Sunteți pe pagina 1din 119

*

*Ttulo original: Kichwa for Gringos 2007



Una Introduccin Breve

Ya que la presentacin o el prlogo es por lo general la parte ms aburrida de cualquier libro de
aprendizaje, esta ser breve y solo dar un ligero repaso de algunos conceptos del idioma.
Pero primero, tal vez se ha preguntado

Qu es el kichwa (quichua)?

El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban
los Incas de los Andes antes de que los espaoles se establecieran en Sur Amrica. Aunque el
espaol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Per, gran parte de la
poblacin todava se comunica en su lengua nativa. La cifra ms conservadora pone la
cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar
kichwa para vivir, trabajar o viajar en el pas, muchos han encontrado que el saber algunas
palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar
mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen
indgena).

Ya aclarado ese punto, empecemos con

Las buenas noticias

Para todos aquellos que han tratado de aprender la estructura gramatical de algn otro idioma,
quizs concuerden que la parte ms difcil son los verbos irregulares. El espaol tiene muchos
de esos verbos. (Ej. Hoy tengo, ayer tuve; pero no decimos Hoy teno, ayer ten.) Sin
embargo, a diferencia de la mayora de otros idiomas, todos los verbos kichwas siguen las
mismas reglas de conjugacin. La raz o parte principal del verbo nunca cambia, as que con
el conocimiento de las terminaciones bsicas de los verbos, podr conjugar cualquier verbo en
kichwa sin tener que memorizar listas de verbos irregulares o variaciones de estos.

Adems, en relativamente poco tiempo, podr familiarizarse con las palabras ms comnmente
utilizadas en conversacin.

Las malas noticias

Partculas: Generalmente una partcula es una combinacin de letras aadidas a una palabra
para resaltar su significado. (En espaol se les conoce como sufijos o morfemas. Por
ejemplo, aadimos la -s a un sustantivo para indicar que se refiere a ms de uno.) En
kichwa las partculas juegan un papel aun ms importante en la formacin de oraciones.
Algunas indican la relacin entre el que hace la accin y el que la recibe, el objetivo, y el lugar y
hora de la accin. Otras funcionan como adverbios (tambin, solo, etc.) o pueden expresar
sentimientos, duda, conviccin, cario o hesitacin. En kichwa la partcula puede aparecer en
medio o al final de la palabra. Aunque suene confuso, por el momento no se preocupe mucho
por eso. Va a entenderlo a medida que siga aprendiendo.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Introduccin i
Vocabulario: Muchas palabras comnmente utilizadas en espaol simplemente no existen en
kichwa, o muchas veces la idea que una palabra en particular expresa no se puede transmitir
con una sola palabra en kichwa. As que, lo ms difcil al traducir del espaol al kichwa es que
tiene que traducirse el concepto y no palabra por palabra.

No es uniforme: El aprender kichwa quizs no sea para los que se exasperan u ofenden
fcilmente. Por qu? Porque su vocabulario, pronunciacin, y hasta gramtica varan
dependiendo de la regin. (Por ejemplo, la LL a veces se pronuncia como la LL rastrada en
la sierra y otras veces como una L no mas.) As que, lo que aprendi a decir en Imbabura
podra resultar en un sin numero de correcciones al hablar con alguien de Riobamba. Lo bueno
sera prestar atencin a como habla la gente en la regin que est y adaptarse a ellos para que
le entiendan. A travs de estas lecciones, trataremos de mencionarle algunos puntos en donde
hay estas variaciones.

Adems, la ortografa kichwa (la escritura) fue recientemente actualizada. Aqu hay unos de los
cambios ms notorios:

Las anteriores letras kichwas Revision
Qu k
J k
G k
C (con excepcin de ch) k
Hu w

Debido a esto, muchos diccionarios y manuales de la escritura de espaol-kichwa escritos
antes de estas revisiones ensean quichua en vez de kichwa, o huahua (nio) en vez de wawa.
Si est utilizando un libro o diccionario mas antiguo, tenga esto presente, ya que ahora se
considera que est mal escrito si se usa la ortografa anterior.

En cuanto a la gramtica:
una breve gua de la estructura

Si el leer de los verbos irregulares, raz del verbo, o conjugaciones, y de adverbios le
tiene rascndose la cabeza, entonces tal vez acaba de tener una revelacin: Necesita repasar
la gramtica del espaol antes de poder entender la del kichwa. Es bien difcil aprender a
dominar efectivamente otro idioma sin saber los por menores del propio idioma de uno. Tal vez
se pregunte por qu?. Porque sin comprender por qu dice lo que dice, le faltara un punto
de comparacin para saber como se dice. Desde el nacimiento, los nios son
maravillosamente dotados con la habilidad de aprender uno o ms idiomas sin comparar o
referirse a una estructura gramatical. Como logran ellos hacer eso todava es tema de
investigacin de lingistas y cientficos por todo el mundo. Dejando eso a un lado, sin
embargo, el hecho de que est leyendo este manual evidencia que ya no piensa como
pequeuelo y va a tener que abordar esto de una manera ms adulta y analtica.

Con el deseo de mantener la promesa de que esta presentacin sera breve, lo que sigue es
una bien sencilla explicacin de la estructura ms bsica del la gramtica de muchos idiomas.
Tal vez quiera marcar esta pgina para referirse a ella al preparar las lecciones.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Introduccin ii

Tabla Gramatical Ejemplo
sustantivo persona, lugar, cosa, concepto Jorge, Ecuador, carro, lealtad
pronombre reemplaza el sustantivo en una
oracin
yo, t, el, ella, eso, nosotros, ellos
verbo expresa una accin o estado correr, comprar, ser
adjetivo describe el sustantivo Jorge es sabio.
adverbio describe el verbo Jorge acta sabiamente.
conjuncin conecta un pensamiento con otro en
la oracin
y, o, por eso, sin embargo, pero, pues
preposicin muestra la relacin entre cosas y
eventos
al lado, sobre, bajo, ante, tras
artculos determinados e indeterminados determinado: el indeterminado: un
Estructura de las lecciones

Cada leccin est dividida en cuatro secciones:

Vocabulario: Hay aproximadamente de cinco a diez nuevas palabras en cada leccin. (Nota:
El hacer tarjetas con las palabras en kichwa en un lado, y en espaol en el otro lado, y
repasarlas regularmente ayuda a memorizar.)

Gramtica: En esta seccin repasaremos la estructura del idioma, partes de la gramtica,
conjugacin de verbos, el uso de los verbos y la formacin de oraciones.

Partculas: Se analizar las temibles partculas y la manera ms fcil de aprenderlas.

Expresiones tiles y notas culturales: En algunas lecciones se incluirn expresiones
comnmente utilizadas y sus significados. Las costumbres y el origen de las palabras revelan
bastante acerca del modo de pensar de las personas lo cual define un idioma. As que, para
poder dominar bien un idioma es importante entender la cultura de las personas que lo hablan.

En cuanto al purismo

Que es el purismo? Recientemente eruditos y otros tratando de salvar el idioma kichwa se
han inventado palabras o promovido el uso de palabras anticuadas y obsoletas. Su teora es
que el kichwa debera ser puro, sin mezclarse con palabras del espaol. Sin embargo, es
interesante como al resucitar esas palabras antiguas o al inventarse nuevas palabras, no toman
en cuenta el uso moderno, comn y preferencias. Por eso, en la mayora de los diccionarios y
libros de textos de los ltimos aos encontrar una lista de palabras que no se entienden o no
son utilizadas por el pblico en general. Aquellos que promueven un kichwa puro causan ms
dao que bien porque a la mayora de los kichwa hablantes estas palabras les causan
perplejidad o hasta risa. Aunque las intenciones sean nobles, los que promueven un kichwa
puro ignoran la realidad del idioma. La realidad del kichwa moderno es obvio: s, el idioma ha
adoptado un nmero de palabras del espaol. Sin embargo, la mayora de los idiomas han
tomado palabras de otros idiomas. Piense, por ejemplo, en cuantas palabras del espaol
tienen orgenes extranjeros. Sin embargo hemos adoptado estas palabras y las hemos
integrado a nuestro vocabulario a tal punto que la mayora ni nos damos cuenta de su origen.
Se considera que el espaol haya sido corrompido por adoptar palabras de otros idiomas?
En lo absoluto! Al contrario, nuestro vocabulario ha sido enriquecido por estas palabras. As
que, por qu considerar que el kichwa haya sido corrompido y que necesite ser purificado
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Introduccin iii
porque haya adoptado algunas palabras del espaol? Algunas palabras del espaol han sido
completamente integradas al vocabulario kichwa, as que no tema utilizarlas. Las palabras que
han sido tomadas del espaol prueban que el kichwa es un idioma viviente ya que ningn
idioma viviente se queda inmvil. Escuche a los kichwa hablantes en su rea e imtelos, aun
si usan palabras tomadas del espaol. Como resultado se le entender con facilidad, y
manejar el idioma con ms naturalidad y no se frustrar por el asombro de los kichwa
hablantes al escuchar expresiones incomprensibles que solo se hallan en los libros de textos.

okay (okey), bsquetbol, pie (o pai), cake (o key), cool, lunch (lonche), barbecue, jazz, pizza,
espagueti (para nombrar solo algunos)

Websters 9
th
Collegiate Dictionary, Merriam & Webster







Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Introduccin iv
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 1 - 1 -



I. Pronunciacin

Parecido al espaol, el kichwa tiene un sistema consistente de pronunciacin, as que,
bsicamente se lee tal como se escribe. El sonido de las vocales (a, e, i, o, u) no cambian.
Sin embargo no hay letras silenciosas (como la h en hacer y hola). Tenga presente que
sin importar cuan larga sea la palabra el nfasis siempre va en la penltima slaba.

La siguiente tabla resume algunas reglas bsicas de pronunciacin:

K A veces se pronuncia como la C en Casa. Sin embargo, hay una
variacin: En la presentacin tal vez not que la letra K en el
kichwa unificado ha remplazado unas CUATRO letras o
combinaciones de letras del kichwa antiguo. Por ejemplo, cuando la
K aparece despus de la letra N, el sonido de la K es como la
G en gato*. As que la palabra kanki en realidad se pronuncia
CAN-gui. Le parece abrumador esto? No se preocupe, aunque
no sepa exactamente como pronunciar la K, si la lee simplemente
como la C en Casa igual se le entender.
LL A veces se pronuncia como la LL rastrada en la sierra y otras
veces como la L.
SH Parecida a la CH pero ms suave, como la SH en Shuar.
W Como la W en Walter o como el sonido que se forma
remplazando la W con la U. Por ejemplo, wawa se pronuncia
ua-ua.
Y Parecido al sonido que se forma al remplazar la Y con la I o como
la Y en la palabra you en ingls. Por ejemplo, yaya se
pronunciara ia-ia.

II. Vocabulario

Empecemos con los nombres de los miembros de la familia.

padre, pap yaya, tayta
madre, mam mama
hermana pani, aa
hermano wawki, turi
esposo kusa
esposa warmi
nio, nia wawa
amigo amigo, mashi

Pero, por qu hay dos palabras para hermana y hermano? Bueno, depende del gnero. Es
usted hombre? Entonces dira pani para referirse a su hermana y wawki para referirse a su
hermano. Es usted mujer? Entonces llamara aa a su hermana y turi a su hermano. Y

* Esta regla es especialmente aplicable en las regiones de Imbabura y Riobamba.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 1 - 2 -
-kuna es igual que
aadir la s al
sustantivo en
espaol (un huevo,
dos huevos).

-ku aadido al
sustantivo denota
cario o afecto.
qu del padre? Por qu hay dos palabras para l? Porque tayta se usa en Imbabura y
Caar, mientras que yaya es preferido en Riobamba y otras regiones.

En algunas regiones, como en Imbabura, tambin entienden mashi como amigo.

III. Partculas

Ahora, que tal si tenemos ms de un hermano, hermana o amigo? Tenemos que aprender a
formar los plurales. Esto se hace aadindole la partcula -kuna al final de la palabra:

amigokuna amigos
wawakuna nios

Fcil, verdad?

Ya que generalmente estas son las personas a las que tenemos cario, podemos expresar
cario por ellos a travs de otra partcula: -ku*. (pronunciado gu)
Esta partcula se puede aadir al final de cualquier sustantivo para
denotar afecto o cario hacia una persona, lugar, o cosa. Por
ejemplo, mamaku se puede traducir como querida madre. Le
parece esto como algo muy formal escrito en una tarjeta ms bien
que algo que dira? Podramos compararlo a expresiones ms
informales que diramos en espaol si somos apegados a nuestra
madre, como mami, m, o mamita. Claro est, no tenemos que
usar esta partcula cada vez que hablemos con alguien a quien le
tenemos cario, sino ms bien cuando algo en particular nos
mueve a querer expresarle afecto.

Tambin, -ku se puede aadir a una palabra para hacerla diminuta, generalmente como algo
bonito, tierno, y otra vez, de manera cariosa. En espaol hacemos algo similar al decir
perrito o chanchito. Un perrito puede que sea o no ms pequeo que otro perro, pero al
decir perrito denota cario por ser tierno o bonito.

Tenga presente, sin embargo, que el aadir esta partcula altera un poco la pronunciacin.
Mientras que antes aprendimos a decir U-ua (wawa), ahora tendramos que decir ua-U-
gu (wawaku), porque al aadirle esa partcula, el segundo wa se convierte en la penltima
slaba.

* Esta partcula se prefiere utilizar en Imbabura. En otras regiones, la misma idea se transmite
con la partcula -lla. (ej. wawalla, amigolla)

IV. Expresiones tiles

Buenos das, buen da Alli puncha
Buenas tardes Alli chishi
Buenas noches Alli tuta

No ha escuchado estas frases en su rea? Probablemente se debe a que, aunque son
expresiones polticamente correctas que los puristas del kichwa prefieran utilizar, los saludos
que ms comnmente se escuchan da-a-da es en espaol buenos das, buenas tardes,
buenas noches.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 1 - 3 -
EJERCICIO UNO

Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:

nio mashi
hermano (de un hombre) mama
hermano (de una mujer) aa
esposo wawa
padre, pap warmi
hermana (de un hombre) kusa
amigo turi
hermana (de una mujer) pani
esposa tayta, yaya
madre, mam wawki

EJERCICIO DOS

Practique pluralizando estas palabras:

madres ____________ padres ____________
hermanas (de un hombre) ____________ nios ____________
hermanos (de una mujer) ____________ amigos ____________
esposos ____________ hermanas (de una mujer) ____________
esposas ____________ hermanos (de un hombre) ____________

EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes frases:

Alli puncha, mama. ________________________________
Alli chishi, wawki. ________________________________
Alli chishi, turi. ________________________________
Alli tuta, paniku. ________________________________
Alli puncha, naa. ________________________________


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 2 -4-




I. Vocabulario

familia ayllu*
hija ushi (Imb.)
ushushi (Rio.)
hijo churi
casa wasi
perro allku
gato misi
seora tia (tiya)
seor tio (tiyu)

* En muchas comunidades se le considera una palabra purista y no se entiende con facilidad.
La palabra familia del espaol es ms comnmente utilizada.

En las comunidades kichwas la manera corts de dirigirse a aquellos con quienes no hay
familiaridad es usando los trminos de tio o tia. Los de ms tiempo en las comunidades a
menudo se refieren a sus vecinos y amigos ntimos de una manera ms afectuosa y familiar.
Por ejemplo, a los mayores a menudo se les llama tayta o mama.

II. Gramtica: Los Pronombres

Empecemos con una de las partes bsicas de las oraciones: los pronombres. El pronombre
toma la funcin del nombre del sustantivo. Si en la conversacin ya se ha establecido los
nombres de quienes se esta hablando, en vez de decir Kathy vio a Jos, podra decirse Ella
lo vio a l. En espaol hay muchos tipos de pronombres que varan en formas. Por ejemplo,
hay pronombres de los sujetos, los cuales indican quien lleva a cabo la accin (ej. yo como, l
camina, ella se sienta, nosotros pensamos, ellos vienen). Tambin, hay los pronombres de los
objetos, los cuales indican quien recibe la accin (ej. el me ve, ella nos da, nosotros les
conocimos, ellos le preguntaron). La buena noticia es que en kichwa los pronombres
bsicamente se mantienen igual, y dependen de las partculas agregadas para ser identificados
como pronombres del sujeto u objeto, lo cual aprenderemos en futuras lecciones

uka Yo/me ukanchik Nosotros/nos
Kan o Kikin* T/te o usted/le Kankuna o Kikinkuna Ustedes/les
Pay l/ella/le Paykuna Ellos/los

Un momentito! Por qu tantas palabras para decir t? Como en espaol, en kichwa
tambin hay diferentes palabras dependiendo a quien se esta dirigiendo:

Kan es igual a t en espaol y se utiliza para dirigirse a una persona con quien hay un trato
ms informal y familiar.
Kikin es igual a usted en espaol y se utiliza al dirigirse a alguien con quien no hay mucha
familiaridad o a quien se desea mostrar ms respeto (ej. una persona mayor, un juez o el
Presidente).

*El kikin como forma de respeto se utiliza comnmente en Imbabura. En Riobamba solo
utilizan kan.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 2 -5-

-wan se aade
al pronombre
para significar
que est con
esa persona.

Recuerde que al aadirle -kuna al sustantivo significa que hay ms de uno, como cuando en
espaol le aadimos la -s (una manzana, dos manzanas). As que, al decir kankuna
decimos ustedes (plural) pero de una manera ms informal y familiar, mientras que
kikinkuna se utilizara para ustedes de una manera ms formal y con respeto.

Paykuna, entonces, es ms de un el o ella, o sea ellos (plural).

III. Partculas

Para expresar la idea de que alguien o algo est CON otro le aadimos
la partcula wan.

Paywan con el
ukanchikwan con nosotros

IV. Expresiones tiles

Uno shuk
dos ishkay
tres kimsa
cuatro chusku
cinco pichka

Nota: En kichwa, cuando combinamos nmeros con palabras (ej. dos amigos), como ya se ha
mencionado la cantidad, se sobre entiende que es ms de uno por lo que no es necesario
utilizar la partcula -kuna. As que, dos amigos podra decirse ishkay amigo, o ishkay
amigokuna.

Tal vez en su rea no ha escuchado los nmeros en kichwa. En muchas partes del pas, ya no
se utilizan los nmeros en kichwa y se prefiere decir en espaol. As que, no se preocupe y
utilice no ms los nmeros en espaol para que le entiendan.

EJERCICIO UNO

Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:

misi perro
wasi seora
churi casa
allku familia
ushi, ushushi hijo
tia gato
ayllu hija

EJERCICIO DOS

Llene los espacios en blanco:

KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL
Yo, me ukanchik
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 2 -6-

Kan Kankuna
Usted Ustedes (formal)
l/ella/le Paykuna

EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes frases al kichwa:

tres perros ____________________________
dos amigos ____________________________
cinco hermanas ____________________________
un hermano ____________________________
cuatro casas ____________________________
con dos hijas ____________________________
contigo ____________________________
conmigo ____________________________
con ellos ____________________________
Buenas noches, seor ____________________________

EJERCICIO CUATRO

Traduzca las siguientes frases al espaol:

ukanchikwan ___________________________
kimsa amigokunawan ___________________________
ishkay turikunawan ___________________________
kikinkunawan ___________________________
Alli puncha, tio! ___________________________
Alli chishi, tia! ___________________________
Shuk wasi ___________________________
Chusku ushikunawan ___________________________
Pichka aakunawan ___________________________
Ishkay churikunawan ___________________________


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 3 -7-

-pa da la idea de
posesin.



I. Vocabulario

grande jatun
pequeo uchilla
bonito, hermoso, magnifico sumak *
feo mana sumak
bueno alli
malo mana alli/nalli
nuevo mushuk
viejo (para cosas) mawka
viejo (para personas) ruku

*Variaciones regionales: kuyaylla (Imbabura), alhaja (Riobamba, Ambato)

II. Gramtica: Adjetivos

En kichwa el adjetivo se coloca antes del sustantivo que se est describiendo. Sin embargo, el
adjetivo no se pluraliza ni cambia de gnero.

perro grande jatun allku perros grandes jatun allkukuna
gato pequeo uchilla misi gatos pequeos uchilla misikuna
casa nueva mushuk wasi buen padre alli yaya
padre viejo ruku yaya buena madre alli mama

III. Partculas

Despus de aprender a describir las cosas, como podemos decir que
algo nos pertenece? Aadindole la partcula pa a quien le pertenece
el objeto.

El gato de Mnica Monicapa misi

Los pronombres posesivos se forman aadindole la partcula pa a los pronombres que ya
hemos aprendido.


*Cuando se la utiliza con uka y ukanchik, la partcula -pa es opcional y a menudo se
omite.

