Sunteți pe pagina 1din 6

Ilinca Ilian Eugen Dorcescu n spaiul poeziei hispanice n toamna anului 2007 Institutul Cervantes din Bucureti, condus

pe atunci de un om de cultur de o calitate excepional, Joaqun arri!"s, a iniiat un proiect important ce avea s dure#e doi ani$ %nt%lniri periodice %ntre scriitori din &pania i din 'om(nia, dar care nu aveau s se des)oare numai la Bucureti, ci i %n c%teva mari orae din ar* +oate pentru c investiia de timp i de interes a prut prea costisitoare aiurea, proiectul nu s,a materiali#at pe deplin dec%t la -imioara, unde s,au inut cinci ast)el de %ntruniri p%n %n 200.* 'oadele acestora s,ar )i redus doar la c%teva ore minunate petrecute %n li/rria 0Joc &ecund1 2de3a disprut acum4 i la c%teva !rupa3e de poe#ie sau pro# pu/licate %n 05ri#ont1, %ns lucrurile au luat o %ntorstur mult mai )ericit* 6ste meritul poetului 6u!en 7orcescu acela de a )i trans)ormat acest proiect cultural %ntr,un dialo! poetic cu adevrat relevant, prin transmutarea elementului inevita/il social, poate c8iar convenional, al unor ast)el de evenimente culturale %n nite prietenii literare autentice* 5r, prieteniile literare, departe de a rspunde clieului re)eritor la asocierile pe /a#a interesului reciproc, se %ntemeia# pe re#onana verita/il %ntre spirite i, pornind de aici, pe !enero#itate, critic, atenie i studiu %n comun* 6ste !ritor )aptul c dintre cei nou poei spanioli care ne,au vi#itat la -imioara i cu care 6u!en 7orcescu a dialo!at %n spaiul social, doar cu doi a a3uns la acea comunicare pro)und pe care se /a#ea# prietenia literar$ e vor/a de Coriolano on#9le# :onta;e# i de 'osa <entini* +e cel de,al treilea mare prieten spaniol, =ndr>s &9nc8e# 'o/a?na, l,a cunoscut ulterior, c%nd de3a cunotinele sale

de spaniol deveniser de3a at%t de vaste %nc%t orice 8ispanist cu veleiti de traductor literar ar )i avut temeiuri serioase de invidie* 6u!en 7orcescu, tim cu toii, este certat cu tot ceea ce %nseamn inautenticitate, lips de pro)un#ime, 3oc !ratuit, 0poant1 anodin$ ceea ce caut el %n poe#ie este dovada unei anevoioase puri)icri interioare la captul creia se poate primi @ sau nu @ darul cuv%ntului poetic revelator* 6ste )iresc, %n acest ca#, ca a)initile sale s se %ndrepte spre acei poei %n care re!sete aceast ne%ncetat cutare de )actur spiritual i e indu/ita/il c, dintre toi prietenii si literari, a)initatea cea mai pro)und o are cu =ndr>s &9nc8e# 'o/a?na, care, %ntr,o pro)und consonan cu 6u!en 7orcescu, de)inea cuv%ntul poetic ca 0suprema mrturie spiritual a unei reconcilieri a omului cu sine %nsui i cu moartea1* Citindu,l pe acest mare poet contemporan, un alt !i!ant al literaturii spaniole, Juan o?tisolo, %ncerca s,l de)ineasc %n aceti termeni$ 0 oliciunea universului de dinaintea creaiei omului, perindarea repetat a ciclurilor solare prin )aa oc8iului timpului s%nt evocate Ade &9nc8e# 'o/a?naB pornind de la contiina extinciei privirii, )r nici un pic de melancolie* &trin de orice retoric i de orice sentimentalism, =ndr>s &9nc8e# 'o/a?na concepe i de)inete viaa noastr ca un dar netrainic %n uurtatea luminii* =tracia !ravitaional a unei )run#e uscate e cea care ne atra!e i pe noi i ne inte!rea# %n ea1 206l +as1, C* 0D* 20DD4* o?tisolo evoca aici un poem memora/il dintr,un volum, de alt)el deloc lesnicios la lectur i cu at%t mai puin la traducere, pe care 6u!en 7orcescu l,a pu/licat %n rom(n la 6ditura :irton %n 20D2, Umbra i aparena$ Unei frunze uscate Ca sosit din rmuriuri celeste, )run# veted, ca#i pe pm%ntul splendorii i al durerii, pentru a ne arta sv%rirea, extincia, ateptareaE Foi de asemenea, smuli, uscai,

