Sunteți pe pagina 1din 13

116

GASTON MIRON, L`HOMME RAPAILL


1
Pierre Morel
Universite Libre internationale de Moldova, Chiinu, R. de Moldova
Gaston Miron
Gaston Miron est n le 8 janvier 1928 a Sainte-Agathe-des-Monts. Il est dcd
le 14 dcembre 1996 a Montral. Pour commmorer le dixime anniversaire de sa
mort, Bibliothque et Archives nationales du Qubec (BAnQ) lui consacre une trs
belle exposition intitule Gaston Miron, luvre-vie dont le panneau d'ouverture
porte une photo et une citation de Gaston Miron: Si peu que j'aie crit, la littra-
ture a t, est toujours, toute ma vie., ainsi que le texte de prsentation suivant:
Pote, essayiste et diteur, Gaston Miron (1928-1996) est l'une des fgures mar-
quantes des littratures de langue franaise et du Qubec moderne. Dix ans aprs
sa mort, survenue a Montral le 14 dcembre 1996, et plus de 30 ans aprs la pre-
mire dition de L homme rapaille aux Presses de l'Universit de Montral, cette
exposition retrace, a l'aide de divers documents provenant tant du fonds Gas-
ton-Miron de Bibliothque et Archives nationales du Qubec que de ses archives
personnelles, les chemins de sa vie et de son ouvre.
Miron le magnifque, ainsi que l'a dsign Jacques Brault en 1966, a accompa-
gn et souvent prcd l'accession du Qubec a la modernit. Ecrivain engag, au
sens le plus noble du terme, homme de courage et d'esprance, fdle a la posie
comme a ses racines, il a t de tous les combats pour l'panouissement politique
de l'identit qubcoise et la reconnaissance du statut de la langue franaise au
Qubec et dans le monde. Traduit en plusieurs langues, mis en musique, ensei-
gn au Qubec et a l'tranger, son recueil L homme rapaille fgure dans les plus
importantes anthologies de posie de langue franaise et tmoigne du caractre
universel de la condition qubcoise.
1
Toutes nos rfrences renvoient a l'dition TYPO, Montral, 1998.
On pourra consulter un dossier complet sur Gaston Miron, illustr de documents sonores
et vido, sur le site des Archives de Radio-Canada, a l'adresse http://archives.radio-canada.
ca/IDD-0-72-1234/arts_culture/gaston_miron/ (20 janvier 2007).
117
Tout a la fois amoureuse et politique, sa posie a la force d'une prsence, sensible,
tenace et fre. Fils et petit-fls de menuisier, Miron abordait le terrain du pome
a la manire d'un artisan, patient et consciencieux. Avec moi, un pome n'est
jamais fni, crivait-il. Exigeante et intimement lie aux circonstances de sa vie
personnelle et publique, son ouvre tmoigne d'un destin entt d'avenir
2
.
Gaston Miron est issu de ce que l'on peut appeler le Qubec profond:
L'homme de ce temps porte le visage de la
Flagellation
et toi, Terre de Qubec, Mre Courage
dans ta Longue Marche, tu es grosse
de nos rves charbonneux douloureux
de l'innombrable puisement des corps et des ames
je suis n ton fls par en haut la-bas
dans les vieilles montagnes rapes du Nord
j'ai mal et peine o morsure de naissance
cependant qu'en mes bras ma jeunesse rougeoie
[i'oc1ovvi, v. 1-10]
Ds son plus jeune age, il ressent la domination de l'anglais et des anglophones
3
.
Eternel tourment, il portera comme une maldiction la lancinante interrogation
de l'identit et de l'existence. Gaston Miron est l'homme d'un combat. Il est gale-
ment l'homme d'un livre.
