Sunteți pe pagina 1din 50

1

00:00:02,592 --> 00:00:04,243


"Supernatural" de Carver Edlund.
2
00:00:04,245 --> 00:00:06,429
Totul este aici...
adic, totul,
3
00:00:06,431 --> 00:00:08,764
de la camionul rasist, la mine
fcnd sex.
4
00:00:08,766 --> 00:00:10,933
<i>Ce este asta...</i>
5
00:00:10,935 --> 00:00:14,253
<i>Aprai Regina de Moons.</i>
6
00:00:14,255 --> 00:00:15,888
- Te iubesc.
- tiu.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,390
Care este al doilea test?
8
00:00:17,392 --> 00:00:19,358
Un suflet inocent trebuie
s fie salvat din Iad
9
00:00:19,360 --> 00:00:20,426
i dus n Rai.
10
00:00:20,428 --> 00:00:22,111
Sam?
11
00:00:22,113 --> 00:00:23,646
S-a fcut.
12
00:00:25,016 --> 00:00:28,184
Kevin Tran. Credeai c
m poi evita la infinit.
13
00:00:28,186 --> 00:00:29,485
A disprut.
14
00:00:29,487 --> 00:00:30,986
Acest mic ciudat

a ncercat s fug de mine.


15
00:00:59,216 --> 00:01:01,500
Ce naiba?
16
00:01:56,573 --> 00:01:58,774
Ce naiba e asta?
17
00:02:14,007 --> 00:02:16,542
"1951"?
18
00:02:38,481 --> 00:02:42,481
Traducerea i adaptarea:
MSI & SerialKiller
19
00:02:42,506 --> 00:02:47,506
subs.ro team (c) www.subs.ro
20
00:03:11,097 --> 00:03:12,348
i spun eu,
21
00:03:12,350 --> 00:03:13,966
d-mi cinci minute
cu nite cleti i...
22
00:03:13,968 --> 00:03:15,517
Taci.
23
00:03:16,803 --> 00:03:18,971
Ct timp am fost czut?
24
00:03:18,973 --> 00:03:21,106
i-ai fcut siesta n jurul prnzului...
25
00:03:21,108 --> 00:03:22,608
Ieri.
26
00:03:27,948 --> 00:03:29,314
mi pare ru...
27
00:03:29,316 --> 00:03:32,150
De aceea nu avem
lucruri frumoase, Sam.
28
00:03:32,152 --> 00:03:33,619
Eti bine?

29
00:03:35,088 --> 00:03:37,172
Da, sunt bine.
30
00:03:37,174 --> 00:03:40,593
tii ceva?
31
00:03:40,595 --> 00:03:42,261
M voi mbrca.
Ar trebui s-l gsim pe Kevin.
32
00:03:42,263 --> 00:03:43,662
Hei.
33
00:03:43,664 --> 00:03:45,598
Ia-o uor frumoas adormit.
34
00:03:45,600 --> 00:03:46,599
Uite, omule.
35
00:03:46,601 --> 00:03:48,767
Am intrat ntr-o camer
de securitate
36
00:03:48,769 --> 00:03:50,552
n jurul casei barc a lui Garth,
oraul natal al lui Kevin,
37
00:03:50,554 --> 00:03:51,553
unde tria dna. Tran.
38
00:03:51,555 --> 00:03:52,554
i?
39
00:03:52,556 --> 00:03:54,556
Nimic pn acum.
40
00:03:54,558 --> 00:03:55,975
Dean, trebuie s-l gsim.
41
00:03:55,977 --> 00:03:57,142
tiu.
42
00:03:57,144 --> 00:03:58,844
Garth l caut.

43
00:03:58,846 --> 00:04:00,446
Am pus un sistem de cutare
pentru Kevin.
44
00:04:00,448 --> 00:04:02,514
Vom face ce putem de aici.
45
00:04:02,516 --> 00:04:04,016
n timp ce te faci bine.
46
00:04:04,018 --> 00:04:05,651
Sunt bine.
47
00:04:05,653 --> 00:04:07,019
Dean, m pot duce acolo.
48
00:04:07,021 --> 00:04:08,020
nc mai pot vna.
49
00:04:08,022 --> 00:04:09,154
Serios?
50
00:04:18,214 --> 00:04:20,582
Asta e prostesc.
51
00:04:25,588 --> 00:04:26,639
Bine.
52
00:04:26,641 --> 00:04:29,341
Dac atingi inta,
mai vorbim despre ntoarcerea ta.
53
00:04:29,376 --> 00:04:31,043
Bine.
54
00:04:43,324 --> 00:04:45,057
Frate, a doua prob
chiar te-a afectat,
55
00:04:45,092 --> 00:04:46,373
mai tare dect prima.
56
00:04:46,408 --> 00:04:48,494
Nu tiu dac din cauza faptului
c a fost mai grea, dar...

57
00:04:48,529 --> 00:04:50,863
A fost la fel ca prima...
58
00:04:50,898 --> 00:04:53,466
Pn n ziua urmtoare.
59
00:04:53,501 --> 00:04:56,000
Aa c vom sta cumini,
60
00:04:56,035 --> 00:05:00,289
i vom fi cu ochii n patru
pn te faci bine.
61
00:05:11,918 --> 00:05:14,787
E de la Charlie.
62
00:05:16,239 --> 00:05:17,923
"Sunt n zon,
v-am gsit un caz."
63
00:05:17,958 --> 00:05:19,308
Ne-a gsit un caz?
64
00:05:19,343 --> 00:05:20,574
"n zon"?
65
00:05:20,609 --> 00:05:21,860
De unde naiba tie
ea unde suntem?
66
00:05:21,895 --> 00:05:23,929
Nu prea tie...
67
00:05:23,964 --> 00:05:25,229
Exact.
68
00:05:25,264 --> 00:05:27,483
Zice c ne-a depistat semnalele
telefonice pe o raz de 30 de km,
69
00:05:27,518 --> 00:05:28,617
dup care semnalul a disprut.
70
00:05:30,069 --> 00:05:31,085
Locul sta trebuie s fie

71
00:05:31,120 --> 00:05:32,705
ntr-un spaiu ca
Triunghiul Bermudelor.
72
00:05:32,740 --> 00:05:33,837
Vrei s zici c
73
00:05:33,872 --> 00:05:36,125
putem primi i trimite apeluri
fr ca cineva s urmreasc apelul?
74
00:05:36,160 --> 00:05:38,293
Iubesc locul sta.
75
00:05:48,955 --> 00:05:50,806
nlimea Voastr.
76
00:05:51,892 --> 00:05:53,125
Care-i treaba, gagicilor?
77
00:06:00,134 --> 00:06:01,815
Eti bine, Sam?
78
00:06:01,850 --> 00:06:03,802
Da. Nu...
Sunt bine, da.
79
00:06:03,837 --> 00:06:05,903
Ce caui n Kansas?
80
00:06:05,938 --> 00:06:09,307
La o convenie de benzi desenate
din Topeka.
81
00:06:10,193 --> 00:06:11,492
n mijlocul sptmnii?
82
00:06:11,527 --> 00:06:13,579
O fat trebuie s-i fac
rost de coleciile care-i trebuie.
83
00:06:15,199 --> 00:06:17,664
Deci m invitai n
temnia voastr,
84
00:06:17,699 --> 00:06:20,318

sau trebuie s v rspund


mai nti la ntrebri?
85
00:06:20,353 --> 00:06:21,952
Vino cu noi.
86
00:06:21,987 --> 00:06:24,373
Haide s te prezentm
Oamenilor Literelor.
87
00:06:24,408 --> 00:06:26,223
Foarte tare.
88
00:06:26,258 --> 00:06:27,551
Pcat c au fost omori,
89
00:06:27,586 --> 00:06:29,928
cu toate c asta primeti
pentru un astfel de nume sexist.
90
00:06:30,931 --> 00:06:32,648
n fine, asta e tot
ce tim momentan.
91
00:06:32,683 --> 00:06:33,832
Care-i treaba cu tine?
92
00:06:36,387 --> 00:06:38,730
Am fcut o nelegere
cu ciudaii Yesteryear.
93
00:06:38,765 --> 00:06:41,073
Ne vom uni forele pentru
a bate Shadow Orcs.
94
00:06:41,108 --> 00:06:43,175
Voi mai venii la jubileu,
nu-i aa?
95
00:06:43,210 --> 00:06:44,942
N-am rata aa ceva.
96
00:06:44,977 --> 00:06:47,012
Care-i treaba cu acest caz
de care ne-ai zis?
97
00:06:48,280 --> 00:06:51,516

