Sunteți pe pagina 1din 50

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,750


<i>Din episoadele anterioare :</i>
2
00:00:01,785 --> 00:00:03,500
De ce te pori aa ciudat ?
3
00:00:03,530 --> 00:00:04,930
Nicole spune ce e din
cauz c te plac.
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,500
Tu nu m placi ?
5
00:00:08,530 --> 00:00:09,960
Da, te plac.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,830
Tatl meu a fost cunoscut
pentru c nclca promisiunile
7
00:00:11,860 --> 00:00:13,560
Nu vreau s fiu
acel gen de tat.
8
00:00:13,600 --> 00:00:15,630
Nu eti.
Eti un tat grozav.
9
00:00:15,660 --> 00:00:18,130
Sora mea Jessi, ea
are nite probleme.
10
00:00:18,160 --> 00:00:20,530
<i>Speram s poi discuta cu ea.</i>
11
00:00:20,560 --> 00:00:22,560
<i>Este de-a dreptul
un colier drgu</i>
12
00:00:22,600 --> 00:00:24,930
Mulumesc. Este o amintire
din zilele mele cu Decan.
13
00:00:26,230 --> 00:00:28,100
Jessi, noi plecm.
14

00:00:28,130 --> 00:00:29,660


Nu poi s mi zici ce s fac.
15
00:00:33,530 --> 00:00:35,630
Trebuie s plec.
M ntorc curnd. Foss !
16
00:00:38,460 --> 00:00:39,700
Vreau s i spun totul.
17
00:00:39,730 --> 00:00:40,900
Sunt gata s aud.
18
00:00:42,830 --> 00:00:44,260
Foss a fcut asta ?
19
00:00:45,000 --> 00:00:48,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
20
00:01:01,130 --> 00:01:03,460
<i>Viaa este plin de regrete.</i>
21
00:01:03,500 --> 00:01:05,660
<i>Dar nu conteaz
ct de mult ncerci,</i>
22
00:01:05,700 --> 00:01:09,030
<i>nu poi schimba trecutul.</i>
23
00:01:09,060 --> 00:01:10,900
<i>Lori a fost atacat.</i>
24
00:01:10,930 --> 00:01:13,460
<i>Nimeni nu este sigur
cine a fost i de ce a atacat-o.</i>
25
00:01:13,500 --> 00:01:15,800
<i>Iar eu ncercam s m concentrez
i nu am fost apt</i>
26
00:01:15,830 --> 00:01:17,700
<i>s opresc acest lucru
s se ntmple.</i>
27
00:01:22,830 --> 00:01:24,900
Hei.

28
00:01:24,930 --> 00:01:28,460
Tat, trebuie s
ncetezi s faci asta.
29
00:01:28,500 --> 00:01:31,800
i tu, vorbesc
cu accent britanic ?
30
00:01:31,830 --> 00:01:33,030
Nu.
31
00:01:33,060 --> 00:01:36,200
Port coroan ?
Nu.
32
00:01:36,230 --> 00:01:40,530
Atunci nceteaz s mi pzeti ua
de parc a fi regina Elizabeta.
33
00:01:40,560 --> 00:01:42,000
Scuze.
34
00:01:46,430 --> 00:01:48,100
Este doar ngrijorat pentru tine.
35
00:01:48,130 --> 00:01:50,000
Mi-am dat seama.
36
00:01:50,030 --> 00:01:52,530
Iubit-o, tiu c vrei s fii tare,
37
00:01:52,560 --> 00:01:56,600
dar ce s-a ntmplat, este
ceva mai complicat.
38
00:01:56,630 --> 00:01:58,960
Ce s-a ntmplat a devenit
una cu eul meu
39
00:01:59,000 --> 00:02:00,730
i am suferit pentru asta.
40
00:02:00,760 --> 00:02:03,530
Din punctul meu de vedere,
asta este medalia mea de onoare.
41

00:02:03,560 --> 00:02:05,060


Cum se mai simte azi ?
42
00:02:05,100 --> 00:02:06,660
Aparent, mai bine dect mine.
43
00:02:06,700 --> 00:02:08,700
Cnd m uit la ea
mi se rupe inima.
44
00:02:08,730 --> 00:02:10,960
Da, la fel simt i eu,
dar trebuie s stm aproape
45
00:02:11,000 --> 00:02:13,160
i s-o facem s se simt
bine i confortabil.
46
00:02:13,200 --> 00:02:16,560
Ce zici s faci nite
cltite de simpatie ?
47
00:02:16,600 --> 00:02:19,060
Ce ? i place asta
i sunt bine dispus.
48
00:02:19,100 --> 00:02:20,600
Cobor imediat.
49
00:02:24,260 --> 00:02:26,900
Eu prima.
50
00:02:26,930 --> 00:02:28,530
Este al tu.
51
00:02:31,160 --> 00:02:33,530
Sper c asta este poliia care
aduce veti noi pentru Lori.
52
00:02:33,560 --> 00:02:35,100
Deja am vorbit cu ei.
53
00:02:35,130 --> 00:02:36,560
nc nu au niciun indiciu
i niciun martor ocular.
54
00:02:36,600 --> 00:02:37,760

Din moment ce Lori nu poate


s identifice autorul,
55
00:02:37,800 --> 00:02:39,300
atunci ei se afla pe un drum mort.
56
00:02:39,330 --> 00:02:40,800
Un anume Dr. Kell e la telefon.
57
00:02:40,830 --> 00:02:42,400
Dr. Keel ?
58
00:02:42,430 --> 00:02:45,230
Suna de la un spital despre un pacient :
59
00:02:45,260 --> 00:02:48,400
William Trager.
60
00:02:48,430 --> 00:02:49,760
Cine este ?
61
00:02:49,800 --> 00:02:52,060
Tatl meu.
62
00:02:52,100 --> 00:02:55,730
Bun ziua.
Da, eu sunt fiul lui.
63
00:02:55,760 --> 00:02:58,330
Nu tiam c tatl lui Sthepan
a locuit n ora.
64
00:02:58,360 --> 00:03:00,060
De ct timp este bolnav ?
65
00:03:00,100 --> 00:03:02,160
Nu tiu. Ei nu i-au mai
vorbit de ani de zile.
66
00:03:03,530 --> 00:03:05,000
Este complicat.
67
00:03:07,700 --> 00:03:10,130
A avut un atac noaptea trecut.
68
00:03:10,160 --> 00:03:12,060

Se pare c nu va supravieui.
69
00:03:12,100 --> 00:03:14,060
mi pare ru, Stephen.
70
00:03:14,100 --> 00:03:16,460
Este ceva, ce pot
face s v ajut ?
71
00:03:17,900 --> 00:03:19,360
Nu, nu este nimic de fcut.
72
00:03:19,400 --> 00:03:20,730
I-am spus adio tatlui
meu acum muli ani.
73
00:03:25,860 --> 00:03:27,830
Sunt chiar aa de rele
lucrurile ntre ei doi ?
74
00:03:27,860 --> 00:03:30,600
Tot timpul am sperat c vor
reui s repare asta,
75
00:03:30,630 --> 00:03:34,330
dar nu pare c acest
lucru nu se va mai ntmpla.
76
00:03:34,360 --> 00:03:37,430
<i>Adam Baylin spunea c
a putea s ating lumea,</i>
77
00:03:37,460 --> 00:03:39,360
<i>dar la ce bun
este s ai un dar</i>
78
00:03:39,400 --> 00:03:41,960
<i>dac nu poi s ajui oamenii
pe care i iubeti cel mai mult ?</i>
79
00:03:50,130 --> 00:03:53,030
Kyle XY Sezonul 2 Episodul 8
80
00:03:53,130 --> 00:03:55,030
Traducerea i adaptarea :
AMC, Ct & SBOTA
81

00:03:55,130 --> 00:03:57,030


subs.ro team (c) www.subs.ro
82
00:03:57,130 --> 00:04:00,030
Nu trebuia s vii.
83
00:04:00,060 --> 00:04:01,600
tiu c ai zis la toat
lumea s nu mearg,
84
00:04:01,630 --> 00:04:04,300
dar eu vreau s l
cunosc pe tatl tu.
85
00:04:05,960 --> 00:04:08,500
Tu tii c este n com ?
El nu poate comunica.
86
00:04:08,530 --> 00:04:10,330
Am neles.
87
00:04:15,830 --> 00:04:19,030
A trecut mult timp
de cnd nu l-am mai vzut.
88
00:04:19,060 --> 00:04:22,530
Nu aa mi-am imaginat
urmtoarea ntlnire.
89
00:04:22,560 --> 00:04:23,860
Ai vrea s mergi singur ?
90
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
Nu.
91
00:04:45,030 --> 00:04:47,160
Dle Trager.
92
00:04:47,200 --> 00:04:48,560
Da ?
93
00:04:48,600 --> 00:04:49,700
Eu sunt Dr. Keel.
94
00:04:49,730 --> 00:04:50,900
Bun, mi pare bine s v cunosc.

