Sunteți pe pagina 1din 188

1

00:00:23,123 --> 00:00:28,276


subs.ro team (c) subs.ro
2
00:00:28,612 --> 00:00:29,955
Sunt puternic!
3
00:00:30,239 --> 00:00:31,240
Sunt mare!
4
00:00:38,497 --> 00:00:39,794
Art bine!
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,129
Sunt mare!
6
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
La naiba!
7
00:01:09,486 --> 00:01:10,703
Fir-ar!
8
00:01:16,618 --> 00:01:18,120
Unde te duci?
9
00:01:55,095 --> 00:02:00,257
Traducerea i adaptarea:
AMC & PTA, Dorin
10
00:02:05,334 --> 00:02:07,632
<i>Numele meu este
Daniel Lugo.</i>
11
00:02:08,378 --> 00:02:10,380
<i>i cred n fitness.</i>
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,486
<i>Evenimentele la care urmeaz s
fii martor au avut loc</i>
13
00:02:24,561 --> 00:02:30,193
<i>n Miami, Florida, n perioada
Octombrie 1994 i Iunie '95.</i>
14
00:02:30,275 --> 00:02:33,074
<i>Din pcate, aceasta este
o poveste adevrat.</i>

15
00:02:33,488 --> 00:02:34,885
Cu 6 luni mai nainte.
16
00:02:41,453 --> 00:02:42,705
<i>Am nceput cu toii egali,</i>
17
00:02:42,788 --> 00:02:44,381
<i>cu nite mici pachete de muchi.</i>
18
00:02:44,456 --> 00:02:46,254
<i>Este nceputul unui potenial
enorm.</i>
19
00:02:51,088 --> 00:02:53,591
<i>Cei mai muli nu i dezvolt
acest potenial.</i>
20
00:02:53,674 --> 00:02:56,473
<i>Am tiu nc de la nceput c
eu nu fac parte din aceast categorie.</i>
21
00:02:57,177 --> 00:03:00,522
Aa, aa. Da!
22
00:03:01,515 --> 00:03:04,018
Haide, uriaule.
Muncete, iubire. Haide!
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,686
Ne micm!
24
00:03:06,395 --> 00:03:08,363
<i>Pentru c eti dispus la munc,</i>
25
00:03:08,438 --> 00:03:09,985
<i>poi avea orice.</i>
26
00:03:10,065 --> 00:03:12,693
<i>Asta face Statele Unite
att de grozave.</i>
27
00:03:12,776 --> 00:03:14,119
<i>La nceput,</i>
28
00:03:14,194 --> 00:03:16,947

<i>America a fost doar o aduntur


de colonii mprtiate.</i>
29
00:03:17,030 --> 00:03:20,204
<i>Acum este cea mai pompoas
ar de pe planet.</i>
30
00:03:20,283 --> 00:03:21,455
<i>Iar asta este destul de tare.</i>
31
00:03:22,744 --> 00:03:24,041
Asta este?
32
00:03:24,121 --> 00:03:25,498
- Muncete mai mult.
- Rahat!
33
00:03:27,290 --> 00:03:29,759
- Adrian i ia sucul!
- Noroc, DL!
34
00:03:30,001 --> 00:03:32,220
<i>Muli oameni spun c vor
s arate mai bine.</i>
35
00:03:32,295 --> 00:03:36,050
<i>Dar nu oricine este dispus s
fac orice ca s reueasc.</i>
36
00:03:36,883 --> 00:03:38,601
<i>Toi eroii mei sunt auto-pregtii.</i>
37
00:03:38,677 --> 00:03:41,271
<i>Rocky, Scarface,
toi cei din "Naul".</i>
38
00:03:41,346 --> 00:03:44,850
<i>Toi au plecat de la zero
la felul lor de perfeciune.</i>
39
00:03:44,933 --> 00:03:47,402
<i>Faptul c ari mai bine
te face mai bun.</i>
40
00:03:47,477 --> 00:03:49,024
<i>sta-i visul american.</i>
41

00:03:52,983 --> 00:03:55,532


<i>Nu am nicio admiraie pentru
oamenii care i risipesc darurile.</i>
42
00:03:55,610 --> 00:03:56,827
<i>E dezgusttor.</i>
43
00:03:56,903 --> 00:03:59,998
<i>Chiar mai ru.
Este lipsit de patriotism.</i>
44
00:04:00,073 --> 00:04:01,245
Cea mai tare zi din viaa mea.
45
00:04:01,825 --> 00:04:03,998
Arnold Schwarzenegger,
nu-i aa?
46
00:04:04,374 --> 00:04:05,858
Client nou.
47
00:04:05,858 --> 00:04:07,670
Nu m-am dat niciodat n
vnt dup fitness.
48
00:04:07,670 --> 00:04:08,785
tiu c este important,
49
00:04:08,785 --> 00:04:10,383
i ce nu mi place la greuti?
50
00:04:10,459 --> 00:04:11,756
Ce anume?
51
00:04:11,835 --> 00:04:13,178
C sunt grele!
52
00:04:13,253 --> 00:04:15,176
<i>Nu-i aa?</i>
53
00:04:15,964 --> 00:04:17,011
Poi ridica asta?
54
00:04:18,717 --> 00:04:21,345
<i>mi ctig existena depistnd
oameni.</i>

55
00:04:21,428 --> 00:04:23,271
<i>Arat-i clientului siguran
i puin ajutor</i>
56
00:04:23,346 --> 00:04:25,269
<i>i vor munci singur mai mult.</i>
57
00:04:28,894 --> 00:04:31,443
Pentru mine, o alup era ceva ce
doar traficanii aveau, nelegi?
58
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
Dar am luat-o oricum.
A costat o avere.
59
00:04:33,607 --> 00:04:37,077
Se numea Puppy Luv.
L-U-V. Dar cnd sunt pe ea,
60
00:04:37,152 --> 00:04:38,779
depinde de zi,
fie am fantezii c
61
00:04:38,862 --> 00:04:41,331
sunt un traficant de droguri
care pclete DEA,
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,955
sau c fac parte din DEA
i urmresc traficanii de droguri.
63
00:04:44,034 --> 00:04:46,002
M transform ntr-un armsar.
64
00:04:46,203 --> 00:04:47,750
Mai faci exerciii n prezent?
65
00:04:47,829 --> 00:04:49,081
n afar de sex?
66
00:04:49,164 --> 00:04:51,383
Am o proprietate McMansion
de 3 milioane lng o alee de jogging
67
00:04:51,458 --> 00:04:52,880
dar sunt numai homosexuali i casnice.

68
00:04:52,959 --> 00:04:54,256
i petreci mult timp
la birou?
69
00:04:54,336 --> 00:04:56,304
Ai auzi de Delicatesele Schlotzsky
de lng aeroport?
70
00:04:56,379 --> 00:04:57,471
Este al meu.
71
00:04:57,547 --> 00:04:59,470
Pe bune?
mi place locul.
72
00:04:59,549 --> 00:05:00,892
Nu glumesc niciodat, Yudo.
73
00:05:01,134 --> 00:05:02,761
- Lugo.
- Da.
74
00:05:03,178 --> 00:05:04,976
Facem sanviuri bune, Lugy.
75
00:05:05,055 --> 00:05:07,558
Ai ncercat vreodat friptur
de vit fcut la cuptor cu brnz?
76
00:05:07,641 --> 00:05:09,939
- i d o poft anorexic.
- i altceva ce mai faci?
77
00:05:10,018 --> 00:05:11,736
Cumpr aciuni, imobiliare.
78
00:05:11,812 --> 00:05:13,985
Dein civa ogari pentru
curse.
79
00:05:14,064 --> 00:05:16,032
Dar din motive de neneles,
cel mai mndru sunt de sandviuri.
80
00:05:16,107 --> 00:05:17,825
Stau la cas.
Am o menajer cubanez artoas

81
00:05:17,901 --> 00:05:19,995
face nite vafe la care
nici mcar nu ai nevoie de sirop.
82
00:05:20,070 --> 00:05:22,072
Sunt un om autodidact, Dennis.
83
00:05:22,155 --> 00:05:25,500
i eu, nu mie ruine s-o
spun, fac o grmad de bani.
84
00:05:25,575 --> 00:05:28,328
Poate c ar mai trebui
s faci i nite salate.
85
00:05:29,162 --> 00:05:31,290
tii cine a inventat salata?
86
00:05:31,373 --> 00:05:32,499
Oamenii sraci.
87
00:05:34,960 --> 00:05:37,509
<i>Toate astea au nceput pentru
c venise timpul s trag mai tare.</i>
88
00:05:37,587 --> 00:05:39,009
<i>S mi maximizez rezultatele.</i>
89
00:05:39,089 --> 00:05:40,932
<i>i m sturam de clienii
care m luau peste picior.</i>
90
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
<i>Un alt motiv era c,
m apropiam de 40 de ani</i>
91
00:05:43,426 --> 00:05:44,928
<i>de cnd purtam pantaloni de
trening la munc.</i>
92
00:05:45,846 --> 00:05:48,440
i asta a fost tot.
Mi-a dat papucii prin telefon.
93
00:05:48,515 --> 00:05:49,516
Este sinistru!

94
00:05:49,599 --> 00:05:51,601
Asta te face s i pui ntrebri
despre ntreaga relaie.
95
00:05:51,977 --> 00:05:54,730
<i>i stabileti obiective importante,
i inteti totul.</i>
96
00:05:54,813 --> 00:05:56,986
<i>Dar cel mai greu lucru atunci
cnd te schimbi</i>
97
00:05:57,065 --> 00:05:59,534
<i>este felul cum ceilali
oameni te vor vedea.</i>
98
00:05:59,609 --> 00:06:02,863
<i>Fiind antrenor personal este
doar att. Personal.</i>
99
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
<i>N-am s mint.</i>
100
00:06:04,030 --> 00:06:06,158
<i>Cnd clientul nu simte
la fel,</i>
101
00:06:06,241 --> 00:06:07,493
<i>doare.</i>
102
00:06:07,576 --> 00:06:08,828
Ce mai facem?
103
00:06:09,077 --> 00:06:11,375
Dac vrei i tu,
104
00:06:11,454 --> 00:06:13,627
dac crezi c va fi plcut
i pentru tine,
105
00:06:13,707 --> 00:06:14,959
poate ieim s bem ceva,
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,669
sau lum cina, la o cafea,
sau ap.

107
00:06:18,420 --> 00:06:20,468
Voiam s ntreb ce exerciiu
urmeaz.
108
00:06:20,630 --> 00:06:23,053
<i>Doare ca naiba.</i>
109
00:06:23,133 --> 00:06:26,512
tiu! Glumeam!
Haide.
110
00:06:30,390 --> 00:06:32,358
Daniel. V c ai
snge proaspt.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,235
Ce am spus eu mereu, John.
112
00:06:34,311 --> 00:06:36,530
Cheia de a face alt afacerea...
113
00:06:36,605 --> 00:06:39,324
este o nou afacere. Nu poi
s ari musculos fr muchi.
114
00:06:41,026 --> 00:06:42,573
Vreau s transform acest loc
115
00:06:42,652 --> 00:06:45,280
ntr-un adevrat templu
cu renume internaional.
116
00:06:46,031 --> 00:06:47,874
- Cte poi s ridici?
- 400.
117
00:06:48,783 --> 00:06:50,501
- Ghemuit?
- Mai mult de cinci.
118
00:06:52,704 --> 00:06:54,297
De ce s te angaja?
119
00:06:54,372 --> 00:06:55,919
Avei o mulime de membri n
vrst, domnule.

120
00:06:55,999 --> 00:06:57,876
<i>Vreau s aduc nite snge
proaspt n acest loc.</i>
121
00:06:57,959 --> 00:06:59,336
Piscina are o suprafa foarte
alunecoas,
122
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
iar acele femei n vrst
cu cti de du,
123
00:07:01,504 --> 00:07:03,848
<i>arat de parc i vor da ortul
popii acolo n piscin, domnule.</i>
124
00:07:04,925 --> 00:07:06,598
i plata te va distruge.
125
00:07:06,676 --> 00:07:09,179
Dac nu v triplez membrii
n trei luni, voi pleca singur.
126
00:07:09,429 --> 00:07:12,808
Triplu n trei luni.
Este destul de ambiios.
127
00:07:12,891 --> 00:07:13,938
Am citit multe biografii, domnule.
128
00:07:14,017 --> 00:07:15,234
Iar un lucru care i unete
pe marii oameni
129
00:07:15,310 --> 00:07:17,938
este faptul c mereu abilitile
lor au depit nelegerea.
130
00:07:18,021 --> 00:07:21,776
Un ultim lucru...
Am avut recent probleme cu lege.
131
00:07:22,025 --> 00:07:23,698
<i>Numesc Florida
"Raiul pensionarilor,"</i>
132

00:07:23,777 --> 00:07:25,199


<i>majoritatea cetenilor n vrst</i>
133
00:07:25,278 --> 00:07:26,325
<i>se bronzeaz pe plaj.</i>
134
00:07:26,696 --> 00:07:28,369
<i>Dac m ntrebi pe mine,
asta spune tot.</i>
135
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
<i>mi plac oamenii n vrst.
Sunt foarte generoi.</i>
136
00:07:31,034 --> 00:07:32,502
Deci, tu chiar mi poi
garanta
137
00:07:32,577 --> 00:07:34,500
c mi pot tripla investiia n
trei luni?
138
00:07:34,579 --> 00:07:36,877
Dac n-a putea, nu mi-a
mai pune numele pe companie?
139
00:07:38,375 --> 00:07:40,753
S m consult cu partenerul meu.
Sunt n regul?
140
00:07:42,921 --> 00:07:45,094
Eti aprobat.
141
00:07:45,173 --> 00:07:47,642
tii, gsesc att de mult
bucurie n ajuta oamenii s fac bani.
142
00:07:47,717 --> 00:07:49,515
Am s v ajut s facei
foarte muli bani.
143
00:07:51,346 --> 00:07:53,474
Avei un pr att de frumos.
144
00:07:53,765 --> 00:07:55,563
i acei ochi.
145

00:07:56,977 --> 00:07:59,526


Eu, Daniel Lugo,
mi recunosc vina.
146
00:07:59,604 --> 00:08:00,947
tiu c ceea ce am fcut
a fost greit
147
00:08:01,022 --> 00:08:03,275
i c nu exist cale de mijloc
pentru munca grea.
148
00:08:03,358 --> 00:08:06,783
Iar mie mi place s muncesc din greu!
Iar asta nu se va mai ntmpla.
149
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Mi-am folosit inteligena
superioar
150
00:08:08,947 --> 00:08:10,745
pentru a face lucruri greite
i a atrage foloase necuvenite.
151
00:08:10,824 --> 00:08:11,916
Am greit.
152
00:08:12,200 --> 00:08:14,544
i dac mi dai voie, cred c
am nvat din greelile mele
153
00:08:14,619 --> 00:08:16,166
i cred c pot ajuta i pe alii
154
00:08:16,746 --> 00:08:19,966
s realizeze c nu exist scurtturi
pentru a ndeplini visul american.
155
00:08:20,041 --> 00:08:22,009
Aceasta este America,
trmul celor curajoi
156
00:08:22,085 --> 00:08:23,553
i locul unde se acord
i a dou ans.
157
00:08:23,628 --> 00:08:25,175
Aceasta este singura

mea rugminte,
158
00:08:25,255 --> 00:08:26,427
dai-mi a doua ans
159
00:08:26,506 --> 00:08:27,849
i permitei-mi s plec
liber.
160
00:08:28,800 --> 00:08:30,017
Vinovat.
161
00:08:30,093 --> 00:08:32,516
tiu c sunt vinovat. Asta
am spus de la nceput.
162
00:08:32,595 --> 00:08:34,848
Am spus: "Sunt vinovat."
Ce zicei de a doua ans?
163
00:08:38,768 --> 00:08:40,645
N-are importan.
Bine ai venit la bord.
164
00:08:41,021 --> 00:08:42,864
Mulumesc, domnule.
Nu v voi dezamgi.
165
00:08:43,773 --> 00:08:44,865
<i>La trei sptmni dup
ce am semnat,</i>
166
00:08:44,941 --> 00:08:47,285
<i>"Sun Gym" chiar i-a triplat
numrul de membri.</i>
167
00:08:47,569 --> 00:08:49,071
Te voi face carne de vit, iubire.
168
00:08:49,946 --> 00:08:50,913
nc una!
169
00:08:50,989 --> 00:08:53,208
<i>Am oferit epilare gratuit
tuturor celor care se nscriau.</i>
170
00:08:53,283 --> 00:08:54,535

<i>A fost destul de dezgusttor.</i>


171
00:08:54,617 --> 00:08:57,541
<i>Dar trebuie s faci orice
este nevoie, fr team.</i>
172
00:08:57,620 --> 00:08:59,463
Stufos.
173
00:08:59,539 --> 00:09:01,166
Vrei s tiam chestia aia puin?
174
00:09:01,624 --> 00:09:03,126
<i>Mi-a venit i o idee
genial.</i>
175
00:09:03,209 --> 00:09:05,712
<i>Abonare gratuit pentru
stripteuze. Delicios.</i>
176
00:09:05,795 --> 00:09:08,548
<i>A crescut numrul de
membrii cu 75% n dou luni.</i>
177
00:09:08,631 --> 00:09:11,225
Ari ca o friptur de muchi
de vit. mi place!
178
00:09:12,761 --> 00:09:14,513
<i>Chiar am fcut un templu
al muchilor.</i>
179
00:09:14,596 --> 00:09:15,813
<i>Am fcut o destinaie.</i>
180
00:09:20,935 --> 00:09:22,107
<i>John fcea teancuri de bani.</i>
181
00:09:22,187 --> 00:09:23,609
<i>A nceput chiar s citeasc
revista "Fortune".</i>
182
00:09:23,688 --> 00:09:25,531
<i>i mi-a recunoscut valoarea.</i>
183
00:09:25,607 --> 00:09:28,156
<i>Am devenit Membru Senior

pn la Crciun.</i>
184
00:09:28,234 --> 00:09:30,077
<i>Cu avantaje incluse.
Cci, aa funcioneaz.</i>
185
00:09:30,153 --> 00:09:31,780
<i>Dai i primeti.</i>
186
00:09:32,530 --> 00:09:33,827
<i>Facturile sunt napa.</i>
187
00:09:41,247 --> 00:09:42,749
<i>Triete visul!</i>
188
00:09:42,832 --> 00:09:44,254
<i>Viaa ta este aiurea?</i>
189
00:09:44,334 --> 00:09:45,756
<i>Eti un mare dezastru?</i>
190
00:09:45,835 --> 00:09:47,462
<i>Te-ai uitat vreodat n
oglind i te-ai ntrebat</i>
191
00:09:47,545 --> 00:09:49,513
<i>"De ce eu?" Atunci,
du-te la Jonny Wu</i>
192
00:09:49,589 --> 00:09:51,887
<i>seminarul "Vise de Aur",
din sala Jupiter</i>
193
00:09:51,966 --> 00:09:53,889
<i>i vei afla cum s fii tare.</i>
194
00:09:54,385 --> 00:09:57,264
<i>Trebuie s-o spun, m-am simit
grozav s mi mearg att de bine.</i>
195
00:10:00,934 --> 00:10:03,483
- Ce e duhoarea asta?
- Ce duhoare?
196
00:10:04,145 --> 00:10:05,772
Miroi a stripteuz cubanez.

197
00:10:05,855 --> 00:10:07,277
Nepoata mea mi-a dat-o
de Crciun.
198
00:10:07,357 --> 00:10:08,449
Se numete "Vanilla Fella."
199
00:10:08,525 --> 00:10:11,825
Este tulburtor n timp
ce eu transpir aici.
200
00:10:12,612 --> 00:10:15,206
Ctigi bine aici?
201
00:10:15,281 --> 00:10:16,453
Binior.
202
00:10:16,533 --> 00:10:19,878
Dar eti scufundat n taxe,
nu-i aa?
203
00:10:21,287 --> 00:10:23,631
Dac eti detept,
f ce fac i eu.
204
00:10:23,873 --> 00:10:25,671
ncorporare offshore.
205
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
Cei din insulele Bahamas nu te
chinuie prea tare cu hrograia
206
00:10:27,961 --> 00:10:29,804
iar Fiscul nu se poate atinge.
207
00:10:31,214 --> 00:10:32,636
Ai vreun leu n Statele Unite?
208
00:10:32,715 --> 00:10:34,308
Sigur!
209
00:10:34,384 --> 00:10:35,806
Conturile offshore
210
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
sunt pentru zile rele.

211
00:10:37,971 --> 00:10:39,393
Ai trebui s-mi ntlneti
contabilul,
212
00:10:39,472 --> 00:10:41,145
este un om al miracolelor.
213
00:10:41,224 --> 00:10:42,350
Poate c-o voi face.
214
00:10:42,433 --> 00:10:44,936
Eti tipul de om
cu "poate."
215
00:10:45,019 --> 00:10:46,191
Am judecat greit.
216
00:10:46,271 --> 00:10:48,524
Credeam c eti genul
de om sigur, Damien.
217
00:10:48,606 --> 00:10:50,108
Scuze. Lugo. Lugo.
218
00:10:50,191 --> 00:10:51,659
<i>Victor avea dreptate.</i>
219
00:10:51,734 --> 00:10:53,657
<i>Era un mgar,
dar avea dreptate.</i>
220
00:10:53,903 --> 00:10:57,282
<i> Michael Corleone n-a devenit
Naul ntinznd prosoape.</i>
221
00:10:57,365 --> 00:10:59,914
<i>A devenit innd o arm n
spatele toaletei i tiind ce vrea.</i>
222
00:10:59,993 --> 00:11:01,586
<i>i tiu c sun ciudat,</i>
223
00:11:01,661 --> 00:11:05,507
<i>dar vreau o mare peluz pe care
s o pot tunde ct e ziua de lung.</i>

224
00:11:05,582 --> 00:11:07,334
Are 20% reducere!
225
00:11:07,417 --> 00:11:08,669
Cred c o merit,
226
00:11:08,751 --> 00:11:10,253
iar universul mi va oferi,
nu-i aa?
227
00:11:11,546 --> 00:11:12,547
N-ai mai auzit asta niciodat?
228
00:11:13,089 --> 00:11:14,261
Nu, nesimitule.
229
00:11:14,340 --> 00:11:15,842
Vezi, de asta lucrezi aici la
Sears, frate.
230
00:11:15,925 --> 00:11:18,348
Uurel, amice, sau am
s-i tbcesc fundul.
231
00:11:21,848 --> 00:11:24,146
Ce-i asta?
Un gndac?
232
00:11:24,726 --> 00:11:28,447
E un gndac! Nu tii s citeti?
Da? Puta? Curv? Corect?
233
00:11:29,022 --> 00:11:30,444
ntre "B" i "I."
234
00:11:30,523 --> 00:11:32,321
Voi muncitorii imigrani
suntei de tot rsul.
235
00:11:32,400 --> 00:11:33,447
<i>Cnd eram tnr,</i>
236
00:11:33,526 --> 00:11:35,278
<i>era un puti bogat care locuia
la dou strzi distan.</i>
237

00:11:35,361 --> 00:11:37,739


<i>Derbedeul avea mereu o nou
biciclet de Crciun.</i>
238
00:11:37,822 --> 00:11:39,870
<i>Fundurile voastr arat
grozav.</i>
239
00:11:39,949 --> 00:11:41,075
<i>i prinii lui plecau n
vacan</i>
240
00:11:41,159 --> 00:11:43,787
<i>n locuri precum Paris i Frana.</i>
241
00:11:43,870 --> 00:11:45,247
<i>Nu l-am urt.</i>
242
00:11:45,330 --> 00:11:47,753
<i>Doar c mi-am imaginat c
ar fi grozav s vd Frana.</i>
243
00:11:47,832 --> 00:11:49,880
<i>Dar tiam c asta nu se
va ntmpla</i>
244
00:11:49,959 --> 00:11:51,927
<i>dect dac voi face ceva
n privina asta.</i>
245
00:11:52,003 --> 00:11:53,050
S facem, aeaz...
246
00:11:54,297 --> 00:11:55,298
La naiba!
247
00:11:56,049 --> 00:11:57,221
Ce se ntmpl, DL?
248
00:11:57,300 --> 00:11:58,927
Nu te-ai concentrat deloc
astzi.
249
00:11:59,177 --> 00:12:01,350
Nu te-ai sturat s faci mereu
acelai lucru, Adrian?
250

00:12:01,429 --> 00:12:03,648


Nu. mi place aici.
Greutile sunt noi...
251
00:12:03,723 --> 00:12:06,647
Adic de via, omule!
Unde te afli n via.
252
00:12:07,018 --> 00:12:09,862
Uit-te la noi, omule.
Suntem precum Superman.
253
00:12:09,938 --> 00:12:12,032
Haide!
254
00:12:12,649 --> 00:12:14,822
Nu crezi c meritm mai
mult? Pentru c eu aa cred.
255
00:12:19,864 --> 00:12:20,990
Hei. Tu.
256
00:12:22,533 --> 00:12:24,080
<i>i eu la fel.</i>
257
00:12:24,160 --> 00:12:26,037
Comport-te ca atare, omule.
Haide!
258
00:12:26,120 --> 00:12:27,542
De aceea atunci cnd aceti
steroizi
259
00:12:27,622 --> 00:12:29,374
vor intra n muchi, iubire,
260
00:12:29,457 --> 00:12:30,925
voi fi de neoprit!
261
00:12:31,000 --> 00:12:32,673
<i>Gata cu fcutul de taco!</i>
262
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
<i>Gata cu curatul de taco.</i>
263
00:12:34,837 --> 00:12:36,965
mi bag eu carnea n taco-ul lor, iubire.

264
00:12:37,048 --> 00:12:38,391
Ca toi s mnnce din asta!
265
00:12:38,466 --> 00:12:40,093
Despre asta vorbesc.
266
00:12:41,219 --> 00:12:42,721
Am fost precum voi.
267
00:12:43,179 --> 00:12:44,681
Lucram din greu.
268
00:12:45,265 --> 00:12:47,017
Fceam ce mi se spune.
269
00:12:47,100 --> 00:12:48,898
i ce v-a oferit viaa?
270
00:12:48,977 --> 00:12:52,402
Un sandvi ruinos cu
o parte de rahat!
271
00:12:53,022 --> 00:12:54,274
Meritai mai mult!
272
00:12:54,524 --> 00:12:56,618
Fiecare persoan din
America
273
00:12:56,693 --> 00:13:00,493
este fie activ, fie pasiv.
274
00:13:01,781 --> 00:13:05,035
Activ sau pasiv.
275
00:13:05,535 --> 00:13:08,084
i dac ar fi s v nv un
singur lucru astzi,
276
00:13:08,162 --> 00:13:09,880
o tem de gndire pentru
acas,
277
00:13:10,415 --> 00:13:11,541
ar fi urmtoarea:

278
00:13:11,874 --> 00:13:14,047
Nu fii pasivi.
279
00:13:14,377 --> 00:13:16,755
Fii activi.
280
00:13:17,005 --> 00:13:19,758
Am o soie,
i dou fiice frumoase.
281
00:13:19,841 --> 00:13:21,718
Un partener perfect.
282
00:13:22,051 --> 00:13:23,974
Mulumesc domnului c
am prsit-o.
283
00:13:24,053 --> 00:13:27,728
Acum am apte fete dulci,
din care pot alege.
284
00:13:29,934 --> 00:13:33,484
<i>Dumnezeule. Tipul sta
m nelege.</i>
285
00:13:34,397 --> 00:13:35,865
Este simplu.
286
00:13:35,940 --> 00:13:38,534
Nu tiu de ce Dumnezeu ne-a
dat 10 degete,
287
00:13:38,609 --> 00:13:40,782
cci noi avem nevoie
doar de trei.
288
00:13:41,237 --> 00:13:44,036
Propunei un scop.
Un plan.
289
00:13:44,532 --> 00:13:46,250
i pune fundul la treab!
290
00:13:48,036 --> 00:13:49,333
Ce eti tu, frumosule.

291
00:13:52,874 --> 00:13:53,841
Eu?
292
00:13:53,916 --> 00:13:55,964
Nu, altcineva care st
pe locul tu.
293
00:13:57,253 --> 00:13:59,631
Haide, ce eti tu?
294
00:13:59,714 --> 00:14:00,840
Sunt activ?
295
00:14:00,923 --> 00:14:02,766
Este o ntrebare?
296
00:14:03,801 --> 00:14:05,178
Sunt activ.
297
00:14:05,261 --> 00:14:07,184
Ce este Sf. Valentin?
298
00:14:07,263 --> 00:14:09,231
Spune-o de parc ai vrea
s-o vnezi, s-o jupoi
299
00:14:09,307 --> 00:14:10,854
i s-o pui pe perete!
300
00:14:11,184 --> 00:14:12,811
- Sunt activ!
- Ce?
301
00:14:13,311 --> 00:14:15,313
- Sunt activ!
- Da!
302
00:14:15,396 --> 00:14:16,773
- Sunt activ!
- S-o facem!
303
00:14:16,856 --> 00:14:18,779
Sunt activ! Sunt activ!
304
00:14:18,858 --> 00:14:20,531
Activ! Sunt activ!

