Sunteți pe pagina 1din 105

Limba romn contemporan: Stilistica.

Curs 3b
Limbajul familiar (colocvial) Argoul 6 decembrie 2011

Da noi n-aveam scame de astea, ne durea-n paipe de politic i de Ceac, n-aveam n sfecl dect dixtracia, adic macheal, gagicreal i muzici.

Limbajul colocvial (familiar)


apropiat de standard procent relativ mare de cuvinte culte, neologisme, mprumuturi recente trsturile oralitii (clieizare, discontinuiti, elemente afective, expresii vagi, mrci de apel, deictice etc.) - caracter ludic, umor, ironie

Interaciunea social - politeea - politeea pozitiv: pronumele de politee formule de salut formule de politee termeni de adresare tu, dumneata, matale dumnealui, dumneaei, dumnealor pa, salut, servus, bye, ciao, bun, neaa... mi, bre, m, b...
- asocierea politicoas (de atenuare) i eu (vreau i eu o cafea!) - adresarea invers - pluralul solidaritii, al asocierii

Registru ironic
Surse cea mai important: arhaismele cuvintele vechi +/- populare i regionale (adesea indisociabile) Solemn/popular - fenomen universal: o manier de expresie desuet, demodat, solemn - nota specific la noi: asocierea cu popularul - litot, minimalizare: slujb, coal, trg, uli, boarfe, oale, troace, angarale - fenomene lexicale, dar i gramaticale lexical - june/jun, patalama, idul, diriguitor, muzichie, politichie, gramatical (structuri solemne, ale stilului nalt): - antepunerea posesivului, genitivului, adjectivului ai si prini, - "cei de la Partizan i pe a lor muzic" (EZ 2750, 2001, 16); "I-a mutruluit zdravn pe ai notri alei" (EM 48, 1992, 4); " noua subcultur de cartier cu a sa producie muzical" (Cotidianul 29 apr. 2002) - dativul posesiv adnominal - "cu sarcasmu-i binecunoscut" (LAI 25, 2002)

- dup origine: motenii: june slavi (vechi i populari, uneori religioi) odrasl, plod, pop, turc: muteriu, daraver, patalama patalama: "Un incompetent care vine i se plnge pe la instituii c are patalama, dar nu gsete slujb" (EZ 2522, 2000) greac: ipochimen, a se pricopsi, a catadicsi, muzichie, politichie parerile mele pe tarimul "politichiei" nu coincid cu ale majoritatii "Biserica vrea politichie" (EZ 1763, 1998, 1) "Muzic & muzichie" (LA&I 10, 2004) DEX (nv.) muzic (bisericeasc)./ (nv.) Abilitate, isteime, dibcie - suf. isi: cadorisi latino-romanice (mprumuturi moderne) ieite din uz integral sau n anumite forme: amor, amic, naie

sursa intertextual: cuvinte i sintagme citate i parafrazate; aluzii i citate - din literatur, discurs oficial; rolul colii (canonul) - sursa : ironic / serioas - Caragiale: misie, catindat, adrisant, comersant, cestiune/cestie, docoment, rezon, boboru (unele sunt ale epocii, dar foarte probabil cunoscute prin textele lui Caragiale) - Eminescu - Blaga mioritic

Exemple: *politicienii notri+ "au de ndeplinit misii nalte" (ACa 7, 1997, 1) ocupat cu misiile sale planetare (fcsteaua.ro); - misie grea pentru primrie - PNL pare preocupat de gasirea unui catindat (sorin-tudor.ro) - aplauzele au de fapt un alt 'adrisant' (romanialibera.ro) - "justeea puzderiilor de premii acordate de puzderia de comitete i comiii pentru puzderie de 'rezonuri' nu ntotdeauna valorice" (Cotid. 193, 1996, 6) - "Programul guvernamental fa cu realitatea" (RL 1424, 1994, 4)

sursa popular substandard devierile de la norm - forme criticate, condamnate de norm nu e vorba de lexicalizare, ci de un procedeu de deformare a nemeri, praftic, a vorovi, a doftorici dezacordul anglicisme recente transcrise fonetic, adaptate forat (leptoape) etc. limbajul copiilor baby talk a ppa, gigea, buba, nani, nene, tanti, Doamne-Doamne, ata ete, limbajul familiar-argotic situaie special: cuvinte, metafore ironice (eufemistice, antifrastice), jocuri de cuvinte foarte multe, marcate puternic (ex.: tautologia voit) a altoi, pension, album, produs, mecanic de buzunare, .... om cu persoan, antic i de demult

Procedee, structuri (la nivel preponderent lexical) a) convertirea distanei diacronice i diastratice n marc ironic (v. mai sus) b) asocierea mrcilor derivrii cu valoarea ironic - diminutive - vilu, dosrel, inginera (Iordan), trebuoar, demultior, multicel, nimicua glumi, rioar etc. D.V., care a avut i poate mai are n aceast rioar firme (AcCa 1, 2001); "atitudinea ministrului (...), facil, cu glumie nesrate" (EZ 3363, 2003, 3) - augmentative viloi - sufixul suplimentar esc (americnesc) - derivate cu contrast stilistic sau semantic ntre tem i sufix (-ism, ist) - substantivizarea supinului/inf. de la locuiuni i expresii familiare (datul la gioale) - antonomaza (nume de persoane articulate, la pl. etc.)

* contrast ntre stabilitatea trsturii presupus de derivare i efemeritatea situaiei

c) devalorizarea apreciativelor mai ales n contextul unor aciuni negative - pozitive bun, sntos: o pruial sntoas, zdravn, sfnt antepus: o sfnt indignare, vrtos - comparative mai breaz, mai acatrii, mai de Doamne-ajut De ce guvernul Tariceanu nu e mai breaz ca guvernul Nastase (catastif.com) - loc. adv. cu brio, cu succes... : moiunea a czut cu brio (roportal.ro); Lazr Comnescu a picat cu brio la examenul de comunicare public(antena3.ro) "Observ, n schimb, o mrlnie a discursului care i-a fcut timid loc pe Forum, i a fost dezvoltat cu succes de ctre participani, pn a ajuns s fie norma" (FRL - 8.03.2002) d) sintagmatic: adugarea unui modificator (atribut) tip naiei, neamului (analitii neamului, uii patriei) e) cliee-figuri: scos de la naftalin, n propria ograd...

Forme de distanare enuniativ a) vagul, aproximarea - ambiguitate ironic, neasumare, insinuare - subliniat de contrastul semantic cu contextul cam plecat, oarecum nsurat, vag american - accentuat de caracterul popular (i/sau nvechit) niscaiva, oarece, oarece, alde, fo - Am niscaiva dubii n privina carierei mele de jurnalist ; niscaiva: se instrumenteaz niscaiva dosare (RL 2456, 1998, 1); "mai e nevoie i de niscaiva munc" (contrast.20n.com) - Consilierii locali au oarece probleme cu cultura; mai tim i noi oarece - l susine, dar are oareice reineri alde Gigi, alde Videanu b) formule de distanare (citaionale): - vezi Doamne, cic, pasmite, pesemne, chipurile, mi s fie! vorb s fie, ei, a! - "Reacia stranie a Partidului Democrat, care, vezi Doamne, nu are nimic de comentat" (EZ 1763, 1998) - nu-i aa? - aa-zis, aa numitul, autointitulat

c) convertirea formulelor de politee - o form de distan - instabilitate social (dependena de mode) - posibila falsitate termenii de politee ineanu deprecierea lor: Jupn i chir erau alt dat cele mai nalte titluri de respect, astzi ele au ajuns o curat btaie de joc! madam, musiu, cucoan, duduie nene, tanti - treapt mai avansat: folosirea ca denominative: o cucoan, o duduie, un nene pronumele de politee proces n desfurare matale, mtlu dumnealui, dumneaei, dumneata asta e prerea lu matale; mtlu ce mai vrei? Sau mataluta te crezi cumva impartitorul justitiei pe pamant ? formule: bine mersi, bravos

Argoul

1. Delimitarea argoului
Identitar, criptic, ludic
Argoul e o variant social a limbii, prin care un grup sau o categorie mai restrns sau mai larg de vorbitori marginali i marcheaz coeziunea intern i diferenierea fa de cultura oficial i fa de limba standard. ipostazele curente ale argoului: limbajul lumii interlope, limbajul tinerilor dar i cel al comunicrii neconvenionale ntre egali Limbaj secret?

limbaj secret limbaj expresiv


limbaj secret pontoarc, fartiier, tir etc.; limbaj ludic, estetic i expresiv a avea pitici pe creier, a pune bila pe cinci, a se da lebd, mpucat n arip etc. Alte ex.: Girofar, mireas, aghiotant, achizitor, digitator, d cinci degete, d cu racu, face la stnga etc.

limbaj artificial?
limbaj artificial, construit cu intenie, cu ajutorul unor procedee convenionale ?
- intercalare de silabe suplimentare, citire a cuvintelor de la sfrit ctre nceput, modificare sistematic a sensurilor etc. Unele argouri recurg la metode de deformare a cuvintelor de tipul celor din psreasc (sau din fr. verlan); n romn, aceste zone de ncifrare pur formal au ns o pondere nensemnat, n comparaie cu dezvoltarea spontan a argoului, n tiparele creativitii limbii populare.

ppsprepetepe pvnsvnrevenetevene

(2) Psrete vrei? (Tare) Stivini, ivini, cvn, evene, stivini, nevene, buvunu, nuvunu? (Alecsandri, Rusaliile, 1861).

- varietate lingvistic urban, care presupune diferenieri sociale, aglomerri spontane sau impuse (banda, gaca vs. nchisoarea, coala, unitatea militar) i o anumit mobilitate a persoanelor. Exist limbaje argotice n toate limbile moderne (n fr. argot, n engl. cant, slang etc., n sp. argot, germana, n it. gergo etc.).

Diversitate intern
Argou interlop, argou comun, limbajul tinerilor Argou interlop
- Prototipul argoului, cel mai clar difereniat de limba comun, este limbajul aparinnd lumii interlope: hoi, escroci, pucriai, prostituate, ceretori, vagabonzi. - Argoul interlop are caracteristicile limbii populare, dar i trsturi de limbaj tehnic (o terminologie profesional: pontoarc, fartiier, tir) i procedee proprii, de limbaj secret; mprumut de obicei cuvinte i expresii din limbile grupurilor celor mai srace i marginale (nomazi, emigrani etc.). - e cea mai veche form de argou cunoscut (engl. cant)

Argou comun
n epoca modern, se dezvolt i o variant lingvistic vorbit, mai ales din raiuni de expresivitate, dar i din nonconformism i solidaritate de generaie, de grupuri i categorii sociale mai largi. Acest tip de argou se grefeaz pe limbajul colocvial, preia masiv elemente i procedee din zona interzis a argoului interlop, dar creeaz i pe cont propriu. engl. slang, fr. argot commun, argot moderne rom. argou comun sau general, limbaj familiar-argotic

Limbajul tinerilor
- se nnoiete foarte repede - cuprinde cuvinte legate de mediul specific (coal, facultate, armat) i de preocupri ale vrstei (muzic, sport, videojocuri) - recurge la mai multe repere culturale (tradiionale sau ale culturii de mas: TV, publicitate) - mprumut masiv din limbi strine nvate sistematic (din englez, n ultimele decenii) etc. atitudine de nonconformism juvenil, de respingere a adulilor, solidaritate de generaie, nevoia de a fi n interiorul grupului (n gac) i mai ales de a fi la mod. preferina pentru ironie, pentru un ton de indiferen i blazare. dorina de a oca, de a provoca se manifest prin utilizarea extrem de frecvent a cuvintelor vulgare, care devin destul de repede simple automatisme, mrci discursive. expresivitatea ludic joac un rol mult mai mare dect caracterul secret.

Cuvinte care caracterizeaz prin frecven (nu neaprat prin uz exclusiv) limbajul actual al tinerilor: arfe, bazat, belea, expirat, faze, felie (a fi pe felie), fie, fios, motor (motociclet), super, varz - numeroase mprumuturi din engleza standard sau din slang : cool, groggy, horror, loser, funny, party, trendy etc..

Variaie regional
E cazul s spun c, datorit mai ales celor civa biei venii din Regat, folosim o groaz de cuvinte i expresii care ne atrag prin noutatea i ingeniozitatea lor: am uchit-o i ucheal, plimb ursul sau mut mgarul, fazan (pentru tip, un fazan a urmrit-o pe Emi Luca pn acas), f-o pe est, nasol. Dac vrem s artm c nu dm prea muli bani pe o afirmaie, formula e sanchi sau aiurea (Gheie 2004: 83).
Ion Gheie, Fructul oprit (2004): se refer la perioada de imediat dup al doilea rzboi mondial (1946), prin ochii unor liceeni din imleul Silvaniei

argoul din Republica Moldova: dei format tot pe baza limbii romne, acesta are ca surs principal de mprumut rusa, ba chiar argoul rusesc (Mladin 2009); elementele igneti, n schimb, sunt aproape inexistente. n ultimii ani, prin tinerii din Republica Moldova venii s studieze n Romnia, prin textele unor grupuri muzicale (mai ales Planeta Moldova) dar i prin comunicarea n romn prin internet (forumuri, chat), unii dintre termenii argoului basarabean au ajuns s fie mai cunoscui: paan (biat, tip, ins), a (se) pricli (a glumi, a face haz, a pcli, a-i bate joc), musor (poliist), a (se) snimi (a pleca, a fugi) etc.

Argoul n raport cu alte variante ale limbii


Argoul ca beneficiar
Argoul romnesc preia foarte multe cuvinte din fondul comun, transformndu-le n elemente argotice prin modificare semantic (de exemplu, bulion snge, mlai bani, paraut prostituat, vezi infra). Uneori, elementele limbii comune sunt doar cuprinse n expresii i locuiuni cu sens global diferit de al elementelor componente (a o lua pe ulei a se mbta, a da colul a muri). Sunt i alte varieti ale limbii care, nefiind cunoscute de toi vorbitorii, devin surse pentru aa-numitul mprumut intern: argoul preia unele regionalisme, cum ar fi bulc pine (intrat n graiurile din nordul Moldovei din ucr. bulca < pol. buka specialitate de pine alb) sau a glojdi a mnca. n cazul arhaismelor, de exemplu chindie petrecere, desfurat seara sau boiangerie (n expresia a face boiangerie a umple de snge), nu e totdeauna sigur dac acestea sunt mprumuturi trzii, reactivri ale unor cuvinte ieite din uz, sau elemente pstrate n argou din perioada n care erau nc n circulaie.

