Sunteți pe pagina 1din 60

1

00:01:38,300 --> 00:01:45,833


HARRY POTTER I TALISMANELE MORII
PARTEA II
2
00:01:46,327 --> 00:01:50,986
Traducerea i adaptarea:
Nahrmer @ www.titrri.ro
3
00:01:56,041 --> 00:02:00,106
<i>Aici se odihnete Dobby,
un spiridu liber</i>
4
00:02:02,041 --> 00:02:12,106
Sincronizare:
Driv3r @ www.titrri.ro
5
00:02:33,610 --> 00:02:34,497
E frumos aici.
6
00:02:36,382 --> 00:02:37,571
Era casa mtuii noastre.
7
00:02:38,364 --> 00:02:39,752
Veneam aici cnd eram copii.
8
00:02:41,238 --> 00:02:43,022
Acum o folosim doar ca adpost.
9
00:02:45,204 --> 00:02:46,491
Cei care am mai rmas.
10
00:02:49,366 --> 00:02:51,051
ncuiaii cred c astea
in rul la distan.
11
00:02:51,942 --> 00:02:52,934
Dar se nal.
12
00:02:56,006 --> 00:02:57,195
Trebuie s vorbesc cu goblinul.
13
00:03:09,707 --> 00:03:10,831
Cum te simi?
14
00:03:13,007 --> 00:03:14,431
Sunt viu.

15
00:03:19,707 --> 00:03:20,731
Probabil nu-i aminteti...
16
00:03:20,907 --> 00:03:23,931
C te-am condus la seiful tu,
prima dat cnd ai venit la Gringotts?
17
00:03:24,807 --> 00:03:28,231
Eti faimos chiar i printre goblini,
Harry Potter.
18
00:03:31,824 --> 00:03:34,614
- Ai ngropat spiriduul.
- Da.
19
00:03:35,113 --> 00:03:36,704
M-ai adus aici.
20
00:03:38,993 --> 00:03:44,369
Eti un vrjitor tare ciudat.
21
00:03:52,331 --> 00:03:54,124
Unde ai gsit sabia asta?
22
00:03:59,001 --> 00:04:00,394
E complicat.
23
00:04:02,485 --> 00:04:05,670
De ce credea Bellatrix Lestrange
c e n depozitul ei de la Gringotts?
24
00:04:07,363 --> 00:04:09,153
E complicat.
25
00:04:12,739 --> 00:04:16,124
Sabia ne-a gsit pe noi,
cnd eram n clip de cumpn.
26
00:04:16,819 --> 00:04:17,915
Nu am furat-o.
27
00:04:21,300 --> 00:04:24,684
Exist o sabie identic cu asta
n depozitul dnei Lestrange,
28

00:04:24,884 --> 00:04:26,378


dar aceea e un fals.
29
00:04:26,974 --> 00:04:28,465
A fost pus acolo n vara trecut.
30
00:04:28,565 --> 00:04:30,158
i n-a bnuit c e un fals?
31
00:04:30,257 --> 00:04:31,852
E o replic fidel.
32
00:04:32,148 --> 00:04:35,633
Doar un goblin ar recunoate
adevrata sabie a lui Cerceta.
33
00:04:36,032 --> 00:04:39,218
- Cine e legtura?
- Un profesor de la Hogwarts.
34
00:04:40,114 --> 00:04:42,304
Din cte am neles,
acum e director.
35
00:04:43,099 --> 00:04:44,394
Plesneal.
36
00:04:45,388 --> 00:04:47,678
A pus o sabie fals
n depozitul lui Bellatrix.
37
00:04:48,674 --> 00:04:49,570
De ce?
38
00:04:49,869 --> 00:04:53,950
Mai sunt i alte lucruri ciudate
n depozitele de la Gringotts.
39
00:04:55,144 --> 00:04:58,132
Inclusiv n cel al dnei Lestrange?
40
00:05:00,919 --> 00:05:02,212
Poate.
41
00:05:04,402 --> 00:05:07,986
Trebuie s intru ntr-unul
din depozitele de la Gringotts.

42
00:05:08,881 --> 00:05:11,269
- E imposibil.
- Singur, da.
43
00:05:11,669 --> 00:05:13,559
Dar cu tine, nu.
44
00:05:19,035 --> 00:05:23,514
- De ce te-a ajuta?
- Am aur. Foarte mult.
45
00:05:23,514 --> 00:05:26,699
- Nu m intereseaz aurul.
- Atunci, ce?
46
00:05:31,976 --> 00:05:33,170
Aceea.
47
00:05:34,166 --> 00:05:35,559
Acesta e preul meu.
48
00:05:49,161 --> 00:05:51,546
Crezi c este un Horcrux
n depozitul lui Bellatrix?
49
00:05:51,843 --> 00:05:54,126
Bellatrix era ngrozit
cnd credea c am fost acolo.
50
00:05:54,324 --> 00:05:56,214
M tot ntreba ce am mai luat.
51
00:05:56,512 --> 00:05:59,490
Pun pariu c e un Horcrux acolo,
o bucat din sufletul su.
52
00:05:59,787 --> 00:06:01,179
S-o gsim i s-o distrugem.
53
00:06:01,179 --> 00:06:02,867
Aa vom fi cu un pas mai aproape
de a-l ucide pe el.
54
00:06:03,066 --> 00:06:04,158
i ce vom face
dup ce l vom gsi?

55
00:06:04,753 --> 00:06:07,436
Cum l vom distruge,
acum c i-ai dat sabia lui Socotici?
56
00:06:08,627 --> 00:06:09,920
Nu a fost o idee prea bun.
57
00:06:12,898 --> 00:06:13,792
E slbit.
58
00:06:23,726 --> 00:06:24,818
Harry...
59
00:06:26,804 --> 00:06:30,679
Dle Ollivander, trebuie
s v ntreb cteva lucruri.
60
00:06:31,174 --> 00:06:33,161
Orice, biete, orice.
61
00:06:35,048 --> 00:06:39,319
Putei s identificai bagheta asta?
Vrem s tim dac o putem folosi.
62
00:06:46,074 --> 00:06:50,544
Lemn de nuc i coard
din inim de dragon.
63
00:06:51,933 --> 00:06:54,019
32 de centimetri.
64
00:06:55,808 --> 00:07:01,071
Inflexibil.
65
00:07:02,461 --> 00:07:06,335
Aceasta i-a aparinut
lui Bellatrix Lestrange.
66
00:07:06,832 --> 00:07:08,917
Folosete-o cu bgare de seam.
67
00:07:10,209 --> 00:07:11,798
Iar aceasta?
68
00:07:15,076 --> 00:07:20,439

Lemn de pducel i pr de unicorn.


69
00:07:21,037 --> 00:07:25,207
25 de centimetri.
Destul de mldioas.
70
00:07:29,297 --> 00:07:32,878
Aceasta a fost bagheta
lui Draco Reacredin.
71
00:07:34,468 --> 00:07:37,053
A fost? Nu mai este?
72
00:07:37,351 --> 00:07:40,733
Poate c nu,
dac ai ctigat-o de la el.
73
00:07:43,716 --> 00:07:46,995
Simt c acum ascult
de un nou stpn.
74
00:07:51,868 --> 00:07:56,045
Vorbeti despre baghete
de parc ar avea sentimente.
75
00:07:58,530 --> 00:08:00,417
Ca i cum ar putea gndi.
76
00:08:03,502 --> 00:08:07,279
Bagheta i alege vrjitorul,
dle Potter.
77
00:08:08,472 --> 00:08:13,742
Cei ce am studiat baghetele
am tiut ntotdeauna asta.
78
00:08:15,731 --> 00:08:18,117
Ce tii despre Talismanele Morii?
79
00:08:22,987 --> 00:08:25,872
Se zvonete c sunt trei la numr.
80
00:08:27,958 --> 00:08:35,517
Bagheta de Soc, Pelerina Invizibil,
care te ascunde de dumani,
81
00:08:36,112 --> 00:08:41,581

i Piatra nvierii, care-i ntoarce


din mori pe cei iubii.
82
00:08:42,278 --> 00:08:46,751
Cel ce le are pe toate
e stpnul morii.
83
00:08:47,647 --> 00:08:53,711
Dar sunt puini cei ce cred
n existena unor asemenea obiecte.
84
00:08:53,910 --> 00:08:57,489
Dvs credei c exist, dle?
85
00:09:01,366 --> 00:09:07,333
Nu vd de ce m-a ncrede
ntr-o poveste din btrni.
86
00:09:08,624 --> 00:09:09,820
Minii.
87
00:09:11,210 --> 00:09:15,186
tii c unul exist.
I-ai spus despre el.
88
00:09:15,485 --> 00:09:21,252
I-ai spus despre Bagheta de Soc
i despre locul unde o poate gsi.
89
00:09:24,335 --> 00:09:26,125
M-a torturat.
90
00:09:29,207 --> 00:09:34,476
n plus, sunt doar zvonuri.
91
00:09:36,465 --> 00:09:42,033
Nu se tie dac o va gsi.
92
00:09:45,513 --> 00:09:47,501
A gsit-o, domnule.
93
00:09:53,266 --> 00:09:54,760
V lsm s v odihnii.
94
00:09:57,643 --> 00:09:59,930
Pe tine te vrea, dle Potter.

95
00:10:00,625 --> 00:10:06,094
Dac ceea ce spui e adevrat
i are Bagheta de Soc,
96
00:10:08,183 --> 00:10:13,054
m tem c nu ai nicio ans.
97
00:10:14,842 --> 00:10:17,728
Atunci, va trebui s-l ucid,
nainte s m gseasc el.
98
00:10:23,603 --> 00:10:24,996
Eti sigur c e de-al ei?
99
00:10:27,378 --> 00:10:28,568
Foarte sigur.
100
00:10:34,928 --> 00:10:36,317
Ei bine...
101
00:10:37,705 --> 00:10:38,898
Cum art?
102
00:10:39,992 --> 00:10:41,182
Hidoas.
103
00:10:42,375 --> 00:10:45,551
Poi s i-o dai lui Hermione,
s-o in, Socotici.
104
00:11:05,416 --> 00:11:06,707
Ne bazm pe tine, Socotici.
105
00:11:06,707 --> 00:11:10,183
Dac ne strecori n depozit,
pe lng paznici, sabia e a ta.
106
00:11:23,194 --> 00:11:25,776
- Doamn Lestrange.
- Bun dimineaa.
107
00:11:27,763 --> 00:11:30,641
"Bun dimineaa"?
108
00:11:31,435 --> 00:11:34,514
Bellatrix Lestrange nu e

tocmai domnioar de pension.


