Sunteți pe pagina 1din 7

panopteric@gmail.

com

2012

Mre, langage, dlire: toucher la chose

L'individualit est un mode d'accs semi-priv au rel, le langage en est sa prescription; le dlire est apprhend ici en douleur, en tension du parole/langage, en attrition du gnalogique et du lieu par le contact l'objet. Langage, dlire, posie: un passage d'une logique verticale une contagiosit horizontale. Car neuf mois d'influence sur l'homunculus ne sont pas redressables sans peine; et les esprits vitaux, leur transmission de pre en fils rendent comptent neuf dixime du ratio de bon sens et de folie d'un homme, de ses succs ou de ses msaventures, dclare L. Sterne ds son introduction1. Traumas gnrationnels retranchs, sphres utrines, et langue maternelle dessinent bien un mille-feuilles psychopathologique qu'il faut sans doute d'abord dvorer avant que de traiter l'indigestion; abri et amplificateur utrin, et scaphandre-crible de la langue que l'on a tte, quelques dbris de rel brlent toujours, aux trfonds du sujet, et dont le sommeil n'est qu'apparent.

L'enceinte de la langue Langue du filtre maternel, bien sr, filtre gnrationnel, et qui vient pourtant par cette mme gnration dune origine, et nous en spare en mme temps Et si le conscient tait structur comme une langue, et co-voluait avec elle ? La langue, ce sont dabord les failles de lentre-signifiants du langage; la langue est un crible qui nous perd et nous spare du rel dans un processus quasi-alatoire de mose culturelle2. La langue maternelle est-elle nostalgie ou gnalogie ? D'o lui tient cette force infiniment plus grande que celle d'une langue trangre ? Ces accents magiques que
1 L. Sterne, Vie et opinions de Tristam Shandy, Flammarion 1999 2 Quid de l'enfant d'une mre muette ? D'une mre qui ne parle pas, insuffisamment bonne ?

retrouve l'oreille aprs une longue absence, ou mme qu'elle impose au voyageur en Asie par exemple, longtemps immerg au sein d'un vocable non dchiffrable, et quand au sein des fragments dsesprment scanns, soudain rsonne un syntagme en connaissance3 ? C'est alors comme si, percevant effectivement ou illusoirement cette rumeur natale, nous percevions une part de notre tre4. Dans le brouhaha du milieu d'interlocution, nous sommes happs par les sons de notre langue natale, dans lesquels s'enracinent notre affectivit et notre mmoire, et donc aussi la logique de notre perte au rel, tout ce rseau d'interdits qui s'tablit bien en amont de celui du surmoi ducatif et social. Avant mme que d'tre outil de tissage du monde autour de nous, la parole tisse en nous sa toile, son rseau, et bien malin l'adulte qui peut savoir si la reprsentation dnote encore des objets, car son mot lui est maintenant bien priv, n'est qu'image que l'autre a produite en pare-objet. Tension: le mot qui parfois, potique, psychotique, extatique, s'rige en objet, le fait en important une manire d'tre originale mais nanmoins enceinte de la gnration; notre noyau d'individualit ne serait plus donc alors qu'un centre original pour une perspective qu' la fois nous projetons, et o se projette le monde. Notre individualit n'est plus ds lors qu'un mode d'accs particulier et semi-priv au rel5, et le langage en est sa prescription; ds lors l'univers sonore qui nous entoure la fois nous ensorcelle mais aussi travaille au processus retour, en qute originaire, du recueil et de l'laboration interne de l'objet. Possession et dpossession simultanes, on en appelle toujours au pote pour resacraliser notre instrument de communication6.
3 Ce processus primaire linguistique en part sans doute de la psychose des voyageurs en Inde, ces sons illusoirement identifis touchant l'image de la chose, ces objets au-del de la reprsentation, dans une synesthsie induite par l'coute de la mlodie trangre, comme aussi nous porte par le son, le ton et le rythme l'coute intgrale d'une chanson dont on ne matrise pas ou dont on ne tente pas de matriser la traduction. Love is just a tone I mean, Joy is the melody (G. Allwright): l'important du message musical est-il dans la tension ou dans la dclamation ? Traduire le plus tard possible, se dit le pote, et peut-tre le schizophrne lui aussi, confront deux langues, et deux paroles...? 4 W. von Humbolt, La diffrence de construction du langage dans l'humanit et l'influence qu'elle exerce sur le dveloppement spirituel de l'espce humaine, 1830-1835, cit in F. Zimmermann, http://ehess.tessitures.org/scenographies/langue-maternelle.html 5 hors les sauts de la psychose: Le monde rel ne rside que dans la prsomption constamment prescrite que l'exprience continuera constamment de se drouler selon le mme style constitutif et la fin du monde schizophrnique est l'exemple le plus saisissant de la nantisation de cette confiance transcendentale et par l de la complte perte de ralit , nous explique L. Binswanger, citant Husserl, in Mlancolie et manie, 1960. 6 Le langage est la gaine de myline du neurone rasique qui unit par la maitri tous les tres vivants: cette gaine d'affectif et de social inhibe ou active, selon son paisseur et ses interruptions, la conduction du flux naturel entre les tres. Une confusion parfois survient, du parfum de la terre natale