Mi casa ukapa wasi o uka wasi
Tu hermano kanpa wawki
Nuestro perro grande ukanchikpa jatun allku o ukanchik jatun allku
Su hija pequea paypa uchilla ushushi
Mi ukapa* Nuestro ukanchikpa*
T (singular familiar) Kanpa De ustedes (plural familiar) Kankunapa
Su (singular formal) Kikinpa De ustedes (plural formal) Kikinkunapa
Su Paypa De ellos Paykunapa

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 3 -8-

IV. Expresiones tiles

seis sukta
siete kanchis
ocho pusak
nueve iskun
diez chunka

(o puede decir los nmeros en espaol)

Seamos corteses:

Gracias pagui*
Por favor ama shina kashpa**

*Hay diferencias regionales: En algunas partes de Imbabura escuchar pashi; en Imbabura y
Riobamba tal vez escuche diosolopagui; en el Oriente, escuchar pagarachun; en otras
zonas tal vez hasta escuche yupaychani.

** En Imbabura, la partcula gu se le aade al shina (ama shinagu kashpa).

EJERCICIO UNO

Traduzca los siguientes adjetivos al kichwa:

grande/pequeo _______________ _______________
malo/bueno _______________ _______________
viejo/nuevo _______________ _______________
hermoso, magnifico _______________

EJERCICIO DOS

Llene los siguientes espacios en blanco:


EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes frases al kichwa:

Mis seis hijos grandes _____________________________________
Con sus tres hermanas bonitas _____________________________________
Sus ocho pequeas casas _____________________________________
Nuestro nuevo amigo magnifico _____________________________________
Con sus siete hijos bonitos _____________________________________
El padre bueno de ellos _____________________________________
Mi Nuestro
Tu (singular familiar) Kankunapa
Kikinpa De ustedes (plural
formal)

De l/De ella Paykunapa

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 3 -9-

Tu pequea hija _____________________________________
Los seis hermanos grandes de ustedes (formal)__________________________________

EJERCICIO CUATRO

Traduzca las siguientes frases al espaol:

Nukanchikpa alli tayta _____________________________________
Paykunapa kanchis alli amigokunawan _____________________________________
ukanchikpa uchilla allkuwan _____________________________________
ukapa mawka wasi _____________________________________
Kikinpa mana alli wawakuna _____________________________________
Kankunapa chunka sumak aakunawan _____________________________________
Kikinkunapa aylluwan _____________________________________













I. Vocabulario

mujer o femenino warmi
hombre o masculino kari*
agua yaku
comida mikuy
libro libro
pas, regin, pueblo llakta
nombre shuti

Le es familiar alguna de estas palabras? En la Leccin Uno aparece la palabra warmi para
significar esposa. Pero acurdese que muchas de las palabras kichwas hacen doble funcin.
As que, warmi puede significar esposa pero tambin mujer o femenino. Por lo general,
podr distinguir entre los dos significados en conversacin porque un pronombre posesivo se
empleara cuando se refiera a una esposa en vez de a una mujer. Si alguien dice uka
warmi , (literalmente mi mujer ) entonces, ser obvio que habla de su esposa.

Kari y warmi tambin desempea un papel importante cuando hay que distinguir entre el
gnero masculino y femenino. Se acuerda cuando aprendimos que wawa significa
nio/nia? Bueno, en kichwa la palabra wawa no especifica el gnero. Es entonces cuando
necesitamos colocar kari o warmi antes de la palabra para especificar el gnero. Kari wawa
significa nio y warmi wawa significa nia.

* Kari se pronuncia JA-ri en la regin de Imbabura.

II. Gramtica: Adjetivos Demostrativos


ESPAOL KICHWA
Esta/este/esto Kay
Esa/ese/eso Chay

Los adjetivos demostrativos se utilizan para sealar a algo o a alguien. Cuando decimos kay
wasi, no nos referimos a cualquier casa sino a esta casa en particular.

Y que si queremos decir estas y esas? Tan solo tenemos que aadirle -kuna a las palabras
anteriores.

ESPAOL KICHWA
estas/estos kaykuna
esas/esos chaykuna

Pero acurdese que en kichwa no es necesario duplicar los plurales. Si estamos hablando de
esas casas, diramos chay wasikuna . Ya que la palabra casas (wasikuna) ya est en
plural, la palabra chay no tiene que pluralizarse. Cundo diramos kaykuna and
chaykuna ? Sera cuando decimos estos o esos sin mencionar por nombre la cosa a la
que estamos sealando. Por ejemplo, supongamos que usted est comprando unas sbanas
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 4 -10-

en el mercado de Otavalo y el vendedor le pregunta cuales quiereestas o esas? Kaykuna
o chaykuna?

III. Partculas

Las partculas pash o pish se colocan al final del sustantivo para significar y o tambin.
Por ejemplo:

Mi madre y padre uka mama taytapash
Hermanos y hermanas Wawkikuna panikunapish
Buenos amigos y malos amigos Alli amigokuna na alli amigokunapash
Familias y amigos Familiakunapish amigokunapish

La partcula pi se coloca al final del sustantivo para significar en. Por ejemplo:

-pash/-pish =
y/tambin

-pi = en
En mi casa uka wasipi
En esta casa Kay wasipi
En ese pas Chay llaktapi
En Otavalo Otavalopi

Esta partcula se combina con los adjetivos demostrativos (ej. este, ese) para formar estas
palabras comunes:

aqu kaypi
ah chaypi

IV. Expresiones tiles

Como te llamas? Ima shutitak kanki?
Mi nombre es ________. ukaka ______ shutimi kani.

EJERCICIO UNO

Como se dicen estas palabras en kichwa?

pas _________________
mujer, femenino _________________
agua _________________
hombre, masculino _________________
comida _________________
esto _________________
aqu _________________
eso _________________
ah _________________
nombre _________________

EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol:

ukapa mushuk wasipi _____________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 4 -11-

Kankunapa sukta uchilla allkukuna _____________________________
Paypa sumak warmiwan _____________________________
Chay jatun wasipi _____________________________
Chay uchilla warmi wawapa kimsa jatun allkukunawan___________________________
ukanchikwan paykunawanpash _____________________________
Kay sumak llaktapi _____________________________
ukaka Maria shutimi kani _____________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al kichwa:

Con mis dos perros y mis tres gatos _____________________________
En la casa bonita tuya y de tu esposo _____________________________
Con esta nia y ese nio _____________________________
En su pas _____________________________
Los pequeos nios de l y ella _____________________________
Con su padre viejito _____________________________
Aqu con sus ocho hijas _____________________________
Con sus diez hijos en esa casa _____________________________
Como te llamas? _____________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 4 -12-


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 5 -13-


REPASO DE LAS LECCIONES 1-4


I. Repaso del vocabulario:

Como se dira en kichwa?

familia _______________ gato _______________
padre _______________ perro _______________
madre _______________ casa _______________
hermano _______________ amigo _______________
hermana _______________ hijo _______________
esposo _______________ hija _______________
esposa _______________ nio _______________

Que significan estas palabras en espaol?

jatun _______________ tia _______________
sumak _______________ tio _______________
uchilla _______________ yaku _______________
mushuk _______________ mikuy _______________
mawka _______________ libro _______________
mana alli _______________ llakta _______________
ruku _______________ kari _______________
alli _______________ warmi _______________

Conecte las siguientes palabras con la palabra correspondiente:

chay aqu
kay ah
chaykuna esa
kaykuna esos
kaypi estos
chaypi esta

II. Repaso de la gramtica:

Pluralice las siguientes palabras:

allku _______________ ushushi _______________
aa _______________ churi _______________
tayta _______________ llakta _______________
wawki _______________ wawa _______________
pani _______________ warmi _______________

Se acuerda de los pronombres? Llene los espacios en blanco:

KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL
Yo ukanchik
Kan Kankuna
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 5 -14-

Usted Ustedes (plural
formal)
El/ella Paykuna

Circule la repuesta correcta en el siguiente prrafo describiendo los adjetivos kichwas:

En kichwa, el adjetivo se coloca (antes/despus) del sustantivo que est describiendo. Los
adjetivos (s/no) cambian al describir un sustantivo plural. (S/No) cambian de acuerdo al
gnero del sustantivo.

Siguiendo esas reglas, traduzca las siguientes frases al kichwa:

Libros nuevos _________________________
Hijas hermosas _________________________
Buenas madres _________________________
Gato grande _________________________
Perro pequeo _________________________

III. Repaso de las partculas:

Escriba el significado de cada partcula y ponga dos ejemplos de cada una.

Partcula Definicin Ejemplo 1 Ejemplo 2
-ku
-wan
-pa
-pash or -pish
-pi

IV. Repaso de los nmeros y expresiones tiles:

Escriba los nmeros del 1-10 en kichwa:

1. _______________ 6. _______________
2. _______________ 7. _______________
3. _______________ 8. _______________
4. _______________ 9. _______________
5. _______________ 10. _______________

Traduzca las siguientes frases al kichwa:

Buenas tardes, seor. _______________________________
Buenas noches, seora. _______________________________
Mi nombre es _____. _______________________________
Como te llamas? _______________________________
Buenos das, madre. _______________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 6 -15-




I. Vocabulario

ser kana
vivir kawsana
ir rina
venir shamuna

II. Gramtica: Los Verbos

Hasta ahora hemos aprendido a identificar a algunas personas importantes y cosas
(sustantivos), y podemos describirlos con algunos adjetivos para formar partes de una oracin.
Pero, qu hace el sujeto? Qu est haciendo l o ella o su madre o tu hermana? Ah es
cuando vienen en juego los verbos, la parte ms importante de la oracin.

En nuestra lista de vocabulario hay cuatro verbos. Como podr notar de estos cuatro ejemplos,
todos los verbos kichwas terminan en na. Cuando el verbo aparece con esa terminacin,
se reconoce que est en su forma infinitiva o sin conjugar. Eso quiere decir que no sabemos
QUIEN esta efectuando la accin del verbo ni CUANDO lo hace. Y si quiere decir que la
accin se est efectuando ahora? Necesitaramos utilizar la conjugacin del verbo en el
presente. Primero, tenemos que remover la terminacin del infinitivo (na) y reemplazarlo con
la terminacin correspondiente a la persona o cosa efectuando la accin.

PRONOMBRE TERMINACIN PRONOMBRE TERMINACIN
uka -ni ukanchik -nchik
Kan, Kikin -nki Kankuna, Kikinkuna -nkichik
Pay -n Paykuna -nkuna/-n*

Intentmoslo con un verbo bien importante de la lista de vocabulario: kana (ser). Quitemos el
na, y dejemos la raz, ka-, y entonces aadmosle las terminaciones de arriba. Aqu est
como aparecera:


Como aprendimos en las lecciones anteriores, se acuerda que no es necesario duplicar los
plurales? Lo mismo se aplica en el caso de los verbos. Si ya hemos pluralizado el pronombre,
no es necesario pluralizar tambin el verbo. As que, podemos decir paykuna kan para decir
ellos son (con menos redundancia) al igual que paykuna kankuna.

Practiquemos con otros verbos de nuestra lista.

Ejemplos:

Yo vivo uka kawsani
Ella va Pay rin
uka kani Yo soy ukanchik kanchik Nosotros somos
Kan kanki T eres Kankuna kankichik Ustedes (informal) son
Kikin kanki Usted es Kikinkuna kankichik Ustedes (formal) son
Pay kan l es, Ella es Paykuna kan/kankuna* Ellos son
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 6 -16-

Nosotros venimos ukanchik shamunchik
Ellos van Paykuna rin/rinkuna
Yo voy uka rini

III. Partculas

La partcula -mi sirve para afirmar o confirmar y enfatizar el sustantivo, adjetivo, o verbo al
cual se la aade. Es como cuando en espaol decimos realmente o seguramente pero se
usa con ms frecuencia en kichwa. Esta partcula aparece casi en todas las oraciones.
Como sabemos donde colocarla en la oracin? Piense en cual palabra de la oracin desea
enfatizar o cual palabra es el enfoque de la oracin y adala a esa palabra.

El contexto de la oracin previa en la conversacin tambin le puede ayudar a saber donde
exactamente poner el mi. Por ejemplo, imagnese que alguien le preguntase: Usted vive
aqu? Al responder la pregunta, en dnde pondra el mi? En aqu, (kaypimi kawsani) ya
que el punto de la pregunta es saber en donde exactamente vive. Sin embargo, tenga cuidado
de no usar mi ms de una vez en cada oracin, ya que no sonara natural y confundira a los
oyentes.

Ejemplos:

Ella es realmente hermosa. Payka sumakmi kan.
La casa es realmente pequea. Wasika uchillami kan.
Nosotros s somos. ukanchikka kanchikmi
Juan s ve. Juanka rikunmi.

NOTA: La partcula mi nos permite, si queremos, omitir el verbo kana (ser) en oraciones
sencillas. As que, en las dos primeras oraciones de los ejemplos anteriores, tambin se
entiende si solo decimos:

Payka sumakmi
Wasika uchillami

IV. Expresiones tiles

Mingachiway!*

Esta expresin es bastante interesante ya que bsicamente significa Invteme a entrar o
Djeme entrar y se utiliza en el campo para anunciar su presencia cuando se acerca a una
casa (o alguna rea o terreno cercano) de otra persona, sea amigo o algn extrao. Le
parece descorts decir que le dejen entrar a la casa de otra persona? No se preocupe. No es
ms que como tocar la puerta verbalmente! Usualmente la respuesta en seguida es
Mingaripay! (Siga adelante. Entre, por favor), lo cual le da luz verde para que prosiga.

*Se utiliza mayormente en Imbabura. Est alerta de las variaciones regionales. En el Oriente
tal vez tenga que decir en voz alta Kawsankichu si desea saber si alguien est en casa o no.





-mi da nfasis a la
palabra a la cual se
la aade.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 6 -17-

EJERCICIO UNO

Conecte los siguientes verbos con su significado correspondiente:

venir kawsana
ser shamuna
vivir rina
ir kana

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

Ella va ______________________________
Mi hija es ______________________________
Tu esposo viene ______________________________
Nosotros somos ______________________________
Ustedes viven ______________________________
Ellos van ______________________________
Usted es ______________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

uka kani ______________________________
Kikinkuna kawsankichik ______________________________
Paykuna rin ______________________________
Pay shamun ______________________________
Kan kanki ______________________________
ukanchik shamunchik ______________________________
Kikin rinki ______________________________
uka kawsani ______________________________
Kankuna shamunkichik ______________________________
Pay kan ______________________________



Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 7 -18-




I. Vocabulario

bien allilla
enfermo/a unkushka
cansado/a shaykushka
ms o menos shina shinalla
feliz kushilla
triste llakilla
ver rikuna
tener charina

II. Gramtica: La Estructura de las Oraciones

En espaol, el orden normal de una oracin sencilla es SUJETO, VERBO, OBJETO. Por
ejemplo, en la oracin Yo tengo un perro al sujeto (Yo) le prosigue el verbo (tengo) al cual le
prosigue el objeto (perro). Sin embargo, en kichwa, el verbo generalmente va al FINAL de la
oracin, as que bsicamente el orden es SUJETO, OBJETO, VERBO. De modo que, en la
oracin anterior (Yo tengo un perro) la traduccin en kichwa seria ukaka allkuta charinimi
(literalmente, Yo perro tengo).

Pero, por qu a la palabra allku (perro) se le ha aadido ta? Y por qu uka tiene otra
ka? Buena pregunta! Siga leyendo.

III. Partculas

Las dos siguientes partculas que vamos a considerar en esta leccin son:

-KA

-TA

Podra decirse que estas son dos de las partculas ms importantes porque identifican cual es
el sujeto y cual es el objeto de la oracin.

-KA identifica el sujeto de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o pronombre.
Muestra quien o que ejecuta la accin del verbo. Tambin sirve para enfatizar el sustantivo al
cual se le ha aadido la partcula.

Ejemplos:

Payka kawsanmi. (Quien vive? l vive.)
Paykunaka charinmi. (Ellos tienen)
Kikinka shamunkimi. (Usted viene)
Kanka kawsankimi. (T vienes)

-TA identifica al objeto directo de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o
pronombre. Muestra quien o que recibe la accin del verbo. En kichwa, el objeto directo va
antes del verbo.
-ka identifica quien est
ejecutando la accin.

-ta identifica quien o que
recibe la accin.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 7 -19-


Ejemplos:

Payka ukata rikunmi. (A quien ve l? l me ve a mi.)
ukanchikka payta rikunchikmi. (A quien vemos? Vemos a l.)
Paykunaka wasita charinmi. (Qu tienen ellos? Ellos tienen una casa.)

Como punto adicional, acurdese que cuando el pronombre es proseguido por la partcula ta,
se convierte en pronombre de objeto directo.

ukata me ukanchikta nos
Kanta o Kikinta te, le Kankunata, Kikinkunata les
Payta lo, la Paykunata los


IV. Expresiones tiles

Una de las primeras cosas que preguntamos cuando conocemos a alguien es como estn.
Aqu est la traduccin en kichwa adems de algunas respuestas comunes de nuestra lista de
vocabulario:

Como ests? Imanalla kanki?*
Ests bien? Allillachu kanki?
Bien. Allillami**
Ms o menos. Shina shinalla
Mal. Mana allichu**

*A menudo se lo abrevia diciendo Imanalla?
**En Imbabura la ll en all suena como una l mientras que en Riobamba, la ll tiene un
sonido arrastrado como es comn en la sierra.

EJERCICIO UNO

Traduzca las siguientes oraciones. Recuerde que el verbo se coloca al final de la
oracin! Las otras reglas gramaticales que hemos aprendido tambin aplican (como el
que los adjetivos preceden al sustantivo).

1. Mi hermana chiquita tiene un perro grande._______________________________________
2. Mi amigo vive aqu. ________________________________________
3. Ella tiene siete hijos. ________________________________________
4. Nosotros somos felices. ________________________________________
5. l nos ve. ________________________________________
6. Ellos estn cansados. ________________________________________
7. T ests aqu. ________________________________________
8. Nuestras tres hijas tienen ocho hijos. ________________________________________
9. El tiene un gato pequeo. ________________________________________
10. Ustedes (informal) viven aqu. ________________________________________




Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 7 -20-

EJERCICIO DOS

Traduzca las siguientes oraciones.

1. ukanchikka paykunata rikunchikmi. ________________________________________
2. ukaka kimsa jatun allkukunatami charini.________________________________________
3. Payka shuk sumak ushushitami charin. ________________________________________
4. Kikinkunaka kaypimi kawsankichik. ________________________________________
5. Paykunaka ukanchikwan shamunmi. ________________________________________
6. Payka nukapa wasipimi kawsan. ________________________________________
7. Kanpa aaka ishkay wawakunatami charin.______________________________________
8. uka mamaka ishkay alli amigakunatami charin.___________________________________
9. Kikinka payta rikunkimi. ________________________________________
10. ukanchikka rinchikmi. ________________________________________

EJERCICIO TRES

Conecte las siguientes palabras con la traduccin correspondiente:

rikuna bien
shina shinalla cansado
kushilla mal
unkushka ms o menos
mana allillachu triste
shaykushka feliz
allilla enfermo
llakilla ver

EJERCICIO CUATRO

Traduzca el siguiente dilogo:

Maria: Alli puncha, tio. ________________________________________

Jose: Alli puncha, tia. ________________________________________

Maria: Imanalla kanki? ________________________________________

Jose: Shina shinalla. Kanka? ________________________________________

Maria: Allillami kani. ukaka Maria shutimi kani. Ima shutitak kanki?
_______________________________________________________________

Jose: ukaka Jose shutimi kani. ________________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 8 -21-




I. Vocabulario

qu ima
por qu imamanta*
cmo imashina
en dnde maypi
a dnde mayman
de dnde maymanta
cul maykan
cules maykankuna
quin pi
cundo ima hora**
s ari
no mana (o na)

*Por qu? a menudo lo expresan como Ima nishpatak o simplemente Imashpatak.

**La expresin ima hora es comn y puede referirse al tiempo en general, sea semanas,
aos, das, etc. (ej. Cundo acabarn los problemas? Llakikunaka, ima horatak
tukurinka?) Sin embargo, la expresin ima horas es ms especfica, por ejemplo, cuando
preguntamos: A que hora debo venir? o A que hora empieza la reunin? a la cual se
espera que se diga una hora especifica (ej. 5:00 p.m.).

II. Gramtica: Como Se Forman las Preguntas

En la ltima leccin, aprendimos que en kichwa el orden de una oracin sencilla es un poco
diferente al espaol: sujeto, objeto, verbo.

Kanka allkuta charinkimi.
(T) (perro) (tienes.)

Pero, y que si quiere preguntar T tienes un perro? En kichwa el orden de la oracin se
mantiene igual (T perro tienes), pero cuando hacemos una pregunta de s o no, se
tiene que utilizar la partcula chu en la oracin. Generalmente, la partcula chu se
coloca al final del verbo conjugado. Pero, en el habla cotidiana, la partcula puede brincar de
palabra en palabra, dependiendo de lo que realmente se est enfatizando en la pregunta.
Veamos el ejemplo en la siguiente oracin:


Kanka allkuta charinkichu?
(T) (perro) (tienes?)


