Sunteți pe pagina 1din 32

Leo Steda Jakub ern Paul Santos Rowena Yanson

Uebnice esk frazeologie a reli pro Filipnce Aklat-aralin ng Tsek prasiyolohiya at realia para sa Pilipino Czech Phraseology and Realia for Filipinos (textbook)

Manila 2013

STEDA Leo ERN Jakub SANTOS Paul YANSON Rowena

Uebnice esk frazeologie a reli pro Filipnce Aklat-aralin ng Tsek prasiyolohiya at realia para sa Pilipino Czech Phraseology and Realia for Filipinos (textbook)
Vydalo Velvyslanectv esk republiky na Filipnch, Manila, Filipny 1. vydn leden 2013 neprodejn vazba broovan ISBN 978-80-260-3761-3

2 9 788026 037613

Obsah: 4/ Pagpapakilala Introduction vod Unang aralinparirala ay kabisaduhin: Tsek pagbati 1st Lesson - Phrases to Memorize: Czech Greetings 1.lekce frze na zapamatovn: esk pozdravy Ikalawang aralin - parirala ay kabisaduhin: Paghingi ng tulong at direksyon 2nd Lesson - Phrases to Memorize: Asking for Help and Directions 2. lekce frze na zapamatovn: Pomoc a smry Ikatlong aralin - parirala ay kabisaduhin: Paano ang pagpapakilala sa iyong sarili 3rd Lesson - Phrases to Memorize: How to Introduce Yourself 3. lekce frze na zapamatovn: Jak se pedstavit Ikaapat na aralin - parirala ay kabisaduhin: Nais ng isang tao o bagay 4th Lesson - Phrases to Memorize: Wish Someone Something 4. lekce frze na zapamatovn: Pn nkomu Ikalimang aralin - parirala ay kabisaduhin: Paglutas ng hindi pagkakaunawaan 5th Lesson - Phrases to Memorize: Solving a Misunderstanding 5. lekce frze na zapamatovn: Nedorozumn Ikaanim na aralin - Matuto nang mahusay na yaong mahalaga sa Tsek salita at expression 6th Lesson Learn well those important Czech expressions and words 6. lekce Dobe se naute tyto dleit esk vrazy a slova Ikapito na aralin - Pag-uusap sa paglalakbay 7th Lesson Communication during travelling 7. lekce Komunikace bhem cestovn O autorech

6/

8/

10/

13/

15/

17/

26/

31/

Pagpapakilala
Introduction vod Ang Republika ng Tsek (minsan tinatawag ding Republika ng Czech) ay kabilang sa samahan ng Unyong Europeo (Samahang Europeo o Kaisahang Europeo), ito ay maliit na bansa sa gitnang Europa. Ang kanilang ekonomiya ay kabilang sa pinakamabilis sa Europa. Ang saganang bansa ng ito ay nagbibigay ng pawang pangmamamayan na kung saan ito ay libreng edukasyon at libreng pangangalagang medikal. Ito ay tinatawag na kaibuturan ng Europa. Ang pamahalaan ng Pilipinas at ang pamahalaan ng Republika ng Tsek ay nagkakaroon ng mahigpitang pagkakaibigan. Ang pinakamalapit ng kaibigan ng ating pambansang bayani, na si Dr. Jos Rizal, ay si Tsek Propesor Ferdinand Blumentritt. Tiyak na alam mo ang lansangan ng Blumentritt sa Maynila, estasyon ng Blumentritt LRT. Ito ay naipangalan matapos ang pagbangung muli ng Tsek. Republika ng Tsek ay isa sa pinakatanyag na pinipuntahan ng mga turista. Ang kabisera ng lungsod ay Praga (Prague). Ang pagdagsa ng mga turista ay karaniwang interesado sa kasaysayan at kultura. Dahilan na ang Prague ay UNESCO (Kapisanang Pang-edukasyon, Pang-agham, Pangkalinangan ng mga Nagkakaisang Bansa) Pandaigdig na Pamanang mga Pook ng UNESCO, na kung saan nagpapasalamat sa natatanging makasaysayang sentro ng lungsod. At maaari mong makita ang orihinal na Sto Nio sa Prague. Kuryusidad: sa Republika ng Tsek Santo Nio ay tinatawag na Bata ng Praga (Bambino di Praga). At kawili-wili din ang makabuluhang pagkakatulad ng Tsek sa bandila ng Pilipinas. At isa pagkakaisa: ang pinaka-popular na Philippine San Miguel beer ay kilala bilang ang pale Pilsen. Ang sinaunang pinagmulan ay sa Tsek lungsod ng Pilsen, kung saan ginagawa ang Tsek beer. Duon ginaya nang Pilipinas ang Pilsen beer. The Czech Republic is part of the European Union; it is a small country in central Europe. Its economy is among the fastest in Europe. This rich country provides all its citizens free education and free medical care. It is called the Heart of Europe. The Philippines government and the Czech

