Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Red 2 2013 r6 Hdcam Xvid-Cgr
Red 2 2013 r6 Hdcam Xvid-Cgr
28
00:02:40,155 --> 00:02:41,154
Pentru muli oameni.
29
00:02:41,254 --> 00:02:44,108
Kimosabe, am nevoie de tine.
Vin. O simt.
30
00:02:44,208 --> 00:02:45,544
M nnebuneti, Marvin.
31
00:02:45,644 --> 00:02:48,573
Dac crezi c te simi mai bine,
adu i fata.
32
00:02:48,673 --> 00:02:50,369
N-o s aduc fata nicieri.
33
00:02:50,469 --> 00:02:52,469
S m aduci unde?
34
00:02:54,070 --> 00:02:55,586
- Doar... fceam un rezumat.
- Ce?
35
00:02:55,621 --> 00:02:57,232
Marvin e aici.
M-am ntlnit cu el accidental.
36
00:02:57,267 --> 00:02:58,327
Unde mergem?
37
00:02:58,427 --> 00:03:01,819
Haide, aproape au nchis.
Mi-a prut bine, Marvin.
38
00:03:03,223 --> 00:03:05,223
Frank.
39
00:03:07,167 --> 00:03:09,167
Haide mi.
40
00:03:09,882 --> 00:03:11,752
Ultima ans, Frank.
41
00:03:11,852 --> 00:03:13,852
56
00:05:00,435 --> 00:05:02,435
Serios?
57
00:05:08,743 --> 00:05:10,855
Haide, iubire.
S mergem s lum loc.
58
00:05:11,383 --> 00:05:12,800
- Haide.
- Ar trebui s-l srut.
59
00:05:12,900 --> 00:05:15,004
Poftim dac doreti.
60
00:05:15,300 --> 00:05:17,322
Hai s mergem s lum loc.
61
00:05:23,734 --> 00:05:28,356
n momentul acesta invitm pe oricine
dorete s spun cteva cuvinte...
62
00:05:28,487 --> 00:05:30,487
... n legtur cu decedatul.
63
00:05:31,761 --> 00:05:32,730
Haide.
64
00:05:32,830 --> 00:05:35,013
Poate mprti amintiri.
65
00:05:35,965 --> 00:05:37,688
Poate un poem.
66
00:05:37,788 --> 00:05:39,473
O poezie liric.
67
00:05:39,573 --> 00:05:41,573
Orice.
68
00:05:42,233 --> 00:05:43,977
O poi face.
69
00:05:44,077 --> 00:05:46,077
Dle?
70
00:06:04,519 --> 00:06:06,098
Marvin.
71
00:06:06,198 --> 00:06:08,198
Att de...
72
00:06:08,829 --> 00:06:10,829
Diferit.
73
00:06:11,582 --> 00:06:13,819
A fost...
74
00:06:14,224 --> 00:06:16,224
Un foarte bun inta.
75
00:06:17,098 --> 00:06:19,356
Unii ar spune...
76
00:06:19,708 --> 00:06:21,708
C era paranoic.
77
00:06:22,833 --> 00:06:24,481
Dar trebuie s te atepi
78
00:06:24,581 --> 00:06:28,441
i la un pic din astea cnd
CIA-ul te ndoap cu droguri...
79
00:06:28,567 --> 00:06:30,567
pentru mai mult de 10 ani.
80
00:06:31,233 --> 00:06:33,233
Putea confeciona o bomb...
81
00:06:34,833 --> 00:06:37,241
cel mai bine din ci am cunoscut.
82
00:06:39,800 --> 00:06:42,888
Oamenii buni din Moldova ntotdeauna vor...
83
00:06:43,158 --> 00:06:45,244
fi ndatorai lui Marvin.
84
00:06:53,137 --> 00:06:55,137
A fost un adevrat bun prieten.
85
00:06:56,725 --> 00:06:58,725
Un adevrat...
86
00:06:58,884 --> 00:07:00,884
i vom simi lipsa.
87
00:07:01,383 --> 00:07:03,383
i voi simi lipsa.
88
00:07:04,275 --> 00:07:06,158
- Trebuie s ne mutm.
- Canada?
89
00:07:06,258 --> 00:07:08,371
Mai sus sunt zone periculoase.
90
00:07:08,471 --> 00:07:10,471
E o mic ferm.
91
00:07:10,734 --> 00:07:12,305
- Ferm?
- Da.
92
00:07:12,405 --> 00:07:15,705
Ferm rneasc?
Are culturi?
93
00:07:15,818 --> 00:07:16,895
Da.
94
00:07:16,995 --> 00:07:19,004
- Ar fi distractiv.
- Ascult, drag.
95
00:07:19,180 --> 00:07:22,729
tii ce se spune,
e important s nu faci mari...
96
00:07:22,868 --> 00:07:27,146
schimbri n via,
mai ales dup un deces.
97
00:07:27,421 --> 00:07:31,820
Dac pot ajunge la Marvin,
pot ajunge la tine i apoi la mine.
98
00:07:35,986 --> 00:07:37,986
Ei cine sunt?
99
00:07:39,574 --> 00:07:42,747
Du-te la ascunztoare!
Uit-te la mine, mergi la ascunztoare!
100
00:07:42,847 --> 00:07:45,045
Vin s te caut.
101
00:07:45,201 --> 00:07:47,201
Nu te prsesc.
102
00:07:48,091 --> 00:07:49,126
Ce este?
103
00:07:49,226 --> 00:07:50,704
Dle Moses...
104
00:07:50,804 --> 00:07:53,314
Vor s v interogheze
la cldirea Yankee White.
105
00:07:53,414 --> 00:07:54,543
la e lunetistul vostru?
106
00:07:54,643 --> 00:07:59,635
Eti considerat
rezervist destul de periculos.
107
00:08:05,549 --> 00:08:08,713
Cldirea Yankee White.
108
00:08:11,651 --> 00:08:13,436
Salutare.
109
00:08:13,536 --> 00:08:15,497
Clientul meu, Frank Moses, se afl aici.
110
00:08:15,597 --> 00:08:18,552
E un cetean american
deinut ilegal fr proces.
111
00:08:18,652 --> 00:08:19,964
tii, la e un blazer drgu.
112
00:08:20,064 --> 00:08:21,560
- Mulumesc!
- Cu plcere.
113
00:08:21,660 --> 00:08:24,374
mi pare ru dar nu am idee.
Dar l chem pe dl Snyder pentru dvs.
114
00:08:24,474 --> 00:08:26,474
Mulumesc!
115
00:08:31,783 --> 00:08:32,792
Cu ce v pot ajuta?
116
00:08:32,892 --> 00:08:34,723
Salutare. Scuze, nu v-am reinut numele.
117
00:08:34,758 --> 00:08:37,175
- John Snyder.
- John. tii, nu i-am reinut numele.
118
00:08:37,210 --> 00:08:38,707
- Kelly.
- Bun, Kelly.
119
00:08:40,344 --> 00:08:41,707
John.
120
00:08:41,807 --> 00:08:42,670
John.
121
00:08:42,770 --> 00:08:44,204
John!
122
00:08:44,304 --> 00:08:49,194
Dac nu vrei s sfreti ca Kelly,
i sugerez s-mi zici unde-i Frank Moses.
123
00:08:49,294 --> 00:08:51,206
Acum!
124
00:08:51,306 --> 00:08:53,306
n camera de interogatoriu.
125
00:08:55,184 --> 00:08:59,518
Am un document aici ce spune
140
00:09:57,209 --> 00:09:59,282
Frank Moses.
141
00:10:00,140 --> 00:10:03,665
Legat de grade, tu eti eroul meu.
142
00:10:04,784 --> 00:10:08,978
ntr-o via de om
toi clacheaz pn la urm.
143
00:10:11,262 --> 00:10:13,315
- Tu cine eti?
- Eu?
144
00:10:14,506 --> 00:10:17,564
Sunt tipul angajat de guvern
s adune informaii.
145
00:10:17,664 --> 00:10:21,267
i am liber s folosesc
orice fel de tortur consider potrivit.
146
00:10:21,553 --> 00:10:25,013
i o voi tortura pe Sarah pn vei vorbi.
147
00:10:27,424 --> 00:10:28,616
Apropo de Sarah...
148
00:10:28,716 --> 00:10:34,378
Ador s-o vd epilndu-se n cad.
149
00:10:34,951 --> 00:10:38,651
mi amintete de militarii belgieni
din Congo.
150
00:10:38,755 --> 00:10:40,181
Ei jupuiau oameni.
151
00:10:40,281 --> 00:10:41,802
De vii...
152
00:10:41,902 --> 00:10:43,529
Ca s-i fac s vorbeasc.
153
00:10:43,629 --> 00:10:45,620
i tii de unde au nceput?
154
00:10:45,720 --> 00:10:47,720
Ghicete.
155
00:10:49,851 --> 00:10:51,666
De la glezne.
156
00:10:51,766 --> 00:10:54,519
Ca i Sarah ta.
157
00:10:55,609 --> 00:10:57,609
Deci...
158
00:11:01,616 --> 00:11:04,861
Ori mi dai informaia
de care trebuie s aflu...
159
00:11:06,168 --> 00:11:10,425
Ori i fac file prietena
din cap pn n picioare fr mil.
160
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
Minunat.
161
00:11:31,262 --> 00:11:33,002
Destul de bine pentru un rezervist.