En esta oracin, la partcula chu se le aade al verbo tener. Por qu?
Porque lo que queremos saber es si TIENES o POSEES un perro. Pero veamos la
siguiente oracin:

Kanka kaypichu kawsanki?
-chu indica que la
pregunta espera una
respuesta de s o
no.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 8 -22-


Por qu chu cambi de puesto? Porque no nos interesa saber si la persona VIVE o no. Lo
que queremos saber es si vive AQU o no. Esta partcula se aade al punto focal de la
pregunta.

Unos ejemplos ms:

Tienen ellos una casa? Paykunaka wasita charinchu?
l la ve a ella? Payta rikunchu?
Nosotros vamos? ukanchikka rinchikchu?
l viene? Payka shamunchu?

El articulo determinado el y el indeterminado un tcnicamente no existen en kichwa. Por
eso, en la oracin modelo Tienes un perro? se sobre entiende que lgicamente ya que el
sustantivo (perro) est en el singular se refiere a un perro. En espaol, usamos el articulo
determinado el para referirnos a algo en particular. En kichwa, las partculas que aprendimos
en la leccin anterior (-ka, -ta) ms o menos cumplen ese propsito.

La casa es pequea. Wasika uchillami kan.
Ves la casa pequea? Kanka uchilla wasita rikunkichu?

NOTA: Se acuerda que dije que tcnicamente no hay artculos? En el kichwa moderno,
shuk (un/una) se utiliza frecuentemente como los hispano-hablantes usan los articulos un o
una.

Ellos tienen una casa. Paykunaka shuk wasitami charin.

Parece ser que esto se debe a que muchas personas bilinges (kichwa/espaol) traducen
literalmente entre los dos idiomas. Otra vez, escuche como se expresan las personas de su
regin para que le entiendan.

III. Partculas

Como ya hemos aprendido, chu se utiliza para formar preguntas que se contestan con un
s o no. Sin embargo, el uso ms frecuente de esta partcula es como negacin. En ese
caso, la partcula chu es acompaada de mana (no). Mana muchas veces se abrevia a
na.

Ejemplo:

Yo no tengo un perro. ukaka allkuta mana charinichu.
Ellos no tienen una casa. Wasitaka mana charinkunachu.
l no la ama. Paytaka mana juyanchu.

Esta partcula tambin puede brincar de lugar, no siempre tiene que estar en el verbo. Por
ejemplo, podemos decir:

Payka mana allichu kan en vez de Payka mana alli kanchu.

Como aprendimos anteriormente, con esta partcula necesitamos acordarnos de buscar el
punto focal de la negacin.
Adems de usarse
para preguntar, -
chu con mana
forman las frases
negativas.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 8 -23-


Pero, que tal si queremos formar preguntas con los interrogativos que aprendimos en nuestra
lista de vocabulario? Por ejemplo, si preguntramos Quien es ella? la repuesta no sera s o
no. As que necesitamos aadirle una diferente partcula para interrogar. Es entonces cuando
utilizaramos la partcula tak. La partcula se la aade al final de la palabra interrogativas
como las que hallamos en la lista de vocabulario para indicar que es una pregunta. (Es como
un signo interrogativo verbal.) En las preguntas sencillas, utilice tak o chu pero NUNCA
AMBAS aun si la oracin es una de negacin. Igualmente, al hacer una pregunta (-tak) o al
hacer una negacin (-chu), NUNCA se debe utilizar mi en la misma oracin, ya que esta se
utiliza para afirmar y seria una contradiccin.

Ejemplo:

Quin es? Pitak kan?
En dnde es? Maypitak kan?
De dnde eres? Maymantatak kanki?
Quin eres? Pitak kanki?
Qu es? Imatak kan?
A dnde vas? Maymantak rinki?
Cul es? Maykantak kan?
Por qu estn aqu? Imamantatak kaypi kankichik?
En dnde vives? Maypitak kawsanki?
Por qu no vino? Imamantatak mana shamurka? (NO se dice
shamurkachu)

IV. Expresiones tiles

Los kichwa-hablantes dicen el tiempo como los hispano-hablantes, pero con algunas
variaciones. Por ejemplo, en espaol decimos l vendr a las cinco, en kichwa tambin diran
a las cinco. Sin embargo, en kichwa a se expresa con la partcula ta cuando nos referimos
al tiempo. As que, a las cinco sera las cincotami y toda la frase sera Las cincotami
shamunka.

En kichwa la partcula ta tiene varias funciones para definir el tiempo. Por ejemplo, en
espaol si preguntamos que da viene alguien, contestaramos El lunes. En kichwa, -ta se usa
como el cuando hablamos del tiempo. As que, l viene el lunes sera Lunestami
shamunka. Pero, es importante que no utilice el ta indiscriminadamente. La partcula ta
nunca se usa con las palabras kayna (ayer), kunan (ahora) o kaya (maana). Si tiene
dudas, piense en como usamos el articulo en espaol al hablar del tiempo. Por ejemplo, nunca
diramos el maana vengo o el ayer vine.

La misma partcula -ta puede utilizarse para denotar por cuanto tiempo dur una accin. Por
ejemplo, si preguntamos Por cuanto tiempo l trabaj ah?, diramos Mashna tiempotatak
chaypi trabajakurka? Digamos que es POR un ao--Shuk watatami chaypi trabajakurka.

EJERCICIO UNO

Traduzca las siguientes frases:

Imamantatak? _____________________ Qu? ______________________
Pitak? _____________________ Cul? ______________________
-tak se aade a las
palabras interrogativas
(qu, cundo, por qu,
etc.) como un signo de
interrogacin verbal.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 8 -24-

Imashinatak? _____________________ Maykankunatak? ______________________
Dnde? _____________________ Maymantatak? ______________________
Maymantak? _____________________ Cundo? ______________________

EJERCICIO DOS
Traduzca al kichwa:

1. Yo no voy. _____________________________________________
2. Ella no viene. _____________________________________________
3. Nosotros no lo vemos. _____________________________________________
4. Ellos no tienen nios. _____________________________________________
5. T tienes nios? _____________________________________________
6. Por qu est ella aqu? _____________________________________________
7. De dnde es usted? _____________________________________________
8. Ellos nos ven a nosotros? _____________________________________________
9. Nosostros no vamos. _____________________________________________
10. No va l? _____________________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1. Chay uchilla karika mana allichu kan. ________________________________________
2. Paykunaka kanta rikunchu? ________________________________________
3. Kankunaka shamunkichikchu? ________________________________________
4. Ari, shamunchik! ________________________________________
5. Chay sumak wasitaka rikunkichu? ________________________________________
6. Mana, wasitaka mana rikunichu. ________________________________________
7. Imamantatak kayman shamunki? ________________________________________
8. Maymantak rinchik? ________________________________________
9. Chay uchilla sumak warmika, pitak kan?________________________________________
10. ukaka kushillami kani. ________________________________________
11. Kanka llakillachu kanki? ________________________________________



I. Vocabulario

da puncha
mes killa
ao wata
lejos karu
cerca kuchu*
hacer rurana
decir nina
comer mikuna
leer liyina**

*En muchas lugares, una manera ms natural de expresar que algo est cerca es diciendo
lado (palabra en espaol).
**Rizana en algunas partes del Chimborazo.

II. Gramtica: Pasado simple (pretrito)

En las ultimas tres lecciones hemos practicado usando los verbos en el presente para describir
eventos o acciones efectuadas en el momento. Pero y que si queremos contarle a alguien de
algo que pas ayer o la semana pasada o el ao pasado? En tal caso necesitamos usar el
pasado simple o pretrito. Estuviste ah? T tuviste un perro? Le viste a l? son
ejemplos de oraciones conjugadas en el pasado. Aqu siguen las terminaciones que se aaden
al verbo para formar el pasado, segn QUIEN completa la accin:






PRONOMBRE TERMINACIN PRONOMBRE TERMINACIN
uka -rkani ukanchik -rkanchik
Kan,Kikin -rkanki Kankuna,Kikinkuna -rkankichik
Pay -rka Paykuna -rka o -rkakuna
Veamos, por ejemplo, el verbo nina de la lista. Pero antes de aadirle las terminaciones,
qu tenemos que hacer para preparar el verbo para conjugar? Qu debemos remover antes
de aadirle las terminaciones?

As estenemos que quitarle el na antes de hacerle cualquier otra cosa. Despus que se
lo quitamos a la palabra nina , nos queda ni . Ahora s podemos empezar a aadirle las
terminaciones. Debera de verse as:

KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL
uka nirkani Yo dije ukanchik nirkanchik Nosotros dijimos
Kan/kikin nirkanki T dijiste Kankuna/kikinkuna
nirkankichik
Ustedes dijeron
Pay nirka l dijo Paykuna nirka/nirkakuna Ellos dijeron

Aqu hay otros ejemplos utilizando nuevos verbos de la lista de vocabulario y otros que han
aparecido en las anteriores lecciones:

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 9 -25-
l comi Payka mikurkami
Nosotros hicimos ukanchikka rurarkanchikmi
Ellos dijeron Paykunaka nirkami
Mi hermano dijo uka turika nirkami
Mara se fue Mariaka rirkami
T sabas? Kanka yacharkankichu?
Jos y yo fuimos Josepash ukapash rirkanchikmi.
Quin era? Pitak karka?
Ellos vinieron contigo? Paykunaka kanwan shamurkachu?
Por qu no vinieron ellos? Paykunaka, imamantatak mana shamurka?

III. Partculas

La partcula -man se utiliza para indicar la direccin hacia la cual la persona u objeto se dirige.
Como la mayora de las otras partculas que hemos considerado hasta ahora, esta tambin se
coloca al final de la palabra que est calificando.

Supongamos que est yendo a su casa cuando se encuentra con alguien que le pregunta a
dnde est yendo. Maymantak rinki? Cmo respondera? Wasiman.

Que tal si va hacia o a donde una persona? Supongamos que se llama Mara. Entonces
tendra que decir, MariaPAKman, adindole la partcula pak entre el nombre de la persona
y la partcula man. Por qu? Bueno, la partcula pak (como se escriba antiguamente el
que ahora escribimos como pa) da la idea de posesin. As que, aadindole pak da la
idea de que se dirige al lugar (sea casa, apartamento, tienda, etc.) de esa persona sin
especificar que lugar exactamente es. Es como literalmente decir al de Mara. Otros
ejemplos:

uka aapakman Al de mi hermana (o sea al lugar de mi hermana)
Paypa amigopakman Al de su amigo (o sea al lugar de su amigo)

Esta partcula tambin se utiliza para formar el OBJETO INDIRECTO. El QU indirecto? El
objeto indirecto indica A QUIEN se dirige la accin en la oracin. Por ejemplo, en la oracin
Mara dio el libro a l, el libro es el objeto directo (el cual se lo identificara aadindole la
partcula ta , que aprendimos en la leccin siete), mientras que a l es el objeto
indirecto. As que en esta oracin, a l en kichwa se le aadira la partcula -man a pay
para formar payman .

Veamos como traduciramos el objeto indirecto en las siguientes oraciones:

Yo te di el folleto a ti kanman
Yo le le eso a la hermana de ella paypa aaman

Mientras que man muestra la direccin hacia la cual se dirige alguien o algo, la partcula
manta muestra de DONDE proviene la persona o cosa. Este puede abarcar varios significados
diferentes. Por ejemplo, si usted est regresando de Otavalo y alguien le pregunta,
Maymantatak? (De dnde?), usted respondera Otavalomanta.

O quizs alguien le pregunte De dnde eres? queriendo saber de donde es usted
ORIGINALMENTE o de que pas o regin es o ha nacido o ha sido criado. Es de los Estados
Unidos? Entonces respondera, Estados Unidosmanta.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 9 -26-

Esta partcula tambin traduce la idea que en espaol comunica ACERCA DE o CON
RESPECTO A.

Podemos aprender mucho acerca de Ecuador. Ecuadormanta
Este folleto es acerca de Per. Perumanta

IV. Expresiones tiles

Hay varias maneras de decir adis en kichwa. Aqu estn tres de las ms populares:

Kayakama significa hasta maana pero se utiliza frecuentemente aunque no se est
literalmente planificando ver al da siguiente a la persona con quien est hablando.

Ashta kashkama significa hasta luego y se utiliza cuando se espera ver pronto a la persona
con quien se est hablando.

Tuparishun literalmente significa nos toparemos o nos encontraremos y se utiliza cuando se
tiene arreglos definitivos para encontrarse con la persona otra vez.

EJERCICIO UNO

Conjugacin del pasado simple: Complete las tablas.

SHAMUNA = Venir

Yo vine Nosotros vinimos
T viniste/Usted vino Ustedes vinieron
(informal y formal)

l vino Ellos vinieron
RINA = Ir

Yo fui Nosotros fuimos
T fuiste/Usted fue Ustedes fueron
(informal y formal)

l fue Ellos fueron

KANA = Ser

Yo era/estuve Nosotros
eramos/estuvimos

T eras/estuviste
Usted era/estuvo
Ustedes
eran/estuvieron
(informal y formal)

l era/estuvo Ellos eran/estuvieron



Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 9 -27-
EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa. (RECUERDE: El verbo siempre viene al FINAL de la oracin.)

1. Yo estuve aqu. ________________________________________
2. A dnde fuiste? ________________________________________
3. l vino? ________________________________________
4. De dnde vinieron ellos? ________________________________________
5. Qu dijo ella? ________________________________________
6. Mi esposo y yo estuvimos en Ecuador. ________________________________________
7. T dijiste eso. ________________________________________
8. Por qu no fuiste? ________________________________________
9. Qu dijieron ustedes? ________________________________________
10. Estuvieron ellos ah? ________________________________________
11. Qu hizo l? ________________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol.

1. ukanchikka paykunawanmi rirkanchik. __________________________________
2. Chayka paypa wasimi karka. __________________________________
3. Paykunaka chay uchilla wasimanmi rirka. __________________________________
4. Kankunaka Otavalomantachu kankichik? __________________________________
5. Imamantatak paywan mana shamurkanki? __________________________________
6. ukaka chay jatun wasipimi kawsarkani. __________________________________
7. Kanka ishkay wawakunata charinkichu? __________________________________
8. Paykunaka karu llaktamantami shamurka. __________________________________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 9 -28-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 10 -29-

REPASO DE LAS LECCIONES 5-9

I. Repaso del vocabulario:

Conecte las siguientes columnas:

charina bien
kana lejos
imamantatak qu
pi dnde
kawsana venir
ima enfermo
imashina a dnde
shamuna por qu
puncha comer
wata cual
kuchu mes
nina ms o menos
maypi cerca
maymanta da
maykankuna ser
allilla quin
unkushka vivir
shina shinalla cmo
kushilla cansado
rikuna decir
killa de dnde
karu feliz
rurana triste
mikuna hacer
mayman cuales
maykan mal
ima hora ver
mana allichu ao
shaykushka tener
llakilla cuando

II. Repaso de la gramtica

Complete las tablas con las terminaciones correspondientes. Vea el ejemplo del primero,
como una indicacin.

Presente

uka -ni ukanchik
Kan/Kikin Kankuna/Kikinkuna
Pay Paykuna



Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 10 -30-
Pasado

uka -rkani ukanchik
Kan/Kikin Kankuna/Kikinkuna
Pay Paykuna

Presente: Ser (Kana)

Yo soy/estoy kani Nosotros
somos/estamos

T eres/ests Ustedes son/estn
l/Ella es/est Ellos son/estn

Pasado: Ser (Kana)

Yo era/estuve karkani Nosotros
eramos/estuvimos

T eras/estuviste Ustedes
eran/estuvieron

l/ella era/estuvo Ellos eran/estuvieron


Responda las siguientes preguntas:

1. En la oracin kichwa, el verbo siempre se halla en el principio o el final?

2. Cmo se forman las preguntas?


III. Repaso de las partculas:

Cual partcula corresponde a la descripcin?

Esta partcula se utiliza para indicar quien o cual es el sustantivo de la oracin. _____________

Esta partcula se utiliza para formar preguntas que se responden con un s o no y para
formar los negativos. _____________

Esta partcula enfatiza la palabra a la cual se la aade. _____________

Esta partcula muestra quien o que es el objeto directo de la oracin. _____________

Esta partcula se utiliza para indicar el origen de algo, o de donde viene la persona o cosa.
Tambin se utiliza para referirse respecto a que o acerca de que trata algo. ____________

Esta partcula se aade a los interrogativos para formar preguntas. ____________

Esta partcula bsicamente da la idea de que se dirige hacia ese lugar. ____________
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 11 -31-



I. Vocabulario

hoy, hoy en da kunan puncha
maana kaya
persona runa
personas runakuna*
querer munana
varios tawka
suficiente, bastante ninanta**
ahora kunan
dejar, permitir sakina

*Tcnicamente, runa y runakuna se utiliza principalmente para referirse a los indgenas
kichwa hablantes. (Por ejemplo, la expresin runa shimi, se refiere exclusivamente al idioma
kichwa.) Para hablar de las personas de todas las razas, gentekuna es ms aceptable y se
entiende mejor. Tambin en el singular se puede decir una persona - shuk gente.

**Se utiliza ms en Imbabura que en cualquier otra regin. No se entiende para nada en el
Oriente.

II. Gramtica: Munana y El Subjuntivo

MUNANA: QUERER

Este verbo se utiliza como cualquier otro verbo cuando hablamos de algo que queremos. Por
ejemplo, El quiere pan sera Payka tantata munanmi. Sin embargo, en la oracin la
manera inusual de utiliza este verbo es en conjunto con otro verbo. Cmo dira Yo quiero
ir? Sabemos que ir es rina, entonces, como se traducira la oracin completa? Bueno,
hay dos opciones, las cuales dependen de la regin. Pero sin importar cual opcin utilicemos,
primero preguntmonos quin est completando la accin de cada uno de los verbos?
Quin quiere? uka (Yo). Quien se va? Tambin uka. Entonces, como se trata de un
mismo sujeto, podramos simplemente decir:

ukaka rina munanimi.
(Yo) (ir) (quiero)

Ahora esta es la variacin: En algunas regiones de Ecuador (tal como en Imbabura), el verbo
rina cambia un poquito. Se remplaza la -a al final del verbo con -kapak.

El quiere verles a ellos. Paykunata rikunkapakmi munan.
Quieren ir all? Chayman rinkapak munankichikchu?

Se vuelve un poco ms confuso cuando se trata de dos sujetos diferentes. Por ejemplo, qu
tal si YO quiero que L vaya? Entonces es un SUBJUNTIVO. Qu es el subjuntivo? El
subjuntivo se utiliza cuando una accin no es segura, es dudosa, o simplemente algo que se
espera. Puede ser que yo QUIERA que l vaya, pero eso no me garantiza que lo haga. As
que la accin bajo interrogacin es ir, o rina, y tiene que estar como un subjuntivo.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 11 -32-
-pa se coloca entre la
raz del verbo y su
terminacin para
mostrar respeto.
Primero tenemos que remover el infinitivo -na y aadirle la terminacin correcta del
subjuntivo. Esto es fcil porque todos los pronombres tienen la misma terminacin: -chun.

Entonces cmo se traducira correctamente la oracin en el ejemplo?

Pay richun munanimi.
(l) (para que vaya) (quiero)

Otra buena noticia acerca del subjuntivo es que sin importar si la oracin est en el pasado,
presente o futuro, el subjuntivo se mantiene igual. Para los que han estudiado otro idioma y
han luchado con el subjuntivo en los diferentes tiempos, esto es un gran consuelo.

Supongamos que la oracin del ejemplo de arriba estuviera en el pasado: Yo quera que el
vaya. El verbo en el subjuntivo se mantiene igual. Solo el verbo que lo acompaa (en este
caso munana) se conjuga al pasado. As que la traduccin correcta sera Pay richun
munarkanimi.

Otros ejemplos:

Yo quiero que el haga eso ukaka munanimi, chayta rurachun.
Ellos quieren que t vayas? Kan richun munankunachu?
l quiere que vivamos bien Payka munanmi, ukanchik alli kawsachun

El subjuntivo no se limita al verbo munana no ms. Con frecuencia tambin se utiliza con
otros verbos, como por ejemplo con el verbo sakina de nuestra lista de vocabulario. Veamos
un ejemplo del uso del subjuntivo con el verbo sakina
l no dej que los nios fueran all Payka mana sakirkachu wawakuna chayman
richun.

.III. Partculas

En esta leccin analizaremos la partcula pa.* Esta partcula se utiliza con los verbos y se
coloca entre la raz del verbo (la parte que queda despus de remover la terminacin del
infinitivo -na) y la terminacin de la conjugacin del verbo.

Esta partcula se utiliza usualmente al solicitar algo para mostrar cortesa, y respeto a la
persona a quien uno se est dirigiendo. Se la puede comparar a decir en espaol por favor o
hgame el favor de.

Podemos ver un ejemplo de esto con la expresin que aprendimos en la leccin cuatro, Ima
shutitak kanki? Si estuviramos en Imbabura, le aadiramos la partcula -pa entre la raz del
verbo y la conjugacin, y la frase sera Ima shutitak kapanki?, lo cual mostrara que est
preguntando con respeto.