Republic's government have a close friendship. The closest friend of filipino national hero, Jose Rizal, was Czech Professor Ferdinand Blumentritt. Surely you know Blumentritt street in Manila, Blumentritt LRT station those all are named after that Czech revivalist. Czech Republic is one of the most popular tourist destinations. Its capital city is called Prague. Tourists arriving there are mainly interested in history and culture, because Prague is UNESCO World Heritage Centre thanks to uniquely preserved historic center of the city. You can find the original Santo Nio in Prague. For curiosity: in Czech Republic Santo Nio is called Baby of Prague (Bambino doi Praga). And also interesting is significant similarity of the Czech and the Philippine flag. And one more unity: the most popular Philippine San Miguel beer is known as the Pale Pilsen. Its ancient origin is in the Czech city of Pilsen, where Czech beer is made, according to which the Philippines replicate their beer. esk republika je soust Evropsk unie, je to mal zem v centru Evropy. Ekonomicky pat k rychle rozvjejcm se zemm. Tato ndhern zem poskytuje svm obyvatelm bezplatn vzdln a zdravotn pi. Bv nazvna Srdce Evropy. Filipnsk i esk vlda jsou v zce ptelskch vztazch. Nejblim ptelem filipnskho nrodnho hrdiny, Josho Rizala, byl esk profesor Ferdinand Blumentritt. Urit budete znt Blumentrittovu tdu v Manile i stanici Blumetritt v nadzemnm metru ve je pojmenovno po tomto eskm buditeli. esk republika pat k nejpopulrnjm turistickm destinacm. Jej hlavn msto je Praha. Pijdjc turist jsou nadeni zejmna historickmi a kulturnmi pamtkami, vdy Praha je Svtovm ddictvm podle UNESCO prv dky zachovanmu a udrovanmu historickmu centru. V Praze vak najdete tak originl Santo Nio. Pro zajmavost: v esku je Santo Nio nazvno jako Prask jezultko (Bambino di Praga). A zajmav je i npadn podobnost esk a filipnsk vlajky. A jet jedna sounleitost: nejpopulrnj filipnsk pivo San Miguel je oznaovno jako Pale Pilsen. Svj dvn pvod m toti v eskm mst Plze, kde se vyrb esk pivo, podle nho Filipny kopruj sv piva.

Unang aralin - parirala ay kabisaduhin: Tsek pagbati


1st Lesson - Phrases to Memorize: Czech Greetings 1. lekce frze na zapamatovn: esk pozdravy Umaasa kami na sana ang nilalaman ng araling ito ay kapakipakinabang sayo, at ng may natutunan na ilang pagbati ng Tsek. Tiyakin at kabisaduhin ang mga ito, maaaring gamitin ang mga ito sa iyong pang araw-araw na pag uusap. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Kahulugan ng pagdadaglat ay sing.=isahan, pl.= maramihan, m=lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit, >m= sinasabi sa lalaki (male), >f= sinasabi sa babae (female). We hope the content of this lesson is useful to you, and you will learn some Czech greetings. Make sure to memorize them to be able to use them in your daily conversation. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) Meaning of abbreviations is sing. singular, pl. plural, f= said by female, m=said by male, >m= said to male, >f= said to female. Kumusta! (ano paman Paalam) Hi! (but also Bye.) Ahoj! au! Magandang araw. (na ginagamit sa buong araw, umaga, tanghali at gabi) Good day. (most widespread greeting) Dobr den. Paalam. Good bye. Na shledanou. Magandang umaga! Good morning! Dobr rno. Dobr jitro. Magandang gabi! Good evening! Dobr veer. Mabuhay! Welcome! (to greet someone) Vtej! (sing.) Vtejte! (pl.)

Musta kaibigan! Hey, friend! Ahoj kmo! (napaka inpormal, very informal) Kumusta? How are you? Jak se m? (sing.) Jak se mte? (pl.) Akoy mabuti, salamat! I'am fine, thanks! Mm se dobe, dkuji. (sing.) Mme se dobe, dkujeme. (pl.) At ikaw? And you? A ty? (sing.) A vy? (pl.) Mabuti. Good. Dobe. Ayos lang. So-so. Nic moc. (Maraming) salamat. Thank you (very much). Dkuji (pkn). Walang anuman. You're welcome. Nen za. / Rdo se stalo. Anong bago? What's new? Co novho? Wala masyado. Nothing much. Nic moc. Gudnayt. (tagalog katumbas ay hindi umiiral) Good night. Dobrou noc. Sa uulitin. Until next time. See you later. Na vidnou.

Ikalawang aralin - parirala ay kabisaduhin: Paghingi ng tulong at direksyon


2nd Lesson - Phrases to Memorize: Asking for Help and Directions 2. lekce frze na zapamatovn: Pomoc a smry Sa bahagi na ito, ilalarawan kung paano humingi ng tulog at kung paano magtanong ng direksyon. Kabisaduhin ang mga sumusunod na parirala para magamit sa pang araw araw na pag uusap. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Kahulugan ng pagdadaglat ay sing.=isahan, pl.= maramihan, m=lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit This lesson will teach you how to ask help and directions. Make sure to memorize again all phrases to be able to use them in your daily conversation. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) Meaning of abbreviations is sing. singular, pl. plural, m=said by male, f= said by female. Naliligaw ako. I'm lost. Ztratil jsem se. (m) Ztratila jsem se. (f) Hindi ako nakakaintindi ng Tsek. I dont understand Czech. Nerozumm esky. Ano ang maitutulong ko? Can I help you? Mohu ti pomoci? (sing.) Mohu vm pomoci? (pl.) Maari mo ba akong tulungan? Can you help me? Me mi pomoci? (sing.) Mete mi pomoci? (pl.) Nasaan ang banyo / Nasaan ang parmasya? Where is the bathroom / Where is the pharmacy? Kde jsou toalety? / Kde je lkrna? Sandali lamang po! One moment please! Okamik, prosm.

