Sunteți pe pagina 1din 147

1

00:00:44,000 --> 00:00:45,300


- La entrada, no la Orquesta.
2
00:00:45,301 --> 00:00:47,900
- S, pero tengo una planta delante,
como hago para...
3
00:00:47,901 --> 00:00:49,101
- Cllate, esto no es un mercado.
4
00:01:17,500 --> 00:01:20,950
- Muchachos, miren que hombrecito
maravilloso. Que ojos!
5
00:01:20,951 --> 00:01:22,551
- Para m son ojos comunes.
6
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
LA BODA
7
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
- Oh Dios mo!
8
00:04:39,350 --> 00:04:40,250
- Que sucede.
9
00:04:40,251 --> 00:04:42,400
- Una mancha en el vestido.
10
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
- Calma... calma...
11
00:04:46,501 --> 00:04:47,501
- Nerviosa chiquita?
12
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
- Ya est... ya est... Esperen
solo un minuto.
13
00:04:52,001 --> 00:04:54,550
- Parece una mosca., Como si
alguno la hubiese aplastado.
14
00:04:54,551 --> 00:04:55,651
- Una mosca sobre el vestido...

15
00:04:55,652 --> 00:04:57,250
- Dios mo... mira a tu hermana.
16
00:04:57,251 --> 00:04:58,251
- Que bella es.
17
00:04:58,252 --> 00:04:59,852
- Perfecto!
18
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
- Adelante.
19
00:05:29,500 --> 00:05:31,250
- La novia, la novia; encuadra
a la novia.
20
00:05:31,251 --> 00:05:33,451
- La familia despus.
21
00:05:36,000 --> 00:05:37,750
- Sguela... sguela. No
la pierdas.
22
00:05:54,151 --> 00:05:59,250
- "Estamos reunidos aqu,
bajo los ojos de Dios...
23
00:05:59,251 --> 00:06:01,650
- ... y en compaa de los aqu presentes...
24
00:06:01,651 --> 00:06:05,500
- ... para unir cristianamente a este
hombre y esta mujer...
25
00:06:05,501 --> 00:06:07,850
- ... en el Sagrado vnculo del Matrimonio. "
26
00:06:11,000 --> 00:06:12,500
- Era una mosca.
27
00:06:14,000 --> 00:06:15,800
- ... "por otro lado a ninguno se le
permite un acercamiento...
28
00:06:15,801 --> 00:06:18,900
- ... desconsideradamente o ligeramente...

29
00:06:18,901 --> 00:06:23,600
- .. pero s reverentemente, prudentemente,
sabiamente...
30
00:06:23,601 --> 00:06:26,550
- ... en el temor de Dios. "
31
00:06:26,551 --> 00:06:28,650
- En esta Sacra condicin...
32
00:06:28,651 --> 00:06:30,550
- ... esta dos personas aqu presentes...
33
00:06:30,551 --> 00:06:32,250
- ... estn aqu para ser unidas. "
34
00:06:33,151 --> 00:06:34,250
- "Si algn presente...
35
00:06:34,251 --> 00:06:37,600
- .. puede rebelar algn grave
motivo por el cual...
36
00:06:37,601 --> 00:06:40,250
- ... no pudieran ser legalmente unidos...
37
00:06:40,251 --> 00:06:46,600
- ... que hable ahora o mantenga
el silencio para siempre"
38
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
- No entend nada de lo
que dijo.
39
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
- Dino...
40
00:06:57,500 --> 00:07:00,600
- ... quieres tomar a esta mujer
como tu legtima esposa,...
41
00:07:00,601 --> 00:07:02,600
- ... para vivir juntos...
42
00:07:02,601 --> 00:07:06,250

- ... segn la ley de Dios bajo el


sagrado vnculo del matrimonio?"
43
00:07:07,200 --> 00:07:08,400
- " Quieres amarla...
44
00:07:08,401 --> 00:07:12,400
- ... consolarla, honorarla y protegerla..
45
00:07:12,401 --> 00:07:14,200
- .. en salud y enfermedad..
46
00:07:14,201 --> 00:07:17,750
- .. y renunciar a todas las dems...
47
00:07:17,751 --> 00:07:18,751
- ... dedicndote solo a ella...
48
00:07:18,760 --> 00:07:21,000
- .. hasta que la muerte los separe?
49
00:07:21,901 --> 00:07:22,901
- S... quiero.
50
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
- Meringha.
51
00:07:28,101 --> 00:07:30,100
- Como?
- Meringha.
52
00:07:30,101 --> 00:07:31,701
- "Meringha..
53
00:07:33,300 --> 00:07:36,000
- ... Quieres tomar a este hombre
como tu legtimo esposo...
54
00:07:36,001 --> 00:07:39,000
- ... para vivir juntos segn
la Ley de Dios...
55
00:07:39,001 --> 00:07:42,000
- .. enel Sagrado vnculo del matrimonio?
56
00:07:42,001 --> 00:07:45,850

- "Quieres amarlo, concolarlo,


honorarlo...
57
00:07:45,851 --> 00:07:48,500
- ... protegerlo en salud y enfermedad...
58
00:07:48,501 --> 00:07:52,400
- .. y renunciar a todos los dems
para dedicarte solo a l...
59
00:07:52,401 --> 00:07:54,600
- .. hasta que la muerte los separe?
60
00:07:54,601 --> 00:07:56,650
- S, quiero.
61
00:08:01,400 --> 00:08:04,000
- "Quien entrega a esta mujer como esposa
a este hombre"?
62
00:08:04,001 --> 00:08:06,001
- Quico Brenner.
63
00:08:06,602 --> 00:08:07,602
- Erasmo.
64
00:08:07,903 --> 00:08:09,003
- ...para el Registro.
65
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
- Enfermera...
66
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
- Enfermera!
- S!
67
00:09:07,901 --> 00:09:09,600
- No se los v todava?
- No.
68
00:09:09,601 --> 00:09:11,101
- A quien?
- A los invitados.
69
00:09:11,102 --> 00:09:13,200
- No... no, no los veo.

70
00:09:23,900 --> 00:09:25,200
- Vn pajarito.
71
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
- Vn.
72
00:09:34,650 --> 00:09:36,550
- Seora.. que hace fuera
de la cama?
73
00:09:36,551 --> 00:09:38,300
- No le dije que deje
tranquilos a los ruiseores?
74
00:09:38,301 --> 00:09:40,001
- Ya lo escuch al Doctor Meechan.
75
00:09:41,003 --> 00:09:42,403
- El Dr. Meechan es un querido amigo...
76
00:09:42,504 --> 00:09:44,800
- ... pero no podra curar ni
a un pjaro.
77
00:09:45,500 --> 00:09:47,100
- Haz fumado nuevamente.
78
00:09:47,101 --> 00:09:50,400
- Acaso no sabes que hace mal?
- S seora, lo s.
79
00:09:51,100 --> 00:09:53,250
- Dijo Randolph si subira a verme?
80
00:09:53,251 --> 00:09:55,250
- S, dijo que viene enseguida.
81
00:09:57,800 --> 00:09:58,200
- Ya termin la boda?
82
00:09:58,201 --> 00:10:00,400
- S, estoy segura que para esta
hora ya habr terminado.
83
00:10:00,401 --> 00:10:04,050
- Segura por qu?

- Porque ya son casi las dos.


84
00:10:04,051 --> 00:10:06,350
- Una ceremonia en la Iglesia no
puede durar ms de una hora.
85
00:10:07,351 --> 00:10:08,700
- No me hagas rer.
86
00:10:08,701 --> 00:10:13,250
- Con Monseor Bacucco oficiando
puede durar un da y medio.
87
00:10:13,251 --> 00:10:18,150
- Querido viejo... Est en naftalina
desde hace 25 aos. 88
00:10:18,151 --> 00:10:20,750
- Y no deberan haberlo sacado.
89
00:10:22,001 --> 00:10:24,500
- Ahora el anillo.
- Ah... Qu?
90
00:10:24,501 --> 00:10:25,501
- El anillo!
91
00:10:25,502 --> 00:10:26,902
- Ah s... el anillo.
92
00:10:26,903 --> 00:10:28,303
- Dnmelos
93
00:10:31,450 --> 00:10:32,450
- Se vuelve hacia el Altar.
- Lo s.
94
00:10:41,100 --> 00:10:44,050
- Bendice...
- "Bendice Dios este anillo...
95
00:10:44,051 --> 00:10:47,400
- ... estos anillos; y que puedan
con el oro que tienen...
96
00:10:47,401 --> 00:10:50,200
- .. darnos estas.. estas... Bendice... "

97
00:10:55,700 --> 00:10:58,850
- Es increible! Dnde estn las flores?
Todas estas mesas sin flores!
98
00:10:59,351 --> 00:11:01,551
- Rpido muchachos! Deberan estar listas
desde hace horas!
99
00:11:02,700 --> 00:11:05,450
- Puedes abrocharte el vestido, querida?
Esto no es un circo, es una boda.
100
00:11:05,851 --> 00:11:06,851
- No te demores.
101
00:11:06,852 --> 00:11:08,900
- Corre muchacha! Para que te sirven
las piernas!
102
00:11:09,001 --> 00:11:11,002
- Perfecto.
103
00:11:12,300 --> 00:11:15,500
- Quien le dijo que ponga entre los ccteles,
el jugo de tamarindo?
104
00:11:17,000 --> 00:11:19,800
- Has abandonado el uniforme, Randolph?
105
00:11:21,000 --> 00:11:24,200
- Pareces vestido para una
merienda en el campo.
106
00:11:24,201 --> 00:11:28,150
- No Madame... es que todava no he
tenido un segundo para ponerme la chaqueta.
107
00:11:28,151 --> 00:11:30,600
- He tenido que recibir una
cantidad de llamados.
108
00:11:30,601 --> 00:11:31,801
- Eso no me sorprende.
109
00:11:34,400 --> 00:11:35,400
- Randolph...

110
00:11:37,500 --> 00:11:38,950
- Escucha Randolph.
111
00:11:38,951 --> 00:11:43,150
- Hoy espero de t un comportamiento
verdaderamente ejemplar,...
112
00:11:43,151 --> 00:11:44,951
- ... y sabes bien lo que quiero decir.
- Si Madame.
113
00:11:44,952 --> 00:11:49,350
- Ninguna conversacin con mi hija
delante de los invitados.
114
00:11:49,351 --> 00:11:50,351
- No Madame.
115
00:11:50,352 --> 00:11:53,000
- Ningn susurro...
116
00:11:53,001 --> 00:11:55,001
- ... y mucho menos... miradas.
117
00:11:56,000 --> 00:11:58,700
- Entonces.. me lo prometes?
- Si Madame.
118
00:11:59,500 --> 00:12:01,650
- El esposo toma el anillo
para la esposa.
119
00:12:01,651 --> 00:12:04,150
- El esposo toma el anilo para...
120
00:12:05,700 --> 00:12:08,901
- Veamos... si lo conseguimos..
Veamos un poco...
121
00:12:08,902 --> 00:12:09,902
- Muy bien.. tenga...
122
00:12:11,500 --> 00:12:13,800
- Va todo muy bien seora.
Tenemos un poco de todo.

123
00:12:13,801 --> 00:12:17,100
- Y vean de dejar esta cocina
inmaculada, como la encontraron.
124
00:12:17,101 --> 00:12:19,000
- No se preocupe, todo quedar
en orden.
125
00:12:19,001 --> 00:12:20,001
- Le conviene.
126
00:12:21,000 --> 00:12:22,900
- Djame dar una mirada
a las perdices.
127
00:12:26,300 --> 00:12:29,000
- Magnfico, magnfico, magnfico.
Soberbias.
128
00:12:29,001 --> 00:12:30,001
- Perfecto!
129
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
- Oscar...
130
00:12:32,201 --> 00:12:35,600
- Sabes.. creo que me siento mal.
131
00:12:35,601 --> 00:12:38,250
- Entonces sal de aqu, que
hace mucho calor.
132
00:12:38,251 --> 00:12:39,951
- V para all, est ms fresco.
133
00:12:41,000 --> 00:12:42,700
- Se nota que no ests bien.
134
00:12:42,701 --> 00:12:46,001
- Me siento mal.. no entiendo que
me sucede.
135
00:12:46,002 --> 00:12:50,150
.- Algo ms Madame?
- No.
136

00:12:50,151 --> 00:12:54,700


- Te ruego que le digas a esa "Ceremonista"
que venga a verme aqu arriba.
137
00:12:54,701 --> 00:12:56,400
- Un trago ser de un dedo y medio.
138
00:12:56,401 --> 00:13:00,400
- Est claro? No ser de un dedo o dos,
ser de un dedo y medio.
139
00:12:59,400 --> 00:13:05,450
- .. se lo dan, pero el "doble"
ser de dos dedos. 140
00:13:05,651 --> 00:13:07,651
- Si debieran destapar el champagne..
- Miss Billingsley..
141
00:13:07,652 --> 00:13:10,000
- La seora Sloan quiere verla.
142
00:13:10,401 --> 00:13:11,000
- Ahora.
143
00:13:11,001 --> 00:13:12,001
- La seora Sloan..
144
00:13:12,002 --> 00:13:14,450
- Pero se d cuenta la seora
Sloan que debo...?
145
00:13:14,451 --> 00:13:17,000
- Y los dems donde estn?
- En la sala... en la sala de la torta.
146
00:13:17,001 --> 00:13:20,350
- Tome estas... no tome esas
pldoras que no sirven para nada.
147
00:13:20,451 --> 00:13:23,350
- Apenas te sientas mejor, te
vas a casa y te acuestas.
148
00:13:23,351 --> 00:13:25,250
- Tenga stas, stas si son buenas.
149

00:13:25,251 --> 00:13:28,800


- Me siento mal... me siento morir.
150
00:13:29,401 --> 00:13:30,401
- Sra Sloan?
151
00:13:31,750 --> 00:13:32,750
- Sra. Sloan?
152
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
- Acrquese.
153
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
- Es una boda deliciosa.
154
00:13:42,500 --> 00:13:45,950
- Cuantos invitados han llegado?
- Invitados?
155
00:13:47,300 --> 00:13:50,300
- En la Iglesia, seora, naturalmente no
haba invitados Sra. Sloan;...
156
00:13:50,350 --> 00:13:51,700
- ... usted solo quiso familiares.
157
00:13:51,701 --> 00:13:53,500
- Los invitados llegarn ahora,
a la Recepcin.
158
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
- Veremos cuantos llegan.
159
00:13:57,301 --> 00:14:01,750
- Cuantos telegramas llegaron disculpndose
por no poder venir?
160
00:14:01,751 --> 00:14:02,851
- Disculpndose?
161
00:14:04,002 --> 00:14:05,000
- Alguno.
162
00:14:05,001 --> 00:14:06,701
- Ms de cien?
163

00:14:08,500 --> 00:14:09,750


- Algo ms de cien.
164
00:14:09,751 --> 00:14:11,700
- Ah... ya lo saba.
165
00:14:12,101 --> 00:14:14,701
- Ah....mi hermosa familia...
166
00:14:14,702 --> 00:14:17,500
- Ahora los bendigo en el
nombre del Padre...
167
00:14:17,503 --> 00:14:22,000
- ... en el nombre del Padre... del Padre...
168
00:14:22,001 --> 00:14:26,300
- ... del Hijo... y del Espritu Santo.
169
00:14:26,301 --> 00:14:29,250
- Yo lo declaro... los declaro
170
00:14:29,251 --> 00:14:30,251
- .. marido y mujer.
171
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
- Levntense.
172
00:14:56,000 --> 00:14:57,600
- Cristo... Dios...
173
00:15:01,500 --> 00:15:03,900
- James... vn aqu... vn
Conmigo.
174
00:15:06,500 --> 00:15:08,700
- Te agradezco..
175
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
- Que catstrofe!
176
00:15:17,501 --> 00:15:18,601
- Que pasa Miss Billingsley
177
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
- Oh.. la torta!

178
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
- Est muerta!
179
00:15:52,700 --> 00:15:53,600
- Llegaron ms telegramas.
180
00:15:54,000 --> 00:15:57,750
- Alguien debe decrselos.
La seora se ha ido.
181
00:15:57,751 --> 00:15:58,751
- Se ha ido donde?
182
00:15:58,752 --> 00:15:59,752
- Muerta.
183
00:16:11,400 --> 00:16:12,753
- Querida seora Sloan...
184
00:16:13,900 --> 00:16:15,850
- Ha sucedido tan de improviso, Randolph.
185
00:16:15,851 --> 00:16:18,500
- Un momento antes estaba bien.
186
00:16:18,501 --> 00:16:19,901
- Un momento despus estaba muerta.
187
00:16:19,902 --> 00:16:22,500
- Nunca v algo similar.
188
00:16:22,501 --> 00:16:24,850
- As de repente se qued.
189
00:16:26,500 --> 00:16:30,250
- Randolph... nunca se me haba
muerto nadie.
190
00:16:31,351 --> 00:16:36,150
- Es ms... nunca asist a un muerto
Randolph.
191
00:16:36,151 --> 00:16:39,500
- Dios mo, que debo hacer.

192
00:16:39,501 --> 00:16:43,501
- Randolph, dme que debo hacer!
193
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
- Dr. Meechan!
- S, que sucede Randolph.?
194
00:17:42,001 --> 00:17:43,501
- Una cosa muy importante.
195
00:17:44,502 --> 00:17:46,800
- No puedo ahora. Lo siento.
Es urgente.
196
00:17:46,801 --> 00:17:50,000
- Dr. Meecham!
- Est bien, pero espera un minuto Randolph!
197
00:17:50,001 --> 00:17:52,700
- Barman!
Dame un Jeff Daniels doble.
198
00:17:52,701 --> 00:17:56,400
- Usted es Miss Billingsley?
- No.. no, soy la sra. Corelli.
199
00:17:56,401 --> 00:17:59,900
- Es imposible, la sra. Corelli est en la
Iglesia y no podemos comunicarnos con ella.
200
00:17:59,901 --> 00:18:04,300
- Como que estoy en la Iglesia? La ceremonia
termin. Estamos todos aqu.
201
00:18:04,301 --> 00:18:07,300
- Miss Billingsley me ha dicho que
ninguno debe servirse por s mismo.
202
00:18:07,301 --> 00:18:10,450
- Soy el Agente LOmbardi, del
Servicio de Seguridad.
203
00:18:10,451 --> 00:18:12,700
- Me muestra su Documento
de Identidad?
204
00:18:12,701 --> 00:18:15,900

- Cree que est qu?


- Creo que est...
205
00:18:15,901 --> 00:18:17,650
- Creo que usted debe verla, Doctor.
206
00:18:17,651 --> 00:18:22,500
- Randolph... Randolph por favor quiere
explicarle a esta loca que soy yo.
207
00:18:22,502 --> 00:18:25,500
- Jules... Jules...
208
00:18:27,500 --> 00:18:29,750
- Seores... no toquen el
auto... no toquen el auto.
209
00:18:29,751 --> 00:18:30,751
- Mirarla y basta.
210
00:18:30,752 --> 00:18:32,900
- Dino... este es un regalo mo y de mam.
211
00:18:32,901 --> 00:18:35,450
- Es fantstico.. pero que hago
con el otro?
212
00:18:35,451 --> 00:18:37,500
- Es el ltimo modelo de Mercedes.
213
00:18:38,401 --> 00:18:41,250
- Para Meringha!... Es para t.
214
00:18:41,251 --> 00:18:43,650
- Es una delicia.. Gracias. Una delicia.
215
00:18:44,450 --> 00:18:46,001
- Tenga. Cmprese un buen cigarro.
216
00:18:50,000 --> 00:18:51,300
- Dame un poco de dulzura.
217
00:18:52,301 --> 00:18:54,200
- Si no fueses mi hija...
218
00:18:57,000 --> 00:18:57,900

- Basta con el Mercedes.


219
00:18:57,901 --> 00:18:59,500
- Hasta que velocidad levantar?
220
00:19:00,500 --> 00:19:02,200
- No s-bastante.
221
00:19:03,400 --> 00:19:04,400
- Dame el brazo.
222
00:19:04,401 --> 00:19:07,600
- Ah... Louis? Que marca de auto es?
223
00:19:07,601 --> 00:19:10,300
- Una Mercedes.. en italiano "Merchedes"
"Merchedes Benz"
224
00:19:10,301 --> 00:19:10,701
- Ah... en italiano.
225
00:19:10,702 --> 00:19:12,750
- Ah... que hermosos los idiomas.
226
00:19:13,500 --> 00:19:14,850
- Estn dejando escapar a todos.
227
00:19:16,700 --> 00:19:18,400
- Eh... miren esto.
228
00:19:19,901 --> 00:19:21,850
- Dame de nuevo un poco
de dulzura.
229
00:19:22,851 --> 00:19:23,800
- Eres un sol.
230
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
- Bienvenidos a la familia!
231
00:19:27,401 --> 00:19:30,501
- Llmame... no me llames pap.
Llmame Quico.
232
00:19:32,900 --> 00:19:35,300
- Que hermoso matrimonio!

- S.
233
00:19:35,301 --> 00:19:37,850
- Solo piso la Iglesia
para los casamientos.
234
00:19:37,851 --> 00:19:41,200
- Todos mis casamientos han
sido por Civil,...
235
00:19:41,201 --> 00:19:42,701
- ... pero no muy civilizados.
236
00:19:43,300 --> 00:19:45,450
- Yo formo parte de un
grupo eclesistico...
237
00:19:45,451 --> 00:19:46,451
- ... con fines benficos.
238
00:19:46,452 --> 00:19:49,000
- Yo practico Danza Interpretativa,..
239
00:19:49,001 --> 00:19:50,201
- .. bailo... en los hospitales...
240
00:19:50,202 --> 00:19:53,300
- Est ocupado sra. Goldberg,
un segundo por favor.
241
00:19:54,500 --> 00:19:56,301
- Oh.. esa es Victoria.. no es
francesa, es nuestra prima.
242
00:19:56,302 --> 00:19:59,000
- Es lindo ayudar a la gente.
243
00:20:01,300 --> 00:20:05,650
- Que efecto tiene ser el padre de la novia?
- Estoy orgulloso como nunca.
244
00:20:05,651 --> 00:20:07,251
- Bajemos a mi Catacumba.
245
00:20:07,252 --> 00:20:08,452
- Sector especial.. vamos.

246
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
- Es.. pe... ra..
247
00:20:20,601 --> 00:20:23,450
- Tengo unas ganas de ir al
bao que no doy ms.
248
00:20:24,251 --> 00:20:25,251
- Disclpanos.
249
00:20:25,252 --> 00:20:27,650
- No es nada, ya termin.
- Oh gracias,.
250
00:20:36,300 --> 00:20:37,500
- Te lo agradezco Dios mo.
251
00:20:38,501 --> 00:20:39,501
- Oh.. Dios mo.
252
00:20:41,700 --> 00:20:43,200
- Aqu no..
- Aqu no es.
253
00:20:43,201 --> 00:20:46,500
- Donde ser? En algn lugar
debe ser.. Alguno lo habr visto?
254
00:20:46,501 --> 00:20:47,601
- Esperen un momento.
255
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
- Aqu no.
256
00:20:52,900 --> 00:20:55,250
- Lo encontr.. bien.
257
00:20:55,251 --> 00:20:57,351
- No... no! Primero mam.
258
00:20:57,352 --> 00:20:58,552
- Esperen un momento.
259
00:21:03,500 --> 00:21:06,400
- Si continas as no remediars nada...

