Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Archiep. Bonaer.
ES P R O P I E D A D
OUEDA HECHO EL DEPSITO QUE MARCA LA LEY
M W S M8 DERECHOS RESESVADOS
Copyrighf
S L r n i ~ r i oMclropoli~node Buerws A i n i
PROLOGO
<Sinpretensiones de hacer sombra a otras buenas que circulan entre nosotros, aparece hoy nuestra GRAMTICA TERICOPRCTICA DDL LATN CLSICO, con la nica aspiracin de ser
pedaggica y prn'ctica, clara y completa, rica en modismos y giros clsicos, fcil y atrayente. L o s criticos y la experiencia dirn si ha conseguido s u igztento., H e ah, poco ms o menos y en sntesis, lo que, hace ao y medio, deciamos e n el Prlogo de la Primera Edicim. Con la misma ausencia de pretensiones y copa la misma sincera aspiracin, entregamos hoy al ptiblico esta Segur~daEdiciqt, que ofrece e n los moldes antiguos 14th material nuezlo o renovado, y compdsado hasta los hltimos pornaercores.' E l lector la encowtrar descongestionada de las Prelecciones Temas (qz~e se publican en tomos aparte), y dispuesta con zin nuevo orde~z en la distribucin de la materia, como se verd recorriendo el indice. N o se han omitido los cuestionarios minuciosos al final de cada capitulo, por ser ellos u n recurso moderno y como palanca con que el Profesor mueve a clase, y la piedra de toque para dWcernir el aprovechamiento del discipulo. L a sintaxis ha sido refundida, aumentada y perfeccionada, de suerte que dentro de s u concisin hemos procurado no falte nada de lo qu,e el alumno necesita para seguir un curso completo y c6 fondo de latin. superior. V a explicada en latin y castellano, con los caestio~zariospertinentes al pie de la pgina, tambin bilinges. De esta manera, siguiendo el rnstodo de preguntas y respuestas, se fornzarc automticamemte en los discipulos el hbito cle hablar en. latin.
1
Vanse, por ejemplo, los nn. 2, 3, 36, 46, 307, 349, 439 a1 445, etc.
Completan el libro segurzdo d e simtaxis los Modos y ade?tzs los breves tratados de Etimologia y Estilistica, a los que siguen e n el libro tercero, la Prosodia y el A r t e Mtrica. El libro cuarto lo irttegran la Ortografa ( c o ~ las grafas usadas e n el Instituto Biblico de Ronza), y otros capitulas de conocimientos accesorios, cuales son: Eimnologia, Epigrafia, Latin Eclesistico, Guia del Traductor, etc. Corona los cuatro libros u n a lista completa de pretritos y supi~zos irregulares, CON frases selectas de los mejores autores. L a Gramhtica es terico-prctica: de ahi que contenga adems de las reglas indispensables, frecuentes indicaciones pedaggicas, muchisimos modisnzos, refranes y locuciones de uso frecuente, fuera de los TEMAS para tres cursos, co~nplementoutilisimo, o mejor a&%, requisito indispensable para el que quiera cstudiar latin n o por encitna, sino de veras, y no cejar hasta poseerlo con perfeccin. L a Granztica es del latin clsicow: de ahi la depuracin e n las reglas y ejemplos y en el lenguaje mismo que hemos empleado. Desde ahora aceptamos agradecidos las ulteriores reformas que los puristas podrn sin duda aconsejarmos e n esta parte, por ms que n o hemos omitido trabajo para poner siempre lo mejor entre lo bueno y clsico, hacielzdo diferencia entre los prosistas eminentes y los histoviadores y poetas u otros autores delsegundo orden. E l santo y se6a o divisa que seguiarnos, conforme al camino tram d o por las naciones ms cultas de Europa y aun por nuestros vecinos de Norte Amrica, ha sido: Cicertt y Csar, y de los dems lo menos posible., hemos omitido toda clase de disquisiciones ridas De inter~to sobre derivacin y etimologa, sobre temus y radicales o acerco de las supuestas relaciones del latin coit el osco y el umbrio;' t a i slo queremos ofrecer un libro que erbseiie, deleitando, a hablar y escribir correctamente una lengz~asabia.
1 Una obra por el estilo es la Lateinische Gramsbatik, de STOLZ-SCHMALZ, refundida por LEUXANN y HOFFMANN (55 edicin, 1928), psrjudicial para un principiante, aunque bastante til para Profesores. Se citan en ella innumerables obras de consulta, muchas de las cuales utilizamos en nuestros largos aos de enseanza.
A n t e s de termiqzar, queremos hacer constar aqui nuestro agradecimiento al R. P . Jorge Mhn, s. I., esperimentado catedrtico de lenguas clsicas, por s u inteli-gente labor en la correccin de pruebas y por las provechosas indicaciones hechas al autor. Asimismo damos las gracias a los otros que nos han ayudado e n cualquier forma, sin olvidar a la Casa Editora por s u pacieute trabajo e n la composicin nada fcil del presente libro. L a s faltas que haya se ham de atribuir al autor. L o s Profesores las disculparn con s u buena voluntad, ya que sta n o ha faltado de nuestra parte. Advertimos, sin embargo, que z c n lector menos fa.rniliarixado con textos modernos y q u ntaneje ~ slo las pandectas, el breviario, el Miguel o el Valbuena, podrz'a caer e n la tentacin de corregir lo que est bien. Por esto aconsejamos la lectura del no 436 con las grafas vigentes e n el Imstituto Biblico de Roma, que son las que seguimos e n esta Gramtica.l
Seminario de Villa Devoto. Buenos Aires, 31 de Julio, 1940.
1 As escribimos, por ejeinplo, artus y no arctus, conilor y no connitor, nequiquam y no nequidquam, etc.
INDICE GENERAL
Prlogo.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-.
PLG. -
LIBRO PRIMERO
MORFOLOGA O ANALOGfA
.
8
14
19
24
C~P~TUL IV: O Cuarta y quinta declinacin con los nombres anmalos y greeolatinos.
Artculo 1: Cuarta declinacin. - Generalidades (59-60). - A. Advertencias sobre la cuarta (61). - B. Declinacin mixta (62-63) . . Artculo 1 1: Quinta deeli~acin. - A. Defectivos de plural (64-66). - B. Prctica de todas las declinaciones (67) . . . . . . . . .
1
33 35
Entre parntesis
ae
Artculo 1 1 1: f9~ubstantivos a,nmalos. - A. Substantivos de significado variable (68). - Cuestionario 59 - B. Substantivos heterclitos O de declinacin mltiple (69-14). - C. Substantivos def ectivos (75-76). D. Nombres heterogneos (77-79) . . . . . . . . . . . Artculo I V : Nombres grecolatinos. - A. Primera 'eclinacin (80-83). B. Segunda declinacin (84-86). - - C. Tercera declinacin (87-89). Cuestionario 69 . . . . . . . . . . . . . . . .
(169) . . . . . . . . . . . . Artculo V : Pronombres indefinidos, alius, solzcs, uemo, nihil (170-172). - A. Indefinidos en frases breves de corte clsico (173). - B. Pronombres indeterminados compuestos de quis (174). - C. Indeterminados compuestos de qui (175) . . . . . . . . . . . . Artculo V I : Correlativos (176). -d. Conipuestos de quis en modismos clsicos (177). --R. Los pronombres en frases hechas y dichos corrientes (178). - Cuestionario 1 1 0 . . . . . . . . . . .
BECCION SEGUNDA
B. Dos relativos indefinidos, quiczlmque, qzcisque (167). - C. Pronombres interrogativos (168). -D. Interrogativos compuestos de quis
PAG. -
87
91 95
XII
~ N D I C EGENERAL
Artculo I V : Formacin de las conjugaciones (236-239). -Frases franes con verbos corrientes (240). - Cuestionario 149 .
. - .
Y re-
132
- PARTES INVARIABLES
CAP~TULO 1 : Del adverbio. A. Definicin y ciasificacin de los adverbios. Ejemplos de adverbios por CAP~TULO 11 : De la preposicin.
A. Naturaleza y clasificacin. Preposiciones de acusativo, de ablativo, de acusativo o ablativo (282-284). - B. Ejemplos prcticos de los clsicos (285) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
CAP~TULO IV : De la interjeccin.
Definicin y clasificacin. Frases y refranes formados con adverbios y preposiciones (290). - Cuestionario 17Q . . 177
~ N D I C E GENERAL
XIII
SECCION CUARTA
CAP~TULO 1 : Oraciones.
A. Oraciones comunes de sr~m, activas, pasivas, de verbo neutro (291). B. Oraciones de inf initivo. Su naturaleza y divisin (293). Infinitivo sujetivo y objetivo (294). Sujeto y predicado (295). Correspondelicia de los tiempos en las dos lenguas (296-298). Prctica del infinitivo activo y pasivo en todas las voces (299-301). Oraciones de infinitivo concertadas (302). -- C. Oraciones de genindio. Gerundio castellano y su equivalente en latn. Gerundio simple (303). Gerundio compuesto (304). Ejemplos de gernndios equivalentes a diversas oraciones (305). - Ejemplo de anlisis gramatical (306). - Cuestionario 1 8 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAP~TULO 11: cmputo del tiempo de los romanos; pesos, medidas y monedas.
Meses y estaciones (307). Fechas; tabla de las kalendas (308). Horas (309). Pesos y niedidas (310). - Monedas (311). - Cuestionario 199
XIV
NDICEGENERAL
Artculo 1 1: Partitivos y nz~merales. -- A. Partitivos (334). - B. Mille (334) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Artculo 1 1 1: Comparativos (335) . . . . . . . . . . . Artculo I V : Superlativos (336) . . . . . . . . . . . . Artculo Y: De la construccin del pronombre. - A. gvestrzim o vestri? (337). -H . Posesivos .y el pronombre quisque (338-339). - C . dEius o s u k ? (340-341) . . . . . . . . . . . . . . .
CAPTULOTV :
Artculo 1: Rgimen del verbo substantivo sum (342) . . . . . Artculo 1 1: Del rgimen de2 verbo activo (343). - A. Adems del acusativo, un genitivo o ablativo (344). -B. Dativo adems del acusativo (345). -- C. Construccin ambigua (346). - D. Dos dativo? adems del acusativo (347). -E. Adems del acusativo, un dativo o acusativo (348). -F. -4dems del acusativo, otro acusativo o ablativo (349-350) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Artculo TI1 : Verbos ambigicos, ohliviscor, reminiscor, recordar, mmini; m.deor, praestolor; fateor, loqzcor, queror; utor, fruor, vescor, funyor; gratzdor (351) . . . . . . . . . . . . . . . Artculo I V : Del rgimen del verbo neutro. - A. Genitivo (352). - R. Genitivo o ablativo (352). - C. Dativo (353). - D. Dativo o acusativo (354). E. Acusativo (355). - F. Ablativo (356). . . . . . Artculo V : De la construccin del verbo impersonal. - A. Genitivo (357). B. Dativo (358). - C. Acusativo (359). - 1). Abhtivo (360) . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
CAPTULO VI :
Divisin de la materia (368) . . . . . . . . . . . . . Artculo 1: Modos en la oracin absollatcc. - A. Potencial (369). - B. Irreal (369). - C. Optativo (369). - D. Imperativo (370). - E. Permisivo (371). -F. Interrogativo (372) . . . . . . . . . Artculo 11: Del uso de los tiempos en la oraeila absoluta (373) . . Artculo 1 1 1: Oraciones coordinadas (374) . . . . . . . . . Artculo I V : Oraciones completivas (375). - A. Enunciativas. T'erbos de conocer y declarar (376). Verbos de acontecimiento (377). Quod explicativo (378). Verbos de deber, atreverse, comenzar y otros parecidos (379). - B. Completivas volitivas. Verbos de cualidad o condicin (380). Verbos de deseo y propensin (381). Verbos de aversin o apartamiento (382). - C. Completivas interrogativas (383) Artculo V : Oracione~ accesorias. - A. Finales (384). - B. Consecutivas (385). -- C. Causales (385). -- D. Condicionales (386-388). - E. Concesivas (389). - F. Comparativas (390). - G. Temporales (391). H. Oraciones de relativo (392) . . . . . . . . . . .
V I : Dependencia de los tiempos (393) V I I : D ~ S C L L indirecto ~SO (394) . . . VI11 : Atraccin de modos (395) . .
. . .
. . . . .
.
.
.
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
XVI
~ N D I C EQENERAL
LIBRO CUARTO
CAP~TULO I : Ortografa.
- ORTOGRAFA.
ACCESORIOS
PAG.
A. Divisin de las palabras (435). -B. Lista de dicciones de ortografa dudosa (436). -C. Algunos vocablos de acento o cantidad difcil (437).-- D. Lista de algunos nombres geogrficos (438) . . .
CAPTULOIS :
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
Epigrafia.
. . . .
. . .
CAP~TIJLO V I I I : Lista alfabtica de los pretritos y eupinos irregulares con ejemplos clsicoe.
Preposiciones y prefijos para formar verbos compuestos (446)
Indice de materias.
. . . . . . . . . . . . . . . . . 451
LIBRO PRIMERO
MORFOLOGA O ANALOG~A
PARTES VARIABLES
CAPfTULO PRIMERO
1. -Gramtica Latina es el arte que nos ensea a hablar y escribir correcta y elegai~tementela lengua latina.
2.- E l latn se hablaba eii el Lacio (Latium), regin central (le Italia, era uno de tantos dialectos de esa pennsula. Estuvo en uso ms o menos 1.000 aos, o sea, desde el 300 antes de Cristo hasta el 800 de nuestra era. E l idioma latino, aunque tom muchas palabras del griego, no se deriva de l, sino que anibos, latn y griego, con el ario (snucrito y zendo), armenio, cltico, germano y balto-eslvico, traen su origen comn del trorico antiqusimo, llamado indo-europeo. L a lengua latina por el siglo 111 de nuestra era se fu alterando y corrompiendo, y di origen a las lenguas llamadas romnicas (los roma~tces), cuales son el italiano, francs, castellano, portugus, cataln, etc. Pero en la Tglesia y fuera de ella continu siempre cultivndose como leaglicj sabia.l
1 Breve historia de la Grumliccc. -La terminologa grainatieal se remonta hasta PLAT~ (428-347) N y ARIST~TELES, SU discpulo (384-323) ; como 6vopa (nombre), eqpa (verbo), 6 e ~ < t (artculo), Q ~ ~ etc. V A R R ~ yN NIGIDIO son dos clebres gramticas contemporneos de Cicern. SUETONIO, mulo de Varrn, floreci en el siglo 11, d. C. La obra ms completa que nos legaron los romanos, fu Institutioiies Grammaticae, de PRISCIANO, en dieciocho libros (siglo VI, d. C.). De esta gramtica hizo un eptome (Excerptio) R ~ B A NMAURO, O Arzobispo de Maguncia (siglo V I I ) , libro popular cn
toda la edad media. Con estos autores se eslabonan los grandes peninsulares XEBRIJA y ALVAREZ, cuyos compendios llegan hasta nuestros das. (Vanso: KEIL: Grammatici Latini, Leipzig, y MIGNEP. L., vol. 101.)
14
3 . - DIVISIN DE
- La
Gramiitica se divide en
1 .:
Hoy da los procedimientos fonticos experimentales (iniciados hace cuarenta aos por el sacerdote francs ROUSSEMT)se llevan a cabo con todo rigor cientfico, y su conocimiento es indispensable para el aprendizaje (le idiomas extranjeros. Por no darse cuenta de las realidades fonticas, se cae en el (lefecto de la sz~bstitucinde sonidos, pronunciando la lengua extranjera con los fonemas de la propia. (Vase ESPASA (Palabras Fonticas) y ORCHELL.)
La Morfologa trata de los cambios que sufren en su forma las palabras. Las palabras se compone11 de slabas, las slabas se forman de letras.
4. - Las letras del a l f a b e t o ins tarde v e i n t i t r s , a s a b e r :
latino e r a n antiguamente veintiuna
;l
Se n o m b r a n como en castellano, m e n o s l a s s i g u i e n t e s :
5.-Las
los pulmones: 1) se interrumpe por un momento (consonantes oclusivas o explosivas), o 2) se estrecha un instante (fricativas o colatinz~as). Segn haya o no resonancia al pronunciarlas, tendremos consonantes sonoras o sordas (mltdas), como se expresa en el siguiente ESQUEMA
---
OCLUSIVAS
(O EXPLOSIVAS)
so*ioras
FRICATIVAS
(O CONTINUAS)
iaterntedias (o lqurlas)
m
sordas,
(O
sordas,
sojtoras,
(u)
Vk?bdas)
1
1
1
l
I
b d
f
S
(il
, ,r
1
ante e, g, q
j = Y)
6 . -El esquema anterior, ligeramente modificado, est tomado de la Gramtica Latina del doctor W. VOTSCH. A continuacin pondremos otra clasificacin ms prctica y aplicable tambin a las letras griegas.
LETRAS
1
(11
1. 2. 3. 4. 5. 6.
La s (ks) y la z (as) son consonantes dobles, a diferencia de 11, rr, se, ?nm, etc., que podramos llamar gentinadas o dobladas. C. PRONUNCIACI~N,ACENTO Y CANTIDAD
7. -La pronunciacin del latn no difiere en general de la del castellano, salvo algunas excepciones, que expondremos brevemente.
VOCALES: Las combinaciones ae, oe suelen ser diptongos, que se pronuncian e: Gaesar, poena = Csar, pena. Pero en aer, poeta, coerceo, coeo, etc., se pronuncia tambin la a y la o, por no formar diptongo, en cuyo caso se suele poner diresis o crema sobre la e.
1 Para notar esta sonoridad, basta obturarse los oiios con los ndices y pronunriar ps-be, te-de, ke-que. E n las sonoras ae advertir una vibracin especial.
5-10
La u en latn no exista. Slo haba la ?i (llamada ti), que era ora consonante (71 c61bsona), ora vocal ( u eocalis). Se eniplea hoy da la 7 c para mayor claridad.' La i , y a sea vocal, como en iens, y a consonante, como en Gm, se pronuncia siempre i. La i consonante se escribi j en siglos anteriores; pero ahora l a tendencia es prescindir de ella, escribindose diitvo por djziz70, iacio por ,jacio, d k i o (mejor que adiicio) p o r d j i c i o , etc.
La slaba ti, por un abuso del latn decadeiite, se pronuncia actualmente ci; pero slo en el caso de que l a palabra sea puramente latina (no grecolatina ni arcaica), est (seguida de otra vocal) en medio de diccin y no lleve acento ni vaya precedida de S, t , x. As patientia puede pronunciarse paciencia. (Pero t i no se pronunciar ci en Boeotia, Actium, propizetia, totius, iustior, Attius, mixtio. E n petiisse y petisse, y casos anlogos, es mejor, segn LLORERA, pronunciar ti, p o r venir de peti(v)isse.)
1 t, como tl8eatrum = teatrum. despus de q, es de pronuriciacin ambigua. quasi, qziaero, qlieror = kiiasi, k~iero,kz~erorpor ir segiiida de a, ae diptongo y er. zinusquisque = zs~zziskiskueo ~inuskziiskz~e (o icnuskiske), segn las regiones. seqzcuntur = sekztntur (seczitzbs se escribe con e n o con qu).
th
U,
NOTABEXE: Al principio el alfabeto latino no tena G; y sta se supla con la C. As Gaizis se escriba Caius. Despus de introducida (la g ) , siempre tuvo sonido de gud suave, y as legio sonaba leguio; legere, leguere. La C siempre tuvo sonido de K, as: Cicero = Kikero. Una variedad de la c era la qu: inqtiilinzrs = incilinus = inkilinus; sequz~atur = secuntur (el pronunciar 8ekz~-tmtur con dos es es barbarismo).
9. -ACENTO Y CANTIDAD. - Cantidad de una vocal o slaba es la duracin o persistencia de la voz en pronunciarla; si se emplea un tiempo, ser slaba breve; si dos tiempos, ser slaba larga.
NOTA: Z indica a larga, a = a breve. Para mayor claridad, a los principios pondremos los acentos de las palabras dudosas.
10.- Acento es e1 mpetu de la voz; y aunque es distinto de la cantidad, est en relacin con ella. E n general, la ltima slaba carece de acento. E l acento
1 As en las ediciones de Tauchnitz se encuentran ambas ues, la v y la u. En las ediciones ms modernas de cBelles Lettres, slo sale la u, romo: versus, etc. En cambio el signo j no aparece en ninguna edicihn.
slaba. SI LA
P E N ~ L T I M A ES BREVE ( O indiferente), el ACENTO carga en la A N T E P E N ~ L TIMA, conlo: crpora / prdidi / phretra / DortWea. SI LA F Z N ~ L T I X AES L A R G ~ el ACENTO carga sobre l a rnisina P E ~ I ~ T I M A como , : amavissern / imprzdens / pztdiois / Iairzcs (Jairo).
11. - REGLAS DE LA C A N T I D A D . - Podemos anticipar de la Prosodia las siguientes reglas l 1 4 ) Los diptongos ae, nu, oe, eu son largos, como: instauro, amoEnus (pronunciacin especial). 2 4 ) La vocal seguida de dos consonantes (menos muda y lquida) es larga, como la i de amav1ssem. 3 4 ) La vocal ante vocal es breve, como fui; a no ser que la vocal en cuestin sea una contraccin, o en su etimologa fuese un diptongo n vocal seguida de dos consonantes:
(i = ei en griego) Basilius audimus (por azid~imus) conj'ts~~s (por c o n f z ~ ~ s ? ( s )
Las enclticas -que, ne, ue- van precedidas de acen1 2 . - EXCEPCIONES: to, aunque ste (el acento o mpetu de la VOZ, no la cantidad) se haya de trasladar de una slaba larga a otra breve, como: corporaqzhe = eorporque, ellene = illne, ferave = ferve. NOTA: Esta es la pronunciacin generalizada en Aleinania,l aunque en Amrica pocos la siguen. En plraqjte, findique no se acentfian la a y la i, porque el que no se toma como encltica. Tambin puede decirse: patefc / be~iedz'c/ ?ntrodc, con acento en la ltima, por ser slaba apocopada. El acento vara segn sea la grafn o manera de escribir, como en satisfacit o atis-fcit, qw>dmn&odo o qubdanz-modo y en otras dicciones que pueden escribirse como dos palabras o como una sola. Palabras como: Mara, Yatthias se pronuncian a la griega con acento en la i, aunque sea breve. Otras palabras, como: philosophia, theologia, se pronuncian con el acento en la i o en la vocal precedente, segn la costumbre de las naciones. (Los Espaoles pronunciamos filosfia; los Alemanes dicen filosofa). Homilia, agonia y dicciones anlogas deben pronunciarse consiguientemente, o sea: quien dice filosfia deber decir Womlia, agnia (con i tona). Como ADVERTENCIA final hay que notar, que en la pronunciacin del latn, por una parte se tendr que reaccionar contra los abusos (como lo es, segn el P. Llobera, el pronunciar petiisscm y peor petissem con ri); y por otra parte se habr de evitar el chocar con la costumbre razonable del pas, aplir6ndose uno a s mismo la regla de Cicern: qseientiam mihi reserravi, usum po~>ulo concedo.,
1 Autorizada por Dimedes, Prisciano, Capella, etc., y en general por todos los gramticos modernos (cf.: GRAL VERVLENSE, edic. 8" p6g. 522).
EJERCICIO DE LECTURA
3) Proplretiu Iererniae
4) Hic
5)
6) 7) 8) 9)
qiti laetificnt et judicat jli~enti~tem meam Pltthisici dies noctescyz~e non reqztiesczmt Opera illorztm seqziztntrlr illos Aedes privatae templaqzle deorztm 712 caelo non est poena Hieronymi sapientiam ndmirari consue.scit
Pulkre sonancia era. 11 - le telogus olirn filosfi - am !i - a no se diptonga en latn) et retricam docuit. Profeta Iereme (otros dicen prof eca) . I k ki letificat et idicat iuventutem meam. Ftisici dies nokteskue non rekiescunt. Opera il-lorum sekuntur il-los. Edes private teinplkue deoruni (o tmplakue) . I r i celo non est pena. H i - eronimi sapi - enci - am admirari consues - cit. (NOTA : i - e, i - a sin diptongar, pero sues - con diptongo.) l P o - tam co - gi dormire in cemeterio.
TRADLCCI~N 1) : Campanas que resuenan hermosamente. 2 ) Aquel telogo un tiempo ensefi filosofa y retrica. 3) L a profeca de Jeremas. 4) Este que alegra y juzga mi juventiid. 5 ) Los tsicos no descansan da y noche. 6) Sus obras les siguen. 7) Las casas privadas y los templos de los dioses. 8 ) E n el cielo no hay pena. 9 ) Suele admirar la sabidura de Jernimo. 10) Al poeta le obligu a dormir en el cementerio.
1 E n algunos ~Antiphonales, en la palabra Eierm~ymus,se canta H i e (una nlaba), en vez de Hi - e (dos slabas), error que tiene su raz en la fontica misma del latn, cuyas i iniciales ante vocal eran siempre conson:'inticas en las palabras propiamente latinas. Pero era vulgarisino el aplicar esta fontica a palabras formadas del griego y propiamente gripgas, como Hieronymz~s. E n cambio. por ultrarrcaecin, el ~ U S U ~ I lis, hace dos slabas de la szte de consuesco. (As ms o menos el P. Dr. de Olezn en carta a l Autor.)
1. Flexibles
j
11. No flexibles
Nomen szrbstaatizjzcnz adiectiv um numerale pronomefz verhum adverbiztnz praepositio co~izltlctio interiectio
14.-
ART~CULO11.
15. -Substantivo es la parte de la oracin que, mediante casos y nmeros, indica cmo se llama una cosa, por ejemplo: la gramtica, el pjaro, la grawwnatica, passer, verzatio caza.
El substantivo vara de forma por la declinacin (declinatio, flesio), la cual tiene dos nmeros: singular, plural. singzcbaris, pluralis (sing.,
y seis casos:
--
ABREVIATURA
. -
LATN
-
N. G. D. Ac .
noniinativus yemtiutts
drcoivus
'
1
1
acca~ativus
voca.ti>.tcs
v.
Ab.
. abletivus
i 1
16.- El nomi~hativoindica que la cosa significada por el noiiibre hace (o padece) la accin expresada por el verbo: el padrc escribe. pater scribit (epistztla scribitur se escribe la carta).
El genitiwo denota la persona o cosa (le la cual la otra depende o es povase n. 317) : sesin (en caso de ser genitivo st~jetiao, pater Marii scribit I el padre de Mario escribe. El dativo significa una persona o cosa, que ni ejecuta la accin del verbo, ni la recibe directamente; pero en cuyo perjuicio o utilidad redunda que se ejecute la accin : pater Mnrii scribit filio stto 1 el padre de Mario escribe a su hijo. Se pone filio suo en dativo, porque el hijo no es el que escribe ni la cosa escrita, pero s la persona a quien de alguna manera interesa lo que se escribe. El acusativo expresa el objeto que recibe directamente la accin del verbo, esto es, la cosa sobre la cual aqulla directa o inmediatamente recae, de la cual se puede decir, poniendo el verbo en pasiva, que es hecha: pater lllarii epistulam scribit filio el padre de Mario escribe una carsu0 ta a su hijo. Sobre el acusativo epistitlum recae la accin del verbo, y de epistzcla se puede decir en pasiva que es escrita. E l vocativo sirve para dirigirse a uila persona (o cosa personificada), llamndola por su nombre: ( o h ) pater Y a r i i , scribe filio padre de Mario, escribe a ti1 hijo.
Ei ablativo indica alguna circunstancia <le la accin del verbo, como sera el modo, el instrumento, el lugar o tiempo,: o tambin expresa el agente del verbo pasivo : litterae scrz3untur a patre 1 la carta se escribe por el padre. p t e r Marii scribit filio litteras, el padre de Mario escribe una carclamo veloci, magno (cum) gatit a a su hijo con rpida pluma y dio grande alegra.
17. -Los substailtivos son coiicretos o abstractos. Llmanse concretos los nombres que designan seres reales o que los podemos representar como tales, como pzter, liber (nio, libro). Se dividen en : a ) nombres p r o p i o s , como Roma, Amrica.
b) iiombres c o n l u n e s o apelativos, como populus, aqua (pueblo, agua). Abstractos los que designan cualidades o propiedades, como albedo, stzdtitin (blaiicura, necedad).
C. NMERO DE LAS DECLINACIONES
18. -Hay
1"
DECLIK.
3"
4"
DECLIN.
-
5"
DECLIN.
--Plur. N.
a o> ae Ac. 1 am V. a A. a
K. G. D.
us(er)
I?
lo IUm
iini (vario) (uoriu i is is i i o uin en1 (im) (vario um (vario) ario o /e(i) e(i)
'
- --
ae
a, ia um is a a is
us uum
ua tium
es erum
D.
Ac.
is as is
1 ibus
es es ibiis
A.
ibus a, ia a, ia ibus
ibus (iibus 1 us ua
ebus es es ebus
NTENSE las caractersticas a distintivos de cada declinacin, que son los genitivos del singular, a saber: ae, i, is, us, ei.
ADVERTEXCIA PARA FACILITAR EI, ESTUDIO DE LAS DECLINACIONES. - El discpulo a medida que ir estudiando las declinaciones, podr advertir las siguientes analogas : l*) E l vocativo, excepto en algunos nombres de la segunda, es igual al no minativo. 2 9 Los nombres neutros en ambos nmeros tienen tres casos iguales: nominativo, acusativo y vocativo, los cuales en plural terminan en a. 3') Tambin son iguales el dativo y ahlativo plural (2s para las dos primeras declinaciones y bus para la Y, 4" y 5 * ) . 4') E 1 acusativo del singular, menos de los neutros, termina en m (si son neutros, el acusativo es igual al nominativo).
D. ABREVIATURAS Y CIFRAS
APP.
C. CH. D. L. 171. M'. P. S., 6 p . Se., Ser. T. Ti.
Altlu,s Appi~is Gainis (o Cnizts) Gnaetis Decimlis Lllcills Marcu.~ Manins Publius Spuriris Servizcs Titfis Tiberilts
Aulo Apio Cayo Ciieo (Kiieo) Dcimo Lucio Marco Xanio Publio Espurio Servio Tito Tiberio
n. o. Bl.
IZS, H S P. C.
P. M .
Procos. T r . PI. IIZ. F-. R. C.
Bedilis Consitl; ConsitZib~(s Bicits Optimus Moximus Sestertius Patres Conscripti Pontifex Maximlts Proconsul Tribunus Pleis Trizcmvir reipiiblicue constitzcendae Trsl*iri o l'rizmviri uttro, nrgento, aere (por ueri), flcindo, ferizindo
Edil. Cnsul; siendo cnsules. Divino (Csar). ptimo Mximo (Jpiter). Sestercio (moneda). Senadores. Pontfice Nxiino. Procnsul. Tribuno de la plebe. Triunviro para formar el gobierno. Triunviros encargados de fundir y acuar oro, plat a y bronce.
A.
r. C.
A n n o Crbis cnditae (o A b 7-rbr cnditn) Dono dedit Dat, dicat, ddicat E.rplcitits est (liber)
E l ao cle la (o slo: De la. . . ) fundacin de Rorna. Lo di en don. Da, dedica, consagra Se acab (el libro).
F. C. F. F. F. Id., K., N.
S. D., S. P. D. S. P. Q . R.
S. T. B. E. E. Q . V .
Faciendum curavit Felix, f ai~stzcm, fortuna t icm Zdli.s, hra7endae, Nonae Salutem d k i t , Salutem plurimam dicit. Senatus Populusque RomaNUS
Procur que se hiciese. Feliz, fausto, afortunado. Idus, Calendas, Nonas. Saluda, da muchos saludos.
El Senado y el pueblo romano. S i vales, bene est; ego q ~ t i - Si tienes salud, bien est; yo la tengo buena. dem valeo
20. -Modernas:
Ante Christzrm Cct. Cf H. c. 16. Id. Lit. l. c. ,Ns . -V. B. Ctera Confer Hoc est Ibidem I d e m est ad verbz<m loco citato Manotscriptus (liber) Nota Bene Qziod vide Poat Christum natztn, Scilicet Vide locttm raro: ( T . v.)
Q.
P.
1,.
c.
n.
Sc. Scil. v. 1.
Antes del nacimiento de Cristo. Etctera, y otros, y lo dems. Compara, consultu. Esto es. all mismo. es lo mismo. literalmente. en el lugar citado. Manuscrito. Ntese bien. Vase esto, esta palabra. Despus del nacimiento de Cristo. A saber. Vase el pasaje. raro; raras veces usado.
XANERAS DE ESCRIBIR EN ESTE LIBRO. - El parntesis indica que aquella palabra es algo rara o no tan importante, o una explicacin de la palabra anterior. A veces una letra o preposicin se puede dejar, lo cual se indica por un parntesis, por ejemplo: quotie(ra)s, ( d e ) loco, que es igual a quoties, loco. Un signo de igualdad ( = ) indica identidad de significados (sinwimo). E 1 signo de multiplicar ( X ) expresa diversidad de conceptos (a.ntnimo). Un asterisco (*) indica que el vocablo no es clsico o que es supuesto como etimologa. La cua ( > ) indica paso o conversin, como ae i (que se lee : ae se eonvierte en i). La cua inversa (<) indica origen, como perlaibeo < perhabeo (que se lee: perhibeo viene de perhabeo). La tilde (') indica ablativo o adverbio, como mei/sci, qtc. . . Los nmeros 1, 2, 3, 4, en los verbos, indican las conjugaciones. Los nmeros 1, 2, 3, en los adjetivos, indican las terminaciones del nominativo.
>
No se eecribe oaetera ni
1 ) &Qu es Gramtica Latina? - 2) ioDnde y cundo se habl el latn? 3) g Cul es el tronco de donde procede el latn? - 4) Divisin de la gramtica. - 5) (De qu trata la Morfologa? - 6) i Cmo se nombran las letras latinas? -7) Clasificacin de las consonantes p, d, s, m, 1 (por ejemplo: la p es oclusiva, sorda, labial). - 8) &Quhay que decir de la u y j ? - 9 ) i En qu condiciones la slaba ti se pronuncia ci? --lo) & E s lo mismo acento que cantidad? -11) &Dndecarga el acento, si la, penltima es larga?, & y si es breve? - 12) Dgase 13) &Dnde pueden llevar el acento qu slabas son largas y cules breves:tcorporaque, illeve, theologia, bemedie? - 14) &Quextremos hay que evitar en la pronunciacin del latn? - 15) Hgase el ejercicio de lectura tapando la columna de la derecha. - 16) Dganse en castellano y latn las partes de la oracin, los casos. - 17) Breve explicacin de los casos, v. gr., del dativo, acusativo. -18) 6 Cuntas declinaciones hay en latn ? -19) & Qu son nombres concreC.tos, abstractos? - 20) Descfrense algunas abreviaturas, como A. U. C.-A. D. D.-S. P. D.
CAPfTULO SEGUNDO
MODELO FEMENINO
21.-
Mensa: la mesa
'
Mens Mens Mens dlens Mens Merts Mens Mens Mens 1 i Mens Mens i Mens
a ae ae a m a a ae arum
la de la para la a la (011 ) por la las de las para las a las (011) por las
mesa
> >> >> > > >
-1
I
I
mesas
> > >> >> >
1 Acusativo 1 Vocativo
:
is as
ae is
1
Ablativo
22. -NOTAS: 1) .kivirtase quc mefisae (que tambin se escribe t)ten.*re), se pronuncia mense. 2 ) E l dativo puede tradurirsc ea la, o para la; el acusatiro, <a la,, <la,; cl ablativo puede llevar otras preposiciones, romo con, (le, por, etc., las cuales generalmente exigen tambin en latn su preposirin equivalentr. 3) %1 nominativo castellano puede ser segn los casos: la mesa, una mesa, mesa. 4) Advirtase la igualdad de ciertos casos: cuatro en ae, tres en a, dos en is. &Culesson?
23. - INDICACIOXES PEDAGGICAS SOBRE EJERCICIOS ORALES DE CLASE :' 1) Decir todos los casos de mensa hasta que salgan sin tropiezo. 2) Decir los casos en orden inverso desde el ablativo plural. 3) Contestar a estos casos saltados:
de la mesa, de las, a la, las, para la, para las, por la, a lrts, la, oh ( l a s ) , por las, ok ( l a ) .
1 Segn los principios y mtodos pedaggicos iiis autorizados, se Iia de insistir mucho en los ejercicios de declinar y con,jugar. Mediante la destreza y rapidez en la declinacin de nombres y conjugacin de verbos, se puede llegar a una perfeecin notable eo el dominio de la lengua. Para mayor emulacin es conveniente que cada discpulo tenga un compaero que le corrija prontamente, si se equivoca. Los mulos de un bando (Roma) procuran vencer a los del otro bando (Cartago), establecindose un pugilato latente y continuo. La emulacin da vida a la clase, afianza lo estudiado y alivia el trabajo del profesor. 2 Todos los nombres que siguen, parisilbicos en a , y adt,ms los adjetivos y participios con a final, muchos de los cuales fontica y semnticaniente concuerdan con sus equivalentes hispanos, se declinan romo ntensa. 3 El discpulo, si es juicioso y aplicado, tendr inters en aprender muchas palabras latinas. Por esta razn, iremos poniendo ac5 y all series de vocablos usuales, para que sin sentir vaya el alumno aumentando el raudal de su lxico. Con unas ochociemtas o ?nil palabras hay bastante para darse a entender y salir del apuro en una lengua, como se muestra por los Misioneros que han tenido que aprender diversos idionias indgenas.
25. -Los niasculinos de la 1" declinacin van enteramente como los femeninos, por ejeiiiplo: poeta, poetae, poetae, poetnm, etc. He aqu otros nombres para ejercicio:
agricola bibliopla cometa pirata planeta planeta
campesino librero cometa pirata planeta
I
.\
NOTA: Los clsicos por conietn suelen decir chtites, stella comans o cvinitu, y por
26. - STTBSTANTIVOS DE LA 1'' D E C L ~ A C I N SIN SINGULAR : C) E n latn se dan nombres que carecen de singular, llamados plzcrdia t~.nturn (plurales slo). Se declinan segn el plural de la correspondiente declinacin. As scopae (la escoba) se declinar: scopae, scoparuna, scwpis, scopas, scopae, scopis.
Cunae (= cunabula, orrtm) Clitellae (>( ephippium, i ) exuviae inf e&e manubiar nzindinae scakre nugae
b) Se traducen por singular o plnral.
la cuna. la albarda ( x silla de mont,ar). el botn o despojos. sacrificio a los muertos. dinero del botn vendido. mercado, feria. escalera, escala. bagatela.
tregua o treguas. casa de baos, baos. enemistad, enemistades. bodas o boda. amenaza, amenazad. riqueza, riquezas. prestidigitacin, trapacera, prestigios. guardia (S), centinela(s) .
C)
Se traduce por plrtrnl solo. asechanzas. primicias. nonas. exequias. salinas. tinieblas. hojas, batientes de la puerta. los clientes, la clientela. los obreros.
insidiue primitiue rbonae exsequiae salinae tenebrue al uae clientelae (feni.) operae (d.)
NOTESE que estos rioinbres de solo plural han de llevar el verbo y adjetivo tambin en plural, aun cuando en espaol estn e11 singular.
1 ) Scopae solutae 2 ) Per indz~tias 3 ) Inimicitias Petri suscipere 4) Ferre aliqziem in exseqttias 5 ) F'igilias agebnt 6) 'Vigilias posziit 7 ) Mzcltas habet clientelas 8) Operas habebat paucas 9 ) Hoc esset hovi clitellas imponere
Hoinbre intil. Durante la tregua. Enemistarse con Pedro. Llevar a uno a enterrar. Estaba montando guardia. Puso centinela. Tiene miichos clientes. Tena pocos trabajadores. Esto sera poner albarda al buey, o sea: imponerle un cargo superior a sus fuerzas.
29.- 1) El genitivo cli (dos slabas) es potieo: azilai pictai = aztlae pictne (de la sala pintada). 2) E l genitivo as es anticuado, pero se conserva invariable en los nombres paterfamilias: materfamilias, filiiisfamilias. Con todo, se dice tambin paterfamiliae, patrisfamiliae (o patrisfamilius), o separadamente: patris familiae, etc. 3 ) El genitiro plural de algiinos nombres se abrevia por sncope en tinb. como :
draclimriwi nmphoritm Aeneudzim caelicolum terrigentim
(le 10s dracnias. > las nforas. >; los descencientes dr Enea>. los moradores del cielo. los habitantes de la tierra.
1 E l Profesor l>odW dejar para repasos ulteriores lo que juzgue conveniente en estos primeros captulos. Unos gustan de ver seguidas las cinco declinaciones regulares; a otros place intercalar las ohservacioues correspondientes. Eii esta ediciii, se ha descongestionado esta materia, poniendo mas adelante los gneros, adjetivos 1 temas. Pues a alguiios los 5rboles les impedan ver el bosque.
4) Algiinos nombres tienen doble dativo y ablativo plural, conio soii, entre otros : deabzts = dis (de clea) filiabics = filiis (de filia) animabus = animis (de anima) (lis cleabicsque filiis ac filiabus
para o por las diosas. o por las hijas. o por las almas. para los dioses y las diosas. los hijos y las hijas.
1 ) puila non capit mlcscas 2 ) Historia est magistra vitae 3 ) N o n discimus sckolae sed vitae
4 ) Jaxima pztero debetzcr rece. rentia (JUVENAL) 5) Magna cura grammaticae stztdet
6 ) l n f l a t se tamquam rawn 7 ) Sine patientia .vitu esset amarssima 8 ) Misericordid Dei plena cst terra (misericordia en ablativo) 9 ) U b i brne, ibi patria
El guila no caza inoscas. La historia es la niaestra de la vida. No aprendemos para la escuela, sino para la vida. Grandsinia reverencia se debe al nio. Con gran cuidado estudia la gramtica (grammaticae en dativo). Se hincha como una rana. Sin la paciencia, la vida sera inuy ainarga. Llena est la tierra de la misericordia de Dios. (Donde se est bien, all es la patria =) 30 con quien naces, sino con quien paces. La ira es el comienzo de la lornra.
31. - Los nombres de la 2Qdeclinacin tienen el genitivo terminado en i, como distintivo ; el nominativo en: us (masculinos, algn femenino y tres neutros: vzdgws, p l g t ~ s , virus). ER, IR (generalmente masculinos). UM (casi sin excepcin neutros).
<:CESTIONARIO SEGUNDO (nn. 01 - 31)
1) Caracterstica de la lQ declinacin y declinacin de mensa. -2) i C u h tos y cules casos terminan en ae, a , is? -- 3 ) Declnese terra et luna (la tierra g la luna), mensa parca (la mesa pequea) y otras combinaciones parecidas. - 4) Declnense poeta, scopae y otros vocablos anlogos. - 5) Dgase el geiiitivo sincopado de drackmarztm, ampkorarttm, & c . - 6 ) &Qu nombres pueden tener abus por is? -7 ) Decir algunos refranes y frases ron iionihres de la 1 ' .-- 8) Hacer los temas correspondientes.
ARTICULO 11.
A.
- SEGUNDA
DECLINACI~N
--
--
- --
Noiniiiatii-o Doariir us 2'0ii~plumlDo)iiiir i 2'empl a (I-eiiitivo Do)ni~li l, T i i L)onz iu orum' 7'cmpl orum Dativo Do~iiilt is !'l'ernpl is Donzin os 2'empZ a Doirziiz i 7'ewtpl a hblativo Donzi~z o T~iibplO D o i t ~ i ~is z 'I'~)npl is
- ---
SIXULLAR
Pl,i.~.41,
-
- . -
--
-- -- - - -
33. - Elii la segiin(l;r tleclinacin, adeinis de los iionibr~sen ZLS, hay otros teiminados eii cr.. De Gstos: a ) unos conservan la c en todos los ca\os (como puer: nifio) ; b ) otros la sixprimeii por sncope desde el genitivo (con10 liber: libro). Ejeiiiplo :
libi-i 1ibroi.iiitr
libro Zibris
libruai. libms
Zibev lib,i
i w r ~ : I:1 geiiitivo (Ir 111s sulnst;tiitivos 1.11 itrs 7 e11 iirlli 31, Iiallaii con frrcuciici:c si11 la i final ( i apocopada), v. gr.: d p p i por :l p p i i ((le Llppiit.s) p i t o o Crrpiiolii ((le ('apitoliuitt) 111(11tcip I J ~ J ~ t i i ((le ~ ~ ~ ( ~ i t c i p i t o ~ ~ )
B. EJERCICIOS ORALES 1
34.- par:^ f i j a r hicii vil la iiic~rnorialas $eriiiinacioiies regiilare> de la 2" declinacin, hgaiise los siguieiites ejc.ivic.ios orales: 1) Decir los casos (le domi)ztcs, picer. liber hasta que salga11 siti tropiezo. 2) 1te111(,11 orde11 i i l v ~ r s o ,dr.;tle 6.1 : l h l a t i ~ opiiir:ti.
1 O B S E R ~ A C I ~Revu6i(ltlii~ S. ~ U P 1i:icla hay t a n l~rovccahoso en una clasc de guas como cl c.jercicio dci decliiiar y conjugar. Tenga cada discpulo su nlitlo, Ir corriJa las faltas l,roiitaiiivntc~, con lo ciial el iii?cstro sc fatigar5 menos y :tluninou a(1elaiitarn I I I : ~ ~ . Sea l a C~:ISV 1111 11o))l~ y colltilluo l~iigilato t~ntrt.los c1)ulos, con el pi-of(.ccor (II. ,ji~sto.'irl)itio.
3) Contestar a los siguierites casos salteados: los (seores, nios, libros), del, o72 el, para los, el, al por el, a los, para los, de los, oh los.
morbzls enfermedad (repentinus) (repentina). cset~s queso. mallezis (dzlrzis) martillo (duro). paxillzis percha, estaca. f luvizis ro. tabellariz~s cartero, correo. muerto. mortuus (participio substantivo)
b) Unos pocos se declinan como puer. . adulter adltero. gener yerno. signifer abanderado. socer suegro. vir, viri varn, hombre. levir cuado. c) Como aliber, librQ se deeiintrm la mayor parte de los terminados en er, que pierden la e desde el genitivo. fabpr artesano, campo ager, agri menestral. (arado). (aratus) aper ( f e r u s ) jabal (fiero). maestro magkter arbiter (izistzts) rbitro (justo). (bueno). culter cuchillo. ministro aeger (eg.) enfermo. (maltrs) (malo). FRASES : colgar algo de una estaca. Aliquid paxillo suspndere propinar un remedio al enfermo. Aegro adhibere medicinani. Uno saltu dzlos apros capere de un tiro matar dos pjaros (lit. en un solo bosque (saltus 4) tomar dos jabales).
35.- Son numerossimos los vocablos que se declinan como templum. Pondremos unos cuantos para ejercicio : vinum vino irnperium vastum imperio vasto. testament.zim testamento: i monumentum aeternum monumento eterno. f olium ridum hoja seca. coenobium (ce) convento. eoncilium (con c ) reunin. malum m a t z ~ r u m manzana madura. pirum tempestivzcm pera sazonada. consilium (con S ) deliberacin. belbma guerra. malum-mdiczim aurezim naranja dorada. peccatzim pecado. nosocomium plenzim hospital lleno. orp7tanotrophittm raciilinz orfanato vaco. pomziml fruto, fruta. tinta negra. lea. atramenttcm atrlim eremium
1 Pructua, zls ( d e la 49) significa tambin fruto, pero en sentido ms general, como: frutos, productos, efectos.
34 -37
SEGUNDA DECLIKACIN
21
36. - 1 ) E l vocativo del singular de la segunda es igual al nominativo en los terminados en er, ir, como nongister, vir (maestro, varn), voeativo magister, vir. Deus, agnus y chos'zcs tambin hacen el vocativo igual al nominativo.' Y sta es la regla general de todas las declinaciones: vocativo = nominativo. 2) Los acabados en ZLS (que forman la mayora de los masculinos y femeninos de esta declinacin), hacen el vocativo en e. 3) Los terminados en ius (tanto substantivos como adjetivos) hacen e, si a izes precede consonante, como tabellarius, egregius, piza, Arius; vocativo: tabellaric, egregie, pie, Arie. Pero si a la terminacin ius precede vocal, resultar el vocativo en i, como Gaiius, Pompeiz~s;vocativo: Gai, P m p c i ; y tambin hacen el vocativo en i los propios en ius con i breve, como Vergilius, Gregorizts; vocativo: Vergili, Gregori.' A estos se juntan filius, gemizes, meus; vocativo : fili, geni, mi.3
D. GENITIVO PLURAL DE LA SEGUNDA DECLINACIN
37.- E l genitivo plural zcm por orurn, ocurre en los casos siguientes: a ) Con nombres de monedas, pesos y medidas especialmente precedidos de milia. b) Con numerales distributivos. c) E n ciertas combinaciones.
Tria milia numrnztm (por ntimorzcm) ' Centena milium sestertium (por sestertiorum) Ittszc triljmvirzcm (por trittmvirorzt m ) P,raefectzcs fabrztm, sociztm (por fabrorum, sociorum) (por Argivorzcm, Pelasgorilm) virztm, equurn (por .~irorztm,eqzio-
tres iiiil diiieros o monedas. cien mil sestercios. por inandato de los triuiiviros. jefe de los obreros, de los aliados. de los griegos (de Argos), de los pelasgos. de los varones, de los caballos, etc.
1 Tertuliano y Prudencio dijeron Ueo cii rocatiro. De agnus y ckorus no cncuentro cita ninguna, si no es en el lenguaje eclesistico. 2 Vergili, Gregri, segiin Prisciano; Pergili, Grgori. como parece defender NigidM Del vocativo gtni slo hay un ejemplo en Tibulo, y aun el manuscrito es dudoso. 3 Virgilio dice asanguis meus, en vocativo. Otros vocativos iguales a l nominativo no sera difcil hallarlos entre los iiombres eii tts. E l decir: Ari, Basili por Aric, Basilie parece debe tenerse incorreccin o licencia potica (Aritro con i breve, en PRUDENCIO).
S
38.- Deus (Dios), como nombre propio, carece de plural, con el vocativo igual a1 nominativo. Pero aplicado a los' dioses falsos, tiene plural en esta forma : nominativo y vocativo d i (dei), genitivo deoritm ( d e c m ) , acusativo deos, dativo y ablativo dis (deis). La i doble de las formas dii, diis parece que es indicio tan s610 de i larga.
FRASES :
Pro denm hominzcmque fidem! C u m U e o volente o iuvante Deus meliora ( f e r a t ) !
testigos los dioses y los hombres. Si Dios quiere (o sin citm). i Dios nos libre !
- En las frases siguientes poner en
39.-
vocativo los nombres entre parntesis : 1) (Petrus), amas me? - T u scir (Dominus) a me te amnri
2 ) O (mezis Deics), salva nos, perimus. 3 ) O (mezis Furnius), qilrtm t7i cnusam t u a m non nosti! 4 ) Et vos, o (laziri), carpam, et te, (prosima m y r t u s )
5 ) Perteze (Antoniuu), qriod exorSUS es 6 ) (Zartts filius metts), mag?an rsl fides t u a 7) (Gartis E g ~ n t i z t s ) , pro reo iudicem d e p r ~ c a r e 8 ) T a m multis a Cicerone (lazidatus N a g n u s Pompeizis), guomodo cecidisti? 9) (Execrarcdus Arus!), ritr Ckristi tunicam scidisti?
hPedro, me amas? - T sabes, Seor, que te amo (que eres amado por m). i Oh Dios mo, salvadnos que perecemos ! iOh Furnio nio, y cino desconoces tu situacin ! Y yo os tomar tambin, oh laureles, y a ti, oh mirto, que naces junto a ellos. Acaba, Antonio, lo que has comenzado. Hijo mo Jairo, grande es tu fe. Querido Ignacio, suplica al juez por el reo. j,Cmo caste, gran Ponipeyo, tan alabado de Cicern?
i Maldito Arrio ! , por qu rasgaste
la tnica de Cristo?
liberi
fmti
nferi speri
fo7i
cani -
rlatri
los hijos (e hijas). los fastos. los habitantes de abajo, muertos, infierno. los habitantes de arriba, dioses. las celdillas del panal. las canas. las barras de la verja.
las ciitraias, vsceras. id. las armas. juguetes, sonajas; cas. tauelas. la cuna. el campamento.
a?ictoritaieni arriyiu?rt
cedan las armas a la toga (reine la paz en vez de la guerra). las canas inspiran respeto.
1 ) V o x populi, vox Dei (otros dicen diaboli) 3) Jfagister dizit 3 ) Ltipzis pilziml mutat non mentem 4) Hoc fiiit malttm discordiae
5 ) Solzis justtis liber est 6 ) OCIL~U impudictts, S impzidici corclis est nuntitts 7 ) dgnzsm lzipo eripere velle
La, voz del pueblo es la voz de Dios (del diablo). El maestro ILI dijo. Muda el lobo los dientes, y no las mientes. Esto fu la manzana cle la discordia. Slo el justo es libre. El ojo deshonesto es mensajero de un corazn deshonesto. Querer arrebatar el cordero al lobo (pretender algo muy difcil). Eres un hombre afortunado, todo te sale bien. L o dice porque otro lo dijo (lit. jura lo que jur el maestro).
1) Distintivo y declinacign de dominus y templum. -- 2) Decline liber y puer haga ver en qu se diferencian. - 3) Los nombres neutros, &cuntos casos h a l e s tienen? - 4) Diga los vocativos de Dez~s, pius, Arius, Antonites, Pompeius, fi1izis.-5) Diga algn ejemplo de genitivo plural de la 2' en ztm por w u m . - 6) Decline cami (canas), arma (armas), etc. -- 7) Diga el plural de caelum, frenum, locns, ioczis, etc. -- 8 ) Diga algunos refranes con nombres de la 2'. - 9) Hacer los tenias correspondientes.
42. -La tercera cleclinaciil comprende substaritiros de tema l tery en vocal i (('OLLI-S, M A B I - S ) , minado en consonante (SERMON-is, CORPOR-T.$) pertenecientes a los tres gbneros, cuyo distintivo es i s en el genitivo singular; el nominativo es muy variado, pues puede terminar en a, e, i, o, e, I , n, r, S, t , y, s. Modelos: sermo, collis, tenzpzbs, mare (converracin, collado, tiempo, mar). 1
A. PARADIGMAS
N. G.
D.
Ac. .
Sermo Sermott Sermon Sermon Sermo Sermon Sermon Serm,on Sermon Sermon Sermon Sernzdfi
is' i em
e
Collis Coll is Coll i Coll em Collis Coll e Col1 Coll Coll Coll Coll Col1
es ium ibus es es ibus
Trrtt y 1 4 s T e m p o r is Telapor i Tempus I'empus Tempor e Tenzpor a Te~lzporum Z'ernpor ibus Ternpol- a 7'impor a 2'ewipor ibus
,
1
es um ibus es es ibus
1 L a clasificacin de los, nombres de la 38 es muy complicada. P a r a tener alguna inteligencia de ella, lase antes el n. 182. Supuestas aquellas nociones, decimos que los temas de l a 38 declinacin se clasifican como sigue:
tema en muda' tema en lquida o nasal. { a ) temas puros en i. II. Temas en \ b) temas en i mixtos. E l nominativo siempre se derira del tema. L a variedad de foriiias en el nominativo es debida nicamente a l a inodifieaeiii (le1 tenia, la cual se hace de varios modos : 1) por combinacin de la eonsonantr: final, como de c (o 0) y S se forma .r: d a , ducis, tema duc-; rex, regia, tema reg-. 2 ) por omisin de la consonante final, como sera la de una nasal: leo, leonis, tema Zeon-; oratio, orationis, tema oration-. 3 ) por omisin de la vocal final, como de la I , en ralcar, cnlcilris, terna calcari-. 4) por cambio de vocal e n l a slaba final, como de a e s e: priliceps (por princaps), prncipis, tema princip- (por princap-).
1. Temas en consonante
la' ) b)
43.-NOTA: 1 ) Parisilbicos llinanse los nombres que tienen igual iiinero de slabas en el nominativo y genitivo singular, como collis y mare. I m p a r i ailbicos son los que tienen ins slabas en el genitiro singular que en el nomi. 2 ) Como mare van los terminados en al, ar, e, nativo, como sermo y t e m p i ~ scuyo ablativo singular es en i l y c1 genitivo plural izim, coiiio culear, nimal, rete (espuela, animal, red), calcri, cnlcarium, etc. --3) Slgunos nombres en vez del genitivo nis, tienen inis, conservando la i breve en todos los casos, por ejemplo : homo, hminis, hmini. . . (hombre). Conio 11 oino se declinan los masculinos ordo, rdinis (orden, fila), cardo, ckrdinis, (quicio), etc., y los femeninos hirztndo, hirndinis (la golondrina), (h)aritndo, (l&)arzi?&dinis(caa). Caro (carne) hace carnis, carni, etc.
B. ANOMALAS EN EL ACUSATIVO Y ABLATIVO SINGULAR
44.- a ) Im, i por em, e. --Algunos nombres se a p a r t a n ligeramente del modelo (collis), y hacen im, i en el acusativo y ablat,ivo, respectivamente. Son los siguientes :
'
ruvim, rwi la ronquera. basis, basim, hasi la base. rnvis, siti l a sed. sitim, buris, burim, b u r i la cama sitis, del arado. a.mussis, amussinz (sin abl.) el corciel o regla. 45. .-El vocablo v i s (la fuerza) es defectivo, esto es: carece de genitivo y dativo singular, casos que se suplen por otros nombres, en esta forma: viu, vGtutis o rboris, virtuti o rbori, vim, v i ; el plural es: vires, viriitm, airibus, etc. NOTA: LOS propios parisilbicos del tipo basis, basis)), tambin tienen aim, i,, como: Hispalis, is Sevilla. Tber. Tiberis, is Calatayud. Rilbilis, is ' 46. - b ) Im, i igual a em, e. - Otros substantivos tienen im, i, que pueden variar por em, e, siendo los principales los siguientes (cuyas b r m a s menos frecuentes 'van entre parntesis) :
NOM.
ACUS.
ABL.
SIGNIFICADO
a) pzrppis
im (em) i = e Popa. im (em) i = e cuerda. restis securis i (e) hacha im = em i = e barreo im (slo) pelvis Liger im (slo) i = e Idoira b) clavis em (im) e=i llave messis e=i mies em (im) em (im) e (9 armada classis c ) febris, turris, navis (fiebre, torre, nave) tienen. en1 = im, e = i; ccumis, czrcmeris (cohombro) hacen cucznterenz o clcuntini, cucztmere, cucumi.
1 S i el genitivo es aris breve, el ablativo ser5 e, como nectar. +i.Gctaris, nctare. Y s i hay algn nombre en i, en i hace el ablativo, como sinpi (grano de mostaza).
47. -NOTA : 1) Como se ve, en el grupo a) prevalece m,i ; en el grupo b) .es mejor em, e ; en el grupo c) ambas formas son igualmente correctas. 2) Los cuatro iiombres siguientes : igais, imber, a&, par 1 fuego, lluvia, ave, el par o pareja. forman el arusativo y ablativo de esta manera:
UN SOLO ACUSATITO DOBLE ABLATIVO
FRASES :
Ferro ignique vasta?~t regionent Ei aqica et igni interda'cunt
4 % . -Ya hemos visto que el genitivo plural de los parisilbicos es ium (collizinz). Toman tambin ium otros nombres, que pueden reducirse a tres grupos principales. Hacen en iz&m:
a ) Algunos substantivos monoslabos :
nix,
la dote. las fauces; paso, entrada. el lirn. la lid. el macho. el ratn. la nieve.
49. -b) Algunos nombres tambin monoslabos, pero con doble consonante en el tema :
as,
@"S,
col;
fans,
mons,
0%
urbs,
a'%
merx,
el as (monedita, centavo) el arte. el corazn. la fuente. el monte, montaa. el hueso. la ciudad. alczar, fortaleza. iiiercancia.
50. -c) Los que tienen igual nmero de slabas en el geiiitivo y nominativo, o sea parisilbicos :
nauis. hostis, civtk, chdes. imber, uepes, navis, Itostis, civis, cladis, i mbris, vepris, naviune host iunz civiunz cladifcm int br i z ~ m veprizcni,
la el el la la la nave. enemigo. ciudadano. calamidad, derrota. lluvia. zarza, abrojo.
1 ,!
l
51. - E n cambio, de los parisilbicos se exceptan coiiio una docena, qiie tienen u m y otros pocos indiferentes en zcnL o izo,/.
a ) E n um: f rater, ivenis, mater. pater,
Senex.
el el la el el el el el
accipitrum
herinaiio. joven. madre. padre. anciano. perro. montn. adivino, poeta, profeta, profetisa. el halcn, gavilhn.
= ium:
apis,
r1apiurn a2ncm
la abeja.
sedk panis
f razidis
1sedum
1 sedium
1panum
1panium
1f r a d i u r n
J f raudune
NOTA: Clades (calamidad, derrota) y vepres (zarza, abrojo) hacen cladium, vepriupn, y en verso cladtim, veprzmt. Por el contrario, os, oris (boca), n. hace orcim, mas orizcni. en poesa.
---
28
111
- TERCERA DECIJIPYACIS -
a ) niasczilinos en ium.
annales, annalizl))b optimates, optiwaati~cni (o tzcm) penates, penatiun6 quirites, quiritiulic samnites, sanznitiu~/t manes, wlaniun~ nares, nariunel
'
l0h
anales. prohombres. penates (almas tutelares). caballeros romanos. saninitas (pueblo). manes (sombra, o alinas de los muertos). las narices.
prceres, procerlcna primres cerzfices (tambien sing. cerviz) r,e.nes cmpedes (tambi6n sing. compes) bices (ablativo obice, pot.) anzbages preces (alguna vez, precem, precc j grates (slo nominativo y acusativo)
los prceres o prolioinbres. 10s prceres o prohombres. la cerviz. los riones. los grilletes, cepo, lazo. la barrera. los rodeos. l a plegaria, la oraciii.
1
1
snturnaliu, saturnalizcnz utensilia (= scrcinae, arzrm) moenia (pron. men.) munia (con solos nominativo y
acusativo)
2 ) Exordizim ex xisceribz~s caziscic sitmpt~int 3 ) Contz~meliaritm verbern sz~biii Per ambages Grates (aliczti) perslvere Grata vinctiis est cmpede Magnzim n cervicibzts nostris depulit malzim S ) Eius uxoris manes1 9 ) Manes imi o profundi 10) Ptulis auras captare naribus
E.
4) 5) 6) 4)
Se muere de envidia (sus entrafias se dilaceran. . . ) . Exordio tomado del fondo del asunto. Sufii (tuvo que aguantar) ultrajes de palabras. Por rodeos. Dar las gracias (a uno). Est atado con dulce lazo. Una gran calaminad ahuyent de nuestras cabezas. El alma de su esposa. El profundo infierno. Respirar oxgeno a pleno pulmn.
,
( pres.)
miles, mlitis pulvis, pzlvcris (rara vez femenino) anser, hnseris vas, vadis pedes, pditis pdmes, pbmitis (equifes peditesque ckcor, decris stipes, stipilis senex, senis dlex, illicis (con cloble 1 ) 2)
FERZENLNOS.
el soldado. B polvo. ganso. fiador (ante el tribunal). que ancla a pie, plebeyo, soldado de infantera. sarmiento. nobleza y pueblo). el adorno, la gracia. w palo, tronco. anciano. w pjaro reclamo.
B
lantpas, lmpadis iuventus, iuventzifis pecus, pcudis tellus, telltris grus, gruis (X crus, cruris, n.) urbs, urbis stirps, stirpis stips, stipis glans, glandis pars, partis intago, ilnyinis caro, carnis nex, necis nix, nivis lex, legis ilex, ilicis (con una 1 ) phalanx, phalngis plebs, plebis unas, natis seges, sgetis hients, hiemis lanx, lancis supellex, supellr t i l i s iecitr, icoris (iecinoris, iocinoris)
la
B
el
B
lmpara. jiiventiicl. bestia (coino oveja, etc.). tierra, suelo. grulla ( X la pierna). ciudad, urbe. estirpe. limosna, contribucin. bellota, bala. parte. imagen, estaiilpa. carne. muerte violenta. nieve. ley. encina. falange. plebe. nade. sembrado, campo de labor. invierno. plato o fiiente grande. ajuar, los miiebles.
ebur, boris
ni1141o.
57.- E3 fcil a lo principios coiifuii(1ir c3iitr(, s. iiomhre. que difiereii de gnero y aun de decliri~ciii. E l iliscpulo IiaiA bien en f i j a r 1:) nteiicicri el1 105 siguientes substantivos, cliie tienen algn pnreei(1o :
ciri, vires, gneri, guera, rirori(m, viriitm,
los varoiiec. lits fuer/;:is. los yriSiios. los ghiieros. el cainpo. rl terraplil.
decris, rlicoris,
tlecrem (111.) ( ~ P C I I S (n.) leprenz (ni.) l p o r ~ m (ni. y f . ) pecus (11.i i~eci(dent( f . ) ittrem (ni.) ~tterilm ( m . )
) lep~ris,
lporis, picoris, pcz'dis, ?{tris, lltrri,
la gracia, encanto.
la liebre. rl rehaio. c.1 aniinal (oveja ). t h 1 odre. c.1 i t e ~ o
l?eczt.s,
~IPC~IS,
?[ter, t?terics,
Adein~,hay ciertos iionihrcs c.oii uii caso horiiiiiliit> o idiitico, co11io son:
(;eriitiro
pliiril rectorztm
(le los rtjc.tores y de los regidos. tle los guas y dr los giiiados. tic: los pecaadores y (le los pc~ea(los.
tlts.)
ir/. :II
t.11
58. -REFRANES Y
~>ECLIXACIN:
1 Por la ua conocers el len ; esto es : en los detalles se conoce al artista. (Por el hilo se saca el ovillo.) Alma pura en cuerpo sano. 4) Mens sana i n corpore sano Privadamente, sin darle publicidad. 3 ) Inter parietes domesticos El hombre es un lobo para el hom4 ) Horno I~omini, ltipzts bre. (Ese es t u enemigo, el que es de t u oficio.) No hay rosa sin espinas.1 5) Gbi uber ibi tziber La salud o el bien del pueblo es 6 ) Saliis populi suprema lec2 la ley suprema. El trabajo mprobo lo vence todo. 7 ) Labor omnin vincit improbus Guarda el orden y el orden te guar8 ) Serva ordinem et ordo servadar a ti. bit te Distingue los tiempos y concorda9 ) Distingzte tempora e t concordars los derechos (y no hallars bis izira contradiccin en las leyes). La corona o mejor adorno de la 10) d p e x senectutis est attctoritcis vejez es la autoridad. Buscar mieles en medio del ro, o 11) Mella ptere in meclio flitrnine sea: pedir peras al olmo. Herodoto, padre de la historia. 12) Herbdotus, pater 7bistoriae Cosa rara. - Les parece (ver o que 13) Acis alba. - Qzlasi avem nles) una cosa rara. bam videre videntur Hacer pastor al lobo (lit. encomen14) Ovem lupo comittere dar la oveja al lobo).
1 ) Ex ~iczgzie leonewb
1 ) Decline seguido y salteado sermo, collM, tempus, wbare. - 2 ) Declnese ordo (orden), hirzindo (golondrina), calcar (espuela), l ~ e c t a r (nctar). - 3) Cmo se diferencia el genitivo de los parisilbicos e imparisilbicos? - 4) Decir acusativo y ablativo singular de bnsis, sitis, febris, navis. - 5 ) Diga el ablativo singular de ignis, imber, avis, par. - 6) Diga los genitivos plurales de urbes, naves, merces, y sus significados. - 7) Decir los genitivos plurales latinos de los vocablos siguientes : hermanos, jvenes, viejos, perros, adivinos; abejas, meses, panes. - 8) p, Qu forma es ms correcta : cladium o cladztm, orum u orizim? - 9) .$Cmo se dice en latn: los prohombres, 10.9 grandes, el cepo, los ririones, la oracin, etc.? - 10) Decline : bos, sus, Iuppiter. - 11) Decir el nominativo y genitivo latinos de los nombres : soldado, barrerio, polvo, pie, peatn, limosna, tronco. - 12) Diga el nominativo plural latino de los substantivos : los varones, las fuerzas, los yernos, los gneros, los ladrillos, los costados. - 131 Diga algunas frases o refranes formados con nombres de la 3". -- 14) Hganse los temas correspondientes.
O tambin: No se pescan truchas a bragas enjutas. En las seis primeras sentencias no Iiay verbo expreso, pero se suple por la figura llamada elipsis.
1
59. -La
I 7 itodos neutros).
S r n s z ~ s ,iriasculino : rl sentido. Benu, neutro : la i.o(lilla
PLURAI,
Sens us Sens us
,\2-'-L,
'
Gor/ ua G'cu uum 1 GPW ibus ' ( ~ P Hua l GPII ua Geri ibus
1
r.-
A.
61. - 1) El distintivo de la 40 es tcs i.ii i . 1 (;. singular (6.n i i g o i s. 1 , ~ la ~ sII 1:i tienen todos los de la 4a en el nominativi>.i 2 ) E1 D. l ~ se i halla contrado en u r i i Virgilio y a u n 1.n ('Cssl. (metu, oritufu. 1 1 0 i nietui, or.11utni). Los postclsicos hieieion los lntivos neutros (.ii 11 y tambiri l o s genitivos, resultando como g ~ ? i , u ,genu, g e n i r . . . indeclinables t,n singular. 9 ) El dativo del plural lo hacrn genc,ralmrntc, en ibits. raml~ianlo I i i 11 t e m t i ~
C:I
1.n
t.
1 Los autores antiguos o amigos d r arcasinos, usan a vecfL\ forniau. como or1i(h11 1 1 c 1 i ornrctus, tumult~por tumulttts, etc.
4) Hacen el dativo plural en U B i i s : artzts, partus, lrzbus (inieiiibro,l l~aito. tribu), los dislabos en cus (acirs, nrcihs, lacus. rpercus, specus: aguja, arco, lago, encina, cueva) y el neutro peczs (ganado), que es prcticamente indeclinable iLii siiigular. Portus, questus, verzs (puerto, queja, asador) tienen ibus a ubus. 5) El no~nhre Zesits (Jess) en rl genitivo, dativo, rocativo y :ri>lativo, 1i;iet. Iesu, acusativo I c s u m .
f lmtus
clnus nurus
.SOCTZLS
ntanus prticus
Van como g c n u : cwnzc, p e c u , cerzc (cuerno o asta, ganado, asador). caen las irregularidade? que se han notado. Gelus. us (hielo), o tambiGn gelunt. i (o gel?(, u s e11 la Biblia).
B. DECLINACION MIXTA
62. -Van
~ O C U S ,pinzs~,COZUS,
por la ,egunda y rii algunos casos por la cuarta, los siguientc.5: laurzis, c z i p r ~ s s u s(higuera, pino, rueca, laurel. c i p ~ s ) . Las formas halladas en los hiieiio5 autor(+, son :
Srsr:~.stl:N., j'iczts; 0.,fici == j'icc~s; D., fico; Ae., ficctws; Ah., fico = fiar PT~IJRA : = fic~s; NT . ,~ fici G., ficorttm; D., ficis; Ae., iicox = ,fiocs; Ah., ficis
SINGULAR: N., p i n ~ s G., ; pincts=pini; D., pino-pinic; Ac., p i n l t w ~ ;Al)., l)i?ttt (solo) P~,URAT, : N., pinus=p&i; G., pinortern; D., pinis; Ac., pincts= pinos ; Ah.. pinis SINGULAR: N., COZUR; G., co1u.s (i c o l i ) ; Ah., colit = colo PT.T:RAI~: N., colits; Ac., colos = col,t.s
C,'i~prcssus y la~rrcts prefiei'rii las foi.iiias tlr la 2;' tlec+liiiaci,ii, iiieiios c.11 el ahlativo, que r s i r = o.
63. - Una decliiiaciii parecida a fic~6.sla ofrece dorti u s (casa), que ex corno sigue : Siiig. : ~lo,rl us, d o r n u s - d o m i , dorri ui ( d o ~ r 1 ~, o domurn, dorrro ( d o r t t u ) . -Plur. : d o w ~ u . s ,d o ~ r t o t . ) l ) r ~ d,o m i l ) u s , do ? n o s = domu.9, d o r n i h u s ; adrirtieiido: 1 ) que las fori~iws entre p;lintesis so11 raras, y 2) q u e do,itin, geiiitivo locatiro, sigiiificii en casa,, como h u r ) l i (de h ~ c n r t t s ) ,en tiei.1-a>>.
-
-1
Nembruab,
2.
U .- Los nombres de la quinta declinacin tienen e i por distintivo e n el genitivo singular y el nominativo en es. Por lo general son enleninos. Modelo de la quinta declinacin: dies: el da.
N. O. D.
Sc.
v.
Ab.
Di Di Di Di Di
- -
I
l
1
i
----
65. - XOTAS: 1 ) Como se ve, el distintivo de la 5 2 1 es el eii el genitivo o en toda la declinari,n, aunque se \en terminaciones propias de la 3" (e, bus) y drh la ?i ( r t ~ n ~ ) . 2 ) La c del griiitivo i dativo singular es larga tias t ( d ~ c t ) , hreve tras eonso liante, coiiio: f~(iet,spei. Y en esto.; misnios casos h<~llasec larga por 67 en los # poetas y autoies antiguos. S ) Fuera de les y (lic.9, la mayora clr, los iiornbics carecen de plural, o 4010 tit~iienlas foiiiias en es. 4) I,s tniis f r e c ~ e n t ( ~ que s parecen 1Ic plural Bon los siguientes:
])~Ogel~ip.* ~)rolzto'ies rorlrfies (re(/~tir~ti.s o rrqrtiei ( r a r o ) , repuietrm o rrqtiiem, repiciefe o requie) trrateri~s ( o mnterirr, ( t e ) ctrries .rn rridirs
H.
IBKACTIC
67. - I'oiit~i~ los iiotiil>res eii el c;iso iii(1icado entre pariitesis y el adjetivo c.oiicertaiido en gnero, ririiero y ctiso con su siihstaritivo. Ntense las abreviac.ioiies de los casos (G., Ac. = genitivo. aciisntivo, c.tcz.) y de los gneros (ni., f., ri. = inasciilitio, fenirtiitio. ~ieiitro).
36 -
IV
1
- -
'aelu?rb ( G ) . Deus sanctissimus j Dios santsimo del cielo, (V.) Q u i lucidus (Ac. pl. f.) m u n que a las regiones luminosas del d u s (G.) playa (Ac. pl.) Candor (Ab.) pingis igneus (Ab. LAS pintas con blancura gnea m. 1 .4ugens decorus (Ab. n.) 1umel.t i Aadindoles l a bella lumbre. (Ab.1 l Qzcartus dies (dos Ab. m.) qzcz TV, que EN el da cuarto (o sea l feria cuarta : mircoles), flanrmeus (Ac. f.) hDz~nz sol (G.) accenclis rota mientras prendes el disco Ilal meante del sol, (Ac.) L u n a ( C . ) ministvur ordo (Ac.) trazas el orden de la luna Vaguspue cursos (Ae. pl. m.) y los errantes cursos (o errantes s i r E m (G. pl. j 1 rbitas) de los astros. Tt nox (D. pl.) ve1 lumen (D.) P a r a d a r a las noches y a la luz Direnlptio (G.) terminzu (Ac.) u n lmite ( o trmino) de sePrimordizim (D. pl.) et mensis paracin ( y para d a r ) a los (G. ~ 1 . 1 comienzos de loi meses una seS i g n u n ~ darrs notissimzim (Ac. 1 al conocidsima. n. ) Tlanza fuera la noche de los co, Expelle n o s (Ac.) cov (G. pl.) razones, i ,Ibsterge sordes (Ac. pl.) mell\ , limpia la horrura de las mentes, (G. ~ 1 . 1 Resolve culpa (G.) vinculum desata el lazo de la culpa, (Ac.) Everte moles (Ac. pl.) crin~elt descarga el peso (los pesos) de 10s crmenes. ( a . pl.) (Himno de ris. fer. IT) Pizcs Iesus Dominus ( V . ) , dona Piadoso seor Jess, dadles el eis requies (Ac.) descanso.
'
ART~CULO111.
A.
- SUBSTANTIVOS
ANOMALOS
68. - Llamarrios substantivos ciriinalos o irregulares los qurl se apartan de los modelos, cuanto al nmero, declinacin, caso o significado. Los nombres que carecen de sirzglclar, ya se han ido poniendo distribudos por sus declinaciones respectivas. El caso inverso de carecer de plural algn substantivo, no
es menester tratarlo detenidamente, puesto que ambas leiiguas coinciden eii este defecto, v. gr.: Aeneas, bnitas, gelu Elleas, la bondad, el hielo.
De USO frecuente son los siibstantivos que varian de sigrtif.lcacin, o toman otra ins usada, en el pllcrnl. Pondrenios aqu los principales:
--
- --
SINGTJLAR
- -
PLTTRAL
-
Aedes, is aqua, ae azixililcm, I carcer, erzs, castrum, t copia, fortu?&a,cze itnpedimentltrti , c lattera, ur lculus, i ludus, i natalis (dies) (ops), opis pars, partis rostrum, tri tabula,
(ZP
templo agua auxilio crcel fortaleza abundancia cultad fortuna obstculo letra
o fa-
aedes, ium aqzcae atixilin, oricm crrceres, rzcm castra, orum copine, nriim fortunne, aricm impedimenta, orum l i t t ~ r a e .arum !oculi, orum
templos, casa. aguas, a. ternialeh. tropas auxiliares. cochera. canipamento. provisiones, tropa. bienes de f ortiiiia. impedimeritos, hagajes. letras, carta, literatura. cajita con tlirisiones. espectculos pihlicos. nacimiento. riquezas, poder. Ipartes, papel, I ) ~1' tido. la tribuna.' tablas, libro d c. cuentas, docunieiitos, registros.
.
espacio reducido diversin, palestra. escuela cumpleaos socorro parte pico, espoln barco tabla
(le
natales, iitm opes, opum partes, izim rostra, orum tabulae, aricm
. -
--
1 ) Declnese (recta e iriversaiiieiite) sensics, tribus, genic. -- 2 ) Dgaiise las varias significaciones de : sensus, tribu y genzi. - 3 ) Dganse los dativos plurales con su traduccin de: aczis, lclc.s, mant<s, passus, czirrus, quercus, mottts, urtits, portas, pecu.- 4 ) qu dice Vd. del genitivo y dativo genu? -5) Declriensc* ficus, lattrus y domun. - 6 ) Aplquese el demostrativo conveniente ille, illlt,, illitri (aquel, aquella, aquello - o aquel, neutro) a los substaritivos siguientes: ~)ort~i.q, fluctus, porticzcs, unus, genu, eqttit/rtirs, cornu, aczln, y tradzcanse los ejemplos al castellano. - 7 ) Declnese dies (eonio se iridic para las otras declinaciones). -8 ) i Q u dice Vd. del gnero y plirrrtl de los nomhres (le la 5%- 9 ) Hgarisc, lo* temas y ejercicios pertinentes.
1 La tribuna estaba adornada eoii rostros, caras o figuras dc :tniinalcs. quc antes guarnecan las proas de navos, apresados al enexiiigo.
69. -Llmanse heterelitos los nombres que pueden i r por dos o ms cit.c.linaeiones. Apuntaremos los ms salientes (entre parntesis los ms raros) :
1)
COMO DoMINUS Y 'PEMPLUM :
1 mejor
f
q ~ 11s ~ e
comentario, apunte. azafrn. callo. altrariluz. garganta, cuello. bculo, cayado. tahal o cinto. escudo. espada.
crrcnezts arneci ( m e n d a ) , me~ldlirn vlspera, uesper (Ac. ii<,rperzim; Ab. vespere o vesperi) V e s p e r , Vpsperi
1
1
madera, carcter, asuiitos o riiatrria. barbarie, salvajisnio. lujuria, lujo, exuberancia. molicie.
eventris, ti* = e v ~ n t u r n ,i / aconteci~~iielito, hueeso, resultado. ficus, i = fic~is, us higo o higuera. suggestics, 16s o stiggestum, r tribuna, plpito. postz<latus, ILS O postitlat~(m,r postulado. tnitrus, lis ( - t r u ~ i ~ y) tonitriiiim, ) , trueno. genu, ris (= gentcs, ~ t r(ainbor neu- 1 rodilla. tras) = genum, i o genzis, i, m.j j>eccatuna, i (peccatzis, trs raro y pecado, falta, equirocaciii. puede ser falsa lectura)
irigerltm ; itcgercc, rztw ccts, casas (plural : zlnsu, vasorrtm ) contagio, onis; contngium, i tupes (o tappte), tapetis, tapetum, 1
yugada (tierra arada poi. un par de bueyes en un da). I vaso, instrumento. 1 epidemia, contagio. , tapete.
74. - 6 )
~trcent-zts,-&ti.; I-ccs, - l t i s ) = C I ~ V P I I -juventud. tu, ai. +nectus. lutzs = ufnecta, a(> 1 vejez. penzts, pbnoris, $1. = penus, t t ~ m. , , vitualla, comida. 1l o f. = pennm, i1 t ~ g r i s ,tigri?, o tigris, tigridis; scutigre. ~ativo, tigrim (o tigrin), ahlativo, tigri ( o tigride) 1 esrorpiri. ~ e o r p i o ,scorpionis o scorpius, f i collzcvio, onis o collzcvirs, vii turbulencia, mescolanza, aluvin.
'
C. SUBSTANTIVOS DEFECTIVOS LlWinase rlefrctiuo el nombre que carece de algiri caso. Divdense eii (loa grupos :
~~lplzcl y dems iionlbres <Ir letramane, / ( ( Y , ncfnr pondo eaepr (= coepcc. crr x cilitcrn) > L L / L L ~ ( = vi/~iIrrn/, I) Toseph; Israel, etc. ( = Iosepkzcs, i; Israel, ;.S) q p o n t ~ ,nrrttr, dici\
'
I
el alfa. nlaaiia, lo lcito. lo ilcito. libra, libras. cebolla ( X ajo). (la) nada. Jos; Israel.
ops. ~ 1 3 , nlnps, frrr r , dicio, intprnecio, etc. (cuyo siynificado vas<eii r.ontiniiacin)
ALGT~NAS T.OCUCIOhES
nit) I-kex
Hace las veces de Prroco. Goza o se alimenta del hanquete inaiijar) eucarstico.
(1)
Penus est o?tbtie qzlo vescuntur homines ( ( ' [ c . ): provisiones es todo aquello de
alimentan los hombres.
~ U P nc.
Nummulorcrm ul~qitid, dicis causa, dedit K s t homo friigi o bonae friigz; frugi f(tctlt,< P S ~terrne ; fricgcs N o n est i n eitis dzcione Est omnibus derisui lnficius ibit ( o m n i a ) -4d interneclon~rn perseqzti Discerr (docere) ficlibzis
'
'
(Coirio se ve, p o t ~ d ose puede coiisiderar: a ) coiiio uii ahlativo (= 11oitrlerr) de peso, y b ) voriio iin substantivo indec1in:ihli. (= librn, a?.)
77. - Llcense heterogneos los iiornbreh que coii el iiwrro t.anihian tlc gnero o dohlaii el niisino. H e aqu los principales:
caelzim, i crbasiis Locus, c i loczis. i f r e n ~ ~ mi , ru.strum, ciceli, oriim cnrbasa, ortim ioci o ioca, o r u m loci o loca, orutn
f r e t ~o i frena, o r u m rustra o rnstri
los cielos. velas de iiiivo (pot. 1"". l."l,i ). c.harizas. sitios, 1ugai.c.s (loci. pasajes). frenos. i~astrillos.
78. --Es propio de los poetas usar coiiio neutros pluralei los nombre- qeogrficos o initolgicoi, por ejeniplo :
-4 urrt~cc, orum
Turtaru, o r t ~ m
79.--NOTA B E N E : Los llamados rionlbrcz.5 co?iiputalo.\ so11 ni:s 1)irii sul~ntal~ tivos eori sus adjetivos o gerundivos, y sc declina11 ( y cnci.il)eli) :iriih:iq 1t:crte.i Iior separado, por ejemplo : ol rstdo, la poltica. res pzcblicu, rei pttblicae, etc. el juramento. icts iura~rlurn,iliris iurnndi, etc. la deuda. ites (tli~tzrim, a ~ r i xulievai, etc.
1
('erra dr
IIII
tercio de kilo.
76-83
NOMBRES GRECOLATINOS
41
a ) LOS noinbres que van por la primera declinacin pueden terniinar en : a, e, as, es
Se declinan como mensa, pero eii el acusativo tienen doble forina:
am o an (en los en e)
b) Los en e cornunes pueden conservar la e en todos los casoh. coiiio schver en los
N. G. D.
ac.
,! \
1
'
I
--
ciritli-
83. -NOTA: Estos cuatro ltimos y su inodelo hilsice, nlks c~leganteuiriitc~ se declinan segn la forma latina o, as, como mtisica, inlc~icae,ete., y aun algunos
mejor segn los plurales: musica, musicorum, grammaticcc, corlim (o grammaticrc, lmb08 de Cieern), numeri, numerorum.
rtr,
84. - a ) Los de la segunda declinacin terminan, segn el gnero, en : US, os (m.) um, on (n.)
con el acusativo respectivo: um, on.
b) Los hay tambin terminados en eus, vocativo eu, que admite11 desinencias de la tercera declinacin, como se ver por los
1
O. D.
( Lesbus
\Lesbos Lesbi
l 1
Orphezu
( 2 sl.)
1
1
I
( Orphei
1
1
,
V.
Lesbo
/
I
[ Orpheos
Orpheo Oiphei Orpheum Orpltea Orpheu Orpheo
,
I
(3
S . )
( 2 s.)
Ab.
11
86. -NOTA: LOS que tienen plural, siguen la declinaciii latina; pero en e1 gcnitivo se encuentra la terminacin on por orlcnl, especialmente en ttulos, como los libro.; sera del nombre plural Gergica, Buclica en TJbm Georgzcon, R~~colicon: ( l e las Gergicas, de las Buclicas.
Van por Lesbos: Delos, Andrgeos, etr. (lesde el genitivo para adelante. Fhtc, ltimo tien+, tambin Androgro
C. TERCERA DECLINACIN
is,
on, as,
os,
ss
a,
m c r
NOMRRES GRECOLATINOS
- --
- -
A chilles
Achill .Ichillt
I"
i
<
V.
heroerrr dioecesinl heroa dioecesin hcros heroc heroes tlioecesis dioecesi dioeceses
poemo
1
Achil
Ab.
N.
1
I
G.
D. ilc.
V.
Ab.
( (poematibus) )
poemc~ttt
1
l
-1;
89. - Sorras: 1) Las formas entre parntesis soii riluy raras : 2) A e r y nether tienen e1 acusativo erem y netllerem y ms castizo oeru,
thercc.
3) Se encueritraii geiiitivos eii os, coino Prilludos; pero los en seos, como oeseos, no se encuentran en buenos autores. 4) ('iertos nornbres eii 0 slo tiene11 1 1 ~ril el genitivo, como Supho, echo, genitivo ;r>lnpktts,e c h i ~ s ;los otros casos e11 o, si11 otra terminacin. 5 ) X r l o s , neutro, pliiral meln y mrlr ( y acusatiro tambin ,melos, masculirio) : melorlin, cnnto.
, ~ L U I T S O S SOMRRES PARA ).;.JER('I('IO
vado : ( l a ) troyana.
44 -
----
IV - CUARTA - -- - ----
Y QUINTA D E C L I N A C I ~ N
- -
(como Weros) - lai)~pas,c r a t ~ r , l (lmpadis, rratrin: l;:itiipara, rt,cipieiite), Hcinr, Nstor, Castor ( l o s tres con genitivo oris breve). (como clioecesis) - matheszs, poesis, thcsis, prtkeszs. (como poema) - t h e o r ~ n ~ a ~,I z l ~ m m u anagramma, , epegr~~~iri<t. (como DemstRenes) -- Arlstides, M i t h r ~ d h t r ~ Z , r ~ h t o t e l e (geniti~o ~ frecuente t.11 t ) .
1) Substaiitivos aiiiiialos en la sigriificaciii ti1 riiri;tt. el iitiiero, v. g r . : dgase la significacin singular y plural de: littercc, cterlrs, rostrtrm. impedimeict u m . - 2 ) Substantivos heterclitos, i,qu son? Ciiio sr tlicr rii latn : callo, garganta, madera, molicie, postulado, contagio, ceje.?? - 3 ) Siihstantivos defectivos, &qu sori? - iQu6 aiiomaln sufren los nombres cllpl~a, fan, pondo, o y s , fruxP-4) &Qu son noinbres lleterclitos? Dgase el singiilai. y plural latinos de los nombres siguientes: rl cielo, el lt~yctr,rl frrico. cl Trrtaro. - 5 ) Nombres grecolatinos, i,cules son sus tt.i.niinaciories pecilliarrs en el iiomitiativo de IR 1- y 2+declinacin? -- 6) Declnese d ~ z r l t i s e s , mttsict,. - 7 ) g Qu hay que advertir sohrr noinbres coino este ltiiiio? 8) Terminaeioiirs (lc la I;! iriasculinos y neutros. --9) Declnense I l i o v ~ y Orphezts. -- 10) Gi1ri.o neutro plural en los ttulos. - 11) Tercera decliiiaciii y sus mltiples trriniiiacioiies. - 12) DI.clnese: heros, poema, poesis, dioecesis, ner, ciether. -- 13) ;Qu caso es echzcs, S a p h u s ? - 14) &Qu forinas son iiiejores : poeseos, ~)oc~ntctil>cts o poesis, pomtrtis, herevn o hera? - 15) Hligaiise los ejercicios y temas correspondientes.
CAPITULO QlTIKTO
90. -No
menqtr.
vosn, sino <lue los hay tamhiri masculinos y iieutroc. Como tampoco todos los qnc acaban en ~ t s soii masculinos, ni todos los en um eori riecesariamente neutros.
Esta diferencia de gne~os, dentro (Ir una misma terminacin, existe taiiibihn en castellano, cuaiido decimos : el piratcl, lrc iragata, el C O ~ I I C ~ ( I(i2i1erpa celeste), 70 cometcc (jugiietr volador).
El gnero de lo!, iiombres eii latn se purdr coriocer por sii significado y por su terminacin.
ARTfCuLO 1. -GNERO DE LOS NOMBRES POR SU SIGNIFICADO 91. - Atendieiido al significado, puede establecerse como regla general :
1) Son masculinos ( n t u s c z c l i n ~ ) los ~ nombres qixc se aplican sieiiil)re o casi siempre a varones o animales machos, conio: I padre, hermano. pater, frater. marinero. nauta (poPt. vzhttita) len. leo
1
trabajadores. ceiitinelas.
1 esclavo o esclava.
--
92. - SOTA : Los nombres de ros y vientos son dudosos. LOS de me %s prol~iaineiite son adjetivos que conciertan r30n el apelativo mensis. que he sobrentiende : .iprilis ( ~ ) t e n . s i s ) Abril (el mes (le)
1 P a r a ayudar la iiieinoria, algunos se valeii (le ciertos versos, roiiio Ion I>oncx mon aqu, sacados d(, la Gram. V P Y U ~edir. ., 7%: Quae marihus solurn tribuuntur, x ~ s c c r , axunto. I n niarihus menses, ventos fluviosqiir reponc.
Y aun los nombres de vientos y ros a las veces son corno adjetivos qiit. eoiicuerdan con los apelativos. Por ejemplo : ventus, m. ; flzcmen, 11. viento, ro. los (vientos) etesios. Eiesii ( v e n t i ) Rhenuna ( f l u m e n ) el (ro) Rin.
93. -2) Son femeninos (fenitninu) l los nombres que slo se aplican a mujeres o animales hembras; y los de regiones. islas, crboles, naves y poemas, como seran: i iis, leona. Agnes, l e m n n (leb) Egipto. Clhil~re,pino. Aegyptzcs, C y p r u s , pinzss
94. -- 3 ) Son neutros (nelctr.zcni : iii uno iii otro )
littera).
:
'
b) Cualquier parte de la oracin toniada coiiio siibstantivo o prescindiendo de su significado. c ) P o r fin, los siibstantivos indeclinablec;. Por ejeniplo: tina sola jota, ese MANANA. i o t a u n u m , ktud CRAS la palabra LUX es monoslaba. LUX est monosylla.h~rn~ lo lcito, la gorila. fas, g u m m i
95. - H a y adems otroi g4iieros que se retiiiceii ii los iiieiicionado,c ( I I I .f., , n . ) , y son : a ) Comn o indiferente ( c ~ o / r l n ~ ~tli~orur/r i~ri gnerltrri, rt~ecliunt, uncaeps), si un solo substantivo admite la terminacin I ~ Ay 11 del adjetivo para expresar uno u otro sexo o gBnero. como: civis i.onrnnzcs, ciriis rontan ciiidadano roiiiaiio, ciudadana romana. lepus i l l c , Iptss illn , aquella Iirbrt. (iiiacho), acluells liebre (Iieriibra). conacs, /zc)*c..s,p r u r ~ r ~ s purans . conipaero. lirreclero, presidente. padre (o sus femeninos correspondientes) forc:eps 11r11inc.a.s o tr(lzcnc*a tenaza corr;~.
1
~ ' E J I I X E C ~ Idices,
(juod f t - ~ i i i ~ isao l ~ ~.tqloscit. Insula fisiiiinca C R ~ , ~.cgio,c 1 1 1 1 1 ilavo, 1)o~sis Feminra cst aihoi, nc.utrulli cuni s ~ c b c r ~i.oDui. , A l d ~ ncer atqur sile,,, s ~ d lilas o l ~ a s t r r 1ial)ctur.
Tradc notas N E I TRI, et vwvm pro nomilic. H U J ~ I ~ ) ~ : I I I I Et rerburn rluodvis iiuda pro \-o(.(. icpostuiii, E t quorum, ceu fon, ii~iniovilis iiltinia ~ ~ i ~ r s t a t . :' 1- as: bos, houis, canis, c a l l i s ; sus, silts, cl buey 0 la vaca; e1 perru o I:I porra; el chancho o la chancha. Est,os soii comunes de dos. Hay tambin comuties (le tres, como qvdrzcpes, quadrprtli.s y pap,~/rtrso I)cip?lr~l?~, cluv so11 masculinos, f i s meninos ii neutros.
96. - b ) Epiceno (epicoenzoli o pro),~iscuzcm),si el substantivo coii iin solo adjetivo significa los dos sexos, v. g r . :
l el cuervo negro (macho o hem- . bra). este gato o esta gata.
Para ms clariclad se piietlr decir:
97. - e ) Dudoso (incerti yencris, d u b i u n ~ ) ,si u n solo nombre coi1 adjetivo masculino o femenino, indica los dos sexos, como:
,
ctminus, drrz ina columbus, r~~ltcnl ho
el tigre fiero (tanto macho conio hembra). el tigre fiero (tanto hembra como macho).
98. - d ) Movible (r~tbilenomen) si el mismo substantivo vara de terminacin segn el sexo que representa, como:
seor, seora. palomo, paloma ( a veces iio difieren).
99. -NOTA: Los nombres de parentesco en parte son MOBILIA, el1 parte difieren e1 femenino del masculino, como filizcs, filia X gener, nfcrlcx (hijo, hija X yerno, nuera). (Vase ANTOLOG~A LATINA, pg. 174.)
A.
c) Er, ir, us nzas est sezc quartae sive secztndae. Porticus haec, dontus, idus, acusque, wmnusque, tribusque.
TERCERA D E C L I N A C I ~ N
102. - e )
EXCEPCIONES : os Cos, dos f e m i n e i s ; n e u t r i s da os, oris et ossis. or Ha.ec arbor; n e u t r i s iunges cor, m a r m o r e t aeqzcor.
-
101.-a) Los plurales en u son neutros (como oasa, vasorum: vasos), los eri i masculinos (como loci, locorum: lugares), los en ue femeninos (como nzindiybae, ccrftm: feria (S), negociacin). b ) Los en a de la primera y es de la quinta son siempre femeninos. Stt ex(:eptan : a ) masculinos Hadria (Adritico), Squana (Sena) ; b) neutros : paschu, munna, si11 plural (pascua, man). c) Los terminados en er, ir, 11s de la cuarta o segunda son masculinoh (como puer, air, dominis, portzis: nio, varn, seor, puerto). Excepciones (de los en m ) : Son femeninos: prticus, domzis, idz~s, acus, manzbs, tribus (prtico, casa, idus, aguja, mano, tribu), y tambin methodzts, diphthongzcs, abysus, papyrzts (mtodo, diptongo, abismo, papiro o papel).l d ) LOS en ?cm son neutros (como templztm: iglesia), y tambin ?iulgus, virtt\. plagux (vulgo, ponzoa, pilago).
102. - - e ) Los terminados en os, or, er, o y es (si aumenta de slahac en el genitivo), son masculinos (como flon, honor, sermo, pries: flor, honor, discurso, pared).
B~SCEPCIONES :
os Son femeninos cos, dos (la piedra de amolar, dote). Sor) neutros os, oris y os, ossis (boca o rostro, hueso). or E s femenino arbor (rbol). Son neutros cor, marmor, uequor (cora.
zn, mrmol, mar).
3
por
SU
Los nombres de rboles y regiones terminados en us, dijimos ser femeninos significacin.
er
0
f) p)
PS
V e r , iter adscribes neutris, quibus adde cadaver. Femineis abstracta i n io, caro, talio dentur. E t do, go f i n i t a : ligo mas, hrpago, margo. Masciileis etiam cardo iungetur et ordo. Hoc acs; haec poscunt mercesque, segesque, yzciesque. X cla femineis a u s , as, is et e s nisi crescit I n patrio; S etiam si consona ponitur ante. Iunge calix maribus, grex, fornix, -ex, - icis adde. H i c as, vasqiie, vadis: neutris vas, vasis adhaeret. Graeca dato maribus, yuibiis as m u t a t u r in a n f i s . Mascula siint collis, fascis, glis, ensis et orbis. Et piscis, n~ensis,cnulis, c u m pulvere, callis. T u m follis, fustis, c u m post&, sentis et axis. Buis et nis finita, lnpis, compostaque ab ccsse. Pons, mons da maribus, pons, dens: quibus adilito partes assis, e t adiectiva, datiir queis nominis usus. A d d i t u r u s neutris, hoc ur e-1-a-t-e-n-arqiie secliiiintur.
x
os
is
i)
c,r Ron iieutroz ver, iter, a los que se aade cctdver. o Son femeninos los abstractos eii io con caro y tctlio (carne, la pena del talin), y los terminados en do, go, menos ligo, hrpago, maryo (azadn, garfio, margen), y cardo con ordo (quicio, orden). f ) PS Es neutro aes, aeris (acero). Son femeninos merces, seges, p i e s (merg)
ced, mies, descanso). Son femeninos los terminados en x, aus, as, is y es, si no aumentan de slabas en el genitivo (como luz, laus, aetas, avis, nubes: luz, alabanza, edad, ave, nube). Tambin son femeninos los en S precedida de consonante (como frons: frente).
11)
.x
EXCEPCIONES :
Son masculinos: cal&, grex, fornix y los en ex con genitivo icis breve. as Son masculinos as, assis y vas, eadis (fiador). Son neutros vas, vasis (el vaso). Los grecolatinos en as, antis son masculinos. is Son masculinos collis, fascis, glis, ensis y orbis (collado, haz (m.), lirn, espada, orbe). Lo son piscis,- mensis, caulis, con pulvis y cnllis (pez, mes, col, polvo, sendero). Asiinisnio follis, fustis, con postis, sentis y axis (fuelle, palo, jamba de la puerta, espina, eje), y los terminados en guis y nis, lapis y los compuestos de as. S Son Masculinos fons, mons, pons, dens (fuente, monte, puente, dieiite), a 10s que se agregan los compuestos de as, como quadrans (cuadrante), y los adjetivos substantivados, como oriens (oriente). i ) Los nombres de la tercera declinacin terminados en us, ur y c, 1, a, t , t., 92 y ar son neutros (como tempus, robur, lac, vectigal, arma, caput, rete, nomen, calcar: tiempo, fuerza, leche, contribucin, perfume, cabeza, red, nombre, espuela).
Hic, sal, sol, pecten, liciten cum fzirfure, v u l t u r . ,llus, tiinidusc4ue l e p u s : sunto muliebria te1lu.s Atqiie pecus, p c z ~ d i s , nomenque u s zcdis et u t i s .
Soii inasculirios sal, sol, p f c t e ~ l ,lichoz, ftcrf'ur, ziultcir (sal, sol, peine, liqueii, .alvado, buitre). Lo son tambin mus y lepus (ratn, liebre). Soii feinciiinos telltis (tierra), pectcs, pcuclzs (animal, como oveja, etc.), y los de geiiitiro cii ridis o ictis largo, conio igzcits, incldis, uirtus, virtGtis (yunque, rirtiid).
1.
103. - Ejercicio sobre substantivos femeninos en us. Divdense eii tres categoras : 1" Casi todos los nombres de rboles terminados en us. 2" Muchos nombres geogrficos y los de naves, poesas o dramas. ins algn otro espordico. 3" biertos nombres que eran femeninos en su origen griego. P o r lo general, todos estos nombres son : femeninos en latn masculinos en castellano
y van como d o m i n u s , d o m i n i .
:
;
higuera de dos cosechas. enebro fragante. manzano florido. nardo espigado. papiro egipcio papel blanco. peral espeso. pino cabelludo. latno alto.
tierno. Los nombres respectivos de los frutos son neutros: malunl, mali la manzana. pirum, piri la pera. 3 Charla, ae (papel) es ms usado que papyrus (m. o f.) o p a ~ y r u ? (n.), ~ ~ papiro
2
o papel.
102-107 -
- -- - -
--
- - -
,j1
105.
- 2)
NOMBRES G E O ( ~ I L ~ F I P O BTIE .
Egipto abundante. la lejana Rodas. la gran centauro (nave). rl Eunuco, cl Edipo representado (coinedia) . \ ieritre ayuno, liiripio. tela (le lino blanca. rela (de navo) lacia. la negra tierra. 1;i c.viha iiistica (Ir R21(20.
xroarus individua
blanus>sculentn DIACECTUS incgnita diamctrus adem DIPHTHONGUS pr0d~ctCI METHODUS facillima PARAGRAPHUS r'petit<t PER~ODUL?accurata J?ynodxs t d e n t i n a
norte helado'. ;toino indivisible. dtil coinestible. dialecto desconocido. el iiiismo dimetro. diptongo largo. intodo facilsimo. prrafo repetido. perodo esmerado. snodo o concilio de Trento.
6)
DUDOSOS.
I
1
ABYSSUS
e'ma
abismo profundo. cristai roto. desierto inculto. la mitad del permetro. faro luminoso.
rts y
eii i ,
ilnt
de las l n y Y declinaciones
--___
Velo et remo movcre navem empujar la nave con vcln. y remo. Yelis remis(que) (en sentido figurado) , ron todo enipeo, por encima de todo. 2 Blanus es sinnimo de glam, glandis (f.), bellota, bala. :t Ms cljsico que ermus, sc dice deserta loca (plural), solitudo, 8olittdini8.
52
V
--
; nuestra pascua.
man suavsimo.
cic:
granito vegetal.)
Plagus profundz~m 1-irus l e t i f e n ~ m P-z~lglis profunztm Hoc est gratz~nz ~n vulgzcs Spurgere ru71rorr.s in zulgii.\ o i o l gzts (o eolg?on, VIRD.) e ) Nombres cn
I L I ~ feiiieniiios
pilago (o m a r ) profundo. ponzoa mortal. vulgo profano. esto es del gusto de l : ~ mayora. difundir rumores riitrc el vulgo.
(derivados de climinutivos griegos) : Gliceria, Dulcita. Eustoquio (discpula ( 1 ~San Jrr611i mo). Dorcia.
108:- MAEERB . F ( ~ I I ~DE APREXDER I. 1s LISTAS PRECEDESTES. - 1 ) Un a1nn1no dice en voz alta, atendiendo toda la clase, por ejemplo: diphthongus producta,, y otro dice la tradiicciii <<diptorigo largo. Sigue el primero <<diphthong! productae y el segundo u otro aade la tradiiccin: del diptongo larga, y as sucesivaniente dicieiiiio unos casos ii otroi, a juicio del maestro.
2) Aplicar a cada nombre (solo, o con el adjetivo) un pronombre en est<i
f orina :
kuec, illa, ista, adem
y otros casos cuando ya se sepan dichos pronombres. 3) Hacer los misinos ejercicios a la inversa, o sea, del castellano a l Iatii. por ejemplo : un mtodo 'facilsimo. dr un mtodo, etc.
4) Poner los ejemplos en acusatiro regido de uii verbo activo (para un hbito arraigado de LA LEY DEI, SCI:SATIVO), cual seran:
cicZi, non vid1 scio, nescio
foiiiiiii
NTESE que este mismo mtoclo se habr de seguir en los gneros de las dernb declinaciones.
2.
109. - Xtese que los que ms Iiay que repetir van eii
Apm (hpicis), r~gizcs; unlis 1 diadema real ; una tilde. apec ('ARCEH (rc)*ceris), tenebricosus I crcel obscura. Cassis (cassis), f enszcsl red (de cazar) tendida. Caulis (caulis), ptulus col abierta. Cinis (cineris), tpidus2 ceniza tibia. Grinis (crinis), con&psitt~s cabellera arreglada. Clruoi* (r~.uri.s),crassus sangre espesa. CORTEX( ~ O r f ~ c i .rimosus ~), 1 corteza resquebrajada. Decoy (dec) is), ipse 1 la iiii\iiia gracia o belleza. ENSIS (ensis), destrictus 1 espacia (lesenvainada. FLOS (floris), vcrnus ' flor primaveral. E'on~es ( f m i fis), accensus yesca encendida. Poxs ( f o n t i s ) , glidus fuente fresca, helada. FORNIX ( f rnicis), cncavus 1 bveda cncava. FUSTIS ( J z ~ t i s ) saiignus , I vara de sauce. GREX (yregis), pusillus pequea grey. Hydrops (hydrpis), molestus hidropesa molesta. IMBER (imbris), hibernus Iliivia de invierrio. Imbrcx (inhricis), c u r v i ~ s teja combada. LAPIS(lbpidis), 1ydius3 piedra de toque. Lepos (ve1 lepor) (lepris), f gracia, sal tica. tic Ligo (ligo'nis), rsticus* azada rstica. iiiuela cariada ipiedra d ~nloliMolark (nlolaris), carie inf ect l i s no). costuinbre admitida. Mos (a~orzs) , recepttcs Papilio (pupilionis), pulclter mariposa hermosa. PARIES (parietis), altus pared alta. corva tensa, cortada. Poples /po'plitis), contenttcs, szrccuus Sal (salis l , cnclidus (zn.suisu))t) sal blanca (desabrida).
Cossix vs potico. M i s usados son: plaga, rete (u.) : re&. Cinis e imbrez se encuentran alguiia vez feiiieninos. I m b r r x = teyulrr: teja. : Obrussa, ae: prueba del oro por e1 fuego. Ejemplo: Sic probatlrr anintus, haec eius obrua- ' as se prueba el corazn, esta rs sa na est piedra de toque. 4 Slrculumt, i y patimz~m, i tambin significan azada.
Sales (salzuat), A t t i c i ' SANGUIS (snguinis), ef fz~szcs T h o r c r ~(thoracis), politus TURTUR (tzirturis), q ~ ~ ~ r z i 1 1 1 s Unguis ( u n g u i s ) , longzc..s V n i o ( I Lnionis), prctiostc,s ' VECTIS f~rectis),fcrrezts V e p r e s ( v e p r i s ) , h z ~ s uitt S VOMER (vmel-is), fcr1,~u.i
SEGUN1)O GRIJPO: PEhlENTSOS *:.:S
gracias ticas (o donaires). sangre derramada. coraza pulimentada. trtola quejumbrosa. iia larga. perla preciosa. palanca o tranca de hierro. zarza erizada. reja (de arado) de hierro.
A e d o ~(aedonis), calzoru * Ambages ( a m b a g u m ) , nitdtac A n o s (natis), ayukticci A n i m u n s (aninzantis) , rcr ~ - a .Inimuntiu (anima.ntizcnt) ,.ara ' ,ARBOR (rboris), p o ~ n f e r n (01.bos, p0i.t.) A s p k (spidis) , ~ n o r t ie f ~ c ~ Carex (cricis), ( L C Z L ~ ~ Cnssis (crEssidis), auricon~a C o m p e . ~( c m p e d k ) , d u r CNTINENS (continentis), novtr K('11o ( e c h ~ s ) sonora ,~ FORNAX (frnhcis), vidtr ', F'RAUS ( f r a u d i s ) , verszcta Prons ( f r o n d i s ) , ~rmbroscr
1 1 1 ~ (hiemis), ~s pltcviosa I ~ r u s(incdis), dura L a n z (Inncis), caelata (cel.) L y n x (lyncis), oclea foczlezrs) Merces (mercedis), iusta ORIGO(ot+ginis), praeclnrci
3
ruiseor cantor, filarmnico. largos rodeos. nade acutico. animal raro. animales raros. Arbol frutal. spid mortfero. carrizo puntiagudo. yelmo de penacho de oro. grillete duro, lazo. u n nuevo continente. eco sonoro. horno vido. enga6o astuto. folla.je copioso (sombro, IIIIIbro). invierno lluvioso. yunque duro. plato (fuente) cincelado. lince perspicaz. salario justo. origen (estirpe) esclarecido.
'Sales (plural) si<~ml~rc~ ~tiasculiiio. Mucho ms usados son gen~nict,( i r 7nargarttu, ne. femeninos. Refrhn: T e m i i t a t ~ s margaritns vestrc~a crjifr iio ccIi6is las perlas a los cc.rdos. parcos
Mcjoi que 11ed011 861 diec lit.sci~iict, ~~ixci~ritt,s 11 pkilon~el<l:ruis(,iioi.. Aninianx cn plural lanintantes, rc~~ittinntin) es tieutro o fenicniiio. 3 Genitivo ti.* por ser grecolatino. c Cuminus - i (m.) significa tambiSti Iiorno. Asimismo clbanus cn la Vulgatzi.
-;
P a l u s ( p a l d i s ) , caenosn Y ~ c u s( pcuclisj, utilissima ' Qudrupes (quadrpedis), ~ i z r lla ( n u l l u m ) RQUIES ( r e q u i e t i s ) , dhita S-UPES ( s a e p i s ) , densa Sges (sgetisj, fecunda Stirps (stirpb), bruta SUPELLEX (supellctilis), 1azct a T r a b s ( t r a b i s ) , fraxinea VALLIS ( v a l l i s ) , amoena ( a m ) Vertigo (vertiginis), repentina
pantano cenagoso (o laguna cenagosa). animal muy til. ningn ciiadrpedo. clescaiiso debido. seto o cerco espeso, tupido. campo (de labor) fecundo. tronco enterrado, a j u a r suntuoso. madero o viga de fresno. valle ameno. vahido (vrtigo) repeiiti~io.
Aequor (ciequoris), vastum CALCAR(calcris), stellatum CAPUT(cpitis), rasum CRUS (crziris), suffractum Cz~lmen(clminis), celsum Decus (dcoris j, muliebre Erysipelas (erisiplatis), errticum (mejor yacer ignis) FBL(fellis), nmarum Zzigera (izgerum), aratcr ' Tus (iuris), nigrum LAC (lactis), concretum LITUS (litoris), tutum Lumen (lkminis), novlim *MEL (mellis), pingue Melos (indeclin.) , iucv~ndum j .OS (oris), ptulum Os (oris), venustum OPUS (peris), bonurn Papaver (papveris), soporiferum fiper (piperis), odoriferum Pollen (pllinis), minutissimum
i/
/
espuela estrellada. cabeza pelada. pierna rota. cumbre empinada, elevada. honra (u ornato) de la mujer. erisipela errtica.
hiel amarga. yugadas aradas. salsa (caldo) negra. leche cuajada. la orilla segura. la luz nueva. miel espesa. meloda alegre. boca abierta. ) cara linda. ; buena obra. adormidera soporfrra. pimienta fragante. flor de harina finsima.
Pccus f. (excluye al homhrt,). .4ninlal, a~iimlis ( i i . ) , aninial (inrlny<s al lioiiih e : nimal rationale). 2 Tignum, i: leo, ntadero 0 madera. Lignum, i (especialmente en lilural) : I ~ ' i . 3 Caput liberum, caput carum: persona libre, persona querida. 4 E n singular iugerum, iageri, de la segunda. " En plural se halla mela, mcle y acusativo masculino melos. Capsiunt, capsii: pimentn o pimienta.
red traicionera. fuerza heroilea. ini~iibreraflexible. hinchazbn desmesurada. protuberancia del camello. trufa escondida. ubre repleta. herida mortal. primavera eterna.
TJA'I1X, MASCI:IIINOS
E X ('ASfL'ELL.\XO
112. lZdor (doris o adris),' lectzcni ductile Animal prvidum V Arma (armatis), suave Cadver (cadveris), exangite CARMEN (crminisj, lntinuw CICER (ciceris), sepsitum COY (cordis), tnerum Genus (gneris), ne~ctrum ITER (itineris), i>aceptz~m Zus (iuvis) , diztin~im Latus (Iteris), laevum MARE (maris), procellosz~m MARMOR (mrmoris), mnculositm Nectar (nctnris), suave NOMEN (nminis), incgnitunt 4 ' OS (ossis), fractum Pecus (pcoris), dispersum Poema (pomatis), dulce Praesens (praerentisj, historiczim Robur (rboris), nodosum R u s (ruris), incz~ltum Suber (sberis), silvestre TUS (turis), odorum VAS (vasis), vitrezim Vectigal (vectiglis), iniustzinz Verber fvbrberis), crzcentz~m
\ / AES (aeris),?
J
'
' l
1
1
I
,
,
1
'
'
trigo escogido. bronce o cobre maleable. animal prorisor. aroma suave. cadver sin sangre. verso latino, poesa latina. garbanzo selecto. corazn tierno. gnero neutro. camino conirnzado. derecho divino. lado izquierdo. mar tempestuoso. mrmol veteado (manchado). nctar suave. nombre desconocido. hueso roto. ganado disperso. poema armonioso. presente histrico. roble nudoso. campo inculto. alcornoque silvestre. incienso oloroso. vaso de cristal. tributo injusto. azote sangriento.
3.
113.-Afortunadamente para el discpulo en esta declinacin los gneros latinos casi todos concuerdan con los castellanos, si no en el fee
1 2
(adjetivo)
de
bronce,
de
cobre.
a coiiti-
iiiacin :
EQUITATUS PLUCTUS
1 I
la caballera roiiiana. la o l a h i n c h a d a .
l a m a g i s t r a t u r a deseada. p r t i c o aiiclio. asta p u i i t i a g u d a . rodilla doblada. fortuna, renta privada.
tatus
(porticus), ampla cornu ( ~ o r n u ~ a )c , uturn ' GENU ( g e n u s ) , flexuvn c c n s u s (c2ensus),' p r i v a t ~ c n
PRTICUS
4.
114. -Todos son fenieninos. nienos wteridies, y dies en el pliiral; daes ett ~ i n g u l a res femenino (aunque tambin iiiasculino), si significa da indeteriiiiii:~lo, plazo; y en los poetas c.; femenino con cualquiera iignificaciii. Hc a q u ~ l g u n o sejemplos p a r a ejercicio :
res (rei), nola
ICIES (aciei), tnatrrcctn ' efflgies ( e f f i g i e i ) , vera ( dura FACIES (faciei)
cosa conocida.
Plural defectivo (sin geiiitivo, dativo y ahlativo). ejrcito ordenado. verdadero retrato. \ cara de baqueta. ( rostro vergonzoso. , forma, figura agraciada. 1 hielo duro. rlescanso eterno. ayer (el da dc ayerj 11oy. maana. el da o plazo sealado. un plazo largo. das felices (da u fecha, feliz). Sealemos un da en que non reuiiamos. Lleg el da esperado. Sin da sealado, fijo, determinad<i.
'
VERFCTrxDA
species (apeciri), cenustcc GLACIES (plural potico), dura QUIES O REQUIES (-etis), neternn
N ~ T E N Slas E construcciones con ilirs:
hesterno rlie (= heri) hodierno dzc ( - hodie) mastino doe (= cras) data dies, dicto d i ~ n o datiis, dictz~\ d . loaga ates dirs beati (dies beata) ' nicamus rlzem, qua roi~ventc~,tiu.s Bxspectala rlies (rrlerut Nulla prciestitibtu dte
3
4
5
Magistratus, ua tambin significa c! magistrado, y es a fortiori iiiasculiiiri. Cornw, i: el cornejo (rbol); cornum, i: el fruto del cornejo. Cemus, tambin significa el censo. S Acies y los cinco siguientes carecen de G., D. y Ab. plural. J)icn,, aunque cn singular sea femenino, en plural en masculino.