Pe cnd eram n Topeka,


am dat de chestiunea asta.
98
00:06:51,551 --> 00:06:54,211
Tom Blake,
un vnztor din Salina,
99
00:06:54,246 --> 00:06:56,872
care a disprut n drum spre lucru.
100
00:06:56,907 --> 00:06:58,657
A fost gsit mort ieri.
101
00:06:58,692 --> 00:06:59,867
Organele sale?
102
00:06:59,902 --> 00:07:01,008
Erau lichefiate.
103
00:07:01,043 --> 00:07:03,010
Poliia habar nu are
ce s-a ntmplat.
104
00:07:03,045 --> 00:07:05,631
Au ncercat s ascund faptele
ca s nu sperie populaia,
105
00:07:05,666 --> 00:07:07,024
dar eu le-am dat de urm.
106
00:07:07,059 --> 00:07:08,348
Am eliminat urmtoarele
107
00:07:08,383 --> 00:07:09,918
evenimentele stranii
din seara respectiv.
108
00:07:09,953 --> 00:07:10,968
Stai aa.
109
00:07:11,003 --> 00:07:12,519
Unde ai nvat toate astea?
110
00:07:12,554 --> 00:07:16,758
Dup ce voi ai plecat,
m-am apucat de tot felul de chestii ciudate.

111
00:07:17,710 --> 00:07:19,143
Sunt puin obsesiv...
112
00:07:19,178 --> 00:07:22,531
Asta dac "puin"
nseamn pe de-a-ntregul.
113
00:07:22,566 --> 00:07:25,884
Am gsit o serie de cri
de Carver Edlund.
114
00:07:27,353 --> 00:07:30,022
Crile alea sunt pe bune?
115
00:07:33,742 --> 00:07:36,026
Asta-i nebunie total.
116
00:07:36,061 --> 00:07:38,030
Mulumesc c ai salvat lumea
i aa mai departe.
117
00:07:38,065 --> 00:07:40,165
Scuze c n-avei deloc noroc
cu femeile.
118
00:07:42,086 --> 00:07:43,735
Trebuie s gsim fiecare copie
a acelor cri
119
00:07:43,770 --> 00:07:44,785
i s le dm foc.
120
00:07:44,820 --> 00:07:46,872
Au aprut i pe Internet,
aa c v urez noroc.
121
00:07:48,091 --> 00:07:49,223
Grozav.
122
00:07:49,258 --> 00:07:51,475
Voi doi nebunaticilor
ocupai-v de asta.
123
00:07:51,510 --> 00:07:54,812
Eu m duc s vd dac
gsesc ceva despre acest caz al vostru.

124
00:07:54,913 --> 00:07:56,414
Merg cu tine.
125
00:07:57,133 --> 00:07:58,767
Sigur te simi bine?
126
00:07:58,802 --> 00:08:00,267
- Da.
- Ba nu.
127
00:08:00,302 --> 00:08:02,087
Vei sta cuminte ct ai starea asta.
128
00:08:02,122 --> 00:08:03,948
Merg eu cu tine.
129
00:08:03,983 --> 00:08:05,739
Uite, fr suprare,
130
00:08:05,774 --> 00:08:07,441
dar exist o diferen
uria
131
00:08:07,476 --> 00:08:10,028
ntre a citi despre cum e s vnezi,
i actul propriu-zis.
132
00:08:10,063 --> 00:08:12,447
Ba merg cu tine.
133
00:08:14,318 --> 00:08:15,510
Pe bune?
134
00:08:15,545 --> 00:08:16,667
Bine.
135
00:08:16,702 --> 00:08:17,928
Dac loveti inta aia,
136
00:08:17,963 --> 00:08:19,154
mai vorbim despre...
137
00:08:24,294 --> 00:08:26,243
Ce?
138

00:08:26,278 --> 00:08:29,913


Dac vrei s mergi
n aventur
139
00:08:29,948 --> 00:08:32,668
trebuie s te descotoroseti
de tricourile astea.
140
00:08:34,671 --> 00:08:36,138
Ce s zic...
141
00:09:04,084 --> 00:09:05,500
Montaj...
142
00:09:11,992 --> 00:09:15,125
Teste?
Asta nu e bine.
143
00:09:15,160 --> 00:09:16,461
Da, i nu tim unde e Profetul.
144
00:09:16,496 --> 00:09:18,428
Dar Castiel?
145
00:09:18,463 --> 00:09:20,365
Pare de treab i vistor.
146
00:09:20,400 --> 00:09:22,232
E disprut la datorie,
147
00:09:22,267 --> 00:09:25,020
cu o tablet
cu care numai el tie ce face.
148
00:09:25,055 --> 00:09:27,773
Ca s fiu sincer,
toat chestiunea asta e...
149
00:09:27,808 --> 00:09:29,472
Adic, Sam e un tip dur,
150
00:09:29,507 --> 00:09:31,491
dar Cass a spus c aceste teste
151
00:09:31,526 --> 00:09:33,608
i fac de cap ntr-un mod n care
nici el nu le poate stpni.

152
00:09:34,614 --> 00:09:38,400
Dac ajut cu ceva,
avnd n vedere c i-am citit istoria,
153
00:09:38,435 --> 00:09:40,786
nu e aproape nimic ce Winchesterii
s nu reueasc
154
00:09:40,821 --> 00:09:41,737
dac lucreaz mpreun.
155
00:09:41,772 --> 00:09:43,538
Mersi.
156
00:09:44,540 --> 00:09:46,173
Trebuie s fie fain
s ai un frate,
157
00:09:46,208 --> 00:09:48,327
cineva care s aib
grij de tine la nevoie.
158
00:09:48,362 --> 00:09:49,459
Da.
159
00:09:49,494 --> 00:09:51,129
N-ai frai sau surori?
160
00:09:51,164 --> 00:09:53,347
Am doi.
161
00:09:53,382 --> 00:09:57,336
Numele lor e
Xbox i PlayStation3.
162
00:09:59,922 --> 00:10:00,964
Nu am semnal la telefon.
163
00:10:00,999 --> 00:10:02,007
l pot folosi pe al tu?
164
00:10:02,042 --> 00:10:04,643
Desigur.
165
00:10:09,016 --> 00:10:10,432

- Da?
- Sam la telefon.
166
00:10:10,467 --> 00:10:11,331
Eti bine?
167
00:10:11,366 --> 00:10:14,027
Da, Dean, sunt bine.
Ascult, eu pot vna.
168
00:10:14,028 --> 00:10:15,537
S lsm procesul
de vindecare s continue.
169
00:10:15,572 --> 00:10:17,222
Te sun mai trziu.
170
00:10:28,334 --> 00:10:29,334
Pe aproape.
171
00:10:32,872 --> 00:10:34,623
Intrai.
172
00:10:43,800 --> 00:10:45,715
Bun ziua.
Agent special Hicks.
173
00:10:45,750 --> 00:10:47,601
Ea e partenera mea,
agent special Ripley.
174
00:10:47,636 --> 00:10:50,272
Am venit n legtur cu cadavrul
cu "umplutura cremoas".
175
00:10:50,307 --> 00:10:51,972
A, da.
176
00:10:52,007 --> 00:10:53,591
Nu credeam c ai putea
fi interesat de aa ceva.
177
00:10:53,626 --> 00:10:55,125
FBI, doamn.
178
00:10:55,160 --> 00:10:56,594
Nu lsm nicio piatr nentoars.

