Sunteți pe pagina 1din 251

GRAMTICA ITALIANA

(Renadson Augusto)

ALFABETO E FONTICA
1 - Alfabeto

O alfabeto italiano possui 21 letras (16 consoantes e 5 vogais):

a-a b - bi c - ci d - di e-e f - effe g - gi h - acca i-i l - elle m - emme n - enne o-o p - pi q - cu r - erre s - esse t - ti u-u v - vi, vu z - zeta

As seguintes consoantes no fazem parte do alfabeto italiano moderno, mas podem aparecer em palavras de origem estrangeira, em sobrenomes, etc:

1 (Renadson Augusto)

j - i lunga (jazz, jeep, jersey, jugoslavo, etc) k - cappa (kimono, etc) w - doppia vu, doppia vi, vu doppia, vi doppia (watt, western, whisky, etc) x - ics (xerocopia, xenofobia, xilografia, xilofono, etc) y - i greca, ipsilon (yogurt, yankee, etc) Observaes

- A pronncia das letras em italiano acompanhada pelo artigo feminino: "la a", "la erre", "la ti", etc.

- Em italiano, a maioria das palavras termina em vogal.

- Certas palavras podem ter consoantes ou vogais duplicadas: piccolo, viaggio, zii, cooperativa, etc.

- Nos acrnimos, a letra "w" pronunciada "vu": WWF l-se "vu-vu-effe", WWW l-se "vu-vu-vu".

- A escrita com letra de forma chamada "scrittura in stampatello" e a escrita em letra cursiva chamada "scrittura in corsivo".

2 - Pronncia
Pronncia das vogais As vogais so sempre pronunciadas como so escritas e so sempre orais, ou seja, no existem vogais nasais:

Em resumo, as vogais "a", "i" e "u" possuem um nico som, e as vogais "e" e "o" podem ter um som aberto ou um som fechado.

2 (Renadson Augusto)

Pronncia das consoantes As consoantes "b", "d", "f", "m", "n", "p", "t" e "v", em italiano, so pronunciadas como na lngua portuguesa:

As consoantes e dgrafos a seguir diferem da pronncia na lngua portuguesa:

3 (Renadson Augusto)

Regras gerais e observaes sobre a pronncia em italiano

A maioria das palavras em italiano so paroxtonas:

domani (amanh) delicato (delicado)

O encontro "gu" sempre pronunciado como em "guarda":

gusto (gosto) guerra (guerra) guidare (guiar)

O encontro "gl" seguido de "a", "e", "o" ou "u" possui som como em "gladiador"; quando "gl" seguido de "i", em raros casos como em "glicerina" (glicerina) e "negligente" (negligente), "gli" possui som como em "glicose", e no de "lh" como em "aglio" (alho).

O encontro "qu" pronunciado como em "quadro":

quadrello (tijolo) quinto (quinto) questo (este)

"H" sempre mudo no incio de uma palavra.

Apenas quatro palavras em italiano comeam com "h": ho (tenho), hai (tens), ha (tem) e hanno (tm), que so formas do verbo "avere" (ter); as demais palavras so de origem estrangeira: hotel (hotel), hangar (hangar), hobby (hobby), etc.

A letra "r" entre duas vogais tem som como em "para": tenore (tenor) orologio (relogio) rifare (refazer)

4 (Renadson Augusto)

O encontro "sc" antes de "a", "o", "u" ou de consoante preserva a pronncia separada das consoantes, como em "casco" (som de "sk"):

scuola (escola) ascoltare (escutar) scarpa (sapato)

"S" inicial antes de vogal ou quando seguida de "ca", "co", "cu", "f", "p", "q", "t", tem som de "s" como em "sapo":

salame (salame) spedire (expedir) stampa (estampa)

"s" pode ter som de "z" como em "casa", quando entre duas vogais ou quando seguido de "b", "d", "g", "l", "m", "r", "v":

sbaglio (erro) rosa (rosa) tesoro (tesouro) musica (msica) esercizio (exerccio)

O encontro "rr" um "r" forte duplo: burro (manteiga), tradurre (traduzir), presupporre (pressupor), etc. Observe que a pronncia de "rr" em italiano (com a lngua no cu da boca, praticamente) diferente da pronncia do encontro "rr" que ocorre na lngua portuguesa.

3 - Acentuao

Na lngua italiana o acento grave (`) confere um som aberto vogal acentuada, e o acento agudo () confere um som fechado. O acento agudo () usado nas vogais "e" ou "o"; j o acento grave (`) pode ser empregado em qualquer uma das cinco vogais.

5 (Renadson Augusto)

As vogais "a", "i", "o" e "u", quando acentuadas no final de uma palavra, recebem o acento grave: - - - .

citt - cidade gioved - quinta-feira perci - por isso virt - virtude

A vogal "e", no final de uma palavra, pode receber o acento grave ou o acento agudo: - .

primach - antes que caff - caf

Os monosslabos que terminam em ditongo so acentuados, com exceo de "qui" e "qua":

pi - mais pu - pode ci - isto gi - embaixo

A 1 e 3 pessoas do singular do futuro semplice so sempre acentuadas:

dir - direi andr - ir

Quando a vogal final "-e" suprimida da palavra, como ocorre em certos ttulos masculinos seguidos de um nome prprio, a tonicidade da palavra que perde a vogal continua a mesma em relao palavra original:

Dottore - doutor Dottor Maurizio - Doutor Maurizio

Professore - professor Professor Marino - professor Marino

6 (Renadson Augusto)

Alguns monosslabos mudam de significado ou de classe gramatical conforme a presena ou no do acento:

(verbo) e (conjuno)

d (verbo) da (preposio)

n (negao) ne (pronome)

d (verbo) di (preposio)

t (substantivo) te (pronome)

l (advrbio) la (artigo ou pronome)

l (advrbio) li (artigo)

s (pronome) se (conjuno)

O uso do acento s vezes admitido em uma vogal que est no meio de uma palavra, e no no final. Trata-se do acento tnico, que usado somente para determinar a entonao correta da palavra, sobretudo quando a ausncia do acento pode gerar ambiguidade de significado:

princpe, para distinguir de principe subto, para distinguir de subito

4 - A "d" eufnica
Depois da conjuno "e" e da preposio "a" pode ser agregada a consoante "d" para evitar o encontro de duas vogais e facilitar a pronncia:

Imparare ad amare. Aprender a amar.

Paolo ed Emilio vanno ad Ancona. Paolo e Emlio vo a Ancona.

7 (Renadson Augusto)

La turista ha preso le sdraio ed andata alla spiaggia. A turista pegou as cadeiras e foi praia.

No italiano moderno, tende-se a adotar a "d" eufnica nos seguintes casos:

para evitar o encontro de duas vogais iguais

Hotel ad Amsterdam. Hotel em Amsterdam.

Forza ed energia. Fora e energia.

Andare ad Argentina. Ir Argentina.

Brasile ed Ecuador. Brasil e Equador.

em uma sequncia de mais de trs vogais:

Piante ed aiuole. Plantas e canteiros.

mas tambm correto:

Piante e aiuole. Plantas e canteiros.

Em locues e formas consagradas, ainda que as vogais no sejam iguais:

Adamo ed Eva - Ado e Eva ad eccezione di - exceo de ad esempio - por exemplo dare ad intendere - dar a entender tu ed io - tu e eu lui ed io - ele e eu lei ed io - ela e eu

8 (Renadson Augusto)

No italiano moderno tende-se a omitir a "d" eufnica:

se a palavra que segue possui "d" na primeira slaba:

Paolo e Edoardo. Paolo e Edoardo.

quando as vogais so diferentes (fica a critrio do autor):

Paolo e Antonio sono cuochi e apriranno un ristorante. Paolo e Antonio so cozinheiros e abriro um restaurante.

com a conjuno "o" (fica a critrio do autor):

Luce o ombra. Luz ou sombra.

Azione o omissione. Ao ou omisso.

Problema o opportunit. Problema ou oportunidade.

5 - Letras duplicadas
Consoantes duplicadas

Muitas palavras em italiano apresentam consoantes duplicadas (fenmeno chamado de raddoppiamento). Elas podem aparecer no meio de uma palavra, mas nunca no incio ou no fim: viaggiare - viajar sopportare - suportar

9 (Renadson Augusto)

perfettamente - perfeitamente bollire - ferver citt - cidade maggio - maio

Vrias palavras podem mudar de significado conforme a presena ou no de uma consoante duplicada:

ano - nus anno - ano

sete - sede sette - sete

eco - eco ecco - aqui

camino - chamin cammino - caminho

copia - cpia coppia - casal

papa - papa (religio) pappa - papa (comida de criana)

nono - nono nonno - av

rosa - rosa rossa - vermelha

sono - so (verbo ser) sonno sono vano - vo (espao vazio) vanno - vo (verbo ir)

tono - tom tonno - atum

pena - dor, aflio

10 (Renadson Augusto)

penna - caneta, pena de ave

agio - comodidade aggio - gio

note - nota, anotao, comentrio notte - noite

tuta - macaco tutta - toda

cane - co canne - barra

capello - cabelo cappello - chapu

pala - p palla - bola

loto - lotus lotto - loteria

gramo - miservel grammo - grama (unidade de medida)

Algumas ocorrncias podem ajudar a identificar a necessidade ou no de consoantes duplas:

Todos os verbos na primeira pessoa do plural do condizionale presente tem o "m" duplicado:

noi diremmo - ns diramos noi finiremmo - ns acabaramos noi saremmo - ns seramos noi lavoreremmo - ns trabalharamos Note que a forma sem duplicao da consoante pertence primeira pessoa do plural do futuro semplice:

11 (Renadson Augusto)

noi diremo - ns diremos noi finiremo - ns acabaremos noi saremo - ns seremos noi lavoreremo - ns trabalharemos

Ocorre duplicao de "c" e "g" nos encontros com "ch" e "gh" em vrias palavras:

occhio - olho agghiacciare - congelar

Com os verbos "dare" (dar), "dire" (dizer), "stare" (estar) e "andare" (ir), dentre outros, ocorre duplicao da consoante, em algumas pessoas verbais, quando eles so seguidos de pronomes oblquos tonos e estiverem no modo imperativo:

dammi - d-me dicci - diga-nos

Frequentemente quando a primeira parte da palavra formada pelo numeral trs (tre):

treppiede - trip

Frequentemente quando a primeira parte da palavra formada pelos prefixos "sopra" ou "contra":

sopravvenire - sobrevir soprattassa - sobretaxa soprattuto - sobretudo contraddire - contradizer contrattazione - contratao contrattempo - contratempo Vogais duplicadas Algumas palavras podem apresentar vogais duplicadas. Na maioria dos casos, as vogais duplicadas so pronunciadas como se fossem vogais simples. Em outros casos, porm, necessrio o prolongamento do som, como em:

12 (Renadson Augusto)

zii - tios cooperare - cooperar coordinare - coordenar veemente - veemente

6 - Ditongo, tritongo, hiato

Ditongo (Dittongo)

Ocorre pela unio de duas vogais que so pronunciadas com uma s emisso de voz:

Europa - Europa fiore - flor fuoco - fogo fiume - rio guerra - guerra quaderno - caderno

Tritongo (Trittongo)

Ocorre pela unio de trs vogais que so pronunciadas com uma s emisso de voz:

suoi - seus noia - tdio guaire - ganir, choramingar

Hiato (Iato)

Corresponde ao encontro de duas vogais que so pronunciadas separadamente (e so separadas na diviso silbica):

paura (pa-u-ra) - medo poeta (po-e-ta) - poeta aereo (a-e-re-o) - avio

13 (Renadson Augusto)

7 - Separao silbica

Uma slaba pode ser formada: - por uma vogal sozinha: a-stro-lo-go - por duas vogais: ie-ri - por uma vogal unida a uma consoante: ca-sa - por uma vogal unida a mais de uma consoante: cap-pe-lo - por duas vogais unidas a uma ou mais consoantes: nac-que, ger-mo-glia-re

Regras de separao silbica

Separa(m)-se:

- hiatos: po-e-ta, a-e-re-o - consoantes repetidas: ros-so, at-to, bel-lo, cap-pe-llo, mac-chi-na - o encontro "cq": ac-que-dot-to, nac-que, ac-qua

Permanecem na mesma slaba:

- ditongos e tritongos: gra-zie, u-ru-guai, sta-zio-ne - duas ou trs consoantes em sequncia com a vogal seguinte: a-stro-lo-go, li-bro, ma-gro - uma consoante entre duas vogais com a vogal seguinte: ca-sa, po-si-ti-vo - a "s impura" ("s" seguida de uma consoante) e a consoante seguinte: e-sta-te, a-stro, no-stro - o encontro "gn": gno-mo, in-ge-gne-re - os elementos de uma slaba apostrofada: l'a-mi-ca

Observao Quando ocorre o apstrofo entre duas palavras, a separao silbica ocorre como se houvesse uma nica palavra: dall'amica (dal-l'a-mi-ca). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

14 (Renadson Augusto)

CLASSES DE PALAVRAS
8 Artigo Artigo definido
Formas: O artigo definido (determinativo) faz referncia a uma pessoa, animal ou coisa especfico(a) ou determinado(a) no contexto, conhecido(a) da pessoa que fala ou da que escuta. a) Gnero masculino:

15 (Renadson Augusto)

a) Gnero feminino:

Usos dos artigos definidos:

Indicar pessoa, animal ou coisa especfico(a) ou nico(a):

Questo il libro che ho letto. Este o livro que eu li.

Indicar pessoa, animal ou coisa j mencionado(a) anteriormente:

Sono andata ad una festa. La festa stata molto divertente. Fui a uma festa. A festa estava muito divertida.

16 (Renadson Augusto)

Acompanhar adjetivos ou pronomes possessivos:

Conosci il mio collega? Voc conhece o meu colega?

Acompanhar formas de tratamento, ttulos profissionais e honorficos:

Il professor Pasquale e il Signor Bonaventura abitano a Londra. O professor Pasquale e o senhor Bonaventura moram em Londres.

Acompanhar substantivos indicativos de partes do corpo ou de artigos de vesturio:

Sto lavando i pantaloni. Estou lavando as calas.

Mi lavo i denti ogni giorno. Eu escovo os dentes todos os dias.

Acompanhar nomes indicativos de cores:

Mi piace il blu. Eu gosto de azul.

Indicar horas:

Sono le cinque. So cinco horas.

Nas datas que so precedidas por dias da semana:

17 (Renadson Augusto)

Oggi il primo agosto. Hoje primeiro de agosto.

Com dias da semana, para indicar uma ao habitual:

Il mercoled sempre studio l'inglese. Nas quartas-feiras sempre estudo ingls.

Acompanhar nomes em uma srie:

Mi piacciono i cereali, i dolci ed i biscotti. Eu gosto de cereais, bolos e biscoitos.

Para exprimir o conceito de "todo" ou "por":

Loro passano due mesi l'anno in Italia. Eles passam dois meses por ano na Itlia.

Il vino costa 10 euro il litro. O vinho custa 10 euros o litro.

Fazer referncia a uma categoria inteira:

Il topo ha il muso piccolo e la coda grande. O rato (os ratos em geral) tem o focinho pequeno e o rabo comprido.

Nas descries fsicas, com o verbo avere:

Giorgio ha la faccia abbronzata. Giorgio tem o rosto bronzeado.

18 (Renadson Augusto)

Com a maioria dos nomes indicativos de lugares (exceto nomes de cidades e quando "in" ou "di" precedem o nome geogrfico no feminino singular, no modificado):

L'Austria una democrazia. A ustria uma democracia.

mas:

Quest'anno andremo a sciare in Austria. Este ano iremos esquiar na ustria.

Antes de nomes de idiomas, mas com omisso:

a) em geral com os verbos "insegnare" (ensinar), "parlare" (falar) e "studiare" (estudar) quando eles precedem diretamente o nome do idioma: Capisco bene il portoghese e parlo bene linglese. Entendo bem portugus e falo bem ingls.

mas:

Ho studiato francese in Canada, quindi parlo francese. Estudei francs no Canad, portanto falo francs.

b) depois das preposies "in" e "di": Scriviamo in inglese. Escrevemos em ingls.

Corso di spagnolo gratis. Curso de espanhol grtis.

Omisses do artigo definido:

O artigo indefinido pode ser omitido:

Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profisso, religio, estado civil e nacionalidade:

19 (Renadson Augusto)

Io sono inglese. Eu sou ingls.

Lei dentista. Ela/Ele dentista.

Antonella nubile. Antonella solteira.

Camilla cattolica. Camilla catlica.

Exceo: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:

Paolo un bravo dentista. ("dentista" est modificado pelo adjetivo "bravo") Paolo um bom dentista.

Depois da preposio "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":

Caterina si comportata da vera attrice. Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.

Artigo indefinido
Forma:

O artigo indefinido (indeterminado) acompanha nomes indicativos de pessoa, animal ou coisa no determinado(a), desconhecido(a) ou genrico(a):

a) Gnero masculino:

20 (Renadson Augusto)

b) Gnero feminino:

21 (Renadson Augusto)

Usos do artigo indefinido:

Indicar pessoa, animal ou coisa no determinado(a), desconhecido(a) ou genrico(a):

Comprer un libro. Comprarei um livro.

Ho tutta una serie di faccende da fare. Tenho uma srie de tarefas para fazer.

Referir-se a algo mencionado pela primeira vez:

Sono andata ad una festa. La festa stata molto divertente. Fui a uma festa. A festa estava muito divertida.

22 (Renadson Augusto)

'Avatar' un film di James Cameron. Il film affascinante. 'Avatar' um filme de James Cameron. O filme fascinante

Com termos que fazem referncia a uma categoria inteira:

Un pittore dipinge quadri. Um pintor pinta quadros.

Un cardiologo si occupa della diagnosi e della cura delle malattie cardiovascolari. Un cardiologista se ocupa do diagnstico e da cura das doenas cardiovasculares. Omisses do artigo indefinido: O artigo indefinido pode ser omitido:

Diante de substantivos ou adjetivos que indicam profisso, religio, estado civil e nacionalidade:

Io sono inglese. Eu sou ingls.

Lei dentista. Ela/Ele dentista.

Antonella nubile. Antonella solteira.

Camilla cattolica. Camilla catlica.

Exceo: se o nome estiver modificado por um adjetivo, usa-se o artigo indefinido antes do adjetivo:

Paolo un bravo dentista. Paolo um bom dentista. ("dentista" est modificado pelo adjetivo "bravo")

Depois da preposio "da", quando esta tem significado de "como", "como se fosse", "se agisse como":

23 (Renadson Augusto)

Caterina si comportata da vera attrice. Caterina comportou-se como uma verdadeira atriz.

Artigo partitivo
Formas:

Os artigos partitivos so formados pela combinao da preposio simples "di" com um artigo definido.

Os artigos partitivos so empregados antes de nomes incontveis no singular (del caff, del miele, dell'acqua, etc) e de nomes contveis no plural (degli studenti, dei libri, delle ragazze, etc) para indicar uma quantidade aproximada, imprecisa ou um nmero que no pode ser especificado.

A regra de uso dos artigos partitivos a mesma dos artigos definidos. Assim, deve-se observar a letra inicial da palavra que segue o artigo para verificar qual deve ser empregado:

a) Gnero feminino:

b) Gnero masculino:

Exemplos:

24 (Renadson Augusto)

Mangiamo della carne e della verdura. Comemos carne e verdura.

Mi dia delle buste. D-me uns/alguns envelopes.

Noi vediamo dei film. Estamos vendo uns/alguns filmes.

Lui legge dei giornali. Ele l uns/alguns jornais.

Manca del burro. Falta manteiga.

Usos:

Nas suas formas no singular, reala que se trata de uma quantidade indeterminada:

Ho comprato dell'acqua minerale. Comprei alguma/um pouco de gua mineral.

Nas suas formas no plural, indica uma quantidade indeterminada de elementos numericamente contveis:

Ho visto dei bambini. Vi alguns/uns meninos.

Ci sono degli studenti. H alguns/uns estudantes.

Com significado de "un po' di" (um pouco de) quando estiver no singular:

Conviene comprare dello zucchero. (= Conviene comprare un po' di zucchero). melhor comprar acar. (= melhor comprar um pouco de acar).

25 (Renadson Augusto)

Hai del pane? (= Hai un po' di pane?) Voc tem po? (= Voc tem um pouco de po?)

necessario del miele. (= necessario un po' di miele.) necessrio mel. (= necessrio um pouco de mel.)

Vorrei del vino. (= Vorrei un po' di vino.) Gostaria de vinho. (= Gostaria de um pouco de vinho.)

Formar o plural dos artigos indefinidos ("dei", "degli" e "delle").

Ci sono dei libri. H alguns/uns livros. Omisses: Omite-se o artigo partitivo:

Quando o nome que acompanha o artigo partitivo precedido pelas preposies simples "a", "con", "su" ou "per"; nesses casos, pode-se recorrer aos adjetivos "alcuni" e "alcune".

Antes de expresses negativas que exprimem plural:

Non ha mai brindisi. Nunca tem brindes.

9 - Substantivo Gnero do substantivo

No h substantivo neutro na lngua italiana.

26 (Renadson Augusto)

Em geral, os substantivos masculinos terminam em "o" e os substantivos femininos terminam em "a":

l'amico - o amigo il vino - o vinho la lana - a l la signora - a senhora excees: a) alguns substantivos terminados em "-o" so femininos: la mano - a mo la radio - a rdio l'eco - o eco la moto a moto la foto a foto b) alguns substantivos terminados em "a" (particularmente em "-ma" e "ta") so masculinos: il poeta - o poeta il pianeta - o planeta il profeta - o profeta il clima - o clima il poema - o poema il cinema - o cinema il problema - o problema il panorama - o panorama il dogma - o dogma il programma - o programa il telegramma - o telegrama il papa - o papa il duca - o duque

Para a formao de um substantivo feminino a partir de um substantivo masculino:

- as terminaes "o" ou "e" podem ser substitudas por "a", mantendo-se o mesmo radical da palavra: il bambino/la bambina - o menino/a menina l'orso/l'orsa - o urso/a ursa il cavallo/la cavalla - o cavalo/a gua il maestro/la maestra - o maestro/a maestra

27 (Renadson Augusto)

il signore/la signora - o senhor/a senhora il padrone/la padrona - o patro/a patroa - o sufixo "tore" pode ser substitudo por "trice": l'attore/l'attrice - o ator/a atriz il lavoratore/la lavoratrice - o trabalhador/a trabalhadora il senatore/la senatrice - o senador/a senadora l'ispettore/l'ispettrice - o inspetor/a inspetora il cacciatore/la cacciatrice - o caador/a caadora - o sufixo "tore" pode ser substitudo por "tora": il tintore/la tintora - o tintureiro/a tintureira il pastore/la pastora - o pastor/a pastora - os sufixos "-a", "-e" ou "-o" podem ser substitudos por "essa": il duca/la duchessa - o duque/a duquesa il poeta/la poetessa - o poeta/a poetisa il principe/la principessa - o prncipe/la princesa il dottore/la dottoressa - o doutor/a doutora lo studente/la studentessa - o estudante/a estudante il presidente/la presidentessa - o presidente/a presidente il barone/ la baronessa - o baro/a baronesa il leone/la leonessa - o leo/a leoa il pavone/la pavonessa - o pavo/a pavoa lavvocato/lavvocatessa - a advogado/a advogada il diacono/la diaconessa - o dicono/a diaconisa il filosofo/la filosofessa - o filsofo/a filsofa - o sufixo "-(s)sore" pode ser substitudo por "-ditrice": il trasgressore/la trasgreditrice - o transgressor/a transgressora il difensore/la difenditrice - o defensor/a defensora

Substantivo: gnero - substantivos masculinos


Em italiano so masculinos os nomes:

Referentes a pessoas ou animais do sexo masculino:

lo zio - o tio il cane - o co

28 (Renadson Augusto)

Dos meses do ano:

gennaio - janeiro febbraio - fevereiro

Dos dias da semana, exceto "domenica":

(il) marted - quarta-feira (il) sabato - sbado (la) domenica - domingo

De montanhas, mares, lagos e rios:

il Vesuvio - o Vesvio il Mediterraneo - o Mediterrneo il lago di Garda - o lago Garda il Tivere - o Tibre

h excees, como:

le Alpi - os Alpes la Senna - o Sena

De plantas e rvores, com vrias excees:

il noce - a nogueira l'olivo - a oliveira il pino - o pinheiro

mas:

la quercia - o carvalho la palma - a palmeira

29 (Renadson Augusto)

De cores:

il blu - o azul il giallo - o amarelo

Dos infinitivos substantivados:

il dovere - o dever il potere - o poder

De origem estrangeira que terminam em consoante (h excees):

lo sport - o esporte il tennis - o tnis il bar - o bar

Substantivo: gnero - substantivos femininos


Em italiano so femininos os nomes:

Referentes a pessoas ou animais do sexo feminino:

la zia - a tia la cagna - a cadela

Abstratos indicativos de qualidade:

la sincerit - a sinceridade la gentilezza - a gentileza

30 (Renadson Augusto)

De cidades, pases, regies, ilhas e continentes:

la Toscana - Toscana la Germania - Alemanha l'Europa - Europa la Bologna - Bologna

h excees, como:

il Cairo - o Cairo il Brasile - o Brasil il Lazio - o Lazio

De substantivos no singular que terminam em "":

la virt - a virtude

exceo:

il bamb - o bambu

De substantivos terminados em "-gione", "-sione" e "zione":

la stagione - a estao la religione - a religio la educazione - a educao la lezione - a aula la mestruazione - a menstruao la esplicazione - a explicao la apparizione - a apario la confusione - a confuso

De frutos:

31 (Renadson Augusto)

la pera - a pera la mela - a ma

h excees, como:

il limone - o limo il fico - o figo

Substantivo: gnero - casos diversos

Alguns substantivos possuem a mesma forma para o masculino e para o feminino. A distino de gnero feita pelo artigo que acompanha o substantivo. Em especial, pertencem a esta regra os nomes no singular que indicam pessoa e que terminam em "ista" ou "cida":

il/la protagonista - o/a protagonista il/la giornalista - o/a jornalista il/la dentista - o/a dentista il/la suicida - o/a suicida il/la giovane - o/a jovem il/la nipote - o neto/a neta il/la cantante - o cantor/a cantora

Alguns substantivos so masculinos mas podem fazer referncia a pessoas de ambos os sexos:

l'ingegnere - pode significar "o engenheiro" ou "a engenheira" il falegname - pode significar "o carpinteiro" ou "a carpinteira" il consigliere - pode significar "o conselheiro" ou a conselheira" il portiere - pode significar "o goleiro" ou "a goleira"

Alguns substantivos so femininos mas podem fazer referncia a pessoas de ambos os sexos:

la guardia - pode significar "o guarda" ou "a guarda" la recluta - pode significar "o recruta" ou "a recruta" la guida - pode significar "o guia" ou "a guia" la canaglia - pode significar "o canalha" ou "a canalha"

32 (Renadson Augusto)

O termo "gente" um substantivo feminino e pode significar "pessoas" ou "gente", e se refere a um grupo de pessoas (de ambos os sexos):

La maggior parte della gente... A maior parte das pessoas...

Quanta gente avete invitato! Quantas pessoas vocs convidaram!

