Sunteți pe pagina 1din 895

Les dionysiaques ou

Bacchus : pome en
XLVIII chants, grec et
franais / [...]
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Nonnos de Panopolis (04..-04..). Les dionysiaques ou Bacchus : pome en XLVIII chants, grec et franais / Nonnos ; prcd d'une introduction, suivi de notes littraires,
gographiques et mythologiques, d'un tableau raisonn des corrections et de tables et index complets rtabli, traduit et comment par le Comte de Marcellus,.... 1856.


1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.

Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence


2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.

3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :

*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.


4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.

5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.

6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.

7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.
NONNOS
LES
DIONYSIAQUES
OU BCCHUS
POME EN XLV1II
CHANTS.
6KEC ET
FBAHA18.
Paris.

Typographie
de Firinin Didol
frres,
rue
Jacob,
66.
NONNOS
LES
DIONYSIAQUES
OU BACCHUS
POME EN XLV1II CHANTS
GREC ET
FRANAIS,
l'IlKUEIW .'UNE
INTRODUCTION,
SUIVI DK NOTES
LITTERAIRES, GOGRAPHIQUES
ET
MYTHOLOGIQUES,
D'UN TABLEAU RAISONN DES CORRECTIONS ET DE TABLES ET INDEX COMPLETS
,
TABLI,
TRADUIT ET COMMENT PAR
LE
COMTE DE
MARGELLUS,
ANCIKK MIMSJT.i: PLKIFOTEiYrlAIllK.
PARIS,
LIBRAIRIE DE FIRM1N DIDO
FRRES,
DITEURS*
IMPRIMEURS DE t'iNSTITUT DE
FRANCE,
RUE
JACOB,
56.
18S6
INTRODUCTION.
I.
Pourquoi j'ai
traduit Wonnos,
C'est sans doute une
trange entreprise que
de
dterrer,
en
plein
dix-neuvime sicle,
le
mieux enfoui des
potes grecs.
Tenter d'intres-
ser un
public franais
une
mythologie
suran-
ne ou aux vers d'un
gyptien
du
Bas-Empire,
n'est-ce
pas
folie? C'est au moins
s'loigner
r-
solument des
sujets qui
ont
peu prs
seuls
l'habitude de nous
toucher;
c'est en
quelque
sorte,
j'en
conviens,
remonter le sicle au
plus
fort de son courant.
Mais
quoi?
notre civilisation transcendante
s'tale eu effet en chemins de
fer,
en
palais
de
cristal,
en
tlgraphes,
en ballons
jusqu'ici
inu-
tiles et seulement
prilleux
: notre industrie
marche,
il est
vrai,
toute vitesse vers la for-
tune. Fait-on des
progrs
aussi
rapides
dans
cette voie littraire
qui
ne
part
et n'arrive
que
sous les bannires de la morale et de l'honneur?
Courons-nous aussi vers les saines
doctrines,
vers l'affranchissement de
l'esprit;
et les renver-
sements
priodiques
de l'ordre des tats
peu-
vent-ils
passer pour
des
conqutes
de la
philo-
sophie
et de la vraie libert? En affaissement du
caractre,
et en
dgradation
de la
plume
ou de
la
parole,
ne rivalisons-nous
pas
avec ce
qua-
trime sicle o mes essais vont nous ramener
un instant? Il semble
qu'il y
ait
aujourd'hui
une
contradiction vidente entre le
dveloppement
matriel et la dfaillance
spirituelle. Lumires,
clat mme en inventions
mcaniques;
tn-
bres,
et
presque
silence dans les belles-lettres.
A
^l'exception
de
quelques esprits,
vnrs de
l'Europe
et chers
l'Acadmie,
qui,
s'obslinant
dans les
convictions comme dans les admira-
tions de leur
jeunesse,
travaillent
presque
seuls
a la
restauration du
got,
et donnent leur
INTRODUCTION.
pays
de beaux
exemples d'indpendance, que
voyons-nous?
Au lieu de celte
grande
littra-
l ure n la noblesse des
penses,
o la
dignit
du
style empreint l'esprit
du lecteur d'ides
gnreuses,
et l'lve en
quelque
sorte la hau-
teur de
l'crivain,
ce ne sont
que
dbauches de
l'imagination
;
abondance de
phrases
lances
sans
tude,
sans rvision
;
notre bel idiome vul-
garis,
le
style
se
pavanant
dans ses
ngli-
gences,
le
penchant
au
trivial,
le
got
du dif-
forme,
nos moeurs
reproduites
dans leur-exacte
turpitude
: voil ce
qui
btit,
aujourd'hui
la
renomme des auteurs les
plus bruyants;
et
cependant
ils absorbent l'attention
publique,
refuse des crivains
plus
srieux! Triste
poque,
si
peu digne
des
temps qui
t'ont
prc-
de ! Ah ! si tu n'es
que
l'erreur d'un
moment,
un lve
fugitif, quelle
aurore doit te faire va-
nouir?
De bonne
foi, y
a-t-il donc tant de carrires
ouvertes aux hommes
qui
cherchent bien
dire,
et donner leur
pense
une existence de
plus
d'un
jour?
La
posie?
Mais nos
plus grands potes,
froisss de nos discordes
civiles,
ont dtendu
leurs
lyres
devant une socit
muette,
et nos
jeunes
versificateurs remontent aussi les
ges
pour y puiser
leurs
inspirations
!
La
politique?
Mais elle se hrisse de rti-
cences,
et se drobe surtout nous
qui,
servi-
teurs de la monarchie de nos
pres,
n'avons
courb le
genou
devant aucune des idoles nes
de nos
temptes;

nous,
fils d'une France de
quatorze
sicles,
et non d'une France dcou-
verte comme une comte
sanglante
vers la fin
du sicle
dernier;

nous, enfin, qui
ne deman-
dons notre
temps
rien autre chose
que
le res-
pect pour
nos
souvenirs,
pour
nos
sentiments,
et
qui persistons
dans noire fidlit.
INTRODUCTION.
L'histoire? Mais comment la
traiter,
si l'-
'
poqued'o
on la
juge
est elle-mme une
nigme;
si,
dans ce
grand
silence
qui
a succd au tu-
multe,
une seule voix sans rivale
parle
de
temps
en
temps pour
tous
Westminster;
si notre
France
emprunte
la Russie
qu'elle
combat sa
taciturnit
;
et si mme l'tude de nos
antiques
annales n'est libre
qu'
la condition de
jeter
vers elles
quelques regards lointains,
mais
ja-
mais des
regrets
?
La
mythologie
seule nous
reste,
inoffensive
et, pour
ainsi
dire, innocente, L,
du
moins,
le
champ peut
se
dgager
de toute
allusion,
de
toute
esprance suspectes; pour
mon
compte, je
me suis
rfugi
dans les obscurits de la
Fable,
dans les vnements ensevelis sous la
poussire
de trois mille
annes,
et
j'ai
demand un asile
ces lettres
grecques, compagnes
fidles de ma
vie,
et mes meilleurs auxiliaires contre les en-
nuis o les illusions du
plerinage.
II.
Manie des hellnistes.
Je ne saurais d'ailleurs comment
justifier
au-
trement,
mme mes
propres yeux,
cette es-
pce
de manie
qui
m'a
pris
de traduire en tota-
lit les
Dionysiaques.
Le
principal
attrait de ce
long
travail a t
pour
moi de ne suivre aucun
sentier
fray,
et de m'lever
seul,
au milieu des
buissons et des
ronces,
vers le sommet d'une
montagne que personne
n'a foul
encore;
ou
plutt
c'tait un second
Olympe mythologique
que j'essayais
de
surmonter,
au
penchant
de
l'ge, aprs
ce
premier Olympe
dominateur de
l'Asie Mineure
que j'ai
franchi
grand'peinc,
dans mes
jeunes ans,
cime
glace
o la
neige
et
les frimas ne laissaient voir aucune trace hu-
maine.
Que
vous
dirai-je
? les hellnistes sont les
plus
fantasques
des
crivains,
et
presque toujours
leurs
prfrences
s'attachent aux livres mcon-
nus,
parfois
mme aux manuscrits
rputs
m-
diocres,
enfin ce
qu'il y
a de moins lu et de
moins admir. Serait-ce donc
qu'ils
trouvent
ainsi
plus
d'honneur les remettre en lu-
mire?
Oppien,
le chantre de la chasseet de la
pche,
devenu,
au dtriment d'Homre et de
Sophocle,
le
pote grec
favori de
l'empereur Septime-S-
vre,
et
par consquent
de sa
cour,
faisait
aussi,
quinze
cents ans
plus tard,
les dlices du
clbre Levantin
Guys,
le
premier investigateur
des coutumes de la Grce
antique, perptues
dans la Grce moderne.
Un Hellne du
Fanar,
auteur de
quelques
posies lgres imprimes

Venise, portait
tou-
jours
avec
lui,
dans nos
promenades
solitaires
du
Bosphore, Apollonius
de Rhodes
;
et un
jour,
aux roches
Cyanes,
il me
montra,
sous les
larges replis
de sa ceinture
orientale, l'pope
qui
chante les
Argonautes,
leurs
premiers
ex-
plorateurs.
Pour ne
parler que
du
grec,
et de vers en-
core,
l'abb
Piatti,
dans son observatoire de
Palerme, que j'ai gravi
avec une si ardente cu-
riosit,
temple
de l'astronomie dress sous le
ciel le
plus transparent,
n'a-t-il
pas charg
sa
mmoire et ses cahiers des Phnomnes d'A-
ratus, entours,
un vers
par
feuillet,
des
plus
doctes commentaires? ces
Phnomnes,
telle-
ment
prcis que
Cicron les avait
appris
en
entier,
et n'a
pas ddaigu
de les traduire en
vers moins immortels
que
sa
prose?
Nicandre,
et ses traits
potiques
sur l'art de
gurir,
avaient toute la faveur du mdecin alle-
mand
qui
herborisait, avec moi dans les
plaines
et dans les forts de la
Bithynie;
et les
marges
d'une vieille dition de
1547, surcharges
des
notes officinales du docteur Pariset,
l'intrpide
antagoniste
de la
peste
et de la fivre
jaune,
sont encore l'un des ornements de ma biblio-
thque.
Enfin, pour
mettre en un seul monceau ces
prfrences
accordes aux
poles grecs
d'un
mrite
secondaire, j'ai l, prs
de
moi,
pendant
que j'cris,
un
Callimaque
us en tout sens sous
les
doigts
d'un
Franais, catholique fervent,
que je
n'ose
nommer,
tant mon coeur s'meut
sa mmoire! Cet ami des chants
religieux pui-
sait dans les
bymmes lgants
et
profanes
du
poie
d'Alexandrie de
pieuses inspirations pour
ses
cantiques;
et ils sont
empreints
encore,
avec ses
bienfaits,
dans le souvenir des
jeunes
populations groupes
autour de la demeure
qu'il
m'a laisse.
Il ne serait certes
pas
difficile de retracer de
nos
jours,
envers nos
potes modernes,
de sera-
INTRODUCTION. m
blables
engouements,
dus sans doute leurs
qualits,
ou
quelquefois
mme leurs dfauts.
Il
rgne,
tontes les crises de dcadence litt-
raire et de dviation de la
morale,
une sorte
de ddain
pour
la
posie classique;
et c'est alors
que
naissent les enthousiasmes aussi
phmres
que
violents
pour
les auteurs de
transition,
et
pour
les talents de la seconde ou de la troisime
poque.
Il en fut
peu prs
ainsi chez
nous,
au
dbut du
sicle,
des oeuvres de
Delille,
avec
lequel
d'ailleurs mon
pote
a
plus
d'une affi-
nit, et,
il
y
a
quinze
ans,
des drames de Victor
Hugo prfrs
aux
tragdies
de Racine. Je
passe
dessein
Lamartine, plus populaire
encore,
mais dou d'une renomme
potique
si durable
que
ses narrations
dramatiques
de l'histoire des
peuples
ne
pourront jamais
eu effacer ni en
atteindre l'clat. Il a cr une
langue

l'usage
des mes rveuses
;
et ses
premiers
vers vivront
dans nos mmoires attendries tant
que
nos
coeurs battront sous
l'inspiration
d'une
religion
sublime et d'une mlancolie enivrante.
Je suis assurment fort
loign d'prouver
pour
le
Panopolitain
une
sympathie
aussi
pro-
fonde. Je ne
prends pas pour gnie
un amovr
de
rimer;
et ce n'est
pas
mon
penchant que je
manifeste
ici, c'est mon choix
que je justifie,
.le
ne relis
pas, quant

moi,
les
expditions
de
lacchus de
faon
amincir sous mes
doigts
studieux les
marges
de leurs rares
ditions,
fort
peu portatives
du reste. Je les
quitte,
au' con-
traire,
bien souvent
pour Pindare, Thocrite,
surtout
Homre,
qu'elles
ont tant cherch
imiter.
Mais
je
me
persuade que
la connais-
sance de ce
pome (et
tous ceux
qui
l'ont
lu,

sa
renaissance ou
depuis,
l'ont dclar comme
moi) peut jeter
de vritables lumires sur cer-
tains
points
encore obscurs de
l'antiquit.
Les
Dionysiaques
doivent tre considres comme
un
grand
magasin mythologique;
elles donnent
un nouvel
aspect
la littrature
peu connue,
et ds lors assez mal
apprcie,
du
quatrime
sicle;
et il
peut y
avoir
encore,
ce me
semble,
mme
pour
1rs
esprits
les
plus dgois
des all-
gories
de la
Fable,
une sorte d'intrt suivre
dans un
pome
tout
paen
le
progrs
des
images
bibliques envahissantes,
comme l'influence de
l'Evangile
sur les ides et leur
expression.
Mon
enlrancment vers le
pote
de
Panopolis
rsulte en
grande partie
de sa situation
particu-
lire au sein de son
poque.
Ce dernier des
pi-
ques grecs, qui
met d'abord la
supriorit
de
son talent
rhythmique,
la
profonde
connais-
sance du
plus
bel
idiome,
et tout ce
qu'un
sicle
puis
lui laisse
d'imagination,
au service de
cette mme
mythologie, quand
il va la
rpu-
dier;
ce
paen, esprit fort, qui cde,
dans le
sein de la
Thbade,
l'influence naissante du
christianisme,
et fait rsonner sur sa
lyre
toute
vibrante encore des
orgies bachiques
les rcits
du chaste
disciple ;
ce chantre des
profanes
con-
qutes
d'une
impure
divinit,
qui amplifie
l'-
vangile
de saint
Jean,
le
plus
sublime des van-
giles, lesquels
sont
eux-mmes,
suivant
Origne,
la
partie
la
plus
excellente des saintes cri-
tures
(i);
cet imitateur
passionn d'Homre,
passant
la Bible avec Je mme
enthousiasme,
et
perleclionnant
le vers hexamtre
pour
mieux
rehausser la vie surnaturelle, du
Sauveur;
ce
rhteur
pique, qui
fait
resplendir
les merveilles
de
l'Olympe,
sans
y
croire; enfin,
cet
gyptien
qui,
sous l'enblme d'un
breuvage corrupteur,
conduit en
triomphe
aux limites du monde la
civilisation
antique,
au moment o il la voit
s'teindre,
et
surgir auprs d'elle,
dans ce mme
Orient,
l'aurore d'une autre civilisation toute
pure
et divine
;
il
y
a
l, convenons-en,
quelque
chose
qui
s'lve au-dessus des donnes viiU
gaires,
et
qui peut
fournir une
plus
exacte com-
prhension
de la marche et de la
puissance
des
ides
chrtiennes s'infiltrant dans les veines'du
paganisme pour
le dissoudre et
pour
le
rempla-
cer.
Quoi
donc?
quand,
la
plus
vive
curiosit Rat-
tachant la
plus petite
monnaie des
temps
hellniques,
les
yeux
les mieux arms et les
mains les
plus expertes
s'occupent
en
dgager
larouille
encrote; quand
le moindre
fragment
de marbre datant de
quelques
sicles exerce, la
mditation,
et soulve de
nombreuses contro-
verses; quand
les
voyageurs
ou les
antiquaires
relvent avec une si heureuse
poinlillerie
les
inscriptions,
ou mme les traces
prsumes
des
caractres
grecs que
la
pierre
a
conservs;
lors-
qu'enn
les livres les moins lus ou les moins
rares,
s'ils se cachent sous une vieille o sous
(I) Orig., Pr,vf.
in
Joann.

St.
Trnce,
1.
III,
ch. 1.
INTRODUCTION.
une
artistique enveloppe,
deviennent,
la mode
aidant, l'objet
des
investigations
les
plus
assi-
dues comme des
plus
folles
enchres,
et
que
Nonnos lui-mme,
tout
surpris
de
figurer
sous
une riche reliure et des tranches
dores,
vient
d'tre
enregistr, pour
la
premire
fois,
parmi
les morceaux les
plus
recherchs de la biblio-
graphie (l)
: faut-il
que
son
pome,
tmoin im-
portant
dans l'histoire de
l'intelligence,
ne
puisse
secouer
galement
la
poussire
des
ges,
voir ses
mutilations
rpares,
et montrer son tour aux
regards
un monument
prcieux
du
plus magni-
fique langage qu'ait jamais
anim la
pense
hu-
maine?
Et
cependant
cette
langue
est la seule dont les
flots
abondants,
aprs
avoir arros des
champs
si fertiles et
quelques
dserts,
ont coul sans se
perdre pendant
trois mille
annes;
toujours
ia
mme
depuis
les vers
lgislateurs d'Orphe,
jusqu'aux
chants librateurs de
Riga;
si
peu
ronge par
la lente
pression
des
sicles, que
le
berger
de la Thessalie
prend
moins de
peine

s'animer des
patriotiques imprcations d'Eschyle
contre les
Perses, qu'il
ne nous faut d'tudes
nous, Franais civiliss, pour comprendre
nos
vieux romans de la Table ronde et les
posies
de nos troubadours.
Oui,
cet idiome
hellnique
est un
prisme
diviu
qui
colore tout ce
qui
le
p-
ntre;
il
s'assouplit
la
multiplicit
des formes
qu'enfantent l'imagination
ou mme le
caprice;
il remonte aussi haut
que
1rs
plus
anciens sou-
venirs de l'histoire ou de la Fable :
Hrodote,
aprs cinq
cents
ans,
le
reoit d'Homre,

peu
prs
tel
que, sept
cents ans
plus tard,
saint Jean
Chrysostome
va le drober Dmoslhne. Sans
jamais disparatre
dans les abmes des
ges,
il
domine tous ces dialectes
europens qui
s'en-
gendrent
l'un
l'autre,
et
qui
ne savent ni se
tondre,
ni subsister
longtemps
sous la mme
physionomie ;
et
lorsque
dans sa varit il em-
prunte,
soit
l'Orient,
soit l'Occident
qu'il
touche et
spare,
il ne leur
prend que l'image
en
l'appropriant
sa
nature,
et
rejette pudi-
quement l'expression trangre
sa
puret.
Puis, quand
les transformations des
peuples
ou
de leurs coutumes lui amnent des ides nou-
(1)
A la vente des livres de M. de
Bure,
en clc-
l'embre
18S3,
un
exemplaire
des
Dionysiaques,
de la
mauvaise edilion de
1603,
a t cd au
prix
de 120 IV.
velles,
il n'a recours
pour
les
rpandre qu'
lui-mme,
et ces trsors
toujours
ouverts o
les sciences et l'industrie de
l'Europe puisent
sans cesse une sorte de
lexique
commun et uni-
versel. Nourrice du
gnie,
sa
parole
est la
plus
harmonieuse et la
plus
riche
;
car elle
peint
la
plus
clatante
nature,
retentit sur les mers les
plus sonores,
dans les airs les
plus transparents:
et cette
plante
fconde et
dlicate, qui
n'a
pu
fleurir ailleurs
que
sous le beau ciel o le com-
mencement des
temps
la vit
natre,
embaume
cependant
le monde entier de sou inaltrable
parfum.
III.
Le vritable nom du Pote.
Il n'existe aucune traduction moderne en
aucune
langue
du
pome
des
Dionysiaques,
et
en
langue
latine on eu connat une seulement.
On verra
plus
tard
que l'interprtation
fran-
aise
de
Boitet,
aussi illisible
qu'elle
est
rare,
calque,
ds la renaissance du
pome,
sur cette
traduction latine si
informe,
et non sur le texte
grec,
ne
peut
entier en
ligne
de
compte,
ou
passer pour
une
reproduction.
Rien n'a
paru
en Italie et en
Espagne,
o
gisent
encore dans
les
plus poudreuses* bibliothques
les manu-
scrits du
quinzime
sicle
dploys

peine;
rien
n'est sorti
jusqu'ici
des universits britanni-
ques;.et
M. Louis
Dindorf,
un des
plus
savants
scrutateurs de la
philologie antique,
me disait
rcemment,

Leipsick, que
toutes ses recher-
ches en
Allemagne,
atelier incessant des
plus
patientes
lucubralions,
taient restes
vaines,
et ne lui avaient fait dcouvrir aucune traduc-
tion des
Dionysiaques
dans le nord de l'Eu-
rope
ni ailleurs.
Mais, ici, je
m'arrte au dbut de mon
voyage;
car
j'ai
hte de faire cesser ma
gne,
et de me dlivrer au
plus
tt d'un embarras
qui
ralentit ma marche. J'ai
dgager,
de
prime
abord,
de sestnbres le nom de mou
pote,
et
je m'aperois que,
ds mes
premiers pas,
il m'a
fallu
pniblement
viter de le
prononcer,
faute
de l'avoir laiss indtermin
jusqu' prsent.
Je vais
donc, pour premire
tmrit.,
et
certes ce sera la
plus grande, supprimer
le nom
latin de
Nonnus,
et lui
substituer,
au moins
dans tout le cours de mon
ouvrage,
si mon
INTRODUCTION.
v
exemple
ne
parvient pas
lui confrer la natio-
nalit franaise,
le nom
grec
et
primitif
de
Nonnos.
Je le demande,
y
a-til rien de
plus
naturel et
de
plus lgitime que
cette restitution? Et
pour-
quoi
nous
qui
n'avons laiss aucun
Grec,
et
fort
peu
de
Latins, grands
hommes de
lettres,
d'tat
ou de
guerre,
leurs
appellations origi-
naires
,
nous
qui
avons
peupl
l'histoire de ces
mmes
poques
d'Ambroises,
ds Jrmes et de
Juliens, quand
leurs noms vritables sonnent
tout autrement
;
nous enfin
qui
avons l'ait des
Denys,
tout,
court,
de tant de
Dionysos emprun-
tant leurs noms
Bacchus,
par parenthse
:
pourquoi dis-je,
nous obstinerions-nous lais-
ser
l'Egyptien
Nonnos cette terminaison latine
que
nous avons retranche
presque partout;
et
dont nous l'avons
dfigur

peu prs
seul dans
son sicle avec Procius? et certes
je
n'hsiterai
pas

dbaptiser celui-ci,
ds
que
M. Victor
Cousin,
son
lgant
et docte
diteur,
m'en aura
donn la
permission.
En
effet, quand
des noms
propres
de Tho-
critos
etdeCallimaehos,
potes grco-gyptiens
comme mon
auteur,
les Latins ont fait Callima-
chus et
Thocritus,
nous n'avons
point persvr
dans cette
prononciation
toute romaine con-
serve
par quelques
idiomes du
Nord,
et nous
les nommons en
franais
Thocrite et Callima-
que, aprs
les
Italiens,
qui
les ont
appels
Teociilo et
Callimaco,
tout d'abord.
Or,
si l'Allemand Lubin
Eilhart, inintelligent
traducteur,
a
jug

propos
d'affronter la
post-
rit sous le double
dguisement
de Lubinus
Eilhartus, pourquoi
faut-il courber Nonnos sous
le
joug
ridicule d'une
pareille
transformation?
latiniser les noms
grecs
sons l'treinte d'une
syllabe
o
siffle
cet U
qui
dshonore
l'alpha-
bel
franais,
comme a dit un
Anglais (l) (un
Anglais
la
langue
rude et
sourde),
d'une
syl-
labe si
peu grecque
enfin
qu'elle exige
une
gri-
mace des
lvres,
et
que
nous ne savons
pas
mme
l'adoucir en la
prononant
l'italienne
;
c'est
presque
aussi
trange que
de les franciser.
Nous sourions en
voyant,
dans notre
prose
du
rgne
de Henri
IV,
les chantres des
Argonautes
(1)
Walter
Savage
Landor
(Dialor/. aUin.,
1851).
Ausonea
dit,
en
parlant
de Vu
latin,
ignor
des Grecs :
Cccrnpiis iguola
notis l'uriiilc soiians
U.
(pigr.)
mtamorphoss
en
Apolloine
et en Valre-Flac-
que;
de
grce,
ne limitons
pas
: laissons les
Grecs ce
qu'ils
sont,
surtout ce
qu'ils
ont t
;
et
n'allons
pas,
de
gaiet
de
coeur,
nous
priver
de cette belle dsinence
hellnique qui
retentit
comme un son
jet
l'cho.
Un autre
argument
en faveur de mon
systme,
mais
celui-ci, je
ne le donne
pas pour
concluant,
c'est
que si,
au
grand
bahissement des
libraires,
vous demandez Nonnus dans une de ces mille
boutiques
obscures consacres aux vieux livres
(car
dans nos
talages,
an
grand jour, d'impri-
ms
modernes,
on ne vous
comprendrait pas)
;
ou bien
si,
dans une
bibliothque publique,
vous
voulez consulter ses
ouvrages,
ne ft-ce
que pour
vous
singulariser
aux
yeux
des
prposs
la
garde
des trsors de
l'esprit,
on met
presque
toujours
en vos mains les traits latins de Nonius
Marcellus
, grammairien
du troisime
sicle;
et
quand, par hasard,
c'est moi
qui
fais la recher-
che,
la
mprise
-devient^^toute
naturelle;
car alors
le
bouquiniste
ou le
surveillant,
qui
mconnais-
sent,
ne
manquent pas
de
s'imaginer que je
veux
faire ainsi
appel
un crivain de ma
famille,
et
revendiquer
en
quelque
sorte un
hritage.
Srieusement,
cette mthode
capricieuse
et
irrgulire
de
dguiser
dans les
langues
vivan-
tes ou de dnaturer les noms
grecs,
trane
parfois aprs
elle de
grands
inconvnients
pour
l'interprtation,
et une confusion vritable dans
l'histoire et la
gographie.
Il serait bien
temps
d'y
remdier
par
un
systme uniforme,
ou du
moins
plus rapproch
de
l'euphonie
et de la
vrit
originelles.
Et
pourtant jene
me dissimule
pas qu'en
froissant un
usage,
en contrariant
une
habitude,
je
vais
m'exposer
de vives r-
criminations. Mais
quoi? y
a-l-il donc un
usage
positivement tabli,
ou une habitude
prise pour
un auteur
qu'on
connat
peine
et
qu'on
lit si
peu?
Non,
en
dsignant
le chantre des
Dionysia-
ques
sous le nom de Nonnos la
place
de Nort
-
mis,
je
ne crois
point
cder une vaine affec-
tation de
singularit.
Je me
figure
au contraire
que je
le
rhabilite; que j'inaugure
favorable-
ment
ainsi,
ds
l'intitul,
mon
systme
de rec-
tification,
et
que
les mnes du
pote
me sauront
gr
de rtablir un nom
qu'il
n'a donn
per-
sonne le droit d'altrer.
vi INTRODUCTION.
Cela
dit,
et mon innovation
explique,
du
moins si elle n'est
compltement autorise, je
poursuis.
IV.
La vie et les
contemporains
de Nonnos.
Que
dire de la vie de
Nonnos, quand
on sait
peine
son nom? Pour
lui,
comme
pour
la
plu-
part despigrammalistes grecs qui
ont concouru

l'anthologie
de la troisime
poque, quand
le
collecteur
Agathias,ajoutantson
Cercle
(kyklos)
aux
Bouquets
de
fleurs
de
Mlagreetaux
Cou-
ronnes de
Philippe
le
Thessalonien,
a
enregis-
tr
leurspelils vers,
sans
s'inquiter
de leur
vie,
tout se rduit
trs-peu
de certitudes mles de
beaucoup
de
conjectures.
Nonnos est n
Panos,
ou
Panopolis,
la
ville de
Pan,
en
Egypte
: voil ce
qui
n'est dou-
teux
pour personne,
et ce
que
confirmerait in-
directement,
au
besoin,
son
pome
des Dio-
nysiaques.
Cette ville de Pan
(aujourd'hui
Akhmin) portait
en
premier lieu,
disent les
anciens
gographes,
le nom
deChemmis;
et
bien
qu'Etienne
de
Byzauce
en fassedeux
villes,
ou
plutt
les
place
en deux endroits distincts de
son
catalogue alphabtique,
o les notions de la
gographie
ne semblent
qu'un
accessoire aux
enseignements
de la
grammaire,
il
y
a lieu de
runir ici les deux
cits,
et de.les confondre
pour
en faire la
patrie
commune de Nonnos.
Car la ville de
Cliemmis, qu'Hrodote
dit tre la
seule o les
indignes
ne
montraient,
de son
temps dj,
aucun
luignemcnt pour
les cou-
tumes
grecques,
est bien la ville de
Pan,
dont
Diodore de Sicile nous a transmis
l'tymologie
gyptienne,
Chemmo. De l sans doute le rle
important que
ie dieu Pan
joue
dans les Dio-
nysiaques
,
o on le voit
toujours acolyte
de
Bacchus,
l'Osiris
gyptien. Ainsi, quand
Non-
nos faisait choix des
triomphes
de Bacchus
pour
son
pope, c'tait,
il ne faut
pas
l'ou-
blier
,
un
sujet
national
qu'il traitait,
ou du
moins
l'antique origine
du culte favori de sa
ville natale.
Qui
sait mme si Nonnos n'a
pas
t
amen clbrer les
progrs
de
Bacchus,
dieu
civilisateur,
ou les
conqutes
du
gnie grec
sur
la barbarie
indienne, par
le
spectacle
de la reli-
gion qui
altrait alors la face du
monde,
et si le
futur
nophyte
n'a
pas puis
l'ide-mre des
Dionysiaques
dans ses
propres
mditations sur
la
philosophie
chrtienne,
civilisatrice
aussi,
dont il
voyait chaque jour grandir
et se dve-
lopper l'empire?
Le chantre de
Cymodoce
a
bien demand la
patrie
d'Homre les brillan-
tes couleurs dont ii a revtu les
Martyrs.
Panopolis
tait situe dans la
Thbade,
sur
la rive orientale du
Nil, prs d'Antopolis,
en
face de
Crocodilopolis;
et l'on
peut,
la lecture
de tous les nomes numrs sous des
appella-
tions
grecques par
Pline le
Naturaliste,
s'ton-
ner bon droit de voir la
langue
des Hellnes
porter
si loin son
influence,
tendre
jusqu'
la
ligne
du dsert la
parfaite
connaissance de ses
dialectes,
et faire natre
presque
la limite de
PElhiopie
ce
pote grec que
Suidas et
l'impra-
trice Eudoeie
,
auteur du Violier
(lonia),
tous
les deux chos des
jugements
littraires des
temps qui
les ont
prcds,
s'accordent dsi-
gner
sous
l'pithte
euvie de
Logiolatos.
Or
cette
expression,

l'poque
o elle est
employe,
signifiait
trs-habile bien dire. Serait-ce donc
un crivain sans valeur
que
celui dont le nom
a sauv de l'oubli le nom mme de sa
patrie?
Car ce mme Suidas et Etienne de
Byzauce
ne
semblent attacher d'autre
importance
Pano-
polis que
celle dont elle est redevable sou il-
lustre
citoyen.
Panopolis
nanmoins eut
plus
d'un habitant
digue
d'tre
signal
au souvenir de la
postrit.
El
je
ne
puis m'empcher
de constater ici une
vritable
analogie
entre Nonnos et l'un de ses
compatriotes, que
l'on
pourrait
croire sou dis-
ciple
.c'est
Cyios
de
Panopolis que je
veux dire.
'
Dans le
peu
de vers
qu'il
nous a
lgus, Cyros,

l'exemple
de l'auteur des
Dionysiaques,
semble
avoir,
avant
tout,
ambitionn la beaut du
rhytbme,
et en mme
temps
l'imitation d'Ho-
mre. Celte recherche de la forme et du mtre
homrique
tait de nature d'ailleurs
plaire

son
auguste protectrice,
une autre
Eudoeie,
qui
porta
sur le trne dn second Thodose l'amour
des arts et de
l'lgance attiques
;
Eudoeie,
femme
philosophe,
ce
qui,
chez les
Grecs, signi-
fiait tantt l'amie des
lettres,
tantt tout
simple-
ment la femme vertueuse
;
car ce titre n'avait
pas
encore toute la fiert
qu'il
a
porte
une cer-
taine
poque
du sicle dernier. Je
suis, je
l'a-
INTRODUCTION.
voue,
vivement
frapp
del
rencontre,
dans une
mme
poque,
ou
plutt
de la conformit de
destines
qui
enchane ces trois
esprits
minents.
Cette
impratrice paenne

Athnes,
sous le
nom
d'Athnas, qui
devient chrtienne Con-
stantinople, emploie
le
vers
hroque
traduire
le dbut de la
Gense,
les
prophties
de
Daniel,
et
construit,
l'aide des hmistiches de YIliade
et de
l'Odysse,
les Centons destins clbrer
les
mystres
de notre foi :
Nonnos,
d'autre
part,
le chantre de
Bacchus,
qui paraphrase, quel-
ques
annes
plus tt, l'vangile
de saint Jean
avec l'idiome et le
rhylhme d'Homre,
comme
s'il cherchait
potiser
le
christianisme;
enfin
Cyros, pote lui-mme, qui, dgot
des hon-
neurs et des fonctions
politiques,
devient
prtre
et
reoit
la
charge
de
l'piscopat.
L'histoire
n'est
pas
reste muette
pour
ce dernier no-
phyte;
elle nous
apprend que
ses nobles
qua-
lits,
ses
talents,
et l'alticisme de son rudition
ayant gagn
la confiance
d'Eudocie,
Thodose
l'avait lev au
rang
de
prfet
du
prtoire
d'O-
rient.
Bientt,
jaloux
de son mrite et de sa fa-
veur
auprs
du
peuple, l'empereur
le
destitua;
et c'est alors sans doute
que Cyros,
abandon-
nant la
capitale
du monde oriental
pour
la so-
litude,
s'criait en beaux vers
(i)
:
->
Pourquoi
mon
pre
ne m'a-t-il
pas enseign

l'art de faire
patre
les brebis
l'paisse
toi-

son? Assis sous les ormes ou sous une


roche,

je
dissiperais
mes
chagrins
au son de mes

chalumeaux!
Muses,
fuyons
la ville aux
pom-

peux difices,
cherchons une nouvelle
patrie;

je
vais
apprendre
au monde combien nuisent

aux abeilles les


pernicieux
frelons.
(
Anth.
Jacobs.
ix,
Ep. 136-)
Et
ici,
il faut le
remarquer, Ppithcle
hom-
rique
XTI(/.SVYJV (la
bien
btie) prend,
dans la
bouche de
Cyros,
une
acception
toute
person-
nelle. Dans le cours de son habile administra-
tion,
le
pote
avait reconstruit les
remparts
de
Constantinople,
embelli la
ville,
et mrit ce
cri
populaire qui
fut l'une des causes de sa dis-
grce
:
Constantin a fond notre
cit;
mais

Cyros
l'a renouvele.
Or,
si ces
premires conjectures
ne
m'ga-
(i)
Vers imits du 51e
vers,
chant
XVI,
des Dio-
nysiaques,
et du 572 du XX : AOe
navf\a Y., T. >.
rent,
je
voudrais en tirer
quelque
lumire chro-
nologique
,
non sans doute
pour
dterminer
d'une manire
prcise
les dates de la naissance
ou de la mort de
Nonnos,
mais du moins
pour
fixer
plus
exactement le
temps
o il crivait. Et
maintenant
que
I'ideutit des chantres des Dio-
nysiaques
et de
l'vangile
est
reconnue; quand
les
nuages rpandus
sur cette
question, pour
ainsi dire
bibliographique, par
les
premiers
in-
vestigateurs
des
posies grecques
leur renais-
sance,
se
trouvent
compltement dissips; quand
la similitude des
qualits
ou des dfauts des
deux
ouvrages,
bien
qu'en
matire si
diverse,
ne laisse subsister aucun
doute, je
suis
port

croire
que
le
pome
de
Bacchus, sujet pique
et
national
qui
doit avoir
prcd
de
plusieurs
an-
nes dans la vie de Nonnos ses
posies
chr-
tiennes,
fut
compos, puisqu'on
ne
peut
dire
parut,
vers la fin du
quatrime sicle,
sans
doute avant les dcrets de
391,
o le
grand.
Tliodose dclarait les sacrifices
paens
crimi-
nels,
et ordonnait de fermer les
templesjles
faux
dieux. Je
penserais volontiers,
d'un autre
ct,
que
la
paraphrase
de
l'vangile
date des der-
nires anues de ce mme sicle ou du commen-
cement du sicle
suivant,
et a d devancer de
peu
de
temps
la fin de
Nonnos,
puisqu'un
ver-
sificateur si
abondant n'a
pas
laiss d'autre
pro-
duction
,
mme dans
l'Anthologie, grossie
do
tant de vers de cette
poque.
Nonnos serait-il ce mme
grammairien auquel
un certain Ausone le
Sophiste
adressait des
p-
tres et des
vers,
comme le dit Suidas sans antre
explication
? Or cet
Ausone,
s'il
faut donner au
titre de
Sophiste
le sens favorable
qu'indique
le
scoliaste de Pindare
(l ),
ne serait autre
que
le
pote
latin de mon
pays.
Sans doute il fut con-
temporain
de Nonnos
;
mais ses
vers,
mme dans
leurs ddicaces si
multiplies,
n'offrent aucun
vestige
du
pote
de
Panopolis.
Ou bien
s'agi-
rait-il ici d'un autre
Ausone,
l'un de ces ora-
teurs et de ces subtils
philosophes

qui
le
glos-
sateur
d'Aristophane
confre encore le nom de
sophiste (2),
mais cette fois sous
l'acception
d-
fi)
Sooeurr
JJ.V
xai
cocpo iXtfo-/ TO; itoir,-.
(In
Isth.
V,
v.
56.)

On
appelait
les
potes, sages
ou so-
phistes.
(2)
Xo:f
tarai <A
pjTopE;,
xai o
iraTE<5\is;,
v.. T )..
INTRODUCTION.
favorable
qu'il garde
encore en notre
langue
?
Cela
est,
en
effet,
beaucoup plus probable.
Nonnos tait-il le
pre
de ce
jeune
Sosenna
que Synse,
Africain
aussi,
recommande ses
amis,
et
reprsente
comme nourri et lev dans
l'art de bien dire? Ai
X-fMv TpacpvTa
xal
auSjvj-
6vTa.
(Syn. pitre 102.)
On
peut
le
supposer,
sans donner ce
tmoignage
une autorit exa-
gre,
et reconnatre ici ce mme Sosenna de
l'ptre
43".
Or,
dans un tel silence de
l'histoire,
ce ne serait
pas peut-tre
forcer dmesurment
la
conjecture que
de
retrouver,
dans les mal-
heurs dont
Synse
fait un titre de recommanda-
lion au fils de
Nonnos,
la
spoliation
des biens
des
paens,
ordonne
par
Thodose. On
pourrait
alors
comprendre
notre
pote parmi
ces mis-
sionnaires de la
philosophie,
xo
piWTa
o
cpi)>otJo<petv Tc*f(i>'.6y.evoi, que Socrale,
le sco-
lastique,
leur
contemporain,
nous dit avoir ra-
chet leur vie
par
leur conversion au christia-
nisme.
(Socrate,
Hisl.
eccl., V,
ch.
16, p. 274.)
Autre
argument
en faveur de la date
approxi-
mative
que j'assigne
la vie de
Nonnos,
de 300
420 de notre re.
Est-ce
Nonnos,
voque d'desse,

qui
Ni-
cphore-Calliste applique lepithte
de divin
(i)?
Je suis loin de le croire.
II n'est
pas
non
plus
ce
Thophane
Nonnos,
mdecin,
qui,
vivant sous Constantin
Porphy-
rognte,
le savant
encyclopdique,
n dans la
pourpre impriale,
lui ddiait le recueil de ses
prceptes
sur l'art de
gurir.
Il est encore bien moins cet autre
mdecin,
Ludovicus
Nonuus,
terminaison incontestable-
ment latine cette
fois,
dont on a
publi,
dans le
dix-septime
sicle,
les traits latins sur le r-
gime
alimentaire et sur
l'ichthyophagie,
11 ne
peut
tre ni le diacre
Nonnos, figurant
en 451
parmi
les secrtaires du concile de Chal-
cdoine,
ni un certain Nonnos de
Palestine,
partisan d'Origne,
dont Sirnon le
Mtaphraste
fait mention dans les Vies de saint Saba et de
saint
Cyriaque.
D'un autre
ct, Bentley
a sou-
tenu
que
le
Nonnos,
auteur des rcits
cxpii-
(Schol. d'Arist., Nues,
v.
350)
Les
sophistes, qui
sont des rhteurs et des
imposteurs.

(1)
Ecclesia; Jdessetuv clivinus ille
prsefuil
Nonnos.
(Trad.
de
Nicphorc,
liv.
XIV,
ch.
50.)
catifs des allusions
mythologiques
de saint
Grgoire
de
Nazianze,
daus son
pangyrique
de
saint
Basile,
n'avait rien de commun avec notre
pote;
et ces
extraits,
dont on retrouvera
quel-
que
trace dans mes
notes, quand
ils traitent de
certains
sujets rappels
dans les
Dionysiaques,
m'ont servi
beaucoup
moins
qu' l'impratrice
Eudoeie.

C'est ces
petits
ruisseaux,

dit le
docte
Creti/er,

qu'elle
a bien souvent
puis
l'eau dont elle arrose ses Violettes
(t).

Je trouve tout aussi vainement un
Nonnos,
voque
de
Raphane (l'Apame
de
Mdie), parmi
les
signataires
de la
requte prsente

l'empe-
reur
Justiuicn,
pendant
le concile de Constanli-
nople, par
les
voques
de la
Syrie
Blanche,
pour
se
plaindre
de leurs exacteurs.
Nous
remarquerons
ce
propos que
les
gyp-
tiens donnaient le nom de
Nonnos,
qui signifie
saint,
aux solitaires de la
Thbade,
et aux chefs
spirituels,
comme aussi le nom de
saintes,
Non-
nai, Nonides,
aux
vierges
avances en
ge
et
aux matrones consacres Dieu
(2).
C'est une
appellation respectueuse que
les enfants
appli-
quent
encore en Italie leurs aeux : il
Nonno,
la Nonna.
Et,
pour
le dire en
passant,
c'est
par
ce motif
que
les
martyrologes dsignent
sous le
nom de Nonnus
,
saint
Hippolyle,
le clbre et
savant
martyr,
dont M. le chevalier
Bunsen,
philologue
et
diplomate
la
fois,
a voulu re-
trouver une oeuvre
gare
dans les Philoso-
p
Itou mena
d'Origne ,
rcemment
imprims.
Saint
Hippolyle
tait
vquc
de
Porto,
village
dsert l'embouchure du
Tibre,
runi mainte-
nant au diocse
d'Ostie, plus
dsert
encore,
(1)
Je ne suis
pas,
dit
Bentley,
l'admirateur de
Nonnos
(qui pourrait
l'tre dans l'tat o se trou-
vait alors le texte de son
pome?)
et
je pense
sur
son
compte
comme
Scaliger,
Cunoeus et Hcinsius.

Nanmoins son rudition est


varie,
profonde
; et,
s'il est un
po'.e mdiocre,
il est au moins un fort

savant littrateur. Je ne me rsoudrai donc


jamais

le croire auteur de ce commentaire
plein
de tant et
<cde si honteuses
inexactitudes.
ATec
unquama
me
impelrare polcro,
ui
seriplorem
eum
putem
istius
commeniCM-ii tt
pudendis pleni
erroribus.
(Bentley,
e
resp.
ad Phal.
epist. lioyle
cens,
procemio.)
(2) Nonnos, adjectif,
est
l'quivalent
de
vnrable;
ainsi disait en 5i2 la
rgle
de saint Benot :
Priorcs

junioros
suos fratres
nomment', juniores
autem
prio-
rcs suos uoiiiioi-
voccnl,
quod inlelligitur paterna

reverenlia.

INTRODUCTION.
dont
j'ai
si souvent
parcouru
les vastes soli-
tudes,
et
qui
sert de titre suburbicaire l'un des
six
principaux
dignitaires
du sacr
collge;
ce
saint
rudit, martyris
dans l'anne
240,
ne
peut
assurment
se confondre avec le
pote
de
Panopolis;
et d'ailleurs Suidas a tranch la
question
;
car il dit formellement
que
Nonnos
tait le nom
personnel
de l'auteur des
Diony-
siaques,
et n'avait
jamais
t
par consquent
ni
un
adjectif
ni un
sobriquet.
Nonnos est
incontestablement,
par
exem-
ple,
ce
personnage que
l'historien
Agathias,
dans ses habitudes de tout dire sans rien
ap-
profondir, dsigne
ainsi
(et
certes il aurait
pu
nous en
parler plus longuement,
s'il avait
jug

propos,
suivant l'excellente mthode de nos
jours,
de faire
prcder
d'une notice
biogra-
phique
les oeuvres des
potes
dont il nous a
conserv les noms et les vers dans son Antholo-
gie)
:
Voil,

dit-il,
les fables
que
chautent
les
poles primitifs,
et
qu'en
les recevant

d'eux,
clbrent aussi les
potes rcents, parmi

lesquels je
citerai
Nonnos,
n dans la ville de
Pau en
Egypte
,
dans
je
ne sais
laquelle
des

compositions patriotiques qu'il


a intitule :

Dionysiaques (1).

Au bout de cette
trop longue
revue de tous
les Nonnos connus ou nomms dans
l'histoire,
pourquoi
donc ne
pas
reconnatre ici le Non-
nos dont
parle
Suidas,
lequel, aprs
avoir
ap-
pris
seize fois de mmoire Dmosthue tout en-
tier,
ne
pouvait
faire sortir de sa bouche la
moindre
harangue
tolrable? Et cette
singulire
obstination
inspire
au savant
lexicographe
une
rflexion tout
l'usage
de notre
sicle, que j'ai
entendu
plus
d'une fois
rpter par
M. Cha-
teaubriand :

C'est une tout autre chose d'im-

proviser pour
la
multitude,
ou d'crire avec

lgance (2).

On le
voit,
tout cela est
vague
et
conjectural,
comme le dit
Heiusius;
et
quant
aux conclusions
(1)
C'est
ainsi,
si
je
ne me
trompe, qu'il
faut en-
tendre ici le mot
olY.uri,
dans
lequel
certains com-
mentateurs ont vu une
nigme.
On
pourrait
dire aussi :
compositions qui
lui sont
propres
ou dont il aurait
pris
l'ide chez lui
;
ce srail alors ce
que
le rhteur
Ilimcrius
appelait
sx.
T?,; otxeia; uxtar,;
[Ap.
Phot.
,
p. 2027).
(2)
O
yp
critaTv
; nlrfini
TtOGTjOieiv,
v.al
yp-
<?tv; /.a/.).o;,
(Suidas,
in voce
Sallusl.)
qu'il
tire au
profit
de son Arislarchus
sacer,
de
ce
que Nonnos,
dans sa
Paraphrase
de l'van-
gile, parat,
sous le
point
de vue
thologiqne,
pntr
des crits de saint
Grgoire deNazianze,
et semble
ignorer
les commentaires de saint Jean
Chrysostome,
cette
indication, plus ingnieuse
que prcise,
ne donnerait
pas
au
Panopolitain
une
poque
autre
que
celle
que je
viens de lui
assigner.
V.
ducation de Nonnos. tat des lettres en
Egypte.
Paraphrase
de
l'vangile
selon saint Jean.
Nonnos,
on
peut
le
souponner
sa vaste ru-
dition,
fut
trs-probablement
lev Alexan-
drie,
l'ombre du Musum
primitif,
au seiu de
cette
bibliothque
du
Srapon,
fonde
par
Marc-Antoine, que
des mains barbares allaient
bientt
outrager.

Nulle
part,

dit
loquem-
mentM.
Villemain,

le
polythisme
n'tait
plus
tenace et
plus inpuisable que
sur cette terre

des
Pharaons,
o rien ne
prissait,
ni la ra-

lit-ni le
mensonge;
o
l'antiquit myst-

rieuse des monuments conservait


l'antiquit

des
croyances ;
o la vie tait si forte
qu'elle

semblait une manation divine


partout rpan-
due,
et o
l'imagination superstitieuse
du

peuple
faisait incessamment
pulluler
de nou-

veaux
dieux,
comme les
fanges
chauffes du
<
Nil
multiplient
les
reptiles (l).

Sur ce sol
gnrateur
de tant de confuses di-
vinits
,
d'o Nonnos a t'ait
jaillir
l'ide-mre de
son
pome,
des classes de
philosophie,
de litt-
rature
, qu'on appelait
alors
grammaire (c'est
presque
encore un mme
mot,
qu'il
vienne du
grec
ou du
latin),
et de ces
mathmatiques qui
dominent
toujours
dans les
temps
de dca-
dence,
taient constamment ouvertes. On devi-
nerait encore l'tudiant familier de l'observa-
toire
d'Alexandrie,
dress
par
lesPtolmes,

son
penchant pour
l'astronomie rvl tout
propos
dans les
Dionysiaques
:
science ou con-
templation pousse
si loin chez les
gyptiens,
premiers
observateurs du
ciel,
qu'elle pro-
duisit bientt
l'astrologie,
comme
pour garer
mieux encore nos sicles les moins clairs. Une
(1) Villemain,
Tableau de
l'loquence
chrtienne au
quatrime sicle, p.
91.
INTRODUCTION.
multitude de
grammairiens
expliquait aussi,
sous les Votes
publiques
du Musum ou dans
des coles
prives,
les beauts des
grands
cri-
vains
classiques,
ainsi
que
les
mythes
du
paga-
nisme. Les talents se formaient aux
rgles
de la
discipline potique, assouplissaient
le
langage
aux formes des moeurs
raffines; mais,
hlas ! le
gnie
ne tient
pas cole,
et la sublime
simplicit
des
pmes antiques
fit
place
au travail des
pen-
ses et la science des mots. Le
style, poli
dans
son
affterie,
se
surchargeait
de la mmoire des
sicles
prcdents
et d'allusions rudites
;
mais il
dguisait mal,
sous l'harmonie et la rondeur des
phrases,
l'absence de
l'imagination ;
le
got
et
ie
jugement
se
dpravaient
ces
pointilleuses
tudes;
l'amas des
figures,
des
jeux
de mots et
des subtilits nervait la
diction;
enfin tout
tait
pour l'oreille,
rien
pour
le coeur.

poque
corrompue
comme la
ntre,

me disait M. de
Bonald,

o l'on mettait
l'esprit
au-dessus de

la
raison,
et la
grce
au-dessus de la vertu.

