Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
28
00:01:18,107 --> 00:01:20,853
<i>Dar doream mai mult
dect o asemnare superficial.</i>
29
00:01:21,057 --> 00:01:23,831
<i>Mai degrab dect s m gndesc
c puteau fi prinii mei,</i>
30
00:01:23,832 --> 00:01:25,075
<i>aveam nevoie s simt
c sunt ei.</i>
31
00:01:25,298 --> 00:01:27,032
Par a fi oameni drgui.
32
00:01:27,826 --> 00:01:29,992
Ce naiba de nume
mai e i Noah?
33
00:01:30,028 --> 00:01:30,692
Nu-mi vine s cred.
34
00:01:30,857 --> 00:01:32,642
Kyle e pe cale s fie luat
de prinii lui.
35
00:01:32,643 --> 00:01:34,243
Nu te poi gndi la
nimic drgu de spus?
36
00:01:34,325 --> 00:01:36,063
Nu e vorba c vreau s plece.
37
00:01:36,075 --> 00:01:38,371
Dar nici mcar nu arat
ca un Noah.
38
00:01:38,998 --> 00:01:41,661
Credei c vor dori
s m ia acas cu ei curnd?
39
00:01:41,875 --> 00:01:44,026
Poate.
40
00:01:45,228 --> 00:01:46,682
Nu tiu.
41
00:01:46,725 --> 00:01:49,311
Locuiam de 2 ani n Hong Kong
cnd s-a ntmplat.
42
00:01:49,317 --> 00:01:51,731
Acum 5 ani, Noah a plecat la coal
i nu s-a mai ntors acas.
43
00:01:52,107 --> 00:01:56,491
Am crezut c era o rpire,
un fel de metod de antaj.
44
00:01:56,587 --> 00:01:58,713
David e administratorul unei bnci.
45
00:01:58,726 --> 00:02:00,491
Dar n-am primit nici un apel
dup rscumprare.
46
00:02:00,506 --> 00:02:01,982
Nu era nici un indiciu
chiar de la nceput.
47
00:02:02,298 --> 00:02:07,711
i totui...n-am ncetat niciodat
s-l cutm, n-am ncetat s sperm.
48
00:02:08,038 --> 00:02:12,852
i n sfrit, de niciunde, am aflat
de pe un site de persoane disprute.
49
00:02:13,158 --> 00:02:17,008
Nu ne ddeam seama dup imagine,
dar dup ce am vorbit cu detectivul
50
00:02:17,009 --> 00:02:19,831
i acum c l-am vzut.
51
00:02:20,798 --> 00:02:23,703
Obinuiam s-i spun
minunata mea minune
52
00:02:24,196 --> 00:02:29,570
Iste, cercettor, studiind totul,
asimilnd totul.
53
- Kyle.
- Nu! Se poart de parc m-ar cunoate.
93
00:05:15,276 --> 00:05:17,462
Nu-mi pot spune nimic
care s m ajute s-mi amintesc.
94
00:05:17,505 --> 00:05:19,513
i nu tiu de ce lipsesc
sau sunt mori oameni
95
00:05:19,514 --> 00:05:22,014
sau ce legtur
au aceti oameni cu mine.
96
00:05:22,036 --> 00:05:24,202
E mult de asimilat.
97
00:05:24,255 --> 00:05:28,832
Se pare c pentru voi toi
cinci ani pur i simplu... au pierit.
98
00:05:34,328 --> 00:05:37,163
S mergem.
Dumnezeu ateapt.
99
00:05:37,928 --> 00:05:40,421
Vrei s mergi cu mine
la mirungerea Amandei?
100
00:05:40,427 --> 00:05:41,833
Sigur!
101
00:05:41,847 --> 00:05:45,501
Biserica e frumoas i n-am apucat
nc s port costumul sta.
102
00:05:45,585 --> 00:05:47,800
Cnd pori tu vreodat
costumul sta?
103
00:05:48,196 --> 00:05:50,782
i de cnd ai nceput
s miroi a aftershave de-al meu?
104
00:05:50,807 --> 00:05:52,942
Ah! Cum o cheam?
105
00:05:53,025 --> 00:05:57,293
Bine, poate e fata asta numit Ashley
pe care am ntlnit-o la petrecere.