Dumeretso, tapos kumaliwa / kumanan. Go straight! then turn left / right. Jdi rovn. Potom odbo doleva /doprava. (sing.) Jdte rovn. Potom odbote doleva /doprava. (pl.) Hinahanap ko si Pedro. I'm looking for Peter. Hledm Petra. Sandali lamang po! Hold on please! (phone) Pokejte, prosm. Magkano ito? How much is this? Kolik to stoj? Mawalang galang po. Excuse me. (to ask for something) Promite Paumanhin. Excuse me. ( to pass by) Dovolte? Sumama kayo sa akin. Come with me. Poj se mnou (sing.) Pojte se mnou (pl.) Ito ba ang bus na papunta ng paaralan? Is it bus to school? Je to autobus do koly? Saan yung main entrance? Where is the main entrance? Kde je hlavn vchod? Sa aling istasyon ako dapat lumipat? In which station should I change? Ve kter stanici mm pestoupit? Paano bumili nang ticket sa pamamagitan ng text message? How to buy ticket via SMS? Jak se kupuje jzdenka pes SMS?

Ikatlong aralin - parirala ay kabisaduhin: Paano ang pagpapakilala sa iyong sarili


3rd Lesson - Phrases to Memorize: How to Introduce Yourself 3. lekce frze na zapamatovn: Jak se pedstavit Ang araling ito ay magtuturo sa inyo kung paano ang pagpapakilala sa iyong sarili, at iyong bansa. Tiyaking kabisadohin muli ang lahat ng parirala upang itoy gamitin sa pang araw-araw na pag-uusap. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Kahulugan ng pagdadaglat ay sing.=isahan, pl.= maramihan, m=lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit. This lesson will teach you how to introduce yourself, your country. Make sure to memorize again all phrases to be able to use them in your daily conversation. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) Meaning of abbreviations is sing. singular, pl. plural,m=said by male, f= said by female. Nagsasalita ba kayo ng Ingles / Czech? Do you speak English / Czech? Mluv anglicky / esky? (sing.) Mluvte anglicky / esky? (pl.) Konti lang. Just a little. Jen trochu. Ano ang iyong pangalan? What's your name? Jak se jmenuje? (sing.) Jak se jmenujete? (pl.) Ang pangalan ko ay... My name is ... Jmenuji se Mr.../ Mrs.../ Miss.. Mr.../ Mrs./ Miss Pn / pan / slena Ikinagagalak kitang makilala. Nice to meet you. T m.

10

Napakabait ninyo. You're very kind. Jsi velmi laskav. (m) Jsi velmi laskav. (f) Taga saan kayo? Where are you from? Odkud jsi? (sing.) Odkud jste? (pl.) Saan ka nakatira? Where do you live? Kde ije? (sing.) Kde ijete? (pl.) Ako ay nakatira sa Pilipinas. I live in the Philippines. iji na Filipnch. Ako ay nakatira sa Republikang Tsek. I live in the Czech Republic. iji v esk republice. Ako ay mula sa Pilipinas, ngunit akoy nakatira at nag-aaral sa Republika ng Tsek. I come from the Philippines, but I live and study in the Czech Republic. Pochzm z Filipn, ale iji a studuji v esk republice. Gusto mo ba dito? Do you like it here? Lb se ti zde? (sing.) Lb se vm zde? (pl.) Ang Republika ng Tsek ay kahanga-hangang bansa. Czech Republic is a wonderful country esk republika je pekrsn zem. Ano ang iyong hanapbuhay? What do you do for a living? m se iv? (sing.) m se ivte? (pl.) Ako ay nakakuha ng iskolarship. I got a scholarship. Pobrm stipendium. Ako ay nag tratrabaho bilang isang tagapagsalin. I work as a translator. Pracuji jako pekladatel. (m) Pracuji jako pekladatelka. (f)

11

Ako ay isang negosyante. I work as a businessman. Podnikm. Ako ay nag-aaral sa kolehiyo, at kumukuha ng serbisyong panlipunan at serbisiyong pang kalusugan. I study at a secondary school, majoring in social and health visitor services. Studuji na stedn kole, obor sociln a peovatelsk sluby. Ako ay nag-aaral sa kolehiyo, at kumukuha ng serbisyong kalusugan at serbisyong pagpapatakbo. I study at a secondary school, majoring in health and operational services. Studuji na stedn kole, obor zdravotn a provozn sluby. Isang buwan na ako nag aaral ng Tsek . I've been learning Czech for 1 month. Um se esky jeden msc. Sa paaralan ay mayroon kaming paksa na Tsek para sa mga dayuhan. At school we have a subject Czech for foreigners. Ve kole mme etinu pro cizince. Maganda yan! Oh! That's good! To je dobr! Ilang taon kana? How old are you? Kolik let ti je? (sing.) Kolik let vm je? (pl.) Ako ay dalawampong / tatlompong / apatnapo / limangpo / animnapo / pitongpong taong gulang. I'm twenty / thirty / forty / fifty / sixty / seventy years old. Je mi dvacet / ticet / tyicet / padest / edest / sedmdest let. Kailangan ko na umalis. I have to go. Musm jt. Babalik rin ako agad. I will be right back. Hned se vrtm.

