Sunteți pe pagina 1din 9

Matilda Caragiu Marioeanu

VARIETATEA LIMBII ROMNE

VARIETATEA LIMBII ROMNE

Varietatea limbii romne


1. Ca orice unitate, limba romn este o unitate n diversitate, pentru c ea prezint deosebiri, generate de poziia geograc, de varietatea social i de momentul vorbirii: omul vorbete cu particulariti specice zonei sale geograce, gradului su de instrucie, felului de munc prestat, vrstei sale, relaiilor cu centrul inovator(ora, capital, etc.), cu populaii de alt

limb i, n ne, n funcie de starea sa ntr-un anumit moment al vorbirii( calm/ grab/ nervozitate etc.). Se nelege, primele dou tipuri de varieti pot privite din punct de vedere descriptiv i istoric.

Tema sesiunii tiinice de astzi este variaia determinat geograc (termen pe care l prefer celui de local, care restrnge ntructva aria de rspndire a variaiilor lingvistice regionale). 2. nainte de a aduce n discuie varietatea limbii romne, este necesar s circumscriem clar

conceptul de limb romn, care poate denit n dou feluri: ca limb romn actual, vorbit n Romnia i n inuturile limitrofe, i ca limb romn istoric, acea prim faz de comunitate a limbii neolatine continuatoarea latinei aduse de romani n sudul i n nordul Dunrii, numit strromn, romn comun (primitiv), protoromn etc.

Cel dinti este conceptul/ termenul folosit n mod curent (n continuare limba romn din

Dacia/ dacoromna), al doilea este conceptul/ termenul tiinic, lingvistic (n continuare modelul german Urrumanisch).

strromna: acest termen care mi se pare cel mai potrivit, a fost creat de Sextil Pucariu, dup 3. n istoria recent a lingvisticii romneti, aceast etap de comunitate a fost anulat de unii de la nceput, n cinci limbi distincte: dacoromna, istroromna, aromna, meglenoromna, i aa-zisa limb moldoveneasc. Prin aceast deturnare a interpretrii evoluiei reti a latinei interiorul dacoromnei, se urmrea gsirea unui suport teoretic - e i fals- pentru legalizarea tiinic - n realitate politic - a nou createi limbi moldoveneti. Iari din fericire pentru demnitatea lingvisticii romneti, redresarea, n privina perioadei strromne, s-a produs foarte repede, ideea perioadei fr trunchi comun ind trecut sub tcere, iar romna comun/strromna/protoromna ind chiar reconstruit n deceniu al 7de trunchi comun este unanim admis n romnistic i n romanistic.

lingviti, din fericire puini, susintori ai ideii false a transformrii limbii latine orientale,

dunrene, ca i prin punerea pe acelai plan a variantelor dunrene cu cele nord-dunrene, din

lea (rezultatul: volumul al II-lea din Istoria limbii romne, Editura Academiei, 1969). Ideea 4. Trecnd la varietatea limbii romne, voi debuta printr-o metafor, care mi s-a prut potrivit situaiei din limba romn:1 privit de departe, ROMANIA (= teritoriu european pe care se o numesc lingvitii germani) pare galaxia noastr, o galaxie romanic, desigur organizat ca orice microcosmos,- de data aceasta din punct de vedere lingvistic. i privit tot de departe, din perspectiv romanic, limba romn nu este altceva dect planeta vorbesc limbi romanice, lsnd, deci de o parte NEO-ROMANIA/NEU-ROMANIA, cum

Saturn a galaxiei, deoarece, ca i n cazul lui Saturn, se distinge un corp central, nconjurat de cteva inele. Este singura limb planet din galaxie care ofer aceast imagine: nucleul l constituie dacoromna (= romna din Dacia, din nordul Dunrii), iar cele trei inele sunt ipostazele actuale sud-dunrene ale strromnei: aromna sau macedoromna (vorbit n rile
1 Vezi Matilda Caragiu Marioeanu, Unite du roumain (nord et sud-danubien), n RRL, XXX, 1985, nr. 6, p. 525

VARIETATEA LIMBII ROMNE

balcanice: Grecia, Albania, Bulgaria i unele republici din fosta Iugoslavie), meglenoromna (= romna din Cmpia Meglen, pe malul Vardarului, la nord de Salonic) i istroromna (vorbit n Peninsula Istria, n nordul Mrii Adriatice).