106
00:05:57,377 --> 00:06:00,403
Poate se duce la "familia sfnt"
i cnt n cor.
107
00:06:00,416 --> 00:06:05,582
i poate gsete irezistibil
parfumul unui brbat.
108
00:06:05,646 --> 00:06:08,652
Hei, bag-i n pantaloni cmaa.
Domnul urte ntngii.
109
00:06:08,678 --> 00:06:11,393
Ai grij, Josh. Biserica
n-ar trebui s fie ceva distractiv.
110
00:06:11,398 --> 00:06:13,220
De asta nu mergi niciodat?
111
00:06:23,308 --> 00:06:25,603
Doamne, ce bun e.
112
00:06:25,617 --> 00:06:31,292
O, Doamne, pot s spun "Doamne"?
mi pare ru.
113
00:06:38,065 --> 00:06:42,812
<i>Oriunde m uitam, biserica
oferea contraste nelinititoare.</i>
114
00:06:44,088 --> 00:06:48,789
<i>Oamenii ale cror credin susinea
cinstea se dedau la nelare.</i>
115
00:06:49,798 --> 00:06:52,510
<i>Erau multe lucruri ce nu nelegeam
despre Biseric.</i>
116
00:06:52,558 --> 00:06:57,480
<i>Dar tiam c credina nsemna s crezi
n ceva, adesea fr dovezi palpabile.</i>
117
00:06:57,488 --> 00:07:00,780
144
00:08:57,385 --> 00:08:59,710
Nu-i poi spune.
145
00:08:59,796 --> 00:09:01,890
Nu sunt eu cel care ar trebui.
146
00:09:03,822 --> 00:09:07,977
- Brbaii sunt aa javre.
- Mulam.
147
00:09:08,904 --> 00:09:11,355
Te-ai dovedit a fi moderat ne-javr.
148
00:09:11,360 --> 00:09:14,575
Dar Amanda e cea mai drgua fat
din univers. Cum poate s-o nele?
149
00:09:15,575 --> 00:09:19,380
E o fat drgu care nu crede
n sexul premarital i el e biat.
150
00:09:19,998 --> 00:09:23,131
- Asta e hidos de logic.
- Dar precis.
151
00:09:23,325 --> 00:09:26,323
- Biserica e napa.
- Ce noutate.
152
00:09:26,355 --> 00:09:29,772
- Ai obinut rezultatele ADN?
- Nu nc.
153
00:09:29,787 --> 00:09:31,673
I-a verificat cumva poliia?
154
00:09:31,866 --> 00:09:34,711
Au fcut ceva s demonstreze
c Petersonii sunt cine se pretind?
155
00:09:34,805 --> 00:09:36,240
Nu sunt criminali, Declan.
156
00:09:36,246 --> 00:09:40,743
Sunt un cuplu drgu din Connecticut
care i-au pierdut fiul.
157
00:09:43,598 --> 00:09:46,563
- Voiam doar s fiu sigur.
- Are ceva dreptate.
158
00:09:46,815 --> 00:09:50,034
Adic, extratretrii nu pot ateriza
pur i simplu n curte cu nava lor
159
00:09:50,035 --> 00:09:52,135
i s-l recupereze pe Kyle
fr s atrag atenia.
160
00:09:52,166 --> 00:09:54,302
Au nscocit planul perfect.
161
00:09:54,377 --> 00:09:57,803
i invitm n casa noastr i i
iau zborul cu extraterestrul nostru.
162
00:10:00,895 --> 00:10:01,901
Ce?
163
00:10:07,646 --> 00:10:09,501
M-ai chemat, dn Thatcher?
164
00:10:09,557 --> 00:10:13,447
Cu fiecare zi n care subiectul
781227 rmne n via
165
00:10:13,448 --> 00:10:15,948
riscm ca cineva
s-i descopere abilitile.
166
00:10:16,026 --> 00:10:17,801
E nconjurat tot timpul
de oameni.
167
00:10:17,876 --> 00:10:20,740
Asta face foarte complicat
s ncercm s-l eliminm.
168
00:10:20,785 --> 00:10:22,411
Dar am un plan n desfurare.
