Sunteți pe pagina 1din 92

1

00:00:09,381 --> 00:00:13,011


Todos los personajes de esta
pelcula son ficticios.
2
00:00:13,512 --> 00:00:17,512
Cualquier parecido con personas reales
vivas o muertas es mera coincidencia.
3
00:01:05,753 --> 00:01:09,497
MORIR DE AMOR
4
00:02:33,359 --> 00:02:35,013
<i>No empez como
se ha dicho.</i>
5
00:02:35,790 --> 00:02:39,004
<i>Ella no vino y dijo:
"Me llamo Tal y vivo en tal sitio".</i>
6
00:02:40,459 --> 00:02:41,717
<i>Crey que era una
nueva alumna? </i>
7
00:02:42,476 --> 00:02:43,085
<i>S.</i>
8
00:02:44,155 --> 00:02:46,644
<i>Slo nos dimos cuenta de que
era la profesora cuando ocup su lugar.</i>
9
00:02:48,315 --> 00:02:51,843
Me llamo Gunot. Soy vuestra
profesora de Latn y Francs.
10
00:02:54,930 --> 00:02:56,283
Sentaos.
11
00:03:00,722 --> 00:03:02,691
<i>Dijo algo ms de particular?</i>
12
00:03:03,250 --> 00:03:06,931
<i>No. Creo que la
intimidamos un poco.</i>
13
00:03:08,275 --> 00:03:12,420
<i>Porque era su primera clase.
Luego nos pidi una redaccin.</i>

14
00:03:13,379 --> 00:03:15,706
<i>- Para evitar hablar?
- Eso creo, s.</i>
15
00:03:18,451 --> 00:03:22,955
<i>Recuerdo que, cuando empezamos
escribir, se sent al fondo.</i>
16
00:03:25,771 --> 00:03:28,602
<i>LA LIBERTAD ES UN
ESTADO MENTAL - PAUL VALRY</i>
17
00:03:32,307 --> 00:03:34,459
<i>Es cierto que iba con usted
al bar despus de clase?</i>
18
00:03:34,923 --> 00:03:35,963
<i>- Al principio no.
- Y cundo?</i>
19
00:03:36,394 --> 00:03:40,403
<i>Fue al final del trimestre.
Charlbamos.</i>
20
00:03:41,635 --> 00:03:45,299
- Creo que hablamos de dinero desde 6.
- Hay cosas ms importantes.
21
00:03:45,899 --> 00:03:47,667
- Qu? Chicas?
- No.
22
00:03:50,947 --> 00:03:53,347
Cunto gana?
Tanto como un capataz?
23
00:03:53,426 --> 00:03:54,447
Y a ti qu te importa!
24
00:03:55,962 --> 00:03:57,019
S, ms o menos.
25
00:03:57,844 --> 00:04:02,411
- A ver, qu es ms importante?
- Aprender a decir la verdad.
26

00:04:02,860 --> 00:04:03,966


Eso es cierto.
27
00:04:04,411 --> 00:04:05,491
Y qu te lo impide?
28
00:04:06,183 --> 00:04:06,619
Todo el mundo.
29
00:04:07,383 --> 00:04:08,021
Qu quieres decir?
30
00:04:09,733 --> 00:04:12,438
Nunca me atrevo a decir que
admiro al rey Luis XIV, por ejemplo.
31
00:04:13,102 --> 00:04:14,332
Deberas.
32
00:04:17,862 --> 00:04:19,077
<i>Y cundo fue eso?</i>
33
00:04:20,318 --> 00:04:22,548
<i>Un sbado por la noche.</i>
34
00:04:23,662 --> 00:04:26,269
<i>Entonces, mis padres
no tenan nada contra ella.</i>
35
00:04:27,133 --> 00:04:30,756
<i>Cuando salimos de noche, ya que
salamos de maana temprano,</i>
36
00:04:31,717 --> 00:04:33,202
<i>ella nos dej dormir
en su casa.</i>
37
00:04:33,560 --> 00:04:34,425
<i>Con su hermana de usted?</i>
38
00:04:34,955 --> 00:04:36,012
<i>Con Sylvie, s.</i>
39
00:04:43,230 --> 00:04:46,371
VIVIR ES AMAR
40

00:05:01,630 --> 00:05:03,371


LA FELICIDAD ES
UNA IDEA NUEVA
41
00:05:04,377 --> 00:05:05,825
La cena!
42
00:05:08,946 --> 00:05:10,665
Patrick? Marc?
43
00:05:20,936 --> 00:05:23,921
- Vienen maana con nosotros?
- No, van a ver a su padre.
44
00:05:24,905 --> 00:05:27,642
- Cuando viene a buscarnos pap?
- Pronto.
45
00:05:28,241 --> 00:05:29,785
- Despus de la cena?
- S.
46
00:05:33,425 --> 00:05:34,866
Sintate.
47
00:05:37,331 --> 00:05:39,769
- Puedo seguir tocando?
- Si quieres...
48
00:05:41,283 --> 00:05:43,770
Cuando cenamos en casa
no nos dejan.
49
00:05:48,410 --> 00:05:51,250
<i>Eso fue en Navidad.
Tenamos una semana libre.</i>
50
00:05:52,258 --> 00:05:53,291
<i>Se llevaba a toda la clase?</i>
51
00:05:54,242 --> 00:05:59,458
<i>No, siempre a los mismos:
Jean-Luc, Thrse, Marc....</i>
52
00:06:01,562 --> 00:06:04,235
<i>Pero aqu era yo el profesor...</i>
53

00:06:29,937 --> 00:06:31,339


COMA POLLO
54
00:06:37,521 --> 00:06:40,521
<i>Le prestaba ms atencin
que a los dems?</i>
55
00:06:41,986 --> 00:06:43,593
<i>No creo.</i>
56
00:06:47,626 --> 00:06:50,370
<i>Pero en algn momento
hubo un acercamiento?</i>
57
00:06:51,059 --> 00:06:54,722
<i>- S, justo en este momento.
- Cuando su padre puso a Lenin en el escaparate?</i>
58
00:06:55,522 --> 00:06:56,705
<i>S, en mayo.</i>
59
00:07:08,851 --> 00:07:09,505
<i>Le recoga ella?</i>
60
00:07:10,155 --> 00:07:13,050
<i>Con el servicio de buses en huelga,
ella vena cada maana.</i>
61
00:07:14,034 --> 00:07:15,417
<i>bamos juntos al instituto.</i>
62
00:07:33,114 --> 00:07:34,969
<i>Qu son esos folletos
que lleva en la mano? </i>
63
00:07:36,603 --> 00:07:38,354
<i>Los imprimi mi padre.</i>
64
00:07:38,993 --> 00:07:41,047
<i>Quien es el de la derecha,
con gafas?</i>
65
00:07:42,132 --> 00:07:43,678
<i>Ese era demasiado.</i>
66
00:07:44,227 --> 00:07:46,171
<i>Un profesor de ingls.

Le apodbamos Verdad? . </i>


67
00:07:51,043 --> 00:07:54,091
Gunot con nosotros!
Gunot con nosotros!
68
00:08:03,074 --> 00:08:06,810
Al ayuntamiento!
Al ayuntamiento!
69
00:08:19,322 --> 00:08:22,321
Libertad de expresin!
Libertad de expresin!
70
00:08:23,458 --> 00:08:24,820
- Puedo acompaaros?
- Claro.
71
00:08:28,076 --> 00:08:31,076
LIBERTAD DE EXPRESIN
LA IMAGINACIN AL PODER
72
00:08:33,720 --> 00:08:37,752
Somos el futuro!
Somos el futuro!
73
00:08:40,592 --> 00:08:43,272
<i>- Recuerda esta escena?
- Cul?</i>
74
00:08:44,208 --> 00:08:46,872
<i>- La mano.
- S.</i>
75
00:08:59,590 --> 00:09:01,142
S que es discreta.
76
00:09:19,782 --> 00:09:21,038
No est Grard?
77
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Est enfermo?
78
00:09:26,845 --> 00:09:29,437
- Grard no baja.
- No entiendo.
79

00:09:30,527 --> 00:09:33,233


No lo entiende?
No es difcil.
80
00:09:33,661 --> 00:09:36,596
- Pues dime.
- He de hablar claro?
81
00:09:37,324 --> 00:09:41,709
- S, siempre.
- Sencillo: deje en paz a mi hijo.
82
00:09:42,229 --> 00:09:43,884
Puede explicarme
por qu, por favor?
83
00:09:43,924 --> 00:09:45,524
Ya est!
Los folletos!
84
00:09:47,470 --> 00:09:50,533
Hola. Los sindicatos estn
de acuerdo. Todos le esperan.
85
00:09:51,221 --> 00:09:52,740
Est listo. Tenga, lea.
86
00:10:22,085 --> 00:10:25,038
Sabes? Hoy en da, en Francia
habla todo el mundo.
87
00:10:32,989 --> 00:10:34,837
Creo que vas algo
a contracorriente.
88
00:10:36,461 --> 00:10:39,300
- Es culpa tuya.
- Y de esa mujer.
89
00:10:40,957 --> 00:10:43,332
Que controla tu libertad.
90
00:10:44,988 --> 00:10:47,060
No crees que de mi
libertad puedo ocuparme yo?
91
00:10:49,252 --> 00:10:52,828
<i> Unidad!

Trabajadores! Estudiantes!</i>
92
00:10:55,829 --> 00:10:57,620
Unidad!
93
00:10:58,917 --> 00:10:59,925
Eso es!
94
00:11:01,093 --> 00:11:03,292
Unidad! Unidad!
95
00:11:09,437 --> 00:11:10,965
Es culpa ma.
96
00:11:12,437 --> 00:11:14,021
Debera guardarme mis
ideas para m solo.
97
00:11:14,788 --> 00:11:17,773
No, Grard. Huyendo,
evitas hacerte preguntas.
98
00:11:18,725 --> 00:11:19,996
Hacerse preguntas
es bueno.
99
00:11:20,726 --> 00:11:23,611
- Mam, puedo cogerlo?
- Claro, cielito.
100
00:11:31,987 --> 00:11:34,189
Tu padre me record cosas
que haba olvidado.
101
00:11:36,133 --> 00:11:39,365
Como mi edad: casi
el doble que la tuya.
102
00:11:40,099 --> 00:11:42,133
Mi edad, tu edad.
Qu tontera!
103
00:11:47,965 --> 00:11:49,709
Mrate.
104
00:11:51,406 --> 00:11:53,117
Mrame.

105
00:11:54,637 --> 00:11:56,486
No es por mi padre...
106
00:11:56,965 --> 00:11:58,807
La semana pasada
tenas la misma edad.
107
00:12:02,689 --> 00:12:04,474
T crees?
108
00:12:09,081 --> 00:12:11,817
- Ahora habr que tener cuidado.
- No.
109
00:12:14,162 --> 00:12:16,009
Iremos a ver a tus
padres y diremos:
110
00:12:16,945 --> 00:12:18,480
"Aqu estamos. Enamorados."
111
00:12:19,002 --> 00:12:20,301
"Aydennos a encontrar
una solucin, por favor."
112
00:12:20,976 --> 00:12:23,490
- Ests de broma?
- No, va en serio.
113
00:12:24,469 --> 00:12:26,009
Pero nunca lo harn.
No lo entendern.
114
00:12:27,497 --> 00:12:29,385
- Pues esperaremos.
- A qu?
115
00:12:30,360 --> 00:12:31,570
A que entiendan.
116
00:12:32,488 --> 00:12:33,655
Qu hacemos mientras?
117
00:12:34,434 --> 00:12:35,056
Nada.

118
00:12:37,035 --> 00:12:38,108
No nos veremos?
119
00:12:38,726 --> 00:12:39,194
No, Grard.
120
00:12:51,476 --> 00:12:53,172
- Quien es?
- Yo.
121
00:12:53,870 --> 00:12:56,187
- Te dije que no vinieses.
- Llevo 3 das sin verte.
122
00:12:56,520 --> 00:12:58,154
- Abre.
- No seas infantil.
123
00:12:58,154 --> 00:12:59,078
- Abre!
- No.
124
00:13:11,255 --> 00:13:12,455
Ests loco?
125
00:13:17,189 --> 00:13:17,806
Pasa.
126
00:13:30,333 --> 00:13:33,963
- No te olvides, Roger: eres el mayor.
- No, seora, no me olvido.
127
00:13:33,963 --> 00:13:36,014
- Viglale.
- Est enfermo?
128
00:13:36,143 --> 00:13:39,010
- No, tranquilo.
- Un poco loco, a veces.
129
00:13:39,179 --> 00:13:39,879
S?
130
00:13:40,275 --> 00:13:41,807
Epilptico, no es nada.
131

00:13:41,990 --> 00:13:43,978


- Qu?
- Est diciendo bobadas.
132
00:13:44,506 --> 00:13:45,693
Tira, mayor!
133
00:13:52,438 --> 00:13:53,910
<i>Tus padres parecen convencidos...</i>
134
00:13:54,630 --> 00:13:56,229
<i>Creyeron que no volvera
a verme con Danile.</i>
135
00:13:56,486 --> 00:13:59,798
<i>- Quien es ese?
- Un amigo con quien fui de vacaciones.</i>
136
00:14:01,214 --> 00:14:02,294
Djame a m.
137
00:14:10,206 --> 00:14:12,354
- As no llegamos lejos.
- Tranquilo.
138
00:14:18,853 --> 00:14:19,610
Ests loco?
139
00:14:23,525 --> 00:14:25,606
Disculpe, seora, fue
un error. Gracias.
140
00:14:31,593 --> 00:14:33,384
Esos cochecitos no
valen para tanta carretera.
141
00:14:35,152 --> 00:14:36,513
Ese s!
142
00:14:39,827 --> 00:14:41,779
- Vamos hacia el sur.
- Subid.
143
00:14:42,819 --> 00:14:44,804
Genial! Adelante.
144
00:15:01,281 --> 00:15:03,687

- No eres muy hablador.