179
00:10:56,629 --> 00:10:57,646
Se poate s aruncm un ochi?
180
00:10:57,681 --> 00:10:58,829
Desigur.
181
00:10:58,864 --> 00:11:00,649
Am nevoie doar de cererea
de predare semnat,
182
00:11:00,684 --> 00:11:02,034
i e al vostru.
183
00:11:02,069 --> 00:11:03,450
Poftim?
184
00:11:03,485 --> 00:11:06,121
Cererea de predare a cadavrului
de la superiorul dvs.
185
00:11:06,156 --> 00:11:06,841
Corect.
186
00:11:08,075 --> 00:11:11,241
tii ce?
187
00:11:11,276 --> 00:11:13,093
Vrei s-mi sunai superiorul?
188
00:11:13,128 --> 00:11:14,796
Sunt sigur c el v poate
comunica tot ce v trebuie.
189
00:11:14,831 --> 00:11:16,530
Da, mi pare ru.
190
00:11:16,565 --> 00:11:18,116
Pn nu am n mn formularul,
191
00:11:18,151 --> 00:11:19,668
nu v pot oferi acces
la cadavru.
192
00:11:19,703 --> 00:11:22,287
Dar... FBI.

193
00:11:23,756 --> 00:11:27,008
neleg scumpa mea,
dar formalitile-s formaliti.
194
00:11:27,043 --> 00:11:28,558
Desigur.
195
00:11:28,593 --> 00:11:31,430
Jennifer.
Jennifer, corect?
196
00:11:31,465 --> 00:11:32,929
Da.
197
00:11:32,964 --> 00:11:35,450
Suntem pe drumuri de diminea,
198
00:11:35,485 --> 00:11:37,901
iar asta e doar o simpl rutin,
199
00:11:37,936 --> 00:11:40,021
gen "pune punctul pe i",
"t-ul s fie sub form de cruce".
200
00:11:40,056 --> 00:11:44,042
Dac ai putea s-mi faci
o favoare...
201
00:11:51,200 --> 00:11:54,084
ntoarce-te cu formularul semnat.
202
00:11:54,119 --> 00:11:56,521
Atunci va fi plcerea mea
s-i fac o favoare.
203
00:11:56,556 --> 00:11:58,656
Pn atunci...
204
00:12:00,843 --> 00:12:02,803
Asta nu s-a ntmplat niciodat
n crile alea.
205
00:12:02,838 --> 00:12:04,763
Vrei s-mi spui ce s-a ntmplat
acolo, Boo Radley?

206
00:12:04,798 --> 00:12:06,782
Scuze...
M-am panicat.
207
00:12:06,817 --> 00:12:08,732
N-am putut s zic nimic.
208
00:12:08,767 --> 00:12:10,719
S fii n pielea cuiva n viaa real
e destul de greu.
209
00:12:10,754 --> 00:12:11,985
E n regul.
210
00:12:12,020 --> 00:12:13,487
Ne vom ntoarce
mai trziu
211
00:12:13,522 --> 00:12:15,857
cnd Doris cea Corect
nu va mai fi aici.
212
00:12:15,892 --> 00:12:18,193
Perfect.
Intrrile n for...
213
00:12:18,228 --> 00:12:19,561
Nu-s diferite de hacking.
214
00:12:19,596 --> 00:12:20,911
N-a zice...
215
00:12:20,946 --> 00:12:22,731
Unul din ele l practic
de cnd sunt mic.
216
00:12:22,766 --> 00:12:24,458
Cellalt l-am fcut o singur dat
217
00:12:24,493 --> 00:12:26,156
cu doi idioi care cic
m ajutau,
218
00:12:26,191 --> 00:12:27,784
dar mi-am rupt mna
n proces.

219
00:12:27,819 --> 00:12:29,386
Ce baz de date ai spart
cnd erai mic?
220
00:12:29,421 --> 00:12:32,240
A Comandamentului American
de Aprare Aerospaial.
221
00:12:34,360 --> 00:12:36,159
Cum zici tu,
"Wargames."
222
00:12:36,194 --> 00:12:38,296
Ce-ai zice s mncm ceva
ct ateptm?
223
00:12:45,037 --> 00:12:47,705
Super.
Am fcut trei stelue.
224
00:12:47,740 --> 00:12:48,455
i?
225
00:12:49,259 --> 00:12:52,427
Sunt cu trei nivele naintea ta.
226
00:12:55,881 --> 00:12:56,813
Frate, oprete-te.
227
00:12:56,848 --> 00:12:58,716
Nu pot.
Sunt prea bun.
228
00:12:58,751 --> 00:13:00,318
Omule!
229
00:13:13,749 --> 00:13:15,375
Nu face asta...
230
00:13:15,410 --> 00:13:16,967
E o idee proast.
231
00:13:17,002 --> 00:13:19,871
Faa ta e o idee proast.
232
00:13:23,410 --> 00:13:27,429

Vezi?
N-ai de ce s-i faci griji.
233
00:13:53,737 --> 00:13:55,404
Poate c tu ar trebui
s te duci primul de data asta.
234
00:13:56,339 --> 00:13:58,291
Treci napoi pe cal, putoaico.
235
00:14:04,681 --> 00:14:05,596
Salutare.
236
00:14:05,631 --> 00:14:07,300
Eu sunt Agent Special Ripley.
237
00:14:07,335 --> 00:14:08,384
El e partenerul meu.
238
00:14:08,419 --> 00:14:09,550
Ajunge.
239
00:14:09,585 --> 00:14:11,721
Cellalt agent al vostru
e acolo.
240
00:14:18,862 --> 00:14:20,229
Ce v-a luat atta?
241
00:14:20,264 --> 00:14:21,998
Ce naiba caui aici?
242
00:14:22,033 --> 00:14:23,717
Lucrez la caz ca i voi.
243
00:14:23,752 --> 00:14:25,366
Jake Hill.
Bibliotecar.
244
00:14:25,401 --> 00:14:27,403
A disprut ieri.
Nicio relaie cu victima anterioar.
245
00:14:27,438 --> 00:14:29,055
Medicul legist a umblat
deja nuntru