cdem pe pm%ntul nes)%rit, precum o )loare a ne!rii cdem de la stele la solitudine* Gi tu ca#i mut, )r a ti* Ca#i, %n tcere, asemenea nou* =idoma unui trup nimicit ca#i pe verticala aerului lipsit de vedere* Cititorii lui 6u!en 7orcescu pot simi, )r %ndoial, aerul de )amilie dintre cei doi scriitori, )apt care nu se datorea# doar peceii pe care un traductor o las, %ntr,o mai mic sau mai mare msur, asupra poemului tradus* 7e alt)el, tlmcirile lui 6u!en 7orcescu din spaniol tind spre o neutrali#are a interveniei propriei mrci stilistice, )apt admira/il dac ne !%ndim la di)icultatea pe care o are un creator de lim/a3 poetic de a,l evita intenionat %ntr,o traducere 2e de a3uns s ne !%ndim la poemele lui Baudelaire traduse de =r!8e#iH4* 6ste incontesta/il c poemele 'osei <entini sau ale lui Coriolano poe#ia 'osei <entini$ -sunami apropie peti de tristee i )ixea# dou cuvinte$ moarte i mare* Case, oameni, animale i trotuare sunt vid* &e renun la a spri3ini m(na aceea i visele ce %nc o incarnea# doresc s,o liniteasc o dat cu linititele,i vene* -sunami, suspin al apei al ur!enei i de#olrii primul vis %naintea de#ordinii cltorie tul/urat 2'osa <entini, Tsunami i alte poeme, 6d* :irton, 20DD4 n ca#ul lui &9nc8e# 'o/a?na, %ns, e vor/a de o mai mare a)initate spiritual i poate c aa se explic sen#aia de similaritate a lim/a3ului poetic, dar i preuirea pe care i,o poart reciproc poetul timiorean i on#9le# :onta;e# %i pstrea#, prin traducerile lui 6u!en 7orcescu, propria sonoritate* Iat un exemplu din

poetul insular 2&9nc8e# 'o/a?na triete %n Canarias, la )el ca

on#9le#

:onta;e#4* Iat ce spune &9nc8e# 'o/a?na despre 6u!en 7orcescu$ 05 pro)und explorare a simului transcendenei @ adesea unit %n mod inextrica/il cu leciile misticii occidentale @ se %mpletete %n poe#ia Alui 7orcescuB cu o cutare meta)i#ic 20meta)i#ic, nu )ilo#o)ic1, insista Juan 'am"n Jim>ne#4 al crei centru sau ax este )iina %n )aa eternitii1* 5r, i pentru poetul canar, aa cum declar %ntr,un interviu, emoia artistic i cea reli!ioas s%nt identice, iar poe#ia este le!at consu/stanial de o trire reli!ioas, dac se %nele!e acest termen, pe de o parte, %n sensul etimolo!ic 2religare4 i, pe de alt parte, ca )iind ilustrat %n contemporaneitate de 0iluminrile pro)ane1 despre care vor/ea Ialter Ben3amin, cele care 0provoac explo#ia vocilor celor mai intime i mai tainice ale realului1* 6ste aadar vor/a de doi poei care %mprtesc un lim/a3 comun, dar care se despart la un moment dat din cau#a unor vi#iuni incompati/ile asupra transcendenei, pentru c, %n ca#ul lui 6u!en 7orcescu, aceast transcenden nu este neaprat !oal, cum e ca#ul lui &9nc8e# 'o/a?na* Fu vom !si la poetul insular conversaii cu 7umne#eu ca acelea din antolo!ia tematic Abyssus abyssum invocat ce evidenia# acel )ilon al poe#iei de )actur mistico,reli!ioas pre#ent mai cu seam %n Omul de cenu, Biblice, Elegii* n sc8im/, vom !si o aceeai pasiune pentru scrutarea aparenelor, a um/relor, a !olului pe care s%nt proiectate )enomenele mundane, dei la poetul timiorean o asemenea investi!are e reali#at %n re!istrul ele!iac, %n timp ce poetul insular tinde mai de!ra/ spre o poe#ie neutr, cvasi constatativ* =m insistat puin asupra le!turii dintre cei doi poei pentru c mi se pare c %n acest )el devin i mai evidente pe de o parte trsturile de)initorii ale )iecruia dintre ei, dar i similitudinile* 7ou dintre ele mai merit su/liniate %n )inal$ am/ii s%nt atrai deopotriv de teoria literar, ca autori de eseuri de 8ermeneutic, i am%ndoi evit cu orice pre ceea ce poetul canar numea postura 0autist1a

