Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
/lle cac)e les souillures du serviteur et les d#c)ets de son corps& /lle le pr#serve$ l a%rite$ et fait sortir sa nourriture et sa %oisson& /lle est la c)ose qui supporte le plus les nuisances et procure en contrepartie le plus de %ienfaits& !l n + a rien de meilleur$ de plus d#nu# de d#sa*r#ments et de plus proc)e du %ien que la terre& taala a fait que la terre est pour nous comme le c)ameau o%#issant qui va l. ou on lui dit d aller& -orsqu nous d#crit la terre et nous a inform#s qu elle #tait soumise$ !l a (udicieusement d#si*n# ses routes et ses cols par le terme "an#ib 1& 1 est . dire que l on parcourt la terre en foulant ses Mankib qui d#si*nent les plus )auts points$ c est pour cette raison que cela a #t# interpr#t# par les monta*nes$ de la m"me mani,re que pour l )omme "an#ib d#si*ne ses #paules& -es savants ont dit : cela montre que marc)er sur les #tendues plates est plus ais#s& 2n *roupe d entre eux a dit : au contraire Mankib d#si*ne les c3t#s et les directions$ de la m"me mani,re qu en ara%e les flancs d une personne sont nomm#s Mankib& 1e qui parait le plus correct est que Mankib d#si*ne les )auteurs$ car les "tres vivants parcourent les )auteurs de la terre et non ses profondeurs& -a surface du *lo%e est sa partie la plus )aute$ or on ne peut marc)er que sur la surface& 1 est pour cela qu on l a nomm#e Mankib apr,s que la terre a #t# d#crite comme #tant soumise& 4uis leur a ordonn# de consommer la su%sistance qu !l a plac#e sur terre& !l l a soumise et nivel#e pour eux$ !l + a trac# des c)emins et des routes qu ils parcourent$ et + a plac# leur su%sistance& !l a #*alement rappel# comment leur lieu de r#sidence a #t# pr#par# afin qu ils puissent en tirer profit$ afin de vo+a*er et de revenir$ et consommer les su%sistances qu taala + a
15ue nous avons traduit dans le verset par #tendues
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
plac#es pour ses )a%itants& 4uis attire notre attention en disant vers Lui se fera le retour sur le fait que nous ne sommes pas des r#sidents permanents dans ces demeures$ nous ne sommes que des vo+a*eurs& 1 est pourquoi il ne faut pas consid#rer la terre comme une patrie et une demeure permanente& 6ous n + sommes entr#s que pour faire des provisions pour la demeure #ternelle& 1ette terre est un lieu de passa*e et non un lieu d all#*resse$ un simple lieu de transit et de passa*e$ et non une patrie ou une demeure fixe& 1e verset comprend une preuve de la Sei*neurie d , Son unicit#$ Son pouvoir$ Sa sa*esse et Sa douceur$ un rappel de Ses %ienfaits et Sa %ont#& !l comprend #*alement un avertissement contre le fait de se reposer sur ce monde et de le prendre comme patrie et demeure permanente& Au contraire nous devons nous presser de le traverser pour parvenir . la demeure #ternelle d et Son paradis& 4ar ! 1om%ien sont nom%reux les ensei*nements de ce verset nous permettant de conna7tre et Son unicit#$ nous rappelant Ses %ienfaits$ nous encoura*eant . nous diri*er vers -ui$ nous pr#parer . Sa rencontre et . nous pr#senter devant -ui& 1e verset nous informe #*alement qu pliera ce monde comme s il n avait (amais exist# et qu !l fera revivre ses )a%itants apr,s les avoir fait mourir et c est vers -ui que se fera le retour&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
actes& -es noms d cit#s dans cette sourate sont la %ase des noms ma*nifiques d : le Sei*neur (Ar Rabb) et le Tout Mis#ricordieux (Ar Rahmn)& comprend l attri%ut de divinit# -e Sei*neur comprend l attri%ut de sei*neurie -e Tout Mis#ricordieux comprend les attri%uts de %ienfaisance$ *#n#rosit# et %ont#& /t les sens de tous les noms d * ravitent autour de cela& Sa parole : 1 est Toi Seul que nous adorons$ et c est Toi Seul dont nous implorons le secours (Sourate al ;<ti)a) verset 5) Traduction approximative 1omprend la connaissance du c)emin menant . -ui$ et cette connaissance n est autre que l adoration qu il faut -ui vouer Seul . travers les ?uvres qu !l aime et a*r#e$ et la demande de Son aide pour pouvoir - adorer & Sa parole : @uide=nous vers la voie droite (Sourate al ;<ti)a) verset A) Traduction approximative 1omprend la clarification du fait que l )omme ne peut atteindre le succ,s qu en restant sur cette voie droite$ et qu il ne peut rester sur cette voie que par la droiture que lui accorde son Sei*neur$ de la m"me fa9on qu il ne peut - adorer sans Son aide& 0n ne peut rester sur la voie droite qu en #tant *uid# par taala& Sa parole : -e c)emin de ceux que Tu as com%l#s de Tes faveurs$ non pas de ceux qui ont encouru Ta col,re$ ni des #*ar#s& (Sourate al ;<ti)a) verset B) Traduction approximative 1omprend l exposition des deux cas extr"mes de d#viation de la voie droite& Tendre vers l une de ces extr#mit#s est soit une d#viation vers l #*arement qui est une perversion de la science et de la cro+ance$ soit une d#viation vers l autre extr#mit# qui est la col,re d caus#e par la perversion de l o%(ectif et de l ?uvre& -e d#%ut de la sourate est une mis#ricorde$ son milieu une rectitude et sa fin un %ienfait& -e serviteur o%tient une part de %ienfaits proportionnelle . sa part de droiture$ elle m"me proportionnelle . sa part de mis#ricorde& Tout revient donc au %ienfait d et . sa mis#ricorde qui sont une cons#quence de Sa sei*neurie& Ainsi$ !l ne peut "tre que Mis#ricordieux et Cienfaisant& 1 est #*alement une cons#quence de Sa divinit#$ car !l est la vraie divinit#$ m"me si certains -e renient et que les pol+t)#istes -ui attri%uent des #*aux& 1elui qui applique ce que contient la sourate Al Ftihah tant en terme de science$ de connaissance$ d ?uvre que des situations v#cues$ aura acc#d# . une *rande part de la perfection . laquelle il aspire$ et son adoration sera celle de l #lite dont le ran* s est sur#lev# par rapport au commun des adorateurs& /t c est aupr,s d que nous rec)erc)ons l aide&
Le tr&ne et le c'ur
-a cr#ature la plus pure$ #minente$ lumineuse$ no%le$ #lev#e tant en essence qu en importance et la plus vaste d entre toutes les cr#atures est le Tr3ne du Tout Mis#ricordieux& /t c est parce qu il pr#sente toutes ces caract#ristiques qu taala S est #ta%li dessus& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
4lus une c)ose est proc)e du Tr3ne$ plus elle est lumineuse$ pure et no%le$ et inversement& 1 est pour cela que les (ardins du Firdaws sont les (ardins les plus #lev#s du paradis& !ls sont les plus no%les$ les plus lumineux et les plus ma(estueux$ en raison de leur proximit# avec le Tr3ne qui en est le plafond& 4lus une c)ose est #loi*n#e du Tr3ne$ plus elle est som%re et #troite& 1 est pour cela que le plus %as de*r# de l enfer (Asfal as Sfiln) est le pire des lieux$ le plus #troit et le plus #loi*n# de tout %ien& taala a cr## les c?urs et en a fait le lieu de Sa connaissance$ de Son amour et de Sa volont#& !ls sont donc le Tr3ne des attri%uts de perfection que sont Sa connaissance$ Son amour et Sa volont#& taala dit : A ceux qui ne croient pas en l au del. reviennent les attri%uts d imperfection qu ils attri%uent . . Tandis qu . Seul reviennent les attri%uts de perfection& /t c est -ui le Tout 4uissant$ le Sa*e& (Sourate An 6a)l verset AD) Traduction approximative /t c est -ui qui forme la cr#ation une premi,re fois$ puis la refait$ et cela est plus facile encore pour -ui& !l poss,de tous les attri%uts de perfection dans les cieux et sur la terre& 1 est -ui le Tout 4uissant$ le Sa*e (Sourate Ar EFm verset 8B) Traduction approximative !l n + a rien qui -ui ressem%le$ et c est -ui qui entend et voit tout (Sourate As S)Fra verset 11) Traduction approximative 1ela fait partie des attri%uts de perfection$ perfection qui est #ta%lie sur le c?ur du cro+ant et dont ce c?ur est le tr3ne& Si le c?ur n est pas la plus saine des c)oses$ la plus pure et la plus #loi*n#e de toute souillure et impuret#$ il ne convient pas aux attri%uts de perfection que sont la science$ l amour et la volont# de s + #ta%lir& 1e sont plut3t les consid#rations %assement mat#rielles qui s + #ta%lissent& /lles seront aim#es par le serviteur$ d#sir#es et il s + attac)era& Son c?ur sera alors . l #troit$ s assom%rira$ et s #loi*nera de la perfection et de la r#ussite& Ainsi$ les c?urs sont de deux t+pes : 2n c?ur qui est le tr3ne du Tout Mis#ricordieux$ empli de lumi,re$ de vie$ de (oie$ de *aiet#$ de %on)eur et de tr#sors de %ien& 2n c?ur qui est le tr3ne du dia%le$ #troit$ empli de t#n,%res$ de mort$ de tristesse$ de soucis$ et d an*oisses& !l s attriste ainsi pour le pass#$ s an*oisse pour le futur et se fait du souci pour le pr#sent& At Tirmid)7 et d autres rapportent que le 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit : -orsque la lumi,re p#n,tre le c?ur$ celui ci s #lar*it et s #panouit& -es compa*nons demand,rent : 5uels en sont les si*nes GG !l dit : Eevenir vers la demeure #ternelle (l au del.)$ s #loi*ner de la demeure d illusions (la vie d ici %as)$ et se pr#parer pour la mort avant qu elle n arrive& H& -a lumi,re qui p#n,tre le c?ur vient des attri%uts de perfection$ c est pourquoi le c?ur s #lar*it et s #panouit& Mais si ce c?ur ne contient ni connaissance ni amour d , il n o%tient que t#n,%res et #troitesse&
H1e )adit) a #t# d#clar# Ia 7f par al Al%ani qui si*nale qu il n a pas #t# rapport# par at Tirmid)i $ voir ad Ia 7fa) JA5
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
#*alement pour les cro+ances et les volont#s : Si le c?ur est rempli de fausses cro+ances et de faux d#sirs$ il ne restera plus de place pour croire en la v#rit# et l aimer& Ie la m"me mani,re que celui qui utilise sa lan*ue pour parler de ce qui n est d aucun profit$ ne pourra l utiliser pour parler de ce qui lui est profita%le$ sauf s il cesse de parler de ce qui est vain& Ie m"me$ si les mem%res sont utilis#s dans la d#so%#issance$ ils ne peuvent "tre utilis#s dans l o%#issance qu en cessant de pratiquer ce qui s + oppose& Ainsi$ si le c?ur occup# par autre que l amour d taala $ le d#sir d aller vers -ui et Sa compa*nie $ il ne pourra "tre occup# par l amour d , Sa volont#$ Son amour et le d#sir de -e rencontrer qu en #tant vid# de tout attac)ement . autre que -ui& 4arall,lement$ la lan*ue ne peut se consacrer . Son #vocation et les mem%res se mettre . Son service$ qu en cessant d #voquer ou de servir autre que -ui& Si le c?ur est totalement occup# par les cr#atures et les sciences qui ne sont d aucune utilit#$ il ne restera plus de place pour l occuper par taala$ Sa connaissance$ Ses noms$ Ses attri%uts et Ses (u*ements& -e secret permettant de saisir pleinement ce concept r#side dans le fait que l ouLe du c?ur est sem%la%le . celle de l oreille& Si le c?ur #coute autre c)ose que la parole d , il ne restera plus de place pour #couter et comprendre Sa parole& Ie m"me s il penc)e vers l amour d autre qu , il ne restera en lui aucun penc)ant vers l amour d . S il prononce des paroles autres que l #vocation d , il ne restera en lui aucune place pour Son #vocation$ de la m"me mani,re que pour la lan*ue& 1 est pourquoi$ il est rapport# dans les deux recueils aut)entiques que le 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit : Eemplir son ventre de pus (usqu . sati#t# est meilleur que de le remplir de po#sie >& & !l a donc montr# que le ventre pouvait "tre rempli de po#sie& !l peut donc$ de la m"me mani,re$ "tre rempli d am%i*Oit#s$ de doutes$ d illusions$ de fausses conceptions$ de sciences inutiles$ de plaisanteries$ de %la*ues$ d )istoires$ etc& Si le c?ur est rempli de ces c)oses$ les v#rit#s du 1oran et la science par laquelle il atteindra la pl#nitude et le succ,s ne trouveront aucune place et ne seront pas accept#es& 1es v#rit#s passeront alors leur c)emin et se rendront vers un autre lieu& Ie la m"me mani,re$ lorsque l on conseille un c?ur rempli de son contraire$ ces conseils ne pourront (amais le p#n#trer& -e c?ur ne les acceptera pas et ils ne resteront pas en lui& !ls passeront . c3t# de lui comme des vo+a*eurs et non des r#sidents& A ce su(et$ les vers suivant sont . m#diter : *urifie ton c'ur de tout autre que nous et tu nous trouveras. Car notre voisinage est ouvert ! qui purifie son c'ur. La patience est lnigme menant au trsor de notre amour. Celui qui rsout cette nigme obtiendra son trsor. /t c est qui accorde le succ,s&
Lquit d taala
Cien)eureux est celui qui est #quita%le envers son Sei*neur$ reconna7t l i*norance qui entac)e sa connaissance les erreurs qui entac)ent ses ?uvres$ les d#fauts qui entac)ent son <me$ ses n#*li*ences vis . vis de Ses droits et son in(ustice dans son attitude envers -ui& Si le c)<tie pour ses p#c)#s$ il + voit Sa (ustice$ et s !l ne le c)<tie pas$ il + voit Son %ienfait& S il accomplit une %onne action$ il + voit la *r<ce d et une aum3ne qu !l lui fait& S il accepte cette ?uvre c est une fois encore une *r<ce et une aum3ne de Sa part& /t s !l la re(ette$ c est parce que cette ?uvre ne saurait -ui "tre pr#sent#es comme telle& S il commet une mauvaise action$ il + voit l a%andon et le d#laissement d et le fait qu !l l a
>Eapport# par al Couk)<r7 A1DD et Muslim 885B
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
priv# de Sa protection& 0r cela d#coule de Sa (ustice& -e serviteur + voit donc sa pauvret# vis . vis de son Sei*neur et son in(ustice envers sa propre personne& /t si taala lui pardonne$ c est par Sa seule %ienfaisance$ Sa %ont# et Sa *#n#rosit#& - essence et le secret de cette question consiste . ne consid#rer son Sei*neur que Cienfaisant$ et ne consid#rer sa personne que malfaisante$ outranci,re ou n#*li*ente& -e serviteur doit consid#rer tout ce qui le r#(ouit comme une *r<ce et une %ienfaisance de son Sei*neur$ et tout ce qui lui d#pla7t comme venant de ses p#c)#s et de la (ustice d .
5ue tu *oFtes au supplice lorsque le c?ur s attac)e . autre que -ui sans fuir vers le %ienfait du retour et du repentir vers -ui N Mais le plus #tonnant de tout cela est que tu sais ne pas pouvoir te passer de -ui$ et tu sais "tre la cr#ature qui a le plus %esoin de -ui$ mais tu te d#tournes de -ui et aspires . atteindre ce qui pourtant t #loi*nera de -ui&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
du second& Ainsi$ plus l espoir et le d#sir de rencontrer l /tre aim#s sont forts$ et plus le plaisir de parvenir . -ui n est complet& Ie m"me$ l amour et le d#sir d#pendent de la connaissance et de la science qu on aura de -ui& 4lus cette connaissance sera compl,te$ plus l amour sera parfait& 4uisque le caract,re complet des %ienfaits et de la d#lectation dans l au del. d#pendent de la science et de l amour$ plus l individu conna7tra , Ses noms et attri%uts et Sa reli*ion$ plus il - aimera$ et plus le plaisir de parvenir . -ui$ d "tre . Ses c3t#s$ de contempler Son visa*e et d #couter Ses paroles$ sera complet& Ainsi$ tout plaisir$ %ienfait$ (oie et ravissement de ce monde compar# aux plaisirs de l au del. est sem%la%le . une *outte d eau compar#e . la mer& 1omment l )omme dou# de raison peut il pr#f#rer une d#lectation insi*nifiante$ temporaire et trou%l#e par les souffrances . une d#lectation immense et #ternelle G -a perfection du serviteur d#pend de ces deux forces : la science et l amour& -a meilleure des sciences est la connaissance d et le plus )aut de*r# de l amour est celui qu on -ui voue$ et la d#lectation la plus parfaite d#pend de ces deux c)oses& /t c est aupr,s d que nous c)erc)ons l aide&
5Savant de Casora $ mort en 151 R & Sp#cialiste du )adit)$ personne n #tait plus connaisseur de la sunna en !rak que lui& !l #tudia entre autres$ aupr,s de Suf+<n At T)aQr7&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Sa+d i%n AslamA =qu lui fasse Misri !rde= aimait . dire : 1elui qui craint , les *ens l aimeront$ m"me . contrec?ur& Suf+<n At T)aQr7B dit . i%n A%7 I)i %T =qu leur fasse Misri !rde= : Si tu crains , !l te prot,*era des *ens$ et si tu crains les *ens$ ils ne pourront rien pour toi face . . -e 4rop),te Sula+m<n i%n I<Qud aleyhi sallam a dit : 0n nous a accord# de ce que l on donne aux *ens et de ce qu on ne leur donne pas& !l nous a #t# ensei*n# ce que savent les *ens et ce qu ils ne savent pas& /t nous n avons rien trouv# de meilleur que la crainte d en priv# ou en pu%lic$ l #quit# dans la col,re et l a*r#ment$ et la mesure dans la pauvret# et la ric)esse& /t dans A' Su)d de l imam A)mad =qu lui fasse Misri !rde= est rapport# un r#cit divin ("uds) : Toute cr#ature qui s attac)e . une autre cr#ature et non . Moi$ Ue la priverai des ric)esses des cieux et de la terre& Si elle Me demande quoi que ce soit$ Ue ne lui accorderai pas$ si elle M invoque$ Ue ne lui r#pondrai pas$ et si elle Me demande pardon$ Ue ne lui pardonnerai pas& /t toutes cr#atures qui s attac)ent . Moi et non . Ma cr#ation$ Ue ferais des cieux et de la terre sa su%sistance& Si elle Me demande quelque c)ose$ Ue lui accorderai$ si elle M invoque$ Ue lui r#pondrai$ et si elle Me demande pardon$ Ue lui pardonnerai&
Le c%emin vers
/ntre le serviteur d une part$ et taala et le paradis d autre part$ il + a un pont que le serviteur peut traverser en deux pas& 4ar le premier pas$ il en(am%era son e*o et par le second$ il en(am%era les cr#atures& 1 est . dire que le serviteur devra faire fi de son e*o et le d#valoriser dans ses relations avec les )ommes$ tout comme il devra faire fi des )ommes et les d#valoriser dans sa relation avec , . moins qu il ne s a*isse d une personne qui le diri*era vers taala et vers la voie menant . -ui&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
l ont quitt#e$ elle s est )umili#e comme (amais devant son Sei*neur$ 1r#ateur et Ma7tre en toute v#rit#$ en esp#rant plus que (amais Son pardon$ Sa *r<ce et Sa mis#ricorde& Seule l unicit# d reste en elle$ apr,s que l eut quitt#e le pol+t)#isme et qu elle eut r#alis# sa fausset#& -es controverses qui l occupaient ont disparu$ se pr#occupant d#sormais uniquement de 1elui vers qui elle est certaine de se rendre& -e serviteur diri*e ainsi tout son visa*e$ son c?ur$ son <me et sa pr#occupation vers -ui& !l se soumet . -ui int#rieurement et ext#rieurement de la m"me fa9on$ et dit en toute sinc#rit# : !l n + a de divinit# di*ne d adoration qu . Son c?ur s est li%#r# du fait de s attac)er et se tourner vers d autres que -ui& -a vie d ici %as a totalement quitt# son c?ur et la rencontre avec son sei*neur approc)e& -e feu de ses passions s est #teint$ son c?ur est rempli de l au del.$ il ne voit que cela et a d#sormais tourn# le dos au %as monde& Ainsi$ cette attestation sinc,re est la derni,re de ses ?uvres& /lle le purifie de ses p#c)#s et le fait entr# aupr,s de son sei*neur car il -e rencontre avec cette attestation sinc,re et pure de tout pol+t)#isme& 4lus aucune diff#rence n existe entre l apparence et le for int#rieur$ et ce qui est pu%lic ou cac)# de cette attestation de foi& S il avait prononc# cette attestation de cette mani,re alors qu il #tait en %onne sant#$ il se serait #loi*n# de cette vie et de ses )a%itants$ il aurait fui vers taala pour #c)apper aux *ens$ il se serait content# de Sa Seule compa*nie& Mais lorsqu il #tait en %onne sant#$ il pronon9ait cette attestation alors que son c?ur #tait c)ar*# de d#sirs$ de l amour de la vie et de ses n#cessit#s$ que son <me #tait remplie de la rec)erc)e des plaisirs et du fait de se tourner vers d autres qu . Si l <me se d#pouillait comme elle le fait au moment de la mort$ elle aurait (oui d une situation diff#rente et une vie autre que la vie %estiale qu elle menait& /t c est aupr,s d que nous rec)erc)ons l aide&
su%sistance$ !l t ouvrira$ par Sa mis#ricorde$ une voie plus profita%le encore& M#dite sur la mani,re dont la nourriture$ v#)icul#e par le san*$ parvient au f?tus par son nom%ril& -orsque l enfant sort du ventre de sa m,re$ cette voie se rompt$ et lui ouvre deux autres voies$ les seins de sa m,re dans lesquelles il trouve une su%sistance plus douce et plus d#licieuse encore que la premi,re : 2n lait pur et exquis& -orsque prend fin l allaitement$ ces deux voies sont coup#es par le sevra*e$ et on lui ouvre quatre voies meilleures encore : deux aliments et deux %oissons& -es deux aliments ne sont autres que les animaux et les plantes$ et les deux %oissons l eau et le lait$ et tout ce qu on peut + a(outer comme %ienfaits et d#lices& /t lorsqu il meurt ces quatre voies cessent$ mais taala lui ouvre s il fait partie des %ien)eureux$ )uit autres voies qui sont les )uit portes du paradis$ et il + entre par celle qu il veut& Ainsi$ le Sei*neur @loire et 4uret# . -ui ne prive pas Son serviteur cro+ant d une c)ose de ce monde sans lui accorder quelque c)ose de meilleur et de plus profita%le& /t ce privil,*e est r#serv# exclusivement au cro+ant& taala le prive ainsi de parts viles et insi*nifiantes de ce monde qu !l n a*r#e pas pour lui$ et lui accorde des parts meilleures et plus pr#cieuses dans l au del.& -e serviteur parce qu il i*nore ce qui lui est profita%le et i*nore la *#n#rosit#$ la sa*esse et la douceur de son Sei*neur ne sait pas faire la diff#rence entre ce dont il a #t# priv# et ce qui lui a #t# r#serv#& 4lus encore$ il s #prend des %iens de ce monde$ m"me s ils sont vils$ et #prouve peu de d#sirs pour les %iens de l au del.$ m"me s ils sont de plus *rande valeur& Si le serviteur #tait (uste avec son Sei*neur$ et comment pourrait il l "tre$ il saurait que Sa *r<ce en le privant des d#lices et %ienfaits de ce monde et plus *rande encore que Sa *r<ce pour les lui avoir accord#s& !l ne l a priv# que pour lui donner$ ne l a #prouv# que pour le pr#server$ ne l a tent# que pour lui faire m#riter Son amour$ ne l a fait mourir que pour le revivifier$ ne l a fait parvenir . cette demeure$ ce %as monde$ que pour qu il se pr#pare . la quitter afin de se diri*er vers -ui et emprunter le c)emin menant . -ui& 1 est -ui qui a #ta%li une succession entre la nuit et le (our pour quiconque veut + r#fl#c)ir et se montrer reconnaissant& (Sourate Al ;urq<n verset A8) Traduction approximative Mais les in(ustes s o%stinent dans leur m#cr#ance& (Sourate Al !sr< verset JJ) Traduction approximative
*enses profondes
1elui qui connait sa personne s attac)era . la rectifier plut3t que de s int#resser aux d#fauts des *ens& /t celui qui conna7t son Sei*neur$ sera pr#occup# par -ui plut3t que par ses passions& -a plus profita%le des ?uvres est celle pour laquelle tu fais ;i des *ens en #tant sinc,re envers , et pour laquelle tu fais ;i de ta propre personne en reconnaissant qu il s a*it d un %ienfait d . Ainsi$ tu ne dois voir dans l ?uvre accomplie ni ta personne ni les cr#atures& -es *ens entrent en enfer par trois portes : -a porte des am%i*Oit#s qui fait na7tre le doute concernant la reli*ion d . -a porte des d#sirs qui donne pr##minence aux passions sur l o%#issance et la satisfaction d .