Substantivos que terminam em "-e" podem ser masculinos ou femininos. Deve-se observar o artigo que acompanha:

il leone - o leo la luce - a luz il dolore - a dor il cane - o co la voce - a voz il fiore - a flor la neve - a neve

Observaes sobre a regra anterior:

a) todos os substantivos terminados em "-ore" so masculinos: il dottore - o doutor il professore - o professor il calciatore - o futebolista il pittore - o pintor

b) os substantivos que terminam em "-trice" so femininos:

la lavoratrice - a trabalhadora la senatrice - a senadora l'ispettrice - a inspetora la cacciatrice - a caadora

c) os substantivos que terminam em "ione" so femininos:

la regione - a regio l'unione - a unio

33 (Renadson Augusto)

la discussione - a discusso la decisione - a deciso la professione - a profisso la creazione - a criao l'infezione - a infeco

d) os nomes que no singular terminam em "i" ou "ie" so femininos: la crisi - a crise la tesi a tese la moglie a mulher exceo: il brindisi - o brinde

Substantivo: gnero - particularidades


preciso prestar ateno a alguns substantivos:

Com mesma grafia, que podem mudar completamente de significado conforme o artigo que acompanha (masculino ou feminino):

il capitale - capital (bens) la capitale - capital (cidade)

il cero - vela la cero - cera de abelha

il lama - lama (animal) la lama - lmina

Que mudam o sufixo e assumem significados diferentes

il corso - curso (de um rio) la corsa - corrida

il fronte - fronte (de guerra) la fronte - testa (parte da cabea)

34 (Renadson Augusto)

il palmo - palma (da mo) la palma - palma (planta)

il pizzo - renda (tecido) la pizza - pizza (alimento) Formas irregulares Alguns pares de nomes tem formao irregular (no h padro de correspondncia entre masculino e feminino, e os radicais podem ser completamente diferentes). Exemplos: pessoas: il re/le regina - o rei/a rainha il maschio/la femmina - o macho/a fmea il dio/la dea - o deus/a deusa il marito/la moglie - o marido/a mulher il fratello/la sorella - o irmo/a irm il papa/la mamma - o papai/a mame il padre/la madre - o pai/a me il genero/la nuora - o genro/a nora l'uomo/la donna - o homem/a mulher il frate/la suora - o frade/a freira animais: il verro/la scrofa - o porco/a porca il cane/la cagna - o co/a cadela il toro/la mucca - o touro/a vaca il fuco/la ape - o zango/a abelha il montone/la pecora - o carneiro/a ovelha

Substantivo: gnero - nomes de animais


Em italiano, o substantivo que designa o nome de um animal pode:

- ter as terminaes tpicas dos substantivos masculinos e femininos, "o" ou "a", respectivamente:

il gatto - gato la gatta - gata

- ter sufixos diferentes para os dois gneros:

il cane - co la cagna - cadela

35 (Renadson Augusto)

il elefante - o elefante la elefantessa - a elefanta

- ter formas completamente distintas para o masculino e para o feminino:

il bue - boi la muca - vaca

- ser um termo nico para ambos os sexos; nesse caso, usam-se os termos "maschio" (macho) ou "femmina" (fmea) para fazer a distino:

il topo maschio - o camundongo macho il topo femmina - o camundongo fmea

la balena maschio - a baleia macho la balena femmina - a baleia fmea

Nesses casos, o gnero gramatical da expresso como um todo ser aquele do termo original. Exemplos:

- un rinoceronte maschio; un rinoceronte femmina (o substantivo "rinoceronte" masculino) - una volpe maschio; una volpe femmina (o substantivo "volpe" feminino)

Observaes:

Em alguns casos, nomes de filhotes de animais possuem formas prprias:

puledro - potro pulcino - pinto

Os substantivos no diminutivo tambm podem ser usados para indicar nomes de filhotes:

gattino - gatinho

Plural do substantivo Substantivo: plural - regras gerais


Substantivos terminados em "-o"

36 (Renadson Augusto)

Os substantivos terminados em "-o" no singular formam o plural em "-i", independentemente de seu gnero:

il bambino / i bambini - o menino / os meninos l'amico / gli amici - o amigo / os amigos la mano / le mani - a mo / as mos il fratello / i fratelli - o irmo / os irmos So casos especiais essa regra os substantivos terminados em "-co", "-go", "-logo" e "-io": a) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja slaba tnica a penltima formam o plural, respectivamente, com "-chi" e "-ghi": il tedesco / i tedeschi - o alemo / os alemes l'albergo / gli alberghi - o hotel / os hotis b) substantivos terminados em "-co" e "-go" cuja slaba tnica a antepenltima formam o plural, respectivamente, com "-ci" e "-gi": il medico / i medici - o mdico / os mdicos l'asparago / gli asparagi - o aspargo / os aspargos c) substantivos terminados em "-logo" formam o plural com "-logi" quando se referem a pessoas, e com "loghi" quando se referem a objetos: lo psicologo / gli psicologi - o psiclogo / os psiclogos il catalogo / i cataloghi - o catalogo / os catlogos d) substantivos terminados em "-io" perdem "-o" se a vogal "i" que antecede no tnica; entretanto, fazem o plural com "-ii" se "i" for tnica: il figlio / i figli - o filho / os filhos lo zio / gli zii - o tio / os tios Substantivos terminados em "-e"

Os substantivos terminados em "-e" no singular fazem o plural com "-i", seja qual for o seu gnero:

il cane / i cani - o co / os ces il dente / i denti - o dente / os dentes il padre / i padri - o pai / os pais la lezione / le lezioni - a aula / as aulas la madre / le madri - a me / as mes la canzone / le canzoni - a cano / as canes la stazione / le stazioni - a estao / as estaes

37 (Renadson Augusto)

Substantivos terminados em "-a"

Como regra geral, os substantivos femininos no singular, terminados em "-a", formam plural em "-e", e os substantivos masculino em "-i":

la giornalista / le giornaliste - a jornalista / as jornalistas il tema / i temi - o tema / os temas So casos especiais essa regra os substantivos terminados em "-ca", "-ga", "-cia" e "-gia": a) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do feminino, respectivamente, em "-che" e "ghe": la monarca / le monarche - a manarca / as monarcas la maga / le maghe - a maga / as magas b) substantivos termiandos em "-ca" e "-ga" formam o plural do masculino, respectivamente, em "-chi" e "ghi": il duca / i duchi - o duque / os duques il collega / i colleghi - o colega / os colegas c) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminaes so precedidas de vogal, o "i" mantido: la valigia / le valigie - a mala / as malas la camicia / le camicie - a camisa / as camisas d) nos substantivos terminados em "-cia" e "-gia", cujas terminaes so precedidas de consoante, o "i" suprimido: la pronuncia / le pronunce - a pronncia/as pronncias la spiaggia / le spiagge - a praia/as praias

Substantivo: plural - substantivos invariveis


Para algumas palavras, a forma do singular e do plural a mesma, sendo a distino feita pelo artigo que acompanha o termo, como em:

Palavras oxtonas, com a ltima vogal acentuada (, , ):

il caff / i caff - o caf / os cafs la bont / le bont - a bondade / as bondades

38 (Renadson Augusto)

la virt / le virt - a virtude / as virtudes la citt / le citt a cidade / as cidades l'et / le et - a idade / as idades l'universit / le universit - a univerdiade / as universidades la libert / le libert - a liberdade / as liberdades

Nomes que terminam em "-ie":

la serie / le serie - a srie / as sries la specie / le specie - a espcie / as espcies mas: excees que formam o plural em "-i":

la moglie / le mogli - a mulher / as mulheres la superficie / le superfici - a superfcie / as superfcies l'effigie / le effigie - a efge / as efges

Nomes que terminam em "-i":

la crisi / le crisi - a crise / as crises la metropoli / le metropoli - a metrpole / as metrpoles la tesi / le tesi - a tese / as teses la ipotesi / le ipotesi - a hiptese / as hipteses il brindisi / i brindisi - o brinde / os brindes la sintesi / le sintesi - a sntese / as snteses

Alguns nomes que terminam em "-a":

il cinema / i cinema - o cinema / os cinemas il boia / i boia - o carrasco / os carrascos

Alguns nomes que terminam em -"o":

39 (Renadson Augusto)

il auto / i auto - o auto / os autos la foto / le foto - a foto / as fotos la radio / le radio - a rdio / as rdios

Nomes de origem estrangeira que terminam em consoante:

l'autobus / gli autobus - o nibus / os nibus il film / i film - o filme / os filmes lo sport / gli sport - o esporte / os esportes il gas / i gas - o gs / os gases il bazar / i bazar - o bazar / os bazares il bar / i bar - o bar / os bares

Substantivos monossilbicos:

il re / i re - o rei / os reis la gru / le gru - o guindaste / os guindastes il sci / gli sci - o esqui / os esquis

Sobrenomes:

Il Martini - O senhor Martini I Martini - Os Martini (os membros da famlia Martini)

Substantivos: plural - substantivos compostos


Regras gerais:

Nas formas substantivo + substantivo:

a) se os nomes forem do mesmo gnero, costuma-se flexionar apenas o segundo: ferrovia / ferrovie - ferrovia / ferrovias madreperla / madreperle - madreprola / madreprolas

40 (Renadson Augusto)

b) se os nomes forem de gneros diferentes, modifica-se o primeiro, apenas: pescespada / pescispada - peixe-espada / peixes-espada c) nas formas adjetivo + substantivo, somente o segundo termo flexionado: altoparlante / altoparlanti - alto-falante / alto-falantes biancospino / biancospini - espinha-branca / espinhas-brancas francobollo / francobolli - selo / selos d) nas formas substantivo + adjetivo, ocorre mudana na terminao de ambos os elementos: cassaforte / casseforti - cofre / cofres camposanto / campisanti - cemitrio / cemitrios

Termos com "capo" + substantivo:

a) flexiona-se a vogal final de "capo" se a referncia for a uma pessoa (com exceo das formas femininas*): capostazione / capistazione - chefe da estao / chefes da estao

mas:

la caposala / le caposala - enfermeira-chefe / enfermeiras-chefe b) se a referncia for a objetos, flexiona-se o substantivo: capolavoro / capolavori - obra-prima / obras-primas

Nas formas adjetivo+adjetivo, flexiona-se o segundo termo:

sordomuto / sordomuti - surdo-mudo / surdos-mudos

Ficam invariveis as formas: verbo + substantivo no plural, verbo + substantivo feminino no singular e verbo + verbo:

41 (Renadson Augusto)

lustrascarpe / lustrascarpe - engraxate / engraxates portacenere / portacenere - cinzeiro / cinzeiros

Nas formas verbo + substantivo masculino no singular e verbo + "-mano", o segundo termo varia:

girasole / girasoli - girassol / girassis baciamano / baciamani - beija-mo / beija-mos passaporto / passaporti - passaporte / passaportes

Os substantivos formados por dois termos separados tem o seu primeiro termo modificado:

cane lupo / cani lupo - pastor alemo/pastores alemes

Diversos substantivos compostos formam o plural de modo regular:

arcobaleno / arcobaleni - arco-ris/arco-ris

Substantivo: plural - casos diversos

Alguns substantivos so usados somente no plural:

manette - algemas occhiali - culos dintorni - arredores stoviglie - louas vettovaglie - provises esequie - exquias tenebre - trevas

Alguns substantivos so usados somente no singular:

42 (Renadson Augusto)

roba - coisa sangue - sangue

A formao de alguns plurais irregular, no segue nenhuma regra:

il dio / gli dei - o deus / os deuses la moglie / le mogli - a mulher / as mulheres l'uomo / gli uomini - o homem / os homens il tempio / i templi - o templo / os templos

Alguns nomes que so masculinos no singular trocam de gnero no plural. Muitos deles se referem a partes do corpo:

il braccio / le braccia - o brao / os braos il dito / le dita - o dedo / os dedos il ginocchio / le ginocchia - o joelho / os joelhos il paio / le paia - o par / os pares l'uovo / le uova - o ovo / os ovos l'osso / le ossa - o osso / os ossos il centinaio / le centinaia - a centena / as centenas il migliaio / le migliaia - o milhar / os milhares

Alguns nomes possuem duas formas no plural, uma masculina e outra feminina, com significados diferentes:

O plural de abreviaes pode ser feito com a duplicao da ltima letra da forma abreviada:

43 (Renadson Augusto)

pag. - pagina (pgina) pagg. - pagine (pginas)

cap. - capitolo (captulo) capp. - capitoli (captulos)

Graus do substantivo Substantivo: grau


Na lngua portuguesa, os substantivos possuem trs graus: aumentativo, diminutivo e normal, que podem ser formados:

- pela adio de adjetivos que indicam sua proporo (ex., casa grande, casa pequena)

- pela adio de sufixos que indicam aumento (ex., casaro), diminuio (ex., casinha), desprezo (ex., gentalha), afeto (ex., irmazinha) ou um sentido pejorativo (ex., livreco)

De modo semelhante, na lngua italiana, observa-se a existncia de sufixos para modificar um substantivo (em realidade, muitos desses sufixos so usados tambm para modificar adjetivos e advrbios).

Grau aumentativo:

So sufixos tpicos: "-accio(a)", "-acchione", "azzo(a)", "-azzio(a)", "-astro(a)", "-otto(a)", "-one". Exemplos:

libro (livro) - librone uomo (homem) - omone (sem "u") cane (co) - cagnone ragazzo (rapaz) - ragazzotto/ragazzone donna (mulher) - donnone bottiglia (garrafa) - bottiglione* poeta (poeta) - poetastro

* alguns nomes podem mudar de gnero quando alterados pelo sufixo "-one", como neste caso.

Grau diminutivo:

So sufixos tpicos: "-acchiotto", "-etto(a)", "-ello(a)", "-erello(a)", "-icello(a)", "-icciolo(a)", "-icciuolo(a)", "iciatollo(a)", "ino(a)", "-olo(a)", "-olino(a)","-onzolo(a)","-uccio(a)", "-uolo(a)", "-uzzo(a)". Exemplos:

44 (Renadson Augusto)

fratello (irmo) - fratellino ragazzo (rapaz) - ragazzino cuore (corao) - cuoricino gato (gato) - gattino pentola (panela) - pentolino* magro (magro) - magrolino topo (rato) - topolino verde (verde) - verdino pesce (peixe) - pesciolino sorella (irm) - sorellina bionda (loira) - biondina mano (mo) - manina fiume (rio) - fiumicello albero (rvore) - arberello casa (casa) - casetta bacio (beijo) - bacetto stanza (quarto) - stanzuccia bocca (boca) - boccuccia zio (tio) - ziuccio festa (festa) - festicciola donna (mulher) - donnicciola montagna (montanha) - montagnola capanna (cabana) - capannola lupo (lobo) - luppacchiotto** fiume (rio) - fiumiciattolo uomo (homem) - omiciattolo mostro (monstro) - mostriciattolo

* alguns nomes podem mudar de gnero quando alterados pelo sufixo "ino", como neste caso. ** "-acchiotto" usado frenquentemente nos termos que designam filhotes de animais.

Grau pejorativo:

So sufixos tpicos: "-onzolo(a)", "-accio(a)", "-azzo(a)", "-aglia", "-ame", "-ucolo(a)":

gente (gente) - gentaglia poeta (poeta) - poetastro/poetucolo libro (livro) - libercolo libro (livro) - libraccio medico (mdico) - mediconzolo ragazzo (rapaz) ragazzaccio ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

45 (Renadson Augusto)

10 - Pronome Pronome pessoal sujeito


O seguintes pronomes pessoais tem funo de sujeito:

Na escrita formal possvel encontrar as formas: "egli/esso" em vez de "lui" "ella/essa" em vez de "lei" "essi" (masc. pl.) e "esse" (fem. pl.) em vez de "loro" Exemplos: Io non capisco bene l'inglese. Eu no entendo bem ingls.

Tu sei al bar. Tu ests no bar.

Lui/Lei a Londra. Ele/Ela est em Londres.

Noi abbiamo fatto un giro turistico bellissimo. Ns fizemos um lindo passeio turstico.

Voi avete finito di scrivere il libro? Vocs terminaram de escrever o libro?

Loro hanno rimandato il viaggio. Eles/Elas adiaram a viagem. Observaes:

46 (Renadson Augusto)

Os pronomes pessoais com funo de sujeito podem ser omitidos na frase, exceto: - nas situaes em quem alguns tempos verbais exigem o pronome. - por clareza, contraste ou nfase. - aps "almeno" (ao menos), "anche" (tamb, ainda), "magari" (talvez), "neanche" (nem, nem mesmo), "nemmeno" (nem, nem mesmo), "neppure" (nem, nem mesmo).

"Tu" (ou "voc") usado no tratamento informal; as formas de cortesia "Lei" (ele/ela) e "Loro" (eles/elas) so capitalizadas para se diferenciarem das formas "lei" (ela) e "loro" (eles/elas), e so usadas em referncia a pessoas de idade, estranhos, autoridades ou em correspondncias formais. Exemplos:

Tratamento informal com "tu" (ou "voc"):

Tratamento formal com "Lei":

- Ciao, come stai? - Ol, como ests?/Como voc est? - Bene, grazie, e tu? - Bem, obrigado(a), e tu? ou Bem, obrigado(a), e voc?

- Buongiorno, Signore(a), come sta? - Bom dia, Senhor(a), como est? - Bene, grazie, e Lei? - Bem, obrigado(a), e o(a) senhor(a)?

- Come ti chiami? - Como te chamas?/Como voc se chama? - Io mi chiamo... - Eu me chamo...

- Come si chiama? - Como se chama?/Como o(a) senhor(a) se chama? - Io mi chiamo... - Eu me chamo...

- Di dove sei? - De onde s?/De onde voc ? - Abito a Rio de Janeiro. - Moro no Rio de Janeiro.

- Di dove ? - De onde (o)a senhor(a) ? - Abito a Rio de Janeiro. - Moro no Rio de Janeiro.

- E tu, cosa fai? - E tu, o que fazes?/E voc, o que faz? - Sono dentista. - Sou dentista.

- E Lei, cosa fa? - E o(a) senhor(a), o que faz? - Sono dentista. - Sou dentista.

- Tu non sei... - Tu no s o(a)... /Voc no o(a)... - Che bello vederti qui! - Que bom te ver aqui! ou Que bom ver voc aqui!

- Lei non ... - O senhor(a) no o(a)... - Che bello incontrarLa qui! - Que bom encontrar o(a) senhor(a) aqui!

47 (Renadson Augusto)

A pessoa que deseja receber um tratamento informal pode dizer: "diamoci pure del tu"; para tratar algum com formalidade, diz-se "diamoci pure del lei":

Al signor Barrichello do del lei. Trato o senhor Barrichello de senhor.

A Regina do del tu. Trato a Regina de tu (ou voc).

Em algumas regies da Itlia, a forma de cortesia "Loro" substituda por "Voi", a qual tambm deve ser capitalizada:

Volete Voi un biglietto di andata e ritorno? Os senhores querem uma passagem de ida e volta?

Pronome pessoal complemento direto


O pronome objetivo direto nunca precedido de preposio e assume a funo de objeto direto (recebe a ao expressa pelo verbo). Um pronome pode substituir desde um termo at uma frase inteira: Studio la lezione. Io la studio. Eu estudo a lio. Eu a estudo. No exemplo anterior, o pronome "la" ocupa o lugar de "la lezione". So che in Italia il calcio lo sport nazionale. Io lo so. Eu sei que na Itlia o futebol o esporte nacional. Eu o sei. No exemplo anterior, o pronome "lo" ocupa o lugar de "che in Italia il calcio lo sport nazionale". Formas dos pronomes objetivos diretos

48 (Renadson Augusto)

* A capitalizao indica a forma de cortesia. Posio dos pronomes objetivos diretos

Os pronomes com funo de complemento direto so colocados normalmente antes do verbo:

Perch non li inviti? Porque voc no os convida?

Cerco il mio passaporto. Io lo cerco. Procuro o meu passaporte. Eu o procuro.

Quando h dois verbos, ou quando o verbo estiver no infinito, gerundio ou imperativo, o pronome colocado aps o verbo, formando com ele uma s palavra:

Posso mangiare il formaggio. Posso mangiarlo. Posso comer o queijo. Posso com-lo.

Studiando la lezione si impara. Studiandola si impara. Estudando a lio se aprende. Estudando-a se aprende.

Studiate la lezione. Studiatela. Estude a lio. Estude-a.

Com os verbos "potere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome pode ser colocado antes do verbo ou anexado ao infinitivo:

La devo vedere. Devo vederla. Devo v-la.

Ti voglio invitare. Voglio invitarti. Quero convidar-te.

Lo posso aiutare.

49 (Renadson Augusto)

Posso aiutarlo. Posso ajud-lo. Nas formas negativas, o termo "non" precede o pronome: Io non lo posso aspetare Eu no posso esper-lo.

Observaes:

A forma de cortesia "La" da terceira pessoa do singular empregada para ambos os gneros:

Dottor Ventura, La prego di prendere in considerazione il mio problema. Doutor Ventura, peo-lhe que leve em considerao o meu problema.

Signora Barrichello, La prego di prendere in considerazione il mio problema Senhora Barrichello, peo-lhe que leve em considerao o meu problema.

Opcionalmente, as formas dos pronomes no singular perdem a vogal final e tomam o apstrofo antes de verbos que iniciam com vogal ou "h":

Il libro? Loro non l'hanno. (= lo hanno) O livro? Eles no o tem.

Lui m'ama. (= mi ama) Ele me ama. As formas do plural, entretanto, nunca tomam a forma contrada: Lucia, le hai viste oggi? Lucia, viste-as hoje?

Lucia, li hai visti oggi? Lucia, viste-os hoje?

As formas de cortesia "Li" e "Le" so em alguns contextos substitudas por "Vi".

50 (Renadson Augusto)

Pronomes objetivos diretos podem unir-se ao advrbio "ecco" para expressar "aqui/l estou/est/estamos/esto":

Dove sei? - Eccomi! Onde voc est? Estou aqui!

Dov' la valigia? - Eccola! Onde est a mala? Aqui est ela!

Dov' il libro? - Eccolo! Onde est o livro? - Aqui est ele!

Dove sono le ragazze? - Eccole! Onde esto as garotas? - Aqui esto elas!

Dove sono i passaporti? - Eccoli! Onde esto os passaportes? - Aqui esto eles!

Pronome pessoal complemento indireto


Formas dos pronomes objetivos indiretos

* A capitalizao indica a forma de cortesia. - a forma tona indica complementos que respondem pergunta "a quem"? - a forma tnica usada com complementos introduzidos por uma preposio.

51 (Renadson Augusto)

Os pronomes tonos com funo de complemento indireto so colocados normalmente antes dos verbos que estiverem no indicativo, congiuntiuvo ou condizionale, exceto as formas "loro/Loro", que so colocadas sempre depois do verbo:

Vidisturbo se uso il telefono? Incomodo-vos se eu usar o telefone?

Mi dispiace. Desculpe-me.

Ti senti animato? Voc se sente animado?

mas:

Senza problemi, parliamo loro domani. Sem problemas, falamos com eles amanh.

Como regra geral, quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, o pronome tono sucede o verbo, formando com ele uma s palavra:

Portami le buste. Traga-me os envelopes.

Non ho tempo di parlargli. No tenho tempo de falar-lhes.

Com os verbos "potere", "sapere", "dovere" e "volere", seguidos de um infinitivo, o pronome tono pode ser anexado ao infinitivo ou ser colocado antes do verbo:

Devo pagarvi l'affitto. Devo pagar-vos o aluguel.

Vi devo pagare l'affitto. Devo pagar-vos o aluguel.

--

52 (Renadson Augusto)

Voglio parlargli. Quero falar-lhes.

Gli voglio parlare. Quero falar-lhes.

Na forma negativa, "non" precede o pronome antes do verbo:

Non gli posso telefonare oggi. No posso telefonar-lhe hoje.

Observaes So empregados para os dois gneros: a) a forma de cortesia "Le", da terceira pessoa do singular: Vuole che Le faccia la prenotazione? Quer que eu faa a reserva para o(a) senhor(a)? b) as formas "gli" e "loro/Loro, da terceira pessoa do plural: Do loro il regalo. Gli do il regalo. Dou-lhes o presente.

"Ne" pode ter funo de pronome objetivo indireto, com significado de "di lui", "di lei", "di loro", da lui", "da lei", "da loro":

Marco ha una sorella e ne parla sempre bene. Marco tem uma irm e sempre fala bem dela.

A forma "s" usada na terceira pessoa quando o pronome se refere ao sujeito da frase:

Andreina pensa solo a s. Andreina pensa s em si.

53 (Renadson Augusto)

"Le" e "gli" nunca sofrem eliso antes de um verbo que inicie com vogal ou "h".

Os seguintes verbos, frequentemente usados, aceitam complemento indireto:dare, dire, domandare, imprestare, insegnare, mandare, mostrare, offrire, portare, preparare, regalare, rendere, riportare, scrivere e telefonare.

Pronome pessoal combinado


Em algumas construes um verbo pode requerer uma combinao de pronomes com funo de complemento direto e indireto:

As(Nas) formas combinadas:

- o pronome com funo de complemento indireto geralmente precede aquele com funo de complemento direto. - os pronomes "mi", "ti', "ci" e "vi" transformam-se em "me", "te", "ce" e "ve". - so escritas separadamente, exceto as combinaes compostas de "gli". Posio dos pronomes combinados

Quando o verbo estiver no infinito, imperativo ou gerundio, a forma combinada colocada depois do verbo, formando com ele uma s palavra:

Ripeti queste parole a Lucia. Ripetigliele. Non posso darteli. Fate raccontare la storia a Paolo. Fategliela raccontare. Vuoi vendermelo? Diglielo!

54 (Renadson Augusto)

Se o verbo estiver no indicativo, congiuntivo ou condizionale, a forma combinada colocada antes do verbo:

Mi firmi questo documento? - S, te lo firmo. Hanno chiesto le informazioni all'agente di commercio? Gliele hanno chieste? Paolo insegna la lezione a voi. Paolo ve l'insegna. Mi hai procurati i libri? - No, non te li ho procurati ancora. Vi hanno dato il permesso? - S, ce l'hanno dato.

Oservaes:

"Gli", "le" e "Le" transformam-se em "glie", formando uma s palavra:

a) antes de pronomes com funo de complemento direto "lo", "la", "li" e "le": - Puoi dare il passaporto a Chiara? - Pode dar o passaporte a Chiara?

- Si, glielo do ora. - Sim, posso.

no exemplo acima:

il passaporto = lo a Chiara = le lo + le = glielo

- Puoi dare i passaporti a Chiara e Lucia? - Pode dar os passaportes a Chiara e Lucia?

- S, glieli do ora. - Sim, posso.

no exemplo acima:

i passaporti = li a Chiara e Lucia = gli li + gli = glieli

55 (Renadson Augusto)

b) antes de "ne", formando "gliene".

"Ci" conserva sua forma se estiver ligado a um pronome reflexivo.

Pronome reflexivo
Os pronomes reflexivos acompanham verbos cuja ao recai sobre o prprio sujeito. Esses pronomes possuem uma nica forma para ambos os gneros:

Observaes: Os pronomes reflexivos que acompanham os verbos reflexivos podem ser colocados: a) antes do verbo conjugado: Noi ci laviamo. Ns nos lavamos.

Io mi pettino. Eu me penteio.

Loro si sentono male. Eles se sentem mal. b) anexados a um infinitivo: Domani dobbiamo alzarci presto. Amanh devemos nos levantar cedo. Se o infinitivo precedido por uma das formas dos verbos "dovere", "potere" ou "volere", o pronome reflexivo pode vir tanto antes do verbo conjugado quanto anexado ao infinitivo. O pronome reflexivo

56 (Renadson Augusto)

concorda com o sujeito:

Non voglio preocupparmi. No quero me preocupar.

Non mi voglio preoccupare. No quero me preocupar.

"Mi", "ti", "si", e "vi" podem ter a vogal "i" suprimida antes de um verbo que comece por outra vogal ou por "h", tomando a forma apostrofada. "Ci" pode perder a vogal "i" apenas antes de palavras que comecem com "i" ou "e":

A casa, m'annoio. (= mi annoio) Em casa, me entedio.

Os tempos compostos dos verbos reflexivos so formados com o auxiliar "essere". Com os verbos modais "potere", "volere" e "dovere" o auxiliar troca de posio com o pronome: se est antes do verbo modal, usa-se o auxiliar do verbo principal; se est depois do infinitivo, usa-se o auxiliar do verbo modal:

Caterina si potuta lavare. ("" auxiliar do verbo principal "lavarsi") Caterina pode lavar-se.

Caterina ha potuto lavarsi. ("Ha" auxiliar do verbo modal "potere") Caterina pode lavar-se.

Paolo si dovuto comportare bene. ("" auxiliar do verbo principal "comportarsi") Paolo deveu comportar-se bem.

Paolo ha dovuto comportarsi bene. ("Ha" auxiliar do verbo modal "dovere") Paolo deveu comportar-se bem.

Pronome possessivo
Os possessivos indicam relao de posse entre o possuidor e o ente possudo. Podem ser classificados em: Pronomes possessivos, quando ocupam o lugar do substantivo:

57 (Renadson Augusto)

La mia giacca bianca; la tua invece blu. A minha jaqueta branca; a tua em vez disso azul.

I suoi jeans sono nuovi ed i miei sono vecchi. Os seus jeans so novos e os meus so velhos.

Adjetivos possessivos, quando acompanham o substantivo:

Qual la tua fragranza favorita? Qual a tua fragrncia favorita?

Veronica porta abiti troppo seri per la sua et. Vernica veste roupa muito sria para a sua idade. Formas dos possessivos:

Observaes

O pronome possessivo sempre precedido pelo artigo; o adjetivo possessivo pode ou no ser precedido pelo artigo conforme o caso

O artigo definido e a terminao do pronome possessivo concordam com a coisa possuda, no com o possuidor. Na terceira pessoa do singular, quando pode ocorrer ambiguidade, recorre-se s expresses "di lui", "di lei":

58 (Renadson Augusto)

Questo il suo passaporto e questa la sua valigia. Este o seu passaporte e esta a sua mala.

Mi piace il suggerimento di lui, non quello di lei. Agrada-me a sugesto dele, no a dela.

Facultativamente, pode-se usar a inicial maiscula com pronomes possessivos ("Suo", "Sua", "Sue", "Suoi") para tratamento formal.

O adjetivo possessivo pode ser usado antes ou depois do substantivo; quando usado depois, confere maior nfase:

La tua bicicletta. A tua bicicleta.

La bicicletta tua. A bicicleta tua.

Ocorre omisso possessivo quando o possuidor evidente no contexto (em particular com artigos de vesturio e partes do corpo):

Incrociamo le dita! Vamos cruzar os dedos! Omisso do artigo que acompanha o adjetivo possessivo: Ocorre omisso do artigo:

Diante de nomes de parentesco no singular, desde que estes no estejam modificados ou acompanhados por outro adjetivo:

Conosci mia madre? (e no "la mia madre") Voc conhece minha me?

59 (Renadson Augusto)

arrivato mio padre. (e no "il mio padre") Meu pai chegou. Em relao essa regra, observa-se que o artigo deve ser conservado quando: a) o nome do parentesco est no plural: I miei fratelli sono italiani. Os meus irmos so italianos. b) um adjetivo ou expresso que qualifica ou especifica acompanha o nome do parentesco: Lui il mio figlio preferito. Ele o meu filho preferido.

Lei la mia zia di Zurigo. Ela a minha tia de Zurique.

Lui il mio caro fratello. Ele o meu caro irmo. c) o nome do parentesco um substantivo composto, um aumentativo, um diminutivo ou est alterado para expressar afetividade: Lui il mio nipotino. ("nipotino" diminutivo de "nipote") Ele o meu netinho.

Il mio bisnonno si chiama Marco. ("bisnonno" um substantivo composto) meu bisav se chama Marco.

Il mio fratellino a Rio de Janeiro. ("fratellino" diminutivo de "fratello") O meu irmozinho est no Rio de Janeiro. d) com as palavras "loro" e "proprio": La loro madre. A sua me.

La propria madre. A prpria me.

Em certas expresses idiomticas:

60 (Renadson Augusto)

Dio mio!/Ges mio!/Madonna mia! - Meu Deus!/Meu Jesus!/Nossa Senhora! Mamma mia! - Minha me! Caro mio - Meu caro Amico mio - Meu amigo Roba mia - Coisa minha A suo modo - A seu modo Tesoro mio - Meu tesouro Per/ colpa sua - Por/ culpa sua Piacere mio - O prazer meu merito tuo - mrito teu Parola mia - Palavra minha/Palavra de honra Affari tuoi - Problema teu

Em certas expresses de uso frequente:

A suo tempo - A seu tempo A mia/tua/sua... difesa - Em minha/tua/sua... defesa In mio/tuo/suo... aiuto - Em minha/tua/sua... ajuda A nostra insaputa - Sem nosso conhecimento Sono tuo/suo... amico - Sou teu/seu... amico A mio giudizio - Na minha opinio

Em geral quando segue o verbo "essere":

mio dovere. meu dever.

Questa valigia mia, quella tua. Esta mala minha, aquela tua.

mia impressione che Antonia ha ricevuto un'ottima educazione. Tenho impresso que Antonia recebeu uma tima educao.

Observao

Quando o possessivo precedido por um numeral, o significado pode mudar conforme a presena ou no do artigo:

61 (Renadson Augusto)

Due miei zii. Dois dos meus tios.

I due miei zii. Os meus dois tios.

Pronome demonstrativo
Os demonstrativos indicam a posio (no espao ou no tempo) de uma pessoa, animal ou coisa em relao a quem fala. Os demonstrativos so classificados como: - pronomes demonstrativos, quando substituem um nome: Quella la nostra guida turistica. Aquela a nossa guia turstica.

Flora non pi la stessa. Flora no mais a mesma. - adjetivos demonstrativos, quando acompanham um nome: Quest'agenzia viaggi molto buona. Esta agncia de turismo muito boa.

Questo tavolo riservarto per noi. Esta mesa est reservada para ns.

Formas dos demonstrativos:

62 (Renadson Augusto)

Questo (questa, queste, questi):

- refere-se a pessoa, animal ou coisa prxima de quem fala: Di che marca questo jeans? De que marca este jeans?

Questa camicia non sta bene con quei pantaloni. Esta camisa no combina com essas calas.