260
00:21:06,401 --> 00:21:07,401
- No volver a suceder.
261
00:21:07,402 --> 00:21:08,200
- Que garanta tienes...?
262
00:21:08,201 --> 00:21:10,200
- De todos modos, lo ms probable es que
cualquier da te mate...
263
00:21:10,201 --> 00:21:13,000
- ... por cualquier cosa, aunque
no le ds ningn motivo.
264
00:21:14,201 --> 00:21:17,200
- Aqu est el novio!
265
00:21:18,299 --> 00:21:22,400
- Me dejas probar despus
el Mercedes.
266
00:21:22,401 --> 00:21:23,501
- Ese auto es genial.
267
00:21:23,502 --> 00:21:26,250
- S, de acuerdo. Pero yo hubiese preferido un LSG.
- Que?
268
00:21:26,300 --> 00:21:28,200
- Con cuatro asientos.
- Cristo!
269
00:21:28,300 --> 00:21:31,350
- Para que quieres 4 asientos Corelli.
Quieres llevar de paseo a todo el mundo?
270
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
- Como dicen ustedes.. "la casa de
un hombre es su reino".
271
00:21:35,001 --> 00:21:37,300
- Cuantos de nosotros vamos
a una bar para divertirnos.
272
00:21:37,301 --> 00:21:39,400
- Esta es mi Sala del Trono.

273
00:21:39,401 --> 00:21:40,601
- Parece una cmara de tortura.
274
00:21:42,300 --> 00:21:44,250
- Veo que hasta tienes un Judbox aqu.
275
00:21:46,400 --> 00:21:47,600
- Este es mi reino.
276
00:21:47,601 --> 00:21:51,250
- Que ingenioso lo de la caverna.
- Realmente increble.
277
00:21:51,851 --> 00:21:54,000
- Y a propsito del trono, Majestad...
278
00:21:54,001 --> 00:21:55,401
- ... habr un bao aqu abajo?
279
00:21:55,402 --> 00:21:57,300
- S, ciertamente. Por all puede
encontrarlo.
280
00:21:59,270 --> 00:22:03,600
- Fantstico Luigi, has decorado esto como
un verdadero restaurante italiano.
281
00:22:03,601 --> 00:22:05,950
- Sin ofender..
- Tienes el ojo clnico, Quico.
282
00:22:05,951 --> 00:22:09,400
- Esto es justo la copia exacta de
mi restaurante preferido en Roma.
283
00:22:09,401 --> 00:22:10,301
- No me digas..
284
00:22:11,202 --> 00:22:12,800
- Una ligazn con mis races.
285
00:22:12,801 --> 00:22:15,750
- Entonces t en Italia estabas..
en el ramo de los restaurantes.
286
00:22:21,851 --> 00:22:23,050

- Donde est mi regalo?


287
00:22:23,051 --> 00:22:24,551
- Es muy grande para haberse perdido...
288
00:22:24,552 --> 00:22:25,552
- Lo han devuelto.
289
00:22:25,553 --> 00:22:27,450
- Por qu haramo algo as?
290
00:22:27,451 --> 00:22:30,650
- Querida, no puede ser. Seguramente
est all afuera.
291
00:22:31,951 --> 00:22:33,700
- Ahora voy a buscar a mam.
292
00:22:34,801 --> 00:22:37,300
- Ta Bee, quieres venir con nosotras?
Adnde?
293
00:22:37,301 --> 00:22:39,601
- Iremos a ver a mam.
294
00:22:39,602 --> 00:22:43,300
- Si mi seora hermana quiere verme solo
debe bajar esas escaleras,...
295
00:22:43,301 --> 00:22:46,500
- .. en vez de conceder audiencia, como
si fuese una Reina Madre.
296
00:22:46,501 --> 00:22:48,450
- Escucha, no me parace una buena idea...
297
00:22:48,451 --> 00:22:49,800
- .. caer sobre mam en bandada.
298
00:22:49,801 --> 00:22:52,001
- Mejor voy sola.
Pero no...
299
00:22:52,602 --> 00:22:53,902
- Querida, confa en m-.
300

00:22:59,500 --> 00:23:01,700


- Esta es una bellsima habitacin.
301
00:23:02,101 --> 00:23:04,900
- Debe ser tuya y de tu hermano Dino.
302
00:23:05,201 --> 00:23:07,350
- No... esta es mi habitacin.
303
00:23:07,351 --> 00:23:08,900
- Mi hermano tiene su habitacin.
304
00:23:08,901 --> 00:23:12,250
- Oh... yo tambin en casa
tengo mi habitacin.
305
00:23:12,751 --> 00:23:15,850
- Pero... en la ma...
hay una sola cama.
306
00:23:15,851 --> 00:23:19,750
- Ah... Yo... yo uso una
sola cama.
307
00:23:21,000 --> 00:23:23,250
- Cuando termines te espero
aqu, de acuerdo?
308
00:23:24,000 --> 00:23:25,251
- Hola Meringha, como ests?
309
00:23:25,252 --> 00:23:26,452
- Y que te parece?
310
00:23:26,453 --> 00:23:29,000
- Por poco no me revienta la vejiga.
- A m me pas lo mismo.
311
00:23:29,301 --> 00:23:31,750
- " Beringha, ests bellsima...
312
00:23:31,751 --> 00:23:33,051
- ... hasta pap lo ha dicho"
313
00:23:33,052 --> 00:23:35,400
- Y te agradezco que me hayas
hecho de dama de Honor,..

314
00:23:35,401 --> 00:23:38,550
- ... as hemos compartido
el da ms feliz de mi vida"
315
00:23:39,551 --> 00:23:43,000
- "Te deseo que seas tan feliz un
da, como lo soy yo. "
316
00:23:43,201 --> 00:23:45,650
- Mira, mtetelo dentro del seno317
00:23:45,651 --> 00:23:49,100
- Como dentro del..
- Sirve.. sirve para sacar un poco hacia afuera.
318
00:23:50,500 --> 00:23:52,200
- Y que me dices de tu mellizo?
319
00:23:52,201 --> 00:23:55,850
- Se baaban juntos y ahora
es un hombre casado.
320
00:24:00,000 --> 00:24:02,050
- Dino, estoy molesto con Bricks,...
321
00:24:02,051 --> 00:24:04,000
- .. se ha comportado como un
estpido. Que le sucedi?
322
00:24:04,001 --> 00:24:06,200
- Conocindolo, habr encontrado alguna
otra cosita que hacer.
323
00:24:06,201 --> 00:24:09,250
- Es cierto, conocindolo lo menos que
querra hacer es de testigo.
324
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
- Lemey... "la tienda"
325
00:24:11,801 --> 00:24:13,800
- Probablemente sea algo personal,...
326
00:24:13,801 --> 00:24:15,750
- ... en el fondo, le birlaste la novia.

327
00:24:16,351 --> 00:24:18,200
- Daphne, quiero decirte... sabes..
328
00:24:18,201 --> 00:24:22,850
- ... al ser gemelos estoy muy unida
a mi hermano Hughie.
329
00:24:22,851 --> 00:24:26,450
- No debes pensar que ests
perdiendo un hermano.
330
00:24:26,451 --> 00:24:29,200
- Debes pensar que adquiriste una hermana.
331
00:24:29,901 --> 00:24:31,800
- Espero que seamos muy cercanas.
332
00:24:31,801 --> 00:24:33,401
- El tiempo lo dir.
333
00:24:35,002 --> 00:24:37,000
- Disclpeme.
- No... pase usted.
334
00:24:37,001 --> 00:24:40,050
- Pase usted primero, y basta.
335
00:24:40,551 --> 00:24:41,551
- Hola Regina, como ests?
336
00:24:41,552 --> 00:24:44,000
- Deja de agitarte Clarisa.
Donde est Tony.?
337
00:24:44,001 --> 00:24:46,050
- Subi a ver a mam.
Est Jules con ella?
338
00:24:51,800 --> 00:24:57,250
- Jess Netti... no podas esperar al menos
que la fiesta hubiese terminado?
339
00:24:57,300 --> 00:25:00,750
- Dr. Meechan, he pensado que usted
debera comunicrselo a la familia.
340

00:25:02,100 --> 00:25:03,050


- No... no.. no, no.
341
00:25:03,051 --> 00:25:04,251
- S... s.
342
00:25:05,751 --> 00:25:07,850
- S. De acuerdo Randolph, tienes razn.
Me ocupo yo.
343
00:25:07,851 --> 00:25:08,851
- Yo me ocupo.
344
00:25:08,852 --> 00:25:09,952
- De acuerdo, Doctor.
345
00:25:09,953 --> 00:25:13,650
- Tuvo un comportamiento inslito
esta maana, Dr. Meechan.
346
00:25:13,651 --> 00:25:15,650
- No consegua mantenerla en la cama.
347
00:25:15,751 --> 00:25:16,751
- Quera irse.
348
00:25:20,800 --> 00:25:23,250
- Sabes que en la iglesia te
estaba mirando el cabello?
349
00:25:23,251 --> 00:25:25,150
- Es estupendo. realmente estupendo.
350
00:25:25,151 --> 00:25:27,900
- S, he pensado muchsimo en
ponerme rubia...
351
00:25:27,901 --> 00:25:32,250
- ... pero temo que podra darme ese color,
sabes, amarillo paja...
352
00:25:32,251 --> 00:25:33,500
- ... en cambio el tuyo parece
practicamente natural.
353
00:25:33,501 --> 00:25:35,501
- Te molesta si te pregunto que

producto usas?
354
00:25:35,502 --> 00:25:39,700
- Oh... disclpame. Probablemente
sea un secreto de familia.
355
00:25:41,000 --> 00:25:43,900
- Bueno, sabes.. desde ahora somos
todos familia.
356
00:25:43,901 --> 00:25:45,950
- Dios.. que manos fras.
357
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
- Que mal momento tendremos que pasar.
- Nunca es lindo.
358
00:25:54,301 --> 00:25:55,100
- Como ests, mam?
359
00:25:55,101 --> 00:25:59,650
- Ahora no puede hablar. Le estoy tomando
la temperatura.
360
00:25:59,651 --> 00:26:01,750
- Disclpame Jules, no quera molestarte.
361
00:26:01,751 --> 00:26:04,050
- No te esfuerces; no intentes
hablar querida...
362
00:26:04,051 --> 00:26:06,150
- Solo quera que supieses
que la ceremonia...
363
00:26:06,151 --> 00:26:07,451
- ... ha estado absolutamente divina.
364
00:26:07,452 --> 00:26:10,800
- Nos hiciste falta.
Como va la temperatura?
365
00:26:11,001 --> 00:26:13,600
- Est un poco ms baja que
lo normal.
366
00:26:13,601 --> 00:26:14,701

- Baja?
367
00:26:14,702 --> 00:26:16,550
- Pero nada para preocuparse,...
368
00:26:16,551 --> 00:26:18,051
- .. dadas las circunstancias.
369
00:26:19,052 --> 00:26:22,150
- Pasar ms tarde a verte. Un beso
tierno, tierno...
370
00:26:22,451 --> 00:26:24,351
- Tony!... Tony...
371
00:26:24,352 --> 00:26:27,400
- Pienso que Netti no debera recibir
ms visitas.
372
00:26:27,401 --> 00:26:29,350
- Lo mejor sera que reposase
lo ms posible,...
373
00:26:29,351 --> 00:26:31,850
- ... entonces... podras decrselo a los dems?
374
00:26:31,851 --> 00:26:33,450
- Entiendo... la pobre querida...
375
00:26:33,451 --> 00:26:34,800
- ... qued extenuada con esta boda.
376
00:26:34,801 --> 00:26:36,600
- No te preocupes que yo
me arreglo.
377
00:26:39,900 --> 00:26:41,600
- No te muevas hasta que regrese, Jenny.
378
00:26:41,601 --> 00:26:42,900
- Pero que debo hacer?
379
00:26:44,000 --> 00:26:46,350
- No tiene nada que hacer,
solo quedarte aqu.
380

00:26:49,000 --> 00:26:50,200


- Tenas cenizas sobre el pecho.
381
00:26:50,501 --> 00:26:52,750
- Y en lo que respecta a los dems...
382
00:26:53,051 --> 00:26:55,250
- ... ests apenas dormida.
383
00:26:56,000 --> 00:26:59,300
- Seores... debemos brindar en este da...
384
00:26:59,301 --> 00:27:02,450
- ... por nuestros hijos y por su nueva vida.
385
00:27:05,300 --> 00:27:06,350
- Dulcsimo Jess...
386
00:27:06,351 --> 00:27:09,000
- .. invocamos tu Gracia sobre
estos dos jvenes...
387
00:27:09,001 --> 00:27:11,500
- .. para que pongan su corazn, cuerpo y mente...
388
00:27:11,501 --> 00:27:12,801
- .. al servicio del santo matrimonio.
389
00:27:12,802 --> 00:27:14,302
- Quieres champagne?
- Gracias.
390
00:27:15,600 --> 00:27:17,700
- Lemey... la "tienda"
391
00:27:19,800 --> 00:27:21,850
- Como le interesa tu "tienda"
392
00:27:23,001 --> 00:27:25,050
- Siempre est mirando las
"tiendas"de todos.
393
00:27:25,051 --> 00:27:28,060
- Eso es "La Tienda del horror",.
era un gran film,..
394

00:27:28,061 --> 00:27:30,050


- .. Ed Davidson y Vincent
Price. - Nos vemos.. - Nos vemos..
395
00:27:30,051 --> 00:27:32,250
- Un clsico del horror, muy bien hecho.
396
00:27:32,751 --> 00:27:33,751
- Hey Hughie!
397
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
- Est Beringha?
398
00:27:36,501 --> 00:27:39,150
- Se est mirando nuevamente
al espejo.
399
00:27:39,151 --> 00:27:40,851
- Viniste a buscarla-?
- S.
400
00:27:42,050 --> 00:27:43,050
- Beringha!
401
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
- Ests lista para bajar?
- S... s.
402
00:27:47,001 --> 00:27:48,150
- Aqu tienes el cepillo dental
para los aparatos.
403
00:27:48,151 --> 00:27:50,650
- Olvid el mo, menos mal que
t lo trajiste.
404
00:27:50,651 --> 00:27:52,850
- Es la ltima vez que hago
estas cosas por t.
405
00:27:52,851 --> 00:27:54,750
- No debes lavarte la cara
con agua de la canilla,...
406
00:27:54,751 --> 00:27:56,800
- ... te seca la piel... te arrugars.
407

00:27:56,801 --> 00:27:59,300


- Lo hago adrede, quiero envejecer
de un modo interesante.
408
00:28:00,600 --> 00:28:04,100
- Eres un tesoro. Te querra
yo por cuada.
409
00:28:04,801 --> 00:28:06,500
- Ahora bajo... nos vemos luego.
410
00:28:06,501 --> 00:28:07,801
- Guarda el cepillo de recuerdo.
411
00:28:08,500 --> 00:28:11,500
- Vamos afuera a fumar?
- No fumo, me marea.
412
00:28:11,501 --> 00:28:14,001
- Tambin a m, por eso me gusta.
413
00:28:14,002 --> 00:28:16,250
- Yo trato de hacer cosas naturales,..
414
00:28:16,251 --> 00:28:19,150
- ... muchos de mi familia han
muerto de cncer.
415
00:28:24,750 --> 00:28:27,150
- Murieron de cncer por
fumar un "porrito"?
416
00:28:27,151 --> 00:28:29,400
- Aqu tengo una sorpresita.
417
00:28:30,150 --> 00:28:31,300
- Que pinta... espera...
418
00:28:32,101 --> 00:28:35,450
- Por qu una rana?
- Ahora debes averiguar donde duermen Dino y Meringha, OK?
419
00:28:35,500 --> 00:28:37,850
- Para qu?
- Para ponerles la rana en la cama.
420
00:28:40,750 --> 00:28:43,500

- Caste?
- S.. s ca. Grandioso... grandioso...
421
00:28:46,400 --> 00:28:49,400
- Escucha.. viste el film "Alarido"?
- Alarido... Alarido?
422
00:28:49,401 --> 00:28:52,850
- Era con Ray Milland, haca
de industrial...
423
00:28:52,851 --> 00:28:54,650
- El tonto de Bricks lamentar
no estar con nosostros.
424
00:28:54,651 --> 00:28:56,800
- ... cuyas empresas emitan gases...
425
00:28:57,001 --> 00:28:58,801
- Amn.
426
00:28:59,550 --> 00:29:01,750
- Salud! - Por los muchachos!
- Y las hijas mujeres.
427
00:29:11,800 --> 00:29:15,001
- Alguno de ustedes sabe si ha
llegado un cuadro ms o menos grande?
428
00:29:15,002 --> 00:29:16,502
- Negativo.
- Quiere decir que no.
429
00:29:16,503 --> 00:29:18,103
- Nada ms o menos grande ha llegado.
430
00:29:18,104 --> 00:29:19,800
- Bien... entonces cuando llegue...
431
00:29:19,801 --> 00:29:22,250
- ... por favor avsenme inmediatamente.
432
00:29:22,251 --> 00:29:23,251
- Gracias.
433
00:29:25,900 --> 00:29:28,200
- Esta miniatura es realmente interesante...

- Por favor...
434
00:29:28,201 --> 00:29:30,500
- ... los regalos no se pueden tocar.
No se tocan los regalos.
435
00:29:30,501 --> 00:29:32,101
- Por favor, pngalo en su lugar.
436
00:29:32,102 --> 00:29:33,602
- No me diga..
437
00:29:35,000 --> 00:29:37,250
- Sepa usted que yo... Bueno...
no tiene importancia.
438
00:29:37,251 --> 00:29:38,265
- Okey mam, que sucede?
439
00:29:38,300 --> 00:29:40,650
- Desgraciado, con todo lo que
he hecho por t!
440
00:29:40,651 --> 00:29:42,400
- Deja de quejarte de Cris y de m,
y dime que sucede.
441
00:29:42,401 --> 00:29:45,450
- As que me quejo... Y tienes el coraje de
preguntarme de que me quejo?
442
00:29:45,451 --> 00:29:46,451
- Entonces te escuchamos.
443
00:29:46,452 --> 00:29:48,700
- Ustedes dos durmieron en la
misma habitacin esta noche.
444
00:29:48,701 --> 00:29:51,000
- S en la vida quieren comportarse
de ese modo hganlo...
445
00:29:51,001 --> 00:29:52,750
- ... pero no bajo mi mismo techo!
446
00:29:52,751 --> 00:29:55,100
- Estn contentos con su trabajo?

447
00:29:55,601 --> 00:29:58,650
- Siempre escudriando, desconfiando,
recelando...
448
00:29:58,651 --> 00:30:00,051
- ... siempre espiando al prjimo.
449
00:30:00,052 --> 00:30:01,700
- Y t eres un lindo muchacho...
450
00:30:01,701 --> 00:30:03,900
- .. podras hacer algo constructivo.
451
00:30:03,901 --> 00:30:06,900
- Trabajar junto a los dems, en una fbrica,
en una usina.
452
00:30:06,901 --> 00:30:08,850
- Tenemos necesidad de operarios
en las fbricas.
453
00:30:08,851 --> 00:30:11,000
- T podras tener hijos...
- Amo mi trabajo.
454
00:30:11,001 --> 00:30:13,555
- Entonces.. avergunzence.!
455
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
- Grosera.
456
00:30:18,100 --> 00:30:21,001
- No intentes convencerme
Kevin, no soy tan tonta.
457
00:30:21,002 --> 00:30:22,500
- Seora Clinton, le ruego que lo escuche.
458
00:30:22,501 --> 00:30:24,501
- Mam, Cris es mi esposa. Nos
casamos ayer.
459
00:30:24,502 --> 00:30:25,502
- No me importa que...
460

00:30:26,003 --> 00:30:29,000


- Casados... casados!
- Seguro!
461
00:30:29,001 --> 00:30:31,001
- S, ya somos marido y mujer.
462
00:30:32,500 --> 00:30:35,450
- Bandido, porque no me lo
dijiste ayer a la noche.?
463
00:30:35,451 --> 00:30:36,451
- No podamos...
464
00:30:36,452 --> 00:30:38,750
- Lo que pasa es que era la
noche de Dino, Mam.
465
00:30:38,751 --> 00:30:40,351
- La llam mam?.. Mam
466
00:30:41,152 --> 00:30:43,000
- Llmame mam.
467
00:30:46,300 --> 00:30:47,001
- Randolph
468
00:30:49,000 --> 00:30:50,002
- Seorita?
469
00:30:50,003 --> 00:30:52,650
- No debera usar tambin
un reflector?
470
00:30:55,001 --> 00:30:57,250
- Clarissa... ahora no.
471
00:30:57,251 --> 00:30:58,451
- Pero si no hay nadie.
472
00:30:58,452 --> 00:30:59,452
- Escucha.
473
00:31:00,550 --> 00:31:03,700
- Tu madre... ha muerto.
474

00:31:05,500 --> 00:31:06,500


- Oh Dios..
475
00:31:06,501 --> 00:31:09,600
- Tony morir cuando sepa
que lo supe antes que ella.
476
00:31:09,601 --> 00:31:10,701
- Que nadie lo sepa.
477
00:31:10,702 --> 00:31:13,350
- Seora Gddard, me llamo Florence Farmer...
478
00:31:13,351 --> 00:31:15,250
- .. y me disculpo por el comportamiento
de mis asistentes en la Iglesia.
479
00:31:15,251 --> 00:31:17,051
- Quisiramos tomar unas fotografas
en la escalera...
480
00:31:17,052 --> 00:31:18,400
- S, pero hgalo rpido,
no queremos estorbos;...
481
00:31:18,401 --> 00:31:19,501
- ... estn llegando los invitados.
482
00:31:19,502 --> 00:31:20,502
- Usted es encantadora.
483
00:31:20,503 --> 00:31:21,503
- Mam muri?
484
00:31:21,504 --> 00:31:23,604
- No puedo creerlo.
485
00:31:24,105 --> 00:31:25,105
- Randolph
486
00:31:25,806 --> 00:31:26,806
- S, enseguida me ocupo.
487
00:31:30,007 --> 00:31:32,300
- Querida... fu a ver a mam.
Est bien.

488
00:31:32,301 --> 00:31:36,000
- Pero no creo que sea conveniente
ir a verla hoy, sabes?
489
00:31:36,001 --> 00:31:37,001
- Est cansada..
490
00:31:37,002 --> 00:31:40,400
- Ha tenido tanas emociones con el
casamiento y todo lo dems...
491
00:31:45,000 --> 00:31:47,550
- Funcionar el Flash?
- S, ste sirve.
492
00:31:48,951 --> 00:31:49,951
- Pnlo all.
493
00:31:56,180 --> 00:32:00,000
- TonY... Nosotros le decimos Tony.
- Que bien. Mucho ms fcil.
494
00:32:01,000 --> 00:32:02,250
- Como est vuestra mam.
495
00:32:02,251 --> 00:32:05,350
- Le estaba contando a Clarisa que
fu a verla y est bien.
496
00:32:05,351 --> 00:32:08,400
- Descansa... por eso creo que ser
mejor no subir.
497
00:32:08,401 --> 00:32:11,700
- No.. no creo que sea conveniente
emocionarla.
498
00:32:11,701 --> 00:32:13,500
- Lgico... claro.
- Ciertamente...
499
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
- Son afortunadas de tener an a su madre.
500
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
- Piensen que cuando perd a la ma,
no haba cumplido an los 13 aos.

