Sunteți pe pagina 1din 626

CD 00 CD

C\J

co CD co

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY

WILLIAM

II.

DONNER

COLLECTION
purchased jrom
a gift
hij

THE DONNER CANADIAN FOUNDATION

\\

1/

.1

#^

./

7^

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from


University of

Ottawa

http://www.archive.org/details/radjataranginihi01kalh

MMOIRES
TEXTES ORIENTAUX ET TRADUCTIONS
PUBLIES

PAR LA SOCIT ASIATIQUE DE PARIS

SE

TROUVE A PARIS
RUE TARANNE
n"
1

AU BUREAU DE LA SOCIT ASIATIQUE,


,

CHEZ

M"*

V*'

DONDEY-DUPR,
N 2.

RDE VIVIENNE,

A LEIPSICK,
CHEZ BROCKHAUS.

RADJATARANGINI
HISTOIRE
DES

ROIS

DU KACHMR
TRADUITE ET COMMENTEE

PAR

M. A.

TROYER

MEMBRE DES SOCITS ASIATIQUES DE PARIS, LONDRES ET CALCUTTA


ET P0CLIEE

AUX FRAIS DE LA SOCIT ASIATIQUE

TOME

TEXTE SANSCRIT DES SIX PREMIERS LIVRES ET NOTES

PARIS
IMPRIM PAR AUTORISATION DE M. LE GARDE DES SCEAUX

A L'IMPRIMERIE

ROYALE

M DCCC XL

PS

-t.i

11 4*^30 J>

^\Wo

PRFACE.

Cest en i832 qu'une dition du texte


Rdjatarangin, ou de la Chronique

sanskrit

du
fut

du Kachmr,

commence
trepris

Calcutta

sous les auspices

du comit
anne
j'en-

gnral de l'instruction publique. La

mme

une traduction de
et

cet ouvrage,

que

j'excutai

au fur

mesure qu'on imprimait


communiques. Je
la place

le texte,

dont

les

feuilles m'taient

me trouvais
j'avais

favoris

dans cette entreprise par


d'occuper

que

l'honneur

comme

secrtaire

du

collge sanskrit de Cal

cutta, collge

o quelques Pandits taient employs

corriger les preuves des livres qui se publiaient aux


frais

du gouvernement.
1

Je quittai le Bengale au mois de fvrier


les six

835, lorsque

premiers livres de cet ouvrage venaient d'tre

imprims.

cette

mme

poque

le

gouvernement du
les

Bengale trouva bon d'arrter l'impression de tous


ouvrages orientaux
l'inspection

qui avaient t

commencs sous
a

du comit gnral de

l'instruction publique.

C'est principalement cet

vnement qui

engag

la

Socit asiatique de Paris publier k ses frais, avec le


texte sanskrit,
gin,

une traduction

franaise
lui offrir.

du Rdjataran-

que

j'ai

eu l'honneur de

H
,

PRFACE.
Dans
rintervalle
,

la

Socit asiatique de Calcutta

avait pris la rsolution

de continuer, par ses propres


des ouvrages orientaux dont
le

moyens,

la publication

gouvernement venait d'interrompre l'impression. Grce

ce zle

si

louable

pour

les

progrs de l'rudition
et

orientale,

le

Pidjatarangin complet

d'autres ou-

vrages sanskrits, persans ou arabes, ont


presses de Calcutta en
vantes.

pu

sortir des

i835

et

dans

les

annes sui-

Pendant
de
la

ce

temps l'impression des

six

premiers livres

Chronique du Kachmr

s'achevait Paris. Je dois


est relatif

faire ici

un expos

dtaill

de tout ce qui
l'on

aux diverses copies manuscrites que


texte sanskrit de cet ouvrage
s'est servi
j'ai
,

possde du

aux matriaux dont on

pour

l'dition

de Calcutta, et aux moyens que


aussi correcte

employs pour rendre

que possible
de

l'dition

que je prsente au public sous


de Paris.

les auspices

la Socit asiatique

Le savant Hay. Horace Wilson, dans l'introduction son Essai sur l'histoire du Kachmr \ nous a donn
les

une notice de tous


dont
il

manuscrits du Rdjatarangin
et

avait

eu connaissance,
extrait

qui lui ont servi


Il

composer un

de cet ouvrage.

fait

mention
en

d'une copie que

l'illustre

Colebrooke

avait acquise
s'tait

i8o5, d'une autre que feu M. Speke

procure

Luknu,

et

d'une troisime que M. Wilson lui-mme

avait achete.
la
'

l'poque o ce dernier crivait son Essai,

Socit asiatique de Calcutta n'avait pas encore reu


Asiatic Besearches
,

t.

XV.

PREFACE.
la

m
Kachmr
montr

copie du Pidjatarangin dont je vais parler tout


,

l'heure

et

que Moorcroft

avait fait excuter

mme
une
si

dans l'intention de

l'offrir cette socit.

Le voyageur que je viens de nommer,


que son gouvernement
et

et qui a

prodigieuse activit dans l'exploration


l'avait

du pays

charg de visiter au nord

au nord-ouest de l'Inde, ce voyageur ne ngligea

rien pour se procurer

un bon exemplaire du Rdjataconnu que par des


en

rangin, ouvrage quijusqu'alors n'tait

traductions persanes peu fidles et par des extraits imparfaits qu'en avaient

donns plusieurs auteurs,

soit

Asie, soit en Europe.

Ce

livre tait autrefois

si

gnrale-

ment rpandu, que presque chaque famille indienne un peu considrable en possdait un exemplaire. Mais, dans
la suite,
il

devint

si

rare,

que dans ces derniers temps que


trois exemplaires au-

on n'en pouvait plus


thentiques.

citer

En
la

revanche on rencontrait frquemment


traduction persane ou des extraits
ces

des copies de

du

Rdjatarangin.

Dans

deux catgories

d'crits, l'ou-

vrage original est dfigur par les copistes liindus ou

musulmans, qui ont substitu souvent leurs opinions


particulires

ou leurs croyances

religieuses celles de

l'auteur. Toutefois

Moorcroft parvint se procurer,


le texte

Kachmr, un manuscrit qui contenait


chronique;
il

de cette

le

dut

la

reconnaissance d'un Pandit

qu'il avait guri

d'une maladie suppose incurable. Le

manuscrit, trac sur des corces de bouleau, portait


des marques videntes d'anciennet. Dix Pandits travaillrent

pendant

trois

mois

en

faire

une copie, que


A.

IV

PREFACE.
envoye Calcutta ^
j'ai

d'autres Pandits collationnrent avec l'original, et qui


fut

D'aprs l'examen que


cette copie
,

eu l'occasion de
paru belle

faire

de

l'criture

m'en

et facile lire

et le texte aussi correct

qu'on peut l'attendre d'un ma-

nuscrit indien. Je n'hsite pas dire

que

c'est le

meilleur

exemplaire du Rdjatarangin qui existe hors du Kachmr. C'est principalement sur cette copie qu'on a excut
l'dition

de Calcutta, en
avait prte

la collationnant avec celle

que

M. Wilson

aux diteurs, et avec une autre

qui m'appartient et que m'avait procure, Benres,


la

complaisance du Babou

Ram Comal

Sen, quoique

ces dernires copies fussent trs-infrieures la pre-

mire.

J'ai fait

copier soigneusement sur celle-ci les six

premiers livres par iva Tchandra, jeune Pandit


service,

mon

dont l'habilet, unie au savoir de Madhusudautilit^.

nagupta, m'a t d'une grande

Le

texte, ainsi

prpar, a subi de nouvelles corrections avant d'tre


livr

l'Imprimerie royale de Paris pour servir l'di-

tion actuelle.

'

Voyez

la lettre p.

deMoorcroft, date de Kachmr, 2ojuillet 18 2 i-^Asiat. Journ.

t.

XVIII,
^

517.

Les

trois natifs

du Bengale nomms

ci-dessus appartiennent la classe

des mdecins, qui de tout temps dans Tlnde,


bien mriter de l'rudition.

comme

souvent en Europe, ont su

Ram

Comal Sen, qui est actuellement secrtaire du


du Ben-

collge sanskrit de Calcutta et secrtaire adjoint de la Socit asiatique


gale, est

un des Hindus

les plus distingus par ses connaissances et par son ca-

ractre

respectable.

Madbusudanagupta, professeur de mdecine au

collge

sanskrit, est

avantageusement connu par une traduction du Vade me cum mdical


faite

de Cooper,

de l'anglais en sanskrit, et par l'dition de Susruta

ouvrage

sanskrit de mdecine.

PRFACE.
Ne voulant
firmer, soit

rien ngliger qui pt

ou donner une

meilleure leon, ou ajouter une variante utile, ou con-

un passage douteux,

soit

une correction
le

hasarde, je

me

suis

rendu

Londres, dans
les

mois

de juin de

l'an

1887, pour compulser

manuscrits

du Rdjatarangln dont
de
la

l'existence dans la bibliothque

compagnie des Indes m'avait

t indique.

La conservation des trsors que


a fournis cette bibliothque

la littrature

indienne

ne pouvait tre mieux

confie qu'au savant qui le premier, dans son diction-

naire sanskrit et anglais, nous a

donn

la clef

sans la-

quelle ces trsors resteraient inaccessibles. Je n'ai pas


parler
ici

des vastes connaissances de M. Wilson, qui

sont depuis longtemps apprcies des rudits, mais bien

de

la

complaisance infinie

qu'il

tmoigne journellement

toutes les personnes qui ont besoin de consulter la

bibliothque de

la

compagnie des Indes. J'en aurais

prouv

les effets, lors

mme

que

le

long commerce

d'amiti qui s'tait tabli entre lui et

moi pendant mon


l'avait

sjour Calcutta ne m'aurait pas donn la certitude de


le

retrouver

tel

mon

gard, en Angleterre, qu'il


Il

toujours t dans l'Inde.

m'a remis entre

les

mains,

pour
gin,
livres

les

comparer, quatre manuscrits du Rdjataranles six

dont deux seulement contiennent

premiers

composs par Kalhana.


faire

Avant de

une description

dtaille

de ces der-

niers manuscrits, je crois devoir rappeler


toirc

ici

que This-

du Kachmr connue sous

le

nom

de lldjataran-

gini a t crite

par quatre auteurs diffrents. La premire

VI

l'IlElACE.

partie de celte histoire est Touvrage de Kalbaiia.


a joint le Rdjval,

On

Gnalogie des

rois,

dont l'auteur

se

nomme

Djona Rdja,

et le r-Djina rdjataranjin
le

histoire qui
et se

commence par
celui

rgne de Zein ul Ab-eddin

termine

de Fettah Schah, en l'anne 882

de riigire ou 1^77 de notre re. Cette histoire particulire a t rdige par r Vara Pandita, lve de

Djna
le

Pidja.

Le quatrime ouvrage dont

se

compose

Rdjatarangin a t crit au temps d'Acbar, avec le

dessein formel de conduire le rcit des vnements jusqu' l'poque

le

Kachmr devint une province de

l'empire de ce monarque.

En

effet,

il

commence o

s'arrte r Vara, c'est--dire

au rgne de Fettah Schah,

et

il

finit

par celui de Nazir Schah. Ce dernier ouvrage


ptaka
,

est appel Rdjvali

et a

pour auteur Punya ou

Prdjna bhatta. L'ensemble de ces quatre parties, toutes


crites

en vers, forme une chronique du royaume de


partir

Kachmr,

d'une poque recule, mais indterre.


et qui cer-

mine, jusqu' l'anne i586 de notre Mais


si

les

deux manuscrits dont


premiers

il s'agit,

tainement n'ont pas t copis sur

le

mme
le

original,

ne contiennent que au lieu de huit

les six

livres

de Kalhana,

livres

que

l'on trouve

dans

manuscrit
les six

de Moorcroft, ne pourrait-on pas supposer que


premiers
personnes
son
cit
l'a

livres taient seuls considrs

par quelques

comme

ayant t crits par Kalhana? M. Wildit

cru

lui-mme, puisqu'il
L'histoiie de
et se

dans

l'Essai

dj

(page 3):

Kalhana commence par

les

temps fabuleux,

contmuc jusqu au rgne de

PREFACE.

vil

Sangrmadva, neveu de Didd

Pian,

en aka 949 ou

949-+-78=i 02

de notre re, poque qui se rapproche

du temps o
Pan
1

il

probablement vcu lui-mme savoir


,

1/48

de

J.

C.

Il

dit

de plus (page 7

),

que

le

manque d'un exemplaire


Djna
Pidja et le

qui puisse

lier Phistoire

de

contenu des ouvrages de r Vara

et de Punya bhatta, Pempchera, pour cette poque

du moins, d'tendre

les limites

de son Essai au del

de celles du Pandit Kalhana ou de suivre tout autre


>

guide hindu.

Lorsqu'il crivait ces lignes, le savant

abrviateur de cette partie de Phistoire


n'avait pas vu,

du Kachmr ma

comme

je Pai dj fait observer, le

nuscrit

que plus tard Moorcroft envoya du Kachmr


,

Calcutta

et qui contient
,

un septime

et

huitime
,

livre

dont Pensemble forme quatorze pages prs


des
six

le

double

premiers

livres. J'ajouterai

que ce que
la

je viens

de dire ne dtruit pas absolument


j'ai

supposition que
les

nonce ci-dessus; car personne n'ignore que


le

Hindus mettent frquemment

nom

d'un auteur c-

lbre en tte d'un ouvrage qui ne lui appartient pas.

Ce ne
et

sera

donc que Pexamen approfondi de Pensemble


deux derniers
livres attribus
si

du

style des

Kalhana

qui pourra permettre de prononcer


est

cette attribution

fonde ou non; un pareil examen se trouvera sans


la suite

doute mieux plac


et

de

la

traduction du septime

du huitime

livre

de ldition de Calcutta.
la bi-

Quant aux deux manuscrits que m'a fournis


bliotlique do
la

compagnie des Indes


1

et

que

j'ai

comiii-/|'\

pulss

l'un, cot n^ 3

osl

do format grand

VIII

PRFACE.
donn
la bibliothque par

Il

a t

Colebrooke. Une

table des matires, dresse par le Misra Blagovinda,

occupe

la

moiti du volume; elle est

si

ample, qu'elle
pas.

pourrait tenir lieu

du

texte

s'il

n'existait

Cette

table ne parat pas appartenir ce manuscrit, puisqu'il

ne contient point
cependant

le

troisime livre, dont elle indique

les matires. L'criture est assez belle; les

caractres sont gros et bien forms, jusqu'au sloka

3o6

du sixime

livre,

o commence une autre criture qui

n'est ni rgulire, ni lgante.


si

Le

texte est en gnral

peu correct,

qu'il et t trs-hasardeux
J'ai

de

ma

part

d'en tirer des variantes.


la

pu tout au plus y trouver

confirmation de quelques leons qui sur d'autres

copies m'avaient paru douteuses, et quelques corrections

que

j'avais essay
le

de

faire sur ces

mmes

copies.
entier,

Non-seulement

troisime livre y

manque en

mais plusieurs slokas y ont t omis; quelques-uns de ceux-ci cependant sont rtabhs la marge; d'autres
sont tronqus, et en divers endroits l'on remarque des
transpositions et plusieurs lacunes. Les slokas et demislokas ne sont pas distingus par des barres; souvent

mme
ils

on ne

les a pas spars

par des intervalles; enfin

ne sont pas numrots partout, ce qui m'a oblig, pour en vrifier le nombre, de chercher le commence-

ment

et la fin

de chaque demi-sloka.

J'ai

eu au moins
le

le

plaisir

de constater, par cette opration, que

nombre

j'ai collationns, des slokas, dans les cinq livres que concorde avec celui qui se trouve dans les manuscrits

d'aprs lesquels

j'ai

tabli le texte

de Tdition actuelle.

PRFACE.
L'autre manuscrit porte le n g 83 et forme

IX

un vo-

lume

in-8, qui, de

mme

que

le

prcdent, est un

don de Colebrooke.

L'criture y est de

deux mains

dif-

frentes; l'une, dans les premier, quatrime et sixime


livres, est trs-irrgulire et

en

mme

temps

trs-incor-

recte, de sorte qu'une grande incertitude sur la valeur relle des lettres vient s'ajouter

aux erreurs d'ortho-

graphe

et

de grammaire pour rendre cette partie du


inutile. L'autre
et

manuscrit presque

criture, dans les

deuxime, troisime
lire et
le texte

quatrime
elle

livres, est plus rgu-

moins incorrecte;

produit presque toujours


la

d'une manire conforme au manuscrit de

Sola

cit asiatique
,

de Calcutta. Cependant l'omission et


,

transposition non-seulement d'un seul mais de plusieurs


slokas de suite, y sont frquentes, et l'on

remarque

plusieurs lacunes au

milieu

mme

des slokas.

la

marge de plusieurs

feuillets,

une main trangre

a crit

en caractres peu lgants quelques corrections. Le reste

du volume contient

l'ouvrage

du Pandit r Vara^

Je viens de faire connatre tous les matriaux qui

ont servi l'dition actuelle du Rdjatarangin.


qu'elle a principalement

On
celle

voit

pour base,

comme

de

Calcutta,

un bon manuscrit,
les

celui de la Socit asia-

tique

du Bengale. Quoique
j'ai

quatre autres manuscrits


je l'au-

dont

parl n'aient

pu concourir, autant que

rais dsir,
^

purer

le texte sanskrit, j'ose croire

que

Un

troisime manuscrit, parmi les quatre que j'indique, est col n 907, et

contient Thistoire du
le n

Kachmr par

le

Pandit r Vara.
et

Un

quatrime, qui porte


et

2091,

est

un don de Colebrooke,

renferme

les

seconde, troisime

qua-

trime parties de l'histoire du Kachmr.

PREFACE.
que
je
le

ce texte, tel

prsente, est correct dans ses

parties les plus essentielles.

Le

style historique

de Kal-

hana, gnralement simple, donne rarement lieu des


obscurits ou des ambiguts qui portent sur des
faits.

On

trouvera des lacunes en quelques endroits, mais

elles

ne sont pas frquentes. Elles ne pourront tre


le texte

remplies convenablement, et

ne sera en gnral

ramen

toute

la

puret dsirable, que lorsque les

mesures qui ont

t prises

pour

faire venir

du Kachmr

mme
gin

de nouvelles copies manuscrites du Pidjataranle

auront obtenu

succs qu'on est fond en

attendre.

Je dois maintenant dire ce qui a t

fait

de

ma

part

pour rendre

cette dition digne

de l'attention des in-

dianistes. L'dition

de Calcutta tant dj entre leurs


la

mains,

ils

remarqueront sans doute, en

comparant

avec la ntre, que celle-ci offre des variantes et des


corrections nombreuses; elles sont indiques dans
table particulire
n'ai

une

que

j'ai

annexe au texte

sanscrit. Je

pas

manqu de

m'expliquer, dans

mes
suivis

notes, sur

les variantes qui

ne sont pas seulement des fautes d'im-

pression. Voici les principes


corrections.

que

j'ai

dans mes

Le

texte d'un ouvrage peut tre


:

examin sous un
la

double point de vue

sous celui de

correction gramla

maticale et de l'orthographe, et sous celui de


tesse,

jus-

de

la force

et

de

la

beaut des expressions, en

tant qu'il s'agit d'un ouvrage d'loquence.


C'est principalemcnl sous le

premier point de vue

PRFACE.
que nous considrons
le

XI

les

ouvrages orientaux, parce que

got

et l'esthtique des

peuples de l'Orient s'car-

tent trop des

ntres pour que nous puissions juger

d'aprs nos propres rgles les compositions qui nous

viennent de l'Asie, lors

mme

que nous

les

jugeons

dignes d'une attention particulire. Si nous avions corriger

un passage

vicieux d'Hrodote,

de Thucydide,

de Tite-Live ou de Tacite, nous choisirions avec raison

parmi

les expressions, soit fortes, soit lgantes, celles


les

que nous croirions

plus naturelles et les plus con-

venables au style de l'auteur; mais ce serait peut-tre


la

plus fantastique qu'il faudrait deviner,

si

notre tche

tait

de restituer une leon perdue d'un auteur oriental.


ct de la construction

purement grammaticale
que
Dede
la

vient se placer la locution idiomatique, qui exige


l'diteur se soit familiaris avec le gnie

langue.

Je ne puis qu'avouer
vais-je corriger le

mon

insuffisance cet gard.

Pandit Kalhana.^ Toute langue est su-

jette

aux variations. Diffrentes locutions sont trouves


les

bonnes ou mauvaises selon


impossible de supposer que

temps

et les lieux.

Il

est

le seul

dictionnaire sanskrit

et anglais qui ait t publi contienne toutes les signifi-

cations des

mots

et toutes les

nuances d'expression qui

sont ou ont t en usage dans une langue aussi riche

que

l'est

l'idiome sanskrit.

Une

locution que nous n'aplus

vons pas rencontre dans

le cercle

ou moins tendu
lors

de nos lecluies devrait-elle ctre rejete,

mme que

nous saurions

lui

en substiluei' une aul ro plus usite?


|)as

En

outre, ii\uuaU-il

fallu

que

|'ousso

m;

dis-

XII

PRFACE.
ou de
l'autre, substituer
j'ai
?

position plusieurs bons manuscrits pour pouvoir, avec


l'appui de l'un

une meilleure
t oblig d'a-

leon celle que, presque toujours,

dopter d'aprs
soit, le

une autorit unique

Quoi

qu'il

en

devoir d'un diteur est de donner fidlement le

texte de son auteur

comme

il l'a

trouv

et d'viter d'ar-

racher

un

reste vnrable de l'antiquit ce cri plaintif:

Quid miserum.

laceras

jam parce
!

sepulto-,

Parce pias scelerare

manus

Je

me

suis

born, en consquence, purger

le texte

du Rdjatarangin
de copiste
J'ai

des fautes videntes, soit de sens, soit

de grammaire ou d'orthographe, en un mot, des fautes


et

d'imprimeur.

tch aussi d'observer une manire d'crire uni-

forme, au sujet de laquelle on

me

permettra de donner

une

explication, bien

que

je

doive y mler beaucoup

trop de dtails qui


J'ai

me

sont personnels.
lettre

soumis M. Eugne Burnouf, dans une

que

je lui ai adresse le 8

novembre i835, une mthode

pour

crire le sanskrit

un peu

diffrente de celle dont

on

s'est

servi jusqu' prsent;

mthode que

je m'tais

propos d'employer dans l'dition du Rdjatarangin.

Ma lettre

ayant t publie, la
(p.

mme

anne, dans

le

nu-

mro du mois de dcembre


n'a pas

5^5-559) du Journal

asia-

tique de Paris, je crois devoir dclarer que

mon

opinion

chang depuis cette publication. Je continue


,

penser que

pour rendre

la

langue sanskrite plus acces-

sible ceux qui veulent l'apprendre sans matre, et

pour

PREFACE.
en
faciliter la lecture

XIII

tous

il

faut adopter

une mthode
manire

telle

que chaque mot

se trouve transcrit d'une


la

distincte, et

qu'on puisse crire


la

langue sanskrite peu


l

prs

comme

plupart des langues de l'Europe. Par


la

on pargne au lecteur mots que

peine, plus ou moins grande,


le seul

de sparer lui-mme, avec


le

secours des yeux, les


,

raffinement d'une orthographe particulire


a,

aux Indiens,
fortifi

pour

ainsi dire, agglutins. Je

me

suis

dans

ma

pense cet gard, en voyant les di-

tions que l'on a publies Berlin de quelques ouvrages


sanskrits, et

que je ne connaissais pas au moment o j'dont je viens de


inutile.
faire

crivis la lettre

mention

et qu'elles

rendent peu prs

Je ne laisse pas cependant


suivi l'avis

que de m' applaudir d'avoir


avec l'attention que
cit

de celui que
faire

j'a-

vais consult, et qui est toujours sr

de se

couter

commandent son

savoir et la saga-

de son

esprit.

L'orthographe qui a t adopte pour


,

l'dition actuelle

duRdjatarangin se trouve en gnral

conforme

celle qu'on a

employe dans

les excellentes

ditions d'ouvrages sanskrits qui se publient Bonn.

Le mtre dans lequel


celui

est crit le Rdjatarangin tant

dont se sont

servis les

auteurs des principaux

pomes des Hindus,


en a dj t

je ne saurais rien ajouter ce qui

dit par plusieurs savants.


le texte

Ce mtre

est sou-

vent interrompu dans


diffrentes, qui

par des vers de mesures

comportent 19, 22, 32, 34, 38, 3 9 et plus de syllabes pour chaque demi-sloka, et qui sont de

mme
Il

suffisamment connues.
ici

conviendra peut-tre d'ajouter

que, pour rendre

XIV

PREFACE.
les

en caractres romains
thographe,
est
j'ai

mots

sanskrits selon leur ortel

adopt l'alphabet harmonique


J'ai

qu'il

gnralement admis en France.


le titre

conserv cepen-

dant dans
la

de l'ouvrage et dans mes dissertations


les

manire ordinaire d'crire


je n'ai

noms

trs-usits, tels

que Kaclimr, que


Les notes
le

crit

Kamr que dans mes


se trouvent placs

notes et dans la traduction franaise.


et le

commentaire
la suite

dans

premier volume

du

texte sanskrit. Je devais

tcher d'claircir les passages

difficiles et

de justifier

ma

traduction, ou avouer que je n'avais pas russi enten-

dre

mon

auteur.

Il

fallait

expliquer les allusions et les

noms propres sous


l'histoire et

les divers rapports

de

la religion,

de

de

la

mythologie.

J'aurais dsir pouvoir

dterminer avec exactitude

la

situation de tous les lieux

nomms

dans
la

le texte,

et

claircir toute la gographie,

ou plutt

topographie

du Kachmr,

car

il

ne

s'agit le

plus souvent que de l'em-

placement assez circonscrit qu'occupe ce vallon lev.


Mais on ne possde pas encore une bonne carte topographique, ou une description assez dtaille de ce
pays; et, sans

un

pareil

document,

il

est

impossible

d'in-

diquer

la situation

de tous

les lieux, soit avec

certi-

tude, soit

mme
(t.

seulement avec une probabilit rsul-

tant de donnes positives.

mes notes

F'

et

dans

On trouvera dans plusieurs de mon Esquisse gographique et


moderne
(t. II,

ethnograpliique du Kachmr ancien et


p.

298-3/1^)

les

renseignements gographiques que

j'ai

pu

rcrueillir diverses sources.

PREFACE.
Quant aux
citations
j'ai

XV

empruntes

des langues sa-

vantes de l'Occident,
ration et ne pas

cru devoir en user avec

modque

me

laisser entraner par les facilits

nous offrent aujourd'hui, pour des recherches de ce


genre, les travaux d'rudition classique qui ont t excuts depuis plusieurs sicles; mais

une plus grande


peine

libert m'tait permise l'gard des citations tires des

ouvrages sanskrits. Lorsqu'un demi-sicle

s'est

coul depuis que l'on s'occupe en Europe de l'tude

du

sanskrit,

il

est impossible

de ne pas mettre contri-

bution les trsors que cette tude nous a rendus accessibles. Toutefois, je
la

me
pour

hte d'ajouter que je n'ai pas

prtention d'avoir su puiser toutes les sources o

j'aurais

pu

trouver,

mon

commentaire, des renj'ai

seignements indits;
fois

et si,

d'un autre ct,

quelque-

t dans le cas

de citer des tmoignages ou des

passages qui taient dj connus, on voudra bien, j'ose


l'esprer, avoir gard

l'influence invitable sous las'est


fait

quelle crit

un diteur qui

d'une littrature

nouvelle un objet de prdilection.


Qu'il

parler

me soit permis, de ma traduction

aprs cette dclaration,

de

dont
la

la

fidlit

dpendait
texte.
le

ncessairement beaucoup de

correction
est

du

Le but gnral d'une traduction


de
l'original avec clart et lidlit
:

de rendre

sens

voil son mrite es-

sentiel, l'absence

duquel rien ne saurait suppler. Mais

cette notion

si

simple a t bien modifie et tendue

par une autre classe de traducteurs. Ceux-ci ne veulent

rendre que

le

sens gnral du texte; quant aux dtails,

XVI
ils

PRFACE.
n'en admettent que ce qui peut plaire dans leur proIls

pre langue.

assimilent les penses et les sentiments

de leurs originaux leur manire personnelle de sentir


et

de

voir. Ils vitent la

moindre

singularit d'expression

qui aurait marqu

le caractre

de l'auteur traduit,

et

mme,

ils

ne s'abstiennent pas d'employer des locutions

qui, drives de nos notions, de nos


institutions particulires, taient,

murs

et

de nos

pour

ainsi dire,

im-

possibles l'auteur auquel

ils

se substituent

eux-mmes

plutt qu'ils ne le traduisent.

D'autres traducteurs entreprennent

dans un sens op-

pos

une tche plus


,

difficile. Ils s'efforcent

de rendre

leur traduction pour ainsi dire identique avec l'original,

de manire que celle-l puisse tenir lieu de

celui-ci.

En

se

confondant eux-mmes, autant que possible, avec


ils

l'auteur qu'ils traduisent,


crifice
ils

font plus

ou moins

le sa-

de leur individualit nationale. Non-seulement

renclent
ils

mais

mot pour mot, expression pour expression, adoptent mme, s'ils traduisent un pome, le
l'original,

mtre de

avec

toutes

les

coupes de ses

phrases, ses cadences et ses particularits. Si les uns

tchent de conformer leur traduction au got et aux


ides

du public,

les autres

veulent plier le public au


pareilles tentatives n'ont

genre de leur traduction.

De

jusqu' prsent russi qu'en Allemagne,


et le caractre

la

langue

de

la

nation pouvaient leur permettre

des succs.

Le but que
bition dont je

je m'tais propos,

me

sentais anim,

comme la seule amne me permettent pas

PRFACE.
traducteurs. Je n'ai

XVII

de prendre place dans aucune de ces deux classes de

pu

ni

voulu m'carter de

l'ide pre-

mire

et essentielle

que

je m'tais faite d'une traduc-

tion; je n'ai eu d'autre


aussi facile

dessein que celui de rendre

que possible,

un successeur plus

habile,

l'accomplissement d'une tche qui entre

mes mains ne

pouvait conduire qu' un rsultat imparfait. Je n'ai ja-

mais perdu de vue une considration qui m'a soutenu


dans

mon

entreprise

c'est

que

dans

les rgions intel-

lectuelles, tout essai bien intentionn, quel qu'il soit, est


le

prcurseur et l'annonce d'un succs plus heureux. Peu


est

importe par qui ce succs


s'il

obtenu;

il

appartient tous

augmente

la richesse

commune

de nos connaissances.

En

ce qui dpendait de moi, je


assujetti

me

suis scrupuleure-

sement

rendre

mon

auteur de manire

produire sans aucune altration ou modification sa manire de penser, de sentir et de s'exprimer; ses ides

en morale, en politique

et

en philosophie, ides
il

qu'il

partageait avec son sicle et avec sa nation, dont


tre considr
fidlit

peut

comme
le

le

reprsentant. Envisageant la
je

comme
suis

premier devoir d'un traducteur,


le

ne

me

permis aucune transaction avec

got du
piit faire
le

temps. Kalhana n'a pas crit un ouvrage qui

fortune Paris; les personnes qui voudront

lire

doivent avoir un autre motif que celui de retrouver


leurs propres ides et leur propre langage; elles doivent
se sentir assez

de curiosit pour entendre un Kachmles


le

rien

du xif

sicle raconter

fables et Thistoire

de

son pays; elles doivent avoir

dsir de suivre la

marche

xviir

PREF^ACE.
humain dans tous
les religions, les

de

l'esprit

temps, sous l'influence


les

de toutes

de tous

gouvernements

et

de tous

les climats; elles

doivent enfin tre animes de

ces sentiments philanthropiques qui font prendre


intrt tout ce qui appartient

un

vif

l'homme.

L'lgance

du

style franais,

si

mme

il

m'eiit t

donn

d'y prtendre, ne

pouvait tre l'objet de

mes

efforts; je

ne devais m'appliquer qu' rechercher une


si

des qualits qui distinguent


franaise

glorieusement

la

langue

parmi toutes

les

langues du monde,

la clart.

Qu'on
quente
sitions

veuille

me pardonner la rptition frd'un mme mot dans la mme phrase, les tranbrusques, les ellipses, et mme quelque ddonc
la

sordre dans

construction,

si

toutes ces imperfections

ne sont que
l'original.

les

consquences de

ma

fidlit

rendre
dit

Quant au got,

je crois

en avoir assez

pour ne pas tromper

l'attente

du

lecteur cet gard.

Dans

la

traduction en prose d'un ouvrage crit en vers

devait disparatre tout le

charme de l'arrangement har-

monique des mots


serve, le style
qu'il

et

de

la versification.

De

plus, la divi-

sion en slokas, qui appartient au mtre, ayant t con-

du traducteur
autrement.

s'est

trouv plus coup

ne

l'et t
fait

Aprs avoir

tout ce qui tait en

mon

pouvoir pour

la correction et l'interprtation

du

texte, j'ai cru, afin

de parvenir

dterminer

les rsultats historiques et le

mrite rel du

pome de Kalhana,
le

devoir entreprendre

un examen
rangin.

critique des six premiers livres

du Rdjata-

J'ai

compris que

jugement du lecteur sur

PREFACE.
cet ouvrage se trouvera plus

XIX

ou moins influenc par

l'opinion qu'il en aura conue d'avance. C'est pourquoi


j'ai

tch d'abord de fixer le point de vue sous lequel

la

chronique du Kachmr doit tre considre.

La

partie la plus importante

du Rdjatarangin

est

sans doute la chronologie; c'tait celle que je devais


traiter avec le plus

de soin dans mes notes et dans

les

dissertations particulires

que

j'ai

composes,

soit sur

cette matire, soit sur les synchronismes. Je connaissais


les efforts qu'avaient faits plusieurs savants

pour rgu-

lariser la gnalogie des rois indiens,

en prenant chacun

pour point de dpart une poque


certaines limites l'espace de

qu'ils croyaient avoir

dtermine avec certitude, ou du moins en assignant

temps dans lequel

la

du-

re des dynasties indiennes leur paraissait pouvoir tre

renferme.

Il

s'en est suivi

une mutilation plus ou moins


ou

forte de toute la chronologie des nations indiennes,

plutt

un dmenti

positif qui s'adressait ceux qui seuls


les

pouvaient fournir

renseignements qu'on leur de-

mandait sur leur histoire nationale. La chronologie des


Indiens est intimement lie celle des Kachmriens;
l'une et l'autre doivent

ou

rester

debout ou tomber
devais

ensemble. Traducteur

du

Rdjatarangin, je

essayer de montrer que les donnes chronologiques,


telles qu'elles se

trouvent dans cet ouvrage, sont


c'est--dire qu'elles
ni entre

justi-

liables

en elles-mmes,

n'impliquent

aucune contradiction absolue,


l'gard

elles-mmes, ni

de celles des autres peuples. Une pareille tche

m'tait impose iwcc d'autant plus de raison,

que Ton

n\i

Ax

PREFACE.

obtenu aucun rsultat positif des divers systmes chronologiques qui ont t proposs jusqu' ce jour, et qui
tous prsentent
le

grave inconvnient de n'avoir pour

base que des hypothses plus ou moins ingnieuses.


est

en droit d'exiger des donnes positives; mais je

On me

suis trouv rduit recueillir

celles qui se trouvent


et je n'ai

dans

le texte

du Rdjatarangin,

eu

exercer

ma
que

critique
j'y

que dans

le cercle troit

de cet ouvrage. Ce
et

remarquais de vague, d'incertain


le

d'incomplet,
tel,

j'tais

dans l'obligation de

prsenter

comme

sans

me

prvaloir de ces inqjerfections


artificiels

mmes, pour

faire

des
la

arrangements

conformes mes ides sur

chronologie. L'histoire, plus souvent que les mathmatiques,

nous

offre des

problmes indtermins;

la so-

lution de ceux-ci ne peut fournir qu'un lieu

gom^
premiers

trique qui

comprend

le

point que l'on cherche.


six

L'tendue que j'ai donne l'examen des


livres

du Rdjatarangin
si

paratra peut-tre hors de prole

portion,

on ne considre que

nombre de cinq

mille deux cent quatre-vingt-dix lignes que contiennent


ces livres.

On me
je

reprochera sans doute


justifier,

ma
est

prolixit,

moins que

ne puisse

jusqu'
Il

un

certain

point, l'importance

du

texte original.
le

reconnu

que

celui-ci

nous
la

offre

seul ouvrage historique qui

existe
livres

dans

littrature

indienne. Les six premiers

comprennent,

partir

du milieu du \v^

sicle

avant notre re, les priodes qui ont prcd l'poque

de l'invasion des mahomtans dans l'Inde. Durant


/

le

rours de ces priodes, les annales du Kachmr sont

PREFACE.

XXI

dignes de toute notre attention, non-seulement parce

quelles remontent une poque trs-ancienne, mais


parce que nous y trouvons l'histoire particulire de

l'indpendance des Kachmriens, qui est celle de

l'in-

dpendance des autres peuples de

l'Inde.

Pendant

les

temps qui prcdrent

la

conqute du territoire indien,

et plus tard l'asservissement

du Kachmr,
en lisant

le

gnie des

habitants de ces vastes contres se dveloppa librement

dans toute son originalit;


partie
tacle

et,

la

premire

du Rdjatarangin, nous croyons

assister

au spec-

d'une civilisation intellectuelle qui, sous tous les

rapports, se montrant diffrente de la ntre, peut nous


intresser par les contrastes
J'ai la satisfaction

mmes qu'elle nous offre. de voir que ma manire d'envisager


hom-

le

Rdjatarangin est parfaitement d'accord avec l'opinion

qu'ont nonce, au sujet de cet ouvrage, plusieurs

mes minents qui m'auraient


ment,
si

fait

adopter leur senti-

ma

persuasion ne

s'tait

forme d'aprs l'tude


^

mme du
la

texte original.

M. de Schlegel

a dj signal

chronique que

les habitants

du Kachmir avaient

pr-

sente l'empereur Acbar

comme

faisant exception aux

autres annales indiennes, qui ne lui paraissent pas tre

d'une date fort ancienne, ni contenir des rcits exacts


circonstancis.
ral,

e1

M. Charles Ritter
berceau de
la

considre, en gn-

comme
les

le

culture intellectuelle des

nindus,
'

rgions leves de cette partie de l'Asie qui


lude de^ langues asiatiques, adresses a

lUflexions sni

Su J(mics Mai

Intosh

pag. 23.
'

Dir Vorhalle europmschrr Vnlhrnirschichlen

Sollc lo.

\xn

PRFACE.
tre

comprend le Thlbet, leButanJe KachmretleKaferistan.


C'est surtout le Kaclimr qui lui parat
^

un pays

remarquable par

la

place qu'il occupe dans l'histoire


l'Asie

et par ses rapports avec toute

centrale sous le

point de vue des traditions historiques et de la constitution physique.

Ces tmoignages, auxquels je pourrais en ajouter


bien d'autres, suffisent pour justifier mes propres

yeux l'tendue des dveloppements qui

se trouvent

dans

mes

dissertations, en

mme

temps

qu'ils m'inspirent la

crainte fonde d'tre rest au-dessous de


prise.

mon

entre-

M'tant trouv dans l'obligation


difficiles et

de toucher un
compliques, je
:

grand nombre de questions

dois apprhender d'en avoir dit

trop ou pas assez


il

beaucoup trop, peut-tre, quand


de moi des

s'agissait

de choses

dj connues, et pas assez alors qu'on pouvait attendre


faits,

des rapprochements nouveaux, ou des

observations d'un genre plus relev.


ficults

Au

milieu des dif-

de plus d'une sorte qui se prsentaient

mon
sujet

esprit, j'ai cru, je l'avoue, devoir viter

beaucoup moins
traiter

de dire des lieux

communs que de

un

d'une manire trop lgre ou incomplte. Personne n'a

eu plus d'occasions que moi de reconnatre


ces paroles prononces par

la vrit

de

fun des plus clbres


est

criti-

ques d Allemagne
'

La science

un champ

clos d'o

personne ne sort sans avoir reu une blessure.


le

Ce

qui convient

mieux au champion avant

et aprs le

combat,
'

c'est, je crois, le silence.


,

Die Erdiiundc von Asicn

III

Theil

Il

Biicli

II

Banrl, Seile iioo.

PRFACE.

xxiii

ces

mots

je m'arrterais,
la

si

un devoir

sacr ne

me

faisait

reprendre

plume pour

acquitter la dette de la

reconnaissance; car, aprs avoir parl des difficults que


j'ai

rencontres dans

mon

travail, j'prouve le
j'ai

besoin de

rendre compte de l'assistance que


surmonter.

reue pour les

Quoique M. Wilson
texte

n'ait

pas donn la traduction


extrait

du

mme, mais seulement un ample

du Rhabile
utilit

djatarangin, cependant l'ouvrage d'une

main

si

ne pouvait pas exister sans m'tre d'une grande

pour

mon

travail

les

pages de

mon commentaire
je

et

de

mes
sans

dissertations le

tmoignent suffisamment. Recon-

natre ce service est

un devoir que

ne puis remplir

me

rappeler avec une nouvelle satisfaction l'origine

d'une amiti qui date de l'poque


indien
,

mme

o sur
,

le soi

j'ai

commenc

apprendre le sanskrit avec les

conseils et les

encouragements du savant qu'avaient dj


dans
la littrature

rendu

illustre ses succs

indienne.

Je ne puis

que

me

fliciter

d'un concours de circonslie

tances qui, l'occasion

du Rdjatarangin,

pour mol

Calcutta et Paris par une chane de souvenirs agrables


et

par des sentiments de gratitude et d'amiti. M. Eugne


a

Burnouf

bien voulu jeter un coup d'il sur les preu-

ves imprimes

du

texte sanskrit de l'dition

que

j'offie

au public. Ce service, important par lui-mme, peut


tre considr

comme rendu

Kalhana

et la littrature

indienne

mme

dans laquelle cet minent philologue


titres la clbrit.

ne cesse d'acqurir de nouveaux


Mais je dois

faire connatre le service particulier qu'il

vMv

PREFACE.
ma
traduction,
il

m'a rendu en m'aidant, par ses conseils et par ses corrections, perfectionner

mes notes

et

mes

dissertations.

Non-seulement

m'a

fait le sacrifice
il

d'une grande partie de son temps prcieux, mais


aussi procur l'assistance

m'a

de M. Foucaux, un de ses
la

lves les plus zls

pour l'tude de

langue sanskrite.

Ce

n'est pas

seulement

comme un

ouvrage crit dans

un des plus anciens idiomes de

l'Asie,

que

le

Rdjata-

rangin peut attirer l'attention des rudits, mais

comme
de

un

recueil

l'on trouve

un bon nombre de

faits et

traditions qui appartiennent la religion et la lgisla-

tion des ges passs. C'est sous ce rapport que

M. Flix
vrita-

Lajard, qui considre


ble histoire de l'esprit
les

la

mythologie

comme une

humain,

et qui s'efforce

de jeter

fondements d'une nouvelle science, l'archologie


,

compare
de

a pris

un

intrt particulier la publication

ma

traduction et de

mon commentaire du
et

Rdjata-

rangin.

Sans tenir compte de son temps


il

de ses

peines,

bien voulu, avec sa complaisance habituelle


de toutes mes notes

et inpuisable, revoir la rdaction et

de

la

majeure partie de mes dissertations.


duquel
j'ai

Si le travail ardu dans l'entreprise

trop

peu consult mes forces devait


rcompense,
d'intrt
et

tre suivi de

quelque

je

l'ai

dj trouve dans les tmoignages


qu'il

d'amiti

m'a valus de

la

part des
les

hommes

honorables que je viens de nommer. Je


ici

prie d'au^rer

l'hommage de ma

vive reconnaissance.

^TsR^f^fifi

Il

il

y H kl

<^-:

Il

^^^:

=hl<Tl*lrl5hlfi

R^ CTrT^HT ^FT:
HH:

chfciysllMrriVU;*! |Hp|Hlli|i^ll

IIII
I

^ CI#7 McW^^U H^nTR TWFTT ^^

Il

llsIrl^^uR

II

FT^ T^i^^FR^ Rg

^fT

ftrf

FntT

U Ml

Hrl

^ch^H qFT f^MHlG)


ct>iMlc|fr|

H(^HI
^T^^

m
I

(3 II

^f

J^f^

n1^HHHI=hU'T^t5^ Hll^ri

rlt

II

Il

^^

H'-ilt^Ti

T^ yHMHlM'4l

^R?t HM^(^

ri

^M

<^^H H^ Hrll H'^ Ul H

M4il*l<^^^slHrl MIslHIM

HHNH:

Il

\o

II

gnrR
I

il

^Frftnfr: crSR RTT:

F^ HMf^HI ^^:
Il

H^rlH

!7cF^5T

f^^ {Tsf^Fi^FiPTT:
HTTCT

\\

Il

m UMHiH^rl
fTTTT^

o|My*liH
II

i^^^rflll y^rlHI^rfl

1^

Il

'mum TTfer f#t: ^h-^w ^^t^^


rt ii^fi^

ii

i^

ii

RT

iR ;fft?Fr^?Tr

mon

Il

PT^FITr^J:

Il

r:

vj^m mrfn^wjmm^'

ii

ii

?P% hIhHHI^^

TH^TK-Mrl'^M

IHMI
1

sr^ ?:T^>TRm^l": gifciMH:

y|4leMrl^l^^ tcHlllsl^slHHI \\\^\\

mr H=ll<nH

HMrilH fcifHH F% :^7^?7T lllT:IUnii

rTRiN^l^lril

^^^rT

OT^rlFT

rWHM
I

II "(t

*ll?il*l(^PlH'ilM

n"ilM^IJ^IHI

^ HMimiytrlW ^
^PTT

W^

f^:

craJ^^^TsT:

rm\- 3^Tf#: moii


S[T'^iI^MMl:
IU">
I

"WRFTSfT^

TOTTs^

Il

fshMmrh-l H-HcM c|.^l|^: g%T:

^iFI^t

^ FF^ ?T^ ^ ^^^:

ll^'-ll

^uihF^Pi w<^ f^ m[|RjPhh


h||H"^=Ii:

J^IMW ^TTFTT^ Ri^IMHI IP^

Il

II

^Hrl^f^Ul

II

TO^Tm-:

W^ W^{k\r\ij4

i\\

Il

^
I

II

3^ FTFf^:^K?fpTTH CPffrT =5^^ f%T KiHK^UrTPT: m\ H-I-H|I!I q^


^R.Um'<^^l{lH^4|o(rllM

Il

^M.

Il

CRTTsi

II ^^ Il

Fm FF^ ^
?H H^7TTF-fr?r^

^ilH\{\

JFT

II

^o

II

Il

:f^ M^MIrMH
fftrTjf^q^

II

^t

\\

3T^>g!^ RT7TW

^
II

mft

tl^

NrIWIpi MIHIf>ds^H HINHI

lUHl

RTTt

^T^^ HWftM^W"^cMH
Umkil
JTTTFTT

^o

||

^H

rlT^'ftFT

m ^^
II

Smrf^TPJsT

q^

?rHyi4l|rrMMI IU1

qiq^^'lri>XH'i=

mW mf[\\
I
:

^^.

Il

?17Ft u LHg

l'j

kl IH-^Mc^^lrM 4.M

Il

^^

Il

flfr^irrfOT

^IT

FT^Wft

II^H.11

^l^cll^Gl

^5H1^% ft^^UJrllHI

II

Il

^'UMilMIPl FI^#r

^T^ f%4 m-

?n^r%fT^filHMM?rl ^^cl^cH^ ll^^ll

>jslrl^o|H^I'4l%rT

^T^ R^HT

FTTrFriq"

^ ?r mrr ^fTF fFTT ?T5^I^

'^vit<j|Mt^H*M^IINHM<l'^vri^

^ Wr(
p

f|r=h^*rU

?^ F^Fn#pt JTH

f^

Il

||

jy'ilgHH 4>liH)|HJIH^|idi:

^f^
I

^
II

Il

t:

||

mpT i'^IHvTH^MMH
^tN'^ril

^Hl^rTT:

fTTFnT ^FTWT

^^Wt

^^
i

Il

^rr

ii

?;rw-r7rW5fTRT cttr hi^ift THsir


^rniFT *IHIrl

^: WTJ HIVHc^ rlRcllsTrilH

II

'(o

II

WT

"T^TH

^m STf^?

^ >r^

Hl=h*J^ ^Hr4^ kl*"+MW


Hr^TRT^^f
?7TFf

HTTFT

^ fTt^FTT:

IIH^^II

MIMW^h1mT|H^I<I<^^

J^ r^T
'^rilir
'

lF^nH^5^fNf^[IrR?t

IIM^
i

Il

^m^ wm^ ^'

mru

>nis 4>MVitgt|IMI rlgJ -I^H^Irri ^rU- iri^ll

3irf^

h[^hi*(|^

^^^

f^rnT:

ii

hh

ii

n^FT T^rm

tt^t: HFr

fr?^ fmft

=7^

f^ *HmlH-MI

TrTft

'JMMIWrl

II

'|o

||

^u^Hri((?iiiHtrr^ >m

mf^

ii

'i^

f^T ^Hilny^T

qrsj^t^:

Il Hi* Il

R^^m^FT ^TM'^iT:

f^P-TTTTt FTTtTFTI

II

^HH^I^ufi

II

Mi(^qle^r:

FTT^^fRT
^'

4iiHri ^^>
I

lUo

II

^^ m^
rf

F^HJTT^TH^rr:

H^^ offert H#t HI^Ht^:


%^ ^i^^^ft
Il

lU*^
I

Il

rlHr^lslHN4

W
^
rirf

i^sIMH-^^ ci^ui^isIMNM:

K^

Il

+l!{H\*t

(TT

MI(^c|H Snm

II

*^^ Il

ycfijHH4T FrFFT H^^M

HH

^ftjTR

^T^T^

JTFT rfrH^^HrT

^
I

Il

II

HUIMmisfrf {JFT yiMcIMM

^^T^!

m^^ wim tr^ %t^ ^r^frf


HH-pM
rirl
J>l'-^
l

iUh

ii

c|HlrlM 5p;tlfk
ri

(tuVlJI<i^H
I

Il

II

WH HH\^4frT
I

IH^^ f^rl kJ[^!T^


II

MNW^kHNlUlUlWHHHHHI
TftH FPiFTF^fffT

k^ U

TRnt^

fc|Mc|i

||

^t: ||

^5h4l|l^-^TT M l<^5ho| rTr^

1 1

^n^m''

1^4^ ^i^ ^ipH^^Hi


HIWIHMJ^MH^'^r^

II

o^ Il

qRT

'TTt

Il <9^ Il

Pl(jfcJVMI-ctMHI<|< gjSr grt

II

(3 II

RFT |ls^lHM=hl^^Rf>T: ^
f'^H^Glr'i'H

Hr:

sllH"+iHl^'=hr. ^FTT:

Il (sM, Il

fTHi-iHJMI T^rlsWoiiH sjlHHgH:

TH fNf ?T^

7T

MHIH< ^FITH

WmJ cnFIFT ^% ^TW rTFT

^
Il
II

II

^k
I

II

cpTiU^^uR

HWFn^ cj^
Pi HtI f

00

II

TraNt

<^i ^'^rlH

HHM U

ot: lt

\o

II

llslH^^Ul

II

*HUWHc|IHHHH'M'HlIti4l(m:

Il

o^
I

Il

^g: [h^IHH Rt 3FHT ^TFFJ^TT


iir^iUil qi<^yl/.VM
rf

HMHHlilUil frlT llcoU

^ H(H^trnd4
l

=hM^'

HMI^H

%TPT T^ft

vT^rnSR qsIRT MHH>IM

II

t:\ Il

^li^nl^*!

^oihhh:
'^

k\m\di

T^FRH FFIX

^^ f^mrs^:
iTT

Il t:;^ Il

M^f^>M^t|lHI

^HHVIIil|

Il

n^

Il

^trl'Ui^li^dlMl: uIIh^N*

sPT^:
I

Il

r: II

qFT?IHlPlHI^H

si*i'^i^^<^ifM'Si

hPm^^I^UII^M

{IfefH^l^'^MHi

lUHII

^fff-

Plw^N RTTt HiHii Pi^hImH

II

^^

Il

fr 'iiiHPi'^jFiil!ifi(i^'^ie.

r^ihst: iu^ii

f^^T^q^T^ ^THrT

FT^R'TTt

1 1

^^

I '

rlHWHI'
ff:

m- Crrr

^f4HUI=hrlMch:

iNNM: jfhTT^'^^!

p^T7rJ|Rgwf:
^(l^^H:

qrfferr
I

lU^

Il

HkMW^l(^Ml:

s^:

shlHItrTl'+l'lshHN^I
I

II

?o

||

ilHMH^HI {iMHMolTlIol^'^ri:
I

W( H I^MW^n^H H^-^HrfJH ^>

Il

II

^qFrg^^?:FT5t^HNHHHi
^ftTR
RT

ii^^^ii

^^ ^J^ h'^'<Hc|H|R^

Il

^^

Il

HHUi^ vTi^inq^rT (JUM4.4uil f^^: g^HT^ ^r%: m^TH^:


^>TT^ mfr 7FT

Il

||

p^^R^H^

Il

HH
II II

n^ f^FT^T gFRFTT ^ W H
^)^ ^^
yclH-*:
I

fJcmHUI^rri^lMl:

Il

?^

Il

RrnisR%r ^W\ y a Ml tih^Imh: <r\0

1^

ii{isH?iMtii

i^.NlHt^HHI g^: if?f |riHWh"^:


rrr:

#TT?];^PTnjft^ ((^Mr|i!IW-|:
I

Il

HH

(iiiMei{Mi: =RrTT i^lHNIWIi^HI^Ml:

TJ-H^W:

^H^'^^I^MHNMI

II

loo
I

||

mm: y=hHWH >TqH: y^HcMsi:


f^n^^^;7n^^:
5T:

HF^H^t

^g^

ii

"io\

ii

i^IHyM-il

{Is

nw fsFnPFR
^^>T^
I

^J'^H^^ ^HHKI FF?n^ ffjgHUiH:


yH\uM^cl|l'H{^dHl5|
qrl^gpr

Il

\o^

Il

%qHf%n^ TTPig^W
5^ mIhI^* ^T^ ^:
^PlcIW g^FPT
I

II

10'^

Il

r'^lHo|rMlieH*l
i|(iMHl'

Ht^hVI^HssoIH:
Il

log

II

sftfitjlhIsIMidHI

H^^,rHMUIIi*HHM: JTRnfr

q^ ^i^:
I

Il

\o\ H

FRFTT NsNi^lHI

^ ^ NHH M

JFTTFTT^: yiHI<l^i^ll.^d<^HsH[

Il

\ok
I

II

^: H^lRril;^ ^ rlih^riq^ ^:
FTT;

FFflINrlItrW

TOTH H^t rT O
-^

II

loO

II

C-

qr ERTigWT
Efq'

cq^T^^ntETHIFf
TrlT:

II

\oz

||

^cMUH NHI ^^'' ^\rm^

^JI^Ml^M^Flt

%rf%^

m^

fRrf 'd'4<IHM

II

lo^l
I

^k'+iNUl:

m^ qrw^TRt ^r^ fwuih^jhi


sg^^vTH^fliWHI

ii

in

ii

lH|f4'^J^I=+.H^II ll^?

Il

rTFT Hr>4^l(t

(M: T^TT H^^^^^ll

W
^S

^HIcicH

FfrT?f :TTT:

^4^" g^rlT

II

II

JTFr'^5|MNIPlHt^HuFc|His(H

II

Wll

fi^Hys^iDM

HssIH^'UlM

TOt iniMl

1B

II

^TsFn#TTft

II

rFT:
FT

^^ ^^ frrrMlM^(l

f^^riH:

Il

^^o

II

WIMT^P^n FFPTT^'rPTT

c(l(c|Ml{iHy^l|IH<^M^-ft:

Il "^^l II

^ii|H"^cM|

rm^^ Hirl^shlUI

^rf^

Il

1^?^

Il

yHH P<;^4|IUl:

cMWMo|iHHI ^.

^ Fft^;[T^ R^^hm^qiT sqWT


STFIVT s^fe^^^^ MlHilMl f^rF^rrr
I

lU^^

Il

NHII^rll

PirM'+.rd =f.lMcd^4rlM4)<l
1 1

N^^fik^^sIrlIMMHIFIPIHTT:

\^H
W^'-

iiqi^M^sMIrJ fyHI<^4.HlirSi|r

FR sTi^ frfNM f^r^nr:

^t^^fij

^^THFR: nnsj^: g^ft^:

Il

^^^^

Il

3:=^:

H^iHJVdfU

%^

III^Hl

H-<{lil

^%

>ft#;HUIH<=(IH(rJ^I
II

<ll4^(5hMlMf4H>i|rTr(l4^l'^yi

l^o

||

jmrm <*><lB(rj^5 ^slHT ^slM^^


T% ^lR|(^s|HI >ftsFr

HUntMill
I

II "^^"l II

qW'T^ ZJ^ FTrft^T Srfrf^


I5(Tfferrr >T^
T

HHHNMI

F^T^

Il

1^^

Il

rgn

5T^ frf q^ H^ rRT^^lTT


H"

II

^n^ TTnTJ ^ M^U4=h


%T frtwir
ft

HelrHH

lU^Il

>R

iIt

%Fft%

snrr^

iimii

Xh

II

IHHIJ^Ul

II

r^

fjriMlRlrll

^: ^iRu+HfrJMI
^i^tMHHvi:

imMl
"i^o

^nwm^m^'^T%

ii

HiNrfl HI'+HliilK^WT

%^^

Frar TrI#^ ^t^Wi^HM^ rFl

II

^^t:

||

%Tf^

Fcl^ H^Rl

FT

^yW^lNHl:

Il

\^^

Il

H^|i^|chJ:

H^IHH
*rMl[ui

^I^ ^Ti^ 3T
>TsrrTT H"

rTFR

rPTi^PT:

ll\B\H

^ FS|%Wnt
FTFT rPT ^^iXt

pH

HhPih:

i^:

Il

l^

Il

^ nrlrff

frt H%lll\^ll
i

^^^^^g^mHT
41^1^'^
I

pr^m amftfTT

T^n^ frfqW^rT^R^

Il

"l^

II

fH^H

^mm w^i^mm{ jtf^^

^rt^ift:

^m^ PT %^:

|(?IHM7

n\9T:||

5l^lHHplo|^7 ^ilHpJW-l't^HHHT

II

1^
I

Il

{IW

=hH^o|l^^4i:

T%^ JIPT^W
HHHImH m^r
JTrfggr'^
Il
I

H-^ii^lHli^HIr^U^T

1 1

Vlo

^T^T^^FT

TrftrraT

a^ sUW^ilM
iwn

F^Tfp-TPT^

II

m mi ^ m^

m^siiMH:

ii

vi^.

ii

^F^

JTFT ^XIFT sNIrOMIri: llVi^


I

Il

53

slMHHHllHI$^d|R|t5llHir:

Wm WrqFTT^^HolHIdrl:
ciyHKHNUI
H^^5|H|lilUII
I

IIVl^ll

\t:

m ^NHI^Ull

II

^sR yNHI

Fm"^

dlH\d(H[:

FSPt

II

Wll

f% ^ % ^I^IH^-M:

^Isdlsmrfq^:

<|'hI<0^

qr^rFnH^ F^frf jt

'

?FRT

RT H^^rJ^^'^T^'^ydl^Ui UVi'oW
1

%?t FfNftflt R<F^f^*1l^^rllrH-|:

ff^ ^ ^^ lr^^
T

Hrl^UMHMI

RTT ll'^H^II

^ *l(Mrj M^MrlH FT FSRtn^


II
I

O^'hj^hhmh hhhim^mou^imm

n^

ii

riyiN^HMlvr^Prm ^slHiyyrlsIHI
HKi^iHM"^ m-'

^^\^^
g:

%m
557:

iii^ou
I

<NKI^s(HH^I

V^

^HpfelHI

ifHwiRTm ^wR^TrT

Il

\U
II

II

5TFF

^HTTtsFt JW!

^i^rf^r^m^qrT
I

"^^^11

NMmHI ^HHMM^I HH Msill^ri


FRT \
PTT^fT Ft FF ^

Rt ynlH^rD ^5

S?Tq-:

Il

\\%

||

Wi NrlWI

^^

>ftsI?TlTRTR Rtrr

3^m HIMIN^rlinslIfflr! hF^I+H

II

1^9

II

^Ts?f

^^ HIMHI

fsnTT: FPTFT

FFCTT

HHrdfhlHHJ^lUHH
ili^'^H^Holl^l

m\

H^f^R"
I

ll\^M.II

{\Hm\ rm
R"

iFTf^ryi^^^^Hr^N'l

y^l^Hi: \\\hh\\

i^llf^l'^UiyiH^H slH(<Jlf4

rT^OH U\^o|l

i%^I^

HHIHI

sl^ sl'^+fjl^HI

^:

HMHIfH ^^I^IHI

U^^irsfrlrHHI 1110111
crf^FrfH:
I

rrft >TS|rr: RH^F^T

riFTi^lolHW-IHI

n^Wf ^3TTT?T
II

nito^ll

rj;

TITOT:

#TR ^T^lFTWft

1^^

Il

\0

M IlsIrlf^Un
;

II

r>fNpT|TPFRr JFFRrJfmr: vO C\ V \
Nji

mogu

^-^NI'Tl^HrTo^n^ FTFnrT

rl^IFr

HUlIsMH friw%TFm7%T'-<IHrll:

\\\<^^\\

^W^TtHM^^

WHR.Hoinl4: llio^l

^HI-ril^T^^P-TT
i^Ori ^IcTl

qnW yf^Nrfti

HH l|l{i M UH m kl^^T^srt^r^r!;! \^^o\\


TrKfnrfkM^lH^-m:
TrlT:
I

FRT CPTT^:

HIHiMH M^aVIlPaHI %T^ra FT-R

111^111

-flHH K^M

"^T fferlTt ^T^Wt

4.|iM'-iy'f.\c<|l5^fFPTf?rcr rrfr fer: \\\t:^\\

FTPT FTitr TTfff

HlrlHK.HNy^

^^^\pT7\

w^ PW^Tvm rF-

inT^^ii

Il

sm^rcr^:

Il

^\

m^ W^^ J#Frr
{li

Ml^Mcl:
I

RhIIiH g'^grvrfFRIi M^ HT^i^Mci


rlrilM^IH^: Um(ls^H^Tll;
I

ll\T:||

MMIMUII^HUIIHI yNHMrl

^TW

y^rl

ri

q^^
i^^

IIU^II
I

t^'S^rrcfTiRr

Pra% ^^R^kra ^: CWH ^:


^n^ ^F^ UlNiW:

ll\^Ml
I

m^ T^^:
I

^ ydlfil^HM^IW

^Hi^MpH FcPTT:
bji^llHill:

^Fr%MlslMMW'4[

^:

\\\r:r:\\

nW ^T^rqTrTHT Trati^ i>!7pt HcJl^rNHI "^ FTFT ^^^t ^^


^: Ucl^MHN^t

ii'i^ni
1

wf^H:

llUoll

^-<sl^|o|Ullc(rf?rt ^rll'j^T

?pT W^

^?

Il

(TsfrTf^

Il

^Irr:iIMH6fMM; *rilMI<IM

>PmT

ilGlUMIIHrH h: fll4lH%

WNt: U"lHil

^1'^UIfM 3%r^HW(HIHI
FF^T^nfr J"fq- T

R^T^rT: U'^^oil
I

^: 5Ts{RITMc|qM M:

N.||iuil Hc^lUI

Hr=h1qiW^<l

50%!^ Fr^TFTR ^W6m:

IP.ooll

T^Tsiwrn^rFifwnFn^rnTTTTR

f^HHI'-iHHFFT^ HfHlMH

l|?ot<||

zpi^

OC
FTH

C\

qT# il^HcIN

RT Hl(^lR^=

'

R ^nnTiHR fT

j^RprnFiTiH

^(|IHIi^lHl^^^nR H^islil=hH

IR\o||

R(4H &G|Hli %^^cJiqi^H7Hm: IP.nH


TI^TT^ fwt^^RT >nsMHHi<Pl fer:
I

II

(mriT|ift

II

tFRfqr^: PTRnfTFf HfhHWlsIMH W^X^W

rPft:

qiTfm ^\^t^ Fnrr: ^^i^flrlH

ll^l^ll

FTFRT ^?TMuFrlH':^^(HIMrl II^^BlI

=hrMI|!HlwtT RrFi JtFTT si^: g^^trll

f^ 5i frhl-HHrlI^Rcll^H "^ >s?^

ll^^lMl

F^rprlriioaHUM ^tI^/I'-ihsmh ii^\oii

4^||o|rM?iHm T ^-<.Hi5ll

McfN^n

\\^\r:\\

FTP-MH^lR

FTTtvTSr

tj srfrT 4^^ril

ll^^'iHl

^rg^ qFFPT ?r ^Tr^FTT Fifr^

iR^iii

Q.SIHH <^\s\^\{

F^t

HUMIM*: II^^H

T^HHolHI 5T^FrMfhlMrhBl^RHI

^JJ''^

WWfm F^NHsHI

sFT:

kk

II

|is(H(i^ml

II

h<Ih3hmnmi^wPi oM^HUIH

rm^ mR MT ^ HHiwtm<jH
p4MMwQ>HNIM HHim^HIrHHI
^qr!;3TH:

w^'^xn
I

^i^mftnifeTT fT^

'^\^^ rl^HH

HUi^MI OT

^
I

51^
I

IR^^^II

5gg^yHIMMH*lP<i^n4)l:frn5|

ll^^^ll

Pp Hl^*(5 # :7m ^s^H 5Ent TrirT ^ rlri;^ Fm^ ^r spt


^5|lfUI

M^^II
I

(7HrMHWlfr^M>HVI*^<

fl^

RTFIW:

FT:^^ T^ssFT IR^HII


II^^Ml
1

fNr
fr

yHshMI

i^^ o|MHWt|*r[M

rra%

Rrft HuiH;*i

^m^ fsT;

4IN'dMRc(||NI J^I^MtJMfM ^^^T ll^^oil

qf-MHHW-^llJiMHclW*

-^^W^IH^rlrT: II^^T^II

fTR

F17T

FTFR STT^

7^^:

'^.^-hlHUcl'rTFt^TT

qr^f^

IPs^^ M

^r:

Il

^H^f^Ul

II

HlcUlfTqinJIH^li rl(ilHI<M>dH \\^U\

^
^

fsIcl^r%T

ymc|||(Hf^:
I

II^H.o||

FTFT yicl'HH'HrIH'H :=ti(U|Gimii

3^1^

^c^rlMl 4HclHM=hli<HI

im^ll
I

MmVhHmV: Vl(dlijdJ^npFn

H=hl^H4.|liH i^l^niHcl

^rf^:

\\^\%\\
I

dlilPjiUHHrht ^^TfjWH^:

H WM^-<^MH^ft^2T

f|-<^(lH<^^slMrl^

1 1

^M,

1 1

:4

UINThUMo|H

FTTTFT: ^INi^ai?j^<=

IRH^II
I

FTTVMIHHrM 'frTRt

FFlHIHT Kl^^M

^TRj:

fr;(-FrfFrFnis?fTFT fnftw:

n^^i^n

il.<^lssl^snH[HslPlH*^'=IHH'HH:
FT

iTm^mr

^^ R^ ?p

R\^
I

^MIUM^R|ilHHI4t^c^l^Hl
HM|^-<*lio| RiHWI

HHM'tlrl IR^oll

R^JHH^:

yujofl^cl

Tf^m

^T^HTUl[!HI RfTrnTrRT T^I^Hf^i^lrj^lR^^ll

F^^

^M^IHI

TTTft

^HllMIMlRil'|lrll

<^lN*IMIJ^>l|li^nH^HHI<IM

^mi

IR^^II
I

W fftsRT^ ^"^ HUfwillrj^FI^l^


*H*N
MIsWlPl rFT:

Pli^l^^li^H^'Tm rl??I%T II^^II

^^ sTTT TFm^T tel


HMi|IMVf3T%:

FrT(HUMionrM<Ulf>lfH FfHl^HlRlHI ll^^'iH

%t ^'^^

^^T^'

ril^lMoll^Pl^^: fyMHrfIsM

TPWt W^hhW

*<h1^^(MNIMI

slH^'UlfJ

IPIH IR^iill

^0

II

^HH^^Iit n

CIsTR JHHcMlsll^:i^|^rdM4l(lJ|:

^^nf^ rHT

gj

3CR^4J

^ ^^ FpfH sR!

^ W^ ^

rH
1

^:

^(30

II

^
F?T

>ra

RlHcIMT iuf MH

^ m\

IRO'^II

Rtyll^qj FPt JPMoHiilLjHl ||ton

^^ffrT

rlHMWH '^[^sJIrl^^RTT HH:


TlFf

F^T^T ^slM^^ %r:

rlr#

U^^OM^II

finniH^rlIsH TFIHlNm'^i^Jril

ll^Ooll

Il

MfelHH^i^:

Il

^J^Frqi7UH'H'ii(Q|IHd: lUo^ll

MI^H+dHlH HWcf]trlNHI

m\

ll^^o^l
I

TIrfjF^HUflVjUlH=nsthHI

Jsdii'^iHlJiHNIM HUiHplHklRiri iR^oll

^IdW^^cl

^TsFft:

M(H)+IjMWg|<1I
I|^t:'^II

MWIHMIslM^H"t MH^lilIcMpmf^llll

'^^Hs<H^U!^II^MIcrHIH?IH^^lPo|H:

n^fi^ ^vr^

FTto; ^rRriwmt:
m^. ^tNHlMril
PJ Hc|HG|'''tlril
1

irt:^ii

fm Tt PTTfer
FlfT

grT

^ ^HM^^
:

1|?t:^II

MlrMl^H

^ ^HNMUlMH'^rT pF^

gtqimMl y(R|(| J^IIhH


^:

II^t:8||

^: ^^qHfrr

^^

^^ f^
I

y)^1^IM^I ^JHMH^T?:^

ArqniTd

<=IIH(H^.II^t:HII

M-liri

MJ^IHWrlMI UrT:

Hr^'j^^lri tr oniimiH'c|i(|kiH^' \\>zk\{

MUMi|ri

^WR FT Hlfil^

HrJGjH

W^voU

^lltT^HMchlHmiFcriqT^rlH'UHI

HtI^W qFT ^^F!^^?FTFTT^RTrg^PT^


*lslHH^Ty=t(l*l{l'i^

^n^ sRT:

II^^IU

fT

snrj"^

HcrirlfHc<Tiiy"+*^^

^H'-ll<vl^rl^.^'l

sIsTR JT^J^

IP.i'lI

nFT

=t.Jht.HI '^^Hlff>l fTT^rFRTrT FlrT:

IRHil

cMicjrM

eilTl'=tUII<(.'HI<!.l((]|'^

^^^((i^l

W'^fc^^lPloI

TV^Pft

Rm St|<l(MH

ll^ooM

ce.

II

^Hrl^QuD
t^q"

II

^Hg^rI5TTn%^:

qf^T^ ll^oH^U
I

sTRFTT T% i^R|c|<^sj-

Fr^^

^IHI^IMI HH^^t^lllM q^CTfFf (l^oMl

HpHlc<irHHUlPlrr!KjlM^Giys1l:

G|fr|HMH^I >n^ H
fJlM^lilHIWNI

Mli^ghM<=hlt(Ul

PlHss{IWnT%r:

ll^oll

yllillH

^fiHHHI slH<lrMMy

SfRXl^frRr CT^T^^ ll^loll


?T j^^FmfFT

^
t
:

p ^|cM|^o|:

^f^| Mir^r|o| j yii^J^|sslH^<^Vi


I

\m\\\
I

Wt^^ ^5.lk^ ^T

^'.

WIrH'MJ ^t!T:
HT^rfl 11^*)^
Il

^^RTfT^F'T 3TTnTl^^nxf?r

L^UiM^lHMUIHmM^m^^Hi4

II^X^II

Il

MMHH^^:

Il

''A

lW^^n^ ^i\M
fi=trW

cdrlHKI^lli rTT:

^^TJ^ UIMy-H^MI

c^^TH ll^nil

TRn^^IsTlH^

f^% frolt

ll^'lMl

c|^y{iH ^T

m% f^ rTg s% ll^ioil
I

^^HFT^sFrmW %%^SiTW^

r#t

nwT ^ffFt ^M sfJTi: qx


7^

ii^'^Hi
I

4|c|rll{MrlH^4 M'<4>rMI^-fT

ilJ^lcWI'^HI
rlrT:

frfrTTT:

W^ RlHI-^^y+l^ufi f^^^: T i^:


|

ll^^.oll

q^: fwnT sFI^FT I^FTnW


frFsrt

^OT

ll^^\ll
i

Fq[J^ %vtr

f^iftf

^ ^ jii^mih R^ ^Tf^

rlHTvrq^i F^r^mi RlHIMi

ll^x^ll

3.

^^
^'^clrMIkMMI

Il

{HH^^ufl H
eTHli^lHI W'^^'^U
I

Fm*HlrMI

+|[^5|M H(Mr|:

^^WHIilHI FH:

Hf^rli|lrl'^-Nll!IHs|4^?T^H'il['^ril II^^^U

^ ^n^wr
rr^ =h
I

iqTirr:

cran rWIrr: 3^:

PTrTMPlHrll^i Ulfl^MI M^lMfl II^^^HH

(M ^ frRol h"^g| ^UTrr

II^^Ml
IH
I

MslWUtn<^Hl^iy^H^rliFn7^
^^HrU'T^:
rl^Tqr

fff|:

^^NlfK>-MM^MH

II^^oII

^[^HFF^TIWFt

^ sT^:

tlrW'HN<lslTrr:

H sf^: ^Hf^t-^H^

sR^"T

slrf^WTrT FnqTr^^TT% II^^^Hl

Hi^fJ-HIII^-MIMIri

^ W

rTc^r

sFT:

FT

cr%^

cT^f:

g^ c|=ho|rMNM rm

^im

fTT q^U-iFMlrNTlIrHiRw

qWT

ll^^lll

RMclKJrl

^FFrq^yyjmrii

ll^^^ll

Il

nsRfrHj:

Il

>o

^giTMmyO

*i^i<.nsMi (sIhIh^

W;m chHI*H

4>I^MIMi|H^ ^T^TFcrirf 11^^^

Il

MmirHc|HIlr*4

^^

'MHT^Mrl II^^H
I

J^rawff^rT:
^shciTTrT
^FTT

UHWM

FTrft yTrT:

f^'^^^^riiq^RTtT

II^^M.11
I

n^

RH4IMI

oMIHIfhHUW^

slH^il^M rFi 4'^^^IM

^^ II^HH
^
I

"^

J^lrl=ht|MWI
ri?:TTrr
'.

HIH^sh %?n
FT^R^irrq

i^ iT^

F^
Il

ii^^oii
I

^^ ^Hrlfl

^: RiiHH'<K'=I^MH:

HHVHHI Hrl^>I^HH<H^i^lM^"

^^^11
|

?n^^lWFR!R

ST

^ flWT d<lrHsi:

?T7: crf

RFT HTOTT^J'^Rr

Rr^TrT:

^WFPjlWFt%^T^o|IHH*l(M(lll^o||

mm ntmf^^^ ^ ^tj
G| uFl^il

H<irHsi:
:

HUH^^ l^fw

^f^l

l<M

II^B-ill

qiGiHHijii^ n^nR

^qfrro ii^Hii
I

SfFft

HI+4HV?THfrr Ff^ U^^HN

HM<<HI

c|t[(\|f

qidMpli

^l^

%^ p?7!T^tn^ ^MR gfTFPTTf^


tTWJfFTrgrr:

1 1

^ 8(3

^TXff XFT^Fra'^^^

MW^VJM

ol^l^^lr^^l ^o|RrdH^II^T:||

^^ol^yHWMHTdMUMiy ^^: II^B^I

^qTgq^>nmrrw ^FT TT^^fe]^

Il

yiMHW^^:

Il

^^
I

^^^
^-

{Isi rl^TFIsF:

H^HMrlMI cTt%: ^ttt^^^^^r^:

II^H^^II

RT shHUIri JWil
5EFrai ^rT ^TlFf

^MMIHH

J^IIMHI

cranmFPT^:

ll^^'^ll

f^m inH<7^1cn Mi^^^H i^^fqHT HMy^\^UI^W Hsiyi^#TrT:


I

It^H^II

?rUcJ?ilMT:|||IUil

UINWlftln^: IIWII

ji^W<I
^\[si^

T^f^r^PTFPTTiH=l

jwt slIrlH^Ny^: II^Ml


pft^?t

fT^ HH^f^pi
Ritfr^g: FT
HM^^Juiril

l^ WR:

T^n^l^ ^TwJqH:

II^H^sll
I

^T^^fTrtr

^ JJWR fo^:

?rr[HUH^y5h J^M+^IQlHmH: II^H^II

4IHlyiBlHIrFT*iilt^ HM<Hc|ri^im^ll

ilH^ymfl

=W7

HTvfjl^t^f^sn^HI

II

Ho

II

HHIJkN^lHH M^HrlWW

m^'

5o

II

|l!rlrl(^Un

II

^|ls^-|[^H(i|l<^^'^m ^^rl

W^kWi
I

^gf^HfM iHT ^^Mrl-H


l

i^

d rHH
l

|^H's^^s<HIHHI

TT^TT'^lR.H^l!!:
I

llH^li

n%: H'*lNrlliW^<^[^H\G|M
{ls?t ^''tTcil

HMI^h^ H^MH-Hll: ll^^^ll


I

H<^^UIIl!Hl:

FlW^^HHl^ilNMl:

cMc^^y|giMrj

q^IWi ^T^: RlHIHcl

II^^H,II

3qwt^)RT

^H^rpk:

^iFT

^ OT ll^mi
I

4'^'^IMIH^^Zfrf

STft'^'^KHHmiM

^RjrMH

^MHIHI

sJil^HsIHNUl: II^^OH
I

Wf Pl^^yH e^^TsR^prf^
oMG|^rlslHl5h-4

>r^|^(HH(^: llH^H

>r=RcFRit: Hrl-cl^i

[^c||g

rRl^FR:

^f^ ^^pp

Hcii^ri(i^%^^^ri5r

rlrlfr*^H<'iriHi||lTl^lrl^^HHIrf4M'Fd^pfTt

llHf

II

Il

uyHH(^;

Il

^\

4|lslHM(sl>|HrlHHI!4f'.t|Hfi<yH^^
^l(slHIH|Hlsl=hi!l<=hl*1ijH |lsllMHI
I

^^: t|(c||^^lHl: =hlj^ll^ rm ^t SfsHt ^[^lIsMIsMrl^M

II^Ooll

cHtfnMiHI^(HHll^MU.i^ni:

^: ^dM^fsl'l'iJHoli^ll^lMI
W^rllMriH HHci

te: 5ITtemT#7:

=^ ^MWI(

ll^o\ll

f4'^1Plth(G||[^^: H^HHl: ^g^"

TOsTf^

%PWH^rriWIT: if^l^dl^lR.*c^i:

ll^^^ll

H^dH^^HT^H

rTFT

^:

qMWllP.H<!.lRHl=hl

g^^t|Mc|eHU^H

^UIIH-lMrisI^Hf^H^lX^fif^NHlH^ll^a^ll

l%i il(=h-e^|IH CFFtT

^%f^ ^'^

i^^cJHH^dlH 5fN^ IJTrl,^^^

II^OII

lHWr\RjHc|^Hl(^HMI^II+J^llfMI

FPfsrHsRT^H^HMHI;

ll^tsM^II

fTlTn%lrT^Hy^yif^>lH

J^

Il

oj'?:^'

ii5gwQ,HlMW<^:n

i^NMHc|RMIHU|:rFrRCraii^BlHIH

11^

Il

^n^^IsM^MI

iifuiH+IMI

^^[^R:
Il

^n^ PTrfq^ ^tr^pq^rf^ 5 %fq"


^^yHIMl^r^llUW^IHlM
<-IM^Irj^l

^shHl^rM-J^lrfsfriH^^li^^^MH ll^ll
i^l^li^fcTshHl^rM

^miHHl^H:
RificJi^che^iMH

*J^(=IMyMksl

II

Ml

^rf%r

*HHHdls>i FFTpH^ Rt2^

ll^sll

il

llslH^f^Ul

II

KTilT^rirH Cie^MM'i

qrm R^cJ^;^

Il

cil

s1HI*IHrHHI

mm W^^ri

\\U\

ra"

^T^^^T Fn^^cqr ^^quuhnmi

^ rlrR^vfprl^gff^
(^^rn^MlHM rrMIHHMrl

i^ra^nsTT: lin II

^(H^

T^Tpnit3TIIT>^

sTCTjjl^sr ^sTS": IH^^II

yH5e<,NMNl5l HI^-^Hol

^^

111^

Il

^irt ^NIH

=hH=hli5U

^ qrR

111^11
I

^BjhI(||IsMM: fSTR

^nrPffe^

dryHNUI qrl^^^SWr^UlflMH: IIVUI

lgiMHMHil^lHr+.H

=?F?;%TJ">r5FT ll"lMl
I

FFft: MNHK.IH-MsIsllHiyH'^ri'UHI

il

^rflMW^^:
cMig'^on

il

^\

cerw

T-^^

^wm mon

chUiMriumi

mnhh"

m ^m

gm 5i ^rrt Fi^ ^R^ ^^PT Ttw

ir^ii

FTfFR T^m^lJ

!4l|ilHIHHi:Ft%

II

|lsl(4((^Un

qiiM?li>l(UIIHcrrMtl^4l^l

^M^H

II^^M

HMiPni^HI:

^^ ^

%Tvffq"

cMM^H II^H

H^Hi;

WT^ TT 5T^ cq^RTIM

Il

iiHiMW^^:

Il

to

SqT! ct,rlHW Nrl^^l^^rf ^R: nsi:

Il

H
1

II

P||m1^1 f% ^MTvrt in(HyWHIH(:


^TrT^Tf^^^igir^qftrr

^ SfFh

1 1

^(3

'M4l(^HIMH|isl)|G|.c|i^ll

sRT: ll^^ll

-=hM5^IH^H:

cnjq" snT

^T^r^n^lT: 11^^

Il

^lsl'MHH'=|MlHRTlHi*ri

e^^iTTIff

TrrPl^HIMmh

*HH Q'HlF^Hi:

IIoH

^5?:f FPWTJFrcraFitHiJ^HliJii ii^iii ^^qr^ gi^cilqM Hit"^ f^ 51^


l:
I

gil^LJT^lPlcj 3^: e^'"rft^k?T Pi^HI-lll^II

^rpFi ^^Ull^^l Hlr4HI^IM ^T^mT

WfTr^^:!at^^^#TfH':

II^II

t:

Il

^HH(i^Un

II

q%I^

^(H41{lRjrlHl^?i IIHII

M'ilHI'^iPl

l:3T^%Tf

T CRlc<f^l!lrrr

W^ ^^:^iFFft ^: Hr>>llrllHI :j^ ^''j^aWHcH^H llBo||


^i ^m^irFT:
I

q^ Hfert ^^T!TF^T%T T^tTT Prt


yslHHIHH^H-M^tHdl HHrTT

IIt:||

^FT: !Tt^ FRT^T^SFT:


TFraTT:

qi?ITr^

Wtrri^I^^qrlfi; IIHo II
I

HIHWfJMrlcTfeT Gqilftfi;H(lJI>UHI(t

^Trmt T^FTcr

rlH

^^ ^
^TTcr

FFTsf

slHrlIsilNrlMIW ^^qir|lfr|?r^r>T^IIH?ll

r^
f^FFTT

Tf% McdlsIUlUI^I^UMi^llfHHI

mmPTJ-

J^

^hH^H

ll\^

Il

Il

MmH<^^:

Il

Bf

ffrft

^!rft^

^ WVi

'^N+rH'^l

11*1^11

5^:

cr6piJ<IHI

5n% cj^

^(#T ?5t^:
fTFFF^TTF];
I

Flr^^ s^rFR^rTFTTTrFnT^ rPTT IIHMI

HT

q^ 5jiw%T T^q^

2nTslHH,l=hy'^l6cnH*tllM
^l^^l^5lMI rf^
rTT

TW
I

IIM^oil

l%^b|HIF|H

7HTq2nTrnTT^m^J[W^ prT \\V:U

i^RlrMI^N*!

^TrlT JTFTr

^RH

FTT:

IIH^II

gm: q^ 3^^^ fT^^^RT

^: MidUsIHH ^ frPRT q:
^HI(HI^(yyi(MMliMHi

5 HHIi^rM

<l4in{HH'^l4i{l'^HIrHN^UH:

TrRT

q(irf

q^^TT

fefwt

H'^^H

Ho

TFT ^Hi^i^ifl'^I^Ht^^J^nMm:

^TCTF^

^mj^ ^TriTfqr T ?r3t U


1 I

mt JPfIft ^rirT T?HW^Io|rl<^i|Ml:


i!+Hcll\HWN^i?h
fr

Mrl^oil ?;^ IlOoll

^ui^<j^pi<iHsUi^

^ fei^

ilrlUr'jc^MI cftfT;
5g?T

nnT^T^^T

IIO"l|

HlcM?rHI^lr"4lr!^'7a%

UrlH^i

Il

RrfiMH^^

Il

H\

^^l^rll o|l*^(rnrMm>?T: ^rRl^TR^!


Fnr:

FP^rmwiH: ^n^raiFT^

rf

^-nri

1 1

(3^

HMj-^: Hl^lHI
{inrSP cfilT

g^^lHI<(^

^ ^^M ^ rT^^T

1 1

(3^

d^HIMHlUpI" ^if^cl^Hi sclHHIHi^i

^ tor rTS^ R% H^rloMUHshM


?T^rTrarf

ll^sMl

?nt^^^^^^

llo||

c(^.chUIV>4

!<l^>HHHIHNIrl=hlHI ^^ETH

H^cTlLlUlPl^rl:

d^ j:

^HlfJ^H
I|oc||

H-HN^rl-HJ^HRffq'
r^T^IslIMMI

^ MH1m+M^
I

^cft^chH

[?)<+.

|[<PT!

mr i^: 3^^ FnfM


f^I^TTTlftTPIFT

^Tritrr: ii^ni

q^fWIH

FJ

sftW

II

to

II

/>.

Il

{llHf^Ul

II

MIHM^HH^Pl(-c|M

^i^JM^HMM

wf RFri?f
4^iIMIi5MHI

^^

iHl^Rc<HliH

>T!

llT:'ill

Frar

snqr^ ^;

^cH^ ^'?RTsra:pjrT
^Ql'i'U HWl^Uil
I

t:^ Il

%fN"

^ HTT

^RlHMHHVM

foilBlrlH-H^irshMI

I|t:9||

^GTHH^'jl'rNrl Mc| Nfy r rlMIN^-TT

1 1

t:M
I

^^r^

^^Hl44^n"sno|I^M'dH c(l^HI

Fi^qibho^rl JFTP: 5f(?f

R^TM^^ llt:o|l
IIt:t;||

Rq^rtFT4.<+.W* oll^M'^I^HFHTi^^rR

Hl^ i^J Irl H fHri


MMssf^*

hil^HrlHcl NMr!^
|

1 1

t:^

^t^ ^TrfTT cR-R

Il

i,HlMW(^:

Il

\>
11^0
I

5pFT q^ T^ 3^
gi^MMHI

jm n\d(rM\d

II

^: yi4WIHXMUIN(l
I

5:^ g^n^ a?# %T^^TF^rr:


tlRl-HM^ mPf' =hit|HH^^Nrl

iiHii

3Sn^

^ ^: ^rto^IW 4H'4Rl
MM<?IIH^I

llKll

Fl^oMciHH'e^i'^HIM

MHIlr^MlR^yM<*.HIWiMI
HfuifJ^ifl

Mktli^:

llHH

qr^^I^

HHslolMrj^l

M^FUI^-^IUHNUI

HoTl^M^HFn^:
I

II^BlI

^nngw^^ rngjnr gfHlTrf

sT^^f^UlHi'cIr^^lilHI 3^^M*l(lli

1 1

\^H

>THl=hri 'l^^i 1

W H% >lf^rllH,

^HsclMH

^^c(|(^et|: T3Tr>Fr

llHH

rracT SRI^FrifT: ^ITrf 5l{^ ?f ll\^^ll

MMly-^IlHHlltlHi yiHGlIH <'^-IH*<I Ih^nll

\'

II

^isiH^r^uft

II

iiikdrlHl^:

FFT:

Mrlol-INHi

RTT yHHI<+tlJM

=h^M' ^iiMqiKcri

fiFFr ^Hi^JHIcn>rllWy^HI

M
I

o*^

^WRrT FT^^^:

^Tf^rt

HUiHIrl'i

fpfiMHMH^Iji^nTrf MIRhImUI!

||\o:?||

^^C?TFft?T

JFT^^Tt Ff Cr^T^
I

llloll

W( fj'i'^*ll'^^^HIshlTlMo|l|^
MI?HI=htM

m1Ph4H=I

Mp'^HH-^i'-T: llloHII
I

rTrT: grftrSrr

Pjf^oMlcirm'M:

TTIT ^ft^HTTn

^rfe: qWIrT

\\\o\\

Il

feftF^:

Il

H,H

*JWi^iRoMci;]!
Jb|IMp(
l

<iM|

#^: mPwhhhi y|HgM ?mHT>Ti% ^totH


I
:

linoll
I

rlHT ^oMIM(:

W^ ^oM<^UI^H:
gicit

^^flpMHIH,!^:

UmycfH^rlM^^ ll'^WII
I

^3m%^^ HHld'iM MMM


HHctIHHH*^
=hlHH
tt

%T o|^Hi^ im^ll
i

mi

xT

^f^ m[ ^iMHiHy:
rl^r

Ri^4^J^KI

yicIrM Fnft:

^iT

l^-^^ll
I

Wf rrfi

cI^ShI Jrft^q" RTT^^R^:

^siHcJil: ^IHIH4IWH^Ki^lHIM*j: \\\\\\


^^l<*>d^^c||<(|^HI Rt

W?r?m

dHl^^ri HcdHPlksIHIH^fp^rnSR: linHH

l^ 5Tr%g ^ Ml|IUIHq^H=h
yigollgoi^iiiH"
rf

^c>4l*MyipFr

HrI^'^^l4MIHW^ft'ii+l*^f>lf; linoil

\k

il

^R^Tpfr

II

T^IkHMtriHci4i

m^Ul^J^IH^3^ im^ll
HMI^H
I

rriFR

^%

yisMHIstilHH

m^^^

FTRT Jq^l(^rl[^^^:

^ 5 Tr^: IIWII ^qnWn7%tm7T%rrTT^RT


^rrrFSl% FPpr: JJTFRT
I

^^ffl^=

sf^:

FT^: Wfn
I

IRnil

HHi'N|HHJ>l^siM!>JHt4i'?Trr:

7Tifr^|sl=hlM4rrmWHUHc|W(
e^l'4rlH>-lkWMHI^'T:=hUll^H:
fIfT^:

WW^U
I

q^:

H^^^FRrFF^W^:

lll^ll

FR^^^HsdlN

^mi

NsN^d(:

III^M^II

rlWH^H^xMsIilsklYN^

MmW(:^-:

Il

HO
llli^tsll

RPT Hl^^()

mf^ igjqqH: Wn

$NH^H^fM

UHl=h4ll 5WT:

q^Tqr^rIFT:TI>llMn.rll^<NHII1^^ll

flc^trl/

FT^:

^THT^^ili^

?^

111^^

Il

*IHM?iHVrit ^H^H^^Ufl' lllUll


yHH^- H c'y H i: UrM^JN-H

H^^

mi\H*Jl ^' ^ttMHMR/iUlH: lll^^ll

H'l^^i^'feff HlHliyri

^
I

111^^

Il

fpn ^Fq^^^H-yiHMrJ*HH
{!i\H^
iJ^IHIMI 5q^l{]?^d(

^^

III^II
I

>fhiT^^ ^^JT^TFTR q^ ^^
Hl*=^iril

f|H6ydMlH^f^'MpP

II1VUI

fT^>ilrhH5llHirl

cnir:

^lii>fl^HUiH inv^ii

V:

Il

lIsJH^^ufl

II

^IHTrFT

^^1^ TW: jccn^ E^

Il

(^bll

j^Ti^

^^rsfrfT:

l^

^ri^^ :

II^oII

HWI^'i>i'=riHr[(H)MI HIMIIMM! ll\\||

5rq|rt {IsMHHHf*!

i^HM*!^

miQMtiPi'HtTlH ^IsM^hlMIUMMi^MH:

(TFR TO" U*rlMl

i^^t

H^R^
J^

III^II
I

I^WT Wf^HlPr:
^rag^

^(^^IsMIM

tMI^ #TR^Ti^fx f^

ii"i8ii

G|Htl4IHHiykM:

R^ FFTT

sFTF

Il

frfkFI^:

Il

H^

?SraT

rlTdiv^^Hm* HMoU-^^ lllMl


Rirl|l^i^lk.'^U|G|MMsi'HH:
I

FF rra'

rR rf n^

^ pwr

|l!HHy(%

>mG|(^sll {H=^-M=hl ^IHrlU4r \\\r:U

R^ rm

HHriH cfiHUIlH'fl' sF:

4llH?<^c<|.^VM qi^lHHcl

cng^

ll\Hl

*IIHlrlH*r'^'*-"

^ i^ ^sho| FtH
h^^i
'^

linoll
i

HHRi4t fq^! mrt q^rr

f^

HH-pIMHWH^TiI o|>MMIiMMI
cIMIM

IIWII

4|l!|IM^Isrt

M^lsM

>i<^sls^<

yid^h

^ 5I^^^ rT^ RrT r^HiHr^*: IIWII


IIWII

n4R^lMH'Hk3MI-iqi+rrfiy^UH:

F^f^ RrarH Fiwf m^wir ^fm+IIhoi


e.^lHcTiHHfiii i^^sn himi<hi

r^t iivriii

^0

II

^IslH^^lil

HoiraiGlfl^

g^^<55nqliTH4.UIHi: ll^HMl
I

f^'^i

^^HkMH^^^IMM'i^^:
f^^^R

rTTWFT fiHTvrFT

^cn^ UWII
I

Rj-HM^-H:

fJGTrMUn-HQl ^'>

HHI^Is^lPl f^l

^^

^fcq-

im^ll

*J^''lH^HMI<IM

tvT^T

CTmn^W:

5T\rioimi Pi^'^ufl'^:

g^iHoi ra^: ii'iUii

slHH^r-hH^|i4 -^olHMrl

Hlt^MH

n\'<i^

Il

tor^fift

i|^^4 3FTHHH4i'Mrl

Il

MmH(^:

Il

K\

I^PimIh: fHl%:

+HHiHI ?R:

llU^II

i^n<=hNJ^IH<=ll'^iK<M<i^ ti*ll-M ^lr<il*r^

^"pIcttf^l^^lMHH^H^^^mifl^ltclilHJun

RTf^T^fTSWTss^FPJ^lTft slJn%

IIIHII
I

Wf '=IH^(fflHi^HI^:Ui4>M'^K<H^,rllMf^i
=IHrlH*d cjit1(iq<r|M

^J^rl^MlcIc^crqHI^Hrqi lllUll

i^lKH^r^trllHHHi^*lrMHHrHMl5l^1s1Hl:

fMHNHf^lH^li|(njlHlPHy: yqiHl^pT: ^mf


44lMii<HUIHIHHHMH^H<H^^kM:
c|H(i^H
M'f\r\
:

II1^||
I

c^ c^

FF

rirR6rtT

qz^?^^^^:

(Uh^

+=h'|i: M^MHHI
I
1

FRFgr^fpTFTFr IUt:

HHH^(H|iJIWPli.:

ttHIMM: M(RjHHl(^|l^<^HlsirH'{ii^||tMNrlHc(N
jfmg: III^Hl

K^

Il

(TsTfpft

II

^<Mlil!H(6HH^;

m^

ol^HIUl: lllooU

yi'-M^^Ui(^TllHslPlHH^Wp5hMI

HTd^HIPWNHI^UHW UHHHHHM H^HIrlN^I^

qT% ^||iMMl|vf>^'jHHHfJ(UIMHMNc|V^ll\t3\ll
{IslFT: llMl

^T^:

^IsTR: II9|| R^ffT^: HM,^U


:

^*|i^Hll^*HlHlrM^*-t^*y^HHI
|lslH(^U5TT

^r^^mW

Ih1mW(^

Il

nm-M c|rH|llllH'^W:

tJ(<=lQFH
"7S"

^tIfr RrfM

0M115MIH1:

a'^Mid^nn ^Tm'

Il

^y

Il

FJrfhTr^:

Il

>IHsg|<^HH

<=hs!rlHHrl

^1<=hlMHTrJil:

pTR

c|lj^4mi:

riRi^^ ^i^>jcq^:

^^

MItI^I^H^N^I

^!

qigsr:
I

Il

111

iiyitril4r4piMHIPl-M"HMc||^H
ilkMI^Iolf^M

(^o|l^yrll:

fls:

lUIl

{rhUsIHI ^P^: craiMTWng^lR'

HHIIdllM sFryiHTdW^lcHHVIW4 ll^ll

g^^Hw^TTFTPr HWig^T^'^

^Tiy<lTl-<^i(rM^rl

H^\m-

ll^ll
I

HHIlPl^*

^Gllsil

yi(MriKi?)+l^U|:
IIHII

m^ HHHMl<mi^l'i<Ml'^Mt
rTR
^rfl"

<+)rMiuHi yiiuici'^^|r<>ii^oii^^

P|W4lUl qTlq?n^iTM*l"^lri^^lPl*l<M:

Il

Ml

QlHWc^

HI(^'^Nl!l: WT:

Mrmui: f^'OTpfHclHM^R

l|0|l

h^

Il

^isiH(^un

II

HMG|HHIHHH>-Jli ^HH H
fT

5^Fifr];3Tm?wr R^^t fWr ikii

o|^|(ij^(HrlWG|Hlt5MH*l(Mrj^

Il

Il

f^i^H|riwTt FTwiFT^wrr

1 1

n
1 1

rl^Mi^ci: R|T^NI|IW^lRfHIHMI

l^ T^^^T^ra

fT^3WT5T^:

"l^^

^^H^JTrfH^^WMTq^ limi
FfH: l<l<^HIHHiyyk5llP#f!rl|i5MMI
I

^G|1WWW

Fri%m ^^^T S^:

^:
1

||"^||

WnrTf^^FW JlM*IHKF?T mF('


?q^FrrT^^fft^%%l%{|rft^>T^

W
I

^I^^

^K ? IHr^m<^i' UnH
I

h^rl^-^lPi

hh

Il

^HHO^UII

II

"m yic^Nrj

^-iHisii

^rrf^fPT

fri^^sIMIM Hc/flsl4HN"MI

i^H*i%
I

11^0(1

T^IrlsIHrlNtdUUMItdNshH:

WTGlNHrlH^fprT ?rT^^Ml{I^HIH ^pi^T

5mi"NM||t)lTM THUlHrlcd^qH ll^oll

I^^HNHNH

HHI-HIsh^rP-^^:

rrFT:i*i^Ho|M5[l!lH: grf FnT:

ff^iFmT
tiqD/V^y

fT

FT^ lH^FfTTFj;

^^

^Rl^

^R!i<+IMrlHiyr|:

i>N^V1HIHI ^-IHklH^-TTgi^ 11^^

Il

il H!

si

F-nTFIH rT

^I^FTH

'R^tHT

FrH:

H >Ilt^ l^N^H

y^sl5l''lrl

II^II
1

U(1V|mm^j"h

jmm ^uiim: m^MH^N?.


Il

cf!HrKc|"|^?t.HR

Vin

Il

HrflMH^^:

Il

^o

^;:^p#Gr

^ f^FfsfWH^

llHll

g^^^T^i^

STTFf

SRWrg^^
^rtpt;

1 1

^(3

r2m^iHeirHi

fr

jtt^^^:
1

^mm fq^^ f^^fcnn^:


^^^^frT^

^t:

^WT^cq^^WF^:
F^rfgra^
i

II^Hl

3cr^Tfkft%r ^ffii^

t# 0^ f^:!7i sfNiFIssFRTT
H<^^HHcmplR<riKlrlplN^HH:

IIoll
I

3PTq^H^T7^ rTH:

2^^^ J"WT^-nr

II

^1

^rfFRrfFriwnHn^

^ ^t^

ii^^ii

frWwTmHt

'hii^r^H

ii^ii

^ ^^ ^ FFTFT >TqrT r^TFT

OTTRnrjFTT

ll^^ll

5.

T^FnTrJIH'-IIH^^
He.|'-^HKcl^
l

rlHr^llrj^J^T

J^:

F^TH^Tr^ iri^ll

Il

HrfiMH^^:

Il

^^

sqr^rsrr:

otji^:

qr^ ^: f^ c^
I

iihhii

rrf^ yiH=hHH pl{l<N q(lklH


<*^mHM

^m H^HIM MM^i^n

IIHMI

UNRlrlHHI^m ^(HIcI rf^^:


>IMf4cHH*Mly\lint<y^illNH
I

IIHOII

?r^ Mii{thmi<^iMMl^cj

iiM^tii

f?hHIUJIM5hMWIs1l: ^!j,rlslMHl!^H

m^TW^^T^ FFTFTmW^ iKo


iMl^Ml*ri

II

T^ sl'^=hfHH^Hcl*H
FT

rIFr^%rf^^rTni^HFq"^a^:
5^^:

llUll^ffT:frRiil

H^ulci

^^ W^
^^

!PtT:

Wf^ ^sT fFff^Ti ^Wnr ^ =hH NH


smi^ gftFTFiwr
^-^t!t>-t^;

lU^II

lU^

ii

Tfwtnftfrr:

qK?Prq^

F^ q?r:

ll^t^ll

H
00
II

|isiH<r^uri

rlryii-iNWJrl

^ ^<Mm=J<HM H^THJKH
qrif

II

^Zp^.

mTJP^:

fT^g^

^FPTTf-'JIMMH ^^TTqirlkMg

^^'^'
I

llUll

7T^ i^^rrKlTl^'NHUlIPl^l^ri:
sTm^-ft >TpT

f%T%^ nTO" qrt

iK'^ii

iTrf
<,

^WR Fi^iFrr g jmi: mWJrT^


I

II^,t:||

rM!i'-H

J"f5T?i;

hJhM M* s1H^d(:

frFf^'^r

>Wr

FRT :#Fr^RT fFTFSPT:


cT^:
Hl'^llIcii^Ul:

II^Hl

Frfrg"^Hi|'=|k!

