Sunteți pe pagina 1din 46

LEGEA nr.

282 din 24 octombrie 2007 pentru ratificarea Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992 EMITENT: PARLAMENTUL PUBLICAT N: MONITORUL OFICIAL nr. 752 din 6 noiembrie 2007 Parlamentul Romniei adopt prezenta lege. ART. 1 Se ratific Carta european a limbilor regionale sau minoritare, adoptat la Strasbourg la 5 noiembrie 1992, denumit n continuare Cart. ART. 2 Prevederile Cartei se aplic urmtoarelor limbi minoritare folosite pe teritoriul Romniei: a) limba albanez; b) limba armean; c) limba bulgar; d) limba ceh; e) limba croat; f) limba german; g) limba greac; h) limba italian; i) limba idi; j) limba macedonean; k) limba maghiar; l) limba polonez; m) limba romani; n) limba rus; o) limba rutean; p) limba srb; q) limba slovac; r) limba ttar; s) limba turc; ) limba ucrainean. ART. 3 n nelesul prezentei legi, limbile minoritare sau regionale sunt limbile minoritilor naionale. ART. 4 Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 1 din Cart, dispoziiile prii a II-a din Cart se aplic pentru urmtoarele limbi minoritare sau regionale: a) limba albanez; b) limba armean; c) limba greac; d) limba italian; e) limba idi; f) limba macedonean;

g) limba polonez; h) limba romani; i) limba rutean; j) limba ttar. ART. 5 Potrivit prevederilor art. 2 paragraful 2 i ale art. 3 paragraful 1 din Cart, urmtoarele prevederi cuprinse n partea a III-a din Cart se vor aplica limbilor minoritilor naionale de mai jos: a) limba bulgar: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective, subparagraful c)(iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt;, subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii)s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;, subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar;

subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a)s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;

subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare.

- paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1 n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n

fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2 n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3 Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 Viaa economic i social - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractile de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. b) limba ceh: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (ii s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt; subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor

regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar;, subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a)s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare, subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare;, subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice:

subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea

limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. c) limba croat: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului:

subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a nvmntului secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (iii) dac, n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau subparagraful b) (iii) s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz:

subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; sau subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagrafele a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b)alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful c) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat.

d) limba german: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagrafele a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; sau subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagrafele a)(ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; si/sau subparagraful a)(iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b)(ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau subparagraful b)(iii)n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri;

subparagraful c)(ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c)(iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a)s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve; subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului;

subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei

ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent.

- paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale; - paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil: subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.; subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor. o articolul 14 - Schimburi trasfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. e) limba maghiar: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective;

subparagraful d) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt tehnic i vocaional n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful e) (i) s prevad desfurarea unui nvmnt universitar i a altor forme de nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (i) s ia msuri pentru organizarea de cursuri de educaie pentru aduli sau de educaie permanent desfurate n principal ori integral n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagrafele a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile:s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz:

subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi;sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; subparagraful b) s pun la dispoziie formulare i texte administrative de uz curent pentru populaie n limbile regionale sau minoritare, ori n versiuni bilingve; subparagraful c) s permit autoritilor administrative s ntocmeasc documente ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful c) publicarea de ctre autoritile regionale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau

subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagrafele b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (ii) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio i a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unei staii de radio n limbile regionale sau minoritare; subparagraful c) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea cel puin a unui canal de televiziune n limbile regionale sau minoritare; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) (i) s acopere costurile suplimentare ale mijloacelor de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare, atunci cnd legea prevede o asisten financiar, n general, pentru mijloacele de comunicare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

- paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n

documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; subparagraful c) s se opun practicilor ce tind s descurajeze folosirea limbilor regionale sau minoritare n cadrul activitilor economice i sociale; subparagraful d) s faciliteze i/sau s ncurajeze prin alte mijloace dect cele vizate n paragraful c) folosirea limbilor regionale sau minoritare. - paragraful 2. n domeniul activitilor economice i sociale, prile se angajeaz, n msura n care autoritile publice sunt competente n zona n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite i dac acest lucru este posibil: subparagraful c) s vegheze ca instituiile sociale, cum ar fi spitalele, cminele de btrni, azilurile, s ofere posibilitatea de a primi i de a ngriji, n propria lor limb, pe vorbitorii unei limbi regionale sau minoritare, care necesit ngrijiri din motive de sntate, vrst etc.; subparagraful d) s supravegheze, prin mijloace corespunztoare, ca instruciunile de siguran s fie nscrise i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare informaiile furnizate de autoritile competente, n ceea ce privete drepturile consumatorilor. o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. f) limba rus: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagrafele a) (iii) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i) i (ii) de mai sus cel puin elevilor ale cror familii o solicit i al cror numr este considerat suficient; subparagraful b) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului primar, ca predarea limbilor regionale sau minoritare respective s fac parte integrant din programa de nvmnt; subparagraful c) (iii) s prevad, n cadrul nvmntului secundar, predarea limbilor regionale sau minoritare ca parte integrant a programei de nvmnt; subparagraful d) (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e) (ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior;

subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; i/sau subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; i/sau subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar;

- paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; sau subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b)s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare.

o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a) (iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b) (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c (ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2; Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi;

subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. - paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente;

- paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. g) limba srb: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a) (ii) s prevad desfurarea unei pri substaniale a educaiei precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b (i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c (i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d (iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n

persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a) (ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a) (iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a) (iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a) (v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi;

- paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare; subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) (i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare.

o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. -paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice;

subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. h) limba slovac: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca

utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile:s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile:s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi;

subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de

radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze

i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. -paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful a) s exclud din propria legislaie orice dispoziie care interzice ori limiteaz n mod nejustificat folosirea limbilor regionale sau minoritare n documentele referitoare la viaa economic ori social i, mai ales, n contractele de munc i n documentele tehnice, cum ar fi instruciunile de utilizare a produselor sau a echipamentelor tehnice; subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. i) limba turc: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(ii) s prevad studiul acestor limbi ca disciplin a nvmntului universitar i superior; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, se favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori a educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim;

subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful c) (iii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ:s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar; - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil:

subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice; sau subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest

domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti. - paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare;

subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. -paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi; o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. j) limba ucrainean: o articolul 8 - nvmnt: - paragraful 1. n materie de nvmnt, prile se angajeaz, n ceea ce privete zonele n care sunt folosite astfel de limbi, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i fr a aduce atingere limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului: subparagraful a)(i) s prevad desfurarea unei educaii precolare n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful b)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt primar n limbile regionale sau minoritare respective;

subparagraful c)(i) s prevad desfurarea unui nvmnt secundar n limbile regionale sau minoritare respective; subparagraful d)(iv) s aplice una dintre msurile vizate la pct. (i)-(iii) de mai sus cel puin elevilor care o solicit sau, dac este cazul, ale cror familii o solicit - n numr considerat suficient; subparagraful e)(iii) dac n temeiul rolului statului n raport cu instituiile de nvmnt superior, prevederile pct. (i) i (ii) nu pot fi aplicate, s ncurajeze i/sau s autorizeze crearea unui nvmnt superior n limbile regionale sau minoritare ori a unor modaliti permind studierea acestor limbi n universitate sau n alte instituii de nvmnt superior; subparagraful f) (iii) dac autoritile publice nu au competene directe n domeniul educaiei adulilor, s favorizeze i/sau s ncurajeze predarea acestor limbi n cadrul educaiei pentru aduli ori al educaiei permanente; subparagraful g) s ia msuri pentru asigurarea predrii istoriei i a culturii pe care limba regional sau minoritar le exprim; subparagraful h) s asigure pregtirea de baz i permanent a cadrelor didactice necesare punerii n aplicare a acelora dintre paragrafele a)-g) acceptate de parte; subparagraful i) s creeze unul sau mai multe organe de control nsrcinate s urmreasc msurile adoptate i progresele realizate n direcia instituirii ori a dezvoltrii predrii limbilor regionale sau minoritare i s realizeze asupra acestor chestiuni rapoarte periodice care vor fi fcute publice. - paragraful 2. n materie de nvmnt i n ceea ce privete zonele, altele dect cele n care sunt folosite n mod tradiional limbile regionale sau minoritare, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i s creeze, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare o justific, predarea n limba regional sau minoritar ori predarea acestei limbi la nivele de nvmnt corespunztoare. o articolul 9 - Justiia: - paragraful 1. Prile se angajeaz, n ceea ce privete circumscripiile autoritilor judiciare n care numrul persoanelor folosind limbile regionale sau minoritare justific msurile specificate mai jos, n funcie de situaia fiecreia dintre aceste limbi i cu condiia ca utilizarea posibilitilor oferite de prezentul paragraf s nu fie considerat de ctre judector ca mpiedicnd buna administrare a justiiei: subparagraful a) (ii) n cadrul procedurilor penale: s garanteze acuzatului dreptul de a se exprima n limba sa regional sau minoritar; subparagraful a) (iii) n cadrul procedurilor penale: s prevad ca cererile i probele, scrise ori orale, s nu fie considerate ca inadmisibile numai pe motivul c sunt formulate ntr-o limb regional sau minoritar; subparagraful b) (ii) n cadrul procedurilor civile: s permit ca, atunci cnd o parte la un litigiu trebuie s compar personal n faa unui tribunal, aceasta s se exprime n limba sa regional sau minoritar, fr ca prin aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare; subparagraful b) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit administrarea de documente i probe n limbile regionale sau minoritare, dac este necesar prin recurgerea la interprei i traduceri; subparagraful c) (ii) n procedurile n faa jurisdiciilor competente n materie administrativ: s permit, n cazul n care o parte aflat n litigiu trebuie s compar n persoan n faa unui tribunal, s se exprime n limba sa regional sau minoritar fr ca pentru aceasta s se expun la cheltuieli suplimentare;