95
00:04:50,930 --> 00:04:52,260
Bun.
96
00:04:52,300 --> 00:04:54,300
Deci, cum se mai simte ?
97
00:04:54,330 --> 00:04:57,300
Pi, m tem c nu este nici o
mbuntire a strii n care se afl.
98
00:04:57,330 --> 00:04:59,460
Ne poate auzi ?
99
00:04:59,500 --> 00:05:01,560
Aceast main i monitorizeaz
activitatea cerebral.
100
00:05:01,600 --> 00:05:03,760
Ceea ce aparatul afieaz ne
indic c nu ne poate auzi.
101
00:05:09,530 --> 00:05:11,300
Am s v acord
ceva timp cu el.
102
00:05:17,830 --> 00:05:21,260
Ar fi mai bine s nu tie
c sunt aici.
103
00:05:22,930 --> 00:05:24,230
Chiar crezi asta ?
104
00:05:26,630 --> 00:05:30,530
Da. Am fost o mare
dezamgire pentru el.
105
00:05:30,560 --> 00:05:35,830
El nu a fost niciodat de acord
cum am ales s-mi triesc viaa.
106
00:05:35,860 --> 00:05:38,630
Nu m-a ascultat niciodat...
107
00:05:38,660 --> 00:05:40,260
nu i-a psat.
108

00:05:46,730 --> 00:05:49,360


Eti bine ?
109
00:05:49,400 --> 00:05:52,060
Da. Sunt bine.
110
00:06:06,000 --> 00:06:08,430
Doamne, de ct timp stai aici ?
111
00:06:08,460 --> 00:06:09,960
6 secunde.
112
00:06:10,000 --> 00:06:12,130
Nu te-am vzut de la
problema
113
00:06:12,160 --> 00:06:13,300
de la dans.
114
00:06:13,330 --> 00:06:15,460
M-am suprat pe sora mea
115
00:06:15,500 --> 00:06:19,100
Adu-mi aminte s nu i trec calea.
116
00:06:19,130 --> 00:06:21,030
Deci, ce s-a ntmplat ?
117
00:06:21,060 --> 00:06:25,000
A o edin azi cu mama ta.
118
00:06:25,030 --> 00:06:26,230
Am neles.
119
00:06:26,260 --> 00:06:29,160
Ai venit dup raportul cu distrugerile.
120
00:06:29,200 --> 00:06:30,830
Deci...
121
00:06:34,160 --> 00:06:36,200
Ari groaznic.
122
00:06:36,230 --> 00:06:38,630
Grosolan.

123
00:06:38,660 --> 00:06:40,730
Nu doare ?
124
00:06:40,760 --> 00:06:42,500
Arat mai ru dect este.
125
00:06:42,530 --> 00:06:45,700
Sper doar c poliitii o s-l prind
pe nenorocitul care a fcut asta.
126
00:06:45,730 --> 00:06:46,960
Poliia ?
127
00:06:47,000 --> 00:06:49,960
tii tu, pantaloni albatri,
insigne strlucitoare ?
128
00:06:50,000 --> 00:06:52,200
De ce ar fi implicai ?
129
00:06:52,230 --> 00:06:55,030
Ultima dat cnd
am verificat statusurile,
130
00:06:55,060 --> 00:06:56,360
atacul este o crim.
131
00:06:56,400 --> 00:06:58,260
O crim ?
132
00:06:58,300 --> 00:07:01,060
Da.
133
00:07:01,100 --> 00:07:02,960
Plus, cel ce a fcut asta
a furat colierul
134
00:07:03,000 --> 00:07:04,930
pe care Declan mi l-a dat
i-l vreau napoi.
135
00:07:08,360 --> 00:07:11,330
Deci, ai terminat cu cele
20 de ntrebri ?
136
00:07:11,360 --> 00:07:14,760

Am rspuns doar la patru.


137
00:07:14,800 --> 00:07:19,100
Corect. Deci, nu vrei s-o faci
pe mama mea s atepte.
138
00:07:23,930 --> 00:07:25,300
Ce s-a ntmplat, scumpo ?
139
00:07:25,330 --> 00:07:27,730
Intr, Declan.
Mic !
140
00:07:30,300 --> 00:07:31,260
Intr !
Minile sus !
141
00:07:31,300 --> 00:07:33,730
Intr, Scumpule !
142
00:07:33,760 --> 00:07:34,930
Game !
143
00:07:34,960 --> 00:07:36,460
Frumos ai tras.
Este tot ceea ce poi ?
144
00:07:36,500 --> 00:07:38,530
Bun treab, scumpule.
145
00:07:41,860 --> 00:07:43,130
Eti bine ?
146
00:07:43,160 --> 00:07:45,860
Nu am dormit mult
noaptea trecut.
147
00:07:45,900 --> 00:07:47,560
Cum te simi ?
148
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
Acum c tiu tot
adevrul despre tine ?
149
00:07:50,230 --> 00:07:51,960
Nu voi arta niciodat
la fel la ora de tiine.

150
00:07:52,000 --> 00:07:53,500
Asta este sigur.
151
00:07:53,530 --> 00:07:55,230
tiu c au fost multe de neles.
152
00:07:55,260 --> 00:07:56,900
Poi s spui asta nc o dat.
153
00:07:56,930 --> 00:07:58,330
Dar nu o face.
154
00:07:59,960 --> 00:08:01,030
Ce face Lori ?
155
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
Se descurc.
156
00:08:04,830 --> 00:08:07,330
Ar trebui s treci.
Sunt sigur c va aprecia asta.
157
00:08:07,360 --> 00:08:09,700
A vrea, dar cum rmne cu Foss ?
158
00:08:09,730 --> 00:08:11,700
Nu putem fi siguri c a fost el.
159
00:08:11,730 --> 00:08:14,330
Poliia a verificat pe toat lumea
care a fost la The Rack,
160
00:08:14,360 --> 00:08:19,000
ceea ce nseamn numai una :
biatul tu Foss este vinovat.
161
00:08:19,030 --> 00:08:20,800
Nu mi pot imagina ca el a
putut merge aa departe.
162
00:08:20,830 --> 00:08:23,130
Deoarece e aa
un cetean model.
163
00:08:23,160 --> 00:08:25,730

Tipul a ntrebat ci oameni


pe care i cunoatem ?
164
00:08:25,760 --> 00:08:28,060
Deci a crede c a lovit-o pe Lori
165
00:08:28,100 --> 00:08:29,760
nu este ceva absurd.
166
00:08:31,730 --> 00:08:33,400
Trebuia s m atept la asta.
167
00:08:33,430 --> 00:08:34,760
Poate puteam face ceva
pentru a previn acest lucru.
168
00:08:34,800 --> 00:08:36,630
Kyle, tipul este
un ciudat psihopat.
169
00:08:36,660 --> 00:08:40,960
Tu nu eti responsabil
pentru ceea ce a fcut.
170
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Ai mai avut veti de la el ?
171
00:08:44,030 --> 00:08:46,460
Nu de cnd a plecat
sptmna trecut.
172
00:08:46,500 --> 00:08:50,000
i nu am nici o idee
unde l pot gsi.
173
00:08:50,030 --> 00:08:53,200
Ce vrei s faci dac se va ntoarce ?
174
00:08:53,230 --> 00:08:55,330
Nu m-am gndit la asta.
175
00:08:55,360 --> 00:08:57,500
ntre timp ar trebui
s treci pe la Lori.
176
00:08:57,530 --> 00:09:00,200
Momentan cred c este n siguran.

177
00:09:03,700 --> 00:09:06,830
Lori se simte bine.
178
00:09:06,860 --> 00:09:09,000
Aparenele pot fi neltoare.
179
00:09:09,030 --> 00:09:10,930
Ce vrei s zici ?
180
00:09:10,960 --> 00:09:14,560
Cteodat oamenii proiecteaz
ceea ce vor alii s vad,
181
00:09:14,600 --> 00:09:16,730
chi ar dac nu este
o reprezentare corect
182
00:09:16,760 --> 00:09:18,960
a cine sunt.
183
00:09:19,000 --> 00:09:21,560
Putem fi mai diferii
dect prem c suntem ?
184
00:09:26,300 --> 00:09:28,660
Scrii asta ?
185
00:09:28,700 --> 00:09:31,560
Nu chiar.
186
00:09:31,600 --> 00:09:33,560
Cteodat nregistrez
ceea ce spui.
187
00:09:33,600 --> 00:09:36,660
Alte di, doar gndurile
i impresiile mele.
188
00:09:36,700 --> 00:09:37,660
Despre mine ?
189
00:09:37,700 --> 00:09:40,430
Ei bine, da.
190
00:09:40,460 --> 00:09:41,830

Le pot citi ?
191
00:09:41,860 --> 00:09:44,460
Jessi, sunt confideniale.
192
00:09:44,500 --> 00:09:46,230
tii asta.
193
00:09:48,600 --> 00:09:51,400
Hai s vorbim despre Emily.
194
00:09:51,430 --> 00:09:54,660
Acum, cnd a insistat
s renuni la dans,
195
00:09:54,700 --> 00:09:56,230
acesta este modul ei
de a se purta.
196
00:09:56,260 --> 00:09:58,230
Cnd e suprat pe tine ?
197
00:09:58,260 --> 00:10:01,260
Presupun.
198
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
tiu c toat lumea
crede c este drgu,
199
00:10:03,830 --> 00:10:06,200
dar nu este aa.
200
00:10:06,230 --> 00:10:09,300
Ea... doar pare s fie.
201
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Ce vrei s spui ?
202
00:10:13,400 --> 00:10:16,460
Ea spune ntotdeauna c
deine controlul...
203
00:10:16,500 --> 00:10:20,760
spunndu-mi unde s m
duc i cu cine s stau.
204

00:10:20,800 --> 00:10:25,130


Cteodat, sunt speriat n preajma ei.
205
00:10:37,430 --> 00:10:39,730
<i>De cnd cu excursia mea,
la spital,</i>
206
00:10:39,760 --> 00:10:42,300
<i>simeam c sunt n cea.</i>
207
00:10:42,330 --> 00:10:45,830
<i>Dar mintea mi s-a limpezit de cnd
mi-a aprut imaginea n minte.</i>
208
00:10:45,860 --> 00:10:48,860
<i>Nu tiam ce e
sau de ce o desenm.</i>
209
00:10:48,900 --> 00:10:51,460
<i>Doar tiam
c trebuia s ias la suprafa.</i>
210
00:10:59,300 --> 00:11:00,330
Tata ?
211
00:11:00,360 --> 00:11:02,460
Salut.
Ce este ?
212
00:11:02,500 --> 00:11:04,660
Ne-am imaginat c
nu te simi aa bine...
213
00:11:04,700 --> 00:11:06,300
Vrei s mergem la
un film sau ceva ?
214
00:11:06,330 --> 00:11:07,930
Facem noi cinste.
215
00:11:07,960 --> 00:11:10,400
Chiar vrei c mergei
la un film cu mine ?
216
00:11:10,430 --> 00:11:14,030
n o situaie ca asta,
sunt dispus s risc s fiu jenat.

217
00:11:14,060 --> 00:11:16,200
Deci eti bine, atunci ?
218
00:11:16,230 --> 00:11:17,900
Nu ar trebui s
te ntreb eu asta ?
219
00:11:17,930 --> 00:11:19,560
Tata, tatl tu e n spital.
220
00:11:19,600 --> 00:11:21,900
Faa mea se va vindeca.
221
00:11:21,930 --> 00:11:23,730
Bunicul a avut ansa s
fac parte din viaa noastr
222
00:11:23,760 --> 00:11:25,900
i a ales s nu fac parte din ea.
223
00:11:25,930 --> 00:11:27,860
Recunoate careva din voi asta ?
224
00:11:27,900 --> 00:11:30,400
E o biseric, tipule.
225
00:11:30,430 --> 00:11:32,400
Este Sf. Augustin.
226
00:11:32,430 --> 00:11:33,860
De unde tii asta ?
227
00:11:33,900 --> 00:11:35,630
Tatl meu a fcut
parte din congregaie.
228
00:11:35,660 --> 00:11:38,500
A vrut ca eu i mama ta
s ne cstorim acolo.
229
00:11:38,530 --> 00:11:39,960
De ce ai desenat asta ?
230
00:11:40,000 --> 00:11:41,960
Nu tiu, aa
mi-a venit.

231
00:11:42,000 --> 00:11:44,600
Trebuie s o fi vzut recent.
232
00:11:44,630 --> 00:11:45,960
Nu se poate s o fi vzut-o.
233
00:11:46,000 --> 00:11:48,700
Aceast biseric a fost drmat
cu ani n urm.
234
00:12:00,460 --> 00:12:02,630
Nu este Sf. Augustin
nici n asta.
235
00:12:02,660 --> 00:12:05,400
Ei bine, trebuie s o fi vzut
n una din astea.
236
00:12:07,360 --> 00:12:09,730
Ia te uit, primul nostru apartament.
237
00:12:09,760 --> 00:12:11,760
Da, dac poi numi apartament
o vgun de subsol
238
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
cu instalaie de ap care este
proast i oareci n apartament.
239
00:12:13,830 --> 00:12:15,100
Ei, mi plcea.
240
00:12:15,130 --> 00:12:18,030
i mie.
241
00:12:20,360 --> 00:12:22,700
Erai aa frumoas !
242
00:12:22,730 --> 00:12:26,760
mi era fric c te vei
rzgndi n ultimul minut.
243
00:12:26,800 --> 00:12:29,460
Am fi putut s ne cstorim
la biseric.

244
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
A fi fost de acord.
245
00:12:32,530 --> 00:12:34,260
i aduce aminte cum a fost.
246
00:12:34,300 --> 00:12:36,330
A trebuit s i pun amprenta pe tot.
247
00:12:36,360 --> 00:12:38,130
Dac nu a fi pus piciorul n prag
cu nunta noastr,
248
00:12:38,160 --> 00:12:39,400
ar fi ntors religia mpotriva noastr
249
00:12:39,430 --> 00:12:41,260
pentru tot restul vieii noastre.
250
00:12:41,300 --> 00:12:44,160
n schimb nu a venit deloc.
251
00:12:47,830 --> 00:12:50,260
tiu c amndoi am fcut greeli.
252
00:12:52,600 --> 00:12:55,400
Poate c ar trebui s
ncerci s-i vorbeti.
253
00:12:55,430 --> 00:12:56,900
tiu c nu te poate auzi,
254
00:12:56,930 --> 00:12:59,230
dar spunnd cuvintele
ar putea fi de ajuns.
255
00:13:01,660 --> 00:13:04,000
Nu am nimic s i spun.
256
00:13:07,060 --> 00:13:08,660
Nici mcar o singur
poz a bisericii.
257
00:13:08,700 --> 00:13:10,030
Cum naiba
a desenat Kyle asta ?