Il

(20

II

TRT^n^ ^l^r^^rsT ^T^


FT^r

1 1

(ssj

r|IHlrl^o|H--5lMMI WrlfJH4<

d^H^IN^IlHHMrl^y
fJHlilH:

ra^ftqxiT:
|

Il (2^ Il

^ J^pT -N^MH^I?Im1:

M<ifnH^MRHii*ii ^^rM'ciy

^w\ ^;^f^

FRT

rl<l5lll|ri Onfqr

rl^i^|s<^ril

II^Ml

fPTi^riw^ n^ R^

^ qW-^RTR
:

1 1

^^

qi^T^ri^T: nTHT: chii^HTl'^yHIM'^


{IfTTMNIH Pl'ilpH
^\r\\'

m^^^\: ^FT:
I

Il

^^11

^TSRT^T5mf??f Ulfui^fil f^riW

HHUiH

frft ^q^rTT T^T^: 11*2^1


I

RH": PTH

FTFTWT Hlof'^IHW >FTR:

R J^MHuy^^iiy 3^ iHIHHI<lM

Fr?;#T

sTH^

^rrr; ii^iii
i

rtanTFT ^n^^sT ^vtft


5Tf|

j>richi+Hi fer:
IIt:S||

^^ HqH:

^H'^^IH'dri: g^g^lTrrRJI

OT3FT

IIt:^II

^^

Il

|isiH(^uri

II

(<^rll4Til

rIr%T^%

PjHtI*

JT^HTrar^

11^:011

^iTlrT^^fHi^UsIlf^HlRrl^l^rll:

11^:^1

*IIM:^IM$^I

(Tsi

Rj^Hcj jRl-HMrl^ll^oil
I

^ ^(^>

TrR fF[ (TTTT^FT flH4.r4'4

fen^Tra" ^
RFrfftf??T

nin^rirT^^ ii^^ii
i

mwn t^tot fert ^^


1

^^ miMIMH=hg^|G(HMH
^^^i^rTTFrFr

crgfrm

THH h
II

II

qfrTsT

H^ ^TP^f fra3

sfti%?f

^:

II^H

Il

FTrTkW^j:

Il

(^^

^riW ITTT 5?T^ qfrlW flsF^Tt


4^rMN4lrlHHIIM
4yi?IH!^
^T^rf rTFT

II

HH

^^'-

W^ olUN-H^HIH^

II^BlI

gfeiHIH^-MrH ^hRItII^gItH iiHh

ilHl^rMHollid'T

Pj^Hl-^^H-^ilH^IlHll

m^:

n(^%t

?t

pfi^ ^nHHT

sFTT:
I

ll^h

^rRm>|HW^I
HhH^l'Htsri

=hqiUIHll<^fiiri

qFTHG(H^1fwMH

II

^^11

HHIrNt) FFTFT ^'


^nT:

r^mt^

3^TOTTWi% Tfer

^mr si^iH
I

1 1

T^T^TR^ %TTrit TTFFj^criiNrTHi'

^l^WTFTm ^qiFT ?ft ^T

II

100
I

II

Ht^lUii

f^i^CT^RT^^T^JFsRT

^flHI^i^lrl gT^HF^^IIi^JMVH^lUo'ill

to

II

{TslH{^Un

II

HI^^HIIH ^t^T^: fcllc^Hl:

^^rlT:
I

ino'^ll

HIHcIMIM

{m ^vFlf^^^ c(Mh'

Ff

q^Ti

^ %mT^
R^

^F^^ owi;

1 1

"^oB

4IIH?jy^^l >r^

FFT fNFi

(j^1*HI

{\sVAr\- qtft

U'I^Ih inoo||
I

sRfer frTF^mr ffei ^^hVh^


{^^RJtnr

T^^
FI^

^ %^:

in,oT:||

qm:

Uc(^HHf>-l

HlrJHMIrHsj:

c|^HIH:^W^e%Hc'=(imHl

HlMH^I rfe:
Ft

fnj: 'T^

^^FW
I

ll"l1o||

frfmr ^r^ TRTPnt^ ^r^: arp^Fm ;^: Rtlrt NHIMIssIHl:

ini'lll
I

F^ra^^PTFf^^TT JHJ

ff

;^F^:

Il

HhImH^^:

Il

^H

H:irTTF!;feTWRTffi

g^^^wigwFTT in,\Hi
l'^^Fl
I

+HI^MI<I|*1

'TFT:

*NrIINH

T^RTfm fT^o-T

spTTfTT^TT^

FPf^

in^")lt

to^

Il

{IsT?IT|Tft

II

3?q%TrqTvTm^ HIHH^yWT M^^MF

SFMMH! Hr|(|!|HI(HliriKWHIMMI
^r=TFf H^
il

ll^s^^ll

l'd

|i

H lr|Pr c|\Q ^H

{fer ^pTlHRT:
rTFPT

T7HIH4.Ni[H ^:

^^lMKq- 5TT^ i^iH-HH*!^


I

Il

1^3

H5|HW!rslM-'4l q^iTFj;^T^T>T^:

^^TE^^^ilRcrrff feT^r

^T^
I

1 1

Xn

I i

HqH^rHHU'4

Mlcf^(4Ti^>eF!^

^-ilHHH rrfHT^^^ ^IWf'>liH=h-^: lll^oil

^i^<N ^m^ ^^WwwJ^TP^NHIilM ^TI%


7THIki|'<U|l5dlri
FT ^.NHIrNJ'rlIkd
:

^HT^ FT^: f?T:

II1^t:||

iimo|rHH4

eHTV>4HfMHm<;^rJ^

Il

I^V^

Il

MM^Ifl'JklHol^jHWIH^J ofjRlHMrl

II

1^0

II

gprmFFFHFT ^^g^ ^T^t^:

[\X^\U

HNHCTmH

sn^ RFTFT

^ JJTFT ^

IH^^II
I

HiMiyiHHfsi^Vrft Fc|IHUNU*liH

HIMIH ^cdHH^lFFr^ijriKHy^^llril ll\^B||

TFqHHlRlHI^Ifi u1h<Im1 Hl^N: im"l^Ml

JT^?Wr jti fcIriyWrlUHMrlR:

or

II

|isiriir^iin

II

^-<IHc|kMIHM HslN!dHc<P<^HI

WF\ ^ sfT:
^^in HHII^TJ
f|G"<m1k^H

ffFfWT jgtil^:

JsFlHsflrl Isf'^: 11155:^11

^m HfJMolHH

RH

?TFqHT TFR'^'TT^

e%^^:
FTT

TfH>fFr

1 1

I^H

1^ ftfwr g^ HcilHol

HHT

Ni>l'.i'll)MrlllV7

m^-RFgtf

1 1

3^ FTF^i^l^^ ^^RFT Pn^rlT

II'^5^t:||

^
FT

Frra=Fr ^srrFT ^rFi

tiprmi qn;

FRRrrWT rlH^Mim

Il

HH1mH(^:
^
l

Il

^t
pHJrl

Ml'^d i
l

f^^#TH mq^ d
F^^T

HH

imoll

rF?T

TIinwTH

^ qrm: imxii
^m\
I

?nrft^

Hr^MI ^^rm
jmi

-IIHlcIMy
uviFiHi

i^i^^i^iMiHoi

fk^

iin^ji

HlidlH^^'^Hi

^ ^ ^H-TlMrl

IIVl^ll

UHfMiTcl

^ Wim^ HNllMH4Fr pfr:


Ml ^IsjR^Hi^W'i
I

iin^ii

sf^TTt |lsl<IH

{lilW^^^: =hlHN:^N^I<
FSRTT^IRTsrg^: TsR^TsTFF^:
I

'FT:

llVi^ill

:^iFn^!^l^f4IHMT ^^J-^^slhlK: IIVlMl

st^il^T^^^ 5R^FF^ !P:

H^ HIH4I^^1PVM H^IrHI'^mKi'^UIK:
fclN'dl'tTlrl^f^K^RT^T

IIVl^U

^\'UW
I

llVi^ll

^ ^ ?|c|HHHh4H
^PlNHI HIrpjH:

'SFTf^fi

'^?JHr>^c(|^.Mr|

Il

\'U^

^0

II

(lslrr[fpft

II

%'^%^ R:!^n% gil^R STF^^rfitnrr:


^Fsl^WHI
^ft>>!"MHMlHril

Wn

\\\k\[\
I

%T^FTT5nT: ^Hi^lH ^FiR UN^UIIH

STT

RTR

NrlIHli

TFTrf

Pl^c<r|:

qm M<^MHrllo|*JIHpT q{)^

lll^^ll
I

R^^^ JnprPT rft^ ^T^FfFT ^

UHfJrMI ^.rlHMI rlN<^HUMHiyM I^Ull

^
rFT:

T^TlMrlHW

JJ^ %^t

Cri

fc<y^|I|Nrir '+tlNH

UrMHI^^

TFSiT

lll^toU

UNdrl

FT7fT^I<^Hc|c|l^:

(^^.^Slclj^

yHM'-io|HH^>IIJ|H; llU^II
I

fl-HrlMlTlHMrlWMitrirNi^rk-^.Fn:

iii!^iiJMch

Ri(

hIhPi^m

^ ^hi ^ \\\KU\
i

5rf fTlrft^ slc?ri^

RhIH

rf^rTf m,' U\^o[\

y^^H

pt

{lT

^rllHflHHI j^

^%f^T FT 3;%^2T

?rm^

g^ lU^Ml

Fi?ft

>piiciNH

n^pqf^rrsm:

PT

^K^

TdUII^I4)HH

Ff

f|oU^!H4H

'J\irHK?Ar\^^ HI^hRIcJ Ri-HIuF^ fTssFT:


JmTTT

F^f^rm^FT ^-FH: ^r^TFI^fSFT ^


TrlT

f^ EhIUJctHIHrIcI ^^fi HfMM "^


HrMNyHf^lRHcJ
rRT^ipf

^gm ^ ^TNH J^ft


I

llimi

iT#nFr:

r>FP ^hcTI-^

TR^: ^rf^ Ff ^di^HH ^mrnn


fcJilUIIH

\\\t:^u
I

m^rm^ %fT
JtsffTt

?T:

f%^^rFT:

^^: qn^^qfFjrrr ^ERT:

IIIt:^

ii

ilMHsIIrl^/^MI

JL^HIW

5rf%: |l'lT:g||
I

T^ N-HMrfT q^THfl4i>riHHT HFjWi

H^.IJh'UIM

R^H

Uid-Hlfi^l

IIUHII

FTH

^IsNI^t'H

W;\^ ct.iVHIHUiH 111^:^1


T

'^NIMIH iT^ RFnfT

^W qfFPTOT

Il

HHV4H(^-

Il

r^

PiRirM

Tdq MlHol crrf^:


i

7J^ odHsFM|rlH^*li^Hl(i: qfrft: 5T^ II1^t:H

^nf^IH"

^ FTR ?ft TT (^^irM^lflH

Hlr|iJlP% {T^ f^:Jnt %T>^ftN^4HI IIItt^I

^ltp^p^^llJ^MfrMfhTR;

i.

o|

Hoirie

1H

II

4IIJ^Il^J>[Tf^=t<lrMrli^(^M|i^'J^

gt# III^^JI
I

rTRTfrPRiFT ^^JMHIvTl-HH

^:

?rHy<=|l<lr!^%?I^ MHIf>4 sIIHc<IH4

iiU^ii

>TRT: CjR

^rftcrmJTT: UkdlMHI

hIuMI
Tsi:
I

i|IM4^P|o(|(c^irT

JT^ ^HluUui
^mr: spf
FT

Myi^Mr||^fPi!dl^H^=t.Fr:

^
III^II
6.

h1*HH Pl^iM UHMrll H^mmiFTFf

rf^TTFRT^^fFrriTrn^T^T^; ll\Hll

<lr|HHIilW

T rTFr

^ <lr[HIMl:

\\\^^[\

q"

HiMH H MHsolHllHlf^UIWI

R"

RlrlMy^iU qipTTfir?T

4>N'^mH rHH
l

FWrIHFpn%i|t!lr|IHHc<
tTrF-Jl|lrllHI4rlHIW<^c|H^(IHr?T

i[^^

Il

rTrfiMW^^:

Il

^\

hi\^i*r\'\

HlrWA

^rll^Hl^i'Irl^IRon
i

rnr: 5TMI^HM*yHll<,W^f^lH:

M^^J^I HclHr[kMrMJ<l

^T^rl^

ll^^o^ll

^'ldH oMH^isl Hisll^*l<UII lUoMi

^W

HHgINI-^ ^J^hIII'I^tT ^

>T^R

rfpn"H5ii^=hi<<

^h^ihhhuThi

II^oOII

Hd({H\

m^ ^HrMI ^ sllrj^ri^ll^oT:||
|NHHl5ll
#3fte:
I

risfTFrnnt

%Tvr^

(^^Hs<:4MI

^ g |(?|l||'JTrr

11^0^

Il

^ItM: crfelsi FTWIf^: f|?.IHMH I|^\o||

II

^WH^^Ul

li

T^T H(y(Hiti ili^^h^H f^Wrfqrn

4lMislHINH 4HUMrnH(^MIH

^'-

W^X^U

l^n^T ^{r^

Hc|HHHHll
!dlHo|Hs|^>

^ ^T#r%t
SCTT Ff

^:
0^
I

IPA^

Il

f4(K.rM H^IH ^^RT:

FFT^fFra^%?t rf ^FT fRIH

II^^III

H*.^MTHUlliyHHMi(Hlrl rPTrT H^ "^ V O o o

l% ^M<Tlr'il*dH'jMyJm(<^^
MHWHI^^?INiHo|?TT ^^m^rTt
MHi<iM ^?TFi

ft;[^ ^^i^o|,^h

ii^nii

ilIrHH

ilUMM

qi^M^nWM-IHJ^INMrl

IRUII

i^

(^ ?:RR?T^

K.H4J^n

II

^\o

% HHI'ddHr'-l<iy\w*KHlX^q" J^H^
flW NHIcW ol^Hc^^i^T^^TOTfn
4^Hircl4ir|o|4|IH
I

^^^\ ri^vTEHiHolM^
I|?\t:||
I

HH^'^^HrrN.^IMrl^^vr%4^^|i^lM:

TT^^

Hiriimf*4

hT-^-iw^ ^FTH

Il

(TrftqFRj:

Il

^o

?rn^Mi*fHI<lr^l^+r'J:
:

^^1^

^^ IRXHl
I

dy^qpTchM l*U Vi PfH ri 5f>TTO>T!

ilMi^MH

^ Um

^ qrTTWT i51lfteR%: ^^
i

(VH

^^

FSr^gtMHHUIj

IP.<"lll
I

5Eri%TPTW itll^il PlHrl:

^HyHpT:

^HWHI=hlJ^i"

HIHHI4.l>II^H

H^TrM<wfJNi4

^im ^Hi^rA

ii?mi
I

^^HHI'f^yHMI M^IJ^ri*(G|lkH:

shHctHTPPTR

T 57|?f

UmolHrl:

5^ ^FfcRiTTFi
HHisi-in<i*1ur

tT^^t jgjjt

T^=
I

ip.^^n

m^ Fraw ^^^TR

zz

Il

|HH<^un

II

Fnrr^MHIHUUoll^l: n^rTT

FF

q^FTT^:

smiHiRi*

m:

HfJHJ^I

qtTFT HH'tiR:

J^T^f^:

WH HRdkM

ll^^Hl
I

CTRTT: %vfO^-c|M^'^ HHrlIHI

MiHI^H IR^oM
5?r
I

g^l^

ci^HI^H^ri: cn

?nwr: ct)IJ^H\HF^^WHm:4 ->-l^<;^MH^I|^mi

^Ul^rl yfcli^lHrM^MHHKJT

H^:

TrTR^HWflH'HHWHKIHcll^H:
?WT
rTH:

II^.^^U

nmH Fri^^%Fft%rFrr5F:
(J^I^HtdlW HW<5^RhHIHH

11^^^^

Il

fHl4ii^lHlrM|ldl

#T T^^TsT:
I

iiHH-cjlHHFn^HssIHH

^clINf^H^ll^^ll
:

FrJ"W^

5PdHV^H'4lJ^I

H HH WH
^TR
Fi
I

3^g^G|NNplrlHcrN'i^hlHMIMrll:
Hlr|iJH

IR^M^II

^ WV^

H^r|IMc(

^GtH^rlI^r^^^i T^f^

FTR N^HHH:

l|^V<ill

FR: *rH'^HIrlH*l^rHI<+flHI<^H:

Il

HrTlMH^^:

Il

^^

q^i

thuhnui Fft^^Fi^^^^^mipi: iR^^ii

k\^^t^ U=|.HWHIr[iJHK>Mi^^MH

lU^Hl

MJ^KHH'^=hlH(o|NlH

^^1^
I

ll^oll

ra'^IHI^HUI^-McTl^-iyfh^lli

ST^rtFf
*J[hH

^^

jrm^ shH|lsllHH

lsi:

\\^^\\\
I

^shHl^rM^^s

HliHiPi

%FP^ ^f RT MH^Ui
rrit;^

m m RTEFf {IsFT f^FPt

c^:

Il

^^

Il

rP^ ^Tj^FT

Tfrfm Wi^

1 1

^^9

^ %i H^ri (IsHT cIMHIrHI ^ rTm


Hlr|iJH

II^^M^II

^f^HWS!4yftn^fq"HVlH-.^IPlH^Ml
H{iMIH
:
I

^U HmlH^ ^rliHrl: IR^Ml

FR^ H^HIf^U

H<^lHHHMri^

Il

r^^ll

fo

II

^HH^r^ufT

II

L|(!45ii|IMI^^JfwiHMK2T #ri5T:

tl^HUifT J^

^lM<lrJcdHsqri; 11^^07:11

^tMrMHHllTHliiHcl
FSiFr% iT#r

^rfT^^I
ir^i

^: mm ^^hh-^h

rflHH4H ilUilHW FTTTM^XMcHNH:


Hf^pll

mt ^ Vc|chHch oUflsfMH IIWM

shHUHIHcl J^q^n^f^MUMMrtlI^H^II
PTITT

^ Tt^

srri^

rl^INr^WHIrHH:

TrHl^HH**^4c< JTTHrTf^RHH^rll
qj- qTFT '-^.rfNUIfrMUri

l|^H|l

NHH^^UIH^I
II

g^pTWp/TPT

*^UII'+.r^HI^>TFr

^HH

*JHUHlR!>lli'J MN^|*4

HHUi#r

Il

Rrf)MH(iJ:

Il

^
imMi
I

T^uTT+rM

Hciufi^!^=sr^;pT^
I

^^T^ tH^H
jft

r\iV

j^prr

^ 4'^=h'^^ o|<My

^^:

NshHl^HHVf^m1<;^Plil^: 5>ffe

I|?Mt:||

HtthI^hwi:

^rm^?%pm t^Tt^ ir\^

ii

^WHIH

rlHT Tl^rT FTTMHltMH

m ^^:
I

IR^oll

Wi i|^t|Mr[

rliFR JFI^

HNUMPi'ilUlW^Tsim:

CF^ ^-TTH ^UHHH ll^^^lll

>IH'hU6: ch^H fjH^rh

iw-J^

ll^^^ll

^TRTI^ ?7$7HFF>T:^H^TT^
4^rMIHl^rl|lsMHI

ll^^^ll
I

Wm-

^ ^HNH:
I

[^HlfilHIMMH^M ^*ll: ^T^ ^^r^^

IPJ;ill

fHWtr H lyHNINHMKR^H fej^


lrf

Fn^7TWft?TJcrfFR ~t^

17^4

1 1

^ Vi

H^I(G(l=hrlNH HJ>IIMrlolHrtiHI
si

II^UM

*INt5d |G|^dL||<|k5M: lTr^:*-<li^lH

^^IR^toii

Wf HIHrii|Hl^TdH^7^qi<HUW^: IR^Hl

ni^n^^'t: fFTOT FI^


FI^-FTH: m^|i|(l n^^T

rTFT rlMHIH:

^ m:
I

ll^ia^ll

ll^Niii rlHl^'^icll^rliywXlJi

sUIMsMI W5: H"^-<P<MMNr|

11^,(3^11

sq^ qrit ^ t^m'uiiPi^Itt >1^7FT ^lsliy-il m^ 5PpTT ?rr^WT#R- IRtoBlI


I

Il

FTrftqTfq^:

Il

H
\\^^\u
I

r^lH<^Hil

^ T r"^ sTJT|;^:
?r

HHI

?Jydl:

F5F^ ihHrMr^rl^^rj^^

i^l^MI S^I%v;<^|^iWlP-T

MMI^'^H IR^^MI
I

rFr'5=h<TM^'MrMIHMpl^H-^rlH:

qt

qf^slH^MIP^
UroUldW

HH=Uy|ci^l
MicHl^'t
I

l|^0(3|l

slilrq^c^,:

STlIWI^igrFft

^^CfPTFFT

IRts^ll
I

sRT

^l?wn^ MHs^NlH^H^I
FRi

H<llMiyMKH
4^rM!*M^rH

^T^ '=h('^rl
:

ll^faf

II

=hr|lrlMI(m

4|J|^<^yqi^ HHIM^^IMHrli
rlHT ^isHoIrlHI

>p

ll^roll
I

HlrNmi^FnH

Pl*^^ fl^yiMHHMIrMH|c(l,^: |Rt:\||

HIHiJH 5T%
i<llM^f4

q ^ ifrwnT ij^ 'TT:


5T^
sFfNT FTT 5tP#r

II^^^^II
I

^qY: ^ F^TTFT

^J^IwR'^UIPt:
ll^x^^ll

"^

rTT'^R

CR^ FT^ sT^ 5?m ST^FT ^:

11^^:911

HMIM

:n%^MlM

fi-JrJHNHrlHH II^^^Ml

^lr^^nHrft HliMH^ H{l'M[(H ^flfT:

SRFT

?t i

TOT

FT

^F^T

c|fM

MN-H T%: qi<IHWrPdlrl'4ri

f^'

Mr'^rM'-IN47l' iN FFft3iq7T ;^|>-<ff) ll^^^ll

HlrNmHrrh'^nfrFT ^rqfFFTFFrmr:

Il

HHlMHf^-:

Il

H
ll^^^ll
I

^HI^rflH *^?iN*J^F^:
iTqrrr

MllMHIHHH'H^slH R^T i%

R"

>F[^

^ fr^

srr

JF^
I

"^^^"o,

4t|*l(

H^-H^

*Hdpl=|J^N<l:

HcflUHHMH

rqTH'JHifJH:

JW

c(|||ij|^'

T^ HHI-^HfjQl'^isl

{^lH H^Vi-MW ^^lJTlHiRlH IRblI


Hi;i|{lq[H^!^i

HH-H^UlkM^l^ril

^Hl^rMPl'^HHI cmJlHI+U'T^fHH:

ir^rMI ^IrlH
il'HfdrlMI

^:

^hrlsl'il

H^T^:

ll^ooll
I

^T^: %TJ'->-IHHM'en^:
?T:

^ ^

slT JiT^^jTr^ fWTcril;^


isCcJ

II^o-

||

tefNr: fFra^IFT ^tmTpIT

^ pm

FT^

^TfTT ll^o^ll

II

iHH^^iin

II

q(i[^HI

hRiI^^gI

5?m^FTrT:

FfrtT

ll^o\ll
I

rlHI(^Hi|ll!IIHI'l'7T

FT rMMlnl^'^Hi
I I

TTTf^

tsM

HHIM H iHJNt^THtl HH
I

ll^oMl

JT^T^qifTrMf

^-TTH 3:73^
HMHcN:
.
I

11^0(511

4|cdlsri<IM^^MHI iriFr

^rlHrTl HIrlim: J^^^FFI^tcfTrT ll^ocH


-~^^

MH-l'!d||l!MT|(^UI

gn^^^qiM

r^'
ri
I

TlrlVrl^MIS,H

HM^I<ld^ fsRT ll^o^H

JMcd lllso|HQH<^l'ir4Hc|!#f'^ ll^\o||

m''

FTTT

^ UNNI^W

rrmcT

^ ^ ^ fn^

pwTprT ^^^'

TTFn^rT^PTTTTI;^

Tr^H^ im^ll

H
{I?rT

II

^HH(^un
l

II

T^ITW^W

4)!^Hl^ r^[TlH^HI

HisiHi

HHijMiM yi^irii(t5^?nT:

ll^^"^n
I

Fre''.l'^HrlrIWf

taP^UH^KM-l

*I-^^h4

filPlHHHW-lMrf^rMJ^IlHW

i^^^^fw:
mIhI^MH
rTPT arTFT:

^5^ g^FT qw ^^wr

w^^^u

NHNT^f^MlHr^lHMrl^l

^m^ ^lolHlPH l\H^A\


iinUHU\HlH
)

II^^HII
I

i^JN^HIrN^JlFui

Hr4iHNFojH

|iriil

^l^^lHtHIPl

^
I

ll^^Ml

H ii^inr^Hi^f^T yG|cii(Piyc*|t:nH
H-^HHe^H^^M^ *IH-<C'H^HNM

II^^oII

^4.i[irMi<ii

Hi|r.^H^i

jy^mu:^ w^^^w

i^MHMlMHW

WH^IH^ril;

ll^-ill

^00

II

llsH^l^uH

II

^$i<s|l^.4^|r|

yiJllHlH^l^: II^oli

ir=hMlFr:

^FUm'

*HIP>^c|

f^r^ W^^X
I

ViMk\^''\ Ml'^UII'^MH^T^:

^f^

\d^^ki^^di\^ ^UI<N<^:

II^^ll

m^ ?Fn#f
rl-HclVinrri

qi^HlilNHI JFT ll^gll

^nf^Hg^TRHgtlWi^ll^BH^II

^: yci^HHK^T mmi ^^^ ^

ii^mi

7T ij Fiv^TFr

^f^ Fffl^

II^TTII

Il

fffiMH^^:

Il

\^%

im 2^i"u1<.*vrcn^qrr
sIM^IhI

y.HH'4iPiH ii^hi
i

min Trr^ ^m; rrFFr fft^t n^rsrt


^fffPPTM-plHmNi^H
rJlf

II^M^oII

^HM^[^H

THHT sRTrft^

5TqH:^slMMHI J^TraTyksdlMHKH^II^H'^ll
Hil^imHdl^iM
r^^|is<:
>WT

RFT NHN'=h:

yi4^NHI hIh^IhI F^pt

#T IIWH
II^H^H

fl^I3[WI^"^cERH^

q^!^|Q?^Hl[o^rli:
l

cm M^slH-^UI ^FrfFH Pl^R d

i:

wTrU

rm-m^ HIUmH*^MHI

ll^ll

HI^I+HHI HIH4<Hg|H ^^Hl^ri


cr?i%^^FIinT
I

MVi'^ll
I

3X rIrOT 3^ MHI HI c|^HHH1 ^^^H


I

'gf

q: M^H^all
I

<RimH5c(

Cff^

^dHNl: 3^ T%^

\o\

Il

^WH^^Llfi

II

cjO^M^ Pl<IMM

^^lr*HH

sUTR

II^H^^II

mm: m^jFt%:
fTrT:

sRtn^Fw^rrf^ imoii

F^TOT FT^:

rT^m q^n% 11^1

II

ftWt^^^

^^WmTR^t^^:^?^ FfjqH
rTfFT^W ^.
5: HUI|IH|I
I I

ll^^^^ll

UH*^o|i|c^ %Tl^rH
fle^VI
:

^l:

im^

Il

3^Ho|MHHHHf?T|lsiyslWsl:
(H: raisFTPFr
FTriScrf":

FJHr^

^Tj: II^^BlI
I

itJHH^li sT^m^: lij^^^l:

FTW PjyHIH^M^MIN^

^:

IIHHII
: I

M^\WA \\^k\H HT^TFj^drT?! UIUIH


^wiff%T sfqrnr^T feFnmfsr
!4n%T^^^-^^

qrm: ii^Mi
i

(M ycl^VJHIM

^^

Hi-^^HMHKwr >i%;
y<^i*lril
llV<*2ll

^r>j;ElilNr|HQ|J'f)|c|HH'J;

'W:

Cl^l

Il

r|HlMW|^:

Il

\<^'^

3^RTImT^flMW^

(ifef^hlsIH

II^^Hl
I

S'HlRHrlTdriK^nifH^ ^"^J^IK^lf^H

FF^qWT^
MHiy<^(Mr|

>pn^?nTRslHI^HI ll^ooM
!^mRl=tt
I

Wr mImhm

g^ MIMMH ^FT rTH^rli^lH^J^:

^^

GlNM^I

s?FT:

yiqHKfrl^
I

11^^^,

Il

fft fpt H<ri"^17n >p elMUIri


^H-Mf^^h^ufiM

^ n^

mdiM'

ll^^^ll

FFTFt ffmifT: T%mTf>IHHI'Tuilri

^m HHJ^HUWI<^ sln%
sR": fT

fspTr'T T^:

lU^Bu
I

^^ ^^ 5<HIHrlH*l
MMrWHKM
m^I

f^ft

ST^ ?T?:^R;%fe

lUoMII

slM^HI^HI<^'H$HHNIU4

W-IIHI^IUm^=hHp|pHHI:

fFT:
I

II^^Ml

^>SRmH^HlpjFrt^:
*IHHq| yiflui

H^

^rltlH: P

II

^^11

'

\o^

Il

^lsiH(^Uri

II

m^ u=i<i^iHi

fe^ wm-'

FTFT ((MUHl'^oUl sHHT

^Mlfl^clHIfn^:

^^

^qf^:

^lfc4>IH

FRT: 11^0^1

H^^^-t FT F^r^ %mi^ff^:


qr F^TH m^TFJT

5f%^^c?IFfNw^ sfesT:

II^t:\II

MilNrM grFFTF^

-il^-^i^r^^

^[^^^'^

53T SPTT^ITTP^'T^T^TT^

T^Ppr: II^t:HII
1

rlWHsIl ^i UI^>Ull^HHHIvr>T^

r[*riHI'-IHIHIH ?tsRT: Ui^^^fll II^t:MI

i<

je[i^|Gr(ii>|HHTHH

^NM

ll^T:o(t

4is<'yj(^j^Hf

fsFw"^ yH^ctiHHl'

^^H^m4<w1
r\i}A{

PIoUUtH: ^sfl^H ll^^ll

f^ ^J^HI IFferr f^dMlsIHi II^Hll

H c|ll<|^q^|HI

MIHIWUi yirll*MI

^^G|iiMM<rMlM H'c|HKH^iM.(l ll^i^Ml

\oh

II

^IsiH^I^Ul

II

UUlMMHUli^RrftH^/^^HllII
RT ^^T^^HT

J^Tt^^ST

FRFFT:

ll^^oil

rft^

FNnft

aH# ^(Pl^M

ll^^^ll
I

^ri fR;ftt

r?ra jft^rFJ^qT

MtHJ^I^:
a"

arfl- Hr*|r|M\^[(Q| IIooll


I

HH^'^+H'^rt^UlrM NHi:
HIshHrl

Fl^^

FT ^(rlKiq' ^ri^f^

IIo^ll

^^i^ifiwr
"^

wt ^HTr? ^ R^
1

iio^ii

T^T!3HR'Twfert msRWf

?l>HMr4>c(^' rTFT ?f^ H't^MHNMI il^o^

Il

^UIr4.nKl'i>IHH'-ri':=IH[ui

^\^'
'W^'

IIJoMII

MNHr

| |

^ Piyi-| NlliJHMH

J^l^o|HUIHlR<

^'^W % ^'

IIoMi

Wf W^mm\ft HHHIH:

^^jffPT:

*|I^IHI^Un ^^P^^S^TFFFFTFI^

IIor:||

^srfH^

S^: fpi

fTFT?n^ cnfcHT

ll\o||

fr

^uiHiRHMifQi

^ ^%r ^T^
i=Tt

iiBnii

Ml^l*l^i

^ Rt"^ FT^^^rra^

JT:
I

llJ^-i:^!!

^^L|H^<dlHcHHNW7 ^HIWHI'

f^t [iHi{i\\\r\i\ mmi MHi^HNHi


^K^Hclitl^il'^Ml

11^1^

Il

cI^JLJIhHH
I

lFf

T^:

4.

[^^HH^'^lclHH Hr{ 1^ =h

I|9\U
I

MN*le.!(UII

qi^

^^ f=^^T^

^c^

Il

{isinij^ufl

II

^MHg('JI^

OT% qiRTf^er

=hMiHi(Gii^?t T^7rr^% Fit

fm

g^: F?TMHPdHI

!7T^?frllHNHI 5R;: IIBi^H

^ ^ 5 H^ ^ ^
srt

^FTT II^oll

^ ^ qF^
^
"^
rFP^-nn

5fT

Stf^

fT
I

II

^^

Il

^vTjl'^Hymi

=hi^Mpii wriMci

gj^Hf^HHMV: FT^ HIHMNH

110:^=^11

^ l^ ^^^ n'^g^ Mr:


T^ST^ q^r:
|

UiyM^rl^'UHIrj^T^ yHi^G|IW-ft
Frr

ll^^^ll

sTFTFtT^CflFT

^I^

cnTFTT:

^ FTFlTR^FRT:

Il

5^^,01!

Il

FJrflqF^j:

Il

\o^

RriFm
^ft

cnf^m ^ jo^'H
fhTT

ii^Mi
I

Ho|=hlTll

^ tPRTg m

qi^ gferit rTT^^W^PTlfW ^


^sl'HH'^HNlrM^yi<^'jjlyRT:

l|^(3||

110^^^:11

3rH^ % mt ^ ^ TFnTHI: rr?r^ ^(H^r4rtjr*l Wi^ rlrT: ll^^Hl


I

i^J^H^sl-HI

>WFf Rr1#TFr Rj-HMH

T^^nrT ^TTT|f% {TT^^

^ T >J%
I

fIr4>n%J'f^

ffe sl% sFTTrqriJTrf

ll^lll

(rlHHlPl^3H|lsl: T?^^iy[^|J%
rrt

H^^l-Hll^pt {^ll^lHcTlsclHi

II

B^^ Il

\{ot\\^\

tjmc[^% rfi^^^
^r>-INIrl

^
I

?Tq-:

119^^11

^UII^HH'^HI^

Fm

FF

no

II

^IdH^^un

II

5^f^^?^= g^=

nr^^

iig^M,ii

M^uFN (UII^H: ^JiHHIl^cFfT Ilmi

rTHIMMI Hl'eM'Ht'T

^^^^

'=h<NH II^oil

5I^MIMIH*rr ^IlHr^

t^^tifi^^Pf

f^WR^

FTsITFT

^^% Il^nii

Hl^y(: ^HH^- *I(MIHIH ^iT^: llB^Hl

sgiFnjnn": FRi%5Pcr

PF^

ii-^ii

^jl^:

^^^RHT^T'TI^IIg^ll
>lsR
I

PsR mr<Hr| kal^lj ^l^H 3^


HH-Tn^iHif^ri qrprrnTTFr
FTT

u?iigri: iiB^ii

rawr:

gFlTTt ^tS^T

TOTT FR

^sTR":

[hhPpIhiTiR<hih
it|uil*r^
FTT

^^^
rt

T^\^m g^r^;

JSR^f^
I

llgHII

f^f^UiyHHI

rm [H^H>IHMHH
HNIH^c|i(

fcntysii^sl: q|?t<=hMHI<^rl {l^TIT: IIBMl

HHM-w^^'hH

^^^ ^NUIH fJHHmIl ^F^:


JHMfhMI

ll(3ii
I

^=;t

gm

^ HHHI^H:
1 1

J^IMIrHcWi: 271%''^

^J^^FIH

r;

Hi^'tJrri

cn^

Tft

^T^^Himi'i iiB^n

"^

alrTT

^TlHRt

H^H^Fnr

%^T^
I

llHoll

^ ^IrlHNl:
i^:
!TOR:

^!7t?n^5R
UT

^^

3^ JfJH^ir^'^
aFT^T^

^t:

iihiii
1

ra^ ^HI^NuTl ?R:

qj NHMHIMMI

II

^H^JI

FF

cpt^ F^nt Hrt>MlHH^i<HH<lf^M(inHHn

ql^Tn^

ri^T^ TH^TO ^Fi|?r:

IIM.MI

"x

w 5i^uHH mt"^

5it$^i^<i

5rt

i^l^li'-lidMI

H(MIWrllMr4IM

jmm
I

Mm

in\'{i>rdi\\Hk\^>M H=[rllilri

Il

fTrfkTr^:

Il

"^^^

<^^lilHH^(iriJ^JHI

qra^J-iTHi^: H^^lt

^^J-fq-

rP

{ra"\QUH(rhlM
MIHIHVlf^.^

^^

fli^ WJ H^^IH <iM5hli(IIM ^


I

l|^,9||

>^k$^i

II^HII
i

^m Fnrrf^rr THT^qFj^ rf TM ^^T ^ RT^H^^ 8U M rTrft Hp<^i^lHi ff^m


^n^raiFT
HryiH^H
1

TrT:

^|WFq;wftl%:

TOTFfT

q^

ll9^o||

^RIWTTsFT HWT 575%: UiRuiIIh


fSRvf cn^rlrfT

II^ttU
I

mW [^o|flH=h^>|[H

CT^qT^yiM'^rMMl^l^Hl^lHI U^kU\

^
V.

FT H^rinpll C\ tf\

^ ^'mr{^
<\

P|cflUiyMHcJbgiHMy<Hm<^H^IlBoo||

^^M1N>I^:

HlMHill^H

llMll

Mll^cIN HcdU* ysIMIrMrMHUIH ll^o^ll


8

Hlf4HI|lHHMIH^s|Ml[^rMI MHlsTrT: IltobU

Il

rJHlMHI^:
i

Il

m
^
Ilt^ll
:

^[gP

/ f^^^ olQ^i ?TTrI7t H^mW^^ H^ytl+H


gfW
I'

NM

HHra'=hl(=hl n^i5l^J^|^!MHH<=ll: ll^rr^ll

FFFTR^^^t^TWr sT^ift^iwg^
iTT

llcll
I

ft^

HrdUIIMril

HJWr^ ^rj^m*

i^HNUHMl ^^micdlsI'^l'lH^^f^ll^HII
>1%rT

FR <HIHIHI
^1^15*4

sliHlHIil'TTsnT

(c|<^'HH'=l

inH'<MMd<^HI

IIt:MI

il^lsIMRlH ^%rMNIsMl(liri

m^ n^ ^PTT ^ =hH^H :j^


fSrra^TFRTItFSt

I|t:t:||

^^ IFPl^i^

IlT^Hl
I

m^'. 4>*l>,HmH y^lHIMi: fiHlM^

Plf^-clH %
Ilifl^Mcl

WFm MHQ|IMIiMHiyH

'

Fra^ H<MIH ^^: 5pt II^^II


8.

HirfHui ?r^?:^R

fcFT^

y;fp-^ mI^mh't
I

^nm F^

^-T?i;fi^ I^-ImPi-JiFT: PTWg^:

w{NI

rfq-

mim j|ilrl^rNHIJ)!f^HI(<=hl
i

llf^ll

fw HU''ikiiiiH->4i ^'^HMi ^rrr^


P^rl^H^ ^^:
OsHTr 'JIrHIH
rf

r[

iHHoliH

ll^^li
I

yslll^rM

^ WH
^
rf

5)M(^UMHIH'

^ #:

^Jgft^Trj" II?9||
I

q%: n^FRTf tTT rll^UMl^"^T


ikNT^l M^Nrl
FT

ilUNIHIH ^^T

11^^11

(4r>4HirJHHf*-ll:

R TPT^dNy^-^.H

II^Hll

ilH^Hlc-li is^fT fiUl^sMH HhHUII l|^O||

mf ^HiRh m^ rIrlW-HMHI ?m II^^II


fT

Wt <HHHIwtT gi#R?PTt^:
nm ^^ ^si^ FFi ^
J^fMNMci
I

5Er?r:^

ii^Hi

3q^ ^ itM?.HWIH

Il

Hh1mW(:^:

Il

n<3

WHW ^: ^ ^mn
5g^ntfJ

HH^^i^fH

ctI^TI

gro^ HfFHT q^:


a%r^R^:
I

IIH.o'^ll

qFT: ^fq" *rlMdl


R^in^t
HI^IHlii

FT^^Ff -^Hril^HI llHo^ll


TrlT
I

HrlrMilUlHN^l rlRf^TdHHI

i^t^ rm Hc?r^ M^sOPisT^H^yi

iiho^ii

rTrHlTt r*\rU^H\ rTflF^ cUlslHR.rll llH,o8ll

H%i% !TOTMI^rliH^5hirl^HHI

^gIc^^M'HI %::<nrM^i<ll-^|o|il^<+)ri IIM^oH^II l?l^l

[HiK><l^l|lr^^'HI<+tl!NL[HH:

%^cn^^(df?hlpHHrWWIMH:FI^

^IrRrf^ Or^m^ SIrRT


Pl^c^M-Hl rlrhlrlHcl

irio(3|l

Hdi^m ^:

llHo'^ll
I

RlFTrfq'

mJ

f]-l(f^TdHNC.I

\\c

II

^IsIrl^l^Ufi

II

57r#^:

^ ^ \dHim

P|o|l(H:

U^rMol U<(if^G|

^fT HHH-^rl

ll\\o||

^^l(^5rlMI

RFr^HI^HH-lMH IIHWIl

R^

FFr:

%r^^ 7\m^ oi^ihi

^^
||

#1^ "^T CTTTT ^(^il^lf^^^Rj*!:


HT^^N-HM^^I *yi^WI|Ull^ill
^^l^^si^^:

Hl^

||

^:

^OT fl ?H;jWr{T: IIWII


I

^tFT

HHKMiyVMH^Miyi ?^ q^
c|[i^|HH5

rm^oHHIHMI
PlflilH^Hi
Tlf^:

^:

JR^: IIM.'^II
I

%T

HM'?4Mrl ^PT:
TFi

rorFr ^ STTFTTW
^\ J^HI(G| P^
{rfn?f^

H^IlBlH
I

II

HIH H

^WT^TRm^:
%r^c(HHHH:

TFT:

Cf^:

IIM,\Ul

HH<+tl^l

H^IMl'i

^ ^^ fr^FTHT

^;%^gTOTJ-cr q: %T^^q^ ^2t


i^^llrfJlc^Hl^m W\

ilFr:

Il

Hl^^

Il

%rTUrlHlrl^

||ilWlHr|: *HIHH^l.i|J^linslH:

11^(1^:11

CCI

"^

^^HI^H^Him ^3t g nr^gfei


FT:H(c<lllN%:

II

H^

II

4ilN( M^T^JM^UN
'^<^^'\

!^ hPrHI

^g

(M^iAi

irmii

HHH^ SFrRHI=hHc|IUi^^H*r^1
MMi^li^ll^l^HHH:

-MMlR^r^l

IIH^Ml

^^o

II

|lslH(^Un U

r^^TFn

Cn^pPTIFrfrF^T ^6U^'^riNIM'4lfeTfsFi

HHhIc)

ll^^oil

W(

nil^HHHi5UIHIr^[^HH[^y:

+IMHN

^ frT ^HsllHlr|^W^

4)UIIJ(liirl'4^l^H^H,H^

|IHylrlfldl'4i?l'^qUl^rH^t?l^rMtrlo|-

^mT^Wi^TTT^ssrqz^RW^nwN^^H^

1 1

H,^ II

^(MRNrllrJ^MirMUII^^H:

^rR OT
II

ra^pTTT^: TfHHIHimiH^HMill
^isiRi 10 nfFr: H^

H.>o

||

wm' ^m
1

iH^Xk.li>HlU=hHe'IHIrM^^=hy^^Hl:4.<^UIH(

ll^g^^^^rnj:

Il

^wr >nNyi>i(l(^R.Hi<MHpiMi
^.i^^jq
fr

^^

>frr

^m\ ^^

%frrr

Rg; n
1

ii

{IsRPTT

^ ymolM+H:

frnfT

^;^HT^yrllHI ^(IsllH^lslH #:

ll^^ll

grUl{MH5:iin<TMIrj^Ht<^HMUM^I<^o|l

^Hi^HcJH

^^ ^f^ 'H^HllMI

11^

Il

m(-

?iHT

T^tmwT 'T^FjriHT iwr non

^g^i^rrf^^^-^ijiHi^RPpi irui

TJWTT srfri ^RTsrfT^FFPTlW lU


^m^^FIWJT FRrff

II

n^mn

llll

\^^

Il

^HH^^ufi

II

HMIH'eHl'iRT^<l^'HHMl=hH:

iJM<^\{\

^HMHI iJUMHHrlHM<l

II

Hl

UHNHmr|l|lH: UHIM[j<^rlH
T^J^raTT^Tqf^^t^fen^ftrrT:

Il

lo H

HHI^iM|IMHH-rlrlstifM*Vi$^

^l$lrl^iri

slHHi ^^JnW ffRRT

RrT: sFIT

H^lIrlHH JnrT *rllS!H:

^HIH^H
l^

Fr?p?TT

^ r|l4J;MI

rIFT T^FT:

femFl^Fm#t?T F1^

frirt^T:

Il

\^,

^^?TTrlr-t.HI ^JHIK. HHrlK.frj:

Il

^r|yw^^:

Il

^=^>

!if|H'{-si,U4r TFT

^f^H*|MHI
i

lU^II

i^niimwnRTiT

^[hH-H^HHg(
^f^fer HsfHrIMI

FI^ ^ T^^ ^

111^:11
I

^M^J^Tffnff

FH ^HlchlHol'Jl/lHpIHINUI CIF{?r

II ")i II

Wmr{ <hm^\^M ^^TTtRT SfTT IRo


yu?i"HyHs<-fcn? Pi'^i^ii^i

li

^rpt^;
Il

^WriH

rT^

^^ %^ FT:

^\

Il

rairTRiq"

m^ f^^Fnta ^^

cHViH^^H^INI

^ m\

ft;

ii

'.;

ii

sPTFT

cdiGiH fpj giiM-HJ qr^R

FT

H^H^:
I

Il ^^.^ Il

'rl<MH'<=UIWNri4 H^Mr|:

^-Hlsl^HMHl (raWff

Wf%
FTH:
Il

Il

II

FFFFTj^lft?^

gq^ PTH^

Il

r^q^% HHIl^JH lUMIHI R4N^H:

Il ^'^ Il

"^^^

Il

|isiH<^uri

II

C\V

o
>TftRr ri
I

>Tf

5>Ih1h^T^T

rTFT% j:H^: %r^q- f^r^Tf^TO:

||

t^r

||

q^ ^||fJ(ll {ra^ ^;^


Cf7:

^iTTt

TFT

FT^T^ #FIT HJH^dshH

II ^^ Il

^ Cn^rf Fn^IHtfT ^ ^ FTT {l^TrlNH


rPW U^rlIfcl^j
H<{lMH|lji rfl^
I

II

^o

||

?rslHlsdlH<^rlM:

HsR
^

fef^^lcfffT ll^lll
i

^HHcifi4i !T[TTt^'%
T

mm ^-<m
%1R
II

yiUm>N

drllf=hr'4 ^TFT

^^Jl

H'^IH'-J>4!^

Wiri MMHoUM

Il

^^

Il

Wf^ ^T^TW ^f^FinTm^ lU^II


sTT

^w T r nm ^wrmj ^ ^fim
RT^rH
FT

iiviii
I

^clH^jJ'q-

FFT HT H|IHI<lri^

Il

^F#?T^:

Il

-J.n

TWrr :7F[^

HpTT Hr^^SlrJIHMlMrfl

lUMl

=hf^mrl:

Hlf4IHHIi--h,^l(^5fJHING|l

H(-i.H^Ml

^in'^-'^yi

Il

^^11

5Wf" qT^^r^JFT^Frm %ft^


HHIPlslHHIH-4
j^iiuiiH=h*i:

Il

^\^ Il

Fg%^^ FTpr: ^fTwrMfrrst mut^

Il

^0

II

HIHHHmHfM sifH(^HH^^U6lJ^HHMHMIr!^

^ ^M^TJsl^MHI^HHrll
rll|iqliVq' FFPT:

s<=)MI^-^!HHIi^l

WH rlWHINrl

^^^rhlMll
Gjsl
I

^TF

^ftilMQK^ H^qn:
I

Il

^. Il

[^f^ l^M

[^HH Hrl

^rMfisI^.

l4HNI^r^sl|:

kd lrll^i-< l'-Tl^

\<^'mv^

7{

Il

J^ Il

3tPT^:%mrR: JTFTFTT^^

^ Wt'.

Il

?/3

II

\^k

II

{HH^^ufl
I

II

^TsTfTFTT: ^41^1^-^ igliHH

^mf

q^Dn-^^MI

^Nt ^:

qtzt

^l^ ^^
ii

Il

II

i^jiyi**rii qT ^^^^ fiMl^H^Pr:

bmi

^TJUII^rM I^INHHo|Hg|:

u9(3||
I

^ F!!TR q^T i41^r'4HI?>JIMMrM'^H


^HH'UlT^c?^ HNHHHsl^-l:
Il

II

^^FFI^PWT ^ 2U 5ftT5TTWr

qj HHNfH F|Ft ^>IHH^'4

Il

Ho

II

odHlMH ^'^J'HIr^hHM FTT^ V=lMM<t

TWT *|^hHHI^R HlinH ^PJ WmWffT fiHIsMI MHHJ^N


T
I

FTFT

IIHIII

T^J-jq- rr^:

^J^NIHIK'^

^I^Hrll IIH'll
I

^W( f^mrU
ff^r|M'
l l

fFT

FR
!

yotHrll:

T rH-^;.

^IMHcl

i^HghMl: IIM^II
I

PiMhHrIl MdFLIiHH'^.ilkl^llIlP.M

Il

^FpTFqj:

Il

1^0
IIM^^II
I

jyPiyH^H^Ir^H^MrlNIrl:

^:

7m ^^Hfo|lHUIHI<UH*HUI

^FTfel^Frr: g^qirf

^ra%

Il

M^Ul

rTRT

HUW1

^H4l(

T FT

J^: IIH^II
I

%Tvf wq^nrT FTFT

fqTJH^TFTOm^fjTfT
IIHt^II
1

im q;[f{^ Ff TT^ Ho|4.HnJI


HM*^ril

NHH int

fT^F^ ^ft^rtT
Il

q^^g^l^UI

w^ ^: hd^^H^
^^fTT^

HHI

ciMHoi

^^-w^ng

%TJ'y^Tr

lUo

ii

qiWqi^+HHffT ?fr:
i^^rl F[TT^

5Tim

cdH^gH
%:^PT
I

II

II

?:J

FT

^^

3^:

PW TFTR cjlt^dicrgMH'^J'FJ
Tf f^:

FTTT

II ^,^ Il

MiiM'**lr

^^

H^r^r-I^-^H

lU^II

W^
Url-^IH T^

|l!Hrl|(^Uri

II

FIW^"

rT^S3HT

^rf^

FI^ rTrft^^

^TPq#Fr lU^II

(Sriiym'^HrflplHIH srnTfH^I'Jrj: 11^,^11

(IsR N||f>JH ^l^P^FTTWmFt

q ^MH^HHH
TT^iT^:
iTt

FT^

?:^

fFIT pITI

m
I

Twr

*i*H'i'jiri

^m^

m-

^tTNi^j

FFH^rr: Fri^J"fF^^HIc(Ml:

mo H

nHFT sl%: HT^

H^:

=hlM=t.^*:

*JeT|IHHr|H5dl^ li\^ IH^

51^

IUt: U

HM)^HHIHHI* ^%^^m7Tr FT?n


^^FT {TsPTPW
Ml^i^fl F-llHHl
I

II

^.Hl

^6>-J6Hi:-lH,rlHlUW4^ri

WJ

II

(30

II

nsFFTT HIMUfT^t RFT^ i^iiW^:

T^FT HkUHHI'U

%f|!^ ^FFT

RT

II (si II

r|PaMIH--Mr|KiW {Ry^Vsr

qTm:

Il

Il

Il

^r[yW(^-!
HiRiri

Il

1^^
0^11

f|<NmHl'^

fR

II

^st srar^ Pr%^ hihhm:


y^NlH+lt^W

spii^Hi
1

ii

ii

r{^ f|c<J?ldl?lH:

m^^ rm ^^^ 'w w^MH cHi^ri iioMi


crf^

^ ^

;f%rr

qr^ qfnrTT^:

^5T?^^^: 5pj:

^ Hf^rHMNI(: ^ ^
f^:
U<=t>lRl=h
l

^^ ^if^l^uii
f^N'Tl"

II (2(3 II

;[raTf^oiHfoiimi^[GiHi uHWMi iioT:n


W^iy'^oUlijdl q^n^m^iJ^f%^:
I

i^cl<HI rTrqwt^l(fM^jri;iloni

ij^inf^^t^rl

K^HHi

<Mi]iji

J>T^

HI{IMUIW FH\Vc|lHHiyi ^^n^^: IUo||


f|o"lM+(l!llfll"Mh"^Til

^HH4.IW^:
^jj^

HJ|{l^^rlW^>l

^Hrl^lfHH

im

II

ymlU^'^l (sTRll^uri

siTN.^5<cnri lir^ll

\%o

II

|iiH<f^iiri

II

4J>|IHM H^tHn^l i|J|pN.^Ol


sftfgRT
I

pFmFT r CIFT^ %;7T^

U^

Il

MfS'+tHHoli TFTfrlFr

HFTSTFT

Ti:

Il

t:9 II

=tH4.IHs|rllrj^FmF!; PJI^^I^M

^3^

CTFTnT qTqrft

^^FT^^ ^lg^FIH
itllrlHI

II t;M, Il

^FTPT

^ FTFTFPT H^FT:

^:
I

Il

^k

II

RHTr>^H^=hl|^; ra^rnTTnFFFT:

'T^rfwf^ ^T^Pn

^ Tsfq^ T% *H|[^H

lUtoll

lfll^HlHollfrMT

%T: tg^VpNT^rj;
*|i*Mi'llHHT
I

U^;

ilUldU^HpK:

^:

ymN>Hl4MI ^:^^fM%^HMMWo|: lUHl


Hl^^rflMI Jint^
:7f?;T%T Hr>^^irrl
:

HNNHI
HMirsIrl:

fTPTTif^HI^^IMfi^:

^TIW^:

ll^o||
I

TT^FTT^ ?3#T HHl'fl RF7l:M?r:

H^^% :7TS[^: W-PTTFrfT: H H


Il

%
Il

^r|yH{^:

Il

\n
Il

HItJita: giglMIHH ^rrraHI^:


^rMrt^r'4l 5l|t^UMI

^^
I

Il

fH^ii

H^NHH

f
Il

W^

q^5pJnT%P^>q^TSHyTyW:
ltTirT:

H
II

II

5||t^UMc|l{ir]^Ff

tSiTrft^^IT

^:mFT:

FRIFT^"^
^

i^odfshMIHM

||

MIM^

4^c^|G|l{iH^rTHfri^T^^#TTrr:

i\i'^.(iH

o|MH5ll[b|*l^nT:

Il

II

^ fjHsfit^ml ^dr ^^^ ^


^FI^: W^' ^ftwr

%7T

iiPol

(H^^^Fm

II

^13 II

H Mi il

4|^ijlHli

^: n'HN+NMI

Frar^^rr^^FtfrMsl IHHl^H?^
rP ^rTtT

1 1

^t:

^ i^ppFR^mRTgr^ ^
wTjlrlHt^"^

n^TW fRmtq^!^:
V>^F!;

Il

ii

MHl[?ti ^Hc||,^H; lllooll

jc54^rMli|I^H^I qi^^^H^HMIMHi

II

\o'^

Il

jj^r^

^R: ^m\ f^ fm^^TRT \o^ Wf rlr^l^NMI ^ ^'J^ Q,sl-HH ^Tim^W fsT^T^^^^rf \o\
ii
I

ii

H^1hm1hI

II

Il

FrFn7f^^rlJ|llHH
i

fpf^ feFR?nT

frilrf^PT^Tf^ ll\oMl

^mh^Im^w
^imt^

^ WWf

^\^r^^[ gWtqn
Rl^lHril

ii

\oo n
I

UiIWH

%T^|Me^l: MI|HHIHNMH\rr

II "^ot: ||

^ ^HMwferPtTSF^:
|c|>|rhc(ll|!;nHHI rlWIHM-^-lkll

Il

^rgwqj:

Il

n^

<hl{^^\H^\i
rt

rt

PliJ^iy^'4 fst

qi^TmH IHiJ^i

rn^FTTT^^

^^^
Il

Il

1\^

Il

iM)4i4niH tNhImh

qrnTTimri^H

j^ chUi^H^snrt ^p
J^:

^ ^H^

11^

Il

mrU jm^^^H^\{[\{<h\; ^m:

Il

\\

||

FTWat ^;^ ^ ^J^lrJrRT ^:


yJHI^Mr^

llinil
I

HsyiM

rt

=hHMlMH

l^

q^J-^qig^^FPT %T

^^

TTWtfT

II

nMl

<+>IMq<i^

C *\

^^TFT:

<+RHHMNHI IUIOII
I

Wt STTR HI'^HWHHil^H ^^
U\d(d(il[

cp^

cTFTH^r

^ ntr T^:
I

Il

IIt:

Il

^TrJ5rt^l^W^^

OFim HT^:

35n^ FTI^It:

^lJ:

T^HIHUiri

FTrT:

Il

"11^

il

fJuRlNUH4^ f^ rlU'SMdl ^^'


5MT: yrlIMHlIrMril ^i^R-"^
:Tf?TrIT:
Il

\ko

II

M
n^
Il

^ls1d(^Ut

II

rlFrrFIJ^X^Fr rlTrHl^THlifJ H^FT:

npwT^ iFnFnr%r

jft:

ii

i^^i

ii

FT

TPT^I^'T^fr^F^fFnFW: IH^^^

Il

*IMIl?)IPr^t
FT

N^HN:^

^:
II

TFjn^IiT JJTTFT T^T^ 7 gT^TlH

\^.

II

%J"ft M|ig*{UIIM HsIr^crFt

R-%^ FTPT

HMMH HtiTmr:
I^H

FT

Wr rfrT^FTR^
fTdHrlI^H:

Il

II

{Tsi

HT^^IHWril^H^
:

y i"^ |'+.y < M^ M""??^?.!^?! N|

1 1

-^^

Ur|l'4li;p^?:i^: fTTrTTHHWPt:

sl^-^Tr-lk/^-^fM "^THIH-MH 'ItlZ^ 111^^(3

II

HMI^H'4 g%3 |l<rlWNsl%?3H

M ^rjyW(^:

Il

m
II

f^ GFn#T qPT Pli^M H^-<^i-iR


I

\^i

II

^HMHd^M^I:
Ho|IMNH<^HIH

HH5|I^4TPI^FR:

^^1<4.UMH^II

"i.^o ||

^mnt:

mmrm ^\^\^^ mtm\


T^yHi'^HHH^^
I

w x^\

ii

^;4c[[^^ii

FTOt Hl|ls|:

Vo|ohl-r4^urTcpp^

Il

X^<

Il

rm J^Fk:

ciHT

^FTnT

II

n^

Il

M^lNHlRoll^^l; ^Tm?Tf^c|lrNui

HMHHHHlf^rM: yHNIKHrl ?Wt

II

X^
I

II

HHHIH =hH4^<Q'^;

FfPTT ^FK^^^

MtrlHHl^rM

^ ^ ^VHr{

\[X^\

Il

HrH'cNIHHKcm^H^^HHWHIHH!

WTT^F^Vc^: HTWvTT^:
#Wl^FmT:

ll\Hll
I

e% HTPrfXrT^^H^
I

^ HMHHHir mJ^HTFT ^T^


Pd M H H
I

Il "l^to ||

^^^f^-lVlcIHH HH ^rMMl U
^r-^ii
1 1

(^H

4i ff^ WT

lll-f': II^jt^t^ii

X'ik

II

^HH(^un M
I

f|{ ^1^^4'c ^
i '

?iH HlPi(^fMrll

^l^r>^iqhirii FIFT f^[H>li';^H-Mrl C c(

II

\^^

li

ftrT:

t|^Hli^|o(^^HH
rt

^ m^f\ :
Il

MiiflcIHHg

^ HHHH^MI/^Mrl^

l^o
I

||

*l'^l(^iIMm4^ m"=li[H4,H"l rli^^:

ct,H^

i^nrr:

PTi rlFT:

0^ ^T^:
Il

Il

l\

Il

Heiy^ilHlM HMll!^UII(^ fTlTT:

I^

||

HlHI^4^UlrMHI^^-: tef:
-o

efif^G^ichU

H^IslMl'l^HH

^fl ^rl

ilRT ?:^

fWmr Frpi^rlc(P<HI
l

II

\g
I

II

RtH-^^rl |7R7^^l^''cFR?7ftJ'F?T T

^^h-h H--h
[

Hl<^ ^leS4

^Hoia( III^II

g^

WINiilrj^rTPT oII^hI '^oWUli

II

18MI

yj^M^s^-HolHtfr

?IMNI(l!IHMi'H:

HHH^

5rfrltT: ^Ml^rl^criwt

^W

ll\o||

Il

igsfeT^:

Il

1^(5

ijl+^rl^l^M^^XpHVIlsUl^olUHl:

TlTOT^

RJ'TI^TTFn H'TIrnfT

II

Xt:

Il

i<4i^MHIilMHHI i[^r\'.
<=IH^Is|i^MIHHH
T

q^^T^:
I

Il

\f

II

qqt<=jnii;ril

CFTW^i'-rff^ rFfqTPT

^ fer:
I

IIIHo

II

rTf^l^nrr:

^rfa: =hHUl!ld^KR^
II

HG|Ur^rl=hl^i*l UHIMHcIdHHI si

Xn

II

^Wt^?r^ qwlfl^TTO
FRcT Frar^SOT frJT

II

n^^
I

Il

Gl'tdirHIiU: 'T'TTRT HtiUM-rlM^NMI

PlH*Ui=hl:
I

Il

n^

Il

HrlHl[<r^f4l<Mdksl<;^(illHUiH

^FTfrf sfN ^ilrfT aFTT F^ Mci^

Il

n^

Il

HMlrl^rlcHNI-HHli^+H^^lHM:

ch|S|(ir|\qc(HH'dl^: FhHHH-lslH^II
^'<^Hl'^fH<IH)-<^5imil^M<^^^^HIH^I

"^HH^II

HnMUi^H<l:'^Tm

RIFf ^fFlrPT
I

1 1

Wk U

Srl^URf^ ^t ^W ^I^mI^WH:

1^^
FT

Il

{lslr|<j^Un

II

frTTT

^W^tl^:

^ q^

iIHUIH

II

\H<3

il

arR%

q"RjHIHIltil sDl'^UlHfjfnT:

Il

^t:

||

gpnra %j^m:

mrnrFj

^m

ii

n^

ii

U^ n^H-AH\

y^ilr^cW<^iNHT

II

\^o

II

Hi4iHR)|1i-i^ir^Mi i^ferrr:

^t "
I

"^^^

"

H^T iWTTrfT^ sIrlUIMIHrTi" ^TTH


r

UINi^lH

gFTtuFH'WMIiqy

II

U^

Il

^HIKMU^-^HI g^^^R3HF^?T:
^.IHIslHi
rTl|!>IMI

Il

\k^U

5rN% FT

^"TTs^fFIT:
1 1

LcdrlT-^HIrl

rrf^H^ TT^f^ UH
I

H:l^:

f?rai[WffFT: WFTs^ fTTsR:

^;tpr>n^ riir4u,i

FF^rf^ ^tfftr o
'-c*

ii

i\^,

ii

Il

^sftrnj:

Il

l^t

H=hssiMH't^(r

^^ f% m\\T^[
f^|c|=h4H
H^^i-^T^Tt fpT
I

llU^sll

o|HI=hHIIHc| jffh:

g%

II1^.t:||

FTPT

arTFTt^ ^

^jtrRFTT^^Tf^:

Slr^^^ ^t^:

Il

\k^

Il

tjcpjit

clHM'^H ^rimKRTFr

qrt

II l'^'i

'Tftfw5Fftnfrir?jH rir[=hiM%

rPJt^R

^7Tc?ffH
5{?=fr?T

^{1^ ^IslHTJ'^Fj;
II

Fpft

R^ f^ ^f^T
ii

Xo-^

Il

^1|kM^oUIHWII cft^ chHJll^MI^.Ml


^rFFnHrTM

m f^rterr ^ ^f^ft

i^g n

i<ilM*H5|IHlHRt5r T^^I^: IH^H


sF7Ts?r-R: ft^^T

II

^^^ f^HUiri

Hiw^OTTnqTfnT: fn^ ^^ginh


snFRTt

ii

io*^

^1^ ^ HlJiHHlrl(inJI ^

UHl{l*rM

f^ jrm T^gsltfoRT
^F^:

II

\00

II

fi[raqiiFngf;TFnirr^#r enfer:

3^

JJ

l^rllf FT^ G|,^TM<dl[M

Il

X'az

|i

g^'!^

^^ 5IW ^^Ff ^liHfuiH


H'i^iSlIMHIM

II

1(3^

Il

^HHivIMUIMIHI

3^ R^IrlHHlff ^^ %fiHc|IH[^

Il

1t:o

II

^ rlr^t 'T ^ ^^TFft ^ FTT %^f ^^Tir: T ^ ^Vrer q^HT srfrl^ ^ RiHHH
^^yfeWnRlri
Ml^c^H

II

1t:\

Il

^%T

RFTt

yfrl'eilHT

^ ^TR TFT H^
*d+i^N'
Il

Il

^^^

Il

m^ FFFTt
sh1^l|IHhle.li

=t)Ho||H

\A

II

^ ^feTJlsn ^HHH
^1^lsM

II

lT:

r^lW|M^

^f^ ^ :

Il

in

II

5t

^^H rT^rar

Hr^l^iq>HH-o|^

Il

\z\
I

Il

^ =3^: eF ^M^odNfHHHHlRrHT
rlHrll^

HH^l^r^lM

Il

1^:0

^^f^lfr

^
^

^^7 VlfrJ^^

H^lrHWI

II \r:r:

^tf"

j^^ f^sPTI

^PlMd:
Il

^^ri

^ j

=h1^ri(=hl<J^|UIH:

\t:^

Il

HJHU H1^<^H'

^ f^"^ srpr^:

Il

1^0
I

II

"^mt; RT ^HWIK:

UHI(l!*l

^PtHNI^M/JHlHiHIH^IFTRUM^HI IIIH!
%J"lslU-iHli^HUI<+>l(

UmKMcJtTrT
=?T

HI-HUif^l^ri ^IRT

^MIW^Ih

TfFf
i

II

\^?

Il

Hi=h^fw

3^

^prr smIm^i^uii'^c'I'

^^^wciic|i^n^^HL|^ 5?F-nH ii'i^n

\^^

Il

{lsTH(^un

II

ll'4l'4r<1'^PKl(T"+<'-<lHG|Hi

f^H

iJ^^H^chl^HHM:
^T^l^f^: 5T?p
triFTiH FTftt

5f|Hrtl$i*|on

^:
I

Il

1H

II

^ ^r^f^ ?i^:

^i^ ^v^ ^4H

ii"^bn

%Iil*HMM:'^i^^illij<^ril

^ ll\Hll
I

^Fprmrt ^fTPr^NMipll H'cl^lHI


^^sTra"

^klsIIIIHWlTT'iHH H^i'jH:

IIIHH

xT%

<^c^:e|r]:J7rTrrT

q^%R^^TisR:
^i^: ^rHlf^fn

^ ^F^
HM4.IHI

FT

II '.oo II

M^e^lFui

^>T{TWFr :
Il

WTF
?p-n?T

R^ ^iT g^n%!^%I%
^^^M 'TrTRT fJFTFT ^
Jiftcrf^^Tr^r
1 1

^.o\

Il

FIN-Hcl

jp-mr^

^o?

'ijlH'vJl^T:

ift'TFr

olt^Cl wF-ft^FT

II

^o'^

||

^:^nFn
^-FFI%t1t

^ %pt ^ FTTfri Fn^Fi sqwi;


'TT;

rlHIHH ^T RHFFT:

Il '.oB II

^m^ ^^\d^\A\ ^\^^i mh<imh:


*mR|
rra"

ii ^om. ii

^WT^ TFTR
^mr:

qlf^ RT

^ ?7T^T^ ^:
rl^

gf^^^FRrmr

ll^^oMl

5gffR^Tn^ Hsr%^

^i^;

nwr:

Wm

Rl^HI ^JGlHI^Hl:

Il ^^^oto

^TsTFf

^^IHI^, =^HHmN*lW!;il^oT:||

4IHMI FI^^Tqr
=ftel^5iFFf

H^y(

^^

^?rr?r: ^J:?IT>|^T

^:

Il

^0^

il

fe: mftWvfHrT ^HUJIA RhIMH:


rJ:L^I(^|UI^5h
T

Il

^o

II

^UINl{4H^

^Rlrll^ W^ ^:TR tHHMiHMI

lUI'lll

g^l^MHcl Vcl^HI^UMI^-^lM

^fm\
I

Il

^\^

Il

H[Hrll^r^4Hr[cftH4T --JtiHR^i
H^.MIl!MI4)HI

FT^ ^l^?Tt

mFT
I

II

^"l^

Il

ilNIMI

Wml ^T T^W >F^^^

18

M {IsF^^Tft

II

5EF^^ffir '=h=hi|ll'JI sr^ft

^I^:

^:
I

Il

^\ H

5Er^^HM7j'a:tsr ^^THIUlH^Uli

{^^((H^r'^^'-^

rra^gq^r^

Il

^\K

II

i|i7ivl*ill'il^HMo|HHHMMrj^

Il

^X'^
:

Il

^HMiM [^Pl*iMl <=I^iI^HHh1uH


T

=h<NH rrFTmTlo|(4<H^H

II

^\^

Il

^iFT

pT

qra^

Uril'lO

T^ t

II

^^l

II

fft Jnn?I FT

^fcTRIT^

^ ^:
^
r

UMIl!M

y^Hl^^i H^-^UI

H-^^HI^MMH*:

Il ^^^ Il

3^ g^n Urflt^U

RsHT

II

^^^

Il

Il

^r[yW|^:
ii|st)WI

Il

\\
I

FT^

f5?l:

qFfTq%

Tm

TO

^W% q^um^lsil

^W

FT^ ^T^Ti

II

^^H

||

?RTF1T

-=^44)^1

^lHtK^l^R^^ lU^^
H^el^"^ l*!
I

Il

^^
rHT:

rF?T

^ f^ gIIc^MpII

'tTFFT

f^TsT^^^W

^telFFn^: IR^o

II

STT^rr^

iTfrd^^^

H^^FT^
it ^^.-^ ii

'grftf^fHq;^

^ ir^kr ^lr^TW

aRT

4.U6MHUIUH4i^M: J^r^^TrTFf

II ^^^^^ Il

^ plHcil^HI
^m? NMmg|
:

33TSr J^T^FT^T
mTTT

5FR HTsFT ter

IP.>o||

qqi^

^%^ ^ ^: i^^T?T^
j^iriHifTlH

P^^ "l

nmn2HFiFTT?rFrt

j^fm

ii

i>^

ii

10

\k

II

(TsH^

I!

IWrT

m^J^ R% HV-<^ Mt^

lU^^

Il

HrTd^y|r|qi|(^r|:

WMolT^NiHolHNHH <Rm

^TsR^HHtH^^I

felH *c^^HI((iHq"
FnFTFfTr

IU^9

II

i|rMNirimHIW<d

TO"

^'m^i^i^kMd

ri^Tqr

^ ^r^
mfft

ii

^^^Mi

sFl% riR

5^%

qTFITR"

frT: ll^^^oil

p^TfTT^q^: qc^HUHNrl: IR^t:||

mu mw^ hi^-^1hiii ^r^m ^^^^


T^trlT

^'4hQmi 5T*UIMUii|fh^

Il

^^^1

RciHcf ^v^^m

lr^Fi:

fTFT

Frr ^FT:

II

V3o
I

II

rpraTFTT^fr

rri^RT >qT^T

N'JHIi^N:
II

NflMH /^IHHl'.lr^ ^i NHMHIM^I

^^'lll

Il

^ST^r^J:

Il

^.o

rFr: PTrr

dl4'dMUMiyMl[HHHH:

q"^^m^

^ j^ T^HTiwf
I

II

^B^

Il

Hc^HfhHrMoiyi5UlrllMi ^i^lt

H^h5<M(
iJHUNUI

Hfh'^NItnt

m (t^H lU^
I

Il

R"^ CffRF^;^!^ Ff:


rT'^mrr: ^Rlssllr|

^ q^
^^ft

m^:

Il

^^B

||

sraT^T^;^^HIHH'rl^NsslHH^I

N=h^H^HH-lwlHH^cn^ ^ollHH

I|^Sm,||

^ ^inm^ ^%i;ft
R

fft^:

>j:ksll(^!>aHldl SjntTrR;:

Il

^^K

II

m\\^{

^^^^3|>n^: ^: qW{^ m^ Jf?^: T^HH:


^cllsdHI
FIT

Il ^to II

frTFHrm^V^P^n

^'HN^:

^
Il

lUBc
I

II

FIHT^ MrltilNIM FTIfT^ fT^TrT

TOOT:

^971^^'^

^f^^^|llPr HIIHMUH^II ^^^

Il

SrflfT

^qHHuTfrt

^TT^

FFHH^ ^o
lO

II

\z

II

{TsTrqipft

II

qi^FT UNNfi4
cripnn^ rlH
STFTTWi
FT

^ ^TFT fTrTFPTrT
T

II

W
I

II

Ui^WIHkl^HH:

Hil^HHMNH

II ^^H^^ Il

rFTT^ FT f^^^T

^^ ^^ Wi^
I

^mJ R?qTTWrm ^ ^qicI^wl^^lR' ^' FTFP^^ RHH HTrPf ^FT Hmt

Il

n'^ H

^W^ rFT ^ JtP lrr-flrf^^T^


^SIHT
FF

Il ^H,8 II

sIHHM: JTrR^'^St

^l^Mrl ?T^

rlH W<IHI

W^'-

i^l^^ ^ drHMH SRT^:

imH,ll
I

;^rM;*l %<7t rlHH^(lsi Hf^HrinicTlri^

HNMH ^ ^(HHI^H'^TFT^ RH

II

^\\
I

Il

rFlT^Wrt
rRT^^

^^ ^ftrSf ^FT CITOT


HPlIliM

m^ H^iMUl
fc||[HHI {ir

II ^H'^

MNrI

RWT? {NH ^^
II

Il

liF^J'f?ifMrFTN>%T

?^T^

^ HilHNM

FTFiTJnHTT^IFrt

11

^H^

Il

^Hirin^ufiMN:

mH\ H^MuTni

II

^ko H
t

rlHl^^'HT

^ lHNW

^ ^'

GlIiHHi SRFT

FTRWf^R^^-yMrj ^^:
T

Il

^^U H
I

^fsf^vrsT HTTrP7
=ht|!^|lpT:

R^T

^T^raW:

M*li^llM

^%

HTf?r ^JTRTH:
I

ll^^mi

^^^-f^rTq"

<=h6^(iMm: q^^frT:

ilsIH^-MPl'M^HI

lWt ^^ ^r^:
^dlni gih^^

Il

^K"^

Il

f%T T^iMTrnT

ii

^^

ii

fH-IIMI^UMH=hl=hl .M^^INi^ll|^<V:

\\^KV\
I

^^l^HIH^

rlir

HHHi

HHr|l"+rf

^ ^^
g^
rT

TlWt frqrfhTT^FT^ IPxUll

^rnrra^HHiM*^ iflrinH

ipft^

mF^ R)^^^rMNf4i^M,HMH^^
FFTT^ rNlil^M
^^
I

Il

^^^^

Il

no
^^
4,

II

(RH^^

Il

^ ^^HF^('^^ w^^^im^^
:

ii '^^.^ ii

c^rMslolH^t HlrlUIIMq'^J^H

TOT ^Pn^ Wh^ J^; qjrq^mwd ^FTFT^ telT


^JHr^.HH
:M|G|H^Kqr ^J

Il

^00

II

^R PlHri 5llHH>=l(:
^^%: %^:
1 1

Il

^foX

II

oItJHmI ^rar
:

F[Jr^

^T^ frW ^PTH<^<l(MrJ^


I

^to^

Jl H^rHHRH<^yi?.Ml^^^H
fTrr:

i^f^ri^t sfftnT^PT^ 1^(2^


I

Il

i^ll^rlI^^T: gT6lr4.lmiH5fT;fTT

PT^H

%^ FR" ^IHHTrHUlPlHrn
=#TTR; TTFTSm

II

^o

||

^ ^f^FR:

FR"^

Il ^<2M, Il

^^7 FR^TO^n^ rmPW qiTO


^T5Fr^Vi ^?.%l(qi H^^H:
1 1

^^t^M

f^"^ 3^:

^filr|frar^Fra^:

r --IN'^drHR Tsil?aPT ^T^H:


Ff

Il <toi II

ffrrrftTn^^: ^imiricilfui
=t,l^rui=h:

=IIUIINH

^(^ T<ic|big:

|| :^(iT: ||

Il

xrapFqj:

Il

n\

mrlcHIddll^rTqH: TlR^rrTHrT

%f^f2Trr: F5lFTRT^'^rTrft:7Cnr7 lU^oll^TT


TR^

drlHH^lFIR^:

i:sWf^3T^^: ^ tTITOT
HHT ^^rlMN
ri FT

W^'

Il

^c\
I

Il

fFTfr^i:
Il ^t:^ ||

=h<l^'^o|HG|(^Rs|R" sTTFft^

cii^shi^h
<+irl=hHI

^ g^^T ^ sI^n^cFfR^FTRg^ ^^^


j^n
I 1 1

Il

^^ ^ S73IH%1 F^T Frasr ^ SJ^

Il t^T:'^; ||

TTHT^^ CF5TT4 FTFnmf^FT ^


T^iOT

sFT FT^nj^r Fl^ Rsfer:


T f

IRt:(3||

FIT^ g^J^T ^

^m% PI<U1H

HHIrMM:3^(IirT^^nTr^F^

I|^t:t:||

^ ^tm g Wi7^
rlf^^UlIrTf^

f^TFTT:

FFr^Orf IRt^Hl,
I

H5ll'^lPl R=IILI| ol^^olHcj^^M:

^ H^Ui HHHmH

I|?^o||
i

irh+Hi^^ MNm|i tfrt:

^m

gq^ rfSTTTqr ^
f^ q^r^4l(||'^H
i^

R^^ %5iH %F!;


MH^I'^HI
fT

1 1

^H

H^n^ll
I

^^?

Il

Hgq^ F^l^ ^rmwi wf^z^ m\ ^mn ci^wr: ^n


i% follH^HNcI
ii

ii

^ H^H'cIhN
7%^^
gif?r qFFi

>f%^?t

o|iri<+.lufo|i

FMH m^ +^HI H^^ jqn

ll^tBlI

frW MH<H^1rWI'io|l

=h(*lin^|r|thrHI

HHJ^lMoj imfrPJ:

Il

^H
|

II

fl-rMfhriNrlIJ^lHi >ftlTtt)P<^rltG<H

HslH'dH

iiJHMVlrll

JTOqWtrT

II

^^^,

Il

WFJ TT^

sp^ m?r:

foliH^HNUl:

Il

xJr|!H|;4-:

Il

"IH^

mr^'. f6rrt

mnr

^^qrrto

ii

^^^

ii

fHWNMciitnHH<u i^flN'^^

n ^^^

Il

<fiH-ii^cii^fM ;[^%^f^jg;5r

lUoo n
I

^rM/^l

% J^

P|(^fe)

^THNTofj^l(Mr}^

i?sl1;|fc[HHIK: J^jHHol
*<yi!r?|ilH

t^HNH: lUo^ll
I

MIHMH^IrrfHIIHH^^:
sfiNrlIi^lMI
I

(HHHIrJ^^TOH-'4Hi
rFTViHN^IUli

II

^o^

Il

T^f%^G|l^HJ

ctiMMMl^HI^HI

H^mHW

^RTrt

II

>o>
I

Il

^n^ ^H^rlIJ^Hl ^ W^ ^4iHMH:


^FT HHN^i^ll^ Hi|(lH'Hct)Hr|:
Il

^o

II

HsTFfT

HhmilHfM FTr'-IN^I

FpftqH
i

II

^o\

Il

wtwtf

^^ m^ m^ m\fT^'

\\

II

(IsId^^Un

II

SETHUH^H^H rl^rlMI
5Tfr:J^i's^siHi

^ ^WTT:

ll^ooil

Mnii^HM^"^ "^^f J"FiTl7r[cn


<=hlc^^tiH-4^rll:
I

M^is^i:

PW cnT\HMH

FFHr HcHIHIM ^^1IN 1(^54^4 W'J?"


4)He[lM

lUoc

||

mm-' HIW^HIMWHHI

^1

fr sITH

^^^Isr: HN^H^H-o|i;||H^|| ^\o

||

FTM^^ T^f.^ HrfJ|VMc|


raTTJJ

%^
:

Il

^11

II

'MI|HHNrll5lHI J^HIsil H^m7\

MW^^IH H"^^^'=IIHHH*

lUI^JI
I

eHIUI&kMHIUIW^asf''=<Hlsc<HMH:
r^FT^ ^fPH T e'Xk.mrllr4>?::
MIK^'-t.rNr|:

lUI^

Il

mFPTlTFr^%
I

FT^

fwrfWJ

h<M^lrHHT^Tq"

FTfm FTFTTtrq^ %

^:

Il

^l9

||

ilHVlU^HHIrll

N^<^l^

^:

II^WI^ii

OTir^:^?nHH^ qFI$f^HiIMIWHI

II

"^Xk

II

^^

sfkfrT^: ^"k^TSTFIFT

Il

^1(3
I

II

TFITrFW

WW^ lt ^t^ TIlT:

NrlIHoIrHIMl^:

J^^ *T^ RH

II

^\^ U

fG|yH.Jll

3% q^^

^ ^

Il

^IHI

^^^ snH RRi Mr^dl^UI ^MMH


uMM-jRjri THi^iuM<5ntdmyH(|y^i

HkMfti4.ll(ilKrnrRyJ^mblH K^^l?i;il^^o

II

jm^ qHT ^ rTR >WR cc[%HWFr:


CnPT^'^^:

HlrHM^=r(l

II

^^111
I

ilril-^HM Hl^lr^' {IFrTFFTTFTWT:

nK
PTR

II

HH

r^uD

II

HkU|L|<>^^i4l^4l

m^qr^

Il

^^^

Il

"ilUIMsrTN-lHWlrT M^IHr^iH rWl

?^s^^^:q^^FTa%:f^
T^^^cIlcIHSr
Ff^r:

ll^^ll

flH^^MH

II

^^H,

Il

^Tft^m^X

^: ^fl^: f^%rn^

Il

"^^h

II

Rrf rFf

rf

^m ^ RlWqk'W ^^',
i^i\

Hil^IbliM: H-^J-MHMI:

ll^^.cll
I

J^MHHI^f1iflmrhlHJ"gH^.(.HI

^
I

*i^HIP>4^rts(l!^l yirlHI-^l?so|HI ?r

II^^Hl

H{lM^N|lf{i^; ^HH^issclHTfrrr

MIHHph^HIHMl ^pn %?t

^^
I

lUV^II

gsn&SfFf ^^ ^(H^I ^1: fT?T(li||^^^HI=hl^Hy


yi^llHIFT f^^T ill^rHHI^i>HH:

MHyUHMHP^TT?^ J^ FTFW

II

^^"J

II

Il

^T^FRJ:

Il

no

T%Mlr|(WH|fca-

rFKn1f^

rT^

Il

^^^^
I

Il

^*1tI(^IH^^MHN|[!I
HKJ^IIH Fr^WFT

q-"^

q^

fJT^WR

H>rfT

II

^^^

Il

{FIT^FfT^f^ #^^T%?I^: lU^BlI

5i^iui Tiu<41^iuii Fiw

mm\ ^> ii^nn


lU^Ul
I

%^:

c5^

rm HMIMVrJ ^iH(

JMH-^l5hM(4WcriHHMl=tiH5>IH*l

PTFTT^ qr Tit

?^ sIR HH^?!^

Ur>4NTlH^4 qm1.HHHc|Hrl>c|H
4^r>4 l f<2^ l

II

^o H
I

iH ^: F^ft %T^'t

^T%T

Holl^J^II

n^
^lHHI

Il

|l!rlH|^Uri

II

^ yN^HI

mt^ q^RFt
NsIMIsFt
I

11^8")

Il

^ ^ ^T^ Hr^W
FTTTt TfeRT lt

rf^FT ^Wm

II

^^s
|

II

MMifrlHi

F^>T^: T^rlt HHI=h<:

^ f^pfst rnftqTt
rlHKNI^fil(
5fT

W ^5rW: ^IRH
I

II

^^

Il

sr^ HNNMiRlH

^IcjV.IUIIH^Mt ^

T'l T fTf cTt^FT:

1 1

^^M,

rT

f%

^fri^flT:

^WT

ITfPTT:

Il

^8^

Il

TFTTt

TrF^T^^%

TWrr%INTll

^^ ^mj fir ^ ^rFf^msr ^

luo u

H%Ih|I: f^

q^ T^:
illHI'Jrl

^qWTHhHTHHI;

Il

^t:

||

>fTsMHHl^l ^^T ^T:


TFitf^?r^f^Fn:
Il

q^ sIT^

^9^1

R<T?7fTTPT7^ FTTWrfr

^^ ^:

Il

^rJ^VHi^-:

Il

n^

m(m

^fTOt (TsTsrliRt n

n^

ii

Fqim H<^=h^kHI ^FlTF^T


U=hn.H^N^^H<=IIM<^HI
I

5flMi| sll|IH

sr^IsHlTl^qi^^hJrTt f^rarft

RfRrt

im^

Il

JW: ^o(HMl^rMI

Slsll^H^il f

#T

H?nteT r^rai^rmf^'TfTH^t: 3^:

im\
II

Il

FTHIsdlHshH: ^Fft PTl'H^FnrT.fRT

^HMI

3FT?r#fFr STTR JT?^

^m

?rFFf^

^ %RTTq" F^H^
^?m

ft

qrm:
^r
ii

vi^^

ii

HltriMHlTT rlWlsll

fn^ift^^

fT;

Il

Vi^

Il

HH^trR^T^qT: HlPiyNl:

57FT ri

3^T^

^nrifr sTFT M^MHl[s(HI: nsR:

o
II

fHmRl+HM
^l'iimi

FnHHIWHMUHI

^^^ M

^M^w\*=r6l-M7^rmT llH^H

^EFHIsIIH yHNHic<K'HKLtJtrllMt|rMDIHM

f^Tr^lFWFr TTM

W?7Tt

chl'Tlfil

^l'i-HUi

II

^.H,

*J I '[l

+.

m "^ f^^

5.

N ^N (

l'^^'^'l

Il

^r^^H^^-:

Il

\K\
I

^ TO^5
FTt^
sfg

Jjm^:

^UrTSi

FT

{M^

N(Hhlrli

TTT^i^H

%^R U ^^
I
I

># ^j^^R^fRTqt

VTrfcP

^^-

^J^iFnr:

Il

H^

Il

*lrMr|IH ^RTT^ ^Jrli-MHI

^^ T^

>PTrfFrmTr?rrr ^FTT lU^^o M

^riUlHI

^^

^irT c^Hl^tcH^ =^)rM

ri

snq%H<HIHl Pl^f^HUfMH^GjIMiHi

Pt:HIHMH^pIMUI^^
FFT:
sflrT:

^Tffr

^(4tINN W^X
I

\\

^ciHMIMlTTHt ^cJHMJ^Hi
'+H<HXodl
^.

'4\HH^^^^ {d^lU^-

Il

^o^

Il

H^|(i|W^Hc|

fSWMMHHHN

II

^(2^

Il

^ ^HU^Jlf^Ullshirl !7^ ^^T Hl^i^rl^ll ^^a M


:

^f&^?TMHrlM\T|HTl^FF?:T%r

II

^^H

II

1 1

\Kx
(IsTT

II

ih\r\{r^n\\

H
II

fcFJFflrr spmRsFRr

^(3^

Il

fsiqTMINrltiim': ^T^>TFr ^rTOTm^:

Il

^(50

^^JFTFFj;^ RWt

rlfMlllHf^HMMrj^l
5i <jflhl^.4l
II

FT^^ Frfr^r^rt >T?F


HHIHlHhR' ^FF/T

^st: (|

R^T ^FRCrTnr;

Il

^^f

||

=hrl|ilH

H^4c^M H^IMMH^I
Il

^^: FHm^ ^lTrl^Wrg^^:


^llilHHMrlIrJ^RFT

^^o H

^fR%T^:

^HT^TR

^fiFT

g f?r ^firfer: !7r?WRR


i

IUt:^

Il

ii^i'iiuMN

^^v^ ^pItr oiuihish


JT

fMt^H

^
^RFT

^\^- ^?T gft^^;


%ril|ilrin^lri:
I

Il

^^^ H

^riymiH
^rl^l
:

---hlMfM

M-^H: T^PTRTTTFR'

Il

^^^ M

cT^ sMT

Mi^MHHW HIrHH:

5[cf^4T ?."^T

fm

Fit

ff

Il

^^i

II

Il

^I^FR^:

Il

^^>

FPffN=h6l(H<U ^HIirlUr|HU4

^HNPlrMdlRl'Hk^Tli^llH^ksIK^:

HTIT:

^PTf^ ^!7FTT T^p^: Wii^v


;[Is?t

||

flTMlHI

rlIksIHH

HsimH

^|UMo|WHlrM=h: iil5>HHH gFTrT:

Il

^^^

Il

siJ1go|rlKM*Jl^HalHIHrr?^q^ U^^o||
FP

mn OWT: 3% [H5|iIHI

^J-^IP<=lrl:
II

^rlHlH-p^"^

piFfr sft^rf sl%r

^h

II

^:TOrrm?r:%!flf

pt: %f FFTIH^
I

Il

^^^

Il

r^r^

ctLMM*! HHrlIKr^ l^r^\^

l5?n?ft^2T :3>^c|^a-Hlrll

^I^FT^^

Il

^^^

Il

^ ^^^^rll W^'

U?llteK^'=<l^H:

II^TsTrl(^UrTll

^tlFlt J^^Ff

UNHMH

TJ^ ll^^toU
I

H^KIH

SFT^-

>T^

VfrTfi^lilsI-HHt

rrFTPWT^f^Tr sTHI

J\s tlsII-H*:

FH:
snrft

rT|cd|(iTT^>I?r

flHWI^Hf: W: II^H

II

TFFnWTFTRt

g|^-IMIH^F[TT

fWI^

^H-Huiii^NiLy Tnm?rTf{r

mi^
FR:

ii

o-^

^^iiHIH

sFTf^Z": ^TFT

^
FT

SR^TTH llo^H
I

fMrJHt'HHT HMII^f^^HIHo|T|;

FT?^

mfVl:

JTFRFTT P^isIMIM

FFT^

Il

o^ H

^ITR cnr^ Hir^H^*lH\l<^ilN|l^ll o^

Il

rrr ^(TFI

^m^ m h'Ic^HHH^:
t^ Cr^TPT^
CTHT

Il

o>i

II

*HIHHIHH^H
5Fg
=h^<^^rl*H*

HIH^rT^K^RT

II

^o\
|

||

^ti^FTt rlHlw1?TH^ H^hIRiH:

*<i^nH^ M'^^lfJl'^clHII'U sHI'tlH llooil


rr<l<=hU'i sPTTfflTr

SJ^

^^

t^IsPt

^ ^: h"+^tMT: ^^^ ^frRfTT


^>[|c|slHi

II

Bot:

||

^p rr\Mr\\^r^P^'.

Il

o^

||

^I^Uilsh^M RlFft^^fSpt HsT -f

mn

II

-^o

||

hP|<+.|: fG| H^dFTrT

WT^TmT^mWT:

Il

J^ll

II

yiUNMN^foiHci
PlRl^ilM

3^ frf^ ^qr
^i%?T
rj

slfTffr 3?

Ft^
I

Il

'31^

Il

^^IIW^fHHHIHWcllMH JI^R^T:

\kk

II

{lrT^pft

II

^PT^FFr'qi^^^n^^ ^Fer:

ii

\% u
I

Jm^ >ra TT ^t HMrfl-kmrlRH

nIFPFTT^: ql^HMR^:

II

\B

II

rRF^feFT Flter

^T^T: ^THIslolM
II

fa^ FRB^H O^^T HI(<^klUi


FtqTFFft

^m

n
I

II

U<^'Ulf^5|

gfTH^r

rFT5^ FT^i

^HoINFTft

Il

"iUl

f^j^jpFFlT g?rr tt^ft

^^^

ii

\o

ii

^ !3[|h RW >iqHIHpFT#FtT

II

\c

||

^ TOlHOT^ PW'^
HU^HM
xn^TTPnt
t TMfll^MT

sf^^FF^ Il ^\Hl
I

H'i-^IUli MMKHIHoII'ThI

>peT

II

B:?o

II

Friro

T^Ts^P^TTPT: cftFr:'^T"^HlFrPT:

Il 95?*^ Il

>l^r|kMHIH^4 -IHiflrlIU^idl^NfXIlt^^

Il

Il

^^FT^:
FT

Il

\k^
I

rl^ ^^^^I(R|H IHt<J IH

mi
FT

H^l^iTiqTi^HsH: gi^c^HIH^t

II

Bt^^

Il

RH^ ^FFTT TFr ^frFR ^^


^^^J'Sr mcprt

HFTFmfHjm^f^FmT
riwnr rft
;[Isi

II

0^9

II

m ^^ h^^
IT

^ rlWH|M|l
ii

^h
1

ii

^ i^ra^WT

cTNflrl(^HI^'=|:

^ J^HH^IH:

fJ^F: CTfftf^:

Il

^^k

II

HMSiN^"^ H^(r4)H^f^NIHIrMM^fq"
iH^J-r?TR TEr[:

fe
I

^i%^ oUN-N

fsraflT

i^J-^ ^H^iR^nqpqFT^^T^H:
fn#Tm?r^ rawsf FT^iri^
mr^FT^
stpT^F^iIssNNlj: qt^ffT

Il^toll

ii

0^^:11
I

T^ qTTift crrprnJFrlwfTH

^FTT

II

:^^

||

\kr:

Il

(lsl?^fpf

II

m\ lPlrl<lf^UMHHH^pn^: W^: HHmHr^lMI ^ FF 5FTrf IH^:


I

Il

^l

II

*JHIH'^iMHiqi pmr
iqM^rl^g^l.jiift:

rt T

NHim-fi'

?ITJ"C?rjf^^

WU

II

^^^^

Il

FFT: itji^ll^MclH F^TFT

^^i"
I

giUHIH^J ^TrT
FItT:

J^FT^JFT

W HT
Il

II

9^^

Il

*l%IHM'4j^llMlH7,MHrlMI

FFTTpfHT^Tq"

Rl^H

FT^ ^-l^fTT^
I

II

q%prm ^^^^TFr HW FFT:


^tW^:
f^
eTfr^

H iH^(^H5l^1rl^

Il

^H

II

?T^i|iiqrHli^llkl TR'^i'^M'elRun

^ ^rTrngpTT^?t Hiq^FT
JT:

^R^ifFr 'Tt

II

^^
I

Il

<^IHHg||'4 ^RFTTTT

3?i?rT^F?Tf5^:
Il

ilhJ|lssllrNr||Tll

<lk1UMH'>4^

8^0

II

4)l'4iri'4HHW4l'd H5st

WT^T ^rg^

mT\

'+.rlH>.r'4

MRT f^n#^ TT
ilFFiFt

II '3^t: |t

olk^MM^ R::?F

^F?;

FF:

Il

^v^

Il

5EFn^FT s{Jl% ^T

>TslH

{^:
I

Il

o n

yi+HIrH^IH
T

crfSHT JT^^JsTT

<+iHl^i^lHllWl-H<el'H

^if^f

rf

II

Il

il-ri^lH

^ ft yirlHfJ

UUIMHI

's<<niri

^g^fta %t =tIHHy^HHMNH

II

B9^
I

Il

^^ ^f^ Rt
Bl^lMHI

aTfT:

R^dWi

T^RFTT^^f >|i^lN<^H

II^
I

Il

RHH^%

Wm ^ m 5TR|I^HHI
*rlHH

f^J"^ ti^'el'i^ HMr^l'H "^^: Il98||


H(HUIiyHl|^:

^ f^
:

m\ J

N^IMIH fT^^FT MHI^HI

ll^HII
|

{Tsn% {IsTTOT

^ rt^^ N^Nrll:

T^T TI^ ^rr a^ T^m<MUI


HIHd gsFff g^4t ^IW<r

II

^
I

Il

e^ ^

rit

q FT^^ ^
1 1

sFnqTTT^R^T^^
I

*Jf4('jRHIMN

H)MI RTT^T^

m^RPT?ft%T^^Fq^Tp:Flfl^-T:
*(i:(Mn rirft

II'3^t:||

^IlirMtrl-^^cH^^N

m"^TH: fHFIFT ^T^

Wm:

Il

'^^{

Il

\v50

Il

{TFTfT^

Il

(liM^i

^vlTH^ n^TI^^R %^^Fn


oJMoI^,;

11

Ho
I

II

FTtT^rrarr

c^.i-y^,^; ^jttttT^

45HWJ'-IH
HU+|(t
^frTt

FRTsf: HH'-|l.c<r|

'v.
I

fHHI-'^IHIHHhlH

^F^ftt 'FFT:

^^
I

Wmfl g^:

gii+,MIMH^MI 9h^

Il

sI7:|7FT4W-f^K NH^rjj

'^^'Jc^ly

M^^l

rJHIHsIrl

sjwt

IIH^II

prr ^FnrrTH
5^:
^Jr|+.K

Rfi

ft^tt

twt
Il

ii

it

-;

FT%T

R^ f^
I

Il

?TTWr HiJ'-IIHH Uc^Hi^HHM'4


FIFT
<^'f(lri(lrl'=-T

II Bm.', ||

%t Tra^fTT

^'TsTTTfrTTFi

^^^ik

tT%^:

Il

M^

Il

^l'-ir-Tii

uiHii/j

Hs-

'-jy

hm'is'-iI'+.h ii^-'i^^ii

Il

^r|ii<H|i^-:

Il

\'=\

S^cT^^

^: ^IFfflT W^m^'

Il

^\^

Il

%TTqr

t^^^ yiH^=hicW5r

f^\
ri

Il

^o

II

{IsTJW: ^J^T ^rpf 4.rMll!KodHI

rTW HmFhHI

^ f^tnr

^M

ll

ll

W^Ud'^HI R^HWI<^HT^nT

II^^ll

^l'^H FFn^[^ ?ft^^ ^WPfc^

Il

^^

Il

^Pclbd

*HHNmc(HH rt^q^^^ll^^U

fiHlrMM:5{rJ'%?T
FTrT:

:um^ STHF ?f

F^FT TMHHHN

f^^rflrHcl:

Il

^H

II

^cHIUl'^cUlHHr'a =hc^lUIIHH^|iHI

^EFf?^ afmFTFi

^ ftJ'ira^^

Il

OU

II

PH^Vin rH^
I

^^I^IH H M^H^I IMM

II

^r

||

\^\

Il

^rqf^

Il

Ri^mi'
fr

slrll<l<l

'*M^ssl*H'^tH:
:

^IsM**^

{Is slsel^<l<fTi<>M

Iltooll
I

FTTFFT

Pf^ pT^

FsLs'Wrl

NhH

^^HIH HHrfl^sfl

?flt

f%fR%

Il

II

?TftlFT FnTFr:
4|W(r1i54ill (Tsi

gsr^ ^:^:p^||
I

(3^ Il

s^{MTT%Eiif$T:

HvrpcjNHlilK>TrJ^kmHU^H:

Il

o^

||

%T^^
H'^UI IH

sIssT

^ ?F^#-IR

fTO^^

mr:
FT
I

II0'3||

OTH^T^FTSpFT

TTFT^- eMIl'o ft

m^ rTFT ^^^FI^^
Il

M
I I

II

y'TT

^jstj

%Wt
^^\

WTTRFf

rKHH

sTssT

i^HHI^^I^MKT^II ^^k

II

Fn^p^nFT

jmi^t^ MIHlHi*ly7llMH:

inrJ^Hr?7T sTsIFT CTTFmT


^TJFT^PfFrTF^

^T c^T

II '3<3b II

g'^ ^rt ^m?F^

Il

^Frfe^: o

Il

"i(s^

f^^ ^HH H[^-Mi


'

?IsST

RMT ^pfei:
:

Ilorll

HHSifl^HIMIH^'HWHrlil^H

^T^rfelHT

jm^ ^^^cS^r\

Il

to^

Il

^T^mkTrTT ^IMH^M^I

^ m\-

Il

^^o

||

m^ ^mi H^ ff^^ ^ FRt 'FT:

Il

t:\

||

^ 4^

UI^^^H^rlsr

*t^

Ul'^oJ^fi;

1 1

r::^

<=h^HI fif^HiyiM

-MiHdM'jf

^^^^TTr^llT:^

Il

^rMIU^cft <^l[^UMI-^4.^KN*1^rl
irq

m^

II

Bt:8

||

J'^rpT ^(^^rl ^1 ^rl

c+,!^t|MH

^rlHol

N<Ulo|rll<rll IlC'ill

^cTsiM

^^^ H^R ^'dipJMlH

IIt:MI
I

^yim(i<^uiH^ cdNT^IUIIH^TlHNH:
rncJrFFr

M^

HelH IN fc(HU-id

II Br;(3 ||

5ff{TW I^^nQ m
^1: FT^

?^

IM l(t FPTFIWr:

fr sFTftefniFr:

Il Bttt: ||

HgH^irHH: Fqrr=?T^^Fr"=hf*^Nrj^i
^IrHHfrJ

^:

m Tr^ficT^H-Fr
<+.HM^c|<^|'^fi
II

II

^t:^

Il

HH^^'^%

WH

H
Il

II

T^ ;5Pj^%i
fFT^^

cJ:

H^TTR^"^:

^l

II

rP 7TT fft^J'^GpR"

I^NHH
II

^-TR

fr^TTH^HHcl^JMMHqHlJiH

||

T^rar Hrhi^lMIMi 5pR^T!FT H^Uj:

ferRT JTbh.MKvJH^ ^IfRT


^Kl{i'SHr<i^UI

^^>
I

Il

v^^

Il

53F^^rl^rM:
FPFTH:

H7TJ->T5^6FTFT

#PFf:

Il

||

^^

c^hRci

^^^%n^ sjp-H H
II

II

gVTT: 4<^'JHf'4

^TFRFm TmT:

Il

II

Il

^IHsfer^;

Il

\<:>\

^5t ^Irl^NNUf^'^' FmSFFTrT


ftri:

II

^o
I

II

HWolodfh^cIrhpil

^(m :
:

>n^HT HsMHHHIHIfc|^Tr|(^^q

II^t:||

^MHi|HI^'M?TT?^N(-4[(cn7^4: 110^11
ilIl^DHI

T^Ht^hdlHH^UINUlMMIlH^H
I

MU^Trl?.o|qHHrG|UIHclHTUt^UH^^:
cilrlWli^olH^IHIc^GlrlMHIe;^^

Ml^^^^iWHJ
Il

g^T:

F^NHI^HI

H^irlHHKi^l:

H,oo

[[

ii<=hcH f^rnrmt

di-^H

^nr

^whih
Il

HHHMrT

m^ |^T HH

3":f2TFr:

Ho^

Il

HlPyfoiy^ch:

^\^^ TS^qTrT^rrt^'^
RfHHrf^l^l f^R":
:Tmn^ksl<lMH
I

mer

fTT^ Hftnt

Il

Mo^

||

WWr ^IH^rhll

M^i^lHHM^ri^^IPlfH

W^: llHoM

W ^^

3ITrSi Flfr^TF-t

^ ^Rm:

x'^^

Il

mr\{ ^ufr

II

^^

%^ ^ T^-TFT JTT^RIsPTf^ 5llM<+tHI W"%


H^l*li

T:

Il

*io^

Il

Ri'^uiHl^^Trf

Rrarrr r^ srarFr

f^

ii

loo n

RHT

^FFnrlt %%?];*I^MpII

{I^mT^I
llHoTTll

f^T^TTFi^^m^^X^i^

5tfrr

%^R

3^:

^HT^

^ ^TRmut

^^|^c|r^t|yH* ^Fi

RT^
I

Il

Ho^l

rlNI^^fn

^^^TtT^ siq^^ ^'J*tlM[5lHI

sR:
I

IIH,\o||

TWt

U^Hcli*.l's<^HIslH sfTcft^sT:

HHHsraj^ %f6
i\s\7^r\'

sIMf^rllcUiMMi
I

II

H\\

Il

qni^ slHIHI iT^^rqH: rr^ od^T^M^N^N^

Il

H,\^
i

Il

jt:

^tftohwt f^srm nPim'^mt


ii

eiHsFHmrn?:>r ^i^M^HMPa^:

w
H1

it

mtpjfPJ T^^T^ FT^^Fp

^:

Il

II

Il

^Fp^nj:

Il

10'^

RFirFR

M|[H4I

7RT HHpIUH l^ W:

Il

M.n

II

g^Mt

^HMl^r^!(UIM4rfT smTrT

II

H.\Ml

'?i^TMHFF^TcHHiM
?r

igH?tTIIHia||

5T^ ^TrTH

5r^^^ f^%3^ ?^
TpTT

1 1

H\ c

^HT sIs^HI

TH^iid

-Mcj-^MH^

Il

*U^

Il

H^'^lslil^l fiHHcl

hIhM|I*H IIH^oII

TT^cr^TO sTH'^^HWHri ^:
FTftefiplH^I GdHH^C?l[H<(l^ri
I

Il

H^l

II

rFrRHR<-HM?im1iMNI'j<Ml-yi^: llmil
i|5lM(
^T^TJH: (4l|IUIIH[^liH|l
I

HHHM=hdl

od|L|^(^q*UH

TC?^

IIH^?^

Il

^i^l<N {(^rfl srr[cHHIcjmi ^c(siH

II '(^^^ Il

12

((iT:

Il

IHH^f^nft

II

7[mm wmfiJ siiHlMiMyM^:

Ff

c^lMmHI=hUM'^ f^q^{1^Tltg^Tri;i

^^ ^HHHIlrHlrj^^IT

^I|<^ug|H^

^^.

^^JTrR^: mR^cWHHI

HrHI||l<dN

^ slig M^Hil^
FT

cdNr^ JTTWfeft
RH=hMf^

CIH^T

j^:

^ ^HIHHttHI'
JJs[J

Il H.'i II

FR^WF^ 5RT^sFf%T:
'^Fnfl<gf^

HMIrH^M*

ll*i^o||
I

i|<+<r|gUlrlWW CTT^^FT ^cIHUicH

q^ CrMmFiT

TPJrT Hf^HfU^T:

Il

\'^\

Il

Il

rT^gftrRj:

Il

^0^
Il

!^: ^(^ ^T^nrT^ni^lTTpT sPTFr FT:


rim^^:^lNHNIM
jyii;jp||s%RT
FTFrT

\%%
I

Il

f^ ^Tipt
II
I

^F%^gi|Mi^|MiH

H^ n

OrTW

[^c|^R[^^(y q^Tnf^Fgt^:

^^CR^HlHHH|i^rTrH'^^-o|s|q6l^H^

1 1

H^H

HfWN(HT:%^M^^I=h
^0<on,l(

y=h|l^lMH^IIM.Hll
I

a^ ^^ FT^
r^ssFT
rt

U|?<4M JMIMli: mIh^H^cIHH:


FF

Il

M.^t) ||

sng^ f^^ mi^Til


f^FRH

^ETT^'k^^l^:

Un^

Il

H^t:

||

^g^n^^JJJTNFHT: HlUNI^MUmi ^T^lllH^^II


H(^HUII^s|^<H fP

H^ Ms^fJH:
|

yd^MI

MMHH Wrl fi^MHWMI

IIH.o||

^gHcrBj^"H^yR|HH(UilJ^J4):

m^:^ ^^^r^^^'isi^ /(HhImh


^^JFT
<*i^lj||5h-^:

II

H\
I

Il

H'MHII'MHI JIsH:

MHrlI^M^^ ^^Hltl^'

^'

IIH^^II
la.

tItT ^t^H<mo|W|Nf^HHHIMp|cflMUi

li^tH SRfqH:

nf^

N'dkH^^ q-

Il

M.9

II

PlN^tj glMIMl^HmiHI ?;%T


Fim ^TnFT^^%
js{[

^
II

Il

M.H
1

II

PihUi i^
3T>H^^rl

357:

T Ri'chHcTFnHf:

JJ^

'{^k
I

II

4>rlMrt[

WT^f^ HsI^Mm'hIM ^

jyqi^MMiH [hN'^HI'+'MWHI^H
:

m^

FrfHiHifTbMNi^ tRi-hm^ii

h^^c

11

Il

^igST^RJ:

Il

\^\
HH"^

^{{^^m m^^T^: I^PR

II

Il

T^te6%T Wt
FT

Rtn^r^cpt

?:raT II

W
i

II

=hHiiiu^4im-^T^;^T^ ^?:^ fit

^NN(Pll q^ qrt

?m f^rTT^^;
-M^J)|MH

Il

\\^

Il

flr4.rMI(HT:

W^ H HTl

II

rl^^'.^1tj^l(H^HIMNfl^

Il

TU
II

II

TRTfTt

^"^^%i: ^FfeT^IW
T^gft sPTftlTTsfrf

^H,o

^q^o-gf
^FFT ^

^4

FT^THT rlFT 5TT

T%^ =^ rHT

II H^I^t: Il

FrFnniT y^H-^lH
^FT

m ^^ -^WHrM
l

II

HH\^

Il

RT

H^ H^ T n%MFr

1^^
rit*ii^^=h*li5^M

Il

(Tslrl^r^uft

II

R^g^^Pl=hl:

$igHllrKi(^qT

^ MIHlRl

^^^^:

Il

HU

II

NHli^HIH^rlHIri^m^KCaTsri'

^ rf^^R

^^FT

nw TO slMNliH<^^:
I7#t ^?n:pT5*iV|NI<^:

IIH.^^11
I

rl<Hl*Hsi
JT^ RTIIsR

fm lf qiT^
?raT PTrnjrf

rf

^ irU^
I I

Il

TR

^T

Hsi

^ ^rf^

FTF^^ fFT terr HIeHIHk5J=hc^Hl: ^>M H:3^ HM^cj cfioi^yd:


rf

Il

\\^

Il

r|rf

fm TWiFT RsFTT
Ff^

II

\^H

II

^ rR% nsra?nsFr ^ ^erf R^


sfFft^ rlF^rnHSr

fpT^T^ lIHUll
I

TR ^FTFFn^FTTfTTrtprT fWl"F>T

^ H ItRIH ^^qirllll{lTFr
rlHI^IM^f^NT^^

II

\Kr:
I

||

^ ^ TFT ^'TTFFT:

'Fq" rl^HUHHHw-liq^.lRlji

IIH^ni

Il

^STFRJ:

Il

It:^

crf^:

^HIwqiMH

^^ ^ Hl[d*liM

II

M^oo

||

frf^^IFTT: ^vT^^vTiUi^l^ri

II H.o'i II

^[^HM

ol^'^Hi HirhlHHo||.^Mri^im,o^

Il

^=hl<+n HTcl^T^zr rf

m^ rTFTg^ST W^
lWTvT^
rTT

l^ ^^^ ^H^\mi II lo^


I

Il

PTl' cUimf^rlrig: yifl|(jJ|^H^t|<^:

4HHHI^^ r^TW

II

M,oB

||

^^

JTT

m uRli^M RiyHol HrlIHH


'

II

\(3i ||

Ht^4HH?iilNI^Hft5lrllH(H ^t

^^|G|NMrJ^chU6Hcj4|i^Jc^MtrN IIHtstlIffTH^il

^HMM'e*^^:

fTilTfT

q^^FT FntrrFTFr:
II

5^ qwft

qt fTTt FFTmvT

H'sf^ Il

UIUH'M: 5I5(W^ ^fRST

feFT FT:

FR^rtfWTTFfHqiH^'^M

II'1^t:||

7TP^ 'hmm fw^ rT ^R7 H:

IIHi^Hl

%^^

Il

(rafl^^llfl

II

^ Wy^
r[m<^N(l

<^|G|MHlrc|UI^ f^

^I^
I

fT^rsRkr:

l^lFrTf

HW:

Il

H^"^

Il

FFrmT

>m;[Fr >rFrTt;^ toix:

i i

h^^
I

f^IT^m FTFFr m^FTqwr

HHflH

'-jNcTiHrfHIHIrMKFr

kIrloIrIfrIHI

W^

jmj J^!

Il

'TC2rf

R^
Il

^KM>4IHNs|'4 ^<^H'Mrl

^^

*l^^
I

il

^Ttirfn^TTcrST ^"l^IsMIblRFrlk.H

Il

T|rJ!MW(^:

Il

"^^H

TT^vrrpqVHFq^^H WHrui^'Xuil

IIH^^II

^qFT

f^ jm \d(s\m^r\J

Il

H^o

II

g7R^c(j|=h[H: %T^^

Jl!rlcli frlrfrr:

Il

^iH H

gt Pff^ (TsF^oiH^H FRRT^:

TTTRrK^ HcN'dHHI

m ^nt te:
RrTTITfr:

Il

^l^? Il

5:Tf^T HIM=h: ^^-HinHI


sldl4>l^[il

^^ j^ H^HUicH
x

ll^lHll
i

RFnwr fTTra" 'tt fft ^ ^uF^hh^ ?rif ^ nJ o


\

f^?r

^^
^

^l?fqwf% F^HTfrRi^: IIH^^H

^i^frr

^ ^^?^:
ri

^HT^fg UmHHl?T

fT^ f^^fftFFT

II

'iM

II

MlsH[o|HlumTFqTi^>^M'H|lr!^plT

\^k

II

(TsTrnr^

Il

Hl^jR^^H ^MHrMI^'TNrilcWHI
4|^!JIHJIHHR:

II

HH
I

II

CTT:

Flft^^rl^

^H'pd1 MoTmisTi li^n ^i^n^Mssiri iriH

II

^HIW'^l^MH^ii HJ^J^l(MIPc|H

II

^00

II

H-^fi^tlNH ^TsPT ^I^I^M^HH


HW<tn(rr

^^1
II

t^HNT ^terT

ko\

Il

Tfr^HHyUNfM

rPT

5^Tt ^m^

lUo^

Il

^RHUUIUJHI

?rT:

fciUM^t^ Tlf^

Il

^o'^

||

^HN'-hil^m mft'- f^um^i^'ln

r^

ii

^og n

il^MofJH'^ch!^ ^RP^: JftT^


?1Tnt r4|H^HillH^HkH'>llr! ^^T:
I

Il

^oH

II

2?wr

wn FFT 5 Hsm T^mft

ii '^o^,

?P^^TiH^rrH^^H^yHT?|H:
riT

4HIMHHH ^k

^V-ll^^^ gtsf IUot:


I

||

^=timiWMHlill cUIH|>HI HStFTFT

te^FIHT:5RWH"^n^HT4^

Il

^o^l

Mfr=h^H f^qrfq^ M MolH R<Hiri lUloll


l I

MlGljrslol'H

HITTH

^T^ ri f^^rr R" lUll

II

sgwra" FTRT tr: snwr


fq"

m^
I

HT^^ 'TTn^tr

lU"l^

Il

q^"^U"GR^ ^^ ^ NHiPiH: HMfollfJIPisIrJ m\ ^HI^hImH U^


II

Il

iT3^ ^Gf Frarf^

^ sn%RT:
Frt

FrraWpTTFF^

^W^ rlkl^Wcl U^ ^T^^ HS[^ FT^ f^ ^ T ^^


II
I

Il

q^ n^:

'

TP^

CTT

FTRFit

FFTl?5hH|lsMfyirJ^rlNHI^f>4

^RT^
Il

U'UI
I

IfFf

{i:HI^$l/.lHH^.H

FSnfw|rf

II

h\h

II

\^^'

Il

^lslrl(^[rft

II

grrf

%Tfenrt f?fRi:

fr

m W^Fr
Il

^^TH^ gqF WVJ Wmw;:

U's

II

WWT

^mfTf||c|^INf^"%^:

^rlrT ric^^PiHiiji*U6PiNfri

h;^

ii

k\z
I

\\

raMFTR q^klFr:
F^ qFTFT^ Tnf ^
^ijlMll^H":

n?rP?T3[q7f^:

fq^Ti

t^^

Il

U^

Il

^: FT^IOT^rfT ^^
1 1
I

^rWlR:

'+IMW: ^'TOTFR^TrrqfT
: I

^^o

||

RN<IHlf^MJ^ WH^HI M4>li(K

y^ciNTHl^rl^: ^:^H;^PI^?t^:
=hli^H\-+.|l||HrMd Hsllsllodcl|MIM4
I

Il

k^\

Il

cMM^Gl^illI^rJ

rlrT:

^^^ WF

II

k^^.

Il

G|lH^fJ^-4Nrll'il

?r

V^'ThIMMI

II

^^^

Il

PTTWFT ^\mr^

!7sIfTJ#T27n

II

^^

II

R7p7fF#T^Ft

P3|^^FT

^ TmT

II

\^UI

Il

^fJSlVrlf^:

Il

\t:^

^
FT^

^^

Fi-

qm 'FsrgFT^ 3%T^R iTRT^m: Uk^W


II

<+)N+HmH MiMImT^^(r<^H

^^^3 II

^?r'4(^^^Ti#^ foirMNTic^iGm<H^
T^fc|lR!ll

^^.NViiJIH

l^d=h[[^Ui: [\h^r:\\

fclHlA^el sfnR

^RFT ^T slHM

q"

ZJHrU

f|c|Vllr!^^?:gni6rlljH<Hl ^^T^^HI-^^q"

q |(^Nfi!j^HHI

chHMrMrlI^rHNINril
I

II

k^^

Il

fT^^nrT 5ilt^^UIHHi.l^MH^U6ri
H ^>i^

^^q FTqrqr g (q Ps^in

ir^^^on

N5hli>|'HlJ'gH(mi^(UI|p|lq qrf^^:

lU^I

II

H^'tlHrlF^r'^^J 3)l'TihMKSr

qi^:
i

Il

K^\

Il

^iqwrq^^FT

ftft f^r^r

^:

Uo

II

{TsH{|ft

II

MHIri s^FT^r^FT TUI^RRl4lRjH:


^liMiMk^^Fr qnrT^ ^^^r^^

ww^u
Il

Wt^T^ FF^T

m'Wr f^fsr feFnT:


>Tf Hklf^^-

^^^ui

frlMqfjiU-M

^:

'ifil'^igli'^clH fTTTT^ir

^HrTt

II

'OUI
I

(jHHHI4?.HI
ciyiUil

^ ^RIHlTTHi TOT:

3rR%FFIWlrr

rMH

TrT

II

^,^0

||

^m \dit\mm

^HHHl*frl-

fsTr:
Il

^^yjsFlrl FTFTra" yrncl<=^'^loHI


HHHk'=TT?J|IHI'tJI

^,^Hl
|

cpq3: (^JJ

^:

R^j f% ^rnm Tmi-

jw;

T^trqTi:

ii

^-),

TW^TFRPet %rJ"?t I?P7Rt

cff H<^c|^

Il

^FRJ:
^^<

Il

\h
ii

^7(q^

^ ^ m\d(^m4i

lU^

4^RHIk5tlHHI FT |^h"^IH^Xs1:
{TsF^Mill^lIim HMWIoH-jcJH-l:
I

IU^

II

2TmrJ#r^glXW

^iPTT^W

lU^i

II

pJH^ifHKsr

^ i%

Fsr

^^

rf fr:
I

ii

k^k

ii

s^FTte

rFr:

F|isTWITT^rai^:

i|)Un^lr4lllHI*-MH

^rkr^f^'TI^

Il

^9o

II

>^P^q^ ^^'^^J^IJH^'^Kfq-

^c^HlNN
(^-<i((Mi

FT

Jjm

mniWT^mrr:

nyifpiMftg^H^i^iUHi

^^ f^ tdUll'^oi
ri ^[prr

^^<ii\i

qn^

Il

Holi
I

iol^FRTsi

^n^T^lTFT^^^

qHr[

^T^I^J-It

toW^ ^rF^
I

Il

VUII

57^ fTFFrt sT%q^ ^^ >^


{M:
^H=h<^.u'2

k|^ ifHHR^HHVqrTri;

1 1

^H^

Il

^,1^^

Il

^rl^f^Uil
r^

=hl'-Hllil=hH*H: 5h4.^^IUH7>TFr

II

^H^

Il

^RT

CnTT

^.IWr|N<^HIsl^:

Il

h^^

Il

IWnI^I^YM f:^ ^tm^T%#t iUm.hii

HHIIHMHNrlfM

f^J^rf 4[^o|HH||r|^|

^yHlMH;

SiI^:qWTft^qH^;^ll k\k[\

rm >PPTr?m ^NUI^H'^IK:*Hriq: mf^ ^iHsthTii ^^ ^tHiiFH^^ui


J'^'TTfT^I^Pl^MsIlH'JlIlMH:
Il

fshMT) '=hH(MI'jilN=hrl5|-HH<=I^Mm^ri

^H^ll

HrilJ^IM rFTFTT

I^fTHr^TT^

Il

h\r;

||

'^m JirW-TFTT ^T stfTftlT^snrr


^^PJ^

1 1

^Hv^

JUmn (T?^ |lTM+l'Tll!MMi>'4r|:

^PJ TT^Tpnwr jwj

jm^^

ii

Uo

Il

^rjyH(^:
cJltr

Il

IH
U

M^l(l!ll% -MVM?l^ljt

SjJWi^ll kK\
i

g^^^k^^pntT ym|i!diicNMi:

rf'^l^dlM^'UHH'H^^- Si^f^CT:

Il

Kk^

Il

%Jm^^\i<IHr^:^H^o|^VrMtslHll^ri
^^TtTHIHR^^Rfte^^T^TTstlrr:
Il

H^
I

Il

^ % ^i^MI=hS^lW Wt Wt HH^^^m:
T

rlrMMHI

^ ^
T
:

^T

^ ^fIr{'

Il

U^

||

sTJR^sIMIMli ^^IsMl^iH
(^[JsfModHPlH

f^rTFI^II
:
I

UHII

UcHMI'tsI^IH

TfnRTPTmgferT: ^FTWPJIT:

Il

MA

II

fliN=hl[(ril c^ilPiHlrhil^sM cll^M'i^l

HHlR,islHt^HylHlriMl[llM4. llM^sll

l^ ^ WM[^W^^^UI

FT^'^HssIM'H^'^^HI^H MUI^M^i^:

Il

U^

Il

^Jf^THr

RWn?rT^T^:

Il

ko

||

i3

^flFT RT^TrT ^T^^T^^^


gcdnqra TWT ^^M>r|f4(

Il l^<o\ {\

rPTT

^J HNHIr^H ^ ST^lT^R^JI^:
'+trMIUI^odr HlHT slMIMliHiipn
I

Il

k'^^

Il

mFTFfteTFnW

^^ >pFra^:
rnisFT

Il k's'^ Il

HTn"

TH^^:

^Fn^ll
I

^(=0

II

^Tf%W4<.slMIMlil ^^Fr^^TfH^:

hihhimI^sIi

jm Rii^j^i^MHHVH^u ^.oh
II

ii

in^trFTT

chcrMUIrMT"^ stMI^^HsIlMrl

k'^k

II

gllr^H4r+(^MIl!HH^W finir^d:
nFl%:

MlrMMHI^ T^HIiHllPr:

Il k<or: \\

5fRT

sTTr^^^R 4.H^yi-IIH

HIridI:
I

Il

k'^^

Il

^MffT^rlfl ly lM^TlrlpTcIprl UIM

Il

^T^sfel^:

Il

\H
Il

H:>?sFFm

^ sJMK^JI m^''

^^0
i

II

{rar <+quiGi^MH^nl3i%: ^^sqn ^^r


4|R||I?1mH i^llpHH'^'^^Tllt^rnT

lU^III
I

lMIMliHI MrhilH^^gTT

% nftfrt

HHi^MM^yM

rFl^^: sCTOi

5!^
I

Il

^^^

Il

>T?Ff^WRmWl^f^>^:

fT:

^>1|"^>tT7TFiHT^>TI7q^n?R:

lUt:^

Il

^ ^^iMWf^WIVH^rlHl:
53T^I(^t|MI

^T^riiT 11^^:0
I

II

^:

WWI qrfq^:

{I^^MI^: FcJ#T: F^Fft^^t^:

II^tt^II

rimHIshH'^yHi hihhnh^4h1h^i

r^HMNdl'^cUi

sHHTclfljM'^^rJ:

|lsllHMslrllMtt?ts|HlirMrll mTfT

||

^t:^
i3.

||^ll

^^riTPn^niifT

Mir^ci^M

^
Il

M^r|c^yis(H^H^^^T

JTsH rl<I^H:

Il

^^"i

II

q(^c|i|<^|{iHI

yHI^H

^"^

^^^
I

Il

flIMr^lW f^flf^ {Ts^ ollH^clhfrf


^TsT^

T^ 2r?t ^''

mn

^^
i

ii

k^"^

ii

q^JFT r^ilfcllHIH f^:

c^^

rlT II

K^

II

T-TF-rfr qi^TPT iiuikcTi ^liiiscirti

JTsTOTWFr frfM

^mwi
I I

II

^H
I

II

^^ MhVjHI
{iH
|iui

^rlMHVol M fc( Pi H"H:

chrtJlUNHI FF?FfT
i

4>^ UI^l[H$i;N lUHl


t^i qch^ui frft
i

M^M

uii

{/?.chH i:

gft^: f ^ ^^ T^-R:
y^T

Il 'i^o ||

'-l^li^flrifl'cMli!!