162
00:11:33,102 --> 00:11:36,985
Noi suntem apte
mpotriva unuia singur nenarmat.
163
00:11:41,583 --> 00:11:42,944
Nenorocitul!
164
00:11:43,044 --> 00:11:45,280
Du-te!
Du-te, du-te, du-te.
165
00:11:46,730 --> 00:11:48,730
mpuc-l dar nu-l omor.
166
00:11:53,861 --> 00:11:55,861
Bine, omori-l.
Ciuruii-l!
167
00:11:58,905 --> 00:12:00,905
182
00:14:49,990 --> 00:14:53,318
- Nu aduci o fat aici, aa.
- Sunt bine, nu?
183
00:14:53,418 --> 00:14:55,250
Iubito...
184
00:14:55,350 --> 00:14:57,350
Ce?
185
00:14:58,080 --> 00:15:01,374
i aminteti discuia
n care ziceai c-o s te dai la fund?
186
00:15:01,600 --> 00:15:03,728
Nu-mi spui tu mie cnd.
187
00:15:03,828 --> 00:15:05,828
Nu la asta m-am referit.
188
00:15:06,773 --> 00:15:08,773
Oprete-te!
189
00:15:08,912 --> 00:15:09,700
Oprete-te!
190
00:15:09,800 --> 00:15:11,026
Acum eti suprat pe mine?
191
00:15:11,126 --> 00:15:12,893
Te pori cu mine de zici c-s din porelan.
192
00:15:12,993 --> 00:15:16,755
- Frank, i pot da un sfat legat de femei?
- Nu, desigur c nu.
193
00:15:16,855 --> 00:15:18,258
Trebuie s te ntrebi.
194
00:15:18,358 --> 00:15:21,810
Ce caut o fat ca ea cu un tip ca tine?
195
00:15:21,910 --> 00:15:23,287
- Nu st c ari bine.
- Nu.
196
00:15:23,387 --> 00:15:26,117
O s te mpuc. Te mpuc n ficat.
197
00:15:26,217 --> 00:15:29,510
Frank, A-R-A-P.
198
00:15:29,866 --> 00:15:35,684
Aventur, romantism, activiti periculoase
pe care le poi mpri n cuplu.
199
00:15:36,332 --> 00:15:37,636
M-ai minit.
200
00:15:37,736 --> 00:15:39,736
Frank.
201
00:15:40,720 --> 00:15:43,933
Am fost foarte micat
cnd ai plns la nmormntarea mea.
202
00:15:53,016 --> 00:15:55,016
Nu-i adevrat.
203
00:15:55,507 --> 00:15:57,544
Nu am plns la nmormntarea ta.
204
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Nu sunt plngcios.
205
00:16:05,532 --> 00:16:09,623
Cu 96 ore n urm o persoan a postat
documentele pe internet...
206
00:16:09,723 --> 00:16:14,033
ce spun c noi doi am luat parte
la operaiunea "Nightshade" n '79.
207
00:16:14,133 --> 00:16:15,870
De asta te-ai prefcut mort?
208
00:16:15,970 --> 00:16:18,876
Da.
209
00:16:19,210 --> 00:16:25,139
Deci toi sunt pe urmele tale
252
00:18:42,665 --> 00:18:45,737
Am ncercat asta, dle.
N-a mers cu tipii tia.
253
00:18:47,650 --> 00:18:50,140
Han Cho Bai. E cel mai bun.
254
00:18:50,372 --> 00:18:52,372
F-o!
255
00:19:14,334 --> 00:19:16,334
i costumul.
256
00:19:20,009 --> 00:19:22,009
E curat.
257
00:19:30,063 --> 00:19:32,063
Serios?
258
00:19:47,417 --> 00:19:49,608
Luai loc, dle Han.
259
00:20:01,734 --> 00:20:03,967
Avei nite msuri de securitate
impresionante.
260
00:20:06,282 --> 00:20:08,250
Un asociat de afaceri.
261
00:20:08,350 --> 00:20:11,091
Julio Alvarez Fernandez.
262
00:20:11,233 --> 00:20:13,913
E foarte greu s te apropii de el.
263
00:20:14,789 --> 00:20:17,800
Trebuie s faci s par un accident.
264
00:20:18,314 --> 00:20:21,012
Nicio problem, exceptnd un lucru.
265
00:20:24,457 --> 00:20:26,033
Dl Fernandez...
266
Vd c eti ocupat.
281
00:22:04,297 --> 00:22:06,774
Minile lenee fac munca diavolului.
282
00:22:09,328 --> 00:22:11,328
Da.
283
00:22:11,656 --> 00:22:14,613
Am neles c v putei apropia
de Frank Moses.
284
00:22:14,713 --> 00:22:15,893
Da.
285
00:22:15,993 --> 00:22:18,298
MI6 are o treab pentru dvs.
286
00:22:18,677 --> 00:22:21,749
Dac vrei s trii o vei accepta.
287
00:22:21,933 --> 00:22:24,979
E timpul s alegei
de care parte suntei, Victoria.
288
00:22:30,623 --> 00:22:33,261
De unde nvai toate lucrurile astea?
289
00:22:35,526 --> 00:22:38,066
Cele mai multe din manuale.
290
00:22:40,895 --> 00:22:43,583
Unele lucruri nu se pot preda.
291
00:22:45,930 --> 00:22:47,853
E fain.
292
00:22:47,953 --> 00:22:50,069
Suntem ntr-o misiune mpreun.
293
00:22:50,169 --> 00:22:53,075
Ai idee ci ncearc s ne ucid acum?
294
00:22:53,175 --> 00:22:58,039
tim amndoi c aici e locul nostru.
n teren.
295
00:22:58,074 --> 00:23:00,039
Pisicua are dreptate, Frank.
296
00:23:00,447 --> 00:23:02,447
Vino.
297
00:23:07,195 --> 00:23:09,195
Haide mi.
298
00:23:09,587 --> 00:23:11,587
De unde ai asta?
299
00:23:11,968 --> 00:23:13,968
Marvin.
300
00:23:15,358 --> 00:23:16,823
I-ai dat o arm?
301
00:23:16,923 --> 00:23:18,833
Trim n America, Frank.
302
00:23:18,933 --> 00:23:21,884
Toat lumea are o arm.
303
00:23:22,447 --> 00:23:25,774
Habar n-are s-o foloseasc.
304
00:23:25,963 --> 00:23:27,963
Ba tiu s-o folosesc.
305
00:23:36,021 --> 00:23:38,066
Nu-i dai...
306
00:23:38,415 --> 00:23:41,608
arma unei pisicue.
307
00:23:42,766 --> 00:23:45,558
De ce nu-i dai nite dinamit, Marvin.
308
00:23:46,146 --> 00:23:48,796
Nu avea siguran extern, aa-i?
309
00:23:56,047 --> 00:23:57,939
Spune-i ce mi-ai spus i mie.
310
00:23:58,039 --> 00:24:01,702
La apogeul rzboiului rece, "Nightshade"
a fost pregtit de un escroc general USA.
311
00:24:01,802 --> 00:24:04,421
Ca prim atac asupra ruilor.
312
00:24:04,521 --> 00:24:06,207
Asta e, bine? Asta e.
313
00:24:06,307 --> 00:24:08,131
- Vrei asta?
- Nu. Bine!
314
00:24:08,231 --> 00:24:11,234
La apogeul rzboiului rece,
dispozitivul...
315
00:24:11,334 --> 00:24:14,649
a fost introdus n Moscova prin diplomai,
bucat cu bucat.
316
00:24:14,749 --> 00:24:16,820
i apoi, arma s-a pierdut. Asta-i!
317
00:24:16,920 --> 00:24:19,160
Ai pierdut o arm nuclear n Moscova?
318
00:24:19,660 --> 00:24:21,055
Omul de tiin...
319
00:24:21,155 --> 00:24:23,857
a fost Edward Bailey. Asta-i!
320
00:24:28,218 --> 00:24:29,846
Ce e?
321
00:24:29,946 --> 00:24:31,946
Ai fcut o greeal.
322
00:24:32,388 --> 00:24:38,451
Edward Bailey e un geniu fizician ce a
fcut ceva minunii n rzboiul rece.
323
00:24:38,551 --> 00:24:43,528
338
00:25:27,186 --> 00:25:29,186
Mergi napoi o clip.
339
00:25:31,099 --> 00:25:33,099
Ce-i asta?
340
00:25:36,410 --> 00:25:38,163
O pat de cafea?
341
00:25:38,263 --> 00:25:39,751
De vin?
342
00:25:39,851 --> 00:25:41,851
"Broscoiul"?
343
00:25:42,791 --> 00:25:44,791
Ce e?
344
00:25:49,424 --> 00:25:51,424
Suntem n regul.
345
00:25:54,437 --> 00:25:56,437
E numrul tu.
346
00:25:59,467 --> 00:26:00,284
Da?
347
00:26:00,384 --> 00:26:02,944
MI6 tocmai m-a tocmit s v omor.
348
00:26:03,049 --> 00:26:09,042
Suntei vinovai de terorism nuclear,
crim i suntei pe lista interpolului.
349
00:26:09,142 --> 00:26:10,492
i ce le-ai spus?
350
00:26:10,592 --> 00:26:11,622
<i>Am spus DA.</i>
351
00:26:11,722 --> 00:26:15,048
Banii sunt buni,
iar dac n-o fac eu o face altcineva.
352
ct mai poi.
366
00:26:54,467 --> 00:26:58,345
Victoria a acceptat un contract
de la MI6 s ne ucid.