Sin embargo, la cortesa no acaba ah. Aunque no es tan comn,
tambin se puede usar el pa al referirnos a nosotros mismos ya que
esta partcula tambin se utiliza para responder de manera corts a
preguntas que se formulan con respeto. Por ejemplo, se acuerda
en la leccin cuatro como era de responder dando nuestro nombre?
ukaka ___ shutimi kani. Si estuviramos en Imbabura, diramos
ukaka____ shutimi kapani. Es como decir para servirle a usted y muestra respeto a la
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 11 -33-
persona a quien se dirige. Aunque en espaol al hacer preguntas no siempre decimos por
favor o tenga la bondad, tenemos que acordarnos de hacerlo cuando hablamos en kichwa.
Quizs este concepto parezca raro, pero la mejor manera de aprender a utilizar bien el pa es
escuchando a los nativos kichwa hablantes y asimilar el espritu tras esta partcula peculiar.

*mayormente se utiliza en Imbabura

EJERCICIO UNO

Conecte las siguientes columnas:

tawka querer
runa suficiente, bastante
runakuna maana
munana ahora
kunan puncha varios
kunan persona
ninanta gente
kaya hoy, hoy en da
sakina dejar, permitir

EJERCICIO DOS

Traduzca las siguientes oraciones al kichwa.

1. l quiere que estemos ah. ___________________________________
2. Ella quiere venir. ___________________________________
3. Yo quiero que t vengas. ___________________________________
4. Varias personas quieren que vengamos maana.__________________________________
5. Ustedes quieren verlos a ellos? ___________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes oraciones al espaol.

1. Payka munanmi, tukuykuna chayman richun.
_______________________________________________________________________
2. Paykunaka mana munanchu, kankuna kaypi kachun.
_______________________________________________________________________
3. ukaka mana munanichu, uka kusa paykunawan richun.
_______________________________________________________________________
4. Payka mana sakinkachu, paypa wawakuna kashna rurachun.
______________________________________________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 12 -34-



I. Vocabulario

tierra allpa
cielo jawa pacha*
morir wauna
saber yachana
ensear yachachina
aprender yachakuna
como, parecido, similar shina**
crecer wiana
hacer crecer, crear wiachina
poder (verbo) ushana (Imb.)
pudina (Rio.)

*En muchas regiones prefieren utilizar la palabra en espaol cielo o cielos.

** Encontrar que la palabra shina (a menudo abreviada a shna) es muy til al hacer
comparaciones. Por ejemplo, supongamos que quiere decir l es como un nio. En kichwa,
se traducira Payka wawa shinami kan. Veamos otro: l es como mi hermano. Cmo se
traducira en kichwa? Payka uka wawki shinami kan.

II. Gramtica: Ushana/Pudina y Kana

Al verbo ushana o pudina (poder) a menudo le acompaa otro verbo. Por ejemplo, en
espaol decimos Yo puedo hacer eso. En esta oracin estamos utilizando dos diferentes
verbos: poder y hacer (en kichwa: ushana /pudina y rurana). Cmo se traducira
correctamente en kichwa? Bueno, sabemos que el verbo poder debe conjugarse para mostrar
QUIEN puede y CUANDO puede. En esta oracin, YO es la persona que puede y el verbo
est en el presente. As que la traduccin correcta sera ushani o pudini.

Pero que tal del segundo verbo en la oracin: rurana (hacer)? Cuando se traduce otros
verbos con el ushana o pudina, el mtodo depende de la regin.

En Riobamba, el segundo verbo (hacer) se deja en el infinitivo. Mantenga en mente que la
estructura de la oracin en kichwa es diferente a la de espaol, as que el verbo secundario
aparece primero en la oracin. La oracin Yo puedo hacer eso se traduce

ukaka chayta rurana pudinimi.
(Yo) (eso) (hacer) (puedo)

En Otavalo la costumbre es un poco diferente. Ah se le puede quitar la terminacin -na del
verbo secundario y aadirle yta, haciendo que la traduccin sea

ukaka chayta rurayta ushanimi.
Aqu hay unos cuantos ejemplos:

Yo no pude hacer eso. ukaka chayta rurayta mana usharkanichu.
l no puede hablar. Payka rimayta mana ushanchu.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 12 -35-
-chi en medio del
verbo indica que una
persona est
hacienda que otra
complete la accin.
Puedes ir? Kanka rina pudinkichu?
T puedes verlo a l? Payta rikuna pudinkichu?

Ahora veamos otro uso importante del verbo kana. En lecciones anteriores hemos aprendido
que este verbo significa ser pero tiene otro significado alternativo. Cuando es acompaado
de otro verbo adicional, kana toma el significado de tener la obligacin de hacer algo, deber
o tener que. Por ejemplo, Yo tengo que irme ahora o Yo tengo que verles a ellos.
Cmo sabemos cuando kana significa obligacin en vez de ser? El verbo que lo
acompaa siempre estar en el infinitivo. As que Yo tengo que irme ahora se traducira:

ukaka kunanmi rina kani.
(Yo) (ahora) (ir) (tengo que)

Aqu hay unos ejemplos ms de este uso del verbo kana:

Tenemos que hacer eso. Chayta ruranami kanchik.
l tiene que ir a casa. Payka wasiman rinami kan.
Yo tengo que hablar con I. ukaka paywan rimanami kani.
Ella tiene que estar con ustedes. Payka kankunawan kanami kan.

III. Partculas

Otra partcula bien til para expandir nuestro vocabulario es chi. Se coloca entre la raz del
verbo y la terminacin, y significa hacer o obligar a otro a completar la accin. Por ejemplo:

Mikuna (comer) + -chi = mikuchina (hacer que otro como)

Esta partcula, como ya se mencion, es fundamental para formar
ms vocabulario porque puede utilizarse para crear nuevas
palabras. Por ejemplo, podemos tomar una palabra que ya sabemos
como mikuna (comer), y con tan solo aadirle -chi ya hemos
formado una nueva palabra. Cul es esa palabra? Bueno, qu
palabra utilizamos en espaol para describir que hacemos que otra
persona coma? No es alimentar? As que, mikuchina puede traducirse alimentar.

Ya se ha visto esto en dos palabras de la lista de vocabulario:

yachana (saber) + -chi = yachachina (hacer que alguien sepa)

O como comnmente diramos en espaol ensear.

Intentmoslo con otro verbo de nuestra lista de vocabulario:

wauna (morir) + -chi = wauchina (hacer que alguien muera)

A qu palabra en espaol se asemeja? Qu tal a matar o asesinar?




Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 12 -36-
EJERCICIO UNO

Qu significan estas palabras?

wauna ________________________
yachana ________________________
allpa ________________________
yachachina ________________________
wauchina ________________________
jawa pacha ________________________
yachakuna ________________________
shina ________________________
ushana, pudina ________________________
wiana ________________________
wiachina ________________________

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1. Puedes ir con nosotros a nuestra casa? _______________________________________
2. Por qu tenemos que ir con ellos? _______________________________________
3. Qu podemos hacer? _______________________________________
4. Yo puedo hablar con ella ahora. _______________________________________
5. Ellos tienen que vernos maana. _______________________________________
6. Puedo tener un perro? _______________________________________
7. Usted puede venir conmigo hoy. _______________________________________
8. T tienes que ver esto. _______________________________________
9. Tenemos que irnos ahora. _______________________________________
10. A dnde tienen que ir ustedes? _______________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1. Imatatak rurayta ushanchik? ____________________________________
2. Imashinatak kawsana kanchik? ____________________________________
3. Imatatak yachakuna pudinchik? ____________________________________
4. Dioska allpata jawa pachatapash rurarkami. ____________________________________


Maria: Buenos dias, turiku. Maymantak rinki?

Jose: Otavalomanmi rina kani. Kikinka maymantatak shamunki?

Maria: ukaka Ibarramantami shamuni.

Jose: Kikinka Otavaloman ukawan rita ushankichu?

Maria: Na ushanichu. ukaka wasimanmi rina kani. Ashta kashkama.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 12 -37-
EJERCICIO CUATRO

Puede pensar en cuatro palabras ms que ya ha aprendido a las cuales pueda aadirle -chi
para crear nuevas palabras de vocabulario?

1. _______________________________
2. _______________________________
3. _______________________________
4. _______________________________


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 13 -38-



I. Vocabulario

problema, tristeza llaki
pensar yuyana
por eso chaymanta
escribir escribina, killkana
amar kuyana
despus kipa
antes awpa
rpido, pronto ucha (Imb.)
ukta (Rio.)
lento, despacio, con cuidado allimanta
existir, haber tiyana

II. Gramtica: El Futuro

La conjugacin del futuro se utiliza para indicar acciones que se efectuarn en el futuro. Fcil
verdad? Para conjugar estos verbos se sigue el mismo formato que ya hemos aprendido.
Quitamos la terminacin del infinitivo na y la reemplazamos con la terminacin que
corresponde a quien completar la accin.

FUTURO

uka -sha ukanchik -shun
Kan o Kikin -nki Kankuna o Kikinkuna -nkichik
Pay -nka Paykuna -nka/-nkakuna

Le parecen familiares algunas de estas terminaciones? Las terminaciones para t (kan,
kikin) y ustedes (kankuna, kikinkuna) son iguales a las del presente. Cmo podremos
distinguir entre el presente y el futuro? La nica manera es tomando en cuenta el contexto de
la oracin.

Yo escribir. . ukaka escribishami.
Nosotros iremos. ukanchikka rishunmi.
Ellos irn. Paykunaka rinkami.
l estudiar. Payka yachakunkami.
Usted estudiar? Kikinka yachakunkichu?
Ustedes vern. Kankunaka rikunkichikmi.

El futuro tambin sirve para otro propsito: Expresar asombro o la probabilidad de algo en el
presente. Se puede decir que es como decir probablemente, ha de ser/estar, y ser?

Por ejemplo:

l ha de estar (o probablemente est) cansado. Payka shaykushkami kanka.
Ella ha de estar (o probablemente est) aqu. Payka kaypimi kanka.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 13 -39-
-kapak significa
para indicando
el propsito.

III. Partculas

Ahora nos concentraremos en kapak. Ya la hemos visto cuando la
juntamos con munana (querer) in la leccin 11. Sin embargo, ya que
-kapak expresa el propsito, se puede traducir 'para.

Despus de quitar la a del verbo en el infinitivo, aada kapak al
final.
Rurana a +-kapak = rurankapak

Por ejemplo, Yo voy all para verlo a l. Por qu voy all? Para verlo a l. As que para
ver se traducira rikunkapak.

ukaka payta rikunkapakmi chayman rini.
(Yo) (l) (para ver) (all) (voy)

Aqu hay unos ejemplos ms:

Iremos a Otavalo para ensear. Yachachinkapakmi Otavaloman rishun.
(Para qu propsito iremos a Otavalo? Para ensear.)

Vamos a la casa para comer. ukanchikka mikunkapakmi wasiman rinchik.

l vino para hablar conmigo. Payka ukawan parlankapakmi shamurka.

IV. Expresiones tiles

Realmente quiere re-enfatizar lo que est diciendo? Diga la palabra clave dos veces! Es
como un smbolo de exclamacin verbal y se traduce como realmente o bien en espaol.
Como ya hemos aprendido anteriormente, la partcula mi a veces se le aade a la segunda
repeticin de la palabra que se est enfatizando. Aqu hay unos ejemplos ms:

Ella es realmente pequea! Payka uchilla uchillami kan!
Sus hijos son tan bonitos! Paykunapa wawakunaka alhaja alhajami!
Yo v dos perros bien grandes. Ishkay jatun jatun allkukunatami rikurkani.

EJERCICIO UNO

Conecte las siguientes columnas:

llaki antes
yuyana existir, haber
kipa rpido, pronto
allimanta escribir
kuyana pensar
chaymanta problema, tristeza
ucha,utka amar
awpa lento, despacio, con cuidado
killkana despus
tiyana por eso
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 13 -40-
EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol.

1. Llakikunaka mana tiyankachu ___________________________________
2. ukanchikka allimantami rina kanchik. ___________________________________
3. Payka, imatatak yuyanka? ___________________________________
4. ukaka paywan yachakunkapakmi shamusha. ___________________________________
5. Maymantak rinki? ___________________________________
6. Chaymantami, shamushun. ___________________________________
7. Paykunaka paywan rimankapakmi shamurka. ___________________________________
8. Kikinka yachakunkapakmi shamuyta ushanki. ___________________________________
9. Imatatak rurankichik? ___________________________________
10. Ishkay warmikunaka kaypimi kawsan. ___________________________________
11. Payka unkushkami kanka. ___________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al kichwa.

1. Yo ir con l para ver a su hermana. ___________________________________
2. Iremos pronto. ___________________________________
3. Estudiars con nosotros maana? ___________________________________
4. l podr venir a verte maana. ___________________________________
5. Qu pensar ella? ___________________________________
6. Qu ensearn ellos? ___________________________________
7. La amarn a ella. ___________________________________
8. Yo har eso. ___________________________________
9. En esta casa hay dos perros bien grandes. ___________________________________
10. Pronto habrn cinco nios. ___________________________________
11. Ella no est aqu. Probablemente est enferma.__________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 14 -41-



I. Vocabulario

cuanto, cuantos mashna
conocer riksina
inicuo millay
arriba, encima jawa
abajo, debajo ura
adentro ukupi
afuera kancha
muchacho, joven (masculino) wampra*
muchacha, joven (femenino) kuytsa*
creer krina

*Hay diferencias regionales. Kuytsa se utiliza mayormente en Imbabura pero en otras
regiones soltera y wampra tambin se utilizan para referirse a mujeres jvenes.

II. Gramtica: Participio Pasado

Cul es el propsito del participio pasado y en que se diferencia con el pasado simple? El
participio pasado es una conjugacin del verbo que depende del verbo haber para ser
completo. Por ejemplo, en la oracin: l ha empezado, empezado es el participio pasado.
Podramos decir simplemente l empezado? No, ya que empezado es el participio
pasado, necesita el verbo auxiliar haber (he, has, ha, hemos, han).

Por qu es el participio pasado diferente del pasado simple? Una razn es que el participio
pasado es menos restrictivo que el pasado simple. Usualmente, el pasado simple se utiliza
para hablar de una accin especfica efectuada en un tiempo determinado en el pasado: Yo
com espagueti (tallarn) ayer.

Ahora en cuanto al participio pasado: El participio pasado de comer es comido y
necesitamos la conjugacin he del verbo auxiliar haber. Yo he comido espagueti. Esta
combinacin del verbo auxiliar he y el participio pasado comido forman el PRETRITO
PERFECTO. Si dijramos Yo he comido espagueti ayer no sonara bien. Eso se debe a que
el participio pasado es menos limitado que el pasado simple. En otras palabras da a entender
que en ALGUN MOMENTO en el pasado he comido espagueti, tal vez lo com ms de una vez.
No nos referimos a una accin especfica efectuada en un tiempo determinado. As es como
funciona el participio pasado.

El participio pasado es difcil en espaol porque muchos de nuestros verbos son irregulares
(abrir, decir, escribir, hacer, ir, etc.) En kichwa es mucho ms fcil. Para formar el participio
pasado, solo necesitamos remover el na del infinitivo y aadirle la siguiente terminacin:

-shka

Aqu vemos unos verbos conocidos conjugados al participio pasado:



Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 14 -42-
-chari (-cha) y
shi se utilizan para
expresar duda.
VERBO PARTICIPIO PASADO
rurana hacer rurashka hecho
kana ser kashka sido
escribina escribir escribishka escrito
rina - ir rishka ido

Recordemos que en espaol el participio pasado por si solo no puede funcionar como verbo
principal en una oracin. Necesitamos el verbo auxiliar haber. El kichwa no utiliza una
palabra separada para esto. En vez de un verbo auxiliar, se le aade la terminacin del verbo
en el presente al participio pasado:

PRETRITO PERFECTO

uka -shkani ukanchik -shkanchik
Kan, kikin -shkanki Kankuna, kikinkuna -shkankichik
Pay -shka* Paykuna -shka*/-shkakuna

* Para la conjugacin de pay y paykuna, no se necesita aadir una terminacin adicional.

Veamos como se utilizara con un verbo: Rurana

Yo he hecho ukaka rurashkani Nosotros hemos
hecho
ukanchikka
rurashkanchik
T has hecho Kanka/Kikinka
rurashkanki
Ustedes han
hecho
Kankunaka/Kikinkunaka
rurashkankichi
l/Ella ha hecho Payka rurashka Ellos han hecho Paykunaka rurashka/
rurashkakuna

Aqu hay algunos otros ejemplos:

Yo he querido. ukaka munashkanimi.
l ha sido. Payka kashkami.
Nosotros hemos visto. ukanchikka rikushkanchikmi.
Ellos le han conocido. Paykunaka payta riksishkakunami.
T has estado aqu? Kanka kaypi kashkankichu?

Como punto adicional, en algunos sectores no es inusual ver el participio pasado reemplazar el
presente cuando se refiere a una accin que empez en un tiempo del pasado y contina hasta
el presente.

III. Partculas

Las dos partculas que consideraremos en esta leccin son chari y shi. Ambas expresan lo
mismo duda pero desde un ngulo diferente.

-CHARI (frecuentemente abreviado a cha) se coloca al final de los sustantivos, pronombres y
verbos para expresar duda cuando algo realmente no se sabe y es de
naturaleza cuestionable: l quizs venga? Pay shamunkacha?

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 14 -43-
-SHI tambin expresa duda pero de manera ms sospechosa o incrdula como cuando algo es
increble! Tambin se puede usar como en forma de mofa Ser REALMENTE as?
Frecuentemente se utiliza en los interrogativos, sustantivos y pronombres. A menudo aparece
con el interrogativo Ima (qu) para formar Imashi, que bsicamente significa Qu ser?
o Ser realmente as? -Shi tambin se utiliza al repetir rumores como se dice o dice la
gente

IV. Expresiones tiles

Cmo puede expresar incredulidad a algo absurdo? Necesitara utilizar esta expresin
interesante: MAYTASHI- (Cmo va a ser posible? Es increble! De ninguna manera! Qu
va!). Esta expresin por lo general se utiliza en oraciones completas. Adems, al verbo
usualmente se le aade la partcula yari (la cual se explicar ms a fondo en la Leccin
16)para nfasis. Veamos en estos ejemplos como se puede emplear en kichwa esta expresin:

Maytashi kanta krishayari! - Cmo va a ser posible que te crea? De ninguna manera te
creo!

Maytashi paywan rishayari! - De ninguna manera ir con l! Es imposible que vaya con l!

Maytashi chayta yuyankiyari! - Cmo es posible que pienses eso?

EJERCICIO UNO

Traduzca las siguientes palabras de la lista de vocabulario:

mashna ___________________________
riksina ___________________________
adentro ___________________________
joven (masculino) ___________________________
joven (femenino) ___________________________
kancha ___________________________
jawa ___________________________
abajo ___________________________
inicuo ___________________________

EJERCICIO DOS

Traduzca estas oraciones al kichwa:

1. Yo he comido. _______________________________________________
2. T has visto. _______________________________________________
3. l ha ido adentro? _______________________________________________
4. Hemos hecho eso? _______________________________________________
5. Has estado enfermo? _______________________________________________
6. Ellos han dicho? _______________________________________________
7. Ha vivido gente aqu? _______________________________________________
8. l ha muerto. _______________________________________________
9. Yo he sabido. _______________________________________________
10. Ella ha estudiado. _______________________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 14 -44-
EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes oraciones al espaol:

1. Payka kushillachu kashka? _________________________________________
2. Maymantatak shamushkanki? _________________________________________
3. Kanka payta rikushkankichu? _________________________________________
4. Pitak kaypi kawsashka? _________________________________________
5. Kikinka mikushkankichu? _________________________________________
6. ukaka chaytami yachakushkani. _________________________________________
7. Kay kuytsaka chay wambratami kuyashka.____________________________________
8. Payka ukataka riksishkami. _________________________________________
9. ukanchikka mana ushashkanchikchu._______________________________________
10. Kikinkunaka yachachishkankichikchu?_______________________________________


EJERCICIO CUATRO

Forme cuatro oraciones con las partculas cha y shi.

1. __________________________________________________________________________

2. __________________________________________________________________________

3. __________________________________________________________________________

4. __________________________________________________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 15 -45-

REPASO DE LAS LECCIONES 11-14

I. Repaso del vocabulario

Conecte las siguientes columnas:

kunan puncha personas
kaya suficiente, bastante
runa tierra
runakuna ahora
munana maana
tawka querer
ninanta hoy, hoy en da
kunan persona
allpa dejar, permitir
sakina varios

yachana como, parecido, similar
jawa pacha hacer crecer, crear
wauna poder (verbo)
shina crecer
yachachina cielo
yachakuna ensear
wiana saber
wiachina aprender
ushana, pudina morir


llaki existir, haber
yuyana lento
chaymanta rpido
escribina, killkana problema, tristeza
kuyana despus
kipa antes
awpa por eso
ucha, utka escribir
allimanta amar
tiyana pensar

mashna muchacho, joven (masculino)
riksina muchacha, joven (femenino)
millay ya
jawa adentro
ura afuera
ukupi arriba
kancha creer
wampra inicuo
kuytsa conocer
a cuanto, cuantos
krina abajo
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 15 -46-
II. Repaso de la gramtica

EJERCICIO UNO

PARTE A

Cmo se conjugan los verbos en el futuro en kichwa? Llene los espacios:

PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
uka ukanchik
Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna
Pay Paykuna

PARTE B

Escoja un verbo de las anteriores lecciones y conjguelo en el futuro.