Cependant
les tnbres
approchaient; l'igno-
rance,
en dehors du
christianisme,
tendait ses
sombres ailes sur le
quatrime sicle,
o' l'Em-
pire
croulant couvrait la fois de ses dbris les
Romains et les Grecs.
Dj
la
langue
latine
avait,
comme la
langue grecque, reu
l'in-
fluence des sectes littraires
qui parlaient
de
l'Egypte pour
envahir
l'Europe;
et nanmoins
cette mme
poque, qui
vit
dgnrer
l'idiome
romain et se voiler le
gnie d'Athnes,
vit aussi
l'loquence
et la
polmique
chrtiennes
prendre
leur
plus grand
essor. Le
sicle,
ens'teignant,
s'clairait encore de
quelques
lueurs
potiques.
Tandis
que
Claudien
reproduisait
Rome
plu-
sieurs des
qualits
et bien des dfauts de cette
cole d'Alexandrie
qui
avait t sa
patrie
et sa
nourrice,
tandis
qu'Ausone
dans
l'Aquitaine,
avec ses vives et
spirituelles saillies,
et
plus
lard Boce
Milan, appuy
sur sa
philosophie
consolante et
gnreuse,
allaient tirer encore
quelque
tincelle du vers latin dans
l'empire
d'Occident,
la douce et rveuse mlancolie de
saint
Grgoire
de
Nazianze, Synse
et ses mdi-
tations d'une
mtaphysique sublime,
Palladas et
quelques lgants pigrammatistes
d'Alexandrie
et de
Constantinople,
enfin Nonnos au fond de
l'Egypte,
l'aide de ses
gracieuses
imitations et
de la
perfection
de son
rhythme,
faisaient,
dans
l'empire
d'Orient
..briller encore de
quelque
heu-
reux reflet ie beau
langage
d'Anacron et d'Eu-
ripide.
Remarquons ici,
en thse
gnrale, que
les cri-
vains,
envers comme en
prose,
de la deuxime
poque
d'une
littrature,
sont
presque toujours,
sous le
rapport
de l diction
,
suprieurs
aux
crivains secondaires de
l'poque
florissante. La
raison en est toute
simple
: ils n'ont
pas reu,
pour
la
diriger
dans ses
premiers pas,
la
langue
chappe

peine
de son
berceau;
elle leur est
arrive
grandie, dveloppe, et, pour
ainsi
dire,
toute faite des mains de leurs devanciers. C'est
ainsi
que
Lucien et
Plutarque
ont une
phrasolo-
gie beaucoup plus artistique qu'Hrodote. Mais,
si l'instrument est
plus parfait, l'inspiration qui
le fait rsonner s'est affaiblie.
Quant
Nonnos
en
particulier,
dans une re o le
gnie
enthou-
siaste tenait si
peu
de
place,
il a
d,
pour
se
faire un
nom,
crire
trs-correctement,
et cher-
cher, par
le charme et l'harmonie du
mtre,

relever le
style potique;
il faut
remarquer,
eu
effet,
le soin
qu'il
met
s'loigner
des
expres-
sions
vulgaires,
des tournures hostiles l'at-
ticisme,
des
phrases
triviales et incorrectes
qui
s'introduisaient dans l'idiome
grec
Alexan-
drie,
et dont
Lycophron
et les
hymnes orphi-
ques
nous offrent
plus
d'une trace. Plac en
outre sur la limite du
paganisme qui
va
mourir,
et du christianisme
naissant,
il hrite des ides
et des
expressions
de ces denx
rgimes qui
ont
successivement
chang
la face du
monde,
et il
recueille les traditions ou les moeurs des
peu-
ples
avant et
pendant
cette
grande
transition
,
comme les connaissances
parses
dans tous les
crits
prcieux que
le
temps
nous a drobs.
Encourag par
ces
rflexions, je
me suis
per-
suad
qu'en
introduisant ce
pote presque
tran-
ger
la
rpublique
des
lettres,
dans cette
petite
fraction de la socit
europenne qui jette
un
regard
vers les
gnrations passespour
en tu-
dier les
coutumes,
mon travail
pouvait
ne
pas
rester sans
quelque utilit,
ne
ft-ce,
et
j'insiste
sur ce
point, que pour profiter
des lumires
teintes
depuis qui
entouraient alors
Nonnos,
comme
pour
clairer l'histoire littraire d'un
temps
si
peu connu,
et servir d'initiation aux
esprits
de notre
poque, quand,
afin d'arriver

l'intelligence complte
du
gnie
moderne,
INTRODUCTION.
ils croient devoir encore demander
quelques
lumires
au
gnie
de
l'antiquit.
Ainsi, je
l'avoue, j'ai
suivi Nonnos avec une
curiosit vritable,
dans les rvolutions de son
esprit,
autant
que
dans les varits de son
style,
toujours
empreint
d'Homre,
mme
quand
il
dlaye
la Bible. J'ai
tudi,
dans
l'application
si diverse de son
talent,
ce
pote qui passe
des
tableaux
de la
mythologie,
sans en voiler la
nudit,
aux
images
si
pures
du
disciple que
les
Grecs ont surnomm la
Vierge (1),
et
que
les
rudits du seizime sicle
appellent
aussi san-
ctissmts Parthenias. J'ai hte de dire
que
ce contraste des ornements ou des
figures
de
la
posie
profane appliqus
la morale chr-
tienne,
cette sorte d'anachronisme
d'expression,
qui
serait de nature nous offenser comme la
parodie
mondaine d'un
sujet vanglique,
dis-
parait
totalement du
pome paen.
L,
du
moins,
en raison de son
titre,
l'imagination
de
Nonnos
peut
se donner
carrire,
et mme s'-
garer,
sans
trop
scandaliser la ntre.
Et,
ce
propos,
c'est,
selon
moi,
son thme
trop
exclusivement
mythologique,
et aux scru-
pules
des savants du seizime
sicle, qu'il
faut
attribuer l'oubli o
languissent
les
Dionysia-
ques,
tandis
que
les commentateurs affluent
pour
la
Paraphrase,
et en ont
multipli
les
traductions. Ces
prjugs,
dont on ne
peut
certes
rprouver
ies
motifs,
mais
qu'on peut
regretter
dans un intrt
purement
littraire,
ont t
ports
si avant
qu'on
a cherch tablir
la
supriorit potique
de ce dernier crit sur le
premier.
Cette
sentence, je
dois le
dire,
me
semblerait souverainement
injuste,
et
j'ajourne
volontiers le dbat
jusqu'aprs
la lecture de
la
traduction,
ou
plutt
du texte tel
que je
l'ai
reconstitu. On
comprendra plus
facilement
alors combien la
proposition
contraire est
plus
naturelle et
plus
vraie. Il
y
a
plus d'invention,
cela va de
soi-mme,
mais
aussi, je
le
soutiens,
beaucoup plus
de
posie
et de talent rel dans
les
pisodes
de la vie de
Bacchus,
mme en
y
comprenant
ses
anctres, que
dans la
glose
des
rcits
vaugliques,
tout artistement
rgulire
qu'elle puisse
se
prsenter. Et,
bien
que
l'al-
lure
durhythme,
la
prodigalit
et le nolo-
SainUean
Chrysostome,
de
Virginilale,
82.
gisme
des
pithtes
soient les mmes des deux
cots,
on ne
peut s'empcher
de
s'apercevoir
que
le
pote
est bien
plus
l'aise dans les
qua-
rante-huit chants des
Dionysiaques,
ouverts
aux
caprices
des
lgendes
mme les
plus
con-
tradictoires, que
dans les
vingt-trois chapitres
du saint
vangile,
o il a d rester asservi
une marche uniforme et un thme
rigoureux.
Convenons-en d'ailleurs avec
Despraux
:
De la foi d'un chrtien les
mystres
terribles
D'ornements
gays
ne sont
pas susceptibles.
Je
m'appuie
de cette sentence
pour
faire ob-
server
que,
dans le cours entier de mon
oeuvre,
je
me suis faiblement
occup
de ce second ou-
vrage
de
Nonnos,
et
que je
n'ai voulu ni le d-
fendre contre Heiusius,
ni le
juger
moi-mme.
Je ne me suis
pas priv cependant
des lu-
mires
qui pouvaient jaillir
de la confrontation
des deux
textes,
des similitudes
que
le
pote peut
avoir
recherches,
et des locutions
qu'il
a l'ait
passer
de son
grand ouvrage
dans
lejlernier.
On retrouvera
quelques vestiges
de mes tra-
vaux sur la
Paraphrase,
dans les
commentaires,
o
j'ai rapproch
les
pithles
et certains hexa-
mtres. Il n'est
que trop
vrai,
c'est surtout vers
cette
longue amplification
de
l'vangile
selon
saint Jean
que
s'est tourn
jusqu'ici
le zle des
philologues
et des
grammairiens, quand
ils ont
voulu fixer la
place que
doit
occuper
Nonnos
dans la littrature
grecque
du
quatrime
si-
cle;
c'est cette diction et ces
images qu'ils
ont
soumises
par prdilection
leur censure et
leur
creuset,
en
ngligeant
la
composition
ori-
ginale
dont elles taient la
copie.
Et
cependant
Nausius,
le
plus
clbre de ses
traducteurs,
disait dans un avis
prliminaire
:
J'aurais

voulu donner aux


partisans
de la
posie

grecque quelque got pour


une autre oeuvre

de Nonnos : et
je
ne
puis trop
les inviter et

les
exhorter,
aprs
avoir lu attentivement
Homre,
Hsiode,
Callimaque,
Thocrite,

Apollonius
et les antres anciens
potes,
tu-

dier avec soin les


Dionysiaques
: ils
y
trouve-

ront bien des choses excellentes


(proeclara)

qu'on
ne rencontre
point
ailleurs.

Tout est dit
depuis longtemps
sur la Para-
phrase
de
l'vangile.
Les ditions abondent
comme les traductions et les
commentaires;
et
INTRODUCTION.
il m'a sembl
qu'eu rn'appesantissant
sur un
sujet
si
peu analogue
au
mien,
j'aurais pu
en-
courir,
aux
yeux
de mes
lecteurs,
le blme d'un
mlange htrogne
et d'une sorte de
profa^
nation.
VI.
Pourquoi je
ne
juge pas
ici Nonnos.
Ne
pouvant rien,
ou
presque rien, pour
dis-
siper
les tnbres accumuls sur l'existence de
Nonnos,
c'et t
peut-tre
ici le
cas,
pour
m'en
ddommager,
de m'lendre dans un
chapitre
spcial
sur les mrites ou les dfauts de ses ou-
vrages,
ou tout au moins du
pome

qui j'ai
consacr mes veilles : mais il m'a sembl
plus
naturel dcder mon tour de
parole
ceux
qui,
dans l'un ou l'autre
sens, reproche
ou
loge,
m'ont
devanc
; et,
en cette double
matire,
avant de
puiser
chez
moi,
j'ai
eu
beaucoup
choisir chez
les autres.
Presque
tous les
critiques qui
ont
lu
jusqu'au
bout les
Dionysiaques
leur
rap-
parition,
dans les
premires
ditions si incor-
rectes, ou,

proprement parler,
dans l'dition
primitive
et
unique rpte simplement
une
plus
tardive
poque,
soit mme la
plupart
des
rudits
qui,
de nos
jours,
le texte de
Grafe,
bien dfectueux
encore,
a
permis
d'en
parcourir
certains
pisodes
dtachs,
comme
pour
com-
penser
ce labeur ou se vanter de leur
patience,
ont cru devoir en
publier
un
jugement parfois
indulgent,
mais
beaucoup plus
souvent svre.
Quant

moi, qui
me suis
prescrit
la tche de
rendre ses
vers,
autant
que je
l'ai
su,
leur
lustre
primitif,
de les
dgager
des obscurits ou
des
rptitions
dues de maladroits
copistes,
enfin de les traduire en
entier, je
me conlenterai
de
rapporter
en
gros ici,
et en dtail dans le
corps
de
l'ouvrage,
le sentiment de mes savants
prdcesseurs,
me rservant de le confirmer ou
de le
combattre l'occasion. Je tiens surtout
laisser le
lecteur
juger lui-mme;
et,
dans ce
but, j'ai renvoy
aux notes
spciales
mes
pro-
pres apprciations.
C'est l
seulement,
et non
dans cette
prface qui
n'est
pas prs
de
finir,
que j'essayerai
de faire valoir ou
plutt
de sou^
ligner
le
texte,
pour
ainsi dire. Mes
remarques
porteront
aussi sur le
style
ou la
composition,
quand
ma traduction ne les aura
pas signals
suffisamment
par
elle mme
;
et ici
je
dois m'ex-
cuser d'avance de ne
pouvoir,
dans une
p;
ose
toujours
un
peu
tranante
quand
elle
interprte
la
posie,
faire
goter
tout le charme de cette
versification
lgante
mme sous son
enflure,
et
de cet idiome
toujours
mlodieux dans son
abondance. Les traductions ne sont-elles
pas
toutes,
et ici
je parle
des
meilleures,
comme ces
fleurs
que copie
sur le
plus parfait
modle la
main d'une femme
ingnieuse?
exactement
pareilles
de forme et de couleur ces mmes
fleurs
que
cra la
nature,
il leur
manque
tou-
jours,
non
pas
seulement le
parfum,
mais aussi
celte fracheur dlicate
que
lui donne la rose
native,
enfin ce
je
ne sais
quel
charme
pour
celui
qui
va la
cueillir,
del voir brillante sur
la
tige qui
l'a nourrie et attache encore au sol
o elle a vcu.
VII.
Historique
des ditions :
Sambucus,
acqureur
de
la
copie princeps; l'archevque
Arsnios
,
copiste
ou
propritaire
de ce manuscrit.
Maintenant, pour suppler
une
biographie
srieuse de Nonnos
que je
viens de
poursuivre

ttons sans
pouvoir l'atteindre, je
saute
par-
dessus les douze sicles
qu'il
a traverss lui-
mme,
dormant dans la
poudre
des manuscrits
;
et
j'arrive
aux
jours
de sa renaissance. Ces
jours
tardrent
poindre
bien
plus
encore
pour
lui
que pour
les autres
potes grecs,
et ils ne
jettent, aujourd'hui mme,
sur l'horizon litt-
raire
que
de trs-faibles lueurs.
Un sicle environ
aprs que
la dcouverte de
l'imprimerie
eut vivifi les lettres et
propag
rapidement
le
got
des chefs-d'oeuvre
antiques,
naquit
en
Hongrie
un homme
qui
se
distingua
entre tous les autres
par
son
penchant pour
les
vieux
manuscrits,
comme
par
ses recherches as-
sidues des monuments des sicles
grecs
et latins.
Jean
Sambucus,
n d'une famille
patricienne

Tyrnau,
au sein des
provinces
o le latin se
parle encore,
et o en 1820
quelques phrases
empruntes
mchamment Cicron m'aidrent
faire atteler sur ma mince voiture de cour-
rier huit chevaux
pour
franchir les lacs de boue
qu'on appelait
alors la roule
impriale;
Jean
Sambucus, dis-je,
l'ombre de son nom
latin,
INTRODUCTION.
xm
et
prpar
ses fouilles intellectuelles
par
de
laborieuses tudes,
se mit travers
l'Europe
en
qute
des vieux
papyrus, objet
de son
unique
ambition. Il s'arrta
p;;u
devant la mo-
dicit
de sa
fortune,
mais
jamais
en face des
difficults
ou mme du
danger
des
voyages.
Spirituel,
excentrique
mme,
comme tous ces
amateurs de vieux livres dont Charles Nodier
fut chez nous le
type
le
plus clatant,
il ne se
contenta
pas,
comme eux et
lui,
de les
pour-
suivre sur les
parapets
des
ponts,
et sur les
rayons
tals en
plein
air des
quais
d'une seule
ville;
il voulut les relancer dans leurs retraites
les
plus mystrieuses,
et il courut le
monde,
tantt
cheval,
tantt descendant le cours des
fleuves dans une
barque, seul,
suivi de deux
chiens
fidles,
dont il nous a conserv les
noms,
comme si la
prsence
de Madel et de Bombo
(1),
sagaces
et
infatigables
investigateurs
des htes
des bois et des
plaines,
devaient lui servir d'en-
couragement
et d'emblme dans ses chasses
littraires. Ses
prgrinations
durrent
vingt-
deux
ans, beaucoup plus
sans doute
que
la vie
des
quadrupdes
ses assidus
compagnons.
C'est
ainsi
que,
dans le cours de ses
patientes perqui-
sitions,
il vint
Tareute,
ville dshrite alors
comme
aujourd'hui
des communications euro-
pennes,
mais dont la situation
plus rapproche
de la Grce avait
fait,
mieux encore
que
des
autres villes italiennes du littoral
adriatique,
(1)
Dans un de ces
Emblmes,
dont la mode avait
saisi le seizime
sicle,
et
que
l'on recherche,
encore,
moins
pour
les lire
que pour
les
regarder,
Sambucus
a
pris
soin de se
reprsenter
lui-mme chevauchant
entre ses deux
chiens,
tantt dans des
campagnes
in-
culles,
tantt travers des forts
que figure
un
grand
arbre lui seul. Au second
plan,
Bombo et Madel sau-
tent les
premiers
dans une
barque
attache la
rive,
et se
retournent vers leur matre comme
pour l'enga-
ger
le
suivre. Puis on les
voit,
dans le
lointain,
s'a-
vancer avec lui vers les
remparts
des villes
qui
bordent
l'horizon. Celte
image
est ddie la fidlit. On lit
au bas
quelques
iambes en
langue latine,
oeuvre de
Sambucus,
dont
j'ai
extrait ces vers tout aussi mau-
vais
que
les siens :
Ils
m'ont suivi
partout,
sur mer comme sur Icn-e.
lis vinrent, souvent
Paris,
Us ont connu
Ncapolis,
Us ont vu Rome et ne s'en
iloutnicnt
gure.
Par la
(Belgique
ils
prcnncuL
leur chemin
;
Et, race leur instinct
fidle,
Vers mon doux
pays qui m'appelle
Ils voat me ramoner demain.
le
refuge
des Grecs
lettrs, aprs
la
prise
de
Constanlinople.
C'est l
qu'avait vcu,
ou
plutt
c'est l
qu'-
tait mort
Arsnios,
l'auteur ou le
compilateur
des Scholies
d'Euripide,
oeuvre
inacheve,
car
rien de ce
qui
concerne ce savant
personnage
ne devait demeurer
complet
ou incertain. Il
avait t
dpos
du
sige
de
Monembasie,
en
More, par
une sentence du
synode
de Con-
stanlinople,
vers
1509,
et non
point
nomm
archevque
de Monembasie
par
Lon
X,
ainsi
que
l'a
avanc,
avec une
lgret qui
ne lui est
pas habituelle,
Clavier sou
biographe {Biog.
univ.,
art.
Arsnios),
comme si ce vain titre
n'et
pas
t de nature raviver les
regrets
du
prlat, plutt qu'
le consoler de la
patrie per-
due. Il n'est
pas
mme avr
qu'il
ait
jamais
paru

Rome;
ou
apprend
seulement
par
sa
ddicace des
Scholies,
adresse en 1534 au
pape
Paul
III,
qu'il
se
plaignait
amrement de l'a-
bandon o le
saint-sige
laissait
l'glise
grecque.
Arsnios avait
chapp

Pinvasion
des
barbares,
avec son
pre Apostolios;
et tous
les
deux,
selon la mode du
temps, reurent
ou
prirent,
en abordant
l'Italie,
cette terminaison
latine de
Vus,
substitue
Vos,
qu'ils
ont con-
serve
depuis (t).
Apostolios composa
dans son
exil,
pour
aider
sa
misre,
celte
espce
de
lexique
des
proverbes
grecs (Paroimiai) qui
secourut
puissamment
rasme dans le
gigantesque
travail de ses
Adages. Or,
soit dit en
passant,
ce
got
des
proverbes
et des dictons
populaires
n'a
point
encore cess chez les
Hellnes,
et
je possde
un
recueil des locutions et des sentences de la sa-
gesse
des Grecs
modernes,
qui
a t
imprim

Larta,
l'ombre mme de la forteresse d'Ali-
Pacha
, tyran
de
l'pirc.
Apostolios
ne
put
se rsoudre vivre loin de
la
Grce,
et il laissa ses deux fils en
Italie;
le
second,
Aristobule
Arsnios,
auteur du
pome
de la Guerre des chats et des souris
(la
Galo-
myomachie),
n'tait
pas
moins vers
que
le
pre-
mier dans la littrature
antique.
SJO
pre
revint
(I)
Mode tout au rebours de colle
qu'a prconise
Molire
par
la bouche de M. Carilids :
Il n'est rien si commun
qu'on
nom la
latine;
Ceux
cpi'un
liabillc en
grec
ont bien meilleure mine.
Les
Fcheux,
aet. III, s.!, n.
INTRODUCTION.
mourir dans l'le de
Crte,
d'o il
envoyait,
pour
subvenir sa
vieillesse,
des
copies
des
anciens
manuscrits,
excutes
par
lui-mme. A
cet
effet,
il en avait runi un
grand nombre;
je
ne
puis
croire nanmoins
que l'exemplaire
des
Dionysiaques qui
fut trouv
parmi
les
pa-
piers
de son
fils,
l'archevque Arsnios,
ft
une
copie
de sa main.
J'ai, pour
en
douter,
au-
tant de motifs
qu'il y
a de fautes dans
l'impres-
sion
fidle
de
Falkenburg;
et certes Arsnios
ne les et
pas
laiss subsister dans la condition
et le nombre o elles nous sont rvles. Je
dois mme croire
que
cet
exemplaire
de Non-
nos fut rarement consult
par
le
pre
ou
parle
fils dans leurs lucubrations
philologiques,
car
l'un et l'autre en font
peine
mention. Le sa-
vant
archevque,
en ddiant
Charles-Quint
l'dition vnitienne des iambes
zoologiques
de
Phil,
dont il
possdait l'exemplaire unique,
explique
toute la
peine que
lui a donne ce ma-
nuscrit, foul
aux
pieds,
dchir en nombreux
morceaux,
sans
suite,

feuilles dplaces
et
dcousues;
c'est
enfin, dit-il,
un autre Plias
qu'une
autreMde
pourrait
seule
rajeunir (I).
Certes Nonnos n'tait
gure
moins ncessiteux
d'assistance;
et,
en
passant
sous la
plume
de
l'archevque Arsnios,
il n'en serait
pas
sorti
tel
que Falkenburg
ou mme Grafe nous l'ont
prsent.
Me
pardonnera-t-on d'ajouter que
la
suscription
de cette lettre d'Arsnios Charles-
Quint,
crite trente-huit ans avant la bataille
de
Lpante,
est
digne
de
remarque
dans un
temps
o,
aprs avoir,
comme le
grand empe-
reur,
refoul les barbares en
Afrique,
l'Europe
occidentale touffe la Grce leur
profit?

Au

roi Charles. Puisse-t-il


toujours
dresser les

trophes
de ses victoires sur les barbares!
Toutefois,
j'ai
hte de le redire
aprs
cette
longue digression,
c'est Tarenle
que
notre
voyageur bibliophile
fit la rencontre de ce ma-
nuscrit de
Nonnos, vendu avec la
dfroque
de
l'indigent archevque,
et
qu'il parvint
l'ac-
qurir
au
prix
de
quarante-cinq
cus d'or. Ici
je pourrais,
tout comme un
autre,
faire briller
la somme
quivalente
en monnaie actuelle de
France,
pour
la satisfaction des
bibliomanes
(1)
Ke (>; l'/.oi
IIEIOC;, -Ttp; va-/.tvicru.v, rspa:
Mr,Sevot; SEJIEVOV.
{Phil,
1555,
cililio
princeps.)
de nos
jours,
si
j'tais
bien sr de la valeur de
l'cu
d'or,
telle
qu'on
la
comprenait

Tyrnu
ou Tarente en
1560,
et si ce
point,
mritait
d'tre clairci. La
somme,
dans tous les
cas,
tait, assez
considrable, puisqu'il s'agit d'or,
vu
la
fortune assez borne de Sambucus.
VIII.
Les manuscrits de F*r.
Philelphe
et de Hurtado
de
lUendoza.
Ce n'est
pas cependant que
ce manuscrit ft
unique,
mais il
y
tout lieu de
penser qu'il
fut
un de ceux sur
lesquels
s'excutrent successive-
ment les
premires copies
destines
passer
les
Alpes
: ces
copies, trs-peu nombreuses,
aprs
avoir
peu voyag
en
Europe,
se
rfugirent
enfin dans les
bibliothques
publiques,
o elles
dorment
aujourd'hui,
ct de l'dition
prin-
ceps,
fort rare
aussi,
sous une commune
pous-
sire.
Tout
imparfait qu'il tait,
cet
exemplaire
tait
cependant
conforme au manuscrit du treizime
sicle
que Franois
Philelphe
achela en 1424.
Cousanliuople,
de la femme de Jean
Chrysolo-
ras. Dans ce volumineux
Codex,
Nonnos se
trouve en
bonne
compagnie,
et admis
d'avance,
comme il devait l'tre
plus lard,
dans le
corps
des
poles grecs (l).
Il
occupe
sous celte hono-
rable
envelopp,
sur le
parchemin
in-4" trans-
crit deux
colonnes,
164
pages,
ce
qui paratra
peu
considrable
quand
il est
question
de
plus
de
vingt
mille
vers. On le voit ainsi cte cte
avec
Thocrite, Apollonius
de
Rhodes,
Oppien,
Moschus,
Nicandre, Tryphiodore,
saint Gr-
goire
de
Nazianze,
les Oracles
d'Apollon,
les
Enigmes,
les
pigrammes
sur
l'hippodrome
de
Constantinople,
toutes
posies qui
sembleraient
appartenir
l'cole
d'Alexandrie,
si l'on
n'y
remarquait
aussi
Phocylide
et
Hsiode,
le second
ou
peut-tre
le
premier
en date des
poles
grecs (2).
(1) Corpus poelarvm grzccorum. Lcclius, Genve,
1606,
ih-fol.
(2)
Tout.le
monde,

dit Sextus
Empiriens,

ne

reconnat
pas
dans Homre le
plus
ancien des
potes
;
et
plusieurs
auteurs
prtendent qu'Hsiode
l'a
pr-

celle. *Evti
-yp
Tlatooov
Tcpojv.stv TG
/pvoi;
>.-
youmv. (Sext.
Emp.,
liv.
I,
ch.
10.)
INTRODUCTION.
Avant d'aller
plus
loin, je
dois ce
prcieux
manuscrit,
et tous ceux
qui
ont la boul de
me lire,
de venir
en aide aux embarras du bi-
bliographe
Bandini,
dans
son exacte
description
de ce Codex
si
mlang.
On lit la fiu des

Dionysiaques,*
dit-il,
<
de l'criture de Fr. Phi-

lelphe,
ces
paroles
: Achet
Constantinople,

de la
femme
du clbre Jean
Chrysoloras,
en

1423
(ir
T^
yuvatxo'O.
Et>"
continue-t-il en
note,

il
y
a au-dessus de ce dernier mot
grec

un autre
mot, p.6uou,.. qu'il
se
garde
bien de
traduire,
car il est
inintelligible;
c'est
prrcpa,
mre,
qu'il
faut
lire,
puisque Philelphe, ayant
pous, peu
de
temps aprs l'acquisition
du ma-
nuscrit
,
la fille de
Chrysoloras,
la belle Tho-
dora,
dont il tait
perdument
pris, ajouta
de
sa main son
empite
le titre de
mre,
qu'il
donnait tout naturellement ainsi Manfredina
Auria,
la femme de son matre de
grec, Chryso-
loras;
noble et vertueuse
matrone,
dont il nous
a
fait,
en
prose
comme en
vers,
un
pompeux
loge.
Quoi qu'il
en
soit,
la dernire
ligne
de
la 1C4C
page, qui
termine ce lourd manuscrit
des
Dionysiaques,
n'est
pas
le vers final du
pome,
mais bien une exclamation du
copiste,
joyeux
d'tre
parvenu
la fin de sa
tche,
et
que je
tremble d'entendre
rpter
mes lec-
teurs : Gloire
vous, Seigneur, qui
ni en avez
dlivr
(i)!
Or, si,
l'occasion de ce Codex de la biblio-
thque Laurcntienne, je
m'tends avec
trop
de
complaisance
sur
quelques
dtails de la vie in-
time de son
acqureur originel,
c'est d'abord
parce que
ce manuscrit des
Dionysiaques
me
parat
tre le
premier qui
ait
quitt
la Grce
pour
l'Italie;
c'est
ensuite, faut-il l'avouer?
parce
que Philelphe
a t
pour
moi
longtemps
un
type
et un modle. Secrtaire de
lgation

Constantinople,
il en
rapporta
de nombreux ma-
nuscrits
grecs.
Ainsi
devais-jc, quatre
cents ans
plus tard, secrtaire
d'ambassade
moi-mme,
en
rapporter,
manuscrits
aussi,
les Chants
populai-
res de la Grce moderne : mais
l, malheureuse-
ment
pour
ma
renomme
littraire,
s'arrte le
parallle;
et ces hautes
facults d'crire en vers
et en
prose grecs,
dont il tait si
fier,
cette vaste
(1)
Arifo roi 6
0O;,
<m
pi
x
mUn.es.
et
piquante
rudition
qui
lui valut alternative-
ment la haine et
l'estime,
les
rcompenses
et les
perscutions,
les couronnes et les
poignards
des
petits princes
italiens,
amis des lettres autant
qu'ombrageux,
ne sauraient trouver leur
pen-
dant dans mon obscure existence.
On
pourrait
croire
aussi,
ce me
semble, que
l'exemplaire
de Sambucus
qu'il
avait
pay
si
cher,
et
qui
avait
appartenu

Arsnios,
tait
une
copie
soeur de celles de
Hurtado de Men-
doza. Le savant
Espagnol,
modle ds
grands
seigneurs, pote
et historien
remarquable
lui-
mme,
fit d'abord
transcrire,

grands frais,
de
nombreux manuscrits dans la
collection
grecque
du cardinal
Bessarion,
ensuite
recopier
ceux
que
lui
envoya
le sultan
Soliman,
en
reconnais-
sance de la libert rendue l'un de ses
fils,
de
la race
impriale d'Osman, qu'il
avait rachet.
En ce
cas, Arsnios,
archevque
de Monemba-
sie,
n'aurait-il
pas
t
pris par Falkenburg pour
son
homonyme
Arnold
Arsnios, que
le
clbre
Castillan,
honneur de la
diplomatie,
employa
en
qualit
de
copiste?
ou mieux
encore, pour
son
frre Aristobule
Arsnios;
car cet
Arnold,
cit
par
M. Abel Rmusat
(l),
m'est
suspect,
vu
son nom si
peu hellnique.
L'archevque
aurait
ainsi
gard
ou fait redoubler
pour
lui-mme la
copie
des
Dionysiaques
dont il
s'agit.
Quoi qu'il
en soit de mes
vtilleuses
conjec-
tures,
c'est le manuscrit
d'Arsnios,
lu
lgre-
ment et nullement
corrig par
le
prlat, que
re-
buta sans doute ce thme
trop peu
analogue

ses mditations
habituelles; c'est, dis-je,
cet
exemplaire qui
a servi la
premire
impression
d'Anvers,
et
qui repose aujourd'hui
sous les
verroux
impriaux
de la
bibliothque
de Vienne.
IX.
Utenhove, premier
lecteur de Nonnos.
Charg
du
manuscrit achet
Tarenle,
d'un
dtenteur inconnu et
illettr,
ainsi
que
le dit
d'Ansse de Villoison
(2),
Sambucus en
grossit
encore le fardeau
par plusieurs prcieuses
con-
qutes ,
grecques aussi,
telles
qu'Euuape,
Aris-
(']) Biographie univ.,
art. //. de Mcndosa.
(2)
Tivl u.oG<ri.
(d'Ansse, Epist.
Vinar.)
INTRODUCTION.
tnte, Stobe, puis par
un
grand
nombre de
lettres de saint
Grgoire
de Nazianze et. de saint
Jean
Chrysostome.
restes indites
jusqu'ici.
Enfin il revint en
Hongrie,
mais seulement
aprs
avoir
dirig
ses
pas
vers la
Belgique
et la Hol-
lande, patries
ou rendez-vous des
philologues
les
plus
habiles et les
plus
studieux.
Le
premier
littrateur
qui,
dans ces
provin-
ces
rapproches
entre elles moins encore
par
leur
position gographique que par
le
got
de
l'rudition,
s'occupa
de Nonnos, soit
pour
en
faire sou
profit,
soit
pour
en faciliter la lecture
aux
autres,
l'ut un
patricien deGand,
Charles
Utenhove,
un Sambucus au
petit pied,
dont on
sait assez
peu
de chose : et c'est sans doute
par
suite de l'obscurit de ce
personnage que,
dans
un article
trs-court,
la
Biographie
universelle
le fait natre vers
1536,
d'un
pre que,
dix li-
gnes plus bas,
elle l'ait mourir en 1527. Charles
Utenhove consacrait ses loisirs et sa fortune aux
honorables travaux des lettres. Il
projeta
une
traduction latine des
Dionysiaques ;
et il les
avait,
dans ce
but,
tant
feuilletes,
qu'il
eu
avait us les
pages,
en
papyrus,
en coton
peut-
tre,
et non en
parchemin (1)
: sort tout
pareil
celui de
l'exemplaire
de l'dition de
Leipsick,
dont
je
me suis servi moi-mme
pour
une sem-
blable lucubration
;
car le
papier
allemand de
l'an de
grce
1819 n'a
pas
eu
grand'peiue

cder au bec de fer de mes
plumes
correctrices.

Et
personne, ajoute Falkenburg, qui
avait
eu avec Utenhove des relations Paris et en An-
gleterre
,

personne
n'tait
plus propre
la t-

che de traducteur
qu'un
homme si vers dans

la lecture assidue de tous les


potes,
et
qui

possdait
d'ailleurs
plusieurs
manuscrits des

Dionysiaques.

Ces manuscrits si
soigneusement compulss
par Utenhove,
et
que probablement
il avait ac-
quis
ou
rapprochs
dans le cours de ses
voyages,
taient au nombre de
quatre.
Et si ce
chiffre,
dont
j'ai
t
surpris,
vu la raret des
copies
qui
ont circul en
Europe,
est
exact, je
n'en
suis
que
mieux
dispos

regretter
la
perte
des
travaux de cet amateur zl de la
philologie.
Nanmoins leur confrontation n'a
pas pu ap-
(1)
Mullas
ilIuni
paginas pervolutando
manibuscou-
trivissc.
(Falkenburg,
Epist.
dedic. ad
Sambuctim.)
porter
au texte des amliorations
notmes,
car
ils devaient tre tous de la mme
poque, et,
comme ceux de
l'Escurial, appartenir
au sei-
zime siele. Au
surplus,
Guillaume
Canter,
ayant
adress
Falkenburg pour
calmer son
impatience,
et
pour apaiser
sa
faim,
un extrait
qu'il
avait transcrit lui-mme sur
l'exemplaire
favori
d'Utenhove,
savoir l'exorde du
premier
chaut,
un an avant
que
le manuscrit de Sambu-
cus ft remis dans les mains de l'diteur
primi-
tif,
celui-ci ne trouva
plus
tard sur cette
copie
partielle que
bien
peu
de diffrence avec l'autre
dans les
textes,
et aucune matire srieuse rec-
tification.
X.
Falkenburg, premier
diteur de Nonnos.
C'est
donc, je
le
rple,
le manuscrit des
Dionysiaques, appartenant
Sambucus le Hon-
grois que
le Hollandais
Falkenburg entreprit
de
donner au
public.
11
rgnait
alors en Allema-
gne,
entre les
rudits,
une sorte de fraternit
eommunicativs
que
ce docte diteur se
plaint
de ne rencontrer ni en Italie ni en France.
Votre
libralit,
dit-il
Sambucus,
est

d'autant
plus magnifique, que
bien des Fran-

ais
et des Italiens
surtout,
quand
ils
poss-

dent de vieux
manuscrits,
les rservent
pour

eux,
comme s'ils savaient seuls les
apprcier,

ou du moins ils ne les abandonnent aux


irapri-
meurs
qu'aprs
les avoir vendus haut
prix.
Falkenburg
dclare encore
qu'il
se servit
uniquement
du manuscrit de
Sambucus,
et
qu'il
mit. tous ses soins le faire
reproduire
le
plus
exactement
possible. Or, peut-lre
faut-il
regretter
les
trop
consciencieux
scrupules
d ce
premier
diteur des
Dionysiaques,\nen qu'il
les
ait
spirituellement justifis.
Si tout le monde

agissait
aiusi, dit-il,

les anciens auteurs nous

seraient mieux connus.


Car,
dans toutes ces

corrections de
texte,
on ne saurait croire com-

bien notre
propre jugement
nous
gare,
et

nous
expose

rejeter aujourd'hui
ce
que
nous

avons
adopt
hier.
J'approuve fort, pour
mon

compte,
la
rponse
de cet homme
qui
l'on

demandait
quelle
tait la meilleure dition
'

d'Homre. La moins
corrige, rpondit-il.
>

INTRODUCTION.
Au reste,
ce
protecteur
timor
de
l'intgrit
des textes,
nous
a lui-mme
trac la route
qui
conduit
leur rvision.

H m'tait
facile,

ojoute-t-il,

d'apercevoir,
dans
l'original qui
vous
appartient,
bien des blessures
qu'un
m-

dioere
prcisant
lui-mme aurait
pu gurir ;

mais
j'ai
mieux
aim rassembler

part
mes

conjectures
sur les endroits
suspects, que
de

risquer
de faire
glisser
dans le texte mes tm-

rites.
J'ai voulu seulement rendre
plus
aise la

la lecture
de Nonnos, jusqu'
ce
que
d'autres
viennent, qui,
sur l'autorit des vieux ma-

nuscrits, rempliront
les
lacunes,
et recoudront
<>les dchirures;

Je me
figure parfois que
ces dernires
paroles
ont t crites mon intention
; que Falkenburg
m'entrevoyait
ainsi dans
l'avenir,
travers les
nuages
de trois sicles
; et,
bien
qu'il
m'ait, t
impossible
de rencontrer ensemble ou
spar-
ment les
quatre
Codex
qu'avait
runis
Utenhove,
on mme de me trouver face face avec ceux
que
renferment les
bibliothques trangres, je
me
persuade que
mon
prdcesseur
hollandais
me
pardonnerait,
s'il vivait
encore
les
grati-
gnures que j'ai
fait subira son
texte,
et
m'ap-
prouverait,
dfaut de ces lumires
qui peuvent
jaillir
des manuscrits
quand
ils remontent les
ges,
et ne sont
pas
eux-mmes de modernes
copies,
d'avoir us du
simple
bon
sens,ou
de ma
familiarit avec son
pote favori, pour
en rha-
biliter la
mmoire,
et
pour
tablir les
Dionysia-
ques
dans une
plus grande puret.
XI.
Plantin,
premier imprimeur
de
Nonnos,
An-
vers.

Bb.
Cramoisy,
a
Paris, Oporin,

Baie, Alde-Manucc,
a
Rome,
s'en sont
gale-
ment
occups.
Plantin se
chargea
de
l'impression;
Plantin
le
Tourangeau,
tabli en
Belgique,
l'un des
plus
clbres
imprimeurs
de
l'poque;
ce mme
Plantin
dont,
le 15 aot
1853, j'ai
lu
l'pitaphe
et
contempl
le marbre
funraire,
loin des bords
de la
Loire,
sous les votes de cette
superbe
ca-
thdrale
d'Anvers,
pendant qu'un peuple
saint
enfouie en inondait les
portiques.
Notre com-
patriote
joignit
de son
propre mouvement,
sa
INTRODUCTION.
publication,
les corrections de Canler,
mais s-
pares, pour
se conformer la mthode mticu-
leuse de
Falkenburg;
et c'est ce mme Guil-
laume
Canter,
amant
passionn
de
l'archologie,
imperturbable
rviseur des manuscrits
grecs,
pass
matre en l'art des corrections,
dont il a
rvl le
procd
et dress le
systme (1), qui,

l'ge
de trente-trois
ans
mourut la
peine,
c-
libataire,
tant il redoutait les distractions for-
ces
qu'une
femme et des enfants auraient
pu
apporter
dans ses tudes.
Plantin
en insrant
les
leons
trs-bornes de
Canter, qui
s'tendent
d'ailleurs
uniquement
sur les
vingt-quatre pre-
miers
chants,
les
annona
la fin del'diliou en
quelques lignes
latines
; car,
cette
poque,
les
imprimeurs
savaient et crivaient le latin comme
les
critiques
: et
j'en pourrais
nommer de nos
jours
d'aussi clbres
qui
conservent fidlement
dans leurs familles ces
prcieuses
traditions du
noble mtier.
Les
Dionysiaques parurent
donc
imprimes
pour
la
premire
fois en
1569;
et,
sans recourir
l'arsenal si vari des armes dont se couvre
l'art moderne de
l'dition,
elles firent
grand
bruit tout d'abord. Cette
apparition
mut le
monde
savant,
bien
plus
nombreux
qu'aujour-
d'hui
,
et surtout bien
plus
sensible aux dcou-
vertes
antiques,
si l'on en
juge par
le
peu
d'effet
qu'ont produit
sur nous les manuscrits
chapps
rcemment du mont Athos. Et
cependant
les
nouvelles de la
rpublique
des lettres ne circu-
laient
pas
alors accoles aux nouvelles
politi-
ques. L'pitrc
ddicatoire ou la
prface
d'un
li-
vre en tait tout la fois \a
prospectus
ou l'an-
nonce;
et
pour
rclame
efficace,
il suffisait d'un
paradoxe,
ou mme de la nouveaut.
A ces divers
titres, Falkenburg
mritait l'at-
tention
gnrale; puisque,
dans sa ddicace
Sambucus,
avec cette ardeur et cet
emportement
qu'il
mettait dans tous ses
gots,
il
proclame
tout uniment Nonnos le
plus
heureux imitateur
et le rival
d'Homre,
et ne lui refuse
peu prs
aucune des vertus du
style potique, que dj
(1)
De lalionc cmendandi autores
grascos synta-
gma.
Excellente
mthode,
dont
j'ai
reconnu tout le
prix
dans mes
perplexils,
et
que
Canter a
rejete
humble-
ment,
comme un
hors-d'oeuvre,
la fin et mme
aprs
l'Index de ses commentaires sur les
harangues
du rh-
teur Aristide.
INTRODUCTION.
certains
critiques commenaient
lui contester.
Grands furent
l'tonnement,
et
partant
la colre
des rudits cette
prtention
ridicule : suivant
la mode du
temps,
on
opposa
des
injures
aux
loges; et,
les
personnalits s'ensuivant,
on fit
connatre la
postrit que
ce
Falkenburg,
hrsiarque
en
philologie,
ancien lve de Cu-
jas,
avait d'abord
quitt
l'tude du code Justi-
nien
pour
la
posie antique,
ensuite
qu'il
avait
pratiqu
mdiocrement lui-mme l'hexamtre
et l'ambe
hellniques,
dans
quelques
essais
conservs
par Douza; enfin, qu'il
n'avait laiss
de son savoir-faire d'antre
tmoignage que
cette
mme dition des
Dionysiaques,
ornes d'un si
prsomptueux pangyrique.
On
ajoutait aussi,
comme un dernier trait de
satire, que, trop
pntr
de son
sujet,
il avait
pouss
l'admira-
tion et le zle
pour
Bacchus
jusqu'
ses derni-
res
limites,
puisqu'il
venait de mourir d'une
chute de
cheval,
due l'ivresse.
Et nanmoins cet
engouement
de Falken-
burg pour
Nonnos allait tre
dpass
encore.
Peu de
temps aprs,
le
premier
directeur de
l'Imprimerie royale , que
le cardinal de Riche-
lieu tablit au
Louvre,
Sbastien
Cramoisy,
s'-
criait
,
Paris :
Rien de
plus
abondant
que
sa
parole,
de

plus lgant que


sa
composition.
Pour le fil et
la mthode de ses
discours,
rien de
plus
ma-

gnique,
de
plus
lev,
de
plus auguste.
Il

gale
la
majest d'Homre,
la sublimit de

Pindare,
la
gravit
de
Sophocle,
la
sagesse
sententieuse
d'Euripide,
la douceur de Calli-

maque,
les
parures
de
Muse,
l'harmonie de

Nicandre,
la
simplicit d'Hsiode,
la
sagacit
de
Thognis,
la tendresse
d'Anacron,
le sel

d'Aristophane,
l'urbanit de Mnandrc. Les

philosophes
trouvent en lui le
gnie
de la na-

turc
;
et c'est l le
pote que
Platon cherchait
a sans le trouver
(1).

Pour rduire de
plus justes proportions
les
loges
de Sbastien
Cramoisy,
et
pour
calmer
sou
effervescence,
il me faut dire tout de suite
que
les
Dionysiaques prsentent
tour lour des
imitations de
presque
tous les
grands poles
de
(I)
Eum
poetam habuerunt, quem
Plalo
magis
ex-
petit quant
invcnil.
(Paraphrase
de saint
Jean,
com-
mente
par
le R. P.
Abram, jsuite,
en 4625
; prface
de
l'dileur-iinprimcur
Sbastien
Cramoisy.)
la
Grce,
et
quelques
heureux essais dans des
genres
de
posie
bien divers. C'est ainsi
qu'elles
cherchent se
rapprocher
d'Homre dans la
peinture
des
combats,
d'Hsiode dans les dtails
gnalogiques
de sa
Thogonie;
de Thoerite
dans les divers tons de ses
Idylles;
deCallima-
que
et
d'Orphe par
ses
hymnes; d'Eschyle
et
d'Euripide
dans leurs drames
religieux,
tels
que
Promthe et les
Bacchantes,
de
l'lgie
de
Sapho
et de Mimnermc dans les
plaintes
des
amants et des veuves.
Enfin,
Lucrce et
Virgile
ont
prt
Nonnos leurs tableaux
physiques
ou
champtres,
et Ovide ses
fables;
mais il les a
suivis en
inaugurant, pour
ainsi
dire,
dans le
dernier
ge
de la dcadence
hellnique,
le
genre descriptif
tel
que
nous l'avons
reproduit
la fin du dix-buitime
sicle,
et
que
nous le
pratiquons
au dix-neuvime en
l'exagrant;
de
sorte
qu'il
semble avoir mari
l'emploi
des ma-
chines
piques
de
l'antiquit
aux ressources de
notre
posie didactique
et
pittoresque.
Le
fougueux imprimeur
de Louis
XIII, qui
pourtant
ne
comprit pas
les
Dionysiaques
dans
ses ditions d'auteurs
anciens,
termine cette
apothose par
une assertion non moins
glo-
rieuse
qu'il
me faut
relguer,
de
compagnie
avec toutes ses
exagrations, parmi
les rves de
sa
pense.

C'est
Nonnos, dit-il, qui
a converti

sainte
Plagie,
et ramen des
portes
de l'enfer

vers le ciel trente mille Sarrasins.



Toujours
est-il
que
le baron de Baufremont
clbra en
quelques distiques
ces divers mira-
cles;
et
qu'
cette mme
poque,
o les
gentils-
hommes tenaient honneur de savoir le
latin,
voire mme le
grec,
Alexandre de Coss adressa
la mmoire de Nonnos cette
pigramme plus
digne
du cavalier Marini
que
de Martial
:

Aprs
avoir clbr Bacchus dans un
pome

hroque,
Nonnos a enchan Jean de ses m-
lodieuses
paroles. Pourquoi
s'touner
quand
il lance la
foudre,
ou
qu'il
brille du feu
plus
doux des clairs? Si la foudre arracha Bac-
chus du sein de sa
mre,
Nonnos devait tre
aussi le fils d'un tonnerre divin
(1).

Quelque-
fois un seul
critique,
se
chargeant
des deux
rles,
attaque
et dfend Nonnos la fois. C'est
(1) pigrammes qui prcdent
l'dition de 1625
do, la
paraphrase
de
l'vangile.
INTRODUCTION.
ainsi
que
Tristan,
le
plus
savant des
gentils-
hommes
ordinaires
de Louis
XIII,
dclare
qu'il
y
a

beaucoup
d'extravagance
en ses
imagina-

tions, plus
d'impit
et
d'hypocrisie que
de
rectitude
en sa
croyance;
et le bouillant
numismate, qui
ne sait souffrir d'autre contra-
dicteur
que
lui-mme,
dit
cependant,

quel-
ques pages
de distance : La vrit est
qu'il
est

fortdocle,
relev et
trs-ingnieux, plein
de

fougues potiques
et curieux
;
il nous
apprend

beaucoup
de choses
que
lui seul se trouve avoir

remarques.

Enfin un dernier
critique, rigeant
en
sys-
tme
une hrsie
littraire,
a fait des dfauts
du
style
de la dcadence et de Nonnos autant
de
vertus,
ou du moins autant de titres la cu-
riosit :

Peut-on
ignorer, dit-il, que,
comme il
y
a

plus
d'un flau dans le
monde,
il
y
a aussi
plus

d'une forme dans le


style?

(Quel
dbut et
quel
rapprochement
!
)

Le
style
varie suivant
l'po-

que,
le sicle et
l'ge
de l'crivain. Dans les

temps d'Auguste
lui-mme,
la
parole
tait lan-

tt
digne
et chtie comme une
matrone,
tan-

tt libre et
allonge
comme la toilette d'une

jeune
fille.
Mcne, Tibre,
et avant eux An-

toine
parlaient
chacun leur mode
;
et leur

diction tait
pleine
de
hardiesse,
d'une
pompe

creuse,
d'ambition et
d'ingalit. Qui
donc

ne ferait cas de
Pindare,
qui
n'aimerait Non-

nos? Et
pourtant,
si vous
comparez
les
infatiga-

bls
mtaphores
de
l'un,
l'enflure et la redon-

danec de
l'autre,
avec la
simplicit
et la mo-

deste conomie d'Hsiode et


d'Eschyle,
vous

direz,
comme le
judicieux Scaliger pour
Thu-

cydide
et
Tite-Live, que
ceux- ci sont des chc-

vaux
ails,
et
que
leur vaisseau
vogue

pleines

voiles,
quand
les autres
jouissent
timidement

d'une mer
tranquille.
Les
imperfections,
fruit

de
l'audace,
ne blessent
pas ;
car les roses
qui

viennent rares et hors de saison n'en sont


que

plus apprcies,
et Ovide affirme
qu'une
tache

rehausse encore la beaut du


visage (i).

Disons tout de
suite,
pour
n'avoir
pas

y
revenir,
que
les travaux de Plantin et de Fal-
kenburg
avaient t
prcds
eux-mmes des
(I)
Dresemius
(Samuel)
e
prtofatione
Iscani de Bcllo
Trojano.
tentatives
d'Oporin (2); lequel,
muni
depuis
longues
annes d'un manuscrit des
Dionysia-
ques
rencontr en
Italie,
en avait
prpar
ou
plutt
annonc
l'impression, qu'il
ne
commena
jamais.
Un demi-sicle
auparavant,
le clbre Alde-
Manuce avait
galement
recul devant la mme
tche,
distrait
qu'il
tait sans cesse
par
tant
d'autres
importants
travaux
; et,
faute de
temps,
il n'avait
pu
faire honneur la recommanda-
tion de Jean
Lascaris,
qui
avait
signal
les Dio-
nysiaques
sa sollicitude
typographique*
XII.
Daniel Heinsus,
premier critiqu
de Nonnos.
Canter, Joseph
Scaliger,
Saumaise.
Ici se
prsente,
dans l'ordre des
temps,
au
premier rang
des
partisans
et des
critiques
de
Nonnos,
l'illustre Daniel
Heinsius,
traducteur
de la
paraphrase
de
l'vangile
selon saint Jean:
Il a
accompagn
ce travail des commentaires
les
plus dvelopps
et les
plus thologiques
du texte
de
Nonnos,
sous le titre d'Exercices
sacrs;
et
il semblerait
qu'aprs
s'tre
occup
des
prfaces
des
Dionysiaques
avec toute la
fougue
de la
jeu-
nesse
,
il ne les a
plus
considres,
sur ses vieux
jours, que
comme une tude
oblige pour
mieux arriver
l'intelligence
du
pote,
et
comme un acheminement ses
pieux
travaux.
Mais laissons-le
parler
lui-mme.
Je me souviens encore avec
plaisir,

dit-il,
dans un latin
lgant entrecoup
de
grec,

du

penchant,
de
l'entranement,
de l'ardeur mme

qui
me
portaient
vers Nonnos. La
premire
(2)
La manie de travestir les noms
propres,
dont
j'ai
relev tant
d'exemples
dans celte
introduction,
me
parat
avoir
pes
doublement sur le clbre
imprimeur
de Baie. Il traduisit d'abord en
grec
son
appellation
allemande
, Herbst, qui signifie
l'automne
(opora)
;
puis
il s'accoutra de la dsinence
latine,
comme
pour
s'embellir d'une seconde
parure.
Dans sa
passion pour
les lcltrcs
antiques,
il
empruntait
ainsi
quelque
chose
de son nom aux deux
plus
belles
langues que
les
hommes aient
jamais parles,
selon les nobles ex-
pressions
du
cygne
d'Orlans,
ces
langues

qui
se for-
ceniaient redire un
jour
la terre les choses du
ciel.
(M. Dupanloup,
discours de
rception pro-
nonc,
le 9 dcembre
1854,
l'Acadmie
franaise.)
M
INTRODUCTION.

fois
que je
vins
Leyde,
il
y
a onze
ans,

comme
je
lisais avec une
trs-grande
atten-

tion la
plupart
des
potes grecs,
lui seul sem-

blait
manquer
la
pleine jouissance que je

retirais de Ce
genre
d'crits.
Aussi,
quand

j'ai
fini
par
le
trouver, je
m'en suis saisi avi-

dment,
et ne l'ai
quitt qu'aprs
l'avoir d-

vor d'un bout l'autre. Je ne me contentais

mme
pas
de le lire :
par
une ferveur de mon

ge, j'y exerais dj


mes facults
critiques,

et
je
me
rputis
fort heureux
lorsque, aprs

Falkenburg,
homme bien
plus
vers dans la

lecture des
potes grecs que
ne le croit le

commun des
savants, je
rencontrais
quelques

toutes
petites
corrections
{emendatiunculas),

ou
quelques conjectures probables

y ajouter.

Je n'en ressentais
pas
moins de
joie que
d'une

fille
unique magnifiquement
dote
que j'aurais

garde
dans ma maison
pour
l'offrir un

mari d'un caractre excellent. C'est ainsi


que

j'admirais
mon
auteur,
et
que j'en
chantais

partout
et
toujours
les
louanges.
Or elles me
paraissaient
d'autant
plus
naturelles cette

poque
de ma
vie, que j'avais pour m'appuyer

dans mon
jugement Ange
Politien et Marc-

Antoine Muret. Le
premier
a
qualifi
Nonnos

de
pote
merveilleux
( mirificum ),
le second

a vant son
rudition
et la noblesse de son

style (eruditum
et
grandiloquum),
et tous les

deux affirment
qu'il
est d'une valeur rare

parmi
les anciens auteurs
parvenus
en nos

mains.

Ce fut le clbre
Joseph Scaliger qui,
le

premier,
amortit mon ardeur ou mou iutem-

prance.
Son
got
admirable et
presque
cleste

en ces matires nous


apprit
dans ses lettres
le cas
qu'il
fallait faire de Nonnos.

Ici, je
demande Oeinsius la
permission
de
l'interrompre, pour
intercaler dans son rcit
le texte mme des lettres de
Scaliger qu'il rap-
pelle.
Dans la
premire,
adresse de
Leyde

Saumaise,
en
1607,
le
professeur franais
de belles-lettres en Hollande
s'exprime ainsi,
avec l'outrecuidance
qui
lui est habituelle :

Les
potes
de
l'poque suivante,
en cher-

chant
l'abondance,
n'ont
pu
trouver
que

le vain son des mots et un


style ampoul.

Parmi ceux
qui
se sont aventurs le
plus
loin

en ce
genre,
Nonnos de
Panopolis occupe
sans

doute le
premier rang
; et,
dans les
Dionysia-

ques>
la nature de son
sujet pourrait
servir

d'excuse sa
diffusion, si,
dans la
paraphrase

de
l'vangile,
il
n'et,
en
quelque sorte,
ab-
<
jur
toute
pudeur.
Je le lis avec le mme sen-
'
timent
qui
nous fait
regarder
les
comdiens,

et ne nous en amuser
qu'autant qu'ils
sont ridi-

cules.

Dans une seconde
lettre, que
le
critiqued'A-
gen
crit sur le mme
sujet,
et
presque
sur le
mme ton Heiusius adolescent
(admodum
ado-
lescenti),
il lui dit :

Si vous tiez
prs
de

moi, je pourrais
vous faire voir de mons-

trueuses
(immanes) transpositions qui
se sont

glisses
dans les vers de ce
pote.
Je vous

montrerais aussi les


dfauts,
les
improprits

de son
style,
et comment il faut le lire ou

s'en
servir,
car
je
ferais tout un norme vo-

lume
(encore
immane)

de mes
critiques.
Je

lui ai
cependant
rendu service eu mille en-

droits :
car,
s'il ne faut
pas
l'imiter,
il faut au

moins le lire.

On reconnatra aisment ici
l'exagration
fa-
milire aux habitants des bords du fleuve m-
ridional
qui,
faut-il en
prvenir
le lecteur? m'a
vu natre aussi. Cet norme
volume,
ces correc-
tions infinies de
Scaliger
devaient se borner
deux ou trois cents mutations de
mots, quel-
ques-unes
fort
contestables, lesquelles remplis-
sent
peine
treize
pages petit in-12,
au bout du
pamphlet
de Cunoeus.
Je rends Heinsius la
parole
:

Et
cependant
les conseils du divin vieillard

n'avaient
pas
encore teint en moi l'ardeur de
nonniser.
Chaque
fois
que je
m'amusais faire

des vers
grecs, j'y exprimais
mes
penses
l'i-

mitation de
Nonnos,
et m'assimilais lui tel-

lement
que,
si mon
amour-propre
ou ma in-

moire ne
m'abusent, j'aurais pu
insrer mes

vers au milieu des


siens,
et en
imposer
ainsi

aux lecteurs mdiocrement


expriments.
In-

sensiblement, nanmoins,
le
got
vint avec

l'ge.
Je
puisai
dans la lecture des autres crits

un
jugement plus
sain. Je me rconciliai
peu


peu
avec la raison et avec moi-mme. Je

parvins
secouer cette fureur
bachique ;
et

comme nous sommes dans un sicle


pauvre
et

misrable,
o nous
regrettons
la
plupart
de

leurs
ouvrages,
nous devons,
selon
moi,
aux
INTRODUCTION.

crivains
de
l'antiquit,
d'accueillir avec
joie

le
peu que
Dieu nous en a
conserv;
il faut les

tudier
pour
en tirer
profit,
bien
plutt que

pour
briguer
hors de saison la
gloriole
de met*

tre nu leurs
je
ne sais
quelles
taches,
ou cer-
taines vtilleuses
ngligences
;
et
pourtant
rien

de
plus
digne,
mon
sens,
d'un
rudit, que
<
d'user
de la
plnitude
de son
jugement
au sein
mme de cette
antiquit,
et de
peser,
ce
qui

est donn

peu
d
personnes,
les formes dn

langage hellnique,
de
faon
en discerner

aisment
les
qualits
et les dfauts. C'est l le

plus
haut
point que puissent
atteindre d'heu-

reuses facults
naturelles,
unies une solide

rudition;
car, lorsque
le
style possde
une si

grande
aflinit avec
l'esprit
et la
parole, que

les Grecs ont


exprim
ces trois choses
par
un

mme mot
(Xo-yo)
:
Juger
le
style
d'un
homme,

c'est
juger
l'homme lui-mme : et le
style

n'est
pas
le
signe
distinctif des hommes seule-

ment;
il l'est encore de toute une
poque.
C'est

ce
qui
fait
qu'on
reconnat
chaque
sicle sa

faon
de
s'exprimer.

