de centureas-azuis da noite espiritual. As palavras cantam a fonte do poo, da qual brota o poetizar de Trakl. Elas concluem, elas trazem igualmente a transfigurao. O canto cano, tragdia e epopeia num s. A poesia nica entre todas porque, nela, a lonjura do olhar, a profundidade do pensar, a simplicidade do dizer resplandecem, de uma maneira indizvel, intimamente e para sempre. A dor apenas dor verdadeira quando ela serve a chama do esprito. A ltima poesia de Trakl chama-se Grodek. Tem sido elogiada como poesia de guerra embora seja infinitamente mais do que isso porque algo diferente da poesia de guerra. Rezam os seus ltimos versos (201):

A chama quente do esprito hoje alimentada por uma dor violenta, Os netos no nascidos.

Aqueles que aqui so chamados de netos no so, de modo algum, os filhos que ficaram por gerar, os filhos dos filhos tombados que descenderam do gnero em decomposio. Se se tratasse apenas disso, do corte da reproduo dos gneros que at hoje viveram, ento este poeta deveria rejubilar com tal fim. No entanto, ele lamenta-se. claro que o faz com uma tristeza que tambm orgulho, a qual, flamejando, contempla o sossego dos no nascidos. Os no nascidos chamam-se netos porque no podem ser filhos, i.e., no podem ser descendentes imediatos do gnero decadente. Entre eles e este gnero vive uma outra gerao. Ela diversa porque diversa conforme [66] a sua diferente origem essencial, a qual provm da madrugada do no nascido. A dor violenta o contemplar que sobre tudo flameja e que olha para a madrugada ainda escondida daquele morto, ao encontro do qual morreram os espritos dos que tombaram precocemente. Mas quem que abriga esta dor violenta de modo a que ela alimente a chama quente do esprito? Aquilo que do cunho deste esprito pertence quilo que conduz ao caminho. Aquilo que cunho deste esprito chama-se espiritual [geistlich]. por isso que o poeta deve, antes de tudo, e, ao mesmo tempo de um modo exclusivo, chamar espiritual [geistlich] ao crepsculo, noite, aos anos. O crepsculo deixa irromper o azul da noite, inflama-o. A noite flameja como o espelho iluminador do lago estrelado. O ano inflama pois aposta no caminho do percurso solar, na sua subida e na sua descida. Que esprito ser esse, do qual desperta este espiritual e por este seguido? aquele esprito que na poesia A um morto precoce expressamente chamado de o esprito de um morto precoce. o esprito que lana ao desterro aquele mendigo da Cano espiritual (20), e de tal modo que, como diz a poesia Na aldeia (81), ele permanece sendo o pobre, o que morreu de esprito s. O desterro essencia-se como o esprito puro. O desterro o brilhar do azul, que flameja mais silenciosamente, que jaz na sua profundidade, e que inflama uma infncia mais calma para que ela entre no dourado do incio. O semblante dourado da figura de lis olha de encontro a esta madrugada. No seu olhar, ela guarda a chama nocturna do esprito do desterro. Assim, o desterro no nem apenas o estado do que morreu precocemente nem o espao indeterminado da sua estadia. O desterro ele prprio, maneira da sua chama, o esprito e, enquanto este, o que rene. O que rene conduz a essncia dos mortos de volta sua infncia mais calma, e abriga-a como o cunho que ainda no veio luz, aquele que cunhar o futuro gnero. Aquilo que, no desterro, rene, [67] poupa o no nascido simples morte, para um ressuscitar futuro do gnero a partir da madrugada. Enquanto esprito do manso, o que rene acalma simultaneamente o esprito do mal. O tumulto deste eleva-se at sua maldade mais extrema, quando ele chega a fazer irromper a discrdia entre os gneros e invade o fraternal. Mas ao mesmo tempo, esconde-se na simplicidade mais calma da infncia a duplicidade fraternal do gnero humano, que a se reuniu. No desterro, o esprito do mal nem exterminado e negado nem soltado e afirmado. O mal metamorfoseado. Para passar por tal metamorfose, a alma deve voltar-se para a grandeza da sua essncia. A grandeza desta grandeza ser definida atravs do esprito do desterro. O desterro a reunio atravs da qual