Le combat est le combat pour l'mancipation du Qubec. Miron explique lon-
guement a cet gard comment il a pris conscience de la situation de colonisation
dans laquelle se trouvait le Qubec et quelles consquences cela a eu pour lui. Il
est persuad que le combat essentiel est politique: C'est la politique qui garantit
et cre les conditions d'exercice d'une culture et de son outil de communication, la
langue, sur un territoire donn. [Dcoloniser la langue p. 213]. Son engagement
a t efectif et son militantisme actif. En octobre 1970, six mois aprs la parution
de L homme rapaille, il sera emprisonn, avec plusieurs centaines d'autres militants
indpendantistes, en vertu de la Loi des mesures de guerre, invoque pour cause
d'insurrection apprhende, et du dcret gouvernemental permettant d'arrter
toute personne souponne d'avoir des liens avec le Front de Libration du Qubec
(FLQ)
4
. Il passera treize jours en prison.
2
Publi avec l'aimable autorisation de Bibliothque et Archives nationales du Qubec (BAnQ:
http://www.banq.qc.ca) et de Marie-Andre Beaudet, commissaire de l'exposition.
3
Voir Le bilingue de naissance, p. 219-233.
4
Groupe indpendantiste ayant choisi l'action violente et qui fut actif dans les annes 1960 a 1970.
118
Le combat de Miron est videmment directement li au sentiment de dposses-
sion qu'il prouve dans un Qubec qu'il estime domin et o la langue de ses anc-
tres est devenue une sous-langue menace dans son intgrit linguistique comme
dans son role culturel: Peu a peu s'est impos a moi le constat que j'tais devenu,
pour une bonne part, tranger a ma propre langue, que celle-ci subissait a mon insu
l'intrusion d'une autre langue, en l'occurrence l'anglais. Je ne savais pas l'anglais,
et cependant j'tais un unilingue sous-bilingue [Id. p.208]. Il narre ainsi dans Le
mot juste [p. 234-243] sa dcouverte de l'alination quotidienne et essentielle que
vit sa langue: Ce choc remit en question de fond en comble le rapport a ma langue
tout court, puis le rapport du langage a la ralit et le rapport a mon travail poti-
que. [ Le mot juste, p.239].
Son arrive a Montral en 1947 ne fait que confrmer ce sentiment et cette prise
de conscience:
or je suis dans la ville opulente
la grande St. Catherine Street galope et claque
dans les Mille et une nuits des nons
moi je gis, mur dans la boite cranienne
dpotis dans ma langue et mon appartenance
dphas et dcentr dans ma concidence
ravageur je fouille ma mmoire et mes chairs
jusqu'en les maladies de la tourbe et de l'tre
pour trouver la trace de mes signes arrachs emports
pour reconnaitre mon cri dans l'opacit du rel
[Monologues de l'alination dlirante p. 93, v. 23-32]
Miron a retrac dans Un long chemin l'histoire de son attitude vis-a-vis de
l'criture et de l'action politique, son malaise, sa dcouverte de l'insoutenable ra-
lit d'une situation coloniale:
ce n'tait pas possible, non, tout mais pas a. Cependant, elle m'expliquait
en partie ma honte antrieure, ma rage, ma haine, desquelles je n'avais pu dceler
l'origine [Un long chemin, p. 196]
son refus d'crire et de publier:
En 1962, je persistais nanmoins dans mon refus de l'criture et mon refus
de publier, donnant la priorit a l'engagement politique et a la construction de
l'indpendance. Je me trompais a demi. [p.200]
refus provisoire vaincu enfn par la conviction que publier peut tre un acte
aussi probant que l'action politique [201]:
119
Je me remis a crire, pniblement, m'arrachant au sol, luttant contre la con-
fusion qu'a engendre dans mon esprit la dualit linguistique, dont je suis victime
a l'gal de la majorit. Aujourd'hui, je sais que toute posie ne peut tre que natio-
nale quand elle convient, bien entendu, a l'existence littraire. [Ibid.]