Tot un mprumut intern are ca surs diferite limbaje de specialitate: de exemplu, n argoul tradiional i n limbajul familiar au intrat unii termeni marinreti (cambuz, covert, bord) i, mai trziu, din jargonul oferilor (profesioniti sau amatori): a bga n mararier (a se retrage, a pleca), a o clca (a accelera), a trage pe dreapta (a se culca), caroserie (corp) etc. n general, argoul preia termeni cu care lumea interlop intr frecvent n contact, n primul rnd din limbajul juridic (penal ru, prost, urt). Un alt limbaj de specialitate ai crui termeni intr uor n circulaia mai larg i chiar n argou este cel medical (a lua grupa sanguin sau a lua wassermanul pe cuit a njunghia, streptomicin butur alcoolic). n ultimele decenii, cea mai larg circulaie a cptat-o terminologia calculatoarelor i a comunicrii prin internet, din care o serie de termeni i expresii au cptat deja utilizri figurate n limbajul familiar-argotic (a da eject a alunga). Fa de argoul din secolul al XIX-lea, care avea la baz lexicul popular (crcani pantaloni, rogojin iap), cel de astzi utilizeaz multe cuvinte standard, ale limbii culte: fenomenul e firesc, pentru c, prin coal i mass-media, aceste cuvinte sunt destul de cunoscute: alpinist sprgtor care se car pe locuine, texte minciuni etc.

Argoul ca donator
Istoria argoului romnesc atest destule cazuri n care termeni argotici au intrat (uneori destul de repede) n limbajul familiar. La nceputul secolului al XX-lea, erau considerate argotice cuvinte ca mecher, fraier, pil, pag, devenite astzi colocviale. E mai greu de trecut a doua barier, pentru a intra chiar n limbajul standard; de o asemenea situaie se apropie, totui, cuvinte ca banc (anecdot), blat (aranjament ilegal) sau tun (lovitur, mare afacere ilegal).

Delimitri stilistice: jargon, limbaj familiar, popular i vulgar


jargon
variantele familiare ale limbajelor de specialitate (uz actual al fr. jargon, engl. jargon) sau, depreciativ, un limbaj ininteligibil, pretenios (ntr-o accepie preluat n anii 50 din lingvistica sovietic, erau vizate mai ales limbajele la mod, abundnd n mprumuturi neasimilate).
Prima accepie, conform creia jargonul este limbajul intern al unui grup profesional, este relevant din punct de vedere sociolingvistic i difereniaz destul de bine jargonul de argoul general. Nu i de argoul interlop, care este, n parte, tocmai un limbaj special, cuprinznd terminologia activitilor ilegale (furt, prostituie). E totui vorba de profesii care au un statut special, fiind excluse de normele sociale n vigoare, ceea ce asigur i limbajului lor o expresivitate i o subversivitate specific deci includerea n categoria argoului. Toate celelalte jargoane profesionale limbajul brbierilor, avocailor, medicilor, feroviarilor etc. folosesc procedee asemntoare celor argotice, dar au un inventar limitat i nu presupun mentalitatea i viziunea polemic a argoului propriu-zis.

Rmn cteva cazuri mai greu de delimitat: jargonul operrii cu calculatorul i al internetului are un nucleu propriu specialitilor, dar i o rspndire enorm, care l apropie de argoul comun. Limbajul fotbalistic al unui sport extrem de popular oscileaz, la fel, ntre statutul de jargon profesionist i cel de argou expresiv.

ntr-o lucrare recent, autorul (Oprea 2008) difereniaz, pe baza adunrii unui material foarte bogat, ntre un jargon fotbalistic (n care intr cuvinte ca biciclet, moric tipuri de dribling, lumnare degajare a mingii pe vertical) i un argou fotbalistic, mult mai expresiv, colorat, agresiv i umoristic (a brbieri mingea a nu lovi mingea n plin, a da la ghici a lovi mingea la ntmplare, a omor maimua a uta peste bara transversal, la mare distan de poart etc.).

nainte de orice, limbajul argotic este parte a limbajului popular: majoritatea trsturilor i a procedeelor sale (metafore, metonimii, hiperbole, superlative, cuvinte vagi etc.) apar i n limbajul tradiional rural sau n cel familiar. Argoul folosete intens cuvintele considerate vulgare i obscene (denumirile populare ale organelor sexuale, ale actelor fiziologice care nu se pot desfura n public), numai c acestea se ntlnesc la fel de uor n oralitatea popular. Muli confund limbajul argotic cu cel vulgar; de fapt, cuvintele obscene primesc marca specific de elemente argotice doar dac au suferit evoluii semantice speciale, care le duc dincolo de sensul lor denotativ. Pe de alt parte, noiunile tabu creeaz n argou cmpuri semantice foarte bogate, cu zeci de sinonime, care nu sunt neaprat transparente, deci nici vulgare sau obscene. Vorbitorii obinuii (dar adesea i autorii de dicionare de argou) nu opereaz distincii clare ntre argotic, colocvial, popular i vulgar; delimitrile sunt percepute mai mult de specialiti i presupun o anume contientizare a diversitii lingvistice i o familiarizare cu toate variantele stilistice enumerate.

Test
fain bagdadie balcanolog feedback bahaos aurolac Etichete:
argotic familiar popular standard termen de specialitate
creaie jurnalistic mprumut recent

etc.

La o anchet ad-hoc, propus pe internet de o student, care cerea rspuns la ntrebarea care este cuvntul argotic pe care l folosii pentru ceva bun, frumos? (linkmania.ro, 27.01.2007), foarte multe rspunsuri conineau termenul fain. Or, fain este un colocvialism ardelenesc de surs german i de larg circulaie, care nu a avut niciodat statut argotic. Dicionarele recente de argou alunec uneori n confuzii similare: Croitoru Bobrniche 2003 include, n primele pagini de la litera B, cuvintele bagdadie i balcanolog, expresiile a i se da un balon de oxigen, a-i ncrca bateriile etc. Or, bagdadie tavan este de fapt un termen popular, de origine turceasc. Balcanolog cu poate fi n niciun caz (prin origine i prin sensul atribuit om politic corupt, demagog, imoral) un cuvnt argotic (e, mai curnd, tipic stilului ironic din publicistic). Expresiile sunt familiare, apropiate de limbajul standard i greu de imaginat n mediile argotizante. n genere, procedeaz mai prudent dicionarele care asociaz n titlu argoticul i familiarul (ca Volceanov 1998). Lucrurile stau i mai ru cu dicionarele on-line, care nu au criterii lingvistice clare, propunndu-i s adune un material neconvenional: 123urban se autodefinete ca o colecie de termeni i expresii care, dei nu i-au gsit locul n dicionarele tradiionale, umbl libere i nestingherite n limbajul colocvial. E de datoria noastr (i a voastr) s continum de unde a lsat Academia, ca mndri epigoni ai urbandictionary.com (123urban.ro). ntre cuvintele tratate de voluntari entuziati, se pot ns gsi termeni populari (clpug), creaii culte (dilematic, cu sensul cititor al revistei Dilema), sintagme jurnalistice (baron local) sau anglicisme standard (i destul de vechi): deadline, feedback.

Denumiri
Argoul romnesc nu a avut un glotonim stabil, o denumire produs din interior, de ctre vorbitorii nii. Autorii care s-au ocupat de argou l-au numit n mai multe feluri: limba critorilor sau a critorilor (Baronzi 1862: 130; 1872), limba hoeasc (Hasdeu 1881), mechereasca (Scnteie 1905), limba mecherilor (Cota 1936), mitocreasca (Granser 1992). Originea termenului celui mai vechi critori nu a fost nc lmurit pe deplin: s-ar putea s trimit aluziv la igani (poreclii ciori), dar i s desemneze un fel de psreasc (cf. Zafiu 2001: 203-204). Din interior, argoul a fost perceput mult mai fluid, n primul rnd ca o modalitate de a vorbi altfel: la ciornie, la mecherie (Vasiliu 1937), la mito, la derut, la caterinc (Granser 1992) etc. Unele expresii (culese de Granser 1992) sunt mai rare i desemneaz n genere vorbirea deformat, codat sau nonserioas: la asuceal, la isa, la ucheal, pe blat sau pe unde scurte.

jargoane de Ferentari, de strad, de cartier etc. i schimbi vocabularul care i-aa nu era prea elevat, o dai n dume i jargoane, i schimbi accentul punndu-i limba pe moae, dorind s intri n rnd cu lumea (Jurnalul, Botoani, arhiva on-line, 2004). a arunca (cu) jargoane (cf. Croitoru Bobrniche 2003) sau a bga jargoane (pn i purisanii tia doi bag jargoane pe sticl (renatablogr.blogspot.com, 24.03.2009).

n romna non-standard s-a rspndit i o utilizare a termenului argou, la plural, cu sensul argotism, termen sau expresie argotic (cf. Zafiu 2005): a citit nite pasaje din carte. S-a mirat toat lumea de argouri, ne-a mrturisit cu nostalgie Fanfan (Ziarul de Iai, 25.07.1999).

O variant social mai greu de delimitat este limbajul vorbit de pturile urbane marginale, altele dect cele strict interlope, dar n interferen cu acestea. n anii 30, cercettorii l-au numit limbaj de periferie (Vasiliu 1937) sau limbajul mahalalelor (Chelaru 1937). Dup 1989, s-a impus, chiar din interior, mai ales prin forme specifice de afirmare (muzic rap, hip-hop) formula limbaj de cartier, care denumete, desigur, o realitate nou (dezvoltat nu n mahalaua semi-rural, ci n cartierele-dormitor din zone muncitoreti lsate n paragin).

2. Istoricul fenomenului i al cercetrii


Formula crai din Curtea Veche, cu sensul srac, scptat apare n manuscrisele lui Iordache Golescu (n Golescu 1990: 37, 309), la care gsim (n proz i n Condica limbii rumneti) un limbaj popular muntenesc cu elemente vulgare i chiar argotice: furtiagul borfacilor, ogeac, pui de giol (dau pui d giul, adic iau oarece i fug cu aceea, p. 315). i teatrul din prima jumtate a secolului al XIX-lea conine elemente de oralitate autentic, inclusiv unele cuvinte i expresii care ar reprezenta limbajul familiar-argotic al epocii: creaiile lexicale peingiu i zoraliu (pentru ncasatorii de impozite, n Iordache Golescu, Barbu Vcrescul, vnztorul rii, n Niculescu 1960: 31), dezvoltrile figurate a pingeli a pcli sau bucic bun logodnic bogat (C. Blcescul, O bun educaie, ibid., p. 95, 132), guter cu sensul gt, probabil o deraiere lexical de la gu (Matei Millo, Un poet romantic, ibid.,p. 360) etc.

Prima atestare a argoului romnesc este lista de cuvinte pe care o public umoristul N.T. Oranu, n 1860, n revista Coarnele lui Nichipercea i n 1861, n volumul ntemnirile mele politice. Oranu i folosete experiena carceral pentru a furniza prima culegere de lexic argotic. Lista lui cuprinde destul de multe cuvinte populare sau standard, devenite prin metafor argotisme (cnep pr, purcea lad, sticlete soldat sau doroban etc.), dar i un numr consistent de termeni mprumutai din ignete (barosan, gagiu, lovele, mardeal, mol, a pili, topardos etc.), care s-au pstrat n uz pn astzi. Mai efemere s-au dovedit a fi metaforele vieii cotidiene, eliminate de schimbarea obiectelor sau a sistemului tradiional de referin (ochi de vulpe galbeni, picior de porc pistol, zapciu cine). Lista lui Oranu cuprinde cteva cmpuri specializate, indicate ca atare (jargonul juctorilor de cri) sau deductibile din coninut: limbajul hoilor de buzunar sau al ginarilor, care folosesc poptoarca (cheia), pentru a deschide piigoiul (lactul), care pndesc fie teaca (punga), fie psrile de curte: lumnri (gte), cocoane (gini) i barosani (curcani).

George Baronzi folosete o bun parte din cuvintele culese de Oranu n romanul su Misterele Bucuretilor, aprut n 1862. Dialogurile dintre hoi, mai ales cele din nchisoare, sunt presrate cu argotisme, explicate n note de subsol, dar nu totdeauna folosite cu naturalee n replici. n 1871, Baronzi public volumul Limba romn, n care reia, cu unele adugiri, lista lui Oranu. I. M. Bujoreanu, Mistere din Bucureti, 1862 Cuvinte argotice izolate, intrate ulterior n limbajul colocvial, apar n teatrul lui Vasile Alecsandri: mucles, n forma mocles dar nu spunei nimnui: mocles! (Agachi Flutur, 1863), sanchi, n forma sanche: se ncercase a face, sanche, o revoluie (Haimana, 1871), puchi, a oftica, a se fasoli etc. N. Filimon evoc, n nuvela Nenorocirile unui slujnicar (1861), o serie de termeni argotici pentru nchisoare: bobrlu, tumurluc, prnaie, hrdu (v. prnaie). Ion Creang: a o pali, a furlua, a parli, a hali, a se crbni, baft, sanchi. I. L. Caragiale: gogoi, a ncla (a pcli), tinichea, catifea etc.