109
00:11:34,811 --> 00:11:36,003
Uurel.
110
00:11:36,798 --> 00:11:41,269
Dac ne d de gol, putem folosi sabia
s ne lum singuri beregatele.
111
00:11:41,369 --> 00:11:44,743
- Ai neles?
- Are dreptate.
112
00:11:44,942 --> 00:11:46,235
Am fost o proast.
113
00:11:47,128 --> 00:11:49,809
Bine. S-o facem.
114
00:12:55,122 --> 00:12:58,110
Doresc s intru n depozitul meu.
115
00:13:01,394 --> 00:13:03,685
Identificai-v.
116
00:13:06,672 --> 00:13:08,961
Nu cred c va fi necesar.
117
00:13:11,849 --> 00:13:13,441
Doamn Lestrange.
118
00:13:18,918 --> 00:13:21,406
Nu-mi place s atept.
119
00:13:22,004 --> 00:13:25,090
i-au dat seama c e o impostoare.
120
00:13:28,573 --> 00:13:30,167
Au fost avertizai.
121
00:13:38,332 --> 00:13:42,212
Harry, ce ne facem?
122
00:13:48,088 --> 00:13:52,071
Doamn Lestrange,
putei s ne artai bagheta dvs?

123
00:13:52,867 --> 00:13:55,853
- De ce a face asta?
- Sunt regulile bncii.
124
00:13:56,152 --> 00:13:59,735
Sunt sigur c nelegei,
n condiiile de fa.
125
00:13:59,933 --> 00:14:03,120
Ba nu neleg chiar deloc.
126
00:14:03,218 --> 00:14:06,904
M tem c trebuie s insist.
127
00:14:12,478 --> 00:14:14,072
<i>Imperio!</i>
128
00:14:19,746 --> 00:14:23,731
Prea bine, doamn Lestrange.
Urmai-m.
129
00:15:00,271 --> 00:15:01,665
Ce-i aia, Socotici?
130
00:15:06,840 --> 00:15:07,937
Socotici!
131
00:15:26,356 --> 00:15:28,745
<i>Aresto Momentum!</i>
132
00:15:33,127 --> 00:15:34,221
Bravo, Hermione!
133
00:15:42,982 --> 00:15:44,872
Artai din nou ca voi.
134
00:15:45,469 --> 00:15:49,051
Cascada Tlharilor.
Spal toate farmecele.
135
00:15:49,450 --> 00:15:51,837
- Poate fi mortal.
- Nu mai spune.
136
00:15:52,633 --> 00:15:55,020

Din pur curiozitate,


mai e vreo cale de ieire de-aici?
137
00:15:55,616 --> 00:15:56,511
Nu.
138
00:15:58,303 --> 00:16:04,172
Ce naiba cutai voi aici?!
Hoilor! Le-ai dat...
139
00:16:04,172 --> 00:16:06,163
<i>Imperio!</i>
140
00:16:16,906 --> 00:16:18,495
Nu sun deloc bine.
141
00:16:29,839 --> 00:16:32,723
Drcie! E un mpltoat Ucrainean!
142
00:16:32,723 --> 00:16:34,015
ine!
143
00:16:44,960 --> 00:16:47,944
Se ateapt la durere,
cnd aude acest zgomot.
144
00:16:48,440 --> 00:16:49,933
Asta e bariera noastr.
145
00:17:19,677 --> 00:17:20,971
<i>Lumos!</i>
146
00:17:25,646 --> 00:17:26,843
Drcie.
147
00:17:34,401 --> 00:17:35,896
<i>Accio Horcrux!</i>
148
00:17:38,182 --> 00:17:40,272
Chiar vrei s ncerci
din nou aa ceva?
149
00:17:40,469 --> 00:17:42,360
Asemenea magie nu funcioneaz aici.
150
00:17:47,134 --> 00:17:51,314

E aici, Harry?
Simi ceva?
151
00:18:13,298 --> 00:18:15,685
Am gsit-o. Acolo, sus.
152
00:18:19,367 --> 00:18:22,552
E blestemul Gemino!
Orice atingei se multiplic.
153
00:18:22,949 --> 00:18:24,042
D-mi sabia!
154
00:18:42,346 --> 00:18:43,741
Nu te mai mica!
155
00:19:06,324 --> 00:19:07,418
Am luat-o!
156
00:19:10,601 --> 00:19:13,184
- Am avut o nelegere, Socotici!
- Sabia, n schimbul Cupei!
157
00:19:19,553 --> 00:19:21,045
Am spus c o s v ajut s intrai.
158
00:19:21,244 --> 00:19:23,534
Dar n-am spus c o s v ajut
s i ieii.
159
00:19:46,038 --> 00:19:50,319
- Socotici!
- Hoii!
160
00:19:53,505 --> 00:19:56,693
Acela e Socotici?
Piticanie nenorocit!
161
00:20:03,863 --> 00:20:05,157
Asta e neplcut.
162
00:20:09,539 --> 00:20:11,828
Nu putem s stm aici!
Am o idee.
163
00:20:12,028 --> 00:20:13,324
E una genial?

164
00:20:13,523 --> 00:20:15,813
Am o idee, dar e o nebunie.
165
00:20:16,211 --> 00:20:17,406
<i>Reducto!</i>
166
00:20:30,051 --> 00:20:31,447
Venii odat!
167
00:20:33,835 --> 00:20:35,131
<i>Relashio!</i>
168
00:21:51,208 --> 00:21:52,405
i acum ce facem?
169
00:21:52,604 --> 00:21:53,899
<i>Reducto!</i>
170
00:21:55,192 --> 00:21:56,287
inei-v bine!
171
00:22:06,045 --> 00:22:09,332
A fost genial!
Absolut genial!
172
00:22:37,313 --> 00:22:38,409
Pierdem din nlime!
173
00:22:42,094 --> 00:22:43,586
- Eu spun s srim!
- Cnd?
174
00:22:44,384 --> 00:22:45,281
Acum!
175
00:23:40,060 --> 00:23:44,839
A aflat. tii-voi-cine.
tie c am intrat la Gringotts.
176
00:23:45,039 --> 00:23:48,027
tie ce am luat
i tie c vrem Horcruxurile.
177
00:23:48,525 --> 00:23:49,919
- De unde tii?

- L-am vzut.
178
00:23:50,418 --> 00:23:53,108
L-ai lsat n mintea ta?
Harry, nu trebuie s faci asta!
179
00:23:53,308 --> 00:23:56,693
Hermione, nu m pot controla mereu.
Sau pot... Nu tiu.
180
00:23:56,693 --> 00:23:58,585
Las asta! Ce s-a ntmplat?
181
00:23:59,580 --> 00:24:02,171
E mnios, dar i speriat.
182
00:24:02,469 --> 00:24:04,361
tie c dac distrugem
toate Horcruxurile,
183
00:24:04,361 --> 00:24:05,857
l vom putea ucide.
184
00:24:06,056 --> 00:24:08,844
Va face tot posibilul
ca s nu le gsim i pe celelalte.
185
00:24:10,935 --> 00:24:13,126
i mai e ceva.
Unul din ele e la Hogwarts.
186
00:24:13,424 --> 00:24:15,716
Ce? L-ai vzut?
187
00:24:15,915 --> 00:24:18,005
Am vzut castelul
i pe Rowena Ochi-de-oim.
188
00:24:18,303 --> 00:24:20,796
Probabil are legtur cu ea.
Trebuie s mergem acolo, acum.
189
00:24:20,995 --> 00:24:24,282
Nu putem face asta!
Trebuie s facem un plan.
190
00:24:24,481 --> 00:24:27,468

Hermione, cnd a funcionat vreodat


unul din planurile noastre?
191
00:24:27,667 --> 00:24:30,158
Facem un plan, trecem la treab
i se dezlnuie iadul.
192
00:24:31,153 --> 00:24:33,743
Are dreptate. Ar fi o problem.
193
00:24:34,042 --> 00:24:36,729
Plesneal e director acum.
Nu putem intra pe ua din fa.
194
00:24:39,421 --> 00:24:41,510
O s mergem la Hogsmeade.
195
00:24:41,812 --> 00:24:43,705
Vom ptrunde prin pasajul secret
din pivni.
196
00:24:45,496 --> 00:24:47,190
E ceva n neregul cu el.
197
00:24:47,886 --> 00:24:52,367
n trecut, am putut mereu
s-i neleg gndurile.
198
00:24:52,566 --> 00:24:54,858
Iar acum nu se mai leag nimic.
199
00:24:55,457 --> 00:24:58,841
Poate c Horcruxurile sunt de vin.
Poate c e slbit, pe moarte.
200
00:24:58,841 --> 00:25:02,028
Nu, mai degrab pare rnit.
201
00:25:02,426 --> 00:25:04,918
E chiar mai periculos acum.
202
00:25:09,626 --> 00:25:12,018
Biatul ne-a descoperit secretul, Nagini.
203
00:25:14,626 --> 00:25:16,918
Acum suntem vulnerabili.