Profession de foi que l'on trouve galement dans Notes sur le non-pome et le
pome:
L'ouvre du pome, dans ce moment de rappropriation consciente, est de
s'amrmer solidaire dans l'identit. L'amrmation de soi, dans la lutte du pome, est
la rponse a la situation qui dissocie, qui spare le dehors et le dedans. Le pome
refait l'homme. [p.134]
Mais la n'est pas l'art de Miron. Dans L'pope de l'amour
3
Henri Meschonnic
se penche sur les rapports entre le lyrisme et l'pope et sur cette ide que la posie
serait devenue de plus en plus potique [93], ide forme a la faveur d'un dsen-
gagement gnralis du pome par rapport a l'thique et au politique, comme l'efet
confus d'une double essentialisation [ibid.] et qui mne a terme a une [d]isparition
complte du sujet du pome comme sujet de sa propre historicit [97]. Et il place en
regard, s'appuyant entre autres sur La marche a l'amour, le travail de Gaston Miron:
s'il y a, aujourd'hui, une posie qui rduit a rien les ides toutes faites sur le lyrisme,
sur l'pope, et sur leur opposition, c'est bien la posie de Gaston Miron [98]. Avoir
su faire de sa rvolte et de ses dchirures un seul combat, une seule langue, un seul
texte, voila o Miron est exceptionnel. L'exotisme, fnalement, de Gaston Miron -
conclut Henri Meschonnic - , par rapport aux traditions potiques franaises, ce n'est
pas du tout qu'il ait des mots du Qubec, c'est quelque chose de beaucoup plus rare
qu'un terroir, proche ou lointain c'est de runir dans ses pomes ce que toute l'histoire
politique et potique de la France a spar, la posie savante et la posie populaire, la
culture savante et la culture populaire, dans une seule et mme oralit [102].
Miron reprsente un des rares exemples russis d'crivain militant chez qui
le combat et l'ouvre se mlent intimement sans que, comme c'est souvent le cas,
celle-ci en soit rduite a une simple criture polmique ou de propagande. C'est ce
qui explique sans doute l'aura exceptionnelle dont il bnfcie.
Miron eut galement une importante activit d'diteur. Avec quelques amis
il fonda en 1933 les Editions de l'Hexagone qu'il dirigera jusqu'en 1983. En 1991 il
sera nomm directeur de la collection de poche TYPO. Mme quand il estimera
pour lui-mme que les conditions d'existence d'une vritable littrature n'existent
pas il ne cessera jamais ses activits d'dition.
3
Etudes franaises. Presses de l'Universit de Montral. 33, 2-3 (1999). p. 93-103. Consultable
sur le site erudit http://erudit.org.
120
Lors de sa mort des funrailles nationales seront clbres dans son village na-
tal de Sainte-Agathe-des-Monts.
Lhomme rapaIll
C'est Georges-Andr Vachon, professeur a l'Universit de Montral, qui convain-
quit Gaston Miron de publier, en 1970, la premire dition de Lhomme rapaille. Le po-
te ne souhaitait pas, en efet, runir ses textes, crits pour la plupart dans les annes 30
et dont beaucoup avaient dja paru de manire disperse. Il remaniera d'ailleurs cons-
tamment son texte au fl des ditions: Le grand ouvrage de Gaston Miron, Lhomme
rapaille, est rest, de son vivant, un chantier ouvert, un livre qui changeait de structure
a l'occasion de ses principales rditions de 1981 et de 1993. Ce livre, Gaston Miron ne
l'avait mme pas souhait au dpart. D'autres ont runi pour lui ses pomes pars dans
les journaux et revues.
6
Mme aprs sa mort, des modifcations pourront intervenir
(publication dans la collection posie de Gallimard en 1999) laissant planer une
incertitude sur ce qui fait ou ne fait pas partie de Lhomme rapaille.
7
Symboliquement, L homme rapaille est lui-mme un livre rapaill.
Le mot rapaill mrite d'ailleurs une explication. Le verbe rapailler ne fait
pas partie du vocabulaire francophone commun mais fgure toutefois au Tresor de
la langue franaise informatise
8
, qui le qualife de Region. (notamment Canada)
et donne comme premire dfnition: Ramasser des objets ici et la; rassembler des
objets pars.
Quoique l'tymologie du TLFi renvoie a raper (au sens de grappiller) aug-
ment du sumxe -ailler, le mot voque plutot paille prcd d'un prfxe ra- com-
me dans les dfnissants rassembler et ramasser donns par le dictionnaire.
Etymologisation confrme par Miron lui-mme lorsqu'il dclare: Je suis un pote
en morceaux, un pote paill, dans ma vie individuelle et dans ma vie sociale.