Am precizat ns c imaginea aceasta este numai aparent, cci aparent este i discontinuitatea teritoriului lingvistic romnesc: structura esenial a celor patru ipostaze ale trunchiului diasistemului strromn. Cci toate evoluiile importante de la latin spre romn istoric strromn manifest o continuitate i o unitate remarcabile, care asigur funcionarea schimbrile fonetice, tipurile morfologice i realizrile concrete ale morfemelor, vocabularul fundamental identic ,, semantisme surprinztor de asemntoare, etc.- caracterizeaz toate ipostazele strromnei. Separarea acestora s-a produs dup aezarea slavilor la sud de Dunre (sec. al VI-lea). Varietatea

care exist, dup Sextil Pucariu, nc din perioada de comunitate, s-a accentuat, astfel c, variante de gradul 1 ale limbii romne.

dup o mie de ani de evoluie relativ independent, constatm existena inelelor lui Saturn, Aceste ipostaze ale strromnei sunt denumite, prin tradiie, n lingvistica romneasc i romanic, dialecte. ntrebarea care s-a pus i se pune este ale cui dialecte? Rspunsul nu poate dect unul: ale strromnei, cci, oricum am aborda situaia, limba vorbit de romnii

sud-dunreni nu este o varietate a dacoromnei, iar vorbitorii sunt i au rmas sud-dunreni. Este clar c problema se situeaz, cum a spus ntr-un cadru teoretic Eugenio Coseriu, aufuncional scoate n eviden faptul c o limb istoric (strromna, n cazul nostru) nu este dela du structuralisme, dincolo de analiza lingvistic strict. Opoziia limb istoric limb un sistem omogen, cum este o limb funcional (care, tocmai de aceea nu poate analizat

lingvistic). Or, ecare din aceste ipostaze ale strromnei funcioneaz ca sisteme omogene, i aceast calitate le confer vorbitorilor lor, n contextele lingvistice specice n care triesc, nconjurai de populaii de alte limbi, sentimentul alteritii (ideea aparine, teoretic aceluiai autor, Eugenio Coseriu), sentimentul de a un altul prin limba pe care o vorbesc, diferit de nivelul limbii romne vorbite n nordul i n sudul Dunrii.

a vecinilor.2 Diversitatea nu exclude ns unitatea, care este evident i a rmas necontestat la n acelai sens, al unitii, vorbete i numele etnic: toi romnii, din nordul i din sudul

Dunrii, s-au simit romni, i nu albanezi sau greci (de bulgari /srbi /rui /maghiari etc. Nu poate vorba la data constituirii limbii i a poporului romn: rumn/romn n nord, rumeri n vest (istroromnii), ar(u)mnu /rmnu n sud (aromnii). n schimb outsider-ii cu pl. vlasi, olah, voloh etc.) populaiile vecine - i-au denumit pe toi vlahi (cu toate variantele: vlahos /kuovlahos, / vla(h) Un argument mai convingtor pentru unitatea etnic a romnilor din nordul i sudul Dunrii, n afar de limb i de nume, nu se poate invoca. Trebuie s notm, deci, c un aromn spune hiu armnu nu ca s se deosebeasc de romnii

din nord (acestuia i spune i-eu hiu armnu!, cum a spus Coletti sau cum exclam astzi, nelegndu-se cu turitii romni nord-dunreni, oriunde n Peninsula Balcanic, aromnii care triesc acolo) ci pentru ca s se deosebeasc de vecinul lui, care i spune ca outsider, vlah sau cioban (identicndu-l dup meseria de pstor).

A spune deci c ipostazele actuale ale strromnei sunt variantele acelei faze istorice din
2 Vezi idem, A propos de la latinite de l aroumain (a la lumiere des dernieres recherches), n RRL, XXXIII, 1988, p. 237-249

VARIETATEA LIMBII ROMNE

evoluia limbii romne nu comport, dup prerea mea, nici o contradicie, nici n termeni i nici n coninut, dimpotriv, mi se pare singura interpretare posibil. 5. n ceea ce privete varietatea din interiorul limbii romne din Dacia: ca n orice alt peisaj, nu neaprat lingvistic, se observ i aici o varietate intern, care funcioneaz i ea tocmai pe baza unitii sistemului. Aceste variante de gradul 2 ale dacoromnei au fost denumite graiuri