169
00:10:22,416 --> 00:10:26,220
Gsete un moment n care
182
00:11:14,928 --> 00:11:17,210
i ce se ntmpl
dac renun la ea pentru tine?
183
00:11:17,266 --> 00:11:18,330
Eti cu un tip care-i
neal prietena.
184
00:11:18,645 --> 00:11:21,100
Cine garanteaz
c n-o s-i fac la fel?
185
00:11:21,158 --> 00:11:23,550
Cum ai devenit dintr-o dat
expert n relaii?
186
00:11:23,558 --> 00:11:26,331
Nu e ca i cum Declan ar fi
prietenul ideal.
187
00:11:26,376 --> 00:11:31,643
Nu, dar, destul de ciudat,
am ncredere n el.
188
00:11:32,748 --> 00:11:35,732
- Schimbarea secolului.
- Aiurea, nu?
189
00:11:37,227 --> 00:11:39,551
Dar drgu.
190
00:11:41,276 --> 00:11:42,981
M bucur pentru tine.
191
00:11:44,106 --> 00:11:47,191
N-am apucat s-i mulumesc
pentru cadoul meu.
192
00:11:47,258 --> 00:11:48,642
A fost bine ales.
193
00:11:49,018 --> 00:11:50,064
Sfnta Colette e...
194
00:11:50,065 --> 00:11:52,517
Sfntul protector al celor
care i-au pierdut un printe.
195
00:11:54,218 --> 00:11:55,393
Da.
196
00:11:58,547 --> 00:12:02,440
nc n-am apucat s vorbim despre
ce i s-a ntmplat de ieri ncoace.
197
00:12:06,048 --> 00:12:07,202
Vrei?
198
00:12:19,826 --> 00:12:22,032
Ar trebui s fii fericit.
199
00:12:22,456 --> 00:12:23,841
Nu ari fericit.
200
00:12:26,127 --> 00:12:27,313
Nu sunt.
201
00:12:29,108 --> 00:12:31,351
tii, e un lucru ciudat la religia mea.
202
00:12:31,366 --> 00:12:35,860
E un sfnt cam pentru toi: oferi
de taxi, dureri de stomac, gte.
203
00:12:36,147 --> 00:12:38,662
E un i un sfnt protector
pentru oamenii cheli.
204
00:12:39,357 --> 00:12:41,091
Cteodat m ntreb
dac e acoperit totul.
205
00:12:41,547 --> 00:12:44,390
Atunci de ce se ntmpl
attea lucruri rele oamenilor?
206
00:12:46,246 --> 00:12:50,342
Atunci mi-am dat seama c toi au nevoie
de ceva s i treac prin cele rele.
207
00:12:51,587 --> 00:12:53,410
Deci am nevoie de un sfnt.
208
235
00:15:06,098 --> 00:15:10,252
Te ajut cteodat,
i creaz dispoziia s te rogi.
236
00:15:13,597 --> 00:15:17,943
- Nu m-am mai rugat vreodat.
- E simplu.
237
00:15:17,987 --> 00:15:20,792
E ca i cum i-ai confesa necazurile
unui prieten care s te asculte.
238
00:15:24,206 --> 00:15:26,202
Sunt n cutarea unui sfnt.
239
00:15:27,086 --> 00:15:28,960
Ai ales bine locul.
240
00:15:32,107 --> 00:15:34,200
Pentru ce-i trebuie un sfnt?
241
00:15:38,075 --> 00:15:40,263
Nu tiu unde mi e locul.
242
00:15:40,955 --> 00:15:43,293
Nu tiu de unde vin...
243
00:15:44,875 --> 00:15:48,291
...dar trebuie s m duc
acolo, oriunde ar fi.
244
00:15:48,295 --> 00:15:50,613
Cu oameni pe care nu-i cunosc.
245
00:15:50,695 --> 00:15:52,503
E cam mult s te descurci.
246
00:15:54,558 --> 00:15:56,976
Nu tiu ce s fac.
247
00:16:00,695 --> 00:16:03,852
i nu sunt sigur cum ceva
de aici ar trebui s m ajute.
248
00:16:08,808 --> 00:16:11,832
Indiferent dac te consideri
sau nu credincios,
249
00:16:12,378 --> 00:16:14,890
exist cineva acolo care te-a creat,
250
00:16:14,966 --> 00:16:17,260
care ine foarte mult la tine.