subparagraful c) (iii) n cadrul procedurilor civile: s permit producerea de documente i de probe n limbile regionale sau minoritare; dac este necesar, se va recurge la interprei i traduceri; subparagraful d) s ia msuri pentru a asigura aplicarea pct. (i)-(iii) ale paragrafelor b) i c) de mai sus i utilizarea eventual de interprei i traduceri, fr ca aceasta s atrag cheltuieli suplimentare pentru cei interesai. - paragraful 2. Prile se angajeaz: subparagraful a) s nu conteste validitatea actelor juridice ntocmite n ar numai pe motivul c acestea sunt redactate ntr-o limb regional sau minoritar. - paragraful 3. Prile se angajeaz s fac accesibile n limbile regionale sau minoritare textele legislative naionale cele mai importante i pe acelea care i intereseaz n mod special pe cei care utilizeaz aceste limbi, dac aceste texte nu sunt deja disponibile n alt fel. o articolul 10 - Autoritile administrative i serviciile publice: - paragraful 1. n circumscripiile administrative ale statului locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare, care justific msurile specificate mai jos, i n funcie de situaia fiecrei limbi, prile se angajeaz, n msura n care este posibil: subparagraful a)(ii) s vegheze ca funcionarii autoritilor administrative care asigur relaia cu publicul s foloseasc limbile regionale sau minoritare n raporturile lor cu persoanele care li se adreseaz n aceste limbi; subparagraful a)(iii) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful a)(iv) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful a)(v) s vegheze ca vorbitorii de limbi regionale sau minoritare s poat prezenta ca valabil un document ntocmit n aceste limbi; - paragraful 2. n ceea ce privete autoritile locale i regionale din zonele locuite de un numr de vorbitori de limbi regionale sau minoritare n care se justific msurile specificate mai jos, prile se angajeaz s permit i/sau s ncurajeze: subparagraful b) posibilitatea pentru vorbitorii de limbi regionale sau minoritare de a prezenta cereri orale ori scrise n aceste limbi; subparagraful d) publicarea de ctre autoritile locale a textelor oficiale i n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e) folosirea de ctre autoritile regionale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful f) folosirea de ctre autoritile locale a limbilor regionale sau minoritare n dezbaterile din consiliile lor, fr a exclude totui folosirea limbii (limbilor) oficiale a (ale) statului; subparagraful g) folosirea sau adoptarea, dac este cazul, alturi de denumirea n limba (limbile) oficial (oficiale), a formelor tradiionale i corecte ale toponomiei n limbile regionale sau minoritare. - paragraful 3. n ceea ce privete serviciile publice asigurate de ctre autoritile administrative ori de ctre alte persoane care acioneaz n cadrul competenei acestora, prile contractante se angajeaz, n zonele n care limbile regionale sau minoritare sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi i n msura n care acest lucru este posibil: subparagraful a) s vegheze ca limbile regionale sau minoritare s fie folosite n cadrul serviciilor publice;

subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; subparagraful b) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri i s primeasc rspunsuri n aceste limbi; sau subparagraful c) s permit vorbitorilor de limbi regionale sau minoritare s formuleze cereri n aceste limbi. - paragraful 4. n vederea aplicrii dispoziiilor paragrafelor 1, 2 i 3 pe care le-au acceptat, prile se angajeaz s ia una sau mai multe dintre msurile ce urmeaz: subparagraful b) alegerea i, dac este cazul, formarea unui numr suficient de funcionari i ali ageni publici; subparagraful c) c) satisfacerea, n msura n care este posibil, a cererilor agenilor publici care cunosc o limb regional sau minoritar de a fi repartizai n zona n care aceast limb este folosit. - paragraful 5. Prile se angajeaz s permit, la cererea celor interesai, folosirea sau adoptarea de patronime n limbile regionale sau minoritare. o articolul 11 - Mijloace de comunicare: - paragraful 1. Prile se angajeaz, pentru vorbitorii limbilor regionale sau minoritare, n zonele n care aceste limbi sunt folosite, n funcie de situaia fiecrei limbi, n msura n care autoritile publice au, n mod direct ori indirect, competene, atribuii sau un rol n acest domeniu, cu respectarea principiilor de independen i autonomie a mijloacelor de comunicare: a) n msura n care radioul i televiziunea au caracterul de servicii publice: subparagraful a)(iii) s ia msuri corespunztoare pentru ca difuzorii s programeze emisiuni n limbile regionale sau minoritare subparagraful b)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze emiterea de programe de radio n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful c)(ii) s ncurajeze i/sau s faciliteze difuzarea de programe de televiziune n limbile regionale sau minoritare, n mod periodic; subparagraful d) s ncurajeze i/sau s faciliteze realizarea i difuzarea de producii audio i audiovizuale n limbile regionale sau minoritare; subparagraful e)(i) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea i/sau meninerea cel puin a unui organ de pres n limbile regionale sau minoritare; subparagraful g) s sprijine formarea jurnalitilor i a personalului pentru mijloacele de comunicare ce utilizeaz limbile regionale sau minoritare. - paragraful 2. Prile se angajeaz s garanteze libertatea de recepie direct a emisiunilor de radio i de televiziune ale rilor vecine, realizate ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar, i s nu se opun retransmiterii de emisiuni de radio i de televiziune din rile vecine, realizate ntr-o astfel de limb. Ele se angajeaz n plus s vegheze ca nicio restricie a libertii de expresie i a liberei circulaii a informaiei ntr-o limb folosit ntr-o form identic ori apropiat de o limb regional sau minoritar s nu fie impus presei scrise. Exercitarea libertilor menionate mai sus, atrgnd obligaii i responsabiliti, poate fi supus anumitor formaliti, condiii, restricii sau sanciuni prevzute de lege, care constituie msuri necesare, ntr-o societate democratic, n interesul securitii naionale, al integritii teritoriale ori al siguranei publice, al aprrii ordinii i al prevenirii crimei, al proteciei sntii sau a moralei, al proteciei reputaiei ori a drepturilor altora, pentru mpiedicarea divulgrii informaiilor confideniale sau pentru garantarea autoritii i a imparialitii puterii judectoreti.