12

Ikaapat na aralin - parirala ay kabisaduhin: Nais ng isang tao o bagay


4th Lesson - Phrases to Memorize: Wish Someone Something 4. lekce frze na zapamatovn: Pn nkomu Ang araling ito ay magtuturo sa inyo kung paano ang pagnais sa isang tao. Tiyaking kabisadohin muli ang lahat ng parirala upang itoy gamitin sa pang araw-araw na pag-uusap. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Kahulugan ng pagdadaglat ay sing.=isahan, pl.= maramihan, m=lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit. This lesson will teach you how to wish to somebody. Make sure to memorize again all phrases to be able to use them in your daily conversation. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) Meaning of abbreviations is sing. singular, pl. plural, m=said by male, f= said by female. Good luck! Good luck! Hodn tst! Maligayang kaarawan. Happy birthday. Vechno nejlep k narozeninm. Maligayang name day. Happy name day. Vechno nejlep k svtku. Ang pangalan ng araw ay isang tradisyon sa mga maraming bansa sa Europa Iyon ay ang pagdidiwang ng araw ng taon kaugnay sa binigay na pangalan. A name day is a tradition in many countries in Europe that consists of celebrating the day of the year associated with one's given name. Svtek m tradici v mnoha evropskch zemch, kdy je den v roce spojovn s jednm kestnm jmnem. Gusto kong bisitahin ang Republika ng Tsek balang araw. I'd like to visit the Czech Republic one day. Rd bych jednoho dne navtvil eskou republiku. (m) Rda bych jednoho dne navtvila eskou republiku. (f)

13

Maligayang bagong taon! Happy New Year! Hodn tst do novho roku! Maligayang Pasko! Merry Christmas! Vesel vnoce! Kongrats. Congratulations. Blahopeji. Enjoy. (tagalog katumbas ay hindi umiiral) Enjoy. (for meals) Dobrou chu. Pakisabi kumusta kay Juan galing sa akin. Say hi to John for me. Pozdrav ode mne Honzu. (sing.) Pozdravte ode mne Honzu. (pl.) Pagpalain ka. (aaachee) Bless you. (when sneezing) Na zdrav. / Je to pravda. (pi kchnut) Tagay! Cheers! Na zdrav! Gudnayt at sweet dreams! (tagalog katumbas ay hindi umiiral) Good night and sweet dreams! Dobrou noc a sladk sny! Magandang umaga. (greeting sa pagkagising) Good morning. (awakening greeting) Dobr jitro. Mamatay na ka . Go to hell. Jdte k ertu.

14

Ikalimang aralin - parirala ay kabisaduhin: Paglutas ng hindi pagkakaunawaan


5th Lesson - Phrases to Memorize: Solving a Misunderstanding 5. lekce frze na zapamatovn: Nedorozumn Ang araling ito ay magtuturo sa inyo kung paano lutasin ang problema at hindi pagkakaunawaan at kung paano magtanong kung wala kang masyadong naintindihan.Tiyakin na kabisado ang lahat ng mga parirala para itoy magamit sa inyong pang araw-araw na pag uusap. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Kahulugan ng pagdadaglat ay sing.=isahan, pl.= maramihan, m=lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit . This lesson will teach you how to solve problems and misunderstandings and how to ask if you dont understand well. Make sure to memorize again all phrases to be able to use them in your daily conversation. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) Meaning of abbreviations is sing. = singular, pl.= plural, m = said by male, f = said by female. Ipagpaumanhin nyo! I'm sorry! Promite. Paumanhin po. Sorry. Pardon. Walang problema! No problem! Nic se nestalo. Paki-ulit po. Can you say it again? Me to zopakovat? (sing.) Mete to zopakovat? (pl.) Maari ka bang magsalita ng dahan-dahan? Can you speak slowly? Me mluvit pomaleji? (sing.) Mete mluvit pomaleji? (pl.)

15

Hindi ko maintindihan! I don't understand! Nerozumm. Isulat mo ito kung maaari! Write it down please! Prosm napi to. (sing.) Prosm napite to. (pl.) Hindi ko alam! I don't know! Nevm. Wala akong ideya. I have no idea. Nemm tuen. Ano tawag diyan sa Tsek? What's that called in Czech? Jak se to ekne esky? Ano ang ibig sabihin ng salitang Czech na. sa Ingles? What does the Czech word mean in English? Co znamen esk slovo v anglitin? Paano mo sasabihin ang "please"sa Czech? How Do You Say "please" In Czech? Jak se esky ekne please? Ano to? What is this? Co to je? Mahina ako sa salitang Czech. My Czech is bad. Moje etina je patn. Kailangan kong sanayin ang aking Tsek. I need to practice my Czech. Potebuji procviovat svou etinu. Wag ka mag alala! Don't worry! Nedlej si starosti. (sing.) Nedlejte si starosti. (pl.)