Dans ce sens-la, je suis a l'image de la collectivit qui a t atomise, fragmente.
A l'image de l'homme spar de lui-mme. Mais nous sommes en train de nous
rapailler, de refaire l'unit de l'homme qubcois, en lui dans sa structure globale.
9

L'image cre est ainsi celle de tiges de paille parpilles que l'on rassemble en gerbe
ou en tas
10
. Par la, rapaill est un bon exemple de mot dont l'emploi est rgional
6
Jean Royer. Voyage en Mironie. Une vie litteraire avec Gaston Miron. Fides: 2004. p. 23.
7
Dominique Noguez. Le pote en soufrance. Etudes franaises. Id. p. 19.
8
http://atilf.atilf.fr/
9
Andr Gervais. Ainsi en aura-t-il t d'un titre. Etudes franaises, id. p. 80. Voir dans Le
camarade:
ton visage disparait dans la mare brumeuse
de ce peuple au regard paill sur ce qu'il voit [p. 112, v. 2-3].
10
On pourra rapprocher ce mot du titre d'un recueil de contes de Lionel Groulx, publi en 1916
et intitul Les rapaillages.
121
mais la comprhension gnrale: un francophone qui n'a jamais entendu le mot en
saisira en efet aisment le sens qui s'voque de lui-mme. Cet accs a la gnra-
lit a partir du particulier et via la posie mime implicitement l'utilisation du mot
homme dans le titre, qui unit sous le mme vocable l'homme spcifque, Gaston
Miron, et l'homme gnrique en lequel se retrouve tout lecteur.
Il est toujours malais de saisir dans son unit un ouvrage qui compile des pro-
ductions parses. L homme rapaille recueille deux types de textes: des posies et des
essais. Fortement personnalis, il aborde, tout en clbrant continment la terre de
Qubec
11
, trois thmatiques principales:
- L'amour, toujours douloureux chez un homme inquiet, qui vit l'amour
comme une dfaite, comme un chec personnel
12
:
J'ai la trentaine a bride abattue dans ma vie
je vous cherche encore paturages de l'amour
je sens le froid humain de la quarantaine d'annes
qui fait glace en dedans, et l'efroi m'agite
[.v1 voi1iqUi, p. 147, v. 1-4]
- La posie:
j'avance en posie comme un cheval de trait
tel celui-la de jadis dans les labours de fond
qui avait l'oreille dresse a se saisir rel
les frais matins d't dans les mondes brumeux
[v.vis, p. 146, v. 3-8]
- L'alination et la lutte du peuple qubcois.
Nous nous attarderons quelque peu, pour pntrer l'univers mironien, sur le
premier pome du recueil L'homme rapaill.
11
Sur la question du terroir, qui ne sera pas aborde ici, voir Marcotte Gilles. Notes sur le thme
du pays, http://www.vigile.net/pol/culture/marcottepays1.html et http://www.vigile.net/pol/
culture/marcottepays2.html: c'est d'une part un thme potis, c'est-a-dire un thme du
discours, et son rfrent est alors d'ordre explicitement historique; d'autre part, c'est un thme
potique, qui a partie lie avec l'entreprise mme de la posie.
Comme le fait remarquer Gilles Marcotte, femme et pays, amour et rvolution sont intimement
lis chez Gaston Miron dont la marche a l'amour est en mme temps marche au pays.
12
Royer, id. p. 21.
122
Analyse du pome liminaire I'homme rapaille
13

Le pome est prsent a part, en premire page, comme reproduit ci-dessous. Il
prcde le reste du recueil qui est organis en sections.
L'uommi v.v.iiii
Liminaire
Pour Emmanuelle
jai fait de plus loin que moi un voyage abracadabrant
il y a longtemps que je ne m etais pas revu
me voici en moi comme un homme dans une maison
qui sest faite en son absence
je te salue, silence
je ne suis pas revenu pour revenir
je suis arrive ce qui commence
L'homme rapaill se prsente d'emble comme un pome particulier:
- Il porte le mme titre que le recueil, dont il devient ipso facto le porte-parole.