258
00:13:10,060 --> 00:13:12,500
Bunicul meu
i-a trimis lui Kyle imaginea.
259
00:13:12,530 --> 00:13:13,830
Dar e n com.
260
00:13:13,860 --> 00:13:16,600
De parc asta l-ar opri pe Kyle ?
261
00:13:16,630 --> 00:13:19,000
Numai cnd sunt gata
s scot "extrateretrii" din lista mea,
262
00:13:19,030 --> 00:13:21,700
mai faci un truc i m faci
s m rzgndesc.
263
00:13:21,730 --> 00:13:24,260
Nu fac trucuri.
264
00:13:24,300 --> 00:13:25,500
tii la ce m refer.
265
00:13:25,530 --> 00:13:27,860
Ceva de neexplicat.
266
00:13:27,900 --> 00:13:29,260
Este explicabil.
267
00:13:29,300 --> 00:13:31,030
Te ascult.
268
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
Bine, nu i pot
explica... nc.
269
00:13:36,030 --> 00:13:38,930
Dar nu conteaz ce este, sunt sigur c
exist o explicaie logic pentru asta.
270
00:13:38,960 --> 00:13:41,230
Nu fi aa sigur.
271
00:13:41,260 --> 00:13:43,230

Poate este o intervenie divin.


272
00:13:43,260 --> 00:13:44,900
Este plictisitor.
273
00:13:44,930 --> 00:13:47,160
Intervenie divin ?
274
00:13:47,200 --> 00:13:49,560
Poate Dumnezeu vrea ca tu s l ajui
pe Stephen s se mpace cu tatl su.
275
00:13:49,600 --> 00:13:53,200
Tu chiar crezi c
asta este posibil ?
276
00:13:53,230 --> 00:13:54,960
Cu tine, totul este posibil.
277
00:14:04,230 --> 00:14:07,460
Mi-a dori ca oamenii
a nu se mai furieze.
278
00:14:07,500 --> 00:14:09,300
mi pare ru.
279
00:14:09,330 --> 00:14:11,260
Ce faci ?
Bine.
280
00:14:11,300 --> 00:14:14,030
Nu tiam c exist attea
nuane de purpuriu.
281
00:14:14,060 --> 00:14:15,660
i pictezi camera ?
282
00:14:15,700 --> 00:14:17,730
E timpul pentru nite schimbri aici.
283
00:14:17,760 --> 00:14:19,560
Lori, serios, eti bine ?
284
00:14:19,600 --> 00:14:21,900
Te ateptai s m gseti
n poziia fetusului ?

285
00:14:21,930 --> 00:14:23,630
Nu te condamn.
286
00:14:23,660 --> 00:14:25,700
Ascult, un la m-a atacat pe la spate.
287
00:14:25,730 --> 00:14:27,700
Nu l las s m demoralizeze.
288
00:14:27,730 --> 00:14:30,200
E grozav dar m gndesc
289
00:14:30,230 --> 00:14:33,160
c poi s i iei un pic din mini.
290
00:14:33,200 --> 00:14:35,860
Te duci la petrecerea lui
Preston, sptmna asta ?
291
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
M gndesc.
Tu mergi ?
292
00:14:37,930 --> 00:14:42,500
Sunt sigur c toi se gndesc c
am s m ascund, dar merg.
293
00:14:42,530 --> 00:14:44,800
Eti sigur ?
Poate ne vedem acolo.
294
00:14:59,130 --> 00:15:00,930
Ursc spitalele.
295
00:15:00,960 --> 00:15:03,160
Tot timpul sunt aa de reci.
296
00:15:03,200 --> 00:15:06,660
Temperatura sczut mpiedic
la rspndirea virusurilor.
297
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
Mcar ar putea vopsi pereii,
298
00:15:08,630 --> 00:15:11,100
s par mai cald.

299
00:15:13,400 --> 00:15:16,100
A fost dificil
s-i vezi astfel tatl ?
300
00:15:17,730 --> 00:15:19,360
Cum ai...
301
00:15:20,800 --> 00:15:23,100
O, da, tu eti tu.
302
00:15:26,930 --> 00:15:29,230
Crezi c tie c
suntem aici ?
303
00:15:29,260 --> 00:15:31,100
Doctorul a spus c nu.
304
00:15:31,130 --> 00:15:32,500
Dar nu poate fi sigur ?
305
00:15:32,530 --> 00:15:34,030
Dac ai primit mesajul
306
00:15:34,060 --> 00:15:35,930
Oare s-a ntmplat asta ?
307
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
Vreau s cred c
pot face asta, dar...
308
00:15:38,000 --> 00:15:40,900
Cteodat lucrurile se ntmpl n
asemenea fel s nu aib sens.
309
00:15:40,930 --> 00:15:44,300
Trebuie s ai ncredere c
se ntmpl cu un motiv.
310
00:15:48,130 --> 00:15:52,300
Ce facei voi doi aici ?
311
00:15:52,330 --> 00:15:56,360
tiu c sun nebunesc,
dar cnd am desenat biserica...
312

00:15:56,400 --> 00:16:00,900


Ce ar fi dac tatl tu ncearc
s comunice ceva prin mine ?
313
00:16:00,930 --> 00:16:03,100
i eti aici ateptndu-l s comunice ?
314
00:16:03,130 --> 00:16:05,400
Dle Trager i-am cerut
lui Kyle s ncerce.
315
00:16:05,430 --> 00:16:07,230
Am crezut c dac tatl dvs
ncearc s comunice ntr-un fel...
316
00:16:07,260 --> 00:16:09,060
Ascult...
317
00:16:09,100 --> 00:16:10,660
tiu c amndoi avei intenii bune,
318
00:16:10,700 --> 00:16:12,100
dar tata a avut multe anse
319
00:16:12,130 --> 00:16:14,700
s comunice.
320
00:16:14,730 --> 00:16:16,560
i dac mai vrea o ans ?
321
00:16:16,600 --> 00:16:19,430
Nu mai sunt anse.
322
00:16:19,460 --> 00:16:21,900
Cel puin nu pentru noi.
323
00:16:34,460 --> 00:16:36,560
Mulumesc pentru timpul acordat.
324
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
tiu ce greu poate fi ncercnd
s menii o balan ntre munc
325
00:16:38,630 --> 00:16:41,830
i s o creti pe Jessi singur.
326

00:16:41,860 --> 00:16:43,830


Ne-am descurcat.
327
00:16:43,860 --> 00:16:46,860
Totui, uneori este stresant.
328
00:16:48,830 --> 00:16:51,030
Nicole, unde vrei s ajungi ?
329
00:16:51,060 --> 00:16:54,560
Jessi i-a exprimat o team
330
00:16:54,600 --> 00:16:57,060
despre modul n care
te compori cu ea.
331
00:16:57,100 --> 00:16:59,560
i am vzut i eu dinamica
332
00:16:59,600 --> 00:17:01,130
cnd ai venit la bal.
333
00:17:02,760 --> 00:17:05,430
Dinamic ?
334
00:17:05,460 --> 00:17:09,030
Preai s devii agresiv i ostil.
335
00:17:09,060 --> 00:17:13,160
I-am cerut s nu se duc,
dar mi-a nesocotit sfatul.
336
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
ntotdeauna reacionezi astfel
cnd nu ascult ?
337
00:17:17,830 --> 00:17:20,460
tii, speram c Jessi
338
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
va face mai multe progrese.
339
00:17:22,530 --> 00:17:25,700
Cred c face.
340
00:17:25,730 --> 00:17:27,700