Argoul n literatur
Liviu Rebreanu, cu nuvela Golanii (1910), Tudor Arghezi cu Poarta neagr (1930), evocare a experienei sale de detenie, Mateiu I. Caragiale, cu Craii de Curtea Veche (1926-1927). Poezia lui Arghezi, din Flori de mucigai, conine teme i imagini din mediul carceral, dar foarte puine elemente de argou propriu-zis. Multe argotisme se ntlnesc la scriitori ca I. Pelz, care evoc lumea periferiei evreieti, sau G.M. Zamfirescu, romancier al mahalalei bucuretene. n 1957 apare romanul Groapa, al lui E. Barbu - Paul Goma - generaia 80 - un ciclu de poezii scrise la mijlocul anilor 50 de Nichita Stnescu Cntece la drumul mare, publicat postum abia dup 1990, sub titlul Argotice (Stnescu 1992). - Drago Bucurenci, Adrian Schiop, Ionu Chiva, Alexandru Vakulovski, Ioana Bradea, Dan Lungu, George Astalo, n Cnturi de ocn (versuri publicate n volum n 1999, nsoite de miniglosare argotice). - Textele produse de argotizani autentici sunt nc rare: o excepie o constituie cele ale fostului deinut Mihai Avasilci, Fan-fan, rechinul pucriilor, 1994 (ediia a doua, amplificat, 2005)

Studii despre argou

n anii 30, ncep s apar tot mai multe studii despre argou n revistele de lingvistic: la Cluj (Dacoromania), Iai (Buletinul Institutului Al. Phipippide) i Bucureti (Bulletin linguistique). primul glosar de argou V. Cota, Argot-ul apailor. Dicionarul limbii mecherilor, Bucureti 1936: Prima monografie a argoului romnesc Al. V. Dobrescu, Argotul, 1938 distinge, corect, ntre argotul pungailor, argotul sportiv i argotul modern Al. Graur, despre cuvintele igneti din romn (1934) Iorgu Iordan, Limba romn actual. O gramatic a greelilor (1943) i Stilistica limbii romne (1944) n ultimii ani au aprut cteva glosare i dicionare de argou, nu totdeauna ireproabile din punct de vedere tiinific, dar foarte utile prin materialul bogat pe care l conin: Traian Tandin, Limbajul infractorilor (1993), Nina Croitoru Bobrniche, Dicionar de argou al limbii romne (1996, ediia a II-a: 2003), George Volceanov, Anca Volceanov, Dicionar de argou i expresii familiare ale limbii romne (1998), Dan Dumitrescu, Dicionar de argou i temeni colocviali ai limbii romne (2000). Adriana Stoichioiu Ichim Redescoperirea argoului, 2001

Evident, lipsa de interes oficial nu avea nicio legtur cu dinamica real a fenomenului: n oralitatea colocvial, n mediile caracteristice lumea interlop, grupurile de tineri , argoul a continuat s circule i s se nnoiasc, chiar cu o vitalitate sporit de nevoia de a se opune rigorilor regimului (producnd desemnri ironice pentru poliia secret Cooperativa Ochiul i Timpanul, Mnstirea Secu, bieii cu ochii albatri , sau pentru diverse mrfuri simboliznd penuria generalizat: adidai, calculatoare, fraii Petreu etc.). n ultimii douzeci de ani, a luat amploare, mai ales n limbajul tinerilor, un argou al drogurilor, bazat n prima faz pe mprumuturi lexicale din englez i pe traducerea terminologiei metaforice. mprumuturi sunt trip sau joint; calcuri semantice (traduceri) iarb, verde, vegetal (cannabis, marijuana), zpad (cocain), fin, zahr etc. Majoritatea denumirilor nu sunt foarte spectaculoase, mai mult etichete metonimice, care indic forma sau aspectul dozelor (timbre, sugativ, bastonae) sau specializri ale unor termeni generici: substan, chimical, material, marf. i acest limbaj are acum o dezvoltare intern, organizndu-i familii lexicale (a tripui, tripuist, tripangiu) i producnd inovaii pprin asociere metaforic sau metonimic: a ninge, a merge la iarb verde etc. n internet, spaiile de comunicare spontan (forumuri, bloguri etc.) depoziteaz un mare numr de argotisme, care ar fi avut n mod normal doar circulaie oral. Se manifest mai multe iniiative spontane de explicare a termenilor argotici i au aprut dou site-uri consacrate limbajului familiar i argotic, inovaiilor i cuvintelor la mod (123urban.ro i dictionarurban.ro).

3. Dificultile cercetrii

- argoul nu poate fi studiat cu uurin. Nucleul limbajului marginal, izolat, secret nu


are multe atingeri cu cultura oficial, nu este fixat n scris, astfel c faze intermediare din evoluia sa par s nu fi lsat nicio urm. Argoul devine mai vizibil atunci cnd se apropie de limbajul colocvial. Creativitatea specific face ca n mediile argotice s apar n permanen cuvinte i expresii noi, sau cel puin modificri de form i sens ale celor vechi. n grupuri restrnse inovaiile pot fi preluate de civa vorbitori, dup care sunt complet abandonate, uitate. Se ntmpl ns ca aceste accidente, formaii ad-hoc, s fie nregistrate la un moment dat n reportaje, glosare etc. i s se perpetueze nu att n argou, ct n descrierile sale n studiile de specialitate. ntrebarea esenial este dac din argou fac parte toate creaiile spontane de acest tip, sau numai cele care capt o circulaie real, fiind acceptate n mediile argotizante. ntr-un articol de ziar de la nceputul anilor 90, era semnalat, de exemplu, cuvntul giumbabez:

E un cuvnt aprut relativ recent n peisajul argotic. Giumbabezul este de obicei un adolescent, un liceean, care ncearc s ias din comun prin comportament i limbaj (Ora, 271, 1993). nregistrrile de elemente argotice fcute de persoane din afara mediului argotizant nu sunt ntotdeauna reuite: adunarea de material, inclusiv prin anchete, e adesea perturbat de comunicarea imperfect dintre cercettor i vorbitorul de argou. Rspunsurile pot fi incomplete, greite (pentru c sensurile lexicului argotic sunt deseori deduse din contexte ambigue); uneori, sunt chiar intenionat false (din dorina argotizantului de a nu trda secretul sau din plcerea de a-l nela pe investigator). Descrierile din interior sunt n general amatoristice. pentru c un vorbitor obinuit de argou nu ia distan fa de limbajul su i nu are competene de analiz semantic. Calea cea mai bun de descriere ar presupune observarea ndelungat a uzului, de ctre un cercettor-antropolog integrat n mediile argotizante; e o metod anevoioas i de durat, care nu a fost aplicat deocamdat n investigarea argoului romnesc.

Dicionarele de argou trebuie folosite cu pruden, pentru c ncearc s introduc instabilitatea argotic n cadrele tradiionale ale culturii standardizate: cuvintele sunt izolate din contextul care le atribuie semnificaie, variantele sunt tratate ca i cnd ar fi cuvinte separate, iar sensurile sunt departajate artificial.

Gioars : 1. fotbalist prost, nendemnatic; 2. ho btrn i bolnav; 3. prostituat (Croitoru-Bobrniche 2003)

4. Descrierea argoului actual


4.1. Trsturi generale
Orice limbaj argotic este fundamental oral, ceea ce determin o mare instabilitate a formelor i a semnificaiilor. Cuvintele argotice circul n multe versiuni fonetice (bididiu, bidiviu sau bidighiu, ogeac, ogeag sau hogeac, diribau sau dilibau, topardos, tapardos, tabardos sau papardos rachiu, husen, husn sau husn; icsiv, exiv sau chisiv, bahni sau bafni, oha sau hoha etc.), ntre care variaiile, minimale, nici nu sunt percepute de vorbitori. i mai mare este variaia semantic: sensurile cuvintelor nu sunt fixate, stabilizate de nicio norm explicit, i de cele mai multe ori nu sunt definite nici conversaional, ci sunt desprinse i deduse de vorbitori din context, cu destul aproximaie. Acest proces, tipic oralitii, asociat cu rolul important al factorului afectiv, face ca adesea cuvintele s circule cu sensuri foarte diferite, ba chiar s oscileze ntre interpretri contrare (penal foarte ru sau foarte bun).

Se tie demult i c argoul are o evoluie rapid, cu nlocuiri spectaculoase de termeni uneori n decursul ctorva decenii. Fenomenul se poate explica deopotriv prin nevoia de expresivitate (repetarea banalizeaz cuvintele, chiar dac s-au produs prin cele mai spectaculoase metafore sau jocuri sonore), ca i prin intenia criptic: odat ce secretul unor termeni este dezvluit tuturor, ne putem atepta s se creeze alte cuvinte cu cheie. Cuvintele preferate pentru a exprima aprecierea pozitiv sau negativ (mito marf belea; nasol napa penal) pot data un mesaj. Fenomenul e totui mai vizibil n limbajul colocvial (per dispare aproape total din uz, n favoarea lui pag) i mai ales n limbajul tinerilor, care au mai mult nevoie s se delimiteze de generaiile precedente: nnoirea este astfel motivat mai ales identitar. ntr-adevr, de la o generaie la alta, denumirile pentru petrecere se substituie reciproc (ceai, party, chindie, iure, paranghelie etc.). Pe de alt parte, exist cuvinte care s-au pstrat cel puin un secol i jumtate, fiind astzi la fel de vii ca la data primei atestri: gagiu, mol, mardeal, lovele, a pili, a vrji etc.

n fine, analizele lingvistice consider argoul ca fiind n primul rnd, dac nu exclusiv, un fenomen lexical. De fapt, dac nu exist dect puine trsturi morfosintactice specifice (gramatica argoului fiind cea a oralitii populare), se poate vorbi de un specific la nivel pragmatic: atitudini, comportamente lingvistice, acte de limbaj prototipice (vezi infra), reflectnd un comportament lingvistic agresiv, negativist, depreciativ, dar i indirect, ironic, evaziv n orice caz orientat ctre competiia verbal (mprirea n mecheri i fraieri).

4.2. Fonetica
instabilitatea fonetic a cuvintelor de argou este destul de mare, datorat caracterului su esenialmente oral. Forma fonetic a unora dintre termenii argotici are la baz pronunia popular a unor cuvinte: a se benocla a se uita, a privi atent e un derivat de la benoclu, variant popular a lui binoclu. Panaram a cptat sensurile argotice haos, dezorganizare, prost, prostituat, n vreme ce varianta standard panoram nu a fost preluat. Simbolismul fonetic n esen, conotaiile depreciative caracterizeaz i motiveaz muli termeni argotici: ciumpalac, piipoanc, gheroi etc.

4.2. Morfosintaxa
Nu se poate vorbi de trsturi morfosintactice proprii argoului: cel mult, identificm n argou o accentuare a tendinelor populare ale limbii romne, precum i schimbri punctuale n anumite forme sau construcii gramaticale (de exemplu, selectarea intenionat a pluralului n -e al unor substantive neutre: caucioace n loc de cauciucuri). Astfel, n argou s-a extins foarte mult construcia verbelor cu pronumele neutru o: a o mierli, a o mbrliga,a o mbulina.Tiparul e mai vechi i popular (a o lua la goan, a o pi). Despre originea i funcia pragmatico-stilistic a acestei construcii s-a scris destul de mult (Granser 1992, Zafiu 1996, Dindelegan 2000). n unele cazuri, o pare s fi fost la origine un substitut eufemistic (de pild, pentru un termen sexual, sau pentru un act agresiv o lovitur); pe de alt parte, el aparine n romn formelor pronominale feminine cu sens neutru, generic (a spus-o, asta e, toate le tie). Stilistic, construciile cu o sunt mai expresive, marcnd o mai mare dinamizare i dramatizare a aciunii. Oricum, se poate constata c verbe iniial intranzitive ajung s fie folosite tot mai mult n construcia cu o (a o mierli).

Limbajul familiar-argotic extinde i construciile cu prepoziia pe: aceasta substituie alte prepoziii n structuri consacrate (circumstanial de loc, instrumental etc.): merge/e pe tren (vs. cu trenul, n tren) sau creeaz structuri de insisten: are bani pe el (vs.are bani). De exemplu, vieaii de pe Rahova (= de la nchisoarea Rahova) folosesc frecvent construcia pe camer (= n camer): le era fric s stea pe camer cu alii (Istodor 2005: 28), stai pe camer n fiecare zi (ib.) i altele similare: Am avut pe Jilava pduchi (p. 29). La o serie de construcii recente se observ destul de bine diferenierea uzului familiar-argotic de cel curent: n ultioma vreme, a aprut i s-a extins locuiunea la greu, n loc de din greu. n cazul verbelor, o construcie nou poate corespunde unui sens nou: a se bga n seam (inovaie relativ recent) a cptat sensul a ncerca s ias n eviden, a-i da importan, pentru a fi remarcat (s ncerci s faci rost de nr ei de tel i s te bagi n seam cu ea, forum.softpedia.com; Cu tot respectul, dar ncearc pe viitor s nu te bagi n seam cu mine! OK?, fcuta.arad.ro). Cea mai evident inovaie sintactic a ultimilor ani, aprut n argou dar preluat rapid de limbajul colocvial, de mesajele publicitare etc., este superlativul de tipul biat de biat, marf de marf.

4.3. Semantica
Sensurile argotice sunt instabile i determinate n cea mai mare msur de context. Verbele, n special, au adesea sens vag, precizat de complementele lor; anumite verbe ale aciunii intense (a arde, a frige, a prli, a rade) sunt intersubstituibile n aproape orice context. Lexicul argotic are o sinonimie foarte bogat i n permanent amplificare: noiunile fundamentale prile corpului uman, aciunile de baz (a mnca, a bea, a bate, a ntreine relaii sexuale, a nela, a trda, a muri), personajele-cheie (prostituata, poliistul), banii, nebunia, abilitatea i naivitatea sunt ilustrate de zeci de cuvinte i expresii, ntre care nu sunt neaprat diferene de referent, ct nuane afective i conotaii sociale. Mai exacte sunt terminologiile din interiorul argoului interlop (de exemplu, cea a obiectelor i metodelor furtului). Omonimiile sunt n genere exploatate de jocurile de cuvinte.

4.4. Pragmatica
n afara nivelului lexical, definitoriu pentru argou este cel pragmatic. Argoul cuprinde acte de limbaj specifice, mai ales din sfera conflictual: insulte, imprecaii, ameninri. Atitudinea dialogal e mai curnd necooperativ, de suspiciune i depreciere generalizat. Insultele cele mai grave sunt adresate femeilor i brbailor efeminai (argoul este n general un limbaj masculin i chiar machist). Exist totui i complimente i chiar un tip de politee argotic, avnd propriile inventare de formule: de apreciere, de adresare, de salut. Umorul i ingeniozitatea sunt valori centrale, reflectate n limbaj. Termeni specifici de adresare (cu variaii n timp i diferenieri n funcie de vrst i poziie n ierarhia intern) sunt (la vocativ) jupne, neamule, naie, moule, frate (foarte folosit azi ntre tineri), nepoate, vere, cumnate, tticu, fratele meu (alb). Ctre egali, se folosesc glume i termenii generici pentru persoan, obinui prin metonimie: fa, figur. Adresarea ctre strini de grup este mai curnd ironic-depreciativ (Nea Cais, Nea Cirea), iar cea ctre inamici e, desigur, mai agresiv, insulttoare. n Avasilci 1994, dialogurile cuprind o mare varietate de formule de adresare, care par ns destul de artificiale; oricum, lungimea lor reflect principiul amplificrii expresiei: Bi ciuciumelcari nenrcai, Bi leilor cu cap de musc, Bi husenime, fraii mei de cauciuc etc.