204
00:25:17,626 --> 00:25:19,918
Trebuie s trimitem toi oamenii notri
pe urmele lui,
205
00:25:21,426 --> 00:25:25,218
iar tu, prietene,
trebuie s stai lng mine.
206
00:25:48,341 --> 00:25:49,837
Intrui!
207
00:25:55,611 --> 00:25:56,808
Cutai peste tot!
208
00:26:17,326 --> 00:26:18,820
Potter!
209
00:26:31,466 --> 00:26:32,563
Aici, Potter!
210
00:26:46,209 --> 00:26:47,404
L-ai vzut?
211
00:26:48,200 --> 00:26:51,091
- Pre de o clip, am crezut c e...
- tiu. Dumbledore.
212
00:27:07,725 --> 00:27:08,821
Harry...
213
00:27:11,011 --> 00:27:12,706
Te vd n asta.
214
00:27:26,351 --> 00:27:29,142
Nesbuiilor, de ce ai venit aici?
215
00:27:29,539 --> 00:27:31,828
Avei idee ct e de periculos?
216
00:27:31,828 --> 00:27:34,720
Tu eti Aberforth,
fratele lui Dumbledore.
217
00:27:36,013 --> 00:27:37,906
Pe tine te-am vzut aici.

218
00:27:38,701 --> 00:27:40,095
Tu l-ai trimis pe Dobby.
219
00:27:40,493 --> 00:27:43,187
- Unde l-ai lsat?
- E mort.
220
00:27:44,083 --> 00:27:46,174
mi pare ru s aud asta.
mi plcea spiriduul acela.
221
00:27:46,274 --> 00:27:48,463
Cine i-a dat oglinda asta?
222
00:27:49,760 --> 00:27:52,349
Mundungus Fletcher, acum un an.
223
00:27:52,349 --> 00:27:54,042
Dung nu avea dreptul s i-o dea.
i aparinea lui...
224
00:27:54,042 --> 00:27:57,727
Sirius. Albus mi-a spus.
225
00:27:58,226 --> 00:28:02,906
Mi-a spus i c te vei nfuria
dac vei afla c o am,
226
00:28:03,204 --> 00:28:04,602
dar gndete-te la asta...
227
00:28:04,900 --> 00:28:07,389
Unde-ai fi fost,
de n-a fi avut-o?
228
00:28:10,874 --> 00:28:13,068
Ai informaii despre Ordin?
229
00:28:13,666 --> 00:28:17,051
Ordinul nu mai exist.
tii-voi-cine a ctigat.
230
00:28:17,251 --> 00:28:20,636
Oricine spune contrariul
i caut moartea.
231

00:28:20,834 --> 00:28:23,329


Trebuie s intrm la Hogwarts,
n seara asta.
232
00:28:23,726 --> 00:28:25,215
Dumbledore ne-a nsrcinat
cu o treab.
233
00:28:25,513 --> 00:28:29,890
Chiar aa?
O treab plcut, uoar?
234
00:28:30,389 --> 00:28:35,067
Cutm Horcruxurile i credem
c ultimul e n castel,
235
00:28:35,265 --> 00:28:36,559
dar avem nevoie de ajutorul tu
pentru a intra.
236
00:28:36,758 --> 00:28:40,338
Fratele meu nu v-a ncredinat
o treab, ci o misiune de sinucidere.
237
00:28:40,537 --> 00:28:42,623
F-i un bine, biete,
i mergi acas.
238
00:28:42,822 --> 00:28:43,820
Vei tri ceva mai mult.
239
00:28:44,217 --> 00:28:46,007
Dumbledore a avut ncredere
c m voi ocupa de asta.
240
00:28:46,206 --> 00:28:48,394
Ce te face s crezi
c te poi bizui pe el?
241
00:28:49,091 --> 00:28:51,779
De ce ai pune temei pe orice
i-ar fi spus fratele meu?
242
00:28:51,978 --> 00:28:55,457
De cnd l-ai cunoscut,
a pomenit vreodat numele meu?
243
00:28:56,452 --> 00:28:58,542

L-a pomenit pe al ei?


244
00:28:58,939 --> 00:29:02,721
- De ce ar fi fcut-o?
- Spune-mi de ce pstra secrete?
245
00:29:03,617 --> 00:29:06,601
- Am avut ncredere n el.
- sta e rspunsul unui biat.
246
00:29:07,196 --> 00:29:10,379
Un biat ce pleac la vntoare
de Horcruxuri, la ndemnul unui om
247
00:29:10,379 --> 00:29:12,172
care nu-i spune nici mcar
de unde s nceap.
248
00:29:12,369 --> 00:29:13,662
Mini!
249
00:29:13,961 --> 00:29:15,753
Nu doar pe mine.
Asta nu conteaz.
250
00:29:16,348 --> 00:29:17,842
Dar i pe tine.
251
00:29:18,040 --> 00:29:19,534
Asta face un prost.
252
00:29:20,030 --> 00:29:23,908
i tu nu-mi pari a fi un prost,
Harry Potter.
253
00:29:24,207 --> 00:29:27,888
Deci te mai ntreb o dat.
Trebuie s fie un motiv.
254
00:29:30,874 --> 00:29:33,658
Nu m intereseaz ce s-a ntmplat
ntre tine i fratele tu.
255
00:29:34,851 --> 00:29:36,743
Nu-mi pas c tu ai renunat.
256
00:29:39,529 --> 00:29:41,616

Am avut ncredere n omul


pe care l-am cunoscut.
257
00:29:45,297 --> 00:29:47,586
Trebuie s intrm n castel,
n noaptea asta.
258
00:29:53,654 --> 00:29:55,545
tii ce ai de fcut.
259
00:30:02,807 --> 00:30:07,977
- Unde-ai trimis-o?
- O s vedei, foarte curnd.
260
00:30:15,041 --> 00:30:17,329
E sora ta, Ariana, nu-i aa?
261
00:30:18,624 --> 00:30:21,113
A murit foarte tnr, nu?
262
00:30:22,406 --> 00:30:26,185
Fratele meu a sacrificat
multe lucruri, dle Potter,
263
00:30:26,385 --> 00:30:30,361
n cutarea lui de putere,
inclusiv pe Ariana.
264
00:30:31,655 --> 00:30:33,846
Iar ea i era devotat lui.
265
00:30:35,039 --> 00:30:39,911
El i-a dat totul, dar nu i timp.
266
00:30:41,704 --> 00:30:43,396
Mulumim, dle Dumbledore.
267
00:30:50,967 --> 00:30:56,151
Ne-a salvat de dou ori vieile.
Ne-a privit prin oglinda aceea.
268
00:30:57,444 --> 00:31:00,035
Nu pare a fi cineva care a renunat.
269
00:31:05,815 --> 00:31:07,312
Se ntoarce.

270
00:31:08,705 --> 00:31:10,198
Cine e cu ea?
271
00:31:17,870 --> 00:31:21,061
- Neville, ari...
- Ca naiba, bnuiesc.
272
00:31:21,757 --> 00:31:24,345
Asta nu e nimic.
Seamus e i mai ru.
273
00:31:24,843 --> 00:31:27,831
Ab, mai vin cteva persoane.
274
00:31:29,926 --> 00:31:33,613
- Nu-mi amintesc de tunelul sta.
- Fiindc n-a existat pn acum.
275
00:31:33,813 --> 00:31:36,901
Cele apte culoare secrete
au fost nchise nainte s nceap anul.
276
00:31:37,199 --> 00:31:38,794
Acesta e singurul
prin care se mai poate intra.
277
00:31:39,591 --> 00:31:42,079
Sunt Devoratori ai Morii
i Dementori peste tot.
278
00:31:42,179 --> 00:31:43,874
Ct de ru e Plesneal ca director?
279
00:31:44,074 --> 00:31:46,862
Abia dac-l mai vedem.
La fraii Carrow trebuie s avem grij.
280
00:31:47,161 --> 00:31:49,556
- Fraii Carrow?
- Da, frate i sor.
281
00:31:49,556 --> 00:31:52,744
Ei se ocup de disciplin.
Le place s pedepseasc.
282
00:31:52,944 --> 00:31:55,033
Ei i-au fcut asta? De ce?

283
00:31:55,033 --> 00:31:58,319
Azi ne-au pus s exersm blestemul
Cruciatus pe cei de la detenie.
284
00:31:58,817 --> 00:32:00,311
Toi erau din primul an.
285
00:32:01,007 --> 00:32:05,098
Eu am refuzat,
aa c am fost schimbat.
286
00:32:18,747 --> 00:32:20,443
S ne distrm puin.
287
00:32:26,320 --> 00:32:29,407
Ascultai-m.
Am o surpriz pentru voi.
288
00:32:29,507 --> 00:32:31,597
Sper c nu e tot o mncare
de la Aberforth.
289
00:32:31,797 --> 00:32:33,492
A fi surprins dac am putea
s-o digerm.
290
00:32:36,083 --> 00:32:38,973
- Drcie!
- Harry!
291
00:32:52,523 --> 00:32:54,713
Anun-i pe Remus i pe ceilali
c Harry s-a ntors.
292
00:32:55,612 --> 00:32:58,203
Gata! Lsai-l, pn nu-l omori.
293
00:32:58,600 --> 00:33:02,486
M recepionai? Avem un nou raport.
Fulgerul a lovit!
294
00:33:02,685 --> 00:33:04,380
Care e planul, Harry?
295
00:33:09,463 --> 00:33:15,736
Bine. Trebuie s gsim ceva.

E ascuns aici, n castel.