n sfrit ncepe
s fie comunicativ
341
00:17:27,730 --> 00:17:30,630
i asta nu te face
s te simi confortabil...
342
00:17:30,660 --> 00:17:33,060
i asta m ngrijoreaz i mai mult.
343
00:17:33,100 --> 00:17:36,560
Nu este necesar ngrijorarea.
344
00:17:39,560 --> 00:17:44,400
Dar cred c am fcut o greeal
s o aduc pe Jessi la tine.
345
00:17:44,430 --> 00:17:47,500
Cred c este vital s continue.
346
00:17:47,530 --> 00:17:49,700
De fapt, dac Jessi
mai lipsete la o ntlnire,
347
00:17:49,730 --> 00:17:52,330
nu voi ezita s sun
la serviciile sociale.
348
00:18:00,530 --> 00:18:04,060
<i>Putem fi diferii dect prem.</i>
349
00:18:04,100 --> 00:18:06,200
<i>Notezi asta ?</i>
350
00:18:06,230 --> 00:18:07,300
<i>Nu chiar.</i>
351
00:18:35,630 --> 00:18:38,630
Lui Jessi i lipsete empatia...
352
00:18:38,660 --> 00:18:42,400
Poate fi manipulat
i nu are remucri."
353
00:18:45,930 --> 00:18:48,060
Bun.

354
00:18:48,100 --> 00:18:49,930
Bun.
355
00:18:49,960 --> 00:18:51,730
mi pare ru c
a durat aa de mult.
356
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
Tipul de la coad a schimbat,
comanda de 60 de ori.
357
00:18:54,200 --> 00:18:55,830
Are cam multe comenzi !
358
00:18:55,860 --> 00:18:57,830
Da.
359
00:18:59,300 --> 00:19:00,960
Ce este ?
360
00:19:01,000 --> 00:19:02,600
Ce vrei s spui ?
361
00:19:02,630 --> 00:19:05,300
Nu cred c aceast cafea
te deranjeaz.
362
00:19:08,600 --> 00:19:11,500
Doar c...
Am vzut-o mai devreme pe Lori.
363
00:19:11,530 --> 00:19:13,600
i ?
364
00:19:13,630 --> 00:19:15,860
Vznd-o aa btut...
365
00:19:15,900 --> 00:19:18,060
ncearc s se conving c
nu este mare lucru.
366
00:19:18,100 --> 00:19:19,760
Poate pentru ea nu este.
367
00:19:19,800 --> 00:19:21,660
Cum s nu fie ?

368
00:19:21,700 --> 00:19:23,660
Gndete-te cum ar fi dac
ai fi tu n locul ei ?
369
00:19:23,700 --> 00:19:26,830
Eti atacat i nu tii
de cine i de ce.
370
00:19:29,960 --> 00:19:32,960
Cred c nu m-am gndit
niciodat cum se va simi.
371
00:19:39,100 --> 00:19:41,530
<i>Adam mi-a pus c pe msur
ce mintea mea se dezvolt,</i>
372
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
<i>noi abiliti mi se vor arta,</i>
373
00:19:44,130 --> 00:19:46,260
<i>precum o memorie holografic.</i>
374
00:19:46,300 --> 00:19:48,030
<i>Dar asta era diferit.</i>
375
00:19:48,060 --> 00:19:52,500
<i>Biserica nu era memoria mea;
ci a altcuiva.</i>
376
00:19:52,530 --> 00:19:56,300
<i>Dac asta era o nou abilitate,
de ce nu o puteam controla ?</i>
377
00:19:56,330 --> 00:19:59,730
<i>i dac nu era, cum de se ntmpl ?</i>
378
00:20:59,500 --> 00:21:03,100
Este camera de zi a tatei.
379
00:21:03,130 --> 00:21:04,730
Este incredibil.
380
00:21:04,760 --> 00:21:07,160
Este exact cum mi-o amintesc.
381

00:21:07,200 --> 00:21:08,600


Cum ai fcut asta ?
382
00:21:08,630 --> 00:21:10,660
A vrea s tiu.
383
00:21:18,060 --> 00:21:21,130
E ceva ce a vrea s vezi.
384
00:21:21,160 --> 00:21:22,460
Ai crescut aici ?
385
00:21:22,500 --> 00:21:24,100
Da.
386
00:21:28,700 --> 00:21:31,200
A trecut mult timp de cnd
am fost n aceast cas.
387
00:21:33,230 --> 00:21:35,530
Nu s-a schimbat nimic.
388
00:21:52,830 --> 00:21:55,660
n fiecare sear i punea
un pahar de scotch,
389
00:21:55,700 --> 00:22:00,400
sttea n acest scaun i citea Biblia.
390
00:22:03,660 --> 00:22:07,700
O punea nainte de orice,
chiar i de familia sa.
391
00:22:07,730 --> 00:22:10,030
De aceea nu-i place religia ?
392
00:22:10,060 --> 00:22:12,000
Nu este c nu-mi place.
393
00:22:12,030 --> 00:22:15,360
Doar c sunt un cercettor.
394
00:22:15,400 --> 00:22:18,660
Am nevoie de dovezi.
395
00:22:18,700 --> 00:22:21,760

Tata nu a neles asta.


396
00:22:25,730 --> 00:22:27,860
Ciudat c ceva ce ar trebui
s apropie oamenii
397
00:22:27,900 --> 00:22:30,400
i desparte mai tare.
398
00:22:35,700 --> 00:22:39,900
I-am scris o scrisoare,
dup ce s-au nscut copii...
399
00:22:39,930 --> 00:22:43,600
spernd c va vrea
s fac parte din familie.
400
00:22:43,630 --> 00:22:45,260
Cnd am venit aici
ca s i dau,
401
00:22:45,300 --> 00:22:48,100
am avut o ceart incredibil.
402
00:22:50,530 --> 00:22:54,700
A rupt-o chiar n faa mea.
403
00:22:54,730 --> 00:22:58,830
Nici mcar nu a citit-o.
404
00:22:58,860 --> 00:23:00,460
Aceasta a fost ultima dat
cnd ai vorbit ?
405
00:23:03,960 --> 00:23:07,730
Amndoi ne-am spus lucruri oribile.
406
00:23:07,760 --> 00:23:10,960
Am regretat ntotdeauna
modul n care am lsat lucrurile.
407
00:23:14,400 --> 00:23:18,630
Deci dac el ncearc cu adevrat
s spun ceva,
408
00:23:18,660 --> 00:23:20,100
sunt pregtit s ascult.

409
00:23:23,330 --> 00:23:27,000
Trebuie s vorbesc cu Ballantine,
aa c am s intru nuntru.
410
00:23:27,030 --> 00:23:29,900
Nicole Trager a ncercat s pun
Serviciile Sociale pe mine.
411
00:23:29,930 --> 00:23:31,100
De ce ar face asta ?
412
00:23:31,130 --> 00:23:32,360
Este Jessi.
413
00:23:32,400 --> 00:23:34,430
A fost voluntar i sfidtoare.
414
00:23:34,460 --> 00:23:35,900
Probabil c s-a plns de mine
415
00:23:35,930 --> 00:23:37,030
n timpul sesiunilor de terapie.
416
00:23:37,060 --> 00:23:38,460
Este un computer cu o problem.
417
00:23:38,500 --> 00:23:41,800
Adu-o aici.
Rezolvm noi.
418
00:23:41,830 --> 00:23:46,800
Cu tot respectul,
Nu cred c asta e o soluie.
419
00:23:46,830 --> 00:23:49,030
Poate c ai descrcat
o istorie n creierul ei,
420
00:23:49,060 --> 00:23:50,860
dar eu am trit cu aceast fat.
421
00:23:50,900 --> 00:23:53,230
i ea vrea sentimente i dorine
422
00:23:53,260 --> 00:23:54,630

ca orice alt adolescent.