246
00:14:29,090 --> 00:14:30,638
i a scos afar ce a mai rmas
din el.
247
00:14:30,673 --> 00:14:32,700
Da, am fcut cunotin.
Puin cam maniac.
248
00:14:32,735 --> 00:14:34,727
Nu mai e niciun cadavru
i nimic de vzut aici,
249
00:14:34,762 --> 00:14:35,895
aa c ce-ar fi s te duci acas?
250
00:14:37,398 --> 00:14:39,115
nc n-am vorbit cu martorii.
251
00:14:40,585 --> 00:14:41,682
Ne ocupm noi cu asta.
252
00:14:41,717 --> 00:14:42,835
Charlie, ce-ai zice s te duci
s vorbeti cu martorii?
253
00:14:42,870 --> 00:14:44,470
Dar nu vreau s pierd rfuiala
ntre frai.
254
00:14:44,505 --> 00:14:46,455
Charlie!
255
00:14:48,726 --> 00:14:50,274
tiu c eti frustrat,
256
00:14:50,309 --> 00:14:51,310
dar mai tiu c eti
bolnav.
257
00:14:51,345 --> 00:14:52,512
Nu plec de aici, Dean.
258
00:14:52,547 --> 00:14:54,195
Hei, biei.
259
00:14:54,230 --> 00:14:59,101

Agent Special Ripley,


FBI i... mai departe.
260
00:14:59,136 --> 00:15:00,562
Ce jucai acolo?
261
00:15:00,597 --> 00:15:01,953
"Super Eater."
262
00:15:01,988 --> 00:15:03,973
"Underworld Adventures"
sau "Dimension Travelers"?
263
00:15:04,008 --> 00:15:05,491
"Underworld Adventures."
264
00:15:05,526 --> 00:15:07,158
Fain.
265
00:15:07,193 --> 00:15:12,147
n legtur cu trauma
pe care ai trit-o mai devreme.
266
00:15:13,867 --> 00:15:16,002
tiu c vrei s ajui, bine?
267
00:15:16,037 --> 00:15:17,117
Dar...
268
00:15:17,152 --> 00:15:19,755
Dean, nu poi avea grij
de amndoi.
269
00:15:19,790 --> 00:15:21,672
Trebuie s fiu aici.
270
00:15:21,707 --> 00:15:23,209
"Suport durerea i continu",
corect?
271
00:15:23,244 --> 00:15:24,594
Fii serios.
Nu m cita pe mine.
272
00:15:25,597 --> 00:15:26,727
Bieii au spus

273
00:15:26,762 --> 00:15:28,597
c au observat ceva
pe mna cadavrului
274
00:15:28,632 --> 00:15:30,398
nainte s fie acoperii
de snge.
275
00:15:30,433 --> 00:15:32,535
Ziceau c semna
cu o amprent albastr.
276
00:15:32,570 --> 00:15:34,637
Sun a ceva ce trebuie
s te documentezi.
277
00:15:34,672 --> 00:15:35,671
Dintr-o carte.
Acas.
278
00:15:35,706 --> 00:15:36,737
Nu plec de aici
279
00:15:36,772 --> 00:15:39,508
pn nu aflu cine face asta.
280
00:15:39,543 --> 00:15:41,477
M rog.
281
00:15:42,396 --> 00:15:44,179
V certai ca un cuplu btrn.
282
00:15:44,214 --> 00:15:45,580
Charlie.
283
00:15:45,615 --> 00:15:46,831
Asta nseamn
284
00:15:46,866 --> 00:15:49,109
c nu mai trebuie s spargem
biroul medicului legist?
285
00:15:49,703 --> 00:15:51,454
O idee grozav.
286
00:15:56,293 --> 00:15:57,435

Pleac?
287
00:15:57,470 --> 00:15:58,607
Pleac...
288
00:15:58,642 --> 00:15:59,710
E n regul.
289
00:15:59,745 --> 00:16:00,963
i-am furat maina.
Cred c tiu unde se duce.
290
00:16:00,998 --> 00:16:02,797
- Haide.
- Super.
291
00:16:02,832 --> 00:16:05,801
Stai, mi-ai furat maina?
292
00:16:16,281 --> 00:16:19,015
Ce i-a luat atta?
293
00:16:20,367 --> 00:16:22,066
Am oprit la benzinrie.
294
00:16:22,101 --> 00:16:25,021
Taci.
Cadavrul e aici undeva.
295
00:16:27,057 --> 00:16:28,975
Ce naiba?
296
00:16:30,494 --> 00:16:32,128
Charlie!
297
00:16:32,163 --> 00:16:33,763
Charlie!
298
00:16:37,668 --> 00:16:39,619
E medicul legist.
299
00:16:39,654 --> 00:16:40,620
Rezolv eu.
300
00:17:02,259 --> 00:17:04,191
Salutare.

301
00:17:04,226 --> 00:17:05,945
Ua din fa era deschis.
302
00:17:08,531 --> 00:17:10,716
Ce caui aici?
303
00:17:10,751 --> 00:17:12,867
M-am ntors
304
00:17:12,902 --> 00:17:16,289
ca s iau o copie a formularului
de care mi-ai zis.
305
00:17:17,240 --> 00:17:19,959
FBI-ul nu are formulare
de predare n custodie?
306
00:17:20,911 --> 00:17:23,329
Biroul local a avut o pan de curent
307
00:17:23,364 --> 00:17:24,879
dup ce a luat foc.
308
00:17:24,914 --> 00:17:27,500
Mi-am zis c a putea mprumuta
o copie sau dou.
309
00:17:27,535 --> 00:17:30,469
Desigur.
Un moment.
310
00:17:34,124 --> 00:17:35,758
Ce naiba?
311
00:17:37,644 --> 00:17:39,679
E gol.
312
00:17:42,515 --> 00:17:43,766
Au ars cadavrele.
313
00:17:43,801 --> 00:17:44,982
- Aa repede?
- Da.
314
00:17:45,017 --> 00:17:47,618

Au crezut c e un fel de epidemie.


315
00:17:47,653 --> 00:17:49,438
I-au adus pn i pe cei de la
Boli Infecioase s semneze.
316
00:17:49,473 --> 00:17:51,240
Bieii tia
chiar i fac meseria.
317
00:17:55,528 --> 00:17:56,887
Poftim.
318
00:17:56,922 --> 00:17:58,193
Bine.
319
00:17:58,228 --> 00:17:59,589
Perfect.
320
00:17:59,624 --> 00:18:01,037
Mulumesc.
321
00:18:01,072 --> 00:18:02,416
Dac m scuzi,
322
00:18:02,451 --> 00:18:04,670
am nite treab de fcut
la morg.
323
00:18:05,622 --> 00:18:08,124
Pot s v pun o ntrebare
personal?
324
00:18:09,343 --> 00:18:11,544
Sunt nou n domeniul sta
a forei unui costum,
325
00:18:11,579 --> 00:18:13,179
iar al dumneavoastr...
326
00:18:13,214 --> 00:18:14,312
e mortal.
327
00:18:14,347 --> 00:18:16,015
De unde le cumprai?
328

00:18:16,017 --> 00:18:18,267


nseamn c trebuie s facem
duuri de dezinfecie,
329
00:18:18,269 --> 00:18:19,585
sau mai avem
un caz de rezolvat?
330
00:18:19,587 --> 00:18:22,021
Da. Ce a zis biatul la Mark
parc-mi amintete de ceva.
331
00:18:22,023 --> 00:18:23,672
Va trebui s verific baza de date 332
00:18:23,674 --> 00:18:25,174
sau jurnalul tatei.
333
00:18:27,310 --> 00:18:28,894
Grbete-te.
334
00:18:28,896 --> 00:18:31,147
Tot ce-i trebuie e, trei jachete
trei perechi de pantaloni,
335
00:18:31,149 --> 00:18:32,615
i te-ai aranjat.
336
00:18:32,617 --> 00:18:34,450
Aa de simplu i inteligent n acelai timp.
337
00:18:34,452 --> 00:18:35,868
Ar trebui s ii un blog.
338
00:18:35,870 --> 00:18:37,870
Prea bine.
M apuc ndat.
339
00:18:44,461 --> 00:18:46,545
Deci,
cum rmne cu pantofii?
340
00:18:46,547 --> 00:18:48,497
Nu gsesc modelul potrivit
ca s mearg cu inuta...
341
00:18:48,499 --> 00:18:51,133