501
00:32:24,250 --> 00:32:26,450
- Ese es un momento realmente tremendo.
502
00:32:26,451 --> 00:32:28,900
- Perder a la madre es el peor momento.
503
00:32:28,901 --> 00:32:30,500
- Que lindo saco!
504
00:32:30,501 --> 00:32:33,100
- Debe costar una barbaridad.
- Me la prestaron...
505
00:32:33,101 --> 00:32:36,150
- Doctor podra venir a la cocina,
lo necesitamos.
506
00:32:36,151 --> 00:32:38,850
- Para qu?
- Hay una seora que no se siente bien.
507
00:32:38,851 --> 00:32:39,851
- No sabe de que se trata?
508
00:32:41,000 --> 00:32:43,250
- Ustedes vieron el film "Carrie"
509
00:32:43,251 --> 00:32:46,650
- No... no..
- S... era ese film de terror...
510
00:32:46,651 --> 00:32:49,150
- ... era terrible. Y lo que le
suceda a ella...
511
00:32:49,151 --> 00:32:52,500
- ... me sucedi tambin a m.
Igual que a m... en la escuela..
512
00:32:52,501 --> 00:32:54,650
- .. solo que a ella le suceda en Gimnasia...
513
00:32:54,651 --> 00:32:57,300
- .. y a m me sucedi en la hora
de matemticas.

514
00:32:57,301 --> 00:33:01,000
- Me hice seorita.. justo. all... en clase.
515
00:33:01,001 --> 00:33:05,400
- Ya no puedo ms Doctor
- No debi salir en este estado.
516
00:33:05,401 --> 00:33:08,900
- S, lo s. Quera quedarme en
casa, pero todos venan..
517
00:33:08,901 --> 00:33:11,100
- Si insiste en quedarse, puedo darle algo
para que se tenga en pi.
518
00:33:11,101 --> 00:33:14,800
- No.. no, y no insisto; pero le ruego..
no puedo tomar...
519
00:33:14,801 --> 00:33:16,800
- No hacen dao... Me da un
vaso de agua, por favor?
520
00:33:16,801 --> 00:33:19,500
- Doctor, las pldoras me hacen mal.
- Estas no...
521
00:33:19,501 --> 00:33:22,000
- Las receto continuamente,
Tambin las tomo yo.
522
00:33:22,001 --> 00:33:25,500
- Traje el vino caliente..
- No. no. Absolutamente no debe tomar alcohol.
523
00:33:25,501 --> 00:33:29,250
- Tome la pldora seora Elsa!
- De acuerdo.. de acuerdo... de acuerdo...!
524
00:33:52,001 --> 00:33:56,600
- Atencin que ya va. Uno...
dos... tres.. Bien.
525
00:33:56,601 --> 00:33:58,600
- Seorito... podra tener los
ojos abiertos por favor.?
526

00:33:58,601 --> 00:34:01,250


- Seor, podra apartarse, si?
Esta es solo para los pajes. Gracias.
527
00:34:04,045 --> 00:34:07,000
- Buenos das seor. Su invitacin,
por favor, seor.
528
00:34:07,001 --> 00:34:08,600
- William Willliamson.
529
00:34:09,601 --> 00:34:10,601
- Gracias.
530
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
- Por aqu, por favor.
531
00:34:26,900 --> 00:34:28,900
- Quiere firmar el Registro de
Invitados, seor?
532
00:34:30,600 --> 00:34:32,350
- Un poco ms de alegra...
533
00:34:35,000 --> 00:34:38,450
- Seores... seores... por favor
mantengan sus lugares.
534
00:34:38,451 --> 00:34:39,451
- Por favor...
535
00:34:40,052 --> 00:34:42,800
- El seor William Wllliamson!
536
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
- Seora Sloan...? Willliam Williamson
537
00:34:50,001 --> 00:34:53,650
- No, no soy la seora Sloan. Soy la
seora Brenner. Soy la madre de la novia.
538
00:34:53,651 --> 00:34:55,600
- Felicitaciones. Que buen casamiento.
539
00:34:55,601 --> 00:34:57,850
- Mucho gusto,.
- Encantado de estar en las nupcias Sloan.

540
00:34:57,851 --> 00:35:01,150
- No... soy Luigi Corelli, es decir el marido
de la ex-seorita Sloan.
541
00:35:01,151 --> 00:35:02,750
- Disculpe la inasistencia de mi mujer...
542
00:35:02,751 --> 00:35:05,400
- .. pero se cort la punta de un dedo
podando las rosas.
543
00:35:05,401 --> 00:35:07,101
- Ah... que pena.
544
00:35:07,102 --> 00:35:10,002
- Encantado, William Williamson.
- Mucho gusto, Quico Brenner.
545
00:35:10,003 --> 00:35:11,403
- Padre de la novia.
546
00:35:11,404 --> 00:35:12,300
- Tambin de la familia.
547
00:35:14,350 --> 00:35:17,600
Oh Excelencia... William Williamson.
Honrado.
548
00:35:21,100 --> 00:35:22,700
- Me ha sacado el bastn.
549
00:35:27,000 --> 00:35:30,016
- Inmviles! La revista, seor,
por favor, squela.
550
00:35:30,051 --> 00:35:34,500
- Seores! As quietos.
Quietos, as les hago solo otra.
551
00:35:34,501 --> 00:35:36,450
- Pero que elegante...
- Quietos seores, otra. Gracias.
552
00:35:36,451 --> 00:35:39,350
- Todos me lo han halagado.
- Ests precioso.

553
00:35:39,351 --> 00:35:43,650
- Salve! Soy Rosie Bean, y ese es
mi marido Russel.
554
00:35:43,651 --> 00:35:46,250
- Esta es mi amiga Shelby. Ella no est...
555
00:35:46,251 --> 00:35:49,250
- Dejo a su marido en casa. est
sola aqu... en el casamiento.
556
00:35:49,251 --> 00:35:50,251
- Encantado.
557
00:35:50,252 --> 00:35:52,152
- Digamos que est disponible.
- Ah s... bien.
558
00:35:53,053 --> 00:35:54,500
- Son todos, Miss Billingsley.
559
00:35:56,000 --> 00:35:57,001
- El nico invitado.
560
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
- Estate atenta.
- Florence!
561
00:36:03,301 --> 00:36:05,700
- Rita!
- Aydame, aydame por favor.
562
00:36:05,801 --> 00:36:08,700
- S... que sucede!
- No ha venido ningn invitado.
563
00:36:08,701 --> 00:36:11,450
- Pasaras t por el rea de Recepcin.
- Oh Dios.
564
00:36:11,451 --> 00:36:15,000
- Llvala al rea de Recepcin.
- Como!.. llevarla al Area de Recepcin?
565
00:36:15,001 --> 00:36:18,250
- Y encuentra a otro presentable que

pueda pasar por invitado.


566
00:36:19,451 --> 00:36:21,200
- La seora est embarazada?
- Exactamente.
567
00:36:21,201 --> 00:36:23,900
- S, y no falta mucho.
- Felicitaciones entonces.
568
00:36:23,901 --> 00:36:27,200
- Corelli. - Usted parace
italiana. - Medio...
569
00:36:27,201 --> 00:36:29,300
- Medio... Hay un montn de italianos...
570
00:36:29,301 --> 00:36:31,800
- Seor Corleone... Florence..
- Corelli... por favor.
571
00:36:31,801 --> 00:36:34,500
- Ah... Corelli... Tiene usted una bella casa.
- Grande.
572
00:36:35,100 --> 00:36:36,100
- Sra. Collioni...
573
00:36:36,101 --> 00:36:38,450
- Disculpe... nosotras ya nos
conocemos no?
574
00:36:38,451 --> 00:36:42,300
- Me demor porque fu a ver a mam.
_- Ah bueno, me alegro.
575
00:36:42,301 --> 00:36:43,301
- Hola Clarisa.
576
00:36:43,302 --> 00:36:44,302
- Florence Farmer, fotgrafa.
577
00:36:44,303 --> 00:36:47,000
- Yo soy Quico Brenner, "jefe"
de la novia.
578
00:36:47,001 --> 00:36:50,600

- Ja.. ja... ja!


- Padre de la esposa, naturalmente.
579
00:36:51,800 --> 00:36:53,850
- Enfin... hagamos esta pasarela.
580
00:36:56,200 --> 00:37:00,001
- Querida... - Gracias..
gracias... - Madre afortunada.
581
00:37:01,102 --> 00:37:04,100
- Me llamo Russell Bean, mucho gusto.
- Luigi.
582
00:37:04,101 --> 00:37:05,601
- Louis- Louis.
583
00:37:06,250 --> 00:37:08,700
- Pasara por el rea de Recepcin?
- Yo tambin formo parte?
584
00:37:08,701 --> 00:37:10,850
- Si mi hermana no se hiciese
la enferma...
585
00:37:10,851 --> 00:37:12,500
- ... tambin la hubiese includo.
586
00:37:15,100 --> 00:37:16,750
- Usted tambin.
- Magnfico
587
00:37:16,751 --> 00:37:19,150
- Hey... como est cowboy!
- Todo bien.
588
00:37:19,151 --> 00:37:22,000
- Seora Goddard?
- Es Gddard... Gddard
589
00:37:22,001 --> 00:37:24,501
- "A todos los puestos de vigilancia...
a todos los puestos de vigilancia... "
590
00:37:24,502 --> 00:37:27,450
- Me hara el favor...?
- S... ahora vuelvo.

591
00:37:27,451 --> 00:37:29,750
- Mack.. vamos, estamos obligados.
592
00:37:30,451 --> 00:37:32,654
- Ah... disculpe seor...
- reverendo.
593
00:37:32,655 --> 00:37:34,800
- Me acompaara..
- S claro, con agrado.
594
00:37:36,500 --> 00:37:39,500
- Ingrid Bergmann
- George Washington. 595
00:37:39,501 --> 00:37:41,500
- Usted me fascina.
596
00:37:41,501 --> 00:37:43,240
- Que va a hacer ahora..?
597
00:37:44,100 --> 00:37:45,100
- Santidad..
598
00:37:45,101 --> 00:37:48,500
- Es posible que no consigan impedir
a estos que toquen los regalos.?
599
00:37:48,501 --> 00:37:49,501
- Qudense quietos!
600
00:37:49,502 --> 00:37:50,702
- Koons! Aydame Koons!
601
00:37:51,000 --> 00:37:52,203
- Jim.. no deberas estar ac!
602
00:37:52,204 --> 00:37:55,500
- .. no s nada de nios... llvenlos afuera
a jugar a la pelota!
603
00:37:55,501 --> 00:37:58,550
- Disculpe. Jeff Kuyykendall
Jefe de Seguridad.
604

00:37:58,551 --> 00:38:00,550


- Muy bien... Est haciendo un magnfico trabajo.
- Gracias.
605
00:38:00,551 --> 00:38:04,150
- Sr. Corelli? - Muy bien. Satisfecho con el trabajo,sr. Corelli?
606
00:38:04,451 --> 00:38:05,451
- Funciona.
607
00:38:05,452 --> 00:38:09,650
- Podra llevarme a un bao, pero
que sea reservado?
608
00:38:09,651 --> 00:38:12,850
- Como no... por qu no vamos
arriba? Sgame Su Eminencia.
609
00:38:12,851 --> 00:38:15,900
- La va a mam, est muy bien.
- Clarisa ya me lo dijo.
610
00:38:15,901 --> 00:38:18,900
- Por favor, Eminencia. Arriba no ser
molestado.
611
00:38:18,901 --> 00:38:21,700
- Controlar los servicios siempre
es un problema en mi trabajo,...
612
00:38:21,750 --> 00:38:23,700
- ... especialmente cuando 300 o 400 personas...
613
00:38:23,701 --> 00:38:26,350
- ... deben usar los mismo baos, potencialmente..
Oh.. perdn...
614
00:38:26,351 --> 00:38:29,750
- ... Eminencia, disclpeme por haberlo
abandonado as.
615
00:38:29,751 --> 00:38:31,500
- Apyese en mi brazo Eminencia.,
- No.. no..!
616
00:38:31,501 --> 00:38:33,400
- Cree que no me tengo en pi!

617
00:38:33,401 --> 00:38:36,000
- Quiere hacerlo por s mismo...
Uno a uno Eminencia, uno a uno
618
00:38:36,001 --> 00:38:37,601
- Hgalo a su modo.
619
00:38:37,602 --> 00:38:39,500
- Yo solo me mantendr a su lado.
620
00:38:42,400 --> 00:38:45,600
- Vaya delante! vaya adelante que
yo lo sigo!
621
00:38:46,601 --> 00:38:46,601
- Aqu Kuykendall. Estoy yendo al
segundo piso con el Obispo Martin.
622
00:38:46,602 --> 00:38:50,850
- Ser mejor que me sustituyan.
623
00:38:50,851 --> 00:38:52,700
- Podra estar ac arriba
ms de lo previsto.
624
00:38:55,300 --> 00:38:58,956
- Cuando quiera descansar, solo debe
decrmelo Eminencia.
625
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
- Uno aqu...
626
00:39:01,701 --> 00:39:02,700
- Quedan unos pocos escaloncitos.
627
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
- Muy bien...
628
00:39:06,100 --> 00:39:07,100
- Uno ms...
629
00:39:08,001 --> 00:39:09,001
- Todava...
630
00:39:16,100 --> 00:39:19,250

- Salve!... bella seora.


631
00:39:19,300 --> 00:39:23,000
- Una frase de su repertorio...
- Acert...
632
00:39:23,001 --> 00:39:24,801
- Ahora nos entendemos... nos entendemos.
633
00:39:26,500 --> 00:39:27,700
- Ya estamos Eminencia.
634
00:39:27,701 --> 00:39:29,700
- El mejor bao de la casa.
635
00:39:29,701 --> 00:39:30,701
- Lo dejo solo.
636
00:39:38,100 --> 00:39:42,860
- No... yo soy la hermana del
padre de la novia..
637
00:39:42,861 --> 00:39:44,750
- ... Marge Sparr. Mucho gusto.
638
00:39:44,751 --> 00:39:47,300
- Marge... Marge... Yo me
llamo Jim Habor...
639
00:39:47,301 --> 00:39:48,301
- ... soy floricultor...
640
00:39:50,500 --> 00:39:53,500
- realmente... soy el jardinero de
aqu... y estoy...
641
00:39:53,501 --> 00:39:57,350
- Jardinero! eso es fantstico!
- En serio?
642
00:39:57,351 --> 00:39:59,550
- S. Sabe que mi segundo
marido...
643
00:39:59,551 --> 00:40:01,450
- ... tambin se llamaba Jim?
- Jim...

644
00:40:01,451 --> 00:40:04,000
- ... pero l nunca me cortaba el pasto.
645
00:40:04,001 --> 00:40:05,801
- Seguro que prefera otras cosas.
646
00:40:05,902 --> 00:40:06,902
- Que sucede JUles?
647
00:40:08,757 --> 00:40:12,003
- Se trata de Netti, Luigi.
Se ha ido.
648
00:40:12,004 --> 00:40:14,900
- S, fu poco antes de que regresaran.
- Muerta...
649
00:40:14,901 --> 00:40:18,200
- Justo ahora.. Parece adrede...
650
00:40:18,201 --> 00:40:20,700
- Me lo hizo adrede, por despecho.
Me lo hizo adrede.
651
00:40:20,701 --> 00:40:23,000
- Bueno, pero ahora estate
calmado Luigi. Deja los nervios.
652
00:40:23,001 --> 00:40:24,701
- Pero te parece un momento
oportuno? Ahora?
653
00:40:24,702 --> 00:40:26,200
- No hay momento oportuno.
654
00:40:26,201 --> 00:40:29,600
- El hecho es que alguien debe
decrselo al resto de la familia.
655
00:40:29,601 --> 00:40:31,550
- No.. no... Jules, ahora no.
Por el amor de Dios.
656
00:40:31,551 --> 00:40:34,650
- No se hace nada... No se dice nada.

657
00:40:34,651 --> 00:40:36,900
- Pero deben saberlo hoy.
- Jules!
658
00:40:37,201 --> 00:40:39,100
- Debo hablarte inmediatamente.
659
00:40:39,101 --> 00:40:41,550
- Espera un minuto Regina.
660
00:40:42,635 --> 00:40:44,800
- El cadver de su madre est arriba.
661
00:40:44,850 --> 00:40:48,200
- Djalo as. A Regina le dir yo
despus que pase todo.
662
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
- Seoras y seores... seguiremos
la tradicin.
663
00:40:53,201 --> 00:40:55,500
- El primer baile ser el de los novios...
664
00:40:55,501 --> 00:40:56,801
- .. con su cancin preferida.
665
00:40:56,802 --> 00:40:59,200
- Y despus, el suegro,
padre del novio, bailar con la novia.
666
00:40:59,201 --> 00:41:02,200
- .. y el novio con la suegra, madre
de la novia.
667
00:41:02,201 --> 00:41:04,750
- Despus que el suegro, padre
de la esposa baile con su hija,...
668
00:41:04,751 --> 00:41:07,500
- .. mientras que el suegro Corelli
suplantar a su hijo..
669
00:41:07,501 --> 00:41:09,101
- .. y bailar con la suegra Brenner670

00:41:09,102 --> 00:41:12,250


- Y entonces seoras y seores, solo
entonces... podrn bailar todos.
671
00:41:12,251 --> 00:41:16,000
- Y ahora... en su primer baile juntos..
672
00:41:16,001 --> 00:41:19,150
- ... como marido y mujer...
el seor y la seora Corelli!
673
00:41:25,750 --> 00:41:26,750
- Sonran.
674
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
- Donde estn?
675
00:41:28,251 --> 00:41:31,000
- Donde se han metido?
- No lo s. - Llmalos!
676
00:41:31,001 --> 00:41:33,700
- Adoro los casamientos.
677
00:41:33,701 --> 00:41:35,500
- El mes pasado fui a uno que
era una maravilla.
678
00:41:35,501 --> 00:41:37,300
- Haba 20 palomas dentro de una caja
en lo alto...
679
00:41:37,301 --> 00:41:39,500
- ... que en cierto momento deban
sobrevolar a los esposos.
680
00:41:39,501 --> 00:41:40,801
- Pero hubo un inconveniente...
681
00:41:40,802 --> 00:41:41,802
- ... y sobre los esposos cayeron 20
palomas asfixiadas.
682
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
- Aqu estn!
683
00:41:12,251 --> 00:42:16,550

- Hughie..
- Hughie... que era eso que tomaste?
684
00:42:18,400 --> 00:42:21,250
- Nada... solo algunas pldoras.
- No te sientes mal, verdad querido?
685
00:42:21,251 --> 00:42:23,450
- No.. debo tomarlas continuamente.
686
00:42:23,451 --> 00:42:25,250
- S, pero por qu?
687
00:42:26,400 --> 00:42:27,900
- Epilepsy.
688
00:42:29,000 --> 00:42:30,001
- Epilepsia.
689
00:42:31,400 --> 00:42:34,900
- Jules... Jules... La epilepsia no
es acaso hereditaria?
690
00:42:35,901 --> 00:42:38,750
- Sabes que no lo recuero querida?
Quizs perd esa clase pero...
691
00:42:38,751 --> 00:42:41,800
- Si quieres puedo dar una ojeada.
- Quien tiene epilepsia?
692
00:42:41,801 --> 00:42:44,150
- Ese muchacho, el hermano menor
de Meringha.
693
00:42:44,151 --> 00:42:45,151
- Ah.. bueno
694
00:42:47,130 --> 00:42:53,900
- " Ah... este amor maravilloso...
695
00:42:53,901 --> 00:42:58,000
- ... es la cosa... te juro... la cosa
ms asquerosa.. ja.. ja... "
696
00:43:00,700 --> 00:43:01,700
- Ingrid... Ingrid!

697
00:43:01,701 --> 00:43:02,701
- Ests arruinando todo!
698
00:43:02,702 --> 00:43:05,350
- Ingrid te lo ruego, trata
de no arruinar todo!
699
00:43:05,751 --> 00:43:07,351
- Elegiste t la cancin?
700
00:43:07,352 --> 00:43:09,152
- No... pero creo que Miss Billingsley...
701
00:43:09,153 --> 00:43:12,600
- ... solo porque el viernes v
el film del mismo nombre...
702
00:43:12,601 --> 00:43:15,250
- ... y le coment cuanto me gustaban Jennifer
Jones y William Holden.
703
00:43:20,000 --> 00:43:21,500
- Es bellsima!...
704
00:43:21,801 --> 00:43:24,750
- ... en sta que es la ms
triste de todas las ocasiones...
705
00:43:27,500 --> 00:43:28,750
- Usted tambin lo sabe?
706
00:43:30,051 --> 00:43:32,550
- Y quien mejor que yo?
707
00:43:35,250 --> 00:43:35,950
- Hubiera querido que esperase.
708
00:43:37,700 --> 00:43:38,700
- Estaba sola.
709
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
- Sola?
710
00:43:42,150 --> 00:43:46,250
- Todos estamos solos.

Lneas paralelas... lneas paralelas.


711
00:43:46,251 --> 00:43:49,600
- No creo que nadie pueda
estar preparado...
712
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
- .. para la muerte de un padre.
713
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
- Mam y yo ramos tan unidas.
714
00:43:58,001 --> 00:44:00,700
- Yo era su preferida.
715
00:44:01,300 --> 00:44:03,000
- Mam muri.?
716
00:44:03,001 --> 00:44:04,500
- Se fu... Bye.. Bye?
717
00:44:05,700 --> 00:44:07,501
- Y soy la nica en saberlo.
718
00:44:09,002 --> 00:44:14,000
- La muerte... es un caballero.
La muerte... es un ladrn nocturno.
719
00:44:14,801 --> 00:44:17,650
- La mierda tiene seis letras...
como la muerte.
720
00:44:36,000 --> 00:44:40,100
- Disculpe sra. Brenner, le toca a usted.
- Oh.. es el momento de la suegra.
721
00:44:42,100 --> 00:44:44,400
- Entonces Meringha.. feliz?
722
00:44:44,401 --> 00:44:47,250
- Soy muy feliz. Amo muchsimo a Dino.
723
00:44:47,251 --> 00:44:50,000
- Est bien amarlo; pero no
lo malacostumbres.
724

00:44:50,001 --> 00:44:52,500


- Puede ser difcil con uno
como l...
725
00:44:52,501 --> 00:44:56,000
- ... crecido aqu... con todo
lo que lo rodea...
726
00:44:56,001 --> 00:44:57,401
- No s...
727
00:44:57,402 --> 00:45:00,500
- Ese hombre es un sol.
- Los italianos son todos as.
728
00:45:00,501 --> 00:45:01,800
- Como habr hecho tanto dinero?
729
00:45:02,801 --> 00:45:05,250
- Russell dice que est seguro de
que es un mafioso.
730
00:45:05,251 --> 00:45:07,650
- Y Rusell no se equivoca nunca
en estas cosas.
731
00:45:07,651 --> 00:45:08,851
- S... me has convencido.
732
00:45:08,852 --> 00:45:12,002
- Y que? Para m todo lo que
Rusell dice es verdad.
733
00:45:13,400 --> 00:45:15,700
- V esa joven de all?.. la damisela.
734
00:45:15,901 --> 00:45:17,001
- Cual? Daphne.
- No.
735
00:45:17,002 --> 00:45:21,450
- No, la que est a su lado, de sombrero.
- La que tiene labios rojos naturales?
736
00:45:21,451 --> 00:45:25,500
- S adivin! No sabe quien es?
No encuentra que se me parece?