296
00:33:16,137 --> 00:33:18,131
i ne-ar putea ajuta
s-l nvingem pe tii-voi-cine.
297
00:33:18,730 --> 00:33:21,717
- Bun. Ce e?
- Nu tim.
298
00:33:23,810 --> 00:33:26,200
- Unde e?
- Nici asta nu tim.
299
00:33:28,294 --> 00:33:31,186
- tiu c nu sunt multe detalii.
- Ba chiar niciunul.
300
00:33:31,684 --> 00:33:33,775
Cred c are o legtur
cu Ochi-de-oim.
301
00:33:34,571 --> 00:33:38,757
Va fi un obiect mic,
uor de ascuns.
302
00:33:39,654 --> 00:33:41,049
Are cineva vreo idee?
303
00:33:43,440 --> 00:33:45,931
Ar fi diadema pierdut
a Rowenei Ochi-de-oim.
304
00:33:45,931 --> 00:33:47,825
Drcie, uite-o c ncepe?
305
00:33:48,522 --> 00:33:52,806
Diadema pierdut a lui Ochi-de-oim.
N-a auzit nimeni de ea?
306
00:33:53,606 --> 00:33:54,902
E chiar cunoscut.
307
00:33:55,201 --> 00:33:58,587
Da, Luna, dar a disprut
de secole bune.
308

00:33:58,686 --> 00:34:01,075


Nu exist nimeni n via
s-o fi vzut.
309
00:34:01,773 --> 00:34:03,965
Poate s-mi spun cineva
ce e o afurisit de diadem?
310
00:34:04,166 --> 00:34:06,959
E un fel de coroan, ca o tiar.
311
00:34:10,048 --> 00:34:11,441
Harry.
312
00:34:12,835 --> 00:34:13,829
Bun.
313
00:34:17,122 --> 00:34:20,110
Nu m-a vzut de ase luni
i acum parc-s invizibil.
314
00:34:20,410 --> 00:34:22,202
- Sunt fratele ei.
- A avut destui Weasley.
315
00:34:22,400 --> 00:34:24,095
- Harry e doar unul.
- Taci, Seamus.
316
00:34:24,793 --> 00:34:27,387
- Ce e, Ginny?
- Plesneal tie.
317
00:34:27,983 --> 00:34:30,273
tie c Harry a fost vzut
n Hogsmeade.
318
00:35:09,731 --> 00:35:14,417
Muli dintre voi se ntreab
de ce v-am chemat la ora aceasta.
319
00:35:17,605 --> 00:35:20,593
Am aflat c mai devreme,
n seara asta,
320
00:35:22,784 --> 00:35:25,579
Harry Potter a fost vzut
n Hogsmeade.

321
00:35:27,772 --> 00:35:29,465
Acum...
322
00:35:29,762 --> 00:35:38,135
De va ncerca vreun elev sau profesor
s-l ajute pe dl Potter,
323
00:35:39,130 --> 00:35:45,909
va primi o pedeaps
pe msura faptei sale.
324
00:35:46,207 --> 00:35:52,881
n plus, dac se va afla
c cineva tia despre asta
325
00:35:54,077 --> 00:36:07,231
i nu a vorbit,
va fi considerat la fel de vinovat.
326
00:36:10,025 --> 00:36:11,617
Acum...
327
00:36:15,503 --> 00:36:23,876
Dac cineva tie ceva despre aciunile
dlui Potter din seara asta,
328
00:36:26,365 --> 00:36:29,556
l poftesc s ias n fa.
329
00:36:33,643 --> 00:36:35,336
Acum.
330
00:36:50,186 --> 00:36:54,074
Se pare c n ciuda strategiilor tale
defensive epuizante,
331
00:36:54,471 --> 00:36:56,960
ai o problem de securitate,
dle director.
332
00:37:00,448 --> 00:37:02,643
i m tem c e destul de serioas.
333
00:37:04,140 --> 00:37:06,331
Cum ndrzneti s stai n locul su?

334
00:37:07,726 --> 00:37:09,818
Spune-le ce s-a ntmplat
n seara aceea!
335
00:37:10,115 --> 00:37:13,207
Spune-le cum l-ai privit n ochi
pe cel ce se ncredea n tine
336
00:37:13,506 --> 00:37:15,200
i l-ai ucis!
337
00:37:15,200 --> 00:37:16,695
Spune-le!
338
00:37:42,006 --> 00:37:43,404
Laule!
339
00:37:52,376 --> 00:37:54,965
<i>Harry...</i>
340
00:37:55,464 --> 00:37:56,857
Potter?
341
00:38:31,041 --> 00:38:36,027
<i>tiu c muli dintre voi
v dorii s luptai.</i>
342
00:38:36,426 --> 00:38:41,906
<i>Suntei chiar unii care credei
c e nelept s luptai.</i>
343
00:38:42,205 --> 00:38:44,605
<i>Dar e o nechibzuin.</i>
344
00:38:45,601 --> 00:38:48,884
<i>Dai-mi-l pe Harry Potter!</i>
345
00:38:49,484 --> 00:38:53,371
<i>Facei asta i nimeni
nu va fi rnit.</i>
346
00:38:53,771 --> 00:39:00,149
<i>Dai-mi-l pe Harry Potter
i nu m voi atinge de voi.</i>
347
00:39:00,447 --> 00:39:07,228

<i>Dai-mi-l pe Harry Potter


i vei fi recompensai.</i>
348
00:39:07,427 --> 00:39:10,116
<i>Avei o or la dispoziie.</i>
349
00:39:20,690 --> 00:39:23,977
Ce mai ateptai?
S-l prind cineva!
350
00:39:35,739 --> 00:39:39,928
Elevii nu sunt n pat!
Au ieit pe coridoare!
351
00:39:40,029 --> 00:39:43,317
Aa i trebuie, idiotule!
352
00:39:46,804 --> 00:39:48,004
Iertare, doamn.
353
00:39:48,205 --> 00:39:51,691
Dle Filch, sosirea ta e oportun.
354
00:39:52,191 --> 00:39:56,078
A vrea s-o scoi din sal
pe dra Parkinson
355
00:39:56,078 --> 00:39:58,967
i pe restul Viperinilor.
356
00:39:59,168 --> 00:40:04,053
- i unde-i voi conduce, dn?
- Temnia va fi un loc potrivit.
357
00:40:09,134 --> 00:40:11,429
Bnuiesc c te-ai ntors
cu un motiv, Potter.
358
00:40:11,429 --> 00:40:14,021
- De ce ai nevoie?
- De timp, dn profesoar.
359
00:40:14,223 --> 00:40:15,815
Orict de mult mi putei oferi.
360
00:40:16,014 --> 00:40:19,211
F ce ai de fcut.

Eu voi ntri paza castelului.


361
00:40:20,404 --> 00:40:21,902
Potter...
362
00:40:23,996 --> 00:40:25,389
M bucur s te revd.
363
00:40:26,582 --> 00:40:28,479
i eu m bucur s v revd,
dn profesoar.
364
00:40:29,676 --> 00:40:30,974
tii ce-ai de fcut, Neville.
365
00:40:43,535 --> 00:40:48,024
Harry, eu i Hermione ne-am gndit.
Nu conteaz dac gsim Horcruxul.
366
00:40:48,224 --> 00:40:50,618
- Ce vrei s spui?
- Nu-l putem distruge.
367
00:40:50,917 --> 00:40:54,505
- Ne-am gndit...
- A fost ideea lui Ron. E genial.
368
00:40:54,806 --> 00:40:57,095
Ai distrus jurnalul lui Tom Cruplud
cu colul baziliscului, nu?
369
00:40:58,092 --> 00:41:00,488
Eu i Hermione tim
unde am putea gsi unul.
370
00:41:02,382 --> 00:41:03,678
Bine, dar luai asta.
371
00:41:04,078 --> 00:41:05,571
Aa m putei gsi
cnd v ntoarcei.
372
00:41:06,373 --> 00:41:08,468
- Tu unde te duci?
- n camera de zi Ochi-de-oim.
373
00:41:08,468 --> 00:41:09,961

Trebuie s ncep de undeva.


374
00:41:16,241 --> 00:41:17,439
Harry!
375
00:41:19,834 --> 00:41:23,225
S vd dac am neles bine.
Ne dai permisiunea s facem asta?
376
00:41:23,622 --> 00:41:25,513
Chiar aa, Poponea.
377
00:41:25,712 --> 00:41:27,906
S-l aruncm n aer?
378
00:41:28,905 --> 00:41:31,796
Grozav! Dar cum vom face asta?
379
00:41:32,494 --> 00:41:34,788
Ce-ar fi s te consuli
cu domnul Finnigan?
380
00:41:34,987 --> 00:41:38,777
Din cte-mi amintesc,
are o nclinaie spre explozibili.
381
00:41:38,878 --> 00:41:41,470
- Pot s-l dobor.
- Aa te vreau. Mergei.
382
00:41:43,263 --> 00:41:46,852
i dai seama c nu-l putem reine
pe tii-tu-cine la nesfrit.
383
00:41:47,053 --> 00:41:49,345
Asta nu nseamn
c nu-l putem ntrzia.
384
00:41:50,642 --> 00:41:54,934
i numele lui e Cap-de-Mort.
Poi s-l pronuni, Filius.
385
00:41:55,331 --> 00:41:58,022
Oricum va ncerca s te ucid.
386
00:42:00,516 --> 00:42:03,903
<i>Piertotum Locomotor!</i>

387
00:42:19,160 --> 00:42:20,954
Hogwarts e n primejdie!
388
00:42:21,254 --> 00:42:26,338
Pzii zidurile, protejai-ne!
Facei-v datoria fa de coal!
389
00:42:30,228 --> 00:42:33,321
ntotdeauna mi-am dorit
s folosesc vraja asta.
390
00:43:25,678 --> 00:43:28,575
Harry, ateapt!
Trebuie s vorbesc cu tine.
391
00:43:28,575 --> 00:43:30,069
Sunt puin cam ocupat momentan.
392
00:43:30,367 --> 00:43:32,762
Nu vei gsi nimic acolo unde mergi.
i pierzi timpul degeaba.
393
00:43:32,961 --> 00:43:38,449
- Vorbim mai trziu, Luna.
- Harry Potter, ascult-m imediat!
394
00:43:40,243 --> 00:43:43,431
Mai tii ce a spus Cho
despre diadema Rowenei Ochi-de-oim?
395
00:43:43,630 --> 00:43:45,829
Nu e persoan n via
care s-o fi vzut.
396
00:43:47,023 --> 00:43:50,815
E evident, nu-i aa?
Trebuie s vorbim cu cineva mort.
397
00:44:01,882 --> 00:44:03,977
E foarte impresionant, nu-i aa?
398
00:44:20,232 --> 00:44:22,927
Dac vrei s-o gseti,
trebuie s mergi acolo, jos.
399
00:44:23,126 --> 00:44:24,422

- Tu nu vii?
- Nu.
400
00:44:24,621 --> 00:44:26,818
Cred c e mai bine
s discutai doar voi doi.
401
00:44:27,215 --> 00:44:28,910
E foarte timid.
402
00:44:55,942 --> 00:44:59,829
Tu eti Doamna Gri?
Fantoma Turnului Ochi-de-oim?
403
00:45:00,027 --> 00:45:05,116
- Nu rspund la acest nume.
- Iertare! E Helena, nu-i aa?
404
00:45:05,514 --> 00:45:08,309
Helena Ochi-de-oim. Fiica Rowenei.
405
00:45:09,203 --> 00:45:12,100
- Eti prieten de-al Lunei?
- Da.
406
00:45:13,195 --> 00:45:15,094
i ea crede c m-ai putea ajuta.
407
00:45:17,584 --> 00:45:19,781
Caui diadema mamei mele.
408
00:45:21,771 --> 00:45:25,566
Da. ntocmai.
409
00:45:27,163 --> 00:45:28,960
Luna este bun.
410
00:45:29,259 --> 00:45:31,352
Spre deosebire de muli
dintre ceilali.
411
00:45:32,049 --> 00:45:35,342
Dar s-a nelat.
Nu te pot ajuta.
412
00:45:39,829 --> 00:45:41,521
Ateapt, te rog!

