Sunteți pe pagina 1din 5

(3)

(4)

Here is the translation of this song as done by vivek schrieb: Chorus: Valhav re nakhava ......(Oar the boat, ho oar the boat... rama) Hemant: Mi dolkar-dolkar- (I'm the swinging king of the seas) Ghar panyavari .... (My house is on the water and come and go to the harbour) Mi dolkar-... (I'm the swinging king of the seas) Chorus: Valhav re nakhava (Oar the boat, ho oar the boat... rama) Lata : Aaibapachi larachi lek me lari, (I'm the dear daughter of my parents; my blouse is yellow and have a fig-coloured sari on) Mazya kesan go ... (In my hair I've a blooming "chafa" (Michelia)) Vas paramalata...(The perfume is heady and makes somersaults in the air) Nath nakan sajirvani, (My nose ring is very decorative and my neck is full with golden beads) Kolivadyachi me go Raani (I'm the queen of the fisher colony) Rat poonvela ... (In the full-moon night, I'm enjoying myself dancing) Hemant : Me dolkar-dolkar... Lata : Ya go daryaachaa darara motha (The sea is raging big) Kava panyavari uthatan dongarlaataa (And at times the waves are as big as mountains) Hemant : Ya go daryaacha darara mothaa (The sea is raging big) Kava panyavari uthatan dongar laataa (And at times the waves are as big as mountains) Lata : Kava udan vara shirala yetay faru (And at times the wind...?) Kava panyasuni aabhala... (And at times the sky revolves around the water) Lata : Vat bagun zurate pirati tava daryala yete bharati (Through waiting my love is wearing and even the has tide comes in) Jate panyan bhijun dharati (The earth is soaked up) Yeto bhetaya tasach bhartar maajaa.. (And just then comes my lover to meet me.)

Hemant : Bhalya sakalala aabhal zukate he khali, Sone chamchamatay -daryala chadhate lali .(In the morn, the sky is bowing down and the gold is shining and the sea is blushing) Aamhi panyamandi rapan takato jali (And we put the nets in the water) dhan daryache lutun bharato doli (And loot the riches of the sea) Rat punavechi chandane pyali, Kashi chandichi masali zali...(The full moon night has drunk the stars, as if the fish has turned silver) Majya jalyat houn aali (And has turned up in my net) Neto bajara bharun mhavara taja... (I take to the market the fresh goods)

Marathi Lyrics (valhav re nakhava vo valhav re rama ) - 2 (mi dolkar dolakar dolkar daryacha raja ghar panyamandi bandarala kiartoy ye ja ) - 2 aaybapachi larachi leko mi laari choli pivali go nesalay anjiri saari maajya kesaana go malila fulaila chafa vaas parmaalta varyaan ghetay zhepa nath nakat saajirvani galaa bharun sonyaache mani kolivaryachi mi ga raani raat punavela naachun karatay mauja (valhav re nakhava vo valhav re rama ) - 2 (mi dolkar dolakar dolkar daryacha raja ghar panyamandi bandarala kiartoy ye ja ) - 2 ya go daryacha daryacha darara motha kava panyavari uthataan dongara lata kava udaanvaara shirala yetay faaru kava panyasuni aabala bhiratay taaru vaat bagun zhurate pirati mag daryala yetay bharati jaate paanyan bhijun dharati yetay bhetaya tasaach bhartaar maja (valhav re nakhava vo valhav re rama ) - 2 (mi dolkar dolakar dolkar daryacha raja ghar panyamandi bandarala kiartoy ye ja ) - 2 bhalya sakalalaa aabal zhukat he khali son chamchamata daryala chadhate laali aami panyamandi, rapan takto jaali dhan daryach lutun bharato daali raat punavech chandan pyaali kashi chandichi maasali zhaali maajhya jalyaat hovun aali

neto bajara bharun mhavara taja (valhav re nakhava vo valhav re rama ) - 2 (mi dolkar dolakar dolkar daryacha raja ghar panyamandi bandarala kiartoy ye ja ) - 2

S-ar putea să vă placă și