PRONOMBRE VERB EN EL
FUTURO
PRONOMBRE VERBO EN EL
FUTURO




EJERCICIO DOS

PARTE A

Conjugue los siguientes verbos al participio pasado:

1. rurana _________________ 6. escribina _________________
2. kana _________________ 7. yachachina _________________
3. kawsana _________________ 8. wauna _________________
4. rina _________________ 9. munana _________________
5. yuyana _________________ 10. wiachina _________________

PARTE B

Llene los espacios con la terminacin de los verbos del pretrito perfecto.

PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
uka ukanchik
Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna
Pay Paykuna





Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 15 -47-
PARTE C

Traduzca las siguientes oraciones:

1. Yo he ido a Otavalo. ______________________________________________
2. Ella ha venido de Ibarra. ______________________________________________
3. l ha muerto? ______________________________________________
4. Dnde han estado ellos? ______________________________________________
5. Qu enseamos nosotros? ______________________________________________

EJERCICIO TRES

1. Cmo se forma el subjuntivo en kichwa? ______________________________________

2. Traduzca las siguientes oraciones:

Queremos que ella vaya. ______________________________________
Ella no quiere ir. ______________________________________
l quiere verte. ______________________________________
Ellos no quieren estar aqu. ______________________________________
Yo quiero que l haga esto ahora. ______________________________________
Ellos no pueden estudiar contigo hoy. ______________________________________
T puedes aprender ahora. ______________________________________
T tienes que conocer el nombre de l. ______________________________________
Yo no puedo hacer esto. ______________________________________
Tenemos que irnos ahora. ______________________________________

3. En que otro sentido se usa la conjugacin del futuro?
____________________________________________________________________________

D dos ejemplos.
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________

4. Cmo podemos realmente enfatizar lo que queremos decir cuando describimos a una
persona, lugar o cosa?
____________________________________________________________________________


III. Repaso de las partculas

Explique el uso de cada una de las partculas en la siguiente lista y d dos ejemplos de cada
una:

Partcula Uso Ejemplo #1 Ejemplo #2
-mi
-chi
-kapak
-chari, -cha


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 16 -48-



I. Vocabulario

no haber, faltar illana
dar kuna
regalar karana*
comprar rantina
vender katuna
derecha alli lado
izquierda lluki lado
dulce mishki
amargo jayak
dinero kullki
salir llukshina
barriga, estmago wiksa

*En muchas regiones, incluyendo Chimborazo, mayormente se entiende como regalos de
comida o dar de comer.

II. Gramtica: Oraciones Imperativas

Ya hemos aprendido como formar oraciones cortas y hacer preguntas, pero como podemos
hacer una peticin o dar una orden? En espaol a este uso de los verbos le llamamos el
imperativo. Dame ese libro es un ejemplo del imperativo, ya que bsicamente estamos dando
una orden. Para mostrar un poco ms de cortesa podemos agregarle por favor. Por favor
dame ese libro es una peticin corts pero aun as se la considera una oracin imperativa.
Cmo se dira en kichwa?

PARA LOS VERBOS QUE TERMINAN EN ANA O UNA:

Cuando la orden o peticin se dirige a una persona, se remueve el na al final del verbo y se
lo reemplaza con -y. Aqu hay unos ejemplos:

Ven! Shamuy!
Come! Mikuy!
Mire por favor! Rikupay!

Si la orden se dirige a dos o ms personas, se remueve el
na al final del verbo y se lo reemplaza con -ychik. Usando los mismos ejemplos anteriores:

Vengan! Shamuychik!
Coman! Mikuychik!
Vean, por favor! Rikupaychik!

PARA LOS VERBOS QUE TERMINAN EN INA:

Este es ms fcil de recordar! Cuando la orden se dirige a una persona, simplemente tiene
que remover la terminacin na, y ya est! Si la orden se dirige a dos o ms personas,
simplemente adale chik para pluralizarla.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 16 -49-
-yuk denota
dueo o
poseedor.
-yari se utiliza
para re-enfatizar
la orden y con
cha o chari,
significa
probablemente.
Ejemplos para comparar:

Imperativo Orden a Una Persona Orden a Ms de Una
V! Ri! Richik!
Sal! Llukshi! Llukshichik!

Qu tal si la orden est en la primera persona plural? Cmo diramos, Comamos!?
Despus de remover el na del verbo (mikuna), tenemos que aadirle shunchik. (Esto es
aplicable sea que el verbo termine en una, -ana, o -ina.) As que Comamos! se traducira
Mikushunchik! Aqu hay unos ejemplos ms:

Compremos eso! Chayta rantishunchik
Miremos! Rikushunchik!

Ya sabemos como ordenar a alguien a hacer algo, pero cmo le diramos que NO lo haga?
Esto se formula con una palabra muy importante para negacin: ama. Sin embargo, ya hemos
aprendido que mana se usa en kichwa para negar, entonces cundo se utiliza ama? Ama
se utiliza para negacin al dar una orden y transmite la idea de que tal accin est prohibida.

Por ejemplo, cmo diramos No vengas!? Tenemos dos opciones: podemos decir ama
con el imperativo que aprendimos anteriormente. As que No vengas! se podra traducir
Ama shamuychu! Se dira de esta manera si la orden es INMEDIATA y especifica.

Sin embargo, el imperativo se puede expresar de otra manera si la orden est prohibiendo una
accin en general, o si NO se pretende que la orden se ejecute INMEDIATAMENTE sino ms
bien en un futuro no determinado. En tales casos, el imperativo se formara con la conjugacin
de la tercera persona en el futuro. As:

No mates! o No maten! Ama wauchinkichu! o Ama wanuchinkichikchu!
Ven! o Vengan! Shamunki! o Shamunkichik!

III. Partculas

-YUK se coloca al final del sustantivo y bsicamente significa dueo o poseedor. Por
ejemplo, wasiyuk significa dueo de casa. Aparentemente suena sencillo, pero esta
partcula abarca un entendimiento ms amplio de propiedad de lo que
pensemos. Por ejemplo, cmo traducira kusayuk? Literalmente, esto
significa poseedor de esposo y se utiliza en kichwa para indicar que es
una mujer casada. Igualmente, warmiyuk (poseedor de mujer) indicara
que es un hombre casado. Y tambin hay la palabra wiksayuk o
literalmente poseedora o duea de barriga. Qu cree que eso significa? Se refiere a una
mujer embarazada!

-YARI se aade al final del verbo. Se deriva del afirmativo ari y se
utiliza para dar nfasis. Frecuentemente se utiliza para re-enfatizar una
orden. Por ejemplo, Shamuyari! es ms fuerte que simplemente
Shamuy! Se puede comparar a decir entonces o bueno pues.
Mikuyari! se puede entender a decir Entonces, come pues! y
Shamuyari! como Ven, pues!

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 16 -50-
-kama =
hasta
Esta partcula tambin puede traducirse como realmente o seguramente en interrogativos
afirmativos.

Adems, esta partcula a menudo se la coloca junto con otra que aprendimos en la leccin 14, -
chari (o cha). Cuando se la utiliza en este sentido, disminuye la duda y da la idea de que es
ms probable. Por ejemplo, Paycha rimarka da la idea de TAL VEZ l habl. Pero cuando
decimos Paychariyari rimarka, estamos diciendo que es BASTANTE PROBABLE que l
habl.

-KAMA se aade al final de los sustantivos y verbos. Bsicamente se traduce
hasta. Por ejemplo, previamente aprendimos que kayakama es una manera
comn de despedirse y que significa hasta maana. Esta frase se compone
de kaya (maana) y nuestra nueva partcula kama (hasta). Esta partcula
tambin transmite la idea de una distancia. Por ejemplo, si estuviramos en el bus yendo hasta
Quito diramos Quitokamami rinchik.

Cuando esta partcula se usa con los verbos, el verbo que se relaciona con la palabra hasta
se conjuga en el futuro de la tercera persona. Por ejemplo, si queremos decir hasta que l
venga a casa, tenemos que decir payka wasiman shamunkakama. Lo interesante es que la
conjugacin en el futuro de la tercera persona se usa sin importar cual sea el pronombre. As
que hasta que yo (t, nosotros, ustedes, ellos) venga (o vengan) tambin se traducira
shamunkakama.

IV. Expresiones tiles

COMO FORMAR LOS SUSTANTIVOS DE LOS VERBOS

Esta es una buena manera de expandir su vocabulario. Si queremos utilizar la forma del
sustantivo de cualquier verbo que hemos aprendido, simplemente tenemos que quitarle el na
del final del verbo y reemplazarlo con y. Por ejemplo, hemos aprendido que wauna
significa morir. Entonces, qu significara wauy? As esmuerte! Intentmoslo con
unos cuantos verbos ms que hemos aprendido hasta ahora.

yachana saber = yachay conocimiento, sabidura
mikuna comer = mikuy comida
karana dar, regalar = karay regalo
munana querer, desear = munay deseo
ushana poder = ushay poder, habilidad

Claro, como con cualquier otra regla, hay algunas excepciones. Con algunos sustantivos, se
remueve el na al final del verbo pero no se aade el y.

Ejemplo:

juchana pecar = jucha pecado

Qu otros sustantivos formados de los verbos recuerda de las listas de vocabulario?

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 16 -51-
EJERCICIO UNO

Conecte las siguientes columnas:

illana dar
kullki regalar, dar de comer
jayak comprar
alli lado no haber, faltar
jatuna derecha
chayana izquierda
kuna llegar
lluki lado dulce
mishki amargo
rantina dinero

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1. Come esto! __________________________________
2. No comas! __________________________________
3. Vende tu casa! __________________________________
4. Ven, por favor! __________________________________
5. Por favor, vaya a la izquierda. __________________________________
6. No compres eso! __________________________________
7. Ven pues! __________________________________
8. Ensea pues, por favor! __________________________________
9. Mira esto! __________________________________
10. Lee esto, por favor. __________________________________

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1. Kaypi kawsay! __________________________________
2. uka wasiman shamupay! __________________________________
3. Rikuyari! __________________________________
4. Alli ladoman ri! __________________________________
5. Ama mikunkichu! __________________________________
6. Tukuyta mikuyari! __________________________________
7. Kuyaychik! __________________________________
8. Escribipay! __________________________________
9. Kullkita karaychik! __________________________________
10. Mikushunchik! __________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 16 -52-
EJERCICIO CUATRO

Traduzca el siguiente dilogo:

Maria: Maymantak rinki?
Jose: Quitomanmi rini.
Maria: Imamantatak chayman rinki?
Jose: Randinkapakmi rini. ukawan shamuy!
Maria: Shamushami.


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 17 -53-



I. Vocabulario

mano maki
pie chaki
cabeza uma
un poco asha
ms ashtawan
hablar parlana
or, escuchar uyana
mostrar rikuchina
entrar yaykuna
carne aycha

II. Gramtica: Accin Continua (Progresiva)

El propsito de esta conjugacin del verbo es para mostrar que la accin es continua o se est
efectuando en ese momento. En espaol se forma con la conjugacin del verbo estar y el
gerundio (-ando, -iendo, -yendo) del verbo principal. Por ejemplo, Yo estoy hablando, l
est escuchando, Yo estaba hablando, l estar escuchando, Nosotros hemos estado
leyendo, son todas frases en accin continua o progresiva.

En kichwa, formar la conjugacin en continuativo es mucho ms fcil que en espaol. Para
mostrar que una accin en particular todava est en progreso, simplemente tiene que insertar
KU (pronunciado JU en Imbabura) entre la raz del verbo y la terminacin correspondiente.
Aqu hay unos ejemplos:

Yo estoy hablando. ukaka rimakuni.
l est escuchando. Payka uyakun.
Yo estaba hablando. ukaka rimakurkani.
l estar escuchando. Payka uyakunka.
Nosotros hemos estado leyendo. ukanchikka liyikushkanchik.

III. Partculas:

-LLA

Esta es una de las partculas ms comnmente utilizadas y tiene varios significados:

(1) nico (nicamente), solo (solamente), sin ayuda o sin cooperacin de otra persona

Ejemplo: Paylla shamurka. l vino solo/unicamente l vino.
ukanchikllami Solamente nosotros

(2) ternura, cario o afecto

Ejemplo: Mamalla Mamita (con cario)

-lla tiene
varios usos.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 17 -54-
(3) indica la facilidad con que se hace algo, sin dificultad. En espaol es como decir no ms o
simplemente.

Ejemplo: Rikuylla! Mira no ms!
Mikuylla! Come no ms!

(4) se utiliza para formar adverbios

Ejemplo: llaki (tristeza) se convierte en llakilla (tristemente), kushi (feliz) se convierte en
kushilla (felizmente), alli (bueno) se convierte en allilla (bien).

5) exactamente o mismo (cuando se junta con tak)

Ejemplo: shinallatakmi as mismo, exactamente as

6) la persona misma (cuando se junta con tak y con se la aade a un pronombre)

Ejemplo: ukallatak (yo mismo), kanllatak (t mismo), ukanchikllatak (nosotros mismos)
Kanllatakmi rina kanki. T mismo tienes que ir.

-PURA

Esta partcula significa entre y da la idea de cooperacin.

Ejemplos: wawkipura entre hermanos
warmipura entre mujeres

-MARI

En espaol da la idea de algo absoluto o definitivo, sin duda
alguna. Esta partcula tambin sirve para enfatizar lo que se
est diciendo como una gran exclamacin.

-SAPA

Esta partcula se usa principalmente con las partes del cuerpo para indicar que estas son ms
grandes de lo normal, literalmente o figurativamente.

Ejemplos: Umasapa cabezn
Shimisapa boca grande

IV. Expresiones tiles:

Haciendo comparaciones

Es l ms fuerte que t? Es tu casa ms grande que la ma? El comparativo de los
calificativos se utilizan cuando se compara entre dos personas o cosas. En espaol, esto se
forma con la palabra ms antes del adjetivo. (Ej. ms pequeo, ms grande, ms fuerte). En
kichwa, hay dos maneras de hacer comparaciones.

-pura denota
cooperacin.

-mari indica lo absoluto o
definitivo y enfatiza.

-sapa muestra que las
partes del cuerpo son
ms grande de lo normal.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 17 -55-
1. Aadiendo la partcula manta a la persona o cosa que se est comparando procedida por
la palabra ashtawan (ms).
Ejemplo: Miguel es ms grande que Juan. Miguelka Juanmanta ashtawan jatunmi kan.

2. Aadiendo la partcula ta a la persona o cosa que se est comparando procedida por la
palabra yalli (del verbo yallina pasar, sobre pasar)

Ejemplo: Miguel es ms grande que Juan. - Miguelka Pedrota yalli jatunmi kan.

Pero, qu tal si las dos personas o cosas que se estn comparando son iguales? Qu tal si
Miguel es IGUAL de grande que Juan?

Adale shina (como, similar, igual) a la persona o cosa siendo comparada.

Ejemplo: Miguel es igual de grande que Juan. - Miguelka Juan shinami uchilla kan.

Aqu hay unos ejemplos ms del uso comparativo:

Mi perro es ms grande que el tuyo. uka allkuka kikinpamanta ashtawan jatunmi.
l es ms chiquito que ella. Payka payta yalli uchillami.
Juan es ms fuerte que Miguel. Juan Miguelmanta ashtawan sinchimi.

EJERCICIO UNO:

Traduzca al kichwa.

1) Estabas enseando?
2) l est hablando.
3) Ests escuchando?
4) Estamos mostrando.
5) Estoy entrando ahora.
6) l se estar yendo.
7) Nosotros hemos estado hablando.
8) Ellos han estado yendo.
9) l es ms grande que t.
10) Mi casa es ms grande que la tuya.

EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol.

1) Payka rikukurkami.
2) Kikinka yachakukushkankichu?
3) ukaka shamukushami.
4) Kanka llukshikunkichu?
5) Paykunaka kaypimi yachachikurkakuna.
6) Paypa taytaka uka shinami jatun kan.
7) Warmikunapura trabajakunchikmi.
8) ukanchiklla yaykukurkanchik.
9) Kanka uka shinami uchilla kanki.
10) Payka rikuchikunkami.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 17 -56-
EJERCICIO TRES

Forme una oracin con las nuevas palabras del vocabulario.
Ejemplo: (Maki) ukanchikka ishkay makitami charinchik.



I. Vocabulario

puerta punku
brazo rikra
caminar, andar purina
recordar yuyarina
correr kallpana
no todava manarak (o nara)
animal wiwa
flor sisa
sol inti
luna killa
gobernar, mandar mandana

II. Gramtica: El Condicional

Qu es el condicional? Para qu se utiliza y cmo se forma en espaol? Esta estructura
gramatical se utiliza cuando la accin del verbo principal depende de una condicin. Por
ejemplo, Yo estara feliz si l estuviera aqu. O sea que el que yo est feliz es condicional ya
que depende de que l est aqu. Por lo tanto, estara es un ejemplo del verbo condicional.

En espaol, normalmente se puede detectar el verbo condicional porque va acompaado de la
clusula si. El condicional de los verbos regulares se forma con las terminaciones -a, -as, -
amos, -an.

En kichwa, la partcula -man se le aade a la conjugacin del verbo en el presente. La nica
excepcin es en la conjugacin de la primera persona singular (yo), como podr notar en la
siguiente tabla:

PRONOMBRE TERMINACIN
CONDICIONAL
PRONOMBRE TERMINACIN
CONDICIONAL
uka -yman/-iman ukanchik -nchikman
Kan, Kikin -nkiman Kankuna, Kikinkuna -nkichikman
Pay -nman Paykuna -nman/-kunaman

Veamos esto con un verbo conocido: kana (ser/estar)

uka kayman Yo sera/estara ukanchik kanchikman Nosotros
seramos/estaramos
Kan/Kikin
kankiman
T seras/estaras Kankuna/Kikinkuna
kankichikman
Ustedes seran/estaran
Pay kanman l/Ella
sera/estara
Paykuna
kanman/kankunaman
Ellos seran/estaran

Aqu hay unos ejemplos ms con algunas de las nuevas palabras del vocabulario:

Nosotros caminaramos ukanchikka purinchikmanmi
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 18 -57-
l correra Payka kallpanmanmi
Ellos recordaran Paykunaka yuyarinmanmi
Yo correra ukaka kallpaymanmi

III. Partculas

-K

Cmo se utiliza?
Para utilizar esta partcula en particular, tiene que primero remover na de la terminacin del
verbo y aadirle -k.

Qu significa?
La k personifica el verbo y puede traducirse como el que o la que o hasta lo que. Por
ejemplo, yachachik del verbo yachachina (ensear) significa el que o la que ensea, o sea
maestro/maestra. As mismo, yachakuk del verbo yachakuna (aprender) se traduce, el
que o la que aprende o mejor dicho, estudiante. Cul cree sera el significado de las
siguientes palabras?

purik-
-k = personifica

-pacha = lo
completo, plenitud.

-laya = como, de
cierto tipo o clase.
kallpak-
kak-
parlak-

-PACHA*

Esta partcula denota lo completo o plenitud.

Ejemplo: Allipacha excelente

* Esta partcula se utiliza principalmente en Imbabura. En otras regiones, pacha se refiere a un
periodo de tiempo o mundo.

-LAYA

Esta partcula se puede traducir a como, de cierto tipo o de cierta clase.

Ejemplo: Imalayatak? De qu clase, de qu tipo, o cmo?
Ima laya gentekunatak kan? - Que clase de gente son ellos?

IV. Expresiones tiles

Illana, Illak

Illana e illak son dos palabras que va a escuchar bastante en kichwa. Qu significan? El
verbo illana tcnicamente significa estar sin algo, no tener algo, estar en falta de algo.
Como ya hemos aprendido anteriormente, la k de illak indica que el verbo illana ha sido
personificado, y ahora quiere decir que alguien est sin algo o no tiene algo. Estas palabras se
utilizan para formar algunas frases tiles. Por ejemplo, qu cree que significa kullki illak?
Significa alguien pobre, sin dinero. Y que tal de kusa illak? Es alguien sin esposo. Y
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 18 -58-
tambin est la palabra wawa illak o que no tiene hijos Puede pensar en otros ejemplos
similares con las palabras illak o illana?

EJERCICIO UNO

Escriba diez oraciones con las diez palabras nuevas del vocabulario.

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1) l vendra
2) Ella aprendera
3) Nosotros correramos
4) Yo sera
5) Ellos iran

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1) Kan karakpika, payka mikunmanmi.
2) ukawan shamukpika, ukapash shamunmanmi.
3) Paypa taytaka rinmanmi.
4) Kanka liyinkimanchu?
5) Imatatak yuyanki: Dios mandakpika, kushilla kawsanchikmanchu?

EJERCICIO CUATRO

Complete la siguiente tabla con la conjugacin del verbo condicional.