-a porte de la col,re qui pousse . maltraiter les cr#atures d . -es %ases de toute erreur sont au nom%re de trois : - or*ueil qui a conduit Satan . l #tat dans lequel il se trouve Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
-a (alousie qui a pouss# l un des fils d Adam . tuer son fr,re& 1elui qui est pr#serv# de ces trois c)oses est pr#serv# du mal& -a m#cr#ance na7t de l or*ueil$ les p#c)#s de l avidit# et la trans*ression et l in(ustice de la (alousie& 4ar sa sa*esse$ taala a fait de c)aque partie du fils d Adam apparente ou cac)#e un outil r#pondant . une fonction& /t c est dans cette utilisation que cet outil atteint la perfection : - ?il pour voir$ l oreille pour entendre$ le ne' pour sentir$ la lan*ue pour parler$ le sexe pour s accoupler$ la main pour saisir$ le pied pour marc)er$ le c?ur pour l unicit# d et la connaissance$ l <me pour l amour$ la raison pour penser et m#diter sur les cons#quences des affaires reli*ieuses et terrestres afin de pouvoir c)oisir ce qui convient d "tre c)oisi et d#laisser ce qui convient d "tre d#laiss#& - )omme qui r#alise la plus mauvaise affaire est celui qui se pr#occupe de sa personne plut3t que d taala& /t plus perdant encore est celui qui se pr#occupe des *ens plut3t que de sa personne&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
c est aupr,s d que nous rec)erc)ons l aide& 1e %as monde s est dit . lui m"me : S il + avait parmi les cr#atures quelqu un qui m entendait$ il saurait com%ien de personnes confiantes en la vie$ ( ai fait p#rir$ et com%ien de %iens amass#s ( ai fait dispara7tre&
3flexions profondes
toi qui es tromp# par l espoir N Satan a #t# maudit et a c)ut# de son ran* )onorifique pour avoir d#laiss# une seule prosternation qu on lui demandait d accomplir& Adam a #t# exclu du paradis pour une seule %ouc)#e& -e meurtrier a #t# priv# du paradis apr,s l avoir vu de ses propres +eux car ses mains #taient couvertes de san*& 0n a ordonn# de tuer l )omme adult,re de la plus )orri%le des mani,res pour avoir p#n#trer de la profondeur d une p)alan*e ce qui lui #tait interdit& 0n a ordonn# de fla*eller le dos de la personne qui prof,re une seule calomnie ou consomme une seule *outte d alcool& 2n de tes mem%res peut "tre coup# pour un vol d une valeur de trois dir)ams& Alors ne crois pas qu taala ne peut Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
t emprisonner en enfer pour un seul p#c)# commis& 2ne femme est entr#e en enfer pour avoir laiss# mourir une c)atte&11 2n )omme peut prononcer une parole . laquelle il ne pr"te aucune importance mais qui le (ette en enfer d une distance plus *rande que la distance s#parant l orient de l occident18& 2n )omme peut o%#ir . taala pendant soixante ans$ puis lorsque vient la mort$ il trans*resse les lois d dans son testament& Ainsi ses ?uvres se concluent par un mal qui le fait entrer en enfer1H& -a vie ne vaut que par sa conclusion et les actes par leur fin1>& 1elui qui perd ses a%lutions avant le salut final annule ce qui a pr#c#d# de la pri,re& 1elui qui man*e avant le couc)er du soleil perd compl,tement son (eFne& /t celui qui ?uvre mal . la fin de sa vie rencontre son Sei*neur dans cet #tat& Si tu donnes une %ouc)#e de nourriture en aum3ne$ tu la retrouveras dans l au del.$ mais c est l avidit# qui te nuit& 1om%ien de fois la r#compense divine est venue . toi et s est post#e devant ta porte N Mais elle a #t# repouss#e par ton *ardien nomm# plus tard $ peut "tre $ nous verrons &
1omment r#ussir avec une foi insuffisante $ un espoir d#mesur# en ce %as monde $ une maladie du c?ur pour laquelle il n + a ni m#decin ni visiteur $ des passions #veill#es $ une raison assoupie $ perdue dans sa confusion $ ind#cise dans son ivresse $ plon*eant dans les profondeurs de son i*norance $ mal . l aise avec son Sei*neur $ #panouie avec Ses cr#atures & 4arler des *ens est son fruit et sa su%sistance$ et #voquer est sa prison et sa mort& !l n accorde . taala qu une part infime de ses actes apparents$ alors que son c?ur et sa certitude vont . d autres& 5ue p#risse celui dans le c?ur duquel il reste une place pour autre que Toi& /t dont les vauriens profitent pour l occuper&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
contenir$ mais que tu Me rencontre en ne M a+ant rien associ#$ Ue te rencontrerais avec autant de pardon& 15& -orsque le Ma7tre vit que le p#c)# de Son serviteur ne visait pas . s opposer . -ui sciemment ou . d#ni*rer Sa sa*esse$ !l lui apprit comment s excuser aupr,s de -ui : 4uis Adam re9ut de son sei*neur des paroles$ et a*r#a son repentir car !l est celui qui accueille le repentir$ le Mis#ricordieux& (Sourate Al Caqara) verset HB) Traduction approximative /n d#so%#issant . son Ma7tre$ le serviteur ne c)erc)e pas . s opposer . -ui ni . s en)ardir face . Ses interdits& Mais il est domin# par sa nature$ l em%ellissement de l <me$ Satan$ et les passions& !l est tromp# par la confiance en l indul*ence d et l espoir en Son pardon& 1eci$ du c3t# du serviteur& Iu c3t# du sei*neur$ le p#c)# montre l accomplissement de la pr#destination$ la puissance de la Sei*neurie$ l )umiliation de la servitude$ et le %esoin complet du serviteur vis . vis de son Sei*neur& 1 est #*alement la concr#tisation du sens des 6oms Ma*nifiques d comme l !ndul*ent$ le 4ardonneur $ 1elui qui accepte le repentir par excellence $ et le 1l#ment pour quiconque revient vers -ui repentant et p#nitent & !l est #*alement 1elui qui se ven*e$ le Uuste$ le I#tenteur de la force supr"me contre celui qui persiste et s o%stine dans le p#c)#& taala veut montrer . Son serviteur qu !l d#tient Seul la perfection$ et que le serviteur est imparfait et #prouve un *rand %esoin vis . vis de -ui& !l lui montre la perfection de Son 4ouvoir$ Sa 4uissance$ Son 4ardon$ Son indul*ence$ Sa Mis#ricorde$ Sa Cont#$ Sa protection$ Sa mansu#tude$ Sa tol#rance et Sa cl#mence& !l lui montre que Sa Mis#ricorde envers lui n est que %ont# et qu !l n attend aucune compensation$ et que s !l ne l enveloppe pas de Sa mis#ricorde et Sa *r<ce$ il sera n#cessairement vou# . la perdition& 4ar ! 1om%ien sont nom%reuses les sa*esses dans la pr#destination du p#c)# N /t com%ien de %ienfaits et de mis#ricorde le p#c)# am,ne t il s il est suivi du repentir N Se repentir d un p#c)# est comme l a%sorption par le malade d un rem,de$ et il se peut qu une maladie am,ne finalement la sant#& Ta r#primande peut avoir une %onne issue& Tout comme les corps peuvent atteindre la sant# par la maladie& Si le p#c)# n avait pas #t# pr#destin#$ le fils d Adam aurait p#ri de suffisance& 2n p#c)# par lequel le serviteur s )umilie est plus aim# d qu un acte d o%#issance par lequel il s enor*ueillit& -a %ou*ie de la victoire ne se consume que dans le %ou*eoir de l )umilit#&
/agesses diverses
/loi*ne=toi de celui qui prend comme ennemis les *ens du 1oran et de la Sunna afin que tu ne sois pas touc)# par sa perdition& M#fie toi de deux ennemis qui ont men# . la perdition la plupart des cr#atures : 1elui qui o%strue le sentier d par ses am%i*uLt#s et ses %elles paroles$ et celui qui est tromp# par sa vie d ici %as et son pouvoir&
1elui en qui on a cr## une force et une disposition . accomplir une c)ose trouvera son plaisir dans l utilisation de cette force& Ainsi celui en qui on a cr## une force et une disposition . l acte sexuel$ trouvera son plaisir en
15Eapport# par Muslim 8ATB&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
l utilisation de sa force en cela& 1elui en qui on a cr## la force de la col,re et de la fou*ue trouvera son plaisir dans l utilisation de sa force col#rique en ce qui s + rapporte& 1elui en qui on a cr## la force du man*er et du %oire trouvera son plaisir dans l utilisation de sa force en cela& 1elui en qui on a cr## la force de la science et de la connaissance trouvera son plaisir dans l utilisation de sa force dans la science& 1elui en qui on a cr## la force de l amour d , du retour vers -ui $ de l attac)ement du c?ur vis . vis de -ui $ du d#sir de -e rencontrer $ de la rec)erc)e de Sa compa*nie trouvera son plaisir et son %ien "tre dans l utilisation de sa force en cela & Tous les plaisirs . l exception de ce dernier sont insi*nifiants et vou#s . disparaitre$ et la meilleure fin qu on puisse en attendre est qu ils ne soient ni un avanta*e ni un d#savanta*e pour l )omme&
Le2ons et sagesses
Tu as #duqu# ton c)ien qui d#laisse son d#sir de d#vorer ce qu il a c)ass#$ ceci par respect pour tes %ienfaits et par peur de ton autorit#& /t com%ien de fois$ le l#*islateur t a t !l #duqu#$ et toi tu t o%stines . refuser& -e *i%ier c)ass# par le c)ien non dress# ou le *i%ier qu il a tu# de sa propre initiative n est pas licite1A& Alors que penser de l i*norant qui n ?uvre que pour assouvir ses passions G taala a r#uni en toi la raison de l an*e$ les d#sirs de l animal$ les passions de Satan$ et ta situation est li#e . ces trois c)oses : si tu domines tes d#sirs et tes passions$ tu d#passes le de*r# de l an*e$ mais si tes d#sirs et tes passions te dominent$ tu t a%aisses plus %as que le c)ien& -orsque le c)ien c)asse pour son ma7tre$ ce qu il saisit lui est licite$ et lorsqu il c)asse de sa propre initiative$ ce qu il saisit lui est illicite& -a source de ce que l on peut trouver c)e' le serviteur comme %ien ou mal$ qualit#s loua%les ou %l<ma%les$ vient des attri%uts de 1elui qui donne ou retient& taala diri*e Ses serviteurs en fonction de ce qu impliquent ces deux noms& 1e qui revient au serviteur dans la servitude relative . ces deux noms est qu il remercie lorsqu on lui donne et qu il reconnaisse son %esoin lorsqu on le prive& taala donne afin que Son serviteur le remercie$ et !l retient afin qu il reconnaisse son %esoin vis . vis de -ui& Ainsi il ne cesse d "tre reconnaissant et indi*ent&
/agesses tires de /a parole 4 5 Le mcrant est lalli des ennemis de son /eigneur
taala dit : -e m#cr#ant est l alli# des ennemis de son Sei*neur
1AMoir . ce su(et les )adit) 5>BA et 5>BT dans sa)i) al Couk)<r7
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
(Sourate Al ;urq<n verset 55) Traduction approximative 1e verset compte parmi les propos les plus su%tils du 1oran et les plus no%les dans le sens& Ainsi$ le cro+ant est tou(ours du c3t# de son Sei*neur contre lui m"me$ ses passions$ son d#mon et tout ennemi de son Sei*neur& 1 est pour cela qu il est du parti d , de Son arm#e et de Ses alli#s& !l est tou(ours du c3t# d contre ses ennemis int#rieurs et ext#rieurs& !l les com%at$ les prend comme ennemis et suscite leur col,re pour taala& 1eci est en tous points compara%les aux proc)es du roi qui sont tou(ours avec lui pour com%attre ses ennemis& 5uant . ceux qui sont loin du roi$ ils d#laissent ce com%at et n + pr"tent pas attention& -e m#cr#ant lui est du c3t# de son d#mon$ de sa personne et de ses passions contre son Sei*neur& /t les paroles des pieux pr#d#cesseurs concernant l ex#*,se de ce verset vont toutes dans le m"me sens& !%n A%7 R<tim rapporte d apr,s PAt< i%n I7nar que Sa 7d i%n Uu%a+r =qu leur fasse Misri !rde= a dit : -e m#cr#ant soutient satan contre son Sei*neur par l animosit# et le pol+t)#isme& Al -a+t) rapporte que Mu(<)id =qu leur fasse Misri !rde= a dit : !l est du c3t# de satan dans la d#so%#issance . taala$ et il l aide en cela& Sa+d i%n Aslam =qu lui fasse Misri !rde= a dit : !l est de son c3t# en s alliant . lui -e sens de cette parole est qu il va s allier . Ses ennemis dans la d#so%#issance et le pol+t)#isme$ ainsi il sera avec Son ennemi et l aidera dans ce qui am,ne la col,re de son Sei*neur& -a proximit# sp#cifique du cro+ant vis . vis de son Sei*neur et de sa Iivinit#$ est pour ce m#cr#ant pervers consacr#e . Satan$ sa personne$ ses passions et les offrandes qu il fait au dia%le& 1 est pour cette raison que le verset d#%ute par : Mais ils adorent en de)ors d , ce qui ne leur est d aucune utilit#$ ni ne leur nuit N (Sourate Al ;urq<n verset 55) Traduction approximative 1ette adoration qu ils vouent est l alliance$ l amour$ l a*r#ment de ce qu ils adorent et implique leur proximit# sp#cifique& Ainsi$ ils ont soutenu les ennemis d pour -e prendre comme ennemis$ s opposer . -ui et provoquer Sa col,re& A la diff#rence de l alli# d qui reste avec -ui contre sa personne$ son d#mon et ses passions& 1e sens fait partie des tr#sors du 1oran pour qui le comprend et le m#dite& /t c est taala qui accorde le succ,s&
" lombre de /a parole 5 Ils ne ngligent pas les versets d comme sils taient sourds ou aveugles
taala dit : 1eux qui$ lorsque les versets de leur Sei*neur leur sont rappel#s$ ne les n#*li*ent pas comme s ils #taient sourds et aveu*les (Sourate Al ;urq<n verset BH) Traduction approximative Muq<til =qu lui fasse Misri !rde= a dit : -orsqu on les ex)orte par le 1oran$ ils ne restent pas sourds comme s ils ne l entendaient pas$ ou aveu*les comme s ils ne le vo+aient pas$ mais au contraire ils l entendent$ le voient et en ont une totale certitude& !%n PA%%<s =qu la#re= a dit : !ls ne sont pas sourds et aveu*les devant les versets d , au contraire ils sont emplis de crainte et d )umilit#& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Al Val%71B =qu lui fasse Misri !rde= a dit : /n les entendant$ ils se mettent . voir et . entendre& Al ;arr< =qu lui fasse Misri !rde= a dit : -orsqu on leur r#cite le 1oran$ ils ne restent pas sur leur #tat initial$ comme s ils ne l avaient pas entendu$ car c est l. la v#rita%le n#*li*ence& U ai entendu les ara%es dire : !l s est mis . m insulter assis $ qui est une expression sem%la%le . la suivante : il s est lev# ou s est retourn# en m insultant $ et le sens est ce qui a #t# dit : !ls ne restent pas face aux versets d sourds et aveu*les& A' Su(<( =qu lui fasse Misri !rde= a dit : -e sens de ce verset est que lorsqu on leur r#cite le 1oran$ ils tom%ent prostern#s en pleurs$ #coutant et vo+ant ce qu on leur a ordonn#& i%n 5uta+%a) =qu lui fasse Misri !rde= a dit : !ls ne sont pas insouciants face aux versets d comme s ils #taient sourds et aveu*les& Ue dis : !l + a ici deux c)oses : concernant la n#*ation du terme tom%er en prosternation : s a*it= il du c?ur tom%ant en prosternation ou du corps G /t le sens est il qu ils ne tom%ent pas prostern#s comme des sourds et aveu*les et ainsi leur c?ur et leur corps tom%ent prostern#s en communion G 0u %ien n est il pas des tout questions de prosternation et seule est #voqu#e la station assise G
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
4arfois cela peut concerner ses ar*uments et ce qu on a voulu . travers lui : /st ce le sens premier que l on saisit lorsqu on l entend GG 0u a t on voulu qu on interpr,te et que l on s #carte du sens premier vers des interpr#tations d#testa%les et pol+s#mies&
4arfois cela peut concerner ces sens qui$ m"me s ils sont voulus$ incitent . se poser la question : /st ce vraiment ce qui est c)erc)# G 0u s est on fi*ur# que s #tait ce qui #tait voulu pour un int#r"t quelconque G Tous ces *ens #prouvent une *"ne dans leur c?ur vis . vis du 1oran$ ils savent cela et le ressentent dans leur poitrine& Tu ne trouveras aucun innovateur dans sa reli*ion sans qu il n #prouve une *"ne vis . vis des versets qui s opposent . son innovation& Ie m"me tu ne trouveras aucun in(uste pervers sans qu il n #prouve dans sa poitrine une *"ne vis . vis des versets qui se dressent entre lui et sa volont#& M#dite sur cela et c)oisis ensuite par toi m"me ce que tu voudras&
pr#serv#s$ contrairement . toi$ du c)<timent qui peut en d#couler$ ne m#rite que d "tre d#laiss#e pour la v#rita%le perfection en de)ors de laquelle il n + a pas de perfection& /t c est taala qui accorde le succ,s&
de monta*nes et de leur surface$ et d autres sciences sem%la%les& -a valeur d une science d#pend de l int#r"t de sa connaissance et du %esoin qu on en a $ et cela n appartient qu . la connaissance d et de ce qui en d#coule & 5uant au pi,*e de la science$ il est de ne pas la mettre en pratique selon la volont# reli*ieuse d taala qu !l aime et a*r#e& 1eci peut se produire soit en raison d une science corrompue$ soit . cause d une volont# corrompue& -a corruption de la science consiste . penser que cela est l#*if#r#e aim# d taala$ alors qu il n en est rien& 0u penser que cela rapproc)e d , m"me si ce n est pas l#*if#r#& 1elui qui la pratique pense donc se rapproc)er d taala . travers cet acte$ m"me s il ne sait pas si cela est l#*if#r#& 5uant . la corruption du %ut et de la volont#$ elle consiste . ne pas viser la face d et l au del.$ mais au contraire la vie d ici %as et l a*r#ment des cr#atures& 0n ne peut "tre pr#serv# de ces deux pi,*es de la science et de sa mise en pratique qu en connaissant la teneur du messa*e du prop),te sall u alayhi wa sallam concernant la science et la connaissance$ et le fait de ne viser que la face d et l au del. en ce qui concerne la volont# et le %ut& 1elui qui est d#pouill# de cette science et de cette volont#$ verra sa science et sa volont# se corrompre& -a foi et la certitude en*endrent une connaissance aut)entique et une volont# saine$ qui . leur tour au*mente la foi et la d#veloppe& Ainsi$ on voit de quelle fa9on la plupart des *ens se sont #cart#s de la foi en s #loi*nant de la connaissance aut)entique et de la volont# saine& -a foi ne peut "tre compl,te que si la connaissance est prise . la source prop)#tique$ et que la volont# n est pas entac)#e par les passions et la volont# de satisfaire les *ens& Sa connaissance est ainsi issue de la source de la r#v#lation et sa volont# vise taala et l au del. : Moil. celui dont la foi et les actes sont les plus aut)entiques$ et il est parmi les imams qui *uident par l ordre d , et parmi les successeurs du prop),te sall u alayhi wa sallam dans sa communaut#&
(Sourate An 6is< verset BJ) Traduction approximative -orsqu un mal)eur vous atteint tandis que vous avie' infli*# le dou%le . vos ennemis vous dites: I ou vient ce mal)eur GG E#ponds leur : !l vient de vous m"mes (vos p#c)#s)& (Sourate Al !mr<n verset 1A5) Traduction approximative !l + a ainsi trois niveaux : le plus %as est que tu te plai*nes d aupr,s des *ens$ le plus )aut est que tu te plai*nes de ta personne aupr,s d , et le niveau interm#diaire est que tu te plai*nes de Ses cr#atures aupr,s de -ui&
La vritable foi
-a foi a une face apparente et une face int#rieure& Sa face apparente repose dans les paroles de la lan*ue et les actes du corps$ sa face int#rieure dans l appro%ation du c?ur$ sa soumission et son amour& Ainsi$ une foi apparente d#nu#e de face int#rieure n est d aucune utilit#$ m"me si elle pr#serve en ce monde le san*$ les %iens et la famille& Ie m"me$ une foi int#rieure qui n a aucune manifestation apparente n est pas suffisante$ sauf si l on est excus# par l incapacit#$ la contrainte ou la peur de mourir& - a%sence d ?uvre apparente$ sans emp"c)ement$ est une preuve de la perversion de la face int#rieure et son d#nuement de foi$ de la m"me mani,re qu un manquement indique sa fai%lesse$ ou que sa force indique une force de la face int#rieure& -a foi est le c?ur est l essence de l islam$ et la certitude est le c?ur et l essence de la foi& Toute science ou ?uvre que la foi ne renforce pas est d#fectueuse$ et toute foi qui n incite pas . l acte est d#fectueuse&
Le fondement du bien
-e fondement de tout %ien est de savoir que ce qu veut doit arriver$ et que ce qu !l ne veut pas ne peut se produire& Tu seras alors convaincu que les %onnes actions que tu accomplis sont un de Ses %ienfaits pour lequel tu dois -e remercier et -e supplier de ne pas t en priver& Tu seras aussi certain que les p#c)#s que tu commets sont une punition d qui se d#tourne de toi& Tu l imploreras alors pour qu !l S interpose entre toi et les p#c)#s$ et pour qu !l ne t a%andonne pas . ton sort concernant l accomplissement des %onnes ?uvres et le d#laissement des p#c)#s& -es sa*es sont unanimes pour affirmer que si le serviteur accomplit une %onne action$ c est avant tout *r<ce . l assistance qu lui a port#e& /t que si un p#c)# est commis$ c est qu a a%andonn# Son serviteur& !ls sont aussi unanimes pour dire que l assistance d consiste . ce qu !l ne t a%andonne pas . ton sort& /t que Son a%andon consiste . ce qu !l te laisse livr# . toi m"me& Si tout %ien est donc issu de l assistance d , assistance qu !l est le Seul . poss#der$ et dont le serviteur ne d#tient aucune part$ la cl# permettant d o%tenir cette aide consiste alors . invoquer , reconna7tre son indi*ence $ c)erc)er sinc,rement refu*e aupr,s de -ui en esp#rant Sa r#compense et en crai*nant Son c)<timent & Si donne cette cl# au serviteur$ c est qu !l veut lui ouvrir Sa porte& Mais s il l emp"c)e de l atteindre$ Sa porte restera alors ferm#e& -e commandeur des cro+ants 2mar i%n al V)atta% =qu la#re= a dit : Ue ne me soucie pas de savoir si exaucera mes invocations ou non& Mon souci principal est : va t il m inspirer la Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
volont# de - invoquer G 1ar du moment oY !l m inspire l invocation$ (e sais pertinemment qu !l m exaucera& - assistance et le secour d taala sont proportionnels . l intention du serviteur$ son am%ition$ sa volont# et son d#sir& - assistance qu fait descendre pour Ses serviteurs est donc proportionnelle . leur am%ition$ la constance de leurs invocations$ l espoir qu ils nourrissent d "tre exauc#s et la crainte qu ils #prouvent de voir leur demande re(et#e& Ie m"me$ les a%andonnera en fonction de tous ces #l#ments& taala est donc le plus (uste des (u*es et le plus omniscient des savants& !l offre Son aide quand il le faut et a%andonne ceux qui ne m#ritent pas Son secours& !l est l 0mniscient$ le Tr,s Sa*e& 1 est parce que certains ont d#laiss# le remerciement d , et ont n#*li*# de manifester leur indi*ence et de - invoquer qu ils ont som%r# dans les p#c)#s& /t c est parce que d autres ont #t# reconnaissants envers taala de par Sa volont# et Son assistance$ leur a permis d accomplir les %onnes ?uvres& /nfin$ le fondement sur lequel reposent toutes ces v#rit#s est la patience$ qui est . la foi ce que la t"te est au corps : Si la t"te est coup#e$ le corps ne peut survivre&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
4our certains$ la foi se r#sume . adorer en fonction de leurs *oFts$ leurs penc)ants et ce que d#sirent leurs <mes$ sans se limiter aux ensei*nements du prop),te sall u alayhi wa sallam& 4our d autres$ la foi est ce que leurs parents et anc"tres leur ont laiss#$ par simple imitation$ quelle que soit la cro+ance )#rit#e& -eur foi est %as#e sur deux pr#am%ules : 6 X 1e sont l. les propos de nos anc"tres et parents& 7 X -eurs propos ne sont que v#rit#& 4our certains$ la foi consiste . se parer de no%les caract,res$ . avoir un %on comportement$ avoir un visa*e avenant$ se for*er une %onne opinion de tout le monde$ et d innocenter tout le monde mal*r# leurs manquements& 4our d autres$ la foi consiste . se d#faire de ce %as monde et de ses attac)es$ . vider le c?ur de son amour et . faire preuve d asc#tisme& S ils voient un )omme pr#sentant ces caract#ristiques$ ils le consid,rent parmi les #lites des cro+ants$ m"me si en r#alit# cet )omme$ du point de vue de la science et des actes$ n a rien . voir avec la foi& Eestent et ce ne sont pas les moindres ceux qui consid,rent que la foi se r#sume . conna7tre et Son prop),te sall u alayhi wa sallam m"me si aucune ?uvre n est accomplie& Tous ces *roupes forment diff#rentes cat#*ories : 1ertains ont donn# . la foi une d#finition qui en est en fait l exact oppos#& I autres l ont d#finie par des #l#ments qui n en font m"me pas partie& Aucun l ont d#si*n#e par une de ses conditions$ mais insuffisante . la r#alisation de la foi& 1ertains ont #mis des conditions . sa r#alisation qui sont en fait des actes annulatifs et oppos#s . la foi& I autres ont conditionn# la foi . ce qui n en fait aucunement partie& /n v#rit#$ la foi est au dessus de tout cela& -a foi est une r#alit# compos#e des #l#ments suivants : 1onna7tre avec science la r#v#lation faite au prop),te sall u alayhi wa sallam $ + pr"ter foi en + cro+ant $ la reconna7tre en la pronon9ant $ s + soumettre par amour et )umilit# $ la mettre en pratique par le c?ur et les mem%res $ en ex#cuter les ordres $ et + inviter les *ens autant que faire se peut & -a perfection de la foi quant . elle consiste . : Aimer pour , d#tester pour , donner pour , priver pour , et consid#rer comme sa seule divinit# et son seul "tre ador# & -a voie menant . la foi consiste . suivre le prop),te sall u alayhi wa sallam exclusivement$ tant en apparence qu int#rieurement$ et . fermer les +eux du coeur face . tout ce qui pourrait distraire d et de Son Messa*er sall u alayhi wa sallam& /t c est qui accorde le succ,s&
*lacer sa 8confiance8 en
5uiconque se pr#occupe d taala avant de se pr#occuper de son "tre$ su%vient pour lui . ses %esoins& /t quiconque se pr#occupe d avant de se pr#occuper des *ens$ se c)ar*e . sa place de su%venir . leurs %esoins& 5uiconque se pr#occupe de son "tre avant de se pr#occuper d , le voue . son sort& /t quiconque se pr#occupe des *ens avant de se pr#occuper d , l a%andonne . eux&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
sinc,rement et du plus profond de son c?ur n en #prouvera aucune peine$ sauf dans les d#%uts ou taala l #prouve pour tester si son d#laissement est sinc,re ou s il ne fait que mentir& S il endure quelques temps cette peine avec patience$ elle se transformera en %ien "tre& !%n Sir7n =qu lui fasse Misri !rde= a dit : U ai entendu S)ura+) (urer par qu aucun serviteur ne d#laisse une c)ose pour , puis en #prouve un manque& 5uant au propos : 5uiconque d#laisse une c)ose pour , la lui remplacera par quelque c)ose de meilleur $ c est une parole vraie& taala peut remplacer cette c)ose d#laiss#e de diff#rentes mani,res$ la meilleure #tant de la remplacer par la compa*nie d , Son amour$ la qui#tude du c?ur en Sa pr#sence$ sa force$ sa motivation$ sa (oie$ et la satisfaction que le serviteur #prouve . l #*ard de son Sei*neur&
- adorateur adore taala mal*r# les attac)es qui le lient . ce %as monde& - asc,te adore en se d#lestant des attac)es qui le lient . ce %as monde& 5uant au v#ridique$ il adore pour -e satisfaire et *a*ner Son a*r#ment : Ainsi$ si taala lui inspire de prendre part aux %iens de ce %as monde$ il + prend part& S il lui inspire de les d#laisser$ il les d#laisse&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Eenoncer . sa propre <me de mani,re . ce qu elle n ait . nos +eux que peu de valeur par rapport . taala& -e renoncement ultime qui r#sume tout ce que nous venons de citer consiste . renoncer . tout autre qu taala et . tout ce qui te distrait d . -e meilleur des renoncements consiste . dissimuler son propre renoncement& -e plus #prouvant consiste . renoncer . ses privil,*es& -a diff#rence entre le renoncement (%uhd) et la retenue (&ara) est la suivante : -e renoncement consiste . d#laisser ce qui n est d aucun profit pour l au del.$ alors que la retenue consiste . d#laisser ce que l on craint "tre domma*ea%le pour l au del.& 1ependant$ le renoncement et la retenue n ont aucune influence sur le c?ur attac)# aux d#sirs& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