V -
GENEROS
grasa. culebra. sendero. tenaza. cuerda.
DE LOS NOMBRES
adeps. dipis, m. ( f . ) angz~is,alzguis ni. ( f . ) callis, callis m. ( f . ) forceps, frcipis m. (f.) fllnis, fiinin m. ( f . )
obex, bicia m. (f.) rltdens, ritdrntis ni. ( f . ) xal, salts iii. (n.) sentis m. (f.) \erpe?ia, strpeilit.\ f . (ni oeprrs, vepri* ni. ( f . )
barra, tranca. maroma. sal. espina, zarzii. serpiente. rspino, jnral. cSste yerro. rsta perra. rstr cerdo. c~la ~rrd:t.
este buey. rsta vaca. ihic lepua rsta. liebre inaclio. lryrcr, 16porls ) haec lepqtn ~ s t a liebre hemhia. 3 ) Nombres n~obilinl clr animales :
bos, boris lhlc bos
) hnec bos
(11s. s-i~t.$
0s:t.
2)
3)
4)
5)
6) 7)
20 prosint L a t e t a n g z ~ i siri. I~erhrt =Id a p i c ~ m ii~rih Ntcllum lapidem 9 ~ 0 1 1 mouit Defcs f o ~ sest omniitm bonosrim inexh uzistzis V o s cstis sal terrur Ivtcidem ramclrn~ titnclzt
Planta rboles que han de aprovcchar a los del siglo venidero. Oculto est el spid en la yerba. Segn toda la ley, en todo rigor. No dej piedra por iiiorer. Dios es fuente inexausta de todo. los bienes. Vosotros sois la sal de la tierra. Insiste, trabaja continilamente f.11 la misma obra.
1) 6 C6mo traducir inuchos trabajadores, una sola jota ? - 2) & D e qu gnero son bos, lteres, cervzc.., tiyrls, d o m i n u s ? - 3 ) Diga algin substantivo neutro en 21s y femenino en zcttt. -4) ,De qu gnero son Aegiptlis, pinus, m e t h o tlun, perzodus? - 5 ) Trailiizea al latn con sil aljetivo a d e c u a d ~ , los ~ nombres siguientes: a ) crcel, renida, pared, iaiiqre, fuente, piedra, ua, palancav; b) ruiseor, horno, valle, yiinqne>>;c ) pierna, primavera, vara, boca, obra, fuer za, herida, red, leche, liiiel ;. - 6 ) Traduzca <<esta cuerda, ~ s t a sal, esta niaroma. ~sta perra, esta vaca.
-
El dativo J- ablati\o plural femenino (como ya ~c not, en la cleclinaeiGn), adems (10 2s tienen abi1.q para distinguirles del correspondiente masculino, coma) niulnbus ( X mulzs). Pero (le ursa no se encuentra sino Iirszs. 2 Si no qr viene a la memoria c 1 . a<l,letivo <lc~1 t e s t o , aplquese al substantiro. por lo menos, el posesivo meiis, -u, --?tni. como sria: ntrlts carrer, nielrm lac. 1 Estr, ruta, esto: htc. hat-r, hoc.
3
CAP1TTliLO SEXTO
ART~CULO 1. -PRIMERA
CLASE DE ADJETIVOS
117. - Los adjetivos en su declinacin se conforman, por lo general, con los substantivos. Los de la primera clase tienen tres terminaciones : us ( O er), a, um
y se declinan por los nombres de la primera y segunda declinacin. Hc aqu el paradigma de bonzss, n, uvn: (el) bueno, (la) buena, (lo) bueno.
---- -l
- ---
I l
5
SING.
l.--
N. 0.
D.
Ac.
-
V. Ah.
_ 1 bol>um b o n i bon us bon a bori orum bon i bon ae bon i boje o , bon ae bom o bon is um bon os b o n um/bon a m b o ~ z bol e b o n a bori um bon i boi~ o i 60% a bono boti i s
- -
M.
PLUR.
.-
F.
1-
N:
M.
F.
?T.
- -
--
--
Dona bonae ~ bon a r u m b o orum boszis /bonis boa as bon ae bofiis 1 bonis
bz:
118.- Como bonus se declinan los adjetivos en 11s o er, los participios de pretrito (pasivos g deponentes) y los gcrundivos o participios en d z ~ .Pondremos unos ejemplos de cada clase:
mulus magnus parvu.s clidus (con una 1 ) frigidus cllidus (con dos 11 i stultus mzbndus, plcrlts irnmundits foedus ( f e )
(=
malo grande pequeo1 caliente fro ingenioso, listo tonto, necio limpio sucio feo
1 ultus
E$ii:nis
hermoso, bello negro perezoso rojo, encanlado oscuro, negro izquierdo, f ata1
rlestrr ( d e x t r n , o derecho mejor d e s t e r a ) integer, integra, entero integrlin~ sacer, sacra, sci- sagrado
crum
4) participios y gerundivos.
(lamnatus, dananatu, damnatzhm ubsolutus, a, zcm tla?nnandzc.s absolvendus
prof eettcx
~ P V F ~ S ~ ~ R
rcrcrs~~r~is ncoritzir~cs
que parti, par tiendo que volvi, volviendo que estA para \rolver que est para tirorir
119. -XOTA: Muchos de estos adjetivos a1 s u p r i r n i i . ~el ~ substantivo que ,,alifican, se convierten en adjeti,uos s~cbslccntiz.os,por ejemplo:
(adjetivo) boni homines (adjetivo substantivo) boni
y asimismo:
Ea muy comn la substantivacin del neutro singular y frecuente y elegante la del neutro plural, y as diremos:
bonum bona
Donde es de advertir que inversamente, nuestro neutro singular sc traduce 1-lcgantemente por el plural latino, v. gr.: lo adverso; la adversidad lo malo, l a maldad, el mal
; 1
adversa. mala.
Omnia praeclara, ara Bonum e x .Integra causa Malum e x quocumque defectu Laudarc se iiani est
11
b) de dos terminaciones :
is
e
para el inasculino
y femenino
para el neutro
c.) cle uiia sola termiiiaciil para los tres gneros, segn aparece por lo\ 5igiiientes paradigmas.
120.- A) Modelo de adjetivos de tres terminaciones: accv, acris, acrp: agrio, picaiite.
-
SINGI'LAR
-
M.
1.
F.
-
N.
S. (+.
11. Ac.
IT.
Ab.
acr is
acr e
acr is
ao e no. e
acr ia
i r <
act- ia ncr ia
Como se ve, slo el nominativo y vocativo singular tienen tres terminaciones, viendo los genitivos, dativos y ablativos de ambos nimeros de una sola terminacin, y los restantes casos, de dos.
N. G. D. 1 Ac. V. Ab. 1
I
- --
---
--
-- - --- --
----
j
l
1
I
1
1
Las dos terminaciones, caomo se ve, se liallaii eri el iioininativo, acusativo y \.ocativo de ambos nineros; los denis casos son de una terininaciii.
122.-
--
--
1
S.
1
ID.
SINGULAR
- -M.
--
- -
PLURAL
I.yr.
felic felic felic elic ;elie felic
--
1-
F.
j1-1
a. 1
'
Ae. V. A .
-
1
1
is i ern ioe
,
I
1
1
-- -
1 1
'
'
S.
Como consta por el paradigma, en estos adjetivos de una sola terminacin. an aparecen dos terminaciones en el acusativo singular y nominativo, acusativo y vocativo plural. Cuando hay dos terminaciones, la priincra vale para el masculino y femenino y la segunda para el neutro.
123. - P R c ~ c A . - Despus de repetir los paradigmas hasta que salga11 sin falta, se podrn ejercitar otros adjetivos de los que ponemos i~ continuacin, distribudos por los tres paradigmas.
a)
SIGUEN LA
(lac-er, -ris, -e listo, vivo l zluc-er, -ri.s, -e voltil, volador cumpest-er, -r&, -re campestre put-er, -ri.s, -re ptrido cleb-er, -ris, -re frecuentado aalub-er, -ris, -rr salubre, sano equest-er, -ris, -re ecuestre silvest-er, -ris, -re silvestre de a pie terrest-er, -ris, -re terrestre pedest-er, -ris, -re palust-er, -ris, -re pantanoso l ( y los nombres de ineses September, Octoher, hTovember, December.)
sztavis facilis
difficilis
+7ega?~s - ~tti,
nnceps, c t n c p l t c b prneceps - ipiti\
audaz, atrevi(1o feroz atroz elegaiitc. dudoso precipitado, irrtaf IPxivo pr11de11te. iniprudrnte. desvergonzaclo. el oyente.
ARTICULO III.
125. - Direiiios algo sobre las terrniiiacioiies del adjetivo p n los tres casos rns difciles : ablativo siiigular, nomiriativo J- getivo plural, coiiiparaiido esas terminaciorics con las de los suhsntivos.
-4. ABLATIVO SINGULAR
2) Los adjetivos que carecen de neutro eil e, haceii iiidifc rentemeiite e o i: ilzge~lte in.qet~ti(grande), aunque ms fremente es la i.
3) Los adjetivos substaiitivados y los coiiiparativos hacen e: dicho por un sabio. a sapiente dictunt de u11 iriodo mejor. tne1ios.r modo 4) Los participios de preserite (en ans, ens, i e n s ) , si significa11 tiempo o se usan corno substantivos, tieneii eZ: ineunte verp a la eiitrada de la pririiavei.i\. diligente (opu.9 r s t ) (se necesita) uno diligente. Pero si expresan cztnlidad tiencii i , r a r a s veces e : biduo continent i dos das coiitiiiuos.
1
2
a D b i l ~ en castell:in
Eii
cambio, acnfernio,
es
aegrotwr e n latn.
Las excepciones son rarsinitis y slo en verso: spccic caelcslc, tepenti ver.
M.
1
y F.
N.
--
N. G.
1
I
D. Ac. V. A .
Oreu e
N
Orev e hrrv e
-
bwt~ ia brev ia
Las dos terniiiiacioiies, caonio se ve, sc hallaii eri el iioininativo, acusativo y 1-oc.ativo de ainhos ririieros; los demgs casos son de iiria terrninaciri.
Adjetivos de uiia sola terminacin. Felix: dichoso, dichosa, lo dichoso (o feliz). ---- - ,
-
122.- ( 1 )
SINGULAR
--
PLURAL
-
--
!1S.
M.yE-.
G. D.
-1
N.
.
-
--
M.
F.
S.
I
Il
feliz.
I
p p
1 ---
'
,
-
i
I
--
Conlo consta por el paradigma, en estos adjetivos de una sola terminacin, an aparecen dos terminaciones en e1 acusativo singular y nominativo, acusativo y vocativo plural. Cuando hay dos terminaciones, la priinera vale para el masculino y femenino y la segunda para el neutro.
123. --PRCTICA.- Despus de repetir los paradigiiias hasta que salgaii sin falta, se podrn ejercitar otros adjetivos de los que ponemos I continuacin, distribudos por los tres paradignias.
lac-er, -ris, -e listo, vivo ~ : ~ u c -ris, - P ~ ,- P voltil, volador cumpest-er, -riu, -re campestre p u f - e r , - r i . ~-re , ptrido cleb-er, -ris, -re frecuentado salltb-er, 4 8 , -rc, salubre, s a i ~ o equest-er, - T ~ s -re , ecuestre silcest-er, -ris, -re silvestre pedest-cr, -ris, -re de a pie terrest-er, -ris, -re terrestre palust-er, -ris, -re pantanoso 1 ( y los nouibres de ineses September, October, November, December.)
N
a u d m , aitdccis fpr0.r - cis atroz ;l~gn?~ -s nti~ nnceps, cr~zcipiti.~ prnecPI7.s - pitis
levis
audaz, ;rti.cvitlo feroz atroz elegaiitc dudoso prwipitatlo, ii.i.efl(.xivo 1)rildriitt.. iiiipru(1ciitc. desvergorizndo. el oyrntc.
ARTICULO III.
OBSERVACIONES SOBRE LA DECLINACIN DEL ADJETIVO
125. - Uireiiios algo sobre las terrniiiacioiies del adjetivo en los tres casos ms difciles : ablativo sirigular, riorniiiativo J- geoitivo plui-al, coiiiparaiido esas termiriaciorics coi1 las de los suhsbntivos.
-4. ABLBTIVO SINGULAR
BS
1 ) E1 ablativo de los t~djetirosque tieiieii el iieutro eii e, siempre i ' : corto, ligero, suave. brevi, levi, suaui
2) lJos adjetivos que careceii de neutro cii e, haceii iiidifc rentemeiite e o i: ivzge~lte= in,qenti (graiide), auiique ms frecuente es la i.
3) Los adjetivos suhstaiitivados y los coiiiparativos hticeil e: dicho por uii sabio. a sapievzte dictun? de uii iiiodo mejor. rneliow modo 4) Los participios de presente (en ans, ens, iens), si significaii tiempo o sc usaii corno substaiitivos, tieiieii e 2 : inezmte v e r c a la eiitrada de la pririiaverii. (se iiccesita) uiio diligente. diligente ( o p u s P S ~ ) Yero si expresaii ctialidad tieiicii i, raras veces e : hiduo co9iti?lenti (los das coiitiiiuos.
1 *Dbil, en iautellaiio se traduce por ~nftrmtta. Eii cambio, aenfcrnio* es mgrotus en latn. 2 Las exeepcioncs son rarsinias y slo cn verso: . \ ~ C C L L c a e l c ~ t ~ tepentt , ver/ (OV.) por caelesti, tepente.
126. - Todos terminan en ia : mitin ponza 1 fruta sazonada (colectivo). Slo se exceptan vetus que hace vtera, >- todos los coiiipaativos, como meliorn, dzcriora. etc.
C. GENITIVO PLURAL
S e exceptan qucidl-~cyr.~, t - ~ ) ~ i c o l oque ) . , liaren ia, um: quadrtepdin, y undrtipedunz / (cuadrpedos) v~~sicoloria ~.ersicolorw?n , (de diversos colores)
2) Los que carecen de neutro a ,hacen um: yaugerunz, d i v i t u m 1 de los pobres, de los ricos.
3) Los adjetivos en ans, ens hacen ium,,segn la regla: A m a n t i z ~ m ,adz~lesce9ttizsm, / de los amantes, jvenes, pruprudefitiuw~ 1 dentes. Suiiyue se encuentran, mxirne en poesa, algunos en um.,conio s n p i e l z t u m , D ~ l l a n t ~ mY . aun algunos en i s hacen en verso u m , como c a ~ l e s t u m por c a e l e s t i u m : Octavus sapientzcm (HoR.) ' el octavo de los sabios.
ARTICULO IV.
FLEXI6N DEL ADJETIVO COMPARADA CON LA DEL SUBSTANTIVO
128. -Este parece ser el lugar oportuno para establecer una regla comprensiva acerca de las terminaciones de varios casos comuneq al adjetivo p substantivo, cual se expresa en el siguiente esquema:
-- -- - - .
--
---
( Substantivos
\ Adjetivos
Abl. sing. e i
ia
11
Cf.
plur. um
ium
ESPLICAC'I~N : En el a b l a t i v o h i ~ i g u l a r ,noiniiiativo y geriitivo p l u r a i 10s s~tbsfantivos suele11 h a c e r e, a, um (fottyorc, tcnlporcr, temporum). Los adj'tizqos, p o r el c o n t r a r i o . liacrii i, ia, ium (reci, brevin, brcwit~?>t).
129. -- N X C E P C ~ ~ XES Pero . hay suhstaritivos yiie raii coiiio los adjetivos,
y son los termiiiaclos eii trl, ar, e (vhast~ el p:ti.adigiiia de mclrej. Y, eii caiiibio, sc
dan adjetivos que toniaii las teriiiiiiacioiies dr los substantivos, especialiiierite adjetivos substaritivados, que soii los siguiriit<1s:
NOMINATIVO
-
inops
pauper pkceps
cilite calibe cmpote clivite 11spitr inope pnrticipe pazhpere principe pzibere sspite suprstite zibere vetere
cditum cc~elihzim cmpotzcm diviticm hospitum i~80pum participuni pnuperum principum pliberurn ~spitz~rn sicperstiticm iiberum vetericm
alado, veloz clibe (no casado) dueo, en posesin rico husped falto, desprovisto particionero pobre priiicipal, primero adulto salvo sobreviviente fecundo viejo, vetusto
iii)
geler
Canmemor
pemor
iuppler &gil
IVOTA:
adj. par, paris, par?, p c ~ ~ o tpje, i i (cmpare) subs. par, pnris, par 1 , pur, ~ ( I I . pclrr
130. -No"i: 1) Estos cinco ltiino~ (dc colrr a viyil) tienen e1 ablativo sin guiar i segn la regla, pero zitti. en el genitiro plural. Lctiples, 1ocuplti.e (rico), ablati~o loczlpleti (locupldtc); genitiro plural locnpletiam o loclrpl~t~itti. 2 ) Se dan adjetivos de dohlc terminacin, r. gr.:
iiiornic, dcsariii:ido
S otro8 en i r s , a , irttl con SU forma gciiiolw eii r.ns, e>ili.s (corno violcntits, 'ciolens; opulentitx, pitletix) o e i i ix, t. (roiiio r..rct)iitr~ti.s, c.r.(inintis; irribr.cillirs, i~i~becillix. Eii estos cuatro la fornia 11s 1,s 1:i clknica: la oti.:i v'i potica o nienos castiza.
3 ) Por lo dcrn5s, no sc coiifundari los at1,jetivos eii rr dc la . s e y i ~ ~ t tclnsc. l~~ con otros parecidos de la primera, v. gr.:
.\(~lurem)
pfgrunt)
berent) tricrum)
4)cPor fin, iitesc el uso frecueiitcx dc la forma algo anticuada 1s (ris) del aeusativo plural de ~ ~ ~ b s t t l t ryf lcctijctcioh ~o~ coi1 geiiitivo plural iilni, por ejemplo:
oninis nt'is (o~ttlteisaveis) dies noctisrlire (= tlies ?ioctrsy~ic.) Sarrlis witit (por Sartles) vis (potico por vires)
a todas las aves. (la y iiochc. lleg a Sardes. a las f n ~ r z a s . trcs (versos).
tris (versus)
EJERCICIO SOBRE
(Pngase la terniiriacin del suhstaritivo y la (le1 adjetivo, rorirertando coi1 el substaritivo, donde est el guin.)
Aprtesc lo antiguo, sea todo iiuev0.l E s menester u11 espritu vigilante. T7i a tu hijo rii el puerto, vivo, sano y salvo. Las rondas de los canes vigilantes. Soii atormentados con un fuego inestiiiguihle. Escuchaba con odo atento. Sr: riecesita inmediato socorro. Guarda cl nomhe grahado en el pecho, para que no te olvides. La carta de los airiigos que de iri se acuerdan. Lo pcdaii coii voz suplicante. 1)r~olverarnor con igual amor.
ARTfCUL0 V.
-ANOiMALfAS EN EL ADJETIVO
S(:
131.- Hay ad.jetivos que prcseiitaii alguiies inr>malas eii el iiiiiero, caso o declinacin.
1) So
se
tlocliii~iiifrrrgi, ),c.c.:s.~r,.ol~rts,y as
dice:
1 Recurdcsc. lo dicho cii la st~gun(latlcclirincin, que cl plural neutro (que sicnipre e3 u ) , se pur,d<, traducir por uii cii~igular (adjetivo u substantivo).
opus cst
sti~rl
1
iiiiit sola c:osti cs iic~cestiria ; iiadrt tiace falta, iio falta liada. iiliichas rosas soii iit.cesai.ias, falta11 ~ill~clias cosas.
pocos, lo\ iiii (la iiiayora\. iiis, los tlr f u r i a , estraos o forasteros.
;i) (le grriitivo ~ ~ l u i n plrriqcie: l los iiis o la. iiinyoi p a i t r : h ) tirrieii slo uiio o (los casos:
MENOEas ponc csstou tics :~el.jc.tivos,queJ, por otra p a r t e , radairirtitr~. Algunos giniii:tic.os no 11,s l>oiirii rioiiiiiiativo.
rcx
o al) alio siguiciitt~,la iioclit, siguieiitr. los venitl[:ros, los tlesceridirritrs. por 1tiiii:i vez iiie veis. (4 iiiar Iiifrrior (e1 Tirrc.rio). c.1 inar Superior Adritivo 1 . Riiper>lriwi (niore) lirnet~ sitperttttm x lirrcc,~~ irc!'erti~riti , tliritcl X uiiihral. i t i f ~ r i .or!ct X .si~])"ri.ortcn~ 10s de abajo o ~ ( ~ i i t ~ t ~ i iX a d los o~ de arriba o hicriarenturados. , los suplicios tlt. los pondrnatlo~. los dientes de (lelarit(.. urimo'r~s r l ~ n t r s rii la vanguardia. primore $31 <ter( in. primorib~c\ 1trb1.1.\ w1i11r i.rr,rtttii lo trrigo en la 1)uiila (le la ierigua. p~r7es priorrn, p e r l ~ s povtc.t.iorc..s las patas delanteras, 1:is patas trasrl'as. posteriores cr,gitntione,v seguridar; iiiteilc.ioiic.s, trastienda. p.ricc essr d r h ~ ) z t ? ~ o s t ~ r i ~Sr I( r I ~ , ' lo d r antes (Irhe i~s<~inejarsc! a lo rioribirs sigiiicritt..
1 . t
((31
1 <Opus est con al)lativ siiigu1;ii 11 l~luial iio r:lr:r. ( ' o i i i o oti ~,;tstc.ll:tno ki:tr necesidad* de un honihic, rlr dos hoiiil>ic~. hay t a n ~ p o < ~ wo iia. Dice Cieern: 1.1 infierno (la sede de los criiiiinaleu). los turrnentos ( 1 ~ los iinpos o rondenatlos. los infiernos, VI iiifieriio.
133. - REFRANES Y
5 ) X o n sictzt facienda nctln ,rt ereniant b o ~ ~ u b 6 ) -4ttdaces fortzina iuvat 7 ) Prudentis est mictnre cowsililtvi 8 ) Uonec eris feliz m~e1to.s nlcvierabis amicos; T e m p o r a si f ~ t c - / rint nubiln, soltcs ~ r i s . 9) (Dominus) <lii:iter dimisit inanes . 1 0 ) Pauperes ac debiles et caecos pobres, mancos y introdlic ciegos. 11) Inermis est itz nmeris (o i91puntos en matcmathesi) 1 2 ) Horno iners o ignavzts I Hombre cobarde. ' Poeta sin arte, poeta tonto. 1 3 ) Poeta iners 14) Paria paribits socicintzcr (Los iguales se. juntan con los iguales o) c:tda oveja con su pareja.
rios. No distingue lo blanco de lo negro ( = no sabe leer). La inalclita codicia (haiiibre) de (li nero (oro). No liay que hacer. lo iiialo para q u t suceda el bieri. il los audaces la suerte les ayuda Es pruclencaia cariibiar de parecer 'irientras seas dichoso, contars muchos arnigos; pero si el tiempo .;ch ericapotarc, te quedars solo. (El Seiior) despach vacos a los
1 ) Declnese bonus, a, zim y homo longitn, mttlier pnxilln. - 2 ) qu son a d . jet:vos substantivos? - 3 ) Decline crcer, acris, acre, / brevis, brece y feliz. 41 Diga los nominativos femeninos de pedester, lacer, rudis, suavis, levis, gra~:is,terrester y los nominativos neutros de mitis, inanis, vlttcer, cleber, audacem, ferocia, ruclia, y los acusativos de rziclis, fncilis, campester, at,roz, anceps, d i f f i cilis. - 5 ) &Cmo hacen el ablativo singular los adjetivos cuyo neutro es e? 6 ) Ciga el ablativo singular de ingenn, clantor, iniens ver, melior, modus. 7 ) Diga el neutro plural de mitis, vetzts, melius. - 8 ) Diga el genitivo plural de qucidrupes, paitper, aditlcscens, snpiens. - 9 ) Diga el genitivo y acusativo de salber, pige;, i ~ b e r ,tener. - Eganse los ablativos sitigiilares y genitivos plurales de cigil, ho.spes, inops, supplex, paicper, memor. - 1 0 ) gQii casos puede ser omnis a v i s l - 11) Diga Vd. en latn hombre de bien, fuera de ley, semimuerto, culpado, los siguientes, los venideros. - 1 2 ) Dganse alguiios refrane3 formados con adjetivos y hganse los tenlas pertinentes.
El superlativo atribuye a uno la cualidad para sobrepo~zerle a todos los de su misma clase.
135. - llos corripai-ativos y superlativos se forman aadiendo al p ~ i m e rcaso teririiiindo cii i: or, us, para el comparativo, Y ssimus, ssima, ssimum para cl superlativo; por c,jemplo:
clc iusttts, iusti-or, 11s; itcstis.sirrzus, a. 11111 de brevis, Orevi-01, -us: h w ri.~siln lis, IL, un1 justo, ms justo; justsimo. breve, m i s breve ; brevsimo.
136. - 1) Los adjetivos acabados eii er haccii el super1a t 11-0 ' aadieiido rimus, rima, rimum a1 iiomiiiatiro masculiiio, el comparativo, aadieiido or, us al caso teriniiiado eil i , como
pvlcker, pz~lchrior, pzclcherrimlts
I I ( ~ P ~ ,
acriot.. crcerrin~z~s
prospurior
2 ) Los teriniriaiios cii slab;i 1)i.r~vt.+ ilis liaceil VI sii1)erlativo silpriniiendo is y aia<lieiitlo iiruii.~. litiin, li)~rltrri.:por. ejeiiiplo:
l'ucilis, yi.acilis l . i i i i r i i i i s , i
l>riiiiiiliiii irs.
'
fori11ar; ~ t o h i l i s s i r i ~ ~ c zrtillssis,
(lictls (de rlico ) coiiio trinlirlic~ts iiialdicieiitt~. ficzcs (de fncio ) 4 tti((g1zfic11~ i~iagnfieo. T O Z ~ ~ S (de rolo) I)~ii,~l.nlrr.s hcii6rolo.
inrrlelircntior,. n i n l c c l i c e n f ~ s s ~ i ~ ~ ziiis ~ s iiiiiltlic~ipnt~. iiiiiy iiialdiciente. nzogntfzccnttor. ~iz!jnlflccntissi rnhq iiiagilfico, niuy niagnfico m us b ~ n e v o l r v t l o t . ,O e n c v o l e n t i \ u l ~ t ~ ~ ~ \ iiiHs hpi16volo. miiy benvolo.
Muestrari ligeras arioiiialas : (sin coinpar.) n ~ c r ! e i ~ o I e , i . t i . ~ s i m ~ i s iiialvolo, iiirs inalvolo, muy malvolo. / m iri/'icissin~i~s niaravilloso, ms maravimir.ficzts mirificetltior 1 ( m i r i f i c ~ ~ i t i s ~ ~ i n z ~ ~ lloso, . ~ ) niuv inaravilloso.
rnnlcolics
137. -- 4 ) Tienen conll)aratiros ~specialineilte irregulares. algunos con raz y etiniologa diferentes (le1 positiro, los sigiiientes:
optii~~us pc~suiriiILS 9110.ri111 ((,.S s ) ininr ~ zis ~ ~ L Z C ~ ~111 Z ro.rs I S pl i(ri)nt~.s frugi i o f 1 1 i s i
(lctcrior ocir),.
2 ) citerior.
--
1 ) citrcc
1 ) tlrw(.:
1) dires
1 ) e.ctrci
1 ) iwfrcc
1 ) post
3) 3) 3) 3) 3) 3) j3) ) 3)
1 ) ( p r a e ) 2 ) prior
1 ) propc 2 ) propior 1 ) sttpra 3 ) superior
(3;
ditissimtts 1 1) rico rli.t.itiaaimic.~ vetcrrimas 1) riejo (cetristisxintrcsj : c~trcmlta 1 ) de fuera (cstint?t.s) inflmrcr 1 ) de ahajo imtts ostrrm 11s 1) dt~,pus >ostl(mlts 3 ) prtmziq 1 ) (delante)
N
2 ) ms v i ~ j o 3 ) ~iejsimo.
2 ) c-terior 2 ) inferior
2 ) posterior
3 ) el de ms afuera. 3 ) nfimo.
1 ) cerca 1 ) sobre
3) postremo. 3 ) pstumo. 2 ) primero 3 ) primero de de dos mucho?. 2 ) i11s cercaano 3 ) muy cercarlo.
\ -
2 ) superior
3) supremo. 3 ) ltimo.
1 ) de all
2 ) iilterior
--
bello, hellsimo. diverso, muy diverso. falso, falssimo. nclito, niuy nclito. invicto, invictsimo. beneiiirito, meritsimo. nuevo, novsimo. sagrado, sacratsirno.
;ai!.
c.i.chlt~, 16cai1, ju'oha hltl,
(otros rii bilis: coiiio : nrncthilis, f rctgili.*. etc'., tiene], c*oinparativo y superlativo)
4) Carecen de coliiparatiro y hiiprrlativo iiiuchos adjetivos. que pueden redileirse a las categoras siguientes :
De los eii 11t1h :~lg~llns tietieii wperiativo, y tal vez hasta coinparativo. como son: ~trpnili~s -- . .qt renitissinicr viileroso, itiiiy valeroso. c~ssirli~its tclisirl~tij. n.s.cirlitis.?irn,cts asid~io, ins asiduo, iiiuy asiduo. Los eil iiis tiiiiihiii foi~iiiaii raras vtsct.s coiiiparativo y superlativo, como: egregircs, pius r,gregir v g r e ~ i o , iiis egregio. ~iiissirnu.~ ~>iacloso, iiiuy piadoso. ~ii~ietissitnie.~
139. - h ) Los adjetivos conipiiesto~ tlc p~tre tamhin carecen de comparativo y superlativo, exceptundose:
praeclnrr~s, prn~clarior, prcinclnrissimus
(praecellt.)~tior,prnestnntior. . .
--
preclaro, ins preclaro, inuy prcclaro. son participios de presente.) n~ininitistratu e praeceptoribus inaximus n n t u c iltdicibti~
1 Se dir, ( El ms joven <{elos catedrltiros si son muchos 1 El m&s viejo de los jueces
e) S o foriiiaii comparativo ni superlativo los teririiiiados en: icus, ilis, aris, ilus, ~LZTLS, timzhs, ivtrs, ortc~. ntf1.s. itus, conio seran:
Irostlis, bnrbutlrs
hostil, barbudo.
d ) De los terniirlados en: o l ~ n ,arce, o ~ u s ,tttcls, lejattir. xtccs; slo algunos hacen comparativo y superlativo, corno soii. entre otros:
kospitnlis, lib~rrtlis,i~lgenioszcn Ittrl)r~l~ntttzl, rnod~st?cs, divinics
D.
140. - C u a n d o cluisireinos usar el comparativo y siiperlativo de u n adjetivo, q u e no los tiene, nos valdrenios:
1) d e adverbios, conio soii. p a r a los coiiiparativos: magis ( m s ) , y para los superlativos: maxine. admodtb~rt,vnlclr! (muy, en sumo g r a d o ) , v. g r . :
t t ~ a g i spius, n ~ a g i swzirum mnxime i g n a r u s , v d d e r u d i s
,
1
E.
141. -.Los comparativos se declinan segn sermo y tempus, simiendo la primera de las dos terminaciones para el masculino y femenino y la segunda para el neutro. Sus caractersticas son: ablativo singular e (rarsimo i ) , plural neutro a (no ia) y genitivo plural u m (no izim). He aqu el paradigma completo :
EJERCICIOS SOBRE
B Y I K ~ I A C I ~T)F: Y
COZIt>.\K.\TIVOS
\- SCPISR[~\TI\.Oh
elegcc~is
,juito, saiito, puro alto, amplio o aiicho, 1;irgo. aiicho, estrecho, toiito. \5tuto, calieiite, fro. <*orto,ptwido, ligero. ' fucrtr, riiaiiso o apacdihle, suave , po(lero\o, ~)riicleiitr, cleinpntr, elrcante. a u d n ~ ,a t r o ~ I , ero~
1) Decir el eoiiipar:iti\-o (le todos 11,s ~ ~ d ~ j e t i v prc~crtl(,iitc+ os cii iioiiiiriativo, acusativo y ablat,ivo singular (v. gr. : itrstior, irrstiics, iicstiorcw~,iustilcp, iustiore). 2) Formar el suy~erlativo de todos los ad,jetivos eii los iiiisiiios cacos, pero del plural (por ejeniplo : iicsti.scimi. rrr, o. iicst issijnos, (1,s. n , iilstissimis).
1
I
6 ) Patientior
RULO
7 ) Cortice let'ior
8 ) Vilior alga
1
:
'
9 ) Yttsicoricn~perstitdiostts e s t
(Iiierpo (1115s seco (jue 1111 cuerno o ) ins delgado que un esprrago. E1 todo r s mayor que su parte. 3Ts sordo que tina tapia (lit. qup los escollos o rocas). I)r la boca de Sstor flua el discurso rnRs (lulcc ciiie la rniel. So ensees al que snhe mNs ( o c.ms do:to) ~ 1 1 1 t. ~ Ms paciente yiie dob (lit. que un peasco). 1Is ligero que el corcho; inconstante, veleta. (3ls vil que un a l g a ) , no vale uii comino. E s aficionaclsinio a la iilsica.
lo iiihs (21 lo suiiio) tre,. Diez por lo i~i<~iios (a lo ~iieuoci.('o i ~ i o iniiinio) . IJo evita coiiio cosa. ])vol ((u(b 1111 perro o iiiia ciilebra. La prBctica e i el inejor iiiaestro. L:i iiiejor salsa r, el haiiihie.
il
l ~ e ' \ t t ~ ~I,IrJ I
1) &Culesson los tres grados tlrl adjetivo !- 2 ) ; Cnio se Ioriiian los coiiiparatiros y superlatiros (le iitsttrs, brevis, pitlcl~er, mntctrzts, facilis, similis, t z o b ~ lis, mirfzcits, malficrts, l ~ e ~ ~ b v o li t s3 . ) Dbsc la razn, segn las reglas. 4) Dganse los coinparativo\ y superlativos de los adjctiros: boi~zis,malits, mtcgnzbs garvzts, dives, y de los adverbios : post, sitprrt, itltrct. - 5 ) 6 Qu irregularidadei experimentan en el superlativo : ilorrts, I - ~I ~ t C .sncer, ~riz'e)azs,selze.c, sztrclrts, probabilis, hostzlis, mirus, rrtdis? - 6 ) ;P o r qu adverbio se siiple la carencia de mmparativo y superlativo? - 7 ) Significado (le las preposiciones: per, prae y szih h m o prefijos de un adjetivo. -- 8) Declinacii~ del coniparativo y sus caractersticas. - 9) Algunos refranes forniados por coniparativos y superlativos. 50) Hganse los temas y ejercicios pertinentes
143. - Tlos numerales son adjetivos que se refieren a la cantidad, y se dividen en seis clases (incluyendo los adverbios iterativos), y son: a ) cardinales; b) ordinales; c) distributivos; d ) adverbios iterativos,' que responden respectivamente a las preguntas : a ) quot8 j cuntos ? b) q u o t u s t &dequ ordeii o lugar, cuntos? c) y u o t ~ n i ? cuntos cada vez, de cuntos en curitos? d ) quotie(n)sY j cuntas veces ? DECLINACI~N. - LOS cardinales son indeclinables, a ,excepcin : a )
de unus, duo, tres; b ) d e l a s centenas, a p a r t i r de dzccenti, ne, a , que se
1
76 -
declinan como boni, ae, a; c) de i)ille, cuyo plural es ntilia (colno ntaria). cuyas declinaciones nos las ofrece el siguiente:
1 1
N. G. D.
AC.
1diioc d~ro uno, dos. d ? L ~ l i O l1 ~ d l ~ n r i 1 1 diLolll>ll dp uno, cte. d>~obtrr d z ~ a b iduohlcs ~~ ' I ~ U O S 1 I dzco unzcn~ j z ~ n a m 1 ~.~nilm ; duns l \duo zcna uno duobils d a a b a s duobus
-
M.
F.
, - _N. /
1
---
31.
F.
N.
- -
'
1 >rriz<ia d u o
1
l
_ I
l . _
-- -
--- - -
N. G. D. Ac. Ab.
11
fria
I
tris
145 .-NOTA BEXE: 1) Unns, tanto en plural como en singular, significa auno solo,. As el auno castellano muchas reces no se traduce. El plural de unus: uni, unae, una se emplea con noqbres de solo plural, que expresan un solo objeto; por ejemplo :
unae litterae una castra
2 ) Como (1760 (CUYO genitivo es a veces dic?htn) se declina ambo (= duo o uterque), ambos (a dos).
3 ) LOSordinales y distributivos se declinan como bonus, a, uin; advirtiendo quc cl genitivo plural de los distributivos suele ser um en vez de oruni (excepto singuloncm).
Ejeinplos :
Unua a u t alter Unvm ovile et unus pastor Milla slidi, mille siinos Navis duum milium anaphoruni
alguno que otro (unos pocos). un solo rebao y un solo pastor. mil pesos (por) mil aos. nave de dos mil nforas de registro = 80 libras; libra = (nfora . 0,327 kilos) = 52,32 toneladas. los cnsules, uno solo o los dos.
;\)
chllDIXALEs
B ) ORDih'hLES Prinius, a, um Secundus. alter Tertius Quartus Quintus Sextas Septimus Octavus Nonus Decimus Cndecimus Duodecimus T e r t i ~ sdecimus' Quartus decimus Quintus decimus Sextus decimus Septimus decimus Duodevicesimus" LTndevicesimus3 Vict!simus (vigesimus) Unus et vicesimus4 Alter et vicesimusG Duodetricesimus" Undetricesimus7 Tricesimus (trigesimus) Unus et tricesirnus Duodequadragesimus Undrquadragesimus Quadragesimus Quinquagecimus Seragesimus Septuagesimus Octogesimus Nonagesimus Nonagesimus octavus Nonagesimus nonus5 Centesimus Centesimus primus Ducentesimus Trecentecimus Quadringentesimus Quingentesimus Sescentesirnus" Septingentesimus Octingentesimus Nongentesimusl" Millesimus Bis millesirnus T e r millesimus Decies millesimus Centies millesimus Millies millesimus
1 11 111
1V
V1 VI1 VI11 IX XI XII XIII XIV XV XVI XVII SVIII XIX XX XXI XXII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXVIII XXXIX S L
MM .
MMM
1 233
Vnus. a, urn Duo, ae, o Tres, tria Quattuor Quinque Sex Septeni Octo Novem Decem ndecim Dudecim Tredecimi Quatturdeciiii Quindecirn Sdecid Septmdecim" Duo3evigintia UndevigintiG Viginti Unus, a, um et viginti" Dro, ae, o et viginti Duodetriginta" Undetriginta Triginta Unus et triginta, cet. Duodpquadraginta Undequadraginta Quadraginta Quinquaginta Seraginta Septuaginta Octoginta Nonaginta Nonaginta octob N o n ~ g i n t a novems Centum Centum unus, cet. Ducenti, ae, a, cet. Trecenti, ae, a, cet. Quadringentt Quingenti Sescentil" Septingenti Octingenti Nongentiu SIille Duo milial* Tria milia Decem milia Centum miiia Decies centum milialY
OBSERVACI~N. As se dir : Unlecieu c e n t u n ~~ n i l i a = 1.100.000 ; duodecies cent u m milia = 1.200.000; vicies ccntum n i l i n = 2.000.000; tricies centum milia igual: 3.000.OUO ; vicies qc~inquieoc e n t u n ~ n ~ i l i a= 2.500.000 ; tlccies centena niilin quudragirctci quinqne milia centum nonaginta s ~ p t e n= ~ 1.045.197.
A ) 1 Decem et tres (tres et decem). - 2 (Sexiecim, decem et sex). Decem et septem (septem et decem). -' (Decem t t octo). - "Decem ct novein). La expresin duodmiginti, etc., significa dos (quitados) d e veinte = dieciocho etc. - * Viginti unus (viginti et unus) y as en los dems. Octo et viginti, vigiriti octo y as e; los dems 8 y 9 de todas las decenas. - 8 Octo et nonaginta. Novem et nonaginta; undecentum. -lo Sexcenti. - - u Noningenti. - '2 Milia duo, milia tria, milia quinque, etc. Bis mille, ter mille (pobticos). - '"ecies centena riiilia. B) 1 Raro, decimus tertius, decimus et tertius y a- los dems h l r t a iliecisiete. - - 2 Octavus decimus. -3 Nonus decimus y lo mismo en todos 104 8 y 9 de todas las decenas. Primus e t vicesimus, vicesimus primus. (Secundus et vicesimus) ; vicesimus alter, duo et vicesimus. - O Nonus et vice. simus, vicesimus nonus y as lus dems.-' Octavus et vicesimus, vicesimus octavus y as en los dems 8 Y 9 d e todas las decenas. - S ndecentesimus. - 9 Sexcentesimus. - lo Noningentesimus.
-"
-"
-'
78
y11
e ) DISTRIRUTIVOS
Singuli, ae, a, cet. Bini T e r n i (trini) Quaterni Quini Seni Septetii Octoiii Noveni Driii Urideiii Vuodeiii Terni d e n i Quaterni deiii Quini deiii Seni deni Septeni deni Octoni deni' Xoveni (leni' Viceni Viceiii siriguli Duodetriceni Undetriceni Triceni Triceni oinguli 1)uodequadrageiii
50
60 7O 80 90 98
99
100 101 200 300 400 300 600 700 800 '400 1.000 2.000 3.000 10.000 100.000 1.000.000
OBSERYACI~F.Aunque cs difcil (dice el P. Sola) saber ti punto fijo qu 01 mas son las ms clsicas, cspccialmeiite eii los cardinales y aun en los ordinales poi hallarse con nmeros en los m69 antiguos manuscritos y en las inscripciones, nosotros liemos puesto en las listas las rn5s aceptadas por los crticos, en nota las demhs, en cerrando en parntesis las menos admitidas. Ktese la tendencia inversa a la de nuestra lengua a que precrda rn grnrral (al nmero menor a1 mayor, dentro (le cada tlecvwa.
undecbes rcntcnn milia. rl~iocleciescentena milicl. vicies rentena milia. tricies centena milia. quinquilis et vicies c e n t u m milin. clrcies c r n t u m milia triyintcr quinqzic mili c c n t u m octoginfa seplen~.
decies. e i semel)
D)
' Uuodcriceni. l
Ciidrviceni. -- Sexceiii. Tamhin ocurren las formas eii ens, decieri5, sc.tieris. ctc. 2 Trcdecies. "(luattiiur Qui,ndecies. - S e d e c i e s . 0 Octies decies -Xoviec drciea. -- " Vicie- seniel (\vicie< ? :*SI los otro\. - - * Sexctnties.
148. - 1 ) Z',rinizis ( y taiiihibii pri>icc.p.s) se dice, si h:iy iriiichos. Prior. si hay dos solos. -,lltcar reriii~~1:iz:~ ii rzcrs n sec,rintlrrs (= el que sigue, dc seqiror). 2) D o IC: valel 500; se ha de iiiultiplicar por 10 tantas reces coirio ces se le aaden; y adems por (ios, ciiando a la harra anteceden tantas ces como ces siguen,
v. gr. : CCC 1 ,),l.) = 500 x 10 x 10 X 2 = 100,000. 3) Alguiia vez p:ir:~ sigiiificar ii~il se pone una raya sohre la, S ( X ) ; y as diez iiiil seiscieiitos se poclri escribir: XDC. Segn algutios, uiin raya a la dererha y a la izqiiierda iiinltiplica cada reL por diez. S s X = 1.000.000. 4) Al expresar la duruciii, los ordinales sigiiificaii un ao meiios de lo que indican. Ejeinplo: Z u n ~nnnltm TERTIUN et cieesimzcm regnnt: ya lleva reinando veintids aos ciiiiipliclos (= ya eatr en el ao 23 de su reinado). 5 ) Las unidades se ponen o con et antes de las decenas, o sin et despus de ellas, como: dzcae et ciginti paginae, ctltera (o seocnda) et viccsima pagina o viginti dzctre paginae, cicesima nltera (o secz~nrla) pagina. Entre centenas y decenas no suele haber e t : ceqatz~m qziadruginta (iio c e n t i ~ met qz~adroginta). 6 ) Los nmeros altos de cien mil, etc., se etnpleahari para contar dinero, suplindose regularmente centena w'ilia; por ejemplo: vicies ac septies milies (cente~za milia) s e s t e r t i ~ i m :2.T00.000.000 de sestercios (1 sestercio = 25 cntimos de peseta oro). D. LSO DE LOS NUMERALES
149. - 1) Los ordinales se usan p a r a expresar la hora, el da. el ao, captulos, phgiiias, etc., iishndose el ablativo p a r a las fechas: l a r diez, a las diez. hora decinta tricesituo ((lie) I a n u n r l ~ ( e1 treinta d e Enero ( o a treinta tertio kalentl,s Pcbruuriaa I (le E n e r o ) . quinyzc.a!gc.s~i)io l n y l o (11) iwbc cone1 ao cinciienta de l a fiinclacin rlitn d e Roma. ce~ztesznio uno clnte Christum, en el ao ciento uno antes dr pos f ('11 ristun? Cristo. d e s l ~ u sd e Cristo.
2 ) LOSdistributltv)\
cbntran e n cada g r u p o : 11sili1: a ) parti expresar el iltimero d e seres que quinientos colonos recibieron dos yugadas cada uno.
b) S e emplean con nombres que carecen de singular: ternas litferas, bina castra tres cartas, dos campanientos
Sirven p a r a la inultiplicaci6i-i : A-ondum didicit yuof sint bis A u n no aprendi cuntos son dos bina por dos.
C)
tres
qltilztue
--
3 8
rrocenr partes :
150. -NUMERALES EX CO~LPOSICIS. - Con varios sufijo3 y iioilibres, usados como sufijos, se forman adjetivos y suhstantiros derivados de numerales, como : primario, de la primera legin, dos primarizts, primanzts, biduitm 1 das. bienio, semestre. biennium, semestre de tres hileras de remos, de do.; triremis, bimi~s (de hiems) aos (o inviernos).
Rimum semen, birnz~mmeritm
Mel. seeundirirtm
E. MULTIPLICATIVOS Y PROPORCIONALES
151. -Existen numerales especiales que se derivan slo de algunos nmeros. Son : a ) Los nzulfiplicutivos acabatlos en p l c ~ que , resporiden a la pregunta :
qztotuplex?
b) Los proporcionules, terminados en plus, que vienen a ser mltiplos d e otro nmero y suelen usarse en la terminacin neutra. H e aqu los principales :
Y ULTIPLICATIVOS
PROPORCIONALES
hiiiil)le (1 sem = u110j de 2 pares o clases de 3 pares a clases de 4 pares o clases de 5 pares o clases d~ 7 pares o clases de 10 pares o clases (le 100 pares o clases
( s e p t u p l ? ( s ) 7 veces tanto cuanto octuplus 8 veces tanto cuanto ccntuplus 100 vwes tanto cnanto
149-152
SUMEHALES
(,S
81
auri
tres lneas de trincheras. ley que tiene dos partes. lohle dinero, doble cantidad de oro.
. por vez primera primz~nt iterum por segunda vez tertirim (= tertio) por tercera vez ultimum, postremum, por fin
/ I
primeramente. luego, en segundo lugar. despus, en tercer lugar. fiilalinente o por fin.
Primo es sinnimo de initio (al principio), al que corresponde postea o post, tertio, etc.
Marius iterum consul S e p t i m u m consul mortuus est Tertio htic n o n veniet Primztm mihi videtur de genere belli, cleinde de magnitudine, t u m de imperatore deligendo esse dicendum
Mario cnsul por segunda vez. Muri siendo cnsul por sptima vez. X o vendr aqu por tercera vez. Prirneraniente creo que hay que tra. t a r qu clase de guerra es, luego de su amplitud, despus de la elec cin del general.
NUMERALES :
FRECUEXTE
cox
Primctm Ititc retzio ( o prtmo, r.) F i t una t o t u m Dic i t e r z ~ m (= rpete) Dico ultim>rm o postremum N o n semel hccidit (= saepius ccidit) 6 ) (Toties) quoties vis
7 ) Intcrdrlm o rtliq?toties obsistit
8 ) .-llius m i n o r ~ , irlitrs nrtriorr fae-
Vengo aqu por primera vez. Se hace todo de una vez. Dilo otra vez (= reptelo). Lo digo por ltima vez. Pas ms de una vez. Todas las veces que quieras (o cuantas veces quieras). Algunas veces resiste. Cnas veces con iiicnor inters, otras con mayor. Condenado a pagar el doble. Las siete maravillas. .I7tios y otros. I7i1 solo reharo y i i r i solo pastor.
153. ..\I)DI'CIO
SUhIA
sltDrnctio, tletl!ictio tletl!c.c~~.i,, tletrccliere, (limere (e.(.) s i 17c cliiillqtee r6moz'cs dlto (tddejitlo et (Iriiz tled~ce~btlo
.\II'IdTIPLIC'.\TIO
i,t>st;i. rest~ii., quita^. ((le ) . si (le cirico inestas dos. qiiiiiniitlo y <Iespnbs ~estaiitlo.
?~nberit,m t]lti~lr[r~ies dticero Urccrn octirs tl~rct?tm,, m?cltipliccct ~ i m( o cltcct~ts.. . se entienda Iroc o >~~inccr~i,s) ce?~tir!n rleci~s m~tltipliccf>ztlir. ci mille sietlt
DIVISIO
DIVISI~S
. -
tliri!lere, srcrcre; - i)l qtccttitor ~ ~ i i tes, ill eeiltct)n purtrs tliritlr,i.r,. secure, ilc(11icer~
1) Divisin de los nuiiif.iales. - 2 ) Decliic.iise: t t ~ ~ i t(liio, . ~ , ctmbo, tres, it~ili(c. t l i t c ~ ~ z t tlzccriitcr, ~, y cti~l!/rlti,(le, (1. - 4) ; Cnio se - 3 ) L)eclneiisc : ilecce~~ti, dice : uiia pgina, euiia soli pRgiiia eii latn ? - - 5 ) Cuntese de iiiio a reiiite en latri. - 6 ) Dgaiis(~121s clrcriias hasta cieiito. -- 71 Dganse las ventenas. 8 ) Dgansc los acusativos y geiiitivos latiiios d e : 21, 32, 43, 51, 200. 500, IOI millw.-9j il'or ~iiiitos iiiultiplica 1ti i.;iya h!)rii.oiital snpt,rpiiesta y puesta verticaliiientc ; i 1;i i1cfii.echa e iztliiieitla?-10) ;,Qii r:iloi tichii(1 snlbolo
( 13!j y ciiic~ estti iiiultil)licado?-- 11) ;(Jiit: tc.iitleiicia 1 i : i ~ eri lutii eri iimeros coiiipuestos coi1 e t ? - 13) Dgiirisr cii latii los iiiiiic.i.os 18, 28, 38, 19, 29. 40, 09. 13) Regla l>t~i.;i( a 1 i ~ s otlr r t cbiitrc. 100 y 999. 1 1 ) I)gasv ciii latii : ctreiiita c:iptulos (crilj~ct, cupitis, )L.), c:il)tiile~ t ~ ~ l i i i t i ~ i , e i i i t~)giii:~s, ~ pBgirl:~ veinte, de u110 eii uno, dc dos alios, iiiii. ley (loble. o (le clos 1)tii8tcs,doble diiirio (pecunia), p o r pi.iiiieru vez, eii t(.i.ccfii lugar, por t ' i i i * . - 15) Dgaiisr nlguii:l' frases eri ((ii<. t.iiti~;iii i i i i i i i ~ ~ i a l e s .l -f i ) 11Wy;iiisc~ 10. tc.iii;~s y t.,ic>i.cicios P O I I Y ~ . riieiites.
DEI, PRONOMBRE
ART~CITLO J.
- DEFINICION
PRONOMBRES PERSONALES
154. - l'roiion~hre cs ln piirtc tlc la oracibii que, ltiiestt eii ve.4 del iioinbrc, sigilifica, o r a una ~,crsoiia, o r a una cosa.
l>rr~s~O s .Dircleiiqc los ~ji.oiioiiihi.c)seii sicte clases, como coiitiiiuaciii sc cspoiie :
(.!/O
:I
4) Reflexivo, (16 el que sc refiere a l sujeto del verbo de tercera persona: i17~SI; ~ l f > f c / t c l(61 i t S E dcfieilcle).
5) Relativo, cs ei proiioiiihrc que cstii o i ~ coiicsiiz con uii iiomhrc (a T-cccs tiicito) t l ~otra oi.;ic.iii, llziiiindo aiiteccdeiite : Qui spernit modica, (is) paulatim dcidet. (Poco a poco c:ieri T . . \ PERSOX.I ~ I I Pd e ~ p i * ( ~ lo ~ i~ ; l~ ( p c o . )
6 ) Interrogativo, cls el 1)i.oiioiiil)rc (le que 110s valemos It;ira solrciitnr uiiii tlu(1:i : ( ) / l i s ~ . s tItic? (; Qni6ii cs s t e ? )
7 ) Indefinido, 1 ~ 0 1 . I'iii, cbh c.1 1 ~ i * o i l o i i i que l > ~ iiidica la cosii o persoiia, pero vagaiiic~iitc~ !( 1 0 uii modo iiilpreciso: quidam, alius (tilguicbii, o t r o ) .
84
eilo tu nos
VOS
YO.
t.
nosotros. vosotros. de s.
sui
SIXGTJLAR
PLURAL
SIRG.
- PLUR. -
ego mei
tu tu; tihi te tu te
VOS
sui
sibi se o sese se o sese
D.
Ac.
rnihi me me
v.
Ab.
nobis
,vobis
156 .-NOTA: 1) A algunas formas de estos proilombres se les puede aadir el sufijo met y a oeces met f ipse o solo ipse, como sera:
4
'
egomet vidi ternetipsum defendis? memet (o rnemetipsum) conslor se ipsurn, (o se ipss) ~novet vosmet ipsi attulistis sibimit diffitiit tute, tutmet (no tumet)
yo mismo lo vi. & t e defiendes a t i mismo? me consuelo a m mismo, se mueve a s mismo. vosotros mismos lo trajisteis. desconfa de s mismo. t mismo.
155-158
POSESIVOS, DEMOSTRATIVOS
d5
157. - De los proiiombres personales dervaiise los pronombres posesivos que se declinan parte como bonus, a, um y parte como niger, y son:
?neus, mes, meum; tuzis, tua, mo, ma, lo mo; tuyo, tuya, lo tuyo (o mi, tu). tzlum SZIZIS, szia, sut~?n SUSO, suya, lo suyo (o su). l noster, nostra, nostrum iiuestro, nuestra, lo nuestro. vester, vestra, vestrum vuestro, vuestra, lo vuestro. 1 de l o suyo, de ellos o suyo.) (eius, eorum
~ t t i (o qneus
+ ipse, v. gr.:
por su propio peso, por su propia naturaleza. con sus mismos cuerpos.
2 ) De noster y vester se originan los dos pronombres (que van por la tercera):
de nuestro pas, tierra o familia. de vuestro pas, tierra o familia. ;de qu pas o familia?)
3 ) E l su castellano puede tener sentido reflcxivo y no-reflexivo. E n sentido reflexivo, o sea, s i se refiere al sujeto de la oracin, se traduce por suus. E n sentido no-reflexivo, o sea, cuando se refiere a otra tercera persona, se traducir por eius o eoruni. (suyo de l o suyo de ellos). Ejemplos:
ARTICULO 111.
- PRONOMBRES
DEMOSTRATIVOS
158. - Existen en latn seis demostrativos, todos los cuales (como tambin los pronombres relativos, interrogativos e indefinidos) carecen de vocativo. Los pondremos juntos en paradigma general, con las observaciones apropiadas a s u uso.
! . N.
, O.
: Ac.
1
D.
' Ab.
este, esta, esto 1) h , h n ~ r * , hord h?~izt.s huic hu?ie, hci7ic. ho, hoc, hrcc., 11nc* ese, esa, eso 2 ) iste, istrz, isfzrd islizts isti istunb, istctnt, istild isto, istu, isto
-- -- --
t t
/
N. G. 1). Ac. Ab.
N.
G.
isf trs,
ist(r
l1
D. Ac. Ab.
P
aquel, aquella, aquello 3 ) ible, illa, illzcd il ziths Jli illunt, illanl, illzcd illo, illa, illq ese, esa, eso cu, ed
illas,
-
iliu
-
N. G. D.
Ac. Ab.
lt=ez,
..
earzcm,
id cO
misiiio idcnz
(,U.Y,
iis-eis
-
- -
Pu'.
G. D. Ac. Ab.
el mismo, la misma, lo 5 ) idem, c'ncienz, ciusdenh eidem etindefpb, candena, eorlenz, edenz,
ident codent
--
cicler~~ = ident, caedent, adenb ~o~.z~nden earzcnclent, t, ror?tnclort rsclen~= isdenz eosdent, casden~, aclenz eisdent = isdem
-I
Ab.
158-164 --
DEMOSTRATIVOS. RELATIVOS
-
--
87
-
160. - SDVIRTASE: 1) Que las forinas terminadas en S ( y auii tu) pueden ser reforzadas con la encltica ce, y que despus de c antiguamente se aiada una e (la ciial e antes de we se converta en i ) , T. gr.: huizisce itontiwis causa hortcmce (u horztnce) put,rorunb grccticc hancirte prcutzs? (por huncene) koci?tc credibile est? (por hoce?ic)
por causa de esc hombre. en atencin a estos nios, por causa de cstos nios. a ste hieres? j es esto creble
161. - 2 )
isthc o istoc, illuc, illoc (nom. y acus.) iatacc, illaec hoic (como olli de ille) (cptivo)
162. - 3 ) Tmese nota do los iieutros cn cl: istztd, illud (en cambio, ipsumb no iidenl, iisdem son ipsud); ntese asimismo el plural de ident (segn NEUE-WALDE, formas inaceptables). RepBrese, por fin, en la n por na antes de (1, e u ~ d e n b , etc.
ia X
i x l r ; por e,jemplo:
Litterac [le istis rebus Non t s t ista amicitia, sed mercatztra Ea re nolt est facieltdurn, quia tzirpe est (CIC.) I I I eo FUIT ? ~ cderem, t Aliquid i d genus (= eius generis = eilsmodi) dixit
su iiiisma rara lc delata. repite las mismas palabras. el rey mismo (en persona) X el mismo rey (de antes). carta sobre esos asuntos (que t dices). no es eso amistad, sino (comercio o) inters. por esto no hay que hacerlo, porque es inhonesto. estuve a punto de caer (fziit invariable). dijo algo parecido (algo a este tenor, de estc jaez).
ART~CULO IV.
-PRONOMBRES RELATIVOS
-
164. - RELATIVO DEFINIDO. Qui, quae, quod: el que, la que, lo que (= el cual, la cual, lo cual = quien, o que), se declina as:
i
N. G.
-- - -p .
- -
SINGULAR
-
PLURAL
-- -
-- ---- -
M.
F.
N.
quae
88
VIII
DEL PRONOMBRE
A D V I ~ R T A ~ E : 1) Son formas anticuadas quoi, q~oius. E n los poetas sale quis (esta forma tambin en C I C . ) ~ y queis por quibus. - Quz^ es adverbio interrogativo y rdem&s un ablativo neutro, o tambin masculino, que se junta con cum (quicum o q w m m por cum quo).
2) Ntense bien !as diferentes traducciones que admite, v. gr., qui, que son: el cual, el que, quien, que, y as en los dems casos y gneros. El genitivo, en vez de &el cual>. . ., se traducir regularmente por cuyo, cuya, cuyos, cuyas.
3) Dativo cui es monoslabo largo. El hacerlo monoslabo breve o dislabo (m-i) es propio de poetas no clsicos. As ser tambin trislabo B-li-cui (para alguien).
Q@ non?
165. -Recurdese que el oficio del relativo, como pronombre, es substituir al substantivo para evitar su repeticin. As en vez de decir:
a ) Me prestaste un Libro, el libro wte gust mucho, diremos, valindonos del relativo : b) Me prestaste un libro, que me gzcst mucho. Pues bien, aquel substantivo expreso primero, cuya repeticin evita el relativo, se llama antecedente (porque antecede o, va delante del relativo).
. . . entre
De
E n cambio, si decimos : eTe devuelvo el libro que ,me prestast'ee,, como esta oracin equivale a estas otras dos: Te devuelvcr el libro - Me prestaste el libro, en las que libro, es complemento directo o acusativo; en el mismo caso habr de estar el relativo que, substituto del substantivo libro.
166. - REGLA PRCTICA. - En castellano es frecuente suprimir el antecedente, si es un pronombre demostrativo, pero en latn es mejor expresarlo, sobre todo si est en acusativo. Los casos se corresponden, como indica el siguiente
(a)
( El que
Al que
] Los que
aquel que, quien (is), qui Rel. en N . aquellos que, quienes (ii), qui Rel. en N .
a aquel que
=
cuni(
( A los que
E X P L I C A C:I ~Cuando N al artculo no precede preposicin ( a ) , el relativo casi siempre ser nominativo. Si al artculo relativo precede preposicin (b), el relativo ser nominativo o acusativo (u otro caso), segn lo pida el sentido. Ejemplos :
( I s ) , qui t~ult, potest ( I i ) , qu.i vincunt, coronabuntur (Eunt), quem amat, verberd (Eum), qui me iuvat, iuvo (E&), qui me laedunt, parco
167. - Q u ~ c u m q u e , QuAEcumque, QuoDcumque: quienquiera que o cualquiera que. Este pronombre se declina slo en su primera parte, como QUI, QUAE, QUOD, aadindosele -cumque en todos los casos y gneros.
Qzlisquis, - quidquid (o quicqaid N . y AG.neutro)
90
N ~ T E S E : Que ~ s t ciltiiiio l~ronombrc iio ticiic. friiieiiiiio, ni nis c.;isos que sc lisen regularmente. No se juntan ambos ron siibjuntiro, c20nio eii castellano, sino con indicativo, r . gr. :
SV:L lo que fuerr, sea lo que sea. quienquiera quc l sea = sea quien fiirrr.
<l.
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
cyriiY
--
- - -
M.
-.
- -- --
F.
-
1
l
- --
K.
--
-- p . -
--
N.
G. D. Ac. Ab.
-
quis (subs.), qui (adj.) qunr cziizts 1 para los tres czci \ g6neros quenz cyuawr quo (o qzti) qua
-a
- ---
--
D.
169. -Los hay compuestos clel sufijo nant, del prefijo ec y nunc, g de ambos a la vez, siempre invariables. Todos van por quis, que son:
quisnwm o quinauz, quaenant, qzcidnan~o qzcodnant? ecquis o ecqzci, ecqzlcr o ecqzcac, ecquid o ccqztod? ecquisnam. . . ? = n ~ t n q ~ ~ i s n a .n .? t. quotusqtcisq~ce,quotaquaeque, quotzcntquodqzcc
XOTA BENE: Distnganse las formas en -id J- -od. Quid, qlcidnani, ete., son subs. tantivos; q w d , q i ~ o d n a f ~ etc., t , son adjetivos, o sea, que r a n seguidos de substantivos. Ejemplos :
quidnam est?
quodnam opzi8?
un substantivo, mien
SUBSTANTIVO
ADJETIVO
Esta es la regla, pero a reces clitis ;ilulrccc, en los c1:sicos por qici, y qzii por quis, eii frases parecidas a las preredentes.
ARTICULO V.
- PRONOMBRES
INDEFINIDOS
170. - Los proiioiiibres iiidefiiiidos o adjetivos iiideterriiinados son de dos clases. Unos conipuestos del relativo quis o qui, otros son del tipo altrr o u t u ~ s cuyo , geiiitivo y dativo es u s , i, respectivamente, como se ver eii los siguientes paradignias :
Alizis, a,bia, alizld: otro, otra, otra cosa.
---
.-
N.
G. D.
Ac. Ab.
1 1 7 altits , nlia
1
M.
SINGULAI; P .
---
PLURAL
.
-
. .
P.
-
M.
F.
1
-
N.
aliud
aliae
1 alias
I
aliud
N~TESE que por el genitivo nliitn se lisa comnmente nlterius, y que el neutro es en i ~ r len vez de unl: nlitrd, como isttcd. Todo3 los restantes tienen el neutro en a m , ronlo soltim, neutram, etc.
171. - Como alizss (salvo en el neutro singular, que no es en u d , sino en u m ) , se declinan los siguientes:
s0111.s, totz~s, sola, tota, zL~~us, ulla, nullzm, nulla, alter, btern, ztter, utra, neuter, neutra, ut evque, tifraque. q~tervis, ztvavis, solo (c. solrrs, totiiis, r:lliirs . solztnt todo n. V O ~ Z toti. . itll, . . .) totum ullunz (= non nullzls) alguno nullzhnz ninguno alterztrn el otro (de los dosj, el segundo cual de (los) dos utrum ni uno ni otro (de los dos) neutrutn uno y otro (de dos) zrtru,mque utrumvis uno u otro de dos
92
utrlibet, utercumque,
m DEL
utrl5bet, utraoumqw,
PRONOMBRE
utrzimlibet ~trumcumque
altruter,
dtr~tra,
altrutrum
(Q. d t e h ~ s utrw,. , n e u l r i w , ' utrisvis, u t r i s q u e , u.trislibet, u t r i u s o u m q w , ~ t e m & h . s . D. alteri, utri, newtri, cet.)
1 7 2 . - N & r ~ s ~ : 1) Con nuttus (genit. nullius r. nulli) tienen afinidad nemo y nihil, que se pueden declinar as: N. Ac. N. Ac. nemo, G. nullius, D. nemini neminem, Ab. 'nullo nihil, G. nullius rei, D. nulli rei nihil, Ab. n u l b re
1
G. D.
alterutdus altrutri
alterus z~tl"iUs de uno u otro de dos. l t a i utri.. . para uno u otro de dos, etc.
..
Esto no lo d i r i nadie. No hay nadie, no se encuentra a nadie. NADIE fu ms aventajado que 61. Ningn orador sagrado. Por nada del mundo. &Por qu no escribiste nada? Pero yo a nadie miento o nombro.
E n vez de ~Neminediscrepante, (frase e.rudita en castellano), dgase ano ore, akmma concordia o nullo repugnante.
4) Es de notar que los pronombres que se refieren a dos, por su naturaleza, no m nean mucho en plural o, mejor dicho, ya son plural o dual: uterque, uno y; otro.
5) Formas yomo altero, alterae, neu.trae, en el dativo singular, son tan anticua-
-ter noatrum, aliquk westrm (pronombre) &era pereona, aliquk libm (adjetivo)
ninguno de noaotros dos, alguien de vosotros. (la) otra persona, algn libro.
1 Pero como expresin gramatical suele decirse: gmeris neutri, verbi neutri, en vez de neutru.8.
1) Nihil aliud
2) Longe aliud est 3 ) dliud est cogitare, aliud facers
Nada nks. E s cosa distinta. Una cosa es pensarlo, otra cosa, hacerlo. Es muy distinta la luz del sol y la de las lmparas. Unas veces siente de un modo, otras de otro. Uno por un camino, otro por otro. Unos a otros se favorecen o mutuamente se favorecen. Unos lo explican de un modo, otros de otro. Fortifica linos sitios con trincheras, otros con estacadas. Este nio se ha cambiado en otro o ha cambiado mucho. Uno de los dos cnsules. El da siguiente. E l uno visita al otro, se visitan mutuamente o entre s. Un da s y otro no. El uno se alegra de la felicidad del otro. E l amigo .es otra repeticin de nosotros. Ni uno solo. Sin ningn peligro; sin ninguna dif icultad. Sin ninguna direccin fija. Encontr (a) algunos. Esta vida no es vida; el general es una nulidad.
Una edad sucede a la otra (sin el pronombre alter, por empezar la oracin por un substantivo). Otros ejemplos de aliua y alter, vanse en A N T O ~ ~ A ' L A T I N pgs. A , 125-6.
94
ULLUS, ETC. : d j TOTUS, 1 ) Totam terram peragravit 2 ) Tota terrn propagntum est 3) Totis vivibus in koc elahorcimtrs
4 ) S,ine u11izcs z~tilitate, commodo. --Sine ulln dzlbitatione 5 ) Gtra pars 71ominis itzferior est? 6 ) 'ter utri ccizteferendti.~ sit, rhescio 7 ) Neutra munzc i ~ t ipoternt 8 ) ~ e u t r a &in partem moveor
, -
Viaj por todo el mundo. Se ha difundido por toda la tierra. Trabajamos en esto con todas las fuerzas. Sin utilidad, sin ventaja de nadie. -Sir1 ningn gnero de duda. Cul de las dos partes del hombre es inferior? No s cuitl de los clos ha de ser aiitepuesto (o preferido). No poda valerse de ninguna mano. Soy neutral (a ninguno de los dos partidos me inclino). Esta palabra es neutra (ni masculina ni femenina). Los dos polos. Papa y mam (= sus padres). Los dos se tiene11 cario. Ambas cosas a la vez, mundanos y cristianos, no podemos serio.
Aliquis, aliqua, aliquid o aliqz~otl (f. al.icuius. . ., D. alicui, etc. (pronuncia hlicui; cf. n. 164.) (pliir.) aliqzci, aliqzme, aliqua (no aliqzca~) .
. 3) Las formas en -id suelen ir seguidas de un adjetivo (en genitivo si es de 3 terminacione~;concertando, si es de 2 1) : las en -nd van acompaadas de un mbstantivo en el m i m o caso, v. gr.:
-D
aliqum boni, aliquid utile rnunus quiDpiarn mali, quidpiam inutile qwo~piamd m u m
,
1
algo (de) bueno, algo til. algn regalo. algo (de) malo, algo intil. cualquier regalo.
173-176
PRONOMBRES
CORRELATIVOS
95
4) Lo que se dice de estos dos pronombres, se ha dc entender asimismo de los siguientes, que, en el neutro, tienen doble terminacin: -id y -od.
cada cual.
.
eada uno.
G. unius cuiusque, D. uni cuique, Ae. unum quemqtcr, unam qitarnque.. . (mejor ?s separado que unido : untlsquisque)
rptisq?lam (sin femenino), quidq~camo quicqua?n alguno.
B. cuiusdam, D. cuidam
Ac. q u e ~ d a m o q u e ~ d u mqzca~duilz , o qua~danz, etc.
0. cuiuslz'bet . . .
quivis, quidvis o qz~odvis
G. cuausvis. . .
ADVIRTASE que esos pronombres no son todos del mismo modo indeterminados; pues unos expresan l a cosa con mayor vaguedad, otros con menor. Y aun un mismo pronombre, en un sentido, es indeterminado y determinado en otro sentido, como:
alter: alter:
ARTfCULO VI.
-CORRELATIVOS
176. -Muchos pronombres, adjetivos pronominales y adverbios, tienen sus correspondientes demostrativos, relativos, interrogativos e indefinidos. Esas formas paralelas se llaman corr.lafivos, como los muestra la siguiente tabla :
1 NO <cualquiera que,, como es la traduccin de quicumque y quiequis, relativos indefinidos.
LATW
DEMOS!rB.
EELAT.
INTERWQ.
REL. INDET.
INDEFIN.
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10)
is
qzci
quis ? quantw? qualis ? ubi? que? qz~a? unde ? qwvndo? quot ? quotie(n)s?
CdBTELLANO
aliquis quisquis quantuscumque aliqucuntzcs qmliscumque (cuiusdmmodi) alicubi ubiubi aliqu6 b luoqm aliquu quclqua alicunde undecumque aliquando qua&cumque aliquot quotquot quotiescumque aliquotie(lz)s
Ibsii
3)
4) 5) 6) 7)
8)
9) 10)
cualquiera de cualquier magnitud grande ? de cualquier tal g cul ? cual calidad donde ah 8 dnde 8 dondequiera adonde ah g adnde 1 adondequiera por donde por ac j por dnde ? por doquier de donde de ah g de dnde 8 de cualquier parte cuando entonces ' i cundo t en cualquier tiempo tantos cuantos j cuntos? todos cuantos tantas veces cuantas veces $cuntas siempre que veces ?
alguien de algn grandor (de algn modo) en algn sitio a algn lugar por algn sitio de alguna parte algn tiempo algunos alguna vez o algunas veces
QUIDQUAM :
o gbro.
Son equivalentes a talis los complejos eizismodi, huiamodi: tal o de tr+ modo -Nihit tale dipi = nihil R h o d i did: no 'dije tal coma.
176-177
97
3 ) Nihil fieri potest sine aliqzco quacst~c (sine alicuius qzcestu) 4 ) G'ave turpe quidquam facias
5 ) Non reperitur quisquam 6 ) Sinc offensione aliqua (= sine ulla iniuria) 7 ) N e ALIQUID erroris irrpat B e QUIDQUAM erroris irrpat
8 ) Neque QUISQlJAJl co melior est -Nequc QUIDQUAM eo melius est 9 ) Loquitur nihil quod quemqzbam bonum o f f e n d a t 10) S i quisquam, ille sapiens est 11) Sive sst aliqui sensus i n morte (= sive qui est.. .), sive n0.n est
Nada puerle hacerse sin algn gasto (sin queja de alguno). Gurdate de hacer algo (nada) torpe. No se halla ninguno (o nadie). Sin ninguna ofensa (= sin ningn dao o perjuicio). Para que no se deslice ALGN error -Para que no se deslice EL MENOR error. Y NADIE O ninguno es mejor que l -Y NADA es mejor que eso. Nada dice que pueda ofender a ningn hombre bueno. E s un sabio, si hay alguno. Ya baya en la muerte alguna sensacin de dolor, ya no la haya (aliqui, por aliquis, adjetivo).
1 ) Quid quisque concedat, quid abnulbt, videndum est 2) Sibi quisq~cehabeat, quod suum est 3 ) Quotus quisqzce est qui molliter iniuriam f erat !
Hay que ver lo que concede cada uno y lo que rechaza. Cada una que tenga lo que es suyo.
i Cun poquitos hay que sufran una injuria sin inmutarse !
Cierto abogado, uno de los abogados (o defensores). Algo de peligro hay en el poder sumo (= algn peligro. . . ). E n un tiempo, en cierto tiempo. De cierta manera, no de cualquier manera. Un cierto movimiento, no cualquiera. Unos (lo) afirman, otros (lo) niegan. Cierta prisa AMO (precipitada o ) exagerada. Una pureza de alma VERDADERAMENTE increble.
3) 4)
5)
6)
7)
8)
Toma lo que quieras, la que quieras. Todo animal apetece ciertas cosas y rehuye otras.
1) Qualis oratoris, et quanti hominis, putas esse historiam scribere? 2) Tanta est inter eos quanta mnxima esse potest morum studiorumqzce distantia 3 ) Qzcot sunt? - T o t d e n quot ego et tzc szcmus 4 ) Cur tot et tantas res (o tanta) f ecerunt l 5 ) Quot dies eris iilic, haec agito
&Qu orador y qu gran hablista crees que puede escribir la hktoria ? Hay entre ellos la mayor diferencia que imaginarse puede en punto a costumbres y aspiraciones. &Cuntos son? - Tantos como somos t y yo. & P o r qu hicieron tantas y tan grandes cosas l Haz esto, todos los das que all estuvieres.
1) Hedice, cura te ipsum 2) Nemo i?tde.i:i n causa propria 3 ) Amiczts est tanquam alter idam 4 ) Ne quki nimis 5) S u u m czcique 6 ) lustitiae mtttaus est, ut ne cui quis noceat r ) Vera caritas a se ipso ( o a semetipso) incipit 8 ) Deus nobis haec otia fecit 9 ) Qui non est mecum, contra me est 10) Qui creavit te sine te, non salvabit te sine te 11) Alter alterius. onera portate
F
~ d i c o , 'crate a ti mismo. Nadie es juez. en su propia causa. El amigo es como otro yo. (Que nada sea excesivo, o sea) gurdese la medida. A cada uno lo suyo. El deber de la justicia es que nadie dae a otro. La verdadera caridad empieza por s misiiio (o consigo mismo). Dios nos concedi este descanso. Quien no est conmigo, est contra
m .
Quien sin ti te cre, no te salvar sin ti. Llevad los unos las cargas $e los otros. Todas mis cosas, conmigo las llevo.
NOTA: El Profesbr que qniera ver admirablemente reunidos en poco trecho casi todos los pronombres (60 veces en una pgina), lea CIC.: De Orat., 1, 19, 8589. A d W s : Orat., 32, 115.
PRONOMBRES
1 ) Definicin del pronombre y sus divisiones. - 2) Declnese ego, tu, nos. vos. -3) &cSe, de qu casos carece? -4) Dganse algunos ejemplos sobre el uso de met e ipse con pronombres personales. -- 5) &Est bien dicho amiserere nostrz~m, cum te,? - 6 ) Declnense los posesivos meus, noster, nostras. - 7 ) &Qu sufijos refuerzan astcus,? - 8) Declnense los demostrativos hic, iste, ille, ipse, is, idem. - 9) ( E l sufijo <ce, con qu formas de hic se junta? - 10) Declnese qiti, quae, quod. - 11) i Cuntas traducciones admite cqui vult,? - 12) Reglas de concordancia del antecedente con el relativo. - 13) &Cmo se pasan al latn las expresiones el que, aal que? - 14) Declnese quicumque y el defectivo quisquis. - 15) Declnense los interrogativos quis, ecquisnam, , y explquese la diferenoia entre quisP y qui? -16) Distincin entre las formas en -id y -od (quidnam, quodraam; aliquid, aliqtcod). -17) Uso del ablativo qui. - 18) Declnese alius, alter, uterlibet. - 19) Dgansc los genitivos singulares y plurales de solus, totus, nullus. - 20) Dganse los dativos femeninos singulares y p l u e les de ullus, alter, neuter, utercumque, alteruter. - 21) Declnese nemo y nihil supliendo sus deficiencias por nulltcs. -22) Dganse algunas frases con pronombres indefinidos. - 23) Declnese aliquis, qz~ispiam. - 24) & Qu6 dice Vd. del femenino de aliquis y de la forma qua, nominativo femenino de quis? - 25) Declnese zcnusquisqzce. - 26) Dganse los genitivos singulares y plurales de quidam, quaelibet, quodvis, y el dativo singular de quisque, quiuis, quisquam y unus quisque. - 27) Decir algunos modismos con compuestos de quis, y algunas frases corrientes con pronombres. - 28) Hacer los temas y ejercicios correspondientes.
SECCIN SEGUNDA
DEL VERBO
PARTE VARIABLE POR LA CONJUGACION
CAPfTULO PRIMERO
179. -Verbo es la parte de la oraciii que, al concepto de existencia, accin o estado, aade la idea de tiempo.
Se divide en substantivo o atributivo. Bubstarttizqo es el verbo sum, porque expresa la substancia o esencia de las personas o cosas. Atributivos son los otros verbos en general, por envolver la idea de atributo o predicado. El verbo atributivo se divide, a su vez, en:
a) b) c) d)
transitivo si la accin intransitivo (= neutro) activo (E transitivo,) O si termina en-y pasivo or Eiernptoe :
a ) magister vocat te
h)
--
el maestro te llama. las horas pasan. vemos rnuehas estrellas. muchas estrellas (no son vistas) no se ven.
Adems existe el verbo deponente (que depone o deja la significacin pasiva), constitudo por cuatro especies:
deponente activo a ) con formas pasivas y significacin activa. deponente pasivo b) de formas activas y significacin pasiva. deponente comn c) de formas pasivas y significacin activa y pasiva. semideponente
Incoativo: es el que significa qire la accin est empezada y llevndose a trmino, y termina en -sco: senesco 3 senui (envejecer), maturesco 3 ma.turui (madurar). Frecuentativo: indica repeticin de una accin: lectito -1 (ando leyendo). Desiderativo: expresa deseo: esurio 4 (tengo gana de comer). El verbo tiene sus accidentes caractersticos, que son: modos, tiempos y formns nom&ales.
b) Tres secundarios (secunduria), que son : pretrito imperfecto, pluscuamperfecto, futuro perfecto.
Los tiempos primarios expresan la accin que se relaciona con el tiempo presente, en que hablamos. Los tiempos secundarios expresan una accin que se refiere a otra accin pasada o por venir.
102
- el presente, perfecto, supino (amo, amavi, umatum) - el imperfecto con los restantes (amabam, ete.)
Loa nmeros, como en las declinaciones, son dos: singular y plural. Las personas tres :
primera segunda tercera
,
YO
vete a dormir). difcil de decir o de ser dicho). presente -- pugnans peleando. 3), 4), 5) participio de, pretrito - occisus muerto (por otro). ( futuro - moriturzls estando para morir. 6) gertindio * precandi tempus tiempo de orar. 7 ) ger7cndivo Dei precandi tempus tiempo de orar a Dios.
(i
IQHMITUM
(difficile
DICTU
Tambin el infinitioo puede concebirse como ama nominal en ciertos casos, como seran : dulce est MORI pro patria (mori en nominativo) cupio MORI (MORI en acusativo) es dulce morir (la muerte) por la patria. , deseo morir (o la muerte).
182.- Raiz, radical, terminacito, temo, d e s i n e m i ~ . ~ Baiz es el elemento primitivo de un vocablo, despojado de todos sus componentes, y que suele ser comn a una familia de palabras. (Por ejemplo: en DUCO, TeDUCO, ~uctbilis, con~~ctk etc., , la raz es DUC, que expresa la idea de <guiar.) Completan la raz otrod elementos, llamados prefijos, sicfijos e infijon, segn se coloquen antes, dwpus o en medio de la raz ( ~ ~ d u c d ou , cm~, fra~go por frago). %dical es la parte que en la flexin queda invariable (IQM~hius,DOMIN~; mate, AMArent). Terminacin es la parte que cambia (lego, 1~91s; amaBAM, a m a ~ ~ s ) . Tema es la radical, con la aadidura de alguna letra, que se llama curacterstiea del tema o letra temtica, la cual si falta, el tema se. confunde con la radical (MENS-A, DOMIN-o,AM-A) . Desineneiq es lo que queda, suprimido el tema ( mensa-M, domino-RUM,amaMUS)
1 El gerundio es de significacin activa y tiene cuatro casos ( G . antaftrli, D. amando, Ae. amhndum, Ab. amando). 2 El gemndivo es de significacin pasiva y tiene todos los eams de boitus, a, um en ambos nmeros. a V & Gramtica de VERUELA, p8g. 117, y LMBERA, pg. 19.
aRadbal y terminacin son trminos vulgares y se refieren a la palabra ya formada (in facto esse). Pero atema y desinencia son trminos cientficos que miran la palabra en su formacin primitiva (iqz fieri). Estas denominaciones se refieren a la flexin en general, o sea que son comuneq a la declinacin y conjugacin. Por lo dems, esta materia es oscura y difcil, y tratada diversamente por los autores; y no conviene a los principios exigirla a los discpulos. La F I L O ~ no A es necesaria para ser un buen hablista, o sea para los fines prcticos de dominar un idioma.
mihi me mea me me
nocet iuvat dicit (hoc) videt dat (illud) monet (idem) reddit (librum) laedit sbvenit licet (hoc, en Y.) decet (modestia) placet (ordo, en N . ) panitet (peccati) interest conslor fruitur (en Abl.)
neutro activo activo activo activo activo activo activo neutro impersonal impersonal impersonal impersonal impersonal deponente activo deponente neutro
me daa. ayuda (o me gusta). dice (esto). ve. da (aquello). avisa (de lo mismo). devuelve (el libro). perjudica o daa. socorre. es lcito (esto, en nom.). est bien (la modestia). gusta o agrada (el ord.). arrepiento (del pecado). interesa. consuelo. goza de m.
Grbese bien en la memoria el caso de cada uno de estos verbos, como un anticipo de la sintaxis, y cmbiese el pronombre mihi, me por los de otras personas singular y plural; y luego cmbiense los personales por otros pronombres y substantivos (como: cui nocet?, alios iuvat, taa interest, quosnam monet?, etc.).
ARTfCULO
m. -VERBO
184. - E n l a t n h a y u n solo verbo auxiliar, esse, que adems d e tener su significacin propia, es auxiliar, esto es, sirve p a r a f o r m a r los tiempos compuestos d e l a voz pasiva y d e los deponentes, p l a s dos conjugaciones perifrstibas en rus y e n dus, como veremos ms adelante. H e a q u el paradigma de su conjugacin.
E1
" 8
sli-m e) es-t sti-mzis V O S es-tia illi SI(-nt o S . ego era-m t u era-s ille era-t 9 P. nos er-mus "0" er&ti.\' 2 illi era-nt
-
Presente yo sea t seas S . es(tei) - s t l sea P. es-te(cos) - sed ros. nos. seanios -vos. seis Futuro ellos sean S . e.s-to(t14) - sers t es-to(il1e) - ser l yo fuera, yo era P. es-tte(vos) - seris sera, ti eras "se-S vos. fuese vse-t l era SI/-nto(il1i) - sern iios. renios 9ss-mus ellos \ o j, cris , '&S-ti3 ellos eran / % ~ e - % t
I si-rn
. p . -
-- -
IKFINITIVO
d S. ego er -O
8 &
- .
Yo Ser eri-s t sers eri-t 61 ser r i - y z ~ s nos. serenios ri-tis vos. seris eru-nl ellos sern
fii'-i fzii-sti fui-t fi-mus fui-stis fu-runt
Presente ( 1 3 0 2 ) (me)esse-ser (que soy) Perfecto (2' V O Z ) ( m e )f zt isse -- haber sido (que f u )
--
-.
Futiiro l V ( 3 9 0 . 2 )
S . f TU-m
$
,
2
--
haba sido
uisse-m
(,me) ftittirrtm, am, tcm (esse) o bien fore (iildeclinable) haber de ser, ha de ser (que ser) Futuro ZY (4-02)
'
1e
1
habr sido
a
E
S. fero
Eri los dems tiempos y conjugaciones, a .juicio del profesor, el discpulo aadir l a s personas ego, t ~ . .. (yo, ti. . . ), en latn y castellano, slo para ejercicio, aunque la ndole de ambas lenguas no exija tales pronombres expresos, sino cuando, por cierto nfasis, se hace resaltar el sujeto personal. Dgause adems expresamente todas las personas del castellano donde por brevedad se han omitido.
La omisiSn de esse es frecuente despus de los participios en rus y en dus. Este futuro segundo (cuarta voz) unos lo ponen en la conjugacin, otros no. Por haber formas en castellano que se expresan por este tiempo en latn, hemos preferido insertarlo. Evtese el usarlo para traducir el futuro perfecto castellano, pues no se puede. <Creo que habr sacado el libro cuando vengas,, en latn ee dice: credo fo~e ut ederim librum, cum venies (o ueneris). Ponemos los nominativos futurus esse, futuri~s fuisse, porque si de ordinario e l sujeto de infinitivo se pone en acusativo, en la construccin personal se pone en nominativo: <Digo que Csar estar aqu,: Dico Caesarem futurum esse hic o cQe.9~ dicitur ~ futunrs esse hic.
185-186
FORMAS
105 -
NOTA: 1) Tambin se dice (especialmente en oraciones condicionales y finales) forcm, fores, f o r d , forent por essem, etc. (formas usadas tambin en los coinpuesto8 de sam.)
2) Son formas anticuadas siem, fuam, etc., por sim.
dos:
3 ) Son dos las races de este verbo: es y fu (lo mismo que en griego son tambiil ES, yev: es, gm).
ART~CULOIV. -EL
186. - El verbo usumis (,como cualquier atro verbo), puede emplearse afirmando, negando, preguntando. De all nacen cliversas maneras del uso de los verbos. Pondremos las ms usuales.
a ) Forma interrogativa. Para preguntar se emplea la partcula ne pospuesta al verbo (o a otra palabra de la frase) ; y entonces el acento precede inmediatamente al ne; por ejemplo:
Para negar se antepone al verbo no92 u otro pronombre o adverbio adecuado ; por ejemplo :
hTon est hic Nemo ibi erat Munqliam fqcerunt hic Domi si non fuisses
No est aqu. Nadie haba o estaba all. Nunca estuvieron aqu. Si no hubieses estado en casa.
c ) Forma negativo-interrogativa.
Si esperamos una afirmacin, emplearemos nonne; y num, si es cierta la negacin. Ejemplo:
rados ? Digiti nzanus nonne sunt quingLos dedos de la mano no son que ? cinco? ' Num rectum cst parentibus malc Por ventura est bien malclecir dicere ? a los padres ?
I
ART~CULOV.
187. -E1 verbo szcm (como ya se indic), adems de ser auxiliar de otros verbos y servir de cpula entre el substantivo y el adjetivo, se usa como verbo independiente con la significacin de
estar / existir
Isztm
,
admiratus
a) \delectus esr b) c6pula tempora sunt difficilia c esta d) existir e ) haber f ) tener
g) vivir Romne { erat (non) est bene
luppiter vwnquam fuit (non) est pax zulnerati fuerulzt sunt nobis poma qui nunc sunt, hoc non videbunt
me admir. fu elegido. los tiempos son difciles. estaba en Roma. (no) est bien. Jpiter nunca existi. (no) hay paz. hubo heridos. tenemos fruta (sujeto nos en dativo)'. los que ahora viven, no lo vern.
EJERCICIOS DE CONJUGACI~N. - 1) Decir cada uno de los tiempos latinos con las personas en orden directo e inverso (como se hizo en la declinacin).
2) Hacerse preguntas sueltas del latn al castellano y luego del castellano al latn; por ejemplo, traducirse: <es, estis, sunt, est, essetis, sitis,: usea, eres, eras, fueses, seramos,, hasta conseguir respuestas sin falta.
3) Decir: <Hay paz: pax est,, uhay muchas faltas: sunt multa menda>, *esto est mal: hoc male est,, por todos los tiempos en latn y castellano.
ARTfCUL0 VI.
-COMPUESTOS DE ''SUM"
adfui o
188.- E l verbo slim tiene varios compuestw, que s e conjugan, por lo general, como el simple. Helos a q u :
adsum o assum ades, udesse
f afui o
aofui
I
f
desum, dkea, deesse, d e f u i Tns.itnt, ines, inesse, f u i i n intsrsum, interes, inteaesse, interfai
obsum, obes, obesse, obfui possum (vase en los vekbob: irregulares, n. 242) praesum, prmes, praeesse, praefui proszcm, prodes, prodesse, profui sztbsum, subes, subess'e, fui sub superswnz, spercss, superesse, suprf u i
daar, ser contrario. poder. estar al frente, mandar, presidir. aprovechar (contrario de obesse). estar sujeto o debajo (contrario de praeesse). restar, quedar.
ARTfCUL0 VII.
-CONJUGACI~NDE c'PROSUM"
189.- Este verbo intercala una d eufnica entre la preposicin y el verbo, cuando Bste comienza por vocal. I-Ie aqu el paradigma.
Paradigma
INDIC. pres.
prsztmws, prodestis, prosunt imperf. prderant, prodcras, proderat, oet. fut. imp. prdero, proderis, pracierit, cet.
aprovecho, aprovechas, apro vecha. aprovechamos, etc. aprovechaba, aprovechabas, e t ctera. aprovechar, etc
pres.
futuro
pres.
Nec sibi nec alteri prodest Squere (o squitor) quae prfore ( o profutura esse o quod profuturum esse) credas A Y i n e operibus fides nihil prodest Quid tibi prodest simulare, fingere ? Bdlineun~ (o balnezcm) assumo, qzck prodest; vinum, quia non nocet (PLIN.)
Nada aprovecha la fe sin las obras. hDe qu te sirve el fingir, el inventar ? . Tomo el bao, porque aprovecha ; y el vino, porque no daa.
1 ) &Qu es verbo activo o transitivo, neutro o intransitivo? - 2 ) &Qu es verbo deponente activo, pasivo, comn incoativo, frecuentativo ? - 3) Dganse los cuatro modos del verbo. -4) Dganse los (tres) tiempos primarios y 10s (tres) secundarios, los primitivos y derivados. - 5) Siete formas nominales del verbo. - 6) 6 Qu caso piden y de qu clase son los verbos : nocet, izcvat, laedit, licet, paenitet, frziitur?-7) Conjguese sitm en su forma ordinaria, interrogativa y negativa. - 8) Dganse algunas significaciones de sum, entre las siete que tiene. -9) Compuestos de stcm: dgase en latn: estar presente, estar ausente, faltar, dariar, aprovechar, restar. - 10) Conjugacin de prosum. 11) Hganse los ejercicios indicados y temas pertinentes.
CAYfTUIA3 SEGUNDO
191. - 1 ) Las conjugaciones latinas son cuatro, las cuales se cara* terizan de la manera siguiente: La 1" conjugacin tiene la 28 persona singular del presente de indicativo n as y el presente de infinitivo en are; por ejemplo: am-as, arn-are. La 28 conjugacin tiene la 2% singular del presente de indicativo en es y el presente de infinitivo en ere (largo) ; por ejemplo: mon-es, mun-re. La 3@corijugacin tiene la 29 persona singular del presente de indicativo en i s y el presente de infinitivo en ere (breve) ; por ejemplo: reg-is, rg-ere. La 44 conjugacin tiene la 2"ersona singular del presente de indicativo en is y el presente de infinitivo en i r e ; por ejemplo: aud-is, aud-ire.
192. -2) Las desinencias personales de las dos voces, activa y pasiva, comunes a todas las conjugaciones, nos las presenta este paradigma: INDICATIVO Y SURJUNTIVO
T7pz
activa
1 V o z pasivn
V o z activa
V o z pasiva
Modo d e enunciar u n verbo. - Paia enunciar un verbo se dicen las siguientes cinco formas: a fin de dar a conocer el primer tema la i r persona del singular del presente de indicativo C del verbo), la 2+ persona del singular del mismo presente de indicativ~ y el presente d e infinitivo (a fin d e que se distinga bien a cul de las cuatro conjugaciones pertenece), la I r persona del singular del pretrito perfecto de indicativo (a fin de dar a conocer el segundo tema), finalmente el supino (a fin d e dar a conocer el tercer tema). Enunciaremos, pues, un verho de cada una de las cuatro conjugaciones del siguiente modo: U~IIIF-I, am-are, am-O, om-as, amot-irm, amar. mon-ere, nronu-i, mon-PO, mon:es. monit-unr. avi~r. reg-erc, +ex-i, reg-o. reg-8s. rect-un,, regir. mi d-re, audiv-i, a~dit-nm, or. audio, alrd-is,
NOTA: E n los cuadros sinpticos que siguen se separan por un gui6n el radical verbal, el tema y l a desinencia; salvo en el perfecto de rego y sus derivados, donde no s e puede indicar por un guin el tema, a causo d e combinarse las ge para formar la z
(tea% = teg-84).
110
~ O N J U G A C : I Amo, ~ : ~
, "
- A ) V o z nctivu
-
TXDICATIVO
i-o amo
S. amo
--
SCBJIJNTIVO
izriir
194, - IMPERATlVO
'
,l
.
--
S. ama-ba-m
1.0
2
6
- ~-
PRESENTE ama, anin t ~ i P. 2 ama-te, nniati : o . \ , t i o s --- . -FTTT~PO S , 2 ama-to, arriars ti; 3 ama-to, umorii l P. 2 alma-tote, anlar~:is;os. 3 ama-nto, aniairi rllrs.
S. 2
1 ;\
1
1
-..
- .~-
1'0 ar~iar<:
S. ama-b0
ama-bi-S ama-bn P. ama-bi-mus ama-bi-tis ama-bu-nt
)'o
_ _ _ _ _ _ _ I _
C;
E S.
e:
e:
4+
VOZ
"
e
w
G
Yrl
--
fw~W
(digo) que ?o habra aiiiado
k....
S. am.a-vera-m
5
W
ariia
GER[JNDITO
; . ama-ndi, de amar
Y o habr amado
"
S. ama-vero
O tambin acusativo plural am(lturos, as, a, 1) nominativo de singular o plural, segn lo exija el sujeto del infinitivo, y as en todas las conjugaciones.
D. ama-ndo, $ara aniar A,. (ad) ama-ndum, u amar At)I. ama-ndo, asia~riio
ScPINO 1, ama-tum, a amar 11, ama-b, d e amar
(Vase n . 3 6 7 )
N~TENSE las formas esdrjulas: amhbirnus, ambitis, arnhu-eram, -eras, -erat, -runt, amoero, anio-erim, -rris, -rril, -eri,it. Splanse y compltense las significaciones castellanas, que por brevedar1 scl omiten. Los I,articipios dc. presente, dr pretrito Y BerUndivos se declinan por todos los casos y nmeros.
193-196 --
L'ASIVA DE < A A I O B
. .
. .-
11 1
SI'RdITX'l'TVO
-
S. amo-r
1 y
-
S. 2 (ania-re), s P . 2 (aina-mini)
--
tri nniadn
-
FI-TVRO
. ~I(PSC
2 S.
l!
1.0
~ I ! C I . <~ Ic , ra.
iii1iB
Iii
rintad,~
I N F I K I T I V O (1-voz)
PRESESTE :inia-ri
F C ~ niirado,
qrrc
SO.\*
ania(1o
S. aina-bo-r
ama-be-ris -re ama-bi-tur P. ama-bi-mur ama-bi-mini ama-bu-ntur
1.0 f11i o iic sido amado
. . ---
E
k
m
a
0
W
5
S. am,a-~US
a, um
1
]
ama-tus
est
B.
~i
2
ei
P. ama-ti
ae, a
sumus
1 sunt
estis
ama-ti ae, a
i',i
simus \ sitis
PARTICIIPIO
DE PRETRITO
1 sint
EZ
u:
S. ama-tus um
zz: \
alila-tuS* a, 'm,
(habieiido sido) airrrrdo
P
erat eramus
-
ama-tus a, um ama-t;
aep
1 esset
(
essem esses
eEt"s essent
- ,
enmus ae, a
O tambin anrntos., 0s. u. o iiomiiiativo tlel singular 0 plural. seg~ti lo exija el sujeto c!cl infiiiitivo, y as en totl;is las conjugaciones.
1 El imperativo pasivo apenas (.S usatlo cn todas las coiijugaeioncts. La forma -mi~ioparece ser ms segura que -ctntor, segin IJLOBERA. 2 El futuro pasivo de infinitiro lwrmanece iiirariatilr en todas las conjugaciones. u t~ic-rtiiiii, c~tiici-bit ur, -bituur, c i ~ r ~ ~ i l ~ t i ~ fl iriirirti, S~TES las SE personzs t~~di..jul:as: rdmini.
112
SUBJUNTIVO
Y o az~ist?
198.
IMPERATIVO
PRESENTE
S. mone-O
mone-S rnone-t m P. rnone-mus rnone-tis E mone-nt
--
S. 2 mone,
avisa tti
S. 2 mone-to,
avisards t
Y o avisaba
g S. mone-ba-m
n
&
Y o avisard
S. rnone-bo
FUTURO ( 3 VOZ) ~ mon-i-hinnn, am, urn esse (digo) que avisar o avisaria
n .
S. mon-U-i
mon-ui-sti mon-ui-t P. mon-ui-mus mon-ui-stis rnon-uc-runt (-re)
Y o habia azfisado
fj
F
W
FUTURO
moii-i-turus, a, um,
( e l ) q u e avsarh
e
6
GERUNDIO
Y o habr a;*isado
P< O
S. mon-uero
mon-&-S mon-ueri-t P. mon-ueri-mus mon-u&-tis mon-u&-nt -
rr
11. rnoni-tu,
d e azisar
N~TENSE los acentos: mne-o, -am, -al, -ant; mon-bimus, -bitia; mn-ui, -uit, monirnwr; moner-am, -as, -at, -ant; monaer-o, -im, -is, -it; monurimus, rnonudritis, monw+nt; m n i t ~ .
197-200
PASIVA DE r<l\IOXEO~
113
200. l
IMPERATIVO
1.0
Sra
a;,i.sr~do
PRESENTE
t arisado
S. 2 (mone-re),
1'. 3 (inoiie-mini)
).u
fircru..
avisado
S. 2 (iiioiie-tor),
3 (moiie-tor) 1'. 3 (iliotic-ntor)
IXFINITIVO
S. riiorie-bo-r
moiie-be-ris -re inoiie-bi-tur P. moiie-bi-mur moiie-bi-mini inone-bu-ntur
I.0
ffii
hr sidn o;irad.i
i.0
S. moii-i-tus
a, um
sum \ es
1 est
P. nioii-i-ti ae, a
sumes
d~ 1
iiioii-i-tum, am, um
hqhr,
-
--
F
-z
J',I
S. moii-i-tus
a, um
eram
F:
P. nioii-i-ti
aeva
1 eramus eratis
Ierant
PARTICIPIO
DE P R E T ~ R I T O
1-1 G
I
1 0 . habri sido ai,isad<i
iiioii-i-tus. . a. , um
(hobic>ido sido) avisodo
e:
Pi
b
O K
S. nioii-i-tus a , urn
1s:y
'1
I
1:
1 ,t
GE:HTThrTI>IVO
1.. mon-i-ti
erirnus h~
tiioiie-ndus, a, um,
qirc ha d e ser az.irado
ae, a
enmt
114
--
11
ARTICULO 1 1 1 .
-RECO Y AUDIO
-1
SUBJCNTIVO
y o rija
202.
- IMPER.4TIYO
F
V:
S. reg-O
reg-i-S reg-i-t P. reg-i-mus reg-i-tis reg-u-nt
I'o regia
1
,
1
1
1
'eEH
1 I'o
regir ;a,
rigiesrl
S. reg-eba-m
reg-eba-s reg-eba-t P. reg-eba-mus regeba-tie reg-eba-nt
Y o regir&
8 a
1
;
1
I
p. 2 reg-i-tote 3 reg-u-nto
INFINITIVO PRESENTE (15 VOZ) reg-e-re, regir, gire rijo
1
i
S. reg-a-m
reg-e-s reg -t P. regq-mus re e-tis rt&Ie-nt
Y o reg
rex-isse,
S. rex-i
rex-Lsti rex-!-t P. rex-1-mus rex-i-stis rex-e-runt (-re)
Y o habia regido
. /1
1
l'u
knga
.> kirhicrr
regido
p~
rige
Y o h ~ h i ( . ) . a ,habra, regido
S. rex-era-m
rex-&a-S rex-r9t P. rex-era r e x q rex-era-nt
. -
rec-turus, a, um
( e l ) qrte regir
I
-
S. rex-&o
1i
reg-e-ndi, d e regir 11. reg-e-ndq para regir Ac. (ad) reg-e-ndum, a ven. Ab. reg-e-ndo, rigiendo
( ; .
P ~ ' ~ T E N ~las E formas esdrjulas: rigim2L8, rgitk, rzimrs, vzeram, etc., rzero, rexe7im.. ., T x ~ T ~ ~. ., w . rze7int, rgerem, eto., rgite, rdgito, rkgere, eto.
201.204
-p .
--
PASIVA DE REGORW
1'02
'11s
203.- 1:)
pasiva
1
!
INDICATIVO
1
SCBJFNTIVO
-
----
204. - IMPERATIVO
sea vegiilo
S. reg-o-r
reg-e-ris reg-i-tur P. reg-i-mur reg-i-mini rcg-u-ntur
-
S. 2 (reg-e-re), s e P . 2 re^-i-mini)
t regido
J.<,, fliera. . .
regido
S. reg-eba-r
reg-eba-ris -re reg-eba-tur P. reg-eba-mur r eg-eba-mini reg-eba-ntur
1'0
I
l
S. 2 (reg-i-tor) seros t.
3 (reg-i-tor) P. 3 (reg-u-ntor)
regido
.ver regido
S. reg-a;r
reg-e-ris -re reg-d-tur P. reg-{-m. r eg-q-mni rcg-e-ntur
.1
tcgido
1il
1
'
S. rec-tus ay um
p . r
j ~ y
sunt
1 ,
( sum I eSt
,
l
a, um rcc-ti ae, a
----
I sit
[
.
simus sitis sint
-
---~
~p~
FUTURO
rec-tum iri
/ d i g o ) q u e ser+: regido
i b e r a
sido
regido
1 1
3
t ,
rcc-tus a, um
essem
PARTICIPIO
1 erat
P. rec-ti
eramus
nr:
PRETI~RITO
1
1.0 habr sido regido
~-
rec-tus, a, um
/
l
hahie>tdo sido regido
S. rec-tus
enmus
rcg-e-ndus, a, um,
q u e h. d e ser regido
N~TENS las E formas esdrjulas: rg-eris, -itur, -imur, regirnini, regmini, regmini, regermini, rgere, rgitor.
1'16
II - LAS CI:ATRO
CONJTTOACIONES REGULARES
A ) T'oz flclivu
ISDI('ITIVO
Y o oigo
STJHJZTNTIVO
>'o oigl
206.
-
TI1PI:RITIVO
-
PRESENTE
S. audi-o
1
-p--S
ti
- --
YO
oa
" E
E 13
6
S. audi-oba-m
audi-eba-s audi-eba-t P. audi-eba-mus audi-eba-tis audi-eba-nt
p p
E
*
1
1
$'UTlIRO
S. 2 aqdi-to,
oirs tii
aiitli-re,
o r , qtre oigo
1'0 oirC
S. audi-a-m
audi-e-s audi-e-t P. audi-e-mus audi-e-tis audi-e-nt
Y o o o h c oido
1.0 haya o h~rhirrr oi,lo
I'EKPF:CTO (<>-\.oz) aurli-visse, haber odo. qfre oi .. FI'TI~R ( ~ V O Z ) audi-turum, am, um esse, (digo) q t ~ eo i r i tt oira
8
Fr
I I -
4 ' ! \.O%
aurli-ven-m maudi-veri-S audi-vm-t audi-veri-mus audi-ven-tis audi-vtri-nt
~-
i4
odo
8 2
1.0
habia odo
>.o
Iir~bicra. .. o , ' ~ ,
/
S. audi-vera-m
audi-vera-S audi-vera-t P. audi-vera-mus audi-vera-tis audi-vera-nt
Y o habr oido
2
3
--
GERTJYDIO
-~ -
S. aud. 1-vero
audi-veri-s audi-veri-t P. audi-ven-mus audi-veri-tis audi-veri-nt
5 Fr
2 2
8TTPINO
-rat,
118
11
209. - 1 ) Se encuentra coi] xlgiiiia frecuencia, especialinente en 109 poetas e historiadores, la fciriiia o G c por rrlrnt, eii la tercera persona plural ~erfecto indicativo, v. gr. :
2) E n el mismo perfecto y tieiiipo, tlerivados es freciieiite la forinn sincopada (sincoptr es la snpr.t.sin tlr iiiia o iiiiii letras eii inedio de diccin). Prcticamente. las slabas ci, i9c se \iipriiiieii antes ile S , Y, respectivameiite; por ejemplo: anlasfi por crrrr(ri~istl, a t t ~ a t x n tpor anzuvcrunt. Y as puede decirse cizrcli.$fipor n1cdivisfi, nosti por novisti, coinneossr por coinmovisse. Pero siempre tlirii no'lqct.o, 14ver.o, favisti, debitlo ;t que la v pertenece a l radical. Xi laiiil)oc.o \tl contraen forii~as como: U I I L U vre, impAevre, poryiie se coiifiiiidiraii con el infinitivo n n ~ u r e iniplerr'. , E n los pretritos en h i se 1,uede \iil)riiiiir la. 1 1 antes de er e is; y las dos ies que quedan, se suele11 coiitraer eii iina: por ejeniplo: por azicliisti. c~udierun~t-ere por nqtdicrriint-ere trtrrlisl i por i ~ ~ i d i c t s s c ~ r ~ . rcessierunt por arcessiverunf, trtsdisseni ), por petivisxe. qwuesierat por q~inesiverat, pefissc ( ~ ~ o ' t .pcfiisc pefivit = p e f i i t ; l)ero slo clhssiit (no tlesiait)
SOTESE en verso: scripsti, scripsisti,
tli~,li. tlirist i,
ncct.stis, cccs.sisfi,
3) Ntense los imperativos al)oc.opados (la apcope siipriiiie letrai a1 final) y el c Z e fiitiiro de scir.c, que es el nico fsci no existe) : a ) dic. dicit c (de clicere) di, decid. d?hc clwite (de durere) gua, guiad. haz, haced. fncite (cle facerc) foc (de f e r r e ) lleva, llevad. fer fertc b ) scifo scitofe (de scire) sabe, sabed.
210.-1)
den tomar re (Cicerii prodiga esta forma), conio est indicado en los paradigma~. 2) Los tiempos coinpuestos pasivos se componen del participio pasivo y las formas cle sum auxiliares, cuales sori: sitm, sim, t ~ r c t t ~ essem, ~. ero (siendo regularmente incorrectas In.: otra^: fui. fiierim, ftieram, fuissem, fuero). As, frases como sta: E l erieiriigo fu vencido, se traducirAn por: Hostis v i c t ~ i sEST (no victz~sFUIT)
El participio pasivo con ficit, etc., 4t1 reserva para frases que indican durocin de la accin expresada por el verho, \-. gr.: ~ ~ i i c l (tres i ~ s annos) clnzisus H ~ U I T la escuela estzi.co cerrada (tres aos).
E n cambio, Lziclus clausits est, sigiiifica: la escuela se cerr, o fu cerraclauda, y (consiguientemente) est cerrada. (La escuela se cierra PS: 111~7its ditlrr.) (Tanibin en los deponentes el decir (rrlrr~iratttsf u i poi' ndmiruttrs crrni: ine admir, es incorrecto.) XOTA: Segn el P. LLOBERA, nicanl~ntc en 10s l>luscuoiiiperfectos y futuros imperfectos de indicativo sc enciientra a VPCPS ffceratn, ficisseni, fidero por erani, csrem, ero.
211 .- 3) IMPERATIVO PASIVO. - LOS imperativos pasivos de las gramhticas aii tiguas, como advierte el P. LLOBERA, parte son formados arbitrariamente, parte fundados en falsas lecturas de manuscritos. ('on todo, el imperativo de presente de los deponentes se usa, como se ver en su conjugariii.
ARTfCULO VI.
-ADVERTENCIAS
212. - 1) H a y tres o cuatro diferentes maneras de traducir la pasiva, v. gr.: e m o r ~ :soy amado, se me ama, ine aman; moceor: soy movido, se me mueve, me mueven, me muevo (= me moaeo). Pero las formas: a ) recprocas, y b) reflexivas, no se traducen por la pasiva, por ejemplo: a ) se ayudan izivant inter se o alitts alilcm iuvat se (ipsi o ipsos) curant b) se curan 213. - 2 ) E l uso de la pasiva en ambas lenguas ha de ser natural y acomodado a l genio particular del idioma.' Esto podr advertirse por los ejemplos de corte clsico, que ponemos a continuacin: a l elefante se le di una mano. Mamus data elephanto est a los camellos les sirve su estatura Gameli adiucanticr proceritate corporum considerable.
1 En mi humilde juicio se ha de evitar el insistir demasiado en volver oraciones activas por pasivas; primero para no torturar al discpulo; segundo para no atropellar el idioma, que en muchas frases no consiente la forma pasiva, ni en latn, ni menos en castellano. Leyendo la Gramtica del espaol P. Robles Dgano, vi que no era yo solo quien piensa de este modo.
Vir: ltntrs tolercibtlis i ~ t i o ~ t t r t r Dolendum est B e r i t o est comrlrmi~rct ris Ni11il inrent itm cst Nola bene cr/rrliris
(3-078 bcne (iztdis i, qpii gr(immcc1ic.i i o ~ t c n l l ~ r I t a clicitiir, itcc fit H o c verbzim nolc cctlliihcl~rr
nl)cii;is sc3 eii(.ueritin iiiio pasable es I#stiiiia, da peiia. coii iaz6ii le ha11 co~idciiii(lo. iiii(1ii w h i ~ eiicoiitrado. iio sc. te oyv hirii (irinl traduciilo : iio ei,rs odo>> l. iio tieiies hiirii;~fiiiiia). los llairiados gi.iiiiiAtic*os. as s r tlict., as sc 1i;ice. t,sta 1)alabi. iio stb iisn, iio sr cmp1t.a. (iio so11 diS(- diceii iiiiic.hlis ( ~ ) s a s cha? iiiii(*lias cosas). c b i i balde se dispiit,:~ (iio es disputil0>>). tal c.osa j:iiiis SI, oy6 ((lec.ir). tlc lo ciial se t l t ~ l u c ~ por , ah se c.iitieiitlc.. tlic.110 y Iic~clio.
3) P o r fin, ntese cliie el 1150 (le lii pasiv:~ : ii) (.oiii~i(leU. veces e11 las dos lenguas; b) a veces difiere; c) a veces fluctiii o es ;iiiibigiio. Ejeiiiplos:
a ) r/it(ceritztr (1;uP) dicitur 98urratrir b) est sermo isvidianc kuOet i n i~icitlici cst dat poenas habet ceizerrctio~~cvz(ci1)citl riliqzrern) c ) se vnorrt o moi~rlrcr se leucct o levatnr luwat (neutro) o laccil~tr (iiiedio) o se lacat (reflexivo) se se se se es cls es ~)regiii~ta. diiac. ciieiita. liabla. eiividiado. castigado. veiici~tr(1o (por nlguiio) .
214. -Se Iia visto que 1:i difcrci~ciatlc irinc1i:is foriiias de la tercera y cuarta conjugaciii es uitn i: i.eg z c ~ r t alid i 1112t re/ cbnlrt autl i c b a l i ~
Pues bieri, liay verbos dc la tercera cyuc torri:iii esta i, epeii-ttica, propia de la cuarta coiijugaciii.
B m s
Dareinos la corijiigaciii abreviada (Ir 1111 iiiotlelo (t.tlpio: arrebatar) : nrrel~ato, arrebntari. 1 (slo dos forr a p i o, rtrp t unt soy arrel>atarlo, sor1 a. r n p i oi., rcip ,i untzcrj irias toriiaii i ) . t j .~(LP i C7jllllb, i . . i c7junt (toclo ir^-il,atal~n.. ., :irrcl,ataI>aii. Inry. amel~atnclo. . crnli a \ rtrp i cbrtt., . . . rtsp i cbantzlr J tieiii1)o) arrcl>at;ir.. .. arrebatarii. rapimb, rtlpics, -cf . . . rnpient\ ser arrcl>ala<lo,pcriii ii. Bur. rapitct., t~~picc',.i.s. . . t~~p,i!:nt,zcr ( (d.) al-rcl~atc. . ., arrrl~atcri. ~ l l ~ ~ ~ tt*,l])iti.~ l l l / ~ ., . . ~ l l l ) i ( l n t SUHJ. ) (ii,.) 'ca .~rrcl~atarlu.. ., seaii ;L. r(lpit(t., t.tll)kl~i.~,'. . . r(/l~i<l nttlr J
PART. N<.
(~ERUFYD.
(''l.)
215. - Se coiijiigan conio tncll)iolos deiiis cii io gacin, que son : capio, is, r7re, cttpici, ctrpita 111 capio cepi, r a p t ~ c i u(accipio, rccipio y de~iiiis compuestos) rapzi i, raptzi tw ( r i p i o y coiiipuestos) rupio ftrcio fcci, /ucticnt (nfficio y compuestos) fzigio f l ~ g i fzcyitut.zt~ , (conf~lyio y coiiipuestos j ieci, iact?&rn (adicio y compuestos) iacio
(le la tercera corijudesear. tomar, agarrar. arrebatar. liacer. Iiuir. echar, arrojar.
122 -
111
snpio
(s~lpivi) ( y conil~iiestosd e ~ i p i o etc., , sil1 p r e t r i t o iii s u p i n o ) conspic.io ~ ( ~ n s p e z (~on.specf i, unr (y c~otii~)iiestoa drl inusit. specio) {odio [ocli, fosszinr paria j ~ e ~ e t1101~tlc11i ~i, ( u p ~ ) ' i o e o r n ~ ~ e s t con os varios perfectos) pcatio c/zcc/,sstcnz fronczcflo coiiipuehtos) nllc.ri. ollecf?inl (y coinpiiectos del iniisit. allicio Incio)
T r e s deponentes q u e vaii p o r la p a s i ~ a~.trpiot*:
gradio~..grderis, grncli, gresszcs sz~nt pa fior, pteris, pn fi, passum s u m i j t o ~ i o mreris, ~, nlori, nlorifczcs szcm
Piiganse los rei-bos entre parntesis, en e1 tiempo y per216. -SOTA: sona corresponrlientes, coi1 o sin la i, segn el iriodelo ropio:
2)
si
Si tornas esta resoluciii, me haria (cosa grata) un favor. Siendo nio, ya echaba los fuiidamentos de su futuro talento y virtud. Se curala triiirlic~rastle ocho pies de Iioiidura. .I rrojando ellos las armas, huan 8 las selvas. Eii el 'Japn sacuc1e)t la tierra freriientes coiiri~lsioiies. Esto haccrh las abejas para que los insectos no le5 tonten la miel.
I'nclceerhs iiiuchas c.oiitraiiedarleh, si no mueres a ti mismo.