o ser humano se volta a abrigar na sua infncia mais calma, e esta se volta a abrigar na madrugada de um outro comeo. Enquanto reunio, o desterro possui a essncia do lugar. Em que medida, porm, que o desterro o lugar de um poema, e sobretudo daquele poema que as poesias de Georg Trakl trazem linguagem? Ser que o desterro tem realmente uma relao com a poesia, e ser que a tem a partir de si prprio? E mesmo que vigore uma tal relao, como que o desterro dever recolher para si, enquanto lugar apropriado para ele, um dizer potico, determinando-o a partir de si? No ser o desterro seno um silenciar da calma? Como pode o desterro trazer ao caminho um dizer e um cantar? No entanto, o desterro no a aridez do falecimento. No desterro, o forasteiro atravessa a despedida do gnero que existiu at agora. Ele est a meio caminho sobre um trilho. De que espcie este trilho? O poeta di-lo com suficiente clareza no verso final, e bem destacado, do poema Declinar do Vero (169):

[68] Se um cervo azul se lembrasse do seu trilho, Da eufonia dos seus anos espirituais!

O trilho do forasteiro a eufonia dos seus anos espirituais. Os passos de lis ressoam. Os passos ressonantes brlham atravs da noite. Perde-se a sua eufonia no vazio? Estar aquele que morreu para a madrugada desterrado, no sentido de solto, ou estar ele retirado no sentido de eleito, i.e., reunido numa reunio, que rene mais mansamente e chama mais suavemente? As segunda e terceira estrofes do poema A um morto precoce fornecem uma pista para as nossas questes (135): Aquele porm desceu os degraus de pedra do Monte do Monge, Um sorriso azul no semblante e estranhamente envolvido Pela sua mais calma infncia, e morreu; E pelo jardim ficou o semblante prateado do amigo, escuta na folhagem ou no antigo rochedo.

A alma cantou a morte, a decomposio verde da carne

E era o rumor da floresta, O ntimo lamento do cervo. De torres crepusculares ressoavam os sinos azuis da tarde, sem parar.

Um amigo escuta o forasteiro. Escutando desta forma, ele segue o desterrado e torna-se, assim, ele prprio o caminhante, torna-se um forasteiro. A alma do amigo escuta o morto. O semblante do amigo um semblante morto (143). Ele escuta ao mesmo tempo que canta a morte. por isso que esta voz cantadora a voz de pssaro do semelhante ao morto (O caminhante 143). Ela corresponde morte do forasteiro, ao seu declnio no azul da noite. Com a morte do desterrado, porm, ele canta tambm a decomposio verde daquele gnero, do qual ele se separou pelo escuro caminhar. [69] Cantar significa louvar e guardar o que elogiado no canto. O amigo que escuta um dos pastores laudadores (143). No entanto, a alma do amigo, que com prazer as fbulas do mago branco escuta, apenas pode ento cantar seguindo o desterrado, se o desterro soar de encontro ao sucessore, se ressoar a eufonia que a toca, se - tal como reza a Cano da tarde (83) - a mais escura eufonia descer sobre a alma. Neste caso, o esprito do morto precoce brilha no fulgor da madrugada. Os anos espirituais desta madrugada so o tempo verdadeiro do forasteiro e do seu amigo. No seu brilho, a nuvem, at a negra, torna-se dourada. Ela parece-se agora com o bote dourado, tal como o corao de lis se baloua no cu solitrio. A ltima estrofe da poesia A um morto precoce canta (136):

Nuvem dourada e tempo. Em solitria cmara Convidas amide o morto, Deambulas em conversa sincera sob os olmos ao longo do rio verde.