U4.rqMH^|
II

^^yrrr<<IH4Tt'^ i^iTf^TFR IWT

k^^

Il

m^

fU.^Hl'Mcl

<lr[HMI rP

IlOooU

^^^IH^HHlfJ^^rHNHMl^ri
(i*IHHo|H
cfcf

II

(3o\

||

fcJ^lM

^HHUH
?T:
I

Plt^'k'^UIIH 'J^gFr t^^PJi^lKlr^MM^


rar

Il tso? Il

T^rqcTOT^^V^T^

^^ycllc^l M^lwl^rlHI

g>T^^^:

Il (ao-^ Il

ct,^sjWi:f^FT3TJTl:
si

^Tl^i^: O

MHRl^MI<=hflrj^^n^ >JcJHI^(^Ml^

Il

<3o8

II

HHHi^'iiTMoiHi P=rwcam.^ri^i

q^^: 25^ HTd^lUllMollMHI


^^^HNI^H^:
I

llooH,||

*<yirqi<Ul^HIMli-

^JH^iqliHIHI-Jrl^frft H*^l^HHU: Iloo^l

rTFT J\s^

iH^\H\r\mdiHMrr{[r^^:
rlrT:

Il

!3oo

II

clN:MMmirf^(H*
fT

54HMHUH

^^hlflrMHr-TiiHsIrlIMlii

Il

^ot:

Il

"I^t:

Il

{IstH^^ufl

II

H?4Hiy%l |lslH4^IMI

q^^

v[m^

>rm: ^iFRT

^HFf %^1^

^T
'

II

oo^l

rriFP^^^^^ ?rai; ((?l^lHfl|IW^


>tsi{iGriMHi{i{H^^i''i'^*^j

Il

\o

II

w^

c^>IHr^H=hrMIHi >fsr%<TMHIMMI

II

\^

Il

i^'^'^ rl
l

^tglcIHN JJIHK^ R F^^^^RT

II

(3^ U

^lMMlHKMHrM f^
I

T3Tr^c|Ho|H|l!l
I

II

O^

II

^^^Tl cTcf vxq- qsii^yc|i>|irN

^NpiirqHl'ili
^?f7t
[^4>H?5iJ>ll

rm

^crFf

5?Wr

II

(3^

Il

n^^rlI^rlIH^:

ftmr IrPTT TTT T Hf: fer

jnqTO lloUll

!^^ ^^ ^'lirHMH'-i

H^HG|l<^Mrndl

II (31(3 II

MH'HHcIPcIcIH'^:

noir

II

^m4g||Is^H'pihc|

^
Il

%i^ W!H,^

Hl!iH4tUid^M[H'4lrJ^H^M'45|-

^HItrlT^1^'.^(^f]Usd(i=hMRH^NI((MI
{sFr:
Il

J^

Il

oU

1(3

II

Rn:

Il

(3^

Il

^nf^rT: {IsTR:

l|oo||lRrr:|l1toT:o||

^^mVM

ffft ^IslHI^^UMI

^rl4H(^

Il

Il

rSTM^HW^j^-:

Il

+|QhM ;^: ^1^


ft>t:

i^ilHI

f|H<lR)HH|c|

=hUiHi^M ^^51% 3{r

^ fT[?T
7r^

^ ^:gH:
ii

^j^m H4^JW|iHM (^^^

qr^ ^:

ii

^I^ ^ri^i^ Hrfr ^^FT (^:


TTHf

lUIl
I

RlIrWIHMI

rft

U^^ 7^1^

^WF^ qi^^ >rqT^rmiq%%


5lH^U-?t
iGloirM
il

ii^ii

mt^-

H^HslH
FT

II

Il

mT^W:

T^i^il^rM S^RlM
1 1

^c^HH H^Th M'H'^gIH N-HMrJ^

^( Il

TRsrf

^tWr

H^lHIrl^lrfl/frllHrll
Il
^,

%f P^ HHFTFir ^J'V^^rlIHH:

Il

HrllQrl

-D^ylrMcl PrHTjT

II (3 II

Il

g^HW(^-:

Il

^01

FT^^r^TT^nftffFFP RiRiri frT:

lU

II

i|(Hl4MillH^N|MHmyMHMIHo|IH^n
^fHTsFRIT^ HTimf^ ?^^?T
^HI<^HI
I

II

^ TmH cHl=hM<^ilHI

^:
I

Il

\o

II

r%^^^ m% >l^3 ^^: ^fmm HgslHcl.^Hi^ t NN'Hl ^ ^ ^:


V^H^ |lslH^M=hMMMolHlRH:
yHlMHHIHll:
5T1T ^JFT
I

IHI

II

^ sIFlH

ll\^ll

53Wri

^gqtem W ^:

^^ ^T^:

Il

1^

Il

FTJ^WHHHl|l'i^^^fNr:=<HmMlr!^IUll

Wm MHHol FT^:
fTmrin^iR^Hiii'^

^Hriii
ii

t'TrqH^

^^mi^ ^.rwmH

vi

ii

^ ^r

HgHHTpii Fcnnrfl^WT

^o^

il

^IsIrl^^uD

II

H^^^HK: Ul<l[$^^-H^i ^i^RT

II

\k

II

f|Ttc(G|H[^H

c|(^^oh{

yiMNcHl^r^inoil
I

HV4l

<+i(MlyHlfl^fW '+idHNR|c(HUII
\r: Il

^Pl^lH(^5HN?iMI SI#Irr n

lisiMlisFn rJFT

R^ ^jgsrVH^ii \^
Mhi WI

Il

te: FRT ?iFFr yirioui^


Hm\^J

Js^

PjiSTlMHW o|lrflrM'^i>H:
ii

^^M

cF-p<%r ^>m qr^r^: rat OC o 00


;^g|HI^:

^i

ii

g^:

sIIHIi'mUI

T^FFrMNIlTiJ'^M^^H

II

^^

Il

TOM

^rl <+. llfu^d

II .5 1 |j

q^

fT:

T^^FT^I^W T^ gfFRFTs:
JTPTT JFTfT

Il

^J

II

=fFI^:

FFI^tIh^T:

^71^

--IrJlIrHki

HH^fcllWH

m\

IR*UI

frf 5WI=h(fc<lHHiyi^triTM%?R

II

^o

||

ST-: U^-i^fir^tlil

W^"^!^!)!:

Il

^^

Il

5T2tT((?ll4(^NIIH^HWIsM^c(Mc<HlJI;

W^^W
I

^mn 4>HH-<l[l 5F^ HTFT TmT;

^o

il

(MH^^Ul

II

fi't>rMHfHHNIr|[HHIHNIfl<iq*t
^MHG|fl( il|*HM
U=fr.H^rll

ll^'ill

MN(^ffH

Wf^

^rjf{ ^<|^4<^M-MT JH^^^ff ffft^^^: II^Ul


frT:

5t^

s|^I|,^^t|iMHI
CTIT^:

PIgImihhjmi^FR

^ft^cUM^H:
I

Il

^o

II

2^^ srfHWH F^^im ^15^

^FI^FT

C^JWt ^^HlPlbJ^IH:

Il

^Hl

Tt JJPmrra

^:^ {(HciCh:

Il

Bo

II

Hinm

gt^ ^n]^fkr^T
T5R?tT

11

\ n
I

PlHHH^IvrdHciHi ft^p^srHqiMHl'

DT^ T FT JW fTH:
4J

^
I

Il

t^

Il

N IrM ^'^UI^K^-J IfTl^^rl HMc^l^NH


%y'+.HI|I^ TrTRFranf^

1 1

3^

Il

jf^^TTTTFg^ {Ts

FRp5r%3t

IlJ^II

i<GirHfc(lHH rl^ yiMIs^lF^iHIH^frft


^^n 5TTTn??T^vrgpffti|^

R^

Il

M.

Il

^H^

UMI

{|UJH^ TH'T M 6MM fft IIUl


i

HryMiyn'^T^KT^:

ntiT: Hrftvffqr on-

Il

II

f^c<|Hiiai ^fFT^

qWT^^vTq^

t;

||

G)^*HrMHJ^II<*>K=ti dfhi^ll=hHo|?yri

II

Il

o^^dMH

RdJH'MHsIMyilHMHH:

ll'loll
I

IFI^t M'ciHHIH
jgjPT

cR^ ^m ^rfr
^ HrftH:
Il

TWi'^SI^W

M.\

Il

Pl^'dHH'^<=IIH

msm Pl^'JH

ll'l^ll

^rFTgFI^FfpIT Fra7^^?T

FFT^

ll'l^ll

^0^

Il

{frl^^ufl

II

%^ %^5T(r ^rlIrlMq^KJTfrT
llHrl(SlHrlWm ^^H^T^rFr:
I

II

||

f^: flHIrl^shW

H^c|fMI^J^Ii " "iH

II

UlRiilli-clHHrr rlHT ^TF^^TiJ^:

Il

H,Ml

4IU=h*^rlH: 5TFT f5[: ^JijlH*


FTPT

5^:

IIM,0|l
I

yN'^HNHI

J^I%Ti:

n^%f^:
Il

gi!J

BsfiNrim

RlR^i'^^oliyrl:

Ht:

Il

m^ frIw ^m ^^^t^ Fng;


rTFT gp

%?i^ F[3^^ TTWnT


^rfrPrfrT:

gR^:

#rr^ ^P^lUo
>nfw
i

II

mrt^^
ir^lM

f^'^*iiHi

fer^TvTFfrrr

rlft^lrJ^FT^^fJsIliritlH'+il^Mrl^ll

h\

Il

FMcr

feff Fnr

FT

yiljilfrMr*IWT^?T!T

II ^^^ Il

qfn^SfT

rn#T {ei^f^T

II

^^

Il

sFf

sT^:

ftrRrt fr?:Rrlfrfl^:

iJ'ji|eN

H 14 Ml HCT: 'iltel^T^: 5^TO^^: Sfi^ iW pr^Trl^ mi


I

Il

m m^:

=hRl^rlHT ^tfeH
:

II

^o

II

^: UctHrilMl^q" H<N<JM^IsH
:

^rlHlPm ^m^' kdi^Wri H<W=IH^II


HHHl^rM^>lr[^QUH
GJrilMHI
I

h^

Il

[4Rl<l^'^HHd:yNlrt4[rrfFIFR;rnT:

lU^I

mVjU shHNIH

^^cTlM!^ Jjm

H[HHlMM'5|mXMH(c||c^rrT ItH:

Il

so

II

w^m^m 1^^ ifH^ri^ran


fo(MH?mrl:

II

o*^ Il

mIhH

HCJ: |nHH<^H(^rJ^II

<2^

Il

MHII^lMHHHVriM ^TfH^W C\ C\

Fnwf

^0^
*IMlHslr4

Il

(MH^Quit

II

<+iHH^[<h4c<HI^H:

Il

o^

Il

g^THNFrT ^Uilrfl RfT IFT JTFFT

II

^Trf ^FFq^ni

W^ ^c^II^chI:

IUsH,

Il

mm R-HMrMWlrl^^
rlT

P^Tr]; T^FFFFft

II

(3^

R<^Hg^Tl: [^|i^l<4^R>HHiMH

II (ato

^RFTwk^qrrpTOincr^T t%

ii

oc n

f^

%i^ ^-n: fmT^;^7


sTrrf^^

II

(3^ Il

FTTt 4<y|orjc|fyiH kkt^^Hi

^fRTFT r H(y^rJ

^ fqTFTrr HT^rt!
I

Uo U

i-int-Mq Sr^rlFT rlMMHI^^:

Fni^ Wit^M l^(H w1fT fgFW: IU\


rFp^rFTFfnr ^^^^ w>

Il

^^ rn t?^h

fm ii^\di^ RFrt Fis!


fWr Tic^^lsM
FT

Il t:^ Il

*li^lKl^l(^ll!^liH c(^-<-ll<IM ^?RT

HNHI^^

t^ lUII

PlRif^ ^^^T^rraJ cdNdrl grf

lUH II

^mr fw^T nt
shH|ls4
RTrP-T

I^Tsi

rr^W%7%Tvr>JH
I

II

t:UI

R STM"^^ M^^|ir4M'

Pl^^M {i?ll|kJ^^ldHH'^
fe?i:
I

Il

^o

II

q^ rll^MIrlFT ^rri^frlT:
^stiNrlWl
FFScftsr
^T^':

ST^IW^^
I

Il t;t: ||

li^^lM^HI FqT

{i?^I^M?MmH<l
l^frlt

%rrr:

Uc||.^|^4rt|

RW^II n^

Il

^^HIH

i^TTM cmr g^T

^^
I

rTrT

(^HWIH4rl: i^

M Irl^OT^i^sj-tJMrj^
T^Ffsi ltFT
I

1 1

fo

||

qiMIUWH^-^^HQHI^H+HUII

RWl^RH^^^
m-' Cm^

PlR(HI

II

II

H5tM

Fps^JFTri?l%

1/1

^,\io

il

^rT^^lt

II

Rj^^tlcHk^l'^ ?ilr*U6c<IHFT
FTrT:

CrirT

^TTcFFT

sPT?;^ MUI^illHHl

II

II

JF^TFTWT Fjrpft^
cdfl)4.l'^U'Tl

^^ HHI^Hi
I

MHtt^I

FfHcT RH^rft

II \^J II

q^ q^ fl^%W-t dHclM^

FR FT^r NrlHNl;

CT^fT^R ^rRTT J^nrT

11

\^H

^^^^IJINMM^M^TMlWrlM^ii^
sTRT

Il

HH
I

mg%n^ fefri ^lmR

Ftrnff R3lfP71%
*jitiitdiwi

H H'^ l^shHHM

Il

II

q)HM^g^^m^(Mi
mHk' ^-^^MWl

^'AIIHlHi

^ rfl^'T:
FF
I

Il f-l- Il

Fr^>T^RT^7mmFqTWFRT

TRTWft ^'Xli^lWt^WkMNrlHi

II

"loo

II

f^TTTOTW^lsi^s^WTiTTFqT^: inc)

Il

T^F^mfr

FT

^^f^ PlMf^ri

II

\o^

Il

sTcfri^fe

%T^Tjmw%t^n^

Il

\o^

Il

3^

HfcHHIicrrHc|Hl^c|||.^o|rJ^|

ilH^gl^^'^1uFMUHHHMI^^aFr5tmTHIUoHII

3I^ sF[7r%>1F^ FrF>T^HFT

II

loo

||

R^

Plifrlsin

Hir|H{IH^H<^d^4H

II\ot:||
I

T^^TrpITR TFTF^^^Tt^

^^:
II

llrft:

FT^^

^Pm^ Hl'^MH
THUHUII^m"

FF '^if^UII

"lo^

Il

MM^^

s|dyiHI'j^yWM<HMKiHi
rit rT^Irn

fTP^rTT

^
r
I

Il

\\o

||

^^

TpT

Wf^ UHUIH lH^H

li.

?1^.

Il

^sTR^pft

II

crf^^rot

^Pm ^ CT(<=hcfW
IrTH:

JH^rMM

II l*^*)

Il

^^ ^IHdNIt:

m^ %[:
Il

FqTrfl^^^qr^T^fr^HT!

X-^^

Il

^H*

il

IrPTT

TOi^^H^HWH^g^
Hi!^l(iui

^mn
I

II

\"^V

II

HHskHli4(Ui k,sl5^

rf^^^i^HHWIM ?FFr ^TcT^TfT

"^

[\\\^

Il

f7TFr^Hltl^^^ (l=imUli J(IH^m1


Mi'M5<i(

mf^g^THn^H^g^

Il

lU
ii

II

qrfwrr yi^isii(i

{Ipiu^^h: 3?^!

n<=

ii

RTFi HtN^^HHdlH^fclMH

W4

RlrlWNIW^ '^^ HHIHl- ^ TrFT

II 1*^^:

^mmX ^|Hi<H'Ti<i
HWIchUirHIHIH TH

^ncpTramt

ii

n^
I

ii

5iP fsTHFT

il

g^FFT^^:

Il

^X^

JMolRiolH'UM^sH^dHtsd ^o

oc
:

^TiHT:

Il

\n

II

^4^yi^c^TlH; n^frFrfHT^'.
dyd^'^ol:
crriH"

g[H^ IH^^^ yiuiyMiuiHi'dliirM^'iwHHT m\ i^ T i^j(i^i R.tHW?^^^|ilMri \r^


FI HkMHc^
i
i

Il

II

Il

mm%yNH:5T|r^f^UNplH^i^Nri^ll\^B||

W^FU Jf^FTIFRT tnFlrn^in^ W\ Pl^H^rl sf^^ ^H


n"!TI%

HiMilHl:

Il

II

^ (i^HH^
rriFR 5TJm%

r^Mt^KHH^

MMI

II

\^^
I

Il
s

ni^ ^wrrrn^rmr
^MIH<^I1

HcrMHrMHciJ^MHi |ls^^l

1^<3

II

^ JnUrMTFmfrFTqH:
Wfl"

Hct

II

\^r:

\\

f^rqTRTrW^ pRTi:

rl^'^ IH^yk5lolH^|l4'M M^ls^^

^t^JMldMH

II

1^??

Il

\\^

Il

(mrT^ipft

II

TfFR

^^
FT

{IsMHIHRlrlllHclIMMrJ^

Il

\'^o\\

MsllWcl-j^^H^HI

mO^MUHIPr:
I

im'^ll

f^F F^T^Tfnr <HHM^H'iJoi

H^chllMM

MHKI'j^KTtiHRlMMH^I1

1^^?

Il

fcrnST^

CTI^HMIt^^hrll: Rl^rll: i%rj


:

rTT^^ cfdHHH: ^JclfrlHHsilf^H

111^^

Il

^If%^
PTl?^:

^RT 3^^ H^

lsl fi

^^sHI^I(^?h
;[c|HI''d

J^I^(G)HIJII

II

X^
I

II

HW
^tfrf

Nrilu WH^I ^efT

TW UUIMHI' HgWMIM^^(^^
qFFT

FT:

III^HIt
I

^^ FT^RT <IMI<lrlsyT FlWf


5r^f^Gfsf?t

Wril^(:
I

!ifTHHm1-H$l'UH:
I

H^ M

FFT ^kHsIHKiTi
H^liil

y7^1l!HHH"'-<R

HoC^rTiHUIII^'^shHHKH^in^^ll
I

FnTFmT^rc"vrg WtSiW =hU6r|i)|WH:


FT

i^^llrifi'J

{IslHIMi J^^IWFT

II "(^t: Il

HUsl'-ll HH:=rir|| (rar !>|^(c(HUII

II

X^\^

Il

Il

g^lHW(^-:

Il

^Vi

ct,rMN7c|

chrMIH^'i^MlfrRffr
^FTri flHq P^rl l!
i

II

X^o

II

<|o[ Plfl
l I

{^QH

^mR'^ UMI ?r o|lt^^>IHriHI HI<J4I<5:

Il

\'\

Il

iiHiHii^Hi^T ff

iifMiiHiy

II

\^k
i

ii

rrarfT ?r^qrfft^ cni^uiini

5Tri^l

ItIFT fT^cfNR: f?r^

rR% ^TFlrrt
:

II

XB

II

j^ Hcm-Mi^i iR^ mricr ?^^riciH^

^PTFT

TIIh

^rrf!>MUHMUIH

II^B^UI

^^ MHMMIMIri
tTFTM

HccluFclH^IsGjri

III^Ul

TOT

HbFlUllsTi^sl^:
I

?'0

II

fc^

il

'FWFPTOT^TOrxn^: g(T^^:

Mi^l(1(Hc|NratHUiH T%fw:

Il

no

II

HIsilN^Q^

fl

WMH<IMMrJ^

ClHi^r?Tn

5f#^ STIq^FT^
I

1 1

((TJ^'^dMMMI'i! $J>ai(c|^l^i:

T^^tI^vJM 1^ Wl^l^/lolrf ^^cHrl"!

Il

n^ H
II

HtH^MgI

:^ RVinlcTlrl^m^

^^ f^JFTT isTfrRfe^Sf ^TniH


:

1H^

Il

^WMH

^pc(s|J

rT^JT

H^ ?r ds^clM
I

IIIM^II

5TT!

PlsIHUiH

?Tp- tT^TraT#

HHIMI ^r^ jt H
FFPft^^qW:

VIH
I

II

rlFT fiMIH^IslHI

tmrm ^im^R; HikMU?uM^ri wn W^


ii

ii

FPTT FP=t

5^ g^TWRT
I

R:

FriFR

^^T||(|j;,|f|i|'W
k.'Jd
I

^HHH
I

II

Vi<2

II

Klf rN IH IM'-t.

|l(]i(m^ fl^l^T:

^HcT^J:

-f.rIfriH

snT^^fkiFTm^

Il

Vl^ H

Il

crafrT^:

Il

n<i>

PlHiRd ? ^frf g^RrR


^rMVldl
i

^
II
I

Il

n^

T^triFT:

M[i(MigHIM W-

Hi^iM>^ <M^i Fi;tjf(^m;^(Hi gnr


i5dlH$rl!
^r?TTf^

\^o u

Trn^ cpH"^

sriMiqst^^T

qFTfR^^ cHT FTFnT ^ 3t^>I^n \U


HMd^fH^MHHpdUII
I

II

lIsMU'^H

M\(Hc|4'Hi^llQl wNTFT

m^m'

Il

\k^.

Il

>TqM oUHHIH^W iaMHHH>THT:


l

Il

1^^

Il

4||^<^ot|'VlH<JMI ^Ul*li>|:

^^
fH
II

'^fcn(iHi fr

^^^ sii|iMHMf?rpT:

ii

U'ui

^Tn^gFRTTTt^m^frTm

1U

II

d%tri'^5|%FJVTr:

5hMHt^*HI ^FITH llH^II

^\r.

Il

{raH([^Un

II

^;ci# H()|.^IH ^HIWH^^HI


TR'^grJT^T^TR
fcT^ fGJl+rM
fis

IIHt:!!
FT:
I

UH<+t(UI

^FTfrt

TOi

^
Il
I

5?mTfT

II

HHl

yHt=hMHHcHI^<HI?;^W^ ^%
R^-H^i^ T M
I

loo

||

HlmM^HUHHU lH H
Il

d'^i||l5f<H\Hr'4 G|'5H=hH<^^UiMrl^

\'s\

Il

Fm ^^mm iJI^Mkl^WHiJI*^H<UiMrJ^
^rf^IfflriFltT qr

Il

\0!^

Il

si^^^m

^^
II

r^ NNMNWctA^FTR FT FPRR
gFrrq;^T7T^^mTn^nTr|^-TFra%:
i

^^^

Il

^1^ FFT ^n%T T^ff^ yolPTrl

IIXo^ll

ilIrHHI FT^^t

m-

ft^^i^r^TWi

HINHIHF;^srr Trftq^OTFl^TiTITT^II \^^

Il

^rHTT

iTT2^^g^THf^'UHIHHI<(^

jmt ::(^mW^

^^^'' ^J^i=IHUI

Il

\^^

Il

g^^T ^m^m ^m\' ^wr;


rmr ^tlM^WHIsMI
>srTrIT

cT^rirFrr:
1

ii

\o^

ii

rlrUlH^^MI
II

m\ F1H cTU^tnf^ ^THs

\t:o

II

g% %nFR^fe: ^r^T%%RW^ \n
1 1

^m
5gTW:
T

MrMM-^iR %T^5^

mi^ wr
I

inT:^ii

^IMflMLJ^'^^TF

TTTrf^:

ITWq^ OTtiT^^:

ipttnt \\\r:'i\\
I

^ HHIW

rnrFfT fTf^^l=t.iMlhHI
II

JFTRTqr

f^FPTnXfW sFPftzm

lT:g

II

TT^^Wr STHT

T^ fsr^i^ ^: ^^vfctiq'^i^^^ ^m\ RH ^ 1^*1


I

Il

II

ysIMH^irlQ^^I
\0

FTs^TrTT

c|H4IM?l: 111^:^11

^^0

II

^NH^f^uH

II

^*ld*yHWc|

4)HH^Ic|HIH>HI
5PTT:
I

II

1t:o

II

^ ^ g^
FT^^Wt

^^(^^^dHIHH

rfN": q^^Ff^ ^HIi(IIM R^>FT: lUtrc

||

MHNHIMri ^Pt ^H'HI'^M


'+iflrM<=(

|T{^:

^l>r?r

fTWl^

IUt:^

Il

<IMI<MM<Hl^Hm^*Hli'^'=^fM?lrll
'JrT:

UrMM=ttU=hirl(^*iri:

^^^vffg

^
Il

^: 35qH f^ (>mMPT7 ^ ^Tm^ lin^o


{UH=|lcHIHIM HcllMWI slHm^dri^l

II

r^ ^THM^: yslHliy
WrlMlHI^-fr {Tsi

P|c||4hI

II

^^
I

^^^^TsTJ^fFTHTR^Tss^^^:

^oMHH^cfirj^ll "^H H

Hc^jcj.rMJ^HclJ^ ^^'.

'^\^-m'AM
L[^lrl-i

HI(MrM'tl

HIHHNrlc|H

111^^

Il

usiNrHHHi

^F

mm ^^mr[ ni^ii

Il

M^HHl^^:

Il

^.n

^jlHc^rlIolll^Tl:

^>cRT

>TSm^:

IRo'^ H

UHKIH^rJFT (il^l(fl^^^M^HH:

Il

^o
I

II

chcMqiH*H sFT FFT FRcT

UHifijIH

NJ|||^>I|:

ermrTR cjqidrlHM

1^
II

Il

s^of

||

tHUIK^

qrfrT UsIl^lUM^il^Uli

^\o

II

!T^ fTFT TFT^ ?T^ ^T W lUn


ETFTRFfTW^^

WU k\^{d(mi:
II

Il ^.1=? Il

GpIpPKTf^
rlr+.IMIr|^H

m^ SFn^RTH^T
JTslJ

?\^

Il

^jFTRT H<lM:.

Il

CRTTFnj:

Il

^.r^

RrJ^ T^f^IT: gT^JWr lsTFq^ IR^^oli

^\

II

{m?rff^

Il

^"^ ilHH-^WIWHWfMMHir^+jMi
^:
y-^cIrMUUI

II

\^^

Il

^T^ {TsFFFI:
s{MRil<^M: frft
II

GlMINrj: =hHM^

^s^

Il

tr HI4 NslHI<^

ft

WHNHsIHH:

^ W
rTTr

^R^rlll^: H'cHl^MrillVIIH^n ^^k

II

FFi sRT>T 1mIHg|HI


gjR-T

^TmiHTss^rr:
Il

MMHH:

<HrMH% ST^
cJHfIU

^^o

II

dlHrl*l{Hi I^tTRT

Frirf^RRW^^ I:W)I|I1^ HTvTI^II

^^r;

||

FIT R|l=h^"^o||l5JH^1ct)Hrl ^flt

lU^^I
I

fw\hhUiu1hmt H sa^irr

^pnTt|t)<^^!^l^l|HTM^*5lMllrr:
%T5TP-<riri!T

lU^o
I

||

|lill!MIWWI gfJ6rlHM<l

FT^
l

HTim^'^FR inr^lFf SpikrT


:

lU^*^
I

Il

i IsMIH^HUl W^'- fp ^.HH^hlPf-t


h1h|iuiim

yi<i^is4 FriFTHfrai

ii

^"^^

ii

UrMMrlKer RTT^
ii'Il^l^UclHHI

^^ ^sIMlOd:

flIWMH: ?5r%I%

Il

^^^

Il

Il

fTR^rn[?:

Il

^^

HHT^dHwS'^cT^IUli

T^HF^

Il

^^

||

HHNH

mm\ ^IPJ^j^m *Hl^rj^ll ^^H


I

II

^H^'idlrlcIlHHI ^-IHIHNcl<*H^I

t^ H<^Rl^lH

vTR^ ^Idlifili Irl^Hlil II^Hll


!

Trri^PT^^fte^

%rTTFr>IFf

II

^>0

II

{IH'^oII^M ^^=^fr^^l(H=hl(M(lll

^"^r; \\

HMIH^I(*MMI ^?lvH|4rH(i4

ilMHGlH'JMrlsrM^!^! oUM'Jrl

II

^^^^

Il

pf^J-cj^^qm: MMHcl

^q^
ii

IRo

||

si^ nm^isM: H ^T:[riHf^m:

\\

ii

usuyiMHMi

jm gjT^ ^ spt

II

^^

Il

iigiH(j^TilMHH^rilMIH*i*,Nnil
i5

\\k
T

II

^TsH^TpTt

II

gt ^

f^FTFit

f^ ^fe^
II

Il

^^

Il

TiiUlHoIHUil 5TFrrH-<IPl-<JMMldG(l

n>PJ(MHc|yi^i H64)J^|c|Ml^un

II

s^MH^I
FTF

GJ'-^^MIV^i

IPf: ^HH4.l^lJn
I

II

^J^H

II

^^fINHIMI yH^M^fHI^fTT

HT

^-^m

^^hllIrlH'drli

II

^^.

Il

FT^r

FI^ q<lrnHi

fPW^P^frT
I

II

^to

||

FFT:

HHiP-<H^I^I F5Pt HcfrH^'.M

m^J\ 1%^ {r?T MHMpiH


MUMIM

rrfWUi

ll ^^r: ll

HIJHIsM

^vRFFT HT

f%^^

rrWFT Tf^ViH-HIrJ^rM^I^IHbl'+^MrUI

^J'^^ Il

TrfF:

Fjcf^d^SFTT: 'RsUrf eWFnJlT

OO

II

Vlo

II

^
rT

MfrNHIkc-U Rrf rTF^


FUfi

rVhFT

II

^H"lll

T^"

NMM-^HH^H

slUI|IH^I
:

{RT

^^rTJTpTFF

Tr^WHr^4R^fTfT

1 1

^^^l^?

'

Il

q^HW(^:

Il

^^P
I

TFT f^^^rT

Wf JJ^ ^ rJFT MUMHI


^TSnr

^r3^tP^3%T

^^^7
:

'TTWT:

im^
^H^
I

Il

H#H^^IH W N ^ QrlolHsl
^l^: f?fT

mwff^q^TFTPT:

Il

Il

f^fcJ*

R"iNIMf4'=llcWHiHiMlr^liHH
UImRItIHH'M'H HHTdH^WlMHi

^
Il

IRWI
^H^
Il

^rnf^l^ ^^FT qHHcfl^tl^'iPr:

J^ yHHI|rMI% MHHIl: shHUIrT:


rt

FR^T^

Pl'Tl-Hi fspri":

e^ HJTrf
I

II

^M^o

II

^^*HHg|H
Tprr

^'=hl^^Pl=hl:

gJF^IHlH'^: (^H^M^?]^ ^EF

II

^\z

II

HHNHrnHI=hU'XqTMl||.c=^l

'^^
lU^ifll
I

%^

rri^n:

FI^

^F%: Fl^gi^:

^ ^ ?T^ ^^JHTi' TWr^Ffr^


PlWJIH=hGi.^m'HWskl
*lHrMl|rHI^IMI
FIT

cdll'dd

^r%^ HWrPT:

Il

\k\

Il

^giFR MH?H^UMH[MriHU^Hl-rlH

iS.

^^r:

Il

||slH(^l!n

II

fF^rft

TtsngrF^TTHrSTR^g^T^
>TprT fT^sT^IFT

Il

^k^
I

Il

sFFF: f^lH*l

>T^:

^?;#: =+M4tss||<UI Nds^-^IW^ fTI^

Hp^Uli^U^4.KHI|^4sTTsnR(=hMc|rj^n^^HII

f^:t[|imiMyH'H^c|!:HHMmi
iiTlH^c^tHVcllHHIHI

H<IHsli:

"^ 5<I#lrr lUmi


I

rlH'lilHil'e^l5h*r'

T^^Hijb|M-^i: ermMHisH iu^'^iit^

3^:
tsTIT

MINrlliTmi^l^^^lHt^lMrr

II

\k^

Il

H^^^TF

JFTH" HTsR^^^T^ I

f^FrF H-irl^^:^!

jnV-IHHHHoIrM

^^\

Il

I^^^FPFTT^

i^HJ^IHchJHsINrl

II

^'^^

Il

fTIn:

^m^'

TTffrf^nw mhi'-jh

ii ^^(5^ 11

f^^ ^T^^TH^Tlnt ^mi^TPR


sr%:

II

^(s

II

hsR CfW^^TInT CTdW^:


I

Il ^oM. Il

q^ rPn sFT jm ^^ 4(l?j^M^{


^MMhI^s^H:

qf

F^H^sf
I

^^H^^rT lUo^
S^?i!
I

||

ft

il

r|^lH^^HJlil^U?IN dlM I:

^ FT^TR;^ %rT: W
Mlfj^^HcIVyiH Mly=ll

{RT^Tim:

Il ^'='3 II

^ r^r ^i^rj^l

qi^: MH^HrMI^ =h<lR<rl^rRPnT


4i<lRlH HHHr^l^d

F^
i

Hp^^sh^tlM^

Il

^^0^

||

4j!4luwH^M^siyo|ioiHUiH gsrr

^RTI^rMcllsiryi cicTFTsrf^Hsn IUt:o

II

^^0

II

^rl^^Uil

II

IslUiMIHIH ^liiri

MFTTTO ^:

Il

^t\

\\

W-m ^r^H IrH ^nr i^


^?t

HilIclHl

%^vr4y^H|chiHH<+.IHHl M
T rItHli|c|iM
|

^t:^

Il

M'IlMUlHclirM!

^f^5^Wrff^ HHiLJMHolM.^

Il

x>z

II

!^^Ml|MHwnT Fwnw MH^Ti

^5t)qiim

{TF^

^fto^W SIcnrT

II 5T:to II

^Wr^: FT^ HFi

FR rlPplM<IHM:

IP.ttt:

||

HlrlIH^'dT:

WrK.Ni: qirMWIfk^nTT
rfT:

^
I

Il ^t:^ Il

<slMI(^c/jfli<i:?ir^rlfHVlrqMH

kKNMIfrir.U^f^lhUlHIHHfl^^

Il

^?o

||

Il

^yHH(^:

Il

^n

^sholHIUlHr^kd ^pF

^: ^:

Il

^H
^f ^

H
I

f^:^ HHHIHIrMl: m^'- ^^m^F^l^^^ rrfWOTt'^q' rTHIrMI^.H^Hdi ^^vT^ ^ ^qpjl^ ^-Rfnt


JJll|c|IPlo|
II
I

Il

dii^MHl FTWnit JTPTTfT 3:

WK^'^W

g^;^ gprr:

qw?FTW^M<lrlM:

Il

^^^
I

Il

r^^iMcirn

m^ MiQ^ci{i^^4Tq^
Il

Mli*f^MI rri%r^l5fn:^ 5llrN^=h[

^H H

^^n^Tm^PTTTf\

^
O

^^q- FrilrfH: ii^Hn


OV

^lf^q>^tvi-q

q^

W^J 5^?f^t

II

^^t:

Il

^^^

Il

{lslH(^l!n

II

gi%

r^ srfer MHMNIrl
MHIM'^

Hp^Uli

ile^^rl^Ui^tl'^M:

HMI^H: lUo^n
I

^^ H^ol^lMMWHH^TTI^^^:
^IsMI^iTFTppftii

JTT^iil^^TSl^ ll^o^ll
I

^TO^:

^P(H(N*lr4ri^^4MI

ol^NrJlsT^^;

^HoIlH'^Tjtlrj^li ^0^

Il

Hlypli^H: H4.Hsli HH^tI

>p
i

%fi ^^rFTFr'TOFT oihmoiihI


m^Twnftrr
^lT^iwT:

iuo8

II

^^ IFT^nTTPT HFFTf^^
CITIF?T TI^FTT

Il

^oH

II

W^sFrm^ ll^oUl
fi

{Mm
rf

K^^rl HHi^l

llM=hl

N^rjifM* Cr^T
cTT

T^f^WI^R JR^: lUoO

||

HMUli

rimkil

m JEFI^

TtlFTT

^
II

pTr^^TR

FIKr ^TFFT

^ ^FT ^Fr

^or

II

f^H^-r^M^hlj ^ fFRiT tT^iHsr:

Il

^o^

||

yiU^M:

n^ ^^%r4f4=hl(^ui
Il

ii^nii

^: g^qiq^^^^ H^H^Pr:
H*M'UWHHl*^W ^WHN[?hMI
'7t^UHI<^R=<dHHr^^*

^1^
I

Il

^:
I

^f^TH

lUI^

Il

5ErFRTlrr%WFT^^ ^^rTR
rlsEfl^

^iwr ?m^ yrM^MlMH:


ER%

Il

^\
I

II

{RT: rft^i^ ^mrft MHiHHicI

OTft:
Il

^^i^i^i^^tHM

imr r^
0^:

n^i

II

f||%

MyJWHH

f4^Hll(UII

^'^'"iri-ii

^^^ftar 5il3

^^ fTm

ii^\Mi

R^WslIiU: chHHfJc^H

!^|cWH ll^^i^ll
I

R^^flF

'^ ^J^M^'^Pl^Rlrll

^^

II

^rl^Tpft

II

ter^HT^X^ {^^ ^PWH ^n%


fwrtrRFi

Il

^it:

li

slHlH

Frn: t^HI^JH:

J^TF^^^
I

e'H^JHIH?^

Il ^"l\^ Il

rt; g^! r^'i.l^^rdH'c^MH:

Il

"^^o

||

=hMN^1

flrrrTH: i^l(l(H^ sTFr%:

lU^I

II

T^^^^rnFTF^sr^fl^Trr:

ll^^^^^ll

m^^^ H^V^ yin^ci ^'^'


*M
\

ii

^^^
I

ii

H<l+UMl5|on^lsll HssIIHhR4HIS=^:
rHd(

^ H^W

FT

^iq^t:

Il

^^9

II

Wm ^s+irJ^HkM TsT^ HMiintl


Wf HWkrlW^^UiilH(HUiH:
^5ho|H|ch(|<tlNi
I

ii^mi

CTF^

Hi^l'tl^sl

II^^Ul
I

fTfe];^ ^^^ ^1t ^^^T^


NH'Im: fwmr?^

FITWT^TFPT: ll^^toU

Il

qiPTFRj:

Il

^^H,

m\ mW\\kyr{ T rPX 3^f^^5h=IHI ^ fwt


chMHlTlU^;J ^ OC

II

^^^

Il

^TTm FT^

WP^ riMo|l^Hl
hI^giiiiF^

cmrt|ciHiMHu[(Hi

IU^oU

ri?f

rll^il^H

^^ftf Fntor

II

^^1

II

^sholWKW
t^HHlPl
rl^Til

H<!.Nkrl^^

Il

^^^

Il

^qTqH fTK^nTF^^^TT |UII^H

Wi^ cHHi

rTSr

rlMUli
I

II

^^^

Il

^mH\HM<^'4JMi:

T^HHH

JI^^Td-hrl^N

i^liMrlI^hoIHUII ll^^^ll

m^^^WTTnMH^: mrT! rqwt^i^ jgj: J^Tf^-R: ^n


i

Il

II

rTTHHlMHt-TE^

H^|GiiiMIH

'T^^rfi^

^M

II

|isiH(^un

II

ilt^PN R^Hl*rM

teq^: g%

^
I

Il

^^0

II

mrnrf^rrfe^: fJT

^"^ rr^fnr:

IU^t:||

^ FTWt:
^HHHI

^rtmiTm 3TC^(^milHI

^^IlH ^5hc|HHl^HI lU^Hl^^T^

flri^

%IH ^TRFTqr FT^it

cD^^'M^H Mlc|<^=h[l^*-^sj^: ll^oll

HNpHHrlHH'HHRj^^l^HIHH:
^^HHI(4iJIMIHH\Rod"T^=hgy
:

H ^^
|

||

^rR

W^^Rl^ HHHcliyGll^leil

c|rili+Hl^.^trlM

%^

qWTTffiFTT lU^;^

Il

W^ ^ps^Hl4iw
ST^^^rfScRR

>TH^1HH*liid: IIV^^II
I

<=hc|^lr?iMHV-^*U6lMIHH rll^rli

m^ Wm^-

Il

^9

II

rTsTf7T=hd^^l|?lQ'=^=^'linj6dlfJUII'il

rafrJ-lTSFTT ^IfrNIHoU'+d^dl'rclH: IUM.II

HTT^r:

T|^qi||i;jNlM(l|tM:

rri^HlHH

Uls^Hl5h*^IHsHlsr"H
ii

^^ frrfr^rf^ prs": j^^-r


r

^o h

>TfH

n^^Tiq'^nrnrr

^ ft^^^j;
I

ii^Bt:

Il

SstRrr

hM\4 HFTHt slH^lMHH


5f%T
5TT^-T!

f^:=?rR

^'^SJ^: II^Hl

miW ^1?W :7^fTWrf3R?T:


wR(5hH*iaiWMfH^UMHI*rl:
r^Ho|l^c|^l^xTTprR;^q^-ft:

Il

^\o M

Il

^\\

Il

jyiHH'^^oIrlHcl HPlHif^ri^rlH:
sTRrT:

CnWrTf^T fsm^F: fkm'.

Il

^^

Il

qi^1%^vr>^5;75i

%fhnwifr srf%:

llVl^li
I

5TTR ^TSFTFFrFT ^^=^Ff%r


Mh1cI(I

WUm

^^WliJHHM-H

TSr^Tfrr

lU^lII

5mi^ TfTH: +HMI=hl m^f?nI^tWTrFTTFfT%i:7%rrR:


I

Il

VOi

II

^^'^

Il

|l5lrl(^Un

II

y<iM4c|H^*

%f^sflU rlJui
l

II

Y[h
I

II

s<IHinHi^l^HJli

cIMNcHMi

PT!
i

nH^i%f^i>g'|i^r^twtot

m<=

tq^-^-ii^MKiVzrmi^fTliMillMH: II^H^II

^lnUMHNIW

^ dfrlHHNH

lrftq^cqq^ RiT^ pj]:^ lU^oU

ci?l||ilNidMfM

^ ^R

rFT: ^^: II^^

Il

mr^ ^^ TFlW3frF-.^FI^>T?r
'm rllHkHTlH-^rMIilHyHH^HI
sTFf {Ts[f ^T

II

^^^

Il

Rl^tFF^jf^

Il

^B
i

II

^iimtmi

hnhm^^ ^m

%\i^Hiim\

Il

T!RFfT?j:

Il

^'^^

^i^rlBlTi rf

^lN*:

1w ^S":
I

ifldH^

W HUMH

T^T^
Il

chM^qi()gHHH'|MHG|

^T^

V^^
I

Il

illMfMIHIHHHHI

IliJIS.'H^rl^^h^i

WWl'

U^IHMIsli^i-cIriloI P|!|||ch^:

lU^Hl

^^.

f^ %f^^HlPl*mt^
fTTR?r:

Il

^(30

II

ilHMIHH^W^^ ^?T^: cn^

Il

^o*^

Il

J|IMrM4.MHHlit =huFJHld*ll^HI

W^

FTFT rll^UMHiiJMT
fTFT

^sf% ^:

%g^JITf^

TFF?q^^: F^:
I

Il

^^

Il

ii^M rm {r^M\il\\^H'(i IHHt^:

^STHTWnHWT: ^HH^r

^cls'JH

II

^(^^
I

Il

%rF^

^ te^T

^-[H H>4J>IH1

^o

II

^IsIrl^^Uil

II

FI^JFTFqf^Fi^

FTJ^ J'^ ^:

H ^o\
I

Il

5ErHdNIJ(: HWi

nf^HTqf^!

^: ^NHHHI

^linWHHmT

11^0^

Il

?fk%

NL|k||o|qir|'-|(rrr

H^^I(^W:

^niTIri^

^f^ c(l^y5;(Hl ^ {HHI^IHWel

^'

M^oto

II

HHI^?iM

^^ Hill^'^M:

IUot:
I

Il

e%TW eil(**i^^U^HTlMTIIIrf

RTWr^:

lTFFnrR^:

Il

^(3^

Il

Td4Mpd

FnWTcNFT

<+rir'iNH

qi^R

II

^t:o

||

%!7?TR^TTFT
i'-Jl^iflrlH

q^^T^nWT U^li^i^HH!

^ ^nTT^T^ Wl^'^pf^^f^rFOT^

Il ^t:"^ Il

Il

fT^Fnr^:

Il

^M

illM-rMI

iIMHNH i^H[c|[^H^MH
r(

ff (lrlHis<lP?f

^^IH

R"

^WT:
I

II^t:^

Il

HHUHH

R^rlMl^MIrMJdlpFi

^ri^rmFTSf: c?I#T:^Tr^FT:

Il

^t:9

||

HTTqT5T#^rqslt ^JrlFT I^^lrr

\\'^t<{\\

^TTTT^

fr

^ ^m^J^
rT^TT

^ R^^

T^tTsTT
II

cHHcUsWcilsIH

^cMl
:

q>pg^^ ^ ^^ ^shcIHUI HMH;iUIIHHmHUJ4^^ WmZ'


H^lJIHT?IMS'?rUk5Uyts<TT^^nX^

II^t:o||
I

HlitTlH H^raFri

%%^^^qMT

^ c?ft:

Fpt

HhHmHHt^l
T^

WT^ Wr^' WH'


n ^^o

^ ^1^>fr(prH3q?ra5Rspfr:

ii

4irJMIHHG|l^lPl

UqWT ^iy=hH4<lri

16

^M

II

fTsIrr#ft

II

FI^^^T^T^^r^ TWl: l^i^lH FP

II

^H

%flnTRrf?PTsi^<H/l+rMllM

^F^

HaHH rl^%T ^^Ml=tn


Fit
^

U^iTlri

^
I

11^^^

Il

UMIHH

5;^ rM.l^ltM^UIrli

fTFFI^:

mPIHHM'olMllH^l: ^i

II

^^
I

||

|lsK.kM4Hkli
{isiiHciiii
^TsTT

ImHI RFi gf^TH i^ ^ ^TM^Wr ^H


II
I

II

^^ f^ ^cHi4iHvfMelil'l
q^NItfJNT

HHc4

^ ?7^ ^?FTS^

Il

^H
II

II

?J:

fT t^f^tTFT ^ftrT
TJ'^T

^ r^OH
I

^^o

II

MHi:^
^"t

<H'(HIHk^^^I^TsnT:
:

^ ^TTFT Jf^ H^Fl^MHf.H

Il

^^t:

Il

hl^^IHN.^Mc| UIMI^rlIH
^HH^I %t i|IH?J>-VMf

^Ti%r;
I

II^HH

|T^

T^gWimt^ ^4H qm^HIIHI

II

oo

II

rHI^^Mrl

'^(m ?Tt^-HIHIM^lRHH:

Il

^o\

[\

FTFTT^CTXT^I^^ sTT^T^t^:

Il

o^

||

rT^R^^^^T^ rR:^J3fe^MlslM(lll Bo^

||

R^:

^M^I=hlHl

^^HIi^^ilHN^IIogll
I

^ saH^

taFTT: %%TT{RT^:

H^H^^ IW5. "^1.^1^^ H^:^1%T:


yH|ch>|MHNWm^MHi(H\(
I

Ilo^ll

^tef rf ^:^n"^m^^^
%5t ^^gicMniiTc^i^lIrli^l^^^^M^I
II

IIoMi

oo

II

yHW6l^'^

W ^ feFm^n:

!7f^: itl^MIH:

'5ig#^rR^;^H

IIoTTll

tl'j^H

^^fer J^^flT^Fr mi[T FTT

II

oHi

16.

II

IlsIrll^Ul

II

rlr+^lrH^HMl4''sT3^J'^CT5I5^

FF

II

\o

II

HHisFnHt
inft^TTTTH

Rmn'i ^^tiFFr

ii

\\ u

^^^ i{iFhr^H*i ^rTRT


H ^^=Tr=F^ rlFR^rT:
1

mFF;^f|7<T:

II^^^II

i-HrilcilHHHN qirgi^T^FT:
5EP-MN^Mrl

sm: m%%:
^V>T?r

J^TT^:

Il

9"^^

^J'-IkH^IH* crf^
qsn^TT qT^^RTT

FI^ R% ?F^:

cnmH qTOTJT ^:

\\^\\\

^FFi^^r^ir^ %r
nrfH^NrlchH rTFT
^T^TPP-IF?T

TF!?TF:n?f TT

non m
:

H^ iHM<^^H
sW
I

^c5TTTO$rT#sr

II

\h

II

rlHIH'<i^|IMIrlH6ll^4.fl^:
niFF^r^TiraT:

mm mtmm^
^\-^

ii

\o n

4.Miri7T^t^

mw^m^TO n

Il

^TTTR

OT ^pfeqMFRiTft^:

Il ^'Ji II

Il

4lHW(^f:

Il

^^H

q'^T:

M'4<l'^kMNlH*rikJH:

Il

^o

II

rl^ P|J]^|lsM^:

Wm gi^:

fT

T^TR:
Il

cftal^:

Tf^ cra^:^T?:ry>T:
*>Im1^^:

^^A

II

qoTilHH

^Rt

^r3T^

Il

^^

Il

fii|IHilH(il^ Wt

q<ldHMI

H\ri T^I^n:

f^ RT

HIlll*slMlX=nrMt^^R7
Jls^

^ ^^: UlM ^^ M^
^t

^:

t^Hr^T^:
I

Il

^^^

Il

HksdH^rli

II

^^

II

^'^

T^^tT^

llB^HII
i

HHU6^

yrfHNsi^ymi

gffrT: Mcfim-I

>Pm^ *rl^M

II^Ml

RngH

J^|^(c|H|{)H^^lrn7

,|(l?j{|fc

W'

r{^ f^HMHi^H^rhl'HI^^I^Mrl^ll ^t:


SJIrT: irrt

Il

HrHUIIvTHHHy^lH^

<M^MiH^5?TMIiiHM-SlPlH^I'i3T:

Il

\^

Il

^^HpHHH'HHM4.IMfM^Pl=hl:

fmH<NIHIMUtl ^kW\ f^M^'^MH^Il^oH


NHzHlLlil

^ qwt
^^'.

^^l|i Plt^IrMri

*<lfHiMHH"l

3y^fertn%^ ^T^:
!)['^\f^\\ir\\4\

Il

^"l

II

i^JHIH^sU
pT^

fTfrrKTrTm f^PT

?t T^lri;

Il

^^

Il

^F^TFT^ 3F^ Hsrgftr^^


^UiHI

^ FT:^

*H<Utll HMllMl:
Hsllrl*IH=h:
I

Il

^^

Il

TOTX f^I^

{IsTT

mrr: fclfiN^: n^PTT

^^ET ^STR
II

II

II

rTFTra"

{RTJ^:

itlJ^mPTsl^shH

B^H

II

-4**rt| FftfHT

Jjm FRT H^^H>Udi:


I

T^f^^Mofim
fsfer

\diiVA Pl^ grf


Fft^lrrT

II

V^

Il

H^FFTlt
T

^^

rTrT:

^fWTT

mwn sllrl'lHtvr>TTOt
w^fir

II

^^^^

Il

iryi^j qr-i4.iMfyifrH

^fo3H:

ii

'^^^

ii

=8'.

chl6-MfM

qft^fTt =hH*H IHO


^-RTfT
i

II

'3o

II

5r?T3T^^T^I^TFT^TCr

II

Bg\

Il

^(Mi'-jHigT

wi^im ^J^'
TsTT

HHHsliyJHHKH^f^MTlcdMIfj^: 11^8:^11
Sl^qT rTFT HI^J^MI

HH'J

^ ^ %^ Pkll'IiMH^QKq" W^
Il

9^

Il

RlHMIrllrl Osnrft^^TFTrr
Ff

CTW^t mi
R^rm^
i

II

U\\

^ U\^^

Rr?f

i^oiHiicj ^iPi^i^M

fHH-HflN^+I^H^im llg^HII

FPT'Tro|||s>^fi*<H

iH^IrMkHTdHIH^II^ll
I

*JIH:NH(MyiH:

fqRT^ grmTN:
CIsTTC^
;

5J% fT^^TTP^

f:mT

1 1

?.'^

1 1

^gfi

f5^

^M
TFTOTi^fRTT
RTT

II

{TsIFT^|it

II

^m^ fcT^^T
frmq^:
i

II

t:

||

^^ iisp-ficTHHi

^giUNUlHHHI ^^Ff^^TFRt
*|5|M( s|o|Wldyi^|N^rl^rl:
FrR%Ti(tqTTr 57m: chHcHsl^:
I

II

8f

(I

Il

^\o
I

||

<>4)I^HpHflH'HWMel(+Tf|^:
^Ti[

'Adil(HJ^\^'.

Ft%%;^fT

II

^"{X
I

II

^^^TFITFfNR 3T

^im WrT:
H^TlH h:

TOTvrCf^^(HHIHslMR,s+)HlQrrr: llH^ll
<4c^Hyo|l|IUI

Rl^M

^IsIMIHlTff^:
rf

^^VJ rFT:

^tTH

II

Bh,^

Il

ds!:|dMHI4U'X^^frMrh qcHlMH':
%>Tcri?f
II

0^\M ^lOJHMslHHl
RP?r

II

%rTT^

RS-;

^FFI^I^:

II

H'l

II

mz^^ K^^ mn^-u^riiMiAri


PTC" HWi

ii

'\K
I

ii

^ 5;^ ^^ <+.[^rj^tq^yisi

Tm ^: MH^ilklrl ^^:

PjrlMHII ^\^

Il

Il

fJ^HHU

'

^^^

=ETOTJ"gcpj5FT^

^^%r

?T:

llH,T:||

^^ ^HNIUl ?W HtMsM dr^Ui

HlrMI=hHMd^r^:idhMHI^qfr4^^:

IIM.^Uf*tll

4|J^I$WH>TT %i: FrrT

ft^

Il

^^o

||

y^H^^f^Ffr {i5riTFrr%^cFfr
^Is^Gdoi^yig^^IflWNI N<^Hc|4h
II

h\

Il

^:
r
--^..

F^^RWtsR: 77
!7T:

ll^^ll
I

r^ r^ <^f^^

^lsMIeMIMI4^'^:

fSF^dFt>HM
Il

^olNH'^^hlMIHHii^: chHHcItR:
craWTfT

^^^
I

Il

^RP% fmrj^rF^f^SnH:
I

=hlcdl4)lfMHIHl^c|l*d4rirlltHI^H
ir^rlI^h^-^SfT^^WI^tTHMiM Firl

II

0^8

II

WH

Wf

fTT[("^'UIHI

HNrlrl^llHH^^H

1 1

J^ll

^H

Fcjq^ sR^r|IHc|hMc|J^|c|rrHl'
sfN^ Jl^mi iriN:HmlH
<+.HHcltf?r:

ll j^^^ ii

MrNlHo|yi^^?|(]T=l^ls>4lia-n

FR:

^Ho

II

{mH^^ufl

II

yi^iikisiq^m'i^fTrauiMN^i^iHi

ii 'K'o

^JFSFT: ^TF^RFTT g^sTFTrT

II

^k^

Il

shHK^lF^*NW\y

HHIIHsi: 2^:
Il

T5llN*l(pi

^: J^fjftT:

bo

II

FT?^ H(fc(rn'^M ll;j^|^!3ciFft J-ST^:


Ws<n qrJFilW^

Il

'M.
I

Il

^R 5n^ RFT FF^^PT^ITT:


fFf^m^ rT:
Il

Bo^

Il

V|^y<^j;M'. fft6^mft>f?r

^^:
I

FTFR

STFll"

HlrHI: 5PTT^%T RsTT ^cT

II

8to^

Il

qrlMId^y ^l'ilTwi'-TFTFf

feTH

ft'^^^n^^RrFT^ ferr:

^cTR {TsTFFIiTFSlrli^^^^

1 1

oi

Il

q^HW(^
r^

Il

^H*^

niJR qr|W^Hcl^M'^ slHIlilHI

%l^t H^lR*^ ^TRT ^ f^ g^FT

II

oo

II

Hrf^^IrMk-i ^Pi^r^ =hHHc|tR:

Il

ot:

||

r|^i^lH<^c|HI IIsMUIH:

^ >1^
I

Il

^(a^

Il

MHrTdUi H^cHHI=hMHH*1rf:

^WIsM(*^^HHHlRltl^lH
Hl(i4il(slWo|Rrri" H^HIi^Huf:
Il

t:o

II

dMHGlHrf yrMUI^tMi|IV*(^r|:

5^TpT^!mwtw ^^^

m^
II

+rl4R<+t(H^sf% CTfTi^mrR
yfHHrl<N{iJldlf|i>J>JTFrT^-

r:^

Il

!4^M<slrlMNIHNHI|l[^4P-ft:

WK Hl^^rlHi:^n4^H|^HMIH

:Mc|H.^(UNIHI

{RmFT

m^
I

Il

gr:^

Il

{Mr\{^m q^HW(^:
^Hli^riHI

^TsIFT:

^^i^:

lll"^ t:o||

^ET^^nT

TIH^

^ ^r[Millrl^l
I

*fU(4lrir^=h

(S^FP^WTcIT T^

II^^'TI^FI^:

Il

^MuFHHl<Ullii|HrlMlHIelr^H^'^(^l

qiHHMri

^ mm ^
^

H-HN^^tI ^J^.

U^U|c|I^H<^ ^|N^iJ^: UNMHIrH^rfl'^Gi


^o|sjt^HC^|T,gHHt^|:

TOrM^IUi51rn?!;il\H
I

^^pIcHMHlMplHia ^Ti^ qri'MMt^

qrft^T^fT

GH'T-HlHFr

HT^^nmH M

=?

^^fcl^lHHHiH
{l?q^m gfTRT

rrFT'*nrarl<^<5|Gn<t,l

>7q-

^^^: WJ\:
I

Il

Il

^M<^HIMHHH STr" H<i^dl:


Mrhl4ViHI(^^'M5|

HUMcti T^irT^

Il

9 H

H<l4U*Xl[slHMI=hHH4i^MHH->W
SfTFRTj^^HsrmH^Fnrq"

Frm

irui

i:^lHc|IH H5%: y[=hN54*MI

T^ lUll

*lPl-t,^c|rkal(l TTTfraTf^FTF-^TTT:

1 1

(s

II

{HHiQuft

II

^GfTzr^Tprgrs^

^Pt hi-m^imiPht iu h

%Tr:

<-ciituiMti\irni

Hl*cH^J^I^MI|^iii
I

II

q NUi](c( TFT TWT T^jt q^: ^ rTTCFi: (jtI<I|^M VJtj IH I-m'5 l=hMH^ ^ T^T ^y% RFFm qilMUl^^rqT:
:

1 1

\o
I

II

^n^ ^=hri>J-^H* u mq(t^ n


Il

ii

HKi^M-H ^i||^-MI il^{i^lry'^ciHl:

<=hlrnrl*l

f>R^%iJ^H%n ^ft^:

^- mrt ^^T si ^ FT^m^trfnirT:

lu^

ii

HF^+^Hr4

i|-l^{UI^-'^c|M|J|H;

imil
I

fnrof: qtfHFT Uol^aUFfM rF?T^

Il

TO^^:

Il

ni
Il

T^m^PT ^f^

f%^ PlslH^(

II

fJNH^I

^5h1rll-Hcril

^^sHHWH

111^:11

^^4^HlH*(fnr]^T sl%li*lRiH lIlHl

HHl^iMmrciT
rjoyicrg^fr:
tiP<=|f>4rii

[^u,\rm qr<M^<^

Wm\ sIH^HHHI

fT^:

Il

^0

lt

m\ RT^ ^^^fJ^^^ ftt

i^ciuf^^l sfNrft Ui^Mni-M^itHy 11^*^11

^rlsrt^t^q"
JT

mt^ ^fTRTteT
I

^mirr

gj:^ fT?T F^^^rRWiH

lU?

Il

^FTRf^ HTT pT^ ?TR i^rat


H(pHiiNpii srfner

FR 5rr|r lu^n
T
I

FT^^ Wi^^

cjFrlf^rM^ N(^IH

rl<l4UM''f%'W^H'H"( iril4<+iq'^l:
4iHUIMlM'=iJ^IKsr ^i-JtlHW
:

lU^II
I

Cf^

^^

UrMN

Hl ^flsR: ^^^lriFT q^T^:

Il

Vill

siipii'^i

^ ^m ^

^hlHi

mj 3^:
^>
Il

TOTR^ ^TTFT^^ CnWT ^^

^h

II

^\k

II

^HH^^ufl

II

^J-^ ^T^

^ftTT^T

J^llfr[Ho|

^^RT^mr %flH4Vr|
^?lfrr

[huiTmhi Fort
I

iuo

II

FR T^Iim Tm TOR FPt

iT^^rrfFTR fyMHIvftrr rlW SRTTT

II ^t: ||

i^lloJI<^ilUN-J^:^7Wf

^r MTX=lrl^M4t:

lUv^l

JTsU c|hMf^5jV^H^Fnt c(unHG|NMrl^

Il

^o

||

RFrV^ilrlHrMol
iJ-H^rHI

p^ P|i|<^rf=IU sPTT^ ^fR^RT sFT "^X


I

II

II

3^rfm Rr^ {TsTRiR^^jmt

^F?RIiHN^imf^?TR;^HU^H lU^

Il

^Fp^UHy

Hl

^FrrmT^rTIf Ffk^
HlMHryH^frT

Il

^^

Il

tHUII^oIIiT^IH:

WT

r%T

^fTT;

TW q^T^MH^rNH^II ^9

||

5gHslkllM

FI^^:

NHI'Ii^h1m4.

;piT#; TTT^I^H UIK'ilI^.rlcIINcf.

Il

VI H

Il

'TWFT^:

Il

^.\<o

q^l^

qjlHrM^ MUHiq^=hl RrT:

lUMl

ypll<limHI^-dT^HI ilttHrlI^rllM*: ii^on

tirFR'J'WfinH^^^n FRqHT

II

^t:

Il

rn%

HrlMHI^IM s|^HfMnTuil?J4:

"^ FRit ^te ^rrf^ f^rteFT : lUHl


^?Ffk

^f^ HTR HsTIrlUHMH


i^MTHW-^iniUil^

camH
I

II

o M

H^V'^^tHHH

NHlUHMH T'^imHgrWf^ OWIrT:


<*Hl^*Hlrl=hlH
rf

Il

^l

f|^ ^ m^
sTlrT

4l=hlHM<;^Hll<>-^^rrr

cUMsdf^H^II
^rnr:
I

^v II

^;

FFTf %^^

f[#T

^Fi^

^TW^Tn^iTrcnpftfsrTt^^i^anT: ii^^ii

fsT: CT^T^: fT^t^^T

rfMlH^f^H5l^1(l

1 1

T^^rr gFrT^TFT: H4'^J>|H<.HUIr|:

Il

J^H

II

\>iz

II

IlsIrl^r^Uft

II

(isiFT

?ra%^^fHmrr:

gt

^vrHcItrNUilr^q"

^HT% ^TF^Ff:
I

fFrirT:

Il

Il

^MHMHFhWH5llcH^rl>PT:
HliM|IHdriH^

^ ^MIHIHrMclM

II

^^^

^o-^

^f^FT^! ^TT^^flrt J^: ^? ^vTiyclHrl'. %Tvf T^ J^vT^^^ r^ ^W^f^^ T^ ^^^Wt\^ m FFT: Ho U


Il

Il

W^

Il

FRFfT^TR
rp?t M'.MH

[^clJ)|f?FMI?fHII^H

^:

!PT:

R^ HH rrft ^^H PT
1JI%% ITT RH
I

IIH'^

Il

Ici^^nW3Ft^5T

fT CTRFTJ-'^'^Holl'^HolFf

o>idi^l(\

FfrHCT
FIT

F^H^ ^
Mi<IH)7
I

Il

VJI

{1%

HT^cfTF^n

H l5.-'i*^Hl ^FfTFT ^\^'


I

Il

*<^

Il

44^11^1 Ph^l|rM^Ht'lRrNrnT:
FfT J-^

sI^TFIHTSft ltfen^TiFT
FT

FT

IIM9||

fJHHH

{mPT ^^: PfFFTFFi

Il

WFHJ:

Il

>Mi

MHsIHI ^PsTTnfl^^IrMMMTiT

II

'^^^ Il

JfiHT^frJ ^T^TWf sn^vT^HT

HW^rMHJ^yiM

+IWHc)HH:

Il

K^

Il

17.

^o

II

^lslrl<^Un

II

^^ ^I^FT ^
Fpt
It^FT

rli^HI'JrtiHsthrl:

^i^ 5T%vrf?T FF ;HFr rRT IUH


m^m ^ ^;^ii h\
ii

II

HKi^i^HN^Nri

^2T

FF

NHM-j^^fW^^MsIiH

q^fTT|;27q^aHcpWt^{TT^II

^t:||

R^: ^ Ni^a NH JP%F^^T fF: qiTO ^T^^


^IN'^-IOn FFTTq"
i I

M k^

Il

mmi mmm^^^Tt^ ^;6^nrm^


^:
II

W^TN^W 'STFpf: HT^^ftra^ 00 ^H^ FPR FTFrTrT rq^TTT q^FFT:


Il

||

!'il<^rPd^'4l6lU-Mfrl^3<^Kq"

Il

^1

II

F^^

TTfr^

ift rPTT^T^FTIrt

r\c''H\ crfera^rli^TOri

(2^

RTFTFr HUiHVIri

SlHINrlH

^T^Tn

1^: 4.HMHIHH
^lill^^J-H'^tlrlHi

i|slHHlH<4<l
I

II

(2^ Il

^RH^IINHI

<r{^H\HMd[lw
*Jc(=hl!^|:

FTR^o|iMchl<lin

II '5'3 II

HcJrIHt ^^FT^

m%r

^rfi^ f^f^HI ^TRT

g^

r?:T^:

f%
I

Il

^H

II

SrPTmHfiH^! sTRT Z^frFTH


Hl(ilili
T

^rfw^TFTR^HTpT SJ^lf^:
{mr

Il

<2^

Il

HidHiq'

^mm hhhhI^hi
M o^

^iMMIH^HUINlHHk HHPH
gH4=h(Ui R'^m^Wrl^TKl^l
rf

Il

^"T"

MrUHN^o|i^|l>m ^TsRfii

II

^t:

||

^ ^UiM^HsIl ^
fr

4IHl!l=hHG|H^I
Il

^FWr TR: 1^ RT^TPTTwIFlTT^:


fft^^%7 mjtj

||

m\ ^ MHlild:

^T^r^^frm: TrRt^f^^lUoll
^FT UrMHIH

RT^ Ml^HJ:

rFT f#r:

4Miqi'^7dmiri^1lnt^iDHiKmii(ui: luiii

rPTWT

rr^5T

^^

CTTTtWpfT:

UIMI^tIH^^UMIM: fWTTH^
ffqHT^g

Il

t:^ Il

':mHT 'Mc|4"kUIHIK?T:

HHolDIIH '-{^MlRlMcKilH^'-ll^lril

II r:-? Il

^k^

Il

{HH^^ufl

II

sFTlrrf^:

HI^M

TT

UiqlH ^rlM-j^ll

t:M, Il

^F^ UI<l^|IHT IIsIHt^I lsl-HH

lUMl
ro

^NIUIIHI'X^i^MHi

a^ l^T^tT TF:
l

Il

||

H6INMHM

rT^

^^^H^'^

f^lHt

H^'ili^M m^V<=i'+M:

3^^&

Il t;t:

^HWI^HH

jm HIHlM+^UIlPcldH^I

^T^mrwT: %Tvrq^i^cracr^Tl^

^
II

Il t:^ il

sTFFT H^^ H'^c^ jicj g^G(M HsIIrHsi

II

{IH'^olIrHi

JT^

^m: uffJHoUsi

II

f\

Il

FipT: WWr FT^ {lsH#^:

Il

^^

Il

M ij^liM^
flrT:

tM

m IMlHM3^T^H(iTd4.

lltll
I

igWt

^ FTP^TO" TMR:
Il

{Is^

FI^^ ^I^TraTH^if^:

H
II

II

cl^^TlUMIri^UIrlcfuFil Pl|^o|rWH
>TqT(T UsIUl^lil^

H
II

II

H^^r^HI ^^+HI

ilIVMHHUifi

5TT

MNt^HHHHHI
I

II

^o

^^

^l!r|fJ^MH<lM T^sR'lit

^1iMUHI<lll {HcTlsn MHfiMH^II t^

Il

|isii=^i'Mi

^iT^'ig hjhh

m
I

II

H
loo
I

II

#: %5TFf^^^^

f^^i^lk^cTsIH

^fFnW^SJT: J^l^rMUIM*?.^ ^'


{IsP|^: gHsnrr:

Il

||

FTWT^PiRiHtHM

ft HsiillH

^m Hh/HITF^JIH

II

"Jo^

Il

^k^

Il

^rl^^uil

II

FfsfNrlWcl f^ytlIHkMHMrl: ll\o^

11^

yii<<i^ feiTT

^ ^ ^r^?7?r
I

ii

lo^t

R^ g^&^H^HINri: frl^:
OTP-TT^HnH FFft
?f

fTFFFsrTFT

l^T^Fil^ f^^H^ ^lfr^

lUotoll
I

=<urNHUrM^^I S^W;^: F^Hly<:

^shHMpPT^shHH*
*HlrMNI{HMlohl

^sIrlIMH II\ot:||
I

jm qWF^^:
MlikII
I

HsRTI^ IITT^ FFirnnri^ Il "loHl


H-HIrH-l

rklMI^lHN^
FF

TFTOTT%%fira[

F^IH^ ^^T^IH

II

no

II

u'sUNMr^ij^K; m^Jmh 'TT^FT


rFT lyJimol Hm^rTFT

II

n\

Il

H f%q?r ZTFT ^FT'.

Il

q-WFFTT^:

Il

^^H

{lMc<|lt).H

rrfH^(^qirl:^>l^F!;iin^ll

5rnbwTmTf^fir Fr^rrra^ tgpfT

ii

i\^

ii

TT^ >n?;^

chLUiHrflMHT

FFTFT

II

1\
I

II

fqrTR^ lTffff f^R^IT^ ^^TT^

m^: m
^:
FF

TPTFT

iicfjmKsr

^^' in
ii

ii

^^MTtT: CRHcf

TqrTFT^
fs"

Il

IH

II

qrtesFr^pTTWiT

^'^qr

^^HH=hijrr HMHci %f c?mTH m<2


HFTR:

snFWHMIfluilkK:

^fFtrqpPTFj^CTsnmT'^T^^^^: iin^ii

^\^ Fl^FFUTt^

^sn^MMIsl4l:

Il

^U

II

T#4.SHMU^:
yHi'-JuiiM

i^[l,H

NHR"

liP.oli
I

f^^=hl^^"MTfTnT5^'^WkHWH:

'mm fmtj' wR^iff*

"i.^")

ii

^U

II

^MH^i^uil

II

?m^^HI'<=IMfMIH {IFf^5|l^c||^7

RMT ?^HT ^rm:


iHIHHRj
?TTFFtT

Tint ct^n^>rnT

II

i^^^

ii

W\^F(

>TFPTT7rff

T^W^ ^^'^ ^OTTrTOT^rr:


S^rTF^H fWr N-HIrHMfiNt^TRn"
q^Hel^HNIHH:fi-<JI(sH i|^
I

Il X^'i; Il

Il

\^^

Il

r^iFTFTJPfR^ J\m\^ H^^olH^U


raTF-^i^

\;^\

Il

ffT^m ^ g^
Jjwi^

HTlHI^ ^^i ^^W


Rijjui

lU^Ul
I

5hIc1tIH TMrliy^HfJl^ril

TH

jcq^

qTHFT: fTTm^Rlri; Il

"l^to II

rf ^sfTftFT

^rFF^ J^T^

qirlNrJi %rTfFrFr:^ni6sTinWf

^rm
I

ll ^^^t: Il

TlHT^mTFT

^^PJ TFTT

^F^fFTT

q l'Opel VI T% f^N|lssllrlV>>IIHHc|IT>P-nH

FR: fi^-IIHimW

^^m qw%vr>T^?T

II

\^o

II

Il

"^WH^

Il

^^<2

^ ?^

RfirTT:

^rf^^

m\H{

Il

^1
1^^^

II

MI^''^+I^HIH'HH^=hlMVi!|r|[^Uil

H^1rMUIc=J^lH

ricl^HH4i^.Mrl

II

Il

^+I^W

m^ gttlIHsIHsIH-l:
^F ou{|'Th
:

UHI<M<^Hll^rMHll
<rilJ^I*H

II

1^^

Il

H?T^

^TqHT isl^l'+tH

P|ctrl*^i^HyHMfon

HHM^d

III^
I

II

HI4^IHI fjHHfM

fT^^^^^J^:
cFri%

^^FqTHsR

sTlT

^[^t^
I

Il

II

^^rU qr^raT >P1rrT ^^UlIsH

!7riqHT:5H^rHI^5si^UllPltniM: ll\Hll

Mc[i]Hy(

eTvrfq- c^^dHIHMI

^P IH^oil

+ih1hh^hi'^*i ft(i^

=TO^
H Hri

Il

1^^

Il

HHiiiHitt

^m\ Gi^HinRirii
I I

pft

II

n^

Il

Mi>l

H^ Vg| H^I^iJH

-^

*IHIMHfH PlMHIk'--irfqTT f4<^^Ft

q[nfri
fi

wjt ^^

^"^^

Il

1'^^

Il

MUIsolHH ^IslHHHI qlrlHtfM

qriTT^PTT

m W^ ^m H^HT
:

FT^

Il

\^

Il

HHIWUIH
1

-'^gr|^o|UHk5<|li|^:

Il

II

gf 4V| l<eH l<H Rj-d IHI^WtRrr


cdJtdlMyi^JHlMWTlpIMfMlMH

q^m Wf^^ Fr^^nTFWmTFri^:

Il

lH,
I

Il

iFT^

W: !T3J HkthPn'^lt: flHHHl^Hl:


%lrT

Il

l^l

5t^l^ cj^: MHf^'drl

II

l^to

II

M!^ioir^|iMi'oc<^.H^T|:

mr^

^{elHHH ^fW[;

FT

{T5^ JMsMH

II

lt

||

TFfTF^TTFTT q^HI'-^.^^rlIN^sr rft?T>FTRWt

VFF

TOT ?TT^ JTFT


TO"

^
Il

^
"i^V
II

^: 4r-f.HH

>fl^:

Il

M^H^^:

Il

^A^

^HiJHIPr-IRT^^^

jm rl<lrHs|:

4IIHo|l?io|HlHHft>NTlHI^UM^*sc((^:

Il

^o

II

fWiFTIWt%^R
^^r^^^TrNi^:
rf

^ fHHfH W
II
I

II

HlHH^hl ff
Il

qFJpr^PfTt i|l^l|i: T^T^

W
I

II

^IHGlI^HWcIMfiHvrq'

^ qTT^:

Ri<.Plr[u4IHHKfq" TT^^IcJ^tchH:

im^

H*aJHH

JT^M^H^^IHU:

^tilW^ %rr RHc|

rm ^FT^FTT

II

^3

II

^i^INHicI

^NrlIHjf^

rm TO^ ^H
Il

II

M|IMTlli^lMH^I qmfsrt^RRFT^:

Il

VU
I

II

^iFT JFntRTrnH
RT

TTt?PT:

^N^IH^I

%TT:

nrft^TfT ^f^^ti^

^ ?:^:
I

Il

Vi^^

Il

=hP.H''-J^>HMNI RJTJmr c|HI/.W:

^0

II

{MH^i^Ufl

II

yyHl!rlltH^tJMs|IH*^1iMH>T^
FFI^U^i(ll5l ^TsTgGf^HH^cJHt
il

n^

Il

^l(Ulr4iJUII=h'^:

f^

R"

^[^HHrT

II

l^o U

rflMHI^W*^^^:

*|l!lo|RHT

II

V^lll

W^Tf^T^R

PRTT^:

OTwMqTT

II

\^
I

Il

HrT^ =h-^4iT^Hl:
{Tf {Isi

^JpTT f^TsI^^: fTT:

T^T^^ J^'^-fR":

frr:

Il

\K^

Il

HH^HT >^T clftiNTlGfFTTH %T^:


6'aAu\ ^HI'TlUli

Il

\k^
I

Il

HtrksIH

^nf^rT:

rIFT

HIMH.MIWI

>IUI^I*H

HMNir<^=l(Wr4lRTdK.I

^JsTTf

II

\KK

II

t^:

Il

*M

4)c^ilUMIHHk$MIHI yd'<iHI

f^RTm:
Il

rn%T^ HRRT g?%lFf5:^: UHl


JT^^1[^HI

^(T^sFn

rlrT:

7^:

^Fq'RTT

irn^terVinr

II

100

II

^m ^^ rnrVKNHIH s{{^c|ii^^mr miw T^wf


HMHyHHI(lH
II

\to^

Il

Hil^NUIoTlM-H: ^Hil1(l^d( 5?IW];il \o>

Il

cr{:

T?PTg?:^%

nn^

^ %ffr dr^H^ M^*Ni|lH


^Jc|iHHIHflHHIc=trll-M4)l^i
II

\i3B

II

H4IUHI ^HiJHH HWTTf I31?PPI^

^(3^.

Il

iHHf^urt

II

W^ ot^TTR H^T^T^T qFTT: M/>^Rlt^fJHl:


irn ^i5|i{iHi rrr

IU<5M,

Il

FrwIq^:

JfTH: m^^TsTsilFr^
T

m ?PW ^
I

Il

V^^
I

Il

RFfT i>lll^5^^*l

J^JW^

^W ^FTRW:

JTTt

mi rlslN^l ^:

Il

l^s

||

HlrlIH^T

^rp-cllWHII J^FT

fTWHfciiHHt e^^ri^HK' >T>r%3^:

Il \(3t: ||

^R:^WTmT ^F?tT

^ ^T^mHsni

q^gRIT^qTOT 4 ^IJ Tr^ IHto^

Il

r[k'Ji

H 4^U

i^dl
X

^"^ ^TFTFfr
"^

Il

lr:o

II

Nj

qilMHilMWrJJI

FT

T% HF?THH-'>IH

II "It:\ Il

cnferf
FfFT

?lf>T:

HTWn?^ nrt sFi:


I

Il

It:^

||

<^IHI^^I(UMtHrMHRlH^.I%

m^

^rnTTFnTT^RFT c^^T^FTFT inr:^

Il

so|iHIH'-ii>MH

^TW^'-

HTJTTFtrr

H^HI

iTi^TH IUr:

||

Il

NyH(^-;

Il

^.(5^

rl<H l'^^Hfisl id^i-^ltl l^tipf^rl Wrl

c<jrlWM|'^UII-Jrj;g()rft Hr^4^rJHI

II

\^H

II

^^m\ ^ oii|i^^ ^^ Wm^'


4n=hUi^HH6?Tl|IHl^H.U|IM*

Il

\A

II

qT^

^n^ ^r|^Tl

R^^^

^ ^:
I

Il

\t:o

||

^HiJMIHsl: i'Tn^^W^;^?^:

^:HT^ ^IsIMMHsi-tdi^lMHI

sa^:

Il

1^^

Il

rl^^l^milNMIislillH ^rlli^H: ll\^oU

%nc?m:WFF2IR

^^ T^^R

II

1^"l

II

^pm q^Ti^R ^lipr:


;[ll^^NHHIHI

J^jQ>Hc(l*flH^II
I

\^^

Il

^1fcj/||G(lk,H^i|t:

HT^TT^^rfpT rilH^tliffT

^^

Il

"l^^

Il

18

^(s

II

llslH^i^ljft

II

gpNf?rN

m Tq^FTiFnwT%nT
?T FIT gFT
II

ii

\^

ii

^HHy^%>I^%
f^TTWngsFTIH
=+'-!

\H

II

g HT'jrlN

r^rllRl^

lr|H(Ull^rllHHIrMI M^c|I^'H:

IHH

II

U)ri|Ull^ls>4iU|l!^ll {T^Hd^-^H^^I

\f^
I

Il

^^Uli^iMHHHI

^nm

^MHIJ^IMI

WFi HINHHIr4l

^TFft^'trFrr ^^rl": in,^T:||

^NriTft^TW 'T^t^VT^PTfw: llU? H


53WTFr ^HijHW T^kr sTT^^
TFT
I

g^ ^H^IsIlQ
FR7FTTTFPTO

Us|H(po(HI

^:

Il l'.oo ||

Wim fyir[y*dr|:

rmrpT ?fTT% q;rTfT^^T|rT:


M?^Hi||Nlo|H5>|IUiUll(HM4):
fn?^6TT%^
*II*H'/I ^rt
STF?!

Il

^0"^

Il

rlN^ehlK^l^H:
yiyHi\4.
JJFTmrT
1

Il

^o^

Il

f^

r^li^

Or^FT Mr<ri4.IHW

II

^^o^

||

Il

^Tr^J;

Il

^.^\

R^I^FTHfer:

HHHH-H^Pl*:

yr^NrM

rlHT

RFft
rf

^T^ QmHIMMI
UdlMH
I

II

^.og

II

HHH^^

UHIMH

*IIH'<^yi-ft

f^ flIHIrMI

HH**^H

II

?oH
I

II

FTFnT

% TrT M 1%FI^ fSfT^FT f%t


J^|^H4mH ^^UII
I

^T^MHNiq
SfFT TTsTFr

{TFTR^r T^^ ll^oO,!

*^rt)IMfhN^I(o|I^HHV|:

H^c^m

^o-fq: Ri^R,H:
MuFlrHHcT

g^: l^ll^W

^P^
I

S[T

II

^or

II

W^'-

FW^ qTrTTT 3TH


i

TTiRT Ri-hm-hI ^^rra^yjg


T^r Usisiuii^

=tu<*,*gi*.H

luio
I

II

fTFTOWf q^ft' H^mi

^ffW^W
II

rW^^ g^^J^M^WT
fWl":

^\\
I

Il

asTHT FF^T iOTr^ hR.HMI<>.^

18.

x'^k

II

(iTlrl^f^Un

II

iJ^^rMIFfr m"

^IsHp^l"

^ls|fJT=|cJrJ^II

^^
I

Il

RTrl^l-^t-Mrll^ci rlr^hlcH |Is>^HH'^I

WWl eWTTTH^T^'wT^:
rrRT FTTclslHMI ^TWTTHT

Il

^X^
I

Il

^^TIFI^

7^'

^W{' !7^R TT^ir ^THFT

H^^IHHN MI'^l4lfrlNH !T^?:^rn

II

^n

II

f^"

J^llfh?iHH t|r^l4|: ^iRolrll ^TT^IrT^^T^


r

FT^ >ftrF?T

sTFnHSm T^H

Wm

II

^l^

Il

MlHH(;^'-|il'rlli5fit^CtI^dK.^H-<^H

FTHrlIKH^i^sll
rf

Wt^^W

^ IRU
I

II

T^ m: ^pFT^PFTT^:
^ ^^^ls'4 Tf^:
FTTFR R^PT^ f^JTTit ^T^

tJ^HINrl: IR^^o U
HTR-fgr:
I

^ ^^

rj FFTsT Hl'^.l^l

Hi^cll^T:

^^-^ Il

q^^l^M^* Ulf^^TujHHIM^

f^:
I

Il

^^^^

Il

WJ VJ^ f^

^HsMIHlHI+dl

4||L|^lRl^HIWIHI^f4IMH^FRN'HMH

II

^^%

Il

rJf^RT

^^ %tT W\A

II

^^

II

^^nif^vr^:

%M

fl^?T

srrf^:

^^. mIhI^^:
i|f^<ldMH
dlM^-^iMH
?:iFTr:

Vlpfci^wJI pt frT:

Il ^^^M, Il

J^j^HI^IIM

*hR<H^I
II

ctTnr rJT

HMI^^HMH

\Kh

II

4r4.N=hl^HI<H^cpr 5^NrMq*'JI

qWlTTt^:

SFfTRTI; FFTFnr
I

II

^^t: Il

^(^r^ T%^^ fFT^F^ ^^"^:


TlR#^wfe?IW ^IW;
<4.<lRlH ^^FlFT

W^TFT

II

^^v^
I

Il

mfwmw ^^

<(3t:

Il

llslH^^ufl

II

5?i^rri^rmTRT

^Fn^T^

5^:
I

11

^"^x

11

=hrlUl!lriWHI *(HI<,IM H^H."

^"^^TF^^Tll^

'fiHHI'^IM-i 557:

Il

^^^

Il

<+,tL|HIN4HI

{TSm ^g^vfJTT^

RW

II

^^^

Il

J^rirn^rl^l^f^^HI ^IFT:

^^-TRT;HHdvyrriHIH'^l-M^Ui:

WUIIHN Jpf%T: ll^^HU

r{^^ r{^ T

STRT^fF^fT

II

^'^k

II

MI'.>1*H cdHsiRll FJ"

Hc[lHH>UHI

II

^^

Il

Il

f^WWI^:

Il

^(3V^

f^H*^Hrll^|: q^SffifTTT ^^'

Il

^^t:

||

5R^ g^nr
T^f^
FlrT:

mq^ HsIMH 3^:


NIrl^qj

Il

^^^^

Il

H<!.l|^<=hH6

^pr^^J %r ^: 3^ odHsPHII 'xBo


I I

||

^fnrf^ Rqrj% wtT ri'^RTi%ri:

^ r^ ter 3W JWn< snTS" ^M:

^^ HX'JkMH^
f^^^lfiq ^T^

Il ^J^I II

SOFT

^5ef^q#%2T n^R" fnr:


M6N^H*l^|:

ii

^^

ii

fi'c^l'^

VIH<;^J<IMH^II

\^^

Il

^"^ficrt ^
FrfFTT

H^^^H^^^fTTit
lii|

II ^J^^, Il

am f^T%^ NHH
fig

N-Pdi
Il

^ 5f|.^l^HM

H^ ^T^'^cFn;

r<^

II

^^0

II

(Hd^^ufi

II

HkMrMIMflH SRPT HhkMrMqdlPlH

HHIimHI

{l!rl*H4S"'^cl^'^IH-ll

wrr ^ FT^ #f^f?:Frm^

ii

^^B^

FIPTFflfT

^i^^ tr'^(Hrl=h:

^
II
'I
I

HTFI^Jrft o(|.^|sslciMIHil^aH
?T: !5ftiTT7

^1
I

II

A h'^NHI ^ sPn% f# Pra


^^TT:

{IsPTF^:
HgIc='

Ffs^snTI

W
Il
I

II

rTT ^ITT?tra[^k^
Il

m\^ 5pPT^ 5frf ^ ^R^


4tli^Hll<^=hlUli q[:

^M,^

!rT^5p%l%Tr FTTrJX

hVm^HtI*:

igj:

q|^m4|NM:

Il

^\^

Il

51^1 q^rftFi ^ni^

NdWIKT qrfrFT:
Il ^^^Cl

FSrjTOrf'^:
q"

U.NHM^nfifrr:
I

HHFnW^TTflTTFI^^3^

f>FRt

MI^<mH TOTTRT

J^tWslT

II

^^

il

Il

WtT(^:

Il

=^^'1

H"|nt#n:^flhc(c(iMl:H'cH^ll:

II^^H^sll

TFPT ^:?!"^

%rr pfer HcW^I:

IRH,^
I

Il

f^5^li

R^^^HI {IW H IHrM Idd

T^^FIR
Il

{^I^: SFCRTflwsiT^ifWT^:

^M,^

Il

HR4U=hmi:

*Jks<U^HUicHI

^ ^TEFIWlHFftW
^T?fr%T H|^G|leH:

lU^oH

HHIsJ^N ^fr^

SPT |HH4)|l5dMI

II

^W

II

^sT^PlRlHi
fllHG|HG|f|i|

Pl^^'^.^mrqH: lU^^II
I

illjliMMMUi RItHIUI^HI T^frFT:

^ ^FRpIT rIFT ^f^


=h'^HIt|:

W^K'^

Il

RHT qrqn^fJT

fRT

^TT

^ %^>]Wr H?s>4IMH^f'Jrri[HH*: ^k^T


Fnsgr
f^ir

II ^'^'3 ||

iNimi^y

fftt

jwn 2#<hh

p. V u

Fm TWt HcIIMIHRrFP:

*hV-IHW HHHI

fH^^TTTmf^ ^:

Il '.^^. Il

^^^
MlM?ll

Il

{HH^i^un

II

^H{ls^H ^rfrf H(g|I^H:

^
T

Rf^^

%^wprrr ITR^:

1 1

^0

HyrM5l<=n'tlMrl rnFTO'TnT slIrl^H


ri

W^
FT

nWTFnW >ftf;
r^
fTTrtr

HsIil^^UR

II

^\r:

||

m^

^ pITO W^fr{
I

irMrtil

FRRT^SFT rlr^-dcj H^n^rT lU^^I

M'fidi y^HHI ^M'^^HlHH^rll

H!3^WiqWlT rTPn rF^^TH

rP
T

P^T Hli^HHIrMV*-!
HM1wH
:

W n>T^ f^T^f^^^: ^
cft^ %^
I

II

^o^

Il

^lsh*^Hl>pi HHf4UMI=hMI(G|

||

^b^

||

frW ^'^^FTl^W ^H?ir|o|!

FTTT T

ra^: (TTcl^HlUN^HIUlGl:

Il

^08

II

^:

THl|'-l'4"lT^li|^J;iH^HIr^f|l^liHlrj^

Il

m^r^'.

Il

^v^^

f^^{^^i^HM[H4>(^^ f^^Frl^
H>N(IJI^HI
FIT ii|rl<=ll<JrlMI RT
I

||^(sM.II

qr^TT^rafrli^ yiMllM^'dl

II

^^K
I

II

i^RlHWMI

J^nifT

rRT

FT

^50^:
I

frar^HHHlrlH: FSPt
U+f^r^Uril^hlM

rlFTTsT sfti^rf

II

^oo

II

^HslWH^rlMI

2^

T^

praT

RiHoll-M^^IT^^^

IU(5t:

Il

J^lRllHc| ^spf^

MHr^^cl

>TI<rft

f^^JlsT T ^!fhf^c||^Ho|fr
FIT

1^(2^1
I

^wl^m^MH!

^HH^shHM

V(iJIHiH^^HH^^Hl!4fiMHRl'HM(llUT:o||

^Isigfr^%T ^

7^ ^RmT:

*^*^l(f4r^l<lH^*rll^sS:f^odl||(^MH^II

^t:"^ Il

3^mpf!(=nTr
FT

^T^ r^m\ ^^^^^m\


F^OmMirt

q^TrT HHM4l'H RFT:

^^rT:

Il ^t::^ Il

H" ftFIT: J^rlFrlFi:

3^7^?^

sl^^
I

IUt:^

Il

Wf rl^IrlMI ^TW
TRk:
MxTijiil

^ UHMHUH

^^TTtf:^ [HsIItI*

Il

^z

II

^^

II

{lsirl(^l!n

II

r|HT c^^sl^UjcWI

^51^ ^cIMGlrj^
:

Il

^v\

Il

5r^[|^}T{lsFT ^^^?TR^fPT
fT:

Fr^FTt^^q<*.H sIM^IHlPp-T: ^-ft:

Il ^tjo ||

r%^mi(UIHH

%rT:

f5[^fl:

^^TH ^^c^^ |^n"FnqTTsfH:


ffPR^:

Il

^t:z

lt

FTTFFl^ilM^mUl

7?^
Il

Il ^t:^ Il

frT^:

^i'^WI^U'^I^T

^I^

^^o

||

^nqrwt

i(l{iMW

(NrlN

i,c|MciH^|| ^h
FT

II

5p-RFr: UlN-^WrilMfMi

^.Iphh

25#^'<iNrJir(iJlo^ FFTT HMpl|I^UII IU^^

Il

c!>HHM^II4.VrJ %

^ f^

Il

^a'^

Il

Il

T^Trnj:

Il

^.^
Il

{^(?|i^lHl5)<=l

^^T^T^^F^^^rn"

^^

II

rlH:

WrM^dlHfrlHII

NHU^IMW:
5TT

f^PT^^MR FI^:
h{1mm4^4ftt

gmffr

II

^h

II

^i^ fr^rw^;

ii

^^H

ii

rTR":

PJr^^

H^t^PT WWH

II

^^^o

II

^: m^>
T

FT JSTTTf

^H^IliiHI
HTTJrT:
Il

f4kr: g^W^ ^HtT

^^
?H

Il

HHNI ^^^FT H%:

fl=hrl=l4M

rWF^TH%^3$pFF^^ ^

Il

II

W[ %f^^?rT %lfG|iHl

?PTT f?r:

Pr6W 'T^'^^TFifeV^

Wr:
I

lUoo

II

Hg: ^TImF?T JJ^TF^CifiT^

^i^ ^iim^t; ^^ vciuNNuil


yH?MHM ^n^ W %r 4<^IHH

II

'^o\

il

51W;I

^^^R%|rI7T^TOT:3HR^ lUo^H

sflufliUI: ^Frr??JT M'^y!=hliHUiHl:

^FJTTwl^fw^5Fi|IH6H*l<^MrJ^IUoT:||
rft^^cFRTTPTTT^

^1%:

HWT:

f^Jic^m^
I

^IrlWR lWr

Rsft

MHMMIHNIi^RVcqT^

Hr4.4"N(irvrg'^l'4N--t.HT
ci

^ ClFl: ^T^
er
I

Il

^o^

|t

riul ol'iHMUl iilMlTlIchl ^RTf

>frTFg^%rTFT^T^cdW^I(+HLll^'lo||

m ^^FH^q^rm %r:

fT%

f^

H WTtf*. ^i^M HH U M ijm FPTT im\

Il

^^ tI^: f^> fhTSjmfw^WT 11^1^


rl^rj^fi^f^

Il

^: qK?3JlTJ'f^ oUq^H

HiJ^5hltr^T!3?fMrT

^ ?T^I(g| 1(^^11 ^\
II

II

^r^^m^ Hrl(i^rHHrf(^lr=hil lUn HlHslHsllrlRHi ^ ^Dh^H:


I

fl(HIHc| Hl(IUli ^Trr^ryi^Hl^lin

W^lhU

H%:
sTlH

!7?T

*HHIcfM(^Ml h5>H

M^H^^H sFI^ CmH

^
I

cllUlHI

H^-^frJ^lQK^J^I-H^NfJiH*:

Il

^1^11

HMpMHi5^*iHIMkM=h'^HQ:

lUU

^r:z

II

{HH^^nft

||

^ly^RlH

^RTT

H^^Kll|NI
rl^l^llUlUl

HTwFTsFFrr
FIF:

Mt^>T^n ^^"l
I

II

JWi

qTT ds^ll^^rll FTrT:

{^T^ Ig^^OHlsT

3?:dHMIdMr!^ M ^^^

Il

^N^UH ^ro^^rt %^T%THT


qr^ng:^ FTTrRHi^

muF-R^rr: lu^^^ii
I

{^"^ojchHTft^dlRlTi: frFrmr
>|tdlN*l(

4lk.-MHN^'i^^ ^.
I

ll^^Bn

^^fqr ^H^isii'tii cil|i^i^i^HN*i:

^^w^ik.-MH^si^-MMTimHoi

^ lunii
I

^: I^T^ ^fT fer JfTjt %5j:


|ls>-|a4G|f^

^lHilHKHol'UNH hhl^rl ai^Hcl'Hd:

Il

^^^Ul

tn^W MrlIH^I^ ^fPT:


Ff^SITtJITFFrFT

JTOT: UHHm-H

%rlW
I

II

^^o

II

il^iifMNt^HNI H^miMI HTOT:

rTTWriWFFTT: fiNrM:

flHM'UrI

II "i^r: \\

fT^nHsT^T^FIFTlHT^^rMT^-T: *^ ^ C\^
'^

II^^^I

Il

crW^rRJ:

Il

't:^

FTHHIMMVlHimt^t

kNM

HT

HyiH^H

FTtT'fferTfmlTl:

^RFT 57fOTFT ^w ^\

UM!)|MfslH %>
C'y.

II

%'^k

II

*lMqM^ gl^ FI^ FI^ IMHMI


^HRjrl^fT"R.rl^l'(

lU^^
I

Il

g^ g^ir %IFrR

^HiFh 4)hR<R,I Hf^JNiH^^inQsH'l IU^t:||

^nii:

^T^m rH:

mt ^FH lU^^
'9

Il

X^o

II

^FT^^Tlft
FPTF

II

rl^l'S

HMq
FT

^%^ ^f^
II

m\ rarr^:

HITWWRTFf

^o

||

n^: ^^H|Mi{iH^siy^'^(^H[^y<=iH^

Il

^-^

^H^TmrTT^imH rp^: Hy^RlHl:

lU^:^

Il

OTT

NH^{kH ^l^MT:
H:

=hlRHl: J^:

Il

^^

Il

ir=hNI^H4MI %IT

TnT^^^:
I :

Ho4 wXui gl^ fl ^f^H IMcHH

IU8||

f^J^^|lslf>^ H: =h<.+o|l^r|:

Il

^B^

||

-Milrl^

KpTfe7 snc|l

|l

eH^ ^Jrl
I

II^BMl
I

Ff foiuFlMlf^UII

%n:

f[HHlHrl4.I.^M:

F|Wj"qr ^'i,lfr|^7 =hl|UII< aiTTSTrTT:

Il

^o

II

FTT

MH

l<

p>4pnT f^-HT h4hR>1UIT


cfr?;:

II

^t:

||

FFTr ^?-

qMlMIHIPp^TFnT:

Il

wFRj!

Il

^.h

R|Mli^"t ^llsit f^M^l

rR TOW
>r7st
II

^^WiMri

T^nt ?T^

^Ho

II

frPT {HJ^ ^:
T^TOT H"HIJIMH

CT%^ ?T^HT^^ Il n'i


I

II

4^14 H: Fm:
TT

mm
TsFr:

TOtltT ^

g^^ ^Trl^ll ^M,^


T^ ^;
I

Il

^ HMMfrJ^-IM

^ fH

rlrRH^ T^FTraFT msFT IIVl^ll

^I^ TFqTTFT^t ^T%5FFr: im^ll


^^|U|^M^IslHI

^
T

W^\

qfrraH

^iFT^nsT jsr^TsFn^rfeTT iuhhii

f% ^ra^piR

^mr^grTR teTR
qK?iT5rT^
ii

crftMrj

^T^ qr^ cFT


FfcfT

vU

ii

TH^^nsTJWT

^RFT^r^

IIVl^ll

^FT^Tsi

plWc^MtH'TmHRiT^H

II

Vl^

Il

^^^

Il

IlsIrl^^Uil

II

m^FT?T

FIT

f|^T^ Fn^sr FRTTSrhT

UHH

m^ TNi|MI''4k!^VyHHIHUHl^Hi
^ ^: ^m#TRt ?:^ ^T!?te;:
^f^rl rlT<TTc|NHUHnpt^rl<=ril
I

Il

Hlll

Hl^HI<lfg< >%T

^^T^fW ^trTt
frfHT^rlMI
qfS
I

II

^^^

Il

jgjFT FTwt

mm

^^^TfFRIlH-HH >1%^rl<^-Myi ll^^ll

TO G|tf.MsthrHM

H^-^lHillrM Wt^TT
I

Fteli-HMHHHd^imiNlil'-hkli

f^FT

^ SFrprT

RTlTrr %%ri;

1 1

^ ^
I

rlH H* MitftH^J^jFhH \<\'<iHi ^H

^c?n

i^ yMIrlIMI JEI^Eft^H^^:
I

IIHHII

^"iH'^-y^f-IM^JIMIHI ^^IHI^rl:
FTFJ^:
r

gt^^^t

5nf?r^g5r

TTH^

iiViMi

FFrj^jTtRr^Fi^fn^ ^HTTTsr ^'

Il

NWW(^-:

Il

^^^

W( HHiHMHirbytTH^I^:
<\

4^5^C><XX>Oc^Sc,-J<>

CORRECTIONS
A FAIRE

DANS L'DITION DE CALCUTTA.

LIVRE PREMIER.
Sloka Vers

Au

lieu de

lisez

24
28
29 39
4i

r^^^JRFT^
Hiiifi^iH

rTS^T^H^^

hi^inICr
TTiIMMl

iMi^jv^n

^PT^:^

MUi|c{^|

2
2

%^

s"^
^TTW^

5o
55

Hw4
SFtT^l^
HH^'J^

5J?TT%rR5

59

R^

290
Sloka Vers

CORUECTIONS
Au
lieu de
:

lisez

88 94
95
108

^^SJ^TTPTT.,

ch^ D ^ TTlH
l i
l

g^irffef^

g^T^T^

^Tp^
2T5T:^^;qT

^^
qsjiR'inn

110 116

Imrri^

^TT^^

RrT^^fid^Hlt^T-^^^l^irrHWHP"^-

Id.

k^l^H^
Md^lMH
^T^frT

^HM^^
Wf^
^^^frT

127

139

i48 160

Wt
rTTfTf^rFTfe:^2TT

^
rnTTf%^rRTtsR-c^l

i64
170
172
Id.

Hli^Tff^
STT^"^^
g^f^rf^

^f^5T^

5^%^
TTftlH^

R^^T^r?^^

SJ^e^T^^T^
T^T^iH^*^4)

173

^T^^^T^
^^^^TT|

175
Id.

HHmi|
STSfjmttn^t

id.

^l^n^m
1%^^Er

Id.

id.

f^T^
..rr^inqv^

Id.

TT^r<iTl%vr^

176

"^^^

^-

"^^5

POUR L'DITION DE CALCUTTA.


Sloka

297

Vers
1

Au

lieu

de

lisez

l
186
189

sra^lR^:

qrf^^:

f^H^mm
l^sfF!^

f^M^lNI^
"^^sfFF?;

196

HT^F^T

HTtFT^

229

^5^
f^cj^uji

^^\
f^%^[TrfT

230
236

^^T^fFT^.
T^pzf.

(Td^rlfH'^
TJ^-^

2A6
258

HTTi%

H^iIm
:

263 265 278


282

T^^iH^I^^
R^TTinTrf^
ftr^

T^%^vnft^:

OT ^HRlf^T^
fT^

rTTWT^rifr

rnWIFTI^
rft^5J%TJTT^

3oi 3o2
id.

rft^5J%Tm^.
TOfvrr

FM^

id,

ST'in^.

^m:p^
VTT^
isMiM-^lf^y-mO.,

3ii

HT^
ig^I^^jftT^^^
STWT:

320 32d
33i
Id.

W^\
H^^i^r^^TH
TR":

^TFFnjnr^n
ir^:

id.

332

^TiFrr^TW

^iFn:^T5^

298
Sloka
Vers
i

CORKECTIONS
Au
lieu

de

lisez

33/i

R^^
^H-pMcT
qRJrarftr

H^S[F
-ti^M^d

337

339
33

^'M^lfM
TFT
.

'2

^TFt
Prfr^i^rfT R

345
35i 362

WfT^i^

TTTO

^^
NT3Tfepg7^rsrr

^a^
^T^sfTW^rTsrr

365
374

OTf^rTT^
^I^Hi|<il^ilT

3^i%^^^

^TFR^spRT

377

^5%5^
^iN^

^t^f^
grTrT

379
id.

id.

ik^
ijiiiji^^i^
i

f^^
^sioft^OT^srT

38o

LIVRE

IL

2-]

sfrfvR
Mlf^di:

sffftFrr

34
62

-2

^T%rr:

4^>j<M4)i^HI

g^HH4)J^Hi
stftf^

08
7/1

sfrrf^

m^

Rl^rft

POUR L'DITION DE CALCUTTA.


Sloka Vers

299

Au

lieu

de

lisez

91
Id.

^t*^Hii^y:

^*idil^y
fT

^^ ^i^
5S[]f2T^

4^lri

10^
107

z^

H^ftTT

W^
rfrfrn^TT^

109
i33 i34
i^io

ilM^H^
mrRj;

tot?^

3
2

H
RT^:

^
RW:

a3
147 i55

iiiNMMiJ^^^ii^M:

.^;^T^mTT^;pj5TT:

HMo<MM(hHH^
c<>L(4
|

itlMoijHfHH^
4i)^^^U^^\

j<i4cj[>>^

160

2
2

1^
chf^^.

%T?t

i64
172

^rf^

^
LIVRE m.
HIHH<s|lil
Tftr?T

H iHA^^
l

6 9

ITTfTrt

^^HrRTT|rnTHT
riittH^i

(fMHIWI^HMHT
RTTT^T

10

500
Sloka

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


'Sloka

501

Vers
1

Au

lieu

de

lisez

ao
\^^
145
i56 107
Id,

H^Ttii
'^vrq'

hmTtmi
wsjvnr
7{

?f^TF^ ^
TTF^

^\k^\^ s^

HlWIri^

t^.
^HT^
HrilHI

^
^

2 2

....^TTn^
H^^^TFTT

i58 i65

^;wr
rlN<i^[^U<MMiy<L^[^

i66
172
Id.

rTT^^T^TTSRTg^

^vfr^nR
M^^ft^dl

9,^T^^
rf^rfqTTT

175
181

T^^
^rf[t

ru;^
S[T^
TTfrTHTfrr

186
192

TTf^mrfrT
fjtt:

JTl%:

195
Id,

MicMlf^di
r^d{\{d^\pl\

n^TfTrfT
frr^T^^jTf^

id.

200
Id.

TT^f^tF
fFft%ft^:

"nf^f^T^

id.

H^t^f^:
TTMn^^TrnT

2o5
209
2^0

TTMn%rrfR

^T^
H^T^..-

W^"^
HHT^

502
Sloka

CORRFXTIONS
Vers
1

Au

lieu

de

lisez

2^3

TTf^f^n^

TTftf^r^^
.t^ratrT

M.
2^

^TR
H^HIHki
f^^^FTlT^

2
2

H^H HM
I

2d6 248

^rFsff^
^f^Rj;
f^fel^l

^rf^.

254
267

%ft^?^

^TlHI'^TRTr^^T^.. .<MlHM^:T^^

268
272

SHT
Hrc(h*jj^

^
HC^^^:

275
278

HT%

HT^

W^
^rw
HllifH'^Rfr^T
TTf5'7TfrTT'f][^.

W^
^TTO

286 288

PT^^T^rmT
MPriM r^d
i l

3i3
337 W

HI(^I^M^<M.nf^rf
T^i^chNlc*^

rTl^lcixi^unRd

349
35i

^f<<=hNli
ZT%Wrf^Tf
TRT

<M9imif^feH^
irRt

353
359

2 2

HtW
^IbillS^
sloka,

H^T^T:
f|[T3TtWlr

364
(1)

Le nombre 3 10 du

page 33 de
la
lin

l'dition
livre.

de Calcutta devrait
,

cire 3i5, et Terreur va jusqu'

du

Nous avons gard

les

nombres

tels qu'ils sont.

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


Sloka

505

Vers
2

Au

lieu de

lisez:

36/i

^?^
5|k

WTrTt

365
37/i

^rf

MIM^Irll

PTCRTrTT

4oo

^^Mijridl^ch:
M<trH

^TTnftf^ri ^ch
i

406
417 443

M<<dl

2
2

dMt^lTulM^l
iiiyM"^:
HH4r<t^<4mf^Tt

dMHTilf^=l
iiiiHMul:

445

2 2
2

HH-cfl^cimf^H

45o
458
468

STRT^^
^iRd:

3[]R^
chlf^ri

^T
^K^i%^

^^5
<^r^f^<=ni

469

484
492
/c/.

^^
iFT^nT
5RT

^3=^
VI^Hldi

iih

493

fHfiyHM
i^HMfd^lHI

R ^Rmhh
Hi^HMfd^lHI:

494
495
496

^^f^^

H^lRri

#^.
MfiHH

^^%^
RfFt

5o3
5o6

rfra^FT^rj^

d(^I^NIH^I^^I

304
Sloka

CORRECTIONS
Vers

Au

lieu

de

lisez

5lO
521
52/i

528
Id.

^^^...,

^^
^nf^:
SJTtTT

5^:
SJTtT

529 53o
Id.
id.

^rrf^^:

f^Hc^Riy:

m^TT
.

qR^\
^nTrT^fjTn^

Id.

<[d^iHid^-ssio4f^. .(i^dmH^^o4RTrr
livre.

Rsum du

^nT^fe^

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


Sloka Vers
Id.
2

305

Au

lieu de

lisez

R^rT#^^
H^IHMfT

H^(^(H^

FR^

22

..^MMMIMil

23
29
3/4

^^^
SfJ^RT
q^tnr^Trf
iLMMIk^

o<MN^
SifrrTr

chiiMicihuF

38
/i8

MIMIW
z^n^
T^sgflf^'Jir
:

^m^
t^'t^fif^'?^:

5o
Id.

H^TT^
^s^qTT

H^TT^
^s'^.^^

60 70
73
Id.

^^
Tr^f^T

OT^

HT^^^
d^Rd
Wt^

d^Rri

80

n^
f^^^^:
"^^nwRi

87

sH^^I<:
^^^iTrr

90
93

ftr^^r^t
tR

f^^^:^
rTcRrri

96
97

nHjTfT'ferT

TTH^sfTTfw
.TSTTTT^

98
108

5M"^

^
20

u
506
JSloka

CORRECTIONS
Vers
1

Au

lieu clo

lisez

111
ii/i

5
qrtTJTWt^

^
TTHTT JIMUrld

120 128
Id.

WrJ^^T^
tr^THH'^rTTffvr:

yrjjt^^
^^^^m^'^^THfvr:

ii^r^^
LfHI^Mh
-5

fi^^^
THT=^ ^'
sVr^rT

i3a i38
1

ST^TcT

/i9

c5^^^3T
fkT

05^1"^^
f%
^^ttt^;
FTSjY
<=h(l

i58
167
171

^qPT^T

HPT

17^

^^Tf^
MIi^^uIh
seWi"^iMf2Tr^
ci^|f^\i|*

r^Ht

i85

Mufl^^^UM
^^Ffr^T

200 235

^nr^T^

^%T5$^
^tT^^^TT^

23G
25/i

%fFnjTTTcT

eTHT^R^

HFIT^i^

255
260
262

^^:
^^TTt

^^:

g^
H^FiStrRT

H^liilM<M

269
27/1

^rPT^TT
M
I

^^HIHl
fn^ r^d
[
.
.

c4!l ui

ql^T^t^f^feft

POUR L'DITION DE CALCUTTA.


Sloka

507

Vers
2

Au Heu de

lisez

279
^82

^rf^^HTMcf

Hficim^pf
.

ch6[R^T^^^.
^<Hlf^ri

.ch6lR<{^^M=l<^fidH
^<M^|PHri
"fTi^:

285
id.

fn^:

288
3o2

^Tf
Hiin^iq^.

^T^
^HT5=[

3o5
319
321
33i
Ici

^^TsfT

?T^^fT

^"^XT^"^

^ST=T%
^r^T^fT^

T^^qf^

^^lfd<9:
M<HMMi|

^Mlfrl^:

Id.

gTTIT^

3^2

f^
T5:

^^^
^^it:

345
348

H^^TTH^T:

H^i|Xm<[:

349
353

^STR^T
^^MHlf^'ll

^STTvfr^R

%^T^Fn^

359

^qr
rFT

^
cTt

36o
/r/.

^^TT^:

"5^11=^5:

371
38()

I^Tf^FH
f^^frt.

."^dchlHI

f^^
HHHcjrJi

39G

H^TH^

508
Sloka

CORRECTIONS
Vers
2

Au

lieu

de

lisez

397

r5Ti%rrt

f^nt

398

^^
5-^1^.
^r^^T^rf

^^^
H^TtT
"^rSr^rf

/m
4i3 425
Id.

^Tj%....

WUpE
.H^i:^

i#^
f^^tHr^rfT
ilfM^l^jTrT

428 437
45i

fH^sH^fcr

l^f^^WR

^3[Wt^
cr^^Hcj^T^:

^'^^W
^iTcrar^:

Id.

rrT

35^
sfrfr:

469

r^TTrT:
tH<^iH-i

470
477 478

f^^lHH

qFftc^^i

%nsj^:

.qFft^^ifsTTSJT:

f^^^TFT
H<^IMril^l<

ft^^MH
H^^MrO^li
o<MNT;dm^H'l^

484
487
497 499
5o4

sn^^TO:

^
^^n|f^%f^rfvr:

."^

^^TT^f^^MiT:

^"65mH<M^^H4

^^63TT?nT^
^4.^<M

5o6
5io

^^A
^T^

^KT

POUR L'DITION DE CALCUTTA.


Sloka

509

Vers
i

Au

lieu

de

lisez

5i7 526 53o

H^
fiT^^.....

HT^
ftTT^

Wm^^
rT

^RT^
rrTsf^:S[rftrfTT

533
535

fT:^f%rrTT

^T^fe:
^tN^TTrf

^m^^^fe:
^tf^f^r^

5Ao

546
547

irfe"^22Tm^
^PHTSfFT^^

ddiHy^mPM
"^^SJT^f^yf:

554
558

Mc^ri|l<y^:
rT^TTr^

HT^T^Tgfe:
FTT^rf
iTid-H'oCrTT:

559
Id.

qf^ cRT^oCRT:

Id.

^^

^t

562

^:
bhViU-HT

^
chtrlIHI:

563
571

^^^

.^frT

573

wr^
rit

^lit^

57902
584
586
587
(1)
1

^
j^t^T^^:

ST^T^STT^:

^^
TTjf^ST:
cleCalculla se trouve

W^
^^T^jf^SJ:
ici, et ailleurs,

Dans rditiou

une erreur dans


nombres

les

numros des

slokas:

58o

devrait tre 575.

On

a laiss ces

lels qu'ils sont.

510
Sloka
V cis
1

CORRECTIONS
Au
lieu

de

jjsez

589
591

HT =T^Tf^
^tTT^TFT.

^IT^mfHI

^1^1 v^T^

607 608

^TT^
^ujy|s?T^
"^HlfHHi

^rnjT^
^^"^^g^^r

6i5
Id.

"^^T^rt
?Tt

^
<=hN^c|^pR;^ro{*
icjiHich

626
629

chlil^c^^Mf^H

^T^
TT^^M
55TT?;

630
633 67
6/i9

TF^T
^st;

TVTT^^nT^

nVTMiciUMch

vrRHR
^Hftf

vTRim^
f%H^
^^R^^TTjftu^lchHN

667
661
Id.

Hc^j^mi^ UjM
"fefrT

Id.

fMH
^ITI^

/d.

c^MtH
sT^TR

666
672

^'mr^

STT^
g5|

^T^
55^
l^:
rf

674
/./.
1

|?r^:
i

675 676

rTrT

STRRTff^

qr^icnft^,^

POUR L'DITION DE CALCUTTA


Sloka

511

Vers
2

Au

lieu

de

lisez

681

chtrUMir^iiii

ch^Mir^i qr

683 686
686
691

T^'^:
T^^T

TP^r^:

g^

^f^:

g^

^Tfef^

lfm^
rTOT

rRT

692

f^'^

i^^r^

696

WT^
^^3T^F^F

699(1)2

WT^ M^HMIW
^"ra^
f?R2t^^f^

701
id.

^^^^^
f^rfnf^^

(d. Cale. 696.)

Ici

722
(737)

fT^r^^^f^

LIVRE
7

V.

^%5?fvr:

^^%[Ttvr:

12

^^
^T^frfe
H^rir^^ujrii

^M
tr^fsriw

i5

16

^wf^KW
^tIT
de CalcuUa devrait tre O95.
et l'erreur va

3i(
(d. Cale. 36.

5^
690 de 3o
est

(1)

Le

sloka

l'dilion

(2)

Le

sloka

marque 35,

jusqu' la

ilu

du

livre.

512
Sloka Vers
3()

COllRECTIONS
Au
lieu

de

lisez

2
/,!.
)

H^TT
55T

HCT

(lui. Cale.

^2

^^

^^^"^^

fi^

#^
^RyT%
-5-=
^

48
(53)

^Fm^^fFFT -^-^ ^
^Ht^T^tr -^
^sfrfer^
^

^fHH
^

6/i
(9)

^mt^Hin
^Rtf^^
_^

73
(78)

97
(loa)

2TT^T

^TR^
M^MHJC^ ^

102
107)

M^HHKU.1
sru

io3
(108)

^^
^
^_^
^rf^^r

109
(114)

?TT5^
tt^icjqitnH
^

126
(i3i)

^T^sfrm ^
^

a2
(1^7)

iR^:
i^i?r
qTTVrr

ir^^#:
^^'tj^

i5i
(i56)

i63
(,68)

^ ^ q:

^^^Tf^: ^
""^

id.

srH=TOr%\

2TO7nTTfli

i64
('69)

^^T^JFTR
^fNf^fiSJT:

^rniil<MHM
wtTFi2[T:

i65
(170)

Id.

^T^^FTTHfmfiT:
T^t%
rf^SJT^

IT^nW^Tg^fiT:

168
(173)

wr%
rf^5[TT^

171
(176)

177
(,8-i)

MI'fNMlfn qrfiMmvqTOl ^
rld|[ri|^Td<MI

180
(i85)

drMrilMWSrT

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


Sloka

515

Vers
2

Au

lieu

de

lisez

i85
190
191
(196)

Stsrf^^T^
7!^^T6^^^

Stsrf^ITr^T^

(Ed. Cale. 190.)


1

t^tsj^^^^

^nH^
cht^Ml5
TTST

Tnm^T^
chr^Mlc?^

2o5
(

210)

2i4
(219)

^^

217
(22a)

TOT^T^ *^
^^;5^r^F[M(>^[riiriH -\ ~\
-i

UHm5 ^
^^'Mkll o
^Q5Tf^^TT

260
(265)

274
(379)

^^T^

mz^:
^

275
(280)

zf^H^H
^rtZrff

^feHMM
^tlfrl ^^

281
(386)

3
i

282
(287)

"^i -^
st

zj:
^rt

id.