367
00:26:58,927 --> 00:27:01,954
Ar face asta?
368
00:27:02,214 --> 00:27:03,653
Adic cred c ar face-o.
369
00:27:03,753 --> 00:27:04,946
E o prieten.
370
00:27:05,046 --> 00:27:08,615
Frank, n-ai luat niciodat un contract
s ucizi un prieten?
371
00:27:08,793 --> 00:27:11,405
A sunat s ne avertizeze.
372
00:27:11,505 --> 00:27:14,060
Haide. nc un lucru.
373
00:27:15,903 --> 00:27:18,720
Han, a devenit numrul unu.
374
00:27:19,302 --> 00:27:22,685
De ce nu ne nmoaie "oule" n miere...
375
00:27:22,785 --> 00:27:25,660
i ne aeaz pe un muuroi?
376
00:27:34,209 --> 00:27:36,209
Nebun btrn!
377
00:27:37,167 --> 00:27:39,142
Frank, simi c-ai mbtrnit?
378
00:27:39,242 --> 00:27:41,242
Nu prea.
379
00:27:43,550 --> 00:27:45,092
Cine este Han?
380
00:27:45,192 --> 00:27:47,192
Cine este Han?
381
00:27:48,097 --> 00:27:53,260
Un coreean. Frank l-a bgat n nchisoare
pentru civa ani.
382
00:27:53,427 --> 00:27:55,243
Ar trebui s fim super speriai de el?
383
00:27:55,343 --> 00:27:58,526
Da. E cel mai bun asasin pltit din lume.
384
00:28:09,130 --> 00:28:13,160
Am dat de un vechi pseudonim.
Nefolosit de mai mult de 20 de ani.
385
00:28:13,494 --> 00:28:15,591
E pe list?
386
00:28:15,733 --> 00:28:20,590
Bingo. Zbor privat spre Paris.
Pregtit pentru ora 21 la Teterboro.
387
00:28:20,869 --> 00:28:22,849
Gsete hotelul, afl planul.
388
00:28:22,949 --> 00:28:25,298
Afl cine-s administratorii.
389
00:28:25,588 --> 00:28:27,690
Spune-le c ne vedem la sol.
390
00:28:39,814 --> 00:28:43,782
Nu vor s ncetineasc.
Avem supraveghere n fiecare camer.
391
00:28:45,018 --> 00:28:47,386
E mai uor dect am crezut.
392
00:28:50,209 --> 00:28:52,209
Alo? La telefon.
393
00:28:53,967 --> 00:28:55,967
Da.
394
00:28:56,340 --> 00:28:57,340
Unde sunt?
395
00:28:57,440 --> 00:28:59,870
Au fost aici,
au comandat room service la ora 13.
396
00:28:59,970 --> 00:29:01,970
Cum adic avionul e pregtit?
397
00:29:02,862 --> 00:29:04,974
Cred c cineva i-a furat avionul.
398
00:29:11,432 --> 00:29:14,254
l voi omor.
399
00:29:16,278 --> 00:29:19,194
F-mi rost de o arm care chiar...
400
00:29:19,624 --> 00:29:21,624
doare.
401
00:29:27,892 --> 00:29:29,414
Ct de bun e tipul sta?
402
00:29:29,514 --> 00:29:33,107
Han e cel mai bun asasin pltit din lume.
403
00:29:33,207 --> 00:29:37,607
S spunem c Frank e foarte,
foarte norocos.
404
00:29:37,777 --> 00:29:38,858
Nu m va ucide.
405
00:29:38,958 --> 00:29:41,900
- Da, nimeni nu-l ucide pe Frank Moses.
- Aa e.
406
00:29:41,935 --> 00:29:45,174
Pe oamenii pe care nu-i agreeaz
i tortureaz pentru o lung perioad...
407
00:29:45,274 --> 00:29:48,042
Ne putem concentra
cum s prindem "Broscoiul"?
408
00:29:48,144 --> 00:29:49,143
Bine.
409
00:29:49,243 --> 00:29:52,364
Care-i planul de aciune
pentru achiziia intei i extrdare?
410
00:29:52,479 --> 00:29:54,145
Marvin?
411
00:29:54,245 --> 00:29:56,593
N-o mai nva lucrurile astea.
412
00:30:02,195 --> 00:30:05,721
Care crezi c-i cea mai scump
sticl de vin din lume?
413
00:30:05,999 --> 00:30:08,257
Chteau d'Yquem, 1847.
414
00:30:08,416 --> 00:30:12,960
Poate au mai rmas cinci, ase sticle
n lume. E foarte scump.
415
00:30:13,061 --> 00:30:17,221
Poate ne-ar trebui o sticl din acel vin
s ncercm s-l prindem pe "Broscoi".
416
00:30:32,901 --> 00:30:36,394
Trebuie s mergem dup ngheat.
417
00:30:36,494 --> 00:30:37,921
Nu prea cred.
418
00:30:38,021 --> 00:30:40,416
Serios? Dar despre...
419
00:30:48,665 --> 00:30:50,987
Frank, este...?
420
00:30:51,222 --> 00:30:53,222
Bun, Frank.
421
00:30:56,739 --> 00:30:58,644
Doamne ce mi-ai lipsit.
422
00:30:58,744 --> 00:31:00,332
Cine este?
423
00:31:00,432 --> 00:31:02,432
Bucluc.
424
00:31:09,591 --> 00:31:11,574
Cum merg lucrurile?
425
00:31:11,674 --> 00:31:14,286
Da, Frank, cum merg lucrurile?
426
00:31:14,443 --> 00:31:16,443
Sarah?
427
00:31:17,446 --> 00:31:19,870
- Ea e Katja.
- Da. Bun.
428
00:31:20,813 --> 00:31:23,133
Trebuie s vorbesc cu tine imediat.
429
00:31:25,183 --> 00:31:27,031
Ce naiba a fost asta?
430
00:31:27,131 --> 00:31:30,993
Katja Petrakovic, contraspionajul rus.
431
00:31:31,097 --> 00:31:33,267
Cred c-ar trebui s auzim ce are de spus.
432
00:31:33,367 --> 00:31:35,367
Frank.
433
00:31:37,190 --> 00:31:38,823
Nu tii prea multe.
434
00:31:38,923 --> 00:31:44,939
Erau tineri i el habar nu avea
ca ea lucra pentru rui.
435
00:31:45,151 --> 00:31:48,422
E kryptonita lui Frank.
436
464
00:33:35,968 --> 00:33:40,199
L-au numit "Broscoi" c este francez?
465
00:33:40,802 --> 00:33:42,456
Nu.
466
00:33:42,556 --> 00:33:45,714
Nu. A otrvit rezervele de ap
ale sediului KGB...
467
00:33:45,814 --> 00:33:48,630
cu veninul broatei de copac amazoniene.
468
00:33:48,778 --> 00:33:52,794
Se pare c cretea
acele mici broate de ani buni.
469
00:33:53,711 --> 00:33:58,395
A incapacitat 1600 de persoane
i a plecat cu toate secretele.
470
00:33:58,396 --> 00:34:02,191
Tipul face avere vnznd informaii.
471
00:34:02,226 --> 00:34:04,943
tie attea ca nici americanii nu-l ating.
472
00:34:06,100 --> 00:34:08,852
Partea dificil e c trebuie
s-l capturm viu.
473
00:34:13,176 --> 00:34:15,176
Mulumesc!
474
00:34:30,593 --> 00:34:31,815
Super.
475
00:34:31,915 --> 00:34:33,385
Vinul e vin.
476
00:34:33,485 --> 00:34:36,045
Vreau s cumpr
protocoale aeriene americane de aprare.
477
00:34:36,148 --> 00:34:40,003
De ce teroritii nu apreciaz niciodat
vinul de Burgundia?
478
00:34:40,108 --> 00:34:42,436
Ascult, nu cred c tii
cu cine ai de-a face.
479
00:34:42,536 --> 00:34:44,536
Scuzai-m.
480
00:34:52,802 --> 00:34:53,872
Confirmat.
481
00:34:53,972 --> 00:34:56,407
El este. E "Broscoiul".
482
00:34:57,691 --> 00:34:59,773
Doar s nu m uit la el, da?
483
00:35:00,607 --> 00:35:02,607
Poart-te natural.
484
00:35:02,717 --> 00:35:05,598
Orice ai face, nu-l privi n ochi.
485
00:35:05,705 --> 00:35:07,705
Bine.
486
00:35:08,553 --> 00:35:11,858
- Nu te uita niciodat spre el.
- Oh, nu.
487
00:36:10,481 --> 00:36:11,735
Marvin? Eti n regul?
488
00:36:11,835 --> 00:36:13,747
- Da.
- Bine, scoate-o de aici.
489
00:36:13,847 --> 00:36:15,847
- Cnd?
- Acum?
490
00:36:16,021 --> 00:36:18,021
Plecai departe!
491
00:36:22,418 --> 00:36:24,418
La naiba!
492
00:37:05,865 --> 00:37:07,865
Ei sunt...?
493
00:37:09,859 --> 00:37:11,050
Taie-le faa!
494
00:37:14,062 --> 00:37:16,211
Pe trotuar.
495
00:37:24,927 --> 00:37:26,927
Da.
496
00:37:29,568 --> 00:37:31,568
Da.
497
00:37:34,178 --> 00:37:36,300
Traseu fericit, prostule.