RIKUNA

Yo vera Nosotros veramos
T veras Ustedes veran
l/Ella vera Ellos veran

EJERCICIO CINCO

Llene los siguientes espacios en blanco:

MIKUNA

uka mikuyman Nosotros comeramos
T comeras

Kankuna/Kikinkuna
mikunkichikman
l/Ella comera Paykuna
mikunkunaman

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 18 -59-




I. Vocabulario

rbol yura, kiru
esperar shuyana
pararse shayarina
descansar samana
pecado jucha
mentir llullana
sentarse tiyarina
quebrar, romper pakina
reunir, recoger tantachina
aumentar, multiplicar mirachina
reunirse tantanakuna

II. Gramtica: Cmo formar y utilizar el participio presente

Formar el participio presente y gerundio en espaol es bien fcil. Simplemente tenemos que
aadirle las terminaciones iendo y ando a la raz del verbo (ej. ayudar ayudando). En
kichwa, formar el equivalente no es mucho ms difcil. Para lograrlo solo necesitamos la ayuda
de dos partculas: -kpi y shpa. Estas dos partculas tambin se aaden a la raz del verbo (ej.
samana = sama + kpi/shpa = samakpi/samashpa). Ambas partculas significan lo mismo;
solo varan en su uso, cmo analizaremos ms adelante.

Cmo se utiliza el participio presente o gerundio en kichwa? En kichwa las oraciones con los
gerundios kpi o -shpa estn entre los mas frecuentemente utilizados en el habla y la escritura,
y tiene varias connotaciones. Veamos unos ejemplos de sus usos ms comunes:

(1) para formar frases con el participio

Las frases con el participio modifican o describen aun ms el sustantivo en la oracin,
generalmente explicando cmo o de que manera la accin del verbo principal se est
efectuando. Estas frases tambin frecuentemente se utilizan para describir que se hizo antes
de que se efectuara la accin. Estas frases son dependientes, lo que quiere decir que, de por
si solas, no tienen sentido si estn separadas de la oracin principal. Veamos un ejemplo:

Cargando el perro, el niito entr a la casa.

Puede identificar la frase con el participio en esta oracin? Es cargando el perro. Esta frase
modifica el sustantivo (niito), describiendo cmo o de que manera el niito entr a la casa o
que haca mientras el entraba a la casa. Claramente esta frase es dependiente de una oracin
principal porque no podemos solo decir cargando el perro y esperar que se entienda.

Aqu hay unos ejemplos de cmo usamos las frases con el participio o gerundio en espaol:

Estando cansado, el hombre se sent a descansar.
Sabiendo que estaba en peligro, el hombre empez a correr.
Estando tarde la muchacha, sus amigas se fueron a la casa.
Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 19 -60-
Esta estructura del verbo tambin da la idea de como o porque. Cuando el participio tiene
esta connotacin, la partcula mi se aade para indicar la relacin de la causa y efecto de la
frase con el participio y la frase principal.

Ejemplo: Como l vino, yo estaba feliz. - Pay shamukpimi, nukaka kushikurkani.

Tambin se puede utilizar estas dos partculas para describir lo que haca alguien MIENTRAS o
A MEDIDA QUE completaba la accin del verbo principal:

Ejemplo: Mientras caminaban, ellos hablaban. Parlashpami purirkakuna.

(2) como adverbio

Se acuerda que acabamos de aprender cmo el participio se puede utilizar para describir
CMO o DE QUE MANERA una accin se llev acabo? En este respecto, el participio tambin
puede servir como adverbio. En espaol, mayormente formamos los adverbios con el gerundio
(-ando, -iendo).

Ejemplo: l habl rindose.

Puede identificar el adverbio en esta oracin? Es rindose y est describiendo CMO l
habl. En kichwa, la traduccin sera:

Payka asishpami rimarka.

(3) en clusulas dependientes que empiezan con CUANDO o SI

Cuando sea que en espaol empezamos una frase con las palabras cuando o si, el verbo en
la frase aparecera en kichwa con las partculas kpi o shpa, junto con la partcula ka.

Lo bueno de todo esto es que no tenemos que preocuparnos de la conjugacin presente,
pasado o futuro del verbo en la clusula dependiente. Constantemente se traducira con kpi
o shpa sin importar cuando se efecta la accin. Esto se debe a que el verbo principal el
cual aparecera en la frase principal nos indicar el tiempo de la oracin.

Suena confuso? Veamos esto en accin.

Cuando l vino, l los vio a ellos Pay shamushpaka, paykunata rikurkami.

Como podemos ver de estos ejemplos, en kichwa la clusula dependiente (cuando l vino) no
tiene que indicar un tiempo en particular. Este es el trabajo del verbo en la frase principal (l
los vio a ellos). En qu tiempo est conjugado este verbo? Est en el pasado y por lo tanto
nos deja saber que toda la oracin tuvo lugar en el pasado.

Esto tambin es cierto de las frases dependientes que empiezan con si. Veamos unos
ejemplos de esto:

Si l viene, ellos estarn felices. Pay shamukpika, paykunaka kushikunkami.

Si yo puedo, yo vendr a tu casa. Ushashpaka (pudishpaka), kanpa wasiman
shamushami.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 19 -61-

Ahora tal vez se est preguntando por qu a veces utilizamos la partcula kpi y otras veces
shpa. Cul es la diferencia? Cundo utilizamos kpi y cundo utilizamos shpa?

-SHPA

Utilizamos shpa cuando el sujeto de la clusula o de la frase con el participio es IGUAL al
sujeto de la oracin principal.

Por ejemplo:

Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz.

Not cual es el sujeto de la frase con el participio (viendo a sus amigas)? QUIN est
viendo a sus amigas? Mara. Y en la frase principal (Mara estaba feliz), QUIN estaba feliz?
Otra vez Mara. Son estos dos sujetos los mismos? S, lo son. Entonces tenemos que usar
SHPA en la frase con el participio.

Viendo a sus amigas, Mara estaba feliz. Paypa amigokunata rikushpami, Mariaka
kushikurka.

-KPI

Utilizamos kpi cuando el sujeto de la clusula dependiente o la frase con el participio es
DIFERENTE del sujeto de la frase principal.

Por ejemplo:

Mientras ella estaba en su casa, los hombres malos robaron su perro.

Not QUIN es el sujeto de la frase con el participio (mientras ella estaba en su casa)?
ELLA. Ahora, not QUIN es el sujeto de la frase principal (robaron su perro)? ELLOS, LOS
HOMBRES MALOS. Son los sujetos iguales o diferentes? Diferentes. Entonces, cul
partcula deberamos utilizar shpa o kpi? -KPI.

Mientras ella estaba en su casa, los hombres malos robaron su perro. Pay wasipi
kakpika, mana alli runakunaka paypa allkuta shuwarkami.

III. Expresiones tiles

Shina kashpaka/Shina kakpika (a menudo abreviado shinaka) entonces

EJERCICIO UNO

Traduzca al kichwa:

1. Cuando l vino a mi casa, yo estaba descansando.
2. Si puedes venir, yo estara feliz de verte.
3. El perro fue corriendo al nio.
4. Viniendo de la reunin, fuimos a la casa de l.
5. Mientras tu estabas en la casa, ellos se fueron.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 19 -62-
EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol:

1. Pay wasiman shamukpika, paypa warmika llukshirkami.
2. Paykunaka willashpami rirka.
3. Kikinka paywan asishpami rimanki.
4. Pay rimakpika, uyapay!

EJERCICIO TRES

Escriba la traduccin correspondiente:

yura-
shuyana-
pararse-
descansar-
pecado-
tantachina-
aumentar, multiplicar-
pakina-
sentarse-
llullana-
reunirse-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 19 -63-

REPASO DE LAS LECCIONES 16-19

I. Repaso del vocabulario

Escriba las letras que faltan para completar el equivalente en kichwa de las palabras en
espaol:

no haber, faltar I_ _ ana
dar _ _ na
regular ka_ _ na
comprar _ _ _ tina
vender ka_ _ _ _
derecha A_ _ I la_ _
izquierda _ _ _ ki la _ _
dulce mish_ _
amargo _ _ _ak
dinero _ _ _ki
salir lluk_ _ _ na
barriga, estmago wik_ _

Qu significan estas palabras en espaol?

maki
parlana
yaykuna
aycha
rikuchina
asha
ashtawan
uma
chaki
uyana

Conecte las siguientes columnas:

punku recordar
rikra sol
purina correr
yuyarina puerta
kallpana flor
killa animal
inti no todava
sisa brazo
wiwa caminar
manarak mes, luna, vago

Qu significan estas palabras en espaol?

yura
llullana
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 20 -- 64 --
fakina
mirachina
jucha
samana
shayarina
shuyana
tantachina
tiyarina


II. Repaso de la gramtica

1. Cmo se forma el imperativo (singular y plural) para los verbos que terminan en ana o
una?

2. Conjugue la siguiente tabla:

VERBO IMPERATIVO SINGULAR IMPERATIVO PLURAL
shamuna
rikuna
mikuna

3. Marque las oraciones que estn en accin CONTINUA o el PROGRESIVO:

(a) Payka shamun.
(b) Kanka samakunki.
(c) ukaka shuyakusha.
(d) Kikinka llullanki.
(e) Paykunaka fakirkakuna.
(f) ukanchik tantanakushkanchikmi.

4. Conjugue las siguientes oraciones:

(g) Yo estaba leyendo.
(h) l estaba caminando.
(i) Ella estar viniendo a las reuniones.
(j) Ellos han estado viniendo a las reuniones.
(k) Ellos estaban descansando.
(l) T estabas descansando.

5. Se acuerda cmo se conjuga el condicional? Llene la siguiente tabla con las
terminaciones correspondientes.

PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
PRONOMBRE TERMINACIN
DEL VERBO
uka ukanchik
Kan, Kikin Kankuna, Kikinkuna
Pay Paykuna


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 20 -- 65 --
III. Repaso de las partculas

Explique el uso de cada una de las partculas y ponga dos ejemplos:

Partcula Uso Ejemplo #1 Ejemplo #2
-sapa
-mari
-pura
-lla
-kama
-yuk
-yari
-k
-pacha
-laya
-kpi/-shpa

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 20 -- 66 --




I. Vocabulario

dividir, separar rakina
pelear, guerrear, batallar makanakuna
soar muskuna
jugar pukllana
cortar kuchuna
acabar, destruir tukuchina
acabarse, terminarse tukurina
cocinar yanuna
pez, pescado chalwa
otra vez kutin

II. Gramtica: Usando -KRI para indicar intencin

Yo voy a ir all. Nosotros ibamos a verte. l iba a venir a la casa. Ellos van a ir a jugar
con los nios.

Qu tienen en comn todas estas oraciones? Para empezar, todas tienen alguna conjugacin
de las palabras: ir a . Estas dos palabras expresan la intencin inmediata de efectuar cierta
accin, sea en el presente, pasado o futuro. Cmo expresaramos esto en kichwa?

A travs de tres letritas: -kri. Cuando en espaol utilizaramos ir a para expresar la intencin
de efectuar cierta accin, en kichwa utilizaramos -kri. Esta partcula se coloca entre la raz del
verbo (lo que queda del verbo despus de remover na) y la conjugacin correspondiente, sea
en el presente, pasado o futuro.

En kichwa, este verbo tambin puede significar literalmente ir de un lugar a otro para
completar cierta accin.

Veamos algunos ejemplos:

Presente:

Yo voy a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrini.
l va a ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrin.
Ellos van a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrin, paywan yachakunkapak.

Pasado:

Yo iba a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrirkani.
l iba a ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrirka.
Ellos iban a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrirka, paywan yachakunkapak.

Futuro:

Yo ir a cocinar pescado. ukaka chalwata yanukrisha.
l ir a la reunin. Payka tantanakuyman rikrinka.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -- 67 --
Ellos irn a venir a estudiar con ella. Paykunaka shamukrinka, paywan yachakunkapak.

Nota: La conjugacin en el futuro de la partcula kri se usa aun con ms frecuencia en kichwa
que su correspondiente traduccin en espaol. El uso que se da en kichwa del futuro de kri
se entiende mayormente en espaol con la conjugacin en el presente (Yo voy a ir, Ellos van a
venir), con la diferencia de que la conjugacin en el presente (rikrini, shamukrinkuna) se usara
para el futuro inmediato, mientras que la del futuro (rikrisha, shamukrinkakuna) se usara para
referirse un futuro en general o distante.

A menudo, la partcula -kri se junta con -ku (la cual analizamos en la Leccin 17) para formar
kriku. Esto combina la idea de cada partcula (-kri = ir a + -ku = estar + gerundio) y se utiliza
para expresar una accin que es, fue o va a estar siendo completada. Veamos unos
ejemplos de esta combinacin de partculas:

Presente:

Yo voy a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikuni.

Pasado:

Yo iba a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikurkani.

Futuro:

Yo ir a estar cocinando pescado. uka chalwata yanukrikusha.

III. Partculas

-YA

Esta partcula es muy til en ayudarnos a expandir ms nuestro vocabulario. Significa llegar a
ser y se coloca entre la raz del verbo y la conjugacin correspondiente. Con esta partcula,
podemos crear nuevas palabras para aadir a nuestro vocabulario.

Tratmoslo con algunos adjetivos que hemos aprendido en las primeras lecciones: ruku,
sumak y jatun.

Se acuerda del significado de ruku ? Viejo. Entonces, qu piensa que significa el verbo
rukuyana ? Llegar a ser viejo o envejecer. Y que tal de sumak ? Qu significa?
Bonito. Entonces, qu significa sumakyana ? Llegar a ser bonito o embellecer. Y
jatunyana ? Llegar a ser grande o engrandecer.

-ya = llegar
a ser.
Aqu hay unos verbos ms formados con ya:

Amsayana - llegar a ser oscuro, oscurecer
Punchayana - llegar a ser da

Esta partcula a menudo se junta con la partcula chi para formar yachi = hacer que llegue
a ser.

Por ejemplo:
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -- 68 --

Dios har que la tierra llegue a ser bonita. Dioska Allpataka sumakyachinkami.

-NAKU

Cmo utilizamos esta partcula?

Esta partcula solo se utiliza con verbos. Se coloca entre la raz del verbo y la conjugacin
correspondiente.

Cmo se puede traducir esta partcula?

Esta partcula se utiliza para expresar un intercambio de accin entre dos o ms personas e
indica que la accin siendo ejecutada es mutua o recproca. En espaol, la idea tras esta
partcula es ms o menos equivalente a la frase uno al otro. Esta partcula se usa ms
comnmente en la tercera persona (l, ella, ellos). Veamos unos ejemplos:

Ellos se abrazaron (unos a otros). Paykunaka ukllanakurka.
Ellos se amaban (unos a otros). Paykunaka kuyanakurka.
Ellos se pelearon (unos a otros). Paykunaka makanakurka.

Tambin podemos utilizar esta partcula para indicar que la accin en la oracin se est
efectuando con la participacin de otros, entre un grupo, o tal vez en compaa de
personas.
-naku denota
participacion
mutua o entre
grupo.

Aqu hay unos ejemplos:

kawsanakuna vivir junto con otros, entre un grupo
purinakuna caminar en compaa de otros, en grupo

EJERCICIO UNO

Traduzca al kichwa:

1. Yo estar yendo a su casa a estudiar.
2. l iba a venir a la reunin aqu.
3. T vas a hablar con ella.
4. Nosotros bamos a verlos a ellos.
5. Usted va a venir maana a la reunin?

EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol:

1. Payka ukawanmi shamukrinka.
2. ukanchikka paypa wasimanmi rikrirkanchik.
3. Tantanakuymanmi rikrini.
4. Kikinkunaka tantanakuyman shamukrinkichikchu?
5. Dioska mana alli gentekunata tukuchikrikunmi.


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -- 69 --
EJERCICIO TRES

Conecte las siguientes columnas:

dividir, separar yanuna
pelear, guerrear, batallar kutin
soar tukuchina
jugar tukurina
cortar makanakuna
acabar, destruir chalwa
acabarse, terminarse pukllana
cocinar rakina
pescado muskuna
otra vez kuchuna

EJERCICIO CUATRO

Traduzca la siguiente conversacin:

Jose: Kikinka tantanakuyman rikrinkichu?

Maria: Ari. uka turiwan tantanakuyman rikrinimi. Piwantak rikrinki?

Jose: ukalla rikrinimi. Tuparishun.

Maria: Tuparishun


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -- 70 --
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -71-



I. Vocabulario

baar armana
pararse shayarina
levantarse jatarina
casarse kasarana
acercarse kimirina*
verse, aparecer rikurina
negro yana
largo tiempo unay
obedecer kasuna

*Kuchuyana en Riobamba.

II. Gramtica: Verbos Reflexivos

Qu son los verbos reflexivos? Los verbos reflexivos se reflejan en uno mismo. En las
oraciones que usan verbos reflexivos, el sujeto y el objeto de la oracin es la misma persona.
Tomemos como ejemplo la siguiente oracin: Yo me quem. En esta oracin, quin es el
sujeto (la persona ejecutando la accin)? Yo. Y quin es el objeto de la oracin? Quin
recibe la accin del verbo? Otra vez soy yo. As que esta oracin es un buen ejemplo del
reflexivo. En espaol, expresamos esto por medio de los pronombres reflexivos (ej. me, te,
se, nos). En kichwa, lo nico que necesitamos hacer para indicar que la accin del verbo se
refleja en el sujeto mismo es agregar ri entre la raz del verbo y su terminacin.

Adems, al igual que en espaol, en kichwa el verbo reflexivo tambin se usa para formar
verbos como jatarina (levantarse) o shayarina (pararse) que aparecen en la lista de
vocabulario.

En kichwa, esta partcula tambin se usa para referirse a una emocin que se desarrolla en el
interior de uno. Por ejemplo, llakirina da la idea de ponerse triste, sufrir, o hasta sentir
compasin por otra persona. Sin embargo, no es de asumirse que todos los verbos reflexivos
en espaol automticamente se traducen con la partcula ri en kichwa. Por ejemplo, casarse
es kasarana NO kasarina".

Como nota adicional, en algunas regiones (incluyendo Imbabura) esta partcula se usa en vez
de NAKU que estudiamos en la leccin previa (Leccin Veintiuno) para denotar una accin
reciproca o mutua. As que, kuyarinchik en esas regiones no solo significa que nos
amamos sino tambin se puede traducir a nos amamos unos a otros, (entre nosotros).

III. Partculas

-NAYA

Cmo usamos esta partcula?

Esta partcula se coloca entre la raz del verbo y su terminacin. El verbo por lo general se
utiliza en la tercera persona singular o plural.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -72-

Qu significa esta partcula?

Esta partcula significa dar ganas de. Como se explic anteriormente, el verbo por lo
general se halla en la tercera persona singular o plural, y la persona a quien se le hace dar
ganas de algo es el objeto directo en la oracin. Con esta partcula encontramos otra manera
de expandir nuestro vocabulario. Veamos unos ejemplos:

Tengo sed. (Literalmente da ganas de agua.) Yakunayanmi.
(Me, te, le, nos, les) da ganas de llorar Wakanayanmi.

-NTIN

Esta partcula, la cual a veces se abrevia nti, generalmente se aade a
los sustantivos y pronombres, y transmite la idea de junto con.
Veamos unos ejemplos del uso de esta partcula:

Fue junto con sus discipulos. Discipulokunantinmi rirka.

David fue a batallar junto con sus hombres. Davidka paypa runakunantinmi
makanakunkapak rirka.

EJERCICIO UNO

Traduzca al kichwa:

1. Yo me ba con agua fra.
2. l se ve cansado.
3. Ella se va a casar maana.
4. Debemos pararnos.
5. T tienes que acercarte a l.

EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol:

1. Unaytami kawsashun.
2. Paykunaka kasarashkami.
3. Payka shayarishkami.
4. Kikinka shamunkapak munankichu?
5. Diospa nawpapi alli rikurinkapakmi munanchik.

EJERCICIO TRES

Formule tres oraciones con el uso de cada una de las partculas (-naya, -ntin):

-NAYA

1. ________________________________________________________________

2. ________________________________________________________________
-naya = dar
ganas de.

-ntin transmite
la idea de
junto.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 21 -73-

3. _______________________________________________________________


-NTIN

1. _______________________________________________________________

2. _______________________________________________________________

3. _______________________________________________________________

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 23 -- 74 --



I. Vocabulario

blanco yurak
negro yana
rojo puka
amarillo killu
llorar wakana
coger, agarrar japina
bailar tushuna*
llover tamiyana
sucio mapa

*En muchas regiones se prefiere utilizar bailana.

II. Gramtica: Formando oraciones con la palabra nina

Generalmente, en kichwa, cuando se utiliza el verbo nina (decir) para referirse a algo que
alguien dijo, la frase se estructura repitiendo palabra por palabra exactamente como lo dijo la
persona ms bien que parafrasear lo que se dijo. Por ejemplo, en vez de decir "l dice que no
se debe hacer eso, la traduccin seria l no hagan eso dice. O, Ella decidi ir contigo se
traducira Ella yo ir contigo dijo.