(Sourate Al 5i+<ma) verset HA) Traduction approximative 4ense' vous que 6ous vous avons cr##s sans %ut$ et que vous ne sere' pas ramen#s vers 6ous G (Sourate Al Mu minFn verset 115) Traduction approximative Ue n ai cr## les d(inns et les )ommes que pour qu ils M adorent& (Sourate Ad) I)<ri+<t verset 5A) Traduction approximative 1 est qui a cr## sept cieux et autant de terres& /ntre eux Son commandement descend$ afin que vous sac)ie' qu est en v#rit# 0mnipotent et qu em%rasse toute c)ose de Son savoir& (Sourate At Tal<q verset 18) Traduction approximative a fait de la Va %a) $ la maison sacr#e $ un lieu de rassem%lement pour les *ens & !l a sacralis# le mois saint$ le %#tail r#serv# . l offrande et celui portant collier$ afin que vous sac)ie' qu sait tout ce qui est dans les cieux et sur la terre et qu est 0mniscient& (Sourate Al M< ida) verset JB) Traduction approximative Toutes ces preuves confirment que l o%(ectif de la cr#ation et des ordres intim#s est qu soit mentionn# et remerci#& 0n doit le mentionner pour ne pas - ou%lier$ et -e remercier pour ne pas renier Ses %ienfaits& Ie plus$ taala mentionne ceux qui -e mentionnent$ et est reconnaissant envers ceux qui -e remercient& -a mention d a pour effet qu !l nous mentionne$ et -ui exprimer sa *ratitude permet . Ses %ienfaits d au*menter . notre #*ard& -a mention d se fait par le c?ur et la lan*ue& -a *ratitude envers -ui s exprime par le c?ur qui manifeste son amour et sa soumission$ par la lan*ue qui -ui adresse #lo*es et louan*es$ et par les mem%res du corps qui se soumettent . -ui et -e servent&
Laccroissement de la droiture
1oncernant le premier point$ taala dit : Alif$ -<m$ M7m& Moici le livre au su(et duquel il n + a aucun doute& 1 est un *uide pour les pieux& (sourate Al Caqara) verset 1=8 ) 1e verset se v#rifie selon deux approc)es : Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
-a premi,re : * uide par le 1oran tous ceux qui s #cartaient de Ses interdits avant que le 1oran soit r#v#l#& /n effet$ quelles que soient leurs confessions ou cro+ances$ les )ommes se sont tou(ours accord# sur le fait qu d#teste l in(ustice$ les turpitudes et la corruption sur terre $ tout comme !l )ait leurs auteurs & 4arall,lement$ !l aime la (ustice$ la %ienfaisance$ la *#n#rosit#$ la sinc#rit# et la propa*ation du %ien sur terre$ tout comme !l aime leurs auteurs& -orsqu a r#v#l# le livre$ !l a r#compens# les *ens de %ien en leur permettant de croire en -ui$ les r#tri%uant ainsi pour leur vertu et leur o%#issance& I un autre c3t#$ !l a avili les pervers$ coupa%les de turpitudes et d in(ustice$ en les emp"c)ant d "tre *uid# par le 1oran& -a seconde : Si le serviteur croit au livre$ s + conforme *lo%alement$ accepte ses ordres et accorde cr#dit aux informations qu il contient$ ce sera l. une cause de droiture suppl#mentaire qui lui sera octro+#e sp#cifiquement& /n effet$ la droiture n a pas de limite que le serviteur puisse atteindre$ aussi *uid# soit il& !l + aura tou(ours une droiture plus importante encore$ qui elle m"me est surpass#e par une droiture plus cons#quente$ et ainsi de suite$ ind#finiment& 4lus le serviteur fait preuve de pi#t# envers Son sei*neur$ plus il s #l,ve vers les de*r#s de droiture plus )auts encore& Sa droiture au*mente donc en fonction de sa pi#t#& S il n#*li*e certains aspects de la pi#t#$ certains aspects de la droiture lui #c)apperont en cons#quence& Ainsi plus il est pieux$ plus il est *uid#$ et plus il est *uid#$ plus sa pi#t# au*mente& taala dit : 2ne lumi,re et un livre explicite vous sont certes venus d ! 4ar ceci le 1oran$ * uide vers les c)emins du salut ceux qui c)erc)ent Son a*r#ment& /t !l les fait sortir des t#n,%res vers la lumi,re par Sa *r<ce& /t !l les *uide vers un c)emin droit& (Sourate Al M< ida) verset 15) Traduction approximative #lit qui !l veut et *uide vers -ui celui qui se repent& (Sourate As) S)Fra verset 1H) Traduction approximative 5uiconque craint$ s en rappellera (Sourate Al A l< verset 1D) Traduction approximative Seul se rappelle celui qui revient . . (Sourate @)<fir verset 1H) Traduction approximative 1eux qui croient et font de %onnes ?uvres$ leur Sei*neur les *uidera *r<ce . leur foi (Sourate ZFnus verset J) Traduction approximative les a donc *uid#s une premi,re fois vers la foi& Apr,s avoir cru$ !l les a . nouveau *uid#s vers la foi& 1e n est donc que droiture sur droiture& 1eci est compara%le . la parole d taala : accro7t la rectitude de ceux qui suivent le %on c)emin (Sourate Mar+am verset BA) Traduction approximative 0 vous qui cro+e' N Si vous crai*ne' , !l vous accordera le discernement (Sourate An Anf<l verset 8J) Traduction approximative 2n des aspects de ce discernement r#side dans la lumi,re qu leur octroie et par laquelle ils distin*uent la v#rit# du faux$ mais aussi dans le secours et le soutien d qui leur permet de faire r#*ner la v#rit# et de d#truire le faux& 1e verset du 1oran a #t# expliqu# par ces deux aspects& taala a dit : !l + a en cela un si*ne pour tout serviteur repentant (Sourate Sa%a verset J) Traduction approximative !l + a en cela des si*nes pour tout *rand endurant et reconnaissants (Sourate Sa%a verset 1J) Traduction approximative 0n retrouve ce dernier verset dans les sourates -uqm<n$ !%ra)7m$ Sa%a et As) S)Fr<& Ians ces derni,res$ taala nous informe que seuls les endurants et les reconnaissants tirent Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
profit de Ses si*nes apparents et visi%les& 4arall,lement$ !l nous informe que seuls les pieux$ qui crai*nent , reviennent . -ui$ et rec)erc)ent Sa satisfaction$ tirent profit de Ses si*nes reli*ieux et coraniques$ dont seuls ceux qui crai*nent taala se souviennent& taala dit: T< R< & 6ous n avons point fait descendre sur toi le 1oran pour que tu sois mal)eureux$ ce n est qu un rappel pour quiconque redoute . (Sourate T< R< verset 1) Traduction approximative dit au su(et de l )eure du (our dernier : Tu ne fait qu avertir quiconque la redoute (Sourate An 6<'i <t verset >5) Traduction approximative 1eux qui ne croient pas en l )eure$ n esp,rent pas "tre #par*n#s de ses affres et ne la redoutent pas$ n ont que faire des si*nes naturels ou coraniques& 1 est pour cette raison que lorsqu taala mentionne dans la sourate RFd le c)<timent des communaut#s qui ont trait# de menteurs et l avilissement qui s est a%attu sur eux dans ce %as monde$ !l dit (uste apr,s : !l + a %ien l. un si*ne pour quiconque craint le c)<timent de l au=del. (Sourate RFd verset 1DH) Traduction approximative nous informe donc que les punitions qui s a%attent sur les n#*ateurs sont un exemple pour ceux qui crai*nent le c)<timent de l au del.& 5uant . ceux qui ne croient pas en l au del. et ne crai*nent pas le c)<timent de ce (our$ ces punitions ne sont pour eux ni un exemple ni un si*ne& -orsqu ils entendent ce *enre de r#cits$ ils font ce commentaire : Ie tout temps$ le mal et le %ien$ l opulence et le d#nuement$ le %on)eur et le mal)eur n ont cess# de touc)er certaines personnes& 1ertains vont m"me (usqu . attri%uer ces punitions . des causes cosmiques ou . des facteurs purement )umains& -a patience et la *ratitude permettent . qui en fait preuve de tirer profit des si*nes d , car la foi repose sur ces deux fondements& Ainsi$ la foi est mi patience et mi *ratitude& 1 est donc en fonction de sa patience et de sa *ratitude que la foi du serviteur se renforce& Seuls ceux qui croient en et Ses si*nes tirent profit de ces derniers& 0r la pl#nitude de la foi ne peut "tre atteinte que par le %iais de la patience et de la *ratitude$ car le summum de la patience est de refuser de r#pondre . l appel des passions& Ainsi$ un pol+t)#iste qui suit ces passions n est ni patient$ ni reconnaissant& 1 est pourquoi les si*nes d ne lui sont d aucune utilit# et n influent en rien sur sa foi&
Laccroissement de lgarement
-e second fondement . savoir que la perversion$ l or*ueil et le menson*e en*endrent plus d #*arement encore$ se v#rifie de nom%reuses fois dans le 1oran& taala dit : 4ar ces para%oles$ nom%reux sont ceux qu !l #*are et nom%reux sont ceux qu !l *uide$ mais !l n #*are par ce %iais que les pervers$ qui tra)issent le pacte qu ils avaient fermement conclu avec , rompent les liens de parent#s qu a ordonn# d )onorer$ et s,ment la corruption sur terre& 1eux l. sont les vrais perdants& (Sourate Al Caqara) verset 8A) Traduction approximative affermit les cro+ants par une parole ferme$ dans la vie pr#sente et dans l au del.$ tandis qu !l #*are les in(ustes& /t fait ce qu !l veut& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
(Sourate !%r<)im verset 8B) Traduction approximative 5u ave'=vous . vous diviser en deux factions au su(et des )+pocrites$ alors qu les a refoul#s dans leur m#cr#ance pour ce qu ils ont accompli G (Sourate An 6is< verset TT) Traduction approximative /t ils dirent : 6os c?urs sont envelopp#s et imp#n#tra%les& les a plut3t maudits . cause de leur m#cr#ance$ et ils ne croient que tr,s peu (Sourate Al Caqara) verset TT) Traduction approximative 4arce qu ils n ont pas cru la premi,re fois$ nous d#tournerons leurs c?urs et leur vue (Sourate Al An <m verset 11D) Traduction approximative nous informe donc qu !l les a punis pour avoir refus# d em%rasser la foi et s en "tre d#tourn#s lorsqu elle leur vint$ %ien que l a+ant reconnue& !l les a punis par le d#tournement de leurs c?urs et de leur vue et par une %arri,re s interposant entre la foi et eux$ comme le dit taala : 0 vous les cro+ants N E#ponde' . et Son messa*er lorsqu il vous appelle . la vraie vie$ et sac)e' qu s interpose entre l )omme et son c?ur (Sourate Al Anf<l verset 8>) Traduction approximative nous ordonne donc de -ui r#pondre et de r#pondre . Son messa*er lorsqu il nous appelle . ce qui nous fait vivre& !l nous met ensuite en *arde contre le fait d a(ourner et de retarder cette r#ponse$ retard qui serait alors la cause de l interposition d entre l )omme et son c?ur& taala dit : 4uis quand ils d#vi,rent$ fit d#vier leurs c?urs$ car ne *uide pas les *ens pervers& (Sourate As Saff verset 5) Traduction approximative 6on N Mais ce qu ils ont accompli couvre plut3t leur c?ur (Sourate Al MutaffifFn verset 1>) Traduction approximative nous informe dans ce dernier verset que leurs mauvaises ?uvres ont recouvert leur c?ur$ interposant un voile entre eux et la foi en les si*nes d . 1 est pour cette raison qu ils ont dit du 1oran : 1e ne sont que de vieilles l#*endes N taala dit au su(et des )+pocrites : !ls ont ou%li#s qui les a n#*li*#s en retour (Sourate At TaQ%a) verset AB) Traduction approximative 4arce qu ils - ont ou%li#$ les a r#tri%u#s par de la n#*li*ence . leur #*ard$ en d#dai*nant de les *uider et de leur faire mis#ricorde& !l nous informe aussi qu !l leur a fait ou%lier de se soucier de leur propre <me qu ils ne c)erc)ent pas . parfaire par la science utile et les %onnes actions$ d#si*n#es respectivement par la droiture et la reli*ion de v#rit#& leur a donc fait ou%lier de rec)erc)er ces c)oses$ et de rec)erc)er Son amour et Sa connaissance avec d#vouement$ les punissant ainsi pour - avoir ou%li#& taala a dit . leur su(et : Moil. ceux dont a scell# les c?urs et qui suivent leurs passions& 5uant . ceux qui se mettent sur la %onne voie$ !l les *uidera plus encore et leur inspirera leur pi#t#& (Sourate Mu)ammad verset 1A=1B) Traduction approximative cite con(ointement ici les passions qu ils suivent et l #*arement qui en r#sulte$ de la m"me fa9on qu !l cite con(ointement la pi#t# des %iens *uid#s et la droiture qui en r#sulte&
ce qu elles m#ritent$ corrompues qu elles sont &6e les envient pas pour cela$ car les %iens de ce %as monde sont #p)#m,res et se dissipent rapidement& -es <mes + restent donc attac)#es %ien que le %as monde se d#tac)e d elles$ ce qui est une torture aussi douloureuse que l attac)e est fort& Seuls restent les d#sirs et la volont# de profiter du monde mat#riel$ %ien que l <me sac)e pertinemment qu elle est dans l impossi%ilit# d assouvir ses d#sirs et plaisirs& Si les "tres raisonna%les se fi*uraient la douleur et la d#tresse que cela pouvait en*endrer$ ils s empresseraient de couper ces attac)es comme ils le feraient pour des su%stances n#fastes pour le corps )umain& Mal*r# tout$ tout "tre )umain doit faire face . ces #preuves$ m"me si son c?ur et sa volont# sont li#s . l o%(ectif ultime la satisfaction d . /t c est d que nous implorons l aide&
Le don et la privation
-a droiture$ la mis#ricorde$ et toutes leurs implications que sont la *r<ce et les %ienfaits$ d#coulent de l attri%ut divin de don& 5uant . l #*arement$ le c)<timent et ce qu ils impliquent$ ils d#coulent de l attri%ut divin de privation& -es cr#atures d #voluent donc au *r# de Ses dons et de Ses privations$ qui ne se produisent que par sa*esse infinie$ pouvoir illimit#$ et louan*e a%solue& /t il n + a de divinit# en droit d "tre ador# qu .
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
4arall,lement$ toute mauvaise action qu elle soit apparente ou cac)#e est motiv#e par le menson*e& taala punit le menteur en l emp"c)ant de parvenir . prot#*er ses int#r"ts et d atteindre ce qui lui est %#n#fique& !l r#compense les v#ridiques en les aidant . r#aliser leurs int#r"ts dans ce %as monde et dans l au del.& -es int#r"ts de la vie d ici %as et de l au del. ne se r#alisent (amais aussi %ien que par la v#racit#& 5uant aux d#*<ts et domma*es des deux mondes$ ils ne se produisent (amais mieux que par le %iais du menson*e& taala dit : 0 vous les cro+ants N 1rai*nie' et so+e' avec les v#ridiques (Sourate At TaQ%a) verset 11J) Traduction approximative dira : Moil. le (our ou leur v#racit# va profiter aux v#ridiques (Sourate Al M< ida) verset 11J) Traduction approximative 4uis$ quand l affaire fut d#cid#e$ il aurait mieux valu pour eux de se montrer v#ridiques vis . vis d (Sourate Mu)ammad verset 81) Traduction approximative /t parmi les %#douins$ certains sont venus demander d "tre dispens#s (du com%at)& /t ceux qui ont menti . et . Son messa*er sont rest#s c)e' eux& 2n c)<timent douloureux affli*era les m#cr#ants parmi eux& (Sourate At TaQ%a) verset 81A) Traduction approximative
Il se peut que vous dtestiez quelque c%ose alors que cest un bien pour vous
taala dit : !l se peut que vous d#testie' quelque c)ose alors que c est un %ien pour vous& /t il se peut que vous aimie' une c)ose alors qu elle vous est n#faste& 1 est qui sait$ alors que vous ne save' pas& (Sourate At TaQ%a) verset JD) Traduction approximative Ians ce verset se trouvent des sa*esses$ des secrets et de nom%reux int#r"ts pour le serviteur& /n effet$ si ce dernier sait qu une c)ose d#testa%le peut en*endrer un %ien$ et qu une c)ose aim#e peut en*endrer un mal$ il saura qu il n est pas . l a%ri d un domma*e qu en*endrerait un #v#nement )eureux$ de m"me qu il ne d#sesp#rera pas de voir un #v#nement )eureux r#sulter d une situation domma*ea%le$ #tant donn# qu il i*nore la tournure que peuvent prendre les #v#nements& /n effet$ taala conna7t l issue de toutes les situations$ c)ose que le serviteur i*nore$ ce qui implique les c)oses suivantes : 4remi,rement : Eien n est plus %#n#fique pour le serviteur que de se conformer aux ordres d m"me si au d#%ut cela peut para7tre difficile& /n effet$ les cons#quences de l o%#issance ne sont que %ien$ %on)eur$ plaisir et (oie$ et ce m"me si l <me r#pu*ne . o%#ir$ car cela est mieux pour elle et plus %#n#fique& I un autre c3t#$ rien n est plus n#faste au serviteur que de trans*resser les interdits$ m"me si son <me a de l inclination pour le p#c)# et le d#sire$ car les cons#quences du p#c)# ne sont que douleurs$ tristesse$ maux et mal)eurs& 0r$ une des particularit#s de la raison )umaine est d accepter de supporter une douleur %#ni*ne dans le %ut d atteindre un plaisir intense et un %ien prolifique& Ie m"me qu elle est pr"te . #viter de succom%er . un plaisir %#nin en raison de l intense douleur et du mal infini qu il peut en*endrer& -a vision de l i*norant se limite aux pr#mices sans s attarder sur les cons#quences des actes par dessus le voile de leurs pr#mices& !l aper9oit donc$ au del. de ce voile$ les cons#quences %#n#fiques ou n#fastes de tel ou tel acte& Ainsi$ il verra que les interdits sont compara%les . un met d#licieux m#lan*# . un poison mortel& Toutes les fois que la rec)erc)e du plaisir le pousse . + *oFter$ le poison s + trouvant l en dissuade& !l consid#rera que les ordres sont un antidote dont le *oFt est Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
d#sa*r#a%le$ mais menant au r#ta%lissement et . la *u#rison& Toutes les fois que l aversion qu il a pour son *oFt le dissuade de prendre ce rem,de$ les %ienfaits qui s + trouvent l incitent . le consommer& 6#anmoins$ ces consid#rations n#cessitent un surplus de connaissances par lesquelles les cons#quences se distin*ueront des pr#mices& /lles n#cessitent aussi une forte patience permettant . l <me de s )a%ituer . supporter les difficult#s (alonnant sa route qui le m,nera au %ut& Si le serviteur perd patience et certitude$ il ne pourra atteindre son %ut& Si sa certitude et sa patience se renforcent$ toutes les difficult#s lui para7tront faciles . supporter$ car il rec)erc)e par l. le %ien et le plaisir #ternels& Ieuxi,mement : 2n des secrets du verset susmentionn# est qu il implique que le serviteur confie ses affaires . 1elui qui conna7t les cons#quences de toute c)ose$ se satisfait de ce qu c)oisit et d#cr,te pour lui$ en raison de l issue )eureuse qu il esp,re& Troisi,mement : -e serviteur ne doit pas c)erc)er . devancer taala dans ses c)oix$ et ne doit pas faire de c)oix avant de - avoir consult#& !l ne doit pas lui demander des c)oses au su(et desquelles il n a aucune science$ car il se pourrait qu elles lui causent des pr#(udices fatals sans qu il ne le sac)e& -e serviteur ne doit donc pas faire de c)oix$ sans avoir consult# , mais doit plut3t l implorer pour qu !l l aide . faire le %on c)oix et accepter ensuite le c)oix d . Eien n est plus %#n#fique pour lui que cela& 5uatri,mement : Si le serviteur confie ses c)oix . son Sei*neur et se satisfait de ce qu !l c)oisit pour lui$ lui donnera la force$ la volont# et la patience dans la r#alisation de ce c)oix divin& #loi*nera de lui les dan*ers qui *uettent )a%ituellement les c)oix personnels du serviteur& lui fera prendre conscience des cons#quences %#n#fiques de Son c)oix pour lui$ cons#quences auxquelles il ne serait (amais parvenu s il s #tait content# de ses propres c)oix& 1inqui,mement : 1e verset soula*e le serviteur des r#flexions #puisantes caus#es par l em%arras du c)oix$ et vide son c?ur de toutes les suppositions et )+pot),ses qui ne font qu a**raver sa confusion$ alors que de toute mani,re il ne peut #c)apper au d#cret d . S il se satisfait du c)oix d pour lui$ il m#ritera louan*e$ reconnaissance et *r<ce divine lorsque le d#cret d l atteindra$ car il s est content# de son propre c)oix& -orsque le serviteur confie r#ellement ses c)oix . et s en satisfait$ !l l entourera de Sa *r<ce et de Sa douceur& -a douceur d le prot,*era de tous les dan*ers et Sa *r<ce l aidera . supporter le destin& -orsqu une destin#e d#favora%le s appr"te . se r#aliser$ tenter de l #viter par tous les mo+ens est un des facteurs les plus efficaces pour sa r#alisation& /t rien n est plus %#n#fique pour le serviteur que de se soumettre au destin et de rester inanim# face . lui$ comme un mort$ car le fauve r#pu*ne . consommer de la c)aro*ne&
qu au*menter l )umilit# du serviteur envers son Sei*neur$ sa d#f#rence$ son recueillement$ son amour$ sa crainte et son espoir& Tout ceci est le r#sultat de deux no%les sciences& -a connaissance qu il a de son Sei*neur $ de Sa perfection $ de Sa %ont# $ de Sa suffisance $ de Sa *#n#rosit# $ de Sa %ienfaisance et de Sa mis#ricorde $ et du fait que tout le %ien est entre Ses deux mains $ qu il est Sa propri#t# et qu !l l accorde donc . qui !l veut $ comme !l peut en priver qui !l veut & A -ui la louan*e pour tout cela& 1 est l. la plus compl,te et la plus parfaite des louan*es -a connaissance qu il a de sa propre personne$ qu il confine dans ses limites et fronti,res$ et dont il reconna7t la d#ficience$ l in(ustice et l i*norance& !l reconna7t aussi qu elle ne comporte a%solument aucun %ien$ que le %ien ne lui appartient pas$ ne se r#alise pas par elle$ ni n #mane d elle& !l reconna7tra aussi que son <me ne poss,de rien d autres que le n#ant$ et que ses caract#ristiques et ses qualit#s ne sont rien d autre que n#ant$ par rapport auquel rien n est plus m#prisa%le et d#ficient& -e %ien qui existe potentiellement en elle d#coule de son existence$ dont elle n est ni la cause ni le mo+en& -orsque l <me s impr,*ne de ces deux connaissances$ et pas seulement d un point de vue t)#orique$ elle reconna7tra alors que toute la louan*e revient . taala$ que toute c)ose -ui appartient$ et que tout le %ien est entre Ses deux mains& /lle reconna7tra aussi qu !l est le seul . m#riter louan*e$ #lo*e et *lorification$ contrairement . elle$ qui ne m#rite que %l<mes$ critiques et reproc)es& 5uiconque passe a c3t# de ces deux connaissances verra ses paroles$ ses actes et ses attitudes "tre frapp#s d insta%ilit# et de contradiction$ sans pouvoir trouver le droit c)emin le menant . . 1 est en assimilant des deux connaissances en t)#orie et en pratique que le serviteur atteindra la satisfaction d . Mais le c)emin sera %arr# s il les n#*li*e& 1 est de l. que vient l expression : 1onnais toi toi m"me et tu connaitras ton Sei*neur /n effet$ quiconque sait que son <me se caract#rise par l i*norance$ l in(ustice$ les d#fauts$ la d#ficience$ le %esoin$ la pauvret#$ la m#diocrit# et la mesquinerie$ reconna7tra qu taala est . l oppos# de toutes ces caract#ristiques& -e serviteur confinera alors son <me dans ses fronti,res sans en d#passer les limites& !l c#l#%rera une partie des #lo*es que son Sei*neur m#rite& Toute l #ner*ie de son amour$ de sa crainte$ de son espoir$ de son repentir et de sa confiance sera exclusivement vou#e . , qui sera pour lui l /tre le plus aim#$ le plus craint$ et le plus esp#r#& Moil. la v#rita%le soumission . . /t c est d que nous implorons l aide& 0n raconte qu un sa*e #crivit sur la porte de sa demeure : 4ersonne ne pourra tirer profit de notre sa*esse si ce n est celui qui conna7t son <me et la confine dans ses limites& 5uiconque pr#sente cette qualit# peut entrer& Sinon$ qu il retourne sur ses pas (usqu . acqu#rir cette qualit#&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Soit il %afoue l )onneur dont la pr#servation est meilleure pour le serviteur que le fait de le %afouer& Soit il *<c)e des %iens mat#riels dont l #par*ne est meilleure que la d#pense& Soit il fait perdre respect et consid#ration dont la persistance est meilleure que la disparition& Soit il dissipe un %ienfait dont la p#rennit# est plis plaisante et douce que l assouvissement du d#sir en question& Soit il offre l opportunit# . un vaurien de te porter atteinte alors qu il ne le pouvait pas avant cela& Soit il provoque souci$ an*oisse$ tristesse et peur qui ne sont en rien compara%les au plaisir procur# par le d#sir assouvi& Soit il fait ou%lier une science dont la m#morisation est plus d#lecta%le que l assouvissement du d#sir& Soit il r#(oui un ennemis et attriste un ami& Soit il %arre la route . un %ienfait futur& Soit il couvre la personne d une )onte qui restera une caract#ristiques ind#l#%ile$ car les ?uvres en*endrent caract#ristiques et m?urs&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
accord# science par laquelle il (u*e et qu il ensei*ne aux *ens& 81& 1ette (alousie l. est une (alousie de concurrence par laquelle l "tre (aloux c)erc)e . atteindre le ran* occup# par le (alous#& 1e n est donc pas une (alousie a%(ecte par laquelle on esp,re que le %ienfait dont (ouit l "tre (alous# disparaisse& -e d#sir pr#sente une limite : !l s a*it l assouvissement du d#sir aidant$ d accorder du repos au c?ur et . la raison apr,s les efforts fournis dans l o%#issance . taala et l am#lioration de soi& Si cette limite est d#pass#e$ le d#sir n est plus que lu%ricit# et avidit# sensuelle et se r#duit . un instinct animal& Si cette limite n est pas atteinte$ et ne permet donc pas d assouvir ses d#sirs$ dans le %ut de ne se pr#occuper ensuite que de la rec)erc)e de la perfection (de l adoration) et des m#rites$ le serviteur fera alors aveu de fai%lesse$ d impuissance et de %assesse& -e repos pr#sente une limite : !l s a*it de laisser son <me$ ses sens et ses forces au repos$ en se pr#parant . la pratique d actes d o%#issance et . la rec)erc)e des m#rites et de leur prolif#ration& -e %ut est que l <me ne soit pas #puis#e par l effort et la fati*ue$ ce qui affai%lirait l effet des m#rites rec)erc)#s& Si cette limite est d#pass#e$ c est que le serviteur fait preuve de nonc)alance$ de paresse et d apat)ie et la plupart de ses int#r"ts vitaux lui #c)apperont& Si cette limite$ est pas atteinte$ ce sera alors n#faste pour ses forces qui fai%liront$ et l exc,s d effort pourrait m"me l amener . d#laisser tout acte$ comme un cavalier press# qui #puiserait sa monture : non seulement il ne pourra arriver . destination$ mais il risque aussi de perdre sa monture& -a *#n#rosit# pr#sente une limite : elle se trouve entre deux extr"mes& Si cette limite est d#pass#e$ la *#n#rosit# devient *aspilla*e et dilapidation des %iens& Si elle n est pas atteinte$ elle devient avarice et cupidit#& -e coura*e pr#sente une limite : si elle est d#pass#e$ le coura*e devient imprudence& Si elle n est pas atteinte$ il devient l<c)et# et couardise& 1ette limite consiste . faire preuve d audace quand il le faut$ et faire preuve de retenue quand c est n#cessaire& Mu <Qi+a) dit un (our . Amr i%n Al As =qu les a#re= : U ai du mal . savoir si tu es coura*eux ou l<c)e$ tant3t$ tu as une telle audace que (e me dis : c est le plus coura*eux des )ommes& Mais parfois tu fais preuve d une telle retenue que (e me dis : c est le plus l<c)e des )ommes& Amr lui r#pondit par les vers suivant : 1oura*eux quand l occasion se pr#sente$ Ue fais preuve de retenue quand les circonstances l imposent& -a (alousie pr#sente une limite : si elle est d#pass#e$ elle se transforme en accusation infond#e et en mauvaise opinion . l #*ard des innocents& Si elle n est pas atteinte$ elle devient naLvet#$ voire pr#mices d un manque d )onneur vis . vis de son #pouse& -a modestie pr#sente une limite : si elle est d#pass#e$ elle devient m#diocrit# et petitesse& Si elle n est pas atteinte$ elle devient or*ueil et arro*ance& -a fiert# pr#sente une limite : si elle est d#pass#e$ elle devient or*ueil et vil caract,re& Si elle n est pas atteinte$ elle devient )umiliation et a%aissement& -e crit,re commun . tous ces caract,res est l #quili%re qui consiste . se positionner dans le (uste milieu$ entre les deux extr#mit#s que sont l exc,s et la n#*li*ence& 1 est sur cet #quili%re que reposent les int#r"ts de ce %as monde et de l au del.& -es int#r"ts du corps )umain m"me d#pendent de cet #quili%re& Ainsi$ lorsque l #quili%re de certaines )umeurs du corps )umain se d#r,*le$ les quantit#s id#ales #tant d#pass#es ou non atteintes$ il en r#sulte des pro%l,mes de sant# et une diminution des forces proportionnels . la *ravit# de ce d#r,*lement& !l en est de m"me pour les attitudes naturelles du corps$ comme le sommeil et la veill#e$ le man*er et le %oire$ les relations sexuelle$ les mouvements du corps$ l exercice p)+sique$ la solitude$ la vie en soci#t# et autres& Si le serviteur s inscrit dans le (uste milieu en s #loi*nant des deux extr"mes condamna%les$ il aura