498
00:37:37,866 --> 00:37:39,652
Nu trebuie s faci asta.
499
00:37:39,752 --> 00:37:41,752
Gura, Marvin!
500
00:37:54,681 --> 00:37:56,681
Nu crezi c-ar trebui s...
501
00:38:00,332 --> 00:38:02,332
Vine!
502
00:38:14,728 --> 00:38:16,728
E n regul.
503
00:38:18,186 --> 00:38:20,186
L-am prins.
504
00:38:35,775 --> 00:38:37,469
Ce faci?
505
00:38:37,569 --> 00:38:39,569
L-am prins.
506
00:38:40,839 --> 00:38:42,872
Ea ce face?
507
00:38:43,012 --> 00:38:44,104
Nu poi trece pe aici.
508
00:38:44,204 --> 00:38:46,204
M descurc.
509
00:38:47,656 --> 00:38:49,656
Am zis c m descurc.
510
00:39:21,424 --> 00:39:23,424
O ursc att de mult.
511
00:39:23,746 --> 00:39:25,822
V pierdei timpul!
512
00:39:30,073 --> 00:39:32,073
Bine.
513
00:39:33,026 --> 00:39:36,831
O s regretai asta
mai mult dect v putei imagina.
514
00:39:40,865 --> 00:39:42,341
tii cine suntem?
515
00:39:42,441 --> 00:39:44,269
Da, desigur.
516
00:39:44,369 --> 00:39:46,049
Spune-ne despre "Nightshade".
517
00:39:46,149 --> 00:39:51,199
Credei c o s m rostogolesc pentru voi
hegemonici Mickey Mouse.
518
00:39:52,816 --> 00:39:54,797
Nu-l bga i pe Mickey n asta.
519
00:39:54,897 --> 00:39:57,675
Petrus 1947.
520
00:39:57,775 --> 00:39:59,775
Da, e rar.
521
00:40:00,022 --> 00:40:01,262
Dumnezeule!
522
00:40:01,362 --> 00:40:02,347
1945.
523
00:40:02,447 --> 00:40:05,043
Stai, stai, stai.
Sticla aia... Oprete-te!
524
00:40:05,995 --> 00:40:07,591
Cum l gsim?
525
00:40:07,691 --> 00:40:08,526
Niciodat!
526
00:40:08,626 --> 00:40:12,022
"Nightshade" a fost un plan de nebuni.
527
00:40:13,473 --> 00:40:14,900
i eu eram ca voi...
528
00:40:15,000 --> 00:40:19,371
Condui de ideologie i fric
fr iubire de ce-i frumos pe lume.
529
00:40:19,489 --> 00:40:22,640
Nu pot avea ncredere n animale ca voi.
530
00:40:24,569 --> 00:40:26,569
Facei ce dorii.
531
00:40:27,009 --> 00:40:28,656
Moartea e ceva uor.
532
00:40:28,756 --> 00:40:32,062
Nu e vorba de destinaie ci de cltorie.
533
00:40:33,185 --> 00:40:35,551
Asta e o femeie dur din Rusia.
534
00:40:35,651 --> 00:40:40,272
Sunt attea feluri de-a face un om buci.
535
00:40:40,372 --> 00:40:42,630
550
00:41:35,554 --> 00:41:39,462
Nimeni nu ne ajut.
V rog s salvai lumea.
551
00:41:47,146 --> 00:41:49,146
Pe tine te ajut.
552
00:41:50,233 --> 00:41:52,233
Scuz-m!
553
00:41:59,333 --> 00:42:01,333
Mersi!
554
00:42:03,327 --> 00:42:06,495
i tu... o poi suge!
555
00:42:06,916 --> 00:42:08,938
Iubito? Drag...
556
00:42:09,050 --> 00:42:10,746
Serios!
557
00:42:10,846 --> 00:42:12,955
Te-ai combinat cu aia.
558
00:42:14,823 --> 00:42:17,661
Ce femeie!
559
00:42:19,583 --> 00:42:21,777
E aceeai rochie?
560
00:42:22,823 --> 00:42:24,823
i se pare la fel?
561
00:42:30,019 --> 00:42:33,219
Nu mi-a spus nimeni
c-s kryptonita lui Frank Moses.
562
00:42:33,823 --> 00:42:39,711
Frank e nnebunit dup tine.
Nu i e fric dect c te pierde.
563
00:42:41,983 --> 00:42:44,029
Dac i rvesc viaa?
564
593
00:44:31,758 --> 00:44:35,279
Mergi cu Svetlana i rezolv treaba.
594
00:44:35,488 --> 00:44:37,060
i promit...
595
00:44:37,160 --> 00:44:40,078
C m ntorc la timp pentru cin.
596
00:44:41,961 --> 00:44:43,961
M voi ntoarce.
597
00:44:48,767 --> 00:44:50,767
Ai grij de ea.
598
00:44:57,936 --> 00:44:59,936
Ce s-a ntmplat cu noi, Frank?
599
00:45:01,563 --> 00:45:04,436
M-ai trdat. Mi-ai ntins o capcan.
600
00:45:04,896 --> 00:45:06,896
Ai ncercat s m ucizi.
601
00:45:07,246 --> 00:45:09,246
i eu am ncercat s te ucid.
602
00:45:10,226 --> 00:45:12,390
Au fost vremuri frumoase, aa-i?
603
00:45:12,490 --> 00:45:15,768
Dac mi-ai cere s-mi trdez ara...
604
00:45:15,868 --> 00:45:17,868
tii c a face-o.
605
00:45:20,959 --> 00:45:22,959
- Da, dn.
- Mulumesc!
606
00:45:25,146 --> 00:45:27,146
Doamne.
607
00:45:27,674 --> 00:45:29,333
tii...
608
00:45:29,433 --> 00:45:31,433
Te-am cutat o dat.
609
00:45:31,891 --> 00:45:34,604
Triai n bungalouri n Los Angeles.
610
00:45:35,248 --> 00:45:37,473
Erau trandafiri n fa.
611
00:45:38,980 --> 00:45:41,207
Mi l-am pierdut pe al meu.
612
00:45:41,931 --> 00:45:44,244
- Mulumesc!
- V rog.
613
00:45:51,806 --> 00:45:53,670
Deci...
614
00:45:53,770 --> 00:45:55,770
Ce doreti?
615
00:45:56,177 --> 00:45:58,495
Am greit cu tine, Frank.
616
00:45:58,650 --> 00:46:00,146
Regulile.
617
00:46:00,246 --> 00:46:02,246
Nu regulile.
618
00:46:02,359 --> 00:46:04,257
Binele sau rul.
619
00:46:04,357 --> 00:46:05,954
tii ceva?
620
00:46:06,054 --> 00:46:09,804
Mi-e greu s nu urmez ordinele.
621
00:46:10,531 --> 00:46:12,995
n ciuda sentimentelor personale.
622
637
00:47:22,843 --> 00:47:25,859
nc o placi!
638
00:47:26,721 --> 00:47:28,628
i acum are cheia!
639
00:47:28,728 --> 00:47:31,912
De fapt, nu are cheia. Are o cheie.
640
00:47:32,012 --> 00:47:33,457
Ce?
641
00:47:33,557 --> 00:47:37,274
tiam c-l va juca de degete.
642
00:47:37,374 --> 00:47:39,472
Aa c am eu cheia.
643
00:47:40,721 --> 00:47:42,721
Ce?
644
00:48:00,610 --> 00:48:02,567
Ct timp am fost leinat?
645
00:48:02,667 --> 00:48:04,356
Cteva sunt ale lui.
646
00:48:04,456 --> 00:48:06,040
A trebuit, Marvin?
647
00:48:06,140 --> 00:48:09,118
Stilul e singura constant n via, Frank.
648
00:48:10,357 --> 00:48:13,617
N-am venit la Paris n vacan.
649
00:48:14,401 --> 00:48:15,968
Ei bine...
650
00:48:16,068 --> 00:48:18,996
Am crezut c-am venit la cumprturi.
651
00:48:19,096 --> 00:48:22,102
n Paris, cu banii prietenului...
652
00:48:22,202 --> 00:48:25,778
n timp ce atepi s se trezeasc
dup ce-a fost rpus...
653
00:48:25,923 --> 00:48:29,994
de fosta prieten rusoaic curvitin.
654
00:48:30,870 --> 00:48:32,758
Mulumesc!
655
00:48:32,858 --> 00:48:37,444
Mulumesc pentru compliment,
pentru faptul c art drgu n rochie.
656
00:48:37,544 --> 00:48:41,200
M face s m simt bine
i s-i art iubire.
657
00:48:44,771 --> 00:48:46,435
De ce-mi face asta?
658
00:48:46,535 --> 00:48:48,699
Putem lua un taxi de aici.
659
00:48:49,081 --> 00:48:51,833
Frank, ascult-m. Trebuie s-i spun ceva.
660
00:48:51,982 --> 00:48:56,710
Trebuie s ncepi s-i mprteti
sentimentele ca s dezvoli relaia.
661
00:48:56,810 --> 00:48:59,286
Chiar dac la nceput e penibil.
662
00:48:59,429 --> 00:49:02,234
S spunem c te fixezi
pe un schimb de focuri.
663
00:49:02,342 --> 00:49:06,008
Dac stai unde eti vei muri, da?
664
00:49:06,135 --> 00:49:08,824
Aa c spune-mi ce faci?
665
00:49:08,924 --> 00:49:10,085
Fug.