/subdialecte /dialecte (aici le vom numi graiuri). Ele formeaz arii care se delimiteaz prin izoglose numeroase neconcordante, grupate pe fascicole uneori largi, cu prelungiri spre interiorul altor graiuri nvecinate, conturnd ns o zon central care individualizeaz graiul. romne, s se dea diferite interpretri repartiiei graiurilor din dacoromn, i anume: Acest tablou dialectal, cu zone largi de ntreptrundere, a fcut ca, n istoria dialectologiei Numrul de graiuri identicate de lingviti variaz de la dou (graiuri de tip moldovenesc i

de tip muntenesc: Al. Philippide, Iorgu Iordan i Emanuel Vasiliu, ultimele cuprinznd toat

Muntenia i Dobrogea, pe restul teritoriului, cu excepia Olteniei, care este o zon de tranziie, Weigand), la patru (plus cel criean: Emil Petrovici), la cinci (plus cel maramureean: Sever Pop i, mult mai trziu, R. Todoran).

vorbindu-se graiuri de tip moldovenesc), la trei ( bnean, moldovenesc i muntenesc: G.

Aceast mprire n graiuri este acceptat, cred, astzi, de majoritatea oamenilor de tiin. Iat care sunt zonele pe care se vorbesc subdiviziunile dacoromnei, dup Sever Pop, acest mare dialectolog romn, unul dintre cei mai buni cunosctori ai varietii dialectale romneti, autor al ALR I (alturi de Emil Petrovici, pentru ALR II), lucrare fundamental n domeniu, conceput de Sextil Pucariu ( citez, n traducere, din La dialectologie, I, Louvain, (Belgia), 1950). n partea de sud-est a Transilvaniei. i n partea de nord a Transilvaniei. Hunedoara i Arad.

a) Graiul muntenesc, folosit n Muntenia, n Dobrogea, n Oltenia de est, n sudul Moldovei i b) Graiul moldovenesc, folosit n Moldova i n Basarabia, pn dincolo de Nistru, n Bucovina c) Graiul bnean, folosit n provincia Banat, n vestul Olteniei i n Transilvania, n judeele d) Graiul vorbit n regiunea celor trei ruri numite Cri (Criul Alb, Criul Negru, Criul Repede), toate trei aueni ai Tisei. e) n ne, graiul din Maramure, situat n partea cea mai nordic a vestului Transilvaniei. Acest grai se leag strns de cele vorbite n zonele Oa i Nsud Frontierele politice ale vechilor provincii romneti ( Muntenia, Oltenia, Basarabia, Bucovina, Dobrogea, Transilvania, Banatul, Criana i Maramureul) nu coincid cu cele ale diviziunilor dialectului dacoromn indicate mai sus (p. 667-668). Din pcate, aceast lucrare monumental, n dou volume, nu a gurat niciodat n bibliotecile scriind Compendiul de dialectologie, am inserat acest text al lui Sever Pop, la p. 150 (cu multe unde se vorbete de Basarabia i Bucovina, lipsete...).3 niciodat de :

din Romnia, iar n minile celor tineri atunci a ajuns foarte trziu: ntre anii 1971 i 1973, omisiuni ns: de dincolo de Nistru ca i toat partea nal, referitoare la provinciile istorice, Indiferent de numrul de uniti identicate, este important s relevm c nu s-a vorbit - un grai transilvnean (H. Tiktin, care a fcut o mprire administrativ, nu intr n discuie);
3 Compendiu de dialectologie romn (nord i sud-dunrean), Bucureti, Editura t. i Encicl., p. 150

VARIETATEA LIMBII ROMNE

graiul criean, situat n zona de nord-vest a Transilvaniei (denumit chiar astfel de E. Petrovici: subdialectul de nord-vest), pstreaz multe arhaisme. Graiul criean i cel maramureean constituie, prin nsi existena lor i prin trsturile lor specice, o dovad a continuitii romnilor n acest spaiu;

- un grai dobrogean ( zona respectiv ine, lingvistic, de graiul muntenesc, cu prelungiri ale unor particulariti din graiul moldovenesc nspre nord-est); - un grai basarabean (graiul vorbit n aceast zon identicndu-se cu cel moldovenesc; despre acest aspect se va vorbi mai pe larg astzi, pe baza hrilor lingvistice). Chiar dac au trecut cteva decenii de evoluie independent a graiului vorbit n Basarabia, nu trebuie s se

uite c schimbrile lingvistice nu se produc att de repede, spre a se putea vorbi de o limb moldoveneasc, pe de o parte; pe de alt parte, limba comun vorbit acolo n toate ocaziile moldovenesc au fost, ntr-un fel, suprapui pe entitile crora le aparin, care sunt provincia istoric Moldova i graiul vorbit ntre Carpaii Orientali i Prut i ntre Prut i Nistru i din vieii social-politice este limba romn literar, i nu o alt limb; n ne termenii Moldova,

Bucovina pn la Milcov. Nimic nu justic tiinic (att ca terminologie, ct i din punctul de vedere al coninutului i al unui drept ancestral) confuzia creat prin denumirile Republica Moldova i limba moldoveneasc, dou aberaii ale istoriei recente a romnilor.