251
00:16:17,947 --> 00:16:22,651
n mijlocul unei situaii confuze, poi
s nu-L vezi sau s nu-L preuieti,
252
00:16:22,795 --> 00:16:24,710
Dar El e acolo.
253
00:16:24,726 --> 00:16:27,821
i vrea ca tu s ai rspunsurile
la toate ntrebrile tale.
254
00:16:29,925 --> 00:16:31,690
Cnd?
255
00:16:31,785 --> 00:16:33,561
Cnd va sosi timpul.
256
00:17:00,385 --> 00:17:03,962
<i>Nu tiam unde sunt
sau cine m rpise.</i>
257
00:17:04,048 --> 00:17:07,822
<i>Dar se pare c pericolul de care
fusesem avertizat se ivise n sfrit.</i>
258
00:17:10,626 --> 00:17:13,631
<i>Amintirile care m bntuiau
m-au inundat din nou.</i>
259
00:17:15,226 --> 00:17:17,420
<i>mi aminteam oare trecutul...</i>
260
00:17:20,088 --> 00:17:22,583
<i>...sau istoria se repeta?</i>
261
00:17:34,526 --> 00:17:36,871
Eu i cu Julia ne-am rugat
pentru sigurana lui.
262
00:17:37,277 --> 00:17:40,230
Suntem recunosctori c a fost adoptat
de oameni ca tine i Nicole.
263
00:17:41,737 --> 00:17:43,673
Suntei o familie religioas?
264
00:17:43,895 --> 00:17:46,891
- S neleg c nu.
- Nu.
265
00:17:46,916 --> 00:17:50,592
Am fost crescut spre asta, dar
m-am ndeprtat de ea cu anii.
266
00:17:50,716 --> 00:17:52,422
Da, nici eu nu eram, dar...
267
00:17:52,965 --> 00:17:55,633
Cnd pierzi un copil, ai ntr-un fel nevoie
de o putere superioar pentru confort.
268
00:17:56,046 --> 00:17:58,173
Nu-i gsesc nici o vin
c e speriat.
269
00:17:58,318 --> 00:18:01,773
Suntem strini pentru el
i el e ca un strin pentru noi.
270
00:18:04,277 --> 00:18:06,780
Poate nu e singurul care e speriat.
271
00:18:06,877 --> 00:18:09,772
Dac aceti cinci ani
l-au schimbat ntr-un fel?
272
00:18:10,307 --> 00:18:11,913
M-au schimbat pe mine.
273
00:18:12,757 --> 00:18:16,242
E acelai biat pe care-l tiai,
indiferent ce s-a ntmplat.
274
00:18:17,167 --> 00:18:19,450
nc i mai plac nebunete dulciurile.
275
00:18:19,455 --> 00:18:22,283
Odat l-am prins punnd bomboane
Sour Patch n cereale.
276
00:18:22,307 --> 00:18:24,123
- O, vai.
- Da.
277
00:18:24,918 --> 00:18:30,683
i e amuzant. Nu doar prin umorul su
ci i prin felul n care privete lumea.
278
00:18:31,055 --> 00:18:34,493
Adic poate ntoarce totul
i i-l poate arta n cu totul alt fel.
279
00:18:35,497 --> 00:18:38,472
i are un sim aa puternic
despre ce-i corect i...
280
00:18:38,566 --> 00:18:42,283
...nva aa repede i e aa nerbdtor
s fie n legtur cu ceilali oameni.
281
00:18:44,647 --> 00:18:46,770
Aa cum e n legtur cu voi.
282
00:18:48,427 --> 00:18:50,072
Cu noi toi.
283
00:18:52,368 --> 00:18:56,583
<i>nc o dat, eram ntr-un loc familiar:
acolo unde a nceput povestea mea.</i>
284
00:18:57,348 --> 00:19:01,500
<i>Dar deodat, ca un fulger,
toat povestea mi s-a nfiat.</i>
285
00:19:02,486 --> 00:19:04,980
<i>- Nu face asta.
- Zzyx i-a ordonat s-l extermini.</i>
286
00:19:04,987 --> 00:19:07,030
<i>Nu v pot lsa
pe nici unul s plecai.</i>
287
00:19:07,285 --> 00:19:09,397
Simbolul?
