Sunteți pe pagina 1din 1

Nota Bene pentru scrierea comentariilor fragmentelor biblice:

- elaboratele vor fi scrise n limba romn!; m! explic: - vor fi evitate calcurile lingvistice, adic! italienismele "i exprim!rile ntortocheate, specifice limbii italiene, ce rezult! din traducerea f!r! discern!mnt; - frazele vor fi clare, concise, astfel nct s! nu-mi distrag! aten#ia de la con#inut la forma n care acesta este expus; - vor fi observate normele gramaticale ale limbii romne, n special (notez din experien#a gre"elilor anterioare): respectarea acordului (de toate felurile), respectarea formelor corecte ale pronumelui relativ, corectitudinea semnelor de punctua#ie (n special, nu se pune virgul! ntre subiect "i predicat); - pentru cine are dificult!#i n acest sens, exist! mai multe variante: s! consulte gramatica limbii romne sau alte materiale asem!n!toare (cel mai indicat!), s! cear! ajutorul cuiva care cunoa"te limba romn!, pentru a-i corecta lucrarea (rud!, prieten, om de bun!credin#! etc., dar, evident, nu mie); - comentariul este o lucrare "tiin#ific!, deci, trebuie s! fie precis, concis, clar, laconic (dac! este necesar), f!r! utilizarea figurilor de stil (acestea sunt indicate/obligatorii la predic! sau catehez!), s! nu dep!"easc! 4 (patru) pagini (excluznd pagina ini#ial! "i bibliografia); - elaboratul va fi scris conform exemplelor date n timpul orelor de curs, respectnd metodologia scrierii lucr!rilor "tiin#ifice; - este important! "i estetica a"ez!rii n pagin!, utilizarea titlurilor, subtitlurilor, fonturilor (sobre), fapt care arat! buna rnduial! a lucr!rii; - partea cea mai important! a comentariului este analiza propriu-zis!; celelalte etape (introducerea, stil, gen literar, Sitz im Leben, structura, concluzia) trebuie s! fie scurte (maximum 7 rnduri fiecare); - ceea ce trebuie s! caracterizeze o lucrare "tiin#ific! este rigoarea, corectitudinea, claritatea gndirii "i a exprim!rii, care s! dovedeasc! n#elegerea adecvat! a metodologiei interpret!rii textului biblic; - scrierea unui elaborat nu este o dovad! n dexteritatea de a face copy-paste (traducerea mot-a-mot este acela"i lucru), ci este o ocazie de exercitare a originalit!#ii "i creativit!#ii (ceea ce nu nseamn! c! fiecare scrie ceea ce i trece prin minte); - n cazul n care sunt neclarit!#i cu privire la scrierea elaboratului, oricnd (n limita bunului sim#) v! stau la dispozi#ie pentru clarific!ri (face-to-face sau via e-mail).