3 ) (Fodere, presente pasivo) !ossue octo pedes altue 4) (lacere, participio presente) (trm a (fugere, imperfecto) in silvas 5 ) Terram in Ieponiu ( q t i a t e r ~ ) frequentes motzis 6 ) .Hoc (fncere) npes. ne bestiolac~ me1 (capere, presente subjun-
tivo) 7) Multas (pati, futiiro imperfecto) aerumnas nisi tibi iya (mori, presente subjuntivo)
8 ) itfultr adzllescentes pzieriae (rapere, presente pasivo) morte tae adzdti (cccpere subjuntivo presente pasiv) a diabolo 9 ) Beati qui in Domino ( m o r i )
Muchos son arrebatados por la muerte siendo jvenes o nios, a fin de que no sean presos por el demonio cuando sean grandes. Dichosos los que mueregt en el Seor.
ART~CULO11.
(ri.
-VERBOS DEPONENTES
217. - E1 verbo clepoiieilfr. enya (let'iiiiciii y tlirisiii ya dinios l'i9), adems de las foriiias pasivas. tiriic cuatro activas siml)les:
yerundio, supinc, pcirticipio d e p t . ~ s r n f e participio . de fzcturo y una compiiesta, qiie e4 el f t r f xro rlr i n f i ~ i ira. t coiilo se ver l)oinlos signientes paradigmas :
A.
IIORTOR, IIORTARIS, HORTARI, HORTATLS SUM: EXHORTAR
I
Isnrc~.z~r\-o
-
yo
S I ~ IV S SJ TIVO l l l~ot~f~,, yo
1iorfobat.i~./.c. rte. horfclburis, tsc, cte. h o r t ~ t ~ \iSs ZO)I, u , unt ( u r , ete. P~rsc.. horfctfzhs,(eranz, ( 1 , ttnl (ciss, rte. F. PERF. hortit~rs, (ero, a. Irnl IPt.is, etca.
1'.
I'EKI~. ~~~PERATIVO
c~slioi-to 1tot3tcri.~, -re, etc. yo 1 lzorf~rer, ~ ~ 1 1 0 1 . t i th ho ~r t i i r ~ l +rie ~,, etc. yo rxliortar yo hortntas, ( sir~i, esflorti. a, u n [ S , t . yo haba hortcctzcs 1 r s s c ~ ~ , , ( C S S P S . rtt,. exhortado a , un1 yo habr exhortado
~xrilriri~o
l
csliortc yo ~sliortara
yo liaya
~ ' r e s e a t c -Presenfc (1.1coz/ Presunf P hortare exhorta t1 hortari exhortar ir o ~ . f a n s que hortuniini exhortad ros. perfecto iP t,oii exhorta Pwt ~ l - 0 hortcrtlLnl, haber ex- i z'at'til.il)iO ( 7 ~pCl'.fecto hortutor exhortars t n&,ttm esse tiortado exhort P1Ltlll.O
__1
I ' L ~ ~ t ~ ~ ~ ~ ~ i ~
-
SUPINO
GERUNDII~O
Itortandzts, que h a de ser 1. hortutunc. a exhortar hoytandi, cle exhortado 11. h o r t n t u <leexhortar -do,-duwt,-do exhortar n, um
124 .
111
sitm: tetiler. loqiror, c,rix, qcti, locrttits sttrn: hablar. l(tr{jior, iris, ir;, lctrgit its sttn~ : otosgar.
comitct~irltrs, yrcctitlu?ed~ts
'
Y tambin sc c~iiciit~iitriiii gerlilidios de ( l ~ ~ ) o n ( ~ n tecliii~aleilte~ es, nl yarticipio de presente, coiiio: (<le Cicern) 1 iiioril~uiido,iiiortal. moribztndz~s (ilc morio r ) lztdibundus jiigiieteando, de hiieii liumor.
(no clsicos)
220. - 3) El iiiiperativo de fiitiiro, clue apenas es iisado eii los pasivos, es tambin en lo9 deponeiites ba5taiite raro, del cual se eiic*iicntraii terceras personas sin la r firial, coriio :
hortlcto ( i l l e ) por i~ortrctor percontato por percontutor
3) Algunos verbos que pii(lier;tii Ixirecer depoiieiites son pasivos, clc algiii activo, cuya significacin por otro latlo ya i l i f i ~ r eun tanto, Y. gr. : puscor, pasceris, pasci pasto = pazco (soy pastoreado). pusco, pctscis, pnscere ;il)a(*iriito, pastoreo.
221 .-4) Ilaiise ;~lg:.iii~os vcrl)os iiiibiguos, dc idiitico sigiiificado e igual uso eii las dos forriias activa y pasiva, v. gr.:
a ) Itcxzil-irr1.c y Izcturiu/~i
ncerere y niocri punire y pzcniri (VI('.) b) nssentior y assentio ftrcneror y fuenr'ro (f.) lwdficor y ludif ico partior y yurtio
lozanear, iiisolentarse. irierecer. castigar, asentir, s e r del inisiiio parecer. d a r a rdito. ciigaar, chasquear. partir, d i ~ i d i r .
218-223
VERBOS
IIEI'ONENTES
12.5 -
coriiiinicar, (lar parte. (lescubrir, saber. coinpoiicr, trabajar ( a fiierza (le vigilias). (1:ir parte, dedicar.
Debe advertirse que lo9 de a ) son enteraineiite inilifereiites, los (le b) tienen con rilhr; freciienci;~las forinas (leponentes, los (le c ) las activas.
222. - Ya rirnos que alguiios verbos se llamaii seniidepoiieiites a causa de coiijugarse como los activos cii los tiempos siniples, y como los pasivos en los tieriipos compuestos. Estos son:
(t'll(1~0, (121(1~~, (l'llde)'t', (LUS21S S'ldttl gatideo, gnudes, gnlidct.~,qntjiszis szinl soleo, soles, S O I P ~ C so , l i t ~ ~szit)! s firlo, firlis, f idc1~1, fisziv szitrr atreverse. alegrarse. acoitiiiiibrar, soler. roiif i a i * .
(Tambilii se encuentra pltrc.itzts r u t por plncilif y licifzis est por licuif: agrad, fa lcito. Pero licitzrs 7 cst: es lcito, ya no es tan clsico.)
D. DEPONENTES COMUNES
223. - As se llaiiian los dcpoiieiltes con sigiiificaciii activi. y pasiva, especialnientc en el participio tlc prctkrito y tiempos compuestos dc l, como :
E'ITTPRO ACTIVO ~01?~plex7~1.tl))t .? e.sw FITTIJRO PASIVO contpler7m~ iri SUPINO ACTIVO c.c~mple;r.u~t~
SUPINO PASIVO
COIIL~~CSIL
abrazar y ser abrazado. Iiaber abrazado, haber siclo abrazaclo. haber (le abrazar. liabcr dc ser abrazado. a abrazar. de ser abrazaclo.
UERCNDIO GERUNDIVO
PARTIC. PRES. P A R . DE PRET.
PART. DE
FUT.
~0)i1p~e~111 3' 1 1 ~
d e a b r a z a r , etc. que h a d e s e r abrazado. que abraza. que abraz, que fu abrazado, cliie h a b a abrazado, q u e h a b a siclo abrazado. qne abrazar. (toilos 1-egulares, inenos
adular y ser adulado. desdear g ser desdeado. juzgar y ser juzgado o tenido por. acusar y ser acusado. dignarse g ser juzgado digno. iuedir y ser medido. (loininar y ser dominado.
'
iletestat?is eblandtus (de eblandior 1) elttcttbratzts (de e2cttl)ro-Y) emenlitus (de smentior 4 ) e ~ y e r t z t s (de e.rp~rior 4 ) fabricatus interpretatzts (de intrpretor) Iztdificatits (de ludficor) nbeditatus (de mditor) praemeditatzis nielzstts (de metior 4 ) meritzis (de mereor 2 ) ntoderatzis (de mderor)
nboniiirado, execrado, aborrecido. iilcaiizado, conseguido. c.oiissgrado, <le bueii agero. abrazado. ieiiiclo por verdaclero. :icoinpaaclo. ri~e(litado, pensado, estutliado. abrazado, comprendido. confesado, arlinitido. atestiguado. tlespreciado. o(lia<lo, ;ihorre(~ido. obtenido por halago, fingido. trabajado, heello a fuerza de vigilias. dicho con nientira. experimentado. construdo, forjado. interpretado. burlado, engaado. pensado, meditado, ejercitado. pensado :iiites, preiiieditado. medido. merecido. regido.
~ ~ 1 ('iceiii 1
1 Algunos, aunque usados l~oi.1)uenos autores, iio sc hallan I'or ejeinplo, obliiiis r8 forina que Virgilio usa cii srntido pasiro.
y ('sar.
VERBOS DEPONENTES
oblitzts (de obiiviscor) opinatus (~zecopinat 16s) pactus (de paciscor 3 ) partitus (de pnrtio(r) 1) perfunctits (de perfiingor 3 ) periclitatus depopulatus sortitus stipz1latus testatus ctlt?rs (de z11ciscor 3)
olvidu~lo. pensado (inesperado). pactado. partido, dividido. desempeiado, pasado. probado, ensayado. saqueado, devastado. sorteado, sacado en lotera. estipulado, contratado. demostrado, sabido. verigado, castigado.
NOTA: Evtese cuidadosamente el dar significaeibn pasiva a verbos simplemente deponentes, romo sera pnlior, diciendo:
1
J
226. - Ejemplos :
1) Alcanz inmensas riquezas
/(
perdi, las riquezas ALCANZADAS con tanto trabajo. 2 ) Estixdi regularniente la4 asignaturas X iiiia asignatiira 1)itlii E s T u n r a DA.
ini )nenss t l i ~ j i t i c t sssec?itzis est X trrnto l(iot+e PARTAS o ADEPTAS diilif ius clnrisit ~ ~ l r d i o o * i trlisciplinis c). stwlziit >(
:I\ fi:1
usa palabras de tlobl(l sentido X i d a b r a r r s A D a en doble sentido. 4) ?tIiichas persecucioiies padecer el que sigue IR piedad X las persecuciones PADECIDAS por la jiisticia so11 fuente de mrito.
etc.
SOTA: Esfurcese e1 tlisepulo cii liacei alpuiias otras frases, c~nil)leniido verbos :~ducidosanteriormente, pero evitando el einpleo di. 1;) p a s i ~ ncii 10s ~)ur:riiicritc~ tleponentex, si no es en las formas que la consienten.
227. - E s iinportaiite saber el uso (le los participios de los deponentes por la precisin y elegancia que clan a la frase. Dos casos distinguimos:
128%
111
1) L a accin de1 c1el)oiieiitr es crntc3rior a la (le1 verbo principal: C.sar, liabienclo exliortado a los Cuesar milites cnhortatlis, p24gsoldados, di6 l a sefial para la nnr siylzzr cledit lucha.
Y as todo participio (sin e1 aixsiliar sicnt) equivale a iina oraciii teiiiporal o de habicnclo (Cuar ESSET c o h o r f ~ ( t ~ = is c o h o ~ t n f ~ ~ s ) . 2) L a accin del deponente es sirr~vlfclze con l a del verbo princi1)al. El1 este caso a ) eii lo< verbos activos y ilepo~ieiite\cri general, se lisa el ~)articipio(le pre4eiitc. b) l'ero Iiay algunos tleporieiites, ciiyo pirtici1,io (le pretbrifo se lisa por e1 pru.srnlr. -- 13jeml,los: no pcr1ci.F:: 1;i ii~eii~oi.ia, lcyeildo los a) Reliiilcrn legelas, non amittes mcmorilam 1'u1iperes c c ~ ~ ~ p l r c t e i Ieslrm ls, mplctrris
epitafio.;.
iihrneaiido :I los pohres, abrazas a
Jess.
b ) nrbitrutlts o ) ~ i t z i s zcsus, ur.il?r.s fisz~s o confiszrs (IUSZtS, ~ U V ~ S Z ~ . S hae ntefhotlo ZNUS, lincjli(~ut quan~libetcnllebis suis viribus confiszi.u cc'ciclit XOTA: 17ir expertas
X
vit.
pensando, creyendo. irsando, temiendo. confiando, findose. atrevindose, alegriidose. tisando de este mtodo, sabris o poseeras ciialquier lengua. coiifiaiiclo en sus fuerzas cay. Hoiiibi.(- expcriiiicntado X hombre. emprelidedor (Aii t ibnrbarus, por
~(REHS-8~1111~~~).
cx/~:l,oi~?rs
coi~jugaciiipcrifrhstica la formada por el participio en rus y el geruiidivo o aljrtiro verbal eh dus coi1 los tiempos dcl verbo szltlt. A) Sobre la iiaturalezu del geruiidivo (iinpropiamente llamado participio de Fr:Trrno eii dzrs), hay que iiotar que tiene: a ) significacin pasicja; 1)) fuerza de obligaci6u (110 cle futuricin) . El geruiiclivo puede usarse eil tres formas: 1) iiiipersoiial; 2) perso~ialincompleta ; 3) persor~alcompleta ; por ejeinplo :
1) Legemlun~est 2 ) Libri boni leycndi sunt 3 ) Libri boni nobis legendi sz&?zt
hay que leer, se ha de leer. hay que leer libros buenos. ~~-osotrns henios de leer libros buenos.
228. -Llniasc
229. - N ~ T E S : E1) Que lo que parece era complemento acusativo (libros) es sujeto-nominativo y que el verbo concierta como un adjetivo con ese nominativo.
2) Que l a persona agente se pone -no en ablativo con a o abdativo, salvo en casos raros o para evitar c0nfusin.l
sino en
3) P o r ser obligacin lo que se significa con la forma en dus, se puede sustituir por debe09 u otro verbo anlogo (como cogor, teneor), v. g r . :
Multae sunt MLHI epistulae CONSCRIBENDAE = multas DEBEO epistulas con.scribere
he de escribir muchas cartas o tengo muchas cartas que escribir o por escribir.
230. - B) E n cambio, el participio de futuro en rus no significa obligacin, sino futuricin o tiempo prximo futuro con las significaciones:
1 ) Estar por o para, hacer una cosa, tener resuelto, ir a hacerla. 2 ) O de simple futuro o imperfecto de subjuntivo, en ciertas oraciones dependientes, v. gr. :
estando para salir, comenz a llover. estando p a r a morir, revivi. no s si el ao ser saludable o pestilente. me pregunt si iria o no.
2) Por razn de esta forma dependiente (futurus sim) ponen algunos grarnticos un futuro imperfecto de subjuntivo, lo cual no nos parece necesario. LLOBERA lo pone, pero lo omite el ALVAREZ VERUI.ENSE y todos los grarnticos extranjeros. h continuacin pondremos los paradigma8 de la conjugacin perifrstica en du9 y en rus. Sobre la traduccin: Videndus sum 1 yo he de ser visto.
8u?n,
como seria:
Y asi siempre, poniendo como sujeto del verbo activo castellano el dativo del gerundivo ~ a s i v o latino. En el paradigma se sealan todos los tiempos, pero algunos casi no se usan, por lo cual no conviene perder mucho tiempo en estas conjugaciones.
(en ablativo para evitar 1 Por ejemplo: Consulmdwm est Ziberis A PARENTIBUS dos dativos): los padres han de mirar por sus hijos.
111
.l
PRES.
He de ser visto
INDICATIVO
sing. Vidend - zts, a, tcm stim (es.. ) l plztr. Vidend - i ae u sumzis (estis. .) ( y as en los tiempos siguientes) Vidend - IR, a, 11m eram, eras ' IMPERF. Ffldencl - tts, a, tim fui. . .3 PERB. (Vidend - us, a , x?n f ~ t e r a m . .* PLUSC. F. IMPERF Vidend - us, u, ctm ero. . 5 (Vidend - ics, a, um fitero. . .') F. PERF.
sing. Ventztr - fts, a, ttm sum (cs.,.) 1 plztr. Ventltr - i, ae, u sitin~rs (estis. . .), etc.
Ventmr - zts, a, rentttr - tts, a, T'entztr - lis, a, Ventitr - lis, a, Venttir - M ,a,
SUBJUNTIVO
?RES.
IYPERF.
PFRF.
PLUSC.
a, u m a, u m a, u m a, u m
a, a, a, a,
um um um um
'0
solo l3
1 He de ser visto, estoy para vtnir. -- 2 Haba de ser visto, estaba para venir. -Tuve que ser visto, estuve para venir. - A Haba estado para ser visto, haba estado para venir (poco usado). - 5 Habr de ser visto, estar a punto de venir. - 6 Habr estado para ser visto, habr estado para venir (poco usado). - 7 Haya de ser visto, Hubiese de ser visto, estuviese a punto de venir. haya de estar para venir.-8 0 Haya tenido que ser visto, haya estado a punto de venir. - 10 Hubiese tenido que ser visto, hubiese estado a punto de venir. - 1 1 Que ha de ser visto, que ha de venir. -12 Que hubo de ser visto, que estuvo para venir. - 18 Que tendr que ser visto, que estar a punto de venir.
a) Gerundivo en DUS:
1) R o e i n aliud est tempus cZ.iff~rendum 2 ) Picgnandx9n tunquam c o n t r a morbtcnr, sic contra senectutem 3) Non multum cibi r t potionis adhibendum est
esto hay que dejarlo o diferirlo par a otro tiempo. hay que combatir (contra) la vejez como (contra) una dolencia. no hay que tomar mucha comida y
bebida.
echas la culpa a lo que no la tiene. no tienen que temer que les falte algo (o nada). se nos prescribe (o seala de antemano) lo que hemos de hacer.
d~bm 5 ) N o n est eis verenditm, ne quid sibi desit 6 ) Nobis quae siint facienda praescribiinttcr
b) Futuro en
RUS:
1) Nihil datiirus est amplius 2 ) Mihi videor i n portitm esse venturus 3 ) Spernt adolescens, dizi se victltrum 4 ) Nihil est timendum, si beatits fictzirus szim
5) Dicam tibi quae scriptzirlis eraw
est resuelto a no dar ms. me pareee que voy a llegar al puerto. espera el joven vivir o que vivir mucho. nada tengo que temer si he de ser feliz (si, est determinado que sea feliz). te dir lo que iba a escribir, o quera escribir. bendice los manjares que vamos a tomar de tu largueza.
NOTA: Grbense semejantes ejemplos en la memoria, advirtiendo cmo el partieipio en rus significa 8610 algo futuro, y el gerundivo, obligacin. Estas nociones se aclaran ms por la siguiente:
234.- MISCEL~NEA DE
HABER DE, EN LATN
CLASICO :
Hoc negotium quam primum nobis perficiendum est T:~tln tibi vincenda est, si in nliis vitiis dominari voles Ambulatum ei exenndum ~ r a t ,qltiu, medicus hoc izisserirt Domo ezturus erat, czbm ccrtior factiis ent de eiws obitu Ei moriendum erat (o periimet) in viu, nisi cum socio exisart ( o niai comitattis exisset) Cttm tihi videberis iratwrus exse, purum loqziitor Quo citi?i.s tibi prnemizcm accipienrlun est, ro 1apsic.s drcita diligenti/f~ Bincere si vis, pugnare debert (puynandum tibi est)
5)
este negocio. H a s de vencer la gula., si quieres dominar los dems vicios. Haba de salir de paseo, porque el mdico lo haba ordenado. Haba de ( o iba a ) salir de easa, cuando le avisaron que haba muerto. Haba de morir en el camino. de no salir con compaero.
6) Cuando te parece que has dr enojarte, habla poco. 7 ) Cuanto ms pronto has de recibir el premio, tanto ms diligentemente evita las faltas. 8) Si has de vencer, has de luohai,.
132
111
VERBOS
EN aIO% DE LA
TERCERA Y
VERBOS DEPONENTES
no haba nadie que diese al fuelle. 10) Se ha de acabar esta manera de obrar tuya.
Organ,tm p~tl.sat?iri~n ernt ( o pt~lsnnrlii~11 ei ernt), sed qici follem impleret, nemo erat Eiusmodi te gerendi rationem, non diutius patiar
NOTA: En el ejemplo 7) podra tal vez decirse tambin: Quo citius (tu) praemium acccpturus es, etc., y ste es el nico caso ambiguo. Ntese en el ejemplo 8), cun lejos est el latn de avicturus est, como se halla en alguna gramtica.
distingua, vesta. habr levantado, hubiere levantado, haber levantado o aliviado. ser amado, padecer. sean llamados, adelntense.
b ) F o r m a s usadas, a u n y c e arcaicas : moribundo. moribundus el deseo de apoderarse del mando. Zubido reipublicae CAPIUNDAE ley del cohecho o peculado (crimen le3 de REPETUNDIS por el que se _exige dinero injustamente o por extorsin). no me atrevera a decirlo. non AUSIM dicere (por non nudeam o non auserim) Dios lo haga, Dios lo quiera. FAXIT Deus (por faciat o fecerit) si quieres, si queris, si te place. sis, sultis, sodes (por si vis, si vultk, si audes)
ARTfCULO N.
236.-REULA PRCTICA. - L a formacin prctica d e las conjugaciones se hace d e esta manera. S e toman como p u n t o d e p a r t i d a tres formas, que son: a) 1% primera persona del presente indicativo, b ) l a primera persona dcl pretrito perfecto indicativo activo, c) el supino activo, y d e ellas se deriva todo lo restante del verbo. P o r esto los verbos latinos se enuncian por aquellas tres formas (presente, perfecto y supino), a las cuales suele aadrseles la segunda persona singular presente indicativo y el infinitivo; a s : amo, amas, amare, amaui, amatum.
1 Una vea sabidas y practicadas las conjugaciones, bueno es reflexionar acerca de la formacin de los tiempos. La teora resulta mucho ms inteligible sobre la base
de la prctica.
Los derivados. - De la primera persona de presente se deriva el mismw presente, el pretrito imperfecto, el futuro imperfecto de indicativo, el imperativo todo, el presente e imperfecto de subjuntivo, el infinitivo de presente, el participio de presente y el gerundio. Del pretrito perfecto sale el pluscuamperfecto y futuro perfecto de indicativo, el pretrito perfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo y el perfecto de infinitivo. Del supino se forma el participio de pretrito y de futuro.
237. -MODO DE DERIVARI~OS.- A la primera persona del presente, gr.: amo, moneo, lego, aldio, se le quita la terminacin (o, eo, o, o), y al grupo que queda (llamado radical) se le van uniendo las terminaciones del presente, pretrito imperfecto, futuro imperfecto, etc. Digase lo mismo de la primera persona del pretrito. Al supino se le quita la terminacin um y se aade ztrus. TTanse,las reglas aplicadas en el siguiente cuadro :
V.
l
IMPERF. F U T . IMPERF. IMP. PRES. IMP. FUT. PRES. SUBJ. IMP. SUBJ. INFIN.
DEL PIZESENTE
P. PRES. GERUNDIO
PLUSC.
FUT. PER.
P.
P. SUB.
Amav-i Monu-i Rex-i -zram -era,m -eram -ero -ero -ero -erim -erim -erirn -issem 1 -issem -,issem -isse -isse -&se
DEL SUPINO
239. -OBS~R\TACIONES. - Para formar la pasiva de los derivados del presente se aaden al radical a&, rnone, r e y , nwii las terminaciones pasivas. A m las terminaciones or, aliar, nhor, cte. El perfecto y sus derivados no tienen pasiva propia, pero se suple con el participio pasivo y el verbo suna. 1,os derivados del supino (que son el participio pasado y el supino pasivo), se forman aadiendo al radical las terminaciones propias (us,u). Ntese la formacin especial de los en io (como rapio), que van por la tercera conjugacin. IMPORTANCIA DEL PRESEXTE, PRETRITO Y SUPINO. - Como se ve por las reglas anteriores, tina vez conocida la primera persona del presente de indicativo, la primera del pretrito y el supino, ya se sabe toda la conjugacin del verbo. Es, piies, de suma importancia conocer esas tres formas del verbo. Este conocimiento nos lo suministrar el captulo de los pretritos y supinos, que pondremos ms adelante.
1) Aras litzis
2) Laras latercm
'
sorbereque haaid
(aras la playa, o sea) pierdes el tienipo, trabajas intilmente. (lavas un ladrillo) pierdes tu trahalo. (soplar y sorber a un tiempo no es fcil) no se puede repicar e ir a la procesin. si quieres la paz prepara la guerra. (nada sin corcho) marcha sin andadores, sin necesidad de gua. teiigo bastante que hacer con mis cosas. ania a los otros si quieres ser amado. esto lo ve un ciego.
1)&Sonde la cuarta todos los verbos en i o ? - 2) Diga el imperfecto de fugio, fodio, rapio y patior. - 3) &Qusignifica tille umatur, ille hortatur, amatus est, hortdtus esta -4) Diga en latn tcastigar, merecer, de dos maneras. -5) Traduzca de dos maneras uego complsctor, ille adt~latzcr,adeptus est,. - 6) Traduzca alas persecuciones padecidas, las palabras usadas,. - 7 ) Traduzca uusando de este mtodo, confiando en sus fuerzas,. - 8) Pase al latn: aHay que leer, estando para salir,, y al castellano: uvidendus erat, venturus est,. - 9) &Qusignifica alevasso, amarier, faxit, sis, sodes? - 10) Hganse los ejercicios y temas convenientes.
1
2
CAPfTULO CUARTO
241.-Llnianse verbos anmalos los que se apartan de los regulares en la coi~jugaciii del presente y tiempos derivados. Se encuentran, adems de sum y possum, los siguientes verbos : llevo fero como edo quiero 2.010 no quiero ,nolo prefiero malo eo voy puedo queo no puedo mequeo soy hecho. fio
A. POSSUM Y MODISMOS CON ESTE VERBO
Possum, compuesto de sum,. ofrece las irregularidades que muestra el siguiente paradigma :
SUBJUNTIVO
Presente Pueda pos sin$ pos szs pos szl pos simus pos sitis pos sint Imperfecto Pudiera. . . pos sem pos ses pus set pos semus pos setis pos sent
u u u u u u
isti
Pluscuamp. Hubiera podido u ero pot u issem pot u erim u eris pot u isses pot u eris u erit poi u isset pot u erit u crimus pot u erimzcs pot u issemus pot u eritis pot u issetis tf eritis u erint pot zr e r i ~ t pot u i s ~ n t
INFINITIVO
Presente Poder
1
I
I
5
pos se
1) ~ u POTEST? i
QU;
poterat ?
2) Qraeca (o graece) non potest 3) N o n omnia poss-mus ornnes (facere) 4 ) NON possum NON hoc facere 5) Multa de bello POSSUM narrare
iC!mo es posible, cmo era posible ? No sabe (de) griego. No todos lo podemos todo.
NOTA: El futuro de infinitivo puede expresarse por el presente o por una eircunloeuei6n, v. gr. :
Espero que podr4 pagar
B. PARADIGMA DE FERO
244. - Fero, fers, ferre, tuli, latum: llevar. Es un verbo irregular de la tercera se conjuga como sigue:
-
Indicativo
Activa Yo llevo, etc. f erimus f ero f er-tis f ers f erunt fert ferebas. . . ferebam tulisti. . . tuli tuleras. . . tuleram feres. . . f eram tuleris. . . tulero
Pasiva Soy llevado, etc. f erimur PRESENTE f eror f erris f erimini fertur feruntur 1 ferebar fereba-ris,re ... PRET. IMP. PRET. PERF. latus, a, urn sum . . . PRET. PLUS. latus, a, u m eram. . . F U T . INP. ferar fere-ris, re . . . F U T . PERF. latus, a, um ero. . .
Imperativo
Lleva t Llevad vos. ferte (VOS.) fer ( t u ) ferto ( t u ) fertote (vos.) ferto (ille) ferunto (illi) Lleve, etc. f eram feras. . . f erres. . . f errem tuleris. . . tulerim tulissem tulisses. . . Llevar
f erre
PRES. FUT.
1
Subjuntivo
lnfinitivo
PART. FUT.
Ser llevado PRESENTE f erri PERFECTO latuna, am, u m esse latum iri F U T . 1" la tu^)^ {ore F U T . 2"
S
i
1
N ~ T E Sque E las irregularidades de fero provienen de la falta de una i antes de y t, como fers, fert por fe&, ferit. Y tambin por defecto de e ante r, como ferre por *f6r-e-re. Tales formas se llaman atemtitioas.
138
IV
CLASICAS
CON EL MISMO
245. - Se conjugan como el simple, pero las preposiciones (que llevan cl acento, por ser breves f e y t u ) sufren algunos cambios, como se ve a continuacin :
ufero (de abfero) tffero o adfero cnfero differo (de disfero) ffero (o ecf. de exf.) ilaf ero ffero (de ob-f.) rfero stffero (de sub-f.) kl~stali ttzili cntuli ciistitli xtztli lntzili btlili rttcilli (retiili) slstttli ablatum allatz~rn (o acll.) collatum dilatum elntlim illatum oblatzim relatum (sublatzim)
quitar. llevar. comparar, cotejar. diferir. sacar. meter. ofrecer. referir. sufrir.
2 ) Rfero (con re breve), referir; rfert (con re largo) es impersonal y significa <importa, ; por ejemplo :
Quid referd? - Niki1 refert
Qu iinporta? Nada importa. No le hace.
CON
f-
5) Dolorem si clam (u obscure) maius esset meritrcm 6 ) Zudices tino ore szbffragiiim 7 ) Iniuria oix ; dolores vix -
Llevbamos los fardos a hombro. Si llevas (lit. si llevars) armas, te agarrarn. Nos llevaban (lit. ramos llevados) en carro o a caballo por la extensa provincia, parroquia. Si llevases tu dolor calladamente, sera mayor el mrito. Los jueces dieron el voto unnimemente. Una injuria que apenas se puede tolerar; dolores apenas tolerables (gerundivos) . Este iLrbol no lleva fruto, aquellos campos no daban frutos (lit. Ileeaban). Si a mano viene (modismo en ambas lenguas).
247. -
1.
Indicativo
PRESENTE
e0
inzus
ea t eant
ibam
ibas
Fu isti ivisti
ibat
irem PERFECTO
I
1l
I
irct
c2
(ivi
iit ivit)
icrim (iverim
ierit Overit)
PRETRITO PLUSC.
ieram (iveirm
ibo
iero (ivero
Haba ido Hubiera ido ierat ieras issem isses isset iveras iuerat) ( h * < s i r ivissrs ivisset) FUTURO IMPERFECTO Ir ibis ibit FUTURO PERFECTO Habr ido lI ieris ierit iveris iverit)
PRESENTE
V t
iI
,
ito
lnfinitivo
i tu
ite vos
PRES.
FUT.
P A R . PR.
Ir Que fu ire PRET. isse (ivisse) l Que ir ! A ir iturum, una, um, esse , SUPINO itunz El que va I Que ha de ir iens, ezrntis GERUNDIO eundi P A R . F U T . iturus, a. tLnc
1 En este y tiempos siguientes conviene aprender tambin el plural, aunque por brevedad se haya omitido en el paradigma.
Cbitum, dormitum iit N o n ibo lzcdos sprctatum I'enatz~m saepe ibat Pedibus ibimus Eodem itinere eunt Mores eunt praeeipites Eamus exequias canonico (dativo)
1
1
'
1
1
Fu a acostarse, se fu a dormir. No ir a ver los juegos. Iba con frecuencia a cazar. Iremos a pie. Van por el mismo camino. Las costumbres van (abajo) de mal en peor. Vamos al entierro del cannigo. se va, se iba, se fu. se vaya, se fuese. . .
PASIVA PERSONAL :
itur, ibalar, i t u m est eattir, iretur. . .
2.
249. - 2) Los compuestos de ea se conjugan como el simple, sincopando el preterito y derivados, como abii, abiissem (por abivi). Hay cuatro compuestos que pueden ser transitivos y tener pasiva, que son: ddeo, ceo, ineo, praetreo. As la pasiva de adeo, por ejemplo, sera:
hdeor, adiris, aditur adimur, adimini, adentur adibar, adibor dear, adirer ditus, a, u m ade.ndus, a, u m
soy visitado. . . somos visitados. . . era visitado, ser visitado. sea visitado, fuese .visitado. visitado. que ha de ser visitado.
Vneo (de venum eo) es una especie de deponente pasivo. Se suele usar como pasivo de vendo: Hoe venit (ab omnibus) magno venibat (no veniebat) Pero se dir: vnditus, vendendus n e q u i ~ , nequit, nequimus, nequitis, nequeunt nequibam, nequibo
No se suele usar fuera del presente indicativo y subjuntivo. Queo se emplea ms bien con negacin; por ejemplo:
no lo pude creer. no puedo decir (en las dems personas: nequeam o n o n queam).
NOTA: Anjlogamente a coeptus est se dice quitus est, con la diferencia que quitw es arcaico, como, por ejemplo, en TERENCIO:
248252
EO Y COMPUESTOS
141
3.
250. -redire ex exilio exire e patria perire fame, morbo abire arl Deum inire (= ingredi) zirbem inire ( i n ) domum prodire ex templo, ex ludo transire ab aliis ad alios venire plurimo ambire solem l interire (horno, navis) subire labores, dolores coire in, ad locurn
NOTA: Evtese cuidadosamente confundir estos verbos con otros semejantes, como son: aveo, habeo, prodo (prdere), prodeo (prodire), redeo, reddo; veneo, venio, etctera, como seran las formas: reddet, redibit devolver, regresar. prodibis, prodes aparecers, entregars ( o aprovechas). habet, avet, abit tiene, desea, se va. avent, abeunt, habent desean, se van, tienen. venit~nt,veneunt vienen, son vendidos.
251. -E d o se conjuga en todo como rego o lego. teniendo adems ciertas formas idnticas al verbo s ~ m que , son poticas o poco usadus, como se expresa a continuacin :
(es, est, estis essem, esses. .., essent es, este, estote; esse comes, come, comis. comiera, comieras. . ., comieran. come, comed ; comer).
252. -NOTA: 1 ) E n la pasiva se hallan fqrmas como estur, essstur por e d i t w y, ederetur. Sus compuestos se conjugan del mismo modo, como cmedo, zedo (comes, eomest, comesse, por cmedis, cmedit, comedisse).
2 ) Bdo edis dere (esse) edi esum
Edo edis dere edidi ditum 3 ) Obesus 3 (adjet.) hTtinquam iueundius edit Robigo (f.) eulmos edit
1 1
comer, devorar. dar o sacar a luz. obeso, grueso, hinchado. jams comi ms a gusto. el tizn consume los tallos (del trigo).
1 Ambio (no ambeo), rodear, se conjuga en todo como audio (ambio,, ?.i ire, iui, tum), y tiene pasiva, siendo el nico compuesto de eo que hace el supino con itum largo.
142
IV
los yuebraderos de cabeza le consuinan. la ponzoa (o suciedad) consume el cuerpo. (el perro no come CARNE de perro =) un lobo a otro no se muerden.
253. -
Nolo, non vis, nolle, nolui, no querer. Volo, vis, velle, volui, querer. Malo, mavis, malle, malui, preferir.
Yo quiero PRES, volo volumus vtcltis vis vult volunt PR. IMP. volebam l PR. PERF. v01ui YR. P ~ Z T S . volueram FUT.IMP. volam FUT.PER. voluero PRES. nollte
Jnd icativo Ko quiero no1o nolumus non vis non vulfis non vult nobunt nolebam no1ui nolzceram ndarn nol~cero Imperativo
Prefiero malo mkcmics mwis mavultis mavult malunt malebarri malui maluerani malam nzaluero FUT.
noli
nolito nolito
Subjuntivo No quiera I nolin~ nolamus I nolis nolatis nolit nolint nollem nolzwrim noluissem Jnjinitivo No querer nolle noluisse nolens, entis
no1itot.e nolunto
Prefiera malinl malimus malis malitis malit malint mallem maluwim maluissem Preferir malbe malttisse
Yo quiera I PRES. velim vela us ?? velis velztzs velit velint PR. IMP. vellem PR. PER. voluet%m PR.PLUS. voluigsem Querer PRES. velle PRET. voluisse PART. PR. volens, entis
1
NOTA: ' Dcese tambin voll, voltia por eult, vultia. Pero foriiias coiiio volitlinc., volendi no son correctas (aunque se dice: .Nihil volitzrnc. quin praecognitzlna: nada se quiere, que no se conozca antes).
1 ) T'elis, nolis (seu velint, seu ?lolint) V e l i m mihi parcas Visne hoc primttm videamus? Quid tihi vis? Qziid sibi i.starc statltae, i.staec zerba nolunt? Beiis q m m optimos lzos czilt Pazccis te vol0 Mene vtilt? Bene, male ei volehant
Quieras o 110 (quieras) (quieran o no). Quisiera me perdonases. 2 Quieres que veamos esto primero? i, Qu quieres, qu deseas? ioQu significan estas estatuas, estas palabras ? Dios quiere que seamos muy buenos (o nos quiere muy buenos). Quiero decirte dos palabras. & A m me busca o me quiere hablar? Le queran bien, mal. No creas (que est enfermo). No quisiera haberlo dicho. No le quieren. No tengo dificultad; dice que no se opone. &Quin no prefiere la paz a la guerra ? Prefiero hacerlo a decirlo. & P o r qu preferiste lo incierto a lo cierto?
2 ) Noli putare ( e a m aegrotare) Nollem dixissem Ei nolun,t X o n nolo; non nolle se, dicit
3 ) Quis non maviclt pacem quam bellum? Malo fncere quam dicere Cur maluisti incerta pro certis?
255. -El verbo facio, facis, facere, feci, factum es de los que van por la tercera con algunas formad de la cuarta, segn el modelo rapio. Pero en los tiempos simples de la pasiva tiene formas especiales, como muestra el paradigma de la pgiii:~ siguiente :
144
IV
1.
Indicativo
Subjuntivo
PRESENTE
f io f imus
l1
1
Sea hecho
fiam fiamus fias fiatis fiat fiant
l
l
IMPERFECTO
Fuera hecho
fiebatl fierem fieres fieret
fie)am
fiehas
l I /
He sido hecho
fac.tus, a, um, sum. . .
1
/
i1
1
1
lmperativo
S hecho
Sed hechos
Infinitivo
De ser hecho
255.257
2.
UFACIOB Y COMPUESTOS
145
b) E n los compuestos de preposicin la a abierta pasa a i ( f a > fi) > fec), como afficio, affeci, affectum,. Para los del grupo a ) , van como fio. por ej.: nssuefio, assufk, assuefieri, assuefactus sum. He aqu algunos compuestos de facia para ejercicio: , officere domui o aedi' daar, perjudicar a la casa. afficere cnliquem timore atemorizar a alguien. inlicrficere aliquem matar a alguien (a mano arrnada). cmficere orationem, sacra hacer un discurso, celebrar el sacrificio. completar la obra; terminar lo perficere opus; h c e p t u m perficomenzado. cere te basta, me basta. Sfficit tibi, mihi sfficit
257. - FRASES CLSICAS
COK
padre. (No) puede ser que se equivoque (lit. hacerse). No podemos menos de ir (o debemos ir) ; se debe pelear (no se puede evitar la lucha).
Llmanse verbos defectivos aquellos q u e careceii de a l g n tiempo, n m e r o o persona, como memini, coepi y odi, (ce), los cuales carecen d e p r e s e n t e y tiempos d e l derivados.
A. PARADIGMA DE MEMINI, COEPI, ODI
( mbmini, meministi
) 1
PRET. P. / PLUSC. 1
meminerim rnent,inisse,m
coeperim coepissem
1
C
derim odissem
1MPERATIVO
memento '-' mementote
r~
c'
'
,. M
INFINITIVO, etc.
(carece)
/
1
Conjdguense ntegros todos los tiempos, cuyas pcrsoiias por brevedad se omi-
257-262
VERBOS DEFECTIVOS
147
259. -ADVERTENCIAS:1) Del participio desusado osus se componen ezosus y perosz(s, cuyo USO se ve por los ejemplos:
~ r o s i r spatrios mores ~soscrsulicui (pasivo) (Depon.) perosus stim vzclglis (= odi v?~lgzis) perosus ezilizlrn, l t ~ c e m
lleno de odio contra las costumbres patrias. aborrecido por uno. aborrezco el vulgo.
2 ) Son formas no clsicas: odivi, odibnm, odirem (por odi. oderam.. .).
Po aborrece a Lino. Po es aborrecido por Lino. Me acord de ti. Comienza a llover (comenz. . . ). Ernpezaron a echar piedras (= comenz la pedrea). comenz a ser respetado.
J conocer.
reconocer. perdonar (al enemigo).
inter?boscer~ internovi
(civem hoste) distinguir (el ciudadano del enernieo). (gminos) distinguir, reconocer (los gemelos o I mellizos).
B. PARADIGMA DE A10
'
digo, dices, dice, dicen. deca, decas, deca. decamos, decais, decan. digas, diga, digan. el q u e a f i r m a o dice.
IWENALIS
Como dicen, como dice el refrn. &Qu dices, qu me cuentas? 1Qu oigo? ; de veras? Digenes dice que s; Antpatro que no. Una alma sana en un cuerpo sano, como dice JUVEKAT,.
C. PARADIGMA DE INQUAM
digo, dices, dice. decimos, dicen. deca. dije, dijiste, dijo. dirs, dir. diga.
la virtud, si la virtud concilia la amistad, se dir que aun no haba gustado los encantos de la vida. Inqzcam nunca empieza la frase, como la puede comenzar aio.
D. PARADIGMA DE <FORa
fatur, fabor, fare fa.tus eram, fatus erat fari o farier firndus, fundo, fatu
S e dice : fundo audivi
dice, dir, d i t. yo haba dicho, l haba dicho. decir. que debe decirse, diciendo, d e ser dicho. lo o decir, lo s d e odas.
for.
265. -NOTA
Son muchos los compuestos y derivados de jor, de los cuales pondremos algunos de los ms frecuentes :
affari (= 110qt~or) aliquem (nomine) profari praef ari; praef atio, nis (f .)
dirigir a uno la palabra (llamar por su nombre). expresar, decir. pei-mitir leer una oracin; prefacio.
262-266
e f f a r i (templum, clicem) fas, nefas (nefas dictu)
VERBOS DEFECTIVOS
149
nef arius, nef andus affabilis; affabilitas iaeffabilis fastus dies X nefastus dies nefasta terra fasti, orum fatum, i fanum, i profanus (como lejos del templo) profanare (dies festos, sacra, pudorem) infans, tis
consagrar (un templo, un cliz). lcito, ilcito, (que no se puede decir). impo, horrible, nefando. afable, sociable ; afabilidad. que no se puede expresar. da en que se permiten los juicios X en que no se permiten. tierra maldita. almanaque (lista de los das permitidos). el hado, la suerte. templo, santuario. no santo, profano. manchar lo santo, profanar (las fiestas, los santos, la pureza). que no habla, infante.
266.-Restan
estar sano g salvo. Dios te guarde, Dios os guarde (o buenos das). d. (en las cartas). los saludo a todos.
b) La misma significacin que el anterior tiene avere con las formas: Dios te guarde, Dios os guarde. @ve o aveto, avete te saludo. avere te iubeo (aveo, es, ere: es otro verbo, y significa adesear, anhelar,.) c) VALE, valete d ) Apage, o page te e j CEDOequivale a DA o DIC, v. gr.: cedo librum cedo penswm, cedo quid'feceris f ) QIJAESO, qziaesumus ( K u ) dic quaeso, veni quaeso adis, hasta luego. fuera, quita (de ah) dame el libro. di la leccin, dime qu has heello. ruego, rogamos. di por favor, haz el favor de venir.
267. -1Almase verbo impersoiial o uiiipersonal el que se emplea eii las terceras personas del siiigular, geiieralrnente, sin sujeto expreso; carece de imperativo, supino y casi siempre de participio. Oportet (coiiviene, es forzoso), impersoiial de la segunda coiijugacin, se conjuga as:
INDIC.
SUBJUNT. I N F I N I T .
SIGNIF.
conviene, convenga, conve. nir. convena, convendra
o
PRES.
oportet
oporteat
oportere
convenido.
oporlebit opo-tuerit
O
ineteorolgicos:
plzrit (o pkrvit) (sanyuine, terra) ninxif tonuit fulguravit granclinaz~it luxit ( y mejor advespernscit)
llueve (sangre, tierra, en ab.). nieva. truena. relampaguea. graniza. amanece. anochece.
,
1
N
/
I
2 ) Muchos otros, que expresan sentimiento de gusto o disgusto, algunos de ellos semideponentes (esto es, con formas activas y pasivas), unos con dativo, otros con acusativo :
266-268
PRES.
VERBOS IMPERSONALES
151
PERF.
(neihi) (me) es lcito, f u lcito. (nzihi) (me) agrada, agrad. (mea,) (me) duele, doli. (nzihi) (me) importa, import. (me) (me) est bien, cae bien, cay bien. dclecet dedecuit (nee) (me) est mal, cae mal, cay mal. pnenitet paenituit (wbe) (me) arrepiento, me arrepent. piguit, pigitum esf (me) (me) disgusta, desazona, etc. piget pudet pzldzcit O puditum est (me) (me) avergenzo, me avergonc. taedet pertessum est (me) (me) fastidio, me hasti. miseret o nzisertum est (me) (me) compadezco, tuve companziseretur sin. licet libet clolet refert decet licuit o licitutn est libuit o libitum est doluit rtulit deczcit NOTA: Algunos participios y gerundivos de estos verbos:
libens, licevis pudens, pudibundus, pzidendus peccata paenitenda liobis
gustoso, licencioso. modesto, tmido o vergonzoso, que causa vergenza. faltas de que nos debemos arrepentir.
268. - 3) Hay impersonales impropiamente dichos, y stos son: a ) Muchos verbos que de suyo son personales, como seran:
presente perfecto
accedit, accessit ccidit, Accidit (mihi) ssolet (= mos est) atfinet, attinuit (ad me) condacit, conduxit (valetudini ad valrtudinem,) confert, cntulit (id.) constat = liquet contingit, cntigit venit = fit; evnit = fccctum est plncet, placztit (mihi) iuvat, iz~vit ( m e ) fugit, praterit ( m e ) restat interest, interfviit (mea, tua, omnium)
adese, jntase. sucede, acontece (a m). es costuinbre. toca a, concierne ( a m). sirve (para la salud; no se diga insorvit)
es til, ayuda (d.). consta, es claro. toca en suerte. sucede o acontece; sucedi o pas6. place, agrada (a m). agrada, gusta (d.). oculta, escapa (se me oculta). resta. interesa (a m, a ti, a todos).
tan en
1 acercarse, guiar,
ayudar, huir.
152
JV
VERBOS
A N ~ M A L O S DEFECTIVOS
E IMPERSONALES
268-270
b) Los verbos pasivos, ya transitivos, ya intransitivos, se usan tambin impersonalmente, aun en el participio y gerundivo :
legitur bibebatur pugnbitnr pugnandum est; pugnatum est transeundum est; progrediendum est
se lee, la gente lee (no legunt) se beba, beban. se pelear. se ha de pelear; se pele. hay que pasar: hay que adelantar.
1) &Qu son verbos anmalos? -2) Conjguense los verbos possum, fero, feror, eo, veneo. - 3 ) 6 Qu significa fers, ferris, f erare, ferere ? - 4 ) Tradzcase aasniebat, venibat, veneat, veniat, venihit. veneziwt, veniunt; reddam, prodet, prodibit, produnt, prodezlnt~.- 5 ) Conjguense edo, volo, nolo, malo, fio y las ps.sivas de asniefacao y perficio. - 6 ) Conjgucnsc memini, odi, coepi, aio, inquam, for. - 7 ) Dgase en latn: Po aborrece a Lino, y en pasiva: Dios te guarde,, t d i t, la leccin. - 8) Conjguense oportet, piget, miseret. - 9 ) Hganse los ejercicios y temas convenientes.
CAPITULO QUINTO
PRETRITOS Y SUPINOS
A. ADVERTENCIAS PRELIMINARES
269. -Como en todas las lenguas, hay tambin en latn muchos verbos de conjugacin irregular en algunas de sus formas. Por ley general hacen el pretrito y supino:
los de la la en avi atiim los de la 2@ en ui itum los de la 4* en ivi itum Los de la 3+ tienen tantas terminaciones, que no pueden abarcarse con r ~ g l a s . Sin embargo, toda la variedad que se observa en los pretritos y supinos se reduce a contadas maneras. La radical del pretrito, en efecto, se deriva de la del presente:
1) Por reduplicacin.
2 ) Por alargamiento de vocal. 3) Por adicin de una ti, una 'L:
O
una s.
EJEMPLOS : cucurri, egi, colui, delevi, carpsi. El supino se fornia regularmente aadiendo a la radical de presente la slabs tum o sum. 270. - CAMBXOS DE LETRAS. -- En la aplicacin de las reglas anteriores se verifican cambios de letras, pues delante de S o t : 1) La b se cambia en p : a c r i ~ o s , cri~si, scri~tzint (por s c r i ~ ) . 2 ) Las letras g, k , q, v, forman con la s una x y delante de t se cambiari en e. EJEMPLOS : rego, r e s i , rectum (por recsi, r e ~ t u m ) .
3) Las letras d, t suelen desaparecer, como: clazc~o,claitsi, clausiim (por C~UUD . S) ~ .
..
Hay muchos verbos yiir en 1:i radical del presente intercalan el grupo sc acompaado de una vocal temtica, o intercalan una la; ni la sc ni la A pasan a la radical del pretrito, v. gr.: erube(sc)-o, erubui, crc(sc)-o, creoi; fra(*z)go frsgi.
PRETRITO Y SUPINO DE LOS COMPUESTOS - E l verbo compuesto sigue la conjugacin del simple, con las siguientes excepciones : 18 La redz~plicacin del simple no pasa a su compuesto, v. gr. : tondeo, totondi; detondeo, detondi (en vez de detotondi). Excepciri de esta regla so11 los compuestos de do, sto, posco, disco. Los compuestos de curro pueden generalmen'te admitir o rechazar la reduplicacin. 28 Algunos compuestos cambian la a del simple en e o en i, y tienen e en el supino :
(fa (a abierta)
facio, feci, factum X reficio, refeci, refectu?i~ > fi; fac (a cerrada) > fec)
271. - A continuacin pondremos los pretritos y eupinos que buenamente se pueden y deben aprender en los dos primeros cursos de latn. Los dems se reservan p a r a el catlogo alfahtico completo, que ir despus para consulta. Procediendo pedaggicamente, no podamos incluir aqu todos los verbos, sino tan slo los principales tipos, ordenados por grupos de igual o parecida est&cturacin morfolgica, a fin de que ms fcilmente se graben en la memoria con la continua repetictn. en clase y fuera de ella. Como van numerados, aun queda margen al prudente profesor p a r a dejar p a r a un segundo repaso los que juzgare ms difciles. Conviene que el profesor vaya poniendo algunos verbos compuestos para grabar ms en la memoria las formas y cantidad del simple, como seran los compuestos: respondeo, rcido, concedo, prhtrnho, ingero, illdo, etc. Tambin es conveniente adelantar algunos regmenes ms difciles, como: iuvat me. utor libro, etc. , \
'"-c L
< Y' ,
C. PRIMERA CONJUGACIN
y ( -)
"
dar, otorgar.
tum circumd-o,
1
, rodear.
II
b) En vi o eil ui:
3) i ~ ? o iuuas, , iuvare, i l l o i , 1 ayudar, gi~star. iiitum (iuuaturzcs) , 1 ayudar o socorrer. dizit~o, d i u v a s . .. (idem )
1
beber. sorber.
laui,
1
1
*.
'
I
estar echado.
hombre comido y bebido (potrts activo). Sangzhine ta7tt-i POTO) mortaus cncihihincios~bebido la sangre de u11 ; toro, cay muerto (potus pasivo). dit Lavantiir in fluminibus j se baan en los ros. Laiitis ( o lotis) manibus. pedibu.9 lavadas las manos, los pies. mueblaje ( o ajuar) rico, cena esLaztta st~peller,lauta cena plndida.
EJERCICIOS SOBRE
LOS D I E Z P R I M E R O S
Lotus es participio pasivo (lavado) ; luzttus cs ad.jetiv (rspln(1ido). v61lit por lavatun~ venit (vino a lavar).
El sacerdote antes de la misa se lava las manos. En verano nos baamos (somos lavados) con agua fra; en invierno, con agua caliente. El marinero extiende+las velas que estaban mojadas.
C u m Deo iuvante Causae adiuvantes Non stat promissis (ab.) Navis stnt in ancoris, ad nncoram Inter sacrum saxumque stat
,
= quomodo)
'
Con la ayuda de Dios o si Dios quiere. Las concausas, causas secundarias o segundas. Xo cumple las promesas. El barco estR anclado. Est entre la espada y la pared, en un callejn sin salida. Irse a acostar, retirarse. g Cmo te gust la cena? Es de libre eleccin, no es obligatorio. A la mesa (o coiniendo) no quierc disputar.
D. SEGUNDA CONJUGACI~N
momordi morsurn morder. spopondi sponsum prometer. totolzdi t o n s u m cortar el pelo, esquilar. pependi (de)pender, estar colgado. .r~isurn ver. i n v i s u m envidiar.
b) i, sum:
12) vid-eo, -es, -re cdi ilzvid-eo, ilzvides, -i re c ) si, sum:
13) ard-eo. -es, -re ami 14) suadeo wasi 16) rideo risi irri-deo, irrides, -dre -si 16) iz~beo iusi 17) Aaereo haesi 18) maneo Pn'ansi remn-eo, rmanes, -re -si 19) tergeo, terges, tergre tersi 20) indulgeo indulsi 21) torqueo torsi,
arszim suasum risum -sum iussum haesum rnnnsum -sum tersum indultum tortum
arder. aconsejar. rer. burlarse. mandar. estar pegado, adherido. quedar. permanecer. enjugar. perdonar. torcer, atormentar.
d ) vi, tum:
22) fleo, fles, flerc 23) rpleo 24) moveo commoveo, cmmoves... 25) cieo, cies, cire
flevi replui movi (id.) rivi fletum repltum rnotu~n citum 2
e) xi, tum:
26) auge-o, -es, -re
1
2
nz~xi
azictz~m
acrecentar.
Cio,
Tambi6n existe trrgo, tergis, irye~e.d e la 39, menos elegante que tergeo. &S, cire, por la 44, no es tan elegante.
E. VERBOS DEFECTIVOS
temer. estar oculto. estar patente. estar cano. carecer. necesitar. estudiar. estar caliente. encallecer (se), ser hbil.
estar calvo. estar esculido. estar seco. estar triste. tener poder, saber. desear con ardor.
FRASES :
Callet artem Pollet hac scientia Nullo egeo
EJERCICIO SOBRE
LOS VERDOS
que pide el castellano: 1 ) R e m miram (videre) i n somnis 2 ) (Videre) procedamus 3 ) Accipitrem cum corvo pugnare (o pugnantsm) puer saepe (videre) 4 ) N e paribus (invidere)
No envidies (perfecto sub.juntivo) a tus iguales. .Jess p r ~ v i que la Iglesia estara cn grandes peligros. La terrible hambre le persuadi (del hurto), le indujo a hurtar. Ardi toda la casa. La garganta se me haba secado.
9 ) Fortunci ei semper (ridere o arridere) 10) Omnes ciirs ~mpciclentirim ( r i dere o irredere) 11) Qiiis ( ~ i i b e r e ) hoc nos fncerc o nt j'areremcis? 1'2) Totltm d i e m clomi ( m a n e r e )
La fortuna sieriipre Ie sonri. Todos s~ hitrlaron <le su desvergenza ( o frescura). iQuin mand que hicisemos esto 1
Permctneci en casa todo el da.
Estoy atascado en estos nombres, en este negocio. Est en un atolladero, en un bereiijenal. A los vencidos les espera toda suerte de atropellos. (Permanecer en) guardar mi p l a : ~ de vida.
ddidi ccidi ( - t u m o) caecz'di cuchrri, pepevzdi suspendi tetendi 2)pugi sstuli ppuli ppzgi ttigi didici popsci
accendi extendi
offendi
dditum yasum -tatum caesum cursum pe~sum suspensum tensum pu~zctum sublatuw pulsum pactum tactum .
--
aadir. caer. cantar. herir, golpear. correr. 'pesar, pagar. colgar. tender, extender. pinchar. levantar, quitar. arrojar, echar. pactar. tocar. aprender. pedir, exigir.
pandi f ttdi certi emi redmi legi collegi reliqui dsii nttendi ostesdi
pasum fztsum z'ersum empticm redempt?tm lectrcm collectum relictzim dsitum attentunl osten.t~bmu -sum
desplegar. derramar. dar vuelta. comprar. redimir. leer, recoger. recoger, juntar. abandonar, dejar. dejar, cesar. atender. mostrar.
c) i, tum:
64) em-o, -is, -t ?re rdimo 65) lego clligo 66) relinquo 67) dsino 68) attendo 69) ostendo
d) si, sum: 70) plaud-o, -is, -ere 7 1 ) claudo recltdo 72) ircvdo 73) divido 74) ludo deltdo 75) cedo 76) mergo e ) si, tum:
77) 78) 79) 80)
ger-o, -is, -ere nubo earpo ser-o, -;S, -ere cnser-o 81) colo reolo 82) pon0 repno 83) gigno
aplaudir. cerrar. abrir. invadir. dividir, partir. jugar. engaar, burlarse. ceder, pasar. sumergir, hundir.
agenciar, administrar. casarse la mujer. tomar, recoger. enlazar. entrelazar. cultivar, respetar. renovar, iterar. poner. reponer. engendrar.
f ) Yi eon supino vario: 84) ser-o, -is, -erere cwsero 85) lino illirco
86) sperrco 87) sterno
sembrar, plantar. sembrar, plantar. untar, embadurnar untar, aplicar un ungento. despreciar. extender, tapizar.
31' y 4q) :
.
llamar, reclamar. provocar, d w g f i p
areessivi lacessiai
arcesstum lacessitzcm
h) xi, ctum:
90) dic-o, -is, -ere praedico 91) tego prteg o 92) diligo 93) intllego rzglego 94) fifigo 95) pingo 96) traho ttraho 97) veho prveho 98) struo dstruo
dixi praedixi te z i protelri dilexi intellexi neglexi f inxi pinxi t razi attraxi vexi provexi st ruxi destrzlxi
dictum praedictum tectum protectuw dilectum i n tellecturih neglectum f ictum pictuwh tracturn nttractum vectum provectum structum destractum
deciq predainircubrir. proteger. amar. entender. descuidar. modelar, fingir. pintar. arrastrar. atraer. llevar, arrastrar. levantar. amontonar. destruir.
teir.
extinguir, apagar. llorar, plair.
j) xi, xum:
104) fig-o, -is, -ere 105) fluo
f ixi fluxi
fm , (fluxum)
162
- PRETERITOS Y
SUPINOS
fing-o, -k, -err figo, figere fugio, fugere imp-ingo, -ingere i~tingo depingo pango, pctfigere talayo plango
f inri fixi
plnn~ i
fictum fixtbwb !git~tm impacturn intinctunt depictecw~ pilctilm trictim planctt(71i coatentiim contemtit m tlil~ctum delecticm delegatiim pruedictirwr -atum
fingir (ficcin). fijar, clavar (fijo). huir. dar, pegar. mojar, untar. describir, pintar. pactar. tocar. plaer, llorar. contener. esforzarse. amar. elegir, escoger. delegar. predecir. predicar. comenzar. nacer, salir.
contesdo 3, -ere &ligo 3, d~ltgere dligo 3, dslgere delgo 1, delegiro praedc-o, -is, -ere pradic-o, -as, -are rdior, ordiris, ordiri rior, reriu, orhi
p-
cotztendi tlilexi ilelegi deleguvi praedixi -avi orsus 82tm ortzis sum
277. - He aqu algiinoi de los verbos deponentes ms frecuentes de las tres ltimas conjugacioiies, piieh de la priniera apenas hay irregulares :
(28 conjugacin) 112) cmfit-eor, -&s, -ri, confessus sunt 113) misr-eor, -ris, -ri, nviserfus s ~ o ~ (3@conjugacin) 114) adip-iscor, -isceris, -isci, cidepftu sunl 115) eyt--dior, -deris, Pgredi, egressus su))& 116) f u n y o ~ ,flinyeris, funyi, functus surn 117) inyr-edior, -der&, inyrcdi, inyresszcs sum 118) loquor. lqueris, loqui, locufus sunt 119) morior, ntreris, mori, ntorfuus szint 120) mscor., ndsceris, nasci, natus sunt '121) nitos; qiteris, niti, nixzts o nisus sum 122) obliv-iscor, -isce>-is, -isci, ohlitus surn 123) patior, pciteris, pati, passzcs sunt perptior. -ter&, prpeti, perpessus sunz 124) proficiscor, proficisceris, -ci, profectus s u m
confesar (se). conipadecer (se). corisegiiir, alcanzar. salir. desenipear. entrar. hablar. morir. nacer. apoyarse, estribar. olvidar (se). padecer, permitir. sufrir. partir, marchar (se).
1 2 5 ) queroSr, -reris, q u e r i , q u e s t u s s u m r n q t w r o r , conqureris, cnqueri, conquestuo sunz 126) seqzcoi., squeris, sequi, seczctus s u m 127) u t o r , t e r i s , uti, usus sum (46 conjugacin) 128) m e n t i o r , ntentiris, m e n t i r i , m e n t i t u s sum 1 2 9 ) ntelior, m e t i r i s , m e t i r i , m e n s u s sunt
usar, emplear.
mentir. medir.
278. -FRASES Y
Olezim et operam p~rdidisti dmir21s certtis i n re incertu cerriitltr Trnhit siin quemque aoluptns
Pnritzir pux bello Ei casses tetendit Ferr libenter liomines rrl, qicotl volzint, rrediint Concorclia res parvaf crescunt, dls. corrliu maximae dilabuntur E'mersimqs e vtcdo Hastas abiecit
7
(has perdido el aceite y el trabajo) has trabajado intilmente. 1 el amigo cierto se ve en la suerte incierta. a cadg uno le arrastra su gusto. de los males conviene elegir el meI nor (los menores). ei1 la guerra nada conviene tener en poco (ser despreciado). ins a prisa vendr lo que uno no yniere, que lo que se desea ardieritemente. 1 (como hicieres la siembra, as cosechars) quien siembra vientos, re/ 1 coge tempestades. ) la paz se alcanza con la guerra. le tendi redes, trat de engaarle. por lo general los hombres creen lo que quieren o desean. 1 con la unin lo pequeo crece, con la decuiiin lo grande se deshace. salimos del atolladero. 1 ech la capa al toro, desesper de conseguir lo que quera.
- --
'
CUESTIONARIO UECIMOHEXTO
(mi.
269 278)
S E C C I ~ NTERCERA
PARTES INVARIABLES
CAPITULO PRIVERO
DEL ADVERBIO
279.-Adverbio es una parte invariable de la oracin que se junta con los verbos, los adjetivos y otros adverbios para modificar o determinar su significado. Podemos dividir los adverbios en diez clases, a saber: 1) de lugar; 2) de tiempo; 3) de modo; 4) de cantidad; 5) de comparacin; 6) de orden; 7) de interrogacin; 8) de afirmacin; 9) de negacin; 10) de duda.
280. -Algunos
1. Adverbios de lugar.
cerca, junto a lejos a distancia fuera a fuera detr4s hacia atrs arriba abajo hacia arriba en alguna parte en ninguna parte
all mismo
ubique
de all mismo
nindique
de todas partes
undecumqzle
f o* f oras
retro, pone retrorsum =@'a iuf ra 8ur81(m Uaqldam
de cualquier parte
alicunde
en alguna parte
de alguna parte
qw
por donde .
huc hac
ac
~R~U idto C,
por ac
istac
2.
ahl
illo
por ah
ilke
uM donde
f
all
edem
por alla
edem
de donde
hinc
all mismo
quovis
hic aqnf
de aqu
istinc
a todas partes
quocumqus a cualquier parte liquo
wtic ah
illio dlf
de ah
tllinc de all
a alguna parte
3.
Adverbios de tiempo.
a,) SIMPLES:
maana ayer luego ya u n tiempo luego siempre muchas veces de tarde entonces por lo conin
DE
cras heri statim iam olim mox semper saepe vspere, vsperi tzcm plerumque hodie pridie postridie perndie propdiem cottidie, cotidie nudius tertius interdi~c quamdiu tamdiu e) ntea pstea intrea post ha c ntehac
/ 5.
Adverbios de cantidad.
die o dia: hoy u n da antes u n da despus de un da para otro de aqu a poco cada da anteayer de da cuanto tiempo tanto tiempo antes despus entretanto e n adelante antes de ahora
valde, dmodum m u y , mucho (con verbos, adj. y adverbios) multum, magnopere mucho (slo con verbos) parum poco satis, sat bastante fere casi vix apenas circitr ms o menos ms amplius, magis
1 6.
imrno
Adverbios de comparacin.
en cierto modo principalmente ms que nadie, especialmente ms an
COMPUESTOS DE PRONOMBRE:
1 7.
Adverbios de orden.
DE PARTCULAS: d ) COMPUESTOS dsinde despus subinde (poco clsico) luego, alguna vez interdum a las veces nondum aun no abhinc desde, Iiace dehinc luego nunc ahora nuper no ha mucho turc entonces adhuc an unquam alguna \ . nunquam nunca, jam5s
primo, primunb primeramente deinde despus postremo por fin por tercera. . . vez tertz'um. . . ultimum, postremum por ltima vez denique = postremo finalmente (vanse los numerales)
1 8.
Adverbios de afirmacin.
a la verdad ciertamente a saber de balde, e n vano
1 9.
Adverbios de negacin.
4.
Adverbios de modo.
DESEMEJANZA:
1 10.
/rtasc
Adverbios de duda.
for.srtrc, frnitnn,
166
t - DEL ADVERBIO
280-283
11.
en pelotones por separado sin sentir poco db poco con certeza sbitamente
Adverbios de modo derwados de adjetivos. - L a regla prctica p a r a la formacin de tales adverbios es la siguiente: a ) en los que se declinan como bonzhs, el adverbio sale del vocativo singular masculino: de certus, certe (ciertamente) ; b) los que se declinan coino prtrrlens y terminan en S , cambian esta letra en t e r ; pero si terminan en x, aaden ter al dativo. As de scitans sale oscita~iter (bostezando, pere70sainente)~ y de feli.r., f ~ l i c i t e r (felizmente). Esta regla tiene sus excepciones, que se irn aprendiendo paulatinamente, r. gr.: de azidax sale audacter (audazmente), y no audncttrr, que es arcaico.
. -
B.
281. - Los adverbios de modo terminaclos en o, e, ter, tienen comparativo y superlativo, cuando lo tiene el adjetivo de que se derivan. L a regla general para formarlos es la ~ i g u i e n t e :a ) E l comparativo adverbial termina en ius y es iclnticc, al nominativo neutro singular del adjetivo coinparativo. As, iustius significa lo m5 j i i s t o ~y <ms justamente; melizis lo mejor, y de un modo mejor. b ) E l superlativo adverbial procede del vocativo masculino singular del correspondiente adjetivo superlativo. As izhstissime, optime significan oh justsiino, oh ptimo, jr justsimamente, ptimamente.
NOTAR E N E : 1) Son de notar los siguientes comparativos y superlativos: 1) Multum: p l w , plurinlunt 1) Mucho: ms, muchsimo. 2) Parum: minus, minimr 2) Poco: menos, poqusimo. 3 ) (Nove): - novissimr 3) (Novedosamente) - hace (o haca) muy poco. 4 ) Prope : propius, proxiwtr 4 ) Cerca: ms cerca, muy cerca. 5 ) - magis, maxime .5) - Ms, muchsimo ms. 6 ) - deterius, deterrime i ti) - Ms defectuosamente, defectuo. ssimamente. -. I ) - ocius; ocissime 7 ) - Ms rpido, rapidsimo. 8 ) - potius, potissimua~ 8) - Ms bien, principalsimamente. 9 ) - prius, primum (primo) 9 ) - Antes, antes que nada. 2) A rna de los dichos hay tambin otros adverbios, sobre todo entre los de tiempo, que admiten comparativo y superlativo. Tales son: 1 ) Diu: diutius, diutissime j 1) Por mucho tiempo: por ms tiempo, por muchsimo tiempo. 2) Saepe : saepius, saepissimr 2) Muchas veces: ms reces, muchsimas veces. 3 ) Secus: setius o sequiuu (~)c.<ir orto3 ) De otra manera: con menos ardor. ' grafa secius) 4) Temperi : temperius 4) A tiempo : ms a tiempo. 5 ) Nuper :- nuperrime 5) Poco ha: hace muy poco.
A.
NATURALEZA Y CLASIFICACI~N
282. -Preposicin es una parte invariable de la oracin, que no teniendo de por s ningn valor granlatical, se junta a otra diccin, casi sienipre u:t substantivo, para denotar circunstancias de lugar, tiempo, modo, etc. Las preposiciones originnriamentc parece eran adverbios, y poco a poco fueron adquiriendo cariicter y oficio gramatical propio. An ahora hay preposiciones que son a l propio tiempo adverbios (como szcpra, infra, propter, a n t e . . .). La preposicin no es parte variable, pero hace variar al substantivo, rigitidole ya en u n caso, y a en otro. Adherida a un verbo, tambin modifica su seiitido o su rgimen, como eii odeo (de ad + e o ) , yo visito. Las preposiciones eri latn, coiiio indica su noiiibre, se ponen antes del substantivo,' excepto tentis, que se pospone siempre, y verszis casi siempre. Las preposiciones exigen unas acusativo, otras ablativo, y otras, finalmente, acusativo o ablatiro. Tenlis adems de ablstivo tiene tambin genitivo.
Preposiciones de acusativo.
ad adwersus ante rcpz~d circa circu n i cas citra contra erga eztra infra ~nter intra iuxta
a contra delante de junto a cerca de alrededor de del lado de ac del lado de all contra, frente para con fuera de debajo de entre dentro dc cerca de
/ peaes
a causa de en poder de Per por, a travs de pone detrs de post despus de praeter fuera de, excepto ProPe cerca de propter a causa de, por secwndum a lo largo, segn, despus supra sobre trans al otro lado dc itltra ms all de t'crsus Iiaeia (wersunb como adwersunt es poco elegante)
ob
1 No sucede lo propio rn lenguas rii:s l~rilnitivas,coiiio cl japons y el guaran, en las que slo hay po~lpouicioneu, dicindose, por ejemplo: ~ D E S I ' U ) ~de la zlu~ia% en japons: cante K A R ~ B ,y en guaran: cama RIRE,.
-posiciones
284. a, ~ b ab8 , (ahsw) ckm
de ablativo.
e, ex
eum
coram
de
pnlam
pra6
Pro
sine
sub
super
subter
sobre debajo
PARTICULARIDA~E~. -1) uCltrn, se pospone en naecum, tecum, secum, nobiscum, vobiscum. Pero se puede variar diciendo: cum quo o quocum, y cuna qkbus o quibuscum. 2 ) De, i n : inter, ab, super, a veces se posponen a sus casos o se interponen, como, por ejemplo :
saxa inter et alia loca periculosa certis de ca~csis hac super re, his de rebus
entre peascos y otros lugares peligrosos. por ciertas causas o motivos. sobre esto, acerca de estas cosas.
3) La preposicin a no suele emplearse antes de vocal ni uh vocal,, sino que se emplea ab. E n cambio, ab se usa tanto delante de vocal como de consonante, sealadamente E, n, r, s. Abu se puede emplear antes de las consonantes c, q, t, como: abs te4 de ti, por ti. 4) La preposicin e no se emplea delante de vocal n i uh vocal,, sino ex. La preposicin ex se emplea tanto delante de vocales como de consonantes.
5) Las preposiciones de doble caso generalmente toman acusativo p a r a indicar movimiento, y ablativo, si indican reposo; por ms que en algunas frases idiomtieas no se observa esta regla.
B. EJEMPLOS PRCTICOS DE LOS CLSICOS'
(PARA SEGUNDO Y TERCER CURSO)
285 .-La lectura de los clsicos y un buen diccionario enseiiarn al discpulo el uso de laa preposiciones. Nuestro intento es ofrecer brevemente algunos de los principales caaoe en el uso ite esta parte de la oracin, rica, en griego como en latn, en vanados jr sorprendentes giros idiomticos. Como se observar, las preposiciones significan tres coma: 1) lugar; 2) tiempo, y 3) tienen un sentido metafrico o tropolgico e, idiomitico.
1 .
Prepoeiciones de acusativo.
1) AD: ad wbem, ad exercitum (lugar) ad nonum horam, ad tempus
(tiempo)
a la ciudad, al ejrcito. hasta la hora nona (las 14), por cierto tiempo.
284-285
PREPOSICIONES, EJEMPLOS
169
ad ezrm venit (personas) Usos idiomticos : ad hunc modum, ad centum, a11 tmpzls ad haec respondeo, ad supplicia descendit
2 ) ADVERSL'S, ADVERSlJN,
EXADVER-
fu a l, fu a verle. de este modo, alrededor de cien, a su debido tiempo. respondo a esto, ech mano .de los tormentos.
adversus speculuni ornatur (lugar) adversum te non contendani (oposicin) remedia adversus vene~a; facerc contra naturam (id.) ( X secunclum naturam)
3 ) ANTE, POST, PONE: ante signa progressus, ante me (igar) ante me sententias diserunt (tiempo) ante alios miseraadi (comparacin) POST, opuesta a ante, tiene parecidos significados, aunque opuestos, v. gr.: post me, post omnes sua nccessaria post illius honorem habebant
no disputar contra ti. remedios contra los venenos (= contravenenos) ; obrar contra la naturaleza ( X confornie, segin la naturaleza). siguiendo delante del estandarte; ve delante do m. dijeron el parecer antes de m. ms dignos de compasin que los otros.
detrs de m, despus de todos. sus cosas necesarias las estimaban en menos que su honor (de l).
PONE, no tan frecuente, significa <detrs,: pone nia: detrs de m. 4) APUDexpresa lugar prximo: a ) ajunto a, en casa de;; 8 ) adelante de, ; c) <entre, (apud nostros); d) en = gen las obras de, (apud Xmophontcm).
5) CIBCA,CIRCUM, significa lugar, como acerca de,,
calrededor de,:
Illi robur circa pectus erat legatos circa vicinas gentes misit 6) GIS y m8s usada CITRA: cis Tibmim, citra Rhenum citra sacietatem
7) CONTRA: contra Italiam (= Italiam contra) contra civium perditorum dementiam stare 1~ a bonorum causa stare) contra ea (= ex contrario = contra) (ERQA: para con; vide IN b )
8) EXTRA: extra urbem; vehi
tena la fuerza en el pecho. envi embajadores por los pueblos vecinos. ms ac del Tber, aquende el Rin. sin llegar a la hartura. frente de Italia. estar en contra de la locura de los ciudadanos perdidos ( X en favor de la causa de los buenos). por el contrario.
extra
periculum
infra lunum nihil nisi mortale cut infra sc otnttia kumana ducerc
10) INTER: iwter Wostiu~n teln vcrsari
drba,jo de la luna nada hay si110 mortal. tener por inferior a s todo lo humano. estar entre los tiros de los enemigos. Creso, el i n b opuleiito de los reyes.
(lu
tissimus iwter cenam, iitter epalas (tieniPO) 11) ~ N T R A ( X E X ~ R A :) intra kostium praesitlac~ csse (lugar) intra deecin chnnos (tiempo)
12) IUXTA:
estar dentro de las fortificaciones del enemigo. (lentro de diez aos. poner loa campamentos junto o cabe el muro. scgll I'lat11.) cvtx ante la vista. por esta razn, por cuya razn o causa. es atribucin del pretor el poder juzgar. est en poder de l. i r por en medio de los enemigos. pasar a e mano a mano. distribuir centinelas por la ciudad. por ese tiempo, por tres aos. en sueos (durante el sueo). por engao, por fuerza. por su poca salud no pudo asistir. por causa de la edad; de suyo. llevar el ejrcito por fuera de la eiudad. fuera de t i a nadie tengo por amigo. fuera de toda esperanaa, contra lo que se pensaba, contra la eostumbxe.
>
urbern tlucere
praeter te neminem amicum habeo praeter spem, praeter opinionem, praeter conauetudinem
l i ) I'ROPE:
prope m e et plane mecum prope oppidum castra poncre (= prope ab oppido) prope abs se, a litore (X longc u mari)
18) PROPTER:
cerca de m y aun conmigo. poner el campamento cerca del pueblo. distar poco de s, de la playa ( X lejos del mar). cerca de Sicilia, cabe la estatua. le quiero por su afabilidad.
IIr ~ ( a n ~ me debe u1 vive ~ ~ Io viva).
propter Siczliam, propter .stattiorri propter eizts lbi~manitatemciina cliligo propter me vivtt (POST, vase ANTE).
19) SECUNDUM :
sertinduna marc iter facrrc (lugar) sccundum comztm, 6eczinduna 111 dos (tiempo) secundum Deum ille n~axinze ntc iuvzt ~~cti>tdiort flurne~i ( X .\(~c11tt(loJ111 111111e)
20) SUPRA ( X INFRA):
caminar por junto al mar. clenpus de la votacin, despus de los .juegos. despus de Dios, fu quien ms me ayud. por la orilla .del ro ( X ro abajo).
supra ltola?rc onbnia cieter?ric stcnt (lugar) si~pra duos rneuses (tienil~o) supra vires Germnni trans Rhcnicna iiicolirnt trans mare altqui(1 asportare
32) ULTRA ( X CITRA) : ultra Padum nltra euna numerum ultra fidern, ultra inodzcnc
23) VERSUS (adverbio ms que preposir Mn)
ciiciinn (lc 13 l1111a todo cs eterno. mas dc dos meses. sobrc las fuerzas. los Germanoo habitan la orilla opuesta (le1 Rin. llevar algo al otro lado del mar (a ultramar). a l otro lado del P o (=allende el P o ) . 1 1 1 1 nmero niayor. inc.rcblc, sin medida.
1 1 .
Preposiciones de ablativo.
1) A (AB, ABS): i 1 ab urbe profectt~s (lugar) secundus a Romulo rex (ticnil~o) ( a puuro, ab Urbe condita saliendo de la ciudad. el primer rey despus de Rmulo. desde nio, despus de la fundacin rle Roma. comenzar por alguna cosa. al lado, en frente, a la espalda, a la derecha.
:
N
1
1
alcanzar victoria de uno (o sobre uno). seguro de l. desprovisto de soldados. provisto de doctrina. estar con el amigo, andar con l. hacer la guerra con o contra alguno. ser del parecer de alguno. olla con agua; con tiinica oscura. pedir con lgrimas. vivir uno solo, retirado de todos. lo hizo CON SU hermano ( X CON los pies, con las manos, con 'las uas, - - e l instrumento no lleva preposicin). delante de todos; delante de mi yerno. estar presente, en persona). salir de la provincia. le quit de en medio (le mat). un templo herido por el rayo. hombre plebeyo; poeta popular uno del montn. antes de terminar la tercera vigilia (de 12 a 3 de la madrugada). en pleno. da, de noche o entrada la noche. de da X de noche). es hombre al agua. segn su parecer o consejo. con diligencia o de intento. de repente. echar a uno del trono. pelear a caballo. se lo o a l, lo o de l. dende aquel da; desde que. tener malos los pies, los ojos. enfermo de la herida. segn la ley, a tenor del decreto. por la uia conocer al len. de corazn; a voluntad. en provecho de. en provecho del eetado. sin pensar; segn lo convenido. hablar de repente, improvisar.
2) CUM: esse cum m i c o bellum yerere cuijb cliquo ssntire &m aliquo olla oum aqua; cum tunicu pulla cum lacrimis esorare secuTn vivere cum fratre hoc fecit (X pedibus, manibus, unguibus, instrumentum sine praepositione)
DE:
decedere de provincia (lugar) eum de medio szistulit (tollo) fonum de caelo taetuni horno de plebe; poeta de populo unus de multiv d6 tertia Vigilia (tiempo) de die, de nocte (varia) (kterdix X floctu nctum est de eo de eiua scntentia de industria de (o ex) improviso
1
1
1
5) EX o E: ex regno pell6~e (lugar) e s eqm pugnare ex eo audivi (origen) ex illo die; ex quo (tiempo) laborare ca: pedibz~s, ex oculis (varia) aeger ex vulnere ex lege, ex decreto EX U I ~ ~ Lleonem F cognoscere ex animo; ex sententicr e re o ex (= in rem) e re publica ex inopinato; ex composito ~ i temporc t dicere
285
PREPOSICIONES, EJEMPLOS
173
6) PRAE: prae se ferre (pugionem stillantem) prae se omnes contemnere onwia humana prae dioinis sper. nere solem prae sagittarum multitudine non videbitis prae lacrimis loqui non poterat
7 ) PRO: pro castris, pro templo (lugar)
pro suggestu dicere pro patria mori (varia) pro centum esse se pro cive gererc pro beneficio reddere gratiam pro tua prudentia (= qwl t u es prudentia) pro tempore = pro teinpore et pro re pro virili parte
manifestar (mostrar u n pual goteando). tenerse a si e n ms que a todos. despreciar todo lo humano e n comparacin de lo divino. por la multitud de las saetas no veris el sol. a causa de las lgrimas no poda hablar. delante del campamento, delante del templo. tiablar e n la tribuna o p~lpito. morir por la patria. valer por ciento (equivaler a cien). portarse como ciudadano. dar las gracias por u n beneficio. segn e s t u prudencia. segn las circunstancias.
1 1 1 .
Las preposiciones que tienen ?os casos generalmente rigen ablativo si denotan reposo o permanencia e n u n lugar o estado. Rigen acusatiro, si expresan algn movimiento o paso de u n lugar o estado a otro.
1) I N : a ) CON ABLATIVO. i n urbe habito; eoronam in collo habeo (lugar) i n flumine pons est in consulatu; i n legendo (tiempo)
Thales sapientissimus i n septem i n oczilis cioium est; i n armis erant hoc opus mihi i n manibus est i n t e hoc laudo multos, i n q u i b w Narium, vidi ! = inter quos)
b)
CON ACUSATIVO.
habito e n la ciudad; llevo una corona al cuello. sobre o en el ro h a y u n puente. e n el consulado; leyendo o durante la lectura. Tales el ms sabio entre los siete. est a la vista de los ciudadanos; estab a n e n armas, e n guerra. tengo este trabajo entre manos. e n esto te alabo. v i a muchos, entre ellos a Mario.
i n Italium profeotus est (lugar) invitavit me i n posterum diem (tiempo) pieths, i m p i d a s i n Deum (=erga Dsum) i n diem vivere x i n diea maior fit
se march a Italia. me invit para el da siguiente. la piedad, la impiedad (para) con Dios. vivir al da x se hace mayor d e d s e n da.
in praesens, in perpetuum
accipere in bonant partem in hunc niodum, admirabilem in rnodum
por ahora, para siempre. tomarlo a bien, echarlo a buena parte. de este modo, de un modo admirable.
habitar debajo de tierra; al sereno o al aire libre. se detuvo al pie del monte. lo not en la misma partida.
hacer pasar bajo el yugo. acercarse al muro. al alborear, a la puesta del sol. a todos les someti bajo su poder.
CON ABLATIVO. Este uso es raro, y se cie slo a las frases de tratar o escribir, como: ltac super re scribit, trnctcit: escribe, trata de esto.
/
(raro).
liasta el Tauro, hasta la empuadura. de solo nombre. hasta Cumas, hasta las ciudades. hasta (los lomos) la cintura.
h ) CON GENITIVO (menos frceueiite). Cumarzcm tenus, trrbiqim te~17cs 1 l?~mborum tenus
NOTABENE: 1) C!am (que como palotn, corut~r y 0t1.n~eq tambin adverbio, o sea, que sc usa sin raso alguno), tiene ablatiro cn ('Esar (clani vobia: n escondidas de vosotros), y acusativo cn los poetas ante g postelAsicos (rlant iczorem: a escondidas de su mujer). 2 ) s e encuentra ad con genitivo, por ejemplo: ud Zovis Statris, ad Vestae; pero en esta# locuciones ae suple templunt o aedss, de suerte que el significado es: <en el i m p l o de Jpiter, en el santuario de Vesta,, etc. 3) Ergo es una preposicin anticuada que peda genitivo, dicindose, por ejemplo: aeius legis ergo,: por causa de esta ley, como se encuentra en Cicern, citando uva ley.
CAPfrI'ULO TERCERO
DE LA CONJUNCI~N
286. -Conjuncin es una parte invariable de la oracin, que sirve para unir entre s las palabras y las oraciones. DIVISI~N. -Las coiljunciones se dividen en coordiiiantes y subordinantes, y cada una de estas dos clases, se subdivide a su vez en muchas otras.
B. CONJUNCIONES COORDINATIVAS
287. : 1) et, que, ac, a ) COPULAT!VAS utque, 2 ) etiam, yzcoque, 3 ) Iceque, nec b) DIUYUNTIVAS: n u t , vel, V E , sive, sieu e ) ADVERSATIVAS : sed, at, velwnr. autene (1 ) CAUSALES : n(~)itn , ~ i t ) ~ y u S;c, y u i (1 e nz, q,rnndquidertz, enim, t e n i m e ) TLATIVAS: 1 ) ergo, igitur, 2 ) yzcarc, yuundbrem, quocirca, quupropte?., 3) ituyue.
1 y 2) tanibin, 3) ni.
o.
a ) TEMPORALES: 1 ) cluw~, 2 ) clrnz (quzcun), 3 ) antequane, priusqunne, 4 ) post quunb, posteaquani, 5 ) tcl~i,ztt, si))aulatque h) CONDICIONALES: 1 ) si, 2 ) nisi o ni, si non c ) CONCESIVAS: 2 ) etsi, tametsi, quamquam, 2 ) quamvis.
1) mientras, en tanto que, 2) cuando, 3) antes que, 4'1 tiespuGs que, 3 ) ac; que, lucgo que, t a n pronto como.
1 ) si, 2 ) si no.
1 ) aunque, 2) por ms que.
d) CAUS~LES: 1) quod, q u k , qwnium., 2) n o n quo, non quin e ) COMPARATIVAS : 1) tanquam, 2 ) ut, skut f ) FINALES: 1 ) ~ t 2,j que, '3)
m
g) C O N ~ E ~ U T I1) ~A zrt, ~ : 2)
1) porque, 2) no porque, no
porque no. 1 ) como, como si, 2) como. 1 ) para que, 2) p a r a que (con comparativos), 3) p a r a que no. 1 ) que, d e suerte que, 2) que no, d e suerte que no.
ut
lt0n
289. -Lo ms comn es que la conjuncin vaya entre dos palabras o rases que une; con todo, algunas han de colocarse siempre despus de la segunda palabra y otras pueden i r despus de ella. Asf consideradas, las conjunciones se dividen en: 1) prepositivas; 2) postpositivas; 3) mixtas. Las principales postpositivas son las siguientes:
1 ) -que, 2) -ve, 3) -ne?, 4) quidem, 5) quoque, 6 ) autem, 7 ) vero, 8 ) enim 1) y, 2) o, 3) (en pregunta, no se traduce), 4) ciertamente, 5 ) tambin, 6) ms, 7) pero, 8) porque.
NOTA BENE: Que, ve, ne son enelitieas, es decir, que forman un solo vocablo con la palabra a que se unen, v. gr.:
&?lisrebus frui gosse? (Crc., Pro Mcrnilia, V I ) 1 ) ergo, igitur, 2) itaque, 3) eqzciden, (generalmente con la primera persona)
PUTATIsNE V O S
&Acaso pensis que podris gozar de aquello? 1) as pues, 2) as que, 3) (yo) a la verdad.
CAPfTU1,O (Y UARTO
DIVISI~N. -Las interjecciones se pueden dividir por los afectos que expresan ; a continuacin van las ms comunes :
DE ALEGRA : 1 ) O!, oh!, 2 ) ohe!,
3 ) io! DE DOLOK: 1 ) H e i ! , 2 ) pro!, proh!, 3 ) vae! DE SORPRESA : 1 ) Prok ! , h e ~ n !2 ,) papae!, hui! DE AMENAZA : V a e vzctis! DE LLAMAMIENTO : Heus! DE BURLA: v a h ! IIE ANIMACIN : 1 ) eu!, euye!, 2 ) cia ! [ ) E SILENC'IO: St! ENOJO : &Iu~u)) !
NOTA BENE : A veces .;e usan como interjecciones: a ) ciertos nombres o personas de verbo ; b) expresiones advcrbiales o elpticas; v. gr. :
a ) 1 ) ncjas!, 2 ) ~ ~ ~ a c 3 fc ) !age! ,
a ) 1) i quG horror !, 2 ) i A i i i i i i o !. 3 ) vamos! h \ 1 ) i Por Pliix !, 2 ) i lJor 11;~cules !, 3 ) i P o r ('&.;tr !, 4 1 ; Por .Jpiter ! (= i qiie .Jiipitei. iiir ayiide !)
no muchas cosas, sino iiiucho (en iiitensidad. mucho vivi quieii bien vivi. lo perdi todo, hasta el ltimo milraved. diferir algo para las calendas griegas, o sea no querer cumplirlo. bien vivi quien estuvo bien escondido. te despiertas tarde, andas atrasado. vsteme despacio que tengo prisa. tarde o temprano. (poco) ins o menos. eran deiiiasiado pocos. son demasiado pocos. corno es la vida, as es el final clc ella.
1) &Qu es adverbio2 ) Dgaiise alguiias (:lases dc adverbios. - 3) Triidxcanse y clasifqueiist~los siguientes adverbios: Iiic, fora,s, nzisqltam, quo, qucc, ctnde, cras, sempar, n u d i t ( ~ tt,rti~(s, nlitrr, satis, rnngis, nrim, certe, Iiniid, forsan. 4 ) &Qu dice Vd. del coniparativo y superlativo de los adverbios terminados eii o, e, ter? - 5 ) Diga cl <:onipiirativo y superlativo (le mnltitrn, prrtirn, rliit, seciis, nzcper. - 6 ) Definicin (le la preposicin. -- 7) 6, Qu casos pueden regir las preposiciones latinas? - 8 ) Tradizrase : apilrl m(,, post me, itc.xta m e , per me. -9 ) Dgase en latn : d s l a n t ~rlc / i , si11 ti. - - 1 0 ) 6 Eii qu sq c:oiivierte iiiia preposiciti sin caso y un adverbio eoii czxso? - 11) ~inaleeiise las c.orrstriicciones: p"rclo postw y proocl duhio. -- 12) iCurido sc dir6 a , c l b y e, ex? - 13) Definicin y divisin de la conjuncin. -- 14) C:lasifqueiise las conjunciones et, vez, nam, cuna, si, .~iCut,I L ~ , nP. - 1 5 ) Diga Vd. algn ejeinplo de conjuncione.-i prepositivas, postpositivas y iiiixtas. - 16) ;Qu sentimientos expresan las iiiterjecciones oh, vae, eio!? -- 17) Decir algunos refranes con adverbios y hacer una selewir~de adverho~,etc., en el cuaderno de estudio.
ORACIONES
A.' ORACIONES COMUNES
291. - E1 alumno que haya practicado todos los temas, ya sabr formar casi cualquiera oracin. Ahora la teora puede confirmar tilmente la prctica. He aqu esauemiiticamente las oraciones ms sencillas :
1 ) Oraciones de verbo sum (Dezcs est aeternus): a ) Sujeto en nominativo. b) Verbo sum (predicado verbal) concertando con el sujeto. c) Atributo concertando con el sujeto.
2) Oraciones de verbo activo (Ver n f f e r t rosas) : a ) Sujeto en nominativo. b) Verbo concertando con el sujeto. c) Objeto en acusativo.
3 ) Oraciones de verbo pasivo (Terra collustrcztur(u) sole) : a ) Sujeto paciente en nominativo. b) Verbo concertando con el sujeto. e) Agente en ablativo con a o ab (sin preposicin, si es cosa).
1) Oraciones de verbo neutro (Stellae lucent) : a ) Sujeto en nominativo. b ) Verbo (o predicado verbal) concertando con e\ sujeto.
NOTA: Las oraciones que tienen 8610 dos elementos (a, b) son seguqdae; faR otras se llaman primeras.
180
'
- ORACIONES
--
292.- ORACIONES DE; RELATIVO. - Recurdese lo que se dijo en los nmeros 165-6. P a r a traducir debidamente el que relativo conviene sustituirlo por el que, la que, los cuales. . .B. el nio que hizo esto que = el cual hizo esto (nominativo). el nio qite t viste que = a l que viste (acusativo).
El que en oraciones de relatiro e i n f i n i t z ~ o. E l que relativo suple un substantivo, se refiere a un substantivo y puede ser sustitudo por el cual, l a cual, los cuales.. .. El <<que, partcula seguida de infinitivo, slo une dos verbos, no dice relacin con un substantivo g no puede sustituirse por el cual.
NOTA: A continuacin se hallarn analizadas las oracioncs de infinitivo y geiundio (andos y habiendos). No se insista demasiado en esas oraciones, especialmente en las ltimas; pues en la sintaxis de los modos ae completar5 el estudio de esta materia.
B. ORACIONES DE INFINITIVO
1.
Su naturaleza y divisin.
Como se ve, este que no se traduce en latn, como se traduce el primer que, relativo de la siguiente frase: Dios QUE es misericordioso, dice que 1 Ijeus QUI rnisericors est, dicit, se no quiere la muerte del pecador. laolle mortem peccatoris
minado.
294. - IXFINITIVO S U J E T ~ V O Y OBJETIVO. -- Si e l i n f i n i t i v o e s coiiio el s u j e t o d e l o t r o verbo, s e l l a m a r infinitivo szjetivo ( a ) . Si h a c e 1ah veces d e complemento, directo, lo llamaremos infinitivo objetivo ( b ) .
a ) Placet equo vehz
b) Curo parare omnia
gusta cabalgar (= el rabalgar ~ I I ( > gusta). procuro prepararlo todo (= procuro la preparacin de todo).
nie
291-296
- --
- - --
181
El enlace de los verbos (determinante y deterniinado) puede hacerse en castellano de diversas maneras : a ) P o r que: con los verbos determiriarites de: 1) entendimiento; 2) voluntad ; 3) expresin. ( 1 , 3 ) credo, dico ezinz venire N creo, digo que 61 viene. ( 2 ) iubeo eum venire / tiiando que l venga.
b ) Sin que>: con ciertos verbos (le voluntad: volo, curo quiero, procuro ire timeo, placet plceme
} ir.
a
aprendo, acostumbro, comienzo hablar. !i me acuerdo, dejo de comprar. me esfuerzo en aprender mucho.
d ) P o r el gerundio del verbo determinado: perge bene agere 1 contina obrando bien. e) P o r una forma ambigua: statuit bellzim GERERE (infinitivo)
statt~it,UT juntivo)
II
bellum
GERANT
(suh-
'
determina hacer la guerra (el mismo sujeto en los dos verbos). determina que hagan l a guerra (diferente sujeto).
295. - STJJETO Y PREDICADO DE LAS ORACIONES DE INFINITIVO. -El SIXjeto del verbo determinado -o sea el nombre que viene despus del %que- se pone en acusativo: Creclo EUM bene valere / Creo que l est bien.
El predicado del verbo infinitivo se pone tambin en acusativo, o-en nominativo, cuando el sujeto es tcito: Volo me esse clen~entem Quiero ser clemente. Quiero ser clemente. Volo esse clemens
2.
Correspondencia de los tiempos en las dos lenguas.
2% .-PRIMERA VOZ.- Hemos visto que <esse> se traduce por <ser> o <que es,. Pero, adems, al depender el infinitivo de otro verbo, puede tener otras significaciones, que e n conjunto son: 1) ser (o estar. . . ) (o e s t . . .) 2) que es 3) que era (o estaba. . .) 4) que sra (o est. . . ) 5) que fuese (o estuviese. . . )
182
ORACIONES
p p -
-d . . . .
.--
EJEMPWS :
1) V u l t esse miles, nauta, sacerdos 2 j Audio eos essc aegrotos 3 ) Sdebani eum esse miseru~it 4) Opto, t e diligentiorem esse 5 ) Gupiebam. cup'oi omnia parata esse
'
Quiere SER militar, marino, sacerdote. (Oigo o ) m e dicen que ESTAN enfermos. Saba que ERA desventurado. Deseo que SEAS ms diligente. Deseaba, dese QUE todo ESTUVIESE apercibido.
REOLA. -Luego se emplea el presente de infinitivo, cuando la acciri expresada por el verbo determinado (que ha de ir en infinitivo), es simuEt h e a con la accin del verbo determinante.
297. -BEausna voz. -Anlogamente a lo dicho e n el nmero anterior, tenemos :
S e arrepienten de no haber sido justos. Oigo (decir) que la batalla fu horri ble. O (decir) que los martires se haban presentado al tribunal. Deseo que hayan sido los primeros. Quisiera que hubieseis cstado aqu.
REGLA. -Luego se emplea el pretrito o segunda voz, cuando la acci6n del verbo determinado (que viene. despus del <que,), es anterior a la del verbo determinante.
298. -Tenemos
PUTUBUM.
. . ESSE O
3 ) que sera
Esrur~ms :
V i d e t u r id difficile futurum esse Parece ha de ser difcil ( o que ser5 ( O id difficile fore) difcil) Scto ibi m e futzcrum esse ( o i b i me Sepas que yo estar all. fme) 3 ) Nesdebat se doctorem futurum esN o saba que seria o haba de scr p m se ( o re doctorena fore) fesor. (Y otros tiempos, guardando la posterioridad de la accin.)
R ~ a ~ . - L u e g ose emplea el futuro de infinitivo, cuando la acciii del verbo determinado es posterwr a la del verbo determinante.
296-300
ORACIONES DE INFINITIVO
188
3 . Prctica del infinitivo activo y pasivo en todas las voces. 299. - E 1 uso del infinitivo en su voz activa y pasiva es anlogo d del
verbo substantivo sum. Nos ceiremos, pues, a poner sendos ejemplos de todas las formas. J'HIMERI VOZ
Presente itadicatii10 l sepas que Dios conserve&todas las COSRY. -4.4~~ Scito, . Deum omniu conservare p.4~. Seito rc Den o m n k conservar^ sepas que todas las cosas son conserva. das por Dios.
averig que ayrrdabtc o c~!ltirZa u 10s pobres. me decan que los 1)ohrt.s eran aytidados por l.
conviene que el nio practique la virtud. conviene que la virtud sea practicada por el nio.
Pretrito sub j~intivo ACT. Mirum fuit ( O erat), Martyres 1 fii ( o era) cosa admirable que 10s Mrtires despreciasen los tormentos. cruciatus contemnere tu (o era) cosa admirable que los PAS. N i r u m ftcit (o erat), a Martyribus eontemni cruciat?cn tormentos fuesen despreciados por los Yrtires.
' 1
Peyfecto indicativo Dicen que los enemigos lic~nreconqui.\APT. Uicz~tat,kostes recepisse oppidum tado la ciudad. Cuentan que la ciudad lia sido reeonP.%#. Tradunt, cch hostibzca receptum quistada por los enemigos. ~sse oppidzcm Wusezcamperfecto indicativo Contaban que Acvr. Tradebant, kostes ... (como antes) conquistado Contaban que 1'3s. Ferebant, ah Ir. (como antes) conquistada
los enemigos haban rela ciudad. la ciudad haba sido re por los enemigos.
Perfecto subjuntivo Placev~ que lbayas observudo las fiestas. ACT. Placet, te agitause cliev festos PAS.Placet, dies festos agitatos ease I'lceme que las fiestas hayan sido oh servadas por ti. n te
184
1 - ORACIONES
Constad Praesidem novas aedes constructuritm esse l o constat Praeses n. ae. fore zit constrthnt pas. Constat m Praeside novas aedev construetum iri O colzstat a Praeside fore u t novae aedes construantur
& T .
nn
Digo que Csar habra perdido el pueACT.Dico Gaesarem amisstirum fziisae blo, de no haber sido ayudado por los oppidum, nisi a sociis adizcvaretur ( a aliados. adiutus esset) Pas. Dico a Caesare futurum fuisnr 111 Digo que el pueblo habra sido perdido por Csar, de no, etc. amitteretur oppidum, nisi, cet. No creo que Pompeyo se habra aleN o n credo Pompeium laetaturum fuisse. gra,do, si supiera (o hubiera sabido) si sctket (o sciaisset), se trz~cidatum que haba de ser asesinado. ir (o futzirum fuisse, u t trucidaretur)
( Y la misma construcin de infinitivo despus del imperfecto: Deca que habra perdido.)
301.-
FUTURO PEXBEC'PO
ACT. C'enseo tu (ad id tempus) fore ut iihrum ederis (no editurum fuisse) Z PAS.Censeo a te (ad id tempus) fore ut liber editus sit (no edendum fuisse) 2
Me figuro que (por ese tiempo ya) HABR~S PUBLICADO el libro. Me figuro que (por ese tiempo ya) el libro HABR SIDO publicado por ti.
(Si ponemos estas oraciones en imperfecto: aMe figuraba que ya h a b ~ s publicado el libro, volvemos al caso de la cuarta voz, como vimos arriba en el parntesis.)
NOTA: Los verbos que carecen de supino, suplirn la tercera voz con la frmula cfuturunt ease u t , o afore ut,, v. gr.:
Espero que no te pasar nada malo.
4.
302. -Oraciones de infinitivo concertadas se llaman aquellas en las que entran terceras personas pasivas o verbos de voluntad. En tales oraciones el sujeto del verbo determinado no se expresa; y,
<Esse se omite no pocas veces en esta tercera voz. De esta ltima manera lo traducan MIGUEL y otros gramBticos, a quienes con razn tacha de incorrectos el P. LLOBERA (p. 379).
1
2
3oo-303
ORACIONES DE INFINITIVO
- --
185
por lo tanto, el predicado y el verbo o forma nominal -rus, -dus concertarn cori.' el sujeto del verbo determinante.
Donbinus videtur i a m esse hic Navis dicitur perventura esse quant przntum I ~ s u svult noster esse R e s Polo esse clemens (o Volo, me esse clementem, para ms nfasis)
Parece que el seor ya est aqu. Se dice que el barco llegar a no tardar. Jess quiere ser nuestro Rey. Quiero ser clemente.
C. ORACIONES DE GERUNDIO
303. -Dos
1. G e r u n d i o simple.
1) Andaba buscando ( = buscaba). E n latn falta esta frmula, pero se puede suplir por un frecuentativo: q~caeritabrct.' 2) El gerundio como sujeto circunstancial significa: a ) medio; b) modo; c) causa; d ) tiempo.
EJEMPLOS :
a ) R o m a expugnando crescebot b ) Multi quiescunt, ambulando c) C u m caecuo sit, ducendus o quia caecus est est eane 'd) C u m oramus, c u m Deo loquimur
Roma conquistando, creca. Muchos descansan, paseando. Siendo ciego, o porque es ciego, le ha de guiar un perro. Orando, o cuando oramos, hablamos cor, Dios.
3) El gerundio como complemento de ciertos verbo3 que significan: a ) percepcin de sentidos; b) hallar; c ) representar. En latn se emplean varias construcciones: 1) participio de presente; 2) infinitivo; 3) cum X subjuntivo,.
Le o cantando, le o cantar o cuando cantaba. Le hall cavando. Le pinta disputando o finge que disputa con Platn.
1
Azidivi elcm canentem, canere, c u m caneret Inzieni e u m foclientem, crcm foderet Facit e u m d i s p z i t a n t ~ m c u m Platone
taat, qzlaeritabat
-gritando,
-dicien-
186
ORACIONES
La memoria se aumenta cultivndola. Esto pas mandando Csar. Siendo esto as, prefiero callar.
Menbnrin excotendo augetur Imperante Caesare hoc accidit Cum haec ata sint, tacere malo
5 ) Falta el gerundio castellano (porque sera incorrectoj,' y se suple entonces por otros giros: a ) de relativo; b) de conjuncin temporal; c) de irifinitivo.
~MPERBNS
qtcae recta sunt b) Curioni ad focum SEDENTI oblat u m est aurzbm e) Voluptas ex discendo, consilium proficiscendi
2.
Gerundio compuesto.
1) La frmula de perfecto activo *Habiendo ledo,, se expresa en latn: a ) con verbos activos y neutros; b) con verbos deponentes; c) con verbos pasivo^. y stos: a) en ablativo absoluto; P) por concertado.
a) Cum litteras acceperim, volo rescribere C u m litteras accepissem, volebam rescribere b) Roma profectus, il~cidit i r a latrones
c) a ) Cgesar, exploratis regionibus, misit legatos 8 ) Hnnibal de re monitus, recessit Eannibal Graehum, in insidias inductum, sustulit
Habiendo recibido (o como he t r nido) carta, quiero contestar. Como haba tenido carta, quera contestar. Habiendo salido (o salido que hubo) de Roma, cay en manos d(. ladrones. Csar, habiendo explorado las regiones, envi embajadores. Anbal, avisado del caso, se fu. Anbal, habiendo llevado a Qraco una emboscada, lo mat.
:I
ee explicativo, v. gr.:
dio especificatit-o).
(L8 ley A, DISTINGUIENDO los pobres ~erdaderosde los (REO eonecto, porque es gernndio ezplica2ivo). (L8 ley B, ucrecentando los pago#, fu rechazadas (uso
303-304
ORACIONES DE (3ERUNDIO
18'7
se expresa : por concertado.
' c)
EJEXPLOS :
a ) C u m ho9te.u deaicti essent, rliseessit b) Suhlato supplieiorz~m metcc, i m probi triumphabant
e ) Zlion?ysii6s SyracrrxW pueros docebat
Habiendo sido derrotados los enemigos, se march. TTabindose suprimido el tenior cle las penas. los desalniados triiinfabaii. ~.~prtl.stis, Ijionisio, habiendo sido expulsado clr Siraciisa, enseaba a riiuchachos.
3) La frmula de futuro :ictivo: Habiendo (le leer pueclr signific;ir: a ) futuricin ; b) obligacin.
EJEMPLOS :
a ) Gwm rito perventurtcs esser, lrbam tibi scribere
lo)-
Habiendo (le llegar proiito, rio te quera escribir ( o vomo hubieses de llegar.. .). Habiendo dtl escribir iiii discurso, no quiero salir.
Iti
foriiia
rii
rus.)
4) La frmula de ftit,uro pasiiqo: dIabiendo de sei* ledo, significa: a ) f u turicin; b) obligacin. La primera falta en latn y se suple por alguna circunlocucin, como: aclcrn fz~tt(rtrms i f , I I ~ X . LB segunda se expresa por e1 gerundiro en dus.
a ) Clrm hodie reapere futurum si! wt oppictum capiatwr, omnes recedrre debent 1)) Czlm res plcblicri delendanda sit, dicam libere niodos.
1
/
Habiendo de ser toiiiu(lo el pueblo esta tarde, todos deben evacuarlo. Habiendo de ser defendida la repblica, hahlare libremente.
5) Gerundio del verbn ser asieriilon, falta en latn y se suple (le difereiitt..
Siendo yo cnsul, se hizo esto. Siendo yo cnsul, me obedecan. Siendo yo nio, lo o. 1 Las reglas del aablativo absoluto> y el uso del participio y gt.rundio, vaiitu~ nis adelante (un. 362-366). En primero y segundo ao es bueno, s, que rl profesor haga gustar a sus discpulos frases de corte clsico sobre <c?ttlox,infinitivor, etctera, pero sin insistir demasiado en la teora, reservando las reglas (segbn 181 sabia advertencia de ALVABEZ) para tercer ao, cuando por hfihito ya casi las sabe11 practicar.
Qtine czrm i f a siptt, dieo . . . Qziae cum ita esuent, di.ri. . . Bfe consule. hoc factum rst Mihi conszili obordiebrint E g o p~ipr nctdiei
188
ORACIONES
1) Ntese que el participio puede estar en ablativo absoluto (o ADVERTENCIA: ablativd oraeional), slo ?/ clmndo NO co~iciertacon el sujeto o complemento del verbo principal. 2) En realidad, no hay una sola frmula para traducir al latn el gerundio De lo cual se sigue que las reglas de esas oraciones con dificultad pueden ser exactas. En nuestro humilde juicio, no deberan dasificarse todas ellas bajo una denominacin comn, como se muestra por las frases que a continuacin ponemos.
- -
Teniendo salud, se trabaja con gusto (= cuando uno tiene o si se tiene.. .). Siendo ciego, le han de guiar (= como es o porque es.. .). Aburidando en dinero el avaro, sufre necesidad = aunque o a pesar de que abunda. . . ). Teniendo la ayuda de los buenos, vencer ( = si tiene. . . ) . Teniendo paciencia, merecemos mucho (= por medio de l a . . .). Errando, se corrige el error. (&De qu modo se corrige. T ) Cayendo en defectos, los perfectos no se desaniman (= por ms que caigan. . ) . Aun sindose muy sabio, pndese e r r a r (o puede uno errar). Solemos pensar durmiendo lo mismo que velando.
Temporal o conrlicional
Cum (o si) bene valeas, libester labores (o bona valetudne, libelztcr laboratur) Ce~msit cnecus, o quia est caecus, manu ducetzdus est Cum (ut, quawvis) pecunio abzcndet, necessitatibus premitzir avarus Si a bonis iuvabitar, vincet P e r patientiam malorum (o malis perjerendis) multzrm meremur Errando, deponitur error (o labentes corrigimur)
TJt mzclta peccent, non despon-
Modo
..
Concesiva
NOTABENE: Estos ejemplos han podido convencer que la materia es demasiado difcil para primero y segundo ao, 7 que hay que dejar para su lugar propio de Ips modos estas oraciones, que antiguamente se trataban bajo la extraa denominacin de candos y habiendos, porque an no se haban &eslindado en tratado especial, como lo tienen hoy, que es el de los <modos y tiempos del verbo,. (Vanse ndmeros 368-396.)
306.
-Ejemplo
de anlisis gramatical.
aNam accusatores esse n~ultosilz civitate certr lbtile ~ s t zlt , metu contineatur audacia.
Instituo analysim huiiis sententiat. :
NAM . . . . . Conir~n,ctiocausalis, conrdinativa. ACCUSATORES . .4cczcsntivzrs, pluralis nztmeri, substantivi commzmis, masculini, ACCUSAMR-ORIS, tertiae dectinntionis .ut SERMQ-0x1s. E 9 1 in accusati~:~ quia , subicctzcrn est inJinitl modi; et szibiectz~na irhfiniti rnodi pon,itccr in nccusativo. R t est generis masculini quia: os, OR, ER, O . . . E s s ~ .
. . . . .
Praesens, i n f i l ~ i t imodi, o'e1-6~ substantivi: S U I L , E S , E S S E , F U I , FUTURUS. Est in in/inito modo, quicr pendet a complezit uutile cst. dccusati?>cts,plrtrulrs nltmeri, terminationis masculinae, nominis adiectici infiniti triltrn termin,atinnztm. Est i n acczisativo qtiia cohaerat c u n ~nccusatores. Praepositio ublnlici vrl accctsativi. Ific ublatici, quia quies significatur. Ablaticzcs, singitlaris iaumeri, non%inis silbstantivi communis, femini& CIVITAS-CIVITATIS tertiae declinntionis, ttt SERMOO N I S . Est in ablativo. quin regitur praepositione IX. Generis feminini qiria: S da femineis, cet. E s t i n ablativo cum praepositionf I N , quin est locus U B I aliquid est.
MULMS. . .
IN . . . . . .
CIVITATE .
. .
NAM.
. .
ACPL~SATORES. . Acusativo plural del substantivo comn masculino, uccusator, oris, de la tercera declinacin, como sernlo, onis. Est en acusativo, porque es sujeto del infinitivo esSr. E s del genero masculi~ no, porque: <OS,or, w , o, etc.
ESSE . . . . .
Presente del modo infinitivo del verbo sul>stantivo: S M ? ) E , es, CSSC, fui, fu,turus. Estft en infinitivo, por depender de la frase utile est. Acusativo plural, terminaeibn masrulina del nombre adjetivo iiidefinido de tres terminaciones: multus, u, unt. Esti en acusatiVO,por concertar, romo adjetivo, con uccnsutores. I'reposicin de acusativo o ablativo. Aqu dr ahlatiro Iior indicar reposo ( E N la ciudad, no A o HACIA la riudatl). Ahlatiro singular dc'l sul)stiitivo coiiifiil femenino civitus, civitutis. Estb r n ablativo, por drprnder de in. E s femrniho segn 1:~ regla: Zx (t(n fentincin. I.:st:i eil ablatiro con ~ i n por scr liigar coinn Z N m N n E (algo rst o se hace,).
Mnr.~os .
. . .
IN
CIVITATE..
. .
ORACIONES
. -
L7me
. . . .
.~rominati~i~is, singztlnris irroneri, norninis adiectivi dziarum terminationzinr UTILIS-E, at BREVIS-E. Est i n ternrinatione nelttra, quia est ( z d i ~ c t i ~ur~l)stnvbti~e ~m sz1mpt7im, et aignificnt cosa itil.. i'ertia persono. singlilari.~ tbttnceri, praesentis indicativi, verbc .substantivi su^, E S , E S S E , FUI, BUTURUS. Est in tertia persona et i n si~bgzclari numero, qziia cohaeret cum subiecto. Wtile est esse, aignificat: es itil que haya.. Zstud <que7> postulat P'nfinitipirim. .Van P S ~ rrlaticum. quin non potesl resolvi vcrhis (11 curil~. Coniunctzo finalis, qtrcre ~ l i b i t ~ ~ r cnt~ i~ cf oi t t ( r . -lblativr~s, .~inguI(tris nrcmeri, flominis substantivi mauczcli~~t M E T I J S , ris, qitnrtaf, r1c.clinationi.s uct S E N S U S , S E N S T J S . Est generis mmculini quin : er, ir. tcs, mas. est, . . .;et in ablntivo, quiu est persona tcgens. Caret prepositione, qzcia m?tt4* non est perdona, P R ~ res inanimn. Trrtiir persona, .singlilnriv ~bitmeri,praesentis subiunctivi vocis j~assivae verbi trnnsiticb COYTTNEO, E S , ERE, U I , T U M , seczc.ndae conizcgccti~wzistrt VONEO, ES.. . Est in trrtia persona singlcltcris n ~ i m e r iq~~ici cohaeret ctrm stibiecto. Est primu oratio ~wsvit.ar,C O ~ S ~ ~ I ~ T ~ I V~ h i ep rnt to i ~ n t i .1,erl)o pmsivo et s~ibiecto
E,ST
. . . . .
. . . . . METU . . . .
UT
((EUTE
. .
. .
Adv(~i1)io (le ~ f i r n l : ~ c i n cirrt~ament,t~, : u la verdad. Yoltiinativo singular tiel ; i d j ~ t i r o de dos terminaciones: tilis, titile. Va como brevi.~,brpcr. Esti en terminacin neutra, porque es :I iiiaiir1.a (1(- adjetivo sul>stantivado y significa cosa til,. Tercera I)crsoii:l dvl iiiiici.o singular del presentc indicativo del vcrho substantivo: sum, es, esse, fui, futurus. Est en la teicera I>(.rson:i de1 singular, por pedirlo uutile,, tambin singular ,Y tercera persona o SU equivalente. &tile est esse. significa aes til que haya,. Hste <que, pide infinitivo. No e s relativo, porqach no puede rc.liolversc por ael cual,. C'onjuricin final, quc- se junta 'on subjuntivo.
VTILE. . . . .
EST . . . . . .
Ur
. . . . .
. . . . .
METI:
Ahlativo del singular del nombre substantivo masculino: inetus, ctx de la cuarta declinacin, como sensus, as. E s del gnero masculino, segfin el verso: iEr, ir, ua, mas, est. . . Est en ablativo, por scir persona agente de una oracibn pasiva. Carece de preposicin, porque ametus, no es persona, es cosa inanimada. Tercera persona singular del presente subjuntivo de la voz pasiva del verbo transitivo: contineo, cntines, rc, ui, contentuni, de la segunda, como moneo. Est e11 l a tercera persona singular por pedirlo as <audacia,. <Metu contineatur audacia>, es una primera de pasiva que consta de sujeto paciente (audacia), verbo
C!ON~NEATI~K.
ngenti P n ablativo. ~ C o n t i n e n t z c rest ~ in subiunctivo, quia pendet nb atct,, et oratio F I N A L I S semper subiunctivo galbdet. AUDACIA .
..
Nominati~~us singularis , numeri, nomani8 szibstnntivi c0mmuni.s AUDACIA-AE, primae declinationis ,rt MENSA-m. E s t i n nominativo guia ast subiectum, et gemeris feminini quia: A primae. E S qzcintae semper muliebria s u n t o . ~
pasivo y ablativo agente (metu). acontineatur, est en subjuntivo, por depender de &,, y la oracin final siempre tieiic subjuntivo.
AUDACIA .
. . .