Un big-crunch linguistique vers le rel ? Les langues en action pourtant, post-maternelles, ne s'excluent pas les unes des autres mais sont en intersection et en interaction, et il n'y a pas de locuteur ni de milieu social strictement monolingue, le langage est htroglotte de part en part, comme le souligne Mikhal Bakhtine7. De ces csures des langues maternelles, il faudrait pouvoir cependant, pour parcourir tout le champ du rel, en superposer les pores des cribles, en mtissant pour cel les plus distantes d'entre-elles. Sans mouvements migratoires des producteurs de langage, sans mtissages d'outre-tropiques, le big-crunch linguistique vers le rel ne progressa jusqu'au seizime sicle que par minces recouvrements de proche en proche; et peut-tre certaines des efflorescences mystiques et leur langage possd , surgissant partir du dix-septime sicle, sont-elles rattacher de toutes premires confusions de langue non plus entre enfants et parents, mais entre centre et priphrie, ville et campagnes, quand le tsunami latin s'imposa sur les dialectes8 ? Comment en effet mtaboliser si rapidement des parcelles de rel, des pans entiers de l'objet, qui nous taient jusque l masqus par la langue, et qui sont brutalement dcouverts au contact de celle de l'autre, et que l'autre nous impose de force ? Et quelles furent ensuite les consquences de l'acculturation linguistique des coloniss ? Et aujourd'hui des exils ? Lattrition des langues maternelles se situe linterface entre sciences cognitives et sciences sociales, entre adaptation individuelle des processus psycholinguistiques et adaptation collective une situation de contact des langues; les manifestations de cette attrition peuvent fortement varier selon les caractristiques psychosociales de la communaut. Ces attritions dans leur processus pourraient tre analogues aux manifestations dune acquisition partielle du langage chez lenfant, ou encore aux phnomnes dvolution diachronique dune langue9. Mais monde colonial donc, toujours actif aujourd'hui, les langues ne se diversifient plus progressivement
et de la faon du langage. Restons convaincus pour l'heure du modle humoral d'un lien singulier et unique entre tous les tres vivants, plus ou moins enrob d'affect, qui - en rgle - potentialise la vitesse de transfert aux plus proches de la sphre sociale. 7 M. Bakhtine, Esthtique et thorie du roman, Paris, Gallimard, 1978; voir aussi X. Landrin, Gense et circulation des concepts: les sciences humaines face au transnational, La Revue des Livres, 2012, n 8, pp 57-60. 8 Voir M. de Certeau, La possession de Loudun, Julliard, 1978; M. de Certau, D. Julia, J. Revel, Une Politique de la langue : la Rvolution franaise et les patois : l'enqute de Grgoire, Paris, Gallimard, 1975. 9 B. Kpke, Bilinguisme et attrition d'une langue, sminaire du Centre G. Canguilhem, Paris, 16 novembre 2012

entre prsent et pass, mais brutalement entre ici et ailleurs, au risque soit d'un appauvrissement au rel dans la gnralisation de novlangues pauvres et utilitaires, fermes , outils du seul monde virtuel de l're post-moderne, soit l'oppos au risque d'un surgissement cathartique incontrl et chaotique du rel par excs d'images touchant conjointement plusieurs facettes du mme objet, vision kalidoscopique du rel qui nous tait jusqu'alors confisque. Un langage direct qu'il nous faut racqurir progressivement, une rouverture oblige un Orient des facettes multiples simultanes de l'objet qui peut tre saisie comme une opportunit, pourvu qu'elle reste interaction...: The normative, the most revealing speech situation takes place in a multilingual contact zone . In such a zone, interactants share only partially overlapping linguistic repertoires, (in a way which is) not a mere wavering between two mutualy exclusive possibilities but a real simultaneity of constracting elements in tension10 .