Questi animali dormono allo scoperto. Estes animais dormem ao relento. - antes de nomes que iniciam com vogal, "questo" e "questa" pode requerer o apstrofo -"quest'":

63 (Renadson Augusto)

Quest'anello un regalo. Este anel um presente.

Quest'idea meravigliosa. Esta ideia maravilhosa. - antes dos nomes "mattina", "sera", "notte" e "volta", o adjetivo "questa" pode contrair-se: questa mattina / stamattina - esta manh questa sera / stasera - esta noite questa notte / stanotte - hoje noite, esta noite questa volta / stavolta - esta vez

Quello (quella, quelle, quelli):

- refere-se a pessoa, animal ou coisa longe de quem fala: Conosci quell'uomo? Voc conhece aquele homem? - "quello" tambm pronome neutro, sem plural: Quello non mi piace. Aquilo no me agrada. - quando "quello" usado com funo de adjetivo, apresenta as formas a seguir:

64 (Renadson Augusto)

- s vezes, por nfase, "questo" e "quello" so acompanhados dos advrbios "qui", "qua", l" e "l":

Questo lucchetto qui non funziona, prova quel lucchetto li. Este cadeado aqui no funciona, experimente aquele cadeado ali.

Vedi quella casa bianca l a sinistra? Io abito l. Voc est vendo aquela casa branca l esquerda? Eu moro ali.

Ci:

- significa "isso", "isto" ou "aquilo" e tem valor neutro; refere-se a algo j citado e usado somente com funo de pronome: Ciascun uomo ha il diritto di dire ci che pensa. Cada homem tem o direito de dizer aquilo que pensa.

Ci che facciamo in vita riecheggia nell'eternit. Aquilo que fazemos em vida ressoa na eternidade.

Codesto (codesta, codeste, codesti):

- so usados em referncia a pessoa ou objeto perto do ouvinte e longe do falante: Codesto ragazzo simptico. Esse menino simptico.

Stesso (stessa, stesse, stessi) / medesimo (medesima, medesime, medesimi):

- expressam identidade ou semelhana: la stessa storia. a mesma histria.

Parliamo degli stessi problemi. Falamos dos mesmos problemas.

Loro abitano nel medesimo edificio. Eles moram no mesmo edifcio.

65 (Renadson Augusto)

Qual la probabilit che il premio venga vinto dalla medesimapersona? Qual a probabilidade de que o prmio seja ganho pela mesmapessoa?

Costui (costei), costoro, colui (colei), coloro:

- designam pessoas: Laura colei che tutto pu. Laura aquela que pode tudo.

Questo un corso per coloro che desiderano crescere profissionalmente. Este um curso para aqueles que desejam crescer profissionalmente. - podem assumir um significado depreciativo: Chi costui? Quem aquele?

Pronome relativo
O pronome relativo refere-se a um nome j mencionado na orao anterior e introduz uma orao subordinada: Lo yoga una pratica che ci aiuta a acquistare flessibilit. A yoga uma prtica que nos ajuda a adquirir flexibilidade. No exemplo anterior "che" refere-se palavra "pratica" e introduz a orao subordinada. Formas do pronome relativo Os pronomes relativos podem ser variveis ou invariveis. Os principais so:

66 (Renadson Augusto)

Che

invarivel em gnero e nmero, nunca precedido de preposio e usado em referncia a pessoas, animais ou coisas:

La donna che ho visto ieri... A mulher que vi ontem...

I cani che ho visto ieri... Os ces que vi ontem...

L'incidente stradale che ho visto ieri... O acidente de trnsito que vi ontem...

Pode ter funo de sujeito:

Steve un ragazzo che abita a New York. Steve um rapaz que mora em New York.

Pode ter funo de complemento:

Federico un ragazzo che ho conosciuto oggi. Federico um rapaz que conheci hoje.

67 (Renadson Augusto)

"Che" no pode seguir imediatamente a palavra "tutto". Entre "tutto" e "che" deve-se usar "quello" ou "ci":

Mi piace tutto ci che mi permette di sprimere la mia creativit. Agrada-me tudo aquilo que me permite exprimir minha criatividade.

Voglio dire tutto quello che penso. Quero dizer tudo aquilo que penso.

Il quale

Varivel em gnero e nmero (il quale, la quale, i quali, le quali)

Pode ser usado no lugar de "che" para evitar ambiguidade:

Ho conosciuto il fratello di Antonia che vive a Milano. Conheci o irmo de Antonia que vive em Milo. (No se pode determinar com certeza se o quem mora em Milo Antonia ou o irmo dela.)

mas:

Ho conosciuto il fratello di Antonia, il quale vive a Milano. Conheci o irmo de Antonia, o qual vive em Milo. (Nesse caso est claro que quem vive em Milo o irmo de Antonia.)

Pode ser usado no lugar de "cui", sempre como complemento:

Laura la persona a cui dedico questo libro. Laura a pessoa a quem dedico este livro.

Laura la persona alla quale dedico questo libro. Laura a pessoa qual dedico este livro.

68 (Renadson Augusto)

Il film di cui parlo si chiama "La vita bella". O filme de que falo se chama "La vita bella".

Il film del quale parlo si chiama "La vita bella". O filme do qual falo se chama "La vita bella". Cui invarivel em gnero e nmero, sempre usado como complemento indireto: La casa in cui abito nuova. A casa em que eu moro nova.

La persona con cui lovoro intelligente. A pessoa com quem trabalho inteligente. Lamica di cui vi ho parlato si chiama Chiara. A amiga de quem falei para vocs chama-se Chiara.

geralmente precedido por uma preposio simples.

Chi

invarivel e refere-se a pessoas.

Pode ser usado sem ser precedido por um nome:

Chi va piano, va sano e va lontano. (chi = colui che) Devagar de vai longe.

Anche chi si definisce ateo non sicuro della non esistenza di Dio. (chi = colui che) Mesmo quem se considera ateu no seguro da no existncia de Deus.

Pronome interrogativo

69 (Renadson Augusto)

Em geral, para uma frase afirmativa tornar-se interrogativa, basta acrescentar o ponto de interrogao e pronunci-la com a entonao apropriada. Exemplos:

un albergo. / un albergo? um hotel. / um hotel?

Questo il museo. / Questo il museo? Este o museu. / Este o museu?

Por estilo ou nfase, pode-se inverter a posio dos elementos da frase:

Questo il museo. Este o museu.

ou

questo il museo? este o museu?

Certas construes, entretanto, exigem pronomes ou adjetivos interrogativos. Os pronomes interrogativos substituem um nome, e os adjetivos interrogativos acompanham um nome:

Os pronomes e adjetivos interrogativos, portanto, introduzem uma interrogao direta ou indireta:

- Interrogaes diretas:

70 (Renadson Augusto)

Quali sono i primi sintomi della depressione? Quais so os primeiros sintomas da depresso?

Chi sa parlare inglese? Quem sabe falar ingls? - Interrogaes indiretas: Vorrei sapere quanto costa questa cravatta. Gostaria de saber quanto custa esta gravata.

Dimmi che ore sono. Diga-me que horas so. Observao: os adjetivos "che", "quale(i)" e "quanto(a/i/e)" podem assumir funo de pronome quando substituem um nome: Ci sono molti specie di serpenti. Quali (specie) sono i pi pericolosi? H muitas espcies de serpentes. Quais (espcies) so as mais perigosas?

Regras e exemplos de uso dos interrogativos:

Chi:

- serve para formular perguntas referentes a pessoas - invarivel em gnero e nmero Chi Roberto? Quem Roberto?

A chi scrive? A quem voc escreve?

Per chi questo regalo? Para quem este presente?

Di chi parla? De quem voc fala?

Con chi parla? Com quem voc fala?

71 (Renadson Augusto)

Che:

- invarivel - geralmente acompanha um substantivo (funo de adjetivo), mas tambm pode ter funo de pronome - serve para indagar uma qualidade ou identidade do nome ao qual se refere: Che dici? Que voc est dizendo?

Che c'e nella borsa? Que h na bolsa?

Di che colore ? De que cor ?

Che giorno oggi? Que dia hoje? Che cosa: - serve para formular perguntas referentes a fatos ou coisas: Che cosa ? O que isso?

Che cosa vuoi? O que voc quer?

Di che cosa si tratta? Do que se trata? - no italiano informal, costuma-se usar as formas abreviadas "cosa" ou "che", em vez de "che cosa": Cosa (Che cosa) studiate quest'anno? O que vocs esto estudando esse ano?

Cosa (Che cosa) fa quest'estate? O que far neste vero? - "cosa" toma o apstrofo antes das formas verbais "" e "era":

72 (Renadson Augusto)

Che cos'? - una cartolina. O que ? - um carto.

Cos'era il fascismo? O que era o fascismo?

Quale (quali):

- acompanha um substantivo (funo de adjetivo) ou ocupa o lugar de um substantivo (funo de pronome). - serve para indagar uma qualidade ou identidade do nome ao qual se refere: Quale delle sue libri preferisce? Qual dos seus livros prefere?

Quali libri preferisce leggere? Quais livros prefere ler?

Di quali libri parla? De quais livros est falando? - antes das formas do verbo "essere" usa-se "qual": Qual il numero di Silvia? Qual o nmero da Silvia? Observao: "che" e "quale" so equivalentes, com pequena variao de significado: - "quale" usado para distinguir entre um grupo especfico de objetos ou pessoas:

Quale frutta desidera? (dentre uma srie de frutas) Qual fruta prefere?

- "che" usado para especificar um tipo ou categoria de coisa ou pessoa: Che tipo di dieta segue? Que tipo de dieta segue?

Quanto (quanta, quante, quanti):

- serve para perguntar a quantidade referente a um nome.

73 (Renadson Augusto)

- varivel em nmero e gnero: Quanto costa un televisore 3D? Quanto custa um televisor 3D?

Da quanto tempo a Rio de Janeiro? H quanto tempo est no Rio de Janeiro?

Quanta acqua c' sulla luna? Quanta gua existe na lua?

Quanti turisti visitano Rio de Janeiro? Quantos turistas visitam o Rio de Janeiro?

Quante settimane ci sono in un anno? Quantas semanas h em um ano?

Pronome indefinido
Os indefinidos modificam ou substituem os substantivos, tendo, respectivamente, funo de adjetivo ou de pronome.

74 (Renadson Augusto)

Observaes

Diverso (diversa, diversi, diverse):

- um adjetivo indefinido se est diante de um substantivo, e um adjetivo qualificativo se est aps um substantivo: Ho letto diversi libri. (= muitos livros) Li diversos livros.

Ho letto libri diversi. (= livros diferentes) Li livros diversos.

Alcuno (alcuna, alcuni, alcune):

- no singular, pode preceder ou seguir o nome modificado; as formas do plural sempre precedem o nome.

75 (Renadson Augusto)

- quando com funo de adjetivo, "alcuno" adquire a forma "alcun" diante de palavras que iniciam por vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn"): Senza alcun mistero. Nem nenhum mistrio. - nas frases negativas (com "non" ou "senza"), adquire significado de "nessuno": Non escludiamo alcuna ipotesi. No exclumos nenhuma hiptese.

Non c' alcuno. No h ningum. - no plural significa "qualche", "dei": Voglio alcuni consigli per risparmiari acqua. Quero alguns/uns conselhos para economizar gua.

Nessuno (nessuna, nessuni, nessune):

- quando com funo de adjetivo, "nessuno" adquire a forma "nessun" diante de palavras que iniciam por vogal ou consoante (exceto "z", "s+consoante", "ps", "x" e "gn"). - as formas "nessuno" e "nessuna" sempre precedem o nome modificado. Seguem a forma do artigo indefinido dependendo da letra inicial do nome que antecedem: "nessuno", "nessun", "nessuna" ou "nessun'": Non porto nessun quaderno. No trago nenhum caderno.

Non c' nessun pericolo. No h nenhum perigo. - quando o adjetivo indefinido "nessuno" segue o verbo, este deve ser precedido pelo advrbio "non": Non ho nessun libro. No tenho nenhum livro.

Ciascuno (ciascuna):

- precede o nome modificado e segue a forma do artigo indefinido dependendo da letra inicial do nome que antecede: "ciascuno", "ciascun", "ciascuna" ou "ciascun'":

76 (Renadson Augusto)

Ciascun'amica porta una bottiglia di vino. Cada amiga traz uma garrafa de vinho.

Tale (tali):

- frequentemente precedido pelo artigo indefinido: venuto un tale. Veio um tal. (= um sujeito/fulano/indivduo).

Loro non hanno ancora accettato tali problemi. Eles ainda no aceitaram tais problemas. - diante de palavras que comeam com uma consoante, pode perder a vogal final, mas no recebe apstrofo: In tal caso necessario... Em tal caso necessrio...

Observaes:

Os indefinidos a seguir so usados somente no singular e possuem uma forma diversa para a funo de adjetivo e de pronome:

Funo adjetivo

Funo pronome:

77 (Renadson Augusto)

"Ogni" e "qualche" precedem sempre o nome que modificado, e o substantivo a que se referem fica no singular.

"Qualsiasi" e "qualunque" podem preceder ou seguir o nome que modificado e o substantivo a que se referem fica no singular.

Outros indefinidos: nulla, niente e qualcosa.

Nulla succede per caso. Nada acontece pr acaso.

Non ho voglia di fare niente. No tenho vontade de fazer nada.

Dimmi qualcosa. Diga-me alguma coisa.

"Niente" e "nulla", quando colocados depois do verbo, requerem a negao "non":

Non voglio niente. No quero nada.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------78 (Renadson Augusto)

11 Adjetivo

Adjetivo: semntica
Os adjetivos qualificativos caracterizam um substantivo conferindo-lhe atributos especficos. Os adjetivos podem variar de acordo com a caracterstica que exprimem. Alguns exemplos so:

Aspecto:

Per diventare florido un giardino necessita di un servizio di floricoltura adeguato. Para ficar florido um jardim necessita de um servio de floricultura adequado.

Qualidade:

Con il tonno e le sardine si pu fare un ottimo sugo. Com atum e sardinhas se pode fazer um excelente molho.

Defeito:

Serena una persona insopportabile. Serena uma pessoa insuportvel.

Temperatura/sensaes fsicas:

Latte caldo con miele uno dei pi efficaci rimedi contro l'insonnia. Leite quente com mel um dos mais eficazes remdios contra a insnia.

Intensidade:

Quest'anno abbiamo avuto un inverno mite. Este ano tivemos um inverno suave.

79 (Renadson Augusto)

Tempo:

Il lavoro notturno quello svolto tra le 24 e le 6. O trabalho noturno aquele que ocorre entre 24 e 6 horas.

Cor:

Una farfalla blu vola nel giardino. ma borboleta azul voa no jardim.

Estado fsico ou mental:

Non mi sento tranquilla. No me sinto tranquila.

Caractersticas fsicas:

Paolo un ragazzo muscoloso. Paolo um rapaz musculoso.

Matria ou composio:

L'Ossido Nitrico usato dal sistema immunitario per combattere le tossine. O xido Ntrico usado pelo sistema imunolgico para combater as toxinas.

Forma:

80 (Renadson Augusto)

Preferisce una tavola rotonda o una tavola quadrata? Prefere uma mesa redonda ou uma mesa quadrada?

Dimenso, proporo ou tamanho:

Antonia ha i capelli lunghi. Antonia tem os cabelos compridos.

Origem ou nacionalidade (adjetivos gentlicos):

Aristotele stato un filosofo greco. Aristteles foi um filsofo grego.

Adjetivo: estrutura
Os adjetivos podem ser classificados em:

adjetivos primitivos (aggettivi primitivi): tem uma forma prpria, no derivada de outro termo: verde, onesto, basso, utile, calmo, etc.

adjetivos derivados (aggettivi derivati): originam-se de outros adjetivos, nomes ou verbos pela adio de um sufixo, prefisso ou ambos: lunatico, immorale, colpevole, frivolo, etc.

adjetivos alterados (aggettivi alterati): a forma bsica do adjetivo est alterada por um sufixo. So exemplos: a) sufixos diminutivos:

"-ello (com -(i)cello e -erello)": denota atenuao: cattivello, pazzerello, etc. "-acchiotto": tem efeito moderador: furbacchiotto, etc "-iccio": denota imperfeio, aproximao: malaticcio, bruciaticcio, sudaticcio, rossicio, etc. "-igno": denota aproximao: asprigno, etc. "-ognolo": denota aproximao, comumente usado com cores: verdognolo, giallognolo, etc. "-occio": denota atenuao ou comicidade: grassoccio, belloccio, etc.

81 (Renadson Augusto)

"-etto": denota atenuao, afetividade: piccoletto, etc. "-ino (com -(i)cino e -olino)": denota atenuao: magrolino, verdino, etc. "-uccio (-uzzo)": denota atenuao: calduccio, deboluccio, etc. "-otto": denota atenuao: piccolotto, vecchiotto, etc.

b) sufixo aumentativo:

"-astro": denota aproximao: biancastro, dolciastro, etc.

adjetivos compostos (aggettivi composti): so formados pela unio de dois elementos (separados ou no por hfen): sordomuto, petrolifero, agrodolce, autosufficiente, franco-italiano, etc.

Adjetivo: gnero e nmero

Os adjetivos qualificativos concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles modificam.Os adjetivos qualificativos concordam em gnero e nmero com o substantivo que eles modificam.

Alguns adjetivos tem formas para o masculino, feminino, singular e plural; tem, portanto, quatro desinncias possveis:

libro complesso - livro complexo libri complessi - livros complexos lezione complessa - lio complexa lezioni complesse - lies complexas

Alguns adjetivos tem terminaes diferentes para o singular e para o plural, mas uma s forma para o masculino e para o feminino:

ragazzo felice - garoto feliz ragazza felice - garota feliz ragazzi felici - garotos felizes ragazze felici - garotas felizes

82 (Renadson Augusto)

Alguns adjetivos terminados em "-a" possuem uma forma para o singular (a mesma para ambos os gneros) e duas para o plural:

uomo entusiasta - homem entusiasta donna entusiasta - nulher antusiasta uomini entusiasti - homens entusiastas donne entusiaste - mulheres entusiastas

Pertencem a esta grupo os adjetivos terminados em:

"-ista": altruista, razzista, pessimista, etc. "-ota": idiota, patriota, cipriota, etc. "-asta": iconoclasta, etc "-cida": omicida, fungicida, battericida, etc. "-ita": cosmopolita, eremita, ipocrita, etc.

Alguns adjetivos so invariveis em gnero e nmero, como:

- adjetivos compostos de "pari": pari, dispari, etc. - alguns adjetivos que indicam cores: blu, rosa, etc. - adjetivos usados em combinao com um nome para indicar tonalidade de cor: verde pastello, rosa pallido, etc. - adjetivos de origem estrangeira: chic, snob, etc. - alguns adjetivos formados por "anti+nome": antinebbia, antifurto, etc.

Os adjetivos ptrios que terminam em -ese tm a mesma forma para os dois gneros:

Anna inglese. Anna inglesa.

William inglese. William ingls.

83 (Renadson Augusto)

Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos do mesmo gnero, ele permanece no plural e com o mesmo gnero dos substantivos modificados:

Camicia e calza nuove. Camisa e meia novas.

Cappello ed orologio nuovi. Chapu e relgio novos.

Quando um adjetivo modifica dois ou mais substantivos de gneros diferentes, ele fica no plural e prevalece o gnero masculino:

Voglio camicia e pullover nuovi. Quero camisa e pulver novos. Observao: se os nomes de gnero diferente esto ambos no plural, a concordncia pode ser feita com o termo mais prximo, ou deixar o adjetivo no masculino plural (para evitar confuso): Ho parlato con uomini e donne italiane. Falei com homens e mulheres italianas.

Ho parlato con uomini e donne italiani. Falei com homens e mulheres italianos.

Os adjetivos compostos (separados por hfen ou no) comportam-se como uma nica palavra e alteram a desinncia do segundo elemento apenas:

uomo franco-italiano - homem franco-italiano uomini franco-italiani - homens franco-italianos donna franco-italiana - mulher franco-italiana donne franco-italiane - mulheres franco-italianas

uomo sordomuto - homem surdo-mudo uomini sordomuti - homens surdos-mudos donna sordomuta - mulher surda-muda donne sordomute - mulheres surdas-mudas

84 (Renadson Augusto)

Geralmente os adjetivos seguem as mesmas regras dos substantivos para a formao do plural, com algumas particularidades:

a) adjetivos terminados em "-go" formam o plural em "-ghi"; adjetivos terminados em "-ga" formam o plural em "-ghe": largo - largo larghi - largos larga - larga larghe - largas b) adjetivos femininos terminados em "-cia" e "-gia" formam o plural feminino em "-cie" e "-gie" se "c" e "g" so precedidas por vogal, e em "-ce" e "-ge" se "c" e "g" so precedidas por consoante. c) adjetivos terminados em "-logo" e "-fago", no masculino singular, que fazem o plural em "-gi", formam o plural feminino em "-loghe" e "-faghe", respectivamente: teologo - telogo teologi - telogos teologa - teloga teologhe - telogas

antropofago - antropfago antropofagi - antropfagos antropofaga - antropfaga antropofaghe - antropfagas d) adjetivos terminados em "-co"/"-ca" formam o plural, respectivamente, em "-chi"/"-che" ou "-ci"/"-che": bianco - branco bianca - branca bianchi - brancos bianche - brancas

politico - poltico politica - poltica politici - polticos politiche - polticas e) adjetivos terminados em "-io" com "i" tnica formam o plural masculino em "-ii"; se "-i" for tona formam o plural em "-i". O plural feminino regular em "-ie".

Adjetivo: posio

Geralmente os adjetivos so colocados depois dos substantivos por eles modificados:

85 (Renadson Augusto)

Per chi ha problemi di cuore c' il caff decaffeinato. Para quem tem problemas de corao existe o caf descafeninado.

Maria porta sempre i tacchi alti. Maria usa sempre sapatos de salto alto.

Questa pianta ha le radici profonde. Esta planta tem razes profundas.

Em alguns casos, por nfase ou estilo, o adjetivo pode ser colocado antes do substantivo modificado:

Abbiamo conosciuto due simpatiche ragazze. Conhecemos duas simpticas garotas.

Rio de Janeiro veramente una bella citt. O Rio de Janeiro realmente uma bela cidade.

luned: una nuova settimana comincia. segunda-feira: uma nova semana comea.

Quando o adjetivo precedido por "molto" (muito), "troppo" (demais) ou outro advrbio, ele sempre segue o nome:

Ho visto un'automobile molto bello. Eu vi um automvel muito bonito.

La calcolatrice automatica molto pratica. A calculadora automatica muito prtica.

Il volume troppo alto! O volume est alto demais!

Sei proprio stupida! Voc boba mesmo!

Lui veramente competente nel suo campo. Ele realmente competente no seu ramo.

86 (Renadson Augusto)

H alguns adjetivos que tem posio fixa, aps o nome modificado. o caso daqueles que indicam:

- cores: camicia verde, gonna blu, etc. - forma: tavolo rotondo, piazza triangolare, etc. - nacionalidade: uomo americano, donna tedesca, etc. - matria: acido solforico, roccia calcarea, etc.

Quando dois adjetivos modificam o mesmo nome, um o precede e o outro o sucede, se eles no forem equivalentes; se forem equivalentes, ambos vem depois do nome:

Valentina la nuova studentessa italiana. Valentina a nova estudante italiana.

Valentina una studentessa bella e simpatica. Valentina uma estudante bonita e simptica.

Alguns adjetivos (ex.: "buono", "cattivo", "grande", "povero", "nuovo", "caro", etc) conferem frase um significado diverso de acordo com sua posio em relao ao nome que modificam:

Una domanda semplice. Uma pergunta simples.

Una cattiva idea. Una m ideia.

Una semplice domanda. Uma simples pergunta.

Una idea cattiva. Uma ideia m.

--

--

Una casa nuova. Uma casa nova.

Un uomo povero. Um homem pobre.

Una nuova casa. Uma nova casa.

Un povero uomo. Um pobre homem.

--

--

87 (Renadson Augusto)

Una citt grande. Uma cidade grande.

Un caro giocatore. Um caro jogador.

Una grande citt. Uma grande cidade.

Un giocatore caro. Um jogador caro.

Adjetivo: grau
O grau comparativo estabelece uma relao entre dois termos, seja de superioridade, inferioridade ou igualdade. a) Comparativo de superioridade: pi ... di* Marco pi alto di Bruno. Marco mais alto que Bruno.

Questo vino pi forte di quello. Este vinho mais forte que aquele. pi ... che* pi simpatica che bella. Ela mais simptica que bonita.

Nuotare pi divertente che giocare a tennis. Nadar mais divertido que jogar tnis. b) Comparativo de inferioridade: meno ... di* Marco meno alto di Bruno. Marco menos alto que Bruno.

Questo vino meno forte di quello. Este vinho menos forte que aquele. meno ... che* Lei meno simpatica che bella. Ela menos simptica que bonita.

Nuotare meno divertente che giocare a tennis. Nadar menos divertido que jogar tnis. __

88 (Renadson Augusto)

* "di" usado se a comparao feita entre dois nomes ou entre dois pronomes. * "che" usado se a comparao feita entre dois verbos ou entre dois adjetivos.

c) Comparativo de igualdade: tanto ... quanto Lucia tanto bella quanto simpatica. Lucia to bonita quanto simptica.

Giorgio mangia tanto quanto Carlo. Giorgio come tanto quanto Carlo. cos ... come Bruno cos alto come Mario. Bruno to alto como Mario.

Questo vino cos forte come quello. Este vinho to forte como aquele. Observaes: - ao comparar nomes, "tanto" deve concordar em gnero e nmero com o nome que modifica: Questa citt ha tanti alberi quanto l'altra. Esta cidade tem tantas rvores quanto a outra. - "tanto" e "come" podem ser suprimidos da frase: Canto bene cos come Carlo. Canto bem assim como Carlo.

Canto bene come Carlo. Canto bem como Carlo.

Grau superlativo O superlativo pode ser: a) Superlativo relativo: Exprime o grau mximo ou mnimo de uma qualidade de um elemento em relao a um grupo. O artigo definido aparece antes do adjetivo ou do substantivo:

(artigo definido) + ("pi" ou "meno") + (adjetivo) + (preposio "di")

89 (Renadson Augusto)

Quella la scuola pi famosa di Roma. Aquela a escola mais famosa de Roma.

Oggi il giorno meno caldo dell'anno. Hoje o dia menos quante do ano. b) Superlativo absoluto: Exprime o grau mximo ou mnimo de uma qualidade pertencente a uma pessoa, animal ou coisa. Pode ser formando de vrias maneiras: a) pela adio de sufixos (como "issimo/a/e/i", "-errimo/a/e/i" e "-entissimo/a/e/i") ao adjetivo. Exemplos: buono - buonissimo benefico - beneficentissimo integro - integerrimo b) com a colocao de advrbios ("molto", "tanto", "incredibilmente", "estremamente", "immensamente", "assai", etc) antes do adjetivo no seu grau normal: estremamente veloce - extremamente veloz molto caro - muito caro incredibilmente felice - incrivelmente feliz immensamente ricco - imensamente rico terribilmente scuro - terrivelmente escuro c) repetindo-se o adjetivo duas vezes: facile facile - fcil fcil caldo caldo - quente quente d) colocando-se o termo "tutto" antes do adjetivo: tutto nuovo - todo novo tutto bello - todo belo e) colocando-se um prefixo antes do adjetivo: arcistufo extralusso iperattivo supermodesto straordinario ultraefficiente Observao:

90 (Renadson Augusto)

Alguns adjetivos possuem formas irregulares para os graus comparativo e superlativo:

Adjetivo: "bello", "buono", "grande" e "santo"


Belo:
Quando precede um substantivo, leva a mesma terminao do artigo definido:

Quando usado aps um substantivo ou aps o verbo "essere", "bello" comporta-se como um adjetivo regular terminado em "-o":

ragazzo bello - garoto belo ragazzi belli - garotos belos ragazza bella - garota bela ragazze belle - garotas belas

91 (Renadson Augusto)

Buono: Quando precede um substantivo, leva a mesma terminao do artigo indefinido:

Quando usado aps um substantivo, "buono" comporta-se como um adjetivo regular terminado em "-o":

cuoco buono - cozinheiro bom cuochi buoni - cozinheiros bons cuoca buona - cozinheira boa cuoche buone - cozinheiras boas

Grande:
Pode ser colocado antes ou depois de um substantivo.

Quando segue um nome, geralmente indica uma caracterstica fsica e apresenta as formas de um adjetivo regular terminado em "-e", fazendo o plural com "grandi":

Una casa grande. Uma casa grande.

Alcune case grandi. Algumas casas grandes.

Assume as formas:

92 (Renadson Augusto)

O esquema do quadro anterior tambm aplicvel ao plural. Contudo, diante de nomes iniciados por "z", "gn", "ps", "x" e s+consoante, "grande" torna-se "grandi":

Ho conosciuto grandi psicologi e psicoterapeuti. Conheci grandes psiclogos e psicoterapautas.

As formas regulares "grande"/"grandi" podem tambm ser usadas tambm diante de nomes iniciados por vogal:

Grande amico. Grande amigo.

Grandi uomini. Grandes homens.

Grandi attrici. Grandes atrizes.

Santo:
Comporta-se como um adjetivo regular terminado em "o":

Quella donna veramente una santa. Aquela mulher verdadeiramente uma santa.

Roberto e Paolo sono dei santi. Roberto e Paolo so uns santos.

93 (Renadson Augusto)

Veronica e Alessia sono delle sante. Veronica e Alessia so unas santas. Seguido de nome de pessoa, "santo" as formas:

Adjetivo: observaes

O particpio de alguns verbos pode assumir funo de adjetivo qualificativo quando acompanha um nome:

Fiume inquinato. Rio poludo.

Cielo pulito. Cu limpo.

O adjetivo s vezes assume a funo de um nome (adjetivo substantivado), acompanhado de um artigo: Dobbiamo aiutare i poveri. Devemos ajudar os pobres.

L'Oscar premia i migliori. O Oscar premia os melhores.

O adjetivo pode assumir uma funo adverbial, quando acompanha um verbo: Parlo piano. (= Parlo lentamente) Falo devagar.

Lavoro duro. (= Lavoro duramente) Trabalho duro.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

94 (Renadson Augusto)

12 Numeral

Numeral cardinal
Os numerais podem exercer a funo de:

Substantivo:

Il sette il numero della perfezione. O sete o nmero da perfeio.

Pronome:

Quanti giorni ci sono in una settimana? - Sette. Quantos dias h em uma semana? - Sete.

Adjetivo:

I sette peccati capitali sono: accidia, avarizia, gola, invidia, ira, lussuria e superbia. Os sete pecados capitais so: preguia, avareza, gula, inveja, ira, luxria e soberba.