Ne dirait-on
pas
ici
que
Heinsins a souffl
Bulfon l'axiome immortel de son discours
l'Acadmie,
et
que
le
critique
de
Leyde
a
dit,
cent
cinquante
ans avant le
grand
naturaliste fran-
ais
: Le
style
est l'homme mme-
Je reviens un moment cette
perversit
litt-
raire de sa
jeunesse, que
confesse
ingnument
Heinsius, pour
dire
que j'ai
cru,
en
effet,
en
aper-
cevoir
plus
d'une trace sur
l'exemplaire
de
l'di-
tion
primitive
de
1569, qui
lui a
appartenu.
On
le conserve
trs-prcieusement

Leyde
ct
d'un autre
exemplaire
de mme
date,
que
Fal-
kenburg
a
charg
des
remarques
ou des correc-
tions dont il se
proposait
sans doute de
grossir
une seconde
dition;
mais les
reproductions
de
1605 et de 1610 n'ont
profit
ni des unes ni des
autres,
pas plus que
celle de
Genve,
en 1606.
Ces deux
exemplaires,
sans doute trs-soi-
gnensemeut
compulss par
M.
Grafe,
au bn-
'
lice de son dition de
1819,
n'avaient rien
m'appreudrc.
J'ai lu
nanmoins,
sur celui
qui
fut la
proprit
de
Heinsius,
au
milieu.de notes
marginales
multiplies
et
confuses,
ct d'un
petit
Index des traits
d'esprit
de Nonnos
{Dicta
Nonni
ingeniosa)
et de ses sentences
{yoym),
indiques
de la main mme de Heinsius sur les
feuillets blancs de la fin
{scripius
et in
tergo) ;
j'ai lu,
dis-je,
une
ptre
latine o son admira-
tion
pour
Nonnos dborde. Or
je
n'ai
pas
su la
retrouver dans
le recueil
imprim
de ses oeuvres
potiques.
Serait-ce donc
que
son fils Nicolas
Heinsius,
moins ami des lettres
grecques,
n'au-
rait
pas jug
cette
inspiralion
enthousiaste
digne
d'y figurer,
en raison de son
sujet, l'loge
de
Nonnos,
toujours ddaign
des rudits?
J'en ai retenu ces
quatre
vers
(l)
:

Les choeurs
lgers
ds
gipans,
des
dryades

et des
satyres
ont
jur que
ce
pote
a drob

leurs
chansons;
et il me semble moi-mme

que
toutes les
divinits,
nes dans les mon-

tagnes
chres aux
Muses,
rsident dans son

sein.
>>
Ne trouvera-t-on
pas
comme moi
que, pour
avoir t un
partisan
si
fanatique
de
Nonnos,
Daniel Heinsius a
pouss trop
loin
l'esprit
de
chicane,
quand
il a
reproch
son ancien favori
le titre mme de son
pome
?

C'est
Diony-

siade
(2), prtend-il, qu'il
fallait
dire,
et non

Dionysiaques;
comme on
appelle Iliade,
le

rcit des
exploits
des armes autour ou dans

llion ;
que
si Nonnos a voulu intituler son
livre
Dionysiaca,
en sous-entendant
npa-f-

[Aax*,
les
faits
et
gestes
de
Bacchus,
c'est une

ineptie
de
plus, que
la
grammaire
et le bon

sens
rprouvent...
Je ne vais
pas plus
loin
,
et une seule chose m'tonne dans tout ceci
,
c'est
que
Heinsius s?en
prenne
Nonnos
pour
un
prtendu
crime dont bien d'antres crivains
s'taient rendus
coupables
avant le
quatrime
sicle,
et
qu'il
n'ait
pas song,
entre
autres,

Apollonius
de
Rhodes,
dont le souvenir de-
vait se
prsenter
de lui-mme.
Or,
sans en
traiter
plus particulirement ici, je
me
propose
de faire ressortir dans mes
notes,
par quelques
citations,
les
emprunts
ou les dissemblances des
deux
popes.
Je
rappelle,
en
attendant,
que
ce
pote,
(4)
Qucm.Pani, lryadnmquc
levs
S.ityrumqnc
cliorcc
,
.lurauiil numros
cripuissc
suos :
Qticmquc
ego Pimplxi
de moiUibus orta
putarim
S'uinina cuncla stio conlinuissc sinu.
(2)
Ce mot de
Dionysiade,
le nom d'un homme et
non d'une
oeuvre,
le docte Heinsius aurait
pu
le re-
trouver chez le
pole
cit
par
l'exact
Hphcstion
dans
son trait de Metris.
INTRODUCTION.
alexandrin
aussi,
contre
lequel
Nonnos a
lutt,
parfois heureusement,
a nomm son
pome
des
exploits
des
Argonautes, Argonautica,
et
nul,
que je
sache
jusqu'ici,
n'a cherch
y
redire. Il
en est de mme de tant d'autres
pornes
anciens
ou
nouveaux,
perdus
ou conservs sous la mme
dsinence, Troica, Bassarica, etc., prcurseurs
ou
contemporains
des
Dionysiaques,
sur les-
quelles
il
y
a tant
gloser,
du
reste, qu'il
et
t de bon
got
de
mnager
leur
irrprochable
intitul.
Et
pourtant
Heinsius ne s'est
pas
arrt l :
comme dans les
grandes passions
,.
son amour
s'est
chang
en
haine,
et. ses dclarations en in-
jures,
bien
qu'elles
s'adressent
plus particnli-
rementla
Paraphrase
de F
vangile.
Saumaise
s'en mut.

On ne s'attendait
pas,

dit-il,
la

mchancet et la virulence des insultes


que

Heinsius a accumules contre


Nonnos, qu'il

appelle,
en toute
occasion, absurde, niais,

entach
d'ariauisme,
et
qu'il
accuse
d'igno-
'rance de la
langue grecque!
Mais
quoi
! Non-

nos aura ses


vengeurs.
Sed
reperiet
SU<JSvin-

dices.

XIII.
Cuncous,
zole de
Nonnos,
et autres
critiques.
A ct de
Heinsius,
ou
plutt
bien au-dessus
de
lui,
si
l'injuste
amertume
quand
elle s'exerce
contre.Nonnos constituait le vrai
mrite,
vient
Cuuaus
(Vander Kuhn), lequel,
latinisant sa
dnomination
hollandaise,
dirigea
contre les
Dionysiaques

peine imprimes
les accs de
sa verve atrabilaire.
Piqu
de la faveur
qui
ac-
cueillait Nonnos sa
renaissance,
il chercha
dmontrer
que

cet
auteur,
dont les
princes
du

gnie
cl de la
science, Polilien,
Muret et

presque
tous les
autres,
ne faisaient rien moins

qu'un grand
et
suprieur crivain,
tait beau-

coup
moins entendu
qu'ils
ne le disaient en

connaissance des
choses,
et
qu'il
lui
manquait

la fois
l'usage
dans le
style,
et l'habilet dans

l'imitation.

Puis,
mlant aux excs de la sa-
tire, les
principes
d'une
critique
claire,
il s'at-
taqua
minutieusement aux
imperfections gram-
maticales des
premiers chants,
et
mnagea
les
derniers,
soit
qu'il et,
ds le
dbut., puis
tous les traits de sa
colre,
soif
que
l'ironie et
l'injure parviennent
lasser mme
l'esprit qui
les
prodigue.
Dans ses animadversions croises
de rares
louanges,
il
relit, malgr
les
injonc-
tions de
Falkenburg,
sa
faon
et
pas toujours

propos, quelques
vers
grecs,
sous le
prtexte
d'claircir les
obscurits,
de
dgonfler l'enflure,
ou mme de
suppler
aux lacunes
supposes
de
l'original.
Il ne
s'occupa gure,
comme Canter
et
Scaliger,
de
corriger
les
leons
et
d'apurer
les mois : aussi
plus
d'une fois son
indigna-
tion,
prenant

partie
une faute des
copistes
ou
une lacune des
manuscrits,
tombe
faux, quand
il suffit d'une
plus
srieuse attention donne au
texte,
ou d'une
plus
intime familiarit avec les
.
faons
de
Nonnos, pour
redresser ie sens vicieux
et
rparer
tout le
dommage.
Or c'est ce
que je
n'ai
pas manqu
de
pratiquer soigneusement
dans mon
dition,
quaud Gracie,
dans l
sienne,
ne l'avait
pas
fait avant moi.
Ce serait nanmoins tre
injuste
envers Cu-
nauis
que
de ue
pas
reconnatre en
lui,
au milieu
de ses assauls les
plus
acharns, un
jugement
form sur l'tude des
grands modles,
et sur ces
principes
du
got
en
posie pique que
Vida et
Boilcau
allaient,
l'imitation
d'Horace, procla-
mer en si beaux vers. Je n'en dis
pas davantage
sur ce
principal
zole de
Nonnos,
qui
ne ddai-
gna pas
nanmoins de l'annoncer et de le re-
commander au
public
dans la
prface
de la
rimpression,
de
1610;
mais
je
me rserve de
relever successivement dans mes notes ce
qu'il y
a de
plus remarquable
dans ses blmes
frquents
comme dans ses rares
loges.
XIV.
Caractre de
l'poque
o Nonnos fut
imprim
pour
la
premire
fois.
On
pourrait justement prtendre
aussi
que
la
rputation
de Nonnos n'a
pas
seulement souffert
des
outrages
du
temps
envers ses
manuscrits,
mais encore de
l'poque
o ils ont l confis
la
presse.
C'tait le moment o les hautes ludes
grecques commenaient

passer
de
mode,
et la
langue
latine
prdominer.
Certes,
Jules-Csar
Scaliger, qui
a
compar
Nicandre Lucain
,
s'il
et connu les
Dionysiaques, qui
n'taient
pas
en-
INTRODUCTION.
core
imprimes
sa
mort,
n'et
pas manqu
de
leur donner
place
en sa
Potique
et d'en
signaler
quelques
beauts. Joseph
Scaliger,
moins vers
que
son
pre
dans
les lettres
hellniques,
s'est
content,
comme
on vient de le
voir,
d'en cor-
riger imparfaitement
le
texte,
et
Heinsius,
l'-
lve de ce
dernier, qui
s'en est le
plus occup,
et
qui
a
pris
le titre
'Aristarque
sacr de
la
paraphrase
selon saint
Jean,
n'a
pas
cherche
contre-balancer
la svre
critique
de son ami
Cuna;us.
Au
reste,
cette diversit
d'apprciation,
je
le
dis tout de
suite,
devait se
reproduire
avec moins
d'clat dans
les sicles
qui
vont suivre. Si Pier-
son
(i) reproche
avec colre aux
philologues
hollandais
de n'avoir
pas repouss
Nonnos tont
d'abord, Bentley,
le
plus
clbre
critique
de
l'Angleterre,
le recherche
pour
l'rudition varie
et le talent d'crivain
dploys
dans les
Diony-
siaques (2). Quand
P. Franais
l'attaque (3),
J. Schrader le dfend
(4) ;
et tous s'accordent en
ce seul
point, qu'il
devient
peu prs impossible
d'asseoir un
jugement
certain sur cet
auteur,
tel
qu'il
se
prsente,
et
qu'il y
a lieu avant
tout,
ainsi le veut
Ruhukenius,
de
s'occuper
le laver
de l'amas de souillures
qu'il
doit ses co-
pistes (i).
En
rsum,
Nonnos est
fastidieux,
disaient
alors et disent encore
aujourd'hui presque
tous
les rudits
qui
ne l'ont
pas
lu,
ou
qui
n'ont
pas
su le
lire,
et le nombre en est
grand. Quant

ceux
qui
ont
pouss jusqu'au
bout des
Diony-
siaques,
ou
qui
seulement en ont
exploit
une
moiti,
s'ils se sont attachs
comprendre
cette
posie nonnique, qui
avait ses difficults sans
doute,
mais dont
j'espre
avoir
dgag
les
nig-
mes,
ils
peuvent encore,
et cela est tout
simple,
lui
prfrer
les vrais chefs-d'oeuvre
;
mais ils ont
appris
moins le
ddaigner,
car les
esprits
les
plus
rcalcitrants se former un
jugement
nou-
veau sur les auteurs
antiques
conviennent
qu'il
(1) Piersonii, Verisimil.,
lib.
I,
ch.
iv, p.
52.
(2) Bentleii,
Prooemium in Pliai.
Epist. p.
10.
(5)
Pctri
Francii,
in Musamm Dav. Whitfordi con-
jecturai.
(i) Schrader,
Musasi
prajfalio,
1742.
(I)
De
ipso
poemate,
ut nunc
est,
in neutram
par-
tent, arbitror
judicari posse ; anle,
lurpissima scriptuivo
monda
quihus singuli
versus
inquinanlur,
detergen-
dum
est.
(Ruhnkcnius, Opusc,
t.
Il,
n.
GI5.)
ddommage amplement
de la
curiosit, peu
con-
tagieuse jusqu'ici, qui
fait tourner vers lui un
regard attentif;
enfin chez l'homme
qui
affronte
pour
le feuilleter la
rputation
de lecteur bizarre
ou
frivole,
il en reste au moins une
profonde
connaissance de la
langue,
de la
posie
et de la
mythologie grecques.
J'ose
ajouter, pour
en
avoir fait
l'exprience, qu'il
rend la lecture de
tous les autres
potes plus facile,
soit en familia-
risant avec
l'lgance
et l'harmonie du bel
idiome,
soit
par
les tudes
pralables
et l'abon-
dance des mots dont il enrichit la
mmoire,
copia verborum,
soit
enfin,
si l'on
veut, par
la
comparaison.
XV.
Les traducteurs : Lubinus
Eilhartus,
Boitet.
Aprs
ces
principaux critiques, ngligeant
les
tmoignages
des nombreux
philologues
de la
mme
poque qui, tous,
son
apparition,
ont
pay
un tribut
quelconque

Nonnos, j'en
viens
ses traducteurs. Le nombre en est
beaucoup
plus
restreint
;
et comme
je
ne saurais mettre en
ligne
de
compte
des essais de traduction
par-
tielle,
soileu
vcrs,soitenprose,quine
s'tendent
gure,
en aucune
langue,
au del d'une
page
ou
deux, je
ne
puis
faire tat,
que
de Lnbinus Eilhar-
tus,
traducteur latin
primitif
et
jusqu' prsent
unique,
et de
Boitet,
traducteur
franais
de Lu-
binus
plus que
de Nonnos,
rest
jusqu'ici
lui-
mme sans rival dans notre
langue.
Je dois
ajouter
nanmoins
qn'au
moment o
Eilhart, pltr
du nom de
Lubinus,
dnaturait
Nonnos,
un autre traducteur
s'annonait
la
rpublique
des
lettres, dguis
lui-mme sous le
nom de Forestius. Nous
aussi, dit-il,
s'il
plat
aux Dieux

(pourquoi pas

Dieu,
Nonnos a-t-il
cess,
tout
seul,
d'tre
paen?),

nous
essayons,

malgr
notre faiblesse,
de
grandes choses, pen-
cedant
que
nous sommes vert encore
(l).
Nous
traduisons les
Dionysiaques
de Nonnos en
(1)
Nos
quoque
si diis
placet,
duin
Y''U /)*>p6v <mv,
conamur tenues
grandia.
Nonni
Dionysiaca
in latinum
sermonem
vertimus,
adnotatiunculasque quasdam
et
conjecturas
nostras addemus. Scatet enim foedissima
proluvio
mendorum.
(Joli.
Forestius in
Epist.
ad El,
Pul.schimn, 1603.)
xxiv
INTRODUCTION.

latin,
et nous
y joindrons quelques lgres
an-
notations avec nos
conjectures
: car il est

inond d'un torrent de fautes les


plus dgo-
tantes.

Jean Forest s'est-il donc
plus
tard
effray
de la
concurrence si
peu
redoutable de Lubin Eilhart?
Je ne le sais
pas;
mais sa traduction n'a
jamais
vu le
jour, pas plus que
ses corrections et ses
notes.
Bah! me
dira-t-on,
si Nonnos n'est
pas
tra-
duit,
c'est
qu'il
n'en vaut
pas
la
peine!

C'est
que personne,
rpondrais-je (qu'on
me
passe
cette
parodie
de
l'objection),
n'en a encore
pris
la
peine;
car c'est un labeur
vritable,
de
longue haleine,
hriss de difficults sans cesse
renaissantes.
Beaucoup
de
passionns
hellnistes
ont recul devant
l'entreprise; quelques-uns
ont
perdu courage aprs
avoir rsolument
dbut,
et
l'on va voir
que
le latin
inintelligible d'Eilhartus,
comme le
gaulois
vieilli et contresens de Boi-
tet,
laissaient encore l'oeuvre tenter et finir.
Ce fut donc l'dition
princeps
d'Anvers
que
Lubinus
Eilhartus, professeur

l'universit de
Rostock,
mdiocre
littrateur,
mais traducteur
trs-abondant, entreprit d'iuterprter
en mme
temps que
les deux mille
pigrammes
connues
alors de
l'Anthologie,
et les
pitrosdes philoso-
phes Dmocrite, Heraclite, Diogne
et
Crats,
surmontes de
quelques
lettres
d'Hippocrate.
Soit
par surcharge
de tant
d'laborations,
soit
par
prcipitation,
ou
peut-tre par respect pour
le
texte
grec,
Lubinus ne chercha
point,

l'exemple
de
Scaliger,
Canter,
et mme de Cunoeus.
percer
les obscurits des
Dionysiaques,
en
rajuster
les
lacunes,
en faire
disparatre
les
innombrables
incorrections,
enfin donner une
signification
aux endroits o l'informe manuscrit n'en avait
pas
laiss : il se borna
cogner
dans une mme
ligne,

grands coups
de
dictionnaire,
le mot
latin, correspondant
bien ou
mal,
avec le mot
grec,
la mme
place qu'il occupe
dans l'hexa-
mtre,
sans s'embarrasser de la l'orme ni mme
du sens de la
phrase.
Je donnerai dans mes notes
quelques
chantillons de ce
procd,
mais ici
j'en
fais
grce
au lecteur. Je le
prie
seulement
de
considrer
quelle peut
tre cette traduction
btarde et
quasi
interliuairc d'un texte
grec
si
corrompu
: il
comprendra
facilement alors
que
Lubinus Eilhartus n'a
pas peu
contribu

paissir
les tnbres
jetes
comme
plaisir
sur le
pote
de
Panopolis,
et il se souviendra
de cette rflexion d'un
gotsi pur, qui chappe

saint Jrme comme un souvenir
profane
de
son
penchant pour
la littrature :

Qu'on essaye,

dit-il,
de traduire mot mot Homre en latin.

J'irai
plus loin, qu'on
le traduise en
prose

dans sa
propre langue.
Ici
j'interrompssaint
Jrme, pour
dire
que je possde
en effet en
grec
moderne deux
traductions,
l'une de l'Iliade
en
vers,
l'autre en
prose
de
VOdysse,
mais trs-
prosaques
toutes deux. Vous n'aurez
l,

continue saint
Jrme,

qu'une
oeuvre
ridicule;

et le
plus loquent
des
potes paratra

peine

bgayer (1).
Ce
que
le saint et
judicieux
doc-
teur de
l'glise
disait, si
propos pour
Homre
serait-il donc moins vrai
pour
Nonnos?
Eh bien ! voil la version
trangre
tout sen-
timent
potique,
subversive de toute
lgance,
teignoir
de
l'pope
en un
mot, que
Boitet a
jug
convenable de suivre
peu prs pas

pas
dans
son
travail;
s'il est
permis d'appeler
ainsi ce
qui
n'est
qu'une
suite de dtours
pour
viter
tout travail. Il s'est attach
presque toujours

traduire bien
plutt
le lalin littral de Lubinus
que
le
grec
harmonieux de Nonnos
=
accident
plus
commun en version
grecque qu'on
ne le
croit
gnralement,
car il est de ceux
qui
ne
s'avouent
jamais.
Parfois
aussi,
il a
puis
en
lui-mme ses contre-sens et les abrviations de
telle sorte
qu'il
semble n'avoir vol de ses
propres
ailes
que pour
raccourcir celles de
Nonnos.
Enfin,
ce
qui
me
choque
le
plus
dans
cette
interprtation,
c'est sans doute le trivial
et le
burlesque
revenant sans cesse sous sa
plume,
et ce
langage
du commencement du
rgne
de Louis
Xlll, qui
a
perdu
la navet
d'Amyot
dans ses traductions
grecques,
et n'a
pas
encore
gagn
la
prcision
et la clart de
Boileau,
l'in-
terprte
de
Longin.
Je vais en fournir deux ou
trois
exemples
seulement
;
et
j'userai
d'autant
de rserve dans mes notes
par gard pour
mon
unique
devancier saus
doute,
mais^surtoutjpour
ne
pas
accabler le lecteur sous le nombre et la
(1)
Quod
si
quis...
Homcrum ad verbum
exprimt
in latinum. Plus
aliquid
dicam;
euindcm sua in
lingiia
prostc
verbis
interpretclur,
videbis ordiuem
ridiculum,
et
poetarn eloqucnlissimum
vix
loquentem. (S. Hieron.,
ad
Pammachium, epist. XXXIII.)
IN PRODUCTION.
masse de mes dmonstrations, beaucoup trop
justificatives.
Ainsi dans
le
vingt quatrime
chant,
et
je
le
prends
au
hasard,
Boitet
dfigure
les
plaintes
de la
jeune
Indienne, qui rappellent
Racine et la tendresse
de la douce
Iphignie,
voici le texte.
Ah ! ton fils
que j'aurai
fait na-

tre,
s'il me demande
un
jour
son
pre,
comment

pourrai-je
le lui montrer
quand
il balbutiera

ton nom?

coutons Boitet :
-
Je suis

terme. Mais
quand je
serais
accouche,
et
que

mon fils voult chercher son


pre,
en criant

papa,
on le lui montrerait.

Puis,
au lieu du

nouveau
Protsilas d'une
autre
Laodamie,

il
dlaye
de cette
faon
ce
souvenir
mythologique compris
en trois mots
dans le texte
grec
:


Comme Laodamie re-

gretta
la mort de
Protsilas,
en mourant en-

tre les bras de son mari dont l'ombre lui


apparut, par
le
moyen
de la faveur des

dieux.

Voici tout ct un chantillon de sa narra-
tion habituelle :

Mais comme Hncchus
passait

le
fleuve, Deriades,
qui
lui avoit dclar la

guerre (s'il
vouloit
usurper
son
pays
et
y ap-

porter
ses
vignes,
et
y apporter
ses
pampres,

comme il le menassa
par
le
satyre que
Bacchus

avoit
envoy
eu
ambassade),
se
prpara
le

soutenir,
et
pour
cet effet il assembla tous les
rgimentsdes Indiens,
et leur donna ordre de

se
camper auprsjdu
fleuve
pour empcher

que
l'arme ne
passt.

Je
passe
mon tour dans ce
vingt-quatrime
chant,
l'un des
plus gracieux
du
pome,
bien
des
contre-sens
accumuls,
afin de ne
pas ap-
pauvrir,
en
y puisant,
une source seule. On va
voir dans le second livre comment Boitet s'ex-
prime,
lors mme
qu'il
est le
plus
exact inter-
prte
de la
pense.

Je choisis les beaux vers
qui prsentent
la
grande image
del lutte
olym-
pienne,
et
qui
sont lous sans restriction mme
par
Cunams :

C'est ce
que profra
Typhon,
d'une voix me-

nassante.
Jupiter
se
mocquoit
de ces rodomon-

tades. Le
combat estonna les deux ennemis :

Typhon
avoit la desse de Discorde
qui
l'assis-

toit
;
et
Jupiter
estoit
accompagn
de la Vic-

toire. Le
subject
de leur
guerre
n'estoit
pas

pour
un
troupeau
de moutons ou de boeufs :

ni
pour
la
beaut de
quelque desse;
ni
pour

l'usurpation
d'une
ville;
mais H estoit
question

de tout
l'empire
du ciel et du commandement
absolu sur la terre. C'est
pourquoi Jupiter

n'oublioit
pas
se bien deffendre.
Or,
comme
je
ne veux
pas
laisser le lecteur
sous
l'impression
d'une
prose
si humiliante
pour
Nonnos,
je prends
la libert de
rpter
ici la
mienne :

Telles furent sesclameurs. Le fils de Saturne


en
sourit;
leur
courage
bouillonn. La Dis-

Corde conduit
Typhe
l bataille. La Victoire

guide
le roi des dieux. Il ne
s'agit
ici ni d'un

troupeau
de boeufs ou de
brebis,
ni de la

beaut d'une
nymphe,
ni d'une ville
chtive,

mais bien de
l'Olympe
lui-mme. Le
prix que

dcernera la
Victoire,
et
qu'elle
tient sur ses

genoux,
c'est le trne et le
sceptre
de
Jupiter.

XVI.
Pierre de
Maroassus,
imitateur.
Peu de
temps aprs
ces
Voyages,
amours et
conqutes
de Bacchus aux
Indes,
second titre
explicatif
du
premier, qu'avait imagin pour
at-
tirer le
lecteur,
Claude Boitet de
Frauville,
tra-
ducteur
d'Homre,
de Contos de
Smyrne,
his-
torien,
et avocat au
parlement d'Orlans, parut
une sorte de
contrefaon
des huit
premiers
chants
des
Dionysiaques,
due la
plume
abondante de
Pierre de Marcassus. Ici le
style
est aussi enfl
et
prcieux que
celui de Boitet est
prosaque
et
trivial. Tout en cherchant
jeter
du ridicule
sur l'auteur
auquel
il fait ses
emprunts,
Mar-
cassus semble avoir
pris plaisir
en
exagrer
les dfauts
;
il renchrit sur les
jeux d'esprit,
les
confusions de
pense,
les antithses
qu'il
redou-
ble sa manire.Et bien
que
ce littrateur van-
lard,
qui prenait
le titre de
Principal
historio-
graphe
du
roi,
se
dfende,
dans un avis au
lecteur,
d'avoir
copi Nonnos,

qui, dit-il,dans

la libert
qu'il
s'est donne de l'aire des
vers,

a la
plupart
du
temps
fait
banqueroute
au
ju-

gement,
les deux
premiers
livres de ces
aventures, inspires par
les
Dionysiaques,
en
sont des imitations
lointaines,
si l'on
veut;
et les
six derniers en
prsentent
des
paraphrases
chi-
mriques.
Ces
pisodes, trangers
au
sujet,
sont
beaucoup plus prs
des romans de
Seudry que
INTRODUCTION.
des historiens
grecs,
avec
lesquels cependant
Mar-
cassus
prtendait
rivaliser.
On en
jugera par
le
parti qu'il
a tir d'une
charmante
comparaison,
et
je
ne crains
pas
de
la
signaler d'avance,
car elle est destine re-
poser agrablement
notre
imagination,
lasse des
combats clestes du
premier
chant :

Comme un amant
qui
la fortune
pr-

sente la
possession
des beauts
aprs
les-

quelles
il a
longuement soupir, perd
la m-

moire de tant de maux


qu'il
a
soufferts,
tant

les biens
prsents
le
possdent.
Tantt il admire
*
l'me des deux soleils
qui
faisaient ses
jours

heureux ou malheureux.
Ai-jebesoin
de dire
qu'il s'agitici
des
yeux
de la belle?

Tantt,

comme
pour
lui
reprocher
le mal
qu'ils
lui

ont fait,
il
oppose
sa bouche leur clart et
les
empche
devoir.
Tantt, jetant
son
imagi-

nation sur tout ce


qu'il
voit
d'aimable,
il
pro-
><
mne son dsir et sa
passion partout
o l'un et

l'autre
peuvent
trouver leur
contentement;

enfin
, pour
tre entirement ce
qu'il
adore,

il n'est aucunement lui.


Ne faut41
pas appliquer
aussi Pierre de Mar-
cassus, qui
a dfi ses successeurs de mieux
faire,
ces
paroles
de Grafe :

Les hallucinations et les fantaisies de Lubi-

nus en
latin,
et de Boitet en
franais,
ont

pouss
si loin les
omissions,
abrviations et

interpolations
du texte de
Nonnos, qu'il
en

reste
peine
une ombre.

XVII.
Muret, Balzac, Caspar Barth, critiques.
En mme
temps que
des
interprtes
et des
imitateurs malhabiles
parodiaient
Nonnos,
le
sieur de
Balzac, premier
du
nom, l'attaquait
avec une
grande
amertume. Je transcris le
pas-
sage
entier de ses Dissertations
critiques, pour
distraire un moment le lecteur.

Muret avait des


chagrins
et des fanti-

sies,
comme les autres Je voudrais
pour
le

moins
qu'il
ft constant en ses mauvaises hu-

meurs. Et en vrit
je
ne
puis comprendre

qu'ayant mpris
si fort les
pigrammes
de

Martial,
il ait fait tant de cas des
Dionysia-

ques
de Nonnus.

Ce Nonnus tait un
gyptien
dont le
style

est
sauvage
et monstrueux. C'tait un
peintre

de chimres et
d'hippocentaures.
Ses
images,

je
dis les
plus rgles
et les
plus
sobres,
vont

bien au del de
l'extravagance
ordinaire. En

certains
endroits,
on le
prendrait plutt pour

un
Dmoniaque que pour
un
pote;
il
parait

bien moins
inspir
des
Muses,
qu'agit par
les

Furies. Les
potes
de Clrac et de
Bergerac

taient moins
extravagants,
avant mme
qu'ils

eussent
pass
l
Dordonne,
et
qu'ils
eussent

dit de
l'loquence
de la
reine
Marguerite
:
J'entends un torrent
prcieux

Qui
verso en terre tous les cieu'x.
"Le beau
spectacle,
mon rvrend
pre,
de
<
voir les deux fondus et
liquides
rouler sur la
face de la
terre;
devoir ces
grands globes

dans un si
petit espace,
c'est--dire
quelque

chose de
plus que
la
mer,
dans
quelque
chose

de moins
que
n'est le bas;in d'une fontaine.

Ces
poles
nanmoins crivaient
plus
raison-

nablement
que Nonnus;
et
je
ne doute
point

qu'il
n'et admir ce
qu'ils
crivaient,
et
que

quelques
courtisans trouvrent si
beau,que
les rois ne se doivent
expliquer que par
la bou-
chc des canons. Non
pas mme,
dit le com-

mentairc, quand
ils font l'amour leurs mai-
ce
tresses; quand
ils donnent audience aux
ambassadeurs
; quand
ils sont assis dans leur
lit de
justice,
et
qu'ils
font entendre leur vo-
lont leurs
peuples;
non
pas
mme
quand
ils

prient
Dieu dans
leur,
oratoire.

Ces
potes
de
Gascogne
et de
Prigord
taient
sages
et

modestes,
en
comparaison
de ce
pote
d'-
cc
gypte, que
mon voisin Muret estimesi
fort(i).
Eh ! mon
Dieu, non,
cher rival de
l'lgant
Voiture,
ce
qu'on pourrait reprocher

Nonnos,
ce n'est
pas
cette furie
d'imagination qui
serait
cependant
assez conforme la nature de son
sujet.
Et c'est bien
tort, je
vous
jure, que
vous le
reprsenlez emport,
comme
Horace, par
le dieu dont il est
plein.
Qu me, Bacchc, tapis
lui
plnum! Barth,
un
grand critique,
votre
contemporaine pris
soin de le
venger
de vos ac-
cusations.
Nonnos, dit-il,
serait un heureux
(1) Balzac,
Dissertations
critiques,
au 11. P. Andr
de
Saint-Denis,
feuillant; OEuvres,
t.
II, p.
596.
INTRODUCTION.

crivain,
si le
style tempr
suffisait
pour
crire les
triomphes
de
Bacchus
(i).
Hlas!
bien au-contraire,
celte
allure de
Nonnos, trop
gale
et
toujours
uniforme,
est
accompagne
,
mme dans les
pisodes
et dans les traits de sen-
timent,
d'une diction modre bien
plus que
des
mouvements de la
passion.
Et
pour
tout vous
dire vous, honneur de la ville
d'Angoulme,
pardonnez
si
je crois,
mon
tour,
reconnatre
un
peu
de
chagrin
et de fantaisie daus votre Dis-
sertation,
et si
j'y
vois un
critique plus jaloux
du
voisin
Muret, que
lecteur srieux du
pote
d'E-
gypte.
N'en doutez
plus,
s'il a mrit un
blme,
c'est celui
que
la
postrit
a adress
dj

certain crivain d'une autre
poque, qui
vous
est
connu, trop
lou de son
sicle, trop
ddai-
gn depuis;
et
auquel,
vous m'avez
dj
de-
vin,
Voltaire
reproche
aussi d'avoir sacrifi
parfois

l'arrangement
des mots la
justesse
des
penses.
XVIII.
SiU-nce de cent
cinquante
annes. Point de bons
traducteurs dans le sicle de Louis XIV.
Aprs
ces deux
inintelligents traducteurs,
ce
paraphraste ridicule,
ce
critique trop
svre et
tous les
glossateurs qui
s'taient
groups
autour
des
Dionysiaques
leur
apparition,
Nonnos re-
posa pendant
cent
cinquante
ans d'un sommeil
interrompu

peine par
les
lgres piqres
des
frelons
qui
bourdonnaient en
petit
nombre au-
tour de ses oeuvres sans
y pntrer.
Disons
mieux,
le
dix-septime
sicle l'oublia
;
soit,
que,
trop
naturellement
occups
des chefs-d'oeuvre
de la
Grce
antique,
les arbitres de notre Par-
nasse n'aient
prt
aucune
attention aux cri-
vains d'un mrite
contest et d'une
valeur se-
condaire,
soit
que
le
style prcieux
et encombr
de
priphrases
s'loignt
de leur
lgante
sim-
plicit.
En
effet, la manie des antithses et des
jeux
de
mots,
lgue par
l'cole
potique
d'A-
lexandrie l'Italie des
Seiccntisli,
comme on
les
nomme
par
del des
Alpes,
et la France
de Henri
III, s'teignit pour
un
temps
sous la
satire,
et ne
devait
reparatre que plus
tard.
(1)
Scriptor
felix iu
lalibus,
si
temperate
scribi Bac-
ohica
poluisscnt.
(Barth., Advcrs
,
liv.
VII,
ch.
21.)
D'ailleurs,
il faut bien le
dire,
les meilleurs
crivains des
grandes poques
littraires ne tra-
duisaient
pas
les chantres immortels de la Grce
antique,
encore bien moins les
potes
de.la d-
cadence. Ils se contentaient d'en tudier l'es-
prit,
et de
s'inspirer
de leurs beauts
pour
riva-
liser avec leur
gnie.
Ainsi Homre cra
Virgile,
qui
ne
songea pas
traduire
l'Iliade; Pindare,
Horace,
qui
ne fit
pas
redire les Nmennes
aux chos de Tibur
; Euripide,
Racine,
qui
leva
la criminelle
passion
de Phdre sur les bords de
la Seine
plus
haut
que
la chaste vertu de
l'Hip-
polyte
de l'Ilissus. Enfin
jamais
le sicle d'Au-
guste
n'a transmis au sicle de Louis
XIV,
ni
celui-ci
nous,
une fidle
interprtation
des
chefs-d'oeuvre
primitifs ;
et
quand
leurs imila^
lions
excellent,
leurs traductions
dfigurent.
Aprs
un
long
silence,
vers la fin du dernier
sicle,
l'intrpide pionnier
des mines obscures
o
pouvait
reluire encore
quelque
filon de l'or
hellnique,
d'Ansse de
Villoison,
rouvrit la
lice,
et attira de nouveau la curiosit sur Nonnos. Ce
fut nanmoins travers bien des rticences et
beaucoup d'injures que
le laborieux
investiga-
teur des trsors enfouis
Weymar
et Venise
reconnut lui-mme
qu'il y
avait lieu de
puiser
aux sources
peu frquentes
des
Dionysiaques
des
enseignements
vainement
cherchs dans
d'autres
crits,
et
que
leur lecture initiait aux

mystres
de la
mythologie,
en. mme
temps

qu'elle
donnait une
plus complte
connais-
sance de
l'autiquil (l).

A cette
annonce,
l'Allemagne s'veilla,
celte
Allemagne qui
naissait alors elle-mme aux
tudes
philosophiques,
et hritait du
penchant
vers la littrature
antique, que
la
Hollande,
sa
voisine, voyait
s'teindre.
Ajoutons qu'elle
en a
gard
fidlement la
prcellence,
si
j'ose
em-
prunter
ce vieux mot Henri
Eslienne,
notre
matre tous humbles
grcisants.
Et, qu'il
me soit
permis
de le
remarquer,
ces
laborieuses mditations sur les crivains
grecs
sont restes le domaine des savants d'outre-
lihin
; aujourd'hui mme,

l'exception
de
deux ou trois doctes
commentateurs
que
Paris
(I)
Scd ex
quo
lamen multa erui
possuntad nytho-
logiam
reconditam et
pleniorem anliquitatis
notiliam
([lia;
frustra in alio
sciptore quoererentiir.
(\i\\. Epist-
Vinar.
ded.)
xxviu
INTRODUCTION.
vante
encore,
et
qui
eux seuls soutiennent
dignement
la
comparaison,
c'est en
Allemagne
qu'ils
se
multiplient;
c'est l
que
s'exerce et
rgne
l'art de recueillir les
fragments,
d'tudier
les
textes,
de recoudre les
lambeaux,
enfin de
rparer
les
dommages
du
temps,
et de rallumer
le flambeau
presque
teint du
gnie hellnique.
XIX.
Godefroi
Hermann, vengeur
de Nonnos. Les
pithtes
sacres
;descriptives;

composes.
Ce
que
d'Anse de Villoison balbutiait
peine
sur
l'importance
des
Dionysiaques,
en faisant
toutes ses
rserves,
Godefroi Hermann
plus
hardi, Hermann,
le
plus
savant et le
plus per-
spicace explorateur
de l'art
rhythmique,
reten-
dit et
l'amplifia.
La
posie pique,
chez les
Grecs,

dit-il,
"
s'loignait
de Fancienne
lgance,
de telle sorte

qu'il
fallut un
changement
nolable dans sa

marche
pour
la
prserver
de la mort : celte

innovation,
bien
qu'on
ne
puisse
en
dsigner

l'auteur et le
guide, je
n'hsite
pas
la faire re-

monter Nonnos. En
effet,
celui
qui indiqua
la
<
voie o on le suivit comme un autre Homre

devait l'avoir ouverte


par
une
grande
et clbre

composition.
Et l'imitation de Nonnos est si

vidente chez les


potes qui
se soumirent la

nouvelle forme du vers


hroque, qu'il
lsa

trs-certainement devancs dans cette carrire.

Si
je
ne me
trompe,
ses
Dionysiaques
ac-

quirent
bientt une telle renomme
qu'elles

devinrent le modle des vers


contemporains
:

et Proclus n'en est-il


pas
une
preuve, quand

la lecture de ses
hymnes
dmontre
qu'il
a

touch
l'poque
de
Nonnos,
et
qu'il
a lu les
<
Dionysiaques
? Or les
poles piques
>
(et
Hermann
appelle piques
tous les
potes qui
ont
employ
le vers
d'Homre,

l'exception
des bu-
coliques
et de
Callimaque)
ne furent
pas
les

seuls
s'emparer
du nouvel hexamtre de

Nonnos,
il faut
y joindre
aussi
les.pigram-

matistes : Paul le
Silentiaire, Lontios,
Mac-

donios,
etc. A cette cole
appartenaient
encore

Muse, Tryphiodore, Coluthus,


Jean de
Gaza,

Apollinaire,
et bien des
posies anonymes
de

l'Anthologie.

C'est donc l'auteur de celte mthode


perfcc-

lionne, et,
selon
moi,
c'est
Nonnos
qui
a

chang
la lourdeur des
spondes
contre la ra-

pidit
des
dactyles (i), qui
a introduit la csure

au troisime
pied,
en chassant le troche du

quatrime, qui
a dlivr l'hexamtre des abr-

vialions
attiques,
retranch de son mieux

l'apostrophe,
et
poursuivi
outrance l'hiatus
en ne le
tolrant,
et trs-rarement
encore,

que
dans les
expressions empruntes
Homre.

C'est Nonnos
qui
a banni totalement l'abus

des
syllabes
brves devenant
longues
en faveur

de la csure
;
de telle
faon que,
si le vers h-

roque
avait
perdu
sa
dignit originelle,
il

retrouva du moins son


rhythine lgant
et

nombreux
;
et ds lors il fut soumis des r-

gles
si svres
qu'il
fallut
dsormais,
avant de

s'attaquer

l'pope,
en tudier srieusement

la science.

Voil
bien,
si
je
ne
m'abuse, Nonnos
pos
dfinitivement en vritable rformateur de la
posie;
et,
qu'on
ne
s'y trompe pas,
cetlecole
dont Nonnos est le chef
proclam par
l'arbitre
le
plus expriment
du
rhythme antique,
cetle
cole, dis-je,
n'a
pas
seulement tendu son
empire
sur la
prosodie.
A la
puret rgulire
de
son
hexamtre,
Nonnos a
joint
encore une l-
gance
soutenue et une
imperturbable
harmo-
nie. cartant les obscurits
systmatiques
des
penses
ou de la
diction,
comme les
nigmes
na-
turelles ou cherches dont
Lycophron
fut le
propagateur
et le malheureux
modle;
repous-
sant ces
productions
subtiles dresses en forme
d'autel,
de hache et de
chalumeau,
o le
pote,
peintre
difforme,
veut
frapper
les
yeux
sans
mouvoir le coeur
; rejetant
enfin cette frnsie
gyptienne
des
pomes lipogrammatiques,
o
(1)
En ce
qui
touche l'introduction du
dactyle pres-
que oblig
au
quatrime pied
de l'hexamtre
grec,
Nonnos en est le
promoteur,
sans l'avoir
invente;
il
a seulement
appliqu plus
svrement au vers
pique
ta mlhode de
Thocrile,
si favorable au vers bucoli-
que
et la mlodie :
Plurimus hoc
pollct
Siculc tclluris alumnus.
(Tcrciilianus
Malirus,
de
J\letr.)
Et ici
je
crois et
soutiens,
en
opposition

quelques-uns
de ses
commentaleurs,
que
Thoctite a consult sili-
ce
point
son
gnie naturel,
son oreille
surtout,
et
qu'il
n'a
point
observ comme une
rgle
absolue ce
procd
mtrique,
contrari
plus
d'une
fois,
mme dans les
premiers
vers de sa
premire idylle.
Or c'est chez
moi une
opinion
hrditaire.
(Voir
ta
prface
des
Idylles
du comte dcMarccllus.
Paris, J820.)
INTRODUCTION.
le
compositeur
se
prive
alternativement,
en
pure
perte,
du secours
d'une
consonne
ou d'une
voyelle,
et enchane
son
inspiration
un
alpha-
bet mutil,
il
ddaigne
ces abus du
style qui
nanmoins
devaient, reparatre
longtemps
encore
aprs
lui :
car, j'en
ai moi-mme,
sur les rives
du
Bosphore,
dans
un cercle de certains litt-
rateurs
oisifs de la Grce moderne,
retrac
quel-
ques
vestiges;
mais sans doute les
rayons
du
soleil
qui
illumine
de nouveau le Parthnon
auront
chass ces
nuages
arrirs des bords du
Cphise
affranchi.
Il est vrai
que pour rempla-
cer ces tours de force
qui
ne furent
jamais
des
ornements,
Nonnos
a
parfois
donn
trop
de
place
aux
jeux
des
paroles,
leur
cliquetis ty-
mologique,
ou mme au
calembour,
et
qu'il
a couru avec
trop
de hte au-devant de l'auti-
thse,
honneur
du
style quand
elle est clair-
seme, fatigue
de
l'intelligence quand
elle se
prodigue.
C'est
l,
me disait M. de Cha-
teaubriand
,
en toute
langue
le
signe
du
dclin
des bonnes lettres
;
et c'est aussi le cachet de
notredix-huilime sicle.
Or,
cet
cueil,
l'au-
teur vieillissant de la Vie de Banc et des M-
moires
d'Outre-Tombe,
l'a-t-il vit
toujours,
et n'a-t-il
pas trop
souvent lui-mme sacrifi la
fausse divinit?
Mais
quoi!
Nonnos,
renchrissant sur cet
excs du dix-huitime
sicle,
s'est
rapproch
plus
encore du dix-neuvime,
quand
il a mar-
qu pour
ainsi dire ses
phrases
l'une
aprs
l'autre au coin d'un trait
alambiqu,
d'un
terme
imag bizarrement,
ou d'une
acception
trop rudile,
et
principalement quand
il a sur-
charg
ses vers d'une multitude
d'pithles que
nul crivain n'avait avant lui si richement d-
ploye?
A celte
objection que je
btis l'aide
des
objections d'autrui,
et
que je
m'adresse
moi-mme, je
m'arrte
pour
traiter fond ce
point
caractristique
du talent de Nonnos : la
prodigalit
de
l'pithte; vertu,
si l'on en croit
Conrad
Dinner,
le
plus patient
collecteur des
adjectifs grecs, qui reprsente
Nonnos comme un
autre Midas convertissant
tout ce
qu'il
louche
en
pithtes (Midam
alterum);
vice,
s'il faut
s'en
rapporter

quelques critiques
d'un
got
plus svre,
entre autres au
rigoureux
Cu-
noeus.
Et
pour commencer
par
les
pithtes
sacres,
que je
mets
presque
en dehors de l
question,
il est
trs-vrai,
comme
l'observent Heinsius et
d'autres
experts philologues, que
l'abondance
des
adjectifs
ou des attributs de la Divinit est
une
proprit spciale
des livres saints : on
pour-
rait dire
pour
la
glorifier,
ou l'excuser
du
moins,
que
Dieu lui-mme en a donn
l'exemple,
et.
qu'il
a
dsign
la
forme
du
style qui
lui est le
plus agrable, lorsqu'il s'empare par
l bouche
de Mose
(i)
de ses nombreux
apanages:
Mise-
ricors, Verax,
etc.,
enfin lardus
adiram,
lent

punir,
sublime
prrogative
de la
Providence,
que
saint Jrme a faiblement
rendue,
mon
sens,
par
le
mot
paiiens.
Chez les
Grecs, certains
hymnes
ne sont aussi
que
des colliers
d'pithtes
dont les
perles
se
touchent les unes les autres
;
et
certes,
si
ce
n'-
tait un
rapprochement trop profane,
et si les
saintes mlodies de nos
glises pouvaient
nous
attendrir
jusque
dans ces
pages,
de telles invoca-
tions
rappelleraient
les litanies
que j'ai
entendu
avec une si vive motion
Bethlem,
retentir
sous les votes leves
par
sainte Hlne sur le
berceau d'un Dieu. Mais ces
hymnes
eux-m-
mes
,
et les
chants
surchargs
de
pieux adjectifs
d'Onomacrite,
cach sous le nom
d'Orphe,
sont
d'une
poque
voisine de Nonnos comme de la
dcadence,
et
peuvent
sans anachronisme
por-
ter
quelque
trace de la
posie,
ou mme de
l'histoire des Hbreux.
Homre, convenons-en,
dans les moindres
pomes qu'on
lui attribue en
l'honneur de ses dieux
favoris,
comme ses imi-
tateurs
anonymes
ou les
disciples
du vritable
Orphe
dans
les
autres,
n'ont
point
eu recours
l'amas des
pithtes pas plus que Callimaque,
et ils n'ont admis les
surnoms
des habitants de
l'Olympe,
on les
signes
distinctifs de leur
puis-
sance
, qu'avec
une certaine sobrit.
J'arrive
Nonnos,
auteur d'une
longue po-
pe,
et non
point
d'un court
dithyrambe;
il n'a
pas, quant

lui,
mis en
jeu
les
pithtes
sacres
de la mme manire
que
ses
prdcesseurs.
Au
lieu d'enchaner sans ordre et suivant
l'exigence
de la
prosodie
les titres
conquis par
son Hros
l'adoration des
humains,
il les a dissmins an
hasard, et,
dans le cours de son
ouvrage,
il a
fait entrer
presque
sans
exception
les
quatre-
(1)
Exode,
ch.
XXXIV,
v. 6.
INTRODUCTION.
vingt-seize
attributs de Bacchus
;
bataillon
sy-
mtrique que
nous
prsente l'Anthologie,
en co-
lonne
serre, par quatre
de
profondeur,
sur
vingt-quatre lignes,
commande chacune
par
une lettre de
l'alphabet.
Mais il ne les a fait
ap-
paratre
nos
yeux qu'aprs
en avoir
rompu
les
rangs,
au moment et la
place
o ses rcits
devaient le
plus
naturellement les amener.
Quant
aux
pithtes descriptives
ou
purement
potiques qui
foisonnent en effet chez notre au-
teur, je
ne sais
si,
sur ce
point,
il ne
prte pas
louer
plus qu'
mdire :
part
un ou deux
adjectifs oiseux,
dont le sens mme a
pu
rester
vague
et
nigmatique
en raison des incorrec-
tions du
texte,
si on laisse de ct certaines
expressions favorites, que
l'on
pourrait appeler
les idiotismes de la
langue nounique,
toutes les
autres sont
significatives, nergiques,
et ne s'of-
frent nulle
part
comme les
plus
terribles enne-
mies du
substantif.
Ses
Aristarques,
il est
vrai,
ont relev chez lui
pniblement
certains vers
forms
en
entier de
quatre pithtes,
et ils les
ont,
chemin
faisant,
arrondis en boules de
neige,
pour
les
jeter
sa face et en insulter sa renom-
me : c'est bien
l, je
ne me le dissimule
pas,
ce
qu'Aristote reproche
si
justement
Alcida-
mas, quand
il
dit,
par
une sorte de
jeu
de mots
cette fois-ci bien
plac, que

cet orateur se sert

de
Ppithte,
non comme d'un
assaisonnement

qui plat,
mais comme d'un aliment
perptuel

qui
lasse
(l).

Or,
ce dfaut
d'Alcidamas,
Non-
nos
paratrait
l'avoir
ambitionn;
il l'aurait
mme
pouss
si
loin,
dit l'un de ses
plus
s-
vres
critiques, qu'il
donne des
pithtes
ses
pithtes
mme. Je
conviens,
si l'on
veut,
que
parfois
il les
double,
bien
que
ce mfait soit
assez
peu
commun,
et
que j'en puisse
trouver
l'exemple
et en mme
temps
l'excuse dans Ho-
mre
(2).
Mais
je
demande faire
observer
mon tour
que, quand
Nonnos
triple
les
pith-
tes,
c'est
que, presque toujours,
il a lev un de
ses
adjectifs
la
dignit
de
verbe,
et
que
l'attri-
but est devenu actif. Or c'est sur cette connais-
sance
acquise pour
moi de sa manire
que j'ai
construit en
partie
ma mthode de correction
;
(1)
O
fp T,80o-p.ao-t X("3Tal>
),/.'
<b;
S<rpia<n.
(Arist.,
Khlor.)
(2)
lloXX
|j.d).' y_op.evj)Yaijytp
'Ewoo-iYaioi.
(Uom.,
Iliad.,
1X-185.)
et
je
crois lui avoir d
quelques
rencontres assez
plausibles.
Je ne nie
pas
nanmoins
qu'en plus
d'une
circonstance ce concours
d'pithtes
n'arrive
entubrer
l'image qu'il
devrait
claircir;
mais
la
plupart
du
temps
il ne
projette
sur elle
qu'une
lumire
antithtique.
Mes notes en citeront
quelques exemples;
mais elles ne
pourront
dire
tous les embarras dans
lesquels
ces termes nou-
veaux ont
jet
le traducteur.
Que
de fois ne me
suis-je pas
cri avec Ronsard ?
Combien
je
suis
marry que
la
langue franoisc
Ne fasse
pas
des mots comme fait la
grgeoise
:
Ocymore, Dispotme, Oligochronin.
Je
prtends
ici
seulement,
et d'avance
,
au
risque
de contredire sur ce
point
encore
de savants
critiques, que
si les
pithtes,chez
Nonnos,
sont
parfois surbondanles,
elles ne
sont
jamais impropres;
et cetle
observation, je
le
rpte,
m'a
galement guid
maintes fois dans
ma
rvision,.
Restent les
pithtes composes,
double mot
;
et Nonnos en ce
genre
est,
en
effet,
un trs-
puissant,
et
quelquefois
un trs-heureux cra-
teur.
Quand
elles
prsentent
ainsi de
temps
en
temps plusieurs images agrables
fondues en une
seule
expression,
elles donnent la fois de la
couleur et de
l'ampleur
au
style ;
mais,
quand
on
les
multiplie,
cette
ampleur
touche de bien
prs
l'enflure.
Cependant,

ajoute
un autre cri-
tique,

les lecteurs les
plus choqus
des dfauts

de Nonnos ne
peuvent s'empcher
de rendre

justice
au tour
ingnieux,
la fcondit et

l'rudition de ses
pithtes,
mme les
plus
ha-

sardes
(l).

Il faut le dire d'ailleurs la
dcharge
de Non-
nos,
ces mois o se runissent deux
images,
ces
pithtes composes appartenaient
surtout au
style
consacr
Bacchus,
parce qu'ils
dno-
taient
l'inspiration
et
ajoutaient
la vivacit du
dithyrambe,
accessoire tumultueux des
orgies.

Les
grces,

suivant Dmtrius de Phalre
,

naissent souvent d'un terme


compos
et di-

thyrambique (2).

Et aucune
langue
ne
prte
ces alliances de mots, autant
que
la
langue
(1) Casp. Barlhius, Adversaria,
liv.
XX,
ch. 21.
(2)
'Ry. owOTou
v6u.aTO,
y., T.
)..(Dem.Phal.c7c7i7oc.)
INTRODUCTION.
grecque,
source
immense
qui,
semblable l'o-
can d'Homre
(1),
a fait
rejaillir
les flots de ses
richesses
sur les idiomes
les
plus
reculs.
Quant
moi, qui
mets en
prsence
toutes les
opinions,
press
que je
suis de conclure
aprs
une
digression
si
longue jete
en travers de ma
narration historique, je
me runis encore Aris-
tote, qui
il faut revenir sans cesse
pour appren-
dre discerner
le vrai du
faux,
comme
pour
rglementer
le
got,
et
je
soutiens avec lui
qu'en
cette matire les
potes
ont des liberts ou
mme des licences refuses
aux autres crivains.
XX.
Dupuis
et son
systme astronomique
tir
de Nonnos. Frret.
A
peine
Hermann,
ce
juge
si fin et si exerc de
l'antiquit,
ce
philosophe
de l'rudition, avait-
il
,
dans ses mditations
mtriques,
dress un
trne ou
plutt
une chaire au
pote gyptien
,

peine
l'avait-il ainsi dans l'art de la versifica-
tion couronn chef
d'cole, qu'aussitt
l'enthou-
siaste
Dupuis l'rigea
en
professeur
d'astrono-
mie transcendante.
Dj
Nonnos n'est
plus
uni-
quement
cet
arrangeur
de
dactyles,
habile faire
rendre au
rhythme grec
tout ce
qu'il
contient
d'harmonie
;
il est aussi le
contemplateur
des as-
tres
,
le scrutateur de la
sphre, l'interprte
des
constellations;
c'est dans les
Dionysiaques- que
Dupuis
va
puiser
l'ide
originelle
de son
sys-
tme; systme monstrueux,
qu'il
a ds son d-
but
appuy
sur ces
impies aphorismes,
comme
sur deux indestructibles colonnes.