Comunicarea argotic se distinge i printr-o referire obiectivat la persoana I, la vorbitor: prin mandea, la origine (n ignete) form pronominal, dar simit n romn ca un nume propriu, sau prin substantivele generice biatu, meseriau etc. (i arat biatu unde ierneaz racii...). Enunul argotic utilizeaz formule specifice, eufemistice, de depreciere: cea mai rspndit este lu(i) pete, care se poate aplica oricrei realit nconjurtoare (maina lu pete, spectacolul lu pete prjit etc.). Pentru persoane, exist formule glumee de caracterizare de tipul fiul lui.../ nepotul lui.../ neamul lui... (nepotul/neamul lui Manivel = ofer, nepotul cazanului = buctar, fiul lui chifl, fiul ploii, fiul cepei ins nensemnat etc. n dialog, se manifest frecvent replici de exprimare a nencrederii fa de ceea ce susine interlocutorul; lista lor e foarte lung, mergnd de la simple interjecii pna la formulri lungi, elaborate: sanchi! aiurea! zexe! brbi! vrjeal! liru-liru crocodilu! las-o jos c mcne! las-te de cioace! asta s i-o spui lu mutu! etc. Dialogul necooperativ se manifest, printre altele, prin refuzul de a rspunde la ntrbarea De ce?, exprimat prin diferite tipuri de deraieri: de chestie, de control, de sanchi, de chichi-de michi, de treci codrii de aram etc.

i exprimarea dezacordului e bine reprezentat, cu o mare diversitate de cuvinte i expresii ale negaiei: nix, nixam, canci, ciuciu, pauz, sufletu, oha, din pri, de nici o culoare etc. Impresioneaz mulimea expresiilor care realizeaz actul de alungare, prin care comunicarea se ntrerupe i interlocutorului i se cere s dispar. Ordinul de plecare este exprimat fie cu mult brutalitate, fie ntr-o manier indirect, ironic. Lista de formule cuprinde interjecii caro! crel! caramba! uchi! , substantive cu valoare interjecional ucheala! pai! roiu! roial! topeal! valea! , verbe la imperativ arde-o! tunde-o! terge-o! ntinde-o! , precum i numearoase formule complexe, care reliefeaz anumite elemente din scenariul plecrii, utiliznd diferite strategii semanticopragmatice: a) invocarea vitezei: d-i bice! d-i vitez! mn mgarul! ntinde compasu!; b) descompunerea descriptiv a micrii: f pai! ciocumic i joc de glezn!; c) transpunerea plecrii ntr-un scenariu metaforic sau metonimic al mutrii din loc a unui obiect sau a unui corp: mut-i hoitu! mut camionu! mic-i mobilieru! plimb-i fizicu! plimb ursu (c ruginete lanu)! fugi cu ursu (c sperii copiii)! fugi cu pianu, c se vars clapele! mn-i bascheii! plimb papucii!; d) asocierea absurd: d cu praf de mers! e) transpunerea plecrii n scenarii ale aciunilor pozitive, constructive: Cur locu! Simplific peisaju! nchide ua pe dinafar! Caut-m pe-afar! F-m s-mi fie dor de tine! Hai s-i vd mersul! Poate c ai treab i eu te rein; f) dramatizarea interjeciei, printr-un dialog bazat pe jocul de cuvinte: tii bancul cu albinele? Roiu! tii bancul cu dealul? Valea! tii bancul cu guma? terge-o! Cererile pot fi exprimate ntr-un mod care parodiaz maniera indirect: f-te c... (de exemplu: f-te c te dai la o parte!) sau transpun aciunile dorite n scenarii negative, prezentndu-le ca fiind n dezavantajul locutorului: lovete-m cu o igar!

4.5. Antroponimie i toponimie


Mediul argotic al lumii interlope, ca i comunitile urbane create prin solidaritate de vrst, zon de locuire etc. (similare din acest punct de vedere celor rurale) recurg intens la porecle: astfel, numele individului este rezultatul unei interaciuni sociale. ntr-o descriere a argoului pot intra i poreclele care sunt la origine cuvinte sau expresii argotice: Gheorghe Guu, zis Ciumete (Ziua, 21.05.1999), Curcanu (Click, 26.07.2007), Dorel Marin, zis Mn Scurt (Gardianul, 16.02.3008); Grebl e la de a utit geanta. Asta-i meseria lui. De aia i zice Grebl, aga tot ce e lsat la vedere (astromantic.ro). Costache-apte-degete era poreclit astfel pentru repeziciunea cu care terpelea pe vremuri ceasornicele pasagerilor din tramvai (citat din presa vremii, n Paca 1934). Complementar, se poate vorbi de un inventar de porecle fr corespundent ntre substantivele comune, dar legate de eroi populari din film i literatur, de miturile i valorile lumii interlope (Fan-Fan, Pardalian, Piedone, Sandokan etc.). Exist i o toponimie urban argotic, creia i aparin denumirile glumee de localiti sau de monumente: Bucale (Bucureti), Piatra Crcnat (Arcul de Triumf), eapa cu Cartof (Monumenul Eroilor Revoluiei) Nasturele (Crucea Secolului din Piaa Charles de Gaulle) etc. La sfritul secolului al XIX-lea, monumentul (disprut ntre timp) din faa Ateneului Romn era numit de bucureteni Chibritul lui Pache.

5. Sursele lexicului argotic

Argoul romnesc s-a constituit n mare msur pe baza limbii comune (prin modificare semantic, procedee derivative i de compunere i joc de cuvinte), dar conine i un numr important de mprumuturi din alte limbi n primul rnd din limba roman.
5.1. mprumutul lexical Nu putem vorbi de mprumuturi dect cnd acestea au fost preluate direct de argou, din registrul curent al altor limbi sau mai probabil din argourile limbilor respective.

5.1.1. mprumuturi din limba roman

mprumuturile igneti sunt elementul cel mai caracteristic i mai consistent al argoului romnesc; ele alctuiesc o zon de stabilitate, conservndu-i uneori forma i sensurile de la primele atestri (de la jumtatea secolului al XIX-lea) pn azi. Un loc special ntre aceste mprumuturi l ocup verbele, numeroase i care au produs serii bogate de derivate. Contribuia limbii roman la vocabularul secret e un fapt explicabil social (prin srcia i marginalitatea iganilor, care alctuiau o parte nsemnat a lumii interlope) i cu o rspndire considerabil n Europa. n spaiul german, o vreme n secolul al XVIII-lea nici nu s-a fcut distincia ntre argoul interlop (Rotwelsch) i limba iganilor (v. Matras 1999). Termenul spaniol cal desemneaz limbajul iganilor din Spania, n vreme ce, n portughez, calo e o denumire a argoului; ambele provin din ig. calo negru (care a dat i n romn substantivul clu). n argoul maghiar, proporia i chiar inventarul mprumuturilor din roman sunt destul de asemntoare cu cele din romn (Szab 2002).

Fiind netransparente i n genere izolate n limb, elementele igneti i-au schimbat uneori sensul, ca urmare a unor confuzii i reinterpretri: de exemplu, tr e folosit (mai ales n expresia mi-e tr) cu sensul de lips de chef, dei sensul etimonului ignesc tra este fric. Unele ignisme au fost reinterpretate prin etimologie popular, fiind apropiate ca form de cuvinte romneti mai vechi; de exemplu, a cordi (< ig. kurw, kurdm a ntreine relaii sexuale) a fost apropiat de rom. coard. O serie de cuvinte nregistrate n dicionarele recente de argou sunt ignisme neadaptate, folosite mai ales de vorbitorii bilingvi: somnacai (somnakj) aur, hamos (xams) mncare, grast cal, foro (fro) ora etc. Substantivele igneti se adapteaz cptnd o final compatibil cu sistemul morfologic al limbii romne cu desinenele de plural regulat. Cele terminate n consoan rmn aproape neschimbate la singular ca masculinul manu poliist (din man om) dar i pot i schimba genul: vast mn e masculin n roman, iar mol vin e feminin; ambele devin neutre n romn. Finalele vocalice atipice sunt adaptate, ca la gagiu ins (din substantivul masculin gadj non-igan), sau uriu cuit i muie gur, substantive de genul neutru, respectiv feminin, provenite din substantivele igneti dhur i mui, ambele feminine. Unele cuvinte au fost mprumutate n forma de plural: lovele (din pluralul ignesc lov).

Alte substantive de origine igneasc sunt: baft noroc (< ig. baxt), bengadracul (< ig. benga), devl cap (< ...), dum vorb ( < ig. duma), bitari bani (< bito al douzecilea) etc. Multe din substantive au deja familii lexicale bogate, unele derivate fiind mai frecvente dect termenii de baz: bulan, molan, muian (cu sufixul -an), gagic (cu sufixul -ic) etc. Adjectivele de origine igneasc nu sunt multe, dar au o frecven foarte mare, desemnnd trsturi fundamentale. Cel mai cunoscut mito este invariabil i e folosit i ca adverb (provine, de fapt, din adverbul ignesc mito); invariabil este i mult mai rarul cato (< kushto). Celelalte sunt adaptate fonetic i morfologic: diliu (din dil, -) nebun, puriu (phur, -) btrn, naparliu ru, urt (din nasval bolnav); nasol (din nasul) ru, urt, ucar (din ukr) frumos, bun. Surprinztor de numeroase sunt verbele de origine igneasc: acestea au fost, fr excepie, ncadrate n tipul de conjugare productiv n romna popular, cu sufixul -i la infinitiv i cu sufixul suplimentar -esc la indicativ i conjunctiv prezent. Multe din verbe s-au format de la tema de perfect i participiu a verbelor igneti: a cardi (<karw/ kerw, kerd-), a ciordi (< dorw, dord-), a cordi, a dili (< daw, dil-), a mangli (< mangaw, mangl-), a mardi (< marow, mard-), a paradi, a pili (pil-). Altele se explic prin indicativul prezent: a gini (< anaw/ inaw), a hali, a soili, a uchi (< utaw). Unele verbe sau format n interiorul argoului romnesc, pornind de la cuvinte mprumutate din ignete: a (se) matoli, din matol < ig. mat. Din limba romani s-au mprumutat chiar i pronume: mandea eu, la origine mnde, locativul pronumelui de persoana I singular (transformat prin analogie cu antroponimele terminate n -ea) i canci (< ), pronumele negativ nimic. Unele cuvinte i expresii igneti s-au transformat n exclamaii familiar-argotice, neanalizabile: mucles taci (din muk les las-o), ciuciu (din dud mamel, apoi organul sexual masculin) etc.

5.1.2. mprumuturi din turc Problema componentei turceti a argoului romnesc este destul de complicat, pentru c presupune o distincie, n practic greu de fcut, ntre dou situaii. n argou se pot identifica unele cuvinte de origine turc ndeprtat, care au fost de fapt preluate din romna standard ori din variantele ei nvechite, populare sau regionale i au fost integrate ntre argotisme prin schimbare de sens. Exist ns i cuvinte preluate de argou direct din turc, n perioadele de bilingvism, de intense legturi i schimburi balcanice. Doar n cazul din urm se poate vorbi, n mod corect, de o influen turceasc asupra lexicului argotic. Diferenierea celor dou situaii se poate face prin datarea fiecrui termen n parte (un argotism recent nu este, n mod normal, un mprumut direct din turc), dar, din pcate, vechimea n limb a termenilor argotici e, n absena atestrilor scrise, cu totul incert. Un argument pentru plasarea n categoria influenei turceti este i natura sursei: dac termenul provine nu din turca literar, ci din argoul turcesc (ca zul < tc. zula), ansele s fi fost preluat direct, pe cale oral, cresc considerabil. Cel mai probabil, argoul romnesc a absorbit turcisme i grecisme n faza lui veche, de nceput, din secolul al XVIII-lea, despre care nu tim aproape nimic.

Au aparinut probabil argoului, nainte de a intra n registrul familiar, cuvinte de origine turc precum sanchi, puti, chiul, cacealma. n listele care se dau de obicei ca exemple pentru influena turceasc n argou apar termeni cu statut discutabil (fie mprumuturi, fie evoluii interne), precum ogeac (hogeac), ascunztoare, bidiviu/bididiu ins, tnr, ramazan stomac, bairam petrecere, mangri bani. Sunt ns cu siguran utilizri recente i inovaii n interiorul limbii romne chindie cu sensul de petrecere, pluralul parai (n loc de vechiul parale), cu sensul dolari sau belea, cu sensul foarte bun, extraordinar. Evoluia lui martalog sau acaret s-a petrecut tot pe teren romnesc, ca i cea a derivatului a cafti (< a cftni < caftan), poate i a lui ciumeg (< tc. omak sau umak). Presupunem o origine turceasc, fr a o putea plasa n timp, pentru batan (< tc. bakan). Multe turcisme au rmas n registrul popular i familiar, de unde au putut trece foarte uor n argou: dintre numeroii termeni insulttori de origine turceasc (ciufut, haimana, lichea etc.), unii sunt foarte frecveni n argou de exemplu geanabet. Interesant e i influena turceasc n terminologia jocurilor de noroc, care constituie o surs potenial pentru sensuri argotice: barbut, cacealma, giol aric, coinac (kainak os, zar) etc. Sufixul -(n)giu, de origine turceasc, e foarte folosit pentru conotaiile sale ironic-peiorative (v. infra). De fapt, multe cuvinte de origine turceasc pot intra cu uurin n argou, orict de trziu, tocmai pentru c ele au, n limbajul popular, o utilizare glumea, depreciativ, o expresivitate care poate fi uor exploatat.

5.1.3. Grecisme
Grecismele ridic n genere aceleai probleme ca turcismele: majoritatea termenilor de origine greac nu au fost mprumutai direct de argou, ci au ptruns mai demult n limbajul familiar i popular, de unde argoul i-a preluat, cu schimbri de sens pe care le putem considera ca petrecute n interiorul limbii romne: matracuc, marafei etc. Conotaiile ironice i depreciative caracteristice multor termeni populari i familiari de origine greceasc stimuleaz, ca i n cazul turcismelor, preluarea lor de ctre argou. Singurul exemplu mai recent de grecism care pare s fi intrat direct n argou este paranghelie.