- Non seulement il ouvre le recueil mais cette position est souligne expli-
citement par la glose pome liminaire. Le mot liminaire renvoie a la
notion de seuil, de frontire et, par la, d'entre dans un monde, un espace
ou un temps nouveau.
- Il est imprim en italiques, se distinguant ainsi typographiquement du
reste du recueil.
Le texte adopte une forme moderne qui est celle de l'ensemble des posies de
Miron: vers libre, pas de rime, absence de ponctuation a l'exception de la majuscule
initiale et d'une virgule servant a dtacher de manire signifcative le mot silence.
Il est organis en deux blocs graphiques; le premier compos de vers de plus en plus
courts (ce qui suggre une progression vers une conclusion), le second form de
deux vers de longueur a peu prs gale, apportant une sorte d'quilibre.
13
p. 19. Le pome est ddi a sa flle, Emmanuelle, ne en 1969, que Miron a leve seul et qu'il
voque dans le pome L'hritage et la descendance [p. 177-9]:
J'ai enfn rejoint mes chemins naturels
les paysages les bordant en sens contraire
j'avance quelques mots...
quelqu'un les rpte comme son propre cho
dans la foraison du songe
Emmanuelle ma flle
je te donne ce que je rapprends [v. 33-39]
123
A la lecture, il apparait que le pome, du point de vue thmatique, peut tre
scind en trois parties: v. 1-2, v. 3-3, v. 6-7.
Le premier vers, le plus long, construit en cadence majeure (2 syllabes + 3 + 8),
donne - comme il se doit - le ton gnral du pome, mais aussi peut-tre de la d-
marche potique de l'auteur:
- Il s'ouvre sur un pronom a la premire personne, proclamant ainsi le parti-
pris lyrique omniprsent du recueil (dans ce seul pome, 3 vers sur 7 com-
mencent par un pronom de la premire personne).
- Cette premire personne est pourtant problmatique, comme l'indique
la dissociation du je et du moi dans la formule lgrement nigma-
tique: j'ai fait de plus loin que moi qui introduit l'ide du ddoublement
de l'individu. Comme le fait remarquer Pierre Nepveu
14
: Ce qui frappe
d'abord [dans le pome L'homme rapaill"], c'est la non-identit du je et
du moi. De tels ddoublements ne sont pas rares dans lHomme rapaille;
il ne s'agit pas toujours d'une sortie de soi, mais souvent d'une non-conci-
dence, d'une scission interne qui permet de dire: a part moi je me parle
[147]. Ce ddoublement, qui peut aller jusqu'au dchirement, est un senti-
ment frquent chez les potes lyriques; on pourra ainsi songer au Musset
de La nuit de dcembre mais aussi, plus proche de Miron, a Guillaume
Apollinaire, le mal-aim, l'corch vif, qui pouvant se voit dessin dans
les agates de Saint-Vit a Prague, Apollinaire qui crit dans Cortge
13
:
Un jour
Un jour je m'attendais moi-mme
Je me disais Guillaume il est temps que tu viennes
Pour que je sache enfn celui-la que je suis
Toutefois cette dissociation prend galement dans le contexte qubcois un
sens tout a fait difrent. Elle est aussi l'expression de la situation de colonise qui,
pour Miron, caractrise le Qubec. En efet le colonis est marqu par le double, il
vit sous le signe du double, contraint d'exister sous une loi qui n'est pas la sienne,
dans une dinomie qui est la dfnition mme de son tat.
Elle est enfn la manifestation de la prise de conscience qui conduit a l'mer-
gence d'un individu nouveau. Cette prise de conscience s'exprime a travers le thme
du voyage, et plus prcisment ici du retour de voyage qui renvoie aux ides de
dcouverte, d'apprentissage, d'initiation. Cette notion d'apprentissage est renfor-
14
Les Mots l ecoute. Qubec: Editions Nota bene, 2002.
13
Alcools. Gaston Miron a reu en 1981 le prix Guillaume Apollinaire, qui rcompense en
dehors de tout dogmatisme d'cole, ou de technique, un recueil caractris par son originalit
et sa modernit.