eufonia dos passos do forasteiro corresponde o convite do amigo para conversar. O dizer do amigo o caminhar cantante ao longo do rio, o seguir no declnio no azul da noite, que animado pelo esprito do morto precoce. Em tal conversa, o amigo cantor olha para o desterrado. Atravs do seu olhar, ele torna-se, aos olhos do forasteiro, o irmo. Com o

forasteiro, o irmo alcana, caminhando, a estadia mais calma na madrugada. No Canto do Desterrado ele pode chamar (177):

, o morar no azul animado da noite.

Mas ao mesmo tempo que o amigo que escuta canta o Canto do Desterrado, e assim se torna [70] irmo do desterrado, o irmo do forasteiro torna-se antes, atravs deste, o irmo da sua irm, cuja voz lunar soa atravs da noite espiritual, o que dito pelo verso final da poesia Entardecer espiritual (137). O desterro o lugar do poema porque a eufonia dos passos ressonantes-iluminadores do forasteiro inflama a escura caminhada dos que lhe sucedem no cantar que escuta. O escuro caminhar, porque antes um caminhar seguidor, ilumina ento a alma deles em direco ao azul. A essncia da alma cantora ento apenas um nico olhar para diante, na direco do azul da noite, que abriga a madrugada mais calma.

Um instante azul apenas mais alma.

assim se chama no poema Infncia (104) Assim se consuma a essncia do desterro. Mas o desterro apenas se torna o lugar consumado do poema, quando ele, enquanto reunio da infncia mais calma, e, ao mesmo tempo, enquanto sepultura do forasteiro, rene em si aqueles que seguem no declnio o morto precoce. Isto d-se quando eles, ao escutarem o morto precoce, transformam a eufonia do seu trilho em som da linguagem falada, assim se tornando os desterrados. O seu cantar o poetizar. Em que medida? O que significa poetizar? Poetizar significa: voltar-a-dizer, nomeadamente, a eufonia dirigida a ns pelo esprito do desterro. Antes de se tornar um dizer no sentido de proferir, poetizar , na sua maior parte, um escutar. O desterro recolhe o escutar, de antemo, na sua eufonia, para que esta ressoe atravs do dizer no qual ecoa. A frescura lunar do azul sagrado da noite espiritual atravessa, soando e brilhando, tudo o que se mostra e se diz. A linguagem destes torna-se assim um voltar-a-dizer, torna-se: poesia. O falar da poesia abriga o poema como o no-dito essencial. O voltar-a-dizer que chamado ao escutar torna-se, desta maneira, mais piedoso, i.e., mais dcil perante a fala do trilho que o forasteiro usa para ser o primeiro a ir da escurido [71] da infncia mais calma e mais clara madrugada. por isto que o poeta que escuta pode dizer a si prprio:

Com mais piedade conheces tu o sentido dos anos escuros, Frescura e Outono em quartos solitrios; E em azul sagrado vo ressoando os passos que iluminam. Infncia (104)

A alma, que canta o Outono e o que resta do ano, no cai em decadncia. A sua piedade inflamada pela chama do esprito da madrugada e , portanto, fogosa:

, a alma que cantava baixinho a cano dos juncos amarelecidos; Fogosa piedade.

como se diz no poema Sonho e anoitecer do esprito (157). O anoitecer aqui referido no um mero obscurecimento do esprito, tal como a loucura no uma deficincia. A noite, que se apodera do irmo cantor do forasteiro, continua a ser a noite espiritual daquela morte em que o desterrado morreu na direco dos arrepios dourados da madrugada. Olhando para este morto, o amigo que escuta olha para fora, para a frescura da infncia mais calma. Entretanto, este olhar continua a ser um separar-se do gnero desde h muito nascido, o qual foi esquecido pela infncia mais calma, enquanto comeo ainda guardado, e jamais foi parido pelo no-nascido. A poesia Anif, nome de um castelo prximo de Salzburg, diz (134):

Grande a culpa do nascido. Ai, arrepios dourados Da morte, Pois a alma sonha com mais frescos florescimentos.