- No mucho.
145
00:15:06,143 --> 00:15:07,704
- A qu te dedicas?
- Quien, yo?
146
00:15:08,297 --> 00:15:08,993
No, t.
147
00:15:09,166 --> 00:15:10,355
A lo mismo que l.
148
00:15:11,471 --> 00:15:12,408
Es decir...?
149
00:15:12,381 --> 00:15:13,558
Estamos en la misma clase.
150
00:15:13,663 --> 00:15:14,877
Ah, s?
151
00:15:15,852 --> 00:15:17,916
En la misma clase,
no en el mismo instituto.
152
00:15:20,762 --> 00:15:21,582
Bsame.
153
00:15:27,800 --> 00:15:30,770
No te dejaremos en ascuas:
Nos conocemos.
154
00:15:33,888 --> 00:15:38,560
Gnova, Portofino, Florencia....
155
00:15:39,504 --> 00:15:40,656
Roma...
156
00:15:40,703 --> 00:15:42,250
<i>Fueron unas
vacaciones terribles.</i>
157
00:15:43,230 --> 00:15:45,017
<i>- Por Roger...
- Refunfuaba?</i>

158
00:15:45,244 --> 00:15:47,048
<i>S, quera volver con
su madre.</i>
159
00:15:47,841 --> 00:15:49,247
<i>Danile habl mucho
con l, ese da...</i>
160
00:15:50,945 --> 00:15:52,623
<i>Fue genial. Al final le
pusimos en un tren.</i>
161
00:15:54,280 --> 00:15:55,960
<i>ramos tan felices...</i>
162
00:16:25,859 --> 00:16:27,506
Creo que tendr algo
que contarte maana.
163
00:16:28,843 --> 00:16:30,250
Creo que me lo gan.
164
00:16:40,094 --> 00:16:41,469
Podras levantarte.
165
00:16:45,629 --> 00:16:47,349
- Habla!
- No tengo nada que decir.
166
00:16:47,791 --> 00:16:49,614
Nos mentiste y no
tienes nada que decir?
167
00:16:50,141 --> 00:16:54,486
Por qu ests ms cabreado?
Porque fui de vacaciones con ella?
168
00:16:55,221 --> 00:16:56,516
O porque me
acompa hasta tu puerta?
169
00:16:57,078 --> 00:16:58,645
Me da igual esa provocacin!
170
00:16:59,181 --> 00:17:00,317
El caso es que mentiste!

171
00:17:00,655 --> 00:17:01,835
Y ella te alent a mentir!
172
00:17:02,048 --> 00:17:03,316
Me obligaste t a mentir.
173
00:17:04,838 --> 00:17:08,158
Si te dijese que iba de vacaciones
con ella, me habras dejado? No.
174
00:17:09,157 --> 00:17:12,189
Pues qu prefieres?
Que viva pasivamente en tu casa?
175
00:17:12,918 --> 00:17:14,791
O que viva y hable como antes?
176
00:17:16,862 --> 00:17:18,301
Quiero que las cosas sean
como antes, te lo aseguro.
177
00:17:18,965 --> 00:17:20,494
Quiero que ella
deje de ir detrs tuyo.
178
00:17:21,374 --> 00:17:23,038
Y si soy yo quien
va tras ella?
179
00:17:23,597 --> 00:17:26,454
Pardillo. No ves que esa puta
lleva meses jugando contigo?
180
00:17:26,941 --> 00:17:28,220
Como le llames puta,
me voy!
181
00:17:28,598 --> 00:17:30,949
Si te vas, le busco un lo.
Ya puedes avisarla.
182
00:17:31,375 --> 00:17:33,093
- En Francia hay leyes!
- No me digas?
183
00:17:34,053 --> 00:17:37,693
Puede que tus amigos revolucionarios

pongan tus leyes en su sitio.


184
00:17:38,133 --> 00:17:39,508
Si no, ests de mierda
hasta las rodillas.
185
00:17:39,922 --> 00:17:42,231
La revolucin no tiene que
ver con tus enredos sucios!
186
00:17:42,845 --> 00:17:46,909
No confundas una crisis personal
con una real que crea una revolucin real!
187
00:17:47,317 --> 00:17:48,973
Libertad no es licencia.
188
00:17:49,421 --> 00:17:51,709
Das a tu historieta una
dimensin inesperada.
189
00:17:52,286 --> 00:17:54,346
Tu revolucin la
haces en la cama!
190
00:17:56,811 --> 00:18:01,106
Va a ganar!
Que no vaya tan rpido!
191
00:18:04,594 --> 00:18:05,898
Te dejaron en paz
los nios?
192
00:18:06,459 --> 00:18:07,859
Totalmente.
193
00:18:09,099 --> 00:18:10,456
- Todo esto es para m?
- S.
194
00:18:11,531 --> 00:18:13,523
- Est bien duro?
- Genial.
195
00:18:14,378 --> 00:18:16,147
- Esto tambin?
- S.

196
00:18:16,875 --> 00:18:18,105
A ver si no
te queda pequeo.
197
00:18:19,795 --> 00:18:21,284
- Es bonito.
- Puedo probarlo?
198
00:18:21,755 --> 00:18:22,892
Claro.
199
00:18:23,844 --> 00:18:28,655
Cuando vuelvas, quiz podamos
ir juntos a clase otra vez.
200
00:18:42,015 --> 00:18:43,375
Ahora vuelvo.
201
00:18:46,913 --> 00:18:48,410
Qu sucede?
202
00:18:51,113 --> 00:18:57,016
Sepa, seora, que respetamos
su inteligencia y la calidad de su trabajo.
203
00:18:58,834 --> 00:19:00,345
Verdad?
204
00:19:01,609 --> 00:19:08,170
El trabajo que espera en la
facultad podra ser suyo...
205
00:19:08,761 --> 00:19:10,473
Verdad? Pero...
206
00:19:12,537 --> 00:19:18,418
Sera una pena que su
carrera se viese...
207
00:19:20,913 --> 00:19:22,048
Estropeada?
208
00:19:22,458 --> 00:19:24,233
Comprometida por
su vida personal.
209

00:19:25,130 --> 00:19:25,960


Verdad?
210
00:19:26,737 --> 00:19:31,058
Lo ms seguro es que
consiguiese el empleo.
211
00:19:31,801 --> 00:19:35,041
- A condicin de que...
- Siga.
212
00:19:36,673 --> 00:19:37,972
De que deje a Grard.
213
00:19:38,506 --> 00:19:39,745
No est conmigo, seor!
214
00:19:40,944 --> 00:19:42,889
Grard se march de
casa sin decirme ni po.
215
00:19:44,288 --> 00:19:46,090
Cuando lleg,
yo no le esperaba.
216
00:19:47,113 --> 00:19:48,977
No le rechac, es verdad,
pero tampoco le acept.
217
00:19:49,904 --> 00:19:52,194
No se altere, seora.
Esto no me resulta agradable.
218
00:19:53,049 --> 00:19:54,785
Trato de ser un
intermediario...
219
00:19:55,460 --> 00:19:56,937
Y lo hace muy bien, seor.
220
00:19:58,029 --> 00:20:00,097
Y para probarle que
no pretendo retener a Grard,
221
00:20:01,113 --> 00:20:04,217
le prometo obtener de l la
promesa de volver con sus padres.

222
00:20:04,880 --> 00:20:06,376
Muy bien, seora.
Confo plenamente en usted.
223
00:20:08,250 --> 00:20:10,417
- Le llevar de vuelta esta noche.
- No vale la pena.
224
00:20:11,648 --> 00:20:14,465
Lo har, si el ser Le Guen
escucha lo que debo decirle.
225
00:20:14,727 --> 00:20:15,946
Se lo dir, seora.
226
00:20:16,464 --> 00:20:18,345
- Vendr con nosotros?
- Es necesario?
227
00:20:18,696 --> 00:20:21,314
Desde luego.
Venga a las ocho, por favor.
228
00:20:22,142 --> 00:20:23,281
- De acuerdo?
- Bien, seora.
229
00:20:54,352 --> 00:20:56,527
- Vienes?
- Vienes?
230
00:20:57,631 --> 00:20:59,264
No. Ella se queda.
231
00:21:01,724 --> 00:21:03,279
Si ella se queda, yo tambin!
232
00:21:03,742 --> 00:21:05,847
Sal de coche y ven, ahora.
233
00:21:08,863 --> 00:21:11,623
Ests matando a tu madre!
Lo entiendes?
234
00:21:12,694 --> 00:21:14,910
Si ella no va,
yo tampoco!

235
00:21:16,918 --> 00:21:17,910
Desalmado!
236
00:21:18,839 --> 00:21:19,626
Vmonos.
237
00:21:22,079 --> 00:21:23,840
- Ven conmigo, Grard.
- Solo no.
238
00:21:23,922 --> 00:21:24,874
Lo pide tu madre.
239
00:21:27,584 --> 00:21:29,801
Lo ve? Es por usted porque
no quiere volver a casa.
240
00:21:30,527 --> 00:21:32,902
Le gusta destrozarle.
Usted lo destruye todo!
241
00:21:33,599 --> 00:21:35,663
Que venga ella, y hablamos.
242
00:21:36,159 --> 00:21:39,030
- No!
- Grard? Grard!
243
00:21:41,117 --> 00:21:43,812
Deja a esa bruja!
No ves lo que te hace?
244
00:21:44,917 --> 00:21:46,390
Basta. Vmonos.
245
00:21:47,982 --> 00:21:49,845
No ve que se niega
usted a soltarle?
246
00:21:50,870 --> 00:21:51,772
Si no sales...
247
00:21:53,123 --> 00:21:55,189
- Grard!
- Basta!

248
00:21:55,965 --> 00:21:57,893
O sales o te expulso
del instituto!
249
00:22:15,918 --> 00:22:17,917
Los nios se portaron
muy bien.
250
00:22:18,243 --> 00:22:20,125
- Hasta maana, seora Sandrine.
- Hasta maana.
251
00:22:23,222 --> 00:22:24,701
Vers como vuelven.
252
00:22:39,101 --> 00:22:40,549
Mira cmo tiemblo.
253
00:22:42,253 --> 00:22:43,973
Nunca he visto tanto odio.
254
00:22:45,373 --> 00:22:46,877
Aqu no puedes quedarte.
255
00:22:48,109 --> 00:22:50,837
- Grard, no s qu hacer.
- No hay que ceder.
256
00:22:51,653 --> 00:22:53,070
No, no.
257
00:23:00,293 --> 00:23:01,662
Escucha...
258
00:23:06,812 --> 00:23:08,180
Es tu padre.
259
00:23:28,848 --> 00:23:30,650
No vayas.
260
00:23:33,257 --> 00:23:34,519
<i>Mam!</i>
261
00:23:43,849 --> 00:23:46,072
Por qu no abres?

262
00:23:52,601 --> 00:23:55,180
No es nada, Patrick.
No te preocupes.
263
00:24:16,239 --> 00:24:21,256
<i>Volver cuando acabeis
con las tonteras. Nos vemos.</i>
264
00:24:38,296 --> 00:24:41,377
Hasta ahora, seora,
hice la vista gorda.
265
00:24:42,912 --> 00:24:47,656
Le dej aplicar sus mtodos:
debates en cafs, salidas dominicales.
266
00:24:48,608 --> 00:24:50,329
Reuniones en su casa...
267
00:24:51,175 --> 00:24:55,303
Hasta hoy, omit recordarle que ocupa
un puesto de autoridad pblica.
268
00:24:57,090 --> 00:24:59,457
Lo que significa que tal
autoridad es parte de su funcin.
269
00:25:00,648 --> 00:25:03,016
Hasta ahora, se ha aprovechado
usted de esa autoridad.
270
00:25:03,562 --> 00:25:04,995
Y ahora, ha abusado
de ella.
271
00:25:05,688 --> 00:25:09,088
No duda en acoger en
su casa a uno de sus alumnos.
272
00:25:10,865 --> 00:25:12,009
No voy a tolerarlo.
273
00:25:15,416 --> 00:25:16,887
Debe marcharse, seora.
274
00:25:19,696 --> 00:25:21,200
Pida el traslado.

275
00:25:21,945 --> 00:25:23,184
No lo har.
276
00:25:24,529 --> 00:25:25,832
Tome medidas contra m,
si lo desea.
277
00:25:26,961 --> 00:25:30,219
Mi vida privada ni importa
ni molesta a nadie.
278
00:25:30,625 --> 00:25:33,409
Los resultados son excellentes,
y mis alumnos no estn escandalizados.
279
00:25:34,408 --> 00:25:36,264
- Y sus padres?
- Sus padres tampoco.
280
00:25:36,841 --> 00:25:38,554
- Eso cree?
- S.
281
00:25:39,568 --> 00:25:40,865
Se equivoca, seora.
282
00:25:46,569 --> 00:25:49,457
De hecho, esta es una peticin
firmada por los padres de sus alumnos.
283
00:25:50,425 --> 00:25:53,752
Me piden que intervenga para
detener el escndalo.
284
00:25:54,063 --> 00:25:57,462
Me oye? El escndalo.
Y lo detendr.
285
00:25:57,940 --> 00:25:59,573
Lo detendr!
286
00:26:25,055 --> 00:26:26,265
Quien es?
287
00:26:27,498 --> 00:26:29,448
- La seora Gunot.

- Est enferma?
288
00:26:30,360 --> 00:26:32,431
No. Algo mareada.
289
00:26:33,657 --> 00:26:35,992
No se mueva.
Ahora vuelvo.
290
00:26:47,297 --> 00:26:48,714
Madeleine!
291
00:26:49,257 --> 00:26:51,328
Qu te pasa?
Qu sucede?
292
00:26:51,808 --> 00:26:54,072
Nothing. A piledriver again.
293
00:26:55,293 --> 00:26:59,408
Es por l porque todo el
mundo la toma con usted?
294
00:26:59,969 --> 00:27:03,320
S. Ya no lo soporto.
295
00:27:12,783 --> 00:27:14,111
Sintese.
296
00:27:17,952 --> 00:27:21,273
La seora Gunot pidi el
traslado por problemas de salud,
297
00:27:21,744 --> 00:27:23,569
as que yo soy su nueva
profesora de Latn y Francs.
298
00:27:25,448 --> 00:27:31,608
Abran sus libros de Historia
de la Literatura por la pgina 335.
299
00:27:55,723 --> 00:27:59,587
Le Guen. No puedo
dejarle entrar.
300
00:28:00,482 --> 00:28:03,975
- Por qu

- rdenes del director. Est suspendido.