305
00:14:20,610 --> 00:14:22,328
Activ! Activ! Activ
Sunt activ!
306
00:14:23,571 --> 00:14:25,073
Sunt activ!
307
00:14:26,157 --> 00:14:27,409
<i>M-a chemat doar pe mine</i>
308
00:14:27,492 --> 00:14:29,745
<i>i mi-a oferit o edin
privat.</i>
309
00:14:29,827 --> 00:14:31,545
<i>l voi face mndru.</i>
310
00:14:31,621 --> 00:14:32,793
- Mi-a fi dorit s am o camer.
- n regul.
311
00:14:32,872 --> 00:14:34,624
Trimitei trfele pe vas.
Bine. Trebuie s plecm.
312
00:14:34,999 --> 00:14:36,046
Trimitei trfele pe vas.
313
00:14:36,125 --> 00:14:37,422
<i>Trebuie s mergem!</i>
314
00:14:41,339 --> 00:14:43,683
<i>Sunt activ cu un plan
din trei degete.</i>
315
00:14:44,342 --> 00:14:46,765
<i>Degetul unu, gsete un
tip cu bani.</i>
316
00:14:48,012 --> 00:14:51,357
<i>Degetul doi, f-l s-i
ofere tot ce deine.</i>
317
00:14:53,184 --> 00:14:54,356
<i>Degetul trei,</i>

318
00:14:55,019 --> 00:14:56,692
<i>f America un loc mai bun.</i>
319
00:14:56,771 --> 00:14:58,068
<i>Las-l pe timp srac
i fr nicio idee</i>
320
00:14:58,147 --> 00:15:00,024
<i>aa cum a fost fcut.</i>
321
00:15:01,234 --> 00:15:03,157
- Vorbeti serios?
- Da.
322
00:15:03,569 --> 00:15:06,163
C asta mi pare un
rahat pe care l fac gangsterii.
323
00:15:07,156 --> 00:15:08,999
De ce vrei s faci asta?
324
00:15:10,326 --> 00:15:12,294
Nu-i de nasul tu, frate.
325
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
Adrian, eti magnific.
326
00:15:17,500 --> 00:15:19,343
Cnd ai intrat pe acea u,
erai 28% grsime,
327
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
i voiai s fie 6%.
328
00:15:20,503 --> 00:15:23,097
Eu te-am ajutat. Vrei s
fie 2%, te pot i cu ajuta.
329
00:15:23,172 --> 00:15:24,389
Merii asta.
330
00:15:24,465 --> 00:15:26,513
Vrei s fii un monument
de perfeciune fizic?
331
00:15:26,592 --> 00:15:28,344

Vrei s fii un sanctuar?


332
00:15:29,220 --> 00:15:30,437
Poi s fi!
333
00:15:30,930 --> 00:15:32,853
Ai vrut o schimbare, da?
334
00:15:34,058 --> 00:15:36,311
Ai schimbat doar borseta.
Doar att vrei?
335
00:15:38,062 --> 00:15:40,190
Cnd ai pltit ultima dat chiria
la data care trebuie?
336
00:15:40,857 --> 00:15:43,110
Cnd ai scos ultima dat acele
trfe grsue la cin
337
00:15:43,192 --> 00:15:45,286
i nu ai transpirat de team
s nu comande desert?
338
00:15:45,736 --> 00:15:47,283
Le iubeai pe acele trfe.
339
00:15:47,363 --> 00:15:50,116
Iar lor le plcea s mnnce.
Este n regul. Asta este important!
340
00:15:50,199 --> 00:15:52,748
Nu mai putem accepta s
fim falii, omule.
341
00:15:54,203 --> 00:15:56,080
i trebuie bani s iei
cu acel trup, omule.
342
00:16:00,126 --> 00:16:02,220
<i>Lui Adrian i-a plcut idee.</i>
343
00:16:02,545 --> 00:16:04,547
Tipul la vrea un loc de munc.
Faci tu interviul?
344
00:16:04,630 --> 00:16:06,803

<i>Dar ca s implementezi un
plan de o asemenea anvergur,</i>
345
00:16:06,883 --> 00:16:08,510
<i>mai avem nevoie de nc
o persoan.</i>
346
00:16:12,138 --> 00:16:13,185
Pe unde i faci veacul, amice?
347
00:16:14,765 --> 00:16:15,766
Undeva prin nord.
348
00:16:17,393 --> 00:16:19,987
nchisoare de corecie.
Gulere albe.
349
00:16:20,062 --> 00:16:21,689
Am nvat multe.
Toi sunt oameni de afaceri.
350
00:16:22,482 --> 00:16:24,780
Cte grame de proteine
nghii?
351
00:16:26,694 --> 00:16:28,037
De ce ai nevoie de loc
de munc acum?
352
00:16:28,237 --> 00:16:30,410
Cam greu.
353
00:16:31,199 --> 00:16:32,371
Este dificil cnd ai cazier.
354
00:16:32,909 --> 00:16:34,001
tiu.
355
00:16:34,076 --> 00:16:35,328
Nu te simi prea bine cnd
un bufon i spune
356
00:16:35,411 --> 00:16:36,958
c nu eti bun nici mcar
s faci cartofi prjii.
357
00:16:37,497 --> 00:16:39,044

Cu toii facem greeli.


358
00:16:39,123 --> 00:16:40,796
Dar asta nu nseamn c nu
avem dreptul la o bucat de plcint.
359
00:16:42,627 --> 00:16:45,380
Iei amino acizi dup ce termini
sau nainte?
360
00:16:47,423 --> 00:16:49,517
Iei cu piureuri,
cum ar fi, piureuri de fructe,
361
00:16:49,592 --> 00:16:50,559
- sau doar lapte de soia?
- Ce?
362
00:16:50,635 --> 00:16:52,683
Nu-l bga n seam.
Pentru ce ai cazier?
363
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
<i>tii de de ce obicei rimeaz
cu iepure?</i>
364
00:17:06,609 --> 00:17:09,658
<i>Pentru c ntrega ta via
dispare ca ntr-o gaur de iepure,</i>
365
00:17:11,906 --> 00:17:13,749
<i>n timp ce ie i cresc urechi mai
lungi i mai sensibile</i>
366
00:17:13,824 --> 00:17:16,919
<i>ca s poi auzi mai bine
atunci cnd vin sirenele.</i>
367
00:17:18,162 --> 00:17:20,836
<i>Din fericire pentru mine,
am fost salvat.</i>
368
00:17:21,541 --> 00:17:24,920
<i>S salvez toate creaturile
Domnului a fost misiunea mea special.</i>
369
00:17:50,861 --> 00:17:54,035
<i> tii, un fiul al Domnului tie

cnd s spun gata.</i>


370
00:17:54,657 --> 00:17:57,501
<i>Cred c ai putea spune
c este modelul meu.</i>
371
00:18:00,037 --> 00:18:01,630
<i>De ce Miami?</i>
372
00:18:01,789 --> 00:18:04,417
<i>Era mai cald.
Avea plaje.</i>
373
00:18:05,042 --> 00:18:07,170
<i>i nu aveam niciun mandat
n Florida.</i>
374
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
<i>Capelanul din Attica a spus
c Pastorul Randy</i>
375
00:18:10,006 --> 00:18:12,259
<i>a fost i el pe aceast cale,</i>
376
00:18:12,508 --> 00:18:13,885
<i>aa c m va ajuta.</i>
377
00:18:13,968 --> 00:18:16,596
Stingerea este la ora 9:00 n cursul
sptmnii i 10:00 n weekend.
378
00:18:16,679 --> 00:18:17,771
A fost acolo, omule.
379
00:18:17,847 --> 00:18:20,316
Dac vrei o vorb bun,
ua mea este deschis.
380
00:18:20,391 --> 00:18:23,235
mi place s sftuiesc.
Sunt foarte prietenos.
381
00:18:23,603 --> 00:18:26,607
Vino oricnd.
La orice or.
382
00:18:27,898 --> 00:18:29,320

Eu doar Randy, omule.


383
00:18:30,026 --> 00:18:31,369
<i>Daniel a fost foarte ncurajator</i>
384
00:18:31,444 --> 00:18:33,196
<i>de dezvoltarea mea.</i>
385
00:18:33,279 --> 00:18:35,498
<i>i aveam nevoie de un
prieten.</i>
386
00:18:35,656 --> 00:18:37,704
<i>Nu prea am mai avut prieteni
de cnd mama mea a murit.</i>
387
00:18:37,908 --> 00:18:39,455
Bem o bere?
388
00:18:39,535 --> 00:18:40,878
mi place treaz.
389
00:18:41,037 --> 00:18:42,334
Asta este bine.
390
00:18:42,413 --> 00:18:44,415
"O bere" este doar o expresie.
Hai s bem ceva.
391
00:18:44,498 --> 00:18:46,045
- Vino.
- Bine.
392
00:18:59,263 --> 00:19:02,016
<i>Facei zgomot pentru
Sorina Luminita!</i>
393
00:19:02,099 --> 00:19:03,396
<i>Este aur curat, Miami.</i>
394
00:19:14,820 --> 00:19:16,322
Este lapte matern?
395
00:19:18,157 --> 00:19:20,080
- Poftim?
- Este lapte matern?

396
00:19:20,242 --> 00:19:22,461
- De ce s fie lapte matern?
- Pentru c asta este.
397
00:19:22,536 --> 00:19:23,788
Ascult. Iei asta,
398
00:19:23,871 --> 00:19:26,249
o pui aici i ai
steroizi adevrai.
399
00:19:26,332 --> 00:19:27,675
Aici vorbesc de un amestec.
400
00:19:27,750 --> 00:19:29,218
Cunosc o gagic gravid
de la care l-am cumprat.
401
00:19:29,293 --> 00:19:30,385
Este curat.
402
00:19:30,461 --> 00:19:31,678
- Nu.
- Nu, nu, pe bune.
403
00:19:31,754 --> 00:19:32,971
Are toate testele fcute.
404
00:19:34,423 --> 00:19:36,266
<i>Ai supt vreodat de la
o femeie gravid?</i>
405
00:19:36,342 --> 00:19:38,765
Dumnezeule! Este att
de bun. ncearc.
406
00:19:39,470 --> 00:19:40,813
Te face s te simi grozav, omule!
407
00:19:40,888 --> 00:19:43,016
Eti deja mare,
dar vei deveni i mai mare.
408
00:19:43,099 --> 00:19:45,272
Sunt uria! Dar tot le
voi nghii.

409
00:19:45,351 --> 00:19:47,024
Intru n dung pe u.
410
00:19:47,103 --> 00:19:48,855
Vrei ceva?
Am putea fi frai de sn.
411
00:19:48,938 --> 00:19:50,190
Da!
412
00:19:50,272 --> 00:19:51,444
Voi spune "nu."
413
00:19:51,524 --> 00:19:53,197
- Scuz-m.
- Ce faci...
414
00:19:53,275 --> 00:19:54,652
Acum sunt tipul de
la bar.
415
00:19:54,735 --> 00:19:56,112
Bine, pstrez laptele
de sn pentru mine.
416
00:19:56,195 --> 00:19:58,744
Hei, Paul? Ce zici de Sorina?
417
00:20:01,701 --> 00:20:04,662
- Este...
- Exact. Perfect.
418
00:20:04,745 --> 00:20:06,167
Ne-am gndit c poate ar trebui
s facem nite scene n Londra.
419
00:20:06,956 --> 00:20:09,630
V rog, spunei-mi din nou
despre acest film pe care l facei.
420
00:20:09,709 --> 00:20:12,383
Nu este un film, scumpo,
este un videoclip.
421
00:20:12,461 --> 00:20:14,805
Cu buget mare.
Maini, turnul Eiffel.

422
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Va fi tare.
423
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
Spune-i Sorinei despre
cntec, Paul.
424
00:20:18,008 --> 00:20:19,681
Este foarte ncntat.
425
00:20:24,056 --> 00:20:26,809
Enrique este vocalistul
nostru.
426
00:20:27,184 --> 00:20:29,687
i se ndrgostete de o
femeie foarte frumoas.
427
00:20:29,770 --> 00:20:31,067
- Eu?
- Tu eti domnioara din fa!
428
00:20:31,147 --> 00:20:32,239
Da, sigur!
429
00:20:32,314 --> 00:20:34,408
i el urmrete aceast
femeie frumoas, pe tine,
430
00:20:34,483 --> 00:20:36,702
<i>prin toat Londra.</i>
431
00:20:36,777 --> 00:20:38,495
<i>Totul ncepe n Transilvania.</i>
432
00:20:39,029 --> 00:20:40,747
<i>Am fost Miss Bucureti.</i>
433
00:20:40,823 --> 00:20:43,076
<i>Ludimila Draganeti este o curv!</i>
434
00:20:43,159 --> 00:20:46,003
<i>i-a artat vaginul unui
juriu stupid.</i>
435

00:20:46,078 --> 00:20:49,503


<i>Am tiu c singurul loc unde
o femeie ca mine va fi apreciat</i>
436
00:20:49,665 --> 00:20:51,508
<i>era n Statele Unite.</i>
437
00:20:53,961 --> 00:20:56,009
<i>La urma urmei, era ara
tuturor posibilitilor.</i>
438
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
SUA.
439
00:20:57,173 --> 00:20:58,425
- La revedere!
- Am vzut "Frumuica".
440
00:20:58,674 --> 00:21:00,426
<i>Tot ce a trebuit s fac
Julia Roberts</i>
441
00:21:00,509 --> 00:21:02,557
<i>a fost s i arate lui
Richard Gere psrica ei</i>
442
00:21:02,636 --> 00:21:05,560
<i>i imediat a fost dus la
cumprturi n Beverly Hills.</i>
443
00:21:06,348 --> 00:21:08,191
<i>Psrica mea era mult
mai bun dect a ei.</i>
444
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
<i>Apoi l-am ntlnit pe
Daniel.</i>
445
00:21:10,811 --> 00:21:12,734
<i>Avea acel spirit c poate
face orice.</i>
446
00:21:12,813 --> 00:21:14,861
Da! Trage-mi-o mai tare!
447
00:21:14,940 --> 00:21:16,283
Maina...

448
00:21:19,487 --> 00:21:22,286
Visul meu american n
sfrit devenea realitatea.
449
00:21:22,364 --> 00:21:24,037
A fost grozav!
450
00:21:24,116 --> 00:21:26,665
Nu poi s rpeti un om
i s i ei lucrurile!
451
00:21:26,744 --> 00:21:28,838
Nu poi face asta.
Este ilegal.
452
00:21:28,913 --> 00:21:31,462
Ba da, putem.
Suntem activi. Noi putem.
453
00:21:31,540 --> 00:21:33,884
Nu pot face asta.
Doar ce am ieit din nchisoare.
454
00:21:33,959 --> 00:21:35,302
Asta este team, Paul.
455
00:21:35,711 --> 00:21:37,554
- Noapte bun, scumpo!
- Pa!
456
00:21:38,130 --> 00:21:39,177
tii ce este frica?
457
00:21:39,715 --> 00:21:41,137
Dovezi false ce par reale?
458
00:21:41,217 --> 00:21:42,469
Este replica lui Jonny Wu!
459
00:21:42,551 --> 00:21:44,053
Dovezi false ce par reale?
460
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
l tii i tu pe Jonny Wu?
461
00:21:45,221 --> 00:21:47,189

Nu tiu nimic despre


un tip asiatic.
462
00:21:47,264 --> 00:21:48,356
Este o replic a lui AA.
463
00:21:48,432 --> 00:21:51,106
AA a nceput n 1935,
Akron, Ohio.
464
00:21:51,185 --> 00:21:52,983
Iar eu nu iau parte la asta.
Eti pe cont propriu.
465
00:21:53,062 --> 00:21:54,689
- O vom face. Da.
- N-o vom face...
466
00:21:54,772 --> 00:21:56,649
- Ba o vei face cu noi.
- Nu.
467
00:21:56,732 --> 00:21:57,779
Va fi amuzant.
468
00:21:58,776 --> 00:22:01,074
tii cum s l iei, DL.
469
00:22:01,237 --> 00:22:03,490
Omul este o ciudenie
a naturii.
470
00:22:03,572 --> 00:22:05,495
Mai bine am pune gard
n jurul lui.
471
00:22:05,908 --> 00:22:07,535
<i>A face orice pentru
Danny Lugo.</i>
472
00:22:07,618 --> 00:22:08,961
<i>Era omul meu.</i>
473
00:22:09,078 --> 00:22:11,001
<i>M-a ajutat ca nimeni altul.</i>
474
00:22:11,080 --> 00:22:12,582

<i>Era un nenorocit cu suflet mare</i>


475
00:22:12,665 --> 00:22:15,088
<i>singurul pe care l tiu.</i>
476
00:22:15,167 --> 00:22:16,794
<i>Dar rahatul n care
se bgase?</i>
477
00:22:16,877 --> 00:22:19,175
<i>Dar acest individ cu care
intrase n contact?</i>
478
00:22:20,089 --> 00:22:21,636
<i>Nu am fost niciodat un
infractor.</i>
479
00:22:21,841 --> 00:22:23,764
<i>N-am avut motive.</i>
480
00:22:27,096 --> 00:22:28,063
Haide!
481
00:22:28,138 --> 00:22:31,813
<i>Doamne!
Chestia mea nu mai funciona.</i>
482
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
<i>i deodat, brusc,
am gsit motivul.</i>
483
00:22:35,604 --> 00:22:38,278
Dl. Doorbal, folosii n
acest moment steroizi?
484
00:22:38,357 --> 00:22:39,529
Nu, doamn.
485
00:22:39,775 --> 00:22:42,949
Serios? Cnd te-ai injectat
ultima dat?
486
00:22:43,404 --> 00:22:44,906
Luni?
487
00:22:45,281 --> 00:22:47,955
Ieri. Bine...

488
00:22:48,993 --> 00:22:51,621
Am s bifez "folosesc."
489
00:22:52,371 --> 00:22:54,044
Am aruncat totul.
490
00:22:54,874 --> 00:22:57,218
Cred c m-au distrus.
491
00:22:57,751 --> 00:22:59,879
Este n regul.
492
00:23:00,838 --> 00:23:03,557
Probabil ai Sindromul Penisului Mic.
493
00:23:03,632 --> 00:23:05,009
Aa cum se trateaz
ai mai mereu.
494
00:23:05,926 --> 00:23:07,894
Dar nu-i face griji,
putem schimba asta.
495
00:23:07,970 --> 00:23:09,392
n asta suntem specializai.
496
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
Penis magic.
497
00:23:14,310 --> 00:23:16,563
Ai avut mult curaj s vii
aici.
498
00:23:17,438 --> 00:23:19,281
Mai mult din cauza ciocolatei.
499
00:23:19,982 --> 00:23:22,451
Cel puin este acoperit
de ciocolat.
500
00:23:24,403 --> 00:23:26,246
Scuze. Dar mi se pare
foarte sexy
501
00:23:26,322 --> 00:23:27,790

un brbat de culoare
care plnge.
502
00:23:28,699 --> 00:23:31,543
mi place ploaia pe inutul
african.
503
00:23:33,495 --> 00:23:36,499
Sper c iubita ta tie ct
de norocoas este.
504
00:23:36,832 --> 00:23:39,506
Ar fi dac ar exista,
505
00:23:40,377 --> 00:23:41,845
dar nu exist, deci...
506
00:23:42,588 --> 00:23:44,261
Presupun c nu tie.
507
00:23:47,092 --> 00:23:49,766
Am fost fulgerat de o imagine
cu noi pe un tobogan de ap.
508
00:23:51,889 --> 00:23:55,063
Este o stare de impoten
cauzat de steroizi.
509
00:23:56,268 --> 00:23:57,941
Dar cu nite injecii
cu engorgital
510
00:23:58,020 --> 00:23:59,317
n penisul tu,
511
00:23:59,688 --> 00:24:01,110
vei reveni la acele
512
00:24:01,190 --> 00:24:04,911
frumoase erecii din anii
liceului.
513
00:24:05,444 --> 00:24:07,822
i aminteti de anii de liceu, nu?
514
00:24:08,030 --> 00:24:09,327
La naiba, da!

515
00:24:09,406 --> 00:24:12,706
Aveam o porecl pentru
penisul meu.
516
00:24:13,202 --> 00:24:15,330
i spuneam Ernesto.
517
00:24:15,871 --> 00:24:18,374
Eu mi numeam vaginul
Michelle. Ce-i?
518
00:24:18,707 --> 00:24:20,880
Las pe mna mea
519
00:24:21,210 --> 00:24:24,214
i l vei avea din nou pe
Ernesto ca n vremurile bune.
520
00:24:24,463 --> 00:24:26,636
Aceste injecii sunt scumpe, doctore?
521
00:24:27,549 --> 00:24:28,926
Au un pre.
522
00:24:32,054 --> 00:24:34,682
<i>Am ncercat din rsputeri
s fiu bun.</i>
523
00:24:34,765 --> 00:24:37,735
<i>Dar era att de mult
tentaie n Miami.</i>
524
00:24:40,479 --> 00:24:41,901
Ar trebui s iei
o pauz.
525
00:24:43,232 --> 00:24:44,734
Mulumesc, printe.
526
00:24:44,817 --> 00:24:46,740
Cldura din Miami este
groaznic.
527
00:24:49,655 --> 00:24:53,000
Ce frumos strlucete transpiraie
pe muchii ti...

528
00:24:53,075 --> 00:24:55,248
<i>tii, Iisus a spus:</i>
529
00:24:55,744 --> 00:24:58,088
"Venii la mine toi
cei ce suntei trudii,"
530
00:24:58,205 --> 00:25:00,253
"i eu v voi da odihn."
531
00:25:01,583 --> 00:25:03,585
Pot s i dau odihn, Paul.
532
00:25:05,087 --> 00:25:06,430
Ai o piele att de frumoas.
533
00:25:06,755 --> 00:25:09,099
<i>De ce mi-a spus
c am pielea frumoas?</i>
534
00:25:09,842 --> 00:25:11,264
Hei, amice!
535
00:25:11,844 --> 00:25:12,845
Mulumesc c ai venit.
536
00:25:13,762 --> 00:25:16,436
M-am gndit mult la ce
mi-ai spus.
537
00:25:17,850 --> 00:25:20,899
Lucrurile nu merg prea
bine la biseric.
538
00:25:23,272 --> 00:25:24,899
<i>L-am pocnit.</i>
539
00:25:25,190 --> 00:25:27,864
- Aproape c l-am ucis.
- Nu glumi cu asta, Paul.
540
00:25:27,943 --> 00:25:29,786
Dac vom face asta,
nimeni nu va fi rnit, nu?
541

00:25:29,862 --> 00:25:31,535


Rni fizice?
Nu, omule!
542
00:25:31,613 --> 00:25:33,365
Este doar o rpire,
atta tot.
543
00:25:33,449 --> 00:25:34,701
Este ca i cum ai
pune mna i a lua.
544
00:25:34,950 --> 00:25:37,203
Foarte simplu.
l lum i l aducem,
545
00:25:37,286 --> 00:25:38,708
el semneaz n cteva locuri,
546
00:25:38,787 --> 00:25:41,540
i dm un amestec de proteine
i apoi i artm ua.
547
00:25:41,623 --> 00:25:43,045
Nici nu va tii ce s-a
ntmplat.
548
00:25:43,125 --> 00:25:44,718
Crede c a fcut o afacere.
549
00:25:44,793 --> 00:25:45,794
Nu-i aa?
550
00:25:46,628 --> 00:25:48,426
Ascult. Am vzut multe
filme, Paul.
551
00:25:48,505 --> 00:25:49,677
tiu ce fac.
552
00:26:01,602 --> 00:26:03,354
Asta e tare, omule!
553
00:26:03,896 --> 00:26:05,148
Adrian, vrei s pui ia jos?
554
00:26:05,481 --> 00:26:07,984

mi par ru, domnilor.


Doar n folosul poliiei.
555
00:26:08,275 --> 00:26:10,277
Poliia Tampa, frate.
Este n regul.
556
00:26:11,028 --> 00:26:12,871
n acest caz, vreau s
vd insignele.
557
00:26:19,495 --> 00:26:21,418
Ne-am retras...
558
00:26:21,497 --> 00:26:22,999
Nu mai lucrm...
559
00:26:23,082 --> 00:26:25,050
i acum de ocupm
de paz...
560
00:26:26,376 --> 00:26:28,549
Pentru o trup
rock numit Stryper...
561
00:26:28,629 --> 00:26:30,757
Bine...
562
00:26:38,639 --> 00:26:40,812
sta-i corul, da!
563
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
Oamenii spun c rock-ul
cretin este nasol.
564
00:26:44,978 --> 00:26:46,150
Cine spune asta?
565
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
Da, cine?
566
00:26:48,649 --> 00:26:50,822
Nimeni. Doar nemernicii.
567
00:26:52,861 --> 00:26:56,240
Credeam c Stryper
s-au desprit.

568
00:26:57,574 --> 00:26:59,292
De fapt, se reunesc
569
00:26:59,368 --> 00:27:00,745
n Ierusalim.
570
00:27:02,037 --> 00:27:03,664
i au nevoie de securitate sporit.
571
00:27:03,747 --> 00:27:07,047
N-am fi vrut s mergem acolo,
572
00:27:07,543 --> 00:27:08,965
<i>dar dup cum tii,</i>
573
00:27:09,044 --> 00:27:10,671
nu este lumea n care trim, frate.
574
00:27:11,088 --> 00:27:12,761
Adevrat.
575
00:27:18,762 --> 00:27:21,106
Deci, ce pot face pentru voi?
576
00:27:21,223 --> 00:27:23,897
Cutm marf care s
ocheze i imobilizeze
577
00:27:23,976 --> 00:27:26,354
semeni de-ai notri.
578
00:27:27,271 --> 00:27:28,648
Serios, i va plcea asta, da?
579
00:27:28,730 --> 00:27:30,573
Am mai fcut asta nainte,
aa c, haide. Lovete-m.
580
00:27:30,899 --> 00:27:33,152
Haide, lovete-m, lovete-m!
Haide, f-o.
581
00:27:33,235 --> 00:27:35,158
Lovete-m! Lovete-m!

582
00:27:45,706 --> 00:27:47,049
<i>Acel moment,</i>
583
00:27:47,124 --> 00:27:48,842
<i>am tiut c am adunat
un grup pe cinste.</i>
584
00:27:48,917 --> 00:27:50,464
<i>Doyle i Doorbal,</i>
585
00:27:50,586 --> 00:27:52,429
<i>o grup cu snge rece
ca pe vremuri.</i>
586
00:27:52,754 --> 00:27:54,506
<i>Acum, faza de test.</i>
587
00:27:56,091 --> 00:27:57,968
Cel mai bun mod de extrage
o persoan,
588
00:27:58,093 --> 00:27:59,686
dintr-o locaie ca asta,
va fi prin ap,
589
00:27:59,761 --> 00:28:01,934
dar nu avem brci aa
c o vom face pe uscat.
590
00:28:02,097 --> 00:28:03,349
Vom intrat n aceste tufiuri
591
00:28:03,432 --> 00:28:05,651
i ajungem la punctul albastru
n cinci secunde.
592
00:28:05,726 --> 00:28:07,728
De aici vom avea un punct
de observare clar asupra intrrii.
593
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
<i>Danny era geniul.</i>
594
00:28:09,771 --> 00:28:11,318
l lovim ct mai repede
posibil,

595
00:28:11,481 --> 00:28:12,983
l scoatem pe ua din fa,
596
00:28:13,066 --> 00:28:14,613
prin tufiuri l ducem
n dubi.
597
00:28:14,693 --> 00:28:17,196
O echip Delta Force ar face
o astfel de misiune n 53 de secunde.
598
00:28:17,279 --> 00:28:18,451
Dar cu condiia noastr
fizic superioar,
599
00:28:18,530 --> 00:28:20,658
o vom face n probabil
40 de secunde. Bine?
600
00:28:20,741 --> 00:28:21,867
O problem. Mai este
i menajera,
601
00:28:21,950 --> 00:28:24,078
iar dac i se va afla acolo
o vom scoate din joc tot n acest timp.
602
00:28:24,161 --> 00:28:26,334
<i>tiam c Danny face cel
mai mult din rahatul sta.</i>
603
00:28:26,413 --> 00:28:29,041
<i>Dar nu conta. Vom fi al naibii
de bogai.</i>
604
00:28:47,851 --> 00:28:48,852
napoi!
605
00:28:49,269 --> 00:28:51,067
Srbtorete abatul!
606
00:28:51,146 --> 00:28:52,819
La naiba!
Du-te, du-te, du-te!
607
00:28:53,065 --> 00:28:54,157
Misiune anulat!