16

Ikaanim na aralin - Matuto nang mahusay na yaong mahalaga sa Tsek salita at expression
6th Lesson Learn well those important Czech expressions and words 6. lekce Dobe se naute tyto dleit esk vrazy a slova Ang araling ito ay naglalaman ng mga sumusunod: pariralang Tsek, pagpapahayag at mga salita sa tsek. Pagbati sa tsek at labi ng mga parirala o lamang, kung nais mong malaman kung ano ang sasabihin sa pakikipagchat. Karamihan sa mga pangungusap sa ibaba ay ginagamit sa pang araw-araw na pag-uusap. Kaya maaaring silay madaling gamitin kung kabisado mo ang mga ito. Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Ang pahayag: Ang tsek ay tumutukoy sa pagitan ng isang pormal at dipormal sa ikalawang taong isahan. Kung saan naaangkop ang di-pormal na dalawahan taong isahan, at pangalawang tao na pangmaramihan (walang pagkakaiba ng gramar sa degre sa pormalidad nito) ay binibigyan. Ang pormal na pangalawang tao isahan ay eksaktong pagtutugma sa mga anyo ng pangmaramihan.Kapag ang pagtugon sa taong hindi mo kilala,ito ay kinakailangan na gumamit ng pormal ng pangalawang tao maliban kung siya ay isang bata o teenager. Ginagamit ng mga tao ang inpormal bilang tugon pagkatapos ng palitan ng kasunduan. Susi sa pagdaglat: inp = impormal, prm= pormal, sing.=isahan, pl.= maramihan, m= lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit, n = ang kasarian walang kinikilingan (e.g. kid), ito ay espesyal sa wikang Tsek, >m= sinasabi sa lalaki (male), >f= sinasabi sa babae (female). Ang pormal na anyo ay maaaring gamitin para sa pormal na isahan at maramihan, at para sa impormal na pangmaramihan. This lesson contains a table including the following: Czech phrases, expressions and words in Czech, conversation and idioms, Czech greetings and survival phrases or simply if you want to know what to say when chatting. Most of the sentences below are used for the everyday life conversations, so they might come handy if you memorize them.All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) A remark: Czech distinguishes between a formal and informal 2nd person singular. Where applicable, the informal 2nd person singular and 2nd person plural (no grammar difference in the degree of formality here) are given. The formal 2nd person singular exactly coincides with the plural form. When addressing a person you do not know, it is necessary to use the formal 2nd person unless he/she is a child or a teenager. People use

17

the informal address after a mutual agreement. Key to abbreviations: inp = informal, prm = formal, sing.=singular, pl.= plural, m = said by male, f = said by female, n= said by neutral gender (e.g. kid), it is speciality in Czech , >m = said to male, >f = said to female. The formal forms can be used for the formal singular and plural, and for the informal plural. Mabuti. / Masama. / Ayos lang. Good. / Bad. / So-so. Dobr. / patn. / Nic moc. (m) Dobr. / patn. / Nic moc. (f) Dobr. / patn. / Nic moc. (n) Malaki. Big. Velk. (m) Velk. (f) Velk. (n) Maliit. Small. Mal. (m) Mal. (f) Mal. (n) Ngayon./Ngayon na. Today. / Now. Dnes. / Nyn. Bukas. Tomorrow. Ztra. Kahapon . Yesterday. Vera. Oo. Yes. Ano. Hindi No. Ne. Dito. / Doon. Here. / There. Tady. / Tam.

18

Ito. / Iyan. This. / That. Tento. / Tamten. (m) Tato. / Tamta. (f) Toto. / Tamto. (n) Heto na! Here you go! (when giving something) Prosm. Nagustuhan mo ba? Do you like it? Lb se ti to? (sing.) Lb se vm to? (pl.) Gustong gusto ko ito! I really like it! Opravdu se mi to lb! Ako AY nagugutom / ako AY nauuhaaw. I'm hungry. / I'm thirsty. Mm hlad. / Mm ze. Sa umaga. / Sa gabi. / At Gabi. In the morning. / In the evening. / At night. Rno. / Veer. / V noci. Ako. / Ikaw. I. / You. J. / Ty. Sa kanya. He. / She. On. / Ona. Talaga! Really! Opravdu! Tingnan mo. Look. Podvej. (sing.) Podvejte. (pl.) Anong oras na? What time is it? Kolik je hodin? Alas dyes. / Alas syete imedya ng hapon (07:30pm). It's ten o'clock. / It is 07:30pm. Je 10 hodin. / Je pl osm veer (19:30).