- paragraful 3. Prile se angajeaz s vegheze ca interesele vorbitorilor limbilor regionale sau minoritare s fie reprezentate ori luate n considerare n cadrul structurilor eventual create, n conformitate cu legea, avnd ca sarcin garantarea libertii i a pluralitii mijloacelor de comunicare. o articolul 12 - Activiti i faciliti culturale: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile i facilitile culturale - n special biblioteci, videoteci, centre culturale, muzee, arhive, academii, teatre i cinematografe, precum i operele literare i producia cinematografic, folclorul, festivalurile, industria cultural, incluznd n special utilizarea de noi tehnologii -, prile se angajeaz, n zonele n care aceste limbi sunt folosite i n msura n care autoritile publice au competene, puteri sau rol n acest domeniu: subparagraful a) s ncurajeze formele de exprimare i iniiativele specifice limbilor regionale sau minoritare i s favorizeze diferite mijloace de acces la operele produse n aceste limbi; subparagraful b) s favorizeze diferitele modaliti de acces n alte limbi la operele produse n limbile regionale sau minoritare, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful c) s favorizeze accesul n limbile regionale sau minoritare la operele produse n alte limbi, sprijinind i dezvoltnd activitile de traducere, dublare, postsincronizare i subtitrare; subparagraful d) s vegheze ca organismele nsrcinate s ntreprind i s susin diferite forme de activiti culturale s integreze ntr-o msur adecvat cunoaterea i folosirea limbilor i culturilor regionale sau minoritare n aciunile a cror iniiativ o au ori pe care le sprijin; subparagraful e) s favorizeze punerea la dispoziia organismelor nsrcinate s ntreprind sau s susin activiti culturale a unui personal cunosctor al limbii regionale sau minoritare, precum i al limbii (limbilor) restului populaiei; subparagraful f) s ncurajeze participarea direct a reprezentanilor limbilor regionale sau minoritare la demersurile de organizare a facilitilor i de planificare a activitilor culturale; subparagraful g) s ncurajeze i/sau s faciliteze crearea unuia sau mai multor organisme nsrcinate s colecteze, depoziteze i s prezinte ori s publice operele realizate n limbile regionale sau minoritare; subparagraful h) dac este necesar, s creeze i/sau s promoveze i s finaneze servicii de traducere i de cercetare terminologic, n vederea n special a meninerii i dezvoltrii n fiecare limb regional sau minoritar a unei terminologii administrative, comerciale, economice, sociale, tehnologice ori juridice adecvate. - paragraful 2. n ceea ce privete alte zone dect cele n care limbile regionale sau minoritare sunt n mod tradiional folosite, prile se angajeaz s autorizeze, s ncurajeze i/sau s prevad, dac numrul vorbitorilor unei limbi regionale sau minoritare justific aceasta, activiti ori faciliti culturale adecvate, n conformitate cu paragraful precedent. -paragraful 3. Prile se angajeaz ca n politica lor cultural pe plan extern s acorde un loc corespunztor limbilor regionale sau minoritare i culturii pe care ele o exprim. o articolul 13 - Viaa economic i social: - paragraful 1. n ceea ce privete activitile economice i sociale, prile se angajeaz, pentru ansamblul rii: subparagraful b) s interzic introducerea n regulamentele interne ale ntreprinderilor i n actele private a oricror clauze ce exclud ori limiteaz folosirea limbilor regionale sau minoritare, cel puin ntre vorbitorii aceleiai limbi;

o articolul 14 - Schimburi transfrontaliere: Prile se angajeaz: - paragraful a) s aplice acordurile bilaterale i multilaterale existente care le angajeaz fa de statele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic ori apropiat sau, dac este necesar, s depun toate eforturile pentru a ncheia astfel de acorduri, de natur s favorizeze contractele ntre vorbitorii aceleiai limbi din statele respective, n domeniile culturii, nvmntului, informaiei, formrii profesionale i educaiei permanente; - paragraful b) n interesul limbilor regionale sau minoritare, s faciliteze i/sau s promoveze cooperarea transfrontalier, mai ales ntre autoritile regionale ori locale din zonele n care aceeai limb este folosit ntr-o form identic sau apropiat. ART. 6 Prin sintagma numr considerat suficient, prevzut la art. 8 paragraful 1 subparagraful a) (iii) din Cart, se nelege numrul minim de elevi necesar pentru nfiinarea unei clase sau grupe, n condiiile prevederilor art. 158 din Legea nvmntului nr. 84/1995, republicat, cu modificrile i completrile ulterioare. ART. 7 Prin sintagma zon n cadrul creia o limb regional sau minoritar este folosit, prevzut la art. 1 paragraful b) din Cart, se nelege unitile administrativteritoriale n care o limb regional sau minoritar este folosit de cel puin 20% din numrul locuitorilor acelei uniti administrativ-teritoriale. ART. 8 Dispoziiile art. 9 din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile art. 128 din Constituia Romniei, republicat, precum i cu cele ale art. 14 din Legea nr. 304/2004 privind organizarea judiciar, republicat, cu modificrile i completrile ulterioare. ART. 9 Prevederile art. 10 din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile Constituiei Romniei, republicat, cu cele ale Legii administraiei publice locale nr. 215/2001, republicat, precum i cu cele ale Conveniei-cadru pentru protecia minoritilor naionale, ncheiat la Strasbourg la 1 februarie 1995, ratificat de Romnia prin Legea nr. 33/1995. ART. 10 Dispoziiile art. 11 paragraful 1 subparagraful f) (i) din Cart se vor aplica n concordan cu prevederile Legii nr. 41/1994 privind organizarea i funcionarea Societii Romne de Radiodifuziune i Societii Romne de Televiziune, republicat, cu modificrile ulterioare. ART. 11 Ministerele i celelalte autoriti ale administraiei publice centrale i locale, dup caz, vor lua msurile necesare n vederea aplicrii dispoziiilor prezentei legi. Aceast lege a fost adoptat de Parlamentul Romniei, cu respectarea prevederilor art. 75 i ale art. 76 alin. (2) din Constituia Romniei, republicat.

S-ar putea să vă placă și