301
00:28:08,036 --> 00:28:08,932
Dejo esto aqu.
302
00:28:10,316 --> 00:28:13,059
- Por qu?
- Mi padre vendr a recogerlo.
303
00:28:18,866 --> 00:28:20,235
Tienes buena pinta!
304
00:28:20,608 --> 00:28:21,820
Bueno, era esto o nada.
305
00:28:22,458 --> 00:28:24,714
Mi padre no me dejaba salir.
Le dije que iba a hacer deporte.
306
00:28:25,411 --> 00:28:27,577
- Tu padre firm la peticin?
- Pues claro.
307
00:28:28,295 --> 00:28:31,420
- Ya sabes, rdenes...
- Tengo suerte, el mo no molesta.
308
00:28:31,859 --> 00:28:33,552
Ves? Conmigo no
tendras problema.
309
00:28:35,995 --> 00:28:38,509
Slo la mitad de los
padres firmaron.
310
00:28:39,275 --> 00:28:42,236
- Los cont.
- Fue idea de mi padre, no?
311
00:28:42,755 --> 00:28:43,948
S, vino a mi casa.
312
00:28:44,508 --> 00:28:46,652
- A la tuya tambin?
- No, slo llam.
313
00:28:54,476 --> 00:28:55,979

Id al dormitorio,
abro yo.
314
00:29:08,499 --> 00:29:10,843
Seora, deseo hablar con
Grard Le Guen.
315
00:29:11,475 --> 00:29:13,162
- Para qu?
- Eso le concierne a l.
316
00:29:13,626 --> 00:29:14,694
Soy asistente social.
317
00:29:14,831 --> 00:29:15,324
Soy yo.
318
00:29:17,388 --> 00:29:19,427
- Es usted?
- S.
319
00:29:24,715 --> 00:29:25,957
Me permite?
320
00:29:29,619 --> 00:29:32,883
"Vivir es amar".
Qu divertido.
321
00:29:37,380 --> 00:29:38,931
Interrumpo algo?
322
00:29:52,955 --> 00:29:57,060
Y se pasan el da escuchando
a Bach y mirndose a los ojos?
323
00:30:04,924 --> 00:30:06,628
Prelo, por favor!
324
00:30:09,852 --> 00:30:11,162
Gracias.
325
00:30:13,812 --> 00:30:18,116
Supongo que se dan cuenta de
que esta situacin no puede seguir.
326
00:30:19,076 --> 00:30:21,691
Legalmente es menor de edad.

Tendr que llevarle ante el juez,


327
00:30:22,227 --> 00:30:23,724
para buscar la mejor
solucin posible.
328
00:30:24,627 --> 00:30:26,557
Y si no me gusta
esa solucin?
329
00:30:28,331 --> 00:30:29,925
Encontraremos otra.
330
00:30:31,203 --> 00:30:32,235
Viene?
331
00:30:41,571 --> 00:30:42,940
Bajo en cinco minutos.
332
00:30:47,580 --> 00:30:49,235
Cinco. Ni uno ms.
333
00:31:05,188 --> 00:31:07,316
- No lo har.
- No puedes negarte.
334
00:31:07,828 --> 00:31:10,859
- Por qu?
- Porque tienes que seguir estudiando.
335
00:31:11,396 --> 00:31:12,476
No es culpa ma
que me expulsasen!
336
00:31:13,053 --> 00:31:15,484
El director no tena motivo,
as que me tienen que readmitir.
337
00:31:16,003 --> 00:31:18,820
Tu padre no lo aceptar. Te quit
de all porque quera separarnos.
338
00:31:19,692 --> 00:31:21,458
No quiero esto.
339
00:31:21,980 --> 00:31:25,179
Falta un mes para Todos los Santos.

Vendr a verte.
340
00:31:26,221 --> 00:31:28,532
- Y si estoy muy lejos?
- Ir igual.
341
00:31:31,684 --> 00:31:34,365
- Promtemelo.
- Prometido.
342
00:31:45,193 --> 00:31:46,921
Os la dejo.
343
00:31:53,416 --> 00:31:57,523
Rouen est aqu.
Usted ir all.
344
00:31:59,618 --> 00:32:02,200
- Le gusta la montaa?
- Me encanta.
345
00:32:02,546 --> 00:32:03,537
<i>Quien es?</i>
346
00:32:04,146 --> 00:32:06,085
<i>Nunca lo supe, pero
creo que me engaaron.</i>
347
00:32:06,778 --> 00:32:09,953
<i>Luego vera a muchos jueces.
Este no pareca uno verdadero.</i>
348
00:32:10,505 --> 00:32:13,281
<i>- Pues quien era?
- Un amigo de mi padre, seguro.</i>
349
00:32:14,689 --> 00:32:16,490
- Oville?
- Presente!
350
00:32:17,584 --> 00:32:19,576
- Abriand?
- Presente!
351
00:32:22,065 --> 00:32:24,016
- Bertrand?
- Presente!

352
00:32:26,329 --> 00:32:27,673
Laugier?
353
00:32:30,233 --> 00:32:31,720
- Carpente?
- Presente!
354
00:32:33,297 --> 00:32:35,152
- Carron?
- S!
355
00:32:38,154 --> 00:32:41,114
<i>- Cunto tiempo sin carta?
- Cinco semanas.</i>
356
00:32:41,696 --> 00:32:44,769
<i>- Pero poda escribirle usted?
- Yo s, me las apaaba.</i>
357
00:32:59,368 --> 00:33:02,161
<i>- Eso fue en Todos los Santos?
- S.</i>
358
00:33:29,881 --> 00:33:32,809
- Qu pasa?
- Pareces preocupado.
359
00:33:36,249 --> 00:33:37,665
Djame tocarte.
360
00:33:39,697 --> 00:33:41,257
Yo tambin te
ech de menos.
361
00:33:45,225 --> 00:33:48,721
No recib ninguna de
tus cartas. Las cogieron ellos.
362
00:33:49,377 --> 00:33:50,888
Aqu me vuelvo loco!
363
00:33:51,321 --> 00:33:53,024
Del todo!
Estoy harto!
364
00:33:57,912 --> 00:33:59,153
Ya no me sonres?

365
00:34:04,561 --> 00:34:07,081
- Dnde paras?
- En una posada.
366
00:34:08,178 --> 00:34:10,640
- Vamos ahora?
- S.
367
00:34:24,657 --> 00:34:26,880
- Carns, por favor.
- Qu pasa?
368
00:34:27,320 --> 00:34:28,192
Los carns.
369
00:34:47,728 --> 00:34:49,441
- Acompennos a comisara.
- Por qu?
370
00:34:49,953 --> 00:34:51,041
Ya les contarn.
371
00:34:56,409 --> 00:34:59,482
Se ha informado a su tutor.
Vendr a recogerle.
372
00:34:59,952 --> 00:35:02,609
- Y a l qu le importa?
- Representa a su padre aqu.
373
00:35:06,969 --> 00:35:08,265
Vaya lo...
374
00:35:10,904 --> 00:35:13,785
- A mi padre le encantar cuando
se entere. - Estoy avergonzada.
375
00:35:14,483 --> 00:35:16,433
No deberas estarlo.
l s.
376
00:35:18,881 --> 00:35:20,009
Y l!
377
00:35:24,273 --> 00:35:26,642
Vaya, seora, la distancia

no le detiene.
378
00:35:28,425 --> 00:35:30,497
- Ha perseguido a Grard hasta aqu.
- Ya vale.
379
00:35:30,739 --> 00:35:34,061
- Qu quiere?
- Que se respete la voluntad de su padre.
380
00:35:34,681 --> 00:35:37,649
- No puede ver a la seora Gunot.
- Pues djeme decirle algo.
381
00:35:39,230 --> 00:35:43,219
Slo acept venir a este internado si la
seora Gunot me visitaba a veces.
382
00:35:43,565 --> 00:35:44,950
- Eso no me interesa.
- S le interesa!
383
00:35:45,253 --> 00:35:46,850
Porque, desde ahora mismo,
se acab el juego.
384
00:35:47,319 --> 00:35:48,824
Si no me deja verla,
385
00:35:48,620 --> 00:35:50,986
- no me quedo en su maldito colegio.
- Debe quedarse!
386
00:35:51,489 --> 00:35:53,109
- Es la voluntad de su padre.
- Ah, la voluntad de mi padre!
387
00:35:54,091 --> 00:35:56,534
Obviar su insolencia.
Se queda.
388
00:35:59,601 --> 00:36:02,572
- Seora, si tiene alguna influencia....
- La insult hace 2 minutos!
389
00:36:02,572 --> 00:36:04,004
Ahora no le pida ayuda!

390
00:36:06,141 --> 00:36:07,293
Acabemos con esto:
391
00:36:07,845 --> 00:36:11,821
O vuelve a la escuela, o llamo a
la polica y le llevan con sus padres.
392
00:36:12,645 --> 00:36:14,064
Qudate hasta Navidad,
te lo ruego.
393
00:36:18,725 --> 00:36:19,732
Bueno.
394
00:36:33,213 --> 00:36:38,637
No vuelvas esta noche.
Intenta dormir.
395
00:36:39,270 --> 00:36:40,317
T tambin.
396
00:36:59,804 --> 00:37:01,413
Hasta luego.
397
00:37:22,685 --> 00:37:25,373
<i>- Cunto tiempo aguant usted?
- Diez das.</i>
398
00:38:11,446 --> 00:38:15,676
<i>- Qu es eso, una cantera?
- S, cerca de Rouen.</i>
399
00:38:16,910 --> 00:38:19,134
<i>Jean-Luc me la encontr.
Hubo suerte, porque en Normanda</i>
400
00:38:19,821 --> 00:38:22,550
<i>no hay dnde ocultarse.
Hay gente por todas partes.</i>
401
00:38:28,853 --> 00:38:31,342
- Te parece bien si me quedo?
- Tanto como quieras.
402
00:38:31,734 --> 00:38:33,128
El lugar entero
est abandonado.

403
00:38:41,114 --> 00:38:43,729
- Mira, tambin hay cocina.
- Crees que podr hacer fuego?
404
00:38:44,536 --> 00:38:46,135
Claro, te digo que
est abandonado.
405
00:38:47,673 --> 00:38:49,841
- Te falta algo?
- Una manta.
406
00:38:51,184 --> 00:38:54,064
- Tienes fsforos?
- S.
407
00:38:58,576 --> 00:39:00,289
Y algo de jabn
estara muy bien.
408
00:39:01,226 --> 00:39:03,800
- Crees que te buscar la polica?
- No lo s.
409
00:39:05,560 --> 00:39:08,169
Y total, me importa un cuerno.
410
00:39:14,090 --> 00:39:15,963
No bebas el agua,
no es buena.
411
00:39:17,819 --> 00:39:21,355
- Intenta avisar a Danile, eh?
- Bien. Traer una manta.
412
00:39:22,220 --> 00:39:25,011
Oye, si puedes, dos...
413
00:39:26,106 --> 00:39:26,964
Gracias, Jean-Luc.
414
00:39:31,083 --> 00:39:34,259
-Prefieres rojo o azul?
- Azul.
415
00:39:36,713 --> 00:39:38,001

Ests loco...
416
00:39:38,514 --> 00:39:39,425
Pues azul.
417
00:39:45,337 --> 00:39:46,562
T hars cortinas.
418
00:39:47,427 --> 00:39:50,475
Ests loco de remate.
419
00:39:51,176 --> 00:39:53,304
Loco? No, feliz.
420
00:39:55,550 --> 00:39:56,388
T no?
421
00:40:02,023 --> 00:40:06,926
- S. Pero no me olvido de los gendarmes.
- Qu gendarmes?
422
00:40:09,629 --> 00:40:10,909
Por favor, perdona.
423
00:40:12,390 --> 00:40:13,478
Qu es eso?
424
00:40:24,375 --> 00:40:25,646
Un gato. Lo conoces?
425
00:40:27,998 --> 00:40:30,728
Estoy tonta.
Tonta del todo.
426
00:40:32,670 --> 00:40:34,758
Me siento rara,
como si me espiasen.
427
00:40:35,135 --> 00:40:35,829
Yo no.
428
00:40:38,776 --> 00:40:41,864
Mira, no puedo vivir oculta.
429
00:40:44,639 --> 00:40:47,456
- Necesito sol.

- No ests bien aqu?