19

Bilisan mo. Hurry up. Posp si. (sing.) Pospte si. (pl.) Ano? / Saan? What? / Where? Co? / Kde? Bigyan mo ako nito Give me this. Dej mi to. (sing.) Dejte mi to. (pl.) Mahal kita! I love you! Miluji t. Masama ang pakiramdam ko. I feel sick. Je mi patn. Kailangan ko ng doktor I need a doctor Potebuji lkae. Isa. Dalawa. Tatlo. One. Two. Three. Jeden. Dva. T. (m) Jedna. Dv. Ti. (f) Jedno. Dv. Ti. (n) Apat. Lima. Anim. Four. Five. Six. tyi. Pt. est. Pito. Walo. Siyam. Sampo. Seven. Eight. Nine. Ten. Sedm. Osm. Devt. Deset. Hello. Hello. Ahoj. / au. / us. / Nazdar. (inp) Dobr den. (prm) Hello. (sa telepono) Hello. (on phone) Hal.

20

Maligayang pagdating. Welcome. Vtej. (inp) Vtejte. (prm) Vtme t. (sg) Vtme vs. (pl) Vtme vs. (prm) Bu vtn. (>m) Bu vtna. (>f) Bute vtni. (pl) Kumusta ka? How are you? Jak se mte? (prm) Jak se m? (inp) Ako ay mabuti, salamat. At ikaw? Im fine, thanks. And you? Mm se dobe, dkuju. Dkuji, dobe. A vy? (prm) Dkuju, dobe. A ty? (inp) Dobr. A co ty? (inp) Matagal na hindi nagkikita. Long time no see. Dlouho jsem T nevidl. (inp/m) Dlouho jsem T nevidla. (inp/f) Dlouho jsem Vs nevidl. (prm/m) Dlouho jsem Vs nevidla.(prm/f) Anong pangalan mo? What's your name? Jak se jmenuje? (inp) Jak se jmenujete? (prm) Ang aking pangalan ay... My name is ... Jmenuji se ... . Tagasaan ka? Where are you from? Odkud jsi? (inp) Odkud jste? (prm) Kde bydl? (inp) Kde bydlte? (prm) Ako ay mula sa... I'm from ... Jsem z ...

21

Magandang umaga. Good morning. Dobr rno. / Dobr den. Magandang hapon. Good afternoon. Dobr odpoledne. Magandang gabi. Good evening. Dobr veer. Magandang gabi. Good night. Dobrou noc. Paalam. Goodbye. Na shledanou. (prm) Na vidnou. (prm) Mjte se. (prm) au. (inp) Ahoj. (inp) Nazdar. (inp) Mj se. (inp) Good luck. Good luck. Hodn tst. Magandang araw sa iyo. Have a nice day. Hezk den. Pkn den. Maging ligtas sa paglalakbay. Bon voyage. astnou cestu! Dobe doje! (inp) Dobe dojete! (prm) Magkano po? How much is it? Kolik je to? Kolik to stoj? Pakiusap. Please. Prosm.

22

Mawalang galang po. Excuse me. Promite! Promi! (inp) Odpus mi to (inp) Odpuste mi to (prm) Paumanhin. Sorry. Pardon. Promi. (inp) Odpus mi to. (inp) Odpuste mi to. (prm) Salamat sayo. Thank you. Dk /Dky / Dkuju / Dkuju pkn (inp) Dekuji / Dekuji vm / Dkuji pkn (prm) Walang anuman. Welcome (response to thank you) Prosm. / Nen za. / Rdo se stalo. / Nem za. Saan ang banyo? Where's the toilet? Kde je prosm zchod? Nevte prosm Vs kde jsou toalety? (prm) Maari ba kitang maisayaw? Would you like to dance with me? Smm prosit? (prm) Nezatanila byste si se mnou? (prm) Zatanme si (inp) Nepjdem si trsnout? (v inp) Mahal kita. I love you. Miluji t. Magpagaling sa lalong madaling panahon! Get well soon! Brzy se uzdrav! (inp) Brzo se uzdrav! (inp) Brzy se uzdravte! (prm) Nagsasalita ba kayo ng Ingles? Do you speak English? Mluv anglicky? (inp) Mluvte anglicky? (prm)

23

Sino dito ang nagsasalita ng Ingles? Does anyone speak English? Mluv tady nkdo anglicky? Nagsasalita ba kayo ng Tsek? Do you speak Czech? Mluvte esky? (prm) Mluv esky? (inp) Umte esky? (prm) Um esky? (inp) Oo, ng kaunti. Yes, a little. Ano, jen trochu. Hindi ako nagsasalita ng Tsek. I don't speak Czech. Nemluvm esky. Hindi ko alam. I don't know. Nevm. J nevm. Kung maaari magsalita ng mahinahon. Please speak more slowly. Prosm mluv pomaleji. (inp) Prosm mluvte pomaleji. (prm) Puwedeng paki-ulit po? Please say that again. Me to zopakovat? (inp) Prosm, ekni to jet jednou. (inp) Mete to zopakovat? (prm) Prosm, eknte to jet jednou. (prm) Paumanhin, hindi ko maintindihan. Sorry, I didn't get that. Omlouvm se, tomu jsem nerozuml. (m) Omlouvm se, tomu jsem nerozumla. (f) Ano ibig sabihin nito? What does this mean? Co to znamen? Paano mo binibigkas yan? How do you pronounce that? Jak se to vyslovuje?