666
00:49:10,185 --> 00:49:15,891
Trebuie s fugi
pentru sigurana emoional.
667
00:49:18,690 --> 00:49:20,690
Bine.
668
00:49:36,583 --> 00:49:38,384
Ai murit, Moses?
669
00:49:38,484 --> 00:49:40,484
Nu nc!
670
00:49:47,351 --> 00:49:50,498
Unde mi-e avionul?
671
00:49:50,598 --> 00:49:52,598
n fundul meu.
672
00:49:55,221 --> 00:49:57,398
E ntr-un aeroport n afara Parisului.
673
00:49:57,498 --> 00:49:59,498
Ce naiba? Taci!
674
00:50:22,555 --> 00:50:23,824
Marvin?
675
00:50:23,924 --> 00:50:25,924
Da.
676
00:50:27,323 --> 00:50:29,706
Aia e dinamit n buzunarul tu?
677
00:50:29,815 --> 00:50:32,957
Da, dar o in pentru situaii de urgen.
678
00:50:33,639 --> 00:50:35,053
Ei bine...
679
00:50:35,153 --> 00:50:37,350
E un fel de situaie de urgen, nu?
680
00:51:04,730 --> 00:51:07,291
694
00:52:02,896 --> 00:52:05,229
ncarcerai ce nu pot fi executai.
695
00:52:05,329 --> 00:52:09,041
Pe cine in la I.C.E. de 32 de ani?
696
00:52:10,609 --> 00:52:12,214
- Haide.
- Unde mergem?
697
00:52:12,314 --> 00:52:14,314
Trebuie s mergem.
698
00:52:15,950 --> 00:52:18,418
ANGLIA
699
00:52:38,643 --> 00:52:41,526
Cum a fost posibil s ne gseasc?
700
00:52:54,187 --> 00:52:57,728
Am sunat-o i i-am spus c venim.
701
00:53:01,094 --> 00:53:04,746
N-am putut rezista presiunii.
702
00:53:13,086 --> 00:53:15,552
De ce nu trage n noi?
703
00:53:37,177 --> 00:53:39,858
Asta v va ctiga 24 de ore.
704
00:53:40,317 --> 00:53:42,390
Bun, drag.
705
00:53:42,837 --> 00:53:48,405
Data viitoare cnd mai facei un plan
anunai-m i pe mine.
706
00:53:48,672 --> 00:53:54,176
Frank eti compromis.
Cine tie ce va "scoate" din tine o fat.
707
00:53:55,336 --> 00:53:57,336
De unde ai luat cadavrele?
708
737
00:55:45,948 --> 00:55:48,417
i te rog nu-mi mai spune c-s btrn.
738
00:56:03,837 --> 00:56:06,969
Bun dimineaa,
Dr. Jones vrea s vad pacientul nr. 17.
739
00:56:07,069 --> 00:56:09,101
Dr. Jones? Suntei de la MI6?
740
00:56:09,229 --> 00:56:10,602
Din pcate nu mai sunt.
741
00:56:10,702 --> 00:56:13,006
Nu pare s v am pe list...
742
00:56:14,517 --> 00:56:16,695
Porcria nu funcioneaz.
743
00:56:16,795 --> 00:56:18,795
Cine este?
744
00:56:20,199 --> 00:56:21,569
Trebuia s folosii...
745
00:56:21,669 --> 00:56:23,669
Stai jos. Pe podea.
746
00:56:23,849 --> 00:56:25,849
Aa biete, nu te mica.
747
00:56:27,237 --> 00:56:30,224
Camera 121. Uite-o!
748
00:56:38,485 --> 00:56:40,485
Frank.
749
00:56:57,588 --> 00:57:02,132
Cine suntei? Vizitatori? Pe cine cutai?
Adorm vizitele, nu-i aa biei?
750
00:57:02,453 --> 00:57:04,453
Dr. Bailey?
751
Victoria.
765
00:57:49,206 --> 00:57:54,264
Ar trebui s citeti Lenin, "Statul i
revoluia". La Stalingrad a greit.
766
00:57:54,364 --> 00:57:59,701
Unde mergem, Frank? Ne duci la oper?
Iubim opera, nu-i aa biei?
767
00:57:59,801 --> 00:58:03,332
Opera cu ampania i cpunile.
Scuze, drag. Cum ziceai c te cheam?
768
00:58:03,367 --> 00:58:04,822
- Victoria.
- Da, mi cer scuze.
769
00:58:04,922 --> 00:58:07,978
E din cauza medicamentelor ce influeneaz
memoria pe termen scurt.
770
00:58:08,013 --> 00:58:11,853
Drogurile ce ni se administreaz
s ne in panici i inofensivi.
771
00:58:14,063 --> 00:58:16,318
Am pus undeva dar nu tiu...
772
00:58:18,400 --> 00:58:21,040
Dr. Bailey, avem nevoie de ajutorul dvs.
773
00:58:21,453 --> 00:58:23,558
V aducei aminte de "Nightshade"?
774
00:58:23,658 --> 00:58:28,391
Scuze. mi caut pipa
i medalionul cu Sfntul Cristofor.
775
00:58:28,392 --> 00:58:33,224
Am pierdut i lniorul de aur.
Cumva a disprut.
776
00:58:44,894 --> 00:58:47,175
La naiba.
777
00:58:48,384 --> 00:58:53,251
804
01:01:25,961 --> 01:01:27,738
Aadar...
805
01:01:27,838 --> 01:01:30,292
E adevrat. Trieti.
806
01:01:30,392 --> 01:01:35,219
Spune-mi atunci...
Unde-i dispozitivul sta?
807
01:01:35,797 --> 01:01:37,797
Cine?
808
01:01:40,666 --> 01:01:42,781
nc lucrm...
809
01:01:44,959 --> 01:01:51,356
Niciodat n-a fi crezut c-l voi introduce
pe furi pe Frank Moses n inima Rusiei.
810
01:01:53,523 --> 01:01:56,563
Frank, Frank. Un mic lucru.
811
01:01:56,676 --> 01:02:00,808
Dac eti prins, sau rnit...
812
01:02:00,908 --> 01:02:06,092
Iei pilulele astea.
Sunt o opiune mult mai bun.
813
01:02:07,624 --> 01:02:12,085
O s mori cu un zmbet rusesc pe fa.
814
01:02:13,936 --> 01:02:16,038
Mult noroc. La revedere.
815
01:02:17,576 --> 01:02:19,459
- Dle Bailey.
- Da, Frank.
816
01:02:19,559 --> 01:02:24,369
E vreo cale prin care ne putei spune
unde ai ascuns arma nuclear?
817
01:02:24,596 --> 01:02:28,078
Ia uit-te la toate vacile astea.
Sunt frumoase.
818
01:02:32,810 --> 01:02:34,810
Vaci?
819
01:02:46,216 --> 01:02:48,401
Nu-i bine deloc.
820
01:03:02,086 --> 01:03:04,701
Suntem urmrii, Frank.
821
01:03:25,247 --> 01:03:27,247
Unde-i avionul meu?
822
01:03:29,150 --> 01:03:31,419
Ei m-au pltit s te ucid.
823
01:03:31,519 --> 01:03:34,406
Nu mi-au spus i cum.
824
01:03:34,768 --> 01:03:36,868
Nu mica! Minile pe cap.
825
01:03:49,899 --> 01:03:52,884
Sunt ofier Boesky. Ofier la pmnt.
826
01:03:52,984 --> 01:03:54,829
Avem nevoie de asisten medical.
827
01:03:54,929 --> 01:03:56,393
Nu s-a terminat!
828
01:03:56,493 --> 01:03:58,493
Nu s-a terminat!
829
01:04:03,059 --> 01:04:05,841
Nu mica! Minile pe cap! Repede!
830
01:04:06,151 --> 01:04:08,151
Ce-a pit?
831
01:05:08,323 --> 01:05:10,626
Ce-i locul sta?
832
01:05:10,792 --> 01:05:12,792
847
01:06:01,228 --> 01:06:07,703
Ce e ironic e c Frank nsui
a creat condiiile pentru propria moarte.
848
01:06:07,853 --> 01:06:09,324
E poetic.
849
01:06:09,424 --> 01:06:11,424
nc n-am murit.
850
01:06:19,691 --> 01:06:21,841
Ar trebui s...
851
01:06:21,941 --> 01:06:25,030
... mnnci aia? E sntos?
852
01:06:26,013 --> 01:06:29,999
A fost fcut nainte s apar
termenele de expirare.
853
01:06:33,107 --> 01:06:35,107
i ai ajuns s-l cunoti pe Castro?
854
01:06:36,139 --> 01:06:37,239
Poftim?
855
01:06:37,339 --> 01:06:38,732
Ai ajuns s-l cunoti pe Castro?
856
01:06:38,832 --> 01:06:41,637
Da. La dou sptmni
dup ce-a fost asasinat Kennedy.
857
01:06:41,737 --> 01:06:47,119
C tot vine vorba, Frank,
am nceput s-mi amintesc cine sunt...
858
01:06:47,247 --> 01:06:50,451
i de armele pe care le-am fcut.
Dumnezeule, e nemaipomenit.
859
01:06:50,586 --> 01:06:53,931
Ce eficieni sunt bieii din MI6,
Dumnezeu s-i binecuvnteze.
860
875
01:07:39,548 --> 01:07:41,562
E acolo!
876
01:07:42,575 --> 01:07:44,069
Cine-i Papa John?