430
00:40:53,790 --> 00:40:56,655
- Promteme una cosa, por favor.
- Qu?
431
00:40:57,718 --> 00:40:59,736
Que nunca volver aqu.
432
00:41:03,022 --> 00:41:05,246
La prxima vez vamos a
un restaurante, si quieres.
433
00:41:13,856 --> 00:41:18,679
Por eso pongo en sus manos esta
denuncia contra Danile Gunot,
434
00:41:19,296 --> 00:41:26,783
pidiendo la aplicacin del artculo 354 y siguientes
del Cdigo Penal: coaccin a un menor.
435
00:41:28,326 --> 00:41:30,038
Firmado: Ren le Guen.
436
00:41:31,869 --> 00:41:33,960
Seor, seora.
Un reservado?
437
00:41:34,567 --> 00:41:36,743
- No, mesa normal.
- Es esta de su gusto?
438
00:41:37,262 --> 00:41:38,055
S.
439
00:41:41,050 --> 00:41:43,707
<i>- Saba que su padre haba denunciado?
- No, claro que no.</i>
440
00:41:47,915 --> 00:41:49,385
- As ests bien?
- S.
441
00:41:50,243 --> 00:41:52,114
Estamos a la vista.
No te sientes espiada?
442

00:41:52,610 --> 00:41:55,421


- No, estoy bien. Hay gente.
- Gente?
443
00:41:55,906 --> 00:41:59,210
S, gente que parece aprobar lo
nuestro. As me gusta vivir:
444
00:41:59,835 --> 00:42:00,929
delante de todo el mundo.
445
00:42:05,803 --> 00:42:06,915
Dame vino.
446
00:42:11,522 --> 00:42:12,610
Ms!
447
00:42:16,210 --> 00:42:17,250
Ms!
448
00:42:27,083 --> 00:42:31,466
Hay una escena en un libro: un viejo
caballero llena la copa de su esposa.
449
00:42:32,649 --> 00:42:37,242
Y, como ella le irrita,
l la llena, y llena, y llena...
450
00:42:37,361 --> 00:42:40,090
Este lindo mantel blanco
est manchado de vino.
451
00:42:41,361 --> 00:42:42,681
No es precioso?
452
00:42:44,577 --> 00:42:46,585
- Te irrito yo?
- T? No...
453
00:42:47,890 --> 00:42:49,648
Pero s la vida que
nos obligan a llevar.
454
00:42:50,898 --> 00:42:52,704
Es tan fcil tumbarse
al sol.
455

00:42:56,042 --> 00:42:57,281


Grard!
456
00:43:03,201 --> 00:43:04,434
Te busca la polica!
457
00:43:07,248 --> 00:43:08,857
Te busca la polica...
458
00:43:11,688 --> 00:43:15,170
Que nuestra reunin termine
pronto depende de usted, seora.
459
00:43:21,897 --> 00:43:23,928
- Dnde est Grard?
- No lo s.
460
00:43:25,201 --> 00:43:27,393
- Lo sabra si quisiera.
- No.
461
00:43:28,816 --> 00:43:30,704
- No la creo.
- Pero es verdad.
462
00:43:31,504 --> 00:43:33,208
Cuando supe que le buscaban,
le advert.
463
00:43:33,985 --> 00:43:36,950
- No s a dnde fue.
- Sabe su edad?
464
00:43:37,257 --> 00:43:39,327
- Le ha visto?
- Vaya pregunta...
465
00:43:40,153 --> 00:43:43,425
No necesito verle para
saber que es menor.
466
00:43:44,055 --> 00:43:48,197
Para m es un hombre. Joven.
Le amo.
467
00:43:49,080 --> 00:43:51,825
- Respeto su amor.
- No me diga?

468
00:43:54,056 --> 00:43:58,449
No la culpo por amar a Grard,
sino por confundirle.
469
00:43:58,610 --> 00:44:00,449
- Me halaga.
- Subraye eso.
470
00:44:01,665 --> 00:44:03,777
La culpo por ponerle
en contra de sus padres.
471
00:44:04,649 --> 00:44:06,641
Por comportarse como sustituta
de ellos en su vida diaria.
472
00:44:07,490 --> 00:44:10,941
Por interferir en su cometido,
estando siempre con l.
473
00:44:11,079 --> 00:44:15,435
No! Grard jams habra ido a Chamonix
de no haberle prometido yo visitarle.
474
00:44:15,773 --> 00:44:17,529
- No tena que prometer nada.
- Por qu?
475
00:44:17,750 --> 00:44:18,991
Porque no es asunto suyo.
476
00:44:19,140 --> 00:44:22,469
- Y si l no hubiese ido a Chamonix?
- Eso concierne a sus padres, no a usted.
477
00:44:23,287 --> 00:44:24,583
- No lo comprende?
- No.
478
00:44:24,991 --> 00:44:29,223
- Por eso tampoco tena que ir a Chamonix.
- S tena! Lo promet!
479
00:44:29,255 --> 00:44:33,978
No! No debi comprometerse a algo
que no tena derecho a hacer.

480
00:44:34,388 --> 00:44:36,826
- Menuda idiotez!
- Subraye eso.
481
00:44:41,622 --> 00:44:45,103
Creo que las manifestaciones de
Mayo la trastornaron.
482
00:44:45,783 --> 00:44:46,798
Ya estamos...
483
00:44:47,822 --> 00:44:51,657
En mayo, todos los nios se creyeron
hombres. Pero la ley sigui igual.
484
00:44:51,999 --> 00:44:54,028
Puede ser... La ley.
485
00:44:55,167 --> 00:44:56,967
Tengo mi propio cdigo para
las personas que amo.
486
00:44:58,707 --> 00:45:01,306
Peor para usted. Subryelo.
487
00:45:04,155 --> 00:45:07,927
Antes de conocerla,
tuvo Grard alguna...
488
00:45:09,452 --> 00:45:10,940
experiencia sexual?
489
00:45:11,309 --> 00:45:13,269
- Eso qu le importa!
- Se niega a responder?
490
00:45:13,610 --> 00:45:14,189
No!
491
00:45:14,877 --> 00:45:15,870
Crea que le gustaba la verdad!
492
00:45:16,202 --> 00:45:17,789
Me gusta demasiado para
contrsela a cualquiera!
493

00:45:17,789 --> 00:45:20,281


Est perdiendo la cabeza!
Le ordeno que se calme.
494
00:45:20,532 --> 00:45:22,183
Modere sus preguntas
y me calmar.
495
00:45:24,460 --> 00:45:26,141
No olvide que est
usted divorciada.
496
00:45:28,141 --> 00:45:31,180
Podra perder la custodia
de sus hijos.
497
00:45:31,380 --> 00:45:32,406
En nombre de qu?
498
00:45:33,197 --> 00:45:40,054
De la ley, si por su conducta no merece
conservar sus derechos de madre.
499
00:45:40,054 --> 00:45:41,858
Hgame lo que quiera,
pero a mis hijos djelos en paz.
500
00:45:42,054 --> 00:45:42,779
Clmese.
501
00:45:44,045 --> 00:45:46,433
- Otra vez. Donde est Grard?
- No lo s!
502
00:45:48,553 --> 00:45:49,642
Muy bien...
503
00:45:58,855 --> 00:46:04,768
- Quien cuida a sus hijos si no est usted?
- La criada.
504
00:46:06,576 --> 00:46:09,144
Podra ocuparse bien de ellos
durante un largo periodo?
505
00:46:10,241 --> 00:46:13,097
No s, tal vez...

506
00:46:14,873 --> 00:46:16,848
Si tuviese que arrestarla a usted,
507
00:46:18,009 --> 00:46:21,216
prefiere que se ocupe de
ellos la asistencia social?
508
00:46:21,809 --> 00:46:23,956
- Estoy arrestada?
- Responda.
509
00:46:23,956 --> 00:46:26,434
No! No quiero
la asistencia social.
510
00:46:28,466 --> 00:46:32,193
Esta maana fue a un bar.
Llam a la estacin de ferrocarril...
511
00:46:32,737 --> 00:46:35,100
- y consult los horarios para Pars.
- No.
512
00:46:35,272 --> 00:46:38,300
- Miente! Grard est en Pars!
- Si no s dnde est!
513
00:46:38,300 --> 00:46:41,611
No lo s!
No s dnde est Grard!
514
00:46:58,437 --> 00:47:00,876
LIBERTAD, ESCRIBO
TU NOMBRE
515
00:47:08,492 --> 00:47:09,763
Tenga la bondad...
516
00:47:12,531 --> 00:47:15,427
Mustreme el contenido
de estos cajones.
517
00:47:22,668 --> 00:47:23,971
Vacelos, por favor.
518
00:47:39,628 --> 00:47:40,958
Y los otros.

519
00:47:54,096 --> 00:47:56,352
- Y las cartas de Grard?
- No las tengo.
520
00:47:57,049 --> 00:47:58,640
- Slo las ltimas.
- No las tengo.
521
00:48:00,312 --> 00:48:01,488
Acompeme.
522
00:48:10,799 --> 00:48:12,360
Aqu nunca
se drog nadie.
523
00:48:13,776 --> 00:48:14,876
Abra este escritorio.
524
00:48:15,640 --> 00:48:16,568
Hgalo usted.
525
00:48:32,544 --> 00:48:35,441
- Me minti!
- S! Mirelo todo, llveselo y djeme!
526
00:48:43,383 --> 00:48:44,680
Pero estas no son
las ltimas!
527
00:48:50,320 --> 00:48:52,280
Dnde estn las ltimas
cartas de Grard?
528
00:48:53,320 --> 00:48:54,640
Dgame dnde est.
529
00:48:55,297 --> 00:48:56,584
Dnde est Grard?
530
00:49:06,161 --> 00:49:08,360
No llores, Danile.
Sabes que debes tener coraje.
531
00:49:08,888 --> 00:49:11,535
- Quieres que avise a tus padres?
- No, no debemos preocuparles.

532
00:49:11,888 --> 00:49:16,829
Dselo a mi marido.
Y a los nios, que volver pronto.
533
00:49:17,120 --> 00:49:18,288
- S fuerte.
- Gracias.
534
00:49:28,911 --> 00:49:30,195
Ponga ah los dedos.
535
00:49:31,760 --> 00:49:32,851
Uno despus del otro.
536
00:49:38,649 --> 00:49:39,554
El pulgar.
537
00:50:12,280 --> 00:50:13,727
Ah, mucho mejor as!
538
00:50:14,560 --> 00:50:17,255
- Nia, cmo adelgazaste!
- Es la dieta de Alfred.
539
00:50:17,880 --> 00:50:19,921
- Andas mucho!
- S, como un entrenador.
540
00:50:53,487 --> 00:50:55,256
Ponga sus cosas en el
armario, y el resto, ah.
541
00:50:55,816 --> 00:50:57,112
Esta es su cama.
542
00:51:06,225 --> 00:51:07,976
Vas a quedarte ah
toda la noche?
543
00:51:10,401 --> 00:51:11,360
A la cama.
544
00:51:13,367 --> 00:51:15,891
- Sube.
- Necesitas ayuda?

545
00:51:16,216 --> 00:51:17,323
T djala!
546
00:51:19,065 --> 00:51:20,047
Trae aqu.
547
00:51:21,825 --> 00:51:22,820
Y sube.
548
00:51:26,592 --> 00:51:27,856
Venga, arriba!
549
00:52:03,429 --> 00:52:06,666
l era el mejor de la clase.
Ella quiso premiarle.
550
00:52:06,848 --> 00:52:09,023
Buenos premios se habr
llevado ella en el culo.
551
00:52:09,358 --> 00:52:11,509
Ella le ense todo lo
que sabe.
552
00:52:11,743 --> 00:52:15,102
Que me lo mande a m.
Necesito carne fresca.
553
00:52:24,798 --> 00:52:26,846
Y qu?
Vienes? Deprisa!
554
00:52:27,789 --> 00:52:29,670
S, un momento. Ya voy.
555
00:52:36,863 --> 00:52:39,405
- Me voy.
- Esprame...
556
00:52:42,670 --> 00:52:43,845
Diga?
557
00:52:45,270 --> 00:52:46,343
Quien es?
558
00:52:47,327 --> 00:52:48,769

Desde luego.
559
00:52:49,784 --> 00:52:51,408
- Que me voy!
- Mam, por favor...
560
00:52:55,872 --> 00:52:56,783
S?
561
00:52:58,024 --> 00:52:59,608
En el juzgado, en 15 minutos.
562
00:53:17,440 --> 00:53:19,343
- Qu ocurre?
- Soy Grard Le Guen.
563
00:53:21,904 --> 00:53:24,184
Ah, es usted... Pase.
564
00:53:31,584 --> 00:53:34,370
Promete liberar a Danile
si vuelvo a casa?
565
00:53:35,144 --> 00:53:37,675
- Lo prometo.
- La soltarn hoy?
566
00:53:37,832 --> 00:53:39,579
- Imposible.
- Maana?
567
00:53:40,655 --> 00:53:41,664
Pasado maana.
Cuando el juzgado...
568
00:53:42,343 --> 00:53:46,968
de menores asigne un juez para
limar asperezas con su familia.
569
00:53:47,920 --> 00:53:49,184
El juzgado de menores?
570
00:53:51,191 --> 00:53:52,647
Es menor de edad, seor.
571
00:53:53,464 --> 00:53:55,928
Mi hijo est loco!

Hechizado! Del todo!


572
00:53:56,760 --> 00:53:59,383
Y qu piensa hacer?
Mandarlo a un psiquitrico?
573
00:54:00,479 --> 00:54:03,208
Slo quiero que se cure.
574
00:54:03,912 --> 00:54:05,809
Aunque sea contra su
voluntad, si se niega.
575
00:54:08,325 --> 00:54:11,738
Veamos. Por lo visto est
embrujado, trastornado.
576
00:54:13,031 --> 00:54:14,288
No lo creo.
577
00:54:15,403 --> 00:54:18,902
- Tiene trabajo en este momento?
- No. No hace nada.
578
00:54:19,319 --> 00:54:20,272
Nada de nada.
579
00:54:21,560 --> 00:54:23,224
Fue mi padre quien
me hizo expulsar del instituto.
580
00:54:25,152 --> 00:54:28,006
- Y desea retomar sus estudios.
- Claro.
581
00:54:29,817 --> 00:54:31,792
Con qu se arreglara usted?
582
00:54:34,471 --> 00:54:36,099
Un apartamento en el centro?
583
00:54:39,628 --> 00:54:42,968
Y por qu no un piso o una
villa en la costa?
584
00:54:44,432 --> 00:54:47,648
No, ha de haber algo...

Un centro...
585
00:54:48,581 --> 00:54:51,481
Un centro de rehabilitacin?
586
00:54:52,504 --> 00:54:58,023
Si no est loco, mejor
le sera aceptar demostrarlo.
587
00:55:00,747 --> 00:55:01,962
Cmo lo hago?
588
00:55:03,946 --> 00:55:05,243
Dibuje un rbol.
589
00:55:09,164 --> 00:55:11,346
- Cualquier rbol?
- Salvo un abeto.
590
00:55:13,411 --> 00:55:15,531
Y qu ve ah?
591
00:55:18,819 --> 00:55:21,026
Un tipo intentando
escapar por una ventana.
592
00:55:23,235 --> 00:55:24,978
A menos que quiera entrar,
que es lo contrario.
593
00:55:26,875 --> 00:55:29,170
- Es malo si no lo s?
- No.
594
00:55:33,923 --> 00:55:35,442
Adelante, adelante!
595
00:55:38,195 --> 00:55:40,891
- Qu haces aqu?
- Probar que no estoy loco.
596
00:55:41,321 --> 00:55:43,548
- A quien?
- A mi familia.
597
00:55:43,548 --> 00:55:46,010
- Puta mierda...