De altfel, tratnd problema clasicrii limbilor romanice, marele lingvist Carlo Tagliavini, autorul monumentalei lucrri Originile limbilor neolatine (n traducere romneasc, Bucureti, Editura romne, situaia limbii moldoveneti i a R.S.S. Moldoveneti, artnd ct osteneal i-au tiinic i Enciclopedic, 1977), a analizat ntr-o not ampl, la capitolul consacrat limbii dat lingvitii sovietici pentru a motiva aceste dou noi creaii (M.V. Seghieskij, R. A. Budagov, V. F. Sismarev, ca i unii lingviti basarabeni, v. p.287): nsi Marea Enciclopedie Sovietic (Bolsaja Sovetskaja Enciklopedija, 1995) scrie despre moldavskij jazyk c este o limb romanic (a 11-a Limba moldoveneasc este extraordinar de apropiat de dialectul moldovenesc al limbii romne

n.n.) care face parte, mpreun cu romna, din grupul limbilor romanice orientale i se adaug: care se vorbete n Moldova (R.P.R.) dintre Prut i Carpai (ibidem). Replica lui Tagliavini este

tranant, fr echivoc: pretinsa limb moldoveneasc nu este de fapt dect romna literar, scris cu un alfabet rusesc uor modicat (adic n chirilice moderne, diferite de chirilicele vechi din paleoslav...), cu unele concesii n favoarea unor forme dialectale moldoveneti, cunoscute de altfel i n interiorul granielor Romniei (ibidem, p. 289).

Mergnd mai departe cu varietatea regional romneasc, este de menionat i faptul c graiurile romneti se prelungesc, resc, organic, potrivit cu istoria noastr i cu principiile a unor graiuri limitrofe), i dincolo de graniele actuale ale rii noastre. geograei lingvistice (referitoare la migrarea /pstrarea pe teritorii care nu mai sunt romneti A dori s ilustrez aceast idee cu graiul vorbit n Banatul Srbesc, parte din Voivodina, care, dup cum se va vedea, este identic i astzi cu graiul bnean, chiar dac vorbitoarele n discuie muncesc temporar la Paris: este vorba de dou femei, Florica i Ileana, care o ajut, alternativ, la curenia casei pe Doamna K. D. i care, n absena sa, i las bileele-mesaje: graiul bnean prezentat aici, redat de vorbitoare aa cum s-au priceput, ca i neologismele, mai vechi sau vorbete n afara limitei noastre administrative.

mai noi, au o savoare special, dar, mai ales, constituie dovezi ale perenitii unui grai care se

VARIETATEA LIMBII ROMNE

Iat cum sun cteva din aceste adevrate documente:

Doamna Danelop asta-i adresa lu Florica ia ege la fat: ege cu palatizarea i africatizarea dentalei aceeai trstur pentru corespondena surd t: Doamn s ii c nu avei curent adic struie

d, specic exclusiv graiului bnean (ede n transcriere fonetic, lit.ade, gr. Mold. di); sau am bgat mau n priz i atunci o pocnit o ieit acra (s se observe ii pentru cii, lit. tii, ca i particularitate morfologic o pocnit, o ieit, cunoscut tuturor graiurilor, cu excepia celui Florica; n alte texte observm ct de bine s-a pstrat palatizarea dentalelor l, n i r, notate de muntenesc): sau alte cuvinte cu t palatizat: am acins pentru lit. Am atins sau cia s bani lu Mama

subiecte cu ie dup consoan: Doamn o telefonat o muiere Marina i o spus c v telefoneaz

la vo 5 ciasuri (muiere; de reinut i semantismul nedepreciat, ca i n alte graiuri i n toate icoane, altele); labialele nepalatizate, alt trstur specic graiului bnean: Doamn oameni ia cie vin s frbuiasc or zis c mnie vin. i ntr-un alt text: Doamn ieu cred c joia de vinie

variantele sud-dunrene); n alte texte: vinie, binie, icoanie, (s luai) acilie, pentru vine, bine,

sau binie, n exemplul de mai sus); i n ne, de vreme ce a aprut un neologism universal, Frana: Misiu Sandu Mersi pentru Radio cie milo lsat spunei lu doamna bonjur dela minie!