81Eapport# par Al Cuk)<r7 BH et Muslim T1A
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
trouv# l #quili%re& Si en revanc)e$ son <me tend vers un des deux extr"mes$ elle sera alors d#ficiente et les carences se succ#deront& -a connaissance des limites est une des sciences les plus importantes$ et en particulier celle des limites des ordres et des interdits reli*ieux& -es )ommes les plus savants sont ceux dont la connaissance de ces limites est la plus approfondie$ de telle fa9on qu ils n + int,*rent pas ce qui n en fait partie$ et n en excluent pas ce qui + participe& taala a dit : -es %#douins sont les plus endurcis dans la m#cr#ance et l )+pocrisie$ et les plus enclins . m#conna7tre les limites de ce qu a r#v#l# . Son messa*er (Sourate At TaQ%a) verset JB) Traduction approximative -es plus #quili%r#s des )ommes sont ceux qui s inscrivent dans les limites des no%les caract,res$ des ?uvres profanes et reli*ieuses$ tant d un point de vue t)#orique que pratique& /t c est d que provient l aide&
Les fondements des nobles caract res et des caract res vils
-es fondements des caract,res vils sont l or*ueil$ la mesquinerie et la %assesse& 5uant aux fondements des no%les caract,res$ il s a*it de l )umilit# et de l am%ition& Ainsi$ la *loriole$ l infatuation$ la fatuit#$ la suffisance$ la (alousie$ la trans*ression$ l arro*ance$ l in(ustice$ la rudesse$ la %rutalit#$ le d#tournement$ le refus du conseil sinc,re$ l #*oLsme$ l amour du pouvoir$ la soif de reconnaissance$ d autorit# et d #lo*es imm#rit#s$ et autres vils caract,res #manent tous de l or*ueil& 5uant au menson*e$ la m#diocrit#$ la tra7trise$ l ostentation$ la tromperie$ la four%erie$ l avidit#$ la couardise$ la l<c)et#$ l avarice$ l impuissance$ la paresse$ l )umilit# pour autre qu , se contenter du moins quand on peut le plus$ et autres caract,res de ce *enre$ ils #manent tous de la %assesse$ de la mesquinerie$ et de la petitesse d <me& 4our ce qui est des no%les caract,res comme la patience$ le coura*e$ la (ustice$ l )onneur$ la c)astet#$ la di*nit#$ la *#n#rosit#$ la ma*nanimit#$ le pardon$ l indul*ence$ l endurance$ l a%n#*ation$ pr#server son <me de toute %assesse$ la modestie$ savoir se contenter de peu$ la v#racit#$ la sinc#rit#$ rendre la pareille voire mieux$ . qui a #t# %ienfaisant envers soi$ i*norer les erreurs des autres$ d#laisser ce qui ne nous concerne pas$ pr#server son c?ur de tous ces vils caract,res et autres : Tout cela #mane de l )umilit# et de l am%ition& taala nous informe que lorsque la pluie tom%e sur la terre aride qui lui est soumise$ celle ci s #%ranle$ d#veloppe sa flore$ et fait #tala*e de toute sa %eaut# et splendeur& !l en est de m"me pour l "tre )umain$ cr## de terre& Mais cela ne peut se r#aliser qu . condition qu il )#rite d une part de soutien divin& -e feu quant . lui tend par nature . s #lever en d#truisant tout ce qu il touc)e& Mais tr,s rapidement$ il s #teint pour devenir la plus vile et la plus m#prisa%le des c)oses& !l en est de m"me pour les d#mons$ cr##s . partir de feu& -e feu se trouve donc soit dans une situation d #l#vation quand il s #tend et s amplifie$ soit dans une situation de m#diocrit# et d avilissement lorsqu il s att#nue puis s #teint& -es caract,res vils sont issus du feu et des d#mons qui en sont cr##s& -es no%les caract,res quant . eux sont issus de la terre et de l "tre )umain qui en est cr##& 5uiconque a une *rande am%ition et sait faire preuve d )umilit# se parera de tout no%le caract,re& 5uiconque a une fai%le am%ition et une <me or*ueilleuse s entac)era de tout caract,re vil& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Le rel repentir
Al Uuna+d =qu lui fasse Misri !rde= a dit : Ue m introduisis un (our aupr,s d un (eune )omme qui me questionna au su(et du repentir& Ue r#pondis . sa question$ et il me demanda ensuite de l informer au su(et de la r#alit# du repentir& Ue lui dis : 1 est de te fi*urer ton p#c)# devant toi$ (usqu . ta mort& !l me dit : Silence N 1e n est pas l. la r#alit# du repentir& Ue lui demandai : 5uelle est t elle alors G !l me dit : 1 est d ou%lier ton p#c)#& !l me laissa alors et s en alla& 2n )omme dit : /t qu en est=il pour toi$ o A%F Al 5asim G Ue dis : 1 est le (eune )omme qui a raison& !l me dit : Ie quelle mani,re GG Ue dis : Si ma situation avec est telle qu !l me fait passer de la tra)ison (le p#c)#) vers la fid#lit# (le repentir)$ alors le fait que (e continue . me rappeler de la tra)ison tandis que (e -ui suis fid,le est une tra)ison en soi&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Sois donc patient$ car la promesse d est v#rit#& /t que ceux qui n ont pas la certitude ne t #%ranlent pas N (Sourate Ar EFm verset AD) Traduction approximative /t 6ous avons d#si*n# parmi eux des *uides qui orientaient les *ens par 6otre ordre aussi lon*temps qu ils patientaient et cro+aient avec certitude en nos versets& (Sourate As Sa(da) verset 8>) Traduction approximative
-a disparition de la distance le s#parant d taala& -a proximit# des an*es et l #loi*nement des d#mons qu ils soient )umains ou d(inns& - empressement avec lequel les *ens le servent et su%viennent . ses %esoins& -e d#sir qu ils expriment de *a*ner son amiti# et de (ouir de sa compa*nie& -e fait que le serviteur ne craint plus la mort$ et s en r#(ouit m"me car il se rend ainsi c)e' son Sei*neur$ va . Sa rencontre et se diri*e vers -ui& - insi*nifiance de ce %as monde et l importance de l au del. dans son c?ur& Son souci permanent d o%tenir le *rand ro+aume du paradis et de (ouir ainsi de la plus %elle des victoires& -e fait de *oFter . la douceur de l o%#issance et aux d#lices de la foi& -es invocations en sa faveur de la part des porteurs du tr3ne et des an*es les accompa*nants& -a r#(ouissance des an*es scri%es et leurs invocations en sa faveur . c)aque moment& - am#lioration de ses capacit#s de r#flexion et de compr#)ension et l au*mentation de sa foi et de ses connaissances& - amour d taala envers lui$ l int#r"t qu !l lui porte et le fait qu !l Se r#(ouit du repentir de Son serviteur&
-e fait qu lui fasse *oFter . une (oie et un %on)eur qui ne sont en rien compara%le . la (oie et au %on)eur procur#s par la d#so%#issance& Moil. donc quelques unes des cons#quences du d#laissement des p#c)#s dans ce %as monde& I,s qu il meurt$ le serviteur sera accueilli par les an*es qui lui annonceront la %onne nouvelle du paradis$ ou il ne conna7tra ni peur ni tristesse& !l quittera la prison de ce %as monde et son #troitesse pour un des (ardins du paradis dans lequel il se d#lectera (usqu au (our de la r#surrection& 5uand ce (our arrivera$ les *ens souffriront de la c)aleur et %ai*neront dans leur sueur$ alors que le serviteur qui a d#laiss# les p#c)#s sera sous l om%re du tr3ne d . -orsqu en aura fini avec le (u*ement des cr#atures$ le serviteur o%#issant se diri*era vers la droite$ re(oi*nant ainsi les ran*s des #lus pieux d et Son parti victorieux& Telle est la *r<ce d qu !l donne . qui !l veut& /t est le I#tenteur de l immense *r<ce& (Sourate al Uumu a) verset >) Traduction approximative
et crai*nait que la vanit# ne le touc)e 2mar i%n PA%d al PA'7' interrompait son discours& -orsqu il #crivait une lettre et sentait qu elle #tait impr#*n#e de quelque or*ueil$ il la d#c)irait et disait : 0 ! Ue c)erc)e refu*e aupr,s de Toi contre le mal de ma propre <me& Sac)e que le serviteur qui veut accomplir un acte ou prononcer une parole par lesquels il rec)erc)e la satisfaction d , en *ardant . l esprit la *r<ce d . son #*ard et l assistance qu !l lui porte dans leur r#alisation$ en reconnaissant que cela vient d et non de lui m"me$ de ces connaissances$ de sa r#flexion$ de ses efforts ou de sa force$ car c est taala qui lui a donn# une lan*ue$ un c?ur$ des +eux et des oreilles$ ainsi$ 1elui qui lui a *racieusement fait don de ses mem%res est 1elui l. m"me qui lui a fait *r<ce de la parole et des actes$ si le serviteur *arde . l esprit toutes ces r#alit#s en les *ravant dans son c?ur$ la vanit# ne pourra l atteindre& /n effet$ la vanit# r#sulte de la %onne opinion que l on a de soi tout en ou%liant que ce n est l. que le r#sultat de la *r<ce d , de Son assistance et Son aide& Si le serviteur ne fait pas attention . cela$ son <me se dressera pleine d or*ueil et de pr#tention$ la vanit# le touc)era alors et corrompra ses propos et ses ?uvres& 4arfois$ l emp"c)e de pouvoir ac)ever son ?uvre$ ce qui n est qu une mis#ricorde . son #*ard$ car cela lui permettra de reconnaitre la *r<ce d et Son assistance& Ians d autres cas$ lui permet d ac)ever son ?uvre$ mais elle ne portera pas ses fruits& /t . supposer qu elle porte ses fruits$ ces derniers seront insi*nifiants et n apporteront rien d utile& /nfin$ dans certains cas$ les cons#quences de son ?uvre lui seront plus n#fastes que %#n#fiques$ et de nom%reux domma*es en d#couleront dont la *ravit# sera proportionnelle . son manque de reconnaissance envers la *r<ce d et Son assistance$ et . la %onne opinion qu il a de lui m"me de ses propos et de ses actes& 1 est par le %iais de cette reconnaissance qu taala am#liore les propos de Son serviteur et ses ?uvres et qu !l en d#veloppe les fruits& /t c est la non reconnaissance de la *r<ce divine qui fait qu corrompt les ?uvres de Son serviteur et l emp"c)e de profiter de ses fruits& Eien ne corrompt plus les ?uvres que la vanit# et le fait d avoir une %onne opinion de soi& Si taala sou)aite le %ien pour Son serviteur$ !l lui fait reconna7tre Sa *r<ce$ Son assistance et Son secours dans tous ces propos et actes& !l ne pourra donc #prouver d autosatisfaction& lui fera ensuite reconna7tre ses manquements dans ses ?uvres$ et le serviteur ne pourra alors se satisfaire de pr#senter ses actes comme tels . son Sei*neur& !l se repentira alors$ -ui demandera pardon et sera *"n# de demander une quelconque r#compense& Si taala ne lui permet pas de reconna7tre Sa *r<ce et la lui dissimule$ le serviteur consid#rera alors que tout le m#rite lui revient dans l accomplissement des %onnes ?uvres qu il consid#rera "tre parfaites et satisfaisantes& 1ependant$ ces actes ne seront ni accept#s$ ni a*r#es$ ni aim#s d . /n effet$ le sa*e a*it pour satisfaire . 5uant . l i*norant il a*it pour son compte et pour satisfaire ses d#sirs$ en a+ant une %onne opinion de lui m"me& !l va m"me (usqu . vanter ses propres m#rites aupr,s de son Sei*neur$ en se satisfaisant de ses ?uvres& Moil. deux serviteurs %ine diff#rents l un de l autre&
de ces coutumes& 1 est . cause de ces coutumes qu ils ont enterr# les traditions prop)#tiques& !ls #l,vent ces coutumes au m"me niveau que le prop),te sall u alayhi wa sallam en personne& -eur alliance et leur d#saveu se fait autour d elles& -e %ien est ce qui s + conforme et le mal est ce qui s + oppose& 1es usa*es et ces coutumes ont pris le dessus sur un nom%re important de *roupes d individus$ qu il s a*isse de rois$ de *ouvernants$ de (uristes$ de soufis$ d indi*ents$ de volontaires au com%at ou des personnes issues de la masse des musulmans& - #ducation des (eunes se fait . travers ces coutumes et les plus <*#s ont *randi avec& /lles sont devenues de v#rita%les Sunna$ et sont m"me plus importantes aux +eux de leurs adeptes que les sunna prop)#tiques& 0r quiconque s appuie sur les coutumes vivra prisonnier$ et quiconque s + attac)e se coupera alors de l assistance divine& 1e fl#au s est pourtant r#pandu . *rande #c)elle$ et c est . cause de lui que le 1oran et la Sunna on #t# d#laiss#s& 5uiconque c)erc)e secours aupr,s de ces coutumes sera a%andonn# par , et quiconque s + conforme en lieu et place du 1oran et de la Sunna verra ses actions re(et#es par , et elles comptent parmi les voiles et les o%stacles les plus importants sur le c)emin menant . et Son prop),te sall u alayhi wa sallam& Les obstacles 4 -es o%stacles sont repr#sent#s par les diff#rentes formes de trans*ressions$ qu elles soient apparentes ou cac)#es& /n effet$ elles emp"c)ent le c?ur de c)eminer vers taala et se dressent sur sa voie& -es trans*ressions sont de trois t+pes : pol+t)#isme$ innovation reli*ieuse$ et d#so%#issance& - o%stacle du pol+t)#isme se l,vera d,s lors que le serviteur vouera un culte sinc,re . son Sei*neur& 1elui de l innovation reli*ieuse se dissipera si le serviteur se conforme . la Sunna& /nfin$ l o%stacle de la d#so%#issance disparaitra *r<ce . la sinc#rit# du repentir& 1es o%stacles ne se r#v,leront au serviteur qu . partir du moment oY il d#cidera de s approvisionner pour son vo+a*e$ et il ne prendra conscience de leur ampleur que lorsqu il aura commenc# . c)eminer vers et la demeure derni,re& 1e n est qu . ce moment qu elles apparaitront clairement et que le serviteur se rendra compte qu elles (onc)ent son c)emin$ sentiment qui sera d autant plus fort qu il c)emine . vive allure et ne se consacre qu . son vo+a*e& Ians le cas contraire$ tant que le serviteur est immo%ile$ il ne se rendra compte ni de ces pro%l,mes latents ni de ces o%stacles& Les entraves 4 -es entraves quant . elles sont tout ce . quoi le c?ur s attac)e en de)ors d et de Son prop),te$ qu il s a*isse des plaisirs de ce %as monde et de ces d#sirs$ de l amour du pouvoir$ ou de la compa*nie des )ommes et de l attac)ement qu on #prouve pour eux& 0r il est impossi%le de couper ces trois liens et de s en d#%arrasser si ce n est en s attac)ant fortement au plus no%le des o%(ectifs& /t c)erc)er . couper ces liens sans s attac)er . l o%(ectif ultime est inconceva%le& /n effet$ l <me )umaine ne peut quitter ce qu elle aime et affectionne si ce n est pour quelque c)ose qui lui est plus c)er et plus aimer& 4lus les liens l attac)ant . son %ut sont forts et plus ceux la liant . d autres #l#ments fai%lissent$ et vice versa& S attac)er . l o%(ectif ultime c est le d#sirer ardemment$ d#sir qui ne peut na7tre qu . condition de conna7tre l o%(et du d#sir$ son )aut de*r# et la pr##minence de ses qualit#s par rapport aux autres&
I autres parts$ les si*nes de la d#c)#ance sont les suivants : plus les connaissances du serviteur n au*mentent$ et plus son or*ueil et sa vanit# prennent de l importance& 4lus il accomplit de %onnes actions$ plus il est vantard$ plein de suffisance et m#prise les autres& 4lus il est <*#$ et plus il est avide des %iens de ce %as monde& 4lus il est ric)e$ et plus il est avare et cupide& 4lus il s #l,ve dans l #c)elle sociale$ et plus il s enor*ueillit et se complait de sa vanit#& Toutes ces c)oses sont des #preuves et des tests venant d taala par lesquels !l #prouve Ses serviteurs& 1ertains connaissent alors le %on)eur et d autres le mal)eur& !l en va de m"me pour les miracles qui sont autant de tests et d #preuves $ tout comme la ro+aut# $ le pouvoir $ et l a%ondance de %iens $ dit au su(et de Son prop),te Sula+m<n lorsqu il vit le tr3ne de Cilq7s devant lui : 1eci est une des *r<ces de mon Sei*neur$ pour m #prouver : Serai (e reconnaissant ou in*rat G (Sourate an 6aml verset >D) Traduction approximative -es %ienfaits sont donc des #preuves et des tests venant d taala afin qu apparaisse au *rand (our la reconnaissance des )ommes ou leur *ratitude& Ie m"me$ les mal)eurs sont des #preuves #manant d taala& Ainsi$ !l #prouve par les %ienfaits comme !l #prouve par les mal)eurs& taala dit : 5uant . l )omme$ lorsque son Sei*neur l #prouve en l )onorant et en le com%lant de %ienfaits$ il dit : Mon Sei*neur m a )onor#& Mais par contre$ quand !l l #prouve en restrei*nant Sa su%sistance$ il dit : Mon Sei*neur m a avili& Mais non N (Sourate Al ;a(r verset 15) Traduction approximative 1 est . dire que le fait que U au*mente les %iens d une personne$ que Ue l )onore et la com%le de %ienfaits ne si*nifie pas qu elle occupe une place de c)oix aupr,s de Moi& Ie m"me$ le fait que Ue restrei*ne ses %iens et l #prouve ainsi$ ne si*nifie pas que Ue l ai avilie&
-a col,re /t le d#sir c)arnel& 0n neutralise l or*ueil par la soumission$ et la (alousie par le fait d accepter les conseils et d en adresser& -a col,re se neutralise par l #quit#$ et le d#sir c)arnel par le fait de se consacrer . l adoration d . Si le pilier de l or*ueil s effondre$ il devient facile de se soumettre& 5uand le pilier de la (alousie s effondre$ il devient simple d accepter les conseils et de les prodi*uer& -orsque le pilier de la col,re s affaisse$ il devient ais# de faire preuve d #quit# et de modestie& /nfin$ si le pilier du d#sir c)arnel s effondre$ il est alors facile de patienter$ d "tre c)aste et de s adonner . l adoration d . Mais )#las$ d#placer les monta*nes est plus ais# que de se d#%arrasser de ces quatre fl#aux pour qui en souffre$ surtout lorsqu ils deviennent des caract#ristiques$ des particularit#s et des attri%uts ancr#s en la personne& 1es fl#aux l emp"c)ent de r#aliser quoi que ce soit de %#n#fique$ son <me ne pourra s am#liorer$ et toutes les fois que le serviteur s efforcera d effectuer des %onnes ?uvres$ ces quatre fl#aux les corrompront& Toutes les calamit#s naissent de ces fl#aux$ et lorsqu ils s installent dans le c?ur$ elles lui font croire que le faux est v#rit#$ que la v#rit# n est que fausset#$ que le %ien est mal et que le mal est %ien& /lles le font se rapproc)er de ce %as monde et l #loi*nent de l au del.& /n m#ditant sur la m#cr#ance des diff#rentes communaut#s$ on se rendra compte qu elle est issue de ces quartes fl#aux& !ls sont la cause du c)<timent dont l intensit# d#pend de leur *ravit#& 5uiconque ouvre la porte . ces fl#aux aura ouvert la porte . tous les maux$ qu ils soient imminents ou futurs& 5uiconque leur ferme la porte$ fermera par la m"me occasion la porte . tous les maux$ car ces quatre fl#aux emp"c)ent la soumission . taala$ le culte sinc,re$ le repentir$ le retour vers , l acceptation de la v#rit#$ le conseil sinc,re envers les musulmans$ l )umilit# envers et la modestie envers Ses cr#atures& 1es fl#aux naissent du fait que le serviteur i*nore tout de son Sei*neur mais aussi de sa propre <me& /n effet$ s il savait que son Sei*neur poss#dait les attri%uts de perfection et de v#n#ration$ et si parall,lement il reconnaissait pr#senter de nom%reux d#fauts et vices$ il ne s enflerait pas d or*ueil$ ne se mettrait pas en col,re et ne (alouserait personne pour ce qu pourrait lui donner& -a (alousie en r#alit# n est rien d autre qu une forme d opposition . , car c est d#tester le %ienfait d envers Son serviteur alors qu aime ce %ienfait& 1 est aussi d#sirer la disparition de ce %ienfait$ alors qu le d#testerait& -e (aloux s oppose donc . dans Son d#cret$ Sa pr#destination$ dans ce qu !l aime et d#teste& 1 est pour cette raison que Satan est v#rita%lement l ennemi d car son p#c)# #tait entac)# d or*ueil et de (alousie& 1es deux d#fauts peuvent s effacer en approfondissant sa connaissance d et Son unicit#$ en se contentant de -ui$ en s en satisfaisant et en revenant vers -ui & Ie m"me$ on peut se d#%arrasser du caract,re de la col,re si l on conna7t son <me et si l on sait qu elle ne m#rite pas que l on se mette en col,re pour elle ou qu on la ven*e& /n effet$ ce serait lui accorder pr#f#rence tant dans la satisfaction que dans la col,re par rapport . son 1r#ateur et 1oncepteur& -e meilleur mo+en pour se d#%arrasser de ce fl#au est d )a%ituer son <me . s irriter pour et "tre satisfait de -ui& 1)aque fois qu un peu de col,re ou de satisfaction pour na7tra en lui$ elle c)assera par la m"me occasion un peu de la col,re et de la satisfaction que l on peut #prouver pour soi m"me$ et vice versa& 4our ce qui est du d#sir c)arnel$ son rem,de consiste . savoir et "tre parfaitement conscient qu assouvir les d#sirs c)arnels de l <me dans ce %as monde et la meilleure fa9on de l en priver dans l au del.$ et que pratiquer la di,te des d#sirs c)arnels ici %as est le meilleur mo+en d en profiter au paradis& 1)aque fois que l on ouvre la porte aux d#sirs c)arnels$ on s efforce en fait de l en priver dans l au del.& /t toutes les fois que l on ferme une des portes du d#sir c)arnels$ on participe de ce fait . lui faire *oFter les plaisirs les plus su%limes dans l au del.& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
-a col,re est compara%le . un fauve : Si on ne le ma7trise pas$ il d#vore son propri#taire& -e d#sir c)arnel est compara%le au feu : 1elui qui l attise sera le premier %rFl#& - or*ueil est compara%le au fait de disputer son ro+aume . un roi : S il ne d#cr,te pas ta mort$ tout au moins il te %annira& /nfin la (alousie est compara%le au fait de se mesurer . plus fort que soi& -orsque le serviteur prend le dessus sur ces d#sirs c)arnels et sa col,re$ sa propre om%re effra+era Satan& Mais si ce sont les d#sirs c)arnels et la col,re qui prend le dessus$ le serviteur se mettra . avoir peur du produit de son ima*ination&
Le corps et l$me
-e corps de l "tre )umain a #t# cr## de terre et son <me provient du ro+aume des cieux$ puis taala les associa& 5uand l "tre )umain fait *oFter . son corps la faim$ la prive de l exc,s de sommeil et lui impose de se mettre au service d , son <me se sent plus l#*,re et vive& /lle tendra alors vers le lieu d ou elle provient$ et d#sirera ardemment re(oindre son ro+aume c#leste& Si en revanc)e l "tre )umain rassasie son corps$ lui fait *oFter d#lices et sommeil$ se met . son service et se soucie de son confort$ le corps tendra vers le lieu dont il a #t# cr##& - <me se verra alors entrain#e par le corps et se retrouvera emprisonn#e& Si ce n #tait le fait qu elle s )a%itue . vivre en prison$ l <me criera au secours en raison des douleurs provoqu#es par sa s#paration et son #loi*nement du monde d ou elle provient$ de la m"me fa9on qu un prisonnier tortur# crie au secours& @#n#ralement$ plus le corps s all,*e$ et plus l <me est d#licate et l#*,re et demande . re(oindre le monde c#leste& Mais plus le corps est lourd et tend vers les d#sirs et le confort$ et plus l <me est lourde et descend de son monde pour devenir une <me %assement terrestre& Ainsi$ tu peux voir certaines personnes dont l <me est aupr,s de la Raute compa*nie$ mais dont le corps est . tes cot#s& /lles sont dans leurs lits$ endormis$ mais leur <me est proc)e du -otus de la -imite$ et #volue autour du Tr3ne& Tu verras d autres personnes dont le corps pratique en apparence des actes d adoration pour taala$ mais dont l <me est %asse et #volue donc autour des %assesses&
8HAr%re qui pousse en /nfer&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
5uand l <me quitte le corps$ elle re(oint soit la Raute compa*nie$ soit la %asse compa*nie& Aupr,s de la Raute compa*nie se trouvent r#(ouissances$ d#lices$ (oies$ all#*resse$ plaisirs et vie plaisante& Aupr,s de la %asse compa*nie se trouvent soucis$ an*oisses$ oppression$ tristesse$ vie p#ni%le et existence restreinte& taala dit : /t quiconque se d#tourne de Mon rappel$ m,nera certes$ une vie p#ni%le& (Sourate T< R< verset 18>) Traduction approximative Son rappel est Sa parole qu !l a r#v#l#e . Son messa*er& S en d#tourner$ c est ne pas m#diter dessus$ ni a*ir en cons#quence& -a ma(orit# des ex#*,tes consid,rent que la vie p#ni%le (dank) d#si*ne les supplices de la tom%e& 1 est l avis d i%n Mas Fd $ d A%F Roura+ra) $ d A%F Sa id al V)udr7 et d i%n PA%%<s =qu les a#re=& !l existe d ailleurs . ce su(et un )adit) dont la c)aine de rapporteur remonte (usqu au 4rop),te sall u alayhi wa sallam& -e mot dank en ara%e d#si*ne l #troitesse et la difficult#& 0n dit de toute c)ose #troite qu elle est dank& Ainsi on peut dire d une maison qu elle est dank et d une vie qu elle est dank& 1ette vie p#ni%le est le r#sultat de la li%ert# accord#e . l <me et au corps en termes de d#sirs assouvis$ de plaisirs et de confort& /n effet$ plus on donne de li%ert# . l <me et plus le c?ur se sent . l #troit$ (usqu . ce que la vie devienne p#ni%le& /t plus on prive l <me de ses plaisirs$ et plus le c?ur se li%,re et *oFte . la pl#nitude et . l #panouissement& 2ne vie faite de privations dans ce %as monde en raison de pi#t#$ aura pour cons#quence une vie pleine dans la tom%e et dans l au del.& /t *oFter au confort en #tant . l #coute de ses passions dans ce %as monde aura pour cons#quence une vie p#ni%le dans la tom%e et l au del.& Accorde donc pr#f#rence . la meilleure$ la plus plaisante et la plus dura%le des deux vies& ;ati*ue ton corps dans ce %as monde pour faire *oFter . ton <me les d#lices de l au del.$ et ne rend pas ton <me mal)eureuse dans l au del. en faisant *oFter . ton corps les d#lices de ce %as monde& /n effet$ les d#lices de l <me et son mal)eur sont plus important et plus dura%les$ alors que les d#lices du corps et sa fati*ue sont plus courts et plus l#*ers . supporter& /t c est d que nous implorons l aide&
0n rapporte qu taala a dit : Mon serviteur le plus d#vou# est celui qui mentionne Mon nom$ m"me lorsque la %ataille fait ra*e& 0 vous qui cro+e' N -orsque vous rencontre' une troupe ennemie$ so+e' fermes$ et invoque' %eaucoup afin de r#ussir& (Sourate Al Anf<l verset >5) Traduction approximative 0n ne devrait pas s #tonner d une personne en %onne sant# et sans occupation qui pratique des actes d adorations& 0n devrait plut3t s #tonner d une personne fai%le$ malade$ continuellement occup#e$ dont la situation c)an*e continuellement$ et dont le c?ur pourtant ne cesse d adorer taala$ sans (amais manquer . une o%li*ation dans les limites de ses capacit#s&
La connaissance d taala