Regras gerais

Os numerais cardinais so invariveis, exceto:

- "uno", que segue a regra do artigo - "un milione" e "un miliardo", que so substantivos e possuem plural ("milioni" e "miliardi") - "mille", que faz plural com "mila" (duemila, tremila, quattromila, etc), e na palavra "migliaio" toma a letra "g"

Os numerais que teminam em "tre" (exceto o nmero "tre" em si) recebem acento no "-e" final:

ventitr - vinte e trs trentatr - trinta e trs millecentoquarantatr - mil cento e quarenta e trs

Os mltipos de 10, entre 20 e 90, perdem a vogal final diante de "uno" e "otto":

95 (Renadson Augusto)

ventuno - vinte e um trentotto - trinta a oito novantotto - noventa e oito

Os nmeros compostos de "uno" (ventuno, trentuno, etc) perdem a vogal "-o" final antes de substantivos que comeam por vogal. Alm disso, so sempre seguidos por substantivos no plural:

ventun anni - vinte e um anos trentun anni - trinta e um anos quarantun anni - quarenta e um anos

Os numerais at 1.000 so escritos em uma s palavra; a partir de 1.001 so escritos com a conjuno "e", mas podem aparecer em uma s palavra:

202 - duecentodue 657 - seicentocinquantasette 1.038 - "milletrentotto" ou "mille e trentotto" 256.179 - duecentocinquantaseimilacentosettantanove

Os mltiplos de milione e miliardo so escritos separadamente: due milione, cinque miliardi, etc.

Os termos "milione" e "miliardo" possuem os plurais "milioni" e "miliardi", respectivamente, e so escritos separadamemte:

sette miliardi - sete bilhes due milioni - dois milhes

Os termos "milione" e "milioni" ligam-se a substantivos com a preposio "di":

Un milione di litri. Um milho de litros.

Due millioni di persone. Dois milhes de pessoas. Observaes

96 (Renadson Augusto)

A leitura dos nmero com vrgula feita sem meno palavra "vrgula":

10,12 l-se: "dieci dodici" ou "dieci e dodici" 25,46 l-se: "venticinque quarantasei" ou "venticinque e quarantasei"

No caso de nmeros com vrias casas decimais, a leitura dos decimais pode ser feita um por um e com meno palavra "vrgula":

10,2382745 l-se: dieci (virgola) due tre otto due sette quattro cinque Nmeros cardinais

0 - zero 1 - uno 2 - due 3 - tre 4 - quattro 5 - cinque 6 - sei 7 - sette 8 - otto 9 - nove 10 - dieci 11 - undici 12 - dodici 13 - tredici 14 - quattordici 15 - quindici 16 - sedici 17 - diciassette 18 - diciotto 19 - dicianove 20 - venti 21 - ventuno 22 - ventidue 23 - ventitr 24 - ventiquattro

40 - quaranta 50 - cinquanta 60 - sessanta 70 - settanta 80 - ottanta 90 - novanta 100 - cento 101 - centouno 102 - centodue 103 - centotr 104 - centoquattro 105 - centocinque 106 - centosei 107 - centosette 108 - centootto 109 - centonove 110 - centodieci 111 - centoundici 120 - centoventi 130 - centotrenta 140 - centoquaranta 150 - centocinquanta 160 - centosessanta 170 - sentosettanta 180 - centoottanta

300 - trecento 400 - quattrocento 500 - cinquecento 600 - seicento 700 - settecento 800 - ottocento 900 - novecento 950 - novecentocinquanta 1.000 - mille 1.001 - milleuno 1.002 - milledue 1.003 - milletr 1.004 - millequattro 1.005 - millecinque 1.050 - millecinquanta 1.061 - millesessantuno 2.000 - duemila 2.001 - duemilauno 2.002 - duemiladue 3.000 - tremila 4.000 - quattromila 5.000 - cinquemila 10.000 - diecimila 100.000 - centomila 1.000.000 - un milione

97 (Renadson Augusto)

25 - venticinque 30 - trenta

190 - centonovanta 200 - duecento

1.000.000 - due milione 1.000.000.000 - un miliardo

Numeral ordinal

A notao dos ordinais pode ser feita com os numerais romanos ou com os numerais cardinais seguidos do smbolo ""ou "".

Com exceo dos dez primeiros numerais, que possuem uma demoninao prpria, para transformar um numeral cardinal em ordinal basta retirar a ltima letra do termo e acrescentar o sufixo "-esimo":

1 - primo 2 - secondo 3 - terzo 4 - quarto 5 - quinto 6 - sesto 7 - settimo 8 - ottavo 9 - nono 10 - decimo 11 - undicesimo 12 - dodicesimo 13 - tredicesimo 20 - ventesimo 21 - ventesimoprimo 22 - ventesimosecondo 30 - trentesimo 40 - quarantesimo 50 - cinquantesimo 60 - sessantesimo 70 - settantesimo 80 - ottantesimo 90 - novantesimo 100 - centesimo 101 - centesimoprimo 102 - centesimosecondo 200 - duecentesimo 300 - trecentesimo

98 (Renadson Augusto)

400 - quattrocentesimo 500 - cinquecentesimo 1000 - millesimo 1001 - millesimoprimo 2000 - duemillesimo

Os nmeros compostos de "tre" (23, 33, 43, etc) e "sei" (26, 36, 46, etc) mantm a vogal final (sem acento no caso de "tre") e recebem a terminao "-esimo":

23 - ventitreesimo (= ventitre + esimo) 33 - trentatreesimo (= trentatre + esimo) 46 - quarantaseiesimo (= quarantasei + esimo) 66 - sessantaseiesimo (= sessantasei + esimo)

O sufixo "-esimo" pode ser flexionado em nmero e gnero: "-esimi", "-esima" e "-esime".

Usos dos numerais ordinais

Indicar posio, classificao ou ordem:

Oggi la seconda domenica di agosto. Hoje o segundo domingo de agosto.

Ho guardato la quarta stagione della serie televisiva Lost. Assisti quarta temporada da srie televisiva Lost.

Faccio sempre la prima colazione al bar. Tomo sempre o caf da manh no bar.

Il 14 piano. O 14 andar.

Indicar os cinco primeiros nveis da escola elementar: "la prima", "la seconda", "la terza", "la quarta" e "la quinta".

99 (Renadson Augusto)

Indicar marchas de um automvel:

la prima/seconda/terza... marcia - a primeira/segunda/terceira... marcha

Indicar sinfonias:

La quinta sinfonia di Beethoven. A quinta sinfonia de Beethoven.

La terza sinfonia di Schumann. A terceira sinfonia de Schumann.

Indicar o primeiro dia do ms:

il 1 agosto - 1 de agosto il 1 marzo - 1 de maro

para os demais dias, usa-se o numeral cardinal:

il 2 agosto - 2 de agosto il 25 marzo - 25 de maro

Indicar sculos:

il secolo V - o sculo quinto

Acompanhar nomes de monarcas e papas (nesse caso o numeral ordinal segue o nome e no precedido de artigo):

Re Napoleone II (secondo) - Rei Napoleo II Regina Elisabetta II (seconda) - Rainha Elizabete II Papa Benedetto XVI (sedicesimo) - Papa Bento XVI

100 (Renadson Augusto)

Indicar unidades militares:

19 Reggimento Cavalleggeri - 19 Regimento de Cavaleiros Gnero dos numerais ordinais

O numeral ordinal concorda em gnero e nmero com o nome a que se refere:

sesto secondo - sexto segundo tredicesima persona - dcima terceira pessoa prime pagine - primeiras pgina primi anni - primeiros anos

Posio dos numerais ordinais

Como regra geral, o numeral se antepe ao substantivo:

ottava pagina - oitava pgina seconda classe - segunda classe undecima edizione - dcima primeira edio primo anno - primeiro ano centesima volta - centsima vez quarantaseiesimo capitolo - quadragsimo sexto captulo cinquantesimo anniversario - quinquagsimo aniversrio

O numeral ordinal pode vir aps o substantivo:

- com nomes de monarcas e papas: Papa Benedetto XVI (sedicesimo) - Papa Bento XVI Napoleone I (primo) - Napoleo I - em sequncias temporais relativas a pocas histricas precisas:

101 (Renadson Augusto)

L'anno primo dell'era cristiana. O ano primeiro da era crist. - partes de espetculos: atto V - ato quinto

Observao O termo "ennesimo" indica o ltimo de uma srie.

Numeral multiplicativo
Os numerais multiplicativos indicam uma multiplicao. So invariveis se usados como subtantivos e variveis em gnero e nmero se usados como adjetivos: doppio/duplice - dobro/duplo triplo/triplice - triplo/trplice quadruplo - qudruplo quintuplo - quntuplo sestuplo - sxtuplo settuplo - stuplo ottuplo - ctuplo nonuplo - nnuplo decuplo - dcuplo centuplo - cntuplo Exemplos: La diplopia, o vista doppia, un disturbo visivo. A diplopia, ou vista dupla, um distrbio visual.

Questo costa 10 euro, quello costa il sestuplo! Este custa 10 euros, aquele custa o sxtuplo!

La Triplice Alleanza fu un patto militare. A Trplice Aliana foi um pacto militar.

Numeral fracionrio
As fraes so expressas por meio de um numeral cardinal no numerador e um ordinal no denominador*: un terzo (1/3) - um tero un quarto (1/4) - um quarto tre quarti (3/4) - trs quartos

102 (Renadson Augusto)

cinque setimi (5/7) - cinco stimos cinque mezzi (5/2) - cinco meios un millesimo (1/1.000) - um milsimo un milionesimo (1/1.000.000) - um milionsimo * "un mezzo" (1/2) irregular e pode ser lido: "mezzo", "mezza", "una met" ou "la met". Exemplos: Un terzo degli italiani ha problemi di udito. Un tero dos italianos tem problemas de audio.

Tre quarti d'ora. Trs quartos de hora.

Un metro e mezzo in un millesimo di secondo. Um metro e meio em um milsimo de segundo.

Numeral distributivo
Os numerais distributivos indicam a maneira como esto dispostos ou distribudos certos elementos (pessoas, animais, objetos, etc): ad uno ad uno - um a um a due a due - de dois em dois uno per uno - um por um (cinque) alla volta - (cinco) de cada vez (tre) per ciascuno - (trs) pada cada um ogni (tre) - cada (trs) Exemplos: Uno per uno, tutti per tutti. Um por um, todos por todos.

Ogni due minuti viene abbandonato un cane. A cada dois minutos um co abandonado.

Le modelle sfilano due alla volta. As modelos desfilam duas por vez.

Numeral coletivo
Os numerais coletivos referem-se a um grupo de elementos, e tem funo de adjetivo substantivado. Exemplos:

103 (Renadson Augusto)

- termos relacionados ao nmero dois: ambo - ambos ambedue - ambas entrambi - ambas paio - par coppia - dupla bimestre - bimestre biennio - binio - termos relacionados ao nmero trs: trimestre - trimestre terzina - terceto triennio - trinio terzetto/terno - trio - termos relacionados ao nmero quatro: quaterna - quadra quartetto - quarteto quartina - quadra - termos relacionados ao nmero cinco: cinquina - quina quintetto - quinteto - termos relacionados ao nmero seis: sestetto/sestina - sexteto - termos relacionados ao nmero nove: novena - novena - termos relacionados ao nmero dez: diecina - dezena decennio - decnio decade - dcada - termos relacionados ao nmero doze: dozzina - dzia - termos relacionados ao nmero cem: centinaio - centena

104 (Renadson Augusto)

- termos relacionados ao nmero mil: migliaio - milhar Observaes:

O sufixo "-ina", adicionado aos mltiplos de 5 (de 10 a 95) com a retirada da vogal final dos mesmos, indica quantidade aproximada:

una decina - por volta de/aproximadamente dez una quindicina - por volta de/aproximadamente quinze una ventina - por volta de/aproximadamente vinte un'ottantina - por volta de/aproximadamente oitenta una novantina - por volta de/aproximadamente noventa

As expresses "un centinaio" (plural: "centinaia") e "un migliaio" (plural: "migliaia") indicam uma quantidade aproximada:

a) em torno de 100 e 1000, quando usados no singular. b) em torno dos mltiplos de 100 e 1000, quando usados no plural: C'erano centinaia di persone. Havia centenas de pessoas.

C'erano migliaia di persone. Havia milhares de pessoas.

Numerais: usos e notaes


Datas:

As datas so indicadas pelos numerais cardinais precedidos pelo artigo definido "il", exceto o primeiro dia do ms, para o qual se usa o ordinal "primo":

Oggi il due. Hoje (dia) dois.

105 (Renadson Augusto)

Oggi il primo aprile. Hoje primeiro de abril.

As datas completas so escritas por extenso, na ordem dia-ms-ano:

Il 23 marzo 1996. Vinte e trs de maro de 1996.

Recife, 23 marzo 1996. Recife, 23 de maro de 1996.

Quando presente, o dia da semana precede a indicao da data:

Domenica 3 aprile 2010. Domingo, 3 de abril de 2010.

A indicao numrica da data pode ter a forma:

Il 24.10.2003 24/10/2003

A indicao do ano sempre feita em cifra, precedido pelo artigo definido:

Nel 1984. Em 1984.

A abreviao do ano pode ser usada, com o apstrofo, com as estaes do ano ou em contextos especficos:

L'estate del '99. O vero de 99.

Crisi del '29. Crise de 29.

106 (Renadson Augusto)

Nas datas que indicam perodos de guerras, reinados, papados, etc. freqente a abreviao do ano final, sem apstrofo:

Guerra Civile Spagnola (1936-39) Napoleone I (1804-14) Papa Leone X (1513-21)

Para indicar um decnio prefervel escrever por extenso a dcada que o identifica, com letra maiscula:

"anni Sessanta" em vez de "anni '60"

Com as abreviaes a.C. e d.C. nem sempre possvel abreviar a data:

- para indicar o ano 1000 pode-se usar:

l'anno 1000 il Mille

e no:

il 1000

- a indicao d.C. obrigatria at o ano 500 d.C.:

195-437 d.C. 607-698

- para as datas anteriores ao ano 1000 no admitida a abreviao da data:

3000-1500 a.C. 20-10 d.C.

Quando se trata de datas de nascimento e morte, no se costuma abreviar o segundo ano:

107 (Renadson Augusto)

Luciano Pavarotti (Modena, 1935-2007) Giuseppe Verdi (Roncole Verdi, 1813 - Milano, 1901) Hora

Consulte esta pgina.

Idade

Idades so expressas por um numeral cardinal precedido pelo verbo "avere" (ter):

Ho 25 anni. Tenho 25 anos.

Paolo ha 50 anni. Paolo tem 50 anos.

O sufixo "-enne" (pl. "-enni") adicionado aos numerais cardinais forma adjetivos que indicam a idade de uma pessoa:

Una donna trentenne. Uma mulher de trinta anos de idade.

Un bambino quattrenne. Um menino de quatro anos de idade.

O sufixo "-genario" tambm pode ser usado em referncia a idade:

Un uomo settuagenario. Um homem septuagenrio.

Operaes matemticas

As quatro operaes matemticas fundamentais so expressas por numerais cardinais acompanhados dos termos "pi" (mais), "meno' (menos), "moltiplicato" (multiplicado) ou "diviso" (dividido). O resultado precedido pelo verbo "fare" (fa):

108 (Renadson Augusto)

Tre pi tre fa sei. (3 + 3 = 6) Trs mais trs igual a seis.

Cinque meno due fa tre. (5 - 2 = 3) Cinco menos dois igual a trs.

Quattro per due fa otto. (4 x 2 = 8) Quatro vezes quatro igual a oito.

Dieci diviso cinque fa due. (10 / 5 = 2) Dez dividido por cinco igual a dois.

Porcentagem

Para exprimir porcentagem usa-se o numeral cardinal percedido pelo artigo e seguido do smbolo "%" (percento):

La soluzione concentrata al 40%. A soluo concentrada a 40%.

Il 3% del territorio coltivato. Trs por cento do territrio cultivado.

L'inflazione stata del 10% nel 1998. A inflao foi de 10% em 1998.

Dobbiamo pagare una tassa del 25%. Devemos pagar uma taxa de 25%.

Nel 1997 il potere d'acquisto diminuito del 5,4%. Em 1997 o poder aquisitivo diminuiu 5,4%.

La produzione aumentata del 18%. A produo foi aumentada em 18%.

Elettrodomestici con il 20% di sconto. Eletrodomsticos com 20% de desconto.

109 (Renadson Augusto)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

13 Advrbio Formao dos advrbios

Os advrbios modificam um verbo, um adjetivo ou outro advrbio, e so invariveis em gnero e nmero. Podem indicar tempo, lugar, modo, quantidade, afirmao, negao, dvida, etc:

Laura parla portoghese lentamente. (modo) Laura fala portugus lentamente.

Maria, viene qui! (lugar) Maria, vem aqui!

Hai caldo adesso? (tempo) Voc est com calor agora?

Mi piace molto. (intensidade) Agrada-me muito.

Na lngua falada, um advrbio pode modificar um substantivo:

Sabrina molto amica di Paola. sabrina muito amiga de Paola.

Os advrbios e locues adverbiais podem ser formados:

Pela adio do sufixo "-mente" ao radical de um adjetivo, em especial se o adjetivo terminar em "-ale", "ile" ou "-are":

110 (Renadson Augusto)

(*) h excees, como:

buono (bom) - bene cattivo (mau) - male leggero (leve) - leggermente violento (violento) - violentemente

Por um adjetivo:

parlo sicuro (= parlo sicuramente) vivo tranquillo (= parlo tranquillamente) mangio lento (= mangio lentamente)

Por um adjetivo acompanhado da preposio "di":

di nuovo (= nuovamente) di recente (= recentemente)

Por uma forma prpria, sem derivar de adjetivos:

111 (Renadson Augusto)

ancora - ainda qui - aqui bene - bem contro - contra dentro - dentro dietro - atrs dopo - depois fuori - fora forse - talvez gi - j insieme - junto oltre - alm presto - logo sempre - sempre

Pela raiz de um substantivo ou verbo acrescida do sufixo "-oni":

ruzzoloni - rolando bocconi - de bruos ginocchioni - de joelhos tastoni - s cegas penzoloni - dependurado

Observao - geralmente, quando um advrbio modifica um adjetivo ou outro advrbio, ele colocado antes:

veramente competente relativamente lento stranamente leggero

Advrbio de modo
Os advrbios de modo:

Podem terminar em "-mente", quando derivados de adjetivos:

112 (Renadson Augusto)

facilmente - facilmente dificilmente - dificilmente lentamente - lentamente

Podem ser formandos pela raiz de um substantivo ou verbo acrescida do sufixo "-oni":

ruzzoloni - rolando bocconi - de bruos ginocchioni - de joelhos andar tastoni - ir s cegas penzoloni/ciondoloni - dependurado

Podem ter forma prpria:

bene - bem male - mal volentieri - com prazer quasi - quase come - como cos - assim cio - isto soltanto - somente purtroppo - infelizmente lento - lento veloce - veloz piano - devagar troppo - demais

Posio dos advrbios de modo:

Assim como na lngua portuguesa, os advrbios de modo em italiano podem ser colocados em direfentes posies na frase (incio, meio ou fim) de acordo com o efeito desejado. Exemplos:

Muore lentamente chi evita una passione. (Pablo Neruda) Morre lentamente quem evita uma paixo.

Lentamente muore chi evita una passione. Lentamente morre quem evita uma paixo.

113 (Renadson Augusto)

Chi evita una passione muore lentamente. Quem evita uma paixo morre lentamente.

Advrbio de tempo

So alguns advrbios e locues adverbiais de tempo:

alle volte - s vezes allora - ento adesso - agora ancora - ainda dapprima - primeiro, antes dianzi - h pouco, pouco tempo atrs di rado - raramente domani - amanh dopo - depois finora - at agora frattanto - enquanto isso gi - j giammai - jamais ieri - ontem intanto - nesse nterim, enquanto isso mai - nunca oggi - hoje ora - agora ormai - agora, j poco fa - h pouco poi - depois presto - cedo prima - antes raramente - raramente sempre - sempre spesso - frequente stamattima - esta manh stanotte - esta noite, hoje noite stasera - esta noite, hoje noite subito - logo, imediatamente, de repente, talvolta - s vezes, de vez em quando tardi - tarde tempo fa - h tempo tra poco - dentro de pouco

114 (Renadson Augusto)

Exemplos:

Il momento ora. O momento agora.

Chi diriger l'orchestra stasera? Quem vai reger a orquestra hoje noite?

Alle volte mi sento molto solo. s vezes eu me sinto muito sozinho.

Hai gi tagliato l'erba? Voc j cortou a grama?

Adesso telefono. Agora vou telefonar.

Tanto tempo fa, in una galassia lontana... H muito tempo, em uma galxia distante...

Finisco presto il lavoro e sono subito pronta. Termino o servio e logo fico pronta.

La persona con cui deve parlare ritorner solo domani. A pessoa com quem voc precisa falar s voltar amanh.

Advrbio de lugar

So alguns advrbios e locues adverbiais de lugar:

accanto - ao lado, perto, junto altrove - em outro lugar, alhures avanti - adiante, em frente col - ali, l, naquele lugar dappertutto - em todo lugar, em toda parte davanti - na frente dentro - dentro dietro - atrs

115 (Renadson Augusto)

dinanzi - diante, em frente, de frente dinanzi a - diante de, em frente de, de frente para dove - onde, aonde dovunque - onde quer que, em qualquer lugar que fuori - fora gi - abaixo, embaixo li - l l - ali laggi - l ambaixo lass - l em cima lontano - longe oltre - alm per ogni dove - em todo lugar presso - prximo, perto quaggi - aqui embaixo quass - aqui em cima qui/qua - aqui sopra - em cima sotto - embaixo su - acima, em cima vicino - perto

Exemplos:

Quanto lontana la tua casa dal centro? Quo longe do centro fica a tua casa?

Nel blu, dipinto di blu, felice di stare lass. (Gipsy Kings) No cu, pintado de azul, feliz por estar l em cima.

Vieni qua anche tu. Venha c voc tambm.

Allora ci incontriamo davanti al cinema, d'accordo? Ento vamos nos encontrar em frente ao cinema, est bem?

Salgo su io, o venite gi voi? Querem que eu v a em cima, ou vocs vm aqui embaixo?

Questo silenzio dentro me l'inquietudine di vivere la vita senza te. (Laura Pausini) Este silncio dentro de mim a inquietao de viver a vida sem voc.

116 (Renadson Augusto)

Advrbio de dvida

So alguns advrbios de dvida:

chiss - talvez, qui eventualmente - eventualmente forse - talvez possibilmente - possivelmente probabilmente - provavelmente quasi - quase Exemplos: Probabilmente s. Provavelmente sim.

Forse vengo, forse no. Talvez eu v, talvez no v.

Di questa cosa parleremo eventualmente pi tardi. Disso falaremos eventualmente mais tarde.

Advrbio de quantidade

So alguns advrbios de quantidade:

abbastanza - bastante affatto - totalmente, completamente assai - muito, bastante, suficientemente circa - cerca, aproximadamente meno - meno moltissimo - muitssimo molto - muito niente - nada nulla - nada parecchio - muito, bastante pi - mais poco - pouco pochissimo - pouqussimo quasi - quase, prximo de soltanto - somente

117 (Renadson Augusto)

tanto - tanto troppo - demais

Exemplos:

Non ho voglia di fare niente. No tenho vontade de fazer nada.

Se perder quest'impiego non lavorer pi. Se perder este emprego, no trabalharei mais.

La concorrenza non molto forte. A concorrncia no muito forte.

Il volume troppo alto. O volume est alto demais.

Silvia mi ha regalato il disco di Madonna che amo tanto. Silvia me deu de presente o disco de Madonna que gosto tanto.

Advrbio de afirmao

So alguns advrbios de afirmao:

appunto - exatamente, precisamente certamente - certamente certo - certo davvero - realmente, sem dvida indubbiamente - indubitavelmente precisamente - precisamente senza dubbio - sem dvida s - sim sicuramente - seguramente sicuro - seguro Exemplos: La nostra squadra vincer sicuramente. O nosso time vencer seguramente/com certeza.

118 (Renadson Augusto)

Certamente il tuo francese migliorato grazie al viaggio in Francia. Certamente o teu francs melhorou graas viagem Frana.

La bella addormentata esiste davvero. A bela adormecida existe realmente/de fato.

Sono sicuro che la candidata vincer. Estou seguro/certo de que a candidata vencer.

indubbiamente un'idea molto utile. indubitavelmente uma ideia muito til.

Stavo appunto pensando a te. Estava precisamente pensando em ti.

Delitto e Castigo senza dubbio uno dei capolavori della letteratura. Crime e Castigo sem dvida uma das obras-primas da literatura.

Advrbio de negao

So alguns advrbios de negao: giammai - jamais n - nem nemmeno - nem mesmo neppure - nem, nem mesmo no - no non - no

Exemplos: Non si conosce ancora il risultato delle elezioni. No se conhece ainda o resultado das eleies.

Non sempre il Rinascimento ha favorito lo sviluppo di tutte le arti. Nem sempre o Renascimento favoreceu o desenvolvimento de todas as artes.

Neppure noi abbiamo creduto.... Nem ns acreditamos...

Non disse nemmeno una parola. No disse nem mesmo uma palavra. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

119 (Renadson Augusto)

14 - Preposio Lista de preposies


As preposies podem ser simples ou articuladas. So algumas preposies elocues com preposies em italiano: a - a, at, em, para accanto a - junto de al di l di - para l de al di sopra di - por cima de al di sotto di - por baixo de assieme a - juntamente com attorno a - em volta de attaverso - atravs de avanti - em frente con - com contro - contra da - de, desde, em, para davanti a - em frente de di - desde, de dentro - dentro, em di fronte a - defronte de dopo - depois dopoch - depois de durante - durante entro - entre fra/tra - entre fino a - at in - em, dentro de, de, a in avanti - at mais in mezzo a - no meio de insieme a - juntamente com inverso - contra fuori - fora indietro - atrs malgrado - apesar de oltre - mais alm de per - para, por presso - perto de secondo - segundo senza - sem sotto - por baixo de

120 (Renadson Augusto)

sopra - por cima de su - sobre tranne - exceto verso - at

Preposio "a"
Usos da preposio "a"

Indicar local, destino ou direo:

Sono a casa. Estou em casa.

Abito a Rio de Janeiro. Moro no Rio de Janeiro.

Vado al ristorante. Vou ao restaurante.

Viaggio al polo nord. Viagem ao polo norte.

Vado a Roma e da l prendo il treno e vado a Firenze. Vou a Roma e depois pego o trem para Firenze.

All'uscita dell'aeroporto, girare a destra. Na sada do aeroporto, virar direita.

Indicar medida, frequncia, distribuio, taxa ou preo:

Studio inglese due volte alla settimana. Estudo ingls duas vezes por semana.

Voglio pagare a rate. Quero pagar em prestaes.

Bisogna mangiare almeno cinque porzioni di frutta e verdura al giorno. necessrio comer pelo menos cinco pores de fruta e verdura pordia.

121 (Renadson Augusto)

Accelerazzione da 0 a 100 km/h in 3 secondi. Acelerao de 0 a 100 km/h em 3 segundos.

A giorni alterni. Em dias alternados.

Indicar modo, maneira:

Ricetta di lasagne alla bolognese. Receita de lasanha bolonhesa.

Deve cuocere a fuoco lento per almeno 15 minuti. Deve cozinhar a fogo baixo por pelo menos 15 minutos.

A tutta velocit. A toda velocidade.

A mio modo di vedere la squadra vincer. No meu modo de ver o time vencer.

Indicar tipo:

'Rapina a mano armata' un film del 1956. 'Assalto mo armada' um filme de 1956.

La crociera in barca a vela in Grecia ha la durata di una settimana. O cruzeiro em barco vela na Grcia tem durao de uma semana.

Indicar instrumento:

meglio inviare una lettera scritta a macchina, a mano o al PC? melhor enviar uma mquina escrita mquina, mo ou no PC?

Acompanhar certas preposies que expressam movimento ou posio e formar locues:

122 (Renadson Augusto)

accanto a - ao lado de, perto de, junto de davanti a - em frente a, na presena de, ante dietro a - atrs de sopra a - em cima de, acima de sotto a - abaixo de, embaixo de vicino a - perto de, prximo

Formar expresses indicativas de distncia:

a pochi passi - a poucos passos a due metri - a dois metros

Acompanhar certos verbos:

andare a... - ir fermarsi a... - parar invitare a... - convidar insegnare a... - ensinar assistere a... - ajudar

Formar construes com significados particulares:

sedia a rotelle - cadeira de rodas (due euro) ai chilo - (dois euros) o quilo prezzo a persona - preo por pessoa

Indicar ocasies, perodos de tempo, horas ou partes do dia:

A domani! At amanh!

A prima vista lei sembra sempre gioviale e allegra. primeira vista ela parece sempre jovial e alegre.

123 (Renadson Augusto)

Ci vediamo a Natale a Roma. Nos vemos no Natal em Roma.

Alla fine del mese. No fim do ms.

Ci incontriamo a mezzogiorno. Nos encontramos ao meio-dia.

Preposio "da"
Usos da preposio "da"

Expressar tempo:

Silvio frequenta l'universit da tre anni. Silvio frequenta a universidade faz trs anos.

Da quanto tempo abita a Rio de Janeiro? H quanto tempo mora no Rio de Janeiro?

Dalle due alle tre. Das duas s trs horas.

Introduzir o agente em frases na voz passiva:

Questo dolce stato preparato da mia madre. Esse doce foi preparado pela minha me.

'Gli uccelli' un film del 1963 diretto da Alfred Hitchcock. 'Os pssaros' um filme de 1963 dirigido por Alfred Hitchcock.

Il museo fu visitato da tutti. O museu foi visitado por todos.

Indicar origem, procedncia:

124 (Renadson Augusto)

Sono arrivato da Parigi. Vim de Paris.

Da Roma a Parigi. De Roma a Paris.

Expressar caractersticas ou descrever:

La ragazza dai capelli biondi. A garota de cabelos loiros.

Da giovane lui era un uomo dal cuore enorme. Quando jovem ele era um homem de corao enorme.

Lo trattano da adulto. Tratam-no como adulto.

Indicar lugar, com significado de "em", "na(o)", "na casa de":

Roberto venuto da me. Roberto veio minha casa.

Abitano da noi. Moram conosco.

Ti aspetto dall'avvocato. Espero-te no advogado.

Indicar valor:

un regalo da poco prezzo. um presente que vale pouco.

Un biglietto da due euro. Uma cdula de dez euros.

125 (Renadson Augusto)

Hotel 4 stelle a Parigi a partire da $80. Hotel 4 estrelas em Paris a partir de $80.

Indicar propsito:

Una macchina da scrivere. Uma mquina de escrever.

Un apparecchio da fare cappuccino. Um aparelho para fazer cappuccino.

Documenti da portare in viaggio. Documentos para levar na viagem.

Com significado de: "como", "como se fosse", "se agisse como fosse", "de modo como se fosse":

Valentina si comportata da vera fanatica religiosa. Valentina comportou-se como se fosse uma fantica religiosa.