737
00:45:25,501 --> 00:45:27,250
- Esa es mi hermanita.
738
00:45:27,251 --> 00:45:28,251
- No...
- S.
739
00:45:28,252 --> 00:45:31,650
- No saba que tena hermanas.
- Oh vamos... es mi hija.
740
00:45:31,651 --> 00:45:34,200
- Su hija... No, no se lo creo.
741
00:45:34,201 --> 00:45:35,401
- Cual es su secreto?
742
00:45:36,302 --> 00:45:37,850
- Creo que deberamos agradecer...
743
00:45:37,851 --> 00:45:40,900
- ... a la academia Militar Drummmond
por todo esto? No te parece?
744
00:45:44,450 --> 00:45:47,850
- Sabes? cuando vinimos a vivir cerca
de la Academia Militar...
745
00:45:47,851 --> 00:45:49,750
- ... Quico estaba realmente preocupado...
746
00:45:49,751 --> 00:45:51,850
- Siempre deca que alguno
de vuestros muchachos...
747
00:45:51,851 --> 00:45:54,600
- ... podan tener mala influencia
sobre nuestros muchachos...
748
00:45:56,000 --> 00:45:58,300
- Entonces me puse firme y le dije:
749
00:45:58,301 --> 00:46:03,300
- Quico, un muchacho que tenga la voluntad
de aceptar ese gnero de disciplina,...
750

00:46:03,301 --> 00:46:05,001


- ... y que tiene tanto patriotismo...
751
00:46:05,002 --> 00:46:08,450
- .. que decide concurrir a una Academia
Militar en tiempos de hoy...
752
00:46:08,451 --> 00:46:11,850
- ... ese no puede ser una amenaza
para mis nios.
753
00:46:13,400 --> 00:46:17,250
- S Drummond est muy bien,
aunque es la nica escuela que me acept...
754
00:46:17,251 --> 00:46:19,400
- ... luego de que me echaran de
todas las dems.
755
00:46:23,000 --> 00:46:24,700
- Hola...
- Hola...
756
00:46:27,200 --> 00:46:30,800
- Debe ser fascinante ser gemelos.
- Es interesante.
757
00:46:30,801 --> 00:46:33,250
- Y lo ms interesante
para m es como...
758
00:46:33,251 --> 00:46:35,750
- .. pueden ser tan distintas
dos personas...
759
00:46:35,751 --> 00:46:38,400
- ... que se dividen el mismo tero.
760
00:46:39,000 --> 00:46:40,200
- Escuchas una rana?
761
00:46:41,500 --> 00:46:42,500
- Que sucede?
762
00:46:42,501 --> 00:46:44,740
- Me pareci escuchar una rana.
763

00:46:45,400 --> 00:46:46,400


- Croar.
764
00:46:46,401 --> 00:46:49,400
- Habr sido el trompetista
que desafin.
765
00:46:50,501 --> 00:46:53,300
- Escuchaste una rana?
- No, yo no sent nada.
766
00:46:53,901 --> 00:46:57,400
- Mac!
- No fu yo, no fu yo!
767
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
- Sr. Brenner, le toca a usted.
768
00:47:03,500 --> 00:47:05,650
- Oh no... Dios mo no.
- Que sucede?
769
00:47:05,651 --> 00:47:07,500
- Usted debe bailar con la novia.
- Como?
770
00:47:07,501 --> 00:47:09,100
- Oh... ahora no.
- Lo lamento.
771
00:47:09,101 --> 00:47:10,601
- Primero debo bailar con Meringha.
772
00:47:13,500 --> 00:47:14,600
- Ests fabulosa.
773
00:47:14,601 --> 00:47:17,100
- Si no fueras mi madre, me
hubiera casado contigo.
774
00:47:17,101 --> 00:47:18,401
- Oh.. Dino.
775
00:47:18,402 --> 00:47:21,200
- Quiero que seas muy feliz.
776
00:47:21,201 --> 00:47:23,300

- Soy feliz. Siempre soy feliz.


777
00:47:23,701 --> 00:47:24,801
- Lo s.
778
00:47:27,000 --> 00:47:28,800
- Hace un poco de fro aqu.
779
00:47:28,801 --> 00:47:29,901
- Es mi estilo de msica.
780
00:47:29,902 --> 00:47:31,250
- No fu yo quien la eligi, sabes?
781
00:47:31,251 --> 00:47:34,400
- Crean que sta era mi cancin,
pero no es as.
782
00:47:34,401 --> 00:47:36,250
- Pero siempre queda en familia,
es la preferida de Beringha.
783
00:47:36,251 --> 00:47:38,051
- Fu yo quien la pidi.
784
00:47:42,700 --> 00:47:44,250
- Los ltimos sern los primeros.
785
00:47:44,251 --> 00:47:45,251
- Qu?
786
00:47:46,252 --> 00:47:49,500
- Es un asunto serio. Una hermana es
una hermana, aunque est muerta.
787
00:47:49,501 --> 00:47:50,601
- Hermana?
788
00:47:50,602 --> 00:47:52,250
- Mi hermana est muerta?
789
00:47:52,251 --> 00:47:54,351
- T lo has dicho, compaera.
790
00:47:54,952 --> 00:47:55,952
- Est ebria.

791
00:47:55,953 --> 00:47:58,000
- Es imposible... ya no bebo.
792
00:47:58,501 --> 00:48:01,001
- Esccheme... porque no hacemos
un paseo?
793
00:48:01,002 --> 00:48:03,002
- Por que no?
- Venga aqu.
794
00:48:17,500 --> 00:48:19,700
- Aqu ests vieja pecadora.
795
00:48:20,001 --> 00:48:24,000
- Creas que no podra con
estas escaleras, verdad?
796
00:48:28,400 --> 00:48:30,850
- Dios Santsimo... que escalada.
797
00:48:33,000 --> 00:48:34,950
- Finges dormir, eh?
798
00:48:34,951 --> 00:48:37,500
- Djame escucharte Netti, no
disimules conmigo?
799
00:48:37,501 --> 00:48:40,600
- Saba muy bien que queras
otro tipo de boda,...
800
00:48:40,601 --> 00:48:44,000
- ... sin oropeles y nada de ceremonia
rimbombante.
801
00:48:44,401 --> 00:48:46,600
- Estoy aqu para decirte
vieja loba...
802
00:48:46,601 --> 00:48:51,250
- ... tu nieta... No, t nieto..
S, tu nieto...
803
00:48:51,251 --> 00:48:54,700
- ... tuvo el mejor Obispo. No me

equivoqu nunca. 804


00:48:56,252 --> 00:49:00,850
- No celebraba un casamiento desde hace
treint... 25.., 25 aos.
805
00:49:02,600 --> 00:49:03,851
- Bueno seora, eso es todo.
806
00:49:04,400 --> 00:49:05,950
- Cumpl con todos...
807
00:49:05,951 --> 00:49:08,850
- ... y nos volveremos a ver junto
a San Pedro, cuando llegues.
808
00:49:11,200 --> 00:49:13,550
- Recuerda que tengo 25 aos ms que t.
809
00:49:13,551 --> 00:49:16,300
- ... y que... siempre los tendr.
810
00:49:20,400 --> 00:49:22,650
- Quien diablos es usted?
811
00:49:22,651 --> 00:49:24,550
- Soy la enfermera, Su Eminencia.
812
00:49:24,551 --> 00:49:27,250
- Y no se usa tocar a la
puerta, seorita?
813
00:49:27,951 --> 00:49:29,001
- S... s Su Eminencia.
814
00:49:30,002 --> 00:49:32,400
- Netti, dice que es tu enfermera!
815
00:49:32,401 --> 00:49:34,800
- No interesa, ya he hecho todo
aqu arriba.
816
00:49:35,600 --> 00:49:37,250
- Nos veremos en la Iglesia, muchacha.
817
00:49:51,000 --> 00:49:53,300

- Que diablos es eso?


- Un vaso de leche.
818
00:49:53,301 --> 00:49:54,601
- Est bromeando819
00:49:54,602 --> 00:49:56,900
- Dr. Meechan, como mdico
debera saber...
820
00:49:56,901 --> 00:49:58,900
- .. que el cuerpo es el templo del
Espritu Santo.
821
00:49:58,901 --> 00:50:00,200
- Quiere decir que no bebe?
- No.
822
00:50:00,201 --> 00:50:02,350
- En otras palabras, cuando
se levanta por la maana...
823
00:50:02,351 --> 00:50:04,500
- ... le parece bien sentirse como
la mierda todo el da.
824
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
- Ahora bailo yo.
825
00:50:10,900 --> 00:50:12,850
- Jules, por el amor de Dios,
no resisto ms.
826
00:50:12,851 --> 00:50:14,800
- Vamos a tu habitacin.
- S.
827
00:50:18,500 --> 00:50:20,700
- Me permite?
- Con gusto.
828
00:50:23,500 --> 00:50:24,701
- Bonita esta casa...
829
00:50:25,402 --> 00:50:28,250
- Lujosa. Todo es valioso...
830

00:50:28,251 --> 00:50:29,251


- Cunto podr costar?
831
00:50:29,252 --> 00:50:31,852
- Realmente no tengo ni idea.
832
00:50:33,500 --> 00:50:35,003
- Viven aqu todos juntos?
833
00:50:35,004 --> 00:50:38,000
- No... no., solo mis hermanas y Luigi
estn aqu con mi madre.
834
00:50:38,001 --> 00:50:39,801
- Mac y yo vivimos en Palm Beach.
835
00:50:39,802 --> 00:50:42,500
- Es un lindo lugar. Escuch que
all vive Frank Sinatra.
836
00:50:42,501 --> 00:50:44,700
- No... eso es Palm Springs.
- Oh.. que tonto.
837
00:50:45,000 --> 00:50:46,001
- Como andamos?
838
00:50:46,400 --> 00:50:48,250
- Te ensuciaste la chaqueta con
lpiz labial.
839
00:50:48,251 --> 00:50:50,950
- Es que estaba...
- Deja que te limpie la boca.
840
00:50:50,951 --> 00:50:52,500
- As est mejor.
- Bien.
841
00:50:52,501 --> 00:50:54,750
- Ahora bailemos nosotros.
- Okey.
842
00:50:54,751 --> 00:50:56,850
- Como andas dulzura?
843
00:50:58,900 --> 00:51:00,700

- Mantente alejado del champagne


844
00:51:02,050 --> 00:51:05,100
- He bebido apenas media copa
porque deba tomar mis pldoras,...
845
00:51:05,101 --> 00:51:07,200
- .. pero ahora basta. Qudate tranquila
mam, te puedo prometer...
846
00:51:07,201 --> 00:51:10,505
- Hughie, lo sabes muy bien.
- Mam..
847
00:51:11,106 --> 00:51:15,450
- Disculpen. Puedo tener el honor de este baile?
- Oh sr. Gottard.
848
00:51:15,800 --> 00:51:19,400
- Le molesta si bailo con mi hermana?
849
00:51:22,100 --> 00:51:23,300
- Oh.. lo lamento...
850
00:51:27,400 --> 00:51:29,150
- Sabe, yo siempre me
siento incmoda...
851
00:51:29,151 --> 00:51:31,151
- ... por el hecho de que no
s bailar y...
852
00:51:32,300 --> 00:51:34,500
- El caso es que mi
marido y yo...
853
00:51:34,501 --> 00:51:36,000
- .. no tenemos muchas ocasiones
aparte de...
854
00:51:36,001 --> 00:51:38,001
- .. algunas reuniones en la
Parroquia de mi hermano...
855
00:51:38,002 --> 00:51:40,500
- ... y all se hace cualquier
cosa menos bailar.

856
00:51:44,200 --> 00:51:47,750
- Yo espero... espero que no
te moleste...
857
00:51:47,751 --> 00:51:48,751
- ... que te haya sacado a bailar...
858
00:51:48,752 --> 00:51:50,650
- .. pero te encuentro diablicamente
atrayente.
859
00:51:51,951 --> 00:51:52,951
- Ah... si?
860
00:51:53,800 --> 00:51:56,450
- Y que es lo que hacen en Palm Spring?
- No... Palm beach.
861
00:51:56,451 --> 00:51:58,151
- Palm Beach. Van a la playa?
862
00:51:58,152 --> 00:51:59,352
- Se dedica a navegar?
863
00:51:59,353 --> 00:52:01,500
- No, yo tengo una actividad.
- A s, y que hace?
864
00:52:01,501 --> 00:52:02,400
- Diseo uniformes para personal domstico.
- Que cosa...
865
00:52:03,900 --> 00:52:05,800
- Te gustan las mujeres mayores?
866
00:52:10,400 --> 00:52:11,900
- Me gusta mi mam.
867
00:52:14,000 --> 00:52:17,500
- Mi marido Quico es un bailarn
maravilloso...
868
00:52:17,501 --> 00:52:20,700
- Es un verdadero Fred Astaire.
869
00:52:21,500 --> 00:52:25,000

- Debera verlos a l y a mi hija mayor


Beringha, bailar juntos.
870
00:52:25,001 --> 00:52:28,900
- Tienen una ligereza sobre
el piso...
871
00:52:28,901 --> 00:52:30,901
- Son como una persona sola,
hemanos siameses...
872
00:52:30,902 --> 00:52:32,750
- .. es absolutamente estupendo.
873
00:52:39,500 --> 00:52:41,250
- Usted tambin tiene lo suyo.
874
00:52:44,500 --> 00:52:45,550
- Regurgit.
875
00:52:46,250 --> 00:52:48,900
- Lemey... pero que cosa..
- Te sientes mal?
876
00:52:48,901 --> 00:52:50,401
_ Has trado esa maldita rana aqu.
877
00:52:50,402 --> 00:52:53,600
- Ests loco? Corre a tirarla afuera.
Rpido.
878
00:52:53,601 --> 00:52:56,500
- Vte con eso al jardn!
Lo lamento tanto..
879
00:52:56,501 --> 00:52:57,701
- Lo lamento tanto...
880
00:52:57,702 --> 00:52:59,400
- Como es que lleva una rana encima?
881
00:52:59,401 --> 00:53:02,400
- Es algo normal..
882
00:53:02,701 --> 00:53:05,800
- Como pude pisarla as. Disclpeme.
Venga aqu.

883
00:53:10,500 --> 00:53:13,100
- Su bella mujer Antoinette
me ha dicho que...
884
00:53:13,101 --> 00:53:15,600
- .. usted es... un coleccionista de...
885
00:53:18,700 --> 00:53:20,650
- Yo creo que eso es fantstico.
886
00:53:22,651 --> 00:53:23,650
- Adoro el arte.
887
00:53:24,600 --> 00:53:26,950
- No es que entienda mucho,
pero me gusta...
888
00:53:26,951 --> 00:53:28,900
- ... muchsimo mirar los cuadros.
889
00:53:30,100 --> 00:53:32,850
- Encuentro que sera un sueo
poder coleccionarlos as.
890
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
- Ciereto que usted no parece
un coleccionista de arte.
891
00:53:38,501 --> 00:53:40,750
- Quiero decir... que s...
892
00:53:40,751 --> 00:53:43,000
- ... lo hubiese encontrado en
la calle y alguno...
893
00:53:43,001 --> 00:53:45,050
- .. me lo hubiese sealado preguntndome...
894
00:53:45,051 --> 00:53:46,650
- " a que crees que se dedica ese seor.. "?.
895
00:53:46,651 --> 00:53:49,650
- ... sin conocerlo no lo hubiera
adivinado ni en 100 aos,...
896

00:53:49,651 --> 00:53:50,751


- ... coleccionista de arte...
897
00:53:51,900 --> 00:53:54,650
- Hubiera pensado que eraun deportista, o..
898
00:53:56,700 --> 00:53:59,250
- No puedo esperar ms sra. Brenner,
debo decirle algo.
899
00:53:59,251 --> 00:54:00,851
- Seguro, dgalo...
900
00:54:00,852 --> 00:54:02,400
- Charl.. charl... y..
901
00:54:02,401 --> 00:54:04,700
- ... no le d la oportunidad de
decir una sola palabra.
902
00:54:04,701 --> 00:54:06,500
- delante. Dgame.. dgame.
903
00:54:07,601 --> 00:54:09,200
- Yo te amo.
904
00:54:13,300 --> 00:54:16,250
- No lo encuentro muy gracioso,
sr-Gottard.
905
00:54:16,251 --> 00:54:17,651
- S que te parece raro pero,...
906
00:54:17,652 --> 00:54:20,500
- ... nunca sent esto por nadie
en toda mi vida.
907
00:54:20,501 --> 00:54:23,300
- Soy un hombre inteligente,
instrudo, culto...
908
00:54:23,301 --> 00:54:26,250
- ... y me conozco a m mismo
y conozco mi corazn.
909
00:54:26,251 --> 00:54:29,100
- Somos 4000 mil millones sobre este

planeta...
910
00:54:29,101 --> 00:54:30,301
- ... pero cuando te v en la Iglesia...
911
00:54:30,302 --> 00:54:32,700
- ... nuestra qumica se manifest.
912
00:54:33,500 --> 00:54:35,850
- Y no puedo ignorar el hecho
que yo...
913
00:54:35,900 --> 00:54:37,500
- ... estoy desesperadamente enamorado de t914
00:54:37,501 --> 00:54:39,850
- No haga eso.
- Lo s.. lo s. Te ruego.
915
00:54:39,851 --> 00:54:41,700
- Se que es imprudente, desconsiderado...
916
00:54:41,701 --> 00:54:44,000
- ... que est fuera de la lgica.
917
00:54:44,001 --> 00:54:45,701
- Lo s... s.
918
00:54:45,702 --> 00:54:47,702
- Escucha... es verdad.
919
00:54:48,203 --> 00:54:49,503
- Es ms fuerte que yo.
920
00:54:49,504 --> 00:54:52,200
- Yo debo estar contigo,
quiero estar contigo!
921
00:54:52,201 --> 00:54:55,201
- Acariciarte.. tocarte... hablarte..
922
00:54:55,202 --> 00:54:57,450
- Te ruego que no te vayas. Te ruego!
No te vayas!
923
00:54:57,451 --> 00:54:59,750

- Podemos encontrarnos... podemos...


924
00:54:59,751 --> 00:55:00,751
- ... mas tarde...
925
00:55:14,751 --> 00:55:16,200
- Jules... me siento mal.
926
00:55:16,301 --> 00:55:17,701
- .. realmente mal... estoy helada.
927
00:55:17,702 --> 00:55:19,902
- Es cuestin de un minuto, querida.
928
00:55:19,903 --> 00:55:21,750
- Si Luigi me viese...
929
00:55:21,751 --> 00:55:24,500
- ... sabes como se conmociona cuando
me v en este estado.
930
00:55:24,501 --> 00:55:27,700
- Todos se deben haber
dado cuenta ya..
931
00:55:27,701 --> 00:55:31,700
- Por qu siempre me haces esperar?
No eres indispensable.. sabes?
932
00:55:31,701 --> 00:55:34,450
- Cualquier.. cualquiera...
basta pagarlo..
933
00:55:34,451 --> 00:55:38,900
- Corro el riesgo de
habituarme despus de tanto tiempo...
934
00:55:40,201 --> 00:55:44,500
- Si me v la gente...
la gente...
935
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
- Ya est.
936
00:55:49,000 --> 00:55:50,001
- Ah... la boda.

937
00:55:51,402 --> 00:55:54,000
- Haca aos que aqu no
haba una boda, verdad?
938
00:55:57,650 --> 00:55:58,650
- Jules...
939
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
- Te fijaste en Daphne?
940
00:56:04,000 --> 00:56:08,450
- Daphne... Era la ms linda
de todas las Damas de Honor.
941
00:56:08,751 --> 00:56:09,751
- Linda...
942
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
- Vamos..
943
00:56:17,700 --> 00:56:19,650
- Antes de que noten
nuestra ausencia.
944
00:56:21,100 --> 00:56:22,250
- Hay una sorpresa-sabes?
945
00:56:26,600 --> 00:56:28,750
- Lo lamento, no puede entrar,
la seora duerme.
946
00:56:29,300 --> 00:56:31,500
- Tulip..! Ests buscando un bao?
947
00:56:32,700 --> 00:56:34,650
- Vn, te acompao yo.
948
00:56:36,100 --> 00:56:38,000
- Que pasa Janet? Que haces
aqu afuera?
949
00:56:38,001 --> 00:56:40,000
- Debes estar en la habitacin con
la sra. Netti.
950
00:56:40,001 --> 00:56:41,501

- S, lo s Doctor. Peroi
quera fumar un cigarrillo...
951
00:56:41,502 --> 00:56:43,350
- ... y no quise hacerlo adentro.
952
00:56:43,351 --> 00:56:44,751
- Claro... Tn...
953
00:56:45,752 --> 00:56:47,750
- Tienes cenizas sobre el pecho.
954
00:56:48,051 --> 00:56:51,000
- Jules...! Vamos a la fiesta.
955
00:56:52,001 --> 00:56:53,850
- Es una mujer de clase, no crees?
- Quin?
956
00:56:53,851 --> 00:56:57,400
- Tulip.
- A m me pareci que quera vomitar.
957
00:56:58,150 --> 00:56:59,650
- Yo la encontr con clase.
958
00:57:11,500 --> 00:57:12,500
- Dino.
959
00:57:14,001 --> 00:57:16,000
- Estoy embarazada.
_ Que?
960
00:57:16,001 --> 00:57:18,600
- Estoy embarazada.
Espero un nio.
961
00:57:21,100 --> 00:57:22,100
- Que lindo.
962
00:57:23,150 --> 00:57:25,000
- Y yo que puedo hacer?
963
00:57:25,001 --> 00:57:27,000
- Pero t eres el padre.
964

00:58:14,100 --> 00:58:15,700


- No.. djenmelo a m.!
965
00:58:15,701 --> 00:58:17,900
- Que quieres?
- Podra mostrarme algn documento?
966
00:58:19,500 --> 00:58:21,400
- Este es un "auto de fuga".
967
00:58:24,900 --> 00:58:27,650
- Quin era el hijo de puta en
la carretera con la maldita moto?
968
00:58:28,050 --> 00:58:29,050
- Bricks..!
969
00:58:29,551 --> 00:58:30,551
- Hola Regina.
970
00:58:30,952 --> 00:58:32,100
- Pero que te sucedi?
971
00:58:32,801 --> 00:58:35,100
- Disculpen el retraso, pero
estuve adentro.
972
00:58:35,801 --> 00:58:38,450
- Oh.. cuanto lo lamento... ya pas
el casamiento!
973
00:58:38,451 --> 00:58:41,000
- Que mala suerte... Oh, hola.
974
00:58:41,001 --> 00:58:43,400
- Justo Hoy... me ca del caballo.
- Jules... Jules vn!
975
00:58:43,401 --> 00:58:45,001
- Acrcate aqu, dale una mirada.
976
00:58:45,002 --> 00:58:47,250
- Ahora estoy mucho mejor...
pero...
977
00:58:47,251 --> 00:58:49,500
- ... estuve desvanecida casi

por cinco horas...


978
00:58:49,501 --> 00:58:52,300
- Habamos salido con unos...
- Jules si pudieras...
979
00:58:52,301 --> 00:58:53,801
- Hola Tracy. - Hola Dr.
Meechan - Jules pienso que t...
980
00:58:53,802 --> 00:58:56,250
- ... deberas darle una mirada,
se ha cado.
981
00:58:56,251 --> 00:58:58,251
- No importa, estoy mejor
Se lo aseguro.
982
00:58:59,500 --> 00:59:02,500
- Ayer despus del torneo de tenis,
me qued en Lake Kerma.
983
00:59:02,501 --> 00:59:04,300
- Fui a un restaurante para comer
algo...
984
00:59:04,301 --> 00:59:07,000
- ... y los muchachos me sacaron
el dinero, los documento, todo...
985
00:59:07,001 --> 00:59:09,250
- Cre que me haban robado...
986
00:59:09,251 --> 00:59:11,550
- LLamo a la Polica y ellos
llegan..
987
00:59:11,551 --> 00:59:13,100
- .. con una orden de arresto a mi nombre.
988
00:59:13,101 --> 00:59:15,450
- Y es as que pas la noche adentro.
- Fabuloso.
989
00:59:15,451 --> 00:59:17,600
- Vn a saludar a los novios.
990

00:59:19,100 --> 00:59:22,000


- Randolph.. un fardo doble
para el caballo.
991
00:59:22,001 --> 00:59:24,000
- Ahora expira lentamente.
992
00:59:25,001 --> 00:59:26,250
- Me siento bien Doctor.
993
00:59:26,251 --> 00:59:28,251
- Tenas una hoja sobre el trax.
994
00:59:28,252 --> 00:59:29,752
- Te pido mil perdones,...
995
00:59:29,753 --> 00:59:31,200
- ... estaba tan feliz con esta invitacin.
996
00:59:31,201 --> 00:59:33,250
- Mira mi dedo querida...
Mira mi dedo...
997
00:59:36,400 --> 00:59:38,251
- Todo va bien.
Estoy bien, muy bien.
998
00:59:38,252 --> 00:59:40,600
- T eres la Tracy sobre la
que tanto o hablar.
999
00:59:40,601 --> 00:59:43,300
- Y t debes ser Meringha.
- S, soy Meringha Corelli.
1000
00:59:44,001 --> 00:59:47,600
- Entonces Meringha... Tambin t ya eras
conocida para m. 1001
00:59:47,601 --> 00:59:49,450
- Cuando te sacan el aparato?
1002
00:59:50,300 --> 00:59:53,850
- Oh me olvidaba, felicitaciones
Forman una pareja interesante.
1003
00:59:54,300 --> 00:59:56,250

- Donde est Dino? Debo felicitarlo.