Misiune anulat!
608
00:28:54,233 --> 00:28:55,701
Vom fi prini!
Vom fi prini!
609
00:28:55,776 --> 00:28:58,074
Misiune anulat!
Misiune anulat!
610
00:28:58,153 --> 00:29:00,281
Nu vreau s m
ntorc n nchisoare.
611
00:29:01,490 --> 00:29:02,582
l blocm.
612
00:29:02,658 --> 00:29:04,160
i srim prin spate
i l nfcm.
613
00:29:04,243 --> 00:29:07,588
Sincer, nu tiu cum i veneau
n minte toate chestiile astea.
614
00:29:07,788 --> 00:29:09,756
Uite. Ninja.
Uite i costumul tu.
615
00:29:09,831 --> 00:29:10,878
- Verde.
- Nu, omule.
616
00:29:12,000 --> 00:29:13,126
Vorbeti serios?
617
00:29:13,210 --> 00:29:15,679
- Da.
- De ce el e ninja?
618
00:29:19,424 --> 00:29:20,767
Vulturul n micare.
619
00:29:20,926 --> 00:29:23,770
Are un sac cu crbune.
Pantaloni scuri albi.
620

00:29:23,971 --> 00:29:25,018


<i>Vine spre noi.</i>
621
00:29:25,097 --> 00:29:26,940
Fii pregtit s neutralizezi inta.
622
00:29:27,015 --> 00:29:28,016
Haide, haide, haide.
623
00:29:28,350 --> 00:29:29,772
La naiba, vine, vine!
624
00:29:29,851 --> 00:29:32,024
Haide, haide, haide!
Grbete-te! Grbete-te!
625
00:29:41,446 --> 00:29:42,868
Micai-v, micai-v.
Luai-l! Luai-l! Luai-l!
626
00:29:45,200 --> 00:29:46,543
Ce naiba?
627
00:29:49,162 --> 00:29:50,288
Rahatule!
628
00:29:50,372 --> 00:29:52,170
- L-ai prins!
- Scul.
629
00:29:52,374 --> 00:29:53,466
Unde este?
630
00:29:53,667 --> 00:29:55,010
Ce naiba?
Era aici!
631
00:29:56,378 --> 00:29:57,550
Unde s-a dus?
El este?
632
00:29:57,713 --> 00:30:00,717
Unde naiba este?
Cred c glumii!
633
00:30:03,719 --> 00:30:05,392
- Uite-l!

- La naiba!
634
00:30:05,721 --> 00:30:07,223
Ai greit BMW-ul?
635
00:30:07,472 --> 00:30:08,974
Sunt dou exact la fel.
636
00:30:09,057 --> 00:30:11,025
i-am spus s verifici plcua
de nmatriculare!
637
00:30:11,101 --> 00:30:12,102
A fost o greeal nevinovat.
638
00:30:12,185 --> 00:30:14,779
Am crezut c este aceeai main.
Arat exact la fel.
639
00:30:14,855 --> 00:30:17,074
i-am zis: M98305 "Miami Bitch"!
640
00:30:17,149 --> 00:30:18,150
Este chiar att de greu?
641
00:30:18,233 --> 00:30:20,327
- A fost o greeal...
- La naiba cu asta!
642
00:30:20,402 --> 00:30:21,369
S te ia naiba!
643
00:30:21,445 --> 00:30:22,492
Pot nelege impotena lui,
644
00:30:22,571 --> 00:30:24,665
dar nu i incompetena ta!
Ce naiba!
645
00:30:29,828 --> 00:30:31,626
Ai cam dezamgit astzi.
646
00:30:31,705 --> 00:30:32,831
Ai fost mutat la
Cuibul Vulturului.
647

00:30:33,081 --> 00:30:34,583


Mine lum premiul.
648
00:30:34,791 --> 00:30:36,134
<i>Schlotzskys.</i>
649
00:30:42,257 --> 00:30:44,760
<i>La naiba!</i>
650
00:30:45,594 --> 00:30:47,767
Este aceast nou
chestie numit "igien."
651
00:30:48,430 --> 00:30:50,774
Uitai-v la voi!
V ocupai cu mncarea.
652
00:30:52,309 --> 00:30:53,731
Ce ai aici, herpes?
653
00:30:55,103 --> 00:30:57,231
Nu mnnci destul acas,
ndesato?
654
00:30:57,314 --> 00:30:58,486
Ba da.
655
00:30:58,565 --> 00:31:02,115
Atunci poi lsa mcar o bucic
de pastram n sendvi, doar ca gust?
656
00:31:02,194 --> 00:31:04,071
i am pe Pimple i Blimpie aici.
657
00:31:16,625 --> 00:31:18,468
Ce naiba vrei?
658
00:31:50,158 --> 00:31:53,332
Despre ce este vorba?
Cine naiba eti tu?
659
00:31:54,871 --> 00:31:57,670
Sunt electroocurile tari
sau nu?
660
00:32:09,845 --> 00:32:10,846
Hei.

661
00:32:10,929 --> 00:32:12,772
- Ce vrei?
- Sun acas.
662
00:32:12,848 --> 00:32:14,316
Spune-i mamei copilului
663
00:32:14,391 --> 00:32:17,361
s ia copilul i s se duc
acas n Columbia, imediat!
664
00:32:17,436 --> 00:32:20,360
i s nu spun nimnui.
Mai ales la poliie.
665
00:32:20,522 --> 00:32:21,648
Pentru c dac o face,
666
00:32:21,731 --> 00:32:23,358
va fi mare problem
pentru tine, omule.
667
00:32:23,692 --> 00:32:24,989
- Alo? Reedina Kershaw.
- Nu, nu.
668
00:32:25,068 --> 00:32:26,194
i d-mi-o pe dna. Kershaw.
669
00:32:27,362 --> 00:32:28,454
<i>Este la lecia de tenis.</i>
670
00:32:28,530 --> 00:32:29,952
Nu este acolo.
Este acas!
671
00:32:30,031 --> 00:32:31,374
Spune-i s i-o dea la telefon,
rahatule!
672
00:32:36,037 --> 00:32:37,084
A leinat, omule!
673
00:32:37,164 --> 00:32:38,211
De ce ai fcut asta?

674
00:32:38,290 --> 00:32:39,382
- Las chestia aia deoparte!
- Bine, bine.
675
00:32:39,458 --> 00:32:40,550
Trebuie s citesc manualul.
676
00:32:40,625 --> 00:32:41,626
Nu mai ai nevoie de el.
677
00:32:41,710 --> 00:32:42,711
Poftim. Ia-l tu.
678
00:32:46,506 --> 00:32:47,678
Cuib de vultur, venim.
679
00:32:47,757 --> 00:32:49,851
oarecele este n cuc.
Patriot Doi?
680
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Patriot Doi?
681
00:32:54,055 --> 00:32:56,604
Te recepionez, Patriot Unu.
682
00:32:56,892 --> 00:32:59,486
Nu spuneai c prietenul tu ine
provizii sportive
683
00:32:59,561 --> 00:33:00,904
aici n magazie?
684
00:33:01,813 --> 00:33:03,815
<i>Trebuie s vorbim despre
asta acum?</i>
685
00:33:03,899 --> 00:33:05,993
<i>Terminat.
Care-i problema?</i>
686
00:33:06,693 --> 00:33:09,162
Aici sunt multe chestii
pentru homosexuali, Patriot Unu.
687
00:33:12,782 --> 00:33:13,999

Foarte multe.
688
00:33:14,075 --> 00:33:15,748
Al naibii idiot!
689
00:33:15,827 --> 00:33:17,579
Patriot Doi, suntem puin
ocupai.
690
00:33:17,662 --> 00:33:19,209
<i>Haide, omule.</i>
691
00:33:19,915 --> 00:33:22,088
<i>Era ce am crezut c era.</i>
692
00:33:22,918 --> 00:33:24,170
<i>Ajungem la int
n 5 secunde,</i>
693
00:33:24,252 --> 00:33:26,300
<i>4, 3, 2, 1. </i>
694
00:33:26,379 --> 00:33:28,006
<i>Deschide nenorocitele alea
de pori, omule!</i>
695
00:33:28,089 --> 00:33:30,808
<i>Chestiile astea sunt ciudate,
dar uimitoare.</i>
696
00:33:31,259 --> 00:33:33,728
<i>Deschide porile,
Patriot Idiot Doi.</i>
697
00:33:38,433 --> 00:33:39,776
Jos, acum!
698
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Acoperii-l.
699
00:33:42,562 --> 00:33:43,609
<i>Repede!</i>
700
00:33:43,688 --> 00:33:44,940
- V rog!
- Gura!

701
00:33:59,246 --> 00:34:01,874
<i>Bunicul meu a prsit
Germania n 1943.</i>
702
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Nu...
703
00:34:03,792 --> 00:34:06,466
<i>M-am nscut n Bogota,
am crescut n New York.</i>
704
00:34:07,462 --> 00:34:08,463
<i>Am fcut facultatea</i>
705
00:34:08,547 --> 00:34:10,549
<i>lucrnd ase nopi pe
sptmn la Pizza Hut.</i>
706
00:34:10,757 --> 00:34:12,009
<i>Arestat de multe ori,</i>
707
00:34:12,092 --> 00:34:14,595
<i>dar ntr-un final am ajuns s controlez
o conduct de 1 milion de dolari </i>
708
00:34:14,678 --> 00:34:16,680
<i>ntr-o ar din lumea a treia</i>
709
00:34:16,972 --> 00:34:20,317
<i>Am pus piciorul acolo unde nici
nu se auzise de civilizaie.</i>
710
00:34:21,768 --> 00:34:26,148
<i>Amuzant, am prsit America de Sud
pentru c erau prea multe rpiri.</i>
711
00:34:26,439 --> 00:34:28,612
<i>Asta se poate numi ironie.</i>
712
00:34:29,109 --> 00:34:31,988
<i>Dar dac ei cred c cu cteva
lovituri m vor face s cedez,</i>
713
00:34:32,070 --> 00:34:34,539
<i>ei nu tiu cine este
Victor Pepe Kershaw.</i>

714
00:34:34,614 --> 00:34:36,833
Vrea cineva s mi spun ce
naiba se ntmpl?
715
00:34:38,034 --> 00:34:40,378
ncerc, Vic.
M trezesc n fiecare zi
716
00:34:40,453 --> 00:34:43,252
i mi dedic viaa auto mbuntirii.
717
00:34:43,665 --> 00:34:45,884
S mi gsesc calea
care mi va permite
718
00:34:45,959 --> 00:34:47,632
s mi dezvolta darurile
mele speciale.
719
00:34:47,711 --> 00:34:49,258
Cum ar fi legatul oamenilor
de scaun
720
00:34:49,337 --> 00:34:51,089
i trasul de nas cu cletele?
721
00:34:51,172 --> 00:34:52,765
Tac-i gura cnd
acel om vorbete.
722
00:34:53,383 --> 00:34:56,728
Fii tcut, Victor.
Precum un oarece.
723
00:34:59,681 --> 00:35:01,809
Am vzut tipi ca tine
ntreaga mea via.
724
00:35:01,891 --> 00:35:05,486
Ajungi n America, i ara asta i
despic fundul pentru tine.
725
00:35:06,187 --> 00:35:08,690
Iar n acest timp, fii nativi
ai acestei ri
726
00:35:09,190 --> 00:35:11,864

sunt falii, i adun


firimiturile tale!
727
00:35:19,159 --> 00:35:20,786
Eti falit, gunoiule,
728
00:35:20,869 --> 00:35:22,542
pentru c nu ai fcut facultate.
729
00:35:23,788 --> 00:35:26,041
Astfel, ai fi avut garania
730
00:35:26,124 --> 00:35:27,717
c i vei petrece restul vieii
731
00:35:27,792 --> 00:35:30,215
obsedat de muchii pectorali.
732
00:35:38,595 --> 00:35:39,721
De ce spui asta?
733
00:35:44,225 --> 00:35:46,478
De ce ai spus asta, rahatule,
734
00:35:46,561 --> 00:35:48,484
despre muchii pectorali?
735
00:35:51,691 --> 00:35:53,034
Spune-mi naibii acum!
736
00:35:53,234 --> 00:35:54,702
- Ce se ntmpl?
- Ce se ntmpl?
737
00:35:55,028 --> 00:35:56,450
Se ntmpl ca acest
tip pare s tie
738
00:35:56,529 --> 00:35:58,327
cine naiba sunt!
739
00:35:58,406 --> 00:35:59,658
Nu, nu tiu.
740
00:35:59,866 --> 00:36:01,914
Spune-mi de ce naiba ai

spus asta!
741
00:36:02,202 --> 00:36:03,795
mi vei spune!
742
00:36:03,870 --> 00:36:05,998
mi vei spune!
743
00:36:06,081 --> 00:36:07,754
Nu, nu vreau...
nu vreau.
744
00:36:10,418 --> 00:36:12,591
- Haide, omule.
- La naiba cu asta.
745
00:36:13,254 --> 00:36:14,801
- Spune-mi.
- Nu.
746
00:36:14,923 --> 00:36:16,391
Dac nc nu i-ai dat
seama nc, Victor,
747
00:36:16,466 --> 00:36:18,434
nu vei pleca nicieri de aici curnd.
748
00:36:18,718 --> 00:36:21,221
mi vei spune.
Ridicai-l.
749
00:36:21,429 --> 00:36:22,931
Ridicai-l.
750
00:36:26,267 --> 00:36:27,610
Parfumul tu, Danny.
751
00:36:28,311 --> 00:36:31,611
Putorea ta dezgusttoare de vanilie.
752
00:36:34,567 --> 00:36:37,537
<i>De ndat ce am spus,
am tiu c mi-am pecetluit soarta.</i>
753
00:36:37,612 --> 00:36:40,616
<i>Afurisitul meu de temperament
jumtate columbian, jumtate evreu.</i>

754
00:36:40,949 --> 00:36:45,295
Uciderea mea nu te va
ajuta cu nimic, Danny.
755
00:36:51,960 --> 00:36:54,588
Nu vreau tot ce ai.
756
00:36:55,630 --> 00:36:57,803
Vreau ca tu
757
00:36:58,299 --> 00:36:59,972
s nu mai ai nimic.
758
00:37:03,263 --> 00:37:04,936
Ce vom face acum?
759
00:37:05,306 --> 00:37:07,058
Ce vrei s spunei cu:
"Ce vom face acum?"
760
00:37:07,142 --> 00:37:08,314
O facem.
761
00:37:08,601 --> 00:37:11,650
Totul este sub control.
Mai bine m-ai susine.
762
00:37:11,980 --> 00:37:13,823
Vom da nite telefoane.
763
00:37:14,023 --> 00:37:15,366
M auzi, Victor.
764
00:37:16,151 --> 00:37:17,949
<i>Se presupunea c va
fi uor.</i>
765
00:37:25,744 --> 00:37:26,996
<i>Da, aici biroul</i>
766
00:37:27,078 --> 00:37:28,295
<i>lui Victor Pepe Kershaw.</i>
767
00:37:28,371 --> 00:37:30,544
<i>Nu pot prelua apelul acum,</i>

768
00:37:31,040 --> 00:37:33,714
pentru c sunt inut ostatic
de o aduntur de....
769
00:37:35,920 --> 00:37:38,298
<i>...Kershaw. Nu pot prelua
apelul momentan.</i>
770
00:37:38,381 --> 00:37:40,099
<i>V rog lsai mesajul
dup ton...</i>
771
00:37:40,175 --> 00:37:42,098
<i>n numele lui Dumnezeu,
ajutai-m!</i>
772
00:37:42,177 --> 00:37:43,929
<i>Nenorocitul meu de antrenor, Daniel...</i>
773
00:37:45,138 --> 00:37:47,857
Bine. Nu se va mai ntmpla.
Am neles.
774
00:37:48,183 --> 00:37:49,184
<i>V rog lsai mesaj</i>
775
00:37:49,267 --> 00:37:50,769
<i>i unul dintre reprezentanii
notri</i>
776
00:37:50,852 --> 00:37:52,229
<i>va luat legtura cu dumneavoastr.</i>
777
00:37:52,687 --> 00:37:55,861
Domnilor, sunt eu.
Ascultai-m cu atenie.
778
00:37:56,149 --> 00:37:58,823
Rabbi Melman, Gut Yontiff.
779
00:37:59,027 --> 00:38:02,031
Sunt bine.
M-am lovit la picior.
780
00:38:02,864 --> 00:38:04,116
Du copiii la prinii ti

781
00:38:04,199 --> 00:38:05,826
pn reuesc s o
scot la capt.
782
00:38:07,786 --> 00:38:09,788
Nu spune nimic poliiei,
scumpo, bine?
783
00:38:09,871 --> 00:38:10,918
Nimic.
784
00:38:10,997 --> 00:38:12,999
Nu mai am nevoie de
secretar.
785
00:38:13,208 --> 00:38:14,380
Bine, eti concediat.
786
00:38:14,667 --> 00:38:16,965
Sunt proiectate foarte
complex.
787
00:38:17,712 --> 00:38:21,387
Nu este nevoie s curei casa.
788
00:38:21,466 --> 00:38:24,139
Jack...
Este foarte simplu.
789
00:38:24,219 --> 00:38:26,768
M-am ndrgostit de o femeie
mai tnr
790
00:38:26,846 --> 00:38:28,814
i ne-am mutat n San Juan.
791
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
tiu...
792
00:38:30,725 --> 00:38:32,398
Bine, ai grij.
793
00:38:33,061 --> 00:38:34,483
E bine.
794

00:38:34,562 --> 00:38:36,155


Patriot Doi, stai primul
de veghe.
795
00:38:36,231 --> 00:38:37,574
Primul de veghe?
796
00:38:39,234 --> 00:38:41,657
- l vom supraveghea?
- Da.
797
00:38:41,736 --> 00:38:44,034
- Vom rmne singuri.
- Vom face cu rndul.
798
00:38:44,197 --> 00:38:46,996
Trebuie s merg la munc.
Trebuie s pstrm aparenele.
799
00:38:47,075 --> 00:38:48,292
Ce vrei s fac eu?
800
00:38:48,368 --> 00:38:49,665
Stai cu ochii pe el.
801
00:38:49,744 --> 00:38:52,623
- Plnge!
- Este n regul, se va opri.
802
00:38:57,544 --> 00:38:58,887
Ai ntrziat de trei
ori la rnd.
803
00:38:58,962 --> 00:39:01,306
Tiffany, mi-ai fcut programarea
de la 11:00. Cu dl. Kershaw?
804
00:39:01,381 --> 00:39:02,724
Nu a sunat, dle. Lugo.
805
00:39:02,799 --> 00:39:04,767
tii ceva, f-m nebun.
806
00:39:04,843 --> 00:39:07,187
Nu tiu...
Corpul meu are prioritate.
807

00:39:07,554 --> 00:39:09,147


<i>Totul se distrugea.</i>
808
00:39:13,810 --> 00:39:15,483
Este cineva?
809
00:39:15,812 --> 00:39:17,359
Am nevoie de ceva de but!
810
00:39:17,814 --> 00:39:19,157
Cineva?
811
00:39:19,816 --> 00:39:21,159
Am nevoie de ceva de but!
812
00:39:21,234 --> 00:39:23,444
Oricine!
813
00:39:30,034 --> 00:39:32,207
Nu inem priuri aici.
814
00:39:32,287 --> 00:39:33,789
i sunt treaz.
815
00:39:34,163 --> 00:39:35,836
Nu mai spune!
816
00:39:36,749 --> 00:39:38,296
- i eu.
- i tu?
817
00:39:38,835 --> 00:39:41,213
Aa de tare.
Slav Domnului!
818
00:39:41,296 --> 00:39:44,721
Am cipul meu i totul.
A fost un moment fericit.
819
00:39:44,799 --> 00:39:47,552
Ar trebui s fii mndru.
ine.
820
00:39:51,472 --> 00:39:52,689
tii, cnd am fost n nchisoare,
821

00:39:52,765 --> 00:39:54,392


am fost curat aproape un an.
822
00:39:54,475 --> 00:39:55,567
- Serios?
- Da.
823
00:39:55,643 --> 00:39:58,317
Dar cu o sptmn nainte
de eliberare, am avut un pic de pruno.
824
00:39:58,396 --> 00:40:00,023
Pruno este vin din nchisoare.
825
00:40:00,106 --> 00:40:02,325
Fceam cel mai bun pruno.
826
00:40:02,817 --> 00:40:04,160
tii ceva?
827
00:40:04,736 --> 00:40:07,410
Poate adevratul motiv pentru
care sunt aici
828
00:40:07,488 --> 00:40:09,490
este s te ajut
829
00:40:10,575 --> 00:40:12,919
s rmi treaz nc o zi.
830
00:40:16,331 --> 00:40:20,006
- Asta este greu.
- Chiar este. tiu.
831
00:40:20,501 --> 00:40:22,174
Cu siguran este.
832
00:40:23,504 --> 00:40:27,475
mi pare ru pentru asta.
Pentru totul.
833
00:40:27,550 --> 00:40:31,145
O, nu. Este n regul.
Prostiile se ntmpl. Uit de asta.
834
00:40:32,013 --> 00:40:33,515
Dar serios,

835
00:40:33,681 --> 00:40:36,855
<i>poate am fost trimis
ca o amintire.</i>
836
00:40:37,060 --> 00:40:40,564
Crezi n aa ceva?
O putere superioar?
837
00:40:41,522 --> 00:40:43,115
O triesc.
838
00:40:44,525 --> 00:40:45,617
Bine...
839
00:40:45,693 --> 00:40:49,038
Crezi c a putea primi nc
unul din aceti Taco Supremes?
840
00:40:49,781 --> 00:40:50,782
Da...
841
00:40:51,950 --> 00:40:54,294
Sigur.
ine. Vom schimba.
842
00:40:59,207 --> 00:41:01,551
Da.
Mi s fie.
843
00:41:01,626 --> 00:41:03,094
Sunt mai buni reci.
844
00:41:03,753 --> 00:41:05,255
Trebuie s-i fie foame.
845
00:41:05,713 --> 00:41:08,216
Eti mult mai drgu
ca ceilali doi.
846
00:41:08,299 --> 00:41:10,973
Sunt drgui.
847
00:41:11,052 --> 00:41:12,395
Doar c nc nu-i cunoti.
848

00:41:12,470 --> 00:41:13,642


Dar, mulumesc pentru compliment.
849
00:41:13,721 --> 00:41:16,725
Vezi, doar prin simplul fapt
c i aperi,
850
00:41:16,808 --> 00:41:19,561
sugereaz c
eti mai drgu ca ei.
851
00:41:19,686 --> 00:41:21,609
Spun doar.
852
00:41:26,609 --> 00:41:28,111
Eti evreu, nu?
853
00:41:32,782 --> 00:41:34,125
Da.
854
00:41:34,784 --> 00:41:36,127
Pe jumtate.
855
00:41:36,869 --> 00:41:38,246
Ai o problem cu asta?
856
00:41:39,414 --> 00:41:40,836
Cred c te pot ajuta.
857
00:41:40,999 --> 00:41:42,592
Asta ar fi minunat!
858
00:41:43,918 --> 00:41:45,420
Asta ar fi minunat.
859
00:41:46,754 --> 00:41:49,257
Cum?
Adic, cum aa?
860
00:41:57,765 --> 00:42:01,440
Victor, l accepi pe Iisus Hristos
ca salvatorul tu personal?
861
00:42:06,941 --> 00:42:07,942
Victor?
862

00:42:09,986 --> 00:42:11,112


Da.
863
00:42:11,946 --> 00:42:13,698
M-am simit minunat.
864
00:42:19,620 --> 00:42:20,997
Cum ai fcut asta?
865
00:42:21,330 --> 00:42:23,003
Am un dar.
866
00:42:24,333 --> 00:42:26,006
Este un dar.
867
00:42:26,294 --> 00:42:27,637
Eti bun.
868
00:42:38,306 --> 00:42:39,649
O zi aglomerat!
869
00:42:43,978 --> 00:42:45,821
- Trezete-l.
- Trezete-te!
870
00:42:48,649 --> 00:42:50,572
Da...
Uit-te la asta...
871
00:42:50,651 --> 00:42:51,948
Ia nite prosoape de hrtie!
872
00:42:52,028 --> 00:42:53,029
Da.
La naiba!
873
00:42:53,112 --> 00:42:54,079
Dac urineaz pe contract,
874
00:42:54,155 --> 00:42:55,702
vor crede c este incontinental
i vor renuna!
875
00:42:56,282 --> 00:42:57,249
La naiba!
876

00:42:57,325 --> 00:43:00,920


Nu este "incontinental," prostule.
Este "incontinen."
877
00:43:01,204 --> 00:43:04,424
Chiar eti o minte criminal
strlucitoare, Lugo.
878
00:43:04,916 --> 00:43:07,044
Ei bine, sunt destul de detept
s nu fiu nctuat pe o canapea,
879
00:43:07,126 --> 00:43:08,628
i s fiu pe cale ters.
880
00:43:08,836 --> 00:43:11,680
Asta necesit semntura ta. Bing!
881
00:43:12,507 --> 00:43:14,475
Nu se poate.
882
00:43:16,302 --> 00:43:17,770
tiu c nu m poi vedea, Victor,
883
00:43:18,763 --> 00:43:20,891
dar am o privire
plin de suspiciune.
884
00:43:20,973 --> 00:43:23,351
De ce eti suspicios?
885
00:43:23,601 --> 00:43:26,024
Mi-ar plcea s-i spun Eldad.
886
00:43:26,562 --> 00:43:30,195
n ebraic nseamn
"Cel iubit de Dumnezeu."
887
00:43:30,942 --> 00:43:33,161
Ar fi bine, prietene?
888
00:43:33,945 --> 00:43:36,243
A fi onorat, Victor.
889
00:43:36,322 --> 00:43:37,995
<i>Pepe a fost al doilea
prieten al meu.</i>

890
00:43:40,034 --> 00:43:41,832
Sunt lucrurile mele, frate.
Du-te acas.
891
00:43:41,911 --> 00:43:43,538
Du-te la biseric sau orice faci.
892
00:43:43,704 --> 00:43:45,627
Acum este camera mea de tortur.
893
00:43:45,915 --> 00:43:47,792
<i>Doyle vorbea diverse
lucruri cu Kershaw.</i>
894
00:43:47,875 --> 00:43:49,798
<i>i, da, primea atenia mea.</i>
895
00:43:50,044 --> 00:43:51,216
Sorina, eti acas?
896
00:43:52,797 --> 00:43:54,470
Ce naiba faci?
897
00:43:54,966 --> 00:43:56,843
ncerc s vd cine eti.
898
00:43:58,469 --> 00:43:59,812
Un mare regizor nu are nevoie
899
00:43:59,887 --> 00:44:02,515
de ochelari cu care
s vad n ntuneric!
900
00:44:02,598 --> 00:44:04,396
Nu vreau s-mi umbli prin lucruri.
901
00:44:04,475 --> 00:44:05,476
Bine?
Acestea nu sunt jucrii.
902
00:44:05,560 --> 00:44:07,983
Marele regizor i face
fundul n Fiero
903
00:44:08,062 --> 00:44:09,439

cu scaune Scooby-Doo!
904
00:44:09,522 --> 00:44:11,490
Vreau s te aezi
i s asculi foarte atent.
905
00:44:11,566 --> 00:44:13,113
tii unde am fost toat ziua?
906
00:44:13,192 --> 00:44:14,990
Am fost la sediu
n Langley, Virginia.
907
00:44:15,069 --> 00:44:17,618
Nu am fost sincer cu tine,
i crede-m, m doare.
908
00:44:17,905 --> 00:44:20,328
Trebuie s-mi nelegi munca.
909
00:44:21,492 --> 00:44:22,835
Lucrez la CIA.
910
00:44:23,828 --> 00:44:26,456
Oameni buni au murit pentru
ca s pstreze ceea ce-i spun.
911
00:44:26,956 --> 00:44:29,926
CIA? Cum ar fi poliia CIA - CIA?
912
00:44:30,334 --> 00:44:32,257
Acei ochelari,
sunt problema guvernului,
913
00:44:32,336 --> 00:44:33,679
i, bnuiesc c i eu sunt.
914
00:44:33,754 --> 00:44:35,927
CIA, Daniel?
915
00:44:37,800 --> 00:44:41,805
- Asta e tare!
- Nu.
916
00:44:41,929 --> 00:44:43,681
E bine s auzi totul.

917
00:44:43,764 --> 00:44:45,016
Eu...
918
00:44:45,099 --> 00:44:47,193
Am vzut lucruri, bine?
Am fcut lucruri.
919
00:44:47,351 --> 00:44:49,479
Odat, n Hong Kong, a trebuit
s triesc o sptmn n copac.
920
00:44:49,604 --> 00:44:52,027
Fr mncare, fr baie,
fr nimic.
921
00:44:52,106 --> 00:44:55,451
Srmanul de tine!
mi pare nespus de ru!
922
00:44:55,693 --> 00:44:58,037
tii c acesta este motivul
pentru care m-am apropiat de tine.
923
00:44:58,112 --> 00:44:59,614
- De mine?
- Da.
924
00:44:59,697 --> 00:45:01,244
Crezi c te descurci s fii un agent?
925
00:45:01,699 --> 00:45:04,043
Dumnezeule, Daniel, da!
Voi face orice!
926
00:45:04,118 --> 00:45:05,210
l cunoti pe asociatul meu, pe Paul?
927
00:45:05,286 --> 00:45:06,708
- Tipul mare?
- Da, tipul ciudat?
928
00:45:06,787 --> 00:45:08,084
Da. Va trebui s lucrezi cu el.
929
00:45:08,164 --> 00:45:11,213
Asta e ara mea adoptiv.
A muri pentru ea.

930
00:45:12,001 --> 00:45:15,005
Daniel, ai prins vreodat
o fat spion?
931
00:45:16,172 --> 00:45:18,595
i poate apoi a trebuit
s-o loveti la fund.
932
00:45:19,133 --> 00:45:21,261
Da i apoi s-o numeti,
933
00:45:21,427 --> 00:45:24,397
curv nenorocit.
934
00:45:25,056 --> 00:45:26,524
Orice este necesar.
935
00:45:26,599 --> 00:45:31,730
"...care a fost ceva comercial
pe NYSE din 1972."
936
00:45:32,647 --> 00:45:33,990
NYSE?
937
00:45:34,398 --> 00:45:36,025
Schimbul de stocuri din New York.
938
00:45:36,150 --> 00:45:38,118
Eu sunt din New York.
939
00:45:39,820 --> 00:45:41,743
Bine, urmtorul...
940
00:45:41,822 --> 00:45:45,167
i pot citi despre Unabomber.
941
00:45:45,701 --> 00:45:47,044
nspimnttor.
942
00:45:56,003 --> 00:45:58,597
La naiba! De ce m-ai fcut
s fac asta, Victor?
943
00:45:58,673 --> 00:46:00,516
Am responsabiliti!