s vin dar dac ieu nu vin v dau un telefon Florica (vinie, s vin, nu vin, cu labiodentala v intact,

telefon, s ncheiem aceast ilustrare cu urmtorul text, care s ne arate c vorbitoarea triete n 6. Pn aici am vorbit despre varietate geograc din punct de vedere lingvistic. tim ns c, pentru vorbitorii din afara granielor rii, implicaiile etnice, politico-administrative, culturale sunt numeroase, mereu discutabile i foarte importante.

Nu-mi propun s abordez aceste aspecte, care ne-ar duce foarte departe n afara lingvisticii. Scopul analizei noastre este, cred, acela de a ne aduce contribuia la supravieuirea, sub raport unor concepte teoretice. lingvistic i etnic, a romnilor din afara granielor rii noastre, n primul rnd, prin lmurirea Este clar c aceast supravieuire nu se poate realiza dect prin cultivarea lor n spiritul romnitii, ca etnie distinct de altele, prin carte i prin slujb religioas n limba romn. Toi romnii din nordul Dunrii, care triesc n afara granielor rii sunt ameninai de pericolul

aculturaiei. Ne place sau nu acest termen (de o ambiguitate congenital, cum spune Em. Bucureti, Editura tiinic i Enciclopedic, 1988, p.44) dac nelegem, totui, prin aceasta aspiraia i chiar ataarea la o cultur ocial, de alt limb, nelegem i faptul c aceast stare de aculturaie (ad culturam) este primul pas spre deznaionalizare. Desigur, acest ataament la

Condurachi, ntr-unul din articolele sale publicate postum n volumul Daco-Romania Antiqua,

o alt cultur este o opiune adeseori individual, care poate deveni colectiv, n principiu, cnd

este cerut, realizat de comunitatea respectiv. Oricum, vorbitorii nii trebuie s hotrasc ce spre deosebire de alte minoriti europene, - bascii, corsicanii, albanezii din Kosovo,- croaii din Burgenland (Austria n.n.) solicit ei s e asimilai cu austriecii. De altfel istoria romnilor

vor s devin. Au din cartea lui Claudio Magris, Danubius ( Editura Univers , 1994, p. 216) c,

a demonstrat de nenumrate ori preferina unor personaliti pentru apartenena la o cultur superioar. Desigur, problema se pune diferit cnd este vorba de comuniti mari. Consider c voina popoarelor trebuie respectat i c nimeni nu se poate impune din afar. n cazul opiunii pentru romnitate pe care o dorim sub orice form, spre supravieuirea

variantelor de gradul 1 sau 2 vorbite n afara granielor Romniei, se pune problema

VARIETATEA LIMBII ROMNE

instrumentului de comunicare, i anume : care aspect al limbii romne trebuie cultivat? Limba

literar sau varianta matern folosit sau amndou? Prerile personale nu pot avea greutate n cu mult discernmnt, iar amatorismul, generator de confuzii, s nu nbue adevrul.4

soluionarea acestei probleme. Consider ns c, n orice caz, rezultatele tiinei trebuie folosite n ceea ce privete graiurile dacoromnei, ele nu trebuie s e prsite (prin nlocuirea lor cu

varianta literar, cea mai ngrijit form a limbii comune /standard, a normei supradialectale), pentru c aceste variante ale variantelor de gradul 1 reprezint o surs inepuizabil de mbogire a limbii, care trebuie pstrat i cultivat cu toate mijloacele.

4 Vezi idem, Un DODECALOG AL ROMNILOR sau 12adevruri incontestabile istoric i actuale asupra aromnilor i asupra limbii lor, n Romnia literar, XXV, 1993, 1-7 sept., p. 12-13

COLOFON

Autorul lucrrii Titlul lucrrii

MATILDA CARAGIU MARIOEANU VARIETATEA LIMBII ROMNE n volumul

LIMBA ROMNA I VARIETILE EI LOCALE Editura ACADEMIEI, BUCURETI, 1995 Editura Predania/ www.predania.ro

Editura la care a aprut

digitalizat de

Variant

CP 67, OP 13, Bucureti tehnoredactor/ Remus Brihac

concept grac/ Atelieruldegraca.ro

S-ar putea să vă placă și