24

Anong sinabi mo? What did you say? Co jsi kal? / Cos kal? (inp/m) Co jste kal? (prm/m) Co jsi kala? / Cos kala? (inp/f) Co jste kala? (prm/f) Paki-sulat po. Please write it down. Prosm napi to. (inp) Me mi to napsat prosm? (inp) Napi mi to prosm. (inp) Mete mi to napsat, prosm? (prm) Napite mi to prosm. (prm) Prosm napite to. (prm) Kung maaari pakisalin nito para sa akin? Can you translate it for me? Me mi to prosm peloit? (inp) Mete mi to prosm peloit? (prm) Paano mo sabihin ang .. sa Tsek? How do you say ... in Czech? Jak se esky ekne ... ? Co znamen ... esky? Naiintindihan ko. I understand. Rozumm. Hindi ko maintindihan. I don't understand. Nerozumm. Nerozumm Ti. (inp) Nerozumm Vm. (prm) Naintindihan mo ba? Do you understand? Rozum? (inp) Rozumte? (prm)

25

Ikapito na aralin - Pag-uusap sa paglalakbay


7th Lesson Communication during travelling 7. lekce Komunikace bhem cestovn Ang araling ito ay naglalaman ng mga sumusunod: Pariralang Tsek, pagpapahayag at mga salita sa tsek. Pagbati sa tsek at labi ng mga parirala o lamang, kung nais mong malaman kung ano ang sasabihin sa pakikipagchat. Karamihan sa mga pangungusap sa ibaba ay ginagamit sa pang araw-araw na pag-uusap. Kaya maaaring silay madaling gamitin kung kabisado mo ang mga ito. Kung wala kang alam kung paano sabihin ang isang salita pagkatapos ay suriin ang aming alpabeto sa tsek na maaring matagpuan sa menu sa itaas upang makakuha ng ilang tulong.Lahat ng parirala ay inilathala ayon sa pagkasunud-sunod: Tagalog parirala Ingles parirala Tsek parirala (esk frze) Ang pahayag: Ang tsek ay tumutukoy sa pagitan ng isang pormal at dipormal sa ikalawang taong isahan. Kung saan naaangkop ang di-pormal na pangalawang taong isahan, at pangalawang tao na pangmaramihan (walang pagkakaiba ng gramar sa degre sa pormalidad nito) ay binibigyan. Ang pormal na pangalawang tao isahan ay eksaktong pagtutugma sa mga aanyo ng pangmaramihan.Kapag ang pagtugon sa taong hindi mo kilala,ito ay kinakailangan na gumamit ng pormal ng pangalawang tao maliban kung siya ay isang bata o bagets.Ginagamit ng mga tao ang inpormal bilang tugon pagkatapos ng palitan ng kasunduan. Susi sa pagdaglat: inp = impormal, prm= pormal, sing.=isahan, pl.= maramihan, m= lalaki (male) ang nagbabanggit, f= babae (female) ang nagbabanggit, n = ang kasarian walang kinikilingan (eg kid), ito ay espesyal sa wikang Tsek, >m= sinasabi sa lalaki, >f= sinasabi sa babae. Ang pormal na anyo ay maaaring gamitin para sa pormal na isahan at maramihan, at para sa impormal na pangmaramihan This lesson contains phrases used during travels and in hotels. All phrases are published in the order: Tagalog phrases English phrases Czech phrases (esk frze) A remark: Czech distinguishes between a formal and informal 2nd person singular. Where applicable, the informal 2nd person singular and 2nd person plural (no grammar difference in the degree of formality here) are given. The formal 2nd person singular exactly coincides with the plural form. When addressing a person you do not know, it is necessary to use the formal 2nd person unless he/she is a child or a teenager. People use the informal address after a mutual agreement. Key to abbreviations: inp = informal, prm = formal, sing.=singular, pl.= plural, m = said by male, f = said by female, n= said by neutral gender (e.g. kid), it is speciality in Czech language , >m = said to male, >f = said to female.

26

Sa hotel. In the hotel. V hotelu.


May problema sa kuwarto. There's a problem in the room. Na pokoji je problm. Walang mainit na tubig. There's no hot water. Netee tam tepl voda. Ang gripo ay tumutulo The tap /faucet is leaking Kohoutek/baterie tee/kape May bara sa kanal. The drain is blocked. Mme ucpan odpad. Ang air conditioner ay masyadong maingay. The air conditioner is too noisy. Klimatizace dl velk hluk. Gusto kong lumipat sa ibang kuwarto. I would like to move to another room. Chtl bych jin pokoj. (m) Chtla bych jin pokoj. (f) Kailan ko pwedeng bakantihin ang kuwarto? When should I vacate the room? Kdy mme vyklidit pokoj? Gusto kong mag check out. I'd like to check out. Rd bych se odhlsil. (m) Rda bych se odhlsila. (f) Ako'y nag check out sa petsang ito. I'd check out on this date. Odjdm v tento den. Pakitawag ng taksi para sa akin. Please call a taxi for me. Mete mi prosm zavolat taxk? Maari ko bang makita ang bayarin? May I see the bill please? Mohu se prosm podvat na ten et?