944
00:46:01,175 --> 00:46:04,600
nsui Iisus Hristos
m-a binecuvntat cu multe daruri!
945
00:46:04,679 --> 00:46:08,024
Unul din ele este s las
pe cineva incontient!
946
00:46:11,060 --> 00:46:12,733
Pepe, eti bine?
947
00:46:13,688 --> 00:46:14,860
Pepe?
948
00:46:18,442 --> 00:46:19,489
<i>Sunt Eldad.</i>
949
00:46:24,115 --> 00:46:25,537
Bun, James Bond.
950
00:46:26,826 --> 00:46:28,043
De ce eti aa de trist?
951
00:46:29,412 --> 00:46:30,880
A trebuit s rnesc azi un om.
952
00:46:31,205 --> 00:46:32,502
Nu am vrut,
953
00:46:32,581 --> 00:46:34,208
deoarece mi plcea.
954
00:46:34,875 --> 00:46:36,001
Dar m-a forat.
955
00:46:36,419 --> 00:46:39,548
Uite, n brana voastr
oameni mereu sunt rnii
956
00:46:40,840 --> 00:46:43,634
- Bine.
- Danny mi spune c sunt cu tine acum.
957
00:46:43,718 --> 00:46:45,595
Lucrm mpreun,

ne jucm mpreun.
958
00:46:45,678 --> 00:46:46,975
Pentru rege i ar.
959
00:46:47,430 --> 00:46:49,478
A ne juca mpreun sun bine.
960
00:46:49,557 --> 00:46:51,025
Foarte bine.
961
00:46:51,100 --> 00:46:52,898
nc nici eu nu am nicio idee
ceea ce spui acum.
962
00:46:52,977 --> 00:46:54,820
Este n regul.
Nu tiu cine eti.
963
00:46:54,937 --> 00:46:57,315
Ar trebui, deoarece ne-am ntlnit.
964
00:46:58,482 --> 00:46:59,904
Spune-mi din nou despre joc?
965
00:47:00,234 --> 00:47:02,612
M-am trezit de diminea
ntr-o stare excitant,
966
00:47:02,695 --> 00:47:04,038
deoarece ai dansat n poal
ziua trecut.
967
00:47:04,113 --> 00:47:05,740
<i>Precum se spune n Biblie...</i>
968
00:47:05,823 --> 00:47:08,326
<i>Dai i primeti nzecit.</i>
969
00:47:08,409 --> 00:47:10,707
<i>i apoi un gras unsuros...</i>
970
00:47:10,786 --> 00:47:12,288
<i>vine i ia totul.</i>
971
00:47:12,705 --> 00:47:14,799

Eu i doamna aveam o conversaie.


972
00:47:14,874 --> 00:47:16,342
Niciodat nu ar trebui
s pori galben, amice.
973
00:47:16,417 --> 00:47:19,341
Copii ar crede c eti un autobuz
de coal i s-ar cra pe tine.
974
00:47:19,420 --> 00:47:20,763
<i>Numele lui era Frank Griga</i>
975
00:47:20,838 --> 00:47:23,432
<i>i era al treilea om
ca avere din Golden Beach.</i>
976
00:47:24,592 --> 00:47:26,185
<i>Nu tiam nimic despre
asta atunci.</i>
977
00:47:26,260 --> 00:47:28,683
<i>Tot ce tiam era c e un fraier.</i>
978
00:47:29,221 --> 00:47:31,565
<i>Trecuse trei sptmni
i Victor nu cedase.</i>
979
00:47:33,184 --> 00:47:35,312
Ai un cine de curse?
980
00:47:36,854 --> 00:47:39,698
Deci, dl. Kershaw
a vndut-o pe Tasty Reuben?
981
00:47:39,857 --> 00:47:42,531
Da. Tasty Reuben este a mea.
982
00:47:42,651 --> 00:47:44,119
S ncercm ceva nou.
983
00:47:44,195 --> 00:47:46,698
Acesta cred c va fi favorita ta.
984
00:47:49,408 --> 00:47:51,376
- Eti gata s semnezi?
- Nu!

985
00:47:51,452 --> 00:47:52,954
<i>Tipul era de neclintit.</i>
986
00:47:53,079 --> 00:47:56,174
Hai!
Bun, iubito!
987
00:47:56,374 --> 00:47:57,842
De unde ai cinele?
988
00:47:57,958 --> 00:48:00,052
Am pe cineva aici care vrea
s te ntlneasc!
989
00:48:00,127 --> 00:48:01,845
Dumnezeule, l iubesc!
990
00:48:01,921 --> 00:48:03,639
Lugo, poi avea viaa mea,
991
00:48:03,714 --> 00:48:05,387
dar nu poi avea lucrurile mele!
992
00:48:05,466 --> 00:48:07,013
Tot ce am vrut a fost
un mic efort, iubito.
993
00:48:07,093 --> 00:48:08,219
Pup-m n fund, Doogie.
994
00:48:08,469 --> 00:48:09,846
<i>Nu a trudit aa din greu
nici la sala de gimnastic.</i>
995
00:48:10,388 --> 00:48:12,561
<i>Dar eu am fcut-o.
mi ctig existena epuiznd tipi.</i>
996
00:48:12,640 --> 00:48:14,483
- Eti gata s semnezi acum?
- Du-te naiba!
997
00:48:14,558 --> 00:48:15,650
Ia-l din nou.
998

00:48:17,895 --> 00:48:19,272


Te ursc.
999
00:48:19,438 --> 00:48:20,439
Mulumesc, amice.
1000
00:48:22,233 --> 00:48:24,656
Bine.
1001
00:48:27,738 --> 00:48:29,081
Este vreo problem?
1002
00:48:29,156 --> 00:48:30,203
Nu, nu ar trebui
s fie niciuna.
1003
00:48:30,282 --> 00:48:32,250
Doar c toate acele
documente de transfer,
1004
00:48:32,326 --> 00:48:34,328
trebuie s fie autentificate
de un notar public.
1005
00:48:36,122 --> 00:48:37,294
Ei bine, tu nu poi face asta?
1006
00:48:37,498 --> 00:48:38,715
Am fi ncntai.
1007
00:48:38,791 --> 00:48:40,714
Avem doar nevoie de tine
i de dl. Kershaw
1008
00:48:40,793 --> 00:48:43,387
s semnai documentele
n prezena unui notar.
1009
00:48:43,712 --> 00:48:46,682
Dar dl. Kershaw este peste mri
n Europa salvnd elefanii.
1010
00:48:47,758 --> 00:48:50,386
Deci nu poi...
Este n regul.
1011
00:48:51,053 --> 00:48:53,431

Pe aici, numim asta o problem.


1012
00:48:55,057 --> 00:48:56,855
La naiba!
1013
00:48:56,934 --> 00:48:59,062
La naiba!
1014
00:49:04,024 --> 00:49:06,152
Pune-l n gunoi,
mpreun cu visele mele.
1015
00:49:06,235 --> 00:49:08,408
Fr competiie, John?
1016
00:49:08,487 --> 00:49:10,285
Am pierdut sponsorul.
Capitolul 11.
1017
00:49:10,364 --> 00:49:11,616
i-am spus c beneficiile
Amino Tropical Blast
1018
00:49:11,699 --> 00:49:12,791
nu erau documentate.
1019
00:49:12,867 --> 00:49:14,869
John, te pot vedea n birou
pentru 5 minute?
1020
00:49:14,952 --> 00:49:16,249
nc eti notar, nu?
1021
00:49:16,328 --> 00:49:17,921
Da.
Practic. De ce?
1022
00:49:18,205 --> 00:49:19,707
Speram s poi transfera
unele proprieti.
1023
00:49:19,790 --> 00:49:21,167
Am fcut o afacere
cu un prieten al meu.
1024
00:49:21,375 --> 00:49:22,797
Doar adu-l mine.

1025
00:49:22,877 --> 00:49:24,971
Uite, prietene,
nu se poate ntoarce, bine?
1026
00:49:25,045 --> 00:49:26,137
Este o situaie unic.
1027
00:49:26,213 --> 00:49:28,511
Este acolo ncercnd
s aib asupra lumii un impact pozitiv.
1028
00:49:28,591 --> 00:49:30,309
Nu, acesta este singurul scop
al unui notar,
1029
00:49:30,384 --> 00:49:32,887
s fie martor la semnarea documentelor.
1030
00:49:32,970 --> 00:49:35,348
Altfel, cineva de pe strad
ar putea veni,
1031
00:49:35,431 --> 00:49:38,184
s falsifice semntura cuiva
i s le ia lucrurile.
1032
00:49:38,267 --> 00:49:39,314
tii, am un timbru.
1033
00:49:39,393 --> 00:49:40,565
l pot mprumuta?
1034
00:49:42,396 --> 00:49:45,275
Nu, nu mi poi mprumuta timbrul.
Asta e nfricotor.
1035
00:49:46,901 --> 00:49:49,324
Ce naiba sunt notarii?
1036
00:49:49,403 --> 00:49:50,746
Suntem ofieri ai legii.
1037
00:49:51,071 --> 00:49:53,995
O mai ii minte pe tipa asta?
Shelley? Obinuia s lucreze aici?

1038
00:49:54,074 --> 00:49:56,452
Tip neagr?
M-am culcat cu ea.
1039
00:49:57,328 --> 00:49:58,329
Mare curv.
1040
00:49:58,412 --> 00:49:59,459
- John?
- Da.
1041
00:49:59,538 --> 00:50:01,290
tii, eu...
1042
00:50:01,373 --> 00:50:03,046
E posibil s fi gsit
un sponsor pentru competiie.
1043
00:50:03,125 --> 00:50:04,422
Ai auzit de Schlotzsky?
1044
00:50:04,710 --> 00:50:07,213
Semntura este un pic deplasat,
dar nu este mare lucru.
1045
00:50:09,632 --> 00:50:12,761
Bine, jos! Doar...
Acolo!
1046
00:50:12,843 --> 00:50:14,311
O ador!
1047
00:50:22,269 --> 00:50:24,772
<i>Primul pas, gsete pe cineva
cu bani. Verificat.</i>
1048
00:50:24,939 --> 00:50:27,408
<i>Pas doi, f-l s-i dea
tot ce are.</i>
1049
00:50:27,483 --> 00:50:29,281
<i>O cas de 3 milioane de dolari,</i>
1050
00:50:29,360 --> 00:50:31,613
<i>500.000 bani ghea.
Verificat.</i>

1051
00:50:31,862 --> 00:50:33,990
<i>Pasul trei, f din
America un loc mai bun.</i>
1052
00:50:36,367 --> 00:50:38,244
<i>Ai spus fr violen.</i>
1053
00:50:38,327 --> 00:50:39,624
Fr violen rea!
1054
00:50:39,703 --> 00:50:41,501
tiu!
Bine?
1055
00:50:41,580 --> 00:50:44,675
i am fost serios cnd am spus,
Jur pe Dumnezeu.
1056
00:50:44,750 --> 00:50:47,424
Bine?
Dar acest tip tie cine sunt.
1057
00:50:47,503 --> 00:50:49,221
M-ar putea identifica.
1058
00:50:49,296 --> 00:50:50,923
Bine?
Asta i va duce la tine.
1059
00:50:51,006 --> 00:50:52,849
Nu pot ucide.
1060
00:50:52,925 --> 00:50:54,017
Notele lui Duly.
Bine?
1061
00:50:54,093 --> 00:50:56,141
Dar dac ar trebui s-o faci,
te-ai adapta.
1062
00:50:56,220 --> 00:50:57,517
Te-ai cobor att de jos, nu?
1063
00:50:57,596 --> 00:50:58,643
Ce vrei s spui cu,
"te-ai cobor"?

1064
00:50:58,722 --> 00:51:00,565
Dac ating jos i
nu este nimic acolo?
1065
00:51:00,641 --> 00:51:03,235
Atunci i dm bani de autobuz
i te scoatem din echip.
1066
00:51:03,978 --> 00:51:06,982
Asta e dur.
Vreau s fiu n echipa ta.
1067
00:51:07,481 --> 00:51:09,233
Vreau s fiu n echipa ta.
Bine?
1068
00:51:09,316 --> 00:51:11,819
i bunul Dumnezeu vrea
ca tu s fii bogat!
1069
00:51:12,194 --> 00:51:13,992
Bine?
Dar ne-ar putea pune deoparte.
1070
00:51:14,071 --> 00:51:15,573
Ne-a vzut, barosane.
Te-a vzut.
1071
00:51:15,656 --> 00:51:16,782
Vrei s te ntorci?
1072
00:51:16,865 --> 00:51:18,208
Nu-l voi lsa s-i fac asta.
1073
00:51:18,284 --> 00:51:19,752
Nu voi lsa s i se ntmple asta.
1074
00:51:19,827 --> 00:51:21,295
Nu te vei ntoarce!
1075
00:51:22,329 --> 00:51:24,127
Cnd astea se vor sfri,
cu toii vom merge la camping.
1076
00:51:24,206 --> 00:51:25,423
- Bine?
- Da.

1077
00:51:25,499 --> 00:51:26,876
i ntre timp,
1078
00:51:28,043 --> 00:51:29,886
f-l confortabil, bine?
Doar mbat-l.
1079
00:51:31,380 --> 00:51:32,973
Nu pot face asta.
1080
00:51:33,591 --> 00:51:34,592
De ce?
1081
00:51:34,883 --> 00:51:36,476
Pepe este treaz.
1082
00:51:37,219 --> 00:51:38,516
Vrei s-mi faci o favoare?
1083
00:51:38,596 --> 00:51:40,815
Nu-i spune Pepe ca i cum
ai fost mpreun n clasa a 6-a.
1084
00:51:42,683 --> 00:51:44,526
Hei.
1085
00:51:45,269 --> 00:51:46,566
Eti singur?
1086
00:51:48,939 --> 00:51:50,031
Da.
1087
00:51:51,025 --> 00:51:52,242
Ai vrea...
1088
00:51:52,693 --> 00:51:55,697
Ai vrea s m ajui...
s evadez?
1089
00:51:56,322 --> 00:51:57,619
Ai nevoie de bani.
1090
00:51:57,698 --> 00:52:00,793
Am bani.
i poi avea pe toi.

1091
00:52:01,327 --> 00:52:03,045
- Totul.
- Victor, Victor.
1092
00:52:03,829 --> 00:52:07,083
Nu vreau s mor, Eldad.
Nu acum.
1093
00:52:08,751 --> 00:52:10,173
Fiul meu...
1094
00:52:10,669 --> 00:52:12,091
Uite, Victor. Victor.
1095
00:52:12,171 --> 00:52:13,297
Astea toate se vor sfri curnd.
1096
00:52:14,757 --> 00:52:16,350
Te vom pune n seara asta
ntr-un avion.
1097
00:52:16,634 --> 00:52:17,806
tim pe cineva la aeroport
1098
00:52:17,885 --> 00:52:19,387
care te va scoate din ar,
1099
00:52:19,470 --> 00:52:20,892
dar singura cale prin
care o va face
1100
00:52:20,971 --> 00:52:22,689
este dac eti beat.
1101
00:52:23,682 --> 00:52:26,481
Nu-i vei aminti faa lui.
Trebuie.
1102
00:52:28,437 --> 00:52:30,815
Vei avea nevoie de o butur
dac mor,
1103
00:52:30,898 --> 00:52:32,400
retardatule!
1104

00:52:33,025 --> 00:52:35,153


i cnd ajung n rai,
1105
00:52:35,235 --> 00:52:37,909
i voi spune lui Iisus ceea ce ai fcut.
1106
00:52:41,325 --> 00:52:43,419
Nu-i vei spune lui Iisus nimic.
1107
00:52:45,162 --> 00:52:46,414
i fac o favoare!
1108
00:52:47,790 --> 00:52:49,463
i ofer un avion privat!
1109
00:52:49,541 --> 00:52:51,259
Te voi scoate din ar!
1110
00:53:06,517 --> 00:53:08,190
sta nu arat
ca un aeroport.
1111
00:53:11,605 --> 00:53:13,027
Unde e avionul meu?
1112
00:53:13,107 --> 00:53:14,484
Nu te ngrijora, nc eti acas.
1113
00:53:14,566 --> 00:53:16,034
<i>1000 de dolari dac-l sparg</i>
1114
00:53:16,110 --> 00:53:17,407
- n acel buldo escavator!
- F-o.
1115
00:53:17,486 --> 00:53:18,487
- 1000?
- 1000!
1116
00:53:20,698 --> 00:53:22,541
- Bea ceva!
- Fiu de...
1117
00:53:22,616 --> 00:53:23,959
Dumnezeule.
1118

00:53:25,327 --> 00:53:27,000


Am un...
1119
00:53:27,079 --> 00:53:28,706
Calmeaz-te.
1120
00:53:43,262 --> 00:53:44,263
Da!
1121
00:53:49,852 --> 00:53:51,479
i-am spus!
1122
00:54:02,030 --> 00:54:03,703
Noroc c am avut airbaguri.
1123
00:54:04,491 --> 00:54:07,085
Ai pus nenorocita de centur?
1124
00:54:08,078 --> 00:54:09,170
Da.
1125
00:54:11,290 --> 00:54:12,416
Este legea.
1126
00:54:12,499 --> 00:54:13,921
Nu pui centura,
i rneti faa
1127
00:54:14,001 --> 00:54:15,594
cu airbag.
Asta i spun.
1128
00:54:15,669 --> 00:54:17,296
"Pune centura.
Este legea."
1129
00:54:17,379 --> 00:54:18,722
Alcoolemia i iese prin urechi!
1130
00:54:18,797 --> 00:54:20,799
Nimeni nu s-ar fi ateptat
s pun centura!
1131
00:54:20,883 --> 00:54:22,806
Da, sunt de acord.
Asta este stupid.

1132
00:54:22,885 --> 00:54:24,637
Am fcut un om bun s sufere.
1133
00:54:24,720 --> 00:54:25,972
Mergea perfect!
1134
00:54:26,054 --> 00:54:28,102
- Perfect.
- Ia canistra acum!
1135
00:54:28,182 --> 00:54:30,105
Acum i iei partea?
1136
00:54:30,184 --> 00:54:32,778
Eram precum Iceman, bine?
Ochi de taur! La int!
1137
00:54:33,312 --> 00:54:34,438
Fraierilor.
1138
00:54:34,521 --> 00:54:35,818
Voi lua canistra.
Voi fi singur.
1139
00:54:36,148 --> 00:54:38,196
<i>Hei, Pepe, sunt Eldad.
Eti bine?</i>
1140
00:54:38,358 --> 00:54:41,237
Nu face asta acum, te rog.
N-o face.
1141
00:54:41,528 --> 00:54:42,996
Totul e bine, Eldad.
1142
00:55:25,697 --> 00:55:27,119
S mergem.
1143
00:55:27,199 --> 00:55:28,576
Grbete-te.
1144
00:55:32,120 --> 00:55:33,121
La naiba.
1145
00:55:34,248 --> 00:55:35,340
Paul, treci peste el.

1146
00:55:35,457 --> 00:55:36,629
S trec peste el?
1147
00:55:36,708 --> 00:55:39,257
Pornete maina i treci peste el.
1148
00:55:39,378 --> 00:55:41,426
Nu pot porni maina
i s trec peste el...
1149
00:55:41,505 --> 00:55:44,600
Paul, prietenul tu Pepe
a luat foc.
1150
00:55:44,675 --> 00:55:45,847
Va muri oricum.
1151
00:55:45,926 --> 00:55:47,018
Vrei s sufere,
1152
00:55:47,094 --> 00:55:48,391
sau vrei s-l scapi de suferin?
1153
00:55:48,720 --> 00:55:51,064
Poi face asta, bine?
Pornete maina,
1154
00:55:51,306 --> 00:55:53,149
bag n vitez i treci peste el.
1155
00:55:53,225 --> 00:55:55,899
Nu tiu, DL.
Este dur.
1156
00:55:56,937 --> 00:55:58,610
Pornete maina i f-o!
1157
00:56:18,125 --> 00:56:19,502
Treci peste el.
1158
00:56:22,004 --> 00:56:23,881
F-o repede.
Este ca i cum ai smulge un plasture.
1159
00:56:23,964 --> 00:56:25,011

Doar f-o!
1160
00:56:29,720 --> 00:56:31,814
Nu-l face pe Pepe s sufere.
1161
00:56:32,639 --> 00:56:34,562
Nu!
1162
00:56:52,701 --> 00:56:54,078
tiam c-o poi face, Paul.
1163
00:56:54,620 --> 00:56:56,122
Doar ce ai ucis un om.
1164
00:56:56,330 --> 00:56:57,547
Am reuit.
1165
00:56:58,373 --> 00:56:59,625
Ba nu.
1166
00:57:01,043 --> 00:57:03,045
Eu am oferit opiuni.
1167
00:57:06,048 --> 00:57:08,050
De ce spui c eu am fcut-o?
1168
00:57:08,842 --> 00:57:09,968
Noi am fcut-o.
1169
00:57:10,052 --> 00:57:11,144
Nu, tu ai condus.
1170
00:57:11,345 --> 00:57:13,188
Este un lucru bun.
Spune-i.
1171
00:57:13,722 --> 00:57:15,349
Ai fcut un lucru bun.
1172
00:57:28,236 --> 00:57:30,739
<i>Nu, acesta nu a fost raiul.</i>
1173
00:57:31,073 --> 00:57:34,043
<i>Nu a fost transportul
spre un loc celest</i>

1174
00:57:34,117 --> 00:57:37,212
<i>oferindu-mi
cretintatea nou gsit.</i>
1175
00:57:37,287 --> 00:57:39,085
<i>Nu este genul de poveste.</i>
1176
00:57:39,164 --> 00:57:40,666
<i>Dar vrei s tii cum
am tiut c</i>
1177
00:57:40,749 --> 00:57:42,843
<i>aceste maimue erau amatoare?</i>
1178
00:57:43,669 --> 00:57:45,717
<i>Deoarece eram n via.</i>
1179
00:57:46,672 --> 00:57:50,427
<i>M putei bate, fura,
s m atrnai ca pe prosoape,</i>
1180
00:57:50,509 --> 00:57:51,977
<i>s-mi ardei prul,</i>
1181
00:57:52,052 --> 00:57:53,770
<i>dar nu-mi spunei c
m ducei la aeroport</i>
1182
00:57:53,845 --> 00:57:55,472
<i>cnd de fapt vreau s m ucidei.</i>
1183
00:57:56,306 --> 00:57:58,308
<i>i dac vrei s m ucidei,</i>
1184
00:57:58,392 --> 00:57:59,814
<i>ai face bine s o facei.</i>
1185
00:58:01,853 --> 00:58:03,105
Hei, ppu.
1186
00:58:03,188 --> 00:58:05,737
Am crezut c te-am pierdut
acolo pentru un moment.
1187
00:58:06,775 --> 00:58:08,903
S i explic cum este cu faa ta.

1188
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Rahat!
1189
00:58:13,740 --> 00:58:16,163
Am fost electrocutat de ninja.
1190
00:58:16,243 --> 00:58:17,995
De asta ai urme de cauciuc
pe frunte?
1191
00:58:18,078 --> 00:58:20,501
Da, pentru cincisprezecea oar.
1192
00:58:20,580 --> 00:58:24,335
Ei mi-au fcut asta!
Au trecut peste faa mea.
1193
00:58:24,418 --> 00:58:26,386
Deci, eti originar din Columbia.
1194
00:58:26,461 --> 00:58:27,713
i ce dac?
1195
00:58:28,588 --> 00:58:31,933
Am venit aici.
n America.
1196
00:58:32,009 --> 00:58:33,511
Nu n Columbia!
1197
00:58:33,760 --> 00:58:35,728
Nu prea mi place atitudinea
dumneavoastr, domnule.
1198
00:58:35,804 --> 00:58:37,477
Tac-i fleanca cu vitatul.
1199
00:58:38,181 --> 00:58:39,182
<i>Nemernicule.</i>
1200
00:58:39,266 --> 00:58:40,688
l omor.
1201
00:58:40,767 --> 00:58:42,235
Asistent!

1202
00:58:42,310 --> 00:58:43,778
Ascultai-m.
1203
00:58:43,854 --> 00:58:47,028
Tocmai mi-am pierdut familia,
afacerile,
1204
00:58:47,107 --> 00:58:51,487
i jumtate din nas.
Aproape mi-am mucat limba.
1205
00:58:51,820 --> 00:58:54,289
Am conturile goale.
1206
00:58:54,614 --> 00:58:58,209
i crezi c mi pas dac
nu i convine ie atitudinea mea?
1207
00:58:58,285 --> 00:58:59,707
Tot te putem aresta.
1208
00:58:59,786 --> 00:59:01,459
Limita alcoolemiei era
trecut de patru ori peste limit.
1209
00:59:01,538 --> 00:59:02,881
Eti nceptoare?
1210
00:59:02,956 --> 00:59:04,958
Spune-mi,
1211
00:59:05,042 --> 00:59:06,635
asta este ziua:
"Vino cu fiica ta serviciu."
1212
00:59:06,793 --> 00:59:08,045
Nu m asculi?
1213
00:59:08,128 --> 00:59:09,971
Mi-au dat s beau forat
lichior de ciocolat.
1214
00:59:10,380 --> 00:59:13,634
Ninja malefici halterofili?
tia sunt tipii?

1215
00:59:13,717 --> 00:59:17,142
Tiai prul de pe urechi.
1216
00:59:17,345 --> 00:59:20,144
Daniel Lugo.
Scrie.
1217
00:59:20,223 --> 00:59:22,442
Din ce am auzit,
dl. Vic "Pepe" Kershaw,
1218
00:59:22,517 --> 00:59:24,565
cam vindea droguri prin
Columbia.
1219
00:59:24,644 --> 00:59:26,897
Doamne, nu mi vine
s cred!
1220
00:59:26,980 --> 00:59:28,607
Am nite probleme cu mine
nsumi.
1221
00:59:28,690 --> 00:59:30,237
Spui c ai fost legat,
abuzat,
1222
00:59:30,317 --> 00:59:32,911
i bruscat de un grup
de halterofili?
1223
00:59:32,986 --> 00:59:34,784
Este o chestie sexual?
1224
00:59:35,155 --> 00:59:36,156
Poftim?
1225
00:59:37,407 --> 00:59:40,752
O mare jucrie sexual ars,
1226
00:59:41,953 --> 00:59:45,082
bile de bgat n fund gsite
n portbagajul mainii tale.
1227
00:59:45,165 --> 00:59:46,462
Nu sunt chiar chestii normale.

1228
00:59:46,541 --> 00:59:47,793
Ne vine greu s credem
1229
00:59:47,876 --> 00:59:49,753
c nimeni nu a raporta
lipsa ta.
1230
00:59:49,836 --> 00:59:52,680
Nici mcar o persoan.
1231
00:59:53,381 --> 00:59:55,509
Este timpul s te trezeti, amice.
1232
00:59:56,009 --> 00:59:59,104
Stai puin.
Asta este tot?
1233
00:59:59,179 --> 01:00:00,146
ntoarcei-v napoi!
1234
01:00:00,222 --> 01:00:02,020
Nu cred un cuvnt din ce a zis.
1235
01:00:02,224 --> 01:00:04,773
<i>Luam cte 3,000 de proteine.</i>
1236
01:00:09,231 --> 01:00:11,233
<i>Artam duri, ne simeam duri.</i>
1237
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
<i>Ne duceam s dm gata.
Nu gsisem cadavrul lui Kershaw.</i>
1238
01:00:20,283 --> 01:00:22,206
<i>Aflasem c este n via,
la spital.</i>
1239
01:00:22,285 --> 01:00:24,708
<i>Aa c aveam treburi
neterminate.</i>
1240
01:00:29,918 --> 01:00:31,966
N-am s reuesc.
N-am s reuesc...
1241
01:00:32,045 --> 01:00:33,467

Poi s l faci s tac?


