Sunteți pe pagina 1din 2

Dialogul este o form complex de manifestare a limbii vorbite, avnd n structura sa particulariti sintactice, lexico-semantice, fonetice i fonologice.

Dialogul este forma prototipic de funcionare a limbii n cadrul societii... Prin tradiie, dialogul se opune monologului [Gramatica limbii romne, vol. II, 2005, p. 779]. Prin dialog se nelege orice interaciune verbal, fa n fa sau la distan n care factorii contextuali, situaionali, gestuali, intonaionali joac un rol important, as tfel realizndu-se schimbul de informaii i de semnificaii ntre persoane ntr-o situaie social dat [Corpus de limb romn vorbit, 2005, p. 15]. Comunicarea oral asigur schimbul direct de informaii ntre indivizi, precum i decodificarea unor sensuri care nu se conin explicit n cuvintele din care este format enunul. Datorit faptului c n timpul dialogului particip dou persoane, multe secvene comunicaionale nu sunt la fel ca n monolog sau n textul narativ n proz, deoarece persoanele care converseaz realizeaz un schimb de informaii nu numai prin cuvinte, ci i prin alte mijloace de expresie specifice dialogului, cum ar fi: a) mijloace nonverbale (gest, mimic, poziia capului, plecciune); b) mijloace paraverbale (intonaia, accentul, ritmul, pauzele, ezitarea , oftatul.a.m.d.). Ultimele reprezint efecte specifice oralitii, deoarece ele se ntlnesc doar n comunicarea oral, n special, n dialog. Muli autori de opere literare folosesc cu miestrie dialogul, care totdeauna nvioreaz scrierea, o face mai antrenant, mai sugestiv. Este evident c dintre genurile care recurg la dialog pe primul loc se afl cel dramatic. n sensul acesta, piesa Pygmalion de Bernard Shaw este una reprezentativ din punctul de vedere al prezenei mrcilor interactive i, n general, al elementelor oralitii. Atestm aici: mijloacele nonverbale i paraverbale, expresii frazeologice: oh dont be silly / n-o mai face pe nebunul, I wonder where the devil / drcia dracului, fraza format prin coordonare cu repetarea conjunciei copulative and / i (Im a good girl and I never affered to say a word to him, and I dont care / sunt o fat bun i nu m am agat de el, i nu-i sunt datoare cu nimic), precum i alte mijloace. Pe lng mijloacele lexicale obinuite care servesc la transmiterea de informaii, exist n orice dialog elemente cu funcia de reglare a spaiului interactiv. Printre acestea se numr diverse particule(yes, of course, good, you know / pi, bun, da, evident, tii?, ei!, vaszic, salut! etc.), locuiuni (at first, about at / nici vorb, dup prerea mea, eu a zice etc.), mbinri libere sintagme, propoziii sau fraze (I want to say, so it isnt / nu-i aa? dac tot veni vorba, vreau s zic etc.). Dat fiind faptul c nu aspectul foneticosintactic, ci utilizarea lor propriu-zis n situaia de interlocuie este definitorie pentru aceste mijloace lingvistice, ele au fost denumite prin sintagma mrci interactive [Merlan Aurelia, 2000, p. 92 -104]. Mrcile interactive sunt urmele lsate n discurs de activitatea dialogic a interlocutorilor, tipologia lor fiind destul de variat. De exemplu, se pot distinge: mrci de structurare a discursului ; mrci ale funciei fatice sau de contact; mrci ale rndului la cuvnt; mrci ale ezitrii; mrci ale corectrii; modalizatori / nuanatori [Apud: Merlan Aurelia, 2000, p. 92]. Mrcile de structurare a discursului n interaciune sunt cuvinte, locuiuni sau frazeologisme care semnaleaz structurarea discursului de ctre locutor. Se pot distinge n piesa Pygmalion mai multe tipuri, pentru care traductorul a gsit echivalente romneti, i anume: 1. Mrci de deschidere a dialogului: formule de salut(good morning, how do you do, good day, good afternoon, good evening, hi, hello / bun dimineaa, bun ziua, bun seara, bun, srut mna, salut); formule apelative (Mr, Mrs, sorry / nu v suprai, m scuzai, permitei-mi s..., s trii!etc.) adesea combinate cu formulele de salut: S trii, domn profesor!, Sorry, Miss. 2. Mrci de meninere a dialogului: esenial pentru meninerea dialogului este introducerea unei teme de discurs i / sau corelarea ulterioar a acesteia cu o alt tem. Intenia de introducere a unei teme n limba englez este semnalat de mijloace verbale de tipul: well, well see, n romn bun, bine, aadar, s trecem la chestiune: Well. What did you say? Bun. Deci ce ai spus?. 3. Mrci de nchidere a dialogului: formule de rmas-bun (good bye!, have a nice day! / la revedere, salut!, o zi bun!), formule de mulumire (thank / mulumesc), mrci ale separrii conflictuale (go out!, its enough! / gata!, afar!, am terminat!, pn aici!), reluarea n ecou a interveniei precedente ( Are you agree? / Yes, Im agree with... / De acord? / De acord),locuiuni adverbiale (at first, when / nainte de toate, apoi, n primul rnd, n sfrit).