124
ce par le qualifcatif abracadabrant: si le mot dsigne avant tout quelque chose
d'incomprhensible, relevant d'un univers irrationnel, il vaut surtout ici par sa pro-
nonciation hache, presque dissonante (l'oralit a un role essentiel dans la posie
de Gaston Miron), qui traduit in vivo les preuves du voyageur, et cela d'autant plus
qu'il est fortement mis en relief par sa position dans le vers. Le voyage voqu fut un
voyage dimcile qui a conduit le pote plus loin que lui, c'est-a-dire au-dela du cons-
cient personnel et historique. C'est en cela qu'il a permis la prise de conscience.
Cet lan tumultueux, rocailleux, provocant, vient s'apaiser sur le second vers. Le
dbut du vers il y a longtemps que est riche de rsonances pour un Canadien fran-
ais, dans la mesure o il ne peut manquer d'appeler plus ou moins consciemment
a la mmoire le refrain de la chanson la Claire fontaine - Il y a longtemps que je
t'aime, jamais je ne t'oublierai - complainte populaire de l'amour perdu, dont on dit
que dja les compagnons de Champlain la chantaient en 1608 et qui fut choisie com-
me air national par l'Association Saint-Jean-Baptiste de Montral en 1878. Alors que
le premier vers est au pass (perfectif) il s'tablit ici une transition avec l'tat prsent.
Le vers introduit l'ide d'une redcouverte de soi a l'issue d'une longue absence.
Cette dcouverte est de l'ordre de l'tat de fait: le narrateur n'est plus sujet (je)
il est devenu objet (me) par l'utilisation du prsentatif voici. Etat de fait qui
trouvera un cho dans le cici des Notes sur le non-pome et le pome:
Je parle de cici
Cici, mon tat d'infriorit collectif. Cici, qui m'agresse dans mon tre et
ma qualit d'homme espce et spcifque. En dehors tout ensemble qu'en dedans.
Je parle de ce qui spare. Cici, les conditions qui me sont faites et que j'ai fni par
endosser comme une nature. Cici, qui spare le dedans et le dehors en en faisant
des univers opaques l'un a l'autre. [p.123]
En efet, ces retrouvailles avec soi-mme sont places sous le signe de la dpos-
session, martele par un rythme rgulier: /comme un homme / dans une maison /
qui s'est faite / en son absence/, et reprsente par l'image de l'tranger dans sa propre
demeure. Il n'y a pas de retour au pays natal
16
, il n'y a que dcouverte de l'exclusion de
soi-mme, d'une alination irrmdiable, de la naissance a la conscience du colonis
17
.
16
Dans le sens o Miron crit dans Un long chemin p. 200: Actuellement, nous avons besoin
de plus que d'une langue maternelle pour nous panouir, nous avons besoin d'une langue qui
soit aussi natale.
17
Notons que dans une interprtation difrente Dominique Noguez dans Le pote en souf-
france (Etudes franaises. 33, 2-3. p. 13-24) met ce passage en rapport avec les doutes de Miron
et sa dimcult a crire: Sa posie, il le dit a l'ore mme de L homme rapaille, est comme une
maison qui s'est faite en son absence, c'est-a-dire en quelque sorte malgr lui, presque a son
insu, a son corps dfendant. Elle s'est faite comme posie alors mme qu'il avait d'abord cru
que ce n etait pas de la poesie, que c'tait l'efet d'un empchement a tre pote.
123
je te salue, silence.
Cette formule conclusive mrite plusieurs commentaires.
L'expression je te salue manifeste le respect, l'hommage, l'allgeance aussi
a ce dont on reconnait la puissance. Le champ connotatif est ici trs homogne. Il
renvoie a la fois aux formulations latines (Ave Caesar, qui morituri te salutant !,
Salve Regina), religieuses (Je vous salue, Marie) et, bien entendu, potiques: on
pourra ainsi songer a Lautramont (Je te salue, vieil ocan!
18
), a Aragon (Je vous
salue, ma France!) ou, plus proche de Miron, a Gilles Hnault qui publie en 1933,
dans Totems, un pome intitul Je te salue:
[...]