Nominativo singular del nombre substantivo comn: audacia, a(., de la primera declinacin, como mensa, ae. Est en nominativo, por ser sujeto (aqu objeto paciente). Es del gnero femenino, porque: <A primae, es quintae semper n~uliebriasunto.,
1 ) gDe qu consta una oracin (primera p segunda) de sum, de verbo activo, &Cmo se pasa a la pasiva una activa? -3) )Cmo se pasivo, neutro? -2) distingue el que relativo y el qiic partcula? - 4) Diga la diferencia del verbo determinante y determinado, y del ininitivo sujetivo y objetivo. -5) Di . versos enlaces del verbo determinante y determinado. -6) Sujeto y predicado tle las oraciones de infinitivo. - 7) Correspondencia de los tiempos de infinitiro (le las dos lenguas. - 8) Traduzca al latn: Creo que por ese tiempo ya hnbrs publicado el libro,, y Digo que Csar habra perdido el pueblo, de n o ser ayudado por los aliados., - 9) Oraciones de infinitivo concertadas. ,Se dir: Videtiir venire pltivia magna o pluviam m a g l z a m ~ ? Volo esse clemens o Volo me esse clementem? -.lo) Gerundio simple y compuesto. Diga algii caso de ambos con su traduccin correcta al latn. - 11) ) E l gerundio castellano puede tener una sola frmula para su traduccin al latn?
Elegantemente se usan como adjetivos coiicertaiido coi1 el nombre metzsis, kalendae, etc., como nzensr illaio (no Mai), K t r lelzdis Novembribus (no Noziembris), etc.
Biennium, trienniitm, qi~adri~nnirrm, qirinq~~enniiim o licstriim, saecult~m: es un perodo de dos, tres, cuatro. cinco, cien aos, respectivaiiiente; coino bidzium, tridziilwl, qtiadriduum significa dos das, tres das, cuatro dai. Las estaciones (anni tempora o simplemente tempora) son : ver, veris (n.) ; aestas, - tis \ primavera, verano. nutumnus, i ; hiems, hiemis ( f . ) otoo, invierno.
el mes de Abril marchar o partir. a principio de Septiembre llovi. al principio de primavera. cinco aos despus. a fines de ao.
308. - Fechas. - El da primero de cada mes se llamaba eiitre los romanos kalendae (o calendue), el da 5 qzorzae, y el da 13 idus; exceptanse los nieses de Marzo, Mayo, Julio y Octubre, cuyas noraas eran el 7 , las idas el 15. E l da antes o despus de esta& tres fechas se llamaba pridie o postridie (kalefidas, pzoqzas, idus - Iar~uarias,Februurias, etctera) ' . Los dems das se contaban por el nmero de das que faltaban hasta la fecha ms prxima, incluyendo el da mismo de que se trataba.
As, por ejemplo, el da 4 dc Marzo se llamar qctarto nonas Martias ( y mejor: a. d . ZV Non. Mart. = ante diem quartum Nonas Martias); pues hasta el da 7 en que caen las nonas van 3, e incluyendo el da mismo 4 de Marzo, son 4. El da 21 de Agosto se llarnar dtiodecimo Kalendas Beptembres (mejor a. d. XII Kal. sept.), pues faltan 1 1 das para las calendas de Septiembre, los cuales, incluyendo el mismo da de que se trata, son 12. El 14 de Enero ser postridie idus Zartuarias. De la misma manera sexto idus Decembres (mejor a. d. VI Dec.) es el 8 de Diciembre; y septimo kalendas Zulias (mejor a. d. VI1 kal. Iul.) es el 25 de Junio. Cada cuatro aos se intercalaba un da ins despus del 24 de Febrero (sexto kalendas Martias), el cual se llamaba bis sexto kalendas (bis sexto, ao tbisiesto~) .
1 As que no existe ni primo ni secundo kalendas; pues se pasa de Kalendis a tertZo kalendas. Aiingne algunos, contaron primo y secundo kalendas por pridie y tertio kalendas, originndose confusin y aparente contradiccin en ciertos e&leulos
Das
1
Septiembre
, Sovieiiihre
l
1
'
-/
3
3
1 1 0 1 1 .
'
h
'
11-
. -l
IALE?DIS
4 iioii. 3 iioii.
5
6
'/
7
8 9 10 11 12
I,
'
S idus
1
,
7
6 iduh
NONIB
1 1
13
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
I
1
'
31,
19 kal.* 18 kal. 17 kal. 16 kal. 15 kal. 14 kal. 13 kal. 12 kal. 11 kal. 10 kal. 9 kal. 8kal. 7 kal. 6 kal. 5 kal. 4 kal. 3 kal. prid. kal.
'/
18 kal. 17 kal. 16 kal. 15 hal. 14 kal. 13 kal. 12 kal. 1 1 kal. 1 10 kal. 9 kal. S kal. 7 kal. 6 kal. 5 kal. 1 4 kal. 3 kal. prid. kal.
16 knl. 15 kal. 1 14 kal. 13 kal. 12 kal. 11 kal. a LO kal. 9 kal. iikal. 7 kal Gkal. 6 kal. 5 kal. 4 kal. 3 kal. prid. kal.
16 knl. 15 kal. ' 14 hil. 13 kal. 12 kal. 1 1 kal. , 10 kal. 9 kal. 8kal. 1 7 kal. 6kal. 5 kal. 4 kal. 3kal. I pricl. kal.
15
IDIBUS
-- - - .
17 16 kal. 18 15 kal. / 19 14 kal. j 20 13 kal. j 21 12 kal. 22 l l k a l . 23 10 kal. 24 9kal. ' 25 8 kal. 26 7 kal. 27 Gkal. 28 5 kal. 29 4 kal. ' ' 30 3 kal. j 31 prid. kal. ,
1 Este da, pues, se llamaba quarto Nonas Ianzrarzas, Decentbres, etc., y as lqs dems, aunque mejor decan con preposicin: Ante diem quartztm nonas Ianuarioa. etctera, y este modo de decir puede recibir las preposiciones i n , ex fzlvquc a d ) , v. g r : : Ex ante &em IV Nonas Ja~ictarins (rrsqr-F) -in p r i d ~ r Ral. Mart. Differrr abquid IN ante dieni. R o l . Febr. 2 Esas calendas son ya del mes siguiente.
308-311
TIORAS,
~-'~so JIEDIDBS. i,
MOXEDAS
-
195
~'R.~cTIcA. - 1 ) Puede hacer el discpulo u11 cuadro de los das de todos los iiieses del ao, expresados por kolevrda~,nonctn P idun, y despus confrontarlo con rl del libro. 2) Qu da es : K u l e ? ~ d i sTanltrtriis, nridii~ kaleno'cts Augitstas, Zdibzts M ~ T tzis, postridie Noncis Ziilicis? 3 ) Decir en latn las fechas de : A'rte ilnd, d nzinciucin (25 de marzo), Astcfari,? de la Virgen, Znmr~c~tlnrlrr roiicepcin ( 8 de diciembre), etc.
309. -HORAS. - Las doce horas del (la se contaban desde la salida del sol con este cmputo :
Iiora 1 . las 2" = las Y' las 4 " las a' = las G" = las r n l . las
6 de la maana
7 8 9 10 11 12
~
l i l
1 de la tarde
2 3 4 5
1I
Maiw se deca descle las seis nuestras hasta las ocho. Mrridies: las doce. De meridie duraba desde las doce nuestras hasta las cuatro. La noche se divida tambin en vigilias, que eran cuatro espacius, ins o menos de tres horas cada iino, segn el tiempo del ao. De 6-0 era la primrt aigilia, de 9-12 la seczlndu vigilicc, (le 12-3 de la iiiadriipada la tertia rigililr y (le 3 hasta la aurora era la quurtcc rigiliu. P o r ejemplo : I'ertiu o r l ~t ~ r t i t t 1:igilia i w i t titiis puer
310. -PESOS. - - IJa unidad de ptLsoera la libro o ponrlo (inuy cerca de 340 =.r:imos) ; constaba de 12 itn.cinc,, onzas. Sus clivisiones nis usuales eriiii: rio[rcr,~s. ! 4 libra = 6 oiizas; qttin,ci~n.r = 5 onzas; rli~nrlrniis = ?4 libi.;i 3 oiizas.
MEDIDAS. - Irii uriitliiil (Ir loiigitii(1 1.i. el pes (pie), <IP 30 centmetros, cuyos niltiplos ms comunes eran: c?ibittrs = 1 pie y medio; passtts l = 5 pies; == 1,5 inetros; stadiiim - E 5 pasos; ~nilliariirrn o milinriitm = 1.000 p a s o s ( = 1.500 iiietro, o kilbiiietro y iiiedio) . La nnidad de superficie era el pia cuadrado. Zlig~rrtmequivala a un rectng i l o de 2-10 x 120 pies (= 72 1iietro.j x 36 iiietros). La unidad de volumen o capaci(lac1 era el pie cbico; morliit.5 = de pie ~ 2 vcce.: el pie cibico. cbico (= 8,754 litros) ; m ~ r l i m n i t =
311. - i t l o s ~ ~ . \s . La funclamental ei el (15, inoiiecla de cobre, cuyo peso primitivo era tina libra, por lo cual adniita los submltiplos dodrans, semis (G. s e m i s ~ r s ) , qirctclrrins, antes niencionados. E l rey Servio Tulio, fu e1 priinero que acu el (1s con figura5 de aniniali.\, pecits; Ilamndoie por eito al dinero peotnitr. Vala coino 1111 peco arpriitiiio, y m\ tiirile 15 centavos. Lue1
Exactai~ieiitc~ c.1
1):iso
196
11
311
@-el as cambi de peso, y, por lo tanto, de valor. E r a muy usado el sestert& i 4 ases, y el denarius = 16 ases (aproximadamente del valor del drachma, moneda griega, mientras que la mina o mna, tambin griega, vala cien dracmas, y el stater, statris (m.) vala cuatro). El as sola representarse por el signo 1; el semis o media libra por S ; el sestercio por HS (esto es, I I S , pues primitiyamente el sestercio vala dos libras y media) ; el denario por X. El talento (talentum) era una suma de dinero igual a 1.182,19 dlares oro. AJ contar por sestercios es muy frecuente omitir la palabra amnia, o ecentena milia,, la cual se habr de suplir despus del numeral adverbial, v. gr.:
Accepit circiter celaties sestertium 1 (= centies centena mz'lium = 100 x 100.000) /
1 ) Nmbrense en latn los doce meses y explquese la etimologa de Zulius, Augustus, December. - 2 ) Tradzcanse al latn las dicciones <estaciones, verano, invierno. s. - 3) & Qu da del mes eran las kalendas, nonas e .idus? 4) &Qu meses se diferenciaban? - 5) Qu frmula es ms elegante : <Quinto Kalendas Decembris, o aAnte qirint~cm kalendas Docembres? - 6) &Qu dice Vd. de la fecha eSecundo kalendas l -- 7) & Qu hora era la anona, de los Romanos y Ja atertia vigilia,? - 8) &Cuntasunciae tena la libra o pondo y cuntas un quadrans? - 9 ) & Cunto vala el passus y el m i l l i a r ~ m ? -10) & E l as cunto pesaba primitivamente? - 11) & Y el sestertius? - 12) &,Qu significa el smbolo ZIS o HSB - 13) La frmula acelzties sestertium, a cuhntos sestercios equivala vulgarmente Y
..
LIBER ALTER
SYNTAXIS
DE ANALYSI
312. - 1)e S>-iitaxi tam iiiiilta scri1)ta suiit a grariirnaticis, tam inflata, tan1 iniiiuta, u t ci palma tribueiicla videatur, qui quam brevissinic praecipua cnpita, dililcide tanicii, exposuerit. Hoc iiostrum coiisiliuiri, lioc votilii~ ~ s t .cuius utiiiarri coinpotcis fiamus. Iam integra syiitasis cluplici priite coiistat :
prio t . - de recta usurptitioil(~ casuuiii, altercc - de usu terriporuiri apto et iiiodorurii agit.
31 2. -De sintaxis se han escrito tan extensos tratados, tan prolijo;, con tantos pormenores, que casi es inil)osihle valerse de tales libros; y ciirase que se ha de d a r la palina (le vencedor al c4ue escriba con mayor brevedad y claridad sobre el particular. Este es nuestro intento y deseo. el cual ojal podamos ver logrado '. Toda la sintaxis abarca dos partes:
la primera, trata del recto uso de los casos; la segiinda, del recto uso de las oraciones.
1 L a Gramtica no puede ni debe se1 tleiiiasiado cxteiisa, ni contc~nertodo lo que el ~)rofesorsabe, porque la Granihtica no cnse6n tod la leiigua, sino quc guia para que la aprendamos en los Btcettos c~utorcx. Es iin a l e i f f a r l e n ~conio , llaman los alemanes a los libros de texto, breves y compendiosos. Cn hilo que nos seala los pasos :r travs de1 laberinto, cual es la lengua desconocida.
Syntazis quotuplici parte constat Y De qua re agit prior parsir altera parsb
1 1 1priore parte rnembra propositionis coiiformarr, ir1 altera propositiones efficere et iiiter se coiiiiectere discimus.
Ago vwo libello syntaxis notiones qunedani sunt praemittendae, quae quidem coiiducunt tuni ad scriptores grammaticoruni melius intellegendos, tum quod i n ludo 1:itinitatis eapiit est, nd niialysirii piaclcgendoruin commodius institnendani.
' Propositio
- est
vocabuloruiii comprehensio (aliquando voca. bulum urium), qua exprimitur 1 aliqua seiitentia Duplex esse potest : ( t . ) uiio verbo seiisurn perfeetuni eoncihdit duobus re1 pluribus verbis seiisiim perficit
!; smplex
composita
- quae - yuae
E n la priniera cle estas partes aprendemos a modelar los iiiieiiibros de la proposicin; la otra nos muestra cmo harenios las oraciones y las uniremos entre s. Empecemos, pues, la materia ponieiiclo por delante algunas nociones que sirven, no slo para entender mejor los autores de gramtica, sino para hacer con ms facilidad el anlisis gramatical de los autores latinos que se han de preleer, tarea principal e n una buena clase de latn.
Qzlid in priore parte cliscimzis? quid vero in altera? (S~iid sonat propositio?
ARTICULUS 1.
-PROPOSITIONIS ELEMENTA
est
_-_
ELEMENTA ESSENTIALIA
I
1-
Deus
bonus
-
314. - Tria sunt elementa essentialia. propositionis simplicis : subiectum praedicatum verbum
1
- est id
Delis
Praedicatum vocatur verbale, culn includitur in ipso verbo. Accidit hoc: 1) in verbis attributivis, quae ex se significant statum, actionein ve1 qualitatem subiecti, v. gr. : Cicero scribit, puer dormit / Cicern escribe, el nio duerme.
ELEMENTOS ESENCIALES
314.-Los elementos esenciales de la oracin son tres: 1) sujeto: aquello de lo cual se afirma o niega algo; 2) predicado: lo que se dice del sujeto; 3) verbo: el elemento que une el sujeto con el predicado. Ejemplo : Dios - es - bueno.
El predicado se llama verbal, cuando se incluye en el mismo verbo. Esto sucede: 1) en los verbos atribiitivos, que significan estado, accin o
Qhot sunt elementa essentialia propo8itionbl Cedo quid sit
g Cuntos son
subiectum, praedicatum,
verbum
Praedicatzim quando tandem vocatur verbale ?, puando nominale 9
2) in verbo sum, ciim exprimit existentiam ve1 statum in loco, v. gr. : Dios existe, Pedro est en el Deus est, Petrus est ruri campo. Vocatur praedicatum nominale, cum est nomen (subst,antivum ve1 adiectivum), ve1 pronomen - de quo animadverte: 1) Si totum praedicatum est nomen, quod ope verbi asums subiecto adiungitur, nomen praedicativiim appellatur, verbum ver0 , copula, v. gr. : Puer est discipulus, puer est El nio es (un) discpulo, el bonus 1 nio es bueno.
-,
2) Si praedicatum continetiir partim verbo, partim nomine; nomen praedicatum completivum dicitur, verbum vero copulativum, v. gr. : Pacelli renuntiatus est PnPacelli fu elegido Papa. tif ez
cualidad del sujeto, por ejemplo; 2) e n el verbo sunb cuando significa existencia o permanencia en el lugar, por ejemplo: (Vanse los ejemplos en el texto latino de arriba. Y as siempre en adelante.) Cuando el predicado es un nombre (substantivo o adjetivo) o tambin un pronombre, se llama predicado wmiqtal, sobre el cual advirtase :
2) Si el predicado se encuentra parte en el verbo, parte en el nombre, se llama predicado completivo, y el verbo copulatico, por e$mplo (texto).
Praedicatum romilzale quo loco vocabi- )El predicado nominal en qu ocasin se llamar prediccltivo? tur praedicativum? Cundo se llama completivo el prediQuandnam praedicatum completivum appellatur f 1 cado?
ELEMENTA ACCIDENTALIA
315. - Tuni subiectuiii turii praedicaturii, tuni deiiique verbum, comitari possuiit quaedani voeabula accideiitalia, quae eorurui sensum compleaiit ve1 praefiniaiit. Haec sulit co.~ilplel)le~/ta.
A.
COMPLEMENTA SCBIEC1'I ET PRAEDICATI
Iiiter conipleriieiita subiecti et praedicati distiiiguuiitur : 1) Nomen appositum sive apposi tio : vocatur noriieii illud .quod iiotam aliquam addit iioniiiii ciii coiiiuiigitur re1 eius qualitates, proprietates satius declarat : Tullioln, cleliciac. itostt.ae I Tulita, iiuestro encanto.
2) Complemeiituni attrihutum: est riomeil (subs., adiect., pron., particip.) additurn suhstailtivo ad rius significationem con trahendam seii definieiidam : le las cartas de Clicern. Legi epist olas Cice t.onis los nios hueiios amair a sus Pzceri bolti parentes a n z n ~ ~ t padres.
ELEMENTOS ACCIDENTALES
315. --Al sujeto, al predicado y al verbo pue(1eii acoriipaar algurias palabras que completaii o deterriiiiian si1 setitido. Estas palabras son 103 cnmplementos.
A. COMPLEMENTOS DEI, SUJETO Y PREDICADO
; -,
Entre los complenientos clel sujeto y ~)rectica<\o se distinguen: 1) El complemento llamaclo de crposiribn: y es acluel nombre que aade alguna nota particular a l siibstantivo con el ciial se junta o declara con ms precisin las ciialitlades y prol)ie(lades (le &te. ( e 2) El complemento atribzifo: e \ el nojiibre (siibstantivo, adjetivo, pronombre, participio) aadido al siihstaiitivn 1)ara determinar o fijar sri significacin.
Expliyiic Vd. (1u se entiende por complementos. Q t d est eomp2eme~~ttim appositum? ;Qu se entiende por complemento 1 itpsito o simplemente aposicin8 Doce me quid sit complementsm xtti.i- Explqueme qu es complemento atribnkun , buto.
Enclea sodes quid qint complemeiita
-- -- - --
C1ornplet,r~~tiotr ! 06ir~cr l o , , , illiid est i i i quod caclit actio 1 verhi Directurii - iii quod iiliriiediate cadit wctio verhi - iil yuocl inediatc caclit actio verbi Indirectuni C;ircumstantiale - quocl iiidicat adiuncta locoruiii, teiiilto ris, instrumcnti ct cetcroruiii.
Pedro arna a Dios doy el libro al nio. me envi carta desde Egipto.
316. - Coinpleriieiito oDJeto es aquello en que recae la accin del verbo. Complemento d i r e c f o , aquello sobre que recae inmediatamente l a accin del verbo. Complemento i?hrlzt-ecfo, aclueiio hobrr qiie recar iiiediataniente. Complemento circunstu~tci(r1, aquello que indica las riociones conil~lementarias del lugar, del tiempo, instrumento, etc. (Ejemplos.)
-
NBhi distantiam exp1a)za itzter comple- Indqueme la difereiicia entre el coniplemento directo, indirecto y circzcnsmentztm directum, indirectum et 02171 tancial. go eircumstantialo
CAPUT ALTERUM
-SUBSTANTIVA
A. DUO SUBSTANTIVA
317. -Ex duobus substantivis quae, in eadem orationis parte sita, diversas tamen res notant, alterum ponitur in genetivo, alterius limitandi et definiendi causa. Qenetivus ille a substantivo rectus est duplex: subiectivus et obiectivus, v. gr. : la nave del piloto. nnvis rector& (genetivus sub. iectivus ) el piloto de la nave. rector navis (genetivus obiectivus) 1
-
CAPfTULO SEGUNDO
A. DOS SUBSTANTIVOS
317. -De dos substantivos que, puestos en la misma oracin, tienen con todo diverso significado, el uno se ha de poner en genitivo para limitar Y determinar el sentido del otro. Ese genitivo regido por un substantivo 9s de dos clases: sujetivo y objetivo. (Ejemplos.)
Ex
daobus substantivis quando tandem erit altencm in genetivo? Genetivus pendens ah alio substantivo quotuplex est ?
)De dos substantivos cundo estar4 uno de ellos en genitivo? &De cuntas clases es el genitivo de' pendiente de otro substantivo?
317-318
GENITIVO, A P O S I C I ~ N
205
I n priore casu habemus genetivum suhiectivum; possessor est in genetivo, qui genetivus est quasi subiectum verbi activi (crrector habet 'navims). I n altero casu habemus genetivum obiectivzwb; genetivus recipit actionem; est quasi subiectum verbi passiei ( ~ n a v i s regitu~ a rectores).
ANIMADVERTE: 1) uni eidemque genetivo dupliceni notionem inesse posse, subiectirani et obiectivam, ut cum dicimus:
n filios amor patris, scilicet patris P (genetivus subiectivus) amor patris, scilicet filiorz~m P n paIrem (genetivus obiectivus)
el amor del padre.
S) Genetimis. subiectivus vocatur etiam possessivus ad quem alii genetivi, ut materialis, partitivqrs, qmlitativtcs pertinent potius quam ad obiectirum genetjvum.
B. APPOSITIO
318. - Duo substantiva continuata, quorum alterum est ezplicatio quaedam alterius (quae vocantur nomina apposita ve1
crappositios), ponuntur in eodem casu, etsi genere et numero posE n el primer caso tenemos un genitivo sujet&!@; el poseedor est en genitivo, el cual genitivo es como un sujeto de un verbo activo (<el piloto tiene la nave,). En el segundo caso tenemos un genitivo objetivo; el genitivo recibe la accin y es como sujete de un verbo pasivo (ala nave es regida por el . , pilotos).
NOTA: 1) Que un mismo genitivo puede tener las dos significaciones sujetiva y objetiva, como cuando se dice: (Ejemplos.)
2) E l genitivo sujetivo se llama tamb'in posesivo, al cual pertenecen los otros genitivos: material, partitivo, cualitativo m4s bien que al genitivo objetivo.
318.-Dos substantivos continuados, uno de los cuales es a manera de explicacin del otro (que es la figura llamada aposicin), se ponen en un
- -
Endlea sewsum huius vocis duplicem : <amor patrisa Quaenam vocaBtur n o k i n a apposita? Quuenam est concordantia in apposi. tione?
Declare Vd. el doble sentido del complejo uamor patris,. &Qunombres se llaman upuestos? &Cul es la concordancia en la aposici6n 9
sink disseiitire; verbum auteni, adiectira et sirtiilit~congruuiit C U I ~ ~ praestantiore ve1 communiore, r. gr. : sigaiilcis la naturaleza coino gua. l'a11iola, dcliciolae ~.rost,-ara, Tulita, nuestras delicias, reclaiiia tu regalito. tuuqn .inz~).zuscnl~rrtr FLAGITAT desaparecidos los dos rayos Iluo fulmit~a irnpcrii, Scipindel imperio, los Escipiones. nes EXSTINCTI toiiiada la ciudad de C!orioloe. (:or..oli (geii. ('o, iolot ro~r) 01'pidzbnz CAPTUM
el mes de Mayo, el (monte) Jura. la ciudad de Roma, la ,tierra de Italia. el cabo de Horiios. el rbol de la higuera, la virtud de la fe. la palabra carecer, es triste.
ANCIPITIA : rcvbs Roma terra Italia promontoriuw~ Fz~rni arbor fici uirtus fidei fiomeut ccarendi, triste r s f
'I
1 1
En praeceptjo casus coiitineiis singulos. 1 1 1 appositione nominum mensium et montium nomen proprium cohaeret casu cum communi. Nomiiia geographica melius cohaereiit cum communi,
1
Exempla, longiora proesrrtiiri, suni en optiniia ilel,rompta seriptoriBus, quoruni nomina brevitatis causa noli proferimus nisi raro.
mismo caso, pudiendo diferir en el g6nero y nmero; y el verbo concierta con el ms noble o nis comn. (Ejemplos.) He aqu una regla comprensiva de todos los casos. Con los nonlbres de meses y montes pondremos siempre el propio concordando; con la,
1 Los ejemplos, especialniente los ms largos, son sacados de los elsiros, cuyos nombres, en gracia de la brevedad, no ponemos sino raras veces.
&Dir Vd. uurbs Roina o Romae,? Ctrum dices urbs Roma aa Romae,? Cedo Zatine : ala palabra carecer, la Diga Vd. en latn: la palabra carecer*, tierra de Francia,, ala virtud de !~6 ula tierra de Francia,, tla virtud de justicia, 1 la justicia,.
318-319 ('OKCORDAI\'('IA --
207
genetivus poeticus est. E s contrario iii nominibus ~ g r a m m a t i cae, botanicae, moralis geiletivunl maliint casti purique scriptorea.
C. QUALITAS
Substantivuni, qualitatciii aliiis substaiitivi ve1 quasi lineamenta depiiigeiis, iil geiietiro poiiitur ve1 ablativo,. adiuricto sem per adiectivo. jrerbo .clrru (ciiiii relativo) \-el adest ve1 fercl subaudtur : -VIa/vi f o r n ~ i c a 1crl)oris ( Hor,. ) Itt liormiiga, ANIMALITO de grande actividad. Maynar rst delihet.atio,~is (es negocio que ) requierb.1 pensarlo mucho. Imngo ~ x i t n i i pulcht.itzhdi"re iinageii de extremada belleza. Uizit versupn graeclrllt ~ Q ~ P I I I dijo u11 r~ilglii en griego del . . sewtentG mismo tenor o significadc,.
ARTICULUS 11. CONCORDANTIA ADIECTIVI CUM SUBSTANTIVO
319. - Sicut hispaiic, sic etiarn latiilc, adiectivum, participiui~i vel- proiiomeii genere, nuiiiero et casu cnm substantivo cohaerei :
-
--
--
. -
nombres geogrficos es mejor la concorclancia, siendo potico el genitivo. Pero en gramtica., botnico. ~j ntorcrl es preferible el genitivo.
(:. CUALIDAD El substantivo que expresa una cualidad de otro o de algln modo le describe, se pone en genitivo o ablativo siempre acoiiipaado de u n adjetivo. El verbo suz (con el relativo) suele hallarse en la oracin o suplirse. (Ejemplos.)
p
319. - Coma en castellano. as tambihn en latn, el ad~etivo,el participio y pronombre conciierdan en gbnero, nimero y caso con el substaritivo. (Ejemplos. )
Substa%tzrzcm q~talitativitmcel r l ~ a r i p - i,En qu caso se pone el substantivo tivzim quo enslb exprimit cualitativo o (lescriptivo de las cualidades de otro? Diga cmo concuerda el adjetivo cwn el Cedo z i f eohaareat adiecti.lrum ctcm auo substantivo substantivo.
208
a r a t hiems szcmma, tempes- / era el invierno riguroso, el tas perfrigida, imber ma- 1 * tiempo muy fro, la lluvia ~r;imus : copiossima. Nolz olnnis error stultitia es1
DICENDA
DICEN-
Pluraliter effertur adiectivum ad duo substantiva natum ve1 spectans, genere desumpto a praestantiore aut viciniore ; ve1 si de rebus agitur, genere neutro plurali, aut genere eius quod proxime est. e Pater mihi et water mortui / mi padre y mi madre (ya) SU& 1 se (me) han muerto. B e ~ e f i c i u m et iniuria sunf el beneficio y la injuria son ilzter se contraria cosas contrarias ent'pe s. N o s atque praeda hostes rela noche y el botn detuvie'e morata (ve1 remoratae) ron a los enemigos.
la libertad y el patrio suelo es amado y dulce (son coj sas amadas y dulces).
AR=TICULUS III.
-CONCORDANTIA RELATIVI
320. -Relativum rationem notat inter suam propositionem (secundariam) et substantivum alterius propositionis (primariaej.
( r
El adjetivo que se refiere a dos substantivos, se pone en plural y toma el gnero del ms digno o del ms prximo; o si se trata de cosas, se pone en neutro plural o en el gnero del nombre ms cercano. (Ejempl-.)
DEL RELATIVO
320. ~1 relativo expresa una relacin entre su propia oracin (la seewftlaria) y un substantivo de otra oracin (la primaria). Este silbuQuo genere, quo numero e f f e r t w a d i e e tioun ad duo substantiva natum?
Substantivum hoc vocatur a n t e c e d e ~ s . Sic loco dicendi : ~ l i g i t g e m s vivendi, optimum gentu vivendi> dicemus per relativum: ligit yelzus vivendi, QUOD optimzcm est. Iam relativum concordat cum antecedente iil genere et niimero; casum ver0 eum habet, quem proprium verbum postulat:
Dicimus qui masculiriunl et singulare, quia pons est masculinum et singulare. Qui in nominativo, quia est subiectum verbi erat (etsi antecedens est in accusativo, quia est subiectum infiniti verbi rescindi). Ea dies, QUAM constitzherat, lleg el da, que haba fijado.
venit
-------
-- ---
tantivo se llama antecedente. As, en vez de decir: Elige un gnero de vida, el mejor gn.era de vida, diremos por relativo :
QUE
es el mejor.
Ahora bien: el relativo concierta con el antecedente en gnero y ninero. Cuanto al caso, tendr aquel que pide su propio verbo: Pontem QUI era.t ad Genavnnt, manda cortar el puente que haiube t rescindi ba junto a Ginebra.
Decimos qui, masculino y singular, porque pons es masculino singular. Qui en nominativo, porque es sujeto del verbo. erlct~ (aunque el antecedente pontem est en acusativo como sujeto del infinitivo pasivo arescindi,). lleg el da, que haba fijado. Ea dies, QrrAar constitzserat, venit
A
1 En & ~ E X G E se lee Gnava y en HAEPEK Gr11~a. Por ser noinbre galo, los latinos tal vez lo consideraran ambiguo.
Quomodo vocatur nomen i n cuius locum suf ficitur relativum? Cedo concordantiam relativi et antacedentis E'xplhna sodes cur non cohaereat casu relativum cum suo antecedente
&Cmose llama el nombre al que sustituye el relativo? Diga Vd. la coccordancia del relativo y antecedente. Explique por qu no concuerda en caso el relativo con su antecedente.
Dicimus aquam, femininum et singulare, quia cohaeret curn .<dies, feminino et singulari. Dicimus aquams in accusativo, quia est complementum verbi constituerat.
1) Concordantia relativi quam congruat curn concordantia adiectiANIMADVERTE: vorum : el hijo y la hija que (los cuales) am. Filius et filia, QUOS dilexit la holganza y las riquezas, que son el Otium atque diwitiae, QUAE prima morideal de los mortales. tales putant el mar que decan ser el (de) Neptuno. Mare, QUEM Neptunuml esse dicsbant el ro que se llama Tmesis. Flumen, QUOD appellatur Tamesis (ve1 QUI: Tamesis est mascul.) 2)- Praeceptiones de concordantia curn antecedente protendi etiam ad alia pronomina, ut .qualis, quantus, is, ille et similia.
3) Quomodo reddatur relativum initio orationis positum, scilicet: a ) curn connectit duas orationes, trasfertur per ay &e, ve1 aliquid eiusmodi:
siendo
ESTO
as.
Decimos aqua.m femenino y singular, porque lo pide dies femenino (por significar aplazo) y singular. Decimos quarn en acusativo. porque es complemento del verbo constitzcerat.t.
N~TEsE: 1) Cun semejante es la concordancia del relativo y la del adjetivo. (Ej.)
2 ) Las reglas de eoricordancia con el antecedente se extienden tambin a los otros pronombres, como: qualix, quantus, ia, ille, etc. (Ejemp:os.)
3) TGmese nota de cmo se traduce el relativo colocado al principio de la frase, e s t t , u otro a saber: a ) cuando une dos oraciones, se traduce por la frmula U I / giro equivalente; b) cuando es trmino de un comparativo, el comparativo se traduce por un superlativo. (Ejemplos.)
1 uNeptunum, es aposicin o substantivo continuado, como lo es ~ M a r i u s , en la frase: UDUXwocatur Marius,. Ahora bien, si la aposicin o nombre continuado est. en la oracin del relativo, ste concuerda con aqul, y algiina vez, excepcionalmente, con su antecedente, conio: aFlumen ~tron,, etc. (Texto.)
Relativum cohaeretne cicm nomine apposito in sua oratione un curn antecedente ? Accipiamus tit trusferatltr relativjtrn initio positfim orationis
4) Tandem scito esse (apud poetas fere et historicos) concordantiam acl sensum, per figuram quae vocatur synesis, non secundum verba, curn in relativo cum antecedente tum in verbo et adiectivo curn substantivo, v. gr.:
U b i est ILLE SCELUS, qui me perdi&dnde est aquel criminal que me dit? (scelus, crimen, pro SCELEEATO) perdi ? PARS in frusta SECANT ((pars, in sinparte (de ellos) lo cortan en pedazos. gulari, usecant, in plurali)
' ,
/'
321. -Attractio relativi idem est ac concordantia in casi1 relativi curn antecedente, cum grammaticaliter non debebat cohaerere, quod fit duplici in casu:
a ) relativum trahitur ad antecedens : si haces algo de lo que acosSi aliquid agas eorum, QUOtumbraste. RUM consuesti (CIC.) (loco aeorum, q w e , , in accusativo )
b) antecedens trahitur ad relativi orationem : la ciudad que yo fundo, es URBEM, quam statuo, vestra vuestra. est (VERG.)(loco Urbs, . quam~ ...)
4) Por fin se ha de saber que existe (casi relegada a los poetas e historiadores), una concordancia cuanto al sentido, no cuanto a las palabras, por la figura llamada synesis;ya tratndose del relativo con su antecedente, ya tambi6n respecto del adjetivo o verbo con su substantivo. (Ejemplos.)
321. - La atraccin de relativo e9 lo mismo que la concordancia en caso del relativo con el antecedente, cuando gramaticalmente no debierail concordar, lo cual se hace en dos maneras: a) el relativo es atrado al antecedente; b) el antecedente es atrado a la oracin del relativo. (Ejemplos.)
Q ~ ~ i est c l ssnesis? Quid est attractio relativi? C7trum atttahitur relaticuna ad ante,-cden~ an antecedens ad rdativum?
j Qu es : Y ~ I I C Y ; R ?
1
&ae
pr..irvja defensio est oblata, suscepi (CIC.) (loco ePri?nan~ defensionem s. quar,. . . )'
ANIMAD~ERTE: 1) Antecedens posse : a ) repeti; b) omitti: LOCI ~iatura erat haec, yicen, L o C U M la naturaleza del lugar que los nuesnostri delegerant (pro equem nostros haban escogido, era sta. tri,) Qui coposceienf. ntUI (pro uquosdam envi a algunos (para) que se entequi . . ) rase~~. 1 ) Attractione e t antecedente repetito (non adeo omisso) paree utendum esse, quia cst qnodmniodo praeter legem.
Praeter subiecturn, verbum et obiectum alia elementa possunt ingredi orationem, eiiis notioneiil complendi causa, quas vocant ecompleme~ztacircuwzstantialia: videlicet :
NTESE: 1) Que el antecedente puede: a ) repetirse; b) omitirse. (Ejemplos.) 2) Que de la atraccin del relativo y repeticin (no tanto de la omisin) del antecedente no se ha do abusar, pues en cierta manrr:! (,S contra lo iioim:11.
Otros ejemplos del antecedeiitc atrado por el relativo: 1 1 s quos . . . aervos delegerat corporis a los sien os que' Iiaba ebcogido . . . concuetodianh commatlcbat (por i i s serfihhales cl cuidado [le su persona. uis, quos . . j Quana quisque norit arten~,in HAC SP cada ~ i i o rjerctese en el arte que sepa. exerceat (por ~quisqueexerceat se in arte, quasi . . .) , Como se re, es menos dura la atraccin, si 1 1 1 1 ~ ) ~ O I I O I I I I > ~lelnostr:~tivo ~C sustituye ' el caso del antecedente, que pasa al caso del relativo.
. ,
Antecedens potestne repeti ctzit' o n ~ i t t i ? &Puede e1 antecedente repetirse U omi, tirse ? Godo aliqua co?nplementa vulgo cir- Diga Vd. algunos complementos circunscumstantialia I tanciales.
321-322
TIEMPO
213
tempus, pretium, mensura, extensio, discrimen, instrumentum, causa, modus, materia, limitat.0, pars, excessus, locus.
A.
TEMPUS
322. - Substantivum tempus quando aliquid ccidit signif i c a n ~ablativo , effertur. Tempus vero quamdiu res perdurasse ve1 perduratura esse designatur, accusativo n u d o ve1 praecedente per (nonnunquam ablativo) notatur :
Bellz~it~ (Pompeius) extrema HIEME apparauit, ineunte VERE suscepit, media AESTAT E confecit (Pompeyo) prepar la guerra al fin. del invierno, la comenz al principiar la primavera, la teniiin a la mitad del verano. Dionisio fu rey (desptico) treinta y ocho aos. nadie haba llegado por aquellos das. da y noche. en (o durante) los tres aos siguientes. los soldados sostuvieron la batalla (por) cinco horas.
Duodeqzi.adraginta annos tyrawaus f uit Dionysius Nern.0 per hos dies unerat Diern l~octenzque = noctes ac dies Tribu,s proximis annis Milites quinque horis proelium sustinueru,nt
tiempo, precio, medida, extensin, distancia, instrumento, causa, modo, materia, limitacin, parte, exceso, lugar.
A.
TIEMPO
322. - E l substantivo que expresa el tiempo <cuando sucede algo, se pone en ablativo. E l tiempo durante el cual una accin se realiz o rease expresa en acusativo solo o precedido de uper, lizar (tiempo quan~diu), (y tal cual vez en ablativo). (Ejemplos.)
Quo casu tenapus quando efferetur?; quena tandem casum postulat tempus quamdiu B
sipificanduq
praepositionhm atque etiam adverbiorum usum ad tempus quando crebrum esse, ut : en sueos; en o durante el sueo. ~ E E soqmium; PER somnum por aquellos das. ~ E R *cok dies hasta muy entrada la noche. IN multam 9octenb en la guerra civil; inconstante duranIN bello civili; IN totn vzta cnconste toda su vida. tans en tiempo de hambre, durante la lluIK fume, IN irnbri via. al presente, por el momento. IN praesertia (ve1 O n praesenti)l vino al salir (al ponerse) el sol. CUM ortu . (occnsu) solis venit al alborear. CUM prima luce
ANIMADVEBTE
Quod si per quamdudum fit quaestio, duplici respondetur modo: a ) per ordinalem in accusativo, si actio protenditur usque ad tempus quo interrogatur ( A cunto tiempo hace (o haca) que vive ( o ,viva) aqu?); b) per abhi%c ve1 ante et accusativum (ve1 ablativum), si actio iam non perdrat, quo tempore interrogatur (ajcunto tiempo hace que se fu?,).
Exempla : a) ann.ztmn, i a m tertium et vicesirntrm regnat i s Lilybaei iam, multos anrtos habitat
ya va para veintitrs aos que est reinando. ese ya hace muchos aos que vive en Lilibeo (hoy da Capo Beo).
&V~$BT.$SE que el uso de las preposiciones y aun de los adverbios es frecuente en modismos que expresan tiempo. (Ejemplos.)
Y si l a pregunta se hace por qmmdudurn (<cunto tiempo haces), se responde de dos maneras: a) por un ordinal en acusativo, si la accin se extiende hasta el momento de la pregunta (qcunto tiempo hace (o haca) que vive (o viva) aqu ? S ) ; b) por abhinc o ante y acusativo (o ablativo) si la accin ya no dura en el momento en que se hace la pregunta (cicunto tiempo hace que se fu ?). (Ejemplos.)
Proesentia es acusativo plural nentro de praesens (praesunr). sIn praesentiarums a veces se oye, pero no es latn. E n cambio, es clsico praesentia, ae (presencia) ; v. p.: d k d d e r i u m praesentiae t w e , praesentiae deorum (Crc), pra8sentia Dei,.
2
Converte latine huec: durante muchos aos, durante la lluvia, a l presente,, ceteva ' Qscaestimi quamdudum cedo ut duplici respondeatar modo
Traduzca Vd. al latn las frases siguientes: durante muchos aos, durante la lluvia, al presente,, etc. Diga Vd. las dos maneras cmo se responde a la pregunta quamdudum.
TIEMPO
323.- ANIMADVERTE temporis quaestiones uquousqt~e?, priori quaestioni respondetur per ex ve1 a ve1 usqzle a cum ablativo; alteri vero per usque ad,l ad ve1 in et accusativum. Exempla:
e s quo tempore?
hace tres aos ( o haca). ya haca tres das (o ya hace). secundarias. - a ) <ex quo tempore?,,
ab eo ttmpore
a puero, a peritia progenies usque ab a m puousque (tandem) ? ad summam senecttitem, ad uesperum, usque ad crtremuna vitae diem
&desde qu tiempo? - desde aquel tiempo. desde la niez. la parentela desde el abuelo. &hasta cujndo? hasta muy entrada la vejez, hasta la tarde, hasta el postrer da de la vida.
b ) ointra quantum ternpusl (&dentro de qu tiempo?) Respondetur ope intra et Ac., ve1 in et ablativi ve1 ablativi solius:
- ablativo
respondetur:
tribus horis
cn tres horas.
d) Quaestioni uin quodnam tempus?, (¶cundo?) respondetur per in ve1 ad ct accusativum : In adumtum tuum differo ad mensem Zanuarium lo difiero para tu llegada (para cuando llegues). para el mes de Enero.
323.-N ~ T E N Slas E cuestiones secundarias de tiempo. - a ) A las dos preguntas cex quo tempore?, (&desdequ tiempo?) y quousque? (&hastacundo?) se responde: a la primera por ex, a o ab, o usque a con ablativo, y a la segunda por ad o in o usque ad y acusativo. (Ejemplos.) b) A la cuestin <dentro de cunto tiempo, se responde por intra y acusativo, o ablativo solo, o precedido de in. c) A la pregunta <en cunto tiempo, se responde por ablativo. d ) A la pregunta ¶ cundo?,, responderemos con in o ad y acusativo. (Ejemplos.)
Uaque solo sase tratndose de lugar con nombres de ciudades, v. gr.: usque Romam, Miletum usque hasta Roma, hasta Mileto. Con otros nombres no es tan castizo su uso.
1
P e r quas praepositiones respondetur quaestionibus: oquousque8,intra quantum tempus, quanto tempore, 8 Quaijus praepositionibus utemur in quaestione ain quodnam t e m p u s b
& P o r qu preposiciones se responde a las preguntas : ohasta cundo, dentro d e qu tiempo, en cunto tiempo*? Qu preposiciones usaremos en la pregunta < ) p a r a cundo?,.
e) I n quaestione equanto tempore ante ve! post? (&cunto tiempo antes o despusf) multmodis respondetur, seilicet : u) per ante aut post accusativo ve1 ablativo connexa, ut patet hiu exemplis: ilrce?tb unte annls ve1 aPln0.s decenl post annis ve1 annos decenb annis ante, poat decem annos ante, post ante, post dccem annos ve1 re1
Aah'Uli.
0) arrepto ordinali deciiiii,, decimu~ii,, qui quideni casi1 cohacrebit cum ANNo
f ) Pridie ct postridie habent a ) accuscctiuzrnz ante nomina KnlentTas, hTonns, Idus et nomina ludoruin; F) genetivunl ante eomplexiiin aeius diei, (quanivis etiam dicitur pridie euin diem,) . Exempla : e1 da cuatro de Enero. Pridir Nonas I a ~ ~ u n r i n s c.1 da siguiente dc los juegos ApoliPostridie dpollinares (lurlos) narios. la vspera (le aquel da, e1 da anterior. rl da siguientr (:1 esta fecha). (no tan clsi el da anterior a l : ~t~iiihoscada. Pridie insidiarum co en genirl da siguiente a 1:t absolucin. Postridie absolzitionmn tivo)
B. PRETIUM
e) A la pregunta ukcunto tiempo antes?, o &cuntotiempo despusT, se responde de diversas maneras, a saber: u) con ante o post juntos con un acusativo o ablativoi o 6) tomando un ordinal que concordar con el substantivo de tiempo en ablativo o acusativo (anno, annum). (Ejemplos.)
f ) Pridie y postridie tienen: a ) ac-usatioo antes de Kalendas, Nonas e Idus y antes dc los nombres de .juegos; b) genitivo delante de la frase cius dieiw, aunque tambin dice Cicern ~ p r i d i eezim dimw. (Ejemplos.)
B. PRECIO
324. - E l
Transfer sodes latine hace diez aos> Declara sis varam, cotzstructionem adverbiorum pridie et postridie Notw pretiil quo casu enuntiatur?
'
ANIMADVERTE: a ) pretium i n f i n i t u m declarari etiam posse genctivis; a ) quorumdam adiectivorum; b ) substantivorum (genetivi qualitativil, u t :
mngni, parvi, tnnti qunnti, plwris, minoris assis, flocci, nihili, senzissis Est ~iiilli lanti Ho111o tioa sentissz.~
en mucho, en 1)oc.i~.eii tanto. en cuanto, en iir:s, eii menos. un maraved, uri i.omino, (un) nada, medio mararctl. vale la pena (para iii). hombre que iio vale un centavo, un cntiriio.
C.
Substantiva quibus nzensura, extensio ct discr.im~nsignificatur accusativo reddi volunt : Fossae quindecim pedes lafosos (u hoyos) (le 13 pies tae de ancho. Progressus milia passuurn habiendo adelantado cerca circiter duodecim de doce mil pasos (17.760 metros. Un paso = 1,48 m.
ANIMADVERTE: 1) genetivo qualitatis notari etiam mensuraiii:
V a l l z ~ mduodecim
PEDUM
treinta mil pasos mds abajo (ms abajo de aquel lugar, liter.)
N ~ T E S E : a ) que el precio indefinido se puede indicar tambin con el genitivo: a ) ?e algunos adjetivos; b ) de ciertos substantivos. (Ejemplos.)
Los substantivos con que se significa la medida, extensin o distanci(c exigen acusativo. (Ejemplos.)
ADVICRTASE: 1) que el genitivo de cualidad significa tambin medida. 2 ) que el grado de la medida (por f a l t a o por exceso) se expresa en ablativo.
218
e t participium
n -
DE LA CONCORDANCIA Y CONSTRUCCIN
COMK
nutus, ve1 per ordinalem et verbum ago, addendo alio anuo, et per geneeeu,lntos aos tienesP tengo quince aos.
ti-
4annorump : quot annos natuv es? quotum annum agis? quindecim annos natua sum .-.' -8eztum dccimum ago annum sum quindecim annorum
Rae tres notiones (instrumenti, causae et modi) ablativo efferuntur, v. gr. : Eurn gladio percussit (in- le hiri con la espada. strumentum) por tu culpa sucedi esto. T u a culpa haec acciderzunt (causa) muri tranquilamente. Tranquillo animo decessit (modus)
ANIMADVERTE: 1) modum si per substantivum sine adiectivo exprimatur, necesaario postulare praepositionem cum; 2 ) cawam vero eleganter declarari quibusdam
3) que la medida de los aos o de la edad se expresa por tres frmulas: por un cardinal y el participio natus, o por 11n ordinal y el verbo ago, aadiendo un ao a la cuenta, y por el genitivo aannorump. (Ejemplos.)
Estos tres conceptos (de instrumento, causa y modo) se expresan en ablativo. (Ejemplos.)
N~TESE: 1) que si el modo se expresa por un substantivo sin adjetivo exige necesariamente la preposicin cum, y 2 ) que la causa se indica elegantemente por
Czcm de mensura ngitur, quid genetivo, quid ablativo declaratur? Formz~lamcedo triplicem qua aetas hominis declaratur Quonam casu efferuntur notiones instnunenti, modi e t causae ? h e s u n t n e adhiberi praepositiones in modo et causa ezprimendis?
Tratndose de distancia, &qu se indica con el genitivo, y qu con el ablatix-o? Diga Vd. la triple frmula con que se expresa l a edad de u n a persona. bCon qu caso se .expresan los conceptos de instrumento, modo y causa? & Pueden emplearse preposiciones p a r a expresar el modo y l a causa?
324-325
INSTRUMENTO,
CAUSA,
MODO, MATERIA
219
praepositionibus, ut sunt: a ) (cum accusativo) o, propler; et b ) (cum ablativo) a, ab, de, ex, praa, v. gr.: czim virtute vivere cum studio, cum summo studio discere cum mepu dicere cunt ntagno periculo invlidzis OB morbos OB earn causam; OB id.ipsum mara A sole collucet
PROPTER
PROPTER
f r.igora matura 9netum gravi DE causa, fessus DE via doctrina nobilis et clarus lacrimis loqui non poterat
EX
PRAE
vivir virtuosamente. aprender con entusiasmo, con grande er$usiasmo. declamar (hablar en pblico) con miedo. con gran peligro. imposibilitado por sus enfermedades. por esa causa; por eso mismo. el mar brilla por el sol ( a causa del sol). por los fros prematuros. de miedo (por eausa del miedo). por (una) causa grave, cansado (a causa) del camino. clebre y esclarecido por su erudicin. no poda hablar por las lagrimas.
E.
MATERIA
e s qua aliquid fit, e ve1 ex notatur et ablativo aut etiam derivato adiectivo :
E x auro atque bore Simulacrum Creris e marn20re I'otus ex fraude et menda& fnctus Signwm ae*zeu/m,marmoreum, e burneum
325. -Materia
de oro y marfil. una estatua de Cres de mrmol. todo l hecho de fraude y engao (es un amasijo de trampas). una estatua de bronce; de mrmol, de marfil.
ANIMADVERTE: 1) apud poetas frequentem esse ablativum solum ve1 ade, cum
algunas preposiciones, como ob, propter. con acusativo; y a, ab, de, ex, prae y ablativo. (Ejemplos.)
E.
MATERIA
325. -La materia de que s e hace algo se expresa en ablativo con e o ex, o tambin con u n adjetivo derivado. (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1 ) que en los poetas es frecuente el ablativo solo o ade
Quo casu notatur nomen materiae?
+ ablativo~,cuya
&Jativo, quac posterior constructio rara videtur apud Ciceronem; 2 ) etiam ablatirum cum de ve1 super in verbis traetandi posse declarari quasi ablativo materiei: de una iglesia se hace una c&rcel. De templo carcer fit (CIC.) corona de flores primaverales. Vert~ode flore corona (Ov.) cnri carta sobre estas cosas. Litteras rt~isit ( l e hbs rebus tr:itn, escrihe de esto, acerca de esto. Agit, tractat, s o i b i t d r hnc re, hac (le re ve1 hoc sllper r~
F. LIMITATIO, FARS
326. - Substantivurri quo serlsus propositionis quodammodo restringitur, ablativo (nonnunquarii praecedente a, a b ) , qui vocatur limitationis (specificationis, r ~ l a t i o n i s ve1 partis), effertur : desfigurado en el cuerpo y dr~fo).ri?atus rosporc, f ractus destrozado en el nimo. animo hombre de nombre, no homhonjo s?o)c re, sc(i ~ l o m i n ~ bre en realidad. soy gil de manos. yernix szlsn mauibus Medo de nacin. ~hationeMedz~s segn mi opinin ( X confnea sente~ltia ( X o r ve1 de forme a mi gusto). mea seqztefitia) tener dificultad cuanto a la nb re frumentnria laborare provisin de vveres. (esclavo con relacin a mis pies =) mandadero.
ANINADVERTE: 1) dativuni :~(lc.ssectiarn relationis et accusativum, nudum ve1 eum
super, en ciertas locuciont~sque significan *tratar den, puede explicarse como ablativo
de materia. (Ejrinpios.)
F. LIMITACI~N, PARTE
326. - E l substantivo con que se restringe el sentido de la oracin, se pone en ablativo (algunas veces precedido de a o a b ) , que se llama ablativo de limitacin (especificacin, relacin o de p a r t e ) . (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1) que tambin existe un dativo o acusativo de limitacin (acusativo solo o precedido d e ad), como cuando decimos: (Ejen~plos.)
positionis restrinyitur m i t a el sentido d e la oracin. Cedo latime: a n mi parecer, hombre de 1 D i g a e n l a t n : a a mi parecer, hombre nombre, , d e nombre,.
4
magnani l?nrle?n, ~naxi?tcunz partem, ce
tera
(tcudr ~o por libre al esclavo de su mujer? (= para m no es libre, el que es esclavo de la mujer). en g r a n parte, rii su mayora, cuanto a lo dems. (esto sera) vergonzoso por lo que toca a l buen nombre (= en desdoro de su honra).
2 ) accusatiwcc~trspeeificatioiiis re1 partis (quia idem est ac. qua(d:iin sytlectloche) frequentem esse apud poetas et posteriores in verbis maxime ])assiris, ut cuin dicunt:
auda genii,
FEMUR
icttis
'
1
1
(iesnuda la rodilla (= por la. parte de la rodiHa), herido en el muslo. seto cuyas flores liban las abejas (libado no todo, sino cuanto a las flores). hRhil o enteiidido en las dos lenguas.
G. EXCESSUS
Excessug seu irieiisura cliffereritiae cuni iri coiiiparativis tuin in aliis similibus locutioiiibus ablativo desigiiatur:
turres DENIS P E D I B U S quaw , torres diez pies iiis elevarnzlrus altioves 1 das que el iiiuro. rrvertitzcr u e c E M DIEBUS ante regresa diez das aiites de la colnitia 1-otaciii.
ANIMADVERTE hanc esse rationcni cur adhibeaiitor iii comparatioiie non adverbia in u m (paulum, multum, tantum, qunntuna), sed alia in o, v. gr.:
2 ) Este acusativo dc limitacii~(que viene : i ser uiia sincrloqzie: la parte por el todo) es frecuente en los poetas y escritores pqstrlsicos, esl~ecialnieirtrtrat,lnrlose dc verbos pasivos. ( Ejemplos.)
G.
EXCESO
',
El exceso o la medida de la d i f e r e n c i a tiene lugar ora en los c o i n p a rativos, ora en locuciones semejaiites, y se rspresa en a b l a t i v o . ( E j e m p l o s . )
N~TESE que esta es la causa por que en la comparacin no se usan los adverbios cn u m (paulum, multuni, tantum, quantum), sino los en o, como qunnto, trriitn, ?n ruyo EO u uoc por tanto. reemplazo tambin se dice gno por quanto
--
(a!
Dir latine clim Vergilio seto cuyas 110res liban las abejas, Excessum qito t a n d e m costt e.zprsseris?
acusativo de limitacin? ! Diga e n l a t n con T'irgilio seto cuya? flores libaii l a s abejas.
QUANTO
TANTO
nos
QUO
s. sumus,
H. LOCUS
327. - Cum de loco agas, hae fiunt passim quaestiones : u b i res sit ve1 fiat,quo quis eat, undeveniat, qua transeat. Quattuor ergo sunt de loco quaestiones. Quaestio ubi, q u a e s t i o quo, quaestio unde et q u a e s t i o q u a . Nomina loci ve1 sunt COMMUNIA, ut ayer, regio, litus, iter, oypidurn, ve1 PROPRIA LOCI M A I ~ R I S quae significant regionem, insillam magnam ut Graecia, Sicilia, Africa; ve1 PROPRIA LOCI MINORTS quae significant civitatem, oppidum, castellum, ut Roma, Corduba,
Bortae Aurae.
H. LUGAR
327 Tratndose del lugar, surgen, por lo general, estas preguntas : dnde la cosa est o se hace, a dnde se va, de' dnde se viene y por dnde se pasa. Son, pues, cuatro las ciiestiones de lugar: & d e , a dnde, de dnde y por dnde. Los nombres de lugar o son comunes conio cnnopo, regin, playa, camino, pueblo o propios de lugar mayor, que significan toda una regin o isla grande, como Grecia, rSicilia, Africa; o propios de lugar menor, que significan una ciudad. pueblo, casero, como Ronla, Crdoba, Bt~eno.9Aires. Ubi (en donde). A l a pregunta ubi (gdnde?) respondemos por
Perrncta ahlutivos qtictnto superiorei sz~rn~is, tanto nos gerumrts sctbmissins, ciim aliis a b l a t i ~ i set cedo rationem huilcg ablatiri Cedo latine quattuor qltuestiones de loco dnde, a dnde, de dnde, por dnde, Cedo ezempla nominitm lori maiori.9 p t communis Nomina locoritm minorrtm qttclenam szcnt B Qzo in casu ponitzir nomen in quaeatione cubi,? Cambie los ahlativos de aquanto superiores sumus, tanto nos geramus subiiiissius~con otros ablativos y d la razn de este ablativo. Diga en latn las cuatro preguntas dnde, a dnde, de dnde, por dnde,. Ponga Vd. ejeiiiplos de lugar niayoi. y comn. g,Cules soti los nombres de lugar menor ? &Fin qu caso se pone el nombre en ! a pregunta ceu dnde,?
.-
326-327
LUGAR
223
ablativi sine praepositione, si locus est minor; cum praepositione in, si locus est maior ve1 communis: Athenis, Bonis Auris, Caren Atenas, en Buenos Aires, th,agine, Barcinone en Cartago, en Barcelona. in A~~qentina, in theatro, s i n en la Argentina, en el teatro, bn'bneis en los baos.
htsmi, domi (ve1 raro donzo, in domo), belli terra marique domi militiaeque domi bellique, ve1 ' domi belloque .
en tierra o en el suelo, en casa, en (la) guerra. por tierra y por mar. en paz y en guerra.
3) Quosdam ablativos communes, qui adhibentur sine in, modo adsit adiectivum. Adiectivum totzts reicit in connexum
medio del ablativo, si el lugar es menor, y con s i n y ablativo, si es lugar mayor o comn. (Ejemplos.) Excepciones: 1) Los nombres propios (en singular) de la l 8 y 29 declinacin, se ponen en genitivo. 2) Tambin se usan los genitivos o ablativos llamados lotativos cle algunos nombres comunes, como kutni. . . (Texto.) 3) Algunos ablativos comunes que se usan sin in, con tal que le? acompae un adjetivo. El adjetivo totus rechaza la preposicin in apli1 Rus, ruris ( D . ) , tienen dos ablativos: ruri (en el RUJ ibo: ir al campo.
Nonaina singularia propria lIPet 2" declinationis qtio casu effertcntztr? Dic latinc en mi casa, en casa de Pompeyo,, en Co'rriohrc, citldad u?&tiempo docta,
110s nombres propios en singular de 1' "n , decliiiacin, ben qu caso se expresa11 ? Diga en latn en mi casa, en casa (Ir Pompeyow, aeii Crdoba, ciudad un tiempo docta,.
224
cum nominibus sive propriis sive communibus (ve1 minus frequens patitur) : en las otras partes del puereliqzlis oppidi partibus blo. nacido de familia humilde, infimo, sunLi)ro loco n,atus de ilustre prosapia. en toda la ciudad, en toda tota urbe, tota Asia Asia. en toda Sicilia. in Sicilia tota
4) Ayud ve1 ad cum accusativo iungitur nominibus tum eommunibus tum propriis loci maioris et minoris : apud cillanz = ad villam, ad 1 en la granja, en la plaza. f orzcm apud Romam, apud Italiaw~, ' en Roma, en Italia, en Gaead Caietam, ad Tibur ta, en Tvoli. apud Xenoghonten~,ad dezen Jenofonte (en los escritos 1I de), a la derecha. t ram 1 en su casa o con l. apud eurn
'
m
ANIMADVERTE: 1 ) genetivum locativum <domi posse coniungi genetivis meae Ircae, suae, nostrae, vestrae, eius, alienae, aut genitivo possessoris:
2 ) appositionem iioniinum (in quadruplici quacstione loci), quorum alterum proprium loci minoris est alterum eonimune cuui re1 sine praepositione in possr efferri, v. gr.:
4) Apud o ad con acusativo se junta con nombres comunes g con propios de lugar mayor y menor. (Ejemplos.)
N~TESE: 1) que e! genitiro locatiro <domi sc ~iuedt,juntar roii los genitivos. l)oaesivos meae, t?toe, suae, nostrae, vestrae, eius, alienae y con el genitiro del poseedor.
2 ) Advirtase en segundo lugar que en la aposicin de,dos nombres, uno propio (le lugar menor y otro comn, este ltimo puede llevar i n y ablativo o solo ablativo ( Y esto en las cuatro cuestiones de lugar).
I n quaestione u q u o ~quo casu utemur?
/ En
a dnde,, &qu
327-328
-
LUGAR
225
328. -1Quo (a donde). - I n quaestioiie aquo, nomen accusativo effertur, loci quidem minoris sine praepositione; maioris vero ve1 communis cum praepositione in (ve1 ad); exceptis accusativis arus, domum, qni etiam praepositionem respuunt. Bonas Auras, in telnplum a Buenos Aires, a la iglesia. ' i n Siciliam; in, ad urbem a Sicilia, a la ciudad. RZGR ibo, domum. iit ir al campo, fu a casa. Unde (de donde). - Iii quaestioiie unde substantivum ahlativo-iiotatur, loci quidem minoris nulla praepositione ;maioris vero ve1 communis, comitante praepositione e ve1 ex, a ve1 ab; exceptis ablativis locativis rure, domo. Horzis Auris, e theatro, Roma de Buenos Aires, del teatro, e Iaponia de Roma, del Japn.
Qua (por donde).- Quaestio aqum effertur ablativo sine praepositione, si est loci minoris. Nomina ver0 communia et loci maioris per desiderant cum accusativo. Sed nomina porta, via, iter et similia ablativum malunt siiie praepositione in quaestione qzca ve1 unde. Bo?zia A ~ r i s Athettis, , ROWLU j por Buenos Aires, por Ate1 nas, por Roma. 328. - Quo ( a donde). - E n la pregunta aquow el nombre se pone eii acusativo; el de lugar menor, sin preposicin, el de mayor o comiii
con la preposicin in o ad; exceptos los acusativos locativos <rus, d o m u m ~ .
Unde ( d e oknde). - En la pregunta unde>> el substantivo se pone el1 ablativo: el de lugar menor sin preposicin; el de lugar mayor o comn acompaado de la preposicin e o ex, a. o ab; excepto los ablativos locativos rure, domo,.
pregunta qua se expresa en ablativo si11 preposicin, si es de lugar menor. Pero los nombres comunes y de lugar inayor exigen aper con acusativo. Con todo, los nombres porta, via, iter, etc., suelen ir en ablativo sin l~reposicin.
'
Quncstwni aunde, par quenl casum respondetur? Q*od si quaestio fit per qua,, p e n a cnstsm suscipiem~ts?
L A la pregunta awn.de,, de dnde*, con qu caso se responde? & Y si la pregunta es upor dnde,. de qu caso echremos mano P
par eartdem wgionem, per Argentinam i n t r o i r ~ , gredi vin Aypia oqnnibus liiis notis semitisqzie itineribzcs deviis Dicitur : terra tnariqlte
por la r~iisma regin, por (la j Arge~iti~ia. eiitrar, salir por la puerta, por la ra Apia. por todos los caminos y seiidcros coiiocidos. por cariiinos extraviados. j por tierra y por niar.
S
ANIMADVERTE: 1) in his de loco roiistructionibus non raro ibi praepositioncin adhiberi, ubi eam diximus exulare; quam praepositionein scinper reieit vcrbum pelo (ir) etiam cum loeis maioribus. Possunt etiam reicerc verl~aingredior, adeo e t similia. 2) Ubi ve1 eum motu ve1 sine motu indieatur cstcnsio, liber est usus praepositionis a d ve1 in in complexu gusque a, ab, e x . . . ad, in ciim rioiiiinibus loei niinoris. Seres (re1 Rrican~ regionent) petiit Naves petet Vianb ve1 in vianb ingredi Usque a b Dianio ( n d ) Sinpam navigaverunt se fu :I la China. sc dirigir5 a las naves. entrar cii el camino. navegaron de Ilenia haata Sinoub.
N~TESE: 1) Que en estas construcciones dc lugar se emplea no raras Veces In preposicin, donde dijimos que se deba omitir, preposicin que siempre rechaza rl verbo peto (ir, encan~inarse),aun tratndose (Ir lugar mayor. Puede dejarse tambiii l a preposicin con los verbos ingredior, adeo, ctc.
2 ) Siempre que se indica extensin con niovin~icnto o sin l, es libre el uso dc la preposicin a d o in eii el complejo a s q u e (1, ub, e x . . . ad, iic, con nombres dv lugar menor.
Cedo latine use fzc u la China, s e irci n las naves, Z'trum dicitttr: vinni n n iii riini i n g r e s
1 Diga Vd.
sus ?
ii
la Chiiia, wB
viom iliyrrr-
CAPUT TERTICBI
329. - Genetivo gaudent: 1) Adiectiva quae scientianz ve1 ignorantiarn, desiderium ve1 studiuvn significant. 2) Adieotivn
haec :
CAPITULO TERCERO
DE LA CONSTRUCCI~NDEL ADJETIVO Y PRONOMBRE
As como en castellano vemos que los adjetivos tienen diversas construcciones, como cuando decimos, por ejemplo: acontigvo AL palacio, contento cox su szwrte, satisfeclto DE si r n i s ~ n o ~ etc., , as tambin en latifi eiicontramos adjetivos dotados de diversas construcciones. E s nuestro propsito poner aqu stas una por una.
ART~CULO 1. -DE
LA CONSTRUCCI~NDEL ADJETIVO
329. -Tienen genitivo: 1) los adjetivos que significan ciencia o i g norancia, deseo o empeo; 2 ) los siguientes. (Texto.) 3) los participio.;
Adiectiva quae ignorantiam et studium significnnt cuinam casui iunguntur?
Exempla : 1 ) IURISet litterarum bene peritus Horno T U I czcpidus Czcpidus te AUDIENDI, redeundi domum, PACIS, ViTAE, MORTIS 2 ) ATon expers fzcit illius PERICLTLI
3) Horno XoaTRI amantissim21s (amans, amo) Cot*pzcs pntiens I N E D I A E , ALGRIS (patiens, patior )
muy versado en literatura y derecho. hombre aficionado a ti. deseoso de orte, de volver ti. casa, de la paz, de la vida, de la muerte. no estuvo exento de aquel peligro. hombre muy amante iiuestro. cuerpo avezado al hambre, al fro.
330. - Genetivo ve1 dativo gaudent : 1) Adiectiva quae similitudinem ve1 dissimilitudinem notant. 2 ) Haec: Proprius, communis, sacer, supbstes, a f f k s , genetivo ve1 dativo etiam gaudent.
de presente, cuando se toma11 como adjetivos y significan una cualidad permanente. (Ejemplos.) l
B. ADJETIVOS CON GENITIVO O DATIVO
330. -Tienen
dativo :
,
1 Gontyos y espers tienen ablativo, adeins de genitivo. Reua adcm:is del genitivo, admite ob y acusativo, de y ablativo o ablatiro solo. En adelante omitir tales advertencias. que haran interminable la yralntira. liecurdese lo dirho en la nota d d nQ 312.
Cedo latine <entendido en letras, exento de peligros, deseoso de oirte, amante vuestro,
Diga V d . en latn tentendido en letras, exento de peligros, deseoso de orte. amante viiestro,.
329-330
229
Exempla :
1) DOMINI, PATRIS similis est
'
ILLI simile sit, est illud HUI^ ( CIC.) 2 ) Non proprium senectutis vitium est, sed commu%e valetudilzis Proprium fuit Tiberio ( TAC. ) Insula DEORUM sacra isla consagrada a los dioses. ( CIC.) hurt una corona dedicada a Goronam s u r r i p ~ ~ i tsaJpiter. cram I o n s (ID.) Superstes filio pater .. un padreaqile sobrevive a su t hijo. conchabado o participante en Huic f acinori affinis el crimen. SU pariente, mi pariente. E~rrs affinis, MEUS affinis (posesivo, no personal)
S i enim hoc
semejante a sil seor, a su padre. pues si esto es semejante a aquello, aquello lo es a esto. defecto que no es propio dc la ancianidad, sino comn a todo el que est enfermo. fu propio de Tiberio.
ANIMADVERTE: 1) Adiectivum <conscius, gaudere genetivo ve1 dativo Tea, et dativo personae: no tena conciencia de crimen. Non erat sibi conscius FAC~NOBIS ve1
FAC~NORI
2) eSacer, cum dativo et e a f f i n i s ~ eum genetivo poetamm esse propria et posteriomm scriptomm. ,, , ' / " , T /L . / J
su-
N ~ T E S E : 1) Que eeonsciusw tiene genitivo o dativo de cosa y dativo de pe,rsona. (Ejemplo.) 2) csacer, con dativo y caffinis, con genitivo son propios (le los poetas ?' postclsicos.
Interpretare latine haee: semejante a su padre, propio de la vejez, isla consagrada a los dioses, Quid dicis de casibus quos desiderat conscius ? Uter casus melius congruit adiectivo . asacerw, genetivus a n dativus?
Traduzca al latn : semejante a su Pa dre, ~ r o p i ode la vejez, isla comagrada a los dioses,. &Qu dice Vd. de los casos que exige conscius ? & Q u caso es mejor p a r a el adjetivo sacer, genitivo o dativo?
3) Genetivos illos quos specificationis vocant usurpari tantum a poetis et posterioribus : ' Integer VITAE, pauper AQUAE de vida ntegra, falto de agua. cansados de tantos percances, etc. Fewi U E ~ U M , cetera.
tenaz o firme en su propsito. que puede beber mucho vino, mucha cerveza (sin embriagarse).
331. -1) Copianz et inopiam significantia adiectiva genetivo ve1 ablativo gaudent ; / 2) Vacuus, securw, certior, p z l r u s varie construuntur : a ) vacuus solum ablativum ve1 ab et ablativum (raro genetivum) habet ; b) securus ab ve1 de et ablativum (raro genetivum) poscit; c) certior genetivum ve1 de cum ablativo postulat ;
3) Los ge~iitivos llamados de especificacin l o ~ usan solamente los poetas y autores no tan castizos. (Ejemplos.)
4) Los adjetivos en a s tienen genitivo, pero slo en los poetas y prosistas de segundo orden. (Ejemplos.)
331.- 1) Los adjetivos que significan ubunda?zcia o escasez tienen genitivo o ablativo. 2) Vacuus, securzu, certior, purus tienen construcciones diversas : a) evacuusa slo ablativo o a b con ablativo (raras veces genitivo) . Z b) asecurus, ab o de con ablativo (raraq veces genitivo). c) ecertiorw genitivo o d e con ablativo de cosa (con el verbo facio en ans dos voces).
Quid dicis de genetivis specificationis propriis adiectivorum integer, fessus et similium? ('onstructionem ndiectivorum in a x volo a te discere Copiam et inopiam significantia adiectiva quo casu gaudent? . & f t d ime de optimo casu adiectivorum VaCuus, seciirus, certior, p u r u s
&Qu dice Vd. de los genitivos de sspecificacin propios de los adjetiros integer, fessus, etc.? Quiero que me diga l a construccin cie los adjetivos en ax. los adjetivos que significan abundancia y escasez, qu caso exigen? Dgame la mejor construccin de 10s adjetivos vacuus, seczirus, certior, purus.
330-332 - -
ADJETIVOS
p p
CON DATIVO
--
231
d ) pzcrus fere nullo a s u (raro genetivo ve1 a, aO cum ablativo) gaudet. Exempla : campos frtiles, unos en unos 1 1 Fertiles agri, nlii Ar.IoRunr FRUCTUUM frutos, otros en otros. casa llena de plata cincelada. Dornus plena caerJxTI AILGEBTI
vida Ileiia jr rebosante de placeres. espada sin vaina. 2 ) Gladius vacuz~svacnxa T*aczrus AB def~)lso~iblis, sin defensores, sin estas cosas. ab his rebus sin cuidado por la lengua laSecul-14s DE liny ?la latina tina. AB his ?.ebzts ros .~pcur.os os tranquilizar por este lado. reddawz me enter de su propsito. C'ertiorevn mci sur CONSILII fecit por m fu puesto a l tanto P e r me certiov P S factus ~ de todo. DE O M W ~ ~ Z ( S T'ita plena et cotzfcrta
VOLUPTATIBUS
332. - 1) Adiectiva quae comrnodzcm, favorem, aeqzlalitatewz, proximitate~n et his contraria significant , dativo iunguiitur. 2) Haec etiam: obvius, pervius, obnoeius, dativo iunguntur.
d ) cpurus por lo general va sin caso (rara vea con genitivo o a o a) con ablativo) . (Ejemplos.)
D. ADJETIVOS CON DATIVO
332.- 1) Los adjetivos que significan provecho, favor, igzcaldarl, cwcania y sus contrarios se juntan con dativo. 2) Piden, asimismo, dativo los siguientes : obvius, perwius, obnoxitis (que sale al encueiitro, que deja pasar, sujeto).
Cltinam caszhi iunguntilr c~diectivaquae favorem, aequalitatern significant? Cedo casum adi~ctirorum obvius, pervius, obnoxius
que significan favor e igualdad? Diga Vd. el caso de los adjetivos o)viun, perviun, obnoziits.
3) I n bilis exedntia et alia quae praepositione curn (ve1 con) ordiuntur, ut consanguineus, contrarius similiter dativo nectuntur.
Exempla: Pergratum
MIHI
feceris
( f la-
EI cmsanguineus; contra-.
V ~ OMNIRUS S
me hars un gran favor (hars cosa grata para m ). le fu el ms simptico de todos. igual a los principales (o primeros). resquicio o rendija abierta al viento ( a las corrientes) para quien la paz era de desear. consanguneo de l o pariente suyo ; contrario a todos.
Quosdaam de usu dativi casus vide in versibus hic in calce. Freqaens est dativus, quem vocant referentine vel commodi et- kcornmodi, qui non ad unum vocabulum sed ad totam senten. tiam refertur (quo quidem dativo omisso, sententia adem fere manet ), v. gr. : 1 tmate tus cosas. tuas res TIBI habeto
'
a ) dativus referentiae genetivo sufficitur : se puso a la vista se in conspectum NAUTIS dedit (pro nautarwm) rineros.
DE LOS
ma-
. - - P ~ - - - -
- - - -
3) Los terminados en bilis y algunos que principian por curn (o con), como co~sanguineus,contra~ius,se juntan tambin con dativo. (Ejemplos.) Algunos usos especiales del dativo vanse en las siguientes lnea%. Es frecuente el dativo llamado de referencia, o de dad o provecho, el cual depende no de una palabra, sino del sentido de toda la oracin (y , cuya omisin empece muy poco el sentido de la frase). (E!jemplos.) a ) el dativo de referencia sustituye a un genitivo.
Adiectiva in bilis et quae ordiuntnrr j &Losadjetivos en bilis y los que priiipraepositione cum quem caszrm cipian por cum ( o con), qu caso amant ? exigen P
b) est dativus iudicantis rem morali modo : Plato MIHI unus instar est Platn para m vale por cien centum milium mil. c) est dativus considerantis rem physico ve1 locali modo: oppidu~n primurn Thesaliae la primera ciudad de TesaVENIENTIBUS nb Epiro lia para los que vienen del Epiro. d ) dativus ille quibusdam in idiomatis post adverbia et interiectiones usurpatur : quo MIHI fortunawz? gde qu me sirve la fortuna ? vae VICTIS! j ay de los vencidos! el2 T I R I !x i tmate esto ! e) est tandem dativus ethicus, quo not,atur illa persona, cuius interest ut res fiat: At TIBI repeqzte z~enit mih.i y hete aqu que de repente se Caninius me presenta Caninio.
333. - ddieotiva quae aptitudinem et utilitatem hisque coiitraria significant dativum habent ve1 ad cum accusativo. E a vero quibus propensio designatur, praeter dativum, in vol erga et accusativum patiuntur :
--
b) es un dativo que expresa un punto de vista moral del que habla. c) indica, adems, la manera de ver puramente local. d ) se halla en algunos modismos acompaado de adverbios e interjecciones. e) un caso de dativo de referencia es por fin el dativo llamado tico, con que se expresa la persona, a quien interesa la cosa de que se habla. (Ejemplos de los cinco casos.)
E. ADJETIVOS CON DATIVO O ACUSATIVO
333.-Los adjetivos que significan aptitud y .ic?dic2auE y sus contrarios tienen dativo o ad con acusativo. Los que significan propensin, adems de dativo, admiten in o erga con acusativo. (Ejemplos.)
E r u d i m e de v i caria dativi ut dati?:i ' Dgame algunos significados del datireferentiae, ethici, ceterorum vo, como es el dativo de referencia, tico, etc.
BETALO
ERGA
(ve1 i~z i
por la edad intiles para la guerra. afable con los buenos. nacido para su vientre, no para la gloria. varn nacido para todo lo grande. lugar ms a propsito para una emboscada. zapatos adaptados y ajustados al pie.
BONOS
aptior
AD
re-
1) Praepositione a ve1 ab cum ablativo gaudent adiectiva d i s c r b ~ e n diversitatern , originenave significantia, quam constructionem etiam amant haec : eatorris, Eiber, innoaius, tudesterrado, libre, inocente, tzcs seguro. 2) Ablativum sine praepositione sibi yindicant haec: praeditus, fretus, conterctus ' dotado, confiado, contento. privado o falto, despojado, cnptzcs, orbatus, destitutus desposedo. digno, indigno, etc. dignus, indi.qnus, cet.
F. ADJETIVOS CON ABLATIVO
1) Exigen la preposicin a o ab con ablativo los adjetivos que significan distancia, difermcia u origen, cuya construccin tienen tambin ex, torP.is, liber, inrzoxius, tutus. 2) Exigen ablativo sin preposicin los siguientes: Praeditus, etc. (Texto.)
'
Cedo duplici modo latine aintil para la guerra, afable con todos,
Diga Vd. de dos maneras en latn uintil para la guerra, afable con todos~. l o s adjetivos que significan diferencia y origen, &qu caso piden?
totalmente diferente de ti (el reverso de la medalla). Genus oratiovzis n7,7iorrc1lsab una clase de discurso extrao a l vulgo (a los odos ciel au,ribzcs vtclgi I vulgo). Extorris a solo patrio 1 desterrado del patrio suelo. Tzstzt??~ me nb i~zsidiisinimi- 1 saba que (yo) no estara seguro de las emboscadas del ci sciebam qf,o~c futurum enemigo. Captus adulesce?~ tis hunrani- prendado de las buenas lilatate neras del joven. iMagnis opibus praedita urbs I ciudad abastecida de grandes riquezas. digno de grande encomio; S m m a laude d i p ~ u s ; wzultis digno de muchos azotes. verberibzls dignus
ARTICULUS 11. -PARTITIVA ET NUMERALU
A. PARTITIVA
334. - Nomina partenz significantia genetivum liabeiit totius ad quod pars pertinet. Nuineralia genetivo etiam construuntur, qui gciietirus ut robiquc inutari potest iii ablativum praecedente praepositione e (ex) ve1 de: Magtzaw~ partem I.:ORUM in- l mataron a gran parte de terf ecerunt ellos. U ~ w tribunorum s = unas de uno de los tribunos.
I
t ribunis
3%. -Los nomigres que significan parte llevan en genitivo el nonibre de aquel todo a que pertenece la parte. Los numerales se construyen tambin con genitivo, el cual genitivo en uno y otro caso puede cambiarse en ablativo con la preposicin e (ex) o de.
rudi me de constrltctiotae partitivorum et ~zumerrrl~uizcm
'
Rsspectabam aliquem
RTJM
M E ~ -
Sapielztum octavus (HoR.) Ex HIS wn.u3tn in Africam misit A;o9z plus kahuit secum guam triginta nE STTIS
esperaba a alguno de los mos. cl octavo de los sabios. a uno de stos lo envi al Africa. no tuvo consigo ( a ) ms (le treinta de los suyos.
Vocabulum &milles: 1) SINGULARITER sumptum vulgo adivctivzlm est iiec flectitur (mil); sed tamen ut substantivum (praesertila in nominativo et accusativo) usurpatur et genetivo gaudet (un. millar de); 2) PLURALITER usuipatum, est substantivum ~t flectitur (m3-ia, -ium, -ibus . . .), et solet genetivo gaudere ; sed tamen non rara cum substantivo cohaeret ut nomen appositum : mil peligros ; de mil modos. 1 ) mille pericula; mille mo-
El vocablo <mille,: 1) tomado en s r N a u L A R generalmente es adjetivo y no se declina, aunque algunas veces se usa tambin como substantivo (especialmente en nominativo y acusativo) y rige genitivo ; 2) usado en plural es substamtivo, se declina (mil-Za, -ium, -ibus. . .) y comnmente rige genitivo; pera algunas veces concierta con el substantivo, como nombre continuado. (Ejemplos.)
---
E f f e r sis alio modo haec exempla: ualipuis e z meis, tinus eorum, Cedo eonstruetionem vocis mille, cunb , singulariter .~tsurpatur Milia, milium estne adiectivthm nn ,substantMum! 'trum dieitur plerumque amille perictil a , an amille periculoriim,, eSeptingenta milia passuum, an uSeptingenta milia passus,?
Exprese de otra manera los ejemplos: ealiquis ex meis, unus eorum,. Diga V d . la construcciri de mille,, cuando se toma en singular. dMiZia, milium es adjetivo o substantivo l 6 Qu se dice comlinmente: uMille pericula, o tmille yericulorum,, aSeptngenta milia passuum, o useptingenta milia passus, 7
rnille hom,inunz misit nzille I~ominzcm rnrsaba. t zcr mille passus = rnille pusszcum = mille 2 ) septin.qe~zta niilia passuum T h r a c u n ~ millr nict duo rir ilia occiderc t ritici modios vigill ti milis polliceri Mille passwum n o l-u (pr-orerbium)
envi mil (o un millar de) hombres. liaba mil (o un millar de) hombres. mil pasos, una milla (=1,480 m.). setecientos mil pasos (setenta millas). matar mil o dos mil tracios. prometer veinte mil modios de trigo (modio=8,754 1.). (se) demora un siglo (ref rn) .
XOTABENF.: Cum post l)lurale ii~iliicminores numeri adhibentur, res iiuiirerata, si rubsequitur, ponitur i n ooden~easu ac milia; in genetivo fere, si antecedit:
duo milia et qziinqenti sngittarii his adiuncti erant cqaitum duo milin ct gtiingenti
se les liaban juntado dos mil quinientos saeteros. dos mil quinientos jinetes.
*:
ARTICULUS 111.
-COMPARATIVA
latirle pes <quam et uterque terminus comparativi ponitur ili eodem casu : ve1 ornisso quam, alt,er terminus comparationis
3. B.: Cuando despus del plural qi~il se emplean nmeros menores, l a cosa contada, si va despus, se pone en el mismo caso que mil; pero si antecede casi sirmpre se pone en genitivo. (Ejemplos.)
335. -La conjuncin uque, del comparativo castellano se traduce e n #latn por aq~caim, ponindose los dos trminos en el mismo caso; o dejando el quarn,, se pone en ablativo el segundo trmino de la compaDiga en latn d e dos maneras 1 paz Aceipiamzis duplici modo latine ala paz es mejor que la guerra, el sol es inaes mejor que la guerra, el sol es tna- ' yo, qttc l a Ilctza> / yor que la liina~.
238
III
. -
Y PRONOMBRE
ponitur in ablativo. Sic vertenius qCiia estrella mayor que el 901,: Stella-maior quam sol ve1 stella ~ltaior. .sole. &Ielior est certa paz quam ( mejor es la paz cierta que sperata victoria una victoria esperada. Lf~ce sunt clariora nobis tu. todas tus determinaciones nos soii ms claras que la co~lsiliaomnia
ANIMADVERTE: 1) Secessario usurpari uqiiam,, ciiiii prior terminus comparativi e& in casu obliquo prneter nccusntivum (scilicet genetivo, dativo ve1 ablativo). 2) Necessario usurpari ablativum, cum alter terminiis coniparationis est relativum.
3) In negationc ct interrogatione n~elius adhiberi nhlativum:
Nu.n TrBr gratius es1 QUAM ~nihi Aeneas, quo iustior altcr non fuit Aqzcil volat nulln nvLs veken~eiltior eOTU7tl uictorin criideliu.~?
no te es iiihs grato que a m. Eneas, cn cuya comparacin no hubo otro iii{ts justo. ninguna nrc vuela con ms mpetu que el figuila. aqu6 mayor crueldad (qu cosa ms cruel) que su victorias nihs aprisa de lo que se pensaba o esl>eraba. nias pronto de lo que se dice; ms tarde de lo que todos esperaban.,, cuanto m i s pariente tanto mhs querido. menos de dos mil ciudadanos. fue mhs caclarecido que querido. . mhs cloruente que sabio.
IDIOXATA :
6 p p m i o n e ve1 spe cclcri~is
dicto citius; serius spr on~nium quuuto propinquior l ( ~ ~ t tcarior o ve1 q'iio propinquior eo cariar ntinw duo nailia civium elarior quam gratior fzcit nurgb di8ertus qun& .wpien.r
racin. As traduciremos uTJna estrella inayor qiie el s o l ~ = Stella rnaior q m m sol o stella ma&r sola.
N ~ T E S E : 1) Que sr rniplea necesariun&entccquani, si cl primer trmino del coniparativo esth en caso ohlicuo menos cl arusativo (esto e s : en genitivo, dativo a ablativo)
336. -Los superlativos, rigen genitivo o ablativo con e (ex) o de; y tambin admiten inter o ante con acusativo. (Ejemplos.)
N ~ T E Sque E piden tambin genitivo: 1) los adverbios cuantitativos; 2 ) los pronombre8 neutros; 3) ilterque y quisque, si se juntan con pronombres, tienen geiiitivo; pero si se juntan con nombres, Ebnricrtan con ellos.
---
--
Strperlativa qiio caau gatident? 6 Qu caso rigen los superlativos ?A Sicperlativa ezim quo casu possant comj h s superlativos, en qu caso pueda11 mutare genetivum? cambiar el genitivo Q Aadiamus latine abastante dinero, al- Dganos er! latn abastante dinero, 81gunas monedas, ambos cbnsules>, etc. s~, gunas monedas, ambos c n s ~ ~ l eretera
ARTICULUS V.
-DE
A.
PRONOMINUM CONSTRUQIONE
VESTRUM AN VESTRI?
337. - Vidimus duplicem esse formam geiietivi pluralis pronominum personalium nostrum, vestrum, ~zostri,vestri, ad quorum rectum usum datur praeceptio haeo: 1) Cum numeralibus, partitivis, superlativis utris ~ ~ o s t r t m , vestrum (genetivo partitivo). 2 ) Cum substantivis, adiectivis, verbis, arripies nostri, vestri (genetivum o biecfivum). Exempla :
p ~ i r n z ~ . 3 uestl-um,
vestruna
ectervis quis nostrunz obser~an~tissinzus nostri ( observams est adiectivum e t verbum ) kabetis dzlcem Prbcnrorem uestri, ohlitz~nz s u i
el primero de vosotros, cualquiera de vosotros. g quin dc nosotros ? muy obsequioso coi1 nosotros. tenis un caudillo que piensa en vosotros, que se olvida de s.
;VESTRUM O VESTRI?
337. - Vimos que el genitivo de los pronombres personales tena dos formas: nostrum, vestrunh y nostri, vestri, para cuyo recto uso se d a la regla siguiente : 1) Con los numerales, partitivos y superlativos se usa nostrum, vestrum (genitivo partitivo). 2) Con los substantivos, adjetivos y verbos se emplea nostri, vestii (genitivo objetivo).
Audiamus praecepd.iolzem de usu nos- , Dganos Vd. la regla sohre e l uso de trnm et nostri 1 nostrum y nostri. Genetivas pavtitivus ezprimiturne for- 1 &El genitivo partitivo se expresa por ma nostrum ata nostri? , la forma nostrt~mo nostri?
ANIMADVERTE taiiien: 1 ) Genetivos nostrum, vestrufr~ nonnunquam usurpari obiective, ut cupidus vestrum, custos vestrum (encariado con vosotros, vuestro guardin) pro custos aestri (sicut amator nostri; quae tria exempla Ciceronis sunt).
2 ) Nota differentiam inter pars nostrum = parte de nosotros, alguno(s) de nosotros, ct pnrs ~tostri = una parte de nosotros, de nuestro compuesto, v. gr.: Corpus.
Meus an mei? - Uteinur possessivo mezbs, tzhus. . . cuni agitur de subiecto agente (geiietivo possessivo). Utemur personali rnei, t u i . . . cum agitur de subiecto p a t i ~ n t e(geiietivo obiectivo) :
do?nzl.s 111en (iioii mei)
rni casa (quam ego habeo, possideo). iiuestro padre (quem nos habemus). el amor, el cario de que t eres .objeto (quam, quod tu pteris).
N ~ T E Scon E todo: 1 ) Que los geiiitivos nostri~?tt,vestrum se usan a las veces objetivamente, como cupidus vestrum, custos vestrum (encariado con vosotros, guardin vuestro) por vestri (as como amntoi. ~bostri, los cuales tres ejemplos son de Cicern)
3) Pars ~~ostrunb significa una parte de nosotros, algunos de nosotros, mientras que pars nostri quiere decir: una parte de nuestro compuesto (por ejemplo, el cuerpo o el alnia).
iMeus o mei? - ljsaremos del posesivo rneus, tz6us. . . , si se trata del sujeto que ejecuta la accin (genitivo posesivo). Usaremos del personal mei t i t i . . ., en el caso de un sujeto que recibe la accin (genitivo objefivo) .
L'tdo latine uamador ntieutro, i Cedo hispane upars nostri Elrplana mihi differentian t n t ~ rcomplexum amor MECS et amor MEI C'um pntiare actionem c~lterius, sivc cum agitur de genitivo obiectivo est~ae locus f o r m u ~iiieus mei9
Diga e n latn amador nuestro,. Diga en castellano upars nostri,. Explqueme la diferencia entre el giro amor metis y amor mei. Cuando uno recibe la accin de otro, o sea cuando se t r a t a del genitivo objetivo, gqu forma tiene lugar meus o mei?
&IMADVERTE: l) Non semper praeceptioiiciri Iianc no a b ipso quidem servari Cicerone; nam is dicit aMEA invidia, (mi impopularidad, el disgusto que de m se tiene) pro *invidia M E I D ; lautlator MEUS (mi panegirista) pro MEI.
2) Ceterum ad tollendum dubiuni suscipiatiir praepositio i t i , erga ve1 alia quaedani constructio, v. gr.: amor TUI meus = amor ERGA TE meus mi amor para contigo. el anior de Dios para con nosotros. amor Dei NOSTRI = amor Dei IN NOS
338. - Possessivum pronomen ve1 adiectivum possessionem notans, genetivum appositum habere potest (qui cum tacito nomine vel pronomine genere, numero et casu cohaereat) : mea SOLIUS cazdsa (= vnei so- por *ni sola causa.
lius causa)
i~z nostro
OWNIUM fletu (=in nostrzbnz onzmiurn f letu) ex Anfziana I\.~ILONIS domo (= ea A n ~ i Milonis i domo,) tuum homi~~is simplicis pectus vidimus (= tui horrcinis simplicis)
N ~ T E S E1) : Que no se observa exactamente sienipre esta regla, ni aun por el mismo Cieern, pues l dice:
NEA
invidia por
NEUS
MEI
invidia
NEI
laudator
por laudator
2) En ltimo resultado, para quitar la ambigedad, sense las preposiciones ir, erga o dse otro giro a Ia oracin. (Ejemplos, texto.)
338. -El p r o n o m b r e posesivo o el a d j e t i v o que s i g n i f i c a posesin, p u e d e regir un g e n i t i v o apuesto o continuacio (el c u a l genitivo c o n c e r t a r con el n o m b r e tcito, a q u e se r e f i e r e , en gnero, n m e r o y caso).
Estne eonstans et persevruns pruecep- , iE:s eonstaiitr! I n regla del genitivo 01)tio de genetico iiiei ohiectivo? jetivo niei? Converte hisvnne mert solius causa, et 1 Trarluzca Vd. al castellano mea solius genetivi solius e.cplana rntionem causa, y (16 la razn del genitivo soliiis.
337-339
PRONOMBRES
243
ANIMADVERTE ut variis reddatur niodis locutio (e1 mismo que, lo mismo que,:
aDecdere, idem fst ac (ve1 atque ve1 quod) ankori, <Dianas eadem est ac (ve1 atque ve1 quae) (luna,
tzobilissimus quisque s a p i e ~ ~ t i . s s i m z c sq u i s q u c nequissimo a.izin1o morit w , stzdtissimus i+tiquis.sirno maxi~nae cuique fortuqzae minime credendum est
tertio quoque dic., quinto quoque ann o quotzcs enim quisque disevtus! qzcotz~s qzbisque iu.ris peritzts est!
todos los nobles (uno tras otro en el ordeii de la 110bleza) . todo sabio muere de grado y todo necio muere a disgusto (cuaiito ms sabio se es, ms a gusto se muere, etc.). de la prosperidad iiixini:~ Iias de fiarte rneilos (cuaiito ms prspera es la. suerte, menos hay que fiarse de ella). cada tres das, cada cirico ttos. pues cun pocos liay elocuentes!, j cun pocos juristas !
ANIXADVERTE istis locutionibus (<quisque* + superlativo) notionein unirersalitatis et gradationis rontineri nec inepte verti per <todos ve1 <cuanto mRs.. ..
NOTA de euRntas maneras se puedc traducir rstc giro castellano a10 misnio que. (Texto.)
339. --El pronombre quisc/we se junta elegantemente con los superlativos y numerales y con el adjetivo qwtus,. (Ejemplos.)
N~TESE que estas locuciones (de uquiaque~+ superlativo) encierran un concepto de universalidad o gradacin latente, y por esto pueden traducirse por t o d o s ~o ucuanto ms. . .a.
Interpretare latine uno es lo mismo 1 Tradiizea eii latn ario es l o riiisiiio pergo qut' seqitor. p e r g o que seqnors Rsdde kispagae unobilissimzts qicisque~ D i g a eri castellano uiiobilissiuius quisque y explique la gradacin latente. gradationemque ibi lateloten encleu
340. - Usus proiiomiiiis reflexivi et possessivi duabus normis coiitiilctur : Prior norma : Proiioirieii reflexivuni (se) et ei responden.; possessivum (suus)adhibita in praedicato, referuntur ad subiectum orationis propriac, sive illa est suhordiiiata, sive primaria ve1 i~idepeiidens :
a ) oratio iiidc\pendeiis :
(senas) contevnni
los viejos se figuran que les despreciaii. C'aesav statzcit SIBI K ~ L P ~ L I ('sar A I ~ resolvi6 que deba paesse t ran,seztnduwb sar el Rin.
SE
21~ttajz t
b) oratio subordinata :
iudicari potest qzln~t,tumhaheat in S E boni constantia noluit eum locum cacare, %e Qerrnnni e surs finibfis fransirent
puede juzgarse cuiito bien encierra en s la firmeza. , ('sar no quiso que ese lugar estuviese desocupado, para que los germaiios iio i saliesen de su territorio. Deus homiwi irascitur o7-, Dios se enoja con el hombre eius malitiam, parcit o, por su malicia, le perdona por su misericordia. SrrAM bonitatem
1
31U)..- El uso de los pronombres reflexivo y posesivo puede abarcarse en dos reglas : Prinzcrcr regla: El pronombre reflexivo (se) y su correspondiente posesivo ( s u u s ) , usados en el predicado de una oracin, se refieren al sujeto d e la misma, sea bsta siibordinada. primaria o inclependiente. (Ejemplos.)
T'trzlm ~trripietttr pronome~t i ) ~ prae(1,- ;Qu pi.oiioinl>re se usar en el predicato, S L modo refrrtiir ad strhiect~in~ carlo, si se refiere al sujeto de sil or(rtio~ais.siius, se an eiiis? propia oracin: azctts, <e o ei?rs?
SE
ui sua mo-
Timet @e deseras SE BZ, 11s petivit, ut ante suos hortulos piscareuztur Ita se gessit, ztt E I pacem csse expediret Respondit, SIBI rnir/bm videvi Pater liberis s u ~ a s seruo i j f terfectis . . .
siente el alma que ella se rnueve por su propio impulso. teme no le abandones. les suplic que pescasen delante de sus jardines. se port de forma que le convena hubiese paz ( ~non i sibi, quia est coiisecutiva). resporidi que le pareca raro. el padre, muertos sus hijos por un esclavo. . .
ANIMADVERTE ceterum haec discriniina non perpetuo etiam ab optiiiiis seriptoribus servari, v. gr.:
Qui fit, Maeccnas, ut ncmo, quam SIRI (pro ei) sortem seu rnlio dederit seu fors obiecerit, illa contentus vivat? (HoR.)
~cnioes, Mccenas, que nadie est contento con la suerte que la eleccin o el azar le ha deparado?
341. -Segunda
regla:
E n las oraciones secundarias que tienen slli, suus para indicar el su-
jeto de la oracin primaria. Y ese Z n t h o nexo diremos que existe: 1) en la oracin de infinitivo; 2) en la oracin de subjuntivo (exceptuando la consecutiva) ; 3) en la oracin oblicua propia o impropia; 4) en el ablativo absoluto. (Ejemplos.)
NTESEcon todo que estas diferencias no se observan siempre aun por los clsicos.
Utro pronomivte zctare i n seczcndaria oratione, si intime nectatur cum primaria, se a n eum? Cedo aliquot dif f ercntias orationis quae. intimo nextc iugari diczcntur
& Q u prono~nhreusar uno en la oracin secundaria, si tiene ntimo nexo con la principal: se o eum? Diga Vd. algunas clases de oraciones que se supone ligadas con enlace ntimo.
246
111
341-342
Pronomina substantive sumpta. - Quemadniodum acliectiva, pronomina etiam possu~itsubstaiitive sumi, quo in casu genetivum regunt :
1
l
Pronombres substantivados. -Los pronombres, as como los adjetivos, pueden tomarse substantivadamente y entonces rigen genitivo. (Ejemplos. )
Red& M i n e , duplici s i potest modo .cresta carta, algo ( d e ) ~zuevo,mucllo
malo,. cet.
Traduzca en latn, si puede ser, de dos modos cesta carta, algo (de) nuevo, mucho malo,, etc.
DE VERBI QYNTAXI
ARTICULUS 1. - DE VERBI SUBSTANTNI REGIMINE
342. - a ) Verbuin sumhis modis construitur :Vcrbum sum, .cum pertineiitiam significat, genetivo gaudet : de tal modo se port, que Ita versatus est, ut semper siempre era del mejor paroptin~a~.um partium esset tido.
/ -
Huc spectanh pronorriiiia possessiva meum, tu ~ m . .quae u ; . . . adhibentur : loco mei, t S i menzoria forte defecerif, si por ventura me fallare la tzc.um est ut suggeras memoria, a ti toca recor, drmelo.
CAPfTULO CUARTO
342. - E l
~sur>a;8 cuando significa pertenencia se construye con genitivo. Y en este modo de decir se emplean los posesivos meum, tuum, nostrum, vestrum, en vez de mei, fui, cet. (Ejemplos.)
Cedo praeciplas verbi usum, constructiones Interpretare lutine es del mejor partido, es de grandes ftdersas, a ti te perte*eq el szcgerirlo, tengo muchos libros,
Diga las principales construcciones del verbo asum,. Traduzca en latn ues del mejor partido, es de grandes fuerzas, a ti te pertenece el sugerirlo, tengo muchos libros,.
248
__-___--
b) Verbum sum laudem vituperationemve significans, genetivo ve1 ablativo iungitur (cf. 318) : deseo que terigas Animo pruT u uelim ANIMO sapienti for dente y varonil. tique sis ti tienes mejor memoria. T u rrzeliore memoria es
c) Verbum sum cum dativo personae, verbum hahendi adaequat. %Resquae habetur, iii riorriinativo poiiitur :
/
d ) Verbum sum duplici dativo adnexum, utilitateir~ ve1 causam et praeterea prodesse ve1 conducere significat:
Scripsit ad me, sibi meam cornmendationem rnaaimo adizmento fuisse Postrema pa-qina Y I H I MOLI.:STIAE fuit Hoc nobis magno usui estl Hoc (nobis) nulli usui est
me escribi que mi recomendacin le haba sido de grande ayuda (= servido mucho). la ltima pgina me molest. esto nos sirve mucho. esto no (nos) sirve de nada.
b) E l verbo usunt, cuando significa alabanza o vituperio, pide ablai.ivo. (Ejemplos.) c) E l verbo usum, con dativo de persona es igual a tener, ponindose
la cosa poseda en nominativo.
d ) E l verbo usums con doble dativo significa utilidad o causa y adems, <servir de,.
1 No se diga: uinservit ad, por ~valet,conducit ad, usui est,; b cual seria barbarismo. Pero ainservit amico, honoribus* con dativo puede decirse y significa: esirvc al amigo, se da o anda tras los honores*.
b
Quid signifieat verbum esum, dzhpliei dativo adnezum? lnterpretare latine uesto nos sirve mucho, esto no me sirve de nada,
6Qu significa el verbo asum, coi1 dos dativos P Traduzca en latn testo nos sirve mucho, esto no me sime de nada,.
e) Composita verbi s u m ve1 absolute usurpantur, ve1 dativuin postulant, ve1 quasdam praepositiones cum suis casibus: no falt a tu honor, reputaHonori tuo no93 defui I cin. l tuvo el mando de las fuerPedestrihus exercitibus praezas de infantera. f uit tomar parte en el combate, Interesse proelio, i n t e r e s e asistir al banquete. in convivio
ARTICULUS 11.
-DE
343. - Omne verbum transitivum sive activum sive depnens accusativo gaudet, qui casus quasi actionem verbi directe recipere videtur. Sed rionnunquam verbi notio uno casu non exhauritur, quocirca novus casus adiungitur, sensum verbi complendi gratia ; qua quidem de re nuric pertractandum est.
A. GENETIVUM VEL ABLATIVUM PRAETER ACCUSATIVUM
344. - Habent haec verba : 1) Moneo eiusque composita praeter accusativum personae genetivum ve1 melius ablativum cum de petunt.
e) Los compuestos del verbo Csums, o se emplean sin caso, o se construyen con dativo o tambin con algn otro caso precedido de preposicin.
ART~CULO 11.
-DEL
343. - Todo verbo transitivo, ya sea activo, ya deponente, pide acusativo, que se supone recibir la accin del verbo. Pero a las veces el significado del verbo no se agota con un solo caso: razn por-la cual se le aade un nuevo caso para completar su significacin. Y de estos casos vamos a tratar ahora.
250
IV
. -
2) Verba accusandi, absolvendi, damnandi etiam praeter accusativum personae exprimunt poenam ve1 crimen1 in genetivo, qui mutari potest pro ablativo cum de, ve1 sine praepositione : avisad a Terencia del testa1 ) Terentiam monete de tesmento. tamento / se haban reunido adems 2) Multi praeteta capitis muchos condenados a la darnuati convenerant pena capital. absuelto de infidelidad. De praevaricatione absolzltus te condenar por el mismo Condemnabo eodem ego delito. t e crirnifie
ANIMADVERTE haec verba, si extra iudicia usurpentur, admittere accusativum peccati e t genetivum personae: Castigat segnitim pueri censura la dejadez del nio. acuso tu ligereza. Aceuso levitatem t w m
345. -Praeter accusativum-obiectum. 1) Verba dandi, reddendi, committendi, promittendi, dicendi, declarandi, anteponendi et postponendi
2) Los verbos de acusar, absolver y condenar tienen acusativo de persona y expresan la pena o el crimen en genitivo, que puede cambiarse en ablativo con de o sin preposicin.
NOTA: Que estos verbos cuando se usan fuera de los juicios admiten la falta o defecto en acusativo y la persona en genitivo. (Ejeniplos.)
345. - Adems del acusativo-objeto : 1) Los verbos que significan dar, devolver, entregar, prometer, decir, &clarar, amteponer y posponer y otros parecidos, toman un dativo
1 La palabra <crimen, (nomen criminis) siempre se pone en ablativo sin preposicin. ,
Verba damnandi que i n easu habent poenae nomen ve1 criminis? Verba dandi, reddendi et similia quem casum postulant?
&Los verbos de acusar en qu caso llevan el nombre de pena o crimen? & Q u caso rigen los verbos de dar, devolver y otros parecidos?
hisque similia postulaiit dativum personae cui res datur, declaratur, cet., ve1 rei cui aliam anteponimus.
2) Multa composita e s verbis activis et praepositionibus ad, circum, cum, in, inter, ob, prae, sub desiderant
dativum personae ve1 rei cuius actio verhi quovis modo interest. toco dativi ponitur etiam casus quem postulat praepositio ex qua verbum compositum est. Ve1 manente dativo arripitur a 1' ius casus cum praepositione : E g o I ~ L C do historiae Commendo tibi pius omnia ne-gotia. Aq%tepno ve1 antfero Plat o t l ~ r nomnibzcs Bello Pompeium praef ccit Apyo~eerc notam epistulae ve1 ad epistulam A d nos multi rumores afferuntur Adhibere czcrationem aegrot o ve1 ad aegrotum Gladiunz hosti in pectus itefigrre yo me dedico a la historia. te encargo todos sus nego. cios. antepongo Platn a todos. puso a Pompeyo a l frente de la guerra. poner una seal a la carta. muchos rumores llegan hasta nosotros. aplicar la cura al enfermo. clavar la espada al enemigo en el pecho.
a la que interese bajo algn concepto la accin del verbo. E n lugar del dativo se pone tambin el caso que pide la preposicin de que el verbo est compuesto. O quedando el dativo se le aade otro caso con preposicin. (Ejeniplos.)
Zn verbis compositis ex: praepositione qui casus ponitur loco dativi? Cedo latine dzcplici modo ase nos traen muchos rumores,
hEn los compuestos de preposicin qu caso se puede poner en lugar del dativo 9 Diga en latn de dos modos ase nos traen muchos rumores,.
2.52
. -
C. CONSTRUCTIO ANCEPS
346. - Verba dono, circumdo, induo, exiro, macto, impertio(r), aspergo dativurn persoiiae pro accusativo mutare possunt; et tum accusativus rei migrat in ablativum:
Donavit filio r-egnurn = donavit filium regno Circmdedit l ~ c t ofossarr~
:
I
1
di el reino a
RU
hijo.
abri una zanja alrededor de la cama. l A n i m u w ~circrndedit c o ~ p o / rode el alma con el cuerpo et vestivit como de un vestido. tornar un sobrenombre. poInduere sibi copzomen, torI nerse un collar. quem Fidern eis esueve desrojarlos de la fe (o crdito). Irnpedimentis eos exuere aliviarlos del bagaje. E o s mactant honoribus (=afles tributan honores. f idunt ) Diis pultem mactare ofrendar una torta a los dioses. te enva saludos. Salutem tibi impertit los nios son imbudos en Pueri doctrinis variis imperdoctrinas varias. tiu~tur V i r u m labecula aspergere ve1 empaar la fama de un hombre o poner mancilla en un viro labeculam aspergere hombre.
1
C. CONSTRUCCIN AMBIGUA
346. -Los verbos dono (doy o regalo), circzcmdo (rodeo), induo (visto), xuo (desnudo), macto (sacrifico), impertio(r) (imparto), aspergo (roco), pueden cambiar el dativo de persona en acusativo; y entonces el acusativo pasa a ablativo. (Ejemplos.)
Cedo cnnstructionrm ancipitem verbi dono, ceterorlim Quem sibi cnsum vindicant verba imperandi
lTerba imperandi, mandandi cl.ativo persoiiae iuiiguiitur ; sed iubeo accusativum turii persoiiae tum rei elegantius habet (pleiumque cuiii iiifinitivo ve1 ~ c tct subiuiictivo) : mand al sirvieiite que preparase la cena. krihil TE iuheo liada te mando. i i i . ~ s l t MII,TTI+:S castra 1)11tnir.~ mand a los soldados fortificar el cainpameiito. hago lo que me mandan.
D.
347. - Dupliceni admittuiit da tiruin praetei accusativurn verba do, duco, tribuo, verto.
E ' i v i f i o v e r t i f , qtr,od a b e s f a
patria (= illud ei v i t i o t7e1.t i f quod. . .) l ' i b i id laudi d u c f ~ s
le achaca a culpa su ausencia de la patria o el quc est ausente. . . te lo atribuirs a alabaliza (te alabars de eso). tener por una hoiira, por uii desprecio.
Los verbos de mandar :~~~~~~gnv rigen dativo de persona, pero iubeo tiene elegantemente aciisativo de persona y de cosa (por lo comn, con infinitivo o ut y subjiintivo. (Ejemplos.)
(111~0,
C t r w ~ celeganticts dics ittbeo TII:I c(+z ~ t i b e oTE, 9 Ultplicem c o ~ ~ s t r t i c t i o n r ~ vct.l,orttrn tr (lo, duco volo a te atidire Cedo latine t s e alnbn de esto
;Qu ser iris elegante decir uiiibeo ~ . i r r ro iiil~eoTE? Quisiera saber la eoi~striiccibn de los verbos clo. rl~leo. Diga en latn se alaba (le esto.
254
IV
348. - Verba scribo et mitto dativo personae fruuntur, qui commutari potest cum ad et accusativo: nada me escribiste de tus Nilbil mihi scripsisfi de tuis cosas. rebus eiiviar socorro a alguno. Mittere alicui subsidium nada teiigo que escribirte a Nihil habebam quod ipse ad que coiitarte (imperfecto te scriberem 1 epistolar, por presente). Legatos ad ezcrn miscrurzt 1 le eiiviaroii embajadores,
E.
ADEMAS
348. -Los verbos scribo y ntitto exigen dativo de persona, el cual se puede cambiar en ad y acusativo.
F.
349. - 1) Doceo, celo, inierroyo, adenis del acusativo de persona, tiene acusativo de cosa, el cual ordinariamente se cambia en de y ablativo. 2) Erzidio, adems de acusativo de persona, admite ablativo de cosa sin d con acusativo. 3) Flagito, posco, preposicin o con in, (le; o tambihn a
Qtio cusu frzi~cnt~trverba
scribo ct 1 ;Qu caso llevan scribo y mittoB &Enqu raso se puede cambiar el amisativo de cosa de doceo o interrogo? Incieine en la construccin del verbo
erudio.
iiiitto?
quem casum mututitr accusativcts rei verborfim doeeo, interrogo? Erzldi me ctd usunb vsrbi erudiendi
Zn
348-349
DEL ACUSATIVO
255
oro, rogo, obsecro duplicem accusativum, personae alterum, alterum rei habent; personae ver0 accusativus, rogo fere excepto, potest commutari cum a ve1 ab et ablativo, quam constructionem solam habet peto:
Docuit me litteras, pueros elementa Fidibus, equo, pila me docuit (ablativus instrumenti)
Docuit me aduentum ve1 me de adventu (= me certiorem fecit d e ) Erudire filios ad maiorum institztta Erudire artibus, ilz iwre; le omwi re publica erudire Celavit me remn. = celavit me de re Interrogavit me de r e 1 Interrogaziit me semtentiam Hoc te vehementer rogo Multa deos orans Hoc me orare a vobis Iuppiter iussit Pete consilium, a8b amico
me ense letras, ense las primeras letras a los iiios. me ense a tocar (la lira), a cabalgar, a jugar a la pelota. me particip su llegada. imbuir a los hijos en las usanzas de los mayores. iniciar en las artes, en el derecho; enterar de toda la poltica. me ocult la cosa. me pregunt sobre el asunto. me pidi el parecer. te suplico {estoinstantemente. pidiendo muchas cosas a los dioses. Jpiter me mand que os pidiese esto. pide coiisejo al amigo.
repesco, gre, roge, ebsecro admiten u11 acusativo de persona y otro de cosa; y el acusativo de persona (exceptuando, por lo comn, rogo) puede variarse con n o a2, y ablativo; la cual sola constriiccin tiene PETO.
1 ~Znterrogoo rogo aliquem sententiawi~: (pedir el parecer a uno) es frase idiomtica. El acusativo de cosa ya no se usa mAs con estos dos verbos, sino slo ablativo con de (salvo los aeusativos comunes).
256
IV
ANIMADVERTE: 1) Verba oro, rogo, obsecro, peto, solere iungi accusativo personae et u t , ne. cum subiunctivo (Rogo t e , ut venias).
3) Verba haec quae duplieem 'accusativum habent, passive cum efferantur, accusativum rri retinere immutatum (rogor selztentiam n iudice, r7oceor ccb eo grammaticam, ve1 potius: disco ab eo gran~matacam).
350. - 1) Verba vestiendi, ambiendi, ornandi, implendi, onerandi, orbandi, emendi, vendendi, permutandi, instruendi, et his contraria praeter accusativum com plementi directi, habent rem qua vestmus, ambmus, cet., aliquen~ in ablativo sine praepositione. Verba autein permutandi etiam praepositionem cum aut pro et ablativum elegaiiter permittunt. 2) Verba auferendi, sumendi et recipiendi praeter accusativum rei praepositionem a ve1 ab, de, cum ablativo
N~TEsE: 1) Que los verbos oro, rogo, obsecro, peto acostumbran juntarse con acusativo de persona y ut (ne) con subjuntivo.
2) Advirtase que los verbos que tienen doble acusativo, al hacerse por pasiva, dejan invariable el acusativo de cosa (soy requerido por d juez -para dar- el parecer. Soy enseado por l -enla gramtica; mejor: aprendo de l la grarndtica).
350.- 1) Los verbos que significan vestir, rodear, adornar, llenar, cargar, privar, comprar, vender, permutar, proveer o instruir, o de significacin contraria, adems del acusativo como complemento directo, expresan la cosa con que vestimos, rodeamos, etc., a alguien, en ablativo sir] preposicin. Los verbos de trocar o canzbinr admiten elegantemente la preposicin cum o pro con ablativo.
2) Los verbos que significan quitar, towbar, recibir, piden la prepoCuinam iunguntur casui v e r b a ttt oro, peto, cuinam vero particulae? I'erba vestiendi, ornandi quo sn casu aolunt rem qua aliqitem cestimus, cetera? i7er5a a u f e r ~ i i d i cllilaam rclsiti coniiinguntttr? I'erba auferendi quonam casu ai>!r~tivum permzttant ?
&Con qu caso y con qu partcula se juntan verbos como oro y rogoO & E n qu caso llevan la cosa con que vestimos a uno, los verbos de vestir, etctera ? ;Con qu caso se juntan los v~i.lms de quitar? ;Los verbos de qubtar en qu easg pueden cambiar el ablativo?
postulant. Verba auferendi etiam dativum personae habent,. r 3) Verba disceiidi, sciendi et quaerendi personam desiderant comitatam praepositioiie a ve1 ex et ablativo. y 4) Verba amovendi et liberandi sibi ablativum vindicant cum ex, a ve1 ab, sive de personis agitur sive de .rebus. Verba autem liberandi nudum ablativum, de re praesertim, saepius habent.
Exempla : 1) Fossa circzrndedi, sex castellis castiisque nzazimis saepsi Uterumque arnzato mili. te cornplent
lo rodee con un foso ~r cerqu con seis fuertes y grandes campamentos. 1 y llenan el vientre (del caballo de Troya) de soldados armados. Xeminem . iacemtew~ veste a ningn cado despoj del (= vestitu) spoliavit vestido. instruirlos, apercibirlos con Ilzstrere eos doctriw, artibzis doctrina, con las artes. Studium belli gerelzdi trocar los arrestos guerreros agriculturci con~mutarc~ por la agricultura. Imbtere pectora rdigio- infiltrar en los corazones la religin. 9te espolvorear con sal. Spargere sale E'urari equos n mltore robar los caballos al colono. Accepi ab Aristocrato tres de Aristcrato recib tres epistulas cartas.
sicin a, ab o de, con ablativo. Los verbos de quitar tienen adems dativo de persona. 3) Los verbos que significan aprender, saber y pregztntu.r piden la persona con preposicin a o ex acompaada de ablativo. 4) Los verbos que significan apartar y librar requieren ablativo con'ex, a o ab, ya se trate de personas, ya de cosas. Los verbos de librar tienen con ms frecuencia solo ablativo, especialmente tratndose de cosas.
Verba discendi, quaerendi qua ~ i r u c -1 ;Qu construccin tienen los verbos tura g a d e n t ? N de aprsnder y preguntar? Verba amovendi et liberandi quonam &Los verbos de apartar y librar qu frz4untwr casu? caso llevan?
258
IV
V i t n m adolescentibus v i s , auf ert 3) Ez t u i s litteris c o g ~ o v i , ' praedizlnz nullunz velzi1 re potuisse Perlibenter audivi e x 1 eodenb Chrisipo, t e esse Caesari familiarem (ve1 audivi ab, de e o d e m ) Aliquid e z (a, d e ) t e quac91 rere volo l 4 ) R e m o v e r e s e a vulgo, u negotiis publicis , T e a b eo libero Eusn laboribus ( e z incorn- i m o d i s ) liberavit 1 E u m coetu moveo h'um (ex) patria ( e z ) p e l l o 1
la violencia quita la vida a los jvenes. por tus cartas, supe que no se haba podido vender ninguna finca. con mucho gusto supe del mismo Crisipo que eres amigo de Csar. quiero preguntar a Vd. una cosa. apartarse del vulgo, de los negocios pblicos. te libro de l. le libr de trabajos (de penas). le expulso de la asociacin. le expulso de la patria.
