Sunteți pe pagina 1din 2

A Diamond

A Translation for Robert Jones A diamond Is there At the heart of the moon or the branches or my nakedness And there is nothing in the universe like diamond Nothing in the whole mind. The poem is a seagull resting on a pier at the end of the ocean. A dog howls at the moon A dog howls at the branches A dog howls at the nakedness A dog howling with pure mind. I ask for the poem to be as pure as a seagulls belly. The universe falls apart and discloses a diamond Two words called seagull are peacefully floating out where the waves are. The dog is dead there with the moon, with the branches, with my nakedness And there is nothing in the universe like diamond Nothing in the whole mind.

Un diamante

Un diamante Esta all En el corazn de la luna o en las ramas o en mi desnudez Y no existe nada en el universo como un diamante Nada en todo el entendimiento. El poema es una gaviota reposando sobre un muelle al borde Un perro alla a la luna Un perro alla a las ramas Un perro alla a la desnudez Un perro aullando con mente pura. Le exijo al poema ser tan limpio como el vientre de una gaviota. del ocano.

El universo se desploma y revela un diamante Dos palabras llamadas gaviotas estn flotando pacficamente donde las olas se originan. All el perro ha muerto con la luna, con las ramas, con mi desnudez Y no existe nada en el universo como un diamante Nada en todo el entendimiento.

S-ar putea să vă placă și