413
00:45:43,824 --> 00:45:45,517
Vreau s-o distrug.
414
00:46:24,023 --> 00:46:25,919
Nu se nva minte niciodat.
415
00:46:27,414 --> 00:46:29,010
Ce pcat.
416
00:46:29,909 --> 00:46:34,698
Dar, Stpne, n-ar trebui s ateptm?
417
00:46:42,675 --> 00:46:44,275
ncepei!
418
00:47:04,924 --> 00:47:06,821
Asta-i doreti, Helena, nu-i aa?
419
00:47:12,705 --> 00:47:14,198
Vrei s-o vezi distrus.
420
00:47:14,397 --> 00:47:17,392
A mai jurat cineva s-o distrug,
cu muli ani n urm.
421
00:47:17,595 --> 00:47:20,187
Un biat ciudat cu un nume ciudat.
422
00:47:20,586 --> 00:47:22,781
- Tom Cruplud.
- Dar a minit.
423
00:47:23,478 --> 00:47:26,269
- A minit multe persoane.
- tiu ce a fcut!
424
00:47:26,269 --> 00:47:31,358
tiu cine este!
A pngrit-o cu magie neagr!
425
00:47:46,024 --> 00:47:49,314
Eu o pot distruge pentru totdeauna.
426
00:47:51,707 --> 00:47:54,206
Dar numai dac-mi spui

unde a ascuns-o.
427
00:47:56,597 --> 00:48:01,782
Tu tii unde a ascuns-o,
nu-i aa, Helena?
428
00:48:03,878 --> 00:48:05,775
Trebuie doar s-mi spui.
429
00:48:07,770 --> 00:48:09,069
Te rog.
430
00:48:21,540 --> 00:48:23,433
E ciudat...
431
00:48:26,524 --> 00:48:29,217
mi aminteti puin de el.
432
00:48:30,914 --> 00:48:37,095
E aici, n castel.
Acolo unde toate sunt ascunse.
433
00:48:39,294 --> 00:48:42,686
Dac trebuie s ntrebi,
nu vei ti niciodat.
434
00:48:43,981 --> 00:48:47,477
Dac tii, trebuie doar s ntrebi.
435
00:48:49,369 --> 00:48:50,764
Mulumesc.
436
00:49:03,935 --> 00:49:05,728
Spune-i profesoarei McGonagall
c eu i Remus vom pzi
437
00:49:05,728 --> 00:49:07,025
partea asta a castelului.
438
00:49:08,818 --> 00:49:09,917
Da, domnule.
439
00:49:14,010 --> 00:49:19,695
De fapt, spune-i dnei McGonagall
c ne-ar mai trebui vreo doi oameni.
440

00:49:22,288 --> 00:49:25,580


Valoarea convingerilor unei persoane
determin succesul,
441
00:49:25,779 --> 00:49:27,773
nu numrul celor ce o urmeaz.
442
00:49:28,073 --> 00:49:31,267
- Cine a spus asta?
- Eu.
443
00:49:36,457 --> 00:49:39,445
- Te simi bine, Freddie?
- Da.
444
00:49:41,539 --> 00:49:42,636
i eu.
445
00:50:00,393 --> 00:50:03,188
Harry vorbete n somn.
Ai observat?
446
00:50:04,883 --> 00:50:06,285
Bineneles c nu.
447
00:50:54,563 --> 00:50:57,856
Da? Voi i care armat?
448
00:51:18,105 --> 00:51:19,105
F-o tu.
449
00:51:19,303 --> 00:51:21,299
- Nu pot.
- Ba poi.
450
00:54:19,960 --> 00:54:21,357
Neville!
451
00:54:38,815 --> 00:54:39,912
A mers bine.
452
00:55:26,900 --> 00:55:28,892
Mergei nuntru!
453
00:55:48,545 --> 00:55:49,742
<i>Stupefy!</i>

454
00:55:53,433 --> 00:55:56,127
Ginny, Neville, suntei bine?
455
00:55:56,726 --> 00:55:59,817
Nicicnd nu m-am simit mai bine.
Parc a putea s scuip flcri.
456
00:55:59,917 --> 00:56:02,010
- Ai vzut-o pe Luna?
- Luna?
457
00:56:02,512 --> 00:56:04,908
O s-o atept i pe ea.
ncearc s ne salveze pe toi,
458
00:56:04,908 --> 00:56:06,801
dar probabil c vom muri amndoi
pn n zori.
459
00:56:11,688 --> 00:56:12,686
tiu.
460
00:56:21,067 --> 00:56:21,964
Venii!
461
00:56:41,317 --> 00:56:43,309
Drcie! N-o s-l gsim
niciodat pe asta.
462
00:56:44,110 --> 00:56:46,601
- Iat-l chiar aici.
- Unde?
463
00:56:46,899 --> 00:56:49,996
A disprut. Abia ce l-am vzut.
464
00:56:53,387 --> 00:56:56,679
Poate a intrat n Camera Necesitii.
Nu apare pe hart, nu?
465
00:56:56,679 --> 00:56:58,078
Ai spus asta anul trecut.
466
00:56:59,071 --> 00:57:02,362
- Da, asta am spus.
- S mergem.

467
00:57:03,764 --> 00:57:04,961
Genial.
468
00:57:11,546 --> 00:57:12,543
Haidei!
469
00:59:05,264 --> 00:59:06,260
Mi s fie!
470
00:59:07,464 --> 00:59:09,159
Ce te aduce pe aici, Potter?
471
00:59:10,353 --> 00:59:11,650
Te-a putea ntreba acelai lucru.
472
00:59:12,649 --> 00:59:16,636
Ai ceva ce-mi aparine.
A vrea-o napoi.
473
00:59:17,034 --> 00:59:19,528
- Dar cea pe care o ai ce are?
- E a mamei mele.
474
00:59:19,829 --> 00:59:23,321
E puternic, dar nu e acelai lucru.
475
00:59:24,017 --> 00:59:27,012
Nu m nelege pe deplin.
476
00:59:28,208 --> 00:59:29,706
tii la ce m refer?
477
00:59:30,307 --> 00:59:35,095
De ce nu i-ai spus?
Lui Bellatrix.
478
00:59:38,286 --> 00:59:42,376
tiai c sunt eu,
dar nu ai spus nimic.
479
00:59:42,775 --> 00:59:47,361
Hai, Draco, nu fi neghiob.
Ucide-l!
480
00:59:48,661 --> 00:59:49,657
Uurel!

481
00:59:51,057 --> 00:59:52,153
<i>Expeliarmus!</i>
482
00:59:52,654 --> 00:59:54,946
<i>- Avada Kedavra!
- Stupefy!</i>
483
00:59:59,031 --> 01:00:01,431
E prietena mea, ticloilor!
484
01:00:23,976 --> 01:00:25,173
Am luat-o!
485
01:00:40,393 --> 01:00:42,284
Goyle a dat foc camerei!
486
01:01:50,242 --> 01:01:51,840
Pe aici!
487
01:01:59,518 --> 01:02:02,807
- Nu-i putem lsa aici!
- Glumete, nu?
488
01:02:12,778 --> 01:02:15,773
Dac murim pentru ei, Harry,
te ucid cu minile mele!
489
01:02:38,109 --> 01:02:39,111
Harry!
490
01:03:25,975 --> 01:03:27,274
Stpne?
491
01:03:27,672 --> 01:03:29,567
<i>Avada Kedavra!</i>
492
01:03:36,745 --> 01:03:40,934
Vino, Nagini.
Trebuie s te protejez.
493
01:03:52,998 --> 01:03:58,190
E arpele. El e ultimul.
E ultimul Horcrux.
494
01:04:05,569 --> 01:04:09,555

Privete n mintea lui, Harry.


Afl unde este.
495
01:04:09,852 --> 01:04:11,850
Dac-l putem gsi pe el,
vom gsi i arpele.
496
01:04:12,249 --> 01:04:13,843
i putem pune capt acestora.
497
01:04:41,864 --> 01:04:42,962
Stpne...
498
01:04:44,059 --> 01:04:47,151
N-ar fi mai puin...
499
01:04:48,148 --> 01:04:51,837
N-ar fi mai prudent
s ncetezi acest atac?
500
01:04:53,033 --> 01:04:59,113
- Caut-l tu pe biat.
- Nu trebuie s-l caut pe biat.
501
01:04:59,412 --> 01:05:04,505
nainte de sosirea zorilor,
el va veni la mine! nelegi?
502
01:05:05,599 --> 01:05:06,897
Uit-te la mine!
503
01:05:07,795 --> 01:05:13,179
- Cum te poi suporta, Lucius?
- Nu tiu.
504
01:05:15,767 --> 01:05:20,459
Mergi de-l gsete pe Severus!
Adu-mi-l!
505
01:05:29,231 --> 01:05:30,827
tiu unde este.
506
01:05:41,100 --> 01:05:42,094
Venii!
507
01:06:30,500 --> 01:06:31,900
Nu!