ANNADVERTE afficio et pr6sequor ablativum habere eius rei, ex qua sensum vernacule mutuant, ut cum dicimus:
Afficere aliquem laude, inizlria, poena Prosequi aliqzcem plausu, lacrimis
ARTICULUS 111.
)< 351. - Sunt quaedam verba, quae possunt commutare accusativum, complementum directum, alio casu, ita ut videantur migrare de transitivis in intransitivorum locum. Illa vero haec sunt :
N ~ T E Sque E afficio y prosequor tienen un ablativo del cual toman el significado castellano, como d ve por 10s ejemplos.
ARTfCULO
m. -VERBOS
AMBIGUOS
351. - Hay algunos verbos que pueden cambiar el acusativo (complemento directo) en otro caso, de modo que parece dejan de ser transitivos para pasar a intransitivos. Son los siguientes:
Interpretare hispane: uafficere aliquem laude, prosequi aliquem lacrimis, et haec idi mata explica
Traduzca a l castellano: uafficere aliquem laude, prosequi aliquem lacrimisa y explique estos modismos.
350-351
TERrOS AMBIGUOS
259
1) O blivi~cor,reminiscor, recordor, mmini possunt accusativum genetivo permutare, clui genetivus fere melior est cum de persona agitur. Recordor praeterea habet de cunl ablativo. 2) Mdeoi et prastolor dativo melius quam accusativo iunguntur. Mderor dativo et accusativo aeque bene gaudet. 3) Fateor, loquor, queror ve1 accusativo ve1 praepositioni de et ablativo iunguntur.
Exempla : Est proprium stultitiae aliorum vitia cernerc, oblivisci sztorurn Ecquid de eo recordarist Moderari awimo; rnoderari res rusticas Dolori deqztiz~wzmederi Praestolamur eius a d ~ e m t u m ve1 eius adventzri Locuti stbmus de te
es propio de los necios, reparar en los vicios ajenos y olvidarse de los propios. &recuerdasalgo de l9 t,ener a raya el corazn; dirigir las cosas del campo. curar el dolor de muelas. aguardamos su llegada. hablamos de ti.
1) Obliviscor, remilziscor, recordor. n7,emini pueden variar el acusativo en genitivo, el cual gcnitivo es mejor, tratndose de personas. Recordor tiene adems de con ablativo. 2) Medeor y prnestolor se juntan mejor con dativo que con acusativo. Mderor2 tiene dativo o acusativo, ambos de Cicern. 3) E'ateor, loquor, queror se juntan con acusativo o con <de abla-
tivo,.
1
2
:r
Me olvido, nie acuerdo, tengo presente, m e acuerdo y me neord. Curar, aguardar o esperar. M6deror: regir o tener a raya. Confieso, hablo, me quejo o lamento.
i9Qu caso tienen m e m i n i y obliviscor?
Memini, obliviscor q u o casu g a u d w t ? Cedo n o m i n a t i m constructionem verbi recordor Mdeor, mderor, prastolor q u e m cas u m loco accusativi patiuntur?
Qzio casu p e r m u t a n t accusativum verb a fateor, loquor, queror?
Diga en especial la construccin del verbo recordor. ,Los verbos n ~ d e o r , mderor, prastolor qu caso admiten en vez del acusativo P & E n qu caso cambian el acusativo los verbos fateor, loquor, queror?
260
hilo ves que dices cosas contradictorias? - Hablar de pura guerra. lamenta sus hijos perdidos (o las cras perdidas).
4) Utor, fruor, vescor, fungor, complementum in ablativo sibi vindicant. Potior genetivo (accusativo) et ablativo gaudet. Utor maltibus; e o 1nedic.u uso, me valgo de las manos; uso de 1 COMO mdico (=es atolmi mdico). Ute.3atu.r eo intime trataba con l ntimamente. Potiri urbe, imperio apoderarse de la ciudad, del mando (supremo). apoderarse del gobierno, obPotiri renim, regmi tener el reino. Vescor cseo, fl~ltgo? o f f i ~ i o me alimento de queso, cumplo la obligacin. 5) Gratulor accusativum personae non habet ; rei vero tum dativum tum accusativum ; in ve1 de etiam et ablativum admitit, cum scriptum reperiamus : Tibi victoriam gratulor Gratzdor victorine taae (sine te felicito por la dctoria. dativo personae) Gratudor tibi de .zlictoria, in victoria -- - . - -. .--4 ) ' ~ t o rfruor, , vescor, fulzgor (uso, me gozo, me alimenio, ejerzo) piden su complemento en ablativo. Pofior (apoderarse) tiene genitivo
(acusativo a veces) y ablativo. 5) Gratulor no tiene acusativo de persona; pero de cosa, ora admite dativo, ora acusativo y tambin ablativo con de o in, ya que encontramos frases como las siguientes. (Ejemplos.)
Quem casum sibi vindicant utor. &Qu caso exigen utor y fruor? f ~ 0 ?r i hY potior qu casos tiene? Potior ver0 quibus casibus gaudet? Cfratuior praater dativum personae 1 ~ G r a t u l o radems del dativo de perso. quotuplici casu rem declarara po- 1 na, con cuntos casos puede expresar test P la cosa?
ARTICULUS IV.
GENETIVUS
viser re re tuor'wn
B.
Egeo et indigeo cum genetivo ve1 ablativo aeque commode copulantur : Egeo parze, egeo tz~i azczilii estoy falto de pan, necesito tu auxilio. necesita armas. necesito dinero y de tu consejo.
C. DATIVUS
353. -Dativum sibi viridicaiit : 1) Verba placendi, displicendi, studeiidi, favendi, inserviendi, oboediendi, resistendi horumque similia.
- . .- .
--- ---
--
GENITIVO
353. -Exigen dativo: 1) Los verbos que significan agradar, desagradar, aplicarse, favorecer, entreyarsc u ocuparse, obedecer, resistir y
otros parecidos.
Cuinam casui misereor iungitur? Cedo duplicem casum qfiocum egeo et indigeo aeque commode eopula.ntur Ferba placendi, studendi, inserviendi, his similia et contraria quem casum aibi vindicant?
g Con qu caso se junta misereor?
Diga Vd. los dos casos a los que egeo e indigeo se juntan igualmente bien. Los verbos de agradar, estudiar, servir y otros parecidos con sus oontrarios 691.16 caso exigen?
262
--
2) Multa verba instructa praepositionjbus ad, cum (con), in, inter, ob, prae, sub.
Exempla : 1) N o n sane mihi displicet 1 adhibere istam ratiolzem, Eizts sempej- z;oluntatibus socii o b t e ~ n p e r a b a r ~ 1 t (= ohoediebant, obseqztebantur ) Operari materiis caeden- , d is Novis rebzcs studerec no me decjagrada ciertamente alegar esta razn.
trabajar en cortar lea o madera. darse a novedades en poltica, ser revolucionario. ser esclavo de los placeres. Foluptatibus servire Suis commodis inservire procurar (o atender a ) su I provecho. ?j Assentior arnico; assensigo el (o soy del) parecer tior temporibus , de mi amigo; me acomodo 1 a las circunstancias. Gladius impendet nostris / una espada est colgada socervicibzls bre nuestras cabezas. se entrega a sus aficiones. Studiis obsequitzsr suis tiene envidia de sus iguales, I~zvidet paribzbs, invidet envidia la gloPia de sus gloriae ceterorum prjimos. Illacrimat(ur) eius morti llora su muerte.
'
'
ANIMADVERTE piura verba instructa praepositioriibus posse dativum aiiis mutare casibns, quos illae exigunt praepositiones, ut si direrimus:
DATIVO O ACUSATIVO
263
Dicta cum factis congruunt pro dicta factis c. (in dativo) Appropinquabat ad aquam Appropinquabat primis ordinibus
las palabras concuerdan con los hechos. se acercaba al agua. se acercaba a las primeras filas.
354. -Dativum ve1 accusativum sibi vindicant verba antecedendi ' (ut antecedo,'antr'eo,antevenio, anteverto, praecurro... ; sed antecello et praesto purius dativum malunt). Praeterea illdo, cmitor, amulor aeque bene dativo ct accusativo iungunt ur. Adlor autem accusativum mavult. Subeo ver0 ad ve1 iii cum accusativo ve1 etiam nudum accusativum ve1 dativum patitur. Tandem dominor praepositione in cum ablativo ve1 accusativo (minus apte genetivo ve1 ablativo) gaudet. Ezlm ve1 ei auctoritate antele aventaja, le es superior en cedit autoridad. supera a todos en talento, en Praestat omnib4s ingenio, pietate piedad.
1 Verba ista antecedendi omnia, praeter dativum personae aut rei, ablativum specificationis, cum ve1 sine in, habere solita sunt (v. n. 326). . . - - --
D. DATIVO O ACUSATIVO
354. -Exigen dativo o acusativo los verbos de aventnjar o p r e c e d e r 1 como (texto) aventajo, excedo, sobresalgo, yuno, precedo; pero con antecello y praesto (aventajo) es ms castizo el dativo. Adems, illdo, cmitor, amzrlor (me burlo, acompao, emulo) se juntan igualmente bien con dativo o acusativo. Pero adlor prefiere acusativo. Subeo (entro, penetro) admite ad o in con acusativo, o slo acusativo o dativo. Por fin, dminor (domino) lleva in con acusativo o ablativo (menos bien, genitivo o ablativo).
1 Todos estos verbos de aventajar adems del dativo de persona o cosa, suelen tener un ablativo. con o sin in, llamado de especificacin (de la cosa en que se aventaja; vase n. 326).
Quos sibi nectunt casus cantecedendi, verba? Antecello et praesto quem casum libentius expetunt? Cedo casum verbi illdo, cmitor, adlor, sibeo, dminor Berbi dominandi duplicem elegantidrem castim cedo, duplicern item sequioris aetatis
i C o n qu casos se juntan los verbos de aventajar? bQu casos piden con preferencia antecello y praesto? Diga el caso del verbo dldo, cdmitor, adlor, sbeo, dminor. Diga los dos casos ms elegantes del verbo dominor y otros dos de escritores posteriores.
264
/ mofarse de la dignidad de
tales hombres. sus parientes le acompnaron. la virtud no acompafia fcili n e n t e a ilaturalezas tardas. te vi adular a todos. subir al monte, penetrar en la espesura del bosque. llegar hasta la puerta del campamento. I recibir una carga sobre la espaldq. arrostrar un peligro, una piueba o examen. domina entre o a los suyos, l goza de autoridad entre los 1 suyos.
los retricos.
Adulantem omnes te vidi . Subire iw, montem, irt nmo. ris ltebras (LIv). Subire ad portam castrorum &m.) Szcbire onus dorso (HoR.) Subire (= obire, suscipere) periculum (CIC.) Dominatur im suos ve1 i n suis (suorum, suis)
'
Paa~ OCULIS habeto binas has locutiones quarum altera speciem verbi tranaitivi referre videtur, altera yerbi neutri:
C
cavre a ~ i ~ u i r l w ~ + - \ ~ , cavre alicui bfi conmilere aliquem consdlere alicui desperare aliquid dexperare alicui metuere, timere aliquid ' metuere, timere alicui prospicers futuros casua prospicerc rationibus providere tempestates providere snluti, cetera
u.
evitar algo. evitar a uno el dao, mirar por 81. consultar a alguien. mirar por el bien do alguno. desesperar de lograr algo. desesperar de uno. temer algo. temer por uno, temer no le pase algo. prever el porvenir. atrnder a los intereses. prever las borrascas. mirar por la vida, etc.
'
TBNQANSE PRESENTES estos pares de ioeucioiies, de las cuales las primeras nos muestran un verbo transitivo, las segundas uno intransitivo o neutro. (Ejemplos.)
E. ACCUSATIVUS
355. - Verba neutra, saepe naturam activorum induere videntur, et accusativuiri regere possunt, quod fit: l) cum componuntur praepositionibus ad, in, cum (con), ceteris; 2) cum accusativus iterat iiotionem verbi (accusativus cognatae significationis); 3) cuni accusativus est accusativus communis~, qui fere cuivis verbo, etiam semper dativum petenti, adiungitur ut sunt; hoc, idem, multum, quaedam, omnia...
Exempla :
1) Yersarzcm magos adit
Circrnsofior armis
2) Similem ludurn ludere V i t a m placidarn. vivere Anhelafis crztdelitatem 3 ) Idem studet (= eidem rei studet) Volo te aliquid comulere (= de aliqua re) Utrurnque laetor (= de utrque +e laetor)
visita los magos de la Persia. me rodea el estrpito de las armas. jugar un juego parecido. vivir una vida de paz. respirando crueldad. estudia lo mismo.
'
/
1
E. ACUSATIVO
355. -Los
componen de las preposiciones ad, in, czbm ( c o n ) y otras ; 2) cuando el acusativo repite la misma significacin del verbo fnccusativus acognatu.~;~ -parienteo accusativus acognatae significationis); 3 ) cuando se trata de los acusativos llamados comunes, as denominados por juntarse con cualquier verbo, aun con los que piden siempre dativo, etc.
Cedo nonnullum casum in qqu verbum neutrum, sua natura commutata, activum fiat Utrum dicetur aidem studeo, an aeidem studeo~?
Diga algn caso en que el verbo nentro, cambiando de naturaleza, se hace actlvo. bCmo se dir: aidem studeoa o aeidem studeo, ?
266
IV
F. ABLATIVUS
356. -Ablativum postulant,: 1) Verha quae significant copiam, inapiam ac praeterea siipersedeo et vivo, quod praepositiones ex, de etiam non bnuit.
2) Delector, nitor, glorior, laetor ablativo gaudent tum rei, tum personae. Re? vero ablativus iungitur etiam praepositioni in apud quattuor, de etiam apud glorior et laetor.
Exempla :
1) Sanguine redundavit Abundnbat aequalium familiaritatibus Scatet piscibus, f olztibus Suprsede labore itineris Multitudi~e verborum supersedendum est Cortice erx; arboribus viuun t Viuitur ex rapto Viz~it de uestro, uiuit paru ' o 2) Czbius in uita ~zitebatur salus civitatis
rebos en sangre. tena muchos amigos entre sus iguales. abunda en peces, en fuentes. ahrrate la fatiga del viaje. hay que abstenerse de la palabrera. viven de cortezas de rbol.
'
j
se vive de rapia. vive a vuestra costa, vive parcamente. en cuya vida estribaba la salvacin de la &udad.
F. ABLATIVO
356. -Piden ablativo: 1) Los verbos que significan abundancia, escasez y adems asupersedeo (abstenerse) y vivo> (con ablativo alimentarse de,), el cual adems admite las preposiciones ex o de.
2) Delectar (deleitarse), nitor (estribar), glorior (gloriarse), laetar (alegrarse), tienen ablativo ya de persona, ya de cosa. El ablativo de cosa puede llevar in en los cuatro verbos, (le en los dos ltimos, glorior, laetor.
- --
Quem casum postulant copiam et inopiam significantia verba? Cedo latine ako aive de solo pan, me abstengo de inpwias, Interpretare latine uestriba en una columna, se alegra de las buenas obras,
hQu caso piden los verbos que significan abundancia o escasez? Diga en latn tno vive de solo pan, me abstengo de injurias,. Traduzca al latn testriba en una columna, se alegra de las buenas obras,.
356
NEUTROS
cos
ABLATIVO
267
algrase del mal ajeno, algrase mientras todos lloran. 3) Consto et laboro varias pro variis sententiis structuras habent, sed plerumque ablativo nudo ve1 saepius praecedente ex gaudent. Consto cum i n et lahoro cum ab est pura, sed rara coiistructio : el hombre CONSTA de alma y R o m o e x animo constat et cuerpo. corpore T7ictoria in virtute milituw~ la victoria DEPENDE del valor de los soldados. constat PADECE de enfermedad, tiene Laborat morbo, febri, fame calentura, tiene hambre. le DUELE la cabeza, el vienLaborat e x capite, e x alvo tre. me AFANO, me preocupo por l. Laboro ei, pro eo, de eo no me P R E O C V ~ Ala alabanza). ( N o n laboro laudari 4) Verba neutra quae pugnam significant praepositioni cum et ablativo iunguntur : De imperio c u m populo ro- / disput la supremaca al immano certavit perio romano. 5) Verba quibus discrimen et dissensus significatur a ve1 ab cilm ablativo requirunt : N o n longo spatio ab eius cas- , no distaban mucho de su tris distabant campameiito.
- ---. -
-- - --
- --- -
3) Consto y laboro tienen varias construcciones, segn su diverso significado, pero generalmente piden ablativo solo y ms veces con ex. Consto coa in y laboro con ab es construccin castiza, pero no frecuente. 4) Los verbos intransitivos que significan luchar, se construyen con curn y ablativo. 5) Los verbos que significan distancia y disentimiento, rigen' ablativo con a o ab. (Ejemplos, texto.)
Consto et laboro quasnam habent struc- &Consto y laboro qu construcciones turas? tienen t Redde latine ame dz~elela cabeza, me 1 Traduzca al latn me duele la cabeza, afano por l, pelea con todos, me afano por l, pelea con todos,. Quem casum reqziirzil~t verba, quibus &Qucaso exigen los verbos que signidiscrimen et dissensus significatur l f ican distancia y diversidad de pareceres t
268
IV
6) Tandem nubo, vaco, fio dativum postulant, praeter aIios cashs, prout exemplis patcbit :
Terentia nupsit Tzdlio (dat.) , Terencia se cas con Tulio. h;zlpfa cum Tullio Terentia / casada con Tulio, Terencia. Vaco cura, negotio, pecunia; no tengo cuidados, negocios, a periculis, ab opere dinero; carezco de pellgros, de trabajo. tengo tiempo para la msi. Vaco m ~ s i c i s ,philosophiae ' ca, la filosofa (o me doy a la). Quid mihi (= m e abl.) fief? gqu ser de m? &quse hizo de l? Quid de eo f a c i u n ~est?
ARTICULUS V.
357. - Interest ac refert (Iioc posterius minus apud Ciceronem frequens) geiietivo ve1 accusativo praecedente ad, tum
6) Por fin, ~zzcbo, uaco. fio piden dativo, pero tambin otros casos segn lo miiestran loci ejemplos siguientes. (Texto.)
3 5 7 . - I ~ t e r e s t y ~ e f e r t(el cual es menos frecuente en Cicern) w construyen con genitivo o aciisativo con a d , tanto de persona como de cosa.
1 La frmula impersonal coii dativo p<crical s t z k t ( l e ~ ~ ytienlpo) o es potica ! . postclsica. As dice Ovidio: Non wacat cxigztia r e b ~ t sadessr l o v i : Jpiter no tiene tiempo para atender a cosas pequeas.
Quem casum postulant nubo, vaco, f i o ? j g Qu casos piden wubo, vaco, fio? Interest quibus casibus construitur? qu caso se construye interestl Utrum saepius a Cicerone usncrpatur bCul de los dos verbos emplea ms a interest an refert ? menudo Cicern, interest o refert?
con
356-358
269
personae tum rei, gaudent. Loco geiletivorum mei, tui, sui, nostri, vestri, ablativos mea, tua, sua, nostra, vestra volunt. Cum his ablativis genetivi pretii magni, parvi, quanti, pluris eleganter coniunguntur.
Exempla :
Rempel- ille qzta~ztziininteresset Pzchtii Clodii se perire, cogitabat
A d deos et ad laudem civitatis interest Illud m e a magni in,terest, uf 1 te videam dice que les importa ms" a Illorurn m n g i s qziam sua referre dicit 1 aqullos que a l. Quod tua nihil ref prt, percort ; lo que no te importa, djate tari desinas 1 de preguntarlo. V i d e s q w n t o opere rei publi- 1 ves lo mucho que interesa a la repblica (equanto opecae intersit (cquanto ope. res pro aquanti>>, ut vitenre por q u a n t i s , para evitur duo genetivi) t a r dos genitivos).
siempre andaba pensando cunto le importaba a Publio Clodio que l mu riese. aprovecha a los dioses y al decoro de la ciudad. me interesa mucho el verte.
'
B. DATIVUS
En vez de los genitivos mei, tui, sui, ~tostri,vestri, exigen los ablativos mea, tua, sua, nostra, vestra. Con estos ablativos se juntan elegantemente los genitivos de precio magni, parvi, quanti, pluris. (Ejemplos.)
B. DATIVO
358. -Piden dativo : 1) Los verbos de acontecimiento, como los del texto, que significan indistintamente : acontece, pasa, sucede, se of~eceel caso, ocurre.
Verba eventus quem easum postulant? 1 &Qucasos piden los verbos de aconte' cimiento!
270
IV
2) Dativum etiam postulant impersonalia haec: constat, c'nvenit, xpedit; licet, libet, placet; liquet, patet. Cond cit praeter dativum etiam accusativum praesertim rei praecedente ad patitur. (Corifert, eadem significatione et constructione minus est elegans) :
S i ei conticlisset, t ~ t te videret Expedit ipsis (= e re ve1 ab re eorum est) Facite quod vobis libet Colzducit omlzibus; conducit proposito; ad vitae comrnoditatem conducit
si hubiera tenido la suerte de verte. es ventajoso para los mismos, les conviene. haced lo que os plazca. sirve para todos; hace al caso; aprovecha para la comodidad de la vida.
C. ACCUSATIVUS
359. - 1)Accusativum desiderant impersonalia haec : decet, ddecet, delectat, iuvat. Tria haec synonyrna : fallit, fugit,
2) Piden tambin dativo los impersonales siguientes del texto, que significan : est conforme, conviene, es ventajoso, es lcito o permitido, agrad a o d a gusto, place, est claro, es manifiesto o evidelzte, place o agrada. Conducit (sirve, aprovecha), adems del dativo, admite un acusativo, sealadamente de cosa, despus de la preposicin ud. (Confert, con el mismo sentido y construccin, es menos elegante.)
C. ACUSATIYO
359. -Pides acusativo los impersonales siguientes del texto que significan: est bien (o cae bien), est mal (o cae mal), deleita, agrada o cautiva. Los tres ltimos (fallit, fugit, praterit) son sinnimos y se usan, por
Licet, libet et similia cuinam casui unguntur ? Conducit quo casu libenter rem signif icat ? Quid dicis de verbo confert? Decet, iuvat cum quo casu nectuntur? Quid di& de synonymis faiiit, fugit, praeterit T &Con qu caso se juntan Iicet, libet y otros parecidos T g Conducit con qu caso suele expresar la cosa4 i Qu dice Vd. del verbo conf ert ~ D e c e t ,iuvat con qu casos se juntan? &Qu dice Vd. de los sinnimos fallit, f rga't, praeterit P
358-359
271
praterit f ere negantes adhibebimus (Latet inlegsns est ) . 2) Attinet, pertinet, spectat habent praepositionem ad et accusativum. 3) Miseret, miserescit, piget, paenitet, pudet, taedet accusativum poscunt personae, genetivum vero rei. Exempla : 1) Parvztm parva decetzt
Oratorem irasci minime decet, simulare non dedecet T e hilari animo esse valde m e iuvat Me status hic rei publicae non. delectat Nisi m e fallit T e fzon fallit
(f ormulae) Quem fallit? Nisi quae m e f orte fugiunt 2) Negotiunz hoc ad t e non atti~et Haec ad m e u m officium pcrtincnt Spectat et valet ad bene vivendum
al pequeo le estn bien las cosas pequeas. no le est bien al orador enojarse, pero el fingirlo no le est mal. me gusta mucho que ests alegre (o de buen humor). no me gusta el estado ste de la repiblica. si no me engao. no se te oculta o sabes muy bien (modisg quin ignora % mos) . si no se me oculta algo este asunto no te toca.
estas cosas caen dentro de mi cargo. pertenece y sirve para vivir bien.
lo comn, en forma negativa (no se me oculta, no ignoro). (Latet es poco castizo como impersonal. Como personal va sin caso o con dativo o acusativo.) 2) Attinet, pertinet, spectat (corresponde, o toca, o ntaie, indistintamente) tienen 'ad con acusativo. 3) Los verbos del texto que significan me compadezco, me desazona o molesta, m e arrepiento, me avergGenzo, me hastia o tengo tedio, piden acusativo de persona y genitivo de cosa.
Attinet, pertinet quo easu gaudent? Miseret, pudet, taedet q ~ c e n easuln personae et rei desiderantl
gAltinet, pertiset qu caso llevan? gYiseret, pudet, taedet en qu caso 6gen la persona y k cosa,
272
-- -- - --
11'
--
--
3) S u ~ t homi~aesqzcos i n f a wk.e suae )beque pudeat Neqzbe taedeat SoZet eum paenitere Nzcm selzem se~lectutis suas paenitet? Hortari pudet, non prodesse id piget
: 1
1
hay gente (tal), que no se avergenza ni le repugna su infamia. suele (l) arrepentirse. iacaso se disgusta el viejo de su ancianidad? tengo vergenza. de exhortarle, pero me molesta que ello no aproveche. tengo vergenza y repugnancia de m mismo.
360, -Impersonali verbo aequiperatur opus, quod curn veibo csum, iunctum, ablativum postulat; qui ablativus, forma impersonali sublata, cum nominativo commutari potest. LTsus etsi minus purum, eadem significatione, eodem casu gaudet, v. gr.:
Opus est nobis tua auctoritate Nobis elr;em,ptaopus sunt opus est nobis exeinplis) Dictu opus est, scitzl opus est E r a t rcihil cur properato o p w 5sset D u x lzobis et auctor opus est
(=y
nos es menester tu autoridad. nos son precisos ejemplos. hay que decir, es de saber. <no haba por qu apresurarse. necesitamos uno que nos gue y aconseje. ahora hay necesidad de fuerzas.
(VERG.)
U.
ABLATIVO
360.- Se equipara a un verbo personal opus, que juntndose con el verbo asuma pide ablativo. Este ablativo puede convertirse en nominativo, y entonces desaparece la forma impersonal. La misma significacin y construccin tiene usus, aunque no es de la prosa clsica.
~Opuswcedo qua constructione ornetur
Quid de alio ~vocabulouusus, dics?
' Diga me
1
&Qu
En quar i p ~~ ' o t i s eral?t , ( ' ~ 2 7 uim 1 ~ 11s : f ~ ~ ~ o p o s i t i o n e zuzam ni ef f i c e r ~didicimus. anl restat, zct duas pluvesvc p ~ ~ o p o s i t i o ~ z contezere es perdiscarnus; y uod quidem alterius capitis rnztnus est, uOi iqtter a l k d e snodortim ~t f P W ~ O ~21nt 2 1 ~ 2 1 , cum Deo bene i u v a r t t ~ agpmzcs. ,
k ' he aqui que hemos czcnzplido la que h;bian~os deseado: el aprende?
u hacer u n u oracilz.
Ahora slo resta ve? cnto se .juntan des o ms oraciones entre si, lo cual es propio d e los siguientes capit.icla.s, elt donde, con la ayzcdn de Llios, trataremos, entre otras cosas, de U S O CZC 10s modos y tiempos del verbo.
CAPUT QUINTUM
NOMINA VERBALIA
Hoc loco obiter tractmda veniuiit nomina, quae verbalia voeamus, media inter nomina et verba, quorum quidem quattuor haec suiit genera :
361. -Infinitivi modo notio verbi significatur non vero persona, numerus, tempus. Actio tanturnmodo simultanea, perfecta vel futura notatur. Tempus ver0 praesens, praeteritum, futuruir~ ex tempore verbi finiti priilcipis eruitur, ut:
oportet ire, oportebat ire, oportebit ire
CAP1T'IJLO QUTNTO
NOMBRES VERBALES
En este lugar trataremos brevemente de los nombres llamados verbales, por participar de la nocin de verbo y de nombre. De ellos hay cuatro clases, a saber :
361. -Por el modo infinitivo se expresa la nocin del verbo, pero no persona, nmero ni tiempo. Solamente significa una accin simultnea, pasada o por venir. E l tiempo del infinitivo se deduce por el del verbo regente o determinante, como :
es preciso ir, era preciso ir, ser preciso i r .
. .
lani clc iiifiiiitivo duo zit t iiigi 1)ossuiit: a ) ratio yult latine rcddaiitur oratjones liispaii:ie, cliinc quideiii iiifinitivurn postulant, cyua de r e actuin est iii pririia app6iiclice Ilorpliologiae ; b) alterum ' . gr., sed infinitivurri est iiovisse quac oerba, iioii suljiuiictivuiri, 1 postuleiit, quocl disci>iiius pniilo iiiferius, curn de completivis orat ioilibus agerrius.
11. PARTICIPIA
362. - Partici1)iuiii spccttiri potcst ut idiectivuiri ct ut verbuiii. Taiiquani adicctivuiii a sul)stailti\-o peiitlet cuni eoque cohaeret. Qunsi vcrhuiri vcro cnsurii rerhi postiilat ct tum genus tuiil diffcrciitiaiii verbi iiotat. Participiuiri sicut iiifiiiitivus tc~itil)us1)i.ol)ric iioii sigiiificat. Actionis tempus pcr p:irticil~iiirii espressac, quoiiiam participiuni tempore caret, per verhurii fiiiiturii oratioiiis declaratur.
Participiuni praeseils D perfectuiri >> in rus rciii sirnultaneam significat >> ahsolutam >> quae iam iii eo est ut fiat
Al t r a t a r del infinitivo, (los cosas pueden considerarse : a ) cmo se traduce al latn una oracin que pida infinitivo, cuyas reglas ya hemos visto en el primer apndice de la 3Iorfologa; b ) el conocer qu verbos piden infinitivo ( y no subjuntivo, por ejemplo), lo cual aprenderemos u n poco ms adelante, en las oraciones completivas.
11. PARTICIPIO
362. - E l participio 1)iiede coiisitlrrarse coino adjetivo y conio verbo. Como adjetivo depende de su substantivo y concierta con 61. JIas conlo verbo puede regir su caso e indica el gbnero y la especie del verbo. El participio como el infinitivo no significa tiempo preciso, siendo el verbo principal el que indica el tiempo del participio.
El participio de presente significa iina cosa simultnea. >> perfecto >> >> pasada. B en rus >> a punto de ejecutarse.
Enicclea sodes naturam participii 2 4 t Explique Vd. la naturaleza del partiudiectivi, ut verbi eizisque actionem in cipio como adjetivo y como verbo, y genera purtire. i diga las clases de accin que significa.
276
-1')
NOMBRES VERBALES
- --
Pro usu partieipii praetcriti loro praesentis i i i verbis drponcntibus et pro participii significatione passiva, recolc quac dieta sunt in Morphologia, post coniugationem verbi deponentis. cstoy persuadido, abrigo el convencimiento. he resuelto, tengo determinado.
3 ) Participium futuri significat cstnr n punto de, sed non raro pro eo participium praesens usurpatur :
,
Venerunt legati pacem petentes
y (esth) a punto de emitir juicio sobre ti. vinieron los delegados pidiendo o para pedir la paz.
se halla presente
363. - Participium potest esse attributivum et praedicativzcm. Prius refertur ad nomen sine verbo, alterum ope verbi.
~ & a. 1) Para el uso del participio de pretrito por el presente en los deponentes y para el uso del participio pasivo de los mismos verbos, repsese lo dicho en la Morfologa, despus de la conjugacin de los mismos deponentes. 2) Por medio de habeo y algunos participios se expresa enfticamente un pensamiento. 3) El participio de futuro expresa, como cs sabido, que la accin est a punto de ejecutarse; y en su lugar se usa a veces el participio de presente.
363. - E l participio puede ser atributivo y predicativo. E l primero se refiere al nombre directamente, sin verbo; el segundo atae al nombre, mediante un verbo. - . A. E l participio atributivo corresponde al participio castellano o a una oracin de relativo. (Ejemplo.)
Dic ut eleganter reddantur gerundia hk~pana <pensando, usando,temiendo,. Interpretare latine: 4estoy persuadido, vinieron para p e d h paz, Cedo dktant$am participii attributivi et praedicativi Transfer hispane usepulcra legens, mors impendens, audientes, male parta,
Diga Vd. cmo se traducen elegantemente los gerundios castellanos. Traduzca Vd. al latn. . .
..
362-364
PARTICIPIO
277
ANIMADVERTE:1) Non raro partiripio cogitationem principem contineri e t substantivo verbali parem esse: a b urbe cndita, post Troiam deletam desde la fundacin de Roma, despues de la destruccin de Troga.
2 ) Participium sicut adiectivum potest substantive sumi: val%tes ( X aegri) los sanos ( X los enfermos).
las cosas mal adquiridas (se derrochan malamente o ) se las lleva la trampa.
3 ) Latine relativum adhiberi: a ) P r o participio hispano quibusdam in locutionibus: Hzs de causis, quas supra commemoravi por las causas arriba mencionadas. Liber, qui inscribitur L a e l i u s ~ el libro titulado Lelio>. Qui dicitur, ve1 vocatur, ve1 quem dz- / c.1 llamado N. N. cunt X . A-. l
b ) P r o iis substantivis quae qul audzt (= auditor = audiens, trin 1 (>ir.) qzt: le.vzt (Z lector, utrumqur Cic.) quz adest, qui adsunt N quo praesente; praesens auziliun~ (
praetereuntem actionem notant: rl oyente. el lector. el presente, los (aqu, all) presentes. en cuya presencia ; auxilio eficaz.
364. -B. Partieipium praedicativum duplici forma ut coniunctum et ut ablatiuus absolutus adhibetur. a ) Quandonam erit Zocus ablativo absoluto 7 Quotiescumque
NOTA BENE. - 1) Algunas veces cl pensamiento principal se contiene en el participio y equivale a un substantivo verbal. (Ejemplos.)
2 ) E l participio, as como el adjetivo, puede tomarse substantivada-
mente. (Ejemplos.)
3 ) E n latn se usa una oracin dc relativo: a ) cn vez del participio castellano en ciertos giros corrientes (Ejemplos) ; b ) en vez de los
364. - B. El participio predicativo se presenta bajo dos formas: concertado y ablativo absoluto. a) Q Cundo tendr lugar el ablativo absoluto? Siempre que el nomI n t e r p r e t a r e sis latine, hispana haec: Libro titulado Lelio, llamado Atico, los presentes Cedo latine triplici modo el oyente,.
(3710
D i g a Vd. e n latn l a s f r a s e s castellanas siguientes.. . Diga Vd. d e t r e s m a n e r a s e n l a t n uel oyente. ;Fhi qu circuiistancias se u s a r el ablativo absoluto?
,
loco ndhihetiir a b l a t i i ~ u snb.solutt~s?
tiumc~i ve1 pionoiiieii ad quocl participiii~iirefcrtur, ]lec siibiectuiii cst iiec compleiiientuiii verbi, paiticipiuiii curii suo rioriiiiie iii ahlativo ponetur. b) Qriod si iiomen illud ve1 proiiorrien est subiectum ve1 coniplementum verbi, participium cuni eocleiii cohaerebit : cluae regula raro tantum neglegitur. a ) Cne.ca~-, Gal l i s decictis, C'sar, reiicidos los Galos, rolvise a Roma. Ro?tlam rcdiit l Caesar, ~?zilite,s coli oitaC'lsar, exhortado qiie hubo a tus, sigtzunl pzcglzne dcdit ' los soldados, di6 la seal del ataque. O ) Plato scribrrzs, est 9tzorl'latil muri escribiendo. tzczcs
ANIMADVERTE:1) Participiuin coiiiiiiietuin ct ahsolutum comitari nonnuiiqii;iiii particulas nisi, rtsi, q~ccini,ut, vixdtt?i~. . . , qui1)u.i senteiitia rividius exprimitur: Perres, quasi praedn sibi adirecta, cos in. hostizrwt n7imcro doleit Vcrres, cual s i se le entrase iiiia 1)rcs:t por las puertas, les considera coini) eueniigos.
2 ) Audito, cognlto, c d ~ c t oct similia partitaipia iil ablativo absoluto invciiiuiitur cum suis orationihus (infiiiitiro re1 ~ r t )etsi non :tpu(l optimox scriptores. ilpud oiiiiics contra reperiuntur al~lativinb-oluti suhstantiroruiii quoruiii<lniii ct ndit.c.ti\oriiiii iiiuiicrc praedicatibo fungriitium. iit sunt citcctoic, citlz~ttorr~, tl~tcc, toste, consztlc, puero, sen6:
bre o pronombre al cual se refiere el participio, no es sujeto ni compleriiento del verbo, el participio con su 1loinbi-e o pronombre se pondr en ablativo. b ) Mas si aquel nonibre o proiloiiihre es sujeto o complemento del -\.er.bol el participio coiicertar con 61 en g.iirro, niniero y caso, siendo r a r a IR escepcin a esta regla. (Ejemplos.)
N ~ T E S E : 1) Al ~ ~ a r t i c i p i coiicert:iil~i o :it~soluto:icoinl)aari veces algunas par. iiculas, como ?tisi, rlai, r,tirclsi, ir/, i.i.rilioir. vtc. (si iio, :IIIIIC~.L~(', vunio, lut>go, t a n jii(bgo (I':.ji.iiiplii$.) que), para dar III:'IS rt.:ilrr ;i 1;i (~sl)ii~siiii. 2) Se cncuciiti;~ii (:iuiiquc iio ~ . i i:iiitci~.c.s tlc 11riiiii.i~:i cl:iscs), sin i i ~ ~ i i i l ~ y rncygui<los c~ de infinitiro o n/, los :tblatii.os ~il~aolutos si~iiic~iitc~s: ottriio, cr(/?iifo, cc/ict, cntrc :il)li~tii.os:~I)solutosdc S I I ~ ) S ~ : I I I ~o ~VS otros. Y en todos los :iutori~s l)iic(lt.ii 11:ill:ir~i~ .adjetivos con fiincioncs ilc 1irc~tlir:itiros. V I I I I I O suii: rr~rrfrtr-c, rrrlrrttor-r., r?,rcc, teste, c078Ule, plccro, sene.
1 En el priiiic,r c,jeml)lo, el ;il)l:itiro :ibsoluto t.3 iic~cc.saiioItor f:ilrn de. uil partieipio activo de pretrito, como lo ticiicn lo* tIel>oneiitc~s, y 81, ve c.11 e1 seguntlo (~jemplo.
. p . . . -
. .~
---A.
= . .
. -
crhlat.
nhaolittztm
364
PARTICIPIO
l
n s
Nntura duce, errari nz~llo pacto POtent Sereno </!coque caelo, altquando tonnt
guindonos la naturaleza, de ningn modo podemos errar. :l veces truena aun con cielo sereno.
3 ) Participium tum coniunctum tum absolutum, et praesentis et praeteriti oyrtionibus accessoriis solvi potest et idem valet ac propositio: a ) temporalis; b) condicionalis; c) causalis; d) eoncessiva; e) modalis; f ) finalis; g ) relativa. Exempla: a ) Omne malum vlascens, facilc oppri- 1 todo mal, al nacer, con facilidad se mitur sofoca. b) Voluptate dominante, virtutcs iac- 1 si doniina el placer, es fuerza que las re necesse est virtudes vayan de capa cada. c ) Clcltros metutns tonsortos, candenti temiendo (porque tema) la navaja, carbone sibi ndurebat capillum se quemaba el cabello con brasas. d ) Risus interdum ita repente erumpit, la risa sobreviene ( a veces) de repen~ r teum cupientes tenere nequeamus te, de forma que, aun desendolo, no podemos reprimirla. c ) AMistrunb est nihil proficientem ex una desdicha afligirse sin provecho. angi volvi para tratar de nuevo el caso de i) Rediit bellz casum de {ntegro tractaturus la guerra. g) Lex est recta ratio imperans holey es la recta razn que impera lo i honesto y prohibe lo contrario. nesta, prhibens contraria
Sunt quaedam idiomata in quibus participium diverse trans. ferri hispane debet :
a ) Per y, pero et coordinatam orationem :
Hay ciertos modismos en los cuales el participio debe traducirse al castellano de diversas maneras : a) Por <<y,pero, y una oracin coordinada. b) Por substantivos y preposiciones. (Ejemplos.)
Cedo ~ c reddi t possit latine uguicndonos la naturaleza, estando el cielo sereno Zn quot et qzcales orationes accessorias resolvi potest participium? Quo'modo possunt reddi quaedam idimata crtm participio?
Diga cmo se puede traducir al latn giiindonos.. . & E n cuntas y cules oraciones acceso-
rias puede resolverse el participio? ;,Cmo pueden traducirse algunos mod i s m o ~en que entra un participio?
Fncit ilispzbtnnten~, :itelrccit 7cc I I W I I ~ I I -le pinta disputando, nos lo describe lamentando. t em Platn supone que Dios crea y ordena Plato constrz~ia Deo atque aedificnri el mundo (=con infinitivo pasivo). muladum facit
365. - Gerur~diuw poiiitur pro casibus obliquis infinitivi praesentis activi. Habet ergo activam significationem et substantivorum ritu adhibetur. Praeterea et casum verbi retinet et adverbio afficitur, ut cum dicimus: Spatium arma C A P I E N D I arnit- / perder la oportunidad de totere 1 mar las armas. PARENDO legibus ordo servaobedeciendo a las leyes, se tu?. guarda el orden. Ad beate VIVENDTJM liirtus %e- 1 para vivir felizmente, la vircessaria est 1 tud es indispensable.
1
N ~ T E S la E significacin del participio despus tle fncin cn el sentido de *nos 10 pinta o representa,; o en el sentido de supone,, si le sigue un infinitivo pasivo (Ej.)
365. El gerundio se pone en vez de los casos oblicuos del infinitivo activo. Tiene, pues, significacin activa y se usa substantivadamente. Adems, conserva el caso del verbo y puede acompaarse de adverbios. (Ejemplos. )
' Casus
gerundii
C . ;
Casus gerundir i
S . cin~unr1ir.s.cimandu. antnndum
Qumodo interpretaris fucit cliaptrtctn- l ;Ciiio traduce Vd. . . ? l e m , indztcit larnentav~tem ? I E r u d i m e d e gerundio et g e r ~ i n d i v o , ( Ilgaine lo que enwa la graiiitica soquae Grammatica docet. I bre el gerundio y el gerundivo.
34-365
GERUNDIO T GERUNDIVO
281
Gerundivum passive significat et ut adiectivuili usurpatur. Loco gerundii potest poni, cum verbuni accusativo obiecto ornatur. I n dativo autem et cuni adsuiit praepositioiies debei usurpari yerundivum. Cum genetivis mei, tzti, s u i , nostri, ~ ~ s tusurpatur ri gerundivum iil genetivo singulari iieutri geiieris, etsi referatur atl iiomeii plurale ve1 femininum: Consilium capiendi urbem aeque >> capisndae bene zcrbis >> i d s m faciendi (non eiusdem f.) Locum parare castris mzllziendis (non castra muniendo, quia dativus) Ad leuandas molestias (non ad levandum) Zn gerenda re pzcblicn (non iiz gerendo rem pz~blicam) Tui, uestri. . . hortaszdi causa
determiilaciii de tomar la ciudad. determinacin de hacer lo mismo. preparar sitio para fortificar el campamento. para aliviar las molestias. en la administracin de la repblica. para exhortarte, para exhortaros.
Quidam casus percurreiltur iii quibus eleganter geruildiuiri ve1 gerundivum adhibetur. a. Genetiuus post substaiitiva et adiectiva ut sensus perficiatur, atque etiam praecedente cazrsa ( r c l gratia) :
E l gerundivo tiene significacibn pasiva y se usa como adjetivo. E l gerundivo puede emplearse en vez del gerundio, cuando el verbo lleva consigo u n acusativo complemento y debe emplearse por el gernndio, en dativo y en cualquier caso precedido (le 1)reposicioiies. ('on 105 renitivos mei, tui, sui, nostri, vestri, se erriplea el gerundivo en genitivo rieiitro singular, aunque se refiera a u n nombre plural o feirieiiino. (Ejeinplos.) Haremos l a lista de ciertos casos en que se usa elegantemente el gerundio o gerundivo, y son los siguientes: a ) El yenifivo del perundio se emplea (lespubs de siibstantivos y adPotestlze mutari constructio Consiliitn~ ;T'ueclt: cambiarse la construccin Coiicupiendi itrbrm? siliiirii capieiidi urhem? Estne recte A d levct~atlum molestias? ; Esth 1jic.n dicho A d levantliirii iiioles, tias ?
282 --
--
v ---
NOMBRES . -
TERRALES ---
---
--
--
ars scrihcrcdi. c7uyiditas pugr~awdi Eiquus, eqlcitlr~rdi ilnyerito, i~zutilis est Lihri nulli usui su^ f ignaro 1egewdi Ei trios o , t r l pliiiu audir c. qunl)r loqiii X Itlns uirdir~et7i cst ho?rus. . .
tsst
el arte cle escribir, el deseo de luchar. el caballo, para el que no sabe cabalgar, es intil. los libros de nada sirven al que no sabe leer. teiia la costumbre de or ms que hablar x la costumbre dc. or cs buena. . .
b. Dntivzcs ponitur post certas locutioiies, ut suiit: stqcde~-e,operaln dare, laboprocurar, dedicarse, emplear el trabajo; los triunviros ren& impertire; tresviti para repartir los campos. ng)-is dividzmdis procurar aumentar el patristz(.de?.e augelzdo pntrirnonio monio. c. Accusntivus adhibetur fere post praepositioiiem ad (sed awnferrew i n ) , cuni adiectivo faci2is et verbis inzpediendi: res facilis ad intellegendum ' cosa fcil de entender. la laguna retardaba a los Ro Rorr~anos paus tardabat ad insequewdunz manos la persecucin. d . Ablativus adhibetur taiiquarii ablativus instrunienti et post praepositiones ab, de, ex, in, raro pro:
jetivos p a r a completar el sentido, ' ; ilespu6s d e los ablativos crjusa o gratia (los dos de Cicern, en una misma frase). b) El dativo se pone eri ciertos giros o Frase\, como 5011 (texto). c ) El acusativo se usa casi siempre despus de la preposicin ad (in con conferre), con el adjetivo fnrilis y con verbos de inipcrlir. cl) El ablativo se eiiiplea coino ablativo de instrumento g despus de las preposicioneu ah, de, ex, in y algiina vt.x pro.
Cedo latine <Torpe p a r a cnbnlynr, qrie no sabe leer r l r u m c1ice.s mos legendi u n mos legere? Goncerte lutine hace: Retarclabu lo persecrtcin, da amar se deriva amist u d ~ ,et similia Diga Vd. en latn: Torpe para cahalgai, que no sabe leer. ;('>iii<r (1ii.A Vd.: inos legericli>> o <<iiios l<~ycrere>> (costumbre de leer) ? Sr:itliizca Vd. al latn: Retardaba la ~>erseciiei>ii, tleymar sc dcrira amisti~d,, etc.
365.366
283
los hombres coi1 riinguiia otra acciii se acercan ms a los dioses, que salvando a los riiisinos hombres. al) a,/rcndo tlztctzcltz cst amiciclcl verbo amar se deriv la tinc ?zornrlz palabra amistad. fortitttdo in lahoribus s w b ~ u ~ z - la fortaleza en arrostrar tradis bajos. ~ltzclta (le be~ze beateqzie ccicopiosaiiieilte disput Platn vendo n P l a t o ~ i edispzztata acerca de la vida honesta y sunt feliz.
366. - Geruiidiruni sigiiif ica t prweterea debitzln~( d ~ b e r ; ser licito ve1 pode?. iii iiegatioiie) et tuiu ut attributuiu tunl ut praedicatum usurpatur. 1) ut attribzctun~ a. affirmativurri : facin zts laudandunz hazafia digilx de alabanza (que ha de ser alabada).
cosa iio despreciable (que iio debe ser despreciada). hombre que apenas se puede sufrir.
2) ut pl-aeclicatzcw~ verbi ~ 1 1 1et~ persoiia ageiitc iii dativo (ve1 iii ablativo claritatis gratia) : .scribendum est se ha de escribir. hemos de escribir cartas. iiobis litterae scj-ibendae sulzt
366. - E1 gerundivo significa atleiiis iina obligacibn ( d e b e r : sc r licito o poder, si es negativo), y \e lisa ya coirio atributo, ya coiiio predicado. 1) Coiiio atributo : a') afirmativo ; b) negativo. (Ejemplos.) 2) Como predicado tlel verbo S Z O I L con la persona agente en dativo o en ablatiro para evitar confusi6ii.
(?itir( sig~ri/ircttRes I Z O I L c . o r ~ t o r l i i c > ~ i r l >t : r' E f f r r P P T g e r ~ i ~ z ~ l i cHenzos ~irn d e escribir cnrtcts Persorcn a q c ~ z s lo grr(i~t~li?:o qtti/)~i.sir7 casibus potrst poni?
(2116 siyiiifiva res iioii eonteinneilda 3 E s ~ > r e s \-(l. e p o r gei.untlivo Hemos de c~scrihiic;~rtits. ,; F:II (1116casos p11:Cle I>OII(!I.S~ l i ~pc,~.soiia agente del geriinilivo?
,;
2 84
SO3IHRES VERBALES
S ~
Verba intransitiva geruridivo irnpersoiiali gaudeiit : hay que i r luego all. r4 cito C U I ~ ~ I cst ~ T H se ha de obedecer a las leyes. legibzcs obteinprrandurn est hay que valerse de todos los ornnibus nzediis u t e n d u m est medios.
ANIMADVERTE verba neutra quac postulant ablativum, possc liabere casus obliquos gerundivi personaliter adhibitos:
3) Ut pl-aedicati~;z~nl attribzrtunz adhibetur gerundivum verborum tradendi, szbscipiendi, ut do, trndo, mitto, propono, relinquo, accipio, suscipio, concedo, permitto, loco, condzico: a d propositum notandum et respondendo quaestioni qiiorsurn? Curare significat hacer. hizo restaurar los muros deiTIzlros dirzltos reficiendos curavit rrudos.
Los verbos intransitivos usan su gerundivo de un modo impersonal.
N ~ T E S que E los verbos neutros que piden ahlativo en los casos oblicuos usan el gerundio impersonalmente, o sea por pasiva concertada.
3) Como atribtcto preclicafivo se emplea el gerundivo de los verbos de entregar o encargarse, como son: d o , frado, m i t t o , propno, relinquo, accipio, s?iscipio, c o n c ~ d o . pemtitto, loco, conduco para denotar finalidad y respondiendo a la pregunta: ahA qu fin, para qu? - Curare significa l/cet.. fCzware gerundivo latino = hacer + infinitivo castellano.) (Ejemplos.)
Casiis obliqui gerztnclici possuutne rlsztrpari person.liter et pussive? C'eclo aliquu verba quae elegrtrtter postul a ~ gerttndit-iim t &ztomodo vertitur hispane f orm?rln Clcrure yerundizurn? Gerunclivum c u m qrtancirn partiei~ltc e r primit finem?
Blejaiidro Jlagiio sc haba Alrsandrr Magnus L 4 ~ l i i l~l9 1 1 propuesto a dquiles para sibi ad inzita~ldzcm proposu iniitaciii. surrat l J r b s n~ilitibus dir-ipie~idn la ciudad fu entregada a los soldados para ser robada tradita est (al pillaje). dmonos a la filosofa para D e ~ n u snos philosophiae esque nos desbaste. cole*~dos los Santos se nos propoilen Sancti nobis propositi sm,t para iniitacin (el fin desad itnitandlim (proposituni pus del perfecto pasivo post perfectuni passivuni se expresa convenientemenexprimitur apte per ad et te con ad y el gerundivo). g erundivum )
IV. SUPINUM
367. - S) Siipiilum iil um cum verbis motus iungitur propositumque significat. Potest autem accusativo gaudere : i r a acostarse, a dormir. Cbitum, dormitum ire Mittere aliquem oraciurn enviar a alguno a consultar el orculo. constl-Ztum d a r o colocar en matrimonio Filiam dare, collocare nupa su hija. tum i r a ver los juegos. Ludos spectatum ire vino a l senado a pedir soA d selzatum zlelzit ausilium corro. postulatum
N ~ T E Sque E el f i n sc expresa coi1 utl y gt.rutitli~o,c.specialincritc (Irspus de u11
pretrito perfecto.
IV. SUPINO
367. - 1) El supino en um se junta con verbos de movimiento y expresa una finalidad. Puede tener acusativo como complemento directo, si lo. tiene el verbo de que procede.
Szcpinum in um czim qziibus verbis zisurpatur ? Cedo alias constructiones quae nzirrogantur ~ T Z locum supini in un1 Qua significatione gaudet supimum i n ii et quibuscum adiectivis iungitur? Con qu verbos se usa el supino en u mS Diga V d . otras construcciones que pueden sustituirse p o r el supino en u m . i Qu significado tiene el supino en u y con qu adjetivos se junta?
2) Altcruiii sixpiiiiiiii i i i u (quotl ~);issi\-ae, sed activac ctiam sigiiificatio~iiscbst), iisurp:itixr iit :ihl;itivus liiiiitatioilis cuni fas, nefas, cuiii atlicctivis Jto~/c~st/l.s, flit.pi.s, facili.~, d i f f i c i l i s , i u c r ~ dibilis, nlivahilis, opf i r ~ l r s zitilis. , Non cuiuscluc vcrl~i:itlhil)ctui. supiiiuiii iii zr sccl fere tai~tui,i haec : a u d i t z ~ ,uistr, c{l~itzr,d i c f zi, i n C ~ P Z ~ V~ ~LC, P o) m ~ f U , et specia tjm Tulliniia: irspvctlh, i ~ ~ f o l l v v t , ~~o.spo~lszr, l, scitrc, fartri, v. gr.: es iilcrcblc, parece mentira. i~tct.cjdibilcdict ti r.sf I i ~ t c u n d z i . ~ airdifli n ost; o p f i se oyc coi1 gusto; lo mejor que se puede hacer. rnfcrt? f a c t u
ANIMADVERTI?: l'oss(%slffici in locuit~ sul)ini
iil 11
' l
1 I
1
(,S
NTESE que coi1 iii:s frccuciicia quc el sul>iiio sc rmplra: a ) qz~icon subjuntivo, especialmente con rl rcrbo ~ t t i t t o ;11) el geiuiidio o gcrundivo eoii los ablatiros gratiu, causa (generalnieiitc ospu pues tos) o ron c1tl.
2) El segrin(2o supiiio eii u (de significaciii pasiva o activa) se emplea como uri ablativo de limitacin con los snbstantivos indeclinables fas, nefas, y los adjetivos honcstfts, turpis, facilis, diffirilis, incredibilis, mira-
Cedo alios rlicenrli modos q ~ t ii t l l o r i t n ~ r1ig;i Vd. oti,ot m o d i s i i i o ~ que siipleii sicpini in ii szcffici,tnttir 1)or ('1 su1)iiio e11 11.
CAPGT SEXTUM
368. - Propositio (ut vidiinus ii. 313) est vocabulum ve1 vocabulorurn comprehensio yuihus seiiteiltia cspriiriitur; quae propositio dividitur iii siiiiplicerri et coiiipositwm, prout uiiuiii verburn ve1 plura habeat. Simplex ve1 absoluta tribuitur : a ) iii enuiitiativam ; b) volitivam ; c) iilterrogativam. Quae siiigula genera iteruni partiuntur: a ) iii communem, poteiitialein, irrealeni ; b) iii optativaln, imperativam, perrnissivani ; c) iii conimunem, potentialem, irrealern, deliberativam.
368. -Proposicicn (coiiio vimos en el niinero 313) es u n vocablo o conjunto de vocablos que expresan u n pensamiento, la cual se divide en simple y compuesta, segn conste de uno o ms verbos. La proposicin simple o absoluta se divide en : a ) enunciativa ; b) volitiva; c ) interrogativa, y cada una de Cstas se subdivide: a ) en comn, potencial, irreal; b ) optativa, imperativa, 1)erniisiva; c ) coriin, potencial, irreal, deliberativa.
1 Simples o a1)solutas sc. Ilanian 1 sta.: o r a c i o ~ i ~cu:tn(lo .~, se usan solas. ('uando son parte de otra ~)roposiciii,sc llanian coordin:idas o primarias (segn formen parte de una cornl)letiva o accesoria), y que tienen sentido (le por s ; en oposicin a las subodinadas, secundarias o dependientes, cuyo sentido rs iml>eifecto.
Composita propositio duo genera colilplectitur ; 1 ) coordinatas ve1 quae per parataxini iuiiguntur ; 2 ) subordinatas ve1 quae per hypotaxi~n iugaiitur. Subordinatae vero cluo iterui~i iiitigiia gciicra coiitinent : COMPLETIVBS et a c c ~ s s o ~ ~Species xs. Yero coiny)letivaruiii suiit : a ) eiiuiitiativae (cum iiidicativo, subiiiiictivo ve1 iafiiiitiro) ; b ) volitivae (cum subiunctivo ve1 infinitivo) ; c ) interrogativae (alii verbo subiectae) . Species tandem accessoriarum sunt : firiales, consecutivae, causalrs, coiidicioiiiiles, coiiccssirac, coinparativae, temporales, ceterae.
Ecce conspectus oniiiiurii orationuiii, noii quidem ut auditores eas discant nunc initio, sed a d recolenduiri deiiidc, post quain peispccta ct absoluta liaec materies erit.
,
Propositio
enuntiativa
volitiva
1 potrntialis. irrc,,,is.
i subordinata
I I
accessoria
L a proposicin compuesta abarca dos gneros: 1) coordinadas o unidas por parataxis; 2) subordinadas a unidas por hipotaxis. Las subordinadas abarcan otras dos grandes clases : COnIPLETIVAs y ACCESORIAS. Las especies de completivas son : a ) enunciativas (con indicativo, subjuntivo o infinitivo) ; b) las volitivas (con subjuntivo o infinitivo) ; e ) las interrogativas (dependientes de otro verbo). Las especies de las accesorias son : finales, conseculivas, causales, condicionales, concesivas, comparativas, temporales, ete.
rudi me a d g e n e r a propositionum et Dgame los principales gneros y espepraeeipuas dif f erentius 1 cies d e oraciones.
368-369
POTENCIAL.
289
De his singulis non eodem modo agemus, non aeque ample. Nam sunt quaedam notatu dignissima, ve1 quia elegantiora, ve1 quia diversa ab hispanis. Haec ergo toti insisteinus, haec latius persequemur, ceteris ve1 omissis ve1 leviter obumbratis. Concinnitas igitur tractationis cedet utilitati discentis.
ARTICULUS 1. -MODI IN ORATIONE ABSOLUTA
369. -A. Potentialis. -Hoc modo, quem elegantiae modum dixeris, rem urbane modesteve declaramus, latine quidem per praesens ve1 perfectum subiunctivi, hispane ver0 per futurum prius, ve1 forma ria, ve1 verbum poder, et aliis modis:
Hic qua.erat quispinm Hoc ego confirrnaverim
Huo pertinent : Velivn, rcolim, rnalim (venias)
1
1
aqu preguntar alguno. yo afirmara esto. quiero o quisiera, no quiero o no quisiera, etc. (supilese posible lo que se quiere, etc.).
De cada una de estas especies de proposiciones no trataremos del mismo modo ni con, igual extensin. Pues hay algunos puntos muy dignos de tenerse en cuenta, ya por su elegancia, ya por el sello de latinidad que loa distingue del castellano. E n estos puntos, pues, insistiremos, tratndolos con ms amplitud, dejando lo dems o esbozndolo tan solamente. La simetra del tratado tendr que ceder a la utilidad prctica del alumno.
369. -A. Potencial. Con este modo, que podramos llamar el modo de la elegancia, expresamos la cosa con cortesa y modestia, valindonos en latn del presente o perfecto de subjuntivo, y en castellano del futuro imperfecto, de la forma ria o del verbo poder, etc. (Ejemplos.)
Quorsum utemur modo potentiali? Qiiem nrodum, quod tempus forma potentialis eligit?
Con qu objeto usaremos el modo potencial ? De qu modo y tiempo nos valdremos p a r a expresar la forma potencial?
290
B. .lrrea!is. - Fere est pars propositionis condicionalis compositae, de qua suo loco agetur. Has unas dicendi rationes a b hispanis discrepantes teneto, has imitator : a) P o s s ~ r de ~ felizlm qcfilitute dicere b) ERAT longum, erat infiwiacerca de la utilidad de los gatos. SERAlargo, .seria cosa de nunca acabar. DEBIERAS HABER hecho esto.
FODRA hablar
tum
c) DEBEBAS hoc facere
C. Optatinis. - Est modus quo desiderium efferimus per praesens quidem subiunctivi ve1 perfectum,'si res effici ~ o t e s t , Fer imperfectum et ~lusquamperfectum, si res fieri nequit, cum ve1 sine particula cctinam:
U t i ~ z a n illzinz ~. dienz. videam! Dezls faxit ut tali anzico frui liceat ! Utharn ne zwre scriberern!
J
Utinavlz udesses
iojal vea aquel da ! ~D~o quiera s que pueda gozar de un tal amigo! i ojal no fuera verdad lo que cscribo ! j ojal estuvieses aqu !
370. -D. Imperativus. - lllodus est quo iubrmus aliquid ve1 proliib:mus, coiisilium legemve damus. Duy-lex cst imperaB. Irreal.- Por lo comn es una parte de la proposicin condicional compuesta, de la cual se tratar en su lugar. Slo se llama la atencin a i u i io5re c:ertos modismos que difieren del castellano. Grbense en la meriloria e imteme. (Ejemplos. )
C. Optativo. - E s el modo con que expresamos un deseo, por presente o perfecto de subjuntivo, s la cosa es posible, o si es imposible, por imperfecto o pluscuamperfecto, con la partcula c<utinamo sin ella. (Ejemplos.)
370. - D. Imperativo. - Es el modo con que mandamos o prohibimos algo, damos una ley o un consejo. Son dos los imperativos : de presente y de
Illas formas hispanas podra, seria largo,, quae vldeiztnir irreales, qui vertas Eatine? Quid est moclus optativus et quibus temporibus et particulis in eo utemur? Quid est modus imperativus?
Las formas castellanas apoclria, seria largo, al parecer irreales, &cmo se podrn traducir en latn Y &Qu es modo optativo, y qu tiempos y partculas uswemos en l? 1Qu es modo imperativo?
369-370
IMPERATIVO
291
tivus : futuri ct praesentis. Priore utimur cum de re futura agitur, iil consiliis et in legibus testamentisque exaraiidis; ceteris in casibus praesenti utemur. Iussum negativum (ve1 prohibitio) ne> praemunitur et perfecto subiunctivi cxprimitur. Formae ut escribes, noli scribere, cave scribas non tam imperativae quam obsecratoriae sunt.
NOTA.- 1) Vim imperativi minui verbis quaeso, sis, amabo, sodes, (sultis,, plur.), augeri vero Ter cngr, xyc sis, agt dz~n:, cetcra. 2) U t constat, f o r m l filturi cst in o ((licito, fnczto). Sed sunt quidrim imrerativi futuri, qui r r o praescnti adhibentur: nientcnto, scito, habeto. 3 ) Imperativus hortativus, quia non cst i m ~ e r a t i v u ss t r i c t ~ d i e t u ~ ,rxprimitur st~biirnctivo (non aliter atque hispanice) in primis personis (sing. et pl.), in 3" personz plur., atque etiam si 24 persona adhibetur pro dubia persona (cutare, . . . )
futuro. E l imperativo de futuro se usa para cosas que se han de hacer despus (no luego), en los consejos S. redaccin de leyes y testamentos. E n los iiems casos usaremos el imperativo presente. el^ imperativo negativo se expresa por tne y perfecto de subjuntivo (el prpsente es menos elegantej. Las formas como s s c r i b e s , lzoli s c r i b e r e , cave scribas,, son ms bien siiplicas y advertencias que mandatos.
N ~ T E S E : 1) Que el imperativo se suaviza con las palabras qu"eso, sis, amabo, sodes, (a~ultis,, s i se manda a muchos) ; y por el contrario se r e f u e r ~ amediante auge, a g e sis, age dum,, etc. 2) Como se sabe, l a forma de futuro acaba en o (dicito, fl~cito); pero se dan algunos imperativos futuros que se usan siempre por los presenta, a saber: amemento, scito, h a b e t o ~ . 3 ) E l imperativo hortativo, como en rigor no es imperativo, se expresa, com2 en castellano, por subjnntivo, o sea en las primeras personas (singular y plural), en la tercera persona (plural), y tambin a l emplearse l a segunda persona en vez de la tercera indeterminada o usemos,. . . l.
usa
Quo loco u t e m u r imperativo futziri? Zussum negativum q u a particula praemunitur, quem modum, quod temyus amat? Quid dicis d e formis escribas, scribesp p r o ascribe,? Doce me sis qlci minuatur, qui a u g e a t u r vis imperativi Cedo differentiam i n t e r f o r m a m escribito, e t amemento, Quomodo effertzir imperativus hortati' persona p r o d u b i a ? vus e t 2
h E n q u circunstancias emplearemos el imperativo d e f u t u r o P El imperativo negativo, & d e q u p a r tcula echa m a n o y d e q u t i e m p o y modo P & Q u dice Vd. d e l a s f o r m a s escribas, scribes, p o r escribe,? D g a m e Vd. cmo s e suaviza y cmo s e r e f u e r z a el imperativo. Diga Vd. l a diferencia e n t r e los imperativos ascribito, y amemento. cmo s e expresa el imperativo hortativo y l a segunda persona p o r la in. determinada?
292
VT
DEL RVPTO
uCo DE
Exempla : 1) Imperativi affirmativi. a ) praesentis : ve(te) ; abre las puertas. A b i ; fores apari deja esto; perdona. Mitte ista; igjzosce b) futuri: Cvas ptito , pdelo maana. Tum (postea) conslito szavientonces (despus) tratars gcctioni de navegar. Si quid erit, facito ut sciam i. si hay algo, hzmelo saber (comuncamelo). 2) Nega tivi (praeseiitis ve1 futuri). Hoc n e feceris, rze dizeris 1 1 0 hagas esto, no digas esto. (perf. subi.) no te admires. Ne sis admiratus N e tinzueritis no temis. Huic .nihil credideris, rzihil i no le creas a este, no le digas dizeris (~zihil=' rbe quid- ' nada. qziam) . 3) Casus singularcs.
1
l
'
a) (lex).
b) (consilium). Flantc Rrea n e al-to, sernefi i soplando el norte no ares, no me icito. I eches la semilla.
c) (secunda persona pro incerta). usa de este bien, mientras esIsto bono utare dztln adsit; cum absit, Ize reqzci~as , tii presente; cuando est j ausente, no lo busques. d) (imperativus connectivus). A7e vneris, NEVE exieris I n o vengas, N I salgas. e) (imperativus futuri loco praesentis). Filiolo m e aztctzl?n scito ' sabrs que he tenido (otro) hijito. Sic habeto, mi T i r o tenlo entendido, Tirn mo. De palla memento, arnabo ' por favor,.acurdate de la pul-Ea (o manto).
370-371
--
--
PERMISIVO
-. -- - -
--
--
293
g ) (vitanda generatim). Ne time> (poetae, recentiores, pro ?re timzheris). A7e timeas ( ~ o e t a e omnium temporuni, pro m ti?ifue~.is 1. Legas> (forma putida, pro l e g ~ v ~ 1 l c , q ~sis). Faveas vemire (utrumque malum, e t verbum et forma, pro
'
371. - E. Permissivus modus.-Ille est quo rem concedimus ve1 ponirnus (suponenzos), efferturque per praesens ve1 perfectum subiunctivi, prout tempus postulaverit, particulis salze, ut, ne non
raro comitantibus. Sit fur, at est bonus impera- i pase, concedido que sea la/ drn, pero es un buen getor , neral. :l/lalus fuerit aliis, tibi quan- ; concedido que haya sido malo para los otros, (mas) para do esse coepit? ti hcuiido empez a serlo? &cmolo averigu (por quin Unde qunesiuit P Quaesierit sane. . . seruum etiaqn coylo supo) l ; concedido . que i lo averiguase. . . supongarupcrit mos tambin que sobornase a su esclavo. Casus magis proprii : a ) (CONCESSIVA). aunque (dado caso que) le Ut desint vires, turnen. . b) (IMPERATIVUS NEGATIVUS) . /I falten fuerzas, con todo. . . no iguales (pase que no iguaN e aequaveris Ii?annibali Philes) a Filipo con Aiibal, lippum, at . . . i pero.. i .
371. - E . Modo permisivo. - Es aqul con que concedemos o suponemos una cosa, y se expresa por presente o perfecto de subjuntivo, segn el tiempo y acompaado a las veces de las partculas tsane, ut, nea. .(Ejemplos.)
*
d
Quid est perrnissivus rnodusP Quo tempore, quo modo, quibus particzilis effertur?
204
in
VI
foro saltaret
372.
sdvere volumus. Quod dubiuni una de re si erit, pronominibus et adverbiis interrogativis utemur ; sin autem dubium totam seiitentjnm afficiet, alias particulas proprias usurpabimus. a ) Particulae ifiterrogati~ae. - In interrogatione simplici triplex est casus : 1) Ne subiunctum primo vocabulo periodi adhibebimus, si vere rem nescimus ;2 ' j Nonne> si expectamus responsum affirmativum; 3) Num, si negativum. In interrogatione composita di.siunctiua: a ) in priore membro ve1 eutrum,, ve1 me, - ve1 nihil; b) in posteriore membro an,.
Nora. -Como se ve por estos ltimos ejemplos, la oracin permisiva frisa a veces
con otras, como la concesiva, de imperativo, condicional.. .
372. -F. Oracin interrogativa. -- Es aquella por la que queremos solventar una duda. Si esa duda es de una sola cosa, usaremos de pronombres y adverbios interrogativos. Si la duda afecta a toda la oraoin, nos valdremos de particulas propias. a ) Pa~ticulas itzterrogativas. - E n la pregunta simple directa se dan tres casos: 1) si preguntamos, porque realmente no sabemos, se usa ne> pospuesto al primer vocablo de la clusula; 2) si esperamos respuesta afirmativa, se usa norine; 3 ) si aguardamos respuesta negativa, usaremos anum>. E n la interrogacin compuesta disyuntiva: a ) en el primer miembro usaremos o eutrurn~,o a e , o nada; b ) en el segundo an.
Modus permissivus quibus aliis oratiomibus affinis est? Quid est propositio interrogativa? Quando utemur pronominibus et adverhiis, guando propriis particulis? Cedo particulas quqs adliibemus in interroyatione simplici directa. Quibus particulis utemzir in interrogatione composita disiunctiva? Qulbus vero in interrogatione contradictoria?
El modo permisivo, )con qu otras oraciones frisa 9 Qu es proposicin interrogativa 7 j , Cundo usaremos de pronombres p adverbios, cundo de partculas propias Y Diga Vd. las particulas que se emplean en la interrogacin simple directa. &De qu partculas usaremos en la interrogacin compuesta disyuntiva t & Y de qu partculas usaremos en la pregunta contradictoria?
371-372 -
- - - --
INTERROGATIVO
A
--
. -
295
I n interrogativa composita contradictoria: a ) iil priore membro u t r u m , n e ve1 nihil; b) in altero membro an non. b) M o d i in inter~.ogatiogz~. - Quaevis interrogatio per se postula t indicativum. Quod si permitum aliquid erit pot en t ialitatis ve1 deliberatio~zisiam modus erit sz~biulzctivus. Exemplis integra doctrina penitus liquebit.
EXEMFLA : Qz6is ego szlrn? Quae patria &Quin soy yo? cul es tu patria? est tua? UO2 szcnt q u i n e g a n t t 1 gdnde estn los que dicen
Memigzistine? T z m c id veritus es? Ca~zis Izonnc similis lz~po? Nzlm t e emere c o ~ g i t , qui n e Izortatus quidenz est? U t r z ~ me a vestra alz 9zost~a czllpa est io (vcl tEan e z~est r a .~ . .) (ve1 <Ea vcstra>. . .) Isize est qziern quaero, annon? Quid hoc lzonti~zefaciaml
que 110 4 g te acuerdas? gY t temiste esto? &noes por ventura el perro semejante al lobo? &acasote oblig a comprar el que ni siquiera te eshort a ello ? &esvuestra la culpa o iiuest r a ? (gtenis vcsotros la culpa o nosotros?)
g es Cste cl que busco o no 7 hqu har de este hombre?
Quis est modus proprius interrogationis? Qttod si deliberativa ut-l potentinlis est irbterrogatio, q z ~ imoclzts adhibebitur?
296
NOTA.-~) Hispana <si,.no; sl, s∨ no, selaor, possunt reddi per adverbia sans, profecto, non, nbinimc, ve1 per verbum quaestionis repetitum, v. gr.: gsois vosotros los embajadores? -S, Estia vos legati? -Sumus seEor. Estne, ut fertur, forma? -Sane les, como se cuenta, su hermosura? -Lo es. Refsrs ad senatzcn&?--non referam idas parte al senado? -No se la doy.
2 ) aTandem~ eleganter augct vim cuiusviu interrogationis, ct genetiv.
agenticm, terrarum~ adduntiir adverbio eubi,: Quousque tankern . . . ? hasta cundo. . . 8 Ubinnnr genliuqn sumus? ;en qu pas vivimos? 3) Est etiam interrogatio a) irrealis, e t b ) dubitativa seu deliberati. va, v. gr.: a ) Tu quid faceres tali in re ac temt qu hicieras en tales circunstan. pore? cias t b) Eloquar un sileam? (eloquarne?, si &hablar o callar? esset realis)
373. -a) Praeselzs histor.icu,m.- Vocatur illud quod pro perfecto adhibetur, quo res vividilis describatur :
NOTA. -1) Las respuestas as, seor; no, seor, pueden traducirse por los aaverbios asane, profecto, non, minime, o repitiendo el verbo de la pregunta. 2) Ciertas palabras aumentan la fuerza de la pregunta, como <tandem, en cualquiera pregunta, y agentium, t e r r a r u m ~con auhi,. 3) Hay tambin pregunta a ) irreal, y b) diibitativa o deliberativa.
373,.-a ) Presente histrico. - Se llama el presente que se emplea por el perfecto para pintar ms al vivo la accin!
Quo modo redduntur hispana us, seor; no, s e G o r ~ 8 Quibus vocabulis possumics uti a d augendam vim interrogationis 8
Qwid es: praesens historieuna? et euinam rei usui est? Explica sodes naturnm imperfecti episExplqueme la nbturaleza del imperfectolaris , t o epistolar.
b De qu vocablos podemos valernos para aumentar la fuerza de la pregunta ? e Qu es presente histrico?, y p a r a qu sirve?
le sale al encuentro Clodio, Obuiam fit ei Glodius, espelisto, a caballo. ditus, in eq.1~0 b ) Imperfectum epistolare. - P r o praesenti adhibetur in litteris (et plusquam ~ e r f e c t u m pro perfecto), cuni facta quae narrantur nunc praesentia, erunt perfecta legenti litteras : Nihil HABEBAM quod scribe- 1 nada tengo que escribirte, pues ayer contest a todas r ~ m ad , tuas enim omnes RESCRIPSERBM pridie las tuyas.
VILEBIS a
Est etiam futurum epiitolarc, ut: meo Ciccrone
mi Cicrrn te saluda
c) Perf'ectum quadrifariam saltem dividitur : 1) p. historicum (aoristo graer.0 aequale), cuius effectus non cogitatur pertinere ad praesens tenlpus : se pele encarnizadamente en Acriter in eo loco pugnatum est ese lugar. Bellunz npparauit . . . susceprepar la guerra, la emprendi, la termin. pit . . . conf ecit 2) p. logicum (ve1 definitum ve1 praesens = perfecto graeoo), cuius effectus ve1 actio putatur extendi usque ad praesens tempus : Ut ego feci, qui senez. . . di- , como yo he hecho (y estoy - dici haciendo), que he aprendido siendo anciano. muri (y contina muerto). Mortuus est record (y recuerdo), conoc -Memini, novi, consuevi (y conozco), acostumbr (y acostumbro).
I
u -
b ) Imperfecto epistolar. - Es el imperfecto que se usa por el presente en las cartas, cuando lo narrado, que es ahora presente, ser pasado para el destinatario.
Hay tambien un futuro epistolar, c o m o . . . (Ejemplo.)
c) Perfecto. -Se divide, por lo menos, en cuatro clases: 1) p. histrico (equivalente al aoristo griego), cuyo efecto no empalma con el tiempo presente. 2 ) p. lgico (o definido o presente, equivalente al perfecto griego), cuya accin y efecto se imagina que alcanza hasta el tiempo actual.
298
3. perfectum ut dicunt cmphaticz~rrz,cuius actio omnino non pertinet ad tempus praesens : existi, se practic un tiernFzzit ista quondam virtus po esta virtud (ahora ya no se da). tuvo ; ya no tiene ms. Hnbuit, non habet Firnzcs Troes, fuit Z2iu.m hemos cesado de ser Troya1 nos; se acab Troya. 4) Casus speciales : a ) Perfectum gjzomicum (se+ztencioso), quo veritas declaratur, quae valet pro omni tempore : Qzti stztdet contingel-e metam, quien procura alcanzar la multa tulit fecitque meta, padecer,, y llevar a I 1 cabo muchas hazaas.
b ) Perfectum negatiolze irnplicatunz (idem sonans ac imperfectum cum negatione espressa) : Hortensio hablaba mejor que Dicebnt .nielius quam scripsit escriba (= no escriba tan Horternsius (= non scribebien como hablaba). bat tnnz bene quafiz dicebat) 1
c ) I"zltzl.ruvn pe1.f ectum saepe adhibetur, cum Iiispane adliibcmus imperfectum ve1 praesens subiunctivi :
3) el perfecto enftico, cuya accin carece de puente de conexin con el presvnte. 4) Casos especiales : a) perfecto gnmico (o sentencioso), por el cual se expresa una verdad o sentencia aplicable a todas las circunstancias; b) perfecto entreverado con negaciila (equivalente a un imperfecto con la negacin explcita) ; c) futuro perfecto: se usa en muchos casos que en cspaol usaramos el futuro imperfecto o el presente de subjuntivo.
Perfectum quod dic~int emphaticum quid sonat ve1 qztulem actionem noiat ? Qiialis veritas declaratur perfecto gnomico 9 Cedo kispanice enicebat melius quam seripsit Hortensius~, et effer aliter Convenitlce semper usus fut. perfecti latine et h ispawe l
&Qu significa o qu accin representa el perfecto llamado enftico? &Quclase de verdades se expresan por el perfecto gnmico o sentencioso? Diga Vd. en castellano. . . y vare el ejemplo de otra manera. LCoincide sieinpfe el uso del futura perfecto en latn y castellano?
373-374 -
- -
ORACIONES
COORDINADAS
- .--
299
Gratz~m rtzihi
PECERIS
como SIEMBRES, as cosechars. VER^ luego lo que se ha encontrado. me RARAS un favor (me dars un gusto).
d ) Infinitus historicus (loco imperfecti indicativi adhibitus), nominativo pro subiecto gaudet et ad acriorem valet descriptionem, V. gr. : unos cedan, los otros les perPars cdere, alii ivtsequi seguan. yo le instaba a que me resE.qo instare z ~ tmih,i responpondiese. dl-et
ARTICULUS 111. -ORATIONES COORDINATAE
374. - Quo melius earum natura percipiatur, tria notemus quibus a subordinstis differunt. I n subordinata: a) alia oratio est elementum necessarium alterus; b) plenum sensum per se non habet; c) iungitur cum altera per hypota.xim. I n coordinata vero: a ) altera non est elementum alterius,
d ) E l infirtitivo histrico empleado en vez del imperfecto de indicativo, lleva el sujeto en nominativo y sirve para hacer ms viva la narracin. (Ejemplos.)
ART~CULO 111.
-ORACIONES COORDINADAS
374. -Para que mejori se entienda su naturaleza, notaremos tres cosas en que difieren de las subordinadas. E n la subordinada: a ) una oracin es elemento necesario de la otra; b) no tiene sentido completo por s misma; c ) se junta con la otra por hipotaxis. En la coordinada, en cambio, una oracin: a) no es elemento de la
Quae scias de infinitivo historico, milai ezplana Quaenam sunt insignia propositionis coordinatae et suhordinataet Quibus particulis iugantur coordinatae orationes?
Dganle lo que sepa del infinitivo histrico. Cules son las caractersticas de la proposicin coordinada y subordinada? &Con qu partculas se juntan los oraciones coordinadas l
300
VI
. .
quam compleat intrinsece; b) perfectum per se sensum habet; 0) iugatur cum altera per p a r a t a ~ i m . Modus quo coordinatae colligantur duplex est: a ) raro sine particulis ; b) fere semper ope particularum, quae erunt: 1) copulativae (et. atque. . . ) ; 2) disiunctiziae (aut, vel. . .) ; S ) adversativae (sed, verum, autem) ; 4) cazrsales (nam, namque, enim) ; 5) iiativae (ergo, igitur, itaclue . . . ). Saepe una eademque propositio duplici potest efferri forma: coordinativa et subordinativa, ut si dicas : Cito venit, quia volebat ownes a+ztevcrtere = cito aenit, volebat eltini o. a. Ve1 desit~ecanere, re1 aliud rrzelizc,~calze = si lzorz aliucl melius canis, potes desilte re. (De particulis coordinativis recole quae dicta sunt in Morphologia et quae dicentur in Stilistica. )
ARTICULUS IV. -ORATIONES CORlPLETIVAE
otra ni la completa intrnsecamente; b) tiene sentido perfecto por si misma; c) se junta con la otra por parataxis. En cuanto al modo cmo se unen las coordinadas es doble: a) o sin partculas, lo cual ocurre pocas veces, o b) por partculas, que sern copulativas, disyzcnti~as, ndversativas, cazuales, ilativas. Muchas veces una proposicin puede expresarse bajo dos formas: la coordinativa y la subordinativa. (Ejemplos.) \ (Repsese lo que se dijo sobre las partculas coordinativas en la Morfologa, captulo de la conjuncin y lo que se dir en la Estilstica.)
ARTfCULO IV.
-ORACIONES COMPLETIVAS
Diga Vd. en otra forma esta oracin,.
375. -Vamos a tratar ya de las oraciones completivas, que con las accesorias, forman el gran grupo de las subordinadas.
Effer alia forma propositionem hanc: avino pronto, porque quera pasar a los dems, Q u a eonveniunt orationes completicae et aecessoriaeY, quid differunt?
374-375
ORACTONES COMPLETIVAS
301
Completivae illud conveniunt cum acessoriis, quod utraeque sunt orationes compositae ex duabus, quarum altera alteri subordinatur, ve1 quod in idem rcidit, primariae secundaria subicitur. Differunt tameii quod in completivis secundaria oratio est subiectum ve1 praedicatum oraticnis principis, ve1 etiain complementum quodcumque, praeter circumstantiale. I n accessoriis autem oratio secundaria est tantuin complementum circumstantiale (ut vulgo dicitur) principis. S i oratio princeps est verbum i n z p e r s o i b a l e , solet esse eius subiectum secundaria (= oratio completiva subiectiva). Si ver0 oratio princeps est verbum personale, fere semper est complementum seu obiectum principis (= oratio o b i e c t i v a ) . Sunt etiam completivae p r n e d i c a t i z 7 a e ve1 attributiune, cum subordinata est praedicatum ve1 attributum orationis priniariae. Exempla completivae subiectivae, obiectivae, praedicativae l : I ' l a c z t AMBULARE (rambulaplceme pasear. re est subiectz~rn)
Las completivas convienen con las accesorias en que ambas son oraciones compuestas de otras dos, uno de cuyos miembros se subordina al otro, o lo que es lo mismo, la, secundaria se sujeta a la principal. Difieren, empero, por cuanto en las completivas la oracin secundaria es s u j e t o o p r e d i c a d o de la primaria, o tambin un c o m p l e m e n t o cualquiera de ella, menos complemento circunstancial. E n las accesorias, em.pero, la secundaria es complemento tan slo circ.zrnsta.ncia1 de la primaria. Si la oracin principal es un verbo impersonal, la secundaria suele ser su sujeto (= oracin completiva s u j e t i v a ) . Pero si la oracin principal es un verbo personal, la secundaria casi siempre es complemento u objeto (= oracin completiva o b j e t i v a ) . Hay tambin completivas p r e d i c a t i v a s o atribzrtivas, por ser la subordinada p r e d i c a d o o a t r i b u t o de la principal. E j e m p l o s de oracin completiva sujetiva, objetiva, predicativa.
1 Al principio no hay que perder tiempo en aprender estas definiciones y divieiones (la gramtica refleja), sino dejarlo para despus, cuando ya se sepan prhcticaniente las distintas oraciones (la gramtica directa).
Quid est oratio completiva subiectiva, ' qu es oracin eompletiva sujetiva objetiva? obiectiva? S i oratio secundaria est predicatum ve1 1 Si la oracin secundaria es predicado ' attributum la, qui vocatur? o atributo de la primaria, jcmo se
llama?
302
VI
Volo CANERE (canere, est obiect tcm) Videtur PLUERE (cpluere~ est prnedicntum)
Iam si completivas digerere volumus in genera, eruiit earum tria: 1)ENUNTIATIVAE: in quibus habetur, A) verbum cognoscendi et declarandi, B) verbum eventus, C) coniunctio quod ; 2 j TOLITIVAE: in quibus reperitur verbum qualitatis ve1 conditionis, propcnsionis ve1 aversionis ; 3) INTERROGATIVAE TNDIRECTAE.
1. ENUNTIATIVAE
A.
376. -a ) Propositiones enuntiatiuae obiectivac pendentes a verbo cogncscendi et declarandi postulant infinitivum tanquarn complementum : creo. . . tengo por cierto que Arbitror, celzseo, iudico, esisello es difcil. thzo, credo, opilzor, selztio, pro certo habeo. . . renz esse difficilern I
Al tratar de dividir las completivas en clases, hallamos tres prjncipales : 1) Enunciativas, en las cuales hay: a ) un verbo de <conocer y declarar* ; b) un verbo de <acontecimiento ; c) la conjuncin q u o d ~ . 2) Volitivas, en las cuales hay un verbo de cualidad o condic'n, de i propensin o aversin. 3) Interrogativas indirectas.
l. ENUNCIATIVAS
A.
376. - a) Las proposiciones enunciativas objetivas dependientes de un verbo de declarar, piden infinitivo como complemento. (Ejemplo.)
Digere completivas in genera
Qtcem modtcm postulant
' 1
Haga Vd. una divisin de las completivas. &Qu modo piden las enunciatiras objetivas dependientes de un verbo de conocer o declarar?
375-376
303
afirma ; confiesa, niega, finge, disimula estar (que est = que est) enfermo.
ANIMADVERTENDDM est quasdam dicendi rationrs esse medias ve1 ancipites, iii quibus edem vulgo manente significatione, infinitus cum alio modo comrnutatur. Haec nota in his exemplis, quae utinam discas, utinam imiteris. Hinc efficitur, animos esse immortales ve1 ut animi sint immortalrs Non vfri simile est, esse neglectum postremunt actum, ve1 ut postremus actus sit ncgleetus Inusitatwm, tritum, singulare, rarun, jalsum, vcrunb est, deos descendisse ad terras (rarissime ut cli tlescewderint a. t.>) Video, aspicio, autlio te dicere, ve1 te dicentetn, re1 te, cum dicas Non nego, non ignoro, non me fugit ve1 praetcrit, ve1 fallft (minus cleg ~ n t e r :non me 1atc.t l ) , non exspecto, ?Ion contradico, eum venturun~ esse (<quin is ceniat ve1 vent tu rus sit,, raro <quin cum subiunctivo, sed recte) Exspecto ut veniat ve1 dum veniat; exspecto, oppcrior duw nuntios ' cognosco (exspectabam si veniret) de aqu resulta que las almas son inmortales. no es verosmil que el ltimo acto haya sido descuidado. es cosa desusada, ordinaria, rara, es falso, es verdad que los dioses bajaron o bajasen a la tierra. veo que dices o te veo decir. te oigo decir u oigo que dices. no ignoro, no se me oculta, no espero, no digo que no venga (o que vendrb o que haya de venir).
espero que venga; aguardo a conocer las noticias (esperaba por si vena, a ver si vena).
b) Quaedam verba passiva in tertia persona temporis simplicis generatim adhibentur personaliter hoc est, subiectum inSE HA DE NOTAR que hay algunas maneras de decir ambiguas, en las cuales, generalmente, con la misma significacin, puede trocarse el infinitivo por otro modo verbal. Vase esto por los siguientes ejemplos, que conviene aprender bien y practiea? convenientemente.
b) Algunos verbos pasivos en tercera persona de tiempo simple, se usan personalmente, esto es, que su sujeto y el del infinitivo que rigen, es
1
Latet eum dat. semel apud CIC., cum accusativo saepe apud poetas et historicos.
Quam vo-amzis strzcctzcram medium ve1 aneipite~n P Cedo aliquod exemplum constructionis ancipitis Cedo verba, quae passim personaliter usurpata inf initivum sine accusativo subiecto regunt
304
VI
finitivi unum et idem est ac verbi passivi seu primarii. Sunt etia~n rassiva quae impersonalem coiistructioneni sequuntur (cum accusativo ante infinitivurq), sed haec est exceptio; quam constructionem contra fere semper postulant verba impersonalia. Exempla alta mente repnito : se dice, parece, se cree, sr. (Ille) dicitur, uidetzw, putacuenta, se narra, se niega tar, fertur, perhibetur, megatzcr ficisse iustissimus, que ( l ) fu muy justo, loame~zs,prztdegls, horninerr~ co, prudente, que mat a un occidisse hombre. C'onstat, yatet eurn fuisse es cierto, evidente que estuamentem vo loco. c) Igitur quamvis mendum magnum esse negaverim, si dixeris: avidetur, dicitur te s c i r e ~tamen , melius multo dicetur: %Vidris, dceris s c i r e ~ et similia. Cum impersonalibus dicitur sane : Constat, apparet is fuisse arhcns~ ; sed frequentius impersonaliter dices : Constat, apparel EUM fuisse AMENTEM., Similiter raro adhibetur huic similis constructio : Veru,tro est ut populus Roma~zusomaes gentes uirtute szcperai-it.~ Multo autem frequentius huic similis . . . populurn Rouna~zum . . . superasse,.
uno mismo. Algunos hay, con todo, que se construyen impersonalmente, esto es, con sujeto diferente del infinitivo, pero esto es por excepcin. Por el contrario, esta construccin impersonal es la que siguen generalmente los verbos impersonales. Atindase bien a los ejemplos para la \ imitacin. e ) Por consiguiente, aunque se puede excusar de gran disparate la frase avidetur, dicitur, te scireil, con todo es mucho mejor la personal: avidris, dceris, scire,, etc. Con los impersonales se dice ciertamente aconstat, apparet is fuisse amensil ; pero se usa con ms frecuencia la forma impersonal : aconstat, apparet EUX fuisse AMENTEM,. Asimismo, raras veces se encontrarn frases semejantes a esta : aVerum est u t populus Romanus alios superarit,, siendo frecuentsima esta otra: *.V. e. populum Romanum alios superasse,.
Diciturne aConstnt eum fuisse amen- I i Se dice. o. ? t c m ~ an , tis fuisse arnens,? *.VideSur te sckea an aVideris scire,? Locutio averum esta et similia puem La locucin everum e s t ~ p otras sememodum postulant? jantes, &qu modo piden?
.. . .
376-377 p . .
ORACIONES DE ACONTECIMIKNTO
. -
305
d ) Verbuni dz&bitoaiicipitem constructionern habet ~ ) ~ o u t sit verbum intellectus aut roluiitatis, prout affirmans aut negans. In affirmatione particulis >te, un, u t r z ~ miuiigitur. T n ilegatione, quin, cum subiunctivo postulat. Si dzlbito anon a u d e o ~ signif icat (verbum volunta tis ) , habet inf initivum ve1 aquin cum subiunctivo. Exempla : Dzibito ari sit dorni (ve1 sitne 1 dudo si est en casa.
domi)
1
nubito u t r u ~ n sit domi, necnc N o n dzcbito qui~z tibi nemo praestet hTon dubitat eos vocare I Quid dubitas z ~ t tempor'is i op- i portumitate? (Interrogatio idem valet ac negatio.) N o n dubito gratos tibi esse / rzcrnores l j
dudo si est en casa o no. no dudo de que nadie te aventaja. no vacila en llamarlos. ipor qu dudas de (o vacilas en) aprovecharte de la oportunidad ? no dudo que te son gratos loa rumores.
B. Verba eventus 377. - a ) Verba evelttus cut ( u t n o n ) et subiunctivum, iioii iaro etiam aquod, et indicativum postulant. Edem structura gaudent adverbia quaedam et adjectiva neutra iuncta verbo est.
.
d ) El verbo uduhito~tiene uria constriiccin ambigua. E n la afirmacin se junta con las partculas une, an, utrumw. E n la negacin pide #quin. Si dzcbito significa uno me atrevo, vacilo, pide infinitivo y tambin &quin con subjuntivo. (AdviSrtase que la interrogacin equivale a 3a negacin para los efectos del rgimen.)
B. Verbos de acontecia&nto 377. - a ) Los verbos que significan suceso piden uut (ut non), y subjuntivo y tambin no pocas veces uquod, con indicativo. La misma oonetruccin tienen algunos adverbios y adjetivos neutros acompaados del verbo aest,.
.
-
1 Eete ejemplo es de Cicern, pero del hijo. Su padre hubiera dicho, probablemente: Non dubito QUIN tibi grati SIXT nimores, prefiriendo el subjuntivo al infinitivu.
Cedo sis variam verbi udubito, construetionem. Verba eventus quam constructionem sibi vindicalrt P
Vd. las distintas construcciones /' Dgame del verbo c d u b i t o ~ . verbos de acontecimiento, &qu 1 Los constrncci6n reclaman,
306
VI
>IOTiC)h
TIEhlPos
Accidit, cnfigif, c>r611it, u f dictator crearetur Longe (ve1 n~~dtzcnt,) n h ~t ,sz~t credanb a t-gumerztis Prope fzcit, ut cderent Mos (consuetudo) est homiM, ut nolinf riztndpwt 17121ribus rebtts exc1ler.e
sucedi que lo iioiiihraroii ciictador. estoy lejos de creer en los argutnentos. estuve a punto de caer., acostumbraii los liombres disgustarse de que uno se aventaje en muchas cosas.
b) E n aliquas constructiones medias verborum ccidit et accdit, : sucedi que liaba (o que era) Accidit 2ct essct lzina pleqla - , luna llena. estuvo bien que viniste. Cm,mode n'ccidit, quod ve-
nisti Accdit enim quod patrem amo (quod ratio logica) Ad Bppii senectutem accedebati etiam ut esset caecus (ut factum historicum )
pues hay que aadir que amo al padre. y a la vejez de Apio se juntaba el ser ciego (= la ceguera).
Reliqwum est zit exploves (futuruii) G r a t m est (mihi) quod exploras ~k!aynumest quod eaploras
-
resta que averiges. me es grato que averiges, el que averiguas. es gran cosa que averiguali, el averiguar t.
accdit. ( Ejemnlos.)
c ) Por fin, presento otras construcciones dudosas o ambiguas de ciertos verbos.
Adverbia et adiectiva neutra qunm patiuntur structuram? Sc.inJ constructionem mediam verbi acd d i t et utriusque differentiam? kterpretare latine: %Resta que averiges, me es grato que averiges,, ctr.
Ciertos adverbios y adjetivos neutros, 1 qu construccin admiten? &Sabe Vd. la construccin ariibigua de aacedit, y su diferencia? Traduzca Vd. en latn. . .
377-378
.-
O EXPLICATIVO D
307
DISTAMOS TANTO ( 1 1 ~ 1 0 quCrcxr, (lllc 1Jor cl coiitraiio lo deseamos Poco, nada falta P A R A ser yo 1111 (lesgraciado
C.
"Quod" explicativiim
378. - Suilt quaedam yerba, quidam diceiidi modi in quibus loco iilf initivi irielius cadi t quod part icula, quod explicativuni i> dictum, semper indicativo iugutum. 1~:xenlplis res tibi liquebit:
m i t t o i l l a : quod ~ ) t oitirjit, qztod. . . V i t u p ~ r a t i oc.st, qiod abzin-
de tribziit
Bene facit, qztod abunde tribuit Hoc uno oqnncs praestat, q ~ o innocens b patitur
paso por alto que me ayud6, que.. . 1i:ihlaii nial por el hecho de ciar (o de que da)' en abuiidancia. hace bieii en dar con abundancia. coi1 slo padecer inocentemente (o por el mero hecho de padecer inocentemente) aventaja a todos l.
C.
"Quod" explicativo
378. - IIay ciertos verbos y ciertos niodos de hablar, en los cuales ,ya est consagrada la sustitucin clel infinitivo por una partcula llamado yquod explicativo, que siempre se junta con indicativo, y ciiyo 11x0 se ilustra con loi siguiente.; ejeniplos. (Texto.)
1
S'cin' i ~ t e r p r e t a r i latine: <Distamos tanto de no q w r e r , que,. . . ? Cedo latime: Paso por alto que me
ayud*, cetera.
'
; Diga V d . en latn. . .,
a08
VI
Verba quae anirni sensum significant, infinitivum certe habent, sed qui potest commutari cum e q u o d ~et indicativo (ve1 subiunctivo) : ' siento, lamento, me da pena Dolet mihi, moereo, piget, (o vergenza) que no haya eum n o n venisse, ve1 quod venido. i s n o n venit Gaudeo, laetor, t e valere ve1 I me alegro, que ests bien (o de que ests bien). quod vales me indigna, me enoja que In,dignor, irascor e u m talia (l) pida tales cosas. ptere, ve1 quod talia petit i me da vergenza (o pena) Pzldet (ve1 piget) tale mihi tener que decir esto, semedicendum esse, ve1 quod tajante cosa. le mihi dicendum est me arrepiento de haber dicho Y a e n i t e t m e ( m e ) hoc d i x i s s ~ , esto. q w d hoc d i s i
ANIMADVERTE structuram verbi mirandi mediam cum <si, ve1 <quodW: Miror SI tan%cito venit me admiro que haya venido tan pron-
vettil
to (id est: no comprendo cmo hay a . . .). me admiro, es raro que haya venido tan pronto.
D . Verba debendi, audendi, incipiendi et similia 379. - Verba debiti, potontiae, in$piendi, pergendi et similia
infinitivo iunguntur et quidem sine accusativo, nam utriusque
Los verbos que significan algn afecto de la voluntad, tienen infinitivo, pero de suerte que puede mudarse en indicativo (o subjuntivo) precedido de aquod,.
N ~ T E S la E construccin ambigua de ~rnirorwprecedido de usi, o de aquod,.
D.
379.-Los
juntan con infinitivo sin acusativo, ya que el sujeto de ambos verbos re-
similia habentne in- 1 ioDolet, gaudeoa y otros verbos parecidos pueden tener infinitivo? ille alia commutari &Puede aquel infinitivo cambiarse por emstructione ? l otra construccin? ~Mwor, uerbum, praeter ~ q i t o d a , E l verbo amirora, adems de ~quod,, a8iamne particulam patitur? admite otra partcula? Verbu debendi et similia quam construc- l i Los verbos de deber y otros parecitimem postula~t ? / dos, qu construccin piden?
378-380
309 -
verbi et regentis et recti (principis et seoundarii) idem est tum : siempre debemos esperar lo Idem semper spectare debemismo. mus I acostumbrinoilos a inorir. Consuescamus mori aprendamos a hablar en pCoram omnibus (ve1 i% publico. blico) loqui discamus Ezordior, ingredior, institzlo, 1 comienzo a hablar.
1
l
incipio, coepi loqui Dsino, desisto, cesso, mitto, omitto, praetermitto dicera) Perge, persevera, persta elaborare (minus apte sqzce-
,
1
/
re)
Matztra, festina venire Moratzbr, tardnt, cunctatu~
respolzdre
ANIMADVERTE constructionem verbi sciendi, recordandi, oet.:
Scio, nescio hoqioros conteqnner (EJECUTAR una accin) Scio, ~ e s c i o rau praeaiilem creatuni esse (CONOCIIIIENTO de un hecho)
s, no s despreciar los honores. s 1 5 que ha sido nombrado presidente (no s que haya sido. . . ) .
1
1
2. COMPLETIVAE VOLITIVAE
2. COMPLETIVAS VOLITIVAS
380. -Las
Explica distantiam inter lbas locution e s : uScio hoc facere, et uScio te hoc facere~ Qzcotuplici ge<ere volitivae completivae contivaentur? '
'1
910
VI
-. DH;
;l. Verba quae sigiiificaiit quwlitateiii ve1 condicioiieiri. R. Yerba quac sigiiificaiit propeiisiorierii ve1 accessuiii. C. Verba quae significaiit aversioiiem ve1 recessurti.
A.
Verha qualitatis ve1 condicionis
A. Verba cp~alitatis ve1 condicioni.s, potissimum infiiiitivo iuii giiiitur, iioiiiiulla taiiieii subiuiicti\~uirif w e siiie ut pa6iuiitur:
n ) Licrt, oportet, opus e s t , es lcito, coilvieiie, es iiecesatc. hoc fncere Licet, oportrt, o2)iis r s t , rio que hagas esto. hoc facins ) ( M i h i ) plncet, zit ?nitta?n) legatos ~ i i e place. riiviar ernbajado(Nihi) placet ~ n i t t e r elegatos res. ( M i h i ) plncet initti legatos] c ) C'orpzi.~ mortalc interire 1 m c e s s e est 1 cs fuerza que perezca el ciit3rC o r p u s mortale ilztereat po mortal. necesse est
I
1
?fO'l'h.- Ergo:
111,
b) aylareto cum ict et subiii~ictivove1 inrinitivo, clrganter euni infinitivo passivo; e) aneeessr esto, euni triplici coiistructionc:/infinitiro, suhiunctir o euin rrt, re1 inrlius sinc ict.
A. Verbos que significan cualidad o condiciri . B. Verbos que significan propensin o tendencia. C. Verbos que significan aversin o apartamiento.
Cedo communem constrrictiolze~r r r l ~ o - Diga Vd. la construccin ordinaria de riim qualitatis vrl (aondicioni? los vc~rbosde crcctlidrcd o condicin. Edoee me s t ~ i ( c t t ( r u m vrrhorrtnt tlicrt, Dgame Vd. la consti.iic~<~iii tlt. tlicet, placet, necesse est, placet, liecessc a s t i .
B.
381. - B. Verba optandi ve1 pr.ope~zsionis, omiiia postulant geiieratim infiriitivuiii ve1 siihiuiictivum curn Z L ~ % , P (noiinulla cine ut). Infiiiitivus adhibetur, si subiectum utriusqiie verbi ununi idemque est. (Ad maiorem tameri gravitatem potest accusativus eiusdem subiecti praemitti.) Subiunctivus autern usurpabitur, si duo subiecta diversa sunt.
Desidelo, gestio, opto, rxoyto, cupio, concwpisco, a m o haec scire (idern subiectum) Desidero, opto, exopto. . . 14t haec s c k s (diversum suhiectum) I'olo esse clemens V o l o wae esse clementem (ad maiorem gravitatem) l ' e cura leuatzcnz u010 (eleganter cum participio perfecti) b'elint iptoscas Nolim ig~zores
ambo senil~t~r ~ine cut
deseo, estoy con ansias de saber estas cosas (el misino sujeto). deseo. . . que sepas estas cosas (sujeto diferente). quiero ser clemente. quiero que ests sin cuidado. quiero que me perdones (o quisiera me perdonases). no quiero que ignores (o no quisiera que ignorases).
B.
381. -B. Los verbos de deseo o pr-opensi&~z, piden generalmente todos infinitivo o subjuntivo con ut, ne (algunos sin ut). E l infinitivo se usar si el sujeto de ambos verbos (determinante y determinado) es el mismo. (Con todo, para mayor encarecimiento, puede ponerse en acusativo antes del infinitivo el sujeto del primer verbo principal.) Emplearemos el subjuntivo, cuando haya diversidad de siljetos.
Que tandem modo potest permutari 112finitivtis verboruna optandi? 7nfinitivzis verborum optandi q ~ t oloco cicc.zisativo euret?
1
&En qu ~ n o d opuede cambiarse el irifinitivo de los verbos de desear? j El infinitivo de los verbos de deseccr, eii qu circunstancias carece de acusativo?
312 A-
VI
tengo el propsito, el plan de C,qito, mditor, ~nolior (ilz), presentarme a l tribunal, de amimurn induco adesse ad responder a esto. iudieium, ad haec respondre Verba inducendi, iube~zdi, d e c e n ~ e n d i procurun,di , edem gau dent constructione, scilicet : infinitivo ve1 subiunctivo curn ut, me. Infinitivus fere locum habet, quotiescumque subiectum deest : la misma razn aconseja el R a t i o i p s u wzonet amicitias procurarse amistades. comparare
proczira?itli habere post se accusatiuuin subiecti: AX'IMADVERTE:1) Quaedam ~ e r b a Studet scse alzis praestnrr (ad inaiose esfuerza en aventajar a los otros. rem gravitatem, sicut antea dictum ~ s: t~ C u p i ome esse clementem,) coiisigo, hago. . . que todo florezca, que Asscquor, consequor, facio, efficio, perficio, ut omnia floreant, ne Deus Dios no sea ofenaido. offen(7atzfr
2 ) Notare oportet verborum ittrperanrli ( u t iubeo, cogo . . . ) structuram cum infinitivo activo ve1 passivo, si subiectum est incertum, ve1 ut cum subiunctivo, ve1 subiunetivum tantum :
Imperat, praecipit suis, I L ~ idem faeiant Iubet hontinem (minus recte 7i.omini) de pro~incia recedfre (ve1 u1 hon~o recedat) castra munire ve1 mziniri
Yo?tdnt ( u l ) Belyus <:rlcul
manda, ordena a los suyos que hagan lo mismo. manda a l hombre que salga de l a provincia (o manda que el hombre salg a ) , que se fortifiquen los -campamentos. le rncarg:r que S(, vea con los belgas.
.
Los verbos de i d z t c i r , neandar, decretar, procurar (que es un c y o particular de la regla anterior), tienen la misma construccin, a saber : infinitivo o subjuntivo con Z L ~ , ne. El infinitivo se prefiere siempre que falte el sujeto (en sentencia3 generales o si en castellano hay <se, uno,).
N ~ T E S E : 1) +ilgurios verbos de procurar, como stutleo, pueden tener despus de s e l musativo del propio sujeto (Ego studeo, M E . . . ).
S) La construccin de los verbos de mandar: con acusativo e infinitivo activo o pasivo, s i el sujeto es indeterminado, o 911 con subjuntivo.
bLos verbos d e inducir tienen diferent e construccin d e los anteriores? I Cundo se u s a r con preferencia el i ! inf initivo 4 Interpretare latine: u s e esfuerza en Traduzca Vd. e n l a t n : S e esfuerza acentajnr a los otros, i en a v e n t a j a r a los otros,. S t r w t u r a m verborum imperancli velim Quiero q u e m e d i g a l a constriiccin d e a te dzrrcere 10s verbos d e mandar.
Vera indukendi habentne diversam constructionem a superioribus? Qzcando infinitivus potizis adhibetur?
'
Non fero, non ferendum est eum iniu- ' ria affici ve1 i ~ is t iniuria a f f i c i u t ~ ~ r ' Non sinit, non patitur eum venire S o n ~ i n i t ,~ O I Lpalitur vinum importari
no consiento, 110 se Iia de consentir que sea injuriado. no deja, no consiente que venga. no deja, no consiente quc sc iml)orte vino.
non possunl non scribere. facere non possum quin scribanb. farere non possunl 211 non scribnni.
4) Completivas volitivas omiiiiio al) eiiuiitiativis distingui, quod quo facilius capiss, haec exempla meditator :
Cogito me posse qnori, me illuc itfcrum Cogito (credo) artem non iuvare a<ne ~xercitutione (FAVTT 1 1 I A N ve1 c o s STITCTTCM) pieiiso que puedo morir, pienso que ir (o pienso i r ) all. pienso que el arte no sirve sin el rjercicio (es una cosa HECHA o RE-
Cogito ne tempzis dimittam Moneo te ne moveare Bxpcrinr iit Iiiilc volclil (FACTVI~ IKI SPERATUR)
3) H a y que notar !a manera de traducir la frase idiomhtica aNo puedo menos de,.
4) Hay que advertir que las completivas volitivas se diferencian en un todo de las enunciativas, para lo cual servir la consideracicn (le los siguientes ejemplos (por los cuales se ve que la enunciativa expresa un hecho Y A REALIZADO y la rolitir un deseo POR R ~ A L I Z A .R )
5) Ntese que el aquod, explicativo se comporta diferentemente; pues con infinitivo expresa una cosa por hacer, y con indicativo, un hecho realizado.
Quo modo i n t e r p r e t a r i s : No puedo menos de,? Qitodnnm est insigjhe volitivae et rnzintiativae s i modum spectamtts? Quod> cum indicativo u t r u m significat f a c t u m a n quod f i e t ?
;El qctod explicativo coi1 indicativo significa u n hecho o u n a cosa por 1 hacer ?
C.
'
Prhibet, impedit, obsistit, obstat, repugnat, rprimit prohibe, iriipide hacer esto. ne hoc fiat, quorninzis ILOC ( fiat (hoc fieri, r a r o ) j
ANIMADVERTE:1) Verbum veto infinitivo elegantius quani suhiunctivo iuiigi: Legatos Caesar discedere veterat i C'sar haba vedado a los legados que 1 se fuesen. el capitn ved que se atasen los cauDI~X captivos vinciri vetuit (pass. ol> subiectum incertum) tivos (infin. pasivo por ser indeterj minado el sujeto). 2) Quomodo reddantur hispana hacc :
en??&?
C.
382. - E n esta tercera clase : a ) los verbos de temer (como tinteo, nretuo, vereor) tienen ne (si no se quiere la cosa), ne non (si se desea),
O ut, no precediendo negacin ; b ) los verbos de prohibir piden ne; e ) los verbos de impedir o rehusar rsigen ne r. quominus), si afirman, quominus o quin si qoii negativos. (F:jemplos.)
' N~TESE 1) : Que e1 verbo (veto $ue con subjuntivo.
S<.
Quem modrlm, qicctm particlclam desiderant rcrbct tiiiieiidi, vetari<li? Quid circa ivto i~rrbirm ext ctr~imcirlvertentlz~m?
i Qu iiiodo y qu partcula piden los 'i.crhos (le t ~ r n ~ y r rerltrr! ;Q i i b liay ( I I I ~ . advertii. \obre el verbo ccto?
382-383
315
No quiero que se pierda por m, si no Y? prepara todo S o impido, no ine o ~ ~ o i i ga o que var a s (quon~inusinejor que qztin)
3.
COMPI.ETIVAE INTERROGATIVAE
383. - Ziiterrogatio directa est illa quac iioil peiidet a verbo alio, ut si dixeris: Quid r i s ? Iiiterrogatio ver0 indirecta illa ipsa directa est, quae peiidet a verbo primario geiieratirn cintellectus (diceridi, rogaridi . . . ), iit si dixerimus : Nescio quid velis.> De iiiterrogatioiie directa iani cginius. Hic vero dc iiidirecta brevissime dicendum. iwodus et particzdae. - RIodus iiiterrogationis iridirectae serriI)er est subiurictivus; particulae autem eaedern suiit ac iii interrogatione directa, duplici casu excepto: a ) iie potest poiii pro m m ; b) loco aii iioii iii coiitraclictoria disiuiictiva adhibetur necne,. Exempla : Q~ridagas, scire cupio deseo saber lo que HACES (110 lo que hagas). h'x t r qzrael-o, +zonlrrl i d e l l e te preguiito si 110 entiendes gas mniorem csse viliz +laque es mayor la fuerza de la naturaleza. lurae
3.
COMPLETIVAS INTERROGATIVAS
383. - Pregunta directa es la que no depende dr niiigii verbo, corno si uno dice : <<A QuC quieres % Pregunta indirecta es aquella misma directa, dependiente de otro verbo, generalniente (le entendimiento (decir, pregunt a r . . . ) No sb lo que quieres. De la interrogacin directa ya hemos tratado. Ahora heinos de ver brevsirriairiente lo que pertenece a la indirecta. / Modo y purtirbz~las tle ltr interr.o~/trcin inrli~*ec.tn. - El modo siempre es el subjuntivo. Las partculas son las rriisnias que eri la pregunta directa, con dos excepeionei: a ) une puede sustituir a nuni ; b ) por ari non, en la disyuntiva o contradictoria se emplea iieciie. (Ejeriil)los )
---
C o n v e r t e Intine: N m r o p o ~ ~ g II o pie Si~:tcliizcn al latn: S o irle opongo a ~uycts et s i m i l i c ~ , cliio rayas y otros giros parecidos. (Suid est i ~ t t ~ r r o g ( ( t(Zirrct(t!, io q11id iui Qu tas iiitei.i.ognei6ri (lirreta?, hqud es dir~cttt? iiitlii~t~ets ? o o o q i r t i l r 1 i, I)e (1115 niotlo y tic- qiiE ~)artcul;is se i ~ ~ t c ~ r r o g i r t i o i9iclirrctcc izc 'Y usar& en la prcguiita indirecta?
316
VI
--
T 7 i d e a . m ~primum ~ deorwmn e (ve1 nu?n deorum) proliidentia ~rnum?us regatur (poterat dici : <immirzziaturn e lazts ve1 c . . .igzterest laus... sine ulla particula) A'escio, velit (?&e)rzecne
veamos primero si el mundo se rige por la providencia de los dioses. (poda decirse con ne> o sin partcula ninguna.) no s si quiere o no.
384. - Completivarum commentariis absolutis, ad accessorias puto veniendum, quae quidem mult imodis t ribuuntur, videlicet in finales, c~n~seczctivas, cnusalvs, co~idiciowales,concrsivas, compnrativas, temporales, et si quae sunt aliae.
1. FINALES
Propositio finalis ea est qua propositurn redditur actioriis propositionis principis. Particulae sunt ut, (ve1 uti), ne ve1 u t m (et saepius quo loco ut, si adest comparativum) semper cum subiunctivo. In oratioiie principe possunt adhiberi correlativae particulae : idcirco, ideo, eo (consilio), aliae : Ab aratro abduxe,-ur~t Gin- ( de detrs del arado se llevaron a Cincinato, para quc cinnaturn, ut dictator esset fuese dictador.
'
384. -Terminado el captulo de las completivas, trataremos de las accesorias, las cuales se dividen en varias clases, como son: finales, consecqtivas, causales, condicionales, concesizjas, comparatiz*as,tem.porales, etc.
1. FINALES
Oracin final es aquella en la cual se expresa la razn o intento del agente'principal. Las partculas son ut (o uti), ne o ut ne ( y ms veces que en vez de ut en los comparativos), siempre con subjuntivo. E n la oracin principal se pueden emplear las correlativas iclcirco, idea, (eoneilio) y otras.
Cedo genera aliquot propositionurn accesaoriarum Quaenam dicitur oratio finaiis? &ua partieula qlto modo gnudet fznalcs?
' Diga
l
383-3M
ORACIONES FINALES
317
U t s i n t ausilio suis, s?lhsi.stumt Aliud addnm, quo id vnelius intelleyatis E f 2tt id libentilis faciatis
Neminem nomino, ne quis se praet ermissum queratur Quan? pluriwzis de r e b z ~ sad m e velirn scribas, ~ i pro,.t szls nc quid ignoren2
'
se detieiicii, para socorrer n los suyos. para que lo cnteiidis iiiejor, aadir otra cosa. y para que lo liagis nis n gusto. n iiadie miento, para que iiadie se queje de que le paso por alto. quiero que me escribas de muchsimas cosas, a fin de 110 ignorar ni lo ms mnimo.
ANIMADVERTE: 1) Modus fiiialis in lingua rernacula quo pacto notetur, vidl. a ) infinitivo, si subiectum utriusque propos., primarinc ct secundariae, idem sit ; b ) subiunctivo autem, si subieetum diversum fiierit: Iiago esto, para darte gusto. a ) (Ideo) koc ago, ut tibi gratum faciam Iiice esto, para darte gusto. (Ideo) hoc egi, ut tibi gratum facerem (Ideo) Iioc agam, ut tibi gratun~faliar esto, para darte gusto. ciam le reprendo, para que se corrija. b) (Idcirco) obiurgo ezini., 1 6 t corrigatccr (Idcirco) obiz~rgavi eatn, ut corrile reprend, para que se corrigiese. yoetzir (Idcirco) obiurgabo eum, ut corrile reprender, para que se corrija. gatur
2 ) Intentionem agentis posse espriini pluriinis inodis (non tamen inconsulto a .ironibus adhibendis) , v. gr. :
NOTA. - 1) Cual es el modo de las finales e n castellano, a saber: a ) el infinitivo, s i el sujeto de la oracin primera y segunda es el mismo; b ) subjuntivo, si los sujetos son diversos. (Compara: aquiero pedir (yo)#, equiero que pidas (t),.) 2 ) Que l a intenein o f i n de la persona agente se puede expresar d e varios modos, los c u a b s con todo no emplear sin tino el principiante. (Ejemplos.)