877
01:07:44,169 --> 01:07:45,347
E nou.
878
01:07:45,447 --> 01:07:47,020
Interesant.
879
01:07:47,055 --> 01:07:51,365
Pasaj secret prin vechea cafenea.
Brejnev i strecura amantele pe acolo.
880
01:07:51,805 --> 01:07:53,805
- Unde?
- Acolo.
881
01:07:55,029 --> 01:07:56,771
Kremlin?
882
01:07:56,871 --> 01:07:58,507
Arma se afl la Kremlin?
883
01:07:58,542 --> 01:08:00,180
E un loc acolo unde n-ar cuta.
884
01:08:18,663 --> 01:08:21,091
Dumnezeule, ine-o mcar cald.
885
01:08:36,490 --> 01:08:39,704
N-ai idee de pagubele produse.
886
01:08:39,804 --> 01:08:42,487
Ai inut nchis pe unul de-al nostru
pentru 32 de ani.
887
01:08:42,522 --> 01:08:43,853
Am inut lumea n siguran.
888
01:08:43,888 --> 01:08:45,900
Dac arma aia ajunge
n minile cui nu trebuie...
889
01:08:45,935 --> 01:08:48,002
Arma?
890
01:08:49,116 --> 01:08:52,465
N-ai nici cea mai vag idee.
891
01:08:58,626 --> 01:09:02,071
Trebuie s-l contactai pe Moses.
Nu tie n ce s-a bgat.
892
01:09:02,171 --> 01:09:04,171
i-ai ratat ansa.
893
01:09:04,314 --> 01:09:06,314
S-a terminat.
894
01:09:07,160 --> 01:09:09,160
mi pare ru, Victoria.
895
01:09:15,739 --> 01:09:17,739
Pe naiba i pare ru.
896
01:09:19,256 --> 01:09:22,290
Se spune c eti o legend...
897
01:09:23,958 --> 01:09:25,861
Dar n-am auzit niciodat de tine.
898
01:09:25,896 --> 01:09:27,965
Cred c a fost...
899
01:09:28,065 --> 01:09:30,065
... demult.
900
01:09:35,490 --> 01:09:37,490
Acum ai auzit de mine.
901
01:09:40,165 --> 01:09:44,469
Cum e posibil s nu detecteze
semnalele de radiaie de la acea bomb?
902
01:09:44,674 --> 01:09:47,408
E o ntrebare de un milion de dolari.
903
945
01:13:16,765 --> 01:13:18,765
Vom muri cu toii.
946
01:13:19,047 --> 01:13:21,047
n genunchi.
947
01:13:23,868 --> 01:13:25,523
Katja.
948
01:13:25,558 --> 01:13:28,004
Niciun guvern nu trebuie s aib arma asta.
949
01:13:28,104 --> 01:13:31,016
Nici al tu i nici al meu.
950
01:13:31,296 --> 01:13:33,296
Am primit ordine.
951
01:13:34,110 --> 01:13:37,471
Nu e vorba de ordine.
E vorba de bine i ru.
952
01:13:37,571 --> 01:13:39,571
nceteaz.
953
01:13:40,933 --> 01:13:43,429
Chiar ai venit s m vezi n America?
954
01:13:43,571 --> 01:13:45,571
Da.
955
01:13:46,147 --> 01:13:48,849
Ce culoare aveau florile din faa casei?
956
01:13:56,559 --> 01:13:58,559
Galben.
957
01:14:09,607 --> 01:14:12,291
Vd c nc sprijini peretele.
958
01:14:15,526 --> 01:14:18,543
Scurgere de gaz. Vin cei de la ntreinere.
959
01:14:21,946 --> 01:14:23,946
Numele meu e Pasha.
960
01:14:25,073 --> 01:14:29,160
Vrei s bem ceva mpreun mai trziu?
961
01:14:32,360 --> 01:14:34,360
Da?
962
01:14:37,656 --> 01:14:42,173
Am crezut c m-ai observat i tu.
963
01:14:55,395 --> 01:14:58,426
Ce naiba...? Bi!
964
01:15:00,080 --> 01:15:01,960
Pe sta de ce-l mai srui?
965
01:15:02,060 --> 01:15:03,205
N-am vrut s-l omor.
966
01:15:03,305 --> 01:15:05,633
Ce stupiditate mai e i asta?
967
01:15:05,905 --> 01:15:09,163
- Ea ce naiba caut aici?
- Lucreaz cu noi din nou.
968
01:15:09,678 --> 01:15:11,608
Pe naiba lucreaz!
969
01:15:11,708 --> 01:15:16,364
Copii, ce se ntmpl la Kremlin
rmne la Kremlin.
970
01:15:18,934 --> 01:15:21,612
O s-mi explici asta.
971
01:15:44,494 --> 01:15:45,972
Camarazi!
972
01:15:46,072 --> 01:15:48,717
- S bem pentru succes.
- Pentru succes.
973
01:15:48,839 --> 01:15:51,648
Pentru salvarea lumii!
Salvarea lumii!
974
01:15:52,094 --> 01:15:54,562
- Noroc!
- Noroc!
975
01:16:01,587 --> 01:16:03,587
Trebuie s rspund.
976
01:16:03,898 --> 01:16:05,373
Bun.
977
01:16:05,473 --> 01:16:07,523
- Unde te afli?
- La Moscova.
978
01:16:08,131 --> 01:16:09,912
E un nebun, Francis.
979
01:16:10,012 --> 01:16:12,722
MI6 nu l-a ncarcerat c a creat arma...
980
01:16:12,822 --> 01:16:15,062
ci pentru c-a vrut s-o vad explodnd.
981
01:16:19,633 --> 01:16:21,633
Salut, Frank.
982
01:16:22,270 --> 01:16:24,414
A fost Victoria, aa-i?
983
01:16:24,613 --> 01:16:27,389
Spunndu-i c sunt un fel de monstru...
984
01:16:27,506 --> 01:16:31,228
Care a vrut odat s distrug
imperiul sovietic.
985
01:16:31,328 --> 01:16:32,772
Da.
986
01:16:32,872 --> 01:16:34,872
Foarte ncet.
987
01:16:36,709 --> 01:16:38,910
Aa biete. Bun.
988
01:16:43,839 --> 01:16:46,718
Bine. Intr acolo!
989
01:16:47,874 --> 01:16:49,809
Marvin?
990
01:16:49,909 --> 01:16:51,909
Las armele.
991
01:16:59,417 --> 01:17:02,215
Jos armele. Foarte ncet.
992
01:17:04,081 --> 01:17:06,503
Ai planificat toate astea de la nceput?
993
01:17:06,603 --> 01:17:08,345
Da, a fost...
994
01:17:08,445 --> 01:17:10,209
Un apel preluat de la Dumnezeu.
995
01:17:10,309 --> 01:17:13,600
Doar o mncrime s m rzbun pe MI6 i...
996
01:17:13,807 --> 01:17:16,875
Frank, e absolut minunat
cum l-ai gsit pe "Broscoi".
997
01:17:16,975 --> 01:17:18,388
Nimeni altcineva nu-l putea gsi.
998
01:17:18,488 --> 01:17:20,488
Jack!
999
01:17:21,324 --> 01:17:25,287
Iart-m Frank, dar am fcut un acord
cu dl. Horton pentru mercurul rou.
1000
01:17:25,387 --> 01:17:27,480
- Bravo, Bailey.
- Mulumesc!
1001
01:17:27,832 --> 01:17:30,456
M bucur s te revd, Frank.
Adunai armele.
1002
01:17:31,405 --> 01:17:34,157
ara apreciaz sacrificiul tu, Frank.
1003
01:17:35,450 --> 01:17:37,450
Dar i-a expirat timpul.
1004
01:17:38,591 --> 01:17:40,591
S mergem!
1005
01:17:41,527 --> 01:17:42,818
E timpul, Bailey.
1006
01:17:42,918 --> 01:17:44,918
Da, e timpul.
1007
01:17:47,107 --> 01:17:51,398
Interesant, doi ageni americani escroci
devenii teroriti nucleari...
1008
01:17:51,498 --> 01:17:55,113
... au ucis un ofier rus de rang nalt.
Nu-i deloc bine.
1009
01:17:56,067 --> 01:17:59,042
La revedere, Frank.
La revedere, Marvin.
1010
01:17:59,682 --> 01:18:01,682
Haidei biei, s mergem.
1011
01:18:06,616 --> 01:18:09,361
ncet...
1012
01:18:43,021 --> 01:18:45,547
V rog, lsai-m s-o preiau eu de aici.
1013
01:18:45,751 --> 01:18:49,221
- Am crezut c facem anchet n Londra.
- Nu.
1014
01:18:49,321 --> 01:18:52,663
De vreme ce eti un nebun bolnav
vom merge la Colorado.
1015
01:18:52,763 --> 01:18:55,848
E o cldire secret acolo
la 1.6 km n subteran.
1016
01:18:55,948 --> 01:19:01,197
Unde i vei petrece restul zilelor fr
s mai nscoceti ceva din capul la mare.
1017
01:19:02,416 --> 01:19:08,880
A spune c vei face ca ultimii 32 de ani
s par ca o vacan n Caraibe.
1018
01:19:09,778 --> 01:19:11,778
nctuai-l!
1019
01:19:13,337 --> 01:19:15,449
neleg.
1020
01:19:15,711 --> 01:19:17,711
Ca s vezi...
1021
01:19:20,288 --> 01:19:23,908
- Nu ai prevzut asta, btrne?