1242
01:00:34,005 --> 01:00:35,348
Hristoase...
1243
01:00:42,597 --> 01:00:44,019
<i>Fiind poliist de att de
mult timp,</i>
1244
01:00:44,099 --> 01:00:46,318
<i>am nvat c oamenii de obicei
triesc liniar.</i>
1245
01:00:46,393 --> 01:00:47,394
<i>Pn se schimb.</i>
1246
01:00:48,228 --> 01:00:51,107
<i>Vine o zi cnd cnd toi
din punctul A,</i>
1247
01:00:51,189 --> 01:00:54,784
<i>brusc sar peste punctul B,
i alunec ciudat n punctul W.</i>
1248
01:00:55,068 --> 01:00:57,867
<i>Cel mai bun lucru pe care l-am
fcut a fost s m nsor cu Cissy.</i>
1249
01:00:57,946 --> 01:00:59,823
Scumpule, eti surd?
1250
01:00:59,906 --> 01:01:01,749
A sunat telefonul cam
de 19 ori.
1251
01:01:02,200 --> 01:01:03,326
20.
1252
01:01:03,410 --> 01:01:04,832
mi pare ru, iubito,
dar nu l-am auzit.
1253
01:01:04,911 --> 01:01:06,083
<i>Dup ce m-am pensionat,</i>
1254
01:01:06,163 --> 01:01:09,133
<i>am redeschis vechea agenie

de detectivi a tatlui meu.</i>


1255
01:01:09,207 --> 01:01:10,709
<i>Dar dup civa ani,</i>
1256
01:01:10,792 --> 01:01:13,386
<i>Cissy m-a implorat s m
retrag i de acolo.</i>
1257
01:01:13,461 --> 01:01:15,759
<i>A spus c merit i ani de relaxare,</i>
1258
01:01:15,839 --> 01:01:19,139
<i>cu lungi zile lenee,
pline cu golf i pescuit.</i>
1259
01:01:19,217 --> 01:01:22,312
<i>Numai c singurul lucru pe care
l ursc mai mult ca golful, este pescuitul.</i>
1260
01:01:22,387 --> 01:01:24,060
Du Bois Investigatori, Inc.
1261
01:01:24,139 --> 01:01:26,517
Ed Du Bois al doilea?
1262
01:01:26,600 --> 01:01:28,022
De fapt, este Ed al treilea.
1263
01:01:28,101 --> 01:01:29,603
<i>l vreau pe Ed al doilea.</i>
1264
01:01:29,686 --> 01:01:33,111
E mort.
Iar eu sunt pensionat.
1265
01:01:33,190 --> 01:01:34,316
<i>Presupun c te-ai uitat</i>
1266
01:01:34,399 --> 01:01:35,867
<i>n "Pagini Aurii", amice.</i>
1267
01:01:35,942 --> 01:01:38,741
Totul este vechi n
acest spital ciudat.
1268

01:01:38,862 --> 01:01:40,864


Doar ce a ieit!
1269
01:01:40,947 --> 01:01:42,574
N-am putut s-o opresc.
1270
01:01:42,657 --> 01:01:45,831
Dumnezeule. Ar trebui s fii
scos din aceast cldire.
1271
01:01:45,911 --> 01:01:46,958
Dumnezeule...
1272
01:01:47,037 --> 01:01:49,961
Nu tu.
Am nevoie de ajutor.
1273
01:01:50,040 --> 01:01:51,792
<i>Sunt disperat.</i>
1274
01:01:51,875 --> 01:01:53,297
Cum spuneai c te numeti?
1275
01:01:59,299 --> 01:02:01,472
<i>Echipa a studiat mai
multe proceduri de infiltrare.</i>
1276
01:02:02,302 --> 01:02:03,474
<i>Adrian s-a oferit s organizeze</i>
1277
01:02:03,553 --> 01:02:05,555
<i>o lupt ca diversiune pe hol.</i>
1278
01:02:05,639 --> 01:02:07,391
<i>Am decis mpotriv.</i>
1279
01:02:07,682 --> 01:02:10,481
Nu pot spune c ceea ce
poliia i-a spus
1280
01:02:10,560 --> 01:02:12,608
este departe de propriile mele analize.
1281
01:02:12,687 --> 01:02:14,064
Trebuie s m gndesc
1282

01:02:14,147 --> 01:02:16,149


i la posibilitatea ca tu
s mini.
1283
01:02:16,858 --> 01:02:18,656
<i>Era o problem major.</i>
1284
01:02:18,735 --> 01:02:20,703
<i>Sistemul arhaic de direcionare
n spital prin linii</i>
1285
01:02:20,779 --> 01:02:22,076
<i>trece prin tot spitalul.</i>
1286
01:02:22,155 --> 01:02:23,907
<i>Ne-a luat o or pn
am ajuns la terapie intensiv.</i>
1287
01:02:25,367 --> 01:02:26,414
<i>Te rog, crede-m,</i>
1288
01:02:26,493 --> 01:02:29,121
<i>s-a ntmplat exact aa cum
am spus.</i>
1289
01:02:29,204 --> 01:02:32,003
tii ceva, mi pare ru,
dle. Kershaw,
1290
01:02:32,082 --> 01:02:33,584
dar nu pot prelua cazul.
1291
01:02:33,792 --> 01:02:35,385
Sunt un om mort.
1292
01:02:35,502 --> 01:02:38,176
Spitalul este un loc public.
1293
01:02:38,255 --> 01:02:40,599
<i>i oricine poate avea
acces la camera ta.</i>
1294
01:02:40,674 --> 01:02:42,096
Dac a fi n locul tu,
i un malac
1295
01:02:42,175 --> 01:02:43,427

ar ncerca s m ucid
din nou,
1296
01:02:43,510 --> 01:02:45,262
mi-a dori s nu mor.
1297
01:02:45,345 --> 01:02:47,814
i a pleca de acolo. Rapid.
1298
01:02:52,227 --> 01:02:53,444
<i>n final,</i>
1299
01:02:53,520 --> 01:02:55,113
<i>dup ce am revzut performanele
anterioare,</i>
1300
01:02:55,188 --> 01:02:57,486
<i>am tras o singur concluzie.</i>
1301
01:02:57,565 --> 01:02:59,363
<i>Sunt mult mai buni
cnd suntem mpreun.</i>
1302
01:03:16,042 --> 01:03:17,919
Pot s te ajut cu ceva?
1303
01:03:18,795 --> 01:03:20,138
Sunt Dr. Lowenstein,
1304
01:03:20,213 --> 01:03:22,136
medicul primar care se ocup
de ngrijirea dlui. Kershaw.
1305
01:03:22,215 --> 01:03:23,512
Nu ne-a spus nimic.
1306
01:03:23,591 --> 01:03:27,016
Sunt de la spitalul
Miami General.
1307
01:03:29,556 --> 01:03:30,557
Unde-i Victor?
1308
01:03:30,640 --> 01:03:33,234
A cerut externarea,
n ciuda sfatului meu.

1309
01:03:33,518 --> 01:03:35,316
Cred c vizita de la
poliie l-a speriat.
1310
01:03:35,395 --> 01:03:37,147
Poliie? Ce au vrut?
1311
01:03:37,230 --> 01:03:39,528
O investigaie a accidentului.
1312
01:03:39,607 --> 01:03:41,075
Nu au prut prea ncntai
1313
01:03:41,151 --> 01:03:42,277
de modul cum dl. Kershaw
a prezentat evenimentele.
1314
01:03:42,360 --> 01:03:43,532
Afirm c a fost torturat.
1315
01:03:43,611 --> 01:03:45,284
De halterofili.
1316
01:03:45,530 --> 01:03:47,077
- Halterofili?
- Da.
1317
01:03:50,994 --> 01:03:54,089
Un caz de delir datorat alcoolului.
Nimic neobinuit.
1318
01:03:54,164 --> 01:03:55,666
L-am avertizat de asta.
1319
01:03:55,749 --> 01:03:58,093
De ce eti mbrcat ca
de operaie n spital.
1320
01:03:59,544 --> 01:04:01,421
Trebuie s fiu pregtit
pentru orice.
1321
01:04:06,092 --> 01:04:07,093
Domnilor?
1322
01:04:09,012 --> 01:04:10,138

Rahat!
1323
01:04:10,221 --> 01:04:12,019
i dac ajunge la poliiti?
1324
01:04:12,098 --> 01:04:13,395
A fcut-o deja.
1325
01:04:13,475 --> 01:04:15,443
tii ce s-a ntmplat?
Nimic!
1326
01:04:15,518 --> 01:04:17,270
Pentru c i-au dat seama
ceea ce noi deja tim,
1327
01:04:17,354 --> 01:04:19,573
c Victor Kershaw
este jumtate de infractor
1328
01:04:19,647 --> 01:04:21,194
care merit ce i s-a
ntmplat.
1329
01:04:21,274 --> 01:04:22,366
Da.
1330
01:04:22,442 --> 01:04:24,444
Am crezut c este mort.
1331
01:04:25,111 --> 01:04:26,112
i ce dac?
1332
01:04:37,248 --> 01:04:38,921
S-ar putea s simi
o mic neptur.
1333
01:04:44,631 --> 01:04:45,974
Da!
1334
01:04:48,635 --> 01:04:50,387
Este puin mai mic
dect sunt obinuit,
1335
01:04:50,470 --> 01:04:52,143
dar ce mai conteaz?

1336
01:05:05,568 --> 01:05:07,821
Am s-i zgudui lumea.
1337
01:05:08,655 --> 01:05:10,157
Stilul ninja.
1338
01:05:11,825 --> 01:05:14,669
i-am spus c noi reparm
ca prin magie penisurile.
1339
01:05:17,080 --> 01:05:18,172
Da!
1340
01:05:46,651 --> 01:05:48,653
- Nu se poate!
- Nu, asta este casa ta.
1341
01:05:49,320 --> 01:05:50,697
Iisus se poate nla.
1342
01:05:50,780 --> 01:05:53,158
<i>Dar cocaina este regina.</i>
1343
01:05:54,868 --> 01:05:57,166
Par foarte fericii.
1344
01:05:59,706 --> 01:06:01,549
Dornici de sex.
1345
01:06:03,168 --> 01:06:05,887
Este mult mai bine
numai din piele.
1346
01:06:08,047 --> 01:06:09,390
<i>Nemernicule.</i>
1347
01:06:15,722 --> 01:06:19,147
<i>tiu la ce te uii.
Acum uit-te la asta.</i>
1348
01:06:19,225 --> 01:06:22,695
Nu am cas, protilor.
1349
01:06:24,939 --> 01:06:26,407
Iisuse!

1350
01:06:30,695 --> 01:06:33,198
Hei, Kershaw!
Sunt Ed Du Bois!
1351
01:06:40,580 --> 01:06:41,752
Iisuse.
1352
01:06:42,081 --> 01:06:44,209
Credem c crezi
c mint.
1353
01:06:44,417 --> 01:06:47,091
Uneori dureaz mai mult
ca s mi dau seama.
1354
01:06:48,546 --> 01:06:49,593
Drgu loc.
1355
01:06:50,590 --> 01:06:52,058
Cum m-ai gsit?
1356
01:06:52,133 --> 01:06:53,635
oferul de taxi de la spital.
1357
01:06:53,718 --> 01:06:56,016
I-am dat 20 de dolari
ca s nu vorbeasc.
1358
01:06:56,137 --> 01:06:57,730
Eu i-am dat 40.
1359
01:06:57,805 --> 01:07:00,274
Rahatul sta este noul
meu prieten,
1360
01:07:00,808 --> 01:07:02,355
m voi uita pe cazul tu,
Victor,
1361
01:07:02,435 --> 01:07:04,108
dar dac nu mi spui adevrul,
1362
01:07:04,187 --> 01:07:06,189
vei avea mult mai multe probleme
ca la nceput.
1363

01:07:07,815 --> 01:07:09,237


De ce m ajui?
1364
01:07:09,442 --> 01:07:11,911
Ce i-au fcut ei ie
nu prea se ntmpl n America.
1365
01:07:12,195 --> 01:07:13,196
Adevratul motiv.
1366
01:07:13,446 --> 01:07:15,619
S prind pete este bine.
1367
01:07:16,074 --> 01:07:18,168
S prind biei ri
este mult mai bine.
1368
01:07:21,287 --> 01:07:23,836
Vreau s mi spui
poveste din nou.
1369
01:07:23,957 --> 01:07:25,459
De la nceput.
1370
01:07:25,917 --> 01:07:27,544
Mai d-mi dou
din alea albastre.
1371
01:07:27,627 --> 01:07:28,719
Ai luat suficiente.
1372
01:07:35,760 --> 01:07:37,012
- Salutare.
- Salut.
1373
01:07:37,095 --> 01:07:38,392
Nu te-am vzut cnd
te-ai mutat.
1374
01:07:38,471 --> 01:07:40,314
Multe din lucrurile mele
sunt transportate.
1375
01:07:40,932 --> 01:07:42,229
Ce s-a ntmplat cu Kershaws?
1376
01:07:42,308 --> 01:07:43,560

Nu tiu detaliile,
1377
01:07:43,643 --> 01:07:45,020
dar trebuie s fi intrat la ap,
1378
01:07:45,103 --> 01:07:46,696
pentru c practic mi-a dat casa lui.
1379
01:07:46,771 --> 01:07:48,318
L-am ntrebat pe tipul
de la banc,
1380
01:07:48,398 --> 01:07:50,196
i crede c a fugit cu
vreo fat
1381
01:07:50,275 --> 01:07:51,777
pe care a ntlnit-o n Havana
ca un fel de vacan sexual.
1382
01:07:53,194 --> 01:07:55,413
Doamne. i cnd crezi
c, cunoti oamenii.
1383
01:07:55,488 --> 01:07:56,535
Da.
1384
01:07:56,614 --> 01:07:59,242
Dei, lui Victor i plcea
s vorbeasc mult despre sex.
1385
01:07:59,325 --> 01:08:00,451
Brad MacCalister.
1386
01:08:00,618 --> 01:08:01,665
Torn...
1387
01:08:02,203 --> 01:08:03,295
Lawn.
1388
01:08:03,454 --> 01:08:04,501
- Am neles.
- Da.
1389
01:08:04,581 --> 01:08:05,924
Ai un co profesional acolo.

1390
01:08:05,999 --> 01:08:07,125
Da.
1391
01:08:07,208 --> 01:08:08,551
Ia te uit, deja te-ai
pus pe mbuntiri.
1392
01:08:08,876 --> 01:08:10,173
Asta fac eu.
1393
01:08:10,253 --> 01:08:11,596
Am vzut-o pe soia ta
cu grupul de copii,
1394
01:08:11,671 --> 01:08:13,093
pot s treac oricnd
s se joace aici.
1395
01:08:13,172 --> 01:08:14,469
M-am pregtit puin
ca antrenor, deci...
1396
01:08:14,549 --> 01:08:15,550
Sun grozav.
1397
01:08:15,842 --> 01:08:17,936
Folosii-v coatele, fetielor!
1398
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Spune-m mamei tale.
1399
01:08:21,055 --> 01:08:22,227
La naiba!
1400
01:08:22,682 --> 01:08:24,025
Fraiere!
1401
01:08:24,684 --> 01:08:26,027
Ce naiba faci la pmnt?
1402
01:08:26,227 --> 01:08:28,321
- Doare.
- Aa i trebuie!
1403
01:08:28,396 --> 01:08:29,943
Durerea i va salva

viaa.
1404
01:08:30,023 --> 01:08:31,115
Celulele tale i vor aminti
c doare
1405
01:08:31,190 --> 01:08:32,157
i aa vei deveni mai puternic.
1406
01:08:32,233 --> 01:08:33,280
Se numete trage i te
scoi, Ruginitule.
1407
01:08:33,359 --> 01:08:34,906
Nu fii feti.
Te ridici ca un brbat?
1408
01:08:34,986 --> 01:08:36,112
Pun pariu c sora ta
este mai
1409
01:08:36,195 --> 01:08:37,367
puternic dect tine.
D-mi mna. Ridic-te!
1410
01:08:37,447 --> 01:08:39,165
La ce v uitai
gac de grsui?
1411
01:08:39,365 --> 01:08:40,833
Nu te holba la mine, biete.
O vd pe mama ta
1412
01:08:40,908 --> 01:08:42,160
cum conduce n fiecare diminea
i se uit la mine.
1413
01:08:42,243 --> 01:08:43,586
ntr-o sptmn
voi fi tat tu vitreg.
1414
01:08:44,370 --> 01:08:45,462
<i>mi place noua mea cas,</i>
1415
01:08:45,538 --> 01:08:47,757
<i>noii mei vecini i
noua mea echip de puti.</i>

1416
01:08:47,832 --> 01:08:49,300
<i>Am fcut s li se par real,</i>
1417
01:08:49,375 --> 01:08:51,002
<i>ca s fie i pentru ei la fel.</i>
1418
01:08:52,337 --> 01:08:55,432
Astea sunt 315 ridicri.
1419
01:08:55,840 --> 01:08:58,013
Ridicrile te ajut
s i dezvoli pectorali.
1420
01:08:58,092 --> 01:08:59,344
Nu este nimeni gay n grup, nu?
1421
01:08:59,427 --> 01:09:00,644
n regul, bine.
Dac agai fete,
1422
01:09:00,720 --> 01:09:01,972
ascultai-l pe Lawn Dawg.
1423
01:09:02,055 --> 01:09:03,773
Nicio bunciune nu poate
rezista pectoralilor
1424
01:09:03,848 --> 01:09:05,065
Vrei s mergei cu mine
n South Beach
1425
01:09:05,141 --> 01:09:06,393
<i>cu Puppy Luv?</i>
1426
01:09:06,476 --> 01:09:08,023
Sau vrei s v uitai
la ouoarele voastre n oglind
1427
01:09:08,102 --> 01:09:09,103
i s vedei dac
avei puf?
1428
01:09:10,188 --> 01:09:11,314
Bine, atunci.
1429
01:09:12,565 --> 01:09:14,909

Salutare, biei.
i place?
1430
01:09:15,234 --> 01:09:16,201
Da.
1431
01:09:16,277 --> 01:09:17,779
<i>O iubesc pe artoasa asta!</i>
1432
01:09:20,448 --> 01:09:21,574
Vedei, ceva de genul?
1433
01:09:23,743 --> 01:09:25,120
i place acea psric ruseasc?
1434
01:09:26,120 --> 01:09:27,167
A fost a mea.
1435
01:09:27,413 --> 01:09:29,415
I-am dat-o lui.
Precum nimic.
1436
01:09:29,540 --> 01:09:30,837
Dac mergei cu mine,
1437
01:09:30,917 --> 01:09:32,635
trebuie s-o facem
n felul meu, bine?
1438
01:09:32,710 --> 01:09:35,338
Fr fee de murturi pe aici.
S mergem.
1439
01:09:35,421 --> 01:09:36,547
Tai-o. Amintete-i amicilor ti
1440
01:09:36,631 --> 01:09:37,757
de ntlnirea
"Sigurana Cartierului", bine?
1441
01:09:37,840 --> 01:09:39,888
Tu, tu i tu, fuga acas..
1442
01:09:40,468 --> 01:09:41,720
- Bine, uriaule.
- Bine, frate.

1443
01:09:41,803 --> 01:09:42,804
S ntrecem cu Porsche-ul.
1444
01:09:42,970 --> 01:09:44,472
S-o facem. Haide.
S facem pe bani.
1445
01:09:51,104 --> 01:09:52,276
Ai Turbo.
1446
01:09:59,904 --> 01:10:02,032
i acest Adrian Doorbal,
a pltit cu bani ghea?
1447
01:10:02,115 --> 01:10:03,958
Da. 100,000.
1448
01:10:04,117 --> 01:10:05,414
- Bani ghea?
- Bani ghea.
1449
01:10:05,493 --> 01:10:07,120
- i nu te-a mirat?
- Nu.
1450
01:10:07,203 --> 01:10:10,833
Am crezut poate face sport
sau cnt.
1451
01:10:10,915 --> 01:10:12,041
tii, este negru.
1452
01:10:12,792 --> 01:10:13,793
Da.
1453
01:10:13,960 --> 01:10:15,337
Nu credei c a fost
ciudat
1454
01:10:15,461 --> 01:10:17,714
c dl. Kershaw nu
i-a luat rmas bun.
1455
01:10:17,797 --> 01:10:20,300
Era un nenorocit.
Fcea mereu glume proaste.

1456
01:10:20,466 --> 01:10:22,560
O dat mi-a spus c dac
a renuna la gustri,
1457
01:10:22,635 --> 01:10:23,682
a putea salva lumea
de la foamete.
1458
01:10:23,803 --> 01:10:25,805
Da, este felul lui de a fi
att de nepoliticos.
1459
01:10:26,764 --> 01:10:27,811
Ce prere ai de noul tip?
1460
01:10:29,142 --> 01:10:31,986
Minunat.
Spune c sunt activ.
1461
01:10:34,188 --> 01:10:35,940
ntlnirea noastr este pe
cale s nceap.
1462
01:10:36,023 --> 01:10:37,525
Este toat lumea atent?
1463
01:10:37,650 --> 01:10:39,744
Ai dori una?
Sunt att de drgue.
1464
01:10:39,819 --> 01:10:41,537
Sunt ca nite penisuri comestibile.
1465
01:10:42,196 --> 01:10:44,540
Mi-a fi dorit la clubul de stripteuze.
Sunt grozave.
1466
01:10:45,032 --> 01:10:46,079
Sunt delicioase.
1467
01:10:46,159 --> 01:10:49,538
i att de uor de preparat,
de la microunde n gur.
1468
01:10:53,166 --> 01:10:54,338
Stan.

1469
01:10:54,751 --> 01:10:56,469
Bine. Ochii la mine, vecinilor.
1470
01:10:56,544 --> 01:10:57,670
Ne place s credem c
1471
01:10:57,754 --> 01:10:59,222
suntem n siguran aici
n Old Cutler Cove Estates.
1472
01:10:59,297 --> 01:11:01,516
Aici m-am simit mai sigur
ca oriunde.
1473
01:11:01,591 --> 01:11:02,717
i m-am simit bine primit,
1474
01:11:02,800 --> 01:11:04,677
i vreau s v mulumesc
tuturor. Bine?
1475
01:11:05,011 --> 01:11:06,729
Dar este o situaie foarte grav.
1476
01:11:06,846 --> 01:11:08,723
Sunt tipi ri n afar,
1477
01:11:08,806 --> 01:11:11,059
care ateapt oameni buni
care noi s lase garda jos.
1478
01:11:11,142 --> 01:11:12,689
Tipii ri sunt pretutindeni.
1479
01:11:12,852 --> 01:11:14,775
Eu tiu mai bine.
Am lucrat pentru guvern.
1480
01:11:14,854 --> 01:11:16,197
i eu am fost la nchisoare
1481
01:11:16,689 --> 01:11:18,316
i este nasol!
1482
01:11:18,816 --> 01:11:20,818
i la aceast prim ntlnirea

pentru "Sigurana Cartierului",


1483
01:11:20,902 --> 01:11:22,324
Peter, Dick i eu vom demonstra
1484
01:11:22,403 --> 01:11:23,780
cteva moduri cum s te aperi.
1485
01:11:23,946 --> 01:11:26,790
- Prietenul meu, Dick...
- Da.
1486
01:11:26,866 --> 01:11:27,913
...lucreaz cu mine la guvern,
1487
01:11:27,992 --> 01:11:29,118
v vom mprti cteva seturi.
1488
01:11:29,202 --> 01:11:30,169
Aa.
1489
01:11:30,244 --> 01:11:32,292
nseamn c trebuie s mpari
seturile.
1490
01:11:32,371 --> 01:11:33,793
- Mulumesc.
- Bine. Acum fac.
1491
01:11:33,873 --> 01:11:35,170
n colul nostru de vise Americane,
1492
01:11:35,249 --> 01:11:37,547
securitatea necesit vigilent.
1493
01:11:37,710 --> 01:11:39,428
Bine, privii la list.
1494
01:11:39,504 --> 01:11:41,598
Chestia numrul unu,
e vigilenta.
1495
01:11:41,672 --> 01:11:43,299
Al doilea, nelegere...
1496
01:11:43,382 --> 01:11:47,057

Bine. Prima s-a dus. Aa.


1497
01:11:47,595 --> 01:11:51,725
Bine. n primul rnd,
recunoaterea atacatorului.
1498
01:11:53,100 --> 01:11:55,523
mi cer scuze.
Ia-l.
1499
01:11:55,603 --> 01:11:56,604
Peter?
1500
01:11:56,729 --> 01:11:57,946
Setul de securitate.
1501
01:11:58,272 --> 01:11:59,819
Fiecare familie va primi cte unul.
1502
01:11:59,899 --> 01:12:02,493
Fiecare set include
spray cu piper i electrooc.
1503
01:12:02,568 --> 01:12:03,990
Domnilor, chestiile acestea
chiar funcioneaz.
1504
01:12:04,070 --> 01:12:06,664
Lsai brbatul fr ou,
din prima lovitura.
1505
01:12:06,739 --> 01:12:08,662
Bine! Draga Sorina...
1506
01:12:08,741 --> 01:12:10,539
- Ta-da!
-...va fi victima.
1507
01:12:10,618 --> 01:12:12,620
Dorete cineva s fie violator?
1508
01:12:12,787 --> 01:12:13,834
Bineneles.
1509
01:12:13,913 --> 01:12:14,914
Aici!

1510
01:12:15,081 --> 01:12:16,333
Eu. Pe mine.
1511
01:12:16,415 --> 01:12:18,008
M alegi pe mine?
M alegi pe mine?
1512
01:12:18,084 --> 01:12:20,758
Se alege doar unul, biei.
Nu e un viol n grup, bine.
1513
01:12:20,837 --> 01:12:22,089
Ia loc. l alegem pe Brad.
1514
01:12:22,255 --> 01:12:23,347
Da!
1515
01:12:23,589 --> 01:12:24,841
Vecinul meu favorit.
1516
01:12:27,051 --> 01:12:28,143
Salut, sunt Brad.
1517
01:12:28,219 --> 01:12:29,391
O atingi, te distrug!
1518
01:12:29,762 --> 01:12:30,763
- Hei!
- Mi-a prut bine s te cunosc.
1519
01:12:30,847 --> 01:12:31,894
Dick.
1520
01:12:31,973 --> 01:12:34,067
Este doar o simulare, bine?
Calmeaz-te.
1521
01:12:34,141 --> 01:12:35,859
Deci, i-am spus ce voi face.
1522
01:12:35,935 --> 01:12:37,608
l distrug!
1523
01:12:38,229 --> 01:12:39,355
Paul, acum.

1524
01:12:39,438 --> 01:12:41,532
<i> Drag, trebuia s-o iau de fund!
Am fost violatorul! </i>
1525
01:12:41,607 --> 01:12:43,029
- Eti un pervers.
- mi jucam rolul.
1526
01:12:43,609 --> 01:12:45,202
Ce naibii crezi c faci?
1527
01:12:45,278 --> 01:12:46,370
Ce?
1528
01:12:46,445 --> 01:12:48,743
"Poftim?"
Ari ca naiba.
1529
01:12:48,823 --> 01:12:50,291
Cred c art bine.
1530
01:12:50,366 --> 01:12:52,164
E un moment critic, Paul.
nelegi?
1531
01:12:52,243 --> 01:12:53,711
Nu ne permitem
s-o dm n bar.
1532
01:12:53,786 --> 01:12:56,881
neleg. N-am nevoi de de
chestiile de Kumbaya.
1533
01:12:56,956 --> 01:12:58,378
Scuze? M-am mprietenit cu ei,
nelegi?
1534
01:12:58,457 --> 01:13:00,585
Am devenit un membru influent
al acestei comuniti.
1535
01:13:00,668 --> 01:13:02,796
Ai puin respect ca s acionezi
n consecin.
1536
01:13:04,297 --> 01:13:05,924
Paul?