Foarte importante pentru dialog sunt mrcile fatice, care presupun un principiu de cooperare dintre locutor i interlocutor, adic atunci cnd n cadrul dialogului unul dintre locutori vorbete, cellalt, de regul, d nite semne de contact, de nelegere, afirmnd ( oh, yes / da, da), mirndu-se, artnd surprinderea sau avnd o alt reacie, neleas de cel care vorbete. Printre acestea se mai numr:interjeciile (ei! aha!, hei!, mi!, bre!), vocative nominale i pronominale, cu variante mai mult sau mai puin familiare i afective (biei!, puiule!, hei tu!), verbeurmate de un vocativ (are you hearing, Mrs? / auzii, domnu?), mijloace verbale orientate spre reglarea contactului, cum sunt formulele de salut de tipul: what pleasure!, how are you?, Im glad to see you! / ce plcere!, ce mai facei?, ncntat s v revd!; mrci de stimulare a interlocutorului (of course, surely, yes, obviously, I suppose, I think too, oneself / de acord, sigur, evident, da, bineneles, cred i eu!, chiar?!, aa -aa?, nici vorb!, mhm, ah, aha). Spre deosebire de limba romn, n englez nu sunt acceptate rspunsurile scurte de tipul Yes i No da, nu, deoarece acestea nu dau un rspuns complet. Se utilizeaz, de regul: No, it isnt / Nu, nu este; Yes, of course / Desigur, bineneles. Pentru a exprima ezitarea, ca mrci dialogale apar pauzele goale, pauzele pline, repetiiile, lungirea anumite adverbe (well, like / aa, bine), conjuncii (then, but / deci, sunetelor, dar),interjecii i verbe. De asemenea, semnale ale ezitrii sunt, n plus, tuitul, oftatul, chiar rsul, diferite gesturi (frmntatul minilor, scrpinatul n cap sau pe nas, mzglitul pe hrtie). Exprimarea oral abund n elemente cu rol modalizator, mrci ale implicrii afective, emoionale a locutorului i a atitudinii subiective a acestuia. Reaciile emoionale se manifest cu predilecie prininterjecii i locuiuni interjecionale, care exprim: uimire (oh my God! / ha! ei!, zu?, Doamne!, ha!), indignare (oh do!; do, please! / ei, poftim!, hm?!), surpriz (a! / ei?!), satisfacie (ooo! / ah!),dezaprobare (the deuce! / la naiba!), compasiune (poor! / sracul!, bietul!) etc. Inventarierea mrcilor interactive i determinarea rolului jucat de ele n dialog pune n lumin dou aspecte importante. Primul este faptul c romna manifest tendina spre diversificarea mijloacelor de exprimare a efectelor pragmatice, cele mai expresive elemente fiind ntlnite n limbajul popular i familiar. Utilizarea acestora n limba englez este considerat neliterar, or Bernard Shaw inteniona s scoat n eviden anume limbajul stlcit i neliterar al eroinei sale, dar i comentariile fcute de profesorul Higgins, care, pn la urm, modeleaz vorbirea domnioarei Eliza exact aa cum sculptorul antic a modelat-o pe frumoasa Galateea. Referine bibliografice 1. Corpus de limb romn vorbit actual. Coordonator: Luminia Hoar Cruu, Iai, Editura Tehnic i Didactic CERMI, 2005. 2. Gramatica limbii romne. Vol. II. Enunul, Bucureti, Editura Academiei Romne, 2005. 3. Merlan Aurelia, Mrcile interactive i funciile lor n dialog , n: Limba romn vorbit n Moldova istoric. Vol. I. / Klaus Bochmann, Vasile Dumbrav, Lepzig, 2002, p. 92-105.