1004
00:59:58,300 --> 01:00:00,000
- Viniste con una moto nueva...
1005
01:00:00,001 --> 01:00:00,750
- No te la ibas a perder.
1006
01:00:00,751 --> 01:00:04,000
- Desgraciado, saltaste a la fosa eh?
1007
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
- No podas faltar eh?
- A tu gran jornada Dino...
1008
01:00:07,001 --> 01:00:08,101
- Me perd algo?
1009
01:00:08,900 --> 01:00:12,400
- No mucho... Solo Beringha que me
ha dicho que est embarazada.
1010
01:00:12,401 --> 01:00:13,701
Dino, ests bromeando?
1011
01:00:14,602 --> 01:00:15,902
- No... pero espero que ella s.
1012
01:00:15,903 --> 01:00:17,550
- Bueno... yo no fu.
1013
01:00:18,400 --> 01:00:21,250
- Ella me culpa a m.
- No ser cierto?
1014
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
- Dino!
1015
01:00:58,001 --> 01:00:59,000
- Disclpame.
1016
01:01:01,111 --> 01:01:01,111
- Que lindos...
1017
01:01:03,012 --> 01:01:06,300
- Recuerdo cuando Dino enloqueci

por esta muchacha.


1018
01:01:09,550 --> 01:01:10,550
- Cuidado seora!
1019
01:01:10,851 --> 01:01:13,200
- No hay nada mejor que besar
a un viejo amor.
1020
01:01:17,000 --> 01:01:20,750
- Ha llegado! Todos rpido a la
Sala de los Regalos.
1021
01:01:20,751 --> 01:01:24,001
- Meringha... a la Sala de los
Regalos.
1022
01:01:24,002 --> 01:01:26,002
- Rpido a la Sala de los Regalos!
1023
01:01:26,203 --> 01:01:27,303
- Te hiciste dao?
1024
01:01:27,304 --> 01:01:29,004
- A la Sala de Regalos!
1025
01:01:29,005 --> 01:01:31,250
- Qudate aqu hasta que
todos salgan.
1026
01:01:31,651 --> 01:01:34,101
- As que t eres Tracy?
1027
01:01:34,102 --> 01:01:36,600
- S, y t?
- Wilson Bricks.
1028
01:01:36,601 --> 01:01:38,400
- Ah... el compaero de colegio.
1029
01:01:38,401 --> 01:01:39,401
- Ex-compaero.
1030
01:01:40,350 --> 01:01:43,550
- Arruinaste mi entrada.
- Y t que le hiciste a la ma?

1031
01:01:44,150 --> 01:01:45,250
- Como supiste que era yo?
1032
01:01:45,251 --> 01:01:47,150
- Dino tena tu foto al lado
de la cama.
1033
01:01:47,151 --> 01:01:50,600
- Antes del tiempo de Meringha.
- Antes... y durante.
1034
01:01:50,601 --> 01:01:53,600
- T la conoces?
- Dira que s.
1035
01:01:53,635 --> 01:01:56,600
- Antes era mi chica.
- De verdad?
1036
01:01:57,400 --> 01:01:58,500
- Por el Club de los Ex1037
01:01:58,501 --> 01:02:01,250
- Tulip... Tulip... mi preciosa Tulip1038
01:02:01,251 --> 01:02:02,651
- Oh no, se lo ruego, se lo ruego.
1039
01:02:02,652 --> 01:02:05,350
- Mi dulce tesoro. Chiquita ma.
Chiquita.
1040
01:02:05,351 --> 01:02:08,400
- Empez bien Dino... Embaraz a su cuada.
1041
01:02:08,401 --> 01:02:10,900
- A quin?
- La Dama... de Honor.
1042
01:02:10,901 --> 01:02:13,500
- Lo dices en serio.
- Me lo dijo confidencialmente.
1043
01:02:13,501 --> 01:02:15,800
- Claro... porque se lo dira a todos.
1044

01:02:16,001 --> 01:02:18,150


- Mi amor por t es como un altar.
1045
01:02:20,100 --> 01:02:22,450
- Podra estar de rodillas frente a t
toda la eternidad.
1046
01:02:22,451 --> 01:02:25,150
- Como no entiende que esto
est mal, del modo ms...
1047
01:02:25,151 --> 01:02:27,900
- Oh por favor.. levntese, levntese.
1048
01:02:27,901 --> 01:02:30,250
- No v que damos un espectculo,
todos lo miran.
1049
01:02:30,251 --> 01:02:33,400
- No me importa!
- Pero me importa a m.
1050
01:02:33,601 --> 01:02:36,200
- Escuche, debemos encontrarnos.
Encontremos el momento.
1051
01:02:36,201 --> 01:02:37,201
- Encontrarse!
1052
01:02:38,800 --> 01:02:40,202
- Pero yo no puedo encontrarme!
1053
01:02:40,203 --> 01:02:42,300
- Ya est. El lugar ideal,
sabes cul es?, la pradera.
1054
01:02:42,301 --> 01:02:43,900
- Estaremos solos all-.
1055
01:02:43,901 --> 01:02:45,700
- Donde dijo.
- En la pradera...
1056
01:02:45,701 --> 01:02:48,250
- El sendero de la puerta lateral
conduce directamente all.
1057

01:02:48,251 --> 01:02:49,251


- No puede equivocarse.
1058
01:02:49,252 --> 01:02:50,952
- Lo siento, pero debe perdonarme!
1059
01:02:50,953 --> 01:02:52,500
- Yo aqu tengo mis deberes sociales!
1060
01:02:52,501 --> 01:02:54,550
- Yo estar all esperndola
dentro de cinco minutos.
1061
01:02:56,400 --> 01:02:57,700
- Es muy pronto.
1062
01:02:04,202 --> 01:03:05,250
- Ven Beringha, tesoro.
1063
01:03:05,251 --> 01:03:07,700
- Vamos a ver todos los regalos
de tu hermana.
1064
01:03:28,701 --> 01:03:30,300
- Como algunos de ustedes sabrn...
1065
01:03:30,301 --> 01:03:32,400
- .. estuve ansiosa toda la maana..
1066
01:03:32,401 --> 01:03:35,600
- ... esperando que llegase mi regalo
para Dino y Meringha...
1067
01:03:35,601 --> 01:03:37,501
- ... en ocasin de su matrimonio.
1068
01:03:37,502 --> 01:03:38,902
- Finalmente est aqu.
1069
01:03:38,903 --> 01:03:40,103
- Y yo necesitaba..
1070
01:03:40,104 --> 01:03:42,100
- ... que estuvieran todos aqu
para la presentacin..
1071

01:03:42,101 --> 01:03:45,300


- ... de sta que es una figuracin muy
particular de Meringha;...
1072
01:03:45,301 --> 01:03:48,250
- .. llevada a cabo por un prestigioso
artista de tendencia socialista,...
1073
01:03:49,200 --> 01:03:51,600
- .. Raoul Vento!.
1074
01:03:53,800 --> 01:03:55,800
- La ha titulado "Esposa del Pueblo".
1075
01:03:58,000 --> 01:03:59,501
- Despus de todo no est
tan mal.
1076
01:03:59,536 --> 01:04:00,450
- Pero que es esto?
1077
01:04:00,451 --> 01:04:02,051
- Meringha, posaste t para eso?
1078
01:04:02,052 --> 01:04:03,052
- No me digas que s.
1079
01:04:03,053 --> 01:04:04,600
- Y adems.. que clase de regalo de
bodas es ste!
1080
01:04:04,601 --> 01:04:07,600
- Pap yo no pos. Solo
le d mi lbum...
1081
01:04:07,601 --> 01:04:08,801
- .. con las fotos de colegio.
1082
01:04:08,802 --> 01:04:10,752
- Que alguien tape esa porquera!
1083
01:04:10,753 --> 01:04:12,500
- Por qu hace tanto escndalo?
1084
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
- Quico...

1085
01:04:14,001 --> 01:04:16,250
- ... solo necesita encontrar a alguien
que le pinte un bikini sobre...
1086
01:04:16,251 --> 01:04:17,651
- .. la parte asquerosa.
1087
01:04:17,652 --> 01:04:19,052
- Seoras y seores..
1088
01:04:19,053 --> 01:04:21,300
- Ahora nos trasladamos a la Sala de la torta.
- Miss Bellingsley...
1089
01:04:21,301 --> 01:04:24,100
- ... esta gente tiene hambre, todava no ha comido.
- Hay que hacerlos salir de aqu...
1090
01:04:24,101 --> 01:04:25,601
- Aydame.
1091
01:04:25,602 --> 01:04:27,500
- Los quieren a todos en la
Sala de la torta.
1092
01:04:27,501 --> 01:04:28,901
- Yo dar el ejemplo!
1093
01:04:28,902 --> 01:04:30,550
- Voy a la Sala de la torta!
1094
01:04:30,851 --> 01:04:32,600
- Lo lamento.
- No te preocupes.
1095
01:04:33,550 --> 01:04:34,850
- Nos vemos all.
1096
01:04:35,051 --> 01:04:38,050
- Como ests Daphne?
- Muy bien Tracy?
1097
01:04:38,051 --> 01:04:40,250
- Tu hermano realmente est
lleno de sorpresas.
1098

01:04:40,251 --> 01:04:41,251


- Es verdad?
1099
01:04:41,252 --> 01:04:43,250
- Me contaron una nueva
La quieres saber?
1100
01:04:43,251 --> 01:04:44,251
- Claro.
1101
01:04:44,852 --> 01:04:48,350
- Entonces... parece que dej embarazada
a su cuada Beringha.
1102
01:04:52,500 --> 01:04:54,000
- Quisiera desaparecer.
1103
01:04:55,100 --> 01:04:57,300
- Oh Dios.. termnala Ta Bee.
1104
01:04:57,301 --> 01:04:59,001
- No comiences tambin
t, Antoinette.
1105
01:04:59,002 --> 01:05:02,950
- Yo tengo algunos ideales que
para m son mucho ms,...
1106
01:05:02,951 --> 01:05:04,150
- ... mucho ms importantes que
las meras convenciones.
1107
01:05:04,151 --> 01:05:06,450
- Pero termnala con ese radicalismo
absurdo!
1108
01:05:06,451 --> 01:05:09,250
- Como puedes ignorar el hecho
que nuestra familia tiene dinero?
1109
01:05:09,251 --> 01:05:10,751
- Adems... entre parntesis,..
1110
01:05:10,752 --> 01:05:13,100
- .. noto que te las ingenias
para vivir con todas las comodidades...
1111

01:05:13,101 --> 01:05:15,450


- .. a pesar de todos tus principios
igualitarios.
1112
01:05:15,451 --> 01:05:17,900
- Y en lo que respecta a las
"masas miserables"...
1113
01:05:17,901 --> 01:05:19,300
- ... te recuerdo que tengo una fbrica...
1114
01:05:19,301 --> 01:05:20,900
- ... que da trabajo a ms de
300 personas.
1115
01:05:20,901 --> 01:05:22,400
- A 300 fascistas cubanos...
1116
01:05:22,401 --> 01:05:24,100
- .. que prefirieron la fuga a su Patria.
1117
01:05:24,101 --> 01:05:27,400
- 300 prfugos vctimas de un
egocntrico manaco...
1118
01:05:27,401 --> 01:05:29,801
- ... per.. atractivo Dictador.
1119
01:05:29,802 --> 01:05:31,102
- 300...
- No, no.. djalo ah...
1120
01:05:31,103 --> 01:05:33,350
- No discutamos porque no
llegaremos a nada-.
1121
01:05:33,351 --> 01:05:36,500
- Por esta noche,entonces?
- Bien... Por quin?
1122
01:05:36,501 --> 01:05:39,750
- Por la primera noche.
- Ah... okey.
1123
01:05:40,851 --> 01:05:43,650
- NO.. no haga eso seor.
- Esta es mi hija, y yo la tapo!

1124
01:05:46,000 --> 01:05:48,250
- - Nunca le he pegado a una mujer,
pero si me obliga...
1125
01:05:48,251 --> 01:05:51,500
- Seor.. no quisiera estar obligado
a neutralizarlo.
1126
01:06:19,100 --> 01:06:22,100
- Tulip, mi adorada..
Es maravilloso. Has venido.
1127
01:06:22,101 --> 01:06:25,250
- S... yo de he hecho
he venido por una razn.
1128
01:06:25,251 --> 01:06:26,451
- Una sola razn Mac...
1129
01:06:26,452 --> 01:06:29,000
- ... y es la de decirte que debemos dejar
de encontrarnos as.
1130
01:06:29,001 --> 01:06:30,401
- Pero Tulip...!
- No.. te ruego.
1131
01:06:30,402 --> 01:06:32,302
- Te ruego... Escchame y basta1132
01:06:32,303 --> 01:06:35,600
- Quiero que sepas que estoy conmovida...
1133
01:06:35,601 --> 01:06:37,600
- .. y alucinada por todas las
cosas bellas que me has dicho.
1134
01:06:37,601 --> 01:06:38,601
- Yo te amo.
1135
01:06:38,602 --> 01:06:40,400
- As... como sta.
1136
01:06:40,401 --> 01:06:44,950
- Nosotros dos no podemos continuar
con sto. No lo entiendes?

1137
01:06:44,951 --> 01:06:47,400
- T debes desistir.
- No.. hasta que no respondas a mi respuesta.
1138
01:06:48,101 --> 01:06:50,550
- Quiero escuchar de tu boca
un " te amo"
1139
01:06:50,551 --> 01:06:54,100
- Este es el momento de liberacin
ms importante de tu cuerpo
1140
01:06:54,101 --> 01:06:55,901
- POdrs amarme'
1141
01:06:56,002 --> 01:07:00,199
- Te lo ruego... te lo ruego..
no me hagas dao.
1142
01:07:00,200 --> 01:07:01,300
- A cualquier costo, debo
escucharlo de tus labios.
1143
01:07:04,001 --> 01:07:04,801
- S.
1144
01:07:06,700 --> 01:07:08,900
- Tengo tanto miedo.
1145
01:07:09,101 --> 01:07:11,800
- No te sientas mal. La vida es
una experiencia espantosa.
1146
01:07:12,001 --> 01:07:14,001
- El amor ha triunfado.
1147
01:07:14,002 --> 01:07:15,602
- Me tiemblan las piernas.
1148
01:07:15,603 --> 01:07:16,950
- Nunca te dejar.
1149
01:07:16,951 --> 01:07:20,500
- Ser siempre tu sostn.
Jams te dejar caer.
1150

01:07:20,501 --> 01:07:21,501


- Te lo ruego.
1151
01:07:24,000 --> 01:07:26,050
- Hay un montn de bichos.
1152
01:07:26,051 --> 01:07:28,901
- Muy bien nios, estoy buscando
mi arete.
1153
01:07:28,902 --> 01:07:32,350
- Me ayudan a encontrarlo? Al
que I encuentre le dar un dlar.
1154
01:07:33,351 --> 01:07:34,650
- Hagamos cien dlares...
1155
01:07:34,951 --> 01:07:36,251
- Estoy listo.
.- De acuerdo.
1156
01:07:36,752 --> 01:07:38,700
- Motor!
1157
01:07:41,000 --> 01:07:42,000
- Accin!
1158
01:08:04,000 --> 01:08:05,500
- Vn querida. Sintate aqu.
1159
01:08:09,400 --> 01:08:13,500
- Te he trado aqu porque..
porque hay algo...
1160
01:08:13,501 --> 01:08:16,000
- ... que es grave... y debo ser
yo l que te la diga.
1161
01:08:17,300 --> 01:08:20,001
- He sido mala..?
- Ni soando.
1162
01:08:20,002 --> 01:08:21,502
- Me he comportado bien, no?
1163
01:08:21,503 --> 01:08:23,000
- S... has estado maravillosa

como siempre.
1164
01:08:23,501 --> 01:08:26,500
- V, v gitanilla; te doy permiso.
- Era una mesa a pleno sol...
1165
01:08:26,501 --> 01:08:28,500
- .. Lo recuerdas?
Yo lo recuerdo bien.
1166
01:08:28,501 --> 01:08:30,701
- Recuerdas cuando nos conocimos?
- S... s.
1167
01:08:30,702 --> 01:08:33,250
- Haba una fuente cerca
de la confitera...
1168
01:08:33,251 --> 01:08:34,851
- Era tan...
- Querida.. Ests aqu?
1169
01:08:34,852 --> 01:08:38,750
- S... Pero no te acuerdas
de esa mesa en Roma...?
1170
01:08:38,751 --> 01:08:41,250
- Estaba con Tony y Clarissa..
1171
01:08:41,251 --> 01:08:43,500
- ... y t viniste a servirnos.
1172
01:08:43,501 --> 01:08:47,450
- Y yo que segua pidiendo cosas
con tal de seguir hablando contigo.;..
1173
01:08:47,851 --> 01:08:50,050
- ... sin saber siquiera lo que peda.
1174
01:08:50,051 --> 01:08:52,750
- Sabes que la "Mademoiselle" nos
enseaba solo el francs?
1175
01:08:53,851 --> 01:08:57,900
- Mam no quera saber nada con el italiano.
- Que vieja hincha era..
1176

01:08:57,901 --> 01:09:04,050


- Y t te enamoraste de m
all mismo, en el momento en que me viste.
1177
01:09:04,051 --> 01:09:06,150
- Pero t no te acuerdas
de otra cosa;...
1178
01:09:06,151 --> 01:09:09,850
- ... tuve que pagarle al Maitre
para que me permitiese servir tu mesa.
1179
01:09:09,851 --> 01:09:13,600
- Y luego... "Me permite Madame?.
1180
01:09:13,601 --> 01:09:16,000
- " Soy su humilde servidor. "
- Gracias.
1181
01:09:16,001 --> 01:09:18,550
- Y luego lleg esa famosa carta tuya.
1182
01:09:18,551 --> 01:09:21,450
- Enseguida tuvimos dos bellsimos nios-.
1183
01:09:22,851 --> 01:09:25,650
- Yo le pregunt a mam si
podas venir a Amrica.
1184
01:09:28,500 --> 01:09:35,550
- No.. no.. Ella te permiti venir, y
despus tuvimos los gemelos.
1185
01:09:35,551 --> 01:09:37,551
- S... pero regresemos a esa carta.
1186
01:09:37,552 --> 01:09:40,200
- T me escribiste que la primera
cosa que te hizo hacer...
1187
01:09:40,201 --> 01:09:42,750
- ... apenas regresaste a los EE:UU
fu un anlisis de sangre;...
1188
01:09:42,751 --> 01:09:44,250
-...para estar seguros....
1189

01:09:44,651 --> 01:09:47,001


-..de que no te hubieras contagiado
una enfermedad venrea;..
1190
01:09:47,002 --> 01:09:49,750
- ...y recin despus autoriz
ti madre que nos reuniramos.
1191
01:09:49,751 --> 01:09:52,650
- Y t todos estos aos
mantuviste la promesa;...
1192
01:09:52,651 --> 01:09:55,050
-...mantuviste la promesa que le
hiciste a mam, no es verdad?
1193
01:09:54,951 --> 01:09:56,650
- S, la mantuve.
1194
01:09:56,651 --> 01:09:58,851
- Eres tan bueno Luigi...tan bueno.
1195
01:09:58,852 --> 01:10:01,300
- Pero yo a mi familia la he
extraado mucho.
1196
01:10:01,301 --> 01:10:05,900
- Fu muy amargo, porque en definitiva
fu un pacto un poco cruel, no?
1197
01:10:05,901 --> 01:10:07,950
- Pero vali la pena.
- S.
1198
01:10:09,750 --> 01:10:12,250
- Esos horribles dolores cuando
tuve los gemelos...
1199
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
- Te d un hijo varn,
no es cierto?
1200
01:10:14,751 --> 01:10:16,051
- S, si tesoro ,pero ahora...
1201
01:10:16,052 --> 01:10:17,752
- Y ahora se ha casado...
- Yo debo...

1202
01:10:17,753 --> 01:10:19,753
- Dino se ha casado.
- Debo hablarte.
1203
01:10:19,754 --> 01:10:20,754
- Mi hijo...
1204
01:10:20,755 --> 01:10:23,000
- Regina...
- La nia tambin se casar.
1205
01:10:23,001 --> 01:10:24,001
- Debo hablarte.
1206
01:10:24,002 --> 01:10:26,800
- Hice algo de malo?
- Pero no, ya te lo dije.
1207
01:10:26,801 --> 01:10:29,100
- Sabes que no lo resisto.
No ha sido culpa ma...
1208
01:10:29,101 --> 01:10:31,600
- Nadie lo sabe, te juro
que nadie lo sabe.
1209
01:10:31,601 --> 01:10:33,001
- Te lo juro...estoy segura.
1210
01:10:33,002 --> 01:10:35,700
- Regresemos...vamos.
- No..
1211
01:10:35,701 --> 01:10:38,050
- Por qu?
- No se puede regresar.
- Por qu?
1212
01:10:39,251 --> 01:10:41,650
- Recuerdas cuando me encontrabas
bellsima?
1213
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
- Seoras y seores...
1214
01:10:46,001 --> 01:10:49,550

-...el matrimonio es ciertamente el


acontecimiento ms importante de toda la vida.
1215
01:10:49,551 --> 01:10:51,750
- Los intereses de la comunidad y
la naturaleza...
1216
01:10:51,751 --> 01:10:53,000
-...confluyen en ese momento,...
1217
01:10:53,001 --> 01:10:56,550
-...y sern de vital importancia
en el resto de la vida de un hombre.
1218
01:10:57,200 --> 01:10:59,300
- En el rito existen algunas
modalidades...
1219
01:10:59,301 --> 01:11:01,001
-..aceptadas que deben respetarse....
1220
01:11:01,002 --> 01:11:04,002
-..porque tienen un reflejo en la
vida econmica y social.
1221
01:11:04,003 --> 01:11:06,300
- Reverendo..me asombra que
se interese tanto...
1222
01:11:06,301 --> 01:11:08,550
-...en algo tan terrenal como las tortas.
1223
01:11:08,551 --> 01:11:11,600
- Oh sra. Goddard, yo
no fu siempre un Siervo del Seor.
1224
01:11:11,601 --> 01:11:13,650
- Ah...
- Los primeros 20 aos de mi vida...
1225
01:11:13,651 --> 01:11:15,900
-...estuve inmerso en el fango
del pecado.
1226
01:11:15,901 --> 01:11:19,250
- Beba, fumaba...hablaba...
1227

01:11:19,251 --> 01:11:23,250


-..y me abandonaba a un tipo de carnalidad
que usted no puede imaginarse.
1228
01:11:24,251 --> 01:11:26,200
- Y luego..una noche..
1229
01:11:26,201 --> 01:11:29,250
-..en una habitacin de un hotel
en ARCADIA, en West Virginia..
1230
01:11:29,251 --> 01:11:31,250
-...estaba en la cama con alguno y ...
1231
01:11:31,251 --> 01:11:33,001
-...decid mirar la televisin.
1232
01:11:33,002 --> 01:11:35,600
- Me levant, la encend,
volv a recostarme...
1233
01:11:35,601 --> 01:11:36,850
-..en espera a que se calentase...
1234
01:11:36,851 --> 01:11:39,700
- Pero...no apareca la imagen,...
1235
01:11:39,701 --> 01:11:42,100
-...y en vez de una voz normal...
1236
01:11:42,101 --> 01:11:45,500
-...me lleg desde ese aparato de
televisin la voz del Seor...
1237
01:11:45,501 --> 01:11:48,000
-...que me dice: "David..
1238
01:11:48,001 --> 01:11:50,950
- Yo tembl, tembl; porque
saba a quien perteneca esa voz;...
1239
01:11:50,951 --> 01:11:53,000
-...y dije " S Seor"..
1240
01:11:53,001 --> 01:11:56,550
-...y la voz dijo: "Cuando es
demasiado...es demasiado"

1241
01:11:56,551 --> 01:11:59,350
- Y all salt de la cama
y me precipit hacia Kentucky...
1242
01:11:59,351 --> 01:12:01,750
-... a buscar a la mujer a la que
haba seducido y abandonado....
1243
01:12:01,751 --> 01:12:04,000
-...y me cas con ella naturalmente.
1244
01:12:04,001 --> 01:12:06,100
- Es mi dulce esposa Candice.
1245
01:12:06,101 --> 01:12:09,100
- Y despus de cinco meses
naci nuestro Mateo...
1246
01:12:09,101 --> 01:12:11,150
-..que era prueba evidente de
nuestro pecado.
1247
01:12:11,151 --> 01:12:16,500
- Es realmente....fuera de serie.
- Que Dios la bendida, sra. Goddard.
1248
01:12:16,501 --> 01:12:19,500
- En primer lugar, no
bajen el cuchillo como si...
1249
01:12:19,501 --> 01:12:20,801
-...como si fuese un hacha.
1250
01:12:20,802 --> 01:12:24,650
- Penetracin neta, acompaada de
una serie de pequeos golpes.
1251
01:12:28,000 --> 01:12:30,001
- Le pagamos para que est
en esos detalles.
1252
01:12:31,600 --> 01:12:32,400
- Bricks...
1253
01:12:34,001 --> 01:12:35,500
- Tengo algo para t.