Antes de formas verbais no infinitivo e depois de "niente", "molto", "tanto", etc:

Ho troppo da dire. Tenho muito que dizer.

C' molto da fare. H muito que fazer.

Ho tante cose da vedere! Tenho tantas coisas para ver!

Preposio "di"
Usos da preposio "di"

Indicar posse:

126 (Renadson Augusto)

Questa la casa di mio fratello. Esta a casa do meu irmo.

Indicar origem, procedncia:

Di dove sei? De onde s?

Maria di Firenze, Lucca di Roma. Maria de Firenze, Lucca de Roma.

Especificar algo (datas, medidas, nomes, etc):

Il 24 dicembre la viglia di Natale. Vinte e quatro de dezembro vspera de Natal.

Una persona di bassa statura. Uma pessoa de baixa estatura.

Il titolo di dottore. O ttulo de doutor.

Vacanze di primavera. Frias de primavera.

Un hotel di dieci piani. Um hotel de dez andares.

Fazer comparaes:

Sandra pi intelligente di Chiara. Sandra mais inteligente que Chiara.

127 (Renadson Augusto)

Indicar idade:

Una ragazza di venti anni. Uma garota de vinte anos.

Fazer comparaes:

Sandra pi intelligente di Chiara. Sandra mais inteligente que Chiara.

Indicar idade:

Una ragazza di venti anni. Uma garota de vinte anos.

Entre "dopo" e um pronome, formando "dopo di":

Dopo di Lei. Depois do senhor(a).

Indicar matria:

I bicchieri di cristallo. Os copos de cristal.

Una camicetta di cotone. Uma blusa de algodo.

Indicar causa:

D'amore non si muore. No se morre de amor.

128 (Renadson Augusto)

Indicar assunto ou argumento:

Mio padre e mio fratello parlano sempre di calcio. Meu pai e meu irmo falam sempre de futebol.

Indicar qualidade:

Francesca una persona di talento. Francesca uma pessoa de talento.

Indicar tempo:

Andrea studia di notte. Andrea estuda de noite.

Acompanhar certos verbos, substantivos e adjetivos:

innamorarsi di... - enamorar-se de... vergognarsi di... - envergonhar-se de... cercare di... - tentar... finire di... - terminar de... aver bisogno di... - ter necessidade de... malato di ... - estar doente de... prima di... - antes de... sicuro di... - seguro de... stanco di... - cansado de... contento di... - feliz de... soddisfatto di - satisfeito com...

Construes particulares com "di" di sera - durante a noite di notte - noite d'estate - no vero d'inverno - no inverno d'autunno - no outono

129 (Renadson Augusto)

Preposio "in"
Usos da preposio "in"

Indicar quantidade:

Il calcio si gioca in undici. O futebol se joga em onze (jogadores).

Com nomes de ruas:

Abito in Via Pirelli. Moro na Rua Pirelli.

Expressar idia de ir ou ficar em algum lugar (pases, continentes, regies, ilhas, endereos):

A febbraio vado in Brasile. Em fevereiro vou ao Brasil.

Indicar meio de transporte:

Veniamo in (macchina, treno, aereo, bicicletta, autobus, etc). Vimos de (carro, trem, avio, bicicleta, nibus, etc).

excees:

a piedi - a p a cavallo - a cavalo

Formar certas expresses:

in verit - em/na verdade in realt - em/na realidade

130 (Renadson Augusto)

in ragione di - em razo de in orario - no horrio in ritardo - atrasado in anticipo - adiantado in arrivo - chegando in partenza - saindo

Com certos nomes indicativos de lugar:

in montagna - na serra in campagna - no campo in piazza - na praa in mano - na mo in tasca - no bolso in bocca - na boca

Antes de nomes indicativos de lugar que terminam em "-eria":

in lavanderia - na lavanderia in segreteria - na secretaria in libreria - na livraria in gelateria - na sorveteria in periferia - na periferia

Em referncia a tempo (anos, sculos, pocas, estaes do ano e meses). A preposio contrada com o artigo quando a expresso for precisa:

In tre giorni ho visitato Roma. Em dois dias visitei Roma.

In gennaio. Em janeiro.

mas:

Nel gennaio 2002. Em janeiro de 2002.

131 (Renadson Augusto)

Nel 1991. Em 1991.

Nel inverno 2006. No inverno de 2006.

A preposio "a" versus a preposio "in"

"A piedi" significa "a p"; "in piedi" significa "em p":

Vado a piedi. Vou a p.

Preferisco stare in piedi. Prefiro ficar de p.

A preposio "a" usada antes de nomes de cidades:

Noi viviamo a Rio de Janeiro. Ns moramos no Rio de Janeiro.

A preposio "in" usada antes de nomes de regies, estados e continentes.

I miei genitori sono andati in Brasile. Os meus pais foram para o Brasil.

Quando o lugar um edifcio/espao utiliza-se em geral a preposio "in" quando ela no especificado, e a preposio "a" quando o lugar especificado:

In chiesa. Na igreja.

132 (Renadson Augusto)

In biblioteca. Na biblioteca.

Alla Chiesa di San Paolo. Na igreja de San Paolo.

Alla biblioteca di Washington. Na biblioteca de Washington.

Vrias expresses indicativas de lugar utilizam as preposies "a" ou "in" sem regra especfica:

a casa - em casa al cinema - no cinema a scuola - na escola in citt - na cidade in campagna - no campo in ufficio - no escritrio

Preposio "con"
Usos da preposio "con"

Indicar companhia, relao, combinao, associao:

Parla con la moglie del signor Martini. Fala com a mulher do senhor Martini.

Cioccolato con crema di pistacchi. Chocolate com creme de pistache.

Caff col latte. Caf com leite.

Un viaggio aereo con bambini piccoli sempre fonte di preoccupazione. Uma viagem area com crianas pequenas sempre fonte de preocupao.

Expressar modo ou meio:

133 (Renadson Augusto)

Si amano con passione. Amam-se com paixo.

La politica deve essere fatta con le mani pulite. A poltica deve ser feita com as mos limpas.

Indicar instrumento ou meio:

Si respira col naso. Respira-se com o nariz.

Laura arriva con l'aereo delle tre. Laura chegar com o avio das trs horas.

Indicar causa, razo, motivo:

Con questo tempo, meglio se non usciamo. Com esse tempo, melhor no sairmos.

Con questa informazione possiamo analizzare il problema. Com esta informao podemos analisar o problema.

Em descries e caracterizaes:

Voglio un vestito con stampa orientale. Quero um vestido com estampa oriental.

Acompanhar adjetivos que descrevem comportamento:

Antonia veramente simpatica con tutti. Antonia realmente simptica com todos.

134 (Renadson Augusto)

Rispettabile coi vecchi, amabile coi giovani. Respeitvel com os velhos, amvel com os jovens.

Acompanhar substantivos abstratos para formar locues adverbiais de modo, como:

con amore - com amor con coraggio - com coragem con ignoranza - com ignorncia con intelligenza - com inteligncia con pazienza - com pacincia con piacere - com prazer con rispetto - com respeito con simpatia - com simpatia con tolleranza - com tolerncia

Preposio "per"
Usos da preposio "per"

Indicar meio:

Contattaci per posta elettronica. Contate-nos por correio eletrnico.

Comunicazione per lettera. Comunicao por carta.

Indicar propsito/finalidade:

Dovr lavorare molto per risparmiare denaro. Dever trabalhar muito para economizar dinheiro.

Sono qui per studiare. Estou aqui para estudar.

Per il risotto ci vuole un riso speciale.

135 (Renadson Augusto)

Para fazer risoto necessrio um arroz especial.

Preghiamo sempre per le anime. Rezamos sempre pelas almas.

Dieta per dimagrire. Dieta para emagrecer.

Cerco amici per sciare. Busco amigos para esquiar.

Indicar causa:

svenuta per il caldo. Desmaiou com o (por causa do) calor.

L'aeroporto chiuso per nebbia. O aeroporto est fechado por causa da neblina.

Vado a Londa per lavoro. Vou a Londres para trabalhar/a trabalho.

stato condannato per corruzione. Foi condenado por corrupo.

Indicar modo pelo qual algo ocorre:

Ho incontrato Anna Maria per caso. Encontrei Anna Maria por acaso.

Per coincidenza questo mese vado a Londra. Por conicidncia neste ms vou a Londres.

Neanche per scherzo! Nem por brincadeira!

Indicar lugar ou movimento no espao:

136 (Renadson Augusto)

Partir per Barcelona. Partirei para Barcelona.

La fame arriver presto per tutto il paese. A fome chegar em breve a todo pas.

Abbiamo fatto um giro per la citt Fizemos um passeio pela cidade.

Il treno per Londra in ritardo. O trem para Londres est atrasado.

L'uomo stava leggendo il giornale seduto per terra. O homem estava lendo o jornal sentado no cho.

Expressar a ideia de que algo est prestes a acontecer, com a construo "stare per + infinitivo": Il film sta per finire. O filme est para acabar.

Loro stanno per sposarsi. Eles esto para se casar.

Sta per piovere di nuovo. Est para chover de novo.

Indicar a durao de uma ao:

Ho lavorato per un anno intero. Eu trabalhei por um ano inteiro.

Ho studiato per tutto il giorno. Estudei por (durante) todo o dia.

Indicar o(s) elemento(s) a(os) qual(is) se dirige uma ao:

Questa lettera per il gerente. Esta carta para o gerente.

137 (Renadson Augusto)

Stella cuciner per tutti. Stella cozinhar para todos.

Il regalo per te. O presente para ti.

Indicar troca/substituio:

Ti ho scambiato per il tuo amico. Eu te confundi com o teu amigo.

Preposio "su"
Usos da preposio "su"

Indicar modo:

Quanto costa farsi fare un vestito su misura? Quanto custa mandar fazer um vestido sob medida?

Indicar meio:

Comprare su Internet sicuro. Comprar pela Internet seguro.

Indicar assunto, tpico, argumento:

Ogni cliente ha il diritto di reclamare sulla inefficienza dei servizi. Todo cliente tem o direito de reclamar da ineficincia dos servios.

Ho letto un libro su Napoleone. Li um livro sobre Napoleo.

Ho visto una mostra su Darwin. Vi uma exibio sobre Darwin.

138 (Renadson Augusto)

Gran parte del dibattito sulle biotecnologie si concentra sugli organismi geneticamente modificati. Grande parte do debate sobre biotecnologia se concentra nosorganismos geneticamente modificados.

Indicar um valor, medida ou nmero aproximado (de tempo, idade, preo, medida, quantidade, etc)

La mia sorella una donna sui quarant'anni. A minha irm uma mulher por volta de quarenta anos.

Pesa sui 50 chili. Pesa aproximadamente 50 quilos.

Costa sui 10 euro. Custa aproximadamente 10 euros.

Indicar local, posio:

Puoi mettere la borsa sul tavolo. Voc pode pr a bolsa em cima da mesa.

Non fare disordine sul mio tavolino da lavoro! No faa baguna na minha mesa de trabalho!

"Il diavolo veste Prada": domani su Canale 5. "O diabo veste Prada": amanh no Canal 5.

Per costruire una parete necessario porre un mattone sull'altro. Para construir uma parede necessrio pr um tijolo sobre o outro.

Indicar movimento sobre ou em direo a algum lugar:

Ieri sera l'aereo ha volato sulla* citt. Ontem noite o avio voou sobre a cidade.

Vado sul* balcone per un po' d'aria. Vou sacada para tomar um pouco de ar.

139 (Renadson Augusto)

Indicar distribuio:

Due turisti su cinque viaggiano per affari. Dois turistas em cinco viajam a negcios.

Sette italiani su dieci sono vittime dello stress. Sete italianos dentre dez so vtimas do stress.

Preposio "fra/tra" So usos da preposio "fra" (ou "tra"):

Indicar posio intermediria no espao:

Mario fra Roberto e Silvio. Mario est entre Roberto e Silvio.

Ho una bella casa tra gli alberi. Eu tenho uma bela casa entre as rvores.

Especificar um elemento entre outros:

Tra me e i miei fratelli soltanto io lavoro. Entre eu e meus irmos, somente eu trabalho.

Indicar o perodo de tempo que separa o presente de um fato futuro:

Fra tre mesi inizier a studiare a Londra. Dentro de trs meses comearei a estudar em Londres.

La cena sar pronta tra cinque minuti/tra poco/tra breve. O jantar estar pronto dentro de cinco minutos/dentro de pouco tempo/em breve.

140 (Renadson Augusto)

Indicar distncia de um lugar em relao a outro:

Tra/fra un chilometro arriveremo in citt. Daqui a/Dentro de um quilmetro chegaremos cidade.

Indicar movimento no espao:

Lavoro tra Londra e Parigi. Trabalho entre Londres e Paris.

Indicar quantidade ou valor aproximado:

Maria ha tra i trenta e i quaranta anni. Maria tem entre trinta e quarenta anos.

Mancano fra i dieci e i venti minuti per finire la partita di calcio. Faltam entre dez e vinte minutos para terminar a partida de futebol.

Expressar relao:

C' una grande affinit fra noi due. H uma grande afinidade entre ns dois.

Fra/Tra me e te c' una differenza d'et di due anni. Entre mim e voc h uma diferena de idade de dois anos.

C' un nuovo patto militare fra Siria e Iran. H um novo pacto militar entre Sria e Ir.

Tra noi tutto finito. Entre ns tudo est acabado.

Indicar o conjunto ou grupo do qual um elemento faz parte:

141 (Renadson Augusto)

Esiste una persona sincera fra tutti voi. Existe uma pessoa sincera entre todos vocs.

Roger Federer il pi grande tennista fra tutti. Roger Federer o maior tenista entre todos.

Fra tutti gli sport io preferisco il pallavolo. Entre todos os esportes eu prefiro o vlei.

Observaes

A expresso "tra l'altro" frequentemente usada na lngua falada e significa "alm disso", "alm do que", "alm do mais:

Secondo le previsioni, oggi il cielo sar sereno, tra l'altro il vento ha portato via tutte le nuvole. Segundo as previses, hoje o cu estar limpo, alm do mais o vento varreu todas as nuvens.

Na maioria dos casos indiferente usar "fra" ou "tra", entretanto, evita-se usar "fra" antes de palavras que comeam com "fra", e "tra" antes de palavras que comeam com "tra".

A preposio "fra" versus a preposio "in"

A preposio "fra", quando usada para exprimir tempo futuro, significa "dentro de", "daqui a". A preposio "in" indica o tempo que se leva para concluir uma ao:

Mi far vivo fra un'ora. Darei notcias dentro de uma hora. Terminer il compito in un'ora. Terminarei a tarefa em uma hora.

Preposies articuladas
As preposies simples podem se unir aos artigos definidos formando preposies articuladas. A regra de uso dos artigos definidos tambm serve para estas preposies:

142 (Renadson Augusto)

Exemplos: Universit del Sacro Cuore. Universidade do Sagrado Corao.

All'ombra dell'albero. sombra da rvore.

La luce dei lampi. A luz dos relmpagos.

Arrivo alle 9:00. Chego s 9:00.

Dovr andare dal dottore. Terei de ir ao mdico. Il lago si trova nel nord dItalia. O lago situa-se no norte da Itlia.

Madonna Ciccone nata a Bay City, nel 1958. Madonna Ciccone nasceu em Bay City, em 1958. Non ho letto quellavviso sul giornale. No li aquele aviso no jornal.

Puoi mettere la borsa sul tavolo. Voc pode pr a bolsa em cima da mesa.

143 (Renadson Augusto)

Quel vaso sulla tavola cinese. Aquele vaso na mesa chins.

Una donna sui quarant'anni. Uma mulher por volta de quarenta anos.

Chi sa nella prossima settimana... Quem sabe na prxima semana...

Dalla nascita alla morte. Do nascimento (at a) morte.

Si respira col naso. Respira-se com o nariz.

Io sono il rettore dell'universit. Eu sou o reitor da universidade.

Alessia nell'ufficio del signor Ferrari. Alessia est no escritrio do senhor Ferrari.

Ministero dello Sviluppo Economico. Ministrio do Desenvolvimento Econmico.

Io raccolgo i fumetti degli anni quaranta. Eu coleciono gibis dos anos quarenta.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

144 (Renadson Augusto)

15 - Conjuno
As conjunes unem palavras ou oraes e so classificadas em coordenativas ou subordinativas.

Conjunes coordenativas (Congiunzioni coordinanti)

Ligam palavras ou oraes independentes. So exemplos de conjunes coordenativas:

allora - ento; consequentemente; por isso anzi - pelo contrrio; antes; seno anche - tambm dunque - pois; portanto; logo; por isso; ento e-e e...e - e...e ma - mas n - nem n...n - nem...nem o - ou oppure - ou o...o - ou...ou ovvero - ou bem; isto ; ou seja per - porm; todavia; mas pertanto - portanto perci - por isso; ento; portanto quindi - portanto; consequentemente; por isso sia...sia - seja...seja tuttavia - todavia

Conjunes subordinativas (Congiunzioni subordinanti)

Ligam oraes principais a uma ou mais oraes dependentes. So exemplos de conjunes subordinativas: affinch a fim de que; para que; porque allorch - quando a meno che a menos que appena che assim que; logo que a tal punto che a tal ponto que bench se bem que; apesar de que; ainda que che - que come - como cosi...che to...que dopo che depois que dato che dado que

145 (Renadson Augusto)

di modo che de modo que eccetto che exceto giacche j que meno che menos que meglio che melhor que nel caso che no caso de nonostante che apesar de; se bem que; embora ogni volta che cada vez que peggio che pior que pi che mais que prima che antes que perch - porque; visto que; a fim de que purch contanto que; desde que se - se senza che sem que siccome - como; uma vez que; j que seppure - embora sebbene se bem que; embora qualora se; no caso de; supondo que visto che visto que

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

146 (Renadson Augusto)

16 - Interjeio
As interjeies expressam emoes, sentimentos, sensaes, estados de esprito (dvida, desprezo, alegria, esperana, etc). Elas podem ser classificadas em: - prprias, quando possuem somente funo de interjeio (ah!, uffa!, ehi!...) - imprprias, quando outras palavras ou expresses assumem funo de interjeio (caspita!, maledizione!...) - locues interjetivas, quando formadas por grupos de palavras (Dio mio!, santo cielo!, povero me!...) Algumas das interjeies em italiano so apresentadas a seguir: Ah! - Ah! Ah! Io voglio andare via. Ah! Eu quero ir embora. Ah no! - Ah no! Ah no! Anna Maria dice che non sta bene. Ah no! Anna Maria diz que no est bem. Ah si? - mesmo? Ah si? Ha fame? mesmo? Est com fome? Basta! - Basta!/Chega! Basta! Resta qui. Chega! Fique aqui. Beh! Bem! Beh, Luciano uscito. Bem, Luciano saiu. Boh! - Sei l! Che cosa mi consiglia di fare? - Boh! O que voc me aconselha a fazer? - Sei l! Bleh! - Eca! Bleh! Mi cambi la tovaglia, questa sporca. Eca! Troque a toalha, esta est suja. Caspita! - Puxa! Caspita! Ma come sei ingenua! Puxa! Como voc ingnua!

147 (Renadson Augusto)

Come no! - Como no! Ti piace? Come no! Voc est gostando? Como no! Eccome! - E como! Ti piace? Eccome! Voc est gostando? E como! Ehi! - Ei! Ehi! Posso vedere il tuo libro? Ei! Posso ver o teu livro?

Evviva! - Viva! Evivva la pace! Viva a paz! Guai! - Vai ver! Se saremo pazienti otterremo tutto, guai! Se formos pacientes, conseguiremos tudo, voc vai ver! Hai! - Ai! Hai! Questo dolore non mi passa mai. Ai! Esta dor no passa nunca. Macch! - Que nada!/Imagine! Macch! Non ho denaro con me. Que nada/Imagine! No tenho dinheiro comigo. Magari! - Oxal!/Quem me dera! Nulla mi far cambiare idea. - Magari! Ningum me far mudar de ideia. Oxal! Mah! - Sei l! Mah! Non sono sicuro. Sei l! No tenho certeza. Maledizione! - Maldio!/Droga!

148 (Renadson Augusto)

Maledizione! Io non sto bene. Droga! Eu no estou bem. Oddio! - Santo Deus! Oddio, com' grande! Santo Deus, como grande! Oh! - Oh! Oh! Veronica una donna eccezionale. Oh! Veronica uma mulher excepcional. Suvvia! - Vamos l! Suvvia! Non ti preoccupare. Vamos l! No se preocupe. Uffa! - Ufa! Uffa! Mi stanco subito. Ufa! Canso-me facilmente.

So algumas palavras e locues exclamativas:

Aiuto! - Socorro! Al diavolo! - Ao diabo! Al ladro! - Pega ladro! Bravo! - Bravo! Dio mio! - Meu Deus! Dio ci salve! - Deus nos acuda! Felice te! - Feliz de voc! Fortuna te! - Sorte! Forza! - Fora!/nimo! Grazie mille! - Muito obrigado! Mamma mia! - Minha me! Non ci credo! - No acredito! Non posso crederci! - No posso acreditar! Per carit! - Por caridade! Per l'amor del cielo! - Pelo amor do cu! Santo cielo! - Santo cu! Santa pazienza! - Santa pacincia! Stai scherzando! - Voc est brincando!

149 (Renadson Augusto)

"Che" pode ser combinado com substantivos ou adjetivos para expressar exclamao ("che exclamativo"):

Che felicit! - Que felicidade! Che sorpresa! - Que surpresa! Che noia! - Que tdio! Che fame! - Que fome! Che piacere! - Que prazer! Che vergogna! - Que vergonha! Che schifo! - Que nojo! Che tipo! - Que tipo!/Que sujeito! Che calor! - Que calor! Che sole! - Que sol! Che bello(a)! - Que bonito(a)!

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

150 (Renadson Augusto)

TPICOS DIVERSOS
17 - Troncamento
Em italiano, algumas palavras podem perder a vogal ou slaba final quando colocadas diante de certos termos. Esse fenmeno chamado de "troncamento", no qual e no ocorre uso do apstrofo entre a palavra que perde a vogal final e a seguinte. Ocorrncias comuns de troncamento

Com as palavras "bello", "quello", "grande" e "santo", quando diante de palavras que comeam por consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"), e assumem, respectivamente, as formas "bel", "quel", "gran" e "san":

bel sorriso quel ragazzo gran viaggio San Giuseppe

mas:

bello spirito grande psicologo bello gnomo

Com o adjetivo "buono", que assume a forma "buon", diante de substantivos masculinos no singular que comeam por vogal ou consoante (exceto "gn", "zn", "ps", "s+consoante"):

buon cuore buon amico buon Natale! buon lavoro! buon appetito! buon Anno!

mas:

buono psicologo

151 (Renadson Augusto)

Obrigatoriamente, com as palavras "uno", "nessuno" e "alcuno", exceto diante de palavras que comeam com "gn", "zn", "ps", "s+consoante":

un amico nessun amico alcun amico

mas:

uno psicologo nessuno psicologo alcuno psicologo

Nos infinitivos dos verbos e adjetivos, no italiano literrio:

voler andare far vedere

Com os verbos auxiliares "essere" (ser/estar) e "avere" (ter) na formao do infinito passato:

aver avuto esser stato

Com a palavra "frate" (frade), que assume a forma "fra", antes de nomes prprios que comeam com consoante:

Fra Pio Fra Amedeo

Com a palavra "suora" (irm), que assume a forma "suor", antes de nomes prprios:

Suor Maria Suor Antonia

152 (Renadson Augusto)

Com ttulos profissionais e honorficos, particularmente os que terminam em "-ore" (dottore, professore, signore, etc), quando antecedem nomes prprios:

Dottor Pirelli Professor Albert Einstein Signor Rossi Cavalier Mastroianni Ingegner Barrichello

Pode ocorrer troncamento com "bicchiere" (copo), quando precede uma palavra que inicia com consoante:

Un bicchier di vino. Um copo de vinho.

Eliso (Apstrofo)

O apstrofo (') usado entre dois termos para indicar a supresso da vigal final (no acentuada) de uma palavra antes do termo seguinte, para tornar a pronncia mais fuida:

Loro hanno un'agenzia viaggi. Eles tem um agncia de viagens.

lei che ce l'ha. voc que est com ele.

Usos do apstrofo

Obrigatoriamente com os artigos definidos masculinos e femininos no singular ("lo" e "la"):

l'amica (la + amica) l'entrata (la + entrata) l'orologio (lo + orologio) l'ultimo (lo + ultimo)

153 (Renadson Augusto)

Com o artigo masculino plural "gli", diante de palavras que comeam com "i":

gl'incentivi (gli + incentivi) gl'italiani (gli + italiani)

Obrigatoriamente com o artigo indefinido feminino "una" antes de palavras que comeam com vogal:

un'amica (una + amica) un'universit (una + universit)

Com as preposies articuladas, que se comportam como o artigo definido:

all'ombra (alla + ombra) dell'Italia (della + Italia) nell'arte (nella + arte)

Com a preposio simples "da", somente em algumas expresses, como:

d'accordo d'altra parte

Com a preposio simples "di", quando se deseja deixar o discurso mais fluido:

L'arte d'insegnare. A arte de ensinar.

D'estate vado al mare. No vero vou ao mar.

Com os adjetivos "bello", "grande" e "santo", diante de palavras que comeam com vogal:

154 (Renadson Augusto)

bell'orologio (bello + orologio) bell'infanzia (bella + infanzia) grand'uomo (grande + uomo) Sant'Antonio (Santo + Antonio)

Com os demonstrativos "questo(a)" e "quello(a)", mas no com "queste" e "quelle":

quest'amica (questa + amica) quell'orchestra (quella + orchestra) quest'uomo (questo + uomo)

Com a partcula "ci", somente quando a palavra que a segue inicia com 'i" ou "e":

c'erano (ci + erano) c' (ci + )

mas:

ci and ci ostacola

Com pronomes tonos: "mi", "ti", "ci" (considerar a regra anterior), "vi", "si", "ne", ve", "lo", "la".

Com as palavras "quanto", "come", "dove" e "cosa" quando combinadas com a forma "" (terceira pessoa do singular do verbo "essere"):

quant' (quanto + ) com' (come + ) dov' (dove + ) cos' (cosa + )

155 (Renadson Augusto)

Com formas da segunda pessoa do singular do modo imperativo dos verbos "dire" (di'), "fare" (fa'), "dare" (da'), "stare" (sta') e andare (va'), dentre outros.

Com diversas expresses invariveis e locues, como:

anch'io d'altra parte d'altro canto d'altronde d'epoca d'improvviso d'ora in poi mezz'ora senz'altro sott'occhio tutt'e due quant'altro

Omisses do apstrofo:

- Com as palavras "un", "nessun", "ciascun", "alcun" e "buon", quando elas esto diante de nomes masculinos que comeam por vogal. - Com o artigo feminino "le".

Abreviaes, acrnimos e siglas


Regras gerais:

Em geral, uma palavra abreviada aps uma consoante ou aps o encontro de consoantes:

pag. - pagina racc. - raccomandata

156 (Renadson Augusto)

Dias da semana e meses do ano so frequentemente abreviados aps a terceira letra da palavra:

dom - domenica set - settembre

Algumas abreviaes so seguidas pelas ltimas letras da palavra abreviada:

dott.ssa (abreviao de "dottoressa") sig.na (abreviao de "signorina")

Nos acrnimos, o plural s vezes indicado pela duplicao das letras iniciais dos termos:

SS.VV - Signorie Vostre

O plural de palavras abreviadas pode ser indicado pela duplicao da ltima letra:

pag. - pagina (pgina) pagg. - pagine (pginas)

Os acrnimos podem vir acompanhados de artigos definidos ou indefinidos. O gnero e o nmero da primeira palavra formadora do acrnimo so geralmente mantidos para todo o termo:

il C.A.P. (Codice di Avviamento Postale) - "il" concorda com a palavra "codice". la C.P. (Casella Postale) - "la" concorda com a palavra "casella". la FIFA (Federazione Internazionale del Calcio) - "la" concorda com a palavra "federazione".

mas:

un UFO (Unidentified Flying Object) - "un" concorda com a palavra "object". un CD (Compact Disc) - "un" concorda com a palavra "disc".