301
00:20:00,588 --> 00:20:03,600
De asta i-am cerut
s nu mai pui ntrebri.
302
00:20:03,725 --> 00:20:05,882
Nu m-ai adus aici ca s-mi ii predici.
303
00:20:07,386 --> 00:20:09,072
- Nu.
- Atunci de ce?
304
00:20:12,015 --> 00:20:14,121
Fiindc am crezut c
te va ajuta s-i aminteti.
305
00:20:16,508 --> 00:20:17,473
Ai auzit ceva?
306
00:20:19,475 --> 00:20:20,481
Ce?
307
00:20:28,187 --> 00:20:30,020
Jos! Jos! Fugi!
308
00:20:30,345 --> 00:20:32,623
Fugi!
309
00:20:34,475 --> 00:20:36,861
Eti n regul?
Haide. D-mi mna.
310
00:20:45,327 --> 00:20:47,711
Tom, intr! Intr!
311
00:20:50,798 --> 00:20:52,390
Nu tii s conduci.
312
00:20:53,328 --> 00:20:54,441
ine-te bine.
313
00:20:56,936 --> 00:20:58,203
Du-te!
314
00:21:15,986 --> 00:21:17,403
Hei.
315
00:21:17,975 --> 00:21:19,522
Ce faci aici?
316
00:21:20,095 --> 00:21:23,865
Conduceam prin cartier i am simit
letargia muzicii lesbiene
317
00:21:23,866 --> 00:21:25,976
emannd din casa ta.
318
00:21:26,487 --> 00:21:28,343
M-am gndit c ai nevoie
de puin sprijin.
319
00:21:28,475 --> 00:21:31,252
S ghicesc. Crezi c trebuie
s-mi vindec durerea prin sex?
320
00:21:31,448 --> 00:21:35,282
M gndeam la o rait
cu maina dar dac insiti.
321
00:21:38,417 --> 00:21:40,539
M sperii cnd m gndesc
ct de mult timp am petrecut
322
00:21:40,540 --> 00:21:43,340
fr s-mi pese dac
Kyle e aici sau nu.
323
00:21:43,416 --> 00:21:46,453
- i acum c el pleac...
- Nu pleac nicieri.
324
00:21:48,178 --> 00:21:51,100
- Parc-ai fi Josh.
- Are o via aici.
325
00:21:52,017 --> 00:21:55,880
O via aiurea, fr amintiri
dar totui via.
326
00:21:57,475 --> 00:22:01,431
Nu va renuna la asta pentru doi
oameni de care nici nu-i amintete.
327
00:22:03,977 --> 00:22:06,042
Cum poi fi aa sigur?
328
00:22:09,347 --> 00:22:12,050
Pentru c cellalt final
al povetii e...
329
00:22:12,327 --> 00:22:14,610
Nu e ceva ce sunt
dispus s accept.
330
00:22:23,657 --> 00:22:25,952
Ar fi trebuit s m lai
s te duc la spital.
331
00:22:26,206 --> 00:22:28,252
O s am grij de asta.
Du-te de aici. Pleac.
332
00:22:28,316 --> 00:22:30,980
Nu plec din maina asta
pn nu-mi spui totul.
333
00:22:31,828 --> 00:22:33,583
tii deja mare parte.
334
00:22:35,307 --> 00:22:36,931
Eram n pdure.
335
00:22:38,478 --> 00:22:42,431
Am fost surprini de Kern i...
336
00:22:43,325 --> 00:22:46,923
i l-am omort.
Fiindc avea s te omoare pe tine.
337
00:22:47,387 --> 00:22:51,022
Pn cnd scpasem de cadavru,
tu te trezisei i...
338
00:22:51,808 --> 00:22:55,100
Te-ai ndreptat spre ora i ai ajuns
la centrul acela de corecie.
339
00:22:56,897 --> 00:23:01,033
i odat ce Nicole Trager
te-a adoptat, eu...
340
00:23:01,416 --> 00:23:06,620
M-am gndit c e mai bine s...
s te supraveghez.
341
00:23:06,626 --> 00:23:08,141
Spune-mi mai multe.
342
00:23:08,508 --> 00:23:10,780
Spune-mi de ce oamenii
vor s m omoare.