423
00:23:54,660 --> 00:23:56,430
Ea nu e ca orice alt adolescent.
424
00:23:56,460 --> 00:23:59,900
Dar poi s o repui aa cum vrei
de fiecare dat cnd acioneaz aa.
425
00:23:59,930 --> 00:24:05,330
Dl. Hollander,
asta nu e treaba ta.
426
00:24:05,360 --> 00:24:07,800
Uite, nu cred c sunt
persoana potrivit
427
00:24:07,830 --> 00:24:09,630
pentru aceast misiune.
428
00:24:09,660 --> 00:24:12,030
tii, tu nu vrei s-mi spui
ce facem noi cu adevrat aici,
429
00:24:12,060 --> 00:24:14,030
dureaz mult mai mult dect
m-ai convins s cred c va dura
430
00:24:14,060 --> 00:24:15,500
i mi lipsete micua mea...
431
00:24:19,460 --> 00:24:22,130
Cred c ar fi cel mai bine
s-mi dau demisia.
432
00:24:23,730 --> 00:24:26,160
Eti stresat.
433
00:24:26,200 --> 00:24:28,130
E o misiune dur.
434
00:24:28,160 --> 00:24:30,630
i acum c eti aa de familiarizat
cu agenda noastr,
435
00:24:30,660 --> 00:24:32,460
m atept s continui.

436
00:24:35,460 --> 00:24:37,930
Gndete-te cteva zile.
437
00:24:43,060 --> 00:24:45,000
Nu ne-ar place s te pierdem.
438
00:25:02,200 --> 00:25:05,300
i-am adus Biblia, tat.
439
00:25:05,330 --> 00:25:07,560
M-am gndit c o vrei cu tine.
440
00:25:15,900 --> 00:25:19,700
Ce faci tu... mai exact ?
441
00:25:19,730 --> 00:25:21,260
ncerc s-l focalizez pe tatl tu.
442
00:25:26,460 --> 00:25:29,130
Ceva ?
443
00:25:29,160 --> 00:25:30,260
Nu nc.
444
00:25:41,700 --> 00:25:43,960
Hei, ies la o cafea.
445
00:25:44,000 --> 00:25:45,760
M-am gndit c vrei s vii.
446
00:25:45,800 --> 00:25:47,400
Mulumesc,
sunt deja destul de adnc
447
00:25:47,430 --> 00:25:49,800
n trifecta lui Lori Trager.
448
00:25:49,830 --> 00:25:51,930
Ai o trifect ?
449
00:25:51,960 --> 00:25:56,300
<i>Magazine soioase, lac de unghii,
Oprah repornete.</i>
450

00:25:58,900 --> 00:26:02,100


tiu ce te gndeti,
dar nu sunt aici ca s te analizez.
451
00:26:02,130 --> 00:26:05,430
Nu ai un discurs pregtit pentru
acest scenariu ?
452
00:26:05,460 --> 00:26:09,860
Nu am un discurs pregtit pentru
vreo situaie din asta.
453
00:26:09,900 --> 00:26:13,600
Nu m-am gndit niciodat c te voi
vedea vreodat luptndu-te cu aa ceva.
454
00:26:13,630 --> 00:26:15,660
Dar tiu c vei trece i peste asta
455
00:26:15,700 --> 00:26:17,730
i tiu c ai nevoie de timp
456
00:26:17,760 --> 00:26:20,830
i ar trebui s tii c tatl tu i cu
mine suntem aici dac ai nevoie de ceva.
457
00:26:20,860 --> 00:26:21,830
Emoionant.
458
00:26:21,860 --> 00:26:24,260
Josh.
459
00:26:24,300 --> 00:26:25,430
Ce faci ?
460
00:26:25,460 --> 00:26:27,530
Iau fila Kyle digital.
461
00:26:27,560 --> 00:26:30,030
Voi filma colegiul pe care
l-a fcut pe peretele lui.
462
00:26:30,060 --> 00:26:32,760
Da, e chiar uimitor.
Cum crezi c a fcut asta ?
463
00:26:36,500 --> 00:26:38,130

Trebuie s plec.
464
00:26:44,400 --> 00:26:47,330
Tu tii ce nseamn asta ?
465
00:26:47,360 --> 00:26:49,030
Tu chiar faci asta.
466
00:26:49,060 --> 00:26:51,630
Tu comunici pe bune cu el.
467
00:26:51,660 --> 00:26:53,160
Dar ce poate s-mi spun
468
00:26:53,200 --> 00:26:55,000
o biseric i o camer veche ?
469
00:26:55,030 --> 00:26:57,360
Poate este ceva
mai mult n mesaj.
470
00:26:57,400 --> 00:26:59,800
Am ncercat i nu m-am ales cu nimic.
471
00:26:59,830 --> 00:27:01,300
Stephen e, n sfrit, gata s asculte
472
00:27:01,330 --> 00:27:04,260
i eu l las balt.
473
00:27:04,300 --> 00:27:06,630
Cnd tata era n via,
474
00:27:06,660 --> 00:27:09,030
obinuiam s stm n grdinile
din Parcul Lancaster
475
00:27:09,060 --> 00:27:11,030
i s vorbim ore ntregi.
476
00:27:11,060 --> 00:27:14,860
mi spune ntotdeauna c pot
face orice dac doar cred.
477
00:27:14,900 --> 00:27:16,330
Dar dac greesc ?

478
00:27:16,360 --> 00:27:18,400
Nu o s greeti.
479
00:27:18,430 --> 00:27:20,000
Cum poi fi aa de sigur ?
480
00:27:20,030 --> 00:27:23,330
Pentru c eu cred n tine.
481
00:27:29,160 --> 00:27:32,730
Amanda...
482
00:27:32,760 --> 00:27:35,030
n legtur cu dnsul,
483
00:27:35,060 --> 00:27:37,600
nu s-a sfrit aa cum speram.
484
00:27:37,630 --> 00:27:38,930
tiu.
485
00:27:38,960 --> 00:27:41,300
Cu Lori i cu totul.
486
00:27:41,330 --> 00:27:43,400
Da.
487
00:27:43,430 --> 00:27:45,260
i cu noi, de asemenea.
488
00:27:47,630 --> 00:27:49,360
Nu a fost momentul potrivit.
489
00:27:51,500 --> 00:27:53,060
Cnd o s fie ?
490
00:27:58,800 --> 00:28:01,100
O s tim noi cnd.
491
00:28:24,100 --> 00:28:25,530
Jessi ?
492
00:28:28,330 --> 00:28:30,830
Ce este ?

493
00:28:30,860 --> 00:28:35,100
Nu tiu ce e n neregul cu mine.
494
00:28:35,130 --> 00:28:39,300
Nu e nimic n neregul cu tine;
eti doar confuz.
495
00:28:39,330 --> 00:28:43,100
mi lipsete empatia,
sunt manipulant social
496
00:28:43,130 --> 00:28:46,930
i nu am remucri.
497
00:28:46,960 --> 00:28:49,400
i-a spus Nicole asta ?
498
00:28:49,430 --> 00:28:51,530
Vreau doar ca lucrurile
s aib sens.
499
00:28:51,560 --> 00:28:54,460
Vreau s neleg de ce fac
lucrurile pe care le fac.
500
00:28:56,660 --> 00:28:59,230
tii...
501
00:28:59,260 --> 00:29:01,860
oricine se poate simi
aa din cnd n cnd.
502
00:29:01,900 --> 00:29:05,630
Tu te simi aa ?
Sigur.
503
00:29:15,030 --> 00:29:18,560
i aduci aminte ce obinuia mama
s spun despre ziua de mine ?
504
00:29:18,600 --> 00:29:21,530
Mama ?
Da.
505
00:29:21,560 --> 00:29:26,200
Ea spunea, "Mine e