Mas no apenas o separar-se do velho gnero que fica no Ai da dor. Este separar-se uma de-ciso encoberta e destinada para a despedida cujo chamamento [72] provm do desterro. O caminhar pela sua noite infinita tortura. Mas isto no significa uma dor sem fim. O infinito est livre de qualquer limitao e atrofiamento finitos. A infinita tortura

dor completa, perfeita, que atingiu o mximo da sua essncia. somente na caminhada pela noite espiritual, na qual cada caminhar se despede sempre do no espiritual, que a simplicidade do contraverso, que vigora em toda a dor, entra no puro jogo. A masido do esprito chamada a caar o deus, e a sua timidez chamada a assaltar o cu. Na poesia A noite (187) diz-se:

Infinita tortura, Pois tu caaste o deus OHmanso esprito, Lamentando na cascata de gua, Nos pinheiros ondulantes.

O arrebatamento flamejante deste assaltar e deste caar no capaz de abater a ngreme fortaleza. No derruba o alcanado, antes o deixa ressurgir no olhar das vistas do cu, cuja frescura pura encobre o deus. O meditar cantante de um tal caminhar pertence fronte de uma cabea cunhada por uma dor completa. Por isso se encerra a poesia A noite (187) com os versos:

Assalta o cu Uma cabea petrificada.

A isto corresponde o final da poesia O corao (180):

A ngreme fortaleza. Oh corao Que cintilas na frescura da neve.

Ento, o trtono das trs poesias tardias, O corao, A trovoada e A noite, encontra-se to encobertamente afinado no nico e no mesmo do cantar do desterro [73], que o discurso agora ensaiado sobre o poema se acha confirmado na deciso de deixar ressoar as trs poesias mencionadas no tom do seu canto, sem mais explicaes. A caminhada no desterro, o olhar das vistas do invisvel e a dor completa pertencem-se mutuamente. O paciente conforma-se com a fenda da dor. Apenas o paciente ser capaz de seguir o retorno madrugada mais matinal do gnero, cujo destino guarda um velho lbum no qual o poeta, sob o ttulo Num velho lbum (55), inscreve esta estrofe:

Com humildade abaixa-se na dor o paciente Ressoando da eufonia e da branda loucura. Vede! J amanhece.

Em tal eufonia do dizer, o poeta traz ao resplandecimento as vistas iluminadoras, nas quais deus se esconde do caar louco. Portanto, apenas Murmurar tarde, quando o poeta canta na poesia assim intitulada (54): Sonha a fronte as cores de deus, Sente as asas mansas da loucura. O que poetiza apenas se torna poeta na medida em que ele segue aquele louco que morreu em direco madrugada e que, a partir do desterro e atravs da eufonia dos seus passos, chama pelo irmo que o segue. Assim olha o semblante do amigo para o semblante do estranho. O brilho deste instante toca o dizer do que escuta. No fulgor tocante, que brilha a partir do lugar do poema, ondula aquela onda que empurra o dizer potico para a sua linguagem. Portanto, de que espcie a linguagem da poesia de Trakl? Ela fala, ao mesmo tempo que corresponde quele estar a caminho, em que se encontra o [74] forasteiro precedente. O trilho que ele tomou afasta-se do velho gnero degenerado. O trilho conduz ao declnio para a madrugada destinado ao gnero no nascido. A linguagem do poema, que tem o seu lugar no desterro, corresponde ao regresso do gnero humano no nascido ao comeo sossegado da sua essncia mais calma. A linguagem desta poesia fala a partir da transio. O seu trilho passa pelo declnio do decadente em direco ao declnio para o azul crepuscular do sagrado. A linguagem do poema fala a partir da travessia por sobre o lago nocturno da noite espiritual, e atravs dele.