C'est la
terre
qui
a fait le ciel.

L'ducation
qui

nous
dgrade
nous livre tous
"l'imposture.

Et
certes,
de ces deux
propositions qui, je
me
hte de
l'affirmer,
ne se trouvent
pas
mme en
germe
dans les
Dionysiaques, Dupuis
n'et
pas
aim sans doute voir la dernire
rtorque
contre celte
propre
ducation exubrante la-
quelle
il doit une si vaine
rudition.
C'est
nanmoins,
pour
une
grande part,
du
pome
de
Nonnos,
feuillet et
refeuillet avec
une
patience
qui, je
le
crains, trouvera bien
peu
(1)
'E?
ojtep TtvTE
jiotap.oi
xa to-a
OXar/ao,
xat o-ai
y.pjvai
xa
pEara
p.axp
vouaiv.
(II.,
liv.
XXI,
v.
107.)
d'imitateurs,
cl,
pour
l'autre
part,
de son cer-
veau
encombr,
que Dupuis
a fait
jaillir
l'amas
confus de ses observations sidrales. Il semble
que,
comme les sorcires de
Macbeth,
faisant
bouillonner dans une vaste chaudire o il les
a vu
fondre,
avec sa
raison,
les
ingrdients
h-
trognes
de tous les
cultes,
il en a
exprim je.
ne sais
quelle religion
universelle sans
nom,
autre Babel difie
par
son immense incr-
dulit.
La
Grce,
dit le
blasphmateur,
tait
trop

peu
instruite
pour
nous conserver les traits
que

l'ancienne fiction avait avec les lieux et avec la

marche du
soleil,
le vritable et le seul Bac-

chus dont
l'antiquit
ait
jamais
clbr les

bienfaits. C'est en
Egypte qu'il
nous faut cher-

cher les sources de cette


histoire,
et dans un
vieux
pome gyptien que
Nonnos,
n Pa-

nople,
a rchauff en
grec
dans les
premiers

sicles de notre re.



(T. Il,
p. 27.)

Ce vieux
pome rchauff
n'est
point
un

corps d'ouvrages
de
l'esprit,

ajoute
t-iL;

ce

n'est
qu'un
amas de
lgendes gares
dans la

nuit des
temps,

et
Dupuis
nous cite dans une
note
quelques
collecteurs
primitifs
de ces l-
gendes
:
Linus,
Orphe, Muse, Pronopids,
dont
il fait un
prcepteur d'Homre,
assez
peu
connu
jusqu'ici.
Certes il lui et t facile de
grossir
sa
nomenclature; et,
sans
parler
des
tragiques
parmi lesquels figurent
en
premire ligne
Es-
chyle pour
une
tragdie perdue, Euripide pour
ses admirables
Bacchantes,
sans tenir
compte
des nombreux
comiques
o l'on
remarque
Eu-
bule, picharmc,
Timodes et mme Aristo-
phane,
tous chantres des
exploits
de
Bacchus,
dont les oeuvres ont
disparu
nos
yeux,
mais
que
la
bibliothque
d'Alexandrie a
places
sous
les
regards
de
Nonnos;
il aurait
pu
nommer
plus
d'une
pope,
le
Dionysos d'Euphorion,
les
Faits et
gestes
de
Bacchus,
par Tholyte,
et
enfin les
Bassariques
d'un certain
Dionysos,
dont on a runi
depuis peu
les
lambeaux,
et
que
l'on dit avoir
prt
au
pote gyptien quelques
hmistiches.
Mais ces litres de
pomes,
exhums
pour
la
plupart
des vastes catacombes constamment ou-
vertes dans Athne ou
Stobe,
ne me semblent
enlever aucun mrite l'oeuvre de
Nonnos,
oeuvre
qu'il
a fonde sur un
sujet
national
dj
INTRODUCTION
trait sans doute
par
un
grand
nombre d'cri-
vains; car,
loin de se laisser aller l'invention
dans un
sujet
si favorable aux
carts,
il a
pris

tche de suivre
pas

pas
les traditions
mysti-
ques,
de les relier entre
elles,
et de dresser une
sorte de code du culte de Bacchus. Je
poursuis.

Ce
pome,

dit
Dupuis,. peu connu, quoi-

que
infiniment
digne
de
l'tre,
sinon
pour
ses

qualits potiques,
au moins
pour
ses traits

mythologiques,
ses
rapports
suivis avec la

marche de la
nature,
et surtout avec celle du

soleil, qui y
sont eu
grande partie
conser-

vs?
(l
commence
pointer
le
rve),

est

compos
de
quarante-huit
chants,
qui
reufer-

ment en eux
presque
toute la
mythologie
au-

cienne
;
c'est dans ce
pome que
nous suivrons
la marche du soleil ou de Bacchus dans ses

conqutes
et ses
voyages
autour du monde.

Nous
y
trouverons encore une
preuve
com-

plteque
Bacchus
est le
soleil,
puisque
ce n'est

qu'aux
cieux et dans le
zodiaque que
l'on
peut

suivre ses
traces,
comme c'est dans le
zodiaque

que
nous avons suivi celles
d'Hercule,
d'Osi-

ris, d'Isis,
de Thse et de Jason.

Ce
programme,
crit tout d'une haleine
comme un oracle de la
sibylle,
est suivi d'une
analyse
sche,
froide et
spare
de chacun des
quarante-huit chants,
renfermant
(il
les a
comp-
ts) 21,895
vers.
Dupuis
a
accompagn
ce r-
sum
prosaque
des
Dionysiaques
de tant d'al-
lgories
et d'allusions
astronomiques, qu'
part quelques
ides
ingnieuses que j'ai
eu soin
de relever dans mes
notes,
son travail sur Non-
nos ne
peut
tre d'aucune utilit
pour
le traduc-
teur. Il est en outre sem
d'pigrammes
direc-
tes,
ou mme de traits sournois dcochs la
Voltaire contre la
religion chrtienne; et,
en
effet,
l'auteur faisait un tel cas du
prince
des
incrdules,
qu'il
l'avait
rig
dans son
esprit
en
divinit
favorite,
sans doute en lieu et
place
du
Dieu
qu'il
tentait de
dtrner;
on ne
peut
lire
sans
stupfaction,
dans son
pitre
ddicatoire
son
pouse bien-aime,
cette
phrase
:

L'loge
le
plus grand qu'on puisse
faire de

ton
got,
c'est Ion estime
pour
Voltaire,

qui
tu

consacres tout le
temps que
te laissent les soins

conomiques
de ta maison.

Cela me
rappelle
ce
que
me confiait Cons-
tantinople
un Levantin sur les
exigences
des
musulmans en
mnage;
ils
rprouvent
chez
leurs femmes la
dvotion,
et
je
ne sais
plus
quel pote oriental, prdcesseur-
de
Parny,
exige
de son Iris
qu'elle
ne fasse aucun cas du
Coran.
Que
dirait-on
aujourd'hui
de cette
preuve
des vertus d'une
mnagre
et de la
galanterie
de
Dupuis, qui,
au bout de cette amoureuse et
philosophique
dclaration de
quelques lignes
en
tte de ses trois volumineux
in-quarto, ajoute
en
madrigal,
comme dans le
couplet
final de nos
vaudevilles : Je tiens
plus
celte
pitre qu'
tout le reste de
l'ouvrage.
Apres
de si bizarres ides sur l'ducation ou
du moins sur les lectures des
femmes, je
ne
puis
m'enipcher cependant
d'admirer la merveilleuse
rudition de
Dupuis, acquise
et accrue durant
nos troubles civils. Il
y
assistait
cependant,
et
y
prenait
une
part active,
tantt
dput
de la
pro-
vince,
tantt mandataire de la
capitale.
Et
comme il
n'y
a
pas,
de notre
temps surtout,
une
question
tellement
littraire,
soit mme une dis-
sertation si
potique,
o
la
politique
ne se fasse
jour
et o
l'opinion
de
l'crivain
n'agite
un
moment sa
plume,
on me
pardonnera
de dire
qu'il
faut honorer
Dupuis pour
son rle coura-
geux
dans l'horrible drame de 1793 et
pour
son
vote
ngatif
dans le
grand procs rgicide.
L'Europe
et la
postrit,
s'cria-t-il la Con-
vention, jugeront
le roi et ses
juges.
Et c'est
ses
systmes dj ddaigns
du
public,
et aux
distractions
mentales
qu'on
en
croyait
la consr
quence, qu'il
dut de ne
pas payer
de son
sang
sa noble tmrit.
Et
pourtant
ces fictions
qui placent
la tte
de toutes les divinits du
paganisme
le soleil et
la
lune,
ne sont
pas
la cration de
Dupuis;
il
les
a
puises
dans des sources
antiques.
Mais
quant
son
systme
d'tendre et de
prolonger l'empire
des deux astres
jusque
sur nos
consciences,
quant
ses
hypothses mtamorphoses
en r-
gles thologiques
et en axiomes sur l'influence
de
l'apparition
ou
disparition
simultanes des
constellations,
lui seul en est le crateur
respon-
sable,
et l'on aurait tort d'en
rejeter
une
part
sur Nonnos.
D'un autre
ct,
les citations si nombreuses
qu'en
a
faitesDupuis pour tayer
son
chafaudage
sembleraient de nature tablir la
rputation
INTRODUCTION.
astronomique
de
Nonnos
: son savoir,
en
effet,
en sa
qualit
d'gyptien
et d'lve de l'cole
d'Alexandrie,
devait
tre
grand
sur cette ma-
tire
;
mais
il ne
peut
rien
pour
sa renomme
potique.
Le
fougueux
dmonstrateur l'invoque
presque
toujours
comme
une autorit,
mais il
ne s'attache
aucunement
faire valoir ou re-
produire
l'lgance
de
l'crivain, pas
mme dans
les trente-huit
vers
(car je
les
compte aussi) que
publia
le Nouvel
Almanach des Muses de 1805.
J'ai
cherch,
non sans
peine,
dans ce recueil
de
posies phmres,
ces alexandrins
que,
sur
la foi de M.
Auguis, biographe
et diteur de
Dupuis, je
devais croire une traduction ou tout
au moins une imitation d'un
fragment
des Dio-
nysiaques;
et il m'a t
impossible d'y
recon-
natre autre chose
qu'une
invocation Hercule

propos
de sesdouze
travaux,
peut-tre
le dbut
de celte Hraclide
qui
tient une si
grande
place
dans le
premier
volume de
Dupuis, pome
sacr sur le
Calendrier, qu'il
mditait et dont
il avait
par
avance
emprunt
le titre
Panyasis,
Pisandre et
Clophile,
chantres d'Hercule dans
lessicles
grecs ;
ou bien enfin une
inspiration
ri-
me et
dtache,
dont
l'infatigable
rudit inter-
rompait
le cours de sesincessantes
compilations.
Parmi les
critiques qui
ont refus de voir avec
Dupuis,
dans le tissu des
Dionysiaques,
une s-
rie de faits
uniquement astronomiques,
Frret
(et
ce
nom,
sans annoncer une infaillibilit
qui
n'est le
partage
de
personne
en
conjectures
an-
tiques surtout,
doit
porter cependant
tout lec-
teur
judicieux
s'arrter avant de contredire un
tel
rudit), Frret, dis-je,
ne
pensait point que
l ft
prcisment
la source o Nonnos avait
puis
la matire fondamentale de son
pope.
Il
croyait
bien
plutt que
les traditions suivies
par
le
pote gyptien
tablissaient Bacchus en
per-
sonnage
vraiment
historique, qui
avait relle-
ment exist. H le
rattachait ainsi au
systme
d'vhmere,
dans
lequel

toutes les divinits du

paganisme
ont t sans
exception
des hommes

levs
par l'apothose
au
rang
des
dieux,
et

toutes les fables des


vnements d'une an-

cienne
histoire,
que
les
partisans d'vhmre

placent comme ils


peuvent,
soit
pour
le
temps,

soit
pour
le
lieu
(t).

(I) Frret, Mmoires de
l'Acadmie des belles-
lettres,
vol.
XXIII,
,,.
242.
INTRODUCTION.
XXI.
Schow,
Fusli,
Gottlob
Weichert, Moser,
Creuzer et autres
critiques
allemands.
Bientt,
tandis
que
la
France,
mme dans ses
accs
d'impit
ou d'indiffrence
religieuse,
re-
poussait, l'trange
thorie du
Bacchus,
dieu uni-
versel,
dont on cherchait
rajeunir
le
culte,
l'Allemagne
rudite
dirigeait,
une fois
encore,
ses
regards
vers ce
pome
des
Dionysiaques-qui
avait fourni
Dupuis
la
premire ide,
sinon les
dveloppements,
de son
systme.
A son
exemple,
mais sans les faire suivre des mmes extrava-
gances, Schow,
Fuesli et
quelques
autres
phi-
lologues publirent
de courts
abrgs
des Dio-
nysiaques, plutt pour essayer
d'en tirer un
corps
de doctrines et en tablir
l'importance
scientifique que pour
en faire
apprcier
le m-
rite littraire ou la diction.
On
peut
citer aussi
parmi
les
partisans que
Nonnos
enrla,

longs
intervalles, soussa ban-
nire
ddaigne, Gaspard Ursini,
la fin du
dix-septime sicle,
et Weichert au commence-
menthe celui-ci.
Le sentiment de ce dernier
philologue
a t
signal par
le clbre Harles dans son dition de
la
Bibliothque grecque
de
Fabricius,
comme
lasentence la
pi
us claire
qu'ait porte jusqu'ici
la
critique
sur le mrite de Nonnos. A ce
titre,
elle a droit de
paratre
dans cette
introduction,
et en voici un extrait :
>

Quelques
lecteurs,
dit
Weichert,

effrays

de
l'paisseurdu livre,
se sont
persuad qu'il
est

surcharg
de narrations
superflues
et
disposes

sans aucun ordre. Il faut


pardonner
ces

hommes
qui
ne
prennent plaisir qu'aux
crits
de courte haleine
(libellorum
brvilate),
et

s'pouvantent
d'une oeuvre de
quelque
am-

pleur,
mme
quand
elle a t
applaudie par

son sicle. Je dclare


que
nul de ceux
qui
li-

sent les
Dionysiaques
attentivement n'accuse-

ront l'auteur de confusion. L'unit de


l'action,

et, pour
me servir des
paroles d'Aristote,
la

composition, qui
consiste en un
dbut,
un mi-

lieu et une
fin, y
est
parfaitement
observer.

Tout
y
est si habilement rattach un seul fil

que
l'art du
pote y
brille autant
que
son es-

prit;
et il est clair
qu'avant d'crire,
Nonnos
INTRODUCTION.

avait tout son


plan
dans sa tte. D'un autre

ct,
si
plusieurs
des conditions
que
l'esthti-

que,
comme on
dit,
exige
d'une
pope,
se

trouvaient, omises ou
employes
mal
propos,

ce n'est
pas
Nonnos
qu'il
en faudrait faire un

crime. Tout
occup
tirer de ses rservoirs

l'rudition
qu'il y
avait
entasse,
et s'en faire

honneur,
sans
s'inquiter
du
temps
et des

hommes
qui pourraient n'y
voir
plus
tard
que

des
futilits,
il lui a suffi
qu'une
circonstance

appartenant
son
sujet pt jeter quelque agr-
. ment sur son
pome pour
s'en
emparer
et la

mettre en
oeuvre,
et si nous considrons les

Dionysiaques
sous ce
point
de
vue,
il faudra

bien avouer
que
le
pote
a
compltement
ex-

cut le
plan qu'il
s'est
prescrit,
et
que par

l'tendue de son
savoir,
comme
par
la fcon-

dite de son
imagination
il mrite les
loges
et
"
l'admiration de tous.
Mais,
quoique
Nonnos

ait trouv dans son Ihme l'occasion d'ouvrir

toutes les sources de son


rudition,
il faut

convenir aussi
que, par
la
grce
du
rcit,

l'harmonie du
rhythme,
comme
par
la varit

des
pisodes
et l'clat des
images,
il charme

galement
le lecteur.

Ici
je
m'arrte
pour
d-
clarer
que,
loin de traduire exactement les louan-
ges
latines de
Weichert,
j'amortis
son enthou-
siasme,
et
je
me hte de dire avec lui :

Je

confesse
nanmoins,
pour
ne
pas
tre accus

d'aveuglement
ou de connivence avec les d-

fautsde ce
pome, que j'aurais
voulu en retrah-

cher
quelques
dtails,
et
que je n'y
ai
pas
re-

trouv
toujours
le
parfum
d'Athnes.

Puisque j'ai
commenc de modrer moi-mme
l'ardeur
nonnique
de Gottlob
Weichert,
il faut
poursuivre
et tirer de tant de controverses une
raisonnable conclusion.
Oui,
sans
doute, parmi
tous ces hommes
qui,
dans un sicle
puis,
ont
cherch imiter les
inspirations
des chantres
des hros et de la nature
primitive,
et
qui
de-
mandaient l'rudition et l'art des mots aux tra-
vaux des coles et aux votes des
bibliothques,
parmi
tous ces crivains venus
aprs
les
gnies
disparus
sous
l'empire
de Rome et sous la domi-
nation d'un seul
matre,
comme le dit Tacite
(t),
(I) Postquam
omnem
potestatem
ad unum conferri
pacis interfuit, magna
illa
ingnia
cesserc.
(Tacite,
Hist.,
liv.
I.)
parmi
ces talents
qu'Alexandrie,
asile des muses
grecques,
rendit Athnes et
Constantinople
dans le
quatrime sicle,
nourris de ses
sciences,
mais nervs sous les vices de sa
dcrpitude,
enfin
parmi
ces versificateurs
spirituels qui
don-
nrentau
style pique,
non sans doute son ner-
gie originelle,
mais une constante
lgance,
Nonnos est certes le
pote
le moins connu et
pourtant
le
plus digne
de l'tre.
On le
voit,
dans mes revues de la
critique
ultra-rhnane,
j'ai pass par-dessus quelques
expressions
d'humeur
que
le clbre
Heyne
sem-
ble lancer contre
Nonnos,
seulement comme
l'cho d'une boutade
d'Hmsterhuys; celui-ci,
aprs
avoir dclar
que
l'autorit de Nonnos ne
doit
compter pourrien
en matire
archologique,
convient nanmoins
qu'on
ne saurait en
juger
impartialement
dans l'tat si informe o il nous
est
parvenu.
Et M. Creuzer a
reproch,
en mon
lieu et
place,
ce
vengeur
des muses
grecques
mises en fuite
par
l'cole de
Juste-Lipse,
de n'a-
voir
pas apprci
et mdit autant
qu'il
le m-
ritait ce
sujet
des
Dionysiaques,
le
plus magni-
fique
canevas du monde
fabuleux (1). Quant

Heyne,
travers certaines
injures qui
tiennent
plus

l'emportement
habituel de son caractre
qu'
la
rflexion,
il
dploie
une rudition
trop
sagacc
et
trop spculative pour
n'avoir
pas
de-
vin, sous
l'imperfection
des
manuscrits,
la vri-
table valeur du
pote,
et il a
prononc
ces
pa-
roles
qui
ont t
pour
moi un
puissant
encoura-
gement.
Celui-l aurait bien mrit des lettres
et serait le
digne objet
d'une
grande
recon-

naissance, qui
runirait tout ce
qu'il y
a de
meilleur dans les
Dionysiaques, et, suppri-

mant les
inepties,
ferait un seul
corps
de tout
le reste
(2).

Ici se
prsente plus qu'il
ne brille M.
Moser,
que
Grafe a
stigmatis plus
tard du titre de
flau de
Nonnos,
en l'accolant Lubinus Ei-
lhartus,
couple
bien
digne
de
s'allier,
dit-il.
(1)
Scd tamen
ipsa gravilas argumeuli Dionysiaco-.
runij
quo
nullum
unquam per
universum labularum
orbem latins
patuit,
sibi hoc vidcbalur
quodammodo
posecre,
ut illud
poema
studiosius
aliquanto
tractaretnr.
(Fred. Creuzer, Praif.
sex libr. Nonni a Moser
edil.)
(2)
Boue de lilteris lus
mereret,
niagnainque gra-
liam
itiirct,
qui,
ex Nonni
Dionysiacis saniora,
omissis
hoininis
inepliis, colligcrcl,
cl in unum
corpus
redi-
geret. (Heyne,
Observ. in
Apollod.,
t.
II,
c.
S, p. 251.)
INTRODUCTION.
M. Moser,
annotateur
de six
chants des Dio- 1
r
nysiaques
(S,
9, 10, 11,
12 et
13),
a
ddaign
l
de les traduire
en latin ou
mme en
allemand,
1
comme
s'il
n'y
et
cherch
qu'un
thme corn- s
mentaire
pour
exercer
sa
juvnile
rudition.
Car sans doute
M. Frd. Creuzer,
le
plus
savant
et le
plus perspicace
des
mythologues
de nos
jours,
n'a fait,
en
signant
la
prface
de cet
essai,
qu'encourager
les efforts
d'un de ses
lves,
et il
n'a
pu par
avance, pour
cette seule tentative,
lui
assigner
un
rang parmi
les
philologues
distingus.
M. Moser
ne me
parat
pas
avoir fait assez de
cas des travaux
de ses
prdcesseurs;
et entre
autres inexactitudes,
car
je
n'entre
pas
dans le
fond de la
querelle
et m'en tiens aux
peccadil-
les,
il
signale, parmi
les manuscrits des
Diony-
siaques qu'il
faut consulter
,
un manuscrit
pa-
risien, lequel, je
m'en suis assur
par
bien des
recherches,
n'a
jamais
exist dans notre
capi-
tale. C'est un avis
que. je
voudrais transmettre
en
passant
M. Louis
Dindorf;
car
je
l'ai
vu,
l'automne
dernier,

Leipsick, trs-dispos,
sur
la foi de M. Moser,
faire un
voyage
Paris
pour y
consulter l'introuvable
manuscrit. Or ce
serait
dommage,
et M. L. Dindorf nous dmon-
tre tous les
jours qu'il peut
faire un bien meil-
leur
usage
de son
temps.
A ce
propos, je
ferai
observer
qu'il
faut se dfier
parfois
de cette
gra-
vit allemande
que
madame de
Stal,
en matire
plus
srieuse,
appelle
le
pdanlisme
de la
lg-
ret;
elle recouvre
parfois
d'un amas de savoir
des
propositions trs-conjecturales,
et couche
sur un lit
pais
de citations
grecques
et latines
des assertions demi
fantasques, quand
elles ne
sont
pas
de tout
point
errones,
de sorte
que
la
vrit et le bon sens
y
demeurent entirement
touffs sous
l'paisseur
de l'rudition.
Tous ces
apprentis docteurs, pris
tout
coup
du culte
bachique,

l'exemple
du
matre.,
le sa-
vant Frd.
Creuzer,
illustreauteurdu
Dionysos,
et mieux encore del
Symbolique, prirent
t-
che de dmontrer les
qualits
du dieu bien
plus
que
celles de son
pote ;
ils
expliqurent
une
une les
pithtes
et les surnoms de
Bacchus,
avec une
grande
exactitude
archologique,
sans
aucun souci du
slyle; et,
dans leur numra-
tion
technique
et
dcolore,
ils me
rappellent
ces
sectateurs de Mahomet
que j'ai vus,
accrou-
pis
sur leurs moelleux
sophas,
rouler dans leurs
mains
phlegmatiques
le
jouet
oriental
(combo-
logio),
en
guise
de diversion
la lenteur de
leurs
entretiens,
comme s'ils
grenaient,
l'une
aprs
l'autre,
les vertus
de leur
Prophte.
XXII.
Grafe et M. Ouwaroff.
Enfin Grafe
parut; ou, pour
mieux
dire,
on
vit
surgir
en
1819,
des
presses
de
Leipsick,
un
volume
grec, corrig par
ses
soins,
contenant
les
vingt- suatre premiers
chants des
Diony-
siaques
,
sans
prface,
traduction ni consid-
rants.
Grafe,
en
1813,
avait fait
prcder
ce
premier
volume d'un exercice de traduction al-
lemande, entrepris
sur une
partie
dtache du
quinzime
chant,
en vers assez semblables d'in-
tention ceux de la merveilleuse traduction de
l'Iliade de Voss.
Celte tentative
d'interprtation potique
n'a-
vait eu d'autre suite
que
certains
fragments
pars
dans
l'analyse
littrrairc,
et
toujours
en
langue
allemande, que donna,
sur un
plan plus
tendu,
M. Ouvaroff,
auquel je
vais
arriver;
on
lit ceci dans le court
avant-propos
de cet
crit,
que
Grafe a intitul :
Hymnoset
Nicce :
Un
prjug
accrdit
depuis
des sicles
veut
que
Nonnos ne soit
point
un
pote,
mais
seulement un curieux collecteur de fables et

d'archologie.
Il est triste de voir le
grand

pote
touff sous le savant
mythographe.
Sans cloute,
quand Nonnos, pour
se confr-
emer son
sicle,
accumule des frais excessifs
d'rudition dans des
expressions charges
d'an-

tithses,
sa
posie
devient
ampoule,
froide et

fatigante; mais, quand


il use de la
mythologie
comme l'Arioste de
l'histoire,
alors ses vers

prennent
un essor
rapide
et
puissant.
Son

rhylhme, plus
correct et
plus
riche,
atteint

parfois
l'enthousiasme
lyrique,
et s'lve
jus-
ce
qu'aux plus
brillantes
peintures;
en un
mot,son
ceenflure et son affectation dans
l'pope
sont de
son
poque;
lui seul
appartiennent
sa riante
c<
imagination
et cette
singulire
abondance de
ce
penses
et de sentiments
qui
donnent une vie
nouvelle mme aux traditions teintes
(1).
s
[ (I)
N'est-ce
pas
la
peu prs
ce
que
disait
Qttinti-
INTRODUCTION.
C'tait ouvrir une
large
voie la rhabilita-
tion de
Nonnos,
et les
philologues
du Nord se
htrent
d'y
marcher. Parmi
eux,
et avant
tous,
press d'apporter
cette
proposition presque
neuve une seconde srie
d'arguments,
et au
pole
un autre tribut de
suffrages,
M.
Ouvaroff,
aujourd'hui
prsident
de l'Acadmie des scien-
ces de
Ptersbourg,
fit
paratre
en
1817,
sous le
titre de Nonnos de
Panopolis, pote,
ou bien
Supplment
l'histoire de la
posie grecque,
une
tude aussi savante
qu'honorable pour
la
mmoire du chantre de Bacchus. J'en
extrairai,
dans mes notes,
quelques fragments, pour
les
admirer,
rarement
pour
les combattre. Bien
que
le savant
correspondant
de l'Institut de France
nous ait
prouv, par plus
d'une
dissertation,
imprime

Paris,
sa facilit manier notre
langue,
c'est en
allemand,
et
Ptersbourg,
qu'il
fit
paratre
ce
travail, qui passe
en revue
les
quarante-huit
chants des
Dionysiaques
:
je
vais transcrire
quelques lignes
du commence-
ment et de la fin :

Mon
but,

dit M. Ouvaroff dans ce
qu'il
nomme son
anthologie nonnique,
a t defa-

ciliter,
autant
qu'il
est en
moi,
l'tude des Dio-

nysiaques,
et de dfendre le
pote
de
Panopo-
lis et son talent contre les
prjugs
du monde

rudit; pour
tre
universels,
ils n'en sont
pas
moins souverainement
injustes...
Le
pome
de

Nonnos est
condamn, depuis
des
sicles,

n'tre
qu'un galetas plein
de rouille et de

poussire,
o ne
pntrent
de
temps
en
temps

qne
les
plus intrpides mythographes....
Et

cependant,
termine M.
Ouvaroff,

peut-tre

les amis de la
posie grecque
trouveront-ils un

nouveau motif de
juger
moins svrement le

chantre de
Panopolis
,
dans cetle rflexion

qu'avec
ses derniers vers rsonnent aussi les

derniers accents de la
posie antique.
C'est le

touchant adieu d'un ami


qui
va
disparatre

pour toujours.
Ses
paroles suprmes
nous sont

alors doublement
prcieuses
et douces. Il faut

donc les retenir.



lien des vieux
tragiques
du Latium. Coetcrum : nitor
et summa in cxcolendis
operibus
manus
magis
videri
temporibus quam ipsis
defuisse.

[Inst. orat.,
1.
X,
ch. 6.
XXIII.
L'dition
grecque
de 1819-1828. Wakefield en
Angleterre. Bernrdhy
en
Allemagne.
Ces
loges prliminaires,
de telles rclama-
tions
publiques
en faveur de
Nonnos,
semblaient
une annonce de l'dition de
Grafe,
et lui ser-
vaient d'heureux avant-coureurs.
Celui-ci, sept
ans
aprs
avoir
publi
les
vingt-quatre premiers
chants'du texte
grec,
fit
paratre
les
vingt-quatre
derniers,
et celte fois avec un avertissement
qui
expliquait
bien
plutt
tout ce
qu'on
se
promet-
tait de faire
qu'il
ne rendait
compte
de ce
qu'on
avait l'ait. Les deux volumes
complets
maintenant
ne
prsentaient
au bas des
pages que
les versions
corriges
ou choisies
parmi
les
conjectures,
soit
des
premiers
commentateurs
Falkenburg,
Can-
ter,
Cunoeus et
Scaliger,
soit des
derniers,
tels
que
d'Ansse de Villoison en
France,
Hermann en
Allemagne,
et mme en
Angleterre
le
fougueux
Wakefield,
dans sa Fort de bilieuse
critique (l).
Certes ce n'est
pas
l'rudition
qui
a
manqu

Grafe
pour
donner
plus
de
perfection
son texte
grec;
c'est seulement de n'avoir
pas
traduit lui-
mme le
pote qu'il
ditait : les incorrections
qui
chappent
au lecteur et
que
mconnat le
glos-
sateur auraient d ncessairement cder devant
les recherches et les efforts de
l'interprte (2).
(1)
Gill).
Wakefield, Sylva crilica,
sive iunuctoros
sacros
profanosque
commentarius
philologus,
1789.
(2)
Ainsi, pour
ne citer
qu'un
seul
exemple
de ces
reproches qu'ont
valus h Nonnos les fautes de ses co-
pistes,
et contre
lesquels
Grafe n'a
pas protest,
Da-
niel
Heinsius,
ie
plus
redoutable de ses
pilogucurs,
dans une dissertation
qui
a fait
autorit,
a dit ceci :
ceC'tait la coutume chez les
anciens,
que,
dnns les
luttes de
l'arne,
le vaincu levt la
main;
c'est ce

que
les Grecs nommaient TcpotoyeoOat
t>
y.eipe,
et les

Latins
dare,
dedere ou mme tollere manum. C'est
eeainsi
que
Cicron,
dans la douleur de la mort de sa

fille,
se reconnat
terrass,
et vaincu
par
la for-
elune
;
lollo
manum, dit-il, je cde, je
lve la main.

(Voyez parmi
les
fragments
de Cicron conservs

par Lactance.)
Voil ce
que
Nonnos
appelle
tres-
sottement
frapper
le
vainqueur
de la main itax-
?a
[Dionys.,
liv.
XXXVIII,
v.
609),
ce
qui
est l'action
d'un
triomphateur
ou d'un homme
qui
se bat
encore,
mais non
pas
d'un vaincu. 11 a cru
peut-tre qucito-
Toito-ew
signifiait adoucir,
caresser. Certes
je
ne
voudrais
pas
faire sur ma
personne
la double
exp-
rienec de ce
verbe...,
etc.

0 Heinsius !
qu'est
de-
INTRODUCTION.
Grafe
prparait
un commentaire
gnral, pa-
reil
sans doute au
fragment qu'il
avait donn en
1813,
la suite de deux cent
cinquante-deux
vers de
l'pisode
dtach
d'Hymnos
et Nice. Il
parlait
de dissertations
sur le sicle et les crils
de
Nonnos,
sur les sources
mythologiques
o le
pote
tait cens avoir
puis
ses
lgendes,
sur
les vertus et les vices de son
style,
sur ses idio-
tismes;
il
annonait
une notice
historique
des
ditions,
un
aperu
sur le
systme mtrique,
enfin un rsum de notes
grammaticales,
toutes
choses
que j'ai essay
de traiter mon tour dans
ma
prface
comme dans
les
remarques
dont
j'ai
fait suivre
chaque
chant
spar.
Et c'est avec
une
grande
confiance dans ce travail commenc
dj qu'il provoque
la curiosit des
glossateurs
futurs et les renvoie son
Lexique
universel
de Nonnos.
Pourquoi
faut-il
que,
trente ans
encore
aprs,
nous
ayons
en
regretter
l'ab-
sence; que
ces
lumires,
qui
sans doute nous
eussent
guids
heureusement dans
plus
d'un re-
coin
tnbreux,
se soient teintes au moment de
briller,
et
qu'enfin
Grafe lui-mme ait
disparu
avant
d'accomplir
sa
promesse (t)
C'est Grafe
cependant,
il faut le reconna-
tre, qu'est
d
principalement
ce retour si mar-
qu
de
l'Allemagne
savante vers
Nonnos;
car,
avec Hermann son
matre,
il l'a intronis irr-
vocablement en vritable
pontife
du culte de
l'hexamtre.
Oui,
Nonnos a fait cole
;
et cet
vnement des annales
potiques
du
monde, que
l'essaye
de constater mon
tour,
vient d'tre
proclam
rcemment
par
le
clbre
Bernardhy
;
venu ce bon
got qu'on prcbe
aux autres ? Eh bien !
c'est moi
qui
vois
essayer
de
rpondre

l'aristurque
hollandais. Au lieu de
vlpoc vtxvjaayTa
y.ar/jcfi't ytu
TOXTcia;,
lisez
vspt viy.vjcavxi
y.Tv)cpa
y.epa icsTooa;
(expression
homrique),
et vous aurez des
versj-aison-
nables,
lgants mme, et surtout
tres-conformes 11
coutume
antique qu'ils
rappellent
en la
confirmant.
C'est
ltrs-ccrlaincmcnt une
correction
qui
n'et
pas
chapp

Grafe, si,
au lieu
d'diter,
il et
traduit.
(I)
Peu de mois avant
que
l'interruption
de
toute
relation
politique
avec la
Russie et fait
cesser,
ou du
moins et rendu bien
difficile le
commerce littraire,
j'ai
appris, par
une note
mane de
l'universit d
Ptersbourg,

que
le
commentaire dont l'eu M. Grafe
e<avait
promis
de faire
suivre son
dition des
Diony-
ee
siaques
n'a
jamais paru,
et ne se trouve
pas
mme

entirement achev
dans ht
succession
lillrairc du

savant
philologue.

non dans une de ces thses
phmres
ou
capri-
cieuses
que
les tudiants de
l'Allemagne, jaloux
d'exercer leur
rudition,
se
posent

eux-mmes
pour
se faire mieux connatre leurs
confrres
des
Universits,
mais
dans un de ces livres des-
tins
vivre, que
les consciencieux
philologues
du Rhin combinent et mrissent
pendant
vingt
annes,
et
qui,
en
perptuant
le mrite
du scru-
tateur
opinitre, signalent
doublement les
pro-
grs
de la
grande
histoire de
l'esprit
humain.
Bientt,
dit M.
Bernardhy,
vint l'influence
dominatrice d'un homme dou d'un talent
ce
rare
qui
attira vers lui les tudes de ses voi-
ce
sins,
et les enchana ses
rgles,
ce Nonnos
ce
qui, pour
son
honneur,
donne son nom la
ce
dernire
poque potique
de l'cole
gyptienne,
ceSon oeuvre est une rforme
prmdite
du
cemtre
pique,
unie un coloris merveilleux et
ce
lie un
plan
si ferme
que
rien ne le dcon-
ce
certe,
et
que
le
pote
lui-mme n'a
pu,
sans
ceun
grand
art et un labeur
obstin,
soutenir et
ce
souder entre eux tous les matriaux de son

difice. Peu de
poles grecs peuvent
se
vanter
d'une
imagination
aussi cratrice et
pourtant
ce
toujours
asservie au
sujet.
Elle se
dploie pen-
cedant
quarante-huit
chants sans
s'garer,
sans

languir,
et s'enrichit de traits
brillants,
de
tours
expressifs
et d'une
prodigieuse
surabon-
ccdance
d'images.
Avec de telles
qualits,
il ne
faut
pas
s'tonner
si,
malgr
la constante
ap-

plication
du fruit de ses
ludes,
Nonnos est
cerest
original (l).

Quoi
qu'il
en soit de cet
enthousiasme,
c'est
l'dition de
Grafe,
la seconde en
date,
car les
reproductions
de 1G06 et 1610 ne sont
pas
une
dition
nouvelle,
ce sont ses deux volumes
im-
prims

Leipsick, loigns
de deux cent
quatre-
vingts
ans de l'dition
primitive d'Anvers,
que
j'ai pris pour
base de la
mienne,
sans
m'inlerdire
nanmoins le droit
d'y
admettre les
leons
des
annotateurs du seizime
sicle,
mme
lorsque
Grafe a
jug

propos
de les
repousser.
J'ai d
ne
pas
me
priver
non
plus
des essais des
critiques
modernes venus
aprs
lui, tels
que
M.
Rieglcr
dans ses tudes
grammaticales
sur Nonnos
(2),
et surtout M. Koehler dans sa savante
analyse
(1) Bernardhy,
Grundriss der Griech.
Litt.,
t.
IF,
p.
2S-i.
(2)
Meletemata
Nonniana, Potsdam,
1852.
jixxvni
INTRODUCTION.
des
Dionysiaques (i).
Leurs
corrections,
con-
cordant
presquetoujours
avec les
miennes,
m'im-
posent l'obligation
de
parler
d'eux avec modes-
tie
peut-tre,
mais
toujours
avec
gratitude.
C'est
surtout dans mou
systme
de reconstruction,
chafaudage
dress
pour rparer
les lzardes de
l'difice,
que je
me suis
spar
de
Grafe,
en
prenant
tche de
supprimer
les nombreuses
lacunes
qu'il signale,
tablit ou laisse subsister.
Je ne voudrais
pas paratre trop prsomptueux
en
avanant que
ma mthode donne au
pome
de Nonnos une tout autre
physionomie,
ou du
moins une
rgularit
et une cohsion dont il
manquait ;
on en
jugera.
Mais il est
temps
d'ex-
pliquer
eu
quoi
consistent mes
procds.
XXIV.
RSes
procds
de correction.
Il doit en tre des
Dionysiaques,
on me l'ac-
cordera
facilement,
sous le
rapport
de la con-
servation matrielle du
texte,
comme de la Pa-
raphrase
de
l'vangile.
Les deux
manuscrits,
venus de la mme
poque,
du mme
pays,
de la
mme
ville,
du mme
auteur, peut-tre
aussi des
mmes
copistes,
doivent avoir eu une mme des-
tine.
Or,
si la
Paraphrase,
commente et inter-
prte
tant de fois
l'poque
de la renaissance
italienne des lettres
grecques, poque plus
natu-
rellement avide des crits
inspirs par
la
religion
chrtienne son aurore
que
des derniers ac-
cents de sa rivale
mourante; si,
dis-je,
cette Pa-
raphrase
si souvent
corrige
est
pourtant
cor-
riger
encore,
qu'y
a-t-il d'tonnant
qu'une
production
du mme
auteur, repousse
d'abord
en raison de son thme
purement
mythologique,
soit demeure dans ce costume informe ou n-
glig
d'o sa soeur
jumelle, malgr
tant de se-
cours,
n'a
pu
tout fait sortir?
Certes,
si
j'tais
l'rudit
que je
voudrais
tre,
j'aurais
d,
avant de donner une dition d'un
pote
aussi maltrait
que Nonnos, compulser
tous ses manuscrits
moi-mme;
voici mes excu-
ses
pour
m'lre
dispens
en
partie
de ce travail :
suffiront-elles
pour
adoucir la colre des cri-
tiques,

laquelle, parcelle ngligence foive,
je
me suis
imprudemment expos?
(I) Koclhcr,
Ucber die
Dionysiul-a, Halle,
I8>5.
D'abord,
on ne voit aucun
vestige
de ces ma-
nuscrits dans nos
bibliothques
de Paris les
plus
vastes,
encore moins dans nos collections de
province.
A
Florence,
distrait
par
le
palais Pitti,
la
ga-
lerie,
et
peut-tre
aussi
par
le
Cascine,
ne
pr-
voyant pas
alors ma
passion
tardive
pour
les
Dionysiaques, je
ne
songeai pas
demander
la Laurenliennc le manuscrit
que j'ai dj
d-
crit.
Aurais-je
oubli,
par
hasard,
de dire
qu'il
portait
sur sa dernire
page,
en trois iainbes
grecs
fort
incorrects,
ceci :
Par
grand
bonheur ce manuscrit
Vient d'achever d'tre transcrit :
Manuel
l'entama;
Maxime de
samaiu,
Grce au
ciel,
en a fait la fin.
Or dans cette
inscription
finale
je
n'ai
pu
voir,
comme
Baudini,
les noms des
possesseurs
du
manuscrit; je
maintiens
qu'il s'agit
de
copis-
tes,
et de mauvais
copistes encore", qui, malgr
leurs
appellations impriales,
ne
mritent, pour
leur
honneur, que
l'oubli. Du
reste,
Bandini af-
firme
que
cet
exemplaire
concorde avec l'dition
o Lectius a
reproduit
lui-mme,
dans son Cor-
pus
des
potes grecs,
le volumineux in-12 de
1605. Ainsi l'in-folio de Genve
supplait pour
moi ce codex
(1).
Quand j'tais

Rome, je m'y occupais
bien
moins de Nonnos
que
de l'ambassadeur de
France, qui s'appelait
alors
Chateaubriand;
et
je
ne traversais le Vatican
que pour
aller voir
dans ce cabinet
qui
domine la ville
ternelle,
resplendissant pour
toute
parure
d'un
crucifix,
le
pape
si
pieux,
si
spirituel
et si habile rfor-
mateur
qui
avait
pris
le titre de Lon XII. De-
puis , pour suppler
mon
incurie, j'ai
d
voir, par
les
yeux
clairs d'un
antre,
les ma-
nuscrits des
bibliothques
de la ville sainte et de
Naplcs.
Un
ami,
hellniste
exerc,
car de nos
jours encore,
comme au
temps
de
LouisXIII,
le
gentilhomme,
aprs
avoir mani
l'pe,
sait
tenir aussi la
plume
du
voyageur
et le
crayon
de
l'archologue,
M. le comte
Adolphe
de Ca-
raman,
le restaurateur
ingnieux d'Anet,
a bien
voulu collationner sur les
copies
italiennes cer-
tains
passages
les
plus
mutils
que j'avais signa-
(2) Bnndini, Calalogus manuscriplomm qui jussu
Ptri
I.eopoldi
in Laurentianam translaii
sunl. Flo-
renlifc,
1792.
INTRODUCTION.
xxxix
ls sou zle
pour
les lettres,
et il
n'y
a recueilli
aucune nouvelle
version.
Les
copies
de Venise,
de Milan
et de Munich
rptent
exactement
la Palatine;
et les recher-
ches de d'Ansse
de Villoison

Weymar
ne lui
ont rvl
que
des variantes en
trs-petit
nom-
bre,
dont Grafe,
avant moi,
n'avait
pu
tirer au-
cun
parti.
Je n'ai
pu compulser
moi-mme
que
la
copie
palatine
restitue
Heidelb.erg.
C'est donc sur
ce manuscrit
que je
m'arrte un moment; in-
quarto voyageur,
revtu d'un vieux
maroquin
tranches
dores,
crit sur
papier
de
coton,
as-
sez
nettement,
et
portant
encore les timbres du
Vatican et de
Paris,
o il a
sjourn.
Je l'ai lu
trs-attentivement,
malgr
la mthode
qui place
chaque distique
sur une seule
ligne
dans les deux
colonnes,
le second vers en
regard
du
premier,
ce
qui
en rend la lecture trs-contrariante. Je
i'ai
scrupuleusement
collalionn avec le texte
de
Gracie,
qui
dit n'en avoir eu
que
des commu-
nications
indirectes,
comme avec l'dition
prin-
v.eps d'Anvers,
et les deux
reproductions qu'en
ont donnes soit Lubinus Eilhartus en
1605-10,
soit Lectius
Genve,
en 1606. Cette
opration
longue
et
difficile, que je regrette
de n'avoir
pu
faire subir aux neuf ou dix
copies
seules catalo-
gues
en
Europe,
car
j'en comprends
toute l'u-
tilit,
m'a dmontr nanmoins
que, pareille
aux
autres,
et sous la mme
date,
celle-ci tait
un
calque
trs-exact des manuscrits de Sambu-
cus et de
Philelphe;
le
calligraphe, quand
il se
trouve
embarrass,
ou
qu'il perptue
des ratu-
res,
loin de recourir une autre
copie
on d'inno-
ver,
a soin de dire la
marge,
en mauvais latin :
sic eral in
cxemplari
mihi
comm.unicalo.
J'y
ai
relev seulement un ou deux traits
qui
ont
chapp
la
perspicacit
de Grafe ou de ses
correspondants.
Les
yeux
de M. E.
Miller,
bi-
bliothcaire du
palais Bourbon, plus
clairvoyants
que
les
miens,
en ont extrait aussi
quelques
no-
ies
marginales
dont il m'a fait
profiter.
N'a-t-il
pas,
en
outre,
et sans
prvoir que
sa bienveil-
lante
exprience viendrait mon
secours,
feuil-
let en
Espagne
les
quatre
copies
du seizime
sicle,
partielles
ou
totales,
que
le
grec
Lascaris
a
lgues
de Messine
l'Escurial,
ou
qu'ilur-
tado de
Mendoza
y
a
envoyes
de Venise?
Falkenburg
ncm'a-t-il
pas
donn
galement,
dans son dition
primitive
(hlas! beaucoup
trop fidle),
le manuscrit de
Sambucus,
inutile
maintenant Vienne? Et ne rsulte-t-il
pas
tou-
jours
de srs
perquisitions
et des miennes
que
les
rares
copies disperses
en
Europe portent
toutes

peu prs
les mmes
imperfections, pour
avoir
t
prises
sur un seul et mme
original
?
A dfaut des lumires
qui
ne
peuvent jaillir
de ces
copies primitives,
les seules retrouves
jusqu' prsent,
Grafe m'a fait
jouir plus
tard
tout mon aise du rsum des travaux de
grammaire qui, jusqu'en 1826,
se sont accu-
muls autour de Nonnos.
Sans doute la rforme si
pnible
du texte
grec,
bien
que je
lui aie donn tout l'achvement dont
j'tais capable,
n'est
pas
encore
parfaite,
et,
quand
il
y
a eu tant rectifier
aprs
des hom-
mes tels
que Falkenburg, Scaliger
et
Grafe,
je
ne saurais me flatter
qu'aprs
moi il ne reste
plus
rien l'aire :
mais,
si mes
leons nouvelles,
si nombreuses
qu'elles
ne s'lvent
pas
moins de
quinze cents,
n'ont
pas
effac toutes les
taches,
j'ai
du moins
indiqu
mes successeurs la base
ou la
rgle qui peuvent
servir dans cette difficile
opration.
Je
pars
de ce
principe que,
bien
qu'il
affec-
tionne deux ou trois
piihtes
dont
l'acception
est de
temps
en
temps
obscure
pour nous,
Non-
nos n'a
point
admis sciemment dans ses vers
une
proposition
dnue de
sens,
rarement une
rptition
de
l'expression quand
elle n'est
pas
indispensable
la
clart,
et
jamais,
tranchons
le
mot,
une trivialit ou une
ineptie,
comme dit
Heyne.
Je
pourrais
mme
affirmer,
et ici
je
ne
serais
pas
le seul de mon
avis,
que jamais
une
faute de
quantit
n'a volontairement l'ait
grincer
les cordes de sa
Ijre. Aussi, pour peu que,
dans
un hexamtre soumis mes mditations
prala-
bles, j'aie
rencontr :
Une
voyelle,
courir
trop
hte,
Qui
ft d'une
voyelle
en son chemin heurte
;
ou, pour parler
moins bien mais
plus positive-
ment
que
la
priphrase
imitative de
Boileau,
ds
que j'ai
entrevu l'ombre d'un
hiatus, je
me suis
presque toujours
arrt tout
court,
et n'ai
plus
quitt
Je vers
suspect que je
n'eusse retrouv ou
hasard la version
qui
devait faire
disparatre
la
tache,
disons
mieux, l'irrgularit inaperue
chez les
potes primitifs,
mais devenue tache
INTRODUCTION.
dans les sicles de la
dcadence. Car
je
savais
que
l'lve tait bien
plus scrupuleux
observateur de
la
prosodie que
ses
matres
eux-mmes,
et
que,
sous ce
rapport
presque insignifiant,
Nonnos
l'emportait
sur Hsiode comme sur Homre
(l).
D'un autre
ct,
si l'lision venait
choquer
mes
yeux
ou mon
oreille, je
remettais sur l'en-
clume levers mal
forg,
selon le
prcepte
d'Ho-
race
(i);
enfin
quand
l'hexamtre m'a
paru
pcher par
dfaut
d'lgance
ou
d'euphonie, que
les mmes termes se sont retrouvs dans la
mme
phrase rapprochs
sans ncessit les uns
des
autres,
et s'il
y
a eu
insignifiance
dans la
pense, inaptitude
ou contre-sens dans
l'pi-
thte, je
me suis l'ait une loi de chercher une le-
on
nouvelle. Car
je
savais encore
que
mon
pote,
imbudes
prceptes
de l'cole
d'Alexandrie,
et fils d'un sicle o la forme du
langage
tait
particulirement soigne
et
enrichie, fuyait
les
rptitions qui dparent
le
style
bien
plus
encore
que
l'abondance et les
priphrases
ne le rendent
languissant.
Ainsi, pour
ne citer d'un seul
coup que
trois
exemples
de ces
incorrections entre
mille, quand
le lecleur verra la
nymphe
inventrice ds
guir-
landes et de bien d'autres rites
mystiques qui
ont entran de
plus graves perturbations
chez
les
rndils,
comme on en
jugera par
mes notes
;
quand
il
verra, dis-je, Mystis (liv. XIII,
v.
145)
qualifie brusquement
du nom
inintelligible
de
mre de
Corinthe,
au lieu de mre de la
guir-
lande
(KopvOoupour Kopij.Sou); lorsque Silne,
loin de dfier
Apollon,
se mettra
clbrer
Bacchus
(
MsXtouivou Aiovijei)
pour 'EpsTai
ApYupoxoM,
ch.
XIX,
v.
325); puis, quand
une
(!)

L'lgance
du vers
hroque, qui
fui rcslau-

re fitmerveillcusement
pratique par
Nonnos
<Jnsi-
ee
gniler e.vculla) ,
ce
point qu'elle
ne laisse rien
e<
dsirer,
si ce n'est
peut-tre
une varit
plus grande,
eefit
natre,
dans ce mme
genre
de
posie
cl dans

quelques
autres,
de nombreux
poles
:
ceux-ci,
s'-

lanant
aussitt sur la route
que
Nonnos venait de
eeleur
tracer,
ont
par
les fables
antiques
de ces
pr-
eeeicux ornements.
L'pigrammc
du sixime sicle et
suiout du
temps
de Juslinicn en
profita
: ainsi se
.
distinguent Maricn, Chrisloilorc,
Julien
l'Egyptien,
Paul le
Silentiaire,
le consul Maccdonius et
Aga-
ec thias le
Scolaslique.