1537
01:13:06,007 --> 01:13:08,851
Hotelul dorete s plteti
factura de $47.000
1538
01:13:08,926 --> 01:13:10,894
ori vom fi aruncai de aici.
1539
01:13:12,972 --> 01:13:14,315
Da, drag?
1540
01:13:14,473 --> 01:13:15,565
Ce faci?
1541
01:13:17,226 --> 01:13:18,227
M rog.
1542
01:13:18,311 --> 01:13:19,358
Deci,
1543
01:13:19,687 --> 01:13:22,156
trebuie s te rogi pentru $500
1544
01:13:22,231 --> 01:13:23,483
s-mi iei o pereche de Jimmy Choos
1545
01:13:23,566 --> 01:13:25,409
de la Neiman pentru mine.
1546
01:13:25,610 --> 01:13:26,577
Bine.
1547
01:13:26,652 --> 01:13:29,622
Agentul Secret Sorina are nevoie
de nclminte pentru spionaj.
1548
01:13:29,989 --> 01:13:32,583
Agentul secret, nclminte
Jimmy Choo, am neles.
1549
01:13:37,705 --> 01:13:39,799
nclminte Jimmy Choo.
Bani.
1550
01:13:40,333 --> 01:13:42,427
<i>Cteodat cnd ajungi la fund,</i>

1551
01:13:42,501 --> 01:13:44,970
<i>se ntmpl a fi la etajul 20.</i>
1552
01:13:45,046 --> 01:13:48,425
<i>Am avut de fcut o alegere.
S-mi dau drumul jos,</i>
1553
01:13:48,507 --> 01:13:50,430
<i>sau s gsesc o cale s m car.</i>
1554
01:13:52,845 --> 01:13:54,688
D-zeule, locul acesta e ngrozitor.
1555
01:13:58,351 --> 01:13:59,523
Ce este asta?
1556
01:14:01,228 --> 01:14:03,651
Indiferent cum ajunge aici,
spectacolul tu John Hancock
1557
01:14:03,731 --> 01:14:05,483
este notarizat,
chiar la un unghi de 90 de grade.
1558
01:14:05,566 --> 01:14:07,568
Totul este legal.
1559
01:14:07,652 --> 01:14:10,451
Un lucru ciudat,
cnd un brbat este legat,
1560
01:14:10,529 --> 01:14:13,078
electrocutat, btut cu jucriile de sex,
1561
01:14:13,157 --> 01:14:14,750
i agat ca pe o hain,
1562
01:14:14,825 --> 01:14:16,623
are tendina de a semna orice.
1563
01:14:16,869 --> 01:14:19,247
The Sun Gym Gang
i-ai achiziionat
1564
01:14:19,330 --> 01:14:20,582

tot ce ai avut.
1565
01:14:20,790 --> 01:14:22,542
Bucur-te.
1566
01:14:23,709 --> 01:14:25,586
Nu poi face nimic?
1567
01:14:25,670 --> 01:14:28,640
Dac e adevrat,
nu vezi nici un cent de la mine!
1568
01:14:28,714 --> 01:14:30,182
Chiar nu ai nimic.
1569
01:14:30,257 --> 01:14:31,509
i acum ce facem?
1570
01:14:32,426 --> 01:14:34,099
M duc la lucru.
1571
01:14:37,640 --> 01:14:39,642
Peste cteva antrenamente,
n-o s v recunoatei.
1572
01:14:39,725 --> 01:14:40,851
Avei ncredere.
1573
01:14:41,644 --> 01:14:42,896
Am ncredere.
1574
01:14:42,979 --> 01:14:46,609
Cum vedei, avem ceva nou,
echipamente de la Cybex.
1575
01:14:46,691 --> 01:14:49,240
Cel mai nou e la noi.
S ncepem cu bucle?
1576
01:14:49,402 --> 01:14:51,325
Suntei perfect pentru
culturism.
1577
01:14:51,404 --> 01:14:52,576
Te fac zdravn.
1578

01:14:52,905 --> 01:14:54,907


Mi-ar plcea aa ceva.
1579
01:14:55,241 --> 01:14:56,868
Cu ce te ocupi, Ed?
1580
01:14:56,951 --> 01:14:58,498
Gazon i grdini.
1581
01:14:58,577 --> 01:15:01,296
Bnci, fntne, i altele.
1582
01:15:01,706 --> 01:15:04,084
Da?
Am o grdin mare.
1583
01:15:04,250 --> 01:15:05,627
Chiar? Unde?
1584
01:15:05,835 --> 01:15:07,462
Old Cutler Cove.
1585
01:15:07,962 --> 01:15:11,512
Nu tiam c s fii antrenor
e aa de bine.
1586
01:15:11,590 --> 01:15:13,638
tii, crezi c
merii asta i universul...
1587
01:15:13,718 --> 01:15:15,937
...te servete.
Da, am auzit aa ceva.
1588
01:15:16,012 --> 01:15:18,561
- Jonny Wu spune aa.
- Da, are o publicitate.
1589
01:15:18,806 --> 01:15:21,025
mi place tipul la.
Bine, hai acum presa pentru piept.
1590
01:15:21,308 --> 01:15:22,981
Echipament de gazon, aa-i?
1591
01:15:23,978 --> 01:15:27,152
Am i eu o cositoare.

Snapper 342, o tii?


1592
01:15:32,153 --> 01:15:34,451
Da, e drgu.
Modelul zero-turn, nu?
1593
01:15:34,697 --> 01:15:35,823
Da.
1594
01:15:37,324 --> 01:15:39,042
Unele din cele mai bune.
1595
01:15:39,118 --> 01:15:40,995
Se descurc bine, chiar i
pe pmntul din Florida.
1596
01:15:41,078 --> 01:15:42,796
Suntei clientul meu preferat.
1597
01:15:42,955 --> 01:15:44,172
S mergem, v descurcai bine.
1598
01:15:44,248 --> 01:15:45,670
Hai. S ntindem pieptul.
1599
01:15:47,418 --> 01:15:48,920
De ce ai ales aceast sal?
1600
01:15:49,003 --> 01:15:50,550
Mi-a recomandat-o
un prieten de al meu.
1601
01:15:50,629 --> 01:15:52,176
A spus c lucrai destul de bine.
1602
01:15:52,256 --> 01:15:54,133
mi place asta.
Cine-i tipul?
1603
01:15:54,508 --> 01:15:55,976
Victor Kershaw.
1604
01:15:58,304 --> 01:15:59,647
Cum e Vic?
1605
01:15:59,722 --> 01:16:02,692

Nu tiu.
Nu rspunde la telefon.
1606
01:16:04,685 --> 01:16:05,937
Cred c e n o vacan.
1607
01:16:06,020 --> 01:16:07,863
- Cine ?
- Kershaw.
1608
01:16:08,105 --> 01:16:10,483
O, da. S sperm.
1609
01:16:13,861 --> 01:16:17,115
<i>Am mai fost aici.
Nu sunt mndru de asta.</i>
1610
01:16:23,537 --> 01:16:25,039
Drag Adrian,
1611
01:16:26,540 --> 01:16:30,177
eti soarele meu, luna,
1612
01:16:30,711 --> 01:16:32,133
<i>noul meu prin din Bel-Air.</i>
1613
01:16:32,213 --> 01:16:33,715
Ador acea emisiune.
1614
01:16:43,849 --> 01:16:46,523
A luat pachetul!
A luat pachetul!
1615
01:16:55,027 --> 01:16:56,449
D-i drumul! Arunc-o!
1616
01:17:05,788 --> 01:17:07,290
Strbunicul meu,
1617
01:17:07,873 --> 01:17:11,047
mi-a spus: "S nu te cstoreti
niciodat cu negri."
1618
01:17:11,252 --> 01:17:13,755
Chiar nu tiu de ce.
Credea c sunt trdtori.

1619
01:17:14,380 --> 01:17:16,223
Dar acum e mort.
1620
01:17:16,465 --> 01:17:18,513
Nu din cauza rasismului.
Ci a unui camion cu ciment.
1621
01:17:24,431 --> 01:17:27,310
Salut.
E rndul meu la frizerie?
1622
01:17:27,393 --> 01:17:28,895
Am nevoie de ajutor.
1623
01:17:30,104 --> 01:17:32,152
La naiba.
1624
01:17:36,402 --> 01:17:37,949
La naiba!
1625
01:17:43,576 --> 01:17:44,793
E aici!
1626
01:17:44,869 --> 01:17:45,995
S mergem aici.
1627
01:17:46,078 --> 01:17:47,455
Intr, aici.
1628
01:17:47,538 --> 01:17:48,630
Nu mica!
1629
01:18:08,392 --> 01:18:10,315
<i>Planul sta n-a funcionat.</i>
1630
01:18:11,645 --> 01:18:12,817
n spate!
1631
01:18:13,814 --> 01:18:15,987
M face s fiu
cel mai fericit brbat din lume!
1632
01:18:19,987 --> 01:18:21,989
<i>Planul sta a fost
doar de antrenament.</i>

1633
01:18:24,700 --> 01:18:26,794
<i>Aveam un plan nou.</i>
1634
01:18:28,787 --> 01:18:32,508
<i>Frank Griga,
ticlosul din club.</i>
1635
01:18:37,796 --> 01:18:39,469
<i>Nu a fost uor ca la banc.</i>
1636
01:18:41,634 --> 01:18:42,681
<i>Dar cum a aprut...</i>
1637
01:18:42,760 --> 01:18:43,807
n ap!
1638
01:18:44,094 --> 01:18:45,141
Foc!
1639
01:18:45,262 --> 01:18:46,479
<i>...banca nu a fost chiar aa uor.</i>
1640
01:19:07,868 --> 01:19:09,711
Rahat!
1641
01:19:15,876 --> 01:19:16,877
Du-te naiba!
1642
01:19:17,044 --> 01:19:18,591
E totul ce am.
1643
01:19:19,255 --> 01:19:20,598
Ce prost.
1644
01:19:21,715 --> 01:19:23,934
<i>Lugo?</i>
1645
01:19:24,051 --> 01:19:26,304
Hei, Lugo! La naiba.
1646
01:19:28,055 --> 01:19:29,773
Danny. Danny?
1647
01:19:30,182 --> 01:19:31,809
Poi s taci?

1648
01:19:32,393 --> 01:19:33,861
Stai un pic, Paul.
1649
01:19:34,395 --> 01:19:35,487
Ai fcut ceva ru?
1650
01:19:35,729 --> 01:19:36,776
Un pic.
1651
01:19:36,855 --> 01:19:38,198
Eti tot verde.
1652
01:19:38,357 --> 01:19:40,359
Am dat-o n bar!
S iau un loc.
1653
01:19:41,068 --> 01:19:43,537
Dan...
1654
01:19:45,739 --> 01:19:47,537
Am rmas fr deget, Danny!
1655
01:19:47,616 --> 01:19:48,663
- Am rmas fr deget.
- Doamne!
1656
01:19:48,742 --> 01:19:52,372
D-zeule!
mi pot vedea osul.
1657
01:19:52,538 --> 01:19:54,757
Ascunde-l acum!
1658
01:19:54,832 --> 01:19:55,833
l pot pune la loc?
1659
01:19:55,916 --> 01:19:56,963
Nu, Paul, nu poi, nelegi,
1660
01:19:57,042 --> 01:19:58,339
deoarece se vor ncepe ntrebri
1661
01:19:58,419 --> 01:19:59,762
i va aprea poliia.

1662
01:20:00,045 --> 01:20:01,467
Dumnezeu i-a dat 10,
acum vei avea 9.
1663
01:20:01,547 --> 01:20:02,548
Te vei descurca cu asta, bine?
1664
01:20:02,756 --> 01:20:04,258
Frank Griga.
1665
01:20:04,550 --> 01:20:06,223
Are milioane.
1666
01:20:06,552 --> 01:20:09,396
Le putem lua. tii de ce?
1667
01:20:10,431 --> 01:20:11,648
Fiindc suntem cei care fac.
1668
01:20:11,724 --> 01:20:13,317
i-am dat a doua ans,
i ce ai fcut?
1669
01:20:13,392 --> 01:20:15,190
Ai nceput s tragi pe nas.
1670
01:20:15,269 --> 01:20:16,612
Nu, nu e vorba despre asta!
1671
01:20:19,064 --> 01:20:20,907
Poate este un pic.
1672
01:20:22,484 --> 01:20:23,781
Eti falit, bine?
1673
01:20:23,861 --> 01:20:25,158
Acum vrei s te ajut
1674
01:20:25,237 --> 01:20:26,864
s m iau de un tip
rege porno?
1675
01:20:26,947 --> 01:20:28,574
Hei, ce se ntmpl? Ce...
1676

01:20:28,657 --> 01:20:30,125


- De ce capul e verde?
- Da.
1677
01:20:31,035 --> 01:20:32,332
Am greit.
1678
01:20:32,411 --> 01:20:34,379
i-a pierdut banii,
acum ne trage ntr-o afacere nou.
1679
01:20:34,455 --> 01:20:35,456
Chiar aa?
1680
01:20:36,582 --> 01:20:38,175
De ce ai ntrebat aa?
1681
01:20:38,250 --> 01:20:39,877
Mi-am cheltuit toi banii
pe casa,
1682
01:20:39,960 --> 01:20:41,758
i am nevoie de de proceduri.
1683
01:20:41,837 --> 01:20:43,259
Proceduri?
1684
01:20:43,339 --> 01:20:44,340
Sunt cstorit
1685
01:20:44,423 --> 01:20:45,925
i nu-mi funcioneaz penisul, bine?
1686
01:20:46,091 --> 01:20:47,092
tii ceva?
1687
01:20:47,176 --> 01:20:49,178
Pune-i degetul la ou.
1688
01:20:49,261 --> 01:20:50,433
Toat lumea ctig.
1689
01:20:50,554 --> 01:20:51,897
Ai luat ceva momeala?
1690
01:20:51,972 --> 01:20:53,770

Nu cumpr viermi.
1691
01:20:54,433 --> 01:20:56,106
Eti amuzant.
1692
01:20:57,853 --> 01:20:59,105
Spatele?
1693
01:21:03,400 --> 01:21:05,653
E din cauza slii, aa-i?
1694
01:21:05,736 --> 01:21:09,366
Nu, doar voiam s m culc i
s m gndesc un pic la caz.
1695
01:21:09,698 --> 01:21:12,247
De ce nu se ocup poliia din Miami?
1696
01:21:12,326 --> 01:21:16,706
E complicat s crezi n ce spune,
1697
01:21:16,789 --> 01:21:20,384
peste asta, e un tip ngrozitor.
1698
01:21:20,959 --> 01:21:22,757
Mese.
1699
01:21:22,836 --> 01:21:24,838
i aminteti de mine?
1700
01:21:24,963 --> 01:21:26,590
Nu, trebuie?
1701
01:21:26,673 --> 01:21:28,220
Ar trebui din moment ce,
1702
01:21:28,300 --> 01:21:29,893
<i>eti notarul care a semnat</i>
1703
01:21:29,968 --> 01:21:31,515
s mi fie distrus viaa.
1704
01:21:31,845 --> 01:21:33,688
<i>de un halterofil prost!</i>
1705

01:21:36,350 --> 01:21:37,351


- John!
- Dle. Kershaw.
1706
01:21:37,434 --> 01:21:40,153
<i>M-ai recunoscut.
E amuzant,</i>
1707
01:21:40,229 --> 01:21:42,778
<i>fiindc eu nu te in minte.
Ceea ce nseamn c eti mincinos.</i>
1708
01:21:42,856 --> 01:21:44,153
terge-o de aici!
1709
01:21:48,737 --> 01:21:51,456
Credeam c vei plecat din ar.
1710
01:21:51,532 --> 01:21:53,910
O, da, n-am plecat, fiindc
1711
01:21:53,992 --> 01:21:56,211
n-am niciun cent s plec,
1712
01:21:56,286 --> 01:21:57,458
<i>fiindc tu mi-ai furat banii!</i>
1713
01:21:57,579 --> 01:22:01,709
Acum, adu-mi banii!
1714
01:22:07,881 --> 01:22:08,882
La naiba!
1715
01:22:13,387 --> 01:22:15,640
Dac cinele o s fac ceva n piscin,
vei fi concediat!
1716
01:22:16,098 --> 01:22:18,100
Hei! Victor Kershaw m-a sunat!
1717
01:22:18,517 --> 01:22:19,518
Ce a spus?
1718
01:22:24,857 --> 01:22:26,200
Ai nnebunit?
1719

01:22:31,321 --> 01:22:32,413


Ce a spus, John?
1720
01:22:32,489 --> 01:22:33,490
Vrea banii!
1721
01:22:33,574 --> 01:22:34,575
- i vrea pe tot!
- Gura!
1722
01:22:34,825 --> 01:22:36,168
A uitat c mi i-a dat mie?
1723
01:22:36,243 --> 01:22:37,369
Vrea totul.
1724
01:22:41,582 --> 01:22:43,710
Telefonul v costa $43.
1725
01:22:49,173 --> 01:22:50,516
Hai, s ncepem.
1726
01:22:50,591 --> 01:22:51,808
- Oferii-mi un whoop-whoop!
- Whoop-whoop!
1727
01:22:52,050 --> 01:22:54,553
<i>Ai vorbit cu mami, rahatule?</i>
1728
01:22:55,262 --> 01:22:57,105
Victor, ce mai faci?
1729
01:22:57,347 --> 01:22:59,270
M simt de rahat, John.
1730
01:22:59,349 --> 01:23:00,692
<i>Ai grij la limbaj, amice.</i>
1731
01:23:00,893 --> 01:23:03,066
Tcei naiba din gur!
1732
01:23:03,562 --> 01:23:05,439
Nu, nu, nu. Nu tu.
Scuze.
1733
01:23:05,522 --> 01:23:06,819

Rahat ce eti!
1734
01:23:06,899 --> 01:23:08,776
Spune-i adio karmei tale!
1735
01:23:08,859 --> 01:23:11,829
Victor, m simt oribil, nelegi?
1736
01:23:11,904 --> 01:23:14,282
Las-m s vin i s corectez totul.
Ce adres ai ?
1737
01:23:14,364 --> 01:23:15,661
Ai ceva de scris?
1738
01:23:15,741 --> 01:23:17,835
Strada 143, bulevardul
"du-te naibii."
1739
01:23:17,910 --> 01:23:19,503
la intersecie cu
"trage-mi-o i mori naibii".
1740
01:23:23,248 --> 01:23:24,670
Spune-mi unde eti,
1741
01:23:24,750 --> 01:23:26,377
i voi veni cu formularele
s le semnezi.
1742
01:23:26,460 --> 01:23:28,963
Totul va fi legal.
Totul va fi bine.
1743
01:23:29,046 --> 01:23:31,515
Aceti tipi m-au golit ca i pe tine!
1744
01:23:31,590 --> 01:23:32,682
Sunt furios!
1745
01:23:32,758 --> 01:23:33,884
<i>Unde eti?</i>
1746
01:23:33,967 --> 01:23:35,765
Sunt n casa ta, John,
i i-o trag nevestei tale.

1747
01:23:35,928 --> 01:23:38,272
<i>N-o s-i spun unde sunt, John!</i>
1748
01:23:38,347 --> 01:23:40,099
Te sun mai trziu
s stabilim ntlnirea.
1749
01:23:41,266 --> 01:23:42,939
A mers ca naiba.
1750
01:23:43,810 --> 01:23:46,108
- Ce vom face?
- Stelua 69.
1751
01:23:46,480 --> 01:23:48,653
Vreai s faci sex?
1752
01:23:48,857 --> 01:23:52,077
Apas pe stelua,
apoi 6 i 9!
1753
01:23:54,988 --> 01:23:56,831
Hotel 7 Mari.
1754
01:23:59,326 --> 01:24:00,578
Cum ai fcut-o?
1755
01:24:13,924 --> 01:24:15,096
La naiba!
1756
01:24:18,178 --> 01:24:19,725
Ce vrei de la mine?
1757
01:24:19,805 --> 01:24:22,604
Ce mai naib...
Hei, pune-l la punct!
1758
01:24:28,939 --> 01:24:30,361
Deci, uite cum facem,
micuule.
1759
01:24:30,440 --> 01:24:32,317
i-am spus ce fac, te arunc afar,
nelegi?
1760
01:24:32,526 --> 01:24:34,824

<i>Deci, dac nu e aici


nu tiu unde-i.</i>
1761
01:24:34,903 --> 01:24:37,247
A vorbit numai cu acela care
i-a luat camera.
1762
01:24:37,322 --> 01:24:38,323
Cine e?
1763
01:24:38,615 --> 01:24:40,788
Scuze. Informaii clasificate.
1764
01:24:41,326 --> 01:24:42,999
Nu mai trage cu ochiul!
1765
01:24:44,162 --> 01:24:45,914
<i>Doar ce m-am cstorit</i>
1766
01:24:45,998 --> 01:24:48,092
<i>i caut un loc pentru
luna de miere.</i>
1767
01:24:48,166 --> 01:24:49,839
<i>Credeam c o s-mi artai locul.</i>
1768
01:24:50,544 --> 01:24:52,763
<i>De ce ai vrea
s-i petreci luna de miere aici?</i>
1769
01:24:52,838 --> 01:24:54,306
<i>Locul mi aduce aminte
de un moment.</i>
1770
01:24:54,381 --> 01:24:56,930
<i>Prima or cnd am spart
capul cuiva a fost chiar aici</i>
1771
01:24:57,009 --> 01:24:58,602
<i>era atta snge!</i>
1772
01:24:58,677 --> 01:25:01,521
Doar c atunci bastonul a fost din aluminiu
i acum am trecut pe lemn.
1773
01:25:01,597 --> 01:25:03,270
<i>Acum ridic-i fundul

i arat-ne totul,</i>
1774
01:25:03,348 --> 01:25:05,521
<i>sau o s-i sparg capul</i>
1775
01:25:05,601 --> 01:25:06,978
<i>de acel perete dintr-o lovitur.</i>
1776
01:25:07,060 --> 01:25:08,562
<i>Bine, am neles.</i>
1777
01:25:10,814 --> 01:25:12,282
S v art piscina.
1778
01:25:16,862 --> 01:25:18,614
E clientul meu.
1779
01:25:20,365 --> 01:25:22,618
I-am promis c-i fac
corpul ca pe al meu!
1780
01:25:22,701 --> 01:25:24,578
- Ireal.
- Ce idiot e.
1781
01:25:24,661 --> 01:25:25,662
Atept s merg la el acas
1782
01:25:25,746 --> 01:25:27,748
i s fac ceva n baia lui.
1783
01:25:29,708 --> 01:25:32,086
<i>Trebuie s ai un pic de tact
ca s-i spui efului poliiei</i>
1784
01:25:32,169 --> 01:25:34,592
<i>c bieii au dat-o n bar frumos.</i>
1785
01:25:36,214 --> 01:25:39,388
Povestea e adevrat.
Bieii ti ar trebui s verifice.
1786
01:25:39,468 --> 01:25:41,562
Da, ai o atingere plcut, Ed.
1787
01:25:41,637 --> 01:25:42,729

M voi uita la ce ai,


1788
01:25:42,804 --> 01:25:44,727
dar nu cred c e ceva pe care
m pot baza.
1789
01:25:44,806 --> 01:25:45,978
George, am un sac cu dovezi.
1790
01:25:46,058 --> 01:25:47,901
Crede-m, e ceva pe care
te poi baza.
1791
01:25:48,143 --> 01:25:49,736
<i>Minile sus! Sus!</i>
1792
01:25:49,895 --> 01:25:52,739
Un columbian, plus tortur
egal veti proaste, Ed,
1793
01:25:52,814 --> 01:25:54,657
de la 5230, 6200 i 11100,
1794
01:25:54,733 --> 01:25:56,326
n cte nopi mai trebuie
s apar pe Canalul 4
1795
01:25:56,401 --> 01:25:57,823
ca s m fac s art precum
unchiul Juan,
1796
01:25:57,903 --> 01:25:59,075
aprtorul distribuitorilor
de droguri.
1797
01:25:59,154 --> 01:26:01,828
Distribuitor de droguri?
Tipul vinde sandviuri marinate.
1798
01:26:01,907 --> 01:26:04,160
i Pablo Escobar era
florar. Haide.
1799
01:26:04,242 --> 01:26:05,494
Ed, tu tii asta.
1800
01:26:05,577 --> 01:26:07,420

Tot ce este sub Keys


este ca un mizilic.
1801
01:26:07,496 --> 01:26:08,497
Tipii tia sunt undeva acolo
1802
01:26:08,580 --> 01:26:09,627
i vor deveni din nou
dornici de o lovitur.
1803
01:26:09,706 --> 01:26:11,003
Ar trebui s fii pregtit.
1804
01:26:12,000 --> 01:26:14,298
<i>ncrederea dintre antrenor
i clientul lui</i>
1805
01:26:14,378 --> 01:26:16,005
<i>este sacr, ca la preoi
i avocai.</i>
1806
01:26:16,088 --> 01:26:18,716
<i>S trdezi asta, este ca i
cum ai trda tot ceea crezi</i>
1807
01:26:18,799 --> 01:26:21,018
<i>att fitness-ul ct i America.</i>
1808
01:26:26,306 --> 01:26:27,307
Hei!
1809
01:26:27,474 --> 01:26:28,691
Este doamn acolo
1810
01:26:28,767 --> 01:26:30,519
care face o plcint
de ciree.
1811
01:26:30,602 --> 01:26:32,195
mi place plcinta de ciree.
1812
01:26:37,275 --> 01:26:38,276
Poliiti.
1813
01:26:38,360 --> 01:26:39,703
Ce? Ce fac poliitii aici?

1814
01:26:39,778 --> 01:26:41,451
Cineva i-a chemat din cauza
tipului negru din curte!
1815
01:26:41,530 --> 01:26:42,622
Ce crezi c fac aici?
1816
01:26:42,698 --> 01:26:43,824
- Acum ce facem?
- Putem ori s
1817
01:26:43,907 --> 01:26:45,659
ieim prin fa, ori s
srim naibii n ap.
1818
01:26:45,742 --> 01:26:46,743
Nu pot s not!
1819
01:26:46,827 --> 01:26:48,829
Mulumesc, domnilor!
Apreciez gestul.
1820
01:26:56,253 --> 01:26:57,755
Bine. Haide, haide!
1821
01:26:59,881 --> 01:27:02,634
Misiune anulat, misiune anulat,
misiune anulat.
1822
01:27:03,385 --> 01:27:05,058
Cum i este spatele?
1823
01:27:05,137 --> 01:27:06,980
Btrnul meu spate este bine.
1824
01:27:07,514 --> 01:27:09,107
Maina n-a pornit, totui.
1825
01:27:09,182 --> 01:27:11,605
Trebuie s scpm de acea
main, este veche.
1826
01:27:12,811 --> 01:27:14,734
Dl. Kershaw a sunat.
1827
01:27:14,813 --> 01:27:16,907

A spus: "Aa m protejezi


tu pe mine,"
1828
01:27:16,982 --> 01:27:18,404
"ftlu nenorocit?"
1829
01:27:18,483 --> 01:27:20,360
"Huliganii ia au venit la
mine s m omoare"
1830
01:27:20,444 --> 01:27:21,946
"i tu unde naiba ai fost?"
1831
01:27:22,028 --> 01:27:23,701
i apoi a lsat o adres.
1832
01:27:25,198 --> 01:27:26,745
Victor!
1833
01:27:26,825 --> 01:27:29,624
Niciodat s nu mai
suni tipii ri.
1834
01:27:31,163 --> 01:27:32,665
n special pe cei care
doresc s te ucid.
1835
01:27:33,331 --> 01:27:36,005
Ai de gnd s m
bai cu asta la cap acum?
1836
01:27:36,126 --> 01:27:38,754
Te voi duce acas.
Te vei cura.
1837
01:27:39,171 --> 01:27:40,423
Vrei s mi dai rola, v rog?
1838
01:27:40,505 --> 01:27:41,506
Sigur.
1839
01:27:41,590 --> 01:27:43,843
Avei copcei mici.
1840
01:27:43,925 --> 01:27:45,518
Este una din pasiunile mele.

1841
01:27:48,221 --> 01:27:49,723
Rahat!
1842
01:27:49,848 --> 01:27:50,849
S te ajut.
1843
01:27:50,932 --> 01:27:54,027
Nu, m descurc.
M descurc.
1844
01:27:55,687 --> 01:27:56,688
Haide, las-m.
1845
01:27:56,813 --> 01:27:59,149
Pot.
1846
01:28:04,362 --> 01:28:05,830
Aa!
1847
01:28:08,366 --> 01:28:10,209
Orice om are nevoie
s lupte pentru demnitatea sa.
1848
01:28:14,873 --> 01:28:16,375
Am o barc.
1849
01:28:20,086 --> 01:28:21,679
Am o barc.
1850
01:28:22,547 --> 01:28:24,015
Sigur c ai.
1851
01:28:24,591 --> 01:28:28,971
<i>Nu fii nebun i
f cum spune Wu.</i>
1852
01:28:29,054 --> 01:28:31,102
<i>M sturasem de Jonny Wu.</i>
1853
01:28:31,181 --> 01:28:32,808
<i>Dac am nvat ceva
din ultimele luni</i>
1854
01:28:32,891 --> 01:28:34,768
<i>n afar de ceea ce face un notar,</i>

1855
01:28:34,851 --> 01:28:36,524
<i>este c dac nu eti atent la
detalii,</i>
1856
01:28:36,603 --> 01:28:38,276
<i>vor veni s te mute de fund.</i>
1857
01:28:38,355 --> 01:28:40,733
<i>Sau mai ru,
vor angaja un detectiv.</i>
1858
01:28:46,071 --> 01:28:49,496
<i>La naiba cu acest Beaver Cleaver.
i cu aceast cas.</i>
1859
01:28:49,574 --> 01:28:51,668
<i>Dar nu voi da napoi.</i>
1860
01:28:51,743 --> 01:28:54,462
<i>Doar c planul de trei degete
are nevoie de nc un deget.</i>
1861
01:28:54,538 --> 01:28:55,755
<i>i ce dac?</i>
1862
01:28:55,831 --> 01:28:58,675
Salut, Paul, sunt eu.
Vreau s l iei pe Adrian.
1863
01:28:58,750 --> 01:28:59,922
Mergem la regele porno.
1864
01:29:08,677 --> 01:29:09,769
Piua.
1865
01:29:14,975 --> 01:29:16,022
Ce facei, domnule?
1866
01:29:16,101 --> 01:29:17,353
- Bine. Tu ce mai faci?
- Excelent.
1867
01:29:17,435 --> 01:29:19,278
Da. nchide ua, te rog.
1868
01:29:20,772 --> 01:29:23,321

S discutm.
Haide, biete.
1869
01:29:23,525 --> 01:29:24,697
Urmtorul.
1870
01:29:25,110 --> 01:29:28,660
Numai India are un miliard de oameni
la ultimul recensmnt.
1871
01:29:28,822 --> 01:29:31,041
Un miliard de oameni,
dou miliarde de urechi.
1872
01:29:31,116 --> 01:29:34,040
Pn n acest moment,
AT&T are un lcat pe toate.
1873
01:29:34,286 --> 01:29:35,458
Uit-te puin la graficul nostru.
1874
01:29:37,372 --> 01:29:38,999
Vedei pe acest tip,
este un indian woo-woo.
1875
01:29:39,082 --> 01:29:40,049
Noi nu mergem dup ei.
1876
01:29:40,125 --> 01:29:41,627
Vrem punctele roii,
de tipul Gandhi.
1877
01:29:42,460 --> 01:29:43,757
Alea sunt din Japonia.
1878
01:29:44,462 --> 01:29:46,009
Aceea este faza doi.
1879
01:29:46,089 --> 01:29:48,183
O vom face pe mai
multe continente, bine?
1880
01:29:48,258 --> 01:29:50,386
Aceasta este o mare
organizaie.
1881
01:29:50,468 --> 01:29:51,594

mi pare ru, efu'.