Esta linguagem canta o canto do regresso desterrado a casa, o qual, vindo do tardio da decomposio, entra na madrugada do comeo mais calmo e ainda no acontecido. Nesta linguagem fala o estar a caminho, atravs de cujo fulgor surge o iluminador-sonante da eufonia dos anos espirituais do forasteiro desterrado. O Canto do Desterrado canta, segundo as palavras da poesia Revelao e declnio (194), a beleza de um gnero que torna a casa. Porque a linguagem deste poema fala a partir do estar a caminho do desterro, ela tambm a partir daquilo que ela abandona na despedida, e a partir daquilo para que se dirige a despedida. A linguagem do poema essencialmente plurvoca, e -o sua prpria maneira. No ouviremos nada do dizer da poesia enquanto o enfrentarmos apenas com um qualquer sentido embotado de uma opinio simplista. Crepsculo e noite, declnio e morte, loucura e cervo, lago e rochedo, voo de pssaro e bote, forasteiro e irmo, esprito e deus, do mesmo modo as palavras das cores: azul e verde, branco e preto, vermelho e prateado, dourado e escuro, dizem de todas as vezes o multifacetado. O verde decomposto e floresce, o branco plido e puro, o preto encerra na penumbra e abriga escarmente [75], o vermelho tem uma carnalidade prpura e uma suavidade rsea. O prateado a palidez da morte e o cintilar das estrelas. O dourado o brilho do verdadeiro e o riso horrvel do ouro (133). O plurvoco aqui referido , primeira vista, apenas ambguo. Mas esta ambiguidade na sua totalidade posta de um lado em oposio a um outro lado que determinado pelo lugar mais ntimo do poema. A poesia fala de uma ambiguidade ambgua. Contudo, esta plurivocidade do dizer potico no se dissolve numa plurivocidade indefinida. O som plurvoco do poema de Trakl provm de uma reunio, i.e., de uma unissonncia que, dizendo respeito a si prpria, fica sempre por dizer. O plurvoco deste dizer potico no tem nada a ver com a incerteza do desleixado, mas antes com o rigor do que deixa, do que se comprometeu com o cuidado da contemplao justa, com isso se conformando. frequente a dificuldade com que demarcamos o dizer das poesias de Trakl, que estabelece com segurana uma plurivocidade, da linguagem de outros poetas, cuja plurivocidade provm do indefinido de uma insegurana de uma poesia feita s apalpadelas, porque lhes falta o poema autntico e o seu lugar. O rigor extraordinrio da linguagem essencialmente plurvoca de Trakl , num sentido superior, to unvoca, que ela permanece superior a toda a exactido tcnica do mero conceito cientfico-unvoco. Nesta mesma plurivocidade da linguagem, determinada a partir do lugar do poema de Trakl, falam tambm as palavras frequentes que pertencem ao mundo das representaes bblicas e eclesisticas. A transio do velho gnero ao no nascido faz-se atravs deste domnio e da sua linguagem. Se, em que medida e em que sentido a poesia de Trakl fala cristamente, de que modo modo se pode dizer que o poeta era cristo, o que significa neste caso e em absoluto [76], cristo, cristianismo, cristandade, carcter cristo, tudo isto implica questes essenciais. A sua discusso ficar, contudo, suspensa no vazio enquanto o lugar do poema no for cuidadosamente estabelecido. Para alm, a discusso destas matrias exige