Acrminos usados no plural tendem a no sofrer alterao:

157 (Renadson Augusto)

un CD (um CD) due CD (dois CDs) cinque CD (cinco CDs)

Abreviaes geralmente so pronunciadas na sua forma completa:

"cap." l-se "capitolo"

Acrnimos so lidos como escritos, sempre que possvel, ou letra por letra, quando necessrio:

"C.A.P" l-se "cap" "NATO" l-se "nato"

mas:

"DNA" l-se "di-enne-a" "BBC" l-se "bi-bi-ci" "WWF" l-se "vu-vu-effe"

Exemplos de abreviaes, acrnimos e siglas

Profisses e ttulos honorficos: Arch. - Architetto Avv. - Avvocato (+ nome) Dott. - Dottore (na medicina) Dott.ssa - Dottoressa Dr. - Dottore (em outros campos de trabalho) Ing. - Ingegner (+ nome) Prof.; Proff. - Professore; Professori Formas de tratamento: Chia.mo - Chiarissimo Egr. - Egregio Egr.i - Egregi

158 (Renadson Augusto)

Egr.ia - Egregia F.lli - Fratelli Gent.mo - Gentilissimo Gent.mi - Gentilissimi Gent.ma - Gentilissima Gent.me - Gentilissime Ill.mo - Illustrissimo On.; Onn. - Onorevole; Onorevoli Preg.mo; Preg.ma - Pregiatissimo; Pregiatissima S. V; SS. VV - Signoria Vostra; Signorie Vostre Sig. - Signor Sigg. - Signori Sig.na - Signorina Sig.ra - Signora Stim.mo - Stimatissimo S.S - Sua Santit vs. - vostro(a)

Religio: NS - Nostro Signore S.S - Sua Santit s.; S. - san, santo, sant', santa ss., SS. - santi/sante SS. - Santissimo Termos diversos: a.C - avanti Cristo a.c. - anno corrente ad es. - ad esempio all. - allegati amn. - amministrazione c.a. - corrente anno / cortese attenzione C.A.P / CAP - Codice di Avviamento Postale c.m. - corrente mese C.P. - Casella Postale c/c - conto corrente ca. - circa cap. - capitolo c.m. - corrente mese c/o - care of, "presso" c.s. - come sopra

159 (Renadson Augusto)

d.C. - dopo Cristo ecc. - eccetera es.; p. es. - esempio; per esempio g. - giorno gg. - giorni IVA - imposta sul valore aggiunto lett. - lettera ns. - nostro(a) P.I.L - prodotto interno lordo p.za - piazza S.p.A - Societ per Azioni S.r.l - Societ a responsabilit limitada s.n.c . - societ in nome collettivo Soc. - Societ tel. - telefono V. - Via V.le - Viale v.r. - vedi retro v.s. - vedi sopra

Estrangeirismos
Estrangeirismos so palavras ou expresses de outros idiomas empregados na lngua italiana. A lista a seguir apresenta exemplos de estrangeirismos. A abstract, account, accountable, airbag, atelier, at, arrangement, assessment, air terminal B baby-sitter, background, banner, bar, best-seller, blister, bodyguard, bond, bouquet, box, brand, breakfast, broadcast, broadcaster, broadcasting, brochure, bypass, buffet, badge, backup C cabaret, canap, cartoonist, catgut, chairman, champagne, chewing gum, claim, clap skate, clown dottore, club, comfort, compost, computer, container, counselor, country, chauffeur, concierge, convention, coach D depliant, dessert, device, dialer, discount, display, design, drink, download E e-mail, endorsement, establishment, exhibit, exploit

160 (Renadson Augusto)

F fashion, fax, file, film, flag, flame, flash, flatting, floppy disk, football, freestyle, future, fitness G garage, gatekeepers, gel, gay, gossip, goal, gap H hacker, hangar, hinterland, hobby, holding, hotel, human relations, hall, handicap I intelligence, internet J jazz, jet, judo K killer, knock out, kimono L lager, lato server, light, link, location, loft, log, log off, log on, log out, loggarsi, login, logs, look M manche, marketing, mix, monitoring, musical, meeting, menu, mountain bike N nickname, net, news O outsider, overdose, override, outlet P packaging, piece, player, plot, pullover, pay tv R radar, record, relax, retail, rete multilevel, residence, retrospamming, road map, reset S salesman, scanner, score, scroll, shopping, skill, slide, snowboard, standalone, stress, strip club,

161 (Renadson Augusto)

substandard, staff, suite T team, terminal, test, ticket, trainer, tunnel, taxi, toilette, tour, trekking U underscore, upload W worm, weekend Y yacht, yachtsman

Parnimos
Parnimos so grupos de palavras que tem grafia e pronncia semelhantes, mas significados diferentes. Exemplos: anno - ano annata - perodo de um ano

animato - animado animoso - hostil

atterrare - aterrizar atterrire - aterrorizar

cemento - cimento cimento - perigo, risco; teste, prova

cintura - cintura; cinto cinturone - cinturo

colorito - colorido colorato - tingido, pintado

compimento - concluso, fim complimento - elogio complemento - complemento

162 (Renadson Augusto)

concentramento - concentrao (no mental) concentrazione - concentrao (mental)

concilio - conclio consiglio - conselho

consigliare - aconselhar conciliare - conciliar

conoscente - conhecido conoscitore - especialista, conhecedor, expert

fondere - fundir fondare - fundar

lamento - lamento lamentela - reclamao

messe - colheita messa - missa

morbido - macio, suave, delicado morboso - mrbido

officina - oficina ufficio - escritrio

rapire - sequestrar rapinare - roubar

ricetta - receita ricettazione - receptao

restaurazione - restaurao ristorazione - fornecimento de comida

rilasciare - despachar, emitir rilassare - relaxar

seguire - seguir seguitare - continuar

163 (Renadson Augusto)

sostenere - sustentar, manter, apoiar sostentare - sustentar economicamente

spezia - tempero specie - espcie Os termos a seguir so parnimos de gnero: animo - nimo anima - alma

suolo - solo, cho suola - sola (parte do calado)

banco - banco (objeto para sentar) banca - banco (instituio financeira)

armo - tripulao arma - arma

baleno - relmpago balena - baleia

bilancio - balano (contabilidade) bilancia - balana

busto - busto; espartilho busta - envelope

foglio - folha (de papel) foglia - folha (vegetal) collo - pescoo colla - cola gambo - aste, talo, caule gamba - perna (parte do corpo, de mveis ou de roupas) costo - custo costa - costa gelato - sorvete gelata - geada lotto- loteria lotta - luta

164 (Renadson Augusto)

mento - queixo menta - menta mostro- monstro mostra - mostra, exibio pianto - pranto pianta - planta polpo - polvo polpa - polpa posto - lugar, posio; emprego posta - correio testo - texto testa - cabea tormento - tormento tormenta - tempestade

Pontuao e smbolos
Alguns dos sinais de pontuao e smbolos mais usados so:

165 (Renadson Augusto)

166 (Renadson Augusto)

Frases negativas (uso de "no" e "non")


Regras gerais

Em italiano, a negao geralmente feita com a colocao da palavra "non" diante do verbo:

Alessandra, non parle cos. Alessandra, no fale assim.

Non avrebbe almeno cinque euro? No teria pelo menos cinco euros?

Se na frase existir um pronome pessoal tono, ele colocado entre "non" e o verbo:

Non la conosciamo, non vero? No a conhecemos, no verdade?

Non lo hanno fatto. Eles no fizeram isso.

Alm de "non" e "no", outros termos podem ser usados em um contexto de negao:

mai - nunca nessuno - ningum niente/nulla - nada n... n - nem... nem neanche, nemmeno, neppure - nem sequer per niente - por anda

O termo "niente" pode ser usado com o sentido de "no" ou "nenhum(a)". Observe o dilogo a seguir:

Il cliente: - Mi porti una minestra di verdure, per favore. O cliente: - Traga-me uma sopa de legumes, por favor. Il camerieri: - Niente pane? O garon: - Po no?

167 (Renadson Augusto)

Il cliente: - Niente pane, grazie. O cliente: - Nada de po, obrigado.

Observaes

A palavra "non", colocada antes do verbo, juntamente com a palavra "che", colocada depois do verbo, tomam o significado de "apenas", "s", "somente":

Non parla che di mangiare. Fala apenas/somente em comer.

Lo yoga una pratica che non pu che fare bene. A yoga uma prtica que s pode fazer bem.

A expresso "non vero?" (ou somente "vero?") bastante comum e significa "no verdade?", "no concorda?", "verdade?":

Lucia ama molto i bambini, non vero? Lucia ama muito crianas, no verdade?

Diferenas entre "no" e "non"

"No" usado como negao daquilo que perguntado/proposto:

Puoi venire a casa mia? - No, abbiamo un appuntamento. Podem vir minha casa? - No, temos um compromisso.

"Non" nega ou exclui o conceito expresso pelo verbo, ou com sentido de "nenhum(a)":

Oggi non posso. Hoje no posso.

Non ho pazienza. No tenho pacincia (nenhuma).

168 (Renadson Augusto)

Non importa se non hai la chiave, metteremo un lucchetto. No importa se voc no tem chave, vamos colocar um cadeado. Dupla e tripla negao Algumas frases podem apresentar mais de um elemento negativo (dupla ou tripla negao):

Observe que:

169 (Renadson Augusto)

Quando as expresses negativas so colocadas antes do verbo, a palavra "non" suprimida:

Nessuno ha letto. Ningum leu.

Neanche lui ha portato il libro. Nem sequer ele trouxe o livro.

Niente la piace. Nada lhe agrada.

Ao usar "non...mica", "mica" sempre vem entre o verbo auxiliar e o particpio passado:

Non avete mica capito. No entenderam nada.

Com as expresses "non...affato", "non...ancora" e "non...pi", as palavras "affato", "ancora" e "pi" podem ser colocadas tanto entre o verbo auxiliar e o particpio passado quanto depois do particpio passado:

Non ha letto ancora. Ele ainda no leu.

ou:

Non ha ancora letto. Ele ainda no leu.

---------------------------------------------------------------------------

170 (Renadson Augusto)

VERBOS
Generalidades sobre verbos
Os verbos podem indicar uma ao, um estado ou um fenmeno da natureza. De um modo geral o radical de um verbo invarivel (exceto em alguns verbos irregulares) e contm o significado prprio do verbo. As desinncias dos verbos podem indicar:

a pessoa que faz ou sofre a ao do verbo (io, tu, lui, etc) o nmero (singular ou plural) o modo no qual a ao expressa (indicativo, imperativo, etc) o tempo no qual a ao se desenvolve (presente, futuro, etc)

Pessoa e nmero:

So trs as pessoas verbais, com suas respectivas formas no singular ou no plural.

Tempos simples e tempos compostos:

Os tempos simples so aqueles que no necessitam de um verbo auxiliar; os tempos compostos so aqueles formados pela unio de um verbo auxiliar (como "essere" ou "avere") com o particpio passado do verbo principal.

171 (Renadson Augusto)

Modos e tempos verbais:

So sete os modos verbais em italiano: indicativo, condizionale, congiuntivo, imperativo, infinito, gerundio e participio. O quadro a seguir apresenta os modos e seus respectivos tempos verbais da lngua italiana, bem como a correspondncia com os tempos e modos verbais na lngua portuguesa.

Diversos verbos terminados em "ire" recebem o sufixo "isc" entre o radical e a desinncia nas trs pessoas do singular e na terceira pessoa do plural no indicativo presente, congiuntivo presente e imperativo. Ex.: verbo "capire":

172 (Renadson Augusto)

A lista a seguir apresenta alguns dos verbos que se conjugam como "capire":

diminuire disobbedire

istupidire

abbellire abbonire abbrustolire abolire accudire aderire adibire adire affluire aggredire agire alleggerire ammorbidire appassire ardire arricchire arrossire arrostire arrugginire asserire assopire atterrire attribuire

distribuire disubbidire

sancire sbalordire

lambire E M erudire esaudire esaurire esibire esordire N F nitrire fallire farcire favorire ferire finire fiorire fluire fornire parire preferire premunire prestabilire preterire P obbedire O marcire muffire munire

sbiadire sbigottire scantire schermirsi schernire schiarire scolorire scolpire scurire seppellire sfinire smagrire smaltire smarrire smentire sminuire sostituire sparire spartire spedire stabilire starnutire

173 (Renadson Augusto)

attutire avvizzire B

imbastire imbellire imbottire imbrutire imbruttire

proferire progredire proibire pulire R

stordire stupire subir suggerire supplire svanire T

bandire chiarire

impallidire impaurire impazzire

rabbrividire rammollire rapire rattrappire reagire regredire retribuire ribadire ricostruire riferire rifiorire rifinire rifornire ringiovanire rinverdire rinvigorire ripartire risarcire riunire riverire ruggire

impedire impietosire

tornire tradire trasferire trasgredire U

colpire compatire concepire concedire conferire contribuire costituire costruire custodire

impoverire incuriosire indurire infastidire infierire influire ingerire ingrandire inibire inorridire

ubbidire unire Z

inserire insordire

zittire

deferire definire deglutire demolire deperire differire digerire diluire dimagrire

interferire intimidare intuire inumidire inveire irrigidire istituire istruire

Os seguintes verbos tem os dois tipos de conjugao:

aborrire - io aborro, io aborrisco adempire - io adempio, io adempisco apparire - io appaio, io apparisco applaudire - io applaudo, io applaudisco assorbire - io assorbo, io assorbisco comparire - io compaio, io comparisco

174 (Renadson Augusto)

eseguire - io eseguo, io eseguisco inghiottire - io inghiotto, io inghiottisco languire - io languo, io languisco mentire - io mento, io mentisco muggire - (la mucca) mugge, (la mucca) muggisce nutrire - io nutro, io nutrisco riapparire - io riappaio, io riapparisco ricomparire - io ricompaio, io ricomparisco scomparire - io scompaio, io scomparisco tossire - io tosso, io tossisco

Verbo: verbos transitivos


Verbos transitivos so aqueles que pedem um complemento direto, o qual aquele que completa o sentido do verbo sem necessidade de preposio. Os verbos transitivos respondem pergunta "quem?" ou "o qu?": Paola mangia la pasta. (la pasta = objeto direto) Paola come o macarro.

Ida compra il pane. (il pane = objeto direto) Ida compra o po.

Dica ci che pensi. (ci che pensi = objeto direto) Diga o que pensa.

facile controllare il peso. (il peso = objeto direto) fcil controlar o peso.

Verbo: verbos intransitivos


Verbos intransitivos so aqueles que no tm complemento direto; expressam ao ou estado absoluto e a ao refere-se unicamente ao sujeito: Paola caduta. (verbo "cadere") Paola caiu.

Io dormo. (verbo "dormire") Eu durmo.

Ida uscita. (verbo "uscire") Ida saiu.

175 (Renadson Augusto)

La nave passeggeri ha naufragato. (verbo "naufragare") O navio de passageiros naufragou.

Verbo: vozes verbais


Voz ativa

Na voz ativa o sujeito da orao age, pratica ou participa da ao expressa pelo verbo:

Ho annullato gi la prenotazione. J mandei cancelar a reserva.

La nuova tecnologia ha permesso di ridurre i costi della comunicazione. A nova tecnologia permitiu reduzir os custos da comunicao.

Ho comprato un nuovo televisore. Comprei um novo televisor.

Voz passiva

A(Na) voz passiva:

- existe apenas para os verbos transitivos - a forma que enfatiza a ao verbal sofrida pelo sujeito - o objeto direto de um verbo transitivo transforma-se no sujeito da passiva - o particpio passado concorda em nmero e gnero com o sujeito

A passiva com o verbo "essere": pode ser usada com todos os tempos e modos verbais; nesse contexto "essere" geralmente expressa um estado:

La Marvel stata comprata dalla Disney. A Marvel foi comprada pela Disney.

I mutamenti climatici sono causati dall'uomo. As mudanas climticas so causadas pelo homem.

A passiva com o verbo "venire": pode ser formada com "venire" para expressar uma ao, em vez de um estado:

Il seminario viene organizzato dalla Commissione Europea. O seminrio organizado pela Comisso Europia.

176 (Renadson Augusto)

Lo spettacolo viene aperto da una famosa attrice francese. O espetculo aberto por uma famosa atriz francesa.

A passiva com o verbo "andare": geralmente expressa necessidade, obrigao ou convenincia, quando usada com certos verbos, e ocorre apenas na terceira pessoa:

I documenti sono andati smarriti. Os documentos esto desaparecidos.

La ricetta del pane andata persa. A receita do po est perdida.

La parola "Natale" va scritta con l'iniziale maiuscola. A palavra Natal deve ser escrita com a inicial maiscula.

Nota-se que o agente geralmente no est presente nesses casos. Se o agente necessita ser expresso na forma passiva indicativa de obrigao, o verbo "dovere" pode ser usado, acompanhando a forma de infinitivo de "essere" e o particpio passado do verbo principal:

Un principe per regnare deve essere amato dal popolo. Para reinar um prncipe deve ser amado pelo povo.

L'importo del soggiorno dovr essere pagato al momento dell'arrivo. O valor da estadia dever ser pago no momento da chegada.

"Andare" pode ser usado como uma alternativa a "essere" com verbos que expressam resultados negativos (perdere, disperdere, smarrire, distruggere, dimenticare, deludere, bruciare, spendere, sprecare, etc), em contextos que no expressam obrigao:

Il manoscrito and perduto durante la guerra. O manuscrito foi perdido durante a guerra.

A passiva com "rimanere" e "restare": alguns particpios admitem os verbos "rimanere" ou "restare" na passiva:

Sono rimasto sorpreso (comosso/deluso/meravigliato/stupito) con loro coraggio. Fiquei surpreendido (comovido/desiludido/maravilhado/espantado) com a coragem deles.

177 (Renadson Augusto)

Sono restato sorpreso (comosso/deluso/meravigliato/stupito) con loro coraggio. Fiquei surpreendido (comovido/desiludido/maravilhado/espantado) com a coragem deles.

Agente da passiva:

O agente da passiva, quando presente, introduzido pela preposio "da":

La casa fu comprata da una famiglia americana. A casa foi comprada por uma famlia americana.

Se a ao expressa por um substantivo ou um adjetivo, o agente pode ser expresso pela expresso "da parte di":

In Spagna, l'adozione da parte di coppie dello stesso sesso legale. Na Espanha, a adoo por parte de casais do mesmo sexo legal.

Verbos auxiliares: generalidades

Os verbos "essere" (ser, estar) e "avere" (ter) atuam como auxiliares na formao de tempos verbais compostos:

Bruna rimasta a casa. (essere + rimanere) Bruna ficou em casa.

Loro hanno gi mangiato. (avere + mangiare) Eles j comeram.

Loro non hanno pagato. (avere + pagare) Eles no pagaram.

Em geral, os verbos transitivos exigem o auxiliar "avere", e os verbos intransitivos exigem o auxiliar "essere".

Quando o verbo auxiliar "essere", o particpio passado do verbo principal concorda em gnero e nmero com o sujeito da frase:

178 (Renadson Augusto)

Eliana andata a casa. Eliana foi para casa.

Lucia e Claudia sono andate a casa. Lucia e Claudia foram para casa.

Leonardo andato a casa. Leonardo foi para casa.

Tiziano e Laura sono andati a casa. Tiziano e Laura foram para casa.

Quando o verbo auxiliar "avere", o particpio passado fica invarivel:

Arianna ha comprato due libri. Arianna comprou dois livros.

Alessandra e Vanessa hanno comprato due libri. Alessandra e Vanessa compraram dois livros.

Tommaso ha comprato due libri. Tommaso comprou dois livros.

Raffaele e Pietro hanno comprato due libri. Raffaele e Pietro compraram dois livros.

Alguns verbos podem exigir tanto "essere" quando "avere" como auxiliar, dependendo do contexto.

Verbos auxiliares - essere

179 (Renadson Augusto)

180 (Renadson Augusto)

Verbos auxiliares - avere

181 (Renadson Augusto)

182 (Renadson Augusto)

Verbo: verbos reflexivos

Os verbos reflexivos indicam uma ao que recai sobre o sujeito e so acompanhados do respectivo pronome reflexivo: "mi", "ti", "si", "ci", "vi", "si". Exemplos:

Io mi chiamo Marcello. Eu me chamo Marcello.

Noi ci alzeremo alle 9. Ns nos levantaremos s 9.

Come ti vestivi? Como voc se vestia?

...coprendosi di gloria. ...cobrindo-se de glria.

Os verbos reflexivos, no infinitivo, podem ser reconhecidos pela terminao "-si". Exemplos:

alzarsi - levantar-se chiamarsi - chamar-se coprirsi - cobrir-se difendersi - defender-se divertirsi - divertir-se innamorarsi (di) - enamorar-se (de) lavarsi - lavar-se

183 (Renadson Augusto)

laurearsi - graduar-se pettinarsi - pentear-se radersi - barbear-se sedersi - sentar-se sentirsi - sentir-se sposarsi (con) - casar-se (com) vestirsi - vestir-se

Vrios verbos reflexivos indicam estados emocionais:

agitarsi - agitar-se calmarsi - acalmar-se preoccuparsi - preocupar-se disturbarsi - perturbar-se

Os verbos reflexivos requerem o auxiliar "essere" quando usados em tempos compostos.

So chamados verbos reflexivos recprocos aqueles que exprime uma ao que duas ou mais pessoas fazem ao mesmo tempo, ou qual se submetem em conjunto:

abbracciarsi - abraar-se aiutarsi - ajudar-se amarsi - amar-se baciarsi - beijar-se conoscersi - conhecer-se incontrarsi - encontrar-se innamorarsi - enamorar-se odiarsi - odiar-se parlarsi - falar-se riconoscersi - reconhecer-se rispettarsi - respeitar-se salutarsi - saudar-se sposarsi - casar-se telefonarsi - telefonar-se visitarsi - visitar-se

184 (Renadson Augusto)

Alguns verbos reflexivos podem ser usados de forma no reflexiva:

Loro hanno lavato i piatti. Eles lavaram os pratos.

Em alguns casos o significado do verbo pode mudar conforme o uso na forma reflexiva ou no:

Lei si chiama Elisabetta. Ela se chama Elisabetta.

Chiami Alberto, per favore. Telefone para o Alberto, por favor.

Verbo: verbos impessoais


Os verbos impessoais:

So geralmente usados na terceira pessoa do singular*:

Oggi nevica. Hoje neva. * podem ser usados de forma pessoal (terceira pessoa do plural) apenas com sentido figurado:

Piovono applausi. Chovem aplausos.

Piovevano fiori. Choviam flores.

No tem sujeito determinado:

185 (Renadson Augusto)

Non importa. No importa.

Requetem geralmente o verbo "essere" como auxiliar* nas formas compostas:

Si mangiato bene. Comeu-se bem.

* os verbos indicativos de fenmenos atmosfricos podem requerer tanto "essere" quanto "avere" como auxiliar:

Ieri ha piovuto. Ontem choveu.

Ieri piovuto. Ontem choveu. Grupos de verbos impessoais

Verbos na terceira pessoa do singular com sentido impessoal: sembrare (parecer), bastare (bastar), piacere (agradar), bisognare (necessitar), occorere (ser necessrio, ocorrer), urgere (urgir), accadere (acontecer), succedere (acontecer, ocorrer), convenire (convir), capitare (acontecer), arrivare (acontecer), parere (aparecer), avvenire (acontecer), etc:

Questa giustificazione basta. Esta justificativa basta.

Conviene andare. conveniente ir.

Bisogna dormire. necessrio dormir.

Ci accade sovente. Aquilo acontece frequentemente.

186 (Renadson Augusto)

Verbos na terceira pessoa do singular acompanhados pelo pronome "si" *: si parla (fala-se), si come (come-se), si compra (compra-se), si aspetta (espera-se), etc. Qualquer verbo pode formar essa construo:

Si mangia bene in Italia. Come-se bem na Itlia.

Qui non si parla di politica. Aqui no se fala de poltica.

Si lavora in favore dell'ambiente. Trabalha-se em favor do ambiente.

Come si dice 'telefonino' in giapponese? Como se diz 'telefone celular' em japons? * nesse caso, a particula "ci" deve acompanhar os verbos que forem reflexivos: Ci si prepara. Prepara-se.

Construes do verbo "essere" com um nome, adjetivo ou advrbio: vero ( verdade), importante ( importante), meglio ( melhor), giusto ( justo), chiaro ( claro), bene ( bom), utile ( til), male ( mal), opportuno ( oportuno), facile ( fcil), difficile ( difcil), etc:

difficile parlare di matematica. difcil falar de matemtica.

necessario che l'uomo sia libero. necessrio que o homem seja livre.

meglio leggere il giornale o guardare il telegiornale? melhor ler o jornal ou assistir ao telejornal?

una sfortuna che i governi del mondo non imparano dagli errori degli altri. uma desgraa/um azar que os governos do mundo no aprendam com os erros uns dos outros.

187 (Renadson Augusto)

Verbos na terceira pessoa do plural com um sentido genrico, sem sujeito: importa (importa), avanza (sobra), manca (falta), sembra (parece), pare (parece), occorre ( necessrio/preciso), succede (acontece), accade (acontece), basta (basta), etc:

Bisogna saper perdere. necessrio saber perder.

accaduto che la situzione... Aconteceu que a situao...

Non importa. No importa.

Questa pasta manca di sale. Falta sal nessa massa.

Sembra che sia partito. Parece que ele partiu.

Mi tocca pagare. Eu tenho que pagar.

Verbos que se referem a fenmenos atmosfricos: abbrunare (escurecer), nevicare (nevar), piovere (chover), grandinare (granizar), tempestare (tempestuar), diluviare (diluviar), tuonare (trovejar), lampeggiare (relampejar), albeggiare (amanhecer), etc:

nevicato. Nevou.

Piove da 24 ore. Chove h 24 horas.

Ieri sera ha grandinato. Ontem a noite granizou.

Verbo: verbos irregulares

188 (Renadson Augusto)

Muitos verbos so irregulares, sofrendo alteraes em seu radical (o elemento que exprime a ideia geral da palavra) ou em suas desinncias. Os verbos a seguir, conjugados no indicativo presente, so exemplos de verbos irregulares:

"Rimanere" e "salire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinncia, na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural:

189 (Renadson Augusto)

"Tenere" e "venire" tem a letra "g" colocada entre o radical e a desinncia, na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural, e da letra "i", na segunda e terceira pessoas do singular:

Verbos que terminam em gliere alteram a partcula "gl" do tema por "lg", na primeira pessoa do singular e na terceira pessoa do plural:

190 (Renadson Augusto)

"Morire", "sedere" e "udire" tem o radical modificado:

Tempos e modos verbais Modo infinito Verbo: modo infinito - presente


Usos do infinito presente:

Expressar contemporaneidade ou posterioridade de ao com a frase regente:

191 (Renadson Augusto)

Penso di lavare la macchina. Penso em lavar o carro.

Penso di lavare la macchina domani. Penso em lavar o carro amanh.

Como imperativo negativo na 2a pessoa do singular ou como exortao:

Non fare rumore! No faas barulho!

Como substantivo masculino, precedido de um artigo:

Il suo provocare mi irrita. A sua provocao me irrita.

Depois da expresso "andare a", para indicar ao futura:

Domani andiamo a visitare Lucia. Amanh vamos visitar Lucia.

Expressar vontade ou desejo, quando combinado com o condizionale presente do verbo "volere": Vorrei comprare un biglietto per Londra. Gostaria de comprar uma passagem para Londres.

Observaes:

O infinito presente da maioria dos verbos termina em " are", "-ere" ou "-ire" ("-arsi", "-ersi" e "-irsi" para os verbos reflexivos):

amare - amar vedere - ver capire - entender

192 (Renadson Augusto)

alzarsi - levantar-se decidersi - decidir-se sentirsi - sentir-se

alguns infinitivos terminam em "-arre", "-orre" ou "-urre":

protrarre - retardar proporre - propor tradurre - traduzir

Em geral o infinitivo perde a vogal final quando seguido de outro infinitivo ou de um particpio passado:

Vuole far prenotare via Internet? Quer mandar reservar pela Internet?

Dopo aver comprato il biglietto aereo... Depois de ter comprado a passagem area...

Credo di aver fato bene. Creio ter agido bem.

A construo "andare a" + infinitivo exprime a idia de ir fazer algo:

D'inverno va a comprare una giacca. No inverno vai comprar uma jaqueta.

D'estate andiamo a viaggiare. No vero vamos viajar.

Verbo: modo infinito - infinito passato


Usos do infinito passato:

Indicar anterioridade de ao em relao frase regente:

Ho paura di aver commesso un grave errore. Tenho medo de ter cometido um grave erro.

193 (Renadson Augusto)

Expressar a idia de "ter feito/falado/visto", etc:

Penso di aver capito. Acredito ter entendido.

Credo di aver sbagliato. Creio ter errado.

Obrigatoriamente com a conjuno temporal "dopo" para expressar anterioridade de uma ao em relao a outra:

Dopo aver parlato con Alessandra, decider cosa fare. Depois de ter falado con Alessandra, decidiu o que fazer.

Dopo esser stato aggredito, Lucca chiam la polizia. Depois de ter sido agredido, Lucca telefonou para a polcia.

Paolo uscito dopo essersi raso. Paolo saiu depois de barbear-se. Formao do infinito passato formado pelos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal.

Modo particpio Verbo: modo participio - presente


Usos e observaes sobre o participio presente:

O participio presente usado com funo de adjetivo, substantivo ou verbo.

Na funo de substantivo possui singular e plural:

194 (Renadson Augusto)

il insegnante - o professor gli insegnanti - os professores

Na funo de adjetivo, possui singular em "-e" e plural em "-i", tendo os graus comparativo e superlativo:

importante - importante importanti - importantes importantissimo - importantssimo

Quando o particpio possui valor de verbo, possui um significado ativo:

La pagina precedente (= che precede). A pgina precedente (= que precede).

Il medico assistente (= che assiste). O mdico assistente (= que assiste).

Il documento comprobante (= che comproba). O documento comprovante (= que comprova).

Formao do participio presente:

O participio presente formado pela substituio das terminaes do infinitivo:

"-are" trocada por "-ante":

insegnare - insegnante amare - amante parlare - parlante cantare - cantante mancare - mancante pesare - pesante folgorare - folgorante

"-ere" e "-ire" so trocadas por "-ente":

195 (Renadson Augusto)

seguire - seguente assistere - assistente precedere - precedente

Verbo: modo participio passato


Usos do participio passato:

Com funo de substantivo:

Una sconosciuta ha parlato con me. Uma desconhecida falou comigo.

Con il permesso della presidenza... Com a permisso da presidncia...

Com funo de adjetivo:

Professoressa amata. Professora amada.

Prezzi ridotti. Preos reduzidos.

Posto prenotato. Lugar reservado.

Acqua magnetizzata. gua magnetizada.

Passaggio interdetto. Passagem interditada.

Tomografia computerizzata. Tomografia computadorizada. Na formao de tempos compostos:

196 (Renadson Augusto)

Fiorella rimasta a casa. Fiorella ficou em casa.

Paola e Fabiola sono tornate ieri. Paola e Fabiola voltaram ontem.

Sem verbo auxiliar: Finita la riunione, il gerente parl... Terminada a reunio, o gerente falou...

Superata la crisi, il paziente stato rimandato a casa. Superada a crise, o paciente foi mandado para casa.

Orientar, proibir, autorizar, informar, solicitar:

Chiuso la domenica. Fechado aos domingos.

Proibito ai minori di 18 anni. Proibido para menores de 18 anos.

Consigliato agli adulti. Recomendado para adultos. Formao do participio passato

O particpio passado de um verbo regular formado pela supresso da terminao do infinitivo ("-are", "ere", "-ire") e acrscimo da desinncia apropriada, respectivamente: "-ato", "-uto" ou "-ito":

mangiare - mangiato parlare - parlato amare - amato credere - creduto sapere - saputo potere - potuto dormire - dormito

197 (Renadson Augusto)

sentire - sentito finire - finito

Para os verbos terminados em "-urre" no infinitivo, a terminao do participio passato "-otto":

tradurre - tradotto addurre - addotto condurre - condotto

Diversos verbos apresentam o participio passato irregular:

mettere - messo morire - morto nascere - nato permettere - permesso porre - posto prendere - preso accendere - acceso aprire - aperto chiedere - chiesto chiudere - chiuso cogliere - colto

convincere - convinto cuocere - cotto dire - detto dividire - diviso essere - stato fare - fatto leggere - letto rispondere - risposto scegliere - scelto scrivere - scritto predire - predetto

Modo gerndio Verbo: modo gerndio - presente


Usos do gerundio presente

Indicar aes que ocorrem simultaneamente:

Andando in riunione d'affari, prendo sempre un caff. Quando vou para reunio de negcios, sempre tomo um caf.

198 (Renadson Augusto)

Indicar condio:

Tenendo in considerazione... Levando em considerao...

Indicar causa:

Sbagliando s'impara. errando que se aprende.

O gerndio usado tambm na construo da forma progressiva, que consiste na combinao do verbo "stare" (no presente, imperfeito ou futuro) com o gerndio simples de outro verbo. A forma progressiva pode ser usada nos seguintes contextos:

Expressar possibilidade:

A quest'ora Claudia star mangiando. Agora Claudia est provavelmente comendo.

Expressar ao contnua:

Lui sta aspettando la mia chiamata. Ele est esperando minha ligao.