E'znalas propositio quo modo, qi~zbzts 1 &La~>roposicin f i n a l con q u modo y partculas se e x p r e s a ? particulis exprimitur > Zn oratione principe qlirce particc~lae 2 E n la oracin principal q u partciilas adhiberi possunt? pueden usarse? Qu modo es el d e la f i n a l e n casteQuinam modus est finalis in lingzia vernacula ? llano ? Cfrdo plures rationes qziibnis intentio V P I I),aaine Vd. algunas d e las v a r i a s maileras cmo s e expresa el fiii o intenpropositum agentis declaretur t o del agente.
l.(,tiil ,111 p(icc,t~t/~c,t<.t'c,t (it:~ crc.l)!'f~) r e n i t qrti poccni pctcrrt ( s r n ~ i i s r(.strictus) Vcnit orl pocellc pctctctln tn (iii locut. breribiis) Vcn it ptrcis ltetc71tltrc { ~ t ' c t fitt r r l ccl IrNct (in loriit. hrevihus) Veit prtcenl p~ttirnt (xupinurii 6 uiii cerbis motus) Venit pncem petitirrtts (poetice) Venit pncrnb petere (poetice)
Vino
I);I~:I
pedir la paz.
para que alguno no, etc. 1);1r:1 gur alguna vrz no, r t r .
2. CONSECUTIVAE
3851. - Orationes coiisecutivac illae sunt quae effectum notant ex oratioiie principe flueiitem, quaeque particulis ut, iit non (ve1 quin) et subiuiictivo iuiiguntur. 111 oratione principe fere usurpantur particulae co~.r.elativae is, talis, tam, eiusmodi, sic, ita, tantiim, ceterae: iii soy de tal iiatiiraleza que me deleiten eii gran maricra rnis cosas. al Siciliano nunca le va taii h'u.lcqzmr~~ t a m lnnle cst l. S' ZCUlis, yuiu~, (ve1 tot 110.11) d i mal, que iio eche algii quid facete dicalzt chiste.
3) Por afresis se dice ne q ~ i i s , we quid, etc. (por ne nliqztis. . . )
2.
CONSECUTIVAS
3851. - Oraciones consecutivas son aquellas que expresan un efecto que se sigue de la oracin principal y se juntan con las partculas ut, ut non (o quin) y subjuntivo. E n la oracin principal se emplean, por lo comn, partculas correlativas : is, talis, tam, eiusmodi, sic, ita, tantum, etc.
Vuaenam diczintur propositiones consecutivae ? Que modo et qziibu.~purticulis nota%ttcr P Cedo particlilas correlativas in oratione principe wurpandaa
iCoii qu modo y con qu partculas se expresan? Diga Vd. las partculas correlativas que se emplean en la oracin principal.
3W-385
Rl!)
,
)
ANI~~ADVERTE r i n ~coiisecutiv:iiii quac Iatet in lorutioiir quaiii ut, rativuni : Hoc vidrtrcr rsse ultius, qlcctnl ut nos
3. CAUSALES
Oratio causalis va est, cuius secuiidaria rationein reddit orationis principis, ope particularuiii quia, quod, qiloniam (porque) ; qu andquidein, sqriidem (puesto q lw) et similium, cum iiidicativo :
Quae uvbs quia postr.enta aedificata est, Xehpolis nominatzw Tu te possr dicito, qi~ajidoqtiidenz potes
1
l
'
la cual ciudad porque fu edificada la filtima, sc llaiiiu Npoles. tii di que puedes, porque (de verdad) puedes.
ANIMADVERTE:1) C u m ~subiunetiro adiunctunl posse exprimere etiam causam (quae ratio vernacule p r r ando, habieiitlo~redditur) :
Cum vita sine anlicis metzc plena sit,
(1
estando llena de miedo la vida sin amigos, la misma razn aconseja lwoporcionarnos amistades.
N~TESE el sentido eonsecutiro que encierra el giro Squam ut, despu6s del comparativo. 3. CAUSALES
Oracin causal es aquella en cuya secundaria se da la razn de la oracin principal. Lleva las partculas quia, quod, quoniam (porque), quandquidem, squidem y otras, con indicativo.
cum, puede expresar tambin causa y rige subjuntivo N ~ T E S E : 1) La (equivale al cando, habiendo> castellano).
Q U A est ~ proposztio cai~salls, qtc~hllsparizcztlis et modo gazcdet? C1um cat~salequi redditur hrspane?
&)ttrd dicw de quippe, q u i p p e cuin et slmilibitn conizinctionibus? h-egatio cazisae ve1 acausa falsa yiti
1' i
/
redditur 9
i Qll Ch proposicin causal y con qu partculas y modo se acornpafia? Cmo se traduce e n castellano el KeuriiB causal? i Qu dice Vd. d e quippe, yittpye cum y conjunciones semejantes dP i Cmo se expresa l a negacin de la caus a o l a causa falsa 9
320
VI
2 ) Quippe, utpote, quippe runa, itlpotr rlrnr (puesto que) etiam exprimunt cauaam, duae postremae cum subiunctivo. Qztippc, zctpote possunt adhiberi sine verbo: Nihil amabilius virtutc, quippe cum nada ms amable que la virtud, puesto que por la virtud amamos aun a proptm virtutem eos etiam quos nunquam zidimus, diligamus los que nunca vimos.
3) Causa falsa re1 ncgatio causae i ~ o t a t u rpcr l~articiilasnon qtrod (vel quo), non quia (sed quia) et sub'iunctivum; quo modo etiain utrrnur, si significaatur causa alicnn ve1 propria quidem, sed' historice : N o n quo (ve1 quod) de twl constantia t e lo pido, no porque dude de t u eonsdubiten, sed quia mos est i t a rogantancia, sinc por ser as coatiimbro di, rogo pedirlo. Rediit pazilo post, quod 8e oblitarn volvi un poco ms tarde, porque de~tcscio qzrirl dieeret (opinio aliena) ca haberse olvidado no s.5 qu cosa.
4. CONDICIONALES
386;. - Propositio condicionalis ea est, qua relatio dependentiae statuitur certa inter hypthesim et eius consequens. Particulae sunt: si, si noti, nisi. Triplex est condicionalis propositio l ; realis, potentialis, irrealis. E n singularum typum earumque explieationem : a ) realis: ,Sii patrem odit, si odia a su padre, es impo. impizcs est
2) Quippe, utpote, quippe ez~ni,utpotr cum (puesto que) tambin expresan causa: las dos Gltimas con subjuntiro. Quippe, utpote a reces sc quedan sin verbo. 3) L a causa falsa (o negacin de una caiisa) se exl)rcs:i I>or ,ion qziod (o qiio). non quin y subjuntivo. Con subjuntiro expresaremos la causa de otro o la nuestra, de un modo histbrico.
4.
CONDICIONALES
386. -Proposicin condicional es aqulla con la que se expresa una relacin cierta entre la hiptesis y sii consiguiente. Las partculas son: si, si non, nisl. La condicional es de tres clases: real, potencial e irreal. He aqu el tipo de cada clase y su explicacin:
a ) real: Si patrem o d i t , i m p i u s est si odia a su padre, es impo.
1 Aliqui eam periodztni voeant, quae prtasi r t apdosi constat, v. gr.: uRi uis (pr8tasie), potes, (ap6dosis). Alii hanc apodosim, consequentinm appellant.
eional.
385-386
ORACIONES CONDICIONALES
321
Explicatio: Posito hoc odio in patrem, ccrtum est, eum esse impium. b) potentialis: Si hoc dicas, si dijeres esto, erraras. erres Explicatio: Fieri potest ut lioc dicas, et tum certum est, te erraturum esse. si no existiese Dios, tampoco c) irrealis: S i Deus non esel mundo existira. set, mwndus etiarn non esset Explicatio: Fieri non potest, ut Deus non sit; sed posita hac negatione Dei, certum est, mundum non futurum.
Modi in condicionalibus sunt : a ) i n reali: indicativus in omni. bus temporibus, maxime in utroque futuro ; sed subiunctivus adhibetur, cum adest formula si quis,, aut secunda persona pro i: praesens ve1 perinfinita ve1 dubia ; b) in p ~ t e n ~ t i a l subiunctivi fectum; c) in irreali: subiunctivi imperfectum ve1 plusquamperIectum.
Explicacin: Supuesto este odio contra su padre, es cierto tambin que es un impo.
b) potencial: S i hoc dicas, erres / si dices o dijeres esto, errars. Explicacin: Puede ser que digas esto; y en esta suposicin es cierto que errars. c) irreal : S i Deus lzon esset, mzindus eliam non esset si no hubiese Dios, el mundo tampoco existiera.
Explicacin: No puede suceder que no exista Dios; pero supuesta su negacin, es cierto que el mnndo no existiera.
Los modos en las condicionales son: a ) en la real: indicativo con todos los tiempos (muy caractersticos los dos filturos) ; el subjuntivo se usar en presencia de la frmula <si quis, y al emplearse la segunda persona por la indeterminada; b) en la potencial: se uqa el subjuntivo presente o perfecto; c ) en la irreal: tambin el subjuntivo imperfecto o pluscuamperfecto.
V o l o a t e discere qui modi, quas tempo- ( Leseo que me diga qu modos y tiemra in singulis condicionalium generi- i pos se emplean en los sendos generos bus usurpentur de condicionales.
322 -
VI
1) Ut reddatur condicio hispana realis de re futura (quae habet ANIMADVERTE: praesens indicativi in secundaria et futurum imperf. iu primlria), scilicet per futurum, et quidem utrumlibet in utroquc mcmbro. Sic quadrifariam dicemus latine hanc orationem hispanam: Si vienes, nos alegraremos., venies, laelabimz~r eeneris, laetabimur, venies, laetati erimus. si vencris, ~ a e t a t ierimus
2) Animadverti potest, potentialem condicionem esse quid medium inter realem et irrealem, inter praesens ct futurum, eiusque usum penderc a voluntate scriptoris, non mutato fere sensu orationis, ut exemplis patebit: S?la Patria liablara, dira (pensamiento Si Patria loquatur, .sic dicat (sentende Cicern expresado por potencial). tia Cic. notata per potentialcm) si Sicilia hablase, dira as (otro penSi Sicilia Ioqueretur, sic diceret (sisamiento semejante de Cicern, esmilis sententia Cic. yer irrealem presado por irreal). reddita) si roto se desquicia el orbe, las ruiSi fractus allabatur orbis, impnvidurn nas le herirn impvido (afericnt, ferient rz~itiae (uferientn realc pro real. en vez de uferiantp potencial). feriant potentialej si le visitas a esta hora, no le eneonEunt non iuvenias, si hac hora adeas trar5s (difcilmente le encontrars). (per potentialcm cxpressum) Eum non invenies (ve1 inveneris), si si le visitas a osta hora, no le enconhac hora c.dibis (ve1 adieris) (per trars (cierto no le encontrar8s). realem expressum) i
A.
Specialia de condiclonalibus
387. - a ) <Nisi exprimit iiegationem alicuius hypothesis positivae (no admitida esta hiptesis de QUE s). Si non, notat hyN ~ T E S E :1) De qu modo se traduce la condicin real de futuro (que tiene presente de indicativo en la secundaria y futuro imrerfecto en 1:i primsria), a sabir: por uno de los dos futuros, tanto en la principal como en la secundaria. As podremos tras ducir de cuatro mzneras esta oracin castellana uSi vienes, nos alegraremos., 2) Puede advertirse q3e la condicional potenciil frisa entre la real e irreal, entre el presente y el futuro; y que el uso del potencial depende de la voluntad del autor, aun queaando casi idritico el scnticio de la frase, como aparerc por los ejemplos clisicos.
A.
387. - a ) Nisi expresa la negacin de alguna hiptesis positiva (no admitida esta hiptesis de QUE s). Si non significa la hiptesis po-
Cedo latine: < S i uienes, me alegrar>> Eiga en latn: Si vienes, me alegrar,. Interpretare latlne periocl~tmltanc: Si Traduzca en latn esta frase: tSi la la Patrza hablase, dira, P a t r i a hablase, diras. Volo a te cliscere quaenaln ratio sit inter QuLsiera ine dijese qu relaciri hay enpolentialen& et irrealem, inter pruat r e el potencial y el irreal, entre el sens et fzcttirum, cum agatzcr de conpresente g el futuro, tratndose de diciono1;btrs cond:cionales. Quid notat aaisis, quid vero <si gzon,? &Qu concepto expresa anisis y asi non, ?
386-387
ORACIONES
CONDICIO~A;ES
32:;
pothesim positivam alicuius negationis (admitida esta hiptesis de QUE NO).Usurpatur Nisi, si in hypothesi hispana adest A no ser que, Excepto si>>.Usurratur Si non cum in primaria latina adest at, certe. Primaria negante solet usurpari Nisi in secundaria ; primaria affiimante, Si non ; s2d sunt multae exceptiones.
S i no91, optinza?~z., at certe aliqziam rempublicanz. haberef m 2 G S Negat Epicurus iucunde posse vivi, nisi cunz virtute vivatur
tendramos alguna rer blica, si no la mejor. dice Epicuro que no su puede vivir con satisfaccin, a menos que se viva virtuosamente.
b ) Condicio iterata, ea vocatur quae alteram condicionalem perficit et trminat. Quaenam particulae sint usurpandae, dis.ces a b hoc schemate :
a) in condieionali repetito verbo : Si: \non repet. verbo: Si
b) in condicionali \Si: si(n) aiitem, sin ((pero si, si por el contrario.) contraria
Exempla : a ) contradictoriae ( S i vas, padecerhs; y s i n o ( v a s ) , tambin padecers algo); b) contrariae ( S i vas, padeccrs; y si t e quedas, tambin padecern's algo).
sitiva de alguna negacin (admitida esta hiptesis de QUE xo). Nisi se emplea cuando en castellano hay: A no ser que, excepto si. Emplase Si nona, cuando en la primaria latina hay: at, certea. Si la oracin principal es negativa, se suele emplear <Nisi; <Si nona, si es afirmativa (aunque ocurren bastantes excepciones).
b ) Condicin iteruda, llmase la que completa y perfecciona una primera condicin. El siguiente esquema, con sus ejemplos, indica las partculas que se han de usar. (Vhase.)
Qzlo loco usurpatur anisiw, qz~oautem l &Cundose emplea nisi y cuAndo asi non, l asi non,? Quaenam vocatur condicio iterata et gh qu llamamos condicin iterada y qu partculas pide t quas particulas postulat?
324 --
a) S i ibis, patieris; SI NON ibis, etianc paulurr~ patieris (ve1 SI MINOS, ve1 SIN AI,ITER, etiam pazclzcm patieris). b) Si ibis patieris; SI AUTEM (ve1 SIN AUTEM ve1 SIN) manebis, etiam paulurn patieris. Ri feceris, mngnarn habeo 1 si lo hicieres te estar muy (~ratianz, si non feceiis, agradecido ; si no lo hieieignoscnrn 1 res, te perdonar. Risas si aptzcs est, urbauita- 1 la risa si es a propsito, se tis, sin aliter stultitiae nollama buena educacin; si megz assequitur. 1 es de otro modo, l l m a s ~ necedad. / Ri spes erit, Bpirz~rn;si !mi- si hay esperanza, seguiremos nus Cyzicum sequemur a Epiro; si no, a Ccico. Si z~incimzcs,o m ~ i a nobis tutn si vencemos, todo nos ser6 szdnt, sin cesserimus, aseguro, pero si retrocededem illn advet-sa fient -mos, todo aquello mismo / resultar contrario. c) E n tibi quaedam aliae coniunctiones condicionales : dunt, modo, dlnmodo: curn con tal que. subiunctivo ~nedum : cum subiunctivo cuanto menos. si: cum subiunctivo para ver si. sive.. . sive: cum indicativo tanto si, como si, y a . . . ya. siquidern (ve1 si quidewz) est condicionalis ( s i es cierto que) ve1 causalis (puesto caso que) sive habes quid, siee nihil tanto si tienes algo como si habes, scribe tanzen aliquid nada tienes, escribe con todo algo. apenas se evita el fro en las Trix i n ipsis tectis frigus vitatur, nedum i n mari sit mismas casas, cunto mefacite. . . nos ser6 fcil evitarlo en 1 e1 mar.
'
1'
'
--
He aqu otras conjunciones condicionales. (Texto.) Siquiclem (o s i quadem) es condicional ( s i es cierto que) o causal (puesto caso gzce).
c)
Quo modo iungitur asive, sivea? Quem postulat modum asi, (para ver
&Con qu modo se junta usive, sive,? &Qumodo pide esi, (para ver si) t
si) P
387
ORACIONES CONDICIONALES -
325
descuid.an todo lo recto y honesto con tal de conseguir el poder. se desparramaron los enemigos para ver si podan encontrar alguna entrada. que me odien, con tal que me teman. d ) Quaedam sunt loqueildi rationes condicionalibus efformatae, ut sunt : a no ser que (en son de burnisi uero, nisi forte (ironice la o por donaire). usurpa t a ) a iio ser que, salvo que. nisi quod, si nzodo no hace otra cosa sino. nihil aliz4d facit nisi quod si (formula transitioy si. nis) non. . . nisi (seiunctum ut ?te (no... sino =) solamente (sequidem) parado como rze quideru). Newzo f ere saltat sobrius, nisi ninguno sobrio por lo regular f ort e itzsaniat salta, si no es que est loco. Nisi cero esistimatis, drl.)nen: a no ser que creis que P. tern P. Africanum fuisse Africano estuvo demente. Cum Patrotte epicuro mihi cori Patrn el epicireo todo onznia sunt commzcnia, nisi me es comn, salvo que diquod in philosophia uehesiento mucho de l en filosofa. menter ab eo d,issentio no hice otra cosa sino declah7ihil aliud f eci misi dtidi rarlo. Quod si legere voletis eztery si queris leer lo de fuera, encontraris en abundancia. na, tn?tltareperietis e) Oratio relativi ve1 adverbii relativi vice fungi potest condicionalis, quae quidem veriiacule solet reddi per Y si, :
d ) Danse algunos giros idiomticos formados con condicionales. (Ejemplos.) e) La oracin de relativo o adverbio relativo puede hacer las veces dc condicional, la cual en castellano suele traducirse por Y si,. (Ejemplos.)
-
0,mnia recta et honesta neglegzcnt, dunzmodo potentiam conseqtrantur Circumf u~zdztntur hostes, .c:l quern aditum reperire possent Oderint, dztnz. metuant
326
VI
- --
Qui meiztiri snlet, peierare corzsueait (= si quis .solet) Quod qzii faciet, aegritzidiq~e vacabit (= et si quis hoc.. . ) C ~ l i (pliiloso21hiae) qzci pareat, sigte molcstia possit degere
B.
si alguno acostumbra a mentir, acostumbra a perjurar. y si alguno hace esto, se librar de tristeza. y el que la siguiere, podr pasar la vida sin molestia.
388. - Quaedam mfitationes accidunt in oratione condicionali cum a b alio verbo pendet. Distinguendi sunt casus orationis prirnariae et secundariae, videndumque est verba a quibus pendet condicionalis, postulentne infiilitivum an subiunctivum. Oratio primaria migrat in infinitivum, si verbum infinitivum postulat, in subiunctivum vero, si subiunctivo gaudet. Oratio autem secundaria in iitroque casu migrat in subiunctivum. Nunc si de voce quaeritur, oratio primaria ponitur in 3 0 voce ve1 effertur per formam cfuturum esse ut et subiunctivum.
B.
Condicionales dependientes de otro verbo
388,.-Cuando la condicional depende de otro verbo ocurren en ella algunos cambios. Conviene distinguir el caso de la oracin primaria y de la secundaria y si el verbo en cuestin pide infinitivo o subjuntivo. La oracin primaria pasa a infinitivo o a subjuntivo, segn lo exija el verbo del cual depende. Pero la oracin secundaria siempre pasa a subjuntivo. Cuanto a la voz de infinitivo en que ha de ponerse la oracin primaria, digo que es la tercera voz, la cual puede cambiarse por la forma afuturum esse ut, y subjuntivo. Pero el pluscuamperfecto se pondr en
Interpretare hispane: Quod qui facit, aegrit udiize vacabit, A quotliplici verbo potest condicionalis penclre P Oratio primaria in quem modibm migrat? Orutio vero seczindaria in quem nzocl~tm migrat P 1
Traduzca Vd. al castellano: Quod qui faciet, aegritudine vacabit,. &Decuntas clases de verbos pucdc depender la oracin condicional? b A qu modo pasa la oracin primaria? gY la oracin secundaria a qu niodo pasa?
387-388
ORACIONES
COXDICIONALES
DEPENDIENTES
327
Plusquamperfectiim ver0 ponitur in 4 9 o c e ve1 redditur per formam afuturum fuisse ut et subiunctivum. Oratio primaria ponetur siinpliciter iii subiunctivo servata consecutione temporum. Plusquamperfectum vero mutatur in formam aurus fueris.
ANIMADVERTE posse accidere: a ) u t orntio primaria quac in subiunctivum migrare debeat, careat participio rerfecti ve1 b ) sit vcrbum pnssivum. Quo in casu plusqiinmperfecturn non mutatur (in formani urus fueriu>, sed inznet p l u s q l a n ~ p e r f ~ c t u m ) .
Pz~tote, si hoc dicas, errare (non ~ e n d e n s :S i 18oc diC ~ S erras) , Putabam te, si koc diceres, errntzcrtcw~ esse (ve1 fzctzl1-zcnz esse z ~ t errares) ( S i 1~oc diceres, errares) Ptctavi te, si 1~oc disisses, erraturum fuisse (ve1 f icturzcm fzrisse, ut errures) (Si l ~ o cdirisses, erravisses) NO'LL dubito qz~i~a, si IZOC dicas, erres
-
creo que si dices esto, yerras. crea que si decas esto, crraras.
1
'
'
'
cre qiie si hubieras dicho esto, habras errado. no dudo que si dices esto, ycrras.
---- - -- --
la cuarta voz l, pudindose cambiar por la forma afuturum fuisse u t s y subjuntivo. La oracin primaria se pondr sencillamente en subjuntivo, observando la consecucin de los tiempos, aunque el pluscuamperfecto se cambia en la forma aurus fueriss.
N ~ T E S EE : n caso que cl verbo de la oracin primaria, qne ha de pasar a subjuntivo a ) carezca de participio perfecto, o b) sea un verbo pasivo, rntonrcs ~1 pluscuamperfecto no se muda (en la forma urus fuerix,), sino que perinsnecc pluscuamperfecto.
1
Este es uno de los pocos casos en que ocurre la llamada cuarta voz de infinitivo,
In qua voce infinitivi ponitur oratio primaria ? Qua ralione ponitur ilz subiunctivo oratio primaria? Quid periodo condicionali acciclit, cziius primaria propositiq debet migrare in subiu?trtivztm, si verbum est passivztna vel caret participio perfecti?
i E n qu voz de infinitivo se pone la oracin primaria dl &Dequ manera se pone en subjuntivo la oracin primaria t qu se hace en la condicional cuando la proposicin principal ha (le pasar a subjuntivo, si el verbo es pasivo O carece de participio pasivo?
328
a-
VI
---
--
N o n d z i b i t o (dubitabam), quin si JLOC disisses, erra,turus f iceris N o n dubito quin, si hoc fecisset, eurn pnenituisset Q~od ille si ~ e p d i a s s e t du, bitatis quin ei vis esset illatal
no dudo (no dudaba) que si hubieras dicho esto, habras errado. no dudo que se habra arrepentido, si lo hubiera hecho. y si l hubiera repudiado esque no se le huto, &dudis biera hecho violencia t
5 . CONCESSIVAE
389. - Oratio concessiva statuit rem iil primaria. cui non obstat aliud in secundaria notatum; ve1 contra, secundaria opportunitatern cnnotat, quae verum iion reddit quod in primaria ponitur. Particulae et rnodi. -Quamquam, e t s i , tametsi, etiamsi cum indicativo ; quarnvis, ut, cum, .licetl cum subiunctivo.
5.
CONCESIVAS
389. -La oracin concesiva establece un hecho en la primaria, al cual no obsta el que se afirma en la secundaria, o al contrario, la secundaria expresa una oportunidad que no llega a hacer verdadera la oracin principal. Partculas y modos. - Quamquam, etsi, tametsi, etiamei (aunque) con indicativo; quamvis, ut, cum, licet ' (por ms que) con subjuntivo. (Ejemplos. )
1 aLicet~ es dos cosas: a ) verbo con una construccin peculiar; b) conjuncin concesiva que pide subjuntivo. Ejemplos: a) Givi Rontuno licet esse Gaditanurn o Civom RomanlLm licet, esse Gadies licito a uno de Cdis ser ciudadano romano. tanum. Nemini licet esss niediocri a nadie es licito ser mediano. hTernini licet esse rnediocrent Licebit sequatur (raro con subjunpodrA scguir. tivo) b) F r ~ m a n tonlnes licrt, dicam quod aunque todos rujan, dir lo que siento. sentio
Quid est propositio concessivaB Q.uem modum postulat aquamquam, etsb? a Q u a m u i s ~cui modo iungitur, cuinam cero uut, cum,? Quid dicis de vocabulo alicet,?
&Qu es proposicin concesiva? &Qu modo piden aquamquam, etsi,? h<<Quamvis~ con qu modo se junta?, y con cul eut, curn~t &Qu dice Vd. d i vocabio a l i c e t ~ ?
388-390 -
--
ORACIONES COMPARATIVAS
329
R e ?n publicam tztebinzur, QUAMQUAM cidrnodurn sumus iam defatigati QUAMVIS itt~pii sint, disselttire possunt QUAMQUAM delicta corrigas, tamen itn,portunum e s t (subiunctivum ob potentialitatem ve1 quia est 2@ pers. pro incerta) Cicero c u M tenuissirna esset valetudine, qzhieti non indulgebaf Non poteraftt tamen, CUM CUperent Pruderttiam, UT cetera auferat, affert certe senectus
defenderemos la repblica, aunque ya estamos muy cansados. aunque son impos, pueden disentir. aunque corrija uno los delitos, sin embargo es inoportuno (subjuritivo por ser potencial o 2@persona indeterminada). aunque Cicern gozaba de muy poca salud, no se entregaba al descanso. aunque lo deseaban, no por eso podan. la vejez, aunque quite lo dems, nos trae ciertamente la prudencia.
6. COMPARATIVAE
6. COMPARATIVAS
390. -Proposicin
o u n vocablo de l se coteja con el segundo miembro u oracin securidaria. Particdas y modo. -Las partculas son varias: ut, sicut, quemdmodum, tamquam si, quasi, perinde ac si. El modo, por lo comn, coincide con el castellano, esto es: subjuntivo, en presencia de la conjunQuid est oratio comparativa? Quem modum postulat eut,, quem vero 4sicuts ?
330
VI
particda <si, indicativus in ceteris. I n oratione principe solet esse correlativa particula, ut : sic, item, ita: soy as como ves. Sic supn,, 24.3 vides has hecho lo mismo que sueFecisti itern, u.t praedones len hacer los salteadores. solertt dije esto, lo ms sucintamenHaec ut brevissinze dici pote que se poda. tzhertmt, ita a me dicta sunt esto pas tal coino lo he naHaec sicut exposui, ita gesta rrado. sunt disputo contra lo que haba Corttra quarn proposueram, propuesto. disputo
ANIMADVERTE : 1) aUt, usurpari posse idiomatice : Hultae (in Catone), WT in homine Bomuclia erudicibn haba en Cat6n para mano, litterae un romsno (de aquel tiempo). .
2) ~ P r a e t e r q u a mquodn = nisi quod e t <extra quam si, (= nisi praecedente ne. gatione) pertinent ad condicionales potius quam a d has comparativas.
7 . TEMPORALES
391. - Propositio temroralis ea est cuius oratio secundaria notat qumzdo fiat actio principis orationis. Particulae et modi. - Ex magno particularum numero praecipuas tantum accipo :
cin as,, e indicativo en las otras, En la oracin primaria sucle haber alguna correlativa, como : sic, item, ita... (Ejemplos.)
K ~ T E S E : 1) Que eutw puede emplearse idioniticamente. (Ejemplo.)
2 ) Que upraeterquam quod, ( a no ser que) y extra quam si* (excepto s i ) , cquivaIentes a nisi quodn y <nisi (con negaci6n previa), respectivamente, pertenecen a las condicionales m5s que a las comparativas, de que aqu se trata.
7 . TEMPORALES
391. -Proposicin temporal es aquella cuya oracin secundaria expresa el acuando, de la primaria. Particz~lasy modos. -Entre las muchas partculas, he aqu las principales :
Quam vocas periodum temporalem? Cedo praecipuas particulas temporales et modum quo efferantur
390-391 -- - - ---
331
cum, postquam ve1 postecuando, despus de, antes de . quam, ntequam (= pos(0 que). tea quam, ante quam) Modus vulgo est indicativus, etiam ubi vernacule adhibetur subiunctivus : h70n defendit inizbl-iam, cum no repele la injuria, pudienpotest do. Caedebatur civis, cum nullus azotaban a un ciudadano, no genzitus audiebatur oyndose ningn gemido. C u m veniet, videbit (rnale cuando venga, lo ver.
CUM VENIAT)
cuando quieras, me avisas. despus que se consolid la victoria, Boscio vena a Roma con frecuencia. antes de leer (o antes que leyese) tu carta, deseaba. . . despus que sal de la ciudad, no dej pasar ningn da.
temporales, quae vare vernacule redsiempre que (non semper ac). mientras que, cuantas veces. tan luego, tan pronto como. hasta que, todo el tiempo que.
Posteaqz6a?n victoria constitztta est, erat Roscius Romae f requens A~zteqzlanz tuas legi litteras, ncpiebam hoc U t ab urbe discessi, mz~klum interqnisi diem
ANI~CADVERTE: 1) Esse alias particulas duntur : quotiescumquc I qunmdiu I quotiens ubi, ut, ubi primum, ut primum l quoad (et donec., minus bme) 1
cum, postquam o posteaquam, cuando, despus de, antes de (o ntequam (= postea quam, , que) ante quam)
El modo generalmente es el indicativo, aun en los casos en que en castellano se emplea el subjuntivo. (Ejemplos.)
NOTA. - 1) Hay otras partculas temporales, cuya traduccin es digna de ssbeise. <siempre Interpretare latine: mientras que, tan luego como, que, l'raduzca Vd. en latn las expresiones: <siempre que, mientras que, tan luego como,. e<Durn> con qu tiempo se junta especialmente P Diga algunos oficios que desempea l a partcula c u m ~ .
uDzim~ quocum tempore maxime coniungitur ? Cedo uliquot mztnera quibus ftcngitur particula acum,
332 ---
VI
Y TIEMPOS
2) =Dum, duo significare: a) mieniraa (que); b) hasta (que), et iungi subiunctivo et indicativo (fere subiunctivo i n altera significatione). a D u m ~ = mientras que solet comitari praesens historieum: Dum ea Romani parant, iam Sagunmientras los Romanos preparaban esto, ya Bagunto era sitiada. tum oppugnabatur
f , cum subiunctivo) : a ) amnt historicum*. lwtiochus cum pugnaret, occisus est b) acum adversativum*. Huno censores, cum patrem eicerent, relinuerunt c) acum eoncessivum*. Cum idem (ipse) sentirem, nihil proficiebam d) acum causale,. Quae cum ita sint, videamus. . e) acum conseeutirum~. E r i t illud profecto tempus, cum hoc desideres f ) acum inversum,. Caedebatur civis Romanus, cuqn interea ntrllua goniitus andiebafur
Antioco muri, peleando. los censores retuvieron a ste, a pesar de haber echado a su padre. siendo yo del mismo parecer, de nada me serva.
y siendo esto as, veamos..
tiempo vendr en que eches de menos esto. azotbase a un ciudadano romano, no oyBndose entretanto ningdn gemido. te portas como amigo, alabhndome (= al alabarme). preguntndole, responda (= como le preguntasen).
Audivi eum canentent ve1 curn caneret Bzdi eum venientetn ve1 cicnc veniret - --
-__-
2) La partcula eduin,. significa dos cosas: a ) n~ientras(que); b) hasta (que) y se junta ron subjuntivo e indicativo (en la 2 4 significacin casi siempre ron subjuntivo). &Duma = mientras que, suele ir con prc. sente histrico. 3) Tmese nota por fin de las muchas significaciones que puede tener la partcula aeum,, cuales son, entre otras: a ) curn histrico; b ) cunz adversativo; e) cum concesivo; d ) cum .causal; e) curn consecutivo; f ) curn inverso. (En todos los casos, menos f , con subjuntivo.) 4) aAndo, espaol se traduce por subjuntivo o indicativo. 5) Ntese la traduccin de frases, como le vi cantar, le vi venir*.
- - - --
Qt10
Interpretare latine: aLe vi venir, Dic ut 2atine traltsferatur: <Hace ocho aos que n u r i *
i1
& A qu modo va el cando, espaol? Traduzca en latn: aLe vi venir,. Diga cmo se traduce en latn: <Hace ocho aos que muri,.
391-392
ORACIONES DE RELATIVO
333
8. ORATIONES RELATIVI
392. -Relativum potest esse in : 1) coordinata, et 2) subor dinata oratione : 1 ) Uno fulmine quinque pede un rayo perecieron cinco, rierunt, quod raro accidit lo cual sucede raras veces. dir llanamente lo que siento. 2) Dicam plane quod serztio
In priore casu relativum idem sonat ac pronomen auteh (y esto) ; in altero casu habetur oratio relativi simples ve1 substitutio substantivi per relativum. AEiae sunt oiationes relativi quibus notio subest varia, videlicet : a) causae ; b) concessionis ; c) propositi ; d ) consecutionis ; e) condicionis, ut exemplis singulis patebit : me parece haber faltado, a ) peccasse mihi videor, qui a te discesserim (=quia apartndome de ti discessi) b) quis est, qui heras non $quin hay que no ame a los hroes que nunca vit (a amet, quos fiunquam vipesar de no haberlos. . . ). derit l (=quamvis nunqungn)
--
- -
8. ORACIONES DE RELATIVO
392. -E1 relativo puede hallarse en la oracin 1) coordinada, y 2) en la subordinada. (Ejemplos.) E n el primer caso el relativo viene a significar lo mismo que cy esto$. E n el segundo caso tenemos una oracin de relativo sencilla, en que el relativo tan slo sustituye un substantivo. Otras oraciones hay de relativo que implican varios conceptos, como son: a ) causa; b) concesin; c) fin ; d ) consecuencia ; e) condicin.
Quid sonat relutivum i n coordinata propositione ? Cedo aliqziot notiones quae relativo sztbesse possunt i n oratione subordinata
'
&Qusignifica el relativo en la oracin coordinada ? Diga Vd. algunos significados que puede tener el relativo en la oracin subordinada.
334
VI
otros los tuviesen ulii dicerent (=ut eas a2ii) d ) p i s rtavigauit, qui ~ o ? z $quin se embarc que 110 se expusiese a peligro de se mortis periculo com1 muerte rnitteret? (= ita, u t Non. . .) y si alguno hiciere esto, se e) quod qzti faciet, aeyrituver libre de congoja. dime vacabit (=si homo)
NOTAadiectiva dignus, indignus, aptus, idoqieus iungi relativo et subiunctivo. ~ i g n u sq%i c'mperet, dignus cui fides habeatur digno del mando, digno de crdito.
ARTICULUS VI.
-CONSECUTIO TEMPORUM
393. - Consecutio temporum ea vocatur temporis dependentia, quae locum habet in subiunctivo orationis subordinatae. Quaeritur ergo hoc loco quo tempore subiunctivi utemur in his subordinatis vi dependentiae a primaria oratione. Scio quid facias, sciebam quid faceres: s lo que haces, saba lo que hacas, sunt casus plus minus hispanis similes. Sed nota praecipue futurum et alios casus qui maxime vernaciile et latine differunt : S lo que hars scio quid facturzcs sis. Saba lo que haras sciebam quid facturus esses.
vo
+ subjuntivo,
N ~ T E Sque E los adjetivos dignus, indignus, aptus, idoneus se juntan con relati-
ART~cULO VI.
393. -La dependencia o consecuencia de los tiempos es la que se observa en el subjuntivo de la oracin subordinada. Se pregunta, pues, aqu, qu tiempo de subjuntivo iisaremos en dichas subordinadas en fuerza de la dependencia de la principal. ScZo quid faccias, scieham quid faceres: s lo que haces, saba lo que hacas, son casos que difieren poco del castellano. Pero hay casos. como el del futuro y otros, que se apartan mucho de nuestra lengua y conviene notar. (Ejemplos.)
Redde latine cmereee mandar, .per adiectivzlm dignus Quid sibi vult ceonsecutio temporum, ?
Traduzca al latn cmereee mandar,, empleando dignzrs. Qu signif iea aconsecutio t e m p o n i m ~ ?
392-393
DEPENDENCIA
DE LOS TIEMPOS
335
n o n dubito qui?? t e rnox paenitent. No dud que te arrepentiras noca dubitabam quin t e m o x paeniteret. No s ciindo ser tomada la nescio quando z ~ r b sexpfi.qneciudad t 21 r (non expug~zandn sit) Predijo el tiempo en que setempus praedixit qzco civitas ra asolada la ciudad deleretur (non delenda esset~) Regula. - Ergo futurum subordinatae migrat in praesens subiunctivi coniugationis periphrasticae. Forma autem ra,, in imperfectum eiusdem coniugationis. Verba vero passiva et ea quae supino carent, migrant in subiunctivum simplicem praesentis ve1 imperfecti, ratione temporis habita.
No dudo que te arrepentirs
1) Subordinatam subiunctivi posse pendere a b alia similiter subor. ANINADVERTE: dinata cuius temporis servat consecutionem: Xescio quitlnam cnusae sit, cur nullas ad no s qu6 razn hay, ppr clu no me me litterus des (dedcris, daturus eis). escribes (escribiste, escribirs)
2 ) Orationem consecutivam, qiiia non intimo nexu roniungantur primsria e t secundaria, posse neglegere temporum consecutionem: Ardebat Hortensius cvpiditate sic, ut Hortensio arda en tales deseos, que in nullo unquani. flagrantius studium yo en ningn otro vi jamhs mayor videri~n(pro videreni.). aficin.
Regla. -Luego el futuro de la subordinada pasa al presente de subjuntivo de la conjugacin perifrstica. La forma ra, al imperfecto de la misma conjugacin. Pero los verbos pasivos y los que careceii de supino pasan, respectivamente, al subjuntivo simple, presente o imperfecto.
N~TESE: 1) Que una subordinada de subjuntivo puede depender de otra asimismo subordinada, que le dar la pauta para sus tiempos. (Ejemplo.)
2 ) Que la oracin consecutiva, a causa de que su subordinada no tiene nexo fntimo con la primaria, no guarda siempre la dependencia de tiempos. (Ejemplo.)
Z ~ L puem . modum migrat futurum subordinatae hispanae? Quid cum futurum I~ispanumest verbi latini supino carentis ve1 verbi pussivi? Quae conseeutio temporum servatur i n subordinata seczcndi ordinis?
'
336
VI
Caesar ?te gratliori bello occurr~et, niaturius quam colzsuerat nd excercitupr proficiscitur
Csar por no abocarse a una guerra m5s dificil, se fu6 al ejrcito antes de lo acostumbrado.
ARTICULUS VII.
-ORATIO OBLIQUA
394. - Curn dicta ab aliquo suis propriis verbis proferas, oratio habetur directa. Si ver0 dicta illa subicias verbo declarattdi ve1 sentiendi, oratio erit obliqzca: Quid vivimus? (oratio directa) X Plebs contra fremere: Quid se viz.iere? (oratio obliqua)
Leges praecipuae sermonis obliqui sunt hae : A. Propositio principalis seu primaria. 1) Orationes irttellectzcs ponuntur in accusativo et infinitivo.
3) El presente histrico para la aconsecutio temporum~se considera generalmente como si fuese un perfecto lgico.
---
-- - -
--.-
A R TCULO ~ VII.
-DISCURSO INDIRECTO
394. -Si uno refiere textualmente lo que otro dijo, tenemos el discurso directo. Pero si aquellas mismas palabras se hacen depender de un verbo de entendimiento o voluntad, el discurso ser indirecto u oblicuo. (Ejemplo.) Las reglas principales del discurso indirecto son las siguientes:
A. Proposicin principal o primaria : 1) Las oraciones de pensar y declarar (entendimiento) tienen acusativo con inf initivo.
Num oratio consecutiva necessario tem- l bLa consecutiva ha de guardar necesaporum consecutionem servat ? 1 riamente la dependencia de tiempos? Quid praesens historicum ad consecu- &Qu dice Vd. del presente histrico tionem temporum quod attinet? respecto a la dependencia de tiempos? Erudi me ad orationem directam el Explqueme Vd. qu es oracin directa obliquam y oblicua. I n quo modo ponuntur verba inteltectus &Enqu modo se ponen los verbos de ' et voluntatis in oratime primaria? entendimiento y voluntad en la oracin primaria l
3) Orationes interrogativae 1." et 3" personae (interrogatio rhetorica) accusativum cum infinitivo postulant; orationes 2" personae subiuiictivum habent.
C. Pronomina.
1) Cum res spectat ad subiectum orationis principis, adhibetur pronomen sui, szwm; ipse etiam ad rem pressius notandam. 2) Si res spectat ad eum quem affaris, pronomini i s ve1 ille erit locus.
D. Tempora.
Tempus propositionum coniunctivi, tempori verbi regentis congruurn est.
2) Las oraciones de procurar o exigir (voluntad) se ponen en subjuntivo (negacin ne, neve) . 3) Las oraciones interrogativas de primera y tercera persona (pregunta retrica) exigen acusativo f-infinitivo; las de segunda persona se ponen en subjuntivo.
C. Pronombres : 1) Con relacin al sujeto de la oracin principal se usa el reflexivo swi, suus e ipse, para recalcar un concepto. 2) Con relacin a la persona a quien uno se dirige se usar Zs o ille.
D. Tiempos: El tiempo de las oraciones de subjuntivo se rige por el del verbo principal.
Quem modum postillant interrogntiones secundae person~e? Quid dicis de uszc pronominum sui et
iUe l
338
VI
ORAT. OBLIQUA
1. Alexander a d Parme~iioriem conversus: Ego, inquit, cum Dareus t e r r a ~ n ureret, mei cornpos non eram. 2. TTos ite ad copias, quibus quisque praeest. 3. S i veteris contumeliae oblivisci volo, num etiam recentium iniuriarum memoriam depoiiere possum? 4. Quid est levius aut turpius quam auctore hoste de sunimis rebus capere consilium ? 5. Quid tibi vis? Cur in meas possessiones venis ?
Alexalzder ad Parrnenionem convet-sus dixit sese, cum Dareus terram ureret, sui cornpotem 9zo.i~fuisse. Illi irelzt ad copias, quibqs quisqzte praeesset. Si veteris corztumeliae oblivisci vellet, lzum etiam recentium iniuriaruriz memorianz se depolzere possel Quid esse levius aut turpius quam auctore hoste de suwtmis rebus capere consiliz~m 9 Quid sibi vellet? Cq~r in suas possessiones veniret?
1. Alejandro volvindose a Parmenio: Yo, dijo, al quemar Dario la. tierra, no era dueo de m misino. 2. Vosotros id a las tropas que cada uno manda. 3. Si quiero olvidarme del anti' guo desprecio, &por ventura puedo borrar de la memoria las injurias recientes ?
4. bQu proceder hay ms ligero o ms feo que por iniciativa del enemigo tomar determinacin sobre un negocio capital ? 5. qu pretendes? & P a r a qu vienes a mis posesiones?
Alejandro volvindose a Parmenio, dijo que l, al quemar Daro la tierra, no era duefio de s misrno. (Les dijo) que ellos fuesen a las tropas que cada uno mandaba. (Djoles que) aun queriendo olvidarse del antiguo desprecio, por ventura poda' borrar de su memoria las injurias recientes ? (Preguntbales) qu proceder haba ms ligero o ms feo que por iniciativa del enemigo tomar determinacin sobre un negocio capital P (Preguntle) &ququera y por qix vena a sus posesiones?
394
DISCURSO INIJIHECTO
. -
339
7. Si quid tu me vis, te ad me venire oportet. 8. Alexandro a Dodonaeo Iove data dictio est: caveto Acherusiam aquam ; ibi fatis tuis terminus datur.
Sese i a m adfutzwum et, quid fieri vellet (velit), expositurzcm. Si quid ille se velit, i l l z ~ m ad se venire oportere. Alexa?zdro a Dodonaeo Iove data dictio est: caveret Achel-zcsiarn aqztam; ibi fatis eizcs terminunt dnri.
ANIMADVERTE: 1) Mutationes quorumdam vocabulorum quae in oratione fiunt obliqua : NLTNC mutatur in twn (ve1 tune) HIC ibi HINC in(7e Hoc eo ADRUC nd id (ve1 i l l d ) tenipus HODIE 60 (ve1 illo) die CRAS postero die (ve1 postridie) HERS pritlie ahora X entonces. aqu X all. de aqu X de all. con esto X con eso. an X hasta entonces. hoy X este o aquel da. maana X al da siguiente. ayer X el da antes.
2) Esse obliquam orationem improprie dietam, quae refert alienam sententiam \-el propriam historice sive antea prolatam, quae tamen non pendet a b alio verbo:
8. A Alejandro le fu dada una intimacin de parte de Jpiter Dodoneo: Gurdate del agua del Aqiiern: all se fija t u muerte.
NOTA BENE:
(Djoles) que ya estara prcsente y que expondra lo que pretenda. (Notjficle) que si le necesitase para algo, era razn que l viniese donde l estaba. A Alejandro le fu dada una intimacin de parte de Jlpiter Dodoneo que se guardase del agua del Aquern, pues all estaba fijada su muerte.
1) E n el discurso indirecto algunas dicciones se cambian por otras. (Texto.) 2 ) H a y otro discurso oblicuo imprppiamente tal, en que se refiere el parecer ajcno o el propio histricamente, sin depender de otro verbo previo. (Ejemplos.)
NUNC
Ctim
eras, heri? Qualem dicis orationem obliquam im- gA q u llama Vd. discurso oblicuo impropriam? 1 propio?
HODIE, CRAS,
340
quod
Arstides fu expulsado de su patria por ser (SEGN PARECE) demasiado justo. I'et,o me obsequi con todos loa libros que haba dejado ( 8 ) su padre.
ARTICULUS VIII.
-ATTRACTIO MODORUM
395. - Non raro oiatio accessoria, quao eius spectata notione in indicativo esse debebat, migrat in subiunctivum, ob hanc unam causam, quia orato princeps est in infinitivo ve1 subiunctivo. Tunc dicitur esse in subiunctivo per attractionem:
Mas est Athenis laudari eo.s qui SINT (pro szcrzt) ifz praeliis irzterfecti Quis tam dissoluto animo est, q l ~ i~ L ~ c CUm c VIDEAT (pro uidet), tacere ac Beglegere possit ?
es costumbre de Atenas alabar a los que han cado en la batalla. &quines tan indiferente que cuando ve esto, pueda callar o dejar de protestar7
ANIMADVERTE posae etiam indicativum esse post subiunctivum ve1 infinitivum, in illa oratione quae non spectatur ut pars logice pendens a priore propositione:
ATalura fbrt, zit eis faveanczu, qzii eadem pmicula quibus nos perfuncti SUMUS, ingrediuntur
e.q natural que favorezcamos a aquellos que arrostran los mismoa peligros que nosotros hemos pasado.
ART~CULOVIII.
-ATRACCI~NDE MODOS
395. -No pocas veces la oracin accesoria que atendida su significaci6n debera estar en indicativo, se halla en subjuntivo, por la nica razn de depender de otra oracin en infinitivo o subjuntivo. Y entonces se dice que est en subjuntivo por atraccin. (Ejemplos.)
N~TESE que despues de un infinitivo o subjuntivo puede seguir un indicativo en la oracin que no se considera como parte lgicamente dependiente de la primera oracin.
)Qu efecto se produce por la llamada atraccin de modos? gEn qu circunstancias habr un indicativo en la oracin dependienta de otra en infinitivo o subjunti<iot
394-396
L A S E G U X D - 4 P E R S O N A POR LA INDETERMTNADA
341
ARTICULUS M.
396. -- Secunda persona singularis usurpatur ad notandum quae subiectum infinitum sive incertum pro locutionibus h i s ~ a n i s vocabulis incipiunt auno, se, et similibus. Oratio et soluta et subordinata esse potest; modus ver0 fere semper est subiunctivus : Bona ualetzrdine VTARE duw7. gocemos de la buena salud adsit; cum aOsit ne requicuando la tenemos; cuanras do no, no la echemos de menos. FERAS, quod uitare non pouno ha de sufrir, lo que no puede evitar. tes Memoria minuitur, nisi eam la memoria se disminuye, si EXERCEAS uno no la ejercita.
397. -La etimologa (tymos: verdadero, real), nos ensea la formacin de palabras de otras palabras por derivacin o composicin. E n la derivacin hay que tener en cuenta las dicciones madres o primitivas, y sus retoos o palabras derivadas. E n la composicin se han de distinguir las palabras de un solo tronco (simples) y otras de dos o ms elementos (compuestas). Las partes de este minsculo tratado de ETIMOLOG~A las muestra el siguiente esquema :
r.
ETlllLOGf1
Derivacin
II
(se derivan)
2. w nombres
.1
1. de verbos. 2.
B B
Recorreremos aqu sucintamente la manera peculiar cmo se derivan las partes principales de la oracin, cuales son: el verbo, el substantivo y el adjetivo.
El supino en a t f i m se convierte en itnre: rogitare, volitare, minitari 1 pedir con insistencia, revolotear, amenazar. Otras derivaciones: haesitare (de hnereo) y agifare (de ago). b) incoativos, que indican principio de accin o estado: conticescere, cfflorescere, mat<d- enmudecer, florecer, madurar. rescere 3 I
1
1
c) desiderativos, que expresan un anhelo. El supino se convierte en zcrio: esurio, empturio, parturio 4 tener hambre, querer comprar, 1 estar de parto. d ) diminutivos, que indican un achicamiento o atenuacin de la accin. Terminan en illo: cantillo, scribillo 1 (19 conjug.) 1 canturrear o tararear, borronear.
2. De nombres. Pueden derivarse de substantivos o adjetivos, siendo transitivos los de la primera conjugacin e intransitivos los de la segunda: armnre (arma), florere (flos) armar, florecer. mitescere ( r r ~ i t i S ) , dzilcescere suavizarse, ponerse dulce. (dulcis)
Los que se originan de un nominativo y van por la 40 conjugacin, parte son transitivos, parte intransitivos : finire ( f i n i s ) , sitire ( s i f i s ) 1 finalizar, tener sed.
399. -B.
1. De otros substantivos: a ) Los diminutivos terminan en ulzls 3 (olus 3 si precede vocal a la terminacin), czclus 3, ellus 3 (raro illus). Su gnero es, por lo
comn, el del nombre primitivo.
344
VII
puerulus silva silvzcla saxunt sazulun~ niito soto peita filiolzts linea lineola opus opusculzcm hijito rengln obrilla ,?ibeElus nvis avicula sacrunh sacellunl librejo avecilla capilla l a ~ i l l u s tabula tabella signum sigillunt piedrecita cuadrito banderita b) Para indicar el sitio donde se guardan cosas o se encuentran en abundancia plantas o animales, sirven las terminaciones: 1. arium nrnzariuah, pomurizinz armario, frutal. 2. etum myrtetum, qztercetun~ campo de mirtos, encinar. bubile (bovile) , ovile toril, redil. 3. ile c ) A ciertos nombres se les aade la terniinacin: 1. ina para indicar cierta actividad o lugar donde se ejercita: / medicina, taller, barbera. medicina, officina, tonstrina 2. ium para indicar iiii ertado o colectiviclacl: sacerdotium, consortizsm, collesacerdocio, asociacin, colegil1m gio. d ) Los patronmicos (denominaciones derivadas del padre) tienen las siguientes terminaciones : a) los patronmicos masculinos terminan en : ides ( b y g ) genit. af: Primirles (hijo de Pramo). i d 2 ~ (~iSq4) : Atrides (hijo de Atreo) .2 zdes: Anchisudes, Telun~o~zades (hijo de Anquises, de Telamn). d e s de nombres de la l Pdecl. en as: Aenades (hijo de Eneas). 0) los patronmicos femeninos terminan en: is, ek o ias, como Tntalis, Nreis, Thstias (hija de Tntalo, Nereo, Testio; esta ltima = Minerva). 2. De adjetivos. Los substantivos derivados de adjetivos acaban en: ia, (i)tia, (ities), (i)tas, (i)tudo, rara vez en monia, y significan cualidad: gratia, insania, malitin, pigritia gracia, locura, malicia, pereza. presteza, ligereza, fortaleza. celritas, lvitas, fortitdo cstitas, sanctimonia castidad, santidad. 3. De verbos. a) Los substantivos en: os (or), us, i z m y ela, formados de la radical del verbo, expresan una accin o un estado: amor. calor, dolor, furor amor, calor, dolor, furor. decus, pondus prez u honra, peso. gazcdium, taedium gozo, hasto. querela, tutela queja, amparo o proteccin. 1 No se usen diminutivos sin necesidad, diciendo, por ejemplo, pagella (paginita) en vez de pagina (pgina). Hay diminutivos con dos #entidos, v. gr.: loculm: lugarcito; loculi: arca. bolsa; canicula: perrita y la canrula (poca de calor!. 2 Los Atridas (hijos de Atreo) son Menelao y Agamenn. El hijo de Telamn es dyax.
b) Los substantivos en or, formados del radical de supino, significan : 1) una ocupacin estable de .la persona : cursor, pictor 1 corredor o chasqui, pintor.
Con otro tipo de derivacin serap: hondero (de honda), portero f~inditor(de funda), ianitor (ianua) (puerta). uiator (de via) viandante, caminante.
2) una accin momentnea o histrica: c.nclitor, servator / fundador, salvador. NOTA. -Los substantjvos en tor forman a las veces femeninos en trix: de adiutor, adiutrix (adiutricis) auxiliadora. fautor, fautrix fautora. praeceptor, praeceptri.?: preceptora. >, uuctor (nuctrix, no clsico) 1 (origen, fautora)
c) Idos substantivos en io, us (gen. t u ) , formados del supino, indican actividad, como en castellano los en on: actio, institutio, inventio accin, formacin, invencin. rnoftis, C U ~ S M S , comensus O conmovimiento, corrida, consentisensio miento o acuerdo. Algunas veces son concretos y expresan lo que la accin llev6 a cabo: nccusatio, commentatlo acusacin, trabajo literario. oratio, possessiones discurso o sermn, posesiones. d ) Los substantivos terminados en men, mentum, ulum, bulum, culum, significan medio o instrumento, o tambin lugar de la accin: volumen, documento, pbulo. volumen, docz~mentunt,pabzblum venablo, aposento, timn o gobervenbulum, cubiculum, gubernnalle. . ctclum e) Los substantivos en crum, trum, expresan un lugar o instrumento : sepulcrum, aratrunl, rostrum 1 sepulcro, arado, pico (u hocico).
400.- C.
1. De verbos :
a ) La terminacin bundus y cundus refuerza generalmente la significacin del participio de presente (y as en vez de mirans, furens. , dirse) : lleno de admiracin, furibundo, mirabundzcs, furibundus, iracund u ~ iracundo.
..
346
VI1
b) COI~ la. terminacin idus se denota propiedad : clidzcs, nlhdidus, vc1idu.s 1 clido, mojado, enrgico. c) Con las terminaciones ilis y bilis se expresa una posibilidad o aptitud : dcilis, mbilis 1 dcil, mvil. d ) Las terminaciones ax, ulus expresan, por lo comn, una cualidad reprensible : azcdax, loquax, credzdus, garru- 1 audaz, locuaz, crdulo, parlan121.9 1 chn o charlatn. 2. De substantivos: a) Apelativos : a ) la terminacin eus denota materia: UUWZCS, argenteus, ferrezcs ' de oro, de plata, de hierro.
p) icus, ius, icius, ilis, alis, nus, ivus, ensis, arius indican la pertenencia a alguna cosa: classicus, patrius, tribunitius de primera clase o naval, patrio. tribunicio. servilis, regalis, popzclaris servil, real, popular. maternus, aestivus, castrensis materno, estival, castrense (del campamento). legionario, gregario (propio de rebao). y) osus y entus expresan plenitud: aquosus, periculosus, vinolentzcs / acuoso, peligroso, vinolento. 6) atus, itus, utus denotan que se est provisto de algo: alatus, barbatus, auritus, nastus alado, barbado, orejudo, narigudo. E) anu6 e inus indican pertenencia a algn lugar o procedencia: inus, materia : rusticanus, equinus, porcinus campesino, de caballo, de cerdo. cdrinus, ada.mntinzcs, hylinus de cedro, diamantino, de vidrio, de color verdoso. b) Propios: a) De nombres propios de persona se derivan adjetivos formados. generalmente, con las terminaciones iarius, anus, inus: Tullianiu, Sullanus, Verrinus * 1 tuliano, de Sila, de Verres. --* Los adjetivos derivados de nombres propios de persona, lugar o nicin, se
suelen escribir en latn con mayscula: Tullianus, Toletanus, Argentinzis, Galli, Angli, G e m a n i , Parucz~uriensis,Gbusitanus, etc.
NOTA.- 1) Los nombres de familia en ius conservan esta terminacin para for. mar adjetivos que indican obras ejecutadas por algv miembro de aquella familia :
ley Julia, va Apia, circo Flaniinio. (casa, no hecha, sino habitada por Claudio)
13) De nombres de lugar se derivan adjetivos que juntamente se emplean como substantivos (nomina gentilitia) :
Romanz~s (Roma), Amerinzcs (Ameria) ATarbon ensis (IITarbo), Arpinas Aqlcinas (gen. Aquintis)
NOTA. - De nombres griegos de lugar se encuentran tambin las terminaciones ius y aeus:
Salanliniz~s(Slamis), Larissaeus ( L a rissa) de Salamina, de Larisa.
y) Nombres de pueblos que son substantivos propiamente tales, forman adjetivos con la terminacin icus, raras veces ius:
1
1
6) Algunos adjetivos derivados de nombres de nacin indican residencia accidental en aquella nacin :
Hispaniensis (exercitus) Siciliensis, nus Gallicanzcs, Africa1
(ejrcito romano) que se hallaba en Espaa. cle o en Sicilia, de las Galias, de Africa.
4 1 . - 3. De otros adjetivos :
Estos son los adjetivos diminutivos terminados en alus, olus, ellus
y culus:
4. De adverbios: a ) adjetivos que denotan tiempo por medio de las terminaciones tinus (con i larga o breve), ernus (urnus) :
(de ante
Hemos visto hasta aqu lo que pertenece a la derivacin. Resta para termina^ que esbocemos ligeramente lo que atafie a la composicin. E l primer elemento de un vocablo compuesto (contpositzrm) es el especfico o determinante, el cual es una idea sobreaadida al segundo elemento, que es el fundamental. Este elemento principal puede ser un verbo, un substantivo o un adjetivo.
A. COMPOSICI~NDE LOS VERBOS
P02.-E l elemento fundamental (el segundo de los dos) es siempre un verbo; el elemento especfico (el primero de los dos) puede ser: 1. el radical de un verbo, lo cual slo sucede en los compuestos de facio:
wsuefacio, cdefacio, madefacio
2. el radical de un substantivo:
alzhadverto, testificar
3. una partcula, que puede ser:
( noto, testifico.
a) un adverbio:
henefncio; nolo, malo (de ne volo, nbage v . )
(a, e
40 1-403
COMPOSICI~N.
SURSTANT~OR, ADJETIVOS
349
NOTA.-Acerca de la permanencia de las vocales en los compuestos se puede observar lo siguiente : puestos de . . . . a se cambia en e en los compuestos de . . . c permanece enloscom. . puestos de ae permanece ,9610 en .
..
{ prago y traho, dstraho rtl~go). arceo, carpo, fallo, gradior, pario, (cnmo eXEBCe0, dec~sp0, etc.) { patior, scando, spargo, farcio 1 digr~~ior,
(X
caveo:
los de
ago,
erlo, fero, gero, meto, sero, peto, tego, veho, y en parte en los conipuestos de lego: prlego, intllEg0, gigl~go( X dil~go). haweo: cohaereo y taedet: perlaesum.
bien-
Los adjetivos se componen: a) cEe dos nombres (adjetivo y substantivo) : magnanimzls, unanimus magnnimo, unnime. misricors ( i suaviza la compomisericordioso. sicin : mser i cor)
++
Las preposiciones a, de, ex, in, se tienen fuerza negativa: arnens, demens, ezpers, iners, amente, demente, inexperto, inersecurus te, sin congoja. un adjetivo. La preposicin tiene significado vario: in, niega; per y prae, refuerzan; sub, atena: indignus, prlevis, prapotens, indigno, muy ligero, poderoso, subdiffkilis dif ieilillo.
0)
DE STILISTICA
Stilistica quam liic adumbramus, de notis tractat sive insignibus linguae latinae. Igitur non agitur hic de stili elegaiitia, quae Fars est disciplinae humanitatis, sed de puritate elocutionis et de signis quibus optima latinitas a lingua differt hispana. Iam ordo tractationis ille erit, ut percurrendis singulis orationis partibus quae apud optimos quosque scriptores ab hispanis differant, brevissime perstringamus.
ARTICULUS 1.
- SUBSTANTIVA
CAPITULO OCTAVO
La estilstica que aqu esbozamos, estudia las caractersticas o distintivos de la lengua latina. No es, pues, materia del presente tratado la elegancia del estilo, que se ensea en la preceptiva literaria, sino de la pureza del lenguaje y de los caracteres que distinguen el habla de los clsicos latinos de la de los castellanos. Y el orden que seguiremos ser ir recorriendo las distintas partes de la oracin, notando brevemente las diferencias gramaticales entre el latn clsico y el espaol.
.-
ART~CULO 1.
-SUBSTANTIVOS
&Dequ trata la Estilistica? &Cmose distingue la estilbtica gramatical de la estilstica de humanidades? Qu orden se seguir? Diga Vd. cundo se emplearn los concretos por los abstractos.
404. - a) Los concretos se emplean por los abstractos : 1) para indicar la edad; 2) en nombres de dignidades y oficios. (Ejemplos en el texto.)
De qua re tractat Stili-jtica?
Mui differt sbilistica haec granmaticulis ab alia humanitatis propria? Quinam ordo tractationis? Cedo qziibus in locis concreta adhibeantur pro abstractis
a pzcero = a pueritia ab adule.scentu10 = ab adzblesce~ztia Pero se dice: desde la en(Sed dicitur: a prima, ab trada en la vida social.) ifieunte aetate 2) ut munus significetur: Caesare dictatore, Cicerojtze I en la dictadura de Csar, en cnsule ' el consulado de Cioern. 3) nomina geiitilitia pro nomine provinciae crebro inscribuntur : In. Persas profectzcs est 1 se fu a (la) Persia. b) Contra, abstracta iionnunquam inveniuntur pro concretis , atque etiam.pro adiectivo : ~zobilitas,postritas los nobles, los descendientes. lo horrible del caso. atrocitas rei los malos caminos. asperitas viarurn
--
3) Los nombres de pueblos se ponen con frecuencia por los de las naciones. b) Por el contrario, los abstractos se encuentran a veces empleados por los concretos, y tambien por u n adjetivo. (Ejemplos.)
1 Sunt optimae latinitatis nomina ~consulat?is, ccasura, dictatura, praeturaw; sed cum tempus significatur, potius adhiberi vidcutur cuncreta: Uconsul, censor, dictator, praetorw, ut: UN. N. consulibus: en el consulado de N. TY. 2 Hispane unum verbum notat saepe actum et statum (concretum et abstractum), cuin latine duo adsint verba: ACTIO STATUS j ACTIO STATUS consociatio aocictas asociaci6n. fraudatio fraus fraude. venatus caza. ignoratio ignarantia ignorancia. venatio eonsrrvacin. inventio inventum invencin. co~iseruatin salus vnstutio vstitas devastacin. cogitaturn pensamiento. cogitatio (sed ambulatio, paseo o accin de pasear, y sitio de paseo.)
Accipiamus latine E n el consztlado de Cicern, Dicendum est Cicerone consule,; tamen etsi non tam saepe ain consulatu, etiam dicitur Ccdo latine Se fu a Persia, lo horrible del caso, los malos caminos,
Oigamos cmo se dice en latn E n el consulado de Cicern,. H a y que decir ecicerone consule,; con todo, aunque con menos frecuencia, se dice tambin ein consulatu,. Diga en latn Se f u a Persia, lo horrible del caso, los malos caminos,.
c) Singularis ponitur pro plurali: 1)cum sermo est de personis; 2) cum agitur de animantibus, plantis, fructibus : 1 los soldados, los jinetes, los liziles, eques, R o m a n u s I Romanos. / la granja abunda en cerdos, villa abz~qtdatporco, h a e d o 1 cabritos. ( sembrar garbanzos, nabos. cicc~r,ralmrn s e v e r e
Sic dicemus :
wpparatzbs, vestis, aes alie-
.tzum
d) Plurali utemur pro singulari: 1 ) cum abstractis nominibus ; 2) cum concretis ; 3) cum nominibus propriis. Exempla : la llegada de los generales, el 1) adven.tzcs i m p e r a t o r u m , resultado de las guerras. e s i t u s bellorum las muestras de envidia, los it~vidiae, l n o r t e s (quia casos fatales (porque se quaedam diversitas) repiten los casos de muerte o muestras de envidia). 2 j milites terga d a b a n t , corlos soldados volvan la espalda, (lavaban el cuerpo o) pora lavabaflt se baaban. .nives, gr~din,es, imbres nieve o nevada, granizo o granizada, lluvia.
c) El singular se pone por el pliiral: 1) hablando de personas; 2) cua~iio se trata de animales, plantas y frutos. (Ejemplos en el texto.) As diremos. (Ejemplos.) d.) Esaremos el singular por el plural: 1) con nombres abstractos; 2) con nombres concretos; 3) con nombres propios. (Ejemplos de cada uno de .los casos.)
8cire oelim quO transferri possint: <La granja abunda en cabritos, sembrar nabos y garbanzos, et similia Quibzrs in casibus sinyulari utemur pro plzcrali et plurali pro singulari? Dic labine cLa llegada de los generales,. .. (Perge interrogare, quae restarPt eaempla)
Quisiera saber cmo se puede traducir: <La granja abunda en cabritos, sembrar nabos y garbanzos,, etc. &Enqu casos usaremos el singular por el plural y viceversa? Diga en latn <La llegada de los generales,. . . (Contine preguntando los ejemplos restantes. )
( ~ ) I ~ ? I I Iet IS
unimos milittim co?ifirmavit nostri nninti excolenli sunt (~al?tirrtit no11 co&rcct corpns nimis curat
Tiberio y Cayo Graco. un Catn, uii Escipin (no hara, ilo habra hecho esto).
e) Biii substaiitiva (alteruiri eorurii in geiietivo), resporident saepe substantivo et adiectivo hispanis : dolores corporales, alegra. dolores corporis. galidium geiieral. omnium preceptos gramaticalei, filopraecepta granzmaticorum, sficos. philosophiae adiniraciil clamorosa. clamor et admiratio cobarde traicin. proditio atque ignavia sabia moderacin o prudeilte moderatio et sapientia equilibrio. Haec tria postrema sunt endiadys, sive coniunctio duorum substantivorum in eodem casu, qutie coiiiuiictione et copulantur.
NOTA. -Los substantivos animus y corpus, por una especie de perfrasis, se emplean en vez del simple substantivo o pronombre. (Ejemplos.)
e) Dos substantivos, o en diverso caso o en el mismo caso, iinidos por la conjuncihn copulativa, equivalen inuchas veces a un substantivo con su adjetivo. Este ltimo caso es lo que se llama endiade (dos substantivos en el mismo caso, unidos por la conjuncin copulativa e t ) .
Quomodo adhibentu,r animus et corpus 1 &Cmose emplean las dicciones animzia y corpus y en vez de qu otros vocuet pro quibzis nominibzis? , hlos ? Bina substantiva quorum alterum in &Dos substantivos, uno de los cuales est en genitivo, cmo se pueden tragenetiro t ~ s t ,q?cE convprti possunt hispane? ducir en castellano? se llama la unin de dos subsQui vocatur izcgatio duplicis substanti- ~ C m o vi, aet, interposito? 1 tantivos undos p o r aet, 9 .
354
~ I I I- DE LA ESTILSTICA
ARTICULUS 11.
-ADIECTIVA
405. - a ) Adiectiva substaiitive adhiheiitiir : 1)masculina pluralia ad genus significandum : los bueiios, los malos; los co-boni, qnnli; igrzavi, strenzii bardes, los valientes. altos y bajos; sabios e ignosumlni infimi; docti indocti (Sed in genet. singulari: rantes. 1 es de iiecios, es necedad). stu.lti es$ 2) neutra : a ) in singulari ut vocabula scientifica ; b) in nominativo et aecusativo plurali, v. gr. : verurn, falsurn; horzuttt, mala verdad, la mentira; la bondad, la maldad. lu m gratuqn facere, verurn dicere hacer un favor, decir la verdad. alguna utilidad, alguna novealiywid utile, aliquid IZO oi dad. sin duda, no tiene seguridad. sirce dubio, lzot~ilz tzbto est mirar o apreciar lo celestial, caelestia suspicere, futura procidere prever lo futuro. sed dicetur : despieie~ztia redesprecio de lo terreno. rum terrenarum 1 praeclar~ factuw, ve1 prae- I hecho notable, hechos o haclarv fnctn zaas notables. b) Adiectivum saepe offendes : 1)loco genetivi (subiectivi ve1 obiectivi) ; 2) loco praepositionis cum suo casu:
ARTICULO 11.
-ADJETIVOS
rM)5. - a ) Los adjetivos se emplean substantivadameiite : 1) los masculina en plural para indicar una clase o categora; 2 ) los neutros: a ) en siggular como vocablos cientficos; b) en nominativo g acusativo plural. . b) El adjetivo latino se encuentra con frecuencia: 1) en vez de un genitivo (subjetivo u objetivo) ; 3) en vez de una preposicin con sil caso. (Ejemplos. )
Cedo latirse: altos y bajos, la verdad, es una necedad, sin duda, et similiu Die latine.: <discurso contra Catilina, ha-
,/
Diga eii latn: caltos y bajos, la verdad, es uiia necedad, sin duda,, etc. Dira eii latn : discurso, etc.,.
405
ADJETIVOS
355
la casa del rey ( o palacio real), discurso coiitra Catililia. I J l i l t i a d ~ sA t h r w i ~ t ~ s i s 1 Milcades de Atenas. camino o viaje a Br~idisi. Iter R r z ~ n d i s i ~ ~ z i m zrrbs rnariti?l~a, pzhggza Il.lat,n- ( ciudad juiito a l mar, la batathor~ia lla de AIaratii. signz~nlrnarmorezim cstatua de mrmol. e ) Latina adiectivn parte111 significaiitia, passirii substaiitivo praeposita, adverbio seu substantivo liispaiio respondent : i t ~sum'~1~a arbore, per me- 1 cii lo alto de un rbol, por nlediam zcrbcnj dio de In ciudad. prima luce, extrema h i ~ u z e al roniper el alba, al filial del 1 invierno. domus regia, oratio C'atilinuria
d ) Distingueiicla est appo.~ition pare substaiitivi cum adiectivo : ( ' a fo, horno doctissirnz~s (ap- j C'atn, varn doctsinio. pos.) Catii el docto (aquel tan Cato ille doctissimus ' docto). ('oriiito, ciudad riqusiiiia. Colinthus, z ~ i b s oyelentissim a (appos.) ('oriutl~us illn opz~lc~ztissiirza la opulenta Corinto. e ) Sine casu comparativum sigiiificat liispane : algo, un poco, baslante, dewtnsiado : Themistocles liberius vizirbat / Temstocles viva coi1 hastan1 te libertad.
c; Los adjetivos latinos qiie significan parte de una cosa (por lo comn, delante del substantivo), corresponden a u n adverbio o suhstantivo. (Ejemplos.) (2) IIay que distinguir la oposicin (siibstantivo siibstantivo) del binomio substantivo m;s adjetivo. (Ejemplos.)
Semectus est natura loqwtior E a i,psn, quaP dixi, scntio fzcisse longiora
(la vejez) los viejos son algo habladores. me percato de que lo que dije ya es demasiado (largo).
f ) Vim comparativi augeiit ),iztlto, aliqualzto, etiam; vis vero superlativi crescit ope longe, ztnus, uel, etiam, q w m , quanz potest:
Multo paucio~es oratores melius etiam locus ntulto iucuizdissimus qzcam maximis itineribus (potuit) Cato, quo memo tum fuiti doctior
(Ubi
NOTA
1
'
oradores en mucho menos nmero. mejor an. el lugar ms agradable (y d e mucho). acelerando lo ms que pudo la marcha. Catn, el ms docto de aquel tiempo.
aut gradu comparativi in utroque adiectivo: orador ms erudito que eloorator -sertus magis quanl cuente. eloquens
f ) Aumentan la fuerza del comparativo los adverbios multo, aliqzranto, etiam; y la del superlativo longe, unus, uel, etian~,gzcam, quanz po-
test. (Ejemplos.)
N ~ T E Sen E el ltimo ejemplo que el 'relativo con el comparativo equivale al super-
lativo.
g) Cuando dos adjetivos se comparan entre s, nos valdremos de emagis~, o ambos adjetivos se pondrn en comparativo. (Ejemplos.) Cedo latiwe: Catn, varn doct.simo, et aEl docto Catn, Qfcid sibi vult comparatiziurn sine casu ve1 absolutum? Qui augetur vk eomparatioi? q u i vero illa szcperlativi? Converte latine: Esto est mejor an Cedo latine: Es ms rico que prudente,, *Con ms ardor que cautela,, Ms erudito que elocuente,
Diga Vd. en latn : Catn, varn doctsimo, y < E l docto Catn,. &Qu significa el comparativo sin caso o absoluto? &Cmose acrecienta la fuerza del comparativo, y cmo la del superlativo? Traduzca Vd. a1 latn: @Estoest mejor an,. Diga Vd. en latn: < E s ms rico 0"" prudente,, Con ms ardor que cautela,, *Ms erudito que elocuente,.
405-406
PRONOMBRES
357
/ 1
h) Si duo tantum comparantur, superlativo non est locus. Praeterea loco relativi alia pronomina apta usurpabimus (uter, weuter, alteruter. . .): U t e r prior prodibit? &Quin saldr el primero? (slo hay dosi) Nnior r ~ a t u X ,maximus qzattc El dc ms edad (si son dos X si son varios). Nora: Gallia citerior, Gerla Galia Cisalpina, la Gerwlavtia suyerio~.; meo iurc riiania Superior (la del sur, ego.. . la montaosa) ; con todo derecho yo. . .
ARTICULUS 111.
- PRONOMINA
A. PERSONALIA ET POSSESSIVA
406 . - Y roiiorriiiia persorialia exprirni iioii soleiit aiite ver bum fiiiiturn, iiisi siiigularis vis eis iiisit. Possessiva tuin taiiturn exprimuntur, cum id claritas postulat : S i vales bene est, EGO ualeo Si t ests bien lo celebro; YO lo estoy. E'lebat filius de patris morte Lloraba el hijo por la muerte de su padre.
h ) Si slo las dos cosas o personas se comparan, el superlativo no ha lugar. Adems, se emplearn pronombres apropiados al caso (uter, neuter, alteruter, cet.).
ARTfCULO 111.
-PRONOMBRE
A. PERSONALES Y POSESIVOS
406. -Los pronoiribres personales no suelen expresarse antes del verbo finito, si no se les quiere hacer resaltar con nfasis. E n cuanto n los posesivos, nicamente se expresan cuando la claridad lo pide.
'iim rlito tantnm compurantztr, stve personae stint sive res, nztrn est sz~perlutiu0 locus?
B. REFLEXIVA ET RECIPROCA
407. - Prononien reflexivum su;, sibi, se et possessivum sz6us, ut alibi animadvertimus, refertur : 1) ad subiectum eiusdem oratioiiis : z i c i 1 i u n, ' Temstocles estableci su doThemistocles d o n l Mag~zesiaeSIBI constituif 1 micilio eii blagiiesia. Dzcx czsm s u ~ s militibzcs fuyit I El capitii huy cori sus sol I dados. Sed dicemus : E l capitn y sus soldados huDur eiusqzte militr~sfugel-wt I yeron. Hannibale.irz sui cives e ciui9 Aiiibal le echaroii de la ciudad sus propios coiiciutate eiecerunt dadaiios. Socrates nbz~ltccuitia sibi iilsi- ' Scrates deca que rnucl-ios vicios le eran coiinaturales, ta, sed ratio)ie a se deiecta esse, dicebat i pero que guindose por la razii los haba lanzado de l ; s. - 2 ) ad subiectuni verbi regentis iii omiiibus oratioiiibus secundariis intime a primaria pendentibus : Aiibal maiid al rnuchaclio Haintibal i?)~perauit p e r o , ut sibi nuntiaret, ttacnz undz- / que le notificase, si estaba que o bsideretur cercado por todas partes.
1
,
i
--
- --
--
4 7 . - El pronombre reflexivo sui, sibi, se y el posesivo sztus, como lo advertimos en otro lugar, se refiere: 1) Al sujeto d e la misma oracin. 2) Al sujeto del verbo regente en todas las oraciones secundarias que tienen ntimo nexo con la 1)rincipal (nmero.; 3.20 y 341).
-
--
Si posvessio re1 relatio spectat url slibiec- 1 Si la ~ ) ~ s e s i on relacin se refiere al lum eiitsdem o r u t i o n ~ s ,tctemicr <<siti, siljeto cle la i ~ i i s ~ n oracin, a jusaremos atcits un <eius ? sici, sicus o eizts? Qlto iw castc utenaur <siti, sitiis irz orn; E n qu casos usaremos szti, siciis en las tionibus secu?zdari8s? oraciones seciindarias?
Potest igitur prononien reflexivum in una eademque secuiidaria propositione pertinere tum ad subiectum proprium (sive grammaticale) tum ad alienuni propositionis principis (subiectum logicum), v. gr. : Romani l ~ g a t o s rniscruq~t, qui los Roriianos eiiviaroii embajadores para pedir al rey a Yrusia rege peteretlt, Ize ir~imicissirnumsuum (subi. Prusia de Bitinia), que no logicum Rornanorunz) setuviera consigo a su (di! cuqn (subi. grammaticale) los Romanos) ms eiicarnihaberet zado enemigo. ANIMADVERTE: Claritatis causa adhiberi ipse loco sui. . ., si res spectat ad
subiectum logicum :
Caesar suos interroguvit, cur tle sua (subi. gramm.) virticte aut de ipsius (subi. logic.) diligentia dq~bitarent
Prrguiit a los suyos por qu dudaban de su valor (propio) o de su (de Cesar) diligencia.
Pronomeil reciprocurn (hispaiie I I I I O ( S a) otro(s), e t ~ t r es i ) effertur a ) ope praepositionis einter,, b) ve1 pronominis alus aut calter,, c) ve1 repetito substantivo :
P u e d e , pues, el p r o n o m b r e reflexivo referirse eri l a misma oracin s e c u n d a r i a a l s u j e t o propio y a l a j e n o de la oracin p r i n i a r i a o regenti. (sujeto grun~nticule n el p r i m e r caso, lgico en el s e g u n d o ) . N ~ T E Sque E para mayor claridad, en vez de sui.. . en la oracin secundaria, puede emplearse ipse, refirindose al sujeto lgico.
cer al sujeto de la oracin secundaria y primaria, o sea al sujeto gramatical y lgico? 6 Qu dice Vd. del pronombre eipse en lugar de $ s u b 9 Diga Vd. las tres maneras cmo puede expresarse el pronombre recproco.
se quieren, se anian uiio(s) a otro(s) . llorando los soldados corrieiizaron 8 abrazarse unos a otros. liablaii mal el uno del otro, soii rivales. uno increpa al otro, se iiialdicen entre s, inutuaineiite. sc ayudar1 mutuamente. uiia maiio lava la otra. es razonable que los heri~ianos se perdonen.
C.
PRONOMINA DEMONSTRATIVA
48.- Proiiomiila ~ h i c ,iste, illc eadem fcre sigiiificationc gaudent ac liispaiia ste, se, acyztbl~. Haec tanieii singulatim teneto, haec imitator : Socrates ille, pt.aec1ar.u~~ il- cl CLEBRE Scrates, el diclio CI~LEBREde Soln. . lud Solonis sus palabras fueron las SIIiiius verba haec fuerunjt
OTJIEXTTES.
Sed haec leviora, illa veyo gravia l l l e X hic Quaerit %urnille aut ille fuerit.. .
-s.
mas esto es de poca moiita, lo que sigue es grave. el primero X el segundo. pregunta si zutano o mengano fu.. .
.
C. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
48. -Los pronombres demostrativos tienen, en general, la misina significacin que en espaol. En especial obsbrvense los siguientes ejemplos, y p~ocrenseimitar. (Ejemplos.)
Pronomina demolstratica qiianam significatfone gaudent ? Cedo latine : uE1 clebre Scratesn Quomodo transfeqri potest <el priiriero, el segundo, zutano y mengano? 1 Qu significado tienen los pronombres deinostrativos 7 Diga en latn. . . e Ciiio piiede traducirse. . .5
407-409
DEMOSTRATIVOS, DETERMINATIVOS
361
Demost?benes non t a m dicaz fait quam facetus. E s t aut e m illud acrioris ingenii, .?toc n~.aioris artis est
D.
Demstenes no fu tan sarcstico como gracioso; lo primero es de ingenio ms agudo, lo segundo de mayor arte.
PRONOMINA DEFINITA
esto; por esto (o por eso). por ese tiempo, en ese tieinPO. antes de ese plazo (o da scalado) . lo que debe conseguirse por la virtud, LO intentan- coi1 el dinero.
Insequente relativo is iiiteiitionem quanidam habet, aut etiam vim coiisecutivam : iio puede dorriiiiar uii ejrciA701~ potest ezercztzlm is C O I L to el general que no se dotinere i r n p e r ~ ~ t oqui r , se i y se non co.ztinet mina a s mismo. J'i nos, id quod debet, patl-in si nos agrada la patria, lo delectat cual debera ser as. T u i s non es, qui, qui sis, t no eres tal (o tan necio) nescias que no sepas quin eres. Non is sum, cz~ianticitia nolt no soy tal que no me guste la placeat amistad.
D. PRONOMBRES DETERMINATIVOS
409. - uIs, ea, id corresponde al castellano este, ese, tal, lo, etc. (Ejemplos.) Seguido de relativo uisi, tiene cierto brifasis o tambin sentido consecutivo. (Ejemplos.)
icmo se puede traducir al castellano is, ea, id,? Qziam cim ltabet is ilzseqziente rela- ' (Su6 fuerza tieiie tis, seguido de relativo? 1 tivo?
Q~iomodo transferas tbispnne t i ~ ,eu
zcl, ?
Haec tandem teneto, quae permixte collegi : en aquel tiempo, eii tal edad. id temporis, id aetatis hasta ahora (o hasta entonad id locorzcrn 1 ces). se habl, y mucho, de ti. sermo fuit, isyae ntiiltas, dc
te ( todo est en esto o depende... omnia in, eo sunt cum iam in eo esset zct cade- 1 cuando estaba a punto de ret. . . I caer... todo est en que el estuco sea totunz iqz eo est I~ctor.iurn,~t sit concinnum uiiif ormc.
I
l
Nonnunquam desideratur is, ubi hispane habetur articulus ve1 pronomen : Virtus amicitias conciliat et 1 la virtud traba las amistades conservnt l y LAS coilserva las leyes de los Espartanos Leges 8partiatarusa duriores ermvzf quast~ A theniensizin~ eran ms duras que LAS de 1 los Atenienses.
',
Idemw valct noii raro tanibiii, asimisnio, y : -4vzncu2ziJs meus, tiir inszo- 1 mi to, varn de. graii boricei~tissimus idemgue doc- / dad y erudicin. tissinzus I Oratio splendida eaque ~ P L 1 discurso magnfico y tamprimis faceta bin lleno de agudezas.
Por fin, recurdense los siguientes iiiodismos recogidos al azar. (Ejeniplos. ) A las veces, en latn falta is, donde en castellano hay el pronoiilbre o el artculo, su equivalente. (Ejemplos.) No pocas veces idem> significa tambif.n, asimisnio.
Cedo hispnne: uad id locortim, icl tem- Diga en castellario ad id locorum, id poris, et similia 1 temporisa y otros modisrnos parecidos. @lid notas i s oratione Virtus amiei- 1 i Qu nota V d . en la oracin. . . ? tias conciliat et colzseroatx? l QUO pronomine uertitacr non raro Ibis- 1 i IJoi. qii pronombre se traduce algiinar veres el adverbio asiniismox? panum asimismo ? nic Iatine: ahora misnio, veinte das Iliga eii latn.. . exactos I
409-410
'
RELATIVOS
363
Ipse> solet iungi adverbiis temporalibus et ilumeralibus : ahora mismo, entonces niisrtunc ipsum, tuwz ipsurn mo. treinta das exactos haca, trigii.2ta dies erant ipsi, cuando. . . cum.. . iyso ~ i c e s i ~ anno ~~o exactamente a los veiiite aos. Ipse libeiiter iuilgitur reflexivo, in eodem casu ve1 iii nominativo : iio necesito de medicina, me Medicifia non eyeo, nLe ipse conslor consuelo a m mismo. se mat a si niismo. S e i p s u m interfcif natura puerunl nzovet, ut se 1 la naturaleza impele a l riio, ipse diligat / a amarse a s mismo. procura guardarte. f a c u t te ipsunz czcstodias ipse sibi iniwzicus est es enemigo de si propio.
E.
PRONOMINA RELATIVA
410. - Substaiitivurn ad quod relativum spectat, attrahitur ad relativi propositioiieni : 1) cuni relativum praecedit ; 2) cuni substantivuiri est appositurri ; 3 ) iii quibusdarri structuris. Exempla :
Quawz quisque tzorit artem, ir) 1 cada uno se ejercite eii el hac se exerceat arte que sepa.
r?
lpse suele juntarse con adverbios de tiempo y con iiumerales. Ipse se junta idiomticamente con el reflexivo, en el mismo caso en nominativo.
E. FRONOMBRE RELATIVO
410. - El substantivo a que se refiere el relativo, es atrado a la oracin del mismo relativo: l ) cuando el relativo va delante; 2) cuando el substantivo es una aposicin; 3) en ciertos giros. (Ejemplos.)
-
Cedo luti~bcrluplici morlo: <<Se aiiia a s inisino, es eiieiiiigo (le s propio Cedo uliqziem C-asurn,ccim relutivctm ccttrai~rctzr r cid orcctioilem substaittivi
~
1
..
Firmi ac con.starttes nmici de- 1 se han de elegir amigos fiEigc~~di; cuius gemeris est 11 jos y constnntes, gnero magna penuria I que abunda poco. segn es tu prudencia. Quae tua est prudeiltia=qua es prudentia = pro tua prude~tiz
Ad alterum casum rcduci possc rclativum determinativum, v. gr.: ANIMADVERTE:
Themistocles noctu d e seruis Temstocles de noche envi suis, quem habuit fidelissi- , a Jerjes, el siervo ms fiel nzurn, ad Xerxem +ni.& i que tena. Latini libenter orationem ope relativi coniungunt, quod hispaiic vertitur per coniurictionem copulativam et demonstrativurii ay ste, ve1 similia. Themistocles a patre exhere- ' Temstocles fue desheredado datus est; quae contumelia 1 por su padre; Y ESTE oprono92 frrgit c3urn,sed eresit bio no le quebrant, sino que le levant. Saepe relativum esplicatur per orationem subordinatam cui relativum subiciendum sit et varie hispane convertendum.
,
1
Exempla : Nihil est pretiosius aninzi nada hay ms precioso que la tranquilidad del alma; tranquillitate, qua qui caPITES a quien no la tiene, de ret, ewn me regiae quidern l hada le sirve la opulencia opes iuuamt 1 real (o tambin: sin la
'1
(
cual, de nada.
. .).
N ~ T E Sque E el relativo determinativo (o sea que precisa el sentido de la frase), es tambibn un caso de aposicin.
-
Es muy propio del idioma latino el unir las oraciones por un relativo. Este entonces se traduce al castellano por una conjuncin y un pronombre. (<Y ste,, etc.) Muchas veces el relativo es como una oracin subordinada, abreviada, a la cual est sujeto el relativo; y ste entonces se traduce de dirersas maneras. (Ejemplos.)
Rclativum illzcd, quod duas orationes nectit. qui transfertur hispune? Quonrodo vertas hispane: NihiE est preliosius animi trnnqz~illitate, q11a (111; careta
& E l ~ e l a t i v o que une dos oraciones, ciiio se traduce en castellano? ; ('6iiio se podrh tradiicir en castellano : Nihil est. . B ?
410-412
INTERROGATIVOS, INDEFINIDOS
365
F. PRONOMINA INTERROGATIVA
411 . - Quis in iilterrogationihus quibus resporisum negativum reddendum est, vertitur per dnde, cundo, cmo:
Quis toto rizari locz~stajn firm u m habuit praesidiunz? Quae ztnquam bellicosior fuit civitas? Quis est qui dubitet?
G.
un sitio ms firnie defensa en todo el mar? g CUNDO hubo una ciudad ms belicosa? gC b ~ o podra uno dudar?
, j DONDE tuvo
PHONOMINA INDEFINITA
412. - 1. Qiiis pro aliquis iungitur libenter coniunctionibus et relativis (ut sunt : si, nisi, ne, num, quo, quanto), et poten tiali : S i t e in iudicium. quis addzisi alguien te lleva a los tribunales cat si te falt en algo, perdnaSi quid in te peccavi, iglzosce me. N e quid lzimis (que nada sea demasiado, o) hay que evitar las demasas o los extremos. dir alguno, podr decir alguno.
F. PRONOMBRES INTERROGATIVOS
411. - aQuis en las preguntas retrioas en que se espera respilesta iiegativa, se traduce por adnde, cun,do, c n t o ~ etc. , (Ejemplos.)
G. PRONOMBRES INDEFINIDOS
412. - 1. Quis por aliquis se junta idiomticamente con ciertac, conjiinciones, y con el relativo (como son: si, nisi, ne, num, quo, quanto) ; y tambi6n se combina con el potencial. (Ejemplos.)
Q~tibusverbis convertitur equis hispane, cum speratur responsio negativa? l-trttnl frequeqliiis dicitltr Si q u i s ~ (11% si aliquis, ?
Por qu palabra se traduce equis cuando se espera respuesta negativa? &Qu es ms frecuente decir: Si quis o s i aliquis,?
destior Si aliquid d a g l d u w t est voluyf n f i (aliquis pro quis maiorem vini exprimendi causa)
cuanto nis sabio es uno, cs tanto ms modesto. si hay que d a r algo al placer (Aliquis por qzcis para mayor nfasis) .
NOTA. - 1) Etsi quis e t qui diffrrant ut sul)st:iiitivuii~ct utlicctivuni, tainen non raro promiscue usurpantur . Accipe Ciceronem dicentem : que canto mks dulce? Qui cantus dulcior? Quis clnrior Themistocle? < quin mts clebre que Temstocles? Nescimus qui sis (pro qztis) no saheiiios quin eres. Quis essit tarilus fruetus? (l)m qui) Qu fruto sera t a n grande?
tiene peso lo que dices; es digno de notarse. TODO el pasto que hay, lo cubre la. nieve. sc equi~ocan, los que POR VENTURA esperan esto.
2. Quisquam (substantivum) et VLLUS (adiectivum) negantem propositionem comitantur. I t a sequuntur post nego, veto, nescio, ignoro, cave, vix, quasi, sine. Ubi animadvertendum est, interrogationem aequare iiegatioiii. Exempla :
N ~ T E SE .1 ) Aunque q11i.s y qui se diferencian como substantivo y adjetivo, con todo, a veces se confunden en el mismo ('iccrn, cuyos son los ejemplos del texto. 2) Tmese nota de los siguientes modismos. (Texto.)
2. Quiswam (substantivo) y ULLCS (adjetivo) se juntan con una oracin negativa. Y a 4 van despus de nego, veto, nescio, ignoro, cave, vix, quasi, sine. Donde hay que notar que la pregunta equivale a una negacin. (Ejemplos.)
1
ALGO?,
Quorsum ergo dicit Gicero: @ S i n l z q ~ ~ i d joPues a qu f i n dice Cicerbn: Ri alidandum est uoluptati> ? yltirl dandum e s t v o l z ~ p t a t i ? Ex his duahus formis <Quis, q i t i z~trtc i De estas dos formas Qtcis, qzii;>, ciil est substantivzcm, ut rn adiectivitm ? ei, substantivo, cul adjetivo? Gervaturne semper eiismodi differen S e ohserva siempre tal diferencia? tia? .Q~&quarnr e t i<nZZzis negantem un ;(liiisqiram y iillus acompaan a iinn aientem orationem eomitalztzir? oracin negativa o afirmativa? Quid zalet tttm interrogatto? ;Y a qu equivale entonces la inteiiogaein P
,1
'
412
PRONOMBRES
INDEFINIDOS
367
Nego anta movtem q u e m digo que iialie aiites de pzcam esse hcatum praedi- j morir hay que aclamarle canduw~ \ por dichoso. An quisyvanz Croeso diuitiothubo alguieii ins rico que fuit.9 Creso Sine ulla spe ( X sed dicesin esperanza alguna ( X petiir : X o n siue ALIQUA spe) ro se dir: no sin alguna esperanza).
~'
3. Quidam comitans adiectiruiil apprime distii~~uendurn est ab eodem comitante substantivum. Haec exempla meditare: Responsum excellentis crirusrespuesta de un talento A DAM ingenii et singulal-is I,A VERDAD excelente y sin par. Adlnirabilis guAeDaM animi grandeza de alma VERDADEmagfziiiudo RAMENTE admirable. Omttes artes hahent QUODtodas las artes tienen cierto DAM cornmlr,fie z~inculurn pt (o un) vnculo comn y, COMO SI DIJRAMOS, son paqzlasi cognnlinne QUAI)AM inter se continentur rientes entre s.
4. Quisque haec praebet scitu digna: a ) eius frequentissimus usus est propter reflexivum sui: la caridad ordenada empieza por uno mismo. cada uno por su parte. cada uno se forja su propia suerte.
3. Quidam cuando acompaa al adjetivo se ha de distinguir bien (le1 mismo cuando acompaa a u n substantivo. Analcense estos ejemplos : (texto.) 1. Quisque ofrece ciertas particiilarida(1es dignas (le advertirse: a ) Es muy frecuente sil liso acompaa(1o (le1 reflexivo sui. (Ejemplos.)
Sonatlze idem quidam> i u g n t u m substantivo et adiectivo B !.trltm potitcs unusquisque a n quisyuc propter reflexivunz sui utaris?
Significa lo mismo quidam con un substantivo que con un adjetivo? ;Con e1 reflexivo sui qu se usar mejor unusquisque o quisque?
b) etiam repertur ir1 oratioiiibus subordiriatis post relativa ct interrogativa : V i r t u s praeceptoris est, qzho E s una cualidad del buen profesor entender a dnqzcemqzle nntura ferat, intellegere de se inclina (naturalmente) cada discpulo. c) post nunieralia et superlatira etiain frequens usurpatur: Qzcarto qzcoqzc~anlzo cada cuatro aos. Primo qzcoque temyovf: en la primera oportunidad. todos los buenos. Optimus gzlisqzce todo lo bueno. Optcima quaeque
5. N e m o substantivurn, nullus adiectivum est. Cum substantivo tameii coniuiictuin nemo repertur. Exempla : Nemo docttis, nemo wzortalis ningn varn docto, ningn (nerrzo oum adiectivo) mortal. Nemo civis, nemo ltostis ningn ciudadano, ningn (rberno cum substantivo) enemigo. Nemo unquarn X nihil u?&- jams alguien X jams algo.
quam,
ANIMADVERTE: Quaedam pronomina et adverbia, praecedente coniunctione aet,, commutari in alia. Sic:
b) Tambin se encuentra en oraciones subordinadas, despus de relativos e interrogativos. c) Despus de numerales y superlativos tambin se usa con frecuencia.
5. Nemo es substantivo, nullus adjetivo. Con todo, nemo acompaa tambin a substantivos.
N~TESE el cambio de ciertos pronombres y adverbios en otros, cuando precede l a conjnnein ~et,.
Utmm dicitur uquo unusquisquew a n aquo quisque,? Cedo lingua latina haec verncfcla: <Cada tres aos, en la primera oportunidad,, et similia Gtrum dicitur, unemo doct~is, nn tnztllas doctusw, unemo civisw a n undlus oi&, ?
uquo
& S edice tnemo doctus, o unullus cioctus,, tnemo civis, o uni~llus civisw?
a12-413
LOCO DICEXDI
VERBOS
DICITUR
369
quid
unquam usqunm
y nadie. a ninguno. nada. S nunca (o ni jams). en parte alguna. para que nadie. ninguno. nada. nunca o jams. en ninguna parte.
413. - Passivum verbum reflexiva, quam dicunt, significaOione non raro gaudet : nzlgetur, delectatzbr, fallitzw se aumenta, se deleita, se engaa. movetur, occusio datur se mueve, se ofrece la ocasin.
,
/
Vox, quae dicitur, passiva cum deest, circumloquio suppletur : es admirado de todos. est omlzibus admiratio~zi kva'diae, odio, usui est es envidiado, odiado, es usado o sirve. obliviolze obruitur es olvidado.
Verbum latinum nonnunquam est pro adverbio hispano : / deca C O M ~ B M E N T E . Dicere solitus est
ARTICULO IV.
-VERBOS
verbo pasivo tiene a veces sentido reflexivo. (Ejemplos.) Cuando u n verbo carece de voz pasiva, se suple por uxi circunloquio. (Ejemplos.) A veces el verbo latino est en lugar de un adverbio castellano. (Ejemplos.)
--
413. - E l
Transfer sodes latine se mueve, se eng a a ~ ,cet. Converte similiter es odiado, es admi-
rado, es olvidado>
Cedo vernacule haec: dicere solitus est, matura ire, orare atque obsecrare
Traduzca Vd. en latn se mueve, se engaa,, etc. Traduzca asimismo es odiado, es admirado, es olvidado,. Diga en espaol las frases siguientes. . .
Matura ire N O ~ dz~bitavit L hoc facere Norz desin,it aspere de 9toOis loqui
NOTAparia terborum: fundere c fzrgare ornrs atqzhe obsecrare et similia
vete A PRISA (o vaya Vd. cuanto antes). lo hizo SIN TITUBEAR. habla mal de nosotros continuamente.
derrotar en toda la Iiiea. suplicar instantemente, etc.
Sunt quaedam verba phraseologica hispana, quae latiile reddere non est necesse, qualia sunt : deber, verse, poder, v. gr. : Fateor debo confesar. A4foveor me siento obligado. Cogor me veo obligado. Non irzvenio no puedo encontrar.
ARTICULUS V.
- COORDINATIVAE CONIUNCTIONES
414. - Praecipuae differentiae coordinativarum coniunctionum sunt quinque : copulatiztae, disiunctivacj, aduersntivae, conseczdivae, causales. De siiigulis breviter, ut consuerimus, ageinus. 1. Corziunction~s copulatif.ae nzbmerantur: et, que, ac, nec (neque), etiam, quoque. Que iungit verba et syiioilyma et : Latei"r. Gravr~.,4i* editio) : contraria (sic ELLEXDT-SEYFERTS
fames sitisqzhe, admirabilis incredibilisqz~e
hambre y sed, admirable e increble.
Hay en castellano ciertos verbos fraseolgicos que no es preciso traducir al latn, cuales son: deber, verse, sentirse, etc.
ARTf CULO V.
- CONJUNCIONES COORDINATIVAS
414;
- Cinco
vas, disyzcntivas, adversativas, consccutiz~as,cazuales. Tratarenlos hrevemente, como de costumbre, de cada una de ellas. l . Las conjunciones copzclativas son estas : et, que, ac, nec (neque), etiam, quoque. Que junta palabras sinnimas, o al revs, contrarias.
Accipiaw~us l a t i l z ~ huec: debo confesar, me veo obligado,, et paria Cedo qtcinque species coniunctionum
Oigamos en latii las locuciones siguientes. . y otras parejas. Diga Vd. las cinco clases de conjunciones.
413-414
CONJUNCIONES COORDIXATIVAS
371
ferro ignique, cibus uictzhsque Etiam (vulgo ante vocabulum) coniungit per vim gradativam; quoque, post vocabulum, voces utriiique aeque pensat : Haec sapietztes summa, qui- ' los sabios dijeron que esto era el sumo bien; MS I ~ N , daqn etiam sola bona csse, dizerun,t segn algunos, el nico bien. &quin,desterrado de su paI'atr-iae quis ezul se quoque fugit? tria, huye DEL MISMO MODO de si mismo?
( a lo largo jT a lo aiicho =) a la redonda, por tierra y mar. a sangre y fuego, comida y susteiito.
1 ' 1
szinzmi infimi, docti indocti adsunt, queruntur Siculi alii, ceteri, cetera
2) Tria membra varie copulantur. tertio membro que> apponitur.
altos y bajos, doctos e indoctos. se presentan quejndose los Sicilianos Y otros, ETctera. Nam, a ) aut omittitur omnino coniunctio
Etiam (comnmente antes de la palabra) tiene fuerza de gradacin ascendente; en cambio, quoque deja los dos extremos como en equilibrio.
N ~ T E S E : 1) Que en ciertas combinaciones idiombticas falta la conjuncin. 2 ) Cuando son tres los miembros, a ) o bien se dejan sin conjuncin (asndeton) ; b) o se juntan todos con e t (polisndeton) ; c ) o, por fin, al tercer miembro se le aade que. . 3) H e aqu la traduccin de algunos modos de decir. (Ejemplos.)
.. T
pues no, pero 110, ni por esto (= y neqae enim, neque vero, neque tamen. no por esto) 4) Et (tambin) iungitur libenhr pronominibus: st ego, et hoe, et illud y yo tambin, y esto tambin, y tambin aquello. Ne quidem semper seiungitur alio vocabulo et sonat ni siquiera: Locutio Pues ni l ni yo podemos, fit latine duplici modo: a ) Nam neque ille neqzbe go possz~mus; b) neque enim ille aut ego possz~mt~s l.
4) I.:t (tambin) se junta especialmente con pronombres. Ne-quidem siempre se separa por otra diccin y significa <ni siquiera,.
La locucin pues ni l, ni yo podemos se traduce en latn de dos maneras. (Texto.)
1 He aqu el resultado de un breve estudio de clase que, sobre las conjunciones copulativas, hizo mi discpulo, J. H. Nvoa, analizando el dilogo De Senecbute. Encontr las siguientes conjunciones : et (60 casos) 1 que (50 casos). atque (25 casos) ac, (6 casos.). y lleg a los siguientes resultados: 1. Et une conceptos distintos, pero de idntica funcin gramatical. (Ejemplos.,' Humanitatem ET prudentiam inlellego. Magna voce ET bonis lateribus. 2. Que: a ) une conceptos de funcin gramatical diversa (observacin original Nvoa); b ) da a los conceptos la idea de un todo (TJLOBERA y otros). (Ejemplos.) a ) Est id quidem senile a e t a t i ~ i : nostrae ~ conceditur. b ) Ad bene b e a t e ~ u vivendum ~ Opinione vestra ~ o s ~ ~ o Q U cognomine. E 3. Atque. &Tiene oficio especial? Lo vemos frecuentsimamente en la sinonimia y aparia uerborum~.(Ejemplos.) Consenerint vires ATQUE defcerint. Languida ATQUE iners Isnectus). D e d d a n s ATQUE e1abraas.- Pulchrum atqzce p~aeclaruni. Dispar sui ATQUE dissimile. -Invitat atque delectut. 4. Ac en el dilogo Do Senectute, slo sale seis veces, y no se pueden fijar leyes. (Ejemplos.) Yodice AC sapienter. - Ratio AC disputatio. NOTA FINAL.-Adems de la diversidad o semejanza de conceptos y funciones gramaticales, juega, sin duda, un papel importante en el uso de las copulativas la armona del perodo, de que tanto se preciaba Cicern. ADVEBTENCIA DEL AUTOR. -Aunque ineomplcta esta elucubracin, puede servir de ecltmulo a muchos discpulos aprovechados para hacer trabajitos anlogos de monografa sobre diversos puntos de sintaxis y modos, por ejemplo sobre las oraciones eolrdicional~s,temporales (sobre el ucum, temporal hay mucho an que investigar), sobre sinnimos o pares de palabras, etc. La gramtica se ha de completar con leetnraa amplia8 y concretadas a un fin especial, de Cicern, Csar Nepote, &c.
C e d o latine <y no, y nadie, y yo tambin, Quotuplki modo transfertur Ni l ni yo podemos, 9 De adverbio anequidem, quid notan-
dum ?
Diga Vd. en latn. & D e cuiintas maneras se traduce aNi l n i y o podemos, 9 bQu se ha de notar sobre el adverbio anequidem~?
..
414
CONJUNCIONES COORDINATIVAS
373
A u t vi exclusiva gaudet ; 2 x 1 autem non adeo magnam oppositionem exprimit : Pzcgna~tibus pz~ncto temporis rnors AUT victoria contingit S u m m u m bonum a uirtute profectum V E L in ipsa virtute positum est a los que pelean les acontece en un momento la muerte o la victoria. el sumo bien sale de la virtud o consiste en la misma virtud. de este modo AUN el consulado es vituperable. nunca pec leyes.
NI
Isto gzcidem modo V E L consulatus .z?ituperabilis est Nwnquam peccauit t r a leges fecit
AUT
Ve (semper nomiiii suppositum) distantiam parvi ponderis sonat : ms o menos. plus minusve alguno solo o varios. aliquis u n u s pluresve &de dnde es?, o $quin la unde est?, quisve huc attulit? trajo?
Sive, ut coordinativa, fines artos habet; multo vero ampliores, si subordinativa est, v. gr.:
2. Conjunciones clisyzcntivns: aut, vel, ve, sive. Aut tiene fuerza exclusiva; ve1 indica una oposicin no tan pande. Ve1 muchas veces se usa en frases enfticas. Aut en frases negativas suele tradiicirse por ni. Ve (siempre pospuesto) indica una diferencia de poca monta. Sive como coordinativa tiene un uso limitado; si es subordinativa, su campo se extiende ms. (Ejemplos.)
Qukl distantiae notas i n disiunctivis aut et vel? Quomodo vertitur ni i n negatione? Quid ezprimit uvel, 9 Quid dicendurn de coordinativa sive?
&Qu diferencia seala Vd. en las disyuntiva~ aut y vel? &Cmo se traduce ,ni, en la negacin? L Qu expresa vel ? &Quhay que decir de sive como coordinativa 9
Quid perturbatius hoc ab urbe discessu, sive potias turpissima fuga P (coordinativa) S i v e quid cogito, siue quid scribo (subordinativa)
iQu pudo hacerse coi1 mayor perturbacin que esta salida de la ciudad o ms bien igilominiosa fuga ? Ya piense algo, ya escriba.
3. Coniztnctiones adz:ersatiz;ne: sed, autem, ver0 idem fere significant (pero), nisi quod duae postremae secuildo loco periodi collocantur. Tamen (con todo, sin embargo) post concessa aliqua adhibetur. A t (pero, por el contrario) obiectionem iiidcit ve1 reftat,. Iam vero, age ver0 quasi pontem transitionis praebent.
4. C o ~ i u n d i o n e sconsecutivac.: itaque, igitur, ergo, proinde ( p o r consiguiente). Itaque initio orationis ponitur. I g i t u r fere secundo loco ve1 longius ab initio collocatur. verbum locum habei.
3. Conjunciones adversativas: sed, autem, ver0 vienen a significar casi lo mismo ( p e r o ) , sino qne las dos primeras se colocan despus de la primera palabra de la oracin. Tamen (con todo, sin embargo) supone algo Concedido anterior. mente. At sirve para presentar una objecin o para refutarla. Iam vero, age ver0 sirven para las transiciones de un asunto a otro.
4. Conjunciones conseczrtivas: itaque, igitur, ergo, yroinde. Itaque se pone al principio de la oracin. Igitur en el segundo lugar o ms adelante. Ergo tiene su lugar al principio o despus de una palabra que tenga especial fuerza (que se subraya).
Sed, autem, ver0 gzioto loco collocawtur? QuicZ, cirea etamen, at, iam vero animadzle~teze hobes ? &Sed, autem, vero, en qu lugar se ponen ? iQu tiene Vd. que advertir sobre tamen, at, iam vero? gItaqzte e igitur qu lugar ocupan.?
414-415
CORRESPONDENCIA
DE CONJUNCIONES
375
Itaque consequentiam realem, ut quare, exprin~it ; ergo ver0 consequentiam logicam; igitur media est inter illas. Proinde quasi iubeiltis vim possidet, v. gr. : Proinde aut exeant, azlf por coiisiguieiite, que salgan qwiescant 1 o que estCn quedos.
5. Coniunctio~zescausales : narn (namque), enini (etenim) Nam exorditur senteiitiam; enim insequitur aliud vocabulum. Loco narn adhibetur namque; loco vero enim, etenim ad intimius vinculum propositionum declarandum. Utraque initio ponitur.
ARTICULUS VI. - CONIUNCTIONES INTER SE RESPONDENTES
415. - Lingua latina coniunctiones copulativas praesertim et disiunctivas libenter binas adhibere solita est. I d factum iterationeqil particularum appellare possumus.
Itaque expresa una consecuencia objetiva y real, como quare; ergo una consecuencia lgica. Igitiir participa de ambas significaciones. Proinde (segn esto, p o r consiguiente) denota cierta exigencia o imperio.
5. C o n j u n c i o n e s causales: narn (namque), enim (etenim). Nam principia la frase; enim sigue a otro vocablo. E n vez de narn se emplea namque, y en vez de enim, etenim para expresar una dependencia ms ntima. Ambas se colocan al principio.
ARTICULO VI.
CONJUNCIONES QUE SE CORRESPONDEN ENTRE Sf
415. - E l latn acostumbra usar de dos en dos las conjunciones, especialmente las copulativas y disyuntivas. Este hecho lo llamaremos i t e r a c i n de las partculas.
Quid dicis de consequentia qztae exprimitur coniunctio~~ibus ergo et itaque?
inter
i Q u dice Vd. de la consecuencia 'que se expresa por las conjunciones ergo e itaqzie? Qu diferencia puede establecerse entre nam, enim, namque, tenim?
a ) positivae : et et; cum -'tum; tum tum no slo... non solum (ve1 modo) sed etiam (ve1 verum sino etiam) tambin. qua qua (et raro : tarn - quam) b) negativae : neque neque = lzec - aec ni. . . ni. c) possitivae et negativae : et neqtie; neque et sin ;no. (In his negatio afficit propositionem. Quod si dicimus et-non, non-et, negatio afficit vocabulum.)
A. COPULATIVAE ITERATAE
11
aut aut notiorles ve1 excludit ve1 acriter discernit. ve1 ve1 electionem quasi liberam relinquit (saepe valet partim partim 1. sive sive electionem quasi liberam relinquit <Y ni-ni dicitur latine : neque aut aut. aA f i n de que ni-ni : ne aut aut.
B. DISIUNCTIVAE ITERATAE
A. COPULATIVAS ITERADAS
30 S610... non solum - sed etiam (=non modo - sed etiam) sino qua qua ( y raras veces : tam - quani) tambin b) negativas : neque - neque = nec - nec ni. . . ni c) positivas y negativas : et - n e p e ; neque - et sin ;no (En stas, la negacin afecta a la clusula. Mientras que si $e dice: et-non; non-et, la negacin se refiere a tina palabra.)
B. DISYUNTIVAS ITERADAS
aut - aut excluye los conceptos o los distingue con precisin. ve1 - ve1 deja libre la eleccin (a veces significa en parte - en parte,). eive sive deja tambin la eleccin libre. Y <ni - ni se dice en latn neque aut aut,. <A fin de que ni - n i se traduce por ne aut - aut,.
tambin, cedo alias coniunctiont~m iterationes negativas et positivo-negativas Utrurn par aaut, a u t ~ un uvel, veL excludit sententias ve1 distinguit?
Diga Vd. de diversas maneras en latn: uno slo, sino tambin,. Diga Vd. otras iteraciones de conjunciones negativas y positivo-negativas. &Qu complejo precisa y distingue los conceptos eaut, aut, o uvel, vel,?
415416
NEGACIONES
377
416. - Non, negat propositionem integram ve1 unum vocabulum. I n priore casu ponitur non ante verbum finitum; in altero ante verbuni abiluendum : Gerqnani hospiten~ violarc los germanos no creen ser 1fas non putant cito violar al husped (o la hospitalidad). Dotis non aequum locurn viDatis no vea lugar adecuadebut suis do para los suyos. .
'
Non, solet adhiberi iii praedicatis ; nullus in attributis : Haec szon magna res est esto no es gran cosa. Nulla res maior sinc Thenzis- ninguna cosa de mayor imI tocle fiebat portancia se haca sin Temstocles.
Binae negationes inter se destruunt aientemque propositionem effingunt : Non ignoro, !non su.m i.gnarus s (muy) bien. Illud no% potuit non facere no pudo dejar de hacerlo, debi hacerlo.
ARTf CULO VII. - NEGACIONES
416. - Non niega una oracin entera o un solo vocablo. E n el primer caso, <non se coloca antes del verbo finito; en el otro, antes del vocablo que se niega. <Non se suele emplear en los predicados (lo que se dice despus del verbo <ser u otro parecido) ; niillusa se usa en los atributos (a.djetivos que afectan al substantivo, prescindiendo del verbo). Dos negaciones se destruyen mutuamente g forman una proposicin afirmativa. (Ejemplos.)
Quid negat adverbium <non, ol Quid dicis de distantia inter non, c,t annllus, si agitur de praedicatis et attributis? Binae congestae negationes qualem propositionem ef fingunt ?
i Qu niega el adverbio anon,? rQu dice Vd. de la diferencia entre non y nullus al tratarse de predicados y atributos ? & L areunin de dos negaciones, qu clase de proposicin forma?
Nota differentiam (inter contraria et contradictoria) : nerno non X non nerno 1 todos X alguno, 1 todos x algunos. nulli lzon X fion nulli todo X algo. nihil lzon X non nihil nunquarn nonXlzon rzz~nquant siempre X alguna vez. Quo clarius appareat quid negetur, quidve confirmetur, reptitur verbum (possum) ve1 pro verbo additur non item : Haec armis restitui possu~zt, estas cosas se pueden restiazrctoritate non POSSUNT tuir por las armas, no por la autoridad. espectculo del gusto de solo Spectacz~lurn ?cni Crasso iuczcndum, ceteris N O N I T E M Craso, pero no de los dems.
ARTICULUS VIII.
A.
-VERBORUM
COLLOCATIO
417. - 1. Adiectivum frequentius suo substantivo praeponit u r ; postponuntur tamen Rornarz,us et Latinus: varones esclarecidos, enemiclari viri, legitirnus hostis go declarado. el pueblo romano. poplclus Rom,anus
Ntese la diferencia entre los contrarios y contrariictorios. (Ejemplos.) A f i n de hacer resaltar con mayor claridad lo que se niega y lo que se afirma, reptese el verbo (generalmente possum), o se aade non i t e m ~ .(Ejemplos.)
ARTICULO VIII.
&Qusignifica Nema non>, y non s e mo y parecidas combinaciones? &Paraqu se repite el verbo o se aade non item en la oracin negativa?
Postponitur adiectivum substantivo unisyllabico et adiectivi8 e t participiis quae adverbio aequant: Milites laboribz~s fessi 1 soldados cansados de los tral bajos. Pu.qnn ad Cannas conzt~zissa la batalla librada en Canas. Di ivizmortales los dioses inmortales. 2. Attributum substantivum et appositum crebro postponuntur : Cice.l-o Co91szll; Alexa+zder, el cnsul Cicern; Alejaiidro, rex .Jlacdonzinz rey de Jlacedoiiia. 3. Numerale et pron. demonstrativum adiectivo praeponuiit u r ; possessivum vero, cum singulari vi praeditum est: duae urbes, ille v i r , dos ciudades, aquel hombre, MEA cz~lpa por culpa MA.
418. - 1. Subiectum exordtur, praedicatum claudit orationem; ceterae partes ita consequuntur: adverbium, dativus, accusativus et verbum iii fine ve1 provime finem, ut ita dicatur: Liberi saepe pare~ttibz~s magnzhm praebent solatiurn.
E l adjetivo se pospone al substantivo unisilbico y a los adjetivos 3participios que equivalen a u n adverbio. 2. E l substantivo atributo y la aposicin cominmente van despus del substantivo. 3. E l numeral y el pronombre ctemostrativo se ante onen al sub. tantivo; y el posesivo, cuando tiene fuerza especial. (Ejemp os en el texto.)