Le langage est transmis en acte contagieux et prpondrant qui rgit les rapports entre l'homme et l'objet, son affectivit, son activit; tout lacanisme transculturel est ds lors impossible. Confusion gnalogie, langage et nation, sont les rapports spcifiques du cercle du peuple dont la langue relve...11 Apprentissage d'une langue trangre et nouvelle vision du monde, chaque langue contenant la trame entire des concepts et le mode reprsentatif d'une part de l'humanit, mais en autant de drives de l'articul au rel d'un protolangage, tenant peut-tre du mode de contact au monde spcifique de l'espce humaine ? La mixite venir de ce monde migratoire, et le mtissage linguistique par-del les ocans de dispersion, est sans doute espoir de retour. Si l'on prserve et associe les plus grandes diffrences.

Le dlire, cet imprativit de la jonction parole/langage Une pratique est un flirt entre l'interne et externe, une ngociation sur la limite; y-a-t-il
10 K. Woolard, Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism, J. of Linguistic Anthropology, 1999, 8: 3-29. 11 La frontire du langage, seule licite entre les peuples, est forcment mouvante: colonisation d'espaces linguistiques et traumatisme ("To speak (...) means above all to assume a culture, to support the weight of a civilization", F. Fanon)

une douleur de la parole/langage , qui se propagerait imprativement, dans certains contextes de contention linguistique (migration, enfants ns en priode de conflits transnationaux, etc...) toute la surface du ruban distordu de l'tre ? Et est-ce le dlire, cette pratique l ? Un dlire qui tiendrait de l'illusoire mais aussi du propre de l'tre, qui circulerait en un instantan de cette limite toujours dynamique: le dlire est moins que l'tre, mais il est aussi plus que l'institution. On rejoint l des positions de F. Davoine autour des psychoses post-traumatiques et de l'hypothse du retranchement gnrationnel12: le dlire ce sont ces images de prsent absolu sur la ligne de failles d'un traumatisme vivace dans une intemporalit, une protubrance de prsent, comme l'est la douleur, dans un temps fantme, un excs de savoir non mtabolisable. Il faut ds lors tenter de fixer ce prsent impratif de l'image qui surgit dans les liens d'une histoire; il s'agira chez le patient sous rserve qu'il soit non totalement cliv de son dlire par une chape mdicamenteuse de toucher une image qui touche au Soi, de tresser le langage des failles, de trouver dans le rseau de fissures du sujet dchir quelque chose qui tmoigne de son tre, par exemple dans son accoutrement-arrt temporel, ou dans un autre petit rien qui tient et qui n'est pas mtaphore, mais aussi de reprer des images dans le dlire, et savoir proposer partir de ces images une forme verbale. On baserait le travail thrapeutique, dit Freud, sur le fait de dfinir le noyau de ralit, infantile ou historique, dans le "dlire"; il est inutile de tenter de faire reconnatre le caractre dlirant, mais il s'agirait de saisir les images, ses fantmes qui reviennent, ces ressurgissements d'un temps psychique bloqu quelque part, quelque temps. Raconter parfois une histoire autour de soi-mme, ces images en soi-mme des morts, peut apaiser ce d-lire qui merge chez le patient dans la panique d'une dchirure tre/monde, parole interne/langage; demander de raconter son propre voyage, alors une image aussi peut re-joindre, et alors pourra advenir le moment o l'on dira comme , et qui signe dans une perte thrapeutique, cette perte justement du langage mme- le recul de la psychose.

Le dlire est moins que l'tre-parole, mais il est aussi plus que l'institution-langage. Saussure13 distingua langue et parole, institutions versus pratiques sociales, une
12 F. Davoine, J.-M. Gaudillire, Histoire(s), folie et traumatisme, Stock 2006 13 F. Saussure, Cours de linguistique gnrale, 1916