Esto puedo ser confuso cuando lea en kichwa porque puede que ya haya identificado el sujeto
en la oracin como l o Ella, sin embargo los siguientes verbos, en vez de terminar con las
conjugaciones apropiadas de la tercera persona, terminan con las conjugaciones de la primera
persona. Esto se debe a que el relato se transmite como si el sujeto estuviera hablando en ese
mismo instante.

Esta estructura tambin se utiliza para indicar intenciones, decisiones y deseos de la persona.
En ese caso, el verbo acompaado por nina generalmente se haya conjugado en el futuro.
Por ejemplo, observe la siguiente oracin: T dijiste que queras venir. En kichwa, esto se
podra traducir: Kanka shamushami nirkanki. (T yo vendr dijiste.) Otro ejemplo es: Yo
decid que ira, traducido a ukaka shamushami nirkani. (Yo ir dije.) As mismo, Yo
quiero darte esto: Kayta kanman kusha ninimi.*

Como probablemente habr notado de los ejemplos anteriores, este uso de nina en realidad
simplifica el trabajo de traduccin al kichwa. Por ejemplo, en el primer ejemplo l dice que no
se debe hacer eso, en vez de batallar con cmo decir no se debe hacer eso, eliminamos esa
frase compleja completamente con el uso de la palabra nina!

*Aunque este uso del nina es bien comn y aceptable en Riobamba y otras regiones, en
Imbabura este sonara muy directo y duro por lo que en esa regin se debera traducir con
munana en vez de nina. (Kayta kikinman kunkapak munanimi.)

III. Partculas

-RAYKU

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 23 -- 75 --
Qu significa?

Esta partcula se utiliza para indicar por en sentido de motivo, objetivo o causa.

Por ejemplo: Nosotros hicimos eso por ella. ukanchikka payraykumi chayta rurarkanchik.

Esta partcula tambin indica la fuente de cierta accin y se puede traducir como por, por
medio de, a travs.

*NOTA: Esta partcula no es popular en todas las regiones. En la mayora de las regiones, la
partcula manta o pak (dependiendo el contexto) se usa ms frecuentemente que rayku
para ese propsito.

-PASH (uso secundario)

Aqu est una partcula familiar que consideramos anteriormente para significar y o tambin.
Entonces, por qu aparece de nuevo?

La partcula -pash tiene otros varios usos importantes en el lenguaje kichwa. Por ejemplo,
qu pensara si viera la palabra pipash? Cmo lo traducira? Hemos aprendido que pi
significa quien as que pipash significa y quien? No exactamente.

Cuando la partcula pash se utiliza junto con un pronombre interrogativo (quien, cual, que)
se forma los pronombres indefinidos. Qu es el pronombre indefinido? Son pronombres
que se utilizan para referirse a las personas o cosas de manera indefinida o sin especificar.
Estos pronombres no se refieren a una persona u objeto en particular, sino ms bien tiene un
concepto general. Aqu hay unos ejemplos:

imapash lo que sea
mana imapash nada en absoluto, nada
pipash quien sea
maykanpash cual sea
imashinapash como sea

*NOTA: Pipash y maykanpash a menudo se usan en oraciones
negativas (con chu) y se pueden traducir como nadie, ninguno, nadie en absoluto. Ej.
Pipash shamurkachu Nadie en absoluto vino.

Qu tal si nos topamos con la partcula -pash junto con el gerundio (-kpi, -shpa) que
aprendimos en la Leccin 19? Por ejemplo, cmo traducira la frase: Tamiyakpipash
shamushami?

Cuando la partcula -pash se utiliza junto con el gerundio, da la idea de aunque, aun si o a
pesar de. As que la frase de arriba se traducira correctamente, Aunque llueva o aun si
llueve, yo vendr.

III. Expresiones tiles: Con -pash

Shina kakpipash/Shina kashpapash- sin embargo, no obstante, a pesar de


-rayku para indicar
motivo, objetivo o
causa.

-pash para formar
pronombres
indefinidos.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 23 -- 76 --
EJERCICIO UNO

Conecte las siguientes columnas:

yurak coger, agarrar
yana llorar
wakana rojo
mapa bailar
tamiyana negro
killu blanco
puka sucio
tushuna llover
japina amarillo

EJERCICIO DOS

Traduzca al espaol:

1. Payka kankunawan risha nirkami.
2. Payka maymantak rishun tapurkami.
3. Kanka shamushami nirkanki.
4. Paykunaka kallpashpa rishunchik nirkakunami.
5. Mariaka kaypimi kasha nirka.
6. Juanka pipash shamushkachu nirka.
7. Nukanchikka payrayku trabajashunmi nirkanchik.

EJERCICIO TRES

Traduzca al kichwa usando la estructura con nina.

1. Yo decid que ira con ellos.
2. Ella quera coger el gato.
3. Ellos dijeron que descansaran en la casa.
4. l dijo que ella estaba ah con los nios.
5. Nosotros queramos ir a la reunin, aunque estuviera lloviendo.
6. T dijiste que compraras agua para ella.
7. No obstante, ellos decidieron venir.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 24 -77-



I. Vocabulario

traer apana
luz achik o micha
oscuridad amsa
rer asina
salvar, rescatar, perdonar kishpichina*
abrir paskana
cerrar wichkana
a dentro ukupi
lengua kallu
ayudar ayudana

*Esto es en el sentido de que Dios perdone a la humanidad. En el caso de perdonarse entre
humanos, se usa perdonana, adoptado del espaol perdonar.

II. Gramtica: El Pasado Perfecto

Bueno, y qu es el pasado perfecto? En la Leccin Catorce, aprendimos el pretrito
perfecto. (Ej. Yo he ido. ukaka rishkani.) Pero, qu tal del pasado perfecto?

En espaol, el pasado perfecto se forma con el participio pasado y el pasado del verbo
haber. La misma frmula se sigue en kichwa, solo que el verbo auxiliar en kichwa se forma
con kana (ser).

Puede que suene irremediablemente confuso, pero no se asuste por los trminos tcnicos. Ya
que en nuestra habla diaria no nos paramos a identificar nuestras oraciones con trminos
gramaticales, quizs nunca hemos escuchado hablar del pasado perfecto! Sin embargo, lo
ms probable es que usamos el pasado perfecto diariamente. Veamos por ejemplo la oracin
Yo haba ido. Esta oracin est en el pasado perfecto porque se compone de:
(1) el participio (ido)
(2) el pasado de haber (haba).

Cmo traducira eso al kichwa? Primero, necesitamos el participio pasado de ir (rina). Se
acuerda cul es? Rishka. Prximo, necesitamos el pasado del verbo auxiliar kana. Ya que el
sujeto de la oracin est en la primera persona (yo), vamos a remover na al final del verbo y
aadirle la terminacin correspondiente para la primera persona en el pasado (-rkani, Leccin
Nueve). Entonces, la traduccin correcta para Yo haba ido es ukaka rishka karkani o
uka rishkarkani lo cual es ms coloquial y abreviado, eliminando la segunda ka, y dndole
as a la oracin un sonido mas placentero. Aqu hay unos ejemplos ms:

Yo haba visto. ukaka rikushkarkani
Ella haba estado. Payka kashkarka.
Nosotros habamos venido. ukanchikka shamushkarkanchik
Ellos haban cerrado. Paykunaka wichkashkarka
l haba comprado. Payka apashka karka.
T habas redo. Kanka asishka karkanki
Ustedes la haban ayudado a ella. Kikinkunaka payta ayudashka karkankichik.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 24 -78-
III. Partculas

-RIYA*

Cmo podramos expresar la idea de hbito o constancia? Cmo podramos decir que
estamos siempre o constantemente haciendo algo? Ah es cuando la partcula -riya nos sirve
de ayuda. Esta partcula se usa solo con verbos y se coloca entre la raz del verbo y su
terminacin correspondiente. Veamos un ejemplo con el verbo rikuna (ver). Qu significa
Taytamamakunaka wawakunata rikuriyanami kan? La traduccin correcta sera: Los padres
tienen que constantemente (siempre) vigilar a sus hijos. Y qu tal de Payka ukanchikta
cuidariyakunmi? Esto significa l constantemente nos est cuidando.

*NOTA: Esta partcula puede que aparezca de diversas formas dependiendo de la regin.
Algunas variaciones comunes son raya, -ri y-ra.

-WA

Esta partcula, insertada entre la raz del verbo y su terminacin, dirige el objeto del verbo a
mi o nosotros, ofreciendo as un sustituto para los pronombres
del objeto directo (me, nos). Por ejemplo, en la oracin l me ama,
en vez de decir Payka ukata kuyanmi (lit. l a mi ama), podemos
usar este pronombre para afirmar que l me ama. Entonces, la
oracin sera Payka kuyawanmi. Esta partcula tambin se usa
frecuentemente al solicitar o dar ordenes. Por ejemplo, se acuerda
de la frase Minkachiway? Aprendimos que, bsicamente, significa
Djeme pasar, la cual ahora entendemos porque aparece la
partcula wa en esta frase. Usando una de las palabras nuevas del
vocabulario, qu cree que significa la palabra perdonaway?
Perdneme o dispnseme.

*NOTA: Cuando usamos la partcula -wa al dar una orden o al hacer una solicitud, no
aadiramos la partcula -pa ya que la partcula -wa de por si misma denota cortesa, lo cual
hara de la partcula -pa superfluo o redundante.

EJERCICIO UNO

Qu significan las siguientes palabras?

apana-
ayudana-
wichkana-
kallu-
asina-
achik, micha-
ukupi-
paskana-
amsa-
kishpichina-



-riya denota hbito
o constancia

-wa dirije el objeto
a mi o
nosotros
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 24 -79-
EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1. Nosotros habamos comprado.
2. Ella haba comprado.
3. l haba perdonado.
4. Ellos haban ayudado.
5. Ustedes (formal) haban abierto.
6. Yo haba cerrado la puerta.
7. T me habas ayudado.
8. l siempre viene.
9. Ellos siempre se ren.
10. Yo siempre voy.

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1. Payka uka wasiman shamushka karkami.
2. Paykunaka kikinwan rishkarkami.
3. Payka ayudariyakunmi.
4. Kanka mikuytami apashka karkanki.
5. ukaka paywan kashkarkanimi.
6. Payka kuyawashkarka.
7. Kikinkunaka chay wasipimi kawsashka kaarkankichik.
8. Kay wawaka wakariyakunmi.
9. Kanka amsapimi puriyakunki.



Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 25 -80-

REPASO DE LAS LECCIONES 21-24

I. Repaso del vocabulario

Cmo lo dira en kichwa?

dividir, separar _______________ pescado _______________
pelear, guerrear, batallar _______________ otra vez _______________
sonar _______________ negro _______________
jugar _______________ sucio _______________
cortar _______________ blanco _______________
acabar, destruir _______________ rojo _______________
terminarse _______________ amarillo _______________
cocinar _______________ baar _______________
luz _______________ lengua _______________
baarse _______________ oscuridad _______________
pararse _______________ aparecer _______________
levantarse _______________ llover _______________
largo tiempo _______________ bailar _______________
casarse _______________ llorar _______________
acercarse, aproximarse _______________ abrir _______________
coger, agarrar _______________ rer _______________
traer _______________
cerrar _______________
salvar, rescatar, perdonar _______________

II. Gramtica

Parte A

Traduzca las siguientes oraciones:

1. Yo estoy yendo a la reunin.
2. Nosotros vamos a verla a ella maana.
3. Ellos van a estar en mi casa.
4. T estars yendo a verla maana.
5. l estar veniendo a cerrar la puerta.

Parte B

Traduzca las siguientes oraciones:

1. Yo me cort.
2. l se baa.
3. Puedes acercarte a l?
4. Cundo te levantas?
5. Parmonos.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 25 -81-

Parte C

Cmo traducira las siguientes oraciones?

1. Payka kanwan rishami nirka.
2. Mariaka kaypimi kasha nirka.
3. Kanka shamushami nirkanki
4. Paykunaka maymantatak shamushkankichik tapurkakunami.
5. Payka bailashunchik nirkami.

Parte D

Traduzca las siguientes oraciones:

1. l haba ido.
2. Nosotros habamos venido.
3. Ella haba visto.
4. Ellos haban estado.
5. Yo haba corrido.

III. Repaso de las partculas

Llene la siguiente tabla:

PARTCULA SIGNIFICADO EJEMPLO #1 EJEMPLO #2
-YA
-NAKU
-NAYA
-NTIN
-RAYKU
-PASH (uso
secundario)

-WA
-RIYA





I. Vocabulario

enviar kachana
guiar, dirigir pushana
tirar, botar shitana
hacer doler, causar dolor nanachina
quedarse sakirina*
reunin tantanakuy
mosca, insecto chuspi
otro shuktak
algunos wakin
cada uno shuk shuk

*En algunas regiones prefieren usar quedana.

II. Gramtica: Pretrito Imperfecto

Qu significa pretrito imperfecto? Esta conjugacin principalmente se utiliza para expresar
una accin que se sola hacer con frecuencia o habitualmente en el pasado. Por ejemplo, Yo
coma pan. Esta oracin es un ejemplo del pretrito imperfecto, ya que transmite la idea de
una accin habitual. Yo no simplemente com pan una o dos veces, sino ms bien coma
con frecuencia de manera habitual. En espaol, esta conjugacin coma nos alerta de que
est en el pretrito imperfecto.

En kichwa, para formar el pretrito imperfecto, necesitamos usar otra partcula familiar, -k, junto
con el pasado del verbo kana. Se acuerda para qu se utiliza la partcula k? En la Leccin
Dieciocho, aprendimos que la partcula k personifica al verbo y se puede traducir como el
que, la que, o tambin lo que. Para formar el pretrito imperfecto, se remueve na del verbo
que describe la accin habitual (como en el ejemplo comer mikuna), y se le aade la
partcula k (ej. mikuk). Entonces, se conjuga el verbo kana en el pasado segn el
pronombre. Se vera as:

Yo coma pan. ukaka tantata mikuk karkani.

Literalmente significa, Yo era comedor de pan, o Yo era el que coma pan, o hasta Yo era
alguien que coma pan.

Sin embargo, una vez ms, hay una variacin dependiendo de la regin. En Imbabura, en vez
de aadir la -k, se le aade la n, y la oracin entonces sera:

Yo coma pan. ukaka tantata mikun karkani.

III. Partculas

-N/-NTIN

Dnde se coloca?
Esta partcula se aade al final de los sustantivos.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 26 -82-

Qu significa?

Esta partcula, a menudo se abrevia simplemente n, expresa una serie de repeticiones, da la
idea de uno tras otro, o de en y tambin se puede utilizar para expresar totalidad (cada
uno). Esta partcula se utiliza con los sustantivos. Por ejemplo, de casa en casa sera
wasintin wasintin o simplemente wasin wasin. Cuando est junto con la palabra da
(punchan punchan) da la idea de da a da o simplemente, diario o tambin, cada da.
Entonces, qu significa watan watan? Anualmente, ao tras ao o cada ao.

IV. Expresiones tiles

Aqu hay unas expresiones que se escuchan con frecuencia:

Llukshi! Sl!
Rikuy! Mira!
Upalla! Silencio!
Saki! Deja!
Apuray! Aprate!
Shuyay! Espera!
Kasilla kay! Qudate tranquilo! (usualmente a los nios)
Achachay! Qu fro!
Arrarray! Qu calor!
Ananay! Qu bonito!
Kaygupi tiyaripay! Sintese aqu!
Jaku! Jakuchik! Vamos, vmonos!

En la regin de Imbabura, cuando alguien desea ofrecerle algo para comer o tomar,
normalmente le preguntara Ushapankichu (literalmente, puede?). La respuesta correcta
sera una sonrisa y Pagui (gracias).

Si frecuenta los buses en Imbabura, tal vez escuche a kichwa-hablantes bordando el bus
saludar a los conocidos que ya estn sentados dicindoles Pushaway (literalmente, llveme).
Esta es una manera corts de reconocer la presencia de esa persona en el bus.

EJERCICIO UNO

Conecte las siguientes columnas:

enviar wakin
guiar, dirigir shuktak
tirar, botar sakirina
hacer doler, causar dolor kachana
quedarse shitana
reunin shuk shuk
mosca, insecto tantanakuy
otro nanachina
algunos pushana
cada uno chuspi

EJERCICIO DOS
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 26 -83-

Traduzca al kichwa:

1. Yo iba de casa en casa en Quito.
2. l vena a las reuniones.
3. Nosotros lo veamos a l en Otavalo.
4. Ellos estudiaban con ella.
5. T comas ms.
6. Yo lea diariamente.
7. Esa era nuestra primera reunin.
8. T me enviabas a mi pan.
9. l diriga el pas.
10. T lo permitas.

EJERCICIO TRES

Traduzca al espaol:

1. ukaka aychata mikunmi karkani.
2. Paykunaka alli yachakunmi karka.
3. Payka wasin wasin ukanchikwan rik karkami.
4. Kikinka punchantin punchantinmi Bibliata liyina kanki.

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 26 -84-

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 27 -85-



I. Vocabulario

llegar a ser, suceder tukuna*
inutil, ordinario, que no vale yanka
orar, rogar, pedir maana
maz sara
arriba janak
nombrar shutichina
edificar, construir, levantar shayachina
este otro kayshuk
ese otro chayshuk
cocinar yanuna
padres taytamamakuna
cuidar cuidana

*En algunas regiones, se utiliza tukuna en vez de ushana y pudina para significar el verbo
poder. Ejemplos: Mana yaykuy tukurkachu No pudo entrar; Dioska imatapash ruray
tukunllami Dios puede hacer cualquier cosa.

II. Gramtica: Voz Pasiva vs. Activa

La mayora de las oraciones que hemos repasado hasta ahora han estado en la voz activa.
Eso quiere decir que el sujeto de la oracin es el que hace la accin. Una oracin est en la
voz pasiva cuando el sujeto de la oracin es el que recibe la accin. Entonces, en vez de hacer
la accin, el sujeto no acta sino ms bien es pasivo ya que la accin se le hace a l/ella/eso.
Practiquemos identificando oraciones en la voz activa y pasiva. Qu tal de la oracin La
mam ba al beb? Est en la voz activa o pasiva? Puede identificar el sujeto de la
oracin? La madre es el sujeto. En esta oracin, est ella haciendo o recibiendo la accin?
Ella est baando al beb, as que en esta oracin, ella es la que hace la accin. Por lo tanto,
esta oracin est en la voz activa. Intentemos otro ejemplo. El beb es baado. Quin es
el sujeto de la oracin? El beb. El beb est haciendo la accin (bandose) o est
recibiendo la accin? l recibe la accin, por lo tanto esta oracin est en la voz pasiva.

En espaol se usa mucho la voz pasiva. Aqu hay unos ejemplos de oraciones en la voz
pasiva:

l fue perdonado.
El maz fue cocinado.
Ella es amada por sus amigas.

Ahora, la pregunta es, cmo se expresa en kichwa la voz pasiva? Como en el caso de
muchas de las lenguas nativas, el kichwa generalmente no tolera la voz pasiva.* Es necesario
que se identifique el hacedor de la accin para que la oracin se entienda con claridad. Se
podra forzar una traduccin literal de la voz pasiva del espaol al kichwa? Claro! Pero, se
entendera correctamente? No siempre.

Pensemos en el primer ejemplo: l fue perdonado. Si lo traduciramos literalmente, cmo
sera? Payka kishpichishkami karka. Cul es el problema? Bueno, piense nuevamente
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 27 -86-
en la Leccin 24. Ah aprendimos que el pasado perfecto se forma de la misma manera. As
que esta oracin se puede mal interpretar por l haba perdonado.

Al usar la voz activa en vez de la voz pasiva, realmente nos ahorramos de mucho estrs! En
vez de tratar de figurar como formar la voz pasiva o de preocuparnos de la posibilidad que se
mal entienda, simplemente tenemos que tomar un minuto para identificar el hacedor de la
accin y formar la oracin en la voz activa. Veamos los ejemplos anteriores:

l fue perdonado.

Por lo general, el contexto de la conversacin nos ayudar. Quin lo perdon? Su madre,
su padre, su esposa, su amigo? Digamos que fue su amigo.

Su amigo lo perdon a l.

Da la misma idea? S. Y no solamente sera ms fcil de traducir, sino que tambin se
entendera mejor.

La ltima es mucho mas fcil, porque el hacedor de la accin ya ha sido identificado por la
palabra por.

Ella es amada por sus amigas.

Cmo podemos formar la voz activa?

Sus amigas la aman a ella.

Es la misma idea? Absolutamente.

*Claro, hay una excepcin de la regla y esa es en Imbabura. Ah, la voz pasiva a veces se
forma con el verbo tukuna (llegar a ser). Para formar la voz pasiva con este verbo, tendra
que conjugar el verbo tukuna segn la persona y el tiempo de la accin. Sin embargo, del
verbo que lo acompaa solo aparecera la raz, o sea sin -na. Aqu hay unos ejemplos: Payka
llakichi tukurkami. l fue herido. Chay llaktaka tukuchi tukurkami. Esa ciudad fue
destruida.