283
(288)

s??T^

S3^22T

3i7
(322)

IHF^
-^

Wq
-^

320
(3a5)
/f?.

m^^
TTJf

liMlid

:>

m:
^r^
^NHifitJiri
f^^TFFT
^

325
(33o)

^5j

328
(333)

H^HT^^'^
f^TTT^

339
(34/.)

3/18
(353)

s[]R^^T^^vft^^^^
_^

sj^mniMMirQ^d^

303
(

TFT^T
^tt^tT

ftrf^vSrfT^

TFT^^^TFflrr^f^T^

308]

369

^Fm;^

514
hjloka

CORRECTIONS
Vers 2
r,75.)

Au

lieu

de

lisez

370
(Kd.Cnlc.

^5^^

375
{38o)

^
vrrZTT^

=r,^dl ^
-^

^
vrT3sfF3T

385
(390)

389
(394)

^=^^M|chl

^R-^MIchi
Tf^^?ls
'incrTT

id.

^7^^^
^^^^TrsrrT?;

400
(4o5)

dd5
(45o)

rri^tX

rrf^TtT

4/16
(/15i)

^^^^
=5Tr:

<l^^ld
HrT:
.r

45o
(^^^)

"^..^
2

^67
(472)

TTm
rTrT:

r
S5T^T

471
(476)

475
(48o]

^^-^

'^-^

LIVRE
27
1

VI.
TT^^tR

^rT^

28 48
60 68
72

7^
f^rTFf

^W
%Fr

fem^
rr^^Tvr

f^MH-M
MJi^H

rrsrpj^ferfet
il^HI(^

rrmH^fs^rrf^^

76

il^HIH

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


Sloka Vers

515

Au

lieu de

lisez

81

i\fMdi\^

ITrSrVT;

83

q^rJT
?f;[^f%rT

srtTT

88
90

HHlRMiJ

s^TftR^Tt
^TrRFCr

....3^TMwt
cHH^IItST

94
io3 lo

f%vr^
fq%^^TT

f^VT"^

f^^^MH
"^^

108
Id.

"^
ferrTTTTFT.
^TfS^T

felTrmH
^T?m
.f^TmT^

109
Id.

f?rinTT^..

Id.

rrrTrL

^^n^^
c|5hlil^iJIM

128

ci5h[MilM

i35
lll^

H^
n^:
^s[FiR
vj#:
vr^Tsf
^rrl -5

W^
n^:
"tsiNt

a?
1^9

vft^:
vttrtst

175
180
2

^rT
^frT:

O2

^f^

516
Sloka

COUUEGTIONS
Vers
2

An

lieu

de

lisez

208

rnt^^TTTT^Tft

JTTT^stjcR^

23o

^Sf^
H^TH^s]!:^
si^FT:

^^^
h^^^stI;^
^^f^:

M.
23i

233
232

^5^T%:
^T^
S^FT

^^J^w^^:

JT^
^^FT
^SJTtf^^
^^HtT
^TU:

236
238
Id.

S^%f5^
^^RtT

243
2/i6

^
HHTSRT

HHh4)
JJWl

269 269

^T^
HT

M.
271

^^

^T
^HKI4.Hlrr

f^m ^TW
^HT<I^HM^

275

290
Id.

f%^^^#

^^^^5^
fN"!^
TfrT^
^SRTT^TT

M^^^
3TfT^
^iFn72^T

3o6
309
3i/i

|T:5ft;^
Fnrr

^:5jtr^

321

^wr

POUR L'EDITION DE CALCUTTA.


Sloka

317

Vers 2
2

Au

lieu de

lisez

325
Id.

%rfe^^

^
'.

r^^H^

IR^

TTW^

33o

m^^
fq%nj^

wm^
fT%r^

338
35o 36A
id.

^^^i
sfi^U^I^MI

wn^
S^^*H^Hi
^rn=TTiTrr

q^^7n%

369

T^m^

'^m^

ADDITION AUX CORRECTIONS DU LIVRE PREMIER.

38

TrTWSn^

TTlWT

CORRECTIONS
A FAIRE

DANS LA PRSENTE DITION.

LIVRE PREMIER.
48
I

MW^
HprfTT

i\^HW

90
92

H wfn
ift^f^TW:

TTTW^f^nU:
HrMiTlilH

i3G

?T?57^T

518
Sloka
\

CORRECTIONS
ers

\n lieu de

lisez

173

HHlHi^;
'^^

83o

^
LIVRE
IL
wi^
\^o
I^^l
,

^^TFni

116 i3o
i3i

^-^C

\io
\i\

i32 i52

\^
S[T^

^5-;^

mi

LIVRE
17
61,
1

IIL
rR"
Xfrlf*T

rR"
,

au numro

^^fVf

2A3
356
391
4i/i
libj

^
3M^
^tCT
s^rFftf^rfT
^rrn^Fft Tf^

rr

^Mi
^tOT
<irMHHlfiTrrr

<MjHirmifd*di
rtf=T

li6o

q^
^^STT^.
rfe:

5i5 626

^T^STT^ n%:

POUR LA PRSENTE DITION.

319

LIVRE
Sloka

lY.
lisez
:

Vers
2

Au

lieu

de

53 169
l32

fTSTT

ferrnrr

imTt^
^^-^^

PTFTt^;^!
-^^^-^

393
452

^^^jTf^
5FTT^1t

-HhMn^chi

IT^TT^tn

492

f%i;^^Hvr^^qT^..f%i;|fra^
d^l^TTloiCbTFST"

5ii 522

xRSrft
rTtTT^

^^\^t

m^T^

529 590
592
67/i

f^^cf^M^
fqiTT

f^^5^tT5
.f^IT^Tt

T^TiW

^T^^

fs^

^^
LIVRE
V.
t^bTlf^f^Gt

17

^^Tf^?fT^

39
/il

W^

ITSJ^

^i^T^rm^ST^
Hj^M<M[

!^r^^qT

77
i7'>

fq%f^f?r:
({^^U[(^y^J^%:

^%ffTT:
n^rf^H^:
sqTFTTf^Tt

207

sqHFT^i^T

o20
Sloka

CORRECTIONS, ETC.
Vers
2

Au

lieu de

lisez

3i5
328

BMM
q"

B;m

LIVRE
45
2

VI.

^^T^
IT^^M^rj^

Hl<l^

54
g/i

^^F2T^
^Tr^TTW
ht^t^??

^TrnTTnr
^t3Tm7;tFr

95 99
l/i2

fn^Mfe.

fn^Hi
n^^

m
%TTTfvr'5irTT
^TTT

i5o

tFFTTfT'?^^

210
25o
252

^t^

2T%
immt^TT:
"^M?

2ft%
r3TTHt^;^:

25G 348

2
2

"^Mi

^MMf;^^!

^^

NOTES.

31

Oi3SK!VV/VT10N.
Pour reprsenter
de Talphabet sanscrit en caractres romai

les lellres

nous avons suivi l'alphabet harmonique gnralement adopt par


orientalistes franais, savoir:

VOYELLES.

-"**
i

'

Ir

Longiies

5EIT

3:

^
ri

FT
hi

DIPHTHONGUES.

ai

au

CONSONNES.
Gutturales...*...

^
k

^^
kh

JJ g
?r
dj

"

q*

3"
g

gh

p^i^taies

^
tcha

^
tchh

^
djh

3r
i

Crbrales

J"
t

J"
Ih

J
d

^
dh

qj
n

Dentales

T\
t

^
tha
Cff

\
d

^
dh
^'

^
n J

Labiales

^
p
H" y

^
b
rfT
1

ph
J"
r

bh
of
V

Semi-voyelles. ...

Sifflantes

TJJ

qch

-^
s

^
h

Anusvara ^. m.

Visarga

h.

NOTES.
LIVRE PREMIER

SLOKA PREMIER.

Selon que
bins on

les

membres d'un mot compos


une nuance
splendeur,

sont diffremment com-

obtient
:

diffrente

de signification; ainsi, en

combinant ^Tf%
et

avec

f^WJ

rohe,

on aura
mais
alors

Celui qu'm-

bellit

une robe resplendissante de joyaux;

on suppose une

robe iva, ce qui n'est pas ncessaire, parce qu'il est ordinairement
reprsent nu, au moins par le haut

du corps, sinon enliremenl.

J'ai

cru devoir exprimer que


lui

la

splendeur des joyaux toute seule lui sert ou

peut servir de robe.


rapport

J'ai
la

WT

ornement, le dernier

membre du mot compos,

crte des serpents j

qui

le

prcde; mais peut-tre se rapporterait-il

mieux iva mme,

car pareille transposition se fait assez souvent, et

hhch s'attacherait l'ensemble du mot.

On

aurait alors

Civa, embelli

par l'ornement de la robe que forme autour de lui

la

splendeur des

joyaux que contiennent

les crtes

des serponls.

J'ai

dduit le second

membre du mol compos de


,

adhrer, tre

uni, embrasser, cl le

premier de ^?^ perle


,

doni Vd est devenu bref


:

d'aprs l'analogie de Q^^-c^l-U

et j'ai traduit

qui porte des perles

jointes ensemble,

une

file

ou un

collier

de perles;

ce qui s'adapte
aussi dc-

bien aux autres joyaux de iva. Mais


liuit, ananti, et pourrait,

comme

Tc^rbr signifie

dans

le
,

mot compos,
combin avec

oire pris substantive-

ment pour

ci<ri-irn

ou q^iTRrcf

iT^ libre,
a-t-il

le

mot

se

traduirait: libre

de destruction.

Peut-iro l'auteur

voulu corn-

ai.

524
biner les deux sens
;

NOTES
nous verrons
qu'il se plat

beaucoup dans l'emploi

de

celle figure des mois.

D'aprs une croyance populaire des llindus, les serpenls, principale-

ment ceux qui

portent

une crle, ou plutt une peau au cou

qu'ils

tendent, lorsqu'ils sont en colre, en guise de chaperon au-dessus de


leur tcte [coluber naja, et cobra de capello, en portugais, serpent
nette) ^
la-

ont des joyaux prcieux leur

tte.

Ainsi s'exprime Kalidasas

dans son pome

intitul HirjH^I^ Ritusanhra,

Runion des saisons

5mfng^2TTrnTrTmrr: XWr
Le serpent
la

^ W^^^^^
Livre
l,

^'^TfFT:

Il

lunette, resplendissant des joyaux de sa tte qui sont cclos par


soleil,

lumire du

lchant le vent avec sa double langue mobile, brl par


le feu

l'ardeur

du

soleil

comme par

d'un sacrifice, et tourment par


sloka 19.

la soif,

ne

dtruit pas la race des grenouilles.

La

gnralil d'une croyance est incontestable lorsqu'elle a pass

dans une maxime proverbiale.


attribues

On

trouve parmi les sentences morales

Tchnakya

l'un des sages hindus les plus

renomms

On

doit viter

un homme mchant,
est-il

quoiqu'il soit orn de science;

un serpent

par d'un joyau en

moins redoutable?
iVi'fi

^TTTrr TTcFicT^

sajkalanam ou Collection des sentences morales,


si.

publi par le mahardja Kali Kxichna, p. 6,

2 3.

La mme sentence
si.

se trouve

parmi

celles

de Bhartrihari,

lib.

II,

43.
Il

ne paratra pas tonnant que

cette fable relative


lit

aux serpents

ait

pass dans le

moyen ge en Europe. On
titre
:

ce qui suit dans l'ouvrage

rcemment publi sous ce


l'anliquiic et

Traditions tratologiqiies , ou rcits de


etc.
,

du moyen ge en Occident,
cl

etc., publis d'aprs plusieurs

manuscrits indits grecs, latins,

en vieux franais , par M. Jules Berger


:

de Xivrey, i836, page 1^22, lx capille

Comment

Alexandre se combati as serpens qui avoient une me-

DU LIVRE PREMIER.

325
ils

raulde au froncq

si

leur advint qu' l'issue de ceste terre

avalrent

(descendirent) en une vale en la quelle avoit de serpens sans nombre.

Et lesquels serpens avoient en leur froncq une pierre prcieuse noni-

me emeraulde.
J'ajouterai

que d'aprs

le rcit

des anciens on trouvait dans la cervelle

des serpents une pierre prcieuse appele dracontite, qu'on devait extraire

pendant que
ils

les reptiles vivaient et

dormaient

car, s'ils se sen-

taient mourir,
^ib.

faisaient,
J.

par envie, dissoudre


t.

la pierre. {Plin.

H. N.

XXXVII,

37, d.

Harduin,

II, p.

789.)

Adoration Varbre du dsir de Hara.

L'arbre qui remplit tous les dsirs

est

un

titre

d'honneur donn

par les Ilindus aux dieux et aux mortels.


Ainsi, dans le Mahnalaka,

ou dans
,

le

grand drame qui

est attribu
,

ianuman lui-mme,

il

est dit
:

dans l'invocation

Rmatcliandra par

laquelle le

pome commence

J'adore le seigneur, Tarbre

du

dsir des dieux.

Mahomet dans son paradis. L'ombre de cet arbre de la batitude couvre un espace que le cheval le plus rapide ne traverserait pas dans un sicle; il tend
Cet arbre merveilleux, fiction indienne, a t plac par

une branche, charge des


cupe par un
et se divise
fidle;

fruits les plus

doux, chaque habitation oc-

un

fleuve de vin et de miel s'coule de ses racines

en mille canaux.
SLOKA
2.

Au-dessus de roreillc duquel baillent des serpents rassembls qui se jouent; ce


dieu dont
le

cou transparent reluit du suc produit par fOcan.

Le serpent parat dans tous les systmes religieux de l'antiquil comme un symbole de vie; iva, ou Mahdva, le grand dieu, est rarement
mentionn sans
les

serpents qui se jouent autour de sa lle et de ses

paules, et sans le suc qui colora son cou bleu.

Ce suc
,

tait
le

un poison

qui

sortit

de

la

mer en mme temps que l'amritam

ou

breuvage de

526

NOTES
pour se procurer
le

l'imniorlalilo, lorsque les Suras et les Asuras,


nier, baratlaient l'Ocan l'aide

der-

du mont Mandar qui

leur servait de

pilon.

Ce poison aurait dtruit


l'avait

le

monde

si

iva, exhort cela par

Vichnu, ne
pourquoi
il

pas aval: son cou en garda une teinte bleue; c'est

porte le

nom

de

^TTcTcti?:

Nla/amtha (cou bleu).

Dont

le corps a

pour moiti sa belle pouse qui


et

lui est unie.

La runion de iva

de Prvat dans un seul corps

est le

thme de
;

l'invocation par laquelle

commence chaque

livre

du Rdjatarangin
est dj

nous croyons devoir nous y arrter quelques instants. L'ide d'une divinit moiti mle et moiti femelle
dans
les

contenue

Vdas, en tant que nous pouvons croire que


cit

le

passage du Vrilia-

dranyaha Upanichat,

par Colebrooke (Asiatic. Res., vol. VIII, page


livres sacrs des

426, d. Cale),

est
la

conforme aux plus anciens

Hindus.

Nous trouvons

mme

ide exprime dans les Institutes de

Manu

LIb.

si.

32.

Ayant divis son corps en deux parties,


et moiti femelle, et

le

souverain matre devin,t moiti mle


il

en s'unissant cette partie femelle,


Trad. de
1\I.

engendra Virdj.

Loiseleur-Deslougchamps.

Le nom prahhuh, souverain matre, ne dsigne pas iva


ment; mais dans
le Vayii-piirana,
,

particulire-

qui est considr

comme un

des plus

anciens puranas, Ivara

nom communment donn


le ux** chapitre

ce dieu, est re-

prsent moiti mle et moiti femolle.

Voici ce qu'on

lit

dans

du Klika-purana
dans

^
:

Prvat
elle la

voit sa propre

image dans

le sein luisant
,

de son poux iva;

prend pour une autre,

et, jalouse
le

se retire

la solitude. C'est

avec

beaucoup de peine que


et alors,

dieu russit la convaincre du contraire,


elle le supplie

honteuse de son erreur,

de

faire

en sorte que

son ombre qui lombc sur


'

lui devienne sa
iioni])re

compagne insparable, sans


nomms

Le Klika-purana
,

n'est

pas complet au
,

des dix-imil puranas qui sont


1!

dans VAijui-

le

Marhandyafait

le

Vichnu-, elle Limja-purana.


1

n'est pas
,

non plus compris


l'article ^jurana.

dans rnumalion que

es

8 puianas le dictionnaire de Wilson

DU LIVRE PREMIER.
a

527

cesse touche, sans cesse embrasse par lui. Hara, qui nourrissait le

mme

dsir,

fil

plus encore
et

il

offrit

sa

femme de prendre
du
sien,

la moiti

de son corps,
effet, elle prit

de

lui

donner

la moiti

ou

vice versa.

En

une moiti de iva

et la joignit

son ct droit, et le dieu

prit

une moiti de Prval

et l'unit

au

sien. C'est ainsi


le

que ne formant
:

qu'un corps avec son pouse iva eut


nrvara \

nom

de j^hi^uc<^

Ardha-

Cette union

me

parat trs-heureusement caractrise par Kalidasa,

dans

les

premiers mots de son

pome du
unies

Ragfiuvansa:

il

invoque ces

deux

divinits oliii^ifsrr k\U^\

comme la

parole et le sens.

agqu'il

kartcharya"' les qualifie de la manire suivante dans

un pome

composa en l'honneur de Prvat,


lahar (l'Onde

et

qui est appel ^Hci^oH^^I Ananda-

du

plaisir)

Tous

les

deux,

comme

la

cause et
flicit

l'effet,

par une communaut permanente,


et continuelle.

unis et mis dans


si.

l'tat

d'une

suprme

(Seconde moiti du

34.)

Les Hindus partagent leur vnration superstitieuse trs-ingalement


entre leurs dieux;
ils

prfrent l'un l'autre selon la croyance particulire

de leur

secte.
le

Aussi voyons-nous, dans

mme pome

qui vient d'tre

cit, Prvat

prfre son poux et toutes les autres divinits, qui ne peuvent rien

accomplir sans
moiti

elle.

Selon

le

pote la desse ne se contenta pas de


elle

la

du corps de son poux, mais

s'empara du tout

WT
'

^nr ^^^^%^ HHHi

L'extrait ci-dessus

donn

est

lii-

d'un manuscrit indit do


la

la

traduction anglaise de ce

jnirana qui se trouve dans la I)ibliot]KH|ne de


^

SociiU asialicjue de Calcutta.


;

On

a difl'rentes opinions sur l'ge dans letniel cet llindu clbre a vcu
,

ou
re.

le

place

181 ans avant notre re; 178, 219, 3oo

hoo

Goo

800 ans aprs notre


et

La der-

nire date parat la plus jirobable Colebrooke,


face

Wilson
,

Uannuohanrov.

\ ovcz la pr-

du Dictionnaire de Wilson

p. \vi
,

1"

dil.

ainsi cpu Bioijiapincnl shciches


\

of Ihcnii
fl

pools hy Cavelly Vencala

Ramasvmi

Cale.

182;).

ovez aussi Fridcrici llcni.


;ui

llnij.

m-

dischumnni Sancara,

clc.

i833. Le savant aulcur place Sankara

xiT. cl a\a\it la nioill

du

VMi* sicle, p. ^0-88.

528

iNOTES

Apr(*!s

que tu eus

pris la moiti

gauche du corps de ambhu,


tu
t'es

]e crois

qu'avec

un
eu
de

esprit

noH entirement

satisfait,

appropri aussi son autre moiti-, alors,


la

effet, ta

forme devint toute resplendissante de


le

lumire de l'aurore, doue

trois

yeux, plie par

poids de tes seins, et portant


le

comme une couronne


orne du croissant

une

touffe

de cheveux sur
la

sommet de

ta

tte qui tait

recourb de

lune.

Celle forme

du couple divin runi


de

est l'objet

d'une grande vnration

dans toutes

les parties

l'Inde. Je rappellerai,
l'le

parmi

les

images

sa-

cres qui se trouvent dans les temples de


lossale

d'Elephanta, une statue co-

de dix-sept dix-huit pieds de hauteur, reprsentant iva moiti


et moiti

homme
p.

femme

avec une seule poitrine ( Voy.


ofthe
liter.

pi.

6 des Voyages
vol. I,

de Niebuhr, tom.
220).

II, et Transactions

Soc. of

Bombay,

Nous ne doutons pas que, dans

la

runion de iva et de Prval en

un

seul corps

ne

soit personnifi le
:

principe del vie ou de la gnration

dans sa double nature, savoir

la

nature active sous le

nom
et

de Purucha,

et la nature passive sous celui

de

Prakriti. C'est bien l le principe fon-

damental du culte de

la Nature.

Les peuples de l'Orient

de l'Occident

l'ont reprsente sous la figure

androgyne de Mylitta, d'Astart, d'Aphrodans


les

dite

de Vnus

on a cru

la reconnatre

monuments

figurs

du
les

culte de Mithra.

savant.

Ce sujet Nous nous donnons


attributs et les

a t l'objet des recherches de plus d'un


le plaisir

de renvoyer h un ouvrage dont


:

premires livraisons viennent de paratre


les

Recherches sur

le

culte, les
et

symboles,

monuments figurs de Vnus en Orient


l'Institut

en Oc-

cident, par

M. Flix Lajard, membre de

(Acadmie royale des


lithographie et
les

inscriptions et belles-lettres) etc., avec


in-fol.

un tableau
une rare

3o

pi.

graves sur cuivre, au


trs-

trait.

On
et
si

y trouvera tous

dveloppe-

ments qu'une rudition

tendue

sagacit ont

pu donner
re-

une question qui occupe une place


de
la philosophie. Sir

importante dans l'histoire des


le

ligions et

William Jones a remarqu

rapport

que

le

nom

de Vnus parat avoir avec Bhavn, autre

nom

de Prval.

Accoutum aux anomalies que prsentent


thologie qui proviennent

tous les systmes de

my-

du

culte de la nature morale et physique per-

sonnihe

on

n'est

pas tonn de voir dans le iva-purana

une

repr-

DU LIVRE PREMIER.
Voici en quels termes
il

529

sentalion de ce dieu, diffrente de celle qui vient d'tre mentionne.


est

invoqu au commencement de VUttara


:

Khancla, ou de la dernire section de ce purana

Salut

amblm dont
,

le ct droit a

produit Vgiah
,

Brahma,

matre de la parole) et le ct
les

gauche Vichnu

des bras duquel proviennent

Vdas; qui

est cl-

br par les Munis fidles qui chantent les Smavdas. Salut au dieu

dont

la

forme

est

inconnue Indra
et

et

aux autres dieux,

ainsi

qu'aux

fils

de Dit, aux dmons,

qui est

le crateur, le

conservateur et le

destructeur de l'univers.

(Tir

du manuscrit de
la

la traduction anglaise

de ce purana, qui se trouve dans


de Calcutta.
)

bibliothque de la Socit asiatique

Dans

le

Harivansa, Marl<andya chante

la gloire

de Haii

et

de Hara

(de Vichnu et de iva) unis Brahma, tous confondus dans le saint


yoga. (Trad. de M. Langlois,
lect.

clxxxi, p. 245.)
3.

SLOKA

Bhartrihari caractrise les potes victorieux en disant d'eux


?T5r

^ ^fr
:

cFT^ ?r^M|Ulsi

U^; ce que M. de Bohlen rend par ces mots

quibus

nulla pro gloriae corpore ex senectute et morte enala formido est,

tan-

dis

que M. Thodore Benfay pense devoir traduire

ainsi

quorum
le texte la

in

glorioso corpore nuHa.,..


p. 2/18.)

(Voyez

Ja/ir6. der Literatar fi'ir Jiily, Aiigiist,


ici,

September i835,
Radjatarangin
,

Croyant pouvoir

comme

dans

du

rendre hya par existence, je traduirai ainsi

phrase

dont

il

s'agit

(les potes)

qui, pendant leur glorieuse existence, ne

connaissent pas la crainte que peuvent causer l'ge et la mort.

SLOKA

4.

Pour

le

sens tendu que les Hindus donnent au

mot

Kavi, voyez la

Dissertation qui suit la traduction fianaisc

du

Rudjatarangint.

SLOKA 6.

Les significations donnes dans

le

Dictionnaire de Wilson, ou mol

^J^^
n

(dduit de ^-H5:J), ne sont pas puises par


lor

(lie

accom-

plishment of a dcsired objecl

another pcrson, obligingness, scr-

550

NOTES

vice.

Sir

William Joncs traduit ce mol,

clans le 105" sloka

du

livre I"

des Lois de
suspension.

Manu, par

prohibition;
le

M. Loiseleur-Deslongcliamps par
y-j<sj-fef

Ce mot a souvent

sens de

rapport, relation,

conjonction), cl celui de y^MI^ suite,

consquence.

En

tradui-

sant kathadircjhnurodhna

par suile du resserrement de l'tendue

d'un rcit,

j'ai

cru runir le sens primitif du


il

mot anurdha avec


Ce dernier sens

le

rapport

un abrg dont

s'agit

dans

le texte.

d'a/ia-

rodha est indubitable dans les sloka yS, 76, et 102

du

livre IV.

SLOKAS 9 ET 10.

Yugaahani. Ce

mot indique

l'union de deux slokas par le sens, et

l'enjambement de l'un dans l'aulre, que dans


n'ai

ma

traduction en prose je

pas cru ncessaire de marquer.

SLOKA i5.

Praastipattaih. Les

documenls

les plus

authentiques sont les donades

tions royales, des dcrets, des


tables

annonces

et d'autres actes crits sur

de pierre ou sur des plaques de cuivre qu'on trouve assez souvent

enterres dans les


4

champs ou

places dans les temples.

SLOKA

17.

Mahvrat, dvot, ascte, en gnral, est le

nom

particulier

que

les

Djinas donnent un dvot de la deuxime classe des \alis ou des asctes.

La premire

est celle

de Anuvrala,

et la troisime celle

de Nir-

vana. [Voyez Jccount of the Jains by major C. Mackenzie, Asiaiic Res.


vol.

IX,

p.

249)
SLOK A
9
1

Ce mol

n'est pas

dans

le

Dictionnaire de Wilson, mais bien ^t^T^

DU LIVRE PREMIER.

,

351

communication of intelligence information, news, conformity, correspondance, samenefs.

Ce sloka prsente quelque

difficult

dont une

simple mention suffira peut-tre.

SLOKA 23.

Littralement

ondoiement de

la tte

ou

baptme avec des eaux


le trne.

sacres qu'un roi doit recevoir avant de

monter sur

Nous

l'a

vons presque toujours traduit par

sacre

quelquefois

baptme

royal.

SLOKA 24.

Littralement

par les cavits des conques des

oreilles.

Je
tion

fais

accorder ce

mot avec
pu,
:

tarangin, en le sparant

de

^TT^. L'di-

de Calcutta,

et tous les

autres manuscrits

que

j'ai

vus, portent
aurait
est

FT^^,
trs-peu

que

j'aurais

et peut-tre

d conserver; ce qui
rois

chang

le sens

puisse ce fleuve des

dont l'union

claire

w:^- peut aussi se diviser

en ht

et 5g^, et signifierait:

ami

SLOKA 26.
Il

a t remarqu par M. Wilson, d'aprs Abulfazil, que le

nom

de

Satsara (lac de la
Prvat

femme

vertueuse) indiquait que ce lac tait consacr

ou Um, pouse deiva.


SLOKA 26.

Driihina,

Brahma, de
mot

blesser,

et

j:^

affixe.

D'aprs cetle ctvarbre, figurati


T,

mologic

le

signifierait le destructeur ;
et

onde
H"

veinent le
Iructeur

monde,

avec ?f^ affixe,


Dlctionmiirc.)

chang en

des-

du monde. (Wilson,
l'ide

La dernire dduction

peut se rapporter

reHgieusc du Nord, d'aprs laquelle l'Iiommc

552
est lui arl)ro;
il

NOTr:s
esl
et
lleiirit

reverdit

mme appel arbre par ]es dieux. La vie terrestre comme cet arbre, dont le tronc tire sa nourriture de
(Voyez Symbolique,
t.

trois sources, la nuit, la terre et le ciel.

V, p. 3^9

350 par
,

J. J.

Mone.)

Upmlra,

nom

de Viclinu ou Krilma, compos de 3T

aprs

, et

de

J^ Indra,

n aprs Indra.

Wilson

Dictionnaire.)

Le mot

iipa

un

sens plus lendu et signifie aussi


blable.

auprs, au-dessus, au-dessous, sem-

^,
Hudra,

nom connu

de iva.

Voyez

ci-aprs

note

du

sloka 12/.)

SLOKA 27.

Kacyapa

est le

nom

d'un personnage mythologique et historique sur


,

lequel nous entrerons dans quelques dveloppements


tation jointe notre traduction.

dans une disser-

Le

nom mme
l'a,

peut se dduire de

cFni

aller

qui, par le renforce-

ment de
Kyapa,
^:fr[^<jtpj

devient cRT^ luire, et s'accorde avec l'tymologie de

nom

d'Aruna, ou de l'aube du jour personnifie, et de


J

/iyapya

fds

de Kayapa,

le soleil.

Kyapa peut aussi

se

rsoudre en

^^

kaya, liqueur spiritueuse

et

buveur,

buveur de liqueur; ce qui s'accorde avec

^^

sur, qui, signifiant

aussi liqueur, est le


fut baratt

nom

de

la

nymphe
dmons,

qui

sortit

de l'Ocan lorsqu'il

par

les

dieux

et les

ainsi qu'avec

^:

sura et e^:

sura

divinit, soleil, serpent,

de

cr

chu, ou

su, possder

du pou-

voir,

engendrer, produire.

Le pays de
Je

Kanir.

me

rserve de donner

une

petite esquisse

gographique du Kamir

la suite de

ma

traduction.

DU LIVRE PREMIER.
SLOKA 28.

533

Qui

tient sur le bassin d'eau

un parasol dont

le

bton immobile est lev sur

la Vaitast.

yiH^M ne

se trouve pas

dans

le

Dictionnaire de Wilson, mais bien


ce qu'on puisse lire

yirlM^ signifiant parasol.

Le mtre s'oppose

La comparaison d'une montagne


familire

un bton ou une percbe

est trsle

aux Hindus.

Ainsi

l'Himalaya est appel TT^T^S dans


:

1" sloka

du

I" livre de

Kumra Samhhava, pome de Kalidasa

Dans

le

pays septentrional est un tre divin, le roi des montagnes,


et Toccident
la terre.

Himalaya, Forient
perche de mesure de

baign de TOccan, debout

nomm comme une

SLOKA 29.
L'dition de Calcutta, et le manuscrit de la bibliothque de la

Compaisujiri

gnie des
J'ai

Indes marqu
le

3io, ont RTTT^WT; le dernier a qTT et


Hlil^<ll
,

chang

premier de ces mots en


;

d'aprs le manuscrit de la

Socit asiatique de Calcutta

le

sens l'aurait d'ailleurs exig.

GAur, autre

nom

de Prvat. Deux de ses

lils

sont

men lionnes

dans

ce sloka, l'un sous le

nom
,

de

rr^ Giilia;

il

est appel ailleurs cFffw^T^r

Krtikya

cette dernire appellation est drive

de ^i%^T krittikuj
,

nom

des Pliades personnifies

c'est--dire des six


six

nymphes
est le

ses nourrices

dont

il

suait le lait

de ses

bouches.
fds

Guha

dieu de la guerre

nomm
Nous

aussi

^F^ Skaiida. L'autre

de Guresl appel tantt ^lTR#r


Gana.

Nga-nmkhi, ou celui qui

est face d'lphant, tantt


,

citerons de rAiiandalahari

pome

dj mentionn, deux .slokas,


:

lesquels paraissent n'tre

que des amplifications de ce sloka de Kalhana

55^1

NOTES

^ H^;^FT^
^HI<M^ftr
1.

TTTfTTrTT^

T^fH

=7:

liV^^(^H9hl-^<^(^HI
^

II

^?

Il

desse!

que ton sein


et le

nous te toujours toute peine, ce sein abondant

de

lait,

dont Skanda

dieu qui porte une lte d'lphant se sont abreuvs;

ce sein la vue duquel Gana, le pre des ris, toucha


frontales, le
2.

rapidement

ses lvations

cur troubl du doute

(jue tu

ne

te les fasses appropries.

toi,

bannire du seigneur du mont, ce sein porte deux vases forms de

pierres prcieuses et pleins de nectar;

aucun doute ne

s'lve l-dessus

dans

notre esprit: c'est pourquoi Gana, le dieu tte d'lphant, et Kartikya, le

dieu qui dmolit des montagnes, ayant suc ton

lait,

sont encore aujourd'hui

des adolescents qui n'ont pas connu

la

jouissance de l'amour des femmes.

SLOKA 3o.

On compte neuf nidhis ou


qui sont

trsors
,

de Kuvra

du dieu de la

richesse

Padma, Mahapadma
demi-dieux

agkha, Makara, Kalchtchliapa, Muet r-

kunda, Nanda, Nla, Kharva. Les mmes sont aussi personnifis


vrs

comme

qui servent de cortge Kuvra ou Lakch(

desse de la prosprit.

Dictionnaire de Wilson, sous nidhi.)

SLOKA 3i.

Nom
la

de Garuda, fds de Kayapa et de Vinat, espce d'oiseau qui est


et le

monture

drapeau de Vichnu

et

qui dvore les serpents.

Il

est

reprsent presque
le

corps

comme un griffon, avec la lte et les ailes d'un elles jambes d'un homme, el avec les serres d'un aigle.
.xqualc mamillaruin jngum.

aigle,

[Wil-

'

MM

trl-l<^rT,

DU LIVRE PREMIER.
ford's

555
p.

Geography ofancient India, As.

Iles., vol.

XIV,

467.) Le Journal

du Bengale, n 78, pour janvier i838, contient une image de Garuda de figure humaine presque nue ayant des ailes
de
la Socit asiatique
, ,

un

bonnet trs-lev, et des ornements ordinaires des Hindus.


L'origine et l'histoire des serpents et de

Garuda sont

traits

dans le

livre

Astkam du Mahahharat,

vol. I, p.

38-8o,

dit. Cale.

Cet tre mythologique se mle aux vnements raconts dans le Harivansa (trad.

de M. Langlois

vol. I, p. 11).

SLOKA 33.

Sandy
pitre XII

fdle de

Brahma,
,

du iva-purana

femme de iva. On lit dans le chaque Brahma voulant un jour faire violence
et aussi
,

sa propre fdle

Sandhy

elle se

changea en biche. Le dieu

mta-

morphos en
qui
les avait

cerf, la poursuivit travers les cieux, jusqu' ce

que iva,

aperus, et spar d'un coup de flche la tte


celui-ci quitta sa

du corps de

Brahma. Alors
iva.

forme d'animal,

et rendit

hommage

La

flche de ce dieu est encore dans le ciel, dans la constellation


tte

d'Ardr, la sixime maison lunaire, et la


lation
ciel.

du

cerf,

dans

la constelle

de Mrigairas,

la

cinquime maison lunaire. Sandhy habite

(Tir d'un manuscrit de la traduction anglaise


la bibliothque

du iva-purana^
)

dans

de

la Socit asiatique

de Calcutta.

Sandhy

est

aussi le crpuscule personnifi.

SLOKA 34.

J'ai

cru pouvoir traduire vandik, dont le sens ordinaire est forts,

par nombreux.
rait

Comme

vana

signifie aussi cascade et fontaine,

on pour-

peut-tre traduire le
,

mot compos par


les

des fontaines aux bras


terre. Il

de feu

dsignant ainsi les sources chaudes jaillissant de la


slokas subsquents.

s'agit

de l'une de ces fontaines dans


de Ramr
est

En

outre

le terrain

en beaucoup d'endroits imprgn de naphtc

et d'autres matires combustibles.

550

NOTES
SLOKA 35.

Je n'ai rien trouv relativement au

mont Bda malgr mes

recherches,

auxquelles j'ai t vivement excilpar l'ingnieux rapprochement qui m'a


t suggxl'r par

M.

E.

Burnouf, du

nom

de ce mont avec celui de Beda

que porlaient
de iidhda

les
,

Mongols avant Gengis-khan. Ce


ou de l'ruption de Gang.

nom

drive peut-tre

mme

Le nom de Gang peut

se

donner

une

rivire

en gnral; mais
le

comme

il

est vident qu'il s'agit ici

d'une montagne et d'un lac dans


la

territoire

de Kacmr, nous croyons pouvoir prendre


la

Ganga, men-

tionne dans ce sloka, pour

Gang

Kiclin qui traverse les montagnes


pays.

limitrophes de la partie nord-ouest

du

Au
l le

milieu de ces montagnes se trouve un grand lac sacr dans lequel

les habitants jettent les

cendres des morts;

ils

croient leur assurer par


si

passage au sjour des dieux. Noire auteur dtermine

peu

la

situation des lieux,

que nous ne saurions


,

dire

s'il

s'agit,

dans ce sloka,

de ce

mme
la
,

lac

ou d'un autre attendu

qu'il y

en a plusieurs dans ce

pays de montagnes.

Quant
sur ce lac

forme d'oie ou de cygne, sous laquelle


,

est

vue

la desse

nous remarquerons que

d'aprs le rcit des voyageurs


et

mo-

dernes

un grand nombre de canards


froid

de cygnes arrivent, au mois de


sur les rivires et sur les

mai, du pavs plus

du Tibet,

et s'abattent

lacs des vallons plus

chauds du Kacmr.
livre

On
o
est

voudra bien se rappeler cette remarque au sloka 270 de ce

mentionn un

lac couvert d'oies rougetres.

J'ajouterai,

relativement

^^

qui,

signifiant

proprement

oie,

se
le

traduit

communment

par cygne, qu'il y a

trois sortes

de hansa:

radja hansa, le malUkkcha hansa et le dhariarchlra hansa. Ce dernier


est peut-tre

d'une autre famille,


soit

et

s'approche

le

plus

du cygne eurodebout,
se

pen, quoiqu'il

beaucoup plus grand, ayant,


c'est

lorsqu'il est

presque cinq pieds de hauteur;

un oiseau de passage qui aime

percher sur les arbres. (Voy. Dus alte Indien, par M. de Bohlen,
Seite 192.)

Theil,

DU LIVRE PREMIER.
SLOKA 38.

557

Ce pays a conserv
Les Hindus

sa rputation de saintet jusqu' des

temps mo:

dernes. Abulfazil, le savant visir de l'empereur Akbar, dit en i582

considrent tout le

Kamr cpmme un pays

sacr;

quarante-cinq lieux y sont consacres Mahadva ou iva, soixanle-

quatre Viclinu,

trois

Brahma,

et

vingt-deux la desse Durg,

l'pouse de Mahadva.

En

sept cents endroits diffrenls se trouvent des

figures sculptes de serpents qu'ils vnrent aussi.

[Ayeen-ahherry

translated by F.
Il

Gladwin

vol. II, p. iSy.) le culte

rsulte de ce rcit

que

de Vichnu a dans

le

cours des

temps, prvalu sur celui de iva, qui, l'poque de notre histoire, parat avoir t

prdominant.
le

Adi kava, ou

Rrihna

primitif. Cette dsignation,

que

je ne

me

rappelle pas avoir trouve ailleurs, semble avoir trait une antiquit

plus haute que celle que quelques auteurs ont voulu accorder Krihna.
Il

y a eu plusieurs Krihnas.

On

lit

dans

le

chapitre xxxiv
;

du

livre

V
de

du

Vichnu-piirana , qu'il y a
,

eu de faux Krihnas

et

Pundraka,

roi

Benars est

cit
,

comme

s'tant arrog le litre


v,

de Vsudva. Voyez aussi

Mahhharat

liv. II,

Sabhaparva,

584,

1.

p.

829,

dit. Cale.

SLOKA 89.

D'aprs

le

manuscrit de

la Socit asiatique

de Calcutta, ce mot

est

substitu T^JTcTr, qui se trouve dans l'dition de Calcutta et dans le

manuscrit n 3 10 de

la bibliothque
les

de

la

Compagnie des

Indes.

Ce sloka rappelle
de Kamr

mots de
qui
le

l'historien persan Chrif-eddin qui dit


,

Le

ciel,

dfend

lui

rend inutiles l'armure


le
1

et les

hauts remparts,

comme

dit

un clbre pome arabe qui porte


vol. II, p.

nom
1

de Bordah.

(Cit par

M. Ch. Ritter Erdkunde, Asien,


SLOKA
/jo.

2/i.)

La
dans

description de la ville

moderne de Kamr

se trouvera ci-aprs

mon

esquisse gographique.

Tirspacla.
ciliter la

Des pentes ou des

escaliers au

bord d'une rivire, pour

fa-

descente ceux qui veulent se baigner ou chercher de l'eau,

sont d'une grande importance dans loule l'Inde. Les bains couverts et

22

558
ilotlanls le long

NOTES
du rivage ont toujours
SLOKA
fait les

dlices des liabilanls

de

Kamr.
'S-

Guriguru. Le guru ou pre de Guri est Ilimavat.

SLOKA Mi.
J'ai

cru devoir ajouter

toiiSj

par des raisons qui seront dveloppes

dans

la dissertation

sur la chronologie de la chronique de Kamr.

SLOKA 47.

Littralement

clair

de lune gal au jour.

SLOKA A8.

Littralement

soixante-huit au-dessus de deux mille

deux cents

ans,

En

crivant de droite gauche les chiffres qui dans le texte sont


,

indiqus de gauche adroite

on obtient 2268. Ce nombre se trouve, en


I

comptant

les

annes des rgnes depuis Gon arda

jusqu' Yudhichthira
l-dessus

TAveugle, inclus, savoir: 1266 -H 1002


dernire note de ce livre, et celle que

= 2268. Voyez
t.

ma

j'ai

place aprs la 3* priode

dans

la

Table gnalogique

et

chronologique,

IL

SLOKA 5o.

Ce sloka

a exerc la sagacil

de M. A. G. de Schlegel,
,

comme on

le

voit dans sa Lettre

M. Horace Ilayman Wilson

pag. i48; mais avant

que

celle lettre

ne

ft

parvenue dans l'Inde, on avait dj imprim

Calcutta les premires feuilles


sanscrits cits par

du

Rdjatarangin, et
ses extraits
,

fait

subir aux vers

M. Wilson, dans

de cette histoire du Ka,

mr, quelques-unes des corrections que

de son ct

M. de Schlegel

avait

suggres.
l'dilion

Ma

traduction des premiers livres de cet ouvrage, faite sur


tait assez

de Calcutta,

avance, et

il

m'a sembl que je pou-

vais

me

dispenser de faire au texte original du sloka 5o la correction

propose par M. de Schlegel.

Ce savant
hana
est

dit avec raison


les

que tout

le

systme chronologique de Kalle 5o* et le 69*, et

contenu dans

neuf slokas compris entre

DU LIVRE PREMIER.
qu'il esl assez

539
il

compliqu. Pour
crit

saisir le sens
i

de ces neuf slokas,

faut,

Tau leur ayant


1

son livre l'an

i/i8

de notre re, ajouter ce nombre


roi,

lS

les

annes du rgne de chaque

comme
I",

il

les

compte,

et les

G53 ans, qui, d'aprs

lui, s'taient couls

depuis le

commencement

du Rdliyuga, jusqu' l'avnement de Gonarda


dhichtliira; dduisant ensuite

contemporain de Yu-

du

total

qui rsulte de cette addition le

nombre des annes qui


yuga,
teur,
c'est--dire

s'coulrent depuis le
J.

commencement du
temps de

Kalil'au-

depuis l'an 3ioi avant


reste.

G. jusqu'au

on ne trouvera point de au sloka 56.


la

Je donnerai ce calcul dans la note

relative

Quant
jours

construction de ce sloka trs-important,


le dit

si elle

reste tou-

un peu embarrasse, comme


faire

M. de Schlegel aprs avoir


c'est

propos d'y

un changement,

je pense

que

seulement parce que

l'idiome sanskrit admet, plus qu'aucune autre langue, la facult de


faire

des ellipses et celle d'oprer la disjonction des

membres d'une

phrase. Tout ce qui a rapport un sujet esl employ au

mme cas

gram-

matical, et le commentateur

et le

traducteur doivent non-seulement


qu'ils soient l'un

trouver la liaison des mots

quelque loigns

de l'autre,
le

mais aussi suppler ceux qui sont ncessaires pour complter


et

sens

pour

le

rendre intelligible dans une traduction.


;

Je joins Friirsrf^iTl^^iTfT cFRTTfT

je rapporte
la

rTF^

Tcrn^

dans

le

premier demi-sloka, ou

la

somme

de

dure de rgnes de tous


:

les rois

antrieurs, et je traduis aussi littralement qu'il m'est possible

Gomet

pulando annos regum assumpt suprem potestate recensitorum,

illorum annorum deductione yac/rt ab elapso tempore Kaliyugi, reliquum

nimirum nullnm
Ni
le sens,
:

esl.

ni la contexture

de

la

phrase ne s'opposerait ce qu'on

traduist

et

ab

illis

annis deducto elapso


,

tempore Kaliyugi.
il

Dans ce

cas

:j^ aurait le sens de en


;

que joint un autre mot,

commundu
calcul.

ment

et

nous n'aurions qu' ranger autrement


la

les dtails

(Voyez ci-aprs

note du sloka 56.)


SI.OKA

02.
J.

L're de

aka commence
le

7(S
.

ans aprs

G.; en y ajojllanl les

1070

ans mentionns dans


l'auteur, l'anne

sloka

on a pour l'poque laquelle crivait


re, la vingt-quatrime anne de l're
/n^^)

11^8 de notre
1

ka(jmrienne,

et

i/|8-h-

3ioi :=

du Kaliyuga.
22.


5/j()

NOTES
SLOKA 53.

SI l'on dduit des

233o ans qui


182 avant
J.

sont nonces dans le sloka les iiZiS

annes que nous donne


se trouve plac l'an
1

le calcul ci-dessus,

l'avnement de Gonarda

III

C.

SLOKA 5A.

Dans l'ensemble du
quante
sloka,
rois

texte original,

on ne trouve numrs que cin-

kamriens et

trois rois trangers.

En admettant,
il

d'aprs ce
faut placer

que leur rgne comprend


I" en l'an

la priode
J.

de 1266 ans,

Gonarda

2S avant

C.

SLOKA 55.

Je crois ne devoir rien changer dans le texte. La leon propose

par M. de Schlcgel (voyez sa Lettre M. A.

II.

Wilson, page 1A9),

dlil^tfi^rlMfd^

trs-recommandable sans doute, ne se trouve dans auj'ai

cun des manuscrits que


soit

vus, quoique

le

passage du sloka suivant

rellement dans l'ouvrage de l'astronome Varha Mihira. (Voyez As.


p.

Res.,yo\JX,

358.)

Tchilraikhamji Les sept Richis

dans
Atri
,

la constellation

de la grande
Angiras, i;

Ourse, sont

Pulha,

et;

Kratu,

/2>

7; Pulastya,

c/\

Vaichta, ^; (et prs de lui une petite toile, Arundat, sa femme); et


Maritchi,
k.

Le mouvement des

sept toiles dont


;

il

s'agit ici doit s'accomplir

en

2700 ans par


,

les

27 maisons lunaires

quelques astronomes indiens se

refusent l'admettre; d'autres le concilient avec les Puranas et les Sanhitas


(

en

le

reprsentant
:

comme
On

le

mouvement de

sept divinits invisibles.


oftlie kinrjs

Voy. sur ce sujet


p.

^45.

Res., vol.

IX, Chronology

of Maghada

by Wilford,

83, 85;

the Indian
,

and Arahian

divisions oftlie

Zo-

diak , by H. Th. Colebrooke esq.

p.

358-364.)

SLOKA 56.

Magh

est la troisime

maison lunaire,

a, y, (, n et v Leonis.

(Wilson,

Dictionnaire.)

DU LIVRE PREMIEJl.
Quelques Hinclus veulent se
Uichis pour dterminer,
tlira

541
sept

servir

du mouvement suppos des


le

comme

dans ce sloka,

rgne de Yudhichlunaire

Magha le Vichnu-purana nomme une autre maison pour fixer le commencement du Kaliyuga, qu'il fait concider
par
;

avec la

mort de Krilina (voyez

liv.

IV, sect, xxiv,

si.

36-37

).

rT ^^Jx[^

W^^ ^rf^f
?^

TTfTtsrf^

Il

si

II

^^
36.

^f^fst

HPn
ciel,

f^Rra
^,

Il

^^ H
lu-

Quand Quand

les Maliarcliis

atleindront Prvachlha

[le viiigiihne astiisine

naire, Sagittarii], alors, partir

de Nanda
ce

le

Kaliyuga prendra son cours.


jour

87.

Krilina
la

monta au

mme

commena

le

Kaliyuga;

apprends-en de moi

dtermination.

Quoi

qu'il

en

soit

de ces diffrents computs,


,

les

deux poques,

celle

du rgne de Yudhichtliira contemporain de Krichna, et celle du commencement du Kaliyuga peuvent bien tre considres comme indpen,

dantes l'une de l'autre, ainsi que

l'a fait

Kalhana. Les donnes de cet

historien ont d'ailleurs le mrite de s'accorder entre elles.


Ainsi nous avons plac l'poque de Kalhana (sl.5;i) Tanne 42 49

du Khyuga.

En

rtrogradant de Kalhana jusqu GonardalII


(si.

53)

nous trouvons
III jusqu'

233o
(si,

ans.

De Gonarda
De Gonarda
liyuga
(si.

Gonarda F'

54) ...

266

I" jusqu'au

commencement du Kaf)53

5i)..

Somme
Point de reste
(si.

totale

4^49

ci

4^49

5o).
apr(!>s J.

Dduisant, pour fpoque de Kalhana,


Il

C.

(si.

52

).

11

48
J.
('..

reste,

pour

la

date

du commencement du Kaliyuga..

3ioi a\;ml

'

Nanda
(pii

est le

nom du
111s

pre nourricier de Krihna, ainsi que d'un prince, fds de Malia:

nandi,

cul luiil

appels Nandas

ce

que je rcmanpic parce


li>

(pie, d'aprs

un nianus-

crilduDckan, dans la

colleclion

du

col. Mackcn/.io,

Kaliynga tonuuon(^a a parlir

du rgne

des rois appels Nandas. Voy. Appendice du Mahavansa do l'honorable M. Turnour, p. uxxxi.

562
On
arrivt?

NOTES
an mnip rsn1(a! par
\c

ralcnl snivani

Du commencement du
De

Kliyuga jusqu' Gonarda


(si.

I", le

contemporain de ^ udlchtliira
Yudlnchlliira jusqu'au aka
le

5i

653

ans.

(si.

50)

SsO

Tolal des annes depuis

commencement du Kaliyuga
^179
J.

jusqu'au aka

Dduisant
Il

les

annes du aka aprs


la

C
.

78

reste,

pour

date

du commencement du Kaliyuga..

3ioi avant
les

J.

C.

En
du

adoptant

la

seconde version du sloka, nous placerons


il

lcmenls

calcul

comme

suit

De

l'poque de Kalhana jusqu' Gonarda III.


III

233o
1

ans.

De Gonarda

jusqu' Gonarda ["

2GG

De Gonarda I" jusqu'au commencement du Kaliyuga De


l'poque de Kalhana jusqu'au Kaliyuga

G53
/12/19

Du

Kaliyuga jusqu' l'poque de Kalhana


faite,

'

4249

Dduction

point de reste

0000

La chronologie de
tation spare.

l'histoire

du Ramr
SLOKA 58.
rTTRrT

sera traite dans

une

disser-

Grutmata, Tmeraude. Selon

la

croyance populaire,

le

joyau

ici

menest

tionn est produit par le phlegme qu'expectore Garuda, dont le


aussi Gurutmat. (Wilson, Dictionnaire.)

nom

SLOKA 59.

Par ce sloka et par

les

quinze suivants

l'iiisloirc

du Kamr

se lie

avec celle de l'Inde, ainsi qu'avec l'hisloire de Krihna et de ses

allis, et

semble prsenter quelques points de synchronisme dont


plus loin. Cependant ni
le

je

m'occuperai
fils

nom de Gonarda,
;

ni celui

de son
est

Dmo-

dara ne se Irouvenl dans


le

le

Mahahharala mais Gonarda

nomm dans

Ilarivansa,
'

pome auquel un
du
sloka 02.

caractre de saintet parait tre attach,

\'oycz la iiolc

,,

DU LIVRE PREMIER.
au moins dans
prtent sur
le
,

545
Voy. Journal

pays de Npal, o les plaideurs dans les causes civiles


le

un exemplaire du Harivansa

serment requis.
II,

of

tlie

R. A. Soc. ofGreat Britain and Ireland, n


,

pag. 270.)
,

En

effet,

nous y lisons (trad. de M. Langlois tom, I, lect. ex, p. sandha, parmi les allis nombreux qu'il conduit au sige de Mathur
(ville

386) que Djara-

de

la province d'Agra),

compte aussi

le roi
il

des Gndhras, voisin de

Kamr. Voulant donner l'assaut


avoir dit

la ville,

les

harangue,
,

et aprs leur
la ville,
:

Que

les princes placs

suivant

mes ordres autour de


il

attaquent rapidement le cl qui leur aura t assign,

ajoute

Manusc. appartenant M. E. Burnouf,

fol.

211a.

Les
roi

rois

de Madra
le

et

de Kalinga, de Tchkitna avec


,

les Bhlicas,
et les

Gonarda

de Kamr,

souverain de Karucha, Draina, Kimpuracha

montagnards,

seront charcjs d'assaillir la porte occidenlale.

(Trad. de M. Langlois,

t.

I, lect. cxi

p. 388.)

La

xcii* lecture

donne
il

la description

de

la

droute de Djarasandha,

qui, au

moment o
de
lui

allait

tomber sous

les

coups de

Uama
la

Baladva,

est sauv par


n'tait pas

une voix
que

cleste qui arrte le vainqueur, parce

que ce

le roi

de Magadha devait recevoir


livrer

mort. Djara-

sandha se
combats
le
,

relire,

mais ce n'est que pour

aux Viichnis d'autres


se trouve

dont on compte dix-huit. Le


liv. II,

rcit

de sa moii

dans
dans

Mahhharat,

Sahhaparva

t.

I, p.

336-344,

dil. Gale, et

la section lxxii

du

livre

du Bhgavata-parna.
et dernire fois, est
la

Gonarda, pour
de M. Langlois,
ailleurs

la

seconde

encore

nomm

dans

le

Harivansa lorsque Djarasandha attaque


lect. cxviii
,

montagne de Gomanta

(trad.

t.

I, p.

420). Le

mme pomc

nous apprend

que

le roi

de Kamr
il

assista

un

conseil tenu par des rois avec

Bhichmaka, mais

nous

tait le

nom

de ce prince.

^j^%f5T^rgT^m =^T: T^SJirr:

Il

II

T^

xTF^

^ B[^

^(^ujiMfr^

^m:
l'ol.

Il

^
a.

Il

::.'>-

,,

344
que Kratlia
Kiika

NOTES
et
,

lva, souverain de Subha, le roi Malikrma, d'autres princes de noble race,


tels
et

le rdjarclii

Vnudhari,

le

monarque de Kamra,
108, p. /161.)

avec eux beaucoup de rois des provinces mridionales.


(Trad. de M. Langlois,
t.

1, lect.

Dans

le texte

du Harivansa

il

n'est question ni

de

la

mort de Gonarda

ni celle de son fds

Damdara.
nous apprend que Krihna disposa

C'est le Rdjatarangini seul qui

jadis

del succession au trne de Kamr.


SLOKA 59.

De l'ennemi de Kansa.

Kansa
il

fut roi de

Mathura, qui

tait la ca-

pitale

du royaume de Yadavas;

dtrna son pre Ugrasna, et usurpa


portait

l'empire. Terrifi par


sa

une prophtie qui

qu'un des
il

fils

de Dvak,

sur

cadette, marie Vasudcva, devait le tuer,

exigea qu'on lui


et les
fit

livrt six

de ses neveux, immdiatement aprs leur naissance,


;

mettre mort. Mais Krihna vint au inonde

c'tait

Vichnu mme, incarn

dans une mortelle;


tentatives faites

il

vcut, prserv miraculeusement malgr toutes les


le dtruire;
il

pour

vcut et tua le tyran de sa famille et


il

du royaume. Victorieux, non-seulement


rents
,

dlivra de leur prison ses pa-

mais

il

descendit dans les rgions infrieures pour en ramener ses

frres^ qui, aprs avoir got le lait

de leur mre, furent levs au

ciel.

Voyez

le

r Bhagavat,

liv.

X,

sect.

SLOKA 60.

Klind est un
ainsi

nom

de

la rivire

de

Yamun

(le

Djumna moderne),
elle a sa source.

nomme de

Kalindi, montagne de l'Himalaya, o

Ydav hasitik.

J'ai

[ms ydav pour une femme quelconque de


mon
avis
crit

la race

'

Tout ce purana

est,

dans

le style le plus lgant

qu'on puisse troula publication

ver dans les crits des Hindus. Nous ne pouvons qu'appeler de nos

vux

prochaine du texte sanscrit cl de

la

traduction franaise de cet ouvrage trts-iinj)orlanl

dont M. E. Burnouf s'occupe depuis longtemps.

DU LIVRE PREMIER.
de Yadu, dont Krihna descendait,
et laquelle
il

545
devait le
,

nom

de

Ydava. Mais Ydav est aussi un des


encore Vidjay, desse de

noms de Durg qui

est appele
:

la victoire; et

on pourrait peut-tre traduire

par la drision de Ydav.

SLOKA 61.

Rama, ayant une charrue pour


frre an

tendard, appel aussi Balarama, est le

de Rrilina,

et

la dernire

de

trois

incarnations

nommes

Ramas.
SLOKA 62.

La guirlande du choix, longtemps suspendue dans


torieuse, se fltrit dans l'incertitude de la victoire.

la

main de

la

fortune vic-

On me
ros
,

permettra de relever la beaut de celle image, par laquelle

Kalliana reprsente la longue incertitude d'un combat entre deux h-

galement braves
l'Inde,

et habiles.

Que Ton

se souvienne qu'ancienne-

ment, dans

une femme pouvait, entre plusieurs comptiteurs,


lui jetant

choisir elle-mme
et l'on

un poux en

au cou une guirlande de fleurs

comprendra facilement pourquoi notre pote nous montre

la

desse de la victoire, tenant sa

main suspendue,
elle n'a

indcise entre les deux

combattants, jusqu'au
guirlande
fltrie, prix

moment o

plus leur donner qu'une

d'une longue lutte


tl'or

et

d'une victoire pnible. Ce


le sort
,

passage nous rappelle la balance

dans laquelle Zeus pse


viii, v.

des

Grecs et des Troyens combattants [Iliade, ch.


d'Acliille et d'Hector [Iliade, cb. xxii
et
,

69-74) ou

le sort

v.

209-2 12), ou eniin celui d'Ene

de urnus [Enide, cb.

xii

v.

726). Si l'image d'Homre est plus ma-

jestueuse, celle de Kalliana paratra peut-tre plus gracieuse; toujours


a-t-elle

l'avantage d'tre neuve

pour nous

et

de

faire allusion

un des

anciens usages des Indiens.

SLOKA 66.

Sur

les

Gndhras, on peut consulter


Il

la dissertation

que j'ai jointe

ma
il

traduction.

est vident,

parle texte

mme, que

les

Gndhras dont

s'agit ici habitaient le

pays voisin de l'Indus; nous ajouterons qu'en

gnral les Gndhras mentionns dans cette histoire occupaient une


partie

du Pendjab.

54()

NOTES
si.OKA

Gy.
;

L'dition de Calcutta porte ^WT^TH

j'ai

prfr la leon
lit ^rr^iTTrT
.

du manuscrit

del Socit asiatique de Calcutta, o on


ST.OKA 68.

L'pouse fut tue.

Je n'ai rencontr
singulier

nulle part celte troisime personne


,

du prsent
sma
pass.

du verbe

qui rgulirement la
et lui

fait

^f^T. La

particule

la caractrise

suffisamment,

donne

la signification

du temps

Le sens cependant

parat certain et je m'abstiens de toute correction.

On

peut diviser de deux manires ce mot compos

i"

dyii, ciel

-h

^^^^irrcnt;

purandhrnam. Ce dernier mot signifie, d'aprs


a

le

Dictionnaire de

Wilson

r,

woman
y

wliose

husband and
.

cliildren are living,

de PT"

tlie

body,

et

to upliold

Cette signification ne s'allie pas bien avec le

premier membre
chasseur,

dyu^ ciel. 2 dyupur, ville cleste, -i- andhr (de andhra,

du

Dict.), chasseresse,

nous aurons:

chasseresses de la ville

cleste

ce qui ne parat pas d'abord plus satisfaisant que l'autre sens,


et

mais ce qui cependant se trouve parfaitement constat


le livre
11

expliqu dans

par les dix slokas du 101^ au 111 de noire histoire. Les y-

ghins, qui forment

une

classe

de divinits

infrieur'\s,

recomposent

et

font revivre le squelette d'un mort, qu'elles choisissent pour leur chef.

Ce sont

l les dyupiirandhrs (si

toutefois la leon est correcte), qui font


le

choix des poux parmi


sur les yghinis dans

les

Gndhras tus dans


notes

combat. Je rcvietjdrai

mes

du

livre II,

si.

100.

SLOKA 69.

Ce sloka
beaucoup,

se distingue par l'allitration


et

que

les potes

hindus aiment

dont Kalhana n'a

fait

qu'un trop frquent usage. Tchahra

est rpt quatre fois.

SLOKA 71.

Destrucleui

(le

Madhu

Krihna.

(Voy. ci-aj)is

la

noc du

si.

26'i.)

DU LIVRE PREMIER.
SLOKA 72.

547

Je prends ce

mot pour

le vocatif pluriel,

comme

il

peut signifier ga-

lement ou

le
il

pays ou ses habitants,

el j'acquitte Parval.

Kalhana d'un jeu de


Voyez As. Res.
l.

mots dont
p. 16.

et t coupable par rapport

XV,

Krilma rappelle, mais ne


liv. VII,

cite

pas textuellement la

loi

de Manu,

sloka 8, qui probablement est Irs-ancienne dans l'Inde.

On
sant
:

ne doit pas mpriser un monarque,


C'est

mme

encore dans fenrance, en se di(['.li

un

simple mortel,

car c'est une grande divinit

rside sous cette

forme humaine.
(Trad. de M. Loiseleur Deslongchamps.)

SLOKA 76.

n'est pas sans

importance, par rapport aux gnalogies, de

faire

remarquer que

c'tait l'usage
,

parmi

les

Kamriens,
les

et

probablement
,

parmi

les

Hindus en gnral
petit-fds le

au moins dans

grandes familles

de

donner un

nom

de son grand-pre.
SLOKA 8 1

Le tchmara
Qiyk
l'Hindostan.

est la

queue

longs poils

d'un buf appel Ichamarya

{hos gruniens),

qui se trouve dans les montagnes du Tibet et de

On en
est
sert

fait

usage pour s'venter et pour chasser

les

mouches.

Le manche en

souvent d'or et richejnent orn de pierres prcieuses.

Le tchmara
dr

aux personnes d'un haut rang,

et me'

me

il

est consi-

comme un emblme
i, si.

de royaut. Klidsa, dans son j)ome inlilul i3


,

Kumra samhhava ,c\\.


tat

reprsente les ])(rufs sauvages


la rovaul

dans leur

de

libert,

rendant
:

hommage

du monl llimavat, en

agitant leurs queues

-O

^^

548
L
les Icliamaryas

NOTES
[bufs sauvages) proclament les louanges du roi des monts,
sa dignit, par les ventilations
la

conformment

de leurs longs poils qui, blancs

comme

les

rayons de

lune

resplendissent sur leurs queues tendues et agites

clans toutes les directions.

SLOKA 86.

Le nombre exagr des maisons n'tonne pas quand on sait combien peu d'importance les Hindus attachent communment aux zros la
lin

d'un nombre aussi ajoutent-ils souvent une unit significative


;

la fde

des zros, pour en arrter

la valeur. C'est ainsi

que Randjit

singli, roi

de

Lahore,

fit

donner tous

les

jours M. Victor Jacquemont, son hte, loi

roupies, pour qu'il n'en ret ni lo ni looo. Llra, dit M. Wilson

(.45.

Res.

t.

XV,

p.

17), est peut-tre le Dorroii ou Lorroa de Forster

(11,

5). Refiaddn et

Mahomed Azim
le

disent

que Loulou ou Lolot


,

tait

une place populeuse dans

Pcrganna de Camradj ou dans


II,

la division

occidentale de Kamir.

Ayeen Acherry,
SLOKA 88.

162.

Agrahra
affect

est le

nom

de tout terrain ou de tout village particulirement


le

aux brahmanes. Dans

sud de l'Inde, o

les

anciennes

murs

et les institutions des

Hindus

se sont conserves trs-purement jusqu'

nos jours, on ne trouve presque pas d'endroit sans un agrahra habit

par des brahmanes seulement.

SLOKA 90.

Khgi
des

Khunamucha, nomms Cacapur etGumoha dans crivains mahomtans (^5. Res. t. XV, p. 17).
et

le

temps

SLOKA 92.
Les auteurs hindus se plaisent employer
sens.
les

jeux de mots double

Le sloka dont

il

s'agit ici

en fournit un exemple qui n'a pu tre re-

produit dans

ma

traduction. JT^,

manyu,

signifie sacrifice et orgueil; c'est


,

pourquoi Kalhana met en contraste TrFFJ


sacrifices),

atamanyu (matre de cent

qui est un des surnoms du dieu Indra, avec uu-nM-^ antamapacifi son orgueil,

nyii,

agant

ou matre de

son orgueil. TTt^ gotra


:

a le

double sens de montagne

gI famille;

del un aulrc contraste

fhrtfT

go-

DU
trahhit [fendant, divisant
les

LIVPxE PREMIER.
montag ns), aulre surnom d'Indra,
de familles).
el

349
Ti^^mui
:

(/lraralicliinah [conser-vatear

On

rcnconlre souvent la lgende mythologique d'aprs laquelle les


jadis des ailes, au

montagnes auraient eu

moyen

desquelles elles pou-

vaient se transporter d'un lieu

un autre

el se faire la
,^

guerre entre

elles

jusqu' ce qu'Indra,

le

dieu du tonnerre

dont la foudre avait cent


voler,

carreaux, les et, par ses coups, prives


surer les Ricliis, les dieux et les

du pouvoir de

pour

ras-

hommes
,

qui craignaient leur chute


solidit

[Ramajana
nente

liv.

V, Sundarakanda)

et

pour donner une


la

perma-

la terre,

en fixant
lect.

les

montagnes
p.

place qui leur tait assi-

gne. [Harivansa,
quoi, outre le

cxxv,

t. II,

385, trad. de M. Langlois.) C'est pour-

surnom de

gtrabhit, Indra a celui

de

H-m^rT^ pakchatchhit
tribu,

[coupeur d'ailes); mais


classe, etc. etc., ce

comme

pakcha signifie aussi arme, force,

dernier

surnom

s'expliquerait plus naturellement par

destructeur des armes, des forces, des peuplades, des classes, qualification at-

tribue plus d'un dieu. Pakchatclihit peut donc avoir eu primitivement,

dans

la

lgende d'Indra, cette dernire signification;


le

et

par suite du

double sens qu'a

mot pakcha,

il

peut aussi avoir t, plus tard, raps'il

port la fable des ailes de montagnes coupes,

ne

l'a

pas

mme
l'ac-

suggre.
Cette lgende aussi a t explique

comme un mythe

typique de

tion des anciens volcans, qui sont teints depuis

longtemps, mais dont

on reconnat encore aujourd'hui des traces dans plusieurs endroits de


rinde. (Voyez la trad. de Bhartrihari par M. de Bolilen, notes, p. 189.)
Qu'il est vaste le
logie qui,
et

champ des

conjectures auxquelles se prte une mythociel

dans ses conceptions fantastiques, embrasse fhistoire du


!

de

la terre

SLOKA 93.

Darad. C'est
ci-aprs dans

le

nom

d'un pays limitrophe du Kacmr; j'en parlerai

mon

esquisse goe;raphique de ce pays.

Vihra.

Le vihra

est

un

difice qui appartient

aux Budhas ou aux

Djainas. Voici les renseignements


je les dois la complaisance de

que

j'ai

reus Calcutta sur ce mol;

mon

respectable ami, M.

Csoma do

550
Kors qui,

NOTES
soult nii pnr radniinihlo dvouonicnl avec lequel
la
il

poursuit

l'accomplissement de

lche scieiUiiiquc qu'il s'est propose, est parla

venu

se

rendre maUe de

langue

et

de

la littrature tibtaine

comme,

jusqu' prsent peul-!re, ne l'avait

fait

aucun autre Europen.


un temple, o secon-

Le mot
signifie

sanscrit vihra se rend en tibtain par (jjsug-lag-khang, el


audiloirc,

un salon, un

une

bibllollique,

servent des livres cl des images, et o ont lieu des lectures, des discussions et des crmonies religieuses.

Ce mot, dans toute l'tendue de

son sens, rpond aussi chez nous celui de gymnase, de collge, d'aca-

dmie, d'universit

et

de sminaire. L'expression gnrale pour un cou-

vent ou pour une demeure de personnes religieuses, est en tibtain


(l,(joii-f)a,

et

concide avec ce qu'on


:

nomme

vihra dans le pays de Npal.

Voyez aussi sur ce sujet


Britain and Irekind,
t.

Transactions of the Royal Asiatic Society oj Great

II, part, i;

B. H. Hoilg son's Sketch of Buddhism,

ouvragr qui est accompagn de reprsentations graphiques de vihras


et

de dilVrenles sortes de

tch.iiya,

%r^
deux tages,

En gnral

vihra se dit d'une suite d'diiices contigus

formant un carr qui renferme un espace ouvert, au milieu duquel se


trouve le sanctuaire appel ichitya. Voyez aussi
Je conserverai le
quefois par temple.
^45.

Res.

t.

VII, p. ^li.

nom

de vihra dans

la traduction et le rendrai quel-

SLOKA

lOO.

De
pome

partager

le

(rne avec Indra est

un

lieu

commun
le

pangyrique,
Bhatti Kavya,

qui s'emploie en parlant des


sur les actions de

rois. C'est ainsi


,

que dans
I
,

Rama
I

il

est dit (liv.

si.

3)

le roi

Daaratha
.

sigea avec Indra, le dieu qui divise les

montagnes,
,

Tn^vrrHTWcfrrnT

Dans le Raghuvansa
tous deux, par
la terre
,

(liv.

si.

26,

etc.

etc.)

le monarque Dilpa et Indra,

un accord mutuel, tenaient

les

deux mondes,

le ciel et

^mrrFnr^fiT ^>fg^Fr?7f

MrTnr slrnia
prserver.

(ou

^I-IKI snlrnia],

Indra; de

^T

sa,

bien, et

tri,

si.OKA

101.

Aka

est

un nom clbre dans

l'histoire

du buddhisme,

et je

me

r-

serve d'entrer ultrieurement dans quelques dtails sur ce personnage.

Je ferai lemarquer seulement

ici

que le buddhisme de Kamr

se

montre.

DU LIVRE PREMIER.
dans
le rijalaramjin, Irs-conciliable
:

551

avec une vnration particulire


[Lettre

pour iva
p.

la contradiction

que M. de Schlegel
le rcit

M. Wilson,

i52) croit trouver dans


et

de Kalhana, par rapport Aoka,

Buddhiste

adorateur de iva, n'est donc qu'apparente.


gnalogie d'Aoka, obscurment trace dans ce sloka, elle

Quant

la

a besoin d'explicalion.

Arrtons-nous d'abord au
auparavant.

nom

de akiini, qui n'a pas

mentionn

ce sujet, je n'omettrai pas l'ingnieuse supposition qui

m'a

t communique par M. Wilson, d'aprs laquelle a^awi tant presque

synonyme avec Suparna (surnom de Garuda)

iS*n et l'autre de

^gg^ ux
bien

noms
tre
il

signitiant oiseau, le

nom deSuvarna,

dans

le sloka g'yrpourrait

chang en Suparna pour

ipoiir se

rapporter au sloka loi. Le premier

nom,

est vrai, parat,

ainsi dire, motiv par le caractre

de distributeur

d'or qui est attribu ce roi; mais ce caractre


lieu ce petit

mme

aurait

pu donner
flatterie

changement d'une

seule lettre dans le

mot, par

envers le prince. Nous savons que souvent les Hindus ont chang les mots

avec beaucoup plus de hardiesse qu'ils n'en auraient montr dans cette
occasion.

On

peut donc supposer que, dans

le

sloka subsquent, l'histo-

rien aura restitu le vritable

nom

en se servant du quasi-synonyme de

akuni.

On

trouve ce dernier

nom

dans
fils

le

Vichnupurana ,

liv.

IV, sect

il

dsigne un personnage qui est


autre ge.

deDaarathas,

et

qui appartient un

On

le

rencontre aussi dans le premier livre


1.

du Mahabbarat, o

on

lit

(d. Cale.

1, p.

i5)

^^

'^^rf
le

^n

j^^:

^^zs{^^ 'm
Il

II

L [pendant

sacrifice de
fils

Udjsnja de Yadhichthira),

le

trompeur akuni

vainquit au jeu de dos le

de Dliarnia.
I, p.

Dans

le

mme

livre

(t.

G,

si.

i/U)),

on

voit

que Ouryodhana,

Associ avec

le

ldja de Gandliara, conseilla

un faux

jeu do ds.

Ce

rdja lail probablement ce

mme

akuni du sloka 4i2

et la pro-

vince de Gandliara pouvait apparicnir au Kac^mir.

Le nom de akuni
fable IX, p.

se rencontre aussi

dans YlIUopadsa (chap.

11,

273,

d. Cale. i83o).

552

NOTES

Un

liomnic intrieurement pervers, uni criiablluclc [avec quelqu'un), rend

toute affaire entirement dsavantageuse; akuni etakatra en peuvent montrer

l'exemple

roi

Ce

sloka,

dans l'excellente dition publie Bonne en i83i, se trouve


j'ai

la page 61, avec une correction que


la Vribatkath, ministre

adopte. akatra tait, d'aprs


fut le dernier roi

de Nanda (Wilson, Dict.), qui

del dynastie de Pradyota; Aokavarddhana, de


son troisime successeur sur
le trne

la famille

de Murya, fut

de Magadlia. Ceci donne lieu un

rapprochement historique auquel je reviendrai dans


les

ma dissertation
:

sur

synchronismes de

la

chronique de Kamr,

Voici le tableau gnalogique d'Aoka d'aprs


Suvarna, ou Suparna, on aknni.
Janaka.
1

ma traduction

Frre

anonyme de Janaka, ou

oncle paternel de Satchinara.


I

Satchinara.
I

Aoka.
t
1

Aoka

Aoka ne

serait pas l'arrire-petit-fils


faire
,

de Suparna ou akuni
le

il

serait

son petit-neveu. Pour

concorder le texte avec

tableau

il

faut ad-

mettre que Satchinara qui

comme il est dit dans le


Hindus
;

sloka

100

tait

sans

enfants, avait adopt le fds de son oncle paternel pour son propre fds,
ce qui est conforme aux usages des
et c'est
,

dans cette supposition de l'oncle paternel

qu' Aoka serait

rarrire-petit-fds

de akuni

et le fds

du

roi Satchinara.

SLOKA 102.

Djinasanam. Iiclalivement aux mots djina et hiiddha,^e dois encore


l'obligeance de M.

Csoma de Krs

les

renseignements suivants,

tirs

des livres tibtains.

Ces deux mots sont des pilhtes ou des dsignations des intelligences
parfaitement purifies, ou des saints incarns de la premire classe.

Buddha s'exprime en

tibtain par sancjs-rgyas

littralement, pur

ou pu-

DU LIVRE PREMIER.
rFi

555
dou (de toutes
les

(de tous les dfauls


qualits

du corps

et

de l'me),

et

bonnes

ou de toutes

les perfections).

Djina se rend par njyelva, ou vainqueur (des dsirs sensuels


dains)
,

et

mon-

et dlivr (d'une existence corporelle future).

Les Buddbas

et les Djinas forment, tant

en thorie qu'en pratique,

deux

sectes religieuses distinctes.

Us ne laissent pas cependant d'avoir


et sont

beaucoup de choses communes entre eux,


ques auteurs tibtains de nos jours.
distingue jamais.

confondus par quel-

On remarquera que Kalhana

ne

les

D'aprs des autorits tibtaines, les


djinas et tirtliakaras , furent

sectateurs de Djina, appels

violemment opposs au buddhisme, depuis

l'inlroduction de cette religion dans l'Inde ganglique;

kyamuni

lui-

mme,

et aprs sa

mort

ses successeurs et ses disciples les plus distin-

gus soutinrent une vive controverse avec ces adversaires.


L'expression sanscrite djinasanani se rend en tibtain par r,gyel-va1ii
b,stn-pa, c'est--dire la doctrine

de Djina ou du victorieux; ce qui est

quivalent hucldhasanam j en tibtain sangs-r,gyas-kyi h^stan-paj savoir:


la doctrine

de l'intelligence pure. L'une

et l'autre expression sont fr,

quemment employes dans


ou
les prceptes

les livres tibtains

pour exprimer

la doctrine

de tout buddha,

et particulirement
le

de kyamuni, qui

est appel

souvent sion-pa, c'est--dire

prcepteur, en sanscrit uiKril


STITT,

st

nominatif de U(l^, qui vient du verbe

enseigner. Castra^

en

tibtain h,stan-h,tclios, dsigne tout

ouvrage

littraire

sur la doctrine

de Buddha ou de tout autre personnage rvr.

Stupa mandatais. Stipa est un difice religieux dont

la

forme repr-

sente une cloche, o l'on conserve des reliques de Buddha. (Voyez Jour-

nal des Savants, Janvier i83/i, p. 25 et 26, article de M. Burnouf.) Plusieurs stupas qu'rigea le roi

Aoka dans

le

Kamr

et

dans l'Inde du

nord sont signals dans

l'Itinraire

de Hivan Thsang, voyageur chinois

au

vil' sicle

de notre

re.

382.) L'existence de ces


rentes contres nous

du Fo-kou-ki, p. 38 1 et monuments du buddhisme sur le sol de diff(Voyez l'appendice


les

montre combien, dans


le

temps anciens, celle


le

reli-

gion

s'tait

rpandue sur

continent asiatique;

nombre des pays

quelle avait envahis augmente ninie de jour en jour par suite des non
?. .)

554
velles dcouvertes qu'ont

NOTES
rcemment
faites

dans

le

Pandjab

et

dans

l'Af-

ghanislan,

MM. Trebek, Burnes, Masson,


le

Ventura, Court et Honigles rcits publis

berger. (\oycz, sur les dcouvertes

du dernier,

par

M. Jacquel dans

Journal asiatique de Paris, 1887 et i838. Voyez aussi


in-8.)

Die Slupas (Topes) unddie Colosse von Bamiyan von Cari Ritter, i838,

uchkala, pourrait tre pris pour ^^ aride, avec le suffixe


ci-aprs,

^; mais

dans

le sloka 107, ce

mot

parat

comme nom

d'une contre.

SLOKAS io3

et 10/i.

Ces slokas indiquent que, du temps du roi Aoka,


tast taient

les rives

de

la Vi-

occupes par de grands et nombreux difices; mais


roi, parat avoir t situe sur

la ville

de rnagara, btie par ce

un

autre terrain

que

celui sur lequel ont t construites la capitale des rois postrieurs et

la ville d'aujourd'bui.

SLOKA 108.
J'ai prfr
JTT
:

^^^raT

qu'on trouve dans


lit

le

manuscrit de
l'dition

la Socit

asiatique de Calcutta, TSr:^i,^l qui se


et

dans

de Calcutta,

que

l'on

pourrait cependant maintenir, parce que raddha signifie

aussi puret.

SLOKA

110.

Hniarjgasyy du mont Siimrii, d'aprs le manuscrit de la Socit asiatique de Calcutta, au lieu de ^^lUiUI
,

hmamjasya, que porte l'dition


f^^TRTTiT,

de Calcutta. Hmanda

est

synonyme de
le

hiranyagarhha, et de

cT^mn, hrahmnda,
de Brahma)
,

u/cZ'or

(uf du monde

qui contenait Bralima,

uf

el

changerait

sens de la phrase.

L'interprtation de ce premier demi-sloka


fie alchimiste,

m'a embarrass,
le

fe;^ signiet

comme

le sloka

2^^ du livre IV
,

montre videmment,

le sloka

363 du

mme

livre

emploie l^f^f
:

rasasiddhi, avec le sens

de

connaissance de la chimie, savoir connaissance intime

du mercure,

rasa.

,,

DU LIVRE PREMIER.
obtenue par diverses oprations chimiques, jointes certains
tiques et
,

355
rites

mys-

magiques au moyen desquels Tadepte acquiert bonheur, sant

richesse, le pouvoir de transformer les mtaux, et l'art de prolonger la


vie. J'ai traduit

un peu vaguement en mettant


il

comme un

siddha p-

ntre toute chose selon sa volont;


dire

et peut-tre t plus exact de


l'art
,

comme un

siddha, possdant

de

la

chimie, pntre toule

chose.

Dans

cette dernire traduction

le

mot

chose

rpond Kti, qui

veut dire

un grand nombre en
etc. etc.

gnral et dix millions en particulier,

minence, excellence,

On remarquera que les Hindus comme jadis le faisaient comprennent sous le nom de chimie une science occulte
,

nos anctres
et

mystique;

c'est

pourquoi on attribue ordinairement cette science aux magiciens,


roi

aux Rakchasas, parmi lesquels on compte Ravana,


nous aurons nous occuper plus tard,
le et

de Ceylan, dont

qui

fit,

dit-on,

un trou dans

mont Meru.
SLOKA 116.

La premire moiti de
cutta,

ce sloka, fournie par le manuscrit de la Socit

asiatique de Calcutta, est bien diffrente

du

texte

de

l'dition

de Cal-

que

j'ai

cru devoir rejeter.


r

Endroit appel

le

combat de
le

la droute.

On

trouve au

mot f^^ m., dans


weapons
,

Dictionnaire de Wilson,

affray,

assault, conflict wilhout


terror, fear;

etc.,

an egg, a globe,

etc. etc.

sound or noise occasioned by from ft to fly. Ce mot se ren-

contre dans les Lois de

Manu
du
roi,

(liv.

V, pag.

Mi,

si.

96, d. Cale), et

il

est
>

expliqu dans le commentaire de Rulluka Bhatta

Q^^ iq^ft '-IM | (o^H^Jd


le
il

combat qui

est priv

ou combat aprs que


,

roi a fait sa res'agit ici, le roi

traite.

Nous pouvons supposer que dans

le cas

dont

des Mletch-tchhas a fui ou a t tu, et que l'arrire-garde do son anne


a l dtruite.

SLOK A

-J

Kanyakiihdja. Le Kanodj

moderne

esl

nomm

VaiiichiUd dans les Lois

23.

556
(le

NOTES
ot

Manu,
si.

compris dans

le cercle

de Bralimichi ou du pays sacr

(Hv. II,

19):

^^t"^"^

T^ra

tr^^T:

^5^^:

Kurukclictra

Matsy, Panlchl [d'aprs


la

le

commentaire Kanjahuhdja), Sura-

snak [Mathura]^ forment


Brahmvartta.

contre

nomme

Brahmrclii, voisine de celle de

Trad. de M. Loiscleur-Deslongchamps.

SLOKA 118.

Ce sloka

et les suivants sont trs-importants

pour

l'histoire

du Ramr.

La

traduction de celui-ci est sujette quelque difficult par rapport au

ngatif apraptam et au
1

18

et

mot smnyadavat. On observera que les slokas 19 forment un y ugalakam; le sens du premier m'a paru finir au
et le reste /se lier

mot rdjyam,

au sloka suivant.

SLOKA 120.
Les dix-huit
titres d'affaires judiciaires
il

sont numrs dans les lois de


;

Manu, comme
fMolhy
:

suit

^Ul^l-f

les detles

2 f^l%r

les

dpts

3 "^(^[li

la

vente d'un objet sans droit de proprit; 4 ^T^^^ ^^ h les


;

entreprises commerciales faites par des associs

5 H^^^^TFFI^T l'action

de reprendre une chose donne;

6 oTrFrrST^ le
:

non payement des gages


^if^qi-

ou du

salaire;

y''

^f^T^isrfevT

le refus

de remplir des conventions;

8 ^fKlfcJhdlHUM
crliTiroiolIfV.:

l'annulation d'une vente

ou d'un achat;
son valet; 10
1

les discussions entre

un matre

et

^TTJTrfg'n^

la loi

qui concerne les disputes sur


les

les limites;

1 araiOT^JW les

injures

en paroles; 12" TTZm^iW

mauvais traitements; i3

^^

le vol;

i4

nr^f le brigandage et les violences; i5 i^Ji^il^U l'adultre; 16"


les devoirs

^^Tj^
succes-

de

la

femme

et

sions; 18' ^rf le jeu. [Lois de

du mari; 17 {oRTTTT le partage des Manu, liv. VIII, si. 3-7.)


SLOKA 122.

Mtritchakrni.

On

appelle ainsi certaines figures

tant circulaires

que

DU LIVRE PREMIER.
reclilignes partages, par des lignes transversales
, ,

557
une des

en un certain nombre
est place

de champs ou compartiments, dans chacun desquels

1^ voyelles, ou une des 34 consonnes de l'alphabet. Ce sont autant de


signes mystiques qui, avec d'autres, appartiennent
lire et

une

secte particu-

ne sont

intelligibles et sacrs

que pour

celle qui les a adopts.

Mais Wn mutri, mre,

est l'expression

d'une notion philosophique et

abstraite, et l'objet d'un culte bien tendu.

Les philosophes hindus, qui

se plaisent aux abstractions les plus subtiles, ont distingu de l'tre

ou

du dieu mme l'nergie ou la force motrice, inhrente dans un tre ou dans un dieu, et ils l'ont appele miri, et aussi srfii", akti, La religion populaire s'en est empare, et pour donner un corps une notion mtaphysique
autant de
,

elle a
:

form sept

et

mme

huit materas ou aktayah sous

noms

Brlim, Mhvarj Aindr, Vrliy Vaichnav, Ka-

mar, Tchmund et Tcliartchic. Quelques autorits rduisent ce


sept, omettant

nombre

Tchmund

et Tcliartchic ^
fait partie

mais ajoutant

^aai'eri.

Dans

le

Devimahalmjamj qui

du Markandya

puraiia

^
mme
ornement

f^ rT^ir^g^ ^Tt^HFT^
comme
lui,

Il

^?

Il

L'nergie de chaque dieu, exactement


et le

avec la

mme

forme,

ie

mme
si.

vhicule, arriva

pour combattre contre


lies.

les Asuras.

(Chant VIII,

i3, p. 38, d. Poley. Voyez aussi As.

VIII, p. S3.)

SLOKA 12 3.

Nandi

est

un des principaux compagnons de


les dix-huit

iva.

Le Namlipurana

ne se trouve pas parmi

principaux puranas des Brahmanes,

et peut-tre est-il particulier

aux Kamriens.

Le dictionnaire de VVilson ne donne au mot ^t^ que


de

la signihcation
ici

a brothcr of whole blood


il

frre
iT

germain mais
;

il

celle

de fon-

taine sacre j et

est

form de

(avec) -+- "S^ (oau)


la

-+-

^ (rapide).
le

Comme
entendre

sous cette expression le culte de

fontaine sacre on peut

le

frquent ])lerinage colle fontaine, on pourrait dans

texte sdardinm substituer JTt^^TTTTt, sodarlatm, le culte des ple-

rins la fontaine, et se dbarrasser ainsi

du sens trs-vague d\idnm.

558

NOTES
SLOKA
12^1.

Djychta
tion de ce

riidra.

Pour dterminer l'tymologie

el la vritable significasi

nom,

j'aurais eu recours

aux Vdas mmes,

j'avais t

porte de les consulter.

Dans
les

les

Lois de

Manu

livre

moins ancien, mais


284):

presque aussi sacr que

Vdas, nous trouvons

(liv. III,

lTfrrfT^lk^ir^rilT==;

^f^X^T

H=7TTt

II

Les sages appellent nos pcres Vasous, nos grand-pres paternels Rudras,
pres de nos grand-pres paternels Adityas
;

les

ainsi Ta dclar la rvlation ternelle.

Et

ailleurs (dans le liv.

XI, 221

^h^^iw^iMt ^H^wr^T=7
Les Rudras,
Vasous,
les gnies

les Adityas, les

du vent,

les

grands richis ont

accompli cette pnitence pour se dlivrer de tout mal.

Ces noms se rapportent au culte gnral de

la

nature personnifie.

On

compte onze rudras dont nous ne trouvons que dix noms


qui paraissent avoir une origine mixte
;

particuliers

ils

sont Adjikapada, Ahivradhna,


:

Virpkcha, Siirvara, Djajanta, Bahurpa, Trjambaca, Apardjita,


Savitra et Hara. (Wils. Dict.)

Hara, nous

le

savons, est le

mme

que iva dont

le

nom

le

plus

commun
parana

est

Rudra, parmi

les mille et huit autres

noms que

le

Linga-

(cliap.

53)

lui

donne.
il

Dans une des lgendes indiennes


parce qu'il
fait

porte ce

nom

de rudra, pleurant,
effet,

rpandre des larmes aux mortels.


il

En

comme

des-

tructeur ou rnovateur de l'univers,

est

souvent appel

^^rcrrfrTTT^
;

puruchuslhimU
c^Mi'-i^T,

celui

qui

une guirlande d'ossements humains

cfiMMui kaplahhrit , kapla , celui qui porte des crnes, celui

qui est seigneur des crnes; U^UIRiT manavma , celui qui a pour

demeure

les cimetires; aussi est-il reprsent dansftnt,

avec des instru-

ments de destruction dans


D'aprs
le Vayii-piirana

ses quatre bras,


il

au milieu des cadavres.


est la troi-

est

n de l'obscurit, /am5, qui

DU LIVRE PREMIER.
sime des
la
trois

559

grandes qualits,

guiis, tandis

que Brahma provient de

seconde, radja, la passion, et Vichnu de la premire, sattva, ou de

la vrit.

L'epithte djysta, qui est


livre, et

donne Rudra dans

le sloka

\ik de ce
le

qui signifie excellent, prminent, suprme, trs-ancien,


soit l'ide

plus ancien, an, exprime,


dieu, dans

plus pure qu'on avait de ce

un temps o

le culte

de

la nature, religion trs-ancienne des


,

Hindus,
lement

tait

moins surcharg de superftations superstitieuses


les adorateurs

soit seu-

la

suprmatie que

de iva lui attribuaient sur

les

autres divinits.

Au nombre de
le

ces derniers

il

faut

comprendre

les

Kamriens, dont
,

pays pouvait tre considr

comme un

sanctuaire de iva
je

ce qui

ma

engag m'arrter sur ce sujet plus longtemps que


sans ce motif

ne

l'aurais fait

Le Nla-purana

et le

Nand-purana, tous deux probablement des oufait

vrages propres au Kamr, sont peu rpandus ou tout

inconnus
et

dans rinde, et contiennent sans doute beaucoup de lgendes


louanges de Siva,
ce dieu.

de

comme

d'autres purana^ plus

connus qui sont ddis

Le Linga purana, parmi


le
ft

d'autres expressions pangyriques, dit dans


est le ciel; l'air est

chapitre xvi

La

tte

de iva

son nombril

le so-

leil et la

lune sont ses yeux; les divisions de l'horizon ses oreilles;


Il

les

enfers ses pieds.

est vtu des


(la

mers

les

dieux sont ses bras

les astres

son ornement; Prakriti

nature) est son effort; Purucha son linga.

On

retrouve presque les

mmes

expressions dans la rponse que


roi

fit

l'oracle

de Dionysus Nicokron,
tait
:

de Cypre, qui avait demand au

dieu ce qu'il

Efi

Ses , roTos Se nadev , oov Kqy

eiTTCo.

Ovpvtos xayios KeaXri ,


Taa
[toi

dcxTrip , Q-aXacrfra,

itSes eiai, r S'ovar' v aiOpi KSTai,


y'ie'Xioto.

OfXfxa Te TijXauyi)?, 'X[n:pov (pdos

Cili dans YAlphaheliim Tibelamim

j).

68.

Je suis dieu; sache donc que je suis


est

Ici

que je

me

dis tre.

Le monde

cie^^le

ma

lle;

mais faslrc,

la

mer

el la terre sont
,

mes

pieds;

mes

oreilles sont tensoleil.

dues dans fair;


C'tait,
il

mon

il, radieux de loin

est la

lumire resplendissante du
le roi

me

semble,

le

culte de ce

Uudra suprme, que

Djalokn

5()0

NOTES
el

rpandu rnagar,

pour lequel

il

nglige celui de Nanda, qui est le

mcnie dieu avec un aulre

attribut,

nommment

avec la fontaine mira-

culeuse. Car les Ilindus ont


lire
,

soit

un

saint, soit

coutume de vouer une vnration particuun dieu, sous une dnomination spciale,

comme

cela se voit chez d'autres nations. Telle est l'absurdit de l su-

perstition, qu'elle attribue au

mme

objet, sous

un nom

dillcrcnt,

une

existence diffi*enle, ou qu'elle fait de la


vinits, qui sont

mme

personne plusieurs di-

mme jalouses l'une


n'est

de

l'autre.
les

Ainsi
la

Rudra ou iva
une

aux yeux des Hindus

plus clairs que

personnification de l'ide abstraite d'un auteur de la cration; pour


il

d'autres,

est

divinit locale,

une manifestation

particulire

de

cette divinit.

Les Puranas connaissent des Rudras qui ne sont qu'une espce de demidieux, des manifestations infrieures de iva, Nous en avons

nomm

onze dont l'origine est rapporte diffremment dans diffrents

livres.

Dans
chapitre

le

Commentaire sur

le

Yana

(t.

II, p. cixxxiii),

savant ouvrage

de M. Eugne Burnouf, on trouve

cit et traduit le

passage suivant d'un

du Vruiadranyaka
5T

^rf^ ^5

^$H

TT^^ TTWT ^T^^i5S[T^

^T^T

^IHl-H-

Qui Piudr?

decem

illi

in liomine halitus,

anlmus undecimus. Hi quaiulo

ex hoc mortali corpore exeuiil, tune lamcntantur. Ergo quia lamentantur, inde
Ru<Jra3 dlcli.

Voici ce qui est dit sur le

mme

sujet

dans

le cliapitre xxii

du Lingalieu

purana

Pitamha,
naissance,

nomm

aussi

Padmayoni, ayant un lotus pour


la plus

de

Brahma pratiqua

austre dvotion pour produire

une seconde

cration; mais tous ses ellbrls furent inutiles. C'est alors


ses yeux, et

que des larmes de colre s'chapprent de


d'un venin pernicieux,

de ces larmes

provinrent des -serpents grande crte et chevelure paisse, pleins


ainsi

que d'autres
et

reptiles

dont

la

nature tait

compose de vents insalubres,


et d'autres. Stupfait et

d'humeurs nuisibles
cette cration
,

telles

que

la bile

honteux de

Brahma
que leur

expira. Alors
inspirait son

furent produits onze Rudras, pleurant de la piti

>

dsespoir furieux. Le soufOc qui avait quitt le dieu devint leur tre, et

DU LIVRE PREMIEU.

561

peut se prendre pour

le

souffle
,

de

la vie

pntrant l'univers. Enfin

Brahma

fut ressuscit par iva

qu'il adora.

SLOKAS 12 5-l3o.

Le
les

culte des fontaines est pratiqu

parmi

les Ilindus

depuis les ges


sanctuaire

plus reculs.

De nos

jours encore on vnre,

comme un

et
la le p.

un

lieu

de plerinage, dans un enclos de muraille,

la fontaine

qui est

source de la Vitast, au sud-est de la frontire de Kamir; elle porte

nom de

Vernagh, Weir-Timayh, Vernak. (Voyez Ayn Acbary,

t.

II,

161.) Prs de celle-ci se trouve une autre fontaine qui est entoure

des difices sacrs.

Au
les

nord-ouest de la frontire, dans le district de Lar, on rvre avec


la source

une gale dvotion


montagnes du

du

petit
,

Sind

qui

tire

son origine dans


le

petit Tibet

d'un lac ou d'un rservoir d'eau, dans

voisinage de deux autres sources sacres.

Mirza Hider Doglat, rgent de Kamr vers

le

milieu du xvi sicle

(i54i-i55i), "parle d'une source qu'il placedansle district de Tirma, prs

de

la ville

de Kamr,

et

de quelques autres sources chaudes qui, quoique


,

le sol

des environs soit sec pendant toute l'anne jaillissent des rochers
elles tarissent
t.

au mois de mai;
trad.

aprs

un
cit

certain temps.

Voyez Frichta,
t.

du

col. J.

Briggs,

IV, p.

446,
de

par C. Ritter,
est

III, p.

132.

Abul

Fazil fait

mention d'une source qui


la ville

probablement

la

mme

et qui, selon lui, se trouve prs

de Bereng, dans une longue

caverne. C'est

un

bassin d'eau qui a onze coudes carres, et qui est


sort

sec pendant onze mois de l'anne; mais au mois de mai l'eau qui en

forme deux fontaines. Elle se manifeste d'abord dans un coin du bassin,


dans une ouverture qu'on appel Sondah Barari [UTTT^^ sdarahharu

ou

%T?I^l^ sdarahahhrii ?

Bhara et Bahhru sont des noms de


jaillit

iva).

Quand

celle-ci est

remplie, une fontaine

de

la

seconde ouverture

nomme
enfin

Sothreyohi (llcQui sdera?) jusqu' ce que l'eau remplisse tout le bassin et dborde; c'est alors qu'elle dcrot

peu peu,

et qu'elle tarit

entirement. Ceci, pendant quinze jours, arrive rgulirement trois fois

dans

la

journe,

le

malin, midi,

et le soir.
,

Franois Bernier visita, l'an iGGo

cette fontaine merveilleuse qui est


Il

situe trois petites journes de rnagar.

demeura

pendant

six

jours et forma une thorie de ces phnomnes qu'il tch(> d'exjiliquer

parla

localit,

par

l'effet

combin des rayons temporaires du

soleil,

du

562

NOTES
Il vit

froid intrieur de la terre et d'un bassin d'eau souterrain.

sur le

bord du rservoir un sanctuaire que


et

visitent

frquemment
:

les plerins,
la fon-

qui est consacr Brare

[Bliarii.
(

ou Bahhrii?) ou
t.

c'est

pourquoi

taine est appele Scnd

Brary

f^^^iT',

f^^^tT^ Sindhohharu ou SinII, p.

dhohabhrii?) [Voyage de Franois Bernier,

291-292

Amsterdam,

1723.) Le pre Tiefentbaler, qui


plique presque de la
la

la vit prs
les

d'un sicle plus tard, exil

mme
1, p.

manire

phnomnes dont
?)

s'agit,

et

nomme

Barari sindh (m^iI^M-^, Barssindliu


1.

Voyez Tiefenthaler pu-

bli par Bernoulli,

83.

Je crois devoir ajouter

ici

une autre description de

la fontaine

de Sin-

dbbaru;

elle est extraite

du

Dahistan, livre persan, qui jusqu' prsent


les

est rest trop

peu connu, quoiqu'il contienne peut-tre


tirer

meilleurs renreliil

seignements que nous puissions


gions de rinde

des sources persanes sur les

telles qu'elles existaient

dans ce pays au

xvi" sicle;

renferme aussi un grand nombre des traditions, tant historiques que

fa-

buleuses, qui depuis bien longtemps ont cours parmi les peuples de
l'Asie.

Dans

la

vu' section du Dahistan intitule

sur
lit

les

Chktians (ak-

tyas), dit. de Calcutta, texte persan, p.

289, on

ce qui suit:

iX>\

A_JL

j^-^-_iwO ^jy^=>\

A^3

'^J'i ^-^-^ *^-*?^

J^J^JJ^

-^'^

AjbLi dG2->

ow^i

^^J

<i^^ owi JUiUi JlxiU


(j-!?/^

byj} (sj^^^^J"!^
J^MS-

c:a.O

[j^J'>

l?

^iCo c>-wx5lj

Ci^y

lS^^-

(jy^ (S^J^

DU LIVRE PREMIER.
3I?

565
*^^^

u' J^

f^y^

iS'-=r

^^j^.

^ir* *^ c^>j

^y'

Z^ ^

%Ja\^

^^^<^

oj:i j:>

j^j1j^*xjLaw iyjZy- (^ ouw^l *Xax^

^j^

cxAwi Q05J-

i^d^^ j^

*^^

^^-^^-^

*Xil--

^5>^*?

j^^

u^^

U^

{sr"^
i^j)jj^,

u>-^

^-^^^^-^^^

^r^^-^ uj ^^'^ ^yY' ^


i/b

"^

^*^

^^

'^'-^

c-?ij^ jl

oJs)

:>jl^

x^3 Igob j^ :>:>yk,A^^. U^^"^^


(J^J*^^-*^^
(jW*^**'*-*^^

o<X_^j^ c^^^V**' 3^ ^^^J^^.^3

^A/^**

^ j

j^,y^

\s

4X.AAJ

^ ji

c-^

2>j*x_X-j L^ji

M*-=-

*^^.y^S^

El

la

croyance

les

Hiiulus

est

celle-ci.

Tous

les rihs (lieux

sacns do

ple-

564
rinngc) qui sont dans le
cr Ilara).

NOTES
monde
il

reprsentenl \ellaiiirlh [lieu de pHcrina^c consay

Parmi

ces tirths

en a un dans
tirths

le Kanir,

qui est tellement c6-

lbn*

(ju'il

dispense d'aller visiter les


,

des autres pays.

lieu saint. Tel est prajag (qTTTTT)

qui est actuellement connu sous le

On nomme tirth un nom cVllahetc. etc.

hd, autrement dit Chihdbuddtn jwur, et (uuujadarlrsim,

Et dans

le

Kamr
Et
ils

il

y a

beaucoup d'autres lieux merveilleux. Un de ceux-l

est Sindabcrari.
l

disent qu'anciennement

un Brabman dvot
Gange. Aprs

avait

demeur

dans un antre

de

la
il

montagne,
allait se

et qu'il s'y dvouait l'adoration


le

de Dieu. Une

fois

chaque an-

ne

baigner dans
la

qu'il

eut pass ainsi un grand

nomet
le

bre d'annes,

Gang

lui dit:

Tu mesures

ainsi toujours

une longue route,


toi

ngliges le culte de Dieu. Je prends cet engageaient avec


soleil entrera

que, lorsque

dans

la constellation

du Taureau, je viendrai
le

trois fois

par jour

ta demeure. Depuis ce temps, quand

grand astre

visite la constellation

du

Taureau,

la

fontaine qui est prs de sa

demeure de dvotion

s'lve

en bouillon-

nant. Sindabrari devint clbre parmi les antres des montagnes. C'est
carre qui, dans sa paroi orientale, a
sieurs autres, jaillit l'eau.

un bassin

une

cavit

de laquelle,

ainsi

que de pluon n'en d-

Quelque

attentif qu'on soit regarder,

couvre pas
les

le

fond; et dans le ct du nord-est se trouvent sept cavits, que


le ct

gens de Kamr a^i^eWeni Sipetrchi [Wjfk Saptarchi). Dans


voit

du nord

on
l

une

cavit, appele Thanhhavni

f[WoHH( Damahhavni) ^ L'eau parat


entrer dans le signe

quand

le soleil

qui claire

le

monde commence
jaillit
:

du Tau-

reau, et voici de quelle manire elle en

elle sort

premirement du puits
(

profond, et ensuite du Sipctrcchi, que les Hindus

nomment aussi Sipctrhha


Grande Ourse;
et

^TOfJT:

Saptarchajah plur. de Saptarchi) dont


,

la signification est

elle jaillit

enfin

du Thanhhavni; than (dama)


la capacit

signifie

maison,

Bhavni est l'pouse de

Mahadev. Toute

du

puits tant remplie, l'eau


les autres

monte au-dessus de

la

margelle, et dborde. Les Sanyassis et

Hindus qui viennent de pluEnsuite l'eau diminue


fois

sieurs villes loignes, se jettent dans le bassin, et lorsque, cause de la foule,


ils

n'y trouvent plus

de place,

ils

en emportent de

l'eau.

jusqu' ce qu'il n'en reste plus de trace. Dans ce mois 'eau bouillonne trois

par jour, savoir:

le

malin, midi

et le soir.

Aprs

la fin

de ce mois,

il

ne se

voit plus d'eau, jusqu' ce

que

le soleil entre

de nouveau dans

le signe

du

Taureau.
Vers arabe.

Tout dans

la

nature annonce Dieu, et tout dmontre qu'il n'y a

que

lui

^.

'

Dama
Ce

signifie,
liri;

dans

les

Vdas, une

salle

de

sacrifice.
et les

vers est

du livre arabe intitul Les Oiseaux


,

Fleurs

ouvrage compos

[>ar

Azz-cddin Almocaddc

j)ubli

avec une Iraduclioii et des uolos, par M. Garcin de Tassv


;

Voyez

p. 8

du

texte, 7 de la traducliou

voyez aussi p. i3i des notes.

DU LTVRE PREMIER.
Abul
Fazll dsigne

565

au pied des montagnes de Lar deux autres sour-

ces qu'il ne
qu'elles

nomme

pas et dont l'une est chaude, l'autre froide, quoi;

ne soient spares que par une distance de deux coudes l'une


,

et l'autre sout sacres

et les

Hindus fanatiques viennent

se suicider sur

leur bord, croyant monter au^ciel.

Mirza Hider, que nous avons dj cit,

nomme

parmi

les merveilles

de Kamrun autre bassin d'eau chaude, long de soixante pieds, qui se


trouve Dosir (au sud-est de rinagar, non loin et au sud-ouest de

Wyr-

nag^). Cette source est sacre, elle peuple va y chercher des oracles. (Ferichta,
t.

IV, pag.

ktx'].)

Quiconque veut
remonte,

savoir le sort d'une entreprise


et l'enfonce

remplit une cruche de


Si le riz est cuit

riz,

bouche son ouverture,


c'est

dans

l'eau.

quand

le vase

un bon

signe; dans le cas

contraire, le signe est mauvais.

La cruche

reparat ordininairement le

mme jour
cinq jours
,

avec la rponse; quelquefois cependant elle se laisse atlendre

cinq semaines cinq mois


,

mme

cinq ans

mais jamais plus

longtemps.

Abul

Fazil parle

de

la

mme

source et de son oracle, qu'il place prs


dit-il,

du

village

de Dosir Berbala. C'est,

un bassin nomm

Pehiinag,

qui a vingt coudes carres, et duquel sort une colonne d'eau. Auprs

de ce bassin prophtique on
cas

voit le torrent

de Wessy tomber avec

le fra-

du tonnerre du haut d'un rocher qui du fanatisme


,

deux cenis coudes

d'lva-

tion. C'est

du sommet de ce rocher que, pour trouver une mort mrise prcipitent avec la cataracte.

toire, les victimes

Une

source profonde entoure de temples de pierre, se trouve au nord


prs

du rinagar moderne,
lac d'Oular.

du

village

de Gunher, dans

le voisinage

du

Non
source

loin

de ce

lac

au N. 0. de

la ville

de Kamr, Dernier

visita

une

qui bouillonne doucement et qui, en s'levant avec quelque imp-

tuosit, et

formant de petites bulles pleines

d'air,

amne
est

la superficie
s'ar-

un

sable fin et dlicat qui retourne de

mme qu'il

venu, l'eau

rtant

un moment aprs

cela sans bouillonner et sans


et

amener de

sable;

puis elle

recommence de nouveau,
ne sont pas
rgls.

continue son

mouvement par des


t.

intervalles qui

(Voyez Dernier,

II, p.

3oi.)

Plus prs de rinagar, vers les bords

du

lac Dal,

on trouve une source

minrale salutaire, et une autre qui, pendant l'hiver, donne de l'eau bien

chaude
'

et

pendant

l't

de l'eau bien

froide.

Voyez

la carie anncxi-c la

Vie de nanjcl Sunp^, par M. Th. Prinscp.

566

NOTES
Fazil,
cite

Sur plus d'une lvation on pourrait compter cent sources. Abul


sans en dterminer la situation,

un

village appel

Kehrou, auprs
une mine

duquel,

dit-il,

se trouvent trois cent soixante sources sacres et

de

fer.

Le manque

total

de topographie dans

le Rdjatarangini

me laisse d'auparmi tant de

tant plus dans l'impossibilit de dterminer quelle

est

sources sacres celle dont


situation

il

s'agit

dans le texte, que l'on ne connat pas la

de l'ancienne

ville

de rinagar au temps de Djaloka.


SLOKA iS'J

Lklokdri est

un terme propre aux


l'autre tnbreuse

Buddliistes qui adoptent deux


est lu-

cts d'une montagne, ou deux rgions du monde, dont l'une

mineuse ou

blanclie

ou

noire. Je rassemblerai

dans

ma

dissertation sur la religion de

Kamr

toules les notions relatives

au Buddhisme qui se trouvent dans

l'histoire

de Kalhana.

Un autre manuscrit a
rait

(TPr^^: chfnchl.

En adoptant cette leon on pour,

dduire Kritika de ^frf^ pure, pieux, avec

le suffixe SF, et traduire:

Nous sommes une communaut pieuse au milieu de


SLOKAS l/4l-l/l4.

tnbres.

La

liaison

de ces quatre slokas entre eux constitue ce que


liaison qui dvie

les

Hindus

appellent kulaham, c'est--dire une

de

la construction

ordinaire de vers. Je n'ai rien chang l'ordre dans lequel le texte les
place; mais dans la traduction j'ai trouv ncessaire de mettre le sloka
\lxtx

de

l'original

immdiatement aprs

le i4o*:

SLOKA 1^5.

Littralement :/ac/ive,ye conclus, ou, en latin

dixi, pour marII

quer

la fin
,

d'un discours. C'est ainsi que, dans le chant

de

Savitr

sloka 32

Narada

dit

en partant

DU LIVRE PREMIER.
M. Bopp

567

traduit par ces


:

mots

Ich aber gehe jetzt; Heil sey euch


!

allenl

c'est--dire

Mais je m'en vais prsent; salut vous tous

SLOKAl46.

Kritydv. Kritya est

une desse rvre

et

invoque pour
le

le succs et la

d'un dessein magique, qui ordinairement a pour but


destruction d'un ennemi.

malheur

SLOKA i5o.

Kanakavhinyh, c'est--dire

transportant de

l'or.

Celte appellation,

ou plutt
charrie de

cette pitlite d'une rivire,


l'or, et n'est ici

s'applique toute rivire qui

accompagne d'aucun dterminatif qui puisse


rivire
il

nous donner connatre de quelle

s'agit.

De
fait

tout temps des

hommes

ports la contemplation religieuse ont

des efforts presque incroyables pour se soustraire la condition


et

humaine, pour s'arracher eux-mmes,


perfection indfinissable.
rieur,
ils

pour atteindre un
dtachent du

tat

de

Dans

ce but,

ils

se

monde

exts'at-

amortissent, anantissent en eux tout dsir sensuel, et ne


l'infini,

tachent qu' une seule ide, celle de

ou de Dieu mme; en un
les

mot,
dans

ils

suscitent en

eux-mmes une monomanie pieuse qui


Ce sont
,

plonge
les

un abme

d'abstractions.

les

mystiques de toutes

religions, les Soufis des

Mahomtans

les

Avadulas des Ilindus. Ces

derniers se dpouillent de toute activit, et se mettent dans


torpeur, d'apathie et d'insensibilit, semblable celui

un

tat

de

du somnambulisme
la respi-

magntique. Nous en avons vu


prendre de nourriture;
ils

de nos jours, qu'on croyait exister sans

semblaient n'avoir des vivants que

ration, et se laissaient pincer, piquer, blesser, sans tmoigner la


sensibilit.

moindre

Cet tat est indiqu par le


traduit par

mot kundaiu, que nous aurions

peut-tre

mieux

torpeur.

SLOKA lui.

L'usage d'employer des danseuses

et des

chanteuses au culte des

568

NOTES
me
trompe, aucune mention dans
les plus

dieux semble avoir lc jadis paiiiculier aux Bauddhas: on n'eu trouve,


si

je ne

anciens pomes com-

poss par des Brahmanes.

SLOKA i55.

Le manuscrit de la Socit asiatique de Calcutta porte


nerait ce sens
:

jQui, ce qui don

qui

tait

un vase de faveur de

Ilara.

Viravanah est un

nom

de Kuvra, du dieu des richesses, de son


,

pre Virava. D'aprs les crits buddhiques

ce dieu est le premier des

quatre mahardjas, qui, au-dessus de l'empire de trente-trois dieux, habitent la sixime rgion aux quatre cts

du mont Sumeru, dont Vaile

ravana occupe le ct septentrional. Voyez Trait sur


des Buddhistes, par J. J.

Iroisicme

monde

Schmidt, dans
t.

les
II,

Mmoires de l'Acadmie
i833,
p. 33.

impriale des sciences de Ptersbourg,

SLOKA i56.

Guhyakn. Les Guhyakas sont une espce de demi-dieux qui accom-

pagnent Ruvra.

Guru, traduit par

solide,

pourrait aussi se rapporter

un guru, ou
le

matre spirituel quelconque, sinon Vrihaspati


dieux, et on traduirait
:

mme,

guru des

le

pont long du guru.

SLOKA iBg.

Les Yakchas, tres mydiologiques, sont ns des pieds de Brahma;


d'aprs

une autre version


est fds

ils

sont

fils

de Kayapa

et

de Khaa

fille

de

Dakcha.

Ce dernier
des tres,
il

de Brahma,

roi des Pradjapatis,

ou des seigneurs
^vf dakcha.

est crateur

lui-mme. Son

nom

driv

du verbe

DU LIVRE PREMIER.
crotre, le dsigne

569
comme

suffisamment, ainsi que toute sa progniture,


la force

une personnification de

productrice de la nature.
le cortge

Les Yakclias se trouvent dans

de Kuvra,

le

dieu de la
architectes,

richesse, et ne paraissent dans notre histoire

que comme

ouvriers habiles. Kalidsa a rendu

intressant, dans son

pome de

MghadtUy unYakchaqui,
dont
tait spar.

exil

par son matre, adresse des paroles

pathtiques un nuage en le chargeant d'un message pour sa


il

femme

SLOKA 161.

Ce

sloka nous rappelle le

dogme fondamental de
l'tat

la religion des

Hin-

dus, selon lequel, au bout d'une srie plus ou moins longue de transmigrations expiatoires, on parvient
obtient le
Il

de puret parfaite,

et

on

bonheur de ne plus

renatre.

nous rappelle aussi cet autre dogme indien qui enseigne aux Hindus
les

que
des

mrites des descendants peuvent influer sur le sort des anctres,


l'autre

hommes dans
les morts.

monde. Cette croyance, on

le voit, s'accorde

avec la croyance des chrtiens qui font des prires et des actes de pit

pour

SLOKA i65.

La traduction ne peut pas rendre


emprunte de
de Nahucha,

le

double sens du mot sanskrit

sarpa qui veut dire aller et serpent. Cette histoire de


tre
celle

Damodara
sacriitces

parat
la

roi

de Prallchthana, qui a subi

mme mtamorphose.