508
01:07:18,200 --> 01:07:21,600
Ai fcut minuni nemaivzute
cu bagheta asta, Stpne,
509
01:07:21,600 --> 01:07:23,901
i asta doar n cteva ore.
510
01:07:24,201 --> 01:07:25,600
Nu...
511
01:07:27,200 --> 01:07:33,100
Eu sunt extraordinar,
dar bagheta mi se mpotrivete.
512
01:07:33,300 --> 01:07:36,701
Nu exist baghet mai puternic.
513
01:07:37,001 --> 01:07:39,200
nsui Ollivander a spus asta.
514
01:07:39,600 --> 01:07:45,300
n seara asta, cnd va veni biatul,
sunt sigur c nu te va dezamgi.
515
01:07:47,400 --> 01:07:53,300
Nu ascult dect de tine.
516
01:07:54,201 --> 01:07:55,601
Aa s fie?
517
01:07:58,499 --> 01:07:59,999
Stpne?
518
01:08:02,500 --> 01:08:06,000
Bagheta chiar ascult de mine?
519
01:08:08,501 --> 01:08:12,399
Eti un om detept, Severus.
Cu siguran, tu tii.
520
01:08:14,400 --> 01:08:17,600
Cui i este cu adevrat loial?
521
01:08:18,500 --> 01:08:23,200
ie, Stpne, desigur.

522
01:08:23,400 --> 01:08:26,700
Bagheta de Soc nu m poate sluji
cum se cuvine,
523
01:08:26,900 --> 01:08:30,599
fiindc nu sunt adevratul ei stpn.
524
01:08:31,900 --> 01:08:36,600
Bagheta de Soc aparine vrjitorului
care i-a ucis ultimul stpn.
525
01:08:43,399 --> 01:08:46,500
Tu l-ai ucis pe Dumbledore, Severus.
526
01:08:48,000 --> 01:08:52,800
Ct timp tu trieti, Bagheta de Soc
nu poate fi cu adevrat a mea.
527
01:08:54,500 --> 01:08:58,600
M-ai slujit bine
i cu credin, Severus.
528
01:08:59,100 --> 01:09:03,400
Dar numai eu pot tri de-a pururea.
529
01:09:07,500 --> 01:09:09,101
Stpne...
530
01:09:14,500 --> 01:09:16,900
Nagini, ucide!
531
01:10:17,300 --> 01:10:24,400
Ia-le, te rog...
532
01:10:24,800 --> 01:10:28,400
D-mi ceva!
Repede, un flacon, orice!
533
01:10:46,999 --> 01:10:49,300
Du-le la Pensiv.
534
01:10:52,100 --> 01:10:53,900
Uit-te la mine.
535
01:10:59,601 --> 01:11:01,900

Ai ochii mamei tale.


536
01:11:36,099 --> 01:11:39,500
<i>Ai luptat cu vitejie.</i>
537
01:11:41,100 --> 01:11:43,801
<i>Dar n zadar.</i>
538
01:11:47,100 --> 01:11:49,600
<i>Nu-mi doresc asta.</i>
539
01:11:49,800 --> 01:11:54,700
<i>Fiecare strop de snge magic vrsat
e o risip cumplit.</i>
540
01:11:55,400 --> 01:11:59,600
<i>Le ordon trupelor mele
s se retrag.</i>
541
01:12:00,100 --> 01:12:05,100
<i>Ocupai-v de morii votri
cu demnitate.</i>
542
01:12:05,999 --> 01:12:12,200
<i>Harry Potter, acum m adresez ie.</i>
543
01:12:12,400 --> 01:12:17,900
<i>n seara aceasta, i-ai lsat
prietenii s moar pentru tine,</i>
544
01:12:18,100 --> 01:12:20,400
<i>n loc s m nfruni tu nsui.</i>
545
01:12:20,600 --> 01:12:23,600
<i>Nu exist mai mare dezonoare.</i>
546
01:12:23,900 --> 01:12:29,700
<i>Caut-m n Pdurea Interzis
i nfrunt-i soarta.</i>
547
01:12:30,400 --> 01:12:39,700
<i>Dac nu faci asta, voi ucide
toi brbaii, femeile i copiii</i>
548
01:12:40,000 --> 01:12:44,400
<i>care ncearc
s te ascund de mine.</i>

549
01:13:04,301 --> 01:13:06,200
Unde sunt toi?
550
01:13:31,200 --> 01:13:32,500
Harry...
551
01:13:38,200 --> 01:13:40,800
Haide, ce e cu tine?
552
01:13:41,100 --> 01:13:45,900
Cred c a murit.
Da, s-a stins.
553
01:15:54,500 --> 01:15:56,199
<i>Ciudato!</i>
554
01:15:56,500 --> 01:15:57,800
<i>E aici!</i>
555
01:15:58,200 --> 01:16:00,700
<i>O s-i spun mamei
c eti o ciudat!</i>
556
01:16:25,799 --> 01:16:29,000
<i>E invidioas.
Ea e obinuit, iar tu eti special.</i>
557
01:16:29,000 --> 01:16:30,800
<i>Cum, Severus?</i>
558
01:16:54,400 --> 01:16:55,900
<i>La Cercetai!</i>
559
01:17:04,100 --> 01:17:06,100
<i>- Bun, eu sunt James.
- Bun, eu sunt Lily.</i>
560
01:17:10,901 --> 01:17:12,600
<i>Exact ca tatl tu.</i>
561
01:17:13,000 --> 01:17:17,700
<i>- Lene, arogant.
- Nu-l vorbi de ru pe tatl meu!</i>
562
01:17:26,600 --> 01:17:30,700

<i>Stpnul i servitorul
se vor regsi din nou.</i>
563
01:17:31,000 --> 01:17:32,500
<i>Severus.</i>
564
01:17:33,800 --> 01:17:35,400
<i>Nu m ucide.</i>
565
01:17:35,900 --> 01:17:38,500
<i>Profeia nu se referea la o femeie.</i>
566
01:17:39,900 --> 01:17:42,301
<i>Era vorba de un biat
nscut la sfritul lui iulie.</i>
567
01:17:42,601 --> 01:17:45,000
<i>Da, dar el crede c e fiul ei.</i>
568
01:17:45,300 --> 01:17:48,000
<i>Are de gnd s-o vneze
i s-o ucid.</i>
569
01:17:48,600 --> 01:17:52,900
<i>Ascunde-o. Ascunde-i pe toi.
Te implor.</i>
570
01:17:53,100 --> 01:17:56,000
<i>i tu ce-mi vei oferi
la schimb, Severus?</i>
571
01:17:58,100 --> 01:17:59,199
<i>Orice.</i>
572
01:17:59,299 --> 01:18:04,500
<i>Harry, tu ai fost att de iubit.</i>
573
01:18:05,000 --> 01:18:10,000
<i>Harry, mmica ta te iubete.
Tticul tu te iubete.</i>
574
01:18:11,600 --> 01:18:14,800
<i>Harry, ai grij de tine.
Fii puternic.</i>
575
01:18:15,000 --> 01:18:17,399
<i>Avada Kedavra!</i>

576
01:18:23,200 --> 01:18:25,801
<i>Trebuia s ai grij de ea!</i>
577
01:18:26,001 --> 01:18:30,099
<i>Lily i James s-au ncrezut
n cine nu trebuia, Severus.</i>
578
01:18:30,800 --> 01:18:32,500
<i>La fel ca i tine.</i>
579
01:18:35,100 --> 01:18:36,500
<i>Biatul a supravieuit.</i>
580
01:18:36,700 --> 01:18:39,000
<i>El n-are nevoie de protecie.
Lordul ntunecat nu mai e.</i>
581
01:18:39,200 --> 01:18:41,300
<i>Lordul ntunecat se va ntoarce.</i>
582
01:18:41,600 --> 01:18:44,601
<i>i cnd o va face,
biatul va fi n mare pericol.</i>
583
01:18:46,400 --> 01:18:48,199
<i>Are ochii ei.</i>
584
01:18:52,200 --> 01:18:54,800
<i>Dac ai iubit-o cu adevrat...</i>
585
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
<i>Nimeni nu trebuie s afle.</i>
586
01:19:02,200 --> 01:19:04,700
<i>S nu dezvlui
tot ce e mai bun n tine?</i>
587
01:19:05,000 --> 01:19:05,900
<i>D-mi cuvntul tu.</i>
588
01:19:06,200 --> 01:19:08,600
<i>i vei risca viaa
pentru a proteja biatul?</i>
589
01:19:08,900 --> 01:19:12,600

<i>Nu are niciun pic de talent,


e arogant ca i tatl su</i>
590
01:19:12,800 --> 01:19:14,801
<i>i pare s profite
de faima numelui su.</i>
591
01:19:15,001 --> 01:19:17,100
<i>Nu-l vorbi de ru pe tatl meu!</i>
592
01:19:17,700 --> 01:19:21,600
<i>James Potter... lene, arogant.</i>
593
01:19:21,900 --> 01:19:25,600
<i>- Tatl meu a fost un mare om.
- Tatl tu a fost un porc!</i>
594
01:19:27,201 --> 01:19:28,700
<i>Bea asta.</i>
595
01:19:29,000 --> 01:19:32,900
<i>Va ine momentan sub control
blestemul asupra minii tale.</i>
596
01:19:33,300 --> 01:19:36,400
<i>- Dar se va ntinde, Albus.
- Ct va dura?</i>
597
01:19:38,200 --> 01:19:39,600
<i>Poate un an.</i>
598
01:19:42,600 --> 01:19:44,300
<i>Nu m ignora, Severus.</i>
599
01:19:45,701 --> 01:19:48,600
<i>tim amndoi c Lordul Cap-de-Mort
i-a ordonat tnrului Reacredin</i>
600
01:19:48,600 --> 01:19:50,099
<i>s m ucid.</i>
601
01:19:51,700 --> 01:19:53,500
<i>Dar dac va da gre,</i>
602
01:19:53,700 --> 01:19:58,201
<i>dac Lordul ntunecat
i-o va cere ie...</i>

603
01:20:00,900 --> 01:20:03,900
<i>Tu va trebui s m ucizi, Severus.</i>
604
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
<i>E singura cale.</i>
605
01:20:08,100 --> 01:20:12,600
<i>Abia atunci Lordul ntunecat
se va ncrede n tine pe deplin.</i>
606
01:20:12,600 --> 01:20:14,600
<i>Avada Kedavra!</i>
607
01:20:18,800 --> 01:20:23,000
<i>Va veni o vreme cnd va trebui
s-i spui ceva lui Harry Potter.</i>
608
01:20:25,200 --> 01:20:28,301
<i>Dar trebuie s atepi
ca Lord Cap-de-Mort</i>
609
01:20:28,501 --> 01:20:30,700
<i>s fie n cel mai vulnerabil
moment al su.</i>
610
01:20:30,900 --> 01:20:32,700
<i>Ce trebuie s-i spun?</i>
611
01:20:34,099 --> 01:20:36,900
<i>n noaptea n care Cap-de-Mort
a mers la Petera lui Godric</i>
612
01:20:36,900 --> 01:20:42,700
<i>pentru a-l ucide pe Harry,
Lily Potter s-a aruncat ntre ei.</i>
613
01:20:43,500 --> 01:20:45,500
<i>Blestemul a ricoat.</i>
614
01:20:47,401 --> 01:20:50,700
<i>Iar cnd s-a ntmplat asta,
o parte din sufletul lui Cap-de-Mort</i>
615
01:20:50,700 --> 01:20:55,400
<i>s-a agat de singurul lucru viu
pe care l-a putut gsi.</i>

616
01:20:56,000 --> 01:20:57,700
<i>De nsui Harry.</i>
617
01:20:59,601 --> 01:21:02,500
<i>E un motiv pentru care Harry
poate vorbi cu erpii.</i>
618
01:21:03,400 --> 01:21:06,900
<i>E un motiv pentru care poate privi
n mintea Lordului Cap-de-Mort.</i>
619
01:21:08,700 --> 01:21:15,000
<i>Puterile lui Cap-de-Mort
se afl n el.</i>
620
01:21:21,200 --> 01:21:27,200
<i>Deci cnd va sosi clipa,
biatul trebuie s moar?</i>
621
01:21:29,100 --> 01:21:33,000
<i>Da, trebuie s moar.</i>
622
01:21:52,100 --> 01:21:56,400
<i>L-ai inut n via ca s poat
muri la momentul potrivit.</i>
623
01:22:00,500 --> 01:22:03,900
<i>L-ai crescut ca pe un porc
pentru tiere.</i>
624
01:22:04,300 --> 01:22:08,000
<i>Nu-mi spune c ai nceput
s ii la biat.</i>
625
01:22:13,100 --> 01:22:16,100
<i>Expecto Patronum.</i>
626
01:22:27,400 --> 01:22:28,900
<i>Lily.</i>
627
01:22:32,201 --> 01:22:33,901
<i>Chiar i dup atta timp?</i>
628
01:22:37,899 --> 01:22:39,800
<i>Pentru totdeauna.</i>

629
01:22:45,200 --> 01:22:50,601
<i>Deci cnd va veni clipa,
biatul trebuie s moar?</i>
630
01:22:51,501 --> 01:22:54,899
<i>Da, trebuie s moar.</i>
631
01:22:55,199 --> 01:22:57,900
<i>i nsui Cap-de-Mort
trebuie s-o fac.</i>
632
01:22:58,700 --> 01:23:00,200
<i>Asta e esenial.</i>
633
01:24:05,601 --> 01:24:06,700
Unde-ai fost?
634
01:24:06,700 --> 01:24:09,499
- Credeam c ai plecat n pdure.
- Chiar acum plec ntr-acolo.
635
01:24:09,999 --> 01:24:12,000
Ai nnebunit? Nu!
636
01:24:13,600 --> 01:24:15,700
Nu poi s i te oferi pe tav.
637
01:24:19,400 --> 01:24:24,301
Ce e, Harry? Ce-ai aflat?
638
01:24:27,599 --> 01:24:29,700
Exist un motiv
pentru care l pot auzi.
639
01:24:30,800 --> 01:24:32,300
Horcruxurile.
640
01:24:34,700 --> 01:24:36,401
Cred c tiam de ceva vreme.
641
01:24:38,500 --> 01:24:40,299
i cred c i voi tiai.
642
01:24:43,800 --> 01:24:46,600
- Merg cu tine.
- Nu. Ucidei arpele.

643
01:24:47,400 --> 01:24:49,800
Ucidei arpele
i va mai rmne doar el.
644
01:26:03,500 --> 01:26:06,700
<i>M deschid la nchidere.</i>
645
01:26:09,901 --> 01:26:11,400
Sunt pregtit s mor.
646
01:26:53,500 --> 01:26:55,200
Piatra nvierii.
647
01:27:25,500 --> 01:27:28,200
Ai fost att de curajos, scumpule.
648
01:27:32,999 --> 01:27:36,900
De ce suntei toi aici?
649
01:27:39,700 --> 01:27:41,601
Nu am plecat niciodat.
650
01:27:53,200 --> 01:27:56,900
Doare cnd mori?
651
01:27:58,200 --> 01:28:01,400
Se ntmpl mai repede
dect atunci cnd adormi.
652
01:28:04,399 --> 01:28:06,400
Aproape c ai ajuns, fiule.
653
01:28:07,100 --> 01:28:08,600
mi pare ru.
654
01:28:08,900 --> 01:28:11,700
N-am vrut niciodat ca vreunul
din voi s moar pentru mine.
655
01:28:13,401 --> 01:28:15,200
Remus, fiul tu...
656
01:28:15,500 --> 01:28:19,100
Alii i vor spune
de ce au murit prinii lui.

657
01:28:19,700 --> 01:28:22,700
ntr-o bun zi, va nelege.
658
01:28:34,899 --> 01:28:36,600
Vei rmne cu mine?
659
01:28:38,000 --> 01:28:40,100
Pn-n ultima clip.
660
01:28:40,900 --> 01:28:44,001
- Ei vor putea s v vad?
- Nu.
661
01:28:46,100 --> 01:28:48,399
Noi suntem n inima ta.
662
01:29:03,100 --> 01:29:08,300
- Rmnei lng mine.
- ntotdeauna.
663
01:29:23,800 --> 01:29:26,900
Nici urm de el, Stpne.
664
01:29:43,100 --> 01:29:45,301
Credeam c va veni.
665
01:30:26,800 --> 01:30:28,800
Harry, nu!
666
01:30:29,000 --> 01:30:31,500
- Ce caui aici?
- Tcere!
667
01:30:43,000 --> 01:30:44,900
Harry Potter...
668
01:30:48,301 --> 01:30:50,600
Biatul care a supravieuit.
669
01:30:55,100 --> 01:30:57,200
Vino s-i gseti moartea.
670
01:31:15,800 --> 01:31:18,301
<i>Avada Kedavra!</i>

671
01:32:14,000 --> 01:32:19,601
Nu-l poi ajuta,
Harry, biat minunat.
672
01:32:20,901 --> 01:32:24,299
Om cu un curaj neasemuit.
673
01:32:26,800 --> 01:32:28,400
S facem civa pai.
674
01:32:36,200 --> 01:32:38,101
Dle profesor, ce-i aceea?
675
01:32:41,100 --> 01:32:43,900
Ceva pe care noi
nu putem s-l ajutm.
676
01:32:47,000 --> 01:32:49,800
O parte din Cap-de-Mort
a venit aici pentru a muri.
677
01:32:50,701 --> 01:32:52,300
i unde anume suntem?
678
01:32:53,100 --> 01:32:56,900
Voiam s te ntreb acelai lucru.
Tu unde crezi c suntem?
679
01:32:59,000 --> 01:33:04,000
Pare a fi gara King's Cross,
doar c mai curat.
680
01:33:04,500 --> 01:33:06,100
i fr niciun tren.
681
01:33:07,400 --> 01:33:13,399
King's Cross, chiar aa?
Asta e "petrecerea" ta.
682
01:33:15,300 --> 01:33:18,300
Bnuiesc c i-ai dat seama
c tu i Cap-de-Mort
683
01:33:18,300 --> 01:33:21,201
ai fost unii i de altceva
dect de soart,

684
01:33:21,501 --> 01:33:24,600
din seara aceea de demult,
de la Petera lui Godric.
685
01:33:24,800 --> 01:33:28,700
Deci e adevrat, dle.
O parte din el a trit n mine?
686
01:33:29,800 --> 01:33:30,900
A trit.
687
01:33:31,200 --> 01:33:35,400
Tocmai a fost distrus
de nsui Cap-de-Mort.
688
01:33:36,900 --> 01:33:41,100
Tu ai fost Horcruxul
pe care nu a vrut s-l fac.
689
01:33:54,300 --> 01:33:57,899
- Trebuie s m ntorc, nu-i aa?
- Asta depinde de tine.
690
01:33:58,200 --> 01:34:01,000
- Am de ales?
- Da.
691
01:34:01,800 --> 01:34:04,400
Spui c suntem n King's Cross?
692
01:34:05,800 --> 01:34:10,501
Cred c dac i-ai dori,
ai putea s te urci ntr-un tren.
693
01:34:12,000 --> 01:34:16,399
- i unde m-ar duce?
- Mai departe.
694
01:34:34,600 --> 01:34:36,500
Cap-de-Mort are Bagheta de Soc.
695
01:34:39,500 --> 01:34:40,500
E adevrat.
696
01:34:40,700 --> 01:34:43,100
- Iar arpele e nc n via.
- Da.