1254
01:12:35,501 --> 01:12:38,450
- Donde estuviste, porque
me dejaste tan sola.
1255
01:12:38,451 --> 01:12:39,851
- No me abandones.
1256
01:12:39,852 --> 01:12:42,850
- Quedate tranquila ahora. Se lo promet
a tu madre antes de que muriera.
1257
01:12:42,851 --> 01:12:45,100
- Podremos casarnos y viviremos aqu.
1258
01:12:45,701 --> 01:12:48,950
- Aqu tienes... La llave del auto,
el certificado de casamiento...
1259
01:12:48,951 --> 01:12:51,500
- T eres el testigo, tambin eres
el mejor amigo entonces..
1260
01:12:51,501 --> 01:12:53,900
-...esperas el momento indicado y
le das las llaves.
-S...
1261
01:12:53,901 --> 01:12:54,901
-...as lo creo.
1262
01:12:54,902 --> 01:12:57,550
- Pero si nos casamos, no podemos
vivir en esta casa...
1263
01:12:57,551 --> 01:12:58,851
- No se puede...de hecho...
1264
01:12:58,852 --> 01:13:00,600
-...si no aceptaban a Luigi porque era
italiano...
1265
01:13:00,601 --> 01:13:02,000
-...imagnate si me van a
aceptar am.
1266
01:13:02,001 --> 01:13:04,700

- Nuestra relacin es algo especial...


1267
01:13:07,200 --> 01:13:10,000
- No lo arruinemos tratando
de mejorarlo.
1268
01:13:10,001 --> 01:13:11,401
- No es una maravilla?
1269
01:13:12,002 --> 01:13:13,800
- No ests orgulloso?
1270
01:13:13,801 --> 01:13:15,950
- Pero que tienes en la cabeza?
1271
01:13:15,951 --> 01:13:20,001
- Maravilla...Ese cuadro es un insulto
a nuestra familia.
1272
01:13:20,002 --> 01:13:21,202
- El cuadro?
- Claro...
1273
01:13:21,203 --> 01:13:22,450
- No s de que debera enorgullecerme...
1274
01:13:22,451 --> 01:13:24,450
-...a menos que tengas el cerebro
lleno de aserrn.
1275
01:13:24,451 --> 01:13:27,250
-Lamento que seas t l
que lo diga.
1276
01:13:27,251 --> 01:13:29,350
- No me digas...Yo lamento haberme
casado con una estpida.
1277
01:13:31,500 --> 01:13:32,850
- Y ahora seoras y seores...
1278
01:13:32,851 --> 01:13:35,800
-...quisiera dirigirme a un invitado
muy especial.
1279
01:13:35,801 --> 01:13:38,300
- Eminentsimo Prelado..

1280
01:13:38,301 --> 01:13:40,900
-...y Padre Espiritual de
la familia Sloane...
1281
01:13:40,901 --> 01:13:43,600
-...y de la familia Corelli desde hace
muchsimo tiempo...
1282
01:13:45,000 --> 01:13:46,600
-...el Obispo Martin:
1283
01:13:49,501 --> 01:13:51,000
- Nos honrara con su bendicin?
1284
01:13:51,001 --> 01:13:54,400
- Pero de qu habla?
- Quiere que bendiga a los esposos.
1285
01:13:54,401 --> 01:13:58,100
- Pero si ya lo hice.!
-Sera realmente maravilloso, Monseor.
1286
01:13:58,101 --> 01:14:01,800
- Nadie me haba dicho nada de
otra ...Bendicin.
1287
01:14:01,801 --> 01:14:02,801
- Gracias.
1288
01:14:02,802 --> 01:14:04,950
- Siempre me llaman para estas cosas.
1289
01:14:05,800 --> 01:14:07,851
- Hermanos dilectos...
1290
01:14:07,852 --> 01:14:10,250
-...estamos hoy aqu reunidos..
1291
01:14:10,251 --> 01:14:12,251
-...bajo la mirada de Dios...
1292
01:14:12,252 --> 01:14:14,500
-...para unir a estos dos jvenes...
1293
01:14:14,501 --> 01:14:17,850

-...Dino y ....Meringha...
1294
01:14:17,851 --> 01:14:20,851
-...en el sagrado vnculo del matrimonio.
1295
01:14:21,400 --> 01:14:24,300
- Soplen vientos...soplen!
1296
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
- Hacia donde van...? Que delicia!
1297
01:14:28,001 --> 01:14:30,400
- Vengan abajo a refugiarse
en mi catacumba!
1298
01:14:30,401 --> 01:14:33,500
- Todos abajo en orden, seores!
A la cantina!
1299
01:14:33,501 --> 01:14:36,100
- Abajo con tranquilidad! No entren
en pnico!
1300
01:14:36,101 --> 01:14:38,100
- Solo es por precaucin.
1301
01:14:38,101 --> 01:14:40,000
- Por favor!...Vamos!
1302
01:14:40,001 --> 01:14:41,201
- Cuiden del Obispo!
1303
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
- Guarden calma.
1304
01:14:46,001 --> 01:14:48,250
- Bajen todos ordenadamente
a la cantina!
1305
01:14:48,251 --> 01:14:50,051
- En la catacumba estarn tranquilos!
1306
01:14:50,052 --> 01:14:52,600
- En orden seores! No correr!
No empujar!
1307

01:14:52,601 --> 01:14:53,601


- No jodan!
1308
01:14:54,102 --> 01:14:56,550
- Debemos ir a la cantina, es
el nico lugar seguro.
1309
01:14:56,551 --> 01:14:58,600
- Voy un momento con mi mam.
Bajo enseguida.
1310
01:15:08,150 --> 01:15:09,500
- Un escaln ms Sr. Obispo.
1311
01:15:09,501 --> 01:15:12,401
- El fuego de la vida!
1312
01:15:20,500 --> 01:15:22,850
_ Dios Santo, parece que ser
algo...
1313
01:15:22,851 --> 01:15:26,250
- No me creers, pero ya senta
tu ausencia.
1314
01:15:26,251 --> 01:15:30,500
- Mackenzie...no deberas estar
en el bao de las seoras.
1315
01:15:31,401 --> 01:15:33,200
- Tulip...mi adorada...
1316
01:15:33,201 --> 01:15:34,501
- Oh Mackenzie.
1317
01:15:35,700 --> 01:15:39,150
- Mackenzie...estamos..estamos
hechos el uno para el otro.
1318
01:15:41,000 --> 01:15:42,001
- Silencio todos!
1319
01:15:42,002 --> 01:15:44,600
- Necesito voluntarios!
Usted..venga!
1320
01:15:45,500 --> 01:15:47,750

- Debemos seguir vindonos


durante toda la vida.
1321
01:15:52,751 --> 01:15:53,751
- Permiso.
1322
01:15:55,200 --> 01:15:56,200
- Un minuto.
1323
01:15:56,301 --> 01:15:57,301
- Permiso!
1324
01:15:59,100 --> 01:16:01,850
- Disculpe sra. Brenner. Esto
es una emergencia.
1325
01:16:01,851 --> 01:16:03,850
- Todos deben descender a la
cantina, sra Brenner.
1326
01:16:03,851 --> 01:16:05,151
- Hay una amenaza de huracn.
1327
01:16:05,152 --> 01:16:06,800
- No se puede entrar. Adentro hay
alguien que...
1328
01:16:06,801 --> 01:16:08,550
- Pero no hay tiempo, entiende?
1329
01:16:08,551 --> 01:16:11,300
- No se puede porque...
porque esta mal.
1330
01:16:11,301 --> 01:16:14,000
- Abra! Por favor, aprese!
1331
01:16:14,001 --> 01:16:17,001
- Rpido, es una emergencia. Todos deben
bajar a la cantina.
1332
01:16:17,002 --> 01:16:19,000
- Y yo tengo urgencia de usar
el toilette.
1333
01:16:19,001 --> 01:16:20,601
- Podra ayudarme srta Rita?

1334
01:16:20,602 --> 01:16:21,800
- Creo haber perdido un aro...
1335
01:16:21,801 --> 01:16:23,350
-...y no logro encontrarlo.
1336
01:16:23,351 --> 01:16:26,000
- Sra Brenner...porque no baja
enseguida a la cantina...
1337
01:16:26,001 --> 01:16:28,250
- No...no puedo sin mi aro.
1338
01:16:28,251 --> 01:16:30,600
- Mi marido me asesinara si...
- Lo encontraremos...
1339
01:16:30,601 --> 01:16:32,500
- Podramos encontrar otro igual.
1340
01:16:32,501 --> 01:16:34,650
- No existe...Un momento...
levante su pi.
1341
01:16:34,651 --> 01:16:35,851
- Djeme ver...No..
1342
01:16:36,352 --> 01:16:37,400
- Escuch?
1343
01:16:37,401 --> 01:16:39,100
- Que cosa?
- Ese ruido.
1344
01:16:39,101 --> 01:16:40,901
- Oh..era un trueno.
1345
01:16:41,902 --> 01:16:44,100
- Tambin usted perdi un aro?
- No.
1346
01:16:44,101 --> 01:16:46,450
- Entonces por qu tiene la mano
sobre la oreja?
1347

01:16:46,651 --> 01:16:50,100


- Seoras hay un huracn, se me solicita
que las lleve a refugiarse a la cantina.
1348
01:16:50,101 --> 01:16:52,400
- Por favor, ocpese de esa persona.
1349
01:16:57,500 --> 01:17:02,000
- Seores silencio! Un momento
de atencin, por favor!
1350
01:17:02,001 --> 01:17:05,600
- Escchenme, escchenme, les ruego.
1351
01:17:05,601 --> 01:17:09,500
- Seores les ruego..es una
emergencia seores!
1352
01:17:10,000 --> 01:17:12,501
- Seores, ahora distribuir
entre ustedes...
1353
01:17:12,502 --> 01:17:15,050
-...cpsulas de sal amonaca.
1354
01:17:15,051 --> 01:17:19,050
- Su inhalacin previene y resuelve
el desvanecimiento.
1355
01:17:20,001 --> 01:17:21,001
- Dios!
1356
01:17:21,802 --> 01:17:23,400
- Enfermera...ayuda!
1357
01:17:23,401 --> 01:17:24,901
- Ayuda...
Mam...
1358
01:17:24,902 --> 01:17:27,002
- E nfermera!
- S..?
1359
01:17:27,003 --> 01:17:28,303
- Donde est el Dr. Meecham?
1360
01:17:28,904 --> 01:17:31,300

- El Dr. Meetcham dijo..? EL


Dr. Meecham...
1361
01:17:32,201 --> 01:17:34,400
- Me buscaban?
- Jules!
1362
01:17:34,401 --> 01:17:37,250
- Creo que mam...
Creo que est...
1363
01:17:39,000 --> 01:17:40,600
- Lo siento Tony.
1364
01:17:41,500 --> 01:17:43,550
- Me temo que ha partido.
1365
01:17:45,000 --> 01:17:48,300
- Vine hace media hora a
visitarla y sonrea y...
1366
01:17:49,100 --> 01:17:51,800
-...me hizo una seal con la
mano y yo pens...
1367
01:17:51,801 --> 01:17:53,200
-..que me estaba despidiendo,...
1368
01:17:54,100 --> 01:17:56,750
-...pero era un adis.
- Coraje Jules.
1369
01:17:56,751 --> 01:17:59,751
- Tn coraje. Yo me
ocupar de todo.
1370
01:18:00,700 --> 01:18:03,300
- Ahora baja y piensa
en Regina, te necesitar.
1371
01:18:03,301 --> 01:18:05,100
- Regina, s.
- V.
1372
01:18:06,400 --> 01:18:07,750
- Y no lo digas por ahora.
1373

01:18:09,250 --> 01:18:12,650


- Debo ser yo quien se
lo diga a la familia.
1374
01:18:15,500 --> 01:18:18,200
- Tulip, espera!
Hay algo que debes saber.
1375
01:18:18,201 --> 01:18:19,801
- Ahora no.
- Es importantsimo!
1376
01:18:19,802 --> 01:18:22,650
- Ha sucedido una tragedia
en vuestra familia. Horrible!
1377
01:18:22,651 --> 01:18:24,750
- Se puede saber de que
ests hablando?
1378
01:18:25,800 --> 01:18:30,550
- Me enter casualmente. Beringha
espera un nio de Dino Corelli.
1379
01:18:31,200 --> 01:18:32,200
- Que dices?
1380
01:18:32,201 --> 01:18:35,400
- S, s que es algo horrible,
pero es verdad.
1381
01:18:35,401 --> 01:18:38,800
- Tu hija lleva en el vientre
un hijo de Dino.
1382
01:18:39,001 --> 01:18:40,701
- Que?...Dino...?
1383
01:18:43,350 --> 01:18:44,200
- Eso es todo?
1384
01:18:45,201 --> 01:18:46,850
- Tulip..que quieres decir?
1385
01:18:46,851 --> 01:18:49,550
- Que encuentro encantador
que como una buena hermana...

1386
01:18:49,551 --> 01:18:51,400
-..hayas querido darme esta
horrible noticia.
1387
01:18:51,401 --> 01:18:54,400
- Pero no encuentro razn alguna
para preocuparse.
1388
01:18:54,450 --> 01:18:56,950
- Todos los das muchachas llegan
al altar embarazadas..
1389
01:18:56,951 --> 01:18:59,550
- Son nuevos tiempos. Estamos viviendo una
poca diferente.
1390
01:18:59,551 --> 01:19:00,551
- Terminado!
1391
01:19:01,552 --> 01:19:03,750
- No permitamos que l a inclemencia
del tiempo...
1392
01:19:03,751 --> 01:19:04,951
-...nos prive de tanta alegra.
1393
01:19:04,952 --> 01:19:07,300
- Donde estabas?
-Fu un momento al toilette.
1394
01:19:07,301 --> 01:19:08,301
- Entonemos una cancin...okey?
1395
01:19:23,900 --> 01:19:24,900
- Canten todos, bien alto!
1396
01:19:37,900 --> 01:19:41,600
- Unnse...todos juntos cantemos!
1397
01:20:18,001 --> 01:20:21,000
- Jess...parecen los ltimos
10 das de Hitler.
1398
01:20:24,000 --> 01:20:27,600
- Yo ...yo tengo una ta.
Mi ta Ayna.

1399
01:20:27,601 --> 01:20:30,400
- Sabes..vive en Davenassy.
-En Davenassy...
1400
01:20:30,401 --> 01:20:32,400
- No est muy lejos de mi casa.
Yo vivo en Palm Beach.
1401
01:20:32,401 --> 01:20:33,501
- Lo s.
1402
01:20:33,502 --> 01:20:36,900
- Ha pasado mucho tiempo desde la
ltima vez que la v.
1403
01:20:36,901 --> 01:20:39,100
- Davenassy, un nombre que suena
de maravillas.
1404
01:20:39,101 --> 01:20:40,401
- Bien, entonces..
1405
01:20:45,500 --> 01:20:47,002
- Bien, lo necesitars esta noche.
1406
01:20:47,003 --> 01:20:49,250
-Espero que lo prepares bien.
1407
01:20:49,251 --> 01:20:50,651
- Dino!
- Que sucede.
1408
01:20:50,652 --> 01:20:52,652
- Te sientes bien?
- Muy bien.
1409
01:20:54,500 --> 01:20:56,800
- Oh Dios mo, sobre el mismo,
el mismo pi?
1410
01:20:56,801 --> 01:20:58,250
- No..esta vez fu sobre el otro.
1411
01:20:58,251 --> 01:21:01,550
- Por que no lo convidas tambin
a Ridlley?

1412
01:21:01,551 --> 01:21:03,850
- Quizs el cuadro de Meringha
lo ha normalizado.
1413
01:21:03,851 --> 01:21:05,850
- Ridley? No cuentes con ello.
1414
01:21:05,851 --> 01:21:07,650
- Por qu? Que tiene de malo?
1415
01:21:09,651 --> 01:21:11,200
- Es marica.
1416
01:21:14,500 --> 01:21:15,701
- Nunca me lo dijiste.
1417
01:21:15,702 --> 01:21:16,702
- Dime dnde.
1418
01:21:18,703 --> 01:21:23,550
- Hay..un pequo motel,
est ubicado discretamente.
1419
01:21:23,551 --> 01:21:25,750
- Discreto..es perfecto querida.
1420
01:21:25,751 --> 01:21:28,100
- Cuando Tulip. Cuando podemos,.
1421
01:21:28,101 --> 01:21:30,201
- Oh Dios, Mackenzie.
1422
01:21:30,802 --> 01:21:33,500
-Tulip...dme cuando. Dmelo!
1423
01:21:33,601 --> 01:21:35,600
- El da 15, a los 18.00 hs en punto.
1424
01:21:36,601 --> 01:21:40,600
- Que felicidad!- El 15, a las 18.00 hs.
Hecho
1425
01:22:11,800 --> 01:22:15,000
- Se me torci la antena, cuando
se la d en la cabeza a un nio;...

1426
01:22:15,001 --> 01:22:16,701
-...pero finalmente consegu
que se callara.
1427
01:22:16,702 --> 01:22:20,250
-Bueno seores, estamos en problemas.
Saca eso de mi cara!
1428
01:22:20,251 --> 01:22:23,000
- Yo controlar aqu, ustedes
deben cuidar la planta alta.
1429
01:22:32,000 --> 01:22:35,300
- Saln principal., controlado.
Estamos igresando en el corredor.
1430
01:22:36,301 --> 01:22:38,600
- Alarma! Individuo no identificado.
1431
01:22:39,300 --> 01:22:40,300
- Que pasa?
1432
01:22:44,300 --> 01:22:46,600
- Ac tengo cosas ms
importantes. Arrglense ustedes.
1433
01:22:49,200 --> 01:22:50,300
- Adelante...Reconocimiento.
1434
01:23:04,300 --> 01:23:05,500
- Encantado...Corelli.
1435
01:23:12,501 --> 01:23:13,501
- Luigi! Luigi!
1436
01:23:47,000 --> 01:23:50,000
- Disculpa. S que no debo
fumar pero, tienes un cigarrillo?
1437
01:23:51,501 --> 01:23:58,750
- Que prefieres, "alquitrn para los pulmones"
o " el crerebro lleno de sueos".?
1438
01:24:00,000 --> 01:24:03,000
- "ALeluya, Jess es mo"
1439

01:24:14,350 --> 01:24:16,250


- Este es su Pasaporte.
- Bravo.
1440
01:24:16,251 --> 01:24:17,251
- Lo que necesitbamos.
1441
01:24:20,600 --> 01:24:24,500
- No es nada.
- Es sangre? Es sangre?
1442
01:24:24,501 --> 01:24:26,650
- No me haga dao.
Donde est Luigi?
1443
01:24:26,651 --> 01:24:31,000
- Dino Corelli...Somos afortunados, encontramos
a un autntico impostor.
1444
01:24:35,800 --> 01:24:38,000
- Djeme ver a m.
- Se lo ruego seor, usted no...
1445
01:24:38,001 --> 01:24:40,500
-...debe interferir en este
procedimiento. Nosotros estamos...
1446
01:24:40,501 --> 01:24:42,350
-..expertos en esto.
- En serio?
1447
01:24:42,351 --> 01:24:44,900
- Bien seor experto Investigador...
1448
01:24:44,901 --> 01:24:48,100
-..yo le digo que este seor
Dino Corelli all tirado...
1449
01:24:48,101 --> 01:24:51,250
-...es el hermano del seor Luigi
Corelli, nuestro patrn.
1450
01:24:52,000 --> 01:24:55,251
- Que cosa?
- As como se lo digo sr. Genio, pero...
1451
01:24:55,252 --> 01:24:58,500
-...esto deber explicrselo

personalmente al sr. Corelli.


1452
01:24:59,001 --> 01:25:00,000
- Un momento.
1453
01:25:02,700 --> 01:25:03,700
- Mierda!
1454
01:25:03,701 --> 01:25:05,650
- Gentiles eoras y seores,
la esposa...
1455
01:25:05,651 --> 01:25:09,100
-...anuncia a sus damas de honor,
que subir a cambiarse de ropa.
1456
01:25:09,101 --> 01:25:11,300
- Ahora, desde la mitad de la escalera...
1457
01:25:11,301 --> 01:25:14,000
-..lanzar su bouquet a las
damas de Honor,...
1458
01:25:14,001 --> 01:25:16,400
-..que queda claro que simbolizan...
1459
01:25:16,401 --> 01:25:18,550
-...el estado virginal que ella
est abandonando.
1460
01:25:18,551 --> 01:25:19,751
- Pero, este es mi hermano.
- Es por eso...
1461
01:25:19,752 --> 01:25:21,950
-...que acrquense al pie de la escalera.
1462
01:25:21,951 --> 01:25:23,451
- Pero es imposible!
- Sin embargo es as.
1463
01:25:25,452 --> 01:25:28,000
- Beringha est embarazada.
1464
01:25:29,900 --> 01:25:30,900
- Beringha embarazada!