5.1.4. mprumuturi din idi

Idiul limb provenit din germana dialectal, cu numeroase mprumuturi din ebraic, vorbit de muli evrei din Europa Central i de Est a influenat ntr-o anumit msur limbajul familiar-argotic al rilor din zon. Acestei influene i este specific tocmai faptul c s-a produs n registrul colocvial citadin; unii dintre termeni ajung i n argoul interlop (blat, clift, husen, ixiv), dar nu acesta este centrul lor de iradiere. Mai probabil, determinante sunt contactele lingvistice n interiorul populaiei srace a mahalei evreieti i romneti. n primele decenii ale secolului al XX-lea, aceste medii i limbajul lor ptrund n literatur (de exemplu prin romanele lui I. Pelz). Din idi provin termeni azi familiari i destul de nvechii gheeft afacere (la origine, germ. Geschft), cuer cum trebuie, n regul, a (se) abigui a se mbta uor, haloims, mahr, aher-maher (ahr-mahr), per etc.. Uneori e greu de stabilit dac un cuvnt a intrat n romn prin idi sau prin german; pentru fraier, de exemplu, e mai probabil sursa german. n genere, anumite cuvinte din idi au ptruns n limbajele familiare i argotice ale mai multor ri din Europa Central i de Est, ceea ce, iari, face ca sursa direct s fie mai greu de stabilit sau chiar s fie multipl, ca n cazul lui blat, preluat probabil i din idi, i din rus (cu sensuri uor diferite).

5.1.5. Germanisme
Din germana colocvial pare s fi intrat n argoul romnesc (ca i n cel al rilor din jur) fraier; tot de origine german sunt uhaus (nchisoare, din germ. Zuhthaus), zexe (< germ. Sechs) sau familiarul chix (< Kicks), din jargonul biliardului. mecher iniial cuvnt fundamental al argoului romnesc, astzi termen colocvial pare a fi tot de origine german (< Schmecker, probabil cu sensuri dialectale sau din Rotwelsch).

5.1.6. Elemente slave

Rusismele est, caraman, tufl au intrat de mult chiar n argoul interlop, ca i blat (ptruns i prin filier rus, dei la origine este cuvnt din idi). Din ucrainean provin pag i probabil grub. Un alt termen cheie al infracionalitii e men, care se poate explica prin mai multe limbi slave. Ali termeni slavi aparin mai curnd registrului colocvial: tab, motru, a o pali. Unii trimit destul de direct la rus, fiind folosii n glum: baloi (mare), mahoarc (tutun/igar de proast calitate), a gavari sau a gvri (a vorbi: Cnd a trebuit s plece, tot aa ziceau unii i alii: mam, s vezi ce gavarete asta, forum.softpedia.com, 7.07.2009).

5.1.7. Elemente romanice

n lipsa unor contacte directe, mprumuturile romanice sunt foarte puine; unele dintre ele (de exemplu: bomb crcium, tavern) au fost explicate prin argoul contrabanditilor, contaminat de schimburile din porturile meditaraneene; e vorba ns de simple ipoteze. E mai probabil ca termeni strini care deveniser mai cunoscui n spaiul romnesc (prin muzic, spectacol etc.) s capete utilizri noi n argou, chiar cu sensul lor de baz: it. grande mare, n expresia a se da grande, solo singur (opereaz solo). n argoul mai vechi exista un adjectiv invariabil giorno frumos, care a fost explicat pornind de la sintagma luminaie a giorno (= ca ziua). Verbul a parli e o adaptare glumea a fr. parler, it. parlare a vorbi (Io am o curiozitate ns: ce limb strinez gavarete/parlete doamna N.? (cotidianul.ro, 21.03.2009). Franuzisme certe, intrate n mod misterios n argoul interlop romnesc din cel francez, sunt tir i a tira; poate i bec, din expresia a cdea pe bec, care a fost explicat () din argoul francez: tomber sur le bec (a da peste poliist).

5.1.8. Anglicisme
Pn de curnd, influena englez era aproape absent din argoul romnesc; cuvintele bini (< engl. business) i biniar constituiau o excepie, intrat rapid n registrul familiar. n prezent, anglicismele sunt n continuare absente din limbajul interlop tradiional, dar au ptruns masiv n cel al drogurilor, prin mprumut (a tripui a se droga < engl. to trip) i calc (iarb < engl. grass, metafor pentru marijuana). Izolat, imperativul engl. shut up pare s fi intrat n circulaia autentic popular, din moment ce apare n variantele (glumee sau reale?) arap, adap, atap (arap cnd vorbesc eu; adap din gur). n limbajul tinerilor, numrul de anglicisme este foarte mare i respect n genere pronunia englez: cool, groggy, party, luzr etc. Un fenomen interesant i tipic argoului actual este adaptarea anglicismelor cu ajutorul sufixrii: sufixul -an, augmentativ dar mai ales afectiv (ironic-afectuos), integreaz rapid termenii strini: gipsan (< gipsy igan), gipan (< jeep). i alte sufixe sunt utilizate pentru a atribui rapid un aspect popular mprumuturilor; procedeul se aplic cu intenie umoristic: bullshit devine bulitur (scris i: bulshitur), iar trendy trendinez.

5.1.9. Etimologie necunoscut

Sunt nc muli termeni argotici crora originea nu le-a fost lmurit: cabec, haladit, matrafox, cacarabet etc. Modificrile fonetice, mai ales cele prin joc de cuvinte, pot uneori masca mprumutul intern; e totui foarte probabil ca termenii cu etimologie necunoscut s fie mprumuturi crora nu li sa identificat nc sursa.

5.2. Evoluia semantic Majoritatea cuvintelor i expresiilor din argoul romnesc sunt rezultatul unor evoluii interne a limbii, prin procese semantice i cognitive metafor, metonimie, restrngeri i extinderi de sens, specializri i generalizri , dar i prin utilizri retorico-pragmatice care au consecine asupra modificrii stabile a sensului: ironie, antifraz, eufemism, litot i hiperbol. Procesele cognitive i utilizrile pragmatice sunt plasate n planuri diferite i se pot combina, rezultnd metafore ironice, eufemisme metonimice etc.

5.2.1. Procese semantice i cognitive


Procesele cognitive fundamentale sunt metafora (gndirea prin analogie, similitudine) i metonimia (gndirea prin asociere, contiguitate); n aceast opoziie fundamental, sinecdoca este o form de metonimie. n orice limbaj argotic i, de fapt, n orice limb popular, metafora i metonimia sunt principalele procedee de modificare a sensurilor. 5.2.1.1. Metafora Argoul se poate caracteriza att prin zonele lexicale metaforizate cmpurile semantice extrem de favorabile producerii unor analogii , ct i prin cele metaforizante: termenii care i schimb semnificaia pentru a desemna obiecte din cmpurile respective. n argou se produc, ca n limba popular n genere, multe metafore expresive pentru prile corpului: n special pentru cap i fa (gur, ochi, nas), mn, organele sexuale. Comun cu limbajul popular e i metafora depreciativ, folosit n insulte, mai ales adresate femeilor. Sunt metaforizate prin serii bogate cteva stri sau aciuni eseniale: nebunia, beia, actul sexual, moartea. n argoul interlop, sunt intens metaforizate obiectele obiectele furtului, nchisoarea, denuntorul etc.

Capul e metaforizat n argoul romnesc pe baza formei (bil), a calitii de conintor (cutiu) sau a poziiei (mansard). Gura e, prototipic, comparat cu instrumente muzicale (goarn) sau animale glgioase (cea), sau e redus la corespondentul animalier (rt). Nasul e transpus n imaginea unor obiecte proeminente (crm, carin) sau animalizat (tromp). Ochii sunt metaforizai nu ca instrument de captare a luminii (interpretare excesiv tiinific), ci, intuitiv, ca surs de lumin: candel, far, felinar, lamp, lantern, semafor etc. (probabil n temeiul unei experiene subiective: nchiderea ochilor i stingerea luminii au acelai efect). Mna este, n sensul cel mai concret, unealt (cazma, lopat) sau element animalier (lab, ghiar). Chelia e vzut, umoristic, ca spaiu deschis i chiar ca surs de lumin: aerodrom, autostrad, poieni, reflector. Snii sunt metaforizai n trei tipare analogice fundamentale, cu referire la poziie (balcoane), form (baloane) sau coninut (bidoane). Organele sexuale sunt metaforizate prin analogii vizuale (vrej, tiulete; ghioc, savarin) sau sunt descrise n interrelaie, ca implicate n actul sexual, ceea ce d vorbitorilor o mare libertate de combinare: raton i veveri, cuc i pupz etc.; variaiile sunt infinite (a duce pionierul la ecluz, a bga mgaru-n beci, a parca delfinul, cf. 123urban.ro etc.).

Din exemplele de mai sus, se poate constata c materialul lexical care metaforizeaz e alctuit aproape n totalitate din cuvinte cu sensuri concrete, obiecte comune, din viaa cotidian (ambal pat la arest, sugativ, beiv), denumiri ale animalelor, pri ale corpului acestora (papagal om naiv, plisc gur) etc. Metaforele ieite din uz pot conserva imaginea unor obiecte cu forme mai mult sau mai puin nvechite: ochi de vulpe monede de aur (Oranu 1861, Baronzi 1872), picior de porc pistol (id.), baston scufundat puc (id.). n argou se creeaz adesea metafore complexe, ingenioase, care surprind o situaie n ansamblul ei, descriind-o prin perifraze. De exemplu, n argoul militar, au fost nregistrate expresiile Aciunea oprla (splatul toaletelor) i Aciunea Cobra (frecatul duumelelor) (Baciu 1985), care reuesc s evoce o anume micare de strecurare abil, nnobilnd-o comic prin apelul la denumirile de cod tipic militare. Umorul rezult din suprapunerea a dou registre total diferite (formule rzboinice vs. munc degradant), mediate de metafora vizual (care sugereaz poziia i micrile soldatului pus la munc). Unele metafore argotice sunt foarte izbutite din punct de vedere estetic, presupunnd elaborare cognitiv i surpriz comic: a-i pune creierii pe bigudiuri a se gndi intens, a fi preocupat ; a se rsti la bocanci (a vomita); a-i fila o lamp (a fi aiurit, uor nebun transpunere vizual a discontinuitilor strii contiente, raionale) etc.

5.2.1.2. Metonimia Dac rolul metaforei n formarea lexicului argotic este unanim recunoscut, cel al metonimiei a fost adesea neglijat sau minimalizat. De fapt, i procesele metonimice sunt foarte bine reprezentate n argou, alctuind serii ntregi de termeni i oferind modele pentru noi dezvoltri figurate. Inovaiile produse prin metonimie pot deveni curnd obscure, o dat cu ieirea din circulaie a obiectului de la care s-a produs transferul. Unele mistere etimologice pot fi rezolvate prin descoperirea unor informaiile contextuale, a unor detalii de via cotidian din trecut. Cteva tipuri de metonimie sunt frecvente. Denumirea desenului de pe o etichet devine denumirea produsului coninut n ambalaj. Cele mai multe exemple privesc sticlele de butur: n perioada comunist, sniua era un tip de vodc, corbioara un vin ieftin, iar dou prune o uic de prune. Ultima formul a suferit, la rndul su, transpuneri metaforice: doi ochi albatri, ochii lui Dobrin (un fotbalist celebru din anii 60-70) etc.

Forma, dimensiunea, culoarea i desenul de pe o bancnot sau de pe o moned determin n mod constant denumirea argotic a respectivei uniti monetare. Dimensiunea e n genere tratat metaforic: o bancnot exagerat de mare e numit cearaf. Bancnota de 100 de lei, din anii 60-80, pe care era reprezentat imaginea lui N. Blcescu, era numit dup culoarea desenului o albastr. Dolarii sunt verzi sau verziori, denumiri de la care se ajunge, prin joc de cuvinte, la verdea i prin substituie sinonimic sau direct metaforic la zarzavat. Culoarea monedelor era relevant n trecut, pentru c diferenia valori mari: galbeni e termenul vechi i popular pentru monedele de aur, n vreme ce albi, albiori sau albituri desemnau monedele de argint. Desenul de pe bancnote intr cel mai uor n uitare. n anii 20-30, au fost atestate denumirile fat-mare i rncu pentru bancnota de 500 de lei, pe care era reprezentat o tnr n costum popular; n perioada comunist, bancnota de 100 de lei era numit i un Blcescu. Un alt tip de metonimie const n definirea unei pri a corpului, a unui obiect sau a unei fiine prin una dintre aciunile lor principale (formal, printr-un derivat cu sufixul de agent i de instrument -tor). Astfel, gura este mnctoare, mestectoare (sau, cu alt sufix, mestecu), scuiptoare, cnttoare sau critoare; urechile sunt asculttoare, ochii cuttori, iar capul filozof. Din punct de vedere cognitiv, acest tip de metonimie presupune o viziune care autonomizeaz sau mecanicizeaz corpul: prile sale acioneaz independent sau sunt instrumente, mecanisme funcionale. n cazul obiectelor, rezultatul metonimiei poate fi un fel de personificare: pantofii sunt mergtori, umbltori, alergtori. n mod asemntor, banii sunt zornitori, iar pduchii mictori.

Metonimia care const n desemnarea obiectului printr-una din calitile sale e mai puin spectaculoas; ea se ntlnete n cuvinte ca: trie (butur alcoolic tare), rcoare (nchisoare n asociere cu eufemismul) sau prosptur (prostituat tnr n asociere cu metafora, prin analogie cu produsele alimentare). Desemnarea calitii prin obiect e mai rar; ar putea fi ilustrat de salon elegant, generos (mi pare ru, e un tip salon! Ce dac a mai njurat i el un pic?, sport.365.ro). Metonimia (sinecdoca) ntreg pentru parte se ntlnete n cuvntul anatomie, folosit cu sensul corp. Mai productiv e reversul ei, tiparul partea pentru ntreg. n sintagma pe sticl aprut n limbajul colocvial i care a cunoscut o rspndire spectaculoas n ultimii ani , metonimia reine materialul ecranului pentru a desemna nu att obiectul ntreg (televizorul), ct coninutul i funcia lui (emisiunile de televiziune). Transferul e comic, pentru c opereaz o concretizare i o reducere drastic a importanei unui fapt; formula s-a banalizat ns, devenind aproape neutr; o vedet de televiziune declar: Zvonul c revin pe sticl la Kanal D e neadevrat (Cotidianul, 12.01.2009). Asemntoare sunt expresiile metonimice glumee i ingenioase care au circulat cu cteva decenii n urm, dar par s fi ieit din uz, n formulele: Te fac o pnz? ca invitaie la cinematograf (filmele fiind proiectate pe un ecran de pnz); Te fac o talp? ca invitaie la plimbare i Te fac o spum la varice? ca invitaie la o bere but la bar, n picioare (spuma fiind metonimie pars pro toto pentru bere, iar varicele o metonimie de tipul rezultat pentru cauz pentru statul n picioare). Regsim mecanismul metonimic i n expresia a bga o srm a da un telefon (n care srm e o desemnare metaforic depreciativ a firului de telefon).