III. Partculas

-NIK

Esta partcula es direccional. Indica por (el lado de) o hacia donde se dirige la accin que se
efecta en la oracin. Esta partcula frecuentemente se utiliza con los
pronombres demostrativos (ej. chay, kay) y tambin a veces con
preposiciones (ej. arriba, debajo, detrs). A menudo se la empareja con la
partcula man o pi para indicar direccin y localizacin: por all
(chaynikman), por ac (kaynikman), hacia arriba (janaknikman), por
ah (chaynikpi).

Payta chaynikman pusharkanchikmi. Lo llevamos hacia all, por all.
Chaynikpi paywan parlankakama, kankunaka kayllapi shuyakuychik. Esperen aqu mientras
yo hablo con l por all.
-nik indica por
(el lado de) o
hacia donde se
dirige la accin.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 27 -87-
San Pablo kucha chimpanikman rirkanchik . Fuimos o cruzamos al otro lado o hacia el
otro lado de la laguna de San Pablo.
Alli makinikman shitaychik. Tralo hacia la mano derecha.

-RAK

Cmo utilizamos esta partcula?

Esta partcula (a menudo abreviada a ra) se le aade al final de los sustantivos y verbos y
tiene varios significados. Estas son los ms comunes:

1. Indica prioridad, lo que viene primero.
Ejemplo: ukarakmi rimasha. Yo hablar primero.
ukanchikka saratarakmi mikukrinchik. Nosotros vamos a comer primero el
maz.

2. An o todava
Ejemplo: Manarak No todava
Payka kaypi kanrak. l todava est aqu.

-MANTA

Esta partcula ya es familiar, pero veamos otra manera de utilizarla. Se ha preguntado cmo
podramos expresar causa y efecto en kichwa? En espaol, por lo general utilizamos la palabra
porque para indicar la relacin de causa y efecto entre una accin y otra. Ejemplo: Yo
estaba triste porque t no viniste. Cmo expresaramos esta idea en kichwa?

Es importante recordar que la palabra porque en kichwa no se puede expresar con la palabra
imamanta (por qu). Aunque estas palabras son similares en espaol, en Kichwa y otros
idiomas, como en ingls (ej. why, because), hay una distincin entre las dos y varan en su uso
y significado. El traducir literalmente del espaol con la palabra imamanta no solo sera
incorrecto sino tambin confuso para los oyentes.

En la Leccin 19, ya aprendimos una manera para traducir porque (-mi con el gerundio). Sin
embargo, otra alternativa es utilizando la partcula manta. Veamos unos ejemplos:

Yo estaba triste porque t no viniste. Kan mana shamushkamantami, llakilla karkani

l est enojado porque yo no escucho. Payka piashkami kan, uka mana uyashkamanta.

As que la partcula manta se le aade al verbo que indica la CAUSA. Generalmente es el
verbo que le SIGUE a la palabra porque en espaol (ej. porque no le escucho, porque t no
viniste).

Not algo que ambas oraciones tienen en comn? Aunque una
oracin est en el presente y otra en el pasado, ambas se conjugan
con el participio pasado (formado con el shka) al aadrsele la
partcula manta.* Es muy importante recordar esto: Si quiere
utilizar la partcula manta para indicar el porque de algo, tiene que
conjugar el verbo al cual se la aade con el participio pasado. As
que si quiere decir porque l no vino dira pay mana
-rak indica prioridad
o todava.

-manta para
expresar la causa o
el porque de algo.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 27 -88-
shamushkamanta, NUNCA pay mana shamurkamanta.

Adems, aunque en las dos oraciones de arriba, se utiliza dos sujetos diferentes (kan, uka), el
participio pasado al cual se le aade la partcula manta NO SE CONJUGA. Por lo tanto,
nunca dira kan mana shamushkankimanta o uka mana shamushkanimanta, sino mas bien
siempre utilice el participio pasado simple (shamushka, rishka, uyashka, kallpashka, etc.) sin
importar de quien se est hablando.

*Alerta: Frecuentemente, en Imbabura, -shkamanta se reemplaza con -ymanta.

Ejemplo: yachashkamanta =yachaymanta; kuyashkamanta = kuyaymanta.

EJERCICIO UNO

Escriba cada palabra del vocabulario cinco veces.

EJERCICIO DOS

Cambie estas oraciones de la voz pasiva a la voz activa y tradzcalas al kichwa:

1. La casa fue hecha por mi padre.
2. La carne fue cocinada por mi esposa.
3. El maz fue comido por todos.
4. Eso fue escrito por l.
5. l fue enviado por su padre.

EJERCICIO TRES

Traduzca las siguientes oraciones al kichwa:

1. Nosotros estbamos tristes porque l se fue.
2. Ellos vinieron porque nosotros estbamos ah.
3. Ella est feliz porque t viniste.
4. Estamos felices porque lemos eso.
5. Porque l nos ama, l nos dio esto.

EJERCICIO CUATRO

Traduzca las siguientes oraciones al espaol:

1. Kan payta yachachishkamantami, payka kushilla kan.
2. Wawakunata kuyashkamantami, taytamamakunaka paykunata cuidan.
3. Sarata yanushkamantami, paykunaka shamurka.
4. Achkata mikushkamantami, unkushka kanki.
5. Ashtawan ashtawan yachakushkamantami, alli intindinchik.



I. Vocabulario

ac kayman
all chayman
alrededor muyuntin
olvidar kunkana
hacer bien, arreglar, reparar, ordenar allichina*
gritar kaparina
en frente chimba
comparar chimbapurana
ocultar, esconder pakana
pasar yallina**
sentir sintirina

*En Imbabura, esta palabra significa almacenar.
** En Riobamba, se usa pasana en vez de yallina.

II. Gramtica: Futuro perfecto

En kichwa, el futuro perfecto se conjuga con el participio pasado (-shka) junto con el verbo
auxiliar kana el cual se conjuga en el futuro.

Yo habr ido. ukaka rishka kashami.
Ella habr comprado. Payka rantishka kankami.
Nosotros nos habremos ido. ukanchikka llukshishka kashunmi.
Usted habr amado. Kikinka kuyashka kankimi.

Se acuerda que aprendimos que en el pasado perfecto se combina el participio pasado con el
verbo auxiliar, eliminando la ka del kana, resultando en una conjugacin ms coloquial y
abreviada? Lo mismo se puede hacer con el futuro perfecto. Por lo tanto, en vez de decir
ukaka rishka kasha lo podemos abreviar a ukaka rishkasha y el significado de la frase se
mantiene igual.

Esta conjugacin verbal tiene otro uso ms comn.

Retrocedamos a la Leccin Trece y la conjugacin del futuro simple. Se acuerda el uso
secundario del futuro? En esa leccin aprendimos que la conjugacin en el futuro tambin se
utiliza para expresar asombro o probabilidad. Igualmente, el futuro perfecto, especialmente en
la tercera persona (-shkanka) transmite la idea ha de haber sido o podr haber sido, dando a
entender de que se puede llegar a esa conclusin basada en una gran probabilidad. Veamos
como sera en el habla cotidiana:

Ella ha de haber estado triste. Payka llakilla kashkanka.
l ha de haber sido chiquito cuando era un nio. Wawa kashpaka, uchilla kashkanka.
Ha de haber sido difcil. Sinchi kashkanka.


Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 28 -89-
III. Partculas

-MU

La partcula mu se coloca entre la raz del verbo y su terminacin. Para poder entender mejor
esta partcula, necesitamos primero recordar que el kichwa originalmente no era un lenguaje
escrito, sino transmitido oralmente. Es un lenguaje que sobresale por sus narraciones de
historias y cuentos por el cual se fomentaba la comunicacin. Era vital para una buena
narracin establecer la ubicacin tanto del narrador como del auditorio. Solo as cobraba
significado el mensaje de la historia o cuento. La partcula mu es un perfecto ejemplo de esto.
Cuando se coloca la partcula en el verbo, muestra que la accin se dirige hacia el narrador o
la persona con la cual esta hablando. Por otro lado, si el verbo no contiene la partcula mu, se
entiende que la accin se dirige alejado del narrador o su audiencia.

Utilizar la partcula mu en el verbo es como aadirle la palabra aqu al verbo, o transmite la
idea de venir o volver. Veamos unos ejemplos:

apana llevar all apamuna traer aqu
chayana llegar all chayamuna llegar aqu
yaykuna entrar all yaykumuna entrar aqu
tikrana regresar all tikramuna regresar, volver aqu

Tantata paypa wasiman aparkanchik. Nosotros llevamos pan a su casa. (Envuelve una
tercera persona pay. Por lo tanto, no utilizamos mu ya que la accin se efecta alejndose
del narrador y su audiencia.)

Kanpa wasiman tantata apamurkanchik. Nosotros tramos pan a t casa, venimos trayendo
pan a tu casa. (Ya que la accin se dirige hacia la persona con quien se esta hablando, en
esta oracin se debera insertar mu en el verbo apana.)

Guayaquilman chayarkanchik. Nosotros llegamos all a Guayaquil.

Kanpa wasiman chayamurkanchik. Nosotros llegamos aqu a tu casa.

Tikrasha. Yo regresar all.

Tikramusha. Yo regresar, volver aqu.

llukshina salir all (afuera) llukshimuna salir aqu

Si est adentro en su casa y grita llukshi a alguien o a un perro, quiere decir que quiere que
la persona o el perro salga all (afuera). Pero si usted est afuera de la casa de alguien y
quiere que la persona salga all hacia donde est usted, entonces dira llukshimuy .

-mu transmite la
idea de venir o
volver aqu.

-ta tambin sirve
para conectar
frases.
-TA/Otro Uso

A menudo, la partcula ta se utiliza para hacer una coneccin entre las
frases en una oracin. En espaol es como decir que o lo que.

Algunos de los verbos que requieren esta ayuda del ta (los llamados
verbos transitivos; verbos que requieren un objeto directo) son:
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 28 -90-

rikuna (ver) rikuchina (mostrar)
intindina (entender) yachachina (ensear)
yachana (saber) yuyarina (recordar)
yachakuna (aprender) kunkana (olvidar)
cuenta urmana (caer en cuenta) uyana (or, escuchar)

Estos verbos sirven de aviso de que la partcula ta debera conectarse al verbo principal de
la clusula dependiente que prosigue a estos verbos (la parte de la oracin que prosigue a
que o lo que en espaol).

Veamos unos ejemplos:

Yo lo veo venir; yo veo que I viene. Pay shamukta rikunimi.
Yo entiendo lo que t dices. Kan parlakta intindinimi.
Yo olvido lo que I dice. Pay nikta kunkanimi.
l recuerda lo que nosotros enseamos. Payka yuyarinmi, ukanchik imata
yachachikta
l no escuchar lo que nosotros prediquemos. ukanchik willakta payka na uyankachu.
Ellos ven lo que nosotros hacemos. Paykunaka rikunmi, ukanchik imata
rurakta.*

El verbo que recibe la partcula ta se conjuga dependiendo del tiempo (presente, pasado,
futuro) y no cambia segn la persona (yo, l, ella, nosotros).

Presente: -kta o en el continuativo presente -kukta
Pasado: -shkata
Futuro: -nata

Nosotros sabemos lo que Dios hace/est haciendo ukanchikka yachanchikmi, Dios imata
rurakta/imata rurakukta.
Nosotros sabemos lo que Dios hizo/ha hecho ukanchikka yachanchikmi, Dios imata
rurashkata.
Nosotros sabemos lo que Dios har ukanchikka yachanchikmi, Dios imata ruranata.

*Quizs haya notado que imata a veces precede al verbo que va con la partcula ta. Esto
depende del verbo que lleva el ta. Algunos verbos, aunque sean el objeto directo de otro
verbo, en realidad ellos mismos tambin necesitan un objeto directo (ej. rurana). Con algunos
verbos, es opcional (parlana, nina, yachachina) y con otros nunca se usa (shamuna, rina, y
otros verbos en movimiento). La mejor manera de saber cuales verbos requieren imata y
cuales no, es prestando atencin a como hablan los nativos y leer cuanto ms posible en
kichwa.

EJERCICIO UNO

Traduzca al espaol:

1. Payka rishkanka.
2. Mana yachankichu, uka imashina sintirikta.
3. ukaka shamushkashami.
4. Paykuna imata yachachishkata mana uyanachu kanki.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 28 -91-
5. Dios imata nishkata kasunami kanchik.
6. Paypa taytawan mamawanpash kashpaka, kushilla kashkanka.
7. Tikramunkichu?
8. Dioska Jesusta kay Allpaman kachamurkami.
9. Kan imata yachachishkata na intindinichu.

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1. Lo ves que l viene? Ves que l viene?
2. l ha de haber estado en la reunion.
3. l ve lo que hacemos.
4. Se acuerda el de lo que aprendimos?
5. Entiendes lo que yo te he enseado?
6. El perro sali de la casa hacia nosotros.
7. Nosotros llegamos a Guayaquil.
8. Nosotros llegamos a nuestra casa.
9. Triganme el pan.
10. Llvenle el pan a l.

EJERCICIO TRES

Qu significan estas palabras en espaol?

kayman-
muyuntin-
kaparina-
pakana-

EJERCICIO CUATRO

Traduzca estas palabras al kichwa:

olvidar-
hacer bien, arreglar, reparar, ordenar-
en frente-
entrar-
all-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 28 -92-
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 29 -93-



I. Vocabulario

vaco chushak
lleno junta
fuego nina
aire wayra
lavar ropa takshana
lavar (limpiar) la cara o manos mayllana
poner churana
a veces, de vez en cuando wakinpi
en vez de, en lugar de ranti
lgrima wiki*

*En Imbabura se pronuncia viki.

II. Gramtica: Condicional compuesto

Habras t ido? Habra l venido? Habra yo hecho eso? Habramos nosotros visto eso?

Qu tienen en comn todas estas oraciones? Todas son ejemplos del condicional
compuesto. Utilizamos esta conjugacin cuando nosotros u otra persona habra hecho algo
en el pasado, si se hubiera cumplido con cierta condicin. De modo que, como probablemente
ya habr notado, el verbo haber aparece en todas las oraciones anteriores conjugado segn
la persona en el condicional (-a,- as, -amos, -an) y es una de las caractersticas del
condicional compuesto.

Qu ms tienen en comn estas oraciones? Tal vez haya notado que el verbo principal de
cada oracin est en el participio pasado (ej. ido, venido, hecho, visto). El participio
pasado, junto con el verbo auxiliar haber caracterizan el condicional compuesto en espaol.
Cmo formaramos esta conjugacin en kichwa?

Se acuerda cmo formamos el condicional simple? Un vistazo a la Leccin Dieciocho nos
recordar que -man se le aade a la conjugacin del verbo en el presente. Por ejemplo, para
decir l ira es Payka rinmanmi. Pero, cmo funcionara al formar el condicional
compuesto?

Primero, en vez de conjugar el verbo principal segn el pronombre, este siempre estara en el
presente de la tercera persona, junto con -man. Pero, nuevamente, vamos a necesitar la ayuda
del verbo kana. Este verbo siempre aparecer conjugado en el pasado y es este verbo el que
reflejar la terminacin apropiada segn el pronombre. Veamos unos ejemplos:

Habras t ido? Kanka rinmanchu karkanki?

Habras t venido si ellos hubieran llegado? Paykuna chayamukpika, kan
shamunmanchu karkanki?

Si l hubiera estado ah, habra usted hecho eso? Pay chaypi kakpika, kikinka chayta
ruranmanchu karkanki?
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 29 -94-
Habramos nosotros visto eso? Chayta rikunmanchu karkanchik?

La segunda opcin es conjugar el verbo principal igual como hacemos con el condicional
simple que aprendimos en la Leccin 18. Entonces, el verbo auxiliar kana se conjugara en el
pasado de la tercera persona (karka o kashka) para todos lo pronombres con excepcin de la
primera persona singular (uka). En la primera persona singular, el verbo auxiliar se conjugara
karkani o kashkani.

Habras t ido? Kanka rinkiman karkachu?

Habra l venido si ellos hubieran llegado? Paykuna chayamukpika, payka
shamunman karkachu?

Lo habra yo visto a l? Payta rikuyman karkanichu?

III. Partculas

-KARIN

Esta partcula se aade a los sustantivos, pronombres, adjetivos, adverbios y verbos.
Dependiendo del contexto de la oracin, algunas traducciones ms cercanas al espaol seran
por lo menos, ms aun, especialmente y en cambio. Bsicamente, la idea que
transmite esta partcula es de una comparacin. A la palabra que se le aade esta partcula se
la compara aunque tal vez solo en teora para bien o para mal. Exploremos el uso de esta
partcula en los siguientes ejemplos:

Kunankarin payka shamunka. Esta vez (o por fin ahora) l vendr.

Kankunapa Taytakarin, nachu karanman? No dara aun ms el
padre de ustedes?
Sugiere que el padre, en comparacin a otros, dara aun ms.

EJERCICIO UNO

Traduzca al espaol:

1. ukanchik kaypi kakpika, payka shamunmanmi karka.
2. Kan kaypi kakpika, uka turika na waunmanchu karka.
3. Pay rimakpika, kikinka uyanmanmi karkanki
4. uka rikpika, paykunapash llukshinmanmi karka.
5. ukanchik rikpika, kikinkunaka punkuta wichkanman karkankichik.

EJERCICIO DOS

Traduzca al kichwa:

1. Habras t venido si hubieras sabido?
2. Habra l estudiado?
3. Habras hecho t eso si hubieras podido?
4. Habran ellos vivido en esa casa con nosotros?
5. Habramos nosotros comido si hubiramos ido a la casa de l?
-karin se traduce
como por lo
menos, ms an,
especialmente, en
cambio.
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 29 -95-
EJERCICIO TRES

Forme cuatro oraciones utilizando la partcula karin:

1. _______________________________________________________________
2. _______________________________________________________________
3. _______________________________________________________________
4. _______________________________________________________________

EJERCICIO CUATRO

Estn las palabras kichwas junto con su correspondiente palabra en espaol? Si no lo
estn, haga los cambios necesarios:

chushak - lleno
junta - fuego
wayra - aire
wiki - vaco
nina - lgrima
takshana - lavar (manos, cara)
mayllana - lavar (ropa)
wakinpi - a veces
ranti - en vez de, en lugar de
churana - poner

Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 30 -96-

REPASO DE LAS LECCIONES 26-29

I. Repaso del vocabulario

Complete con las letras correspondientes para formar el equivalente en kichwa de las
siguientes palabras en espaol:

enviar ka_ _ ana
guiar, dirigir _ushana
botar, tirar _ _ itana
causar dolor, lastimar, herir nana_ _ina
dejar, permitir sa_ _ ina
reunin tanta_ _ _ _ _
mosca, insecto _ _uspi
otro _ _ _ _ tak
algunos wa_ _ _
cada, cada uno sh_ _ sh _ _

llegar a ser, suceder tuk_ _ _
intil, ordinario, que no vale _ _ _ ka
orar, rogar, pedir ma_ _ _ a
maz _ _ ra
arriba ja_ _ _
abajo _ _ _
nombrar shuti_ _ _ _ _
este otro kay_ _ _ _
ese otro chay_ _ _ _
cocinar yan_ _ _

all chay_ _ _
ac kay _ _ _
alrededor _ _ _ _ntin
olvidar kun_ _ _ _
hacer bien, arreglar, reparar, ordenar alli_ _ _ _ _
gritar kapa_ _ _ _
en frente chin_ _ _ _ ra
comparar chin_ _ _ _rana
ocultar, esconder pa _ _ na
pasar, sobrepasar ya _ _ _ na

vaco chu _ _ _ _
lleno _ _ _ ta
fuego n_n_
aire wa_ra
lavar la ropa tak_ _ _ _ _
lavar (limpiar) la cara o manos may_ _ _ _ _
churana chu_ _ _ _
a veces, de vez en cuando wa_ _ _ pi
en vez de, en lugar de _ _ _ ti
lgrima w_ _i
Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010
Leccin 30 -97-
II. Repaso de la gramtica

EJERCICIO UNO

1. Cundo utilizamos el pretrito imperfecto?


2. Cul terminacin del verbo identifica al pretrito imperfecto?


3. Cuales son dos maneras en que se puede expresar el pretrito imperfecto en kichwa?
Escriba una oracin para cada manera.

(A)___________________________________________________________

(B)___________________________________________________________

EJERCICIO DOS

1. Cundo utilizamos el futuro perfecto? Traduzca las siguientes oraciones:

(a) Yo los habr visto a ellos.
(b) l habr venido a la reunin.
(c) Nosotros nos habremos ido.
(d) T habrs estado ah.

2. Cundo utilizamos el condicional compuesto? Traduzca las siguientes oraciones:

(a) l habra ido contigo.
(b) Habra ella estudiado con l?
(c) Ellos habran venido a la reunin.
(d) Y habra estado en la casa de l.
(e) La familia habra salvado al niito.

III. Repaso de las partculas

Cul partcula utilizamos para expresar la idea de uno tras otro, de en, o cada?


Cul partcula utilizamos para indicar prioridad, lo que viene primero, an o todava?


Qu viene a la mente cuando vemos la partcula mu?


Cmo explicara la partcula -karin?

S-ar putea să vă placă și