343
00:23:10,955 --> 00:23:13,862
Spune-mi de ce testul a artat c David
i Julia Peterson sunt prinii mei
344
00:23:13,863 --> 00:23:16,129
cnd eu nu mi amintesc
nimic despre ei.
345
00:23:17,447 --> 00:23:20,842
De ce nu-mi amintesc nimic nainte
de noaptea din pdure cu Kern?
346
00:23:23,526 --> 00:23:25,362
Bine, o s-i spun.
347
00:23:26,055 --> 00:23:27,991
Ar trebui s ne ngrijorm
c nc nu s-a ntors?
348
00:23:27,998 --> 00:23:30,431
Cred c a fost copleit.
Vom vorbi cu el.
349
00:23:30,475 --> 00:23:32,883
- Mai putem ncerca din nou mine.
- Asta ar fi grozav.
350
00:23:33,438 --> 00:23:36,150
- Bine. Mulumim pentru timpul acordat.
- Cu plcere.
351
00:23:37,987 --> 00:23:40,083
- Kyle.
- Noah.
352
nu au un sfrit fericit.
432
00:29:02,466 --> 00:29:06,951
Pentru faptul ca Kyle s stea cu prinii
si adevrai i s-i revin amintirile,
433
00:29:07,468 --> 00:29:09,171
nici c-a putea fi mai fericit.
434
00:29:13,077 --> 00:29:18,123
De asta eti tu puterea
mea superioar.
435
00:29:23,676 --> 00:29:28,991
- Te simi bine?
- Pe bune c nu plng.
436
00:29:29,075 --> 00:29:31,272
Rimelul anti-ap e cel mai tare.
437
00:29:31,967 --> 00:29:35,063
- Ce s-a ntmplat?
- Cunoti povestea.
438
00:29:35,488 --> 00:29:37,879
Distrugtoarea de cmine n devenire
respins n mod tragic
439
00:29:37,880 --> 00:29:40,480
de motenitorul la tronul infidelilor.
440
00:29:41,556 --> 00:29:43,641
Poi s spui c aa mi-ai zis.
441
00:29:44,616 --> 00:29:47,052
Ce fel de prieten al distrugtoarei
de cmine a fi eu atunci?
442
00:29:51,627 --> 00:29:53,423
Las n urm asta.
443
00:29:53,836 --> 00:29:56,771
ntr-o zi o s ntlneti
un tip detept i fidel...
444
00:29:56,772 --> 00:29:58,598
Doctor.
445
00:29:58,686 --> 00:30:01,611
- Care te va lua n brae...
- n decapotabila sa.
446
00:30:01,617 --> 00:30:06,323
- i vei tri fericii pentru totdeauna.
- Pn la superbul contract de divor.
447
00:30:06,326 --> 00:30:07,301
Exact.
448
00:30:09,117 --> 00:30:11,381
L-ai vzut pe Charlie?
A disprut pur i simplu.
449
00:30:12,476 --> 00:30:15,981
E nuntru... are de curat.
450
00:30:19,056 --> 00:30:20,823
Nu-mi vine s cred c pleci.
451
00:30:22,478 --> 00:30:24,231
Totui ne vom mai vedea.
452
00:30:24,588 --> 00:30:28,861
- Nu pleci pentru totdeauna, nu?
- Nici nu vreau asta.
453
00:30:31,065 --> 00:30:32,191
Bine.
454
00:30:33,168 --> 00:30:35,110
Atunci fr rmas-bun.
455
00:30:36,945 --> 00:30:38,631
Fr rmas-bun.
456
00:30:39,415 --> 00:30:43,453
Numai... ne mai vedem.
457
00:30:45,367 --> 00:30:46,551
Ne mai vedem.
458
00:31:05,656 --> 00:31:06,651
Haide.
459
00:31:20,396 --> 00:31:21,681
Ai nevoie de ajutor?
460
00:31:23,456 --> 00:31:25,181
Nu iau multe.
461
00:31:30,037 --> 00:31:32,741
Bnuiesc c Stephen se va bucura
s-i reia atelierul.
462
00:31:33,016 --> 00:31:34,080
Nu tiu.