27

Magkano ang kabuuang bayarin? How much is the total bill? Kolik penz je na tom tu celkem? Maari ba akong magkaroon ng listahan ng bayarin? Can I have an itemised bill? Mete mi ten et rozepsat? Sa tingin ko may mali sa bayaring ito. I think there's a mistake on this bill. Myslm, e tady na tom tu je chyba.

Paggawa ng tanghaliang/hapunan. Making a lunch/dinner. Obdvn / veee.


Libre ka ba sa tanghalian? Are you free for lunch? Nezael bys na obd? (inp/>m) Nezala bys na obd? (inp/>f) Bakante ka ngayong gabi? Are you free this evening? Co dl dnes veer? Nezael bys na veei? (>m) Nezala bys na veei? (>f) Maaari ka bang magmungkahi ng lugar para sa tanghalian? Can you suggest a place for lunch? Zn pobl njakou dobrou restauraci, kam by se dalo zajt na obd? (inp) Maaari ka bang magmungkahi ng lugar para sa panghapunan? Can you suggest a place for dinner? Zn pobl njakou dobrou restauraci, kam by se dalo zajt na veei? (inp) Kita na lang tayo doon. I'll meet you there. Sejdeme se tam. Kita tayo pagkatapos. I'll meet you then. Sejdeme se pak. (inp) Pwede ko bang mahingi ang numero ng iyong telepono? Can I have your phone number? Jak je vae telefonn slo? (prm) D mi svj telefon? (inp)

28

Maaari ko bang malaman ang iyon tinitirhan? Can I have your address? Jak je vae adresa? Ito ang numero ng aking telepono. This is my phone number. Toto je moje telefonn slo. Moje telefonn slo je... Ito ang aking tirahan. This is my addres. Toto je moje adresa. Moje adresa je...

Pagkain sa labas. Eating out. V restauraci


May restaurant ba na malapit dito? Is there a restaurant near here? Je tady blzko nkde restaurace (prosm)? Gusto kong mag reserba ng lamesa. I'd like to reserve a table. Chtl bych rezervovat stl. Mayroon kaming pinareserba. We have a reservation. Mme rezervaci. Mayroon ba kayong menu sa Ingles? Do you have an English menu? Mte anglick menu? Mte jdeln lstek v anglitin? Maari ko bang makita ang listahan? Can I see the menu? Dte mi prosm jdeln lstek? Ako ay vegetarian. I am a vegetarian. Jsem vegetarin. Enjoy. (tagalog katumbas ay hindi umiiral) Bon appetit. Dobrou chu! / Nech si chutnat. (inp) Nechte si chutnat. (prm) Dobr chutnn.

29

Sa iyong kalusugan. Cheers / Good health. Na zdrav. Ginoo / ginang ang magbabayad ng lahat. This gentleman / lady will pay for everything. Vechno zaplat tento pn. Vechno zaplat tato pan.

Emerdyensa. Emergencies. Mimodn a nouzov situace.


Tulong! Help! Pomoc! Apoy! Fire! Ho! Tigil! Stop! Stj! Iwan nyo ako. Leave me alone. Nech m bt. (prm) Nechte m bt. (inp) Tumawag na ambulansya. Call the ambulance. Zavolejte sanitku. (prm) Zavolej sanitku. (inp)

30

O autorech
Leo STEDA Narozen 5. 7. 1963 v Praze. Vystudoval 1. lkaskou fakultu a Fakultu urnalistiky Karlovy univerzity. Studuje Pedagogickou fakultu Univerzity J. E. Purkyn (CV). Psob jako docent na 1. lkask fakult UK a Fakult biomedicnskho inenrstv VUT. Je editelem Dr. Streda College. Jakub ERN Narozen 11. 5. 1977 v Praze. Vystudoval politologii, mezinrodn vztahy a prva na Karlov univerzit. Psobil jako diplomat Ministerstva zahraninch vc. Od roku 2012 je diplomatem Velvyslanectv esk republiky v Manile na Filipnch. Paul Ren Andr Medina SANTOS Narozen 2. 6. 1958 v Angeles City na Filipnch. Vystudoval Pedagogickou fakultu University of Santo Tomas v Manile, studijn zamen turistika a management. Je vznamnm pedstavitelem prestinho filipnskho du ryt Josho Rizala. Rowena Labastida YANSON Narozena 31. 1. 1994 v Masbate na Filipnch. Psobila v online jazykovm vzdlvacm centru v Cebu zamenm na vuku anglitiny pro cizince. Studuje ppravn kurz na Dr. Streda College. Absolvovala kurz eskho jazyka a reli pro cizince.

31

Leo Steda Jakub ern Paul Santos Rowena Yanson

Uebnice esk frazeologie a reli pro Filipnce Aklat-aralin ng Tsek prasiyolohiya at realia para sa Pilipino Czech Phraseology and Realia for Filipinos (textbook)
Vydalo Velvyslanectv esk republiky na Filipnch, Manila, Filipny neprodejn 1. vydn leden 2013 vazba broovan ISBN 978-80-260-3761-3

9 788026 32037613

S-ar putea să vă placă și