distinction en substrat d'une tension intrieure propre au langage; parler c'est faire des compromis entre un systme de signes de communication et un mode d'expression du soi14. Cette thse rationaliste (la langue en systme de signes arbitraires) s'oppose la thse de la motivation subjective des signes linguistiques de Volosinov15, auteur qui critique le seul rapport d'un signe un autre dans une thorie en vase clos de la communication qui s'affranchirait de la vie intrieure du locuteur et des significations idologiques: l o il y a signe, il y a idologie , dclare Volosinov; le locuteur ferait varier la signification des mots en fonction de ses propres motivation et du contexte d'nonciation16, le mot est medium de la conscience individuelle, il est la fois entre les individus et produit directement par l'individu; il est le matriau smiotique de la parole intrieure. Le mot participe du privatif du sujet comme de l'organique de l'espce par la vibration sonore, production de corps, la voix est la partie organique de la parole, le rasa des mots, le lien naturel du vivant mais dj engob de l'espce. La parole est change de corps, d'articulation, de vibration, construction du corps et non inscription douloureuse ne circulant qu'en limite du sujet : il y a une raction organique du Mot au Mot. Les mots de la parole intrieure, ces blocs-parfums globaux qui touchent l'objet Le premier langage de l'homme fut cri de la nature17, interne et lien la fois, langage premier qui n'avait pas persuader d'autres, une connivence d'interlocuteurs, une communication sans la passion, seconde, de s'exprimer. S'exprimer, articuler, projeter, incorporer: l'articulation, source du langage, joint les dividus par un pontage d'interralit. Mais comment dvoiler la parole intrieure, qui chappe toutes les catgories labores par la linguistique ? Les units de la parole intrieure sont des impressions globales, des blocs18, plus analogues des paragraphes ou des noncs
14 F. Zimmermann, http://ehess.tessitures.org/scenographies/emotion-et-cognition/tension-interieure.html 15 V. Volosinov, Marxisme et philosophie du langage, 1929. Le mot russe slovo dsigne d'ailleurs, en deux cercles qui se touchent, mot et parole. 16 A mon sens, dans la chanson comme dans toute forme d'expression artistique, l'important c'est ce que l'autre entend. Parfois en coutant ces chansons enregistres, je deviens l'autre et non sans douleur, je ne cesse de comprendre et d'entendre d'autres choses que ce que je croyais y avoir mis au dpart (G. Allwright); alors que le structuraliste, lacanien ou saussurien, propose un Comprenez comme moi ! 17 J.-J. Rousseau, Discours sur l'origine de l'ingalit, 1753 18 C. Emerson, The outer world and Inner Speech: Bachtine, Vygotsky, and the Internalization of language, Critical Inquiry, 1983, 10: 245-64;

complets; ce sont des scnes qu'on pousse, jointives, voire des dialogues complets. Libres parfois sous psychodysleptiques, ces units compactes de parole intrieure rsultent de la transformation de phonmes-images, par dconstruction puis fusion par blocs en autres phonmes comprhensifs - ventuellement perus comme nouveaux mais pourtant originaires -; inversement, les phrases ne font plus bloc qu'aprs lecture totale. On peut encore distinguer, en ces blocs internes de parole, des dialogues intgraux, ce dialogue intrieur peut-tre des penseurs de l'antiquit. Les impressions globales intrieures, ces parfums qui touchent l'objet, comme en des stades autistiques pr-symbolisation, ou comme dans le rve, restent indiffrencis comme dans la synesthsie originaire de nos sens, et sont bien videmment lies entre elles selon des lois trangres la logique linguistique; elles diffusent en interne et en interindividuel comme des tonalits ou des humeurs.

La posie en contagiosit horizontale de l'objet plutt qu'en logique gnrative du langage Tout ce dont nous parlons ne constitue que le contenu de la parole; les mots sont toujours habits de la voix d'autrui, nous dit Voloshinov, et mme une fois reus par l'autre cette altrit de contenu persiste: la propre intention (de l'autre) trouve un mot dj habit . Vers la posie en habitat total mais partial du mot, le mot n'est que cette enveloppe circonstancie pour des empreintes globales originaires, cette particularit spcifique mais creuse l'odeur de la chose, cette individualit mais transmissible entre tenants d'une mme matrice horizontale et non plus rplicative, gnalogique, entre attachs au mme espace intermdiaire et non plus la mme matrice. Posie et attachement, redcouverte de la persistance du lien et du rseau naturel entre les tres, dans des cercles dvoils de faon centripte au gr des expriences, des deuils et des traumas19.

19 P. Sloterdijk, Lever de la proximit distance, Sphres II, Fayard/Pluriel, 2010

S-ar putea să vă placă și