- Y t qu?
598
00:55:46,455 --> 00:55:48,909
Violacin, reincidencia
y robo de coche.
599
00:55:50,216 --> 00:55:53,252
- Y t?
- Pero habla!
600
00:55:56,206 --> 00:55:58,503
- La tom con un taxista.
- Lo mat?
601
00:55:59,071 --> 00:56:03,270
- No, pero casi. Era viejo.
- Debo ver a mi terapeuta.
602
00:56:03,726 --> 00:56:06,757
<i>- Terapeuta?
- S, me asignaron un psiquiatra.</i>
603
00:56:07,350 --> 00:56:09,784
<i>- Qu le dijo?
- Que no me preocupase.</i>
604
00:56:10,406 --> 00:56:12,733
<i>Que casi haba terminado su
informe. Que no estaba loco.</i>
605
00:56:13,478 --> 00:56:14,023
Buena suerte.
606
00:56:22,053 --> 00:56:24,448
- Grard le Guen?
- S?
607
00:56:24,751 --> 00:56:26,086
Venimos a recogerle.
608
00:56:48,511 --> 00:56:50,981
- Seor Le Guen.
- Seor Le Guen?
609
00:56:56,125 --> 00:56:58,967
Durar poco.
Slo debe descansar un poco.

610
00:57:00,023 --> 00:57:02,783
Qu es este sitio?
Un loquero?
611
00:57:03,782 --> 00:57:08,647
- Hay enfermos y gente cansada.
- Pero no estoy cansado!
612
00:57:08,997 --> 00:57:11,664
Ni enfermo!
No tengo que estar aqu.
613
00:57:11,909 --> 00:57:13,317
El psiquiatra me dijo
que soy normal del todo.
614
00:57:14,425 --> 00:57:17,930
- El doctor Labourasse no opina igual.
- Nunca he visto al doctor Labourasse.
615
00:57:17,930 --> 00:57:22,018
Puede. Pero el doctor Labourasse
seguro que conoce a su padre.
616
00:57:22,942 --> 00:57:28,725
- En su informe menciona a su familia.
- Ya, y yo qu?
617
00:57:28,725 --> 00:57:31,534
Jams me trat!
Y me encierran!
618
00:57:31,774 --> 00:57:33,205
No cuento para nadie!
No soy nadie!
619
00:57:36,893 --> 00:57:39,045
-No es justo!
- Habitacin 19.
620
00:57:43,261 --> 00:57:45,774
- Qu son?
- Medicamentos.
621
00:57:46,262 --> 00:57:49,003
- Tmatelos t.
- No estoy enferma.

622
00:57:49,341 --> 00:57:50,137
Ni yo!
623
00:58:04,535 --> 00:58:07,068
Seor Le Guen, entienda que
si rechaza su medicacin,
624
00:58:07,068 --> 00:58:09,174
da la razn a quienes
dicen que est enfermo.
625
00:58:09,798 --> 00:58:11,876
Por el contrario,
si acepta el tratamiento,
626
00:58:11,876 --> 00:58:13,478
todo ir bien.
627
00:59:03,479 --> 00:59:04,358
Trague.
628
00:59:39,087 --> 00:59:40,152
Hospital Blue...?
629
00:59:41,534 --> 00:59:43,869
Deseo informacin sobre
Grard Le Guen.
630
00:59:45,831 --> 00:59:46,774
Le Guen, s.
631
00:59:51,798 --> 00:59:53,126
Disculpe.
632
00:59:57,358 --> 01:00:00,021
Estoy seguro de que
lo trajeron dos enfermeros.
633
01:00:01,927 --> 01:00:02,949
No consta.
634
01:00:04,406 --> 01:00:06,199
Falta uno: Saint Agathe.
635
01:00:07,374 --> 01:00:10,622
Diga? Quien?

Le Guen? Grard Le Guen.


636
01:00:12,357 --> 01:00:13,958
No tenemos a nadie
con ese nombre.
637
01:00:15,022 --> 01:00:17,422
<i>Dos das despus,
se hizo realidad lo que dijo la chica.</i>
638
01:00:18,214 --> 01:00:21,014
<i>- Cmo sali de tu cuarto?
- Por la puerta.</i>
639
01:00:21,470 --> 01:00:25,037
<i>La enfermera olvid cerrarla.
Era interina. Muy simptica.</i>
640
01:00:27,727 --> 01:00:28,600
Cario.
641
01:00:34,550 --> 01:00:37,078
- Qu te han hecho?
- Estoy drogado...
642
01:00:37,894 --> 01:00:38,910
Pasa.
643
01:00:46,886 --> 01:00:48,111
Ay, la madre...
644
01:00:55,270 --> 01:00:58,038
- Dnde estuviste? Te busqu.
- En Saint Agathe.
645
01:00:58,757 --> 01:01:01,679
Ya sabes... Reposo,
tratamientos, inyecciones...
646
01:01:02,454 --> 01:01:05,940
- Cabrones... Llam a Saint Agathe.
- Seguro.
647
01:01:11,806 --> 01:01:14,480
- Hblame de la crcel.
- No, maana.
648

01:01:15,013 --> 01:01:17,150


- Por hoy vale.
- Fue horrible?
649
01:01:17,614 --> 01:01:18,597
S, horrible...
650
01:01:22,926 --> 01:01:24,431
- Tienes sed?
- S.
651
01:01:32,136 --> 01:01:34,103
Podra estar vomitando
toda la vida.
652
01:01:49,958 --> 01:01:51,966
- Y los nios?
- En las montaas.
653
01:01:54,630 --> 01:01:56,265
Mierda, es verdad.
Es Navidad.
654
01:01:57,174 --> 01:01:58,159
S...
655
01:02:00,615 --> 01:02:01,974
Navidad...
656
01:02:04,798 --> 01:02:06,469
- Me mareo...
- No te muevas.
657
01:02:14,808 --> 01:02:16,158
Acrcate...
658
01:02:19,950 --> 01:02:21,925
Eres t... T.
659
01:02:23,168 --> 01:02:25,399
- Cre que no volvera a suceder...
- T tambin...
660
01:02:28,504 --> 01:02:30,215
- Sin las maldades que nos hicieron...
- Calla.
661

01:02:31,232 --> 01:02:32,255


...seramos felices.
662
01:02:33,136 --> 01:02:34,431
Felices.
663
01:02:37,879 --> 01:02:42,180
- Sabes que no puedo quedarme.
- Podemos irnos a cualquier sitio.
664
01:02:42,752 --> 01:02:44,375
- A la cabaa?
- A donde quieras.
665
01:02:46,441 --> 01:02:47,520
Me vestir.
666
01:03:26,953 --> 01:03:29,512
Ren? Tu hijo est
en mi casa.
667
01:03:30,072 --> 01:03:31,503
<i>No quera quedarme
en casa de Danile. </i>
668
01:03:32,335 --> 01:03:34,456
<i>Pero no tena otro
sitio fuera.</i>
669
01:03:35,712 --> 01:03:39,196
<i>Estaba hecho polvo. As que
fui a ver a un amigo de mi padre.</i>
670
01:03:40,175 --> 01:03:45,075
Tranquilo. Se escap porque ya
no soportaba los medicamentos.
671
01:03:45,887 --> 01:03:49,610
Medicamentos? Est a tratamiento,
sabes qu significa eso?
672
01:03:50,543 --> 01:03:51,486
Eres psiquiatra?
673
01:03:51,983 --> 01:03:53,894
No, pero te digo que
el chico es normal.

674
01:03:55,510 --> 01:03:59,006
Mira, Ren, maana vamos
con los nios a esquiar.
675
01:03:59,727 --> 01:04:01,107
Por qu no dejas
que nos acompae?
676
01:04:03,007 --> 01:04:06,310
No. Su hermana no va.
No hay razn para que vaya l.
677
01:04:07,559 --> 01:04:08,527
No se lo merece.
678
01:04:10,449 --> 01:04:13,432
- Y qu hacemos?
- Que vaya con su abuelo a Saint Malo.
679
01:04:14,384 --> 01:04:15,485
Quieres ir all?
680
01:04:19,580 --> 01:04:20,806
- No parece gustarle la idea...
- No parece gustarle?
681
01:04:21,200 --> 01:04:23,407
Ir! Es Saint Malo o la clnica!
682
01:04:23,816 --> 01:04:24,881
<i>Me oyes? La clnica
o Saint Malo!</i>
683
01:04:25,491 --> 01:04:26,802
Tranquilo, por favor.
684
01:04:27,529 --> 01:04:28,762
<i>Y si no obedece, al juez!</i>
685
01:04:29,177 --> 01:04:30,394
Hblalo con el juez.
686
01:04:31,042 --> 01:04:32,154
Est de vacaciones.
687
01:04:32,937 --> 01:04:34,217

Pues que Grard


venga con nosotros.
688
01:04:35,058 --> 01:04:36,810
No, no y no!
689
01:04:37,802 --> 01:04:39,346
Pues vale, t vers.
690
01:04:39,573 --> 01:04:43,728
Pero te dir algo: la prxima vez
que hables de libertad del individuo,
691
01:04:44,066 --> 01:04:45,823
si alguien te llama cabrn,
ser yo.
692
01:04:46,257 --> 01:04:47,257
Y te dir por qu!
693
01:04:48,970 --> 01:04:49,937
Viejo chivo!
694
01:04:55,049 --> 01:04:57,037
Su padre le pregunta
algo muy simple:
695
01:04:57,223 --> 01:05:02,023
Puede renunciar a la seora Gunot,
s o no?
696
01:05:04,283 --> 01:05:05,283
No.
697
01:05:06,578 --> 01:05:08,378
Acaba de orlo, seora.
698
01:05:09,226 --> 01:05:11,821
- No es capaz de tomar una decisin.
- Jams dije eso!
699
01:05:12,850 --> 01:05:18,642
S. Ests tan cautivo de esa mujer que
slo puedes dejarla con su permiso.
700
01:05:19,008 --> 01:05:22,862
No, dije que no quiero

dejar de verla.
701
01:05:24,122 --> 01:05:28,590
Admites al menos que te tiene cautivo?
Que slo haces lo que ella quiere...
702
01:05:28,590 --> 01:05:29,250
No.
703
01:05:30,618 --> 01:05:32,962
- Te parece normal
su comportamiento? - S.
704
01:05:34,338 --> 01:05:38,406
No te parece una histrica?
Una ramera?
705
01:05:38,599 --> 01:05:41,555
No! Y como la llames ramera...
706
01:05:42,722 --> 01:05:44,574
T llamaste mentecata
a tu madre.
707
01:05:46,842 --> 01:05:49,266
Nunca llam mentecata
a mi madre!
708
01:05:50,444 --> 01:05:52,300
- S lo hiciste.
- No!
709
01:05:53,299 --> 01:05:55,155
- S.
- Mierda!
710
01:05:59,498 --> 01:06:02,098
No ve, seora, que el muchacho
no se comporta con normalidad?
711
01:06:23,858 --> 01:06:25,074
No la hay ms pequea?
712
01:06:26,890 --> 01:06:27,830
Qutese la ropa.
713
01:06:57,851 --> 01:07:00,638

Abran! Abran!
714
01:07:01,634 --> 01:07:04,330
- Asesinos!
- Calla, o si no...!
715
01:07:22,159 --> 01:07:23,134
Para qu me alimentan?
716
01:07:34,793 --> 01:07:38,963
- Ya te has calmado.
- Calmado?
717
01:07:39,987 --> 01:07:43,813
Quieres ir con tu
abuelo de Saint Malo?
718
01:07:45,794 --> 01:07:47,418
Saint Malo, sabes?
719
01:07:48,770 --> 01:07:49,875
Quieres ir?
720
01:07:50,867 --> 01:07:51,634
No.
721
01:07:54,867 --> 01:07:58,497
Si ha de encarcelar a uno de nosotros
para que el otro sea libre, arrsteme.
722
01:07:58,794 --> 01:08:00,693
- Grard no est en la crcel.
- No, peor que eso.
723
01:08:00,851 --> 01:08:03,275
No se droga a la gente
en prisin, eso es criminal.
724
01:08:04,076 --> 01:08:07,298
Grard sigue ahora el tratamiento
de un psiquiatra.
725
01:08:07,326 --> 01:08:09,035
Un psiquiatra que nunca
le examin.
726
01:08:09,372 --> 01:08:12,325

- Eso es abuso de autoridad.


- Grard no est bajo mi autoridad.
727
01:08:13,029 --> 01:08:17,314
Admitir que su padre tiene el
derecho y del deber de buscarle cura.
728
01:08:17,314 --> 01:08:19,460
Si est enfermo.
Pero no lo est.
729
01:08:19,612 --> 01:08:20,521
Tiene que pararlo.
730
01:08:20,521 --> 01:08:22,845
- Arrsteme.
- No tengo motivo.
731
01:08:23,292 --> 01:08:24,580
- Se lo ruego.
- No!
732
01:08:43,608 --> 01:08:46,832
- Otra vez?
- Empieza el segundo tratamiento.
733
01:08:51,289 --> 01:08:53,196
Di al director que
quiero hablar con mi padre.
734
01:08:56,455 --> 01:08:57,390
Y la inyeccin?
735
01:08:59,419 --> 01:09:01,506
Creo que su hijo se
encuentra muy bien ahora.
736
01:09:12,754 --> 01:09:14,490
Acepto ir a Saint Malo.
737
01:09:33,955 --> 01:09:37,026
- Pareces muy cansado.
- Y t?
738
01:09:37,465 --> 01:09:38,448
Te esperaba.
739

01:09:42,426 --> 01:09:43,252


Qu pasa?
740
01:09:45,066 --> 01:09:46,041
Me rend.
741
01:09:47,466 --> 01:09:48,410
Ven.
742
01:09:55,993 --> 01:09:57,882
Fue peor que
la primera vez.
743
01:10:00,753 --> 01:10:02,115
No pude ni fugarme.
744
01:10:05,226 --> 01:10:06,962
Iban a empezar...
745
01:10:09,602 --> 01:10:10,530
otro tratamiento.
746
01:10:13,513 --> 01:10:14,800
As que me rend.
747
01:10:17,249 --> 01:10:18,443
Me voy a Saint Malo.
748
01:10:19,762 --> 01:10:20,857
- Con tu abuelo?
- S.
749
01:10:23,266 --> 01:10:25,050
Ests loco para venir
aqu en pleno da.
750
01:10:27,673 --> 01:10:28,836
Mi padre est abajo.
751
01:10:30,897 --> 01:10:32,081
Me concedi 10 minutos.
752
01:10:35,034 --> 01:10:36,018
Para que cortemos.
753
01:11:09,217 --> 01:11:12,930

- Ahora no podemos luchar. Esperemos.