-a connaissance d taala est de deux sortes : -a premi,re : 1 est celle qui consiste . attester de Son unicit#& /lle est commune . tous les musulmans$ qu ils soient pieux$ pervers$ o%#issants$ d#so%#issant& -a seconde : 1 est celle qui implique d avoir de la pudeur et de l amour pour -ui& 1elle qui fait que le c?ur s attac)e . -ui et d#sire ardemment -e rencontrer& 1elle qui pousse le serviteur . -e craindre$ . revenir vers -ui$ . se contenter de Sa compa*nie et . fuir les cr#atures pour se r#fu*ier aupr,s de -ui& Moil. la connaissance particuli,re dont parlent les sa*es$ et au su(et de laquelle ils occupent des de*r#s dont le nom%re exact n est connu que de 1elui qui S est fait conna7tre d eux et a d#voil# . leurs c?urs une connaissance qu !l a dissimul#s aux autres& /t les sa*es qui ont parl# de cette connaissance l ont fait en fonction de leur de*r#s et de ce qu taala a %ien voulu leur d#voiler& - )omme qui connait le mieux . savoir le prop),te sall u alayhi wa sallam a dit : Ue ne peux d#nom%rer les #lo*es qui te conviennent car Tu corresponds aux #lo*es que Tu T es faites . Toi m"me& 8> $ et il nous a aussi inform# que le (our dernier$ lui permettra de -ui faire des #lo*es telles qu il ne saurait les reproduire dans ce %as monde& 1ette connaissance particuli,re s acquiert par deux mo+ens ais#ment accessi%les : 4remi,rement : E#fl#c)ir et m#diter sur tous les versets du 1oran$ et comprendre de mani,re toute particuli,re ce qu et Son messa*er ont voulu dire& Ieuxi,mement : M#diter sur les si*nes visi%les d taala$ et m#diter sur Sa sa*esse les concernant$ Sa puissance$ Sa d#licatesse$ Sa %ienfaisance$ Sa (ustice et Sa mani,re d #ta%lir l #quit# parmi Ses cr#atures& Tout cela s acquiert par la compr#)ension du sens des 6oms parfaits d , leur ma*nificence$ leur perfection$ Son unicit# . leur su(et$ et la relation qui les lient . la cr#ation et au d#cret divin& -e serviteur doit donc comprendre les ordres et les interdits d , comprendre Son
8>Eapport# par Muslim&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
d#cret et Sa pr#destination$ comprendre Ses noms et attri%uts$ comprendre Son d#cret et Sa pr#destination$ comprendre Ses noms et attri%uts$ comprendre Ses d#crets reli*ieux et l#*aux$ mais aussi comprendre Ses d#crets universels et pr#destin#s& Telle est la *r<ce d qu !l donne . qui !l veut & /t d#tient l immense *r<ce& (Sourate al Uumu a) verset >) Traduction approximative
- ar*ent acquis licitement et d#pens# pour assouvir un d#sir licite& 1et ar*ent n apporte rien$ ni ne cause pr#(udice& Moil. les diff#rents t+pes de %iens p#cuniaires que l on peut se procurer& I autres t+pe en d#coulent comme l ar*ent acquis licitement mais d#pens# dans l illicite$ ou l ar*ent acquis illicitement mais d#pens# dans le %ien& 1ette d#pense sera consid#r#e comme une expiation& !l + a aussi l ar*ent acquis de mani,re douteuse$ et dont l expiation consiste . le d#penser dans une ?uvre pieuse& -a r#compense$ le c)<timent$ les #lo*es et les critiques s appliquant . la d#pense des %iens$ ils s appliquent aussi . la mani,re de se les procurer& /t le serviteur sera aussi questionn# sur l ori*ine et la destination de son ar*ent : 1omment se l est il procur# G /t dans quoi l a t il d#pens# G
souffrance&
Soit accomplit un acte qu il aurait pu faire avec plus de sinc#rit# et de %ienfaisance$ mais croit qu il a fait ce qu il fallait& Tout cela diminue la r#compense de l acte mal*r# tout le mal que l i*norant s est donn# pour le faire& /t c est d que provient l assistance&
s arr"te . cela$ son c)eminement aura pris fin et c est tout ce qu il aura *a*n#& S il ne s + arr"te pas$ il sera #prouv# par la solitude$ la retraite$ la fiert# de l isolement et du d#laissement de ce %as monde& S il s + arr"te$ son c)eminement aura pris fin& S il ne s + arr"te pas$ et continue . c)eminer en n a+ant pour %ut que ce qu attend de lui et aimerait qu il accomplisse$ comme un esclave qui ne c)erc)e qu . atteindre ce qui peut satisfaire et faire plaisir . son ma7tre$ ou que ce soit et quelle qu en soit la mani,re d + parvenir$ que ce soit fati*ant ou reposant$ plaisant ou #prouvant$ que cela le fasse c3to+er les )ommes ou s isoler d eux$ il ne c)oisit ainsi pour lui m"me que ce que d#cide pour lui son ma7tre et propri#taire$ se conformant . ses ordres autant que faire se peut$ et tout en r#alisant que son <me est %ien trop vile pour lui pr#f#rer le repos et les plaisirs plut3t que satisfaire son ma7tre et lui o%#ir : -e voil. le serviteur qui a c)emin# (usqu . parvenir . son %ut$ sans qu aucun o%stacle ne l emp"c)e de parvenir . son ma7tre& /t c est d que provient l assistance&
2n %ienfait dont il profite sans en "tre conscient Si taala d#cide de parfaire son %ienfait pour Son serviteur$ !l lui fait prendre conscience du %ienfait pr#sent et donne . qui est reconnaissant une c)aine pour attac)er ce %ienfait afin qu il ne s enfuit pas& /n effet$ les %ienfaits s enfuient en pr#sence des p#c)#s$ mais sont retenus par le fait d "tre reconnaissant envers . ensuite l aidera . accomplir des ?uvres qui lui permettent de parvenir au %ienfait attendu$ et lui fera prendre conscience des o%stacles emp"c)ant sa r#alisation et enra+ant sa %onne marc)e$ tout en lui permettant de les #viter$ et c est alors que le %ienfait lui parviendra dans sa forme la plus compl,te& /nfin$ lui fera conna7tre des %ienfaits qu il i*nore mais dont il (ouit pourtant inconsciemment& 0n rapporte qu un %#douin se pr#senta devant le calife Ar Eas)7d =qu lui fasse Misri !rde= et lui dit : 1ommandeur des cro+ants N 5u fasse durer par ta reconnaissance continuelle envers -ui les %ienfaits dont tu (ouis& 5u fasse par la %onne opinion que tu as de -ui et ton o%#issance perp#tuelle que les %ienfaits que tu esp,res se r#alisent& 5u te fasse prendre conscience des %ienfaits dont tu (ouis d#(. sans le savoir$ afin que tu -ui en sois reconnaissant& Ar Eas)7d fut c)arm# par de tels propos et exclama : 5uelle %elle su%division N
-ui$ Son aide m,ne . la rectitude$ -e prendre comme alli# est la meilleure des protections$ et se d#tourner de -ui est le pire des #*arements et des mal)eurs& -e serviteur atteindra tout %ien$ toute droiture$ toute rectitude en fonction des efforts qu il fournit pour concentrer ses pens#es sur la *r<ce et les %ienfaits d , Son unicit#$ les mo+ens de -e conna7tre et de - adorer$ mais aussi sur le fait de se fi*urer qu est avec lui$ l o%serve$ le voit et le surveille$ qu !l sait tout de ses pens#es$ de ses envies et de ses am%itions& -e serviteur #prouvera alors de la pudeur envers -ui et une d#f#rence telle qu il se refusera . divul*uer . des pens#es qu il n oserait pas d#voiler . un "tre cr## tout comme lui$ et ne pourra se permettre d avoir des r#flexions qui causerait Sa col,re& -orsque le serviteur accorde cette importante . son Sei*neur$ 1elui ci l #l,ve et le rapproc)e de -ui& !l l )onore$ en fait Son #lu et devient son alli#& 1 est *r<ce . cela qu !l #loi*ne de lui les salet#s$ les infamies$ les pens#es sordides et les id#es a%(ectes& 4arall,lement$ plus le serviteur s #loi*ne d et s en d#tourne$ et plus il se rapproc)e des salet#s$ des infamies et des immondices& !l s emp"c)e ainsi d atteindre toutes sortes de perfections et entre en contact avec tous les vices& - "tre )umain est donc la meilleur des cr#atures quand il se rapproc)e de son 1r#ateur$ se conforme . Ses ordres et d#laisse Ses interdits$ a*it dans le %ut de -e satisfaire$ et -e pr#f,re . Ses passions& !l est en revanc)e la pire des cr#atures quand il s #loi*ne d taala et que son c?ur reste de mar%re quand il s a*it de se rapproc)er de -ui$ de -ui o%#ir et de c)erc)er . -e satisfaire& 5uand l "tre c)oisit de se rapproc)er d , -e pr#f,re . sa propre <me et ses passions$ c est qu il a donn# autorit# . son c?ur$ sa raison et sa foi sur son <me et son d#mon$ de m"me qu il a donn# autorit# . son %on sens sur son inconscience et . sa droiture sur ses passions& 5uand il c)oisit de s #loi*ner d , c est qu il a donn# autorit# . son <me$ . ses passions et . son d#mon sur sa raison$ son c?ur et son %on sens& Sac)e que les pens#es et les o%sessions m,nent aux id#es$ qui elles m"me m,nent . la r#flexion$ qui elles m"me m,ne . la volont#$ qui elle m"me m,ne . l action et la mise en pratique concr,te$ qui rapidement devient une )a%itude& Eepousser les id#es et les o%sessions d,s leur naissance est plus facile que de les interrompre apr,s qu ils ont pris de l ampleur et de l importance& !l est %ien connue que l "tre )umain ne peut faire en sorte de ne (amais avoir de pens#es ou d + couper court . c)aque fois$ car elles lui traversent l esprit aussi naturellement qu il respire& 1ependant$ sa foi forte et sa raison l aident . n en accepter que les meilleurs$ . s en satisfaire et les *arder . l esprit& Sa foi et sa raison l aident aussi . repousser les mauvaises pens#es$ . les d#tester et les r#pu*ner& Ainsi$ les compa*nons se plai*nirent au prop),te sall u alayhi wa sallam en ces termes : ? messager d ! Certains dentre nous pensent ! des c%oses tellement graves quils prfreraient :tre br@ls +usqu! :tre rduits en cendres plut&t que de les divulguer. Le *rop% te sall u $alayhi wa sallam demanda 4 3essentez vous vraiment cela 0 Ils rpondirent 4 Effectivement. Il leur dit 4 Cest la preuve de la puret de votre foi. 85 Ians une autre version$ il dit : Louange ! qui a limit les stratag mes de /atan aux insufflations &8A -es savants ont #mis deux avis concernant l explication de ce )adit) : Le premier 4 le fait de re(eter ces insufflations et de les d#tester est une preuve de la puret# de la foi& Le second 4 le fait m"me que ces insufflations soient pr#sentes et qu elles soient l ?uvre de Satan est une preuve de la puret# de la foi$ car Satan ne les a insuffl#es dans l <me du cro+ant que dans le %ut de les voir s opposer . sa foi et l #radiquer& - <me )umaine$ qu taala a cr##$ pr#sente des similitudes avec la meule qui ne cesse de tourner
85Eapport# par Muslim 1H8& 8AEapport# par A%F I<QFd 5118 et aut)entifi# par Al Al%an7 dans Sa)7) Sunnan A%7 I<QFd&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
sans (amais s arr"ter et qui doit n#cessairement moudre quelque c)ose : Si l on + d#pose du *rain$ elle le moud$ mais si l on + d#pose du sa%le ou des cailloux$ elle les moud aussi& -es pens#es et les id#es qui traversent l esprit sont compara%les au *rain que l on d#pose dans la meule& 1ette meule ne conna7t (amais de repos$ et l on doit tout le temps + d#poser quelque c)ose& 1ertaines personnes + d#posent des *rains et la meule en fait de la farine dont elles tirent profit et dont elles font profiter autrui& Mais la ma(orit# des )ommes + d#posent du sa%le$ des cailloux$ de la paille et autres d#tritus& -orsqu arrivera le moment de p#trir la p<te et de cuire le pain$ ils se rendront alors compte de ce qu ils ont moulu&
/n termes de volont# et de d#termination$ tu dois occuper ton esprit par le fait de ne vouloir que ce qui peut "tre %#n#fique$ et tu dois d#laisser toute volont# menant . ce qui peut t "tre n#faste& -es sa*es affirment d ailleurs que le fait de vouloir tra)ir$ s en occuper l esprit et le c?ur$ est plus n#faste que la tra)ison elle m"me$ surtout si le c?ur se vide de cette volont# apr,s l avoir accomplie& Ainsi$ d#sirer tra)ir occupe le c?ur$ le remplit et en devient le souci et la pr#occupation principal& 4our illustrer cette v#rit#$ il suffit d o%server un roi parmi les )ommes : supposons que parmi sa *arde rapproc)#e et ses confidents$ se trouve une personne qui d#sire le tra)ir$ dont le c?ur et les pens#es sont pleinement occup#s par cette id#e$ mais qui mal*r# tout continue . le servir et . o%#ir . son %on vouloir& Si le roi d#couvre ses pens#s secr,tes et ses d#sirs cac)#s$ sa col,re et son courroux s a%attront sur lui et il le punira en cons#quence& 1e traitre en puissance lui sera plus d#testa%le encore qu un )omme #loi*n# qui aurait commis quelque crimes$ alors que son c?ur et son for int#rieur restent fid,les au roi$ et ne contiennent aucune envie$ aucun d#sir ou souci de le tra)ir& -e premier aura d#laiss# son acte de tra)ison car incapa%le de le commettre$ et parce qu il #tait occup# . servir le roi$ alors que son c?ur #tait rempli du d#sir de le tra)ir& 5uant au second$ %ien qu il ait commis un crime$ il l a fait le c?ur r#pu*nant . tra)ir son roi$ vide de toute pr#m#ditation ou d#termination& -a situation de ce dernier est donc meilleur et plus envia%le que celle du premier& 4our r#sumer$ nous dirons que le c?ur ne se vide (amais des pens#es concernant soit les o%li*ations de l au del. et ses avanta*es$ soit les int#r"ts et les n#cessit#s de la vie d ici %as$ soit les o%sessions$ les c)im,res et les suppositions& 6ous avons d ailleurs mentionn# plus )aut que l <me est compara%le . une meule qui ne cesse de moudre ce que l on + d#pose& S il s a*it de *rains$ elle le moudra& S il s a*it de %ris de verre$ de cailloux et de crottins$ elle le moudra& taala est le propri#taire de cette meule& !l en est le possesseur et le *estionnaire& !l + a ainsi post# un an*e qui + d#pose ce qui lui sera %#n#fique et qu elle moudra donc& Mais il + a aussi plac# un d#mon qui + d#pose ce qui lui sera n#faste$ mais qu elle moudra mal*r# tout& - an*e et le d#mon monopolisent ainsi la meule . tour de r3le& -e *rain d#pos# par l an*e est une promesse de %ien et une reconnaissance de v#rit#& 5uant au *rain d#pos# par le d#mon$ il s a*it d une menace mal#fique et une n#*ation de la v#rit#& -a mouture d#pendra donc du t+pe de *rain& 0r le d#mon ne peut d#poser son mauvais *rain que s il voit que la meule est vide de tout %on *rain$ et que le meunier l a d#laiss#e et s en est d#tourn#e& 1e n est qu . ce moment qu il pourra d#poser son mauvais *rain& /n %ref$ si le responsa%le de la meule la d#laisse$ ne l entretient pas et n + d#pose pas du %on *rain$ le d#mon verra l. une occasion d + semer le d#sordre en lui faisant moudre le mauvais *rain qu il poss,de& 4our entretenir cette meule$ il faut t occuper de ce qui te concerne$ car le d#sordre s + installera d,s lors que tu t occuperas de ce qui ne te concerne pas& /t quelle %elle parole que celle de ce sa*e qui a dit : Apr,s avoir constat# que l ensem%le des provisions #taient vou# . la putr#faction et . l an#antissement$ (e me suis tourn# vers 1elui que tout "tre dou# d intelli*ence reconna7t "tre la meilleure des provisions$ le meilleur des *ains et le plus renta%le des commerces& /t c est d que nous c)erc)ons l aide&
La dignit de l$me
S)aq7q i%n !%r<)im =qu lui fasse Misri !rde= a dit : taala naccorde pas /on assistance ! /es cratures pour six raisons 4 1istraits par les bienfaits dont ils +ouissent, ils oublient den remercier . Ils dsirent acqurir la science mais dlaissent sa mise en pratique. Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Ils sempressent de commettre des pc%s mais retardent leur repentir. Ils se mentent ! eux m:mes en frquentant les pieux, car ils ne les prennent pas comme mod le. Ce bas monde sloigne deux en leur tournant le dos, mais ils ne cessent de le suivre.
Lau del! vient ! eux mais ils sen dtournent. Ue dis quant . moi : tout ceci est dF au manque d amour et de crainte d , manque qui lui m"me est dF . la fai%lesse de la certitude$ qui elle m"me est due . un manque de science$ qui lui m"me est dF . la m#diocrit# de l <me et . sa petitesse qui #c)an*e le meilleur pour le moins %on& /n effet$ si l <me #tait no%le et di*ne$ elle n accepterait pas le moins %on& -e fondement de tout %ien par la *r<ce d et Sa volont# repose dans la di*nit# de l <me$ sa *randeur et sa no%lesse& -e fondement de tout mal repose dans sa m#diocrit#$ sa %assesse et sa petitesse& taala dit : A r#ussi$ certes celui qui la purifie& /t est perdu$ certes$ celui qui la corrompt (Sourate As) S)ams verset J=1D) Traduction approximative 1 est . dire que celui qui l a enno%lie$ l a fortifi#e et l a cultiv#e par l o%#issance . aura r#ussi& 5uant . celui qui l aura avilie et ra%aiss#e par la d#so%#issance . , il sera perdu& -es <mes no%les ne se satisfont que des c)oses les plus #lev#es$ les plus m#ritoires$ et les plus di*nes de louan*es& 5uant aux <mes m#diocres$ elles ne cessent de *raviter autour des %assesses et s + posent comme une mouc)e qui se poserait sur des ordures& Ainsi l <me no%le et au*uste n accepte pas l in(ustice$ les turpitudes$ le vol et la tra)ison$ car elle est %ien plus #lev#e que cela& 5uant . l <me m#diocre$ vile et a%(ecte$ elle en est tout l oppos#& Toute <me tend vers ce qui lui correspond et lui ressem%le& 1 est l. d ailleurs le sens de la parole d taala : Iis : 1)acun a*it selon ce qui lui correspond& (Sourate Al !sr< verset T>) Traduction approximative 1 est . dire selon ce qui lui convient et ressem%le& 1)acun a*it donc selon la voie qui correspond . son comportement et sa nature& Tout "tre )umain a*it en fonction de sa voie$ de sa tendance et des )a%itudes ancr#es en lui et qui font partie de sa prime nature& -e d#vo+# a*it ainsi comme le lui dicte sa voie$ . savoir opposer ses p#c)#s aux %ienfaits d et se d#tourner du Cienfaiteur& Alors que le cro+ant a*it comme le lui dicte sa voie$ en remerciant le Cienfaiteur$ en - aimant$ en -ui faisant des #lo*es$ en suscitant Son amour$ en #prouvant de la pudeur envers -ui$ en prenant conscience du fait qu !l le surveille$ en le ma*nifiant et en reconnaissant Son immensit#&
Celui qui ne connait pas son $me ne connait pas son Crateur
1elui qui ne se connait pas lui m"me$ comment conna7trait il son Sei*neur G Sac)e qu taala a cr## dans ta poitrine une maison$ qui est ton c?ur& !l + a ensuite plac# au %eau milieu un tr3ne pour -e connaitre$ sur lequel s #ta%lit Sa transcendance a%solue& est donc #ta%li sur Son tr3ne en personne$ distinct de Ses cr#atures& /t Sa transcendance a%solue$ qui consiste . -e conna7tre$ - aimer et - unifier$ est #ta%lie sur le tr3ne du c?ur& 1e tr3ne est recouvert du tapis de la satisfaction& A sa droite et . sa *auc)e se trouvent les ordres et les interdits& 2ne porte donnant sur le (ardin de Sa mis#ricorde$ de Sa compa*nie et du d#sir de -e rencontrer lui est ouverte& 1e (ardin est arros# par l ond#e de Ses paroles$ et poussent alors plantes odorif#rantes et ar%ustes fruitiers Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
correspondant aux actes d o%#issance$ aux formules d unicit#$ de *lorification$ de louan*e et de sacralisation& Au milieu de ce (ardin se trouve l ar%re de la connaissance d qui donne ses fruits . tout instant par la *r<ce de son Sei*neur& Ses fruits sont l amour d , le retour vers -ui$ Sa crainte$ la (oie de -e connaitre et d "tre proc)e de -ui& irri*ue ce (ardin par la m#ditation sur Ses paroles$ le fait de les comprendre et de mettre en pratique Ses recommandations& taala a plac# dans cette demeure une lampe qu !l #claire par la lumi,re de Sa connaissance$ de la foi en -ui et de Son unicit#& Son com%usti%le est issu d un olivier %#ni$ ni oriental ni occidental$ dont l )uile sem%le #clairer sans m"me que le feu ne la touc)e& taala a entour# cette demeure d un mur emp"c)ant les fl#aux$ les semeurs de trou%les et les "tres suscepti%les d a%7mer le (ardin d + entrer$ afin que leurs m#faits ne l attei*nent pas& !l + a plac# des an*es *ardiens qui le prot,*ent de (our comme de nuit& 4uis le propri#taire de la demeure et du (ardin$ #tant inform# de l identit# du locataire (la transcendance a%solue d ), se souciera essentiellement de ran*er la demeure et de la remettre en ordre afin que le locataire s en satisfasse& S il se rend compte du moindre d#sordre ou d#sor*anisation$ il s empressera d + rem#dier de peur que le locataire ne quitte la demeure& 5uel locataire de c)oix$ et quelle %elle demeure N @loire . , Sei*neur des mondes N 5uelle *rande diff#rence existe entre cette demeure et cette autre$ ou r,*ne le c)aos$ devenue un rep,re pour les insectes et la vermine$ ou les ordures et immondices sont d#pos#s& 5uiconque c)erc)e un endroit isol# pour + faire ses %esoins trouvera en cette demeure l endroit id#al$ car personne n + )a%ite ni ne la surveille& 1 est un lieu ad#quat pour faire ses %esoins$ car elle est o%scure et d#*a*e une odeur naus#a%onde& -e c)aos + est roi et les ordures l emplissent& 4ersonne ne s + sent . l aise ni ne peut + #lire r#sidence$ )ormis les cr#atures )a%itu#s . un tel d#cor$ comme les insectes$ les vers et la vermine& 0n + trouve Satan assis sur le tr3ne$ lui m"me couvert d un tapis d i*norance %allott# par le vent des passions& A droite et . *auc)e du tr3ne se trouvent les d#sirs& 2ne porte donne sur le c)amp de l a%andon$ de la solitude$ de l inclination pour ce %as monde$ de l apaisement . + vivre$ et du d#laissement de l au del.& 1e c)amps est arros# par la pluie de l i*norance$ des passions$ du pol+t)#isme et de l innovation$ qui a fait pousser divers t+pes d #pines$ de fruits amers$ et d ar%res sur lesquels poussent toutes sortes de p#c)#s et de trans*ressions$ comme les paroles futiles$ pitreries$ les )istoires insolites$ les plaisanteries $ les farces $ les po,mes parlant d amour c)arnel et de vins$ po,mes qui incitent . trans*resser les interdits et dissuadent d accomplir les actes d o%#issance& Au milieu du c)amp se trouve l ar%re de l i*norance d et du d#tournement . Son #*ard& 1et ar%re donne ses fruits . tout instant& 1es fruits sont la perversion$ les p#c)#s$ la musique$ les (eux$ la d#%auc)e$ le fait d "tre influenc# par toutes les modes$ et de suivre tous ses d#sirs& Ses autres fruits sont les soucis$ l an*oisse$ la tristesse et la douleur$ mais ceux l. sont dissimul#s par le fait que l <me est occup#e par ses distractions et ses divertissements& -orsqu elle sortira de son #tat d #%ri#t#$ elle sera alors en proie . tout souci$ an*oisse$ tristesse$ pr#occupation et vie p#ni%le& - irri*ation de cet ar%re consiste . suivre ses passions$ esp#rer une lon*ue vie et "tre insouciant& 1ette demeure est o%scure et a%andonn#e au c)aos est vou#e . elle m"me : rien n emp"c)e les semeurs de rou%les$ les animaux$ les corrupteurs et les salet#s d + p#n#trer& @loire . 1elui qui a cr## la premi,re et la seconde demeure& 5uiconque conna7t sa demeure$ le ran* qu occupent son locataire et l importance des tr#sors$ des ric)esses et des mo+ens qui s + trouvent$ pourra profiter de sa vie et de son <me& 5uiconque l i*nore$ i*nore par la m"me occasion la r#alit# de son <me et aura *<c)# son %on)eur& /t c est d que provient l aide&
%ienfaisance& I autres -e connaissent par le %iais de Son pardon$ de Son a%solution et de Son indul*ence& I aucuns -e connaissent . travers Sa ri*ueur et Sa ven*eance& 1ertains autres -e connaissent par le %iais de Sa science et Sa sa*esse& I autres par le %iais de Sa puissance et Sa supr#matie& 1ertains -e connaissent au travers de Sa mis#ricorde$ de Sa %ont#$ et de Sa douceur& I autre -e connaissent par le %iais de Sa domination et de Sa possession& /nfin$ certains -e connaissent par le fait qu !l r#pond . leurs invocations$ les secourt dans la d#tresse et su%vient . leurs %esoins& 1ependant ceux qui -e connaissent le mieux sont ceux qui -e connaissent par le %iais de Ses paroles& /n effet$ ils d#couvriront ainsi un Sei*neur pr#sentant tous les attri%uts de la perfection et les caract#ristiques de la ma*nificence& Eien ne -ui est #quivalent et !l est exempt de tout d#faut ou vice& Tous les %eaux noms -ui reviennent$ tous les attri%uts parfaits sont siens& !l fait ce qu !l veut &!l est au dessus de tout$ tout en #tant proc)e& !l est capa%le de tout et *,re tout& !l ordonne$ interdit$ et prononce Ses paroles tant reli*ieuses qu universelles& !l est plus *rand que tout$ et plus %eau que tout& !l est -e plus cl#ment des mis#ricordieux$ -e plus puissant des capa%les et le plus sa*e des (u*es& -e coran a ainsi #t# r#v#l# pour faire conna7tre leur Sei*neur aux serviteurs$ le c)emin menant . -ui et le sort r#serv#$ . leur arriv#e$ . ceux qui c)eminent vers -ui&
ne c%ange pas la situation dun peuple tant quils ne c%angent pas deux m:mes
0n trouve parmi les fl#aux impercepti%les mais r#pandus $ le fait que le serviteur (ouisse d un %ienfait qu taala -ui a octro+# et qu !l a c)oisi pour lui$ puis celui ci s en lasse et c)erc)e . passer . autre c)ose$ qu il pense "tre$ tout i*norant qu il est$ meilleure que le %ienfait dont il (ouit actuellement& Son Sei*neur a piti# de lui et le laisse donc dans son %ienfait initial& !l l excuse pour son i*norance et les mauvais c)oix qu il fait pour lui m"me& Mais lorsque le serviteur est exc#d# par ce %ienfait$ s en irrite$ s en a*ace et s en lasse d#finitivement$ taala le lui retire& 5uand le serviteur quitte ce %ienfait pour ce qu il rec)erc)ait$ et se rend compte de la diff#rence entre ce dont il (ouissait et ce qu il vit d#sormais$ il sera alors pris de tourments$ de remords et d#sirera revenir . son %ienfait initial& 5uand taala d#sire le %ien et la droiture pour Son serviteur$ !l lui fait se rendre compte que sa situation actuelle est un %ienfait de Sa part& !l fait en sorte qu il s en contente et lui inspire de -e remercier pour cela& Si son <me lui insuffle de d#laisser ce %ienfait pour autre c)ose$ il consultera alors son Sei*neur comme le ferait une personne qui i*nore ou se trouve l int#r"t$ incapa%le de le cerner$ s en remettant totalement . en -ui demandant de faire le meilleur c)oix pour lui& Eien n est plus n#faste au serviteur que de se lasser du %ienfait d , car il ne le consid,re alors plus comme un %ienfait$ ne remercie plus pour cela ni ne s en r#(ouit& Au contraire$ il d#teste ce %ienfait$ s en plaint$ et le consid,re comme un mal)eur$ alors que c est l un des plus *rands %ienfaits dont lui ait (amais octro+#& -a ma(orit# des *ens sont les ennemis des %ienfaits dont leur fait don& !ls ne se rendent pas compte du fait qu d#verse Ses %ienfaits sur eux$ et ils s efforcent donc de les repousser et les re(eter in(ustement et par i*norance& 1om%ien de %ienfaits se sont ac)emin#s vers l un d eux$ %ienfaits qu il s efforce alors de repousser avec violence& /t com%ien de %ienfaits lui sont parvenus$ mais qu il s efforce de re(eter et de faire dispara7tre in(ustement et par i*norance& taala dit : ne modifie pas un %ienfait dont !l a *ratifi# un peuple avant que celui ci ne c)an*e ce qui est en lui=m"me& (Sourate Al Anf<l verset 5H) Traduction approximative Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
/n v#rit#$ ne modifie point l #tat d un peuple$ tant que les *ens le composant ne modifient pas ce qui est en eux=m"mes (Sourate Ar Ea d verset 11) Traduction approximative !l n + a pas de pire ennemi pour les %ienfaits que l <me du serviteur$ qui s associe . son propre ennemi (satan) contre sa propre <me& Satan allume le feu %rFlant les %ienfaits et le serviteur l attise& 1 est donc le serviteur qui permet . Satan d allumer le feu$ et l aide en l attisant& -orsque les flammes deviennent enva)issantes$ il criera : "u feu A Et il ne trouvera alors rien de mieux ! bl$mer que le destin : Le serviteur tourdi rate toutes les bonnes occasions . Lorsque lune delles lui c%appe , il bl$me le destin .
