Sunteți pe pagina 1din 61

1

00:00:05,668 --> 00:00:08,003


<i>Forele aeriene i navale
ale Statelor Unite</i>
2
00:00:08,005 --> 00:00:10,405
<i>au lansat o serie de lovituri
mpotriva instalaiilor teroriste...</i>
3
00:00:10,407 --> 00:00:12,841
<i>Zborul Pan Am 103 s-a prbuit
n oraul Lockerbie...</i>
4
00:00:12,843 --> 00:00:14,342
<i>El a sancionat acte de terorism</i>
5
00:00:14,344 --> 00:00:16,945
<i>n Africa, Europa i n Orientul Mijlociu.</i>
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,581
<i>Acest lucru nu va rmne, aceasta agresiune
mpotriva Kuweitului...</i>
7
00:00:19,583 --> 00:00:21,449
<i>Aceast urmrire neobosit a terorismului.</i>
8
00:00:21,451 --> 00:00:23,018
<i>Nu vom face nici o distincie...</i>
9
00:00:23,020 --> 00:00:25,854
<i>Vasul USS Cole a fost atacat
n timp ce realimenta n portul Aden.</i>
10
00:00:25,856 --> 00:00:27,756
<i>Acesta a fost un act de terorism.</i>
11
00:00:27,758 --> 00:00:30,292
<i>A fost un mizerabil act de laitate.</i>
12
00:00:30,294 --> 00:00:32,527
<i>Urmtoarea samb
pe care o vom cnta pentru voi</i>
13
00:00:32,529 --> 00:00:33,762
<i>este una din vechile favorite...</i>
14
00:00:33,764 --> 00:00:36,364

<i>... pn cnd ceva l oprete.</i>


15
00:00:36,366 --> 00:00:39,234
<i>A fost direct n faa ochilor mei,</i>
16
00:00:39,236 --> 00:00:40,902
<i>i nu mi-am dat seama.</i>
17
00:00:40,904 --> 00:00:43,939
<i>Acel avion s-a prbuit
peste World Trade Center.</i>
18
00:00:43,941 --> 00:00:46,374
<i>Mii de oameni fug...</i>
19
00:00:46,376 --> 00:00:50,478
<i>Trebuie i vom rmne vigileni
acas i n strintate.</i>
20
00:00:56,319 --> 00:00:58,553
<i>Tu eti cea mai deteapt
i mai proast persoan</i>
21
00:00:58,555 --> 00:01:00,655
<i>pe care am cunoscut-o vreodat.</i>
22
00:01:00,657 --> 00:01:02,324
<i>Nu eu sunt cea care a neles greit.</i>
23
00:01:02,326 --> 00:01:04,659
<i>Eu sunt sunt singura
care a neles corect.</i>
24
00:01:08,264 --> 00:01:10,131
<i>Luai-i.</i>
25
00:01:10,133 --> 00:01:12,100
<i>Luai-i pe toi.</i>
26
00:01:12,102 --> 00:01:15,203
<i>Sezonul 3, episodul 4.
ncepe jocul.</i>
27
00:01:17,995 --> 00:01:23,000
<i>Traducerea i adaptarea: Dorula/SubTeam</i>
28

00:01:23,292 --> 00:01:24,946


<i>Anterior n Homeland...</i>
29
00:01:24,948 --> 00:01:26,614
Unde sunt?
30
00:01:26,616 --> 00:01:28,083
n Caracas.
31
00:01:28,085 --> 00:01:29,584
Noua ta cas.
32
00:01:29,586 --> 00:01:31,086
Poate ai vrea s comentezi
33
00:01:31,088 --> 00:01:33,088
pe marginea articolului
din ziarul de ieri.
34
00:01:33,090 --> 00:01:34,823
Ofierul de caz n discuie,
35
00:01:34,825 --> 00:01:36,858
a fost diagnosticat ca bipolar.
36
00:01:36,860 --> 00:01:38,760
Carrie.
37
00:01:38,762 --> 00:01:39,995
A sunat un reporter.
38
00:01:39,997 --> 00:01:41,997
Aparent ea crede c este important
39
00:01:41,999 --> 00:01:44,032
ca s, citez, " Asculte i versiunea ei."
40
00:01:44,034 --> 00:01:46,668
Am vrut doar s tii c o voi opri.
41
00:01:46,670 --> 00:01:48,169
mi pare ru.
42
00:01:48,171 --> 00:01:50,638
D-mi drumul!

43
00:01:50,640 --> 00:01:52,674
Asta-i o nscenare nenorocit!
44
00:01:55,277 --> 00:01:58,546
Dana a fcut mari progrese n ultima lun.
45
00:01:58,548 --> 00:02:00,382
E bine.
46
00:02:00,384 --> 00:02:02,117
Vrei s spui, pentru cineva
care a intrat n cada de baie
47
00:02:02,119 --> 00:02:03,151
i a ncercat s-i taie venele.
48
00:02:03,153 --> 00:02:04,686
Sora ta a disprut.
49
00:02:06,122 --> 00:02:07,956
Chiar simeam nevoia s te vd.
50
00:02:09,546 --> 00:02:12,894
- El nu e bun pentru tine.
- Pe ce te bazezi, necunoscndu-l deloc?
51
00:02:12,929 --> 00:02:13,962
El este instabil.
52
00:02:13,967 --> 00:02:15,296
tiu de ce eti aici.
53
00:02:15,302 --> 00:02:16,798
Pentru a examina registrele bancare.
54
00:02:16,803 --> 00:02:21,136
Urmrete banii spre tipul sta de aici,
55
00:02:21,138 --> 00:02:23,338
Majid Javadi.
56
00:02:23,340 --> 00:02:25,473
Iranianul care a pus la cale atacul
57
00:02:25,475 --> 00:02:27,542

asupra acestei agenii,


care a avut loc pe 12 decembrie.
58
00:02:27,544 --> 00:02:29,711
M ntrebam dac i-ai putea spune
lui Saul Berenson
59
00:02:29,713 --> 00:02:31,246
ct de bine sunt.
60
00:02:31,248 --> 00:02:33,415
Amndoi tim c nu sunt aici
pentru c sunt nebun.
61
00:02:33,417 --> 00:02:36,051
Sunt aici pentru c n-au tiut
unde s m duc n alt parte.
62
00:02:37,987 --> 00:02:40,321
Sunt asociat la Bennett, Prr & Hamilton.
63
00:02:40,323 --> 00:02:42,490
Unul dintre partenerii notri
ar dori s se ntlneasc cu tine.
64
00:02:42,492 --> 00:02:44,359
Vorbesc despre scoaterea ta de aici.
65
00:02:44,361 --> 00:02:46,227
- tiu ce faci.
- Ce vrei s spui?
66
00:02:46,229 --> 00:02:47,929
- Nu, crezi c sunt vulnerabil.
- Deloc.
67
00:02:47,931 --> 00:02:49,531
Nu, mai ru dect att,
crezi c sunt slab.
68
00:02:49,533 --> 00:02:51,099
i poate cu stimulentul potrivit
69
00:02:51,101 --> 00:02:53,001
m voi ntoarce mpotriva
celor care au fcut asta.
70

00:02:53,003 --> 00:02:55,270


Aa c indiferent pentru cine dracu lucrezi,
71
00:02:55,272 --> 00:02:57,005
sirieni, israelieni, iranienii,
72
00:02:57,007 --> 00:02:59,741
spune-le c prefer s mor aici.
73
00:03:11,120 --> 00:03:13,221
D-mi drumul!
74
00:03:13,223 --> 00:03:15,223
Las-m n pace!
Las-m n pace!
75
00:03:15,225 --> 00:03:16,924
Stai nemicat!
76
00:03:21,430 --> 00:03:22,964
Punei-o pe pat!
77
00:03:22,966 --> 00:03:24,499
Nu! Nu!
78
00:03:24,501 --> 00:03:25,900
- Nu, te rog!
- Luai-o.
79
00:03:25,902 --> 00:03:27,468
Nu! Nu, lsai-m!
80
00:03:27,470 --> 00:03:29,137
Stai nemicat! Haide!
81
00:03:29,139 --> 00:03:30,672
Nu! Nu! Nu!
82
00:03:30,674 --> 00:03:32,240
Punei-o pe pat!
83
00:03:32,242 --> 00:03:33,675
Nu! Nu! Nu!
84
00:03:33,677 --> 00:03:34,809
Stai nemicat!

85
00:03:34,811 --> 00:03:35,777
Nu!
86
00:03:35,779 --> 00:03:37,011
ine-o de picioare.
87
00:03:37,013 --> 00:03:38,646
Ajutor! Lsai-m n pace!
88
00:03:38,648 --> 00:03:40,515
- Nu!
- ine-o de picioare!
89
00:03:40,517 --> 00:03:41,616
Dai-mi drumul!
90
00:03:41,618 --> 00:03:42,950
ine-i picioarele!
91
00:03:42,952 --> 00:03:46,521
Dai-mi drumul! Nu, nu, nu!
92
00:03:46,523 --> 00:03:48,623
Nu!
93
00:04:00,035 --> 00:04:03,971
E totul n regul aici?
94
00:04:03,973 --> 00:04:06,607
- N-am s m repet.
- Totul e n regul.
95
00:04:06,609 --> 00:04:09,010
Ua asta rmne deschis.
96
00:04:30,532 --> 00:04:32,533
Bun dimineaa.
97
00:04:32,535 --> 00:04:33,868
Neaa.
98
00:04:35,170 --> 00:04:37,372
Am fcut ce mi-ai spus.
Am urmrit banii.

99
00:04:37,374 --> 00:04:38,840
Cei 5 % care lipsesc.
100
00:04:38,842 --> 00:04:40,141
Da.
101
00:04:40,143 --> 00:04:42,210
Se pare c sunt culei
102
00:04:42,212 --> 00:04:43,811
odat ce fondurile ajung n Caracas
103
00:04:43,813 --> 00:04:46,214
la filiala HLBC de acolo.
104
00:04:46,216 --> 00:04:47,882
Lucru care se ntmpl cnd?
105
00:04:47,884 --> 00:04:49,684
n a treia zi de vineri a fiecrei luni.
106
00:04:49,686 --> 00:04:51,219
Spune-mi cum funcioneaz.
107
00:04:51,221 --> 00:04:53,988
n primul rnd sunt convertii
n bancnote mici.
108
00:04:55,157 --> 00:04:56,524
Stivuii pe palei,
109
00:04:56,526 --> 00:04:58,659
ncrcai ntr-un camion i livrai
110
00:04:58,661 --> 00:05:01,562
n miez de noapte, la Estadio Capital,
111
00:05:01,564 --> 00:05:04,265
unde-s inui n casierie pn a doua zi
112
00:05:04,267 --> 00:05:07,068
i declarai ca venituri
din meciul de fotbal sptmnal.
113
00:05:07,070 --> 00:05:10,171

Pun pariu c nu tiai c FC Del Paraiso


atrage mai muli fani
114
00:05:10,173 --> 00:05:13,040
n acele smbete, dect locurile
pe care le are stadionul lor.
115
00:05:14,731 --> 00:05:16,511
Asta-i o cale dat naibii de a spla bani.
116
00:05:16,525 --> 00:05:17,678
i muli.
117
00:05:17,693 --> 00:05:20,381
Dup estimrile noastre,
peste 45 de milioane de dolari
118
00:05:20,404 --> 00:05:22,016
n ultimii zece ani.
119
00:05:22,030 --> 00:05:24,419
Deci cineva are o nelegere cu banca.
120
00:05:24,421 --> 00:05:25,920
Cine?
121
00:05:25,922 --> 00:05:27,355
Proprietarul echipei?
122
00:05:27,357 --> 00:05:29,524
Probabil.
123
00:05:29,526 --> 00:05:31,459
Doar c e greu de tiut cine este exact.
124
00:05:31,461 --> 00:05:34,796
Clubul este structurat n aa fel
nct s protejeze identitatea
125
00:05:34,798 --> 00:05:36,197
acionarului majoritar.
126
00:05:36,199 --> 00:05:37,965
Ai un candidat totui, nu-i aa?
127
00:05:37,967 --> 00:05:41,769

Da.
Numai c unul care n-are sens.
128
00:05:41,771 --> 00:05:44,038
Nasser Hejazi.
129
00:05:44,040 --> 00:05:45,273
Spune din nou.
130
00:05:45,275 --> 00:05:46,441
Nasser Hejazi.
131
00:05:46,443 --> 00:05:48,042
l cunoti?
132
00:05:49,611 --> 00:05:53,145
tiu c a jucat ca portar n echipa Iranului
la Campionatul Mondial din 1978.
133
00:05:53,228 --> 00:05:55,450
- E o legend acolo.
- Nu poate fi acest Nasser Hejazi.
134
00:05:55,452 --> 00:05:56,451
De ce nu?
135
00:05:56,453 --> 00:05:59,776
- Pentru c e mort.
- Cine e mort?
136
00:06:00,989 --> 00:06:03,280
Am auzit c erai n cldire.
137
00:06:03,293 --> 00:06:06,158
Am lsat documentele
Departamentului Justiiei pe biroul tu.
138
00:06:06,162 --> 00:06:07,862
Da, am vzut.
139
00:06:07,897 --> 00:06:09,745
Tot vrei s m ocup eu de asta?
140
00:06:09,780 --> 00:06:12,039
Da.
141

00:06:15,270 --> 00:06:17,127


Voi fi sus ntr-un minut.
142
00:06:17,140 --> 00:06:19,373
Te voi atepta.
143
00:06:25,347 --> 00:06:26,681
Unde rmsesem?
144
00:06:26,683 --> 00:06:29,183
Exact nicieri.
145
00:06:29,185 --> 00:06:30,418
Dac nu cumva...
146
00:06:31,433 --> 00:06:33,254
Ce?
147
00:06:33,268 --> 00:06:36,691
S spunem c sunt un oficial iranian
a crui treaba este
148
00:06:36,693 --> 00:06:40,495
de a finana operaiuni teroriste
n emisfera vestic.
149
00:06:40,497 --> 00:06:41,762
Bine.
150
00:06:41,764 --> 00:06:44,999
S spunem c m uit la toi aceti bancheri
care se mbogesc de pe urma afacerii.
151
00:06:45,001 --> 00:06:46,834
Eu de ce s nu m mbogesc?
152
00:06:46,836 --> 00:06:50,872
Pentru c i-ai lua un mare risc,
de exemplu.
153
00:06:50,874 --> 00:06:52,340
De aceea m duc
154
00:06:52,342 --> 00:06:55,142
la aa mare distan
pentru splarea veniturilor,

155
00:06:55,144 --> 00:06:58,579
ascunzndu-m tot timpul
n spatele unei identiti false.
156
00:06:59,648 --> 00:07:01,282
Ca a unui portar.
157
00:07:01,284 --> 00:07:02,717
Da.
158
00:07:02,719 --> 00:07:05,486
Totui, dac Garda Revoluionar
afl vreodat
159
00:07:05,488 --> 00:07:07,121
c ai delapidat toi banii tia...
160
00:07:07,123 --> 00:07:09,991
Poate c m ndrept
spre sfritul carierei mele.
161
00:07:09,993 --> 00:07:13,427
Poate caut s m pensionez cu stil.
162
00:07:14,730 --> 00:07:18,699
Poate c am visat mereu
s dein o echip de fotbal.
163
00:07:20,802 --> 00:07:22,970
Javadi?
164
00:07:22,972 --> 00:07:24,505
De ce Javadi?
165
00:07:24,507 --> 00:07:26,974
Pentru c a fost n primul rnd,
operaiunea sa.
166
00:07:26,976 --> 00:07:30,912
Pentru c are sens, el a fost cel care
a abordat banca venezuelean.
167
00:07:30,914 --> 00:07:36,117
i pentru c Nasser Hejazi
a fost eroul copilriei sale.
168

00:07:38,253 --> 00:07:39,754


Nu zmbi nc.
169
00:07:39,756 --> 00:07:42,223
Acum e doar o teorie.
170
00:07:56,673 --> 00:07:58,439
'Neaa, Carrie.
Cum te simi azi?
171
00:07:58,441 --> 00:07:59,740
Ai o perie?
172
00:07:59,742 --> 00:08:02,043
Da. Ai dormit bine?
173
00:08:02,045 --> 00:08:03,611
Da, bine.
174
00:08:03,613 --> 00:08:06,247
Am fcut o evaluare final
cu doctorii i terapeuii ti,
175
00:08:06,249 --> 00:08:08,215
noaptea trecut.
176
00:08:08,217 --> 00:08:10,851
Cu toii i-au acordat rapoarte excelente.
177
00:08:10,853 --> 00:08:13,421
- Ai nite fard de obraz?
- Ari bine.
178
00:08:13,423 --> 00:08:16,123
Art ca o fantom.
179
00:08:17,225 --> 00:08:19,293
Tata i sor-mea vin, da?
180
00:08:19,295 --> 00:08:21,963
Da, vor fi aici.
I-am sunat ieri s le reamintesc.
181
00:08:21,965 --> 00:08:25,299
Poate c ar trebui s spun
c voi locui cu ei o vreme.

182
00:08:25,301 --> 00:08:27,068
Nu cred c e necesar.
183
00:08:27,070 --> 00:08:29,203
Faptul c sunt hotri
s te ajute la revenirea
184
00:08:29,205 --> 00:08:31,105
n comunitate,
este mai mult dect suficient.
185
00:08:31,107 --> 00:08:33,307
Nu vreau s las nimic la voia ntmplrii.
186
00:08:33,309 --> 00:08:34,742
Crede-m, nu lsm.
187
00:08:34,744 --> 00:08:36,043
Las-m pe mine.
188
00:08:36,045 --> 00:08:39,714
Deci, personalul medical
este prima oprire.
189
00:08:39,716 --> 00:08:42,550
i vor prezenta rapoartele,
vor pune cteva ntrebri.
190
00:08:42,552 --> 00:08:44,919
Apoi este evaluatorul independent.
191
00:08:44,921 --> 00:08:47,088
Se numete Walter Walker.
192
00:08:47,090 --> 00:08:48,756
Un prieten, un tip foarte drgu.
193
00:08:48,758 --> 00:08:50,057
Apoi e rndul tu.
194
00:08:50,697 --> 00:08:53,294
- Apoi m duc acas?
- Apoi te duci acas.
195
00:08:54,096 --> 00:08:56,230
Carrie, e timpul.

196
00:08:56,232 --> 00:08:59,233
Bine.
197
00:08:59,235 --> 00:09:00,935
Nu uita s spui consiliului
198
00:09:00,937 --> 00:09:02,169
ct de recunosctoare eti
199
00:09:02,171 --> 00:09:04,002
pentru tot ajutorul lor
n recuperarea ta.
200
00:09:04,086 --> 00:09:05,504
i face s se simt
c au contat ntr-adevr.
201
00:09:05,508 --> 00:09:07,074
Da, mereu i face.
202
00:09:08,076 --> 00:09:10,811
Aa c mulumesc tuturor.
203
00:09:10,813 --> 00:09:13,014
Da, pot face asta.
204
00:09:23,792 --> 00:09:26,027
Bun dimineaa, Abby.
205
00:09:44,846 --> 00:09:47,848
Unde e tata i sora mea?
Ar trebui s fie aici deja.
206
00:09:47,850 --> 00:09:49,884
Nu tiu.
207
00:09:49,886 --> 00:09:51,118
Ridicai-v cu toii.
208
00:09:52,654 --> 00:09:54,622
Pentru a asea prim instan
a statului Virginia,
209
00:09:54,624 --> 00:09:56,691
onorabilul judector special,

Robert Strauss.
210
00:09:57,826 --> 00:09:59,694
V rog s luai loc.
211
00:10:01,630 --> 00:10:03,864
Cazul lui Carrie Mathison.
212
00:10:03,866 --> 00:10:06,467
De ce nu ncepem cu tine, dr Maloney?
213
00:10:06,469 --> 00:10:08,169
Am neles c a fost o problem
214
00:10:08,171 --> 00:10:09,370
cu medicamentaia pacientului.
215
00:10:09,372 --> 00:10:10,705
A fost, dle judector.
216
00:10:10,707 --> 00:10:12,173
Sunt ncntat s spun c s-a rezolvat.
217
00:10:12,175 --> 00:10:13,407
Explic.
218
00:10:13,409 --> 00:10:14,742
I-am prescris doza de litiu
219
00:10:14,744 --> 00:10:16,811
n trepte zilnice de 600 mg
220
00:10:16,813 --> 00:10:18,412
pn la o doz total zilnic de 1.800...
221
00:10:18,414 --> 00:10:19,880
Carrie particip la sesiuni de grup zilnice
222
00:10:19,882 --> 00:10:22,650
i la activiti meteugreti,
cu entuziasm.
223
00:10:22,652 --> 00:10:24,085
A demonstrat un real talent la ceramic...
224

00:10:24,087 --> 00:10:26,153


A fost o plcere s-o avem n secie,
225
00:10:26,155 --> 00:10:27,655
oferindu-se voluntar
s livreze tvile cu alimentare,
226
00:10:27,657 --> 00:10:29,390
dnd un exemplu bun
colegilor ei pacieni...
227
00:10:29,392 --> 00:10:32,193
Opinia mea ca evaluator independent
228
00:10:32,195 --> 00:10:33,594
este c pacienta Carrie Mathison
229
00:10:33,596 --> 00:10:36,163
ndeplinete toate criteriile
pentru a fi externat azi,
230
00:10:36,165 --> 00:10:38,065
cu o rezerv,
231
00:10:38,067 --> 00:10:40,401
aceea de a continua terapia
n ambulatoriu.
232
00:10:41,536 --> 00:10:42,670
Ce spunei dr Mathison?
233
00:10:42,672 --> 00:10:44,939
V simii suficient de bine
pentru a merge acas astzi?
234
00:10:44,941 --> 00:10:46,107
Da, m simt.
235
00:10:46,109 --> 00:10:47,241
i unde este casa?
236
00:10:47,243 --> 00:10:48,542
Locuiesc n Adams Morgan.
237
00:10:48,544 --> 00:10:50,244
Singur?

238
00:10:50,246 --> 00:10:52,379
Da, dar tatl i sora mea
sunt la 15 minute cu maina
239
00:10:52,381 --> 00:10:54,115
i ne vedem tot timpul.
240
00:10:54,117 --> 00:10:57,074
Erau programai s apar azi, nu-i aa?
241
00:10:57,086 --> 00:10:58,786
Am vorbit ieri cu tatl lui Carrie.
242
00:10:58,788 --> 00:11:00,287
Au spus c vor fi aici.
243
00:11:00,289 --> 00:11:02,389
Dac tata spune c vine, va fi aici.
244
00:11:02,391 --> 00:11:05,259
Probabil e blocat n trafic.
245
00:11:07,095 --> 00:11:08,529
Mulumesc, dr Mathison.
246
00:11:08,531 --> 00:11:11,031
Membrii acestui comitet vor dezbate acum
247
00:11:11,033 --> 00:11:12,933
i vor ajunge la o hotrre.
248
00:11:17,472 --> 00:11:19,774
i vreau s le mulumesc tuturor de aici
249
00:11:19,776 --> 00:11:21,542
pentru c m-au ajutat.
250
00:11:21,544 --> 00:11:24,078
Le sunt recunosctoare pe vecie.
251
00:11:24,080 --> 00:11:26,180
N-ar trebui s dureze mult.
252
00:12:18,301 --> 00:12:19,567
D-i drumul!

253
00:12:33,114 --> 00:12:36,150
Domnule Crosby?
Vrei s vii cu mine?
254
00:12:47,863 --> 00:12:49,930
Doamnelor?
255
00:13:04,346 --> 00:13:06,580
V rog, luai loc.
256
00:13:09,751 --> 00:13:12,486
Dr Mathison, mi-e team
c nu pot aproba eliberarea ta
257
00:13:12,488 --> 00:13:13,754
din aceast unitate, astzi.
258
00:13:13,756 --> 00:13:15,356
- Poftim?
- Incredibil naibii.
259
00:13:15,358 --> 00:13:17,358
Nu neleg, dle judector.
260
00:13:17,360 --> 00:13:19,493
Tocmai am primit o ordonan
de la Departamentul de Justiie.
261
00:13:19,495 --> 00:13:21,161
Care ce spune?
262
00:13:21,163 --> 00:13:22,763
C n starea sa actual de spirit,
clienta dvs
263
00:13:22,765 --> 00:13:25,055
reprezint o ameninare
pentru securitatea naional.
264
00:13:25,138 --> 00:13:26,903
Starea sa actual de spirit este excelent.
265
00:13:26,938 --> 00:13:28,669
Patru profesioniti n sntate mintal
266

00:13:28,684 --> 00:13:29,900


tocmai au dovedit acest fapt.
267
00:13:29,935 --> 00:13:33,741
Guvernul este ngrijorat
c va dezvlui informaii clasificate.
268
00:13:33,776 --> 00:13:35,743
Nu asta a bgat-o n necazuri
n primul rnd?
269
00:13:35,778 --> 00:13:37,344
Violarea legilor federale ale secretului?
270
00:13:37,359 --> 00:13:39,747
Asta a fost cu mai mult de o lun n urm,
cnd nu i-a mai luat medicamentele.
271
00:13:39,782 --> 00:13:41,548
Sunt nclinat s fiu de acord cu dvs,
dn avocat,
272
00:13:41,583 --> 00:13:43,017
dar dra Mathison a renunat
273
00:13:43,031 --> 00:13:44,718
la unele din drepturile ei constituionale
274
00:13:44,753 --> 00:13:46,687
cnd s-a dus s lucreze pentru CIA.
275
00:13:46,702 --> 00:13:48,001
Este adevrat?
276
00:13:48,036 --> 00:13:50,057
Viaa, libertatea i cutarea fericirii,
277
00:13:50,092 --> 00:13:51,713
printre altele.
278
00:13:51,748 --> 00:13:54,028
Cel puin avem dreptul de a face apel?
279
00:13:55,210 --> 00:13:56,871
Sincer, nu tiu.
280

00:13:56,906 --> 00:13:58,532


Cum adic, nu tii?
281
00:13:58,534 --> 00:14:01,402
Asta e ceva nou i pentru mine, dn avocat.
282
00:14:01,404 --> 00:14:04,138
Dr Mathison, mi pare ru.
283
00:14:04,140 --> 00:14:06,206
Dar ai fost desemnat
ca un risc pentru securitate.
284
00:14:06,208 --> 00:14:08,609
Am minile legate.
285
00:14:08,611 --> 00:14:10,444
Dr Mathison?
286
00:14:10,446 --> 00:14:12,146
Te voi duce sus acum.
287
00:14:12,148 --> 00:14:14,581
Am nevoie de cteva minute
cu clienta meu.
288
00:14:14,583 --> 00:14:17,051
Carrie, m duc direct de aici
289
00:14:17,053 --> 00:14:19,320
la Curtea primei instane
pentru a depune un apel de urgen.
290
00:14:19,322 --> 00:14:21,655
- i pierzi timpul.
- Nu tii asta.
291
00:14:21,657 --> 00:14:23,123
Ba da, tiu.
292
00:14:23,125 --> 00:14:24,758
L-ai vzut pe tipul de pe hol
293
00:14:24,760 --> 00:14:26,527
chiar nainte de a ne ntoarce
n sala de edine?

294
00:14:27,595 --> 00:14:28,562
Nu. Cine a fost?
295
00:14:28,564 --> 00:14:30,264
Dar Adal.
296
00:14:30,266 --> 00:14:32,399
El e fostul ef al unui grup
din interiorul Ageniei
297
00:14:32,401 --> 00:14:34,468
despre care nu-i place nimnui s vorbeasc.
298
00:14:34,470 --> 00:14:38,172
Dac vrea s m in aici,
atunci nu voi iei curnd.
299
00:14:39,741 --> 00:14:41,075
Am nevoie de telefonul tu.
300
00:14:41,077 --> 00:14:43,010
tii c nu pot face asta.
301
00:14:43,012 --> 00:14:44,511
Vreau doar s-l sun pe tata,
302
00:14:44,513 --> 00:14:46,914
s m asigur c el i sora mea sunt bine.
303
00:14:51,119 --> 00:14:52,319
F-o repede.
304
00:14:59,027 --> 00:15:00,160
Scuz-m.
305
00:15:00,162 --> 00:15:02,963
Dumnezeule, ursc chestiile astea.
306
00:15:02,965 --> 00:15:04,164
Da. Alo?
307
00:15:04,166 --> 00:15:05,466
<i>Unde ai fost?</i>
308
00:15:05,468 --> 00:15:06,867

Ce vrei s spui?
309
00:15:06,869 --> 00:15:08,602
Trebuia s fii la audierea mea de azi.
310
00:15:08,604 --> 00:15:10,137
Am crezut c a fost anulat.
311
00:15:10,139 --> 00:15:11,705
Cine i-a spus asta?
312
00:15:11,707 --> 00:15:14,008
Nu tiu, Maggie a vorbit cu cineva
seara trecut.
313
00:15:15,143 --> 00:15:16,377
A fost Saul?
314
00:15:16,379 --> 00:15:17,945
Nu tiu cine a fost.
315
00:15:17,947 --> 00:15:20,514
i... nu-s acas pe moment.
316
00:15:20,516 --> 00:15:22,850
<i>Uite tat, vreau s faci ceva
pentru mine, bine?</i>
317
00:15:22,852 --> 00:15:25,152
Saul nu mai vorbete cu mine,
aa c trebuie s-o faci tu.
318
00:15:25,154 --> 00:15:26,653
Ce vrei s-i spun?
319
00:15:26,655 --> 00:15:28,722
Spune-i c renun.
320
00:15:28,724 --> 00:15:30,157
Spune-i c...
321
00:15:30,159 --> 00:15:31,658
nu mai pot sta o secund n acest loc.
322
00:15:31,660 --> 00:15:33,127
- mi ies din mini.

- Carrie.
323
00:15:33,129 --> 00:15:35,963
Tat, spune-i c voi face orice vrea,
324
00:15:35,965 --> 00:15:37,331
- dar nu asta.
- Carrie, te rog.
325
00:15:37,333 --> 00:15:38,465
Mi-a putea pierde slujba.
326
00:15:38,467 --> 00:15:39,533
Bine, trebuie s nchid.
327
00:15:39,535 --> 00:15:41,301
Sun-l pe Saul.
Spune-i ce i-am spus.
328
00:16:01,990 --> 00:16:04,491
Ai sosit la timp.
329
00:16:14,369 --> 00:16:16,003
i-au crescut unghiile.
330
00:16:16,005 --> 00:16:17,805
Va trebui s le tiem mai trziu.
331
00:16:47,236 --> 00:16:48,802
Rucsacul.
332
00:16:50,606 --> 00:16:52,673
- n buzunarul din fa.
- Da.
333
00:16:55,877 --> 00:16:57,044
Cine este?
334
00:16:57,046 --> 00:16:58,612
Jessica?
335
00:16:58,614 --> 00:17:00,781
Mama.
336
00:17:05,720 --> 00:17:07,121
Ce dracu e asta?

337
00:17:08,324 --> 00:17:09,556
Ne pot prinde cu GPS-ul.
338
00:17:10,822 --> 00:17:12,366
Ne vor prinde oricum.
339
00:17:12,908 --> 00:17:15,244
Nu nseamn c va fi mai uor pentru ei.
340
00:17:25,274 --> 00:17:27,474
Hai Dana, rspunde, rspunde.
341
00:17:30,145 --> 00:17:31,145
Csua vocal.
342
00:17:32,581 --> 00:17:33,814
Las-m pe mine.
343
00:17:36,151 --> 00:17:37,684
Dana, sunt eu, Mike.
344
00:17:37,686 --> 00:17:39,186
Mama ta i cu mine
suntem puin ngrijorai pentru tine.
345
00:17:39,188 --> 00:17:41,455
n plus, chiar i-ar vrea maina napoi,
aa c...
346
00:17:41,457 --> 00:17:43,257
sun-ne ca s tim c eti n regul.
347
00:17:43,259 --> 00:17:44,291
"Puin ngrijorai"?
348
00:17:44,293 --> 00:17:46,692
E tot ce pot face ca s nu ip la telefon.
349
00:17:46,695 --> 00:17:48,562
Nu i se va ntmpla nimic, Jess.
350
00:17:53,701 --> 00:17:55,369
Jessica...
351

00:17:55,371 --> 00:17:56,803


Ei sunt Martin i Lynn Carras,
352
00:17:56,805 --> 00:17:58,205
prinii lui Leo.
353
00:17:58,207 --> 00:17:59,606
Bun ziua.
354
00:17:59,608 --> 00:18:01,441
Acesta este un prieten de-al meu,
Mike Faber.
355
00:18:01,443 --> 00:18:03,644
- Nu tim nimic nc?
- nc nu.
356
00:18:03,646 --> 00:18:06,113
E devreme.
Ai idee unde ar putea fi?
357
00:18:06,115 --> 00:18:07,714
Casa unui prieten,
locul preferat de hoinreal?
358
00:18:07,716 --> 00:18:09,715
Am ncercat la toat lumea
la care m-am putut gndi.
359
00:18:09,798 --> 00:18:12,819
Nimeni n-a auzit de ea.
Tot ce tiu este c e n maina mea.
360
00:18:12,821 --> 00:18:14,511
Este un Outback, albastru.
361
00:18:14,595 --> 00:18:16,388
Dac ai raporta furtul mainii,
362
00:18:16,392 --> 00:18:18,325
ei ar putea emite imediat un mandat
pentru ea.
363
00:18:18,327 --> 00:18:20,194
Nu a furat-o.
364
00:18:20,196 --> 00:18:21,895

A spus c se duce la Trader Joe.


365
00:18:21,897 --> 00:18:23,297
A minit.
366
00:18:23,729 --> 00:18:25,032
n mod evident.
367
00:18:26,481 --> 00:18:28,135
Uite, doamn Carras,
368
00:18:28,150 --> 00:18:30,404
vreau s-i gsesc
la fel de mult ca i tine,
369
00:18:30,406 --> 00:18:32,306
i dac pot face ceva pentru a ajuta...
370
00:18:32,308 --> 00:18:34,908
Nu este oficial persoan disprut
timp de 24 de ore.
371
00:18:34,910 --> 00:18:36,543
Poliia statal are o descriere,
372
00:18:36,545 --> 00:18:38,478
i ei sunt contieni
c Leo a evadat de aici.
373
00:18:38,480 --> 00:18:40,047
A evadat?
374
00:18:41,182 --> 00:18:42,516
De cele mai multe ori n aceste situaii,
375
00:18:42,518 --> 00:18:43,750
din experiena mea,
376
00:18:43,752 --> 00:18:45,385
copiii apar dup cteva ore.
377
00:18:45,387 --> 00:18:47,020
Dispar s se elibereze puin.
378
00:18:47,022 --> 00:18:49,723
Sunt hormonii, dragostea...

Haidei, cu toii am trecut prin astea.


379
00:18:49,725 --> 00:18:53,093
Nu e vorba de hormoni.
E sub o influen proast.
380
00:18:53,095 --> 00:18:54,328
Pardon?
381
00:18:54,330 --> 00:18:57,297
tim cine eti, doamn Brody.
382
00:19:00,702 --> 00:19:02,336
Atunci trebuie s tii c fiica mea
383
00:19:02,338 --> 00:19:04,972
nu este responsabil
pentru ceea ce a fcut tatl ei.
384
00:19:12,114 --> 00:19:13,747
Maina ta pentru un Camry.
385
00:19:13,749 --> 00:19:15,916
Da, poate mai dai ceva n plus?
386
00:19:15,918 --> 00:19:18,852
Am pus o transmisie nou n acel Camry.
387
00:19:18,854 --> 00:19:20,954
Va merge ali 100.000 km, nicio problem.
388
00:19:20,956 --> 00:19:25,207
Acest Outback?
Ct, poate nc 20.000 i-i sare o tij.
389
00:19:25,242 --> 00:19:26,960
Da, dar Outback-ul
valoreaz mai mult ca piese,
390
00:19:26,962 --> 00:19:28,929
dect o duzin de transmisii noi
din acel Camry.
391
00:19:28,931 --> 00:19:30,297
Maina ta e urmrit?
392

00:19:30,299 --> 00:19:31,732


Da.
393
00:19:31,734 --> 00:19:32,866
Tocmai am furat-o.
394
00:19:32,868 --> 00:19:35,202
Suntem criminali nnscui.
395
00:19:36,405 --> 00:19:38,772
Te cunosc de undeva?
396
00:19:39,540 --> 00:19:41,141
Nu cred.
397
00:19:41,143 --> 00:19:44,544
200 de dolari, ne-am neles?
398
00:19:44,546 --> 00:19:46,780
Ce spui, Aurelio?
399
00:19:50,084 --> 00:19:51,952
E vreo problem aici?
400
00:19:52,887 --> 00:19:54,621
Dac vrei s facem schimb,
401
00:19:54,623 --> 00:19:56,390
e maina pentru main.
402
00:19:56,392 --> 00:19:58,792
Fr rahatul cu "200 de dolari n plus."
403
00:19:58,794 --> 00:20:00,327
Putem merge n alt parte.
404
00:20:00,329 --> 00:20:01,628
Te cunosc.
405
00:20:04,065 --> 00:20:05,632
Ne-am neles.
406
00:20:05,634 --> 00:20:07,868
S mergem.
407

00:20:19,580 --> 00:20:21,915


Carrie?
408
00:20:21,917 --> 00:20:24,918
O s zaci acolo,
sau ai de gnd s mpachetezi?
409
00:20:25,787 --> 00:20:27,269
Ce?
410
00:20:28,979 --> 00:20:30,522
Pleci.
411
00:20:30,898 --> 00:20:33,627
- Carrie, pleci.
- Plec?
412
00:20:33,629 --> 00:20:37,464
Prin Ordonana de Urgen
a celei de-a asea curi din Maryland.
413
00:20:37,466 --> 00:20:38,832
Pot s plec?
414
00:20:38,834 --> 00:20:40,033
Da.
415
00:20:40,035 --> 00:20:41,968
Cum naiba s-a ntmplat asta?
416
00:20:41,970 --> 00:20:43,437
Cui i pas?
417
00:20:43,439 --> 00:20:45,305
ncepe s mpachetezi.
418
00:20:45,307 --> 00:20:47,007
Haide.
419
00:21:35,423 --> 00:21:37,491
Nu te alarma.
420
00:21:39,727 --> 00:21:42,970
- mi cer scuze pentru deranj.
- Tu.
421

00:21:43,470 --> 00:21:45,665


Ar fi trebuit s tiu.
Pleac dracului din casa mea.
422
00:21:45,667 --> 00:21:46,933
Ascult-m.
423
00:21:46,935 --> 00:21:48,392
i-am mai spus, nu.
424
00:21:48,475 --> 00:21:51,353
Am trecut prin multe probleme
pentru a te scoate din acel spital.
425
00:21:51,388 --> 00:21:53,006
Poi s-mi acorzi dou minute.
426
00:21:53,021 --> 00:21:55,509
Dac a fi tiut, a fi rmas n spital.
427
00:21:55,511 --> 00:21:57,077
M ndoiesc.
428
00:21:57,079 --> 00:21:59,346
Dar biletul de voie e bun
doar pentru 24 de ore, oricum.
429
00:21:59,348 --> 00:22:00,547
Deci...
430
00:22:00,549 --> 00:22:03,183
Cum ai aranjat eliberarea mea?
431
00:22:03,185 --> 00:22:05,352
Un judector pe care-l cunoatem,
care, apropo,
432
00:22:05,354 --> 00:22:07,921
este mai mult dect dispus
s fac asta permanent.
433
00:22:09,357 --> 00:22:10,857
n schimbul a...?
434
00:22:10,859 --> 00:22:13,260
O discuie cu unul din partenerii notri
din firm.

435
00:22:14,562 --> 00:22:16,263
Asta-i tot?
436
00:22:16,265 --> 00:22:18,131
Nimic nu e att de uor.
437
00:22:18,133 --> 00:22:19,566
Probabil c ai dreptate,
438
00:22:19,568 --> 00:22:21,568
dar asta e mai sus de funcia mea.
439
00:22:21,570 --> 00:22:23,937
Treaba mea este s te duc la ntlnire.
440
00:22:25,606 --> 00:22:26,807
Am de ales?
441
00:22:26,809 --> 00:22:29,409
De ce s nu asculi cel puin
ce are omul de spus?
442
00:22:29,411 --> 00:22:31,111
Ce ai de pierdut?
443
00:22:35,983 --> 00:22:37,717
Cnd ar trebui s aib loc
aceast ntlnire?
444
00:22:37,719 --> 00:22:39,653
Mine.
La ora 8:00.
445
00:22:39,655 --> 00:22:41,955
Te pot lua de aici.
446
00:22:44,392 --> 00:22:46,793
Bine, atunci.
447
00:22:46,795 --> 00:22:48,795
Bine, ce?
448
00:22:49,597 --> 00:22:51,798
Voi sta de vorb cu el.

449
00:22:53,401 --> 00:22:54,968
Bun.
450
00:22:56,771 --> 00:22:59,005
Ne vedem diminea.
451
00:23:48,523 --> 00:23:49,656
Helen.
452
00:23:49,658 --> 00:23:51,024
Mi-ai vzut maina?
453
00:23:51,026 --> 00:23:52,659
Maina ta?
Ce vrei s spui?
454
00:23:52,661 --> 00:23:55,462
A disprut.
455
00:23:55,464 --> 00:23:57,230
Asta-i ciudat.
456
00:23:57,232 --> 00:23:59,366
Nu am vzut-o de cteva zile.
457
00:24:04,472 --> 00:24:06,006
Care instan din Maryland?
458
00:24:06,008 --> 00:24:08,041
A asea.
459
00:24:08,043 --> 00:24:10,826
Au jurisdicie asupra unui spital
de boli mintale
460
00:24:10,861 --> 00:24:12,979
din Arlington, Virginia?
461
00:24:12,981 --> 00:24:14,881
Bine, mulumesc.
462
00:24:14,883 --> 00:24:16,750
- Carrie?
- Da, tocmai am auzit.
463

00:24:16,752 --> 00:24:18,318


E furioas i vulnerabil.
464
00:24:18,320 --> 00:24:20,253
Pe moment, ar putea spune orice, oricui.
465
00:24:20,255 --> 00:24:23,390
tim cine a cerut judectorului
s fie externat?
466
00:24:23,392 --> 00:24:24,824
- Nu.
- Poate c a fost familia ei.
467
00:24:24,826 --> 00:24:26,993
Nu, conform tatlui ei,
nu a fost familia.
468
00:24:28,329 --> 00:24:30,864
Agenia este nc slab, Saul.
469
00:24:30,866 --> 00:24:32,666
Ar putea muri de o rceal obinuit.
470
00:24:32,668 --> 00:24:34,834
i ea e foarte contagioas.
471
00:24:38,039 --> 00:24:39,372
Gsete-o.
472
00:24:39,374 --> 00:24:41,308
Ia-o de pe strad.
473
00:24:58,832 --> 00:25:00,876
<i>V rugm s luai legtura
cu directorul bncii.</i>
474
00:25:09,134 --> 00:25:12,105
M tem c nu v putei accesa fondurile
i depozitul, n acest moment.
475
00:25:13,307 --> 00:25:14,941
Nu neleg.
476
00:25:15,390 --> 00:25:16,743
Contul dvs a fost blocat.

477
00:25:16,745 --> 00:25:18,912
- Cum a fost?
- Blocat.
478
00:25:18,914 --> 00:25:21,781
Spune aici, "Prin ordinul
Departamentului de Justiie."
479
00:25:21,783 --> 00:25:24,250
Suntei sub acuzare federal, sau aa ceva?
480
00:25:24,252 --> 00:25:25,785
Din cte tiu, nu.
481
00:25:25,787 --> 00:25:27,420
Sunt de asemenea instruit,
s confisc cardurile de credit
482
00:25:27,422 --> 00:25:28,788
pe care le-ai putea deine.
483
00:25:28,790 --> 00:25:30,423
Pe astea nu le vei primi.
484
00:25:30,425 --> 00:25:32,325
Oricum, nu v-ar folosi la nimic.
485
00:25:32,327 --> 00:25:34,227
Au fost anulate.
486
00:25:37,064 --> 00:25:39,499
Trebuie doar s ies din ora
pentru cteva zile.
487
00:25:39,501 --> 00:25:40,734
<i>Nu te pot ajuta.</i>
488
00:25:40,736 --> 00:25:42,602
Haide, tii c-s bun platnic.
489
00:25:42,604 --> 00:25:43,737
Nu e vorba de bani.
490
00:25:43,739 --> 00:25:45,071
<i>Atunci de ce?</i>

491
00:25:46,440 --> 00:25:48,975
De viaa mea.
Eti radioactiv, Carrie.
492
00:25:48,977 --> 00:25:50,777
Nici mcar n-ar trebui
s vorbesc cu tine acum.
493
00:25:50,779 --> 00:25:52,646
Nu am cui s cer altcuiva.
494
00:25:52,648 --> 00:25:54,147
Trebuie mai nti s rezolvi lucrurile
cu Saul.
495
00:25:54,149 --> 00:25:55,448
<i>Pi, ncerc.</i>
496
00:25:55,450 --> 00:25:57,283
<i>El spune c te-ai dus la pres.</i>
497
00:25:58,920 --> 00:26:01,087
Iisuse Cristoase, Carrie.
498
00:26:01,089 --> 00:26:03,323
Ce vrei s faci,
s ne arunci pe toi n nchisoare?
499
00:26:03,325 --> 00:26:05,592
Nu, am fcut o greeal.
Nu se va mai ntmpla.
500
00:26:05,594 --> 00:26:07,317
Ar trebui s sper dracului c nu.
501
00:26:07,401 --> 00:26:09,069
<i>Ce zici de dubia ta?</i>
502
00:26:09,152 --> 00:26:10,825
Pot cel puin s mprumut dubia?
503
00:26:10,860 --> 00:26:12,499
Nu, nu poi mprumuta dubia mea.
504
00:26:12,501 --> 00:26:14,434
Doar pentru weekend,

s m duc pn la lac.
505
00:26:14,436 --> 00:26:15,617
Carrie, nu pot.
506
00:26:15,701 --> 00:26:16,952
<i>Virgil, te rog.</i>
507
00:26:17,452 --> 00:26:19,496
Am probleme.
508
00:26:24,835 --> 00:26:26,046
Bine, n regul.
509
00:26:26,048 --> 00:26:27,614
Grozav. Mulumesc.
510
00:26:27,616 --> 00:26:30,316
Numai c am nevoie de ea
luni diminea la prima or.
511
00:26:30,318 --> 00:26:33,386
Absolut, s-a fcut.
Cnd... cnd pot veni?
512
00:26:33,388 --> 00:26:35,121
Voi fi n micare toat ziua.
513
00:26:35,123 --> 00:26:36,156
O s-i las cheile.
514
00:26:36,158 --> 00:26:38,525
Salut-o pe mama ta din partea mea.
515
00:26:38,527 --> 00:26:41,494
Pe mama?
Ce tot spui?
516
00:26:41,496 --> 00:26:43,196
Virgil?
517
00:27:18,999 --> 00:27:22,168
n Xanadu, Kubla Khan
518
00:27:22,170 --> 00:27:26,072
a dat o lege

pentru o impuntoare cupola plcut


519
00:27:26,074 --> 00:27:28,374
prin care trece Alf, rul sacru,
520
00:27:28,376 --> 00:27:32,278
prin caverne nemsurate de om...
521
00:27:32,280 --> 00:27:34,481
pn la o mare fr soare.
522
00:27:36,617 --> 00:27:40,286
i apoi merge mai departe.
523
00:27:40,288 --> 00:27:42,555
Este frumos, totui, nu-i aa?
524
00:27:42,557 --> 00:27:46,059
Da, lui i-ar fi plcut.
525
00:27:46,061 --> 00:27:48,027
Crezi?
526
00:27:49,364 --> 00:27:52,365
El te-ar fi plcut.
527
00:27:57,304 --> 00:27:59,139
Era cu un an mai mic?
528
00:27:59,141 --> 00:28:01,040
Cu 11 luni.
529
00:28:01,042 --> 00:28:03,209
Frai nscui la un an distan.
530
00:28:05,646 --> 00:28:07,313
Totui...
531
00:28:07,315 --> 00:28:08,882
cred c era treaba mea.
532
00:28:08,884 --> 00:28:10,784
Ce anume?
533
00:28:10,786 --> 00:28:12,552

S-l apr.
534
00:28:12,554 --> 00:28:15,889
Nu asta ar trebui s fac fraii mai mari?
535
00:28:17,424 --> 00:28:19,893
S-a sinucis.
536
00:28:19,895 --> 00:28:21,628
Cu un pistol.
537
00:28:23,036 --> 00:28:25,598
Este greu s nvinoveti pe cineva
n afar de el.
538
00:28:27,291 --> 00:28:29,235
Crede-m, ar trebui s tiu.
539
00:28:42,283 --> 00:28:44,350
Mi-am lsat fiica s se ndrgosteasc
540
00:28:44,352 --> 00:28:46,419
n spitalul de nebuni.
541
00:28:46,421 --> 00:28:48,588
Cunosc nite tipi n poliia Arlington.
542
00:28:48,590 --> 00:28:50,123
O s dau nite telefoane.
543
00:28:50,125 --> 00:28:51,791
Mersi.
544
00:28:51,793 --> 00:28:53,927
Te simi bine?
545
00:28:53,929 --> 00:28:57,738
Se pare c nu mai pot face
mcar un lucru cum trebuie.
546
00:29:02,075 --> 00:29:03,837
Ei au fost cei nepoliticoi.
547
00:29:06,705 --> 00:29:08,708
Nu e nicio scuz.

548
00:29:08,710 --> 00:29:09,843
Haide.
549
00:29:09,845 --> 00:29:11,878
Eti mult prea drgu.
550
00:29:11,880 --> 00:29:13,880
Nu.
551
00:29:13,882 --> 00:29:16,149
Aproape am pierdut-o pe Dana.
552
00:29:16,151 --> 00:29:18,685
Aa c tiu cum trebuie s se simt ei.
553
00:29:21,288 --> 00:29:24,190
Ar fi trebuit s te las s te mui aici
aa cum ai vrut.
554
00:29:24,192 --> 00:29:25,325
Jess...
555
00:29:25,327 --> 00:29:28,161
Ai fost ntotdeauna aa de bun cu ea.
Mult mai bun dect mine.
556
00:29:28,163 --> 00:29:30,938
Eu nu sunt mama ei.
557
00:29:34,775 --> 00:29:37,486
Brody i-a frnt inima.
558
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
L-a putea omor, Mike.
559
00:29:44,910 --> 00:29:47,204
Jur pe Dumnezeu, a putea.
560
00:30:04,346 --> 00:30:06,499
Poi s ghiceti?
561
00:30:07,474 --> 00:30:09,726
Aici a fost staionat tatl tu.
562
00:30:10,171 --> 00:30:12,229

i?
563
00:30:13,507 --> 00:30:15,691
i... nu tiu.
564
00:30:18,612 --> 00:30:20,346
Chiar acolo.
565
00:30:20,612 --> 00:30:22,081
Unde-s autobuzele alea.
566
00:30:22,322 --> 00:30:24,617
Era un ir lung de autobuze.
567
00:30:24,619 --> 00:30:27,053
Am fost acolo.
568
00:30:27,055 --> 00:30:28,454
De cealalt parte a parcrii
569
00:30:28,456 --> 00:30:31,257
cu Chris i cu mama
570
00:30:31,259 --> 00:30:33,493
i cu toate celelalte familii.
571
00:30:35,596 --> 00:30:37,797
Chris a era att de speriat.
572
00:30:37,799 --> 00:30:41,091
N-a vrut s-mi dea drumul la mn.
573
00:30:41,636 --> 00:30:43,927
Toat lumea se mbria
574
00:30:43,939 --> 00:30:46,763
i plngea n jurul nostru.
575
00:30:47,309 --> 00:30:49,892
Ziua n care tatl tu a fost dislocat
n Irak.
576
00:30:54,415 --> 00:30:57,024
Cnta o trup a marinei.
577

00:30:59,086 --> 00:31:01,120


Iar cnd tata a plecat
578
00:31:01,122 --> 00:31:03,556
cu toi ceilali biei
din batalionul sau,
579
00:31:03,558 --> 00:31:06,993
puteai spune c era entuziasmat.
580
00:31:08,429 --> 00:31:10,630
A vrut s plece.
581
00:31:13,801 --> 00:31:16,502
A fost un fel de lunetist sau aa ceva, nu?
582
00:31:18,272 --> 00:31:20,139
Da.
583
00:31:23,310 --> 00:31:25,511
Ci ani aveai?
584
00:31:27,481 --> 00:31:29,716
Opt.
585
00:31:30,684 --> 00:31:33,052
La dracu.
586
00:31:35,422 --> 00:31:37,657
Dar nu de asta suntem aici.
587
00:31:39,760 --> 00:31:41,818
Suntem aici...
588
00:31:43,403 --> 00:31:45,496
pentru c aici s-a ntmplat.
589
00:31:45,531 --> 00:31:49,268
Ultima declaraie adevrat
pe care mi-a spus-o vreodat.
590
00:31:49,284 --> 00:31:51,078
i anume?
591
00:31:52,120 --> 00:31:53,664
"La revedere."

592
00:31:59,962 --> 00:32:01,964
Totul dup aceea a fost o minciun.
593
00:32:41,503 --> 00:32:42,989
Bun.
594
00:32:43,005 --> 00:32:44,524
i aminteti de mine?
595
00:32:44,526 --> 00:32:47,160
Eti cam greu de uitat.
596
00:32:47,162 --> 00:32:50,530
Ascult, tiu c este ciudat, dar...
597
00:32:50,532 --> 00:32:52,698
am nevoie de un loc unde s stau.
598
00:32:52,700 --> 00:32:57,036
Probabil c ar fi trebuit s sun mai nti.
599
00:32:57,038 --> 00:32:59,038
Probabil.
600
00:32:59,040 --> 00:33:02,575
Dar e doar pentru o noapte.
601
00:33:04,078 --> 00:33:08,247
Am exact o canapea i un pat.
602
00:33:09,049 --> 00:33:11,284
Patul mi convine.
603
00:33:12,186 --> 00:33:14,420
Intr.
604
00:34:54,955 --> 00:34:56,355
Deci, el este.
605
00:34:56,357 --> 00:34:57,690
Javadi.
606
00:34:57,692 --> 00:34:59,892
El e, al treilea din dreapta.

607
00:34:59,894 --> 00:35:01,894
Iisuse, a mbtrnit.
608
00:35:01,896 --> 00:35:04,163
Alturi de el este Edgar Cedeo.
609
00:35:04,165 --> 00:35:06,699
Bancherul pe care l-am vizat
n misiunea de luna trecut.
610
00:35:06,701 --> 00:35:09,168
Cnd a fost fcut aceast fotografie?
611
00:35:09,170 --> 00:35:10,536
n 2009.
612
00:35:10,538 --> 00:35:12,371
Potrivit listei pasagerilor,
613
00:35:12,373 --> 00:35:14,707
Javadi a vizitat Venezuela
exact de dou ori.
614
00:35:14,709 --> 00:35:16,809
O dat la momentul acestei poze
615
00:35:16,811 --> 00:35:18,744
i o dat n noiembrie 2003.
616
00:35:18,746 --> 00:35:20,880
Pentru a aranja afacerea
cu banca lui Cedeo.
617
00:35:20,882 --> 00:35:24,517
De fiecare dat a cltorit
sub numele de Nasser Hejazi.
618
00:35:24,519 --> 00:35:25,918
Alter ego-ul su.
619
00:35:25,920 --> 00:35:28,354
Nu se las de glume.
620
00:35:28,356 --> 00:35:31,157
Acum o s-l ngroape.

621
00:35:31,159 --> 00:35:33,826
Cu binecuvntarea ta, a vrea s deschid
o anchet a Biroului Controlului Bunurilor
622
00:35:33,828 --> 00:35:35,194
n privina poziiei sale
de proprietar majoritar
623
00:35:35,196 --> 00:35:36,662
al clubului de fotbal Del Paraiso.
624
00:35:36,664 --> 00:35:37,897
Nu.
625
00:35:37,899 --> 00:35:39,165
De ce nu?
626
00:35:39,167 --> 00:35:40,499
Acum e timpul s avem rbdare.
627
00:35:40,501 --> 00:35:42,001
Nu fora piesele.
628
00:35:42,003 --> 00:35:43,002
Pune-le de-o parte.
629
00:35:43,004 --> 00:35:44,070
Dar l-am prins.
630
00:35:44,072 --> 00:35:47,406
A deturnat peste 45 de milioane de dolari
de la Garda Revoluionar.
631
00:35:47,408 --> 00:35:49,108
Dac ei adulmeca ceva, l vor pune la zid.
632
00:35:49,110 --> 00:35:50,176
- l vor mpuca.
- Bine.
633
00:35:50,178 --> 00:35:51,377
Nu.
634
00:35:51,379 --> 00:35:53,346
Are valoare negativ.

635
00:35:53,348 --> 00:35:59,218
Este al doilea la conducerea
Direciei de Informaii, Fara.
636
00:35:59,220 --> 00:36:02,688
El a ordonat atacul
asupra acestei cldiri.
637
00:36:04,891 --> 00:36:07,360
Am nevoie de el ntr-o camer.
638
00:36:08,762 --> 00:36:10,429
Vrei s-l interoghezi?
639
00:36:10,431 --> 00:36:13,766
l vreau nfrnt pn cedeaz.
640
00:36:13,768 --> 00:36:15,268
Vreau numele fiecrui agent
641
00:36:15,270 --> 00:36:17,470
pe care l-a condus vreodat
n Statele Unite.
642
00:36:17,472 --> 00:36:22,099
i vreau s tiu ct de aproape e regimul,
de o arm nuclear.
643
00:36:43,230 --> 00:36:45,765
Dr Mathison?
Leland Bennett.
644
00:36:46,039 --> 00:36:47,422
Ce-i locul sta?
645
00:36:47,457 --> 00:36:49,168
Firma o pstreaz pentru clienii notri
646
00:36:49,203 --> 00:36:51,070
cei mai sensibili la intimitate.
647
00:36:51,086 --> 00:36:53,470
Este o plcere s te cunosc.
648
00:36:53,505 --> 00:36:56,008

Am ncercat s-i spun


colegului dvs, domnului...
649
00:36:56,010 --> 00:36:57,076
Franklin.
650
00:36:57,078 --> 00:36:58,411
domnului Franklin...
651
00:36:58,413 --> 00:36:59,412
c v pierdei timpul.
652
00:36:59,414 --> 00:37:02,281
De unde tii asta
cnd nu ai auzit nc propunerea noastr?
653
00:37:02,283 --> 00:37:03,516
Nu sunt de vnzare.
654
00:37:03,518 --> 00:37:05,484
Nu ncercm s te cumprm.
655
00:37:06,086 --> 00:37:07,753
Serios.
656
00:37:07,755 --> 00:37:10,656
i nimeni nu-i va cere s faci ceva
cu care nu eti de acord.
657
00:37:10,658 --> 00:37:12,158
Deja nu sunt de acord.
658
00:37:12,160 --> 00:37:15,428
E la alegerea ta s trasezi linia
pe care nu vrei s-o treci.
659
00:37:16,763 --> 00:37:20,333
Din cte tiu,
eti de la FBI i asta-i o capcan.
660
00:37:20,335 --> 00:37:22,768
Ce e aa de amuzant?
661
00:37:22,770 --> 00:37:24,537
Ai o imaginaie vie.
662

00:37:24,539 --> 00:37:26,806


Cineva mi-a nchis contul bancar
i mi-a luat maina.
663
00:37:26,808 --> 00:37:28,774
Propria ta Agenie i-a fcut asta.
664
00:37:28,776 --> 00:37:30,676
Da, asta spun.
Nu merg la nchisoare.
665
00:37:30,678 --> 00:37:33,346
Mi se pare c eti deja acolo.
666
00:37:36,450 --> 00:37:38,851
Nu exist dispozitive de nregistrare
sau camere, n aceast camer,
667
00:37:38,853 --> 00:37:41,120
dac de asta i faci griji.
668
00:37:41,122 --> 00:37:44,090
Vrei s ieim afar?
669
00:37:46,693 --> 00:37:48,728
Bine, te ascult.
670
00:37:48,730 --> 00:37:52,231
Firma noastr are relaii de lung durat
671
00:37:52,233 --> 00:37:54,133
cu mai multe ri din Orientul Mijlociu.
672
00:37:54,135 --> 00:37:56,902
Facem lobby n numele lor,
reprezentnd n linite
673
00:37:56,904 --> 00:37:58,371
interesele lor aici n Washington.
674
00:37:58,373 --> 00:37:59,872
Da, tiu cum merge treaba.
675
00:37:59,874 --> 00:38:03,209
Deci... ce vrea clientul vostru?
676

00:38:03,211 --> 00:38:05,344


S-i foloseasc creierul
din timp n timp.
677
00:38:05,346 --> 00:38:07,213
S te pun n serviciu, aa cum a fost.
678
00:38:07,215 --> 00:38:08,981
S-mi foloseasc creierul?
679
00:38:08,983 --> 00:38:11,350
Pe ce subiect?
680
00:38:11,352 --> 00:38:12,985
n domeniul tu de expertiz.
681
00:38:12,987 --> 00:38:15,020
De exemplu?
682
00:38:15,022 --> 00:38:17,323
De exemplu, recent a pierdut
ase parteneri de afaceri.
683
00:38:17,325 --> 00:38:18,991
Poate ai auzit despre asta.
684
00:38:20,227 --> 00:38:22,828
Deci vorbim despre Iran.
685
00:38:22,830 --> 00:38:26,966
Ar vrea s tie cum au fost acei oameni
identificai i vizai.
686
00:38:30,537 --> 00:38:33,739
Linia aia de care ai vorbit...
tocmai am trecut-o.
687
00:38:33,741 --> 00:38:34,840
Dr Mathison...
688
00:38:34,842 --> 00:38:36,041
Nu, nu o voi face.
689
00:38:36,043 --> 00:38:38,444
Iranul a fost n spatele bombei
de la Langley.

690
00:38:38,446 --> 00:38:40,179
Pe care au pus-o ca represalii
691
00:38:40,181 --> 00:38:43,549
pentru atacurile aeriene israeliene
asupra instalaiile lor nucleare.
692
00:38:43,551 --> 00:38:45,518
Resping comparaia.
693
00:38:45,520 --> 00:38:46,786
De ce?
694
00:38:46,788 --> 00:38:48,954
Este o int militar contra alteia.
695
00:38:48,956 --> 00:38:52,358
Iranul are mare grij
n rspunsul proporional
696
00:38:52,360 --> 00:38:54,126
la acte de agresiune.
697
00:38:54,128 --> 00:38:56,028
Un avion de linie pentru un avion de linie,
698
00:38:56,030 --> 00:38:59,799
un agent Mossad pentru un fizician.
699
00:38:59,801 --> 00:39:02,368
Sun de parc ai but Kool-Aid.
700
00:39:02,370 --> 00:39:03,769
Sunt un profesionist.
701
00:39:03,771 --> 00:39:07,873
Sunt pltit pentru a avea argumente,
nu s flutur un steag.
702
00:39:09,709 --> 00:39:11,277
La revedere, dle Bennett.
703
00:39:11,279 --> 00:39:14,246
Vei fi din nou nchis
pn la sfritul zilei.

704
00:39:14,248 --> 00:39:15,881
Pus acolo chiar de ctre instituiile
705
00:39:15,883 --> 00:39:17,616
pe care ncerci s le aperi.
706
00:39:17,618 --> 00:39:19,218
mi asum riscul.
707
00:39:19,220 --> 00:39:22,154
tii cum merge asta, ai spus-o chiar tu.
708
00:39:22,156 --> 00:39:25,157
Ce nseamn asta?
709
00:39:25,159 --> 00:39:28,627
Eti familiarizat
cu termenul "Controversalizare"?
710
00:39:29,729 --> 00:39:31,464
Nu.
711
00:39:31,466 --> 00:39:34,266
Ei bine, asta i fac.
712
00:39:34,268 --> 00:39:36,669
te baga pe tine n poveste.
713
00:39:36,671 --> 00:39:39,972
Au nceput prin scurgeri
despre relaia ta
714
00:39:39,974 --> 00:39:41,307
cu congresmanul Brody.
715
00:39:41,309 --> 00:39:42,975
Apoi a fost mrturia lui Saul Berenson
716
00:39:42,977 --> 00:39:44,577
n faa Comitetului Senatului,
717
00:39:44,579 --> 00:39:47,079
apoi te-au supus.
718
00:39:47,081 --> 00:39:49,014

Destul de curnd, nu mai este o poveste


719
00:39:49,016 --> 00:39:51,725
despre un atac terorist, sau cum oamenii
care trebuie s ne apere,
720
00:39:51,808 --> 00:39:53,285
au dat-o n bar.
721
00:39:54,144 --> 00:39:56,155
E vorba despre tine.
722
00:39:56,157 --> 00:39:59,158
E vorba despre sex
ntre un ofier CIA bipolar
723
00:39:59,160 --> 00:40:02,061
i prietenul ei splat pe creier.
724
00:40:04,364 --> 00:40:06,031
Nu sunt o trdtoare.
725
00:40:06,033 --> 00:40:07,633
Nu.
726
00:40:07,635 --> 00:40:12,137
Ceea ce eti, este o datorie
ctre o mulime de oameni
727
00:40:12,139 --> 00:40:14,340
care are multe de pierdut.
728
00:40:16,209 --> 00:40:18,711
Pn acum, i-au inut numele
departe de pres,
729
00:40:18,713 --> 00:40:20,946
dar ct timp crezi c va dura?
730
00:40:20,948 --> 00:40:22,114
i ce se ntmpla atunci?
731
00:40:22,116 --> 00:40:23,382
S-i spun ceva.
732
00:40:23,384 --> 00:40:26,018

Eti distrus.
733
00:40:26,020 --> 00:40:28,354
Eti un paria.
734
00:40:28,356 --> 00:40:30,122
i n ase luni sau un an,
735
00:40:30,124 --> 00:40:31,957
dac nu te-ai sinucis pn atunci,
736
00:40:31,959 --> 00:40:33,826
o vor face ei n locul tu.
737
00:40:33,828 --> 00:40:35,528
Eti naiv s crezi c n-o vor face.
738
00:40:35,530 --> 00:40:37,329
Vei aluneca la du,
739
00:40:37,331 --> 00:40:40,165
sau i vor da cu fora
litiu pn i se oprete inima,
740
00:40:40,167 --> 00:40:43,936
sau te vor spnzura de-o clan
i-i vor spune sinucidere.
741
00:41:16,603 --> 00:41:19,405
Las-ne s te ajutm, Carrie.
742
00:41:21,174 --> 00:41:23,342
Ne pricepem foarte bine la asta.
743
00:41:29,716 --> 00:41:32,659
- M poi ine afar din spital?
- Pot.
744
00:41:36,056 --> 00:41:37,456
Sunt falit.
745
00:41:38,582 --> 00:41:40,938
N-am niciun ban pe numele meu.
746
00:41:40,973 --> 00:41:43,295
Vei fi recompensata generos.

747
00:41:52,429 --> 00:41:55,641
Atunci, nu vreau s te mai vd din nou,
domnule Bennett.
748
00:41:58,078 --> 00:41:59,895
l voi vedea pe clientul tu...
749
00:41:59,914 --> 00:42:02,615
dar numai pe el
i doar fa n fa.
750
00:42:04,024 --> 00:42:06,118
- Asta ar putea fi o problem.
- E problema lui.
751
00:42:06,120 --> 00:42:08,420
i spune-i c nu-i voi da nume.
752
00:42:08,422 --> 00:42:11,223
Nu-mi voi trda oamenii de pe teren.
753
00:42:11,225 --> 00:42:13,225
Asta e ntre tine i el.
754
00:42:13,227 --> 00:42:15,694
Nu, asta nu-i negociabil.
755
00:42:18,064 --> 00:42:20,699
Bine.
756
00:42:24,404 --> 00:42:27,640
Gndete-te aa...
757
00:42:27,642 --> 00:42:30,175
poate c voi doi putei gsi
un teren comun.
758
00:42:30,177 --> 00:42:32,111
S punei lumea n ordine.
759
00:42:32,113 --> 00:42:34,146
S ne salvai pe toi.
760
00:42:36,116 --> 00:42:37,583
Du-te dracului.

761
00:42:37,585 --> 00:42:39,485
Scuze, ai spus ceva?
762
00:42:39,487 --> 00:42:41,920
Da. Du-te dracului.
763
00:42:49,629 --> 00:42:52,197
Dl Bennett a vrut
s primeti sta ca o dovad
764
00:42:52,199 --> 00:42:54,199
de buna-credin.
765
00:42:58,638 --> 00:43:00,272
Ce-ar crede despre mine
766
00:43:00,274 --> 00:43:02,141
dac-mi cumpr un bilet de avion
spre Asia de Sud-Est
767
00:43:02,143 --> 00:43:04,009
i dispar n jungl pentru o vreme?
768
00:43:04,011 --> 00:43:05,544
Poate ai vrea s te gndeti la o cltorie
cu maina
769
00:43:05,546 --> 00:43:06,645
la Atlantic City, n schimb.
770
00:43:06,647 --> 00:43:08,781
De ce?
771
00:43:08,783 --> 00:43:10,482
Eti pe lista TSA cu cei care nu zboar
772
00:43:10,484 --> 00:43:12,851
i paaportul nu-i mai este valabil.
773
00:43:15,355 --> 00:43:17,790
E bine de tiut. Mersi.
774
00:43:17,792 --> 00:43:19,892
S ai o plimbare frumoas.

775
00:43:42,982 --> 00:43:44,183
Ai auzit ceva?
776
00:43:44,185 --> 00:43:46,218
Nu.
777
00:43:47,220 --> 00:43:48,821
Ce este?
778
00:43:48,823 --> 00:43:51,724
Asta.
Un prieten detectiv mi-a trimis-o.
779
00:43:51,726 --> 00:43:53,826
Leo nu era ntr-o unitate de reabilitare
pentru tratament.
780
00:43:53,828 --> 00:43:55,661
Prinii lui au fcut o nelegere
cu procurorul
781
00:43:55,663 --> 00:43:57,763
s nu fie acuzat de omucidere.
782
00:43:57,765 --> 00:43:59,398
Poftim?
783
00:43:59,400 --> 00:44:01,266
Detaliile sunt sumare, dar cumva a reuit
784
00:44:01,268 --> 00:44:03,068
s pun mna pe arma tatlui su.
785
00:44:03,070 --> 00:44:06,438
Poate c a fost un act de sinucidere,
poate c nu a fost.
786
00:44:06,440 --> 00:44:08,173
Oricum, fratele moare
787
00:44:08,175 --> 00:44:11,910
i acest Leo scap.
788
00:44:11,912 --> 00:44:14,480
Dumnezeule.

789
00:44:45,613 --> 00:44:47,713
Ct e ceasul?
790
00:44:47,715 --> 00:44:49,882
Cui i pas?
791
00:44:49,884 --> 00:44:53,352
Vreau s stau aa la nesfrit.
792
00:44:54,821 --> 00:44:59,892
tii, de obicei m trezesc
i m simt att de... ciudat.
793
00:45:01,427 --> 00:45:04,163
Dar azi...
794
00:45:04,165 --> 00:45:06,231
este perfect.
795
00:45:17,443 --> 00:45:19,678
Nu vreau s m mai ntorc vreodat.
796
00:45:22,081 --> 00:45:23,882
Atunci nu trebuie s ne ntoarcem.
797
00:45:56,950 --> 00:45:58,617
Carrie.
798
00:45:59,986 --> 00:46:02,354
Saul.
799
00:46:03,389 --> 00:46:05,791
Las-ne un minut.
800
00:46:18,471 --> 00:46:19,705
Ce faci aici?
801
00:46:19,707 --> 00:46:21,206
Nu-i face griji, nu am fost urmrit.
802
00:46:21,208 --> 00:46:22,541
- Eti sigur?
- Da, sunt sigur.
803
00:46:22,543 --> 00:46:24,009

Am folosit fiecare truc din carte.


804
00:46:24,011 --> 00:46:26,645
Mi-au trebuit peste cinci ore
pentru a ajunge aici.
805
00:46:28,682 --> 00:46:30,649
Sunt n regul.
806
00:46:39,525 --> 00:46:41,627
A mers, Saul.
807
00:46:42,695 --> 00:46:44,830
M-au luat n aceast diminea.
808
00:46:44,832 --> 00:46:47,566
Cine a fcut-o?
809
00:46:47,568 --> 00:46:49,668
Un tip pe nume Franklin.
810
00:46:49,670 --> 00:46:51,737
M-a dus ntr-o cas din Potomac,
811
00:46:51,739 --> 00:46:53,071
unde m-am ntlnit
cu Leland Bennett.
812
00:46:53,073 --> 00:46:54,106
Avocatul.
813
00:46:54,108 --> 00:46:55,240
Da.
814
00:46:55,242 --> 00:46:57,342
Ce a spus?
815
00:46:57,344 --> 00:47:00,445
Ce a spus, Carrie?
Care au fost exact cuvintele lui?
816
00:47:00,447 --> 00:47:05,617
A spus c clientul su a pierdut recent
ase parteneri de afaceri
817
00:47:05,619 --> 00:47:08,086

i ar dori s tie
cum au fost identificai acei oameni
818
00:47:08,088 --> 00:47:10,255
i vizai.
819
00:47:11,858 --> 00:47:13,792
Javadi.
820
00:47:13,794 --> 00:47:15,093
El trebuie s fie.
821
00:47:15,095 --> 00:47:16,728
Ai insistat pentru o ntlnire n persoan?
822
00:47:16,730 --> 00:47:18,363
Am fcut exact cum ai spus.
823
00:47:18,365 --> 00:47:20,532
I-am spus lui Bennett c ntlnirea
trebuie s fie fa n fa.
824
00:47:20,534 --> 00:47:21,767
i a fost de acord?
825
00:47:28,708 --> 00:47:31,310
Eti o persoan uimitoare,
Carrie Mathison.
826
00:47:31,312 --> 00:47:32,945
Uimitoare.
827
00:47:35,982 --> 00:47:37,858
Nu tiu.
828
00:47:40,987 --> 00:47:45,157
Ai fost foarte, foarte curajoas.
829
00:47:52,165 --> 00:47:54,800
Ar fi trebuit s m scoi din spital, Saul.
830
00:47:54,802 --> 00:47:57,669
N-ar fi trebuit s m lai acolo.
831
00:48:11,184 --> 00:48:12,851
Aproape s-a terminat.

832
00:48:12,853 --> 00:48:16,088
Nu, e prea greu.
Nu pot continua.
833
00:48:16,090 --> 00:48:17,656
Ba da, poi.
834
00:48:18,424 --> 00:48:20,392
Ba da, poi.
835
00:48:23,129 --> 00:48:25,597
Haide nuntru.
836
00:48:25,599 --> 00:48:29,434
Mira i va face o ceac de ceai.
837
00:48:29,436 --> 00:48:31,370
Vino.
838
00:48:34,841 --> 00:48:36,708
Poftim.
839
00:48:38,109 --> 00:48:39,312
Poftim.
840
00:48:40,420 --> 00:48:45,425
<i>Traducerea i adaptarea: Dorula/SubTeam</i>
841
00:48:57,970 --> 00:48:59,962
Care este scopul
vizitei n Statele Unite?
842
00:49:00,086 --> 00:49:00,999
Afaceri.
843
00:49:03,863 --> 00:49:04,946
Vreau s fii cu ochii pe Carrie.
844
00:49:05,059 --> 00:49:06,582
i iranienii o urmresc.
845
00:49:07,224 --> 00:49:08,056
Nu vorbesc cu tine!
846

00:49:08,153 --> 00:49:09,842


De ce nu eti la casa de nebuni
unde i-e locul?
847
00:49:10,205 --> 00:49:11,513
Eti supravegheat peste tot.
848
00:49:12,100 --> 00:49:13,555
inta e n micare.
849
00:49:14,209 --> 00:49:15,515
Dac-i dau seama c nu eti
cine ar trebui s fii,
850
00:49:15,721 --> 00:49:16,865
te vor ucide.
851
00:49:17,159 --> 00:49:18,314
Voi face tot ce e nevoie.
852
00:49:18,467 --> 00:49:19,588
Am fost lucrat?
853
00:49:19,702 --> 00:49:20,915
<i>Ea e pe cont propriu, Saul.</i>
854
00:49:21,080 --> 00:49:22,632
ntotdeauna a fost pe cont propriu.