418. - 1. E l sujeto principia la oracin, el predicado l a concluye; las dems partes siguen as: adverbio, dativo, acusativo (como se ve en el ejemplo).
Diga en latn: Soldados cansados de Cedo latine: <<Soldadoscansados de los los trabajos, el cnsul Cicern,. trabajos, el cnsul Cicern i & E lnumeral y el pronombre clemostraN.itmerale et pronomen demonstrativum tivo se ponen antes o despus del ponuntzirne ante a n post szibstanti- / substantivo? .i~zim? Diga Vd. la colocacin ordinaria de los Cedo tritam vocabz~lorzimcollocationena vocablos atendiendo a los oficios gra~pectatis mzineribus grammaticalibus maticales.
2. Inversio subiecti fit cum alii orationis parti maior vis tribuenda est, quae subiecti locum primum tenet: lleno est el libro sexto de Plemus est seictus liber tutales cuestiones. lizirn qz,aestiorzum
3. Chiasmus (decussata sententia) valet ut opposita in bona luce ponantur : Artimus rnemirzit praeterito- i el nimo, se acuerda de lo parzcrn, praeserztia cerrzit sado; lo presente lo ve.
4. Anaphora (repetitio) eandem notam repetit initio membrorum orationis, quo altius menti sententia defigatur :
Pleqzi omrzes surzt libri, ple- I llenos estn todos los libros rzae sapielztizrrn voces, plede ejemplos; llenos los dina erx;ernploruriz vetustas chos de los sabios; llena la 1I antigedad.
Sumrna ergo haec est: Cum orationis structura dcoiis claritatisve gratia variatur, neglecto simplici serriionis ordine, non vitium, sed Mrtus est, illa quidem, NORMA: Primus et postremus in periodo quae hyperbatow appellatur. SIMPLEX locus sedes esto vocabuli cui maximam inesse vim, maximum robur existimes.
2. La inversin del su.jeto tiene lugar, cuando se quiere hacer resaltar otra parte de la oracin.
3. El quiasmo (oracin en forma de diez --xmostrar al vivo conceptos opuestos. o cruz) sirve para
4. Anfora o repeticin reitera el mismo concepto al principio de varios miembros de la frase, para que se grabe ms profundamente.
El resumen de este artculo es el siguiente: Cuando el contexto de la frase se
varia por razn de mayor belleza o claridad, descuidando el orden sencillo, no es vicio sino virtud, que se llama hiprbaton. He aqu una REGLA comprensiva: El primer sitio y el ltimo de la clusula se ha de reservar para la palabra que se juzp e tener mayor fuerza o que se quiera hacer resaltar ms.
y qu se consigue
i Para qu sirve el quiasmo? y qu se obtiene con ella P
C.
S e n a t u s Popztki.sque Romanus, I u p p i t e r Optimus LTIazi?nus, t e r r a marique, domi bellique, domi qnilitiaeqzce, f e r r o ignique, exspectatione celerius, mea syonte, mihi crede, cetera.
419 - Illud latinae linguae insigne dixeris, quod sententias et propositiones non solas quasi spargit, sicut linguae recentes, sed aliquo inter se nesu coniungit. Itaque periodos singulas non solutas reperias, sed conexas aut demonstrativis aut relativis aut particulis coordinantibus causalibus et adversativis, ut habeatur : <At, quapropter, quae, quibus, quod si, w q u e enim et similia initio orationis. Quae continua et perpetua subordinatio inagis liquebit, si fragmentum Ciceronis, v. gr. De Senectzbtc-, quodvis silmetur et hispane transferetur.
419. -En general puede observarse como principal caracterstica del latn, que en l no se dejan solas y desunidas las sentencias y oraciones, como sucede en las lenguas modernas, sino que se van tejiendo y juntando entre s unas con otras. Adems, si bien se mira, se hallarn los distintos prrafos, no desligados y sin trabazn, sino unidos por demostrativos, relativos, partculas coordinativas causales y adversativas, tales como: At, quapropter, quae, quibus, quod si, neque enim y otras por el estilo. Y esta no interrumpida conexin del discurso, saltar a la vista de quien al azar escoja un fragmento de Cicern, por ejemplo, De Senectute, y lo t r a d u ~ ca al castellano.
Doce me aliquot voeabulorzcm fixas collocationes Quodnam est insigne latinae linguae? Periodi solutae nn conexae reperiztntur?
Dgame Vd. algunas combinaciones de colocacin fija. bCul es la caracterstica del latn? &Losperodos o prrafos se encuentran sueltos o trabados entre s?
382
VIII
DE LA ESTIL~STICA
419
Iam de clausulis periodonim quaeclam breviter reliquum est ut dicam. Ex his quae ZIELIN~XI vestigavit, creberrima apud Ciceronem clausulamm genera sex omnino numerailtur, quae tibi exhibe0 :
1. morte vicerzcn6 ---1 2. cessit audaciae 1 --_ / 3. audent iudicarp 4. spiritzcrn pcrtiw~scerent ---J_-__I 5. cmrnodis onmibus carret ___I 6 . spplices vestri habere debrltrnf --- 1
--- , ,
7
-z
--- - - --
Ut patet, omnes hac clausulae cretici basi continentur, quam basim trochaicus duarum pluriumve syllabarum concentus excipit. In quinque postremis creticus moloso (- - -) potest commutari : (2) possum, cog*zoscere, (3) decreto restitutus, ( 4 ) libertas vestrn tollitur, (5) leges mutare ? I O Z Z C P ~ U ~ Z ~ , (6) et nos existimare pos-
sumus.
Tandem vitandas clausulas ostenclam : tegmi~e fagi - , 1 -I (dactylus, sporideus ) ingenium posse - - - 1 -- (choriambus, spondeus ve1 dactylus et molosus) uu(o) homirze videmas.-1 - -1-x (proceleusmaticus, spondeus ve1 dactylus anapestus et syllaba)
- -
De las clusulas o finales de los prrafos queda algo por decir, que ser breve. Segn las investigaciones de ZIELINSKIson seis los tipos de finales que se encuentran en Cicern. Helos aqu. (Texto.) Como se ve, todos los finales constan de un crtico como base inicial, seguido de una cadencia trocaica de dos o ms slabas. E n todos los tipos, menos el primero, el crtico puede sustituirse por un moloso o tres largas. (Ejemplos.) Por fin, los finales de prrafo que hay que evitar son stos. (Testo.)
Cedo aliquu clazcs~clarumgenera apztd Cieeronem Quid &is de clact!glo et spondeo pro e2auszda periodi in oratione soluta? Szcntlze alii pedes, qzii qz~irlemin clazc8ula sunt vitandi?
Diga Vd. algunos tipos de finales en Cicern. qu dice Vd. del detilo y espondeo como final de prrafo en prosa? & H a y algunos otros pies que se tienen que evitar en los finales?
Quoniam de Morphologia et Syntaxi hucusque egimus, quae partes ad orationem solutam spectant, restat ut de Prosodia et Metrica, quae solum ad ligatarn oratioiiem sternunt, agamus.
CAPUT PRIMUM
PROSODIA
Iam ver0 Prosodia ea est Grammaticae pars, quae de quantitate syllabarum seu dimensione tractat. Hac re integra adulescentes breviter, ordine, dilucide erudire, consilium est.
ARTICULUS 1. REGULAE PRAECIPUAE QUANTITATIS SYLLABARUM
A. REGULAE GENERALES
Vacalis brevis est quae uno ternpore ( ! ) constat, longa quae duobus temporibus pronuntiatur ( !) . S y llaba vero brevis aut longa erit, prout vocalis sit brevis aut longa (et tunc habetur syllaba brevis ve1 longa ~zatura). Brevis est generatim vocalis radcis ante simplicem consonam: amo, dfilet, fGgis, cao, m 6 1e.
420-1
Quae partes Grammaticae oratione soluta loqui nos docent? Quae ver0 partes solum sternunt ucl scribendum oratione metro ligatu? Quid est Prosodia B Quaenam est vocalis breuis?, Eonga? Quando syllaba erit brevis?, longa?
hQu partes de la gramtica ensean a hablar en prosa? 1 Y qu partes preparan el terreno para coInponer en verso? &Qu es Prosodia? b Qu es vocal breve?, &larga? ip Cundo ser breve una slaba ?,j cundo larga?
420
REGLAS
GENERALES
385
2. Ilongae sunt diphthongi et vocales contractae: aiidio, cgo, rncZEo, rtZmo, nzl, dBs. Sed prae saepe corripitur in compositionc ante vocalem : prae'ustus l. Longae sunt etiam vocales e et i ex graeco ei ortae: DarYus, AertZas, Antiochia, Thala, PelBdes '. Corripitur vocalis ante vocalem, ve1 ha interposito (Votalem breviant alia subeunte latini) : de'zcs, pius, qnihi.
Exceptiones : 1. littera e inter duo i in 5" declinatione: di&, specii (sed in spe'i, fide'i, rEi, e breve est secundum regulam). S. genetivi in izts: illizcs, allerilbs (apud poetas etiam illius, altrz'us, sed semper alius). Vocativi nominum propriorum in aius et eius: Gai, PompEi. Vocalis i in verbo fio, nisi r insequatur: fiat (sed fieri). Vocalis ante vocalem in verbis origine graecis : er, Bos, Menelus, heras. Syllaba brevis -fit longa ante duas consonantes (ve1 ante x et E ) , etiam ad diversa verba pertinentes (syllaba longa positione): st, sses, da%, baptzo, stib tegpnine (sb est breve naturii) .
Diphthongum produc seu graecum sive latiniim: Prae rape compositum, vocalem euni venit ante. 2 Habent i breve (ex iota graeco) h a ~ c :philosphia, homilia, allegria, agnia, symphnia, et similia. Habent i longuni (ex ei graeco) haec: prophetia (t), elga, idololatra, Antiochia, Samara, hTicomedia, Sdeuca, eetera. IIabent i ve1 e penultimuni anceps seu medium (indiferente) haec: academia, chorea, platea, America (etsi academia, v. gr., habet ei in origine). Ergo acadmia ve1 academia, Amrica ve1 America. . . Nota etiam Aristotelus ve1 Aristotelius, Epicurus, sed Rom.llezis.
1
Quam qunntitatem habent diphthongi &Qu cantidad tienen los diptongos g et vocales contractae? 1 las vocales contractas? Vocales e, i e x graeca diphthongo ei &Qu cantidad tienen las vocales e, i ortae, quam quantitatem habent? que vienen del diptongo griego ei? Vocalis ante vocalem qualis est? i Qu cantidad tiene la vocal ante vocal? Quandnam e 5" declinationis longum cundo es larga la e de la 59 declinacin ? est? 1 ante u i n genetivis pronominum quale g,Qu cantidad tiene la i antes de I L en est ? los genitivos de los pronombres? Cedo quantitatem prioris vocalis i n verDiga la cantidad de la primera vocal bis: Gai, fiat, aer en las palabras: Gai, fiat, aer. Syllaba brevis qttanclnam fit longa? e Cundo se torna larga una vocal breve?
386
I - PROSODIA
ANIMADVERTE vocalem brevem ante mutam et liquidam (p, t, c, b, g ante r ve1 1) fieri ancipitem apud poetas: alacris, tenetrus, mediocris, rcpleo; ilzvolcrum (PLAUTUS), invdlucrum (PRUDENTIUS) .
Longa est vocalis ante i (ve1 j) consonanticum: ricio. Excipiuntur composita a iugecm>: bTiugus . . . Cum composita vocabula tum formae derivatae quantitatem originis rtinent : occSdo (< caedo),' accso (< cusa), a'micus, i n h i c u s (< n'uno). EXCEPTIONES sat multae sunt : hG~nanzcs(< ho'mo), le$, ZYgis (< ZEgo), perfidus, n~alefdus(< fxdo). (Confer LLOBERA, n. 551.)
B. REGULAE SPECIALES
1. Quantitas monosyllaborum
Hoc signum (<) interpretare cquod oritur ex: que viene de,. &Lavocal antes de muda y lquida qu cantidad tiene t qu cantidad tiene la vocal antes de la i consonntica? Diga Ia regla de la cantidad en los compuestos y derivados. &Hay derivados que no conserven la cantidad de origen? Diga la cantidad de los monoslabos terminados en vocal. &Qu cantidad tienen los sufijos que, ne, ve? &Qudice Vd. del prefijo re en composicin ? &Qu cantidad tienen los monoslabos terminados en consonante, si sori substantivos T
VocaZis ante mutam et liquidam estne break un longa? Vocalis ante i consonanticum qualis est? Ceda legem quantitatis e'n compositis et derivatk Suntne derivata quae quantitatem originis non servent B Cedo quantitatem monosyllaborum, quue vocali clauduntur S%ffixa que, ne, ve.. . qua donantur quantitate? Quid dicis de praefixo re i n compositione? Quam quantitatem habent monosyllaba consonante finita, si substantiva sunt ?
420422 -
FINALES
387
verbia in ic, uc: sic, hic, hc; p) vocabula in n (exceptis n, i n ) et cras, pr ( p r i s j , cr, p1.~;y ) monosyllaba pronominalia et verbalia in S : nos, ds, i s (< eo); praeter 69 (< suqn).'
2. Voealis finalis in polysyllabis
a ) Quantitas polysyllaborum quae vocali finiuntur
422. -Regula
generalis. a, e sunt brevia ir1 fine vocabuli polysyllabici : porn, tentporcc', corrige', lege'. i, o, u sunt longa in fine vocabuli polysyllabici: felicl, amarz, tuo, gen.
Ezceptiones : a longum est : 1. in ablativo 1" decliiiationis : rnens, bona. 2. in imperativo 1 " coniugationis: lazfid, ama. 3. in vocabulis indeclinabilibus : tri,qint, erg, ante (sed it, qui sunt brevia).
e longum est : 1. in adverbiis derivatis ab adiectivis trium termin.: doct, misere; sed excipe : hefie', rnale', temere', saepf?'. 2. in imperativo 2" coniugationis: mon, implE.
1
En cuatro versos encierra el P. LLORER.~ las regias de los monoslabos: Desierint ni b, d, t , monosyllaba produe. Encliticas ae syllabieas rape, ut hi-ce, suo-pte. Pol, bi-, tri-, nec, re-, per, is, vir, cor, bis. an, in, ter, es; os; cis. Md, fel, fer, fuc, quis, qua, vel; at pronomen hic anceps.
U t r u m brevia an longa sunt: huc, cras, par, eur, nos, es? Qua quantitate donantur a, e i n fine polysyllabi? QuaEia ver0 sust i, O, U item ilz fine polysyllabi? h'doce m e quantitatem vocalis a finalis vocabulorum : mensa, lauda, triginta, ita, quia Scin' polysyllaba e longo claunu quaen a m sint?
6 Son breves o largos los monoslabos huc, cras, par, czcr, nos, es? i Q ~ cantidad tienen la a y e al fin de un polislabo ? inY qu cantidad tienen la i, o, u asimismo al final de un polislabo 7 Dgame la cantidad de la a final de los vocablos : mensa, lauda, triginta, ita, quia. &SabeVd. cules son los polislabos terminados en e larga?
388
PROSODIA
3. in ablativo 5" declinationis (irt diE atque adeo in f erE, f erm, fa.mZ). i breve est in nisi, quasi; anceps mihi, tibl, sib;, ib2, ubZ1 (sed ubique, ibfdern). o breve es in ego', s&0, nesci0 (in his tantum apud poetas antiquiores; apud posteriores ver0 alias plures ex ceptiones reperias : rSzdm0, vol6, vigilmdo'. . . ).
'
423. -REGULA GENERALIS. - Sinlplici consonante (excepto s ) finita polysyllaba suiit brevia : Eacun6r, semzl, Eap t , f lumen. Huic tamen legi non pareiit coniposita ex par., ut dispar, et consonante c clausa: illc, illc, dempto adverbio donc.
Finales syllabae as, es, os longae sunt : piets, sermorts, puers. Finales syllabae is, us breves sunt : dulcis, dorninzis.
Exceptiones : as finita, quae quidem breve incrementum habent : lamps (lvnpdis). es finita: 1) si brevis incrementi sunt: miles (miZitis), inde tamen excipiuntur : aris, abis, paris, etsi brevis incrementi; 2) praepositio petzEs; 3) in compositis ex es : ade's, subes.. . is finita longa sunt: 1) in plurali declinationum: rzobfs, servEs; 2) iii his quae incrementum Bnis, itis longuni
1
1 Diga Vd. la cantidad de las finales de horum verborum: docte, bene, die, I los siguientes vocablos: docte, b e ~ e , f ame , die, fame. Doce me de quantitate finalis harum ) Diga la cantidad de la final de las siboeum: nisi, mihi, ubi guientes dicciones: nisi, mihi, ubi. Quid dicis de o finali i n vocibus: ego, &Qu dice V d . de la o final de los vo1 polo, Sulmo, ceteris? cablos: ego, volo, Sulmo, etcl Quali.9 est quantitas postremae syllabae i Qu cantidad tiene la ltima slaba in polysyllabis consonante terminatisa en los polislabos terminados en con1 sonante? Finales as, es, os quales sunt in poly&Qucantidad tienen las finales as, es, syllabis? os en los polislabosl
Cedo, sis, quantitatem finalis syllabae
'
422-424
INCREMENTO
NOMINAL
389
habent : SamfiHs, SlamHs; 3) iii 2" persona sing. praes. 4" coniugationis: azcdis, et praeterea in velHs, nolZs, rnalfs et compositis ex sis: possis, prossHs. as breve est in cornps, impo's (cmpo'tis, impotis). us longum est : 1)in nominibus 3" declinationis quae incrementum longum habent : virts, p a l z l s , tells, (virtfitis, paldis ...); 2 j in genetivo singulari et in tribus casibus pluralibus 4" declinationis : f ructs.
ANIMADVERTE graeca nomina retinere quantitatem originis: Pallas, heras, l'hraces, Simois, Delos (as, es, is, os longum). Sed tamen brcri cum finali: pater, mater et nomina in or: Hector, Nestor, rhetor, quae finales siint oinnes longac in graecis.
i Y las finales is, us? Diga Vd. la cantidad de las finales en: Zampas, aries, paries, penes, ades.
gCul es la cantidad de las finales en las siguientes dicciones : nobis, Musis, Samnis, nolis, possis? &Qu cantidad es la de os en compos e impos? &Qu cantidad tiene la final u s de los nombres de la 3" con incremento largo ? 1 E n qu casos ser largo z ~ sen la 4'? e, Qu dice Vd. de las finales en las palabras griegas heras, pater, rhetor? g Qu substantivos se llaman parisilbicos ? &Se da incremento en los nombres parisilbicos l &Digaqu se entiende por incremento?
390
PROSODIA
incrementa longa sunto: arzimlis, pcis, slis, ucis. a, o e, i, u incrementa brevia @unto:pulvZris, pugz'lis, mfirfizllris.
Exceptiones: a breve incrementum habet iii masculinis al, ar finitis: sal, sdlis, Hamilcar, Hamilcris, et in nominibus : fax, mas, par (fcis, nz6ris, pris). o breve incrementum habet : 1) in genetivis oris, ut temp0ris; exceptis ris (ab os) et comparativis, ut ~zeliris; 2) in his: arbor, bos, co~ibpos,iinpos, lepzcs, memor, praecoz, et iii finitis in ops: iuops, in0pis. e lolzglcnz habet incrementum in genetivis in Gnis, et in his: heres, lex, lcuples, merces, plebs, quies, rex, uer. (Ergo hergdis, Zgis, ocupltis, mercedis, plzhis, qzcietis, rcgis, vcris ) . i lorbgu~habet incrementum in genetivis icis: felicis, cot u r ~ z e i s exceptis ; : calic,Jo rni<c,salix, variz, v k (calicis, frnicis, salicis, uricis, vieis). Appendix, nppeled&is (melius appndicis). u lolzgum habet incrementum in genetivis zcdis, ztris, utis: paldis, tellris, tiirttis; excepto pecdis ( a peczis).
ANIACAJJVEETE: 1) incrernenta pluralia a, e, o longa esse omnia: quarum, musarum, r e r m , horuqn; 2) a, e, o in forrnis nbus, ebz~s,oobs esse longa; in formis ibus, ubua, i, u esse brevia.
425.- Syllaba quae continet incrementum verbale invenitur, si formam verbalem, de qua agatur, conferas cum 2* persona sing.
d n c d i me quantitate incrementi a, e
doce me item de incremento e, i, u Cedo quantitatem incrementi salis, f a eis, maria, oris, hovis, praecocis Utmm dixeris appendcis un appndicis, forncis an frnicis, pecdis an p-
cndis ?
e~Zi8 es# vocalis ante terminationem bns pluralem? Qui invenitur iracrementum in verbis?
Enseme la cantidad del incremento a, e. Dgame asimismo el incremento e, i , .u. Diga Vd. la cantidad del incremento de salis, maris, oris, bovis, praecocis. )Cmo se dir: appendicis o appndicis, fornicis o frnicis, pecddk o pcudis P &Qucantidad tiene la vocal antes de la terminacin bus del plural? &Cmo se encuentra el incremento en los verbos?
424425
INCREMENTO VERBAL
391
prhes. indicativi. Sic si sumas aregiss, vderis regam, regant, reget non habere incrementum; r.qitis, vero, regerent, regamz6.s habere incrementum in penultima (nam postrema nunquam numeratur in incrementis) + regebamtcs autem, regeretis, regissemu.~ habere incrementum duplex: in antepenultima et penultima. Tandem regebamini videbimus habere tria incrementa a penultima (mi, bu, ge). I n verbis deponentibus fingenda est animo 2" persona vocis activae. Iam praecepta de incremento verbali quattuor omnino regulis continentur :
l4 Incrementum a longum est : am,bas, monuerctis, audiebmini. - EXCEPTIO : breve est primum incrementum iii a verbi do: dmus, dhamtis, circt~mdbo,circ4mzdre. 24 Incrementum e longum est : a ) in primo increm. 2" con iug.: m o ~ t u r , monbor, monzret; b) in praeterito imperfecto indic. : regebam, regebar. audibam, audizbar; c) in futuro imperf. pass. 3" et 4" coniugationis : regris. regzre, audiris, cet. ; d ) in praesente subiunctivi passivi 1" coniug. : amGris, arnzre, amtur; e) in praet. imperf. subi. passivi : regerris, regerre, amartztr, monerErG; f ) in personis pluralis: nmmus, amav8runt, reggmus, audiremzcr. - EXCEPTIO : ero, eris finita tempora e breve habent pro incremento: amaz~e'ro,rnonue'ro, lege'rit, audiue'rimus. 3* Longum est incrementum in i : a ) in primo incremento 4"' coniugationis : audtis, azldrem, audmini, audreu$tur; b ) in primo i praeteritorum in ivi : audzvi, aud'lvissemus, cupveram, czhpveratis; c) tandem in s'lmus,
Nuna uregis, ( a verbo regendi) incrementum kabet? Quot incrementa sunt in regamus, regissemus, regebamini Estne incrementum in verbo deponanti amiramur, 9 Incrementa verbalia a, e, i, o, u generali lege statuenda qualia sunt ? Cedo quantitatem incrementi in formis : adamus, ameris, amavero, regere, ( f u t . passivo), audiverimus,
&Tiene regis (del verbo rego) incremento? Cuntos incrementos hay en regamus. regissemus, regebamini? &ITayincremento en el verbo deponente miramur,? i Los incrementos verbales en a, e, i, o, 2 1 , por ley general, qu cantidad tienen? Diga Vd. la cantidad del incremento en las formas : udamzts, ameris, arnavero. regere (fut. pasivo), audiverimws>
392
- PROSODIA
velitis
pari-
ANIMADVERTE syllabam ri subiunctivi mediam esse apud poetas: aniavrimus, amaulatis ve1 amaverimus, amavertis.
426. - Praeterita et supina disyllaba producunt priorem syllabam : fdi, veni, uidi, fsum, vjsum, mtum (etiamsi in praesenti brevis sit illa syllaba). Excipiuntur : a ) 7 perfecta brevia : (a bibo, do, f i n d o ) . bibi, ddi, fidi (a sto, sisto, fero, scindo J. ste'ti, stiti, tsli, scidi
b) 10 item supina brevia : (a do, reor, sero). diiturn, rtum, scitum ( a cieo, eo, sisto). citum, iturn, stturn ( a lino, queo, sino, ruo). liturn, quitum, situm, rtum
Supina polisyllaba in itum sunt brevia ; illa in utum, longa :
Dgame la cantidad del incremento i de las formas : uaudimus, cupiveritis, possimus, amaverimus,. iQu cantidad tienen <veni, visum, y los dems pretritos y supinos en la primera slaba ? Diga Vd. siete pretritos y diez supinos que no se incluyen en la regla anterior. Diga Vd. la cantidad de la penltima en las formas: umonitum, solutum, cupitum, etc. hPor qu tienen breve la penltima tindittsm, rutums?
425427
FIGURAS
393
i v i (cum i longo) habent : audXtum, cupitum. Praeterea pronuntiato : dgnitum, cgnitzbm, i correpto l.
ARTICULUS IV. FIGURAE QUAEDAM PASSIM A POTIS USURPATAE
427. - 1. Elisio (= synaloephe) figura est qua vocalis ve1 diphthongus finalis in collisione curn alia vocali initiali (optime brevis cum longa) quasi demitur nec pronuntiatur : conticuer' omlzes (pro conticuere om~zes). Si vocalis simul curn m finali tollitur, fit elisio specialis, quae vocatur e c t h l i p s i s , v. gr. : Itali', Italiamw : primus conclamat Achates (pro Italiam, Italiam. . .).
ANIMADVERTE: a ) eiusmodi elisiones per apoeopem fieri frequentissirne, ut vitetur hiatus (ille quidem insuavis plurium vocalium sonus), qui tamen permittitur ante et post -etld Latil o-lt delgnte Salbna interiectionem :
b) Cum es, est, reperitur in altero loco, eius e per aphaeresim eliditur post voealem ve1 post vocalem curn m:
2. S y n a e r e s i s (= synixesis) est syllabarum duarum in unam syllabam ve1 diphthongum contractio : Orphea (pro rphe'ci),
1 No hay que tratar aqu de los pretritos polislabos, pues siguen las reglas generales de la vocal seguida de una o dos consonantes, como: ppugi, cuczirri; o bien son compuestos de pretritos dislabos, como: profdi, convni. Tampoco hay que mencionar los supinos polislabos en atum, pues la a pertenece al incremento de la eonjugaein. Tan slo recurdese que la vocal en los compuestos suele sufrir un cambio, llamado apofonia, conservando la cantidad de origen; y a fortiori se conserva la cantidad en los compuestos de idntica vocal; a ) de dtum, inditttm; de nsero, insitzbm; b) 6rutum, illitum, circmdatum, etc.
Quid demitur nomine elisionis ve1 synaloephae? Quae committitur figura, s i cum vocali m finale etiam demitur? Quid est hiatus P Quando tnndem licebit hiatus? Cum e formarum ues, est erceditur, quae figura appellatur:" Cicm Orph& pro rphe-a dixeris, dinceps p r o de-n-ceps quam figuram committis?
1Qu se quita en el vocablo en virtud de la elisin o sinalefa? iQii figura se comete si con la vocal se quita tambin l a m final? i Qu es hiato8 & E nqu caso ser lcito el hiato? iCundo se cae la e de l a s formas <es, est, qu figura se comete? iCun(10 se dice Orph& por rphe-a y din-ceps p o r de-in-ceps, qu figura se comete?
394
'
PROSODIA
427-429
dim-de (pro de-in-de), dst (pro dest), a~ztibat (pro ante'fbat); atque etiam : -bie-te (pro a-bi-e-te), co-,)z.iib-jo (pro co-nG-bi-O). 3. Diaeresis (contraria synaeresi) est distractio unius syllabae in binas :si-1u-ae (pro sil-vae), au-ra-i (pro au-rai ve1 aut-ae). 4. Systole fit, cum syllaba natura longa corripitur: stterunt pro steterunt. 5. Distole (= ctasis, contraria systole) fit, cum syllaba brevis producitur, quod solet accidere ve1 in nominibus propriis (quae aliter non caperet versus), ve1 in arsi et caesura, verbi gratia : STcZlides (pro Sice'lides). Sideraque verztique rzocent avidaeque volucres (qu-8 pro que, quia est caesura). 6. Tmesis vocatur separatio vocabuli compositi, interponerido alio vooabulo : per mihi grat,um (pro miki pergratum). 7. .Epenthesis figura est, qua syllaba in media dictione intericitur : %a-vi-ta (pro nau-tu), Wa-uors (pro Mars) . 8. Aphaeresis aliquid detrahit initio verbi : ruo (pro e r ~ t o ) . 9. Syncope aliquid detrahit in medio verbo : sae-clum (pro sae-czcum) . 10. Apocope aliquid detrahit in fine verbi: ttiguri (pro tugzirii).
Quae~am est figura, si pronunties sil-ua pro sil-va, stterunt pro stetrunt, que longum pro brevi? Enuclea sodes quid sit tmesis, remqzie illustra exemplo Quo i n loco littera ve1 sy21aba additur per epenthesim 9 Qu~ .vocatur figura qua aliquid detrahitur inibio, in medio, in fine vocabula'?
L Qu figura es si se pronuncia silua por silva, stterunt por stetrunt y que largo en vez de breve? Declare Vd. qu es tmesis y ponga algn ejemplo. 1En qu lugar de la palabra se aade una letra por epntesis? &Cmo se llama la figura por la cual se quita algo al principio, al medio y al fin de 1 8 diccin?
/
/
CSPUT ALTERUM
DE ARTE METRICA
428. - Postquam quantitatem syllabarum in Prosodia didicimus, restat ut, quae nos ad carmiiia conciniianda rudit, Artein Metricam summatim perstringamus. EXPLICANTUR VOCES. -- Lrnitas n z ~ t r i c aest syllaba brevis seu mora. Longa syllaba, quae duplo plus valet, binas moras habet. Pes metricus est certus brevium syllabarum complexus atque loiagarum ita, ut alia ictum vocis habeat, alia remissionem. Thesis vero (sive positio pedis) nihil est aliud, nisi impetus vocis. Arsis autem (seu elevatio pedis) est remissio vocis. Versus est series pedum qui metro distiiiguntur, et per theses et arses rhythmum efficiunt l. Ithythrnus est ea harmnia quam auris percipit, audiendis repettis successionibus thesium et arsiuni.
ARTICULUS 1.
-GENERA PEDUM
429. - Quivis pes aut binas aut ternas aut quaternas habet
syllabas.
1
la tesis, o como se dice en solfeo, la parte alta precede a la parte baja o fuerte).
Ad quid nos Ars Metrica rudit? Quid est unitas metrica? Quot syllaba longa moras habet? Quid est pes metricus? Quid nomen thesis sonat? quid yero arsis ? Quid est versus? Quid rhythmo subicdur? Quot syllabarum numero pes quivis continetur ?
&Qu nos ensea el Arte Mtrica? & Qu es unidad mtrica? g Cuntos tiempos tiene la slaba larga 4 & Qu es pie mtrico? &Qu significa tesis?, gy qu significa arsis ? &Qu es verso? &Qu se entiende por ritmo? &Cuntas slabas puede tener un pie?
--
e e e e
brevi et longa: c6nnt. longa et brevi : rnte'r. binis longis : prdZns. binis brevibus: fGrQr. constat : ccine'r. constat: c6nde're'. constat : linim6s. constat : cndiclf.
- --
---
- --
b) pedes trisyllabi : tvibrachis qui tribus brevibus tantum dactylzcs qui longa et binis brevibus anapestzhs qui binis brevibus et longa creticus seu amphirnacer qui longa, brevi, longa
---- -- -----
c) pedes quadrisyllabi : proceleusmaticus ( 4 brevibus) : paeo~zprimzcs (longa 3 brevibus) : - paeolz quart,us ( 3 brevibus longa j : 4 dichoreus, et cet. (longa brevi, longa brevi) :
ARTICULUS 11. - GENERA RHYTHMI
430. -Si thesis praecedit arsim, rhythmus erit descendens. Si contra arsis praecedit thesim, rhythmus erit ascelzdens:
piirpre'6s fiie'rfnt rhyth. descendens (ictus - remissio vocis).
(~61, mi, do
s61, mi, do
/ sbl... )
-
ictus).
Qaalium syllabarurn est iambus, choreus ve1 trochaeus, spondeus, pyrrichius Y Quot et qualibus syllabis constat tribrachis, dactylus, anapestus, creticus T Quot et quales pedes numerantur in proceleusmatico, ila paeone primo, p. quarto, i n dichoreo taradem? Quando erit rhythmzis descelzdens, aseendens ?
&De qu clase de slabas se compone el yarnbo, el coreo o troqueo, el espondeo, el pirriquio? &Decuntas y cules slabas consta el trihraquio, el dctilo, el alaapesto, el crtico? &Cuntosy cules pies se cuentan en el proceleusmtico, en el pen primero, p. cuarto y, por fin, en el dicoreo t 1Cundo ser descendente, ascendente el ritmo?
429-431
NOTA. -Spondaeus
RITMO. CATALEXIS
397
cum thesi in syllaba priore ideni est ac dactylus. Spondaeus cum thesi in syllaba posteriore idem est ac anapestus.
Rhythmus cuiusque pedis nomen accipit e s ratione inter thesim et arsim. Unde erit :
genzcs par, cum thesis aequat arsim ( 2 1 2 ) genus duplex, curn thesis est duplo maior arsi ( genzcs sesquialterurn, si ratio inter thesim et
arsim est sicut duo ad tria
2 11)
( 21 - Y )
431. - a ) Catalexis est silentium sive intervallum vacuum in serie rhythmica. Versus igitur catalcticzcs ille erit, cuius pes imperfectus est. Iam ver0 si syllaba una manet in pede debili, versus vocatur catalcticus in syllabam. Si autem duae syllabae rmanent, versus appellatur' catalcticus in disyllabam. Quod si postremus pes perfectus est, versus vocatur acataicticus. Verbi causa :
Pll6r ( fgt
rb0- ( re'm (SEN.) est catalcticus in syllabam, quia postremus pes syllabii deficitur.
b) Sicut in hispano, sic etiam in latino carmine vocalis finalis in collisione curn vocali insequentis vocis non computatur, quia nihil ve1 parum percipitur.
Quo zn casu spondaeus adaequatur dac- ' (En qu caso el espondeo equivale a un dctilo o anapesto? tylo, ve1 anapesto? Unde nomen accipit rhythmus cuiusque (De dnde toma su nombre el ritmo de un pie? pedis ? Quid est genus par, duplex, sesquzalte- g Qu es gnero par, duplo, sesquiltero ? rum8 Quid est catalexis? ' ;Qu es catalexis? Quid est versus catalecticus? &Qu es verso catalctico? Quid est versus catalecticus zn sylla- ' &Qu es verso catalctico por una sbam, i n disyllabam? laba, por dos slabas? Quando 1-ocatur versus acatalecticus? 6 Cundo se llama verso acatalctico? Quid dicis de vocali finali ante voca- i Qu dice Vd. de la vocal final antes lena initialem et i n latinzs et 212 hisde vocal inicial, ya en latn, ya en panis? castellano ?
,
'
c) Caesura est parva mora post vocabulum, antequam incipitur insequens, sed ita, ut pes interrumpatur. Caesura mascz6litia fit, cum vocabulum interrumpitur iil thesi (infra 1, 2). Caesura feminina fit, cum vocabulum interrumpitur i i ~ arsi (4, 5). Iam si locum quaeris caesurae, tertius pes ve1 quartus eius apta est sedes. Sed illud animadvertendum, cum quarto etiani secundum pedem solitum esse habere caesuram. Si caesura fit in gQ pede (seu post tres sempedes), vocatur semiternaria (= triemimeris), quae (ut modo dictum est), solet iungi curn semiseptenaria in 4* pede (3, 4). Si caesura fit in 39 pede (seu post quinque sempedes), vocatur semiquinaria (1). Bzlcolica caesura vocatur, si caesurae semiseptenariae duples syllaba brevis additur sensiisque perficitur. Caesura est perlegans. 4.
Ezempla (VERGILII) : (1) Itali-1 ( a m ) , ltali- ~ A M pril MUS eolz[clamat A-lehates. (2) Est in(couzspec-/~rr Tenel~os, no-ltissimal fama. (3) C'lassibusj~~c locus, 1 H I aci-!E ~ cer-1 iare so-llebmt. (4) I n f a n - ~ D U M re-JGINA, , iu-IBESregao- jvare do-llorem. (5) Deser- I T O S Q UE vi- JDERE 10-1cos 1;-/t ~ s g re-) ~ el i c t ~ m . ( 6 ) Namq(z6e) erit 1 ille mi-IHI sem-[PER DEUS : I Illizsslaram. Explicatio :
Primns et alter versus singulas caesuras habent in tertio pede masculinas, singulas in qua&x Tertius versus triplicem item habet caesuram masculinam, quae est in altero, in tertio, in quarto pede. Patet ver0 inspicienti, in omnibus istis caesuris thesim
Enuclea sodes quid sit caesura Quid intellegis finomine caesurae masculinae ? , f emifiinae? Quotus pes habet caesuram P Quid est caesura semiternaria? Quotus pea habet caesuram, quam voc w t semiqui?~ariam 3 Qwenam vocatur caesura bucolica? Cedo exempla singularum caesurarum et declara q t ~ tquaeque fiat.
Explique qu cosa es cesura. )Qu entiende Vd. con el nombre de cesura masculina t, g f emenina 7 &Qu pie tiene la cesura? g Qu es cesura semiternaria? & Y qu pie tiene la cesura llamada semiquinaria 1 gA qu se llama cesura buclica? Diga un ejemplo de cada cesura y explique cmo se hace cada una de ellas.
431432
CESURAS
399
pertinere ad unum verbum, arsim ver0 ad alterum. Quartus versus caesuram habet femiiiinam in tertio pede; arsis dividitur verbis ipsis (gina iu); caesurae ver0 alterius pedis et quarti sunt masculinae. Quintus versus singulas habet femininas caesuras in altero et tertio pede, masculinam in quarto. Sextus versus habet in quarto pede caesuram hucolicam (per deus), scilicet : caesurae semiseptenariae, adduntur duae syllabae breves et perficitur sensus.
ARTICULUS IV.
-VERSUUM GENERA
432. -Notissima versuum genera sunt alcaicus, sapl~icu.~, asctepiadus minor, nrqzlilochius miw,or, .qlyconius, adonius, iambus, trochnicus; sed illa notiora etiam his omnibus sunt pentametrum et hezametruwz. De singulis necessaria enucleare propositum
est. a ) Hexametrum sex pedibus constat. Quattuor primi sunt dactyli ve1 spondei, quintus est dactylus, sextus spoiideus.
ANIMAD~ERTE: 1) ratione tristitiae, admirationis, cet., spondeum raro penultimum pedem esse posse (versus sponc2aic.i~). 2 ) Loco spondei finalis posse esse choreum, quia postrema syllaba, brevis an longa sit, ne in versq quidem refert, (Cic.).
Caesura, masculina esto in tertio pede ve1 saltem in quarto (et altero). Ceteris praeterea caesuris, de quibus proxime diximus, permixte exornari hexametrum prbene fuerit.
Exempla hexametri (Vide sis exempla quarum caesuras superius explicavimus) : (7) Cara delim soboles, vnagnum Iovis incrementum. ( 8 ) Supremamquc! az~ram ponens caput espiravit. Sunt versus spondaici alter VERGILII,Hieronymi VIDA alter. ( 9 ) Aurea scribis carmina, Iuli, mazime vaturn.
Cedo aliqziot inter notissima versuum Diga Vd. algunas clases de versos de los ms eonoeidos. genera &Qu es hexmetro y de qu pies Quid est hexametrum et quibus pediconsta bl bus constat? Nominatim cedo qualis sit quintus et ( En particular diga Vd. cmo ha de seztus pes ser el quinto y sexto pie. Qzcales caesurae decent hexametrum et /Qu cesuras convienen al hexmetro y en qu pies? quoto ila pede? Cedo exempl~cmversus spondaici Diga un ejemplo de verso espondaico.
(10) Sole cadente izwencus aratra reliquit in aruo. Sunt versus inepti atque insulsi: prior, quia caesuris deficitur omnino; posterior, quia omnes caesurae femineae sunt. (11) Talis erat Dido, talem se laeta ferebat ( 1 2 ) Perinedios, i9~stansoperi regnisque f uturis. (VERGIL.) Elegans dispositio, eo quod finis orationis non respondeat versus fini. Hoc fit saepe in versibus hispanis, v. gr.:
433. -c) Alcaicus triplicis est generis : novem, decem, undecim syllabarum. 9 syllabarzim alcaicus hac gaudet structura : (iambo vel) spondeo, iambo, caesura monosyllabica, hoc est : ZI1 - 1 - - 1 - 1 - 1 10 syllabarum alcaicus his pedibus constat : duobus dactylis, duobus trochaeis, hoc est : ] - -1- 1- 1 11 syllabarum alcaicus hoc modo existit: iambo ve1 spondeo, iambo, caesura masculina, duobus dactylis, hoc est :
-- -
- -
--
__IV_J_I_Vv~_VVI
Pronuntia mersum noaum et decimrim et explana quo vitio iaborent Cur sunt elegantes oersus undecimus et duodecimus P Qzcomodo struitur pentametrum P Quid dieis de vocabulo pentametrztm elaudente, quid de synaloepha? Qua strtccturcc gaudet alcaicus novern syllabarum? Quibus pedibus constat alcaicus deccrn syllabarum? &U$ existit alcaicus undecim syllnbarum?
D i g a Vd. el verso nueve y diez y explique de qu vicio adolecen. &Porqu son elegantes los versos once y doce? & Cmo se compone el pentmetro 5 Qu dice del vocablo final del pentmetro y qu advierte sobre la sinalefa? LCul es la estructura del alcaico de 9 slabas? LDe qu pies consta el alcaico de 10 slabas "9 i Cmo resulta el alcaico de 11 slabas?
432-433
CLASES DE VERSOS
401
Exentpla (HORATII.) : ( ' 9 syllabarum) Pl~rzlm-\que' pPr 1 prm 1 to'nc~njte'l. (10 syllabarum) E.qit e- 1 @os u6lzi-1 crEmqlce' 1 crrzim 1. (11 syllabarum) Ist (um) cl ten- 1 cEm 1 prop6si-/tZ virm
1.
d) Saphicus (minor) seu hendecasyllabus construitur trochaeo, spondeo, dactylo et duobus trochaeis. Caesuram habet iii dacty10,hoc est: --1-11-11--l.--/ 1utte'-lgr uf-1ta scE18-1 rzsquel przis. (HOR.). e) Asclepiadus minor his pedibus componitur : spondeo, dactylo, caesura semiquinaria. et binis dactylis, hoc est :
--I-VII-/--VI
1
Maece-lnas ata-lcis
f ) Archilochus minor (qui cum hexametro recte concinitur) constat binis dactylis et syllaba (dactplus trimeter catalecticus in syllabam), hoc est : Dumque vi-1 rent geqzu-la.
g) Glyconus constat spondeo et duobus dactylis et frequenti caesura in altero pede, hoc es t : - - 1 1- 1 Et vEg-lnm Prz'-!mfue'ts (HoR.) .
-- - -
h) Adonius coalescit dactylo et spondeo vel, quod idem sibi vult: duobus dactylis, quorum alter est catalecticus in disyllabam (dactylus dimeter catalecticus), hoc est : - -1 - - 1 8tll6 re'-1fiilsit ( I D . ) .
i ) Iambicus construitur quatehis, senis (senarizcs), aut octonis iambis, hoc est octo, duodecim, aut sedecim syllabis, frcquentissimus est versus in scaena. Ille quidem catalecticus esse
Saphictis qziibus pedibus construitur? Asclepiadeus minor quibusnam pedibus componitur ? -4rchilochius minor quibus pedibus coalescit ? Quibus constat pedibus glyconius? Adonius vero quibus tandem pedihus coalescit ? Quot genera iambicorum sunt et quot pedib~rs et spllabis perficiunturl
hDe qu pies consta el sficol A E asclepiildeo ~ menor de qu pies se compone? & E l arquiloquo menor de qu pie$ se forma? iDe qu pies consta el glicono ? & Yel adonio de qu pies se forma? &Cuntas clases de ymbicos hay y cuntos pies y slabas contienen f
potest; et tu111 syllaba rniiiuitur ex iiurriero queiri dixiiiius. Zambi locus potest occupari spondeo,-etiam nonnunquam tribus ve1 quattuor brevibus (tribrachi \-el proceleusmatico), dactylo ve1 spondeo ; sed nunquani trochaeo (esset eiiini rhithmiis coiitrarius 1 . Ultimus pes (iii catalecticis, qui syllaham finalem praecedit), semper erit iambus.
Exempla :
Iambicus quattuor pedum : 1-1 - - 1 1 : / - -( 1 ) U t prs-lcci gFrtsj mir.tfi-!li?nl(HoR.). Lanibicus quattuorl pedum catalecticus : 1 1j ( 2 ) FT?iZtz2s 1 clfii-1t.i.c;i-Ir5 (SEN.). Iambicus purus sex pedum : ( 3 ) BGB-1tzi.c TI-(? qttZ / jiv6cNI
/
1
- - / - -- ,
-
-j
--1
--
--
- -
( 4 ) Tv(ihli~t-lqll? .ricIci.s .rnii-1 c h h 2 / ccirt-jnu7 1 (HoR.). lkmbicus octo pedum : --- j , \ - - / -- ) I . / -- / -- / - / ( 5 ) Nfinc hic 1 diP.7 lT-/w??i~-lf(arn) (31nd-IfErt, li-l6s m6-[rFs
u-
1 /
--
u-
u-
u-
u-
p-lstfilfit j (TER.).
E'requentissimus est trinzeter iambicus fere cum caesura post tertium ve1 quartum pedem, et cuius schema hoc est:
--I--/.-_/-_/__Iv_/
- - u - - - - - - - - -
aut pro spondeo (in primo, tertio et quinto pede) dactylus, anapestus, proceleusmaticus aut pro horum quolibet tribrachis. j) Trochaicus vario pedum numero (sicut iambicus) constar e potest. Trochaeus loco spondei (maxime in pedibus paribus) e t tribrachii substitui licet. Iambus omnino exterminatur. Ulti-. mus pes, ille quidem iiiteger, necessario trochaeus erit. Caesura etiam hunc versum (v. gr., post quartum pedem in trochaico sepQstinam cclii pede.9 locilm iamhi ohtinere possunt ? Qualk pes postremus semper erit? Quinnm Mmhicrts est freq~ientissimits" Qtbotis in locis spondeum recipit? ~Ypondeus autem qztibtla ctliis pedihus s ~ b s t i t u ipotest? Explana si8 versrrm trochrricttnt
;Qu otros pies pueden reemplazar e1 lugar del yamho? ;Cmo ser siempre el ltimo pie? Qu ymhieo es el ms frecuente? 6Eii qu6 lugares admite un espondeo? ; Y el espondeo por qu otros pies puede ser sustitudo? Explique por favor e1 verso trocaico.
tenario) decet. Apud comicos autem rnaior libertas viget, tum i ~ i pedibus (dactylus et anapestus loco trochaei), tum in caesura, quam saepe ilegleguiit.
Exempla :
Septenarii:
--1--1--1--11--1--1--1-1
-DE STROPHA
434. - Stropha ve1 metrum est ordo versuum qui identideni revertitur. Quos hucusque vidimus versus in strophas coalescunt, quarum praecipuas hic explicandi consilium est.
a ) Frequentissima omiiiurn coniunctio versuum est hexametrum cum pentametris alternis, quod vocatur distichon. Ex. causa :
Nunc ego Triptolemi cuperewL conscendere ctcrrus, Misit i n ignotllm qui rzrde seme.ib hzrm,urr,.: Nunc ego Medeae vellenl frcrenare dracones, Quos habuit fugiens arce, Corinths, tua: iVufic egn iactarzdas optarewfi sicmere peneas A S ~ ~ I tuas, -P PP~SPV D ;a ~ d a s l~ iv~ tuns (OVID.,I'rist., 3, 8 )
Stropha archilochia hexametro struitur et archilocho minore, v. gr. : Diffugere nives redezcr~tianz gramina campis Arboribusque comae (HoR., Od. 4, 7).
1 &Quentiende Vd. por estrofa? quid nomine strophae intelleyis? ;Qu es dstioo > Q~iidest distichon? Strophu arehiloch%oquibus tuladern ver- i La estrofa arquiloqua de qu verso? oihtts <~onstruitzrr? se forma?
b) Stropha iambica est a senario et quaternario, utroque acatalectico, v. gr. : Libelzter hoc et omlzc nzilitnbitztr Bellunt in tz~ae spem gratiae (Hon., Epod. 1). c) Stropha asclepiada constat glycono et asclepiadeo minore, v. gr. : Sic t e diva potens Cypri, Sic fratres Helenae, lucida sidera (HoR., Od. 1). d ) Stropha asclepiada triplex est a ternis asclepiadeis minoribus et glycono, ex. causa : I a m vel-is comites, quae ,lnare temperant, Impellulzt afiirnae li+ztea Thraciae I a m inec p a t a rige&, nec flucii strepunt Hiberfia &ve turgidi (HoR.,Od. 4 ) . e) Stropha saphica ternis saphicis formatur et adonio, ut licet audire : gzteger vitae scelerisqzte pzcrus Non eget mauris iaculis fieqzte arcu Nec vencvtatis graz,idn sagittis, t $'usce, pharetra (SOR., Od. 1). f ) Stropha alcaica quaternis perficitwr alcaicis ita, ut duo primi undecim sint syllabarum, tertius novem, quartus vero decem, ut videri ~ o t e s: t T e r si resurgat mzirus ael~eus Auctore Phaebo, ter pereat meis Excisus Argiuis, t e r uxor Capta uirzint puerosque ploret (HoR., Od. 3, 3).
NOTA. Alia sunt praeterea stropharum genera, aliisque nominibus ciusmodi appellari reppreris; de his Grammatici eertent. Nobis summstim haec tradenda erant.
Qualbus versibtrs constat stroplaa aselepiadea simples? A quibus versibus est stropka aselepiadn triplex? Quibus veraibus formatzcr stropha saphica? Qzcibw perficitxr versibus stropha alcaica?
& D e qu versos se compone la estrofa ymbiea T & D e qu clase de versos consta l a estrofa asclepiadea simple? hDe qu versos se forma l a estrofa aselepiadea triple T )De qu versos se compone la estrofa s i fica t 1De qu versos s e forma la estrofa alcaica ?
LIBRO CUARTO
ORTOGRAF~A - ACCI:SORIOS
435. -Ortografa (de BpBs y ygrpo) es la parte de la gramtica que nos ensea la rnitnera correcta de escribir las dicciones de un idioma.
En estos ltimos tiempos se ha11 eiicoiitrado nuevos iiiaiiuscritos cle los clsicos, y se los ha estudiado, coiiiparado y depurado inucho, resultando de ese estudio la depuracin en la ortografa tradicional, cuyos resultados convient. tener presentes para no hacer un nial papel delante de los entendidos. As. por ejemplo: neqztiqciam es nis correcto que neqrricqriam o neqztidqtiam; arte, conubium, Locine mejor que a r c t ~ ,connt~bium, hoccine, respectivamente. Y de igual suerte en otros muchos casos, qiie con sorpresa de ms de uno se hallarn consignados en la lista que luego pondremos. Mas antes conviene decir algo sobre la manera de dividir las dicciones.
Las slabas se dividen conformemente a su pronunciacin. Por tanto : l9 La vocal (o diptongo) se separa de la vocal o nica consonantr siguiente; por ejemplo: De-us, cae-lurn, fi-li-as. 29 Las consonantes dobladas se dividen, por ejemplo: rrd-le, es-S*:, sz6m-mus, se dividen tambin dos consonantes diferentes, v. gr. : prop-ter, pug-na; pero si la primera es muda y la segunda lquida, las dos se juntan a la vocal que sigue, v. gr. : fne-brae, pa-frent,, lcu-ples. 39 E n los grupos de tres consonantes, la primera y segunda yertenecen a la vocal anterior, la tercera a la vocal siguiente ; pero si la segunda es muda p la tercera lquida, se juntan con la vocal qiie sigue, por ejemplo : smc-tus, sump-si; pero rnem-brum, rrs-trum.
EXCEPCI~N. - E n las palabras compuestas se desunen los elementos componentes, cuando permanecen sin cambio alguno o aparecen dichos elementos a primera vista y con toda claridad, como: h-lzio, de-scribo, ?.esponde+o, iinspiro, per-spicio, ne-sci-e-bnnl /cf. pg. 7. Nota 1 ) .
hoy por los eruditos, AOY-A:Esta iiiaricia tic rlividir cs la seguida coiiiiiiii~~iitc~
se funda rn la naturaleza rnisnia de la pronunciacin y en el uso de toda la aiitigedad hasta el siglo V, en que los gramtieos enstiiaion que los grupos dr consonantes iniciales de palabra latina se ligan a la vocal siguiente, r. gr.: p?h-g?ba, e-sca, fe-slzts, en-ytrci. 13sta ley se exticwde, srgin los inisinos, a las combinaciones
y
de consonantes por l a m que puede conienzar un vocablo griego, a todas las mudas seguidas de lquida y aiiii a las combinaciones (le dos mudas, como: fa-ctitnt, pro-ptev, Ca-dmqts, stnarn-gdun. Por lo que rsta ortografa es mhs difcil y coinplicada que la usual.
S~~s que e iab foriiias yuxtapuesta> zon lrgtiiiias aiiihas y las eiic~rradac entre parntesis son menos buenas. (Esta ortografa se observa en el Instituto Bblico Pontificio de Roina. )
It,iczo, rtbieci, nbicere .Irlttlsscrns, s n h ~ t . :pero partic. tcdle*crns -1 rlrtlescenttu A-l~gneus, a, un^ (e-ge-us), pero degetth.
1
(-geus, dislabo)
-iZne?ts o uheneus (a--nc-us, 4 4 1 ! Aereits (e-re-us, 3 d . ) , de aes, cterc. ,Leri/is (a--ri-us) , de aCr : ;iirt, Aeqzbipero fuequiparo) Aesczilzis, no ese. 411 o a, interj. 4 lesandra, dlexawrlrct .-ilioq~li (alioyttin) .Iliqitotiens, aliqrrotze.\ .-Llittm (alliicm ) : ajo .illec, hallec (alec, I~alec, i i l e ~ ,hct1e.c ! Alrtccnari, allitcinari fhall?tcinrrri) .imoenzts, no amenus -1ncora {anrhora) .lnelltts, no annellzt.~ - 1 nfractzts no arnfr. Lntemnn, no antennit -intiochiu, .IntiockPct ALnulzis, no annzilzts .-lppeninus, A p ~ n i n r i . l : pud, a p u t A - l r ~ e accerso ~~~, .lrena, lmren([ .lrolus, harioltt* .Irte, no arete .I rttts, rirtnrr (eitrrclio ), iio crrcttr\
(es)
'
dssitni. o ctrls~tna d t y u i (Atqtti) A4ttrecto ( a t iracto) 4irtzcmntts, no nzrct. -4reo (hatwo) Baca (bnccn) Ralbutio ( b a l b x t t i o ) , iio halbt~cio Bdlttetim, bulineum Rattiio, no batico Belzca (bellita) Bene dice re, benedicsvc Bene facerc, henefacere Reaeficus (benificzts) Bibliotlaeca, bybl. Bipertitzts, Oiprcr. Roeotus, boeotius (be) Bonifatizcs, no Bonifar. Rosphorzrs ( b o s p o r u s ) Hracn, no braccu Bracchiztm, brack iir m Brittones, britnes Brundi.sitinb, 110 Brrindtts. Bztcina, mejor que b?trci>tcc Cuecus, no roe. Clnelehs, no coel. ~uelzim,no coel. Caementzim, no coem., ni cim. Cu~nzim, no coen., ni cen. Caepe, cepe : cebolla Cneremonia, caerimoniu, no ceri. Cnesaries, no ces. Caespes (cespes) 'oetru: escudo (le cuero
Calendae, y no kalendae Camena, no camoena Caritas, en ningn caso char. Curthaginiensis, no Carthagineli. Carthago, Karthago Cauda, no coda Causa (causun) Cedrus, no caed. Cena, no cna., ni coena Cerealis, cerialis cervisin, Cervesia (o Cerenisia) Ceteri, no eaet., ni coet. Ceteroqui, no ceteroquin (!harta (carta) : papel Chersonesus, cherrolzeszis Chorda, no corda Clatri, no clathri: reja Clipeus (cl?rpezis), M, cly. Clytaemestra, Clytemnestra Cnidus, ynicius Celea, eocleare (cochl.) Cocus, coquus Cmminzcs, cmirtzis Comprehendo y comprendo C o s d k i o : condicin Conditio: fundacin C o d i t i o : condimentacin Conecto: no conn. Cositor, no conn. Cosiveo, no c o ~ n i . Coniuna (coniux), gen. coniugis Cnseero (cnsacro) Contio, no eoncio Conubizrm, no eonnu. Cnttgdie, cotidie (quotidie) Czlleus, no culeus: saco de cuero, odre C u m (preposic. y conjunc.), no q u u m Cumba (cymba) Cupressus (cyp.) ~ y b z l e , no Cybelle Cycnus ( c y g n t ~ s )
Dnretts (Darius) Damma, dama : gacela, antlope Decima, tlerimntzis, deczcmp . . . Dafntigntio (defet.) llcicio (deiicio) Delenio, delnis (clelin.) : amansar. Demo, demps;, demptum Describo: copiar, delinear niseribo : distribuir Detrecto, detrac. Dextera, deatra Dicio, no ditio: potestad. Dileetus o delectus 4 : seleccin Dinosco (digrtosco, forma antigua) Dioecesis, no dioe. Discidium (discifido) : separacin, discusin Ilisicio (clisiicio) Distingtco, no distingo Disyllabus, no diss. Doliirm, no doleum Bumtaxat, no dunt. Dupondius, dip. Ebeuus, hebenus: bano Eculeus (equuleus) Ei, no hei (interj.) Eicio (eiic.) E l e g b , elega Bllborus, hell.: vedegambre (antiguamente remedio contra la locura) Emptio, no emtio c Emptor, no emt. Epistula, muy r. v. epistola Erus, mejor que herus: amo, dueo Exsequor (siempre x S del simple) Exsto, no eato (id.) E x t a : intestino Faenerator (Fen.), no foert. Faenum, no foe ni fe: heno I Feczmdzts, no foe. Feles, faelis: gato
1 Hermana de Elena, Cstor y Plux y esposa de Agamenn (Elena, la eqoaa de Menelao). Sus hijos fueron Orestes, Ifigenia y Electra. E n connivencia con Egiato mat a Agamenn, y fuO a su vez muerta cn venganza por su propio hijo, Oreates. (VEase la historia de la tragedia Electro, de S~FOCIAES.) 2 <IX(~lidiurn,,.palabra corrompida, invencin de los copistas, que se lee cn MXQNE, cuya antondad en ortografa y manuscritos es nula, segn los fdlogos.
\ Femina, no f oe. Ferveo, perf. ferbili I Feteo (foeteo), fetidus (foet.) Fetialis, no feei.: propio del sacerdote f ecial Foedus, no fe. Formidulosus, formido. 1 Frenum, no frae. Futtilis (f utilis) Balilaea, no galile. Gallinacius, - ceus, no - tius Garrzclus, no garulzcs Genetivzcs (ganitivzcs) Genetris (genitrix) Glaebq gleba: terrn 1I Gyrus, no gi. ; Hadria, no A. Hadrianus, no A. 1 Hadrumetz~m,no A. Haedzci, Aed. 1 Haedus, no hoe.: cabrito Ziqlucinari, all. (haluc.) Hamlcar, Hsdrz~bal, HRnnibal (menos bien sin h) Hariolus (ar.) Harundo (ar.) Haruspex (ar.) a u d , no hazct Hedera (ed.): yedra Heiulare, no eiul. Helluo (heluo) Heres, no hae. :heredero Heu heu (eheu) Hibrus (Zb.): el Ebro Hister, hhtria (1s.) Holus, olzcs : verdura, hortaliza Ilonor, honos (pero arbor mejor que arbos) Hora, no ora Rordeum, no hordi. ni orde. Hortus, i, no ort. Hymnus Inmdlcdum Zdcirco, iccirco Idntidem Zecur. icoris Zlico (illico)
,
/
;
: '
lllyria Illiturgi, ilit. Imbecillis (imbecillzcs) Tmmo, no imo Znclitus, inclutzrs, no iwcly. incoho, inchoo Zncrebresce, mejor tal vez que rncrehr Tndutiae, no indztc. Znfitinri, no infic. (de la 1': negar) Infitiae, no i n f k . Inicio (iniicio) : arrojar In primis, imp., e'npr. Intllego, intellegentia. intllegens (casi
niinca intelli.) Internecio. - nis Iohannes (Ioannea) Jzcctcndus, no io. Izcdaea, no lude. Iupplter, mejor que Zupi. Zzcvenis (de 20 a 40 aos) Iuvenilis, mejor que iuvenal. Kalendae, calendae Lhcrima, no lhcry. Lagoena (pron. ge.), Zagona (lagena) Lartcea Lattterna, mejor que laterna Latericius (hecho) de ladrillos Lauretum, loretum : lauredal Letztm, letalis, no leth.: muerte, mortal L ~ v i s ,no lae. Libet (lubet, latfn antiguo) Lilium Linter Linteum T,ittera, litera Litzcs, no litt. Locz~sta,lu. Loqiteh Loquor, loquuntur, locutus, no loquutus Masreo, etc., no moe. Magnopere, magno opere Malcdktum, male dictum Naldicus o muld. Ya1.ficus (mal;.) Malvoltrs (mali.) Malo, malle, no mallo
Ytcncipii~m,iio mtivlctt 1 Manif estzcs 1 ~liiaterin, m a t ~ r i e s ,Uatthaeus Yatthias ' X u u r r t a n ~ a , Mnuri. 1 &fembraaciceus o rnencbraucczids I Mereennarizts, mercenctr. \ -Mille, milio Jfillies, milies (millirn,\ , rnilzen 9) 1 Mixt us (miat un) 1 IJfontrment~cm, m o n ~ mjctum e &fujta, no miilctn (una multa) { lkf ultere Mzdtotiews (mttltotzrs ) Mttrena, no mnrae?i~r ,Uurra ( m y r r l a ) 1 Bfyrtrcs, m?yrtetuwt I tri?rrtetrttrb) Nomque. no nanqile Naettcs, nawctzts Narus (gnarics) Nnvus (gnauus) 1 Ne, no nae (adv.) : a la l e d a d Nglego (negligo) Nenia, no naenia (canto friebre) Nequiquam (neqttirqlrnnt v peor w~qitirl-\ quam) ,Visus, nixus ( 1 Negotium, no urqocirtn~ N ~ m i s m n(nlcm. o ntcmm. ) Nongenti, no rconcenti Xoanu~nquam,IzonlzlrnqicanL A'OSCO,no gsosco 1 Novieizis Summus Yzimquarn, ,ctcnquam / 1 Kuntio, nuntiits, no nt/nczo. . . - Obicio (obiicio) - Oboedio, no obedio Obscenus (obscaenrts), no obscoelzzla Obsonium, opsoniwn , Obstipesco (obstupeseo) Obsto I Obtineo ocio^, no oeyor Onus, onustus I Oriehale~tm, no cct~r~chZci~rn
'
(~stiicwi,iio o s t e i ~ m Otium, otioszta, no ocbtim Paelez ( p e l e r ) , no pellex: ~oiicubina Paeae, no pene ni poene Paenitet, yoeniteutia, y yoel?. Paenttla, iio peuul(c: capote Pnlliam, no palleztm Parnasit., no Pnrnasstis I'arricicln (prtricicla), no patrzcidn Patriciltr, no patrititts I'cciillzcs, Poitltcs Pedetentim, pedetemptam Pediseqzt:cs, no pedisseqitus Piero (peritro) : perjurar P~nnne civit~lilX pinnnp mitrortcrn (alas X alnlena5) Penctria (pnenctr~n) Percontor, iio perctcntor ni peroinrtor Percrebrescn, no percrehesco Perennis Pirleyo Perhieeo Pernicies, iio pernitzes Pillelis, pillrolz~s,iio pileii\. . . Plnztstrzcm Poerlcc, no popaa ni pena Pomeriitm ( o pornoerittm) ~ontifea PorsPna, Porsr,nnu o Prsina: iiii Rey
cle los Etruscos
'
' I
Postn~rridianus. posrnrridztclzus, no po meridiauzt~ Praegnans Praesa~pe,pruesaepcu, y prnesepe . . . Praestolor, no praestztlor Prehcndo ( p r e n d o ) Preltim, iio prneliinc (prensa, impreiita
lJrptiitm, no precitrm I'roeliztm ( y segfiii w-~LDE, mejor prae lilim, prelizim) Pro ( p r o h ) : interjeccin Proicio (proiicio) Promiscue Promunturirtwl, ))romovztortrint Proemium Propititcs, iio proprc tus
Prorsub, no prorstint Proscneni7tm, no proscenttfnt yrotin tts (protenus) Pro~linciu,no pro9:i~titt Pittesco, pittisco (putresco) (Sttcrdridttum, quntridtttint Qttamqunm, qunnquum Qt~nntopere, qitantdperc~ Qrchtcn~is,qtttinzt~ Q?tntttior (qriatzcor) Qzcem rrd modum, qicentcrlmorlttt~t Querelo (yrt~rella] Qtierimonia Quicqiiam, qcticlqttnm, t1crccrltttcl, quid Quicumqttc Qaisquia, qitidqicid y clritcqrrtrl Qiiotannis (quotidie, vide cottidze) Raedn (redn. rheda) Rcido, r6ccidi (rcidr) R ~ c i p e r o ,recupero Redemptor, no redemtor Redhco Rfero, rtttili (rtttli) Regium, no Rhegittnc Reicio (reiicio) Religio Reliquiae Rliquus Renztntio, no renz~ncio Repello, rppuli (rpuld) Reprehendo (reprenclo) RPSpztbliea y respublicu Restivaguo, no restingo Retracto, no retrecto Robigo y rubigo Robur, rboris Rzirs?~m, rzir8tis Saec?ilum, no seczilunc Saepes, no sspes Raepio, no sepio Snetu y seto: cerda Saevus, no sevus Sangtiinolentits, s a n g z ~ ~ n t ~ l e n t t r ~ Sattira, satira, no satyra Scaena (sceraa )
( Simr,lacrttn~, no si~nnlc~cl~rtc~n
,'
Siwgillatim fainy ttlrrtim ) Rodnlicitts dolacitrm, no uolntitttte Sollencni,s, no nollenni.<, iii \oletn,>~hw, iii solemnis
1 Spondus, spondius I j Stillicidium, no stilir/drttm ( Stilus, no stylus 1 Sicbicio (szrbiicio) 1 Szboles, no sbolcs
1
1
1
N
Sztmpttts, no sztmtzts Stipeller, no szcppe1le.z Rupplex, szcpplico, no supler ,Yuppticirn, no suplicizcm ,s~tr.st!m, sztrszts Icuccendo: prender fuego Siiscenseo: tener enojo, rencor Suspicio (suspitio), - onis Syllaba, no sillabn ,yynodtis Taeter, casi nunca teter
/ Tanto pere, t w t p e r e
Tantziltdem (tandtcmdenr) Tegmen, tgimen Tentare, temptare I Thesazcrzis Totiens (toties) Tricesimus, trigesin~us / Tripartitt~s,tripertituv Tropueum, trophrieztm
'
Umerus, no hzimertts Umor, no humor Unquam, umquam Urgeo, no urgueo Utrumque, no utrunque Valetudo V e w m do, venumdo Vergilizcs (Virgilius) Perginius (Virginius)
Vertex, apenas vortez Vespere, vesperi Vkesimzts (uigesimus) Vilicus (villictls) Vinolentzcs, vinulen,tus Virectum (viretum) : grama Volcal~zcsy Trulcanus Pzcltus (voltws) Vulgus (volgzcs)
437. -C.
C&STELfiANO
LAT~N
CASTELLANO
LATN
Alejandra Andrnieo Antioqua Arado Arato Arstides Aristogitn Ario Basilio Caduceo Cerbero Cleopatra Damoeles Dorotm Edipo Elena Esquines IIeraclio
Alexandria Androncxa A~tiochia radus (ciudad) Artus (hombre) AristMes Aristogiton Arkts Rasilfus Cadceiim o us Crberzcs Clepatra Umocles Dorthezcs Osdipus (d.) Hlena Aeschines (h.) Heraclius
IIerclito Ifigenia Jairo Nicomedia Orin Orgetrige Pegaso Pericles Prxedes Proserpina Samaria Ssrdan palo Seleucia Tel-f 3 oro Tesalnica Timoteo Trasbulo Urano
Hernclitus Iphigenfa Inkus Nicomedia Orion Orgtorix, ;gis Pigasas Pricles, e's Praxdes Prosrpina Samarfa Sardanapblus Seleucia T~lc'sjoruu Tssn1onL.a Tinidthcus Thrasybli~s Oranus
CASTELLANO
L A TN ~
CASTELTAANO
LAT~N
profeca rbrica
prophetu rzibricn
sinfona sobre
synph nia invlu r u m o involrum ' Nstor, Nstoris Orion, 6nis Palemon, Pelmonis Pollcis Sidon, Sidnis Tutones Vscones
2 ) en otros casos (Y cantidad dudosa) : Nstor Amazonas Awzones Orin Ausonios usones Bretones Brito'nes, Britones Palemn Plux Briareo Brihreus Sidn Chstor Castor, Cstoris Teiitones Egen Aegaeon, onis Vascos Macedonios Macdones
clavas echas delegas derogas deslizas elevas evitas falsificas invalidas irritas, enojas predicas predices preparas
'
PRCTICA. - Un alumno dice el castellano y los otros procuran responder erl latn con el acento conveniente.
1 El P. MENDIZ~BAI. (aAcentuaci6n Htrica ?I Latina,) not 26 casos de desvia. ciones o inronsecuencias en los aceiitos can el breviario de Pustet, como Isaias X Banjas, Bersabe x Phcee, etc., acentos que deberan corregirse y unificarse, segn dicho autor (p8g. 5, nota 7 al piej. 2 Comprese decus, dcoris, n.: adorno, honra, prez, y decor, dec6ris (potico q postolsico), m. : gracia, hermosura, adorno (ambos de la f dec, deceo).
CAHTELLASO
Alcal de Hennres Alemania Amrica Amrica del Riii. Argentina Asuncin Atenas Baden Barcelona Berln Bilbao Bogot Bolivia Brasil Buenos Aires (en Biienos Aires) Cabo de Hornos Cdiz Canad Canal de la Mancha Cartago y Cartagena Catamarca Ceiln Cochinchinn Coimbia Colombia Colonia Concepcin Crdoba (del Tucumn X de Espaa) Corinto Corrientes Ciimea
-
( 7 ~ ~ ~ I~ATN ~ ~ JATX Cuba C ~ i p u ,ue 'ompltttrrm, r Chilc P7~9le,is o Cltzl~tni,1 $errnctrcio (k), ri. -imriccc = d rnerccc . i mericcc dzcstralis Chiti,~ 86rica (rrgzo) o Seo LW~ridiar~u res, Serurn (mejor que Sino. a ~ ) .i r g ~ n t i n u , Chipi e Cyprus, i -isezimptto, onis Delos Delos o Belux, i A tize~zue, arir~n Dublii EblQnn, ae Sqiiae, arum Rrcino, onis Ecuador Aeqtiatoria, (te o Herolinztm, 1 Aequatorium, i l~luviobrgci, ctr f eso Ephesus, i Uogtana, ne Entre Ro:, Mediamna, ctr Bolivia, nr Espaa Hispania, ae H rnsilia, ap Estado, T'nidos Foederati Statzra Bonne Alirne de Norte Amrica -4rnricae S e p t ~ n t r z o fBoriis Azlris ) nolis Promontorinm I ' t t rir~ Estrecho CIPCihral- F r e t z ~ mIiercle~rm o b'ornnce~ tas o Gaclitunum (Arrle.~, icim Estreelio (le Maga- Fretztm Magnl7iniJ)ominiv rn r(iil(t<lrn- Ilanes c11m
Xt'
b'ret tttn (;nllicunh Cnrthngo, inis C ~ t a m u r c a ,~ i e .Vlice o Tnhrbnns ~Sinu,(te Conimbriga, (ir Columbia, a<, Colonia, (c L~ C'onceptio, onis Crdzbba, ae (Tucumanorlrm X lberiru) Corinthzhu, ; Urbs Curreteask o C?irr~ntziza o Hhepoli8 Chersonesiis l'r<tcia
Francia Galpoli Gnovn Gibraltar Ginebra Golfo de Toiikii Hahana Ibien Inglaterrtt Irlanda Islas Baleares Islas Canarias Japn Jutlanclitc
Ifnllicc
1 Iia Par
cLii
C k e r s o n e s ~ rTu~triccr ~ feiaztn, np Calpe, f a ~en<Cva, ne Sinarrim .uinun Bnbana, ae o Habonpo2ia Eb$sus, f Britanniu a Albiotz Hiberniu o Ierne Baleares Insulae Fortzinatue I n s u l n ~ Iuponia, ae 'h ersoneszts Gm bitca o Cimbricct Pctcensis Urbn o Trenpolis
1 Hay bastantes nombies de ciudad teiiniiiarlos hablemente vienen del alemiin llr!ickr: 1)uente.
CSSTELLAh 0
IJAT~K
CAYTELLA NO
IJAT~N
La Plata
Londres Los Andes Madrid Malaca Mlaga Mallorca Mar Bltioo Mar del Plata = Ro de la Plata Menorca Miln Montevideo Montreal Nueva York Paraguay Paran Ciudad Pars Peloponeso Per Portuga 1 Puzol Quito Reims Ro Janeiro Ro Ebro Ro Paraguay
I'urut~~nse 1~'l~tmcti .Iryentpolis o d r - Ro Paran6 Sqtianu, rtr, gyrpoli.~o Plrtten- Ro Sena Ro Tajo Tugus, i sis TJrbs f'ruqzcariz~m, ti Limcc, Limpolzs ' 'Ro Urugiiity o Lzmensi.9 Urbs Rosario Rosarizim, iz Olisipo = Ol~/sippo, Rusia Rzcssia (antes nis Sarmatia) Salamanca Salmntica, ue Londinizcm, ii .indes (Andittm, Salta Salta, ae o Saltensi.. -4ndibzt.s) f'rbs Matritum, i Saiiios Sumos o Samus, i C'hersonzs?t.r Atlrert Santa Fe Sanctrc Fides (Sanc ,lllacn, n/> (en Santa Fe) tu Fide) Santiago (de Chile) Zucobpolis (ChiletiMaior Sarmnticus oceanus sis) Santiago del Estero lucobpolis Ulipi.Hare o li'lztmev nensis Plnten~~ 1I Mino, Segorbe Segobrigct, nt= Sevilla Hispnlis, is illediolanccm, i Suiza Hel~qeticc, ac ,.ontevideum, i Sulmona Sulmo, nis u Oroptpolis Tarragona Trrnco, nis illonterenlium, Pi Tesalnicii Tesalonica, r v o Jfontrepolis i Tiro Tyrtis, i .lova Eborcc. ac Toledo 'l'olettcm, i Pnraqziaria, at= Prcranensis U r h ~ Troya Troia, ae Uruguay frup?taria o Pnrantipolis Venecia Vanetiae, arzcm Lntetici Parisioritm Venezuela, Hephhli- Veneiolla, ae Peloponesics, i Pertivicc, c~r 1 ca de o T'enezolanrc R. 1'. o P e r i t t r i i ~ t n , t ~ Veyes Veii, orttnt Porticga2iu, rtr 1 (Tiento Norte) (Br~ni) Pt~teoli (Los nonibrea de (Suitum, 1 o Qltitr- / vientos vaiise ANpolis T O I ~ G A , pg. 184, 1)urocrtoritm Fluvipolis Cuesarn~~gustu o SBlIberccs ditba Pnraqitaritr,m, ii
1
,
CAPUT ALTERUM
DE HYMNOLOGIA SACRA BREVES COMMENTARII
a 9 . - In Hymnologia agitur de Hymnis sive canticis sacris. Hymnus enim est carmen quo laudes alicuius, nominatim Dei Sanctommque concinuntur. Tales hymni in sacra Liturgia adhiberi soliti sunt, videlicet in sacro litando (usequentiae~ j et i n Breviario recitando (uhymni,). Haec est quae crLiturgica Poesis, appellatur. I n qua quidem duo genera versuum offendimiis, alterum quod ab optimae latinitatis versus concinnandi ralione minime differt, alterum quod longe a metro illo probato abest.
PRIUS GEXUS. - In priore versuum genere pedes in eisque quantitas sgllabarum in contexendis versibus prae oculis habentur, ut est hynmus &te confessor,, qui se cum saphico Horatiano exaequat.
~ T E ~ uOENUB. M - I n hoc genere merus accentus sive ictus syllabarumque numerus pro quantitate et pedibus adhibentur, praeterea etiam exitus similiter cadens seu homophonia (hispanice rima), ut infra, B) 1-3. Veri admodum simile est e populo poetas Horatii aequales eiusmodi versus cecinisse, qui a perpolitis et quantitate perfectis abhorrerent. Iam vero pedetentim ratio popularis eruditam e medio sustulisse dicenda est. Quo longi temporis interna110 plurimi, qui nune sacra liturgia contine?tur hymni, effloruenint, quantitate perfecta non constantes quippe quae auribus dedocti poetae populive non diiudieabantur.
SUMMAergo haec est: 1) mensura quantitatum sensim disphret; 2) in qnantitatis locum numerus syllabarum ictusque sufficitur; 3) exitus similiter cadentes homophoniii consonanticii aut vocalic8 (hispane: nsonnncin, consonancia, rima imperfecta, perfecta), arripi coepti sunt. Hymnologia sacra uberrima prorsus copiosissimaque dicenda est, quae quidem a tempore illo ancipite, sive transitus quanlitatis ad rhythmum, multis fuit obnoxia probationibus. S. P. Leo X eorrigere hymnos animum induxit, sed multis difficultatibus praepeditus incepto destitit. Urbanus VI11 ad opus se adcinxit et provinciam hymnorum corrigendorum qttibusdam litteris ornatissimis e S. 1. viris commisit, quorum lima versus quidem polivit, pietatis vero sensurn et quasi gustum obscurabit. Dolendum sane, nam ntnimque, et teretes Horatium redolentes et pietate plenos versus habere, optimnm erat. HISTORIAHYMNORUM. - Hymnologiam sacram ecclesiasticam (praetereo haebraicam Ai. Tti. hymnodiam), exorsus est S. Ephraem Syrus, s. IV, quem secii-
tus et iinitatiis rst S. Gi~egoriusNaziaiiceiiiic. S. Amhrosiiis <~larisSiriius in hoc est genere hahendiis, cliio clarior etiaiii hispaiiiis Priiclentiiis exstitit, sane intei. christianos poetas faeile princeps. Iiiveiicitis praeterea, SS. Isidorus, Leaiider, Hilarius, Bei.nai,diis, Thoiiias Aquiiiis niulticlue alii optiiiie de Hyriinologia sacra. iiieriti sunt.
--
1.
Iambicus versus quattiior pedum (Granl., tates) . Zam lucis orto .sirlere (ad Priiriaiii) U t princa Q P W S m o r t ~ l i n m( T ~ o R . ) Iamhicus trmeter (ibdem) .
11.
2.
Egrenie Doctor, Paule, mores instrzie (30 Iiiii.) Q C S O ~ (lz~ctor I ~ S p a m materiem repperit (PHAED.)
3.
Intnhicus trmeter et dmeter archilocho contexto (ibcleni) Ilomare cordis i m p e t u m Elisabeth (trim.) Fortis inopsqne, Deo (archil.) ~'ercire reyno praetztlit (triin.) - ( 8 1111.) Saphicus minor (ibdem, d ) .
Zste Confessor Domini, coleriles (Coiii. Confes.).' Integer vitae scelerisqzte ptirtts (HoHAT.).
4.
5.
1 ) Stuliut Muter dolorosa, I u x t a crzccem l a c r i n u ) ~ ~ , D u m pendebat Filizrn. (Secliic.iitin iii inissn Deparar Periloleritis.) 2 ) Dies irae dies ILLA Solvet saeclum in favrr,r.a, Teste David czim S i b ~ 1 . 1 , ~(St,clu. . Mis. 1). h f . )
1
En stropham saphicam in qua iiotns musicales affcii(limua: UT queant laxis R~sonarefibria M ~ r agestorum F ~ m u l ituorum S o ~ v epolluti Labii reatum, Sancte Ioannes. (UT pro DO, RE, MI, E'A, SOL,LA; SI ex Sancte Ioannes.)
4)
Qpiem
in
mfhndi
pTETIT'.\I.
Rex efffidit ~ E S T I U M . (Tn Of. Corp. Ch.) QUIS QUOSQUE HYMKOS PERTEYCERIT. -Nonnullos hymnos et sequentiae ordine litterarum conscriharn, illa vid~licettantiim, quae ingenium puerile novisse delectat (senile ignorare dedecet)
aAles, diei fiuntius, (PRUDENTIUS). <A solis ortzc cardino (CAET,IUS SEDUI,IUS). <Dies irae, dies ilba~(SHOMAS CELANUS). alam lzccis orto sidere, (PRUDENTIUS). d a u d a , Sion, saluatorem, ( S . THOMAS AQUINAS) . aLurr; ecce st4r.qit aureas (PRUDENTIUS) . aNunc, Sancte, nobis, Spiritus, (S. AMBROSIUS) . a 0 Roma feliz, quac tnntorum principum, (PAULINUS AQUILEIUS)
aPange, liqtgua, gloriosi. - Prarlium certanbinis, (VENANTIUS FORTUNATUS). aPange, lingua, gloriosi. - Laur~nnl c~rtaminia (Correctio URB., VIII). asalvete, flores illarttjrz~w~, (PRUDENTIUS) . aSplendor paternae gloriae, (S. AMBROSIUS) . aStabat Mater dolorosa, (IACOPONE ?, INNOC. 111 y). <Te Deum laudantus~(NICETAS REMESIANUS) . avezilla regis prodeqcnt, (VENAN. FORTUN.) .
DE EPIGRAPHIA
- Epigraphia agit de iriscriptioiiihus iriterpretandis aut exarandis, quae quidem inscriptio vocatur etiaiii epigraiiiiiia, earmpn. Inscriptionis potest spectari cuiii fornia exterii:~ tnm res de qua agitur (contenido). a ) FORMA I~SCRIPTTOSIB. - Dictio e5to siiiiplcx, iiitida, liquens, concinna. Singuli versus ( l i n ~ a n )seiitentiani ahsolrant aiit ~alteiiiiii partes pulchre dividant, quoacl fieri potest. Syiitaxis recte serretiir. T'ocahiila 'taiiien poetica patitur epigi.amiiia, facete ver0 ct acute dicta iioii patitur tantiini, sed liheiiter amplectitur. Sirigula verha, vulgo litterii capitalil~iisnotata, elegaiitei' puiictis discernuntur act iiiediani litteram pertiiigeiitihiis aut acl c:ilceiii iacentihus. - Varia suiit genera epigi.ainxnatuin, quoruiii b) Qrrz DE R E AGIT ISSCRIPTTO? praecipua hic tibi exliibita rolo :
m.
Simplex, pressum :
Breve, elegaiis :
Breve, acutuni :
Funerarium :
YETVRIAE . SEVERAE F l L I A E . PIISSIMAE . DVLCISSIMAE VIRGINI QVAE . VIXIT ANN S V . JIENS VI D XXV FECERVKT . VETVRIVS . CALT7DIVS AC . VETVRIA . FLAVIA PARENTES . INFELICISSISLI
( A Veturia Severa, doncella anialilisima 5 obedientisima. q u e vivio l j aos, 6 ineses y 2 j das. grabaron esta lpida Veturio Caludio s Veturia Flavra, s u s padres desconoolados )
Miliarium :
M. P. XVI M. P. X X M. P. X X I I I M. P. XXVII
.
De Elche a Biar: veintitrs mil pasos.. .)
Jn sepulcro Fratris
Angeliei :
Y o n mihi sit lauci qztod eram velut alter APELLES, Sed quod tuis meritis omnia, C H R I S T E dabam. ,
(No me alaben porque era cual otro Ape!es, sino porque todo lo entregaba, oh Cristo, por tus mritos.)
Hie RAPHAET, a QUO timuit NATURA sospite vinci, Jfagna parens rerum, et moriente m0ri.l
morir a la muerte de l.)
(Aqu (yace) Rafael, del cual temi Natura, la gran madre de las cosas, ser vencida en vida, y
In Martyres Sodalitatis Constantes Christo c i m nos v e z a r ~ tciuernus, Marianae Barcinonensis Nos P,atriae fidos praedicat ecce critor. ( D E OI,EZA.)
(El averno se ensa con nosotros; fuimos constantes e n la fe de Cristo y fieles a la Patria: lo atestigua nuestra sangre - 1906-1939.)
Dedicationis :
MILES . TONOTE QUT . FORTITER . PRO . ARIS . ET . FOCIS INVICTTJS . OCCURUISTI TIBI . PARENS . PATRIA ILLACRIMANS HOCE . MONUMENTUM DICAT . DEVOVET ' PERAMANTEE ADST JMUS . ADSUhTUS . ADSTJB/ITJS MILES . IGNOTE
(Soldado desconocido, que caste invicto luchando valientemente por el altar y por el hogar, Con llanto en los ojos y amor entraable, t u Madre Patria te dedica y consagra este monumento. j Presentes, presentes, presentes, Soldado desconocido !)
c) ARTISEPIGRAPHICAE CULTORES. - - Studia in epigraminatis contulerunt inaxime BOCKY,MOMMSEN, ROSSI.Edita sunt uCorpus inscriptionum graecarum,, et ~ C o r p u sinscriptiolzzlm I a t i n a r ~ i mutrumque ~ magnum opus ah Academia Berolinensi .
-1
En quod in sepulcro NEWTOXII habet,ur epigramma: Nature and nature's laws lay hid in night; God said: cLet NEWTON b e , , and was light.
(La naturaleza y sus leyes yacan en noche oscura. Dijo Dios: <Hagamos a Xewtonx, y aparecib la luz.)
CAPUT QUARTUM
SERMO ECCLESIASTICUS
441. - Serino latinus ecclesiasticus ille est, quem Ecclesia in suis libriq sacris, legihui coiidenclis iiegotiisque gerendis adhihere solita est. Non est exaequandus cuin alio sermone, FAMILIARI illo videlicet aut curn VULGARI, qui uterque siiiiul vigehat curn EnrTniTo, optimoruiii proprio scriptorum. Nec item sermo IAARENS (decadente) idem est ac ecclesiasticus, cum tamen certuiii sit cum vulgaris sermonis, tuin falimiliaris tuni labentis vestigia in latinitate ecclesiastica forte reperiri.
QuI SERMO ECCLESIASTIC~US COEPISSE DICENDUS EST? - Cum verba sententiain sequantur, iiova doctrina christiana exorta naturae consentaneum erat, ut nova etiam vocabula exorerentur. Qua r e iam inde a Tert~blliano (qui pater latinitatis novaen traditur) novunl lexicon incipit. Ciprianus edeiii vi& incessit, curn <(Da Magistrumn diceret, Tertulliani libros requirens. S. Hieronymus Sanctae Scriptnrae interpretatione vulganda liquet quantuiii ad sermonem ecclesiasticum constituendum et quasi definiendum contulerit. Cuius quideni rei S . Atagz<stinus testis est qui curn adhibeat constructiones (ut dice quod, dico q n o n i a m ~et similia) ah optima latinitate ahhorrentes, tuin lingua sub eius calanio mollitur et ilectitur a d qnaecumque ve1 abstrusa mysteria verbis, structuris et periodis exprimerida eo modo. qui nunquam Ciceroni in nienteni venisset.l Jfedio aevo oboritur Scholastica quae dicitur eruditorum secta, quae etiaiii atque etiam novo evolvendo sermoni mirum quantum operata sit. Eius lexicon et phrases nullihi antea reperies, iit ssubstailtia, persona, suppositum, essentia, existentia, haeceeitas, quidditas, entitas, ens a se, ens ah alio, in fieri, in facto esse; propter quod unumquodque tale, et illud magis; nihil agit, nisi secunduiii quod est in actun, cetera. Saeculo XV in primis curn artium litterarumque studia diu languentia iteruiii florescerent, tum laici ex Ecclesia tum clerici et Pontifices ipsi restaurandis et perdiscendis antiquitatis monumentis operam navarunt. Tantum vero afuit ut Ecclesia torpesceret in optimae latinitatis cultura, ut ipsi Pontifices cuin per ae (a Leonne et Gregorio Magnis a d Leonem YIIT nostri aequalem), omnihus numeris absoluta, talia proferrent, quae M. Tullius
1 <Redditur negationi trinae (S. Petri) trina confessio, ne minus ainori lingiia serviat quani timori, et plus vocis elieuisse videatur mors imminens, quam vit:r praesens. Sit amoris offieium pascere Dominieum gregem, si fuit timoris indieiuni negare Pastorem. Qui hoc animo paseunt oves Christi, ut suas velint esse, non Christi, se eonvincuntur amare, non Christum.> (S. Ano., in Brev., 28 Iun.) 2 ~ I s t i (Apostoli) rnim sunt viri, ljer quos tihi Evangelium Christi, Roma, resplenduit; et quae eras magistra erroris, facta es diseipula veritatis. Isti sunt patres tui verique pastores, qui te regnis caelestibus insereridam multo melius multo-
libentissiine audisset, tuni per alios virs et praesertiiii per faniilias religiosas (e quibus nova etiani RATIOSTUDIORUM prodiit) studia vulgo clacsican appellata foverent et ubique terrarum promoverent.
EXEMPLA ~ A H I I SERMONIS. - Epistulae ('iceronis plenae sunt sermone et verbis familiaribus a t niinime ai~lgaribzrx. ~ F r a t r e mPER TE oppugnatzim irin, scripserat Metellus ad Tulliuiii, qui vulgareiii eius sermonis conformationem itct correxit : aScribis Pratrem tuum a ME opp?cgnari. S. Augustinus ~Niinqiium, iiiquit, fecit tule frigzis)>. Tolle fecit, dic FUIT, et wlgarismum suetuleris.
Ex
--Laheiis
tis continetur: 1) poetico vocabulo; 2 ) poetica conformatione cententiae (giro potico); 3) vocabulo obsoleto (arcaismo); 4) ~oloecismosive neglegentia grammaticalis praeceptionis: l a ) in analogia; b) in syntaxi; 5) hellenismo. Paucis
cxemplis haec tibi liquebit :
1) <Cupdo pro cupiditas <<Tercentum pro trecenti. 2) aHaec ubi dicta deditn (LIv. ex VIRGII,.).
3) aabsque causan, p r o sine causa. 4) ~ Q u i s q u i s mitis c=t, Dei imitator estn, p r o quiczrrnqlie mitis..
~ D u c e minvitatuni habesa, p r o Diicem invitasti. Non dixit quid aolebatn, pro quid tiellet. aNescit homo si est dignus amores, pro a 9 ~ sit digriiis.. . aEoruni cuhiculuni non ndeantn, pro np adierint. aAdeo aegrotus est, ut iam non viilt cibos, p r o non velit. Sic ferret, quod oninia incenditn, p r o iit omnia incendat. 5) aBenedicite Deum, p r o Oene dicite 1)eo. ~Dicentes,quod surrexit Dominus veren, pro dicentes Dominum surrexisse vere.
ANIMADVERTE quocl a 1~ronuntiati01~em latjnam i n templo attinet, singulos populos suam propriam pronuntiationem recte sequi, si modo absurda a i ~ pingiie t sonans non fuerit, Rot~tnnnltainen, iit vocant adpellationem, usurpari a multis iiire coeptairi esse.
que felicius coiididerunt, quaiii illi quoruin ntudio ~~riiiiti ii~oeiiiuiii tuoruni fundnmenta locata sunt; ex quihus is qui tihi iioinen dedil, fraterna te carde foedavit.. . ~ H a e eauteni ciGtas ignorans suae 1)rorectionis auctorem, eum paene omnibus dominaretur gentibus, omnium gentium nerriel>at erroril~uset magnani sibi iidebatur aeeumpsisw religioneiii, quia nullam resput3r:ct falsitat~iii. 1:nde quantum erat per diabolum tenacius illigta, tantum 11ci. ('hristuni est ~iiii:~l)ilius ,~bsoliita. (S. LEO, in Breu., 29 Jun.) 1 Aecipe' nonnullos coll<*cto.ssolorc.ismos, quihuo ~(~riiionis puritas (leturpatur: Scribo cual cal<~mo;ir1 XON rlicas; vorarit nos arl lurluin, pro uocantur; tibi oaten(tank, cum VENIAS, pro eunl vcnies re1 cztvn vneris; liabro iiice?irlum de missionibus, pro hubeo <licere.. . l videtur qzcorl philosoptti vcccaitt, pro uirleiiticr vacare pkiloaopki; crastinn die, pro crc~stin,o(die); raput rlecin&i[~ secrrnrlum, pro duodrrimum; quinQ U ~ , quinquagi.nt<i, cet., MILLE pro qnilia; legis QVIN ,intclleyas, pro legis ET NOS intellegia; teitio talenrlis Iztlii, pro ctritr tertiiirtt Kalendas Iztli(zs; netlc, pro sidr vel. asside ve1 consirle; tardct ctrm rorrigrnrli, pro corrigerr; 8eqtterc. pro pergc; I I B E B V I T ad, pro condtcit trtl vrl rst ~csqri; F.4YE.4S ~'otiirf., p1.0 i:c.ni, ( I U ~ C cetrraque ~O, hdmm simiiia.
a ) difficultns in grainmatica :
(pcrpzra~ii translata)
Asperitas viarum,
in Persas profectus,
'I
1
las asperezas de los caminos, se fu a los persas, algo rle nuevo, tambin mejor, los preceptos de los gramticos.
(melius translata ab eo qui STILISTICAE flscrrlos delibavevit; v. nn. 404, 405)
los malos caminos, se fu para(1a) Persia, alguna novedad, aun mejor, las reglas de la gramtica.
1 *Estructurar y embellecer las ideas. dirame una fraxc. de algn crtico casm una tra(lucci6n de Cicern, cuyas caactas palabras son tellano, y, siii embargo. c bien sencillas. i< saber: cDisponrrc~ et illustrare cogitationes,. Cuando se traduce Iiay que tlespiatar al lretor y hacerle olvidar que est leyendo una traduccin. Repsense a este respecto las traducciones de los ejemplos clsicos en la ESTIL~STICA, especialmente el n. 412, 3, 4, etc.
1
Ignorabam te hoc uelle ignorabam quid uelles
b ) difficultas iii I c ~ i ( : ~o
E x y ~ t o existet, cit cle ~ t t l i r l o qttrppinm fiat i n s u l s ~ ~existit m Irsus nimizis t r o p o r ~ t mCleant ortrtlonis perspicuitatem levitas leuat azcctoritntem
de lo cual se seguir que se piiedc hacer algo de la nada resulta soso el uso inmoderado de los tropos DISM I N n u E la claridad del discurso. la ligereza REBAJA la autoridacl.
QUAEDAM TRANSLATIONTS
ESEXPLA EX DOCCXRNTIS
PONTIBICIIS DESTJMPTA
eCum Ecclesia per procima originibz~stempora enesareo izcgo premeretur.. .: teniendo que soportar la Iglesia desde sus comienzos el despotisiiio (le lob Csares (Leo XIII, Ari. Sacr.).
c.l7erum aliud accedat oportet, hottcstuc saticfnctionis, inquimits, seu reparationiv, quam diczint, o f f i c i u m ,sacrti.ssimo Cordi 7evi prae9tandiim (Pius XI, of. S Cordis) :
Pero es menester aadir otra prctica. So;; 'eferiinos a1 deber (le satisfacer a la honra del Sagrado Corazri y reparar las ofensas que se le infiereli (<inqi~imzis,qziam dicrrnt arlniinicula siint, quae iiiillo ve1 alio moclo transferuntur ) .'
PRO tenuitate nostra nonnzhil ei solutii affrramu.s (ih.) : Ofrezcmo.;le algn coii~uelo, SEGCX nilestras DBILES fuerzas.
a H f i m u n u m genzis in perniciem detrltdendum fuisset (loco ert) sempitrruam: El linaje humano habz de ser lanzado a la perdicin eterna. De0 sacrificiis ve1 publicis placnndo, naturali quodam senstc rlucti, oprram dare coeperunt> : Impulsados por un sentimiento muy natural empezaron a aplacar a Dios con sacrificios privados y tamhin pihlicos (eoperam dare non acl verbuni vertitur. Vis particulae c<vel)>hene notatur per periphrasirn eprirados y tambin,).
-1 cqmnh dzcunt,, se emplea para justificar el uso de ~repuratio,, palabra prestada del romance; cinquimu.q se tradiicr aqu por <nos rrferimos a ~ .
CAPTTTLO SEXTO
GLOSARIO DE FIGURAS
443. - Algunos t~onibresde figuras que aparecen en las listas siguientes, tlr~iioiriiiiaciones ins o iircrios pedantes, dadas por :riitigtios graiiiticos a nianera* (le hablar naturales, y que al emplearlas los aiitores no se daban cuenta quc usabati tales figuras. Cuando decinios: No f u poco difcil)> no reparamos cii la litote; ni en la ccwtitesis ni en la hipCrbole cuando deciiiios: Los antpodas duermen, cuando nosotros velamos, te chupars lo.: dedos. Oti.as figuras fueron inventadas que indican un falso supuesto o se aplican iiial, como si llarnainos: prrrctgoge med, ter1 por m c , te o epntesis la p dc .sttml)~i. Coii todo, murhiis de las figuras dcsigiiaii fenmenos rcalcs del lenguaje, y IR inagor pai.te clc ellas tienen iin inters histrico mayor o nienor. (As ALI~EN and ~ R E E X X O C G H ' S , en su Gram. L a t . ) .
A.
TRMINOS GRAMATICALES
Anucoltiton ( t h o n ) : l c:iiilhio de construccin en la riiisiiia oracin. d ~ j a i i d oiriterrumpida o por acabar la primera parte. Anstrofe ( p k e ) : inversin del orden usual de dos palabras. Arcasmo: el empleo de palabras anticuadas. Asindeto~r ( S ? / ) : omisin de conjunciones copulativas. Hnrbn~rsmo: empleo no autorizado de palabras o formas cxtranjrrns. Braquilogicr fclh11j : brevedad o conc~isin en la expresin. Crasis: contraeeiri o junta de dos vocales en una. Elipsis ( e l l ) : omisin de alguna palabra (en rigor) necesaria para e1 coii~pleto sentido. Bnlagr (nZl): sustituciii de iiria'diccin o fornia por otra. Epntesis ( t k e ) : insercin de una slaba o letra en una palabra. Hrlenasmo ( h e l l ) : uso cle formas o construcciones griegas. Hrpnlage ( y p a l l ) : coinbina un adjetivo con un substantivo ajeno en vez del propio, que est en otro caso. ~ X e t a p l a s m o :nombre genrico cle las figuras de diccin. M e t t e s ~ s :trasposicin dc letras en una palabra. Puragoye: adicin de alguna letra o letras al final de una palabra. Pnrntesrs ( t h e ) : insercin de una frase interrumpienrlo el sentido. Perfrusis ( p h r n ) : tina manera de rodeo en la expresin (circunlocucin). Pleonasmo: uso de palabras iiiriecesarias. Polisndeton (lyryri) : enipleo innecesario de varias coiijuiiciories vopulativas. ,Colecisnbo ( l o e l : liso iiicorrecto (le p:ilabras ii oraciones (faltas c1e graintica 1 .
-
--
Entie ~~ariitcsis se indica la ortografa del nombre en lntii, suponinilosr que las otras lrtras que se omiten no difirrrn drl castellano.
1
426
VI
GLOSARIO DE FIGURAS
Skrcopa ( s y n ) : omisin de una slaba o letra en medio de una diccin. Silepsis (syll.): hace referir a un solo verbo varias ideas coordinadas. Snesis ( s y n ) : concordancia cuanto al sentido, no cuanto a las palabras. Tmesis: separacin de dos componentes de una diccin por otra diccin. Ze~tmrc: empleo defektuoso de un verbo (o adjetivo), refirindolo a dos di>tintos vocablos, cuando en realidad slo se refiere al ms cercano (LLO
BEU)
Alegoria (all): una iiietfora continuada. Aliteracin (allitt): uso de varios vocablos ync eiiipiezan con la misma letra. AnaEogta: argumento sacado de circunstancias semejantes. Anfora ( p h o ) : repeticin de una misma palabra al coniienzo de oraciones sucesivas. Antatesis (the): oposicin o contraste de partes. Antonomasia: empleo de un nombre coniiin por uno pi.opio, o al contrario, de uno propio por otro comn. Apdosi.9: parte final de un perodo ( X prtasi.~). Bposiopesis: interrupcin brusca del discurso, conio efecto retrico. Catacresis (chre): una metfora dura (= abrtsio vsrborum). Gls'max: nfasis gradual por repeticin sucesiva de la palabra iltiiiia de la frase, como inicial de la frase siguiente (i colzeutcnatio). Eufemismo ( p h e ) : expresin atenuada o vaga de una idea dolorosa o repulsiva. Hendiadis ( d y ) : e1 uso de dos vocablos unidos por conjunciri en vez de un solo nombre con SU adjetivo u otro modificativo Hiprbaton ( h y ) : violacin del orden usual de los vocablos. Hiprbole ( h y ) : exageracin para un efecto oratorio. Ironh: empleo de palabras con sentido contrario al que tienen. Hiateron p r t ~ r o n :inversin del orden natural de las ideas. Litote: afirniacin de una cosa negando otra. Metfora ( p h o r ) : uso de una diccin por otra entre dos cosas semejantes. Metonimia ( a y ) : empleo del nombre de una cosa para indicar otra del mismo gnero o afn a ella. Onomatopeya (poeiu): imitacin del sonido de una cosa en la misma palabra. Oximoron (xzy): tiso (le p a h b r ~ s contradictorias eri la misma oracin (sapientia insoniens). Paronomasia: u50 (le palabras del mismo sonido. Prolepsis: anticipacin, por un adjetivo, de la accin posterior del verbo. fiosopopeyu (poein): personificacin, atribuyendo cualidades de persona a lo que no lo es. Prtasks: e1 primer iriieiiihio ( o primeros) de un perodo, con el sentido suspenso. Sincdoqz~e (~ynecltdoclte):einpleo del nombre de una parte por el del todo o al revs. (Ilay autores, coino KI~EVTGEPZ y RUANO, que se contradicen en los conceptos <le sincr?oqz'e y metotkimia, conio tambin I ~ L ~ B E yR la A Gramtica VERULEXSE, en el de Zeuma).
443
FIGURAS
427
ricatalctzco: verso completo, o sea, a cuyos pies no les falta ninguna slaba. B?bucs~lsis: la slaba tona que precede a1 verso (coino la parte de arriba, antes y fuera del primer comps). .Irsts: la parte no acentuada de un pie (la parte de arriba del coinps de dos,). Cestwu: final de palabra dentro de un pie iiitrico, antes de terminar el pie. Gatulctzco: verso con catalexis, o sea, con falta de una slaba o varias. Contraccin: uso de una slaba larga en vez de dos cortas. Iliresis ( d i a r ) : el desdoblamiento de una slaba en dos. Distole: alargamiento de una slaba breve. /);metro ( m e t e r ): de dos medidas iguales. 1)ipodici: dos pies iguales. 1)istico: combinacin de dos versos diferentes, especialmeiite el hexmetro y pentmetro. Ecthlipsis: supresin de slaba final terminada en m , aiites de vocal inicial. Elisin: supresin de la vocal final antes de vocal inicial. Hrxmetro: verso de seis pies, de ritmo dactlico. 13r.zapodia : seis pies. Hiato: choque de dos vocales, suprimida la elisin. Ictus: acento mtrico (la tesis coincide con el ictzts). Logadico ( g a o r d ) : variacin del ritmo, imitando l a prosa. ~Wora:pausa o tambin la unidad de inedia, que es una breve. Prntmetro: de seis pies, generalmente de ritmo dactlico. l'entemimeris ( t h e ) : (los primeros) dos pies y % de un verso. Estrofa: serie de versos o disposicin de versos que se repite indefinidamente Sinrzsis (synaer): contraccin de dos slabas en una larga o diptongo. Sinalefa (s?jnaloepha): elisin. Synizesis = sinresis. Sistole ( s y ) : abreviacin de una slaba larga. Tesis ( t h ) : la parte acentuada del pie. Trimetro: de tres pies. Tri.~tic:sistema de tres versos.
A.
PALABRAS SUELTAS
Aguja . . . . . . . . . . Alfiler . . . . . . . . . . Almohada . . . . . . . *4rmario . . . . . . . . Artesonado . . . . . . Abrigo . . . . . . . . . . Asa (con asa) . . Banco . . . . . . . . . . Basura . . . . . . . . . Bonete, birrete . . Borrador . . . . . . . Botn . . . . . . . . . . Cajn . . . . . . . . . . Caldo . . . . . . . . . . Calcetines . . . . . . . Calzoncillos . . . . . Camisa . . . . . . . . . Camisa de mujer . Camiseta . . . . . . . . Cartn . . . . . . . . . Cepillo . . . . . . . . . Cerradura . . . . . . Cinta . . . . . . . . . . . Claustro . . . . . . . . Comida . . . . . . . . .
-2~11~ '14s . Aricula, ae Crrrical Repositorizim .Zuln laqueata Plzzila, lucerna Ansa (ansat?ts 3 ) Scamnum Sordes, iztm Pilleus Adversaria, orztm Clobztlzis ('~rpsttl/t : (le 1ii. mesa, rrcm~)tili~ rnpsttlu I<luido, liqltor; salsa, jrcu, jrtri\ nrrvia tibialin Feminalia, iztm ,Yz,bczlla l~atlusium,indlic~rla i'zilzica ilzterior Carta conglzitinntu Prlzicttlzis C'la~tstr~tm, repkgzrlitm Vitta, ae I'orticzis, tis; peristylzcm iiianjar, epzilge, arzim; sopa, offa, ae; cocido, clixu caro; garbanzo, cicer, eris; verdura. olzts, eris; principio, promulais, iu, priwtzis gtistus; dulce(s), dulc-r(-ia); azcar, sacclburum Ctilina (T,Anea) clcila ,Scgphtcs, pczilzcm Cultellzis scriptorius, ~ccclpellii~~ Codex, icis (inasculino) Il'rgmen, inis I'e2luvin, ae
PALABRAS
SUELTAS
429
Strgulz~m. Coclear, aris o cocleuritcm (iieutros) Cz<lter, t r i Penus, 2 1 s (femenino) T7aletudinariwm Scopae, arum Pltitetls, scriviitim Storea
Guante Hilo
..........
fililum; de lino, linezcm; de algod<iii, xylinus ( y acentuada) ; de seda, sriczim; braiiiuiite, clel~siasfilitwb; cordel, linea, fi~niculus; corclii, tortlh; iiiadeja, spiru; ovillo, globus; alambre, f ilum ferretim Sapo, onis Stramineu czilcita Scyphzis, i (masculino) Interior thoruz, cis (masculino)
............
Jabn . . . . . . . . . . Jergn . . . . . . . . . . Jcara . . . . . . . . . . Jubn, tricota, elstica ........... Lmpara ........ Lamparilla elctrica ............ Lpiz . . . . . . . . . . . Lega . . . . . . . . . . . Llave de uente
..
.Mnictc Jfunubri~c)n, l~ctxtile Lodix, icis (feiiieiiiiio) iliutltelizim, ii Yunicbrium (man~tbrircl iis 3 ) Tibialia (longa) Dentiscalpictm (iieutro)
Manga .......... Mango . . . . . . . . . . Manta . . . . . . . . . . ,Mantel . . . . . . . . . . 'rianubrio (con manubrio) . . . . . . . Medias ......... Mondadientes . . . . Navaja Ojal
.........
Perscelis, p~risclidis (fein.) Sudarium, sudariolum
............
Papel
..........
Portera Postres
Pozal ........... Puerta .......... Rodilla (pao basto p a r a limpiar) Ropera ......... Sastrera ........ Servilleta ....... Sobre (de carta). Sombrero ....... Sotana .......... Tapn .......... Tarima ......... Tablado ........
GLnrta, rrc; blanco. ctlhyr; rayarlsi, rlrictis liiwis, m'gnata, linenta; fino, delgado, tenzlis. tsnrrior; secante, hibzila; de cartas, epistolaris, ad litteras co?zxcriOendas; de estraza, elbarla emporetira; azul, caerltlea; ciiaclernillo, codicillzrs; rojo, rztbrn; amarillo, flaca Prtica Memb ranrr dbacirs, tnbella Pntillirn; fuetite llena, Irrnr, acis (feiiieiiiiio) ; honda, l u n s cava, gchata, (te; sopera, patello P f n n a , cnlnmtrs: deniasiado gruesa, mitcronis obtusior-is; delgada, nczctn, gr(reilior; iiiediaiia, tempernti mltcronis : que no escribe bien, vtoiz ir7onr1i.s ,srri2~~1uCEo ,Tnnrr(t~ ?qcstih~rl?rm Btllaricr, orltm; r~)iriipni.s, itlrs (fenienino) ; albaricoque: trrmeniaeicn~rnlll2tm ; mellaiia, uvellann ; almendra, amygrlnla; cereza, cbrn,srtm; c>irue&, prtrnitm; iiielocotn, prsicum maltrm; nuez. ntrx; queso, casetrs; uva, .idva, ae, racemris; naranja, mnlirm rntliciim o aztrantircm Sittflzis, i, sitrrlfl. ae el agujero, iunrta, U P ;iiiadera, fores, i f i m Palanus, linteoltrm Vestiarium Xartoris o f f icinn lappula In.voliicncm Galprus, ptaszis Pestis talaris Obtwramentum Suppedaneum Tablclatum Ptera Fzircula, furcilla Forfex, frficis -4 tramentum -4tramentarium illantele, i~o lilateirm (neutros) Theca chartaricl Vas, si.9; de noche: mrtida, ae o matella, ae Clathri, ortirn Acetarium Ureolus aguaritcs, vilzariiis Sutrina Calceus, ealceumentunr
Taea
...........
Tenedor TQeras
........
Vnajeras
.......
444.445
445. -
FRASES
431
B. FRASES CORRIENTES
1.
Buenos das. - f , Crno ests ? &Cmo (te) van las aosas? i,Cnlo te va? b Cmo le va ( a l) ? Eso es lo que pasa As van (estn o son) las cosas &Qume cuenta Vd.? ;Qu hay de nuevo?
Para empezar Gulve. -Qtcomodo vales? Qi~dmodores procedunt? Qiti t e c ~ t magittirl Qrtomodo crtm eo agitur ? l t a vita hominiim est Zta (o sic) se res habet Q ftid uarrus! EcqztitI novi!
Tiempo o temperatura Frigeo. Perles frigent Tengo fro. Tengo los pies fros Friget o alget Hace fro I o m algre coepit, dsinit Ya va empezando, disininuyenclo el fro ( M u l t u m ) calet o calescit Hace (mucho) calor Pazclatim (tempestas ) refrigescit Ya va refrescando (el tiempo)
2.
3.
Me duele la cabeza No estudi, porque tuve dolor de cabeza Esta comida no me prueba Aquel clima no le probaba Me siento muy mal. Me desmayo a No ser para morir ? Todo podra ser ;Animo! Nadie muere la vspera
Salud
I Laboro e% cupite (o capitis dolores LaI
'
6Por qu no viniste? Estuve enfermo Tena mucha tos Ya me siento mejor Yn est en franca mejora
1
4.
beo) Penso non stz~dzti,quia dolores capitis habui Hic cibzts non est e x mea valetudine Caelum illud ei nocebat ( V a l d e ) oegrofo. Anima deficit Numyuid iam nioriturus es? E'ieri posse non nego illacte animo! Pridie obitum moritur memo Qtia re non aenisti? A ~ g r o t a b a mo mal^ valebnna l'ussi torguebar Zam metilbs valeo I a m plane recreatzcr (o a morbo recreat u s est)
Corrija Cuntos puntos quiere f 6 Mil 9 - Acepto Ordene usted Traduzca al castellano Es un error o equivocacin No tienes razn. La traduccin no est bien
Estudio y clase 1 Crrige Quot puncta vis? Millene? -Vol0 Rdige in ordinem Verte hispane Mendum est , Erras sane j Translatio non est recta
Quin tiene razn? Nadie o ninguno dc 10s dos Haga Vd. el favor de repetir Tenga Vd. la bondad de ayudarme Repita &Que s lo que quiere Vd.? g Qu ~ignifica esto? Responda a la pregunta Pregntele si quiere venir No me lo preguntes a m, pregntaselo a otros & Y por qu no nie lo dijo? Se lo dije y no hizo caso
recte dicit? cerltm te%et7 Xeuter Rpete, quamo Adiuva me sis ( o sodes) Rpete (o dic itariim) (Sztid crryia ( o qitid optas)? Quid sibi vult hoc? Responde znterroganti o resp. qzcaestionb Qiraere ex eo, v e l i t n ~ venire E.r m e 11e qziaesieris, quaere ( p o t i i ~ s ) nO aliis Gur id tandem mecitm n o n commuaicasti? Certiorem feci,, nec m i n i m u m commotzis est
5.
6 Qu ha pasado?
Qu pas?
j Quid tandem accidit?
Casus gravissimus nccidit (o fnit) X h i l mali accidit Bene uccidit, z ~ tconxistere possat Tnfelicitpr accidit, i ~ ibi t cderpt .icrosi, concentui interfui
Hubo una gran desgracia Xo pas nada .~foitunadamente piido pai.nr Desgraciadamente all cay6 Estuve en la conferencia, en el coiicierto 6 C6mo te giist? Estuvo estupendo Se luci ;Me gust poco, mucho Por poco le matan Estuvo en un tris de ser atropellado
1
1
lllirabiliter se gessit Eneperparztsato (= se ostenta?~it) Me parztm, m u l t u m iuvit Z'rope fuit zct interficerettcr N o n rnultiim a f ~ i i tquin obtereretur
6.
Lo dije de broma
JA
Per i o c ~ i m(O iocans) (7i.c; digo en serio Joco remoto ( d i c o ) 6 Cundo volver Vd. ? Qztando regrediere? iY cundo has llegado ? Quando tandem pervenisti? Se levanta temprano Prima luce surgit Sale raras veces Raro (domo ) e g r ~ d i t u r &Cunto te ha costado ? Quanti emisti? Todo anda caro, muy caro Cara, carissimn sunt omnia Tenga la bondad de aguardar cinco mi- Quinque punrtcc, qttrtrso, rrspectm ii 011nqhs perire Tenga la amabilidad de volver por la 1 Post meridiem radito ( o revertere), tarde quaeso & A qu hora 9 Quota hora? Alrededor de las cinco de i a tarde ; Circiter (o a d ) hornm qliintam post 1 meridiem
'
4 5
FRASES CORRIENTES
433
7.
Cunto dista? cmo lo puedo saber? Creo que no est muy lejos Est cerca o dista poco * Y qu se hizo de ti1 aiiiigo? Estaba peiisan(10 dnde te habas iiietido
Lugar
i Qiiantum distat?
1 Qui ncire possum?
j 1
N o n multum distare arbitror B o n longc abesse e.ristimo Prope est o pa~ilzim abest (Suiil tn,ic?em cum tzio amico factidm est ? Cogitnbnm qttid teciim tandem factzim esset
8.
Afirmaciones y negaciones
1 L-isne? -Vol0 . 1 C'ommodasne mihi? -C'cmmodo 1 Zin sane -Certissime ltrc est = sic rst
*Quiere Vd.? -S. Me lo presta? -S. Por supuesto. -C'icrtaiiiente As es No lo sabe No lo quiere No lo entiende No sabe nada No quiere nada 5 0 entiende riada ~khsolutamentenada No le entiendo a Vd. Hable ms despacio, por favor Escriba Vd. lo que quiere decir
( I d ) no]&cnpit 1 Xikil scit X&il vult S i h i l capit o ztatllegit j A7ihit omnino, nihil prorsiis / Quid dicas, non intellego 1 Lentius ZOquer~, qiiaeso Qicae cupis, scribe ilz cliarta
l
'
9.