Bine. S m scuzi,
dar nu sunt stilist.
342
00:18:58,091 --> 00:19:00,375
Ei bine...
343
00:19:00,377 --> 00:19:02,595
Mersi pentru formulare
i pentru sfaturi.
344
00:19:02,597 --> 00:19:04,263
Eti de treab.
345
00:19:04,265 --> 00:19:05,380
Nu te schimba.
346
00:19:05,382 --> 00:19:07,349
Bine, pa.
347
00:19:12,572 --> 00:19:13,823
Leviatan?
348
00:19:15,193 --> 00:19:17,392
Ei i consum prada.
349
00:19:17,394 --> 00:19:19,929
Bine, poat c victimele
erau Leviatani.
350
00:19:19,931 --> 00:19:24,450
Nu erau urme de mzg neagr,
conform rapoartelor.
351
00:19:24,452 --> 00:19:25,751
Dragoni. Ei,
352
00:19:25,753 --> 00:19:27,870
Nu erau semne de arsuri pe victime.
353
00:19:29,756 --> 00:19:31,724
Ursc chestia aia.
354
00:19:31,726 --> 00:19:32,958
A vrea i eu una.
355
00:19:32,960 --> 00:19:34,176

Stai puin.
356
00:19:34,178 --> 00:19:35,744
Djinn.
357
00:19:35,746 --> 00:19:37,630
Victimele Djinn
nu se lichefiaz.
358
00:19:37,632 --> 00:19:39,799
Nu, nu, nu, nu.
Nu din ia normali.
359
00:19:39,801 --> 00:19:42,051
Conform steia,
exist nite excepii.
360
00:19:42,053 --> 00:19:44,170
Ochii lor se albstresc.
361
00:19:44,172 --> 00:19:46,522
Devin oameni,
nici nu-i poi deosebi.
362
00:19:46,524 --> 00:19:47,857
Exceptnd faptul c
"i las victimele
363
00:19:47,859 --> 00:19:49,825
cu organele fcute jeleu"
364
00:19:49,827 --> 00:19:51,977
i se pare c,
atunci cnd i otrvesc victimele,
365
00:19:51,979 --> 00:19:54,063
las n urm
o urm albastr.
366
00:19:55,899 --> 00:19:57,483
Ursc chestia aia.
367
00:19:57,485 --> 00:19:59,034
Dar vreau i eu una.
368
00:19:59,036 --> 00:20:01,287
Deci, chestiile astea

mor ca i Djinnii normali?


369
00:20:01,289 --> 00:20:03,456
Lam de argint nmuiat
n snge de miel, da.
370
00:20:03,458 --> 00:20:05,541
Acum doar trebuie s-l gsim.
371
00:20:05,543 --> 00:20:07,109
Bine.
372
00:20:07,111 --> 00:20:09,912
Ei bine, rezolvarea misterului
mi face foame.
373
00:20:09,914 --> 00:20:13,282
i vreau,
s-mi ntind un pic picioarele.
374
00:20:13,284 --> 00:20:14,950
M duc s aduc nite gustri,
375
00:20:14,952 --> 00:20:17,887
i spre deosebire de tine, Sam,
n-am s uit de plcint.
376
00:20:23,927 --> 00:20:25,311
i se pare un pic
diferit?
377
00:20:25,313 --> 00:20:27,480
Din momentul n care a ajuns.
378
00:21:44,072 --> 00:21:45,326
Charlie...
379
00:21:45,351 --> 00:21:46,169
sunt Sam.
380
00:21:46,170 --> 00:21:48,722
Din nou, sun-ne.
381
00:21:48,724 --> 00:21:50,006
Bine?
382

00:22:00,285 --> 00:22:01,518


Hei.
383
00:22:02,570 --> 00:22:04,488
Ai auzit ceva de la Charlie?
384
00:22:04,490 --> 00:22:06,189
Nu.
385
00:22:06,191 --> 00:22:08,992
i nu a fost nicio convenie
de benzi desenate n Topeka.
386
00:22:08,994 --> 00:22:10,060
Nu tiu de ce.
387
00:22:10,062 --> 00:22:11,795
Adic,
de ce ne-ar mini?
388
00:22:13,715 --> 00:22:15,449
Doar o cale prin care putem afla.
389
00:22:15,451 --> 00:22:17,751
Ce faci?
390
00:22:17,753 --> 00:22:19,536
Cnd te-am sunat
de pe telefonul ei,
391
00:22:19,538 --> 00:22:20,587
I-am activat GPS-ul.
392
00:22:21,807 --> 00:22:23,206
Charlie?
393
00:22:23,208 --> 00:22:24,641
Hei, Charlie,
eti acolo?
394
00:22:27,645 --> 00:22:29,229
Dean.
395
00:22:42,243 --> 00:22:44,227
Ce naiba?
396

00:22:47,699 --> 00:22:49,499


Ce e locul sta?
397
00:22:51,336 --> 00:22:54,588
Orice ar fi,
e al lui Charlie.
398
00:22:54,590 --> 00:22:56,923
Sau a unei variante a ei.
399
00:22:56,925 --> 00:23:00,127
Cine naiba mai e...
Jason Bourne?
400
00:23:00,129 --> 00:23:01,911
Bine, deci,
nu sunt urme de intrare prin efracie,
401
00:23:01,913 --> 00:23:03,980
deci ori a fost
cineva familiar sau...
402
00:23:03,982 --> 00:23:04,965
Djinn.
403
00:23:06,602 --> 00:23:08,418
Aici
sunt toate apelurile ratate de la noi.
404
00:23:08,420 --> 00:23:09,686
Ai gsit ceva
pe laptop-ul ei?
405
00:23:09,688 --> 00:23:10,937
Da.
406
00:23:10,939 --> 00:23:13,857
A fcut donaii n numele
identitilor sale
407
00:23:13,859 --> 00:23:16,443
ctre Shawnee County General
aici n Topeka.
408
00:23:16,445 --> 00:23:17,844
Adic, caritate?
409

00:23:17,846 --> 00:23:19,730


O pacient.
Gertrude Middleton.
410
00:23:20,598 --> 00:23:22,649
Ne trebuie rspunsuri.
M duc eu la Gertrude.
411
00:23:22,651 --> 00:23:24,434
Tu investigheaz treaba cu Djinn.
412
00:23:28,791 --> 00:23:31,541
Gertrude e n starea asta vegetativ
de 16 ani.
413
00:23:31,543 --> 00:23:33,877
Cam acum un an,
a fost mai ru.
414
00:23:33,879 --> 00:23:37,597
Acest ventilator e lucrul
care-o ine n via.
415
00:23:37,599 --> 00:23:39,149
Cum s-a ntmplat?
416
00:23:39,151 --> 00:23:41,718
Ea cu soul ei
au fost lovii de un ofer beat.
417
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
El n-a supravieuit.
418
00:23:43,522 --> 00:23:44,771
Erau pe drum
419
00:23:44,773 --> 00:23:46,406
ca s-i ia fiica
care dormise peste noapte la cineva.
420
00:23:46,408 --> 00:23:48,124
Fiica lor?
421
00:23:48,126 --> 00:23:50,126
Avea doar 12 ani.
422
00:23:50,128 --> 00:23:52,929