463
00:31:34,505 --> 00:31:36,603
S-ar putea s-l lase aa
n caz c vrei s vii n vizit.
464
00:31:37,508 --> 00:31:39,042
Ar fi drgu.
465
00:31:41,658 --> 00:31:43,302
Nu iei astea?
466
00:31:45,255 --> 00:31:47,290
Ceva care s-i aminteasc
de noi?
467
00:31:49,408 --> 00:31:51,211
O s desenez altele.
468
00:31:54,775 --> 00:31:59,755
Kyle, dac Josh nu vine acas s-i spun
la revedere, nu e fiindc...
469
00:31:59,756 --> 00:32:01,770
neleg.
470
00:32:16,827 --> 00:32:17,801
Mulumesc.
471
00:32:18,975 --> 00:32:20,951
- Hei.
- Hei.
472
00:32:21,577 --> 00:32:23,272
Ai venit pentru
un rmas bun adevrat?
473
00:32:23,956 --> 00:32:25,201
Da, tii tu.
474
00:32:25,328 --> 00:32:27,400
Nu vreau s plece
i eu s fiu suprat pe el.
475
00:32:27,848 --> 00:32:29,750
Complet ne-javr.
476
00:32:30,076 --> 00:32:32,703
- Nu te obinui cu asta.
- Cu ce?
477
00:32:32,958 --> 00:32:35,210
Cu faptul c m-ai transformat
ntr-un biat bun.
478
00:32:36,027 --> 00:32:37,271
Aa am fcut?
479
00:32:37,806 --> 00:32:40,450
Ce, Trager, crezi c toate porcriile
astea sentimenatale sunt naturale?
480
00:32:40,837 --> 00:32:42,242
Fii serioas.
481
00:32:43,518 --> 00:32:45,412
Se pare c ne simim bine.
482
00:32:46,607 --> 00:32:49,072
Bnuiesc c asta se ntmpl
ntr-o relaie.
483
00:32:50,476 --> 00:32:53,531
Da. Oribil, nu?
484
00:32:53,906 --> 00:32:55,152
Groaznic.
485
00:33:01,476 --> 00:33:03,020
- Hei.
- Hei.
486
00:33:04,197 --> 00:33:05,783
Suntem gata aici.
487
00:33:15,668 --> 00:33:18,172
- Deci pleci n sfrit de aici?
- Da.
488
00:33:21,365 --> 00:33:24,681
Dup toate astea, eti doar
un copil obinuit cu prini normali.
489
00:33:25,318 --> 00:33:26,613
Aa se pare.
490
00:33:29,778 --> 00:33:31,392
mi plceai mai mult
ca extraterestru.
491
00:33:34,166 --> 00:33:36,833
Nu-i f griji. nc mai am cteva
trucuri de extraterestru n mnec.
492
00:33:52,834 --> 00:33:54,242
Pe mai trziu.
493
00:33:56,590 --> 00:33:58,090
Pe mai trziu.
494
00:34:08,676 --> 00:34:11,630
- Mulumesc pentru tot.
- Ai grij, biete.
495
00:34:29,235 --> 00:34:30,921
Te vom suna n fiecare zi.
496
00:34:44,728 --> 00:34:47,543
- Gata?
- Gata.
497
00:34:59,245 --> 00:35:03,713
Declan, am lsat cteva lucruri pentru tine.
498
00:35:04,058 --> 00:35:05,440
Sunt n camera mea.
499
genetic corespunztor.
513
00:37:21,018 --> 00:37:22,230
De la cine?
514
00:37:22,635 --> 00:37:24,222
l vei ntlni curnd.
515
00:37:32,817 --> 00:37:33,930
S-a fcut.
516
00:37:34,295 --> 00:37:36,412
Zzyx va veni dup tine, s tii.
517
00:37:37,098 --> 00:37:39,523
Rebecca Thatcher va face
din asta misiunea ei.
518
00:37:39,847 --> 00:37:40,843
Da.
519
00:37:41,575 --> 00:37:44,332
- Ce-ai de gnd s faci?
- Voi fi pregtit.
520
00:37:45,035 --> 00:37:46,011
Ce i-ai spus?