La beaut d taala
1onna7tre taala par Sa %eaut# est une des connaissances les plus pr#cieuses et c est par elle que l #lite des cr#atures conna7t . Toutes les cr#atures -e connaissent par le %iais de l un de Ses attri%uts& Mais ceux qui -e connaissent le mieux sont ceux qui -e connaissent . travers Sa perfection$ Sa ma*nificence$ et Sa %eaut#& Eien ne -ui ressem%le$ . tout point de vue& /t . supposer que toutes les cr#atures soient aussi %elles que la plus %elles des cr#atures$ et que l on compare leur %eaut# interne et externe . la %eaut# du Sei*neur$ cette comparaison serait aussi fai%le que le rapport existant entre la lueur fra*ile d une lampe et la lumi,re #clatante du soleil& 4our se fi*urer Sa %eaut#$ il suffit de savoir que s !l d#voilait Son visa*e$ les lumi,res s en d#*a*eant %rFleraient toutes les cr#atures que Son re*ard atteindrait& 4our se faire une id#e de Sa %eaut#$ il suffit de se rappeler que toute %eaut# interne et externe$ dans ce %as monde ou dans l au del. est une cons#quence de Sa cr#ation& 5ue penser donc de 1elui dont #mane cette %eaut# cr##e G 4our saisir l ampleur de sa %eaut#$ il suffit de savoir que toute la puissance$ la force$ la *#n#rosit#$ la %ienfaisance$ la science$ et la %ont# -ui appartiennent& 1 est par la lumi,re de Son visa*e que l o%scurit# se dissipe$ comme l a dit le prop),te sall u alayhi wa sallam dans l invocation qu il a faite . T< if : Ue me r#fu*ie aupr,s de la lumi,re de Ton visa*e par laquelle l o%scurit# se dissipe$ et *r<ce . laquelle les affaires de ce %as monde et de l au del. s #quili%rent& 8B& PA%d i%n Mas Fd =qu la#re= a dit : !l n + a ni nuit ni (our aupr,s de votre Sei*neur& -a lumi,re des cieux et de la terre #mane de la lumi,re de Son visa*e& est donc la lumi,re des cieux et de la terre& -orsqu il viendra au (our de la r#surrection pour (u*er les cr#atures$ la terre resplendira de Sa lumi,re& 2n des noms ma*nifiques d est Al Uam7l (-e %eau)& !l a d ailleurs aut)entiquement #t# rapport# du 4rop),te sall u alayhi wa sallam qu il a dit : est %eau et aime la %eaut#& 8T& -a %eaut# d taala se d#cline en quatre variantes : -a %eaut# de Son "tre$ la %eaut# de Ses attri%uts$ la %eaut# de Ses actes et la %eaut# de Ses noms& Ainsi$ tous Ses noms sont ma*nifiques$ Ses attri%uts sont tous parfaits$ Ses actes se caract#risent tous par la sa*esse$ leur int#r"t$ leur #quit# et leur cl#mence& 5uant . la %eaut# de Son "tre et de Son essence$ !l est -e seul . la cerner et . la connaitre r#ellement& -es cr#atures n en connaissent que certain aspect$ connaissances dont !l a
8BRad7t) fai%le$ voir As Silsila) Ad Ia 7fa) d al Al%an7 8JHH& 8TEapport# par Muslim J1&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
)onor# certains de Ses serviteurs& /n effet$ cette %eaut# est pr#serv#e de toute alt#ration$ et cac)#e par la couverture du manteau et du pa*ne comme l a rapport# le prop),te sall u alayhi wa sallam au su(et d qui aurait dit : -a *randeur est Mon manteau et la ma*nificence est Mon pa*ne& 8J& -a *randeur #tant plus importante et plus immense$ elle est plus . m"me d "tre compar#e . un manteau& est en effet le @rand$ l /lev#$ et !l est le Tr,s Raut$ l !mmense& !%n PA%%<s =qu la#re= a dit : -a %eaut# de l essence d est dissimul#e par Ses attri%uts$ et la %eaut# des attri%uts est dissimul# par les actes d . 5ue penser alors d une %eaut# dissimul# par les attri%uts de la perfection et cac)#e par les caract#ristiques de l immensit# et de la ma*nificence G 1 est . partir de l. que l on peut partiellement comprendre le sens de la %eaut# de l essence d . Ainsi$ le serviteur se )isse de la connaissance de Ses actes vers celle de Ses attri%uts$ pour se )isser vers la connaissance de Son "tre& 5uand il prend connaissance d une partie de la %eaut# de Ses actes$ il en d#duit la %eaut# de Ses attri%uts$ pour en d#duire ensuite la %eaut# de Son "tre& 1 est selon ce principe qu il appara7t clairement que toute la louan*e revient . taala$ et qu aucune cr#ature ne peut lui faire suffisamment d #lo*es$ car !l correspond aux #lo*es qu !l s est faits -ui m"me& !l m#rite d "tre ador# pour ce qu !l est$ d "tre aim# pour ce qu !l est$ d "tre remerci# pour ce qu !l est& taala S aime$ fait Ses propres #lo*es et louan*es& - amour qu !l a pour -ui m"me$ les louan*es et les #lo*es qu !l S adresse$ et l unicit# qu !l proclame pour -ui m"me repr#sentent les louan*es$ les #lo*es qu !l s est -ui m"me adress#s et !l est mieux encore que les #lo*es que -ui adressent Ses cr#atures& /t de la m"me mani,re qu S aime -ui m"me$ !l aime aussi Ses attri%uts et Ses actes& Tous Ses actes sont donc %ons et aima%les$ m"me si leurs cons#quences -ui sont parfois d#testa%les et ex#cra%le& Aucun de Ses actes ne -ui est d#testa%le et )aLssa%le$ et aucun "tre ne m#rite d "tre aim# et lou# pour ce qu il est si ce n est -ui& 1oncernant ce qui est aim# en de)ors de -ui$ si cet amour d#coule de l amour que l on a pour , en ce sens que l on aime pour , alors c est un amour valide& Sinon$ c est un amour invalide& Moil. la r#alit# du caract,re d . /n effet$ le Iieu v#rita%le est 1elui qui est aim# et lou# pour ce qu !l est& Mais qu en est=il si en plus de cela ce Iieu est Cienfaisant$ Cienfaiteur$ !ndul*ent$ Ma*nanime$ 1l#ment$ Con et Mis#ricordieux GG -e serviteur doit donc savoir qu il n + a de divinit# di*ne d adoration qu . !l doit - aimer et -e louer pour ce qu !l est et pour sa perfection& !l doit savoir 5u !l n + a de v#rita%le %ienfaiteur$ d#versant toutes sortes de %ienfaits tant apparents que cac)#s$ si ce n est -ui& !l - aimera donc pour Sa %ienfaisance et Sa %ont#$ et -e louera pour cela& !l - aimera ainsi pour ces deux aspects& /t de m"me que rien ne -ui est sem%la%le$ aucun amour n est compara%le au Sien& 0r l amour associ# . l )umilit# est la d#finition m"me de l adoration pour laquelle les cr#atures ont #t# cr##es& - adoration est l amour le plus total coupl# . l )umilit# la plus totale& 0r cela ne peut "tre vou# qu . taala$ et -ui associer qui que ce soit en cela est la forme de pol+t)#isme qu ne pardonne pas$ et pour laquelle !l n accepte pas les actes des pol+t)#istes& -a louan*e d inclut deux c)oses : l #vocation de Ses m#rites et de Ses attri%uts parfaits$ et l amour d qui en d#coule& 5uiconque #voque les splendeurs d sans l aimer ne l aura pas lou#& /t quiconque - aime sans #voquer Ses splendeurs ne - aura pas lou#& -es deux notions doivent donc "tre pr#sentes& loue Son "tre par -ui m"me$ et par le %iais des louan*es qu !l inspire . Ses an*es$ Ses prop),tes$ Ses messa*ers et Ses serviteurs cro+ants& Se loue donc par ces deux mo+ens& /n effet$ les #lo*es #manant de Ses cr#atures le sont par Sa volont#$ Sa permission et Son d#cret$ car c est -ui qui a fait que le louan*eur -e loue$ que le soumis se soumette$ que le prieur prie et que le repentant se repente& 1 est de -ui que viennent les %ienfaits et vers -ui qu ils reviennent& Ses %ienfaits #manent de -ui par Sa louan*e et -ui reviennent par Sa
8JEapport# par Muslim 8A8D&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
louan*e &1 est -ui qui inspire . Son serviteur de se repentir et !l s en r#(ouit pourtant de la meilleur des fa9ons$ %ien que ce repentir soit le r#sultat de Sa *r<ce et de Sa %ont#& !l inspire . Son serviteur de -ui o%#ir$ !l l aide en cela puis l en r#compense$ alors que cet acte d o%#issance est le r#sultat de Sa *r<ce et de Sa *#n#rosit#& taala Se passe de tout le monde de tout point de vue$ alors que les cr#atures ne peuvent se passer de -ui$ serait ce pour la moindre des c)oses& -e serviteur a %esoin d par essence$ tant dans les causes que dans les o%(ectifs& 1ar ce qui se fait sans l aide d ne peut a%outir$ et ce qui ne se fait pas pour -ui est inutile&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
donnant le paradis et des v"tements de soie& (Sourate Al !ns<n verset 11) Traduction approximative a donc em%elli leur visa*e par la splendeur$ leur for int#rieur par la (oie$ et leur corps par la soie& 4arall,lement au fait qu aime la %eaut# des paroles$ des actes$ des v"tements et de l apparence$ !l d#teste tout ce qui est laid$ qu il s a*isse des paroles$ des actes$ des v"tements ou de l apparence& !l d#teste donc la laideur et ses adeptes et aime la %eaut# et ses adeptes& 1ependant$ deux *roupes se sont #*ar#s concernant cette notion& -e premier affirme : Tout ce qu a cr## est %eau& !l aime donc tout ce qu !l a cr##& 6ous aimons par cons#quent tout ce qu !l a cr## et n en )aLssons rien& Toute personne qui sait que les cr#atures sont Son ?uvre consid#rera qu elles sont toutes %elles& 2n de leur po,te a m"me dit : -orsque tu vois les cr#atures comme elles sont$ tu te rends compte que tout ce qui existe est %eau& 4our appu+er leur ar*umentation$ les adeptes de cette pens#e se sont %as#s sur la parole d : qui a tout cr## de la meilleure fa9on& (Sourate as Sa(da) verset B) Traduction approximative Telle est l ?uvre d qui a tout fa9onn# . la perfection. (Sourate An 6aml verset TT) Traduction approximative Tu ne vois aucune disproportion en la cr#ation du Tout Mis#ricordieux& (Sourate Al Mulk verset H) Traduction approximative Aux +eux de ce *roupe$ l )omme le plus savant est celui qui voit la %eaut# en toute c)ose et consid,re que rien de ce qui existe n est laid& Mais en r#alit#$ ces *ens n #prouvent plus aucune (alousie dans leur c?ur pour taala$ et consid,rent que tout m<le ou femelle repr#sente la %eaut# qu aime& /t ils pr#tendent alors adorer par les turpitudes& 1ertains vont m"me (usqu . dire que leur divinit# se manifeste sous l apparence de leur partenaire et s incarne en lui& S il s a*it de pant)#istes$ ils diront que leur partenaire est une manifestation de la v#rit#$ qu ils nommeront manifestations de la beaut & !l est un deuxi,me *roupe qui est l oppos# du *roupe cit# plus )aut$ et qui affirme : taala a %l<m# la %eaut# apparente$ les *randes taille et les proportions p)+sique id#ales& !l a ainsi dit au su(et des )+pocrites : /t quand tu les vois$ leurs corps t #merveillent& (Sourate al Mun<fiqFn verset >) Traduction approximative 1om%ien de *#n#rations$ avant eux$ avons 6ous fait p#rir$ qui les surpassaient en %iens (at)<t)an) et en apparence (ri +an) 0 (Sourate Mar+am verset B>) Traduction approximative Al Rassan =qu la#re= a dit : 3i,an dsigne lapparence. /t on trouve dans sa)i) Muslim que le 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit : ne regarde ni votre apparence ni vos biens, mais Il regarde plut&t vos c'urs et vos 'uvres. H5& !ls affirment : 0n sait que le 4rop),te sall u alayhi wa sallam ici n a pas ni# pour le fait qu !l puisse voir leur apparence et leurs %iens& 1e qui est ni# ici c est le fait qu les re*arde avec amour& !ls affirment aussi qu taala nous a interdit de porter de l or et soie$ d utiliser des r#cipients en or ou en ar*ent qui font pourtant partie des plus %elles c)oses de ce %as monde& taala a aussi dit : /t ne tends point tes +eux vers ce que 6ous avons donn# comme (ouissance temporaire . certains
H5Eapport# par Muslim 85A>&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
*roupes d entre eux : c est un d#cor de la vie pr#sente par lequel 6ous les #prouvons& (Sourate T< R< verset 1H1 ) Traduction approximative /t le 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit : /%abiller %umblement fait partie de la foi. HA& Ie plus a %l<m# les *aspilleurs& 0r le *aspilla*e concerne aussi %ien la nourriture et la %oisson que les v"tements& 4our tranc)er$ nous dirons : -a %eaut# de l apparence$ des v"tements$ et de l accoutrement se d#cline en trois cat#*ories : - une d elles est loua%le$ l autre %l<ma%le et la derni,re n est ni loua%le ni %l<ma%le& -a %eaut# loua%le est celle faite pour taala et qui aide . o%#ir . , . ex#cuter Ses ordres et . r#pondre . Ses requ"tes& Ainsi le 4rop),te sall u alayhi wa sallam se faisait %eau pour accueillir les d#l#*ations& !l en est de m"me pour l armure que l on porte pour com%attre$ ou le fait de porter de la soie et de se pavaner avec dans une %ataille& Tout cela est loua%le si fait dans le %ut de faire triomp)# la parole d , de secourir Sa reli*ion et d intimider l ennemi& -a %eaut# %l<ma%le est celle faite pour ce %as monde$ pour le pouvoir$ par vantardise et or*ueil& 1 est celle utilis#e pour parvenir . l assouvissement des d#sirs et qui devient alors un %ut en soi et le plus illustre des o%(ectifs du serviteur& /n effet$ %eaucoup de personnes n ont d autre am%ition que cela& -a %eaut# qui n est ni loua%le ni %l<ma%le est celle qui ne pr#sente ni les caract#ristiques du premier t+pe de %eaut# ni celle du second& 4our conclure nous dirons que ce no%le )adit) comprend deux fondements importants : le premier est la connaissance d et le second est la fa9on de - adorer& Ainsi$ il s a*it de conna7tre taala par le %iais de Sa %eaut# incompara%le$ et de - adorer par les %elles paroles$ les %elles ?uvres et le %eau comportement qu !l aime& /n effet$ aime lorsque Son serviteur em%ell7t sa lan*ue par la v#racit#$ son c?ur par la sinc#rit#$ l amour$ le retour vers -ui et la confiance en -ui$ et ses mem%res par l o%#issance& !l aime lorsque le serviteur em%ellit son corps par la manifestation des effets de Ses %ienfaits sur ses v"tements$ et par le fait de le purifier de toute impuret# concr,te et a%straite$ de toute salet# et pilosit# d#testa%le$ et par le fait de se circoncire et de se tailler les on*les& -e serviteur conna7t ainsi par les attri%uts de la %eaut# et se fait conna7tre de -ui par les %elles ?uvres$ les %elles paroles et le %eau comportement& !l le conna7tra donc par la %eaut# qui est Son attri%ut$ et - adorera par la %eaut# que repr#sente Sa l#*islation et Sa reli*ion& -e )adit) mentionne donc deux fondements : la connaissance et l adoration&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
sinc,re consiste . + concentrer toute son attention$ . "tre d#termin# sans "tre en proie . l )#sitation& !l s a*it donc d une volont# qui n est pas entac)#e d incertitude ou de ter*iversations& Si la volont# est sinc,re$ il ne reste plus qu . a*ir sinc,rement$ c est . dire faire tout ce qui est en son pouvoir et fournir tous les efforts possi%les pour mener . %ien ce que l on d#sire accomplir& -e serviteur ne doit donc pas faillir . la sinc#rit#$ tant int#rieurement qu en apparence& Ainsi$ une forte d#termination lui #vitera de som%rer dans la fai%lesse de la volont# et de l am%ition& 5uant . la sinc#rit# dans l action$ elle l emp"c)era de succom%er . la fain#antise et l apat)ie& 5uiconque est sinc,re avec dans toutes les situations qu il vit$ taala lui donnera plus que ce qu !l donne aux autres& 1ette sinc#rit# est une notion compos#e d un monot)#isme pur et d une vraie confiance en . -es )ommes les plus sinc,res sont ceux au monot)#isme et . la confiance en les plus vrais&
La volont du serviteur
2n Sei*neur dou# de volont# donne des ordres . un serviteur dou# de volont#& S !l veut$ !l l assiste$ l aide et lui inspire d accomplir ce qu !l lui ordonne& Sinon$ !l l a%andonne$ le d#laisse$ et le voue . sa propre volont# et . son <me& 0r de ce second point de vue$ le serviteur ne suivra que ce que lui dictent ses d#sirs et sa nature &Sa condition )umaine est telle qu il ne peut d#sirer que cela& 1 est pour cette raison et . cause de sa condition )umaine qu taala l a %l<m# dans Son livre& n a fait l #lo*e de l "tre )umain qu en raison d une qualit# venant se *reffer . sa simple condition )umaine$ qui est le fait d "tre soumis$ cro+ant$ patient$ %ienfaisant$ reconnaissant$ pieux$ d#vot[& Toutes ces qualit#s viennent se *reffer sur le simple fait qu il soit )umain et dou# d une %onne volont#& Ie plus$ cette %onne volont# n est pas suffisante s il ne lui est pas ad(oint quelque c)ose en plus$ . savoir l assistance divine& 1 est en tout point compara%le au fait suivant : il ne suffit pas que l ?il soit op#rationnel pour percevoir les o%(ets$ car il a %esoin d une cause suppl#mentaire$ . savoir la lumi,re qui est ind#pendante de l ?il&
d importance . la *randeur d ? !%n Sa+d =qu lui fasse Misri !rde= a dit : 5u ave'=vous . consid#rer qu ne m#rite pas o%#issance G !%n A%%<s =qu la#re= a dit : 5u ave'=vous . ne pas reconna7tre Sa *randeur comme il se doit G Toutes ces explications se re*roupe en une si*nification commune$ . savoir que s ils v#n#raient taala et reconnaissaient Sa v#rita%le *randeur$ ils -ui voueraient un culte sinc,re$ -ui o%#iraient et -ui seraient reconnaissants& /n effet$ o%#ir . taala d#laisser les p#c)#s$ et #prouver de la pudeur . Son #*ard d#pend de la v#n#ration d dans le c?ur& 1 est pourquoi un de nos pieux pr#d#cesseurs a dit : 5ue la v#n#ration d dans le c?ur de c)acun d entre vous soit telle que vous #prouvie' de la pudeur . mentionner Son nom en pr#sence de ce qu il est )onteux de mentionner $ comme le fait de dire : 5u enlaidisse le c)ien $ le porc $ les ordures etc [ Tout cela participe de la v#n#ration d . M#n#rer , c est aussi ne (amais mettre quoi que ce soit au m"me niveau que -ui$ que ce soit en termes de propos$ comme le fait de dire : Ue (ure par et par ta vie N ou Ue n ai rien d autre qu et toi ou Ue ferai ce qu veut et ce que tu veux$ ou en terme d amour$ de r#v#rence et de consid#ration$ ou en terme d o%#issance$ au point d o%#ir aux ordres et interdits d une cr#ature comme on o%#irait . , voire plus encore$ comme le font les in(ustes et les d#vo+#s$ ou en terme de crainte et d espoir& M#n#rer taala$ c est aussi ne pas le consid#rer comme le plus m#prisa%le des o%servateurs en se permettant de faire des p#c)#s en secret$ ne pas n#*li*er son droit en pensant qu !l S en d#sistera par le pardon et ne pas lui accorder un int#r"ts secondaire en donnant priorit# aux droits des cr#atures sur les siens& 1 est aussi ne pas se mettre du c3t# des *ens quand ils sont du c3t# oppos# . celui d et de Son messa*er& M#n#rer , c est aussi refuser de n offrir . que *estes et paroles durant l adoration sans que le c?ur et l <me n + soient$ alors que l on donne tout son c?ur et sa concentration aux cr#atures lorsque l on discute avec elles& 1 est aussi ne pas donner priorit# . ses propres d#sirs sur ceux de son Sei*neur Tout ceci d#note un manque de v#n#ration d dans le c?ur& 0r quiconque pr#sente un tel manque$ taala ne fera pas na7tre respect et v#n#ration pour lui dans le c?ur des *ens& !l fera m"me en sorte que le respect et la v#n#ration pour lui disparaissent compl,tement de leur c?ur& S il arrive qu ils le respectent de crainte qu il ne leur fasse du mal$ ce sera l. un respect plein de )aine et non un respect plein d amour et de v#n#ration& M#n#rer taala$ c est aussi #prouver de la pudeur . ce qu scrute ce qu il + a dans nos pens#es secr,tes et notre conscience et + voie des c)oses qu !l d#teste& 1 est aussi #prouver plus de pudeur envers quand on est seul que celle #prouv#e en pr#sence de personnalit#s importantes& /n %ref$ celui qui ne respecte pas , Sa parole$ la science et la sa*esse qu !l lui a donn#e$ comment peut il oser demander aux *ens de le respecter et avoir de l estime pour lui GN -e 1oran$ la science et les paroles du prop),te sall u alayhi wa sallam sont des attac)#s #manant d : !ls sont un rappel$ une dissuasion et une menace qui te parviennent$ la vieillesse aussi est une menace$ un avertissement et un r#veil qui ne te quitte pas& 4ourtant$ tu n es pas touc)# par ce qui te parvient$ et tu ne te sens pas concern# par les conseils de ce qui ne te quitte pourtant (amais& /t mal*r# tout cela$ tu demandes qu on te respecte et v#n,re GG Tu es sem%la%le$ . une personne touc)#e par une calamit#$ mais dont le mal)eur n a aucune influence sur elle$ tant en terme de rappel que de menace$ et qui pourtant demande . autrui de tirer une le9on et une morale de son propre mal)eur& -es coups ne lui ont #t# d aucune utilit# en termes de dissuasion$ mais il demande aux autres d "tre dissuad#s par le simple fait d o%server les traces de coups& 5uiconque entend parler des c)<timents$ punitions et si*nes qui ont frapp# autrui n est pas compara%le . celui qui les a vus de ses propres +eux c)e' autrui& Mais que penser alors de celui qui Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
les a vus en lui m"me G 6ous leur montrerons 6os si*nes dans l univers et en eux=m"mes& (Sourate fussilat verset 5H) Traduction approximative -es si*nes d dans l univers sont per9us par l ouLe et connus& 5uant aux si*nes en soi m"me$ ils sont per9us par la vue et o%serv#s& 5u nous prot,*e donc de l a%andon& taala dit : 1eux contre qui la parole ( la menace) de ton Sei*neur se r#alisera ne croiront pas $ m"me si tous les si*nes leur parvenaient $ (usqu . ce qu ils voient le c)<timent douloureux& (Sourate ZFnus verset JA) Traduction approximative /t si 6ous faisions descendre les an*es vers eux$ (comme ils l avaient propos#) si les morts leur parlaient$ et si 6ous rassem%lions toute c)ose devant eux$ ils ne croiraient que si veut& (Sourate al An <m verset 111) Traduction approximative 2n "tre raisonna%le assist# par taala tire des le9ons d #v#nements moindre que cela& !l compl,te ses carences p)+siques par les m#rites de son %on comportement et ses %onnes ?uvres& Toutes les fois que les souffrances de la maladie laissent des traces sur son corps$ elles laissent aussi des traces de foi dans son c?ur& 4lus sa force p)+sique fai%lit et plus sa foi$ sa certitude$ son d#sir de rencontrer et de l au del. se renforcent& Si le serviteur ne se comporte pas ainsi$ la mort est pr#f#ra%le pour lui$ car celle ci lui permet de mettre un terme . sa souffrance et . la d#t#rioration de sa sant#$ contrairement au fait de vivre lon*temps . supporter ces carences et ces d#ficiences p)+sique$ ce qui ne fera qu au*menter la douleur$ les soucis$ l an*oisse et le d#sarroi& 2ne lon*ue vie est d#sira%le et %#n#fique d,s lors qu elle donne l occasion de se rappeler d , de rattraper le temps perdue$ de profiter des occasions pour l adoration$ et de se repentir sinc,rement$ comme l a dit taala : 6e vous avons 6ous pas donn# une vie asse' lon*ue pour que celui qui r#fl#c)it r#fl#c)isse G (Sourate ;<tir verset HB) Traduction approximative 0r celui qu une vie lon*ue et dura%le ne pousse pas . corri*er ses d#fauts$ . rattraper les erreurs du pass#$ . profiter du reste de ses (ours pour revivifier son c?ur et o%tenir ainsi les d#lices #ternels$ sa vie ne pr#sente alors aucun %ien& /n effet$ le serviteur est constamment en vo+a*e$ qui le m,nera soit au paradis soit en enfer& Si sa vie est lon*ue et remplie de %onnes actions$ la lon*ueur de son vo+a*e ne sera qu au*mentation de d#lices et de plaisirs (dans l au del.)& /n effet$ plus le vo+a*e est lon* et plus le d#sir est fort et ardent& /n revanc)e$ si la vie du serviteur est lon*ue et remplie de mauvaises actions$ la lon*ueur du vo+a*e ne fera qu au*menter sa douleur$ son tourment$ et l entrainera vers le %as& /n effet$ le vo+a*eur soit *ravit une pente$ soit en descend& 0n trouve dans un )adit) du prop),te sall u alayhi wa sallam : -e meilleur d entre vous est celui dont la vie est lon*ue et dont les ?uvres ne font que s am#liorer& /t le pire d entre vous est celui dont la vie est lon*ue et dont les ?uvres ne font qu empirer& HB 5uand une personne aspirant sinc,rement . l au del. voit sa sant# d#cliner$ elle en profite pour fortifier son c?ur et son <me& 5uand elle perd un %ien de ce %as monde$ elle le consid,re comme une au*mentation de sa r#compense dans l au del.& -orsqu elle est priv#e de certains de ses plaisirs terrestres$ elle consid#rera que ses plaisirs dans l au del. n en seront que d#cupl#s& 5uand les soucis$ la tristesse$ l an*oisse l attei*nent$ elle consid,re que sa (oie n en sera que plus intense dans l au del.& Si la diminution de sa force p)+sique$ de ses %iens mat#riels$ de ses plaisirs$ de sa notori#t#$ et de son autorit# ne font qu au*menter et fructifier sa r#compense dans l au del.$ ce sera alors une mis#ricorde et un %ien pour elle& Ians le cas contraire$ ce ne sera que privation et
HBEapport# par At Tirmid)7 8H8J aut)entifi# par Al Al%an7 dans sa)7) Sunan at Tirmid)7&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
c)<timent pour avoir commis des p#c)#s apparents ou internes$ ou pour avoir d#laiss# des o%li*ations apparentes ou interne& /n effet$ le fait d "tre priv# des %iens de ce %as monde et de l au del. provient de l une de ces quatre causes& /t c est qui accorde assistance&
La contemplation
-es sa*es sont d avis que s occuper de la contemplation plut3t que de c)eminer secr,tement avec d#termination marque un coup d arr"t& /n effet$ si le serviteur a pour )a%itude d accomplir des ?uvres apparentes ou cac)#es$ d au*menter sa connaissance d et les particularit#s de sa foi$ ces derni,res ?uvres seront prioritaires par rapport . la contemplation& - esprit )umain sera ressuscit# selon l #tat dans lequel il est d#c#d#$ que ce soit en termes d ?uvres$ de connaissances$ d am%ition ou de volont#& Ie m"me$ le corps sera ressuscit# selon l acte qu il accomplissait lors de son d#c,s qu il soit %on ou mauvais& 1 est en passant dans l autre monde que l on se rend compte de cela& 4lus ton c?ur est proc)e d taala et plus tu t #loi*ne de la compa*nie des )ommes et de leur c3toiement& 4lus tu dissimules tes secrets et tes intensions$ et plus tu les pr#serve& Mais tout ceci repose sur un monot)#isme sain$ et une connaissance correcte du c)emin . suivre$ une volont# saine et des actes valides& 4rends *arde au fait que les *ens t appr#cient et s orientent vers toi$ car ils risqueraient de d#couvrir tes intensions et c est l. le plus *rand des fl#aux&