A intrat n belele dup


accidentul prinilor.
423
00:23:54,198 --> 00:23:56,900
Nimeni n-a mai auzit
nimic de ea de atunci.
424
00:23:56,902 --> 00:23:58,118
Oamenii au donat
425
00:23:58,120 --> 00:23:59,736
pentru acoperirea costurilor lui
Gertrude de-a lungul timpului.
426
00:23:59,738 --> 00:24:04,524
Frumos din partea lor,
ns adevrul e c, s-a dus.
427
00:24:04,526 --> 00:24:06,142
Are vizitatori?
428
00:24:06,144 --> 00:24:07,244
Nite asistente spuneau
c au vzut
429
00:24:07,246 --> 00:24:08,762
pe cineva care-i citea,
430
00:24:08,764 --> 00:24:12,416
dar, oficial, nimeni n-a semnat
ca i vizitator.
431
00:24:12,418 --> 00:24:13,983
E singur.
432
00:24:13,985 --> 00:24:16,453
Scuz-m,
dar trebuie s-mi fac vizitele.
433
00:24:16,455 --> 00:24:18,422
Mulumesc.
434
00:24:31,469 --> 00:24:35,839
Avei o fiic de nota 10,
Dn. Middleton.
435
00:24:35,841 --> 00:24:38,341

V promit c-o voi gsi.


436
00:24:41,512 --> 00:24:43,980
Nu pleci nicieri.
437
00:24:43,982 --> 00:24:45,181
Wilhelm scriam.
438
00:24:51,657 --> 00:24:54,491
tii a ce miroi?
439
00:24:54,493 --> 00:24:57,711
Deodorant?
Puin urin, poate?
440
00:24:57,713 --> 00:25:00,046
Fric.
441
00:25:01,215 --> 00:25:03,333
Djinnii miros frica?
442
00:25:03,335 --> 00:25:05,669
Bine, bine, bine.
443
00:25:05,671 --> 00:25:06,753
Dac tii de Djinn,
444
00:25:06,755 --> 00:25:08,638
atunci tu
i micul tu prieten
445
00:25:08,640 --> 00:25:10,090
suntei Vntori, nu FBI.
446
00:25:10,092 --> 00:25:12,742
Nu. Eu sunt...
sunt un fel de vntor-nvcel.
447
00:25:12,744 --> 00:25:14,561
N-are rost
s m omori.
448
00:25:15,814 --> 00:25:18,047
Ba are rost,
drguo.
449

00:25:18,049 --> 00:25:19,733


Da.
450
00:25:19,735 --> 00:25:23,069
Vezi tu, cei ca mine 451
00:25:23,071 --> 00:25:24,988
noi preferm
un snge cu un gust mai acru
452
00:25:24,990 --> 00:25:27,157
ca Djinnii care-i gseti
la toate colurile de bloc.
453
00:25:27,159 --> 00:25:29,192
Noi preferm
gustul fricii.
454
00:25:29,194 --> 00:25:32,913
i cnd te-am mirosit
la morg...
455
00:25:32,915 --> 00:25:36,433
Ce gust delicios de fric
nuntrul tu.
456
00:25:36,435 --> 00:25:38,001
i-am luat urma.
457
00:25:38,003 --> 00:25:40,403
tiam c tu vei fi o mas copioas.
458
00:25:41,589 --> 00:25:43,874
Pentru doi?
459
00:25:43,876 --> 00:25:46,042
Nu.
460
00:25:57,021 --> 00:25:58,805
Deci, nicio ans s-o recuperm?
461
00:25:58,807 --> 00:25:59,940
Nu.
462
00:25:59,942 --> 00:26:01,391
Nu, Gertrude prea a fi
o mam de treab, -

463
00:26:01,393 --> 00:26:04,611
bun, puternic, luat
din snul familiei de tnr.
464
00:26:04,613 --> 00:26:06,112
i amintete de cineva?
465
00:26:06,114 --> 00:26:08,448
Ai gsit ceva?
466
00:26:08,450 --> 00:26:09,950
Aa cred.
467
00:26:09,952 --> 00:26:11,735
Un disprut
de acum 9 ani.
468
00:26:11,737 --> 00:26:14,604
Legistul iniial a vrut
trimiterea cadavrului la CDC,
469
00:26:14,606 --> 00:26:15,872
dar noua asistent
a legistului
470
00:26:15,874 --> 00:26:17,941
a ordonat n mod accidental
arderea cadavrului.
471
00:26:17,943 --> 00:26:20,410
Noua asistent?
Jennifer O'Brien.
472
00:26:21,712 --> 00:26:24,280
Meseria de legist e o acoperire excelent
pentru a-i ascunde faptele.
473
00:26:26,450 --> 00:26:29,085
Prietenii mei te vor gsi,
474
00:26:29,087 --> 00:26:31,254
doamn nspimnttoare.
475
00:26:31,256 --> 00:26:33,089
Las-l s vin.

476
00:26:33,091 --> 00:26:35,926
i el duhnea a fric.
477
00:26:42,233 --> 00:26:43,466
Fii atent. CDC?
478
00:26:43,468 --> 00:26:45,518
Nici acum n-au auzit de Jennifer.
479
00:26:45,520 --> 00:26:46,536
A falsificat rapoartele,
480
00:26:46,538 --> 00:26:47,971
a ars cadavrele
pentru a-i acoperi urmele.
481
00:26:47,973 --> 00:26:49,806
De ce a devenit neglijent
dup nou ani,
482
00:26:49,808 --> 00:26:51,291
i a nceput s lase cadavrele
la voia ntmplrii?
483
00:26:51,293 --> 00:26:53,076
Ei bine, s mergem s-o ntrebm.
484
00:26:53,078 --> 00:26:54,527
Spune aici,
485
00:26:54,529 --> 00:26:56,780
c deine dou proprieti
n ora...
486
00:26:56,782 --> 00:26:59,148
o cas cu dou dormitoare
la 10 minute de aici
487
00:26:59,150 --> 00:27:01,334
i un depozit abandonat.
488
00:27:01,336 --> 00:27:03,286
Normal c deine aa ceva.
489
00:27:29,179 --> 00:27:30,847
Charlie.

490
00:27:30,849 --> 00:27:32,348
Charlie.
491
00:27:32,350 --> 00:27:33,349
Hei.
492
00:27:33,351 --> 00:27:35,118
Hei, Charlie.
493
00:28:13,191 --> 00:28:15,408
Eti bine?
494
00:28:15,410 --> 00:28:16,609
Unde-i Charlie?
495
00:28:31,559 --> 00:28:33,793
Ce naiba se ntmpl?
496
00:28:33,795 --> 00:28:35,378
Nu tiu.
497
00:28:35,380 --> 00:28:36,379
Un Djinn diferit.
498
00:28:36,381 --> 00:28:37,781
Poate are nevoie de un alt antidot.
499
00:28:37,783 --> 00:28:39,849
Charlie?
500
00:28:39,851 --> 00:28:40,884
Arde toat, omule.
501
00:28:40,886 --> 00:28:42,218
N-o lsm s se transforme
n jeleu.
502
00:28:42,220 --> 00:28:43,252
Bine, bine.
503
00:28:43,254 --> 00:28:44,521
Bine.
504
00:28:44,523 --> 00:28:46,056