- Trebuie s spun c nu.
1022
01:19:24,078 --> 01:19:26,201
Foarte bine.
1023
01:19:26,428 --> 01:19:28,604
Mulumesc! Bun dimineaa, domnilor.
1024
01:19:43,785 --> 01:19:44,785
Salut.
1025
01:19:47,679 --> 01:19:48,679
Suntei gata?
1026
01:19:49,994 --> 01:19:51,196
Ce-a spus?
1027
01:19:51,296 --> 01:19:52,922
Gata?
1028
01:19:53,022 --> 01:19:54,845
F ceva...
1029
01:19:54,945 --> 01:19:55,966
Te iubesc.
1030
01:19:56,066 --> 01:20:00,870
- Cel puin Han n-a ajuns primul la noi.
- Serios? Acum i-ai gsit?
1031
01:20:16,163 --> 01:20:20,838
Nu-i nimic mai sexy n toat lumea...
1032
01:20:21,566 --> 01:20:25,806
dect femeile frumoase cu arme incredibile.
1033
01:20:26,485 --> 01:20:28,496
Eti aa de romantic.
1034
01:20:35,138 --> 01:20:37,138
nchide ochii.
1035
01:20:38,263 --> 01:20:40,263
nchide ochii.
1036
01:20:41,314 --> 01:20:45,974
mi place cum degetul de la picior
se unduiete chiar nainte s tragi.
1037
01:20:46,338 --> 01:20:48,338
Eti fr leac.
1038
01:21:32,300 --> 01:21:34,300
Stai pe loc!
1039
01:21:37,265 --> 01:21:40,145
Nu cred c-ar trebui
s ndrepi stupiditatea aia spre mine...
1040
01:21:40,180 --> 01:21:45,654
Ar trebui s ncepi s te gndeti la
protocolul de securitate, nu crezi?
1041
01:21:46,127 --> 01:21:47,118
Ce naiba a fost asta?
1042
01:21:47,218 --> 01:21:53,215
sta e un antidot. Cel mai puternic
gaz paralizant creat vreodat. Uite.
1043
01:22:03,112 --> 01:22:05,112
Salutare biei.
1044
01:22:20,902 --> 01:22:22,902
Ce facei, dle Davis?
1045
01:22:27,659 --> 01:22:31,089
Nu te-ai ateptat la asta, aa-i?
1046
01:22:31,209 --> 01:22:34,446
Sunt sigur c nu vrei s ratezi ce urmeaz.
1047
01:22:34,774 --> 01:22:37,482
Un pic de antidot. Bine.
1048
01:22:37,738 --> 01:22:39,738
Exact.
1049
01:22:40,593 --> 01:22:42,980
Bun. Mulumesc!
1050
01:22:44,463 --> 01:22:46,463
Scuze.
1051
01:22:46,607 --> 01:22:48,274
Sincer, Frank, eti doar de dou zile...
1052
01:22:48,374 --> 01:22:50,878
i deja te afli
n faa plutonului de execuie.
1053
01:22:50,978 --> 01:22:52,816
- Da, dar...
- Fr scuze.
1054
01:22:52,916 --> 01:22:54,609
Eti mai bun de att. Eti patetic.
1055
01:22:54,709 --> 01:22:58,742
Frank, un transport militar american
a fcut o aterizare de urgen la Londra.
1056
01:22:58,853 --> 01:23:01,668
Toi de la bord au fost gsii mori.
1057
01:23:01,872 --> 01:23:05,285
Bailey duce "Nightshade"
n ambasada iranian.
1058
01:23:05,520 --> 01:23:08,556
- Ambasada iranian?
- Trebuie s mergem acolo.
1059
01:23:09,509 --> 01:23:11,940
Bine. Pregtii-v!
1060
01:23:12,108 --> 01:23:14,689
M voi asigura c suntem gata de decolare.
1061
01:23:15,056 --> 01:23:17,482
Precum lumea e aici ntr-o sptmn.
1062
01:23:18,266 --> 01:23:21,088
i voi simi lipsa.
1063
01:23:21,706 --> 01:23:27,521
i vei petrece toat noaptea, sub stele.
1064
01:24:06,294 --> 01:24:08,294
Nu vorbesc coreean!
1065
01:24:17,356 --> 01:24:18,684
Te-ai distrat suficient?
1066
01:24:18,784 --> 01:24:21,792
Te anun eu cnd ncep s m distrez.
1067
01:24:24,543 --> 01:24:26,011
M-ai trdat.
1068
01:24:26,111 --> 01:24:28,111
N-am avut de ales.
1069
01:24:33,763 --> 01:24:35,632
Vei muri curnd...
1070
01:24:35,732 --> 01:24:37,732
dac nu reuim.
1071
01:24:42,196 --> 01:24:44,244
Cu ct te-au pltit americanii?
1072
1086
01:26:23,863 --> 01:26:25,863
tiu.
1087
01:26:26,423 --> 01:26:28,879
N-am ateptat s funcioneze relaia.
1088
01:26:28,979 --> 01:26:33,907
Niciunul nu renun la el.
Nu eti de acord, Marvin?
1089
01:26:42,721 --> 01:26:45,647
Exact. Exact ce a spus Marvin.
1090
01:26:45,747 --> 01:26:51,050
S fii ndrgostit e ca i cum te-ai arunca
n gol. Trebuie s crezi i s te arunci.
1091
01:26:54,197 --> 01:26:56,197
Dumnezeule.
1092
01:26:57,289 --> 01:26:59,289
Eti n regul?
1093
01:27:01,074 --> 01:27:03,590
E n regul, e cu noi.
1094
01:27:07,234 --> 01:27:09,234
Am vorbit.
1095
01:27:24,185 --> 01:27:28,659
S-l omorm pe Bailey i s securizm arma.
Ct de greu poate fi?
1096
01:27:30,789 --> 01:27:33,463
Desigur c securitatea exterioar
e foarte, foarte dificil...
1097
01:27:33,563 --> 01:27:39,041
Dar n interior sunt grzi masive
revoluionare. Sunt foarte fanatici.
1098
01:27:40,951 --> 01:27:43,055
Totul depinde de ea.
1099
01:27:44,093 --> 01:27:47,954
Realizezi c dac te prind te omoar.
1100
01:27:54,877 --> 01:27:58,845
tiu c nu-i e uor
dar nu-i f griji, bine?
1101
01:28:04,999 --> 01:28:08,582
tii, m-am gndit la...
1102
01:28:09,464 --> 01:28:13,067
Noi doi...
1103
01:28:13,227 --> 01:28:15,516
i...
1104
01:28:20,423 --> 01:28:23,064
i-am luat ceva.
1105
01:28:40,671 --> 01:28:44,074
- i place?
- mi place foarte mult.
1106
01:28:50,703 --> 01:28:52,463
- Bine.
- Nu nc.
1107
01:28:52,563 --> 01:28:54,563
- Acum e momentul.
- Nu nc.
1108
01:28:54,680 --> 01:28:57,247
Dac n-o vei face vom rata.
Uit-te la mine!
1109
01:28:57,347 --> 01:28:59,715
Voi numra pn la trei, bine?
1110
01:28:59,815 --> 01:29:01,663
- S ne ntoarcem la cellalt...
- Fii atent!
1111
01:29:01,763 --> 01:29:03,763
- Unu...
- Nu tiu, stai.
1112
01:29:03,867 --> 01:29:05,867
Doi...
1113
01:29:07,263 --> 01:29:09,263
La naiba.
1114
01:29:23,236 --> 01:29:25,265
Va fi ucis.
1115
01:29:25,497 --> 01:29:28,135
E greu cnd trieti aa.
1116
01:29:28,365 --> 01:29:33,414
Frank, ai ncredere. Are un talent
pe care noi nu-l vom avea niciodat.
1117
01:29:33,725 --> 01:29:35,197
Ce talent?
1118
01:29:35,297 --> 01:29:37,297
Oamenii o plac.
1119
01:29:37,759 --> 01:29:39,859
Dac triete...
1120
01:29:40,278 --> 01:29:43,573
Va fi bine pentru relaia voastr.
1121
01:29:43,673 --> 01:29:47,807
Dac e ceva ce cunosc
sunt femeile i misiunile sub acoperire.
1122
01:29:48,117 --> 01:29:50,117
Sunt dou lucruri.
1123
01:29:52,223 --> 01:29:54,251
Nu, greieraule.
1124
01:29:55,755 --> 01:29:57,755
Nu sunt.
1125
01:29:57,922 --> 01:30:01,321
Vreau s-i spun un secret, dle ministru.
1126
01:30:07,115 --> 01:30:09,944
l va sruta i pe tipul sta.
1127
01:30:14,729 --> 01:30:15,821
1141
01:31:38,701 --> 01:31:41,173
D-te! E cu mine.
1142
01:32:01,890 --> 01:32:03,866
Armand?
1143
01:32:03,966 --> 01:32:05,966
Ea cine-i?
1144
01:32:07,047 --> 01:32:09,047
- Ea cine-i, Armand?
- nchide ua.
1145
01:32:09,327 --> 01:32:11,631
- Trebuie s plece.
- Bine...
1146
01:32:12,979 --> 01:32:14,497
Ce vorbeti? Ea cine-i?
1147
01:32:14,597 --> 01:32:17,027
Dle, mi cer scuze dar trebuie s plecai.
1148
01:32:17,171 --> 01:32:19,171
Trebuie s taci!