1882
01:29:51,678 --> 01:29:53,180
- Poze de la nunt.
- M omori cu zile.
1883
01:29:53,471 --> 01:29:54,723
Poftim.
1884
01:29:54,806 --> 01:29:56,558
Un procent din piaa de
telecomunicaii indian.
1885
01:29:56,641 --> 01:29:59,815
O deinem, o garantm.
De la intrarea de jos.
1886
01:29:59,895 --> 01:30:01,647
Pn la cer.
Urmtorul.
1887
01:30:01,897 --> 01:30:02,989
Frankie!
1888
01:30:03,148 --> 01:30:04,570
Chopin, oprete-te!
1889
01:30:07,444 --> 01:30:10,323
Vino. F cunotin cu prietenii
mei. Arat-le snii.
1890
01:30:10,488 --> 01:30:11,705
Uite, i plac?
1891
01:30:13,283 --> 01:30:16,207
<i>Nebunul de doctor a mai
pus nc 500 de grame.</i>
1892
01:30:16,578 --> 01:30:18,421
- De jeleu.
- Sunt noi.
1893
01:30:20,040 --> 01:30:21,132
Impresionant.
Te bagi?
1894
01:30:21,207 --> 01:30:22,629

Au telefoane erotice n India?


1895
01:30:22,709 --> 01:30:25,087
Pentru c ea este cea mai
bun din afacere.
1896
01:30:25,170 --> 01:30:26,717
Haide, geme un pic.
1897
01:30:26,796 --> 01:30:28,764
Haide, aa.
1898
01:30:29,466 --> 01:30:30,513
Drgu.
1899
01:30:30,592 --> 01:30:32,936
Bine, care este minimul
de investiie?
1900
01:30:33,845 --> 01:30:35,188
500,000.
1901
01:30:36,139 --> 01:30:38,608
- El nu este oferul?
- i partener.
1902
01:30:38,683 --> 01:30:39,684
Este partener cu drepturi
depline.
1903
01:30:39,768 --> 01:30:41,645
- Nu ne-am ntlnit la...
- Ba da.
1904
01:30:41,728 --> 01:30:43,605
- Eti tipul cu Iisus.
- Da.
1905
01:30:46,691 --> 01:30:49,160
Care maximum de investit?
1906
01:30:50,737 --> 01:30:52,614
<i>Muli oameni n-ar mai
ncerca din nou.</i>
1907
01:30:52,697 --> 01:30:54,620
<i>Muli oameni ar spune

s renuni ct eti n avantaj.</i>


1908
01:30:55,158 --> 01:30:57,331
<i>Muli oameni sunt fricoi.</i>
1909
01:30:57,410 --> 01:30:59,253
<i>Oameni precum Frank Griga
n-ar renuna.</i>
1910
01:30:59,329 --> 01:31:00,421
<i>O iau direct n brbie,</i>
1911
01:31:00,497 --> 01:31:02,795
<i>nv din greelile lor,
i o iau din nou de la capt.</i>
1912
01:31:03,291 --> 01:31:06,010
<i>Planul nostru era bun.
Abilitile noastre erau la nlime.</i>
1913
01:31:06,086 --> 01:31:09,431
<i>Trebuia doar s gsim
poziia ctigtoare.</i>
1914
01:31:09,714 --> 01:31:11,387
<i>Iar acea poziie era
casa lui Adrian.</i>
1915
01:31:14,719 --> 01:31:16,141
Artai att de drgu.
1916
01:31:16,638 --> 01:31:17,810
Da.
1917
01:31:18,306 --> 01:31:19,307
Unde este soia ta?
1918
01:31:19,683 --> 01:31:21,230
Este schimbul de noapte
la departamentul de urgene.
1919
01:31:21,559 --> 01:31:22,560
Ari bine.
1920
01:31:22,644 --> 01:31:24,817
Mulumesc, omule. E fat mare,
se poate descurca singur.

1921
01:31:24,896 --> 01:31:27,649
tii ce ne trebuie?
1922
01:31:27,732 --> 01:31:28,904
Nite muzic!
Corect?
1923
01:31:28,984 --> 01:31:29,985
Ce zici, mergem n cealalt
camer
1924
01:31:30,068 --> 01:31:31,786
- i vorbim puin de afaceri?
- Da, da. S mergem.
1925
01:31:35,240 --> 01:31:37,083
Cel mai tare cntec.
1926
01:31:37,242 --> 01:31:38,835
Arat-le cum te miti, iubito.
1927
01:31:38,910 --> 01:31:40,833
ine-i minile departe de
noii ei sni, amice.
1928
01:31:40,912 --> 01:31:42,914
<i>Bine. Atunci pun mna
pe fund.</i>
1929
01:31:42,998 --> 01:31:44,295
- Vin la tine.
- Haide, scumpo.
1930
01:31:44,374 --> 01:31:45,500
Arat-mi ce poi.
1931
01:31:47,919 --> 01:31:50,297
V-a verificat contabilul meu,
1932
01:31:50,380 --> 01:31:52,803
i pare curat ca lacrima.
1933
01:31:52,882 --> 01:31:54,600
Fantastic. Am contractele
chiar aici.

1934
01:31:54,676 --> 01:31:56,599
Dumnezeule, asta este scrbos.
1935
01:31:57,095 --> 01:31:58,813
Pentru cine facem investiia.
1936
01:31:58,888 --> 01:32:00,640
- Am cltite pentru tine, iubito.
- Da, ai!
1937
01:32:04,102 --> 01:32:06,821
Frank, nu cred c te neleg.
1938
01:32:07,063 --> 01:32:08,781
Vreau s ntlnesc n mod
direct conducerea.
1939
01:32:08,857 --> 01:32:10,234
Fr suprare, Daniel,
1940
01:32:10,316 --> 01:32:12,990
dar setul tu de cunotine
nu m face s fiu linitit.
1941
01:32:17,574 --> 01:32:20,373
- Vreau s te vd cum dansezi!
- Haide, Paul.
1942
01:32:20,452 --> 01:32:21,419
Nu dansez,
1943
01:32:21,494 --> 01:32:23,371
dar am ceva mai bun
de fcut.
1944
01:32:23,455 --> 01:32:25,048
Da.
1945
01:32:31,963 --> 01:32:34,933
Bine. La ce set de cunotine
te referi, Frank?
1946
01:32:35,008 --> 01:32:36,351
Te rog, spune-mi.
1947
01:32:36,426 --> 01:32:39,600

Am fost politicos.
Uite, Daniel,
1948
01:32:39,679 --> 01:32:41,101
pari un tip de treab, da?
1949
01:32:41,181 --> 01:32:42,558
Mai putem iei mpreun, bine?
1950
01:32:42,640 --> 01:32:44,517
Vom urma surplusul.
1951
01:32:44,601 --> 01:32:45,648
Dar sincer,
1952
01:32:45,727 --> 01:32:47,855
nu mi este foarte comod
c te vei ocupa de banii mei.
1953
01:32:47,937 --> 01:32:49,439
Deci, tu vii aici n casa
prietenului meu
1954
01:32:49,522 --> 01:32:51,399
i mi spui c n-ai ncredere
n mine?
1955
01:32:51,483 --> 01:32:52,484
tii ceva?
Ai dreptate.
1956
01:32:52,567 --> 01:32:54,569
Poate c nu este locul
pentru astfel de discuii.
1957
01:32:54,652 --> 01:32:57,451
Ce? Vrei s mergi peste
capul meu la conducere?
1958
01:32:58,907 --> 01:33:00,580
Uite, Daniel,
1959
01:33:00,658 --> 01:33:02,501
tii i tu cte ceva despre
lumea afacerilor,
1960
01:33:02,577 --> 01:33:04,329

<i>dar nici pe aproape de ct


crezi tu c tii.</i>
1961
01:33:04,746 --> 01:33:06,714
Unele din lucrurile pe care
le-ai spus sunt comice.
1962
01:33:06,873 --> 01:33:08,250
Nu cred c poi face
munca grea.
1963
01:33:09,167 --> 01:33:10,714
Nu sunt c eti fraier,
1964
01:33:10,794 --> 01:33:13,422
dar este un risc complicat, bine?
1965
01:33:13,505 --> 01:33:15,178
<i>Este nevoie de profesioniti.</i>
1966
01:33:15,256 --> 01:33:16,303
Voi nu suntei dect o
gac de amatori.
1967
01:33:17,509 --> 01:33:18,601
Nemernicule!
1968
01:33:18,676 --> 01:33:20,678
Nimeni nu m-a mai numit amator.
1969
01:33:21,179 --> 01:33:23,056
tii cu cine te pui?
1970
01:33:26,309 --> 01:33:28,607
- Haide. 61!
- Frank?
1971
01:33:28,686 --> 01:33:32,031
62! 63!
Hai, mpinge iubito!
1972
01:33:32,148 --> 01:33:33,445
- Unde este Frank?
- 64!
1973
01:33:33,525 --> 01:33:34,947
- Unde naiba este Frank?

- Uit-te la asta!
1974
01:33:35,026 --> 01:33:36,118
KRISZTINAI Frank!
1975
01:33:36,194 --> 01:33:38,196
65! Uite, 66!
1976
01:33:38,530 --> 01:33:40,123
Nimeni nu m face amator!
1977
01:33:40,198 --> 01:33:41,199
Nimeni nu m face amator!
1978
01:33:41,282 --> 01:33:42,625
Iisuse.
M-ai fi putut omor!
1979
01:33:42,700 --> 01:33:44,498
Ai fi putut s m omori,
nemernicule!
1980
01:33:44,577 --> 01:33:45,954
Nenorocitule!
1981
01:33:48,373 --> 01:33:50,876
Nimeni nu m face amator!
Nimeni!
1982
01:33:51,417 --> 01:33:54,637
Deoarece muncesc din greu!
Muncesc din greu!
1983
01:33:55,964 --> 01:33:57,716
Chiar muncesc!
1984
01:34:01,427 --> 01:34:03,680
Nu! Dumnezeule.
Te rog, nu!
1985
01:34:11,229 --> 01:34:14,483
Pleac de acolo.
Du-te!
1986
01:34:14,566 --> 01:34:16,819
- Merg pe 80!
- Mai d-mi nc cinci, iubito!

1987
01:34:16,901 --> 01:34:18,323
Da!
1988
01:34:18,403 --> 01:34:20,155
Acesta este un record nou!
1989
01:34:22,073 --> 01:34:23,290
Uit-te la asta!
mpinge-o! mpinge-o!
1990
01:34:25,869 --> 01:34:27,542
- Frank?
- Da, iubito!
1991
01:34:32,709 --> 01:34:34,928
- Ce ai fcut?
- A fost un accident.
1992
01:34:35,003 --> 01:34:37,381
Iisuse Hristoase!
1993
01:34:37,463 --> 01:34:39,511
A czut!
Chestia l-a lovit n cap
1994
01:34:39,591 --> 01:34:40,683
cnd a czut.
1995
01:34:40,758 --> 01:34:42,101
- Nenorociilor!
- Nu, te rog, nu!
1996
01:34:44,512 --> 01:34:45,980
Nu!
1997
01:34:46,055 --> 01:34:47,523
Apuc-o pe nebun!
1998
01:34:47,599 --> 01:34:50,193
- Ce naiba...Ce s-a ntmplat?
- A fost un accident!
1999
01:34:50,268 --> 01:34:51,315
Ar fi trebuit s vorbeti cu el!
2000

01:34:51,519 --> 01:34:54,068


- Ia-o, Paul! Ia-o!
- Vorbeam cu el!
2001
01:34:55,190 --> 01:34:56,487
Este mort?
2002
01:34:56,566 --> 01:34:58,989
Ai vzut cum acele greuti
cad pe acea podea?
2003
01:34:59,068 --> 01:35:01,491
Nu ar trebui, deoarece nu este
niciun cap ntre ele.
2004
01:35:01,613 --> 01:35:03,786
Dumnezeule.
2005
01:35:03,990 --> 01:35:05,958
- M muc!
- ine-o tcut!
2006
01:35:06,034 --> 01:35:08,082
Treci peste ea!
Arat-mi fundul!
2007
01:35:08,161 --> 01:35:10,209
M-am suprat i...
2008
01:35:12,248 --> 01:35:14,342
M-a numit amator!
2009
01:35:15,793 --> 01:35:17,591
i l-ai lovit cu greutatea?
2010
01:35:17,670 --> 01:35:18,887
A spus c urmeaz s semneze actele,
2011
01:35:18,963 --> 01:35:20,089
atunci le-ar fi semnat,
dar apoi s-a suprat
2012
01:35:20,173 --> 01:35:21,174
i a spus c vrea s conducerea,
2013
01:35:21,257 --> 01:35:22,258
dar am spus c nu poate,

2014
01:35:22,342 --> 01:35:23,389
"nu poate conducerea."
2015
01:35:23,468 --> 01:35:24,469
"De ce m numeti amator?"
2016
01:35:24,552 --> 01:35:25,974
Apoi s-a suprat, i a spus altceva
2017
01:35:26,054 --> 01:35:27,055
i apoi eu m-am suprat,
iar el a czut.
2018
01:35:27,138 --> 01:35:28,355
Cred c a czut sau l-am mpins.
2019
01:35:28,431 --> 01:35:30,308
Apoi l-ai ucis!
2020
01:35:31,643 --> 01:35:32,940
Ce i-ai fcut?
2021
01:35:33,019 --> 01:35:34,942
I-am dat un tranchilizant de cal.
2022
01:35:36,231 --> 01:35:37,323
La naiba.
2023
01:35:37,857 --> 01:35:38,983
Va fi bine.
2024
01:35:43,446 --> 01:35:46,620
33, 19, 22.
Asta e combinaia de la seif, nu?
2025
01:35:47,992 --> 01:35:49,335
Eti iugoslav?
2026
01:35:49,869 --> 01:35:51,997
Am nevoie n englez,
bine, iubito?
2027
01:35:52,914 --> 01:35:54,416
- 17.
- Bine, nu.

2028
01:35:54,499 --> 01:35:56,376
33, 19, 22.
2029
01:35:56,459 --> 01:35:59,383
Acesta este un strigt de salvare!
S mergem!
2030
01:35:59,671 --> 01:36:00,672
Ce nseamn?
2031
01:36:00,755 --> 01:36:02,803
nseamn c duc maina
i lucrurile n seif.
2032
01:36:02,882 --> 01:36:03,883
La naiba.
2033
01:36:06,427 --> 01:36:07,644
Asta e tare ru.
2034
01:36:07,845 --> 01:36:09,688
Bine.
F-o s tac, bine?
2035
01:36:10,056 --> 01:36:11,103
i stai la telefon.
2036
01:36:11,182 --> 01:36:12,604
Ai grij ca mogulul spermei
s fie pe ghea pn m ntorc.
2037
01:36:12,684 --> 01:36:15,107
- Ce vrei s spui "la ghea"?
- n cuburi de ghea la baie, bine!
2038
01:36:15,395 --> 01:36:16,817
Cnd se ntoarce Robin acas?
2039
01:36:16,896 --> 01:36:18,614
I se termin tura dup-amiaz.
2040
01:36:18,690 --> 01:36:19,737
Minunat.
2041
01:36:19,816 --> 01:36:21,944

Calmeaz-te.
Trebuie s iau o pomp.
2042
01:36:22,026 --> 01:36:23,699
Da, stai o clip.
2043
01:36:26,739 --> 01:36:28,662
Asta este.
E bine.
2044
01:36:30,243 --> 01:36:31,290
Ascult, Danny,
2045
01:36:31,369 --> 01:36:33,838
tiu cum e s crezi
c ai ucis pe cineva.
2046
01:36:33,913 --> 01:36:36,132
i doare.
2047
01:36:37,542 --> 01:36:39,169
Adic l ai pe Iisus i diavolul...
2048
01:36:39,252 --> 01:36:40,253
Asta este.
2049
01:36:40,336 --> 01:36:42,134
Iisus, diavolul,
se nvrt n capul tu.
2050
01:36:42,213 --> 01:36:44,181
Am avut noroc c omul
meu a supravieuit.
2051
01:36:44,424 --> 01:36:45,926
Chiar ar trebui s te simi ca naiba.
2052
01:36:47,635 --> 01:36:48,727
Ai dreptate, Paul.
2053
01:36:49,012 --> 01:36:51,106
S sperm c Iisus este
la fel de ierttor precum spun, bine?
2054
01:36:51,180 --> 01:36:52,181
Este.

2055
01:36:52,265 --> 01:36:53,938
Adrian, f ceva cu acest covor.
2056
01:36:54,017 --> 01:36:55,143
Spune doar c a fcut-o cinele, bine?
2057
01:36:55,226 --> 01:36:56,398
Restul vor disprea nainte
ca Robin...
2058
01:36:56,477 --> 01:36:57,979
Se pare c a ucis cinele.
2059
01:36:58,062 --> 01:36:59,359
Pornete AC-ul.
ncepe s put.
2060
01:36:59,439 --> 01:37:00,531
S mergem, Paul.
2061
01:37:00,606 --> 01:37:01,607
Rezist acolo.
2062
01:37:01,691 --> 01:37:03,068
Ai face bine s te grbeti, omule!
2063
01:37:03,151 --> 01:37:04,403
Ne vom ntoarce!
2064
01:37:04,485 --> 01:37:05,862
Unde-mi este cinele, omule?
2065
01:37:11,492 --> 01:37:13,165
neleg.
Vd emoiile,
2066
01:37:13,244 --> 01:37:14,370
i am vzut nvolburrile
fcute de Satan.
2067
01:37:14,454 --> 01:37:16,752
Nu am nevoie de prostiile tale, bine?
Te rog.
2068
01:37:17,081 --> 01:37:20,005
Am spus-o deoarece mi pas.

ncerc s fiu un prieten.


2069
01:37:29,093 --> 01:37:30,891
Stai calm.
2070
01:37:43,733 --> 01:37:44,825
Mi s fie.
2071
01:37:45,777 --> 01:37:47,279
Sfinte Moise.
2072
01:37:47,612 --> 01:37:50,331
Eti un geniu.
Ai reuit!
2073
01:37:50,406 --> 01:37:52,283
i eu l iubesc pe Iisus!
tii asta, nu?
2074
01:37:52,825 --> 01:37:54,077
Privete mrimea acelui lucru!
2075
01:37:54,160 --> 01:37:55,833
Este precum un
cufr de comoar!
2076
01:38:00,124 --> 01:38:02,218
Hai, iubito.
2077
01:38:02,293 --> 01:38:05,342
33... 19... 22...
2078
01:38:06,798 --> 01:38:07,890
La naiba!
2079
01:38:08,299 --> 01:38:09,346
Hai!
2080
01:38:09,425 --> 01:38:10,642
33...
2081
01:38:11,177 --> 01:38:12,303
19...
2082
01:38:13,304 --> 01:38:14,521
22...

2083
01:38:17,642 --> 01:38:20,521
- Ai terminat asta!
- Nu e vina mea!
2084
01:38:20,812 --> 01:38:21,904
Omule.
2085
01:38:22,105 --> 01:38:25,609
- Care e combinaia?
- 32, 19, 22!
2086
01:38:29,654 --> 01:38:30,906
DL, unde eti, omule?
2087
01:38:30,988 --> 01:38:33,207
Pune-o pe iugoslav la telefon.
Am nevoie de combinaia corect.
2088
01:38:33,908 --> 01:38:34,955
Trebuie s ntorci aici, omule.
2089
01:38:35,034 --> 01:38:36,411
Robin va veni acas n cteva ore.
2090
01:38:36,494 --> 01:38:37,461
Iese la dup-amiaz.
2091
01:38:37,537 --> 01:38:39,505
Cred c mi-a dat numrul greit!
2092
01:38:39,580 --> 01:38:41,423
- Frank?
- Nu, ea...La naiba.
2093
01:38:44,210 --> 01:38:45,382
Alo?
2094
01:38:45,503 --> 01:38:47,471
Ai notat greit.
2095
01:38:49,215 --> 01:38:51,593
Vei ncerca s scapi?
2096
01:38:51,801 --> 01:38:53,098
Mai sunt!

2097
01:38:53,177 --> 01:38:55,475
Acum, hai, ridic-te.
Soia mea vine acas.
2098
01:38:55,721 --> 01:38:57,439
Ne vedem n camera de zi.
2099
01:39:00,351 --> 01:39:01,944
Nu mai bea!
Trebuie s scrii codul.
2100
01:39:02,019 --> 01:39:03,487
- Sunt gata.
- Bine, care e combinaia?
2101
01:39:03,563 --> 01:39:04,655
Pune telefonul unde poate auzi.
2102
01:39:09,735 --> 01:39:10,987
Nu poate auzi nimic, omule.
2103
01:39:11,070 --> 01:39:12,071
Care este problema?
2104
01:39:12,155 --> 01:39:14,123
Curva e rece, frate.
2105
01:39:14,449 --> 01:39:15,621
Ce? Nu.
2106
01:39:15,908 --> 01:39:18,411
Sufletul i-a prsit corpul.
2107
01:39:18,661 --> 01:39:20,254
Spune-mi c nu este adevrat!
2108
01:39:20,329 --> 01:39:22,002
Mi-ai spus s-i dau
mai mult tranchilizant,
2109
01:39:22,081 --> 01:39:23,082
i am fcut-o, i-am dat dou doze,
2110
01:39:23,166 --> 01:39:24,133
i cred c i-am dat prea mult,

2111
01:39:24,208 --> 01:39:25,255
deoarece nu mai respir.
2112
01:39:25,334 --> 01:39:26,551
Dansam i ne distram pe cinste
2113
01:39:26,669 --> 01:39:28,671
i i sprgeam fundul i
acum e moart!
2114
01:39:28,754 --> 01:39:30,051
i tu nu eti aici, frate!
2115
01:39:30,923 --> 01:39:32,766
Nu...
2116
01:39:33,968 --> 01:39:35,641
Ai luat codul?
2117
01:39:35,720 --> 01:39:36,972
<i>Nu!</i>
2118
01:39:40,892 --> 01:39:42,109
Asta nu se ntmpl.
2119
01:39:42,727 --> 01:39:44,070
Asta nu se ntmpl.
2120
01:39:44,145 --> 01:39:45,647
Jonny Wu spune c
totul este n a vedea umorul
2121
01:39:45,730 --> 01:39:49,200
din haos, nu? Corect?
Hai! S luminm!
2122
01:39:49,275 --> 01:39:50,618
Nu ai luat codurile?
2123
01:39:50,902 --> 01:39:52,199
S mergem, avem treab.
2124
01:39:52,278 --> 01:39:53,495
Spune-mi codul, sunt gata.

2125
01:39:53,571 --> 01:39:55,369
Hai.
N-avem codul. Pune asta.
2126
01:39:58,284 --> 01:40:00,833
Da, avem Lamborghini-ul.
Vrei cinele?
2127
01:40:00,912 --> 01:40:03,256
Acel Yorkshire valoreaz
$1,250 dac e ras pur.
2128
01:40:03,331 --> 01:40:04,378
Hei.
2129
01:40:04,457 --> 01:40:05,800
La naiba, trebuie s lum
ceva pentru corpuri.
2130
01:40:05,875 --> 01:40:07,047
Micuule prieten.
2131
01:40:07,585 --> 01:40:08,962
i-e foame?
2132
01:40:11,839 --> 01:40:12,931
Haide!
2133
01:40:14,342 --> 01:40:15,719
Ce bieel..
2134
01:40:16,093 --> 01:40:17,140
mi place movul.
2135
01:40:17,803 --> 01:40:20,226
Nu este iste s iei
maina unui mort.
2136
01:40:20,306 --> 01:40:21,933
Nu este iste deloc.
2137
01:40:25,603 --> 01:40:27,355
La naiba!
O, nu!
2138
01:40:27,438 --> 01:40:29,941

La naiba!
M va ucide!
2139
01:40:33,444 --> 01:40:34,445
La naiba.
2140
01:40:46,832 --> 01:40:48,379
Mi-am pierdut cinele.
2141
01:40:48,918 --> 01:40:50,795
Trebuie s-o iei mai ncet!
2142
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
i dai n goarn!
2143
01:40:51,963 --> 01:40:54,091
Nu conduc prea repede.
Merg cu viteza legal.
2144
01:40:54,173 --> 01:40:55,720
Am 48 de guri n covor!
2145
01:40:55,800 --> 01:40:57,302
Miroase ngrozitor acolo.
2146
01:40:57,426 --> 01:40:59,303
M ocup de rahat
la un alt nivel.
2147
01:40:59,387 --> 01:41:01,389
Nici mcar nu putei trage
flatulene la nivelul la care sunt.
2148
01:41:01,472 --> 01:41:03,474
M faci nervos, bine!
Sunt poliiti n fa.
2149
01:41:03,558 --> 01:41:04,605
Haidei biei!
M concentrez!
2150
01:41:04,684 --> 01:41:05,810
Cred c m mbolnvesc.
2151
01:41:05,935 --> 01:41:07,903
Pentru un mare futangiu,
te plngi cam mult!

2152
01:41:08,271 --> 01:41:09,318
Ce-i voi spune soiei?
2153
01:41:09,397 --> 01:41:10,398
O minciun.
2154
01:41:11,983 --> 01:41:13,280
La naiba!
2155
01:41:14,443 --> 01:41:16,161
Renun.
2156
01:41:16,237 --> 01:41:18,080
Paul, eti dezgusttor.
2157
01:41:20,741 --> 01:41:23,961
Reuben?
Vino aici. Tu eti?
2158
01:41:24,036 --> 01:41:26,004
Ce faci?
Ce s-a ntmplat cu tine?
2159
01:41:27,832 --> 01:41:30,085
Paul, avem o treab de fcut,
i tu te ascunzi aici?
2160
01:41:30,167 --> 01:41:31,419
Am nevoie de tine jos, bine?
2161
01:41:31,502 --> 01:41:33,004
Vreau s asiguri i s menii un profil.
2162
01:41:33,087 --> 01:41:34,179
Eu i Adrian mergem la Home Depot
2163
01:41:34,255 --> 01:41:36,974
s obinem ce avem nevoie.
S mergem, haide.
2164
01:41:37,508 --> 01:41:41,684
Nu stau aici singur
cu cele dou cadavre.
2165
01:41:41,762 --> 01:41:43,059

O voi lua razna.


2166
01:41:43,306 --> 01:41:45,308
Ce vrei s spui cu "nu"?
Asta a fost ideea ta.
2167
01:41:45,391 --> 01:41:46,392
Vrei s scapi din asta,
2168
01:41:46,475 --> 01:41:47,442
ai face bine
s-i asumi responsabilitatea.
2169
01:41:47,518 --> 01:41:48,770
Nu face pe nebunul.
Vei regreta.
2170
01:41:48,853 --> 01:41:50,355
Deja regret.
2171
01:41:55,276 --> 01:41:56,493
F-mi legtura cu poliia.
2172
01:41:57,278 --> 01:41:59,121
<i>Este via dup moarte.</i>
2173
01:41:59,196 --> 01:42:00,823
<i>De asta, sunt sigur.</i>
2174
01:42:03,034 --> 01:42:06,834
<i>Dar sunt destul de sigur c oamenii
mori nu mai au nevoie de lucrurile lor.</i>
2175
01:42:09,123 --> 01:42:10,249
<i>Dar eu am.</i>
2176
01:42:19,383 --> 01:42:21,681
- Bine, provizii de curat.
- Bifat.
2177
01:42:25,473 --> 01:42:28,943
Dle i dn. Griga, ce facei?
Chopin?
2178
01:42:29,810 --> 01:42:33,030
Bun, micuule, sunt aici.

2179
01:42:33,105 --> 01:42:34,357
Chopin?
2180
01:42:34,690 --> 01:42:35,816
i vom cura, ciopri,
2181
01:42:35,900 --> 01:42:38,278
i-i vom pune n glei.
chiar aici.
2182
01:42:38,361 --> 01:42:39,704
i vom dizolva n leie.
2183
01:42:39,779 --> 01:42:40,905
Fr dovezi.
2184
01:42:45,910 --> 01:42:46,957
Bifat.
2185
01:42:47,036 --> 01:42:48,504
Adrian?
2186
01:42:48,579 --> 01:42:50,673
<i>Acesta este ofierul Wilson,
de la poliia din Miami.</i>
2187
01:42:50,748 --> 01:42:52,842
<i>Serviciile de animale
au recuperat un greyhound</i>
2188
01:42:52,917 --> 01:42:54,260
<i>care este nregistrat la adresa dvs</i>
2189
01:42:54,335 --> 01:42:56,383
<i>dar credem c acest cine
poate fi furat.</i>
2190
01:42:56,462 --> 01:42:59,636
<i>V rog s ne contactai,
cnd v convine.</i>
2191
01:42:59,715 --> 01:43:01,058
<i>305...</i>
2192
01:43:01,676 --> 01:43:02,973
Avem o parte de corp,

un deget de om.
2193
01:43:03,052 --> 01:43:04,304
Aducei imediat o unitate criminalistic.
2194
01:43:04,387 --> 01:43:06,105
Iubete cinii ca pe copiii lui.
2195
01:43:06,180 --> 01:43:07,602
Iisuse!
2196
01:43:08,933 --> 01:43:11,686
M simt minunat.
Doyle se simte minunat.
2197
01:43:13,020 --> 01:43:16,320
<i>Poate cauza anxietate, agresiune,
crize, gnduri sinucigae, demen...</i>
2198
01:43:16,399 --> 01:43:19,278
M simt ca naiba.
2199
01:43:19,485 --> 01:43:22,034
<i>Iisuse, iart-m.
Iart-mi pcatele.</i>
2200
01:43:22,822 --> 01:43:24,699
Ne-am ntors!
Hai, s mergem.
2201
01:43:24,782 --> 01:43:25,908
Poi face asta toat
ziua n nchisoare
2202
01:43:25,991 --> 01:43:27,459
dac nu scoatem aceste
cadavre de aici!
2203
01:43:27,535 --> 01:43:29,629
Sunt n mijlocul unui superset.
2204
01:43:29,745 --> 01:43:32,043
Hei!
Ai luat verigheta?
2205
01:43:32,331 --> 01:43:34,004
Nu, nu am fcut-o.