(Frd. Jacobs, Prc'f.
de l'An-

thol., 1826.)
(2)
Kl nulle lnrn;iins inendi reelderc versus.
(ltur.,
.-//'.v
jjoet.,
v.
/|'( [.)
flte dansera sur le sol au lieu d'un
berger
(ch.
XIV,
v.
290); enfin, quand je prends
au
hasard ces trois absurdities
( expression
em-
ploye
vis--vis de moi
par
certains cossais en
pareille
occurence
(2),
mais
qui
n'est
gure
chez
eux
plus polie que
chez
nous),
et
que.
cesabsurdi-
ts du texte
primitif
sont
scrupuleusement
con-
serves dans la dernire dition de
Grafe,
est-ce
la faute de
Nonnos,
et faut-il
que
sa
rputation
ptisse

jamais
et sans
vengeur
de l'iusouciance
des
glossteurs
ou de la
ngligence
des
protes?
Que
si
moi-mme, plus
obstin
que
mes
pr-
dcesseurs, peut-tre parce que j'ai profit
de
leurs
premiers travaux,
lass nanmoins comme
eux de chercher inutilement la clef d'une
nigme
fruit d'une erreur
d'criture, j'ai
admis une ou
deux fois
seulement,
si
j'ai
bonne
mmoire,
un
quivalent
satisfaisant
moiti,
accuserons-nous
d'abus <le
langage,
de confusion ou d'imbcillit
l'un des crivains les
plus spirituels
du
qua-
trime
sicle, trop
escort
peut-tre d'pithtes,
mais
pourtant d'pithtes toujours significatives?
Si donc
j'ai
renchri sur les corrections de
l'dition de
Leipzick,
et
si,
loin des manu-
scrit, je
le
rpte, j'ai surcharg
d'un
grand
nombre de rectifications les
verbes, substantifs,
et
adjectifs principalement
du texte
grec,
c'est
que, pour
lever
jusqu'au
faite cet difice dont
on avait
peine
construit le
premier tage, j'ai
t
presque toujours dirig par
une certaine ha-
bitude des allures de
Nonnos, que
les mdita-
tions
insparables
d'une traduction exacle ont
d me rendre
familire;
ensuite
par
le bon
sens,
car
je
ne
pouvais supposer que
le
pote
d'une
poque
si
spirituelle
et
frquemment
et de
gaiet
de
coeur, pour
ainsi
dire, pch
contre les
rgles; parfois aussi,
l'avouerai-je? je
me suis
laiss
guider
dans ces corrections
par
une sorte
d'instinct et de sentiment dont
j'aurais peine

me donner moi-mme la raison.
XXV.
Lacunes. Interversions.
Je ne crois
pas
non
plus
Nonnos
coupable
des
lacunes
que
Grafe a introduites
frquemment
pour
subvenir ses
embarras;
et
je
n'ai
pu
me
rsoudre en laisser subsister une seule dans
(I)
Voir
Edinburg llevieio,
avril
1855,
et ma r-
plique,
Hevue
conlcmporaino
du 18 inni suivant.
INTRODUCTION.
XLI
mon lextc.
Je
peux
bien croire
parfois qu'il y
a eu dsordre,
transversion,
si l'on
veut,
mais
jamais
lacune,
ni vers
rests inachevs,
comme
dans l'Enide.
Le
copiste
maladroit
a brouill
le texte
,
mais
il n'a
pas
omis;
et ces vers
que
Grafe a
remplacs
par
des
points
ou
par
des as-
trisques,
je
les ai
toujours
retrouvs avant ou
aprs,
dans le mme chant
ou dans les chants
voisins,
sans recourir
l'insuffisante ressource
des vers ou des
hmistiches
suppltifs.
Les
lacunes,
sans doute,
ne sont
pas toujours
invraisemblables
dans les manuscrits
grecs,
et
il faut chez le correcteur
presque
autant de
perspicacit
pour
les dcouvrir
que
d'art
pour
y
remdier. Mais
ici elles m'ont
paru
hors de
saison;
et les trois
premiers
livres comme les
deux derniers
n'en
ayant pas signal
une
seule,
on
pourrait
en conclure
que
Grafe et Falken-
burg
ont
pris pour
des lacunes les
ngligences
de
copistes
moins exercs
que
ceux du dbut et
de la fin. D'ailleurs cette
lacune,
supposant
une
connexion entre le
fragment prtendu
et la
pen-
se du
critique, plus qu'avec
celle du
pote,
ne
saurait tre mise en avant
qu'eu dsespoir
de
cause;
et l'on doit se dlier du
penchant trop
naturel de trancher les difficults sans les r-
soudre,
et de substituer sa
propre
manire
celle de l'auteur.
An
reste,
le caractre de la
posie nonnique,
ou
plutt
la mmoire du
pote
me semble avoir
souffert
plus
encore des interversions du ma-
nuscrit
que
de ses autres
incorrections,
si nom-
breuses
pourtant;
c'est
principalement, j'en
suis
plus que jamais convaincu,
aux
transpo-
sitions d'un texte mal
transcrit,
si communes
dans les chants
intermdiaires, que
Nonnos
doit sa
rputation
de
ressasseur,
terme
expressif
invent
par d'Alembert,
mais nullement l'oc-
casion de notre
pote, qu'il
n'avait
pas
lu. On
va me
comprendre.
Quand,
par
exemple,
le trait final d'une des
harangues
se trouve
plac
au centre de l'allocu-
tion,
la srie
toujours
si
prolonge
chez Non-
nos des
images
et des allusions
mythologiques,
laquelle paraissait termine
quand
elle n'est
que
maladroitement
interrompue,
semble recom-
mencer;
elle
raisonnement reste en l'air
priv
de
toute
conclusion. Or ces tourderics du co-
piste
deviennent,
aux
yeux
des
aristarques,
un
vice habituel de
style
chez un auteur dont ils
ont souvent,
bon
droit,
blm l'abondance et
le
manque
de sobrit.
Qu'on
se
figure
le
quatrime
livre de l'-
nide interverti de la mme
faon.
Les
frag-
ments des
pudiques
aveux de Didon mls ses
passionns emportements
ou ses touchants
adieux,
les
plaintes
d'Iarbas confondues avec
les exhortations de Mercure
;
ds
lors,
ou en
conviendra,
l'admirable drame va mriter les
plus justes critiques
;
le
got
de
Virgile paratra
suspect,
et son
gnie
recevra une
premire
at-
teinte,
que
ce mme
procd,
s'il se renouvelle
dans les autres
chants,
aura bientt transform
en
ngligence
de manire et en dcousu de
composition.
Je le
demande, quel
chef-d'oeuvre ou
quelle
renomme de
pole
rsisteraient de tels ou-
trages?
Et voil
pourtant,
sur les marches in-
frieures du
temple
dont le
prince
des
potes
latins
occupe
le
sanctuaire,
ce
qui
advient
Nonnos. Or
l'gyptien
est d'autant
plus soup-
onn
de ces mauvaises habitudes
que
les re-
tours et
lasuperftalion
des
paroles descriptives
rentrent dans les dfauts familiers aux crivains
de son sicle. Mais
que
l'on
n'exige pas
de moi
une dmonstration
catgorique
de la manire
dont l'interversion a d
s'oprer,
ni
que j'ex-
plique par quel genre
de
ngligence
les vers se
sont
gars
sous la main du
copiste. Quand
des
distiques
et mme des
paragraphes entiers,
une
fois rtablis l'endroit
que je
leur ai
assign
sans les altrer
jamais, prsentent
un sens natu-
rel,
un ordre d'ides continu et
satisfaisant,
cela me
suffit, je
n'en veux
pas davantage,
et ne
vais rien chercher au del-
Ainsi,
lorsque
dans une
longue narration, je
le dis encore une fois
pour
mieux manifester ma
pense,
la rflexion ou l'ide dont le
pote
a
voulu
marquer
et sceller la fin se rencontrent

l'exorde; quand,
en
outre,
la
partie
anime
du discours ou le
paragraphe iuterrogatif
se
trouve scind en deux
tronons par
une autre
suite de
raisonnements,
il est vident
que
cette
:
rabcherie,
comme disait J. J.
Rousseau, peut
lasser la
patience;
et
qu'alors l'auteur,
dj
charg
du fardeau de ses
propres faiblesses,
succombe sous le
poids
des fautes du
scribe,
dont
il devient solidaire
auprs
des lecteurs.
xi.u
INTRODUCTION.
J'ai donc d consacrer une
grande portion
du
temps que je
vouais aux
Dionysiaques
ce
classement du
texte, pour lequel
mes
scrupules
de traducteur consciencieux m'taient d'un v-
ritable secours. Ces deux
labeurs,
allant d'un
mme
pas,
marchaient de front
pour
ainsi
dire;
et, aprs
m'tre livr ardemment au mtier de
redresseur de mots et de
rjusteur
de
phrases,
je
n'ai
pas
voulu laisser aux hellnistes
qui
viendront
aprs
moi cette lche recommen
-
cer. Je me suis donc bravement dtermin
donner moi-mme une dition
grecque,
en la
faisant suivre du tableau
complet
de mes cor-
rections et de leurs
principaux motifs,
comme
de la mthode
que j'ai
suivie. Cette fort obs-
cure et touffue
que
le
premier
diteur avait
trop scrupuleusement respecte,
dont les criti-
ques
du seizime sicle avaient
dgag quelques
abords,
et
qu'au
dix-neuvime le dernier di-
teur avait
nettoy
de ses
ronces,
j'y
ai mis la
cogne
mon
tour,
et
je
l'ai claircie
pour
tenter
d'y
ramener la lumire et la vie. Or
j'ai
d lutter d'autant
plus
obstinment contre celte
imperfection
du texte
que
c'est l l'cueil dont
je
redoute
par-dessus
tout le
pril,
et contre
lequel
il est
probablement
dans ma destine de
faire
naufrage;
car c'est aussi de l
que
vient
cette fatale
prvention
contre Nonnos et ce
stig-
mate de mdiocrit
qu'on
lui a
inflig jadis,
sans
jamais
tenter srieusement de rviser ni
son texte ni une telle sentene. Pour combattre
ces
prjugs sculaires, je n'exige pas
de mes
lecteurs
qu'ils
me sachent
gr
de tous messoins

poser
des
appareils
sur tant de
blessures,

rparer
et enduire d'un vernis nouveau ces
tableaux
poudreux
:
je
demande
simplement
qu'au
lieu de feuilleter des vers
mconnaissa-
bles dans les
premires ditions,
et accabls
sous le ddain de trois
sicles,
on les lise atten-
tivement dans le texte tel
que je
l'ai reconstruit

l'aide de ses
propres matriaux,
et comme s'il
venait
d'chapper
sous cette nouvelle forme aux
tas des
parchemins
vermoulus du mont Athos.
XXVI.
Rvision du texte. Ma traduction.
Je termine
par quelques
dernires considra-
tions celle
prface
o
j'ai
entrelac ce
que je
savais
depuis longtemps
sur le
compte
du
pote
de
Panopolis
avec ce
que j'en
ai
appris depuis
peu.
Et tout d'abord
je
dis encore
que,
si
j'ai
pouss plus
avant
que
mes devanciers ma rvi-
sion du texte des
Dionysiaques, je
le dois sur-
tout la mission
que je
m'tais
impose
de les
traduire. Or il n'en est
pas
d'une traduction
comme d'une
lecture,
mme la
plus
rflchie. Il
peut
arriver
que, par impatience, par
distrac-
lion,
par
ennui
peut-tre,
le
lecteur,
mme le
plus bnvole, passe par-dessus
certaines lon-
gueurs
ou
obscurits;
et il n'est
personne qui
n'ait,
en certains
cas,
sans malice et
presque
involontairement,
avanc le
signet
et oubli de
le faire
rtrograder
ensuite. Un traducteur est
bien autrement
gn
dans ses
allures;
il doit se
rendre
compte
de toute
chose,
lire et relire sans
cesse
pour
cet effet
;
tendre sans relche son
attention;
car il lui faut tout
approfondir
et
tout soumettre au creuset de sa
propre
intelli-
gence, charge
d'clairer celle des autres. L'un
abandonne sans remords sestnbres l'endroit
mal
arrang,
surtout
quand
il
s'agit
d'un cri-
vain du second
ordre;
mais l'autre esta l'afft
des
difficults, s'y
arrtesans s'en irriter
jamais,
car le
dpit
les
redouble;
enfin il lutte
flegma-
tiquement
mais
intrpidement
contre
elles,
puisqu'il
s'est
prescrit
le
rigoureux
devoir de
les surmonter.
Mais
pourquoi,
me
dira-t-on,
ne
pas
vous
attacher de
prfrence
aux chefs-
d'oeuvre, et,
avant
tout,
l'ternel
modle, Homre,
que,
dans vos
voyages
et dans vos
prcdents crits,
vous avez si souvent
rapproch
vous-mme de
la nature
qui l'inspira?
Ah! Homre! Homre! Mais
d'abord,
s'il est
encore le
plus grand
des
potes,
il n'est
plus
modle. Ensuite
Homre,
ne l'oubliez
pas,
est et
restera intraduisible en vers comme en
prose
i
franais ;
et c'est la faute de notre
langue. Hy-
perbolique, dgnre,
elle est
impuissante

exprimer
la divine
simplicit
du
grec primitif.
Elle se
prte
mieux aux
faons
du
grec prcieux,
raffin,
pur jusqu' l'exagration.
Elle rendra
bien
plus
fidlement les vers contourns et an-
tithtiques
d'un
pote plus loign
de la
nature;
notre dcadence s'accommode de la sienne...
J'en ai conclu
que je pouvais
lutter en fran-
ais
contre ce
pote grec, dj
un
peu franais
INTRODUCTION. xi.m
en
Egypte,
et
qu'en
allant le chercher
dans son
sicle
pour
le faire redescendre
dans le
ntre,
je
ne
l'exposais
pas

perdre
sa
physionomie
dans le cours d'un
trop
long voyage.
Je le
dclare,
effray
d'abord
moi-mme de
ma
propre
tmrit
et de la
longueur
de l'oeu-
vre, j'avais
voulu ne donner
que
des extraits
de Nonnos,
arracher
ainsi l'oubli
ce
que
les
sicles
passs
lui ont reconnu de
valeur,
ou ce
qui
me
paraissait
avoir des droits incontestables

survivre,
enfin
procurer
mes lecteurs le
plai-
sir de
juger, dgag
de la
peine
de choisir.
Mais
j'ai
rflchi
que
les
Dionysiaques
n'a-
vaient encore t traduites en entier dans au-
cune
langue
vivante,
car leur travestissement
en
gaulois, opr par
Boitet,
n'est
pas
une tra-
duction
srieuse;
et il est advenu
que
moi-
mme,
dans mon travail assidu
sparer
le bon
du
mdiocre, je
me suis trouveconduitinsensi-
blement
jusqu'au
bout,
en
passant
d'un chant

l'autre,
pour
la clart et la facilit de ma
critique, quand je
n'avais
song,
dans
l'origine,
qu'
eu extraire des
fragments
et les crmer
en
quelque
sorte.
Aurais-je
besoin
d'expliquer
aussi
pourquoi
la
pense
ne m'est
pas
venue de traduire en vers
les
Dionysiaques?
C'est
que
d'abord l'entre-
prise
et t au-dessus de mon
pouvoir;
en-
suite,
il faut bien le
dire,
la condition de ces
vingt-deux
mille
hexamtres, plus
rudits et
descriptifs peut-tre que dramatiques, justifie
mieux encore
l'emploi
de la
prose,
tout fait
forc
pour
mon
compte.
Hlas ! Nonnos n'est
pas
un
Homre,
pour
faire natre on
grandir

son
ombre des
Pope
et des Voss ! Serait-il
vrai,
d'un autre
cl, que, pour
faire
goter quelque
chose du
gnie
des
potes antiques,
la
prose
lt
prfrable aux vers? En tout
cas,
cette
proposi-
lion, que je
ne
nommerai
point
un
paradoxe,
a
t
soutenue
rcemment et
gagne chaque jour
des
partisans nouveaux.
J'aurais
pu
sans doute rivaliser avec Lubinus
Eilhartus dans une
traduction
latine moins sub-
versive de
l'original,
et
j'aurais
peut-tre
cd

cette
teulation
plus
favorable ma
paresse,
si
elle ne
m'et
videmment
loign
de mon
but;
car
ce n'esl
pas
seulement une
explication
con-
tinue
du sens des
Dionysiaques que j'ai
voulu
donner;
c'est aussi et
principalement
une
image
fidle de leur
style. L'interprtation
ad verbum
n'y pouvait rien,
pas plus que
les exactes ver-
sions des traducteurs latins
d'Homre ne r-
flchissent les beauts de l'Iliade et de l'O-
dysse.
J'ai donc cru
que
le
latin, langage
commun
la littrature et la science dans le sicle o
Nonnos a t livr la
typographie,
n'tait
plus
aujourd'hui que
le dialecte d'un-
petit
nombre
d'rudits. Il m'a sembl
que
le
franais, par
son
universalit, ayant usurp
la
plupart
des fonc-
tions de l'idiome dont il
drive,
c'tait en fran-
ais
qu'il
fallait traduire directement et sans
ricochet le
pome grec;
car enfin ce ne
pour-
rait tre un obstacle sa diffusion en
Europe,
pas
mme dans ce
pays, qui
n'est
pas
le
ntre,
o le latin a conserv le
plus
de
prrogatives
et d'autorit.
ce
La
langue franaise,
me disait mon ami
M.
Michaud,
l'historien des
croisades,
ce
est de-

A'enue en
Europe
la
langue
de la bonne com-

pagnie.

N'est-ce
pas
dire
qu'elle
doit tre la
langue
favorite des littrateurs?
Ce
que j'ai ambitionn, j'en conviens, c'est
que
ce mme
Nonnos,
qui comptait pour
si
peu
dans les tudes
antiques,
et dont les
plus
intr-
pides
scoliaslcs osaient seuls sonder les
profon-
deurs,
ouvrit son tour une source fconde
et accessible dnotions en
mythologie
ou mme
en
linguistique,
et devint dsormais l'un des
lexiques obligs
des
antiquaires
ou des
philolo-
gues.
Encore un
coup, je
suis loin de vouloir
qu'on
me tienne
compte
de toute la
peine que
j'ai
prise

corriger,
coordonner le texte du
pome
et le
comprendre
d'un bout
l'autre;
je
sollicite
pour
tout
ddommagement, je
le r-
pte, qu'on
le
juge
comme
si,
tel
que je
le re-
prsente dgag
de ses tnbres et de ses souil-
lures,
il tait sorti hier des ruines de la Grce
ou mme des dcombres de
Panopolis.
XXVII.
Mthode suivie dans la traduction.
Mais,
de
grce, que
l'on ne vienne
pas
m'ac-
cuser
d'avoir, pour
la bont de ma
cause,
afin
d'affaiblir
l'attaque
et de
prvenir
la
critique,
raccourci
les
longueurs,
lim les
asprits,
dis-
xi.iv INTRODUCTION.
simul
l'antithse,
escamot le
jeu
de mots. Je
me
suis,
bien au
contraire, assujetti
les re-
produire
dans toute leur
crudit,
et
calquer
la
pense
et
l'expression
aussi exactement
que
la
clart, premier
devoir du
traducteur,
le
per-
mettait,
afin
que
le lecteur ft mme
djuger
par
son
propre
discernement et sans recourir
au texte
grec
des dfauts ou des
qualits.du
pote.
Or,
si
je
venais succomber sous une telle
tche,
souffrira-t-on
que je
m'en excuse d'a-
vance? et voudra-t-on reconnatre
que,
tandis
que
mes
contemporains,
mes rivaux en
interpr-
tation des
pomes
de
l'antique
Grce,
ont
en,
pour
les soutenir dans
l'accomplissement
de
leur
labeur,
de nombreuses traductions ant-
rieures
plus
ou moins
secourables,
dans toutes
les
langues
de
l'Europe, et,
mieux
encore,
les
gloses
accumules des
plus
habiles
philologues,
je
n'ai
eu, pour
ma
part, qu'un
seul moi--mot
latin, inepte, plat, surcharg
de
contre-sens,
et
son raccourci en
gaulois,
dnus l'un et l'autre
de tout commentaire
;
de telle sorte
que
les
inexactitudes de ma
version,
seraient toutes
mon
compte,
sans
qu'il
me lt loisible d'en re-
jeter
la faute sur
personne.
Ne me devrait-on
pas
une
indulgence plus prononce
en raison
de ces dfavorables antcdents?
Bref,
et c'est la dernire
objection que je
soulve ainsi contre
moi-mme,
votre
style,
me
dira-ton,
n'est
pas
assez constamment
pique,
et n'est
pas toujours
assez srieux. Vous avez
l'air de ne
pas prendre
en
grande
considration
les
prodiges
de Bacchus. S'il tait vrai,
rpon-
drais-je, je
me croirais en
cela,
une fois de
plus,
au niveau de mon auteur. Car ce n'est
pas
ici
un Homre
imbu de la saintet de sa
mytholo-
gie
et enthousiaste de son
Olympe
: ce n'est
pas
un
Pindare, fanatique croyant
en ses
religieuses
allgories
: c'est un
paen
au bord du christia-
nisme,
sans foi dans les miracles
bachiques,
et
dont le
rcit,
je
viens de le
dire,
ne saurait tre
mieux
compar, pour l'lgance
ou la
longueur,
pour
le ton
comi-tragique
et srieux demi,
qu'
l'Arioste. Ah!
que
n'a-l-il les autres
qua-
lits du chantre de Roland !
xxvin.
Mes
remarques gnrales.
Notes
spares
sur les
corrections du texte.

Index.
Cependant
le
reproche
ne me
parat pas
tout
fait dnu de
justesse,
et
je pourrais convenir,
en
effet, que je
n'ai
pas toujours
dans mes no-
tes,
et
peut-tre
mme dans cette
prface, qu'il
est bien
temps d'achever, gard
la
dignit
du
traducteur,
renfonc le sourire
qui
arrivait sur
mes
lvres, repouss
la
lgret
de l'homme
superficiel,
et
que je
ne me suis
pas
constam-
ment refus l'arme ou le
jouet
de l'ironie en
matire de
mythologie
ou
d'rudition, peut-
tre
pour
mieux
dguiser
mon insuffisance. Mais
ces
notes,
faut il Je dire? ont t mon encou-
ragement
ou ma consolation dans ma
longue
preuve.
Je ne
pouvais
me
pardonner
de
passer
autant de
temps
scander des vers d'une lan-
gue
morte,
ou ruminer les
penses d'autrui,
qu'en
faveur des
remarques
o
j'allais
donner
toute carrire ma
fantaisie,
ou du moins ma
mmoire :
aiusi,
ds
qu'un
nom
propre,
une
dsignation
locale,
une allusion de la
Fable,
sont
venus
frapper
la touche du
clavier,
j'en
ai laiss
la corde vibrer
longtemps, trop longtemps peut-
tre; or, pour prvenir
les
attaques
contre ma
prolixit, je rappelle qu'il
a
toujours
fallu une
certaine tude
pour
entendre les auteurs
grecs
et mme
latins,

plus
forte raison
pour
tra-
duire
Nonnos,
dont
je
ne
puis
mieux
comparer
l'rudition
qu'
celle de
Properce. J'ai, je
le
confesse,
vis
plus
haut
que l'interprtation
de
ses obscurits
mythologiques;
et
j'ai voulu,
au-
tant
qu'il
tait en
moi,
faire
juges
de son m-
rite
pique
et de son
imagination
tous ceux
qui,
sachant le
franais, peuvent
avoir oubli le latin
ou le
grec.
Je me suis donc vu entran donner
mes observations
techniques
un
grand
dve-
loppement. Quant
mes rminiscences orienta-
les,
si
je
les
explique, je
ne les
justifie pas ; je prie
seulement mes lecteurs de me les
pardonner.
Oui,
si
j'ai
ml mes dissertalions
philolo-
giques
mes
aperus
de
voyageur,
si
j'ai
mis le
rcit de mes
prgriuations
sous la
protection
de
la marche
triomphale
des armes de
Bacchus,
sur ce
point je
ne saurais me dfendre
qu'en
invoquant
l'un des
plus
invincibles dfauts de
mon
ge,
le dsir de se
reporter
vers le
pass
INTRODUCTION.
quaud
le
prsent
chappe,
et de
rappeler
les
jours
de l'active
jeunesse,
quand
on n'a
plus
devant, soi
que
le dclin
et l'inaction.
Ainsi donc, quant
au
texte, je
ne
puis
me re-
connatre ,
dans
mon
interprtation,
coupable
d'attnuation
ni de redites :
je
l'ai sans cesse
trs-scrupuleusement
ctoy.
Mais
si,
dans les
considrations
qui
en forment la suite et l'acces-
soire, j'ai vogu
en
pleine
mer et affront les
orages
de la
critique;
si
j'ai
us et abus
peut-
tre des facilits de
digression que
semblait met-
tre ma
porte
ce
pome
tout
rempli
de
lgen-
des et d'allusions levantines; si,
le nom d'une
ville ou d'un hros rouvrant tout
coup
la
source de mes
impressions classiques, je m'y
suis abandonn sans
songer

mal; je
n'ai
pas,
je
le
rpte,
l'intention de les excuser : le crime
est entirement
prmdit.
J'ai
espr que
le
lecteur ne se
plaindrait pas
de ces innocentes r-
crations
qui
se
produisent
de
temps
en
temps
pour
le distraire. J'ai cru
que
la monotonie des
accords
piques,
rsonnant
pendant
la dure de
quarante-huit
chants
conscutifs,
pourrait
tre
ainsi favorablement
suspendue
ou
dissimule;
et
que
moi-mme
enfin, aprs
avoir si
longue-
ment chant sur les cordes de la
lyre, j'avais
acquis
le droit d'errer autour de mon
sujet,
et
de
parler plus
bas.
On
remarquera
nanmoins
que si,
dans ces
notes, qui
m'ont cot
trop
d'tudes
pour
ne
pas
sembler
peut-tre
trop
tudies
(on
voit
que
le
penchant
de mon auteur
pour
les
jeux
de mots
me
gagne), quand
il m'aurait fallu sans doute
une rudition bien
prcise
et bien
plus profonde
pour
viter toute
apparence
de
pdantisme ;
si
dans ces
notes,
dis-je,
afin de dbrouiller le
texte et de
varier la
critique, j'ai
cru devoir en-
tasser les notions
mythologiques
et
gographi-
ques
de
l'antiquit,
les
citations des
historiens,
les
rapprochements
des
potes grecs,
latins ou
modernes,
et les
jugements
des
philologues, j'en
ai du moins
retranch
presque
toujours
les ex-
plications
spciales
sur ma
rvision du texte
grec,
puisque j'en
ai
prsent
sparment
le tableau
aussi
fastidieux
que ncessaire. De sorte
que si,
d'un
ct, dans cetle
laboration
prliminaire
des
corrections
que j'ai places
le
plus
loin
pos-
sible
des
yeux
du
lecteur, j'ai
d
m'astreindre
parcourir le
cercle entier des
minuties
gramma-
ticales
,
et faire la
guerre
aux
syllabes
et aux
virgules ;
de
l'antre,
j'en
ai eu
l'esprit
d'autant
plus
libre dans mes
remarques, relgues
la fin
de
chaque
chant, pour
secouer tout fait la
poussire
de
l'cole, pour
donner carrire mes
digressions,
enfin
pour
mettre en relief les
pro-
cds
potiques
de
l'crivain,
comme le
gnie;
de
l'antiquit.
Dans cette double
opration
,
j'ai
cherch, je
l'avoue,
ressusciter le
commentaire,
bien
qu'il
ne soit
plus
de
mode;
le commentaire
que,
sans
croire
droger,
les
plus grands esprits
du sei-
zime sicle ont
pratiqu
avec tant de succs
;
le
commentaire,
ce
pre
de la
critique, que
sa fille
a touff
;
ce
guide prcieux
de la
littrature, qui
tient si
peu
de
place
chez
nous,
soit
que
notre
vanit nous
porte
ne
pas
nous arrter
long-
temps
sur la
pense
ou les
procds d'autrui,
soit
qu'il exige
une
patience
ou des recherches
dont nos habitudes de
composition
nous loi-
gnent, quand
le
gnie
de notre
langue pourrait
les rendre si
profitables
et si
claires,
soit enfin
parce qu'il
en rsulte un mrite
modeste,
une
gloire secondaire,
pour
ainsi
dire,
quand
nous
ambitionnons
toujours
les
premiers
honneurs,
et
que
nous ne nous contentons
plus
du
pristyle
d'un
temple
dont les abords sont
assigs
de
toutes
parts
et le sanctuaire
rempli.
En dernire
tche,
et ce n'est
pas
la moins
pnible, pour
ces notions si
multiplies
et si di-
verses,
il fallait un fil
qui empcht
de
s'garer
dans un tel
labyrinthe,
ou
plutt
un
signal qui
appelt
l'attention sur
chaque point
d'archolo-
gie
et de
critique,
trait dans le
pome
ou dve-
lopp
dans la
glose.
Pour cet
effet, j'ai
dress
aussi exactement
qu'il
m'a t
possible
un Index
de
l'ouvrage,
et
je
me
persuade qu'il prsente
ainsi,
en mme
temps que
la
quintessence
des
Dionysiaques,
une sorte de dictionnaire
abrg
de la
Fable,

l'usage
des littrateurs et surtout
des
potes.
XXIX.
Potes
contemporains
de Nonnos :
Coluthus,
Try-
phiodore,
Jean de
Gaza, Muse,
Gointos de
Smyrne ,
Potes de
l'Anthologie , Glaudien,
Ausone.
Mais
quand , par
une dfiance toute naturelle
xi-vi INTRODUCTION.
de
moi-mme,
dont l'inconvnient nanmoins
ne devrait
pas rejaillir jusqu' Nonnos, je
d-
cline la tche de
prononcer,
dans un
paragraphe
raisonn et
distinct,
ma
propre
sentence sur le
pote que je
traduis
;
si
je
me drobe l'ombre
des
jugements
et de la
critique,
dont les
pages
prcdentes
refltent suflisamment les
clarts;
si
enfin
je
me
dcharge
ainsi sur le lecteur de cette
partie
de mes
obligations, je
ne
puis
me sous-
traire aussi hardiment un autre
usage
encore
mieux tabli. La coutume
qui rgit
les
prfaces
veut
que
tout traducteur srieux
s'y
livre des
comparaisons
suivies entre son auteur et les
oeuvres du mme
genre
et du mme
ge.
Mais
ici
mme,
il est ais de le
voir, je
ne saurais me
soumettre tout l'ait ces
exigences
: comment
tracer autour d'uu crivain dont
l'poque
est si
peu prcise,
un cercle exact, de
contempora-
nit
(1)?
et ne
dois-je pas
en liminer tout d'a-
bord
Colulhus,
qui,
sans contestation
,
a vcu
un sicle
aprs Nonnos,
et
Tryphiodorc,
dont
la naissance indcise lui est aussi
nanmoins,
selon
Hermann, trs-poslrieure?
L'un, Colulhus,
n
Lycopolis,
la Siout mo-
derne,
dont
j'ai
vu les
palmiers
immenses se r-
flchir dans les ondes du
Nil,
part
de
l'Egypte

la tte de trois cent
quatre-vingt-cinq
vers
pour
enlever Hlne
;
et. il n'a
conquis,
mme aux
yeux
de ses
purateurs, que
la
rputation
d'un
faible imitateur d'Homre et d'un mdiocre dis-
ciple
de Nonnos
(2). Or,
si les savants efforts de
M. Stanislas Julien n'ont
pu
tout fait sauver
de l'oubli le
disciple, j'ai
fort craindre
que
le
matre ne
disparaisse
aussi sans laisser
plus
de
(1) Montaigne
a dit : les
Franois,
mes
contempo-
ranes;
mais
quand
il
employait
celte
expression
tant
soit
peu gasconne, que je
cite
uniquement pour
faire
excuser. la
mienne,
il savait et nous savons tous ce
qu'il
voulait dire. Il n'en est
pas
do mme
pour
Non-
nos
;
car
l'poque
o son tour il a fleuri
(et
ici ce
terme
d'usage
n'es!
point dplac)
est demeure fort
nuageuse. Or,
si
je
l'ai rsolument
port
tout au bout
du
quatrime sicle, malgr
mes devanciers
qui
le
fixent aux
premires
annes du
cinquime,
ce n'est
pas
seulement
pour
me
rapprocher
de tous les deux
et
pour
la vrit
chronologique,
mais c'est encore
pour
donner raison aux deux
opinions,
sans
trop
d'effort et
la fois.
(2) Quod
licet notai non sil
opfmrc carmen,
nec de-
coribus
suis,
et nativa
quadain simplicilate
sesc
niagno-
perc
comnicndet.
(./.
D. a
Lenncp.,
Colnlhi
prunfolio.
traces, malgr
toutes mes tentatives
pour
le
rajeunir.
L'autre,
Tryphiodorc, chapp
de
je
ne sais
quelle
contre
inconnue,
mais
toujours Egyp-
tien
,
en renversant Uion l'aide de six cent
soixante-dix-sept
hexamtres,
n'a donn
qu'une
froide
esquisse
des merveilleux tableaux du se-
cond livre de
l'Enide; analyse
dcolore,
que
le mrite d'une diction harmonieuse a seul
pr-
serve du
temps.
Il me faut mettre de ct Jean de Gaza
,
im-
prim pour
la
premire
fois au dbut du dix-
huitime
sicle, plagiaire
effront de Nonnos.
Ses
vers, qui,
au nombre de
sept,
cent
un,
dcri-
vent une carie
cosmographique d'Anlioche,
nous
ont t rvls
par Rtgers (),
et n'ont laiss
que
bien
peu
de trace dans le souvenir des
plus
opinitres
hellnistes.
Mais si ces trois
potes, piques

demi,
venus
longtemps aprs
Nonnos et ses
zlateurs,
ont
pris
tche de lui drober certaines
pithtes,
un
plus grand
nombre de tournures de
phrase,
ou mme,
de
temps
en
temps,
un
hmistiche,
Muse, qui parat
tre son
contemporain,
lui a
emprunt
aussi
quelques images
et
jusqu'
des
vers
complets.
Or cette dernire considration
suffirait seule
pour
trancher le diffrend
qui
s'est lev entre les commentateurs
jaloux
de
dterminer les relations
respectives
et
person-
nelles de l'un avec l'autre : car
jamais
Nonnos,
pour
son
compte, n'emprunla
un vers entier
d'autres
qu'
Homre. La
plupart
des
philologues
ont l'ait du
pote
de
Panopolis
le
prcepteur
du
chantre
d'Hro,
et
Bernardhy
intitule
express-
ment celui-ci

le
plus
heureux imitateur de

Nonnos
(2).

Un seul s'est rencontr
(3) qui,
renversant cet ordre
naturel,
fait deMuse le
pro-
fesseur,
tandis
qu'un
autre, plus
tmraire en-
core,
a voulu
que
Muse fut Nonnos
lui-mme(4),
mais
Nonnos, ajoute
un
troisime, guri
d'une
(]) Rutgersii
varix Leeliones.
Leyde, 1704,
in~4o.
(2)
Erwas der
glcklichste
nachahmer des
Nonnus,
welchem or den
Wohlklang
seines
vveichen,
fein und
kimstgerechl genllechlen rythmus abgewann. (Bernar-
dhy, Gundr., p. 261.)
(5) Kromaycr,
ad
itusanim, Diss.,
p.
7.
(I) Franchis,
ad
Mus.,
edit. de Dav. Whitford :
Milita habet hic aulor cum Nonno communia nisi
ipse
sit
Nonnus.
INTRODUCTION. XLV1I
surabondance.de style peu
rflchie,
et revenu
un
got
meilleur
(l).
Jeconviendrai
sans
peine,
mon
tour,
qu'aid
par
le choix d'un
sujet plus
restreint
et
plus
mouvant,
Muse
a
dploy
plus
de sensibilit
et de
grce
sous des teintes souvent
vraies,
par-
fois
exagres
; mais,
dans ce
pome, qui gale
tout
au
plus
l'importance
d'un
pisode
des Dio-
nysiaques,
je
ne
puis
avouer
qu'il
a
dpass
Nonnos
et' les chants nombreux o celui-ci
laisse
dominer la
passion ;
et
je
maintiens,
en
tout tat de
cause, que l'gyptien l'emporte
tou-
jours par
son harmonieuse flexibilit. Quant
au
talent de l'invention
,
ce
point
n'est douteux
pour personne
:
je
n'ai nul
besoin,
ce me sem-
ble,
pour
dmontrer
la
supriorit
de mon
auteur,
d recourir son
esprit foudroyant
et
sublime
(2), expression
sous
laquelle j'ai
eu
peine,
reconnatre les traits
caractristiques
de
Nonnos;
et
cependant
ces termes sont
consigns
et
rpts
sans hsitation dans la
prface
d'un
docte commentateur de
Muse, lequel, certes,
ne se montre
pas
ailleurs
partisan fanatique
du
pote gyptien.
Serait-ce donc
qu'il
aurait lu
ou
apprci
seulement les deux
premiers
chants
<les
Dionysiaques,
o la scne se
passe
effecti-
vement au sein des
airs,
au milieu des clats de
la foudre et. des roulements du tonnerre?
Quoi qu'il
en
soit,
l'lve devait tre
plus
heureux
que
le matre
auprs
de la
postrit.
Les
plus
clbres
potes
du sicle
qui
vit la
renaissance de Muse l'accueillirent avec
pompe
et lui firent
cortge. Boscan, qui
venait de re-
manier le
systme
de la
mtrique espagnole,
et de crer ou de
perfectionner
du
moins,
pour
la
patrie
des vieilles
romances,
le vers endca-
syllabique,
en
charma la cour de Charles-
Quint.
Ah!
pourrais-je
oublier Boscan? N'est-ce
pas
lui
qui
m'a
rvl le
pome
de Muse bien avant
que
la
langue
grecque
m'et dit assez de secrets
pour
le lire sous sa forme
originelle;
ce
Boscan,
qui
me
suivait au bord des
ruisseaux, toujours
uni
Garcilasse,
lorsque,
dans mes rves
juv-
(1)
Nonnum
ipsum,
meliori
judicio,
temperaritem
naturales sivc
iuconsultie
luxuria-
morbos.
(Casp.
Bar-
thms,
Adv. lib.
XX, cap. 21.)
(2)
Nonui
fulminantis
spiritus
et
sublimis.
(Schra-
der,
ad
Mus.,
proef.)
niles,
j'invoquais pour
tout avenir un
voyage
aux terres orientales.
Initi, presque
enfant,

l'idiome sonore
qui rgne
au del des
Pyrnes,
et dont le dialecte
gascon,
le
premier que j'aie
balbuti,
est le frre comme le
voisin, je
ne
quittais
les
plaintes pastorales
de Nemoroso
que
pour jeter
aux chos de ma valle les
soupirs
de
l'intrpide nageur
de Sestos.
Savais-je
alors
que
mon coeur allait bientt battre sur la rive o
fut la tour
d'Hro,
et
que j'entendrais
bruire les
flots
deJ'Hellespont,
o mourut Landre ?
Plus
tard,
je
devais retrouver la triste aven-
ture sur les rives de
l'Arno,
quand
un
petit
vo-
lume,
tal sous les
portiques
de la
galerie
de
Florence,
me la montrait retrace dans les
stances italiennes de Bernardo
Tasso,
le
pre
du
chantre divin de Jrusalem.
Enfin Clment
Marot,
dans son
style naf,
leur
donna la rime
gauloise,
et fit verser les larmes
de
Franois
Ier et de sa cour
galante
sur ces
amours
imaginaires.
Rien ne devait
manquer

Muse,
pas
mme
l'trange
honneur
qu'il partagea
avec
Virgile
des
travestissements
burlesques
de Scarron. Ce li-
meur facile et
hardi,
riant de
tout,
mme de sa
femme
qu'un
heureux
veuvage
allait lever aux
plus
hautes
destines,
voulut aussi rire de la
triste
Hro,
comme il avait ri de l'infortune
Didon.
Et, pendant
ces
triomphes
de son
disciple,
Nonnos
ddaign, incompris, languissait rong
des vers sous la
pondre;
et maintenant
encore,
puni pour
mon
peu
de
gnie [caret quia
vate sa-
cro),
il attend tristement
que
ma modeste
prose
essaye
d'entr'onvrir
pour
lui la
porte
du monde
littraire.
Dans ce tableau raccourci de l'cole de Non-
nos,
mes lecteurs auront
peut-tre remarqu
d'eux-mmes
que
la
plupart
des
potes
hro-
ques grecs
de la dernire
poque
taient
gyp-
tiens,
et
appartenaient
la haute
Egypte,
comme
si la vie
extatique
des asctes de la Thbade
voisine leur et
communiqu
l'exaltation de la
pense
et l'habitude de la mditation. Ils
y
m-
laient
,
il est
vrai,
tout ce
que
l'ducation et les
connaissances
acquises
Alexandrie
pouvaient y
ajouter
de rel. C'est ainsi sans doute
que
l'in-
trt se
porta
sur les laits et
gestes
de
Bacchus,
le dieu
dithyrambique,
le
pre
de l'enlhou-
XLVUI INTRODUCTION.
siasme,
parce qu'ils rappelaient
les
conqutes
si
populaires
en
Grce,
et mme en
Egypte,
d'A-
lexandre le Grand.
J'arrive enfin
Quintus
de
Smyrne, qui
fi-
gure
bien
ici,
et sans
jeu
de
mots,
le
cinquime
parmi
les
potes
dont
j'entrelace
la couronne
autour de la tte de Nonnos. Il fut trouv en
Calabre accol
Tryphiodore
et
Colulhus,
soit
que
la nature du
sujet,
soit
qu'un caprice
du
copiste
eussent ciment leur
alliance,
bien
plus qu'une
date
chronologique
ou mme une
analogie
de
style. Quintus,
de
plus que
ses
deux
collgues, rapporta
du monastre o ils
gisaient
enfouis le surnom de
Calaber, joiut
sa
dsignation latine, qu'on imagina
dans le
but de dissimuler
l'appellation
mal dtermine
de
Contos,
et dans l'embarras o l'on tait
d'en inventer une autre.
J'ajoute
aussi,
par
suite
de cette
guerre
acharne
que
le seizime sicle
faisait aux noms
propres grecs pour
les convertir
en
us;
hostilits dclares sur toute la
ligne,
dont Nonnos
a eu tant souffrir
pour
son
pro-
pre compte.
Les
quatorze
livres des
Paralipomnes
de
Contos, supplment,
si l'on n'aime mieux dire
rebuts
d'Homre,
ne se
rapprochent
des Dio-
nysiaques que par
leur volume et le nombre
des
vers, triples pourtant
de notre ct. Celte
seconde Iliade affecte toutes les allures de la
premire,
et
copie
mme les
irrgularits
du
rhythme,
telles
que
l'hiatus et le vers
sponda-
que, que
Nonnos, protecteur
dclar du
dactyle,
a
toujours
si
scrupuleusement
vits, ceCoin-
ce
tos,
dit M.
Tourlet,
a de la
noblesse,
du
ce
feu,
de l'enthousiasme et du
gnie;
il
rgne
dans
l'ouvrage
un
got
sain,
une touche
ce
nerveuse,
un ton vraiment
pique (1).

Je me
garderai
bien assurment de rien ter
cet
engouement
d'un
traducteur,
de
peur
qu'on
ne vienne m'accuser
plus
tard d'un tra-
vers tout semblable en ma
propre
cause.
Mais,
jalousie
de mtier
part,
Nonnos m'a
toujours
sembl
plus
correct, plus lgant, plus
mlo-
dieux
,
surtout moins servile
copiste
des
expres-
sions
homriques que
Contos,
dont la
simpli-
cit,
en travaillant se rendre
primitive,
n'a
pu
s'exercer dans le
quatrime sicle,
sans
pa-
(1) Tourlet,
trad. de Contos de
Smyrne.
ratre souvent
dure,
raboteuse,
et
trop
em-
preinte
d'archasme. Je ne ferme
point cepen-
dant les
yeux, par
une sorte
d'opposition
systmatique,
au mrite
spcial
de ce continua-
teur de
l'Iliade,
qui,
saus
prambule,
sans invo-
cation la
Muse,
sans
exposition
de son
sujet,
tous
accompagnements
obligs
de
l'pope,
prend
le rcit o Homre l'a
laiss,
comme
Maffo
Vegio, l'Italien,
a
allong l'Enide,
et
Th.
May, l'Anglais,
la Pharsale. Je conviens
que
la diction de Contos est
parfois nergique,
orne
mme,
et
je
reconnais
qu'il
a du moins
un certain
avantage
sur le
pote que je
crois
son
prdcesseur,
dans les
comparaisons,
charme et diversion de
l'pope, qu'il prodigue,
tandis
que
l'auteur des
Dionysiaques
les a
beaucoup trop mnages,
mon sens.
aut-il l'avouer et
risquer
le
paradoxe?
de
tous les crivains issus de l'cole
potique
d'A-
lexandrie sa seconde
poque,
celui
qui
me
semble le
plus
incontestablement
rapproch
de
Nonnos
par l'ge,
comme
par
les
manires,
les
vertus ou les vices du
style,
c'est Cliiudien :
mais,
comme les oeuvres
qui
nous restent de lui
sont
presque
exclusivement
latines,
je
n'ai
que
peu
de choses en dire
ici,
si ce n'est
peur
re-
gretter
ses
descriptions
en vers
grecs
de Nice
et de
Bryte.
Si elles nous taient
parvenues,
elles auraient
pu,
ne ft-ce
que par
la confron-
tation
, jeter quelques
lumires sur la dale des
Dionysiaques,
o sont traits les mmes
sujets.
Je ferai observer seulement
que
les
parures
exo-
tiques
dont certains
Aristarques
lui
reprochent
la
profusion, peu convenable, disent-ils,
au
dialecte
latin,
se trouvent mieux
places
dans
l'idiome
hellnique,
car
l'ampleur
orientale se
prte
toute l'abondance des
images.
Claudien
et Nonnos ont cherch l'un et l'autre rehausser
par
la richesse des
couleurs,
et des
expressions
trop
constamment leves
pour
n'tre
pas
ou-
tres
quelquefois,
les thmes de la
politique
ou
de la Fable. Tous les
deux,
trop partisans
d'une
fausse
grandeur,
sous une diction facile et har-
monieuse,
mais
parfois monotone,
ont dve-
lopp jusqu'
l'excs la fantaisie d'un
esprit
orn, fcond,
avec
plus d'nergie,
de verve et
de
prtention
au sublime chez le
Latin,
avec
plus
de
douceur,
de sentiments et d'abus de
langage
chez le Grec Je ne sais ce
que
l'avenir rserve
INTRODUCTION.
"
xux
Nonnos,
s'il
parvient
jamais
tre
lu attentive-
ment;
mais certes
ce n'est
pas
un
mrite
mdio-
cre
pour
Claudien, originaire
de
l'Egypte,
d a-
voir su manier
une langue
trangre
de
faon
a
se faire un nom
parmi
les
potes
hroques
de
Rome,
trois
sicles
aprs
Stace,
le dernier d'en-
tre eux,
et d'avoir
obtenu
qu'une
statue dresse
dans le Forum de
Trajan, par
un snat mme
servile,
ait
perptu
sa mmoire.
Aprs
Claudien,
on
pourrait
encore citer An-
soue
parmi
les
contemporains
de Nonnos,
plu-
tt
pour
ne rien omettre
que pour
les
comparer.
Ausone
a certes
autant d'rudition
et
d'esprit
que
le
pote
de
Panopolis
;
mais cet
esprit
tient
beaucoup plus
des saillies attribues
vulgaire-
ment l'influence des rives de la Garonne o il
tait n,
que
des bords du Nil o semblait s'tre
rfugie
l'intelligence,
fuyant
devant
l'invasion
des
Visigoths. Cependant,
si mon
compatriote
n'tait
parfois
obscur, j'aimerais
lui faire hom-
mage
de cetle
remarque
de Cicron : ceLa
ngli-

gence
d'un crivain
qui
est en travail des
cechoses
plus que
des
mots,
ne
manque pas
de
ce
grce (1).
Son
style
est tourment, difficile,
et de
temps
en
temps
dur autant
que
celui de
Nonnos est harmonieux et coulant. Ils ont cela
de
commun, qu'on peut
douter de l'un et de
l'autre s'ils taient chrtiens. En ce
qui
touche
Ausone,
on l'affirmerait
quand
on lit ses
ph-
;
mrides,
on
pourrait
le nier
quand
on
parcourt
ses
pigrammes
et ses centons.
Mais,
sur ce
point, pour
nos deux
potes
tout est
conjec-
ture
;
et
quand
cette mme
poque
tant de
inbres recouvrent
pour
nous cet Occident o
arrivait la
lumire,
faut-il s'tonner
qu'on
ignore
ce
qui
se
passait
la limite de
l'Ethiopie
d'o elle allait se retirer? Pour tout
concilier,
il
y
aurait lieu de croire
que,
comme Nonnos
;
Ausone
fut,
suivant
l'expression
de saint Gr-
goire
de
Nazianze,

engag
d'abord dans les

voies de
l'erreur,
puis disciple
fidle et zl du
<>
Christ
(2).
Et cette
poque,
comme dans les
rvolutions
qui
l'ont
suivie,
il eu fut ainsi de
beaucoup
d'hommes de
coeur et de
talent,
qui
demandrent la seule
religion
consolatrice un
(1)
S.
Grg.,
Pome sur sa
vie,
vers 55.
(2)
Ncc
ingrata negligcntia
hominis de
ro,
magis
quant
de
verbis,
laborantis.
(Cic,
de
Oral., 23.)
NTIIOMJCTION.
abri contre les dsordres et l'avilissement de
leur
sicle,
et
qui, aprs
avoir t
paens
ou es-
prits-forts,
termes devenus
synonymes,
ont fini
par
tre sincrement chrtiens.
A la suite des
contemporains
reconnus ou
contests de
Nonnos,
encore un mot d'un
pote
son
ami, j'ai presque
dit d'un mule de ses re-
cherches littraires et de sa conversion reli-
gieuse, qui
lui
survcut,
si
je
ne me
trompe,
et
fut son lve.
Oui,
dans ce
Synse,
l'illustre
Africain descendant
d'Hercule, qui,
d'abord
pris
des ides
mythologiques
et des beaux
g-
nies de la
Grce,
sut
porter
la vrit aux
pieds
du trne du faible
Arcadius, puis
devint
vque
de
Cyrne,
sa
patrie, pour
la dfendre
par
son
courage
et l'honorer
par
ses
crils, je
vois en-
core une
image
et un
disciple
de
Nonnos,
qu'il
admirait et dont il a d connatre la vieillesse
;
car
jusque
dans ses
hymnes
o la
parole plato-
nicienne
exprime
la sublime
mtaphysique
du
christianisme,
o l'ambe
anacrontique
est con-
sacr la
louange
de l'tre
un,
Dieu
principe,
le
pieux voque
semble avoir
profit
de la m-
thode
perfectionne
de
Nonnos,
et montre une
sorte de reflet de
l'lgance
et de
l'euphonie
de
l'hexamtre,
que
Je
pote
de
Panopolis
venait
d'inaugurer (l).
L'un des traits
caractristiques
de celte sorte
de renaissance
gyptienne, que
j'appellerais
vo-
lontiers la
quatrime
et dernire
phase
de la
littrature
grecque antique,
c'est son
respect
profond pour
ses
prdcesseurs.
Et ce n'est
pas
seulement l're
homrique
ou au sicle de
Pricls
qu'elle porte
en
hommage
son admira-
(1)
Dans l'Histoire du
Vas-Empire,
parfois
diffuse
et
incorrecte,
ct de ce
jugement
sur
Synse
: e<
cri-
evain
pur, lgant, ingnieux,
mais un
peu
trop
ce
charg
de
mtaphores...
Dans le
langage
chrtien
<i il
conserva, pour
ainsi
parler,
l'accent lu
paga-
ee
nisme,
on lit cotte
apprciation
de Nonnos :
Les
ee
ouvrages
ele Nonnos
,
postrieurs

Thodose,
non
ee
plus que quclcnjes
romans en vers
grecs,
sans n-ot
eeet sans
gnie,
ne mritent
pas
d'tre mis au
nombre
eedes
productions
de l'art.

On
pourrait s'tonner
do celte svrit de
Lcbc'au,
si l'on ne
remarquait qu'il
crivait en
1762,
dans la seconde
poque
des
tnbres
epii
se firent autour de
Nonnos. Et sans doute
l'his-
toriographe
n'avait
jamais
lu ni les
Dionysiaques,
ni
les romans en vers
grecs qu'il place
entre les deux
Thodose,
quand
les seuls
qui
nous restent
appartien-
nent au douzime sicle.
INTRODUCTION.
tion et ses
emprunts ;
c'est encore l'cole
po-
tique qui parut
avant elle Alexandrie. Il
semble,
en
effet,
que plus
elle
s'loigne par
l'affectation de l'ide et la
parure exagre
du
style,
de la
simplicit hroque
de
l'ge pri-
mitif,
ou de la
dignit
et de la
grandeur
de
l'ge civilis, plus
elle les vnre et
y
cherche
soigneusement
ses modles. Ce n'est
point
ses
propres
annales dshonores
par
des rvolutions
humiliantes et souilles
par
tant de
servilit,
qu'elle
va demander ses
inspirations
ou la lu-
mire
;
elle remonte sans cesse vers son
pass,
se nourrit de la
gloire
fabuleuse ou
historique
de la
Grce;
et i) faut lui savoir
gr
de ne
pas
s'tre
aveugle
sur son
propre mrite,
et d'avoir
su
recourir,
mme
quand
elle les imite de si
loin,
aux vritables
types
du beau. C'tait l
,
si
je
ne me
trompe,
le
symptme
d'un
penchant
lutter contre la dcadence et contre l'envahis-
sement du mauvais
got;
car il
appartient
sur-
tout aux
esprits suprieurs
de se dfier d'eux-
mmes et de confesser noblement tout ce
qu'ils
doivent leurs devanciers. Le
plus original
des
gnies
modernes a dit : Nous ne saurions aller
ce
plus
loin
que
les
anciens;
ils ne nous ont
laiss
pour
notre
part que
la
gloire
de les bien
suivre
(i).