- De pierna cabalgada?
754
01:11:17,026 --> 01:11:18,426
Te dir a dnde
puedes escribirme.
755
01:11:19,466 --> 01:11:20,929
No creo que
debamos cartearnos.
756
01:11:22,130 --> 01:11:23,490
Tenemos que dormir.
757
01:11:25,529 --> 01:11:26,809
Descansar algo.
758
01:11:30,689 --> 01:11:32,018
Vete, deprisa.
759
01:11:44,755 --> 01:11:49,224
- Sabes que te quiero.
- Lo s.
760
01:11:59,856 --> 01:12:01,922
Tengo malas noticias.
761
01:12:05,337 --> 01:12:07,864
No quiero que vengais
ms a verme.
762
01:12:14,498 --> 01:12:17,536
Cre que podramos
luchar contra la estupidez...
763
01:12:19,282 --> 01:12:20,513
la violencia...
764
01:12:23,642 --> 01:12:24,946
Un fracaso.
765
01:12:26,760 --> 01:12:27,946
Ya no nos estimas?
766
01:12:30,977 --> 01:12:33,714
Un cascarn muerto
enamorado. Eso qu es?

767
01:12:34,521 --> 01:12:36,026
Por qu no quieres vernos?
768
01:12:39,211 --> 01:12:42,558
Lamento haberos metido en una
aventura que termin en catstrofe.
769
01:12:46,090 --> 01:12:50,242
As que, si podeis olvidarme...
770
01:12:53,298 --> 01:12:54,667
por completo...
771
01:12:57,504 --> 01:12:58,699
ser menos penoso para m.
772
01:13:04,705 --> 01:13:06,209
Haced como si me
hubiese ido de Rouen.
773
01:13:11,682 --> 01:13:12,633
Adis.
774
01:13:37,393 --> 01:13:40,899
Ayer cumpl 18.
Puedo verte si quiero.
775
01:14:09,086 --> 01:14:12,851
- Echaste una carta al correo.
- Cmo lo sabes?
776
01:14:12,959 --> 01:14:14,526
Desde aqu veo todo
lo que haces.
777
01:14:15,798 --> 01:14:19,722
- Pues ir por otro lado.
- No. Ve por donde te he dicho.
778
01:14:20,182 --> 01:14:22,398
- Hasta para ir a jugar al tenis?
- Ya no jugars ms.
779
01:14:22,974 --> 01:14:25,590
- Por qu?
- El ayuntamiento me tapa la vista.

780
01:14:26,230 --> 01:14:27,583
Pero puedes jugar al baloncesto.
781
01:14:28,221 --> 01:14:30,622
- Crea que lo detestabas.
- Y as es, pero con esto...
782
01:14:31,774 --> 01:14:33,543
veo la cancha como si
estuviese all.
783
01:14:39,516 --> 01:14:41,097
Venga, chicos, vmonos!
784
01:15:05,219 --> 01:15:06,924
- No te metes con nosotros?
- Djalo!
785
01:15:07,941 --> 01:15:09,604
No lances a la canasta
que no es, eh?
786
01:15:13,588 --> 01:15:14,420
Es para ti.
787
01:15:16,932 --> 01:15:18,990
Diga? S?
788
01:15:20,052 --> 01:15:21,940
Grard? Dnde ests?
789
01:15:22,813 --> 01:15:23,844
En la estacin de ferrocarrill?
790
01:15:25,619 --> 01:15:27,010
Bien, se lo dir. Adis.
791
01:15:49,843 --> 01:15:50,933
No me esperabas?
792
01:15:51,541 --> 01:15:52,572
No... S...
793
01:15:53,869 --> 01:15:54,892
No lo s...

794
01:15:55,749 --> 01:15:57,228
- A qu hora llega tu tren?
- En dos horas.
795
01:15:58,372 --> 01:15:59,388
Mejor que 10 minutos...
796
01:16:06,964 --> 01:16:11,133
- No deb ceder y seguir en la clnica.
- Ests loco?
797
01:16:11,165 --> 01:16:12,147
No.
798
01:16:13,380 --> 01:16:16,910
Creo que nos equivocamos del todo:
rendirse y ceder es intil.
799
01:16:17,188 --> 01:16:18,227
Qu vida llevas aqu?
800
01:16:19,500 --> 01:16:20,532
Grotesca.
801
01:16:21,571 --> 01:16:22,837
- Tienes empleo?
- No.
802
01:16:24,876 --> 01:16:29,600
Sabes? Para que nos dejen en
paz, debemos estar de su lado.
803
01:16:30,597 --> 01:16:34,050
Yo debera decirles:
"Danile es una furcia, una puta".
804
01:16:34,156 --> 01:16:35,909
Y estaran de acuerdo.
805
01:16:37,772 --> 01:16:41,026
Pero mientras crean que te
quiero, no nos dejarn tranquilos.
806
01:16:46,934 --> 01:16:48,193
Y qu hay de la lucha?

807
01:16:50,900 --> 01:16:52,563
Quieres volver a Saint Malo?
808
01:16:54,292 --> 01:16:55,924
Si fuese libre, no ira.
809
01:16:56,459 --> 01:16:58,219
- Pero lo eres.
- No.
810
01:17:00,125 --> 01:17:01,868
Si huyo, te encerrarn
de nuevo.
811
01:17:02,580 --> 01:17:04,313
Tal vez s, tal vez no.
812
01:17:05,181 --> 01:17:06,196
No importa.
813
01:17:07,268 --> 01:17:08,364
Quiero que seas libre.
814
01:17:09,331 --> 01:17:10,700
Que escojas tu vida.
815
01:17:11,564 --> 01:17:12,699
- Ests segura?
- S.
816
01:17:13,932 --> 01:17:15,524
Entonces, quiz un da
lo entendern.
817
01:17:16,387 --> 01:17:19,821
- Entonces seguimos luchando?
- S.
818
01:17:20,644 --> 01:17:22,236
- Hasta que cejen?
- Hasta que cejen.
819
01:17:25,663 --> 01:17:27,128
<i>Qu quera decir
con luchar ? </i>
820

01:17:27,959 --> 01:17:29,703


<i>Para ella, significaba que
todo comenzaba otra vez: </i>
821
01:17:30,398 --> 01:17:31,478
<i>"Dnde est Grard?"
"No lo s!"</i>
822
01:17:31,957 --> 01:17:32,894
<i>Y vuelta a la crcel.</i>
823
01:17:35,438 --> 01:17:37,713
- Volver pronto.
- No vayas muy lejos.
824
01:17:38,400 --> 01:17:39,446
Descuidad.
825
01:17:41,127 --> 01:17:42,278
<i>Estaba preparada?</i>
826
01:17:43,007 --> 01:17:44,207
<i>Para volver a la crcel? S.</i>
827
01:17:58,847 --> 01:18:01,087
Cartas de Grard.
Le importa guardarlas?
828
01:18:01,632 --> 01:18:02,317
Dmelas.
829
01:18:09,688 --> 01:18:11,152
- Puede llevrselos?
- Claro.
830
01:18:14,197 --> 01:18:15,052
Para mi marido.
831
01:18:16,286 --> 01:18:18,010
- Y sus padres?
- No, eso no.
832
01:18:18,334 --> 01:18:19,728
No quiero que se enteren.
833
01:18:27,535 --> 01:18:28,974
Segus aqu?

834
01:18:32,462 --> 01:18:33,679
Perdn por la tardanza.
835
01:18:36,207 --> 01:18:38,151
No me lo creo.
Y ahora qu?
836
01:18:38,830 --> 01:18:40,704
- Lo de siempre...
- Perdiste a tu chico otra vez?
837
01:18:41,751 --> 01:18:43,375
S, pero esta vez fue
a propsito.
838
01:19:03,472 --> 01:19:05,895
- Qu te pasa?
- Esto harta de trabajar.
839
01:19:06,543 --> 01:19:07,718
No tienes por qu.
840
01:19:16,802 --> 01:19:18,602
Y t, tranquilita!
841
01:19:34,475 --> 01:19:37,383
- Eres celosa?
- Qu?
842
01:19:38,114 --> 01:19:40,234
Que si eres celosa.
843
01:19:51,722 --> 01:19:52,786
<i>Le viste las manos?</i>
844
01:19:53,147 --> 01:19:54,866
<i>Cuntos pinchazos
se habr metido!</i>
845
01:19:55,729 --> 01:19:56,978
<i>No llegar a vieja.</i>
846
01:20:04,114 --> 01:20:05,835
<i>No soporto a los drogadictos.</i>
847

01:20:12,322 --> 01:20:13,362


En pie!
848
01:20:15,123 --> 01:20:16,465
Me oyes?
849
01:20:17,290 --> 01:20:18,563
Djeme a m.
850
01:20:36,009 --> 01:20:37,075
Ests harta, eh?
851
01:20:39,531 --> 01:20:42,449
- T eres la profesora?
- S.
852
01:20:44,091 --> 01:20:47,345
- Y t?
- Yo? No soy nada.
853
01:20:48,786 --> 01:20:52,699
- Cmo te llamas?
- Me llaman Serpiente.
854
01:20:57,817 --> 01:21:03,434
- Ven. Duele?
- Un poco.
855
01:21:04,738 --> 01:21:06,819
- No puedo cogerte la mano?
- No.
856
01:21:08,537 --> 01:21:11,275
- Pues levntate sola.
- Eso quieres?
857
01:21:11,803 --> 01:21:12,250
S.
858
01:21:24,785 --> 01:21:26,516
Me cuesta estar de pie.
859
01:22:12,201 --> 01:22:15,249
- Zorra!
- Y a ti qu te ha dado?
860
01:22:16,218 --> 01:22:16,921

Puta!
861
01:22:17,864 --> 01:22:19,106
Me ests cabreando!
862
01:22:19,616 --> 01:22:20,880
Amo a Danile!
863
01:22:21,568 --> 01:22:23,794
Defindela si te atreves!
864
01:22:24,329 --> 01:22:27,109
No ves que miente?
Nunca la toqu!
865
01:22:27,130 --> 01:22:30,318
Mentirosa!
Ahora vers!
866
01:22:31,873 --> 01:22:33,734
Danile! Danile!
867
01:22:34,585 --> 01:22:35,984
Callad! Estis locas!
868
01:22:36,211 --> 01:22:36,675
Callad!
869
01:22:37,930 --> 01:22:40,435
Dile que eres
una presa poltica.
870
01:22:41,323 --> 01:22:44,812
Exacto, hermana. Pero lo normal es que
los polticos estn con polticos.
871
01:22:46,195 --> 01:22:47,939
A no ser que quieras humillarlas.
872
01:22:50,107 --> 01:22:52,844
Puedo cambiar de celda?
Me gustara estar sola.
873
01:22:54,066 --> 01:22:56,791
S a qu te refieres.
Se intentar.

874
01:22:57,646 --> 01:22:59,658
- Est bien, ya vers.
- Cmo se llama?
875
01:22:59,890 --> 01:23:00,730
"Los Miserables".
876
01:23:02,427 --> 01:23:04,375
- Oh?
- T lee.
877
01:23:15,387 --> 01:23:16,843
No hay porno?
878
01:23:18,219 --> 01:23:22,867
Nia bien mandada, acoges a
drogatas y haces leer a las putas.
879
01:23:25,499 --> 01:23:26,796
Y no te gusta saber nada
de eso.
880
01:23:29,203 --> 01:23:30,275
Tienes razn.
881
01:23:32,395 --> 01:23:33,363
Quieres un libro?
882
01:23:34,706 --> 01:23:36,564
- No.
- Por qu?
883
01:23:38,630 --> 01:23:43,398
- Porque todos los escritores son policas.
- Eso crees?
884
01:23:45,563 --> 01:23:46,875
Me importa una mierda.
885
01:23:48,218 --> 01:23:49,188
Sintante.
886
01:23:53,619 --> 01:23:54,475
Estoy harta.
887
01:23:56,779 --> 01:23:58,923

Harta, harta, harta...


888
01:24:05,236 --> 01:24:08,431
- Duele?
- No sabe lo que es la abstinencia.
889
01:24:09,019 --> 01:24:11,036
- Ni idea...
- No, no puedes.
890
01:24:11,643 --> 01:24:14,587
T crees?
No crees que echo en falta algo?
891
01:24:15,410 --> 01:24:18,153
- No se muere una de nostalgia.
- Y t que sabes?
892
01:24:22,996 --> 01:24:25,578
<i>- Se ganaba la vida as?
- S.</i>
893
01:24:26,828 --> 01:24:29,555
<i>- Cunto dur?
- Como un mes.</i>
894
01:24:49,755 --> 01:24:52,203
- Te espero fuera.
- Cmo ests?
895
01:24:52,986 --> 01:24:54,275
Contenta.
896
01:24:54,946 --> 01:24:56,842
Qu haces esta noche?
Quedas con viejos amigos?
897
01:24:57,570 --> 01:24:59,547
- A dnde ms voy a ir?
- Cierto.
898
01:25:01,555 --> 01:25:06,336
- Y si te acompao, iras con ellos?
- No.
899
01:25:07,275 --> 01:25:12,361
- Pero no vas a salir.
- No. Una pena.