uma reflexo para a qual no so suficientes nem os conceitos da metafsica nem os conceitos da teologia da igreja. Um juzo sobre o carcter cristo do poema de Trakl deveria, antes de tudo, ter em conta as ltimas poesias Lamento e Grodek. Deveria perguntar-se: por que que aqui o poeta, aquando da extrema urgncia do seu ltimo dizer, no clamou por Deus ou por Cristo, uma vez que to resolutamente cristo? Por que que, em vez disso, ele chama pela sombra vacilante da irm, sendo esta a saudosa? Por que que a cano no termina com um olhar confiante sobre a salvao crist, mas antes com o nome dos netos no nascidos? Por que que a irm tambm aparece na outra poesia, Lamento (200)? Por que que a eternidade se chama aqui a onda gelada? Ser que isto pensar de uma forma crist? Aqui, nem sequer se trata de desespero cristo. Mas que canta este Lamento? No estar a ressoar neste Irm... v... a simplicidade ntima daqueles que, sob todas as ameaas, atravs da privao extrema do so, prosseguem na caminhada, indo ao encontro do semblante dourado do homem? A unissonncia rigorosa da linguagem plurvoca a partir da qual fala a poesia de Trakl, o que quer, ao mesmo tempo, quer dizer: cala, corresponde ao desterro como lugar do poema. Ter em conta este lugar, de uma forma apropriada, j d que pensar. E assim chegamos ao fim, tentando questionar a localidade deste lugar.

III

A ltima indicao para o desterro como o lugar do poema foi-nos dada, no primeiro passo do nosso discurso, pela penltima estrofe do poema Alma de Outono (124). Ela nomeia [77] os caminhantes que seguem o trilho do forasteiro atravs da noite espiritual, para assim morarem no seu animado azul.

Em breve se escapam peixe e cervo. Alma azul, escuro caminhar Separou-nos logo dos queridos, dos outros.

A regio livre, aquela que promete e assegura um morar, nomeada na nossa lngua por terra. A passagem para a terra do forasteiro acontece ao fim da tarde, atravs do crepsculo espiritual. Por isso reza o ltimo verso da estrofe:

O fim da tarde muda o sentido e a imagem.

A terra qual desce o morto precoce, a terra do poente. A localidade do lugar, que rene em si o poema de Trakl, a essncia escondida do desterro e chama-se Ocidente. Este ocidente mais velho, ou seja, anterior, e por isso mais prometedor que o ocidente representado maneira platnico-crist, ou mesmo, maneira europeia. Porque o desterro o comeo de um ano do mundo em ascenso, e no o abismo da decadncia. O ocidente que se esconde no desterro no decai mas permanece, esperando pelos seus habitantes, enquanto terra do declnio para a noite espiritual. A terra do declnio a passagem para o princpio da madrugada que neste princpio se esconde. Se atendermos a isto, ser que podemos considerar ainda um acaso que duas das poesias de Trakl se refiram, justamente, ao ocidente? Uma intitulada Ocidente (171 ss.). A outra chama-se: Cano ocidental (139 s.). Ela canta o mesmo que o Canto do desterrado. A cano abre com o espanto de um chamamento em venerao:

Oh, da alma o nocturno bater de asas:

[78] O verso termina com dois pontos que encerram tudo o que se lhes segue, at passagem do declnio ao princpio. Nesta parte da poesia, antes dos dois versos finais, existem uns segundos dois pontos. A eles segue-se a palavra simples: Um gnero. O Um est acentuado. Tanto quanto me apercebo, trata-se da nica palavra impressa de um modo acentuado em toda a poesia de Trakl. Este Um gnero acentuado abriga o tom de base a partir do qual o poema deste poeta cala o segredo. A unidade do um gnero brota do cunho que, a partir do desterro, a partir do silncio mais silencioso que vigora no desterro, a partir da sua fala da floresta, a partir da sua medida e lei atravs dos trilhos enluarados dos desterrados, rene com simplicidade a discrdia dos gneros na mais suave duplicidade. O Um na expresso Um gnero no quer dizer um em vez de dois. O Um tambm no quer dizer o igual de uma igualdade montona. A expresso Um gnero no nomeia aqui, de modo algum, um estado de coisas biolgico, no nomeia a unissexualidade nem a homossexualidade. No Um gnero acentuado esconde-se o unificante que unifica a partir do azul reunificador da noite espiritual. A expresso fala a partir da cano na qual cantada a terra do poente. Portanto, a palavra gnero mantm aqui todo o seu significado completo e multifacetado, anteriormente j mencionado. Ela nomeia, por um lado, o gnero histrico do homem, a humanidade, por oposio aos restantes seres vivos (plantas e animais). A palavra gnero nomeia, por outro lado, os gneros, as linhagens, as estirpes, as famlias