Otrava de Djinn i seteaz creierul


n ceva de genul
505
00:28:46,058 --> 00:28:47,791
unui cerc vicios
n timp ce-i fierbe sngele, nu?
506
00:28:47,793 --> 00:28:48,942
Da.
507
00:28:48,944 --> 00:28:50,393
Dac antidotul
n-a ntrerupt cercul,
508
00:28:50,395 --> 00:28:51,861
atunci poate vom gsi o cale
ca s-l spargem din interior.
509
00:28:51,863 --> 00:28:53,596
Adic, Djinn te trimite
n locul unde te simi fericit.
510
00:28:53,598 --> 00:28:54,781
Locul unde te simi fericit
e ca un vis.
511
00:28:54,783 --> 00:28:57,233
Rdcina african a visului.
512
00:29:12,917 --> 00:29:15,952
Prea bine.
S-o facem.
513
00:29:22,794 --> 00:29:23,960
Bine.
514
00:29:23,962 --> 00:29:25,763
Bine, va trebui s adorm repede,
515
00:29:25,764 --> 00:29:28,314
aa c, lovete-m.
516
00:29:28,316 --> 00:29:30,100
Uite, omule,
tiu c nu vrei s-o face, da?
517
00:29:33,071 --> 00:29:37,190

Nu prea ai for
c lovitura aia, a fost cam...
518
00:30:19,533 --> 00:30:21,651
Vino cu mine
dac vrei s trieti.
519
00:30:22,536 --> 00:30:24,454
Tot timpul am vrut
s spun replica aia.
520
00:30:24,456 --> 00:30:26,206
Ce caui n visul meu?
521
00:30:26,208 --> 00:30:28,575
Ai fost atacat
de un Djinn.
522
00:30:28,577 --> 00:30:30,293
Legista,
Jennifer, i aminteti?
523
00:30:30,295 --> 00:30:32,629
Ei de obicei, te trimit n
locul n care te simi fericit,.
524
00:30:32,631 --> 00:30:34,380
Nu te judec,
525
00:30:34,382 --> 00:30:35,748
dar n-ai prea neles conceptul.
526
00:30:35,750 --> 00:30:37,183
Stai puin.
Nu, nu, nu.
527
00:30:37,185 --> 00:30:39,219
Jennifer a spus c cei ca ea
se hrnesc cu fric.
528
00:30:40,221 --> 00:30:41,721
Deci aici nu e locul acela.
529
00:30:41,723 --> 00:30:43,372
E un comar de-al meu.
530
00:30:43,374 --> 00:30:45,525

Ce-i locul sta?


E un joc.
531
00:30:45,527 --> 00:30:46,759
Stai puin.
532
00:30:46,761 --> 00:30:47,844
mi spui c toat chestia asta
e un joc?
533
00:30:47,846 --> 00:30:49,562
Se numea
"The Red Scare."
534
00:30:49,564 --> 00:30:51,681
First-person shooter
n care luptau cu soldai-vampir.
535
00:30:51,683 --> 00:30:53,316
L-am copiat de pe
serverul unei companii
536
00:30:53,318 --> 00:30:54,651
nainte de a fi gata,
537
00:30:54,653 --> 00:30:57,053
l-am reprogramat pentru a
a fi pe gustul meu,
538
00:30:57,055 --> 00:30:59,105
apoi l-am dat pe gratis.
539
00:30:59,107 --> 00:31:01,491
Apoi m-au gsit
i m-au arestat.
540
00:31:01,493 --> 00:31:02,692
Aveam 12 ani.
541
00:31:02,694 --> 00:31:04,994
i ai fost o fugar
de atunci.
542
00:31:15,340 --> 00:31:16,706
Deci, cum ieim de aici?
543
00:31:16,708 --> 00:31:17,841

Nu tiu.
544
00:31:17,843 --> 00:31:19,125
i-am dat antidotul de Djinn.
Dar n-a mers.
545
00:31:19,127 --> 00:31:20,293
i l-am omort pe Djinn.
546
00:31:20,295 --> 00:31:22,295
Pe amndoi?
547
00:31:36,443 --> 00:31:38,261
Mi-ai ucis mama.
548
00:31:49,376 --> 00:31:51,327
Trebuie s ne ntoarcem
i s-l ajutm pe Sammy.
549
00:31:51,329 --> 00:31:52,444
Spune-mi de jocul sta.
550
00:31:52,446 --> 00:31:53,662
Poate dac vom ctiga...
551
00:32:02,222 --> 00:32:03,789
Uite, nu tiu de ct timp
sunt adormit,
552
00:32:03,791 --> 00:32:06,175
dar am trecut de acest nivel
de mii de ori deja.
553
00:32:06,177 --> 00:32:07,309
Cum?
554
00:32:07,311 --> 00:32:08,427
De cte ori trec nivelul
i salvez pacienii,
555
00:32:08,429 --> 00:32:09,929
Sunt resetat
napoi la nceput,
556
00:32:09,931 --> 00:32:12,231
doar c sunt mai puine arme
iar vampirii sunt mai rapizi.

557
00:32:16,437 --> 00:32:17,987
E un cerc care nu se mai termin.
558
00:32:17,989 --> 00:32:20,305
Ca Pac-Man
fr nivelul 256.
559
00:32:20,307 --> 00:32:21,574
Ce nivel?
560
00:32:21,576 --> 00:32:23,075
Las.
561
00:32:23,077 --> 00:32:24,977
Cum, ce pacieni?
562
00:32:36,189 --> 00:32:39,124
Charlie?
563
00:32:39,126 --> 00:32:41,710
tiu cine-i asta.
564
00:32:46,416 --> 00:32:49,635
Despre ce vorbeti?
565
00:32:49,637 --> 00:32:50,586
Cnd ai disprut,
566
00:32:50,588 --> 00:32:52,421
eu i Sam i-am gsit
micul tu cuib.
567
00:32:53,473 --> 00:32:56,475
Am vzut donaiile care le faci
pentru ea.
568
00:32:56,477 --> 00:33:01,179
Aa c, m-am dus s-o vizitez,
creznd c te voi gsi.
569
00:33:04,484 --> 00:33:06,485
Din cauza ei sunt n Kansas.
570
00:33:10,907 --> 00:33:12,825
M strecor n spital

de cte ori pot,


571
00:33:12,827 --> 00:33:17,630
i eu doar...
i citesc.
572
00:33:18,715 --> 00:33:22,318
Obinuia s-mi citeasc
seara cnd eram mic.
573
00:33:25,022 --> 00:33:27,706
mi citea
"The Hobbit."
574
00:33:31,646 --> 00:33:34,146
Din cauza ei mi plac
aceste lucruri.
575
00:33:35,849 --> 00:33:37,549
mi pare ru.
576
00:33:37,551 --> 00:33:40,886
Nu s-a dus.
577
00:33:54,200 --> 00:33:56,952
Sam?
578
00:34:00,257 --> 00:34:01,907
sta e comarul meu sau al tu?
579
00:34:15,221 --> 00:34:17,422
Deci...
580
00:34:17,424 --> 00:34:20,225
Nu mama ta a greit.
581
00:34:20,227 --> 00:34:21,226
Tu ai fost.
582
00:34:21,228 --> 00:34:23,479
Taci!
583
00:34:24,564 --> 00:34:26,264
Tocmai ce-am atins vrsta.
Trebuia s m hrnesc.
584