900
01:25:13,546 --> 01:25:15,759
Intenta no pincharte,
esta noche al menos.
901
01:25:17,003 --> 01:25:19,556
- Prometido?
- Prometido.
902
01:25:21,180 --> 01:25:22,988
Una dosis, una sola.
903
01:25:29,283 --> 01:25:30,667
Hasta luego.
904
01:25:36,242 --> 01:25:41,955
<i>Quera demostrar que poda salvar
a alguien. Cambiar droga por vida.</i>
905
01:25:43,532 --> 01:25:44,788
<i>Fracas.</i>
906
01:25:46,068 --> 01:25:50,082
<i>Ya no creo en m misma.
Perd la esperanza.</i>
907
01:25:51,179 --> 01:25:53,179
<i>Ests ciega? </i>
908
01:25:54,243 --> 01:25:56,115
<i>No tiene suerte con sus alumnos.</i>
909
01:25:56,819 --> 01:25:58,972
<i>Sabe como pillarlos, pero
no cmo retenerlos.</i>
910
01:26:05,316 --> 01:26:10,564
Y la biblioteca?
Es hora.
911
01:26:11,787 --> 01:26:12,487
No.
912
01:26:20,706 --> 01:26:21,481
Paseo.
913

01:26:24,927 --> 01:26:25,804


Paseo.
914
01:26:32,448 --> 01:26:34,760
<i>"Querra decirte que estoy
bien, que resisto."</i>
915
01:26:35,409 --> 01:26:36,384
<i>"Pero no."</i>
916
01:26:37,024 --> 01:26:38,080
<i>"Ya no aguanto ms."</i>
917
01:26:38,864 --> 01:26:40,832
<i>"Me he convertido
en otra persona."</i>
918
01:26:41,873 --> 01:26:43,927
<i>"Promet a Grard
que pelear."</i>
919
01:26:44,680 --> 01:26:46,520
<i>"Pero ya no recuerdo mi promesa."</i>
920
01:26:47,529 --> 01:26:50,807
<i>"Si volvieses a verme,
no me reconoceras."</i>
921
01:27:03,856 --> 01:27:05,027
A dnde vas?
922
01:27:06,016 --> 01:27:07,249
Yvonne! Yvonne!
923
01:27:08,351 --> 01:27:09,691
Grard est con el juez.
924
01:27:13,272 --> 01:27:15,224
Grard acepta volver
a su casa,
925
01:27:15,968 --> 01:27:18,867
si retira la orden de alejamiento
contra la seora Gunot.
926
01:27:19,433 --> 01:27:20,641
Ni hablar.

927
01:27:22,328 --> 01:27:25,775
Si quito la denuncia, todo
empezar otra vez.
928
01:27:26,417 --> 01:27:27,154
No!
929
01:27:28,960 --> 01:27:31,080
Y Grard no tienen condicin
que poner para volver a casa!
930
01:27:31,687 --> 01:27:34,329
Me sorprende que ose
poner una condicin!
931
01:27:36,645 --> 01:27:40,934
Dice que no.
Qu hacemos?
932
01:27:46,325 --> 01:27:47,663
Vuelvo.
933
01:27:50,654 --> 01:27:53,062
Grard llegar a casa en
15 minutos. Adis, seor.
934
01:27:58,735 --> 01:28:02,230
Acept, porque as
Danile ser puesta en libertad.
935
01:28:05,205 --> 01:28:06,662
No es algo automtico.
936
01:28:07,466 --> 01:28:08,862
Lo s, pero,
937
01:28:09,788 --> 01:28:12,061
si puede solicitarlo, por favor.-938
01:28:13,541 --> 01:28:15,729
En realidad, slo puedo
hacer eso: solicitar.
939
01:28:17,655 --> 01:28:22,948
La decisin de liberar a la seora Gunot
depende slo del juez de instruccin.

940
01:28:24,381 --> 01:28:25,910
No tienen el mismo juez.
941
01:28:26,918 --> 01:28:28,965
<i>Cuando llegu, la crcel
significaba algo para m.</i>
942
01:28:30,277 --> 01:28:34,054
<i>Me dije: aceptarn que nada
puede evitar nuestro amor.</i>
943
01:28:35,045 --> 01:28:37,574
<i>O nuestra obstinacin,
o nuestra perseverancia.</i>
944
01:28:39,292 --> 01:28:41,213
<i>Hoy ya ni recuerdo
por qu estoy aqu.</i>
945
01:28:42,933 --> 01:28:44,908
<i>Espero que me concedan
la libertad condicional.</i>
946
01:28:45,821 --> 01:28:49,149
<i>La espero, y a la vez la temo.</i>
947
01:28:50,538 --> 01:28:53,173
<i>Por la angustia de estar
fuera, espiada de nuevo.</i>
948
01:28:54,989 --> 01:28:58,774
<i>Denegada. El juez me
deneg la libertad condicional.</i>
949
01:29:00,836 --> 01:29:02,422
<i>Por qu tanta ira?</i>
950
01:29:03,869 --> 01:29:06,025
<i>Non entiendo qu
esperan de m.</i>
951
01:29:07,677 --> 01:29:11,494
<i>Las dems saben por qu estn
aqu. Por eso aguantan.</i>
952
01:29:12,926 --> 01:29:14,285

<i>Pero yo no s por qu.</i>


953
01:29:15,557 --> 01:29:17,941
<i>Todo es confuso.
Y tengo miedo.</i>
954
01:29:21,782 --> 01:29:23,478
<i>Ni durmiendo olvido nada.</i>
955
01:29:24,991 --> 01:29:27,453
<i>Ni la decadencia,
ni la angustia.</i>
956
01:29:28,670 --> 01:29:30,196
<i>Ni la degradacin.</i>
957
01:29:31,191 --> 01:29:32,421
<i>Nunca ser como antes. </i>
958
01:29:33,852 --> 01:29:36,542
<i>La gente me reconocer.
Pero ser otra persona. </i>
959
01:29:41,803 --> 01:29:43,635
<i>Por qu decidi el
juez liberarla?</i>
960
01:29:44,913 --> 01:29:46,226
<i>Por nada. Porque s.</i>
961
01:29:47,266 --> 01:29:48,506
<i>Hace cunto de eso?</i>
962
01:29:49,218 --> 01:29:50,239
<i>Mes y medio.</i>
963
01:30:01,090 --> 01:30:05,294
- Tengo fro. Y los nios?
- En mi casa.
964
01:30:05,762 --> 01:30:07,449
- Estn bien. No saben nada.
- De veras?
965
01:30:10,514 --> 01:30:13,490
- Si no hubieses venido...
- Aqu estoy. Ves?

966
01:30:19,394 --> 01:30:24,714
Dmelo. Promtemelo.
Tengo que saberlo.
967
01:30:26,522 --> 01:30:31,089
Si algo me sucediese,
te ocupars de ellos?
968
01:30:31,618 --> 01:30:33,437
Soy su padre, despus de todo.
969
01:30:34,385 --> 01:30:36,538
- Promtemelo.
- Te lo prometo.
970
01:30:37,770 --> 01:30:40,783
- Pero ya no hay nada que temer.
- S lo hay.
971
01:30:44,386 --> 01:30:45,618
Vamos.
972
01:30:48,762 --> 01:30:50,818
- Quieres verlos ahora?
- No.
973
01:30:53,459 --> 01:30:55,386
Mira...
974
01:31:14,546 --> 01:31:16,746
<i>"DANILE GUNOT SER
JUZGADA MAANA"</i>
975
01:31:20,834 --> 01:31:21,845
S?
976
01:31:24,809 --> 01:31:28,625
S, lo s!
Es estupendo!
977
01:31:29,490 --> 01:31:31,178
Lamento no habrtelo contado.
978
01:31:32,755 --> 01:31:34,485
No quera que supieses nada.

979
01:31:36,489 --> 01:31:38,051
No imagin que
saldra en la prensa.
980
01:31:39,738 --> 01:31:41,002
Lo sabe mam?
981
01:31:41,762 --> 01:31:43,099
No, no.
982
01:31:43,690 --> 01:31:45,249
Pero aqu hace un
tiempo magnfico!
983
01:31:45,591 --> 01:31:46,582
A ver si te vienes.
984
01:31:46,660 --> 01:31:49,192
- Es Danile?
- S, te la paso.
985
01:31:49,647 --> 01:31:52,040
Est mejor.
Se ha estado cuidando.
986
01:31:53,248 --> 01:31:54,565
Necesitas algo?
987
01:31:55,240 --> 01:31:56,369
Quieres que vaya?
988
01:31:57,121 --> 01:31:58,601
No, no vale la pena.
989
01:31:59,513 --> 01:32:00,823
Mera formalidad.
990
01:32:02,441 --> 01:32:04,146
Y no hay riesgo,
no he hecho nada.
991
01:32:04,944 --> 01:32:06,160
No he hecho nada.
992
01:32:07,177 --> 01:32:09,716
Nada de lo que avergonzarme.

Me crees, verdad?
993
01:32:10,456 --> 01:32:11,416
S.
994
01:32:12,080 --> 01:32:13,001
Te creo.
995
01:32:14,336 --> 01:32:16,593
Sabes qu podra curarla?
Verte feliz.
996
01:32:16,914 --> 01:32:17,585
Te la paso.
997
01:32:18,681 --> 01:32:21,481
<i>"PROFESORA DEL INSTITUTO JEAN-RACINE
ACUSADA DE COACCIN A UN MENOR"</i>
998
01:32:21,856 --> 01:32:24,393
<i>"EL JUICIO, MAANA EN
LOS JUZGADOS DE ROUEN"</i>
999
01:32:26,192 --> 01:32:27,985
Todos dicen que va
a estar muy concurrido.
1000
01:32:28,401 --> 01:32:29,226
Pero yo no ir.
1001
01:32:29,577 --> 01:32:30,833
- Tienes que ir, Danile.
- No.
1002
01:32:35,089 --> 01:32:37,208
Volvern a preguntarme
si Grard era virgen,
1003
01:32:38,977 --> 01:32:41,567
cmo hicimos el amor,
dnde, cundo,
1004
01:32:42,170 --> 01:32:43,314
cuntas veces...
1005
01:32:44,313 --> 01:32:47,130
No, no puedo soportar este

escarnio pblico otra vez.


1006
01:32:50,417 --> 01:32:51,953
No puedo defenderme,
no s ni de qu se me acusa.
1007
01:32:52,320 --> 01:32:53,810
Venga, Danile, recuerda
aquella noche de domingo,
1008
01:32:54,185 --> 01:32:54,889
no hace tanto,
1009
01:32:55,361 --> 01:32:57,048
cuando hiciste las maletas
antes de que te arrestasen.
1010
01:32:57,720 --> 01:33:00,586
Estabas decidida a no dejarte
pisar, a pelear hasta el final.
1011
01:33:00,984 --> 01:33:03,251
Ya llegu al final.
Ms lejos no puedo ir.
1012
01:33:03,625 --> 01:33:05,610
As que no vala la pena
volver a la crcel.
1013
01:33:06,016 --> 01:33:07,619
La crcel no era la lucha.
1014
01:33:08,368 --> 01:33:10,336
La verdadera batalla
comienza ahora.
1015
01:33:11,425 --> 01:33:13,450
Nada les gustara ms que
verte doblar la rodilla.
1016
01:33:13,586 --> 01:33:15,360
Es que no entiendo
de qu me culpan!
1017
01:33:15,736 --> 01:33:19,270
Danile, maana no se
trata de entender, sino de ganar.

1018
01:33:19,728 --> 01:33:20,725
Ganar?
1019
01:33:23,554 --> 01:33:25,402
- Lo crees posible?
- Claro que s, anda.
1020
01:33:27,465 --> 01:33:28,753
Qu te pondrs?
1021
01:33:29,321 --> 01:33:30,737
No, este no.
Parezco culpable.
1022
01:33:35,425 --> 01:33:36,345
No.
1023
01:33:39,722 --> 01:33:41,225
- Este?
- Por qu no?
1024
01:33:42,393 --> 01:33:45,546
- Lo llev cuando me diplom.
- Sali bien?
1025
01:33:45,873 --> 01:33:46,986
S.
1026
01:33:56,465 --> 01:33:59,520
- Qu hago?
- No sonras. Voy a aparcar.
1027
01:34:04,299 --> 01:34:05,461
Lo hara de nuevo?
1028
01:34:06,036 --> 01:34:07,084
Dejar el Jean-Racine?
1029
01:34:07,556 --> 01:34:08,837
- Y el futuro?
- Mire!
1030
01:34:09,533 --> 01:34:11,741
Una sonrisa, por favor!
1031
01:34:13,108 --> 01:34:15,294

Alguacil, despeje la sala!


1032
01:34:17,373 --> 01:34:18,461
Deprisa!
1033
01:34:19,917 --> 01:34:21,341
Vamos, vivo!
1034
01:34:39,404 --> 01:34:41,320
- Qu ocurre?
- No se admite pblico.
1035
01:34:41,557 --> 01:34:42,381
Cabrones!
1036
01:34:43,765 --> 01:34:45,085
Qu pasa? Y toda esa gente?
1037
01:34:46,148 --> 01:34:49,883
Una profesora... A una mujer la
acusan de estar enamorada de su alumno.
1038
01:34:50,301 --> 01:34:53,439
Pero hay muchos hombres
en Rouen. O no?
1039
01:34:54,060 --> 01:34:57,558
<i>Cmo no declar en el juicio?
No pregunt por usted el juez?</i>
1040
01:34:57,517 --> 01:35:00,198
<i>No, yo no contaba.
No era nada.</i>
1041
01:35:01,301 --> 01:35:02,252
Cul es el veredicto?
1042
01:35:02,609 --> 01:35:03,757
Maana.
1043
01:35:03,973 --> 01:35:06,525
- Qu cariz tiene el asunto?
- No puedo revelar nada.
1044
01:35:12,588 --> 01:35:13,781
- Qu tal fue?
- Horrible.