deste gnero humano. A palavra gnero nomeia, igualmente, em qualquer dos casos, a duplicidade dos gneros. O cunho, que cunha os gneros na simplicidade do Um gnero, assim devolvendo ao suave da mais calma infncia as estirpes do gnero humano, e desse modo o prprio gnero humano, executa-se de maneira a deixar a alma tomar o caminho para a Primavera azul. A alma canta-a ao mesmo tempo que a cala. [79] A poesia Na escurido (151) comea com o verso:

A alma cala a Primavera azul.

O verbo calar aqui usado no sentido transitivo. A poesia de Trakl canta a terra do poente. Ela todo um chamamento pelo acontecimento apropriado do cunho certeiro, que diz a chama do esprito para o suave. Na Cano de Kaspar Hauser (115) dito:

Deus disse uma suave chama para o seu corao: OHhomem!

O disse aqui utilizado no mesmo sentido transitivo do cala referido h pouco e do sangra da poesia Ao moo lis (97) e o murmura no ltimo verso do poema No Monte do Monge (113). A fala de deus o falar para, que destina ao homem uma essncia mais calma e o chama, atravs de tal falar para, correspondncia, para a qual ele ressuscita a partir d verdadeiro declnio para a madrugada. O Ocidente abriga o nascer da madrugada do Um gnero. Seria tacanhez julgarmos que o cantor da Cano ocidental o poeta da decadncia. Ouviramos mal e embotadamente se, em relao outra poesia de Trakl, tambm chamada Ocidente (171 ss.), a citssemos sempre e apenas a partir da sua terceira e ltima parte, ignorando obstinadamente a parte central deste trptico, juntamente com a sua preparao na primeira parte. A figura de lis surge de novo na poesia Ocidente, ao passo que Helian e Sebastio em sonho deixam de ser referidos nas ltimas poesias. Os passos do forasteiro ressoam. Eles so afinados a partir do esprito silencioso da lenda ancestral da floresta. Na parte central [80] desta poesia, est j superada a ltima parte, onde so referidas as grandes cidades, de pedra construdas / sobre a plancie!. Elas possuem j o seu destino. diferente daquele que foi dito na verde colina, l onde ressoa a trovoada de Primavera, na colina que se presta a uma justa medida (134), e que tambm chamada de Colina do

poente (150). Falou-se da ntima ausncia de histria em Trakl. Que quer dizer histria nesta apreciao? Se o nome significar a historiografia, i.e., a representao do passado, ento Trakl no tem histria. O seu poetizar no carece de objectos histricos. Porqu? Porque o seu poema histrico no mais alto sentido. A sua poesia canta o destino do cunho que arrasta o gnero humano para a sua essncia ainda reservada, i.e., que o salva. A poesia de Trakl canta o canto da alma que, estranho sobre a terra, tem, antes de tudo, de alcanar a terra enquanto ptria mais calma do gnero que regressa a casa. Ser isto um devaneio romntico sonhador desligado do mundo tcnico-econmico das massas modernas? Ou tratar-se- da sabedoria clara do louco que v e medita de uma forma diferente dos relatores da actualidade que se esgotam na historiografia do presente, presente cujo futuro contabilizado no mais do que um prolongamento da actualidade, um futuro que carece da chegada de um destino que, antes de tudo, toca o homem no incio da sua essncia? O poeta v a alma, um estranho, enviada para seguir um trilho, o qual no se dirige para a decadncia, mas, pelo contrrio, para o declnio. Este abaixa-se e conforma-se com a morte suprema, que inaugurada com a morte do que faleceu para entrar na madrugada. A ele se segue, na morte, o irmo enquanto cantor. Ao morrer, o amigo per-noita, seguindo o forasteiro, a noite espiritual dos anos do desterro. O seu cantar o canto de um melro aprisionado. assim que o poeta chama a uma poesia dedicada a L. v. Ficker. O melro o pssaro que chamou lis [81] ao declnio. O melro aprisionado a voz de pssaro daquele que semelhante morte. Ele est preso na solido dos passos dourados que correspondem viagem do bote dourado, no qual o corao de lis atravessa o lago estrelado da noite azul, mostrando alma, deste modo, a via da sua essncia.