Le c%emin du succ s
5uiconque c)erc)e . c)eminer vers taala et la vie derni,re$ ou m"me vers une quelconque science$ comp#tence$ ou responsa%ilit#$ et d#sire devenir une r#f#rence en la mati,re de sorte qu on le prenne comme mod,le$ a %esoin de s armer de coura*e et de t#m#rit#& !l doit ma7triser son ima*ination et ne pas su%ir l autorit# de ses illusions& !l doit faire fi de toute autre c)ose que son o%(ectif& !l doit ardemment d#sirer le %ut de sa qu"te$ conna7tre le c)emin l + menant et les voies qui l en #loi*nent& !l doit "tre am%itieux et impertur%a%le& Aucune critique$ aucun %l<me ne doit le distraire de sa qu"te& !l doit "tre silencieux$ r#fl#c)i$ et ne doit pas "tre influenc# par le plaisir que procurent les #lo*es$ ni par la douleur que causent les critiques& !l doit mettre en ?uvre tout ce dont il a %esoin pour mener sa mission . %ien& -es o%stacles ne le font pas trem%ler& -a patience est son slo*an et la fati*ue son repos& !l doit aimer les no%les caract,res et m#na*er son temps& !l ne fr#quente les *ens qu avec pr#caution$ comme l oiseau qui picorerait des *raines au milieu de la foule& !l doit "tre anim# par le d#sir et la crainte$ en esp#rant r#colter les fruits de son succ,s qui le distin*uerait des "tres de son esp,ce& Aucun de ses cinq sens ne doit "tre utilis# . mauvais escient$ et ses pens#es ne doivent pas se perdre dans la contemplation des cat#*ories de cr#atures& Tout cela repose sur le fait de renoncer aux )a%itudes et de casser les c)a7nes emp"c)ant d atteindre le %ut escompt#& 1)e' le commun des )ommes$ se comporter avec %iens#ance mal*r# le voile s#parant d est pr#f#ra%le au fait de d#laisser la %iens#ance %ien que le voile soit lev#&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Le plaisir interdit
-e plaisir interdit est entac)# de laideur lorsque l on + *oFte$ et donne naissance . de la douleur apr,s + avoir *oFt#& -orsque le d#sir de *oFter au plaisir interdit se fait enva)issant$ pense alors au fait que ce plaisir est #p)#m,re$ mais que sa laideur et la douleur en*endr#e persisteront& 1ompare donc les deux situations et #value la diff#rence entre elles& Se fati*uer . o%#ir . taala est orn# de %eaut# et fait naitre plaisir et %ien "tre& Si ton <me consid,re lourde l adoration$ pense donc au fait que l adoration est #p)#m,re$ mais que sa %eaut#$ le plaisir et la (oie en*endr#s perdurent& 1ompare les deux situations et donne pr#f#rence au meilleur plut3t qu au moindre& Si la cause (l adoration) te fait souffrir$ contemple alors la (oie$ le %on)eur et le plaisir qui en sont la cons#quence$ et la souffrance te para7tra plus facile . supporter& Si d#laisser un plaisir interdit te fait souffrir$ contemple la souffrance qui d#coule de l assouvissement de ton d#sir et compare les deux douleurs& Ie deux int#r"ts$ la raison )umaine a pour particularit# de c)oisir le plus important$ quitte . d#laisser l int#r"t moindre& /t de deux douleurs$ elle c)oisit la moindre pour #viter le pire& Tout ceci exi*e de conna7tre les causes des c)oses et leurs cons#quences$ ce qui n#cessite d "tre dot# d une raison qui sait c)oisir celles d entre elles qui pr#sentent le plus d int#r"t& 5uiconque sait pr#server une part de raison et de science suffisantes c)oisira et pr#f#rera ce qui pr#sente le plus d int#r"t& 1eux qui souffrent d un manque de raison et de science$ ou de l un des deux$ c)oisiront l inverse& /t quiconque m#dite sur ce %as monde et sur l au del. saura qu aucun des deux ne s acquiert si ce n est par le la%eur& !l faut donc supporter le la%eur permettant d acc#der au meilleur et au plus dura%le des deux mondes&
repos et l inactivit#$ il reculera& -e serviteur ne cesse d avancer ou de reculer$ et il n + a (amais de pause dans le c)eminement vers . taala dit : 4our qui d entre vous$ veut avancer ou reculer& (Sourate Al Muddat)t)ir verset HB) Traduction approximative
d un %lanc des plus #clatant que la moindre t<c)e souillerait$ ou comme un miroir d une extr"me limpidit# et sur lequel la moindre des c)oses d#teindrait& 1 est pour cette raison que le 'awhd peut "tre pertur%# par un simple re*ard$ une simple parole$ ou un d#sir cac)#& -e serviteur devra alors s empresser de supprimer cet effet par son contraire& Autrement$ cet effet s impose$ devient une )a%itude et l enlever se r#v#lera difficile& 1ertain effets et )a%itude qui influent sur le 'awhd se contractent facilement mais disparaissent tout aussi vite& I autres se contractent facilement mais disparaissent lentement& I autres enfin se contractent difficilement et disparaissent rapidement& 1ependant$ certains personnes pr#sentent un 'awhd fort et puissant$ dans lequel viennent se no+er %eaucoup des effets susmentionn#s& !ls s + dissolvent comme le feraient de petites impuret#s et salet#s dans une *rande quantit# d eau& 1eux dont le 'awhd est de moindre importance se laissent alors tromp#s$ et pensent pouvoir entac)er leur fai%le 'awhd comme le feraient ceux dont le 'awhid est fort et puissant& Mais les effets n#fastes laisseront alors des traces %ien plus visi%les encore sur leur fai%le 'awhd que sur le 'awhd important& /n outre$ celui dont le 'awhid est limpide + remarquera la pr#sence de tac)es plus facilement encore que celui dont le 'awhid n est pas aussi clair& -e premier effacera alors ces tac)es$ contrairement au second qui ne s est pas m"me rendu compte de leur pr#sence& Ie plus$ si la force de la foi et du 'awhd est intense$ elle supprimera les #l#ments n#fastes et les dominera$ contrairement . une force fai%le& 0utre cela$ on est %eaucoup plus indul*ent envers celui dont les qualit#s sont tellement nom%reuses qu elles #clipsent ses d#fauts$ qu envers celui qui a les m"mes d#fauts mais qui ne pr#sente pas les m"mes qualit#s$ comme l a dit le po,te : /t lorsque l "tre aim# commet une seule erreur Toutes ses qualit#s t#moi*nent en sa faveur& Autre c)ose : une intention sinc,re$ une volont# forte$ et une soumission compl,te transforment les effets passa*ers et les #l#ments #tran*ers au 'awhd pour en faire des #l#ments positifs& Ie m"me que le menson*e$ une mauvaise intention et une fai%le soumission transforment les paroles et les actes loua%les en #l#ments n#*atifs& 1 est comme l effet constat# des aliments avari#s qui influent de mani,re n#*ative sur les %ons aliments&
ne rassemble pas /es trsors dans un c'ur ou se trouve autre que Lui
Si d#laisser les d#sirs interdits pour permet d #c)apper au c)<timent divin et d acc#der . Sa mis#ricorde$ il reste que les tr#sors d , les ric)esses du %ien$ le plaisir de Sa compa*nie$ le d#sir ardent de -e rencontrer$ la (oie et le %on)eur de -e mentionner$ ne peuvent "tre pr#sents dans un c?ur ou se trouve autre que -ui$ m"me si ce c?ur appartient . un adorateur$ asc,te et savant& /n effet$ taala S est refus# . placer Ses tr#sors dans un c?ur ou se trouve autre que -ui$ et dont l am%ition est plac#e ailleurs qu en -ui& place Ses tr#sors dans le c?ur de celui qui consid,re que la pauvret# est ric)esse avec , que la ric)esse est pauvret# sans -ui$ que l )onneur est )umiliation sans -ui$ que l )umiliation est )onneur avec -ui$ que les d#lices sont un supplice sans -ui$ et que les supplices sont un d#lice avec -ui& 4lus *#n#ralement$ taala place Ses tr#sors dans le c?ur de celui qui ne se voit pas vivre autrement qu avec et par -ui$ et qui voit la mort$ la douleur$ les soucis$ l an*oisse et la tristesse dans le fait de ne pas "tre proc)e de -ui& 1ette personne se d#lectera alors dans deux paradis : 2n paradis terrestre qui lui est offert . l avance et un paradis dans l au del.& Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
Le c%eminement vers
-es *ens dans ce %as monde sont tous en vo+a*e& 0r tout vo+a*eur se diri*e vers sa destination et #lit r#sidence aupr,s de qui l appr#cie& 1elui qui rec)erc)e et l au del. se diri*e en fait vers durant son vo+a*e et #lira r#sidence aupr,s de -ui quand il arrivera . destination& Moil. donc son am%ition$ que ce soit durant son vo+a*e ou lorsqu il s ac),ve& 0 toi$ <me apais#e retourne vers ton Sei*neur$ satisfaite et a*r##e$ entre donc parmi Mes serviteurs$ et entre dans Mon paradis& (Sourate Al ;a(r verset 8B=HD) Traduction approximative /t la femme de 4)araon a dit : Sei*neur$ construit moi aupr,s de Toi une maison au paradis& (Sourate At Ta)r7m verset 11) Traduction approximative /lle a donc demand# que la maison soit aupr,s d avant de demander qu elle soit au paradis$ car le voisina*e est plus important que la maison en soi&
HTEapport# par Al Couk)<r7 8>TA&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
A l oppos# de ces pens#es se trouvent les pens#es malsaines qui traversent l esprit de la ma(orit# des cr#atures$ comme le fait de penser . des c)oses qui n ont pas #t# impos#es . l intellect$ c)oses que ce dernier n a d ailleurs pas les mo+ens de ma7triser$ comme une science futile qui n apporte rien$ ou comme le fait de m#diter sur le comment de l essence du Sei*neur et de Ses attri%uts$ que l intellect )umain est dans l incapacit# de cerner& 0n compte aussi parmi les pens#es malsaines$ le fait de r#fl#c)ir . la conception de s+st,mes complexes mais inutiles voire n#faste$ comme le fait de r#fl#c)ir . une strat#*ie au (eu d #c)ec$ . la musique et autres s+st,mes et concepts& !l + a aussi le fait de r#fl#c)ir . des sciences qui m"me s il s a*it de science exactes$ n am#liorent ni n octroie d )onneur . l <me )umaine$ comme le fait de r#fl#c)ir aux d#tails de la lo*ique$ des mat)#matiques$ des sciences naturelles$ et de l #crasante ma(orit# des sciences p)ilosop)iques qui$ . supposer qu un individu s + sp#cialise (usqu . en atteindre le summum$ ne l am#liorent ni ne purifient son <me& !l + a le fait aussi de penser aux d#sirs$ aux plaisirs et aux mo+ens permettant de se les procurer& 1es pens#es$ m"me si l <me en retire quelque plaisirs$ ne m,nent . rien de %on$ et leurs effets n#fastes dans ce %as monde$ avant m"me l au del.$ sont %ien plus importants que le plaisir procur#& !l + a le fait de r#fl#c)ir . des c)oses qui n ont pas eu lieu$ et de c)erc)er . savoir ce qu il se serait pass# si elles avaient effectivement eu lieu& 1omme le fait de s ima*iner "tre un roi$ ou avoir trouv# un tr#sor$ ou poss#der une contr#e et s ima*iner ce que l on ferait alors : . savoir que l on prendrait telle c)ose$ qu on donnerait telle autre$ que l on se ven*erait d untel$ et autres r#flexions de %as #ta*e& !l + a le fait de penser aux d#tails de la vie des *ens et des situations dans lesquelles ils sont$ leurs entr#es et sorties et autres r#flexions propres aux <mes inactives et vides de toute pens#e envers , Son messa*er et l au del.& !l + a le fait de penser . des strata*,mes d#taill#s et . des ruses et des four%eries foment#es dans le %ut de parvenir . ses o%(ectifs et passions$ qu ils soient licites ou illicites& !l + a aussi le fait de penser aux diff#rents t+pes de po#sie$ ses cat#*ories et les t),mes qu elle a%orde$ comme le pan#*+rique$ la diatri%e$ la *alanterie$ les )omma*es et autres t),mes& Tout ceci occupe l "tre )umain et le distrait de penser . ce qui fera son %on)eur et une vie )eureuse #ternelle& !l + a aussi le fait de penser . des suppositions purement )+pot)#tiques qui n ont concr,tement aucune r#alit# et dont les *ens n ont a%solument pas %esoin& 0r ces )+pot),ses existent dans toute science$ m"me dans la science de la (urisprudence et ses fondements$ ou en m#decine& Toutes ces pens#es pr#sentent plus de domma*es que d int#r"ts& /t le seul fait qu elles distraient de ce qui est plus important et plus %#n#fique tant dans l imm#diat qu . l avenir$ est un domma*e suffisant&
Lintention et la patience
- intention est le pollen de la foi& 5uand l intention et la foi se rencontrent$ elles font na7tre les %onnes ?uvres& Avoir une %onne opinion d est le pollen de la n#cessit# et de l indi*ence envers . -orsqu elles se rencontrent$ elles font na7tre l exaucement des invocations& -a crainte est le pollen de l amour& -orsqu ils se rencontrent$ ils font na7tre l o%#issance aux ordres et le d#laissement des interdits& -a patience est le pollen de la certitude& -orsqu elles se rencontrent$ elles font na7tre l aptitude . "tre un *uide reli*ieux& taala a dit : /t 6ous avons d#si*n# parmi eux des diri*eants qui *uidaient (les *ens) par 6otre ordre aussi Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
lon*temps qu ils patientaient et cro+aient fermement en nos versets& (Sourate As Sa(da) verset 8>) Traduction approximative Se conformer correctement . la Sunna du prop),te sall u alayhi wa sallam est le pollen de la sinc#rit#& -orsqu ils se rencontrent$ ils font na7tre l acceptation des actes et leur prise en compte par . -es ?uvres sont le pollen de la science& -orsqu elles se rencontrent$ elles font na7tre le succ,s et le %on)eur$ mais si elles se dissocient l une de l autre$ elles ne servent plus . rien& - indul*ence est le pollen& Si elles se rencontrent$ elles font du savant un ma7tre dans ce %as monde et dans l au del.$ et permettent . sa science d "tre %#n#fique& Si elles se dissocient l une de l autre$ le savant ne tirera rien de sa science et ne pourra en faire profiter autrui& -a d#termination est le pollen de la clairvo+ance& Si elles se rencontrent elles offrent . qui (ouit de ces caract,res le %ien de ce %as monde et de l au del.$ et son am%ition lui permettra d atteindre les plus )auts de*r#s en toute c)ose& Mais la perfection peut ne pas "tre atteinte en raison d un manque de clairvo+ance ou d un manque d am%ition& 2ne %onne intention est le pollen d une saine raison& Si elles sont a%sentes$ tout le %ien sera perdu& Mais si elles se rencontrent$ elles font na7tre tout t+pe de %ien& -e %on sens est le pollen du coura*e& S ils se rencontrent$ ils font na7tre victoire et triomp)e& S ils disparaissent$ c est l a%andon et l #c)ec& Si le %on sens n est pas accompa*n# de coura*e$ il fera na7tre l<c)et# et impuissance& Si le coura*e n est pas accompa*n# de %on sens$ il en*endrera imprudence et tr#pas& -a patience est le pollen de la clairvo+ance& Si elles se rencontrent$ tout le %ien na7tra& Al Rassan =qu lui fasse Misri !rde= a dit : Si tu veux voir une personne clairvo+ante mais impatiente$ tu la verras& Si tu veux voir une personne patiente mais i*norante$ tu la verras& Mais le (our oY tu verras une personne patiente et clairvo+ante$ ce sera une vraie trouvaille& -e conseil sinc,re est le pollen de la raison& 4lus le conseil est sinc,re et plus la raison se renforce et s illumine& -e rappel et la m#ditation se f#condent l un l autre& S ils se rencontrent$ ils en*endrent l asc#tisme en ce %as monde et le d#sir de l au del.& -a pi#t# est le pollen de la confiance en . S ils se rencontrent$ tout le %ien en d#coulera& S ils se dissocient$ tout le mal en na7tra& 2ne %onne intention est le pollen d une *rande am%ition& Si elles se rencontrent$ le serviteur atteindra alors le summum de ses o%(ectifs&
condamna%les$ et leur d#laissement n est pr#f#ra%le au fait d en (ouir$ qu . condition qu ils impliquent de renoncer . un plaisir plus *rand et plus complet& !ls sont condamna%les aussi s ils en*endrent une douleur plus *rande encore que celle en*endr#e par leur d#laissement& 1 est l. qu apparait la diff#rence entre l "tre raisonna%le et #veill#$ et l "tre stupide et i*norant& 5uand la raison con9oit la diff#rence respective qui existe entre les deux plaisirs et les deux douleurs$ et se rend compte qu il n + a pas de commune mesure entre eux$ il lui est alors plus facile de d#laisser un plaisir moindre pour (ouir d un plaisir plus important$ et de supporter une douleur %#ni*ne pour #viter une douleur plus intense& 4artant de ce principe$ les plaisirs de l au del. sont plus importants et plus dura%les que ceux d ici %as$ qui sont de moindre importance et plus courts& !l en va de m"me pour la douleur de l au del. et celle d ici %as& Mais tout ceci repose sur la foi et la certitude& 4lus la certitude n est forte et s enracine dans le c?ur$ et plus il lui est facile de d#laisser un moindre plaisir pour un plaisir plus intense$ et de supporter la moindre douleur pour #viter une douleur plus intense& /t c est d que nous demandons l aide&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
ordres divins$ il a %esoin et c est m"me indispensa%le de l aide d . 4our les #v#nements pr#destin#s$ il a %esoin de la douceur divine& -a douceur divine lors des #v#nements pr#destin#s est proportionnelle . l o%servance par le serviteur des ordres d . S il o%#it aux ordres divins de fa9on parfaite tant en apparence qu int#rieurement$ la douceur d l atteindra tant en apparence qu int#rieurement& S il o%#it aux ordres divins en apparence mais sans se pr#occuper de leur r#alit# et de leur essence& -a douceur d l atteindra en apparence$ mais son effet sera %ien moindre int#rieurement& A la question : 5u est ce que la douceur divine int#rieure GG 6ous r#pondons : !l s a*it des sentiments qu #prouvent le c?ur tels la qui#tude$ la s#r#nit#$ l a%sence de contrari#t#$ de trou%les et d affliction lorsque les #v#nements pr#destin#s se produisent& -e serviteur fait alors preuve d )umilit# envers son Maitre& Rum%le et d#f#rent$ il -e contemple avec son c?ur& Son <me et ses pens#es les plus secr,tes #prouvent de la qui#tude en Sa compa*nie& -a contemplation de la douceur divine . son #*ard le distrait de l intense douleur qu il #prouve& !l ou%lie cette derni,re en raison du fait qu il sait pertinemment qu c)oisit ce qu il + a de mieux pour lui$ et du fait qu il est un serviteur au sens propre du terme$ auquel le maitre intime des ordres$ que cela lui plaise ou non& S il s en satisfait$ il o%tiendra la satisfaction du maitre& /t s il s en indi*ne$ le maitre sera en col,re contre lui& 1ette douceur divine int#rieure est le fruit de ces sentiments internes& /lle au*mente ou diminue en fonction de leur intensit#&
Lamour d taala
-e serviteur ne cesse de se consacrer . , (usqu . ce que sa volont# et son amour se lie . Son au*uste visa*e& 1e lien consiste . ce que l amour du serviteur attei*ne et se lie . -ui seul$ de telle fa9on que rien ne les s#pare& !l consiste aussi . ce que la connaissance du serviteur se lie aux noms$ attri%uts et actes d , sans que la p#nom%re de la d#n#*ation ('atl) ne vienne en #teindre la lumi,re& Ie m"me$ la lumi,re de l amour d ne peut "tre #teinte par la p#nom%re du pol+t)#isme& 1e lien consiste aussi . "tre en relation avec la mention d taala de sorte que le voile de l insouciance et de la distraction entre le serviteur et le mentionn# disparaisse& 1 est alors que cette mention se liera . et que les actes se lieront aux ordres et aux interdits& -e serviteur pratiquera les actes d o%#issance parce qu il lui a #t# ordonn# de les accomplir mais aussi parce qu il les aime& !l d#laissera aussi les actes pro)i%#s car ils lui ont #t# interdits mais aussi parce qu il les d#teste& Moil. donc ce que si*nifie la mise en relation des actes avec les ordres et les interdits& /ssentiellement$ il s a*it de la disparition des causes incitant . a*ir ou . d#laisser$ qui sont le plus souvent des #l#ments et des int#r"ts mat#riels& !l s a*it aussi de lier sa confiance et son amour . , de mani,re . avoir une confiance totale en -ui$ . #prouver qui#tude en Sa compa*nie$ . se satisfaire des c)oix (udicieux qu !l fait pour soi m"me$ sans l accuser de quoi que ce soit$ dans quelque situation que ce soit& -e serviteur doit aussi lier sa pauvret# et son indi*ence . taala et . personne d autre que -ui& !l doit aussi lier sa peur$ son espoir$ sa (oie$ sa r#(ouissance et son all#*resse . seul& !l ne doit donc craindre personne d autre que -ui$ ne doit rien esp#rer de personnes d autre que -ui$ ne doit se r#(ouir pleinement ni #prouver de (oie compl,te que pour -ui& S il #prouve quelque (oie et exaltation pour une cr#ature$ il ne s a*it pas de la (oie compl,te$ de l exaltation pleine$ de l all#*resse$ de la d#lectation$ de la r#(ouissance #prouv#e pour seul& 4our ce qui est d autre qu , si les sentiments #prouv#s pour lui aident . atteindre ce %ut$ on peut s en r#(ouir et en #prouver de la (oie& Si en revanc)e ils mettent un voile entre soi et , la Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
tristesse$ l #loi*nement d , et le trou%le du c?ur remplaceront la (oie et l all#*resse& Ainsi$ aucune (oie r#elle ni aucune r#(ouissance v#rita%le ne peuvent "tre #prouv#es si ce n est pour , ou pour ce qui m,ne . -ui et suscite Son a*r#ment& taala a d ailleurs mentionn# le fait qu !l n aimait pas ceux qui se r#(ouissaient des parures de ce %as monde& !l a aussi ordonn# de se r#(ouir de Son %ienfait et de Sa mis#ricorde que sont l islam$ la foi et le coran$ comme l ont expliqu# les compa*nons et leurs successeurs& /n r#sum# : quiconque lie les sentiments pr#cit#s . parviendra . son %ut& Ians le cas contraire$ il sera coup# d et li# . ses propres int#r"ts et . son <me$ tout en #tant trou%l# dans sa connaissance$ sa volont# et son attitude&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
taala dit : !l dit : 1 est par une science que (e poss,de que ceci m est venu& (Sourate Al 5asas verset BT) Traduction approximative 1 est . dire que c est par une science qu sait que (e poss,de que (e suis di*ne de cela$ que (e le m#rite$ et qu il me revient de droit& Al Farr a dit au su(et de ce verset : 1 est . dire$ c est parce que (e pr#sente des m#rites$ que (e peux + pr#tendre et "tre di*ne de ce qui m est octro+# (que cela m est venu)& Muq<til =qu lui fasse Misri !rde= a dit : 1 est . dire$ c est une raison d un %ien que (e poss,de et qu conna7t (que cela m est venu)& A%d i%n Al R<rit) i%n 6aQfal>D =qu la#re=$ apr,s avoir mentionn# le 4rop),te Sula+m<n fils de I<QFd (que la paix soit sur eux) et le ro+aume qu lui avait octro+#$ cita la parole d taala : 1eci est une des *r<ces de mon Sei*neur pour #prouver ma reconnaissance ou mon in*ratitude& (Sourate An 6aml verset >D) Traduction approximative /t Sula+m<n paix sur lui n a pas dit : 1eci est di*ne du )aut ran* que ( occupe& 4uis PA%d i%n Al R<rit) =qu la#re= mentionna le cas de 5<rFn et la parole d taala : !l dit : 1 est par une science que (e poss,de que ceci m est venu& (Sourate Al 5asas verset BT) Traduction approximative 1 est . dire que Sula+m<n que la paix soit sur lui consid#rait que ce qui lui avait #t# octro+# d#coulait de la *r<ce d et de Sa faveur et que c #tait l. une #preuve& Alors que 5<rFn consid#rait qu il s a*issait l. d un %ien #manant de lui et qu il le m#ritait& !l en est de m"me concernant la parole d taala : /t si 6ous lui faisons *oFter une mis#ricorde de 6otre part$ apr,s qu une d#tresse l a touc)#$ il dira certainement : 1ela m est dF N (Sourate ;ussilat verset 5D) Traduction approximative 1 est . dire que (e le m#rite$ que ( en suis di*ne$ et que cela me revient de droit$ tout comme le ro+aume d un roi lui revient de droit& -e cro+ant quand . lui consid,re que ces %ienfaits sont la propri#t# de son Sei*neur& !ls sont une faveur de sa part qu !l a *racieusement octro+#e . Son serviteur sans que ce dernier ne la m#rite& 1 est donc une aum3ne qu !l verse . Son serviteur& S !l voulait$ !l pourrait ne pas la verser$ et s !l en privait Son sei*neur$ !l ne le priverait pas d une c)ose qui est son dF m#rit# &Si le serviteur ne prend pas conscience de cette r#alit#$ il croira que ce %ienfait lui est octro+# car il le m#rite et en est di*ne& !l s enflera d or*ueil$ trans*ressera par ce %ienfait les limites qui lui sont assi*n#es$ et se croira sup#rieur aux autres qu il m#prisera& Tout ce que son <me aura *a*n# sera donc cette all#*resse et cette vanit#$ comme le dit taala : /t si 6ous faisons *oFter . l )omme une *r<ce de 6otre part$ et qu ensuite 6ous la lui arrac)ons$ le voil. d#sesp#r# et in*rat& /t si 6ous lui faisons *oFter le %on)eur$ apr,s qu un mal)eur l a touc)#$ il dira : -es maux se sont #loi*n#s de moi$ et le voil. qui exulte$ plein de *loriole& (Sourate RFd verset J) Traduction approximative r#prouve ici l "tre )umain en raison du fait qu il d#sesp,re et fait preuve d in*ratitude lorsqu il est #prouv# par quelque mal)eur$ et du fait qu il exulte et s enor*ueillit lorsqu il est #prouv# par les %ienfaits& /t au lieu de louer , -e remercier$ et -ui adresser des #lo*es pour avoir #loi*n# de lui le mal)eur$ l "tre )umain dit : -es maux se sont #loi*n#s de moi& /t s il avait dit : a #loi*n# de
>D1ompa*non du prop),te d#c#d# en BJ R& !l est celui a qui le 4rop),te fit *oFter du suc de datte . la naissance&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