1465
01:25:30,901 --> 01:25:32,001
- Que diablos dices!
1466
01:25:32,002 --> 01:25:34,250
- Te has vuelto loca!
- Te lo juro, debes creerme
1467
01:25:34,251 --> 01:25:36,850
- De hecho, toda la familia lo sabe.
1468
01:25:36,851 --> 01:25:39,500
- Y quien ha sido?
- Dino...ha sido Dino.
1469
01:25:39,501 --> 01:25:42,600
- Te lo dije.
- Por Cristo!
1470
01:25:44,601 --> 01:25:47,400
- David...rene a los nuestros
en cuanto termine esta boludez...
1471
01:25:47,401 --> 01:25:48,601
-..para un consejo de familia.
1472
01:25:48,602 --> 01:25:51,802
- Consejo de familia? Donde?
- En el escritorio.
1473
01:25:51,803 --> 01:25:53,950
-Todas deben ser damas de honor.
1474
01:25:53,951 --> 01:25:55,600
- Sin embargo debo sugerirles
a aquellas...
1475
01:25:55,601 --> 01:25:59,650
-...de ustedes que ya estn casadas, que
no intenten alcanzar el bouquet.
1476
01:25:59,652 --> 01:26:01,600
- Tengo una idea!
1477
01:26:02,800 --> 01:26:04,550
- Oh Miss Farmer, venga.
1478

01:26:04,551 --> 01:26:06,700


- Quizs sea usted la
afortunada. Venga.
1479
01:26:06,701 --> 01:26:08,650
- Esta es la mejor ubicacin.
1480
01:26:08,651 --> 01:26:12,100
- Oh..cuanto lo siento. esto es
solo para mujeres solteras.
1481
01:26:13,400 --> 01:26:16,400
- Oh..la seorita del caballo.
Venga adelante.
1482
01:26:16,401 --> 01:26:17,401
- Ac en primera fila.
1483
01:26:17,402 --> 01:26:21,200
- Estoy segura que la esposa estar
feliz de verla.
- Si si, felicsima.
1484
01:26:21,201 --> 01:26:23,201
- Estamos listos?
S, creo que s.
1485
01:26:23,202 --> 01:26:25,650
- Atentas seoritas y buena suerte.
1486
01:26:25,651 --> 01:26:28,300
- Estamos listas.
-Entonces, quien ser la afortunada?
1487
01:26:34,300 --> 01:26:35,800
- Florence Farmer!
1488
01:26:37,500 --> 01:26:40,600
- Estoy contenta por t!
- Felicitaciones!
1489
01:26:45,801 --> 01:26:46,900
- Donde est?
1490
01:26:48,200 --> 01:26:50,200
- Donde estn estos tarados?- Por ah sr. Corelli.

1491
01:26:50,201 --> 01:26:52,500
- Dino!
-Luigi!
1492
01:26:57,501 --> 01:26:59,000
- Que has venido a hacer aqu?
1493
01:26:59,001 --> 01:27:01,100
- En este pas todos piensan pegarme?
1494
01:27:01,101 --> 01:27:03,000
- He venido para que me deformen?
1495
01:27:03,001 --> 01:27:05,200
_ Y este es solo el principio.
Yo te mato!
1496
01:27:05,201 --> 01:27:06,201
- Te mato!
1497
01:27:06,202 --> 01:27:08,500
- Espera, no hagas esto.
Acaba de llegar...
1498
01:27:08,501 --> 01:27:10,700
- Y a m que me importa.
Lo mato!
1499
01:27:10,701 --> 01:27:14,401
_ Como se te ha ocurrido venir as.
Bruto, tarado!
1500
01:27:14,402 --> 01:27:16,500
- Soy tu hermano, sabes?
- Un hermano debe mantenerse alejado!
1501
01:27:16,501 --> 01:27:19,900
- Vine porque v el anuncio matrimonial
en un peridico.
1502
01:27:19,901 --> 01:27:21,201
- Despus de todo eres mi hermano.
1503
01:27:21,202 --> 01:27:24,200
- Me compr este traje y esta
corbata para no avergonzarte.

1504
01:27:24,201 --> 01:27:28,100
- Y yo que pens que te dara una
gran alegra volver a verme.
1505
01:27:28,101 --> 01:27:30,650
. S, y ahora que me viste
te vuelves a casa!
1506
01:27:30,651 --> 01:27:31,651
- Eres una porquera.
1507
01:27:31,652 --> 01:27:34,500
- Todo esto es culpa tuya.
1508
01:27:34,501 --> 01:27:37,050
- No te dije 100 veces que
debas mantenerte alejado?
1509
01:27:37,051 --> 01:27:38,251
- Squenmelo del medio.
1510
01:27:38,252 --> 01:27:41,300
- Squenlo de mi alcance que hago
un desastre, hago un desastre!
1511
01:27:41,301 --> 01:27:42,601
- Squenmelo de las manos.
1512
01:27:42,602 --> 01:27:44,900
- Las coronarias..
- Yo exijo...!
1513
01:27:44,901 --> 01:27:47,000
- Las coronarias!
- Yo exijo que este hijo de puta...
1514
01:27:47,001 --> 01:27:48,550
-...desaparezca de aqu y rpido.
1515
01:27:48,551 --> 01:27:49,851
- Por Cristo, es tu hermano!
1516
01:27:50,652 --> 01:27:53,000
- Jules...puedo perder todo..
1517
01:27:53,001 --> 01:27:54,501

- T sabes cual es el pacto.


1518
01:27:54,502 --> 01:27:55,750
- Puedo vivir aqu con Regina...
1519
01:27:55,751 --> 01:27:57,900
-..pero ningn miembro de mi familia italiana...
1520
01:27:57,901 --> 01:28:00,000
-..debe poner un pie en esta casa.
1521
01:28:01,000 --> 01:28:03,250
- Netti muri, se ha ido.
1522
01:28:03,251 --> 01:28:05,500
- Ese pacto ya no vale.
1523
01:28:05,501 --> 01:28:08,700
- Ya no hay ms clusulas.
Ahora t mandas!
1524
01:28:08,701 --> 01:28:10,101
- Mando yo?
1525
01:28:11,302 --> 01:28:13,150
- Y claro...ahora mando yo.
- As es.
1526
01:28:14,151 --> 01:28:16,300
- Soy yo el jefe de la familia.
- Bravo.
1527
01:28:19,000 --> 01:28:22,100
- Ven aqu, hermano mo.
- No te me acerques!
1528
01:28:22,101 --> 01:28:24,550
- Miren que los dejo angrando
a todos!
1529
01:28:24,551 --> 01:28:27,250
-Mi querido, cuanto tiempo ha
pasado...dame un beso.
1530
01:28:27,251 --> 01:28:29,650
- Lamento que haya pasado
tanto tiempo...

1531
01:28:29,651 --> 01:28:31,151
-...es que he tenido una situacin difcil.
1532
01:28:31,152 --> 01:28:33,250
- Que situacin difcil, si todo esto
es tuyo.
1533
01:28:33,251 --> 01:28:35,800
- Parece...pero t no puedes entender...
1534
01:28:35,801 --> 01:28:37,001
- Pero sta no es Amrica?
1535
01:28:37,002 --> 01:28:39,500
- S..es Amrica...
1536
01:28:39,501 --> 01:28:41,400
- Te perdono.
- T a m!
1537
01:28:41,401 --> 01:28:42,901
- Y t a m. Nos
perdonamos..que ms quieres?
1538
01:28:42,902 --> 01:28:46,700
- Eres bienvenido. Estoy contento
Estoy honrado con tu presencia.
1539
01:28:46,701 --> 01:28:48,201
- Que ms quieres?
1540
01:28:49,000 --> 01:28:49,902
- Ests honrado?
1541
01:28:51,500 --> 01:28:55,300
- " Zampa...Zampa..."
- "Posiccho..."
1542
01:28:55,301 --> 01:28:59,100
- Que bello que te ha hecho
mam. No lo puedo creer.
1543
01:29:00,100 --> 01:29:02,900
- "Raymond, give me some wine"
- Que has dicho?

1544
01:29:02,901 --> 01:29:05,500
- Vino, pido mi vino.
Mi vino por favor.
1545
01:29:05,501 --> 01:29:09,550
- Debemos celebrar la llegada
de ste...La llegada...
1546
01:29:09,551 --> 01:29:12,250
-...de mi hermano menor.
- Entonces, salud!
1547
01:29:12,251 --> 01:29:14,000
- Dino Corelli!
- Como ests?
- Como ests t?
1548
01:29:14,001 --> 01:29:15,501
_ Y tu mujer como est?
- Embarazada.
1549
01:29:15,502 --> 01:29:17,300
- Embarazada...
-Siempre atento t..
1550
01:29:34,050 --> 01:29:35,050
- Tulip!
1551
01:29:35,051 --> 01:29:36,051
- Ven aqu
1552
01:29:36,052 --> 01:29:37,952
- Mueve el culo!
1553
01:29:39,500 --> 01:29:41,000
- Cierra la puerta.
1554
01:29:46,000 --> 01:29:48,500
- Beringha, te har un pregunta y
quiero una rpida respuesta.
1555
01:29:48,501 --> 01:29:52,100
- Bien...t..t te has hecho...
1556
01:29:54,101 --> 01:29:56,400
- Has tenido relaciones con el
marido de tu hermana?

1557
01:29:56,401 --> 01:29:57,401
- Oh Dios mo.
1558
01:29:58,000 --> 01:30:01,100
- Responde por Dios! No me hagas
la resistencia pasiva.
1559
01:30:01,101 --> 01:30:02,801
- Debes hablar...no eres muda!
1560
01:30:02,802 --> 01:30:03,802
- Y entonces?
1561
01:30:03,803 --> 01:30:05,500
- Te ha embarazado?
1562
01:30:05,501 --> 01:30:06,701
- Lo ha dicho la ta Candice.
1563
01:30:06,702 --> 01:30:08,450
- Candice, t me dijiste que
Meringha...
1564
01:30:08,451 --> 01:30:10,650
- No es verdad, Beringha dije.
Beringha!
1565
01:30:10,651 --> 01:30:11,651
- Cllense las dos!
1566
01:30:12,452 --> 01:30:14,200
- Ests embarazada o no ests
embarazada?
1567
01:30:15,700 --> 01:30:18,300
- Oh Jess Mo!
- Hijo de puta!
1568
01:30:18,301 --> 01:30:20,900
- Dios, mi nia..
Oh Jess!
1569
01:30:20,901 --> 01:30:24,150
- Quico, y ahora que harn?
- Que diablos podemos hacer?

1570
01:30:24,951 --> 01:30:28,500
- Con esta maldita situacin Meringha
no puede casarse.
1571
01:30:28,501 --> 01:30:29,801
- Pero ..si ya estn casados?
1572
01:30:29,802 --> 01:30:32,700
- Pero no es vlido, los votos matrimoniales
han sido violados.
1573
01:30:32,701 --> 01:30:35,850
- Mtete en tus cosas Candice,
esto no te incumbe.
1574
01:30:35,851 --> 01:30:36,951
- Un momento...espera un instante;
tiene razn.
1575
01:30:36,952 --> 01:30:39,800
- No puede callarse una cosa as,
es muy grave.
1576
01:30:39,801 --> 01:30:43,000
- Haremos anular este matrimonio.
1577
01:30:43,001 --> 01:30:46,250
- No Quico, no. No puedes.
No te dejar.
1578
01:30:46,251 --> 01:30:48,350
- Que pensarn los Goddard?
-Los Goddard?
1579
01:30:48,351 --> 01:30:51,150
- S, s..es ese hombre gordo que
siempre est alrededor de la ta Tulip1580
01:30:51,151 --> 01:30:53,100
- Ese ese qu..
- Que tienen que ver los Goddard con sto?
1581
01:30:53,101 --> 01:30:55,450
- Quise decir los Corelli. Me refera a
los Corelli...como son parientes...
1582

01:30:55,451 --> 01:30:58,250


- Termnala con los Corelli! Me importa un
pito lo que ellos pienses! Entendiste?
1583
01:30:59,051 --> 01:31:01,850
- Son ellos los padres de quien
nos ha metido en este lo.
1584
01:31:01,851 --> 01:31:04,650
- Y esto debe quedar resuelto antes de
que salgan de Luna de Miel.
1585
01:31:04,651 --> 01:31:06,651
- Quico por favor, escchame.
1586
01:31:06,652 --> 01:31:09,850
- Y todos nuestros amigos de
Joyville..debemos pensar en eso.
1587
01:31:09,851 --> 01:31:12,250
- Lo sabr toda la ciudad. Estaremos
en boca de todos.
1588
01:31:12,251 --> 01:31:14,450
- T qudate tranquila.
Hay remedio para eso.
1589
01:31:14,451 --> 01:31:15,851
- Nos iremos del pas por unos meses.
1590
01:31:15,852 --> 01:31:18,700
- No puedo irme.
- Que quieres decir con que no puedes?
1591
01:31:18,701 --> 01:31:23,250
- Promet...Le promet a ta Ayna
que ira a visitarla.
1592
01:31:23,251 --> 01:31:24,351
- En unos das...
1593
01:31:24,352 --> 01:31:26,600
- Puedes ir en otra fecha.
- No...no puedo...
1594
01:31:26,501 --> 01:31:28,001
- Por qu no?
- Porque debo!

1595
01:31:28,002 --> 01:31:31,800
- Jess..por Cristo! Tulip te ds
cuenta de lo que estamos hablando?
1596
01:31:31,801 --> 01:31:33,650
- Tienes una idea de lo que estamos
hablando?
1597
01:31:33,651 --> 01:31:36,250
- Y que me diran de un aborto?
1598
01:31:36,751 --> 01:31:38,100
- Claro.
- Que cosa?
1599
01:31:38,101 --> 01:31:40,001
- Que me dicen de un aborto?
1600
01:31:40,002 --> 01:31:42,450
- Crees que ests hablando con asesinos!
1601
01:31:42,451 --> 01:31:44,151
- Es una posibilidad...yo no digo que..
1602
01:31:44,152 --> 01:31:46,400
- Lo har..lo har...
intentar todo!
1603
01:31:46,401 --> 01:31:47,701
- Te condenars por lo que has dicho!
1604
01:31:47,702 --> 01:31:50,250
- Quieres dejarme en paz y
de romperme las pelotas!
1605
01:31:50,251 --> 01:31:52,500
- O quieres que te haga callar!
- Las dos qudense calladas, basta ahora!
1606
01:31:52,501 --> 01:31:54,100
- Candice...basta!
1607
01:31:54,101 --> 01:31:56,650
- Conoices a ese Doctor..como se llama?
- Meetcham

1608
01:31:56,651 --> 01:31:59,550
- V a llamarlo. Y trae tambin
a Dino. Aprate.
1609
01:31:59,551 --> 01:32:01,800
- Ese sinverguenza debe dar
explicaciones.
1610
01:32:01,801 --> 01:32:04,400
- Si no me necesitan yo...
1611
01:32:06,300 --> 01:32:07,300
- Adios Beringha.
1612
01:32:19,000 --> 01:32:20,400
- Sintense por favor.
1613
01:32:23,001 --> 01:32:25,250
- Tengo algo muy importante que decirles.
1614
01:32:26,051 --> 01:32:27,550
- Algo que no les gustar.
- Tony!
1615
01:32:27,551 --> 01:32:29,300
- Si tiene que ver conmigo, yo me voy.
1616
01:32:29,301 --> 01:32:32,800
- Lo que haga con mi vida privada, es
solo asunto mo.
1617
01:32:32,801 --> 01:32:35,250
- Clarissa, quieres estar callada
y escucharme?
1618
01:32:35,251 --> 01:32:37,650
- Ahora no tengo intencin alguna
de hablar de tu vida privada
1619
01:32:37,651 --> 01:32:39,500
- No me importa nada de tu vida privada!
1620
01:32:39,501 --> 01:32:42,350
- Les ruego a las dos! En definitiva,
de que quieres hablarnos.
1621

01:32:42,351 --> 01:32:44,550


- De dinero, est claro. Del
dinero de mi hermana.
1622
01:32:44,551 --> 01:32:47,200
- Ta Dee!
- No lo niegues querida.
1623
01:32:47,201 --> 01:32:49,250
- No ves la hora de meter mano
sobre ese patrimonio...
1624
01:32:49,251 --> 01:32:50,700
-...para poder comprar otras fbricas...
1625
01:32:50,701 --> 01:32:52,550
-...y asumir el control de la familia.
- Cllate ta Dee!
1626
01:32:52,551 --> 01:32:56,650
- No me tomar ni la molestia de
negarlo, no es el momento.
1627
01:32:56,651 --> 01:32:58,051
- Pero puedo asegurarles...
1628
01:32:58,052 --> 01:33:01,100
-...que no los he trado aqu para
discutir cosas materiales.
1629
01:33:01,101 --> 01:33:04,601
- Es verdad. Habla.
- Gracias querida.
1630
01:33:09,500 --> 01:33:12,650
- Tengo una noticia ... se refiere a mam.
1631
01:33:12,651 --> 01:33:13,651
- Est..
1632
01:33:14,750 --> 01:33:15,750
- Muerta.
1633
01:33:15,751 --> 01:33:19,500
- Regina!
- Mam est...muerta.
1634

01:33:19,501 --> 01:33:21,700


- Quieren terminar de poner
palabras en mi boca!
1635
01:33:21,701 --> 01:33:24,250
- Pueden escucharme? Dejarme terminar
lo que quiero decir!
1636
01:33:24,251 --> 01:33:25,800
- Pero, es verdad?
- No!
1637
01:33:25,801 --> 01:33:30,250
- Bueno...no lo estaba antes...
cuando estuve all...
1638
01:33:30,251 --> 01:33:34,450
- Pero...pero ...ms tarde...
cuando volv...
1639
01:33:36,500 --> 01:33:38,700
- Es tan difcil!
1640
01:33:39,000 --> 01:33:41,700
- Mi querida Tony, coraje.
1641
01:33:41,701 --> 01:33:43,700
- Estamos contigo.
1642
01:33:45,160 --> 01:33:46,160
- Gracias.
1643
01:33:47,200 --> 01:33:49,400
- Pareca..casi contenta...
1644
01:33:49,401 --> 01:33:52,450
- Me hizo una sonrisita y
una sea con la mano.
1645
01:33:52,451 --> 01:33:56,250
- Yo crea que era un "Chau", y en
cambio era un adis.
1646
01:33:57,151 --> 01:34:00,700
- Ha sido muy gentil de tu parte,
decrnoslo personalmente.
1647

01:34:00,701 --> 01:34:02,501


- Gracias querida.
1648
01:34:04,000 --> 01:34:07,200
- Tony querida, recuerdo que aquello que
est escrito...est escrito.
1649
01:34:09,400 --> 01:34:13,001
- Tony...disclpame s...
- No es nada.
1650
01:34:15,000 --> 01:34:18,900
- Que puedo decir?
- Lo s querida..nunca es fcil.
1651
01:34:18,901 --> 01:34:20,200
- Donde ha ido Jules?
1652
01:34:20,201 --> 01:34:23,800
- Gracias por habrnoslo comunicado t?
- De nada tesoro.
1653
01:34:25,500 --> 01:34:26,100
- Escucha...
1654
01:34:27,200 --> 01:34:30,550
- Por qu no te quedas aqu? Al
menos 15 das. Te har bien.
1655
01:34:30,551 --> 01:34:33,900
- Oh MaC...eres tan comprensivo.
1656
01:34:40,500 --> 01:34:44,000
- A mi me parece una muchacha
perfectamente sana.
1657
01:34:44,001 --> 01:34:47,250
- Eso lo sabemos carajo! Y
que piensa usted de un lindo aborto?
1658
01:34:47,251 --> 01:34:49,350
- Quico!
- Ni una palabra Candice! O te saco a patadas
en el culo!"
1659
01:34:49,351 --> 01:34:51,550
- Normalmente estoy de acuerdo....

1660
01:34:51,551 --> 01:34:53,250
-..pero en este caso, a los
4 meses...
1661
01:34:53,251 --> 01:34:56,150
-...ni yo pondra las manos, por eso
te aconsejo que...
1662
01:34:56,151 --> 01:34:58,100
-...lleves adelante este embarazo.
1663
01:34:58,101 --> 01:34:59,401
- Dios sea loado.
- Mierda!
1664
01:35:06,000 --> 01:35:09,800
- Hola a todos. Estaba
arriba cambindome...
1665
01:35:14,000 --> 01:35:15,600
- Si me disculpan, yo....
1666
01:35:15,601 --> 01:35:18,200
- Es posible que necesiten de m
en otro sitio.
1667
01:35:18,201 --> 01:35:21,800
- Tmalo muchacho, creo que lo
necesitars ms que yo.
1668
01:35:26,250 --> 01:35:29,600
- A la...
- Escuchemos que justificativo nos dars!
1669
01:35:30,601 --> 01:35:32,300
- Y te conviene que sea buena.
1670
01:35:34,000 --> 01:35:35,301
- Sabemos lo que has hecho.
1671
01:35:35,302 --> 01:35:38,250
- Te has aprovechado de mi hija
Beringha y la has embarazado.
1672
01:35:38,251 --> 01:35:39,951
- Ahota quiero saber que Cristo de
vas a hacer!

1673
01:35:39,952 --> 01:35:42,900
- Un momento pap. Escucha pap...
1674
01:35:42,901 --> 01:35:47,501
- Escuche seor... Yo no..
-No pierdas tiempo en contar mentiras
pedazo de mierda....
1675
01:35:47,502 --> 01:35:49,300
-...o te rompo las rodillas, entendiste?
1676
01:35:49,301 --> 01:35:51,750
- Entonces...te acostaste con mi hija
Beringha..?
1677
01:35:51,751 --> 01:35:53,600
- Termnala, sabes muy bien
que no es cierto.
1678
01:35:53,601 --> 01:35:54,601
- S es cierto... Por Dios...
1679
01:35:57,400 --> 01:36:01,150
- Seores...Pero....
1680
01:36:01,151 --> 01:36:02,951
- Yo no me......
1681
01:36:04,500 --> 01:36:06,000
- Quiero decir...
1682
01:36:09,600 --> 01:36:12,600
- S lo hice, como casi todos los
dems alumnos de mi curso.
1683
01:36:25,601 --> 01:36:26,700
- Beringha...es verdad?
1684
01:36:26,701 --> 01:36:28,450
- Han habido otros?
1685
01:36:29,551 --> 01:36:30,600
- Oh Dios mo!
1686
01:36:32,100 --> 01:36:33,100

- Pobre de t.
1687
01:36:36,750 --> 01:36:37,750
- Cuntos?
1688
01:36:37,751 --> 01:36:39,451
- No Quico, no!
1689
01:36:39,452 --> 01:36:41,700
- Te conviene decrmelo enseguida.
1690
01:37:10,900 --> 01:37:12,300
- Beringha termnala. Basta.
1691
01:37:17,650 --> 01:37:18,650
- Fuera.
1692
01:37:20,651 --> 01:37:22,500
- Esta vez salvaste las pelotas.
Vte.
1693
01:37:22,801 --> 01:37:24,750
- Lo lamento.
- Comprendo.
1694
01:37:32,600 --> 01:37:33,600
- Lo lam...
1695
01:37:34,901 --> 01:37:35,901
- Lo lamento.
1696
01:37:46,350 --> 01:37:48,950
- Que diablos estn haciendo todos aqu?
1697
01:37:50,500 --> 01:37:52,250
- De todos modos, ya no podemos
hacer ms nada.
1698
01:37:54,400 --> 01:37:55,400
- Lindo casamiento.
1699
01:38:19,400 --> 01:38:22,600
- Sabes? Yo he estado casada 4 veces.
1700
01:38:22,601 --> 01:38:26,000
- Y siempre cre que sera

la ltima vez.
1701
01:38:27,400 --> 01:38:29,500
- En cambio .."again"...
1702
01:38:29,501 --> 01:38:31,650
- En cambio yo nunca me cas.
1703
01:38:32,651 --> 01:38:33,600
- Nunca?
- Nunca.
1704
01:38:35,000 --> 01:38:39,001
- A menos que se pueda llamar
matrimonio convivir con las plantas.
1705
01:38:41,800 --> 01:38:47,800
- No es...no es que tengas algn
problema, verdad?
1706
01:38:48,201 --> 01:38:49,101
- No.
1707
01:38:49,702 --> 01:38:51,650
- No, ningn problema.
1708
01:38:54,300 --> 01:38:56,850
- Nunca se te ocurri hacer
un viaje...
1709
01:38:56,851 --> 01:38:59,186
-...quizs a New Jersey?
1710
01:39:01,000 --> 01:39:03,350
- Hay algna planta que necesite
ser curada?
1711
01:39:04,400 --> 01:39:07,550
- Hay todo un jardn que necesita ser curado
1712
01:39:08,200 --> 01:39:09,200
- Eso es muy bueno.
1713
01:39:20,000 --> 01:39:22,800
- Como te sientes?
- No lo s.