Tot un fel de parte pentru ntreg se manifest n referirea umoristic la mers (i de aici la plecare) prin formula joc de glezn, folosit n actul verbal de alungare: ciocu mic i joc de glezn (= taci i pleac!). Se produce prin asemenea metonimii un fel de deconstrucie corporal a aciunii, n care prile corpului par s acioneze independent. Aciunile sunt descrise ca micri concrete i pariale, raportate la o parte a corpului: a spune este a da pe gur sau a da din buze. E o viziune parial, care coboar n derizoriu, n mod voit, aciunile umane, prezentate n latura lor mecanic, comic: a bga cornu-n pern (a se culca); intenia i voina persoanei sunt transferate corpului su: aa vrea muchii lui (aa vrea el) Metonimia efect pentru cauz se poate recunoate asociat cu hiperbola n genocid, termen de desemnare a unei buturi alcoolice de proast calitate, deci cu efecte nocive asupra sntii (N-are bani, dar barmanul i toarn un Genocid de patru mii suta. Vodc de-aia la jumate pe care scrie vodc -att, Adevrul, 9.09.2002), te-am zrit printre morminte .a. (v. matrafox). Metonimia argotic poate interveni i n dezvoltarea unor scenarii de tipul cauz pentru rezultat: n loc de a spune c cineva este trist sau melancolic, se recurge la descrierea unei origini bufe a strii: a czut n butoiul (sau cazanul) cu melancolie. Identificarea legturii dintre cauz i efect nu totdeauna evident, metonimia reprezentnd un test de perspicacitate i o surs de umor. Pentru a-i reproa cuiva c i blocheaz vederea, cineva poate recurge la formule elaborate i clieizate, de tipul: ai mncat sticl? sau ai rude la Media? (localitatea unde se afl o cunoscut fabric de sticl).

Metonimia este cu att mai spectaculoas, cu ct condenseaz mai multe salturi semantice, rmnnd ns decodabil: denumirile glumee Cooperativa Ochiul i Timpanul sau Pleoapa i Timpanul (pentru poliia secret Securitatea din perioada comunist) evoc activitile instituiei, selectndu-le pe cele mai nepopulare (urmrirea i ascultarea convorbirilor) i indicndu-le fie prin organul care le realizeaz (ochiul), fie chiar printr-o parte a acestuia (pleoapa, pentru ochi; timpanul, pentru ureche). Chiar dac a fost probabil influenat de existena verbului a gini a observa, expresia a pune geana (pe ceva sau cineva) a zri, a urmri etc. conine o metonimie surprinztoare: geana substituie ochiul, cu o trecere de la singular la plural, chiar dac rolul ei e doar auxiliar n procesul vederii. n msura n care desemnarea indirect prin parte, cauz, efect etc. atenueaz efectul negativ al unei numiri explicite, metonimia se asociaz cu eufemismul. O asemenea asociere apare, de exemplu, atunci cnd verbul a speria este folosit cu sensul a fura (a face s dispar), sperietura fiind o posibil cauz a dispariiei: dimineaa, nea Jean nu face dect o volt i-i sperie argintria (G. Astalo, 1997: 80); Abia cnd a venit controlorul am observat c putiul reuise s-mi sperie ceasul (astromantic.ro).

5.2.1.3. Asocierea metaforei cu metonimia Argoul ilustreaz foarte bine figurile complexe, n care metafora i metonimia coexist i se completeaz reciproc: rezultatul unei asemenea sinteze e, de pild, vechea sintagm cui de cociug igar, motivat simultan prin metonimie (efectul nociv, pericolul morii) i metafor (analogia formei i a dimensiunii). Denumirea Neutron pentru o butur nociv, din categoria Genocidului cuprinde o metafor (butura echivalat cu o bomb), dar i o metonimie, prin reducerea ntregului la un singur element (bomb cu neutroni > neutroni > neutron). Cnd gura este denumit muzic (Lzreanu 1923a), un proces metonimic (gura fiind identificat prin ceea ce produce, emite) se asociaz cu unul metaforic (muzica stnd aici pentru vorbire, ipat, plns). n expresia a pune bila pe cinci, bila e o metafor a capului, iar cinci o metonimie a minii (cu cele cinci degete); ntregul e mai curnd metonimic, pentru c gestul pregtitor de a pune capul pe mna cu degetele ntinse devine un substitut pentru somn, n ntregul su (am controlat drugul de la u i ne-am hotrt s punem bila pe cinci oleac, blog.360.yahoo.com). Figur complex este i calculator, folosit mai ales la plural, n perioada de mare srcie de la sfritul anilor 80, pentru a desemna capetele de porc (marf principal n magazine, n acea vreme); pentru a o explica, e nevoie de o ntreag serie de deplasri metaforice i metonimice: cap de porc (tiat) > cap de om (viu) > creier uman > *prin intermediul uneia dintre funciile creierului+ calculator (= care calculeaz) > computer.

5.2.1.4. Derivarea sinonimic Un termen devenit argotic (singur sau cuprins ntr-o expresie, cu sensul modificat prin metafor sau metonimie) poate fi nlocuit cu echivalente ale sale, care stabilesc procese metaforice similare sau/i intr n aceeai construcie. Procedeul a fost numit derivaie sinonimic (Vasiliu 1937: 96, Iordan 1943: 491 .a.). De obicei nu este vorba de sinonime propriu-zise, ci de cuvinte din aceeai sfer semantic sau care au n comun tocmai trsturile pe care se bazeaz metaforizarea. Rezultatul este producerea unor serii lexicale: bostan dovleac trtcu cap; a lua n birj a lua n balon a lua n avion etc. a ironiza, a lua n derdere; a bga la bufet burduf ghiozdan cufr; a bga la jgheab conduct a mnca. De multe ori, nici nu se poate stabili cu certitudine care a fost primul termen figurat din serie: mlai, ovz, pleav, boabe sau grune (bani)? Sticlete sau scatiu (poliist)? Alteori, factori istorici lmuresc problema: cot e o unitate de msur mai veche dect metru, deci primul cuvnt a fost metafora iniial pentru an de nchisoare. Noutatea poate fi strident: metafora airbaguri, pentru sni, e o actualizare glumea a mai vechii metafore baloane. Sinonimele metaforice odat create se pot substitui n diferite expresii i locuiuni: a bga la cap la cutiu la gmlie etc. a reine, a memora; a nelege.

O mare parte din nnoirea lexical a argoului se face prin acest mecanism. Recunoaterea lui permite explicarea unor asocieri aparent nemotivate sau prea puin motivate; pentru c, adesea, lanul de substituiri se deprteaz treptat de logica iniial a metaforei sau a metonimiei. Acest lucru se ntmpl mai ales cnd n derivarea sinonimic intervine i forma cuvntului, atragerea n serie fiind favorizat de asemnrile fonetice, mai ales ale sunetelor iniiale din cuvnt: de fapt, pseudo-sinonimia (asemnarea funcional) i similitudinea formei sunt n concuren permanent, sau mai curnd se completeaz reciproc, n alctuirea seriilor argotice. ntre bulion i bor (metafore pentru snge) e o asemnare metaforic (elemente comune: calitatea de lichid i de aliment), dar i o asemnare fonetic (consoana iniial comun). Procedeul derivrii sinonimice a fost asociat n genere cu metafora i funcioneaz, ntr-adevr, cel mai bine cu ajutorul analogiei, deschise ctre oricte adaosuri; metonimiile sunt mai precise i mai limitate, dar pot crea i ele, uneori, serii (s-a vzut, mai sus, exemplul mergtori umbltori).

5.2.1.5. Extinderi i ngustri semantice n afara salturilor semantice spectaculoase produse de cele dou mecanisme fundamentale, metafora i metonimia, n argou se petrec permanent transformri treptate i mai puin vizibile, prin extindere sau ngustare de sens. Aceste transformri sunt prezente n orice varietate a limbii. Extinderile semantice au condus la folosirea termenilor marf i meserie cu sensul de bun, sau a lui afon (fr voce muzical) cu sensul nepriceput. n direcia contrar, se produc i mai frecvente restrngeri, specializri semantice: verbe cu sens foarte general, ca a face, capt noi sensuri particulare (a face = a nela), termeni ca produs sau biei se specializeaz, prin eufemism, pentru prostituie, respectiv ageni ai poliiei secrete etc. Un fenomen foarte rspndit n argou e desprinderea din expresii i locuiuni a unor cuvinte care pstreaz sensul avut n respectivele construcii: mito (substantiv cu sensul ironie, ironizare) < a lua la mito; felie (< a fi pe felie) etc. Destul de multe evoluii semantice ale cuvintelor argotice sunt neobinuite, neputndu-se explica nici prin metafor i metonimie, nici prin alte procese semantice cunoscute. n asemenea cazuri e posibil s fi intervenit n evoluie apropieri fonetice (confuzii involuntare sau voite) sau calcuri semantice: cnd verbul a cnta apare nu numai cu sensul a vorbi (dezvoltare fireasc), ci i a fura, modificarea semantic nu pare s urmeze niciunul din tiparele fireti. Ea ar putea fi explicat prin imitarea sensurilor cuvntului a cardi, mprumut ignesc care are att sensul a vorbi, ct i pe acela de a fura.

5.2.2. Procese pragmatice 5.2.2.1 Antifraz i eufemism ironic Antifraza (folosirea ironic a cuvintelor, cu sens contrar celui curent) i eufemismul (nlocuirea unui cuvnt care poate rni, jigni, cu un echivalent contextual care atenueaz expresia) tind adesea s se confunde, mai ales cnd eufemismul e folosit n mod ironic sau glume, doar mimnd precauia. Dac distana dintre sensuri e mare i intenia ironic domin, e vorba mai curnd de o antifraz; dac, n schimb, se percepe o intenie de atenuare, substituia poate fi considerat un eufemism. De exemplu, unele dintre denumirile pozitive pentru nchisoare colegiu, facultate, universitate etc. pot fi interpretate, dintr-un punct de vedere exterior, fie ca antifraze, fie ca eufemisme. Sunt antifraze dac considerm c ntre o instituie de nvmnt superior i un loc de detenie exist o opoziie pe care substituirea unei denumiri prin alta o subliniaz n mod ironic. Pot fi ns considerate i eufemisme, din punctul de vedere al inteniei de menajare pe care o presupun (evitnd duritatea neplcut a numirii explicite a nchisorii). E posibil i o a treia interpretare, care s constate doar o folosire analogic, metaforic a noiunilor: n lumea interlop, nchisoarea chiar este o instituie de perfecionare a cunotinelor profesionale i o garanie a maturizrii, prin contactul cu experii (n furt, escrocherii etc.); aadar, din punctul de vedere al argotizantului, echivalarea ei cu o instituie de nvmnt este perfect justificat. Alte denumiri ale nchisorii pension sau salon sau biseric pentru crcium (Baronzi 1872) sunt mai clar antifrastice. n cazurile de antifraz pur, contrastul e att de mare, nct produce direct efectul comic i recunoaterea situaiei negative, fr s mai atenueze exprimarea. Termenul felicitare (desemnnd un mesaj prin excelen plcut) este folosit pentru diferite tipuri de mesaje care aduc vechi proaste; a fost nregistrat cu sensul de mustrare (n limbajul studenilor din regimul comunist) sau ordin de concentrare (pe vremea serviciului militar obligatoriu).

Antifraza acioneaz uneori i n direcia contrar, un termen cu semnificaie negativ fiind folosit pentru o realitate pozitiv: pduchios (ins) plin de bani (Evenimentul zilei, 28.11.2003). n genere, procedeul implicat n antifraz i eufemism e metafora, dar se poate recurge i la metonimie, la generalizri sau la alte schimbri semantice. Pure eufemisme (nu i antifraze) sunt formulele al cror sens nu este neaprat pozitiv, de exemplu sintagmele la rcoare sau la mititica, folosite pentru a desemna metonimic (sau metaforic, n al doilea caz) locul de detenie. Eufemismele sunt numeroase n argoul interlop: aciunea de a fura este eufemizat prin verbe ca a completa, a opera, a achiziiona sau a mprumuta, houl fiind achizitor sau mecanic de buzunare, iar cazierul album. Un eufemism glume este produs de substituirea cuvntului popularargotic cu un sinonim ad-hoc din limbajul cult: avicultor ginar. Prostituia i prostituata sunt denumite produs, respectiv productoare. Eufemismul e rspndit n genere n limbajul popular; aciunea de a bate este eufemizat popular prin verbele a altoi, a mngia, a crpi; seria se amplific n argou: a ajusta, a aranja, a i-o fura etc. Numeroase eufemisme se condenseaz n descrierea beiei (obosit = beat), a organelor i practicilor sexuale sau n perioadele de dictatur a instituiilor de control politic i poliienesc (bieii cu ochii albatri sau de pe Calea Victoriei securiti).

5.2.2.2. Litota Litota form de exprimare atenuat, prin care se afirm mai puin, pentru a se nelege mai mult nu este foarte frecvent n argoul romnesc i nu este, n genere, caracteristic pentru argou, care tinde mai curnd ctre exagerare, hiperbol. Unul dintre puinele exemple de litot este adjectivul valabil, folosit n ultimele decenii, mai ales n limbajul tinerilor, cu un sens foarte apreciativ: Barosane, se tie c eti valabil (lyricsera.com). 5.2.2.3. Hiperbola Hiperbola este, n schimb, specific limbajului popular i foarte bine reprezentat i n cel argotic, fiind legat de caracterul expresiv, afectiv, al oralitii. Hiperbola poate produce i efecte umoristice, atunci cnd exegerarea este voit, evident, jucat. n genere, formulele superlative pentru a exprima evaluarea pozitiv sau negativ sunt hiperbole clieizate. Multe apar mai ales n limbajul tinerilor i implic negativitatea ca mijloc de ntrire (vezi mai jos): mortal, criminal, bestial, de com. i cantitatea mare este indicat prin hiperbole clieizate: n demen, n disperare; jde mii.

5.2.2.4. Dezagreabilul ca mijloc de ntrire Aa cum a artat J. Byck ntr-un articol din 1937 (n Byck 1967: 102-113), cuvintele cu semnificaie negativ (evocnd aciuni i situaii periculoase, defavorabile) sunt adesea folosite pentru intensificare: o groaz de bani, frumoas foc etc. n prezent, mai ales n limbajul tinerilor, procedeul continu s se manifeste, n folosirea colocvial a adverbului ru (bun ru, frumoas ru) n hiperbolele mortal, n demen etc. (vezi mai sus), n evoluia semantic a substantivului belea, devenit intensificator adverbial sau adjectival cu sens pozitiv: poze belea, jocuri belea.