00:34:26,266 --> 00:34:28,400


Am fcut-o de oaie.
585
00:34:28,402 --> 00:34:30,402
Mama tia
cum s-i acopere urmele
586
00:34:30,404 --> 00:34:32,454
Tot timpul mi spunea
s nu m joc cu mncarea.
587
00:34:34,408 --> 00:34:36,375
Poate trebuia s o asculi.
588
00:34:41,665 --> 00:34:43,448
Asta e...
btlia final.
589
00:34:43,450 --> 00:34:44,633
Haide,
trebuie s gsim pacienii.
590
00:34:44,635 --> 00:34:45,801
Stai, stai.
591
00:34:45,803 --> 00:34:48,587
Ai spus c suntem blocai
ntr-un cerc, da?
592
00:34:48,589 --> 00:34:50,306
i acolo n lumea real,
tu mori.
593
00:34:50,308 --> 00:34:51,423
i poate c i eu.
594
00:34:51,425 --> 00:34:54,626
Trebuie s gsim ceva
s spargem acest cerc.
595
00:34:54,628 --> 00:34:57,295
Bine. Dar cum?
596
00:34:58,431 --> 00:35:01,133
Cred c singura cale
e dac ncetm s mai jucm.
597

00:35:01,135 --> 00:35:02,434


Ce?
598
00:35:02,436 --> 00:35:04,486
Nu. Nu.
Trebuie s-i salvm.
599
00:35:04,488 --> 00:35:05,938
mbrbteaz-te, Winchester.
600
00:35:07,525 --> 00:35:09,241
Vezi?
Nici tu nu te poi opri.
601
00:35:09,243 --> 00:35:10,576
Ascult-m, aceast otrav...
602
00:35:10,578 --> 00:35:12,411
i pune mintea ntr-un
ciclu nesfrit
603
00:35:12,413 --> 00:35:14,312
n timp ce organele tale
se transform n gem, da?
604
00:35:14,314 --> 00:35:16,165
Se alimenteaz cu fric.
605
00:35:16,167 --> 00:35:17,816
Acum, spune-mi c sunt nebun,
dar cred
606
00:35:17,818 --> 00:35:19,151
c singura cale
s oprim ciclul
607
00:35:19,153 --> 00:35:20,986
e s dai la o parte frica
i s nu mai joci.
608
00:35:20,988 --> 00:35:23,488
N-ai de unde ti.
609
00:35:23,490 --> 00:35:25,708
tiu c frica ta
creeaz toate astea.
610

00:35:25,710 --> 00:35:28,427


Dar nu i-e fric de acei
soldai vampir de acolo,
611
00:35:28,429 --> 00:35:30,095
nu i-e fric
de acest joc,
612
00:35:30,097 --> 00:35:31,547
i nu i-e fric de ce i-a fcut.
613
00:35:31,549 --> 00:35:34,516
Hei. Uit-te la mine.
614
00:35:34,518 --> 00:35:37,219
i-e fric s n-o pierzi.
615
00:35:37,221 --> 00:35:39,671
Charlie,
s-a dus.
616
00:35:39,673 --> 00:35:41,390
Nu. Nu nelegi.
617
00:35:41,392 --> 00:35:42,641
Tu nu nelegi.
618
00:35:42,643 --> 00:35:48,063
Dormeam peste noapte la cineva,
i mi-a fost fric, aa c...
619
00:35:48,065 --> 00:35:52,451
Mi-am sunat prinii
s vin s m ia.
620
00:35:52,453 --> 00:35:54,603
N-ar fi trebuit s conduc
n acea sear.
621
00:35:54,605 --> 00:35:56,705
N-a fost vina ta.
622
00:35:56,707 --> 00:36:00,492
Vreau doar
s-i spun c-mi pare ru
623
00:36:00,494 --> 00:36:04,046

i c o iubesc
i vreau s aud din nou.
624
00:36:04,048 --> 00:36:06,882
Vreau s m aud nc o dat.
625
00:36:06,884 --> 00:36:09,534
Dar nu poate.
Nu poate.
626
00:36:09,536 --> 00:36:10,869
tiu.
627
00:36:10,871 --> 00:36:13,705
Crede-m, tiu asta.
628
00:36:13,707 --> 00:36:15,540
Dar trebuie s-o lai.
629
00:36:19,012 --> 00:36:20,646
Game over, putoaico.
630
00:37:13,266 --> 00:37:15,484
Mam?
631
00:37:16,453 --> 00:37:17,619
Dean.
632
00:37:17,621 --> 00:37:20,272
Dean. Hei, hei!
633
00:37:20,274 --> 00:37:21,290
Hai aici.
634
00:37:21,292 --> 00:37:23,075
Eti bine?
Ce s-a ntmplat?
635
00:37:23,077 --> 00:37:25,110
Ce s-a ntmplat?
Sunt bine.
636
00:37:26,996 --> 00:37:29,498
Charlie?
637
00:37:32,218 --> 00:37:35,587

mi pare ru.
638
00:37:35,589 --> 00:37:37,306
A trebuit.
639
00:38:06,643 --> 00:38:09,395
Deci, mersi c ne-ai salvat.
640
00:38:10,531 --> 00:38:12,765
Oricnd, mria ta.
641
00:38:14,451 --> 00:38:17,737
tii c vei fi bine, da?
642
00:38:17,739 --> 00:38:23,659
Crile alea te caracterizeaz,
ca fiind un dur.
643
00:38:23,661 --> 00:38:27,213
Dac cineva poate trece
de ncercri, Sam, tu eti acela.
644
00:38:27,215 --> 00:38:28,547
Mersi.
645
00:38:28,549 --> 00:38:31,717
tii, ar trebuie s te ntorci
i s sapi prin arhivele noastre.
646
00:38:31,719 --> 00:38:35,921
Eti cu siguran
O Femeie a Literelor.
647
00:38:35,923 --> 00:38:37,390
Sun bine.
648
00:38:47,801 --> 00:38:50,135
Ei bine, mersi c te-ai oprit, Charlie.
649
00:38:50,137 --> 00:38:52,188
Tot timpul mi-am dorit
s fiu "Tron"at.
650
00:38:52,190 --> 00:38:55,274
Ce urmeaz pentru tine?
651

00:38:57,278 --> 00:39:00,212


Voi trece pe la spital.
652
00:39:02,949 --> 00:39:06,318
Trebuie s uit, nu?
653
00:39:06,320 --> 00:39:08,003
Dar pentru tine?
654
00:39:08,005 --> 00:39:09,338
Vei renuna?
655
00:39:09,340 --> 00:39:11,824
Niciodat.
656
00:39:13,260 --> 00:39:16,879
tia-s bieii mei.
657
00:39:19,199 --> 00:39:20,499
Te iubesc.
658
00:39:22,269 --> 00:39:24,270
tiu.
659
00:39:49,296 --> 00:39:50,796
Bine, uite,
ai avut dreptate.
660
00:39:50,798 --> 00:39:52,298
Trebuie s stau deoparte,
tiu.
661
00:39:52,300 --> 00:39:55,468
Trebuia s rmn n urm.
Dar m bucur c am reuit s...
662
00:40:03,728 --> 00:40:06,011
Ce-ai spune dac l-am gsi
pe Profet?
663
00:40:15,890 --> 00:40:18,574
Acord-i tot timpul
de care ai nevoie, da?
664
00:41:18,001 --> 00:41:20,436
Ultima oar, bine?

665
00:41:27,911 --> 00:41:32,982
"ntr-o gaur,
tria un hobbit.
666
00:41:32,984 --> 00:41:35,434
"Nu o gaur urt, murdar sau ud
667
00:41:35,436 --> 00:41:39,805
"umplut cu mruntaie de viermi
i un miros mlos,
668
00:41:39,807 --> 00:41:43,308
"nu era nici uscat, goal,
sau nisipoas
669
00:41:43,310 --> 00:41:47,513
"cu nimic n ea
pe care s te aezi sau s mnnci...
670
00:41:47,515 --> 00:41:51,122
era o gaur de hobbit,
asta nseamn c era confortabil."
671
0:41:52,000 --> 0:41:57,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

S-ar putea să vă placă și