1714
01:39:26,500 --> 01:39:28,200
- Toma otro caf.
1715
01:39:30,500 --> 01:39:33,250
- Derecho vamos. Derecho!
- No!
1716
01:39:33,851 --> 01:39:36,251
-Por favor...Bbelo!
1717
01:39:36,252 --> 01:39:37,652
- Completo.
1718
01:39:39,400 --> 01:39:40,450
- Intenta pasarlo.
1719
01:39:40,451 --> 01:39:42,900
- No sales de aqu si no
consigues caminar en lnea recta.
1720
01:39:42,901 --> 01:39:47,000
- No puedes conducir as...todos esos
kilmetros, en ste estado.
1721
01:39:47,001 --> 01:39:48,401
- MUy bien. Bravo
1722
01:39:55,200 --> 01:39:56,200
- Oh Dios!
1723
01:39:56,201 --> 01:39:58,201
- Qudate donde ests!
1724
01:39:59,102 --> 01:40:01,300
- Primero te pongo bajo la
ducha y te despejo...
1725
01:40:01,301 --> 01:40:02,701
-...luego me lavar las manos.
1726
01:40:02,702 --> 01:40:03,702
- Que quilombo.
1727
01:40:05,800 --> 01:40:07,400
- Propio de un Corelli.

1728
01:40:11,000 --> 01:40:12,450
- Espera, que yo te ayudo.
- Muy Bien.
1729
01:40:14,451 --> 01:40:16,200
- Sra Corelli...
1730
01:40:16,201 --> 01:40:18,800
- Tendr que habituarme a este
nombre extrao.
1731
01:40:18,801 --> 01:40:20,500
- Pero me gusta mucho.
1732
01:40:20,501 --> 01:40:23,500
- Que sucede?
- Que es este horror?
1733
01:40:23,501 --> 01:40:26,001
- Ah...Es el anillo de laureado
de mi hermano Hughie.
1734
01:40:26,002 --> 01:40:27,902
- Me lo di hoy como amuleto...
1735
01:40:27,903 --> 01:40:30,250
-..pero digamos mejor que solo ha
sido un prstamo.
1736
01:40:30,251 --> 01:40:31,251
- Bastante bizarro, eh?
1737
01:40:32,052 --> 01:40:36,250
- Sabes? No obstante los "desastres"
que han sucedido...
1738
01:40:36,251 --> 01:40:39,700
-...creo que recordar
de esta boda...
1739
01:40:39,701 --> 01:40:42,450
-..ms que cualquier boda que
haya organizado..
1740
01:40:42,451 --> 01:40:45,700
- Yo tambin te recordar.
- Eso espero.

1741
01:40:47,500 --> 01:40:48,501
- Gracias.
1742
01:40:50,550 --> 01:40:53,250
- Eres la novia ms adorable
que he tenido.
1743
01:40:53,251 --> 01:40:54,651
- Gracias.
1744
01:40:55,852 --> 01:40:55,860
- Sabes? Espero que Dino no sea
demasiado cretino.
1745
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
- Yo tambin lo espero.
1746
01:41:03,500 --> 01:41:07,900
- Bien...Gracias.
Gracias por todo.
1747
01:41:10,500 --> 01:41:12,500
- Dios..tus cabellos...
1748
01:41:12,801 --> 01:41:15,200
- No poda dejarte ir as.
1749
01:41:15,201 --> 01:41:21,200
-Y esto tambin..est..
1750
01:41:24,201 --> 01:41:25,400
- Eres tan nia.
1751
01:41:27,401 --> 01:41:28,600
- Gracias por todo.
1752
01:41:28,601 --> 01:41:30,800
- Mis novias son los nicos
hijos que tendr.
1753
01:41:33,500 --> 01:41:35,750
- Gracias.
- Te ruego, no me malentiendas.
1754
01:41:39,400 --> 01:41:41,250

- Nos vemos antes de que te vayas.


1755
01:41:44,600 --> 01:41:45,600
- Dino!
1756
01:41:45,601 --> 01:41:48,300
- Dino ests listo para partir?
1757
01:42:51,500 --> 01:42:54,200
- Oh...que maravilla, se van..
1758
01:42:54,250 --> 01:42:57,650
- Rita, Rita, los novios se van.
Corran.
1759
01:42:57,651 --> 01:43:00,001
- Adios!
- Buena suerte!
1760
01:43:01,000 --> 01:43:03,800
- Aprense. Vengan todos a saludar
a los novios. Rpido.
1761
01:43:03,801 --> 01:43:07,300
- Saldenlos todos. Han visto
como corran?
1762
01:43:07,301 --> 01:43:10,500
- Se han ido. saluda a los novios.
Saldalos.
1763
01:43:10,501 --> 01:43:12,900
- Vengan, vengan todos aqu. Rpido!
1764
01:43:14,900 --> 01:43:18,250
- Oh..no he podido darle un besito
de despedida a Meringha.
1765
01:43:19,551 --> 01:43:23,400
- Busque rpidamente mis automoviles, muchacho.
- Yo me llamo Randolph.
1766
01:43:23,401 --> 01:43:25,501
- S..tenemos dos.
1767
01:43:25,502 --> 01:43:28,200
- Ya se van?

- S, nos vamos.
1768
01:43:28,201 --> 01:43:30,601
- Pero como? Todava no le
he presentado a mi hermano.
1769
01:43:30,602 --> 01:43:32,950
- En otra oportunidad.
-Espera...divertmonos.
1770
01:43:32,951 --> 01:43:35,250
- Ya me divert bastante, gracias.
1771
01:43:35,751 --> 01:43:36,751
- Hughie!
1772
01:43:38,900 --> 01:43:40,752
- Ya he pedido los autos, vamos
a casa.
1773
01:43:40,753 --> 01:43:43,250
- Pon el equipaje en el segundo auto,
nosotros vamos en el primero.
1774
01:43:43,251 --> 01:43:46,850
- Voy a llamarla a Beringha.
- No, djala con los tos. No quiero verla ms.
1775
01:43:46,851 --> 01:43:50,000
- Nios! No..no..
esperen un momento. Ahora...
1776
01:43:50,001 --> 01:43:52,400
-...los ayudan a subir.
- Por favor...por favor.
1777
01:43:55,401 --> 01:43:57,300
- Ha sido un verdadero placer
conocerlo sr. Goddard.
1778
01:43:57,301 --> 01:44:00,950
- Espero que nos veamos alguna
vez en el futuro.
1779
01:44:00,951 --> 01:44:03,950
- Uno nunca sabe si volver
a encontrarse pero....

1780
01:44:04,000 --> 01:44:07,450
-..quizs pase por Dave...
-..nassy.
1781
01:44:29,000 --> 01:44:31,600
- Okey, todos adentro. La
fiesta contina.
1782
01:44:31,601 --> 01:44:33,000
- En realidad, la fiesta comienza.
1783
01:44:33,001 --> 01:44:35,500
- Vn..vn que te presento.
1784
01:44:36,170 --> 01:44:38,000
- Ser que nos conocemos?
1785
01:44:42,000 --> 01:44:46,500
- Me permite? Una palabra,
una pal...Soy Dino Corelli.
1786
01:44:46,600 --> 01:44:49,000
- Solo una palabra.
V...v...
1787
01:44:49,001 --> 01:44:50,200
- Es el destino, est cerrada.
1788
01:44:50,201 --> 01:44:53,650
- Yo quera hablar con usted porque
todas las otras son viejas.
1789
01:44:53,651 --> 01:44:55,800
- Y yo la veo a usted as...
- No lo conozco.
1790
01:44:55,801 --> 01:44:58,600
La v a usted vestida de diario, mientras
que los dems estn todos de fiesta,...
1791
01:44:58,601 --> 01:45:01,250
-..entonces me dije si hablo con ella
seguro que me lleva el apunte.
1792
01:45:01,251 --> 01:45:02,651
- Y despus seguro que podremos intimar;..

1793
01:45:02,652 --> 01:45:06,100
-...si te doy un besito no te ofendes no?
1794
01:45:08,400 --> 01:45:09,400
- Boluda!
1795
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
- Fantstica.
1796
01:45:19,901 --> 01:45:20,901
- Sali todo.
1797
01:45:21,800 --> 01:45:23,800
- Has trabajado en una crcel femenina?
1798
01:45:23,801 --> 01:45:25,300
- No, nunca. T s?
1799
01:45:25,301 --> 01:45:29,150
- S, es muy lindo., Hay mucha accin.
Divertido.
1800
01:45:29,151 --> 01:45:30,551
- Pero tambin tiene sus cosas.
1801
01:45:30,552 --> 01:45:34,500
- Esto tiene sus sacrificios.
-S, una profesin dura.
1802
01:45:37,800 --> 01:45:40,400
- Yo no soy un hombre particularmente
religioso Monseor.
1803
01:45:40,401 --> 01:45:44,000
- Pero cuando hay guerra sabemos
que en las trincheras no hay ateos.
1804
01:45:47,800 --> 01:45:49,750
- Esto podra sorprenderlo Monseor,...
1805
01:45:51,900 --> 01:45:55,550
-..pero me convert al catolicismo
cuando entr,...
1806
01:45:55,551 --> 01:45:57,700
-...cuando comenc este tipo de trabajo.

1807
01:45:57,701 --> 01:45:59,001
- Y no es porque fuese obligatorio,...
1808
01:46:00,302 --> 01:46:03,550
-...pero hice esta eleccin por
un mayor empeo.
1809
01:46:07,050 --> 01:46:09,700
- Russell!
- No te muevas.
1810
01:46:13,000 --> 01:46:15,250
- Russell, ests aqu afuera?
Ven adentro.
1811
01:46:22,145 --> 01:46:23,900
- Russell!
1812
01:46:33,400 --> 01:46:34,400
- Russell!
1813
01:47:06,200 --> 01:47:07,200
- Meringha!
1814
01:47:07,201 --> 01:47:10,700
- Son Dino y Meringha!
-Por favor, ya no se puede hacer nada.
1815
01:47:12,701 --> 01:47:16,701
- Oh Dios mo, no!
- Ya no se puede hacer nada.
1816
01:47:17,102 --> 01:47:20,000
- Sea razonable, ya estn muertos.
1817
01:47:20,001 --> 01:47:21,301
-Es mi hija la que est ah dentro!
1818
01:47:21,302 --> 01:47:23,250
- Hay que despejar toda el rea!
1819
01:47:23,251 --> 01:47:25,251
- No! Qudense dentro, adentro!
1820
01:47:27,350 --> 01:47:30,000

- Dios mo hagan algo!


1821
01:47:38,001 --> 01:47:39,000
- Meringha, hija ma!
Meringha!
1822
01:47:43,000 --> 01:47:44,800
-Que hacemos Hughie? Que hacemos?
1823
01:47:44,801 --> 01:47:48,400
- Pega la vuelta, nos encontraremos en el hotel.
Nosotros vamos a lo de Corelli.
1824
01:47:48,401 --> 01:47:50,000
- A lo de Corelli, rpido.
1825
01:48:35,000 --> 01:48:36,500
- Seor Corelli!
1826
01:48:37,501 --> 01:48:41,000
- Mam, sintate aqu.
Pero donde Cristo estn todos?
1827
01:48:41,001 --> 01:48:45,000
- Trata de calmarte y esprame.
Voy a llamar al Dr. Meecham.
1828
01:48:52,400 --> 01:48:53,400
- Seor Corelli.
1829
01:48:53,500 --> 01:48:55,000
- Querido, regresaste!
1830
01:48:55,001 --> 01:48:57,900
- Dr. Meecham por favor, puede ver a mam?
- Que sucede?
1831
01:48:59,000 --> 01:49:00,100
- Ha muerto.
1832
01:49:00,101 --> 01:49:02,100
- Tulip ha muerto?
- Que?
1833
01:49:02,101 --> 01:49:04,350
- Meringha ha muerto!
Dino ha muerto!

1834
01:49:04,351 --> 01:49:06,850
- Los dos han muerto en un
accidente sobre la autopista.!
1835
01:49:06,851 --> 01:49:09,300
- Quico,! Que ha sucedido?
- T has hecho esto!
1836
01:49:09,301 --> 01:49:11,250
- Es verdad?
- Es tu culpa.
-Dmelo, dmelo!
1837
01:49:11,251 --> 01:49:15,051
- T le regalaste ese maldito auto extranjero.
1838
01:49:15,052 --> 01:49:16,652
- De que estn hablando?
1839
01:49:16,753 --> 01:49:19,800
- Por Dios! Meringha ha muerto
por culpa de tu hijo!
1840
01:49:19,801 --> 01:49:22,550
- Quieres dejar de gritar?
- Me vas a explicar, s o no!
1841
01:49:22,551 --> 01:49:24,551
- Por todos los Santos, eres un husped
en esta casa.
1842
01:49:24,552 --> 01:49:25,552
- No soy ningn husped!
1843
01:49:25,553 --> 01:49:27,850
- Gast ms de 20 mil dlares
en esta boda...
1844
01:49:27,851 --> 01:49:30,900
-...y los boludos de sus amigos ni
siquiera se preesentaron.
1845
01:49:30,901 --> 01:49:32,101
- Eso es cierto sr. Brenner.
1846
01:49:32,102 --> 01:49:33,802

- Usted se ver completamente compensado,


1847
01:49:33,803 --> 01:49:35,500
- porque nuestra familia no
es de las que acepta..
1848
01:49:35,501 --> 01:49:37,250
-..contribuciones de un camionero.
1849
01:49:37,251 --> 01:49:38,351
- Yo ser un camionero...
1850
01:49:38,352 --> 01:49:40,500
-...pero puedo comprar una casa mejor
que sta,...
1851
01:49:40,501 --> 01:49:41,501
-..el ao pasado hice 4 millones!
1852
01:49:41,502 --> 01:49:45,200
- Dme quien se ha matado, santo bastardo
ricachn!
1853
01:49:45,201 --> 01:49:47,850
- Pueden callarse, estn muertos!
1854
01:49:47,851 --> 01:49:52,350
- Calmmonos ahora. Y t..
puedes decirnos que sucedi?
1855
01:49:53,351 --> 01:49:57,150
- Volvamos en auto al Hotel, y
haba un camin cisterna...
1856
01:49:57,151 --> 01:50:00,250
-...lleno de nafta atravesado
en medio de la autopista.
1857
01:50:01,351 --> 01:50:04,800
- Y el auto de Dino estaba
incrustado abajo, incendindose
1858
01:50:04,801 --> 01:50:08,400
-Y la polica dijo que ninguno estaba
vivo en el auto.
1859
01:50:09,700 --> 01:50:12,750

-V las cosas de Meringha dispersas


por el piso.
1860
01:50:15,790 --> 01:50:18,500
- JUles!
- Est teniendo un ataque.
1861
01:50:18,501 --> 01:50:21,100
- Oh no, querido, no!
1862
01:50:24,900 --> 01:50:25,900
- Meringha!
1863
01:50:27,001 --> 01:50:28,500
- Meringha, donde est Dino!
1864
01:50:28,501 --> 01:50:30,001
-Dnde est Dino?
1865
01:50:30,002 --> 01:50:31,402
- Donde est Dino?
1866
01:50:32,100 --> 01:50:35,650
Janet! ..Ha visto a mi muchacho?
- Lo v1867
01:50:35,651 --> 01:50:39,000
- Dino! Est aqu!
Dino!
1868
01:50:40,001 --> 01:50:42,200
- No te mat el auto, pero
te mato yo!
1869
01:50:42,601 --> 01:50:44,601
- Estamos vivos...arriba.
1870
01:50:43,602 --> 01:50:46,800
- No estaban muertos!
1871
01:50:57,500 --> 01:50:58,500
- Dino!
1872
01:51:00,900 --> 01:51:06,300
- Dino!Por qu estabas metido en la ducha
con Reedley?

1873
01:51:06,301 --> 01:51:07,801
- Solo lo haca para despejarme!
1874
01:51:07,802 --> 01:51:08,802
- Atencin! Yo le haba dado las
llaves a Bricks.
1875
01:51:08,803 --> 01:51:11,550
- De que auto?
- El encargado era Bricks.
- Y TRacy!
1876
01:51:11,551 --> 01:51:13,300
- Es verdad, Bricks y Tracy.
1877
01:51:13,301 --> 01:51:17,000
-Bricks tom el auto de Dino!
-No tena ningn derecho.
1878
01:51:17,001 --> 01:51:19,250
- Pero que te pasa, ests drogada?
1879
01:51:19,251 --> 01:51:22,300
- Bricks tiene su motocicleta y
Tracy tiene su caballo.
1880
01:51:23,301 --> 01:51:25,350
- Hay que avisarles a las familias.
-Pero ese es Dino!
1881
01:51:25,351 --> 01:51:27,850
- Pero como voy a pensar ahora
en presentaciones!
1882
01:51:27,851 --> 01:51:28,851
- Soy tu to!
1883
01:51:28,852 --> 01:51:30,800
- Hay que avisarles a las familias...
1884
01:51:35,001 --> 01:51:39,350
- T llama a la familia de Bricks, era
tu amigo no?
- No tanto.
1885
01:51:40,250 --> 01:51:41,351
- Dino...

1886
01:51:42,000 --> 01:51:45,500
- Donde estn..
- Aqu son todos locos...todos locos.
1887
01:51:45,501 --> 01:51:46,801
- Locos s.
1888
01:51:47,700 --> 01:51:50,100
- No...peor que locos.
1889
01:51:51,500 --> 01:51:52,800
- Mucho peor que locos.
1890
01:51:58,800 --> 01:51:59,801
- Basta.
1891
01:52:01,300 --> 01:52:02,300
- Basta!
1892
01:52:10,400 --> 01:52:13,250
- Tulip....mi nia adorada.
- Debemos hablar.
1893
01:52:14,500 --> 01:52:18,250
- Hoy...hoy la tentacin me
mostr su rostro...
1894
01:52:18,251 --> 01:52:19,751
-...y tena tu fisonoma.
1895
01:52:19,752 --> 01:52:21,752
- Y Dios est atento a todo,...
1896
01:52:21,753 --> 01:52:27,003
-..y as ..fu castigada... por
mis malas intenciones.
1897
01:52:28,000 --> 01:52:30,450
- Dios se haba llevado a mi nia1898
01:52:31,451 --> 01:52:33,001
- Ahora vuelve a probarme.
1899
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
- Lo que intento decirte es que...

1900
01:52:37,001 --> 01:52:41,750
-...yo no ir... a Davenassy a
encontrarme con la ta Ayna....
1901
01:52:41,751 --> 01:52:42,751
-...nunca...
1902
01:53:01,000 --> 01:53:03,450
- Ahora Netti puedes descansar en paz
1903
01:53:04,051 --> 01:53:05,600
- Estoy contento
1904
01:53:06,500 --> 01:53:07,950
-Fu muy largo...
1905
01:53:08,800 --> 01:53:10,001
-...hasta para m.
1906
01:53:10,002 --> 01:53:11,902
- 22 aos de obediencia absoluta.
1907
01:53:11,903 --> 01:53:16,700
- Peinso que hasta tpodras
reconocrmelo.
1908
01:53:19,400 --> 01:53:22,450
- Yo...yo creo haberme mantenido
fiel a la promesa.
1909
01:53:22,451 --> 01:53:23,451
-Al pacto...
1910
01:53:24,452 --> 01:53:27,500
- Nunca nadie supo quien era realmente.
1911
01:53:28,500 --> 01:53:31,650
- Hasta yo estoy confundido
sobre como me llamo.
1912
01:53:34,000 --> 01:53:35,400
- Louis, Luigi...
1913
01:53:37,250 --> 01:53:40,700
- Lui...quizs Custer...George Washington...

1914
01:53:40,701 --> 01:53:45,000
- Es una gran confusin, Netti.
1915
01:53:47,100 --> 01:53:48,100
- Sin embargo...sin embargo...
1916
01:53:48,101 --> 01:53:49,601
-...el trabajo fu realizado.
1917
01:53:49,602 --> 01:53:52,500
-Tus hijas no tuvieron que avergonzarse...
1918
01:53:52,501 --> 01:53:55,001
- Los mos ya son grandes;
Dino se ha casado.
1919
01:53:54,000 --> 01:54:03,100
- Entonces...yo ya no tengo nada
que hacer aqu.
1920
01:54:04,400 --> 01:54:05,400
- Netti, yo...
1921
01:54:08,300 --> 01:54:10,700
- Yo...yo creo que me llamar a retiro...
1922
01:54:10,701 --> 01:54:12,300
- Me voy Netti.
1923
01:54:12,301 --> 01:54:16,100
- S,me voy. Que debo hacer?
Irme a casa..no?
1924
01:54:17,300 --> 01:54:20,500
- La seora ha sido servida, que ms?
Me voy a casa.
1925
01:54:20,501 --> 01:54:22,100
- Nos veremos.
1926
01:54:38,500 --> 01:54:39,500
- Dino!
1927
01:54:41,200 --> 01:54:44,550
- Vamos, s que ests ac.

Que haces aqu afuera?


1928
01:54:53,400 --> 01:54:56,550
- Como si no te conociera.
Ven ac..ven.
1929
01:54:56,551 --> 01:54:58,051
- Camina, que vamos a casa.
1930
01:54:58,052 --> 01:54:59,852
- Nos vamos...vamos!
1931
01:54:59,853 --> 01:55:01,850
- Sbete esos pantalones! Fuerza!
1932
01:55:01,851 --> 01:55:04,650
- Vamos, aprate! Camina
1933
01:55:04,651 --> 01:55:07,300
- Me lastimas
- Como que te lastimo, que marica.
1934
01:55:07,301 --> 01:55:08,901
- No quiero irme.
- A casa..vamos.
1935
01:55:55,400 --> 01:55:58,000
- No consigo en pensar en un evento
ms feliz que un casamiento.
1936
01:55:58,100 --> 01:56:04,500
- Pero, no s porqu, cuando
termina...se convierte en algo tan triste.
1937
01:56:06,700 --> 01:56:08,300
- Entiendo lo que quieres decir.
1938
01:56:11,000 --> 01:56:13,250
- T debes haber tenido un bello casamiento.
1939
01:56:14,051 --> 01:56:15,051
- No es verdad?
1940
01:56:16,052 --> 01:56:19,250
- Oh s...fu un casamiento estupendo.
1941

01:56:20,051 --> 01:56:22,750


- No tan grandioso como ste,
ramos pobrsimos.
1942
01:56:24,200 --> 01:56:28,100
- Pero fu maravilloso. Mi
marido Russell era tan buen mozo.
1943
01:56:28,101 --> 01:56:30,300
- Todas las chicas estaban detrs de l;...
1944
01:56:30,301 --> 01:56:32,000
-...pero para casarse me eligi a m.
1945
01:56:34,000 --> 01:56:36,500
- Sin duda fu el da ms
feliz de mi vida.
1946
01:56:38,000 --> 01:56:39,250
- Pero t tienes razn.
1947
01:56:40,300 --> 01:56:42,300
- Cuando termina es tristsimo...

S-ar putea să vă placă și