Formao do gerundio presente:

Usam-se as terminaes "ando" (para os verbos da primeira conjugao) e "endo" (para os verbos da segunda e terceira conjugaes): cantare cantando (cantando) leggere leggendo (lendo) partire partendo (partindo)

Observaes:

199 (Renadson Augusto)

Os pronomes reflexivos e pronomes pessoais podem preceder o verbo "stare" ou juntarem-se forma do gerndio:

Mi sto divertendo abbastanza. / Sto divertendomi abbastanza. Estou me divertindo bastante.

H casos em portugus nos quais indiferente usar o verbo no infinitivo ou no gerndio. Em italiano, pode haver diferena:

Noi abbiamo visto Chiara leggere il giornale. Vimos Chiara ler o jornal. / Vimos Chiara lendo o jornal.

mas:

Noi abbiamo visto Chiara leggendo il giornale. Vimos Chiara (quando ns estvamos) lendo o jornal.

Os verbos reflexivos no gerndio so acompanhados pelo pronome reflexivo:

lavandosi - lavando-se divertendosi - divertindo-se

Verbo: modo gerundio - passato


Usos do gerundio passato:

O gerundio passato exprime uma ao anterior quela expressa na orao principal, geralmente com valor temporal ou causal:

Avendo avuto molto lavoro, ho deciso di fare um piccolo intervallo. Como tinha muito trabalho, decidi fazer um pequeno intervalo.

Avendo mangiato poco, Alessia ha deciso di prendere un caff. Como comeu pouco, Alessia decidiu tomar um caf.

200 (Renadson Augusto)

Essendo stato male, ho deciso di fare il vaccino. Como estava doente, decidi fazer a vacina.

Essendo separati da due anni... Como estamos separados h dois anos...

Formao do gerundio passato:

O gerundio passato formado pelo gerundio presente dos auxiliares "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal. Exemplos:

avendo amato - tendo amado avendo partito - tendo partido essendo stato/a/e/i - tendo sido/estado essendo andato/a/e/i - tendo ido

Observao:

Quando o verbo principal requer o auxiliar "essere", a terminao do participio passato concorda em gnero e nmero com o sujeito da frase:

Essendo stato male, Erico and dal medico. Como estava doente, Erico foi ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Erico")

Essendo stata male, Paola and dal medico. Como estava doente, Paola foi ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Paola")

Essendo state male, Paola e Silvia andarono dal medico. Como estavam doentes, Paola e Silvia foram ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Paola e Silvia")

Essendo stati male, Erico e Silvia andarono dal medico. Como estavam doentes, Erico e Silvia foram ao mdico. ("stare" concorda com o sujeito "Erico e Silvia")

Modo indicativo
201 (Renadson Augusto)

Verbo: modo indicativo - presente


Usos do indicativo presente

Indicar ao ou fato situado no momento presente em relao a quem fala:

La signora Rossi vive a Londra. A senhora Rossi mora em Londres.

Lucca dorme. Lucca dorme.

Indicar aes habituais:

Il mercoled sempre studio l'inglese. Nas quartas-feiras sempre estudo ingls.

A colazione prendo solo un t. No caf da manh tomo somente um ch.

Expressar verdades gerais ou cientficas:

Esistono numerosi miracoli attribuiti a Ges. Existem numerosos milagres atribudos a Jesus.

In Italia anche gli stranieri possono votare. Na Itlia os estrangeiros tambm podem votar.

L'acqua bolle a 100 gradi. A gua ferve a 100 graus.

Il Sole la stella pi vicina alla Terra. O sol a estrela mais prxima Terra.

Indicar um fato que ocorrer num futuro prximo:

202 (Renadson Augusto)

I miei amici arrivano domani. Os meus amigos chegam (chegaro) amanh.

Guardiamo il film in TV stasera. Vemos (Veremos) o filme na TV hoje noite.

Sabato vado al mare. Sbado vou (irei) praia.

Indicar ao que ocorreu no passado, para enfatizar a narrativa (presente histrico)

Giulio Cesare nasce a Roma nel 100 a.C. Jlio Csar nasce em Roma em 100 a.C.

Il nipote di Walt Disney, Roy E. Disney, muore a 79 anni. O sobrinho de Walt Disney, Roy E. Disney, morre aos 79 anos.

Indicar uma ao que comeou no passado e continua no presente:

Sono tre ore che non mangio. Faz trs horas que no como.

Formao do indicativo presente:

Forma-se o presente do indicativo dos verbos regulares suprimindo-se a terminao do radical ("-are", "-ere" ou "ire") e acrescentando-se a desincia tpica de cada pessoa:

203 (Renadson Augusto)

Exemplos:

Os verbos terminados em "-iare", "ciare" e "giare" no infinitivo perdem a "i" tona do radical quando a terminao do indicativo presente comea por "i". Se o "i" do radical for tnico (ex.: "sciare"), ele mantm-se presente na segunda pessoa do singular. Exemplos:

204 (Renadson Augusto)

Aos verbos terminados em "-care" e "-gare" coloca-se a letra "h" entre o tema e a desinncia, quando esta comea com a vogal "i" ou "e", para conservar o som [k] ou [g] em todas as pessoas verbais. Isso ocorre na segunda pessoa do singular e primeira pessoa do plural. Exemplos:

Muitos verbos terminados em "ire" recebem o sufixo "isc" entre o radical e a desinncia nas trs pessoas do singular e na terceira pessoa do plural noindicativo presente (essa alterao tambm ocorre no congiuntivo presente e no):

Verbo: modo indicativo - imperfetto


Usos do indicativo imperfetto

205 (Renadson Augusto)

Indicar aes ou condies que ocorreram e duraram um tempo indefinido no passado:

Sempre dormiva alle sei. Sempre dormia s seis horas.

Aurelio faceva quello che voleva. Aurelio fazia aquilo que queria.

Indicar caractersticas, estados emocionais/fsicos:

Lucia era una donna simpatica. Lucia era uma mulher simptica.

Alessandra era magra e bionda. Alessandra era magra e loira.

Expressar hbitos do passado:

A volte facevo atletica leggera. s vezes fazia/praticava atletismo.

Alessandra veniva sempre in autobus. Alessandra vinha sempre de nibus.

Credeva di avere sempre ragione. Acreditava ter sempre razo.

Indicar ao incompleta no passado:

Andavo al cinema, quando ho visto Alessandra. Eu ia para o cinema, quando vi Alessandra.

Mentre Lucia dormiva, Alessandra ha telefonato. Enquanto Lucia dormia, Alessandra telefonou.

206 (Renadson Augusto)

Introduzir uma narrao:

Quando ero giovane... Quando eu era jovem...

Quando eravamo al Liceo... Quanto estvamos no colgio...

Formao do indicativo imperfetto:

As desinncias para a formao do imperfeito nos verbos regulares so as mesmas para as trs conjugaes. A letra "v" est presente nas terminaes de todas as pessoas desse tempo verbal. Exemplo:

Existem vrios verbos irregulares no imperfetto.

Observao:

Por ser usado frequentemente em narraes, o imperfetto pode vir acompanhado de algumas expresses indicativas de tempo, como:

a volte - s vezes continuamente - continuamente giorno dopo giorno - dia aps dia sempre - sempre tutti i giorni - todos os dias

207 (Renadson Augusto)

Verbo: modo indicativo - passato prossimo


Usos do passato prossimo:

Indicar fatos ou eventos que ocorreram em um passado recente:

Che cosa avete studiato oggi a scuola? O que vocs estudaram hoje na escola?

Indicar fatos ou eventos concludos:

Ieri ho visitato il museo. Ontem visitei o museu. Formao do passato prossimo: O passato prossimo um tempo composto, formado pelo indicativo presente dos verbos "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal: La tassa di soggiorno non inclusa nel prezzo. A taxa de estadia no foi inclusa no preo. Auxiliares "essere" e "avere" no passato prossimo: 1. Passato prossimo com o verbo auxiliar essere: "Essere" geralmente usado com os verbos intransitivos, com os reflexivos e com os que exprimem movimento ou mudana (com diversas excees): Sono nato nel 1947. Nsci em 1947.

Simone si rotto una gamba. Simone fraturou uma perna.

Tommaso uscito. Tommaso saiu.

Il reppresentante venuto tre giorni fa. O representante veio h dois dias.

208 (Renadson Augusto)

"Essere" concorda em gnero e nmero com o sujeito da orao:

Lucia rimasta a casa. Lucia ficou em casa.

Quando siete arrivati? Quando vocs chegaram?

Le ragazze sono tornate ieri. As garotas voltaram ontem.

I prezzi dei cellulari sono ridotti del 5%. O preo dos celulares foram reduzidos em 5%.

"Essere" usado com verbos que indicam fenmenos atmosfricos:

piovuto tre giorni fa. Choveu h trs dias.

Verbo: modo indicativo - passato remoto


Usos do passato remoto

Indicar um passado histrico:

Nel 1492 Cristoforo Colombo arriv in America. Em 1492 Cristvo Colombo chegou Amrica.

Giulio Cesare fu un imperatore romano. Jlio Csar foi um imperador romano.

Narrar eventos concludos que aconteceram em um tempo distante em relao ao narrador:

Andai in Brasile due anni fa. Fui ao Brasil h dois anos.

L'anno scorso nevic molto. No ano passado nevou muito.

209 (Renadson Augusto)

In principio Dio cre il cielo e la terra. No princpio Deus criou o cu e a terra.

Molti anni fa Alessandra e Francesco decisero di andare a vivere in Svizzera. H muitos anos Alessandra e Francesco decidiram viver na Sua.

Descrever uma ao que ocorreu enquanto outra ao estava em curso:

Stavo dormendo quando qualcuno suon alla porta. Estava dormindo quando algum tocou a campainha.

Quando Marta disse che aveva deciso di andare a studiare all'estero, suo marito non fu affatto contento. Quando Marta disse que tinha decidido ir ao exterior para estudar, seu marido no ficou nada contente.

Formao do passato remoto:

Acrescenta-se ao radical do verbo as desinncias prprias:

Exemplos:

210 (Renadson Augusto)

Observaes:

So irregulares os verbos: "dare", "stare", "fare", "dire" e "venire".

Em vrios verbos regulares, h uma forma alternativa para a primeira pessoa do singular, terceira pessoa do singular e terceira pessoa do plural (ver quadro anterior).

Para grande parte dos verbos irregulares, a irregularidade no passato remoto est apenas em trs pessoas: primeira do singular (terminao "i"), terceira do singular (terminao "-e") e terceira do plural (terminao "erro"). Para as demais pessoas, o modelo segue o dos verbos regulares.

Verbo: modo indicativo - trapassato prossimo


Usos do trapassato prossimo

Indicar um fato do passado que terminou quando outro, tambm passado, teve incio:

Gi era partito quando gli ho telefonato. J tinha sado quando lhe telefonei.

Realar distncia no tempo entre o presente e um fato passado:

Ti ricordi di Antonia, di cui ti avevo parlato tempo fa? Voc se lembra de Antonia, de quem tinha falado h tempo?

Em frases exclamativas:

Non avevo mai visto una citt tanto bella come Londra! Nunca tinha visto uma cidade to bela como Londres! Formao do trapassato prossimo: formado pelo imperfetto do verbo "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal.

211 (Renadson Augusto)

Exemplos:

Verbo: modo indicativo - trapassato remoto


Usos do trapassato remoto:

O trapassato remoto usado para indicar anterioridade imediata de um fato passado em relao a outro, tambm passado, nas oraes subordinadas introduzidas por conjunes e expresses de tempo como "quando", "doppo che", "appena che", "(non) appena", "finch", "allorch", etc:

Appena fu partito, Lucia entr. Assim que ele partiu, Lucia entrou.

And a casa doppo che ebbe ricevuto la lettera. Foi para casa depois que recebeu a carta.

212 (Renadson Augusto)

Formao do trapassato remoto:

um tempo composto formado com o passato remoto dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal. Exemplos:

Passato remoto dos auxiliares "essere" e "avere":

Observaes:

Quando o auxiliar "essere" usado, ele concorda em gnero e nmero com o sujeito da orao.

213 (Renadson Augusto)

Para o emprego do trapassato remoto, o verbo da orao principal deve estar no passato remoto:

Appena fu partito, Lucia entr. Assim que ele partiu, Lucia entrou.

Deve haver uma relao inequvoca entre a orao subordinada e a orao principal, e aquela contendo o trapassato remoto precede imediatamente a outra.

Verbo: modo indicativo - futuro semplice


Usos do futuro semplice

Indicar uma ao futura anterior a outra tambm futura:

Decider cosa comprare e poi andr alla banca. Decidirei o que comprar e depois irei ao banco.

Indicar aes ou fatos que ocorrero no futuro em relao ao momento em que se fala ou escreve:

Lui partir alle due. Ele partir s duas.

Dovr andare dal dottore. Terei que ir ao mdico.

Mi telefonerai domani? Telefonar-me- amanh?

Il prossimo mese voi partirete per Sud Africa, vero? No prximo ms vocs partiro para a frica do Sul, verdade?

Exprimir dvida:

I gerente sar in ufficio a quest'ora? O gerente estar no escritrio a essa hora?

214 (Renadson Augusto)

Expressar hiptese, aproximao:

Per questa macchina Carlo pagher almeno dieci mila euro. Por este carro Carlo pagar pelo menos dez mil euros.

Formao do futuro semplice:

Verbos terminados em "are":

Nos verbos regulares, troca-se a terminao "are" por "er" para se obter o radical do futuro simples. Em seguida, adiciona-se ao radical uma das desinncias correspondentes pessoa verbal. Exemplo:

Nos verbos terminados em "-care" ou "-gare", a letra "h" acrescentada antes da terminao indicativa do futuro. Exemplo:

215 (Renadson Augusto)

Nos verbos terminados em "-ciare" e "giare", a letra "i" da desinncia do infinitivo suprimida. Exemplo:

Verbos terminados em "ere" ou "ire": Nos verbos regulares, retira-se o "e" final da forma no infinitivo para se obter o radical do verbo; em seguida adiciona-se ao radical uma das desinncias correspondentes pessoa verbal. Exemplos: Verbo "credere":

Verbo "partire":

216 (Renadson Augusto)

Verbos irregulares:

O quadro a seguir contm alguns verbos irregulares e o radical do futuro semplice ao qual so acrescentadas as desinncias correspondentes a cada pessoa verbal.

Verbo: modo indicativo - futuro anteriore


Usos do futuro anteriore:

Indicar uma ao futura anterior a outra tambm futura:

217 (Renadson Augusto)

Beppe e Veronica avrano cenato prima di partire. Beppe e Veronica tero jantado antes de partir.

Se avr pagato il conto, potr uscire. Se tiver pago a conta, poder sair.

Expressar dvida, possibilidade ou suposio:

Che cosa sar successo con Maurizio? O que ter acontecido com Maurizio?

Avranno gi partito? J tero partido?

A quest'ora sar gi uscito di casa. A essa hora ele j ter sado de casa.

Frequentemente com as expresses "quando" (quando), "appena" (to logo), "finch" (at que/at quando), "finch non" (at que no/at quando no):

Telefoner appena sar arrivato a Rio de Janeiro. Telefonarei to logo tiver chegado no Rio de Janeiro.

Formao do futuro anteriore:

um tempo verbal composto, formado pelo futuro semplice dos verbos auxiliares "essere" ou "avere" e o participio passato do verbo principal:

Fra un mese, avr finito gli esercizi. Dentro de um ms, terei terminado os exerccios.

Chiuderanno la sala dopo che tutti saranno usciti. Eles fecharo a sala depois que todos tiverem sado.

Quando la vedremo, avr finito il lavoro. Quando a virmos, terei terminado o trabalho

218 (Renadson Augusto)

Modo condizionale Modo condizionale - presente


Usos do condizionale presente:

Perguntar, solicitar, oferecer ou propor algo de forma gentil:

Vorrebbe un caff? Gostaria de um caf?

Ti piacerebbe venire con me? Voc gostaria de vir comigo?

Potrei farle una fotografia? Eu poderia tirar uma fotografia sua?

Avrebbe almeno un euro? Teria pelo menos um euro?

Expressar desejos ou intenes:

Sarebbe un piacere per me. Seria um prazer para mim.

Mi piacerebbe presentarmi. Gostaria de me apresentar.

Emitir opinio de forma gentil:

Avrei una cosa da dire su... Gostaria de dizer uma coisa sobre...

Lui dovrebbe andare dal medico. Ele deveria ir ao mdico.

Formao do condizionale presente:

219 (Renadson Augusto)

Para formar o condizionale presente dos verbos regulares, retira-se a letra "e" final da forma no infinitivo e adicionase a terminao apropriada. As terminaes so as mesmas para as trs conjugaes. Nos verbos terminados em "are", o "a" do infinitivo substitudo por "e". Exemplo:

Os verbos reflexivos seguem o mesmo padro, devendo-se adicionar o pronome reflexivo correspondente a cada pessoa verbal. Exemplo:

Nos verbos terminados em "-care" e "-gare", acrescenta-se a letra "h" terminao do condicional. Exemplo:

220 (Renadson Augusto)

Nos verbos terminados em "-ciare" e "-giare", a letra "i" da desinncia do infinitivo desaparece. Exemplo:

H verbos irregulares que no seguem as regras acima descritas para formao do condicional simples.

Modo condizionale - passato


Usos do condizionale passato:

Expressar eventualidades, desejos e intenes relativas ao passado:

Avrei studiato per l'esame, ma ero stanco. Teria estudado para o exame, mas estava cansado.

221 (Renadson Augusto)

Expressar inteno no realizvel no futuro:

Domani avrei fatto un salto alla festa, ma non posso. Amanh daria um pulo na festa, mas no posso.

Formao do condizionale passato:

formado com o condizionale presente do verbo auxiliar "essere" ou "avere" e o particpio passado do verbo principal. Exemplos:

Os verbos que so acompanhados do auxiliar essere concordam em gnero e nmero com o sujeito da frase.

Modo congiuntivo Verbo: modo congiuntivo - presente


Usos do congiuntivo presente

Expressar dvidas, incertezas, possibilidades:

222 (Renadson Augusto)

Non certo che sia l'uomo la causa principale dei cambiamenti climatici. No certo que o homem seja a causa principal das mudanas climticas.

Suppongo che sia tardi. Suponho que seja tarde.

Immagino che molte persone abbiano poca familiarit con la matematica. Imagino que muitas pessoas tenham pouca familiaridade com a matemtica.

Expressar vontades, sentimentos pessoais, desejos, sugestes, expectativas:

Spero che Lucia e Claudia vengano oggi. Espero que Lucia e Claudia venham hoje

Mi piace che i miei amici sappiano che io gli voglio bene. Agrada-me que os meus amigos saibam que eu os amo.

Em algumas expresses impessoais:

Bisogna che gli parli. preciso que eu fale com ele.

Formao do congiuntivo presente

As terminaes tpicas de cada pessoa verbal so:

Exemplos:

223 (Renadson Augusto)

Aos verbos terminados em "-care" e "-gare", a letra "h" acrescentada antes da desinncia de cada pessoa verbal:

Alguns verbos como "avere", "essere", "stare", "sapere", "dovere" e "dare" tem o congiuntivo presente irregular.

Observe:

Vrias conjunes e expresses requerem o uso do congiuntivo: Bisogna che - preciso que... Come se... - Como se... Comunque... - Seja como for... Credo che... - Creio que Dubito che... - Duvido que... probabile che... - provvel que... necessario che... - necessrio que...

224 (Renadson Augusto)

importante che - importante que... Immagino che... - Imagino que Malgrado... - Embora... Mi piace che... - Agrada-me que... Nel caso che... - No caso de... Non vale la pena che... - No vale a pena que... Non certo che - No certo que Non suggerisco che... - No sugiro que... Senza che... - Senza che... Suppongo che... - Suponho que

Modo congiuntivo - imperfetto


Usos do congiuntivo imperfetto

Expressar hipteses, incertezas, suposies, possibilidades:

Mi piacerebbe che tu venissi alla nostra festa. Agradar-me-ia que tu viesses nossa festa.

Non era probabile che prendessimo una decisione. No era provvel que tomssemos uma deciso.

Se Lei fosse il gerente, che cosa farebbe? Se o senhor fosse o gerente, o que faria?

Se Lei vincesse il gran premio alla lotteria, continuerebbe a lavorare? Se o senhor ganhasse o grande prmio da loteria, continuaria a trabalhar?

E se fosse tutto un gioco? E se fosse tudo uma brincadeira?

Exprimir exclamao ou admirao:

Vedessi che bella citt! Se visses que bela cidade! Formao do congiuntivo imperfetto

225 (Renadson Augusto)

A maioria dos verbos forma o congiuntivo imperfetto de modo regular. As terminaes adicionadas ao radical dos verbos de cada conjugao so:

Exemplos:

Alguns verbos so irregulares no congiuntivo imperfetto. Exemplo:

226 (Renadson Augusto)

Modo congiuntivo - passato


Usos do congiuntivo passato Nas oraes subordinadas, para exprimir anterioridade temporal em relao ao momento presente indicado na orao principal: Siamo contenti che lui abbia parlato con Stella. Estamos contentes que ele falou com Stella.

Credo que loro abbiano perso i miei bagagli. Creio que eles perderam minha bagagem.

Mi domando se Mario abbia gi pagato la tassa. Pergunto-me se Mario j pagou a taxa.

Formao do congiuntivo passato: O congiuntivo passato formado pelo congiuntivo presente dos verbos auxiliares "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal: Non abbiamo ricevuto il pagamento. No recebemos o pagamento.

Penso che Rosanna sia venuta da solo. Penso que Rosanna veio sozinha. a) verbos que requerem "avere" como auxiliar:

b) verbos que requerem "essere" como auxiliar:

227 (Renadson Augusto)

Verbo: modo congiuntivo - trapassato


Usos do congiuntivo trapassato

Expressa um fato hipottico ou imaginrio anterior a outro fato ou momento passado:

Se avessi vinto la lotteria avrei comprato una macchina nuova. Se tivesse ganhado na loteria teria comprado um carro novo.

Indicar pensamentos, desejos ou expectativas relativos ao passado:

Avevo paura che non avessero parlato con il gerente. Tinha receio que eles no tivessem falado com o gerente.

Speravamo che non avesse nevicato. Espervamos que no tivesse nevado.

Ah, avessi scelto un'altra strada! Ah, se tivesse escolhido uma outra estrada!

Expressar possibilidade ou condio relativa ao passado, depois de "che", "a meno che", "nel caso che", "a condizione che", "purch", "bench":

Speravo che Giovanna avesse ricevuto il premio. Esperava que Giovanna tivesse recebido o prmio.

228 (Renadson Augusto)

I fiori sono morti bench li avessi innaffiati tutti i giorni. As fores morreram apesar de eu as ter aguado todos os dias.

Formao do congiuntivo trapassato

O congiuntivo trapassato formado pelo congiuntivo imperfetto do verbo auxiliar "avere" ou "essere" e o participio passato do verbo principal:

Se non mi avessi aiutato non saprei che cosa fare. Se no tivesse me ajudado no saberia o que fazer.

Pensava che lui fosse partito sabato scorso. Pensava que ele tivesse partido sbado passado.

Modo imperativo Verbo: modo imperativo


Usos do imperativo:

O imperativo usado para dar ordens, conselhos, instrues, recomendaes, pedir favores ou fazer convites:

Si sieda! Sente-se!

Aspetti, signora! Espere, senhora!

Apri gli occhi! Abra os olhos!

Vada al diavolo! V ao diabo!

Non si preoccupino, Signori! No se preocupem, senhores!

Pulisca! Limpe!

Senti che buon profumo!

229 (Renadson Augusto)

Sinta que cheiro bom!

Guardi! Olhe!

Telefoniamo a Carlo! Vamos telefonar para o Carlo!

Formao do imperativo:

Para a formao do imperativo:

a) as formas da 1a e 2a pessoas do plural (noi e voi) so iguais quelas do indicativo presente, em todas as conjugaes, bem como a 2a pessoa do singular (tu) dos verbos de 2a e 3a conjugao; para os verbos de primeira conjugao, na 2a pessoa do singular (tu), a letra "a" adicionada ao radical.

b) a 3a pessoa do singular e a 3a pessoa do plural so iguais s do congiuntivo presente.

O quadro a seguir apresenta exemplos de verbos regulares das trs conjugaes, com as terminaes tpicas de cada pessoa em destaque:

Particularidades do imperativo:

Nos verbos "andare", "dare", "fare", "dire" e "stare" a 2a pessoa do singular pode ser abreviada e tomar o apstrofo:

230 (Renadson Augusto)

Andare - (tu) vai / va' Dare - (tu) dai / da' Fare - (tu) fai / fa' Stare - (tu) stai / sta' Dire - (tu) di'

- Note que, com exceo de "dire", os demais verbos possuem duas formas possveis para "tu".

Na 3a pessoa do singular e plural e na 1a pessoa do plural, os verbos terminados em "-care" e "-gare" recebem a letra "h":

Exemplo - verbo "cercare":

(tu) cerca (noi) cerchiamo (loro/Loro) cerchino

Os verbos terminados em "-cere", "-gere", "-ciare", "-urre" e os verbos com prolongamento do radical apresentam as mesmas particularidades que no presente do indicativo.

Falsos cognatos
Falsos cognatos (falsos amigos) so termos com ortografia semelhante nos dois idiomas, mas com significados diferentes. A lista a seguir apresenta, respectivamente: o termo em italiano, o seu significado real em portugus (em negrito) e, entre parnteses, o que o termo parece significar na lngua portuguesa (palavra com a qual pode gerar confuso). A allora - ento (agora) andare - ir (andar) annegare - afogar (negar) apposta - deliberado, de propsito (aposta) appuntamento - encontro (apontamento) aprile - abril (abrir) aula - sala de aula; auditrio; corte, tribunal (aula, lio) avocado - abacate (advogado) azienda - negcio; firma; empresa (fazenda)

231 (Renadson Augusto)

B baffo - bigode (bafo) banca - banco, instituio financeira (banca de jornal) becco - bico (beco) birra - cerveja (birra) boia - carrasco, algoz (boia) bollo - carimbo, selo (bolo) brocca - jarra, bule (broca) burro - manteiga (burro) C cala - enseada, golfo (cala, do verbo calar) calca - multido, massa (calca, do verbo calcar) calda - quente (calda) calo - diminuio, queda, reduo (calo) calza - meia (cala) camino - chamin, lareira (caminho) cane - co (cano) canotto - bote, barco (canhoto) caparra - sinal, penhor, garantia (alcaparra) capone - teimoso, cabeudo, obstinado (capo) casco - capacete; (casco) cigolare - chiar, ranger (cingular) cigno - cisne (signo) coatto - coagido, constrangido (coado, do verbo coar) colare - coar, escorrer, gotejar, pingar (colar) confetto - confeito, doce (confete) conto - clculo, conta (conto) coppia - casal, par (cpia)

D dito - dedo (dito, do verbo dizer) derubare - roubar, furtar, privar (derrubar)

E enfiare - inflar (enfiar) esperto - experto, especialista, perito (esperto) espiare - expiar, reparar, corrigir (espiar) F faccenda - tarefa, assunto, questo (fazenda) fato - destino, sorte, propsito, inteno (fato) fede - f (fede, do verbo feder) feriale - dia til, dia de trabalho (frias) fino - at (fino) fiume - rio (filme) fondere - fundir, derreter (fundar) frizzo - piada, gracejo, ironia (friso)

G gamba - perna (gamb) gelato - sorvete (gelado) gelone - frieira (gelo) genero - genro (gnero)

232 (Renadson Augusto)

giacca - casaco, palet (jaca) gola - garganta, goela; barranco, desfiladeiro (gola) I iato - hiato (iate) imbrigare - ludibriar (embriagar) imburrare - untar com manteiga (emburrar) impigliare - enrolar, envolver, emaranhar (empilhar) indorare - dourar (adorar) indossare - vestir, enfiar (endossar) ingrassare - engordar (engraar) prima - antes, primeira (prima) pulizia - limpeza (polcia) L lama - lmina (lama) lanciare - lanar (lanchar) lasso - perodo (lao) lei - ela (lei) lettiera - cabeceira da cama (leiteira) liscio - liso (lixo) lupa - loba (lupa)

macchiare - manchar (maquiar) mai - nunca (mais) mancare - faltar (mancar) mancia - gorjeta (mancha) manco - canhoto (manco) manteca - pomada, brilhantina (manteiga) N

negozio - loja (negcio) netto - limpo (neto)

O oltre - alm (outro)

P palestra - ginsio esportivo, ginstica (palestra) parcella - honorrios (parcela) patto - pacto (pato) pentirsi - arrepender-se (pentear-se) pipa - cachimbo (pipa) podere - fazenda (poder)

233 (Renadson Augusto)

poi - depois (pois) prato - campo (prato) pressa - multido (pressa) pregiudizio - preconceito (prejuzo) prima - antes, primeira (prima) pulizia - limpeza (polcia) R ragno - aranha (ranho) riattare - consertar (reatar) ripresa - retomada, recomeo (represa) ritto - estaca, suporte (rito) rotolare - rolar (rotular) ruolo - rol, lista, pessoal, funcionrios, papel (artstico), cargo (rolo)

S salire - subir (sair) salita - subida (sada) sciare - esquiar (chiar) soma - carga (soma) sopra - sobre, em cima (sopra, do verbo soprar) squisito - delicioso, excelente, refinado (esquisito) sortire - sortear (sortir) subire - suportar (subir)

teglia - panela, frigideira, tigela (telha) testa - cabea, chefe (testa) traditore - traidor (tradutor) trovare - encontrar (trovar) tuffo - mergulho, imerso (tufo) V

veglia - viglia (velha) velo - vu, pelcula, sombra (vela)

Expresses idiomticas

A Alzare il gomito. Beber. Ammazzare il tempo.

234 (Renadson Augusto)

Matar o tempo. Ampliare i propri orizzonti. Ampliar as oportunidades/perspectivas. Andare liscio come l'olio. Funcionar perfeitamente/Dar certo. Andare a letto con le galline. Ir dormir cedo. Andare in bestia. Enfurecer-se. Andarsene alla francesa. Sair francesa. A tutti i costi. A qualquer/todo custo. Aver grilli per la testa. Ter ideias extravagantes. Avere uno stomaco di struzzo. Ter um estmago capaz de digerir alimentos pesados. Avere sale in zucca. Ter bom senso. Avere un cervello di gallina. Ser pouco inteligente. Avere fegato. Ser corajoso. Avere il cuore in gola. Estar preocupado, apreensivo. Avere l'acqua fino alla gola. Estar em grande dificuldade. Avere l'aspetto di un cane bastonato. Ter aspecto de uma pessoa maltratada. Avere la pappa scodellata. Conquistar as coisas sem esforo. Avere la pelle d'oca. / Far venire la pelle d'oca. Ter arrepios. Avere la testa fra le nuvole. Estar distrado. / Ter expectativas irreais. Avere le ali ai piedi. Apressar-se. Avere paura della propria ombra. Ter medo muito medo. Avere pena di qualcuno. Ter pena/sentir-se comovido com a situao de algum. Avere il diavolo in corpo. Estar muito agitado.