XXX.
Emprunts
de Nonnos. Ses imitations. Les Bassa-
riques
de
Dionysos.
Les
pomes
indiens.
Comme la mmoire chez Nonnos domine l'in-
vention, je
n'irai
pas
sans
doute, pour
faire hon-
neur la seconde de ces faeults aux
dpens
de
l'autre,
nier
qu'il
n'ait mis en oeuvre les tra-
ditions fabuleuses de ses
prdcesseurs. Quelle
fiction, produit
de sa
pense,
aurait-il
pu glisser
avec bonheur ou convenance dans la
mytholo-
gie,
au
quatrime
sicle de l're chrtienne? J'ai
cru inutile de suivre en ceci
l'exemple
de
quel-
ques
abrviateurs
allemands,
et de
rechercher,
une
une,
les sources
archologiques
o il a
puis
ses
lgendes
; je n'indiquerai plus
tard
que
les
principales.
On l'accuse surtout d'avoir mis
contribution les
Bassariques
d'un certain
(I)
La
Fontaine,
Note sur la fable Ib du liv. 1er.
Dionysos
:
mais,
puisqu'on
ne connait ni
l'po-
que,
ni la
patrie,
ni mme suffisamment le
nom de cet auteur confondu
peut7tre
avec
celui de son
hros,
on n'a
pas
bien tabli encore
lequel
de ces deux chantres de Bacchus a ins-
pir
l'autre. Au
reste, je
serais assez
port
moi-
mme cder
Dionysos,
dit le
Samien,les
hon-
neurs du
pas,
et ce ne serait
pas
faire un
grand
tort
Nonnos;
car les
Bassariques
ne nous sont
parvenues qu'
l'tat de vers
isols,
ou mme
d'hmistiches
frustes, chapps pour
la
plupart
des
citations d'Etienne de
Byzance.
Leur mrite
estpurement ethnographique,
et ne saurait don-
ner aucune ide
prcise
du
plan
ou de l'excu-
tion de
l'ouvrage.
ceCes
Bassariques,
dit le colonel Wilford
(
1
),
cecontenaient l'histoire de la
grande guerre
in-
ce
dienn, Maha-Barata,
crite en vers
grecs,
ceElle est
perdue; mais,
la vue du
petit
nom-
cebre de
fragments qui
en
restent,
il
parat que
cecette oeuvre tait
peu prs
semblable aux
ce
pomes
de
Nonnos;
les
Dionysiaques, ajout-
es
t-il, remplacent
les lacunes du Maha-Barata
sanscrit.
Sir W. Jones
pensait
autrement sur les Dio-
nysiaques,
bien
qu'il
ft
dispos
les
rappro-
cher d'une autre
composition hindoue,
le Ra-
mayana;
il ne doutait
pas qu'une
confrontation
suivie des deux
pomes
n'tablit l'identit de
Bacchus avec l'un des
plus
anciens hros de
l'Inde,
Kama.
Ce double
systme
a t combattu
par
H. Wil-
son. Tout en
reprochant
ses adversaires d'a-
voir lu seulement une moiti des
Dionysiaques,
celui-ci confesse
qu'il
les a
parcourues
la
hte,
seulement
pour
se former une ide
gnrale
des
dtails : mthode
commode,
et
qui
s'est
perfec-
tionne de nos
jours,
en ce
qu'elle dispense
mme de feuilleter
;
elle consiste maintenant
lire
soigneusement
la table des matires on l'in-
titul des
chapitres
:
aprs quoi,
le livre est
jug.
Malgr
son
rapide examen,
M. Wilson tablit
victorieusement,
ce me
semble, qu'il n'y a,
en-
tre les
pomes
hindous et les
Dionysiaques,
nulle
ressemblance, pas plus
dans les
hros,
leurs noms ou leurs
attributs, que
dans le cours
des vnements. Il est moins heureux
lorsqu'il
(1)
Asiatic
Rescarches, Calcutta,
tom. IX.
INTRODUCTION.
cherche retrouver
dans la
gographie
moderne
les villes
et les
peuplades
du dnombrement
in-
dien,
au chant
vingt-sixime;
et cela
tient,
en
partie,
ce
que
les noms
cits
par
Nonnos ont
t
presque
tous
dfigurs
ou
grciss par
le co-
piste
des
Dionysiaques.
Je me rcuse tout fait
en
prsence
de ce
point
litigieux,
et me retranche derrire
ma
complte
ignorance
du
sanscrit;
il est nan-
moins difficile de croire
que
la
Grce,
qui
con-
naissait si mal les Indes avant comme
aprs
l'expdition
d'Alexandre,
ou
l'Egypte
mme,

qui
le commerce n'en
apportait que
des notions,
soit
imparfaites,
soit
exagres,
et rsolument
pntr
alors dans cette
mystrieuse
littrature
hindoue,
tout rcemment dvoile nos
regards.
La
Grce,
il ne faut
pas
l'oublier,
a fait remon-
ter sa
rgnration
aux Phniciens et aux
gyp-
tiens,
et
prtendait
avoir
rpandu,
son
tour,
la lumire dans les
Indes,
l'aide des
exploits
d'Hercule,
et mieux encore des
triomphes
de
Bacchus,
le
gnie
civilisateur
par
excellence
;
mais elle ne
gardait pas
le souvenir
primitif
des
bords du
Gange,
et ses traditions
historiques
prsentent
bien
peu
de
vestiges
distincts d'une
origine
indienne.
D'un autre
ct,
le
peu que j'ai
lu des
pomes
indiens
antiques,
.travers les traductions fran-
aises
ou
anglaises,
me
persuade que
la
posie
sanscrite,
si elle entasse les faits et
exagre
les
images, simplifie pourtant
le
style
et
mnage
les
figures
et
l'pithte.
Il
n'y
a
pas
en elle la con-
fusion bizarre et le luxe de coloris
qui rayonne
incessamment dans la
posie
arabe ou
per-
sane. Sa
hardiesse est dans
l'imagination ;
mais
l'expression
est
presque toujours
claire et
nave,
mme dans les tableaux les
plus fantastiques ;
on
retrouverait mal dans Nonnos ces caractres des
vieilles
popes
hindoues.
Nonnos,
en
rsum,
est
essentiellement imi-
ateur,
mais
imitateur sa
manire;
il affaiblit
quelquefois
ses
modles,
mais c'est en
essayant
de les
rajeunir.
Il est sans
doute un
grand fa-
bricant
d'pithtes
: il les
forge,
il est
vrai,
de
plusieurs
mtaux,
et sa fusion
s'tend mme
parfois
jusqu'au
verbe;
mais il ne se sert
jamais
de ces
adjectifs
de
remplissage,
de ces surnoms
tout
faits,
ou de ces attributs
invariables consa-
crs et
reus
dans le
glossaire
potique
: il em-
prunte
Homre des locutions ou des hmisti-
ches
proverbiaux;
mais, d'abord,
le fait se
produit rarement;
et
quant
aux
pithtes,
loin
de les
puiser
dans l'Iliade et
l'Odysse,
loin
mme
d'adopter
celle des autres
potes qu'il
a
imits
aussi,
il se fait une loi de les viter
par-
tout,
d'en
produire
un
quivalent
de sa
faon,
ou
plutt
alors de
composer
un terme nouveau
pour
mieux
exprimer
sa
pense
: tel est son
pro-
cd
habituel,
et il en rsulte
que
l'tude de sa
posie
est un excellent exercice d'hellniste.
Pour mon
compte,
ma traduction m'a tellement
initi aux secrets de la versification
grecque
et
a meubl ma mmoire de tant
d'expressions
piques, que
la lecture des
grands potes
m'est
devenue dsormais bien moins
laborieuse,
et
par consquent
bien
plus
douce.
XXXI.
Plan et caractre de
l'pope
de Nonnos.
En
gnral,
les chantres des actes
hroques
et des merveilles d'un culte
expirant, qui,
dans
cette dcadence
avance,
ont cherch lutter
avec les armes de la
mythologie
contre le chris-
tianisme,
soit
que,
comme
ceux-ci,
ils aient
tent d'exhausser leur
thogonie dcrpite
sur
les dbris de leur
Olympe,
tandis
que Synse
plaait dj
le
sige
de la
religion
nouvelle
par
del tous lescieux
;
soit
que,
comme
Palladas(l)
et Paul le
Silentiaire,
ils aient mis au service
d'une morale
empreinte dj
du
dogme
chr-
tien l'rudition de la Fable et les dernires l-
gances
du
langage hellnique
: tous ces
grecs,
dis-je, paens encore, sceptiques,
ou chrtiens
dj,
taient sortis des mmes coles
qui
virent
natre les vers nafs et fleuris de saint
Grgoire
de
Nazianze, l'lgant
crateur du
genre
des
mditations
potiques
et
religieuses que
Lamar-
tine a
portes
si haut de nos
jours ;
et ils sa-
luaient un
guide
et un modle dans ce mme
Nonnos, qui,
cette
grande poque
de rnova-
tion,
avait conduit sa muse au
Parnasse comme
au
Calvaire,
et
puis
aux deux sources :
car,
nous
ne saurions
trop
le redire avec ses
juges
de l'Al-
(1)
Voir mes
traductions et notes des
epigrammes.
dePalladas.
(pis,
lillr. en
Orient.,
t.
IL)
INTRODUCTION.
lemagne moderne,
il avait dans les
Dionysia-
ques,
comme dans la
Paraphrase
de
l'Evangile,
port
la forme
artistique
du
rbythme
sa
per-
fection
; et,
s'il
dparait parfois
l'ide
par
une
emphase
excessive,
il devait du moins la m-
lodie et au
poli
de son
style
une vritable
origi-
nalit.
Que
de
peine prise pour
un
pote
d'un sicle
infrieur
aprs
tout ! et
quel dommage que
les
vingt-six
mille vers de Nonnos nous soient rests
en deux
pomes, lorsque
tant de
tragdies
de
Sophocle
et toutes les comdies de Mnandre
ont
disparu
I Sans
doute,
la
compensation
n'est
pas
satisfaisante et nos
regrets
demeurent irr-
parables;
mais s'ensuit-il
que, par
un
respect
exclusif
pour
les matres de l'art
antique,
il
faille laisser
languir
dans l'oubli leur
trop
tardif
et leur dernier imitateur? L'auteur de tant
d'hexamtres
harmonieux, ou,
si l'on
veut,
le
collecteur de tant de
mythes potiques,
de tant
de tours de
phrase lgants,
doit-il
prir
in-
connu, parce que
ces tours et ces
phrases
se sont
quelquefois chargs d'exprimer
des
penses
re-
cherches,
disons
mieux,
le
prcieux
ridicule
de son sicle ? Si l'on ne veut
pas
considrer les
Dionysiaques
comme une
pope, pourquoi
ne
pas y
voir,
sous une
enveloppe religieuse
et
mythologique toutefois,
un de ces romans
pri-
mitifs, contemporains
ou
prdcesseurs
desro-
tiques d'IIliodore, plus
fertiles en
pisodes
et
en
digressions,
semblables
peut-tre
aux romans
lims
qui usurpent depuis quelques
annes le
nom de
pomes;
enfin un
long
drame
versifi,
s'loignant par
sa nature sacre et nationale
des contes
milsiens,
et rachetant
par
la belle
fabrique
du
vers,
et le ton soutenu del
diclion,
la
mythologie
suranne du
sujet?
Non,
il
n'y
a
point
chez
Nonnos,
ainsi
qu'on
a
pu
le
dire, plusieurs pomes
en un seul
;
il a
une mthode
exacte,
un
plan
bien
conu,
trac
sans
confusion,
suivi sans dsordre. Il amis en
action et en
prambule
ce
qui
ailleurs est en r-
cit,
voil tout. Avant de montrer le Dieu bien-
faiteur,
il fallait
expliquer
de
quel
chaos sa
prsence
allait faire sortir le monde. De
l,
au
dbut,
la lutte du bien ou du
mal,
ou de
Jupiter
contre
Typhc ; puis
les essais de
Cadmus, qui,
suivi
d'Harmonie,
porte
au sein de la Grce le
culte et les arts de la Phnicie et de
l'Egypte.
Aprs Zagre disparu dans.Ja
conjuration
des
Titans,
second effort de l'lment
malfaiteur,
parat
enfin le
grand Bacchus,
Bacchus le Th-
bain,
le
gnie
civilisateur
engendr par
la fou-
dre;
il
chappe
la demeure
d'Alhamas,
la
jalousie
de
Junon,
et
grandit
ct de la mre
universelle,
Rha. Puis le Dieu
dompte
les
monstres flaux de la
terre,
assouplit
son
corps
aux
exercices auxiliaires des
combats,
et cre la
vigne,
arme
pacifique
et
conqurante.
Bisntt il
rassemble de tous les
points
du monde et recrute
dans les
rangs
des races divines une arme im-
mense;
il
part
sa tte
pour
asservir les
Indes,
par
le mme chemin
que prit
Alexandre. Vien-
nent alors les
journes
du lac Astacide et des
dfils du
Liban, qui
sont
pour
Bacchus les ba-
tailles
d'Ipsus
et du
Granique
: on suit lente-
ment la marche envahissante de la
vigne
dans
ce
pompeux
itinraire du fond du
golfe
de Nico-
mdie
jusqu'aux
rives de
l'Hydaspe
travers les
embches
ennemies,
ou
l'hospitalit
de la chau-
mire et du
palais.
Dans les
Indes,
la
guerre
se
dveloppe
avec toutes ses
pripties,
les avan-
tages,
les
dfaites,
les
trves,
les
surprises
et les
stralagmes.
Enfin Bacchus
l'emporte,
et il con-
stitue son culte et son
empire
chez les
peuples
de l'Orient indien. Ds
lors,
il revient aux bords
de la
Mditerrane,
o il n'a
plus
d'autre arme
que
son
cortge
habituel
;
il
visite,
chemin fai-
sant, Tyr,
la
patrie
de son aeul
Cadmus,
com-
ble de ses dons la brillante
Bryte
et les valles
du Liban
; puis,
traversant de nouveau IaCilicic
et la
Lydie,
il
porte
en
Europe
son influence et
ses
bienfaits,
descend de
1'Illyric
et de la Mac-
doine vers
Thbcs,
o il est
n,
et o sa divi-
nit et son
pouvoir
se manifestent
par
le chti-
ment d'un roi incrdule
;
il initie bientt Alhnes
ses
mystres,
console Naxos nne amante
dlaisse,
car il
possde
l'art de scher les lar-
mes et de calmer les douleurs. Ensuite il lutte
contre son ternelle ennemie Junon au sein
d'Argos,
centre terrestre de la
puissance
de la
reine des
dieux, dompte
les
gants
de la Thrace
ou les monts
infertiles,
soumet
Pallne,
ou son
sol,
rebelle la
culture;
revenu en
Phrygie,
domaine de sa nourrice
Cyble,
d'o il est
parti,
il
y
combat les insalubres manations des airs
qu'il adoucit,
et
quitte
enfin la terre,
pour occuper
un trne dans
l'Olympe,
au sein des immortels.
INTRODUCTION.
Tout cet ensemble,
on en
conviendra,
ne
manque
ni de
grandeur
ni de liaison. Ce n'est
pas,
sans doute,
l'unit de lieu ni la courte dure
deVIliade,
tableau le
plus parfait
et le mieux or-
donn
des
querelles
des dieux et des hros. Les
Dionysiaques
se
rapprochent
bien
davantage
de
l'Odysse, peinture
si touchante et si varie des
traverses de la vie
humaine,
ou de son immor-
telle
continuation,
le
Tlmaque.
XXXII.
Conclusion.
Ainsi
donc,
celte traduction si
longue
et
par-
fois si
difficile,
je
ne
puis regretter
de l'avoir
entreprise.
Je
reconnais,
et c'est
peut-tre
mon
excuse, que je
n'avais
pas, pour
me soutenir et
m'encourager
dans mon
labeur,
l'enthousiasme
qui
excite et le feu
qui
anime les
interprles
des
popes
d'Homre. Mon
principal
stimulant
tait la curiosit; En imitant ces formes d'un
style presque toujours tempr
et
qui
offrent
peu
de
prtexte
aux fortes motions du
coeur,
en
analysant
ces vers
spirituels,
nombreux,
brillantes
d'images,
tels
que
la dcadence ou
l'puisement
d'un idiome en
produisent,
mais
en mme
temps dpourvus
de
l'nergie
du d-
but ou de
l'apoge, je
n'avais devant
l'esprit,
au lieu d'clatantes
lumires, que
le reflet du
coloris
potique.
Eh bien !
je pousse
si loin l'enttement dans
mes illusions
littraires, qu'il
me suffirait d'a-
voir fait reculer sur un seul
point
les limites
de nos connaissances
mythologiques,ou
diminu
d'un seul assaillant le nombre des adversaires
de
Nonnos, pour
me fliciter d'avoir
pris
les
armes en sa
faveur,
et men fin ma
prilleuse
entreprise. Aprs tout,
l'art de noircir la blan-
cheur du
papier
a-t-il donc t invent seule-
ment
pour
dfaire les
rputations, garer
les
ju-
gements,
perptuer
les
prventions, ou,
si l'on
veut, pour
dfendre tout homme
rput pro-
fane,
mme sans
examen,
les abords du
temple
des
lettres et des sciences? Ne
puis-je,
mon
tour,
charger
mes feuillets d'encre
pour
rha-
hiliterunc
renomme,
aplanir
l'accs du Par-
nasse,
et
y
relever un autel dduit?
Enfin
lorsque,
au sein de cetle
rgion
de noire
bruyante capitale,
o fleurissent en
paix
les
tudes, j'ai
vu,
sur la
faade
de la
bibliothque
qui partage
avec le Panthon le nom de la sainte
protectrice
de
Paris,
comme le Panthon des
faux
d,ieux
se cache Rome sous le nom de
Sainte-Marie de la
Rotonde; quand j'ai vu,
dis-je,
Nonnos reluire en lettres d'or au soleil
parmi
les
plus grands
crivains de tous les si-
cles, j'ai conu
le
projet
de l'arracher au sommeil
dont il dort sur des
rayons poudreux
encore de
l'autre ct de ce mur
rajeuni
;
et
j'ai
tent de le
dgager
de la rouille des
temps.
Sauver des t-
nbres un monument de cette belle
langue qui
fut la mre de la
civilisation,
et fit
entendre,
pendant
douze cents
ans,
les
plus
nobles accents
de la
gloire
et de la
libert,
c'est, je
l'ai cru du
moins,
concourir honorer la
pense
humaine
et affranchir
l'intelligence.
On va
savoir,
pour
tout dire sur ce
caprice
qui
m'a
pris
de remettre Nonnos en
lumire,
quelle
circonstance de ma
jeunesse
m'en adonn
l'veil,
et
pourquoi
la
pense
en tait
toujours
demeure
au fond de mon
esprit.
PILOGUE.
Maison de
campagne
de
l'empereur
Julien.
Yaoobaki Rizo Nroulos.
C'tait en
1818,

Constantinople
; j'tais
all
, visiter
les les des Princes entre un courrier et
l'autre.
Alors, qui
le croirait
aujourd'hui
la
Turquie
troublait
peu
la
politique.
L'internonce
autrichien
expdiait
deux fois
par
mois un des
janissaires dpendant
de sa
lgation
Rotten-
Thurm
(c'est
la Tour
rouge qui spare
la Vala-
chie de la
Transylvanie,
sert de limite entre de
grands
tats,
et domine ces
campagnes
si tristes
des deux
parts,
dont les saisons ne varient
gure
l'aspect dsol).
Cette
poste imparfaite portait

Paris,
en
trente-cinq jours,
notre
correspon-
dance,
hrisse de toutes les
prcautions qu'i-
magina
la science
diplomatique pour essayer
de
garder
son secret. Nos communications
pacifi-
ques
et
rgulires
avec la
Turquie
et les
puis-
sances
europennes n'exigeaient que
bien rare-
ment
l'emploi
dmesures
plus promptes
on
plus
directes.
Or,
comme les secrtaires de l'ambas-
sade ne tenaient
qu'une plume franaise,
desti-
INTRODUCTION.
ne commenter le
langage
turc traduit
par
les
interprtes,
ceux-ci restaient
ncessairement
chargs
des
grosses
comme des
petites
affaires
;
et
pendant qu'ils prparaient
la matire nos
rapports priodiques,
ils ne nous laissaient d'au-
tre
occupation que
l'observation des moeurs ot-
tomanes,
difficiles
pntrer,
l'tude des annales
turques, peu attrayantes,
ou les fantaisies de no-
tre curiosit. Pour ma
part, je
ne
manquais pas
de me
prvaloir
de ces
loisirs,
soit en faveur de
la
chasse,
soit
pour
des
explorations
archolo-
giques
dans les vieux
quartiers
de la ville de
Constantin ou dans les solitudes de l'Asie.
J'tais
Prinkipo,
la moins
petite
desDmon-
ses,
l'une des les habites au milieu des
grands
cueils
dserts, qui
se
groupent
en avant du
dernier
promontoire asiatique
sur la
Propon-
tide,
et
qui
semblent
jalonner pour
les
barques
amies du
rivage
la route du
golfe
de Nicomdie
;
riants asiles
o,
loin du tumulte et des
prils
de
la
capitale,
les Hellnes cherchaient le
repos,
le
silence et une ombre de libert.
On m'avait
beaucoup
vant les ftes de ces
les
l'poque
annuelle du 1er mai. Ce
jour,
que
le calendrier
grec plaait
douze
jours aprs
le
ntre,
ne me
parut
amener aucune de ces
joies expansives
et
bruyantes que
voient
chaque
dimanche les barrires de Paris.
Malgr
le calme
des
flots,
les haleines embaumes de la saison
naissante,
le luxe de la
vgtation
et la
limpide
transparence
des airs de ces les
fortunes,
un
trs-petit
nombre
d'trangers
avait
partag
ma
curiosit. Les Grecs du
continent, peu
nom-
breux sur la rive
oppose,
n'avaient
pas quitt
leurs
pauvres foyers;
et les
insulaires,
laisss

eux-mmes,
semblaient
jouir pour
tout diver-
tissement de l'absence des Turcs. Us s'taient
contents de
parer
de
quelque
verdure le haut
des
portes
de leurs maisons : leurs distractions
taient la visite du
monastre,
dont ils ont fait
un
hospice pour
les
insenss,
et la
promenade
dans les sentiers rocailleux
qui
conduisent ce
sommet, le
point
le
plus
lev de tontes les les.
Le
soir,
au son de
quelques
rares instruments
d'Europe,
on dansa nonchalamment des romai-
kas
mlancoliques,
et la fte
prit
fin sans avoir
commenc. Les Hellnes taient-ils donc encore
trop prs
de la Sublime-Porte
pour
se montrer
gais
cl heureux ? Et l'ombre de ce srail
qu'on
apercevait

l'horizon,
en
pesant
sur leurs
yeux,
refroidissait-elle leurs
plaisirs?
J'allais retrouver
Calki,
la
plus pittoresque
de ces
les,
un
Grecque j'avais
vu assidment
dans nos fraches demeures du canal de Thrace
pendant l't,
et au Fanar
pendant
l'hiver. C'-
tait Yacobaki Rizo
Nroulos,
dont
je gotais
chaque jour davantage
la conversation et l'ex-
prience.
Bien des fois, sortant
par
la
grande
porte
du
parc
des
Ypsilantis,
o
flotte, depuis
1808;
l'tendard
franais,
et
qui
ouvre sur de
vastes
bruyres
inhabites,
en mme
temps que
Rizo
s'chappait
du
village grec
de
Kalender,
nous remontions ensemble les
pelites
valles so-
litaires du
long
dsert
qui
commence
quelques
pas
du
Bosphore;
l,
il m'initiait aux
mystres
de son
antique littrature,
mre des ntres.
Aprs
avoir t
grand postelnick
ou
premier
ministre en
Valachie,
Rizo tait alors Cons-
tantinople
secrtaire traducteur du
grand drog-
manat au ministre des affaires
trangres ;
il
avait
tent,
soit
par
des rformes administrati-
ves dans l'ducation de ses
concitoyens,
soit
par
ses heureux
exemples,
de
dvelopper
chez
eux,
avec le
penchant
des sentiments
levs,
le
got
des lettres,
et il aimait
dmontrer, par
ses raisonnements comme
par
ses
essais,
que
la
langue grecque
moderne,
bien
que parle
uni-
quement jusqu'alors par
des
esclaves,
n'tait
nanmoins
dpourvue
ni
d'lgance
ni de di-
gnit.
Dans le cours de nos
promenades,
tantt
Yacobaki me
rptait,
d'une voix
mlodieuse,
les accents d'Homre et de
Sophocle ;
tantt il
m'interrogeait
sur nos
tragiques,
et ne se las-
sait
pas
de me faire redire les
grandes
scnes
d'Andromaquc,
de Phdre et
'Iphignie;
potiques
annales de ses
aeux,
disait-il avec
fiert, que
savait alors rciter
presque
en entier
ma
jeune
mmoire. Jaloux de toutes les
gloires
pour
son infortune
patrie,
il avait lui-mme
assoupli
son idiome moderne aux formes de la
tragdie.
C'est l
qu'il
me fit connatre
Aspa-
sie et
Polyxne (1),
filles de son amour
pour
nos chefs-d'oeuvre
dramatiques,
leves l'om-
bre de
Racine, plus
encore
que d'Euripide,
et
(l)
'AeritaiTa,
lIo).uiw,, tragdies
de Yacobaki Rizo
Nroulos,
1814.
INTRODUCTION.
dont
il devait
faire
rpter
les
plaintes
aux th-
tres
d'Odessa
et de
Corfou.
Tant l'influence de
ce
grand
sicle
de Louis XIV
a su
dominer,
et
porter,
son tour, jusqu'au
bord de l'A-
sie l'art
et le
got
de l'Occident! Parfois, pour
nous distraire
de ces
hautes
inspirations,
il
citait
quelques
passages
d'un
pome
hro-
comique
,
o il avait cherch rivaliser avec
le Lutrin
plus qu'avec
le Combat des rats
et des
grenouilles.
L,
comme
Boileau,
il avait
ml des
descriptions
burlesques
les notions
d'une
saine
critique;
et,
sous
l'apparence
tri-
viale du Dindon
enlev
(l),
il avait
essay
de
dtourner
les Hellnes
des intrts frivoles de la
vie
vulgaire,
et murmur leur oreille un chant
de libert. Enfin,
dans ces collines dsertes
que
ne traverse
aucun
sentier,
au sein de ces
prai-
ries abandonnes
que
nul
troupeau
ne con-
somme,
nous avions ri bien souvent de cette
satire
grammaticale,
que,
sous le nom de Ko-
rakislica
(2),
nouveau
patois
des
savants,
ou
langage
des corbeaux
(car
le titre
prte
cette
double
acception),
il avait
oppose

l'empite-
ment
trop
subit de l'idiome
antique
et au m-
lange
des
dialectes, que
Cora,
son savant com-
patriote,
tentait
prmaturment
Paris.

Venez me
voir,

m'avait-il
dit, pendant

ce
peu
de
jours que je dispute

grand'peine

aux
affaires,
dans nos les des
Princes,
retraite

plus libre,
o nos
pas
ne sont
plus pis,
et

o nos
paroles
n'ont
point
d'cho. Je vous

montrerai,
sur la cte
asiatique,
les ruines de la

villa,
ou
plutt
de la
petite
ferme de
l'empe-

reurJulien:
je pense
en avoir retrouv l'em-

placement. Croyez-moi, quelques


heures la

campagne
font
plus pour
l'amiti
que
des mois

entiers la ville.

Ai-je
besoin de dire
que
Rizo
parlait dj
la
langue franaise
avec cette abondance et cette
puret,
mles d'un
lger
accent
mridional, qui
plus
tard le faisait
prendre pour
un habitant de
l'antique
Phoce?
Dj
il l'crivait avec cette
clart et cette
lgance qui
ont dict son histoire
de la
Rvolution
grecque,
et le cours de Litt-
rature
Iwllnique
dont Genve s'merveilla.
(1) Koupxoe
pnaYi,
pome hro-comique,
1816.
(2) Kopax.C(m-;
(
comdie.
Imprimerie grecque
de
Mahmoud-Pacha,
1815.
J'tais fidle au rendez-vous. Parli de
Prinkipo
o
j'avais pris
m'a demeure chez un Grec de
l'Archipel qui
avait autrefois servi l'ambassade
de
France,
j'abordai aprs
une demi-heure de
navigation
Calki.
J'aperus
de loin Rizo con-
templant
la mer du haut de la terrasse du
monastre de la
Triade,
l'ombre d ces vieux
et robustes
cyprs
dont la
charpente
naturelle
soutient les
cloches,
affranchies dans les les des
Princes,
mais
proscrites
Stamboul. Il descendit
promplement
les
pentes qui sparent
le couvent
du
rivage.
Ainsi
que
nous en tions convenus
la
veille, je
m'tais muni
Prinkipo plus peupl
que
Calki,
d'un
caque
sans voiles
qui
devait
nous
porter
au
rivage
d'Asie.
C'tait une de ces nacelles effiles o trois
jeunes
Grecs
agitaient
six
longues
rames. C'est
le
plus rapide
vhicule du
Bosphore;
il
dpasse
en clrit mme la
barque impriale
o
qua-
rante
Rostandgis frappent
chacun d'une seule
rame les flots
qui
s'ouvrent devant la tente, de
pourpre
et d'or de leur souverain
;
mais il ne se
hasarde
que
dans le canal troit de la Thrace et
sur les bords de la
Propontide,
o la
mer,
brise
par
les les et les
cueils,
n'amne
pas
ses
gran-
des
vagues.
Nousnous
tendmes,
l'un tout
prs
de
l'autre,
mais vis- vis et en
contre-poids,
dans le fond
de cette svelte
coquille toujours
noire au
dehors,
comme les
gondoles masques
de Venise : la
couleur blanche est svrement rserve aux
calques
du
Sultan,
qui
doit briller seul dans la
foule de ses obscus
sujets.
Nous tions ainsi
eu
quelque
sorte couchs sous les flots
que
nos
ttes seules dominaient.
ceLe
ciel,

me dit
Rizo,

favorise notre course

sur la
mer,
comme notre
promenade
sur le

continent
asiatique. Voyez;
la brise
lgre qui

vient de
l'Olympe pousse
lentement la flotte

des
pcheurs
de Nicomdie,
et soulve
peine

les
ondes; dj
le
plus
radieux soleil illumine

le
promontoire
o nous allons aborder. Nous
laissons droite
Prinkipo, qui
doit son nom
l'exil de nos
impratrices.
Sainte Irne
y
ha*

bita un
palais
dont vous avez vu les
dcombres,

et
plus
d'une Thodora vint
y
mourir loin du

trne. Mais remontons dans l'histoire


plus
haut

que
ces souvenirs
sanglants
du huitime sicle.

J'ai
promis
de vous faire connatre le modeste
INTRODUCTION.

et
paisible
domaine de
l'empereur
Julien : cxa-

minons d'abord comment il le


dsigne. Voyez-

vous cet tui? il termine l'critoire


que suspend

sa ceinture tout bon kialb


(scribe) ottoman,
et nous avons
adopt
ce commode
usage,
en

mme
temps que
leur
robe,
nous leurs humbles

secrtaires :
j'y porte
la lettre
que
Julien adres-

sait
peu
de
temps aprs
son accession
l'empire

un ami inconnu. Je l'avais


copie pour
me

guider
moi-mme dans cette
solitude,
la
pre-

mire fois
que j'y
vins
;
la voici
(l).
Et Rizo lut en
grec,
d'une voix
harmonieuse,
cette
lgante ptre que j'essaye
de traduire :
ceJ'ai
reu
de ma
grand'mre
une
proprit
ce
qui
n'est
pas trs-petite,
car elle se
compose
de
e<
quatre fermes;
et
j'en
fais don ton amiti.
Ce
prsent
ne saurait saus doute enrichir ce-
celui
quile possde,
ou mme
ajouter beaucoup

l'aisance
;
mais il n'est
pas
sans
quelques
avan-
ce
lages, que
nous allons
passer
en revue ensem-

ble,
car
rien ne
m'empche
de
m'gayer
un
ce
instant avec un favori des Muses et des Grces

tel
que
toi.
Ce domaine n'est
pas

plus
de
vingt
stades

de la
mer;
c'est assez
pour
viler les
impor-
ec
tunits des
commerants
ou le bruit des dis-

putes
des
matelots;
mais il ne
perd pas
tout
ce fait
pour
cela les bonnes
grces
de Nre.
ceOn
y
a
toujours
le
poisson
frais et
palpitant;
ceet ds
que
l'on sort de
l'habitation,
si on
cavance vers une des miucnccs
voisines,
on a
ce
devant soi la
mer,
la
Propoiitide,
les
les,
et
cela ville
qui porte
le nom de
l'auguste empereur,
ce
On ne foule
pas
sous ses
pieds
les
algues,
les
cemousses et tous ces rebuts
pnibles

nommer,
ce
que
les ondes
rejettent
sur le sable des
rives,
(1) Unjour,

Londres,
en
1822,
comme
je
racontais
M. de Chateaubriand ce Irait
semi-politique,
semi-lit-
traire de ma vie
orientale,
il me dit : Jo me suis
<e
beaucoup occup
de Julien
l'Apostat,

qui
ce sur-
et nom fait autant de tort
que
si la chose tait rare.
<eMais dans mes recherches
prliminaires
du Gnie du
<e
christianisme,
celle lettre m'avait
chapp; j'en
ee
prends
note. Ah!
je comprendsmieux qu'un
autre tout
le charme de ces souvenirs de
l'antiquit
cits sur
ee
place.
Je n'oublierai
jamais que j'ai
lu haute
voix,
te comme si le
peuple
hbreu
m'entendait,
les Lamen-
talions do Jrcmic. sur la colline en face de Jrnsa-
eeloin
,
et
Colone,
les choeurs de
Sophocle, que
ceM. Fanvcl m'avait
prts.
Que n'ai-jc pu ,
comme
<e
vous,
faire
rpter
Homre aux chos du Sinios !
mais bien le
liseron,
le
thym,
et les herbes
ceodorifrantes.
Quand
tu te seras courb labo-
ccrieusemenl sur un
livre,
et
que
tu voudras
rcrer tes
yeux fatigus
d'une
trop longue
ce
lecture,
la vue de la mer et des vaisseaux
ce
t'enchantera.

Nous
passions
en ce moment
auprs
d'une de
ces lourdes caravelles
qui embarquent

Katerli,
pour Constantinople,
les
neiges
de
l'Olympe.
Les
matelots,
sur la loi de deux voiles
triangu-
laires, qu'arrondissaient quelques
haleines favo-
rables,
avaient cess de
peser
sur les rames : ils
chantaient,
assis oisifs sur leurs bancs
;
et ces
paroles
arrivaient
jusqu'
nous : Ah! la vie libre

d'une heure
seule, plutt que quarante
annes
"
d'esclavage
et de
captivit (l)
!

ceEntendez-

vous ce cri
d'indpendance?
me dit Rizo en
s'interrompant.
Ce sont les vers de notre infor-

tune
Riga,
le
Tyrte
moderne.
Ainsi,
c'est en

invoquant
la libert
que
mes malheureux frres

vont chercher aux


pieds
de
l'Arganlbon
les
glaces
de la
montagne pour
les
plaisirs
de

leurs matres et les festins du srail !


Croyez-

vous
que
nous
ayons
souffrir
longtemps
encore? Vivrons-nous donc
toujours
asservis

dans le beau
pays
de nos anctres?

Et il
rpta
ces deux vers du mme
hymne
de
guerre:
Sois
vizir,
drogman, prince
mme, l'injuste

tyran
ne te fait
pas
moins tomber
(2)
!

Il frmissait ces
mots; et,
tandis
que
les
chants s'affaiblissaient dans le
lointain,
un
long
soupir que je
crois entendre encore souleva sa
noble
poitrine.
Enfin, .aprs
une mditation
muette dont
je
devinais et
partageais
l'motion,
il
passa
la main sur son
Iront,
comme
pour
en chasser une
pense importune,
et il
reprit
sa lecture:

Dans mon
adolescence,

disait
Julien,

ce

pelit pavillon
faisait mes
dlices,
en raison de

ses sources
qui
ne sont
point

ddaigner,
d'un

bain
qui
n'est
pas
sans
charmes,
de son
jardin

et de ses arbres. Dans


l'ge
viril, j'ai gard
le

mme
got,
et
j'y
suis venu souvent. Son rc-

venu mme n'a


pas
t nul. Il
y
a l un
petit
(1)
ICa>.Y,Epa
iu&i
eip*; ).u(lspj
eor]
ia^ crapwa ^pveov
cr/.txti v.at
UACT/.-/}.
(2)
lepr,?, Spayou|j.div{i;,
aOvtr,;
v.' v
Yvj;
6
Tpavvo
oixeu;
cr y.ou.vEi va
yvtir,.
(l'iya Ooupia;.)
INTRODUCTION.
LVII

souvenir dc-mes
penchants
et de mes travaux

agricoles.
C'est un
vignoble
trs-circonscrit ;

mais
il
produit
un vin
parfum,
doux,
et
qui

n'a
pas
besoin du
temps pour acqurir
ces

qualits.
Tu
y
auras donc la fois Bacchus et
les Grces; l,
soit
qu'elle
tienne encore au
cep,
soit
qu'elle
s'crase sous le
pressoir,
la
grappe
rpand
l'odeur
des roses:
ceCar le mot dans la cuve est
dj
le nectar.

si l'on en croit Homre.



Mais
pourquoi
ds

lors n'avoir
pas
tendu la culture de
vignes pa-

reilles sur
plus d'espace?

C'est
que
d'abord

je
ne suis
jamais parvenu
tre un fort habile
agriculteur;
ensuite c'est
que, pour moi,

la
coupe
de Bacchus est
toujours largement
mle du tribut des
nymphes;
de sorte
que je

n'ai voulu avoir de vin


que
ce
qu'il
m'en faut

pour
moi et
pour
mes
amis,
varit d'hommes

assez rare.
Maintenant,
tte
chrie,
je
te le

donne volontiers tel


qu'il
est. C'est un fort
petit

cadeau assurment;
mais il est doux
quand
il

passe
d'un ami un
ami,
et
qu'il
va de chez soi

chez
soi,
comme dit
Pindare,
le
sage pole.

Je t'cris cette lettre


furtivement,
la lueur

de ma
lampe.
Si donc tu trouvais
y repren-

dre,
ne sois
pas trop
svre,
et ne va
pas juger

le rhteur en rhteur.

Cependant
nous avions franchi
l'espace
azur
qui
s'lcnd entre Calki et l'Asie : nous avions
doubl le
cap Mallp,
et laiss droite le vil-
lage
turc
qui
lui donne et
porte
ce nom. Notre
calque ctoyait
le
rivage
en
dirigeant
sa
pointe
vers l'isthme
que
surmonte le fanal de Chalc-
doine;
nous
atteignmes
l'embouchure d'un
ruisseau,
sans nom
antique, qui
descend des
hauteurs de Semendr et traverse le hameau
de
Boyoukli;
c'est ainsi
que
le
dsignait
lui-
mme
Rizo,
oblig
de recourir ces
appellations
turques, quand
nos bateliers
grossissaient
ces
gouttes
d'eau du nom
gnrique
de
fleuve,pota-
mos. C'est l
que
notre
barque
nous fit toucher
la rive. Nous
longemes
quelque
temps
ce sillon
creus dans de vertes
campagnes,
dont les ar-
deurs de l't allaient tarir tout fait les ondes
bien
appauvries dj; puis,
vers un
pont
de
pierre construit
pour
le
passage
de la caravane
qui
va
porter annuellement la
Mecque
le tri-
hnt
des
expiations
musulmanes,
nous
quitl-
mes le lit du ruisseau et le
parfum
mielleux du
jeune feuillage
de ses
peupliers, pour
traverser
sa courte valle et
gravir
le revers oriental de sa
colline.
Le
printemps rpandait
autour de nous ses
premiers
enchantements. Avec les dernires vio-
lettes nous cueillmes ces lichnis
que
les Grecs
modernes nomment les oeillets de
Dieu,
et les
cistes blancs et
rouges
dont les fleurs mail-
lent les taillis. Nous traversmes d'abord
quel-
ques champs
cultivs
par
les habitants de
Boyoukli, puis
de
petits bois,
enfin des
bruyres
dsertes;
et
l,
la robe tranante et les babou-
ches du
drogman
avaient
peine
s'affranchir des
obstacles
que
bravaient mes vtements euro-
pens
et ma chaussure de.chasseur.
Enfin, aprs
une heure d'une marche
pnible, entrecoupe
de bien des
pauses,
nous
gagnmes
le
penchant
d'une colline
prolonge
vers la
mer,
o des
pierres
amonceles ne mritaient mme
pas
le
nom de ruines.

Arrtons-nous
ici,

me dit
Rizo,

nous

sommes sur l'une des ondulations de cette

montagne qui
s'arrondit
gracieusement
au

nord-est de
Constantinople,
toute
charge

d'ombrages,
et dont les
pieds baigns
du Bos-

phore
se
frangent
de
kiosques
si
lgants
et si

presss.
Elle domine le
faubourg asiatique,
tel-

lement vaste
qu'il prend
firement le titre de
*
ville de Scutari
;
et nous avons oubli sadno-

mination
antique pour l'appeler
nous-mme du

nom bien
peu
sonore
que
lui donnent nos vain-

queurs, Boulgourlou.
C'est ici
que je
me suis

flatt de retrouver tous les


signalements
du site

indiqu par l'empereur


Julien. Et
d'abord,
ne

reconnaissez-vous
pas
notre lassitude
que

nous avons
parcouru vingt
stades
depuis que

nous avons
quitt
notre
caque
? Cette source

qui s'chappe ignore


de ces rochers et
qui

nous dsaltre
aujourd'hui,
n'a-t-clle
pas pu

alimenter autrefois les bains chers au


prince

philosophe?
Sans doute il
n'y
a
plus
l les vi-

gnes
dont il
glorifie
les
produits ;
mais ces fi-

guiers sauvages,
dont les
tiges
se font
jour

travers ces rochers et ces dcombres


,
ne se-

raient-ils
pas
les
rejetons
des
figuiers
favoris

de
Julien, qui
se
perptuaient
d'eux-mmes?

Avez-vous oubli le
pompeux loge qu'il
a fait
I

de cet arbre et de son fruit? Il
rappelle que,
INTRODUCTION.

dans son ddain


pour
certaines
peuplades
sau-

vages,
Hrodote a dit
d'elles, qu'elles
ne con-

naissaient ni les
figues,
ni rien de ce
qui
est

bon;
et
qu'Aristote
a fait de la
figue
le contre-

poison
de toute substance vnneuse?

C'est

encore le
plus
riche
produit
de
Damas,
la cit

vaste et
sacre,
l'oeil de l'Orient.
Oui,
c'est
l,

s'crie
l'empereur enthousiaste, qu'il
faut con-

templer
ces belles
tiges quand
elles
prsentent

l'aspect
de leurs fruits
pendants
sur leurs

queues

chaque
rameau, s'allongeant
en forme

de
calices,
et cet arbre
qui, pour
s'embellir de

ses
propres
dons,
les
range, pour
ainsi
dire,

l'un
aprs
l'autre autour de lui comme un

magnifique
collier.
L'image
du
figuier
sui-

vit
Julien
jusqu' Lutce;
et vous n'avez
pas

oubli comme il
plaisante agrablement
vos

Parisiens sur leur


faon
d'lever les
figuiers,

en les revtant d'une robe de


paille.

Convenez, dis-je
mon tour
Rizo, qu'il
y
a
quelque
trace
d'exagration
dans cette des-
cription potique
de
l'imprial rhteur;
et
pour-
tant il n'a rien dit de la
perle
d'or
qui pare
et
trahit la maturit de la
figue.
Dans mon
pays
de
l'Occident,
ce fruit n'atteint
pas peut-tre
la suc-
culence
qu'il
doit aux eaux abondantes du Li-
ban et au soleil de la
Syrie ; mais,
chez nous
encore,
en raison de sa
salubrit,
on le sert au
dbut comme la fin du
repas.
Vous souvenez-
vous vous-mme de Caton
,
apportant
au snat
romain des
figues d'Afrique
dans toute leur fra-
cheur? Il
n'y
a
pas
trois
jours," disait-il,

qu'elles
ont t cueillies
Cartilage.
Sachez

donc combien l'ennemi est


prs
de nous.


Sans
doute,

reprit
Rizo en
riant, mais,

n'en
dplaise
au
rigide
censeur de
Rome,
ou

mon
auguste
contradicteur de
Damas,
les
figues

d'Asie,
dont Xerxs ne sut
pas
se
contenter,
ne

valent
pas
nos
figues grecques qui
dtermin-

rent le
voluptueux
roi de Perse envahir nos

provinces hellniques.
J'ai
toujours
cru
que

cette
passion
du sobre Julien
pour
la
figue
au

mpris
du
raisin,
avait mu la bile de Nonnos,

le chantre de Bacchus ? Il m'a sembl


qu'ins-

pire par
une haine
politique
et
religieuse qui

survivait
l'empereur,
le
pote
de
Panopolis

avait dcoch indirectement


plus
d'un vers sa-

inique
contre cet ascte de la
religion
de Ju-

piter;
entre
autres,
cet hmistiche
qui
esten-

core
pour
nous un
adage
moderne : Le
got
de
ec
la
figue
et de la
pomme
ne va
pas plus
loin
que
les dents
(l).

Qu'est-ce donc, interrompis-je, que


ce
Nonnos? et de
quel pote
voulez-vous
parler?

Eh!
quoi?
me
rpondit-il,
vous ne

connaissez
pas
les
Dionysiaques,
cet arsenal
de science
mythologique
et d'harmonieux lan-

gage?
Ah! lisez
Nonnos, pour juger
de tout

ce
que peuvent
la richesse et la mlodie de

notre
langue.
Il vous faudra sans doute
quel-

que patience,
et vous aurez carter bien des

pines ;
mais,
pour
nous tre
gars
dans ces
dtours avant de
gagner
ces
ruines,
et
pour

nous tre embarrasss dans ces


buissons,
notre

promenade
en est-elle moins douce? Lisez

Nonnos. Je ne vous dis


pas
de l'imiter
;
il n'est

point
modle,
si ce n'est
peut-tre
dans l'em-

ploi
d'un
rhythme qui
n'offre aucune res-

source la
posie
de nos
jours.
Mais vous ver-

rez sous
quelles entraves,
bien
plus
troites

que
la rime
moderne,
les anciens avaient en-

chan l'art des vers. Ah ! si


j'avais pu
me-

ner ma vie mon


gr, j'aurais
aim mon-
trer Nonnos tel
qu'il
a d
tre, lorsqu'il
a

donn le
signal
d'une rformation
potique.

J'aurais voulu faire ressortir cette cole d'eu-

phonie,
o les
potes
de notre
dcadence,
et

surtout les
anthologues, puisrent
la
perfec-

tion de l'hexamtre. Heureux


Nonnos,si, quand

il a
dgag
les abords du Parnasse des
haches,

des fltes
,
des
autels,
des
anagrammes,
et de

tous ces abus


purils
d'une
mtrique qui
cher-

che
surprendre
les
yeux,
au lieu de charmer

l'oreille,
il en et banni
galement
les
jeux

de
mots,
les
calembours,
les
rptitions
all'ec-

tes,
enfin toutes ces fausses tincelles de l'es-

prit grammatical.
Mais
quoi?
c'est ce
qu'imi-

tent encore mes infortuns


compatriotes.
Notre

avilissement et notre
esclavage s'opposent

tout essor de l'me et tout clat de ces


pen-

secs
que
fait
germer
le soleil de la libert. A
< l'ombre du
despotisme,
comme
jadis
Nonnos
et mieux encore ses
successeurs,
nous
jouons

avec les mots et les


lettres, parce que
la haute

loquence
du coeur nous est
interdite,
en mme
(1)
-Oxov
p.o
xai
pp.ov ya ypiv exy.pi
ovriov.
(Nonnos, Dionys.,
Hv.
XII,
v.
256.)
INTRODUCTION.

temps que
l'indpendance
et les droits de l'hu-
manit.

Allons,

continua-t-il
en se levant de
la
pierre
mutile'sur laquelle
nous nous tions
assis,

achevons
notre
plerinage,
et suivons

le conseil de
Julien.
loignons-nous
de ces d-

bris,
qui
furent,
si
je
ne me
trompe,
le
pavil-
Ion
qu'il
nous a
dcrit; levons-nous,
comme
il le
veut,
sur cette minence
pour y jouir
de

l'aspect qu'il
nous a vant. Ses
vignes
favo-
rites ont
disparu
;
mais le
thym
et le
liseron,

qui
n'ont
pas
besoin de la main des
hommes, y

sont encore.

Bientt, quelques pas
au milieu des
tiges
d'asphodles
et des touffes de
daphns
nous
amenrent au sommet de la
colline,
d'o la vue
rgnait
au loin sur la
mer,
sur les frontires de
l'Asie,
le
Bosphore
et la
grande
ville de Cons-
tantin.
Aprs quelques
instants d'une muette contem-
plation
:

Quel
merveilleux
spectacle
!

s'-
cria Rizo.

Voyez
au midi
resplendir
sous les

feux du soleil
laProponlide,
le
plus
vaste lac

du monde
ancien,
que
se
partagent l'Europe

et
l'Asie,
maintenant confondues dans leurs

limites sous un mme


joug.
Derrire
nous,

l'Olympe,
ses
neiges ternelles, et,
plus prs,

ces les riantes d'o nous


venons,
jetes

comme des fleurs sur la mer : sous nos


yeux,

les
champs
des
aveugles
Chalcdoniens
qui
m-

connurent les
ports
de
Byzance
et les charmes

de la Corne d'or.
Ici,
notre
droite,
les mon-

tagnes
de
l'Anatolie, qui
tendent
jusqu'

l'Euxin leurs flancs torturs


par
les couvul-
<
sions
volcaniques.
A
l'occident,
les ombres de
<
ces noires forts de
cyprs qui
cachent
prs
de

Scutari les tombes musulmanes


; puis
l'entre

du
Bosphore
anim
par
ces mille voiles
qui

nous
apportent
les inventions de
l'Europe
et
-
les
trsors de la
Scythie
fertilise. Considrez

ensuite la
grande
ville fonde
par
le hros
que

Julien a
surnomm
l'empereur par excellence;

enfin
l'horizon,
se dressant comme un ter-
<
nel
reproche pour
notre faiblesse et
pour
la

chrtient,
ce dme de
Sainte-Sophie que
snr-

veillent,
comme d'immobiles
sentinelles,

quatre minarets de Mahomet ! !


Non, murmura
Rizo,
je
ne me rsi-

gnrai
jamais
tant de honte. Le
plus
beau

pays
de la terre entre les mains de ces hordes

barbares
qui
ne savent
que l'opprimer
1 Trois

sicles d'infortune ont-ils donc effac notre ca-

ractre de fils de
l'vangile,
et nos titres de

descendants d'hommes
jadis
libres et
glorieux?

Je ne
puis,
comme le fanatisme de nos
pr-

trs,
tourner mes
regards
vers le Nord
pour

en
attendre
l'affranchissement et la lumire.

Ce ne serait
que changer
de matres et
pro-

longer
l'obscurit.
Non,
maintenant use
par

le frottement de
l'Europe envahissante,
la
po-

pulation turque
doit se
replier
sur
son.
terri-

toire
originel,
et laisser la
place
aux
ides,

la
religion
et la nation
grecque, qu'elle
ac-

cable. Il est
temps que
l'islamisme et son fata-

lisme abrutissant reculent devant


la
religion

chrtienne et le
gnie
de
l'Europe. Quoi
donc?

cette civilisation immortelle dont nous fmes

les fils
ans,
et
que
le
monde, aprs
l'avoir

reue
de
nous,
nous
renvoie,
n'enfantera-

t-elle
jamais
notre
indpendance?
Un nouveau
'-
Miltiade,
un autre
Thmistocle,
tarderont-ils

de natre
pour
chasser encore de Marathon et

de Salaminc les descendants des


Perses,
et

mettre en fuite ce Xerxs dont le


sceptre
de

fer
perptue
chez nous
l'ignorance
et la ser-

vilit? Ah !
je payerais
de tout mon
sang
ce

jour
o la croix reluirait encore sur ces votes

que
Jnstinieu n'a
pas
leves
pour
le
prophte

de la
Mecque
! Pardonnez
;
cet
amphithtre

est le
plus
beau
qui
soit au
monde, et, quand

il vous arrache des cris


d'admiration,
mes

yeux
n'ont
pour
lui
que
des larmes de douleur

et de
regret.

Rizo
pleurait
en
prononant
ces mots : il
baissa la tte comme s'il refusait de
regarder
au
loin,
et
s'accroupit
dans une sombre mdita-
tion
,
affaiss sous le
poids
de ses
penses.
Je
respectai
ses
angoisses patriotiques,
et
je
restai
debout
prs
de
lui,
aussi attendri sa vue
qu'merveill
du
grand spectacle qu'il
m'avait
signal...Reprenons
nos
chanes, dit-il
aprs
un
long
silence :
le soleil
penche
vers les

collines abandonnes
qui ceignent
Constanti-

nople;
notre
barque
nous
attend,
allons re-

trouver dans nos les les


joies imparfaites
du
irr mai. Vous le
voyez,
mon ambition
pour

mon
pays
et mes
souvenirs ne me laissent
y
m-

1er
que
des amertumes.

INTRODUCTION.
Pour retracer dans toute leur vrit ces ac-
cents
, qui
ne furent
pas
des voeux
striles, je
n'ai eu
qu'
feuilleter ou relire mon
journal
oriental du 13 mai
1818,
et en dtacher le rcit
de mon excursion
asiatique
en
compagnie
de
Rizo. Yacobaki Rizo
Nroulos, premier
ministre
de
l'hospodar
de
Moldavie,
en
1821,
aprs
l funeste issue de
l'entreprise d'Ypsilanti,
se
retira en
Bessarabie; puis
il
partit
en 1823 de
Kischneff, sjourna
en
Toscane,

Genve,
en
1826, et,
aprs l'exil; occupa
Athnes
d'impor-
tants
emplois publics.
Il
porta
dans ces fonctions
ce caractre
observateur,
et cette
exprience
des
choses
du
Levant,
science rare et
mconnue,
que
lui donnaientses
longues
tudes des dialectes
asiatiques,
son habile direction des
provinces
danubiennes,
ses
angoisses,
ses sacrifices dans
une
sanglante rvolution,
et sa constance
poursuivre
travers tant d'obstacles l'affran-
chissement de son
pays.
Enfin ambassadeur
d'un roi hellne et chrtien
prs
d'un fils de
Mahomet,
il mourut libre
Constantinople,
o
il tait n esclave
-,
ainsi
qu'il
disait
lui-mme,
soixante-dix ans
auparavant.
J'avais
promis
ds lors mon
guide
et mon
matre en- littrature
hellnique
de lire Nonnos
j usqu'au bout,
sans me rebuter des
asprits
de son
texte,
et
je
mis moi-mme
plus
de douze
ans
accomplir
tonte ma
promesse,
tant mes
devoirs officiels
prenaient
sur mes
loisirs,
et
tant cette lecture me semblait
srieuse,
mme
en matire
frivole,
quand
il
s'agissait
d'un si
long pome
crit dans une
langue qu'on
ne
parle plus.
Ce fut bien
plus
tard encore
que je
revins une seconde fois Nonnos.
Aprs
avoir
encadr
l'hymne
d'Homre de
gloses
fantasti-
ques,
les
pigrammes
de Palladas de rflexions
morales et
littraires,
enfin les chants du
peuple
en Grce de
descriptions
et d'tudes de moeurs
orientales
; quand je
cherchais encore
pour
as-
souvir ma soif de l'idiome
hellnique
un
sujet
neuf, que
nos artistes en
interprtation
mo-
derne n'eussent trait
jamais,
les
Dionysiaqtws
me
parurent porter
ces
signes primitifs.
C'est le

seul
pote que
nos crivains aient
nglig,

m'criai-je,
en
parodiant
Horace
(l) ;
et il
me sembla
que,
du haut de ce
magnifique pro-
montoire de
Chalcdoine,
auprs duquel,
mi-
nistre cette fois d'une sorte de monarchie
grec-
que,
le
gnreux
Rizo est revenu
mourir,
son
ombre silencieuse
m'indiquait
encore du
doigt
le
pome
de Nonnos.
(1 )
llutic intcntutiim noslri
liquerc
(Horace,
Ait
pot.,
v. 28
)
FIN.
TABLE DES MATIRES
DE L'INTRODUCTION.
I.
Pourquoi j'ai
traduit Nonnos
i
! ]. Manies des hellnistes
u
III. Le vritable nom du
pote
v
IV. La vie et les
contemporains
de Nonnos... vi
V. Education ele Nonnos. tat des lettres en
Egypte. Paraphrase
de
l'vangile
selon
saint Jean
ix
VI.
Pourquoi je
ne
juge pas
ici Nonnos
xn
VII.
Historique
des ditions : Sambucus,
acqu-
reur ele la
copie princeps; l'archevque
Arsnios, copistes
ou
propritaire
de ce
manuscrit ib.
VIII. Les manuscrits ele Fr.
Philelphe
et de Hur-
lado de Mendoza xiv
IX.
Utenhove, premier
lecteur de Nonnos.... xv
X.
Falkenburg, premier
diteur de Nonnos.. xvi
XI. Plantin
, premier imprimeur
de Nonnos :
Sl).
Cramoisy

Paris, Oporin

Baie,
Alde-Manuce Rome s'en sont
gale-
ment
occups

xvii
XII. Daniel
Heinsius, premier critique
de Non-
nos.
Canter, Joseph Scaliger,
Saumaise. xix
XIII.
Cunscus,
Zole de
Nonnos,
et autres criti-
ques
XXII
XIV. Caractre de
l'poque
o Nonnos fut im-
prim pour
la
premire
fois
ib.
XV. Les traducteurs Lubinus Eilhartus et Boi-
tet xxin
XVI. Pierre de
Marcassns,
imitateur xxv
XVII.
Muret, Batzac, Gaspard Barlli, critiques.,
xxvi
XVII1. Silence de cent
cinquante
annes. Point
de bons traducteurs dans le sicle de
Louis XIV xxvu
XIX. Godefroi Hermaim
vengeur
de Nonnos.
Les
pithtes sacre',

descriptives,
composes
xxvm
XX.
Dupuis
et son
systme astronomique
tir
de Nonnos. Frret xxxi
XXI.
Scliow, Fuesli,
Gotllob
Weichert, Moser,
Creuzer, ctautrescriliquesallcmands.
xxxiu
XXII. GraSfe et M. Ouvaroff xxxiv
XXIII. L'dition
grecque
del 819-1826.Walielielel
enAiiglelerre;]5crnardhy
en
Allemagne,
xxxvi
XXIV. Mes
procds
de correction
xxxvin
XXV.
Lacunes,
interversions .
xi,
XXVI. Rvision du texte. Ma traduction...... XLII
XXVII. Mthode suivie dans la traduction..... XLIII
XXVIII. Mes
remarques gnrales.
Notes
spares
sur les corrections du texte. Index.
.
xuv
XXIX. Poles
contemporains
de Nonnos. Colu-
Ihus.Tryphiotlorc.
Jean de Gaza.Muse.
Contos de
Smyrne.
Les
poctesde
l'An-
thologie.
Claudien. Ausone xi,v
XXX.
Emprunts
de Nonnos. Ses imitations.Les
Bassariques
de
Dionysos.
Les
pomes
indiens L
XXXI. Plan et caractre de
l'pope
de Nonnos. 1.1
XXXII. Conclusion i,m
Epilogue.
Maison de
campagne
de l'em-
pereur
Julien. Jacobaki Rizo Nroulos. ib.
AYIS DU
TRADUCTEUR.
L'dition des
Dionysiaques, petit
format
in-32, que je publie
en mme
temps que
celle-ci,
contient seulement
l'introduction,
la traduction
franaise
du
pome,
et les notes
qui l'accompagnent
et
l'expliquent. Quelques-unes
de ces notes traitent des
principales
corrections
qu'il
m'a fallu
adopter
dans tout le cours de
l'ouvrage, pour
amener un
sens
satisfaisant, quand
les dfectuosits du
manuscrit,
et mme l'dition de
Leipsick,
n'en avaient
pas
laiss.
Ici,
en conservant
intgralement
ces mmes
notes, je
leur ai
adjoint
un tableau
spcial
et raisonn de chacune de mes nombreuses rectifications du texte
gre,
o mon travail a
supprim
en entier les
interruptions
et les lacunes. Si c'est un ennui
pour
mes
lecteurs,
l'dition in-32 le leur a
pargn ; mais,
dans tous les
cas,
c'est une dmonstration tech-
nique
dont
je
n'ai
pas pu
me
dispenser
vis--vis des hellnistes. Mon dition des
Diony-
siaques
in-8 ne
pouvait
faire
partie
de la
Bibliothque
des auteurs
grecs, imprime
avec
tant de recherche
philologique
et
typographique par
MM.
Didot,
sans marcher accom-
pagne
de tout le
cortge
d'annotations
qui complte
et enrichit ses devanciers.
J'ai eu soin de faire suivre les deux
ditions, grande
et
petite,
d'un
premier
index
aussi exact
que j'ai
su le
dresser,
des
matires,
et des noms
gographiques
ou
mytholo-
giques pars
dans les
quarante-huit
chants de
Nonnos,
comme aussi d'un second index
des auteurs anciens et modernes cits dans mon introduction et dans mes notes.
NONNOY
AIONT2IAKN.
NONNOS.
LES
DIONYSIAQUES.
PIGRAPHE
Nonnos
partage
avec Homre l'honneur d'une
table des matires versifie. Mais au lieu d'un seul
hexamtre
qui
fait le titre de
chaque
chant de
l'Iliade et de
l'Odysse,
ses
fanatiques
coliers
l'ont couronn
quarante-huit
fois d'un
distique,
qu'il
m'a fallu
rapicer
tout aussi bien
que
le
reste : et ces hexamtres
anonymes
n'ont
pour
eux
ni le mrite de
l'lgance,
ni mme celui de l'exac-
titude. La mode de ces vers
techniques,
invents
pour
le secours de la mmoire
plus que pour
le
plaisir
de
l'esprit,
n'a
prvalu que
fort tard dans la
posie grecque.
Je croirais volontiers
qu'elle y
a t
introduite
en mme
temps que
dans la
posie latine,
o VEnide et la Pharsale
jouissent
du mme
pri-
vilge.
De
l, l'usage
s'est tendu
presque
tous
les
pomes
hroques
ou
chevaleresques
de
l'Italie;
et la stance
a d
y remplacer
le
distique.
Dans
l'autre Pninsule,
la Lusiade
s'y
est
soustraite,
l'Araucana
s'en est affranchie : et
l'Angleterre
comme l'Allemagne
en ont
priv
Milton et
Klop-
stocls.
Quant

nous,
A nous avions une
pope,
il
est
probable que
nous ne rimerions
pas
son intitul.
J'ai cru devoir
traduire ces
pigraphes
en mme
temps que.
le
pome ;
mais
je
ne les
prsente
pas
entasses en un seul
chapitre
ainsi
qu'on
les lit
en tte des ditions de
Falkenburg
et de
Grafe
;
ici
chacune est sa
place,
et
je
les fais
prcder
toutes d'un autre
disticjue que l'Anthologie
a re-
cueilli. Celui-ci donne en
quatre
hmistiches la
seule
biographie
de Nonnos
qui
nous soit
parve-
nue,
et
Pindication.de ses oeuvres
plus
courte en-
core
;
car elle semble ne
parler que
des deux
pre-
miers livres des
Dionysiaques.
Cette
pigraphe
a
toute l'allure des vers latins si
connus,
Mantua
me
genuit, qu'on prtend
avoir t
improviss
par Virgile
mourant
pour
tre
gravs
sur sa tombe
au
Pausilipe;
tombe
pittoresque
o
j'allais
si sou-
vent
pier
les feuilles naissantes du laurier im-
mortel,
et l'Enide la
main, interroger
la
grande
ombre.
Voici
l'pigramme
de
l'Anthologie, qui
devient
tout naturellement mon
pigraphe;
l'auteur en
est inconnu :

Je suis Nonnos.
Panopolis
est ma
patrie.
Dans
la ville du
Phare, je
fis tomber sous une lance

sanglante
les
gnrations
des Gants.