o alt zi.
506
00:29:26,230 --> 00:29:27,830
"O ans s-i corectezi greelile
507
00:29:27,860 --> 00:29:30,760
i s devii o persoan mai bun."
508
00:29:30,800 --> 00:29:33,200
Vreau asta.
509
00:29:33,230 --> 00:29:34,760
Vreau s m schimb.
510
00:30:18,400 --> 00:30:22,030
<i>Ce lipsea i nu vedeam ?</i>
511
00:30:22,060 --> 00:30:24,430
<i>Nu tiam rspunsul
iar timpul se termina.</i>
512
00:30:28,860 --> 00:30:31,300
Ce ncerci s mi spui ?
513
00:30:35,830 --> 00:30:37,530
Bun, sunt Emily Hollander.
514
00:30:37,560 --> 00:30:39,460
M-am gndit s m opresc pe aici
i s-i fac o surpriz lui Paige.
515
00:30:39,500 --> 00:30:40,960
Deja a luat-o mama mea ?
516
00:30:41,000 --> 00:30:42,630
<i>Dn. Hollander,</i>
517
00:30:42,660 --> 00:30:44,700
<i>domnul din biroul dvs.
a luat-o pe Paige mai repede puin.</i>
518
00:30:44,730 --> 00:30:45,930
Poftim ?
519
00:30:45,960 --> 00:30:48,060
<i>Da, au plecat

cam de o jumtate de or.</i>


520
00:30:48,100 --> 00:30:50,700
Ce domn ?
Cine a autorizat asta ?
521
00:30:50,730 --> 00:30:52,360
<i>Dumneavoastr.</i>
522
00:31:05,200 --> 00:31:07,360
Paige ?
Mam.
523
00:31:07,400 --> 00:31:09,630
Emily, ce e n neregul ?
524
00:31:09,660 --> 00:31:11,160
Cineva a luat-o pe Paige
de la coal.
525
00:31:11,200 --> 00:31:13,330
tiu asta.
Ea e aici.
526
00:31:13,360 --> 00:31:14,760
Mami, eti acas !
527
00:31:14,800 --> 00:31:16,900
O, Doamne, Paige !
528
00:31:16,930 --> 00:31:18,900
Eti bine.
529
00:31:20,700 --> 00:31:22,300
Mam, cum a ajuns aici ?
530
00:31:22,330 --> 00:31:24,730
Un domn drgu de la Madacorp
a adus-o.
531
00:31:24,760 --> 00:31:28,430
i mi-a spus s-i comunic c Madacorp
nu uit niciodat de familia ta.
532
00:32:40,760 --> 00:32:42,660
Te ntorci la vechile trucuri ?

533
00:32:42,700 --> 00:32:45,000
M-am gndit s-i plac.
534
00:32:47,700 --> 00:32:50,200
Deci... nu pictezi.
535
00:32:50,230 --> 00:32:52,760
Am decis c mi place
aa cum e acum.
536
00:32:52,800 --> 00:32:54,560
i mie.
537
00:32:55,900 --> 00:32:57,530
Ce faci aici ?
538
00:32:57,560 --> 00:33:01,160
Am simit c probabil nu eti
chiar gata de plecare.
539
00:33:01,200 --> 00:33:02,800
Major chick flicks.
540
00:33:04,060 --> 00:33:05,060
Nu trebuia.
541
00:33:05,100 --> 00:33:07,360
Am vrut.
542
00:33:07,400 --> 00:33:10,500
Dar s nu spui nimnui
c m-ai vzut cu astea.
543
00:33:16,330 --> 00:33:20,000
Bine, cred c o s te las
cu Kleenex-ul tu.
544
00:33:20,030 --> 00:33:23,900
De fapt...
545
00:33:23,930 --> 00:33:25,930
vrei s mai stai puin pe aici ?
546
00:33:31,360 --> 00:33:35,700
Numai dac...

547
00:33:35,730 --> 00:33:38,130
i pot auzi cntecul.
548
00:34:10,930 --> 00:34:14,430
Nu renuni niciodat, nu-i aa ?
549
00:34:14,460 --> 00:34:16,900
Nu vreau s fac asta,
dar am nceput s m gndesc
550
00:34:16,930 --> 00:34:20,400
c nu o s tim niciodat
ce ncerca de fapt s ne spun.
551
00:34:20,430 --> 00:34:23,530
i asta e sigur nu c
nu am fi ncercat.
552
00:34:29,160 --> 00:34:30,900
Ce e asta ?
553
00:34:32,860 --> 00:34:36,360
Vd n continuare
15 i 11 n capul meu.
554
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
Acestea sunt toate lucrurile
asociate cu ele :
555
00:34:38,430 --> 00:34:43,360
date, formule, elementele
Sistemului Periodic.
556
00:34:45,960 --> 00:34:48,330
15 i 11.
557
00:34:49,700 --> 00:34:52,900
Aceste numere nseamn
ceva pentru tine ?
558
00:34:52,930 --> 00:34:56,560
<i>Da, Luca 15
versetul 11.</i>
559
00:34:56,600 --> 00:34:58,330
ntoarcerea fiului rtcitor.

560
00:34:58,360 --> 00:35:01,100
Este pasajul favorit
din biblie.
561
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
Ce ?
562
00:35:17,230 --> 00:35:18,860
Ce este ?
563
00:35:31,900 --> 00:35:33,830
Este scrisoarea mea.
564
00:35:37,100 --> 00:35:39,000
A citit-o.
565
00:35:42,430 --> 00:35:43,960
Ai reuit.
566
00:35:46,630 --> 00:35:49,100
Aceasta e ceea ce
ncerca s-mi spun.
567
00:35:56,030 --> 00:35:59,100
Te-am auzit, tat.
568
00:36:13,330 --> 00:36:15,770
Hei.
569
00:36:15,800 --> 00:36:18,800
Nicole mi-a spus.
mi pare ru.
570
00:36:20,700 --> 00:36:22,500
Da, a murit asear trziu.
571
00:36:26,470 --> 00:36:29,970
tii, m gndeam cum am vorbit
ultima dat cu el,
572
00:36:30,000 --> 00:36:33,300
ct de suprai eram amndoi.
573
00:36:33,330 --> 00:36:35,200
Cnd mi-am dat seama
singur cumva

574
00:36:35,230 --> 00:36:39,970
c nu mai sunt suprat.
575
00:36:40,000 --> 00:36:41,370
Mi-a fost fric.
576
00:36:41,400 --> 00:36:44,630
De ce anume ?
577
00:36:44,670 --> 00:36:46,000
C nu i pas.
578
00:36:48,230 --> 00:36:49,230
Dar i-a psat.
579
00:36:49,270 --> 00:36:52,070
Da, i-a psat.
580
00:36:58,530 --> 00:37:01,130
Vreau s-i mulumesc.
581
00:37:01,170 --> 00:37:04,000
Ceea ce ai fcut...
582
00:37:07,700 --> 00:37:11,170
Ai fcut o diferen n viaa mea.
583
00:37:11,200 --> 00:37:14,600
Sunt foarte bucuros c eti acum aici.
584
00:37:14,630 --> 00:37:16,530
i eu.
585
00:37:29,170 --> 00:37:32,000
Bine, care-i problema ta ?
586
00:37:32,030 --> 00:37:33,230
Nu am niciuna.
587
00:37:33,270 --> 00:37:35,000
M-ai evitat toat sptmna.
588
00:37:35,030 --> 00:37:37,270
Nu, nu te-am evitat.