poetului %nc8is %n propriul lim/a3 poetic i incapa/il s intre %n contact cu alte universuri stilistice* =ndr>s &9nc8e# 'o/a?na conduce, de alt)el, =telierul de traducere literar la Jniversitatea din <a <a!una unde este pro)esor i a)irm adesea c traducerea de poe#ie repre#int pentru el una dintre metodele cele mai e)iciente de a com/ate alunecarea spre 0autismul poetic1* 6u!en 7orcescu, la r%ndul su, des)oar %n ultima vreme o intens activitate de traductor, iar cele trei volume transpuse %n rom(n din spaniol, ca i !rupa3ele pu/licate %n reviste, con)irm capacitatea de a, i modula ver/ul, ast)el %nc%t s devin transmitorul c%t mai )idel al unor universuri poetice mult di)erite de al su* 'm%ne, )irete, s ne %ntre/m %n ce msur aceste e)orturi pentru a )ace cunoscute vocile poetice 8ispanice %n 'om(nia i pe cele rom(neti %n lumea 8ispanic %i vor !si un pu/lic capa/il s le !uste* Cred c nu e ca#ul nici s ne )acem ilu#ii, nici s cedm ne%ncrederii totale* 5 anc8et din 2007 arta c %n &pania pu/licul cititor pre)er )iciunea 2roman i povestiri4 %ntr,o proporie de .K,2 iar restul se %mparte %ntre cititorii de eseu 2L,M4, teatru 20,.4 i poe#ie 2D,N4* <ucrurile nu s,au sc8im/at %n mod radical %n ultimii apte ani* n orice ca#, %ns, cantitatea e )oarte puin important, pe de o parte pentru c, aa cum /ine o/serva poetul Orancisco Brines 0poe#ia nu are un pu/lic, ci are cititori1 sau, cum i mai plin de speran nota -om9s &e!ovia 0valoarea numeric Aa poe#ieiB nu se compar cu presti!iul ei, care este imens* Fu e cititE 7ar va )i citit peste dou sute de ani, )iindc in)luena poe#iei se propa! prin conta!iere, de la corp la corp1 206l +as1, 22* DD* 200C4* 6 important aadar )aptul c 6u!en 7orcescu se a)l de3a %n circuitul poetic 8ispanic prin c%teva traduceri extrem de /une 2i a remarca mai ales traducerea excelent a oemelor btr!nului, reali#at de 'osa <entini alturi de autor, traducere care mi se pare c8iar mai i#/utit dec%t cea a volumelor el camino "acia tenerife i #as eleg$as de Bad %ofgastein )cut %mpreun cu Coriolano on#9le# :onta;e#4* 6

important de asemenea includerea sa %ntr,o mare antolo!ie editat de =ndr>s &9nc8e# 'o/a?na, Ars poetica & 'ersiones de poes$a moderna, pu/licat la presti!ioasa editur +re,textos i unde )i!urea# trei#eci i cinci de poei din trei secole ale modernitii, de la IordsPort8 la 'ilQe, +ierre 'everd?, &aint,Jo8n +erse *a*m*d*, dintre poeii rom(ni )iind tlmcii <ucian Bla!a i 6u!en 7orcescu* 6 citit de puini %n &pania, e citit de puini c8iar %n 'om(niaE 7ar va putea )i citit peste dou sute de ani* +%n atunci, rm%ne /ucuria consolidrii unor rodnice prietenii literare, plcerea explorrii %n comun a limitelor lim/a3ului poetic i, cu si!uran, multele pu/licaii viitoare* 'm%ne, )r %ndoial, sentimentul %ncercat de aceti poei de a )i atins, aa cum nota Coriolano on#9le# :onta;e# %n pre)aa la Elegiile din Bad %ofgastein, 0lim/a nescris a poe#iei de la %nceputuri, lim/a spiritual care slluiete %n om i al crui privile!iat transmitor este 6u!en 7orcescu1* DN )e/ruarie 20DK +ro)* univ* dr* Ilinca Ilian Jniversitatea de Rest, -imioara

S-ar putea să vă placă și