235 (Renadson Augusto)

Avere un diavolo per capello. Estar com muita raiva, irritado. Avere un chiodo fisso. Ter uma idia fixa, um desejo forte em relao a algo. Avere una gatta da pelare. Ter uma tarefa difcil para executar, um problema problema difcil para resolver. C Capro espiatorio. Bode expiatrio. Algum a quem atribuda a culpa relativa a erros ou fatos ocorridos. Cercar lana dall'asino. Procurar algo que no existe. "Procurar chifre em cabea de cavalo." Cercare un ago in un pagliaio. Cercare un spillo in un mucchio di fieno. Procurar algo difcil de se encontrar. "Procurar agulha em palheiro." Chiaro e tondo. De forma clara, compreensvel. "Em alto e bom som." Come il cacio sui maccheroni. Perfeito, excelente, adequado. Conoscere qualcosa o qualcuno come le proprie tasche. Conhecer algo ou algum muito bem. Comprare la gatta nel sacco. Comprar com os olhos fechados, sem controle. Comandare a bacchetta. Comandar de modo autoritrio ou severo. D Dar di volta il cervello. Enlouquecer. / Ficar sem critrio, juzo ou bom senso. Dare di stomaco. Vomitar. Dare nell'occhio. Chamar a ateno. Diventare di tutti i colori. Demonstrar embarao, constrangimento ou emoo. Dormire sugli allori. Acomodar-se face ao sucesso de um fato, situao ou ao passada. E Essere al verde. Estar sem dinheiro ou recursos. Essere figlio di pap. Ser mimado. Essere muto come un pesce. Estar mudo ou calado por algum tempo.

236 (Renadson Augusto)

Essere pazzo come un cavallo. Ser insensato, desequilibrado ou louco. Essere salato. Ter preo elevado. Essere tutt'orecchi. Ter disposio para ouvir. Essere una pasta d'uomo. Ser gentil, simptico. Essere una patata lessa. Ser preguioso ou sem elegncia. Essere un libro aperto per qualcuno. No ter segredos. Essere un cane. Agir mal. / Desempenhar mal uma tarefa. F Fa un freddo cane. Faz muito frio. Fa un tempo da cani. Faz um tempo muito ruim. Far saltare la mosca al naso. Irritar. Far vedere i sorci verdi. Colocar algum em uma situao muito difcil. Fare una bella figura. Causar boa impresso. Fare una brutta figura. Causar m impresso. Fare i conti senza l'oste. Agir sem considerar as possveis dificuldades. Fare l'avvocato del diavolo. Sustentar uma opinio contrria quela geral. "Ser o advogado do diabo." Fare la civetta. Flertar. Fare lo struzzo. Recusar(-se) a aceitar a realidade. / Fingir ignorar uma situao difcil para no afront-la. Fare orecchie da mercante. Fingir que no ouviu. "Fazer orelhas moucas." Fuori dal nulla. Fora do comum, inesperado. Fuori di testa. Louco. G

237 (Renadson Augusto)

Gettare la spugna. Render-se, entregar-se, dar-se por vencido. I In bocca al lupo. Boa sorte. M Mangiare a ufo. Comer de graa. Mettere il carro avanti ai buoi. Executar uma tarefa mais cedo que oportuno, fora da ordem adequada. "Colocar a carroa na frente dos bois." Mettere qualcuno in riga. Impor disciplina a algum. Mettersi una mano sul cuore. Falar honestamente, com franqueza. Molto fumo e poco arrosto. Muito barulho por nada. Muita aparncia e pouca substncia. Mosca bianca. Exceo, algo raro. "Mosca branca." N Non cambiare una virgola. No alterar, manter algo como est. Non dire una sillaba. No dizer uma palavra, ficar calado. Non ne capisco un'acca. No entender nada. Non me ne importa un cavolo. No importar-se nem um pouco com algo. Non saper che pesci prendere. No conseguir decidir-se em relao a algo. Non si sente volare una mosca. Fazer muito silncio. Non si pu ad un tempo bere e fischiare. No se pode fazer duas coisas ao mesmo tempo. "No se pode chupar cana e assobiar ao mesmo tempo." P Parlare a cuore aperto. Falar com franqueza. Parlare col cuore in mano. Falar com toda sinceridade. Prendere lucciole per lanterne. Enganar-se pelas aparncias. Prendere due piccioni con una fava.

238 (Renadson Augusto)

Executar duas tarefas ou resolver dois problemas de uma vez s. "Matar dois coelhos com uma cajadada s." R Restare con un pugno di mosche in mano. No obter resultados, lucro ou benefcios em relao a uma tarefa executada ou situao. / Acabar sem nada. Rompere le uova nel paniere. Colocar obstculos realizao dos planos de algum. S Salvarsi per un pelo. Salvar-se por um triz. Solo come un cane. Estar muito sozinho. Sputare il rospo. Falar a verdade para aliviar a conscincia de algum. Stare a cuore a qualcuno. Significar muito para algum. Stare sullo stomaco a qualcuno. No ser gostado por algum. Starsene con le mani alla cintola. No tomar nenhuma atitude frente a uma situao. "Ficar de braos cruzados. T Tagliare la testa al toro. Capacidade de resolver uma situao em definitivo. Togliersi il pane di bocca. Fazer todos os tipos de sacrifcios. Trovar pane per i propri denti. Conhecer o par ideal. Trovare il pelo nell'uovo. Criar problemas imaginrios, procurar coisas que no existem. "Procurar plo em ovo." U Una dose da cavalli. Uma dose muito alta. Una febbre da cavalli. Uma febre muito alta. Una volta per tutte. De uma vez por todas. / Definitivamente. Un fritto misto. Mistura de elementos sem relao entre si. V Venire al sodo. Ir ao que interessa. / Ir ao ponto central de uma questo.

239 (Renadson Augusto)

Vivere di pane e acqua. Viver com poucos recursos. "Viver a po e gua." Vedersi rosso. Estar com raiva. Vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso. Estar muito confiante ou contar vantagem em relao ao resultado de algo antes da sua concluso.

PROVRBIOS
Os provrbios so sentenas consagradas pelo uso que passam de pessoa a pessoa ao longo do tempo e possuem, geralmente, um fundo moral, filosfico ou religioso. Eles so elementos importantes de uma cultura. Ao introduzirmos um provrbio italiano em uma frase, podemos usar uma das seguintes expresses: "Come dice il detto..." - "Como diz o ditado..." "Sempre dico: ..." - "Sempre digo: ..." "C' un vecchio detto: ..." - "Tem um velho ditado: ..." "C' una frase famosa: ..." - "Tem uma frase famosa..." "Un proverbio dice:..." - "Um provrbio diz: ..." A lista a seguir apresenta alguns provrbios italianos e as formas equivalentes na lngua portuguesa. Na ausncia de uma forma equivalente, apresentado o seu significado ou o contexto em que o provrbio pode ser usado.

A A buon intenditor poche parole. A bom entendedor meia palavra basta. A caval donato non si guarda in bocca. Cavalo dado no se olha os dentes. Accostati ai buoni e sarai uno di essi. Junta-te aos bons e sers um deles. Acqua cheta rompe i ponti. guas tranquilas, guas profundas. Al confessore, al medico ed all'avvocato, non puoi tenere il ver' cellato. Ao mdico, ao advogado e ao abade falar a verdade. Alla barba dei pazzi il barbieri impara a radere. Na barba do nscio todos aprendem a rapar. Altri tempi, altri costumi. Outros tempos, outros costumes. Amare e non essere amato tempo perso. Amor com amor se paga. Amico riconciliato, nemico doppio. Amigo reconciliado, inimigo dobrado.

240 (Renadson Augusto)

Anche la legna storta da fuoco diritto. Pau torto faz fogo direito. B Buona volont supplisce la facolt. A boa-vontade supre a obra. C Cadere dalla padella nella brace. Se correr, o bicho pega; se ficar, o bicho come. Can che abbaia non morde. Co que late no morde. Chi cerca trova. Quem procura acha. Chi dice quel che vuole, sente quel che non vorrebbe. Quem diz o que quer, ouve o que no quer. Chi dorme non piglia pesci. Quem no chora no mama. Chi edifica, la borsa purifica. Quem faz casa, ou se casa, a bolsa lhe fica rasa. Chi lontano ha sempre torto. No h ausentes sem culpa, nem presentes sem desculpa. Chi fa da s fa per tre. Um por todos e todos por um. Chi a buon albero sappoggia, buon ombra lo ricopre. Quem a boa rvore se acolhe, boa sombra o cobre. Quem tem padrinho, no morre pago. Chi ha daver bene, dormendo gli viene. Vem a ventura a quem ela procura. Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino. Quem tem telhado de vidro no atira pedra no do vizinho. Chi mal fa, mal fine aspetti. Quem semeia vento, colhe tempestade. Chi non guarda, non vede. Quem v cara no v corao. Chi presto (tosto) giudica, presto (tosto) si pente. Quem cedo se determina, cedo se arrepende. Chi semina, raccoglie. Quem semeia, colhe. Chi tace acconsente. Quem cala consente Chi troppo vuole, niente ha. Quem tudo quer, tudo perde. Chi trova un amico trova un tesoro. Quem tem um amigo, tem um tesouro. Chi va piano, va sano e va lontano.

241 (Renadson Augusto)

Devagar se vai ao longe. Come farai cos avrai. Como plantares, assim colher. D Dagli amici me guardi Iddio, che da nemici mi guardo io. Guarde-me Deus dos amigos, que dos inimigos eu me guardarei. Dal canto si conosce l'uccello. Pelo canto se conhece o pssaro. Dal frutto si conosce l'albero. Pelo fruto se conhece a rvore. Pelo dedo se conhece o gigante. De cattivo debitor, togli paglia per lavor. De mau pagador, em farelos. Dei gusti non se ne disputa. Gosto no se discute. Della roba di mal acquisto non ne gode il terzo erede. Pai rico, filho nobre, neto pobre. Detto, fatto. Dito e feito. Di due mali, bisogna scegliere il minore. Dos males o menor. Dio scrive dritto su righe storte. Deus escreve certo por linhas tortas. F Finch c' vita, c' speranza. Enquanto h vida, h esperana. Finch la pianta tenera bisogna drizzarla. de pequenino que se torce o pepino. Fratelli, flagelli. Ira de irmos, ira do diabo. G Gli anni dan senno. Com os anos vem o siso. Mais vale experincia que cincia. I Il giovenco impara dal bue. Boi velho ensina a arar o novo. Il fine quello che giuoca. No fim que se cantam as glrias. No atires foguetes antes da festa. Il fine giustifica i mezzi. Os fins justificam os meios. In bocca chiusa non entrano mosche. Em boca fechada no entra mosca.

242 (Renadson Augusto)

In cento anni e cento mesi, lacqua torna asuoi paesi. Depois dos anos mil torna a gua a seu carril. Il pazzo vuol andar vago della propria pazzia. Cada louco com suas manias. In terra di ciechi beato chi ha un occhio solo. Em terra de cego, quem tem um olho rei. I veri amici sono come le mosche bianche. Amigos, poucos e bons. L L'allegria d'ogni male il rimedio universali. Quem canta seus males espanta. L'amor pazzo e cieco. O amor cego. L'apparenza inganna. As aparncias enganam. La prudenza non mai troppa. Cautela e caldo de galinha no fazem mal a ningum. Cautela nunca demais. La scheggia ritrae dal ceppo. De tal pedao, tal retrao. La vecchiaia una grave soma. A velhice um pesado fardo. La vita breve e l'arte lunga. Longa a arte, curta a vida. Le bugie hanno le gambe corte. A mentira tem perna curta. Le cattive compagnie conducono luomo alla forca. O mau sempre cuida em enganos. Quem com porcos anda, aprende a grunhir. Le disgrazie non vengono mai sole. Um abismo atrai outro. Uma desgraa nunca vem s. Le parole sono femmine e i fatti sono maschi. Atos, no palavras. Obras falam, palavras calam. L'erba del vicino sempre pi verde. A cabra da vizinha d mais leite que a minha. L'occhio del padrone ingrassa il cavallo. Fazenda, teu dono te veja. Patro fora, dia santo na loja. Onde no vai o dono, vai o dolo. L'ozio il padre di tutti i vizi. O cio o pai de todo vcio. L'uomo si conosce al bicchiere. O vinho o espelho da alma. M

243 (Renadson Augusto)

Meglio tardi che mai. Antes tarde do que nunca. Molto fumo e poco arrosto. Muito barulho por nada. Muove la coda il cane, non per te ma per il pane. Abana-se o co, no por ti, mas pelo po. N Non convien cantare trionfo prima della vittoria. No se canta vitria antes do tempo. Non amico mio quel che risparmia il suo e mangia il mio. Arrenego o amigo que come o meu comigo e o seu consigo. Arrenego o amigo que me encobre o perigo. As boas contas fazem os bons amigos. Azeite, vinho e amigo, o mais antigo. O Oggi a me, domani a te. Um dia da caa, o outro do caador. Ogni promessa un debito. Promessa dvida. Ogni simile, appetisce il suo simile. Cada qual ama seu semelhante. P Paese che vai, usanze che trovi. Na terra aonde fores ter, faze como vires fazer. Em terra de sapos, de ccoras como eles. Per un orecchio entra e per l'altro esce. Entra por um ouvido e sai pelo outro. Poco e spesso empie il borsello. Muitos poucos fazem um muito. Q Quando il gatto fuori, i topi ballano. / Via il gatto, ballano i topi. Quando o gato sai os ratos fazem a festa. R Ride bene chi ride ultimo. Quem ri por ltimo ri melhor. S Sale e consigli si danno a colui che li chiede. No ds conselho a quem no pede. T Tanto ladro chi ruba che chi tiene il sacco. To bom o ladro como o consentidor. Tra moglie e marito non mettere il dito. Em briga de marido e mulher no se mete a colher. Tutti i fiumi vanno al mare.

244 (Renadson Augusto)

Correm os ribeiros para os rios, os rios para o mar. A gua corre para o mar, e as coisas para o seu natural. Correm os rios para o mar, e cada qual para o seu natural. U Uccello vecchio non entra in gabbia. Macaco velho no trepa em galho seco.

DILOGOS Dilogo 1: falando sobre a famlia


Silvia: sposata? Silvia: casada? Regina: S, sono sposata. Regina: Sim, sou casada. Silvia: Quanti figli ha, signora? Silvia: Quantos filhos tem, senhora? Regina: Ho due: Paolo e Caterina. Regina: Tenho dois: Paolo e Caterina. Silvia: Quanti anni hanno? Silvia: Quantos anos eles tm? Regina: Il bambino ha otto anni e va a scuola. La bambina ha solo due anni. Regina: O menino tem oito anos e vai escola. A menina tem apenas dois anos. Silvia: Ah, sono piccoli! Io non sono sposata. Sono nubile. Mio fratello invece sposato. Silvia: Ah, eles so pequenos! Eu no sou casada. Sou solteira. Meu irmo em vez disso casado. Regina: Quanti fratelli e quante sorelle ha? Regina: Quantos irmos e quantas irms tem? Silvia: Ho due fratelli e due sorelle. Io sono la terza. Silvia: Tenho dois irmos e duas irms. Eu sou a terceira.

Dilogo 2: apresentando um amigo


Paolo: Ah, ecco la signorina Maria! Mio cugino: Marco - la signorina Conte. Paolo: Ah, aqui est a senhorita Maria! Meu primo: Marco - a senhorita Conte. Maria: Piacere. Maria: Prazer. Marco: Piacere. Un caff, signorina? Marco: Prazer. Um caf, senhorita? Anna: S, grazie. Anna: Sim, obrigada. Paolo: Ecco la signora Fabbri! Andiamo al bar? Paolo: Eis a senhora Fabbri! Vamos ao bar? Marco: Andiamo! Marco: Vamos!

245 (Renadson Augusto)

Dilogo 3: viagem - no trem


Mario: Scusi, signora, libero il posto? Mario: Com licena, senhora, o lugar est livre? Signora: S, sono tutti e due liberi. Prego! Senhora: Sim, os dois (lugares) esto livres. Por favor! Renato: Grazie. Renato: Obrigado. Signora: Voi non siete italiani, siete stranieri, vero? Senhora: Vocs no so italianos, so estrangeiros, verdade? Renato: S, siamo stranieri. Io sono brasiliano, sono di Rio de Janeiro. Mario portoghese. Renato: Sim, somos estrangeiros. Eu sou brasileiro, sou do Rio de Janeiro. Mario portugus. Signora: Perch siete in Italia? Senhora: Por que vocs esto na Itlia? Mario: Noi siamo in Italia per studiare la lingua italiana. Mrio: Ns estamos na Itlia para estudar a lngua italiana. Renato: Io sono in Italia per la prima volta. Mario, invece, spesso qui in vacanza o per lavoro. Renato: Eu estou na Itlia pela primeira vez. Mario, pelo contrrio, est frequentemente aqui em frias ou a trabalho. Signora: Il treno arrivato. Arrivederci e auguri! Senhora: O trem chegou. At logo e felicidades! Mario: Piacere! Mario: Prazer! Renato: ArrivederLa, signora. Renato: At logo, senhora.

Dilogo 4: viagem - falando sobre a partida de uma viagem


Flavio: Quando parte per Milano? Gioved o venerd? Flavio: Quando parte para Milo? Quinta ou sexta? Gianfrancesco: Parto venerd. Gianfrancesco: Parto sexta. Flavio: Quando ritorna? Flavio: Quando retorna? Gianfrancesco: Parto venerd mattina e ritorno domenica sera. Vado in una piccola pensione. Gli alberghi sono cari. Gianfrancesco: Parto sexta de manh e retorno domingo a noite. Fico em uma pequena penso. Os hotis so caros. Flavio: Io parto domani. Parto a mezzogiorno e arrivo a Milano il giorno dopo verso mezzanotte. Flavio: Eu vou amanh. Parto ao meio-dia e chego em Milo no dia seguinte por volta da meia-noite. Gianfrancesco: Come ci va? In macchina? Gianfrancesco: Como vai l? De carro? Flavio: No. Ci vado in treno. Flavio: No. Vou de trem. Gianfrancesco: Allora, ci vediamo sabato pomeriggio? Gianfrancesco: Ento, nos vemos sbado tarde? Flavio: Per me meglio stasera. In Piazza Campo verso le otto. Va bene?

246 (Renadson Augusto)

Flavio: Para mim melhor hoje a noite. Na Piazza Campo por volta das oito. Est bem? Gianfrancesco: Va bene! A stasera, allora. Arrivederci. Gianfrancesco: Est bem! At a noite, ento. At logo.

Dilogo 5: pedindo informaes ao porteiro


Daniela: A che piano il signor Martini, per favore? Daniela: Em que andar est o senhor Martini, por favor? Portiere: Il dottor Martini? Secondo piano. Terza porta a destra. Portiere: O doutor Martini? Segundo andar. Terceira porta direita. Daniela: Grazie. Daniela: Obrigada. Portiere: Di niente. Porteiro: De nada.

Dilogo 6: falando ao telefone


Segretaria: Pronto! Chi parla? Secretria: Pronto! Quem fala? Signor Pietro Ricci: Sono Pietro Ricci. Vorrei parlare con il dottor Pellegrino. Senhor Pietro Ricci: Sou Pietro Ricci. Gostaria de falar com o doutor Pellegrino. Segretaria: Io sono la segretaria. Il dottore occupato. Ha un appuntamento? Secretria: Eu sou a secretria. O doutor est ocupado. Tem uma hora marcada? Signor Pietro Ricci: No, signorina, ma urgente. Senhor Pietro Ricci: No, senhorita, mas urgente. Segretaria: Un momento, signore. Le passo il dottor Pellegrino. Secretria: Um momento, senhor. Vou passar-lhe o doutor Pellegrino. Signor Pietro Ricci: Grazie. Senhor Pietro Ricci: Obrigado. Segretaria: Prego. Secretria: De nada.

Dilogo 7: encontro em um bar


Professore: Buongiorno, signorina. Professor: Bom dia, senhorita. Angela: Buongiorno, professor Caputo. Come sta? Angela: Bom dia, professor Caputo. Como est? Professore: Bene, grazie. E Lei? Professor: Bem, obrigado. E voc? Angela: Molto bene, grazie. Angela: Muito bem, obrigada. Professore: Dove sono gli altri? Professor: Onde esto os outros? Angela: Sono tutti a scuola, ma Regina in banca con uno studente australiano e Gino a casa

247 (Renadson Augusto)

con un'amica. Angela: Esto todos na escola, mas Regina est no banco com um estudante australiano e Gino est em casa com uma amiga. Professore: Cameriere!... Io prendo un espresso. Lei, signorina, cosa prende? Professor: Garon!... Eu vou tomar um expresso. E a senhorita, o que vai tomar? Angela: Un cappucino, grazie. Angela: Um cappucino, obrigada. Cameriere: Prego, signore? Garon: Pois no, senhor? Professore: Un cappucino per la signorina e un espresso. Professor: Um cappucino para a senhorita e um expresso. Cameriere: Ecco, signore. Il cappucino per la signorina e l'espresso per Lei. Garon: Aqui est, senhor. O capuccino para a senhorita e o expresso para o senhor. Angela: Sembra squisito. Angela: Parece timo. Professore: Lo zucchero, per favore. Professor: O acar, por favor. Cameriere: Subito, signore. Garon: Imediatamente, senhor. Professor: Potrebbe portarci il conto, per favore? Professor: Poderia nos trazer a conta, por favor? Cameriere: Subito, signore. Garon: Imediatamente, senhor.

Dilogo 8: encontro em uma festa


Guido: Ciao. Non ci siamo gi visti da qualche parte? Tu non sei Gisella? Guido: Ol. No nos conhecemos de algum lugar? Voc no a Gisella? Gisella: Ciao. S, io sono Gisella. Qual il tuo nome? Gisella: Ol. Sim, eu sou a Gisella. Qual o seu nome? Guido: Io sono Guido. Guido: Eu sou o Guido. Gisella: Sei un amico di Irene? Gisella: Voc amigo da Irene? Guido: S, io lavoro con Irene alla Parmalat. Guido: Sim, eu trabalho com a Irene na Parmalat. Gisella: Bello questo luogo, vero? Gisella: Lugar legal este, no ? Guido: S, e come pieno qui! Vuoi un altro drink? Guido: Sim, e como est cheio aqui! Voc quer um outro drink? Gisella: S, grazie. Gisella: Sim, obrigada. Guido: Vado pazzo per questa musica. Guido: Adoro esta msica. Gisella: stato molto bello parlarti. Senti, devo parlare con alcune persone l. A pi tardi. Gisella: Foi muito bom conversar com voc. Olha, preciso falar com com algumas pessoas ali. At j.

248 (Renadson Augusto)

Guido: Bene, devo andarmene. Posso chiamarti? Guido: Bom, eu j tenho que ir. Posso ligar para voc?

Dilogo 9: matrcula em um curso de idiomas


Silvana: Con permesso! Posso entrare? Silvana: Com licena! Posso entrar? Segretaria: Prego, si accomodi! Lei la signorina...? Secretria: Por favor, acomode-se! Voc a senhorita...? Silvana: Silvana Morelli. Grazie. Sono qui per frequentare un corso di spagnolo. Silvana: Silvana Morelli. Obrigada. Estou aqui para frequentar um curso de espanhol. Segrataria: Va bene. Ha un documento e due fotografie? Secretria: Est bem. Tem um documento e duas fotografias? Silvana. S, ho tutto: ecco il passaporto, le fotografie... Silvana: Sim, tenho tudo: eis o passaporte, as fotografias... Segretaria: E questo, che cos'? Secretria: E isto, o que ? Silvana: il mio indirizzo: via Milano, 34. Silvana: o meu endereo: rua Milano, 34. Segretaria: Ha anche il numero di telefono? Secretria: Tem tambm o nmero de telefone? Silvana: No, perch il telefono non ce l'ho. Silvana: No, porque no tenho telefone. Silvana: Senta, Lei sa dire chi il professore della mia classe? Silvana: Escute, a senhora sabe dizer quem o professor da minha turma? Segretaria: Per ogni classe ci sono due insegnanti. Dal luned al sabato ci sono venti ore di lezione. La domenica c' una escursione organizzata dalla scuola. Ecco, signorina, un libretto dove c' tutto: orario delle lezioni, nomi dei professori e altre informazioni utile. Secretria: Para cada turma h dois professores. De segunda a sbado so vinte horas de aula. No domingo h uma excurso organizada pela escola. Aqui est, senhorita, um livrinho onde tem tudo: horrio das aulas, nomes dos professores e outras informaes teis. Silvana: Grazie, Lei molto gentile. Silvana: Obrigada. A senhora muito gentil. Segretaria. Prego. Secretria: De nada.

Dilogo 10: compras - ida tabacaria


Tabaccaio: Buonasera, signor Fontana, s? Charuteiro: Boa noite, senhor Fontana, pois no? Signor Fontana: Buonasera. Vorrei due cartoline. Senhor Fontana: Boa noite. Queria dois cartes postais. Tabaccaio: Cartoline di Siena? Charuteiro: Cartes postais de Siena? Signor Fontana: S. Vorrei due cartoline del Palazzo Pubblico. Senhor Fontana: Sim. Queria dois cartes postais do Palazzo Pubblico. Tabaccaio: Vuole queste?

249 (Renadson Augusto)

Charuteiro: Quer estes? Signor Fontana: S, queste. Senhor Fontana: Sim, estes. Tabaccaio: Vuole altro, signore? Charuteiro: Mais alguma coisa, senhor? Signor Fontana: Vorrei anche questi sigari e un pacchetto di sigarette. Senhor Fontana: Queria tambm estes charutos e um mao de cigarros. Tabaccaio: Cerini? Charuteiro: Fsforos? Signor Fontana: Ah, s. Una scatola di cerini e i francobolli per le cartoline. Senhor Fontana: Ah, sim. Uma caixa de fsforos e selos para os cartes postais. Tabaccaio: Ecco, signor Fontana: le cartoline, i francobolli, le sigarette, i cerini e i sigari. Charuteiro: Eis, senhor Fontana: os cartes postais, os selos, os cigarros, os fsforos e os charutos. Signor Fontana: Quant'? Senhor Fontana: Quanto ? Tabaccaio: Tutto rimane $30. Charuteiro: Fica tudo em $30.

250 (Renadson Augusto)

A LNGUA ITALIANA
A lngua italiana (lingua italiana) ou italiano (italiano) uma lngua romnicafalada por cerca de 70 milhes de pessoas, a maioria das quais vivem na Itlia. O italiano padro baseia-se nos dialetos da Toscana e de certo modo intermdio entre as lnguas da Itlia do sul e as lnguas galo-romnicas do norte. O italiano tem consoantes duplas (ou longas) tal como o latim, mas ao contrrio da maior parte das lnguas romnicas modernas, como por exemplo, o francs, o espanholou o portugus. Tal como na maioria das lnguas romnicas (com a exceo do francs), a acentuao distintiva. A lngua italiana atual deriva em grande parte do latim vulgar. Inicialmente, existiam dois tipos de latim falados at idade mdia: o latim clssico falado pelosromanos mais cultos e influentes ou pelos moradores da rea original de Roma, mais complexo, e o latim vulgar, que era falado pelos soldados e pelos povos dominados pelos romanos. Uma vez que os soldados se mantinham por determinados perodos de tempo nos locais ocupados, eram, de certa forma, encarregados em impor a lngua latina aoscolonos, pelo que, a variante de latim vulgar se tornou a mais falada em toda a extenso do vasto Imprio Romano. Com a ocorrncia de misturas de dialetoslocais com o latim formaram-se vrias das lnguas atuais, tais como o portugus, o espanhol, o francs, o romeno e muito da essncia do ingls. O italiano assim um caso parte, uma vez que, com a queda do Imprio Romano do Ocidente e o extermnio e disperso dos romanos, deu-se um impedimento difuso e conservao da tradio, preservando-se apenas o latim vulgar durante a Idade Mdia, usado como lngua de alguns pequenos estados da pennsula itlica e regies circundantes bem como a lngua oficial da Igreja Catlica, que exercia um grande poder na poca, ajudando na preservao da lngua (atualmente, no Estado do Vaticano, a lngua oficial ainda o Latim, o que no dificulta em nada o contato com os italianos). No sculo XIX, com a unificao dos pequenos estados da pennsula itlica cuja ligao comum era, basicamente, a lngua, promulgou-se o italiano como lngua oficial, que s no pode ser considerada como latim vulgar "puro" por ter influncias das lnguas da regio da Toscnia.

LNGUA DA ITLIA UNIFICADA


O italiano padronizado, usado hoje na Itlia, descendente dos dialetos da Toscana, especialmente aquele falado em Florena, um dos mais importantes centros culturais da Histria italiana. Este dialeto ganhou prestgio sobretudo aps ser usado por Dante Alighieri, o maior escritor italiano. Desta forma, o italiano padro s era falado na regio da Toscana. Com a unificao italiana, o dialeto de Florena foi escolhido como lngua oficial da Itlia. A Itlia, anteriormente dividida em diversos reinos, com lnguas e dialetos prprios, s se unificou na segunda metade do sculo XIX. Diversos idiomas e dialetos prevaleciam entre a populao do Pas. Estes dialetos eram, na maioria das vezes, incompreensveis entre si. Por exemplo, um italiano que fale um dialeto do sul da Calbria no entende o dialeto de algum do norte da Calbria. De uma cidade para outra, os dialetos italianos podem mudar completamente. Em consequncia, era necessrio unificar a populao italiana dentro de um nico dialeto que, no caso escolhido, foi o dialeto toscano.1 2 Em 1861, ano do Risorgimento italiano, apenas 2,5% da populao italiana se comunicava em italiano e outros 10% compreendiam a lngua. A esmagadora maioria da populao nem ao menos possua conhecimento da lngua. O italiano s se tornou dominante nos ltimos cinquenta anos, com a alfabetizao em massa da populao italiana e o desenvolvimento de tecnologias como a televiso, que contribuiu para a divulgao da lngua italiana. Na dcada de 1950, o italiano ainda perdia para os dialetos: 18% da populao se comunicava na lngua oficial, 18% alternava entre dialeto e italiano e 64% usava algum dialeto. Atualmente, 46% da populao italiana usa apenas o italiano, 50% alterna entre italiano e dialeto e apenas 4% fala apenas dialeto. Para muitos italianos, falar dialeto sinnimo de ignorncia e falta de estudos. O italiano padro , ento, considerado o idioma da escolaridade e da populao bem-educada, enquanto os dialetos so usados sobretudo no meio rural e para se comunicar com os familiares.

251 (Renadson Augusto)

S-ar putea să vă placă și