Ey^ei qpoiv^svrt
yov Tjfjwirja, rtyvTwv.
NONNOY
MONY2AKQN
A.
ITp>TOv E/Et Kpovttova, y.Epacripov opmxYa vuu.<pi;,
xa itXu.at; Tossevo;
pao-cr(j.EVOv
TCOXOV
orptov.
Eits, Osa, KpovtSao Sixxopov
aOTro;
ayr^,
vucicpiS;) iTTcivr^pi IXOYOOTOXOV
aOAa
xtpaovou,
xa
(TTEpoTTjv
Xe^XT,; 6a)va{j.r,Ttt)ov
EITCS SE
cpxX7)V
Bdxjeou
Siffcroxoxoio,
xbv EX
ixupo; uypov asipa
,
5
ZE
Bpcoi;
{jjxiTXscrEOV
t/atExto
XExouexvj,
eEiSo|Avat; 7caXdpLy|cri
TOUTJV
ir/|poo -fa.oZ,v.<;,
apcrEvi YtTTpl XO/EUE, TraT-r,p
xsl iroxvta
(xv)TVip,
El) ElSlO TOVOV XXoV lltl ejXOVOEVTt
XapT)Tt,
io cxCixb;
TTocpo oyxov Ijrtov lyyjj[ymi xptr/j,
m
TEU^EO-IV ejTpaTrToucrav
vrixevTiEV 'A8v|V/)v.
vA?at
lot
vpOvjxa,
TivootTE
x(j.6aXa,
Mo-
xa\TtaX|xjSc!xEOup<jovEiSo|xvovAi()VU!jou-[crat,
bX).
yopo iJ/'/uovxa, <I>pco ixapa Y^frovi Vfao),
GX-/,t7ax
JJWI nptrtxja TToXrpOTrov, ocppa
oeotVEtv],
ib irotxtXov
T80;
^cov,
tt TTOIXXOV
Eijjivov expotexcrt.
i
ytp IcpEpTruejerEiE opotxeov,
xuxXoti.Evo<;
&Xxj>,
|AX'J/W
OEOV
OIEOXOV, OTT-,
xitracoSs
Guptrto
eppixxJc SpaxovTOxojjuov
Saiexo
tp'Xa riyvrcov
Et SE XECOV
cj)p;EiEV, lirau^Evriv xpi/a
GElloV,
20
Botx-^ov vEuw,
pXocxuprl
EVI
TTTI/E 'PEY);
y.abv
OTtoxXEixxovTa XEVTO6OTOIO
Osav/i'
E SE
OUEXXVIEVTI
(AEvapcrto; aX|xaxi Tstptiv
jxe>p3aXi<;
exi;7j,
ixoXuoa!3a)j>v
eoo
|xse)v,
utvv'(j<i)
Avec ula,
TTOOEV
yvo
xxavEV
'IvSv,
25
TropooeXfeov o/Etrat
xaOntTttT'ye;
IXECpovxcov

et
CEaa itrototxo
XUTXCO
GUO,
ua
Qu(v)
aaiceo,
itoOovxa auoxxvov
eiya^i.ov Aupvjv,
'UYOVOU
TpiToxoio KuS-/)XtSa
(/.-^rpa lioz^ou

EI SE
TcXoi'uuu.7)?iv
uSinp,
Aivucrov
sicro),
30 xoXixov
Xb
Svovxa,
xopuereroi/.svoio AuxoupYOu*
et t&uxbv
alOacroixo,
vo'Oov
-l/ttliipiertjt.ot
TixaiXiow,
[AV^ejop.ai
'Ixaptoto,
Txev
TtapJi
Ouiext
X7|vo
[oxpu; ajXiXTjT/jpi
TtoSlov lOXtero
xapaw.
"Aezx
jxoi vei(pOv|XO(,
M
lULaXvE;

wu.ceSY|v
8s
35
vp(8a
TtoixiXeSveoxov
0-/,ixovo
OVTI
yixwvo
a'ivaxi
[Aot
ejXEpvoitji,Mpii>v{oo
EUVITXEOV
oopLj,
VExxap7,e;- puOj
Se
Trap' liSoO)
xa
'Ou.r.pij)
epwxtov
6ap Spaa ({.uXaccE'cOti)
MeveXcici).
VMX
\JM
SOXE
p7tTpa
xal
ayi'Sa

f1Suu.E^
SI
40
aXXu
SiOpoov
aXov
ciTrcejcatE, u.^
xsv
opvto
<Iooov
Ijj.y
Sovo/ciov
Yp
ovaiyETai
EJXTTVOOV'O'/eo,
I
OTE
Mapcruao Osja/ov
aXbv
IXSY^,
LIS
IIIONYSIAQUKS.
NONNOS
DIONYSIAQUES
CHANT PREMIER.
Le
premier
livre fait voir
Jupiter
sous l forme d'un
taureau, ravisseur d'une
nvmplic,
et la
sphre
cbroule
par
lesmains de
Typhon.
Racontez,

desse,
le souffle
gnrateur
del fou-
dre du fils de
Saturne,
tincelle
nuptiale
avant-cour-
riore d'un brlant
clat,
et l'clair
qui pre-sida
l'u-
nion de Sml. Dites la double naissancede
Bacchus,
que Jupiter
arracha tout humide encore aux flam-
mes
, produit imparfait
d'une maternit inacheve.
Pre et more la
fois,
le dieu
mnagea pour lui,
de
sa
propre main,
des entrailles masculines
(1)
dans
l'incision de sa
cuisse;
car il n'oubliait
pas que,
dans
un autre douloureux
enfantement,
il avait
dj
fait
jaillir
lui-mme d'une tumeur de son front Minerve
resplendissante
et tout arme.
0
Muscs, portez-moi
les frules
(2), agitez
les
cym-
bales;
donnez-moi le
thyrse
si clbre de
Baccfis;
montrez-moi
prenant part
vos danses le
multiple
Protce
(3) prs
de l'le voisine du
phare ; qu'il
se mon-
tre sous ses
transformations,
varies autant
que
mes
chants. Ainsi
lorsque, dragon rampant,
il se roule
en
cercle, je
chanterai les divines batailles o
,
sous
un
thyrse
de
lierre,
les
gants,
et les
dragons
leur
chevelure,
furent terrasss. Lion
rugissant,
s'il secoue
sa
crinire, je
ferai voir mon
jeune dieu,
sur le bras
de la redoutable
Hha, usurpant
la mamelle de la
desse
qui
nourrit les lions.
Si,
dans ses nombreu-
ses
mtamorphoses,
il bondit comme un
imptueux
lopard, je
clbrerai les
triomphes
du fils de
Jupi-
ter sur les
Indiens, quand
il sut atteler son char les
lopards
et les
lphants.
S'il'revl la forme d'un
sanglier, je
dirai les amours du fils de
Thyone (4)
et
son union avec
Aura,
l'ennemie des
sangliers, Aura,
fille de
Cyblc,
mre du troisime
Bacchus, qui
de-
vait natre
plus
tard. S'il se
change
en eau
, je
chan-
terai
Dionysos pntrant
dans les abmes de la mer
devant
l'attaque
de
Lycurguc. Enfin,
s'il s'lance en
arbre,
et
que
son
feuillage emprunt murmure, je
parlerai
d'Icarios,
crateur de ce
pressoir
divin o
les
pieds
rivalisent craser la
grappe.
Portez-moi des
frules,
Mimalloncs
(),
et au lieu
de mon vtement
accoutum,
couvrez ma
poitrine
de
la nbride
tachete,
toute
parfume
du nectar de Ma-
ronie
(0).
Garde/,
pour Mnlas, guid par
Homre et
par
l'habitante des
abmes, Idolhce,
le cuir infect des
phoques.
Donnez,
donnez-moi les
cymbales
et les bou-
cliers
;
d'autres la double flte aux douces mlodies.
Je ne veux
pas
offenser mon
Apollon ; je
sais
que
le
bruit anim des chalumeaux
l'importune depuis
lo
dfi de
Marsyas(7);
alors
que, dpouillant
tous les
1
2 AIONVSIAKN A.
Sp.a TroepvieipY]aE 'fuxio, xoXiroujj.evov ftupat,
Youvcocxa
oXa
fva Xnroppvoio
VOIXYJO.
45
'AXXce, OECX,
jxaoTjpo X^piovo ap/o
KCXSIAOU.
ZISOVITJ
TTOT
Tocupot;
lit'
vjvo
u^ixpeo
Zse;
lu.Eposv
u.xv;u.a
vtj)
u.ux7]iTaTO Xai|j.o,
xat
YXUXIIV E/E |/.uo}7rcr fjisxoy
u.o>v
SE
Yuvaxa,
xuxXwcrat; JxaXi/.a
rapt YKcrxpa SuYt 8EO-|JI,
50
fiaib
"Epeo xoucpis,
xat
'f(ty&v &Ypo7rdpo(; ,So,
xupxbv ETtiuxoptia Xocpivrv ir-i^Topt xoupv),
Ser/uo
oxXatov, x^aXaertva
voxa
xtxaivtov,
Ept07rv)v vocEtpE* O!EeT0"U|xvoio
o
xaupou
TtXeuxbi; ovui;
lyjxoa^B ^ax?,!;
Xb
a^otpov uSeop
t>5
lyVEtTt CpElSoiAEVOltTlV

U7TSp
1T0VX010 SE
XOUpj,
Ssi'uexxi
7xotXXotjt.vY), poe>>
vauxiXXsxo
VOJTO),
gxE(A(pvi,
(JSiavxo-
IStov 8s
(Xtv,^ xaya epaivj
v| TIV, vj TaXaTEiav, j
EVEXIV
'Ewoo-ivexfou,
rj Xoepi'vj Tpixwvo; I<psop\sv7)v 'AcppoSxvjv

0 xa\ TtXoov
XtTrdSr|V ETteOdjxEe Kuavo^exCxri,
Tpixwv
8'
-/)TtEp07r^a
Aib u.uxr,8u.bv xotov,
vxxuTtov
Kpovuovi jxXo
xtoxueraxo
xyXei),
siSwv IAWIOV
EtpOjxvjv
Si
Yuva'*aj
ajxa ep6t>> XEpctrai;,
ETXEOEXVUE
Aojpi'St N'/ipEu;,
85
JEVOV
loeov
irXcoxjpa XEpaaepo'pov. '4xpo6a<f)
SE
XxSa
Tapov l/ouaex, pooo-xoXo;
ETTXEE
vu.tp-/)-
xa!
SiEpjt; xpoi/.ouo"oi |AExexp<Tiov 4iXji.a iropEivi,
irriStitXiov
xtpa; ECT/E,
xal
"Iu.po
EIXXETO
vaux-/)?*
xal
SOXO'EI;
Bopj, Y"!*'*) 8Sov)(jie'vot; aupvi,
70
tpapo;
Xov xe>X7ro)ae
SucnitEpoi;

jjtepoxipeij
SE,
9jX0V TXOxXiXXO>V, iTTECUpiCTEV OJJ.ep'XXl
u.ctS.
'ii
S' SXE
N'/)pstoiv
TI,
&irpxuiLacra aXaexei];,
o(AEVVl
SX'iVl,
y_UXY)V
OIVE'XOITXE
YaX-/jV-/)v,
xoti ot
asipoixv/)!;
XEXI'EXO ULUSOIXEV]
/ip,

76
VjOi/iv](;
ixu.r|[i.of epptov
8s LUV
a(5po^ov iXjxvj,
)U.icoav7|
7ttpop*y)To
Si* Sexxo;
&YP^
8x>]?,
xupxto-a
l vTot

Sispitiucra
Sa
TOVXOU,
STtxuyo; axpot
xXsuOa
xaTYpaepsv lyOo opv
il);
t?Y Tapubv aEipE*
xixaivoij.EVOio o
xaupou
80
^ouxcOvO; a^va
SoXov
"l'Ipto ITXEJXOCCJ-TIE XECTTIO,
xa
voix7]v
ax
^65ov 7rwy.toi
xov
txEipwv,
KuTxpiSt] TcoijxaiVE xaXapOTH vu(jpiov "Ilpvji;,
EI
vou.bv
&Ypbv CXYCOVIlociiS/ov. A8oiX.V/l
SE
7tap0vv)v Ttcip^upE Trapvjioa
IloeXX
|j,fjxtp,
85
^voyov Kpovtwvo;
TxnrEuoucra
yuvuXy.tx.
Kttl Alb
uSaXOEVXl 8lEo-(7UlAVOU
TXOpOV8Xx5i,
o TtOov EocejE
TTOVXO,
xi
ppuyvjv 'AeppoSi'xriv
Opavr/i
woivEV ait'
auXaxo
IYXUOV uoeop.
Kat
pob cecpXofcroio x'jspv^xEipa ixoper|
90
xopv) epo'pxo
IY)V
xtl vauxXo;-
Etcropo'iav
8k
(jutjiTiXiv Tay^Youvov l^tppova vyja 0aX<xt7crr)c;,
TOOV lirot;
7r=p{!fioixo; exyaxbi; ays vt)llJXl
'Oc(i0aXu.oi,
x{ xb Oau.a
;
TTO'OEVitoeji xuu.axa
XEIAVIOV,
v^exoi txTpuYxoio
Si'
uoaTo;
OYpovc!1u.o joe;;
LKS
DIONYSIAQUES,
I.
membres du
berger impie,
il en tendit la
peau
sur un
arbre et en fit une outre
gonfle, pour punir
sa flte
provocatrice.
Commencez
donc,

desse,
les recher-
ches
vagabondes
de Cadmus.
Dj Jupiter
aux cornes
leves,
taureau sur le ri-
vage
de
Sidon,
avait
exhal,
d'un
gosier mensonger,
un amoureux
mugissement; dj
il avait adouci ses
regards ;
et l'enfant ros soulevait et entourait de ses
mains comme d'une double chane une femme. Le
taureau
navigateur s'approche,
tend son cou
arrondi,
plie
les
genoux, et,
soumettant son dos abaiss la
jeune fille,
il enlve
Europe (8) ; puis, s'avanant
ra-
pidement
dans la
mer,
il fend les flots de ses
pieds,
mais sans bruit et sans secousse. Ainsi
naviguait
la
nymphe
saisie de
terreur,
et
pourtant
immobile et
hors de l'atteinte des
vagues.
On et dit
Thtis,
Galate, Amphitritc
ou Vnus assise sur un Triton.
Neptune, cependant,
s'tonne de ce
nageur
aux
pieds
arrondis. Aux
mugissements trompeurs
de
Jupiter,
Triton
rpondait par
l'cho de sa
conque,
et
par
les
chants de
l'hymen.
Nre montrait Doris cette
femme enleve et ce nautonicr cornu et
tranger,
objets
la fois de crainte et d'admiration. De son
ct la
nymphe, cmportt!c par
son ravisseur sur cette
nef
submerge

demi,
tient la corne comme un
gou-
vernail
,
cl tremble
pour
son
passage
travers l'ondo
orageuse;
le Dsir lui sert de
pilote;
le rus
Bore,
enivr d'haleines
amoureuses,
enfle les
plis
de sa
robe, et,
rival
jaloux,
il murmure autour du voile
de son
jeune
sein. Ainsi
quand,
assise sur un dau-
phin,
une des Nrides vient surveiller les eaux et
dominer leur calme
surface,
elle
agile
sa main et
semble
nager;
l'humide
compagnon, qui
la
prserve
des
vagues,
la
promne
sur son dos
recourb,
et
tend sa
queue qui
fend les flots en
y
creusant un
double sillon
;
tel s'avance le divin taureau.
ros,
devenu bouvier
(9),
fouette de son
charpe
ce cou
asservi
pendant qu'il nage, et, portant
son arc sur
son
paule
comme un
aiguillon (10) pastoral,
il
dirige
l'aide de cette houlette de Vnus
l'poux
de Junon
dans les
pturages
humides de
Neptune.
Les
joues
virginales
de Pallas
qui
n'a
pas
eu de mre
rougirent
en
voyiint
son
pre,
le fils de
Saturne,
conduit
par
une femme.
Mais la mer et le
passage
au milieu des flots no
peuvent
teindre l'ardeur de
Jupiter.
N'est-ce
pas
dans leurs
profondeurs que, pour
crer
Vnus,
l'onde
s'est
grossie
d'un
germe
cleste?
Europe gouverne,
pilote
et fardeau la fois d'une traverse sans bruit
et sans cume
(1.1).
En
apercevant
cette
ingnieuse
imitation du
trajet
rapide
d'un
vaisseau,
un
Grec,
matelot
expriment,
s'crie :
O mes
yeux
!
Quel
est donc ce
prodige
?

d'o vient
qu'un
boeuf fend les
vagues
et aban-
donne ses
prairies pour
nos flots
indompts?
Est-ce
AlONYSlAKiiN A.
95
p.-)]
irXioxrjV KpovS)
XEXSEI
yfldva ; \>.r\
Swc -rcdvxou
&Ypb aXipxTOto yapcjCTE-cai
Xxo .utxc,-/\q ;
IlaixTaivco
xax xuu.a vdOov -TtXoov
-/)
pa
2kXv)v-r
a^uYa xapov eyoueja, [/.EX' otlOE'pa
7tovxov
SSEI;
'AXX irie; 6u0-/(
SiEpbv opdu.ov TjvioyEUEf
100 c, Soi
yspcra;)
TIWOV EIXSXOV EIVOAIOC;
po
O.XayEV
iyOuoEV Yp eyei Sfjiair
vxl SE
YUJI.VJ:;
aX.Xo^avr,t; yjxXtvov,
Iv uoext
TTEOV&8ITT)V,
ISYIOEI
IX/.G!7r7rXoi;
rfiia.
xapov
IXavEi.
E! ITEXE
A-/j|J.vxv]p tjxayu]xdu.oe;, ly,o-Kooi
Sa
105 vAaux
Siacryfi^Ei poco
irool voira
OaXexcrcri,
xal au
puOou\u.sxa
x.uu.a, Ho<jEtSao)v, jj.Exavae7Tr,
Yai7)
S'iia voxa
U-EXEO/EO,
TTEO;
expoxpE,
v/)'t OoeXaero-aivi
A)u.>TEpo:,
auXaxa
TU.VCOV,
yEpuaoi;
avu.oieit
paxov
TXO'OV EV
yOovl xaiyiov.
110
TajpE,Ttap7rXaY/,0/|; {/.Exavacmo-
tvuS xe
NjpE
pouxdXos,
o
llpom pe>xr,,
o
rXooxot;
XcoE,
oy EXO,
o
XsitiSiv
Iv
oi3u.acnv,
XX
OaXtxcrtrv]
etTpuYExej)
UXO)OVXE,
avYjpo-oi vauXoyov uoeop
7r/joaXt'e>> TEiAvouct,
xal o
tjy(oueji triSvpu).
115
AuXaxa
o
oixEipoucuv
djrdtovE;
'EvvoexiYatou,
XX
tjiuxbv
TOVXOIO TTEEt
ppa,
xal
ejTxdpo tiStop,
v>uxXo
aYpovdfjie):,
TtXdo;
auXaxE,
Xx
sysxX7).
AXXaTtdOV
U.EOTXEIxtvuTrxpOvov;
r\
[Sa
xal axol
Tapoi IpeoixavEovxE efap7Cout7l YUVatxa;
120
-}\
jja
IIociEiSaov
ixaTXio;
-/j'pjiatjE xop-/)v,
xaupY)V xEpdsucav yoJV Toxauv/jioa
[AopMJv;
M'/j
SOXOV aXXov
ucfv]v
TtXtv
j/ex
Si/via
Tupou,
to
xal
yi xsXsejt7V,
oO'
oaxdsi
irapaxotxv)e;
jrEUu.aoi o.t[xr,)vOeji
vdOo; XEAOCOUEV'EVUTE;
125
I'OOV
ETXO
IXEpdlOV IXX'^VW;
EVVETtE
VaUTj
Oau.6aXEo<;. iWou
SE
Ytxu.ou (/.avxEijaaxo xoupvj,
xoti
TrXoxat/.ou;
xXXoutra, Yel|'-ova pvjcjcv
lorry

Kwcpbv iSeop, piYivE vauSi,
ETOXTE
xuoo),
ti
pos
E?o-aouejiv
au.EiXtyE, tpEt'oEOxopy).
130
EtTrax
ly.Ot,
p-/)YU.V;, EJJLi
Sl/vOTOZlOt
TOXjt
hpojTf/iv
XlTOTXaTpiV, lEoiAv/iV
xtvl
xaupi;>
pTxaYi
xal
TrXeoxrjpi xal,
i)
Soxst,
irapaxoiT/j.
MYlXEpipdo-xpuyaxaTaxou-ccaxE^.uxXctoEaupai,
val, Xixou.ai,
Bopr,,;, j-/Jp7Taaa
'AxOSa
vu.cp-/)v,
1S5
050
ULE
era
TrxEpYScxei
p.xtxpcjtov...''I(r/_o,
<5i,jvf
iiv)
Bops'-/iv
u-Ex
xapov ptou.av0VTa vovereo.
i;
ei/auvj,
pajr
r,eri
pob
TropGaEExo xop).
Kou.01;
O'6EV
TTEpi'*
oixot;,7tbyOovb; sy
Odva
pa-
tTTaxa
vuu.epoxdu.oio U.EX^SV
yvta
xaupou. [vo)V,
KO
'II/.Os xal
E;
Appi.tov epdviov CTTE'O,
ETExowvat
cpoixaSE
p^xxoio
irXa
rjoaunov
'OXujA7tou,
LILS
DIOJiYSIAQUKS,
1. 3

la terre
que Jupiter
rend
navigable,
ou la mer

qu'il
sillonne des roues de son char? C'est l
pour

moi une
navigation
inconnue. Serait-ce donc
que

la
Lune,
entrane
par
l'un de ses taureaux re-

belles,
a
quitt
la route des cieux
pour
cheminer
au sein des ondes ? Mais non
;
Thtis elle-mme fa-

vorise sa
course;
et le boeuf marin n'a rien de
semblable au boeuf terrestre,
car il a le
corps
d'un

poisson. Ici,
loin d'tre
guid
sans frein
par
une N-
ride
nue,
c'est une Nride aux
longs
voiles
qui
conduit ce
taureau, piton
inaccoutum des eaux.

Serait-ce donc
Crs, pare
doses
pis, qui
dchire

le dos azur des mers sous les


pieds
d'un boeuf?

Mais
alors,

Neptune,
tu
peux
donc aussi
quitter

tes
abmes, promener
la charrue sur l'aride sur-

face du
sol, et,
creusant avec tes vaisseaux les sil-

Ions de
Crs,
livrer aux vents du
rivage
une 11a-
'vigation
terrestre. Taureau! tu
t'gares
loin des

pturages.
Nro n'est
pas
bouvier
;
Prote ne la-

boure
jamais ;
Glaucos n'est
pas
cultivateur. Il
n'y
a ici ni le
jonc
des
marais,
ni l'herbe des
prairies;

mais des nautoniers d'une mer


qui porte
des vais-

seaux et non le fer du sillon


;
une mer dont nous

fendons les flots


toujours
striles avec le
gouvernail
et non avec le soc. Les serviteurs de
Neptune
n'en-

scmcnccnt
pas
des
gurets.
Leurs
plantes,
ce sont

les
algues ;
l'eau est leur
grain ;
leurs laboureurs
sont des
matelots,
leurs
champs
la
mer,
l rame

leur charrue. Mais


quoi!
tu
emportes
une
vierge?

Les taureaux amoureux enlvent-ils donc aussi des

femmes? Ou bien
Neptune, dguis
sous la forme

du boeuf cornu des


fleuves,
a-t-il encore ravi
quel-

que jeune
fille? Aurait-il tram
quelque
nouvelle
eeruse
aprs
ses rcentes amours avec
Tyro, lorsque,
hier
encore, pour
la
sduire,
il
empruntait
les flots

et le murmure du fleuve
fnipe
P

Ainsi
parle,
dans sa
surprise,
le matelot
grec qui
passe
sur les mers.
Cependant,
la
Nymphe, prsageant
son union avec le
taureau,
arrache sa chevelure et
dit d'une voix
plaintive.
Onde sans
cho,
et vous rives
insensibles,
dites
< ce
taureau,
si du moins les boeufs ne sont
pas
sourds aussi :
Barbare, prends piti
d'une iille in-

nocente
!
Dites, rivages maritimes,
dites
pour
moi
au
pre qui
me chrit
qu'Europe
abandonne sa
ce
patrie,
entrane
par
un taureau
ravisseur,
nau-
tonicr et bientt
poux
si
je
ne m'abuse. Haleines

qui
nous
entourez, portez
ces boucles de mes che-
cc
veuxma mre
(12).
Et
toi, Bore, je
t'en
conjure,

prends-moi
sur tes
ailes,
comme tu as enlev ta

Nymphe
athnienne
(13).
Mais
tais-toi,
malhcu-
cc
reuse,
et ne va
pas
exciter l'amour de
Bore, aprs
ce
l'amour du taureau.

Ainsi disait la
Nymphe que
le taureau
emporte
sur les mers
(14).
Cependant
Cadmus
(15),
errant de
rivage
en
rivage,
dpassait
les traces incertaines
d'Europe
et de son
amant. Il
parvint
la
grotle sanglante
des Ari-
mes
(10), quand
les
collines,
chancelant sur leur
base,
vinrent secouer les
portes
de
l'Olympe,
ce
1.
4
AIONYSiAKJiN A.
ES Oeol
TTTEpdEvxEt; /Eiu.ovoe; uij/dOi
NEI'XOU
dpvwv xyYiTOV
lu;ii.7.7)cxavxo
TropEiTjv,
VjEptio
fjvov
lyv.o pT[ji.wo;avxe
dnyrYj,
145 xal
TxdXo Trxdiovoc;
iAdejaExo

xal
-(b.p
h
EVJV
nXou-oue; ZE
Kpovi8'/)t; ixipop)jxvo;, ocppa epuxcejrj
TdvxaXov
opavoiv aEejtcppova epepa XUTTEXXMV,
aiOpo
VTa
OrjxE,
lAuy) xExaXuu.f/.'va
Txsxpr,,
X21
CTTp07t-/)V EXpU'J/EV uuopocpeov
SE
XEpUvov
150 xairvbv
IpsuYOuivoiv,
laEXatVEXo
XEUxe;
ai-KV/),
xa
xpusiep eT7iivG7|pi Ttupc/Xeyivo
ocrxo
7c-/)Yat lEpjjiaivovxo

yapaSpaiiov
SE
EGptov
MUYOOVI; exeppidtoo-a cpapaY
E7tE6da6EV dxi/.e~>.
Kai
nraXdjjt.ae;
xavuaa;
&Txbvuu.axi
u.-/)Tpbt; dpou-
155
07xXaAib; visoEvxa
KiXi;
EXXE-J/E TucpojEe;, [pvji;,
OTxXa
TTUpo.
Exdeiai;
o
papuaixapdYeov crxyaXat-
iravxovjv dXdXa^EV
6|/.03>OYY<dv
e>7ca
Oijov*
[icov,
UUlJi:pUSc
8E
SpaxOVXE
liTEpjJlOOVXO
IXOOdlOTIW
ixopSaXiiov, fJXoaupat;
8
xduvai;
XiypiivTO XEVX<>>V,
IOO xal
posa; entEtpvjSbv lu.ixpoWvxo
XEpaa
opaai
XiXcceit

-ravuYXeijersirtv
SE
yzve.Lu>v
ibv
dxovxmxjpa
auwv
ITTEIJIIYVUOV
<o
pj.
EvxEa SE
KpoviSaoTiEte;
itb
eioXdSa TrsxpYrv,
^Xirwv
ETt'xaiVEV
le;
aOlpa
Xr/ia
yEtpwv. [ITOU
105
ETtaXaiMj)
SE
cpaXaYYt lEpl crepupbv dxpov
'OXuu.-
Tj
[AEV 7Xle7eYYe>)V
XUVOljOUplOa,
Tj
OS
TXllOV
eii;ovt
XEXXIU.E'V)I; Xoayjv
veoEipauEV apxxou
Ilapfaeii'rii;, Ixspr,
8 Xaebv IXVE'XOTTXE
Boe>T]v,
exXAr,
<i><oaet>dpov
EXXE"
u;x)v
S'uixb
xuxXdSivejen)
170
itpeoto aiOcpiT); iTCEtrptiTEV tyoz
tuuxsOXy];.
KtpunEV 'llpi-yvetav' Ipuxojiivoio
SE
xapou,
a/_povo, viijiixXEtrxo;
IXCADEEV
'nriroTi
"ilpv
xal
aXiEpoe;
TrXoxixoitJiv
lyt3voxd(.uov XEtpaXdorv
/X<i (pE'YY
0?
6iv
XExapaeruivov ^(JWTW)
SE
I-7& 'IlsXtto
0XaYiE
eruvavTXXouia
SsX^v).
O SE
Y'Yai Kkt^E.
llaXivvdixeo 6
7ropirj,
I;
Ndxov Ix
Bopao,
)>t7riov
7tdXov, E; TOJXOV
EUX-/).
Kat
SoXiyj
TxaX.au.T)
oopaYfJi.vo; ^vto^vjo,
vioxa
yaXa-/)EVTo;
lacxtEv
aiYOXsp^oc;-
180 xal
StSu.ou;
sVi 7rdvxov a7x'
aoo;
i/Osic; I'XXOJV,
xpibv
vcCxuiXiE,
u.Eejo'aa<aX,ov
erxpov'OXiju.ixou,
YEixovo sapivoo TtupauYEo; uij/dOi xxXou,
du.cpixaXavTsijovxo tao'uYOv ^u-ap u.yXv).
'OXxaioi
o 7cdEcreTtv
vv)epT|XO
Tu'j>o)
185
.-(fyivi-f[%'
uExeTa:; S'reoXuerirEoi; EOVO;
YOiTTov,
aOEpo;
dvvEisXoio xaxcxETtsv
apYucpov at^X/jv,
aiuer<7tv o'iwv oxoXtbv ejxoaxdv

v 8 ULEVaxtov
opOio;
dovoio
Sixpsy^Ev vxuYa xxXou,
opavou
SE
Spdxovxo; lixEcxpxyierev xdvO/),
190
"ApEex oup^ojv
8 8
KrjSEOt;
EYYut xopr,e;,
<jxpa{ai iraXixlu.Y|cnv crdc^UYa
xxXov
XiacT,
OEejy.lOV
AvOpOU.E5-/jV ETEpiO
UCDVJXltTaxO
SEO-U-M
,
Xo;o{
&7rb
CTripvjeTiv
8 os
YXIO/VI XEpai'r.
LES
DIONYSIAQUES,
I.
mme
jour
o les dieux s'envolrent vers les bords
paisibles
du
Nil, dirigeant
leur fuite au milieu des
airs,
comme des
troupes
d'oiseaux
passagers qu'on
ne
peut
atteindre. Les
sept
zones du
ple
en furent
branles. La faute on tait
Jupiter pris dePloulo,
et
impatient
de mettre au monde
Tantale,
ce voleur
insens du
breuvage
cleste. Le dieu avait cach ses
foudres,
les armes de
l'air,
dans le fond de la
grotte.
L,
elles s'enflamment
;
leur fume
s'chappe
des
votes
souterraines,
noircit la-blancheur des
pics,
chauffe les sources des
pntrantes
tincelles d'un
feu invisible
;
et la
vapeur
des eaux bouillonnantes
jaillit

grand,
bruit du
gouffre
de
Mygdonie.
C'est alors
que, par
le conseil de la
Terre,
sa
mre,
le
gant
de
Cilicie, Typhe,
tendit toutes ses
mains,
et droba les armes de
Jupiter,
armes de feu.
Bientt, dveloppant
ses nombreux et
bruyants go-
siers,
il fait entendre le hurlement universel de tous
ses monstres. Les
serpents
ns avec lui bondissant
sur la tte des
lopards
leurs
frres,
et lchant la
redoutable crinire des
lions,
enroulent leurs
queues
en
spirale
autour des cornes des
boeufs,
et lancent
leurs dards cumeux contre les
sangliers
haletants.
Mais bientt
Typhe dpose
les foudres de
Jupiter
dans le creux d'une
roche,
et
porte
dans les airs
aussi haut
que
le soleil le
ravage
de ses bras. D'une
main
robuste,
il saisit
Cynosure
au bord infrieur
du ciel
;
il
presse
et dchire d'une autre la crinire
de l'Ourse de Parrhasis
(17) penche
sur
l'axe;
d'une
troisime,
il
frappe
le
Bouvier;
d'une
quatrime,
il
trane l'toile du matin. 11brave le bruit matinal du
Fouet cleste dans le cercle de la
sphre,
et
s'empare
aussi de l'Aurore. 11 arrte le Taureau
;
et la marche
du coursier des Heures reste
irrgulire
et inacheve.
Enfin,
obscurcie
par
l'ombre des
Serpents
annels
de son
paisse chevelure,
la lumire se mle aux t-
nbres
;
et la
Lune,
se levant en
plein jour,
brille avec
le Soleil.
Ce n'est
pas
assez : le
gant passe
du nord au
midi,
et
quitte
un
ple pour
l'autre
ple;
il atteint le Co-
cher d'un bras
allong; flagelle
le
Capricorne, pre
de la
grle ; prcipite
les deux Poissons au sein des
mers,
et chasse le Blier du centre de
l'Olympe,
l
o,
voisin et dominateur de l'orbite du
printemps,
cet astre
partage
d'une balance
gale
la nuit et le
jour.
Typhe
s'lve sur ses
pieds
et ses
queues jusques
auprs
des
nues; l, dployant
la tribu tout entire
de ses
bras,
il rembrunit l'clat
argent
d'un ciel
sans
nuages,
sons l'ombre des armes tortueuses
de ses
serpents.
L'un se
dresse, parcourt
la
ligne
du
ple
arrondi
et,
sautant sur les reins du
Dragon
c-
leste,
sonne la
charge.
L'autre se
rapproche
de la fille
de
Cphe.
Puis
,
formant avec ses mains toiles un
cercle, pareil

l'autre,
il
oblique
ses anneaux et serre
d'une seconde chane Andromde enchane
dj.
Celui-ci,
arm de. cornes
aigus, s'attaque
au Tau-
A10NV2IAK11N A.
lejoxixou
xapoio opcr/tov
XUXAOUXO
xpaeTxr)<;,
195 oicrxo7,e7at; IXtxr,8bv &Ttp pooio u.xe)7rou,
dvxix7tou; 'Ydoa,
xsparj
tvSaXu.a
2EX;V7]C;,
olyoiivui YEV"s<7crlv'
&O.OTTXEXEWV SE
3paxdvTO)V
oSo'Xoi TXau.i3vE
Eij.ixpwtTavxo
Bo(oxr,v

xal Osacr; oXXo;
opouasv,
oeov oesiv dXXov *OXuu>
200
7xr,yuv lyiSv-Evxa Ttspt<xxaipiov 'Osiouyou, [ITOU,
xal crx'J)dvto
rjxs'epo;
dXXo
7Tpi7:X;a 'Aptdovr,c,
ayvaxupxiexa,
IXEXETO
Yacrtspo
&Xx>.
[pou
Kal
Zseppou iot;T7Jpa
xal
dvxnrdpou -itTEpbv
l'jj-
a0ircjei)v,ToXij7iv)ywu; ~E<TTpiocpaTo
TU:&IOE
[xeov,
205 vuejerav
ldpi.'>oxEpiv,u.xatI)(ofj^dpov EeriTEpov
EX-
xalX.daov 'ArXavxEiov. 'Ivvl
ppuoEvxi
o xcireo
TroXXd'/.i
cuu.u.dp'W;
IIo<7t?;ov
ptj.a OxXdejtj-/);,
Eie;
yOdva
SUCCOOEVEIXXEV
X.iGpixTwv
SE
xoy.dcov
au
Jpuoe
CTaxov inrov
uixotSpuyv) 7tap
estxtvr,,
210
opavr,v
ppi'ifEv
lq
vTUY*
ixJXov
aXjxriV,
avu.de>>v i
OXoixirov
tlu.aatTOiu.voio
SE
oi'tppou,
'IlsXou
yoEuixtov
&Tib
uYa
XUXXCSE;
i'-rtTiot.
IloXXaxt o'
dYpaXoio
TTETtauijivov
<jxo6or|oc;,
xapov dTCEiXrixrjpi |Xu.uxdxa
TOF^E CEIWV,
215
lo-oct/u;
|xiy.-/iy.'z
xotXjxdvTiE SsXriVV)!;,
xal
Spdy.ov VnqptV vaxpoeja
CE
yaXtv,
Tapt<)v
XEUXIX
X-icaova,
xaxpfioty)'7E 0EaiV/]t;,
XOYIOV
todXoto
y_iov ejupiY[/.bv E/tSvY);.
O6
xopuejejOi/.veo
TtxYjvi
EIXSOE
MJVV]-
220
p.apvaiyivvi
Si
yiywzo 6u.o:<patpotcn xap^voi;,
xaupEivi 1/.ovXt oeascidpa
xx)>a
y.spairfi.
Kal
fiosc
aYXrEVxE;
iuiux?jcavTO
SEX-^VTJC;,
ydau.a Tucpaovoio
XEO^ixdxEt;
vOEpEvoe;.
'Acxpaa
SE
idXaYYa; drapE;
wTtXiejav
'ipat,
225 xal
crxyE; opaveov 'LXXDV,
vuui^Topt
xxXco,
EVOTTJJV
acXdY'ov
smffiArpe
Si
Txupoo,
aOspa BxxyEiov, axpaxbi;
alXot;,
oi XE
Bopja,
xal
Ai6b;
EUitEpa
vtSta,
xal ot
Xd/ov m-uyat;
Eu-
xat
Noxiou;
yxSnu' 6y.or,Xe)
os
xuSotiii [pou,
230
dirXavEiov
xvaxxo
dTTE-^XdY/Or, yopo derxpcov,
dvxnxdpoui;
S'
lxyr,cav S.Ar^j.ovy.1,

psuE
3'
rj/j
opav.)
XEVEMVI
irEirapu.vo; opOto;
d;tv
p.EaeroTxaY-/,!;.'Opdeov
3
xuvocadoe;
lOvEa
Or.ptov,
ipiwv
Sjtspi;
EIXXE

xopuererou.vou
o
epoprjo,
235
epaiSpa
TavaYpa*/]; d|xape7eiExo
vjxa
u.ayatp-/je;.
Kat
erXac aiO'jrrctv
itupiOaX-ir'D)!; avEpEiovo,
(SuJ/todcrxEpEdvxi
Keov
litETid^XatTE
XauSt,
1XEU.7T03V
0Epp.bv uXaY|Aa,
xal
rfi.00:,
dvxl
AaYOo
Ovjput TucpaovYjcnv dvvipuYEV
tum dScivxeiiv.
210
Kai
TOXO
leraapdY-jcjEV du.Ei6ou.sv-/)
3xal
axy)
opavov
TXTdiojvov
icvjpOfxojv
nto Xatu.ov
lIX-/)dSo)v dXdXa^E
|of,'v
ETCTaerTou-Oi;
tyjh,
xal
xavayv\v eidu.xpov ETrEYSoTr/jo-avdXvjxat.
2upoa)Lr,v
SE
yiyuvxo!;
owv osuoosa'
u.opeivviv,
245
CHYX-^EI
'Oepioyo
dXV-ztzxo)v
a7rb
ysipiv
Y/.auxa
Tcupixpcpov
duEffEto-axo voxa
Spay.o'vTiov,
LES
DIONYSIAQUES,
I. 5
rcau, qui par
ses cornes lui
ressemble; puis,
la
gueule eutr'ouvertc,
il enroule autour de son front
de boeuf les
Hyades

l'image
des cornes de la Lune
;
et le Bouvier so voit li d'une ceinture tresse de ser-
pents
venimeux. Un
Dragon plus
audacieux en-
core, apercevant
dans le ciel un autre
reptile, jette
ses bras monstrueux sur le
Serpentaire
; puis,
il
courbe sa
tte,
arrondit son
ventre,
et entrelace
ainsi une couronne nouvelle autour de la couronne
d'Ariadne.
Enfin
,
le
gant emprunte
tantt
l'charpe
de Z-
phyre,
tantt les ailes
opposes
d'Euros
;
il se trans-
porte
d'une zone
l'autre,
fait
tournoyer
tous ses
liras,
et entraine les toiles du matin et du
soir,
ainsi
que
le sommet de l'Atlas.
Parfois,
il saisit au
fond de la mer et de l'abme des
algues,
et retire sur
la terre le char de
Neptune. Puis,
enlevant sa cr-
che sous-marine le coursier du dieu avec sa crinire
tout humide
encore,
immobile il le lance vers l'O-
lympe,
et le darde contre la vote des
ieux.
Le char
circulaire du Soleil en est
frapp
;
et ses coursiers
hennissent
prs
du timon. Parfois
aussi,
arrachant
le
Taureau
son
champtre attelage, malgr
ses mu-
gissements
il le vibre d'un bras ennemi contre les
cornes de la
Lune,
arrte la marche de la
desse,
brise les freins et les blancs colliers du
joug,
et fait
retentir au loin lo sifflement mortel de ses
vipres
empoisonnes.
Toutefois,
fille de
Titan,
la Lune rsiste la vio-
lent* de
Typhe;
en combattant les ttes
runies,
du
gant,
elle effleure les cercles lumineux del corne
du
Taureau,
et les boeufs clatants de son
char,
ef-
frays
de la
gueule
bante de
Typhe, mugissent.
De
leur
ct,
les Heures
intrpides
arment les
phalanges
clestes et les constellations
qui,
de tous les
points
du
ciel,
viennent se
ranger
autour de leur cercle r-
gulateur. L'arme,
au milieu des clameurs et des
flammes, dploie
dans les airs ses bataillons divers
accourus du
royaume
de
Bore,
des
penchants
du
soir,
de la zone de l'Euros et des retraites du midi.
Le
choeur,
inbranlable des astres
fixes,
s'anime tu-
multueusement,
et rallie les toiles
errantes;
l'axe
droit, qui perce
le centre du ciel et
y
demeure
fix,
en
gmit.
Le chasseur
Orion,
la vue de ces milliers
de btes
fauves,
lire son
pe;
la lame du
glaive
de
Tanagre
tincelle dans ses mains. Le Chien altr
rallume l'clat de son cou
incandescent;
il fait sortir
de son
gosier
toile ses aboiements
embrass;
et la
place
de son Livre
accoutum,
ce sont les monstres
de
Typhe qui
ressentent ses brlantes haleines.
Le
ple retentit,
l'cho
rpte sept
fois les cris
des
sept
Pliades dans les
sept
zones du
ciel,
et les
plantes
les leur renvoient en nombre
gal.
A
l'aspect
de la forme monstrueuse du
reptile,
le brillant Ser-
pentaire rejette
de ses
mains, qui gurissent
tant de
maux,
les anneaux azurs de ses
dragons
nourris
do
feu,
et vibre un trait tachet et
oblique;
les oura-
6 -AIONYSiAKUN A.
ctixxbv
dxovTtrtv
erxoXibv
pXo

duitpl
SE
Trupej)
XaiXaitE
lpf5Qi'v)o-av ,
ETO^EUOVTO
Si
Xoijol,
v^pa SaxyovTEt;, lyiovv^EVTEe;
erroi.
250
Kal
paerO, yOudsvxo; 6u.dopou.ot; aYOxepvjo ,
xoEuxrip
BEXO; -JjxEV
]j.aaie<)
S' Ivt xxXeo
tu.E<jcro<pavr)<;,
3iou.T,e7i
Spdxtov tj.u.Epie7|j.Evoc ap-
aOEp7]e;
EXSXI1;E
<7sAaa(pdpov
6Xxbv
&u.u,rg-
[xxoie;,
YETOJV
8'
'HpiYovrjt;,
IXaT-Xo
t/.o'epoixoe;
exad^rjC,
255
Ttv)/E
u.apu.atpovxt xaXaupoira
irdXXE
BotoxT,t;
Y^vaxt
S' EScXoio xal
Ayjiizptf Tiapa
xuxvco
cpdpu.iYc; dtTTEpdEtjaa
Aib;
r/.avxsiTaxo vixr.v.
Keopuxi'ou
8
xdpvjva
Xawv IxivatE
Tu'-pcosu;
,
xal
KiXixo
7roxau.oTo
pdov vaExjpa
TTIESCOV,
260
Tapcov
txo xal KSvv vi
JjvwaEV
aYOuxo

xal
xpavaoi; PEXIECXO-IV
oaxEtov
ejTt/ac; aXu.7)t;,
EI axoTrXoue;
u.EXvaero-,
IXEX'
aOpa
TVTOV tt/atr tjcov
vEtccouivou Si
YyavTo aXipXTOU
7ro8b;
Xixo,
epaiVEXO YUjJive0eja
Si'
uSaxo
dapoyoe; acp,
2C5
Xal
(XECTOtTC;)P^pSoUTTOV 8tp
ETTdu.6EE
U.Yjpo

v7)ydu.V0i
SE
8pdxovx;, aXiy8oTO'.>v
dixo Xatixiov
"Apsa aupovxEi;, E7rtTTpai:dtovT0
OaXvdco-/;,
bv ditoirxovTEt;

Iv
yOuOEVTi
SE
TTOVTI;)
iixaptivou Tucpivo;,
CHO
ppuoEVxo
IvaXou,
270
PVOE xapu
-7XITII)XTO,
xal
v^pt p.Yvuxo Yaax|p,
OXiouiv]
vEcptjr/f YiYavr'0U
^-
xxpr,vou
eppixxbv EpcnXdipov
d'itov
Ppyv;u.a
XEOVXWV
,
TOVTlOe;
IXuOEVXl XtOV xaXTCXETO xdXmi).
Iltcra
8
xrjTeoEcraa tsdXayt;
ITTEIVETO TTO'VXOU
,
S7&
yyiyevos;
Tr^rjijavxoe; OXTT|VeXXa, u.fiiova
yatTje;,
xxXtjTOit;
XaYdvEcretv su.uxYje.avxo
8
cpixat,
xal
PuOt) SEXcpvE IvExpTTTOVTO OaXexcar,

xal cxoXiac;
XtxEotri
ircpucXoxov
)xbv
tpatvtov,
ixoXujtot;
aioXdu.7jxi lOraovi
mfyvuxo Trxp'/),
280 xal
puXveov voa).|jt.a yapaSpcev)
TXE
ixop^rj.
OS TI
dxpojjiOi;
oxs

u.ETpyo(uvr)
o xal
aTVj
oejTpou.avyi txupaiva SoaxovxEi);
TTO'OOV
Evj ,
TTOVTOixdpiov tt)pi;c 0E7,[/.dyCiV
tjOu.a
opaxdvxcov

irupycoOvi
8
OdXacreC*,
xal
eWtXYjtEv
'0XI5U.TO.J
2S5 TpeiSaxot TTEXaYEdcriv

dEpo-irropo)
SE
(SssOpto
)ipo; poyo; opvi
IXojaxo
YCTOVI
icdvxio.
Kal
puOtou xpidSovro ywv u.u/.7]U.a
TUCOIOE,
ysipbt; du.xpjTOio
rautov
IvotrtyOovi
TraXtjuo
Vjejov,
X'.xp^rSot;
dirooTrSa
Trav
poov;'
29t)
p'!/E reaXivov/iTv, o'Xv.v
tjejja'.pvjSbv
Xa

M-acvapivo-j
SE
YtYavxo;,
Iv
v^pi YEI'XOVE
crxptov,
VJE'XIOVaxidcovTEq,
sOcopryOrjo-av
'O/uu-Tro)
v^X.idxou
7rp7)ivo dx&VTKjxrp-e; yor/TOt. [8p-/jV
Kal SOiov
i/.Exaxpi.a,
u.Ex
yOovot;
EUAOSOVE-
295
ZEU; VOOO;
OITTICJE
ypa irupiYwy
tvi
XEpauvtj.
Ii!vxa SE
Kpovieovo du.aiy.czxTvi'Jiv
dsciov
yEptrl
SI-/JXOC;CI,
irXtop iu.o-f^Ge TuaeoEe;
ppiOoejvYi- TtaXp.-/)
Si;
y.ir, XOUIIE
KpovCtov.
'AVVEIEXOU
SE
vi'Yavro;
-TTI
-^potmv YOTToTe;
LLS
DIO.NYSIAQUKS,
I.
gans
bruisscnt autour de sa flamme
;
et ses
vipres
lancent des dards
qui
se croisent au sein des airs et
les
ravagent.
Le
Sagittaire,
vaillant
compagnon
du
poissonneux Capricorne,
dcoche aussi sa flche. Le
Dragon, que
divisent les deux
Ourses,
et
qui parait
entre
elles, pousse
le Chariot toile dans sa marche
clatante
;
et voisin
d'Erigone,
le
Bouvier, guide
assidu
du
Chariot, brandit,
d'un bras
tincclant,
son ai-
guillon,
tandis
qu'auprs
de l'Hercule
agenouill
et
du
Cygne,
son
satellite,
la
Lyre
cleste
prophtise
le
triomphe
de
Jupiter.
Alors
Typhe transporte
ses dvastations du haut
du Ciel au sein des ondes et des cueils.
L,
secouant
les sommets du
Coryce
et
comprimant
les flots du
fleuve de la
Cilicie,
il runit dans une seule de ses
mains Tarse avec le
Cydnus,
et
dirige
la violence de
ses traits contrles
vagues
de la mer. Les membres et
les reins du
gant, qui
s'avance sur les eaux l'aide
do ses
pieds, apparaissent
nus la surface cl ne
s'y
enfoncent
pas
: sous leur
poids ,
les
vagues
murmu-
rent sourdement. Ses
dragons
la
nage
se
rangent
en
bataille sur la
mer,
sonnent la
charge parleurs
siffle-
ments et dardent leur salive
empoisonne. Quand
il
se dresse sur les
ondes, Typhe
touche de ses
pieds
les
algues
des
abmes,
en mme
temps qu'il presse
de son ventre les
nuages
des airs.
Lorsqu'il
exhale
les terribles
rugissements
des lions ariens de ses
ttes,
le Lion marin se cache dans les antres limoneux :
lorsqu'il
couvre de ses flancs insubmersibles la tota-
lit de la mer
plus grande que
la
terre,
toute la
pha-
lange
des monstres marins se sent
presse
dans ses
retraites
profondes;
les
phoques grommellent;
les
dauphins
s'enfuient sous les
gouffres
: le
polype
rus,
s'attachant aux contours de sa
pierre
habituelle
par
des fils
plus nombreux,
donne ses membranes
l'apparence
d'une roche sous-marine. Tout
tremble;
la
murne, qu'un
dsir amoureux attire vers la vi-
pre (18),
redoute elle-mme l'haleine
impie
de ces
serpents qui
traversent la mer. L'Ocan lve dans
les airs ses ondes comme une
tour,
et touche au ciel
;
l'oiseau, que
la
pluie n'atteignait pas
dans les
airs, y
rencontre les
flots,
et
s'y baigne. Enfin,
imitateur du
trident de
Neptune, Typhe arrache,
au bord de Ja
mer,
une
ile,
d'une seule secousse de sa main im-
mense,
la dtache du
continent,
l'enlve et la
jette
au
loin en la faisant tourner sur
elle-mme;
les mille
bras du
gant s'approchent
des aslrcs
pendant
le com
bat,
obscurcissent le
soleil,
et lancent les cimes des
montagnes
contre le ciel.
Bientt, aprs
avoir soulev le fond des mers et les
hauteurs del
terre,
le
Jupiter illgitime
s'arme de la
foudre aux
pointes
de
feu;
et ces mmes armes
pe-
stantes
que
le dieu
portait
d'une seule
main,
le mous

trueux
Typhe
a
peine
les soulever de ses deux
cents
bras,
tout invincibles
qu'ils
sont.
Sous les
poignets
desschs du
gant
cl loin des
A10NY21AK11N
A.
300
QpOVf}) XOJtpbv ETTEjJtlTEV
dSoUICY^TOU pLXo Tf/W ,
yjaso-a pou.i}ej-acja

p-OYi;
8
o,
Tjpoc; ayjx),
erxaYO vtepETOO
xaTExo
Sid/a;
Eptj-/)

crxEpoTcvi
8'
viyXucE,
xal EIKEXOV aOoTTt xaitvj
p.apu.apuYi
cTEAaYiE xaxv)Cp
XsitxaXov
itp.
305 Kal iraXau-ae;
vosovxe-
d7tipV)Xoio p^o;,
dptjsva Txupabv EyovTs;, lOrjXuv.ovxo XEpauvol,
iTuxvbv
oXiaUricavxE
du.Expxeov
d-rc
yEipiov
eXu.a<jiv
axoTOpoicriv

d7t7Tdovxo
SE
ituperol,
OpVlU
TC>8OVT
IQ];j.0Va
"/Epa eOOpVjOc;.
310
*!<;
8' OXE
ti TrX^ntiTo,
ditoirxutJTrjpa yaXu.,
^vodvip
dSiSaxxo
d-iTEiOa 7t7>Xov
iutxccnov,
icuxv
o.dx|v (/.oYEcrxEV
b o
Opacrt; Eacoppvi
Ouuw,
yjlpx
vdOiv Y'viorjXEv
dv)6o;
fivioy^o,
oaTp,OElt;
'
dv7ra)iXO,
xal
ooOio
-^o'tjE
Saiveov,
315
oxrjpiac;
d-tvaxxov OTTIIIISOU
TtoSos 6ITXY|V ,
TTpoaOoo'je; TxpoXvjxaIxou^itE,yovaxa
xd-rrxeov,
xal
X.depov YjtopviiTEV
,
I-JX'
du.ipoT'pMV
SE oi cou-iov
du-tpiXasvic;
SESVTJXO
irap-^opo aysvt y.axv)
e)
O'YE /.Epsiv
l'xau.VEV
du.oijexiv aEipo>v
320
o.apu.apuYriV
oeu^jXiv
d)^MOu.'vola
xEpauvo. [r/j,
Oippa
t/.sv EIV
'Apu.oi;
7rEtB0iTE Kdou.ot; XVJ-
xdeppa
SE
Atxxajt; iEp YJO'VOC;
fiYp07:dpo po
Ix
X.oiptj
dSavxov
EJ dTTEO]xaxo
xouprtv.
Kal
KpovtSjV Spdcoaa
Ttdeo
SE3OV/)U.VOV, "Hp?)
325
-/jXou.avv]e; YEXOWVXI yoXio
Sjuvtotjaxo CDOJVYJV

liote,
XES
YEiveTrjpi TraptnxatjO,
u.q xi
poxpec;,
Z?|Va Xawv,
EpuaEiEV
E
Ewoct-j-aiov lyxXY|v.
AE Xiatov
EpcjEiEV ,
OTteo
AiV TO'XO
por^erco