521
00:37:46,096 --> 00:37:48,240
I-am spus s mearg cu Petersonii,
c asta era singura cale
522
00:37:48,241 --> 00:37:49,341
de a ine familia Trager
n afara pericolului
523
00:37:49,367 --> 00:37:52,423
i c aveam s trimit pe cineva
care s-i spun totul.
524
00:37:52,426 --> 00:37:54,723
Bine. O s atept.
525
00:38:09,006 --> 00:38:11,561
<i>Spune-mi mai multe.
Spune-mi de ce oamenii vor s m omoare.</i>
526
00:38:11,598 --> 00:38:14,497
<i>Spune-mi de ce testul a artat c David
i Julia Peterson sunt prinii mei</i>
527
00:38:14,498 --> 00:38:15,498
<i>cnd eu nu mi amintesc
nimic despre ei.</i>
528
00:38:18,208 --> 00:38:21,411
<i>De ce nu-mi amintesc nimic nainte
de noapte din pdure cu Kern?</i>
529
00:38:23,518 --> 00:38:24,903
<i>Bine, o s-i spun.</i>
530
00:38:25,085 --> 00:38:29,041
<i>Nu-i aminteti nimic nainte de acea
noapte fiindc nu e nimic de amintit.</i>
531
00:38:31,596 --> 00:38:32,792
<i>Ce vrei s spui?</i>
532
00:38:34,657 --> 00:38:39,382
<i>nainte de acea noapte,
n sensul cel mai practic, tu...</i>
533
00:38:42,817 --> 00:38:44,320
<i>...tu nu existai.</i>
534
00:38:52,566 --> 00:38:54,620
Presupun c vetile nu sunt bune.
535
00:38:54,916 --> 00:38:58,563
Conform noutilor, biatul a fost
redat prinilor si naturali.
536
00:38:58,848 --> 00:39:01,042
Amuzant, avnd n vedere
c nu are aa ceva.
537
00:39:01,128 --> 00:39:02,950
Am ncercat s aflu cine sunt,
538
00:39:03,315 --> 00:39:05,921
dar documetele m-au dus
spre o serie de fundturi.
539
00:39:06,585 --> 00:39:08,983
Ca i cum ar fi disprut fr urm.
540
00:39:09,238 --> 00:39:10,723
Nu chiar.
541
00:39:13,518 --> 00:39:15,862
Cam bnuiesc cine este
n spatele acestor lucruri.
542
00:39:24,695 --> 00:39:25,870
Unde suntem?
543
00:39:26,577 --> 00:39:28,833
Nu ni s-a spus dect
s te aducem aici.
544
00:39:49,507 --> 00:39:51,353
M bucur s te vd din nou, Kyle.
545
00:39:52,937 --> 00:39:54,433
Sunt Adam Baylin.
546
00:39:58,035 --> 00:39:59,903
Ce vrei de la mine?
547
00:40:00,188 --> 00:40:01,871
Ce ai vrea s tii?
548
00:40:03,118 --> 00:40:04,472
Totul.
549
00:40:09,276 --> 00:40:11,041
Atunci ar trebui s vii cu mine.
550
00:40:20,468 --> 00:40:23,053
Crezi c i vor spune cu adevrat
de unde a venit?
551
00:40:23,548 --> 00:40:27,383
C n-a fost mai mult dect un experiment
tiinific i nc unul euat?
552
00:40:27,507 --> 00:40:32,681
Baylin n-ar fi de acord
cu afirmaia ta privind eecul.
553
00:40:33,785 --> 00:40:35,701
La urma urmei, biatul a fcut
ceea ce nici unul din voi
554
00:40:35,702 --> 00:40:38,602
nu intenionai ca el s fac
atunci cnd ai nceput.
555
00:40:38,638 --> 00:40:41,053
A supravieuit n lumea exterioar.
556
00:40:41,686 --> 00:40:45,520
O s am grij de 781227
i Adam Baylin.
557
00:40:49,138 --> 00:40:52,690
ntre timp, am verificat diagnosticul.
558
00:40:55,766 --> 00:41:00,862
781228 e n stare excelent.
559
00:41:05,548 --> 00:41:15,582
Traducerea i adaptarea
== Kamikaze ==
560
00:41:15,583 --> 00:41:20,583
Sincronizare
== Ghita ==
561
0:41:21,000 --> 0:41:26,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro