100%(6)100% au considerat acest document util (6 voturi)
4K vizualizări119 pagini
Ya que la presentación o el prólogo es por lo general la parte más aburrida de cualquier libro de
aprendizaje, esta será breve y solo dará un ligero repaso de algunos conceptos del idioma.
Pero primero, tal vez se ha preguntado...
El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban
los Incas de los Andes antes de que los españoles se establecieran en Sur América. Aunqueespañol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Perú, gran parte de la
población todavía se comunica en su lengua nativa. La cifra más conservadora pone la
cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar
kichwa para vivir, trabajar o viajar en el país, muchos han encontrado que el saber algunas
palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar
mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen
indígena).
Ya que la presentación o el prólogo es por lo general la parte más aburrida de cualquier libro de
aprendizaje, esta será breve y solo dará un ligero repaso de algunos conceptos del idioma.
Pero primero, tal vez se ha preguntado...
El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban
los Incas de los Andes antes de que los españoles se establecieran en Sur América. Aunqueespañol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Perú, gran parte de la
población todavía se comunica en su lengua nativa. La cifra más conservadora pone la
cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar
kichwa para vivir, trabajar o viajar en el país, muchos han encontrado que el saber algunas
palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar
mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen
indígena).
Ya que la presentación o el prólogo es por lo general la parte más aburrida de cualquier libro de
aprendizaje, esta será breve y solo dará un ligero repaso de algunos conceptos del idioma.
Pero primero, tal vez se ha preguntado...
El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban
los Incas de los Andes antes de que los españoles se establecieran en Sur América. Aunqueespañol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Perú, gran parte de la
población todavía se comunica en su lengua nativa. La cifra más conservadora pone la
cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar
kichwa para vivir, trabajar o viajar en el país, muchos han encontrado que el saber algunas
palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar
mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen
indígena).
Ya que la presentacin o el prlogo es por lo general la parte ms aburrida de cualquier libro de aprendizaje, esta ser breve y solo dar un ligero repaso de algunos conceptos del idioma. Pero primero, tal vez se ha preguntado
Qu es el kichwa (quichua)?
El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban los Incas de los Andes antes de que los espaoles se establecieran en Sur Amrica. Aunque el espaol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Per, gran parte de la poblacin todava se comunica en su lengua nativa. La cifra ms conservadora pone la cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar kichwa para vivir, trabajar o viajar en el pas, muchos han encontrado que el saber algunas palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen indgena).
Ya aclarado ese punto, empecemos con
Las buenas noticias
Para todos aquellos que han tratado de aprender la estructura gramatical de algn otro idioma, quizs concuerden que la parte ms difcil son los verbos irregulares. El espaol tiene muchos de esos verbos. (Ej. Hoy tengo, ayer tuve; pero no decimos Hoy teno, ayer ten.) Sin embargo, a diferencia de la mayora de otros idiomas, todos los verbos kichwas siguen las mismas reglas de conjugacin. La raz o parte principal del verbo nunca cambia, as que con el conocimiento de las terminaciones bsicas de los verbos, podr conjugar cualquier verbo en kichwa sin tener que memorizar listas de verbos irregulares o variaciones de estos.
Adems, en relativamente poco tiempo, podr familiarizarse con las palabras ms comnmente utilizadas en conversacin.
Las malas noticias
Partculas: Generalmente una partcula es una combinacin de letras aadidas a una palabra para resaltar su significado. (En espaol se les conoce como sufijos o morfemas. Por ejemplo, aadimos la -s a un sustantivo para indicar que se refiere a ms de uno.) En kichwa las partculas juegan un papel aun ms importante en la formacin de oraciones. Algunas indican la relacin entre el que hace la accin y el que la recibe, el objetivo, y el lugar y hora de la accin. Otras funcionan como adverbios (tambin, solo, etc.) o pueden expresar sentimientos, duda, conviccin, cario o hesitacin. En kichwa la partcula puede aparecer en medio o al final de la palabra. Aunque suene confuso, por el momento no se preocupe mucho por eso. Va a entenderlo a medida que siga aprendiendo.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Introduccin i Vocabulario: Muchas palabras comnmente utilizadas en espaol simplemente no existen en kichwa, o muchas veces la idea que una palabra en particular expresa no se puede transmitir con una sola palabra en kichwa. As que, lo ms difcil al traducir del espaol al kichwa es que tiene que traducirse el concepto y no palabra por palabra.
No es uniforme: El aprender kichwa quizs no sea para los que se exasperan u ofenden fcilmente. Por qu? Porque su vocabulario, pronunciacin, y hasta gramtica varan dependiendo de la regin. (Por ejemplo, la LL a veces se pronuncia como la LL rastrada en la sierra y otras veces como una L no mas.) As que, lo que aprendi a decir en Imbabura podra resultar en un sin numero de correcciones al hablar con alguien de Riobamba. Lo bueno sera prestar atencin a como habla la gente en la regin que est y adaptarse a ellos para que le entiendan. A travs de estas lecciones, trataremos de mencionarle algunos puntos en donde hay estas variaciones.
Adems, la ortografa kichwa (la escritura) fue recientemente actualizada. Aqu hay unos de los cambios ms notorios:
Las anteriores letras kichwas Revision Qu k J k G k C (con excepcin de ch) k Hu w
Debido a esto, muchos diccionarios y manuales de la escritura de espaol-kichwa escritos antes de estas revisiones ensean quichua en vez de kichwa, o huahua (nio) en vez de wawa. Si est utilizando un libro o diccionario mas antiguo, tenga esto presente, ya que ahora se considera que est mal escrito si se usa la ortografa anterior.
En cuanto a la gramtica: una breve gua de la estructura
Si el leer de los verbos irregulares, raz del verbo, o conjugaciones, y de adverbios le tiene rascndose la cabeza, entonces tal vez acaba de tener una revelacin: Necesita repasar la gramtica del espaol antes de poder entender la del kichwa. Es bien difcil aprender a dominar efectivamente otro idioma sin saber los por menores del propio idioma de uno. Tal vez se pregunte por qu?. Porque sin comprender por qu dice lo que dice, le faltara un punto de comparacin para saber como se dice. Desde el nacimiento, los nios son maravillosamente dotados con la habilidad de aprender uno o ms idiomas sin comparar o referirse a una estructura gramatical. Como logran ellos hacer eso todava es tema de investigacin de lingistas y cientficos por todo el mundo. Dejando eso a un lado, sin embargo, el hecho de que est leyendo este manual evidencia que ya no piensa como pequeuelo y va a tener que abordar esto de una manera ms adulta y analtica.
Con el deseo de mantener la promesa de que esta presentacin sera breve, lo que sigue es una bien sencilla explicacin de la estructura ms bsica del la gramtica de muchos idiomas. Tal vez quiera marcar esta pgina para referirse a ella al preparar las lecciones.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Introduccin ii
Tabla Gramatical Ejemplo sustantivo persona, lugar, cosa, concepto Jorge, Ecuador, carro, lealtad pronombre reemplaza el sustantivo en una oracin yo, t, el, ella, eso, nosotros, ellos verbo expresa una accin o estado correr, comprar, ser adjetivo describe el sustantivo Jorge es sabio. adverbio describe el verbo Jorge acta sabiamente. conjuncin conecta un pensamiento con otro en la oracin y, o, por eso, sin embargo, pero, pues preposicin muestra la relacin entre cosas y eventos al lado, sobre, bajo, ante, tras artculos determinados e indeterminados determinado: el indeterminado: un Estructura de las lecciones
Cada leccin est dividida en cuatro secciones:
Vocabulario: Hay aproximadamente de cinco a diez nuevas palabras en cada leccin. (Nota: El hacer tarjetas con las palabras en kichwa en un lado, y en espaol en el otro lado, y repasarlas regularmente ayuda a memorizar.)
Gramtica: En esta seccin repasaremos la estructura del idioma, partes de la gramtica, conjugacin de verbos, el uso de los verbos y la formacin de oraciones.
Partculas: Se analizar las temibles partculas y la manera ms fcil de aprenderlas.
Expresiones tiles y notas culturales: En algunas lecciones se incluirn expresiones comnmente utilizadas y sus significados. Las costumbres y el origen de las palabras revelan bastante acerca del modo de pensar de las personas lo cual define un idioma. As que, para poder dominar bien un idioma es importante entender la cultura de las personas que lo hablan.
En cuanto al purismo
Que es el purismo? Recientemente eruditos y otros tratando de salvar el idioma kichwa se han inventado palabras o promovido el uso de palabras anticuadas y obsoletas. Su teora es que el kichwa debera ser puro, sin mezclarse con palabras del espaol. Sin embargo, es interesante como al resucitar esas palabras antiguas o al inventarse nuevas palabras, no toman en cuenta el uso moderno, comn y preferencias. Por eso, en la mayora de los diccionarios y libros de textos de los ltimos aos encontrar una lista de palabras que no se entienden o no son utilizadas por el pblico en general. Aquellos que promueven un kichwa puro causan ms dao que bien porque a la mayora de los kichwa hablantes estas palabras les causan perplejidad o hasta risa. Aunque las intenciones sean nobles, los que promueven un kichwa puro ignoran la realidad del idioma. La realidad del kichwa moderno es obvio: s, el idioma ha adoptado un nmero de palabras del espaol. Sin embargo, la mayora de los idiomas han tomado palabras de otros idiomas. Piense, por ejemplo, en cuantas palabras del espaol tienen orgenes extranjeros. Sin embargo hemos adoptado estas palabras y las hemos integrado a nuestro vocabulario a tal punto que la mayora ni nos damos cuenta de su origen. Se considera que el espaol haya sido corrompido por adoptar palabras de otros idiomas? En lo absoluto! Al contrario, nuestro vocabulario ha sido enriquecido por estas palabras. As que, por qu considerar que el kichwa haya sido corrompido y que necesite ser purificado Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Introduccin iii porque haya adoptado algunas palabras del espaol? Algunas palabras del espaol han sido completamente integradas al vocabulario kichwa, as que no tema utilizarlas. Las palabras que han sido tomadas del espaol prueban que el kichwa es un idioma viviente ya que ningn idioma viviente se queda inmvil. Escuche a los kichwa hablantes en su rea e imtelos, aun si usan palabras tomadas del espaol. Como resultado se le entender con facilidad, y manejar el idioma con ms naturalidad y no se frustrar por el asombro de los kichwa hablantes al escuchar expresiones incomprensibles que solo se hallan en los libros de textos.
okay (okey), bsquetbol, pie (o pai), cake (o key), cool, lunch (lonche), barbecue, jazz, pizza, espagueti (para nombrar solo algunos)
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Introduccin iv Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 1 - 1 -
I. Pronunciacin
Parecido al espaol, el kichwa tiene un sistema consistente de pronunciacin, as que, bsicamente se lee tal como se escribe. El sonido de las vocales (a, e, i, o, u) no cambian. Sin embargo no hay letras silenciosas (como la h en hacer y hola). Tenga presente que sin importar cuan larga sea la palabra el nfasis siempre va en la penltima slaba.
La siguiente tabla resume algunas reglas bsicas de pronunciacin:
K A veces se pronuncia como la C en Casa. Sin embargo, hay una variacin: En la presentacin tal vez not que la letra K en el kichwa unificado ha remplazado unas CUATRO letras o combinaciones de letras del kichwa antiguo. Por ejemplo, cuando la K aparece despus de la letra N, el sonido de la K es como la G en gato*. As que la palabra kanki en realidad se pronuncia CAN-gui. Le parece abrumador esto? No se preocupe, aunque no sepa exactamente como pronunciar la K, si la lee simplemente como la C en Casa igual se le entender. LL A veces se pronuncia como la LL rastrada en la sierra y otras veces como la L. SH Parecida a la CH pero ms suave, como la SH en Shuar. W Como la W en Walter o como el sonido que se forma remplazando la W con la U. Por ejemplo, wawa se pronuncia ua-ua. Y Parecido al sonido que se forma al remplazar la Y con la I o como la Y en la palabra you en ingls. Por ejemplo, yaya se pronunciara ia-ia.
II. Vocabulario
Empecemos con los nombres de los miembros de la familia.
padre, pap yaya, tayta madre, mam mama hermana pani, aa hermano wawki, turi esposo kusa esposa warmi nio, nia wawa amigo amigo, mashi
Pero, por qu hay dos palabras para hermana y hermano? Bueno, depende del gnero. Es usted hombre? Entonces dira pani para referirse a su hermana y wawki para referirse a su hermano. Es usted mujer? Entonces llamara aa a su hermana y turi a su hermano. Y
* Esta regla es especialmente aplicable en las regiones de Imbabura y Riobamba. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 1 - 2 - -kuna es igual que aadir la s al sustantivo en espaol (un huevo, dos huevos).
-ku aadido al sustantivo denota cario o afecto. qu del padre? Por qu hay dos palabras para l? Porque tayta se usa en Imbabura y Caar, mientras que yaya es preferido en Riobamba y otras regiones.
En algunas regiones, como en Imbabura, tambin entienden mashi como amigo.
III. Partculas
Ahora, que tal si tenemos ms de un hermano, hermana o amigo? Tenemos que aprender a formar los plurales. Esto se hace aadindole la partcula -kuna al final de la palabra:
amigokuna amigos wawakuna nios
Fcil, verdad?
Ya que generalmente estas son las personas a las que tenemos cario, podemos expresar cario por ellos a travs de otra partcula: -ku*. (pronunciado gu) Esta partcula se puede aadir al final de cualquier sustantivo para denotar afecto o cario hacia una persona, lugar, o cosa. Por ejemplo, mamaku se puede traducir como querida madre. Le parece esto como algo muy formal escrito en una tarjeta ms bien que algo que dira? Podramos compararlo a expresiones ms informales que diramos en espaol si somos apegados a nuestra madre, como mami, m, o mamita. Claro est, no tenemos que usar esta partcula cada vez que hablemos con alguien a quien le tenemos cario, sino ms bien cuando algo en particular nos mueve a querer expresarle afecto.
Tambin, -ku se puede aadir a una palabra para hacerla diminuta, generalmente como algo bonito, tierno, y otra vez, de manera cariosa. En espaol hacemos algo similar al decir perrito o chanchito. Un perrito puede que sea o no ms pequeo que otro perro, pero al decir perrito denota cario por ser tierno o bonito.
Tenga presente, sin embargo, que el aadir esta partcula altera un poco la pronunciacin. Mientras que antes aprendimos a decir U-ua (wawa), ahora tendramos que decir ua-U- gu (wawaku), porque al aadirle esa partcula, el segundo wa se convierte en la penltima slaba.
* Esta partcula se prefiere utilizar en Imbabura. En otras regiones, la misma idea se transmite con la partcula -lla. (ej. wawalla, amigolla)
IV. Expresiones tiles
Buenos das, buen da Alli puncha Buenas tardes Alli chishi Buenas noches Alli tuta
No ha escuchado estas frases en su rea? Probablemente se debe a que, aunque son expresiones polticamente correctas que los puristas del kichwa prefieran utilizar, los saludos que ms comnmente se escuchan da-a-da es en espaol buenos das, buenas tardes, buenas noches. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 1 - 3 - EJERCICIO UNO
Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:
nio mashi hermano (de un hombre) mama hermano (de una mujer) aa esposo wawa padre, pap warmi hermana (de un hombre) kusa amigo turi hermana (de una mujer) pani esposa tayta, yaya madre, mam wawki
EJERCICIO DOS
Practique pluralizando estas palabras:
madres ____________ padres ____________ hermanas (de un hombre) ____________ nios ____________ hermanos (de una mujer) ____________ amigos ____________ esposos ____________ hermanas (de una mujer) ____________ esposas ____________ hermanos (de un hombre) ____________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 2 -4-
I. Vocabulario
familia ayllu* hija ushi (Imb.) ushushi (Rio.) hijo churi casa wasi perro allku gato misi seora tia (tiya) seor tio (tiyu)
* En muchas comunidades se le considera una palabra purista y no se entiende con facilidad. La palabra familia del espaol es ms comnmente utilizada.
En las comunidades kichwas la manera corts de dirigirse a aquellos con quienes no hay familiaridad es usando los trminos de tio o tia. Los de ms tiempo en las comunidades a menudo se refieren a sus vecinos y amigos ntimos de una manera ms afectuosa y familiar. Por ejemplo, a los mayores a menudo se les llama tayta o mama.
II. Gramtica: Los Pronombres
Empecemos con una de las partes bsicas de las oraciones: los pronombres. El pronombre toma la funcin del nombre del sustantivo. Si en la conversacin ya se ha establecido los nombres de quienes se esta hablando, en vez de decir Kathy vio a Jos, podra decirse Ella lo vio a l. En espaol hay muchos tipos de pronombres que varan en formas. Por ejemplo, hay pronombres de los sujetos, los cuales indican quien lleva a cabo la accin (ej. yo como, l camina, ella se sienta, nosotros pensamos, ellos vienen). Tambin, hay los pronombres de los objetos, los cuales indican quien recibe la accin (ej. el me ve, ella nos da, nosotros les conocimos, ellos le preguntaron). La buena noticia es que en kichwa los pronombres bsicamente se mantienen igual, y dependen de las partculas agregadas para ser identificados como pronombres del sujeto u objeto, lo cual aprenderemos en futuras lecciones
uka Yo/me ukanchik Nosotros/nos Kan o Kikin* T/te o usted/le Kankuna o Kikinkuna Ustedes/les Pay l/ella/le Paykuna Ellos/los
Un momentito! Por qu tantas palabras para decir t? Como en espaol, en kichwa tambin hay diferentes palabras dependiendo a quien se esta dirigiendo:
Kan es igual a t en espaol y se utiliza para dirigirse a una persona con quien hay un trato ms informal y familiar. Kikin es igual a usted en espaol y se utiliza al dirigirse a alguien con quien no hay mucha familiaridad o a quien se desea mostrar ms respeto (ej. una persona mayor, un juez o el Presidente).
*El kikin como forma de respeto se utiliza comnmente en Imbabura. En Riobamba solo utilizan kan. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 2 -5-
-wan se aade al pronombre para significar que est con esa persona.
Recuerde que al aadirle -kuna al sustantivo significa que hay ms de uno, como cuando en espaol le aadimos la -s (una manzana, dos manzanas). As que, al decir kankuna decimos ustedes (plural) pero de una manera ms informal y familiar, mientras que kikinkuna se utilizara para ustedes de una manera ms formal y con respeto.
Paykuna, entonces, es ms de un el o ella, o sea ellos (plural).
III. Partculas
Para expresar la idea de que alguien o algo est CON otro le aadimos la partcula wan.
Paywan con el ukanchikwan con nosotros
IV. Expresiones tiles
Uno shuk dos ishkay tres kimsa cuatro chusku cinco pichka
Nota: En kichwa, cuando combinamos nmeros con palabras (ej. dos amigos), como ya se ha mencionado la cantidad, se sobre entiende que es ms de uno por lo que no es necesario utilizar la partcula -kuna. As que, dos amigos podra decirse ishkay amigo, o ishkay amigokuna.
Tal vez en su rea no ha escuchado los nmeros en kichwa. En muchas partes del pas, ya no se utilizan los nmeros en kichwa y se prefiere decir en espaol. As que, no se preocupe y utilice no ms los nmeros en espaol para que le entiendan.
EJERCICIO UNO
Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:
misi perro wasi seora churi casa allku familia ushi, ushushi hijo tia gato ayllu hija
EJERCICIO DOS
Llene los espacios en blanco:
KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL Yo, me ukanchik Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 2 -6-
Kan Kankuna Usted Ustedes (formal) l/ella/le Paykuna
EJERCICIO TRES
Traduzca las siguientes frases al kichwa:
tres perros ____________________________ dos amigos ____________________________ cinco hermanas ____________________________ un hermano ____________________________ cuatro casas ____________________________ con dos hijas ____________________________ contigo ____________________________ conmigo ____________________________ con ellos ____________________________ Buenas noches, seor ____________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 3 -7-
-pa da la idea de posesin.
I. Vocabulario
grande jatun pequeo uchilla bonito, hermoso, magnifico sumak * feo mana sumak bueno alli malo mana alli/nalli nuevo mushuk viejo (para cosas) mawka viejo (para personas) ruku
En kichwa el adjetivo se coloca antes del sustantivo que se est describiendo. Sin embargo, el adjetivo no se pluraliza ni cambia de gnero.
perro grande jatun allku perros grandes jatun allkukuna gato pequeo uchilla misi gatos pequeos uchilla misikuna casa nueva mushuk wasi buen padre alli yaya padre viejo ruku yaya buena madre alli mama
III. Partculas
Despus de aprender a describir las cosas, como podemos decir que algo nos pertenece? Aadindole la partcula pa a quien le pertenece el objeto.
El gato de Mnica Monicapa misi
Los pronombres posesivos se forman aadindole la partcula pa a los pronombres que ya hemos aprendido.
*Cuando se la utiliza con uka y ukanchik, la partcula -pa es opcional y a menudo se omite.
Mi casa ukapa wasi o uka wasi Tu hermano kanpa wawki Nuestro perro grande ukanchikpa jatun allku o ukanchik jatun allku Su hija pequea paypa uchilla ushushi Mi ukapa* Nuestro ukanchikpa* T (singular familiar) Kanpa De ustedes (plural familiar) Kankunapa Su (singular formal) Kikinpa De ustedes (plural formal) Kikinkunapa Su Paypa De ellos Paykunapa
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 3 -8-
IV. Expresiones tiles
seis sukta siete kanchis ocho pusak nueve iskun diez chunka
(o puede decir los nmeros en espaol)
Seamos corteses:
Gracias pagui* Por favor ama shina kashpa**
*Hay diferencias regionales: En algunas partes de Imbabura escuchar pashi; en Imbabura y Riobamba tal vez escuche diosolopagui; en el Oriente, escuchar pagarachun; en otras zonas tal vez hasta escuche yupaychani.
** En Imbabura, la partcula gu se le aade al shina (ama shinagu kashpa).
Mis seis hijos grandes _____________________________________ Con sus tres hermanas bonitas _____________________________________ Sus ocho pequeas casas _____________________________________ Nuestro nuevo amigo magnifico _____________________________________ Con sus siete hijos bonitos _____________________________________ El padre bueno de ellos _____________________________________ Mi Nuestro Tu (singular familiar) Kankunapa Kikinpa De ustedes (plural formal)
De l/De ella Paykunapa
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 3 -9-
Tu pequea hija _____________________________________ Los seis hermanos grandes de ustedes (formal)__________________________________
mujer o femenino warmi hombre o masculino kari* agua yaku comida mikuy libro libro pas, regin, pueblo llakta nombre shuti
Le es familiar alguna de estas palabras? En la Leccin Uno aparece la palabra warmi para significar esposa. Pero acurdese que muchas de las palabras kichwas hacen doble funcin. As que, warmi puede significar esposa pero tambin mujer o femenino. Por lo general, podr distinguir entre los dos significados en conversacin porque un pronombre posesivo se empleara cuando se refiera a una esposa en vez de a una mujer. Si alguien dice uka warmi , (literalmente mi mujer ) entonces, ser obvio que habla de su esposa.
Kari y warmi tambin desempea un papel importante cuando hay que distinguir entre el gnero masculino y femenino. Se acuerda cuando aprendimos que wawa significa nio/nia? Bueno, en kichwa la palabra wawa no especifica el gnero. Es entonces cuando necesitamos colocar kari o warmi antes de la palabra para especificar el gnero. Kari wawa significa nio y warmi wawa significa nia.
* Kari se pronuncia JA-ri en la regin de Imbabura.
II. Gramtica: Adjetivos Demostrativos
ESPAOL KICHWA Esta/este/esto Kay Esa/ese/eso Chay
Los adjetivos demostrativos se utilizan para sealar a algo o a alguien. Cuando decimos kay wasi, no nos referimos a cualquier casa sino a esta casa en particular.
Y que si queremos decir estas y esas? Tan solo tenemos que aadirle -kuna a las palabras anteriores.
ESPAOL KICHWA estas/estos kaykuna esas/esos chaykuna
Pero acurdese que en kichwa no es necesario duplicar los plurales. Si estamos hablando de esas casas, diramos chay wasikuna . Ya que la palabra casas (wasikuna) ya est en plural, la palabra chay no tiene que pluralizarse. Cundo diramos kaykuna and chaykuna ? Sera cuando decimos estos o esos sin mencionar por nombre la cosa a la que estamos sealando. Por ejemplo, supongamos que usted est comprando unas sbanas Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 4 -10-
en el mercado de Otavalo y el vendedor le pregunta cuales quiereestas o esas? Kaykuna o chaykuna?
III. Partculas
Las partculas pash o pish se colocan al final del sustantivo para significar y o tambin. Por ejemplo:
Mi madre y padre uka mama taytapash Hermanos y hermanas Wawkikuna panikunapish Buenos amigos y malos amigos Alli amigokuna na alli amigokunapash Familias y amigos Familiakunapish amigokunapish
La partcula pi se coloca al final del sustantivo para significar en. Por ejemplo:
-pash/-pish = y/tambin
-pi = en En mi casa uka wasipi En esta casa Kay wasipi En ese pas Chay llaktapi En Otavalo Otavalopi
Esta partcula se combina con los adjetivos demostrativos (ej. este, ese) para formar estas palabras comunes:
aqu kaypi ah chaypi
IV. Expresiones tiles
Como te llamas? Ima shutitak kanki? Mi nombre es ________. ukaka ______ shutimi kani.
EJERCICIO UNO
Como se dicen estas palabras en kichwa?
pas _________________ mujer, femenino _________________ agua _________________ hombre, masculino _________________ comida _________________ esto _________________ aqu _________________ eso _________________ ah _________________ nombre _________________
EJERCICIO DOS
Traduzca al espaol:
ukapa mushuk wasipi _____________________________ Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 4 -11-
Kankunapa sukta uchilla allkukuna _____________________________ Paypa sumak warmiwan _____________________________ Chay jatun wasipi _____________________________ Chay uchilla warmi wawapa kimsa jatun allkukunawan___________________________ ukanchikwan paykunawanpash _____________________________ Kay sumak llaktapi _____________________________ ukaka Maria shutimi kani _____________________________
EJERCICIO TRES
Traduzca al kichwa:
Con mis dos perros y mis tres gatos _____________________________ En la casa bonita tuya y de tu esposo _____________________________ Con esta nia y ese nio _____________________________ En su pas _____________________________ Los pequeos nios de l y ella _____________________________ Con su padre viejito _____________________________ Aqu con sus ocho hijas _____________________________ Con sus diez hijos en esa casa _____________________________ Como te llamas? _____________________________ Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 4 -12-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 5 -13-
REPASO DE LAS LECCIONES 1-4
I. Repaso del vocabulario:
Como se dira en kichwa?
familia _______________ gato _______________ padre _______________ perro _______________ madre _______________ casa _______________ hermano _______________ amigo _______________ hermana _______________ hijo _______________ esposo _______________ hija _______________ esposa _______________ nio _______________
Que significan estas palabras en espaol?
jatun _______________ tia _______________ sumak _______________ tio _______________ uchilla _______________ yaku _______________ mushuk _______________ mikuy _______________ mawka _______________ libro _______________ mana alli _______________ llakta _______________ ruku _______________ kari _______________ alli _______________ warmi _______________
Conecte las siguientes palabras con la palabra correspondiente:
chay aqu kay ah chaykuna esa kaykuna esos kaypi estos chaypi esta
II. Repaso de la gramtica:
Pluralice las siguientes palabras:
allku _______________ ushushi _______________ aa _______________ churi _______________ tayta _______________ llakta _______________ wawki _______________ wawa _______________ pani _______________ warmi _______________
Se acuerda de los pronombres? Llene los espacios en blanco:
KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL Yo ukanchik Kan Kankuna Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 5 -14-
Usted Ustedes (plural formal) El/ella Paykuna
Circule la repuesta correcta en el siguiente prrafo describiendo los adjetivos kichwas:
En kichwa, el adjetivo se coloca (antes/despus) del sustantivo que est describiendo. Los adjetivos (s/no) cambian al describir un sustantivo plural. (S/No) cambian de acuerdo al gnero del sustantivo.
Siguiendo esas reglas, traduzca las siguientes frases al kichwa:
Libros nuevos _________________________ Hijas hermosas _________________________ Buenas madres _________________________ Gato grande _________________________ Perro pequeo _________________________
III. Repaso de las partculas:
Escriba el significado de cada partcula y ponga dos ejemplos de cada una.
Buenas tardes, seor. _______________________________ Buenas noches, seora. _______________________________ Mi nombre es _____. _______________________________ Como te llamas? _______________________________ Buenos das, madre. _______________________________ Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 6 -15-
I. Vocabulario
ser kana vivir kawsana ir rina venir shamuna
II. Gramtica: Los Verbos
Hasta ahora hemos aprendido a identificar a algunas personas importantes y cosas (sustantivos), y podemos describirlos con algunos adjetivos para formar partes de una oracin. Pero, qu hace el sujeto? Qu est haciendo l o ella o su madre o tu hermana? Ah es cuando vienen en juego los verbos, la parte ms importante de la oracin.
En nuestra lista de vocabulario hay cuatro verbos. Como podr notar de estos cuatro ejemplos, todos los verbos kichwas terminan en na. Cuando el verbo aparece con esa terminacin, se reconoce que est en su forma infinitiva o sin conjugar. Eso quiere decir que no sabemos QUIEN esta efectuando la accin del verbo ni CUANDO lo hace. Y si quiere decir que la accin se est efectuando ahora? Necesitaramos utilizar la conjugacin del verbo en el presente. Primero, tenemos que remover la terminacin del infinitivo (na) y reemplazarlo con la terminacin correspondiente a la persona o cosa efectuando la accin.
Intentmoslo con un verbo bien importante de la lista de vocabulario: kana (ser). Quitemos el na, y dejemos la raz, ka-, y entonces aadmosle las terminaciones de arriba. Aqu est como aparecera:
Como aprendimos en las lecciones anteriores, se acuerda que no es necesario duplicar los plurales? Lo mismo se aplica en el caso de los verbos. Si ya hemos pluralizado el pronombre, no es necesario pluralizar tambin el verbo. As que, podemos decir paykuna kan para decir ellos son (con menos redundancia) al igual que paykuna kankuna.
Practiquemos con otros verbos de nuestra lista.
Ejemplos:
Yo vivo uka kawsani Ella va Pay rin uka kani Yo soy ukanchik kanchik Nosotros somos Kan kanki T eres Kankuna kankichik Ustedes (informal) son Kikin kanki Usted es Kikinkuna kankichik Ustedes (formal) son Pay kan l es, Ella es Paykuna kan/kankuna* Ellos son Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 6 -16-
Nosotros venimos ukanchik shamunchik Ellos van Paykuna rin/rinkuna Yo voy uka rini
III. Partculas
La partcula -mi sirve para afirmar o confirmar y enfatizar el sustantivo, adjetivo, o verbo al cual se la aade. Es como cuando en espaol decimos realmente o seguramente pero se usa con ms frecuencia en kichwa. Esta partcula aparece casi en todas las oraciones. Como sabemos donde colocarla en la oracin? Piense en cual palabra de la oracin desea enfatizar o cual palabra es el enfoque de la oracin y adala a esa palabra.
El contexto de la oracin previa en la conversacin tambin le puede ayudar a saber donde exactamente poner el mi. Por ejemplo, imagnese que alguien le preguntase: Usted vive aqu? Al responder la pregunta, en dnde pondra el mi? En aqu, (kaypimi kawsani) ya que el punto de la pregunta es saber en donde exactamente vive. Sin embargo, tenga cuidado de no usar mi ms de una vez en cada oracin, ya que no sonara natural y confundira a los oyentes.
Ejemplos:
Ella es realmente hermosa. Payka sumakmi kan. La casa es realmente pequea. Wasika uchillami kan. Nosotros s somos. ukanchikka kanchikmi Juan s ve. Juanka rikunmi.
NOTA: La partcula mi nos permite, si queremos, omitir el verbo kana (ser) en oraciones sencillas. As que, en las dos primeras oraciones de los ejemplos anteriores, tambin se entiende si solo decimos:
Payka sumakmi Wasika uchillami
IV. Expresiones tiles
Mingachiway!*
Esta expresin es bastante interesante ya que bsicamente significa Invteme a entrar o Djeme entrar y se utiliza en el campo para anunciar su presencia cuando se acerca a una casa (o alguna rea o terreno cercano) de otra persona, sea amigo o algn extrao. Le parece descorts decir que le dejen entrar a la casa de otra persona? No se preocupe. No es ms que como tocar la puerta verbalmente! Usualmente la respuesta en seguida es Mingaripay! (Siga adelante. Entre, por favor), lo cual le da luz verde para que prosiga.
*Se utiliza mayormente en Imbabura. Est alerta de las variaciones regionales. En el Oriente tal vez tenga que decir en voz alta Kawsankichu si desea saber si alguien est en casa o no.
-mi da nfasis a la palabra a la cual se la aade. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 6 -17-
EJERCICIO UNO
Conecte los siguientes verbos con su significado correspondiente:
venir kawsana ser shamuna vivir rina ir kana
EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:
Ella va ______________________________ Mi hija es ______________________________ Tu esposo viene ______________________________ Nosotros somos ______________________________ Ustedes viven ______________________________ Ellos van ______________________________ Usted es ______________________________
EJERCICIO TRES
Traduzca al espaol:
uka kani ______________________________ Kikinkuna kawsankichik ______________________________ Paykuna rin ______________________________ Pay shamun ______________________________ Kan kanki ______________________________ ukanchik shamunchik ______________________________ Kikin rinki ______________________________ uka kawsani ______________________________ Kankuna shamunkichik ______________________________ Pay kan ______________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 7 -18-
I. Vocabulario
bien allilla enfermo/a unkushka cansado/a shaykushka ms o menos shina shinalla feliz kushilla triste llakilla ver rikuna tener charina
II. Gramtica: La Estructura de las Oraciones
En espaol, el orden normal de una oracin sencilla es SUJETO, VERBO, OBJETO. Por ejemplo, en la oracin Yo tengo un perro al sujeto (Yo) le prosigue el verbo (tengo) al cual le prosigue el objeto (perro). Sin embargo, en kichwa, el verbo generalmente va al FINAL de la oracin, as que bsicamente el orden es SUJETO, OBJETO, VERBO. De modo que, en la oracin anterior (Yo tengo un perro) la traduccin en kichwa seria ukaka allkuta charinimi (literalmente, Yo perro tengo).
Pero, por qu a la palabra allku (perro) se le ha aadido ta? Y por qu uka tiene otra ka? Buena pregunta! Siga leyendo.
III. Partculas
Las dos siguientes partculas que vamos a considerar en esta leccin son:
-KA
-TA
Podra decirse que estas son dos de las partculas ms importantes porque identifican cual es el sujeto y cual es el objeto de la oracin.
-KA identifica el sujeto de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o pronombre. Muestra quien o que ejecuta la accin del verbo. Tambin sirve para enfatizar el sustantivo al cual se le ha aadido la partcula.
-TA identifica al objeto directo de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o pronombre. Muestra quien o que recibe la accin del verbo. En kichwa, el objeto directo va antes del verbo. -ka identifica quien est ejecutando la accin.
-ta identifica quien o que recibe la accin. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 7 -19-
Ejemplos:
Payka ukata rikunmi. (A quien ve l? l me ve a mi.) ukanchikka payta rikunchikmi. (A quien vemos? Vemos a l.) Paykunaka wasita charinmi. (Qu tienen ellos? Ellos tienen una casa.)
Como punto adicional, acurdese que cuando el pronombre es proseguido por la partcula ta, se convierte en pronombre de objeto directo.
ukata me ukanchikta nos Kanta o Kikinta te, le Kankunata, Kikinkunata les Payta lo, la Paykunata los
IV. Expresiones tiles
Una de las primeras cosas que preguntamos cuando conocemos a alguien es como estn. Aqu est la traduccin en kichwa adems de algunas respuestas comunes de nuestra lista de vocabulario:
Como ests? Imanalla kanki?* Ests bien? Allillachu kanki? Bien. Allillami** Ms o menos. Shina shinalla Mal. Mana allichu**
*A menudo se lo abrevia diciendo Imanalla? **En Imbabura la ll en all suena como una l mientras que en Riobamba, la ll tiene un sonido arrastrado como es comn en la sierra.
EJERCICIO UNO
Traduzca las siguientes oraciones. Recuerde que el verbo se coloca al final de la oracin! Las otras reglas gramaticales que hemos aprendido tambin aplican (como el que los adjetivos preceden al sustantivo).
1. Mi hermana chiquita tiene un perro grande._______________________________________ 2. Mi amigo vive aqu. ________________________________________ 3. Ella tiene siete hijos. ________________________________________ 4. Nosotros somos felices. ________________________________________ 5. l nos ve. ________________________________________ 6. Ellos estn cansados. ________________________________________ 7. T ests aqu. ________________________________________ 8. Nuestras tres hijas tienen ocho hijos. ________________________________________ 9. El tiene un gato pequeo. ________________________________________ 10. Ustedes (informal) viven aqu. ________________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 7 -20-
Maria: Allillami kani. ukaka Maria shutimi kani. Ima shutitak kanki? _______________________________________________________________
Jose: ukaka Jose shutimi kani. ________________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 8 -21-
I. Vocabulario
qu ima por qu imamanta* cmo imashina en dnde maypi a dnde mayman de dnde maymanta cul maykan cules maykankuna quin pi cundo ima hora** s ari no mana (o na)
*Por qu? a menudo lo expresan como Ima nishpatak o simplemente Imashpatak.
**La expresin ima hora es comn y puede referirse al tiempo en general, sea semanas, aos, das, etc. (ej. Cundo acabarn los problemas? Llakikunaka, ima horatak tukurinka?) Sin embargo, la expresin ima horas es ms especfica, por ejemplo, cuando preguntamos: A que hora debo venir? o A que hora empieza la reunin? a la cual se espera que se diga una hora especifica (ej. 5:00 p.m.).
II. Gramtica: Como Se Forman las Preguntas
En la ltima leccin, aprendimos que en kichwa el orden de una oracin sencilla es un poco diferente al espaol: sujeto, objeto, verbo.
Kanka allkuta charinkimi. (T) (perro) (tienes.)
Pero, y que si quiere preguntar T tienes un perro? En kichwa el orden de la oracin se mantiene igual (T perro tienes), pero cuando hacemos una pregunta de s o no, se tiene que utilizar la partcula chu en la oracin. Generalmente, la partcula chu se coloca al final del verbo conjugado. Pero, en el habla cotidiana, la partcula puede brincar de palabra en palabra, dependiendo de lo que realmente se est enfatizando en la pregunta. Veamos el ejemplo en la siguiente oracin:
Kanka allkuta charinkichu? (T) (perro) (tienes?)
En esta oracin, la partcula chu se le aade al verbo tener. Por qu? Porque lo que queremos saber es si TIENES o POSEES un perro. Pero veamos la siguiente oracin:
Kanka kaypichu kawsanki? -chu indica que la pregunta espera una respuesta de s o no. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 8 -22-
Por qu chu cambi de puesto? Porque no nos interesa saber si la persona VIVE o no. Lo que queremos saber es si vive AQU o no. Esta partcula se aade al punto focal de la pregunta.
Unos ejemplos ms:
Tienen ellos una casa? Paykunaka wasita charinchu? l la ve a ella? Payta rikunchu? Nosotros vamos? ukanchikka rinchikchu? l viene? Payka shamunchu?
El articulo determinado el y el indeterminado un tcnicamente no existen en kichwa. Por eso, en la oracin modelo Tienes un perro? se sobre entiende que lgicamente ya que el sustantivo (perro) est en el singular se refiere a un perro. En espaol, usamos el articulo determinado el para referirnos a algo en particular. En kichwa, las partculas que aprendimos en la leccin anterior (-ka, -ta) ms o menos cumplen ese propsito.
La casa es pequea. Wasika uchillami kan. Ves la casa pequea? Kanka uchilla wasita rikunkichu?
NOTA: Se acuerda que dije que tcnicamente no hay artculos? En el kichwa moderno, shuk (un/una) se utiliza frecuentemente como los hispano-hablantes usan los articulos un o una.
Ellos tienen una casa. Paykunaka shuk wasitami charin.
Parece ser que esto se debe a que muchas personas bilinges (kichwa/espaol) traducen literalmente entre los dos idiomas. Otra vez, escuche como se expresan las personas de su regin para que le entiendan.
III. Partculas
Como ya hemos aprendido, chu se utiliza para formar preguntas que se contestan con un s o no. Sin embargo, el uso ms frecuente de esta partcula es como negacin. En ese caso, la partcula chu es acompaada de mana (no). Mana muchas veces se abrevia a na.
Ejemplo:
Yo no tengo un perro. ukaka allkuta mana charinichu. Ellos no tienen una casa. Wasitaka mana charinkunachu. l no la ama. Paytaka mana juyanchu.
Esta partcula tambin puede brincar de lugar, no siempre tiene que estar en el verbo. Por ejemplo, podemos decir:
Payka mana allichu kan en vez de Payka mana alli kanchu.
Como aprendimos anteriormente, con esta partcula necesitamos acordarnos de buscar el punto focal de la negacin. Adems de usarse para preguntar, - chu con mana forman las frases negativas. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 8 -23-
Pero, que tal si queremos formar preguntas con los interrogativos que aprendimos en nuestra lista de vocabulario? Por ejemplo, si preguntramos Quien es ella? la repuesta no sera s o no. As que necesitamos aadirle una diferente partcula para interrogar. Es entonces cuando utilizaramos la partcula tak. La partcula se la aade al final de la palabra interrogativas como las que hallamos en la lista de vocabulario para indicar que es una pregunta. (Es como un signo interrogativo verbal.) En las preguntas sencillas, utilice tak o chu pero NUNCA AMBAS aun si la oracin es una de negacin. Igualmente, al hacer una pregunta (-tak) o al hacer una negacin (-chu), NUNCA se debe utilizar mi en la misma oracin, ya que esta se utiliza para afirmar y seria una contradiccin.
Ejemplo:
Quin es? Pitak kan? En dnde es? Maypitak kan? De dnde eres? Maymantatak kanki? Quin eres? Pitak kanki? Qu es? Imatak kan? A dnde vas? Maymantak rinki? Cul es? Maykantak kan? Por qu estn aqu? Imamantatak kaypi kankichik? En dnde vives? Maypitak kawsanki? Por qu no vino? Imamantatak mana shamurka? (NO se dice shamurkachu)
IV. Expresiones tiles
Los kichwa-hablantes dicen el tiempo como los hispano-hablantes, pero con algunas variaciones. Por ejemplo, en espaol decimos l vendr a las cinco, en kichwa tambin diran a las cinco. Sin embargo, en kichwa a se expresa con la partcula ta cuando nos referimos al tiempo. As que, a las cinco sera las cincotami y toda la frase sera Las cincotami shamunka.
En kichwa la partcula ta tiene varias funciones para definir el tiempo. Por ejemplo, en espaol si preguntamos que da viene alguien, contestaramos El lunes. En kichwa, -ta se usa como el cuando hablamos del tiempo. As que, l viene el lunes sera Lunestami shamunka. Pero, es importante que no utilice el ta indiscriminadamente. La partcula ta nunca se usa con las palabras kayna (ayer), kunan (ahora) o kaya (maana). Si tiene dudas, piense en como usamos el articulo en espaol al hablar del tiempo. Por ejemplo, nunca diramos el maana vengo o el ayer vine.
La misma partcula -ta puede utilizarse para denotar por cuanto tiempo dur una accin. Por ejemplo, si preguntamos Por cuanto tiempo l trabaj ah?, diramos Mashna tiempotatak chaypi trabajakurka? Digamos que es POR un ao--Shuk watatami chaypi trabajakurka.
EJERCICIO UNO
Traduzca las siguientes frases:
Imamantatak? _____________________ Qu? ______________________ Pitak? _____________________ Cul? ______________________ -tak se aade a las palabras interrogativas (qu, cundo, por qu, etc.) como un signo de interrogacin verbal. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 8 -24-
1. Yo no voy. _____________________________________________ 2. Ella no viene. _____________________________________________ 3. Nosotros no lo vemos. _____________________________________________ 4. Ellos no tienen nios. _____________________________________________ 5. T tienes nios? _____________________________________________ 6. Por qu est ella aqu? _____________________________________________ 7. De dnde es usted? _____________________________________________ 8. Ellos nos ven a nosotros? _____________________________________________ 9. Nosostros no vamos. _____________________________________________ 10. No va l? _____________________________________________
EJERCICIO TRES
Traduzca al espaol:
1. Chay uchilla karika mana allichu kan. ________________________________________ 2. Paykunaka kanta rikunchu? ________________________________________ 3. Kankunaka shamunkichikchu? ________________________________________ 4. Ari, shamunchik! ________________________________________ 5. Chay sumak wasitaka rikunkichu? ________________________________________ 6. Mana, wasitaka mana rikunichu. ________________________________________ 7. Imamantatak kayman shamunki? ________________________________________ 8. Maymantak rinchik? ________________________________________ 9. Chay uchilla sumak warmika, pitak kan?________________________________________ 10. ukaka kushillami kani. ________________________________________ 11. Kanka llakillachu kanki? ________________________________________
I. Vocabulario
da puncha mes killa ao wata lejos karu cerca kuchu* hacer rurana decir nina comer mikuna leer liyina**
*En muchas lugares, una manera ms natural de expresar que algo est cerca es diciendo lado (palabra en espaol). **Rizana en algunas partes del Chimborazo.
II. Gramtica: Pasado simple (pretrito)
En las ultimas tres lecciones hemos practicado usando los verbos en el presente para describir eventos o acciones efectuadas en el momento. Pero y que si queremos contarle a alguien de algo que pas ayer o la semana pasada o el ao pasado? En tal caso necesitamos usar el pasado simple o pretrito. Estuviste ah? T tuviste un perro? Le viste a l? son ejemplos de oraciones conjugadas en el pasado. Aqu siguen las terminaciones que se aaden al verbo para formar el pasado, segn QUIEN completa la accin:
PRONOMBRE TERMINACIN PRONOMBRE TERMINACIN uka -rkani ukanchik -rkanchik Kan,Kikin -rkanki Kankuna,Kikinkuna -rkankichik Pay -rka Paykuna -rka o -rkakuna Veamos, por ejemplo, el verbo nina de la lista. Pero antes de aadirle las terminaciones, qu tenemos que hacer para preparar el verbo para conjugar? Qu debemos remover antes de aadirle las terminaciones?
As estenemos que quitarle el na antes de hacerle cualquier otra cosa. Despus que se lo quitamos a la palabra nina , nos queda ni . Ahora s podemos empezar a aadirle las terminaciones. Debera de verse as:
KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL uka nirkani Yo dije ukanchik nirkanchik Nosotros dijimos Kan/kikin nirkanki T dijiste Kankuna/kikinkuna nirkankichik Ustedes dijeron Pay nirka l dijo Paykuna nirka/nirkakuna Ellos dijeron
Aqu hay otros ejemplos utilizando nuevos verbos de la lista de vocabulario y otros que han aparecido en las anteriores lecciones:
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 9 -25- l comi Payka mikurkami Nosotros hicimos ukanchikka rurarkanchikmi Ellos dijeron Paykunaka nirkami Mi hermano dijo uka turika nirkami Mara se fue Mariaka rirkami T sabas? Kanka yacharkankichu? Jos y yo fuimos Josepash ukapash rirkanchikmi. Quin era? Pitak karka? Ellos vinieron contigo? Paykunaka kanwan shamurkachu? Por qu no vinieron ellos? Paykunaka, imamantatak mana shamurka?
III. Partculas
La partcula -man se utiliza para indicar la direccin hacia la cual la persona u objeto se dirige. Como la mayora de las otras partculas que hemos considerado hasta ahora, esta tambin se coloca al final de la palabra que est calificando.
Supongamos que est yendo a su casa cuando se encuentra con alguien que le pregunta a dnde est yendo. Maymantak rinki? Cmo respondera? Wasiman.
Que tal si va hacia o a donde una persona? Supongamos que se llama Mara. Entonces tendra que decir, MariaPAKman, adindole la partcula pak entre el nombre de la persona y la partcula man. Por qu? Bueno, la partcula pak (como se escriba antiguamente el que ahora escribimos como pa) da la idea de posesin. As que, aadindole pak da la idea de que se dirige al lugar (sea casa, apartamento, tienda, etc.) de esa persona sin especificar que lugar exactamente es. Es como literalmente decir al de Mara. Otros ejemplos:
uka aapakman Al de mi hermana (o sea al lugar de mi hermana) Paypa amigopakman Al de su amigo (o sea al lugar de su amigo)
Esta partcula tambin se utiliza para formar el OBJETO INDIRECTO. El QU indirecto? El objeto indirecto indica A QUIEN se dirige la accin en la oracin. Por ejemplo, en la oracin Mara dio el libro a l, el libro es el objeto directo (el cual se lo identificara aadindole la partcula ta , que aprendimos en la leccin siete), mientras que a l es el objeto indirecto. As que en esta oracin, a l en kichwa se le aadira la partcula -man a pay para formar payman .
Veamos como traduciramos el objeto indirecto en las siguientes oraciones:
Yo te di el folleto a ti kanman Yo le le eso a la hermana de ella paypa aaman
Mientras que man muestra la direccin hacia la cual se dirige alguien o algo, la partcula manta muestra de DONDE proviene la persona o cosa. Este puede abarcar varios significados diferentes. Por ejemplo, si usted est regresando de Otavalo y alguien le pregunta, Maymantatak? (De dnde?), usted respondera Otavalomanta.
O quizs alguien le pregunte De dnde eres? queriendo saber de donde es usted ORIGINALMENTE o de que pas o regin es o ha nacido o ha sido criado. Es de los Estados Unidos? Entonces respondera, Estados Unidosmanta. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 9 -26-
Esta partcula tambin traduce la idea que en espaol comunica ACERCA DE o CON RESPECTO A.
Podemos aprender mucho acerca de Ecuador. Ecuadormanta Este folleto es acerca de Per. Perumanta
IV. Expresiones tiles
Hay varias maneras de decir adis en kichwa. Aqu estn tres de las ms populares:
Kayakama significa hasta maana pero se utiliza frecuentemente aunque no se est literalmente planificando ver al da siguiente a la persona con quien est hablando.
Ashta kashkama significa hasta luego y se utiliza cuando se espera ver pronto a la persona con quien se est hablando.
Tuparishun literalmente significa nos toparemos o nos encontraremos y se utiliza cuando se tiene arreglos definitivos para encontrarse con la persona otra vez.
EJERCICIO UNO
Conjugacin del pasado simple: Complete las tablas.
SHAMUNA = Venir
Yo vine Nosotros vinimos T viniste/Usted vino Ustedes vinieron (informal y formal)
l vino Ellos vinieron RINA = Ir
Yo fui Nosotros fuimos T fuiste/Usted fue Ustedes fueron (informal y formal)
l fue Ellos fueron
KANA = Ser
Yo era/estuve Nosotros eramos/estuvimos
T eras/estuviste Usted era/estuvo Ustedes eran/estuvieron (informal y formal)
l era/estuvo Ellos eran/estuvieron
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 9 -27- EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa. (RECUERDE: El verbo siempre viene al FINAL de la oracin.)
1. Yo estuve aqu. ________________________________________ 2. A dnde fuiste? ________________________________________ 3. l vino? ________________________________________ 4. De dnde vinieron ellos? ________________________________________ 5. Qu dijo ella? ________________________________________ 6. Mi esposo y yo estuvimos en Ecuador. ________________________________________ 7. T dijiste eso. ________________________________________ 8. Por qu no fuiste? ________________________________________ 9. Qu dijieron ustedes? ________________________________________ 10. Estuvieron ellos ah? ________________________________________ 11. Qu hizo l? ________________________________________
EJERCICIO TRES
Traduzca al espaol.
1. ukanchikka paykunawanmi rirkanchik. __________________________________ 2. Chayka paypa wasimi karka. __________________________________ 3. Paykunaka chay uchilla wasimanmi rirka. __________________________________ 4. Kankunaka Otavalomantachu kankichik? __________________________________ 5. Imamantatak paywan mana shamurkanki? __________________________________ 6. ukaka chay jatun wasipimi kawsarkani. __________________________________ 7. Kanka ishkay wawakunata charinkichu? __________________________________ 8. Paykunaka karu llaktamantami shamurka. __________________________________ Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 9 -28- Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 10 -29-
REPASO DE LAS LECCIONES 5-9
I. Repaso del vocabulario:
Conecte las siguientes columnas:
charina bien kana lejos imamantatak qu pi dnde kawsana venir ima enfermo imashina a dnde shamuna por qu puncha comer wata cual kuchu mes nina ms o menos maypi cerca maymanta da maykankuna ser allilla quin unkushka vivir shina shinalla cmo kushilla cansado rikuna decir killa de dnde karu feliz rurana triste mikuna hacer mayman cuales maykan mal ima hora ver mana allichu ao shaykushka tener llakilla cuando
II. Repaso de la gramtica
Complete las tablas con las terminaciones correspondientes. Vea el ejemplo del primero, como una indicacin.
T eres/ests Ustedes son/estn l/Ella es/est Ellos son/estn
Pasado: Ser (Kana)
Yo era/estuve karkani Nosotros eramos/estuvimos
T eras/estuviste Ustedes eran/estuvieron
l/ella era/estuvo Ellos eran/estuvieron
Responda las siguientes preguntas:
1. En la oracin kichwa, el verbo siempre se halla en el principio o el final?
2. Cmo se forman las preguntas?
III. Repaso de las partculas:
Cual partcula corresponde a la descripcin?
Esta partcula se utiliza para indicar quien o cual es el sustantivo de la oracin. _____________
Esta partcula se utiliza para formar preguntas que se responden con un s o no y para formar los negativos. _____________
Esta partcula enfatiza la palabra a la cual se la aade. _____________
Esta partcula muestra quien o que es el objeto directo de la oracin. _____________
Esta partcula se utiliza para indicar el origen de algo, o de donde viene la persona o cosa. Tambin se utiliza para referirse respecto a que o acerca de que trata algo. ____________
Esta partcula se aade a los interrogativos para formar preguntas. ____________
Esta partcula bsicamente da la idea de que se dirige hacia ese lugar. ____________ Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 11 -31-
I. Vocabulario
hoy, hoy en da kunan puncha maana kaya persona runa personas runakuna* querer munana varios tawka suficiente, bastante ninanta** ahora kunan dejar, permitir sakina
*Tcnicamente, runa y runakuna se utiliza principalmente para referirse a los indgenas kichwa hablantes. (Por ejemplo, la expresin runa shimi, se refiere exclusivamente al idioma kichwa.) Para hablar de las personas de todas las razas, gentekuna es ms aceptable y se entiende mejor. Tambin en el singular se puede decir una persona - shuk gente.
**Se utiliza ms en Imbabura que en cualquier otra regin. No se entiende para nada en el Oriente.
II. Gramtica: Munana y El Subjuntivo
MUNANA: QUERER
Este verbo se utiliza como cualquier otro verbo cuando hablamos de algo que queremos. Por ejemplo, El quiere pan sera Payka tantata munanmi. Sin embargo, en la oracin la manera inusual de utiliza este verbo es en conjunto con otro verbo. Cmo dira Yo quiero ir? Sabemos que ir es rina, entonces, como se traducira la oracin completa? Bueno, hay dos opciones, las cuales dependen de la regin. Pero sin importar cual opcin utilicemos, primero preguntmonos quin est completando la accin de cada uno de los verbos? Quin quiere? uka (Yo). Quien se va? Tambin uka. Entonces, como se trata de un mismo sujeto, podramos simplemente decir:
ukaka rina munanimi. (Yo) (ir) (quiero)
Ahora esta es la variacin: En algunas regiones de Ecuador (tal como en Imbabura), el verbo rina cambia un poquito. Se remplaza la -a al final del verbo con -kapak.
El quiere verles a ellos. Paykunata rikunkapakmi munan. Quieren ir all? Chayman rinkapak munankichikchu?
Se vuelve un poco ms confuso cuando se trata de dos sujetos diferentes. Por ejemplo, qu tal si YO quiero que L vaya? Entonces es un SUBJUNTIVO. Qu es el subjuntivo? El subjuntivo se utiliza cuando una accin no es segura, es dudosa, o simplemente algo que se espera. Puede ser que yo QUIERA que l vaya, pero eso no me garantiza que lo haga. As que la accin bajo interrogacin es ir, o rina, y tiene que estar como un subjuntivo. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 11 -32- -pa se coloca entre la raz del verbo y su terminacin para mostrar respeto. Primero tenemos que remover el infinitivo -na y aadirle la terminacin correcta del subjuntivo. Esto es fcil porque todos los pronombres tienen la misma terminacin: -chun.
Entonces cmo se traducira correctamente la oracin en el ejemplo?
Pay richun munanimi. (l) (para que vaya) (quiero)
Otra buena noticia acerca del subjuntivo es que sin importar si la oracin est en el pasado, presente o futuro, el subjuntivo se mantiene igual. Para los que han estudiado otro idioma y han luchado con el subjuntivo en los diferentes tiempos, esto es un gran consuelo.
Supongamos que la oracin del ejemplo de arriba estuviera en el pasado: Yo quera que el vaya. El verbo en el subjuntivo se mantiene igual. Solo el verbo que lo acompaa (en este caso munana) se conjuga al pasado. As que la traduccin correcta sera Pay richun munarkanimi.
Otros ejemplos:
Yo quiero que el haga eso ukaka munanimi, chayta rurachun. Ellos quieren que t vayas? Kan richun munankunachu? l quiere que vivamos bien Payka munanmi, ukanchik alli kawsachun
El subjuntivo no se limita al verbo munana no ms. Con frecuencia tambin se utiliza con otros verbos, como por ejemplo con el verbo sakina de nuestra lista de vocabulario. Veamos un ejemplo del uso del subjuntivo con el verbo sakina l no dej que los nios fueran all Payka mana sakirkachu wawakuna chayman richun.
.III. Partculas
En esta leccin analizaremos la partcula pa.* Esta partcula se utiliza con los verbos y se coloca entre la raz del verbo (la parte que queda despus de remover la terminacin del infinitivo -na) y la terminacin de la conjugacin del verbo.
Esta partcula se utiliza usualmente al solicitar algo para mostrar cortesa, y respeto a la persona a quien uno se est dirigiendo. Se la puede comparar a decir en espaol por favor o hgame el favor de.
Podemos ver un ejemplo de esto con la expresin que aprendimos en la leccin cuatro, Ima shutitak kanki? Si estuviramos en Imbabura, le aadiramos la partcula -pa entre la raz del verbo y la conjugacin, y la frase sera Ima shutitak kapanki?, lo cual mostrara que est preguntando con respeto.
Sin embargo, la cortesa no acaba ah. Aunque no es tan comn, tambin se puede usar el pa al referirnos a nosotros mismos ya que esta partcula tambin se utiliza para responder de manera corts a preguntas que se formulan con respeto. Por ejemplo, se acuerda en la leccin cuatro como era de responder dando nuestro nombre? ukaka ___ shutimi kani. Si estuviramos en Imbabura, diramos ukaka____ shutimi kapani. Es como decir para servirle a usted y muestra respeto a la Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 11 -33- persona a quien se dirige. Aunque en espaol al hacer preguntas no siempre decimos por favor o tenga la bondad, tenemos que acordarnos de hacerlo cuando hablamos en kichwa. Quizs este concepto parezca raro, pero la mejor manera de aprender a utilizar bien el pa es escuchando a los nativos kichwa hablantes y asimilar el espritu tras esta partcula peculiar.
*mayormente se utiliza en Imbabura
EJERCICIO UNO
Conecte las siguientes columnas:
tawka querer runa suficiente, bastante runakuna maana munana ahora kunan puncha varios kunan persona ninanta gente kaya hoy, hoy en da sakina dejar, permitir
EJERCICIO DOS
Traduzca las siguientes oraciones al kichwa.
1. l quiere que estemos ah. ___________________________________ 2. Ella quiere venir. ___________________________________ 3. Yo quiero que t vengas. ___________________________________ 4. Varias personas quieren que vengamos maana.__________________________________ 5. Ustedes quieren verlos a ellos? ___________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 12 -34-
I. Vocabulario
tierra allpa cielo jawa pacha* morir wauna saber yachana ensear yachachina aprender yachakuna como, parecido, similar shina** crecer wiana hacer crecer, crear wiachina poder (verbo) ushana (Imb.) pudina (Rio.)
*En muchas regiones prefieren utilizar la palabra en espaol cielo o cielos.
** Encontrar que la palabra shina (a menudo abreviada a shna) es muy til al hacer comparaciones. Por ejemplo, supongamos que quiere decir l es como un nio. En kichwa, se traducira Payka wawa shinami kan. Veamos otro: l es como mi hermano. Cmo se traducira en kichwa? Payka uka wawki shinami kan.
II. Gramtica: Ushana/Pudina y Kana
Al verbo ushana o pudina (poder) a menudo le acompaa otro verbo. Por ejemplo, en espaol decimos Yo puedo hacer eso. En esta oracin estamos utilizando dos diferentes verbos: poder y hacer (en kichwa: ushana /pudina y rurana). Cmo se traducira correctamente en kichwa? Bueno, sabemos que el verbo poder debe conjugarse para mostrar QUIEN puede y CUANDO puede. En esta oracin, YO es la persona que puede y el verbo est en el presente. As que la traduccin correcta sera ushani o pudini.
Pero que tal del segundo verbo en la oracin: rurana (hacer)? Cuando se traduce otros verbos con el ushana o pudina, el mtodo depende de la regin.
En Riobamba, el segundo verbo (hacer) se deja en el infinitivo. Mantenga en mente que la estructura de la oracin en kichwa es diferente a la de espaol, as que el verbo secundario aparece primero en la oracin. La oracin Yo puedo hacer eso se traduce
En Otavalo la costumbre es un poco diferente. Ah se le puede quitar la terminacin -na del verbo secundario y aadirle yta, haciendo que la traduccin sea
ukaka chayta rurayta ushanimi. Aqu hay unos cuantos ejemplos:
Yo no pude hacer eso. ukaka chayta rurayta mana usharkanichu. l no puede hablar. Payka rimayta mana ushanchu. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 12 -35- -chi en medio del verbo indica que una persona est hacienda que otra complete la accin. Puedes ir? Kanka rina pudinkichu? T puedes verlo a l? Payta rikuna pudinkichu?
Ahora veamos otro uso importante del verbo kana. En lecciones anteriores hemos aprendido que este verbo significa ser pero tiene otro significado alternativo. Cuando es acompaado de otro verbo adicional, kana toma el significado de tener la obligacin de hacer algo, deber o tener que. Por ejemplo, Yo tengo que irme ahora o Yo tengo que verles a ellos. Cmo sabemos cuando kana significa obligacin en vez de ser? El verbo que lo acompaa siempre estar en el infinitivo. As que Yo tengo que irme ahora se traducira:
Aqu hay unos ejemplos ms de este uso del verbo kana:
Tenemos que hacer eso. Chayta ruranami kanchik. l tiene que ir a casa. Payka wasiman rinami kan. Yo tengo que hablar con I. ukaka paywan rimanami kani. Ella tiene que estar con ustedes. Payka kankunawan kanami kan.
III. Partculas
Otra partcula bien til para expandir nuestro vocabulario es chi. Se coloca entre la raz del verbo y la terminacin, y significa hacer o obligar a otro a completar la accin. Por ejemplo:
Mikuna (comer) + -chi = mikuchina (hacer que otro como)
Esta partcula, como ya se mencion, es fundamental para formar ms vocabulario porque puede utilizarse para crear nuevas palabras. Por ejemplo, podemos tomar una palabra que ya sabemos como mikuna (comer), y con tan solo aadirle -chi ya hemos formado una nueva palabra. Cul es esa palabra? Bueno, qu palabra utilizamos en espaol para describir que hacemos que otra persona coma? No es alimentar? As que, mikuchina puede traducirse alimentar.
Ya se ha visto esto en dos palabras de la lista de vocabulario:
yachana (saber) + -chi = yachachina (hacer que alguien sepa)
O como comnmente diramos en espaol ensear.
Intentmoslo con otro verbo de nuestra lista de vocabulario:
wauna (morir) + -chi = wauchina (hacer que alguien muera)
A qu palabra en espaol se asemeja? Qu tal a matar o asesinar?
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 12 -36- EJERCICIO UNO
1. Puedes ir con nosotros a nuestra casa? _______________________________________ 2. Por qu tenemos que ir con ellos? _______________________________________ 3. Qu podemos hacer? _______________________________________ 4. Yo puedo hablar con ella ahora. _______________________________________ 5. Ellos tienen que vernos maana. _______________________________________ 6. Puedo tener un perro? _______________________________________ 7. Usted puede venir conmigo hoy. _______________________________________ 8. T tienes que ver esto. _______________________________________ 9. Tenemos que irnos ahora. _______________________________________ 10. A dnde tienen que ir ustedes? _______________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 13 -38-
I. Vocabulario
problema, tristeza llaki pensar yuyana por eso chaymanta escribir escribina, killkana amar kuyana despus kipa antes awpa rpido, pronto ucha (Imb.) ukta (Rio.) lento, despacio, con cuidado allimanta existir, haber tiyana
II. Gramtica: El Futuro
La conjugacin del futuro se utiliza para indicar acciones que se efectuarn en el futuro. Fcil verdad? Para conjugar estos verbos se sigue el mismo formato que ya hemos aprendido. Quitamos la terminacin del infinitivo na y la reemplazamos con la terminacin que corresponde a quien completar la accin.
FUTURO
uka -sha ukanchik -shun Kan o Kikin -nki Kankuna o Kikinkuna -nkichik Pay -nka Paykuna -nka/-nkakuna
Le parecen familiares algunas de estas terminaciones? Las terminaciones para t (kan, kikin) y ustedes (kankuna, kikinkuna) son iguales a las del presente. Cmo podremos distinguir entre el presente y el futuro? La nica manera es tomando en cuenta el contexto de la oracin.
Yo escribir. . ukaka escribishami. Nosotros iremos. ukanchikka rishunmi. Ellos irn. Paykunaka rinkami. l estudiar. Payka yachakunkami. Usted estudiar? Kikinka yachakunkichu? Ustedes vern. Kankunaka rikunkichikmi.
El futuro tambin sirve para otro propsito: Expresar asombro o la probabilidad de algo en el presente. Se puede decir que es como decir probablemente, ha de ser/estar, y ser?
Por ejemplo:
l ha de estar (o probablemente est) cansado. Payka shaykushkami kanka. Ella ha de estar (o probablemente est) aqu. Payka kaypimi kanka.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 13 -39- -kapak significa para indicando el propsito.
III. Partculas
Ahora nos concentraremos en kapak. Ya la hemos visto cuando la juntamos con munana (querer) in la leccin 11. Sin embargo, ya que -kapak expresa el propsito, se puede traducir 'para.
Despus de quitar la a del verbo en el infinitivo, aada kapak al final. Rurana a +-kapak = rurankapak
Por ejemplo, Yo voy all para verlo a l. Por qu voy all? Para verlo a l. As que para ver se traducira rikunkapak.
Iremos a Otavalo para ensear. Yachachinkapakmi Otavaloman rishun. (Para qu propsito iremos a Otavalo? Para ensear.)
Vamos a la casa para comer. ukanchikka mikunkapakmi wasiman rinchik.
l vino para hablar conmigo. Payka ukawan parlankapakmi shamurka.
IV. Expresiones tiles
Realmente quiere re-enfatizar lo que est diciendo? Diga la palabra clave dos veces! Es como un smbolo de exclamacin verbal y se traduce como realmente o bien en espaol. Como ya hemos aprendido anteriormente, la partcula mi a veces se le aade a la segunda repeticin de la palabra que se est enfatizando. Aqu hay unos ejemplos ms:
Ella es realmente pequea! Payka uchilla uchillami kan! Sus hijos son tan bonitos! Paykunapa wawakunaka alhaja alhajami! Yo v dos perros bien grandes. Ishkay jatun jatun allkukunatami rikurkani.
EJERCICIO UNO
Conecte las siguientes columnas:
llaki antes yuyana existir, haber kipa rpido, pronto allimanta escribir kuyana pensar chaymanta problema, tristeza ucha,utka amar awpa lento, despacio, con cuidado killkana despus tiyana por eso Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 13 -40- EJERCICIO DOS
1. Yo ir con l para ver a su hermana. ___________________________________ 2. Iremos pronto. ___________________________________ 3. Estudiars con nosotros maana? ___________________________________ 4. l podr venir a verte maana. ___________________________________ 5. Qu pensar ella? ___________________________________ 6. Qu ensearn ellos? ___________________________________ 7. La amarn a ella. ___________________________________ 8. Yo har eso. ___________________________________ 9. En esta casa hay dos perros bien grandes. ___________________________________ 10. Pronto habrn cinco nios. ___________________________________ 11. Ella no est aqu. Probablemente est enferma.__________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 14 -41-
*Hay diferencias regionales. Kuytsa se utiliza mayormente en Imbabura pero en otras regiones soltera y wampra tambin se utilizan para referirse a mujeres jvenes.
II. Gramtica: Participio Pasado
Cul es el propsito del participio pasado y en que se diferencia con el pasado simple? El participio pasado es una conjugacin del verbo que depende del verbo haber para ser completo. Por ejemplo, en la oracin: l ha empezado, empezado es el participio pasado. Podramos decir simplemente l empezado? No, ya que empezado es el participio pasado, necesita el verbo auxiliar haber (he, has, ha, hemos, han).
Por qu es el participio pasado diferente del pasado simple? Una razn es que el participio pasado es menos restrictivo que el pasado simple. Usualmente, el pasado simple se utiliza para hablar de una accin especfica efectuada en un tiempo determinado en el pasado: Yo com espagueti (tallarn) ayer.
Ahora en cuanto al participio pasado: El participio pasado de comer es comido y necesitamos la conjugacin he del verbo auxiliar haber. Yo he comido espagueti. Esta combinacin del verbo auxiliar he y el participio pasado comido forman el PRETRITO PERFECTO. Si dijramos Yo he comido espagueti ayer no sonara bien. Eso se debe a que el participio pasado es menos limitado que el pasado simple. En otras palabras da a entender que en ALGUN MOMENTO en el pasado he comido espagueti, tal vez lo com ms de una vez. No nos referimos a una accin especfica efectuada en un tiempo determinado. As es como funciona el participio pasado.
El participio pasado es difcil en espaol porque muchos de nuestros verbos son irregulares (abrir, decir, escribir, hacer, ir, etc.) En kichwa es mucho ms fcil. Para formar el participio pasado, solo necesitamos remover el na del infinitivo y aadirle la siguiente terminacin:
-shka
Aqu vemos unos verbos conocidos conjugados al participio pasado:
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 14 -42- -chari (-cha) y shi se utilizan para expresar duda. VERBO PARTICIPIO PASADO rurana hacer rurashka hecho kana ser kashka sido escribina escribir escribishka escrito rina - ir rishka ido
Recordemos que en espaol el participio pasado por si solo no puede funcionar como verbo principal en una oracin. Necesitamos el verbo auxiliar haber. El kichwa no utiliza una palabra separada para esto. En vez de un verbo auxiliar, se le aade la terminacin del verbo en el presente al participio pasado:
* Para la conjugacin de pay y paykuna, no se necesita aadir una terminacin adicional.
Veamos como se utilizara con un verbo: Rurana
Yo he hecho ukaka rurashkani Nosotros hemos hecho ukanchikka rurashkanchik T has hecho Kanka/Kikinka rurashkanki Ustedes han hecho Kankunaka/Kikinkunaka rurashkankichi l/Ella ha hecho Payka rurashka Ellos han hecho Paykunaka rurashka/ rurashkakuna
Aqu hay algunos otros ejemplos:
Yo he querido. ukaka munashkanimi. l ha sido. Payka kashkami. Nosotros hemos visto. ukanchikka rikushkanchikmi. Ellos le han conocido. Paykunaka payta riksishkakunami. T has estado aqu? Kanka kaypi kashkankichu?
Como punto adicional, en algunos sectores no es inusual ver el participio pasado reemplazar el presente cuando se refiere a una accin que empez en un tiempo del pasado y contina hasta el presente.
III. Partculas
Las dos partculas que consideraremos en esta leccin son chari y shi. Ambas expresan lo mismo duda pero desde un ngulo diferente.
-CHARI (frecuentemente abreviado a cha) se coloca al final de los sustantivos, pronombres y verbos para expresar duda cuando algo realmente no se sabe y es de naturaleza cuestionable: l quizs venga? Pay shamunkacha?
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 14 -43- -SHI tambin expresa duda pero de manera ms sospechosa o incrdula como cuando algo es increble! Tambin se puede usar como en forma de mofa Ser REALMENTE as? Frecuentemente se utiliza en los interrogativos, sustantivos y pronombres. A menudo aparece con el interrogativo Ima (qu) para formar Imashi, que bsicamente significa Qu ser? o Ser realmente as? -Shi tambin se utiliza al repetir rumores como se dice o dice la gente
IV. Expresiones tiles
Cmo puede expresar incredulidad a algo absurdo? Necesitara utilizar esta expresin interesante: MAYTASHI- (Cmo va a ser posible? Es increble! De ninguna manera! Qu va!). Esta expresin por lo general se utiliza en oraciones completas. Adems, al verbo usualmente se le aade la partcula yari (la cual se explicar ms a fondo en la Leccin 16)para nfasis. Veamos en estos ejemplos como se puede emplear en kichwa esta expresin:
Maytashi kanta krishayari! - Cmo va a ser posible que te crea? De ninguna manera te creo!
Maytashi paywan rishayari! - De ninguna manera ir con l! Es imposible que vaya con l!
Maytashi chayta yuyankiyari! - Cmo es posible que pienses eso?
EJERCICIO UNO
Traduzca las siguientes palabras de la lista de vocabulario:
1. Yo he comido. _______________________________________________ 2. T has visto. _______________________________________________ 3. l ha ido adentro? _______________________________________________ 4. Hemos hecho eso? _______________________________________________ 5. Has estado enfermo? _______________________________________________ 6. Ellos han dicho? _______________________________________________ 7. Ha vivido gente aqu? _______________________________________________ 8. l ha muerto. _______________________________________________ 9. Yo he sabido. _______________________________________________ 10. Ella ha estudiado. _______________________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 14 -44- EJERCICIO TRES
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 15 -45-
REPASO DE LAS LECCIONES 11-14
I. Repaso del vocabulario
Conecte las siguientes columnas:
kunan puncha personas kaya suficiente, bastante runa tierra runakuna ahora munana maana tawka querer ninanta hoy, hoy en da kunan persona allpa dejar, permitir sakina varios
yachana como, parecido, similar jawa pacha hacer crecer, crear wauna poder (verbo) shina crecer yachachina cielo yachakuna ensear wiana saber wiachina aprender ushana, pudina morir
llaki existir, haber yuyana lento chaymanta rpido escribina, killkana problema, tristeza kuyana despus kipa antes awpa por eso ucha, utka escribir allimanta amar tiyana pensar
mashna muchacho, joven (masculino) riksina muchacha, joven (femenino) millay ya jawa adentro ura afuera ukupi arriba kancha creer wampra inicuo kuytsa conocer a cuanto, cuantos krina abajo Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 15 -46- II. Repaso de la gramtica
EJERCICIO UNO
PARTE A
Cmo se conjugan los verbos en el futuro en kichwa? Llene los espacios:
PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO uka ukanchik Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna Pay Paykuna
PARTE B
Escoja un verbo de las anteriores lecciones y conjguelo en el futuro.
PRONOMBRE VERB EN EL FUTURO PRONOMBRE VERBO EN EL FUTURO
EJERCICIO DOS
PARTE A
Conjugue los siguientes verbos al participio pasado:
Llene los espacios con la terminacin de los verbos del pretrito perfecto.
PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO uka ukanchik Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna Pay Paykuna
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 15 -47- PARTE C
Traduzca las siguientes oraciones:
1. Yo he ido a Otavalo. ______________________________________________ 2. Ella ha venido de Ibarra. ______________________________________________ 3. l ha muerto? ______________________________________________ 4. Dnde han estado ellos? ______________________________________________ 5. Qu enseamos nosotros? ______________________________________________
EJERCICIO TRES
1. Cmo se forma el subjuntivo en kichwa? ______________________________________
2. Traduzca las siguientes oraciones:
Queremos que ella vaya. ______________________________________ Ella no quiere ir. ______________________________________ l quiere verte. ______________________________________ Ellos no quieren estar aqu. ______________________________________ Yo quiero que l haga esto ahora. ______________________________________ Ellos no pueden estudiar contigo hoy. ______________________________________ T puedes aprender ahora. ______________________________________ T tienes que conocer el nombre de l. ______________________________________ Yo no puedo hacer esto. ______________________________________ Tenemos que irnos ahora. ______________________________________
3. En que otro sentido se usa la conjugacin del futuro? ____________________________________________________________________________
D dos ejemplos. ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________
4. Cmo podemos realmente enfatizar lo que queremos decir cuando describimos a una persona, lugar o cosa? ____________________________________________________________________________
III. Repaso de las partculas
Explique el uso de cada una de las partculas en la siguiente lista y d dos ejemplos de cada una:
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 16 -48-
I. Vocabulario
no haber, faltar illana dar kuna regalar karana* comprar rantina vender katuna derecha alli lado izquierda lluki lado dulce mishki amargo jayak dinero kullki salir llukshina barriga, estmago wiksa
*En muchas regiones, incluyendo Chimborazo, mayormente se entiende como regalos de comida o dar de comer.
II. Gramtica: Oraciones Imperativas
Ya hemos aprendido como formar oraciones cortas y hacer preguntas, pero como podemos hacer una peticin o dar una orden? En espaol a este uso de los verbos le llamamos el imperativo. Dame ese libro es un ejemplo del imperativo, ya que bsicamente estamos dando una orden. Para mostrar un poco ms de cortesa podemos agregarle por favor. Por favor dame ese libro es una peticin corts pero aun as se la considera una oracin imperativa. Cmo se dira en kichwa?
PARA LOS VERBOS QUE TERMINAN EN ANA O UNA:
Cuando la orden o peticin se dirige a una persona, se remueve el na al final del verbo y se lo reemplaza con -y. Aqu hay unos ejemplos:
Ven! Shamuy! Come! Mikuy! Mire por favor! Rikupay!
Si la orden se dirige a dos o ms personas, se remueve el na al final del verbo y se lo reemplaza con -ychik. Usando los mismos ejemplos anteriores:
Vengan! Shamuychik! Coman! Mikuychik! Vean, por favor! Rikupaychik!
PARA LOS VERBOS QUE TERMINAN EN INA:
Este es ms fcil de recordar! Cuando la orden se dirige a una persona, simplemente tiene que remover la terminacin na, y ya est! Si la orden se dirige a dos o ms personas, simplemente adale chik para pluralizarla. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 16 -49- -yuk denota dueo o poseedor. -yari se utiliza para re-enfatizar la orden y con cha o chari, significa probablemente. Ejemplos para comparar:
Imperativo Orden a Una Persona Orden a Ms de Una V! Ri! Richik! Sal! Llukshi! Llukshichik!
Qu tal si la orden est en la primera persona plural? Cmo diramos, Comamos!? Despus de remover el na del verbo (mikuna), tenemos que aadirle shunchik. (Esto es aplicable sea que el verbo termine en una, -ana, o -ina.) As que Comamos! se traducira Mikushunchik! Aqu hay unos ejemplos ms:
Ya sabemos como ordenar a alguien a hacer algo, pero cmo le diramos que NO lo haga? Esto se formula con una palabra muy importante para negacin: ama. Sin embargo, ya hemos aprendido que mana se usa en kichwa para negar, entonces cundo se utiliza ama? Ama se utiliza para negacin al dar una orden y transmite la idea de que tal accin est prohibida.
Por ejemplo, cmo diramos No vengas!? Tenemos dos opciones: podemos decir ama con el imperativo que aprendimos anteriormente. As que No vengas! se podra traducir Ama shamuychu! Se dira de esta manera si la orden es INMEDIATA y especifica.
Sin embargo, el imperativo se puede expresar de otra manera si la orden est prohibiendo una accin en general, o si NO se pretende que la orden se ejecute INMEDIATAMENTE sino ms bien en un futuro no determinado. En tales casos, el imperativo se formara con la conjugacin de la tercera persona en el futuro. As:
No mates! o No maten! Ama wauchinkichu! o Ama wanuchinkichikchu! Ven! o Vengan! Shamunki! o Shamunkichik!
III. Partculas
-YUK se coloca al final del sustantivo y bsicamente significa dueo o poseedor. Por ejemplo, wasiyuk significa dueo de casa. Aparentemente suena sencillo, pero esta partcula abarca un entendimiento ms amplio de propiedad de lo que pensemos. Por ejemplo, cmo traducira kusayuk? Literalmente, esto significa poseedor de esposo y se utiliza en kichwa para indicar que es una mujer casada. Igualmente, warmiyuk (poseedor de mujer) indicara que es un hombre casado. Y tambin hay la palabra wiksayuk o literalmente poseedora o duea de barriga. Qu cree que eso significa? Se refiere a una mujer embarazada!
-YARI se aade al final del verbo. Se deriva del afirmativo ari y se utiliza para dar nfasis. Frecuentemente se utiliza para re-enfatizar una orden. Por ejemplo, Shamuyari! es ms fuerte que simplemente Shamuy! Se puede comparar a decir entonces o bueno pues. Mikuyari! se puede entender a decir Entonces, come pues! y Shamuyari! como Ven, pues!
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 16 -50- -kama = hasta Esta partcula tambin puede traducirse como realmente o seguramente en interrogativos afirmativos.
Adems, esta partcula a menudo se la coloca junto con otra que aprendimos en la leccin 14, - chari (o cha). Cuando se la utiliza en este sentido, disminuye la duda y da la idea de que es ms probable. Por ejemplo, Paycha rimarka da la idea de TAL VEZ l habl. Pero cuando decimos Paychariyari rimarka, estamos diciendo que es BASTANTE PROBABLE que l habl.
-KAMA se aade al final de los sustantivos y verbos. Bsicamente se traduce hasta. Por ejemplo, previamente aprendimos que kayakama es una manera comn de despedirse y que significa hasta maana. Esta frase se compone de kaya (maana) y nuestra nueva partcula kama (hasta). Esta partcula tambin transmite la idea de una distancia. Por ejemplo, si estuviramos en el bus yendo hasta Quito diramos Quitokamami rinchik.
Cuando esta partcula se usa con los verbos, el verbo que se relaciona con la palabra hasta se conjuga en el futuro de la tercera persona. Por ejemplo, si queremos decir hasta que l venga a casa, tenemos que decir payka wasiman shamunkakama. Lo interesante es que la conjugacin en el futuro de la tercera persona se usa sin importar cual sea el pronombre. As que hasta que yo (t, nosotros, ustedes, ellos) venga (o vengan) tambin se traducira shamunkakama.
IV. Expresiones tiles
COMO FORMAR LOS SUSTANTIVOS DE LOS VERBOS
Esta es una buena manera de expandir su vocabulario. Si queremos utilizar la forma del sustantivo de cualquier verbo que hemos aprendido, simplemente tenemos que quitarle el na del final del verbo y reemplazarlo con y. Por ejemplo, hemos aprendido que wauna significa morir. Entonces, qu significara wauy? As esmuerte! Intentmoslo con unos cuantos verbos ms que hemos aprendido hasta ahora.
Claro, como con cualquier otra regla, hay algunas excepciones. Con algunos sustantivos, se remueve el na al final del verbo pero no se aade el y.
Ejemplo:
juchana pecar = jucha pecado
Qu otros sustantivos formados de los verbos recuerda de las listas de vocabulario?
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 16 -51- EJERCICIO UNO
Conecte las siguientes columnas:
illana dar kullki regalar, dar de comer jayak comprar alli lado no haber, faltar jatuna derecha chayana izquierda kuna llegar lluki lado dulce mishki amargo rantina dinero
EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:
1. Come esto! __________________________________ 2. No comas! __________________________________ 3. Vende tu casa! __________________________________ 4. Ven, por favor! __________________________________ 5. Por favor, vaya a la izquierda. __________________________________ 6. No compres eso! __________________________________ 7. Ven pues! __________________________________ 8. Ensea pues, por favor! __________________________________ 9. Mira esto! __________________________________ 10. Lee esto, por favor. __________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 17 -53-
I. Vocabulario
mano maki pie chaki cabeza uma un poco asha ms ashtawan hablar parlana or, escuchar uyana mostrar rikuchina entrar yaykuna carne aycha
II. Gramtica: Accin Continua (Progresiva)
El propsito de esta conjugacin del verbo es para mostrar que la accin es continua o se est efectuando en ese momento. En espaol se forma con la conjugacin del verbo estar y el gerundio (-ando, -iendo, -yendo) del verbo principal. Por ejemplo, Yo estoy hablando, l est escuchando, Yo estaba hablando, l estar escuchando, Nosotros hemos estado leyendo, son todas frases en accin continua o progresiva.
En kichwa, formar la conjugacin en continuativo es mucho ms fcil que en espaol. Para mostrar que una accin en particular todava est en progreso, simplemente tiene que insertar KU (pronunciado JU en Imbabura) entre la raz del verbo y la terminacin correspondiente. Aqu hay unos ejemplos:
Yo estoy hablando. ukaka rimakuni. l est escuchando. Payka uyakun. Yo estaba hablando. ukaka rimakurkani. l estar escuchando. Payka uyakunka. Nosotros hemos estado leyendo. ukanchikka liyikushkanchik.
III. Partculas:
-LLA
Esta es una de las partculas ms comnmente utilizadas y tiene varios significados:
(1) nico (nicamente), solo (solamente), sin ayuda o sin cooperacin de otra persona
Ejemplo: Paylla shamurka. l vino solo/unicamente l vino. ukanchikllami Solamente nosotros
(2) ternura, cario o afecto
Ejemplo: Mamalla Mamita (con cario)
-lla tiene varios usos. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 17 -54- (3) indica la facilidad con que se hace algo, sin dificultad. En espaol es como decir no ms o simplemente.
Ejemplo: Rikuylla! Mira no ms! Mikuylla! Come no ms!
(4) se utiliza para formar adverbios
Ejemplo: llaki (tristeza) se convierte en llakilla (tristemente), kushi (feliz) se convierte en kushilla (felizmente), alli (bueno) se convierte en allilla (bien).
5) exactamente o mismo (cuando se junta con tak)
Ejemplo: shinallatakmi as mismo, exactamente as
6) la persona misma (cuando se junta con tak y con se la aade a un pronombre)
Ejemplo: ukallatak (yo mismo), kanllatak (t mismo), ukanchikllatak (nosotros mismos) Kanllatakmi rina kanki. T mismo tienes que ir.
-PURA
Esta partcula significa entre y da la idea de cooperacin.
Ejemplos: wawkipura entre hermanos warmipura entre mujeres
-MARI
En espaol da la idea de algo absoluto o definitivo, sin duda alguna. Esta partcula tambin sirve para enfatizar lo que se est diciendo como una gran exclamacin.
-SAPA
Esta partcula se usa principalmente con las partes del cuerpo para indicar que estas son ms grandes de lo normal, literalmente o figurativamente.
Ejemplos: Umasapa cabezn Shimisapa boca grande
IV. Expresiones tiles:
Haciendo comparaciones
Es l ms fuerte que t? Es tu casa ms grande que la ma? El comparativo de los calificativos se utilizan cuando se compara entre dos personas o cosas. En espaol, esto se forma con la palabra ms antes del adjetivo. (Ej. ms pequeo, ms grande, ms fuerte). En kichwa, hay dos maneras de hacer comparaciones.
-pura denota cooperacin.
-mari indica lo absoluto o definitivo y enfatiza.
-sapa muestra que las partes del cuerpo son ms grande de lo normal.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 17 -55- 1. Aadiendo la partcula manta a la persona o cosa que se est comparando procedida por la palabra ashtawan (ms). Ejemplo: Miguel es ms grande que Juan. Miguelka Juanmanta ashtawan jatunmi kan.
2. Aadiendo la partcula ta a la persona o cosa que se est comparando procedida por la palabra yalli (del verbo yallina pasar, sobre pasar)
Ejemplo: Miguel es ms grande que Juan. - Miguelka Pedrota yalli jatunmi kan.
Pero, qu tal si las dos personas o cosas que se estn comparando son iguales? Qu tal si Miguel es IGUAL de grande que Juan?
Adale shina (como, similar, igual) a la persona o cosa siendo comparada.
Ejemplo: Miguel es igual de grande que Juan. - Miguelka Juan shinami uchilla kan.
Aqu hay unos ejemplos ms del uso comparativo:
Mi perro es ms grande que el tuyo. uka allkuka kikinpamanta ashtawan jatunmi. l es ms chiquito que ella. Payka payta yalli uchillami. Juan es ms fuerte que Miguel. Juan Miguelmanta ashtawan sinchimi.
EJERCICIO UNO:
Traduzca al kichwa.
1) Estabas enseando? 2) l est hablando. 3) Ests escuchando? 4) Estamos mostrando. 5) Estoy entrando ahora. 6) l se estar yendo. 7) Nosotros hemos estado hablando. 8) Ellos han estado yendo. 9) l es ms grande que t. 10) Mi casa es ms grande que la tuya.
Forme una oracin con las nuevas palabras del vocabulario. Ejemplo: (Maki) ukanchikka ishkay makitami charinchik.
I. Vocabulario
puerta punku brazo rikra caminar, andar purina recordar yuyarina correr kallpana no todava manarak (o nara) animal wiwa flor sisa sol inti luna killa gobernar, mandar mandana
II. Gramtica: El Condicional
Qu es el condicional? Para qu se utiliza y cmo se forma en espaol? Esta estructura gramatical se utiliza cuando la accin del verbo principal depende de una condicin. Por ejemplo, Yo estara feliz si l estuviera aqu. O sea que el que yo est feliz es condicional ya que depende de que l est aqu. Por lo tanto, estara es un ejemplo del verbo condicional.
En espaol, normalmente se puede detectar el verbo condicional porque va acompaado de la clusula si. El condicional de los verbos regulares se forma con las terminaciones -a, -as, - amos, -an.
En kichwa, la partcula -man se le aade a la conjugacin del verbo en el presente. La nica excepcin es en la conjugacin de la primera persona singular (yo), como podr notar en la siguiente tabla:
Veamos esto con un verbo conocido: kana (ser/estar)
uka kayman Yo sera/estara ukanchik kanchikman Nosotros seramos/estaramos Kan/Kikin kankiman T seras/estaras Kankuna/Kikinkuna kankichikman Ustedes seran/estaran Pay kanman l/Ella sera/estara Paykuna kanman/kankunaman Ellos seran/estaran
Aqu hay unos ejemplos ms con algunas de las nuevas palabras del vocabulario:
Nosotros caminaramos ukanchikka purinchikmanmi Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 18 -57- l correra Payka kallpanmanmi Ellos recordaran Paykunaka yuyarinmanmi Yo correra ukaka kallpaymanmi
III. Partculas
-K
Cmo se utiliza? Para utilizar esta partcula en particular, tiene que primero remover na de la terminacin del verbo y aadirle -k.
Qu significa? La k personifica el verbo y puede traducirse como el que o la que o hasta lo que. Por ejemplo, yachachik del verbo yachachina (ensear) significa el que o la que ensea, o sea maestro/maestra. As mismo, yachakuk del verbo yachakuna (aprender) se traduce, el que o la que aprende o mejor dicho, estudiante. Cul cree sera el significado de las siguientes palabras?
purik- -k = personifica
-pacha = lo completo, plenitud.
-laya = como, de cierto tipo o clase. kallpak- kak- parlak-
-PACHA*
Esta partcula denota lo completo o plenitud.
Ejemplo: Allipacha excelente
* Esta partcula se utiliza principalmente en Imbabura. En otras regiones, pacha se refiere a un periodo de tiempo o mundo.
-LAYA
Esta partcula se puede traducir a como, de cierto tipo o de cierta clase.
Ejemplo: Imalayatak? De qu clase, de qu tipo, o cmo? Ima laya gentekunatak kan? - Que clase de gente son ellos?
IV. Expresiones tiles
Illana, Illak
Illana e illak son dos palabras que va a escuchar bastante en kichwa. Qu significan? El verbo illana tcnicamente significa estar sin algo, no tener algo, estar en falta de algo. Como ya hemos aprendido anteriormente, la k de illak indica que el verbo illana ha sido personificado, y ahora quiere decir que alguien est sin algo o no tiene algo. Estas palabras se utilizan para formar algunas frases tiles. Por ejemplo, qu cree que significa kullki illak? Significa alguien pobre, sin dinero. Y que tal de kusa illak? Es alguien sin esposo. Y Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 18 -58- tambin est la palabra wawa illak o que no tiene hijos Puede pensar en otros ejemplos similares con las palabras illak o illana?
EJERCICIO UNO
Escriba diez oraciones con las diez palabras nuevas del vocabulario.
EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:
1) l vendra 2) Ella aprendera 3) Nosotros correramos 4) Yo sera 5) Ellos iran
II. Gramtica: Cmo formar y utilizar el participio presente
Formar el participio presente y gerundio en espaol es bien fcil. Simplemente tenemos que aadirle las terminaciones iendo y ando a la raz del verbo (ej. ayudar ayudando). En kichwa, formar el equivalente no es mucho ms difcil. Para lograrlo solo necesitamos la ayuda de dos partculas: -kpi y shpa. Estas dos partculas tambin se aaden a la raz del verbo (ej. samana = sama + kpi/shpa = samakpi/samashpa). Ambas partculas significan lo mismo; solo varan en su uso, cmo analizaremos ms adelante.
Cmo se utiliza el participio presente o gerundio en kichwa? En kichwa las oraciones con los gerundios kpi o -shpa estn entre los mas frecuentemente utilizados en el habla y la escritura, y tiene varias connotaciones. Veamos unos ejemplos de sus usos ms comunes:
(1) para formar frases con el participio
Las frases con el participio modifican o describen aun ms el sustantivo en la oracin, generalmente explicando cmo o de que manera la accin del verbo principal se est efectuando. Estas frases tambin frecuentemente se utilizan para describir que se hizo antes de que se efectuara la accin. Estas frases son dependientes, lo que quiere decir que, de por si solas, no tienen sentido si estn separadas de la oracin principal. Veamos un ejemplo:
Cargando el perro, el niito entr a la casa.
Puede identificar la frase con el participio en esta oracin? Es cargando el perro. Esta frase modifica el sustantivo (niito), describiendo cmo o de que manera el niito entr a la casa o que haca mientras el entraba a la casa. Claramente esta frase es dependiente de una oracin principal porque no podemos solo decir cargando el perro y esperar que se entienda.
Aqu hay unos ejemplos de cmo usamos las frases con el participio o gerundio en espaol:
Estando cansado, el hombre se sent a descansar. Sabiendo que estaba en peligro, el hombre empez a correr. Estando tarde la muchacha, sus amigas se fueron a la casa. Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 19 -60- Esta estructura del verbo tambin da la idea de como o porque. Cuando el participio tiene esta connotacin, la partcula mi se aade para indicar la relacin de la causa y efecto de la frase con el participio y la frase principal.
Ejemplo: Como l vino, yo estaba feliz. - Pay shamukpimi, nukaka kushikurkani.
Tambin se puede utilizar estas dos partculas para describir lo que haca alguien MIENTRAS o A MEDIDA QUE completaba la accin del verbo principal:
Ejemplo: Mientras caminaban, ellos hablaban. Parlashpami purirkakuna.
(2) como adverbio
Se acuerda que acabamos de aprender cmo el participio se puede utilizar para describir CMO o DE QUE MANERA una accin se llev acabo? En este respecto, el participio tambin puede servir como adverbio. En espaol, mayormente formamos los adverbios con el gerundio (-ando, -iendo).
Ejemplo: l habl rindose.
Puede identificar el adverbio en esta oracin? Es rindose y est describiendo CMO l habl. En kichwa, la traduccin sera:
Payka asishpami rimarka.
(3) en clusulas dependientes que empiezan con CUANDO o SI
Cuando sea que en espaol empezamos una frase con las palabras cuando o si, el verbo en la frase aparecera en kichwa con las partculas kpi o shpa, junto con la partcula ka.
Lo bueno de todo esto es que no tenemos que preocuparnos de la conjugacin presente, pasado o futuro del verbo en la clusula dependiente. Constantemente se traducira con kpi o shpa sin importar cuando se efecta la accin. Esto se debe a que el verbo principal el cual aparecera en la frase principal nos indicar el tiempo de la oracin.
Suena confuso? Veamos esto en accin.
Cuando l vino, l los vio a ellos Pay shamushpaka, paykunata rikurkami.
Como podemos ver de estos ejemplos, en kichwa la clusula dependiente (cuando l vino) no tiene que indicar un tiempo en particular. Este es el trabajo del verbo en la frase principal (l los vio a ellos). En qu tiempo est conjugado este verbo? Est en el pasado y por lo tanto nos deja saber que toda la oracin tuvo lugar en el pasado.
Esto tambin es cierto de las frases dependientes que empiezan con si. Veamos unos ejemplos de esto:
Si l viene, ellos estarn felices. Pay shamukpika, paykunaka kushikunkami.
Si yo puedo, yo vendr a tu casa. Ushashpaka (pudishpaka), kanpa wasiman shamushami. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 19 -61-
Ahora tal vez se est preguntando por qu a veces utilizamos la partcula kpi y otras veces shpa. Cul es la diferencia? Cundo utilizamos kpi y cundo utilizamos shpa?
-SHPA
Utilizamos shpa cuando el sujeto de la clusula o de la frase con el participio es IGUAL al sujeto de la oracin principal.
Por ejemplo:
Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz.
Not cual es el sujeto de la frase con el participio (viendo a sus amigas)? QUIN est viendo a sus amigas? Mara. Y en la frase principal (Mara estaba feliz), QUIN estaba feliz? Otra vez Mara. Son estos dos sujetos los mismos? S, lo son. Entonces tenemos que usar SHPA en la frase con el participio.
Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz. Paypa amigokunata rikushpami, Mariaka kushikurka.
-KPI
Utilizamos kpi cuando el sujeto de la clusula dependiente o la frase con el participio es DIFERENTE del sujeto de la frase principal.
Por ejemplo:
Mientras ella estaba en su casa, los hombres malos robaron su perro.
Not QUIN es el sujeto de la frase con el participio (mientras ella estaba en su casa)? ELLA. Ahora, not QUIN es el sujeto de la frase principal (robaron su perro)? ELLOS, LOS HOMBRES MALOS. Son los sujetos iguales o diferentes? Diferentes. Entonces, cul partcula deberamos utilizar shpa o kpi? -KPI.
Mientras ella estaba en su casa, los hombres malos robaron su perro. Pay wasipi kakpika, mana alli runakunaka paypa allkuta shuwarkami.
III. Expresiones tiles
Shina kashpaka/Shina kakpika (a menudo abreviado shinaka) entonces
EJERCICIO UNO
Traduzca al kichwa:
1. Cuando l vino a mi casa, yo estaba descansando. 2. Si puedes venir, yo estara feliz de verte. 3. El perro fue corriendo al nio. 4. Viniendo de la reunin, fuimos a la casa de l. 5. Mientras tu estabas en la casa, ellos se fueron. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 19 -62- EJERCICIO DOS
yura- shuyana- pararse- descansar- pecado- tantachina- aumentar, multiplicar- pakina- sentarse- llullana- reunirse- Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 19 -63-
REPASO DE LAS LECCIONES 16-19
I. Repaso del vocabulario
Escriba las letras que faltan para completar el equivalente en kichwa de las palabras en espaol:
no haber, faltar I_ _ ana dar _ _ na regular ka_ _ na comprar _ _ _ tina vender ka_ _ _ _ derecha A_ _ I la_ _ izquierda _ _ _ ki la _ _ dulce mish_ _ amargo _ _ _ak dinero _ _ _ki salir lluk_ _ _ na barriga, estmago wik_ _
Qu significan estas palabras en espaol?
maki parlana yaykuna aycha rikuchina asha ashtawan uma chaki uyana
Conecte las siguientes columnas:
punku recordar rikra sol purina correr yuyarina puerta kallpana flor killa animal inti no todava sisa brazo wiwa caminar manarak mes, luna, vago
Qu significan estas palabras en espaol?
yura llullana Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 20 -- 64 -- fakina mirachina jucha samana shayarina shuyana tantachina tiyarina
II. Repaso de la gramtica
1. Cmo se forma el imperativo (singular y plural) para los verbos que terminan en ana o una?
2. Conjugue la siguiente tabla:
VERBO IMPERATIVO SINGULAR IMPERATIVO PLURAL shamuna rikuna mikuna
3. Marque las oraciones que estn en accin CONTINUA o el PROGRESIVO:
(g) Yo estaba leyendo. (h) l estaba caminando. (i) Ella estar viniendo a las reuniones. (j) Ellos han estado viniendo a las reuniones. (k) Ellos estaban descansando. (l) T estabas descansando.
5. Se acuerda cmo se conjuga el condicional? Llene la siguiente tabla con las terminaciones correspondientes.
PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO PRONOMBRE TERMINACIN DEL VERBO uka ukanchik Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna Pay Paykuna
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 20 -- 65 -- III. Repaso de las partculas
Explique el uso de cada una de las partculas y ponga dos ejemplos:
Yo voy a ir all. Nosotros ibamos a verte. l iba a venir a la casa. Ellos van a ir a jugar con los nios.
Qu tienen en comn todas estas oraciones? Para empezar, todas tienen alguna conjugacin de las palabras: ir a . Estas dos palabras expresan la intencin inmediata de efectuar cierta accin, sea en el presente, pasado o futuro. Cmo expresaramos esto en kichwa?
A travs de tres letritas: -kri. Cuando en espaol utilizaramos ir a para expresar la intencin de efectuar cierta accin, en kichwa utilizaramos -kri. Esta partcula se coloca entre la raz del verbo (lo que queda del verbo despus de remover na) y la conjugacin correspondiente, sea en el presente, pasado o futuro.
En kichwa, este verbo tambin puede significar literalmente ir de un lugar a otro para completar cierta accin.
Veamos algunos ejemplos:
Presente:
Yo voy a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrini. l va a ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrin. Ellos van a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrin, paywan yachakunkapak.
Pasado:
Yo iba a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrirkani. l iba a ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrirka. Ellos iban a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrirka, paywan yachakunkapak.
Futuro:
Yo ir a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrisha. l ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrinka. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 21 -- 67 -- Ellos irn a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrinka, paywan yachakunkapak.
Nota: La conjugacin en el futuro de la partcula kri se usa aun con ms frecuencia en kichwa que su correspondiente traduccin en espaol. El uso que se da en kichwa del futuro de kri se entiende mayormente en espaol con la conjugacin en el presente (Yo voy a ir, Ellos van a venir), con la diferencia de que la conjugacin en el presente (rikrini, shamukrinkuna) se usara para el futuro inmediato, mientras que la del futuro (rikrisha, shamukrinkakuna) se usara para referirse un futuro en general o distante.
A menudo, la partcula -kri se junta con -ku (la cual analizamos en la Leccin 17) para formar kriku. Esto combina la idea de cada partcula (-kri = ir a + -ku = estar + gerundio) y se utiliza para expresar una accin que es, fue o va a estar siendo completada. Veamos unos ejemplos de esta combinacin de partculas:
Presente:
Yo voy a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikuni.
Pasado:
Yo iba a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikurkani.
Futuro:
Yo ir a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikusha.
III. Partculas
-YA
Esta partcula es muy til en ayudarnos a expandir ms nuestro vocabulario. Significa llegar a ser y se coloca entre la raz del verbo y la conjugacin correspondiente. Con esta partcula, podemos crear nuevas palabras para aadir a nuestro vocabulario.
Tratmoslo con algunos adjetivos que hemos aprendido en las primeras lecciones: ruku, sumak y jatun.
Se acuerda del significado de ruku ? Viejo. Entonces, qu piensa que significa el verbo rukuyana ? Llegar a ser viejo o envejecer. Y que tal de sumak ? Qu significa? Bonito. Entonces, qu significa sumakyana ? Llegar a ser bonito o embellecer. Y jatunyana ? Llegar a ser grande o engrandecer.
-ya = llegar a ser. Aqu hay unos verbos ms formados con ya:
Amsayana - llegar a ser oscuro, oscurecer Punchayana - llegar a ser da
Esta partcula a menudo se junta con la partcula chi para formar yachi = hacer que llegue a ser.
Por ejemplo: Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 21 -- 68 --
Dios har que la tierra llegue a ser bonita. Dioska Allpataka sumakyachinkami.
-NAKU
Cmo utilizamos esta partcula?
Esta partcula solo se utiliza con verbos. Se coloca entre la raz del verbo y la conjugacin correspondiente.
Cmo se puede traducir esta partcula?
Esta partcula se utiliza para expresar un intercambio de accin entre dos o ms personas e indica que la accin siendo ejecutada es mutua o recproca. En espaol, la idea tras esta partcula es ms o menos equivalente a la frase uno al otro. Esta partcula se usa ms comnmente en la tercera persona (l, ella, ellos). Veamos unos ejemplos:
Ellos se abrazaron (unos a otros). Paykunaka ukllanakurka. Ellos se amaban (unos a otros). Paykunaka kuyanakurka. Ellos se pelearon (unos a otros). Paykunaka makanakurka.
Tambin podemos utilizar esta partcula para indicar que la accin en la oracin se est efectuando con la participacin de otros, entre un grupo, o tal vez en compaa de personas. -naku denota participacion mutua o entre grupo.
Aqu hay unos ejemplos:
kawsanakuna vivir junto con otros, entre un grupo purinakuna caminar en compaa de otros, en grupo
EJERCICIO UNO
Traduzca al kichwa:
1. Yo estar yendo a su casa a estudiar. 2. l iba a venir a la reunin aqu. 3. T vas a hablar con ella. 4. Nosotros bamos a verlos a ellos. 5. Usted va a venir maana a la reunin?
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 21 -- 70 -- Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 21 -71-
I. Vocabulario
baar armana pararse shayarina levantarse jatarina casarse kasarana acercarse kimirina* verse, aparecer rikurina negro yana largo tiempo unay obedecer kasuna
*Kuchuyana en Riobamba.
II. Gramtica: Verbos Reflexivos
Qu son los verbos reflexivos? Los verbos reflexivos se reflejan en uno mismo. En las oraciones que usan verbos reflexivos, el sujeto y el objeto de la oracin es la misma persona. Tomemos como ejemplo la siguiente oracin: Yo me quem. En esta oracin, quin es el sujeto (la persona ejecutando la accin)? Yo. Y quin es el objeto de la oracin? Quin recibe la accin del verbo? Otra vez soy yo. As que esta oracin es un buen ejemplo del reflexivo. En espaol, expresamos esto por medio de los pronombres reflexivos (ej. me, te, se, nos). En kichwa, lo nico que necesitamos hacer para indicar que la accin del verbo se refleja en el sujeto mismo es agregar ri entre la raz del verbo y su terminacin.
Adems, al igual que en espaol, en kichwa el verbo reflexivo tambin se usa para formar verbos como jatarina (levantarse) o shayarina (pararse) que aparecen en la lista de vocabulario.
En kichwa, esta partcula tambin se usa para referirse a una emocin que se desarrolla en el interior de uno. Por ejemplo, llakirina da la idea de ponerse triste, sufrir, o hasta sentir compasin por otra persona. Sin embargo, no es de asumirse que todos los verbos reflexivos en espaol automticamente se traducen con la partcula ri en kichwa. Por ejemplo, casarse es kasarana NO kasarina".
Como nota adicional, en algunas regiones (incluyendo Imbabura) esta partcula se usa en vez de NAKU que estudiamos en la leccin previa (Leccin Veintiuno) para denotar una accin reciproca o mutua. As que, kuyarinchik en esas regiones no solo significa que nos amamos sino tambin se puede traducir a nos amamos unos a otros, (entre nosotros).
III. Partculas
-NAYA
Cmo usamos esta partcula?
Esta partcula se coloca entre la raz del verbo y su terminacin. El verbo por lo general se utiliza en la tercera persona singular o plural. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 21 -72-
Qu significa esta partcula?
Esta partcula significa dar ganas de. Como se explic anteriormente, el verbo por lo general se halla en la tercera persona singular o plural, y la persona a quien se le hace dar ganas de algo es el objeto directo en la oracin. Con esta partcula encontramos otra manera de expandir nuestro vocabulario. Veamos unos ejemplos:
Tengo sed. (Literalmente da ganas de agua.) Yakunayanmi. (Me, te, le, nos, les) da ganas de llorar Wakanayanmi.
-NTIN
Esta partcula, la cual a veces se abrevia nti, generalmente se aade a los sustantivos y pronombres, y transmite la idea de junto con. Veamos unos ejemplos del uso de esta partcula:
Fue junto con sus discipulos. Discipulokunantinmi rirka.
David fue a batallar junto con sus hombres. Davidka paypa runakunantinmi makanakunkapak rirka.
EJERCICIO UNO
Traduzca al kichwa:
1. Yo me ba con agua fra. 2. l se ve cansado. 3. Ella se va a casar maana. 4. Debemos pararnos. 5. T tienes que acercarte a l.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 23 -- 74 --
I. Vocabulario
blanco yurak negro yana rojo puka amarillo killu llorar wakana coger, agarrar japina bailar tushuna* llover tamiyana sucio mapa
*En muchas regiones se prefiere utilizar bailana.
II. Gramtica: Formando oraciones con la palabra nina
Generalmente, en kichwa, cuando se utiliza el verbo nina (decir) para referirse a algo que alguien dijo, la frase se estructura repitiendo palabra por palabra exactamente como lo dijo la persona ms bien que parafrasear lo que se dijo. Por ejemplo, en vez de decir "l dice que no se debe hacer eso, la traduccin seria l no hagan eso dice. O, Ella decidi ir contigo se traducira Ella yo ir contigo dijo.
Esto puedo ser confuso cuando lea en kichwa porque puede que ya haya identificado el sujeto en la oracin como l o Ella, sin embargo los siguientes verbos, en vez de terminar con las conjugaciones apropiadas de la tercera persona, terminan con las conjugaciones de la primera persona. Esto se debe a que el relato se transmite como si el sujeto estuviera hablando en ese mismo instante.
Esta estructura tambin se utiliza para indicar intenciones, decisiones y deseos de la persona. En ese caso, el verbo acompaado por nina generalmente se haya conjugado en el futuro. Por ejemplo, observe la siguiente oracin: T dijiste que queras venir. En kichwa, esto se podra traducir: Kanka shamushami nirkanki. (T yo vendr dijiste.) Otro ejemplo es: Yo decid que ira, traducido a ukaka shamushami nirkani. (Yo ir dije.) As mismo, Yo quiero darte esto: Kayta kanman kusha ninimi.*
Como probablemente habr notado de los ejemplos anteriores, este uso de nina en realidad simplifica el trabajo de traduccin al kichwa. Por ejemplo, en el primer ejemplo l dice que no se debe hacer eso, en vez de batallar con cmo decir no se debe hacer eso, eliminamos esa frase compleja completamente con el uso de la palabra nina!
*Aunque este uso del nina es bien comn y aceptable en Riobamba y otras regiones, en Imbabura este sonara muy directo y duro por lo que en esa regin se debera traducir con munana en vez de nina. (Kayta kikinman kunkapak munanimi.)
III. Partculas
-RAYKU
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 23 -- 75 -- Qu significa?
Esta partcula se utiliza para indicar por en sentido de motivo, objetivo o causa.
Por ejemplo: Nosotros hicimos eso por ella. ukanchikka payraykumi chayta rurarkanchik.
Esta partcula tambin indica la fuente de cierta accin y se puede traducir como por, por medio de, a travs.
*NOTA: Esta partcula no es popular en todas las regiones. En la mayora de las regiones, la partcula manta o pak (dependiendo el contexto) se usa ms frecuentemente que rayku para ese propsito.
-PASH (uso secundario)
Aqu est una partcula familiar que consideramos anteriormente para significar y o tambin. Entonces, por qu aparece de nuevo?
La partcula -pash tiene otros varios usos importantes en el lenguaje kichwa. Por ejemplo, qu pensara si viera la palabra pipash? Cmo lo traducira? Hemos aprendido que pi significa quien as que pipash significa y quien? No exactamente.
Cuando la partcula pash se utiliza junto con un pronombre interrogativo (quien, cual, que) se forma los pronombres indefinidos. Qu es el pronombre indefinido? Son pronombres que se utilizan para referirse a las personas o cosas de manera indefinida o sin especificar. Estos pronombres no se refieren a una persona u objeto en particular, sino ms bien tiene un concepto general. Aqu hay unos ejemplos:
imapash lo que sea mana imapash nada en absoluto, nada pipash quien sea maykanpash cual sea imashinapash como sea
*NOTA: Pipash y maykanpash a menudo se usan en oraciones negativas (con chu) y se pueden traducir como nadie, ninguno, nadie en absoluto. Ej. Pipash shamurkachu Nadie en absoluto vino.
Qu tal si nos topamos con la partcula -pash junto con el gerundio (-kpi, -shpa) que aprendimos en la Leccin 19? Por ejemplo, cmo traducira la frase: Tamiyakpipash shamushami?
Cuando la partcula -pash se utiliza junto con el gerundio, da la idea de aunque, aun si o a pesar de. As que la frase de arriba se traducira correctamente, Aunque llueva o aun si llueve, yo vendr.
III. Expresiones tiles: Con -pash
Shina kakpipash/Shina kashpapash- sin embargo, no obstante, a pesar de
-rayku para indicar motivo, objetivo o causa.
-pash para formar pronombres indefinidos. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 23 -- 76 -- EJERCICIO UNO
Conecte las siguientes columnas:
yurak coger, agarrar yana llorar wakana rojo mapa bailar tamiyana negro killu blanco puka sucio tushuna llover japina amarillo
1. Yo decid que ira con ellos. 2. Ella quera coger el gato. 3. Ellos dijeron que descansaran en la casa. 4. l dijo que ella estaba ah con los nios. 5. Nosotros queramos ir a la reunin, aunque estuviera lloviendo. 6. T dijiste que compraras agua para ella. 7. No obstante, ellos decidieron venir.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 24 -77-
I. Vocabulario
traer apana luz achik o micha oscuridad amsa rer asina salvar, rescatar, perdonar kishpichina* abrir paskana cerrar wichkana a dentro ukupi lengua kallu ayudar ayudana
*Esto es en el sentido de que Dios perdone a la humanidad. En el caso de perdonarse entre humanos, se usa perdonana, adoptado del espaol perdonar.
II. Gramtica: El Pasado Perfecto
Bueno, y qu es el pasado perfecto? En la Leccin Catorce, aprendimos el pretrito perfecto. (Ej. Yo he ido. ukaka rishkani.) Pero, qu tal del pasado perfecto?
En espaol, el pasado perfecto se forma con el participio pasado y el pasado del verbo haber. La misma frmula se sigue en kichwa, solo que el verbo auxiliar en kichwa se forma con kana (ser).
Puede que suene irremediablemente confuso, pero no se asuste por los trminos tcnicos. Ya que en nuestra habla diaria no nos paramos a identificar nuestras oraciones con trminos gramaticales, quizs nunca hemos escuchado hablar del pasado perfecto! Sin embargo, lo ms probable es que usamos el pasado perfecto diariamente. Veamos por ejemplo la oracin Yo haba ido. Esta oracin est en el pasado perfecto porque se compone de: (1) el participio (ido) (2) el pasado de haber (haba).
Cmo traducira eso al kichwa? Primero, necesitamos el participio pasado de ir (rina). Se acuerda cul es? Rishka. Prximo, necesitamos el pasado del verbo auxiliar kana. Ya que el sujeto de la oracin est en la primera persona (yo), vamos a remover na al final del verbo y aadirle la terminacin correspondiente para la primera persona en el pasado (-rkani, Leccin Nueve). Entonces, la traduccin correcta para Yo haba ido es ukaka rishka karkani o uka rishkarkani lo cual es ms coloquial y abreviado, eliminando la segunda ka, y dndole as a la oracin un sonido mas placentero. Aqu hay unos ejemplos ms:
Yo haba visto. ukaka rikushkarkani Ella haba estado. Payka kashkarka. Nosotros habamos venido. ukanchikka shamushkarkanchik Ellos haban cerrado. Paykunaka wichkashkarka l haba comprado. Payka apashka karka. T habas redo. Kanka asishka karkanki Ustedes la haban ayudado a ella. Kikinkunaka payta ayudashka karkankichik. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 24 -78- III. Partculas
-RIYA*
Cmo podramos expresar la idea de hbito o constancia? Cmo podramos decir que estamos siempre o constantemente haciendo algo? Ah es cuando la partcula -riya nos sirve de ayuda. Esta partcula se usa solo con verbos y se coloca entre la raz del verbo y su terminacin correspondiente. Veamos un ejemplo con el verbo rikuna (ver). Qu significa Taytamamakunaka wawakunata rikuriyanami kan? La traduccin correcta sera: Los padres tienen que constantemente (siempre) vigilar a sus hijos. Y qu tal de Payka ukanchikta cuidariyakunmi? Esto significa l constantemente nos est cuidando.
*NOTA: Esta partcula puede que aparezca de diversas formas dependiendo de la regin. Algunas variaciones comunes son raya, -ri y-ra.
-WA
Esta partcula, insertada entre la raz del verbo y su terminacin, dirige el objeto del verbo a mi o nosotros, ofreciendo as un sustituto para los pronombres del objeto directo (me, nos). Por ejemplo, en la oracin l me ama, en vez de decir Payka ukata kuyanmi (lit. l a mi ama), podemos usar este pronombre para afirmar que l me ama. Entonces, la oracin sera Payka kuyawanmi. Esta partcula tambin se usa frecuentemente al solicitar o dar ordenes. Por ejemplo, se acuerda de la frase Minkachiway? Aprendimos que, bsicamente, significa Djeme pasar, la cual ahora entendemos porque aparece la partcula wa en esta frase. Usando una de las palabras nuevas del vocabulario, qu cree que significa la palabra perdonaway? Perdneme o dispnseme.
*NOTA: Cuando usamos la partcula -wa al dar una orden o al hacer una solicitud, no aadiramos la partcula -pa ya que la partcula -wa de por si misma denota cortesa, lo cual hara de la partcula -pa superfluo o redundante.
-wa dirije el objeto a mi o nosotros Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 24 -79- EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:
1. Nosotros habamos comprado. 2. Ella haba comprado. 3. l haba perdonado. 4. Ellos haban ayudado. 5. Ustedes (formal) haban abierto. 6. Yo haba cerrado la puerta. 7. T me habas ayudado. 8. l siempre viene. 9. Ellos siempre se ren. 10. Yo siempre voy.
1. Yo estoy yendo a la reunin. 2. Nosotros vamos a verla a ella maana. 3. Ellos van a estar en mi casa. 4. T estars yendo a verla maana. 5. l estar veniendo a cerrar la puerta.
Parte B
Traduzca las siguientes oraciones:
1. Yo me cort. 2. l se baa. 3. Puedes acercarte a l? 4. Cundo te levantas? 5. Parmonos.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 25 -81-
enviar kachana guiar, dirigir pushana tirar, botar shitana hacer doler, causar dolor nanachina quedarse sakirina* reunin tantanakuy mosca, insecto chuspi otro shuktak algunos wakin cada uno shuk shuk
*En algunas regiones prefieren usar quedana.
II. Gramtica: Pretrito Imperfecto
Qu significa pretrito imperfecto? Esta conjugacin principalmente se utiliza para expresar una accin que se sola hacer con frecuencia o habitualmente en el pasado. Por ejemplo, Yo coma pan. Esta oracin es un ejemplo del pretrito imperfecto, ya que transmite la idea de una accin habitual. Yo no simplemente com pan una o dos veces, sino ms bien coma con frecuencia de manera habitual. En espaol, esta conjugacin coma nos alerta de que est en el pretrito imperfecto.
En kichwa, para formar el pretrito imperfecto, necesitamos usar otra partcula familiar, -k, junto con el pasado del verbo kana. Se acuerda para qu se utiliza la partcula k? En la Leccin Dieciocho, aprendimos que la partcula k personifica al verbo y se puede traducir como el que, la que, o tambin lo que. Para formar el pretrito imperfecto, se remueve na del verbo que describe la accin habitual (como en el ejemplo comer mikuna), y se le aade la partcula k (ej. mikuk). Entonces, se conjuga el verbo kana en el pasado segn el pronombre. Se vera as:
Yo coma pan. ukaka tantata mikuk karkani.
Literalmente significa, Yo era comedor de pan, o Yo era el que coma pan, o hasta Yo era alguien que coma pan.
Sin embargo, una vez ms, hay una variacin dependiendo de la regin. En Imbabura, en vez de aadir la -k, se le aade la n, y la oracin entonces sera:
Yo coma pan. ukaka tantata mikun karkani.
III. Partculas
-N/-NTIN
Dnde se coloca? Esta partcula se aade al final de los sustantivos. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 26 -82-
Qu significa?
Esta partcula, a menudo se abrevia simplemente n, expresa una serie de repeticiones, da la idea de uno tras otro, o de en y tambin se puede utilizar para expresar totalidad (cada uno). Esta partcula se utiliza con los sustantivos. Por ejemplo, de casa en casa sera wasintin wasintin o simplemente wasin wasin. Cuando est junto con la palabra da (punchan punchan) da la idea de da a da o simplemente, diario o tambin, cada da. Entonces, qu significa watan watan? Anualmente, ao tras ao o cada ao.
IV. Expresiones tiles
Aqu hay unas expresiones que se escuchan con frecuencia:
En la regin de Imbabura, cuando alguien desea ofrecerle algo para comer o tomar, normalmente le preguntara Ushapankichu (literalmente, puede?). La respuesta correcta sera una sonrisa y Pagui (gracias).
Si frecuenta los buses en Imbabura, tal vez escuche a kichwa-hablantes bordando el bus saludar a los conocidos que ya estn sentados dicindoles Pushaway (literalmente, llveme). Esta es una manera corts de reconocer la presencia de esa persona en el bus.
EJERCICIO UNO
Conecte las siguientes columnas:
enviar wakin guiar, dirigir shuktak tirar, botar sakirina hacer doler, causar dolor kachana quedarse shitana reunin shuk shuk mosca, insecto tantanakuy otro nanachina algunos pushana cada uno chuspi
EJERCICIO DOS Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 26 -83-
Traduzca al kichwa:
1. Yo iba de casa en casa en Quito. 2. l vena a las reuniones. 3. Nosotros lo veamos a l en Otavalo. 4. Ellos estudiaban con ella. 5. T comas ms. 6. Yo lea diariamente. 7. Esa era nuestra primera reunin. 8. T me enviabas a mi pan. 9. l diriga el pas. 10. T lo permitas.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 26 -84-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 27 -85-
I. Vocabulario
llegar a ser, suceder tukuna* inutil, ordinario, que no vale yanka orar, rogar, pedir maana maz sara arriba janak nombrar shutichina edificar, construir, levantar shayachina este otro kayshuk ese otro chayshuk cocinar yanuna padres taytamamakuna cuidar cuidana
*En algunas regiones, se utiliza tukuna en vez de ushana y pudina para significar el verbo poder. Ejemplos: Mana yaykuy tukurkachu No pudo entrar; Dioska imatapash ruray tukunllami Dios puede hacer cualquier cosa.
II. Gramtica: Voz Pasiva vs. Activa
La mayora de las oraciones que hemos repasado hasta ahora han estado en la voz activa. Eso quiere decir que el sujeto de la oracin es el que hace la accin. Una oracin est en la voz pasiva cuando el sujeto de la oracin es el que recibe la accin. Entonces, en vez de hacer la accin, el sujeto no acta sino ms bien es pasivo ya que la accin se le hace a l/ella/eso. Practiquemos identificando oraciones en la voz activa y pasiva. Qu tal de la oracin La mam ba al beb? Est en la voz activa o pasiva? Puede identificar el sujeto de la oracin? La madre es el sujeto. En esta oracin, est ella haciendo o recibiendo la accin? Ella est baando al beb, as que en esta oracin, ella es la que hace la accin. Por lo tanto, esta oracin est en la voz activa. Intentemos otro ejemplo. El beb es baado. Quin es el sujeto de la oracin? El beb. El beb est haciendo la accin (bandose) o est recibiendo la accin? l recibe la accin, por lo tanto esta oracin est en la voz pasiva.
En espaol se usa mucho la voz pasiva. Aqu hay unos ejemplos de oraciones en la voz pasiva:
l fue perdonado. El maz fue cocinado. Ella es amada por sus amigas.
Ahora, la pregunta es, cmo se expresa en kichwa la voz pasiva? Como en el caso de muchas de las lenguas nativas, el kichwa generalmente no tolera la voz pasiva.* Es necesario que se identifique el hacedor de la accin para que la oracin se entienda con claridad. Se podra forzar una traduccin literal de la voz pasiva del espaol al kichwa? Claro! Pero, se entendera correctamente? No siempre.
Pensemos en el primer ejemplo: l fue perdonado. Si lo traduciramos literalmente, cmo sera? Payka kishpichishkami karka. Cul es el problema? Bueno, piense nuevamente Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 27 -86- en la Leccin 24. Ah aprendimos que el pasado perfecto se forma de la misma manera. As que esta oracin se puede mal interpretar por l haba perdonado.
Al usar la voz activa en vez de la voz pasiva, realmente nos ahorramos de mucho estrs! En vez de tratar de figurar como formar la voz pasiva o de preocuparnos de la posibilidad que se mal entienda, simplemente tenemos que tomar un minuto para identificar el hacedor de la accin y formar la oracin en la voz activa. Veamos los ejemplos anteriores:
l fue perdonado.
Por lo general, el contexto de la conversacin nos ayudar. Quin lo perdon? Su madre, su padre, su esposa, su amigo? Digamos que fue su amigo.
Su amigo lo perdon a l.
Da la misma idea? S. Y no solamente sera ms fcil de traducir, sino que tambin se entendera mejor.
La ltima es mucho mas fcil, porque el hacedor de la accin ya ha sido identificado por la palabra por.
Ella es amada por sus amigas.
Cmo podemos formar la voz activa?
Sus amigas la aman a ella.
Es la misma idea? Absolutamente.
*Claro, hay una excepcin de la regla y esa es en Imbabura. Ah, la voz pasiva a veces se forma con el verbo tukuna (llegar a ser). Para formar la voz pasiva con este verbo, tendra que conjugar el verbo tukuna segn la persona y el tiempo de la accin. Sin embargo, del verbo que lo acompaa solo aparecera la raz, o sea sin -na. Aqu hay unos ejemplos: Payka llakichi tukurkami. l fue herido. Chay llaktaka tukuchi tukurkami. Esa ciudad fue destruida.
III. Partculas
-NIK
Esta partcula es direccional. Indica por (el lado de) o hacia donde se dirige la accin que se efecta en la oracin. Esta partcula frecuentemente se utiliza con los pronombres demostrativos (ej. chay, kay) y tambin a veces con preposiciones (ej. arriba, debajo, detrs). A menudo se la empareja con la partcula man o pi para indicar direccin y localizacin: por all (chaynikman), por ac (kaynikman), hacia arriba (janaknikman), por ah (chaynikpi).
Payta chaynikman pusharkanchikmi. Lo llevamos hacia all, por all. Chaynikpi paywan parlankakama, kankunaka kayllapi shuyakuychik. Esperen aqu mientras yo hablo con l por all. -nik indica por (el lado de) o hacia donde se dirige la accin. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 27 -87- San Pablo kucha chimpanikman rirkanchik . Fuimos o cruzamos al otro lado o hacia el otro lado de la laguna de San Pablo. Alli makinikman shitaychik. Tralo hacia la mano derecha.
-RAK
Cmo utilizamos esta partcula?
Esta partcula (a menudo abreviada a ra) se le aade al final de los sustantivos y verbos y tiene varios significados. Estas son los ms comunes:
1. Indica prioridad, lo que viene primero. Ejemplo: ukarakmi rimasha. Yo hablar primero. ukanchikka saratarakmi mikukrinchik. Nosotros vamos a comer primero el maz.
2. An o todava Ejemplo: Manarak No todava Payka kaypi kanrak. l todava est aqu.
-MANTA
Esta partcula ya es familiar, pero veamos otra manera de utilizarla. Se ha preguntado cmo podramos expresar causa y efecto en kichwa? En espaol, por lo general utilizamos la palabra porque para indicar la relacin de causa y efecto entre una accin y otra. Ejemplo: Yo estaba triste porque t no viniste. Cmo expresaramos esta idea en kichwa?
Es importante recordar que la palabra porque en kichwa no se puede expresar con la palabra imamanta (por qu). Aunque estas palabras son similares en espaol, en Kichwa y otros idiomas, como en ingls (ej. why, because), hay una distincin entre las dos y varan en su uso y significado. El traducir literalmente del espaol con la palabra imamanta no solo sera incorrecto sino tambin confuso para los oyentes.
En la Leccin 19, ya aprendimos una manera para traducir porque (-mi con el gerundio). Sin embargo, otra alternativa es utilizando la partcula manta. Veamos unos ejemplos:
Yo estaba triste porque t no viniste. Kan mana shamushkamantami, llakilla karkani
l est enojado porque yo no escucho. Payka piashkami kan, uka mana uyashkamanta.
As que la partcula manta se le aade al verbo que indica la CAUSA. Generalmente es el verbo que le SIGUE a la palabra porque en espaol (ej. porque no le escucho, porque t no viniste).
Not algo que ambas oraciones tienen en comn? Aunque una oracin est en el presente y otra en el pasado, ambas se conjugan con el participio pasado (formado con el shka) al aadrsele la partcula manta.* Es muy importante recordar esto: Si quiere utilizar la partcula manta para indicar el porque de algo, tiene que conjugar el verbo al cual se la aade con el participio pasado. As que si quiere decir porque l no vino dira pay mana -rak indica prioridad o todava.
-manta para expresar la causa o el porque de algo. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 27 -88- shamushkamanta, NUNCA pay mana shamurkamanta.
Adems, aunque en las dos oraciones de arriba, se utiliza dos sujetos diferentes (kan, uka), el participio pasado al cual se le aade la partcula manta NO SE CONJUGA. Por lo tanto, nunca dira kan mana shamushkankimanta o uka mana shamushkanimanta, sino mas bien siempre utilice el participio pasado simple (shamushka, rishka, uyashka, kallpashka, etc.) sin importar de quien se est hablando.
*Alerta: Frecuentemente, en Imbabura, -shkamanta se reemplaza con -ymanta.
Cambie estas oraciones de la voz pasiva a la voz activa y tradzcalas al kichwa:
1. La casa fue hecha por mi padre. 2. La carne fue cocinada por mi esposa. 3. El maz fue comido por todos. 4. Eso fue escrito por l. 5. l fue enviado por su padre.
EJERCICIO TRES
Traduzca las siguientes oraciones al kichwa:
1. Nosotros estbamos tristes porque l se fue. 2. Ellos vinieron porque nosotros estbamos ah. 3. Ella est feliz porque t viniste. 4. Estamos felices porque lemos eso. 5. Porque l nos ama, l nos dio esto.
ac kayman all chayman alrededor muyuntin olvidar kunkana hacer bien, arreglar, reparar, ordenar allichina* gritar kaparina en frente chimba comparar chimbapurana ocultar, esconder pakana pasar yallina** sentir sintirina
*En Imbabura, esta palabra significa almacenar. ** En Riobamba, se usa pasana en vez de yallina.
II. Gramtica: Futuro perfecto
En kichwa, el futuro perfecto se conjuga con el participio pasado (-shka) junto con el verbo auxiliar kana el cual se conjuga en el futuro.
Yo habr ido. ukaka rishka kashami. Ella habr comprado. Payka rantishka kankami. Nosotros nos habremos ido. ukanchikka llukshishka kashunmi. Usted habr amado. Kikinka kuyashka kankimi.
Se acuerda que aprendimos que en el pasado perfecto se combina el participio pasado con el verbo auxiliar, eliminando la ka del kana, resultando en una conjugacin ms coloquial y abreviada? Lo mismo se puede hacer con el futuro perfecto. Por lo tanto, en vez de decir ukaka rishka kasha lo podemos abreviar a ukaka rishkasha y el significado de la frase se mantiene igual.
Esta conjugacin verbal tiene otro uso ms comn.
Retrocedamos a la Leccin Trece y la conjugacin del futuro simple. Se acuerda el uso secundario del futuro? En esa leccin aprendimos que la conjugacin en el futuro tambin se utiliza para expresar asombro o probabilidad. Igualmente, el futuro perfecto, especialmente en la tercera persona (-shkanka) transmite la idea ha de haber sido o podr haber sido, dando a entender de que se puede llegar a esa conclusin basada en una gran probabilidad. Veamos como sera en el habla cotidiana:
Ella ha de haber estado triste. Payka llakilla kashkanka. l ha de haber sido chiquito cuando era un nio. Wawa kashpaka, uchilla kashkanka. Ha de haber sido difcil. Sinchi kashkanka.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 28 -89- III. Partculas
-MU
La partcula mu se coloca entre la raz del verbo y su terminacin. Para poder entender mejor esta partcula, necesitamos primero recordar que el kichwa originalmente no era un lenguaje escrito, sino transmitido oralmente. Es un lenguaje que sobresale por sus narraciones de historias y cuentos por el cual se fomentaba la comunicacin. Era vital para una buena narracin establecer la ubicacin tanto del narrador como del auditorio. Solo as cobraba significado el mensaje de la historia o cuento. La partcula mu es un perfecto ejemplo de esto. Cuando se coloca la partcula en el verbo, muestra que la accin se dirige hacia el narrador o la persona con la cual esta hablando. Por otro lado, si el verbo no contiene la partcula mu, se entiende que la accin se dirige alejado del narrador o su audiencia.
Utilizar la partcula mu en el verbo es como aadirle la palabra aqu al verbo, o transmite la idea de venir o volver. Veamos unos ejemplos:
apana llevar all apamuna traer aqu chayana llegar all chayamuna llegar aqu yaykuna entrar all yaykumuna entrar aqu tikrana regresar all tikramuna regresar, volver aqu
Tantata paypa wasiman aparkanchik. Nosotros llevamos pan a su casa. (Envuelve una tercera persona pay. Por lo tanto, no utilizamos mu ya que la accin se efecta alejndose del narrador y su audiencia.)
Kanpa wasiman tantata apamurkanchik. Nosotros tramos pan a t casa, venimos trayendo pan a tu casa. (Ya que la accin se dirige hacia la persona con quien se esta hablando, en esta oracin se debera insertar mu en el verbo apana.)
Guayaquilman chayarkanchik. Nosotros llegamos all a Guayaquil.
Kanpa wasiman chayamurkanchik. Nosotros llegamos aqu a tu casa.
Tikrasha. Yo regresar all.
Tikramusha. Yo regresar, volver aqu.
llukshina salir all (afuera) llukshimuna salir aqu
Si est adentro en su casa y grita llukshi a alguien o a un perro, quiere decir que quiere que la persona o el perro salga all (afuera). Pero si usted est afuera de la casa de alguien y quiere que la persona salga all hacia donde est usted, entonces dira llukshimuy .
-mu transmite la idea de venir o volver aqu.
-ta tambin sirve para conectar frases. -TA/Otro Uso
A menudo, la partcula ta se utiliza para hacer una coneccin entre las frases en una oracin. En espaol es como decir que o lo que.
Algunos de los verbos que requieren esta ayuda del ta (los llamados verbos transitivos; verbos que requieren un objeto directo) son: Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 28 -90-
Estos verbos sirven de aviso de que la partcula ta debera conectarse al verbo principal de la clusula dependiente que prosigue a estos verbos (la parte de la oracin que prosigue a que o lo que en espaol).
Veamos unos ejemplos:
Yo lo veo venir; yo veo que I viene. Pay shamukta rikunimi. Yo entiendo lo que t dices. Kan parlakta intindinimi. Yo olvido lo que I dice. Pay nikta kunkanimi. l recuerda lo que nosotros enseamos. Payka yuyarinmi, ukanchik imata yachachikta l no escuchar lo que nosotros prediquemos. ukanchik willakta payka na uyankachu. Ellos ven lo que nosotros hacemos. Paykunaka rikunmi, ukanchik imata rurakta.*
El verbo que recibe la partcula ta se conjuga dependiendo del tiempo (presente, pasado, futuro) y no cambia segn la persona (yo, l, ella, nosotros).
Presente: -kta o en el continuativo presente -kukta Pasado: -shkata Futuro: -nata
Nosotros sabemos lo que Dios hace/est haciendo ukanchikka yachanchikmi, Dios imata rurakta/imata rurakukta. Nosotros sabemos lo que Dios hizo/ha hecho ukanchikka yachanchikmi, Dios imata rurashkata. Nosotros sabemos lo que Dios har ukanchikka yachanchikmi, Dios imata ruranata.
*Quizs haya notado que imata a veces precede al verbo que va con la partcula ta. Esto depende del verbo que lleva el ta. Algunos verbos, aunque sean el objeto directo de otro verbo, en realidad ellos mismos tambin necesitan un objeto directo (ej. rurana). Con algunos verbos, es opcional (parlana, nina, yachachina) y con otros nunca se usa (shamuna, rina, y otros verbos en movimiento). La mejor manera de saber cuales verbos requieren imata y cuales no, es prestando atencin a como hablan los nativos y leer cuanto ms posible en kichwa.
EJERCICIO UNO
Traduzca al espaol:
1. Payka rishkanka. 2. Mana yachankichu, uka imashina sintirikta. 3. ukaka shamushkashami. 4. Paykuna imata yachachishkata mana uyanachu kanki. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 28 -91- 5. Dios imata nishkata kasunami kanchik. 6. Paypa taytawan mamawanpash kashpaka, kushilla kashkanka. 7. Tikramunkichu? 8. Dioska Jesusta kay Allpaman kachamurkami. 9. Kan imata yachachishkata na intindinichu.
EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:
1. Lo ves que l viene? Ves que l viene? 2. l ha de haber estado en la reunion. 3. l ve lo que hacemos. 4. Se acuerda el de lo que aprendimos? 5. Entiendes lo que yo te he enseado? 6. El perro sali de la casa hacia nosotros. 7. Nosotros llegamos a Guayaquil. 8. Nosotros llegamos a nuestra casa. 9. Triganme el pan. 10. Llvenle el pan a l.
EJERCICIO TRES
Qu significan estas palabras en espaol?
kayman- muyuntin- kaparina- pakana-
EJERCICIO CUATRO
Traduzca estas palabras al kichwa:
olvidar- hacer bien, arreglar, reparar, ordenar- en frente- entrar- all- Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 28 -92- Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 29 -93-
I. Vocabulario
vaco chushak lleno junta fuego nina aire wayra lavar ropa takshana lavar (limpiar) la cara o manos mayllana poner churana a veces, de vez en cuando wakinpi en vez de, en lugar de ranti lgrima wiki*
*En Imbabura se pronuncia viki.
II. Gramtica: Condicional compuesto
Habras t ido? Habra l venido? Habra yo hecho eso? Habramos nosotros visto eso?
Qu tienen en comn todas estas oraciones? Todas son ejemplos del condicional compuesto. Utilizamos esta conjugacin cuando nosotros u otra persona habra hecho algo en el pasado, si se hubiera cumplido con cierta condicin. De modo que, como probablemente ya habr notado, el verbo haber aparece en todas las oraciones anteriores conjugado segn la persona en el condicional (-a,- as, -amos, -an) y es una de las caractersticas del condicional compuesto.
Qu ms tienen en comn estas oraciones? Tal vez haya notado que el verbo principal de cada oracin est en el participio pasado (ej. ido, venido, hecho, visto). El participio pasado, junto con el verbo auxiliar haber caracterizan el condicional compuesto en espaol. Cmo formaramos esta conjugacin en kichwa?
Se acuerda cmo formamos el condicional simple? Un vistazo a la Leccin Dieciocho nos recordar que -man se le aade a la conjugacin del verbo en el presente. Por ejemplo, para decir l ira es Payka rinmanmi. Pero, cmo funcionara al formar el condicional compuesto?
Primero, en vez de conjugar el verbo principal segn el pronombre, este siempre estara en el presente de la tercera persona, junto con -man. Pero, nuevamente, vamos a necesitar la ayuda del verbo kana. Este verbo siempre aparecer conjugado en el pasado y es este verbo el que reflejar la terminacin apropiada segn el pronombre. Veamos unos ejemplos:
Habras t ido? Kanka rinmanchu karkanki?
Habras t venido si ellos hubieran llegado? Paykuna chayamukpika, kan shamunmanchu karkanki?
Si l hubiera estado ah, habra usted hecho eso? Pay chaypi kakpika, kikinka chayta ruranmanchu karkanki? Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 29 -94- Habramos nosotros visto eso? Chayta rikunmanchu karkanchik?
La segunda opcin es conjugar el verbo principal igual como hacemos con el condicional simple que aprendimos en la Leccin 18. Entonces, el verbo auxiliar kana se conjugara en el pasado de la tercera persona (karka o kashka) para todos lo pronombres con excepcin de la primera persona singular (uka). En la primera persona singular, el verbo auxiliar se conjugara karkani o kashkani.
Habras t ido? Kanka rinkiman karkachu?
Habra l venido si ellos hubieran llegado? Paykuna chayamukpika, payka shamunman karkachu?
Lo habra yo visto a l? Payta rikuyman karkanichu?
III. Partculas
-KARIN
Esta partcula se aade a los sustantivos, pronombres, adjetivos, adverbios y verbos. Dependiendo del contexto de la oracin, algunas traducciones ms cercanas al espaol seran por lo menos, ms aun, especialmente y en cambio. Bsicamente, la idea que transmite esta partcula es de una comparacin. A la palabra que se le aade esta partcula se la compara aunque tal vez solo en teora para bien o para mal. Exploremos el uso de esta partcula en los siguientes ejemplos:
Kunankarin payka shamunka. Esta vez (o por fin ahora) l vendr.
Kankunapa Taytakarin, nachu karanman? No dara aun ms el padre de ustedes? Sugiere que el padre, en comparacin a otros, dara aun ms.
1. Habras t venido si hubieras sabido? 2. Habra l estudiado? 3. Habras hecho t eso si hubieras podido? 4. Habran ellos vivido en esa casa con nosotros? 5. Habramos nosotros comido si hubiramos ido a la casa de l? -karin se traduce como por lo menos, ms an, especialmente, en cambio. Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 29 -95- EJERCICIO TRES
Forme cuatro oraciones utilizando la partcula karin:
Estn las palabras kichwas junto con su correspondiente palabra en espaol? Si no lo estn, haga los cambios necesarios:
chushak - lleno junta - fuego wayra - aire wiki - vaco nina - lgrima takshana - lavar (manos, cara) mayllana - lavar (ropa) wakinpi - a veces ranti - en vez de, en lugar de churana - poner
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 30 -96-
REPASO DE LAS LECCIONES 26-29
I. Repaso del vocabulario
Complete con las letras correspondientes para formar el equivalente en kichwa de las siguientes palabras en espaol:
enviar ka_ _ ana guiar, dirigir _ushana botar, tirar _ _ itana causar dolor, lastimar, herir nana_ _ina dejar, permitir sa_ _ ina reunin tanta_ _ _ _ _ mosca, insecto _ _uspi otro _ _ _ _ tak algunos wa_ _ _ cada, cada uno sh_ _ sh _ _
llegar a ser, suceder tuk_ _ _ intil, ordinario, que no vale _ _ _ ka orar, rogar, pedir ma_ _ _ a maz _ _ ra arriba ja_ _ _ abajo _ _ _ nombrar shuti_ _ _ _ _ este otro kay_ _ _ _ ese otro chay_ _ _ _ cocinar yan_ _ _
all chay_ _ _ ac kay _ _ _ alrededor _ _ _ _ntin olvidar kun_ _ _ _ hacer bien, arreglar, reparar, ordenar alli_ _ _ _ _ gritar kapa_ _ _ _ en frente chin_ _ _ _ ra comparar chin_ _ _ _rana ocultar, esconder pa _ _ na pasar, sobrepasar ya _ _ _ na
vaco chu _ _ _ _ lleno _ _ _ ta fuego n_n_ aire wa_ra lavar la ropa tak_ _ _ _ _ lavar (limpiar) la cara o manos may_ _ _ _ _ churana chu_ _ _ _ a veces, de vez en cuando wa_ _ _ pi en vez de, en lugar de _ _ _ ti lgrima w_ _i Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010 Leccin 30 -97- II. Repaso de la gramtica
EJERCICIO UNO
1. Cundo utilizamos el pretrito imperfecto?
2. Cul terminacin del verbo identifica al pretrito imperfecto?
3. Cuales son dos maneras en que se puede expresar el pretrito imperfecto en kichwa? Escriba una oracin para cada manera.
1. Cundo utilizamos el futuro perfecto? Traduzca las siguientes oraciones:
(a) Yo los habr visto a ellos. (b) l habr venido a la reunin. (c) Nosotros nos habremos ido. (d) T habrs estado ah.
2. Cundo utilizamos el condicional compuesto? Traduzca las siguientes oraciones:
(a) l habra ido contigo. (b) Habra ella estudiado con l? (c) Ellos habran venido a la reunin. (d) Y habra estado en la casa de l. (e) La familia habra salvado al niito.
III. Repaso de las partculas
Cul partcula utilizamos para expresar la idea de uno tras otro, de en, o cada?
Cul partcula utilizamos para indicar prioridad, lo que viene primero, an o todava?