5.3. Derivarea, compunerea i conversiunea 5.3.1. Derivarea Procesul fundamental de formare a cuvintelor n romn derivarea este foarte activ i n limbajul argotic. Prin derivare n primul rnd cu sufixe se formeaz cuvinte noi pornind de la alte cuvinte argotice (menar < men + -ar; haleal < a hali + -eal), sau (mai rar) se atrag n argou cuvinte din afara sa, din limbajul standard: paltonar sau oonar, de exemplu, au la baz cuvintele palton i oon, inovaia argotic constnd n primul rnd n a defini categoriile umane n funcie de obiectele de mbrcminte i nclminte pe care le poart. Nu exist afixe exclusiv argotice; argoul manifest, totui, anumite preferine, pentru unele dintre sufixele existente (mai ales din inventarul vechi i popular). De multe ori, sensurile derivatului sunt legate de cele pe care cuvntul de baz le are nu izolat, ci doar ntr-o anumit expresie; se poate spune, aadar, c derivarea s-a produs pornind de la o expresie: plopist ignorant, nepriceput < [a fi n] plop + sufixul -ist. Derivatele ludice, cu pseudo-sufixe i derivatele care produc omonimii glumee vor fi prezentate separat, n seciunea despre jocurile de cuvinte (4.8).

5.3.1.1. Derivarea cu sufixe Sufixarea este mijlocul derivativ cel mai productiv n romna popular i argotic. n argou se folosesc att sufixe vechi i populare (-os, -giu, -eal), ct i sufixe culte, moderne (ist, -iza, -it). Combinaiile ntre baze i sufixe care au conotaii stilistice diferite pot produce efecte comice. Ca urmare a derivrii, n argoul romnesc exist familii lexicale bogate: mito, mitoac, mitocu, mitocar, a mitocri, mitocresc, mitocreal; men, menar, a menui, menuitor, menuial etc. Bine reprezentate i pentru c sunt mai multe, i prin productivitatea fiecruia n parte sunt sufixele de agent: -(n)giu, -ar, -a, -ist, -tor. Uneori, acestea formeaz derivate organizate n perechi sau chiar serii sinonimice: caftangiu i caftitor, panacotar i panacotist, epar, epuitor i (rar) epangiu. Sufixul -giu/-angiu, de origine turc, e tipic popular i are conotaii peiorative; prezent n multe cuvinte familiar-argotice bagagiu, baftangiu, barbugiu, bulangiu, caramangiu, chiulangiu, damblagiu, fitangiu, labagiu, pilangiu, tablagiu etc. sufixul e nc productiv: unul dintre derivatele sale din ultimii ani este drogangiu ins care obinuiete s se drogheze.

Foarte folosit este sufixul -ar balconar, burear, poponar, bobar, bojogar, maimuar, presar, priponar, sifonar, menar, epar etc. care formeaz nume de agent pornind de la alte substantive, chiar din afara argoului (pachetar,boschetar). Sufixul modern -ist (tot cu baz substantival) s-a integrat foarte bine argoului: blatist, carmolist, fomist, maradonist, panacotist, plopist; unele derivate sunt formate cu varianta femini a sufixului: tirist, traseist. Sufixul -a a produs o serie mai redus de derivate: sprga, mardeia, viea; i mai rare sunt -ac (borac) sau -oi (smardoi). n schimb, sufixul -tor are, ca n limba popular i n cea standard deopotriv, o aplicare sistematic: ciorditor, ginitor, manglitor, utitor etc. Unul dintre cele mai frecvente sufixe argotice este -eal, care formeaz nume de aciune de la baze verbale. Sufixul -eal marcheaz net caracterul popular-argotic al derivrii, n opoziie cu -re din limba standard (foarte rar n argou): abureal vs aburire. Derivarea n -eal are caracter sistematic, putnd produce substantive de la orice verb: babardeal, cafteal, ciordeal, haleal, macheal,mardeal, pileal etc. Adjectivele se formeaz mai ales cu ajutorul sufixului -os: bftos, bengos, haios etc. n ceea ce privete verbele, sufixele cele mai productive sunt cele care ncadreaz noile formaii n conjugarea a IV-a (cu sufixul -esc), respectiv -i, -ui, -i: a kilri, a npi, a menui, a tripui etc. Preferina popular-argotic este net diferit de cea cult (care prefer sufixul de infinitiv -a, producnd verbe de consjugarea I cu sufixul de prezent -ez); totui, i n argou se produc verbe de acest tip: a mbulina, a mufa, a trotila. Un pseudo-sufix izolat din mprumuturile recente din englez este -ing, folosit cu intenie umoristic n formaii de tipul crming (< crm), cafting (< a cafti), cu baz lexical popular-argotic.

5.3.1.2. Sufixarea suplimentar (parazitar) Nu foarte frecvent e n romn procedeul sufixrii suplimentare sau parazitare (cf. Stoichioiu Ichim 2001: 124), care atribuie cuvintelor o marc argotic i o conotaie ironic, fr a le schimba sensul de baz: prietenar (< prieten + -ar), jupnar (< jupn + -ar), strinez (< strin + -ez). n ultima vreme, se extinde, cu acest rol, sufixul -ciune, care, pe lng funcia derivativ propriu-zis (creeaz nume de aciune: furciune, echivalent cu furt), are i rolul de a accentua caracterul argotic al unor cuvinte, fr a le schimba sensul: bbciune (din bab) sau bunciune (bun, substantivizat). Sufixul augmentativ -an e folosit ca marc afectiv i de apartenen la argou n cuvinte ca muian (< muie), kentan (< *igar+ Kent), meran (< Mer*edes+/*main+ Mercedes), friptan (< fript*ur+). Sufixul substituie uneori o terminaie existent (altfel spus, se ataeaz unei forme trunchiate a cuvntului). n mod asemntor, sufixul -u atribuie adesea o not peiorativ unor substantive crora nu le schimb sensul de baz: fu (< fa), bornu (< born nas), meclu (< mecl).

5.3.1.3. Derivarea cu prefixe Derivarea cu prefixe este slab reprezentat (cu cteva excepii: ne-, rs-, des-/dez) n romna popular i, n mod similar, n argou. Unul dintre puinele cuvinte formate cu prefix n interiorul argoului este a desclifta (< des- + clift + -a), de la clift hain, probabil prin intermediul sensului a dezbrca: Trebuie s-o cnte pe una de portofel, pe care o descliftase (i desfcuse fermoarul de la geant, n.n.) (Romnia liber, 869, 1993).

5.3.1.4. Derivarea regresiv n argoul romnesc se formeaz destul de uor derivate regresive de la verbe, prin suprimarea sufixului de infinitiv: potol mncare (din a potoli [foamea]); mozol srutri (din a mozoli), caft btaie (din a cafti). n unele cazuri etimologia e nesigur, astfel c nu putem ti dac e vorba de un derivat regresiv de la un verb sau, invers, de un verb derivat prin sufixare de la un substantiv (de exemplu: ucr a ucri). E interesant c uneori derivatul regresiv se combin cu un verb cu sens general, pentru a alctui o locuiune echivalent cu verbul iniial: a da cu soiu = a soili; a sta cu bunghiul = a se bunghi.

5.3.2. Compunerea Sunt extrem de puine compusele n limbajul argotic romnesc, cum sunt n genere puine n limba popular. Mai multe gsim n argoul din secolul al XIX-lea spal-varz, ochi de vulpe etc. Un tipar diferit apare n compusul familiar ia-m, nene autostop, n care formula de apel devine, metonimic, denumirea mijlocului de transport (A mers cu ia-m-nene pn la Ploieti). 5.3.3. Conversiunea Conversiunea (schimbarea valorii gramaticale) funcioneaz sistematic n argou, ca n toate variantele limbii romne. Adjectivele se substantivizeaz cu uurin un nasol, o haioas i dobndesc la fel de simplu utilizri adverbiale (ip nasol, danseaz haios).

5.4. Abrevierile Pentru orice argou sunt caracteristice abrevierile produse n oralitate, scurtrile formei sonore a cuvintelor. Totui, n msura n care utilizeaz i comunicarea scris, argotizanii pot prelua n vorbire unele dintre abrevierile codului grafic. n ultimii ani, comunicarea prin internet i telefonie mobil a introdus foarte multe abrevieri care au aprut mai nti n scris i au ncepu s treac i n codul oral (vezi mai jos). 5.4.1. Abrevieri orale Scurtarea cuvintelor e un fenomen de oralitate popular bine cunoscut; dup poziia ocupat n cuvnt de secvena care se pierde, se vorbete de apocop sau trunchiere (cderea segmentului final), aferez (cderea segmentului iniial) i sincop (piedere a unor sunete din interiorul cuvntului). Sincopa nu pare a fi produs forme noi n argou.

5.4.1.1. Trunchierea n argoul romnesc tradiional, procedeul trunchierii nu era prea rspndit. Un singur exemplu are atestri vechi: me (< mecher). Mai ales n limbajul tinerilor, trunchierea (apocopa) a nceput s fie mai folosit n a doua jumtate a secolului al XX-lea; unele din cele mai vechi forme (din anii 60-70) au intrat deja n limbajul familiar curent: prof (<profesor), bac (< bacalaureat), dirig (< diriginte). Din aceeai perioad dateaz mate (< matematic), mag (< magnetofon), cas (casetofon) .a. Procedeul a devenit tot mai productiv, probabil i sub influena altor argouri strine (englez, francez) mai cunoscute prin muzic sau filme: cofe (< cofetrie), libr (< librrie) etc.; pe la nceputul anilor 90 s-a rspndit cu mare rapiditate n limbajul tinerilor evaluativul napa (abreviere din argoticul naparliu, destul de rar folosit nainte). Scurtarea se poate opri pe consoan sau vocal, dar exist i tendina de a aduga formei rezultate o desinen prototipic facult (< facult[ate] + -), care la unele cuvinte chiar face diferena dintre masculin i feminin: prof, dirig. Se mai poate aduga un -i specific hipocoristicelor de la numele proprii de persoan: *hai] libi! (< liberare), soni (< sonat), profi (< profesionist, profesional). Trunchierea e i un mijloc de realizare a eufemismului: formele scurtate sunt simite n genere ca mai puin agresive: homo (< homosexual, format n romn sau/i mprumutat), schizo (< schizofrenic), oligo (< oligofren) etc. Unele trunchieri produc i omonimii intenionate, implicnd jocuri de cuvinte (pre < preedinte, secu < securitate etc.).

5.4.1.2. Afereza n limbajul popular romnesc aferezele sunt mult mai puine dect trunchierile (printre rarele exemple: neaa < *bun+ dimineaa) i acelai lucru se petrece i n argou. Una dintre aferezele nonaccidentale, intrate ntr-o oarecare circulaie, e to, din mito, mai ales substantivizat (touri ironii, glume) i n locuiunea la to (< la mito); procedeul s-a extins i la restul familiei lexicale: tocar (< mitocar), tocreal (< mitocreal).

5.4.2. Abrevieri grafice Siglele sunt, n principiu, abrevieri grafice, care au trecut i n forma oral (cu diferite variante de pronunare a literelor care le alctuiesc). Siglele argotice, atipice, sunt create cu intenie glumea: abreviaz expresii neoficiale, uneori producnd i omonimii comice. Cele mai vechi i mai stabile sigle din argoul romnesc provin din jargonul militar (i carceral): AMR < au mai rmas (substantivat, amereu), APV < armat pe via (cu derivatul apevist). n argoul interlop a fost preluat, din limbajul poliienesc, abrevierea AN < autor necunoscut, pentru infraciuni nerezolvate; sigla a devenit substantiv neutru: aneu, cu pluralul aneuri. Comunicarea prin internet i telefonia mobil a pus n circulaie un numr foarte mare de abrevieri de mai multe tipuri: prin renunare la ultima parte a cuvntului (sal < salutare), prin pstrarea a dou-trei consoane din secvena iniial (vb < vorbesc/vorbeti etc.), prin folosirea rebusistic a literelor pentru pronunia complet a denumirii lor (d = de, k =ca, rpd = repede, ftl = fetele) sau prin reducere a unor expresii la literele iniiale (siglare): mdr (< mor de rs). Modelul pentru aceste abrevieri a fost engleza; n limbajul tinerilor au intrat multe abrevieri din englez asl (< age, sex, location), imho (< in my humble opinion) etc. , dar au fost i construite altele, cu material romnesc: mrgm (< mergem), ms (< mersi) etc. Unele abrevieri (total sau majoritar consonantice) sunt impronunabile: engl. pls (< please), brb (< be right back), ca i rom. mrgm, ms, mdr, vb. Altele, care au n structura lor vocale, au trecut i n forma oral a limbii, comportndu-se ca nite siglri sau trunchieri obinuite: engl. lol (< laughing out loud sau lot of laughts), aka (< also known as); rom. sal.

5.5. Frazeologia Frazeologia foarte bogat este o trstur a oricrei limbii populare: prin ea se compenseaz o relativ srcie lexical, combinaiile de cuvinte putnd exprima nuane i noiuni noi. Argoul romnesc conine foarte multe locuiuni cu verbele de baz a da, a face, a bga, a lua. De exemplu, verbul a da intr n mai multe structuri productive: a) cu complement direct (a da buzunar a njunghia, a da chix a rata, a da clas a depi, a da colul a muri, a da sas a nela); b) cu instrumental prepoziional (a da cu jula/cu mangla/cu panacotu/cu racu/cu vastu a fura, a da cu roiu/cu pasu/ cu sasu a pleca; a da cu soiu a dormi; a da pe gur a spune); cu circumstanial de loc (a da n gt a denuna; a nvinge; a da la stnga a fura). Verbul intr i n construcii reflexive a se da rotund/lebd/grande; a-i da talente (a fi ncrezut) i mai ales cu o expletiv: a o da pe ulei a se mbta, a o da cotit a se eschiva etc.