Par l'accomplissement de cent


Indra dans le

du cheen

val, ce dernier prince ayant dtrn

ciel, devait entrer

possession de tous les droits de ce dieu, et prtendait surtout se substituer

ceux qu'avait Indra sur Satch, son pouse.

Elle consentit

se rendre

au vainqueur pourvu

qu'il

part dans un quipage plus ma-

gnifique que celui de son premier poux.

Nahucha

se

fit

porter sur les

paules des brahmanes


effet
il

que

pouvait-il prsenter de plus


la desse avec

superbe? En
qu'il
la tcte

s'avanait dj vers
:

une impatience

ne
au

pouvait plus contenir


saint Agastya, qui,
lui.
^i

ce qui valut

un grand coup de pied sur


ne marchait pas assez

parmi

les porteurs,

Sarpa, sarpa

(va, va), cria le roi;

vite

pour
ser-

i^

Sarpa sarpa (serpent,


,

pent), rpondit

le

Muni, qui,
la

ofl'ens

de ce mauvais traitement,
l'offenseur en
2
'4

fut

veng sur-le-champ par

mtamorphose de

un

serpent.

570

NOTES
Manu,
iib.

C'est pourquoi Nahuclia est cit dans les Lois de

Vil,

si.

lu,

parmi

les

rois

qui se sont perdus par leur

manque de

sagesse; on

serait peut-tre tent

de dire par une faute


si

Ignoscenda quidem, scircnt

ignoscere Brac/imanes.

La du

syllabe hrach dtruit le vers de Virgile, mais la vrit n'y perd rien

tout.

SLOKA 167.
J'ai pris

sda pour
se

le

nom

d'un pays. Les Maliomtans disent que


la

souvent

Damodara

montre sous

forme d'un serpent, dans un

ter-

rain appel Damodar-odcr, prs de la capitale; mais suivant

un

rensei-

gnement donn
lac septcos,

Wilson, par des habitants de Kamr, c'est dans cinq lieues

un
Da-

ou

peu

prs,

de rnagara, qu'on
^45.

voit
t.

modara,
p. 23.)

ainsi

mtamorphos encore aujourd'hui. (Voyez

Res.

XV,

SLOKA 168.
Je reviendrai sur ces trois rois tartares dans

mon

article relatif

aux

synchronismes de cette histoire avec

celle d'autres peuples.

Des

crivains plus rcents disent


ville assez

que Huchkapur

est la ville

moderne
exis-

de Schecroh,
pur sont

considrable, et que Djuchkapur et Kanichka-

Dahimpur

et

Kansapur, deux villages insignifiants qui


t.

taient l'poque

de Mahammed-Schah. As. Res.


SLOKA 170.

XV,

p. 23.

J'ai
'1

cru devoir traduire Tchitya, joint

Matha

collge,

par

temple de Buddha.

Avec

cette signification

selon le Dict. de Wilson


signifie

le

mot uTchityam

est neutre;

masculin,

il

un arbre

sacr,

ficus indica.

SLOKA 171.

Dont
Ceci
se

la force s'accrot

par la vie errante.

rapporte

peut-tre

iTTOcF^,

Trlhakara (voyez note du

sloka 102), dsignation des Djinas,

que Ralhana confond toujours avec

DU LIVRE PREMIER.
es

571

Buddhas

et

qui drive de Trtha, signifiant science sacre, pu

ret,

mais communment

place de plerinage

place sacre qui n'est


s'y

jamais sans un tang, sans un fleuve, ou sans un bain pour


rifier;

pu-

Tirtliakara est

donc

faiseur de plerinages, faiseur d'ablu-

tions, plerin. Je reviendrai sur ce sujet en traitant

du buddhisme de

Kamr.
SLOKAS 172
,

173.

Ce mot
cutta

est substitu ici

.^^^^^i qui

se trouve
la

dans

l'dit.

de Calet

comme
;

dans

le

manuscrit n 3io, de

comp. des Indes,

qui

pourrait se justifier. (Voyez la lettre de M. de Schlegel M. H. H. Wil-

son, p. 147)

mais

j'ai

du adopter

l'explication

donne M. Wilson par


expriment

un

prtre birman, et selon laquelle nirvriti, joint pari^, prfixe in-

tensif, se

rend par

mancipation

ide

que

les buddliisles

communment
mots
:

par nirvana.

On

pourrait donc traduire aussi par ces


le nirvana.

depuis l'entre du bienheureux akyasinha dans


,

L'dition de Calcutta a ^^cdlchyTHT

ainsi

que

le

manuscrit de

la

com-

pagnie des Indes marqu 3io; dans

le

manuscrit de

la Socit asiatique

de Calcutta on trouve
5Tr^ciT?:nrrr
>

T^T^^yw\ La

vritable leon

m'a paru

tre

expression particulire aux Buddbistes dans leur systme


^,

de cosmogonie
n

selon lequel
^

laproduction

du monde

prissable,
et

ou

du avalkadhtu

provient de la rgion

du second dhyna,

s'ac-

complit ultrieurement par celle


fournissent les conditions

du premier dhyna. Ces deux rgions ncessaires la production du monde des

apparences, ou du troisime

monde

ainsi

nomm, mais

appartiennent

Dans

le

commencement de VAchtami
:

vrata vidhana

ouvrage buddliique qui \ncnt du


,

Npal, on

l.

lit

Dans

la priode

du Tathgata hya-sinha
etc. ;

dans

le

Bhadrakalpa, dans

le

Lokadhulou

nomm

Sahci etc.

suivent plusieurs
serait le

noms de

pays. (Voyez As. Rcs.

XVI,

p. /173.) D'aprs ce passage


;

Sahl

uom

d'une division de l'univers, dans

la

gographie buddhique
si

j'aurais

donc pu
est correct.

cl peut-Olro

d conserver

la

leon de l'di-

teur de Calcutta,
'

toutefois

Sahu

Les dveloppements qu'exigerait ce sujet


ici
;

si

comj^liqu sont trop tendus pour trouver


cit
,

place

on

me

permettra de renvoyer l'ouvrage ci-dessus

et

aux renseignements

publis sur le budtUiisme non-seulement par

M. Sclunidt

mais aussi par

MM.

Abel-

Rmusat, Kaprolli

Todgson

Wilson,

etc.

2.

572
a

NOTES

eHcs-mmcsau deuxime monde.


la

(Voyez la Cosmogonie des buddliistes

explique ilans
taux, par
J, J.

Iraduclion allemande de l'Histoire des Mongols orienp.

Schmidt,

002, 3o3.) Parmi

les significations

que le Dic

tioimaire de \\ ilson attribue

au mot

dhtii, j'ai choisi celle

de

fond,

sans toutefois tre compltement satisfait de cette interprtation.

Ce sloka
de

est

de

la plus

grande importance pour


par alors, et
,

les

synchronismes

l'histoire. J'ai traduit (Trft

comme

les slokas

172 et
l'autre

173 ne forment pas un yugalakam ou ne passent pas l'un dans


j'ai

rendu

le

du dernier par

ensuite

sens qu'il peut avoir.

J'aurais dsir

que cet endroit du

texte la

ne

laisst pas la

moindre

obscurit. Les
tent-ils

i5o ans, couls depuis

mort de Buddha,
ou de tous

se rappor-

aux

trois rois

Turuchkas, ou Ngrdjuna seulement? au com-

mencement ou

la fin

du rgne d'un

seul,

les rois, lesquels

Ces

auraient

pu rgner simultanment dans

diifrentes parties

de l'empire

questions et quelques autres seront traites avec les dvelop-

pements ncessaires dans

ma
II

dissertation sur les synchronismes de la

chronique de Kamr (tome

de cet ouvrage).

SLOKA 173.
L'dition de Calcutta a

Ni|cjHM^J

le

manuscrit de la Socit
,

asia-

tique de Calcutta, dont j'adopte la leon, porte ctz^^H^t'i^J]

et je tra-

duis

Il prit refuge dans le bois de six arhats

ce qui semble se

rapporter la retraite

de Ngrdjuna du gouvernement; je ne crois


liste

pas devoir l'omettre dans la

des rois de Kamr, le texte disant

expressment iT^lTt ^ iTcHT^


sur Ngrdjuna dans

Il

fut souverain

de ce pays.

Je reviendrai

mon

article sur les

synchronismes.
tibtain, d'aprs

5^^ 55^

arhat, arlian, se traduit

en

M. Csoma

de Krs, par ndqra-h, tchompan,

c'est--dire destructeur

de l'ennemi,

comme
tre

si le

mot

sanscrit tait yf^^H^. Cette explication pourrait bien


et religieuse,

simplement une tymologie philosophique


la sagacit

comme

le sont tant d'autres interprtations chez des peuples qui, depuis long-

temps stalionnaires, puisent 'oute


subtilits

de leur esprit dans des

mtaphysiques.
signifie le

Arhan

premier degr de perfection vers l'mancipation.


diffrents degrs

On compte parmi

les bodhisattvas dix la dignit

de perfection

jusqu'au dernier, qui est

d'un buddha ou d'un djina. Mais

,,

DU LIVRE PREMIER.
en gnral arhan
saint, tout
est l'pillite

375
buddha, tout

que

l'on

donne

tout

homme

pieux et savant.

M. Csoma, que

je viens de citer, n'a trouv dans les livres tibtains


il

rien qui ait trait aux six arhats dont

est fait

mention dans notre


J. J.

texte.

Les claircissements tendus donns par M.

Schmidt sur
les

le

bud-

dhisme de

l'Asie centrale

nous fournissent bien

noms de
,

six bol'extrait

dhisattvas qui jouissent d'une grande clbrit.

Ainsi

dans

que ce savant nous donna du Mahyna


bodhisattvas suivants se prsentent

stra savarna prahhsa, les six

comme
:

interlocuteurs de

kyamuni,

qui aimait converser dans les bois

Aks garhhi, Rutchira ketu,

Sariputra, Ahchayamati, Padmapani (le


et Ratnasikhi.
t.

mme

que

Ar^'valokitvara)

(Voyez Mm. de

l'Ac. imp. des sciences de S^-Ptershourg

I, 3^ livraison,

i83o, pag. 243-245.) Mais sont-ce bien


fait

les six arhats

auxquels Kalhana

allusion dans le sloka dont

il

s'agit ? Peut-tre

l'expression de l'auteur n'a-t-elle trait qu'aux six degrs de perfection

ou de

saintet auxquels parvint Ngrdjuna.

SLOKA 176

Le nom de Tchandra
hindus
cits

se trouve

parmi

les

huit anciens grammairiens


les

par Colebrooke dans son Trait sur

langues sanskrite

et prakrite (^45. Res. tom. VII, p. 2o4)-

Les

titres

de

livres

nvjkarcman

et v^upadsan paraissent,

parmi

les

buddhistes, tre quivalents ceux de npuranas^) et atantrasn. (Voyez


le

Mmoire de M. Hodgson dans


Irel. vol. II, part.
1

les Transact.

ofthe R. As. Soc.ofGreat

Br. and

et 2.)

SLOKA 178.

Ces argumentateurs aprs avoir vaincu par


,

la parole tous les savants.

On

trouvera un accord parfait entre ces

traits

par lesquels Kalhana

caractrise les buddhistes, et ceux par lesquels Slrabon (lib.

XV,

p-

marg. 719, d. Amslelodami, 1763)

dislingue les

Pramno? des brah-

manes
KCLI

<pi\0(y<poi

7i ro7 Bpoi^ixoiffiv .vriJ)Lpovv^annpLjuva ipi(T^iiKov7iya


Je* Bpi^lU.oiVL

ihiyKTlKo Tf

(pV(nOhOyi(XV KLl CLO-y0V0/U,lCLV LJKiv^ )i-

hCjJi'vQv

uV

Kincov

LKcL^ova KcLi cLyo^TOv.

Csl-a-dlrc

On

parle encore d'une autre espce de philosophes

nommes Pramnes,

et i^p-

374
poss au\ bralimancs.
et

NOTES
Ce sont Je grands disputeurs qui argumentent sur tout
les

qui se

moquent des brahmanes, en

appelant des fanfarons et des insen-

ss,

parce qu'ils s'occupent de physique et d'astronomie.

Ceci vient l'appui de l'opinion de plusieurs savants, qui croient que


les

Pramn

taient des bouddhistes.

SLOKA

180.

Drva
Kamr,

et
et

Abhisra laient sans doute des provinces limitrophes du


,

devaient tre situes au sud de ce pays puisque


le

le froid

y tait

moins svre que dans


jointes

Kamr mme.
dans
:

Elles

sont

communment
,

ensemble,

comme

le

passage du Mahabharal

cit

par

M. Lassen (Pentop.^ pag. 18)

^T^TfvTOTTT

ZJW grrjT^
,

^^rsj
et

Il

Des milliers de Drvbhisars

de Dradas

de Pundras.

Dans mon esquisse gographique de


reviendrai sur les deux pays dont
il

l'ancien

empire de Kamr, je

est ici question.

SLOKA 192.

^^
Littralement
:

H^TTHT^ ^f^tf%%fimt
:

Soixante ans, avec dduction de six ans et six mois


et six mois). Cette

(ou cinquante-trois ans

manire d'noncer un nom,

bre peut tre amene par le mtre du vers


aussi en prose.
'Airm
Il dit,

mais Hrodote l'emploie

par exemple

Ap^ccv7i Tvi vco

Aavo

Troraju^

im

iTioL rpivlKov^L kcl) iKoHov SbcV S^ovIoL.

Ils (les

Mdes) rgnrent

sur l'Asie, situe au del du fleuve Ilalys, depuis cent trente moins

deux ans

(c'est--dire cent vingt-huit ans).

SLOKA

19A.

Vatvara, seigneur

du

figuier indien, arbre consacr iva, qui est

souvent reprsent

assis dessous. C'est aussi la

demeure commune des

Sanyasis ou des Yguis.

!l

DU LIVRE PREMIER.
SLOKA
197.

575

Le nom mme des Kinnaras f^


,

^, Kim

iara,

ou f^ jrsr^ Kim

piiriz-

chtty

qui signifie quelle espce d'hommes! est une exclamation d'lonnetres tranges.
Ils
ils

ment sur des

On

leur

donne une

tte

de cheval sur un

corps humain.
Pisatchas, etc.;

sont ns des pieds de

Brahma
fils

avec les Yakchas, les


et

passent aussi pour tre

de Racyapa

des

filles

de Dakcha;
ciel, et

ils

paraissent, en outre,

comme

musiciens et choristes du
le cortge

forment une classe de demi-dieux dans


,

de Kuvra,

qui s'appelle Kinnara


tre,

seigneur des Kinnaras. Sous ce dernier caracrel, ils pourraient tre des

en leur supposant quelque chose de

montagnards de l'Inde septentrionale, sige de richesses mystrieuses


et

de crations merveilleuses. Leur

tte

de cheval a

fait

penser aux ca-

valiers tar tares.

Ralidaa, dans son pome de Kumra, parle des femmes des Kinnaras parcourant les montagnes de l'Himalaya (chant
I, si.
1

1)

^ ^^^RUM^ly^lrfl
11.

fT^f^

W^ frnT^grPT
,

Il t'I II

L, sur des chemins o

la neige s'est ptritie, les

femmes des Kinnaras


sans inter-

tte de cheval blessent leurs orteils et la plante de leurs pieds

rompre leur marche lento


leurs seins.

portant pniblement le poids de leurs flancs et de

Dans

le sloka

i4, elles sont reprsentes

comme

habitant les ca-

vernes de l'Himalaya.

^^|iMchl9lMf^cTf%rrFrt ^T^^TT

f^^^MI^HMI

^31^^f^HiHf^HiH^m;iH'\u4 ift^ n^f^n


i4.

;^^

L,

i\

la porto

des cavernes, qui sont leurs dcnu'uros, les ombres pro-

longes des nuages deviennent des paravents pour les belles

femmes pudiques

des Kinnaras lorsqu'elles ont, suivant leur dsir, rejet leurs vtements.

SLOKA 19g.

Le mot ramana qui, d'aprs

le

Dictionnaire deWilson, signifie un

576
dvot, un ascte en

NOTES
gnral, dsigne certainement, dans
ce
sloka,

un dvot buddhique. On peut supposer qu'au Kamr, au moins,


titre

ce

ne se donnait qu' un dvot de cette religion


de Porphyre
,

ce qui rappelle

les Samauiioi

et

permet de

les identifier

entirement avec

les Biiddliistes.

Voyez

IJop(pvpiov (pt\Q(ro<pou yiipi ctTro^vi i/m-^v^cv, lib. IV,

17, pag. 355; d. Ilolstenii, 1-765.

SLOKAS 201

202.

Ville

se trouvait

une

rivire clatante

de lumire par

le

mouvement des

vaisseaux.

La

situation de cette ville

au bord d'une

rivire

me

parat exprime

par une seule pitbte pittoresque d'une grande beaut, qui sera sentie par quiconque a jamais admir
l'effet

d'un vaisseau au milieu des

flots

d'argent liquide que sa marcbe rapide a soulevs.

La langue
(^11.
I,

sanscrite
ainsi.

possde par excellence ces trsors d'pillites,

si j'ose

m'exprimer

L'pilbte velivolam, attribue par Virgile la

mer

22^), est

moins riche que celle dont se sert Ralhana pour dsigner une simple
rivire.

SLOKA 206.
J'ai substitu qRTcFrferft

du manuscrit de

la Socit

asiatique de

Calcutta

Jd^^lchiuiril

de l'dition de Calcutta.

Npura

signifie

proprement des anneaux que

les

femmes indiennes
,

portent aux doigts de leurs pieds. D'autres anneaux ou cercles


massifs, soit d'or, soit d'argent, leur entourent la cheville

souvent
pied.

du

Une comparaison
hindus se servent

qui peut nous paratre trange, mais dont

les

potes

si

frquemment qu'on
que font

la croirait
les

de rigueur pour

eux, est celle du retentissement que causent

ornements des pieds

compar avec

le bruit

les

cygnes en marchant. Parmi un grand

nombre de passages que

je pourrais citer, je choisis le 102' sloka des


:

iR^MUTTlchl: dirasaslokh (Sententi erotic principales) de Kalidasa

DU LIVRE PREMIER.
Les belles

577

KctXkhvyat ) enivrent d'amour tous les curs par leurs pieds qui

sont trs-colors

du rouge
,

clatant de la laque liquide, et dont les ornements

produisent chaque pas

un retentissement qui
SLOKAS 21 5,

imite le bruit des cygnes.

21 6.
le

Ayant, par quelques bonnes actions de sa vie antrieure, acquis

bonbeur

de vous

voir, etc. etc.

On remarquera
belles trangres.

la

beaut de l'allocution du jeune brahmane aux deux


existence antrieure lui a prt

La croyance d'une

une

flatterie dlicate qui,

pour nous, doit avoir un mrite de plus, celui

de

la nouveaut.

Les Hindus en font un frquent usage dans leur posie,

et j'espre

ne pas dplaire au lecteur en transcrivant, du pome que je

viens de citer, le 3' sloka, dont la pense vient de la


C'est

mme

source.

un dialogue

entre

un poux qui

part, et sa

femme

TTOT:

m^ ^^
la

=^fe5rrr:

wrrarfT ^lchrii
:

ii

L'POUX parle
toi

dont

beaut gale celle de

la

lune, soyons prsents ton souvenir*,

que

le

moment

propice ne t'en

manque jamais!
L'POUSE.

Ce

sera,

mon

seigneur,

quand Brahma

me

donnera

le

souvenir de

ma

nais-

sance antrieure.
L'POUX.

Pourquoi, bienheureuse! dans cette vie, le souvenir de


rieure ?

ta

naissance ant-

L'POUSE.

Mon mc, 6 voyageur! ma seule existence ?

part avec toi; que devient donc,

mme

aujourd'hui,

578

NOTES
SLOKA 218.

Les Vidydharas forment une classe particulire de demi-dieux

ou

de gnies qui voyagent dans

les airs.

Wils. Dict.

SLOKA 220.

La
dans

fcte

ou procession du mois

djesta

(mai ou juin),
et

faite ici

par des

ngas, est

commune aux brahmanes


la ville

aux buddhistes. Nous lisons


p.

le Fo-kou'ii

ou Relation des royaumes bouddhiques,


de Kholan, une de celles de
la Tartarie

18

et

20,

que dans

le

bud-

dhisme parat avoir

t tabli le plus lot et pratiqu avec la plus


le v" sicle

grande

magnificence, la procession des images, dans

de notre re,

commenait

le

juin

et se continuait

jusqu'au 18; ce qui s'accorde

avec notre texte.

Takchaka, fds de Kadr, pouse de Kayapa,

et frre

de Scha,

est

un des principaux
tiste

serpents plusieurs ttes. Ce


et

nom

dsigne aussi

l'ar-

divin

Vivakarman,

en gnral il signifie charpentier. (Wils.


SLOKA 2 2 5.

Dict.)

WRTSOfT:
Ce mot
extension,
signifie littralement

nourri de vent,

ou

de soupir,

et,

par

serpent,

parce qu'on croit que

l'air suflit

pour

la nourriture

de ce

reptile.

Ainsi r ilhana, auteur moral trs-clbre, dans son

UlPdUlHch antiatakam

ou Centurie des

slokas pour la tranquillit de


,

l'me

(si.

12

d.

du

rdja Kli Kichen.)

s'exprime en ces termes

Par

la

merci de Bralima
ni

le

vent devient

la

nourriture des serpents sans aucune

demande,

aucun

effort

de leur part.

SLOKAS 226, 229, 23o.


Ces slokas sont l'expression d'une noblesse et d'une
fiert

d'me que

nous ne sommes pas accoutums

supposer aux Hindus. Le beau pr-

cepte de tenir secrtes ses douleurs intrieures contraste singulirement

DU LIVRE PREMIER.
une cole
et assez
:

579

avec cette sensiblerie qui est, parmi nous, le caractre affich de toute
ses lves croient

ne pas pouvoir

se plaindre assez souvent


rels dont,

hautement, non-seulement des malheurs


ils

comme
et

hommes,
que, pour

pourraient avoir leur part, mais des douleurs imaginaires

la plupart, ils se fatiguent

provoquer en eux-mmes,
il

faire croire

aux autres. Kalhana

a-t-il

des peines?

veut

qu

elles vieil-

lissent

dans l'intrieur de son me,


plaisir

et qu'enfin le feu
faire

du bcher lesconexiste

sume. Je ne rsiste pas au

de
t.

remarquer l'accord, qui


649;

cet gard, entre Pindare (Fragm.


et le fils

II, 2^ part., p.

dit. Baekh.)

de Tchampaka, accord que l'on trouverait parfait sans une


la

petite

nuance qui appartient


kXkotpcoKTi
fjt)

nature plus expansive d'un Grec


psTat

irpo(paiveiv , ts

M6^Sos

d[i(x,tv

70vt6 y toi pw,


(loipoiv

KaXwy

fzy

wv
si

ts TepiivcSv es fiaov

^pv

TravTt XaS

Aeixvvvar

Se tis vdpdizoai Q-eaoio aTXara KaKOTas

HpooTv^n

TctvTciv

OKiei xpvT:Tiv oixe.


la

On

ne doit point rvler aux autres

peine qui nous

afflige.

Je

t'y

exhorte

bien; quand des choses belles et agrables te tombent en partage, ce sont elles
qu'il faut

montrer au milieu du peuple


il

-,

mais

s'il

survient une grave affliction

envoye par Dieu aux hommes,

convient de la cacher dans les tnbres.

SLOKAS 23A ET 2 35.


Je ne trouve, dans le livre IV des Lois de
ait
ici.

Manu, que

le sloka
il

27 qui

quelque rapport l'abstinence force des ngas dont

est question

Le brahmane qui entretient un feu consacr,


annes, ne doit pas manger du
les
riz

et qui dsire vivre


la

de longues

nouveau

ni

de

viande

avant d'avoir oilcrt

prmices de

la rcolte et sacrifi

un animal.

Trad. de M. Loisclcur DeslongcLamps.

SLOKAS 2/i7 El

2/i8.
les

Quand de

belles

femmes marchent ou courent

poles hiudiis se

580

NOTES
lieu

plaisent (couler le retentissement de leurs ornements, et signaler


le

drangement qui a

dans leur vtement d'autant plus facilement

que ce vtement
leur corps

n'est attach par

aucune pingle ou agrafe, mais


repli

tient

simplement au moyen d'un


le

ou d'un nud. Nous en

avons un exemple remarquable dans

passage suivant, qui est extrait


;

de riiymne dj

cit,

de agkartcharya Prval

TTFlT^t^ ^^f^m5'Ji^T^f^

SiT:

Le

vieillard accabl par l'ge,


tes regards

aux yeux desschs


lui
,

et

mort aux

plaisirs,

quand

un de

de ct tombe sur

est poursuivi la course


tel

par cent

jeunes femmes dont l'empressement confus est

que

les

bandeaux de leurs
et leur

cheveux tresss tombent,

le voile

de leurs seins levs s'envole,

cein-

ture de toile fine se dtache en glissant.

SLOKA

2 44.

Ce mot
latif

parat tre

ici

pour

f^TTH^^, ahl.

employ

comme un

adverbe

re-

Klas, nom. du sloka.

SLOKA 249.

Une empreinte dore de


Ceci parat avoir
trait l'ancien

la

main.

usage selon lequel l'empreinte d'une


existe encore aujourd'hui

main
parmi
t.

quivalait
les

un serment, usage qui

Mysorens (voyez l'Histoire des Anglais dans l'Inde, par

Orme
1.

I,

pag. 3A8, cite par le col. Wilks dans son Histoire


et

du Misur,
cette
roi Nara.

1,

p.

32 5)

qui nous explique d'autant mieux

comment

empreinte

pouvait attirer l'attention et rveiller l'ancienne passion

du

SLOKA 261.

Liltralememcnl

l'lphant de l'esprit furieux. C'est bien l l'image

DU LIVRE PREMIER.
commune
dont
les

381

Hindus

se servent pour reprsenter le dsir efFrn.

Ainsi r ilhana dit (sloka 21

du antiatakam

cit)

2T5# 5,^:

TOTf^ H7;feTr^rf^3^5T

xi

Quand
poteau de

l'esprit
il

intempr, semhlahle un lphant furieux, s'chappe, devenu

indomptable,
la

est

emport par
?

les efforts

que

la passion suscite;
la rgle

est alors le
fa-

fermet

est la

chane de fer de

de conduite de sa

mille? o est le lien de la pudeur? o est enfin le crochet svre de la modestie?

On

voit

que tout

se rapporte

un lphant
fer, et

le

poteau auquel on a

coutume de

l'attacher, la

chane de

d'autres liens des pieds et

du

cou, et l'aiguillon ou crochet de fer par lequel le conducteur le rgit, auxquels rpondent, dans la comparaison, la fermet, la rgle de conduite de la famille, la

pudeur

et la modestie.

SLOKA i53.

Ce

sloka prouverait

que

les

Hindus avaient, on ne
XVII,

saurait dire depuis

quelle poque,

une
le

ide, confuse peut-tre, de l'action de la lune sur la

mer. Ainsi dans

Ragha-vansa

si.

271

La lune parvenue
loi.

sa plnitude dcrot, Tocan suit en

mme

temps la

mme

L'auteur du Gtagovinda (XI 22


,

si. 2/1,

p.

48, d. Lassen) emploie cette


fait

comparaison dont, je crois, jamais poiHe occidental n'a


exprimer
l'effet

usage, pour

que

la

vue de

l'objet

aim produit sur l'amant passionn.

Radha,
l'aspect
la

dit-il, vit llari

qui tait agit par

les

motions diverses manifestes

du

visage de

Radha, de
la

mme

que

l'ocan se balance en vagues leves

vue du disque de

lune.

582

NOTES
SLOKAS 2G 1-263.

Tchakradhara , tchakri, signifient

ayant un disque

et

serpent,

ici

chef de serpents.

C'est

pourquoi notre auteur se


et unir dans la

plat dsigner sous le

mme nom

Sucrava et

Vichnu,

mme

comparaison
et

]a

mort des Ramriens cause par


cause par l'autre.

l'un, et celle

de Madli

de Kitablia

Ces derniers taient deux Danavas qui,

fiers

de leur force

et

de leur
succom-

courage, demandrent combattre Vichnu, sous lequel


brent.

ils

Comme

Kalhana

fait

mention de

la

moelle de ces dmons, nous


claircira ce sloka
la terre.

citerons textuellement le passage

du Barivansa qui

de notre texte en donnant l'tymologie d'un

nom

de

^r^HT

rT^^ ^T m^^TFFT^^
5=T:

TTFRW VT^T^T^^ H

ITT:

Il

Btf

11

r^r^^W^^T

^5t^

^%r
3Trft

rjvn^T^ TT^RTVR2T SJTWft

^rT

II

&o

II

Manusc. de M. E. Burnouf,

fol.

126 aa,

h.

LA TERRE parle

Aprs leur mort, leurs deux corps, plongs dans l'eau, n'en formrent plus

qu'un, et battus par

les flots, rendirent

une espce de moelle. L'eau

s'engraissant

de

celte moelle, disparut


et et

et le

divin Nryana put alors crer


j'ai

les tres. Ainsi

inonde

couverte de la moelle (mas) de ces Dityas,

reu le

nom

de

Mdin,

par

la

puissance de Vichnu, je suis

devenue

l'ternelle Djagat.
t.

Trad. de M. Langlois,

I, p. 2/11.

Dans un autre endroit

Ff5^ ^?TTtT

^jf^^ii^T^Tf^

Il

M"^

Il

DU LIVRE PREMIER.

585

Man. de M. E. Burnouf,

fol. Zi85 h.

La
fait

terre fut toute couverte


se pare

de

la

moelle de

Madhu

et

parut semblable une

femme qui
lui

dans l'automne d'un vtement rouge. Cette circonstance a

donner

la terre le

surnom de Mdin surnom que des


,

milliers d'Asouras

ont impos.
Trad. de M. Langlois,
t.

II, p. Zli.

La mort de Madliu
dpat,

et

de Kitabha

est aussi raconte


le

d'une manire

remarquable sous plus d'un rapport dans

premier chapitre du Tclian-

pome qui

est aussi
fait

nomm

Saptaatij parce qu'il contient sept


la traducp. 5 etc.

cents slokas, et qui

partie

du Marcandya piirana. (Voyez

tion anglaise de cet ouvrage par Kavali

Vankata, Hamasvmi,

1823.) Le texte sanscrit de ce pome a t publi sous le titre de Devimahatmyam avec une traduction latine, par M. Louis Poley, i83i. Voici comment s'exprime le pole (chant I, si. ^9-6 2 p. 6)
,
,
:

^ riT^^
4.9.

^tmt

g =^

wni;^

mn

Lorsque,

la fin

du Kalpa

et

tondis ([ue le

monde

tait

transforme en

un

seul ocan, Viclinu, Tadorablc seigneur, aprs avoir tendu le serpent Scha
la

pour sa couche, clbrait

yganidr

la Icihanjie

de la mditation).
l'or-

5o. Alors deux formidables Asnras, appels ISIadhn et Katabha, ns de

dure de rorcille de Vichnu, s'apprttVcut A lucr Brahnia.


5i.

Brahma,

le seigneur des tres,

qui tait dans le lotus de Totubilic de

384
qui sommeillait,
52. Et, attachant son

NOTES
hommes,
la

Viclinu, vit ces deux terribles Asuras, ainsi que le Dieu ador par les

me

i\

un

seul ol)jet,
,

pour

veiller

Hari,

il

invoqua

yganidr

[la Ictharcjic de la mditation)

qui demeurait dans les yeux de Hari.

Alors suit, en quinze slokas, l'invocation sublime que Bralima adresse


la desse Yganidr, personnillcalion ingnieuse de l'abslraclion parfaite

de

l'esprit.

la voix

de ce dieu

elle

s'meut

9frN<^)TdM^INij

^^m IT#rT^

Il

S\

Il

69. Sortie de la poitrine, du cur, des bras,


elle se

du

visage,

du nez
le

et des yeux,

prsenta devant Brahma, dont

la

naissance est mystrieuse,

70. Et, dlivr d'elle, le

dieu ador par les


n'tait

hommes,

dominateur du

monde,
Asuras
71.

se leva

de sa couche qui

qu'un seul ocan,

et aperut les

deux

Madhu

et

Kitabha, qui,

mus

par une intention perverse, dous d'une


s'taient apprts dvorer

force excessive, les

yeux rouges de colre,

Brahma.

72. S'tant dress alors, le bienheureux Hari, agitant ses bras, lutta pendant

cinq mille ans avec eux.

Enfin

ils

se confessent vaincus et disent

^mi

"f^ =T

2T^T^T Hf^?H

^%^^r

n si. w

^K^

^giw'^

f^ sT^ fsurfr mt: 33


Il

II

DU LIVRE PREMIER.
76. Nous

585
ta

sommes
soit-il,

gratifis

par ton combat.


l

Que
o

la

mort, de

main, nous

soit glorieuse tous

deux.

Ne nous tue pas

la terre est

inonde de Tocan.
et

77. Ainsi

dit le dieu
il

bienheureux, arm de

la

massue, du disque

du agkha;

et

de son disque

leur coupa les ttes sur sa cuisse.

SLOKA

2 04-

Le ydjana
milles anglais,

est

une mesure variable qui


lieues environ.

est value

47,5,et9

ou 3

Le ydjana est gal

krosas,

ou

kos,

qui varient aussi, et qui sont ordinairement de 8,000 coudes ou de

12,000 pieds (Wilson, Dictionnaire.) D'aprs

les tables

publies par

M. James Prinsep, secrtaire de la Socit asiatique de Calcutta, le kos


est gal 2 milles
-i-

anglais.

On

le

prend gnralement pour

milles

anglais.

Le Ydjana

s'estime approximativement 10 milles anglais.


part. I, p. 87.
)

(Voyez Useful Tables,

SLOKA 267.

Dragirii. J'ai traduit:

sur une

montagne loigne;

mais dragiri

pourrait tre
tel

un nom

propre.

En

effet, le rcit

des auteurs maliomtans,


le faire croire.

que

le cite

Wilson (As. Res. XV, 27) pourrait


SLOKA 270.

Ce
J'ai fait

lac blanc couvert d'oies rougetres.


u

accorder upatchahradliaram avec sarah

lac;

l'enjambement

des deux demi-slokas ne devait pas m'en empcher. Quant aux oies rougetres, qui rpondent iipatcliacra, je ne puis

que renvoyer

ma

note

sur le sloka 35 de ce

livre.

Wilson, d'aprs

les

auteurs persans,

fait

de

ce mot un nom propre, qui

a t chang en Tcliakder, par l'auteur

du

Wakial-i-Caclwiir, et qui s'applique

un

lieu dont

on

iixe la situation

prs deMabrali. Quelques dtails topograpliiqucs sonl donns cet gard,

dans

la note
;

de Wilson, d'aprs Narayana-Cul


j'ai

et Abulfazil [As. Res. loco

citato)

mais
texte.

cru devoir conserver dans

ma

traduction le sens

litt-

ral

du

25

580

NOTES
SLOKA 27a.

rp^cHil^lMTt
Semblable
la ville

des ombres,

Gandhaua ne
mais aussi

signifie pas

seulement

danseur

et

musicien du

ciel

me

aprs la mort, avant que la crature renaisse sous une

autre forme: ce qui s'accorde presque avec nos ides des esprits.

(Wilson, Dict.)
SLOKA 279.

Le Dieu dont

la tte porte le croissant

de

la

lune qui produit

le nectar.

D'aprs la fiction des Hindus, la pleine lune est remplie du nectar

que boivent
la

les

dieux, et elle dcrot mesure qu'ils la vident. Urvs,

nymphe du

ciel,

qui doit en savoir quelque chose,


p. 9)
:

dit,

dans

le

drame

de VikramTvas (d. Cale.

=sr:^?fi-vSi4rlfMfd

le

nectar vient de la

lune.

C'est l

que Garuda,

le
,

puissant oiseau, alla le chercher, et que


il

pour
ailes

s'en assurer la possession

tcha de saisir et de cacher sous ses

toute la lune, qui tait garde par Indra. Voyez, sur ce


1.

mythe,

V Astka-suparnaparva du Maliabharat,

1, p. 62, d. Cale.

SLOKA 282.

Assis

dans fattitude de

la

dvotion.

La

superstition des Orientaux les a toujours ports a inventer des at

tiludes particulires

pour accomplir

les actes

de dvotion.

On en

nu-

mre jusqu'

quatre-vingt-quatre.

Il

monta avec son propre corps aux rgions du Dieu,

Comme
croirais

l'usage des

Hindus

a toujours t de brler les morts

je

que l'expression de

monter au ciel avec son propre corps

s'ap-

plique ceux qui drobent leur mort aux yeux

du monde

en allant

mourir seuls ou entours de leurs amis parmi


les neiges

et

serviteurs les plus fidles,

du Himalaya.

C'est ainsi

que Yudhichlhira, en

se di-

DU LTVRE PREMIER.
rigeant vers le nord, disparut dans la solitude de ces

387
monts couverts de
parat avoir
:

glaces ternelles.
trait

Le sloka 3 1 du
,

livre

VI des Lois de Manu

cette

coutume

ainsi

recommande par

le lgislateur

C'est--dire

Qu'il

marche sans

cesse en ligne droite vers la rgion


et d'air,

invincible du nord-est,

ne vivant que d'eau

jusqu' ce que son

corps soit dissous

et

son me unie

la divinit.

SLOKA 284.

Le second demi-sloka

rappelle la sentence suivante de VHitopada


:

(pag. 18, dit. de Cale. i83o)

^^TfT gH^:M^l^l0^f^
^SHTfrr qrlrr"^^^

^ %*
:

'

^^
si

giTf?rfeT

: 11

Rosen, dans ses racines sanskrites, monument prcieux d'une rudition


si

bien dirige, et arrte


la

tt,

dans son plus beau dvelopvrai savant;

pement, par

mort prmature de ce

Rosen, en voulant,

d'aprs le conseil de M. Bopp, conserver la signification originaire de


pratichthita
,

traduit ce

mot

(p.

22) par bene calcatus. Wilkins, William

Jones, Wilson, Vans Kennedi, de Bolilen, donnent ce

mot

exclu-

sivement

le

sens de consacr, sens qu'il a, en

effet,
,

ordinairement.

Mais en nous rappelant que tant de traces du pied


soit

soit

d'une divinit

de Buddha ou d'autres saints, sont rvres sur des pierres, dans

l'Asie orientale (voyez

On Buddha and

the

Phrabat, by caplain James


pag. 57), nous trouverons sans qu'il faille rejeter

Low, Transact. R. As. Soc. tom.


l'interprtation des

III, pari. 1,

uns suffisamment

justifie,

absolument Toute
:

celle des autres.

la

sentence de VHitopadl'a prcite peut se rendre par ces


tleur,

mots Un reptile mme, attach une hommes vertueux une pierre mme, bien
;

monte sur
la

la tte

des

empreinte de

marque des
Kalidsa.

pieds de grands saints, obtient des honneurs divins,

Je justifierai ce sens par un sloka

du Mcjhadta, pome de
:

Le Yakcha

dit

au nuage messager (sloka ^7)

25.

588

NOTES

L, l'tant respectueusement inclin, tourne autour de


celui qui porte le croissant

la trace

du pied de

de

la

lune sur sa tte

trace empreinte sur la pierre

que

les

Siddhas rvrent par des

sacrifices ternels.

SLOKA 286.

Utpalakcha pourrait, d'aprs Wilson [Asialic Res. XV, 27), tre

le

mme que

Pucbkarkcha

en tant que l'un

et l'autre

nom

signifie

ayant des yeux de lotus.

Parmi

les princes

qui s'taient confdrs

contre Tcliandragupta, le
karkclia

drame

intitul

Mudra Rakchasa dsigne Puch,

comme

roi

de Kamr. La chronologie de Kalhana qui place

Utpalakcha entre l'an 892 et l'an 862 avant notre re, ne nous permet
d'en faire, ni

Hindus,

un contemporain de ce Tcliandragupta qui, d'aprs les vcu i5o2 ans avant l're chrtienne, ni un contemporain
fut

de ce Sandi'acottus qui
Jsus-Christ.

en relation avec Sleucus, l'an 3i2 avant

SLOKA 292.

Vtla est

un compagnon de iva,
les cimetires et

et aussi

un dmon, un

spectre,
Dict.)

qui se tient dans

anime des cadavres. [Wilson's

Ce personnage
Hindus.
Il est

fictif

parait appartenir

un

culte anti-brahmanique des

f objet d'une vnration populaire trs-rpandue, notam-

ment dans
en plein
sent par

le Deklian.

il

n'a ni

image ni temple; mais

il

est

vnr

air,

communment

sous l'ombre d'un grand arbre, et reprtriangulaire place au milieu d'un


est

une pierre pyramidale ou


aux douze mois

cercle d'autres pierres dont le


parat avoir trait

nombre
,

souvent de douze

ce qui

et se rattacher iva et

aux onze

Rudras, ou aux douze Adityas.


Vtla est invoqu souvent dans une maladie;
il

reoit des

vux

dont on s'acquitte aprs

la gurison, et

un coq pour

offrande, la

mme
l'assis-

que

les

Grecs faisaient Esculape. Toute personne peut, sans

tance d'un prtre, s'adresser cette espce de divinit.

Vtla est aussi

un dmon dont une personne peut

tre possde,

DU LIVRE PREMIER.
et qui, dans ce cas
,

589
cr-

doit tre chass

ou rendu propice par certaines

monies

et paroles

magiques.
il

Quelquefois, dit-on,

est

reprsent sous les traits d'une figure


plac dans

humaine

deux bras.

On

le voit alors

un temple, o

il

devient une des divinits rustiques. [The Joum. of the R. As. Soc. of

Great Britain and Ireland;

rf

IX, August, i838.)

SLOKAS 294 ET 298.

Simhala

et

Layka sont

les

principaux
ces

noms de

l'le

de Ceylan, dans
signifie le des

les crits indiens.

Le premier de

deux noms, qui


,

lions

et

qui est

commun

aux Chinois

se rapporte la tradition selon

laquelle Vidjaya, rejeton de la famille royale de Kalinga, et petit-fils

d'une princesse qui avait eu pour poux un


aprs l'avoir conquise,
est place
sicle

sinlia

ou

lion

donna

l'le

un nom rappelant

cette origine. Cette conqute

543 ans avant notre


l'expdition

re, et serait

donc postrieure, d'un


fit,

peu prs,
C.
,

que Mihirakula
Il

dans

le vii sicle

avant

J,

selon la chronologie de Kamr.

paratra plus probable

que

la fable relative l'origine


l'le

de Vidjaya

ait t

suggre par le

nom que

portait dj.
l'autre

Lagka,

nom

de

l'le, est

plus classique. C'est par Lagka que

passait jadis le premier mridien partir

duquel on comptait

les lonl'le

gitudes des lieux. Lagka dsigne proprement parler la capitale de


et

de

la rsidence

de Rvana, tyran dont

le

nom

figure souvent dans

les rcits

mythologiques.

Le

sloka

298

fait

allusion l'expdition

de Ramatchandra contre

Rvana, qui

lui avait enlev Sit,


l'le

son pouse. (Voyez le Ramayana.)


fut jadis habite par des Rakchasas,

D'aprs d'anciennes traditions,

des Nagas et des dmons. J'y reviendrai dans


Cette
le

mes

dissertations.

a t considre par les anciens


et,

comme une des

plus grandes
le

du monde,
des
les

probablement, on

l'a

souvent confondue avec

groupe

nombreuses qui

l'avoisinent. Cette confusion est, sans doute,

la cause des diffrences notables

que prsentent entre eux

les renseigne

ments qui nous sont donns sur


Il

sa situation et sur son tendue.

est

tonnant qu'on ne

l'ail

jamais appele
les plus

le

des lphants, quoiles plus forts

qu'elle ait toujours pass

pour produire

grands,

590
et les plus

NOTES
courageux de ces animaux; Denys
le Prigte,

voulant la

qualifier, dit (v.

SgS)

MrjT^pa Ta'apoSctvvv Acrtrryevcov eXe(^arTwy.

Taprobane

la

mre des lphants


le

asiatiques.

Taprobane
et

est le

nom
iv*"

sous lequel cette

a t

connue des Grecs

des Latins dans le

sicle avant notre re. D'aprs

une notice

r-

cente, qui a t puise dans les Annales de Ceylan, ce

nom
,

tait pris

d'un

district

maritime de

l'le

appel Tamhapanni en pli

et

n^mlnT

tamrapni en sanskrit, c'est--dire main de cuivre cause de la couleur de


cuivre qui souilla les mains de Vidjaya et de ses sept cents compagnons,

quand, aprs leur dbarquement Ceylan, puiss par


ils

le

mal de mer,
his-

pressrent le sol de leurs bras en s'asseyant. (V. Epitome of the

tory of Ceylorij

by the hon. George Turnour

esq. p. 5o.)
celle

Cette lymologie n'est pas

moins fabuleuse que


trois

de Simhala.

Nous ne saurions dire lequel des

noms

cits est le plus ancien.


,

Tamhapanni peut

aussi tre

l'Inde mridionale (^5.

rTTWmf Tmraparn nom d'une rivire de Res. VIII, 335), que nous trouvons dans un
iv, si.

passage du Raghuvansa (chant

Zig-bo). Je le citerai textuellement,

non-seulement par rapport au

nom

de Taprobane, mais aussi cause


le

de l'anciennet de rtablissement des Pandus dans


j'aurai traiter

sud de l'Inde dont


,

dans mes dissertations

49.

Dans

la

rgion mridionale, la force

du

soleil se

tempre bien; mais

es

Pandus

n'y supportrent pas la


ils

puissance de Raghu.

50. Prosternes,

lui livrrent leur gloire,

comme un

choix de perles ra-

masses

o Tmraparn
perles,

se

confond

avec l'occan.
,

La mention des
des perles.

dans cette comparaison semble indiquer Cey-

lan, dont les eaux seules, dans les Indes, sont clbres pour la pche

Les autres noms |)rincipaux qui ont ct doimcs celte le sont

Palaesi-

DU LIVRE PREMIER.
mundum,
mer
par Pline, et Palaisimoundou
i"
,

591

par l'auteur du Priple de la


et Salike,

Erythre, dans le

sicle

de notre re; Simoundou

parPtolme, dans
provient peut-tre le

le if sicle (les habitants s'appelaient Salai,

d'o

nom

de Ceylan qui, cependant, peut se driver

de Simhala

mme)
le
vi*"

Serendivis, par

Ammien

Marcellin

(lib.

XXII, 7,

10), dans le

iv* sicle;

Selediba et Tzinitza (T^/wr^ct), par le moine


;

Cosmas
(

dans
,

sicle

Serendib

par les Arabes

dans

le ix" sicle.

Renaudot

Anciennes relations de deux voyages des Mahomtans du ix*

sicle, trad.

de l'arabe; Paris, 1718.)

La place
quelles

me manque
que

pour rapporter

les

tymologies de ces

noms

et

d'autres, ainsi

les considrations et les

hypothses diverses par

les-

on a

mme

chang

la situation
et

de Ceylan.

On

a plac cette le
;

dans

l'intersection

de l'quateur

du mridien de Delhi
l'a

ce qui rpond

l'extrmit mridionale des

les

Maldives; on

prise

pour Soumatra,

pour Malacca, pour l'Ophir de


excellent

la Bible. Je
,

ne puis que renvoyer un


insr dans le Journal Asia-

Mmoire de M. Eugne Burnouf

tique

du mois de mars 1826, o


,

se trouvent runis,

dans un ordre

lumineux tous les renseignements qu'on peut dsirer sur quelques noms
de
l'le

de Ceylan

et particulirement sur celui

de Taprobane.

SLOKA 296.

Nous rencontrons dans ce


potes

sloka

un des rapprochements

forcs dont les

Hindus ne nous

ojfFrent

que trop d'exemples. Sur l'humidit qui


note relative au

suinte des tempes des lphants, voyez ci-aprs la


sloka 3oo.

SLOKA 3oo.

Tchla est le Tanjore moderne

Karnda

et

Nta rpondent au Kar-

nate moderne, province mridionale de l'Inde.

Comme un
de Cale.

lphant en rut chasse d'autres olcpbants par Todcur qu'il exhale.


se trouve dans le

La mme comparaison
dit.
)
:

Raghuvansa (XVII 70
,

p.

578,

592
Puisque
la

NOTES
mme
que
le

puissance de ses ennemis tait rompue, le combat frquent avec

lui devenait dilTicile

entreprendre, de

combat avec un lpbant

en chaleur qui, par son odeur,

met en

fuite les autres lphants.


il

Dans

le sloka

prcdent (sloka 29G)


;

est question

d'une humidit

qui suinte des tempes des lphants


ouverture qui
s'y trouve. Aristote

le

suintement a lieu par une petite

ne

fait

aucune mention de

cette par-

ticularit physiologique;

mais Slrabon

(lib.

XV,

p.

ioo3

d. Falconcr.
t,

Oxonii, 1807) en parle, et sa remarque se trouve confirme par le

moignage de Cuvier [Mnagerie^


pendant de

1.

1,

pag. 121; Indisclie Bihliothek',1 ^ 2

p. i65). Ce grand naturaliste croit, au reste, que ce la saison

phnomne

est ind-

du

rut, tandis

que le gographe grec s'accorde avec

leslindus, qui disent le contraire.

En
le

effet,

chez ceux-ci, l'panchement


le

de celle liqueur passe proverbialement pour

signe d'un

amour furieux.
1

Cependant, nous trouvons dans


dit

Vicramrvas [dernier acte, p.

18,

de Cale), drame dj

cit,

un passage qui

pourrait faire croire

qu'on reconnaissait aussi cette humidit,

et l'odeur forte qu'elle

rpand,

comme

provenant de toute

la constitution

naturelle de l'animal, et

non pas seulement d'une

excitation passagre de la saison.

Le

voici

\
mme lorsqu'il est trs-jeune, d'autres

L'lphant, exhalant de Todeur, dompte,


lphants.

D'aprs

les potes indiens, l'odeur forte

du suintement dont

il

s'agit

est agrable
(livre IV,
si.

aux

abeilles

qu'elle attire. Noire auteur le dit

lui-mme

3^5 );

et Kalidasa, dans sa description de la saison plu(cli. II,

vieuse, Piita sanhara

sloka i5)

s'exprime

comme

il

suit

chMlc^6S[TT firHf^l^r^UVTT

H^^^H >A

iifirfrrTT
plaisir

Il

Les tempes des lphants sauvages, qui, pntrs de

par les mur-

mures des nuages nouveaux,


ments, resplendissent

rpondent de temps en temps par leurs rugisselotus bleu pur, et sont couvertes d'une

comme un

humi-

dit, qui, indice de la volupt, se remplit d'essaims d'abeilles.

l'auloril

de

la

muse indienne on peut opposer


Akhary
,

le
t.

tmoignage
I, p.

d'Abulfazil, qui dit (Ayeen

Iraduct. de

Gladwin,

127)

Le signe qui indique que

les lphants sont

en chaleur

est

une eau

DU LIVRE PREMIER.
sale, d'une couleur blanche

595
de leurs tempes

ou rouge, qui

distille

et

dont l'odeur est insupportable.

SLOKA 3o6.

Ivara, joint au

nom

d'une personne ou d'un endroit, signifie un

linga sous une dnomination particulire. (Wils. Dict. au


J'aurais
il

mot

Ivara.)
,
:

donc d peut-tre traduire

il

leva

un

linga consacr Mihira (au

un linga de Mihira ou soleil). Mais comme ces symleva

boles sacrs se plaaient


toit, j'ai

communment dans une


le

enceinte ou sous

un

cru devoir rendre

mot mihirvaram par sanctuaire


et

Mihira

SLOKAs 307, 3o8


Je dois rpter
ici

309.

que je

me

suis rserv

de

traiter

du pays de Ganjet sur leurs

dhra dans

mon

esquisse gographique de l'empire de Kamr.


,

Quant aux brahmanes de Gandhra

le

blme svre

murs dans
,

ces slokas, concide parfaitement avec la description


le

que

l'on

en trouve dans
et

Karnaparva, ou

livre

de Karna, qui
fois

fait

partie

du

Mahahharat

qui a t publi pour la premire

par le docteur

Lassen. (Voyez Commentatio (jeographica atque historica de Pentapoiamia


indica.

Bonn

ad

Rhenum

1827.) Cet ouvrage, excut avec un talent

et

un

savoir dj justement apprcis par les rudits, est d'autant plus


fait

prcieux pour nous qu'il nous


contient

connatre des renseignements que

un ancien pome

sanskrit

au sujet d'un pays limitrophe de


a traduit le Kariiaparna sur

l'ancienne Aryada et

du Kamr. M. Lassen

un

seul manuscrit qui est crit avec des caractres bengalis, et


le

que

l'on
le

conserve la Bibliothque royale de Paris, sous

XX, dans
du

catalogue de Hamillon. Le savant traducteur a reconnu les imperfections

de ce manuscrit;
le petit

il

a su corriger plusieurs passages

texte, et a

not

nombre

d'endroits qu'il n'a

pu

traduire.

Ayant eu l'occasion

de collalionner moi-mme son dition d'une partie du Kamapaira avec

un manuscrit du Mahahharat, qui


lge sanscrit, Calcutta,
j'ai

se trouve

dans

la

bibHolhque du

col-

not les variantes que m'a offertes la comle

paraison des deux textes. Depuis, on a publi CalcuUa

troisime

volume du Mahahharat

qui contient tout le Karnaparva. J'ai donc pu

profiter de l'avantage do

comparer

trois

textes

pour

f)3

ou

C)G

slokas

394
m'ont dcid
indiquant
franaise

N(3TES
el le

de ce grand pome. L'iinporlance


le transcrire

peu d'lendue de ce morceau


la suite

en sanskrit

de mes notes, en

les variantes

que prsentent

ces trois textes.

La traduction
de

que

j'y ajouterai serait trs-inutile aprs la version latine

M. Lassen,

si les

diffrentes leons

du

texte n'altraient pas plus

ou

moins

le

sens des passages correspondants.

SLOKA 3l

1.

Ce sloka ne
de Calcutta.

se trouve pas dans le manuscrit de la Socit asiatique

SLOKA 3 18.

Dans ce

sloka,

comme
un

dans plusieurs autres de cet ouvrage,

le sui-

cide semble tre

acte mritoire; dans d'autres endroits, les

Dieux

mmes

l'empchent. La croyance des Hindus sur ce sujet ne parat pas

avoir t uniforme parmi les diffrentes sectes. Ainsi, dans le chap. xv

du Padma-purana ,
dfendu, et
les

intitul richti Klianda, le suicide religieux est expresle chap. xcvii

sment recommand; dans

du Murkandya-purana,

il

est

Dieux mmes envoient un messager pour dtourner de

sa funeste rsolution la fdle

du

roi Viala

qui veut se donner la mort.

SLOKA 819.

^rsjT:

Le pays des Khaas

est

une contre montagneuse, du nord de

l'Inde.

(Wils. Dict.) Voyez ci-aprs

mon

esquisse gographique.

SLOKAS 32 0-32 Celte histoire, dont

une portion, au moins, appartient au domaine


le rap-

de

la fable, acquiert

cependant un certain degr d'intrt par

prochement

qu'elle

permet

d'tablir entre le fait principal qui s'y trouve


(lib. II,

rapport et les rcits d'Hrodote

Euierpe, cap.

m),

et

de Diodore

de

Sicile (tom. I, lib. I, cap. lix, pag.

178;

edit.

Wesseling, 1793),
est

relatifs

au fds de

Ssostris.

Ce fds qui, dans

les

deux auteurs grecs,

appel Phroji (selon Eusbe, Pharaon), tait devenu aveugle pour avoir

eu, disait-on, la tmrit de lancer un javelot au milieu des eaux


Nil, qui s'tait dbord.
Il

du

eut recours aux Dieux, et leur


la

demanda un
toV GoV toV cV

remde qui

se

fil

longtemps attendre; enfin,

dixime anne de sa

ccit, selon Diodore, /moLVUia olvto)

yivofA,iVY\y Tifxyiffcii t

DU LIVRE PREMIER.
HXiOVTTOMl,
i\t\(piy
XjOLI

595
dVd pO QVK

yVVCLtKQ QVpC VliaVCLI TO


j

fSTpOffOnS'OV V\Tl TS^iipdV

iripV

7V /ULiV yVYCClKCV

^O

rVI SiL CLp^Ct/LtiVO XXLl mroT^KcL i^l-

roLffLf ovAjuiioLv
i'yvijuii.

ivpiv dSid,(p^opov ,

nss-xv\v x.v\<srcpQv

rivo,
,

v\r

vyiv\ yivof/,ivo
Scl ro

roi S'^clkkl ^(tol iv

x2ji/.i]

rivl KariKctvffiv

nV

Ay vrsr^iot,

o-vju,^rc/A,L

TOUTO,

fsrpo(rYiyopiuaiv kpctv (hcMv.


,

Ayant reu de Toracle Tordre de rendre un culte au dieu d'Hliopolis


se laver le visage avec Turine d'une

et

de

son poux,

il

mita

l'preuve

femme qui n et connu d'autre homme que beaucoup de femmes, commencer par la sienne,
,

et n'en trouva
il

aucune qui ft pure except

celle

d'un certain jardinier, laquelle

pousa aprs avoir recouvr sa sant.

Il fit

brler vives toutes les autres , dans

un

certain village dont les gyptiens, cause de cet vnement, proclamrent

sacr le territoire.

Hrodote ne
dinier
:

dit pas

que

la

femme
il

vertueuse fut l'pouse d'un jar-

dans

le Rdjatarangin,

est question

de

la

femme d'un

potier.

SLOKA

3/1 9.

Gn. de akchayin, qui n*est pas dans


Je crois pouvoir dduire ce
dhita suffixe

le Dictionnaire

de M. Wilson.
^ac?-

mot de ^(WT,

incorruptible, avec le

3^

ou

^tft, et

je le prends pour le fminin de g^^rf^

en

traduisant
ruptible).

des sanctuaires iva et son pouse

[Prvat, l'Incor-

SLOKA 366.

Ce mot
rat

n'est pas

dans

le Dictionnaire

de M. Wilson,

et la leon paj'ai

douteuse. Sans vouloir changer le texle, chthula

substitu

^qiT,

grand, vaste,

dont Vu long aurait cd au mtre,

el j'ai traduit

morcel, prenant f^ pour un ngatif joint

(fet^^^^).

RESUME DU LIVRE PREMIER.


On remarquera
rsume du
sans doute combien
il

y a peu de prcision dans le


l'dition

livre 1", tel qu'il est


rois

donn dans

de Calcutta. Le

nombre des

nomms dans

ce livre est de 3^ el non pas do 38;

596
le

NOTES
n 988, ne mentionne que en excluant probablement Ngardjuna. Le nombre juste se
la

manuscrit de
rois,

Compagnie des Indes,


kamriens,

36

compose de 16

rois

nomms

parlir de

Gonarda

1" jusqu'

Abliimanyu inclusivement (en excluant 3


ce qui forme
J'ignore

rois trangers), et

de 21

rois

qui ont rgn, depuis Gonarda Ilijusqu'o Yuddhichthira inclusivement;

un

total

de

16-1-21=37

rois.

de loi/i ans 9 mois et 9 jours, nonce dans l'dition de Calcutta, a t obtenue. Le texte ne donne que la
la priode

comment

dure des rgnes de 20 rois, qui font un


jours.

total

de 966 ans 8 mois


;

et

16

La dure du rgne de Yuddhichthira


,

n'est pas prcise

Wilson
total

la fixe la

^8 ans qu'il a probablement obtenus en soustrayant


:

du

de

priode les rgnes de 20 rois, donns


et

en

effet, si l'on

retranche
il

966 ans 8 mois


ans et
2

16 jours de loi/j ans, 9 mois et 9 jours,


^48, la

reste

3 jours.
selon le sloka

Comme,

somme
2268

des rgnes depuis Gonarda ans,


j'ai,

III,

jusqu' Yuddhichthira doit tre

1266=: 1002

pour

parvenir dterminer la dure du rgne de ce dernier, soustrait 966 ans

8 mois

et

16 jours de 1002 annes; ce qui donne 35 ans 3 mois

et

lA jours.

La somme
dans
le

totale des

rgnes de cette dynastie

telle qu'elle est

donne

rsum du

livre I"

de l'dition de Calcutta, prsente, compare

celle

qui rsulte du texte


et 2 3 jours,

mme, une

diffrence en plus de 12 ans,

8 mois

que

j'ai

cru devoir compter pour l'interrgne qui,


,

du Rdjaiarangin eut lieu entre la fin du rgne de Yuddhichthira et le commencement du rgne de Pratapditya,
selon le sloka 7

du

livre II

(Voyez Table gnalogique

et chronologique

t.

II.)

LIVRE SECOND.
SLOKA PREMIER.

L'dition de Calcutta, ainsi

que

les

deux manuscrits de

la

Compagnie

des Indes,

n'

3io

et

983 portent
,

f^fiy

leon qui pourrait se sou

DU LIVRE SECOND.
tenir; et,

597
:

dans ce cas

il

faudrait traduire par ces

mots

dont

l'excitation

est mutuelle.

J'ai suivi le

manuscrit de la Socit asiatique de Calcutta.


cits

Les deux premiers manuscrits

ont aussi ^77>nWRTRiTt latahh-

pumhhghyam, dont je ne

sais

que

faire,

au lieu de lalanpumhhget le

hhyam que nous donnent

l'dition

de Calcutta,

manuscrit de

la

Socit asiatique de Calcutta.

SLOKA

6.

Sur Vikramditya voyez


de Ramr.

mon

essai sur la chronologie

de

la

Chronique

SLOKA lO.

On
que
la

remarquera
lune
est

la dsignation singulire
uinyi

du

soleil

dans ce sloka parce


:

appele
:

mettant des rayons froids

le soleil est

dsign Ullrrl|ir^N

rayonnant d'une lumire autre que


SLOKA 12.

froide.

Chevelure orne par Gang et par

le croissant

de

la lune.

La

rivire

de Gang

fut jadis reue

dans

les

cheveux de iva qui

porte le

nom

de dhrdjati, dieu chevelure pesante.

Ellle

erra dans
,

cette chevelure

pendant une longue priode

avant que
n'et
fait

le

dieu

l'as-

pect de la dvotion

du maharchi Bhagiratha,

descench'e ses

eaux sur

la terre.

Le

fleuve glorieux ayant, dans sa course, saut au-

dessus du lieu sacr o Djnu exerait son austre dvotion, ce rchi,


irrit

par cet outrage, but

le fleuve tout entier, et le

ce ne fut qu' la prire

des dieux et des rchis assembls qu'il

rendit par ses oreilles. C'est

pourquoi Ganga s'appelle Djlinav, fdle de Djhnu. La Ganga joignit


la

mer,

et ensuite pntra

dans

les rgions infernales

(voyez les notes


cette

du

liv. III, si.

170).

Le chapitre xliv du IXmayna, qui contient

lgende mythologique,

me

parat

un des plus beaux exemples du genre


l'insjiiralion

grandiose que nous olfre la posie indienne. Nous devons

heureuse qu'en a reue M. de Schlegel son incomparable pome en


vers hexamtres, qui est intitul Die Ilerabkmift
dcj-

Gttiu

Ganqa,

et

qui runit

la fois tout le
la

sublime de l'imagination indienne


,

et les
i

charmes de
Seite 5o.)

muse

hellnique. (Vovez Indische Bibiothck

IV

H.

598

NOTES
SLOKA l3.

L'dition de Calcutta porte


le

HMimT au

lieu

de

RT^TTrirr

qu'on

lit

dans

manuscrit de

la Socit asiatique

de Calcutta,
est

et qu'il faut adopter

pour
s'agit

faire ressortir la

comparaison qui

employe dans ce

sloka.

Il

d'exprimer un rapport entre tau le roi et la reine,


1-a

et atahra-

dpayvhu

foudre et le nuage,

ainsi qu'entre l'pithte

du pays

nnvarna manramam rjouissant par la diversit des castes, et m-

hndram krmukani

l'arc

du grand Indra,

l'arc-en-ciel

qui est agrable

par la varit de ses couleurs.


Je dois faire remarquer
ici

une figure potique dont Kalhana ne

se

sert

que trop souvent,


la

et

dont peut-tre on ne trouve pas un seul


cette figure rsulte
,

exemple dans
ploi

bonne posie occidentale;

de l'em-

d'un mot qui, ayant deux

significations

donne

lieu

une compa,

raison qui n'a d'autre fondement que ce double sens

du mot

ou un

calembourg. Dans

le sloka

qui est le sujet de cette note, varna, par


;

exemple,

signifie

couleur et caste

et ce

mot

suffit

notre pole pour


la

comparer, avec les phnomnes clestes qui rjouissent


varit des couleurs, le couple royal qui possde
le

vue par

la

un pays heureux par

maintien de

la diversit

des castes.

Le nuage,
images dont
d'un

la

foudre et l'arc-en-ciel fournissent aux potes hindus des


se servent de prfrence

ils

pour caractriser
Govinda
(II, 5,
si.

la

beaut

objet. C'est ainsi

que, dans

la Gta

3, p. ii,

d. de

M. Lassen),

le

cur de l'amoureuse Radh se rappelle Hari


embelli par l'arc tendu

splendidement vtu
d'Incha.

comme un sombre nuage

Dans
si.

le

Ritu sanhara de Kalidasa [Description de

la saison pluvieuse,

4), les

nuages sont reprsents revtus d'une grandeur majestueuse

par le bruit
l'clair.

du tonnerre, tenant

l'arc

d'Indra, qui a pour corde

Dans

le

mme pocme,
,

et

dans

le

mme

chant

(si.

20)

les

nuages

sont entrelacs d'clairs

orns de l'arc de akra:

, ,

DU LIVRE SECOND.
Dans

599

le

Mghadta du

mme

auteur

(si.

o)

le

nuage doil

s'arra-

cher au long jeu d'amour avec la foudre, son pouse fatigue.

Le

mme

pote parat avoir prt Ralhana, pour Tundjina et


celle

Vakpuchta, une image presque semblable


sloka 87, d. Cale), en parlant

dont

il

se sert (liv. I,

du

roi Dvilipa et

de

la reine

Sudaket

china qu'il reprsente

assis

sur

un char dont

le bruit est

profond

agrable, semblables

la

foudre et Tlphant d'Indra sur

un nuage

d'automne

Enfin, dans le

IIP livre

du Rdjatarangin
ensemble pour

(sloka

218)

le

nuage

et

l'arc-en-ciel figurent encore

la belle varit

de couleurs

dont

le

mlange
liv.

est

mis en parallle avec

celui des castes,

dans

le sloka

877 du
de

V.
si

Ces explications seraient bien superflues,


justifier

je n'avais pas tant besoin

ma

traduction de ce sloka en tant qu'elle diffre de celle


(^45. res.

qu'en a donne M. Wilson

XV, 82

),

auquel

s'est joint

M. Lassen

dans sa Pentapotamie , pag. 10, sans avoir cependant vu


premier rend ainsi
:

le texte,
,

que

le

Tunjina who with his queen Vakpuslita erected


,

the temple ofTungeswara, and founded


district watered

tlie

city flaravasantic, in a like the

by the Satahrad and Payovah,

bow

of Indra

and

its

string.

Dans

la note relative ce passage,


les anciens
il

M. Wilson prend atahrad


Beyah
;

et

Payvaha pour

noms des
the

rivires SetJedge et

mais

dans son Dictionnaire


aladru), par

rend atahrad (qui se confond facilement avec


,

lightning
(i

ihunderholt.

E.n

SOrT

a hundred,))'^
n

na raj oflight,n OT'^T^

Sound, and the vowel niade short,

Quant au
citer,

mol payovah , on

le

rencontre dans le sloka que je viens de

avec

la signification positive

de nuage,
dii

qu'il a d'ailleurs ordinairement.


roudre on IVclair. toujours du jcnrc

Le

'

D'aprs c commcnlalrur
cil

poomc,

la

lihiii-

niu

sanscrit, sojil pcrsonuilits dans Satcli et Indra.

/lOO

NOTES
les
,

manuscrit que ce savant avait devant


rapporter ces deux mots au pays
;

yeux a pu
le texte

lui permettre

de
ils

mais dans

que

j'ai suivi

forment videmment un nominatif duel, qui rpond, dans


raison de l'auteur, ta, au roi et la reine.
ville

la

compa-

En

outre, le temple et la
district

sont mentionns dans un autre sloka, sans dsignation du


ils

dans lequel

furent btis par le couple royal.

Toutefois, je ne trouverais pas improbable que Kallina, qui emploie


si

souvent

l'artifice

des assonnances, n'et aussi voulu faire allusion


avait

ces
et

deux

rivires,

s'il

seulement

dit

que

le

pays qu'elles arrosent


tait alors

qui est passablement loign du Kamr propre,

sous la
croire.

domination de Tundjina; ce que je suis d'ailleurs assez dispos

Mncjjga, tacLet

comme un

cerf

Mriga
dans
sait

est le

nom
il

gnrique de toutes les btes fauves qui courent


parat avoir t ici substitu

le bois;

mais

SM

livre,

et l'on

que

UIUU- agka est le

nom commun
SLOKA i5.

de

la

lune, apparemment

cause de ses taches.

Dans

l'inscription qui se trouve sur


si

une des colonnes d'Allahabad


le soin et la sagacit

et

qui vient d'tre

heureusement dchiffre par


secrtaire

de
lit

M. Jacques Prinsep,

del Socit asiatique de Calcutta, on

un passage qui s'accorde avec les ordonnances bienfaisantes du roi et de la reine de Kamr Le roi Devanampiya Piyadasi parla de nouveau comme
:

il

suit

Je

fis

planter des figuiers le long de grandes routes, afin qu'ils

donnassent de l'ombrage aux

hommes

et

aux animaux; je
fis

fis

aussi

planter des manguiers; et, chaque demi-coss, je


et construire des lieux

creuser des puits

<(

de repos pour la nuit. Combien d'htelleries n'a-

it

t-on pas riges

pour

la

commodit des hommes

et

des btes !..

[Asiat.

Journal or Monthly Register,

may i838,
SLOKA 16.

vol.

XXVI, new

sries, p. 54.)

Je n'ai trouv aucune notice sur le pote Tchandraka


tionn dans ce sloka

qui est men-

comme

tant

une portion incarne de Dvipyana.


que, selon

Les Ilindus croient qu'une partie quelconque d'un saint ou d'un dieu

peut tre sparment incarne dans un individu:

c'est ainsi

le

DU LIVRE SECOND.
Vichnu-purana
(liv.

401

V, chap. i), Vichriu s'arracha deux cheveux, l'un

blanc, l'autre noir, qui devinrent

Rama et Krchna.

SLOKA 17.

Vyadjrimhhata. Ce mot, que


gnifie

j'ai

traduit par

se dclara,

mais qui

si-

billa

rend d'une manire frappante l'impression d'un malil

heur pouvantable, survenu subitement;

prsente l'image d'un ser-

pent, ou d'un autre monstre puissant qui ouvre une effroyable gueule

pour engloutir

la victime qu'il a surprise.

SLOKA 19.

La grande image de Kla ou du temps personnifi

qui

rit

violemcaractla po-

ment en

se prparant la destruction

du monde

me parat

riser le
sie

genre particulier du sublime que l'on trouve souvent dans

indienne. Les Hindus se sont accoutums regarder la cration et la

destruction

du monde comme un jeu de


de

la divinit

comme un

exercice

de son nergie, dans lequel

elle se rjouit

elle-mme. Et c'est justement


qui font natre
fois qu'il

cette espce d'insensibilit, ce rire

la toute-puissance,

en nous
s'unit

l'effroi

qui devient

le

sentiment du sublime chaque

ou avec

la tranquille rsignation la ncessit,

ou avec

la

conso-

lante pense d'une existence indpendante de la matire.

SLOKA 22.

Kntkchita est le regard de ct, le leurre d'une courtisane, attribu


la fortune, personnifie

dans

la desse Lakclun.

SLOKA 37.

KalariUri

la

nuit

du temps

c'est ainsi

que

l'on appelle

iiiio nin't

particulire qui survient le septime jour

du septime mois de chaque 36

402
soixante-dix.-

NOTES
septime anne.

L'homme

qui a pass cette priode est

dispens de se soumettre aux observances religieuses. Klartri signifie


aussi en gnral

une nuit trs-sombre, rendue plus redoutable par


la dernire

l'ide

de cette nuit particulire qui est ordinairement

de

la vie

d'un

homme

ou

la

prcde de peu.

SLOKA 5i.

Kapla signifie

pigeon,

ainsi
les

que

oiseau

en gnral.

La chute de pigeons dans


de faim rappelle
dirent le
la

maisons des Ramriens qui mouraient


cailles

chute des

qui, clans

un

cas semblable, ren

mme

service

aux

Isralites

(Exod. ch. xvi). Si l'on voulait

contester l'originalit de cette lgende l'historien de Ramr, rien n'em-

pcherait de supposer que le fond, sauf

une lgre

altration, avait t

emprunt des
dans

Juifs qui depuis

une poque recule

taient rpandus dans

toute l'Asie, et dont


et

un

certain

nombre

habitait le

paysdeKamr avant
les restes

le

temps de Ralhana. Jusqu' nos jours on a cru que

d'une tribu perdue des Isralites, transports par Salmanazar, avaient


tre tablis Kamr. Bernier, qui visita ce pays au
xviii^ sicle, fut

pu commencement du
y a quelque

charg d'y recueillir des renseignements sur l'existence


s'il

de ces

Juifs.

D'aprs lui,
il

y en a eu autrefois,

comme

il

sujet de le croire,
II, p.

n'y en avait plus alors.

[Voyage de Fr. Bernier,


rvrend missionnaire

t.

3 16,

Amsterdam, 1723.) En i833,


au christianisme,

le

Wolf,

Isralite converti

alla leur recherche.


il

Aptre

des Juifs (c'est la qualification qu'il se donne),


bliera les rsultats

a dj publi

ou pu-

de

ses recherches.

Nous n'avons pas besoin de recourir


divinit

l'intervention miraculeuse de

la

pour

expliquer la

chute des pigeons morts, qui est rapporte


qui aurait pu tre un phnomne naturel.

dans

le lidjatarangini, et

On

a lu dans le Journal de
assez

Bayonne du 27 dcembre iSSy


sa

Un

v-

nement

remarquable par
le

nouveaut, et qu'expliquent

les froids

rigoureux qui dsolent

nord, vient d'avoir lieu tout rcemment dans

nos environs. Mardi dernier, les habitants des


la cte

communes qui bordent

'

de Setgnosse

Capbreton (Landes) ont t grandement surpris

[)ar l'apparition

tout fait insolite dans nos contres, durant l'hiver,


la

d'une quantit prodigieuse de canards sauvages qui,

plupart sans

DU LIVRE SECOND.

405
.

vie

ont t jets sur

le

rivage par

une mer furieuse.


dans
la

Ces anivont

maux,
agite,

dit-on, se rpandent la nuit

la contre; le jour, ils

s'abattre par groupes

nombreux sur
beau.
Il

mer. Mardi,

la

mer

tait fort

mais

le soleil tait

est

probable que

c'est celte

double

cause d'tourdissement ou de sommeil que nos ctiers doivent le petit

ddommagement venu
son et des
difficults

point

pour

les

consoler des rigueurs de la

sai-

de

la pche.

Nous avons dj eu

l'occasion de

faire

mention

(voy. la note

du

si.

35,

liv. I)

du grand nombre de canards


les froids

et

de cygnes qui, au mois de mai, fuyant

du Tibet, viennent
chauds du Kamr.

s'abattre sur les lacs et les rivires des vallons plus

Ne peut-on pas supposer que pendant


,

la

famine qui dsola ce dernier

pays, un ouragan avait

pu occasionner

la

mort d'un nombre considrable


de fleuves
et

de

volatiles

que

les vents jetrent sur les rives

de

lacs, et

mme

dans

les habitations?

SLOKA 56.

Dans un

voile

de lotus resplendissant de flammes,

c'est--dire

<

elle

se laissa brler.
gnification de

Le mot TS^
traduire

a aussi, au
le
lit

moins au Bengale,

la si-

lit,

qui n'est pas dans


:

Dictionnaire de M. Wilson.

On

aurait

donc pu

sur

un

de lotus resplendissant de

flammes.

SLOKA 6o.

Ce sloka
K

offre

une

assez grande obscurit.

Le sens m'en a paru


il

tre

Brahma

nglige les choses faciles; ayant cr le nectar,


;

ne

s'est

pas

souci de produire la canne sucre


ce qu'il y avait de plus grand,
il

ayant cr dans ce couple royal


lui

ddaign de

donner une

postrit

qui n'et rien ajout sa gloire.

SLOKA 6i

Ce mot semble
faire fonction

tre ici

un adverbe WJW^ avec


; ,

le suffixe rrnr,

qui peut

d'un

ablatif, locatif

accusatif et instrumental.

:6.

404

NOTES
SLOKA 70.

Ce mot
M

signitie littralement
et roi
:

soutien de la terre,

et,

par extension,

montagne

de l

le

jeu de mois et la comparaison avec un cho

produit par une voix en dehors, soit dans une montagne, soit dans la

cour d'un

roi.

SLOKA 78.

Ce
dans

sloka, dont
le texte

chaque moiti contient

trente- huit syllabes, est

obscur

par la longueur de la phrase qui n'est gouverne que par

un

seul verbe actif yn-iri o

SLOKA 79.
l

est juste

de remarquer que M. de Schlegel a su

restituer,
le

un

seul

mot

prs, ce sloka qui avait t

mal imprim dans

tome

XV

des

Asiat. Res.

de Calcutta, p.

3/j.

(Voy. sa lettre M. H. H. Wilson, p. i5i.)

Le genre de supplice que


rement indiqu dans tout ce
moire sur l'origine
(voyez As, Res.
position
t.

le

malheureux Sandhimati
:

souffrit est clai,

rcit

il

fut empal.
la religion

Wilford dans son mchrtienne dans l'Inde


la sup-

et la

dcadence de

que

le

X, pag. 120, 121), la tait une croix,


une
croix,
ait

s'efforce

de rendre probable

et

que

le

nom

de Salivahana pou-

vait s'interprter portant

ou port,

exalt sur

une

croix.

Mais
plice

il

n'existe pas d'indice

qu'on

jamais crucifi dans l'Inde; ce sup-

ne se trouve pas parmi


le

les punitions

numres dans
est

les lois

de

Manu;

mot

la, qui n'y est pas

non plus,

rendu dans
et

le Diction-

naire de Wilson par

tout instrument pointu,

par

pieu pour em-

paler des criminels.


C'est

dans ce dernier sens


le livre

qu'il se rencontre

dans
si.

le

Mauola parva,
:

ou dans

du Pilon du Mahahharat

(sect. i,

3o)

swTT f^fer

^^TT

^^

^'^^mv- wrf^r

Oiraucunc licpuur lerinente ne

soit

confectionne par

les

habitants de

la ville

DU LIVRE SECOND.
[Dvaraka)\ quiconque fera ce breuvage dfendu quel
,

405
qu'il soit, et

o que

ce

soit, qu'il soit lev vivant

sur

un poteau, avec

ses parents, l'ayant mrit par sa

propre faute.

la signifie aussi
pas dans

trident,

attribut

de iva. Cette signification


liv. II, si.

n'est

le Dictionnaire,

[\oyez Rudjatarangin,

i33.)

SLOKA 94.
L'histoire laquelle fait allusion ce sloka se trouve dans le
rat,

Mahbh-

au livre de V Avamdliika. Ardjuna,


fils,

le

second des Pandavas, est tu


avec lui, et
il

par son propre


la vie par

qu'il a oblig se battre

est

rendu
tait

un joyau magique appartenant

Ulup, sa

femme, qui

de

la

race des serpents.

Cet vnement dmontre jusqu'o,


les

mme

aux dpens des sentiments

plus sacrs de la nature, le point d'honneur a t pouss dans la

classe des Rchatriyas, laquelle les


est peut-tre l'archtype

Pandavas appartenaient;

et ce

pome

de toutes
,

les situations pareilles


le

qui se trouvent
fils

dans

les

posies persanes

telles

que

combat de Rustum avec son

Sohrab.

Le

rcit sanskrit est

d'un style simple et pathtique;

la situation qu'il

dpeint est une de celles qui saisissent le plus puissamment le cur

de l'homme

Vera voces

tum demum

pectore ab imo

Ejiciuntur

'.

Les accents

vrais sont alors arrachs

du fond du cur.

Ce morceau qui contient

la

mort

d' Ardjuna, et

ce qui suit jusqu' sa

rsurrection, n'tant pas d'une grande tendue, et ne se trouvant pas

dans

les

volumes que nous possdons jusqu' prsent de


c[u'i

l'dition

du

Mahahharat

s'imprime Calcutta, j'en donnerai,

comme

appendice

ces notes, le texte original avec

une traduction

littrale.

SLOKA 95.

Le
S32

rcit

de l'vnement miraculeux dont

il

est question
,

dans ce
vol. 111,

sloka se trouve dans le Siiptikdichika purva


p.
,

du Mahahharat

dit.

de Cale. Je n'en citerai textuellement

et n'en traduirai

que

les dix-sept slokas

qui contiennent la maldiction prononce par Krichna


le

sur
'

le fils

de Drona, qui avait tu Parikchil dans

corps de sa mre

Lixcreinis, 111, v. 5G, 57.

406
et la prophtie

NOTES
de ce dieu sur l'enfant qui devait natre pour devenir
la race le

rnovateur de

des

Kurus

ft<i^w rrt

^^

Tit^'^^^^:

Rft^ft^^

^^

5^"^^ vrf^Wfr

^rT5^ ^1tf^T^ 3T^^5T^ Hi%Wf?r

II

^-^^

Il

^ f^TO Ttf^ H^m T^t ^5T


^ftr:

m^IH^^: ITf^^TtgrTt
srSTT^ ?^

II

S'^i
I

II

^rf^

TTWm^ %T^
"^

^^ ^U^O^'^ ^
Mid^lH cT^ f^

^nT^5T=^TSn
I

II

^^^

Il

rrf rRSr H^l'ijri

^iT|f^:

^niTT 2t

(f^dfil-^fH

II

S'kt

II

^T^J:

TT(Hlff^HI

MMWHH

vr^i^rf^

H^

TVJf

^ 5 ^FTPr^

rTTrfT

^TW^Tn^T^
f^:
rrif

H
I

S'^^tf

II

TTPt

R^ftrnT:

DU LIVRE SECOND.
-^^^ TTm^ ^R^:
^srfTT^srf

407

?TFTT<T

Micri^myf^

^ftftr ^^fe^'OTfnj

H^frmt

ii

si\

ii

f^r^TTH^FT^l;^

uf^^iit^fH

II

^5"^^

Il

H^^ ^ %

t^^tIHM^5 Hf^^:
Il

^WfWT^ ^ |rT^TPrTTH^5R:
^^: T^T^ rrf^f^^ ^69iHMciitsr

^?B

II

ii

^^^

ii

f^fi^T TT^^I^lfui W^'^5T9rrr

"^HTcT:

Il

^BM

II

?rr^

T^RT^:

^^
Hc^T^
,

HRt^fd

II

3li

II

trl^fcillM

'JMfrirHNci^

^^Md

^
^S?T
na
le
,

rf iftcifi^billiH

rTHT

^3^ STWliil'rl^HI

II

3?9

II

^
le

=7^T
le

721. Avatlhma
lana

le fils

de Drona

ayant entendu

discours de Dvipya-

Tarme qui

tait sans gale

dans

combat

et qu'il avait leve contre


,

fruit [que portait

dans son sein Vlltar, femme (VAbhimanju

fils d'ArJjiina).

VIAMPYANA
722. Hrichalt (Krichna),
le

dit

joyeux, ayant reconnu que l'arme avait t


fils

lance par le sclrat, adressa ces paroles au

de Drona

723.

Un Brahmane
ici la \v(^ou

accomplissant un vu religieux, ayant vu que

la fille

de

'

Je suis

que donne

le

manuscrit du collge sanscrit de (Calcutta


lit
:

et

qur

j'ai

prfre celle de l'dition de Calcutta o on

^t^T-c^! J^ri|-rg^:.

408
malheur, dit jadis
724. Quand
il

NOTES
,

Virta, belle-fille de celui qui porte Tare Gandva [Ardjuna]


t\

devait subir

un

cette

femme

les

Kurus priront, ton


[dtruit].

fils

restera, et, dans ton corps

mme,

deviendra Parikcliit

726. Les paroles de cet


fils,

homme

vertueux seront ralises; Parikchit, leur

sera le rnovateur de la race des Kurus.


fit

726. Druni, dans Texcs de sa colre,


Yadavas, qui tenait ce discours
727.
Il n'en est pas ainsi,
:

cette rponse

Govinda, chef des

Keava,

comme

tu le dis par partialit; sache, toi

qui as des yeux de lotus, que


728.

ma

parole ne sera pas dmentie par le fait;


fille

Mon arme

leve aura frapp, Krichna, le fruit de la

de Virta,

que tu

dsires protger.
:

729. Le bienheureux Krichna rpondit Le coup de Texcellente arme ne sera pas vain, mais le fruit mort renatra et obtiendra une longue existence.
780.

Tous

les

hommes

senss savent

que tu

es

un homme pervers, un

scl-

rat, coupable de plus d'une mauvaise action, destructeur de la vie des enfants.

781
dant

C'est pourquoi reois la rcompense de cette action criminelle: pen-

trois mille

ans tu erreras sur cette terre;

732.

Tu

n'obtiendras jamais et nulle part la moindre connaissance de qui

que

ce soit; sans

un compagnon

tu traverseras des contres inhabites.

733.

Au milieu des gens bas


difficile accs.

tu ne trouveras pas une

demeure agrable,

et,

suivi de l'ocieur de sang et de matire

corrompue, tu chercheras un refuge dans

des repaires de 734. Tu

vas errer, tre coupable, obsd de toute sorte de

maux,

tandis que

lui, Parikchit, arriv la force

de Tge, possdera

la vertu enseigne

par les

Vdas

735. Hros,

il

obtiendra du valeureux Kripa

'

l'art
il

de

(se servir de)

toutes

les armes; expert dans l'usage des excellentes armes,

s'attachera remplir les

devoirs des Kchatras.

736. Adonn
il sera lev,

la

justice

il

gouvernera

la terre

pendant soixante ans;

ainsi

par sa puissance, parmi les rois de la race des Kurus.


roi,

737. Il s'appellera Parikchit,

ton rival vainqueui-, insens. Je


la force

le

rap-

pellerai la vie, lui qui a t

consum par

du

feu de ton arme;

738. Vois en moi le pouvoir de la dvotion et de

la vertu,

homme

vil.

SLOKA 96.
L'histoire de

Kalcha

se trouve

dans

le

Mahahliarat (Adhi parva, Samvol. I, p.


1

hhava pcu^va

Adyaja 76, 76,

dit.

de Calculla,

i5); elle y

occupe
*

6/4

slokas (3i83-32j47)-

Deau-frirc de Drona.

DU LIVRE SECOND.
Cette histoire, laquelle
tarangin
,

409
que
le Rdj'a-

aucun ouvrage
fait

sanskrit, autre

ne

me
la

semble avoir

allusion, se rapporte d'une


exista entre les

manire
Asuras
;

remarquable
elle reoit

grande lutte qui

Suras

et les

un

intrt particulier, qu'on appellerait peut-tre romantique,


fille

de l'amour de Dvayni,
Vrihaspati,
vrit qui

de ukra, avec

le

jeune Katcha, fds de

amour

reprsent avec cette simplicit et avec ces traits de


la socit
littrale

semblent n'appartenir qu'aux temps primitifs de


ici

hudes

maine. C'est ce qui m'engage donner

une traduction

soixante-quatre slokas dans lesquels elle est raconte.


texte
krit

La comparaison du

de

l'dition

de Calcutta
fait

et

du

texte

d'un manuscrit du collge sans-

de Calcutta m'a

reconnatre que ce manuscrit contient quelques

slokas de plus,

que

je transcrirai au bas des pages suivantes.

DJANAMDJAYA
1.

dit

Comment Yayti \
la fille

qui est n avant nous, le dixime de Pradjapati,


la possession tait

a-t-il

obtenu
2.

de ukra, dont

extrmement

diflicile

Je dsire rapprendre explicitement; toi qui es riche en dvotion, dis-moi


,

particulirement dans leur ordre les rois

fondateurs des races.


dit

VIAMPYANA
3.

Yayti fut

un prince

gal en splendeur au roi des dieux [Indra).

ukra

et

Vrichaparva
4.

le choisirent jadis.

Je te dirai ce que tu demandes, Djanamdjaya, l'union de Devayni et de


fils

Yayti,
5.
Il

de Nhucha.

survint
rivalit

une

lutte entre les Suras et les Asuras, et la souverainet fut


les trois

un

objet de
6.

dans

mondes, mobiles
les

et

immobiles.
le INIuni

Dans

le dsir
^

de vaincre,

dieux choisirent alors

Aggiras; les

autres le Kvya
7.

Uana, pour

oflicier

comme

prtre dans les sacrifices.

Les deux Brahmanes rivalisrent toujours violemment ensemble.

advint

ensuite que les Dvas turent les Danavas qui les rencontraient au combat.
8.

Mais ceux-l furent rendus


ils

la vie

au moyen de

la puissante science

du

Kvya; et, ressuscites,

renouvelaient le combat avec les Suras.


la tte

9. Alors les Asuras turent les Suras

du combat; mais Vrihaspati

'*,

ijuoique plein

de science, ne

les rendit

pas la vie;

10.

Car

il

ne possdait pas

la science

dont

le puissant

Kvya

tait matre,

ceHc

'

Yayli

fsl \v ciii(]iii('tnc roi osl

do

la race lunairr.
,

Kvya

un surnom de uivrclirva

le

pr(:cc>|>l,ui-

dos

dvmons

cl

itgcnl

le

l.i

plaiu'l(>
^

Vnus.
,

Vrilias|ia(i

(ils

fl'Ap;giras o(

rpcnl de Ju|)itor.

4TnO
de rendre
affliction.
la vie
:

NOTES
c'est

pourquoi

les

Dvas taient plongs dans

la

plus grande

11.

Les dieux, frapps d'pouvante par


fils

le

Kvya Uana, vinrent


:

alors chez

Katclia, le
12.

an de Yriliaspati, et lui parlrent en ces termes

Rends-nous un service,

nous qui sommes prts

te servir, et

commula

nique- nous le mieux possible cette science que possde ce


est sans bornes.
dlai-, tu

Brahmane dont

splendeur
i3.

Prends-la de ukra sans

partageras notre bonheur.

Tu

pourras

voir ce
i4.

Brahmane auprs de Vrichaparva.


protge
ta
les

Il

Danavas,

et

ne protge pas ceux qui ne


;

le

sont pas; tu

peux par
i5.

jeunesse obtenir la faveur de ce Kavi


n'est aussi capable

Et personne

que

toi

de

se

rendre favorable Dvayni,

la fille

chrie de ce sage

magnanime.
et par ta

16.

Par ton caractre, par ton adresse


et

douceur, ainsi que par

ta

bonne conduite

paT

ta

retenue, certainement, en rjouissant Dvayni, tu

obtiendras cette science.


17. Aprs y

avoir consenti, Katcha, le

fils

de Vrihaspati, honor par

les

dieux, se transporta prs de Vrichaparva.


18. Ainsi
et ayant

Katcha, envoy par


la ville

les

dieux, s'tant empress d'y

aller,

Rdja
:

vu ukra dans

du

roi des

Asuras

lui adressa ces paroles


fils

19.

Tu

vois devant tes

yeux

le petit-fils

du

richi Aggiras, le

de Vrihas-

pati, qui est

connu sous

le

nom

de Katcha; veuille

me

recevoir, seigneur,

pour

ton lve.
20.

Devant

toi,

mon

matre suprme, je veux passer l'preuve d'un Brahma-

tchari; dirige-moi par tes ordres,

Brahmane, pendant mille ans.


dit
:

UKRA
21.

Katcha,

sois le

bienvenu. J'accepte ta parole! Je te vnre,

toi

qui es

vnrable-, je vnre aussi Vrihaspati, ton pre.

VIAMPYANA

dit

22. Aprs ce discours, Katcha se soumit son

vu

qui fut dirig par ukra-

Uana,
23.

le fils

du Kavi mme.
il

En

accomplissant le temps dtermin du vu,

gagna

la

faveur de son

prcepteur et de Dvayni, Bharata.


24.

Le jeune homme, dans


chantant, dansant
et

l'esprit

de son ge,
il

les satisfaisait

toujours tous

les deux-,

jouant,

divertissait Dvayni.
fille

26. Dvou au service de Dvayni, jeune

dont

la

beaut

s'tait

dvelop-

pe,

il

la rjouissait

par des fleurs, des fruits et des prsents, Bharata.

26. Dvayni aussi, chantant et badinant gracieusement, entretenait secrle-

jnenl

le

Bralmiane qui remplissait

le

vu

religieux auquel

il

s'tait

soumis.

DU LIVRE SECOND.
27.
'

411
chantait
,

Les femmes dsiraient alors ce jeune

homme qui

qui tait pur,

libral, disant des choses agrables, bien fait,


nir.

orn de guirlandes et plein d'aveles

Lui, gardant les mille vaches de son prcepteur, cueillait dans ce temps

fruits

du

bois.

28. Aprs que cinq cents ans se furent couls pour Katcha dans Taccomplisse-

ment de son vu,


29. Et
le turent le

les

Danavas vinrent prs de


les

lui et le

reconnurent;

voyant seul garder

vaches dans

le bois,

mus

par

la colre, ils

secrtement, par haine de Vrihaspati, pour garder la science pour eux-

mmes.
30. Et l'ayant tu,
ils le

mirent en pices

et le jetrent

aux chacals. Les vaches

retournrent sans gardien la maison.


3i.

Quand Dvayni

vit les

vaches de retour du bois, laisses seules sans Kat:

cha,

elle parla alors

en ces termes son pre, Bharata


DEVAYANI dit
:

32

Ton feu

sacr se nourrit dj; le soleil s'est couch, seigneur; les vaches


,

sont arrives sans gardien

et

Katcha ne parat pas encore.

33. Il est certain que Katcha aura t tu ou qu'il sera mort; et sans lui je

ne puis pas vivre. C'est la vrit que je te

dis.

UKRA
34.
la

dit

Qu'il vienne, cria-t-il, je rappelle le


il

mort

la vie. Alors ayant

employ

science de rendre la vie,

l'appela.

35. Aprs que les corps de chacun des loups qui l'avaient dvor eurent t fen-

dus, Katcha en sortit la voix de uhra, et apparut joyeux.


36.

Pourquoi
:

as-tu tard si

longtemps

Ainsi interroge,

il

rpondit

la fiHe

de Bhrigu

fille

vertueuse, ayant ramass du bois brler, de l'herbe de

kua, et un fardeau d'autres choses,


37. Fatigu du poids que je portais, je pris refuge sous

un

figuier sacr, et

les

vaches,

mes compagnes,

profitrent aussi de l'ombre de l'arbre.


:

38.

Les Asuras m'y ayant vu


le fils

Qui

es-tu?
le

Je suis
39.
jet

de Vrihaspati, connu sous


l'avais-je dit,

me demandrent-ils. nom de Katcha.

Je rpondis

A peine

que

les

Danavas m'ayant tu, mis en morceaux

et

aux chacals,

s'en retournrent

gaiement chez eux.

40.

Ensuite appel,
la vie

femme

excellente, par la science


,

du magnanime
toi.

fils

de

Bhrigu, rendu
4i.

d'une manire occulle j'accourus auprs de

Tu

sais

prsent

commcnl

ai

cl

mis mort. Ainsi rpondit-il

iiiter-

Ce

slok.i et

demi

n'est

pas dans l'oHition de (Calcutta.

M2
rog par
la fille tlu

NOTES
Brahmane. Puis, de nouveau aux ordres de Dvayni, pour
son dsir,
hois.

cueillir des fleurs selon

42. Kalclia

le

Brahmane, retourna au
ils le

Les Danavas Ty virent, et l'ayant

encore une
43.

fois

mis en pices,

jetrent dans f eau de la mer.


fils

La

fiUc

informa de nouveau son pre du long retard de son favori. Le


la science

de Guru, de nouveau appel par


fois,

brahmanique,

et

de retour encore une

raconta son histoire.


'

44-

Dvayni

lui dit

encore quelque temps aprs


alla

Apporte-moi
le virent

les fruits

du

bois.

ces

mots

il

dans

le bois,

les

Danavas

de nouveau.

45. Les Asuras, aprs Tavoir tue pour la troisime fois, le brlrent, le pulvrisrent, et le donnrent dans

un breuvage au Brahmane.
:

46. Dvayni s'adressa ensuite de nouveau son pre

Celui qui cueillait des

fleurs

pour moi qui excutait mes ordres, Katcha enfin, ne parat pas;
,

47. Il est certain que Katcha aura t tu ou qu'il sera mort; sans Katcha je

ne puis pas vivre

c'est la vrit

que je
UKRA

te dis.

dit

48.

0 ma
fois
?

fille,

Katcha,

le fils

de Vrihaspati, est par

all
il

sur la route des morts;

chaque

qu'il est

rendu

la vie

mon

art,

est tu

de nouveau; que

ferons-nous
49.

Ne

t'afflige

pas ainsi

ne pleure pas, Dvayni

ta pareille

ne pleure pas

ainsi

un mortel;

tes

semblables sont les dieux, Brahma, les Brahmanes, avec

Indra, les Vasavas, et les deux Avinis.


50.

Les ennemis des Suras subjuguent maintenant par leur puissance


entier.

le

(I

monde

Ce Dvidja ne peut pas

vivre; car, peine

rendu

la vie,

il

est tu

(de nouveau.

DVAYNI
5i.

dit

Son grand-pre

fut le trs-ancien Aggira; son pre est Vrihaspati, trsor


dois-je pas regretter,

de dvotion; comment ne

comment ne

pas pleurer le

fils

et le petit-fils d'un richi

52.

De

plus, c'est
qu'il

un Brahmatchari riche en
,

pit, toujours actif et habile

dans ce

entreprend. Oui, je suivrai


car,

la

route de Katcha, je m'abstiendrai

de toute nourriture;

mon

pre,

il

m'est cher, le beau Katcha.


dit
:

VIAMPYANA

53. Press par Dvayni, le maharchi Kavya s'cria avec motion


n

Sans

doute,

ils

me

hassent les Asuras qui dtruisent les lves qui s'attachent moi.

Ce
\n

sloka

ii'fsl

|)a.s

dans

l'f'dition

de Calcutta

non plus que

celui qui est transcrit

dans

note suivante.

DU LIVRE SECOND.
54
.

413
Brahmane
;

Ces cruels

ils

veulent

me priver

de

ma

qualit de

c'est

pour-

quoi

ils

s'agitent toujours

autour de moi. Mais un terme sera mis leurs crimes;

le

meurtre d'un Brahmane ne consumera-t-il pas Indra


^

mme

55.

ukra,

le

Dvidja, ayant parl ainsi, ce matre cra ensuite de nouveau


tait

pour Dvayni, Katcha, qui


56. Appel par la science
le

tomh dans
,

le sein

del mort.

du Guru Katcha timide


KATCHA
dit
;

leva la voix

doucement dans

ventre de ce

Guru

Accorde-moi ta grce, bienheureux

c'est

moi Katcha qui


,

te salue; traite-

moi, seigneur,

comme un

fils

bien-aim.

VIAMPYANA
57.

dit

Il

lui parla

en ces termes
corps
?

De
,

quelle manire es-tu parvenu l, et te

trouves-tu dans

mon
les

Parle Brahmane.

KATCHA
'

dit

Ayant quitt

Asuras dans cet instant, je vais aujourd'hui joindre

les

D-

vas,
58.

Brahmane.
ttPar ta faveur, la

mmoire ne me
horrible.

quitte pas; je

me

souviens de tout ce

qui m'est arriv.

Que

cet acte de pnitence ne soit pas entirement perdu pour

moi

car je souiFre

une peine

59. C'estparles Asuras que je te fus donn dans

un breuvage,

aprs avoir t

tu, brl et pulvris, Kavya.

Comme

tu possdes en toi le pouvoir

magique

des Brahmanes, pouvoir qui runit celui des dieux et des Asuras, qui pour

rait te surpasser

UKRA
60.

dit

DVAYNI

Mon
soit

enfant, que ferai-je aujourd'hui qui te soit agrable

Que

la vie

de

Katcha

achete par

ma

mort; ce n'est que par


est entr
dit

le

dchirement de

mon

ventre, Dvayni,

que Katcha, qui

en moi, peut tre rendu au jour.


:

DVAYNI
61.

Une double
et ta

douleur, semblable au feu,

de Katcha

mort; par l'anantissement de Katcha,


vie devient impossible.

me consume l'anantissement mon bonheur s'anantit;


:

par ta mort,

ma

dsi'.Mrl

g^^rT^rT

cfRTTrT

HT ITTPT

il

(]c

dcmi-sloka

cl \o

sloka entier do la note prcdente ne se Irouvenl pas dans rdilion

de Calcutta.

414

NOTES
UKRA
dit

KATGHA

62.

Tu
t'est

es

d'une beaut parfaite,

fils

de Vriliaspati;

c'est

pourquoi Dva-

yui

dvoue. Reois cette science qui peut faire revivre. Si tu n'es pas Inla

dra sous

forme de Katcha, sache qu'aujourd'hui

63. Personne ne peut, rendu la vie, sortir de

mon

corps,

si

ce n'est

un

Brahmane. Reois donc

cette science,

64. Toi qui es devenu

mon

fils,

pntr de

mon

souffle

pour

vivre, et sorti
intelli-

de

mon

corps; remplis avec soin ton engagement sacr, jeune

homme

gent, toi

qui as reu la science par la rvlation de ton Guru.

vAiAMPAYANA

dit

65. Ayant reu la science par la rvlation

du Guru,

et l'instant

mme,
la

fen-

dant son ventre, Katcha


sortit

le

Brahmane, tandis que


semblable
la
,

l'autre

Brahmane mourait,
premire

parfaitement beau

et

lune qui l'expiration de

moiti claire du mois, entre dans sa plnitude.


66.

Comme
:

il

voyait cette toile de

Brahma qui

tait

tombe, Katcha, possau Guru en ces

dant

la science parfaite, releva le

mort,

et l'ayant salu, parla

termes
67.

J'honore celui qui peut verser du nectar dans

les oreilles

de celui qui,

comme
68.

moi, est ignorant; je l'honore

comme un

pre,

comme une mre; je ne


que
j'ai

puis pas le blesser, ayant prsent devant moi

le bienfait

reu de

lui.

Ceux qui ayant reu


la

la science

ne rvrent pas leur vnrable Guru,

qui leur a donn

meilleure doctrine des Vdas, le trsor des trsors, ces insclrats.

fmes vont dans l'endroit destin aux


Ici

Viampyana reprend

le rcit

et

dans

les huil slokas


il fait

qui termi

nent

le soixante-seizime chapitre

du Adiparva,

prononcer

Ua-

nas (ukra) une imprcation contre les Brahmanes qui boivent du vin.

Ayant convoqu
fait

les

Danavas

il

leur dclare

que Katcha

est

un

tre parlui.

qui, ayant reu la science de


(c'est ainsi
,

faire revivre,
,

demeurera avec

Katcha
son

que

finit

ce chapitre)

ayant demeur mille ans avec


des immortels.

Guru demanda

passer

dans

l'asile

HI<iilWI#j vrf^TT^
Les Nagas dvors par Trkcha.

Les exploits de Trkcha, ou Garuda, sont dcrits dans YAstika suparna parva du Mahabliarat qui
tait
(t.

I, pag.

46

etc. etc. d.
,

Cale). Cet oiseau,

d'une hauteur

et

d'une force prodigieuses

et

qui portait autour

du cou en
les

guise de collier
,

un des

rois

des serpenls, pouvait dvorer tous

hommes impurs mais

devait respecter les

Brahmanes

telle fut l'in-

DU LIVRE SECOND.
jonction de sa mre Vinat et de son pre Kayapa.
il

415
Un jour
;
,

cependant

tomba sur un Brahmane


il

et sur sa

femme

qu'il avala
:

mais se sentant
fit

brler la gorge,
dlivrant en

pria le

Brahmane d'en
Ngas par

sortir

ce que celui-ci

en

mme temps son pouse (si. s^/io.etc. du livre cit). Le mme


le sacrifice

livre raconte la destruction des

de Djanamedjaya,
fils

et leur rsurrection par l'intervention

du Muni

Astka,

du Muni

Dja-

rakrtu.

Nous

lisons dans le

mmoire de Wilford sur


,

As. Res. t VI, p. 5i2


singulier, appel
dit ses

5i3), qu'un savant

mont Caucase (voyez pandit lui montra un livre


le

Buddha dliaj^^:harya

sijidhuh,
le

dans lequel

il

tait

que Vichnu

avait

donn Q^P|le Garuda

pouvoir de dvorer tous

ennemis, ainsi que ceux de iva,

et tous les

hommes impurs

et in-

crdules; mais qu'il lui avait dfendu de toucher

un Brahmane, quel
deviendrait une
serviteurs et ceux

que

ft

son crime

Si tu osais
ta

en avaler un,
;

dit-il, il

flamme dvorante dans


et

gorge

respecte aussi
les

mes

de Mahadva,

en gnral tous

hommes

vertueux. Longtemps

aprs, Garuda, ayant aperu

un Brahmane
de

habill

comme un

avara ou

habitant des montagnes,


tant brler la gorge,
il

le saisit, et

tcha de le dvorer; mais se senle

fut oblig

rendre encore tout vivant.


le bois
:

Une

autre fois

il

se

mprit sur un

homme

qui courait nu dans


s':n

c'tait

un

serviteur de iva; et l'oiseau, voulant

repatre, le trouva aussi


il

dur qu'un foudre. Nanmoins, attach

sa proie,

porta dans sa ca-

verne ce malheureux, qui, aprs un mois de lutte douloureuse, fut dlivr par Haradja, messager envoy par iva qu'il avait invoque.

Comme une

partie de cette lgende est contenue

dans

le livre

du Ma-

hbharat que nous venons de citer, et

comme un

passage de la chroexiste

nique de Kamr parat

s'y rapporter, et

nous pouvons croire qu'elle


fois-ci

dans plus d'un purana,

que

le

Pandit n'en a pas cette

impos

l'ingnieux VVilford. Mais ce qui appartient ce dernier seul c'est d'avoir

essay d'identifier

Garuda avec

l'aigle

de Promthe, en tant que ^^^.

Pramalhas,
tend
le

est le

nom que
ici

porte

un compagnon de
la

iva. Wilford pr,

mme

retrouver

Hercule dans

personne de Haradja

qui

est

librateur envoy par le dieu protecteur, et dont le

nom

serait

une
ca

altration

de Jhira-Kiila.

De
la
Il

[)lus

VVilford a log

Garuda dans une

verne de la Bactriane, sur


l'ouvrage cit, p. 5i5).
[As. Rcs.
I.

route des conqutes d'Alexandre (voyez.

lui assigne

une demeure prs de Bmiyan

VIIT, pag. 258).

Nous

ajouteroii*^

que Garuda

n'a pas (ou-

416
jours t vicloricux
,

NOTES
cl

que, dans un combat des Asuras contre


,

les

Yadavas

il

fut pris et

enchan dans un souterrain par Nicumbha


t.

chef

des Asuras. [Voyez IIarivansa,

II, p.

79,

trad.

de M. Langlois.)

SLOKA 100.

On
des

a dans plusieurs langues

pour le

lieu

l'on enterre les

hommes

noms qui

sont significatifs par rapport la dernire et invitable

destine des mortels; celui de pitrivana (demeure des anctres) n'est

pas le moins beau. Vana signifie

delRure ou

^tbois;

dans

le sloka
si-

i34 du

mme livre on

trouve f^r^T^TT, qui a galement cette double

gnification.

qtftft:

Le nom des Yogins


drivs de yoga, qui a

et

celui de

?Trriui^i:

Yogvars

(si.

208) sont
la plu-

un grand nombre de
io3)

significations

dont

part se rapportent la dvotion et la vertu asctique. Ici c'est

une

classe

de nymphes, dsignes

(si.

T^TQ",

madyapa^ buvant du vin, ou toute

liqueur fermente; elles sont cratures et compagnes del desse Durga.

En

quelques endroits,

on.

en numre huit par leurs noms [Diction-

naire de

M. Wilson).
tres fictifs, qui

Ce sont des

peuvent servir caractriser nos yeux


dans
la

l'imagination des Hindus.

On remarque

mythologie

et

dans

les

usages de ce peuple un mlange de douceur et de frocit, de spiritualisme raffin et de sensualit grossire, dont on ne saurait peut-tre

donner une explication

satisfaisante, et

auquel
les

il

est impossible d'assigner

une date que

certaine.

Admettant chez tous

peuples

un

tat

de barbarie

antrieur la civilisation, quelques philosophes sont disposs croire


la

nature morale,

comme

la

nature physique, a, pour ainsi dire,

revtu successivement des formes irrgulicres et bizarres, avant de se

reposer dans
les

un

tat

normal de convenance
en se
civilisant,

et

de beaut; selon eux,


traits

Hindus auraient,

mme

conserv quelques

des

temps passs,
qui, tantt

et n'auraient pas

suffisamment pur cette imagination


ac-

sombre, se complat dans des conceptions d'une horreur

cablante, tantt licencieuse, les entrane toutes les jouissances, tous


les excs

d'une vie drgle. D'autres admettent une puret primitive de

DU LIVRE SECOND.
religion et de

417
im-

morale que, pour trancher toute


la divinit

difficult, ils drivent

mdiatement de

mme-,

ils

ne voient dans des croyances

absurdes, et dans des usages grossiers et blmables, que la chute de

l'homme n dans un
ligion rvle par

tat d'innocence parfaite


ils

et la corruption

d'une

re-

Dieu mme;
et

donnent

ces

changements une date


la

comparativement rcente,
longue marche de

ne paraissent pas songer que, dans

l'histoire

humaine,

il

y a plus d'une dviation du


bien.
secte de
le

bien au mal, et plus d'un retour

du mal au

Quoi

qu'il

en

soit,

il

a exist,

une poque inconnue, une

Kapalikas , ou hommes des crnes, adorateurs de iva bhirava, iva


terrible.

Ecoutons

le

langage que l'on prte un de ces


allgorique qui est intitul
:

hommes dans le

troisime acte

du drame
de
la

Prabodha chandr-

daya, ou

le lever

lune de l'intelligence

HRd^lct)^HlfH'cHf<rm^lHIHl^dli<^rrt

^
WX:

5t<ychM[(^chM4ri^<IMI^H

=T:

m^

^Tl^^l<<=hUifti|f^c=tiVl(^MI<l(-c|^Tf:

T^\
M'tant
pris les
fait

^^^m^fvT^

H^ ^:
,

un ornement lgant d'une guirlande d'ossements humains, ayant cimetires pour demeure, me servant de crnes pour vases ayant ma vue
la

purifie par le collyre de

dvotion, je vois l'ensemble de ce

monde
la

spar et

runi dans

le

dieu suprme.

Nous

faisons notre oiTrandc


graisse et

dans

le feu
;

de l'holocauste avec de

chair

hu
avec
san;^

maine enduite de

de cervelle

aprs

un jene, nous nous


manifeste par des

rjouissons
c'est

avec de la liqueur spirilueuse servie dans des crnes de Brahmanes;

des

hommes,
le

offerts

dans un

sacrifice qui se

Ilots

de

qui s'coulent des gorges fermes, coupes rapidement, que nous vnrons notre
dieu
,

grand Bhirava.
le texte sanskrit

(Voyez

de ce passage dans

le

Journal of the Asiatic

Society ofBengal, n 61, january 1887, p. i3.)

De nos

jours encore,

il

existe

une

secte assez
les

nombreuse, compose

pour la plupart de gens d'une basse classe,

aktyas, qui se rjouissent

27

!i\l\

NOTES
et

dans des orgies nocturnes clbres sur des cimelires,


repaissent de cadavres. (Voyez le chapitre

qui

mme
dans

se

du Dabistan qui

est relatif
les

aux divers usages des Hindus,

et plusieurs notices insres

journaux asiatiques.)

Le caractre des Yoginis a dj t indiqu dans le sloka 68 du livre 1". Les Hindus croient que le guerrier tu sur le champ de bataille reoit

immdiatement sa rcompense

ce qui se voit dans le passage suivant,


si. /i8, dit.

que j'extrais du
Cale.)
:

Raghuvana (VII,

de Lond.;

si.

5i, dit. de

48. Tel soldat qui

ayant eu la tte tranche par le glaive de l'ennemi

avait

obtenu un sige dans un char cleste, o une


son ct gauche,
vit

femme
le

cleste tait dj assise

encore son tronc sautant dans

combat.
les

Ces femmes clestes que je prends pour des Yogins, et que

com-

mentateurs du Raghuvana appellent des Apsaras, sont peut-tre les prototypes des houris des

Mahomtans. Dans

le sloka

68 du

livre F'

du

Rdjatarangini, auquel nous venons de renvoyer, ce sont des divinits


infrieures qui choisissent
bataille
;

un poux parmi
,

les

morts sur un champ de

dans

le sloka

qui nous occupe

ces desses, n'ayant pas trouv


,

un homme digne
dsirs dans

d'elles

parmi
et

les vivants les

viennent satisfaire leurs

un cimetire,
la

jouent dans

i5 slokas, du 98 jusqu'au
les diffrentes

110,

le

drame de
dans

recomposition d'un squelette dont

parties avaient t disperses.

On

lit

le

Rdj apiitana du colonel Tod


:

(t.

II, p.

706

dans

la des-

cription

du temple de Barolli A la droite du dieu Mahadeva se trouve une des fdles du carnage (Yogin), ivre de sang, la coupe encore ses lvres et dont la physionomie exprime une absence de tout sentiment.
,

Dans

le

mme

ouvrage,

(t.

II, p.
le

760),

il

est dit

Au

bas d'une cte de

roches se trouve, gardant


1

passage qui conduit en haut, la statue

gigantesque de Yogin mre [mata).

SLOKA 106.

J'ai

traduit ce

mol, qui

signifie huit villes, par '(huit

rgions.

DU LIVRE SECOND.
Ces rgions se rapportent une division des mondes, qui
par
les

419
est

adopte

Buddhistes.

SLOKA 121.

Nitamba
c'est

signifie
le

flanc d'une
ici

femme
noms

et

flanc d'une

montagne

pourquoi

pote emploie

sa figure favorite qui consiste mettre

en contraste deux objets dont


gnification est diffrente.

les

sont les

mmes mais dont


,

la si-

De mme Bharthrihari

[riygraatakam

1,

18)

^^ZTT fHrlMl:
3rr

f^ ^^^W^
n V^
:

'

H<Hif%^T^Fft^
vnrables
,

Il

Que les hommes

ayant banni fenvie et considr ce

qu'il faut faire,

nous disent cette rgle de conduite


tagnes, ou les flancs des

convient-il de suivre les flancs des

mon-

femmes

attrayantes par leur sourire?

SLOKA 12 5.

53133^, dans le Dictionnaire de Wilson a les significations de


,

charge

sountled by musical instruments, batlle-drum, anger-passion.

Les

Pandits de Calcutta y ajoutent celles de


autoris traduire
:

vtement, ornement,

qui m'ont

nirdambara sundara par

beau sans ornement.