Nous sommes sans limites
Et l'abondance est notre mre.
Pays ceintur d'acier
Aux grands yeux de lacs
A la bruissante barbe rsineuse
Je te salue et je salue ton rire de chutes.
[...]
J'entends dja le chant de ceux qui chantent:
Je te salue la vie pleine de graces
le semeur est avec toi
tu es bnie par toutes les femmes
et l'enfant fou de sa trouvaille
te tient dans sa main
comme le caillou multicolore de la ralit.
[...]
[v. 10-13 et 23-31]
La salutation s'adresse pourtant ici non a une personne ou a une entit dote de
vie, mais au silence. Le mot est fortement mis en relief par la pause (seul signe de
ponctuation du pome), par la rime avec absence et par la double allitration /s/
/l/: /saly silas/.
Ce silence peut tre interprt de difrentes manires.
On peut y voir avant tout le silence du peuple qubcois, silence auquel sa con-
dition le rduit. Car voquer le silence introduit videmment la thmatique linguis-
tique, qui vient renforcer l'image territoriale: tout est langue, or de mme que le
peuple est colonis, sa langue est aline, elle est souvent une non-langue, tarau-
de par le traduidu [Le mot juste, p. 238]. La langue, au mme titre que l'homme
qubcois, colonis, est une langue domine. [Dcoloniser la langue, p. 211].
18
Les Chants de Maldoror, chant I, strophe 9.

126
Nous sommes la au cour de l'entreprise mironienne: Gaston Miron a voulu chan-
ger la situation de la langue au Qubec.
19
Replace dans le contexte de la vie de Gaston Miron, l'interpellation au silence
est galement une rfrence a la position prise par l'crivain au moment o il a fait
la dcouverte de sa condition: Une fois que j'eus assum ma condition de colonis,
du moins la part en moi qui est colonise, que je l'eus revendique et retourne en
une amrmation, j'estimai, face a l'criture, que la seule attitude convenable rsidait
dans le silence, forme de protestation absolue, refus de pactiser avec le systme par
le biais de quoi que ce soit, ft-ce la littrature. [Un long chemin, p. 197]
Cette rfrence est alors historique puisque elle apparait dans un pome, donc
dans un texte, et, qui plus est, dans un pome liminaire, qui annonce une ouvre.
Dans un cas comme dans l'autre, le but, exprim dans le distique qui clot le
pome, est de briser ce silence, et de le faire non pas dans une entreprise passiste
(revenir pour revenir) mais dans un projet progressiste (commencer). La phrase est
structure en deux vers de longueur a peu prs gale et de construction symtri-
que composant une formule canonique de rectifcation: je ne suis pas / je suis,
renforce par le contraste entre les rfrences au pass et a l'avenir. Le dernier mot
commence fait cho phontiquement a absence et silence des v. 4 et 3 tout en
s'opposant a eux du point de vue smantique.
Le retour n'est pas un retour mais un dpart:
nous reviendrons nous aurons a dos le pass
et a force d'avoir pris en haine toutes les servitudes
nous serons devenus des btes froces de l'espoir
[i. voU1i qUi oUs sUivos, p. 34, v. 23-27]
De mme le dbut du livre est le dbut de l'criture assume, le dbut d'une
poque et d'une nouvelle entreprise, qui s'amrme a de multiples reprises:
Vous pouvez me baillonner, m'enfermer
je crache sur votre argent en chien de fusil
sur vos polices et vos lois d'exception
je vous rponds non
[.]
je me dsinvestis de vous, je vous chappe
les sommeils bougent, ma poitrine rsonne
j'ai retrouv l'avenir
[siqUicis, p. 78-79, v. 73-76 et 87-89]
19
Royer, p. 26.