Frases de cortesa
Uoleo. 1)olendum est Lnetor. Vehementer gaudeo :ratz<lor tibi 1)olor tzius me commait. 1'1121s me casus dolore magno affcit Ecquicl solatii tibi praebeam? Paree, quaeso. quae prttrli Belim mihi indulgeas ( o ig~zoscas) Incitus sane recvno T'ibentissime fnciam ,Veo eum nomine salzctato o saliitatum vol0 terum te centurz6m (esse) spero Te fessum (o defatigatum) idico T u l l i parcis labori *\'ihil fere est quocl facio Maximas gratias (ngo) .Vihil tale dixeris. -Vilti1 P R ~cazcsae
Lo siento ,\.le alegro. Me alegro mucho Te felicito Lc doy el p6.iamc. Le acompafio en el sentimiento ;Qu puedo liacer por Vd. ? Me dispensarh por lo que dije Lc presento mis excusas S o puedo aceptar, a pesar mo Con mucho gusto lo har Saldele de mi parte
Elspero verle pronto otra vez I.:star Vd. muy cansado Vd. se sacrifica mucho S o es nada lo que hago 3fiichsimas gracias S o hay por qu
'
Nada terigo con qii? pitgarle este favol* Pedir a Dios por Vd. Espere Vd. un iiioiireiito Poco es lo que le puedo ayudar Siempre estoy ;I sil disposiciii Qiieda Vd. invitado Le esperarrios sin falta Se lo pido eiicarecidaiileiite No le quiero iriolestar Le suplico que lo haga J,o har de muy biieria gana Ms vale tarde que rlunca Vsteme despacio que tengo prisa No hacer rnuchas eosas, sino una sola Dios sobre todo Siempre con la inisina historia Pierde Vd. el ticiiipo (trahaja en vano) El tiempo vuela Las buenas obras es lo inico que queda Haz bien y no iiiires a quin La pasin es inal c.oiisejero Dios lo quiera Dios no lo quiere Dios mediante Nadie aprende siii estuiliar Contento coiiio riiiio ron zapatos riuevos
Nihil haheo qtc mettm gratum animtcm ostendam I'ro te Bewm esorabo Parttmper ( o pazllisper) exspecta I'arum sane tibi prodesse possum hyemper tua imperctta ( o desiderata) exsequar T e invitatam (o vocatlim) volo Pro certo te dffore speramus ( I d t e ) eni.ce rogo I'ibl molestzae (u oneri) esse nolo Hoc ictl facias, rogo P ~ r l i h r n t e rfaciam Potzirs sero quum nunqziam F c ~ t i n alente Non mitlta sed niillti~m Deo c~tncto parent Catltilenam eandern canit o eanis pertcm r t oletlm perdis Horaf. cedunt rmanent Bona opero o recte facta ~ t n a Bona facito, nec nttendito cui Atzimi commoti pessimum colsiliz~m Facit Detcs U e ~ t aavertat n e o volente (o favrnte) o cilm n e o etc. Sine studio, discit nemo (:(lzrdens o laetfis sicict pzber cum taovis calceis I'utientis perfectitm ent opzis Licre, ait 1, sed rrdto statim Profecttca est, nec rediit Prrrexit, nec revertit E ~ n i tnec pretilcm nolvit Mira norrus lzicundn ( o I ~ O I W) narrcts Qiiodtzrcm est eitts stltditim ( o disciplina) ? I)ic milti qttot plits min?ts(vr) opus sunt 1% tbmporr (u opportttne) ttenis Coniecta, qtris f uerit Sicut est. ptctcrvit (o coniectttri repperit)
11.
Dice que iio hay dificultad Vaya, pero viielra en seguida S e f u g rio volvi
Miscelnea
Lo
compr y no lo pag E s admirahle (lo qiie dices). Es interesaiite (lo que cuentas). & Ciil es sii especialidad ?
D'ame iiis o ineiios cuntos necesita Vienes a tiempo Adivina quiir fii Lo adivin
445
S e ayudan mutuamente S e estorhan mutuamente Le toman el pelo
g Cundo me responders ?
FRASES ('ORRIENTES
435
Le escrih y no me contesta
No tengo tiempo Pierde el tiempo (iiiiserablemente) & N Otienes nada qu hacer? Tarde o teinprano ha de suceder kQuiri fu el que hizo esto? No se sabe a punto fijo & Y cmo se atrevi a salir? Xo se atrevi a preguntarlo E s un libro muy itil E a un joven de grandes esperanzas No hay dificultad en esto Por m no hay dificultad Tarde o temprano se sabr Vendr el castigo de Dios un da u otro Despus t e arrepentirs. Ya me arrepiento de haherlo dicho No lo haga ms Siempre est bromeando Djate de bromas por qu no fuiste? i P o r qu no quiso venir? & Y por qu se enoj? i r por qu no quiso? &bol que (no) da fruto Arhol de hoja perenne Le prest el libro y an no inr lo ha devuelto
Inter se iuvunt l n t e r se impediunt E s t aliix ludibrio. Eiim l/tdificantrtr /LOmines Q i ~ a n d otanriem mihi respondebis? Ad eum (O ei) scripsi npc responsrim mcipio Otio careo. Tempits non habeo. Milii non vacat Tempus mi ser^) perdit Nilzilne kabes quod facins? ( o fucere?) Serizis oci~cu certo evenlet Qltisnam hoc patravit? R o n liquet, non c ~ r t o constat &?ti vero exirc ausns est? Sciscitari non est a u s ~ i s C'tilissimzis liher est V a g n a e exspectationis adulescens est Sihil est difficultatis hac in re I'rv me licet (hoc fieri) Seriiis aut ocius vulgabitur, pcitebit Poenam (o castigationem) Deus serius otitis immittet T e i n posteruna paenitebit Me tale dixisse paenitet F e deinceps (o ne itrrtim) feceris Continenter iocalur N i t t e iocoa, o mittr iocari Quare non iisti? Qtta re (qz~areo cicr) adesse noltcit! (dtta re iratzcs est o stomaehabus est? C~tr tnndem recusarit, uhnuit? ,Irbor quae fruetum ( n o n ) fert Arbor ( n o n ) pomifera 4rbor semper riren.9 o frondescens Quem lihritm ei commarlnvi, n o n d ~ t m( o ccdh~tcnon) rratituit
12. Despedida
g A dnde vas?
(,,no tihi est iter? Q I ( Otandem cogitas? -Quo vudis? llene ambttla! V a d e feliciter! i Que te vaya hirn! i Feliz viaje! I Bene tibi vertat! i Que te pniebe! 1 I-ale, iterttm conveniemrts! Adis, hasta otra vista Se fu sin despedirse, se despidi a la Tacitzis abiit o sine mis.sione abiit francesa Omnibits ignaris decer<sit 1 Eilm amplizts non ridebimtis Ya no le veremos ms
1
CAPITULO OCTAVO
LISTA ALFABTICA
446. - Esta es la lista que prometiiiios para completar el conociiriiento de los pretritos y silpinos irregulares. EII los ejemplos que ponemos se podr ver un modesto intento de explaiiaciii sentqztica y .siratcicfica de los verbos. Es un hecho psicolgico que es 1116s fcil apreiider dos cosas que una sola. Y si con el pretrito y silpino se queda en la meriioria una frase elegante, miel sobre hojuelas. No pondremos ejemplos de todos los compuestos (siendo tantos), sino slo de los que se juzgan ms iinportaiites. Generalmente los compuestos siguen eii todo la conjiigacin de los simples, salvo'algn cambio o atennaci11 de local, como iiotaremos luego.
He aqu los principales carnbios de las vocales y diptoiigos eii coiiiposiciti :
A
I
'
G ~
> E' 1i 1
$1. :
)
cl\ptzrs capio
~ANGO
AE
AU
Ej. :
U
>
> r~c~ptcts > recrpio (i breve) 2 colut~ngo > cont~zeo(i hreve) > colldo (i larga) > rr~rlCtlo( u larga)
1 ) a, ab, abs, a(/ ( y ad con asiiiiilaciri: ac, a j , ag, a p , ar, a t ) . 2j amb, un, ante, as, ati. 3) circlcm. cona, con, cuna. 4 ) de, di, clir, dis. 5 ) e, es. 6 ) in, inter, fntro. 7) nec, neg. 8 ) o, ob, os. 9) pe, per, por, post, prae, praetcr, pro. 20) re, rer7. 11) $e, SIL,sub, snhter, super, su^. 12) t r a , trans.
EJEMPLO: Tomando el encontraremos los diecisiete cumduco, conduco, dedtrco, perduco, praedzico, protltrco,
1
verbo dzcco y recorriendo todos los prefijos, compuestos siguientes: abdco, adcluco, cirdidzico, ed~cco. z9zd.irr.0, introd~rco, obcluco, rrduco, seduc.0, strbdztco, traduco.
Este signo ( > ) puede leerse: ase convierte en, pasa a%, corno ya sc notb.
NTESE: 1) Que el nmero despus del verbo (por ejemplo: arceo 2 ) , indica la conjugacin (primera, segunda.. .). Con la raya (--1 se expresa la carencia de pretrito o supino. 2) Los compuestos habr que buscarlos ordenados debajo de su siinple respectivo (abdo' y condo, debajo de do, etc.). 3) Formas entre parntesis o precedidas de asteriscos (*) son generalmente inenos clsicas. 4) La primera vocal de los verbos simples es generalmente BREVE, coriio: voco, fugio, foveo . . .
Aboleo (holes) 2, nbolvi, ablitum (v. oleo) 4 bscn-do 3, -di (-didi), -ditum (v. condo) dccen-do 3, -di, - s u m l -1ccio 4, accivi, accitum -1czio 3, ncui (acutzcs 3 ) ddipiscor 3 , adeptzcs s u m Adoleo (doles) 9 adolui, ndultum Adolesco 3, adolevd - (adtcltus 3 ) adolescens x adnlescens Adorior 4, adortus sum (v. orior) A g o 3, egi, actzim prago, pergi, peractum Eii los dems compuestos la a i: bigo, digo, prdigo, slibigo, trnsigo, -egi, -actum, regulares. mbigo g dego sin pretrito ni supino. Aio, def. (vide Gram. n. 262) . -410 -3, alui, altum (nlitum)
>
abolir. esconder. encender. mandar venir, 'euriir. aguzar, afilar (agudo). conseguir. quemar, ofrendar. crecer, desarrollarse (adulto). que est creciendo x adolescente. atacar. llevar. empujar, h v e r . llevar a cabo.
1 :;gritar.
accende lzcm6n; ignem accenderunt omnes oratione ad cirtutem accendit ncuo serrum, ensem, ingenium magnam gloriam adeptus est victoria adepta (pasiva) = v. part; pecus per nmora gere eum de fundo fstibw egit gimus aetatem i n litteris felem ctulum lacte ala, equum foliis hoc eiua audaciam aluit
1
2
prende la luz; encendieron fuego. enardeci a todos a la virtud con su discurso. aguzo la sierra, la daga, el ingenio. alcanz gran gloria. alcanzada la victoria. llevar el rebao por los bosques. le ech a palos de la quinta. pasamos la vida estudiando. alimento al gato con leche, al caballo con hojas. esto acrecent su audacia.
Del snscrito cand; de donde candela, cundens, etc. Acentuar se dice en latn: accentu notare, pronuntiare; vocal acentuada: calis acuta.
vo-
--
-4mplector 3, ccrnplextcs stim Ango 3 (athxi) -ilntecello 3 -- ilperio (liperis) 4, al,erili, apertzcm operzo (peris) 4, operrii, opertzcm -.irceo 2, arccii - coerceo, coerctci; eserceo, exerczti -4rcesso 3, arcessivi, nrcessitlttn -4rdeo ? , arsz, nrsum drgzo .?, argui fargtitum, arg~iitzirt~s) coargzio, redarguo, -u --
'
"
tener fro. disputar; pasiva: darse. cubrir. abrazar, abarcar. afligir, apenar. aventajar. abrir. cubrir, cerrar. apartar. refrenar; ejercitar. mandar llamar. arder. argir, deducir. acusar.
du-
sadavi et alsi de koc antbigitur se pallio micit ossa 1 ~ ? % dpelle a urnicta aestu et vigiliis angebar vrget 11bp1s,canis asgit omnibus vireute antecellit antecellor diligentii omclos, fenestram, episttrlam perit peri caput; ptrit verum, occulta aperuerunt saltum
%os terras perit valvas, capsam operuit urcet flumen; nos a pericz~lis arcet
patrem litteris arcessivit arcessebant innocentes cupitis urd6.t lumen, domus studio historiae ardet urdet eupiditate; doloribus ardebat z.irtm ARGUITUB malis; temp0ribu.u aum sceleris, crimine (= de criniine) nrguit 2
sud y tuve fro (pas las de Can). de esto se duda, esto no consta. se cubre con el manto o capa. huesos cubiertos con la negra piel. me mortificaban el calor y los insomnios. el lobo me acosa, el perro me espanta. aventaja a todos en virtud. ine aventajan en diligencia. sbre los ojos, la ventana, la carta. descbrete; manifiesta la verdad, lo oculto. abrieron una picada (o camino por la selva). la noche cubre la tierra. terr las puertas, la caja o arca. pone un dique al ro; nos aparta de los peligros. escribi a sil padre que fuese (a donde l estabaj. acusaban a inocentes de crmenes capitales. l~rillala luz, arde la casa. est5 tntusiasmado por la historia. arde en deseos; le torturaba el dolor. la virtud S E M17ESTRA en la mala suerte; en los reveses o contratiempos. le culpa de un delito, de un crimen.
1 Aperio y operio de la raz ) l z Compcrio, ezperior y rcperio, de ) l z como periculum y el griego peira. 2 dccusare aliqu,en~ criniine (comnmente sin preposicin) ; argere aliquem crimine 0 DE crimine.
A u d e o 2, aiisus stim (semidep.) A u f u g i o 3 (V. fugio) Bzcgeu 2, aitxi, aitctttm A42;e0 (defectivo, Grani. 11. 266) Bibo .?, bibi (bibittirtts) l bibo (o rbibo), hibi, ebibitum Cado 3, ccidi. casum E n los compuestos la o > i breve, como: cicciclo, cncido, dcido, incido, prcido, pretrito, -cidi sin supino. Rcido, rccidi Caedo -7, caecidi, caesctm E n los compuestos el diptorigo ae > i larga, como: abs-, ac-, circzrm-, con-, dr-, ex-, in-. OC-, prae-, re-, slcccidi, -risum Caleo 2, calui -
corta]., pegar.
estar caliente.
1 Polatum o potlim suelen suplir el supino y participio pasivo tic bibo. Bibere es beber por necesidad, potare por vicio, aunque a las ~ ~ e c e se s usan indistintamente. 2 No . se confundan los compuestos de cado con los de caedo: cncidit X concidit, iitcidit X inddit, ccidit X occidit, etc.
' CalEeo 2, callzci Candeo 2, candui Caneo 2, calaui cmesco 3 - ) Cano 3, ceil~i,cuntzcm Compiiestos: a > i breve: c~loilo,prae'cirzo, ' -ui (-centum) Capio 3, cepi, captum Compuestos: a abierta, t u > ci breve; cc eerrada, cap > cep largo, conio: M - , col-, de-, ex-, in-, Znter-. per-, prne-, re-, susripio, cepi, ceptum Capesso 3, capessiv;, capessitrim Careo 2, carui (cariturus) Carpo 3, carpsi, carptum 1 Caveo 2, cawi, cautum praecavco, pracnves, id. 1 - - --- --
entallecer, saber.
tomar, agarrar.
corlae plagis callent melius quum boni mali callent cdlet organo; non callet pati loco, quue saevissime candent pabula 8iccitatei canescunt conit tibia; receptui eecinerat d t inclinata voce; canit surdis copere portum; detrimentum capere domua ignem concpit; ncgrotus vires c.
j
/
eilcallecen las costillas a golpes. los malos soii mls astutos que los bue-
sabe de brgano; no sabe sufrir. lugares c.scesivamcnte calurosos. los pastos sc agostan con la sequa. toca la flauta; haba tocado a retirada. canta en voz baja; predica en desierto. arribar a1 puerto; padecer perjuicio. el fuego prendi en la casa; el enfermo 1 recobr las fuerzas. clamore exceptus est 1 fu recibido con aclamaciones. homises et iumenta intercpit apres Iiombres y acmilas. bbo& percipere fructwr cosecliar los frutos del trabajo. epiatulam, iter intercipiunt interceptan las cartas, el camino. irsticia victis preere pracipit la justicia manda perdonar n los vencidos. Lutetbm recipere rceonquistar a Pars. fi&m ei recepit le di palabra. k%borem questus reccpit, questum laboris acept el trabajo de la ganancia, PERO reiecit rechaz la ganancia del trabajo. w d p e r e dolorem; morbum suscpit sentir dolor ; contrajo una enfermedad. 8uaCipiunt cibum ore toman su comida con la boca. cxapessunt medium locum se dirigen o tienden al centro. capessere rem publicam tomar parte en el gobierno. SeTtSU coairnuni carere; consuetudine.m, amino tener sentido comn; carecer del tracorum caret; earet publico to de los amigos; no sale en pblico. carpent tua poma nepotes tus nietos gozarn de tus frutos. oratwnenb membris earpit divide el discurso en miembroa. oitia vires carpunt los vicios debilitan las fuerzae. eum metuit et eavet le teme y le evita. aacre faoias uo lo hagas. h a potuit praecaveri esto pudo prevenirse, precaverse.
11
1 1
Cedo 2, cessi, ceasum l a s compuestos, m u y en uso, hacen como cl simple: abs-, ac-, con-, de-, ex-, in-, inter-, prae-, pro-. re-, se-, suc-cedo, cessi, cessum Censeo $ censtli, censum Cerno 3, crevi, cretum decerno y discerno, como el simple Cieo $ ciri, citum Compuestos : ccio 4, cacciai, accitum; conceo 2 (coneio I ) , concivi, cncitum o concitum (= frec. cncito), excio 4, excivi, xcitum o excitum (= frec. xcito)
ceder.
ecilere precibzis; malis non cessit cessit loco; cessit vitu aegrit udo absccssil nntecedebat o praecedebat condiscipulos concedere a parentunl oculis
rua concessit; ali6 concessit
uoluptas cedat dignitati de) urbe decesserunt caute incedendunb est nrille passus intercedunt ?.ulti legi intercesserunt purprea vevte processit niihi prospere procedit eo vecordiae processit de statr dignitatis recessit de medio recede (= abscde hinc) in sacrum montent seccssit (secessus 4 ) ntelius tempus succedet bene ~uccessit censebat absentes t u quid censes? remo farinani .(cribro); cinerrs creti
(634
sicut ea quae oculiv cernimus non omnia oculis cernimus, quae videmus dec~eviteos Bhenum transire flores ciuthis (m.j secernere aenti mare, procellas cient milites, pueros cidre o accire acdta scientia; simultates concitae ezcire (= czcitate) vicinos
ceder a los ruegos; no se abati por la desgracia. abandon su puesto; muri. la enfermedad desapareci. aventajaba a sus condiscipulos. retirarse de la presencia de sus padres. se fu al campo; se fu a otro lado. el gusto d lugar a la dignidad. salieron de la ciudad. hay que ir con pies de plomo. median mil pasos. muchos pusieron el veto a la ley. se present vestido de prpura. me va admirablemente. a tal punto lleg su locura. claudic en su dignidad, se rebaj. qutate de en medio. se retir al monte santo (retiro). vendrn mejores tiempos. t'u un xito. empadronaba a los ausentes. iti qu piensast cierno la harina ( e n la criba) ; ceniza cribada. como lo que vemos con los ojos. no distinguimos todo lo que vemos. determin que pasasen el Rin. separar las flores en canastillos. los vientos agitan el mar, levantan tempestades. convocar, citar los nios, los soldados. ciencia del extranjero ; rivalidades provocadas. alarmar a los vecinos.
Cingo 3, cinxi, cinctum Clawdo 3, clazisi, claus7lm E n los compuestos aei > 71 larga, como: ~i~~ltm con-, - , , dis-, ex-, in-, ir~tsr-,oc-, prae-, Coale.sco 3, conlcli Cogo 3, coegi, coactztm (v. ago) Coepi, defectivo (v. Gram. n. 258) Colo 3, colrti, corltitm xcolo 3, excol~ii.excctltrim ( y as incolo, rcolo) Combro .?, combilssi, comustum Cmedo 3, comdi, comesrtm o comestctm (v. edo) Como 3, compsi, comptitrn Commini.qcor ,?, commentrls sum Comperio f, cnzperi, compertctm (v. aperio)
ceir. cerrar.
juntarse, crecer. obligar, juntar. comenzar. cultivar, respetar. perfeccionar, cultivar. quemar (combustin). comer. peinar. excogitar. averiguar. reprimir. abrazar, abarcar (complejo). cantar, celebrar. desear con ardor.
gladio cingitur flumet~bppidum cingit palpebrae pzpulas claudunt Zocua f~aturaclauditur portam hosti reclusit matronas in crcerem recldunt vu1nu.s iani 'coalesc.it plantae coalescunl infantia coalescit rura colunt, bonos mores colunt Beum, Sanctos, parentes colere
lutos itzcolebant
qui cis, trank A~tdcsincolunt
decm avlum recolere; studia rcolit *ir doctrina excultus comestum cefienum ( X eplum) multa bona comminisci multos deos, scrlu8 comminisci zim, risum composcere sonlnzia mc. complc:~us eat
1
/
cie espada o sable. e ! ro rodea la ciudad. !os ptirpados cierran (o defienden) las pupilas. el lugar es inaccesible naturalmente. abri la puerta al enemigo. encierran (recluyen) las sefioras en la crcel. la herida ya cicatriza. las plantas crecen. la infancia se robustece. rultivan loa campos, practican buenas costumbres. honrar a Dios, a los santos, a los padrcs. vivan en los bosques. los que viven aquende, allende los Andes. restaurar la gloria de los antepasados; repasa los estudios. un hombre culto, erudito. veneno comido X bebido). excogitar muchas cosas buenas. inventar muchos dioses, un crimen. repeler la violencia; reprimir la risa. me tom o invadi el sueo.
446
Condo 3, cndidi, cndit~cm
PRET~RITOS Y SUPINOS
443 -constriiir, esconder, fiiridar. ocultar (recndito). convenir, coiiipagiriai~se. coridescender. eiivejecer. consultar, mirar por. despreciar. callarse. convalecer, reforzarse. cocer, cocinar. digerir, cocer. extenderse (irieiiudcir). aumentar en freciiencin. creer, pensar. eiicomenclar.
recondo .?, recndidi, recnditum ( dke) Cngrz~o3, congrzti C o ~ i v e o2, conives, conivre (-ivi, -i.ct) Consenesco j ; cons?nlci Cn'nsz1lo 3, con.sztl/ti, consitltl~m Contemno *?, contempsi, cuntempttim Conticesco 3, contici~iConvalesco 3, cort?ircl~ri Coqrio 3, cosi, coctztn~ C ~ C O ~ Uy O .cc0qii0 3, -cori, -cocttim Crebresco 3, crebrtci - (be, h~c= bre, brtr eil el siinple y compuestos) increbesco y percrebesco .?, -crebzii Credo 3, crdid.i, crditum concrdo .?, id. cndere poema; bellum condere (= canere) Bomanam condere genteln condere (e$ reponere), fructus, mella, vinum, pecuniam gladium cruentatun~ in vaginam recondidit mens visa rccondit, e yuibus mpmoria oritvr
'
fundar el linaje de los romanos. guardar (y almacenar) fruta, miel, vino, dinero. puso otra vez en la vaina la espada ensangrentada. la, mente guarda lo visto, de lo cual nace la memoria. lo que convena oeultar, lo tenan aparquod celare opus erat, lhabebant scpsitum tado y escondido. et reconditum los hechos no se compaginan con las padicta cum factis non cngl'u?iat labras. el nio congenia con el nio. puer pumo cngruit los ojos se(me) cerraban por el sueo. oculi somno conivebant liacer la vista gorda con el crimen de i n scelzis alicuius conivrc alguno. rnsulil spculum, sed non consulit honori consulta el espejo, pero no mira por su honor. res humanas prae caelestibus cont~mnere despreciar lo humano frente a lo divino. tila opinio convalescebat aquella opinin ganaba terreno. sam ex morbo convalerat ya lial~a convalecido de su dolencia. cibaria, cibum cqurrc, concquere hacer la comida, cocinar. oflia alicuius concquere aguantar el odio de alguien (tragar saliva). zcoquit lrarenas in vitrum funde la arena para hacer vidrio. scditio, fama crebescit crece, se extiende la sedicin, la fama. increbuerat ausler aumentaba la sudestada. non credit mihi, somniis, promissis no me cree, no cree en sueos, en las promesas. pecuniam sine faenore (pron. f) credere prestar dinero sin inters. famam, fortunas ei concrciit le confa su honor. SU fortuna.
141
VI11
crecer.
concresco, -crevi, -creti~m / 1 estar recostado. Cubo 1 , cfibz~i, ctibititm scubo, -czii, -ctbittrm b c u b o , -CZLL (iuct~bnwi),-cbiti~m rcubo - Cudo 3 (cudi, ccisz~nz) acuiiar. exctido, proctido -ctdi, - c ~ i s ~ ~ m Cumbo 3, cubui, cz~bitum(inusitado) idea de tenderse. ac-, dis-, in-, oc-, pro-, re-, sihe-cumbo, ci~bici. Cupio 3, cupivi, cupitztrn
- -- - . --
desear.
suena el yistro, rechinan las batientes de las puertas. increpabant (i concrepabant arma , chocaban las armas. eum probris increpuit le llen do improperios. ae digitis concrepueris no hagas crugir loa dedos. tibiae (dativo) dgscrepat clarhona el clarinete desafina con la flauta. m r tibi dtscrepas? &por quE eres inconseeucnte? aes alienum crescit crecen las deudas. animua milti crescebat senta iiurvos bros. fhmen, <Eoloraccrescit crece el ro, la pena. agua frigoribus concrverat el agua se haba helado con el fro. formado por dos naturalezas. conmetus ex duabus naturis oubat i n lecto, cubabat cum amicis est en cama; estaba comiendo con sus amigos. zcubant in agris, sub divo vivaquean en los campos, al aire libre. 4noubat oois alienis (= escdit ova alie- empolla los huevos de otra; huevos emm); ova incbita pollados. ozcdit nulum, summos hace u n anillo, acua moneda. c x d d i t carmen, orationen~ Iiace una poesa, u n discurso. promdere tlenteni vomeris; acere et pro- aguzar la punta de la reja; ejercitar, pereidere linguam feccionar la (lengua o ) pronunciacin. acccimlm-e in convivio tomar asiento en un convite. d~cumbitur hora. . . se conie a las. . . Saul i n gladium incubuit Sail se ech sobre su espada. i n o ad salutem aliorum incumbit se emplea en la salvacitn de los otros. bneste, turpiter occubuit . muri con gloria, sin gloria. pro Patria mortem occubuit di su vida por la Patria. i n sponda recubuit se ech en el sof. pons i n palude iecumbebat el puente descansaba en el pantano. m c u m b i t labori, seneetuti sucumbe al trabajo, a los aos. animo non succumbit (= animum non de- no se descorazona, no pierde el nimo. apondet) m p i t (summe) &ves salvos desea (ardientemente) la salvacin de los ciudadanos. nos quiere bien.
C u r r o 3. cucrri, czcrsum 1 correr. con-, de-, dis-,, ex-, h a - , oc-. per-, p r u e - , * r e - , suc-cicrro, (cu)ctcrri, cursum. Ningin com- 1 puesto exige la reduplicaoin, aunque algiino I (como praecurro, perczcrro) la admite. Ilebeo 2. debtti, d b i t u m deber. Decet 2, decziit (impersoii;il 1 est bien. ddecrt (id.) 1 no est bieii. I)tfenc7o 3, d e f e n d i , d e f e n s ~ e t ~ i defender. pasar. B e g o 3, - -1)eleo 2 , d e l i r i , delit?tm 1 borra].. quitar, exceptuar. 1)~mo 3. clempsi, dernptrrtt~ (r. e m o ) cesar, desistir. 7)sino .7, dasii, rlesitclm decir. 1)ic.o .?, d i z i , rliet?em addicn y demiis coni~~iiritcis C O I I I ~ el siinple amar. Illigo 3, tlile.ci, dilectuin (Y. l e g o ) amanecer. I)ilrie~seit, dilit rit (iiiipersoiial) aprender. I)isco .?, didici -ad-, de-, e-, per-, lircte-di-co, -didici (sin supino) desagradar. 1,~spliceo 2, clisplic.iii dividir, partir, (re)partir. U i r i d o 7, divsi, dicsic u1 Ijo 1 , dedi, d a t t ~ m dar. rodear. cirocmrlo 1 , circrn(le(li, circrrnr7utrcm Los compuestos restantes van por la tercera y dedi, d a t u m rlidi, ditrinr, ( a o ~ son ~ ~: oal)-, ud-, recon-, de-, r2-, i>r-, ~ w r - pro-, , red-, sub-, tra-, ven-do; nrdi, nrtttnb (cli>>breve, como ' kbnrdi, h b ~ ~ t u m ) 1
)
'
>
tretis sitbsidio .orc.e7triert curreiado cxcrcet~lut. v,c appetilus rationcnl praec(r,)rtrtit Irgendo i ~ i ~ t l l perczc(culrr~t a dcqebat rr tcini, aetateni, dir ni rifle l i i ~ ~ vcrxum; ic infaniia rlrlt t n est rnultap civitates deletae suitt niihi o n t ~ stl~vzpsit rlsine iocari iiihil dico ampliqrs Lona addicta in ptlbl~cuai sfrvituti arltliccre (vlctos) rr respondre displicet dnre ttcanxs victaa rwnt prdidit (prditor, ris) s. uuaqirp d6der.e (victori) ?epltri et somno tleditu.9 ruere l i b r u ~ ni n lucem c~mniapr'rdidit
corre1 en auxilio clc los \encidos. se ejercitan rn Ir< carrera. no se anticipe la pasin a 1.7. iizii. Icy muchas cosas (por riiciiiia). pasaba la vida, el tiempo, el da. , borra esta lnea; la infamia est l>oi.r:i(la. l fueroii destrudas muchas ciudades. 1 me quit la carga. djate de bromear. iio digo ms. bienes confiscados. condenar a la esclavitu(1 (:I los reiicidoe). no le gusta contestar. I darse por vencido. le traicion (tr entregarse a s y sus cosas (al reiicetlor). entregado al vientre y al sueo. publicar un libro. lo ech todo a perder.
W).
Uoceo 2, cdooci, doctum dedoceo, ddoces ( i d . ) (clecloceo~) Ijoleo 2 . doliti, doliti&rus Domo 1, clomtti, domititnb I11lco 3, dztxi, diicticm Los diecisiete compuestos coiiio el simple (v. hic introduc.) Ijitresco 3, dicrzrz obdicresco (id.) E d o 3, edi, esicm ( v . 11. 251 g 2 5 2 ) zedo, exedi, esestcnh E d o 3, edidi, editum (v. d o ) Effloresco 3 , ef,flor?iiE g e o 2, egui . Elicio 3, licis, elictti. elicitum K m o 3, erni, emptitm Coiripuestos: 1 ) dimo, cemo, dirimo, bcimo, intPrinto, rclimo : -erni, -em ptttm 2 ) demo, promo, deprmo, exprmo : -mpsi, -mpttcm 3 ) silmo, asszmo, etc. ( v . s u m o ) : aiimpsi, sttmpttim Emineo, mimes 2, eminui Emicngo 3 , emtlnzi, emiincti*m ( n a r e s )
'
endurecerse. comer. gastar, borrar. dar a l i n , editar. florecer. necesitar, carecer. sacar. comprar.
doccmcur beiie agerr et recte loqiii cymbalun~ hydraulun~ ( u rganu 1n) eunl ddocet dolore dedoclus est (arrogontiam) hiihi dolet, quotl non venit obdurxeere atl tloloretn hcundne edisti ? elccere sonos fcrrum e cnvernis terrae eliciunt emere minoris, pluris enrere aeternzc~n lionbei~sanguine (Liv.) dirimere conubii~nc (= facere rlivoi.tiuni) tlirimere colloqtitum, sprmonem iugum i n mare (acusa&) eniinct I)emoxlkenes minet inter ontnes trabes emincntiore.9 Aesop?ts. naris emuuctae senez
el dolor Ir hizo olvidar (su arrogancia). siento que no haya venido ( o que no
\-enga) .
embotarse, hacerse insensible al dolor. E has comido con apetito S producir sonido. sacan el hierro de las entraas de la tierra. eomprar(10) ms barato, ms caro. conquistarse u n nombre eterno ?on su sangre. hacer divorcio, divorciarse. interrumpir la conversacin. un montculo se levanta del mar. 1)emstenes descuella entre todos. las vigas que m i s sobresalen. Esopo, viejo m u y ducho (perspicaz).
neco 2, enecui (enectus) Eo, is, ire, ii. ittcm (v. 11. 247) Compuestos: b-, nnt-, c-, &.E-, in-, intr-, intr-, pr-, praetr-, prd-, rd-, trns-, sb-eo, ii, ittum. Todos hacen mejor ii que ivi, y el supino i t u m breve menos ambio, regular de la cuarta, que hace nmbivi, ambitum. Veneo, venii, ?.enitzim. Bnteo no tiene supino Evanesco 3, etqanui Exardesco 3, exarsi Excello 3, - Elcpergefncio 3, -feci, -factum (activo) Expergiscor 3, esperrectus s ~ m (neutro) Ezperior 4, exprrtzis slim Facio 3 , feci, factilm Compuestos (v. n. 257). Fallo 3, feflli (falsurn) Farcio i, fursi, fartitm confercio, refercio : -fersi, -ferticm Fateor 2, fassus s u m confiteor, profiteor, -feast(s infitior i (infitiaris (no infiteris), infitiari, -atus) F'aveo 2, fnri, fautum Ferio 4 - (perczitio 3, prculis, -cussi, -cussum o ici, icticm (de *ico), suplen por las formas que faltan a f ~ r i o ; o tambin percello, prculi, perculaum).
matar. ir.
desaparecer. enardecerse. aventajar. despertar. despertar (se). experimentar, probar. hacer. engaar. llenar, embutir. conesar. confesar. negar. favorecer. herir.
ire eo, ire Iiuc; ire pedibils cxcellit ceteris (dativo) = inter ceteron Yi dormix, expcrgiscere si forte ezpergefacere te posses (dormientent (somno o de somno) ezciture) sciens non te fallam nisi fallor = nini me fallo (por falsus sum sc dice deceptus sicm fateor tibi werum non infitiatur se hoc fecissr .Milonis partibus favet parbtem manu ferire; muruni arietibvn ferire
matar los bueyes arando. muerto de fro. ir all, venir ac; ir a pic. aventaja a los otros. si duermes, despirtate. ' si tal vez tt= pudieses despertar. despertar al dormido (del sueo). 110 te engaar a sabiendas. si no me engao. fui engaado). t,. confieso la verdad. no niega que hizo esto. cs del partido de Miln. golpear la pared con la mano; batir el muro con los arietes.
Compuestos : vanse all mismo Ferveo 2 , ferbui - f o fervo 3 - -) LSUS s u m Fido 3 , f.' confdo 3, c o n f i s l ~ s s u m
Figo 3, fixi, f i x u m
Compuestos: con-, de-, in-, prae-, re-, suf-,
trans-jigo, -fixi, - f i x u m E'indo 3, fidi, f i s u m Fingo 3, f i ~ x i ,fictum Compuestos : cou-, cf-f ingo, -filz.ri, -f ictrr?n Fio, fi.s, fz'eri, fnctzis szim (v. n. 355) Fleo 2 , flevi, fletzim (*Fligo (anticuado) -4f flgo S, a f f l i z i , rcfflict m .confligo e infligo (icl.) ones umeris ferre; inicyire tulit anttulit zitilitut~ tn honestati conferre i n longiorem diem differre runiorrs (distulit) Ministrum alnplo f 6ncl.e rf fet're (extztlerunt) eqzros i n Arget~tinamintz~lerunt pavor gentes ferns iia siltias prtulit 1 praefert lu~newntrliti, o t t n n ~labori
lieiider. modelay, suponer. ser hecho. llorar. golpear). abatir. chocar, infligir.
'
profer nuntnaos ex arca; capztt ex a t ~ y n o ' pr6ti~lit saucios e z praelio uferunt (abstuler~int) opma spolia e+ bello rttulit (refert) 1 /
1
/
sufferre (sstulit) poennui, multam 1 I translatwn ab Horntio; c.r gramo i n latanum I aqua fervens; fervet opus 1 agua hirviendo; se trabaja con ardor. nemini fidit; fido tua prudetttiri (abla- ) no se fa [le nadie; me fo de tu prutivo)
'
llevar uii peso sohre los hombros; lo siiiti6 muclio. antepuso la utilidad' a la decencia. dejarlo para ms tarde. esparrir rumores (esparci). enterrar al Ministro con fui~eralessolemnes (le enterra~on). introdujeron los caballos en la Argentina. el miedo hizo huir los salvajes a la aelva. ilumina la mente, prefiere el ocio al trabajo. saca los dobloiies del arca; sac la cabeza de la laguna. retiran los heridos de la batalla (retiraron). se llev (se lleva) esplndidos despojos de la guerra. ser penado, multado (fu. . .). traducido de Iioracio; del griego al latn.
fixerqigt ezcnt f n eriter terram vonlcrc fi~idit J h g e r e pocsla r x argilla responea finxit ;f ingit vocem fleo de riiin stipplicio, caszint atnici afflixit crbore~tt,s t a t u m critt~rs
renectwr homines affligit
1
dencia. le crucificaron. 1 abre la tierra con la reja. hacer (modelar) rasos de arcilla. invent una respuesta; finge la voz. lloro por su pena, (por) la desgracia de mi' amigo. el viento dcrrib6 u n :rl~ol,una estatua. la vejez abate a los Iioinbres.
Plecto 3, flexi, flexum d e f l e c t o e inflecto (id.) Floreo 2, florzii Fltio 3, flzbxi, fl?c.~iim Podio 3, fodi, jossitm (toma i cotiio r n p t o ) (v. 11. 214) Compuestos : cireum-, con-, de-, in-, per-, suf -, trnns-. fdi, fosslcm (toman i como el sini ple: la o e? breve: cnfodis, prfodis) F o r r o 2 , lovc, f o t u m rr,loi.ro, rfoves (id.) Frn~rgo ? ; fregi, frnctum Coiripuestos: n cerrada del presente i: con-, e f - in-. per-, re-, . w f - f r i n g o , fregi, f'rnctum Pronio . : , jremuz ( j r m i t u m ) n f r r m o , infrenzui Futgeo 2 , fulsi r f f u l g r o ;y refulgeo, -f?tlsi I+'rriic(o-7, fttdr, fuszcm 'iiipuestos: con-, dif-, ef-. in-, per-, pro-, rp-, <re f-fundo, f d i , f u s u m F ~ r u g o r.Y, f ~ i n e t u s s z ~ m d~f?igigor, perfulzgor (id.) F I L T O: . -- -
>
lccio fleciebat flrxzt <ter ( o viclac) ntl z'zllnm .s~ttlortlt fc'otitc ( o prr frontcm) flziebt ,scrob~.v (de srrobrs), ptiteunl forli.iint infossus ~ I ~ P laleas I ; zn t r r r n ~ ~ ittforltf i
t~i<ttt ti f
IIIPI~~P oratlone S
i.trga?ti
1
,
crtta fregit; l(~qttrgtrlaiei ficgit ftrn~ebaiit oiii~ies frcntit leo; frritiebnt ~ c ~ i t r c s firl~jrba~it (iti) crrniis i,;rlutin ititloles i a ~iltil~.~rtctirlo firl{/r.bctt ~,icrici, ti tices f it?idrrc t~ivnerropti~tirf u ~ t g ittr t rirficiicli sut)ius poiculis, labor(, rr btrs rtnil~li.s.viniis~~rrftttirt?rs crc~t
tuerzo la vara con la mano. mora los corazones con su discurso. torci el camino hacia la quinta. 1~ manaba el sudor de la frente. liaceii zanjas u hoyos; un pozo. cl nio cnterrado; entierra estacas (en el suelo). abrigo la esperanza. como la gallina calienta los pollitos. icstauran sus fuerzas con la blandura del clima. S(% rompi una pierna; se colg de un lazo. protestaban todos a gritos. ruge el len; zumbaba el viento. brillaban cn las armas. (ya) brillaba en el nio su natural rirtuoso. (lerraiiiai. o echar pez, echar nueces. cumple a maravilla su deber. Ii<*mos pasado los peligros, el trabajo. haba desempeado comisioiies muy hon yzuir<lo del peligro pasado.
Gaudeo 2, gaubsus s u m Gemo 3, gemui ngemo (id.) Gero 3, gessi. gesttdm cngero, ingero (id.) Gigno 3, genui, gnitum Frito I , f rieui, f rictum ( f ricntum) cnfrico, confricavi, confricatum ~ rrico, f perf ricui (perf ricatum) Frigeo 2 f f r i x i ) Frigo 3, frixi, frictz~m ( f r i x u m ) Fruor 3 (fruitits O fructus s u m ) prfrtior. perfrueris, prfrui ( p e r f r u c t z ~ s ) Fzcgio 3, firgi ( f r g i t u m ) ' Compuestos : au-, con-, de-, ef -, pro-fugio ( p r f z g i s ) , fgi -Ftdcio 4, fulsi, fultutn Gradior 3, gress?&ss u m Compuestos : a e : ag-, con-, di-, prae-, pro-, re-, trons-gredior, gressus s u m
gozarse. gemir. llevar, administrar. amontonar, meter. engendrar, producir. rascar, frotar. untar (frotando). frotar, rascar. estar fro. frer, tostar. . gozar.
huir.
>
ingemit loboribus gero uestem novam, galeam levem arimum fortem gerebat no^ bene se g e n t mazimanr v i m auri congesswat vm'tas {ngerit se dculis d d a m genuit Abel ( o Abelum) I b i crocum gignitur costas arbore fricare a p u t et o8 unguento collfricare (= perfricare) sinietm manu caput prfricat dcera, fabas frtgunt yita non fruitur; otio fruitur uscur est (por fruitus est) magna libertate oita mdica prfruor fugiebant ab hoste u hostem, laborem, eertamen fvlcire vitem fulsistine ianuam ser? ad mortem fidenti animo gradicbantur bestiae nantcr, serpentes, gradientes
i
I
1
'
j 1
/
gime con los trabajos. llevo u n vestido nuevo, u n casco liviano. tena grandes alientos. no se porta bien. haba amontonado gran cantidad de oro. la verdad se mete por los ojos. Adn engendr a Abel. all se produce el azafrn. rascarse las costillacl e n u n iirbol. untarse la cabeza y la rara con pomada. se rasca la cabeza con la izquierda. tuestan garbanzos, habas. no goza de la vida; tiene descanso. goz de gran libertad ( o tuvo. . . ). gusto de una vida modesta. huan del enemigo, del trabajo, de la lucha. apuntalar la vid. &has asegurado la puerta eon la tranca? caminaban a la muerte con 5nimo sereno. los animales que nadan, que se arrastran, que andan.
1 IJ dan ~ supino c f ~ g i t ~ m , :C ~ M E L ~MEN(~E, N, BERTINI, TEMPIXI; pero no el gran T r i ~ o a r ~ k usi s , mal no recuerdo.
H a b e o 2, kabui, h a b i t u m Compuestos : a > t breve: conio adhibeo, cohibeo, exhibeo, inhibeo, peribibeo, proliibeo, - b t ~ i ,- b i t z ~ m N a e r e o 2, haesi, h a e s u m Compuestos : adimereo, cohaereo, inhaereo, -haesi, -1caesz~m H a u r i o 4, hausi, ibaustum eckat<rio (id.) Hebeo 2 - Hisco 3 (< hio 1 ) - Horreo 2, horrzii abhorreo, cohorreo, inkorreo (id.) Horresco 3, horrzti I n c ~ o2, iaciti Compuestos : ad-, circum-, inter-, ob-, sub-iaceo, iacui Zncio 3, ieci, i a c t u m Compuestos: i a del presente i, iac del supino iec: ab-, ad-, circum-, de-, dis-, e-, i n - , ob-, pro-, re-, sub-, tra-icio, ieci, iectnm. ( E n la moderna ortografa, que es la ms antigua y clsica, se escriben sin j y con una sola i, como disicio)
tener.
Il
,
1
estar adherido.
sacar. sacar, agotar. estar embotado. henderse, abrir la boca. tener horror.
1 horrorizarse.
/
/
estar echado. arrojar, echar.
>
>
i n slebra kaeret, i n luto haesit navis in vado haerebat eques haeret i n equo nquanl ex puteo ltauritmt n a m s vaporales mari haustae <de faece 1 hauris, (refrn) alicui dolore?n exhaurire puteum, winunb exhaitsit ferrunt hebet Aiscere non audebat (flores, oeuli hiantes; puer hians horreo animo, cogitatione eius crudelitatem Iborreo n nuptiiu abhortrebat n scribendo abhorret; u suspicione abhorret aper ferox infrentuit et inhorruit armos 2 iacet ili foro, i n aetD cunt mare coepit horrescere faces iacere in tecta
1
est en un atolladero, se atasc en el lodo. el barco estaba encallado (en el escollo). el jinete est firme en el caballo. sacan agua del pozo. vapores tragados por el mar. te fijas en lo peor (o sacas lo peor). quitar o aliviar el dolor a alguien. agot el pozo, el vino. el arma, el cuchillo est embotado. ) no osaba abrir la boca. I flores, ojos abiertos; nio boquiabierto). me horrorizo. me horroriza su crueldad. no quera casarse (61 o ella). no quiere escribir; est libre de sospecha. el jabal feroz solt un gruido y crisp 1 las patas delanteras. est echado en la plaza, en la playa. cuando el mar empieza a encresparse. ) arrojar teas incendiarias al icjado.
,
i
Faez, faecis(fe): la hez, las heces. Armus, i: hombro, ijar (y por extensin), pata delantera. Aper, rrpri
= .
cl
jabal.
Zco 3 , ici, ictum (las fornias d e perfecto son l a s I Iierir, especialmente usadas e n p r o s a ) , imbuir, inf iltrnr. imb7co 3, irnbui, inbhturn, e s t a r enciin;~, amenazar. Irnmineo 2 -- encender, iii<.t~ritliai~. Irbeendo 3, incendi, incensiim 1 atacar. 1ncesso 3, incessivi iiecesitai. Indigeo 2, indigui perdonar. Tndnlgeo 2, indulsi (indzcltzim) rcstir. Znduo .3, ilidui, indutum ; gciiiir. Zngemisco 3, i n g e n w i -) a t a c a r , iiivadir. Zn.qrao 3, i n g r u i -riitendei., c.oiirpi.eii(lrr. Zntllego 3, intellexi, i ~ ~ t e l l e c t i ~ (v. m lego) Znttteor 2 (*intrtor 3) (intlritr~.\ S I I W L ) iiiirai.. (aspezi, aspectum, puede s u p l i r p o r rl pcrfec.
1
1
1
'~IIS(>P~Z.S niejoi. ~I~ I
lpide, telo ictzis 'koo foedus icercct manus caede inhbtlit adulescentes ko?~rstis rcrlib~cs itti btt~rtit toti Argontin.ac. i ~ t ~ t ~ i l t r t incssere.&os2ea1pilis indigsnt cibi (o cibo) civitali in(lu1sil non inderlget prccibt~x, rlolori
induit persona?ti izdicis asuiii(~( 3 1 lialic~l (10 jurz. m r b i ngru~~?i t it1 r<:mi.qcx las cnfrrrn(vlad(8s S ( . ccbaii (lii los rcbineros. rolem adverstcqii itiltter , mirar al sol dc hito cil Iiito. in . s p n b ~ o skoaiitics, , i a ttiniits I ) L ~ L I I I ~ ir))L la vista cn los Iioiiil~rcs ciiiiil)r~.. tueri atc!ntl(sr n uii iiial i~iayor. liollt'r Consuet~{loi w vclerhccr~i t I st3 hah:~arraiga(1o la costuiiil~rc~. impl.objtu$< cat~ditlator~c itt irrixcit irr scb cbiio,i:i 1)oi la maldad de los c;iii~li~l;itosI u T U s , l @ a t r t ~ (adjetivo) ~~i l tnoja<lo coii su primo. boatibus &irccre i ~ r x s isiros ~ , iiiaiidi, :i los suyos clur ~)er(lon:isc.:i 10s cnciiiigos. decmviri,iitaai ytrrt libros itisl)ccre / :I los decmn\.iros se 1t.s ortit.nt ~ 0 i i ~ u l t : i r los 1il)ros.
'
Iungo .7, i r t n ~ i ,iunctirm , juntar. ayudar, gustar. ltcro 1. iiivi, it(tzim, ittcctttrrtcr hdilico 1, (idiltvi, (((li~rt~c tti Labor .7, l(il).ms sum resbalar. collhor, elribor, illbor (id. ) 1,tlcesso -7, lncessil;i, Incrsitrrm provocar. 1 atraer. /'L(icio (desusado) nllicio, ctllexi, nllectttni. e igiial pc~llrc'to (toiiiaii i como rtrpio) Lapdo 3, lnevi, laes2lm perjudicar. Coiri~~uestos: (te r Inrgn: itllclo, collido, j chocar, etc. rli(70, illido; ' -1rc1, -li.;itnt Lambo 3 - lainer. Langct~o 2 -- estar lnguido. Lnngzcesco .7, langut -languidecer. . Coiiipuestos : e-, ob-, re-l(l*lgctesc, l(tnyiri otorgar, regalar. Largior f, liirgitus sum estar oculto, latente. Lateo 2, lntui lavar, baar. Lavo, lavhrc, 1, laci, lavatiim (la~ttlic, lotccc) lavar, bafiar. fL(ivo, Ih*~err.? - - (potico)
>
virtutum cztiti eloquentia iunxit cum co amicztiam ilinrerat nmicum prcztnii, exercitum co?nmc3nt?c iuvare me opcrfi utlizivit sed labor longius, ad propositum rrvrrtor
ex equo laps~iscat; in errorcm lapsus est liber sine explicationibns (o commentariis) e manibu.9 elbitur ignavum ad certamen lacessit tlvsafa al combate al cobarde. magnes ferrum ad se llicit el im5n atrae a s al hierro. nnimos ccdulescentium pellieere enpa~ar (engatusar) las tiernas mentes. neminem iniuste laesit no hizo mal a nadie injustamente. vasn argntea collisa rasos de plata machacados. didere alicui talos, cnput machacar a uno los talones, la cabeza. fwnale fronti illisit I le estrell el candelabro en la frente. turpes libri nrrvos omnis virtutis elidunt los libros pornogrficos quiebran los rc, sortes de toda virtud. patriae sanynincnz stum lnrgiti sunt dieron su sangre por la patria. non latet (*me o mihi) = non mr fugit 1 no se me oculta. laratur calitl;, frigidfi (se suple aqu;) (se)toma un bao caliente, fro.
juntb virtud con elocuencia. 1ial)a trabado amistad con l. ayudar con dinero al amigo, al ejrcito con vveres. IIIV ayud con su trabajo. pcro me extiendo demasiado, vuelvo a mi intento. cnipeoran las costumbres, decae la moralidad. (se)cay del caballo; cay en un error. un libro sin notas se cae de las manos.
1 Todos son transitivos (esto es, que rigen acwsntivo y pueden volverse por pasiva), excepto colliilo, que es intransitivo o neutro (y transitivo, menos clsico). Generalmente se usan en el participio pasivo.
Lego 3, legi, lectzcm Compuestos : 1) coino lego: prlego y rtego, -legi, -1ectum * 1 2 ) clligo, dligo, ligo, sligo, reclligo, -legi, Eectum 3 ) intllago, n.glego, -lexi, -lect urn 4 ) dz'ligo, dilexi, dilectum Cuanto a la apofonin, ntese lo siguiente: Cuatro cambian la e radical presente en i: dligo, dz'la'go, clligo, e'ligo Tres conservan In e radical: rlego, prlego, pralego Dos son dudosos: nglego y rcgligo, intllego 1 e intlligo, aunque la e es mejor Libet ( l u b e t ) .2, libuit o l i b i t ~ i m est Liceor 2, lieitzcs sunl Licet 2, licuit o licitum est Grao 3 (liraio 4 ) , levi (livi), litzlm ( i breve) blino, oblevi, blitum; illino, illevi, illiticnl Limqro 3, liqui Compuestos: de-, dere-, re-litquo, liqui, lictun~ Loqzror 3, loczctus sttm loqesor, c;lloquor (icl.) Luceo 2, luxi colluceo, colleis (id.)
agrada, place, gusta. tasar el precio. se puede, es lcito. untar. embadurnar. dejar. hablar. lucir, brillar.
legit cocleas, fructus, veln non Zegit ephemerides, Homerum quod rogm non modo non licet, ne libet qaidem f clle Hnere spiramenta cera levit dplendida facta foedo earmine linit iUlnere cera, pice, ntelle, fimo unguentis bUtwr ( X oblitus) o a m oblvit eum colo7 non sanguine diffusus, sed fuco fflitus anirnw me linquit (o linquor solo) linqumatem animuni revocare liquit urbem (o liquit solo) rem BiC relinquamus Zingua latina (= latine) loquuntur v i e w in t6nebris lucet (splendc-t, fulget)
recoge caracoles, frutos, las velas. no lee peridicps, a Homero. lo que pides no slo no se puede, PERO ni me gusta. untar con hiel. tap con cera las rendijas (o respiraderos). embadurna con feos versos hechos ilustres. untar con cera, pez, miel, estircol. embadurnado de cosmticos ( X olvidado). le llen de barro (de cieno: caenum, i). color que da el cosmtico, no la sangre propia. me desmayo. hacer volver del desmayo. se fu de la ciudad, se fu. dejemos las cosas as (como estn). hablan en latn. la virtud brilla en la oscuridad.
Ludo 3, lusi, lusum Todos los compuestos (alldo, colldo, elldo, illtido, etc.) como el simple Luo 3, lui Compuestos: 1) b-, di-, per-, pr-luo, lici, ltum 2) 1-, de-Zuo, Ii<i -3 ) il-, r-1210 -- Lugeo 2, l ~ i x iNadeo 2, madui -(madefacio, -feci, -factum Yadesco 3, madui Malo, mavis, malle, mal& (v. n. 253) Mando 3, mandi, mansuna Maneo42, mansi, mansum permaneo, prmanes; remaneo, rmanes (id.) Yaturesco 3, ntaturui Medeor 2 - (medieor, y me2or curo, suplen p o r el perfecto) N m i n i (defectivo, n. 258) Mentior 4 , mentitus s u m lucet ; iam lueescebat pila lude; posita pecunia ne luscris ludens dixi (= per iocum X extra
iocum)
pagar.
llorar, estar de luto. estar mojado. mojar). irse mojando. preferir, querer ms. masticar. quedarse, permanecer. madurar. curar. acordarse. mentir.
ya es de da; ya empezaba a alborear. juega a la pelota; no juegues por dinero. lo dije de broma ( X de veras). burlarse de alguien, burlarse de las rcglas. sufrir las consecuencias de la falta. pagar algo con la vida, con la cabeza. lavando los pies de Ulises. el agua (disuelve) echa a perder los ladrillos. llora la muerte de su nieta, de su sobrina. lleva luto por su hermana. lleva el pelo empapado en cosmtico. estaban empapados en el espritu de Cristo. las mejillas se baan en lgrimas. no mastica bien. se qued en casa, en el campo. los trigos (o granos) no maduran con las lluvias. rura la herida, el corazbn, el absceso o tumor. le cuenta muchas mentiras o en muchas cosas le da gato por liebre.
ludere = illudare aliqueni, praecepta luere peccata (morte, capite) aliquid morte, capite lere Ulixi pedes bluens aqua lteres diluit lliget mortem nepotis, fratris filiae luget pro sorore coma murra madet s y i r i h Ghristi madebant yenae lacrimis madescunt cibum non bene mandit domi, ruri manuil frumenta imbribus non maturescunt eulneri, animo, vmicae medetur (o vulnua, animum, vmicam curat) multa apud eum (o ei) mentitur
156
VI11
IRREGULARES
Mreo 2, meriti, merititm (o mreor, ni,eritct.s srtm) commerro, demereo. emereo ( m e breve) (ia.) Mergo 3, ntersi, m r r s f t m Compuestos: de-, e-, im-, sub-mergo, mersz, merszcm Metior 4, menszis s u m Meto 3, messcti, rnrs*?tnb itietuo 3, mettii Mico 1, micui mico, emiciti -; climico, dimicavi, dilrclcntztm Minuo .?, m i m i , minlitttm Misceo 2, misczri, m i z t z ~ m commisceo, immisceo, permisceo (id.) Hisereor ,2,miserittls (misertus ) sum m k e r e t ( m e ) (impersonal) Mitto 3, misi, missum admitto y unos doce ms, conlo el simple Molior 4, molitzts szim (Mollio 4, mollivi, mollitum
medir. segar. temer. brillar. disminuir. mezclar. mezclar. compadecerse. (me) compadezco. enviar.
l
praemia, odium, ?tiortem n~ereri meritus, mcritissinius miles emritus partem classis nherserunt agrum metiri; pedes syllabis metitur (Scndere wmsum = inire mensurani versus pabula falce melit i n metendo occupatus niihi istic nec sritur ?lec mtitur timco ei; timeo de eo; timeo eum vir mctuens Dei sidera micant cor micat non ucque irter ceteros nticat -pro gloria o (le qlorirh tlimicare neatus nbinuit =: SP nlinuit = ,minitur graoitatem miscet benignitute o cum benignitate (o benignitati r. v.) cius filiorunh ( n o n ) niisertnx cst me t u i miseret aes f u1mine.um glande*, globos igniferos mittit ei legatos de detlitione misit interitum urbis nioliri
merecer premios, odio, la muerte. me~ecido, muy merecido. soldado licenciado. hundieron una parte de la escuadra. medir el campo; mide los pies (del verso) por las slabas. Medir un verso: el latn admite pasiva.) siega los pastos con la hoz (la guadaa era desconocida de los antiguos). ocupado en la siega. ese negocio ni me va ni me viene, temo por l; temo por causa de l; le temo. varn temeroso de Dios. los astros brillan, parpadean. el corazn late desacompasadamente. brilla entre los dems. pelear por la gloria. cl calor disminuye. mezcla la gravedad con la benignidad. (no) se compadeci de sus hijos. me compadezco de ti. e1 can lanza balas, granadas. le envi comisionados para la entrega. maquinar la ruina de la ciudad.
31010 7 :, m o l ~ r i ,m l i t u m Moneo 2 , moirui, m n i t u m ctrlmoneo, commo+zro (cr7mo~reu, cmnzones, coirio t.1 .;iiiiple) Morcleo 2, momordi, morsttm remordeo, remordi, remorsrtm JIorior ,?. mortuzis surn emorit,r, rlem orior (niriy elepaiit(~s,conio el sini-
iiioler. avisar.
inorir. inorir.
pie)
Moveo 2, m o v i , motntm admoveo, /trlmoccs y deins coiripuestos, conio el simple Mtilceo ? , mztlsi, m u l s u m ( m u l c t u m ) permzilceo (id.) Blulgro 2 , mzrlsi, nzulsum ( o mnllctum) ivanciscor -7, nclnctrtn o nactzts szcm Jascor . 7 ,n a t u s s u m Compuestos: e-, i n - , re-nascor, n a t u s Neco 1, necaz7i (neczti), necatum (nectzis)
provisiones ~iiolidas (harina. . . ) . cibario mlila <~liqcem tle peccatis monere avisar a uno de sus defectos o yerros. iicultu me ~ n o n u i t ; idem. . . ine avis dc muchas cosas; lo mismo. monet ttt eumus = nos ire nos avisa 'que vayamos. a cane rcibiflo o rabioso morsus (PLIN.) mordido por un perro rabioso. c p i s t u l u ~tuae mo moncorderuut (CIc.) I tus cartas me mortificaron. stito me interdunb morderi i sepas que a veces me aflijo. frigore mori, ( e x ) vlnere mori morir de fro, de la herida. n~oricnx X moriturw prximo a la muerte X resuelto (o condenado) a morir. vrrbn facit emortuo habla a un muerto (= a un sordo). ri?cs laus, o ntrmoria mori non potesl su alabanza o memoria no puede morir o perecer. t o n t ~ t shomo tltmortuw est tan gran homhre se nos fu. i n tlemoriui locum a l i i ~ ssufficitur se elige otro en lugar del muerto. movetur = se ntovet (o movet solo) sc mueve. res m o v e n t ~ so mobiles 1 bienes muebles. barbam stanii mulcere acariciar la barba con la mano. rphyri florex mulcent los cfiros acarician las flores. socios verbis mnlsit apacigu a sus compaeros con sus palabras. mulgent ad cascum faciendum ordean para hacer queso. komines idoneos nancisci obtener gente idnea. supremam poteslatem nnctzlv est obtuvo el supremo poder. f i n ) ampl.ssima familia, honesto loco nacido de familia muy noble, de ilustr(b natus prosapia. post hmines natos desde tiempo inmemorial. ( e x ) patre in)certo natus nacido de padre (des) conocido.
1'
'
'
.Vecto 3, nexui (o nezi), nexum ad-, con-, sub-necto, nexiti, nexum Nglego 3, neglext, neglecttlm (v. lego) Nequeo 4, neqiii, rarilqtiittlm -Vite0 2, nitui Xitor 3, nixus o nisus conittior, enitor, innitor (renitor, no tan clsico) (id.) -Voceo 2, noczci, nocitum Nolo, non wis, nolle, nol~ii (v. n. 253) Noseo 3, nowi, notum Compuestos (v. n. 261) Nubo 3, nupsi, nupttinc ( X u o 3, nui, nutum, slo usado en los compuestos) bnuo, nnuo, innzio, rnuo Obdormisco 3, obdormivi Obliviscor 3, oblitus sum Obmuteseo 3, obmutui Obsolesco 3, obsolevi, obsoletum cculo 3, occului, occultt~nc Odi, defectivo (v. n. 258) Offendo .?, offendi, offensum
/
/
necterc brachia entrelazar los brazos. horno, taurus nitet el hombre, el toro est de buen ao. J~astii(abl. o i n hastile, acus.) nisus apoyado en el mhstil o mango del asta. - . nftiiur concordia se funda en la unin. innltitur fractae hastae (dat.) (ia frase apoya en el asta rota (en su hermano). trem) praepositorum consilio nitebatur dependa del consejo de los superiores. c o n b ornnibus viribus empleando todas sus fuerzas. lnulturn nobis nocet nos hace mucho dao. nveram eius insaniam conoca su locura. le conozco de vista. emrn de facie nosco nubers Flacco (o cum Flacco) nolzlit no quiso casarse con Flaco. al irse me hizo (una) seal. mihi abiena innuit nihil mrnquam abnuit studio nteo volun- ( jams rehus nada a mis deseos t u vofa tua - luntad. oblivhcitur sui, iniuriarum se olvida de s, de las injurias. oblttce eet lucent exst6nguere se olvid DE apagar la luz. oblivbcitur nomen auum (se olvida de su nombre =) tiene poca j memoria. d o h e o6muluit el dolor le hizo enmudecer. uerba obeoleta palabras anticuadas. vvlncra bccwlit oculta sus heridas. ee L nemoribus occulerant se haban ocultado en los bosques. apud praesidium offendit incurri en ofensa del presidente. nuvis iu ecopulo offendit (o s610 scopw el barco choc contra un escollo. offendit) mdt08 inimicos of f endit (se)encontr con muchos enemigos.
02eo 2, olui adoleo, redoleo ( i d . ) Compuestos incoativos: abolesco, adolesco, exoZesco, inolesco, obsolesco Operio, peris 4, operui) opertum Oportet 2, oportuit Opperior 4, oppertus s u m Ordior 4, orsum s u m exordior (id.) Orior, raris, oriri, ortus sum (rerer u orirer), oriturus, oriendzss ( X oriundus 3, adjet. : oriundo)
oler ( a ) .
bene olet; crocun, olet malitiam eius orationes redolent doctrinam o doctrina rdolet ex eius orationibus adolere altaria arae A ~ o ~ e s c u nignibzis t cuptditas a ~ o ~ e s c i t per desidiam exolevit (bonus ille mos) semper exoletos seczim ducit inolscit (germen) libro udo operire caput. Hanus opertus ,me ipsum ames oportet, non mea hoc fieri et oportet et opus est opperitur tempus (euum o dextrun) ord6tur orationem; ab initio orsus est p t r t e x ~quod ezorsus es sol orztur; incendium Inde ortum est eum fustibus adoritur urduum opus adorimur omne.9 i n sicarium cooriuntur tempestas, aentus (co)oritur pestilentia coorta erat insidiatores exoriuntur a tergo lacrimae ei oboriebantur luz libertatis obritur
1 E n los compuestos de oleo entran dos races diferentes: (oler) y 1'3 o (crecer, quemar). En los ejemplos de adolesco se ve bien esta diferencia. Otro8 verbos afines son odror 1, olfacio 3: oler (activo), olfatear. Dice Cicern: <Ea quae gwrtamus, olfac<mus, tractamus, audimus, videmus = lo que gustamos, olemos, tocamos, omos y vemos.
u1
12
460
VI11
adorior, adorirzs, adoriri, adortz~sszcm 4 corior, exorior, oborior Oatendo 3, ostenda, ostetaturus (ostensilrus)
Ostento 1 suple por los tiempos compuestos pasivo,
mostrar.
pactar, roriveriir.. Paciseor 3, pactua s u m me pesa. Paenitet 2, paenituit estar plido. Palleo 2, p(rllui palidecer. Pallesco 3, pallzhi extender, abrir. Pando 3, pandi, passz~m (panszim) expando (id. ) Pango 3, ppigi ( p a n z i , pegi). pactum compingo, impingo, -pega, -pactum pactar. 1 perdonar. Parco 3, pepirci (parsi) (tmpero suple por las foririas rlefectivas de parco) obedecer. Pareo 2, partti (pariturus) appareo y compare0 (compres, appres) (id. 1 aparecer, comparecer. dar a luz, parir. Pario 3, pperi, parttcm partir, dividir. Partior I , partitzcs sum
pectus apartun~ amzcis ostendere eis metum, spem ostentlat Appius ostenta facit pretium pacisci me primi consilii paenitet vela pandere ~nanibus passis cxpandera alas, fores crmina, versus pangere eum i n crcerem concpgat paries compactus (~licui fustem impingere non parcunt victis (dativo) parcc laborz; parce sts lamentis (azt se tcntperaturunl a caedzbus 2mrrc imperatori, praeceptzs kodie est et cras non concpret pperit filium gallina oca parat Nrere sibi omicoa; vactorzam plpent quacstus cum collega partari partitzs ten~portbus
mostrar el corazn abierto a los amigos. les atemoriza, les da esperanzas. Apio hace prodigios. concertar el precio, convenir en l. me arrepiento de la primera determina cin. darse a la vela. con las manos extendidas. extender las alas, abrir las puertas de par en par. componer poemas, hacer versos. lo metit t n la crcel. pared firme, slida. apalear a alguien. no perdonan a los vencidos. descansa del trabajo; deja de lamentarte. dice que se abstendr de la matanza). obedecer al general, a los mandamientos. hoy es y maana no aparece. di a luz a un hijo. la gallina pone huevos. ganarse amigos; alcanz la victoria. dividirse las ganancias con el colega. cn ordenada sucesin.
1 Orior y sus compuestos (menos nrlorior 4) van por la tercera en el present? de indicativo e impeiativo, por la tercera o por la cuarta en el imperfecto de sub jnntivo, v. gr.: rerio, ritur, orirer u rerer, adoritur, axritur, exorlrer o ex6 rerer, etc. LLOBERA pone adrimur por atiorincur, pero ni MEXGE ni el THESA~TRUS hablan de esta excepcin. (Adreris, adrit~lr,en los poetas.)
Pasco 3, paell, pastum Pateo ,?, pattci Patior 3, passzts s u m compntior, c m p a t i (lat. ecles.) p perpctior, prpeti, perpesstcs Paveo ? Y c c t o 3, p e x i , p e x u m ( p e x u i , pctitttm) Pellicio 3, pellexi, pellectzr,m Pello 3, pplcli, pztlsz~m C'oiiipuestos: repello, re'ppctli (de ' r e p p u l i ) , -I)ulxicm. Los dems sin reduplicacin : ap-, com-, de-, dis-, ex-, pro-pello, pirli, pzilszim Pendro 2 , peprndi Pendo .':, p ~ p e n d i ,penszbm Co1ii~)uestos sin reduplicacin : a p - , de-, e x - , rm-, prr-, rp-, A I I S - p e n d o pendi, , penTztna Perc ello .{, prclcli, perculstcm Perr7o .y, pe'rdidi, prrlitum Pergo 7 , pc>rrezi, perrecturn ( v . rego)
iirriigiirc (= rc14 iiu7ig1t1l~) ~ < ' I . ) ) P S S U I CSI strtpitic patebat rripillo.u, cnrsciriei pectrrc luairn ~ ) c x ( I vc8f , A yrxcc x r ~ ~ t ~ ~ r t<tliorii?n icts pelliccrr ,~viorla~tt coi1101 ppulit forcs pcllo~c ( - ostiu?n ~)irl/crrr, ptllsnrr) .,pcrirs 111 ililrrtis ptp~rlit cuar PraElol)~~ l~rocos 2 I eptllebcit PZ. hor ~ ~ r z b) I o > I I / ~ ~ . )onl)ii(~ I~ f lcli it i ) filo )>otrlr'rc> I.PII1 SI10 I ) O I I I I C ~ C pP>l~lcrr i.rct igal 11oliirlo i'o?nutio p6iirIrrr. r i crlts, fc?~iorprrr61lrrr Iiri iii i110s~ I L Z . O I . I ~)rrr11~rc ]nrrro.* l)crrlri,r (c;t aff1igo.r): tcclctirtli~ir,nc,or3~rlo.s, tr,i)iprts porlcrr
omni
apacienta sus ojos en las torturas de otro. los bueyes pacen por la hierba. se deleita, se regodea en la biblioteca. Ins puertas estn abiertas; esta arte tiene muchas aplicaciones. paso trabajos, sufro dolor, padezco o tengo sed. padeci inmerecidamente. tcinhlaba a cualquier ruido. pcinar(se) el pelo, la cabellera. tnica (de lana) nueva, vestido flamante. ganarse los votos de los otros. empu.j la lancha con la pica o vara. torar a la puerta. le movi la apariencia de utilidad. Penlope rechazaba a los pretendientes. (le esta palabra depende todo. (sstar en gran peligro. pesar la cosa por su peso. pagar contribucin al pueblo romano. golpearle la pierna, el muslo. s(1mbrar el l>nieo intre la gente. (schar a perder ( y desgraciar) a los nios; perder I;i s:ilud, la vista, el tiempo. 1)rrdi a sus hijos; murieron). sigue leyendo. Se fu para Roma.
1
2
C'oiitirs, 1: la vai:1 ~ o i ique se empuja la lancha o chalupa. Prncirs, i ( d c 1)osco: 11c.tlir) : novio, pretendiente.
462
Vi11
LISTA
ALFABBTICA
DE LOS PRET~RITOS
y SUPINOS IRREGULARES
Pertimesco 3, pertimui Peto 3, petivi o petii, petitum . Compuestos: p-, dx-, im-, p-, r-, sp-peto, petivi o petii, petitum Piget $ pigzlit o pigiturn est ( m e ) P h g o 3, pinxi, pictum depingo, expingo (id.) ( X eompingo, impingo de pango) Placeo 2, placui, placitum o placittts sum displiceo, displices (id.) Plautlo 3, plausi, plattsum aplaucl~ (id.), explodo y supplodo, -osi, -orrtm Plecto 3, plexi (o plexui), plexum (poco usado si no es p l e m s ) Plecto 3 - - (mejor usado en pasiva) (Pleo 2, plevi, pletum, usado en los compuestos) Compuestos : c6m-, x-, p-, r-, slip-pleo, plevi, plctum Plico 1, plieavi, plieatum ( o plicui, plicitum) Compuestos : 1) cm-, im-, p-plico plicui, plicatum S ) rplico y spplico, -avi, -atum 3 ) xplico, -plicui, -plicitum o -cavi, -catum
temer mucho.
pedir, dirigirse.
doblar, plegar.
damonis :mpetum pertimescere continentem petebat peto a te veniam piget me stdtitiae meae pingere (acu) auro pingit (= depingit = expingit) Aragniam ptime mores formicarum apprime expictos reperies apud WASMANN mihi placet; ei displicet revertamur, si placet e i w ineptiis plauserunt hktrio ezsibilatur et exploditur plectsre coronam (v. ANTOL., p. 49, 1 1 1 , 4) neglegentia plctitur iure plctimur mpplere bibliothecam supplere scriptum arpplere ceteros doctores
'
arredrarse por las acometidas del demonio. se diriga al continente. te pido perdn. me disgusta mi necedad. bordar en oro (con aguja). describe Aragn muy bien.
las costumbres de las hormigas muy bien descritas las encontrars en WASMANN. me gusta; le disgusta. volvamos si te parece. aplaudieron sus necedades. el comediante es silbado y echado afuera. hacer, trenzar una corona. se le acusa de negligencia. con razn se nos tacha. completar la biblioteca. suplir lo que falta al escrito. completar o llenar el nmero de los profesores o maestros. enredado en lazos. se acab el libro) (frase no clsica).
Polleo 2 Polliceor 2, pollicitus sztm Pono 3, posui, psitum appno, apposui, appsitum, y lo mismo los otros compuestos Poseo 3, poposei reposco - Possum, potes, posse, potiii (anrti., n. 243) Potior 4, potitus sum Poto 1, potavi, potatum o potzim epto, epotavi, eptum (= bibo) Praebeo 2, praebui, praebitzim ( d e Ihabeo) Prandeo 2, prandi, pransum (prandre X pndere) Prehendo ( o prendo) 3, prehendi, prehensum Compuestos : ap-, com-, de-, re-prehendo, prehendi, prehensllm
pedir, exigir. exigir la devolucin. poder. apoderarse. beber. manifestar, mostrar. comer, almorzar. aprehender, agarrar.
inter homiaes, i n republica multum pollet potens pollonsque vir maria montesque alicui polliceri v6steni. ponere, coronam posuit ponamus (= sumamus), eum . . . milites, verbn disponere fiubet, imperat, ontnes. . . libertatcm, stipendiunt poscebant naves a sociis ( o socios menos frecuente) poposcit hoc facies. si potest potiti sunt urbe potare ex fonte venenum epotum; homo potus alterum crus praebuit nullarnne praebet suspicionem? prbene prandi sic prandete, commilitoiies, tamqiiam apud inf eros cenaturi
es de gran prestigio (entre la gente) en las esferas oficiales. hombre poderoso y de influencia. prometer a uno el oro y el moro. quitarse el vestido, depuso o abdic la corona. supongamos que l. . . colocar soldados, las palabras. DISPONE que todos. . .) . pedan o exigan la libertad, el sueldo. pidi barcos a los aliados.
'.
hars esto, si S E puede. se han apoderado de la ciudad. beber en la fuente. veneno ingerido ; hombre borracho. alarg, present6 la otra pierna. &no infunde sospechas? com ( o dmorc) muy bien. comed, mis soldados, y estad dispuestos a cenar en el infierno (con los de all abajo). adde hscitiam prai~si, poti, osn'tniiti.~ jntese a esto la ignorancia de un gua harto, bebido y sooliento (que basteflucis (scito u scitor: bostezar) za). pransi parati milites soldados LISTOS para la lucha. fratercvlum prehende auriculis tira de las orejas a mi hermanito (saludos). moderantem omnia paene prehendimus casi tocamos (comprendemos) al qne gobierna todas las coma (= a Dios).
P r e m o 3, pressi, pressum I oprimir. Compuestos: e abierta i breve: cm;, d-, z-, im-, p-, r-, sz:p-primo, p r ~ s s i ,prr*ur111, Proficiscor 3, profectits sztm iiiarrliar, p a r t i r . P r o m o 3, prompsi, promptzrm ( d e emo) sacar. P u d e t 2, pttdzrit o pditlrm r s t (me) (rne)nrcrgeiixo. Punga 3, pzlpugi, ptcnctzlnb puriz:ir, piriehsr. Compuestos : conrplingo, r tptrngo, -prlm,t, -pttnctiim (sin reduplicaciii) Qztnero .?, pzine.uiui, qunesitlim Co~n~~uest :t o ns r i larga : (le-, ((N-, cSo>l-, y-, in-, 11rr-, TP-qrirrn, qtris;ci, q11isituw1 Quaeso (v. 11. 266) i'uego. Qz~ntio3, - otias?im saciidir. Conipuestos : ylccr rtr hrevc. : ron-, rlr-, clis-, e r - , ira-. per-, reper-cirtia, ci(.~si, cusst1nL (cltcutis, prcritit. . .) Queror .?, questtrs szcm quejarse. c l t q u ~ r o r , conq~treris, cnqlreri, conguestits
>
'1'
'
>
>
collum bovis arhtr0 pvrubere premunt novisuirnos fugientcx necessitas premit pauprres e s Asia Atkenas profrctzcs rst a d somnztnl, a d dorntiend~r 111 pr'of icisccb(ctlrr (= tlormtunt ibnt)
oprimir cl cuello del 1)ucy coi1 r l arado. crnpujan a la retaguardia que huye. la necesidad tortura a los pobrrx. ( s ~ ) p a r t i >(le1 Asia para Atenas. se iba a dormir. saca el cosmtico (o el colorc.tc) drl iic ceser. sac6 r l oro del :irrnaiio o cbmoda. r l hijo cs objrto de vergenza para su padre; mc avergenzo de ti. 1)iiichar ;I uno ron alfilrr. sr tatan (sc. hacen cl t a t u a j r ) . c~rtias coctls contra e1 aguijn. pagar un favor con otro favor. brresv rstn druda. busca trabajo. nic. 'pregunt, si qurra . . . averigua y consulta. anda inquiriendo drniasi;cilo (Ir los otros. 10s animales buscan a otros con quirnes hagan compaa. rsto (no ) sc requic~r<a. golpea la tierra con 1:i ]>czufiw ( ~ 1 caballo). larnmta su su<*rtc (o desgracia). no te q u e j ~ sde la injuria.
ac$r punyeie nliq~iem 8r notia tlrrcciia conrpcr~cgtrrit tr iuix acuminibus conrp?r?igts mtcnus mtrilere e.rpngrre ezpungatur hor nomrn o p w yuaeril q w 8 i y i t a (dr, ex) mc, vcllent~ie. .. anquirit ct co)tuultc~t nimium inquirit in alio.5 begtiae requirunt nd tlrrtts se cipplicent, n#imunles h c (non) rrtlciirttur q*uitit cumpuni cng~tln (rqiiiis)
descansar.
Queo, quis, qnire, q z ~ i v iO qtiii, quitum (= p o s s t ~ m ) nequeo, neqz~is,neqziit = non queo . . . Rado 3, rasi, rasum ab-, e-rdo, rusi, rasicm Rapio 3, rapzii, r n p t u m Compuestos: a abierta > i breve; a cerrada > e : ar-, cor-, de-, di-, e-, prae-, pro-, 321ripio, ripui, r e p t u m Refello 3. refelli Rego 3, rexi, rectum Compuestos : 1) ( e > i) : cr-, di-, -, pr-rigo, rexi. rectzim 2 ) pergo, perrexi, perrectum 3 ) szirgo y sus compuestos: as-. con-, ex-, re-sztrgo, surrexi, s?trrectz~m Reminiscor 3 Reor 2, rntus s u m (defectivo y poco usado) Reperio (rperis) 4, repperi, repertzcm Repo 3, repsi, r e p t u m Compuestos: ob-. ir-, sub-rpo, repsi, reptum Respuo 3 , respui -
reutar. regir.
el campo estuvo baldo muchos aos. apenas si decir puedo (lo que padeci). raspar o descortezar las varas; roza (el 1 ave) el etreo camino (= atraviesa el aire). cultru~nex taberna rapuit quit, un cuchillo de la tienda. oportet raperr occasionrni rlr d i r menester aprovechar la ocasin del "momento (antes de terminar el da). raperr cursum; rapere iluptias acelerar el .paso; celebrar el casamiento a toda prisa. refllere mendacium refutar la mentira. (ille refutatzis est, de rrfto 1 l ha sido refutado). regere equum, navem tini,ii. dirigir el caballo, Ilevai se ipaum regerr gobernarse a s mismo. pristinum tempus rrn~ini.uci acordarse del tiempo pasado. czrcrbita rrpit ; angzcix, miles repwni i la calabaza se arrastra; la serpiente y I e1 soldado se arrastran. 7~a.w 1 el sueo se desliza en los ojos ( X sus8acra) trae los vasos sagrados). respere r~liquiaecibi echar las sobras de la comida. interdictum rspuu%t 1 rechazan la prohibicin, el interdicto.
ager quievit multos unnos viz que0 dieere (quantum sit passus) Raders virgas; radit iter 1.lquidztm
'
(11
466
DE LOS
PRETORITOS --
Y S U P I N O S 1RREflX:LhItFX
Heuertor, rcvkrteris, revertz; p e r f revcrtr, reverlist i . . . ; reversus (no va con sum) Rideo 2, risi, risum (ri largo) Compuestos : ar-. dp-, ir-, silb-rideo, rcsi, rwum arrdes . . Rigeo 2, rigui Rodo 3, rosi, rosum corrdo (id.) Rubeo 2, rubui Rqclnpo 3, rupi, ruptum Compuestos: ab-, cor-, di-, e-, t r - , prae-, pro rumpo, rpi, ruptum Ruo 3, r%i (rutum), ruiturz~s (ru, rut breves) Compuestos: 1) dir-, e-, b-, szlb-ruo, rzti, rutum (rut breve) 2) cr-, ir-ruo, r u i (sin supino) diruo, dbruo, ruo son transitivos y rigen acusativo Saepio 4, saepsi, saeptum (se) Scalio 4, sa2ui o salii Compuestos: sal sil breve: desilio, desilui, desultum, resilio, rrsilui -
arruinarse.
>
ridea (= irrides, derides) eum (acusativo) subrfdet, arrtdet ei (dativo) frgore rigebant t6dere amicum; corrdunt librum insecta r6dere p6licem dente
wli flendo rubent dynamito (n.) pontem ruperunt &ntium rumpunt ; risum rkmpe PO prordpit hominis superbia
e proruptun~ ad intritum ruffml didere templum obruerunt Martyrem lapidibzts mueve argumenta %brmre arborem e radiczbus 8e&mum vbpribrs aaepre dr; muro spliebant de navi in soaphant desiliebant Ba?i8a re8iluit w
vuelvo a lo antiguo, a lo de antes. haba vuelto de Roma ( X habiendo vuelto de Roma). te res de l. le sonre. estaban ateridos de fro. hablar mal del amigo; roen el libro los insectos. (roer el pulgar ron el diente) comerse las uas. los ojos se ponen rojos de llorar. destruyeron el puente con dinamita. rompen el silencio; deja de rerte. hasta tal punto se desbord la soberbia del hombre. el mar alborotado. caen, se abalanzan rn la 1)erdicin. derribar la iglesia. cubrieron de piedras al Mrtir. sacar, inventar argumentos. arrancar un rbol de raz. cercar un sepulcro con jaralre. saltaban por la muralla. saltaban de la nave al botecito. la lanza rebot, resbal.
' sancionar. Sancio 4, sanri, sanctum (sallctum) tener sabor o entender. S a p i o 3, sapivi, sapii, sapui Compuestos: sap sip breve: desipio, resipio - zurcir. Sarcio 4, sarsi, sartum resarcio (id.) l esculpir, grabar. Scalpo 3, scalpsi, scalptum trepar, subir. cand do 3, scandi (scnnsum) ascendo, descendo, conscendo, -cendi, -censum desgarrar, rasgar. Scindo 3, scidi, scissunz Compuestos: ab-, colz-, dis-, ex-, pro-, rescindo, scidi, scisum (scid es breve, como discidi) = saber. Scio 4, sciui o scii, scit?im 1 nescio (id.) l ordenar. Scisco 3, scivi, s c i t i ~ m 1 escribir. Scriho 3, scripsi, s c r ~ p t u m Compuestos : rescribo, etc., como el simple
>
1 1
1
sancire foedus sanguine observantian~poena non su~icitis? nihil sapit sapit piscem, picem dsipit tibialia, femoralia sarcire tibi detrimentum sarciendum erit iecta resarsit, ilamnum resartuni scndere malos epistulam, sudarium (su.darioluni) (icri(lere i n duas factiones scinduntur nihil certum sciebat latine (perbelle) scit multa injuste, pestfere sciscuntur in lrgibus epistulam alicui = a2 aliquem scribere dascribere tabulaa hominum mores d~scribere ierram i n regiones d~scribere frzcmentum populo drscripsit rescribere litteris = ad litterc~s rescribit caq~tus vocum sonis
consagrar el pacto con sangre. &no sancionis la observancia con algn castigo B no sabe nada, es un tonto. sabe a pescado, a pez. no est en sus cabales. remendar las medias, los calzoncillos. tendrs que resarcir el dao. compuso el tejado, perjuicio indemnizado. trepar por los mstiles. subir rasgar la carta, el pauelo (pauelito). se nividen en dos partidos. nada cierto saba. sabe (de primera) el latn. se disponen muchas cosas injustamente, perjudiciales en las leyes. escribir una carta a alguno. copiar 108 registros. describir las costumbres de los hombres. dividir la tierra en departamentos. distribuy trigo al pueblo. contestar ( a ) la carta. compone msica para voces.
(1
'
1 No se confundan los compuestos de cado, caedo y scindo, por ejemplo: rcidit, recdit y rscidit, perfectos de rcido (cado), recido (caedo) y rescindo, respeetivamente. El P. LLOBEBA dice que en vez d i abscisoicnl se dice abcisum, y que en vez de zscidi, exscssunl debe emplearse excidi, rxcisum. Pero M E N ~ E pone las formas de ambos verbos sin advertir nada. Es verdad que la rignificacin a reces se confunde y viene a ser ia misma.
468
VI11
PBETERITOS
Y SUPINOS IRREOULABES
Seulpo 3, sculpsi, sculptum inscztlpo (id. ) Reco 2, seczci, sectzlm (secaturzhs) dseco, dsseco, rseco, -secui, -sectum Sedeo 2, sedi, sessum Compuestos: sed, del presente > sid breve, menos e n supersedeo y circumsedeo : 1) as-, i@-, ob-, pos-sideo, -sedi, sessum 2) dis-, prae-, re-sideo, -sedi - (sin supino) 3) circum-, super-serleo, -xerlc, -sessltm 8estio 4, semi, sewsum Compuestos : as-, con-, dis-, per-, prae-sestio, sensi, sensfcm Sepelio 4, sepelivi o sepelii, sepultum Sequor 3, secutus aum Compuestos: s-, cn-, r-, ilz-, pr-, pr-, sb-sequor, seczttfis sum Sero 3, serui, sertum Compuestos: as-, cm-, d-, &S-, x-, in-sero, . serui, sertum Sero 3, sevi, sutusa (sut breve) Compuestos (sut sit breve) : cs-, dis-, x-, ;a-seso, sevi, situm Icnsititm, etc.)
esculpir, grabar.
l
sentir.
entrelazar.
>
sembrar y plantar.
ilr
g m mgue seMLit sedsbat in rueda sentw dolorem; cladem belli non sensit
daeoant hordeum, pabulurn, herbas
esculpido en (o de) la pea. tal16 una ncora en una piedra prcciosa. le ara las mejillas. estaba sentado en el carro. siento el dolor; no sinti el desastre de la guerra. cortan, siegan la cebada, el forraje, ql
YUYO.
disseovit murem medium (PIULCIRE o EFFARC'IRE aurnl, animal 06&08 sepelire dolwem, bellztnt, salutem s ~ p r l i r e (in (teter)
9lo7ia virtutem sguitur (pefge!, no sequere! WqWnnur Ztnliam, Fonninn, ftala regna be& es bellis serendo ex aeternitate causa causam serenn wOib semina; vitem, arbores serit di8cwdiis serendis (discordia sata)
parti en canal a un ratn. DISECAR una ave, un animal). enterrar a los cados. suprimir el dolor, la guerra, imposibilitar el remedio (para siempre). a la virtud sguese la gloria. aiga Vd.). seguiremos para (o hasta) Italia, Formio, los dominios itlicos. engarzando unas guerras con otras. el eterno encadenamiento de las causas. sembr semillas; planta la vid, rboles. sembrando discordias (la discordia causada).
vpera, vitzs serpit fgnis per contznuu serpsit COMPUESTOS DE sdeo Y sido: camus sessum sidamus i n solo .vidisne super settilr? Alzt sctlent, c.yo etiam sidam
la vbora, la vid se arrastra, serpentea. el incendio se propag a la ~ecindad. vamos a sentarnos. sentmonos en el suelo. gsobre el banco te sientas o te vas a sentar? Los otros estn sentados, yo tambibn me sentar. la niebla desciende paulatinamente; el barco encalla. asiste al enfermo X sitia la ciudad. sintate ( a mi lado). siempre se sienta debajo dcl mismo rbol, a la sombra.
I
1
( sszdet aegro
1 ctnaicle
(=
1 1
1
disiente de la plebe. I r tierra (por el terremoto) se hunde; rl hucvo vaco sobrenada, el lleno baja al fondo. f speeies vzvlutt,~ insidet ( ~ S ~ D E O ttt) tncllf~1 el ideal de la virtud est impreso en la mente. 1 cl capitn ocupa la fortaleza. rlt~z insirlet ( i n s i w ) arcem bona pssidif x bona possidef I toma posesin de los bienes X est en posesin de los bienes. plus virtutis quam scientiae pssidet posee ms virtud que ciencia. in oppido resideo, quoad arcessar me quedo (resido) en la ciudad hasta que me busquen. bellum, ardor residit (= desidit) 1 la guerra, el ardor decae, se resfra. (sedo 1 (verbo causativo), tempestati.tjl, calmo la tempestad, apaciguo la <lis diacordiam cordia) . mrzta o de meritis silre no decir nada de sus mritos. ~ i l c n t e s(silentum) ; silesda, nrum los muertos (de los muertos) ; secretos. sistere currum frreum hacer parar el tren. un submarino hace parar a un buque navem onerarzam subtrnatans phuuelus mercante (HIZO parar). sistit (BUSTINUIT O INHIBUIT)
.\rnaper iii umbra 'consedeo (falta) tlissidet plebi = a plebe = cum plebe irrra desMtt; orunt iiint~rnata+, plenuitt ctesidit
i
'
Poleo 2, slitus sum. ' (assoleo), ssolet S o l v o 3, solvi, soltitunz absolvo, dissolvo, resolao ( i d . ) S o n o , soltui (sonuturtis) Compuestos : circlm-, cn-, pr-, sonui (sin supino) Porbeo 2, sorbui (sorpsi, s o r p t u m ) absorbeo, absorbtli, resorbro -- Xortior 4, sortitus s u m
acostumbrar. soltar.
1
r-sono,
( sonar.
~:
(
stata die adfuerunt; statis cnerimoniis ! se presentan el da sealado; con las ceremonias o protocolo establecido. obsidione absistere; n signis ribstitit abandonar el sitio; desert (del ejrcito). adaistnnt ad fores; divinis assistebat que se esperen a la puerta; asista al sacrificio. accede, nute, 6t assste acrcate, hijo, y ponte a mi lado. (aegrotis ADESSF ASISTIR a los enfermos). roegit eonsisterc v~lizloln~ti prnetorznni un aeroplano hizo parar al buque innavem signia. desiate cachinnare ! djate DE rer (a carcajadas). submurina linter, sirrna, n o n Pxttt~t cl submarino, despus de hundirse, no reapareci. tnststere zactxtt bus pasar por encima de los cados. cnsistere i n bellum ; niunus ~ n s t s f o presionar con la guerra ; cumplo fni deber. non pedem refert, sed tnszstit (= sub no retrocede, pero se detienp. siatit = consistit) r e d t e r e , obsistere currzbus lorzratz~ resistir a los carros blindados. u t k s o l e t , oblitus est se olvid, como suele. nolvere navem, nodunl soltar el barco, desatar un nudo. solverc (= dissolvere) aes alienum pagar las deudas. vos non bene sonat, quia nnla sonon p o . la voz no suena bien, porque la sala twbat tiene malas condiciones acbsticas. locua circzlmsonabat rnntv el lugar resonaba con e1 canto. personabant oninia rocih~rs ~ b r i o r i c ~ , ~ / armaban una baranda los borrachos con sus gritos. camini calcis rsonant los hornos de cal chisporrotean. tema flumina sorbet la tierra se traga los ros. serbre odium reconcentrar el odio (tragar saliva). aedtwr conszcetudinis absorbet nos e1 apego a la costumbre nos domina, arrastra. resorbet e08 i n belluni les lanza de nuevo en el torbellino de la guerra. mare resorbtur el mar se retira, hay reflujo. sortiri provinciani obtener por suerte una provincia. aortire quid facian echa ( t ) suertes sobre lo que has de hacer.
1 Es del gusto de C I C E R ~ derir N cilitus ernnl, slitics fs.wni por solebam, solerent, Y aun tal vez solitus sum por soleo.
S p a r g o 3, sparsi, sparsum Compuestos: par > per: as-, con-, di-, zn-. per-, re-spergo, spcrsi, sperszdm S p e r n o 3, sprevi, spretum ( S p i c i o 3, spexi, spectum, usado e n los Compuestos: a-, circum-, con-, de-, in-, intro-, pe#-, pro-, re-, su-spicio, spexz, spectum Spleltdeo 2, splendui Splendesco 3, splenduz Spondeo 3 , spopondi, sponsum despondeo, respondeo, - s p o n d ~ , -sponszm Squaleo 2 - -
esparcir, desparramar.
despreciar. mirar).
spargere nunlnaos i n populunt labecl~lani nspersit vitne splenrlorl olivam sale aspergit orntionem faccttts, crJrborccni f ~onsprgere, persprgerc ricinores, multa pernicioscl (llsperyerr
I
1
1
1 nncvi insperst i a ore oculos puer? nqua rcs~rr,vebt ; t~r(1.q lvmane respergit (-901) spcrnit et sgregat iinprobos rum sprevit et pro nahzlo ltnb~rll 1 rrspexit et equum lacrem asprrit se diligcbat et magnzfzcr czrci~m.cptctrbrtf / me anfestas ocillin coiispzraebnt In valles despacere despaciens su% non dzspzcio qzltri z.clt.\ prsp%c% nequzt isrle multum prosptcttur ar1 ctim sltmma amperaz rsptcit .5itsptcere (zn) caelum ; suspieerr rlieina
'1
i
1
suspectus regi, et ipnc eun svsptciPn.t virtus per se ~pl6%dCt o p i ~ slima splendescit promittit et spondet se futurum esse mea spes eius virtute despondetzlr arma situ squalent lugebat, squalcbat, afflictabotur
distribuir o echar dinero al pueblo. puso tacha (mcula) en una vida honrada. pone sal a las aceitunas. adornar el discurso ron rhistes, con flores de palabras. tasparcir rumores, muchas noticias fatales. lunares esparcidos por e1 rostro. salpicaba de agua los ojos del nifio; bata de luz la tierra (el sol). aleja y separa los malos. le menospreci y le tuvo en nada. mir y vi u n brioso caballo. xc apreciaba y estimaba en mucho. me miraba hostilmente. tender la vista por los valles. despreeiador de s mismo. no veo (no entiendo) lo que quieres. all no puede la vista. de all se ve mucho panorama. a l corresponde todo el mando. mirar al cielo; considerar las cosas di vinaa. que sospechaba del rey, y para quien l era tambin sospechoso (traduccin inversa). la virtud brilla de por s. la obra se abrillanta con la lima (limndola). promete y da palabra de ser. . . m i esperanza se funda en su virtud. las armas se enmohecen con el desuso. lloraba, estaba de luto, se afliga.
Stutito 3. stati~i,statutum Compuestos: stat stit, con-, de-, in-, prae-, re-stituo, stitui, stittum Sterno 3, stravi, stratum consterno, prosterno (id.) Sterto 3 - Sfingzio 3 - Compuestos : di-, ex(s )-, re-stinguo, stinxi. stinctum Sto 1, rteti, statzim (pretrito y supino ste, sta sti, s t i breves) Compuestos: buto y sto, -stiti; cnsto, +titi, -staturus (listo y eato (sin pretrito y supino) ; insto y
>
!
extender p o r tierra. roncar. apagar.
>
tropaeum (o trophaeu?~~) statuerwn t milites sub monte coflstituit ibi aedem constituit tampus et locum constituc~int~s (= praestituamus) vulneratos (solos) tlestit riebu~tt si spes destituet, aliter facinln instituta mnnitio Maginot erat delectus instituendus erit (lepravota restituenda nunt vestes ei (in solo) sternebanf omnia ferro ignique strflerc. h u d (pro)stratus id petebat Galliam stultitia sua prostravit hoatem prostravit, fudit , occgdit pcula gemmis distinsit artlficem ab inscio distinguit czstinguere inoendium aqua infamia asgre exstinguitur haec potio sitim restinguit stant, non sedent stare promisso, contientis (ablativo) astante Petro inadMm consuli, cireumstre tribnal (aeusativo) praetris malta ex eius scriptis eonstant (= r.r stant) eapite solo ex aqua exstnbrct f~gientibqtainstabant
levantaron uii trofeo. aposta (apost) soldados al pie del monte. all establece (estableci) su domicilio. fijemos el tiempo y lugar. desamparaban (solos) a los heridos. si (me) sale fallida In esperanza, I har ds otro modo. haban puesto la lnea Maginot habr que hacer una seleccin. hay que enderezar lo torcido. le echaban los vestidos por el suelo. devastarlo todo a hierro y fuego. postrado en tierra peda eso. destroz la Galia por su necedad. derrot al enemigo, lo puso cn desbarato, lo mat, aniquil. adorn las copas (o vasos) con perlas ( o margaritas). distingue el habilidoso del inepto. apagar el incendio con agua. la mala fama se borra con dificultad. esta bebida apaga la sed. estn de pie, no sentados. estar a lo prometido, a lo pactado. en presencia de Pedro. poner asechanzas al cnsul y asediar el tribunal del pretor. muchos de sus escritos perduran an.
l
estaba slo con la cabeza fuera del agua. hostigaban a los fugitivos.
obsto, -stiti, -statzcrtts; praesto, -&ti, -stitum, -statzcr~ts ; prosto, &ti, -stitum; resto, substo, supersto, -stiti ( s i n s u p i n o ) S t r e p o 3, strepui ( s t r p i t u m ) bstrepo, obstreptci, obstrpitum S t r i d e o 2, O strido 3, stridi -S t r i n g o 3, strinxi, strictum C o m p u e s t o s : a-, con-, de-, (71-, per-, re-strtr~yo, strinxi, strictzim Str~o 3, stru.zi, s t r u c t u m cnstruo y dstruo ( i d . ) , S t u d e o 2, studui j S t z ~ p c o 2, stupzii - (= t o r p e o ) j Stupesco 3 - hiems it'ineri bstitit praestat nobis nlori quam focJriari prostat venalis novus liber restant nobis duriora Rotmagi apparatu belli strepebant pluvia obstrepente artius dorn~io strident aloe cycnortcni : stridt 1 scrt'(t, grillus stridebant glandes, pyrboli ales sitnznias undas stringit (lente pedem strinxit (de)stringere gladium rtatringere breviter argumenta se tradzlnt libidinzbus eonstrzngendos rizrs pectus pyrbolt cortes destrinrrt (= perstrinxit) 4 dastringor (= rlistzneor) itegotias eius luctus meum animum prestrlnxtt ~tnamquamque rem perstringam eis lacertos restrinzerunt moestitia animum restringebat trichilas struere i insidias struit; convivium struxit pecuniam, n i d u n ~ ,navem construere destruere tyrnnidenb litteris, seientiae studere lectis sternendis munditiisque apparaitdts studet ancilla manus stupuit ir& imaginibzu, tlomun8 stupre
m&s nos vale morir que manchariios. est a la venta u n nuevo libro. se nos reservan cosas ms recias. Ku6n resonaba con los preparativos blicos. cuando la lluvia chapotea, duermo ms profundamente. las alas del cisne baten; rechina la sierra, el grillo grilla (chilla, chirra). silbaban las balas, las bombas. el ave roza la superficie de las olas. 1t. hiri el pie con una dentellada. desenvainar la espada. resumir brevemente los argumentos. se entregan por esclavos de las pasiones. Ir hiri ligeramente el pecho u n casco de granada. ~ s t o yabrumado de trabajo. su llanto conmovi m i corazn. tocar brevemente cada uno de estos puntos. les ataron los brazos atrs. la angustia agobiaba su corazri. hacer u n emparrado, cenador. le arma asechanzas; le prepar u n banquete. amontonar dinero, hacer u n nido, un barco. acabar con la tirana. aplicarse a las letras, a la ciencia. la mucama se dedica a hacer las camas y cuidar de la limpieza. !a mano se le qued yerta. quedar (estupefacto o ) maravillado de las imgenes, de la casa.
Suadeo 2, suasi, suasum dissuadeo, persuade0 (id.) Succendo 3, succendi, succensum Suesco 3, suevi, suetum Compuestos : aslcesco, cons~iesco, desi~cx~.o iltszlesco, -sueri, -suetum, coino el simple Sltmo 3, sumpsi, szcmptum Conipuestos: as-, con-, de-, in-, prae-, re-. sub-sumo, sumpsi, s u m p t u m Surge 3, surrexi, surrectum Compuestos: as-, con-, ex-, re-surgo, surrexi, surrectum ,Suscenseo 2, suscensui (suscensurus) (diferente de succenseo)
levaritarse.
enojarse.
hoc unum tibz sziadeo, ne profzciscare mihi persuasz (= pt'rsuasuna cst t t ~ ? I i t ) , ewm nolle mihi de profectione (= profectzonem) disswdet succendere rogunl w s s w amore succendzt pueros disciplina suescit Hyadas vocitare szcerz~nt (stellas) peto q w d suesti suetue armis desueta sidera adulescentes co?npesccndis cupzdztatibus demeti ( X assueti) nondwm ad disciplinani. ussuevisti aesuesco labori = ad laborem = labore siout fieri consuevit pemnium mutuam ab eo sumpsi poenam sumpsi de eo (= poenas derlit) tempus consumere i n agris colendis sumptum i n hortos insumere ne terunoium quidem i n hoc insuntam hostiliu resumere vires resumpsit e lectulo surrezit quiescente surgunt cardui M r g e r e maioribus natu CUnctus coetus consurresil mihine uliquid suscenses?
esto slo te aconsejo, que no partas. estoy persuadido que no quiere. me disuade la partida (= que parta). encender la hoguera funeraria. nos abrasa con su amor. acostumbra a los nios a la disciplina. las suelen llamar Hadas (las estrellas). pido lo que acostumbras. avezado a las armas. estrellas para m desconocidas hasta ahora. jvenes no acostumbrados a dominar sus pasiones ( X acostumbrados). aun no ests acostumbrado a la dis(aiplina. me acostumbro al trnbajo. como suele suceder. tom dinero prestado de l. le castigu (= sufri el castigo). gastar el tiempo en el cultivo de los campos. destinar un presupuesto para los jardines. no invertir ni un centavo en esto. reasumir los preparativos blicos. recobr las fuerzas. se levant de la cama. holgando el colono crecen los cardos. levantarse en presencia de los ms ancianos. toda la asamblea se puso de pie. &ests enojado en algo conmigo?
sostener. ,Sustineo 2, sustinui callar. Taceo 2, tacui, tdcitum. reticeo, rtices, reticere, reticui Taedet, taeduit (taesum est) 1 hastiarse. pertadet, pertaesum est Tango 3, ttigi, t a c t u m / tocar. Compuestos : t a n > tin, sin reduplicacin; at-, con-tingo, cntigi, contacticm 1 Tego 3, texi, tectum cubrir. Compuestos: en-, d-, pr-tego, texi, tectunb 1 T e n d o 3, tetndi, t e n s u m ( o t e n t u m ) tender. Compuestos : 1) at-, con-, dis-, in-, ob-, por-, / prae-, pro-tendo, tendi, tentum 2 ) ex-tendo, tendi, t e n t u m y ten- / swm (retendo con los dos SU- 1
3 ) ostendo, ostendi (-tentnrus, I -tensurus) l 1) d e t ~ n d o (detendi), detensum , I con pretrito poco usado 1 Teneo 2, t ~ n u i ,tentrlm tener asido.
bovsm vivunt hmeris siratin~bnt hoc et alia multa tacebo reticenda vitae tnedet me ~norltnt trtlirlc.ccr~tl~\I i i r ~ i i \ tciedebat eos vitae cwv le nusecpti negotit pertadet .7 t d g ~ r e glarlium, arma terrant genu tangere od nltiorn tendamus manus ad caelum tendens cc t e peto et sumnoe contcndo
poda llevar un buey vivo a hombros. rallar esto y otras muchas cosas. los serretos de la vida. cstoy hasta aqu (le1 proceder de este .joven. tenan hasto de la vida (ya tanto les importaba morir). por qu t e arrepientes del negocio rmprendido 9 encubrir la espada, las armas. tocar el suelo con la rodilla. pretendamos cosas ms altas. levantando las manos al rielo. te pido y suplico encarecidamente quc. vengas. con el cuerpo tieso con mp facilidad llevamos un peso ( X ron e1 cuerpo flojo, laxo). con los dedos extendidos mostraba la palma de la mano. con e1 brazo extendido. trabndose las derechas. me acuerdo del asunto.
fit
venias
digztis extenszx adversam manttm ostendrbat (CIC.) ~ x t e n ~braccliio o (C'I~.) dextram dextra tenntrs teneo memorian~ rpt = ~ C I I ~rr111 O ttto#tria .si quid (hoc) ad rem prtinet si (esto) hace al caso. drstinetur x 17~tinetttr est ocupado X eat detenido.
476
VIII
Compuestos: te abierta t i breve: 1) con-, per-tineo, tinui, sin supino; 2 ) de-, dis-, ob-, re-tineo, tinui, t e n t ~ m .En vez de sz18tentzlm (de sustin-eo, - ? t i ) suele decirse stcstentatum Yero 3, trivi, tritum Compuestos: t-, cn-, d-, z-, in-, b-, pr-
>
frotar.
tero, trivi, trilzlm Tergeo 2, tersi, tersum (tergo 3, menos elegante) Compuestos: nbs-,' de-, ex-, ex-tergeo, tersi, tersum o ms raro -tergo ( p o r la tercera) Terreo 2, terrui, territum deterreo, exterreo, perterreo (id.) Texo 3, texoi, textum Compuestos: at-, con-, de-, in-, prae-, per-, sub-teso, texui, texturn Timeo 2, timui Ti~go 3, timxi, tinctum intingo \id.) Tollo 3, szlstuli, szthlatum attollo y eatollo, sin pretrito iii supino
denles (penzczllo) t e ~ e r e uera trita abstergre senectutis molestins terret omnes miniw me a proposito deterruit praeter modum axtrriti rrarct o f f e n d i w eam studiose telan~,relc, trzentem aeoundmn partem a t t x ~ r e qu& Pendlope tclam retexens nuno dicta retesit pat6periem praetexens perteze modo quod esorsus es ante ezorsa et potius detexa propt rc tezuntur vestem sanguine tinxit orator ait mihi tinctus litteris intingere cqlamum iacentem tollamus 8olern e mundo tollere vidris
frotarse los dientes (con u 1 1 cepillo). palabras usadas. hacer desaparecer las molestias de la
vejez.
los atemoriza a todos con sus amenazas. ine hizo desistir del intento. estaban dominados por el pnico. la encontramos tejiendo con empeo la tela, la red. aadir una segunda parte. como Penlope que desteja lo tejido. ahora se desdice, retira lo dicho. so pretexto de pobreza, alegando su I J ~ breza. contina ahora lo que comenzaste. 1% trama urdida y casi terminada, se h de destejer (= se ha de negar lo que se haba concedido). empap el vestido en sangre. est el orador adornarlo de letras. mojar la pluma. levantemos al cado. parceme que suprimes una cor,a esencial (ltt. quitas el sol del mundo). envanecido por su hermosura (Satans).
i'ondso 2, totondl, t o n s z ~ ~ n esquilar, pelar. detotadeo, detondi (detotondi), detonsztwi T o n o 1, ton2ti tronar. intono, intnui Torpeo 2 , t o r p u i estar paralizado. Torqiieo 2, torsi, t o r t u m torcer. Compuestos: con-, dr-, re-, ex-torqzteo, torsi. tortum Torreo 2, torrui, t o s t u m tostar. Trado 3, trdidi, trditum (de d o ) entregar. T r a h o 3, traxi, t r a c t u m arrastrar. Compuestos: t-, en-, di-, dis-, .r-, pr-, r-, sbtraho, trazi, .trnctttm (todos muy usados) Trerno 3, tremui temblar. cntremo y contremisco (id. l'ribuo 3, tribtci, t r i b k t u m dar, atribuir. Compuestos : at-, dis-, re-tribzio (id.) T r u d o 3, trusi, t r u s u m 1 empujar, arrear. Compuestos: ahs-, con-, de-, re-trdo, trlcsi, trustcm Tueor 2 (tuitus s u m ) defender. intueor, intuitus s u m T u m e o 2, t u m u i estar hinchado. T u n d o 3, ttudi, tunstcm o t u s z ~ m retundo, rtudi o rttudi, retsum
'
barbam tondre intonuit voz perniciosa tribuni vires torpent desidia ei cervices torsit multa (invfte ab cis) extorq?rrt farra furnis torrrc .Martyres ad supplicium tralirbniitirr t w , Zvitas retrhitur in odium tiii labra ira tremebant pecuniam sb batis operis t ri b uit mihine ignaviae hoc tribziis? retribuit benefnctoribus nontris aeternam rrpros i n plagas trudebun f t ilotur oram maritimam officiuni. non bene tuetur corpm morbo ignoto tumebut tundebat oculos converso bacillo vitriin
afeitarse. reson la voz perniciosa del diputado. las fuerzas se paralizan con la desidia. le torci el pescuezo (el gaznate). les SACA A LA FUERZA muchas cosas. eocrr tortas cn los hornos. eran arrastrados los Mrtires al suplicio. tu ligereza te hace malquisto. sus labios le temblaban de ira. los sbados distribuye el dinero a los obreros. )me lo achacas a cobarda? se lo paga a nuestros bienhechores coi1 la vida eterna. empujaban a los jabales hacia las redes. defiende la costa del mar. no cumple bien su deber. tena hinchado el cuerpo con una enfermedad desconocida. le golpeaba los ojos con el palito de reva.
Cilciscor 3, ultus s u m Umeo 2 - Ungo 3, unzi, unctzim Compuestos : in-, per-ungo, zcnzi, unctum Uro 3, usi, ustum Compuestos: ad-, comb-, de-, ex-, in-, prae-ro, usi, ustzim Urgeo 2, ursi -Utor 3, usus sum abtor (id.) Vado 3 ( v e s i ) evado, invado, pervnclo, -unsi, -vasum Valeo 2, val~<i, valitlcr?ts V r h o 3, vezi, vectum dveho, inveho, szbveho (id.) Vello 3, vulsi (celli), vulsum devello, divello, vello, -welli, - V L L ~ S U ~ -8vell0, , avelli o avulsi, avulsum o avolsum Vendo 3, vndidi, vnditum (vemeo, ser vendido, suele suplir por la pasiva de los tiempos simples) Ven20 4, veni, ventum rtudit eius improbitaten~ culter retusus, cor retusum Corpus unguentis, aromatis unxerunt sol urit manus, os urere mortuos no?^ licet ~ i i s i cerlis c o n dicionibus calceus urit me glacier arbores tlerit (= reccrt) dies diem urget fames urgebat pauprculos utor munibus, spculo abutuntur omnibus. rebus aqua pervdit parietes (pervasit) t a m valet cornibw hcne valeo; male valebcrt pqui currum vehunt per pagos equo (= i n equo vehebar) vellere @los caudae; vellit aurern libros parvo pretio vendit res v6natae x res vendendae veni te salutatum cura venientis anni Vmetw prodire i n publicum
ir.
valer, poder. llevar encima. arrancar.
vender.
venir, ir.
11
le afe su maldad. cuchillo embotado, corazn insensibilizado. le ungieron el cuerpo con ungentos, aromas. el sol quema las manos, la cara. no es lcito quemar los cadveres sino eoii ciertas condiciones. el zapato me lastima. cl hielo quema los &rbolrs. un da empuja al otro. el hambre acuciaba a los pobrecitos. empleo las manos, me sirvo del espejo. abusan de todo. el agua traspasa (traspas) las paredes. el toro tiene la fuerza en las astas. estoy bien de salud; l estaba mal. los caballos arrastran el coche. iba a caballo por los pueblos. le arranca los pelos de la cola; te tira dr la oreja. vende baratos los libros. cosas vendidas X cosas para vender. vine a saludarte. el desvelo por el ao venidero. tiene miedo de salir en pblico.
Cotnp~lestos: ad-, covb-, de-, e-, 00-, per-, pro-, re-, sub-venio, vcni, ventltm (dvenis, cnvenis, etc.)
Vereor 2, veritus s u m temer. revereor ( i d . ) inclinarse. T'ergo 3 - barrer. Ferro 3 (verri, versi), versum evrro, everri, eversum Verto 3, verti, versum volver. Compuestos: ad-, con-, de-, e-, prae-, subverto, verti, c~rsctm; revertor (vide hoc) 1 T-eto 1, vetc~i,v t i t ~ t m vedar. [-ideo 2, vidi, vis.i&m(vid e11 el presente es breve) ver. Compuestos : in-, per-, prae-, pro-, re-video vidi, visum (invidet, prnvidet, etc.) estar en vigor. Vigeo 2, vigui atar. I'incio 4, vinxi, uinctum de-: re-vincio, v i n t i , vinctzcm vencer. Vinco 3, vici, victum convineo, devinco ( i d . )
1
1
dicam non rverens assentandi suspicion m 1;ergit ad Septentriones 1 (ledes, frumentum verrit o everrit ( (inimum ad alias curas vertam in lapidem conversa est ,con vescuntur carne vetatur ezire solus iussa, vtita neglegesr iisum procedamus vidi cauponem ad caupo?iam ( o tabe rnum) sedere (o sedentem) rtdhw: vires vigebant et unimus senis imperatoria kic mos viget, quem sequi oportet omnia severis legibtcs vincire ]costes saec+llares, acic, nrn~isvincere, (levincere tuis studiis devinctus sum Oallia Germaniaque a Carsare devictae
i
habindose levantado una tormenta, tema por la nave. lo dir sin temer la sospecha de adulacin. mira al norte. barre la casa, barre el trigo. volver la atencin n otros empeos. fu convertida en piedra. no se alimentan de carne. le prohiben salir solo. no importarle nada lo que se ordqiii o prohibe. adelantmonos a verlo. vi el tendero sentado jun,o a su tienda.
aun tena ntegras sus fuerzas y su es. pritu el viejo general. 1 esta es la costumbre que eonviene seguir. determinarlo todo ron leyes rigurosas. vencer, derrotar en el campo de batalla por las armas al enemigo secular. estoy muy obligado a tu gentileza. la Galia y la Germania vencidas por 1 Csar. icti et qui viceriint magnam iactrram vencidos y vencedores tuvieron grandes f ecerunt 1 prdidas.
Los nombres de los vientos vanse en ANTOLOQ~A LATINA, pg. 184 (26).
480-
VI11
Vireo 2, virui Viresco 3 - risa 3, visi (o vid^), visum i n v k o , reviso (id.) T7ivo 3, vixi, victum Volo, vis, vetle, volui - (n. 253) Voluo 3, volui, voltum Compuestos : ad-, de-, e-, re-colvo, volvi, voltum V o m o 3, vomui, vmitum vomo (id.) Voveo 2, vovi, votum devoveo (dvorcs . . . ) (id.)
estar verde. ponerse verde. mirar atentamente, visitar. , vivir. querer. d a r vuelta (transitar)
..
virre, nudari, iterum frondscere venit t a visenai causa nu!ta visenda sunt Fluvipoii octoginta a m o s vixit (qui nunc sunt, qui tum erant volo gratus haberi res hunianue fato volvuntio saza vlvere (pilas e fimo pedibus voltat scarabaeus) sangudnem bis vomit .nrolts ignem vomit (= eructat) vov& Deo perfectiora sequi caput suum Patriae ( o pro Patria) driovent
revestirse de follaje). vino a visitarte, para verte. hay muchas co'sas que ver en Ro J a neiro. vivi ochenta aos. los que ahora viven, los que vivn entonces). quiero ser tenido por agradecido. las cosas humanas dan vueltas por la suerte ( o el hado). hacer dar vueltas a las piedras (empuja bolitss de estiercol el escarabajo). ech sangre dos veeee. el monte vomita fuego. hace voto a Dios de seguir lo ms perfecto. consagran su vida en aras de la Patria.
Adulescens, qui huec legis: Cum ex curriculo et quasi palaestra gramnuuicorum excesseris f inesque philosophiae ingressus eris, noli sermonem tuum neglegere. Ne putidus sis neve rusticus et barbarus. %Ioecismos et quod vernucule dicimus "latn macarrnico" devituto, et bene de tuis doctoribus, bene de Alma Matre, optime de humanis litteris meritus eris.