SLOKA

31

J'ai considr ce
11 est

mot comme compos de Narmad et hacjgi onde. presque inutile de faire remarquer que Narmad n'est pas ici
dans le golfe de Cambay Le
.

>

la

rivire

de ce nom, qui descend des montagnes de Vindhya

et court vers
,

l'ouest se dcharger

nom de Narmad comme


rivire, et trs-probable-

celui de

Ganga, peut s'appliquer plus d'une


dsigne
ici

ment
baggi

il

une de
propre

celles

du

Kac^mr. Peut-lre aussi

Narmad-

est-il le
;

nom
Il

du

fleuve, et

dans ce cas
,

il

faudrait traduire

par ces mots

dirigea le fleuve

Narmadbaggi

etc.

27.

420
La construction admettrait
*i

NOTES
aussi qu'on dt
:

Il

rendit ondoyant de

plaisir le fleuve

Narmad au moyen des

lingas rigs en grand

nombre

sur les bords de l'eau;


fait

ce qui serait assez conforme au style de notre

auteur, qui aurait

allusion

narma

plaisir.

>

SLOKA i38.

11

n'est pas tonnant

que dans

les

montagnes

et

dans

les

cavernes

du

Kamr on rencontre des

cristallisations

de formes diverses, dont quel-

ques-unes peuvent, aux yeux des Hindus superstitieux, ressembler


des lingas ou d'autres objets qu'ils vnrent galement. Abulfazil dit
(t.

II

p. il\o):

Au pied de la montagne

Tchutukot) paraissent frquem-

ment des images de Mahadva, en

cristal,

l'tonnement des specla-

teurs.

SLOKA

ilio.

Purs de venin au lever d'Agaslya.

Agastya est

le

nom

d'un personnage mythologique sur lequel je


si.

donnerai ci-aprs (notes, livre III,


le

32 5) quelques
les

dtails.

Ici c'est

rgent de

l'toile

Canopus appel Sohl par


,

Arabes.

La croyance que
rat avoir t

cette constellation a de l'influence sur les


l'Asie. Voici

eaux pa-

rpandue dans toute


l'd.

un passage du Dahistan

qui

l'atteste

(voyez

de Cale.

p.

i8

Akest, qui est une toile, fut jadis


les
est

un

saint

homme

qui

ayant runi toutes

eaux dans

le

creux de ses d^eux mains, les a bues; ce qui veut dire que Akest
,

un nom de Sohl qui


en arabe

est

une

toile prs

du

ple antarctique, et lorsqu'elle se


ciel se

lve, toutes les eaux qui sont


dit
:

tombes en pluie du

schent,

comme

il

est

Quand

Sohl se lve, toutes les eaux disparaissent,

DU LIVRE SECOND.
SLOKA i^y.

421

Prgdjylicha est le

nom
fait

d'un pays situ dans


t.

les rgions

des lgendes

potiques; d'aprs Wilford (Voyez As. Res.


contre orientale, qui
drai ultrieurement.

VIII, p. 336), c'est

une

partie d'Assam, aujourd'hui Gohati. J'y revien-

SLOKA i5o.
Naraka. Voici ce qui est dit de Naraka dans
texte sanskrit des
le

Harivansa. Je transcris le

douze slokas suivants d'aprs un beau manuscrit que

M. Eugne Burnouf a bien voulu obligeamment

me

prter. Pag.

284

'

^R:

gijr^TTT "^^<M i(M M^ITT

(I

II

^T ^frff^^^: H^^^lf^^Tfwn
=5r

^TTn^T^

XTrfttR^;^ ^

Il

II

JTir^r^TU

irm^ f^ft
^tjtT^t

w^0

II

II

rnrssT

ct

^^ ^f^h^^

T^Sjt^RWr m^TfT ITTWrf^TTf^cT^

Il

t;

Il

f^vrfrf

=5r

^^ ^fk^t htt^ ^ ^r^g


^n^^ H%TT:H^%rTT:
Il
I

ii

tf

ii

WDl

IT^frT

^W^T^ftjEsrf^ 5??Tra H^Fr%:


^MrlM^IHIirill
<Tl\lfH

\o
I

II

f%f^^f^

=^

Hir^l[

Ht^: ^ Hliy^=hl<

II

n
I

II

TR^^TOT

^ ^n: HF^ ir^ =T^ ^^


Il

2T^^c|MHbinui( HIT ^IL^i^l Tmn:

l'^.

Il

^22

NOTES
^^%Wt^: H^: HtHiiHHslrll: ffTHT TT^ m^ ^nr^ TfTITTT^
^T^^FTm^'tTT^T
cTTST

(1

15

il

g^s^^Tf%^

m^ M
Il
I

II

U|iV-Tl(rlNM^

R^

^StJT^^^T:

rTH: ft ^T^fen^rg?;:

11

\m

ii

frrg^
5.

rT5T

WTt

^T^^i^Tq;

H^?;:

Il

il II

Celui qui s'opposa Kriclma, dans ce pays, tait

un Danava, appel Naraka,

terreur des troupes des Suras, et grand


6.
Il

ennemi du

roi des dieux,

resplendit, conservant le signe de sa forme, en inimiti excessive contre


fit

tous les dieux, et


7.
il

alors ce qui tait ofFensant

aux Richis
et,
,

et

aux Devatas.

Ce

fils

de

la terre se rendit

dans

le

Kar,

sous la forme d'un lphant,


belle et ge de quatorze ans.

enleva
8.

la fille

de farchitecte

(le divin Vivakarnia)

Naraka,

le

souverain de Prgdjyticlia, ayant dans l'garement de sa pas-

sion

perdu

tout sentiment

de crainte
:

et

de regret, aprs avoir

fait

violence cette

belle, lui adressa ce discours


9.

Tous

les

joyaux divers qui


la terre, et

se trouvent

parmi
(jui est

les

dieux et les

hommes,

et

que produit toute


10.

toute richesse

contenue dans les mers,

Ds aujourd'hui tous

les Psirritas runis, et les Dityas

avec les Danavas,

m'en feront hommage.


11.

En

effet,

Buma

prit alors les plus prcieux

vtements, carlates et de

toute espce, et se les appropria sans y avoir droit.


j

Le puissant Naraka enleva de


,

plus , les

filles

des Gandharvas des dieux et


,

des

hommes,

et les sept ordres des Apsaras,

i3. Seize mille cent

femmes qui avaient

toutes leurs cheveux rassembls en


vertueuses.

une

tresse, et qui suivaient la route des

femmes

i4.

Le

fortun

Buma

fit

construire pour
le

elles

une rsidence magnifique,


lui.

appele Mni parvata, dans Alak, vers


i5. C'est l que, prs

pays de Alaru, qui n'tait pas

du monarque de Prgtljyticha,
,

elles sigent, ainsi


Ip

qup
*

les dix filles

de jMaru avpc

les

principaux Nirritas

et

grand Asura

lui-

Fils

de

la terre.

,,

DU LIVRE SECOND.
mme, qui
une action
est

425
Tempire des tnbres

dou d'une vue excellente

rcxtrmit de

16. Jamais auparavant toutes les troupes des Asuras runies n'avaient fait
aussi horrible

que

celle

dont alors

le

grand Asura se rendit coupable.


le secours
1.

Naraka, contre lequel Indra lui-mme implora


est lue par ce dernier. [Harivansa , trad.

de Krichna
52 5.)
I",

de M. Langlois,
si.

1, p.

Selon
p.
,

le

Mahhhrat
Cale.)
ses
,

(III,

Vanaparva,

10,91 i-io,r)i5, tom.

599 d. de que l'on voit


dans

c'tait

au nord

qu'il fut tu

par ce Dieu et
,

c'est l

ossements

comme une

grande montagne resplendis-

sante de loin, semblable au


cette description
la

sommet de

Kailaa.

On

reconnat facilement
se

une des montagnes couvertes de neige, dont

compose

chane de l'Himalaya.
est

Kar, qui

mentionn dans
,

le sloka 7*, est le

nom

del deuxime
,

des neuf sections clans lesquelles d'aprs le Prahhsatchhanda la terre est


divise. {As. Res. tom. VIII,
le

pag. 33o.) Dans

la carte VI qui accompagne


ri-

mmoire de Wilford

elle est place

l'Orient et traverse par la


est la

vire Nalin. D'aprs le Radjavai,


visions

Kar

deuxime des neuf

di-

de Bharatavarcha

ou de l'Inde propre.
Nirrili,

Les Nirritas sont descendus du Brahmane


gent du sud-ouest. Nous lisons dans
^5R7Tf f^wrrfFlWrT: ce
f;sf il-c^rl

demi-dieu
si.

et r-

les Lois

de Manou (XI,
:

loli)

qui est expliqu dans le commentaire

^%iJTf^Fn'

qu'il aille vers la rgion

de

Nirrili, situe l'extrmit

du

sud.
la

Dans

Iqjkextraits

gographiques que Wilford donne des Puranas,

cour du seigneur du pays de Nirrita est appele Krichnngana

cour

noire,

et

lui-mme,

il

est
t.

surnomm

Viriipkcha , c'est--dire

d'une

figure difforme.

{As. Res.

VIII, p. 348.)
l'est et l'ouest

Naraka, roi d'Asam, avait donc lendu son empire sur

de l'Inde, d'o
livre III,
si.

il

a apport le parasol

du pouvoir. Nous verrons dans

le

l'ouest, le
le

54, 55 du Rdjatarangin, que Varuna, dieu rgent de redemande au puissant Meghavahana, roi de Kamr. Selon
(liv.

Rmyana

IV), Naraka,
se
lit

dmon mchant,

habile Prgdjyticha.

Le nom deMaru, qui

dans

les slokas i4, i5,

du Harivansa, que
des rois
;

je viens de citer, se trouve dj dans la liste gnalogique

d'Ayodha que donne ce pomo


dans
le

(trad.

de M. Langlois,

t.

p.
.

72)

Maru
esl

la liste

compile par

le

Pandil Uadhakant pour Sir \\


la

Jones,

soixante-dix-septime roi de
cl

race solaire.

Il

est aussi le

nom

d un

Daitya tu par Krichna.

se trouve
(.4.s-.

dans
Hcs.

le
,

MahhJuirat. Le pays de
lov,:. lre la

Maru

pourrail, selon M. VVilson

Sogdiane.

424
selon

NOTES
M. Lassen
la

Gdrosie.

Dans

le sloka

lA, la rsidence des femmes

de Naraka

est place vers le

pays de Maru, dans Alak, capitale du dieu

des richesses, qui habite la rgion septentrionale; mais Alak, est un

nom
ici,

qui, dans le langage pangyrique, se


la

donne

toute ville dont on


il

veut exaller

magnificence.

Il

serait difficile, et

n'est pas ncessaire

d'tablir entre les notices, tant

mylhiques que gographiques, que

je viens de rassembler, la liaison et l'accord qui leur

manquent.

SLOKA 160.

La mme comparaison

se trouve dans le

Raghuvana, VIII,

si.

i3

i3.

Raghu

satisfit

au dsir de son

fils

qu'il aimait

tendrement
le

et

dont

le

visage tait baigne de larmes, cependant, de

mme

que

serpent ne reprend

plus sa peau

il

ne reprit pas

la

dignit qu'il avait abdique.

SLOKA l65.

corce de bouleau.

Burdja,

le

bouleau de montagnes

Betula bhojapatra de Wallich


:

voyez
,

l'ouvrage prcieux de ce botaniste distingu


est envelopp,

Plant asiatic

rariores)

comme

le

bouleau d'Europe, d'une corce qui consiste


l'on peut successivement enlever par grands
les habits

en plusieurs couches, que

morceaux. C'est avec cette corce que se font

des asctes et des

compagnons de
tiva le

iva; le vtement
tait

que

portait Sacunlal, lorsqu'elle captoffe fabrique

cur de Duchmanta
la fabrication

d'une

avec la

mme

substance. Celte corce a toujours servi, et sert encore aujourd'hui aux

Hindus, pour
son

d'un papier trs-commun. Kalidasa, dans

pome de Kumra, en
I, si.

faisant la description

du mont Himavat,

dit

(chant

7)

^iTT^ f^'Ur-4<H-^(|HMHH^-^M5h<M4lM<iTlit
L
les

II

II

corces de l'arbre hurdja, souvent rougies par les gouttes


<fui s'y frotte,

du

front

do,

l'lphant sauvafje

ayant reu des caractres marqus au mojen d'un

DU LIVRE SECOND.
liquide mtallique, servent aux belles

425
entretenir

femmes des Vidydharas

un

commerce de

lettres

d'amour.
,

Dans
feuille

le

drame de Vikramrvac

la

nymphe

Urvas se sert d'une


,

de ce

mme

arbre, ^dM^UI
roi
dit.

(vr?r5rtT prakrit)

pour

faire

con-

natre son
trad.

amour au

Purvaras
de Cale).

(p.

33 du

texte sanskrit; p.

36 del

de M. Wilson;

La troupe vagabonde des Siddhas.

Le

nom

de Siddha, que nous rencontrons plus d'une

fois

dans

la

chronique de Kamr, dsigne


la perfection

communment un homme
qui a obtenu
le
le ciel

qui a atteint

de

la vertu asctique, et
la divinit

bonheur suprme

de

la

runion avec

dans

mme

il

dsigne aussi

un

per-

sonnage qui, par l'accomplissement de certains


giques,
s'est

rites

mystiques et macelui

procur un pouvoir plus qu'humain,

comme

de voya-

ger dans

les airs selon


,

son plaisir; les Siddhas sont encore une classe de

demi-dieux qui

avec les Vidyadhras et les Munis, habitent des rgions


(

situes entre la terre et le ciel


les

Wilson

s Dict.). Il
,

en est qui parcourent

montagnes de l'Himalaya

lesquelles

d'aprs la fiction mytho-godel

graphique des Hindus, s'lvent

mme au

du

soleil.

Les Siddhas que

l'Aryardja rencontra sont de l'ordre de ceux dont Ralidaca [Kamra,


si.

5) parle en ces termes

^rT^?rc5

w^i ^2FR=tr ^pttt^: Hin^ri'i


les

f^T^^

Aprs avoir vnr


des montagnes
,

ombres des nuages qui


les plaines leves
les
,

tournant autour de
les

la

ceinture

couvrent

Siddhas

troubles par des

ondes de pluie, se rfugient sur

sommets chauffs par

le soleil.

L, selon

le

si.

i6 du

mme

chant,
de fatmosphre, veille par ses
les

Le

soleil,

en parcourant

les rgions infrieures

rayons droits dards vers le haut les lotus qui croissent sur
l'Hirnavat
,

lacs levs de

et

qui sont rests aprs que les mains de sept Richis en eurent cueilli

leur part.

426

NOTES
du commentaire du
Principal

Je citerai sur ce sloka une partie

MiH

dont

la vaste rudition

ne peut qu'claicir tous

les sujets qu'il traite.

(Voyez The Journal ofthe Asiatic Society of Calcutta, n 19, July i833, p. 344) L'intention de Kalidasa dans cette slanza (5/o/>- jetait, comme
:

les

commentateurs

le

disent avec raison, de terminer sa description de

l'Himalaya en donnant un exemple clatant de cette espce de yldUliTlf^

atiay/iti,

ou hyperbole, qui selon l'expression de Dandi, pote rhles

toricien

que

Hindus

citent souvent,
,

nous transporte au del des

li-

mites du

monde

cdlchi:?Wlidcrf^RT

lkasimtivarttin

vivida vis animi pervicit, et extra

Pervasit longe flammantia

mnia mundi.
les

Car Kalidaa ne

dit pas

seulement que

sommets

les

plus hauts

s'-

lvent au-dessus de la sphre plantaire (pour

me

servir des termes


le soleil
il

de ne
dit

l'astronomie des Hindus et de Ptolme)

de manire que
les

peut que regarder en haut vers

les lacs

qui

couronnent; mais

qu ils

s'lvent au-dessus de la sphre encore plus leve des toiles

fixes; oui,

mme jusqu'

la

sphre la plus leve qui

soit visible,

ceHe

qui

est

occupe par
etc.

les sept Richis,

dans

les sept toiles

de

la

Grande-

Ourse,

SLOKA 168.

Triym

signifie nuit,

ou
les

trois veilles

de

trois

heures chacune, d'o


la nuit
;

l'on pourrait infrer

que

Hindus ne divisaient anciennement

qu'en

trois veilles.

Les anciens Juifs n'en comptaient pas davantage

au moins ne trouve-t-on mentionnes dans l'ancien Testament que


veilles;
p.

trois

dans
et

le

nouveau Testament, quatre. Hier s Chronologie , tom.


et les

I,

234

486. Les Grecs

Romains en avaient quatre; on

les

ap-

pelait (pvAoLKai, vi(jili.

La

fin

d'une

veille

s'annonce dans l'Inde, tantt en battant un grand

tambour, tantt en frappant une espce de cloche, ou plutt une plaque


de mtal appele
TCTT

ganda. Les Romains se servaient pour le

mme

objet d'un cor; c'est ce


)

que nous apprend Silim

Italiens, lorsqu'il dit

VII, i54)

r.um huccina noctem


Dividcrcl.

DU LIVRE SECOND.
SLOKA 169.
Le
roi

427

gagna

le lieu sacr

de la clbre fontaine habite par Nandia.

D'aprs cette indication

il

ne

serait

pas

sorti

des limites

du Kamr.

Voyez mes notes sur

les

si.

i25-i3o du

livre I".

RSUM DU LIVRE SECOND.


Le rsum du
la

livre II

donne kh

rois

mais dans

le texte

on n'en trouve
:

quCiiS depuis Gonarda

P'

jusqu' Aryardja inclusivement, savoir


la

16 de

premire dynastie, 21 de
L'dition

seconde, et 6 de la troisime.

du

Rdjatarancjin qui a t publie Calcutta ne


;

compte en

tout

que 543 slokas

nous en avons bQ-

-aaiw<S4H>

LIVRE TROISIEME.
SLOKA PREMIER.

Hara (ou iva)

et Parvati sont

souvent reprsents
le

comme

occups

d'un entretien amoureux. Dans ce sloka,


discours son pouse
le
;

dieu adresse un tendre

elle doit carter d'elle le serpent

qui se joue sur

cou de Hara, tandis que

celui-ci tche

de

la dbarrasser

de

la

peau

d'-

lphant qu'elle a autour de son corps.


iva porte

communment une peau


lui.

d'lphant qui avait appartenu


la

un Asura tu par

Ainsi
si.

Mgha, dans son pome pique de


A)
,

mort de iupla,
visitant la terre
:

dit (ch. I,

au sujet de Narada,

qu'il reprsente

NraJa, qui, au milieu de grands nuages nouvellement forms, descendit blanc

comme un amas
l'air,

de poudre de camphre, entirement semblable


</in

ambhu
.

(/ia)

qui se prsente d'une couleur grise cause des cendres

Ir

convrrnf

jotanl en

de temps en temps,

la

peau du grand lphant,

(i<ins<(nt (laii.> les

njoms-

sanccs d'une lte.

A28
La desse Parvati
poux. Dans
le

NOTES
est reprsente

presque de
intitul
p.

mme

manire que son

drame de Bhavabhuti
459,
et

Malati

et

Mdhava, nous
b), qu'un
fait

voyons, au cinquime acte (d. Cale.


As. Rcs.

81,
le

cite'

aussi par Colebrooke,


p.

X,

p.

par M. Wilson dans

Meghaduta,

des interloculeurs, pendantles apprts d'un sacrifice humain,

en ces
:

termes

le portrait

de Tchamund, manation de Parvati,

qu'il

invoque

Recevant

les

louanges des esprits qui t'accompagnent, et sont

saisis

du

rire

violent qui sort de la guirlande de crnes, anims par le nectar qui dcoule

du

croissant, ornement de ta tte, lequel est fendu par les ongles de la peau d'lphant

qui forme ta ceinture

balance au gr des mouvements de ta danse.


et

La danse de iva
auquel

de Parvati

est

un

sujet

profondment mystique,

les allusions sont trs-frquentes

dans

les

pomes,

et

dont

la re-

prsentation se voit souvent sur les

monuments

sacrs des Hindus.

Il

se trouve

dans

la cavit

de son lvation frontale des perles qui sont dignes

d'orner ton sein lev.

C'est

de

mme
,

que agkaratcharya

dans son
:

hymne

Parvati dj

cit (si. 7/i)

dit

en s'adressant

la desse

74.

mre! ton sein riche porte


et

la liane

sans tache d'un collier qui est compos


les lvations frontales

de pierres prcieuses
lphant,
et

de perles produites dans


la

d'un

au lustre duquel se mle

splendeur de ta lvre de bimba, de

mme

que

la

majest de iva, de ce conqurant des villes, se confond avec ta gloire.

La croyance que des


tales

perles se produisent dans les protubrances fron-

d'un lphant
celle

est aussi

gnralement rpandue parmi


la crte

les

Hindus

que

que des joyaux sont contenus dans


cit (p. 11, 12, d.

d'un serpent. Ainsi


:

Tchnkya, auteur dj

Rdja Kali-Krichna)

DU LIVRE TROISIME.

429

m^ ^ i^ H^ ^R^ ^ ^
T

Il

M?

Il

On

ne trouve pas une pierre prcieuse dans chaque rocher, ni une perle dans
ni

chaque lphant,
Il

du sandal dans chaque

fort, ni partout

un honnte homme.

n'est pas toujours facile

de rapporter avec certitude une fable popu-

laire sa vritable origine.

La ressemblance des noms


ou
rel

d'objets difffictif, ft

rents a suffi quelquefois pour qu'un attribut,

ou

trans-

port de l'un l'autre.


est driv

Or nga, qui

signifie serpent ainsi qu'lphant,

de naga, montagne, parce que ces animaux naissent ou vivent


les lieux

communment dans

montagneux. (Voyez

Dict.

de Wilson.)

On

pourrait donc supposer que des pierres prcieuses, vritables productions

de montagnes, auraient

t fictivement attribues des

animaux appels
matires pr-

du mme nom, sauf


son

la quantit

d'un

a. Peut-tre aussi ces

cieuses ayant t attribues l'un des

animaux

cits

n'importe pourquoi

homonyme

est-il

entr en partage

du mme don.

etc.

Ce passage
>SHi^H<uif^i
,

parat tre

corrompu;

et

il

faudrait peut-tre lire ^cfril

etc.

Tout

le sloka se traduirait,

en consquence,

comme

il

suit

((A son sacre, les chefs, observant son ordre, firent partout rle

sonner

tambour pour

le

maintien de

la prohibition

de tuer

[les tres

vivants).

SLOKA 11.

Ykadv. L'emploi de ce

nom

doit tonner

quant on s'en

tient la
;

seule signification qu'on trouve de yka dans le dictionnaire sanskrit

mais ce mot

signifie aussi le signe zodiacal


ici.

de

la

balance, et c'est bien


a t cit

celte signification qu'il faut adopter

Voici

un passage qui

par
et

le Principal Mill
tir

dans

le

Journal Asiatique de Calcutta

(juillet

i835),
,

qui est

de
les

la Sal-kritya-miiktval ,

ouvrage de Uaghunatha o se

trouvent tous

noms des

signes zodiacaux. Je marquerai par un ast-

risque ceux qui, peu

communment employs,

ne sont

jias

dans

le

Dic-

tionnaire de M. Wilson.

450

NOTES

f^ rTT^ ftr^T ^ti; ^ ^lPT f^^ #T2TTI^TT

Voici ,

commencer du

blier, les diffrents

noms des
'o*,

signes zodiacaux
vricha
:

savoir

Krija est

le blier

^,

mcha;

thuri,

le

taureau

djiliima*, les gfi^


,

meaux n, mithuna;
thva, la vierge
vritchika
;

kulira, l'crevisse 69^ harkla; lja*, le lion

sinha; pii\^

n,,

kanj ; jha
,

*,

la

balance

X,

fu/a; hiirpja, le scorpion

idukchika
;&
,

le sagittaire -^j
*

dhanus

kkra, le monstre marin, au lieu

du capricorne

makara; Imdrga

(v^poji^ooj), le

verseau

^, kumbha;

et an-

lyahha, les poissons

>

"^'^a

SLOKA 2'

On

aura remarqu

la locution

idiomatique dans laquelle mtra exprime

que deux actions

se sont suivies

immdiatement l'une

l'autre, c'est ainsi

que dans
/i6, d.

le

Mahhharat [Ardjunasamgama,
lit
:

la rencontre

d'Ardjuna, X,

Bopp) on

^pTTTT^m
So wie
es abcjeschossen

tTr^RT^ ssTT^mrrt
waren da

^ ^TT^
le

11

A peine

coup

tait-il parti,

que

parurent mille formes d'antilopes, de lions et de tigres, seigneur des Visyas.

Ci-aprs, dans le sloka 2 38 de ce

mme

livre,

nous trouvons kchana-

matrna,

dans un instant;
qu' peine entr
il

et

si.

/ti2, pravichfamira , prikchichta,


.

la desse

avait aperue

SLOKA 26.

Relchs des

liens.

Littralement

lavs des liens;

ceci

me
un

parat tre
si

une de ces
Il

belles

expressions dont les Hindus possdent


exister
'

grand nombre.

ne peut

de plus grande souillure que celle des chanes.


reconnat facilement l'origine grecque ou romaine dans les mots
tels

On

que tburi

[taurus); djitumna {^emini); lya [leo); yka [jugum); kurpya [scorpius); fukchika
'rryoTTif]
,

etc.,

qui ccpeiulant

tous, ont

un s\nonyme d'oripnc sanskrilc.

DU LIVRE TROISIEME.
SLOKA ^O.
Je
fais

451

de

mon

propre corps une offrande Tchandik.

Tchandik est un

nom
,

de

la desse Diirga, et driv

de tchanda,

violent, cruel.

Nous avons dj vu dans


ter fidle sa

le livre I",

que

le rdja

Djaloka pour

res-

promesse

et

ne pas
la

faire

de mal

un

tre vivant, offrit


(liv.

son propre corps en nourriture


I)

desse Krily. Le roi Tundjina

voulut mourir volontairement pour apaiser les dieux offenss, et


livre, n'h-

ne pas voir son peuple prir de faim. Meghavahana, dans ce


site

pas donner sa vie pour sauver un enfant et

un barbare. Nous
avec laquelle les

trouverons plus d'un exemple encore de cette


rois

facilit

de Kamr choisissent
si

le

suicide.

En
si

gnral, cette espce d'h-

rosme parat aux Hindus

mritoire et

admirable, qu'ils croient de-

voir l'attribuer presque tous leurs personnages les plus fameux. Dilipa

un des anciens

rois

de

la race lunaire, offrit sa


,

propre vie pour celle de la


;

vache Nandin au lion de iva qui gardait le cdre consacr Parvti


visage dtourn,
il

le

attendait dj le saut fatal

du

lion, lorsqu'une pluie


tte, lui

de

fleurs chappes des


la satisfaction

mains des Vidydharas tomba sur sa


ciel, et lui

annona

du

conserva

la vie

(Racfhuvansa, II,
est accept

60). C'est toujours ainsi

que

le

dvouement gnreux

par les

Dieux.

Nous savons que


est

cette tendresse excessive


traits

pour tous

les tres vivants

un des principaux

du buddhisme

aussi dit-on de

Buddha ail

kyamuni que, dans une de


hsatlva, fds de roi,
il

ses naissances antrieures,

quand

tait

Ma-

se laissa volontairement dvorer par

une

tigresse

affame, pour l'empcher de mourir de faim ainsi que ses


Ueher einige Grundlehren des Buddhaismns, von
J. J.

petits.
I

(Voyez

Schmidt,

Abhand-

lung,245.)

SLOKA 46.

Oambara

n'est pas

dans

le

Dictionnaire de M. Wilson

d'aprs les
il

pandits de Calcutta, ce mot signifie


tre irrgulirement driv

nombre, multitude,
3^T,

est peut

de

'Z^

ou

rassembler, accumuler,

qui

font z^^fh et z^uin.

/i52

NOTES
est

Tchmuinda

un des noms de

la

desse Durga;

il

se

compose de

tcha

lune, el de munda, tte; mais

tclia

peut tre aussi

pour ichanda,

nom

d'un

dmon dont

la desse a saisi la tte abattue. (Wilson.)

SLOKA Ay.

Djhnav est un des noms de la Ganga. (Voyez

les notes

du

livre II,

au sloka 12.) SLOKA 54.

(Voyez
de ce

les notes
)

du

livre II,

au sloka i5o,

et ci-aprs,

au sloka 126

livre.

Le parasol
;

parait avoir t jadis dans toute l'Inde le signe distinctif


l'est

du pouvoir il tamment dans


particuliers

encore aujourd'hui dans les tats buddhiques et no, :

le

pays des Birmans

il

appartient peut-tre aux usages

du buddhisme.
SLOKA 57.

Parmi
I",

les

Vasus que nous avons mentionns dans

les notes

du

livre

sloka 12^, et qui sont au

nombre de

huit,

on compte Vichnu, qui

s'est

incarn dans la personne de Krichna. Le prdcesseur de Megha-

vahana, selon
Yadavas.

mon

interprtation de ce sloka, tait de la famille des

SLOKA 58.

Le corps du serpent cha, qui


C'est de

est capable

de soutenir

la terre.

mme
,

que Kalidasa a

dit

R;5rTf^FTiTfq"iTr[
fait

jamais

le sern

pent cha, charg du fardeau del terre, ne

trve ses fatigues,

[Sa/ioiintala

acte V, p. 92, dit. sansk. de Chzy, 100, trad.)


la

Ce chef de

race serpentine

appel aussi Ananta,

sans

fm

est la

, ,

DU LIVRE TROISIEME.
couche de Vichnu
,

455
dais.

et

de ses mille
la

ltes

il

lui

forme un

Lorsque ce

Dieu s'incarna dans

personne de Krichna, cha

prit la

forme de

Baladeva, frre an de Krichna.

SLOKA 69.

Ucharbudha, connaissant ou veillant


gnation

le

demi-jour,

comme

dsi-

du

feu,

me

parat

une expression heureuse; un grand nombre

de mots sanskrits ont de


teinte potique.

mme

le

mrite de donner au discours une

SLOKA 6.

UnRjch n'est pas dans

le

Dictionnaire de Wilson, mais bien rcliaka,

casque, tte, jugement. Ce


fois

mot

samarchika se rencontre encore une


livre, et le sens

dans

le sloka

i35 de ce
tte.

mme

m'en

paru tre

gale hauteur de

n^: dans
joined,
ner,

le Dictionnaire

de Wilson

signifie

the

hands opened and

ce qui ne parat pas convenir ici; ^rf^ veut dire


GTTiT^

don, don-

de

ou

sniT^,

donner,

offrir; ce

qui m'a induit rendre santah

par libraux.

La construction grammaticale est moins embarrassante

que

la

pense exprime dans ce sloka n'est satisfaisante.

SLOKA 72.

liliana

ou

TT^T

Rhaga,

est la

montagne de Ceylan appele


si

le

Pic

d'Adam. Elle

est aussi

nomme

Vidra,

nous nous en rapportons au

commentaire du scholiaste sur un passage du xif chant du Ndichadha

pome compos par


Depuis
les

Sri

Harcha. J'aurai l'occasion de revenir sur

^ idra.
re-

temps

les plus reculs

jusqu' nos jours Ceylan a t

nomme pour
p.

ses pierres prcieuses.


,

Dans

le

Bhatli havya (d. de Cale,

2 34, ch. \

27), Ravana, tyran de

cette le,

rpond en ces termes


nez, et qui, pour

Snrpanakha
citer la

sa sur, qui

Rama

avait

coup

le

l'ex:

venger, lui reprochait de

manquer de

force et de courage

28

454

NOF.S
>^.^^^?yf^
sT

5^ TjTa% HT^fk H5T IR3


:
:
:

II

Vois
ville,

mon
la

pouvoir merveilleux

quoique

les

tnbres soient tombes dans


il

ma

par

splendeur des pierres prcieuses,

rgne une pleine lune perp-

tuelle.
Il dit

Sit,

femme de Rama-tchandra quand


,

elle rsiste ia ten-

tative qu'il fait

pour

la

sduire

ibid. p.

288 V,
,

si.

87

Le seigneur des richesses, expuls de Lagka, priv de son char puchpaka,


guri de son
laa
;

et

fol

orgueil

habite par cette raison au milieu des montagnes de Kaifait


?

qui ne

sait

pas ce

SLOKA 73.

Rama, ayant vaincu

et tu

Ravna. qui

lui avait enlev sa

femme,

leva Vibhcbana, le frre cadet

du

ravisseur, sur le trne


liste

de Lagka. Ce
,

nom

qui ne se trouve pas dans la

des rois postrieurs de ce pays


le

peut avoir t pris par un pote historien pour de cette


le, et ici

nom

gnrique d'un

roi

pour celui du monarque qui rgna du temps de Meghachronique de Ramr place vingt-quatre ans aprs
notre re.
le les

vahana,

et

que

la

commencement de
dont je
les

Ce qui nous importo,

c'est

de signaler
et

relations qui existrent, diverses reprises, entre


traiterai

Kamr

Ceylan, et

avec plus de dveloppement dans

ma

dissertation sur

synchronismes.

SLOKA 76.

Aprs Tavoir amen Lagk.

Layk

est le

nom

de

la capitale

de

l'le.

C'est celui qu'elle porte

dans

un passage o Ravana
termes
;

(loco citato, pag.

290, V, 89) s'exprime en ces

DU LIVRE TROISIEME.
fille (le

455
bord de
la

Mithila!
,

ma

ville,

nomme Lagk,

s'lve sur le

mer aux

pieds des montagnes

ville

pleine d'or et de pierres prcieuses.

SLOKA 81.

Udhra ne

se trouve pas
,

dans

le

Dictionnaire de Wilson

d'aprs les

pandits de Calcutta

c'est

une espce de chat qui


au Bengale,

se nourrit principale-

ment de poisson

et qui,

est appele if^^ldiM, advidla.

SLOKA

100.

Trigarta tait

un pays

situ

au nord-ouest de i'Inde,

et

qui, proba-

blement, correspond une partie du moderne Lahore. Wilford croit que


cette contre est la

mme que

Tehotra ou Trebotra, l'ouest de Delbi,


les

ou

la

mme

que

le

Tabora dans

Tables de Peulinger,
t.

le

moderne

Tehora ou 'iehura. (Voy.


reviendrai dans

Asiat. Res.
si.

VIII, p. 267, dit. de Cale.) J'y


livre IV.

ma

note sur le

177 du

SLOKA

io3.

Dans VAmarakocha, parmi

les

mots sanskrits, dinar

est le

synonyme
deux

def^^^

niclika,

qui signifie un poids d'or ou d'argent, d'une valeur

variable. C'tait aussi

une monnaie qui, d'aprs

Priclita, valait

roupies ou cinq francs. Le

mot

dinar parat tre analogue au denarius des


et tantt

Romains, qui
d'or,

tait tantt

une monnaie d'argent,

une monnaie

que

l'on exportait, selon le Priple d'Arrien, de l'Europe Bary-

gaza ou Baroach moderne. Le dinar pourrait donc, quoique d'origine

romaine, avoir obtenu une place parmi

les

mois dont

se servaient les

llindus qui lui auraient, peut-tre, cr une lymologie sanskrite, on


le

drivant de dna, pauvre, et n, aller, deux mots qui, nimis, signi-

fient ce qui va

an pauvre.

1^^/750/1*5

Diction.

q8.

456

NOTES
SLOKA
125.

Udjdjayin, rpond Udjain

moderne

et

X^vt] des Grecs. Les


vocabulaire de Ilma-

synonymes de
fchandra
:

celte ville sont

numrs dans

le

Udjdjayini, Vil, Avanl, Puchpakarandin.

Voici

comment

s'exprime sur cette

ville,
il

parmi d'autres potes qui

l'ont clbre, Kalidasa

qui l'habitait;
le

tait

un des neuf bijoux de


(

la

cour de Vikramdilya
gaduta,
si.

discours est adress au nuage messager

M-

32

es,

5tt

MU ^ ^d^ f^
la

f^
,

^FifrT^rT

^T^

Il

^"^

Il

Ayant atteint Avant ( nuage)


longue clbrit par
et vaste Vil,

entre dans cette ancienne ville qui jouit d'une


et

demeure des savants

par Thistoire d'Udayana; la riche


la terre

qui appartient aux tres clestes qui sont redescendus sur

quand

la

rcompense d'une vie pieuse devait se combler pour eux;

la ville,

sem-

blable cette unique et belle partie


nires austrits.

du

ciel,

qui ne s'acquiert que par

les der-

Sans entrer sur ce sloka dans des dveloppements trop tendus,


je

me

bornerai dire qu'Udayana, autrement Vatsardja, fut souverain

de Kua-dvipa, pays situ l'ouest de l'Inde propre (voyez les Plans gographiques de Wilford, Asiat. Res. t.VIlI). L'image de ce prince se
prsenta dans un songe la princesse Vasavadatt,
roi d'Udjayin, et lui inspira
fille

de Pradyota,

un

tel

amour que, quoique promise


le

un

autre prince, elle se Ut connatre celui quelle avait rv, avant de


l'avoir
qu'il

jamais vu. Udayana justifia par ses qualits

rve de son amante

enleva son pre et son fianc. Quant au reste


tre interprt, je dirai

du

sloka

tel qu'il

m'a paru devoir

que

les

Hindus,

nommment

les

Buddbisles, croient que des personnages qui se sont levs un liant

DU LIVRE TROISIME.
degr de vertu redescendent quelquefois du
ciel

457

sur la terre, afni d'y

achever ce qui leur reste faire pour atteindre la puret la plus parfaite
,

leur
si

suprme rcompense

et c'est

Avant qu'ils choisissent pour ce

but,

ce n'est Putaliputra [Puchpapura, ville des fleurs, Florence),


la sainte, et d'autres encore,

ou

Ka [Bnas)

o akyamuni, en achedonne par M. Wilson,

vant sa dernire transmigration, a laiss des traces rvres de sa prsence. (Voyez aussi, sur ce sloka, l'explication

dans sa traduction du Mgadta


C'est par Udjayin

p. 37.)

que

les

astronomes indiens font

communment
un mille
an-

passer leur premier mridien. La ville


glais

moderne

est situe

au sud de l'ancienne, qui

fut dtruite

par une

rvolution de la na-

ture

une poque qui

n'est pas

connue

la tradition

fabuleuse la place

une date qui prcde de peu la naissance de Vikramditya. (Voyez


Asiat. Res.
t.

VI, p. 35,

etc. etc.)

Tchakravartti est

compos de tchakra, empire qui s'tend d'une mer


:

l'autre, et vartt, rsidant, sigeant

c'est le

grand

lilre

d'empereur

de toute l'Inde qui, joint katchhatra , un


phatique.

seul parasol , devient plus

em-

Je traiterai de Vikramditya dans

ma

dissertation sur la chronologie

de Kamr.
SLOKA 128.

Ce sloka
pour

fait

allusion la prophtie d'une incarnation future de

Vichnu

la destruction

de tous

les trangers et

de tous
le

les

mchants dans
.

l'Inde.

La

voici, telle qu'elle est rapporte

dans

Vichna-paruiia , \h

IV,

secl. lit,

si.

26

x|(UHdHIH5J^Pt

^^

^((^m-

mi

II

458

NOTES

26.

Au Icmps o

se

perdront toutes
la

les vertus, le
la

bienheureux Vsudva,

descendu glorieux sous

forme de Kalki dans

maison d'un brahmane cmi,

nent de Sambhala ^ dtruira tous les Mltchtchhas

tous les

honmies

abjects cl

adonns de mauvaises pratiques;


27. Et, par ses propres vertus,
il

rtablira le

monde

entier. Alors, Texpira-

tion

du Kaliyuga,

les

mes des hommes, qui


cristal

se seront rveilles, seront puri-

fies, et

deviendront semblables un

sans tache.
,

Voyez aussi un passage du Gitagovinda

qui sera

cil ci-aprs, clans

ma

note sur le

si.

Ag?si

Cette prophtie,

menaante pour
;

les

envahisseurs de l'Inde, ne doit


il

pas les effrayer pendant longtemps


[ibid.]:

car

est dit

dans

le

mme

purana

f^:^W
38.

ririWfHr!^
des

vrf%w^
fois

557

Il

^if

II

D'aprs

le calcul

hommes deux
il

ns, le Kaliyuga durera trois

cent soixante mille ans.


39. D'aprs

un autre comput

durera douze cents annes divines,

la fin

desquelles

recommencera Tge Kritam.


le texte

Ce dernier sloka s'accorde avec


70), o
il

des Lois de
(

Manu

(liv. 1",

69,

est dit

que 1200 annes divines font


Il

120OX 36o) /i32,ooo

annes humaines.

parat que, dans le

comput du premier des deux


o
annes

slokas qui viennent d'ptre cits, les crpuscules n'ont pas t compts,
11

en

est

de

mme

dans

le

chapitre IV du Linga-piiradci

les

(lu

Kaliyuga sont donnes 060,000.


L'anne
acliiellc

de notre re, i838


du Bengali. Dans

est la ij^(j

du Kaliyuga.
que ce sera dans
la

'

l'cul-clicun ciidroil

le

Rdjavali,

csl dit

mai-

son d'un bidlimauc du Bcnoalc.

DU LIVRE TROISIEME.
SLOKA l55.

459

Des femmes esclaves du

roi

On
faisait

se rappellera

que

le service

intrieur

du

palais des rois

hindus

se

par des femmes.

SLOKA i65.

Le joyau du

dsir.

Le joyau fabuleux qui procure tout

ce qu'on dsire se trouve dans les

contes de presque toutes les nations; dans les ntres, c'est

commun-

ment un anneau donn par


tt zende.

les fes,

qui sont d'origine persane ou plu-

SLOKA
L'hiver brlant tout
sion qui peut
la ralit

168.

le

corps par des vents froids est une expresest

nous paratre trange, mais qui

en rapport direct avec

des sensations qu'prouve en hiver

un

Oriental.

SLOKA

170.

Dsireux de jouir de

la

chaleur du feu sous-marin.


parat
ofl'rir

Comme
tants, j'en

la

lgende d'Aurva

me

un grand

intrt tant a

cause d'elle-mme que par sa connexion avec d'autres vnements impor

donnerai

les

principaux

traits, le

plus succinctement qu'il

me

sera possible.

D'aprs

le

Vkhna-purana
dans une

(liv.

IV, sect.

'^

et ),
il

Aurva

fut
la

un

saint

lichi, qui se retira

fort, ('/est l

qu

empcha

lemme de
elle
lui

Vhu de
le fruit

se brler aprs la

mort de son poux, pour conserver avec


:

qu'elle portait depuis sept ans

elle

accoucha d
par
le

lui

lils

qui

Monnii Sagaras (Ocan)


sciences
et

Celui-ci, instruit
de.s

ricin

dans toutes

les

dans l'usage

aimes

feu,

vengea son pre en extermisiu" ses \ietoires

nant ses ennemis,

.l'aurai

occasion de revenir
et

Les deux fennnes de ce hros, Kcini


I.

Sumal, devinrent mres,


liU.

piemirc

d'

Asamandja,

l'antre

de soixante mille

440
quand

NOTES
faire le sacrilice
ils le

Ces derniers voulurent empcher leur pre de


cheval; et

du

ce cheval eut t soustrait leurs regards,


le

cherrclii

chrent jusque dans

fond del terre, o


ils

ils le

trouvrent prs

du

Kapila, qu'ils attaqurent; mais

furent rduits en cendres par le feu


ils

qui

sortit

de son corps. Dans la suite des temps


de
la

furent ressuscites
les

par les

flots

Gang, que Bagiralhi

lit

descendre dans

rgions

infernales (voyez notes

du
(

liv. II, si.

12).
,

D'aprs le Harivansa
2 i4)
,

traduct. de
ses

M. Langlois

1.

1",

lecture /i6, p. 2

3-

Aurva, press par


, ,

amis de procrer des enfants pour propager

sa race y consentit

non sans prdire que sa progniture ne vivrait qu'aux


effet, le

dpens des autres qu'elle consumerait. En

puissant richifit natre


cla-

de sa cuisse un feu destructeur, qui dit son pre, d'une voix


tante
:

J'ai

faim

laisse-

moi dvorer

le

monde,

Et dj

les dix

rgions
la

taient envahies par des flammes, lorsque

Brahma, pour conserver


une demeure
et

cration, accourut et promit au fds d'Aurva


riture convenables,

une nour-

en s'exprimant ainsi:

TT

4l(HTiH f^R rT^


FrqrrT:

^TFnW

^
^

Il

C?
i

Il

r^T^w
r^;f^^;T^

i^^^

^Tf^^r^t

^:
ii

^^m ikmj^mm

i\

ii

m^J vrafqr^T^ ^T^T^m Wt sfn^^TH^ HfFTrTTf WV(


6^:
H^VTrTPn Ffs^r^^wei
(I

tT?T: tt^T:

Il

i^

Il

^:
II

iB

uRl^DIlufc^MM m1%T?T

fTTrrf(

X:^

Il

i^

Il

(Manuscrit de M. Eugne Ijunioiil,

|).

10.)

60, Braiima dit

Sa demeure sera dans Ba()avmukha

la

bouche de
bouche.

Ocan

L eau

est le Ijeu

dr

ma

naissance, Brahiiiane! et l'eau sera sa

DU LIVRE TROISIME.
6i. C'est l que je sige, permanent, buvant le beurre

441
du
sacrifice sous la
fils.

forme des

flots

et cette offrande sacre, j'en fais la


la fin
:

demeure de ton

62. Ensuite,

des ges, lui et moi unis, vertueux


ce qui va se renouveler toujours.

Brahmane! nous
consumera,

dvorerons
63.

les

mondes

Ce

feu,

donn par moi

aujourd'hui pour nourriture Teau,

la fin des

temps, tous

les tres

avec les dieux, les Asuras et les Rakchasas.


;

64. Ainsi advienne, dit Aurva

et le feu s

enfona dans

le gouffre

de l'Ocan

en tourbillons de flammes,

et

en jetant un grand clat sur son pre.

Badavmukha littralement
,

tte

de cavale

hadav et bdava signi-

fient la fois

cavale et feu sous-marin, d'aprs le Dictionnaire;

Badav

est aussi le

nom

de la

nymphe
tte

Asvin qui,

comme

astrisme per-

sonnifi, est reprsente par

une

de cheval,
ciel.
A

et

qui fut mre des g-

meaux

Asvin, les deux mdecins


la

du

Nous voyons que

lgende relative Aurva se complique d'lmenls

historiques, physiques et astronomiques, et appartient la cosmogonie personnifie.

Le pote Magha, dans son pome dj

cit,

fait

usage du feu sousT',

marin dans une comparaison qui doit nous paratre neuve (chap.
si.

20)

Kriclina, vtu d'une robe qui rayonnait d'or clatant, resplendissait, magnifique
ainsi

comme

le

contour marqu du

roi des astres


,

dans sa plnitude
les

c'est

que parat l'Ocan, ce vaste trsor des eaux

embrass par

flammes d'un

volcan sous-marin.

SLOKA 181.

On remarquera
Tamertume d'une
ministre,
ce

la finesse, si

naturelle

un llindu, par

laquelle

Ma-

Irigupla, par un compliment qui sert de poinle son distique, adoucil

plainte qui contient des reproches. Si l'on Iraduisail

satptrapralipdcliva vasudu par

de

mme que la

terre confie

un

bon

que

le

mot ptm permet, on

y verrait

une insinuation
chi

adroite de Matrigiipta, qui cherchait diriger rallenllon

roi

sur

la

'

Trildipa csl

Tchandra

le (Loii l.uiuis.

Tard

est aussi le

nom de

f pouse do \ nlia:-

pali, prcepteur des dieux; elle fui enleve par

Tehandra.

442
vigilance inlaligable dont
plit peut-tre le
il

NOTES
faisait

preuve. Le double sens

cin

mol rem-

mieux

|)Ossible la

double intention du pote.

SLOKA 193.

Ce mol, dans
J'aurais

le

Dictionnaire de VVilsoi
:

signifie

<j~

rauj

emincnce.^)
roi.

donc pu dire

je n'ai

connu que

le

haut rang de ce

En

traduisant svyatvam par servitude,


servir.

j'ai pris le

sens de la racine HSr, %r,

Grandes
C'est- -dire
i(

oreilles.

des

oreUles

capables de bien
les abeilles,

entendre, aimant
le

le

chant,

et

cependant chassant

dont

murmure

est consi-

dr parles Hindus

comme

Irs-agrable.

Acacia suma ou mimosa suma (Roxburgh). J'emprunterai


cet arbre, les propres paroles de M. de

au sujet de
i"

Chzy (note i5 du
:

acte

du
le

drame de Sacantala,
'bois excessivement
'

p.

ir)4, trad, franc.)


sert,

Espce d'acacia, dont

dur

par le frottement rapide de deux morle

ceaux l'un contre


feu

l'autre,

produire l'tincelle destine allumer


note 76 du
iv'

('

du

sacrifice.

El

(ihid.

acte, p.

226)

La desse

(I

Parvat, de complexion fort

amoureuse,

s'tant

un jour repose quelque

'

temps sur
cet

le

tronc d'un sam fortement inclin vers la terre, la moelle

"de
<

arbre contracta de cet altouchemenl une chaleur telle, qu'elle

fut sur le point d'tre


il

consume. Le feu cependant n'y


depuis lors, se
la

prit point,

mais

'

s'y

concentra,

et,

communiqua
le

sans interruption,
il

"de rejeton en rejeton, toute

race des sams, au sein desquels


plus

couve encore de nos jours. Voil pourquoi


exerc sur le bois sulTit pour en faiie par
le

lger frottement

jaillir l'tincelle

sacre destine

pieux

Brahmane

allumer

le feu

du

sacrifice.

sr.OKA

202.
plat lant

Nous trouvons
cj'oicnl
pa*^ Li

ici

une image qui

aux Orientaux

qu'ils

ne

priiivoir lplor liop

sonvcnl

Je suppose qn'ollc rsl d'n-

DU LIVRE TROISIEME.
rigiiie iiidieiiiie.

445
|).

Je citerai le sloka de Bliartrihari

(c. 11,

40, d.

tle
:

M.

de Boblei))

qui a, peut-tre, fourni Kalhana

la

pense du sien

HrTFrf

H^^TrT^ TT^HT TmrfT

m^

Une
elle
,

goutte d'eau qui se place sur un fer ardent ne laisse aucune trace aprs
celle qui

mais

se pose

sur
si

la

feuille

d'un lotus resplendit

comme une

perle; cette

mme

goutte enfin,

elle

tombe, sous un signe heureux, au milieu


:

d'une conque de mer, devient une perle


l'autre, des

de

mme

se

forment, en s'associant l'un

hommes du
les

plus haut, d'un mdiocre ou

du plus bas

caractre.

L'opinion que

gouttes d'eau tombes des nues peuvent se changer


a

en perles dans l'Ocan parat gnrale en Asie. Elle


fable

donn

lieu la

charmante de Sadi,
les

La goutte d'eau
v" acte

et la
et

mer,

qui a pass
a cite
1,

dans presque toutes

langues de l'Europe,

que M. de Chzy
Sacuntala,
p.

textuellement dans ses notes du

de

la

23

avec

un

essai

de traduction en langue sanskrile.


SLOKA 2
1

8.

La phrase de ce
cependant en

sloka est embarrasse, en lant


,

que

le

nominatif
;

peut se rapporter djalada, ou akryadlia


est clair;
il

ou

varhana

le

sens

faut seulement attribuer ce discours au paon.

SLOKA 225, 226.

On remarquera cembien
du mont Himavat

il

y a de vrit dans la description potique

et des sensations

du voyageur.

Sarala [pimis

lonyijolia)

est

une espce de pin

([ui

e.sl

Ircs-toniuiuii

dans rilimalaya,

et

qui contient en grande cpianlil une maliro \v


\\\r

sineuse fort odorante. Kalhana parat, dans ce sloka, avoir eu en


i\c\\\

distiques

du kuindra de Kalidasa (chaut


c;jfvrr>'^g

',

()

et 1;)),

que
i

xoici

^ifTH^T]^

f^^i7j\j^ ms^^^^m'i

/j4/i

notes
Hm^sfl Th ^"^^#^(1 Mit

^T^ ^:

^f^qrT^^:

i|il<M(fH^#: f^TfT^H^
9. Li\
(

fvr^Witn^: (HMII
lphants
,

sur

le

mont Himaval) quand


,

les

pour apaiser

les

dmanen dta-

geaisons qu'ils prouvent

la tte, se frottent contre les pins jusqu'


lait

cher Tcorcc,

il

se

rpand, cause du

qui s'coule des ironcs de ces arbres,

un parfum qui remplit


i5.

les plaines leves.


les

Le vent, qui porte

gouttes disperses des cascades de


les cdres, ces arbres des les

la

Bagirath

(Ganga), qui plie frquemment


les

dieux, et qui divise

queues des paons,

est dsir

par

chasseurs qui poursuivent les cerfs.

Le ^T^^, dvadru,
principal Mill

est le pinus deodata

du docteur Roxburgh
le

lequel

arbre, d'aprs les renseignements donns par le docteur Wallicli au


,

offre plusieurs caractres

qui

rapprochent beaucoup

du cdre du Liban. (Voyez

Asiat. Journ. n xix, july

i833,

p. 3/i3.)

SLOKA

2/10.

fsPoET
Le Vindhya
est

compt, dans

les

Puranas, parmi

les sept principales

chanes des montagnes de llnde qu'on appelle les Kalaparvatas , et qui


sont
:

le

Mahndra

(vers Madras), le
le

Malaya (sur la cte de Malabar)

le

Sahya (vers Punah )",


[Asiai. Rcs.
t.

Suctiman

le Ricl<cha, le

Vindhya

et le Pariyatra.

VIII, p.

334,

d.

de Cale.)
,

Les montagnes du Vindhya mritent d'tre remarques parce qu'elles


forment la limites mridionale de l'Inde centrale ou du Madhyada.
11
u

est dit

dans

les Lois

de

Manu
,

(II,

12)

La rgion

situe entre les

monts Ilimavat et Vindhya

l'est

de Vinasana (contre dans le voisinage

du moderne Panniput)

el

l'ouest de Prayga (le

moderne Allahabad

est appele Madlijada.

Le Vindhya

s'tend de la province de Behar


les

presque jusqu' celle de Guzerat. Ces montagnes sont habites par


Bhls et par d'autres tribus qui vivent de rapines.
ci-aprs.

Nous

y reviendrons

Rva dsigne

ici

une

rivire

dont

les divers

noms
:

se trouvent

men-

tionns dans le passage suivant de V Amarakocha

J^J

T^^T HFn"?:^!

MchHch-M^I

DU LIVRE TROISIEME.
Piev,

445

Narmada, Somdhhav et
donne du

Mhalakanyak ,

c'est--dire
la

celle

qui

coule, qui
tille

plaisir,

qui est descendue de


est celui d'une

lune, et qui est la


celui d'un

de Mckala.

Ce dernier nom
de

montagne ou

richi, pre

de

la desse

la rivire

dont

il

s'agit. [Diction, et

Mgha-

dta, p. 26, de Wilson.)

Selon l'auteur du Triknda scha,


gfiuvansa, trad, de

elle est aussi

appele Marala. [Ra-

M. Stenzler,

p. 2 53.)

Celte rivire, qu'on


la

nomme

aujourd'hui Narhudd, a sa source dans

province Gondwana, sur un plateau lev, et aprs avoir parcouru


lieues presque paralllement la principale chane

275

du Vindhya,
99-10^,
d.

elle se

dcharge dans
trouve dans le
t.

la

mer de

l'ouest, prs

de Baroach.
(p.

On
Cale.)

VII des Recherches asiatiques


la

de
re-

quelques dtails sur sa source, ainsi que


,

lgende populaire

lative cette rivire personnifie

qui

est

une des formes de Bhavan,


la source est voisine.
(si.

ou de Parval mme,
en ces termes de

et

au fleuve Sone, dont


s'adressant au
:

Le Yakcha de Kalidasa,
la

nuage messager

20)

parle

Rva

Aprs
kliani)
t'tre
,

l'tre arrt l

quelques instants [sur

le

mord Tchitrakuia du Bandel-

les

femmes des habitants des


que tu parcours

bois occupent des berceaux, et aprs


facile ta

allg d'une partie de ion fardeau pour rendre plus


,

marche

tra-

vers la route leve

tu verras
,

aux pieds du Vindhya qui sont


et divise

rendus rudes par des pierres prcieuses


roches,

la

Kva amoindrie

par des
le

comme

Test par des entailles de dvotion la cendre qui couvre

corps

d'un grand saint ^

'

IjC Icxlc dit

d'un

('lplianl

mais

j'ai

voulu exprimer ce qui m'a paru seulement

in

sinu par l'auteur, car Vlphaul est


1,

\m animal religieux. (Voyez Indischc Bihliothck ,


moi.

1,

p,

216.) M. Wilson a entendu autrement et peut-tre mieux traduit bhntim par rah
,

Irnpjnnq
ccte

ad'nn

l'iephant royal

;i>

poin-

j'ai

cru cpie l'objot do comparaison rtail nu a^

dans on costume orduuure.

446

NOTES
SLOKA 260.

llayugrvd (cou de cheval) est le

nom du dmon
c'tait le

qui, pendant le somIl

meil de

Brahma
,

vola les quatre vdas la fin


:

du Kalpa.

fut tu par

Viclmu

qui recouvra les livres sacrs

but de sa mtamor-

phose [avatar) en poisson.

Je n'ai trouv aucune notice sur

le

pote Mentha, ou Bbartrmenlha.


celui

Une
efi'et,

partie

du dernier nom rappelle

du pote

Bliartrhari qui, en
les

vcut du temps de Matrigupta. Les Hindus changent

noms
ou
d'i-

propres avec une libert qui


dentitier les personnes.

empche

trop souvent de distinguer

SLOKA 263.

Pour habitation des Asuras.


Il

paratrait, par ce passage et par d'autres,


et les

que

les

Hindus,

comme
un
b-

les

Grecs

Romains, avaient coutume de consacrer aux immortels


ou dont
le

certaines terres qui restaient incultes,


nfice

produit tait

pour

les

temples et les Brahmanes.

SLOKA 265.
Pravarasna, que nous avons laiss voyageant en pays tranger
(si.

123) parat
,

ici

pour rclamer l'hritage de


et

sa (amille

sans qu'on sache


l'avait

ce qu'il a

fait

pendant prs de cinq ans,

pourquoi Vikramditya

nglig en disposant de Kamr.

SLOKA 267.

rparvata

(mont sacr)
ici
il

est

un nom que

l'on

donne souvent au mont


le

Mru; mais
lcit

parat dsigner

une montagne de Kamr. Dans


et

de ce qui se passe entre Avapda

Pravarasna
le lien

il

rgne une
scne
et le

obscurit que je ne puis parvenir dissiper;

de

In

DU LIVRE TROISIEME.
lemps sembleiil partages entre une naissance antrieure
sente
(le

447
et la vie

pr-

Pravarasna.

SLOKA

270.

TW:
C'est

un nom de Gana;

il

s'applique

ici

un des dieux

infrieurs

qui accompagnent iva, sous la surintendance spciale de Gana.

SLOKA 275.

En examinant

le texte

on apprciera
,

les motifs

qui m'ont dtermin


l'original, sans y rien
s'il

transposer, dans

ma

traduction

le sloka

277 de
il

changer, en le faisant suivre du sloka 27^1,


intgrante

comme

tait

une

partie

du discours de

iva.

En

effet,

ne parat pas du tout con-

venir au discours de Pravarasna.

Sur

le

sens de

foictic<-Q"

ou

ojc^r^j

dans ce sloka,

et sur celui
si.

de

jcT^YT
1

voyez les MK=>dchlf|chl Scjkhyakrik d'Ivara Krclma,

53, 17, 19, 2

68, d. de Bonn
la trad. anglaise

et d.

de Londres, avec

la trad. latine

de M. Lassen

et

de Colebrooke, qui est accompagne des commenlaircs

de M. Wilson. SLOKA 276 DU TEXTE (277 DE LA TRADUCTION).

D'aprs

la
:

gographie des puranas des Hindus, on compte sept mers

sur la terre

une de

sel,

une de
et la

lait,

une de

lait caill,

une de beurre,

une de sucre, une de vin


sept dvipas

septime d'eau douce; on compte aussi

ou

les

[Rdjavali du ri Mrityam djaya, pandit, en langue

bengalie

Cale. 1808).

SLOKA

280.

Liltralemcnl,

ayant tenu conversation avec Avapda.

SLOKA

28/1.

Ces lotus hasscnl

le lev(M

de

la

bine.

Le

lotus

[Nywphna nclumho,

nelumbiiun) est

nomm

aussi souvent

448
clans les potines liiiuliis

NOTES
que
l'esl, clans

ceux des autres nations,

la rose

qui n'a t transplante dans l'Inde qu'au temps de l'empereur Baber.

Ce conqurant

tartare, qui aimait

beaucoup

les fleurs, se plaisait cul-

tiver les jardins avec ces


batailles.

mmes mains
noms en
il

qu'avaient ensanglantes tant de

Le
que

lotus a plusieurs

sanskrit

cj^,

padma,

-IqH-I

nalina,

jifsr^, aravinda, etc. auxquels


5gs:?r,

faut ajouter ses antonomases, telles


le

ychd

n dans l'eau

n dans

limon.
:

Il

y a diverses sortes, de

lotus;

on

les distingue
,

par leurs couleurs

les lotus blancs sont ap-

pels chMc<S

hamala, c^^i^ kalhra


lk\r\\rM^
,

[collier de l'eau), ^TJ'SJJ^,

pundarka,
;

q^, padma,
les

siitpala; les bleus,

3rQ^, uipala, ^U^{r(, kuvalaya


etc.

rouges,

^^ kumuda, JW^Tr^^, rakltpala,


les lotus
,

On donne
si.

cent feuilles

cette fleur [Bhgavata purna, skanda IV, lect. 6,


rose.

12),

comme

la

Parmi

les

uns

tels

que

le

kumuda
que

le

kuvalaya, ne s'pa-

nouissent que la nuit, les autres,


fleurissent
fait

tels

le siitpala, le

padma, ne

que

le jour. C'est cette dernire particularit

que Kalhana

allusion dans ce sloka.

Je citerai quelques exemples de l'emploi que les Hindus en font dans


leurs posies.

Kalidasa dit, dans sa description de l'automne.

22.

Le lotus blanc, enfant du limon, resplendit maintenant du


soleil,

le

matin panoui
, ;

par les rayons

semblable {abouche djeunes beauts de choix


le

mais
:

le lotus rouf^e se

ferme ds que

disque de

la

lune, son coucher, a disparu

de

mme que
Nous

le rire

des femmes cesse quand leurs bien-aims sont absents.


le Bhaltikvya, livre II,
si.

lisons

dans

4 6
,

3TTT^'^ =Tv^^;j:

^^^i

^r^^i^TfZt M ^

Il

DU LIVRE TROISIME.

449

jfi.

L'arbre

du bord cZe la rivire, C[m


pures de
la

iaisse

partout chapper, des extrmits de ses


,

feuilles, des gouttes


la pointe
le lotus
6.

rose nocturne

semblables des larmes


s'veille sur ses 6ranc/ie5,

parat

du jour, avec

les oiseaux

dont

le

chant

plaindre

rouge cause du dpart de


lotus

la lune.

Le

du jour qui
de

est agit

par la force du vent du matin loigne de


le corps est

lui,

comme

sl tait
:

en colre, Tabeille dont

jaune de

la

poussire
s'est

du

lotus de la nuit

mme

qu'une femme ne souffre pas l'homme qui

entretenu avec une autre.

agkartcharya

dit,

dans son Anandalahari

(si.

55)

^^^^^^^Tt
iT^rf

^^rf^T
T%sjfrr n

rirg^

f^rfr =^
la pointe
;

f^^^^^r
du jour,

mm

La beaut abandonne,
protectrice de ses feuilles
vertes.

le lotus

qui ferme demi la porte

mais

elle y rentre la nuit,

quand

elles se sont

rou-

On
livre).

sait

que

ain, l'un des


la

noms de

la

lune, est driv de aa (un

Le dieu de

lune, Tchandra, Lunus, est reprsent portant un


livre

livre sous le bras,

ou ayant l'image d'un


les djatakas,

dans son drapeau.

Nous trouvons parmi

ou contes moraux des buddbisles

de Ceylan, une lgende relative l'origine de ce

nom

de

la
ici.

lune, qui

me

parat assez curieuse pour que je la rapporte brivement


les

Dans
vant,

temps passs un

livre,

un

singe,

une foulque

et

un renard
vi-

se firent ermites, et, aprs avoir jur de


ils

ne jamais tuer un tre

vcurent ensemble dans

un

dsert.

Le dieu Indra, vou-

lant mtier leur vertu l'preuve, prit la

forme d'un brahmane men-

diant et se prsenta successivement devant chacun d'eux, on leur do-

mandant l'aumne. Le singe


de
lait et

lui offrit des


le

mangues

la

fonlquo
le
:

des pois\\\\

sons qu'elle avait trouvs sur

bord d'une rivire;


le livro lui dit

renard,

pot

quelques

fruits secs.
el

Mais

Mon

ami, je ne

me

nourris que d'herbe,


lui

je ponso
si

quo

lu

non

fais

pas usage. Le

dieu dguis

rpliqua

Eh!

lues un vritable anachorte, lu


la batitude ternelle.

me
Le

donneras

ta

propre chair, dans l'attente de

^9

/i50
livre y consenlil
,

NOTES
el se

mil sa disposition.
et

Bien

lui dit le

mendiant
flammes

j'allumerai

un feu au pied de ce rocher,


la

en sautant dans

les

lu

m'pargneras

peine de t'apprter pour


et
,

mon

repas.
le
;

>

Le livre ermile se soumit lout,


pu

en

effet,

il (il

saut

du haut du
qu'il

rocher pour se prcipiter au milieu du bcher allum


el

mais avant

l'alteindre, le feu tait teint, et Indra, apparaissant sous sa

forme

divine, prit le livre dans ses bras, et jeta son image dans la lune, pour

que chaque
admirable

tre vivant l'y vt

de toute part
,

comme

le

monument d'une
and
i.)

pit.

(Voyez

the

Mahvansi
t.

the rj-ratncar

the

Rj-

vali, etc., ediled

by Edward Upliam,

III, p.

Sog-Sio-Si

Une

autre lgende relative au


les

nom

de livre donn
:

la
le

lune

est r-

pandue parmi

Kalmouks buddhisles
le

la voici.
il

Dans

temps que

(^akyamuni animait

corps d'un livre,

rencontra un
(tel

mourait de faim.

Emu

de

piti, le

gnreux hourkau
)

homme qui est le nom

que ce peuple donne aux boddhisatlvas


d'un livre dans

se laissa

prendre et manger.

L'esprit tullaire de la terre, ravi de cette belle action, plaa aussitt


la figure
la

lune pour terniser

la

mmoire de cet exemple


lune par un cercle
riz.
:

de dvouement. (Voyez

la

Russie pittoresque, par M. Czinski.)


la

Les Chinois reprsentent, dans leurs caractres,

renfermant un lapin, peul-lre un livre, qui


Je rapprocherai deux
faits
,

pille

du

qui

me
la

paraissent significatifs

c'est--

dire qu'une tribu de la race lunaire portait le

nom de

ai

(livre), el

que

la

lgende relative au livre et


les

lune

est

principalement rpandue

parmi
tion

buddhisles

ce qui, avec d'autres indices, appuie la supposi-

que

la race lunaire

embrassa de bonne heure


SLOKA 285.

le

buddhisme.

J'ai

cru comprendre
,

ici

qu'il s'agissait

de Pravarasna

el,

dans

le

sloka suivant
ces

Bhubhartra m'a paru dsigner Matrigupla. L'omission de


est la

noms propres

cause de l'ambiguit du

texte.

SLOKA

291.

HMHIMrf:
Joyau du
soleil.

On

a diffrentes opinions sur ce joyau.

On

l'a

pris

pour un

cristal,

DU LIVRE TROISIEME.
,

451

pour une escarboucle, pour une topaze pour une pierre qui ressemble

un il de

verre.

Une chose
le soleil

fabuleuse ne peut quelquefois s'expliquer


la fable

que par une autre chose fabuleuse. Or

nous parle du joyau Sya,

mantaka que Surya


s'coulait

a donn Salradjit joyau merveilleux d'o


les

de

l'or,

mais seulement pour

hommes

purs

il

dtruisait
le

tous les autres qui ne l'taient pas; belle allgorie, qui

fait

dpendre

bon ou

le

mauvais

effet

d'une chose prcieuse, de


le

la vertu

ou du vice du

possesseur.

Nous voyons dans

Vichnu-purana

(liv.

IV, sect. i3),

com-

ment Rrchna,

aprs de longs efforts, obtint la possession de ce joyau,

qui lui est particulirement attribu.

SLOKA 296.

Le joyau de

la

lune.

Indumam,
form par
la

aussi Tchandraknta , autre joyau fabuleux, qu'on suppose

condensation des rayons de la lune

peut-tre

un

cristal.

Le Yakcha de Kalidasa, dans


tale

la description qu'il fait d'Alaka, capi(si.

de Kuvera,

dit

au nuage messager

72)

C'est l
les

que

les
la

joyaux de

la

lune, suspendus par des Gis runis

sont nuis par

rayons de

lune, qui luisent d'une lumire vive et blanche, aussitt qu'en


nuage, tu leur tes tout obstacle dans
les

te dpla(.;ant, 6

airs: c'est
la lassitude

li\

que

ces

joyaux, distillant des gouttes d'eau abondantes, dissipent


bres, laquelle est cause par la jouissance des

des

mem-

femmes embrasses avec ardeur

dans

les bras

de leurs amants.

ST.OKA

32 3.

f^TTSRTT

La Ganga qui coule par


ciel, la terre et l'enfer.

trois

canaux,

c'est--dire qui traverse le

29.

452

NOTES
SLOKA 32 5.
TfrrTTf^JffTf^TrTT^Tfij^T

^^^if^:

Ce mouni qui
montagnes
et

avait eu
la

une crache pour

lieu de naissance, qui traversa des

but

mer.
cit

Agasiya, que nous avons dj


si.

comme

l'toile

Canopus

(liv.

II,
le

i4o) est
,

ici

un

saint qui l'on

donne

polir pres Mitra et

Varuna,

soleil et

l'eau; c'est

pourquoi
ciel.

il

est appel Mitravariini. Il a


le

pour mre

Urvas, la

nymphe du
Il est

Quelques-uns, cependant,
les

disent n dans
)
,

une cruche.
apprend
dont l'usage

nomm

dans

Lois de

qu'il avait
est

mang de

la chair

Manu (liv. V, si. 22 et l'on y des btes sauvages et des oiseaux


telle qu'elle se

approuv.

Voici les principaux traits de la lgende d'Agastya,

trouve dans le Mahbhrat

Trthaytr,

t.

1", p.

558, d. de Cale).
de tourner autour

Le mont Vindhya, ou Bindhya, exigea du


de lui,

soleil

comme

s'il

tait le

sans faire attention

mont Mru; et parce que le dieu du jour, cette demande, continua sa route rgulire, le
chemin au
,

mont
leil et

orgueilleux, en se gonflant, s'levait pour barrer le

so-

la

lune. Dans ce danger menaant pour la cration Agasiya,

cdji

dant aux instances des dieux alarms, s'approcha avec sa femme

mont Vindhya

et lui dit

sfwTT^TfvrTTrfFr ftsj

^snu %RTm^

\\V<\\

f^TT^ ^f^ ttrT^


12. Je te

rfT

^t^

^THrT: H

I5

II

demande de m'accorder
la

le passage, le

meilleur des monts, cause

d'une affaire, je dois aller dans


i3.

rgion mridionale;
le

Pendant

mon

voyage, veuille rester dans

mme

tat;

mon

retour,

mont

excellent, cros
fait

comme

il

te plaira.

Lomaa, qui

ce rcit Yuddhichlhira, continue ainsi

W^TV^

^TWrnlSTRjT^

^T^frR l^^xT^

IIT^II

DU LIVRE TROISIME.

455

i4.

Ayant conclu cette convention avec Vindhya, dompteur des ennemis,


n'est plus

Vrun jusqu' nos jours


1

revenu du pays mridional.


le

5.

Ainsi

t'a

compltement rvl pourquoi

Vindhya ne

crot plus; c'est

parla puissance d'Agaslya,


Celle puissance

comme

tu

me

le

demandes.
service aux dieux, dans la

du

saint rendit

un autre

grande guerre
Kalya
yeux,
il

qu'ils soutinrent contre les dityas

dont

les chefs taient

et Vrita.

Quoique ce dernier et

t tu

par Indra qui a mille

fut

rendu

la vie par ses partisans qui se reliraient

dans

la de-

meure de Varuna, dominateur dej'ocan. Tant


tion des eaux,
ils

qu'ils avaient la protec-

ne pouvaient
la

tre vaincus; et

Agastya seul avait, en

buvant ou desschant
sible
l'aide

mer,

le

pouvoir de rendre leur retraite accesqu'il leur procurt

aux dvas, qui s'adressrent Vichnu pour


de ce
saint. Voici le rcit

de ce qui advint

^ffrfvrsr

rmiTHl: htII;!^

h^:

^Tff^^ %m%: ^rT^ ^J^


==rTTTTT^FrTT^5tT

^ IR?H

HMlP^dilTUTf^ IR^^U

^^^W T^TTTT:

HWIH^f^ IRMII

3^^

R^TT ^

5^nr^ ^ \

^^f#^

H^TrfPT \

II

1l

^i5/i

NOTKS
^T^feT55%q

^"^^

H%ftqrTt (RM

1;^

^:

Il

xTwg; Rg=^?^

TT^g; hto;

^jt^ iim

HJ^
2 1.

f<V<MlfH
saint se

^^^^ m^ n=F^T^ d^i(^lHH-H


ricliis
ils

T:

Il

II

Le

mit en route, accompagn des

rendus parfaits par Taus-

tre dvotion, ainsi

que des dieux, des hommes, des serpents, des Gandharvas,

des Yakchas et des Kimpuruchas.


2 2.

Dsireux devoir ce miracle,

suivirent

rtiomme magnanime,

et se ren-

dirent tous ensemble la

mer dont

Taspect est formidable

23. Et qui, pour ainsi dire, danse avec les vagues, qui se tournoie avec le

vent, qui
2 4.

rit

avec des amas d'cume, et qui pntre dans

les

cavernes,

Qui

est

couverte de diffrents monstres marins, et remplie dUine mul-

titude d'ovipares d'espces diverses; c'est ce grand rceptacle d'eau qu'atteignirent

en compagnie d'Agastya,
chis bienheureux.

les dieux, les

gandharvas,

les

grands serpents

et les ri-

l.OMAA dit
1.

Quand

le

fils

de Varuna,

le

vnrable

riclii
:

fui arriv

la

mer,

il

s'adressa aux dieux et aux richis qui favaicnl suivi


2.
K

Je bois cette

mer qui, deincurr de Varuna,

sert an bien

du monde;

accomplissez rapidement ce qu'il vous convient de

faire.

DU LIVRE TROISIME.
3.

455

Mitravaruni
la

Timprissable, ayant prononc ces paroles, but avec une


la face
le

grande motion
4.

mer,

de tous

les tres.
saisis

Indra et

les

immortels,

voyant vider Tocan, furent


:

du plus grand

ctounement
5.

et l'honorrent

de leurs loges

C'est toi qui es notre sauveur; c'est toi qui gouvernes le


la

monde,

c'est toi

qui es l'objet de

contemplation des

hommes; par

ta faveur l'univers et les

immortels ne sont pas atteints par


6.

la destruction.

Le richi magnanime,
Voyant mis
sec le
,

honor par les dieux, couvert de toutes parts des fleurs


le

clestes,
7.

au bruit du tambour des gandharvas, vida

grand ocan.

grand

ocan, les suras, ces tres bienheureux, dans la


pris les

satisfaction

suprme apn^s avoir

armes

clestes et excellentes, turent les

danavas.

Un
liction

fond de vrit et d'histoire semble percer travers

le voile

de

la

dont Agastya

est le sujet. L'origine qu'il lire des


la

semences du

soleil et

de l'eau appartient
tant

cosmogonie symbolique. Les montagnes


autour d'elles, au lieu

du Vindhya, en
sentes
d'aller

que

situes sous le tropique, pouvaient tre repr-

comme

appelant

le soleil

pour

qu'il tournt

autour du mont Mru. Agastya n'aurail-il pas t un astronome qui


la route

dtermina leur situation par rapport

du

soleil ?

La guerre des
,

dieux et des dmous ne parat tre que la lutte du double principe


bien et
ligion.

du

du mal
et

si

ce n'est celle de deux sectes appartenant une

mme re
,

La mer,
en

caractrise dans ces vers

comme une

cration utile ou
la

monde

mme

temps

comme un

obstacle la victoire des dieux

mer, de tous temps jusqu' pos jours,

la fois sparait et unissait le

monde. Agastya fut peut-tre l'inventeur


rocan
l'toile
:

et le crateur
le

du moyen de passer

c'tait

autant que de le boire ou de


le

dessccber. identique avec

Canopus dans
il

gouvernail du navire d'Argos, constellation

ridionale,

parat se rapporter l'expdition des Argonautes,


fait

ou au type

gnral des premires entreprises navales. J'ai dj


liv. II, si.

remarquer (Notes,
ce qui

ilio)

qu'on attribuait cette toile une grande influence


le

sur les eaux, et


peut-tre indique
tellation.

pouvoir de
fait

les

desscber

et

de

les purifier

un

physique, qui avait lieu au lever de celte cons-

Wilford mentionne une lgende qu'il


(le

dit

tre

rpandue dans ronesl

l'Inde, selon laquelle le sage Agastya, rsident

l'Abyssinie, mit fui la peste

du sud ouest on de que rpandait riialeine venimeuse dn serh'

pent Sagkha-naga, qu'il dompta de manire ponvi/n


voulait,

porloi

il

dans un vase

tie

leiie

IwVt/.

Iles

\ lll

]>

.>oi

^150

NOTES
SLOKA 326.
rTTTrr

Arbre qui porte des fleurs noires, xanthocymus


cTTHt

pictorius, Roxburgli.

Espce de palmier, corypha

taillera,

Roxburgh.

SLOKA 028.

Siirclitra

le

Guzerat moderne.

On nomme
ils

tout le pays, partir de

rindus jusqu' Daman, Surachtra,


de ces noms, Ptolme a
Soret ou Surat (Asiat. Res.
fait
t.

et ses habitants Surachtran.

De

l'un

Syrastrne,
p.

se

prononcent maintenant

IX,

281

).

SLOKA 33o.

M. Wilson, dans son


pag. 39), dit

extrait

de

la

chronique de Kamr [As. Res.

t.

XV,

Pravarasna tourna ses armes contre Pratpaila ou i-

ldilya, fds et successeur

de Vikramaditya

il

le

chassa de sa capitale,

et le fit prisonnier. Il parat s'lre

content de cet effet de son ressentila vie

ment

et

non-seulement avoir pargn

de ce prince, mais l'avoir


hrditaire, enlevant ce

rintgr dans la possession de son

royaume

pendant

le

trne des Apsaras qu'il transporta dans sa propre capitale.


dit-il

Ce trne fameux,

dans une note,


,

tait
si

support par trente-deux


la l-

figures de

femmes,

qui taient animes

nous en devons croire

gende.

Le

rcit

de Kalhana indique bien une expdition que Pravarasna


(si.

dirigea contre Vicramadilya


texte

282 de ce

livre) ;mais,

moins que

le

ne

soit

tronqu

ici,

il

ne

fait

mention d'aucune guerre qu'aurait en-

prise Pravarasna aprs la


ilditya, qu'il
{nirvasita)

mort de Vikramaditya contre Praipala, ou


il

ramena dans l'empire paternel d'o

avait t chass

par ses ennemis.

SLOKA 33 1.

Ce sloka prsente une ambigut,


dont je dois rendre compte.

tant grammaticale qu'historique,

Quant

la premire,

il

suffira

d'indiquer que vikramdityavasath


gnitif

selon que ce

mot

est pris

comme un

ou

comme un

ablatif,

peut

DU LIVRE TROISIME.
donner Heu
des constructions diverses, et

457
se rappor-

que svapuram peut

ter Pravarasna

ou

ilditya.

Cette ambigut serait de

peu de consquence

si les faits
;

historiques

auxquels ce sloka se rapporte taient bien connus

mais nous n'avons

cet gard que des lgendes fabuleuses. D'aprs celles-ci (Voyez Asiat.
Ues.
t.

IX, pag. 119-121,

dit.

de Cale), Vikramditya avait,

comme

Salomon, un trne qui


de

tait

soutenu par des lions, dous de raison et

la parole

d'o vient le

nom

sinlisanam, sige des lions, pour


fut prsent

trne royal.
ciel

Il

est dit
il

que ce trne

Vikramrca dans

mont avec son propre corps, et o, bien reu par le dieu Indra il vit danser les nymphes du ciel Rambha et Urvas. Enfin, c'est par suite d'un ordre donn par une voix cleste
le
tait
, ,

mme, o

que ce trne

fut enterr

dans un endroit

secret.

D'aprs ces indices,


le

il

me

semble

qu'il faut

entendre par sinhasanam svavanynm


et

trne de

la famille
ville

de Vikramditya,

dans

la

mme

phrase, par svapuram, la

de ilditya.
ablatif;

Cependant, en prenant vasith pour un


la

on peut traduire

phrase sinhasanam tna vikramdityavasatr ntam sva-puram piinah,


:

par ces mots

Le trne

fut

ramen par
que
il

lui (Pravarasna)

de

la rsi-

dence de Vikramditya dans sa propre


entendu. Mais
il

ville.

C'est ainsi

que M. Wilson
ce qui

l'a

est vident

si

ce trne a t

ramen [ntam
:

punah) dans

la ville

de Kamir,

doit

en avoir

t jadis enlev

n'est dit nulle part et n'est d'ailleurs pas

conforme

la lgende. J'ai

donc

cru qu'on pouvait construire svapuram avec Vikramdilya-vasath, comuie


si

ce dernier

mot

tait

un

gnitif, et traduire ainsi

Le trne

fut

ramen

par lui [Pravarasna) dans la ville

mme
le

de la rsidence de Vikramsens

ditya. J'aurais peut-tre

mieux rendu

du

sloka

33 1 en cons-

truisant ahita-hr'itam

du premier demi-sloka avec Vihramditya-vasath


et disant
:

de second demi-sloka,

Alors

le

trne hrditaire de la fa-

mille

lequel avait t enlev


fut

de

la rsidence

de Vikramditya par ses


la

ennemis,
ilditya.

ramen par

lui

(Pravarasna) dans

propre

villo

de

SLOKA 338.

archapa. La moutarde passe, parmi


garantit de l'influence

les

Ilindus, pour une plante qui

du mal.

^i58

NOTES
SLOKA 3^1.

fHTTJ
Kuldri est employ
ici

pour dsigner une des grandes montagnes


connatre sous ce
le sloka

dont

j'ai

prcdemment

fait

nom

les sept principales

chanes. Voyez

ma

note sur

2A0 de ce

livre.

SLOKA 343.

Sudraka

est

un des noms qui, comme

celui de Vikramditya

s'ap-

plique plusieurs personnages. Les lgendes confondent ces deux

noms
les

dans

le rcit

d'un nombre d'vnements incertains et fabuleux, et

placent aussi l'un et l'autre dans diffrents temps et dans diffrents lieux.

Dans

la

Kumrim
:

hlilianda, le

rgne d'un Sudraka

est fix l'an

32 91
Res.

du Kaliyuga
l.

ce qui correspondrait l'an 190 de notre re


et i35), et, par

(^4^.

IX, pag. 107

consquent, une poque trs-peu plus


,

tardive

que

celle

de Pravarasna qui d'aprs


les

la

chronologie du Rdjare.

iarangin,

rgna entre

annes i23

et

i83 de notre

SLOKA 3^9.

rik. Ce

mot

est interprt,
,

dans

le

Dictionnaire de Wilson

par

a bird [Gracula reigiosa)

tlie

proper or hill-Maina, and also ihe small

bird usually called Maina in Bengal (Tardas salica, Buch.).


il

De

plus,

signifie

bow

or stick that

may be used

for

playing ihe Vna, or any

slringed instrument.
locale.

Dans ce

sloka, c'est le

nom
la

d'une desse, pro-

bablement

Ce nom, que

je n'ai pas rencontr ailleurs, se rap-

porte peut-tre
autre, se serait

une lgende selon laquelle

desse Prval, ou une


,

mlamorphose en un oiseau de ce nom ou aurait eu un


ails.

sanctuaire rempli de ces hles

SLOKA 35o.

La

conscralioii

(fuii

monument

religieux,

crmonie dont

il

est

Irs-souvenl queslion dans cet ouvrage, s'accomplit en revtant et ornant

premircmenl

le

symbole, l'image on

le

lomplo. d'aprs

In

rgle prs-

DU LIVRE TROISIME.
crile, el puis

/i59

en

faisant

descendre dans

le sanctuaire,
il

au moyen des
est consacr.

in-

vocations les plus puissantes, la divinit laquelle


alors

Cest

seulement que

le prtre officiant l'adore

et aprs lui la foule des


c'est

fidles. Il n'est

donc pas

vrai,
les

comme on

le dit

communment, que

le bois

ou

la pierre

que

Hindus adorent;

c'est

bien la divinit qu'ils

y croient invisiblement descendue et rsidente.

SLOKA 352.

Pour garantie du
Prati-loma veut dire

salut de la ville.

contre le poil, ou contraire la direction natu

relie

du

poil

ou d'une chose quelconque.

Avec

le ngatif,

il

signifie

donc favorable.
avec
le

5R^<TFT suivant le poil,

ou favorable

est

employ
si.

mme

sens dans le passage suivant

du

Mahhhrat (Adiparva,

i85,

p. 7, d.

de Cale.)

3TOm m^TT^T R'^m


Depuis que Vyu
el

II

UM

II

akra

et

Srya, tous les deux joints se sont montrs favo,

rables la victoire des fds de Kunt, et

que

les btes

sauvages nous effraient

depuis, je ne parle plus de victoire, Sandjya!

SLOKA 357.

Vivakarma

tait l'archilecle

des dieux;

Maya

celui des dcilyas.

Ce

dernier demeurait dans les montagnes appeles dvn-giri, qui sont situes
l'ouest

de Mathura,
les

el aussi loin
et

au nord que Delhi.


le

Il

joue un grand

lle
(le

dans

Puranas,

particulirement dans
et

Muluibhrul. La scne

ses exploits
il

nombreux

de ses ouvrages

est

dans

le>

onviron> de

Delhi, o

parat avoir souvent travaill

pour

les
,

lionnnes Ainsi, nous


d. (]alc.)
;

lisons dans le

Mahdbhntl

Adipurva

si

33

p 5

60

NOTES
la

Ayant vu

cour, qui tait semblable au palais des immortels, splendidement


et oil'crte

forme par Maya,

aux Pandavas, Duryodhana fut enflamm de colre.

Les habitanls de ces montagnes s'appellent encore aujourd'hui Mayas ou Myas; mais leurs voisins les nomment Meyovatis ou Mevatis (As.
Iles.
t.

XIV,

p.

38^; Gcogiaphie de

l'Inde

par VVilford).

Sur
t.

la ville capitale

du Ramr, voyez mon esquisse gographique,


SLOKA 373.

II.

Ce sloka rsume avec une concision admirable


l'pitaphe suivante de Nouchirvan, roi de Perse

toute la vie d'un roi

ses actions, kritam krityam; sa libralit, maliadattam (ce qui rappelle


:

Ce que

j'ai

donn

fait

mon

trsor)

ses jouissances, hlicj buktva (c'est la voix

de Sardana-

pale perant son

tombeau)

enfin, l'ge tant pass, ?;jd^afam, sur le


il

seuil de la vie qu'il va quitter,

entend

la voix

de

la religion

qui

l'ap-

pelle en lui disant

Viens, entre dans

la

demeure de iva;

hi, gatcha

ivlayam.

SLOKA 378.

Je

l'ai

pris

pour synonyme de

q^^r^TJT

le

dieu suprme ou iva


le

ce

nom

pourrait tre

une variante de Pravarasna, mais


SLOKA 388.

sens n'y perdrait

rien d'essentiel.

Mol compos de injT u pluie et tranchant d'pe


ayant.

et

de

contenant,

Le double sens du mot

nuage

et

pe

fournit la comparaison

de l'pe

un orage, qui ravage une


SLOKA

fort

de

ttes.

39/i.

Nous trouvons dans


du Gange
"

l'essai
,

de Wilford sur
,

les contres situes le

long

[As. Res.

Sagala

ou de

la

TX pag. 55 56) que le nom sanskrit de l'ancienne ville moderne de Mirzapour, est Vindhyavasin, de la
t.

DU LIVRE TROISIME.
desse de ce

461

nom

qui est vnre dans cet endroit, et qui rside dans


,

les

montagnes du Vindhya ou Bindhva, comme son nom

l'indique.

Le

titre

ordinaire de cette desse formidable est Bhadra-Kal ^


,

ou

la belle,

l'excellente Kali

quoiqu'elle ne mrite nullement ce nom.


,

On

suppose

que cette place communique avec une autre Sagala ou Monghir, par des

passages souterrains qui ont t ouverts par la foudre. La premire Sa,

gala, aprs avoir disparu sous terre Vindhyavsin,

apparut de nouveau

Monghir, dans un endroit qui

est ddi la

mme desse, quoique


nom

peu

frquent. Ceci explique, continue Wilford, pourquoi ces deux places


ont le

mme nom
le

dans Ptolme

quoique ce

soit tout fait in-

connus aux Hindus.

Dans

Dvimahatymam parmi
,

les

litres

nombreux que

la desse

pouse de iva se donne, on remarque celui de f^&?n^<TPr5nf^Frr,


Vindhytchalanivsin

habitant le

mont de Vindhya.
:

(Chap. xi,

si.

39.)

De

plus, elle dit

[ibid. si.

Ag, 5o)

rrr|

HFn;^ ^^j tm^

^^

ii

^tf n

/ig.

Quand

le

dmon appel Aruna causera une grande destruction dans


remarquable, comme ayant pris
la

les

trois

mondes,

alors je serai

forme d'une abeille

six pieds.

5o. Pour le salut des trois

mondes, je

tuerai le grand Asura, et les

hommes

me

clbreront sous le

nom d'abeille.
du Dcvimahatymam
et celui

Ainsi nous voyons que le passage cit


notre texte s'expliquent rciproquement.

de

On ne

doit pas s'tonner

que
il

la

scne de l'action de Ranaditya


rgner, que
le sont les

soit

place aussi loin

du Kaomr, o

doit

montagnes
le

du Vindhya.

On

le verra bien chercher son pouse dans


le

pays du

Tandjore. La fable n'est resircinte ni par


,

temps

ni par l'espace; les

cieux la terre et les enfers ne sont pour elle qu'un seul empire conligu

dans lequel
plaisir.

elle se

meut instantanment, comme

la

pense, et selon son

fiC)2

NOTES
SLOKA 395.
faire les abeilles n'est

Le mal que peuvent


le rcit

pas

ici

trop exagr. D'aprs

des voyageurs modernes, ces insecles sont cachs dans les cairrits

vernes de Salsetle et de Kanara, et,


atlaqueront

par un coup de

fusil, ils

avec fureur une personne et la maltraiteront tellement,


la fuite elle

qu'heureuse de leur chapper par

ne
,

laissera pas

de soulVir

beaucoup d'une violente inflammation de peau

et

mme d'une fivre qui


Recjister,

peut tre dangereuse. [Asiatic Journal, or Monthly

may

i838.)

SLOKA 4o2.

agkaratcharya
le sloka

fait

usage de

l'attribut des six pieds des abeilles


cit,

dans

28 de son pome souvent

en disant

(hh^^ T^t^:
Que ma moyen des
de
fleurs
vie
six

^;^=^:(tr:

^^^t
six
,

IRC

il

devienne semblable Tabeille


organes sensuels
^

pieds, en s'enfonant au

dans ton pied

qui ravit par un assemblage


le

de fleurs du Mandra, arbre du

ciel; ce

pied qui rpand

bienfaisant nectar
flicit

du bouquet de

la

beaut, et qui donne aux malheureux une

perptuelle, gale toi-mme.

SLOfcA

Al 3.

Une laque rouge dont


livre I
,

les

femmes dans

l'Inde se teignent les pieds.

Voyez notes du

si.

206. L'auteur que nous venons de citer n'a


il

pas omis cette teinte parmi les ornements de la desse Parvl;

con-

sacre neuf slokas de son Anandalahar a dcrire la beaut de ses pieds


(si.

83-91) mais je ne citerai que


;

le

commencement du
,

86*

'

Les buddhislcs complcnl

six
,

sens, c'csl-a-dirc
ainsi dire
,

outre

les

sens ordinaires, le sens de

la

volont ou

du

dsir, (jui est

pour

le

chef des autres.

DU LIVRE TROISIME.
=7^ ^T^
fft H<MH<HU^n<MI<M tT?ft^

465

Inclins,

nous adressons

la parole la dualit

de

tes pieds, qui, plein

de

charme aux yeux, resplendit d'une laque rouge d'un

vif clat.

SLOKA 417.

Ce mot est compos de


d'tre court,

oll^H,

empch

el o(V^

court

empch

donc long

: la

contexlure de la phrase lui donne le

sens

d'irrsistible, invincible.

SLOKA 42^.

Je citerai

ici le

sloka de

Manu

qui exprime cette connexion irrfragable des

de toutes

les naissances successives

hommes, dogme fondamental de

la religion des

Hindus

^T^^
Quelle que
tage au

^ S^Tg; Hf
la cration, la
les

rT?=[

rTRT

^^Fnf^inf^ IRlf M
lui ait
la

soit la qualit qu'il

[le souverain matre)

donne en pardouceur ou
la

moment de

mchancet ou

la

bont,

rudesse, la vertu ou le vice, la vracit ou la fausset; cette qualit vient le

retrouver spontanment dans

naissances qui suivent (Liv. 1,

si,

29).

(Trad. de

M.

Loiseleur Deslougchamps.)

SLOKA U'62.

Les traditions du sud de

Inde indiquent plus d'une relation entre

les

princes de Tchola (du Tanjore

moderne)
/|/|
I
.

et

ceux de Ka^mr.

SLOKA

L'dition de Calculla porte asvkhandaih

fragments de chevaux,

>

ce

464
qui se
(le

NOTES
lierait

craiitanl

mieux avec mandkaih grenouilles, que

la ville

Gandharvas

fournissail d'excellents

chevaux bigarres qui s'appelaient


si.

grenouilles. (Mahbhrat-Digvidjaya^

io43.) Ce passage m'a paru


la Socit asiatique

obscur
cutta.

j'ai

suivi la leon

du manuscrit de

de Cal-

SLOKAS

M6

ET

li'].

Rvana

est

un personnage plus mythologique


le

qu'historique.

Il

est

fils

de Pulastya, dont
ctres

nom

se trouve

parmi
;

les sept pradjapatis,

ou an-

du monde [Manu,

liv. I, si.

35)

ce qui le placerait dans les temps


,

les plus reculs

du monde.

Il est
il

trs-ancien

ne

ft-il

que

le

contemlui enleil

porain de Ramatchandra dont

s'tait attir la

vengeance en

vant sa femme.

Comme

chef des Rakchasas et tyran de Lagka,

est

reprsent avec dix ttes.


J'ai

dj cit d'aprs le livre

V du Bliattikavya
Rvana
il

(notes

du
il

liv. II

si.

72)

une

partie

du discours que
de plus

tient

Sit,

quand

se vante d'avoir

chass Ruvra de son

le, et
ihid. si.

quand
86
)
:

exalte la richesse

de sa capitale

Lagka.

Il dit

86.

Me
il

conviendra-t-il de dire

que par

ma
la

force Hari, priv de son empire, de


?

ses biens et

de

ses

dpendants est dans


,
:

misre

Et

ajoute [ihid. 88)

frftuiHH 6^^T^T
Yama mme
avec son
[le

Ht^^
,

f=T^^Tf?T:

Il

t;CH
et assis,

dieu des enfers)

tremblant devant moi, reste dompt


navire bris.
J'ai

visage noir, se croyant

un

Ravana

avait t

maudit par Ruvra.

dj dit pourquoi

il

fut tu

par Ramatchandra.

Rien ne nous empche de prendre


ni d'admettre

les excs
ait

d'un

roi

pour historiques,
sa dprava-

que

le

mme Rvana

pu

tre
et

connu pour

tion et

pour sa ferveur religieuse, Ceylan

sur le continent de l'Inde.

DU LIVRE TROISIEME.
Les Djainas de Belligola,
clans le Misour, font

465
,

mention de Rvana moterre, qui

narque des Rakchasas,

comme

ayant jadis, pour obtenir la batitude,


s'tait

rendu un culte particulier une image de

forme

d'elle-mme, spontanment, et qui reprsentait

Gomat

Ivara

Svam
de nos
t.

Une
p.

statue

de ce dieu, de dimension colossale,

existe encore

jours sur le montd'Indragiri, au nord-ouest de Belligola (As. Res.

IX,

262

et

269).

Il

est notoire

que

le

nom

de Rvana a t port par


l'Inde.

les

lgendes populaires jusque dans

les

montagnes du nord de

On remarquera
la

toujours avec lonnement, sans pouvoir peut-tre jale

mais l'expliquer historiquement, que


scne est
place dans
le

nord a conserv des mythes dont

sud, qui cependant parat les avoir oublis, ou

ne

les avoir jamais

sus avant de les avoir appris par les chants sacrs comles
,

poss dans des pays lointains. Ainsi

annales de Ceylan que nous


leurs rois
,

connaissons ne disent rien de Rvana


ainsi dire encore aujourd'hui
Il

un de

qui

vit

pour

dans

le

nom
fils

d'un lac du

petit Tibet.

en

est

de
et

mme
de son

d'une partie de
alli

l'histoire

de Rama, du conqurant

de Lagka,

Ilanuman,

du

vent, et chef des singes qui,

selon le sloka A^y, transportrent, jusque dans les montagnes

du nord,

deux objets vnrs par Rvana.

C'est l, au-dessus des sources

du

Djumna, que
situe dans

la plus

haute pointe des monts s'appelle encore aujourd'hui

dH^^-cg, vanaruputclitchha queue,

du singe;
dj

elle est inaccessible et

une haute
dit-on,

solitude de glace et de neige ternelle.

Un jour,

un yogu audacieux,
ses pas, et

mont plus haut qu'aucun

autre mortel, avanait toujours, lorsqu'une voix plus qu'humaine lui

ordonna de retourner sur

de

faire sa dvotion sur la place


le

que

lui marquerait,
il

en tombant, une masse de neige, que dans

mme

instant

vit se

dtacher du

Sur ce sommet se

sommet de la montagne. trouve un lac dont l'existence est

atteste

aux crElle

dules Hindus par une des plus merveilleuses lgendes de


porte

Hanuman.

que

le

chef des singes, sans lequel


,

Rama

n'aurait jamais

pu accom-

plir la

conqute de Ceylan

avait attach sa
le
il

queue une grande quantit


l'le;

de matire combustible pour mettre

feu

mais, se trouvant

lui-

mme
la vie

en danger d'tre consum,


la

voulut plonger l'extrmit flamcelle-ci le supjilia d'[)argucr

boyante de sa queue dans

mer, lorsque

de ses nombreux habitants. N'ayant pas un moment


la rapidit
la

j>erclre |)our

lui-mme, Ilanuman traverse, avec


qui existe entre
le

d'un dieu, tout l'espace

cap Comorin

et

plus haute

montagne du Tibet
3o

406
pour teindre
depuis ce jour a (!onn son
nnliques!

NOTES
clans le lac qui s'y trouve l'incendie

de sa queue, qui
navel des liclions
qu'elles excitent

nom

la
si

monlagne.

On

dirail

mensonges,

l'innocenlc
I.

liilaril

permeltail ce dur reproche. (Voyez As. Rcs.


to the sources

XIII; Account of a Journcy

of the

Jumna and Bhagirati


SLOKA

rivers, p.

189

etc.
)

[\[\.^.

Comme

manas

signiiie

inlelligence, la partie intellectuelle et, par

consquent, divine, de

la

nature, ou

Brahma lui-mme

le

nom

de

ce lac se rapporte ce qu'il y a de plus ancien et de plus vnrable dans


l'histoire

mythologique de

l'Inde.
t.

D'aprs le Vayu-purana, cit par VVilford (^5. Res.


l'immortel ocan tomba
plusieurs fois le tour,
il

VIII, pag. 82

du

ciel

sur le

mont Meru,

et aprs

en avoir

fait

se divisa en quatre fleuves qui,

descendant des

hauteurs du Meru, formrent quatre lacs, qui sont appels Arunda,


Sitoda,
le

Mahahhadra

et

Mnasa,

et

dont

le

premier

est situ l'est,

second l'ouest,

le

troisime au nord et le quatrime au sud.


et trois autres rivires
,

Du derquatre
fa-

nier sortirent le
parties

Gange

qui coulent vers


ici

les

du monde.

Il n'est pas ncessaire

de dvelopper

ces notions

buleuses, qui se sont rpandues confusment loin de l'Inde. Ktsias,


Pline et Quinte-Curce semblent en avoir connu une partie; je ne citerai

que

le

second de ces auteurs qui dit

(liv.
.et

VI, ch. 18)

que le Gange
il

sort
s-

avec un grand fracas de sa source,

qu'ayant atteint la plaine

journe dans un certain

lac.

Les modernes, avec toute


pas

l'activit

de leur curiosit habituelle, n'ont de Manas fut

manqu de chercher
lacs.

et d'tablir la vrit sur la situation et l'tendue


ait

de ces

Le premier Europen qui


l'an 162/1;

vu

le lc

le P.

Andrada, en

sionnaires, le visitrent

le P. Desiderius et le P. Emmanuel Freyer, mis leur tour en 1715 et 1716. De nos jours, les

Anglais n'ont pas nglig l'occasion, que leur donnent leurs conqutes

dans l'Inde, d'explorer


cl

les contres septentrionales

de ce pays. Moorcroft
et

Hearsay parvinrent jusqu'aux bords des lacs de Mnasarvara


petit Tibet;

de
cir-

Rvana, dans une province du

nous avons une relation


t.

constancie de leur voyage. (Voyez As. Res.


nasarvara
in

XII;

^
,

Journey

to

lake

M-

Undes, a province oj Utile Tibet, pag.

376

d. Cale.) Ils virent

DU LIVRE TROISIME.
la valle

467
et la

de Gangri dont

la largeur est
,

peu prs de cinq,

longueur

peu prs de dix lieues

lat.

N. entre le 3o* etleSi'' degr; long, entre le

81

et 82, l'est

de Greenwich.

A l'extrmit orientale de

cette valle

qui

est leve

de quatorze quinze mille pieds au-dessus du niveau de la


,

mer, s'tend au pied d'une longue pente de pturages,


rvara, dont la forme est ovale;
l'ouest, et trois lieues et
,

le lac

de Mnasa-

il

a cinq lieues de longueur de l'est


l'ouest

demie de largeur du nord au sud;


,

de

ce lac est Rvanahrad le lac de Ravana ou de Lagka qu'on dit quatre fois
,

plus grand que l'autre, et dont le bord occidental ouvre


rivire

un passage
lac

la

de Saladru, ou de Setledge. Contre l'opinion


rivire,

si

longtemps soutede Mnasa,


Il

nue, aucune

dans aucune direction, ne

sort

du

qui est appel lac de Mapang parles Unias ou les Tartares chinois.

est

ferm, du ct du nord et de l'ouest, par des hauteurs trs-considrables

en forme de table, dont


bords
;

les

pentes et les ravins s'tendent jusqu' ses


ses neiges fondues

au sud

la

grande chane de l'Himalaya verse


et,

dans son bassin,

dans

l'est, il

aboutit

une prolongation des monts

du Kailasa

sige favori de iva.


et

Ces lacs sont sacrs,

jusqu' nos jours visits par un grand


les cts,

nombre

de voyageurs pieux qui, venant de tous


grandes fatigues et
les plus

subissent les plus

dures privations pour atteindre ce but dsir

auquel, accabls de faim ou de maladie, plusieurs sont souvent obligs

de renoncer.

La multitude de poissons qui habitent


nourriture de ces plerins
vivant, et
ils
:

ces lacs ne sert nullement la


faire

la pit leur

dfend de

du mal un
la vie

tre

prfreraient mourir plutt

que de troubler
en

d'aucun

de ceux qui vivent dans ces eaux.


vertes d'un
le

Celles-ci sont
et

mme

temps cou-

grand nombre de cygnes


,

de canards, que

l'on dsigne par

nom de mnausal'as

habitants de Mnasa.

Les plerins, outre leurs actes de dvotion, viennent accomplir un


office

pieux envers leurs parents

et

amis dcds, dont

ils

apportent les

cendres dans un petit sac pour les verser dans

les flots sacrs.


la sur-

Le long du bord,
face

vingt

ou quatre-vingts pieds au-dessus de


les cavits

de ces

lacs,

on aperoit par-ci par-l, dans

des rochers,
el

des maisonnettes construiles de branches d'arbres, ou de poutres,


bites par des yogus, des

ha-

moines

et des

nonnes buddhisles, qui n'ont de

communication avec

le

monde

infrieur qu'o

movcn dcscliches.ou
00.

des

gradins coups dans la roche, qui servent les faire monter et descendre.

/i()8

NOTES
SLOKA b2.

^
On
dans
connat rlymologic dn
le si.

nom Nryana,
de Manu, o

telle qu'elle est

donne
est

lo du
nrs,

livre I, des lois

l'on voit

que ce nom
, et

compos de

eaux, production de Nara, esprit divin

'ayana,

mouvement ; deux mots qui, runis, signifient; celui qui se meut sur les eaux; c'est un des noms de Brabma. Dans le Vayu-purana
(cil.

5), le

nom de Nryana est dcompos en

nara^

homme
le

et

ayana,

demeure

celte dernire signification n'est pas


se trouve celle
:

dans

Dictionnaire de
lors

M. Wilson, o
yana devrait

de route, chemin

; et

pour

Nrl'une

signifier

demeure

(peut-tre passage) de

l'homme,

des qualifications de Vichnu.

SLOKA /i56.

J'ai

considr ce

mot comme compos de kumbha,

exercice religieux

et (lsat, service, acte de service.

SLOKA b"].

Ce sloka
ce volume
:

a besoin

de

la correction

que j'ai indique dans


il

les errata

de

au lieu de sparer ^UI^HI crf^^,

faut joindre ces

deux
en

mots

rfUl^cJif^ufdS't.Au lieu

de deux nominatifs, 5a

et ranasvm^ il n'y

aura qu'un seul dans ce sloka, et


qui,

les participes seront rapports

Siddha

comme

tel, avait,

parmi d'autres

facults, celle

de voyager dans

le ciel. Il serait all

chercher iva.
SLOKA 460.

Pupata

est

un adorateur de
Hindus

iva.

M. Wilson dans son Trait sur


,

les

sectes religieuses des

(Asiat. Res.
,

XVI,

p.

28), mentionne

les

Pupatas

comme une

secte particulire
le culte

attache la doctrine d'Abhina-

vagupta qui enseigna

des Mantras de iva.

La date de
s'il

l'origine

de

celle fectc n'tant pas

donne, nous ne saurions dire

en

est relle-

ment question dans

ce sloka.

DU LIVRE TROISIME.

469

Sous

la direction

de Pradyumua.

Pradyumna

pourrait lre le

nom

d'un personnage ou d'une divinit.

un des noms de Rama, ou du dieu de l'amour, qui reparut au monde comme fds de Krichna et de Rukmn. On pourrait h-

Pradyumna

est

siter

avec raison mettre


si,

un

collge de ivas sous la protection

suprme

d'une autre divinit,

selon notre texte,

Hara

et

Hari, ou iva et

Viclmu, n'taient pas dj unis par


elle-mme
n'tait pas

la conscration, et si

Ranaramblia
en

une

saktt

ou nergie de Vichnu

(si. /tyi) cl,

mme temps, une incarnation

de Klt bramaravasin,^i Kal liabitant parmi


,

les abeilles

qui se transformait toutes les nuits


(si.

pendant son sjour

sur la terre, en abeille


mortel. Kalliana s'est
laquelle

A38) pour se soustraire l'amour d'un poux peut-tre souvenu de cette fiction charmante selon
il

Pradyumna, quand

alla voir

pour

la

premire

fois

Prabha

vat, sa nouvelle

pouse, se changea en abeille pour se cacher au milieu

des fleurs d'une guirlande tresse pour elle, et ayant cherch un asile sur l'oreille de sa blen-aime, se sentit l

comme

sur

le calice

d'un lotus.
sa vue,

Lorsqu'enfm

le fils

du dieu

se

montra dans sa forme propre,


,

cette

mer d'amour, qui remplit le cur de


de l'Ocan au lever de
j'ai

Prabhavat se souleva comme


J'aurais

les flots

la lune.

pu ajouter ce dernier
les Ilin
la cl

passage ceux que

prcdemment

cits,

pour prouver que


la

dus depuis longtemps connaisstiient l'influence de


(Voyez Ilarivansa, traduct. de M. Langlois, tom.
p.
II,

lune sur

mer.
i5i

lectures

i5o

125-126.)

SLOKA

ZiGi.

Scninu/ili.

SnmiiUia

est

une

division d'une
la porte

arme ou d un baville; j'aurais


>

taillon, et aussi

un rempart devant
:

d'une

donc

pu

traduire aussi

qui donne

la protection

d'un rempart.

SLOKA

/iGS.

Namiilchi est un danava rormidablc, mentionn dans

le
I*'

MahahJiurat
passage sui-

dans

le II((nv(ins<i

e(

dans d'aulrcs ouvrages. Je

citerai

470
vaut du
preiiiiiu-

NOTES
de ces deux pocmcs
(liv-

V, intitul Anljuna-Sam-

(jania, c est--dire

de

la

rencontre d'Ardjuna).

^[TT^=T

^'^^\^

f^rf^

W^ ^^

20.

Sur ce cbar, Magliavn [Indra] vainquit au combat ambara, Namutch,


,

Bala et Yrita

Prabida et Narakas.
ces personnages est cit dans le livre II, sloka

Le dernier de
Rddjalamngu.

i5o du

Dans le
p.

Ilarivansa (voyez trad. de


,

M. Langiois

1.

p. 2

gg,

t.

Il

4io,

'i., /26, /i3i

A88.)

Namutcbi

parat

comme

fils

du danava

Vipratcliilli,

combattant dans plusieurs occasions contre


,

les dvas, et

nommment contre Vichn par lequel il est enfin tu au moyen de l'cume des eaux. Selon le Dictionnaire de Wilson, Namutcbi est aussi la divinit de l'Amour, et ce nom est driv de ^ et 3T=cr qui ne vous lche
pas, et
l'objet
il

semblerait que Randitya et

pu

faire

d'une

telle divinit

de sa dvotion particulire. Je
,

n'ai rien trouv sur la


le lit

caverne de

Namutcbi qui devait


bgd,
le

tre situe

dans

de

la rivire

de Tcbandra-

cbenb moderne.

'

SLOKA 469.

11

est

connu que 3

et 7

et leur

multiple 2

sont des nombres sacrs

chez les Ilindus. C'est ainsi que, dans le sacrifice offert par les Dieux

Sadhya, on

se servait

de

trois fois

sept bches
t.

du
,

bois sacr. (Extrait


)

des Vdas, par Colebrooke, As. Res.


vingt et
et

une rgions

infernales. [Lois

VU, p. 2 5? de Manu, lY,

d. Cale.

On compte
y a eu vingt
,

87-go.)

Il

un procrateurs des hommes. [Mahahharat adiparva, si. 33, p. 2 d. (le Cale.) Le combat de Krichna avec Djamvavam, pour le joyau Syamanlika, dura vingt
et

un

jours. [Viclimi-puranay

liv.

IV, sect i3.)

Le sens de
des dityas,
elle
?

cette expression

ne parat pas

clair

Battyastr,

la

femme
est-

dsigne dans le sloka /171, pouse

du

fils

de DIti, qui

On

cioirail qu'il s'agit

de

la

femme de Yama, dieu des morts;

DU LIVRE TROISIME.
mais
fille

471
et

Yama

n'est pas

un
est

ditya,

il

est
et

fils

de Vivasvan

de Sandjn,
fille

de Twachtri, qui
fils

un aditya;

son pouse est Yam,

de Da-

kclia qui,

de Maiich, est antrieur aux dvas et auxdityas. [Hari1.

vansa,U. de M. Langlois,
l'pouse

1, p.

1, Zi8,

52.)

La femme des
il

dityas

ou
la

du

fds de Diti, dans les slokas dont

s'agit ici, serait

donc

femme de

Namutclii, fds de Vipratcliitli qui, dilya, avait pour


fille

femme,

probablement, une

de sa race. C'est dans la caverne de Namutchi que

Randitya disparut. Mais comment, poux d'une nergie de Vichnu,


irait-il

joindre la

femme d'un

fds de Dili?

Je

n'espre pas pouvoir sasujet

tisfaire le lecteur

plus que je ne suis satisfait

moi-mme au

de ce

passage.

SLOKA

'jo.

Le seigneur de Ptla empire


,

infini

digne de la vnration qu'inspire

le re-

pos ternel.

Le sens de l'expression parat clair, mais non pas celui de tous les membres du mot compos. Pour rendre FTot: par infini je l'ai considr comme tant form de la ngation f^ et du mot 5^, fini. Dans le mot
,

vytlia, far lant plac


f%?J7;

devant T^,

et vali signifiant aussi resplendir,

pourrait peut-tre aussi se rendre par tnbreux.

SLOKA /471.

vtadvpa , l'le Blanche, est

une des
11

gographie fabuleuse des Hindus.


ford a employ inutilement

est

du monde, dans la connu des indianisles queWildivisions


file

beaucoup de sagacit et d'rudilion pour


Blanche avec

parvenir identifier cette


Ici, c'est la

le

de

la

Grande-Bretagne.

rgion cleste habite par Vichnu, o

Ranarambha, une

nergie de ce dieu, retourna aprs la mort de son poux terrestre.

SLOKA

li'jll.

Trivikruma,

trois pas,

un

iitre

de Vichnu que l'on rapporte


plus clbres
,

la

cinquime de

ses

neuf incarnations

les

qui nous

le

montre

472

NOTES
,

sous la forme tViin nain (vamaia)


cl briser la puissance

qu'il rcvclit
fils

pour abaisser l'orgueil

du danava un

Bali,

de Virolcliana, au

moment

mme
les

celui-ci faisait

sacrifice,

enlour d'un grand nombre d'A;

suras dont les formes taient aussi tranges que terribles

ceux-ci avaient

mains armes d'armes meurtrires de toule


ils

sorte, et, toutes ces

horreurs,

joignaient l'orgueilleuse magnificence de leurs ornements,

qui consistaient en pierres prcieuses et en guirlandes.


Viclnui
vain.
,

la

vue de

ils

l'assaillirent et jetrent

des llammes contre lui, mais en

^TT

^x^

^Tvft^ iT^T\l^

^^11 tiS
H^feT^
Il

II

?rvr:

MshHHIUIW =TT^t f^5

ifC

II

(Man. de M. Eug. Burnouf


97.

p. 99.)