127
Pome, je te salue
dans l'unit refaite du dedans et du dehors
o contemporanit fambant neuve
je te salue, pome, historique, espce
et prsent de l'avenir
Le pome, ici, a commenc
d'actualiser
le pome, ici, a commenc
d'tre souverain
[Notes sur le non-pome et le pome, p.127]
Au cour git une sorte de rage, la rage d'un peuple, d'une histoire et d'une lan-
gue amnsiques, la rage du Damned Canuck [ii u.miu c.Ucx, p. 73] - le mau-
dit Canadien, deux fois maudit parce que maudit dans une langue autre que la sien-
ne -, du Qubcanthrope
20
issu du fond de l'histoire, sans vraiment se possder et
se concevoir et pouvoir se vivre comme exprience connaissance spcifcit identit
destine et universalit tandis que tu t'avances titubant de plus en plus dans la plus
gigantesque saoulerie d'irrel o mon schizophrne dans le plus fantomatique des
mondes et tu n'es plus qu'une fonction digestive a l'chelle de ta vie [Alination
dlirante, p. 122].
Miron encore
La littrature est un peu semblable a la gographie. Quand on se promne en
littrature, on rencontre de larges plaines verdoyantes, des collines et des monta-
gnes, des rivires sinueuses et des feuves puissants, des ocans menaants ou des
dserts arides, des abimes vertigineux, toute une varit de lieux qui nous enchante,
nous bouleverse ou nous efraye, et parfois, au dtour d'un chemin, se dcouvre un
paysage si excessif qu'il nous faut quelque temps pour en prendre la mesure. Miron
pourrait tre ce paysage. A une poque o la posie est souvent assimile a un jeu de
langage hermtique, quand elle n'est pas une banale lamentation lyrique, la lecture
de L homme rapaille - avec ses excs, ses maladresses - nous transporte dans un
20
p. 136 ii qUivic.1uvovi
Telle fut sa vie que tous pouvaient voir.
Terminus.
Dans l'autre vie il fut pauvre comme un pauvre
vrai de vrai dpossd.
Oubliez le Qubcanthrope
ce garon qui ne ressemble a personne.
128
autre univers. Si c'est d'abord le maniement unique de la langue qui nous saisit, une
virtuosit oublie, une surprise continuelle, une force irrsistible, cette langue nous
emmne dans un monde qu'irrigue une nergie hors du commun. Ici la fragilit est
une force et c'est avec dsespoir que l'on construit l'avenir. Au fond de tout cela, une
dimcult d'tre, personnelle, amoureuse, nationale, qui reste irrmdiable.
Miron n'exprime pas l'identit qubcoise, Miron est l'identit qubcoise,
cette identit qui n'existera jamais, qui sera toujours un chemin, incertaine, jamais
une maison confortable o se reposer. Cette identit que chacun doit chercher in-
lassablement, sans laquelle on ne peut vivre et qui reste a tout jamais comme un
horizon de rve:
je n'ai jamais voyag
vers autre pays que toi mon pays
un jour j'aurai dit oui a ma naissance
j'aurai du froment dans les yeux
je m'avancerai sur ton sol, mu, bloui
par la puret de bte que soulve la neige
un homme reviendra
d'en dehors du monde
[voUv mo v.v.1viimi1, p. 87, v. 3-12]
Dans le couple rvolution tranquille, Miron est la rvolution. Dix ans aprs
sa mort, sa voix continue de vibrer, sonore et profonde, au Qubec et par le monde.
Par son authenticit, sa droiture, son art des images et des mots justes, elle veille et
fait rsonner en nous les ingurissables soufrances des hommes de tous temps et de
tous lieux: l'abandon, la soif d'amour, la qute d'un peu de bonheur. En cela, Gaston
Miron touche a l'universel. Mais il a galement su hausser au rang d'expression ar-
tistique son combat pour l'mancipation du Qubec, a tel point que si l'on a pu dire
qu'il y avait eu avant lui des potes canadiens, ou des potes canadiens-franais, il
fut le premier pote qubcois. Si ce combat-la touche encore aujourd'hui, hors de
toute connaissance du contexte qui l'a vu naitre, ce n'est pas seulement a cause de la
sincrit et de l'art du pote, c'est galement parce qu'il est aussi le notre. La ralit
d'une certaine alination, la crainte de la dpossession, la confrontation des langues
et des cultures qui appelle une conscience identitaire neuve n'est pas l'apanage du
Qubec des annes 30. Miron nous parle de nous, et il nous parle de notre avenir.