1045
01:35:14,122 --> 01:35:15,069
No, fue bastante bien.
1046
01:35:15,269 --> 01:35:16,586
- Grard est aqu.
- Dnde?
1047
01:35:16,924 --> 01:35:18,933
No, con tanto fotgrafo,
sera una locura.
1048
01:35:23,533 --> 01:35:24,662
En el Jardn Botnico.
1049
01:35:28,044 --> 01:35:31,344
Si te ven hoy con Grard,
maana te podra ir muy mal.
1050
01:35:31,344 --> 01:35:33,796
Razona. Conmigo no cuentes para
llevarte al Jardn Botnico.
1051
01:35:34,837 --> 01:35:35,997
- Eres maravillosa.
- Por qu?
1052
01:35:36,813 --> 01:35:39,212
Sin querer, has tomado
esa direccin.
1053
01:35:57,587 --> 01:35:59,629
- Sigues querindome?
- S.
1054
01:36:01,011 --> 01:36:03,228
- No ests enfadada?
- No.
1055
01:36:04,611 --> 01:36:06,629
Yo s, conmigo mismo.
Nunca deb salir de Saint Malo.
1056
01:36:07,068 --> 01:36:10,127
Hiciste lo que queras.
Es lo que quera.
1057

01:36:13,718 --> 01:36:15,237


El tribunal!
1058
01:36:35,124 --> 01:36:36,986
Danile Gunot, en pie.
1059
01:36:45,892 --> 01:36:53,341
Considerando que la seora Gunot
intent, entre 1968 y 1969....
1060
01:36:54,708 --> 01:36:58,564
<i>Recuerde: Si le cae un ao,
o menos con sentencia suspendida,</i>
1061
01:36:59,267 --> 01:37:02,046
<i>la amnistiarn.
Ser como una absolucin.</i>
1062
01:37:02,932 --> 01:37:04,332
<i>- Seguro?
- Completamente.</i>
1063
01:37:06,029 --> 01:37:08,869
<i>A veces es til un nuevo
Presidente de la Repblica.</i>
1064
01:37:11,368 --> 01:37:15,473
Por este motivo,
declara a Danile Gunot,
1065
01:37:15,833 --> 01:37:18,291
culpable de coaccin
a un menor.
1066
01:37:19,248 --> 01:37:24,980
Por lo indicado en el artculo
354 y siguientes del Cdigo Penal,
1067
01:37:25,775 --> 01:37:31,005
se condena a doa Danile Gunot a
un ao de crcel con suspensin.
1068
01:37:31,103 --> 01:37:32,880
Amnistiada!
S, amnistiada!
1069
01:37:37,680 --> 01:37:39,344
<i>"Hace buen tipo.

Besos, mam. Antigone."</i>


1070
01:37:40,543 --> 01:37:42,288
- Firma Antigone?
- S.
1071
01:37:43,672 --> 01:37:45,635
Fuera!
Hace buen tiempo!
1072
01:37:46,696 --> 01:37:49,201
- No llover?
- No, ya no volver a llover.
1073
01:37:49,791 --> 01:37:52,667
Pasa, mam!
Estamos muy bien los tres!
1074
01:37:54,823 --> 01:37:57,838
- De verdad vas de acampada?
- Yo? No, pero ellos s.
1075
01:37:58,008 --> 01:38:01,179
- No vais todos juntos?
- Estaremos en una casa con jardn.
1076
01:38:01,552 --> 01:38:03,689
- Y qu?
- Que acamparn en el jardn.
1077
01:38:04,219 --> 01:38:05,857
Los ver desde dentro.
1078
01:38:06,663 --> 01:38:07,686
Es Grard.
1079
01:38:12,391 --> 01:38:13,567
- Ah, usted.
- S.
1080
01:38:17,839 --> 01:38:19,787
Si espera a Grard,
no vendr.
1081
01:38:20,070 --> 01:38:21,311
Por qu? Qu ocurre?
1082

01:38:22,183 --> 01:38:23,247


Han apelado.
1083
01:38:23,983 --> 01:38:25,586
- Quien?
- El fiscal.
1084
01:38:26,975 --> 01:38:29,934
- Por qu?
- No quiere que la amnisten.
1085
01:38:43,351 --> 01:38:45,080
- Qu les hecho?
- Asustarles.
1086
01:38:45,783 --> 01:38:48,295
Creo que tiene razn.
Representa lo que odian.
1087
01:38:49,647 --> 01:38:50,855
La revolucin de
mayo contina...
1088
01:38:51,223 --> 01:38:54,875
Recuerda qu dijeron las monjas:
"Considrate presa poltica."
1089
01:38:54,943 --> 01:38:56,950
Lo peor es que en mayo los
hubo que fingieron aceptar.
1090
01:38:57,833 --> 01:38:59,159
Esos son los peores hoy.
1091
01:39:00,455 --> 01:39:04,251
Para mandarla al infierno, a Marsella
o a Bayona, necesitan una sentencia.
1092
01:39:04,936 --> 01:39:06,891
Con 13 meses con suspensin
les basta.
1093
01:39:07,000 --> 01:39:09,989
- Pero necesitan estos 13 meses.
- Cree que lo lograrn?
1094
01:39:10,136 --> 01:39:12,633
No. Slo hay una condicin:

1095
01:39:14,111 --> 01:39:18,915
que acepte no volver a ver a Grard,
bajo ninguna razn, antes de la sentencia.
1096
01:39:20,432 --> 01:39:23,736
Grard acepta.
Ha prometido hacerlo.
1097
01:39:25,079 --> 01:39:26,494
Quiere que usted gane.
1098
01:39:27,840 --> 01:39:29,654
- Es cierto?
- Lo juro.
1099
01:39:33,958 --> 01:39:35,648
l no sabe lo que me pide.
1100
01:39:38,088 --> 01:39:39,287
Les necesito, a todos.
1101
01:39:41,231 --> 01:39:43,832
Hagan lo que puedan para que
Danile y Grard no se vean.
1102
01:39:47,271 --> 01:39:48,319
Si Danile acepta.
1103
01:39:53,167 --> 01:39:53,799
S.
1104
01:39:55,015 --> 01:39:56,095
Entonces, prometido.
1105
01:39:57,519 --> 01:39:58,352
S.
1106
01:40:01,428 --> 01:40:03,055
Nos vamos igual de vacaciones?
1107
01:40:07,587 --> 01:40:08,185
S.
1108
01:40:09,334 --> 01:40:11,399
- Adis, cielitos.

- Vendrs a vernos?
1109
01:40:11,792 --> 01:40:13,647
S, ir pronto
a recogeros.
1110
01:40:14,056 --> 01:40:15,725
No olvides que eres
el mayor. Haz lo mo.
1111
01:40:16,244 --> 01:40:18,727
- Adis, cielitos!
- Adis!
1112
01:40:20,877 --> 01:40:22,164
<i>Cmo no se fue con ellos?</i>
1113
01:40:23,199 --> 01:40:25,365
<i>Decidi descansar en
una casa de reposo.</i>
1114
01:40:26,200 --> 01:40:27,879
<i>Para enfrentar el juicio
sana y fuerte.</i>
1115
01:40:29,271 --> 01:40:30,855
- Me prometes que te curars?
- S.
1116
01:40:31,305 --> 01:40:34,334
- De veras?
- No tendr nada ms que hacer aqu.
1117
01:40:37,487 --> 01:40:40,685
Cuando sepas la fecha del
juicio, escrbeme. Ir.
1118
01:40:47,784 --> 01:40:49,680
<i>Me pregunto si hice
bien viniendo aqu.</i>
1119
01:40:56,519 --> 01:40:58,712
<i>Cuando llegu me
senta con coraje.</i>
1120
01:40:59,599 --> 01:41:01,102
<i>Quera recobrar la fuerza.</i>

1121
01:41:02,232 --> 01:41:06,268
<i>Pero basta con voluntad,
con buena voluntad?</i>
1122
01:41:08,131 --> 01:41:11,600
- No deb haber venido.
- Qu le pasa?
1123
01:41:14,887 --> 01:41:16,014
No consigo relajarme.
1124
01:41:18,472 --> 01:41:19,935
Persiste la angustia.
1125
01:41:21,543 --> 01:41:22,975
Me brota de cada poro.
1126
01:41:25,080 --> 01:41:26,392
No soporto esta soledad.
1127
01:41:28,639 --> 01:41:29,863
Siempre necesit
a los dems.
1128
01:41:34,160 --> 01:41:35,488
Los dems, aqu...
1129
01:41:38,375 --> 01:41:41,989
- Durmi bien los primeros 5 das?
- Al principio, s.
1130
01:41:43,072 --> 01:41:44,496
Ahora ya no duermo.
1131
01:41:46,023 --> 01:41:50,451
Es cerrar los ojos y
empezar la pesadilla otra vez.
1132
01:41:51,679 --> 01:41:52,883
Siempre igual.
1133
01:41:55,448 --> 01:41:58,852
"Doa Linchada".
Esa soy yo.
1134
01:42:01,151 --> 01:42:02,967

No puedo esperar morir.


1135
01:42:04,703 --> 01:42:07,423
<i>Pierre, mi marido.
Te necesito una vez ms.</i>
1136
01:42:09,358 --> 01:42:13,112
<i>Si pierdo el juicio,
pierdo mi cualificacin.</i>
1137
01:42:14,440 --> 01:42:16,903
<i>Slo tendr dinero
para seis meses.</i>
1138
01:42:17,612 --> 01:42:20,367
<i>Entre impuestos,
alquiler, costas procesales...</i>
1139
01:42:22,470 --> 01:42:24,228
<i>no podra mantener
a los nios.</i>
1140
01:42:25,349 --> 01:42:27,753
<i>Te los confo a ti.</i>
1141
01:42:28,763 --> 01:42:30,645
<i>Si algo me pasa...</i>
1142
01:42:45,028 --> 01:42:47,836
<i>Deberamos morirnos, claro.</i>
1143
01:42:49,299 --> 01:42:51,108
<i>Siguiendo hasta el
fondo de la angustia,</i>
1144
01:42:51,916 --> 01:42:53,858
<i>deberas ir a caer
del otro lado.</i>
1145
01:42:55,021 --> 01:42:56,622
<i>Slo has de esperar.</i>
1146
01:43:07,639 --> 01:43:09,119
No, Therese no est.
1147
01:43:10,718 --> 01:43:13,936
No, fue a Cahors con su madre. Su to

muri ayer en un accidente de coche.


1148
01:43:14,382 --> 01:43:16,367
Sabe si tiene noticias
de Danile, por favor?
1149
01:43:17,046 --> 01:43:18,439
No lo s.
1150
01:43:19,918 --> 01:43:21,234
Vuelve el domingo.
1151
01:43:22,663 --> 01:43:23,838
S, domingo por la maana.
1152
01:43:25,648 --> 01:43:26,590
Adis.
1153
01:43:29,415 --> 01:43:32,016
<i>Mi querida Therese,
no soporto estar aqu.</i>
1154
01:43:32,951 --> 01:43:34,391
<i>He decidido marcharme.</i>
1155
01:43:35,119 --> 01:43:38,400
<i>Llego el sbado por la noche.
Quiero ver a Grard.</i>
1156
01:43:39,231 --> 01:43:40,566
<i>Es mi ltima oportunidad.</i>
1157
01:44:57,815 --> 01:44:58,935
S?
1158
01:44:59,679 --> 01:45:01,656
- Est el director?
- No, le sustituyo.
1159
01:45:02,231 --> 01:45:04,190
Ah, soy la seora Gunot.
Tiene algo para m?
1160
01:45:04,599 --> 01:45:05,615
No, nada.
1161

01:45:06,222 --> 01:45:08,207


- Una carta, un mensaje?
- Nada, seora.
1162
01:45:28,023 --> 01:45:30,927
<i>Quiero ver a Grard.
Es mi ltima oportunidad.</i>
1163
01:45:32,799 --> 01:45:34,254
No podemos negarle todo!
1164
01:45:34,934 --> 01:45:36,255
Oye, diste tu palabra.
1165
01:45:36,775 --> 01:45:38,288
No ves que
ya no aguanta ms?
1166
01:45:38,743 --> 01:45:39,759
Pero tenemos que ayudarle.
1167
01:45:40,470 --> 01:45:42,360
Pero si ve a Grard,
ellos lo sabrn todo.
1168
01:45:42,527 --> 01:45:43,607
Y quien ir a la crcel?
1169
01:45:46,478 --> 01:45:48,030
Podran cenar aqu los dos.
1170
01:45:48,719 --> 01:45:49,815
Qu me dices?
1171
01:45:50,943 --> 01:45:53,735
- Primero llama a su abogado.
- Si crees que estar un 15 de agosto...
1172
01:45:57,926 --> 01:45:59,863
Diga? S?
1173
01:46:01,974 --> 01:46:03,089
Soy Grard.
1174
01:46:07,303 --> 01:46:09,990
Tienes que venir a cenar
esta noche. S.

1175
01:46:12,048 --> 01:46:13,471
Te alegrars.
1176
01:46:15,016 --> 01:46:16,207
Ahora la ver.
1177
01:46:52,998 --> 01:46:54,104
Nio...
1178
01:46:55,703 --> 01:46:56,895
Danile ha muerto.
1179
01:47:02,232 --> 01:47:03,254
Es cierto...
1180
01:47:04,767 --> 01:47:06,039
Se suicid.
1181
01:47:08,311 --> 01:47:09,319
Inhal gas.
1182
01:47:48,407 --> 01:47:49,503
A dnde va?
1183
01:47:55,407 --> 01:47:56,503
Est loco?
1184
01:47:56,583 --> 01:47:57,621
Tengo que verla!
1185
01:47:57,621 --> 01:47:58,715
Tengo que verla!
1186
01:47:59,116 --> 01:48:00,575
- Es familiar?
- Quiero verla!
1187
01:48:02,352 --> 01:48:03,592
Pero quien es usted?
1188
01:48:04,446 --> 01:48:06,599
Su hermano?
Su marido?
1189

01:48:12,367 --> 01:48:12,978


Venga.
1190
01:48:14,975 --> 01:48:16,036
No puede quedarse aqu.
1191
01:48:25,735 --> 01:48:28,315
<i>Si lo que me ha pasado
sirviese de algo...</i>
1192
01:48:29,903 --> 01:48:31,626
<i>Aunque parezca
un fracaso.</i>
1193
01:48:33,151 --> 01:48:34,757
<i>Aunque parezca desalentador.</i>
1194
01:48:36,383 --> 01:48:38,233
<i>Aunque parezca una derrota.</i>
1195
01:48:40,079 --> 01:48:43,057
<i>Originales en ingls creados
por Djilik y editados por Badge </i>

S-ar putea să vă placă și