Le

seigneur, renversant de ses pieds et de ses

mains tous
la terre.

les dilyas, et

prenant une forme terrible, s'empare rapidement de


98. Et

comme

il

marche sur

la terre, la

lune et

le soleil sont

la

hauteur

de sa poitrine;
bilic;

et

comme

il

avance jusqu'au

ciel, ces astres

sont son

om-

99.

Il

va plus haut, et

ils

ne

lui

viennent plus que vers les genoux

Le dieu
dans

victorieux relgua Bali , qui reconnut sa divinit

suprme
Il
,

les enfers,

il

fut gard par des serpents sept ttes.

dut enet qu'il

suite sa dlivrance
rcita
lect.

un hymne que Narada


trad.
lect.

lui avait

enseign
t.

Vicbnu. [Harivansa,
t.

de M. Langlois,
257.)

I, p.

191-192,

41; et

II, p.

488-489,
le 69"

Ce

sloka,

comme
si

du

livre I",

que

j'ai signal, et

comme

plu-

sieurs d'autres, est

remarquable par
frquent usage
:

cette allitration,

dont

les potes

hindus font un

ici le

mot vikrama
.

est rpt

dans

chaque division de huit


le sloka ^H'^^T

syllabes, appele pada

dont quatre composent

anuchtuhha,

comme
|

il

suit

KiVframakrnIa vivasya

i)//framvarakrt sutah

Tasysd vlkramdUyas

invikrama parkramah

||

DU LIVRE TROISIME.
(

475
W. Yatcs
,

Voyez

l'Essai sur l'allilralion sanskrite


t.

par le Rvrend

dans

les Asiai. Res.

XX,

p.

i38.

SLOKA

/i83.

Signifie hoiine, et, aussi, mauvaise fortune ; ce qui, rpl de suite,

produit

un de

ces jeux de mots auxquels notre auteur se plat tant.

SLOKA 490.

KarkSta
Tenfer.

est

un des principaux serpents ou nagas de

Ptla ou de

SLOKA
Il

^192.

rgne dans ce sloka une obscurit qui provient plutt de l'lran-

get de la pense de l'auteur

que de

la construction

grammaticale.

J'ai
,

cru devoir rapporter mtsaryna


et

par envie,

liasya

objet de drision
la

non
au

djahatgrahny
soleil.

ne voulant pas supposer de l'envie ou de

ma-

lice

Dhiimadhvadj
sion figurative

(le

drapeau de

la

fume)

me

parat

une

belle expres-

du

feu, de

mme que |f5fclTH


tle

dlimaktu, en tant que htu,

parmi d'autres

significations, a celle

drapeau. C'est pourquoi j'oserai,

non

toutefois sans hsitation, n'tre pas

de l'opinion du savant Lasson


,

qui, dans le sloka i4 de l'exorde


interprte diffremment ce
Il

du

Gilagovinda (p. ^

odil.

de Bonn),
VV. Jones.

mot,

ainsi

que favait dj

fait sir

traduit

474
par ces mots
:

NOTES
gcslabis in excidlo calervarum barbaricaruni

Gladium

iustar slelhu cincinnalo,

Kava
:

evoe, Ilaris,

maxime mundi domine.

lerribilem,

M. Lassen
signifient

dit (p.

76)

de ign non

cogita.

Ktu
est plutt

el

dhmakta
l'autorit

mtore en gnral, ainsi que comte. Malgr

du

sclioliaste

indien que cite Texcellent traducteur au sujet de ce mot,

j'ose croire

qu'aux yeux des Hindus une comte


et qu'ils

un

objet d'-

tonnement que de terreur;


plutt

compareraient un glaive destructeur


,

un

feu qu'

une comte. Comme, enfin dans


,

le sloka

du Rdja,

tarangin qui

nous occupe

dhmadhvadja

est

certainement du feu
la

dli-

mahtUj son synonyme, pourrait bien aussi avoir

mme

signification

dans

le

passage du Gtagovinda. Nous trouvons encore soiMibTsf, drala

peau de

splendeur, pour flamme, dans

le si.

4i du

liv.

IV du

Ixdjatarangiin.

Le
C'est ainsi

soleil

cde sa lumire au feu.

que nous

lisons

dans

le

Raghuvana, IV,

si.

ftr^ f^T%r
1.

TT:

frf%%^
la JGn

grSi^T:

Il

\H

Raghu, ayant obtenu f empire donn par son pre,

resplendissait d'un

haut clat, semblable au feu qui,


le soleil a

du

jour, a reu la splendeur

que

dpose en

lui.

Le docteur
Vdas o

Stenzler cite, dans sa note sur ce sloka,


:

un passage des

il

est dit

^m

lT

^rf^: m<i

nfsTSrf^ le soleil, certainement,

entre le soir dans le feu.

SLOKA /igG.
Voici les neuf causes de la corruption de femmes, d'aprs le Hilpada,
liv. I",

fable 6

d. Cale.

DU LIVRE TROISIME.
L'indpendance,
la

475

demeure dans

la

maison paternelle, Tassistance aux

so-

lennits des processions, Tinconduite en prsence des

hommes

assembls, le

sjour hors de chez soi, le

commerce frquent avec des femmes de mauvaises


ses propres affaires, les infirmits d'un

murs,

le

dlabrement de

mari g,

l'envie cause par la fcondit des autres

femmes

voil les causes

de la ruine

d'une femme.

(Voyez, sur ce sloka, l'excellent commentaire de M. de Schlegel,

dans redit, de Bonn,

p. 54-)

SLOKA 519.

Les sept rgions infernales sont


siitala, T^TlrT^, rastala

i^Hcrl

atala, f^rT^rr, vitala, ^rTT,

,r{^^r^
,

taltala,

^^rT^,

juahtala,

mm^

p-

tla.

[Vedantasra , p. 12
les

d. de Cale.)

Dans

les Lois

de

Manu (IV,

89-

90), se trouvent

noms de

vingt et

un

enfers, qui se rapportent des

peines que les condamns y souffrent, tandis que dans la Vedantasra les
sept

que je viens de

citer dsignent les

demeures des ngas, des asuras,


composs avec

des dityas, et d'autres tres mythiques, et indiquent la situation de ces

demeures par rapport


au-dessous
,

la terre, tant tous

taa,

fond,

infrieur.

SLOKA 52 5.

On compte

cinq

traits

ou

flches de

l'Amour qui ont leurs noms


,

les

voici, d'aprs le chap. xxxiii

du Bralimavaivarta purana
,

intitul

Krichna

djanma hhanda:
l'engourdissant;

^^T^:
3:^T^?T:

sanmohanali

l'tourdissant; ^rFi-R": stamhhanah,

unmatlavy ah, Vcxc'iiaieur la fureur; ^rFTT^:

tclietanharali, le ravisseur
le feu.

de

l'esprit; ^T^sFFT:

ddhadjanana, ne dans

Ces flches ont chacune pour pointe une fleur d'une nature

chauffante.

SLOKA
J'ai

526.
l'dit.
,

change, dans ce sloka, iTT^: que porte

de Cale, en J^rf^:

d'aprs le manuscrit de la Soc. asiat. de Cidc.

c'est--dire le gnitif

en
le-

nominatif. J'aurais pu cependant conserver la premire de ces deux

476
oiis, ol Iratluirc le

NOTES
passage par ces mois
:

Baladitya gagna le

monde de

celui dont le front est

marqu par

le croissant

de

la

lune, de iva.

SLOKA 53o.

On
sur la

a plus d'une lgende sur l'origine et sur la descente de la


terre. J'ai

dj cit (Notes sur le

si.

12

du

liv. II)

celle
les

Gang du Ra-

mayanciy d'aprs laquelle ce fleuve

tomba premirement dans


si.

cheveux

de iva, et puis sur M. deBohlen), a dit

la terre. Bhartriharis (cent. II,


:

10, p. 38, d. de

6j(: 5Jt

^
;

TTrTf^

f^Ht

SrT:

fwf^T^

La Gang tombe premirement sur


puis sur la
l'ocan.

la tte

de iva, de

sa tte

dans

le ciel,

montagne

de

la trs-haute

montagne sur

la terre,

de

la terre

dans

Selon Wilford (Asiat. Res.


ranas,

t.

XIV,

p.

455), on trouve dans


le pied

les

Pa
tra-

que

la

Gang

nat

au ple, sous

de Vichiiu; vole

vers les airs en elflcurant les

sommets des plus hautes montagnes,


de Brahma, qu'on
sait tre le lac

et

tombe dans
sarovara ou
Tibet.

le bassin

kiinda

de Mana-

Mapang, dans

la province

d'Undes, qui

fait partie

du

petit

De

l le fleuve, toujours travers les airs, se laisse

tomber dans
dans

la chevelure

de iva, et y reste

entortill

en

distillant des gouttes


( ?.

un

lac appel vindu-sarvara ,

ou lac des gouttes


J'ai

c.

p.

ne sont rien moins que gographiques.


(liv. II, si.

cru devoir, dans

456 ). Ces fables mes notes

i65;

liv. III, si.

relatifs
la fable

THimavat

et

448), en rapporter principalement les traits au lac Manasarvara. De nos jours les nuages de
;

qui enveloppaient les rgions du nord se sont dissips

il

est

indubitable, par le rapport


p.

du

capitaine Ilodgson (Asiat. Rcs.


sort

t.

XIV,

124

et

334), que

le

Gange

d'un

lit

profond de glace et de

neige, onze milles anglais plus au nord que Gangolri, sanctuaire de

iva, et dernire limite

du plerinage des Ilindus,


78 56' 02" de longitude

situe 3o" 59' 3o"


l'est

de latitude nord;
C'est l

et

de Greenwich.

que ce fleuve

n'a qu'une largeur de 27 pieds. Les

sommets des

montagnes, au-dessus de sa source, sont inaccessibles.

DU LIVRE QUATRIME.
RSUM DU LIVRE TROISIME
Le rsum du
mais dans
le texte

477

livre III

dans Tdilion de Calcutta

donne 53

rois

on en trouve 5^.

LIVRE QUATRIME.

SLOKA

5.

Vikakla,
notice.

nom

d'une montagne sur laquelle je

n'ai trouv

aucune

SLOKA 8.

Je signalerai

ici

un exemple de
Baldilya; mais

la libert

avec laquelle les Hindus

changent

les

noms
tait

des personnages. Le

de Durlabhaka
synonimcs,
pris

nom du grand-pre maternel comme hala eipratpa sont presque

et signifient /orcc l'un et l'aulrCj c'est Pratpditya qui est

pour

nom

de

famille.

Cette

remarque sera de
les fils

nous voyons

^3 o de Durlabhaka porter deux noms, dont l'un se


,

mme

applicable aux slokas 2 et

termine en pda, diadme, et l'autre en ditya,

soleil.

SLOKA

9.

Oda; ce

nom du

ministre parat tre tranger.

^3fr3, Edavida,
riv d'Ilavila,

pour ^^TMfr, Elavila

est

un nom de Kuvra,

d-

mre de Kuvra; cepeidanl


,

^cnf^crt, Ailavila, litre

de

Kuvra

est driv

dans

le Dictionnaire
et

de M.

W ilson

d'Ilavila dsigne
,

comme femme

de Palaslya,

grand inic paternelle de

la divinit.

478

NOTES
SLOKAS 11,
19..

Nalif de Rulnta,

et [l^d\u^l,

dans

le

pays de Riihta.
texte.

Je ne

saurais dterminer quel

nom moderne
le

rpond celui du

Ce sloka indique que


d'autres pays.

Ramr

faisait

un commerce tendu

avec

SLOKA 45.
Voici encore

un jeu de mots au moyen du double

sens de ^tJl, pida,

qui signifie

diadme, ou guirlande autour de

la tle, et, aussi,

tourment, peine.

SLOKA 52.

^^
Dliarma
signifie
.

communment
C'est

la

coutume

particulire, le droit exl

clusif d'une caste


la vertu
sociale.

malheureusement bien

que les Hindus placent

par excellence, ou la condition indispensable de leur existence

Dharma

donc

ici,

probablement, un sens plus restreint que

le

mot

vertu de

ma traduction.
SLOKAS 55, 57, 62.

T=|i^c^H^

ou

T:l4ch|i

est

un homme qui

travaille

en cuir

^l^<i^

est

un
,

cordonnier; l'un et l'autre appartiennent une caste vile,

et n'ont

pas
:

pour ainsi dire, de droits sous un

strict

gouvernement des Hindus ce

qui rehausse l'quit du roi dans cette

affaire.

SLOKA 67.

Je donnerai les principaux traits del lgende de Kkutsiha, d'aprs


le Viclinu-piirana , liv. IV, sect. 2.

Vikukchi, fds d'Ikchvaku, ayant

mang un

li\Te qui est

une viande
et

dfendue (Lois de Manu^ V, 9 ada, mangeur de livre.

et 17), fut

blm par Vaichta,

nomme

ada obtint l'empire,

et eut

un

fils

nomm

Parcuidjaya. Les dieux

DU LIVRE QUATRIME.
ayant t vaincus par
le troisime ge
les puissants dityas

479
(ou dans
l'assistance

dans

le trtayuga

compler du kaliyuga), demandrent

de
lui-

Vichnu, qui

la leur accorda,

en promettant de s'incarner en partie

mme

dans

le

corps de Parandjaya, qui tait le plus clbre d'entre les

kcliatriyas, et qui devait

combattre ces ennemis des dieux.


,

cet

ejffet,

ceux-ci s'adressrent

au hros

qui rpondit

comme il

suit

W^ H^T

^T^T:

^r^^nr^ H^RcT
II

5lft"pr =^ ^Tfir^F^tferf

f^r^1^;rm^Ff rT^et ^^[r^


1 1.

HMHMIM

II

Parandjaya rpondit

Si je

monte sur Tpaule de

celui qui, tant votre

Indra, seigneur de tous les


battrai vos

trois

mondes,

a accompli cent sacrifices, alors je

com-

ennemis

et je serai votre alli.


les dieux et

Ayant entendu ces paroles, tous


bien ce que nous dsirons.
12. Alors
,

Indra lui dirent Ainsi


:

soit-il

c'est

sur le dos d'Indra qui avait pris la forme d'un taureau


la force
il

plein de couce qui est

rage

anime par
et

de Timprissable

du bienheureux matre de

mobile

immobile,

tua tous les Asuras dans le combat entre les Dvas el les
la

Asuras. C'est ainsi

que

puissance des Asuras fut anantie par


:

le roi

qui tait

mont sur

le

dos du taureau

c'est

pourquoi

il

reut le

nom

de KahuUtha.

Sloka 08.

J'ai

considr la premire partie de ce mol

comme compose
ta)
n

de

^(^jrn et

de ^^cJJ\ alumt n'est pas dans

le

dictionnaire, mais je le crois


cl

form, d'aprs l'analogie, de mamat [viama


dernier

de

qui

s'y trouve.

Ce

mot

est interprt,

dans

le dictionnaire,

par

pride, arrogance,

/i80
a

NOTES
,

sclfsuffcicncy

indivklualily

C'est le sens

que

lui

donnent principales autres le

lement

les crivains

vdan tiques ou religieux, tandis que

prennent

communment dans un
a

sens plus aimable, savoir: dans celui


j'ai

de rattachement ce qui nous appartient, sens que


duisant mamat par

adopt en

tra-

amour de
3Ai.

la proprit.

Voyez

(,Joiirn.

of the As.
si.

Soc. of Bcjujal, ]u\y i833) la note


liv.

du

principal Mill sur le

12

du

I"

du Kumra,

p.

SLOKA 69.

Kajjkana et aygacla sont deux sortes de bracelets


porte la partie suprieure

dont

le dernier se

du

bras, et dont j'ai cru n'avoir pas besoin

de

faire

une mention

spciale.

SLOKA 70.

Le

soleil

couvert par l'ouverture d'un vase.


la

On

aura probablement de
le reste

peine

saisir le

sens de ce passage et sa

connexion avec

vent dans l'Inde,

du sloka. Il m'a rappel ce que j'ai vu sou^ qu'un Hindu en plein air protgeait sa tte du soleil
,

par l'ombre d'un pot qu'il tenait lev au bout d'un bton
terposait toujours entre lui et le soleil, dont
tait
il

et qu'il in:

suivait la

marche

c'-

donc l'ouverture d'un pot qui, couvrant


de maison.
tait,

le soleil, lui tenait lieu


frais;

d'abri,

On

n'est pas log

moins de

Diogne dans son


palais.

tonneau
aurait

comparativement, un Sybarite dans un

Kuti

tre spar

du

reste

ydri rdjadhni dvasya , tdri kut

marna.

SLOKA 71.

Un Hindu nomme
lui est le plus cher

toujours sa mre lorsqu'il veut parler de ce qui

au monde.
SLOKA 72.

Frapp do

la

manire vraie

et

noble en

mme

temps dont ce sloka

exprime rattachement que nous contractons pour une demeure accou-

DU LIVRE QUATRIEME.
lume
que ce
,

481

je
:

me

garderai bien de dire qu'elle est trop noble pour un cor-

donnier

c est le sentiment qui forme le langage dans la

boucbe de qui

soit.

SLOKA 73.
;ett

se rapporte

^Ble sens

On

remarquera

'anurdha dans le

mot McJ-cH^I^Tl^ par


aussi dans le sloka
le sloka

gard pour son bon procd.

Nous trouvons

^5

5^rj^T%T, cause de
J^oi-dE^c^il^if^

la justice

accomplie, et, dans

102,

en faveur de ton pouvoir.


SLOKA 79.

^ct: TT^iSJT^iJT^fTTfT:
Par des actions qui taient belles

comme un
la

ciel

pur.

Ce passage rappelle
Le jour

celui

que Racine met dans


pur que
le

bouche d'IIippolyte
cur.

n'est pas plus

fond de

mon

SLOKA 88.

Seigneur des
C'est

abeilles.

probablement une des qualifications de iva, de

mme que

hhra-

maravsini ,

habitant parmi les abeilles,

est

une de

celles qui

dsignent

Durg. (Voyez

ma

note sur le

si.

og/j
ici,

du

liv. III.)

Qu'on

me

permette de rappeler

en passant,

la signification
Ils

sym-

bolique que les anciens Grecs attachaient aux abeilles.


abeille la

appelaient
les

lune qui prside la gnration, abeilles les

mes pures et
antr.

prtres de Crcs, desse de la terre.

Voyez Porphyr. De

Nympha-

rum,

c.

XVIII.

SLOKA 90.

Un
(au

kyasllia,

dnomination qui revient souvent dans


de
la caste

celle

chroissu

nique, est un

homme

des crivains et des notaires,


et

moins originairement) d'un pre kchatriya

d'une mre sudra.


>

.> 1

482

NOTES
SLOKA gS.

Prouve ton innocence.

Les preuves par lesquelles un

homme

accus d'un crime pouvait

prouver son innocence sont numres dans les Lois de

Manu,

liv.

VIK

5^T2T ^m?

fmj^

PTs^^ ^ST^ in^&

Il

=T -^ih-^^-^f11 4.

fwtf

m^:
du

m'^

^: m
Il

ii

Ou

bien, qu'il fasse prendre

feu avec la

maiu

i\

celui qu'il

veut

prouver, ou qu'il ordonne de le plonger dans l'eau, ou qu'il lui fasse toucher

sparment
1

la tte

de chacun de ses enfants


la

et celle

de sa femme.
fait

15. Celui
il

que

flamme ne brle pas, que Teau ne

pas surnager, au-

quel

ne survient pas de malheur promplement, doit tre reconnu

comme

v-

ridique dans son serment.

Dans

le

ccxxxiif chapitre de Y Agni-piirana,

les

preuves judiciaires

sont numres
tait

comme

il

suit

1 tula, la
,

balance dans laquelle l'accus


;

pes contre un autre poids je ne


;

sais lequel

2 agni, le feu

3 apa,

l'eau

vicha, le poison; 5 ka, l'attouchement de l'eau dans laquelle

avaient t lavs les pieds d'une divinit.

Ces preuves, appeles ordalies par


avoir t en usage chez tous les peuples.

les

anciens Francs, paraissent


,

Nous avons dans l'Antigone de


feu et
le

Sophocle, avant
la

v.

270, un indice de

celles

du

du serment chez

les

Grecs

guerre de Troie, c'est--dire avant

xu" sicle avant notre re;

et l'on sait

que

les

Lois de
J.

Manu

passent pour avoir t rdiges 1200


dit

ou i5oo ans avant


raient pas

C.

personne n'a

encore pourquoi elles n'au-

pu

l'tre

avant cette poque.

SLOKA 101.

Vikarltana.

Ce nom du

soleil,

compos de

fsT et

(couper), pro-

vient de la lgende selon laquelle le soleil perdit quelques rayons qui lui

DU LIVRE QUATRIEME.
furent enlevs par Vivakarma,

485
de Varasastr,
et

un des

Prdjapatis

fils

inventeur des

arts, ainsi

qu'ouvrier cleste. Vicvamitra habita le


le ciel ses mille pics,

mont
les

Smanasa, qui dressait vers


feux des pierreries dont
il

que couronnaient
les

tait

compos,

et

qui prsentait l'il


t.

cou-

leurs de l'aurore. (Harivansa, trad. de M. Langlois,

I",

17;

t.

II,

Syo.)

SLOKA io5.
Il

est dit

dans

les

Lois de

Manu,

liv.

VIII:

cFn^^
380.

TT^T TTOTfT

f^Tl^r^ n B^^

Il

Que

le roi se
les

garde bien de tuer un brahmane, quand


le

mme

il

aurait

commis tous
38 1.

crimes possibles-, quil

bannisse du royaume en lui laissant

tous ses biens, et sans lui faire le moindre mal.


Il

n'y a
;

pas dans

le

monde de
le roi

plus grande iniquit que le meurtre d'un

brahmane

c'est

pourquoi

ne doit pas

mme

concevoir l'ide de mettre

mort un brahmane.
Trad. de M. Loisclcur Dcslongchamps.

Un brahmane
famantes
lois

lait

quelquefois cependant puni par des marques in-

et

par

l'exil.

M. Wilson

cite

des passages des anciens livres de


fer

selon lesquels on pouvait

marquer d'un
d'un

chaud un brahmane,

ou

lui

imprimer au front

la figure

homme

sans tte, d'un pied de

chien, d'un drapeau, ou d'une vulve. D'aprs Abul-Fazil, ce serait parla

premire de ces marques que

le

brahmane dont
107.
1

il

s'agit aurait t puni.

SLOKA
D'aprs
le Viclinii

punina ,

liv.

IV, sect.

1,

qui contient

la

gnalogie
incarn,

du premier

fds de Yayati, dans la famille duquel


:

Vichnu

s'est

Dhanakas eut quatre fds


djasa. Krtavrya

Rritavrya, Krlgni, Krlavarma et Krtu-

engendra Ardjuna, appel aussi Krtavrya.

484

NOTES

MH^Mm<MHN<M^^

Il

rf^

^T^T

s^Tf^T rft^^ M

Celui-ci ayant vnr le

muni

Atrya qui, issu de

la

race d'Atri

tait

une

in-

carnation partielle

du bienheureux Vichnu,

le pria

de

lui accorder les

dons

suivants: d'empcher au

moyen de

mille bras Taction des mchants; de con-

qurir la terre par la vertu, et de la protger par la justice; de ne jamais tre

vaincu par ses ennemis (les passions)

et

de mourir par

la

main d'un
il

homme

qui serait clbre dans tout l'univers. Ayant obtenu ces dons,
la terre divise

rgna sur toute

en sept parties,

et
:

accomplit dix mille sacrifices.

On

chante de

lui,

encore aujourd'hui, ce sloka

Certes, les rois ne marchent pas sur la route que suivit Krtavrya, en

fai-

sant des sacrifices, des dons charitables, des actes de pnitence, de bont et

d'abngation de lui-mme.

Krtavrya vainquit Ravana, qui tait venu en conqurant Maliich-

mal,

ville

que Wilford place sur

les

bords de la Narmad. Le hros de

la famille

de Yayali

le prit et l'enfernia
il

dans un coin de sa

ville. Il

rgna

85,ooo ans, au bout desquels

fut tu par

Parau-Rama, ou par

Rama

arm de
1", p.

la hache.
le Ilarivansa, lect.

Voyez aussi sur Krtavrya


1.

33, trad. de M. Langlois,

i54.

SLOKA IIO.

Ce sloka
exprime.

est

obscur pour nous, cause de l'tranget de l'ide qu'il

On
:

sait

que

le sige
il

de Brahma

tait

un

lotus qui plongeait

dans l'eau
dans un

c'est

pourquoi

est appel nf^-ii^ nalimriilia , croissant

lolus.

Les lindus croient

une

force cratrice qui, d'abord

inerte, peut, en devenant active, produire le bien


se serait

ou

le

mal; Brahma
de ces

tromp en rapprochant Irop l'une de


d'une nature
si

l'aulre la cration

deux

frres

diffrente.

SLOKA 11
"cj-irici-,

3.

est le

pundamus

odoratissimns.

DU LIVRE QUATRIME.
SLOKA 120.
Selon une coutume des Hindus
pre dansent et reoivent de lui,
,

485

la

naissance d'un

fils les

amis du

comme prsent d'iionnfiur, un


,

vase plein

de

riz

c'est ce

vase que notre auteur compare la gloire des ennemis


aussi facilement qu'un pareil vase peut

qui fut renverse par Lalitdilya


l'tre.

SLOKA

126.
le

Je ne suis pas certain d'avoir pntr


sloka.

sens obscur

du second demi-

SLOKA 127.

Le Djamhudvpa est une des


dj cit

divisions

du monde ce sont les Buddlias


;

qui la prennent pour l'Inde exclusivement. D'aprs


,

le Rdjavall,
,

ouvrage

Djambudvpa est lui-mme

divis

en neuf parties dont les noms

sont BJiraiavarcha y Kinnaravarcha , Harivarclia, Kuriivarcha , Hiranmayavarcha, B.amyakvarcha , Ilvntavarcha, Bhadravavarcliaj Ktiimalavcucha.

Au milieu de ces divisions, est Dharatavarcha qui a aussi neuf parties, nommes Aindra, Kasru, Tmraparm Gabhaslunala, Ncja, Siimya,
,
,

Varuna, Gndharoa, Kumrika. (Voyez aussi As. Res.

l.

VllI, p. 33o.)

SLOKA l3o

Villa est,

dans

le

Bengale, un anneau que


nez.

les

femmes

portent at-

tach au cartilage

du

SLOKA l32.

Antarvcd signifie un pays situ entre deux rivires

et

en

mme temps
du
feu

une place de
brillant

sacrifice

ce qui a suggr noire auteur l'image

de

la

puissance de Lalildilya.

SLOKA i33.

TTf^^
Gdhipura
,

la ville

de Gdlii, ancien

roi

dont

le

nom

nou> iniroduil,

ASC)

NOTES
ainsi dire, clans

pour

une grande

parlic

tic l'hisloire

mythologique des

Ilindus. Indra, craignant

que

les austrits

du muni Kuanva (ou Rufils

ika) ne le privassent de son rang divin, voulut devenir son


le

sous

nom

de Gdhi Celui-ci devint pre de Satyavat,

qu'il accorda

en ma-

riage au rcbi Bluirgavas,

moyennant

le prix

de mille chevaux. Ce rchi

donna

sa

femme deux

gteaux, dont l'un,

mang par
pour fds

elle, devait la

rendre mre d'un brahmane accompli, par sa mre Pruku, devait donner

et l'autre, destin tre


celle-ci

mang
grand

le plus

des guerriers. Ces gteaux furent changs entre les deux femmes. P-

ruku accoucha de Vivamitra,


son pouse Renuk,
fille

et Satyavat

de Djamadagni, qui, avec

de Rcna, de

la famille

dlkchvaku, engendra
liv.

Parau-Rama
sect. 7
;

le

destructeur des kchatriyas. [Vlclinu piirana,


lecl.

IV,

Harivansa,

32

trad.

de M. Langlois,

t.

I"

p. i/jS.)

Le pays de Gdhipura
vince d'Agra, et
il

est le

moderne Kanodje,
le

district

de

la proIl

s'tend le long de la rive orientale

du Gange.

fut

connu des anciens gographes grecs sous


cation de celui de Kanyakubdja,
fille,

nom

de Kanogyza, modifi-

^T^tTcFsT,

qui est compos de kanya,


allusion

et

de kubdja, bossu. L'auteur


filles

fait

ici

une ancienne
de ce pays,

lgende, selon laquelle les cent

de Ruanabha,

roi

devinrent bossues par la vengeance de Vayu, dieu des vents, aux dsirs
licencieux de qui elles avaient rsist.

SLOKA i34.

Vhini signifie une arme et

un

torrent

c'est ce

qui a suggr

l'au-

teur la comparaison d'une arme dtruite avec

un

torrent dessch.

SLOKAS 187,

i38.

La construction de ce yugalakum
une lacune qui
de Calcutta,
et
est signale

est

embarrasse

et le sens histo-

rique en est d'autant moins clair qu'il se trouve, aprs le sloka iSg,

dans

le

manuscrit de
dition.

la Socit asiatique

marque dans notre

SLOKA iSg.

Le copiste a indiqu, dans


Calcutta, qu'il

le

manuscrit de

la Socit asiatique

de

manque quelque chose

aprs le sloka i3f).

DU LIVRE QUATRIME.
SLOKAS l4l
,

/i87

1^2, 1^3.

Les cinq

litres

d'iionneur tonneront peut-tre par l'identit presque

parfaite avec ceux des cours europennes.

Le cinquime,

T^T^T^PRmT

mahsdhanahhaga j parat cependant


interprt
nistration
//le

difficile traduire.

M. Wilson Ta
y*

suprme directorial, or executive administration ,

l'admi-

suprme, directoriale ou executive.

SLOKA ikk'

Des noms de ces

trois poles,

Vkpati, Rdjar et Bhavabhli,


celui de l'auteur des

le

dernier seulement est connu

comme

drames Mlati
J\L

mdhava

et Uttara

Rama

tcliarllra,

qui ont t traduits par

Wilson
dit

en anglais. Bliavabhti, issu d'une famille de Brar ou de Vidarblia,


le clbre traducteur, est

de Kalidasa. Dans

le

communment considr comme contemporain Bhodja Prahandha, il est amen la cour de


p. A5). Il

Bhodja [As. Res.


de Kamir place

t.

XV,

ne

serait

donc pas

le

mmo que
la
re.

le

Bhavabti qui a vcu du temps du rdja Yaovarma, dont


le

Chronique

rgne entre

les

annes 696

et

702 de notre

SLOKA

i/i5.

Le rivage d'Aklika.
Je n'ai trouv aucune notice sur cette livire.

SLOKA i46.

L'ocan Oriental.

Dans
ou

les

popes hroques qui font une


le

si

grande partie des anciens


diji-i'idjayu,
(t. 1",

livres des

Hindus,

hros entreprend connnunmenl un

la

conqute des rgions du

monde

c'est ainsi qu'est intitule


,

p. 3i4/i, d.

de Cale.) une section du Malidhharat o cliacun des quatre


les rois

Pandavas cadets entreprend une expdition pour forcer tous


l'Inde rendre

de

honnuage

cl

payer tribut Yuilhiclilliira, leur frre


3:i
,

an. l\ns le Uaijliuvaiisd (liv

IV,

Hc.), Ilai;lui fait

une

oxjK'iUtior

^SS

NOTES
du Rudjatarangin.

analogue, sur laquelle semble, pour ainsi dire, avoir t calque celle
(le

Laliltlilya,

Ce

roi

kamrieu, en traversant les provinces orientales des possessions


,
,

modernes des Anglais peut facilemcnl comme l'observe M. Wilson {As. Pics. {. XV, p. A7), avoir gagn le delta du Gange et du Bralimaputra
ou
la

mer

Orienlale;

Rbagu

y parvint de

mme.

SLOKA

i/j8.

Gauda ou Gaiira peut


Nous savons, par une
Res.
t.
,

se prendre

pour un des noms du Bengale.


de Bnars [As.

inscription sanskrite trouve prs

V) que des princes qui


le

s'appelaient empereurs ou rois de

Gura
et
,

ont possd

pays autour de Bnars, l'an 1026 de notre re,


,

que

ces princes faisaient remonter leur origine jusqu' Bhagadatta


le

qui dans

Mahbharat [Sahha parva,


dsign

si.

678, 679

et

1268, 1269,
,

d.

de Cale),
et

est

Naraka,

comme un souverain des Yavanas qui gouvernait Maru comme un ami de Pandu et comme roi de Prgdjylich
,

*.

Wilford dit que

les rois

de Guda n'taient pas connus avant


et

la d-

cadence de l'empire de Magadha,


cette ])oque,
ils

que, vassaux

et tributaires jusqu'

tendirent ensuite leur domination jusqu' Allaliabad

{As. Res.

t.

IX,

p.

73). Cet auteur ne veut pas qu'on entende le Bengale

sous le

nom

de Guda,

nom

qu'il applique

au Malva moderne

[ihid.

pag. io5); j'aurai occasion de revenir sur ce sujet.


puis dire que les lpliants de
soit

En

attendant, je

Guda, dont

il

s'agit ici,

pouvaient tre,

du pays de Malva, adjacent celui d' Allaliabad, soit du Bengale, parce que d'aprs les Inslituis de l'empereur Akbar, l'un et l'autre pays
,

abondent en ce genre d'animaux (Ayin Ahhari, tom.


Gladwin).
'

I", pag.

129,

trad.

Dans ma note sur

le sloka

5o du

livre II

j'ai cit

textuellement un passage
,

du Haremarle

rivansa qui contient les


(juer la

noms de Naraka, de Mavu

et

de PrgdjylicJi

et j'ai fait

grande inccrlilude o nous sommes sur


11

la situation

de ces royaumes, entre


ici

nord,

l'ouest cl Test.

m'appartient d'autant moins d'entrer

dans des dveloppements

gograplii([ncs sur ces pays,

que

le

savant M. Lasscn a dj entrepris d'claircir la gogra-

phie
les
(

du Mahuhharat

lclic

qui est un vritable dif-vidjaya , dans lequel l'accompagnent

vux,
,

et l'ailendent les
,

applaudissements de tous
et

les

amis de

la littrature

indienne.
II

Voyez

pour Naraka
i" llcfl
,

Maru

Prgdjylieb

Zeilschnftfur die Kunde des Morgenlandes ,

Mandes,

Scilc 25, 2O.)

DU LIVRE QUATRIEME.
SLOKA
l5o.

489

Le pays marque par

Vivasvata.

Les habitants du Bengale et des provinces suprieures de l'Inde appellent Kla


,

noirs

les

peuples du Karnate ou du sud

parce qu'ils

sont d'une teinte sensiblement plus fonce qu'eux. Kalliana signale le

rivage maritime par vana radji ymlna, obscurci par des ranges de

forts

expression qui est presque la


,

mme que celle dont

se sert Rali

dasa [Raghuvansa IV,

si.

34): tl-vna-ymam

palmarum

sylvanigra.

SLOKA

i53.
dtaille

La marche de
dsirerait.
Il

Lalitdilya n'est pas aussi bien

qu'on

le

paratrait

que ce

roi n'aurait

pas toujours long la mer,

mais

qu'il aurait plutt travers la partie suprieure

de

la

pninsule

pour atteindre le Karnate, jusqu'o s'tendent des branches dpendantes


de
la

grande chane des montagnes de Vindhya.


SLOKA
i55.

La

rivire

de Kavr

a sa source

dans

la

chane de montagnes qui


traverse le

s'tendent le long de la

Combetore

et le

mer Occidentale; elle Karnate, et, aprs un cours de

Misour,

cent quarante lieues,


le

se dcharge dans la

mer, par une multitude de bouches, dans

pays

de Tandjore.

Nous avons dj
(notes,
liv. II, si.

dit

que Djahnu

avait

donn son nom


fils

la

Ganga

12). Ce grand

rchi tait

de Suhotra

et

de Kin,

de

la race

de Pururavas

et d'Urvas. Il

eut pour pouse la vertueuse

Kvr, fdle de Yuvanasva, laquelle, par suite d'une imprcation de son

pre fut change en une rivire qui devait possder la moiti des vertus
,

de

la clesle

Gang,
la

et,

pour celte raison, tre appele ardha Gamj,

la

moiti de

Gang.

SLOKA
0\\ croit

l5G-

gnralement que

les serpents

aiment

le bois

de sandal.

{HiloiHulna,

|).

7/1, 0(1. <lc

Bonn.)

^i90
Des serpents
dans
les eaux.

NOTES
se trouvent sur les arbres

de sandal

des lotus avec des crocodiles

Djayadvadit, dans son pome de Gitagovinda

(p.

18, d. de

M. Lassen)

Elle se plaint

du sandal
que

elle trouve

que

le

rayon de la lune lui cause un grand

tourment

elle croit

le

vent de Malaya est

comme du

venin, cause que les

serpents aiment frquenter ces lieux.

Voyez aussi

le

Rhaguvansa, IV,

si.

^8.

La meilleure espce de sandal


Malaya, qui forment
le

est produite

dans

les

montagnes de
Cest bien
de
la

les ghates

occidentaux de
le

la pninsule.

pays de Maylam ou Malabar,

long de

la cte occidentale

presqu'le

que Lalilditya

traversa.
:

On

trouve dans la gographie de


le
3g'f^5;5T,

Ptolme AU, ou Aiorum

rgis

C'est

probablement
le

ahida

la contre des serpents, la cte

de Malabar, ou

Malajlam. Les serpents

furent adors
I.

comme les
on
sait

divinits

du

sol.

(Voyez

Mac Kenzie

Collections,

I",p.

LVIII.)

Au

reste,

que

les serpents

aiment

les arbres odorants.

(Voyez

Hrod.

m,

107; Pline, Hist.

nat. xii, 17,)

SLOKA 159.

Sept Kramuks et les sept Kgkans.


J'ai dj

remarqu que sept


chevaux

est

un des nombres
est dit
le

sacrs

que

les

Hindus aiment employer dans leurs divisions


ainsi

et numralions. C'est

que

le soleil a sept

comme
la

il

dans

le sloka

dont

il

s'agit ici.

D'aprs
ils
,

le

Vayu-purana (chap. xliii),

dieu du jour conduit

dix chevaux;
ils

sont blancs

comme

lumire. Selon d'autres puranas,


le

sont verts

probablement parce que


Vichnu.

mot

liarita

vert

signifie aussi
ils

soleil, lion,

Ces chevaux n'ont point d'oreilles


c'est

entendent
,

au moyen de leurs yeux;


kchuravali,
signification

pourquoi

ils

sont

nomms =5r^: 5Tr:

Icha-

dont

les

yeux sont des

oreilles.

Comme

ce

mot

a aussi la

de serpent,

les

chevaux du
:

soleil seraient

des serpents,

symboles du temps, de

l'ternit

ce qui nous olre

un rapprochement

remarquable entre

le soleil et le

serpent, qui Vini et l'autre (voyez

ma

DU LIVRE QUATRIME.
note sur le sloka 27

491
mot de Cura,
M. Wilson
par

du
su,

livre P') sont

dsigns aussi par le

de

la racine chu
a

ou

pouvoir, engendrer, produire.

Les sept divisions du Konkan

(je traduis textuellement

As. Res.
a

XV, A7

),

ainsi

que

les sept

Kramukas, sont quelque chose de


les

nouveau pour nous, quoique, par


ceux que firent
hollandais
vise entre
,

voyages de deux Arabes


,

et

dans

les

premiers temps
celte partie

des aventuriers portugais et


la cte

nous sachions que

de

de Malabar

tait di-

un grand nombre de
la

petits souverains.

Les sept Konkanas


la totolil
;

sont bien connus encore dans le

Dekhan

et ils

comprennent
la cte

du Parau Rama Kcheira, ou


:

majeure partie de

de Malabar

ils sont appels

^era ta (Malabar), Tulunga ou Tulimi, Gova Ruclitra


et Barbara.

ou Goa, Knkana propre, Karatcha, Varalatta

Les sept Kra-

ft

mukas, aurait-on pu conjecturer,


nore
;

se rapportent

au terme de Krangaproprement

mais

le

nom

original de cette dernire province est,

crit, chii^-cHT, Kdajgaar, et ces

noms
les

signifient peut-tre quelques

uns des groupes

d'les situes

dans

parages de la cle de Malabar.

SLOKA 160.

La

ville

de Dvraka est clbre dans

l'histoire

pique

et

mythologique

de Krichna. Quand ce Dieu incarn eut


vnements, de quitter sa
Agra,
il

t oblig,

par suite de divers

ville

de Mathur, dans

le district

du moderne
le

choisit

pour le sige de son nouvel empire Dvraka, dans


le

pays

de Kuasthal,

Kutch moderne. Situe sur une


,

le,

au fond du golfe de
,

Kambay

et

ouvrage divin de Vivakarma


le

architecte des dieux

cette

ville tait

une seconde Amravt, ou

nouveau sjour des immortels.


de cette

Rien de ce que l'imagination des Hindus peut crer de riche, de magnifique et de dlicieux, ne
ville.
t.

manque dans
.

la description qu'ils font

(Y oy ez Harivansa,\ecl 111,

11/i,

i/i5,

i85,

t.

l"\ p.

^77, /J90;

11, p.

93, i/io; trad. de M. Langlois.)


la corruption

Par suite de
la race

des Vichniens et des Andhakas (tribus de

de Krichna),

et

en punition d'un outrage commis par quelquesVivamilra, Kaiiva et Narada,


il

uns d'eux envers


entre eux

les trois lchis

s'cleva

une guerre

iniestine, dans laquelle, acharns les

uns contre
de sang.

les autres, ils s'en ti'c- turent et prirent

au milieu de

flots

Effray par plus d'un


(jail

phnomne

qui, au ciel et sur la tenv, annon-

la destruction ilr

Dvralva, le faible reste de cette nation niallicu-

/i92

NOTES
flots

reusc abandonna la ville, qui disparut ensuite dans les

de

la

mer

On

a cru reconnatre les effets d'un


cet

Iremblement de

terre.
le

Peu de temps avant


Kriclma
,

vnement, Balarama,
les bois, quitta le

frre

an de
lui-

qui

s'tait retir

dans

monde; Krichna

mme,

tu d'un coup de flche,

que

le destin invitable avait dirige

contre lui, suivit de prs son frre, et retourna dans les cicux.

Le Bha(liv.

gavata-purana , en clbrant la lin de sa carrire terrestre, dit


sect.

XI,

3i,

si.

9)

9.

De mme que

la

marche de

la

foudre qui, ayant quitt le cercle des nues,


,

traverse les airs, n'est pas aperue par les


fut point par les Dieux.

hommes,

ainsi celle

de Krichna ne

le

Le

rcit

de cette grande catastrophe est contenu aussi dans

le

Maola

parva, ou dans le livre


si.

du

Pilon,

du Mahhhrat;

j'en citerai (sect v,


:

6-12) la description de Dvraka, dj submerge

^1;^:

^r^ T^^ TTSJ^rj^OT


^W^^TrfT ^SFftTT

sfVRtf^c
I

II

II

frt

J^^l
Il

c||Q,^(c|^^r^ %5?Trft^T^r^
^^N^H'^ldl ci^M|oh|(mf^HT
^szrr5Tirmir5RTT
I

II

^^^ferf^r^T

iiifii

chlHMIilli|<^l

iftm

trRTffrfr^

Il

\o

II

srrrf^ i^^T^tr

^f^^

frfs^X

^^ "

'^'^i

DU LIVRE QUATRIEME.

495

6.

Seize mille

femmes, pouses de Vasudva, levrent leurs voix


tait arriv.

plaintives

en voyant Ardjuna qui


7.

Les ayant aperues abandonnes de Knchna

et

de leurs

fils, le

rejeton de

Kuru, les yeux obscurcis de larmes, ne pouvait pas lever ses regards.
8.
Il vit

couverte d'eau la ville des Krchniens et des Andliakas, o des poisle

sons avaient remplac les cbevaux, des radeaux les voitures,


le

bruit

du

torrent

son des instruments musicaux,


9.

un vaste
les

lac la
,

maison sacre du plerinage,


des lianes les

Un

tas

de plantes aquatiques

joyaux

et

murs de diamant.
grandes routes,

Dans

les rues se roulaient des tourbillons

de torrent,

et sur les

des lacs mobiles.


1

o. JZ vit

domine par de grands crocodiles ^


le sjour la

la

demeure de Rama et de Krichna ;

Dvraka devenue
des enfers
1 1.
,

des rivires.

Il vit

un

fleuve terrible, semblable celui

amen par

chane du temps.

Le sage Vsavi
disparue

vit la ville

abandonne de ces

illustres

Vrchniens, et leur

flicit

comme

la

beaut d'une multitude de lotus qu'un froid rigou-

reux aurait dtruite.


12.
cris et

Voyant

ainsi

Dvraka
,

et les

femmes de Krchna,

alors ayant pouss des

fondu en larmes

le fils

de Prith tomba par

terre.

D'aprs le sloka

du

Rudjatarangini qui nous occupe, les ruines de


t visibles

Dvraka auraient encore


raient

au temps de Lalilditya,

et au-

pu

susciter les souvenirs religieux de ses soldats. Prtendre que

la ville existait

encore, ce serait nous mettre dans un embarras inextri-

cable de chronologie.

Au

reste,

Dvraka

existe encore

pour

les Ilindus,

qui confondent facilement l'ancien avec le nouveau. Nous savons que,

parmi des hommes avides de superstition, tout


qui a disparu est facilement remplac
pa^'

lieu, tout objet sacr

un

autre.

Quoique l'ancienne

Dvraka ne

soit plus,

quinze mille plerins au moins par an attestent

qu'il existe aujourd'hui

une

ville sainte

de Dvraka, de plus de dix mille

habitants, et

un temple

rvr, qui sont situs l'exlrcmit sud-ouest


(lai.

de

la

pninsule de Guzerat

N.

2:1

31'; long. E. de GrcenNyich

()()"

i5'-,

voyez Ilamdlon's Iiidum gazeteer).


le

J'ajouterai que, selon le Dahistan (dans

chapitre sur les Sipsiens),


la

'

Selon

lo

Bluujnvata-jmmna
la
la
\

(iiv.

\i

sccl.

3i,

si.

23),

mer, en couvrant dans un


resta

inslant loule
celle-l

ilio

lospccla ta

demeure de Krichna,

([ui

libre; c'est

penl-trc

dont

\uc donna laiU de salisluclion aux soldats de Lalilditya.

494
il

NOTES
un lemple de Saturne
ainsi qu'
(fils

exisla jadis

du

soleil, d'aprs les

Indiens)

Dvarha (Dvraka),

Kaya

(prs dePalna), et

Maihra (Ma

lliura).

L'aulcur drive ce dernier

nom

de mahtiaran , grands,

parce

que des grands frquentaient beaucoup ce temple qui donna son nom
toute la ville.

SLOKA 161.

J'ai dj

rappel la lgende selon laquelle les montagnes de Vindhya

furent arrtes dans leur accroissement ambitieux, qui a rendu leur


orgueil proverbial. D'aprs

une autre version, Vindhya


lui

se prosterna decette

vant

le

muni Agastya, qui


t.

ordonna de

rester

dans

position

(^45. Res.

XIV,

p.

397).

SLOKA 164.

La comparaison que Kalliana

fait

de Lalitditya avec
le

le

dieu Indra ne

manque
tagnes

pas de grandeur, et a pour nous


,

mrite de la nouveaut.
les

L'un combattait des rois redoutables

qui avaient pour dfense

mon-

mmes

qu'ils habitaient; l'aulre saisit et

coupa

les ailes

des mon-

tagnes qui volaient.


J'ai dj

mentionn (notes du

liv.

I",

si.

92) cette lgende mythoAsuras, aprs

logique. L'acte de couper les montagnes n'est pas attribu Indra seul.

Selon

le rcit

du Mahubhrat lorsque
j

les

Suras

et les

avoir baratt l'Ocan ensemble, se dsunirent dans le partage de l'amrila qu'ils s'taient

procur par leurs

communs

efforts

et lorsque,

dans
les

la

guerre qui s'ensuivit, les Asuras jetrent des montagnes sur

Suras, ce fut Nara, dieu distinct dans cette occasion de Vichnu, qui
fendit,

au moyen de

ses flches dores, les

montagnes,

et

mit

les

Di-

tyas en fuite.

On

se rappellera que,

dans

la

Thogonie d'Hsiode

v.

707-709)

les

gants Kottos, Briare et Gygs jetrent trois cents rochers en

mme

temps sur leurs adversaires


Ovide, reprsentent
les

les Titans.

Homre,

et aprs lui Virgile et

gants jetant le

mont Ossa

sur Plion, et

Olympe

sur Ossa (le premier donne Plion l'pithte de iivoffK^vXKov j le second,

l'Olympe, celle de fronclosus). Claudicn, dans son fragment sur la

guerre des gants, leur


les dieux.

fait

arracher des

les entires
(liv.

pour
VI,

les jeter

sur

Enfin dans le Paradis perdu de Millon

v. G/jo-G/47),

DU LIVRE QUATRIME.
le sraphin

495
et

Raphal raconte au premier

homme

le

combaL des anges

des diables, et dit qu'aprs que ces derniers eurent invent et employ
l'artillerie, les

anges, pour arrter

la destruction

que causaient

les

nou-

velles

armes feu
Liglit as the lightening glimpse they ran
,

ihey flew

From

their foundations loos'ning to

and

fro

They pluck'd the

scated hills

vi'iih ail

their Joad,

Rocks, waters, wood, and hy the shaggy tops


Uplifting horc ihcni in their bands.
Aussi prompts que la foudre,
ils

volent, et leurs bras


:

Des monts dracines emportent

les clats

Torrents, fleuves, rochers, fort majestueuse,

Arment de

leurs dbris leur rage imptueuse.


terreur,

Juge de leur

quand, des monts et des bois

Emportant dans nos mains Tpouvantable poids.


Nous fondmes sur eux
Trad. de Delille
Il
,

t.

des OEuvrcs
ici,

p. /iSy.

serait trs-intressant,

mais hors^de place

de comparer ces

rcits
si. 1

avec celui
etc.
t.

du Mahhhrat {AcJMparva, aslknmtanianiha parva


,

168,

I,p. 43, d. de Cale). Quoiqu'on puisse, avec raison croire

ce dernier
il

pome

plus ancien que les ouvrages

d'Homre

et

d'Hsiode,

serait trop

aventureux de supposer qu'il a t connu de ces potes.


la

Disons, cependant, que

mme

mythologie, qui n'est que posie, a,

dans

les

temps

les

plus reculs, domin dans l'Orient et dans l'Occident.


:

On me

permettra de citer textuellement quatre slokas du rcit indien

^^T^:

TTf(3nriHrl[ilHM^:

^^FTipTfH^ ^{^^:

Ht^^ll

T^ ^H^TTrrt
;^^;et

g^^t^Tf^ VJA'^ThH U^lpT^d

II

\W

II

c|(=hHch|i4iJW%5fiT3TTTTTlST HHI^^UUH ^

/iO()

NOTES

1182. Les Asuras, alors, d'un courage indomptable et d'une grande force,
crasrent sans cesse les troupes des Suras au

moyen des montagnes

qui, par

milliers jetes jusqu'au ciel, retombaient semblables aux nues enflammes.

11 83. Ainsi se prcipitaient

du firmament, avec

leurs arbres et leurs plaines

pierreuses,

une multitude d'normes monts qui, sous mille formes de nuages,


la

s'entre-choquant rapidement avec fracas dans leur chute, rpandaient de


terreur ;

1184. Et sous
lieurtant

les

coups de ces massives montagnes qui, tombant partout et se


l'autre , faisaient clater le tonnerre

violemment Vune contre

chaque

instant, la terre branle avec ses forts se

remua violemment.
de
ses flches puissantes
,

11 85. Alors Nara couvrit la route

du

ciel

dont

les

pointes taient ornes d'or clatant, en fendant, au


les

moyen de

ces

armes
la

ailes,

sommets des montagnes, tandis qu'une grande terreur s'emparait de

troupe

des Asuras.

SLOKA i65.

Lalitditya ayant quitt Dvai a^a

dans

le golfe

de

Kambay

traversa les

montagnes de Vindbya pour all^ Avanti (TOudjin des modernes); et


en se dirigeant ensuite vers
Wilford dsigne
et

le

nord-ouest,

il

atteignit
(^4^.

Kambodja, que
t.

comme

l'ancienne Arachosie

Res.

VIII, p. 336),

qui lui parat actuellement Gazni ou Kaboul (As. Res.


effet,

t.

XI, pag. 6).

En

un passage de Pline (VI, 21) met


de llndus. dans
cette direction

cette contre

au del, ou

l'ouest

C'est bien
les

que

le

Raghuvansa (IV, 69, 70) place


Ils

Kambodgas parmi
le

les cavaliers
(

de l'Occident.

auraient

pu

tre,

comme

suggre M. Lassen

Zeitsclirift

fur

die Kiinde des

Morgen-

landeSy II, 2, Seite

56), les anciens habitants

actuels, qui, selon le

du Hindu Kh, les Kafirs tmoignage d'Elphinstone, s appellent eux-mmes


l'impossibilit de prciser la

Kamoze ou Kamoge. Dans


peuples, je ne crois pas

demeure de ces
par rap-

me

tromper beaucoup en

les plaant,

port Kamir, dans la direction de Bokhra, au nord-ouest de l'Indus.

La mention
sage cit

particulire

que

le sloka

i65 du Radjalarangin

et le pas-

du

Piagliiivansa font des

chevaux de ce pays s'accorde avec


les

le

renseignement que nous fournissent


iVAspasiens (du

Grecs, en dsignant sous

le

nom
XV,

mot persan

asp, cheval) les habitants


dil

de

la rive occi-

dentale de l'Indus. Encore aujourd'hui,

M. Wilson (As.

Res.

t.

DU LIVRE QUATRIME.
p.

497
de Dio-

A8)

les

pays situs entre la Perse et l'Inde nourrissent une trs-grande

et trs-forte race

de chevaux. C'est

que

se placent les Arimaspes

dore, les Zariaspes de Pline, les Ayriaspes d'Arrien et de Quinte-Curce


(les

chevaux de

l'Aria).

SLOKA 166.

Le manuscrit de
le

la socit asiatique
le sloka
.

de Calcutta porte ^:W^: avec

premier a bref; mais dans

2^6 de ce

mme

livre

on trouve
:

crit

de

mme

iT

'^T^^WFTnTT

amen du pays de Blikhara


ne
s'agisse

ce qui

ne permet pas de douter

qu'il

d'un pays qui semblerait

correspondre au persan Bokhra, ou la Boucharie.

Le
gner

rcit

de notre historien est d'ailleurs incomplet


qu'il y a
,

et

confus en
le texte.

mme
ga-

temps,

et

nous devons croire

une lacune dans

Pour

les

hauteurs indiques
et la

il

faudrait que Lalitdilya et travers le

Pendjab

chane des monts Paropamises. La rencontre des Kinnaras

est l'indice des

montagnes du nord, leur sjour ordinaire.

J'ai

suppos,

dans

ma
le

note sur le sloka 197

du

livre I",

que
;

les

Kinnaras pouvaient
qui nous occupe

tre des

montagnards de l'Inde septentrionale


confirmer.

le sloka

semble

M. Lassen ayant observ


II

[Zeitschrft fur die

Kunde

des Morgenandes

Bandes,

Heft, S. 61

qu'il n'avait rencontr nulle part les


,

Kinnaras
,

comme choristes la cour de Kuvra

charge laquelle

ajoute-t-il
,

leur

tte

de cheval leur donnait difficilement un droit originaire

je saisis

cette occasion
livre P",

pour

faire

remarquer que, dans


il

le

mme

sloka 197

du

auquel je viens de renvoyer,


les

est dit

que

le roi

Vibhchana
iv,

a t chant par
si.

Kinnaras.

De

plus, voyez Raghuvansa, ch.

78. Enfin je transcrirai

une

partie
:

du

sloka

58 du Mghadata, pour

prouver que leurs femmes chantent

Les femmes aimables des Kinnaras chantent


(iva).

le

vainqueur de IMiJ/ra Tripura

SLOKA

167.

GUunalicharam.

Ce mot

signifie les sections

ou lignes en

7.ig/.ag

creuses, en guise de

02

, ,

fi9S
caractres, dans

NOTES
du
bois, par des insectes appels

ghum.
dans

C'est

pourquoi

on appelle proverbialement caractres ghuna un ouvrage accidentel qui


a l'air d'un produit de
livre
l'art.

C'est ainsi qu'on

lit

le

Batnavali

de mdecine

Une cure opre


de

sur les vivants par un ignorant peut avoir lieu quelquefois,

mme que

rcriture des insectes.

SLOKA 168.

M. Wilson
croft,

cite le

voyage des Lamas, en 1712

ainsi

que MM. Moor-

Hamillon

et Fraser,

pour montrer qu'on pourrait avec raison

appliquer le

nom
,

des Butlas aux montagnards qui liabitent le ct

septentrional de l'Himalaya. {As. Res.

XV,

48.) Si cependant,

comme il le
,

remarque

[ihid.)

Kalliana a eu l'intention d'amener Lalitditya dans le


roi aurait, l'est

Boutan propre, ce

du Racmr,

atteint

un pays qui

situ

en grande partie entre le 27^ et le 28^ degr de latitude septentrionale,


est,

au nord, spar du Tibet par l'Himalaya,


la

et

dont

les frontires sont:

au sud,

province du Bengale;

l'est,

une rgion inconnue

situe

au

nord d'Assam;
(Hamilton, E.

et l'ouest, la contre
Incl.

de Kyrant, soumise au Npal

Gazeteer,

art.

Boolan). M. Lassen croit que Bulla

pourrait tre Ladakh. (Voyez Zeitschriftfr die


II, i,s. 29.)

Kunde

des

Morgenlandes

Le mot uchadhi ou uchadha


tal.

signifie licrhe mdicinale , et aussi


dit

m-

Nilakantba,
la

scoliaste

du MaMbliaral ,
traite

que l'herbe principale


tait

pour laquelle

Terre a t

en faveur du mont Himaval

??ftf?tWrTT djyticlimata,

une plante lumineuse.


Umtpati, la naissance de

Les potes Hindus en font frquemment mention; ainsi Kalidasa,

dans son chant

intitul

Um,

dit

10.
la

L (dans THimlaya),
les

les ])erbes

dont

la

lumire s'attache aux flancs de


la

demeure que forment

cavernes, servent de lampes pendant

nuit, sans

DU LIVRE QUATRIME.
tre remplies d'huile pour clairer les

499

amoureux

plaisirs des habitants des forts

qui sont amis de leurs femmes.


A

Selon

VAgama ou

le

Tantra des Hindus

le soleil

avant de se cou-

cher, dpose sa lumire et

une

force salutaire

pour

la nuit

dans certaines

herbes annuelles. ( Voy. le Commentaire du principal Mill sur les slokas 2


et p.

10 du chant

cit

dans

le Journ.

ofthe As. Soc. of Bengale, july i833,

333 et 338.) Dans ce mme chant,

si.

3o, Kalidasa
les plantes

dit

que

les sciences

ont pris
la nuit,

possession de
a

Um, comme

lumineuses, pendant

s'approprient la lumire.

SLOKA

169.

Voyez mon Esquisse gographique du Ramr. Les Daradas embrassaient les frontires
l'ouest,

du Ramr dans un
au sud.
SLOKA

cercle plus

ou moins tendu,

au nord

et

171.

Voyez mes notes sur

les slokas

Ay-io du
le

livre

IL Selon M. Lassen
;

(loco cilato), ce pays serait situ

dans

Tibet occidental

ce qui s'ac-

corderait avec

un passage du Raghuvansa (IV, 3i),


ou
le

et parait d'autant

plus probable que Vagura, Vagallochum,

sombre
et

alos,
le

mentionn

dans

le sloka i-yi

du

livre

IV du Rdjatarangin

dans

passage cit

du Raghuvansa,
M. Lassen
sents
,

pourrait bien tre, selon la suggestion ingnieuse de


noire et odorante qui se trouvait parmi les pr-

la

gomme

que

les

Tibtains envoyrent aux empereurs de Chine.


si.

Le Mah-

bhrat (II, Sabliaparva ,

1268, tom.
roi

I",

pag. 354, d. de Cale.) place

vaguement

l'ouest

de l'Inde un

de Prgdjoticha appel Bhagadatta.

SLOKAS 172

173.

Priv de tout renseignement gographique au sujet du dsert de


sable dont
il

est fait

mention dans

le sloka

172

je

me

trouve rduit

supposer qu'il

s'agit ici

d'une partie du dsert de Kohi, qui s'tendait,

selon les anciens gographes occidentaux, le long des

montagnes habi32.

500
Ic'os

NOTES
par les Dardai, les Daradas du Rdjatarangin. Ce dsert de Kobi
je suis port croire,
fut conquis par Lalitles

lanl voisin

du Tibet, o domine la polyandrie, avec M. Wilson, que le royaume de femmes, qui


au Tibet plutt qu'au Npal, o

ditya, rpondait

femmes ont

aussi

plusieurs maris.

SLOKA

175.

Uttarkuravo.

Le nom d'Uttarkura appartient

la

gographie mythique des Ilindus.


Iles.
t.

On

trouve dans les Vdas (voyez As.

VIII, p.

898

Les pays
le

d'Uttara

Kuru

et d'Ultara
est,

Madras, au nord de l'Himalaya.

Dans

Ra-

mayana, Utlara Kuru

aux dernires limites du nord, une demeure


le

des saints, une demeure de batitude. Dans pays est plac au nord,

Malihhrat, ce

mme

comme l'un
il

des quatre mondes de la gographie

indienne. Quoiqu'il soit ainsi mentionn parmi les rgions mylhiques et


fabuleuses des ges reculs,
relle
est
:

une de
il

celles qui

ont une existence

dans

les

temps postrieurs

est vrai

que

les

Hindus ont de

la

peine renoncer leur gographie sacre, et ne laissent jamais de

mler leur

rcit,

mme historique

quelques notions fabuleuses. (Voyez

sur ce sujet une excellente dissertation par M. Lassen, Zeiischrifl fiir


die

Kunde

des Morgenlandes , II

Band,

Heft, Seite 62

etc.)

On
c'est

reconnat le

nom

d'Uttara

Kuru dans
serait

celui ' Otlorokorra ,


et

que

Ptolme (VI, 16) donne des montagnes, un peuple

une

ville;

une

partie

de sa Srique; ce pays
la

donc plac au nord-est du


Marcellin place la
dit

Kachgar. C'est dans

mme

situation

qu'Ammien

montagne

d'0/)wrocorra. Il n'est pas


p.

cependant impossible,

M. Wilvoulu

son (As. Res. XV,


dsigner la partie
cola

5i), que l'auleur du Rdjatarangin

ait

septentrionale d'Assam appele Uttaracora, Utlara-

ou Uttarakul.
SLOKA 176.
.

L'image des lions dchirant


(voyez

les

lphants qui portent des joyaux


1) est

mes

notes sur le livre III,

si.

un des

lieux

communs de

la posie

indienne. Aussi
il

me

bornerai-je invoquer Kalidasa, dans le


:

por^me dj cit, o

est dit

DU LIVRE QUATRIME.

501

6.

Les chasseurs ^ connaissent

les vestiges
ils

des lions par les perles qui sont tom-

bes des cavits de leurs griffes quand

tuaient les lphants, quoique la trace


la

de leur sang n'y


liqufie.

soit

pas visible, ayant t lave parles ruisseaux de

gele

SLOKA 177.

Nous trouvons dans


Djalandhara
naire de

e lexique

de Hmatchandra

sTr^T^Wrf^TTrT
le

^'.

est Trigarta. J'ai dj fait

remarquer d'aprs

Diction-

mes notes sur le liv. III, si. loo), que le Trigarta peut se prendre pour une partie du Laliore, et dans ce sloka nous voyons ce dernier joint Djalandhara. Ces trois noms indiquent donc, sinon la mme contre, au moins des contres voisines, ou des parties du mme
M.Wilson
(voy.

pays, situes entre le Setlcdje et les rives suprieures

du

Biali et

du

Ravi.

L'ancien

dans

le

nom de Djlandharam parat s'tre conserv presque en entier nom moderne de Jallindhar, qui s'applique au pays compris entre
Biah. D'aprs
,

le Setledje et le

un autre lexique des Hindus, Trigarta


,

fut

jadis occup par les Bhikas

habitants

du Pantchanada. Pline dans son


la

numration des peuples qui occupaient


les

Penlopolamie, semble, par


Trigarta, dont le

Geret, avoir dsign


tri trois,

les habitants

du

nom

drive

de f^

et

de

TrT

q^^^^

caverne

(Voy. Pentapotamia Lassen.

pag. 32 et 62).

Le

nom

de Djalandhara mrite aussi quelque attention cause de


est faite

la

mention qui en
drai dans

dans

l'histoire

des Mongols orientaux. J'y re\ien(t. II).

ma

dissertation sur les synchronismcs

SLOKA

17().

Vahanl Y^iv paJchad blidn par dadhalc du second dcmi-sloka,


duit ainsi
:

j'ai tra

Les Turuchkas tiennent par

ses ordres les bras


j'ai

en arrire.

Hsitant d'abord adopter cette traduction,


'

cru pouvoir, au sujet

du
mon

J'ai traduit /iiVdt/i


<pii Iiabile

par chasseurs; mais ce

nom

dsigne aussi un ancien

pcuj-.l'

nionla<^navd

au nord-oucsl ot
,

l'est
t.

du

Iva^mir. J'en ierui mcnlion dans

Esquisse gOograpliiquc el ellinogn[>lii([uc

11.

502
fait qu'elle
iv^cci
,

NOTES
nonait,
le

me rassurer par le
vux

)
:

passage suivant de Lucien [Uxoov

navire ou les

'TTroKv-^a i ro -nipciKov ^-TrpoaKwc ai

TTiptctyv

i rovTrtff)
te

rci) )(i7pi.

M'tant prostern, d'aprs la coutume


portant

des Perses, je

rends

hommage en
,

mes

bras en arrire.
les

Lalildilya aurait

donc

assujetti les

Turuchkas un usage que


vers la tin

Perses

observaient
six sicles

du temps de Lucien

du

i" sicle

de notre re,

avant ce roi kamrien.

Si ce
t

nom

de TiiruMa dsigne

les

mmes

peuples dont

trois rois

ont

mentionns dans

le livre I, si.

168, 170, ce sont des Tarfares. Mais

comme
les

dans le temps de Lalildilya, de l'an 696 782 de notre re, Mahomlans commenaient s'engager dans des relations hostiles avec les Hindus M. Wilson croit que ces Turuchkas pourraient tre des
,

Musulmans qui en effet


,

rasent le centre de leur tte


le firent

peu prs

comme

il

est dit

que

les

Turuchkas

par ordre de Lalildilya. Celte der-

nire assertion n'est pas moins contestable que celle qui concerne les

habitants

du sud;

ceux-ci portent bien encore aujourd'hui des habits


toile plisse,
ils

longs, avec

un bout de

qui pend par devant entre leurs

jambes

mais probablement

se vtaient de

mme

avant ce temps, et

toujours sans une ordonnance de Lalitditya.

Le

rcit

du

traitement que ce roi

fait

essuyer aux peuples qu'il avait


le

vaincus nous parat avoir t suggr par


sect. 3)
,

Vlchnu-pai'na

(liv.
,

IV,

et

par le Harivansa

(lect.

l, p. 68, trad. de M. Langlois)


lils

un

acte semblable est attribu Sagara,


J'ai dj

de Vliu.
le livre III,
si.

eu occasion, dans mes notes sur


la
il

170, de faire

mention de ce hros, en rapportant


Rchi dans
l'art

lgende de Aurva. Instruit par ce

des armes feu,


rcit

vengea son pre des ennemis qui


est

l'avaient tu.

Le

du Vichnu-parna, qui

d'une grande importance


ici

historique et de peu d'tendue, peut tre cit

texluellement

^^

Il

ITRTST:

^ l^qpj ir^n^

Il

Dlohi|c|Hc.hNl^MIV.M^^
qq[: IIUII ilSdlrf^

^^^T^n^TiTtq^FnT

^^

5TTTt

^fj^

DU LIVRE QUATRIME.

505

18.

Ne pouvant supporter renlvement de l'empire


akas,
les

paternel,
il

il fit

vu de
al-

dtruire les Hiliayas, les Tladjanghas et autres. Avant tout

tua les Hihayas,

mais

les

Yavanas,

les

Kambodjas,

les

Paradas

et les

Pahlavas, qui

laient tre dtruits, se rfugirent, pour obtenir protection, auprs de Vaicbta,

chef de

la race.

19. Aprs
fils,

que Vaicbta eut rendu


c'en est assez

les

morts
ils

la vie,

il

dit

Sagara

Mon

mon

fils,

pour ceux-ci;

ne sont que des cadavres qui

n'ont qu'un faible reste de vie.


20.

Pour

favoriser

raccomplissement de ton vu, je

les ai dj fait sortir


il

de

leur caste, et spars de la


21. Sagara, respectant la

communaut des Brabmanes.

parole du Guru, se dsista; mais


Il fit

leur donna un

autre vtement et une autre apparence.

raser toute la tte aux Yavanas, et la

moiti

du sommet aux Sakas;

il

obligea les Paradas porter des cbcvoux longs,


Il

et les Pahlavas se laisser crotre la barbe.

leur dfendit les prires des Vcdas

voix basse et les invocations religieuses, et les rendit autres

que

les Kchatriyas.

Ceux-ci, pour avoir renonc aux coutumes de leur caste, furent tous abandonns

parles Brahmanes, et se joignirent aux Mletch-tchhas.

SLOKA 184.

Phalapuram
[).

est la ville

de Clialiabaddinpour de XAyn Akbary

l.

Il,

i34.
ST,OKA

l85.

Il

s'agit ici

de raimaul, qui est aussi appel


ilu fer.

irfT,

muni,

el y^i-cbl-rT.
,

ayaskania,
la

poux

Le

ceicueil de Maliouiel est, dil-ou


,

suspendu
le fut

Mecque

l'aide de

deux aiuiauls

de

la juuie

manire que

504
Athanase Kircher [Magnes,
Colonia^-Agrippinii^, i6/i3) a
tiens
,

NOTES
royaume des femmes.
Hbreux,
sive

selon Kalliana, riniage de riiomme-lion dans le

de arle magnetica, clc. cap. v, pag. i8;


d'tablir

tclic-

que

les

les

gypde
di-

les

Chaldens

et les Perses connaissaient la proprit

que possde
Plurimos

l'aimant d'attirer le

fer, et

en avaient

tir parti

pour

la confection
:

vers ouvrages d'art. Cet auteur cite Glycas

(lit).

IV) qui dit

lapides magnetes in templo Serapidis ferre soUsJignr ita fuisse opposilos,

ut a quatuor partibus pari vi attractam in medio suspcnderent.

SLOKA 194.

Parihsapuram

est

mentionn sous
(t. II,

le

nom corrompu

de Parrispour

dans VAjn Akhary

p.

169, trad. Gladwin). Elle se trouve main-

tenant en ruines dans le voisinage et l'ouest de la ville


rinagar. D'aprs le livre cit,
il

moderne de
d'une

y existait

un temple

d'idoltrie

grande hauteur, qui


vertit la

fut dtruit par Secander. Rafi-Addin, aussi, con(si.

199) en des minarets d'un temple. Les fragments de cette colonne se voyaient encore au temps de Maliomed

colonne de Garuda

Azim, auteur du Wakiat-i Kachmir, en 1727 de notre


Res.

re (Wilson, As.
la plaine,

XV, 49). Parihasapour

et

Plialampour taient situes dans

entre les deux lacs principaux

du pays,

l'ouest de rinagar.

SLOKA 197.

Une
dans

des principales incarnations de Vichnu eut lieu sous la forme


la terre

d'un sanglier qui, au moyen de ses dfenses, souleva


l'eau.

submerge

SLOKA 198.
r

Govarddhana

est

une montagne leve prs de Malhura, peu de


, ,

distance de Vrindvana bois dlicieux sur les bords de la Yamun scne

de

la vie pastorale et

des amours de Kriclma. Dans un affreux orage

qui, accompagn d'clairs et de coups de tonnerre, semblait menacer le

monde d'une

destruction totale, le dicu-liomme souleva celte

montagne

DU LIVRE QUATRIEME.
pour en
faire

505

un immense

abri

aux bergers

et leurs troupeaux. Peut-

tre les abrita-t-il

dans quelque caverne spacieuse de cette montagne.


partie de l'histoire de Krichna, sujet inpuisable de

Cette lgende

fait

dvotion et de dlices pour les Hindus, nulle part


le

mieux

trait

que dans

Bhagavata-purana (voyez aussi


1.

le

Harivansa,

lect. 6/1 et

67, trad. de

M. Langlois,

1", p.

283, 3i3).
SLOKA 200.

Les Djinas sont des saints de la religion des Buddhas, ou de celle des
Jinas, qui sont confondus toujours par Kalhana, et souvent par d'autres crivains.

On compte

vingt-quatre Djinas.

SLOKA 201.

Tola est

un poids

d'or

ou d'argent, gal en grammes

11.662,

ou

io5 grains de Troy, sorte de livre de 12 onces; 32, 000 tlas font

de Troy. La statue aurait donc pes 979,608 kilogrammes, ou 2625 livres de Troy. (Voyez, sur les poids europens et hindus,

une

livre

Journ. of
usefiil

tlie

As. Soc. 0/ Bengal, n 28, april i834, p- 65

et Priiisep's

Tables y part. I, p. 69.)

SLOKA 202.

Le

pala est

un poids

d'or

ou d'argent qui a

diffrentes valeurs,

parmi

lesquelles je prendrai celle qu'on exprime, soil par k, soil par 8 lolas.

(WdsoRs
(voyez la

Le Pala vaudrait donc ou /i6.648 ou 93.296 grammes noie prcdente). La statue aurait donc pes ou 3918.402 ou
Dict.)

7836.864 kilogrammes, mesure

franaise.

SLOKA 203.

he praslha
enirer

est ^sX k

kiidavus , dhidi: (dont

chacun quivaut

12

prahnlis ou poignes), ou liS Jointces, mesure trop peu prcise pour

comme

lment dans un calcul d'valuation.

50()

NOTES
SLOKA 219.

Le
singes.

kapittha est la

pomme

des bois, ou la

pomme
JE^TT,

lphant feronia
,

elephantam. Son

nom

drive de mf^, singe, et

demeurer, demeure de

SLOKA 238.

Le verbe nr^,
vaguement.

baratter, agiter, mouvoir, avec la proposition f^etgT,

a la signification

de baigner, faire des

ablutions. Je l'ai

traduit plus

SLOKA 237.

Nous voyons
qu'il est

ici

le

pouvoir d'Indra soumis un mortel,


n'est

et je rap-

pellerai ce sujet

que ce dieu

que

le roi

des dieux infrieurs,

amovible au bout de cent ans divins, qu'il peut tre dpossd


fait

de son trne par quiconque aura


val,

cent

fois le

grand

sacrifice

du che,

avamdha, ou qui aura pratiqu, pendant une longue priode

une

tonnante austrit de dvotion; et que


et

mme

plusieurs fois

il

a perdu
lect.

regagn son

autorit.

On

peut en voir un exemple dans la 28*


t.

du Harivansa,
la moiti

trad.

de M. Langlois,

I", p.

12 5.

Nous

ajouterons qu'

de

la

hauteur du mont Sumeru, dans


,

la suite

de

six cieux su-

perposs les uns aux autres

lesquels constituent le

monde

des dsirs

Indra occupe

le

second

ciel,

avec trente-deux personnages qui se sont


la

comme

lui,

par leurs vertus, levs de

condition

humaine
et la

celle des

duvas ou divinits (voyez l'Essai sur la Cosmographie

Cosmogonie

des Buddhistes, d'aprs les auteurs chinois, par M. Abel-Rmusat).

Enfin parmi
,

les

cent slokas dj cits (le anti atakam), en voici un


est assujetti

dans lequel ce dieu

au

sort

de tous

les tres terrestres

lit.

flu

Rdja Kali Krichna, i83i, p. 65.

DU LIVRE QUATRIEME.
Il

507

ny

a pas de diffrence entre les jouissances et les peines d'Indra et celles


satisfaire

de l'impur sanglier. Quoique , pour


avec Rmbh, la

son dsir, chacun prenne l'aliment


;

qui lui est agrable, l'un du nectar, l'autre de l'ordure

quoique l'un se rjouisse


sa race
;

nymphe du

ciel

et l'autre avec

une compagne impure de


sujets la

cependant

celui-ci et le

suprme Indra sont galement

mort

et la ter-

reur, et leur condition se dtermine galement par la


actions.

marche de

leurs propres

SLOKA 278.

Nous trouvons un
Hrodofe
(III,

trait

semblable celui qui est rapport


(liv. T', cli.

ici

dans
les

i5A), dansl'Hisloire de Justin


(c.

x)

et

dans

Stratagmes de Polyaine

xxvii). Darius assigeait depuis


,

longtemps
,

Babylone

Zopyre

un de

ses satrapes

se fait mutiler et entre

comme

transfuge, dans la ville, o, aprs avoir accus son matre de la cruaut

dont

il

porte les preuves

il

gagne

la

confiance des Babyloniens au point


le

d'tre plac leur tte; plus

heureux que
il

ministre fidle du roi de

Sindhu dans
la ville

le

Rdjatarangni,

profite

de

cette confiance

pour ouvrir

son

roi.

Un

dsert de sable entoure la province de Sindy l'est, et s'tend,


frontires

commencer du Rutch, jusqu'aux


de i83 lieues en longueur,
et

du Moultan, dans un espace


le dsert
Il s'y

de 33 ou 5o en largeur. C'est
la limite

de sable qui, dans Hrodote, forme


trouve plusieurs oasis,

orientale de l'Inde.

comme
J.

dans

le dsert

de Libye (voyez Memoir


;

of a maj) of Hindoostan, by
l

Rennel,
il

p.

i83)

et ce fut

probablement

que

se passa l'vnement dont

s'agit.

SLOKA 3oo.

Vidrya est
D'aprs la fable,
fils

la pierre prcieuse
le

que nous appelons


au
cri

le lapis-laznli.

Vidrya

fut produit

pouvantable d'un gant,


la saison

de Diti;

et

depuis ce temps, lorsque, pendant


,

pluvieuse
,

(juillet et aot)

les

nuages grondent en imitant

le cri

de ce dmon

de

belles pierres de cette espce et resplendissant


jaillissent

de plusieurs couleurs
le

de

la terre.

La mine o on
l'ai

les

trouve existe dans


est pris, par

mont

Vidra, qui,

comme je

dj

fait

remarquer,
l'ile

quelques-

uns, pour la montagne de Rohana, dans

de Geylan.
les

Les poles liindus ont coutume de comparer au Vidrya

choses

508
qu'ils

NOTES
veulent prsenter
fille

comme
et

merveilleuses
(

ainsi Kalidasa dit-il

d'Uma,

de Himavat

de Mena

Umfpatti,

si.

2a)

24.

La mre

resplendissait

du haut

celai

de cette fdle qui ressemblait un

cercle de splendeur mobile; de

mme
du
p.

qu'une mine de Vidura, au bruit d'un

nuage nouveau,

reo'itan brillant clat \i]a\e\oi

de pierre prcieuse qui en jaillit.

Voyez, sur ce slola,


As. Soc. of

la

noie

principal Mill, dans le Journ. of ihe


,

Dengal july i833,

352

353.

SLOKA 32 3.

M. Wilson

a dj fait

remarquer

(^4^.

Res.

curit qui se trouve dans le rcit de ce

XV, p. combat entre


l.

5i) la grande obsles

Kamriens

et

des plerins qui vinrent faire leurs dvotions la desse Srad. Cet v-

nement est encore moins


district

clair,

de Gur, partie
,

quand on prend le pays de Gautla pour centrale du Bengale, qui s'tend de Bang
voit encore les ruines

le

Bhuvanvara dansl'Orissa, o Ton


capitale

de l'ancienne

du

mme nom

sur un espace trs-!endu. (Wils. Dict.) Mais j'ai

ma note prcdente sur le si. i48de ce mme livre), que Gauda peut de mme signifier ilia/va,
dj eu occasion d'observer d'aprs WilPord (voyez

pays qui est plus voisin de Kamr que l'autre; et qui, sous le rgne

du puissant

Lalilditya

pouvait appartenir, ou au moins payer tribut

l'empire de Kamr, ce qui, dans ce cas, devait faciliter la communication entre les
la ville

deux pays,

ainsi

que

l'entre des plerins

de Malva, dans

de Lalitditya.
reste la

Au

Gographie de Plolme

en constatant
sicle

la

grande len-

tendue qu'avait l'empire de Kamr au


Esquisse gographique,
cette supposition
,

11''

de notre re (voyez

mon

t.

en tant

3o6 307), semble prter un appui que rien n'indique une dcadence du Kamr
Il, p.
,

avant

le

ix''

sicle.

(Voyez plus loin,

ma

note sur le

si.

^21 de ce

livre.)

Des auteurs mahomlans accusent


aurait

Lalitditya d'un assassinat qu'il


roi

commis secrtement sur

la

personne de Goala,

de Gauda,

aprs l'avoir publiquement

invit venir

dans son pays. M. Wilson

DU LIVRE QUATRIME.
(loc. cit.)

509
cet

ne trouve pas impossible que rvnement rapport dans


ait

endroit

du Radjatarangini
fit

quelque connexion avec

le fait
a

qui est
la

mentionn dans l'ouvrage

intitul acjkartcharya digvidjaya,

Conrfor-

qute des rgions que


visita

agkartcharya
(selon M.

il

est dit

que ce

mateur religieux

Kamr

Windichman, avant

l'an

760
et

de notre re; ce qui


qu'il se plaa

serait sous le
le

rgne de Lalilditya, en 695-732)

par force dans

temple de Sarasvat, sur

le sige destin

au plus savant.
SLOKA 338.

Voyez

sur les Niritas, les notes sur le

liv. II, si.

i5o.

SLOKA 345.

Je ne puis que signaler


fait

ici

l'obscurit de la

comparaison que l'auteur

des esprits forts avec les gouverneurs; peut-tre est-ce un jeu de mots

avec Paraloha, qui signifierait

un autre monde

et

un

autre pays.

SLOKA 367.

Arynaka rpond trs-bien aux noms 'Arie,


mentionns par
la
les

d^

Ariane, et diArianie,

anciens gographes occidentaux. L'Arie, au sud-estde

mer Caspienne et de la Mdie, dont elle tait spare par la Parihine, tait un pays fertile, principalement en excellent vin. L'Ariane s'tendait
selon Strabon, d'un cot jusqu'au pays des Perses et des Mdes, et de

l'autre jusqu' la Bactriane (qu'il dit

mme
5iG),
si

tre la principale partie


et

de

l'Ariane,

liv.

XL d.

d'Amsterdam,

p.

jusqu'

la

Sogdiane. Ces
:

derniers pays avaient, l'orient, la rgion


c'est

peu connue de l'Arianie


,

probablement

l,

dans

les dfils des

monts Bclours

que

Lalit-

ditya prit avec son arme.

D'aprs Abul Fazil (tom. H, pag. 157-165)

le rdja Lalilditya, qu'il


,

nomme Lalladal, conquit l'Iran


et

le Turan

le

Fars
Il

l'Ilindostan le Khalai
,

presque tout

le reste

du monde

habitable.

mourut dans

les

mon-

510
tagnos
saint,

NOTES
du nord
il
,

et sa

lgende porte que par suite del maldiction d'un


,

fut

transform en pierre.

SLOKA 371.

Ce mot
naire

est

dans tous

les

manuscrits que

j'ai

vus.

Dans

le Diction-

on ne trouve que

^^f

cause, instrument, agent; et '^H^chMI


:

pourrait bien tre la vritable leon


le

c'est

dans ce sens que

j'ai

rendu

mot.

SLOKA 38 1.

On
Suras

reconnatra
et les

ici

une

allusion force au barattement de la mer parles


roi est l'Ocan
;

Asuras. Le

cur du

sa coKre est le poison

l'abngation de toute passion, le


tranquillit est le nectar

mont Mandar qui a servi de ribot; obtenu, (Voyez notes du livre I", si. 2).
.

la

SLOKA 387.

Plakchaprasravanam. Ce
Dictionnaire de M. Wilson

mot
:

est

compos de

f^T^

plakcha, d'aprs le

waved
;

leaf fig tree (ficus infectona)\ ano-

tber tree [hibiscus populneoides)


et

tlie

boly

fig [Ficus religiosa)

))

etc. ecc.

de ^^^[Tn prasravanajn ,
;

a pool of water,
fall

formed by dripping of springs

in tlie

mountains dripping, or
etc. etc.

of water, cascade, cataract; oozing,

leaking, dripping,

Ces significations et d'autres du Diction-

naire m'ont d'abord embarrass dans

ma

traduction

mais

j'ai

d ne
Tir-

pas oublier que


tlias,

le

Vana parva du Mahbhrat contient


les plus
si.

les

noms des
l

ou des lieux de plerinage

clbres, et
t.

que

(dans le

cxxix* chapitre, intitul Tirthytr,


Cale.) se trouve ce qui suit
:

10, 626,

F', p.

584, d. de

Le plus
c'est

excellent lieu de plerinage de Yaniun, c'est le lieu sacr de Plakcha;

bien lui que les savants ont

nomm

la porte

du haut du
:

ciel.

Je
u

me

suis

donc dcid

traduire

par ces mots

a II

se retira

dans

le

bois qui avoisine le lieu sacr de Plakcha.

On

sait

qu'un lieu sacr

est

rarement sans un tang.

DU LIVRE QUATRIEME.
Le
roi

511
le

Kuvalpda, pour montrer qu'il fuyait sincrement

pouvoir,
lui aussi,

a probablement prfr
est sacr

un lieu

lointain

au Kamr mme, qui,

presque en entier, et se trouve mentionn dans

le chapitre

qui

suit celui

que nous venons de


:

citer (si.

io5A5,

p.

585); Lmaa

dit

Yuddhichtbira

Entirement sacr

et habit

par de grands Richis est

le

pays de Kamr,

dompteur des ennemis!

vois-le avec tes frres.

M. Wilson

dit

que

le roi

Kamrien se

retira sur la

montagne Driopa-

tha, ce qui n'est pas dans notre texte.

SLOKA 594.

L'astre rayonnant

du
dans

nectar,
le

Tchandra,

le

dieu

Lunus

et

Durvs
:

taient frres.

On

lit

Dhagavata-purana,

liv. I", sect.

Anasyi, pouse d'Atri,

donna

le

jour

trois fds glorieux

Datta, Dun'sa et
tait

Soma, qui provinrent de Brabma, du seigneur


la

existant par

lui-mme. Soma

portion de

Brahma,

Datta celle

de Vicbnu, Durvs, vers dans


ils

la dvotion,

celle

de ankara (iva). Sache-le,

sont les descendants d'Angirasa.


,

Durvs

comme

son pre

le

dieu de la destruction

tait

d'une hu-

meur chagrine

et vindicative. Il

me

suffira

de dire qu'il maudit Bhanula posie

ml, fdle de Bhanu, et Sacunlala, cette fdle adoplive de

europenne. Ce vieux Mouni se courroua parce qu'il


et qu'il se croyait nglig par ces

n'tait

pas aperu
foltrait

deux jeunes
[Ilarivansa
,

filles,

dont l'une

dans
Irad.

les jardins

du mont Uvata

lect.

1^7,
et

t.

II, p.

112

de M. Langlois),

et l'autre rvait

son amant

poux

(acte IV,

avant-scne, Irad. de M. de Chzy, p. 75).

512

NOTES
SLOKA
/4l3.

Vihtrih,

si la

leon est correcte serait l'objectif pluriel de vuidhlr,


,

s'accordant avec vmatah; mais dans le Dictionnaire de M. Wilson Ton

ne trouve que vidhtra, qui

signifie

Sanatkumra

le fils

de Vidhlr ou
J'ai

de Bralima, n de son front,


cru exprimer le sens

et l'an des anctres

des hommes.

du

texte par

inimiti

du

destin.

SLOKA 42

1.

Voici ce que dit M. Wilson [As. Res.

XV,

5A) an sujet de Pundra-

Varddhanam:

C'est

une

ville

du Behar,
eu

ce qu'on croit; mais, dans ce


rois

cas,

Maghada

doit avoir t, dans ces temps, soumis aux


cette

du Benil

gale, dont le pouvoir parat avoir


est

tendue vers l'poque dont


ix**

question

ici

c'est--dire

au commencement du
1.

sicle.

(Voyez l'acte

de concession du terrain de Monghir, As. Res.


valions sur ce sujet par

1, p.

12 3, et les Ohserse trouve

M. Colebrooke, IX, ^yS.) Djayanta ne


,

pas, cependant, dans ces documents

parmi

les princes

du nom de
la dernire,

nPala, ni dans

les listes d'Abul-Fazil


fautifs
,

moins que, dans

quelques noms soient

ce qui est trs-probable.


est le

M. Wilson
gale; mais la

parat supposer

que Guda

mme

pays que le Ben-

manire dubitalive dont ce savant s'exprime cet gard


j'ai

ne saurait m'obliger modifier l'opinion que


sur
le sloka 323.

nonce dans

ma

noie

SLOKA ^26.
Celte manire de recevoir les feuilles de btel est encore en usage

aujourd'hui

dans l'Inde

parmi

les

personnes d'un certain rang.


(*)

Le demi-sloka marqu d'un astrisque


manuscrits que
j ai

se trouve

dans tous

les

vus.

SLOKA 440.

J'ai

rapport (dans
lille

mes

notes sur le livre 1%

si.

33) la lgende de San-

dhya,

de Brahma.

Ici,

Sandhya

est le

crpuscule personnifi, ou

DU LIVRE
sent
le

QljATRT^>iE.
du
soleil.
,

515
Ravi est repr-

plutt la prire qui est d'obligation au coucher

comme

rendant
qui

hommage

cet acte de dvotion

dont

il

amne
le

moment,

et

me

parat avoir t difie

pour bnir dignement

repos, aprs une journe laborieuse.

SLOKA A4 9.

Vakula
elencji.

est le

nom

d'une plante, appele par

les botanistes Mimu<!Of)s

SLOKA

/161.

Kallata tait probablement


fils

un autre nom de Djayanta;


sait,

rdjapiitrah

de race royale,
tous les rois,

est,

comme on

un

titre

qui dans l'Inde se

donne

SLOKA A67.

(vinq rois de Gucla.

Les tals de l'Inde paraissent avoir t, de tout temps, diviss en phisieurs principauts plus

ou moins indpendantes.
SLOKA

4172.

M. Wilson appelle
tandis

[loco citato,

b) Sustihala

le lieu

de

la bataille,

que notre

texte porte Puchkaltra.

SLOKA 476.

Les Kamriens sont renomms pour l'adresse particulire avec


quelle
ils

la-

savent, de loin se servir de la fronde.

SLOKA 487.

Mahhhchya

est le

nom que Von donne

la

grammaire de Panini.

f)]'!

NOTKS
SI.OKA

488.

Kchra.

Ce nom tVauleur,

dit

M. VVilson
le

n'est pas

connu

moins
,

qu'ori n'ait

eu en vue Kchra svmi,

commentateur de Y Amarakoclia ce qui

parat

probable en tant qu'il est dsign abda-vidya-apadyaya , professeur de


la

science des mots.

SLOKA Ag/j.

Hit
Bhatta est plull un
plusieurs
titre

honorifique qu'un

nom
le

propre, et s'applique
tels
,

auteurs que l'on sait tre ns dans


, ,

Ramr,

que Mamcitato).

mata Bhalla l'auteur du Kavya Praksa

et d'autres

(Wilson hco

SLOKA A95.

Damdara pourrait
Sang ta Damdara.

tre l'auteur

de l'ouvrage sur

la

musique

intitul

Kavi,

nomm

aussi ukra, est le prcepteur des Dityas. (Voyez les

noies

du

liv. II, si.

96, dans

la

lgende de Katcha.)

Dans
malgr
sloka,

les notes

du

liv. III, si.

474', j'ai dj fait

mention de Bali

roi

des Dityas et roi de Patla. Malgr ses guerres contre les Dvas, et
les dfaites qu'il

essuya, son

nom

est souvent,

comme

dans ce

un nom pangyrique.

Quant

l'ide

que

les

Hindus
la

se

forment d'un ministre adroit,

il

ne sera pas sans intrt de


roi habile.

rapprocher du portrait qu'ils tracent d'un


liv. II,

Le
:

voici (extrait

du Hitopada,

fable xii, p. 77, dit.

de Bonn)

DU LIVRE QUATRIME.

515

%rT

s^Tgrftr "^v^Tj

^w^

La conduite d'un

roi,

semblable une belle courtisane,


et

se prsente sous plus


et

d'une forme: vraie et fausse, au langage rude

doux, cruelle

compatissante,

avare et librale, toujours prodigue, et avide de l'acquisition de richesses et de

joyaux.
Si le roi est

une courtisane, son ministre peut bien


donn
le

tre

une

kuttini,

charge dont

j'ai

sens dans la traduction.

SLOKA 496.

Parmi
pelle

les potes

nomms dans

ce sloka,
srie

il

y a un Vmana qui rap-

Vmana atchrya, auteur d'une

de Sutras, ou rgles potiques


cet ouvrage.

et d'un Vritti,
le

ou d'un commentaire sur

Le got

qu'avait

prince pour la posie s'accorde avec le caractre de ces

crits.

Les

autres

noms ne donnent

lieu

aucune observation ou conjecture. (Wil-

son,

loc. cit. ss.)

SLOKA 502.

Le manuscrit de

la Socit asiatique

de Calcutta porte

*j

1^01-4^.

J'ai

conserv la premire leon.

SLOKA 5o3.

Timi est un poisson fabuleux qui a cent yoiljanas, ou environ 333


lieues de longueur.

SLOKA

50/1.

Encore un Vihhichaua,

roi

de Coylan

dont

le

rgne tomberait ovAve

:)!()
les

NOTES
re.

annes -744 et 776 de notre

Rappelons-nous celui qui, 720 ans


le.

auparavant, a reu Mghavahana dans son


l'opinion

o je

suis

que notre auteur

se sert

me du nom
Ceci

confirme dan

de Vibhichana

comme

d'un

nom

gnrique, pour tous les rois de Ccylan.

SLOKA

5ii4.

Dans
devant

le
les

Raghuvansa, que notre historien parat avoir eu trs-souvent

yeux (IV,

si.

32)

nous trouvons de

mme

32. Conduisant une grande arme qui marchait vers la


resplendissait

mer

orientale,

Raghu
la

comme

Bhagralha conduisant

la

Ganga, qui

tait

tombe de

chevelure de Hara.

Cette rivire cleste se divisa, d'aprs le


trois,

Hamayana en
,

sept fleuves

Hladan, Pavan
et

et Nalin, coulrent vers l'est; trois autres, Sil,


le

Sutchakchu

Sindhu, vers l'ouest;

septime suivit

le

char resplen-

dissant de Bhagiratha, appel Bhagiralh^

nom

ancien qui a t remplac

par

le

nom moderne

de Hughli.
SLOKA 620.

Nahiicha est un des grands serpents,

fils

de Kayapa
,

et

de Kadr.

Bhima est connu comme un des cinq Pandavas Dharma, dieu de la justice.
SLOKA 53o.

fds de

Kunti

et

de

Le

nom

iVAraniudi ne se trouve pas dans la

liste

des rois

du Napal

qu'a donne M. Kirkpatrick.

DU LIVRE QUATRIEME.
SLOKA 545.

517

Klagandika pourrait tre la rivire qu'on appelle actuellement Gandak ou Gandack. (Wilson.) Le rcit qui suit nous prouve que cette
vire tait dans le pays de Napal.
ri-

SLOKA 564.

Ta

force d'me, qui est

devenue un

mur pour

loi.

Qu'on

me

permette de signaler la beaut de ce passage dans

le texte

de l'auteur: Le hros captif possde, dans la force de son me, un

mur

sur lequel se peignent les images de sa valeur, et elles vont se


ralit si la

changer en

bouche de son gnreux ami


aux Hindus:

dit vrai.

La com-

paraison de l'me

un mur sur
le

lequel sont traces diverses images,


ainsi,

parat tre assez familire


Irod. V. 2
)
,

dans la Gta govinda (in:

Djayadva,

pocte, dit de lui-mme

Que

la desse

de Tloquence a empreint dans son me une varit de clioses

qu'il doit

accomplir, de

mme

que des tableaux

se tracent sur

un mur.

L'expression de Kalhana nous rappelle le niurus alieneus d'Horace,


et,

de plus, un passage analogue qui se trouve dans l'admirable pome


intitul
:

de Schiller

die Knstler,

les Artistes

Le pote allemand

faisant allusion

un mythe bien connu,

selon lequel

l'homme dchut
clestes

jadis

d'un

tat

plus heureux, dit : Lorsque tous les tres


elle

avaient dtourn de lui leurs visages,

seule,
le

Thumaine posie,
banni abandonn;

s'enfernia

gnreusement dans

l'tat

mortel avec

c'est l

que,

lo vol abaiss, elle


,

plane non loin de la rgion des sens,

autour de son favori

L'ud malt

mit licblidicm Betrugc

Elysium an seine Kerkerwand.

Et

(jue,

par une aimable iromporif, elle

tr.ico ri'.lysc

sur

Ir

mur

i\c

sa

prison.

518

NOTES
SLOKA

587.

Karna

tait fils

du

Soleil el

de Kiinl qui, mre avant


le

le

mariage,

le

mit dans un panier

et le jeta

dans
Il

Gange, d'o

il

fut retir par Adlii-

ratha (Viclinu-purana , IV,

18).

devint roi d'Aggada, ou

du Benalli

gale propre, et prit part la guerre

du Malihhrat comme
,

de

Kansa

et

de Duryodhana, contre Kriclma


Il

et contre les

Pandavas, ses
frres, qui

demi-frres.

fut tu par

Ardjuna dans ce combat des


yTrJfr
foi

aurait

d
si.

se cacher
p.

aux dieux,

J^\dij^ (Mahbh.

Adhi-

parvUy
partie

2o3,

8; d. Cale). Nous donnons dans f appendice une


extraite

du Karna parva,

du grand pome.

SLOKA 693.

Drvida

est la cte

de Koromandel, depuis Madras jusqu'au cap

Komorin.
SLOKA 626.

HTm
Sudasa,

nom

de Yama.

Il

n'est pas

dans

le dictionnaire.

SLOKA 629.

J'ai

donn au dernier mot

le

sens indiqu par M. Wilson


le

^ -h yr,
du

prendre, recevoir,

et j'ai

cru pouvoir

rendre, dans

la

contexture

rcit,

par concussion secrte.

SLOKA 632.

Qu'on

se rappelle

que

le suicide est

un des moyens dont

les

malheuQuatrey

reux Hindus se servent pour rappeler

la justice leurs tyrans.

vingt-dix-neuf Brahmanes se sont dlruils dans un jour sans susciter

dans

l'esprit

du

roi d'autre

sentiment que

la colre.

SLOKA 634-

Ce sloka contient un jeu de mots qui ne peut pas

tre reproduit

dans

DU LIVRE QUATRIEME.
la

519
afiix.e

Iraduclion; ainsi gRT kntya, signifie, dans la grammaire, un

qui forme des pronoms verbaux avec une signification tant active que
passive, et en
iTtT cjiina

mme

temps

signifie

meurtrier, pernicieux.

De mme

et rf^ et

rml^/iiindiquent dans la grammaire des renforcenieiiLs

de voyelles,

ont en

mme

temps d'autres significations,

comme

celle

de qualit, vertu, accroissement.


Il

en est de

mme du

jeu de mots qui se trouve dans

le sloka

606.

SLOKA 636.
f^" vi et Tjora,

spars, sont

deux S^WT: upasargah prpositions,

le

quel mot signifie aussi un vnement dsastreux, une maladie, un

symptme de mort. Ces mmes

prpositions, unies, onl J^ vipra

un brahmane

TiT

bhta signifie

temps pass

et

homme
.

f^TST

nichtha veut dire la catastrophe d'un

drame, perte, dtresse

Mndhtri

tait fils
lect.

du

roi

Yuvanva,
,

et

de Gor,

fille

de Matinra

{Voyez Harivansa,

12 et 82
liv.

1.

1", p.

61
,

et i/i4, trad.

de M. Langlois).

D'aprs le Vichna-purana ,

IV, sect. 2

sa naissance fut surnaturelle,


:

ainsi qu'il est textuellement dit

dans

le

passage suivant

5jfe: fJrTT

^mJ

"^

W^mjf^ f^f tTFTT M-p|MddHiJ|i'UHH


Il

%f5H'^ f^%52T^ g^sr: gf^:

^?

Il

^f

=^

gyyfdrj^ tt^:

rra"

^ HiiLUHM ^f(^HT^F^ T^TT

TTift

II

II

Tf^T^

520
=^Tt
^JT
Il

NOTES
^TTT^

inill

^TTrt

^TT^^

'NIHIrOfd

g^T^T:
rTrt

ift^:

^^

Il

^mTTF^ l^^TTT^^ HTT^

'^^TCTrftf

^Jm^
rT

TmrfT SH^ri; H
T

^% =^TCT

iT^fi^lHl

1;5TT^ ^T^

^^!

=^T^ ^^WtTHT^

^ft^T

"^T^

^^i^W H 5

HP^TT ^^^^rff

^m^J

^^ f^^ inCII
piti
fils.

Prasnadjit engendra Yuvanava. Ce roi, trt^s-honteux de n'avoir point d'enfants, se tint au milieu des

demeures des Munis. Ces derniers, qui eurent


Minuit

de

lui,

accomplirent alors un sacrifice pour l'enfantement d'un

s'tant

pass dans cette uvre, les Munis, ayant mis au milieu de la place

du

sacrifice

un

vase plein d'eau purifie par le


i4.

mantra, s'endormirent.
sommeil,
le roi,

Pendant

qu'ils gotaient le
,

tourment par une grande


qui dormaient, but l'eau

soif, entra

dans ce lieu

et, sans faire lever les richis

du

vase qui tait doue d'une vertu infinie, et purifie par le mantra.
i5. Eveills, les ricliis

demandrent

Par qui
roi

celle eau, purifie par le

mandou

Ira, a-t-clle t

bue? L'ayant bue, lpouse du

mettra au

monde un
:

fils

d'une grande force.


eau.

Le rdj, ayant entendu

ces paroles, dit

Sans

le savoir

j'ai l)u cette


1

G.
il

L'embryon
sorlit

se

forma dans

le

corps de Yuvanava. Se dveloppant peu


faite

peu,

de l'ouverture qu'on avait

dans

le ilanc droit

du

roi, qui n'en

mourut

pas.

17. L'enfant tant n, les

Munis dirent: A qui

sera-t-il

consacr par son

nom
1

8.
il

Indra
est

le roi des

dieux

survint et dit

Il

me

sera consacr

c'est

pourl'in-

quoi
dex,

appel MdiidhiUa consacr moi.


il

L'enfant reut dans sa boucbe


il

du

roi des dieux-,

le

sua, et jouissant du nectar qui en sortait,


,

crt de
divis

jour en jour. Et Mndbt

empereur de

la terre,

domina sur

le

monde

en sept parties.

SLOKA

6/ii.

Nous savons quel rang


par
les Lois

et

quel pouvoir sont allribuis aux brahmanes


2

de

Manu

(I,

96, 98, 99, 100; IX,

45, 3i3, 3iA jusqu'


([ui

32

incl.). Ici, l'histoire

constate leurs prtentions,


Il

paraissent tou-

cher au dernier degr de l'arrogance humaine.


torien des peuples indiens

n'appartient qu' l'hiset la

de tcher d'expliquer l'origine

longue
fixer

dure d'uu pouvoir

si

exorbitant.
la

On

ne pourra peut-tre jamais

l'poque prcise laquelle

suprmatie brahmanique devint un des

DU LIVRE QUATRIME.
dogmes de l'hinduisme; nous ne doutons
poque ne
soit trs-recule.

521
que
cette

pas, toutefois,

Pour ne pas accabler d'un


soumis un pareil Depuis
le

injuste mpris les

Hindus, chez lesquels

l'antiquit vit encore, rappelons-nous

que nous-mmes nous avons t pouvoir, dans un temps comparativement moderne.


l're

m"

sicle

de

chrtienne les vques parlaient de la dignit


,

de leur office d'un ton trs-lev,

et trs-semblable celui des

brahmanes,

ton que Cyprien en particulier avait donn.


toliques de l'Eglise
,

Dans

les

ordonnances aposle iv" sicle,


se dit

qui ont t probablement compiles dans

un vque

est appel

un dieu

terrestre aprs

Dieu

(le

brahmane

seigneur de cet univers. Lois de

Manu, IX, 2^5), un pre

des croyants

(un prdjapati), qui a pouvoir sur la vie et sur la mort temporelle


le

et ternelle (cest Varuna,


se rpandirent et furent

seigneur des chtiments , ihid.). Ces ides

mme

exagres dans les

iv" et

v''

sicles;

eBes

sont exprimes avec plus ou moins de hardiesse dans les crits de saint

Ambroise, de Grgoire de Nazianze, de Jrme

et

de Chrysostome. Ce

dernier croyait que les prtres s'appelaient quelquefois dieux dans la


sainte Ecriture.

liques

Arms du plus puissant des dogmes les n'ont rien envier aux brahmanes, quand mme
,

prtres catho-

ceux-ci pouret

raient former d'autres

mondes

et d'autres rgents des

mondes,
le

changer des
et les

dieux en mortels, et quand


subsisteraient (Lois

mme, par

leur secours,

monde

dieux
si le

de Manu, IX, 3i5, 3 16). Remarquons que,

brahmane ou

le prtre est la religion

personnifie, de telles ides peu-

vent jusqu' un certain point se

justifier.

SLOKA

6/i3.

Ullsa, selon le Dictionnaire, signifie lumire

splendeur; ici, d'aprs


l'autre,

l'idiome, c'est l'lvation d'un sourcil plus


lre et

que

un regard

co-

menaant.

SLOKA 648.

Ce

sloka runit quatre


les

noms

Vivamitra, Trianka, Huritchandra et

Nahuclia, dont

lgendes comprennent une bonne parlie de l'histoire


citer ici
,

mythologique des Hindus. Je n'en puis

que quelques

traits.

Vivamitra, fds de Ghadi, est un septarchi

ou un des

sept rirliis

du

r)22

NOTES
il

septime Manu. Aprs un long combat o


ichta, au

fut

vaincu par son rival Vail

moyen de

la

verge de

Brahma

( laquelle

est fait allusion

dans notre
quelles
il

texte), et aprs

une longue pratique

d'austrils inoues aux-

un brahmane lui-mme de kchalrya qu'il lalt par sa naissance {Ramayana, cap. n). C'est lui qui instruisit Rama et Lakchmana quand ils l'accompagnrent dans les bois sacrs pour
s'tait livr, il

devint

aider vaincre les

dmons, perturbateurs des

sacrifices pieux,

sujet

trait

avec une lgance particulire dans le BhaUikavya (d. de Cale.


et

1828)

dans d'autres pomes. L'histoire longue

et varie
et

de ce grand

richi qui s'y trouve

mis en relation avec lanl de hros


lie

d'vnements
,

de

la

mythologie indienne, se
et 26' roi

aussi la lgende de Satyavrala


fut

fds

de Trayyrunas,
pointe).

d'Ayodhya, qui

nomm

Trianku, (triple

Ce
qui

roi, issu
ciel

d'Ikchvaku, de

la

race solaire, eut l'ambitieux dsir de

monter au
le

avec son propre corps.

cet effet,
riclii,

il

s'adressa Vaiclila

repoussa, et aux disciples de ce

qui, non-seulement reje-

trent sa

demande, mais punirent son


d'un tchandla.

opinitret, en le rduisant

la condition

Cette dchance n'touffa pas en lui l'ambition qui aspirait aux cieux.
il

eut recours Vicvamitra

la bienveillance duquel

il

s'tait
si.

acquis
i-fi),

quelques droits;

car, selon le VicJina-piirana (liv. IV, sect. 5,


il

i3,

pendant une famine qui dura douze ans,


les jours,

eut soin de suspendre tous

sur les branches d'un figuier, de la viande de gibier pour la


fit

nourriture de Vicvamitra et de sa famille. Ce muni, non-seulement le


sortir

de son

tat

dgrad, mais

mme

l'leva

jusqu'au

ciel.

Vaine faveur! Trianku


la

fut prcipit par Indra vers la terre, la tte


,

premire; mais Vicvamitra

qu'il

invoqua, l'arrta dans sa chute.

Alors ce richi, frapp lui-mme dans son protg et voulant se venger, cra,

dans

la rgion

du sud, par

le

pouvoir de ses austrits, sept

nouveaux
crer

richis et d'autres constellations, et

menaa

ses adversaires

de

mme un

autre Indra et d'autres divinits.


effrays. Ils

Les dieux furent

ne pouvaient dtruire ni

l'acte
ils
,

d'Indra
traitrent

ni l'effet de la parole

une
et,

fois

prononce par Vicvamitra;

donc avec ce dernier,


resta

en consquence de ce qui fut stipul Trianku


tourne vers
le

suspendu entre
,

le ciel et la terre, la tte

bas,

lais-

sant, dit-on

couler de sa bouche une salive pernicieuse qui rougit encore


les

aujourd'hui

mon'agnos de Vindliya sur lesquelles

elle

tombe,

cl

qui

DU LIVRE QUATRIEME.
ieur a
fait

525

donner

le

nom

de rhita rouges. (^5, Res. XIV, SgS, d. mais hors de


la

Cale.) Les nouvelles constellations aussi restrent,

route

de Vivnara; ce qui, selon M. Bopp, signifie: hors du


la nouvelle lune. [Ramayana^cdup. lx.)
Il

sacrifice

de

parat assez vident


prit part

que
,

le

combat de Vivamitra

et

de Vaichta

auquel Trianku
kchatriyas et les
croire

reprsente la lutte qui


la

s'tait tablie

entre les

brahmanes relativement

suprmatie,

et l'on

peut

que

les derniers

vnements se rapportent

l'introduction d'un

nouveau

culte.

Le

fils

de Trianku tait Haritchandra


j'ai
si.

de qui descend au septime


la lgende.

degr Vahu, pre de Sagara, dont

donn
179.)

(Voyez notes

du

livre III,

si.

170,

et

du

livre IV,

Nous avons vu Nahucha serpent;


nastie lunaire, qui

ici c'est le

quatrime

roi

de la dy-

commence par Budha. Son grand-pre tait Pururavas, son pre Ayu, et sa mre la fille de Rhu [Vichnu-purana ,V sect. 6). Nous savons comment Nahucha fut chang en serpent. (Voyez mes notes sur le livre F^ si. i65.)
SLOKA 688.

Nous trouvons dans


pagnie ou

le

dictionnaire

-cjif^ch

avec les significations


relatif

circulaire, appartenant

une roue ou
choriste,

un disque,
etc.

une com-

un

cercle,
,

un

un barde,
VI,

De

tchkrika peut
reparat dans

se

former
V,

-cil

fhchdl

substantif abstrait.

Ce mot tchkrika
si,

le liv.

si.

279, 295, 297, et dans

le liv. le

271, avec un sens assez


:

vident, qui

m'a dcid traduire


parti.

mot en question par

n'lanl pas

soutenu par un

SLOKA 691.

Nous savons que sous

l'ancien

gouvernement de

la

Perse

la

mme cou-

tume
luxe.

existait

certaines villes, certaines provinces taient donnes des

favoris

du

roi,

pour fournir une partie de leur entretien ou de leur

SLOKA 702.

Depuis

l'an

89, que

le fils
il

de leur s(eur mourut,

ils

possdrent

la

terre, dit notre auteur; et

nous tonne tout d'un coup par un

c-oinjnit

nouveau

sans doute familier aux Kacmriens, mais qui pour

les

autres

524

NOTES
il

besoin d'une explication qu'il n'a pas donne. Celte espce de date
faut observer qu'elle s'arrte toujours
avait t adopl
la date

se rple frquemment, et

comme si un cycle de loo ans quefois, comme dans cette occasion,


loo,

Kamr; quel-

correspond presque avec


:

les

annes impaires des centuries de l'bgire

mais l'approximation

n'est pas toujours assez exacte

pour rendre probable l'intention qu'on

aurait eue de rfrer la date l'bgire.

(Wilson As.
,

lies.

XV,

60.)

SLOKA 717.

Sur Agaslya, voyez mes notes sur

le livre III,

si.

32 5.

RSUM DU LIVRE QUATRIME.


Le
texte original indique

cutta n'en a

que 726;

la

rsum 729 slokas; ntre n'en compte que 718.


dans
le

l'dition

de Cal-

Le nombre des
narda
I", est

rois partir

du commencement,

c'est--dire

de Go-

de 70 dans

le texte;

on en trouvera cependant 71.

LIVRE CINQUIME.
SLOKA PREMIEI.

-5

Ecoatant des yeux, signifie un serpent, parce qu'on croit que pents n'enlendent pas, n'ayant pas d'oreilles.
d'aprs le Vayu-purana, que les cbevaux
icliakchuh ravak
a

les ser

J'ai dj fait

remarquer,

du

soleil

sont appels de
livre IV,
si.

mme

coutant des yeux.

(Notes

du

iSg.)

Discours divis par

le sens, gal

en

lettres.

Cette expression se rapporte-t-elle aux

deux demi-slokas

On

l'ap-

plique

communment aux noms dissyllabes des dieux, Hari et Hara; nous ne douions pas que le commencement de ce livre ne soit, comme
ou
iva et iv.

celui de tous les aulies, ddi iva et Parvati,

DU LIVRE CINQUIEME.
SLOKA 2

525

Avantivarm. Le

mot

Varmcij qui veut dire armure

cuirasse,

indique

communment,
celui d'un

lorsqu'il est ajout

un nom propre, que

ce

nom

est

personnage qui appartient la classe des kchatriyas.


SLOKA 6

Littralement

caress sur le flanc d'un Tchandla.


figurs de l'Inde

On

voit sou-

vent sur les

monuments

une desse

assise sur les ge-

noux du dieu, son poux. Ceci explique un passage de Sakiintaly au


2* acte {dit.

Chzy, pag. 36, ligne 9).


vrrcft ^

Madhavya

dit

Duchmanta

f^

si

i^MM^n'r
!

J-^TTIT^^

Quid solum aspectu tuo


!

latus

tuum

as-

cendat

Ce passage a

t traduit par

M. Chzy

Quoi!
!

et c'est sur

de

faibles indices
:

que voire majest chante dj

victoire

Sir VV. Jones

le

rend ainsi

Has she thus taken possession of your heart on

so tran-

sient a view

SLOKA

8.

On

se rappellera que, lorsque les Suras et les se procurer le nectar

Asuras barattrent en

la

mer pour

de fimmortalit

la desse r

sortit

avec les Apsaras.


L'inconstance de la fortune est un des thmes qui ont t
le

plus soula

vent

traits

parles potes, surtout par

les potes

de l'Orient o, sous
se

domination du despotisme,

l'instabilit

du bonheur

montre plus

frquemment par des catastrophes imprvues. Voici un passage analogue extrait du Bliatlikavya ,
liv.

V. C'est urpanakh, sur de Ra-

vna qui parle son


,

frre

nM<Mmi(im^

rTtriT T

^K^r errant:

iiilii

52()
iG.

NOTES
La fortune, que tant de personnes habiles cherchent avec
t'es

zle, celte for-

tune inconstante dont tu


17.

rendu matre, tu n'en


le

profiles pas?