a alma um estranho sobre a terra.

A alma caminha rumo terra do poente, na qual vigora o esprito do desterro, e que, conforme com ele, espiritual [geistlich]. Todas as frmulas so perigosas. Elas foram o que dito superficialidade de uma opinio fugaz e estragam facilmente a reflexo. Mas tambm podem constituir uma ajuda, uma pista e um apoio para a meditao perseverante. Sob esta reserva, podemos dizer, maneira de uma frmula: Um discurso sobre o seu poema mostra-nos Georg Trakl como o poeta da ainda escondida Terra do Poente.

a alma um estranho sobre a terra.

A frase surge na poesia Primavera da alma (149 s.). O verso, que faz a passagem para as ltimas estrofes, s quais pertence a frase, reza:

Morte suprema e a chama cantante no corao.

Segue-se, ento, a ascenso do canto no eco puro da eufonia dos anos espirituais, que so atravessados pelo forasteiro e seguidos pelo irmo, que comea a morar na terra do poente:

Mais negras rodeiam as guas os belos jogos dos peixes. Hora do lamento, silenciosa contemplao do sol; a alma um estranho sobre a terra. Espiritualmente entardece [82] O azul sobre o bosque de troncos abatidos e soa Longo um sino escuro na aldeia; toque de finados. Suave floresce o mirto sobre as plpebras brancas do morto.

Murmurejam as guas na tarde que declina E mais escuramente reverdece a mata na margem, alegria num Rseo vento; O suave canto do irmo sobre a colina do poente.

(Traduo de Bernhard Sylla e Vtor Moura)

2][2] Heidegger recorre neste texto a uma ligao directa entre os termos Errterung (discurso) e Ort (lugar).
[

3][3] A numerao das pginas refere-se ao vol. I da edio das obras de Trakl que contm Die Dichtungen [As poesias] pela editora Otto Mller, Salzburg. Utilizou-se a sexta edio de 1948. Uma primeira edio completa das poesias, estabelecida pelo seu amigo Karl Rck, foi publicada em 1917 pela editora Kurt Wolff, Leipzig. K. Horwitz estabeleceu uma nova edio (com o apndice Testemunhos e recordaes) em 1946, pela editora Arche, Zrich.
N

.d.T. Em alemo, Dmmerung significa tanto entardecer como alvorecer.

.d.T. Em Portugus, no possvel transmitir a aluso que Heidegger faz atravs da palavra Ge-birge, que em alemo, escrito numa s palavra [Gebirge] significa montanha. No entanto, birge, por si s, alude ao verbo bergen [abrigar].
N

.d.T. As palavras alems Wahnsinn [loucura], der Wahnsinnige [o louco], Sinn [sentido], das Sinnen [o meditar], Unsinniges [algo absurdo, sem sentido] tm a raiz comum sinnn , referida por Heidegger
N

.d.T. A palavra alem geistlich pode significar tanto espiritual como clerical.

.d.T. Heidegger utiliza os dois adjectivos diferentes para significar espiritual em Alemo, geistlich e geistig, evitando o segundo a conotao clerical

[ [ N N N N N

S-ar putea să vă placă și