2206
01:43:34,750 --> 01:43:36,127
Prost nenorocit.
2207
01:44:20,463 --> 01:44:21,589
S-i salvm implanturile?
2208
01:44:21,839 --> 01:44:23,341
Nu dac ai nevoie de obiecte inutile.
2209
01:44:23,424 --> 01:44:26,143
Nu, revnzarea obiectelor medicale
este o afacere bun.
2210
01:44:26,218 --> 01:44:29,017
M-am cstorit cu cineva din
domeniul medical. tiu asta.
2211
01:44:30,055 --> 01:44:31,432
Atunci nu te mai juca cu ele ei, bine?
2212
01:44:31,515 --> 01:44:33,893
i terge amprentele.
2213
01:44:33,976 --> 01:44:36,274
Cum rmne cu urmele lor?
2214
01:44:36,353 --> 01:44:37,400
Ce e cu ei?
2215
01:44:37,480 --> 01:44:41,075
Ce vom face cu amprentele lor
de pe degete?
2216
01:44:47,782 --> 01:44:48,954
M gndesc la ceva, bine?
2217
01:44:52,119 --> 01:44:54,042
Chiar vei face asta?
2218
01:44:54,789 --> 01:44:57,383
Danny, este dezgusttor!
La naiba!
2219
01:44:57,458 --> 01:44:59,426
- Ce este n neregul?

- Cum a putea ti?


2220
01:44:59,502 --> 01:45:01,596
- Ce, e bgat n priz?
- Da, e bgat n priz!
2221
01:45:01,670 --> 01:45:02,762
Apas pe buton!
2222
01:45:03,380 --> 01:45:04,597
D-mi asta i las-m s-o fac!
2223
01:45:05,382 --> 01:45:07,305
La naiba, dac avem
timp pentru asta.
2224
01:45:07,384 --> 01:45:09,637
Vezi?
Tticul a lucrat cu unelte de putere!
2225
01:45:09,720 --> 01:45:13,190
Ia-o! Du-te!
Intr!
2226
01:45:15,059 --> 01:45:16,652
<i>O lovesc?</i>
2227
01:45:17,895 --> 01:45:20,193
Ce s-a ntmplat?
Hai!
2228
01:45:21,398 --> 01:45:23,446
- La naiba!
- Ce?
2229
01:45:23,526 --> 01:45:25,199
M-am blocat n prul ei!
2230
01:45:25,277 --> 01:45:26,574
D-mi aia.
2231
01:45:28,781 --> 01:45:31,079
Normal!
Fabricat n China?
2232
01:45:31,450 --> 01:45:33,452
Este o bucat din porcriile din China!

2233
01:45:33,577 --> 01:45:35,329
i-am spus s iei
ceva de calitate,
2234
01:45:35,412 --> 01:45:38,086
nu nite obiecte electronice
de rahat din China! La naiba!
2235
01:45:38,165 --> 01:45:41,009
Tu eti cel care a spus c nu avem
timp s ne oprim pentru benzin!
2236
01:45:43,087 --> 01:45:44,304
- Apuc-o de bra.
- Ce faci?
2237
01:45:44,380 --> 01:45:45,381
O fac n stilul vechi.
2238
01:45:46,549 --> 01:45:47,596
ine-o.
2239
01:45:47,842 --> 01:45:49,389
l voi ciopri pe nenorocit.
2240
01:45:49,468 --> 01:45:52,221
Stai.
n regul, d-i.
2241
01:45:56,016 --> 01:45:57,768
Ce tot te plngi?
ine-te bine.
2242
01:45:57,852 --> 01:46:00,446
- Aproape i-am tiat degetul!
- Du-te!
2243
01:46:01,105 --> 01:46:03,107
Hai!
2244
01:46:09,947 --> 01:46:11,164
S mergem, Paul.
2245
01:46:12,074 --> 01:46:14,293
Vreau s tergi aceste amprente, bine?

2246
01:46:15,286 --> 01:46:18,085
S terg aceste amprente?
Ai nnebunit?
2247
01:46:20,165 --> 01:46:22,293
Nu, Paul, nu am nnebunit.
2248
01:46:22,376 --> 01:46:24,799
Dar m-am sturat
de atitudinea ta defensiv?
2249
01:46:24,879 --> 01:46:26,973
Acum, prjete aceste mini.
Acum!
2250
01:46:27,256 --> 01:46:28,633
Trebuie s fii mai pozitiv, Paul.
2251
01:46:28,716 --> 01:46:31,344
F un efort pozitiv.
2252
01:46:31,427 --> 01:46:33,270
- Ce este?
- Salut, Ed.
2253
01:46:33,345 --> 01:46:35,894
Am fcut legtura ntre aceti
oameni i halterofilii de care vorbeti tu.
2254
01:46:35,973 --> 01:46:37,145
Lipsesc.
2255
01:46:41,103 --> 01:46:43,276
Acei oameni nu doar lipsesc, George.
2256
01:46:43,355 --> 01:46:44,447
Probabil c sunt mori.
2257
01:46:44,607 --> 01:46:47,076
Este un departament mare, Ed.
Nu putem face totul.
2258
01:46:47,318 --> 01:46:50,993
Nu am cerut totul, George.
Am cerut un lucru.
2259

01:46:52,323 --> 01:46:54,826


i-am spus c acei tipi
vor fi din nou nfometai.
2260
01:47:03,918 --> 01:47:05,420
Care este problema?
2261
01:47:05,502 --> 01:47:06,503
Este o porcrie din China.
2262
01:47:06,587 --> 01:47:08,430
A mers dou secunde, apoi s-a ars.
2263
01:47:08,505 --> 01:47:09,506
Pentru 20,
2264
01:47:09,590 --> 01:47:10,762
poi lua piese de schimb.
2265
01:47:10,841 --> 01:47:13,765
Le recomandm tuturor clienilor
investiii n unelte puternice.
2266
01:47:13,844 --> 01:47:15,312
Nu vrem s auzim de acest jaf.
2267
01:47:20,559 --> 01:47:23,358
Domnule, pare a fi blana de vin.
2268
01:47:23,520 --> 01:47:26,319
Nu vd niciun pic de blan
n acea drujb nenorocit.
2269
01:47:32,029 --> 01:47:34,953
Ct de amuzant a fost cnd
acel nenorocit a fcut pe el
2270
01:47:35,032 --> 01:47:37,376
cnd cinele tu aproape
l-a mucat de bilue?
2271
01:47:38,369 --> 01:47:39,962
Ce avem?
Din nou descriere?
2272
01:47:40,037 --> 01:47:41,004
Brbat alb, pe la 30.

2273
01:47:41,080 --> 01:47:42,081
Ateptai, suntem n rut.
2274
01:47:42,164 --> 01:47:43,461
Las lucrurile, trebuie s mergem.
2275
01:47:47,378 --> 01:47:49,551
Ori suntei orbi, ori tntli,
dar aia este blan.
2276
01:47:50,547 --> 01:47:52,595
Ducei-v, alegei alta.
2277
01:47:52,675 --> 01:47:54,894
Mai uor cu dramatizarea.
2278
01:48:16,073 --> 01:48:18,075
Rahat! Ce naiba?
2279
01:48:23,914 --> 01:48:25,712
Ce faci?
2280
01:48:25,791 --> 01:48:27,338
Trebuia s prjesc rahatul
sta afar.
2281
01:48:29,169 --> 01:48:30,921
Ai grij, este fierbinte.
Te poi frige.
2282
01:48:32,297 --> 01:48:33,344
Eti ca un copil
de trei ani.
2283
01:48:33,424 --> 01:48:34,391
i cad unghiile.
2284
01:48:34,466 --> 01:48:35,683
Un copil de trei...
2285
01:48:35,759 --> 01:48:36,931
Pute ca naiba.
2286
01:48:37,011 --> 01:48:38,388
i ai pus-o pe strad?

2287
01:48:38,470 --> 01:48:41,098
Cred c nu trebuie s
fii suprat.
2288
01:48:41,181 --> 01:48:42,899
Face mult fum acolo, Danny.
2289
01:48:42,975 --> 01:48:45,194
i-ai pierdut minile?
2290
01:48:45,269 --> 01:48:48,148
<i>La dezalcoolizare te nva
cum s i controlezi sentimentele.</i>
2291
01:48:48,230 --> 01:48:49,948
<i>Uit-te sub pat,</i>
2292
01:48:50,024 --> 01:48:52,197
<i>i vei vedea c nu este
niciun monstru.</i>
2293
01:48:52,276 --> 01:48:55,496
<i>Dar problema este c
uneori acolo chiar se afl monstrul.</i>
2294
01:48:55,571 --> 01:48:59,166
<i>i uneori trebuie s fugi.</i>
2295
01:48:59,241 --> 01:49:00,584
Paul?
2296
01:49:04,538 --> 01:49:05,710
Unde naiba este?
2297
01:49:08,167 --> 01:49:10,295
Nu i asum nicio responsabilitate.
2298
01:49:26,477 --> 01:49:29,230
Bine, domnilor, ascultai.
2299
01:49:29,313 --> 01:49:32,487
Acestea sunt locaiile
Acestea sunt intele.
2300
01:49:34,568 --> 01:49:37,822

Vom dobor aceti ticloi simultan.


2301
01:49:39,698 --> 01:49:41,245
Avem treab de fcut.
2302
01:49:47,998 --> 01:49:49,375
Poftim.
2303
01:49:50,459 --> 01:49:52,177
ntrebri?
2304
01:49:52,294 --> 01:49:53,511
Bun.
2305
01:49:55,172 --> 01:49:56,594
M-am simit bine.
2306
01:49:57,841 --> 01:49:58,967
Trebuie totui s-o tergem.
2307
01:49:59,051 --> 01:50:01,019
S mpingem acel Lamborghini
n balt, frate.
2308
01:50:17,986 --> 01:50:19,158
La naiba!
2309
01:50:26,620 --> 01:50:27,667
La o parte!
2310
01:50:31,416 --> 01:50:35,887
<i>Uitai-v la aceti tipi!
Sculptai din piatr.</i>
2311
01:50:47,516 --> 01:50:50,235
Adrian? Drag, pare c nite
oameni au venit s te vad.
2312
01:50:58,318 --> 01:51:00,320
Nu! Nu!
2313
01:51:00,404 --> 01:51:01,576
La pmnt!
2314
01:51:17,254 --> 01:51:18,756
- Nu mica.

- Minile la vedere.
2315
01:51:18,839 --> 01:51:19,840
<i>Fr resentimente.</i>
2316
01:51:20,757 --> 01:51:21,758
Minile la spate.
2317
01:51:25,762 --> 01:51:27,230
Vorbii cu Daniel!
2318
01:51:27,306 --> 01:51:28,808
<i>Pe Daniel!</i>
2319
01:51:42,154 --> 01:51:43,201
La naiba!
2320
01:51:43,280 --> 01:51:44,873
Poliia.
Oprete-te.
2321
01:51:48,118 --> 01:51:49,791
Pe aici.
Dup ofier.
2322
01:51:50,954 --> 01:51:52,001
Amice.
2323
01:51:53,373 --> 01:51:54,966
Cum a fost?
2324
01:51:56,335 --> 01:51:58,508
N-am vzut asta venind.
2325
01:51:59,421 --> 01:52:00,547
<i>Prea un tip de treab.</i>
2326
01:52:00,631 --> 01:52:02,383
<i>Crezi c cunoti oamenii...</i>
2327
01:52:05,594 --> 01:52:06,891
<i>Ceii nu mai sunt.</i>
2328
01:52:06,970 --> 01:52:08,688
Da, i-a adorat barca.

2329
01:52:08,764 --> 01:52:09,981
Am ieit cu ea de cinci sau ase ori.
2330
01:52:10,057 --> 01:52:12,025
Am avut croaziere minunate la apus.
Am luat i copiii vecinilor.
2331
01:52:12,100 --> 01:52:14,068
Salut amice.
E suficient.
2332
01:52:24,488 --> 01:52:26,081
<i>Am circulat poza lui Lugo.</i>
2333
01:52:26,156 --> 01:52:28,158
<i>Paza de coast are detaliile
cu barca lui Lugo.</i>
2334
01:52:28,492 --> 01:52:29,789
Adic barca mea?
2335
01:52:29,993 --> 01:52:31,666
Barca ta.
2336
01:52:31,870 --> 01:52:33,338
ncepei s cutai!
2337
01:52:36,375 --> 01:52:38,594
Potrivit celorlali doi,
Lugo l-a ucis pe Griga
2338
01:52:38,669 --> 01:52:40,342
nainte de a putea lua ceva,
ceea ce nseamn c
2339
01:52:40,420 --> 01:52:41,512
va rmne fr bani.
2340
01:52:41,588 --> 01:52:43,431
Banii mei.
2341
01:52:43,507 --> 01:52:45,009
Victor, n numele Domnului.
2342
01:52:45,092 --> 01:52:47,060
Are dreptate, Ed.

Am dat-o n bar.
2343
01:52:47,177 --> 01:52:48,770
Ideea este, dle. Kershaw,
c acum,
2344
01:52:48,845 --> 01:52:50,438
suntei singura surs de finanare
pe care o are.
2345
01:52:50,514 --> 01:52:52,937
i-a pus toate oule
ntr-un co, Victor.
2346
01:52:53,016 --> 01:52:55,018
Avem coul sub supraveghere
24 de ore.
2347
01:52:55,227 --> 01:52:57,275
Lugo va iei flmnd.
2348
01:52:57,354 --> 01:52:59,356
Cnd o va face
vom pune mna pe el.
2349
01:52:59,856 --> 01:53:01,608
Dac i-a spune
c mai este un co
2350
01:53:01,692 --> 01:53:04,411
de care nu tii?
Cont de afar.
2351
01:53:05,112 --> 01:53:06,989
- Unde?
- n Bahamas, unde crezi?
2352
01:53:08,865 --> 01:53:09,991
Unde crezi c se duce?
2353
01:53:11,201 --> 01:53:12,669
Ai fi putut salva 20 de minute.
2354
01:53:12,744 --> 01:53:13,745
Ce naiba ai?
2355
01:53:13,996 --> 01:53:16,499

Acum eu sunt criminalul?


Este un loc secret.
2356
01:53:17,124 --> 01:53:18,592
mi spui c nu ai un loc secret?
2357
01:53:18,667 --> 01:53:20,715
Eti o victim foarte dificil, Victor.
2358
01:53:20,961 --> 01:53:22,087
Este abecedarul managementului.
2359
01:53:22,254 --> 01:53:24,052
F rost repede de un elicopter.
2360
01:53:31,179 --> 01:53:32,476
<i>Numele meu este Victor Kershaw.</i>
2361
01:53:32,556 --> 01:53:33,933
<i>Vreau s-mi nchid contul.</i>
2362
01:53:35,809 --> 01:53:37,402
i ce ai vrea s facei
2363
01:53:37,477 --> 01:53:39,479
cu cutia de valori?
2364
01:53:39,730 --> 01:53:40,856
Sunt n grab,
2365
01:53:40,939 --> 01:53:43,442
dar dac tot sunt aici,
o pot deschide?
2366
01:53:59,207 --> 01:54:01,255
i-o pune cu papuceii?
2367
01:54:03,253 --> 01:54:05,005
Ce...
Nemernicul!
2368
01:54:05,255 --> 01:54:07,474
La naiba!
Nu-s bani ghea!
2369
01:54:07,758 --> 01:54:09,476

Unde este managerul bncii?


2370
01:54:10,093 --> 01:54:11,640
Acesta este un ordin
din Statele Unite
2371
01:54:11,720 --> 01:54:14,314
permindu-ne s nghem
conturile lui Victor...
2372
01:54:14,598 --> 01:54:15,690
Lugo!
2373
01:54:15,932 --> 01:54:17,229
- Deschide ua!
- Lugo!
2374
01:54:17,309 --> 01:54:18,481
- Deschide-o!
- Deschide-o!
2375
01:54:19,603 --> 01:54:21,150
Deschide poarta!
Deschide poarta!
2376
01:54:23,273 --> 01:54:24,490
Deschide poarta!
2377
01:54:25,275 --> 01:54:26,322
Lugo!
2378
01:54:34,409 --> 01:54:35,752
Este aici!
2379
01:54:35,827 --> 01:54:37,500
Dle ofier!
2380
01:54:50,759 --> 01:54:51,976
Unde sunt?
2381
01:54:53,178 --> 01:54:54,680
Este un ho!
2382
01:55:05,148 --> 01:55:06,525
Nemernicul.
2383

01:55:06,608 --> 01:55:08,235


<i>Cteodat Dumnezeu i stric
treburile i trebuie</i>
2384
01:55:08,318 --> 01:55:11,117
<i>s mesteci aceleai prostii.</i>
2385
01:55:27,838 --> 01:55:29,636
Ia te uit.
2386
01:55:29,840 --> 01:55:31,183
Terminat.
2387
01:55:31,716 --> 01:55:34,560
Este un lucru nedemn
s fii terminat de o main,
2388
01:55:34,636 --> 01:55:36,638
nu-i aa, prostuule?
2389
01:55:36,930 --> 01:55:38,648
- Eti bine?
- Ajung i acolo.
2390
01:55:45,981 --> 01:55:47,654
tii, te-a fi putut rupe.
2391
01:55:47,732 --> 01:55:48,733
tii care este problema ta?
2392
01:55:48,817 --> 01:55:51,445
Careu nenorocit.
Nu ai careu, omule.
2393
01:55:51,528 --> 01:55:52,700
Asta era problema mea.
2394
01:55:52,779 --> 01:55:54,372
Am petrecut mult timp
construind aceti biei ri.
2395
01:56:00,454 --> 01:56:02,206
Este totul pentru mine?
2396
01:56:02,747 --> 01:56:04,875
Da.
Micua ta petrecere.

2397
01:56:11,465 --> 01:56:13,718
Vor vrea s tie de ce ai fcut-o.
2398
01:56:15,844 --> 01:56:18,063
Deoarece sunt unul care face.
2399
01:56:30,025 --> 01:56:34,326
<i>Acesta a fost cel mai lung
i mai bizar proces din istoria Dade County.</i>
2400
01:56:35,238 --> 01:56:37,411
Deci, Agenia Central de Inteligen.
2401
01:56:37,908 --> 01:56:40,377
Deci ai fost un stripteuz
i un agent.
2402
01:56:40,619 --> 01:56:43,213
Sau cum te numeti,
un agent de teren.
2403
01:56:43,914 --> 01:56:45,791
Eu i Lugo o ardeam mult.
2404
01:56:45,874 --> 01:56:48,093
Apoi m-a dat agentului Doyle.
2405
01:56:48,502 --> 01:56:49,549
Mi-ai lipsit, drag.
2406
01:56:49,628 --> 01:56:52,256
Dar voi renuna la CIA
2407
01:56:52,339 --> 01:56:54,341
s devin un star de cinema.
2408
01:56:54,424 --> 01:56:56,643
<i>Spun c adevrul
este mai ciudat dect ficiunea.</i>
2409
01:56:56,718 --> 01:56:59,471
<i>i nimeni nu spune adevrul
mai bine ca o soie suprat.</i>
2410
01:56:59,554 --> 01:57:01,852

Dle, oficial am divorat seara trecut.


2411
01:57:01,932 --> 01:57:04,856
De aceea pot depune mrturie
mpotriva lui.
2412
01:57:04,935 --> 01:57:08,860
Ei bine, lucrez n industria
penisurilor de 19 luni.
2413
01:57:08,939 --> 01:57:11,533
Cred c trage de fiare
pentru a compensa
2414
01:57:11,608 --> 01:57:15,033
faptul c are un penis mic.
2415
01:57:15,946 --> 01:57:20,122
Era nclinat la 25 de grade,
ca un bumerang.
2416
01:57:20,825 --> 01:57:24,079
Vezi tu, funcia erectil
nu este ceva de care s te ruinezi
2417
01:57:24,162 --> 01:57:26,290
dar a fi un nenorocit mincinos
2418
01:57:26,373 --> 01:57:28,296
care tiu sigur c a ncercat
s-o pun cu degetul
2419
01:57:28,375 --> 01:57:31,049
paralegal n camera interviului,
2420
01:57:31,127 --> 01:57:33,050
asta e ceva de care s te ruinezi.
2421
01:57:33,296 --> 01:57:36,675
Dar a fi n profesia medical,
prefer s nu judec.
2422
01:57:37,926 --> 01:57:39,178
Dar acea doamn e o curv.
2423
01:57:40,303 --> 01:57:42,852
- Da, curv nenorocit.

- Nu mai am ntrebri.
2424
01:57:43,139 --> 01:57:45,141
<i>Declaraia a fost foarte amnunit.</i>
2425
01:57:45,350 --> 01:57:47,523
<i>Sincer a avut multe
de compensat.</i>
2426
01:57:48,645 --> 01:57:50,739
Va trebui s mergem cu asta.
Nu au nicio dovad.
2427
01:57:50,981 --> 01:57:53,700
<i>La nceput dovezile
au fost circumstaniale,</i>
2428
01:57:53,775 --> 01:57:57,279
<i>dovezi fizice ale crimelor
fiind greu de combtut.</i>
2429
01:57:57,362 --> 01:58:00,241
<i>ntr-un final au gsit
butoaiele i cadavrele,</i>
2430
01:58:00,323 --> 01:58:02,792
<i>dar fr urme.
i apoi, pentru prima oar</i>
2431
01:58:02,867 --> 01:58:04,335
<i>n istoria Statelor Unite...</i>
2432
01:58:04,411 --> 01:58:07,585
dou implanturi de sni de 750 grame.
2433
01:58:07,664 --> 01:58:09,132
<i>...au folosit fabricantul</i>
2434
01:58:09,207 --> 01:58:11,505
<i>cu serie unic de identificare.</i>
2435
01:58:12,460 --> 01:58:15,760
<i>Paul Doyle pare s mbrieze
ideea de confesiune.</i>
2436
01:58:15,839 --> 01:58:17,807
L-au rpit pe Kershaw,

i au ncercat s-l ucid.


2437
01:58:17,882 --> 01:58:20,010
<i>Vreau doar s m ntorc
la nchisoare.</i>
2438
01:58:20,093 --> 01:58:22,095
<i>Au folosit drujbe s-l taie!</i>
2439
01:58:22,178 --> 01:58:24,681
<i>Au spus c nimeni nu va fi rnit.
Pepe a fost rnit.</i>
2440
01:58:24,764 --> 01:58:26,437
<i>L-au rnit ru.
Mi-au rnit prietenii.</i>
2441
01:58:26,516 --> 01:58:28,234
Manipulatori.
2442
01:58:28,685 --> 01:58:30,858
<i>M-am simit bine.</i>
2443
01:58:31,229 --> 01:58:33,948
Tot ce au este mrturia unui nemernic.
2444
01:58:34,024 --> 01:58:35,401
<i>La final, totui,</i>
2445
01:58:35,483 --> 01:58:37,736
<i>tot ceea ce trebuia
s fac justiia era s asculte</i>
2446
01:58:37,819 --> 01:58:39,742
<i>la tipul potrivit la momentul potrivit.</i>
2447
01:58:39,821 --> 01:58:41,038
<i>n lumina cooperrii,</i>
2448
01:58:41,114 --> 01:58:43,958
<i>dlui. Doyle i s-au dat 15 ani.</i>
2449
01:58:44,034 --> 01:58:46,787
<i>O pedeaps pentru care
a prut mulumit.</i>
2450

01:58:47,287 --> 01:58:52,088


<i>Odat am fost pierdut</i>
2451
01:58:52,751 --> 01:58:57,006
<i>Dar acum m-am regsit...</i>
2452
01:58:59,174 --> 01:59:00,926
<i>Daniel Lugo i Adrian Doorba</i>
2453
01:59:01,009 --> 01:59:04,229
<i>au fost gsii vinovai
pentru crim dubl, neltorie,</i>
2454
01:59:04,304 --> 01:59:06,477
<i>tentativ de escrocherie, hoie,</i>
2455
01:59:06,556 --> 01:59:08,274
<i>tentativ de omor,
jaf armat,</i>
2456
01:59:08,350 --> 01:59:10,523
<i>furt, splare de bani
i falsificare.</i>
2457
01:59:10,602 --> 01:59:12,730
<i>De fapt, singurul lucru
de care nu au fost gsii vinovai</i>
2458
01:59:12,812 --> 01:59:15,235
<i>a fost singurul lucru
de care erau vinovai,</i>
2459
01:59:15,523 --> 01:59:17,491
<i>c erau imbecili.</i>
2460
01:59:17,859 --> 01:59:20,203
<i>A luat juriului 14 minute</i>
2461
01:59:20,278 --> 01:59:22,076
s-i condamne la nchisoare pe via.
2462
01:59:40,131 --> 01:59:42,350
Pare o mare pierdere.
2463
01:59:43,301 --> 01:59:44,848
Vieile oamenilor.

2464
01:59:45,804 --> 01:59:47,101
tii?
2465
01:59:49,182 --> 01:59:50,900
Unii oameni nu vd
lucrurile bune
2466
01:59:50,975 --> 01:59:53,194
cnd i lovesc n fa.
2467
01:59:57,232 --> 01:59:59,655
<i>Chiar sunt lucrurile simple din via.</i>
2468
02:00:01,444 --> 02:00:03,321
<i>Daniel a vrut s fie ca toi.</i>
2469
02:00:03,780 --> 02:00:06,158
<i>Toi vor visul american.</i>
2470
02:00:07,659 --> 02:00:09,036
<i>Tot ce am vrut din via</i>
2471
02:00:09,119 --> 02:00:10,746
<i>a fost ce au avut ceilali.</i>
2472
02:00:10,829 --> 02:00:13,799
<i>Nu mai mult.
Nici mai puin dect eram obinuit.</i>
2473
02:00:14,290 --> 02:00:16,918
<i>Am avut o mare ncercare, tii?</i>
2474
02:00:17,293 --> 02:00:20,843
<i>i pentru o vreme am crezut
c ntotdeauna aa va fi.</i>
2475
02:00:20,922 --> 02:00:22,299
<i>Am fost unul de-al vostru.</i>
2476
02:00:22,382 --> 02:00:24,009
<i>i m-am simit bine.</i>
2477
02:00:24,217 --> 02:00:26,561
<i>n sfrit oamenii m-au vzut
aa cum m-am vzut eu</i>

2478
02:00:26,636 --> 02:00:28,309
<i>i nu poi cere mai mult.</i>
2479
02:00:29,222 --> 02:00:30,974
<i>Poate am reuit.</i>
2480
02:00:31,182 --> 02:00:34,311
<i>Poate c s-a ntmplat
s nu mai vreau s fiu egal.</i>
2481
02:00:34,394 --> 02:00:36,692
<i>Am vrut s fiu mai bun.</i>
2482
02:00:36,813 --> 02:00:38,907
<i>i asta e reeta pentru rni.</i>
2483
02:00:38,982 --> 02:00:41,076
<i>Asta nu nseamn c renuni.</i>
2484
02:00:41,151 --> 02:00:44,371
<i>Te odihneti, te vindeci
i treci napoi pe banc.</i>
2485
02:00:44,863 --> 02:00:46,740
<i>Viaa i va mai oferi ceva.</i>
2486
02:00:46,823 --> 02:00:48,120
<i>i voi avea grij de asta.</i>
2487
02:00:48,199 --> 02:00:49,826
<i>Deoarece numele meu
este Daniel Lugo,</i>
2488
02:00:49,909 --> 02:00:51,911
<i>i cred n fitness.</i>
2489
02:01:40,794 --> 02:01:42,137
Acesta este visul american.
2490
02:01:42,576 --> 02:01:48,425
Traducerea i adaptarea:
AMC & PTA, Dorin
G^w A)=  T
RAH c#1 {

U[
80 0 obj
endobj
endstream
<</Filter/FlateDecode/First
6/Length 173/N 1/Type/ObjStm>>stream
h|A
@WHa~
0  jp
" Hf]-1h0]|N
@ ;=WmnF/

si

*\6Ib.`  \G 4GJ8m B IGoz t  U}   4*cbY` ?


<</DecodeParms<</Columns
81
endobj
endstream
0 obj
5/Predictor 12>>/Filter/FlateDecode/ID[<71E06693A9BDD23
F24F075142216B3A2><40E050E899A6654CBE7539C0540F1083>]/Info 122 0 R/Length 234/Ro
ot 124 0 R/Size 123/Type/XRef/W[1 3 1]>>stream
hbb&F

L@V# ?"#D Ev#D7 $#c3 - VLBD j DSH"|`J [s"5 EN" <@=UH


endstream
startxref
endobj
116
%%EOF

X( >9|`