1149
01:32:19,499 --> 01:32:20,849
- Nu.
- Ce?
1150
01:32:20,884 --> 01:32:23,468
- Ce se ntmpl aici?
- mi cer scuze, ce faci?
1151
01:32:23,503 --> 01:32:25,691
Spune-mi ce se ntmpl aici!
Ea cine-i?
1152
01:32:26,185 --> 01:32:28,185
Ea cine-i?
1153
01:32:28,334 --> 01:32:30,334
Du-te!
1154
01:32:40,619 --> 01:32:42,161
Unde-i seiful?
1155
01:32:42,261 --> 01:32:44,152
Ce?
1156
01:32:44,252 --> 01:32:46,252
Unde-i seiful?
1157
01:32:57,785 --> 01:33:00,160
Vine rhelu'...
1158
01:33:18,339 --> 01:33:20,339
Instalator non-stop...
1159
01:33:25,760 --> 01:33:27,760
mi cer scuze.
1160
01:33:36,765 --> 01:33:40,547
- Stai! Ateapt!
- E n regul.
1161
01:33:42,090 --> 01:33:45,455
Banii au fost primii. Bun treab.
1162
01:33:46,155 --> 01:33:48,242
S-l vedem pe prietenul nostru de aici.
1163
01:33:52,047 --> 01:33:55,594
mi mprumui cuitul, te rog?
Mulumesc!
1164
01:33:57,854 --> 01:33:59,854
mi pare ru de covorul naional.
1165
01:34:02,066 --> 01:34:03,371
Ei bine...
1166
01:34:03,471 --> 01:34:06,567
Acum, Jack...
Nu te superi c-i spun Jack, nu?
1167
01:34:06,864 --> 01:34:12,471
Cred c nelegi acest eec uimitor.
1168
01:34:14,566 --> 01:34:16,237
Nu poi s le-o dai lor.
1169
01:34:16,337 --> 01:34:19,588
Nu am interes s dau mercurul rou
bieilor stora...
1170
01:34:19,688 --> 01:34:21,895
Am s i-l dau ie.
1171
01:34:28,013 --> 01:34:29,271
Dumnezeule.
1172
01:34:29,371 --> 01:34:33,187
E un cuvnt trist. n fine.
E doar opinia mea.
1173
01:34:33,318 --> 01:34:36,396
Dar punctul central e sta, Jack.
1174
01:34:36,496 --> 01:34:39,009
Vezi tu... cnd oameni ca tine au avut...
1175
01:34:39,173 --> 01:34:42,886
Nenorociii de la MI6 sau CIA
sau din ce canale ai aprut...
1176
01:34:43,156 --> 01:34:46,161
Cnd mi-ai luat nu numai viaa mea...
1177
01:34:46,369 --> 01:34:52,539
Ci i vieile inocente ale soiei dragi,
Natasha i bieelului meu de ase ani...
1178
01:34:52,669 --> 01:34:54,972
Ce pot s spun...
1179
01:34:55,623 --> 01:34:58,339
Cnd te pui cu mine, amice...
1180
01:34:58,610 --> 01:35:00,589
Asta primeti.
1181
01:35:00,689 --> 01:35:02,689
Du-te naibii, om btrn.
1182
01:35:07,717 --> 01:35:09,974
Foarte bine, patriotule.
1183
01:35:18,500 --> 01:35:20,261
Acum ce urmeaz...
1184
01:35:20,361 --> 01:35:22,361
Washington.
1185
01:35:34,659 --> 01:35:36,694
Iubito!
1186
01:35:36,806 --> 01:35:38,806
Eti bine?
1187
01:35:41,888 --> 01:35:43,888
Minunat.
1188
01:36:00,690 --> 01:36:02,109
La naiba.
1189
01:36:02,209 --> 01:36:03,191
Asta este?
1190
01:36:03,291 --> 01:36:05,915
- Are numrtoare invers, Frank.
- Oprete-o, nu?
1191
01:36:07,883 --> 01:36:10,365
- Cu ce? Acupunctur?
- Nu tiu.
1192
01:36:10,490 --> 01:36:14,006
De ce e responsabilitatea mea?
Cu...
1193
01:36:14,190 --> 01:36:15,292
F ceva.
1194
01:36:15,392 --> 01:36:17,944
Cu... setul meu secret de chimie?
1195
01:36:18,824 --> 01:36:22,664
Nu tiu ce fac. Vrei s aps pe buton?
1196
01:36:22,941 --> 01:36:24,989
Bailey e confuz. Intercepteaz-l.
1197
1212
01:38:27,952 --> 01:38:29,952
E n regul.
1213
01:38:37,488 --> 01:38:39,488
Arat-mi ceva.
1214
01:39:05,346 --> 01:39:09,258
Victoria, sunt cu ochii pe el.
Bailey se ndreapt spre M4.
1215
01:39:09,358 --> 01:39:11,358
Am neles.
1216
01:39:12,306 --> 01:39:14,196
M-am prins.
1217
01:39:14,296 --> 01:39:20,063
Asta l oprete i asta l detoneaz.
anse egale, Frank.
1218
01:39:22,265 --> 01:39:24,265
Stai!
1219
01:39:25,422 --> 01:39:27,422
E ciudat.
1220
01:39:27,537 --> 01:39:29,537
Ai vreo idee ce faci?
1221
01:39:31,491 --> 01:39:33,907
Stai, ateapt!
1222
01:39:34,053 --> 01:39:35,145
nceteaz s mai tai fire!
1223
01:39:35,245 --> 01:39:37,498
Am tiut c-o s murim!
1224
01:39:39,162 --> 01:39:43,063
- Eti pregtit s-l omori pe nemernic?
- Desigur.
1225
01:39:45,368 --> 01:39:47,368
La naiba!
1226
1240
01:41:24,915 --> 01:41:28,195
N-a fost o aterizare ca la carte, Frank.
1241
01:41:28,295 --> 01:41:30,295
Cum e bomba?
1242
01:41:32,625 --> 01:41:34,732
N-o pot opri.
1243
01:41:47,959 --> 01:41:49,959
Trebuie s-o scoatem de aici.
1244
01:41:51,591 --> 01:41:54,665
Ieii din main!
1245
01:42:06,172 --> 01:42:09,435
Bun, Frank. Bine ai venit la bord.
1246
01:42:11,965 --> 01:42:14,461
ntotdeauna eti soldatul bun, nu?
1247
01:42:15,838 --> 01:42:17,376
"Pat".
1248
01:42:17,476 --> 01:42:22,005
Cum l elimini pe el
i n-o mputi pe ea prima?
1249
01:42:23,096 --> 01:42:25,779
Frank, e n regul.
1250
01:42:26,244 --> 01:42:28,701
M poi mpuca. E n regul.
1251
01:42:29,463 --> 01:42:32,535
Pune arma jos.
1252
01:42:33,414 --> 01:42:35,414
Pune arma jos!
1253
01:42:36,781 --> 01:42:38,781
Las arma!
1254
01:42:41,015 --> 01:42:44,776
1269
01:44:18,515 --> 01:44:20,515
Ia-m n brae!
1270
01:44:45,709 --> 01:44:47,709
Nu m-am ateptat la asta.
1271
01:45:06,663 --> 01:45:09,245
E ceva ce nu vezi n fiecare zi.
1272
01:45:14,507 --> 01:45:16,507
Ai pus bomba n avion?
1273
01:45:19,829 --> 01:45:22,959
i nu te-ai gndit s ne zici i nou?
1274
01:45:23,130 --> 01:45:26,314
- Mi-ai aruncat n aer avionul.
- Scuze.
1275
01:45:26,971 --> 01:45:29,868
M-am nelat... Nici mcar nu vom muri?
1276
01:45:29,994 --> 01:45:31,994
Nu nc.
1277
01:45:32,593 --> 01:45:36,701
ncepuse s-mi placi.
Chiar m gndeam s nu te ucid.
1278
01:45:36,801 --> 01:45:39,016
Asta se ntmpl
cnd ncerci s salvezi lumea.
1279
01:45:39,116 --> 01:45:41,756
Han, nu se poate pune pre
pe lucrurile astea.
1280
01:45:42,325 --> 01:45:46,544
mi eti dator... 30 milioane pentru avion
i 20 milioane c nu te-am ucis.
1281
01:45:46,644 --> 01:45:49,209
Eti un om mort, Moses.
1282
01:45:51,029 --> 01:45:53,029
Mersi de ajutor!
1283
01:45:54,103 --> 01:45:56,103
Serios.
1284
01:45:57,783 --> 01:46:00,349
- Crezi c vorbete serios?
- Nu, e un tip de treab.
1285
01:46:00,514 --> 01:46:03,217
- Vorbesc serios, Frank.
- Bine.
1286
01:46:07,951 --> 01:46:10,209
Vor fi n regul de data asta.
1287
01:46:12,170 --> 01:46:15,793
A fugit pentru sigurana ei emoional.
1288
01:46:20,067 --> 01:46:21,770
Deci...
1289
01:46:21,870 --> 01:46:24,539
Am auzit de treaba asta din Caracas.
1290
01:46:25,979 --> 01:46:27,979
i?
1291
01:46:41,343 --> 01:46:43,971
Nu te uita la mine. E prietena ta.
1292
01:46:49,796 --> 01:46:51,796
Haide.
1293
01:46:54,175 --> 01:47:00,080
Traducerea i adaptarea: Snake_Eyes
titrri Team