697
01:34:43,800 --> 01:34:45,899
i n-am nimic cu ce s-l ucid.
698
01:34:46,599 --> 01:34:49,200
ntotdeauna Hogwarts
le va oferi ajutor, Harry,
699
01:34:49,500 --> 01:34:51,300
celor care-l cer.
700
01:34:52,700 --> 01:34:56,500
ntotdeauna m-am ludat cu iscusina
mea de a ntoarce o fraz.
701
01:34:57,400 --> 01:35:04,000
Dup prerea mea nu foarte umil,
sursa noastr inepuizabil de magie
702
01:35:04,500 --> 01:35:08,400
poate s provoace durere,
dar i s-o vindece.
703
01:35:09,300 --> 01:35:14,700
Dar, n cazul acesta,
vreau s modific prima mea afirmaie.
704
01:35:17,999 --> 01:35:21,700
ntotdeauna Hogwarts
le va oferi ajutor
705
01:35:21,900 --> 01:35:24,000
celor care-l merit.
706
01:35:30,099 --> 01:35:32,500
S nu-i fie mil
de cei mori, Harry.
707
01:35:33,200 --> 01:35:34,800
S-i fie mil de cei vii.
708
01:35:35,900 --> 01:35:40,000
i, mai presus de toate,
de cei care triesc fr iubire.
709
01:35:41,800 --> 01:35:46,900
Dle profesor, vraja Patronus

a mamei mele era o cprioar, nu?


710
01:35:48,299 --> 01:35:50,700
La fel ca a profesorului Plesneal.
711
01:35:51,700 --> 01:35:54,100
E curios, nu crezi?
712
01:35:54,300 --> 01:35:58,400
Dac m gndesc bine la asta,
nu-mi pare deloc curios.
713
01:36:00,699 --> 01:36:05,000
- Eu o s plec acum, Harry.
- Dle profesor...
714
01:36:09,200 --> 01:36:13,900
Toate astea sunt aievea,
ori sunt doar n capul meu?
715
01:36:14,201 --> 01:36:17,300
Desigur c sunt n capul tu, Harry.
716
01:36:17,700 --> 01:36:21,400
Dar de ce ar nsemna asta
c nu e real?
717
01:36:27,101 --> 01:36:30,600
Dle profesor, ce s fac?
718
01:36:34,600 --> 01:36:36,800
Dle profesor!
719
01:36:40,000 --> 01:36:42,900
Stpne, eti rnit?
720
01:36:43,400 --> 01:36:45,401
Nu am nevoie de ajutorul tu.
721
01:36:56,700 --> 01:37:00,100
Biatul... E mort?
722
01:37:14,800 --> 01:37:18,800
E viu? Spune-mi, Draco e viu?
723
01:37:45,800 --> 01:37:47,601

Mort.
724
01:39:14,600 --> 01:39:19,300
Pe cine poart Hagrid n brae?
Neville, cine e?
725
01:39:20,401 --> 01:39:25,099
Harry Potter e mort!
726
01:39:25,299 --> 01:39:28,100
- Nu!
- Tcere!
727
01:39:32,801 --> 01:39:38,700
Fat proast, Harry Potter e mort.
728
01:39:39,200 --> 01:39:46,000
ncepnd de acum,
mi vei fi credincioi mie.
729
01:39:56,099 --> 01:39:58,400
Harry Potter e mort!
730
01:40:03,401 --> 01:40:07,200
Iar acum e momentul
s-mi jurai credin.
731
01:40:08,399 --> 01:40:11,000
Venii n fa, alturi de noi...
732
01:40:12,700 --> 01:40:14,500
... sau vei muri.
733
01:40:20,600 --> 01:40:22,001
Draco!
734
01:40:26,999 --> 01:40:29,000
Vino, Draco.
735
01:40:31,700 --> 01:40:37,700
Draco, vino.
736
01:40:50,600 --> 01:40:55,000
Bravo, Draco! Bravo!
737
01:41:17,900 --> 01:41:21,100

Speram s vin cineva mai bun.


738
01:41:25,100 --> 01:41:30,900
- Cine eti tu, tinere?
- Neville Poponea.
739
01:41:36,601 --> 01:41:40,299
Neville, sunt sigur c putem
gsi un loc i pentru tine.
740
01:41:40,499 --> 01:41:42,500
A vrea s spun ceva.
741
01:41:48,900 --> 01:41:54,201
Sunt sigur c vom fi fascinai
de ceea ce ai de spus, Neville.
742
01:41:57,900 --> 01:42:00,100
- Nu conteaz c Harry e mort.
- Oprete-te, Neville!
743
01:42:00,300 --> 01:42:02,300
Zilnic mor oameni.
744
01:42:04,500 --> 01:42:08,300
Prieteni, rude...
745
01:42:10,700 --> 01:42:15,600
Da, l-am pierdut pe Harry, asear.
746
01:42:17,500 --> 01:42:21,000
Dar nc mai e cu noi, aici.
747
01:42:22,900 --> 01:42:32,300
La fel i Fred, Remus, Tonks...
Toi.
748
01:42:34,400 --> 01:42:36,400
Ei nu au murit n zadar.
749
01:42:41,700 --> 01:42:44,900
Dar tu o vei face!
Fiindc te neli!
750
01:42:45,600 --> 01:42:48,800
Harry a suferit pentru noi.
Pentru noi toi!

751
01:42:49,300 --> 01:42:50,700
Nu s-a terminat!
752
01:42:54,700 --> 01:42:55,801
<i>Difindo!</i>
753
01:43:17,700 --> 01:43:20,200
Eu o s-i atrag n castel.
Trebuie s ucidem arpele.
754
01:43:20,600 --> 01:43:22,100
- Vei avea nevoie de asta.
- Neville!
755
01:46:16,500 --> 01:46:18,999
Nu i fiica mele, trf!
756
01:46:52,300 --> 01:46:53,900
Ai avut dreptate.
757
01:46:55,300 --> 01:46:57,500
Cnd i-ai spus profesorului Plesneal
c bagheta nu te ascult.
758
01:46:57,600 --> 01:46:59,400
Aa va fi ntotdeauna.
759
01:47:00,900 --> 01:47:02,500
L-am ucis pe Plesneal!
760
01:47:02,700 --> 01:47:04,700
Bagheta asta nu a aparinut
niciodat lui Plesneal.
761
01:47:04,900 --> 01:47:07,499
A jurat credin altcuiva.
762
01:47:07,899 --> 01:47:10,900
Haide, Tom, s terminm asta
unde ai nceput.
763
01:47:12,200 --> 01:47:13,400
mpreun!
764
01:50:58,800 --> 01:51:00,100

Harry.
765
01:52:00,800 --> 01:52:03,700
De ce nu a funcionat la el
Bagheta de Soc?
766
01:52:05,400 --> 01:52:07,200
Ascult de altcineva.
767
01:52:08,300 --> 01:52:11,000
Cnd l-a ucis pe Plesneal,
credea c bagheta va deveni a lui.
768
01:52:11,000 --> 01:52:14,700
Dar bagheta nu a fost niciodat
a lui Plesneal.
769
01:52:15,500 --> 01:52:19,200
Draco l-a dezarmat pe Dumbledore,
n Turnul Astronomic.
770
01:52:20,100 --> 01:52:23,600
ncepnd de atunci,
doar de el a ascultat.
771
01:52:25,001 --> 01:52:29,499
Pn acum cteva seri,
cnd l-am dezarmat eu pe Draco,
772
01:52:29,899 --> 01:52:31,500
la conacul Reacredin.
773
01:52:31,900 --> 01:52:33,300
Deci asta nseamn...
774
01:52:35,400 --> 01:52:36,700
E a mea.
775
01:52:39,300 --> 01:52:42,200
- Ce-o s facem cu ea?
- Noi?
776
01:52:43,101 --> 01:52:47,399
Doar e Bagheta de Soc.
Cea mai puternic baghet din lume.
777
01:52:47,999 --> 01:52:51,200

Cu ea, am fi invincibili.
778
01:54:18,700 --> 01:54:23,100
<i>19 ani mai trziu</i>
779
01:55:14,700 --> 01:55:16,000
mpreun.
780
01:55:55,200 --> 01:55:56,300
- Geanta?
- Da.
781
01:55:57,200 --> 01:55:58,500
Puloverul?
782
01:56:00,100 --> 01:56:01,301
O s-mi fie dor de tine.
783
01:56:02,900 --> 01:56:03,900
Uite-i c vin.
784
01:56:20,001 --> 01:56:23,499
Tat, i dac ajung la Viperini?
785
01:56:26,400 --> 01:56:33,201
Albus Severus Potter, ai fost numit
dup doi directori de la Hogwarts.
786
01:56:33,900 --> 01:56:35,600
Unul dintre ei era Viperin
787
01:56:35,800 --> 01:56:39,100
i era cel mai curajos om
din ci am ntlnit.
788
01:56:41,000 --> 01:56:42,000
Dar dac voi ajunge acolo...
789
01:56:42,300 --> 01:56:47,800
Casa Viperinilor va ctiga
un tnr vrjitor minunat.
790
01:56:48,400 --> 01:56:49,800
Ascult.
791
01:56:50,100 --> 01:56:53,700

Dac nseamn att de mult


pentru tine, poi alege Cercetaii.
792
01:56:54,000 --> 01:56:57,000
Jobenul Magic ine cont
i de alegerea ta.
793
01:56:57,500 --> 01:56:59,800
- Serios?
- Serios.
794
01:57:03,901 --> 01:57:06,200
- Eti gata?
- Da.
795
01:57:07,901 --> 01:57:12,200
Traducerea i adaptarea:
Nahrmer @ www.titrri.ro
796
01:57:13,901 --> 01:57:18,200
Sincronizare:
Driv3r @ www.titrri.ro
797
01:57:58,099 --> 01:58:00,900
SFRIT

S-ar putea să vă placă și