589
00:37:37,300 --> 00:37:41,670
Serios, nu ai fcut nici un
comentariu n aceste zile.
590
00:37:41,700 --> 00:37:44,230
Sosesc cu un nou material
591
00:37:44,270 --> 00:37:46,330
i nu sunt chiar gata s-l lansez.
592
00:37:46,370 --> 00:37:49,630
Te rog, ca i cum ai avea un os,
unul autocresctor, n corpul tu.
593
00:37:51,670 --> 00:37:53,770
Bine.
594
00:37:53,800 --> 00:37:56,030
O s vorbesc despre
sentimentele mele, aici.
595
00:37:56,070 --> 00:37:59,600
Deci, stai cu mine chiar dac sunt
mai puin articulat dect de obicei.
596
00:37:59,630 --> 00:38:02,230
Nu sunt chiar ntr-o micare
de simpatie.
597
00:38:02,270 --> 00:38:03,630
Aa mai vii de acas.
598
00:38:06,430 --> 00:38:08,270
Este doar...
599
00:38:08,300 --> 00:38:10,930
de fiecare dat cnd
m uit n ochii ti,
600
00:38:10,970 --> 00:38:15,100
vntile, m nfurii aa de tare...
601
00:38:15,130 --> 00:38:17,870
Tot ce vreau e s-l gsesc pe
tipul care i-a fcut asta

602
00:38:17,900 --> 00:38:20,570
i s-i trag o btaie ca la carte.
603
00:38:20,600 --> 00:38:23,170
Este treaba mea ca frate
s te protejez.
604
00:38:23,200 --> 00:38:26,730
Este una s te mping eu,
dar nimeni altcineva nu poate.
605
00:38:26,770 --> 00:38:28,430
Nu dac am ceva de spus.
606
00:38:32,170 --> 00:38:34,430
Asta are vreun sens ?
607
00:38:34,470 --> 00:38:36,030
Josh.
608
00:38:36,070 --> 00:38:39,130
Uau, nu n public.
609
00:38:39,170 --> 00:38:42,870
i nc un lucru.
610
00:38:44,270 --> 00:38:46,270
Hilary Duff a sunat.
611
00:38:46,300 --> 00:38:48,230
i vrea tricoul napoi.
612
00:38:53,530 --> 00:38:55,470
Hei.
613
00:38:55,500 --> 00:38:56,570
Trager.
614
00:38:56,600 --> 00:38:58,830
Deci ne-am ntors la asta ?
615
00:38:58,870 --> 00:39:00,800
De dragul timpurilor apuse.
616
00:39:00,830 --> 00:39:02,970

E plcut s te vd
cu zmbetul pe fa.
617
00:39:03,000 --> 00:39:05,170
Mi s-a spus c m prinde.
618
00:39:07,100 --> 00:39:08,930
Hei, te duci ctre clasa lui Miller ?
619
00:39:08,970 --> 00:39:11,530
Da. Las-m s-mi pun
lucrurile n dulap.
620
00:39:14,470 --> 00:39:16,200
Asta nu e amuzant.
621
00:39:16,230 --> 00:39:18,500
Ce e ?
622
00:39:18,530 --> 00:39:20,170
Lniorul care mi-a fost furat.
623
00:39:24,430 --> 00:39:26,400
De ce am venit la biroul tu ?
624
00:39:26,430 --> 00:39:28,370
S te ajutm.
625
00:39:28,400 --> 00:39:30,430
Nicole e aici ?
626
00:39:30,470 --> 00:39:33,600
Nu cred c ea e o
bun pereche pentru tine.
627
00:39:33,630 --> 00:39:36,170
i aduci aminte de dl. Ballantine ?
628
00:39:36,200 --> 00:39:37,330
Bun.
629
00:39:37,370 --> 00:39:39,600
Bun, Jessi.
Ce bine e s te vd din nou.
630
00:39:39,630 --> 00:39:40,870

Despre ce e vorba ?
631
00:39:40,900 --> 00:39:42,670
O s-i explic totul.
632
00:39:42,700 --> 00:39:44,000
Te rog.
633
00:39:44,030 --> 00:39:47,130
E n regul, Jessi.
O s fiu chiar aici.
634
00:39:56,100 --> 00:39:58,300
Ai fcut alegerea corect.
635
00:39:58,330 --> 00:40:01,400
Nu te ngrijora, o s avem
grij de ea.
636
00:40:01,430 --> 00:40:04,530
E timpul s te concentrezi
pe Stephen Trager.
637
00:40:28,670 --> 00:40:29,730
Este frumos.
638
00:40:32,000 --> 00:40:34,530
De unde ai tiut c sunt aici ?
639
00:40:34,570 --> 00:40:37,230
E unde obinuiai s vii cu tatl tu.
640
00:40:44,570 --> 00:40:47,200
Am auzit ce i s-a ntmplat
tatlui lui Stephen.
641
00:40:49,070 --> 00:40:51,870
mi pare ru.
642
00:40:51,900 --> 00:40:53,400
Nu am putut s l ajut fr tine.
643
00:40:53,430 --> 00:40:54,470
Ba da, ai putut.
644
00:40:54,500 --> 00:40:57,370

Nu m lai s m dau btut.


645
00:40:57,400 --> 00:41:00,530
i m bucur c ai fcut-o.
646
00:41:00,570 --> 00:41:03,300
Ai fcut o treab bun.
647
00:41:03,330 --> 00:41:07,230
I-ai dat lui Stephen o ans
s-i ia rmas bun.
648
00:41:07,270 --> 00:41:09,570
O mulime de oameni nu au
avut ansa asta.
649
00:41:12,300 --> 00:41:14,130
Ca tine.
650
00:41:18,100 --> 00:41:21,200
Mai nti, cnd tata s-a mbolnvit,
651
00:41:21,230 --> 00:41:23,800
am crezut c totul o s fie bine,
652
00:41:23,830 --> 00:41:26,100
iar el a trecut peste asta.
653
00:41:26,130 --> 00:41:31,400
Nu puteam s-mi imaginez
lumea fr el.
654
00:41:31,430 --> 00:41:35,700
Cnd mi-am cptat curajul
s merg la spital s l vd,
655
00:41:35,730 --> 00:41:38,930
el era deja aproape plecat.
Au spus c nu m poate auzi.
656
00:41:40,370 --> 00:41:42,500
i i-am crezut.
657
00:41:44,930 --> 00:41:48,500
Dar dup ce am vzut ce ai fcut...
658

00:41:48,530 --> 00:41:51,830


tiu c au greit.
659
00:41:51,870 --> 00:41:53,900
El m putea auzi.
660
00:42:00,630 --> 00:42:03,030
Deci, i-ai dat seama
cum ai fcut-o ?
661
00:42:04,600 --> 00:42:07,000
Nu prea.
662
00:42:07,030 --> 00:42:08,700
M-am gndit la ce ai spus,
663
00:42:08,730 --> 00:42:12,030
acele lucruri pe care tiina
nu le poate explica.
664
00:42:12,070 --> 00:42:15,200
Ce am realizat e c nu conteaz
665
00:42:15,230 --> 00:42:19,500
cum s-a ntmplat i nici chiar de ce.
666
00:42:19,530 --> 00:42:21,270
Ce conteaz e ceea ce e de fcut.
667
00:42:26,270 --> 00:42:27,600
Ce e cu privirea asta ?
668
00:42:29,430 --> 00:42:31,900
Tu eti cititorul de mini.
669
00:42:31,930 --> 00:42:33,600
Tu s-mi spui.
670
00:42:33,630 --> 00:42:36,270
<i>* Tu nu ai fost niciodat</i>
671
00:42:36,300 --> 00:42:40,330
<i>* O pierdere de vreme</i>
672
00:42:45,930 --> 00:42:51,530
<i>* Zboar direct</i>

673
00:42:51,570 --> 00:42:56,130
<i>* Ctre Soare</i>
674
00:42:56,170 --> 00:42:59,230
<i>* Da</i>
675
00:42:59,270 --> 00:43:03,700
<i>* Simt ca i cum
noi doar am nceput *</i>
676
00:43:03,730 --> 00:43:08,670
<i>* Sosesc</i>
677
00:43:08,700 --> 00:43:11,830
<i>* n IUBIRE</i>
678
00:43:11,870 --> 00:43:16,170
<i>* Zboar direct</i>
679
00:43:17,000 --> 00:43:20,095
Best watched using Open Subtitles MKV Player