moi les maux par Sa mis#ricorde et Sa *r<ce$ il n aurait pas #t# %l<m#$ et cela aurait m"me #t# un acte loua%le de sa part& 1ependant$ l "tre )umain ou%lie le v#rita%le Cienfaiteur$ croit que les maux disparaissent d eux m"mes$ exulte et s #nor*ueillit& Si le c?ur du serviteur rec,le ces fl#aux$ et qu taala sait cela de lui$ ce sera l. une des plus importantes causes d a%andon et de d#laissement du serviteur par . /n effet$ le serviteur sera alors consid#r# comme un r#ceptacle inappropri# aux %ienfaits a%solus et complets$ comme le dit taala : -es pires des %"tes aupr,s d , sont$ (en v#rit#)$ les sourds muets qui ne raisonnent pas& /t si avait reconnu en eux quelque %ien$ !l aurait fait qu ils entendent& Mais m"me s !l les faisait entendre$ ils se d#tourneraient en s #loi*nant& (Sourate Al Anf<l verset 88=8H) Traduction approximative nous informe dans ce verset que ces *ens sont impropres . accepter Son %ienfait& /n plus de cela$ il est un autre o%stacle emp"c)ant que ce %ienfait leur parvienne$ . savoir qu ils se d#tournent d,s lors qu ils le reconnaissent et en prennent conscience& !l convient aussi de savoir que les causes de l a%andon r#sident dans le fait de laisser l <me dans son #tat ori*inel$ en la n#*li*eant et sans s occuper d elle& -es causes de l a%andon #manent donc d elle et sont en elle& 5uant aux facteurs suscitant l aide d , c est le fait qu permette . l <me d "tre un r#ceptacle suscepti%le d accepter les %ienfaits& -es facteurs suscitant l aide d viennent donc de -ui et #manent de Sa *r<ce& reste tout de m"me le 1r#ateur des causes de l a%andon et des facteurs suscitant Son aide& 1 est en tout point compara%le au fait qu !l a cr## la terre$ en faisant en sorte que certaines terres soient fertiles et d autres st#riles& !l a aussi cr## les ar%res : certains sont suscepti%les de donner des fruits et d autres non& !l a aussi cr## les a%eilles de telle fa9on qu elle puisse sortir de leur (a%ot un liquide aux couleurs vari#es$ alors que les *u"pes ne peuvent en faire autant& Ainsi$ !l a cr## les <mes %onnes de telle fa9on qu elles sont suscepti%les de -e mentionner$ de -e remercier$ d accepter Ses preuves$ de -e v#n#rer$ de -e r#v#rer$ de l adorer sans -ui associer quoi que ce soit$ et de porter conseil sinc,re . Ses serviteurs& /n parall,le$ !l a cr## des <mes mauvaises qui ne peuvent accepter tout cela$ et qui acceptent m"me le contraire& /t est Sa*e et Savant&
T& Et Eous avons en+oint ! lG%omme de bien traiter ses p re et m re, et Hsi ceuxBci te forcent ! (Gassocier, ce dont tu nGas aucun savoir, alors ne leur obis pasH. )ers (oi est votre retour, et alors Ce vous informerai de ce que vous faisiez. J& Et quant ! ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, Eous les ferons certainement entrer parmi les gens de bien. 1D& *armi les gens il en est qui disent4 HEous cro,ons en ;"puis, si on les fait souffrir pour la cause dG, ils consid rent lGpreuve de la part des %ommes comme un c%$timent dG . ?r, sGil vient du secours de ton /eigneur, ils diront certes4 HEous tions avec vousAH nGestB Il pas le meilleur ! savoir ce quGil , a dans les poitrines de tout le monde0 11& conna<t parfaitement les cro,ants et conna<t parfaitement les %,pocrites. (Sourate Al Anka%Ft) Traduction approximative 4ense'=vous entrer au paradis alors que vous n ave' pas encore su%i d #preuves sem%la%les . celles que su%irent ceux avant vous G Mis,re et maladie les avaient touc)#s$ et ils furent secou#s (usqu . ce que le Messa*er et avec lui$ ceux qui avaient cru se fussent #cri#s : 5uand viendra le secoure d ? 0r le secours d est tr,s proc)e& (Sourate Al Caqara) verset 81>) Traduction approximative Apr,s avoir mentionn# le cas de celui qui apostasie volontairement et de celui qui le fait sous la contrainte en ces termes : 5uiconque a reni# apr,s avoir cru [ sauf celui qui + a #t# contraint alors que son c?ur demeure plein de la s#r#nit# de la foi$ mais ceux qui ouvrent d#li%#r#ment leur c?ur . la m#cr#ance$ ceux l. verront la col,re d s a%attre sur eux et ils auront un terri%le c)<timent& (Sourate An 6a)l verset 1DA) Traduction approximative taala dit ensuite : 5uant . ceux qui ont #mi*r# apr,s avoir su%i des pers#cutions$ puis ont lutt# et ont endur#$ ton Sei*neur apr,s cela$ est certes 4ardonneur et Mis#ricordieux& (Sourate An 6a)l verset 11D) Traduction approximative Ainsi$ lorsque des prop),tes leur sont envo+#s$ les *ens adoptent deux attitudes : Soit ils disent 6ous cro+ons $ soit ils ne le disent pas et continuent . commettre leurs m#faits& 1eux qui disent 6ous cro+ons sont alors #prouv#s et test#s par de fa9on continuelle afin de distin*uer le v#ridique du menteur& 5uant . ceux qui ne disent pas 6ous cro+ons $ qu ils ne pensent pas #c)apper au Sei*neur en se pr#valant de leur exp#rience$ car personne ne peut r#duire taala . l impuissance& Moil. la r,*le impos#e par taala : !l envoie des messa*ers aux cr#atures$ mais les )ommes les traitent de menteurs et les pers#cutent& taala dit : Ainsi$ . c)aque prop),te avons 6ous assi*n# un ennemi : des dia%les d entre les )ommes et les d(inns& (Sourate Al An <m verset 118) Traduction approximative Ainsi aucun messa*er n est venu . leurs pr#d#cesseurs sans qu ils n aient dit : 1 est un ma*icien ou un poss#d#& (Sourate Ad) I)<ri<t verset 58) Traduction approximative !l ne t est dit que ce qui a #t# dit aux messa*ers avant toi& (5ourate ;ussilat verset >H) Traduction approximative /t quiconque croit aux prop),tes et leur o%#it sera pris . parti et pers#cut#& !l sera donc #prouv# par ce qui le fera souffrir& Mais s il ne croit pas en eux$ il sera c)<ti# dans l au del. plus intens#ment et plus dura%lement& Toute personne souffrira donc n#cessairement$ qu elle croit ou non& 1ependant$ le Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
cro+ant su%it les souffrances de ce %as monde dans un premier temps$ puis l issue lui est favora%le dans ce %as monde et dans l au del.& 5uant au m#cr#ant$ il (ouit de %ienfaits dans un premier temps$ mais il est ensuite vou# aux souffrances& - avis de As) S)<fi 7 =qu lui fasse Misri !rde= concernant les #preuves et la domination : 2n )omme questionna As) S)<fi 7 en ces termes : 0 A%u PA%d ! 5uelle est la meilleure des deux situations pour un )omme$ se voir accorder la domination ou "tre #prouv# G As) S)<fi 7 r#pondit : !l ne pourra dominer sans "tre #prouv#& /n effet$ a #prouv# 6o#$ A%ra)am$ Moise$ !s< et Mu)ammad (Pale+)im salam)& 1omme ils patient,rent$ !l leur accorda la domination sur terre& 5ue personne ne croit donc pouvoir #c)apper . toute souffrance&
.uiconque satisfait en provoquant la col re des gens, le prot gera du mal des gens. >1& Ians une autre version de ce m"me )adit) on peut lire : .uiconque satisfait en provoquant la col re des gens, /e satisfera de lui et fera en sorte que les gens soient tout aussi satisfaits. Et quiconque satisfait les gens tout en provoquant la col re d, les gens ne lui seront daucune utilit face ! . Ians une autre version : Et quiconque satisfait les gens tout en provoquant la col re d, verra que ceux qui le louaient se mettront ! le bl$mer. 1 est ce qui arrive . ceux qui aident les rois et les diri*eants . r#aliser leurs mauvais desseins$ mais aussi . ceux qui aident les innovateurs$ qui pr#tendent poss#der la science et la reli*ion$ . pratiquer leurs innovations& 1eux qu a *uid#s et #clair#s se *ardent d accomplir les actes pro)i%#s et patientent face . leurs %rimades et leur inimiti#$ mais l issue de la confrontation penc)era en leur faveur dans ce %as monde et dans l au del.& 1e fut le cas des messa*ers et de leurs adeptes face . ceux qui les ont pers#cut#s et pris pour ennemis& 1e fut aussi le cas des Muh)ir(n de cette communaut#$ et tous ceux qui ont #t# #prouv#s parmi les mem%res de cette communaut#$ qu il s a*isse des savants$ des adorateurs$ des commer9ants$ ou des diri*eants&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
4ense' vous entrer au paradis alors que vous n ave' pas encore su%i d #preuves sem%la%les . celles que su%irent ceux d avant vous G Mis,re et maladie les avaient touc)#s$ et ils furent secou#s (usqu . ce que le Messa*er et avec lui$ ceux qui avaient cru se fussent #cri#s : 5uand viendra le secours d ? 0r le secours d est tr,s proc)e& (Sourate al Caqara) verset 81>) Traduction approximative -e fait que l <me ne peut se purifier et s am#liorer que si elle est purifi#e par l #preuve$ comme l or qu on ne peut d#%arrasser des impuret#s qu apr,s l avoir #prouv# dans la for*e de test& - <me #tant i*norante et in(uste$ et #tant donn# qu elle est la source de tous les maux qui attei*nent le serviteur$ tout mal qui se produit vient d elle& taala dit : Tout %ien qui t atteint vient d , et tout mal qui t atteint vient de toi=m"me& (Sourate An 6is< verset BJ) Traduction approximative 5uoi N 5uand un mal)eur vous atteint mais vous en ave' (adis infli*# le dou%le vous dites : I ou cela peut il %ien provenir G E#pond leur : 1ela provient de vos propres <mes& (Sourate al !mr<n verset 1A5) Traduction approximative Tout mal)eur qui vous atteint est dF . ce que vos mains ont commis& /t !l pardonne %eaucoup& (Sourate As) S)Fr< verset HD) Traduction approximative 1 est qu en effet ne modifie pas un %ienfait dont !l a *ratifi# un peuple avant que celui ci c)an*e ce qui est en lui=m"me& (Sourate Al Anf<l verset 5H) Traduction approximative /n v#rit#$ ne modifie point l #tat d un peuple$ tant que les (individus qui le composent) ne modifient pas ce qui est en eux m"mes& /t lorsqu veut infli*er un mal . un peuple$ nul ne peut le repousser et ils n ont en de)ors de -ui aucun protecteur& (Sourate Ar Ea d verset 11) Traduction approximative taala a mentionn# les sentences d#cr#t#es . l #*ard des diff#rents peuples$ depuis Adam (usqu aux derniers temps& 1)aque fois$ affirme que ces peuples ont #t# in(ustes envers eux m"mes& !ls doivent donc "tre consid#r#s comme oppresseurs et non comme opprim#s& -es premiers . avoir reconnus cela sont leurs plus lointains anc"tres (Adam et /ve) lorsqu ils dirent tous deux : Tous deux dirent : 0 Sei*neur N 6ous nous sommes caus# du tort . nous m"mes& /t si Tu nous pardonnes pas et ne nous fais pas mis#ricorde$ nous serons certes du nom%re des perdants& (Sourate Al A r<f verset 8H) Traduction approximative /t taala dit . !%l7s (Allh le maudisse): U emplirai l enfer de toi et de tous ceux d entre eux qui te suivront& (Sourate S<d verset T5) Traduction approximative 1eux qui ont suivi !%l7s ne sont autres que les d#vo+#s comme il le dit lui m"me : !l dit : 0 Mon Sei*neur$ parce que Tu m as induit en erreur$ e) %ien Ue leur en(oliverai la vie sur terre et les #*arerai tous$ sauf Tes serviteurs parmi eux que Tu as prot#*#s& (Sourate Al Ri(r verset HJ) Traduction approximative taala dit aussi : Sur Mes serviteurs tu n auras aucune autorit#$ except#s les d#vo+#s parmi eux qui te suivent& (Sourate Al Ri(r verset >8) Traduction approximative -e d#voiement mentionn# ici consiste . suivre les passions de son <me& -es pieux pr#d#cesseurs aussi n ont eu de cesse de reconna7tre cette r#alit#& Ainsi A%F %akr$ 2mar et i%n Mas Fd qu les
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
a*r#e disait souvent : Moila mon opinion& Si elle est correcte$ c est qu elle vient d . Si elle est erron#e$ c est qu elle vient de mon <me et de Satan$ et et Son 4rop),te en sont innocents& 0n trouve dans le )adit) divin qu A%F I)arr =qu la#re= rapporte du prop),te sall u alayhi wa sallam qui lui m"me le rapporte d taala : 0 Mes serviteurs$ ce sont vos actes seulement dont Ue tiendrai compte& Ue vous r#mun#rerai ensuite d apr,s ceux ci& 5ue celui qui trouve le %ien rende *r<ce . . 5uant . celui qui trouve autre c)ose$ qu il ne s en prenne qu . lui=m"me& >H
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
communaut# . des papillons du fait que ces insectes sont i*norants et insaisissa%les& Ie m"me les )ommes dont l <me est petite sont i*norants et insta%les& Ians un autre )adit)$ le 4rop),te sall u alayhi wa sallam dit : -e c?ur est compara%le . une plume (et#e sur une terre d#sertique& >T& -e 4rop),te sall u alayhi wa sallam dit aussi : -e c?ur est plus insta%le encore qu un c)audron rempli d eau port#e . #%ullition& >J 0r l insta%ilit# de la plume et du c)audron est %ien connue& !l en est de m"me pour le c?ur surtout s il est entac)# d i*norance& 0n dit d ailleurs d une personne qui pousse une autre . l #*arement qu elle l a #%ranl#e& taala a dit au su(et de 4)araon qu il a #%ranl# son peuple qui lui a o%#it& taala a aussi dit : Sois donc patient$ car la promesse d est v#rit#& /t que ceux qui ne croient pas fermement ne t #%ranlent pas N (Sourate Ar EFm verset AD) Traduction approximative 2ne personne . la foi #%ranla%le ne conna7t pas la sta%ilit#& Cien au contraire$ elle est ais#ment d#sta%ilis#e$ alors qu une personne . la foi ferme est sta%le& I ailleurs le ver%e *tre ertain (ayqama) en ara%e est utilis# aussi pour d#si*ner une c)ose sta%le& -a certitude (yaqn) d#si*ne la foi dura%lement install#e dans le c?ur$ tant en terme de science reli*ieuse que de pratique& /n effet$ une personne peut d#tenir une %onne science reli*ieuse sans pour autant que son <me ne patiente face aux mal)eurs$ situation face . laquelle elle est vite #%ranl#e&
Lorigine de la col re
Al Rassan al Casri =qu lui fasse Misri !rde= a dit : Si tu veux voir une personne clairvo+ante mais impatiente$ tu la verras& Si tu veux voir une personne patiente mais i*norante$ tu la verras& Mais le (our oY tu verras une personne patiente et clairvo+ante$ ce sera une vraie trouvaille& taala dit : /t 6ous avons d#si*n# parmi eux des *uides qui menaient (les *ens) par 6otre ordre aussi lon*temps qu ils patientaient et cro+aient fermement en 6os versets& (Sourate As Sa(da) verset 8>) Traduction approximative 4our toutes ces raisons$ l <me )umaine est souvent compar#e au feu en raison de ses mouvements %rusques et des d#*<ts qu elle cause& -a col,re et les d#sirs sont issus du feu$ de m"me que Satan a #t# cr## de feu& Ians les sunans d A%F I<QFd$ on trouve le )adit) suivant : -a col,re vient de Satan& Satan est cr## de feu& 0r le feu s #teint par l eau& Si donc l un d entre vous se met en col,re$ qu il accomplisse ses a%lutions& 5D& Ians un autre )adit) le 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit : -a col,re est un c)ar%on ardent se consumant dans l "tre )umain& 51
>TEapport# par A)mad >W>DT et aut)entifi# par al Al%ani voir Sa)7) al U<mi 8HA5& >JEapport# par i%n A%7 PAsim dans As Sunna) 88A Aut)entifi# par al Al%an7 voir Sa)7) al U<mi 51>B& 5DEapport# par A%F I<QFd >BT5 Radit) consid#r# fai%le par Al Al%an7 voir Ia 7f Sunan A%F I<QFd& 51Eapport# par at Tirmid)7 81J1&)adit) consid#r# fai%le par Al Al%an7 voir Ia 7f al U<mi 18>D&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
0n remarquera d ailleurs comment une personne en col,re a les +eux in(ect#s de san* et les veines *onfl#es$ en raison du %ouillonnement san*uin du c?ur criant ven*eance& -e 4rop),te sall u alayhi wa sallam a dit dans un )adit) unanimement consid#r#e aut)entique : Satan est aussi pr#sent en l "tre )umain que le san* qui coule dans ses veines& 58& 0n trouve dans les deux recueils aut)entiques que deux )ommes se disput,rent en pr#sence du prop),te sall u alayhi wa sallam& - un d eux se mit tellement en col,re que le 4rop),te sall u alayhi wa sallam lui dit : Ue connais une parole qui$ s il la pronon9ait$ dissiperait sa col,re& !l s a*it de : Ue me r#fu*ie aupr,s d contre Satan le maudit& 5H& taala dit : Eepousse le mal par ce qui est meilleur$ et voil. que celui avec qui tu avais une animosit# devient tel un ami c)aleureux& Mais (ce privil,*e) n est accord# qu . ceux qui patientent et il n est accord# qu . ceux dot#s d une *rande *r<ce &/t si (amais Satan t incite (. a*ir autrement)$ alors c)erc)e refu*e aupr,s d , c est -ui$ vraiment qui entend et sait tout& (Sourate ;ussilat verset H>=HA) Traduction approximative Sois conciliant$ ordonne ce qui est convena%le et #loi*ne toi des i*norants& /t si (amais Satan t incite . faire le mal$ c)erc)e refu*e aupr,s d , car il entend$ et sait tout& (Sourate al A r<f verset 1JJ) Traduction approximative Eepousse le mal par ce qui est meilleur& 6ous savons tr,s %ien ce qu ils prof,rent& /t dis : Sei*neur N Ue me r#fu*ie aupr,s de Toi contre les incitations des d#mons& /t (e me r#fu*ie aupr,s de Toi$ Sei*neur$ contre leur pr#sence aupr,s de moi& (Sourate Al Mu minFn verset JA=JT) Traduction approximative Ainsi se conclut cet ouvra*e$ la louan*e revient . au commencement et au terme de toute c)ose& 5u couvre d #lo*es notre 4rop),te Mu)ammad$ le prop),te illettr#$ ainsi que sa famille ses compa*nons$ leurs successeurs et ceux qui suivent leurs traces (usqu au Uour de la E#tri%ution /t notre derni,re invocation est : louan*e . Sei*neur de l univers&
La 1uret du C'ur
-e serviteur n:est pas affli*# d une punition plus *rande que le durcissement du c?ur et l #loi*nement d:. -e ;eu a #t# cr## pour fondre le c?ur durci$ ce c?ur qui est le plus #loi*n# d: parmi les c?urs& Si le c?ur durcit$ l:?il devient sec \et ne trouve aucune (oie ou tranquillit#]& !l + a quatre c)oses$ qui si on trans*resse leurs limites$ durcissent le c?ur : la nourriture$ le sommeil$ les discours
58Eapport# par al Couk<r7 8DHT et Muslim 81B5& 5HEapport# par al Couk)<r7 H8T8 et Muslim 8A1D&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
2n corps affli*# par la maladie ne tire aucune nourriture de l:alimentation et de l:eau et de la m"me fa9on un c?ur de malade ne profite pas de l:avertissement ou de l:ex)ortation& .uiconque dsire purifier son c'ur doit prfrer ! ses dsirs. -e c?ur qui s:accroc)e . ses d#sirs est voil# d: en fonction de la force de son attac)ement& -es c?urs sont les navires d: sur Sa terre$ c est pourquoi les plus aim#s parmi eux sont ceux qui sont les plus tendres$ purs et r#sistants . l #*arement& )raiment, a des navires parmi les gens de la terre et les navires de votre /eigneur sont les c'urs de /es serviteurs pieux et les plus aims Lpar LuiM d8entre eux sont les plus doux et les plus tendres 5> Les transgresseurs occupent leurs c'urs avec la poursuite de ce monde. Si seulement ils les avaient occup#s avec et la rec)erc)e l:au=del.$ ils auraient r#fl#c)i . la si*nification de Ses Mots et de Ses Si*nes qui sont t#moins dans la cr#ation& -eurs c?urs seraient retourn#s . leurs propri#taires (dans les poitrines oY ils r#sident) portant une merveilleuse sa*esse et des perles de %ienfaits& .uand on nourrit le c'ur avec le dhi#r, sa soif est tanc%e par la contemplation et il est netto, de la corruption$ il sera t#moin de c)oses remarqua%les et merveilleuses et sera inspir# par la sa*esse& !l n est pas donn# . tout individu dot# de science$ de sa*esse et qui en porte l )a%it d "tre parmi ses *ens& 4lut3t les @ens de Science et de Sa*esse sont ceux qui ont insuffl# la vie dans leurs c?urs en tuant leurs d#sirs& 5uant . celui qui a d#truit son c?ur et a pr#f#r# ses d#sirs$ la science et la sa*esse sont priv#s de sa lan*ue& La destruction du c'ur arrive par la possession du sens de la scurit et la ngligence. Le c'ur est fortifi par la crainte d8 et le dhi#r. Si le c?ur renonce aux plaisirs de ce monde alors il sera diri*# vers la poursuite du %on)eur de l:au= del. et il sera parmi ceux qui + appellent& Si le c?ur se satisfait des plaisirs de ce monde le %on)eur de l au=del. cesse d:"tre poursuivi& I#sirer et Sa rencontre ressem%le . une douce %rise soufflant sur le c?ur$ c)assant le d#sir %rFlant de ce monde& 5>Radit) )assan E#f#re'=vous . As=Sa)i)a (n^1AJ1) Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
.uiconque fait que son c'ur se prcipite vers son /eigneur se trouvera calme et tranquille et quiconque l8envoie parmi les gens sera drang et excessivement perturb. 1eci parce que l:amour d: ne peut (amais entrer dans un c?ur qui contient l:amour de ce monde$ et ce (usqu . ce que le c)ameau ne passe par le c)as de l ai*uille& Cest pourquoi le serviteur le plus aim d est celui qu8Il place dans /a soumission, qu8Il c%oisit pour /on "mour, dont Il purifie ladoration pour Lui, qui Lui consacre sa vie, sa langue pour /on dhi#r et ses membres ! /on service. -e c?ur devient malade comme le corps devient malade et son rem,de r#side dans le repentir et la rec)erc)e de la protection du mal& !l devient rouill# comme un miroir devient rouill# et il est poli par le dhikr& !l devient nu comme le corps devient nu et son ornement vient par la taqwa& !l devient affam# et assoiff# comme le corps devient affam# et assoiff# et sa faim et sa soif sont rassasi#es par la science$ repentir et la soumission . .
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
;ais donc en sorte que ta construction repose sur les fondations de la foi55& Si les parties sup#rieures de ta construction ou son plafond tom%ent en d#cr#pitude$ il te sera plus facile de les r#nover que d avoir . faire l effritement des fondations& 1es fondations sont constitu#es de deux c)oses : La premi re : 1onna7tre avec pr#cision , ses ordres$ ses noms et attri%uts& La seconde : 0%#ir exclusivement et avec soumission a et son messa*er en de)ors de tout autre "tre& 1es fondations sont tout ce qu il + a de plus solide pour qui veut #lever sa construction& 1 est en fonction de ces fondations que la construction peut s #ri*er aussi )aut qu ont le d#sire& Affermis donc tes fondations$ pr#serve tes forces$ pratique r#*uli,rement la di,te$ pratique la pur*e si tu ressens en toi un surplus d )umeurs5A$ c)emine avec mod#ration et tu atteindras ton %ut& Si en revanc)e tes forces sont fai%les$ les su%stances n#fastes tou(ours pr#sentes et que tu ne pratique pas la pur*e5B : Tu peux dire adieu . la vie 1ar elle vient t annoncer son d#part imminent -orsque ta construction sera #ri*#e$ %lanc)is=en les murs par le %on comportement et la %ienfaisance a l #*ard des *ens& 4uis entoure=la d un rempart de vi*ilance pour qu aucun ennemi n + p#n,tre$ ni qu aucune faille n apparaisse& Iresse des voiles sur les portes et ferme le plus *rand portique en te taisant si tu crains les cons#quences de tes propos& 1on9oit une cl# pour cette porte dont la mati,re sera la mention d , *r<ce a laquelle tu ouvriras et fermeras cette porte& 1 est avec cette cl# que tu ouvriras la porte et avec elle que tu la fermeras& Tu te seras ainsi construit une citadelle qui te prot#*era de tes ennemis& /lle sera tellement imprena%le que m"me si l ennemi \Satan] rodait en + c)erc)ant une faille$ il se d#coura*erait& 4ense . inspecter ta construction r#*uli,rement$ car m"me si ton ennemi d#sesp,re d + p#n#trer par le *rand portique$ il tentera d en endomma*er les murs . l aide des pioc)es que sont les p#c)#s& Si tu n#*li*es cet aspect$ les murs du rempart seront tellement entam#s qu ils finiront par donner sur la construction& 1 est alors que l ennemi se trouvera a tes cot#s dans la citadelle$ et tu auras %ien du mal . l en faire sortir& Tu devras alors faire face . l une des trois situations suivantes : Soit l ennemi te vaincra et s emparera de la citadelle& Soit il t imposera d + r#sider avec toi& Soit la lutte en*a*#e contre lui te distraira d int#r"ts plus importants encore$ car tu seras occup# . o%turer 55-e 4rop),te salla ale+)i Qa salam a dit : La foi est compose de plus de soixante dix ou plus de soixante
branc%e, et la meilleure d8entre elles, c8est la prononciation de la formule 4 5 il n8, a point de divinit en de%ors d8 , la moindre d8entre elle est d8&ter le dtritus qui se trouve sur le c%emin, et la pudeur est une branc%es de la foi. \Sa)i) Couk)ari n^58 et Sa)i) Mouslim n^15JJ]
5AAn=6aQaQi =qu+ lui fasse misri !rde= a dit : Le *rop% te, salla ' ale,%i =a salam, attire ici l8attention
sur le fait que la meilleur de ces branc%es est l8unicit d8 , branc%e qui incombe a tout le monde de mettre en pratique et avec laquelle aucune branc%e n8est accepte tant que celleBci n8est pas valable. \1)ar) Sa)i) Mouslim 1W8TD #ditions Iar A%i Ra+ane] 5B-a pur*e d#si*ne le repentir et le surplus d )umeur les p#c)#s \6IT]
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!
les fissures du rempart et . r#or*aniser la d#fense de la citadelle& Si l ennemi parvient . s introduire dans la citadelle par les fissures qu il a pratiqu#es dans le rempart$ trois fl#aux s a%attront sur toi : -a corruption se r#pandra dans la citadelle$ les %iens et les ressources s + trouvant seront d#valis#s$ et l ennemi d#voilera les points fai%les du rempart . ses acol+tes& Tu ne cesseras alors de repousser attaque sur attaque (usqu:. ce que tes forces te tra)issent et que ta volont# te fasse d#fauts& Tu a%andonneras alors la citadelle . tes ennemis& 1 est la$ la situation v#cue par %eaucoup d individus face a Satan leur ennemi& 1 est pour cela qu on les voit pr"t a courrouc# leur sei*neur dans le %ut de satisfaire leur <mes$ voire satisfaire une cr#ature pareille . eux$ qui ne peut leur causer pr#(udice ni leur "tre d un quelconque int#r"t& !l ils sont pr"ts . n#*li*er les %#n#fices de la reli*ion pour en*ran*er des %#n#fices mat#riels& !ls s #puisent pour o%tenir ce qui ne durera pas pour eux& !ls sont avides de ce %as monde alors qu il leur a tourn# le dos& !ls d#laissent n#*li*emment l au=del. alors qu il vient . eux a *rands pas& !ls d#so%#issent . leur sei*neur en suivant leurs passions& !ls ne comptent que sur ce %as monde et s attristent lorsque leur part leur #c)appe$ mais ne s attristent pas . l id#e que le paradis et ce qu il contient risque de leur #c)apper& -a (oie que leur foi leur cause n est que peu de c)ose compar#e a la (oie caus#e par l or et l ar*ent& !ls corrompent la v#rit# par la fausset#$ la droiture par l #*arement$ le %ien par le mal& !ls trou%lent leur foi par des con(ectures et m#lan*ent le licite et l illicite& !ls sont perplexes face a l inco)#rence de leurs pens#es et de leurs r#flexions et d#laissent la droiture dont leur a fait pr#sent& /t ce qu il + a de plus #tonnant$ c est que l ennemi utilise le propri#taire de la citadelle pour la d#truire de ses propres mains&
Visitez www.deen-ul-qayyem.c m!