Amplificarea expresiei (Iordan 1937, Stoichioiu-Ichim 2001) acioneaz n mod caracteristic n cazul frazeologismelor: unele cuvinte i expresii primesc determinri suplimentare, care se fixeaz ca atare: fraier devine fraier cu cioc, fraier coclit sau oxidat; ... lui pete e dezvoltat ca ...lui pete prjit; sufletu (= nimic) se particularizeaz ca sufletu lui Avram Iancu, fratele meu e concurat de fratele meu alb sau fratele meu de suferin... Desigur, doar cunoaterea exact a etimologiei ne permite s vorbim de amplificare; teoretic e posibil ca la nceput s fi circulat sintagmele lungi, care s fi fost apoi scurtate. Argoul nu este, totui, un limbaj al conciziei i al eficienei, ci al spectacolului: amplificarea este mult mai frecvent dect elipsa. Unele expresii sunt foarte lungi, elaborate, artificiale dar nu lipsite de umor: venit cu pluta pe Bistria / cu roata de cacaval pe dunga gardului (naiv); copil tmpit din prini parautiti (prost), frecie Diana la picior de lemn (inutilitate), a lua boii de la biciclet (a nu putea afecta prin nimic), i-au czut ochii n gur i acum privete printre dini (i e foarte somn) etc. Expresia dus cu pluta nebun, prost are extrem de multe variaii, pentru c primete uor amplificri care precizeaz locul aciunii: dus cu pluta pe Bistria sau pe Dmbovia, dar i pe Jiu, pe Olt, pe Siret, pe Prut, pe Dunre, pe Gange etc. (de obicei, n funcie de originea persoanei vizate; toate sunt atestate pe internet):Deci, nu este venit cu pluta pe Bistria si nici nu cred c ar fi dus cu pluta (Cronica Romn, 3.05.2007. Alte amplificri contribuie mai mult la sens, pentru c evoc situaii comic-absurde: dus cu pluta pe conduct, pe uscat sau pe vapor.

Extrem de elaborate sunt i formulele de alungare, la care adaosul e o explicaie (cauza ndemnului): plimb ursul,c ruginete lanul!; fugi cu pianul de-aici, c se vars clapele! etc. Unele expresii sunt rezultatul intertextualitii: n special n grupurile mai cultivate elevi, studeni, militari , citate culturale sunt preluate ca atare sau modificate, cptnd sens metaforic sau metonimic. Sursele intertextualitii argotice sunt: a) literatura: crim i pedeaps (aglomeraie, mbulzeal), De treci codrii de aram... (refuz de rspuns la ntrevarea de ce?); b) titlurile de filme: n argoul militar al anilor 70-80 (Moise 1981), o serie de realiti cazone primeau denumiri ludice de tipul: Al 7-lea continent (), Ziua cea mai lung (liberare), Dincolo de barier (nvoire), Cadavre de lux (insecte n mncare); gsirea unor corespondene spectaculoase ntre titluri i realiti cotidiene este, de altfel, un joc destul de des practicat n coli, n pagini de umor etc.; c) titluri i texte de melodii: n pace i onor (ironic: n voia sa/lor, fr probleme) Te-am zrit printre morminte(butur alcoolic de proast calitate); d) mesaje politice: n perioada comunist, Jos minile de pe Corea! (= nu m atinge!); e) sloganuri i mesaje publicitare (sursa cea mai recent i cea mai puternic): i marmota nvelea ciocolata n staniol... (replic exprimnd nencrederea n vorbele interlocutorului); Gogule, probleme?, Annebunit lupu!, prietenii tiu de ce; perfect pentru familia mea; mai curat, mai uscat; Ne micm mai cu talent?

5.6. Jocurile de cuvinte n jocurile de cuvinte st una dintre trsturile definitorii ale evoluiei argoului, n comparaie cu alte variante ale limbii. Funcia expresiv i estetic a argoului face ca modificrile cuvintelor i ale expresiilor s fie uor acceptate de uz, dac ndeplinesc cteva condiii: originalitate, form sonor evocatoare (prin simbolism fonetic), surpriz umoristic. Ludicul este o trstur inerent a argoului, care contribuie decisiv la instabilitatea formelor i a sensurilor. Din punct de vedere etimologic, dispoziia ludic poate explica multe asocieri aparent absurde. Terenul e ns alunecos, pentru c poate da natere i la etimologii forate, neconvingtoare. Nu orice se poate explica prin joc sau ca formaie expresiv; e nevoie de o descriere riguroas a tiparelor jocurilor de cuvinte, a modelelor existente la un moment dat.

De exemplu, expresia beat rang poate pune la ncercare rbdarea i imaginaia etimologitilor: de ce ranga bar de fier, teit la unul din capete (DEX) ar fi devenit un etalon al strii de beie? Explicaiile semantice sunt probabil inutile n acest caz. E suficient s tim c expresia beat mang (i mai netransparent) e foarte folosit pentru a caracteriza starea de beie intens, pentru a nelege c pe tiparul intensificrii s-a petrecut o simpl substituie de cuvinte asemntoare prin form. E un tip de atracie paronimic, dar nu e vorba de o confuzie, ci, probabil, de o inovare contient, ca n cazul derivrii sinonimice: doar c, n acest caz, nu sensul a reprezentat elementul stabil, ci forma. Sintagma beat rang este deja destul de rspndit: Cum se sufl n alcooltest, versiunea beat rang (visurat.ro, 19.04.2009); m vedei beat rang dansnd fr oprire (trilulilu.ro), cf. 123urban.ro. Anumite jocuri de cuvinte sunt foarte slab reprezentate n argoul romnesc, dar e semnificativ faptul c exist. De exemplu, procedeul foarte folosit n francez i care a i dat numele unui tip de argou codificat verlan (< lenvers), constnd n inversarea silabelor din cuvinte, a fost nregistrat n perioada interbelica n cuvntul stoban baston : Prea miroase a linite zice Cap de Fier uitndu-se lung i trist la stobanul lui cu bube de nichel (Brunea Fox, reportaj din 1927, n 1979: 61). Alt procedeu frecvent n argoul francez aa numitul contrepet sau contrepterie, respectiv permutarea unor sunete (de obicei cele iniiale) din dou cuvinte ale unei sintagme e ilustrat de construcia (eufemistic) mute fute.

5.6.1. Cuvntul-valiz Cuvntul-valiz sau contaminarea, provenind din suprapunerea a dou cuvinte, e un procedeu al umorului popular (verbul a furlua, din fura + lua, apare la I. Creang), activ n registrul familiar-argotic: babaie (< bab + mamaie), malboroeasc (< *igar+ Marlboro + mreasc; uicomicin (< uic + *strepto+micin), autopicioare (< auto[mobil] + picioare), tembelizor (< tembel + televizor) etc. Suprapunerile modific mai mult sau mai puin forma cuvintelor iniiale; sensurile cuvintelor asociate merg de la sinonimie pn la divergen comic.

5.6.2. Calamburul n argou, calamburul produce cuvinte i sensuri noi: de exemplu, un paronim este folosit sistematic n locul cuvntului propriu, cruia i preia sensul. Efectul umoristic e cu att mai puternic cu ct distana semantic dintre cele dou cuvinte e mai mare: dulu (mai ales la plural, duli) e folosit n loc de dolar (dolari), bulion pentru milion (un bulion de duli = un milion de dolari); mai nou, [i]epuroi n loc de euroi, plural glume de la euro. Prin procesul derivrii se produc calambururi poteniale, n msura n care noile formaii sunt (nentmpltor) omonime cu cuvinte mai vechi, avnd cu totul alt sens (v. Stoichioiu-Ichim 2001: 139). Tensiunea dintre forma i sensul curente, pe de o parte, i cele deductibile pornind de la cuvntul de baz al derivrii produce efecte comice. Deriovarea argotic provoac jocuri de cuvintre prin termeni ca budist (cel care cur WC-uri, din bud), botanist() (naiv, din bot, n a pune botul), presar (poliist, din pres), pisanie btaie, anchet, din a pisa), bordelez (prostituat, din bordel, omonim cu [zeam] bordelez suspensie de sulfat bazic de cupru), sticlar (beiv, din sticl. Cteva calambururi poteniale apar direct la forma de feminin: pocnitoare sau taxatoare sunt desemnri ale prostituatei. Un caz special de calambur paronimic implic nume proprii de localiti sau de persoane folosite n locul cuvintelor comune cu form asemntoare, de exmplu Botoani n loc de bot, cu sensul gur (l vduvisem de doi dini i sttea scheunnd ca o potaie, ncercnd s stvileasc valul de snge ce i nea de la botoani, Avasilci 1994: 26; Sream ca un ghepard i le sprgeam trompa i botoanul (id., 39), Buzeti n loc de buze, folosit metonimic tot pentru gur, Fundeni n loc de fund. Uneori ntreg enunul e aluziv, ca n ntrebarea Care eti din Focani?, prin care cineva cere un foc (Volceanov).

n limbajul familiar-argotic mai vechi au fost nregistrate antroponime devenite substitute pentru cuvinte cu form asemntoare: Arsene, ca nume de cod pentru anunarea unui pericol (= Arde!) sau Radu (n Radu l-a chemat) ca aluzie glumea la verbul a o rade (a fugi, a disprea. Familiar, Roza (sau Tanti Roza) evoc scleroza, n aluzii i reprouri legate de uitarea unor lucruri. 5.6.3. Pseudo-nume proprii Combinarea unor substantive comune cu sufixe specifice numelor proprii (-ache, -eanu, -escu, oiu) e un joc de cuvinte (descris de Spitzer), apropiat de calambururile cu nume propriu, evocate mai sus. ntre cele dou procedee este de fapt o simetrie n oglind: fie numele propriu preexist e cunoscut i e folosit n confuzia voit, fie este creat, pe tipare familiare. Uneori, situaiile sunt greu de difereniat; ambele propun o ghicitoare, dnd interlocutorului satisfacia de a recunoate cuvintele ascunse. Sufixul hipocoristic -ache e ironic-depreciativ, n strinache (strin) sau dilimache (diliu) i doar glume n estache (est), spavarache (spate, probabil prin contaminare ntre spate i numele propriu Stavarache). Sufixul se poate aduga unei forme integrale (strinache), dar mai des poate substitui un alt sufix sau o terminaie, introducnd i sunete parazitare (dilimache). Chiar adjectivul invariabil mache beat, n loc de machit, ilustreaz acelai fenomen de modificare a formei pentru a o introduce n tiparul numelor proprii. Alte sufixe onomastice sunt -eanu (vinuleanu vin, goldeanu aur, greuceanu greu) i -escu (a merge cu bltescu a merge pe blat; nvoire de la maiorul Grdescu fug din unitate prin sritul gardului, gimbescu, Astalo...) etc. Sufixul poate crea efecte efemere, ca un simplu mijloc de modificare ludic a cuvintelor dintr-un text: unu Lic, un fel de aviatorescu, dat n patele lui msescu (Goma, O.). Sufixul -oiu se poate ataa i unor forme verbale, substituind terminaia participiului: am terminoiu.

5.6.4. Pseudo-limbi strine Unele cuvinte i expresii romneti sunt modificate parial, pentru a prea c aparin unor limbi strine. Jocul lingvistic e vechi (a scris despre el Al. Graur: Limbi amestecate). Sunt vechi i pseudo-franuzismele s-a f s-a fcut, pe nev pe nevzute, Obeur Obor; n momentul de fa e normal s fie imitat engleza; cuvintele crming i cafting, pe care leam mai amintit, pot ilustra i acest procedeu.

5.6.5. Deraierea lexical Jocul de cuvinte cel mai mult studiat i care se pare c joac un rol important n evoluia argoului romnesc este cel care a fost numit de .... deraiere lexical. Un cuvnt (care poate face parte dintr-o expresie) este substituit prin altul doar pe baza asemnrii formale, fr legtur semantic, a segmentului iniial; efectul obinut este comic i absurd. Procedeul seamn oarecum cu calamburul, doar c formele substituite nu pot fi considerate paronime, pentru c pot s aib extrem de puin n comun. Fr ajutorul contextului, legtura dintre ele nu ar putea fi reconstituit. Unele exemple ar putea fi interpretate i ca jocuri paronimice (calambururi), i ca deraieri lexicale: De acordeon! (= De acord!). Exemplul clasic de deraiere lexical apare la Creang: Dumnezeu s-l iepure! pentru Dumnezeu s-l ierte. n limbajul copiilor, al tinerilor, procedeul e destul de frecvent: la o paipe! (= la o parte!; dup principiul amplificrii, formula poate continua: Mam, la o paipe, c vine aipe!, catavencu.ro, 30.09.2008)

Deraierea lexical are adesea funcie eufemistic: e vorba de substituiri n care sunetul iniial este cel al unui dintre cuvintele obscene din romn (de obicei c sau p): vai de cozonacul/cozorocul lui; a durea n cot/clci; pix; ce puca/pana mea...!; ce puii/pisicii mei...! Au mai fost nregistrate deraierile eufemistice transparente hai sifon/salcm/Shakespeare (pentru hai sictir); unele substituiri sunt foarte stabile, de exemplu cacao n a se face de cacao. Ar putea fi ncadrat n aceeai categorie modificarea unei expresii prin substituirea unui cuvnt vulgar cu altul aleatoriu, chiar atunci cnd termenii nu mai au n comun nici mcar sunetul iniial: m doare la baschei, ce geaca mea etc. Deraierea lexical (altfel spus, modificarea pe baza unei minime asemnri de form) joac un rol i n pseudo-derivarea sinonimic: a freca mangalul, menta, mrgica (a-i pierde timpul); baloane, balcoane, bidoane (sni); bor, bulion (snge); faad, faian, falez (fa); bil, bibilic (cap); mutiuc, mutar (gur); grangure, grande personaj important) etc.

5.6.6. Simbolismul fonetic O serie de termeni de argou par a fi formai mai ales pe baza simbolismului fonetic, a efectelor comice, depreciative produse de anumite mbinri de sunete: cacarabet, jantimoticot, a se ntitiliza (dichisi), ncoopenit, ncocostrcitor, chichi-michi etc.; apariii efemere ca geanabez sau guguv intr n aceeai categorie. Epitetele peiorative, mai ales, pot varia foarte mult combinaiile de sunete, cu condiia de a le conine pe acelea care prin trsturile lor fizice, de zgomote neeufonice, sau prin asocierea preexistent cu alte cuvinte depreciative evoc trsturi neplcute, exprim dispre, repulsie etc. Al. Graur a adunat, ntr-un articol din 1959 (Grupuri simbolice n fonetismul romnesc), exemple foarte convingtoare de cuvinte care au (etimologic sau prin contribuia ulterioar a vorbitorilor) grupuri de tipul rl, r: ghiorlan, grligan, ciorlogar, chiorlan, borochinos, poprache, marafoi, fleorotin etc. n limbajul popular i implicit i n argou, zeci de cuvinte de acest tip constituie modelul pentru alte zeci de formaii similare, produse prin recombinarea comic a acelorai sunete.