La fortune, quoique prs de son poux,

trompe

et

regarde un autre

homme,
hommes.

semblable une courtisane qui, par volupt, est avide de Tamour des

i
SLOKA 3l

^%:HT^ ~5
Ce sloka contient une
rat certain qu'il s'agit

allusion

que

je

ne saurais expliquer.

Il

pa-

de

la fondation

d'une socit de potes qui par

tout rOrienl sont appels uk perroquets.

De

plus, les Kamriens

sont appels

^T^, Kr, qui veut

dire

perroquets.

uka
Vysa,

est la fois le
et le

nom

de l'auteur du Bhagavat-purana ,

fils

de

nom

d'un ministre de Rvana.

SLOKAs 3A-35.
Je n'ai trouv aucun renseignement sur les poles dont les

noms

sont

contenus dans ces slokas.

SLOKA 07.

Survar sert dsigner tantt la

Gang

cleste,

tantt la desse

Durg.
SLOKA 39.

Dhakka, dans

le Dictionnaire, signifie
ici

une

ville,

ou un

district.

Ce

mot
trict

n'est probablement pas


le

un nom

propre. urapura aurait pu tre

dans

voisinage de Kramavattu, et, en s'tendant, comprendre le discet endroit, appel


si.

de

Dhakka par

distinction particulire. (Voyez

ci-aprs,

3o5.)
dit

M. Wilson
et

que

urapura a depuis cbang son


:

nom

en Dhakka,
ainsi

il

ajoute dans la note au bas de la page

Il

existe

une place

nom-

me
est

sur

le

Djalam, au sud-ouest de Bidjore.


,

prsent, la vrit, elle

peine dans les limites de la province

et doit tre

comprise dans

les tals

qui, sur la carlo d'Elphinstone, sont indiqus

comme

soumis

DU LIVRE CINQUIEME.
u

527

des radjas indpcridanls 62.)


la carte

directement au sud de Karmr.

(-45.

Res.

XV,

Dans
une

qui est jointe la Vie de Randjet Singh par M. Tobie


,

Prinsep, nous trouvons sur le Djalam


ville Spoiir,

entre Baramala et le lac d'Oulour


le

dont

le

nom

est

presque

mme

que urapura.
Il

Le

sloka

227 du

livre III

peut cclaircir lout ce passage.

y est dit

que Matrigupta atteignit


(

le district

(dhakka) ap^pel Kramavarta (dans

le sloka

qui nous occupe nous trouvons Kramavatlii, erreur ou variante

du

texte), et la ville

de Kmbuva, qui

existe encore aujourd'hui sous

nom de urapura. On peut peine douter, je crois, qu'il des mmes endroils dans les deux sokas. Il n'est pas dit dans que le nom de urapura ait t chang en Dhakka.
le

ne s'agisse
notre texte

Le verbe

f^T

avec f^ a le sens de adducere, accumulare , admovere


le locatif: c'est

(Rosen, Radies sanskrit) avec


traduisant ce sloka.

ce sens que

j'ai

admis on

SLOKA

Zig.

Tiktakam

est

une plante appele par


SLOKA 5i.

les botanistes capparis trifoliata,

Dmara
le district,

est le

nom

d'une tribu particulire, qui habite, sinon dans


le

au moins dans

voisinage de Kamr.

SLOKA 65.

Pathina est une espce de poisson

le Sihinis pclorius.

SLOKA 66.
Je n'ai aucun renseignement sur r Kallata. C'tait probablement

un grand

saint

ou un Bhoddisatlva qui, d'aprs


le

les

opinions buddliiques
la terre.

rpandues dans tout

Rd/aiaraiigm,

tait

redescendu sur

528

NOTES
SLOKA 71.

Le
la

/ihr est le

nom

dont on se

sert encore aujourd'hui

dans

le

sud de

pninsule pour dsigner une ancienne mesure indienne; partout


il

ailleurs

parat tre

chang en celui de kandy, qui


Selon
le

diffre

de valeur
,

dans plusieurs
est gal
le

districts.

Dictionnaire de M. Wilson

le hluir

16 dronas, ou environ 3 hoisseaux [bushels] de

bl.

Comme
une
(

drona, dans l'usage


sr, et

commun,
qu'un

quivaut, selon la

mme

autorit,

mesure de 32
tables,

sr est gal c)33.oo5

grammes

Useful

part.

I,

pag. 63), le khr serait

nz A77, 69866 kilogrammes.

Les dinres taient probablement de cuivre.

SLOKA 8^.

Madava, nom qui


vince

reparat plusieurs fois, dsigne sans doute

une

pro-

du Ramr; mais nous ne saurions en dterminer

la situation.

M. Wilson applique ce

nom

tous les terrains arides et dserts, qui

occupent plusieurs espaces tendus, au sud-ouest de Kamr.

SLOKA 92.

Dans
f^yr

le

voyage d'Ardjuna au

ciel,

le scoliaste

explique

'TTTTPT

par

cjiojH.

Au

reste, la construction

de ce sloka parat embarrasse.

SLOKA 9A.
Je ne crois pas pouvoir employer une expression qui rponde mieux

au mol s^iW^hciivyaktakclirya, que

celle

de Milton

palpable obscure,
intitul

ou obscurit palpable. Ralidasa, dans son pome


(si.

Meghadta

39), s'exprime encore plus hardiment, en faisant dire au yakcha


:

qui s'adresse au nuage

DU LIVRE CINQUIME.
Quand
les

529

femmes (dans

la ville d'Avanti) vont, la nuit, trouver la

demeure

de leurs amis, les routes royales tant caches la vue par des tnbres percer
par des aiguilles, montre-leur, 6
niiacje
,

la terre

par des clairs semblables Vor

sur la noire surface de la pierre de touche.

SLOKA 97.

Ce Sindhus, comme
rindus, mais doit lre
Akbery,
t.

l'a

fait

observer M. Wilson, ne peut pas tre


le Tibet.

le

Sind, qui a sa source dans

[Ayeen

II, p.

i58.)
la

Ce

n'est

probablement que pour l'assimiler


trois canaux.

Gang

qu'il est appel

trigmya

SLOKA 99.

Phalapura ,

dit le savant

que nous avons


Behut

si

souvent

citer, doit tre

Shahabadinpour, o
Akbery,
l\.

se joignent le

(Vitast) et le Sind.

[Ayeen

i58.)

SLOKA 100.

Ce mot, qui, selon

le dictionnaire, signifie

la priode d'un jour,

s'accorde avec Siiyyasya, mais ne prsente pas


l'ai

un sens

satisfaisant; je
ci-

traduit par cette expression


si.

dans ce temps.

Nous trouverons

aprs,

169

W^cF WJt

de tout temps.

SLOKA io3.

J'ai

cru comprendre que Suyya

fit

couler l'eau du lac INIabpadma,

et je suis dispos croire

que ce

lac est le

mme que

celui d'Oulour

dont

la Vitast sort

en

effet.

SLOKA 10^.

La prolongation des digues sur une

rleiuliie d'environ viii<;t- trois

OU

530
lieues

NOTES
m'empche de
croire qu'il soit ici question de la source de
t.

Wir-

nag, dcrite par Abulfazil. {Ayecn Akhery,

II,

pag. i58.) J'ai

donn
le

quelques dtails sur plusieurs sources sacres du Kamr (notes sur


livre I",
si.

i25-i3o); mais

les

travaux de Suyya

me

semblent avoir t

excuts principalement l o aujourd'hui se trouvent encore runies


les

plus grandes masses d'eaux, et particulirement entre les deux vastes

lacs Dali et Oulour, qui sont traverss tous les

deux par
dans un
il

la Vitast.
lit

Ce

dernier fleuve, en sortant


se dirige avec rapidit vers

du

lac Oulour, entre

rgulier, et

Baramala, endroit o
le

se fraye

un passage

entre

deux rochers pour descendre dans


SLOKA 11 4.

Pendjab.

Le serpent Kliya, avec une nombreuse race de


lac de la

reptiles, infestait

un

Yamiin, dont

il

rendait les bords

striles.

Ce

roi des serpents

avait cinq ttes et cinq gueules qui vomissaient


et rduisaient

du

feu et de la fume,

en cendres

les arbres

de

la rive.

Krichna, encore enfant,

sautant au milieu des eaux, affronta ce monstre et tous les autres ser-

pents

qui l'attaqurent la

fois. Ils

enchanentde leurs horribles nuds


est invuln-

les pieds et les

mains de cet enfant divin qui, immobile,

rable aux morsures de leurs dents aigus et venimeuses.

En

prsence

de son pre

et

des bergers et bergres de Vradja, qui taient accourus de

toutes parts,
la tte

il

triomphe enfin de

ses

ennemis,

et

il

crase de ses pieds

de leur chef qui, vaincu, implore son pardon. Le dieu incarn


purger
la terre

se contente de

de ces formidables

reptiles,
il

en

les

ban-

nissant pour jamais dans le grand Ocan, et par l

donne
lect.

la scurit
I",

aux pasteurs
p.

et leurs troupeaux.

(Voyez Harivansa,

68, tom.

295

etc. trad.

de M. Langlois.) SLOKA 119.

Dans

ce lac dont la rive s'tend en toute direction.


tel

Ceci ne peut s'appliquer qu' un grand lac


vient l'appui

que celui d'Oulour,


la

et

de

la

conjecture que

j'ai

propose dans

note

du

si.

io4

de ce

livre.

DU LIVRE CINQUIEME.
SLOKA 122.

551

Au

sujet de

Mndhta, voyez mes notes sur


SLOKA 126.

le livre IV, si.

636.

Dans Tan 69 de

l're

kamrienne.

Nous trouvons l'anne 89 de l're kamrienne mentionne dans le sloka 702 du livre IV, comme la premire du rgne nominal d'Adjitapida, qui a dur 36 ans; la
et,

attendu que

le cycle

kamrien recommence

fm de chaque

sicle, la

mort de ce prince

doit tre place l'an

26

de

l're

kamrienne. Anangapida et Utpalapida ne rgnrent ensemble


le

que 5 ans; Avanlivarma monta donc sur


il

trne l'an 3o; et,

comme

mourut

l'an

Sg,

il

doit avoir rgn

29 ans en nombre rond.

SLOKA 128.

Rappelons-nous que

le roi

Avanti avait cr Yuvardja ou hritier pr,

somptif, uravarma, son demi-frre.

Comme

il

n'en est plus question

dans

la suite
il

du

rcit,

il

paratrait qu'il
la

mourut avant Avanti, ou qu'au

moins

fut

mis de ct aprs

mort de ce monarque.

SLOKA 129.

Vinnapa.
roi. Il est

Nous avons dans

le sloka

26 Vitrapa, un des
la

frres cadets

du
,

probable que ces deux


lettres a

noms dsignent
,

mme
soit

personne

et

qu'un changement de

eu lieu

soit

par erreur,

pour donner
:

un sobriquet au

frre

du

roi,

en l'appelant Vitrapa, c'est--dire

sans

pudeur, sans rputation.

SLOKA i34.

Le
tisfait

sens

du second demi-sloka m'a embarrass,


traduction.

et je

ne suis pas

sa-

de

ma

SLOKA

107.

Le nombre des

fantassins qui sortirent dos portes de

Kamr
3/|.

est peut-

552
tre

NOTES
celui des 5, 283, 220

moins exagr que

hommes

avec lesquels, selon

rirodole, Xerxs passa l'Hellespont, qu'il repassa tout seul dans

un

bateau de pcheur.

SLOKA

1/42.
clair. J'ai

Le sens de ce sloka ne m'a pas paru bien


que
et
les troupes

cru comprendre

du

roi

de Drvabhisra n'opposrent aucune rsistance,


entendre un seul
cri.

ne

firent pas

mme

SLOKA
Il

l/|A.

est vident, par ce sloka,


et

que

le

pays de Trigarta se trouvait entre

Kamr

Guzerat. Je

l'ai identifi

avec une contre adjacente au Lahore


si.

moderne. (Voyez mes notes sur

le livre IV,

177.)

SLOKA i5i.

Quand

la

famille de Thakkiyaka devint soumise.

Le nom de
dans
p.

celte famille parat tre le

mme que

celui de

Thahya qui
t.

le

langage des Birmans, rpond akya (voyez As. Res.

XX,

171),

nom

patronymique del famille de Buddha,


les

c'est--dire

de a-

kya muni, laquelle famille, selon

buddhistes tibtains, cingaais et

birmans, descendait d'Ikchvaku, de


sur les synchronismes, tom.
II,
)

la race solaire.

(Voyez

mon

article

SLOKA l52.

En

plaant les Daradas au nord-ouest de Kamr, et les Turuchkas au

sud-est, qui seraient les habitants de Gliizni et

du Cabul moderne, nous

avons peu prs

la position

indique dans ce sloka.

SLOKA 186.

Ce mot, qui, entre autres


est

significations, a celle

de amas, multitude,
di

mis quelquefois

la fin des

mots composs pour

et caetera.

DU LIVRE CINQUIEME.
SLOKA 192.

535

Littralement

ayant la lvre baigne d'un sourire.

Cette expression

figure, qui peut nous paratre trange, plat dans l'original, et est eni

ploye assez

communment
,

par les potes indiens. Ainsi on


p. 5
1
,

lit

dans

le

Gta govinda, XII

23

si.

dit.

de Bonn

n^sjq^
Quand
la

f^rfeMtg^T^ ^ft:
vit

fw

n \

ii

troupe des amies fut partie, Hari


le

Radlia qui, les lvres haujnes


tait

d'un sourire dans lequel clatait


peine retenu par
l'il

sentiment de son amour dont l'excs

un

reste de pudeur, et, le

cur port au

plaisir, jetait

souvent

sur la couche, forme de fleurs et de nouveaux scions.

parla ainsi sa

bien-aime.

SLOKA

A.

11

m'est impossible de dterminer le

site

de Virnaka.

SLOKA

5.

L'expdition de agkaravarma parat avoir t conduite

le

long de

rindus suprieur jusque dans

le petit Tibet.

SLOKA

6.

3Tstr

On
sicle

trouve

ici,

une poque qui correspond au commencement du


le

x'

de notre re,

nom

iVUrua, que l'on rencontre dans l'hisloire


l'an

de Priclita, propos d'un vnenuMil qui se passa


six sicles aprs.

i556 ou plus de
,

Dans

le rcit

de Frichla

le

nom dTmrrt,

selon linge-

554
nicux Iraducleur de
l'histoire

NOTES
persane s'appliquerait
\.

une mission de
le sloka

Russes

[Fericlita, trad. J. Briggs,

IV, pag.

5o notes) dans
,

qui

nous occupe, ce

nom

appartient sans doute


p.

une autre

nation. M.
les

Wilson

remarque

[As. Res.

XV,

66) que ces Uruas pouvaient tre


(ou trihus) d'Afghans, dont

Oulous,

hordes de Tartares

et clans

hlement driv de
la

#r^ uarasa, signifie

des enfants ns

nom, probad'une femme de


le

mme

tribu.

M. Ch. Ritter pense que ces Uruas taient peut-tre


professait leur culte

une colonie de buddhistes, du temps que Kamr


[Ercl/iande,a. Asieii.

Bandll, 653),

et

dans ce cas

le

nom

d'uraa leur

conviendrait aussi bien qu' toute autre tribu qu'on peut adjoindre aux
Ilindus.

Laissant de ct l'tymologie

du mot,

je ferai remarquer, avec

M. Las-

sen [Pentopotamia ,
le

p.

35) que dans la Gographie de Ptolme on trouve


,

nom d'Arva

(dans quelques ditions, Varsa)

qui, par la transposition

d'une seule

lettre,

devient Uraa, contre renferme entre l'Indus elle

Bidaspe (Vitasl). Le

mme

savant, dans ses recherches sur la gogra-

phie du Mahbhrat (voy. Zeitschrift fiir die Kande des Morgenlandes, II,
i,p. 52), reconnat [Dig-vidjaya,
la
si.

1027,

p.

345,

dit.

de Cale), sous
d'Uraa, pays
tats

forme (VUrag qu'emploie

le pote, le vritable

nom

qui, situ l'ouest

du Kamr,

appartient,

dit-il,

aux cinq

vassaux

dont parlent

les Chinois. Ceux-ci le placent

dans cette dernire contre


questions

et l'appellent Ulashi.
relatives

(Abel-Rmusat

Mmoires sar plusieurs

la

gographie de tAsie centrale, Paris, 1825, p. io5.)

SLOKA 248.

T!m^
Ekgga
signifie

f^wr
,

un membre une

division

et

peut se rapporter aux

troupes combattant en corps, aux troupes rgulires.; c'est peut-tre une

dnomination particulire donne aux gardes royales.


tchaturanga signifie

Comme ^^T^

une arme entire, comprenant des lphants,


,

des chars, des chevaux et des fantassins


celle

knga veut dire

une

partie de

arme,
fois

ici

probablement

les fantassins,
si.

comme

il

est dit plus

d'une

expressment. (Voyez

2^7.) Tanlri, selon le dictionnaire,

signifie

gnral,

driv de tantra
lit

arme

voyez Tantripalaka
tatra,
11

nom

de Djayadhrata. M. Wilson
et

dans son manuscrit

pour tantra;
pense aussi

suppose que par ce mot sont dsigns des Tartares.

DU LIVRE CINQUIEME.
que
le

555

mot kgga

pourrait s'appliquer aux Afghans. Je serais trs-port

adopter ces conjectures dont la seconde est appuye par des citations
qu'il

emprunte l'ouvrage de M. Elphinstone sur


pied dans

le

Kaboul,

si

nous

avions le moindre indice, dans le Rdjataraujin, que ces deux peuples


aient dans le temps dont
il

s'agit pris

le

pays de Kamir. At-

tach uniquement et exclusivement la traduction

du

texte

de cet ou-

vrage, je ne crois pas pouvoir y admettre


ni explicitement ni implicitement.

un

fait

qui ne
il

s'y

trouve indiqu

En

tout cas,

s'agit

certainement de

troupes d'lite salaries, qui ressemblent assez aux gardes prtoriennes,


et qui,

ronne,

comme celles-ci dcident la querelle comme il est dit expressment dans


,

des prtendants la coule sloka 2/47

de ce

mme

livre. J'ai

employ dans
,

ma
,

traduction les expressions gnrales de


,

di-

vision de l'arme

troupes chefs de troupes

gardes.

SLOKA 265.

Le mot
il

^ifui hundi n'est

pas parmi les mots sanscrits

du

dictionnaire;

est

cependant d'un usage gnral dans toute l'Inde,

et signifie

man-

dat, assignat, ou lettre de change.

L'entretien des Iroupes s'effectue encore aujourd'hui, dans presque


toute l'Asie, au
vinces.

moyen

des fournitures qui sont

la

charge des pro-

SLOKA 3oo.

Le dictionnaire interprte patala par train, retenue, heap, a num<

her,

et

akcha par

die, udieel, car,

lavj suit, etc.

^irfnTJcFT

un juge.

Ce dernier sens
de justice,

est celui

qui convient
signiile

le

mieux

ici; le

videmment que akchapalala


un

office,

897 montre une charge, une cour


sloka

sens que

j'ai

adopt aussi dans

le sloka

388.

SLOKA 3o3.
Je dois signaler
ici

dans notre texte une lacune ou un manque de


avoir t complet
:

clart.

Le succs de ambhuvardhana pourrait ne pas


possible qu'il

il

serait

et

reconnu

roi

par

le

parti

seulement
:

qu'il avait

gagn. Celle supposition n'est pas tout

fait

graluile

car on voit ag-

55()
karavardliana
,

NOTES
frre an
,

de amblmvardhana

aller la rencontre

de

Tcliakravarma

pour dfendre

la capitale et l'empire.

Cependant

il

n'est

pas dit expressment que agkaravardhana

ail t roi,

mais seulement

que

les troupes le

mirent leur

tte.

Nous ne savons pas positivement


J'ai

qui des deux frres possdait le trne.

cependant suivi M. Wilson,

en plaant agkaravardhana dans

la liste

des rois de Kamr.

SLOKA 3o5.

rdhakka. Nous trouvons


r, ce qui convient

ici

Dliakka
sacr;

un endroit

comme un nom propre joint mais il me reste quelque incerun terme gnrique,

titude l'gard de ce mot, qui parat tre tantt tantt

un nom propre. Je

n'ai pas les

renseignements topographiques
(Voyez ci-dessus, note

qui seraient ncessaires pour claircir

la question.

du

sloka og.) Toutefois


il

il

parat,

d'aprs le sloka

3o5

que

l'endroit

dont

s'agit tait

dans

le

pays habit par la tribu des Damaras.

SLOKA 3io.

^
L'excessive concision de la fin de cette comparaison rend le sens

am-

bigu, et je ne sais

si j'ai

bien rendu celui du

mot unmukha.

SLOKA 32
r

1.'

Ce mot

n'est pas

dans
;

le

dictionnaire, mais bien dl^ch, qui signifie

chat

et

sangsue

j'ai

adopt le sens du dernier, sans changer le mot

du

texte qui se trouve aussi


et

dans

le

manuscrit de

la Socit Asiatique

de Calcutta,

qui pourrait avoir la

mme

signification.

SLOKA 322.

Ce sloka rappelle
Schlegel)
,

celui

du Ramayana

(liv. II,

xxvi

35,

dit.

de M. de
,

qui est cit dans YHitopada

(liv. III,

fable , p.

82

dit.

de

Bonn

pjsTTnr

TTiTt

fir^T^fT

^irn^:

,,

DU LIVRE CINQUIEME.
Un
roi

557

lphant tue

mme

par son toucher,


,

le

serpent

mme

par son souffle,

le

mme
Si je

par sa protection

le sclrat

mme

par son sourire.

ne

me

trompe,

le sloka

de Kalhana a plus de verve.

SLOKA 32 5.

J'ai traduit

comme

si c'tait

c^HT

qui selon
,

le

Dictionnaire de M. Wil-

son, signifie

attestant

une

divinit.

Nous rencontrons

ici

un usage pratiqu en formant un engagement,


Il

usage qui nous parat plutt scythe que hindu.


le

nous rappelle aussi


Trrct iiTt

serment des sept chefs devant Thbes. Voyez A'kt^v\qv

>v\Ccu,

42 -/i5

Avapes yap

s-rtra

Q-ovpioi Ao-^ayeiai

TavpocCpoi'yovvTes es (leXdvSsTov aaKos

Ka2 Q-iyydvovTes ^(tpal Tavpeiov (pvov

Sept chefs froces, arms de lances, firent serment, en recevant dans leurs
casques noirs, et en touchant de leurs mains le sang des taureaux qu'ils avaient

immols.

SLOKAS 334 ET 335.

On remarquera

avec quelle sensibilit mle de respect Kalhana

parle des guerriers qui ont

succomb

leur deslin, aprs avoir brave la bravoure; je


tirs

ment combattu. Les Hindus savent rendre hommage


pourrais le prouver facilement par

un grand nombre de passages


citerai

de leurs pomes, parmi lesquels je ne

que

le Maliahliavat

qui est
belle

un

recueil d'popes hroques. Leurs potes trouvent toujours

une

figure potique pour parler de la

mort d'un hros

on

croirait qu'ils

ont voulu orner sa tombe d'une guirlande de fleurs.

Le vieux

Dhrita-

rachtra, accabl par le souvenir des malheurs qu'il a dj prouvs, et

par le pressentiment des nouveaux coups qui vont l'achever, s'crie

(Mahab. Adhiparva

si.

i83,

p. 7, dil.

de Cale.)

558

NOTES
j'ai

Depuis que

appris

qu aprs avoir

affaibli les

rangs des Yadavas, Bhiclima


lit

[le cjrand-onclc des

Pandas), ce vieux hros, dort sur un

de flcches, perc

par des plumes de couleurs varies, je ne parle plus de victoire, Santchaya.


J'ajouterai

que

les

Hindus, encore de nos jours, rendent un culte


les

spcial aux armes.


l'avoir pos

Le Rdjaput adore tous


terre;
il

malins son sabre aprs


le re-

nu par

le relve

ensuite et le baise avant de

mettre dans

le fourreau.

Les Sipahis, dans toute l'Inde, clbrent chaque


et

anne, un certain jour,

avec toute la magnificence possible, la

fte

des armes laquelle les habitants de tout ge se plaisent prendre part.

SLOKAS 3/^2 ET 343.

La

description

du prince, quoique trs-minutieuse, pourrait ne pas


Il

paratre assez claire.

levait sa

main gauche, enveloppe de


allait

la

bride de

son cheval, pour soutenir son turban qui

tomber,

et

dont un pendroite sur la

dant descendait jusqu' son glaive,


garde de son pe, ou parce qu'il

et

il

posait sa

main

tait toujours prt la tirer

(prcau-

tion qui n'tait pas trop inutile dans

une

ville

nouvellement conquise)

ou parce que
les

le

mouvement du
la fois.

cheval la faisait trop remuer, ou pour

deux motifs
Toute

la description

de

la

pompe

avec laquelle le conqurant entra


et

dans

la ville est

d'une vrit frappante,

peut tre cite

comme un

exemple de

la

meilleure manire de notre auteur.

SLOKA 353.

Doniba n'est pas dans

le dictionnaire.

M. Wilson explique ce mot

dans une note de son


en disant
"
:

extrait

de

l'histoire

de Kamr (As. Res. XV, 71)


par qui se font les services

un

homme

de

la plus basse classe,

les plus

impurs.

SLOKA 35g.

Immobiles

comme

des peintures.
,

Expression familire aux potes hindus. Ainsi Kalidasa

dans

le

Ra-

ghuvansu

(II

si.

3i

DU LIVRE CINQUIME.

559

-5

La [main)
au roseau de
lissaient les

droite

du guerrier

(Dliipa) prte frapper, aprs avoir attach

la flche ses doigts qui,

par

la

splendeur de leurs ongles, embelet paraissait place

plumes de hron,

resta

immobile

dans un tableau.

SLOKA 362.

cause de

avouer que je

mon ignorance du systme musical me sens incapable de commenter ce


SLOKA 372.

des Hindus, je dois


sloka.

Sur ce sloka je ne puis que renvoyer


,

les lecteurs la
;

page 87 de
si.

la

Pentopotamie de M.Lassen (note du


dition et traduction

si.

53)

la page 2/i,

12, de son
et la

du Gtagovinda; au

sloka

60 du Nalodaya,

page 36,

si.

i5, du. Brahma-vaivarta-purani Spcimen

du docteur

Stenzler.

SLOKA 377.

Dans ce sloka
clart

j*ai

cru devoir sacrifier

la concision

de l'original

la

de

la traduction.

SLOKA 379.

Fils

de Radha.

Nous trouvons dans


Karna. Dans
le

le dictionnaire

que Rdhya

est

un des noms de
est
fils

Mahabharat

et

dans

le Vicluni-paruna

Karna

de

Kunl

et

du

soleil.

SLOKA 38 1.

Upnga

signifie, selon le dictionnaire, la

marque

dislinctive d'une

caste faite avec du sandal sur le fronl, ou sur

un aulro membre du
Ici

corps, et aussi une partie secondaire d'une science.

ce

mot ne

peut se rapporter qu'au chant,

et je lai

rendu pai

artificiel.

540

NOTES
SLOKA
3()2.

HtTO":
Les buveurs de soma, ou du jus d'une plante, asclepias acida
sacre la lune, sont des
,

con-

hommes
SLOKA

pieux ou des saints.

fxoi.

Il

est

svrement dfendu un brahmane d'accepter un don quelliv.

d'un roi pervers [Lois de Manu,

IV,

si.

87)

H
dans

W^TH ^TTrftTT^ ^^cfiT^f^frT^


un
enfers suivants.

Il

tS

II

Celui qui accepte d'un roi avide et transgresseur des lois va successivement
les vingt et

Trad. de M. Lolseleur-Deslongcliamps.

SLOKA 432.

Le supplice au moyen de fragments de pots doit paratre trange.


toire

L'hisle

de l'Occident nous en

oifre

cependant un autre exemple, dans


fille

rcit

del mort de

la clbre

Hypacie,

de Thon. Elle

tait

math-

maticienne

comme

son pre, et occupait une chaire de philosophie

Alexandrie; et c'est elle, l'admiration

du monde

mais femme paenne, mit mort


iKKXvKnciv
i)

que

le

fanatisme de quelques chrtiens de cette


:

ville
rviv

l'an

415
Et

de notre re
KOLKrcLpiOV

Ka; iK rou Spov ik.Cahvrij tV/


'

ttcvv/ulov

ffVVihKOVaiV

CL'7ro<h/C)OLV7i

Ti TmV

id'^Yi'TOL-OiSlfiCLKOl

CLVllMV.

l'ayant jete bas

du

char,

ils

la tranent

dans

l'glise
ils

qu'on appelait

Impriale, et l'ayant dpouille de ses habits,

la turent

au moyen

de pots casss.

(Socrat. Histor. ecclesiast. cap. i5.)

SLOKA 449.

Je remarquerai

ici

que

les

potes hindus appliquent gnralement le

DU LIVRE CINQUIEME.
rire tout ce

541

qui est blanc,

comme Tombrelle
du printemps
:

et le

tcbamara. Ainsi Ka-

lidasa dit, dans la description

HSjtfTrrT^TTqTTfTr nHl^^lfUl

TW
comme
le rire

?THrHHlfH ^fFITfH

^T

II

3?

Il

Ravissant Tme, resplendissant de fleurs de kundas [jasmin) qui sont blanches

des femmes attrayantes, les jardins enlvent le cur


est

mme

des

Munis, dont toute passion

bannie, et plus forte raison celui des autres

hommes

qui ie gardent souill de sensualit.

SLOKA Qi-

Littralement

ayant la barbe brle par la fume.

On

sait

que

dans l'Orient
la

les

hommes parfument
qu'ils

leur barbe en y faisant pntrer

vapeur des choses odorantes

allument. L'auteur a peut-tre


et

voulu dsigner des brahmanes courtisans

soigneux de leur
,

toilette.

Ou comme
,

krtcha signifie aussi

fausse louange

vanterie, adulalion,
les

dissimulation, on pourrait aussi entendre des brahmanes dont

fausses louanges soulevaient

une fume.

SLOKA A71.

H^| H^^rft^Tq;
Soit cause de la haine qui existe entre

Lakchm

et Sarasvat.

Lakchm, pouse de Vicbnu

est aussi,

sonnifie; Sarasvat est la desse de

comme on l'loquence. On

sait, la

fortune per-

voit qu'il est fait ici

allusion la pauvret des savants et des poles, lot qui paral leur tre

chu dans tous

les pays.

Selon une lgende indienne,

la

fi\ule

en est

depuis longtemps Prval.

Aux noces de

celte desse et de Civa, ce

dieu, pour rendre complets les plaisirs de la fle, cra des poles qui

devaient chauler ses exploits devant l'assemble des dieux;

e(

depuis ce

5/i2

NOTES
ils

temps,

demenrrent attachs sa cour qui, dans Kailasa,

est le pa-

radis du dieu crateur.

Un

jour Prval leur dennanda de chanter ses

louanges; mais
t crs

ils

crurent devoir s'en excuser, disant qu'ils n'avaient


celles des hros.
l'arrt

que pour chanter

La desse,

irrite

par ce

refus,

pronona contre eux

d'une ternelle pauvret. iva, ne

pouvant pas en arrter


bardes d'aller

l'elTet,

l'adoucit cependant en permettant

aux

visiter la terre,

ils

trouveraient toujours de la renomils

me,

et quelquefois

des richesses, que cependant


soiith

ne conserveraient
lient,

jamais. (Voyez Historical sketchcs of the

of India, by

colonel

Mark Wilks tom.


,

I"

pag. 21.)

LIVRE SIXIME.
SLOKA PREMIER.

Qui ne prend pas

mme

des feuilles pour nourriture.

Epilhte attributive de Parvat. Les Hindus attribuent leurs divinits


les vertus qu'ils

estiment

le

plus et qu'ils pratiquent assez souvent eux-

mmes

l'abstinence et le jene.

SLOKA 18.

Ce mot qui
,

est

compos de spna

un

escalier,

et

de kpa

un

puits, une cavit, signifie littralement

puits

de

l'escalier;

je l'ai

rendu selon

le contexte

par

petit

appartement de

l'escalier;

et cet apla

partement avait probablement un jardin des produits duquel


devait vivre.

femme

SLOKA 67.

Le

mme mot
ai

se trouve ci-dessous dans le sloka

68

ce qui fixe le
)

sens que je lui

donn

attentif l'accomplissement des contrats.

DU LIVRE SIXIEME.
SLOKA 71.

545

Ce sloka parat

se rattacher

quelques autres qui manquent.

SLOKA 73.

Ce mot
discours,

n'est pas

dans

le dictionnaire;

il

est

compos de
etc.

limite,

et

de f^W jug, explor, notoire,


Il

ou de

fsrar

bien,
il

proprit, chose.

reparat dans les slokas 106, 127, 3i24; et


judiciaire.

m'a

paru

signifier

une charge

SLOKA 75.

Ce sloka contient
avoir pas compris
fication

la

comparaison

la

plus froide et la plus force que


serais pas fch
la

nous ayons blmer dans noire auteur. Je ne


le sens.

de n'en

Le jeu de mots repose sur

double signi

du mot

^^rT^ qui veut dire

bien dispos

vertueux,

et

bien

arrondi.

SLOKA 76.
Je dois avouer que
faisante.

ma

traduction de ce sloka n'est nullement satis

Quoique angan

signifie aussi

femelle d'un lphant

du nord,

je n'ai pas os y rapporter les dispositions des femmes.

SLOKA 82.

Le

roi se revtit

d'une peau noire de chevreuil.


,

On

sait

que Bacchus

tait

reprsent revtu d'une peau de faon


se vouaient

ap-

pele nehrisy et

que ceux qui

au culte de ce dieu s'habillaient


celle-ci indiquai!
,

communment de cette
ses taches, le

peau. Selon quelques-uns,

par

nombre

infini des astres.


,

Strabon

(liv.

de

trois classes
y.ai

XV, pag. 719, dit. Casaubon, Paris, 1620) en parlant de Pramnes dit Tov Ji TroMriKov aivSbvnoL kcltcc Trhiv
, :

{', K

KOLT

ypov, ivn^ivov viCpiSbc,

SopKCLov

S'pa.

Quant

ceux de

la troisime classe, les

uns portent des robes de

toile, et se

tiennent dans les villes; les autres vivent dans les campagnes, couverts

de peaux de cerf ou de daim.

J'ai fait

remarquer (note sur

io

sloka

544
178
tlu livre P')

NOTES
que
ces

Pramnes

taient probablement des buddhistes.

C'tait

apparemment en signe de

deuil que le roi Yaaskara se revtit

d'une peau noire de chevreuil, au lieu d'une peau tachete qui se portait

communment, comme on

le voit

encore aujourd'hui dans l'Inde.

SLOKA 83.

Le second demi-sloka m'a paru prter plus d'une

interprtation.

On

aurait

pu

dire aussi

Il

tait

dispos douter
n'a pas

du rapport des maldu crime de

veillants;

toujours amoureux,

il

pu

se persuader

sa bien-aime.

SLOKA 96.

Mandapam
lonnes
,

est

un

difice

dont

le

toit plat est

soutenu par des co-

et

dont un ct seulement

est ouvert.

SLOKA 102.
D'aprs
les

usages des Hindus


si
il

le

mourant

quitte sa

maison

et se

met

devant la porte,
chapelle,

ce n'est

au bord d'une

rivire sacre,

ou dans une

comme

arriva ce roi.

SLOKAS
J'ai

38-1 44la Socit

adopt la leon du manuscrit de


T^^TI^

Asiatique de Calcutta,

en substituant T^R;

que porte

l'dition

de Calcutta.

La mort de

celte

femme

fidle et

hroque rappelle celle de Chirine,

qui est l'hrone d'un clbre roman persan. Celle-ci, qui quelques
auteurs donnent pour pre Maurice, empereur romain, avait inspir

Rhosru,

roi

de Perse, un violente passion


,
,

qui, pendant les derniers six

ans de la vie de ce prince fut dit-on la principale cause de l'avilissement


,

de son caractre, jadis

si

grand, de la perte de toutes ses conqutes et

de sa
fut

fin tragique.

En

effet,

devenu l'horreur de tous


mis

ses sujets,

Rhosru
fils

emprisonn par

ses ministres, et

mort par son propre


J.

Che-

roayah (Siros), l'an 7 de l'hgire, ou 628 de

C.
,

Je ne parlerai pas de l'amour de Ferhad pour la belle Chirine

amour
qui est
l'objet

que ce clbre architecte paya de sa raison


chant dans tout l'Orienl. Je

et

de sa vie,

et

me

bornerai rapporter

comment

DU LIVRE SIXIME.
de tant d'adoralion eut une
indienne.
feignit
fin

545

tragique semblable celle de l'hrone

Le

parricide tenta de possder la veuve de son pre. Chirine


ses dsirs, condition

de vouloir se rendre

cependant

qu'il lui

permt de voir encore une


si

fois le

visage inanim de celui qui elle s'tait

longtemps dvoue.

On

le lui

montra,

et elle se

donna

la

mort sur

le

corps de Kliosru.

SLOKA l46.

Le blme de

la cupidit et l'exhortation la

modration de nos dsirs


;

sont les principaux lieux

communs de
^I^^-tx^:
les

la

morale des Hindus

aussi sem-

blent-ils avoir atteint la perfection dans l'expression de ces sentiments.

Je

citerai

deux slokas du

Mhamiidgarah , ou le marteau pour


,

abattre l'erreur,

dont

douze slokas rimes


le

attribus a^kara

Tcharya, portent, pour ainsi dire,


qu'ils sont

type de l'esprit national, en tant


:

constamment dans

la

bouche des Hindus de tout ge

W^
6.

TfrRt TTfrTrt giTT

^T^^t

IT

pt

Le jour

et la nuit, le soir et le

malin, Thiver

et le

printemps, vont

et re-

viennent; le temps se joue, Tge se passe: mais ce qui ne nous quitte jamais,
c'est le souffle
7.

de respcrance.
s'affaisse, la tte
la

Le corps

blanchit, la bouche se dgarnit de dents; le bs'y

ton tremble pli par

main qui

appuie

et

cependant

l'illusion

du

dsir ne

nous quitte

pas,

SLOKA

55.

fiiaiNI
Djichna est un des noms d'Ardjuna, de Vichnu
cl

d'Indra; mais

ici

nous

ne pouvons que supposer qu'il

est celui

d'une famille princicre de Kacmr.

SLOKA 157.

Ce mot n

est pas

dans

le

diclionnaire, mais d signiHc toute plaisanterie


o.)

540
grossire,

NOTES
comme
faire frapper la tte

d'une personne contre

celle

d'une

autre, donner des chiquenaudes, des coups, etc.

SLOKA 182.

Ptaka signifie proprement

un panier;

j'ai

cru devoir dire

appa-

reil

de chasse.

SLOKA 200.

On

se rappellera

que

c'est

un

acte de pit envers les parents et les

amis que de jeter leurs restes mortels dans une rivire sacre.

SLOKA 210.

Nous avons

ici

probablement un jeu de mots sur


nationale, et ^^TIT^

(LTil-dH

bonheur
.>

du pays proprit
roi.

conservateur

du bonheur, nom

du

-.5

-5

Le

fds

du vent

est

Hanuman

ce chef de singes, ou plutt d'une nafait

tion barbare, dont

nous avons dj

mention.

SLOKA 240.

Bhattraka, une desse, un sage, un muni;

ici

probablement l'image

de

la desse

de

la victoire.

SLOKA 268.

Les exploits de l'pouse de iva contre

les

Asuras sont particulire-

ment

reprsents dans le

pome

dj cit, le Dvimahatmyam. Je transviii


,

crirai ici

deux slokas du chapitre


:

qui contient le combat contre

l'Asura Raktavidja

DU LIVRE SIXIME.

547

Edit. Poley, p. ho,

Ixi.

4o.

Chaque

fois

qu'une goutte de sang tombait de son corps sur


lui tait semblable.
qu'il

la terre,

il

en surgissait un Asura qui


/i3.

Autant de gouttes de sang

tombait de son corps, autant

il

naissait

de ces goutles des

hommes de
la

sa valeur,

de

sa force et

de sa puissance.

On

remarquera

concidence de cette image allgorique avec un


la

passage de l'hymne franais qui, semblable l'appel de

conque de

Vichnu, dieu conservateur,


S'ils

fit

tressaillir le

monde

tombent, nos jeunes hros,

La

terre en produit de

nouveaux
se battre
!

Contre vous tout prts

Le mme
la diffrence

chapitre de

Devimahatmyam nous permet de


le

faire

observer

que prsentent enlre eux

gnie potique ou mythique

des Grecs et celui des Hindus, lorsqu'il s'agit de reprsenter sous une

image

la

mme

ide gnrale
,

savoir

qu'il faut dtruire

un ennemi en-

tirement avant que sa force abattue pour un moment, ne puisse prendre

un nouvel accroissement. Hercule


avant qu'il ne touche la terre, dont
force.

touffe le gant Ante, dans l'air,


le

contact lui rendrait une nouvelle


il

Tchamunda absorbe
s'lever

le

sang de Raktavidja aiin que de ce sang


elle

ne puisse

de nouveaux ennemis;

dvore

les

Asuras

et lioit

aussi leur sang.

SLOKA 275.

^
Le cygne habile
Priclita dit
sparer le lait

de Teau,

qu'un

roi

du Tibet

(peut-tre de Ladakli) envoya Zau-

alabedin, roi de Kamr, qui rgna de l'an i4''2 1/^72, une paire
d'oiseaux d'une beaut extraordinaire, qui avaient t pris sur le lac de

Manassarovara.
J.

On les appelait

oies royales; le

savant traducteur,

le

colonel

Briggs, dit que c'taient des cygnes de l'espce europenne. Ces oiseaux
le lait

savaient sparer l'eau et


et l'autre sparment.

qui taient mls,

et les

boire purs l'un

55.

bf[8

NOTES DU LTVRE STXTEME.


SLOKA 3o5.

C'esl

le

nom du

ciel

de Vichnu, qui est employ

ici

pour dsigner

un

lieu Irs-agrable.

SLOKA 3 16.

Kamal
suggre

nom

de

la desse

Lakchm

signifie aussi

un

lotus

ce qui

notre

auteur la comparaison qui se trouve dans

le sloka

3 16.

SLOKA 364.

Les Hindus croient qu'auprs des arbres brlants


dent leur poil et en prennent un autre.

les antilopes per-

Ce sloka exprime

la

croyance fondamentale des ITindus selon laquelle

tout ce qui existe n'est


t, et

qu'une transformation perptuelle de ce qui a

comme un

lat

d'enfantement qui n'est jamais achev. Ainsi dans

Hilopada

(p. 6, d.

de Bonn)

il

est dit:

TT

^di^pM

^^^ 7\}^m^ \i^:


Il

Il

Min

TO^ ^ftcT^IIT^ R^Tf|3J2R ^:


26. L'ge,
les

M^

Il

actions,

la

richesse, la connaissance et

mme
dans

la

mort de
de sa

l'homme, ces cinq choses sont dtermines


mre.
27.

lorsqu'il est encore

le sein

Le destin prdtermine de tous

les tres,

quelque grands

qu'ils soient, se
est le

ralise invitablement.

La

nudit est le destin

de Nlakantha, celui de Hari

sommeil sur

le

grand serpent.

FIN DES NOTES.

APPENDICE AUX NOTES.


(Voyez
la

note sur les slokas 807, 3o8 et Sog

du

livre I".

rTST

|r^

tt;^

^RTliff

Tjrf^nT ^t^t

Il

I^r^

55

g ^ H^^M^:

^^r'?^

^^f^T^ m1-^mr wt

H^TlHlfTtT

irii

^T^TTCTT:

^m^fr FT '?fr^T^%5[!R

H $
I

Il

^^ ^*

3W^* ^f^*

^rlfiiHrlH:

^T^r^5[!rFT'

^^^ fFT^ cHoWMj^cOh^


=^rfq-

Il

^ M

fRjE^rSTT

^TWTT f^W^TU

^ MU
Il
I

TT^^Frt

fH^^^^
de Cale,
et

=T^=Tt
^

^ STRjfwr:

rTR ^^cII^IH^^IH
^Ti^ dans
l'dil.

^T^N^
de Bonn.

ft^^^m

II

II

dans

relie

cT^f^t^ partout dans

le niaiiusc.

du tioUge

sanskrit

tlo

Calo. pour oJI^I-fF.

f^rgRrTT

Odil.

Wouu.
'(lit.

'^TnfT^I/Jj-AT^

r.oiin.

550

APPENDICE
^Pn^hi srm ^z: g^rj ^rm

^?^

'^TPTTXTTH^

'

tft^

TWH rT^^: H^

iiy^MHJHH'MMIHlfiLH:" STIh^cTT:

\\\o\\

^frr

^'

Tftf^%t: w^fN-=T^;nTt:
rT:
'

^^TfT Hf^

^FT^^nm ^T%:

Il

1"^^ Il

^T^TSJ^: ITirilPH

^^TT: TT^^^TH^rlT:
d.

Il

1^

Il

^^

man.

Coll. sansk. Cale.

^||^|iimi|d

Bonn.

n^TcFTCnCTrT man. Coll. sansk. Cale.

^TT^^

dit.

Bonn.

sTr^TcFiT dit. Cale, dlifichl

man.

Coll. sansk. Cale.

nT3Tr

dit.

Bonn.

T'TPTt Tg^cFT

man.

Coll. sansk. Cale.

cTI-yMI-UfUM
Bonn.

dit.

Bonn.

H?1NiIIH*:
s

dit. Cale. T=3T5lTTf^; dit.

-^

T^ThGJ"

man.

Coll. sansk. Cale.


n'est

Tout ce demi-sloka
tt

pas dans l'dition de

Bonn

il

est

dans

l'dition

de Caleutta

duns

le

man. du

Coll. sansk.

de Cale.

AUX NOTES.
<=hRyil<^^i*dHf Hlfdc^^dMHl IT^

551

Il

U
I

II

OT

^ ^^ mft
'

^Ji^chMH^lfHHt
Il

HIH^H<rn
Stjrj^

i^

^T^ ^^^I^H'
rTT

V\
I

Il

rft^

<:^lfM<Nrl7

^^T

^t^

^^Tf^ ^frTSJ^: ^HT:


^
I

f^:

inill
i

7^ rfsj^^sHH M fJ^t

nF^:Vdlch^l s^FTT:
'

=+^HHlGlHH41rii:

wSr^:

ftrqsjFTT:

in^

il

w^r^ra?rt^ HrTr

snwm% gw u
ii

ii

-^

:^

^MMH

Hrfnrrra'

mwt Mrs^diP^dH
'
II

ii

iif

ii

^rTTTT^ <^4m^HWUf2|'^IH g^TH: IRo


Bonn.
dil.

^ISTT

<tlit-

^7rr{%^
5

Bonn.
,

UIHcichl^^

wlit. Cale.

UIHIcifT

dit.

Bonn.

Tlj^Milf^

if^

tidil.

Bonn.

ITTO^

cdit. Cale.

^^rn

t^dil.

Bonn.
Bonn.

Mci^HHI

^ilil-

QT^^TT

nuui. (.oli. sansk. Calr.

^f^ ^i\'U^\
*

dit. Cale.

Le nian. du Collge sanskrit


,

el l'dilion

de Ciilculla portent
de Bonn
;

ici, el

en d'autres vnla

droils

un autre ordre de slokas que


le.s

l'dition

j'ai

suivi eelui

de

dernire

en

continuant de n)ar([nrr

variantes dan>>

le lexle.

552

APPENDfCE
~5
3
^

j^^mr

^^w: ^^tTI tt=7^^t=t

=7rX SOT^f^

F^ ^T^
3TTSTT:

'

fTfSJ

|^

Il

^M
I

II

^^ ^"^fT^T"
TTsr^
'

gTm^STTfH

5TT^
ii

:rth^ Tft^^

mt g^^

^i

ii

^Z^
STTV^
^rryni^
^rt-H^rfCr
TTtTT dit.

s^T^H ^TFTT^ ^T^TW: f^^TFR;


Bonn.

IRI U

dit.

kUt.

Bonn.
Bonn.

(klil.

Bonn.
(ioll.

59T^TTr nian.

sansk. Cale.

tTTT^cn^ffe xrrar dU. Calc aF^Tcrr^FTFqT^r:

cdil.

Bonn.

ITpj^^
cFTrarpT

dil.

Bonn.

'.dit.

Bonn.

AUX NOTES.

555

^T^fT TFT

^SJT

:T^^ ^
ftRT^

cTT^

^^
II

Il

\o

(|

5^: imT^%

^^Wm

5^

Il

sNI^jH

rTSTT

nt^

%^ ^r^HHf?

Il

^"^

iUctm^NfFTTO- ' RT^rffl f^rfr^T o -5 ^ Jp

II

3? -^-i

Il

dfichl<[4y

^T^^: Mlf^^
'

iMclPrl =^11^^11

7p^^ ^T^
=7Fr

IF^

^TJ^

Il

5M

II

^TT^

Wl^^ ^:ft2TT
Bonn. qWrSTTFqTT
dit.

fcIMfiril

II

bC H

g^^TRT^f:
crFTTTFTt
fFilT dit.

cdil.

"'tlil.

Cale.

^^MFET

Bonn.

Bonn
Bonn.

^raT

dit.

ui

^ U^

nian. (^oll. sansk. dil. de Cale.

55rMchf(sl-MH;
7

wlil.

Bonn.

^cTpr: nian.

Coll. sansk. Cale.

55^1

^W^

stpi^

^
T

APPKNIMGE
^T^niT:

fJWHf^
I

Il

5^

Il

^Rjf^qq: TftT^
rl<^4fdH FT^T

nT3T

^TW^^^
TTftrwfrT
II

^St ^JT

^t;

^n^

^T
7{T^

^^^

m^rf

U^ ^HrT^n
i

^(f

II

^^

^^:sr f^qrsjFrt f^^sJ^5^^

^K'b^rlH' TT^^^i^ ^TfrT^ ^^rtSn


chSh|<^chl?J^

'

^T^^'

1^^ ^^i^ IU'\


II

Il

H^I^HHMHI WJ^ ^m '^T ^^^T TTT ^ sFH: ^T^TTTTTqTTT q^ ^^Ti!: THm^ ^$


Uch^lRiJin 3T^
i"^
Il

'

Il

Il

^STFfT

TMHlilHIH^l;^

^T

H"^^

Il

II

MloJH

dit.

Bonn.

^TT^cFrnTn' dit. Bonn, cdit Cale.


"

FtenTigTT

dit.

Bonn.
dil.

chcf.|,^jn;^^ch|^rHn^JK^^

Bonn.

rrTTrFTTpTTPt man. Coll. sansk. Cale.


-Jl^lch

nT

r1s5i<H dit.

Bonn.

dit.

Cale.

^ITr: 'pnnT:

dif. Calr.

AUX NOTES.
^HTfffR^^^^ ?]^

555
il

Tmt

sf^^rT:

iH W

:r52T^Fr HSfT

H^

rT^chiiiHH:

lUC

II

^W ^^^ l^T TFrra^HT^T:

Il

it

II

=Ml^l^dl T^Tpr
rT^

^^%f
cfrt

Mi^UpHri

II

Mo
I

||

^T^TI IJT^

H^ ^ff^q:
TTfrT:
Il

Is^T:

^5^

^^Sfj^rfr H^frT

M1 H

fl^CT

9^ ^ rrt^ ^T^sfiniT^T^
Bonn.

Il

M"^

Il

QTT
rr
=5r

dit.

#^

y^fnT
'(lit.

dl.

Bonn.

^F^^3^

boiui.

556

APPENDICE
Il

3TP^^r5^#^ ^^^^STF'TtrTH:

MB

II

^FOTHfe^T Tjfmi

^ ST^
^tU^^l
Hrft

^^^

f^TTsf^r:

Il

M'

II

f%f Fftf^
SicfliicM

ijsfr

^^tfT

^^r^JFTt

ff
I

II

MM

II

g^

frT

^Tf^5T%i' f^rT ^fvT:


rTrT:
Il

^r^FTSmT^TTfTT HT rTTT5^5[mH

mIiI

^TrfT ^^^Hrff SRTTHWttTST^rT

rTFrr^Fff vrf%T3Tf^

^^^ t ^m^ ^
T

ii

m9

ii

fT^TT?! ^t

virrr^ vrrfrT^qT

g^T^:

Il

MD

II

^tSFfT: SRTSJT^TJim
^T:^^^

'

chlf^^l

HTTT^Mm
I

II

Mlf

II

H^mT ^H ITTTf^
^^Mi-sHHiii3T

Sjrarf

=TFn^$5 ' HtW

TFTt STT^rTrTsn^

Il

Co

||

tim^^:
''^H

^^rfwwft ^

fM5[!r^:
ii

j^TjjgiTifmf^

H^ HjT^ m^^FTtrw TTf^F;


dit. Cale,

i\

ii

5T77T

dit.

Bonn. y|i(>JH

yiiqigi

wlit. lionn.

'U'US.U'|C|M-H^
f^[if (idil.
t.

<:ait.

Cale.

Bonn.

AUX NOTES.

557

^ m^FT ^^
^cT

f^irfTrsrT^

mrTH^:

Il

ii

ii

T^r^ '^HHciHH

fTFT^:

qpf

rfTSCTT

^T^T:

^W Tjfr^' ^
^
ii

Il

it

II

^nT^r!;5T =^iPTTrr nt^^t^crfe^T^

itf

ii

^^^f^TRt

^
Bonn.
t<lit.

^tt:IT: ^TlTTrrt

^ITRTCT^:

Il

So

\\

TfT^rTHr

tlit.

<t>rHIUIi^Jchi|Uir

Bonn.

fHnd

dil.

Bonn,
Bonn,

qr^ fto
chld^^

chdMrifnr

dil.

H<rl

nuui. (ioU. sansk.

C;il(

558

APPENDICE

^ran

^TO nt^

^fFi^^^rrrri'

ii

3*^

ii

H^rt^

sT3T^ Trr^Tfrr

^h
'

ii

^mi

fj^ 'inTTg^lft^^ fU:


6Jikm
fTrf^ Tf
dit. l)Onn.

Il

II

q^^ ^vr^HU^M
dans l'dition de Bonn.

II

39

II

^fe^^nim^
Ce demi-sloka ne
FT^^TTT:
cdit.

se trouve pas

Bonn.

cHW;

dit.

Bonn.

g^^l'^l dit. Bonn.

3ilNI iTr^^: ^^^-11

dit.

Bonn.

T^FT

dit.

Bonn.
Bonn.

i|U|i1^.|

dit.

AUX NOTES.
XTrfNY

559

^^:

^Tf^ Mlcr^<MM:

g^

5f^^TW

^T^"^: ^f^lTT^ra ^T5T5T:

Il

Cou

TTRrft^TTW f^tRT 2T&^ fru^fcm'

Il

t\

Il

T^^:

2T^=Tr

;p^ ^i\m f^W:

srr

^^tw

^ H^mt ^fj^ ^r^g^^


I

ii

c^ii

^TIT^T tT^tTT^: '


^^J

^^^\^ frT

TTtt^^H
Il
II

^ITfli^
'

m^^T^ f^T^ W

^Irhl:

dit.

Bonn.
Cale.

f^rraTrf^TT
'

(idit.

^HI<iUI:
*

*itlil.

Cale.
se trouve pas clans IVdition

Ce demi-sloka ne
de Calcutta.

de Bonn

i-t

le fiiivanl

ii'osl

pas clans

celle

TT^TTn^SrN^

man.

Coll. sansk. Cale.

r)()0

APPENDICE

Il

5TPT

3^T^

Il

ilM(|Mji TTftrSTFF: ^il(ydRl9h<M:

33^ TR?^

WHf^inT^vr^T^

Il

t^

Il

m^ ^\^m: FTf^ Hfr' H^ ur^^l:


tsjTT: ^JT^cTSTT

^
'

f^^: HT^scrw g^T:

Il

dtf

II

^^JT ^^ HfiTvr^ "g^ ^s^ H%=TT


l

II

ifo

II

^T^R^T^ ^

inFft%

iTR^

=^'

f^

Il

tf^

^H-c^roU

dit.

Bonn.
lit.

TdQdl
'

^7fM=T

f^MFTT:
dit.

Bonn.
dit. Cale.

JbJ^'UV^J^

dHTH^Hi

Bonn. y^iH-iJ^o|^TTl-Hl

rf tdil.
5

Bonn.
'

t^i^lHdd

Pli^^PH

H"

f|

dit,

Bonn.

Ici (iiiil l'cxlrail

publi par

M. Lasscn.

AUX NOTES.

56

SANDJAYA dit
1
.

Karna

adressa ensuite la parole au roi des Madras'^, qui , trs-agit

et avec

un regard sombre,

Tavait attaqu plusieurs reprises par ses paroles injurieuses.

KARNA
2.
j'ai

dit

Ecoute-moi, chef du peuple des Madras! et


;

fixe

ton attention sur ce que

entendu raconter auprs de Dhritarchtra

3.

Car dans
,

la

demeure de Dhritarchtra, des Brahmanes, dans

leurs dis-

cours traitaient des diffrents pays, et de ce que ces pays-ci avaient de remar-

quable, ainsi que des anciennes histoires des


4. C'est l

rois.
fit le

qu un vieux
les

et excellent

Brahmane

rcit des anciens vne:

ments,
5.

et

en blmant

pays des Bhkas' et de Madras, parla en ces termes

Ayant pour limites extrieures THimavat d'un

cl, et de l'autre spars

de

la 6.

Ganga, de

la Sarasvat,

de

la

Yamun
la loi et

et

du champ

des Kurus,

Habitant entre cinq rivires, auxquelles se joint

comme sixime le Sindhu


vits.

se trouvent les
7.

Bhkas qui, hors de

impurs, doivent tre


et leur place de

Leur figuier sacr se nomme Govardhana \


roi

march 5a6/icw^ram.
tait

'

Karna,

d'Aggada,

fils
il

de Surya
tait

(le soleil)

et

de Kunli,

n avant

le

ma-

riage de celle-ci avec


"

Pandu;

donc demi-frre des Pandavas.


situs

Madra

est

un des pays que

l'on

comprend au nombre de ceux qui sont


(

au nord-

ouest de l'Hindostan proprement dit


'

fFibon's Diclionary )

Bhikas se trouve dans les ditions de Bonn cl de Calcutta au lieu de Bhlikas, que porte
est interprt
,

le

manuscrit du collge sanskrit de Calculla. Bhlikas

dans

le

Dictionnaire
aussi

de M. Wilson par
attribue ce
p.

a country, lying north-ivcst oj Afghanistan


la Bactriane.

Halkh,

et

M. Lassen

nom

aux habitants de

Cependant
Bidikas

il

cite

lui-mme [Pentopotamia,
,

62) un lexicographe indien

((ui

dsigne

les

comme

habitant Trigarla

contix'C
II,
1,

du Pendj-ab;
pag. 62) ce

et attendu qu'ailleurs [Zeilschrift

fur

die

Kunde des Morrjcnlandcs ,


tait j>rol)ablcment celui

mme

savant dclare que

le

nom

de Bhlikas
,

d'une

peuplade qui, quoique diffrente de Bhlkas


Iriens), appartenait

mais

homonyme
crrcw de

avec Bhlikas (les Bac-

au Pendj-ab

il

n'tait

pas ncessaire de rejeter,

comme

je

l'ai fait

dans

ce morceau, Bhlikas, qui pourrait ne pas tre une


hkas sa place
*

copiste, et de mettre B-

Dans tous

les endroits

de l'Inde

se trouve
les

un arbre, communment
lieu ainsi

le

figuier sacr,

auprs duquel ont coutume de se rendre

habitanb du

que

les

voyageurs

36

502
J)i'S

APPF.NDCK
jeune ge, je

mon
A

me

souviens de la porte qui conduil dans

le palais

du
et,

roi.

S.

cause d'une

alVaire trs-secrte, je

demeurai parmi

les

Bhkas,

par

suite
9.

de mes relations avec eux, leurs


dhala^ est le

murs me
Apag

sont connues.

nom

de leur

ville;

celui de la rivire. Les Bliikas se


est trs-blmable.

nomment
10.

aussi Djrtlcas-, et leur


faite

manire de vivre
de sucre
et

Buvant une liqueur


d'ail,

de

riz,

mangeant de

la

viande de
ils

vache assaisonne

des gteaux de viande et des herbes dfendues,

sont

d'un caractre dissolu,


11.

Les femmes,

ivres,

immodestes par leurs vtements

et

par Texcs des

guirlandes et des parfums', chantent et dansent dans les places publiques et le

long des murs de

la ville.

12. Elles manifestent leur dlire par des chants varis qui ressemblent

aux

cris des nes et des chameaux, sans frein dans leur commerce, s'abandonnant

en tout leurs dsirs.


1

3.

Elles changent entre elles des chansons et des propos libres; transportes

d'ivresse:

Ah! nous nous mourons!


:

c'en est fait, seigneur poux,

nous nous

mourons

c'est ainsi qu'elles parlent;

Elles crient, elles sautent, ces

femmes dgrades, qui ne

se contiennent pas,

mme
les

aux jours

sacrs''

uns pour vaquer des

affaires journalires

ou pour entendre des nouvelles


,

les autres
,

pour se procurer des renseignements ou des secours ncessaires. C'est


arbre pareil qu'il est question
'

je

crois

d'un

ici.
,

La

ville

de kala pourrait bien tre


,

si

je ne

me trompe

celle

qui

dans

le

temps
ville

de l'empire grco-bactrien

s'appelait Sngala.

Ptolme connat sur l'Hyphasis une

nomme
dme
,

Sgal; elle tait la rsidence de Dmtrius, qui, en honneur de son pre Euthy-

lui

donna

le

nom

'Euthydemia. D'Anville
celte ville ct

Saint-Croix, les historiens d'Alexandre

et

Rennel s'accordent placer

de Lahore; Wilford dit, d'aprs une autorit

respectable, qu' hS milles anglais au sud-ouest de Lahore, se trouvent les ruines d'une

ancienne
t.

ville, qu'il

suppose tre Sngala. Voyez Transact. of


{

thc

B. S. oj G. B. andlrel.
,

I, part, II,

p,

328, 329, M. Lassen

Zeilschrift Jiir die

Kunde des Morgenlandes

III

1,

p. i55) place cette ville


^

au sud-est de Lahore. peuples du Pendj-ab un


,

En

cherchant parmi

les

nom qui ressemble

celui

de

Djartiku.i,
,

je

n'ai

trouv que les Djardjas


,

qui

situs

l'est des

embouchures de l'hidus
,

dans

le

Cutch actuel occupent peut-tre


le

le territoire

de Tessariostus

et auraient
citato
,

pu

jadis s'tendre

long de l'Indus et de quelque autre rivire du Pendj-ab. Loco


le sloka 2
1 ,

p. ^27.

On

obser-

vera que ci-dessous, dans

les

Sindhus

et les

kalas sont

nomms ensemble,

comme
*

ayant

les

mmes murs,
,

Je crois avoir profit

dans

la

traduction de ce sloka

des remarques judicieuses de

M, Lassen [Pentopot.
'*

p, 81),
cit ce sujet
:

Voici Ir sloka

communment

, ,

AUX NOTES.
1

563
la

4.

Demeurant
Grande
suis

Kurudjaggala S

un des Blikas de
attrist,

race de ces

femmes
il

insolentes et dpraves'^, ayant le


i5.
et

cur un peu

chanta

comme

suit

blonde, vtue d'tolTes fines,

elle est assise,

pensant bien

moi, qui
i6.

un Bhka demeurant
le fleuve

Kurudjaggala.

Ayant pass

atadru, et Tagrable Irvat, retournant dans


les

ma

patrie, je verrai de belles

femmes, dont

bras sont orns de larges bracelets';

17.

Jetant des coins blancs de leurs yeux

un

clat

semblable celui des


leurs

pierres prcieuses,

femmes blondes

et

remarquables par

formes

'^^

parfu-

mes de sandal, vtues de peaux

et

de tissus pais, parlant haute voix,

agrables la vue.

18 Au bruit des tambours, des conques et des caisses de guerre, bruit semLes jours sacrs, ce sont

le

huitime et
lune
,

le

quatorzime de chaque moilic du mois , celui


,

de

la nouvelle

et celui
l'autre.

de

la pleine

chef des rois

ainsi

que

le

passage

du

soleil

d'un signe dans

De

plus,

Manu
que
le

dit (liv. IV,

si.

128)

Pendant
,

la nuit

de

la

nouvelle lune

la

huitime

et celle

de

la pleine

lune et la qua-

torzime

Dvidja, matre de maison,

soit aussi chaste

qu'un novice,

mme

dans

la
'

saison favorable l'amour conjugal.

Trad. de M. Loiscleur Deslongchamps.


sloka

M. Lassen
,

{Pentopot. p. 82), cite


ville
, ,

un

jaggala
ce

pays ou
je crois

est situ entre la


ville
,

Gang

et la

du Ramajana pour montrer que KurudYamun. Dans le sloka 1 7 ci-dessus


du Pendj-ab pour

nom
^

dsigne une

peut-tre assez voisine des limites

tre facilement fi-quente par les Bhkas.

Ayant adopt tsam , qui


,

se trouve

dans

le

manuscrit du collge sanskrit et dans

l'-

dition de Calcutta

au

lieu

de tchm que porte


il

l'dition

de Bonn

j'ai

rapport

le

Bhka

chanteur, aux femmes dont


'

est question.

agkha

est

une espce de bracelet qui couvre une grande


et dans d'autres parties

partie
;

du

bras

et

que por-

tent les
soit

femmes au Bengale
ici
:

de l'Inde

je ne doute pas qu'il n'en


,

question

ce qui te l'interprtation

du

sloka toute la difficult

qui

autrement

s'y trouverait.

J'appuierai cette interprtation en citant le sloka suivant

du Brahma-Vaivarta-Purni
Berlin, 1S29).

spcimen (c. II,


prsente

si.

i3, p. 36, dit. cl trad. de M. Stenzlen


,

Le pootc

re-

Radha

qui va au-devant de Krichna


il

ravissante par tous ses charmes rehausss

par plus d'un ornement, et

termine sa description

comme

il

suit

f^Q-u)dMU|c<rtn |MM^1(^n>drll

II

V^

Il

Resplendissante de ses grands et beaux bracelets [agkha), cl do ses bandes de joyaux


;

placs au bras suprieur et la main

s'annonant dans sa marche par

le

retenlissemcnf

d'un rseau d'ornements qui entoura ses pieds, et ravissante par


perles et de ses pierres prcieuses.
*

l'attrait

de

ses larges

Adoptant

la leon

du manuscrit du

collge sanskrit de Calcutta,


le dictionnaire,
\

j'ai

donn

Kahud

la signification

do chef, prminent selon

pour traduire par ces mots;

remarquables par leurs formes.

36.

r)()/i

APPENDICE
le

<i

blable aux cris trnos,

chameaux

et

de mules, nous avancerons, ivres

c<

"joyeux,
1

9.

Dans des

bois de jeunes

bambous,

et d'arbres

de ami

'

et

de Plu

'^,

par

des chemins agrables, nous rgalant de tourteaux et de gteaux de


tt

riz lor-

rfi, avec

un mlange de

lait

de beurre-,
les

20 Nous portant en force sur

chemins, nous dpouillerons de leurs

(habits les voyageurs, qui, par hasard, tomberont entre nos mains, et nous les

battrons coups redoubls.


21. Les Sindhus et les kalas, qui, jeunes et vieux, pleins d'ivresse, chantent
et crient

de cette manire, quelle notion de vertu peuvent-ils avoir?


voit les

22.

Quant on

Bhkas avec de

telles dispositions, d'origine

impure,

et dpravs, quel

homme
que
le

de bon sens voudrait habiter,

mme un

seul instant,

parmi eux?
23. C'est ainsi

Brahmane reprsenta

la

conduite lgre des Bhkas,

dont tu dois prendre


vaises pratiques.

la

sixime partie, soit de leurs bonnes, soit de leurs

mau-

24. Aprs ce discours, le

Brahmane

reprit et continua
:

en ces termes

Sache

ce qui s'est dit

parmi

les

Bhkas ignorants

26. L, dans la ville dekala,


la nuit
26.

une Rakchas chante haute

voix, toujours

du

jour de
les

la partie

obscure du mois, au son des tambours,


l'air', je

Quand

chants cadencs de Kokilas retenlironl dans

retour-

nerai kala pour


fait

me
du

rgaler de la viande de vache, et pour boire


sucre.

du

vin

avec le sdiment
a

27.

Je serai avec des

femmes blondes, grandes

et bien ornes, et je

man-

grai sans cesse des bouches d'oignons et des tas de

champignons *.

28.

Eh

hien, Salya, apprends encore; eh bien, je te dirai de plus ce qu'un


a rapport dans l'assemble des

autre

Brahmane nous

Kurus

'

mi (voyez ma note
Plu,

sur le sloka igS


;

du

liv. III).

nom

d'un arbre

le

Dictionnaire de

M. Wilson

le

dsigne

comme
;

Carcya arhorea,
le

appel ainsi dans quelques endroits, cl dans d'autres Salvadora persica


est de plus appliqu
'

nom de
de

Plu

tous les arbres exotiques et inconnus.


la signification

Le Dictionnaire de M. Wilson ne donne au mot pika que

coucou
,

indien

le

commentaire qui

est ajout
;

au manuscrit du collge sanskrit de Calcutta


runi dans
qu'il a

l'in-

terprte par

un genre de chant

j'ai

ma
le

traduction de ce sloka les deux sens,

et j'ai attribu
*

au mot vha celui d'air,

parmi d'autres.
manuscrit du collge sanskrit et
l'di-

J'ai

conserv le mot de tchivakan que portent


ainsi

tion

de Calcutta,

que

le

manuscrit en caractres bengalis dont M. Lassen


le

s'est servi.

Ce mot ne

se trouve pas

dans

dictionnaire. J'ai cru pouvoir lui

donner

la signification

de champignons;

comme
un

s'il

y avait dans le texte Kavahan, que

M. Lassen a

substitu

a Tchivahan d'aprs
clt'lendus.
Il

sloka de

Manu

(v. 5). Kuvalian est le


et

nom

d'un des lgumes

ne

serait pas impossible

que tchivaha

karaka fussent synonymes.

AUX NOTES.
:29.

565
ri-

L
:

coulent, travers des forts de Plus et d'autres arbres, les cinq

vires

d'abord le tadru et la Vipc, puis la troisime, qui est TAirvati;

3o. nEnsuite, la Tcliandrabhg et la Vitast, et enfin, en dehors des

mon-

tagnes le Sindhu, qui est la sixime.

L sont les pays

des

peuplesaomms Aral tas,

lesquels, violant toute loi, doivent tre vits.

3i. Ni les Dieux, ni les Mnes, ni les

Brahmanes n'acceptent

les offrandes

desBhkas, gens dgrades, qui sont d'une origine mlange,

et qui ngligent

les sacrifices;

32. Oui, des Bhikas, de ces violateurs des

lois.

Ainsi le dclarent les saintes

critures.
:

Le savant brahmane

dit ensuite

dans l'assemble des

hommes

ver-

tueux

33. Ces Bhkas impudents

mangent du

grain torrfi,

et boivent

des liqueurs

spiritueuses^ dans des vases de bois et de terre, qui sont pleins de graisse, et

lchs par des chiens.

34.

Les Bhkas boivent du lait de brebis, de chamelle

et d'nesse

et

mangent

toutes sortes de

mets

qu'ils

prparent avec ces


la chair

trois espces

de

lait.

35.

Ceux qui mangent de


l'ail ',

de sanglier, de coq-, de vache

et

d'ne

avec de
36.

pour ceux-l

la

naissance est sans but.

Hommes

dgrads par l'origine mlange des enfants, mangeant et


les

buvant tout sans distinction,


par un
37.

Bhkas, appels Arattas, doivent tre vits

homme

intelligent.

Eh

bien, Salya, apprends encore; eh bien, je te dirai de plus ce qu'un


dit

autre

Brahmane m'a

dans l'assemble des Kurus


lait

38. Quiconque a

bu du

Yugandhara, quiconque a demeur Atchyu-

tastata, et s'est baign Bhtilaya,

comment

ira-t-il

au

ciel ?

39. L, o coulent les cinq rivires sorties des montagnes, sont les Bhkas,

nomms
eux.

Arattas;

un homme

respectable

ne demeure pas deux jours parmi

40.
c'est

Deux dmons, nomms Vahis

et Hkas, habitent la valle


ils

de

la

Vipa;

d'eux que les Bhkas tirent leur origine, car

ne sont pas crs pat Pra-

djpati.
h
\
.

Ces peuples, de

la plus basse origine

comment
j'ai

connatraient-ils les dil-

'

Ayant adopt

la leon

de mdya au

lieu

de vilya ,

insrer ho'went dans

ma

traduction.
'

Dans

le

Dictionnaire de

M,

VVilson on ne trouve que lnikuln


,

coq

et

hihira

cliicn

ce sont d'autres leons pour kmihJaita cl hukura


'

qui ont

la

mme

signification.
,

J'ai suivi

pour ce sloka
par
le

la k\-on

propose par M. Lassen. D'aprs une autre leon


,

(jui

est fournie la fois

manuscrit du collge sanscrit et par l'dition de Calcutta


,

il

lau-

drail substituer
"

de

l'ail

la signification

de aida

chvre sauvage

ou en gnral

ble fauve.

5()o
rentes lois?

APPENDICE
On
Joil viter les Kraskrtas, les Mhichakas, les Kliggas', puis les
lois.

Kralas, les Karkotakas, les Vrakas et tous les violateurs des


-42.

Une Rakchas, dormant une

nuit dans la maison, ayant


la suite

un grand mortier

de bois- sa ceinture, dclara ainsi


43. Ces pays sont connus sous le

des plerinages.

nom

d'Aratta, et les peuples sous celui de

Bhikas;
44.
Ils

c'est h\

quen mme temps


les
les

naissent les
ils

Brahmanes dgrads.

ne connaissent pas

Vdas;

n'accomplissent ni ne font accomplir

aucun

sacrifice;

dieux ne jouissent pas des mets qui sont ofierts par des
et vils.

hommes

d'origine

impure

45. Les Prasthalas, les Madras, les Gandhras, les Arattas sont certainement

des brigands, ainsi que les Bastes, les Sindhus et les Suviras
ils

c'est

pourquoi

sont gnralement blms.


40.

Eh

bien, Salya, apprends encore; eh bien, je te dirai de plus, et

toi,

coute, et fixe ton attention sur

mes

paroles.

47.

Un Brahmane

vint jadis,
il

comme
le

notre hte, la maison; y ayant observ


:

de bonnes murs,
48.

satisfait,

parla en ces termes

Je demeurai longtemps sur


lois.

sommet de THimavat

et je vis

beaucoup de

pays rgis par diverses

49. Ces peuples ne sont sujets rien qui soit contraire la loi, et dclarent

mme

lgale toute chose qui est enseigne parles

hommes

verss dans les

Vdas.
50. Visitant alors des pays confusment rgis par diverses lois, j'arrivai,

o grand roi
.5i.

parmi

les

Bhkas.
,

Un Bhka,
Qui a

qui est n Brahmane, devient ensuite un Kchatriya

un

Viya, ou un Sudra, et puis devient barbier.


52.
t barbier, redevient Kchatriya; qui a nagure appartenu aux trois
l

premires classes, descend


53.
Il n'existe

dans

la classe servile.

point de race dans laquelle ceux qui sont ns dans une classe

suprieure, changent plaisir leur tat, except celles des Gandhras, des Madras
et

de j Bhkas, qui ont peu de jugement.


5/i.

Telle est la confusion de tout ordre que

j'ai

apprise

l.

Ayant parcouru

'

Kliggas.

Ce nom

n'est

probablement qu'une variante de


,

celui

de Kulindas, qui

se trouve

dans un autre endroit du Mahhharat [Dicj-vidjaya


et

de celui de Kulitjgam qui


n'est
1,

est

employa dans

le

996, 997, p. i, dit. Cale), Umyana (LXVIII 16) o la situation


si.
,

de ce peuple
genlandes, II,

nullement dtermine. M. Lassen {Zeistchrijt Jiir die Kunde des Mor-

p. 21-2/1) identifie,
le

heureusement, comme l'ordinaire, dans


,

la

Go-

graphie de Ptolmc, avec

"

nom

de KyUndrine

les

noms

cits,

comme

ceux

d'un pays
la

qui est situ au-dessous des sources de la Bibasis (Vip),

du Zadadres (aladru), de

Diamuna (Yamun)
la valle

et

du Gange.

La

frontire occidcnlalc

de ce pays louchait sans

doute
^

de

la

Vipa.
scrl

L'n mortier

de bois

aux iliadu^ pour

iielloyi.'i- le

riz.

AUX NOTES.
toute la terre,
j'ai

567
de plus ce qu'uh

trouv cher les Bhkas le contraire de tout ordre de choses.


te dirai
:

55.

Eh

bien, Salya, apprends encore-, eh bien, je


a rapport des Bhkas en les

autre
56.

Brahmane

blmant

Une

fille

chaste, appele Arka\ ayant t

un jour enleve
:

et viole par

ces brigands, elle les

maudit

alors

en ces termes

57. Puisque, dfiant la justice, vous m'outragez, moi, vierge qui

ai

des

parents, les

femmes dans

vos familles seront sans pudeur.

58. iOui, vous, derniers des

hommes,

purifiez-vous^ de ce crime affreux!

sinon, ce ne seront pas vos

fils,

mais ceux de vos surs qui seront vos hri-

tiers

'.
'',

59. Les Kurus, les Patchlas

les lvas

^,

les

Matsyas

^,

avec les Nimi'',

chas

',

le

Kalas

*,

les

Kas

^,

les

Pundras

'",

les

Kliggas

et les

Mga-

dhas '\
60.
et,

Comme

aussi les

Tchdas " trs-fortuns, connaissent

la justice ternelle,

dans diffrents autres pays, se trouvent souvent des

hommes vertueux,

except

chez les Bhkas.


61. Joints aux Matsyas, les

Kurus

et les

Patchlas, et joints aux Nimiles

chas, les Tchdas sont distingus par leurs vertus, et observent

anciennes

coutumes;
tchanada.
62.

il

en faut excepter

les

Madras

et

les

habitants russ

du Pn-

Oui, Salya, pendant ces justes discours, en prince sage, observant

le sila

lence,

comme devenu muet,

toi, le roi et le

protecteur de ce peuple, tu prends

sixime partie de ses actions bonnes et mauvaises.

'.

Le manuscrit du

collge sanskrit de Calcutta porte ce

nom

propre que

j'ai

cru j^ouvoir

adopter.
^

J'ai

voulu

dans

ma

traduction de ce sloka

indiquer

comment
,

l'impratif pramk-

r.hadhvam du texte pourrait se justifier; le na tcha va, sinon

plac au

commencement
chez

de

la
^

phrase, ne serait qu'une locution idiomatique

comme
,

tant d'autres.

Cette coutume de succession se trouve chez les Nires

dans

le

sud de l'Inde

et

d'autres peuplades parmi lesquelles


*

domine

la

polyandiic.

Ils

habitent le Kauodje actuel.

-^^^

au nord de l'Inde
entre ie

dans

le voisinage

du mont Emodc.

"

Djumna

et la Sarasvat.

dans
*

le

voisinage

du champ des Kurus.

le

pays de l'Aude actuel.


,

''

Vrnasi
le

ou Benrs.

'"

pays qui s'tend du Rangpour actuel jusqu' Jangel Mehals, et une


,

[)arlle

du Behar mridional
(si.

rcnlermanl

la

majeure

j)artie

du Bengale.
il

" Voyez
cl
,

Ai)
,

ma

noie relative au
ici

nom de

Kliggas;
pii
,

s'applique plusieurs pays,


,

probablement

il

sert dsigner

une contre

sur lu clc de Koromandel

s'tend

de Catlack jusqu' Madras.

"

Ils

liaMtonl

le

IV^hr mridional.

568
03.
les

APPENDICE
Ou, en ngligeant de
les

gouverner, tu prends part leurs crimes, ou, en


toi,

gouvernant bien, roi, tu partages leurs vertus; mais

tu participes leurs

iniquits.
6..

Lorsque jadis
les
!

la justice ternelle fut

vnre dans tous les pays, alors,


le

voyant

murs

des habitants du Pntchanada,

grand crateur

s'cria,

honte

65. Ces

murs, quoique

faites

pour

les

gens serviles, d'origine impure, et

adonns aux mauvaises pratiques, ayant t condamnes par Brahma, comment


les as-tu

appeles justes dans ce

monde

60. Ainsi le grand crateur a rejet les


et

murs

des habitants du Pntchanada,

ne

les a

pas non plus dsignes avec honneur dans les usages particuliers des

classes.

67.
fra

Eh

bien, Salya, apprends encore; eh bien, je te dirai de plus ce que prole

Kalmchapada,

Rakchasa, qui fut plong dans


est la mendicit; la
la terre est le

le lac

68.
la

La honte d'un Kchatriya


la

honte d'un Brahmane

est

ngligence des rites;

honte de

peuple des Bhkas; la honte

des femmes, ce sont les femmes de la nation des Madras.


69. Apprends de

moi

ce que, tir de l'eau o

il

tait

plong et interrog par


le rapporta.

un

certain roi, ce gnie de la nuit dit ce prince qui

me

70.

La honte des hommes,


les

ce sont les Mletch-tchhas; la honte de Mletchla

tchhas,
les

conducteurs de chameaux;
la

honte des conducteurs de chameaux,

eunuques;

honte des eunuques, ceux qui font des crmonies sacrs depas admissibles.

vant
7
1

les rois, qui tiy sont


.

La honte dont

sont nots de pareils prtres et le peuple de Madras, tu la


si

contracteras, cette honte,

tu ne

me

rends pas

la libert.

72. Ainsi parmi les

moyens qui procurent du

salut et qui dtruisent la force

du venin,

le

remde souverain a

t indiqu et la rponse

donne

la question

sur ce qui peut conduire la perfection.

73. Les Pntchlas connaissent ce qui est divin; les Kuravas, ce qui est con-

forme aux

lois; les

Matsyas,

la vrit; les

Surasnas^

les sacrifices.

Les Orientaux sont des esclaves;

les

Mridionaux, des sclrats;

les

Bhkas,

des brigands; les Surchtras*, d'une origine mlange.


74. Oublier les bienfaits, s'emparer

du bien

d'autrui, boire des liqueurs fer-

mentes, souiller

les lits

de ses matres spirituels, dire des injures, tuer des

vaches, courir les nuits hors des maisons, s'emparer des habits des autres;
75. Envers ceux qui ont de pareilles

murs,

rien

n'est injuste. Joints

aux

Pntchlas, les Kurus, les Nimichas et les

Matsyas connaissent

la justice.

'

Les Surasnas, dont

le

nom

ctait

connu des Grecs, habitaient

le

pays qui est travers

par le Djumna.
'

Les habitants de Surat.

AUX NOTES.
76. Ensuite les Septentrionaux
,

569
Mgadhas observent
les lois

les

Angas

'

et les

anciennement

tablies.
le feu
,

77. Les Dieux, prcds par

ont pris l'Orient sous leur protection; les

Manas

rgissent le Midi, qui est gard par


le

Yama,

le bienfaiteur.

78. Varuna,

puissant dfenseur des Dieux, occupe TOccident-, l'adorable

Soma (Lunus),
et les

avec les Brbmanes, gouverne le Nord.

79. Puis les Rakchas et les

Dmons occupent le Himavat,

le plus

baut mont,

Guhyakas, grand

roi, la

montagne de Gandhamdana.

80. Enfin, Vichnu, l'ternel, le seigneur ador des


les tres.

hommes, conserve

tous

Les Mgadhas connaissent


81
.

les signes; les

Kalas sont prvoyants.


la

Les Kurupntchlas, deux peuples dont chacun occupe

moiti du

nom,

et les lvas, observent tous les prceptes sacrs.

Les montagnards sont rudes

comme

leurs

montagnes mmes.

82. Les Yavanas savent tout, roi, et se montrent surtout hroques. Les

Mletch-tchhas se contiennent par leur intelligence; d'autres peuples sont nom-

ms non
,

sans loge ;

83. Mais les Bhkas et les Madras ne sont retenus par rien. Telle est la vrit,

Salya! tu n'as rien rpondre cela.

84. Les Madrakas sont appels la honte de tous les pays sur la terre; et leurs

femmes

la

honte de toutes

les

femmes.
lit

85. Boire
entrailles

du

vin, dshonorer le

d'un matre spirituel, dtruire


:

le fruit des

des femmes, s'emparer de

la proprit d'autrui

envers ceux qui ont de

pareilles

murs,
!

rien n'est injuste;

malheur aux Arattas

et

aux habitants du Pn-

tchanada

86. Rflchis sur ce que tu viens d'apprendre, et ne m'oppose aucune rsistance, afin que je ne te donne pas la
celle

mort d'abord,

et ne la fasse pas suivre

de

de Keava et d'Ardjuna.

SALYA dit

87. L'abandon des malades, la vente de ses propres

femmes

et enfants, sont

en usage parmi
88.

les

Aggas dont tu es

roi

Karna

Comme

tu comptes dans le

nombre des

puissants conducteurs do chars,

Bhisma
ne

te l'a dclar, connaissant tes propres dfauts,

dpose tout orgueil, et

te livre pas h la colre.

89. Partout

il

y a des Brahmanes; partout


,

il

y a dos Kchatriyas, ainsi

que des

Viyas et des dras, Karna

et

des femmes vertueuses, attaches A leur devoir.


il

90. Mais aussi dans tous les pays

y a des

hommes

qui se livrent entre eux

des plaisirs blmables, et qui se provoquent mutneilement


illicite.

un commerce

'

Les habitants du Bengale pioprcmcnl

dit.

570
91

APPENDICE
Chacun
est toujours habile

reprendre
il

les autres,

mais ne connat pas ses

propres

dl'auls-, cl
il

mme,
il

les

connaissant,

s'tourdit 5ur eux.

92. Partout
les

y a des rois attachs leurs devoirs et

aux

lois, et

qui rpriment

mchants; partout

y en a qui sont justes.


il

93. Parce qu'un pays forme une communaut,

ne s'ensuit pas, Karna,


les

que chacun

prend

sa part

du crime;

tels

que sont

Dieux, chacun par

sa

nature particulire, tels aussi ne se montrent-ils pas?

(Voyez

la

note sur le sloka

9/1

du

livre II.)

Mfhjii

^^

g^

^(^M

=^f^'J^:

Il

Il

sTt

Ht

ST^T^T

Frm Ft^

l2T5f?S:

Il

M H

q^ ^^T^TR^R^THmwt 51^
n^jq^t H%r

Il

i
I

II

^^

HNrlci

Tr?:FT

D'aprs un manuscrit du Collge sanskrit de Calcutta.

AUX NOTES.
HfijciHi^ VT^T
rT fS|Q^r=ll

571
II

q^TTT^rar

3
I

II

^TSHTTWT fHr=rMTyHMl
RT

t1*j[MHi*iq
Il

SJ

rTrT:

^ f^gTSFrFH^^

II

rTrT:

HT -NI^H^I^I

H5^r?TtT?TTfTTT

II

II

3^ qt
f^#T

"^r^t^

^ HT?Tt TT^T^TTt

II

^o

II

f;^%^

fTcTt

g^^ n

"11

II

^^ f^
^T^n^

ftrfr

VlRn^fd

^ Sm:

^^ l^fwr

^tTT

HHNI ^5^T^:

Il

t^

Il

^t^

^1^ fsjij^Ft =^

vng^
11

11

15 n

H^iM^iuTiOd f^TWT^rnit:

'i^

11

^iHlRldHf^r^t "^t fn^

f^^^ IHM TTw trmgfl^ H inn ^^t^: ^^ ^ ^It 2T%2T qTS^fWrt \i


i

II

II

II

T^Fri cIlQlH

^ UldMI H

'^a^TH^r:

Il

19

II

5^
H

^ST^

*jm: H
f

^^li<Mil^^
Il

^ ^TT

^t( i?T|H^<H4)SI:

II

572

APPENDICE

cq:

HHH^ 2p; ftrg:

tt^^

=^TrH
i

II

\t

II

^Ni^HujiiipMgvrsft: TWmrrsfr:
rch(lQ>H

nf^szrm 5[f^

rrrr

tr^

ii

-^o

\\

^#fe

^tnq

irf^SJ

^rTrf

3TT^ ^7?Tt

'^mniH-'M ^^^tIM
TFftrT

II

"^^

Il

f^SSTIT:

HHlRli^

5^

^H^cT

H HHiyM(^^iai

nH3=^

gWvT:

Il -^^5 II

OT5 Hra

M<^MI<^|

q^

f^^JTIT

II

-^i

II

ft5T^ ^

?^

tftfHHHfw

^^^

^q^F^ ^ ^WTT q^ qt f^^ H^


ir|c|H^[ HI(l^<^-^^NifM^<^l
I

Il

^M

II

HI(NHfeH^ ^TTT H^:


rRST TTrf:

^4^fH^'cn"

f^^
Il

5^^'^ l^trlTT^
I

"^3

II

H,^^[dli>nfdH g)\U^IIM^<^yiH

iM'mm ^^m^mj^
H
<S^l6c|Hl4lST ^rT

H^.NilMr(6H

II

"^C

II

rn;HchiMH:

Il

^if

II

AUX NOTES.

575

rf:

H^TF^TTrT fTrTt f%S2TT^

ff^ ^WT
I

II

3^11

iHf^l^H

f5#T

^f^^i^cii^HI

1%%

TTTxn^ ^Tj^

^^

fiT^^rT%:^^ii

5? n

Ht

sfT

ITTmTST driRM^I^-6iyd:

Il

^M

II

^^^ H^mUQ^fife ^^ s^;^ ^

Il

^i

II

f^^T^ H|:^T^
Hfny<Mri^idi

r^%SJ

<U^llGl*<

55S[if

fn^

^f^

Il

?D
I

II

^^*!l'^rQ5T2T

chHf^dtill

Tmm =^ H^trr^ ?tf lTf^53^ =^ HT H^ %^ U^^^ji 3^qf TT^mrTt Z^ qj^TH^^ H ^^o


grHt^|:MMViui
ii
I

ii

||

Ici finit

une section

A' Avamdhika

parva; je n'interromps pas

la suite

des

sloka:^.

574
3cjfT

APPENDICE

^^

wri jm^i f?r^

^r^^

PHT trtttr

^t#t

Hftrf?f ir^t

ii

%\

ii

q^ ^^T^q

trfrTrr:

trf^^

f^T^ ^%

Il

^-^W

T^T^ W^ ^f^Tfe^T: ?R ^^EH TFT ^HT ^%1T^ ^rf^:


iJ^H^T
l

n
I

%S

II

il^MH^Jl

sgHrfer: HSit

f^ T^<^

Il

^t

II

^c^HIH

^\

Ft ^' "'^'

S^^fm

Tjrra
"

(^r^c^^lHRl

II

'lf

TT^

%^

HHH^

^M

^snrrfq^

Sjr^

Il

Mo

II

cRFt ^^^r ^T sq IJ^ ^Rf^TTrT:

AUX NOTES.

575

T^JFf vrq?^

m ^ iJSf^t
iyiMf^oii<Mi)M

II

M"^

Il

H^ %rcfKt

'^^rPiT

HPT HHfMilHlf^ ?f FRcHT^

M^

Il

iM

rt

^^[ifeRSra TTf^5raTfT

iftf^

Il

M^
I

Il

OT^|:9lfHdl

5^

TTfrTg^f^HI^HI
HSFT:

Sl^UIllIHliiLI^

n^R^n^ ^

Il

MM

II

T^^mi
rTcf:

^^n^ ht tt^ %^^T%ft

inqHMmlHI HVHlHIHl^HlRinT

II

Mi

II

fTTt

^^^

rtttt vr^:

m^ inj^ ht
II

3^^^TV^^^tHT Ht=^TH M^fH-^rft


?T?T:

^S

II

FT^ ^^TFT^^ H

^TTT

^^T^:
Il

HTflt rTTHSTT?t^T ^trTf^HTSTSnsT^


5rf

MD
i

II

|:^rrt

f^

SFH

htttt g#ftrrrr

3J^ (HMfdH
f^T^rOt T!^
H^TT

cO^H-^itlri

Tif

II

Mlf

II

S^TTTTTT

H^S[R^^JrTt

f%^T^ HI^

W^ |Ht

^rT H ip

\\

sar?5t^

H^T^ fWTT m^ ^^

Il

il

II

570

APPENDICE

q^

=T

mT

f^U^^d

^f^rTT^

Il

i^l

^T^

W^

^ ^tT^
'

f^ <^M1<HI FT^^i^M^I
H2TT

5%W

^^m^

Il

i?

Il

vft vft crsjTrr

^ ^( fTTrTt ^T^^

gf%

^^
|WTT

illlpH^hMW

2Tt sf T^TT

^:

Il

Cm
I

II

srrfsspg

^ f^ ^m:
qFT^

MNRyrtfH^T^ ^
Il

^TFJSJH^

PMcJ^-ri <U.llfrl\

II

^5J fRT ^?^

fcTr^H^

5T^ 5^?W^ ^^1d^l^ "^^m i9


II

II

UI<MnMTi f^
^5?T

HI^-^M^ ^(W(
VTrTTt

fTrt

^^

^^

i^

RWTtTH^

m^ H^
"^Tfjp^

^fir^t T^^ s^f?^H^Xs^iiitfii


yft

s^H^
i^l

iiintiiifir

rr^ fr^fHNRidi

^M ^H ^MH^^
I

\\3o n
I

OT

^ q^ j^ HTrf rTSn TTIllilM'yHfH

VT^ ififdMrfl

drlHI^MHI(^T

II

3\

Il

Le manuscrit porte FTFrT pour Jjzf^ je


;

le fais observer,
(si.

parce qur

dans l'extrait du

Karnaparva qui prcde ce morceau, se trouve

17, cdit.

Bonn.) ^rrlT pour ffgT^:.

AUX NOTES.

577

^ =^ TrTsfer H^ ^^tfT gFftrm M 3?

Il

^T^

MfdM^lfH
^^ri^^t

^
ft

ST^^J^rTf^rT:

Il

3M
I

II

^^
fTrlt
fTT

^^T

5J^ Uy-^d

^^
=^

5 fH^'S^

IHVTT

#rT^^
^

Il

3ill
I

H^^lddl: TTFT|^ "^^Ftm:

HH '^TT^Tr

rRSr

f^P^frT: ^irT:

Il

33

II

3TT^53Tvr^

TRt^rn M^mfd:

Il

3D

II

fTTsnfN

wn^ H^HT^T m^

ii

3if

ii

RT: M^lf^Hl

^T^ ti^T^RFTFmriN^

Il

t\

Il

Wt^ ^

^ftTf^: H^TFftm ftiUWd

t-^Ai

07

578

APPENDICE

^ ^TT^T^ ffrj: nvft Hlftf^ ^ Tm H^ 5^ TTWJ^ 55^^: ^Fnrmm rfwrfH ^m ^j


HHW"^l<fH
=sr
\

II

C?

Il

ii

t&

ii

rrfFFT

^^

^^
^

firn^t^rrT: nj:
5^=T:
I

Il

dM

II

f^^
Hft^
3fT

^^TtTs

%r

RgfFf

^^TOT==r

H^ H^ MHfM=T
I

II

CC

II

fTrT(

^^ ^^ ^H^T^^:
f^^T^fHMHT:

^^ssrrt UH<^8^1^t

ITvft

II

tS

II

^HI^ri T I^VT^t

Il

Cl;

Il

3^TFT

^ T^RT^:
|t^

^TST^T- =^ '^RIFT:

Il

C(f

II

5?;5 =srrfr

TTrft sjt^ji^ftftTf

ii

tfo

EXTRAIT DE L'AVAMEDHIKAPARVA \ OU LIVRE RELATIF AU SACRIFICE DU CHEVAL, SECTION DU MAHBIArAT.


1.

Le

roi

Vabliruvhana^, ayant appris que son pre tait arrive,

sortit

avec

humilit, marchant devant sa suite, d'aprs Tusage des Brahmanes.


'

Yudhichlhira ,
,

l'anci

des cinq

fils

de Pandu
,

si

clbres dans l'histoire ancienne de

rindc

aprs hien des vicissitudes de fortune

se vit

en tat de clbrer
il

la fte

du Rddu

jusuya, ou de la souverainet de toute l'Inde, pour laquelle


le

avait besoin d'accomplir


troi-

grand

sacrifice

du cheval. Cet animal

sacr fut confi la garde d'Ardjuna,

sime des Pandavas.


'

Vahhrufuliana tait

fils

d'Ardjuna, qui

l'eut

deTchitraggad,

fille

de Tchitravhana

roi

de Manipuru.

AUX NOTES.
2.

579
,

Le sage Dhanandjaya ^
le

se

souvenant des devoirs des Kchatriyas

n'honora

nullement
3.

seigneur de Manipura*, qui tait venu au-devant de


:

lui.

Phalguna', anim de vertu, dit alors avec colre


;

Cette conduite est mes-

sante de ta part
4.

tu es en dehors des usages de Kchatras.


fils,

Comment, mon
le

tu ne combats pas, sur la frontire

du pays, avec
?

moi, qui garde


5.

cheval du sacrifice devenu la proprit de Yudhichthira

Honte

toi,

homme qui
suis

priv de raison, violes les devoirs des Kchatras,

qui

me

reois,

moi qui

venu au combat,

comme

si

j'tais

venu une

so-

lennit religieuse;
6.

Qui

me

reois,

mon

arrive,

comme une femme

avec un ajipareil de

paixl Insens, dois-je, pour Rapprocher, avoir dpos


7.

mes armes?
avait dit son fils,

Une
'*,

telle

conduite pourrait convenir un

homme comme toi, homme vil.


vit ce

Ulp
8.

la fille

du serpent, ayant appris

ce

que son poux

Impatiente, aprs avoir fendu la terre, arriva, et

dernier qui, ac-

cabl d'affliction, baissait la tte,


9.

Pour

avoir t tant de fois

blm par son pre qui

dsirait le

combat

Seigneur! Alors Ulp, belle de tous ses membres, l'ayant approch,


10. Parla en ces termes ce

jeune

homme

vertueux et sage

Reconnais en

moi
1

ta

mre Ulp

fille

de serpent.

1.

Fais ce que je te dis,

mon

fils! ta

vertu paratra dans son plus grand


est ivre

clat; engage cet excellent


12.

Kuru, ton pre, qui

de combat;

Tu

te le rendras favorable, sans doute.

Alors le roi Vabhruvliana, violemment pouss par sa mre,


i3.

Dou d'une grande

vigueur, prit la rsolution de combattre, chef des


brillait

Bhartas! et se couvrit de sa cuirasse d'or et de son casque, qui


le soleil.

comme

i4. Illustre guerrier,

il

monta son

excellent char, qui tait charg de cent

carquois, pourvu de toute sorte d'appareil, et attel de chevaux rapides


la

comme

pense;

'

Dhanandjaya
Manipura

est

un nom d'Ardjuna,
de joyaux,

et signifie
cl

vainqueur de richesse.

signifie ville

par son

nom

semble appartenir

la

race de

serpents auxquels,

comme on

sait, sont attribus

des joyaux. Aussi

iMani

est le

nom
Le

d'un chef

(les

serpents, et

Maiii

mandapa
de

est la capitale

de Scha,
ilii

roi des Ni:;as.

mme nom
Comorin
^
'
,

lail

donn au

})alais

Naii-rita,

rgent des rgions


,

sud-ouost. Aujovn--

d'hui nous trouvons une ville ap|)ele


et

Manipura

soixante nulles au nord-est

du

une autre

ville

de ce

nom

cincpiante milles

an sud-onost de Tandjorc. de
prolii^er.

Phlcjuna est
t//i^)

un autre nom d'Ardjuna,

et signifie celui (|ui a la (|ualit

lail lille

du Nga

Kuravya

femme
Palla
l|>!

(jue le

hasard donna pour iiouse


le

Ardjuna, belle-mre
lllp est dsigne

et nourricire

de \ abhruvhana. Dans
,

Dictionnaire de M.
le

W ilsou

comme une nymphe de


jo,
si.

marie a Ardjuna. D'aprs


(ils.

Vichnu-

ptvana

(liv. IV, secl.

\i)

il

cul d'I

un

(|ui

s'appelait Irvan.

3-.

580
if).

APPENDICE
(ic cliar,

qui clail nuiiii de clis([ucs, orn d'iuslruinculs d'or, el qui porlev, ainsi qu'un lion form d'or, objets de la plus haute v-

tail

un drapeau

nration,
16.

Le

roi

Vabhruvhana

ce hros, s'avana en se dirigeant vers le fds de


tait

Prith, et s'approcha
17.
Il le fit

du cheval du sacrihcc qui

gard par Ardjuna.

prendre par des


vit

hommes
il

([ui

taient experts dans la connaissance


le cheval.

des chevaux. Dhanandjaya


18.
il

avec plaisir qu'il prenait


rsista

Combattant debout
le

terre,

son
,

fils

qui tait sur

le char,

d'o

attaqua
1

hros avec des flches innombrables


et brlantes
le

9.

Qui taient acres

comme le poison
le fils,

des serpents. Alors s'leva

un combat sans exemple entre

pre et

20. Qui tous deux, joyeux, semblaient des Dieux et des Asuras combattant

ensemble. Alors Vabhruvhana pera


crte
^ ,

le hros,

dont

la

tle tait orne

d'une

avec une flche noueuse


frappa, en riant,

21.
le

Il

l'homme puissant

la clavicule, et vint sur lui avec

dard grandement empenn,


22. Aprs l'avoir perc
,

comme un

serpent sur une fourmilire.


fils

il

tendit par terre le

de Kunt. Celui-ci,

homme

sage, dans

une souffrance

excessive, s'appuyant sur son excellent arc,

28. Pntr d'un feu divin, fut d'ahord accabl, semblable


puis recouvrant sa connaissance, cet
24-.

un mourant;

homme

vigoureux se releva.

Le
fils
!

fils
:

de akra^, resplendissant de gloire, adressa ces paroles son

propre

Bien, bien,

mon

enfant, que ton bras est puissant, fds de Tchi-

tra^sad
25.

J'ai

vu une belle partie de

ta conduite; je suis content,


toi,

mon

enfant;

prsent je dcocherai ces flches contre


26.

mon

fils; sois

ferme au combat.
fer,

Ayant parl

ainsi,

il

fit

pleuvoir sur lui des flches de


l'arc

destructeur

des ennemis; mais toutes ces flches, qui, dcoches de

Gandiva, brillaient

semblables aux foudres,


27.

Le

roi

Vabhriivliana) les
fils

coupa en deux

et

en

trois

par ses dards tte

^e
*

croissant.

Le

de Prilh, en colre, abattit alors, au moyen de ses flches


le

divines,

du char de son adversaire,


d'or, ressemblait h

drapeau qui,

28.
ses

un palmier, form de ce nfttal prcieux; il abattit chevaux qui taient d'une taille norme et d'une grande rapidit, dompteur
Orn
,

des ennemis;
29.
le

Le Pandava

les priva

de vie,

roi. Alors,

m par le

plus grand courroux,

prince de Manipara, descendu de son char,


30. Combattit, furieux, pied, avec son pre, de la race de Pandu. Ardjuna,
'

].('

mol

Jrila

crte

diadme

nous rappcUc que


Rufus
,

les

anciens rois de Perse portaient


cit

un ornoniont de
\ oyez de reijio
*

l<'lc aj)pel<'

cldaris. (Curtius

liv.

m,

par

le

prsident Brisson.

Pcrsarum principala,

cdil.

lgg,

p. lia.)

Pandu

n'tait

que

le

pre nominal d'Ardjuna.

AUX NOTES.
fils

581

du Dieu, porteur de
la

la

foudre, distingu parmi les enfants de Prith, charra


fils,

de

vigueur de son propre

3i.

Le

serra d'excessivement prs.


lui tait

Le

puissant Vabhruvhana irrit, attaqua

de nouveau son pre qui

oppos

32. Avec des flches qui taient semblables aux serpents. Alors, dans l'entra-

nement de

sa jeunesse, le vigoureux

Vabhruvhana pera
il

le

cur de son pre


roi,

33. D'une flche acre et bien

empenne;

pera

le

Pandava,

en

lui

fendant la poitrine, et lui causa une douleur excessive.


34- Dhanandjaya, le rejeton de

Kuru, qu'avait trop emport une colre gale


de Tchi-

celle de son

fils,

maintenant frapp d'tourdissement, tomba par terre, roi!


fils

35. Lorsqu'il tomba, ce hros, soutien des Kuravas,lui aussi, le

traggad, priv de ses sens, le suivit dans sa chute.

36. Oui, le roi Vabhruvhana, qui avait t entran au combat, lorsqu'il


tu son pre qui
37.
l'avait

vit

auparavant accabl d'une multitude de flches,


la terre, la tte

Tomba

aussi,

embrassant

du combat.
poux tu,
versait
et

38. Tchitraggad, arrive sur le

champ de

bataille, voyant son

son

fils

tendu sur

la terre, le

cur brl de douleur, tremblante,


roi

une

abondance de larmes. Mre du


39.

de Manipura,

elle voyait

son poux tu.

La femme aux yeux de

lotus,

en proie

la douleur, aprs

de longues

lamentations, s'vanouit et tomba par terre.


4.0.

Ayant repris connaissance,

la reine,

voyant devant elle Ulp,


:

la fille

de

serpent,

femme doue d'une beaut

divine, lui parla en ces termes


la

4i

Ulp, vois

mon

poux dormant du sommeil de

mort sur le

champ de

bataille, vois le vainqueur dans le

combat

tu

par

la flche

de

mon
?

fils, et c'est

toi

qui en as t

la cause.

42.

N'es- tu pas

une femme respectable qui connat


")

la

vertu

N'es-tu pas d-

voue ton poux


tu dans le combat 43.

et

cependant

c'est

cause de

toi qu'est

tomb ton seigneur


pardonne-lui

Mais, quelque coupable qu'et t Dhanandjaya envers


la vie.

toi

aujourd'hui, et rends ce hros


44.

toi

qui es vnrable, qui connais

la

vertu, qui jouis de la clbrit


fils, et

dans

les trois

mondes,
!

et qui es

si

belle, tu vois l'poux tu par son

lu

ne pleures pas

45. Je ne pleure pas

mon

fils

tu,

fille

de serpent; je pleure Tcpoux qui a

rencontr une

telle hospitalit.
;\

46. Aprs avoir tenu ce discours

la

princesse Ulp,

fille

de serpent,

elle
:

s'approcha de son poux, cette


47. Lve-toi,
loi

femme digne de
moi qui

gloire, et lui adressa ces paroles

qui fus le chef chri

du chef des Kurus, mon bion-aiuu ;


le

voici le cheval, bras puissant; c'est

lche devant

toi.
,

48.

Ne

dois-tu pas, seigneur, suivre le che\al de sacrifice de Yudhichlhira


la

souverain de

justice? Pourquoi dors-lu par terre

582
49.

APPENDICE
Ma
vie a pass

en

toi,

fils

de Kuru, parmi

les

Kurus; pourquoi, donnant

la vie aux autres, abandonncs-lu la tienne?

TCiiiTRAGGAD Continua
50.
a

Ulp

tu vois bien

mon poux tendu

par terre,

et ce fils

qui Ta tu avec

lui, et tu ne pleures pas!

fl

Qu'il

dorme

selon son plaisir, cet enfant qui a joint la famille des morts
et

mais qu'Ardjuna, scmhlahle iva par son paisse chevelure


a

par ses yeux de


!

feu^,

que ce hros dont

le

nom

est Vidjaja

triomphe, vive heureux

62.

femme bienheureuse, aucune oficnse ne s'impute aux hommes, grands


si tu crois

bienfaiteurs des autres;

que

la lgret
^.

peut leur tre attribue aban,

donne de
53.

tels

sentiments leur gard

Qu'une amiti ternelle


au moyen du

et indestructible soit contracte avec l'poux pro-

tecteur; sache la bien apprcier, cette amiti, et


54.

que ton union


mort

soit sincre.

Comme

lils

tu as

donn
la

la

mon

seigneur,

si

tu ne

me le montres mme jour.

pas aujourd'hui rendu

vie, je quitterai

mon

existence ce

55. Accable de douleur, reine, prive de

mon
:

poux

et

de

mon

fils,

je

me

donnerai volontairement

la

mort devant
fille

tes

yeux
roi,

n'en doute pas,

56. Ayant parl ainsi la

de serpent,

dtermine se

laisser

mourir

de faim, elle
s'lever

s'assit
elle.

en silence, semblable dj au

monument
:

spulcral qui devra

pour

VIAMPYANA
57. Ensuite, ayant

dit

donn

trve ses lamentations, malheureuse, elle s'assit


et,
,

embrassant

les pieds

de son poux,

au milieu de soupirs, dsirant son

fils.

58. Alors, le rdja Vabhruvhana

ayant recouvr connaissance, voyant sa

mre

sur le

champ de
a-t-il

bataille, lui parla

en ces termes

59. Qu'y
a

de plus douloureux que de voir

ma mre qui,
!

excite par le

dsir, repose

auprs de son poux mort qui est tendu par terre

60. Voici l'illustre destructeur de tous les guerriers, tu dans le combat par
c

moi, son ennemi;

le voici, hlas,

victime d'une mort cruelle

Gi. Chose tonnante!


rfla

comment n est-il
si

pas violemment dchir le cur de


distingu par sa large poitrine, et ses

reine qui voit priv de vie son poux,


!

bras puissants
62.
Il

est

donc bien
l'y

vrai

que

la

mort

fatale n'atteint jamais

l'homme,

moins

que son chemin ne


pas spars de

conduise, puisque ni

ma mre

ni

moi, nous ne sommes

fl

la vie.

'

Le

texte porte lohita,

il

rouge;

celle couleur d'yeux est attribue iva, ainsi

que

la

chevelure paisse dont


^

porte le titre de

ijmjaya.
,

Je ne

me

flatte
,

pas d'avoir bien exprim le sens de ce sloka

dont

la

leon n'esl j)Oul-

(Irc pas correcte

cl

o je

n'ai rien

voulu changer.

AUX NOTES.
63.

585

0
,

honte

elle est

perce! Voyez

par terre Tarmure d'or du rejeton des


fils
!

Kurus

de

celui qui a t tu par

moi

son

64. Hlas, hlas! voyez, Brahmanes,

mon
fils

pre hroque par terre; voyez

ce guerrier reposer sur le

lit

sur lequel son


le

Ta jet!
le

65. Oui, les

Brahmanes pleurent

chef des Kurus, qui suit

cheval de
j'ai

sacrifice qu'on a lch, cet

homme

illustre

qui dsire le bonheur, et que

tu

dans
66.

le

combat.
les

Que
le

Brahmanes m'apprennent

qu'elle expiation convient aujoud'hui


le

pour

crime atroce d'un parricide commis sur

champ de

bataille.

67. Cruel meurtrier, je passerai douze annes de pnitence,


l'ai

du jour o je

tu, revtu d'une peau, portant sans

m'en sparer
il

68.

La

tte et le visage

de

mon

pre;

n'est bien d'autre expiation aujourvie.

d'hui pour moi, qui ai tu l'auteur de


69. Vois, excellente
te plaire
fille

ma

de Nga, vois ton poux, tu par moi;


la

c'est

pour

que j'ai aujourd'hui au combat donn

mort Ardjuna.

70. Et c'est aujourd'hui que je suivrai la route o

mon

pre est all; je ne

saurais supporter

ma

propre existence
serai

femme.
l'arc

71. Toi,

ma

mre, quand je
:

mort, couch sur Gandiva,

de mon

ophre, rjouis-toi, reine

c'est lui

qui rellement m'aura tu.


il

72. Ayant parl ainsi, accabl de douleur et de regret,


les

se
:

mit toucher

membres du grand
Que tous
les

roi, et puis reprit tristement ce discours


les objets

73.
toi,

lments m'coutent, et
fille

immobiles

et mobiles, et

ma

mre, excellente

de serpent, coutez

la vrit

que je

dclare.

74. Si

mon

pre victorieux, le meilleur des


bataille.
il

hommes, ne

se relve pas,

mon

corps desschera sur ce champ de


75.

Depuis que

j'ai

tu

mon

pre,

n'y a plus

de pardon pour moi; certes,

sous le poids du parricide, je m'achemine vers fenfcr.


76. Celui qui a tu un Kchatriya, se dgage par une centaine de vaches;

mais pour moi, qui suis

le destructeur
n'tait-il

de

mon
fils

pre,

il

n'est point d'expiation.

77. Dhanandjaya, lui,


reille, la vertu

pas le

de Pandu, d'une force sans patel

mme, mon

pre?

comment
le fils

expier la mort d'un

homme

78. Ayant prononc ces paroles,

d'Ardjuna, prince magnanime, en

touchant

le

corps de son pre, resta silencieusement assis pour se laisser mourir

de faim,

VlAMrA\ANA
79.

dit

Quand

le roi,

seigneur de Manipura, pntr de douleur pour la mort

de son pre,

s'tait assis

pour

se laisser

mourir de faim,

;\

cc>t

de sa mre,

mortellement

alllige,
,

80. Ulp, alors

pensa au joyau
la

c[ui

pouvait rendre

la \io,

joyau qui

tait

comme

pmprit, attach

race dr serpents.

584

APPENDICE AUX NOTES.


fille

81. L'ayant pris, la

de Kuravya,
:

roi des serpents, tient,

joyeuse, ce dis-

cours devant les guerriers


82. akra

mme

ne saurait
,

le vaincre

dans

le

combat,

mon

fils

ce joyau

divin

qu'il se

montre je Tai apport, chef des hommes.


de ton pre, seigneur.
fils

83. Il rend toujours la vie les chefs des serpents qui sont morts; pose-le

toi-mme sur
84.

la poitrine

Tu

verras certainement le
fils,

de Prithi rendu

la vie,

Pandava.

85. Ainsi instruit, le

qui tait d'une vigueur immense, et que l'amour


le

pour son pre

lavait

du crime, posa

joyau sur la poitrine de Partha. Aussitt

qu'il fut plac sur lui, le

hros victorieux tait rappel la vie, seigneur.


,

86.

Comme

quelqu'un qui a longtemps dormi

il

se leva

en frottant

ses

yeux rouges. Voyant ressuscit son pre, ce hros magnanime


ses sens et sa vigueur,

et sage

qui reprit

87.

Vahhruvhana

le salua.

Quand l'homme-lion
fit

se leva,

le

bonheur

tait

revenu avec

lui, seigneur.

88. Indra, le

dompteur du dmon Paka,

pleuvoir des fleurs divines et

pures; les nuages rendirent

un bruit semblable

celui des tambours qui rson-

nent sans tre battus.


89. Bien, bien, fut l'exclamation qui se rpandit avec force dans les airs
il est ressuscit, le
:

hros aux bras puissants,

le

glorieux Dhanandjaya.
fils

90. Celui-ci, en embrassant Vahhruvhana, pressa la tte de son

contre

son visage, et puis jeta ses regards sur sa mre


douleur.

qui tait

encore plonge dans sa

FIN

DU TOME PREMIER.

*^s

DS

Kalhana
Radj atarangini

K2K3U
1352 t.l

PLEASE

DO MOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

V
%
-i

S-ar putea să vă placă și