TETaOt StirXda
xvxpa
xal
aYpovdu.covxarEpo'rKOv.
330
'lit;
VOtAtOq,
KXuTOXO;E,
Xbv
TtOl|AaiV xoxja,
[nr) KpovtS)V
EEIS
poiv IXd-Eipa
SEXITJV) ,
u.-})
Xyo
'
Ivv8ui/.iovo
IOEV oTCoouija
VOIATOC;,
Zrjvbt; TTOtrxEisv
dtpEiS
vtoxov
tuaisGXvp
ZEU
va,
irdpTtt;
louera,
XEpatjcfopo -/jiupoTEV 'Iw,
335 OTXl CE
[L-ff
1T0XE XOOV tSsv
TOGIV,
Oliepa XoyEuerj)
trosuj
Tiv
xapov 6u.oxpapio Tcapaxoxv).
'Epo-Eiav TTEcpXacjo
Booy.Xdirov
jOdSi XEyvvj,
\i:f\
0-E
Xae>)v,
xs
xapov,
ov XA'1/EIE
xoxyja,
xal
xiOdor(v
idtTEi xio TtdXiv ut cloiw
,
340
pTxaYOt; dpirau.Evou
XEII/.VJXIOV.
'AXX xi
^w
;
irt-j<EXev,
dYpTcvoicriv
o)>ov Saa;
oau.onri Xau-Ttoiv
,
'Voyo;
Ixi
(^(EIV ,
va osaxov
EI
vou.bv EXXOIV
,
TrXEup
Aibe; IXXVIEIE xaXapom, pouxdXo; tfHpr,.
*!! U-EV
E^VJ- KpovtS-/i
8,
Xnrtov
xxupeuiSa u.op-
345
EIXEXO-I^OO), TTEpiSSpou.Ev duYaxoup-/iv, [co-Xv,
xal UEX^eov 'J;auejv

d-rcb
oxEpvoio
SE
VU..);
i/.xp-f|V
TcpSixov
DeUCE
TTEpxpoyov,
eo
iy.wi
8,
oiSaXviv
EXaeJiEv
dxa|iTCo exvxuYa p.ao,
xal xurjE
yEXEo; dxpov

dva-rtx;a;
SE
ejiojTrrj
250
yvhv vuu-cpETOu
TTE<fuXaY[^vov
auita
xopi7],
oa!paxa KuirpiSiov ISpij/aTO xapnov
'Eoi'ixwv.
Kal
SiSu.ri
ucppivoioo-a Y'JV^
xuaaivExo
y<xeTT/jp

xal
(a6v|i;
io8vo; l'/jv
EYXuuova v|xor|V
LKS
DIONYSIAQUES,
1. 7
nues,
le tonnerre ne fait entendre
qu'un
sourd mur-
mure veillant
peine
l'cho. L'air altr ne laisse
tomber
que par
intervalles
quelques gouttes
d'une
aride rose. La foudre s'obscurcit;
et son
tincelle,
semblable
une noire
fume,
ne
jette qu'une
lueur
languissante.
Les
clairs, qui
reconnaissent
les mains
inexprimentes
de leur
directeur, dguisent,
sous
une lumire
effmine,leur splendeur
virile, glissent
d'eux-mmes en bondissant de ses bras dmesurs,
et
errent au
hasard, regrettant
la main accoutume de
leur matre cleste.
Ainsi, quand
un
cuyer
novice et
peu
exerc fouette
inutilement un cheval indocile et
impatient
du frein,
celui-ci devine
par
instinct la main
trangre
de son
nouveau
guide;
il
s'lance,
saute en
fureur
;
intmo-,
bile sur ses
pieds
de derrire
qui
n
quittent pas
le
sol,
et
pliant
les
jarrets,
il bat l'air de ses
pieds
de
devant,
et dresse
l'paisse
crinire
qui
va
ondoyant
d'une
paule
l'autre.
Tel,
de ses mains
alternatives,
le
gant
cherche contenir la foudre rebelle et les
clairs
vagabonds.
-,=-...;-
Cependant,
au moment o Cadmus arrivait chez
les
Aiimcs,
le taureau
navigateur dposait
sur le ri-
vage
de Dict
Europe respecte
des flots. Junon a vu
la
passion
de son infidle
poux,
et
s'crie,
dans sa co-
lre
ironique (19)
et
jalouse
: ceVenez
donc,
o
Phbus,
ce
au secours de votre
pre,'
de
peur que quelque
la-
ce
boureur ne s'en
empare
et ne l'attelle la charrue.
ce
Oh !
qu'il
l'attelle et s'en
empare (20)
! Je dirais alors


Jupiter
:
Supporte
le double
aiguillon
de l'amour
et des bouviers
;

gardez
votre
pre, berger Apol-

Ion,
car la Lune conductrice des boeufs
pourrait
ce
bien
leplier
son
joug
et
l'ensanglanter
de ses la-
cenires
redoubles, lorsqu'elle
se hte vers le
pas-
ceteur
Endymion.
ltoi des
dieux,
c'est
grand
dom-
ec
magequ'lo, quand
elle tait
gnisse,
ne t'ait
pas
ce
vu la courtiser sous une telle forme
;
elle n'et
pas
ce
manqu
de te donner un fils au front
cornu, pareil-
ce
son
pre. Crois-moi,
tremble
que Mercure,
si ha-
ccbile drober les
boeufs,
ne drobe son
pre aussi,.
ce
le
croyant
taureau,
et
qu'il
ne donne une seconde-
fois la
lyre
ton autre fils Phbus en
gage
de ce ra-
ce
visseur ravi
(21).
Mais
que fais-jc?
et
pourquoi
Ar-
ec
gus
n'csl-il
plus
l avec son
corps
tout
parsem^
ce
d'yeux vigilants?
Ce
berger
de Junon
frapperait
de
sa houlette les flancs de l'indocile
Jupiter,
et le ra-
cemnerait au
pturage.

Elle dit : Et le dieu
, dpouillant
la forme du tau-
reau, parait
semblable un
jeune poux ;
il
s'approche
de l'innocente
Europe, jouit
de sa beaut
; et,
dta-
chant d'abord les
replis.de
sa
ceinture,
sa
main,
comme
par
hasard, presse
les contours du sein de la
Nymphe
;
puis
il effleure sa lvre d'un
baiser,
et cueille en si-
lence le fruit sacr et mr
peine
des amours
que
la
Vierge gardait pour
lui
(22).
Plus
tard,
Jupiter
donna
pour pouse
au riche As-
s
AIONYSlAKiN'JA.
XtxXXlTTEV
'ATTEpUOVl, PaOuirXoUT<;> Tcapaxoixy],
355
ZEU 7tocTi-dvTXXoiv
SE Ttao
cepupbv vivioyjoi;,
vuy.tMO;;
dcTEpOEi dy.apterE'TO xaCpo; 'OXy.7rou ,
Eiapivj)
<I>asOovxi
cpiXedopoaa
vio-a
cpuXderereov ,
oxXaoov txvxXXtuv
l7Ttxdpcriot;- ^uiatSY); os,
SE;IOV
'ilpcovt
iro'Sa
TrpoTJTa
xiTaveov
,
300
(pavc-cai, entEpi-/jv
os
SotxECO
dvxuYa pafvojv ,
avSpou-ov
vtXXovxa
rcappyjxai rjvtoyja.
'iit- & u.v
Icxiptxxo xax'opavov
o
SETueptuEu;
(/.EXXEV
ETI
xpaTEtv
Atb
Evxa

xo!;oct>dpio ykp
ZEU
Kpovi3|t;
av "Eowxi 7cdXov Stveoxbv
dirai;,
65
iportaXeto u-atjxjpi
St'
oupEoc; TJVXEXO
Kd8u.ei)
7tXao;Avt>)

cjuv/jv
Se
T>oXTp07rov vjpxuE pouXr,v ,
(5aiiidy.vo Tu'-pvi
8oij7]XaxaTou
Xtva
Moiprfi.
Kal Ait
iray.y.s8sovxt truvy.'iXopoi; aYoxot;
TJtxv
8ox
poai;,
xat
[j.7,Xa,xal ExEpaeov emya atycov
370
uXat-
S' Ix
xaXdpLeov
xa)v6|v
XIXCOOE
SEcruS,
7t^c;V
uTtp Saixooto,
xal
dr/vioo-xio
xtvl
[xoo'i^
TrottxEvi^v lerixa
xaSa'J/daEvo y pot KdSy.cu,
Eiy.aejt tMU.7]Xotui
vdov
yXaiveoejE vojjtja-
xat
SoX7)V
eiupiYYa epEpcov
gioViutovi
KdSu.co,
375 SWXE
utpaovoto xuEpvnyrEipav XE'Opou.
WEuSaXvov 8
poxjpa,
xal
,vioyv)a YEVE'SXVVI;
ZE xaXiuat;
TiTEpEvxa, p.tav
Ijuviotjaxo
pouXvjv

KaSu-EHETtov, oupi,
xal
opavb;
EUSIOC;
EtjTai

ovfiwvei,
xal
"OXupvirot;
u.do"o-Tat

-fjy.Exi'poc; yhip
380
Tyciiv opaviot; xxopuO|j.vot;
laxl
TutBttoE;.
AiyW lu.) |Jt.oVY) TCEpiXElTTExat

XX XI
pJ^Et
aiyU lu-^l,
Tui5vo
IpiSuavouoa xspauvio
;
AEtSta, av;
Y^XcEts Ypwv Kpdvo,
vxii'ou 8
6Eoy.ai aysva y/pm yfaopoq
'laitExoIo-
385 SsSta
y.uOoxdx'iv
irXsov
'KXXoa,
\i:r\
xi
'Ayaiiv
uxtov Tutoiva xal
6ij/ijj.oovxa
xaXsacn],
/j UTtaxov,
yoaveov ly-bv ouvo|xa.
FIVEO
6OUT;
l
pu'av 'HpiyvEiav

dy.pcrivdo> osXiyaiviov
6-JEO
7cotuEvY|
tjo
-KT^.X'IO:
Tcoip.Eva xday.ou ,
390
y.v; viXviYpTao
Turcusot;
viyov dxon),
jjtr, BpovT'iv xpoio
vdOou
Aid;.
'AXXa I
Ttacei),
y.apvdy.Evov GTSP'J-TTJTI,
xal
ayy.aovxa XEpauvw.
El 8
Aib
Xo/E
aaa,
xal
'IvayiV^ -J-EVO
'l&; ,
XEpSaXr,? dpiYY
0? dEixxo)
CEO
U.OATTJ
305
OXY=
VO'OV Tuiivo

yco
SE SOI
atjia
y.dyOojv
Seo7W SnrXda
SSipa-
a
yh.p ^uxTJpa
TEXEITCTW
apy.ovtTit;
xdt7t/.oto,
xal'Apaovtv)<; Trapaxoxvjv.
Kal e>,
TAe,(jiYdvoio Yay.ou TTpioxouTTOpot; py/),
TEtvsv,
"Epio,
UEO
xd^a,
xal oxxi
xduy.o dXvjtTEi.
4r-o EITCXEV IX cio
TOVTO, p&u tpt/eOx^ejiE Troiy-Xv,
EV
pXo
dXXo
xdvuueiov,
va
(a7tavxa
ccumrfi.
t;
TrupoEi,
Tusvi
xoptjCEO

7tupijO'jidpoi
SE
EX CE'O
voo-xv^oou-7iv y.v)v TrlyEipa XEpauvo.
IlavSaaxoip,
sva BdXXE XEIO
nupi

OEXYOU^EVOV
8
/I-I abv
pXo; aYpiJiTEi,
xbv fj
v{xr,<re
Kpovtov

LES
DIONYSIAQUES,
I.
trion la
nymphe
enceinte d'un double et divin far-
deau,
et fit briller le
Taureau, poux constell,
aux
pieds
du Cocher dans la
sphre. L, repli
sur ses
genoux,
il
parait.au printemps
derrire le Soleil et
protge
les
premires
roses
; puis,
il se montre demi
plong
dans la
mer,
tendant le
pied
droit Orion
;
et
le
soir, prcipitant
sa
course,
il devance le
Cocher,
son
compagnon, qui
se lve ct de lui. Telle est sa
place
dans les cieux.
Cependant Typhe
ne devait
pas
conserver
long-
temps
les armes de
Jupiter;
le fils de Saturne
quitta
le
ple
arrondi
pour
aller sur la
montagne
au-devant
de
Cadmus, qui
cherchait sa soeur l'aventure.
ros
(23)
est avec
lui;
tous deux
mditaient,
clans
une
pense artificieuse,
la mort de
Typhe,
condamn
par
les
Parques inexorables;
alors il
dtermine,
dans
sa
sagesse, que
le
berger Pan, qui l'accompagne,
lui li-
vrera des
boeufs,
des
brebis,
des
troupeaux
de chvres
aux belles
cornes,
et
qu'il
dressera sur le sol une ca-
bane de. roseaux attachs
par
des liens circulaires. 11
veut
que,
revtant Cadmus d'un habit
pastoral
sous
une forme
mconnaissable,
Pan eu fasse un faux ber-
ger
sous ce costume
menteur;
il veut encore
qu'il
prte
l'habile musicien la Utile astucieuse
qui
doit
amener la mort
de.Typhe.
Dans ce dessein
, Jupiter
appelle
la fois le
pasteur suppos
et le
gnrateur
ail de
l'espce
humaine
; puis
il leur tient ce com-
mun
langage
:

Cher
Cadmus,
fais entendre ta
flte,
et les cieux
s'apaiseront.
Tu
tardes,
et
l'Olympe
souffre. Car
ce
Typhe
s'est
empar
de mes armes
clestes,
et ne
m'a laiss
que
mon
gide. Or, que pcut-ollo
celte

gide,
contre la foudre entre les mains de
Typhe?
Je
crains, je l'avoue,
les railleries du vieux Sa-
ce
turne, l'orgueil
et les
gestes mprisants
de mon en-
ce
nemi le noble
Japet.
Je crains aussi
que,
dans la
ce
Grce,
mre des
fables,
une
langue maligne (quel
cedshonneur
pour
mou
nom!) n'invoque Typhe,
ce
matre do la
pluie
et souverain des cieux. Sois

berger pendant
une seule
aurore,
et viens aider le
ce
pasteur
du monde do la musette
pastorale qui
fait
ce
oublier le
chagrin.
Tu
m'empcheras
d'entendre le
ce
bruit des
nuages
assembls
par Typhe,
et sou ton-
ce nerre
imposteur.
Je le
dompterai alors, malgr

l'attaque
de ses clairs et l'assaut de ses foudres. Si
cedonc le
sang
de
Jupiter
et
d'Io,
fille
d'inachus,
ce
coule dans tes
veines,
va sduire
Typhe par
les
cesons bienfaisants de ton adroite flte. Pour tarcom-
ce
pense mrite,
tu recevras un double
prsent;
car

je
ferai de toi le sauveur de l'harmonie du monde
ceet le mari d'Harmonie.
eeEt
toi, ros,
fondateur
primitif
du fcond ma-
ie
riage,
bande ton
arc;
et le
globe,
rentr dans for-
ce
dre,
se raffermira. Charme dominateur de la
vie,
cesi tout vient de
toi,
lance encore une
flche,
et
cetout sera
prserv.
Dieu du
feu,
consume
Typhe ,
ceet
que par
toi la foudre brlante revienne en mes
ce
mains. Matre do
tous,
n'en
frappe qu'un seul;
ta
ce
douce tincelle
triomphera
de celui
que Jupiter
n'a
ce
pu vaincre;
fuis enfin
que
la voix de Cr.dimis ait
AI0NY2IAKUN A.
KaSy-Ei'/je;
S'
I/ETO.)
cppEvoOcXYo ocTpov
otvj,
S'tjtrov
lyeo
TTOOV
Eayov
le;
EptiW/):;
y-Evaiou.
'i
CITTIV,
XEpdsvxi
xavEtxsXo
Eaauxo
xaupep,
VOEV
dpo;
TTEXE
Taupo iirwvuy.ov.
'0;
SE XEIVO)V
4!0
Kd8y.o 6y.oei/0o'YYCOv
Sovxcov
d7raxvjXiov
'iiyw,
xXva VEI'XOV. vwxov &Ttb
Spu cpopdSot;
XY];;'*
xa
epops'tov dypauXov
akrfiioc,
Ey.a voarjo,
ICSU/ITE
l'ucpaovTjct
SOXOTTXOXOV
iy.vov
dxouaT,
oSaXv)
ept77jy.a irapiiSt
XEITTOV IdXXtov.
415 "Ev6a
yyat; cp'XdotSo; EytSvaiio
noSb;
Xxejj
vopEV,
Etcaiiov SdXtov
y.Xo-
IvSdOi S'
vxpou
orXa
Aib;
epXoYEvxa
Xtmov
irapa y.v)Xpi yrj,
XEpij'ivdou cpiYY
0; ISt^Exo
YEcTva yoXiTrXv,
-
enrdy.EVo; pt,EXejo-iv

tooiv SE
y.tv EYySt Xoy(XT)t;,
4-20
KSy-o,
ars
xpoy.oiv,
U7r
^CDyaSt
XEUQETO
icTpj.
'A)eXd
y.tv
u'1/ixdorjvo dXuejxdovTa vorirac;,
VEi/.atrtv
depo'YYO'-cri TtXeop
ExdXoej
TuepojE,
xal So'Xov o
yvojcrxE XtySp'jov

dvxix-Tcp
8
Troiy.vi
SE;ixpr,v JJU-XV eopEyEV, 'pxuv XOpou
425
aYVrocjejow

ptEtrxei
8E
SaiotvnjEVTi
TcpotrioTreo
dvSpoato YtXdo)v, XEVEauya p^axo :po)V)v
A7to'X,
xi
xpoy-Eit; y. ;
xi''^dp yspa
xaXuTTTEt ;
xaXbv
ly-oi, ppoxbv dvSpa y.Ex Kpovtiova
SitoxEtv
;
xaXbv
ly.ot, aptYya
cv
daTEpoTTjcnv dstpEiv ;
30
x
juvbv
xaXdu.ottn xal aOaXiOEvxt
XEpauvc
;
Ttvjxxoa OTJV
ly
E
y.ovo,
ITTSI
\iy_EV
aXXo
TutpiOEOe;
opyavov axo6d-/|Xov 'Opurtov

dy.Evo
SE
yEptjlv
dSouTt^Toiiriv, sOrju.ovot;
dy.ij.opot; vj'/o,
irr,XTiooi;
ouLErpT);
ICIESTXI
d'/Vc'epEXot;
ZEU;'
435 ajv 3'
Xycov
Sovdxtov
iy
stt xxuixov
oTicavo.
yap
o
7rXTobi;
xaXdy.out;
xaXdao
crTOiy/jobv
iXtutrto,
'
dXX
xuXtvSoy-vat; VEtpsXa
vEtsXviiji
ejuvdirxtov
,
opaviot TtaTaY'-tTiv oy.duya
SOTCOV dXXto.
2TYJ<7(I>S',
r,v
lOv);,
epiXrjv Epiv

XXaej
y.X-TTtov,
440
Try.-jrE
ULXOSovaxiSE;, lyeo Spovxaiov paco-w
Trv'y.axt yiv tjcppiydeoaav zyow TrpoXTjxa-iTapst-Xv
epin7)tjat; ejxoy.dxEerijiv ly.aejirdy.Evrji
SE
Bopvjot;
d<rOy.aTi cyuo-'/jTpot; ly.ol Spou-ouct XEpauvot.
BOUXOXE, y.mObv E/EII;
tjo
TC):'.X3O;

opaviov yp
445
vxi
Atb
axTjTTTOyoc;
OTE
Opdvov yjvto/Eutje,
o"7i;dy.EVov y.Ta yaav
I
aOspa.
xal cr
xoy.icj<jo>,
ax) b\J.o\i tjpiYyt, xal,
-^v 0EXV),
aaa
iroiav/)

OUSE
TE?,? ayEv]!; vociuerEat

coxuixou
yap
oxv)pii;io
CEOEV
aya u-rclp pdyiv a!yoxEpr|o,
450
y)
Gysoov vjvioyvjo,
8 'ilXEvr,v
Iv
'OXy.7TO)
TT/J/E
y.apy.atpovxi ejEXvaeiepdpov aya
xtxavEi

err/jcro)
S'
oy.6poxoV.oio 7cap
irXaruv
ayva xapou
cot;
poat; doTEpoEVTat;,
litavxXXvOvxae;
'OXu.UTtto,
j
8po-p-Xv itap vucrav,
ixvi eoOaXTre'
Xaiy.i
455
jvy.OEv {<.uxr,y;a
BOE-;
Ty.-iTOUiji
^EXVJVTJI;.
OUOE
TErjc; xaXi
SXYOU yplo.
'AVTI SE
Xdyt/.Y|t;
aOEpaie; Ipepoiui eruvatjxpd7i:xoi
ero
Troy.vj.
Kai
ctiatvYje;
i-p-^c,
xeXcri')
TTTOV,
o>pa
xal
aux)]
LES
DIONYSIAQUES,
1. 9
ce
autant d'enchantement et d'attrait
que j'en
ai rcs-

senti dans les bras


d'Europe (24).

Aprs
ces
mots, Jupiter,
sous la forme du
taureau,
se retire sur le mont Taurus
qui
lui doit son nom.
Cadmus
alors, dguis
sous les habits
champtres
d'un vritable
pasteur, appuy
contre un chne de la
fort
voisine,
accorde ses chalumeaux et fait entendre
aux oreilles de
Typhe
un son
sducteur, lger
et
doux, qui s'c'ohappe
de ses
joues gonfles. pris
do
l'harmonie,
le
gant
accourt en
rampant
ce sou
perfide
:
et,
se
rapprochant, par
tous les anneaux
de son
corps,
de l'entranante mlodie et de la flte
enchanteresse,
il oublie dans la
grotte , auprs
de la
Terre sa
mre,
les armes brlantes de
Jupiter.
Quand
il le vit
prs
de l
fort,
Cadmus fit sem-
blant de
s'effrayer,
et se cacha dans le creux d'une
roche. Mais le monstrueux
Typhe qui
de sa haute
tte l'avait vu
fuir, l'appelle
d'abord
par
des
signes
muets; puis,
sans se douter de la ruse harmonieuse
et de la trame
qui prpare
sa
mort,
il se met en
face du
berger,
lui tend une de ses mains droites
;
et
tchant de sourire d'un
visage
demi humain et
rouge
de
sang,
il lui adresse ces
prsomptueuses pa-
roles :

Berger, pourquoi
me craindre?
Pourquoi
cacher

ta main sous tes vtements? Serait-ce un honneur

pour
moi
d'attaquer
un
mortel, aprs. Jupiter?
Sc-

rait-ce un honneur de
m'emparer
d'une flte
aprs
ce
avoir
conquis
le tonnerre?
Qu'y
a-t-il de commun

entre les chalumeaux et la foudre? Garde ta mu-


e
sette.
Typhe possde
maintenant un autre instru-
it
ment
olympien qui
rsonne de
lui-mme,
divin. Ju-
cc
piler, priv
de son cho habituel et de ses
nuages,
ce
assis
l'cart,
les mains dsarmes et
silencieuses,
ce
peut
avoir besoin de ton humble flte.
Quant

ce
moi, je n'ajuste pas rang par rang
de vils roseaux
ce
des roseaux
flexibles; mais,
roulant les nues sur

les
nues, je frappe
le ciel de
coups
redoubls et

retentissants.
ce
Nous
allons,
si tu le veux
,
tablir une lutte ami-
ce
cale;
anime tes
roseaux; je
ferai rsonner mon
tonnerre. Tu enfles et
allonges
tes
joues pour
en
ce
faire sortir une faible
haleine,
tandis
que
mes fou-
ce
dres
mugissent
excits
par
les souffles violents de
ce
Bore.
Pasteur, je
t'offre une
rcompense
de Ion
ce
chant; lorsque j'occuperai
le trne et le
sceptre
de
ce
Jupiter, je
t'enlverai de la terre au ciel avec ta

musette,
et
mme,
si cela te
plat,
avec ton trou-
ce
peau.
Je ne veux
pas
t'en
sparer,
bien au con-
ec
traire. Je mettrai tes chvres sur le dos du
Capri-
ce
corne
qui
est de leur
race;
ou bien
prs
du Cocher
ce
qui,
dans la
sphre,
touche de son bras toile l'astre
ce
de la Chvre olcnieime
(2).
Tes
boeufs, j'en
ferai
ce
des constellations de
l'Olympe ,
et les
placerai
soit

sur la
large
encolure du Taureau
pluvieux,
soit
ce
prs
de la zone humide o les boeufs de la Lune
ce
laissent
chapper
de leurs ardents
gosiers
de sonores
ce
beuglements.
Tu n'auras nul besoin de ta
petite
ce
cabane. Au lieu de ta
fort,
les Chevreaux du ciel
ci
partageront
avec loi leur tincelant bercail. Je te
10 AIONY2IAKON A.
aotyu-/,t; Xdy.i|/iv
oveov
irap ysitovt epdxvY|.
400 Icrtjo) xal
duTEpOEit; y.Ex pouxdXov, vjy^i
BoertTYjt;
epavExaf derxpaav
SE
xaXapo7ra
xal
ejxixaiveov,
Euero
Auxaov(r|t;
IXaxYjp 'Apxxoo
ij.dt;Y].
MOXTCT)
S'
d;ia
Sopa, Tcap' derTEpotpEyy
xxXco
cxrjoito
US'OEVaXbv
'OXuy.7riov, rjSuy.EXv)
SE
405
opaviYj cpopot-iyY
1
T'flv
cupiyya
eruvacW.
2oi
ydjjtov, YjvIOXYjt;,
8ei>p-/ic;oy.at yvbv
'A0r,v7]t;-
SE trot o
rXauxtnric;
l-rrEaSc, Syvucro ATJXO),
YjXdptv,
Y)
KuOspEtav,v)''ApTEiu.tv,YJ Yd[XOv"HY)t;'
y.ovY)t; TJy.Tprjc;y.-/;
SIEO
Sy.viov
"lprfi.
470
El S'
EXa^Et;
TTXYJITTTTOV
dSEXepEv,Sy.ova St'ipou,
sy.Ttupov
'HXIOU
TExpduyov dppia SEya9o>-
E SE A
toc ixoOEie-, 6>qaTcoXeo,
atytSa 7cdXXEiv,
Sojcroaol xoSs
Scjipov

ly
S'
l
"OXujjnrov
SEUCKO,
. ox
dXyiov Kpoveovo dxEuyo-
oxtoavX-
yp
475
EVXEITI, OYJXUlouera,
xt
y.ot
jJJJEtEV
'AO^VY] ;
dXX
TucpitovY]v vadXXEO, POUXXE, vt'xr,v,
yvYjciiov &y.vEo)v JXE
VEOV
o-xj7;TOiyov 'OXpurou ,
crxYjiTTpa
Atb
oeopovxa
xal
dgxpitxovxa ytxcova.
Opavtou Tucpwvo y.tjxlot;,
oXu
7toiy.Y)V,
480
t7yj[XEpovvy6ovly.X7r,
xalapiovlvxb'OX(jOTou.
ETTE- xa
ASpYjciTEia TOV/JV
lypdtj/axo eptovvyv.
AXX' OTE
8YJ
yiveotrxEv
ixotuov
I Xvov
dypY)c;
vrjy.axi
MoipiSuo TCE-{iopY|y.vov
ytbv
apopri,
Tpt{/ivo'o)v
Sovdxojv
PcoY]i/ivov TjS't
xvxpeo,
435
xEpSaXYjV dyE'Xao-xo; dvrjpuyE KSytot; IOIYJV
Baibv
EjArj
o-piyyo ESaptEEt; yjyov
dxotTa

EITX,
xi XEV
fEia,
oxav GEOOexov
dEtert,
irxaxo'vou
xiOdprjt;
lrivxtov
iy.vov
apaereriov
;
Kal
yp iTtoupavioitiv lyeo
TcXixTpoienv Ipt'tov,
400
<I>oov
ly.j
efdpy.tYyi TxapSpauov

$|y.E-Epa;
Se
J^opSa
EXEXedoou
KpovSYj dy-dOuvE yEpauvo,
uit
vixr,0vxi
eppiov ypiv

El SE TCOO'
EUpw
vspa
itdXiv
ctsptydcovTa, ptXo
tcXjXxpottTi
xixaivwv,
6sXt;u>
SvSpEa
Tdvxaxal
oupEa
xal
epps'va 0)p5iv
495
xal
uxepot;
axoXixxov,
y.duyov
YJXIXI
yaiYj,
ixEavbv oirESovxa
TTaXivS(vY)xov
Ipo,
TY)Vax/jv
irspl
vo-aav
dyEtv xux\oy.Evov uoeop*
d-rrXavcov 8s
tpdXayya
xal
dvTiOEOvxa dXiY)Ta
erxroto,
xal
<la0ovxa,
xat
axooYJa 2SXYVY).
6u0
dXX
GEO
xal
Z9jva
SaXwv
TtupoEvxt pE/.|xvcp,
(AOUVOV
a
xXuxdxot;ov, OTTOJ
TTEDISEiirva
xpa7T*/i,
8aivuy.lvou
Tucpuvo;, lyw
xal
<I>oioe;
Ipi^o),
xi xva
viX7j<TEi, (Ayav uva Xiyaivtov.
IIiEpSa y.Yj
XXEVE
yopixtSa, otppa
xal
axal,
5u5
<1>OI6OU
xoy.ov dyovxo,
r,
y.EXpoio voy.YJo,
GjXu p-XeOe; TcXcotTiv,
y.dOpoov dpeiEvi p.o)eirj.
I'.VVETCS"xal
yapo-TT^ijiv
ITC'
o:fptt
VEUIJE
TuefOiEu,
xat
7rXoxay.oui; ISOV/JHEV
IpEuyoy.veov
SE
xoy.o)V
bv
lyiSv/jEvxa,
TEpippatvovxo
xoXivai.
MO
Kat
xay
E;
Ibv
dvTpov TTiyExo-
xilOv
aEipat;
LES
DIONYSIAQUES,
I.
ce
construirai une seconde crche destine
rayonner
ce
prs
de la crche des Anes clestes
(26). Toi-mme,
ce
tu
resplendiras prs
du
Pasteur,
l o se montre le
ce
Bouvier. On te verra
aussi,
ta houlette constelle
ce
la
main, presser
la marche du char de l'Ourse de
ce
Lycaon.
Pour
prix
de ta mlodie,
je
runirai
prs
ce
du cercle des astres ta douce flte la
Lyre thre,
ceet
je
t'tablirai le musicien de
l'Olympe.
Alors,
s'il
ce
te convient
d'pouser
la chaste
Minerve, je
te la

donnerai. Si ses
yeux
bleus te
dplaisent, je
t'offre

Latone
,
Charis
, Vnus,
Hb ou Diane. Je ne r-

serve
pour
moi
que
la seule Junon. Si tu as
quel-
ce
que
frre habile conduire et
dompter
les che-
ec
vaux,
il
guidera
le char
quatre jougs
du Soleil.
ce
Voudrais-tu,
chevrier
que
tu
es,
lirandir
l'gide

ce
la
peau
de chvre? Je te l'accorde :
je puis
m'en
ce
passer
dans
l'Olympe,
et ne
pas m'inquiter
de Ju-
ec
pi
ter dsarm.
Que
pourrait,
en
effet,
contre moi
ce
Minerve avec ses
armes,
une faible femme? Corn-
e
mence
donc,

berger, par
mon
triomphe
sur Ju-
ec
piter

qui j'ai
ravi sou
sceptre
et sa ceinture toi-
le lce
;
clbre en ma
personne
le
lgitime
et nouveau
souverain ele
l'Olympe.
Heureux
berger,
lu vas r-
ce
sider avec
Typhe!
Tu chantes
aujourd'hui
sur la

terre,
tu chanteras demain dans les cieux.

Il
dit,
et Adraste
(27) prit
acte de ces insolences.
Mais,
en
voyant
le
gant,
fils de la
Terre,
s'enivrer
des doux sons de sa flte
dlicieuse, et, emport par
le fuseau des
Parques, s'engager
volontairement
dans ses
filets,
Cadmus lui adressa srieusement ces
paroles pleines
d'astuce :
ceCe
que
vient de le faire entendre ma flte est
peu
ce
de chose :
Que
diras-tu donc
quand je
chanterai sur
cela
lyre

sept
tons
l'hymne
do ton
triomphe?
Car
ce
c'est avec elle
que j'ai surpass
Phoebus et ses in-
ec
struments divins.
Jupiter, pour
favoriser son fils
ce
vaincu, pulvrisa
de sa foudre mes cordes harmo-
ee
nicuscs
;
mais si
j'en
trouve
jamais
d'aussi
bonnes,

l'aide de mon
archet, je
charmerai tous les ar-
ec
bres,
les animaux
froces,
les
montagnes ; j'attire-
cc
rai
l'Ocan,
cette ceinture
contemporaine
de la
ce
terre, qui
se meut
d'elle-mme;
et il se htera
ce
pour
venir moi de
diriger
son reflux
tournoyant
ce
jusqu'
la
ligne qui
fait sa limite. J'arrterai la
ce
fois la
phalange
des toiles
fixes,
les astres errants
ce
qui
vont leur
rencontre,
le cours du Soleil et le
ce
disque
de la Lune. Si donc tu
frappes
d'un trait

brlant
Jupiter
et les autres
dieux, n'pirgne que
ce
Phoebus
; je compte
le dfier encore et voir
lequel
ce
de nous deux saura
plaire davantage
au
grand
ee
Typhe, pendant
ses festins. Fais
grce galement
ce
aux Muses amies de
Ja danse,
afin
que
si Phoebus ou
ce
ton
berger
mnent les rondes de
l'orgie,
elles
puis-
ce
sent aussi mler leurs voix de femme nos mles
ci
chansons.

Il
dit; Typhe
remue ses sourcils
joyeux
en
signe
d'assentiment;
il secoue sa
chevelure;
cl les
serpents
boucls de sa tte lancent en
pluie
leur venin sur les
collines
(28).
11 revient aussitt dans son
antre, y
prend
les nerfs de
Jupiter; et,
ces nerfs tombs sur la
A10NY21AKQN B.
vE'pa
Ato ,
SOXO'EVTI
7rdpv
EEivYja KdSyuo,
vEpa,
xd
iTEp yOovl
mirx
Tuepaovr/]
TCOXE
yoepy.Y].
Kal So'citv
dy.6poijiY)v
d-jtaxY|Xtoi;
-^VECTS
TCOIU7JV
xat x
y.v dy.aiae&daejx,
xat
apy.Evov
ota TE
yopSriV
M5
ereroy.vY)v epdpy.iyyi, xaTxpuct/E
xoiXdSi
Tusxp-/),
ZYJVI
yiyavxocpdvo^ ji-EcpuXayy.'va
*
tpEiooy.EVtp
SE
XeETTxaXeov
epa/jua y.Ey.uxdxt ^EIXE
TTSIXITIOV
,
6)iioy.Voie;
SovdxEaotv uTTOxXsnTcov TOVOV
Yjyot;,
XeapdxEpov y.o;
EIITE. Kal oaxa ravX
xixaivwv,
520
py.ov(r,<;
YJXOU,
xal o
ytveaX TucpeoE.
0EXyoy.svei>
Se
yiyavxi
vdot;
ixapEcptaE
7roiy.YjV,
dflavdxeov d'x
epav 7J
trpiyyi Xayatvcov,
xal
Aib;
EUGoy-v/jv
Iti-EXt^EXo
ysTova
VIXYJV,
OI/EVI
Tuepivi yvdpov Tucpwvo;
aEtoiov

525 xal TCXEOV
oejxpov lyEtpE.
Kal ;
VEO, -?j8st xvxpti)
pb ptoy.avo)v, 1-ixtOXyExai -jXixi
xopY),
xat TCOXE
y.EV yapiEVTOt;
I
dpyuepa
xxXca
TCpotrtincou,
TTJ
SE
paGuoy.YpiyYot; dX?iy.ova
pdxpuv lOetpyjt;
SpxExai,
dXXoxE
yEpa ^oodypoov,
dXXoTE
y-iTpYi
b30
aeptyyoy.vYiv
(5o8dEVTOt;
txuv
jjiaoo
SGXEEI,
aysva
TcaTcxavow
yuy.vouy.Evov , dy.eol
SE
y.opip)
6Xyxai, dXXoTrpotraXvXov dyeov dxdpYjxov
6TCO)TCY)V,
o 8E XtTtEv IE'XEI Ttox
TtapOvov

oys Kd8y.eo
OEXYOUIEVYIV y.EXstjt7tv 'XYJV
tppva
SoxE
TutpioE.
AIONYSIAKQN
B.
AeTEpov axep/OiTov /EI Tuiivo; 'Evue,
xa
otEpoTiYiv,
xal E&Xa
Aie;,
-/.ai
xty.ov
'O).0u.no-J.
"11$
8
y.v
axdGt
yi'y.vE Tcapatraup cpopdSo
UYJ,
dxpoTxdpo) crpiyYt y.xxpoixa ytXa erpojv,
KdSy.o 'AyYivopt8r,t;,
vQoi aiTcdXot;-
7cpoor,t;
SE
ZEU
Kpovi8Y), dxy/jTOt;
&7cb
trTCEOt; dioepo;
pixtov,
5
yEpa

IxdpUtTtTE
TO
SxEpOV
YjOedSl
TTUpG).
xa
vEtpot;
EtrxETxe
Kdoyiov dOfoxov
Tcap TCEXOY),
y.Y|
SoXov
Yj7tEpoTCYja y.aOtov,
xal
epSpa xEpauvoi
XdOplOV, UtITpdiU.Y)Tl
aTTOXTElVEtVSlE
TU(ME
pouxoXov dXXoixpoaXXov
"
b SE TcXeov
YJSS
xVTpcp
lo
VJOEXEV Eatstv
eppEvoOEXvya puOy.bv
doiOYJe;.
'ii
8' OTE
xt; SEIOYJVO
ITCIXXOTCOV
OJ/.V0V
dxoeov,
e;
y.dcov
aTOXEEUtjXOV
dtpio
EIXXSXO
vaT7),
Xyoy.Evo tnEXEsaut,
xal
o/.Tt,
xy.a yapdtTO-iov,
yX.auxbv dxuy.dvTOtatv Seop
XEiixaiVEV
lpxy.oi,
i
dXX
XiyuaOdyyoo
TTEOMV ITTI Si'xxua
Moior,!;,
xipTtExo,
ixr,8a)aoio
XEXacry.voe;, aerxpov
ltca
IlEtaSot;
E-Tairopoio
xal
vxuya
xuxXdoot;
dpxxou-
LES
DIONYSIAQUES,
H. 11
terre
pendant
le
combat,
il les offre au rus Cadmus
en don
d'hospitalit (29).
Alors,
le faux
berger
loue le
prsent divin,
manie les nerfs en tout sens comme
s'il allait en
garnir
sa
lyre ; et,
les cachant adroite-
ment dans un creux du
rocher,
il les rserve
pour
te
triomphe
de
Jupiter; puis,
d'un souffle
lger,
imi-
tant ixvcc le murmure de ses lvres les bruits de
l'cho,
il fait
entendre,
l'aide de ses
chalumeaux,
la
plus
molle
harmonie,
et charme toutes les oreilles
attentives de
Typhe, qui
ne s'est
pas aperu
de la
ruse. Pour sduire le
gant,
le faux
pasteur exprime
par
ses sons la droute des
dieux;
mais il clbrait
en mme
temps
la future victoire de
Jupiter.
Il
pro-
phtise
ainsi
Typhe,
assis
auprs
de
lui,
la mort de
Typhe
lui-mme
(30) ;
et
pourtant
il excite au
plus
haut
degr
son enthousiasme.
Ainsi
que
dans le dlire de
l'amour,
un
jeune
homme fait ses dlices d'une
jeune
fille de son
ge,
admire d'abord la blanche rondeur de son
visage gra-
cieux, puis
les
grappes vagabondes
de son
paisse
chevelure,
ensuite ses
doigts
vermeils
;
tantt il
pie
les contours d'une
gorge
de rose
que
resserre la cein-
ture,
tantt il considie les
paules dgages
de
voile,
se
repait
ainsi de toutes les beauts de la
vierge qu'il
ne
peut quitter,
et
transporte
de l'une l'autre sou
insatiable
regard.
Tel
Typhe
livre Cadmus toute son
m-cnivre
d'harmonie.
DIONYSIAQUES
DEUXIEME CHANT.
I,c second livre renfeimlabiilnillciicricnue
eleTyplic,
l'clair, le
Lriumplic
ele
Jupiter,
et les
rjouissances
tlu
l'Olympe.
Tandis
que
le.lils
d'Agnor, ptre mensonger,
de-
meure immobile la limite des
pturages
de la
fort,
et
presse
de ses lvres mobiles le bord de sa flte
(1),
le fils de Saturne se
glisse
tout
coup
dans la
grotto
sans
bruit,
sans tre
aperu ;
et il arme de nouveau
ses mains de sa foudre habituelle. Une nue
enveloppo
aussitt Cadmus invisible
auprs
du
rocher,
de
peur
qu'en
reconnaissant
l'artifice, Typhe, trop
tardive-
ment
avis,
ne
prenne
le
berger pour
le
mystrieux
voleur,
et n'immole l'un la
place
de l'autre. Le:
gant
toutefois ne
songeait qu'
s'abandonner au
doux charme des chansons et de leur cadence.
Tel
que
le
nautonier, pris
du chant artificieux
de la
Sirne,
court
prmaturment
et de lui-mme
sa
perte.
Endormi
par
la
mlodie,
il ne fend
plus
les
flots. Sa rame
tranquille
ne blanchit
plus
d'cume
l'onde
azure; mais,
tomb dans les filets de la Par-
que
la voix
sduisante,
l'infortun oublie l'astre
des
sept Pliades,
la marche circulaire de l'Ourse et
12
A10NY2IAKSN B.
oj
oyE
XEpSaXEYj; ESov/iy.vot; daOy.aot y.oXiCYJt;,
TXYJXXISOI;Y|S
plXsy.vov
IS^axo
Tcoy.-icbv X.Opou.
20
'AXX
xaXuTtxoy-vou vEtfoiv
GXIOEISE'
y-irp'/]
Ey-Tcvooe;
ExEXdcoio
odva
ayY)GE voy.TjOt;,
apy.ovtYjv 3'dvxo'j/EV. 'AEpGiTcdxou
SE
TutstOce;,
oGTpov
IXoiv
TcoXy.oto, xaxopay.Ev
EI
y.uybv vrpou,
PpovTY,v
8'
-^vEy.dcpoiTOV
IOIEXO
cpoiTaoi XIGGYJ,
25
Xa
GTEp07r/)V dxiyYjTOV, IpEUVYjXYJpt
SI
TapGCO
atpXEyE dpTray.svoio
GXa
y.daxUE xspauvou

xa XEVEOV
GTCO
&p. AoXooepaSa;
SE
(/.evoiva
fyl y.a6eov KpovSao,
xal atdXa
Syp/Ea
KdSjxou,
atyy.deov GxoicXotGiv,
ETCEGXI'PTYGEV'OXy.Tcep

30 xal
7coSb;
dyx}>ov yvo ayo>v
SICOSE
xaptjw,
bv
dxovxiGx/ipo;
dTcsTcxusv
dvtkpEwvo;;.
Y<j/i)idtpou
8
yiyavxo; lyiovatvjGiv IGstpai
mSaxa
oy.6pYjGavxo, Ixuy.avovxo
yapdSpai,
xat o ETcaiGGOVxt
paOuvoy.VY]v yOovb '8pY)V,
35
xXlVEOt; SaTcSoiO
KXt SXEXIETO
TCuGy.YjV
Tcooot
8paxovxEtotGf
TcoXutTtpapdyto.
SE
xuSoty.w
Taupo S-J] Xo'J/dEvxo
dpaGGoyiEvou
XEVEWVOI;,
YETOVE eopyrfaavTo cpdio Hay.oeuXiSE oyGai.
Kal
yOdviat GYjpayyEt; ldy.6ov, lxpEy.ov axpai
40
^dvEt;,
GEI'OVXO
|M>yol,
xal oXiGOavov
oyOai,
Xuoy.vou
i}ia|xdOoto
TCOSOV
IvoiiyGovi TcaX.y.w.
Ou
voyo,
o TOXE
GipEi; dTr^y.ov;"
<>>y.odpot yp
dtpXXOl ISatTpEUOVXO utfraOVIOlO TCp0t7te')TroU
pXTwoii; yEvEGfft'
XEovxEieov SE
xaovvojv
*5
yXaxa
SaGUGxpvtov IXaepaGETO yua
XEOVXCOV
yjxGUaaiv
GOTUTCOIGIV
"
^ISVYJEVXI
SE Xaia
<l/uypa TCEOoxpEtpEiov
ISai^Exo
vSSxa
Spaxbvxoiv

vjEpou;
8'
opvtOa
ISaivoxo
yExovi Xaty-io,
tTCTapivoui;
aTOio Si'
alOpo. 'Ayyitpavyj
SI
50 atETbv
TJ^OIE
[xaXXov,
ETCEI
Aib
opvi;
dxotki.
^GUIE
pov dpoTjpa,
xal ox
oixTEips
S&XEUIOV
atjjioaiBYJ uyo xeyapayy.Evov ayva 8EGy.to.
Kat
Tcoxay.o; IXOVIOE,
TCUOV
TCiodpTTiov uStop,
Nr/iSon!
8
epdXayyat; aTCEcxucpXi^EV
IvaXiov.
65
Kat
puOt'w GXEtyoutra paxbv
tSdov uoaxt
TCES),
dpxTOtt;
U-EXEUGIV
dcrdy.6aXo:;
Verra ro
Ny.cp-/j
N-o'ie;
UYPOXEXEUOO

dy.iX>AY)xyjpt
SE
xapG)
xoupYj; TtaXXoy.vY)e; Tcap Sit]jdoa
Tcav
IvaXoiv,
ccptyyETO TCYIXOJEVTI
TCE7c-/jydxa yovaxa
SEGU).
60
Maivoy.vou
SE
ytyavxo
Scjv
TcoX>y.opcpovrco7r/]v,
TapaXot; cpiyya ypojv
aTCEGEaaxo
7COIU,Y,V,
voaipt epuyiv
*
opocov
8
TcoXeUGTCEpt;
EOVO;
dyoGTiv,
aiTcdXo
aGTYJptxxov ETcTpEixEv
aXbv
dlXXaic;

ou
GTtopov dy.axdXui|/E
-TTSCO
xaXeaEpyb dpoTpcb,
05
paiviov
dpTiydpaxxov OTCicOodXe;) yOdva xap7rS)
OSE
Tuepaovirit; TcaXu-rjt;
V03y.-/,T0pi
TcaXixS)
auXaxa
TEy.voy.VY)V
IvoGiyOovt xdy.vE GtSVjpeo,
dXXa
pdat; U.EOE7|X*
ytyavxEtj)
SE
pEXavo>
Gytoy.vY)
XEVEtovEt;
lyuy.viGYiGav dpopYj
"
7"
xa
SiEp-/jv tpXs'a
XuaEV
dvotyoy.vou
3
pppou,
yiy.aai TrrjyatotGiv
v-'XeTT
vpTpoc; aXeov,
LES
DIONYSIAQUES,
U.
son
gouvernail.
De mme
Typhe,
enivr de ces ac-
cents
perfides, reoit l'agrable
trait de l'harmonie
,
avant-coureur de sa mort.
Bientt
cependant,
le mlodieux chalumeau du
pasteur que
cachait une
paisse
ceinture de
nuages,
se
tut,
et mit fin au concert.
Typhe
se sent anim
de la
rage
du combat arien
,
il court en hte vers les
profondeurs
de la
grotte pour y
saisir dans sa fu-
reur
belliqueuse l'orageux tonnerre,
l'clair insai-
sissable;
et
partout
il -cherche
pas investigateurs
l'ardente foudre
disparue.
La
grotte
tait vide. 11
reconnut alors
trop
tard le
stratagme
de
Jupiter,
les fourberies de
Cadmus, et, repoussant
de sa
queue
de
serpent
comme de ses
ongles,
les rochers
de la
terre,
il s'lance vers
l'Olympe. L,
il vomit le
venin de son
gosier ;
et aussitt les torrents bouil-
lonnent accrus des
pluies que
leur versent les
vipres
de sa haute chevelure. Le sol de la
Cilicic, jusque-l
immobile et
profondment affermi,
oscille sous ses
pieds
de
dragon.
Les flancs du Taurus
s'agitent
bruyamment
sur leur base
;
les rives del
Pamphylie
voisine en tremblent de terreur. Les
grottes
souter-
raines
grondent,
les
plages frmissent,
les ravins
s'branlent,
et le sable des rives
glisse
sous l'effort des
secousses de ses
pieds.
Il
n'pargne
ni les
troupeaux,
ni les bles froces.
Les ours carnassiers sont
broys
sous les mchoires
des ours de son
visage.
Les lions aux ttes fauves et
aux membres velus sont
engloutis par
les
gueules
bantes de ses lions. Sa
gorge
de
serpent
dchire les
faibles anneaux des
serpents
terrestres. 11 dvore les
oiseaux des airs devenus ses
voisins,
cl
jusqu'alors
inaccessibles. 11 se
repat
avant tout des
aigles qu'il
sait
appartenir

Jupiter,
et
qui planent prs
de lui.
11 ne fait
pas
mme
grce
au boeuf du
labourage
mal-
gr
les
plaies saignantes
du
joug (2).
U eut soif
aprs
tant de
carnage; et,
souillant les
fleuves,
il chassa les
troupes
des Naades de leurs
retraites.
Puis, quand
la
nymphe
du fleuve traver-
sant l'eau de ses
gouffres qui
sort cl chemine
peine,
s'avance dans son cours
appauvri,
et
y
de-
meure les
pieds
secs et
nus,
il atteint la
jeune
fille
tremblante sur la roule aride de sa
demeure,
et en-
ferme ses
genoux prisonniers
dans la vase de son
lit.
Les vieux
bergers, effrays

l'aspect
des mille
formes du
gant
furieux,.s'enfuient
laissant tomber
louis fltes. A la vue de toutes ces mains mena-
antes ,
le
pasteur
des chvres
jette
au vent son mo-
bile chalumeau. L'actif laboureur
qui
vient de livrer
la semence au sillon nouvellement
creus,
cesse de
la recouvrir de terre
; et,
ne
pouvant plus
fendre d'un
fer tranchant le sol
dj
fendu
par
les secousses de
Typhe,
il dtelle ses boeufs. Dchires
par
les traits
du
gant,
les vastes cavits de la terre
apparaissent.
11
perce
la veine
humide;
les sources
s'chappent.
Les torrents
dchans,
inondant les vallons inf-
rieurs,
versent sur un sol sans
protection
toutes les
eaux des rservoirs souterrains. Les rochers s'effon-
drent. Leurs
sommets,
mins
par
les
vagues
torren-
A10NY2IAKQN B.l
dGXETco
SaTtSoio
yo)V
&TCOXOXITIOV
uotop.
Kal GXOTCEXOI
ptTcxovxo
*
yapaSpaioi;
3
^EOpoi
7jpdO=V
TtlTCTOVTE ,
EVSXpUTTTOVTO
OaXtXGCJ] ,
75 uS-xxa
yEpatGavTE

d-jxb
yOoveov
SE
PEXEIJIVCOV
axoTcayYj pioxo v7|ysvsiov Gtpupa
v/^Gtov
'
SvooEa S'
axd;rpEy.va y.EToyXio07)Gav dpoupai,
xat SaTcSco TTSGE
xaptbt; dojpto, dpxiOaXY]
Si
XYJTTOdaxtoOy),
poodsi;
S' duaGivETo
XEiy.eov.
80 xal
ZepUpO
SsSdvjTO, XuXlVOOy.viV XUTCaplGCXOV
exyixYjpoe;
TCExdXotGt"
eptXopvjvoiGt
8s
yoXTrat;
aXtva
I>O6Q
ato, 8aoy.svo)v
OaxivQiov,
TcXat;
TcvGiy.ov UJXVOV
'AuuxXatcov 8
xopyiov
X0TCX0y.vY)
Tco
y.aXXov
ITCEGTEVE
yEtxovt
Sdivyj.
85
Ksxty.v7jv S'topOtOGEV
EYJV
Trtxuv
dyvy.Evo
Ilov
xat
MopiVi
u.vr,a0t7a,
epEp-icxoXiv
'AxOi'Sa
vy/.j<7jv
TEy.voy.svY]
rXauxwTCit;
TCEGTOvdyt^Ev
IXaY)
xal
IIaepiV| SdxpuGE, xovioy-vr,; dvEatowi,
Tcuxv SE
y.upouvY)
xaXxiov EuwoEa
yatx/|v,
90
poGxpuyov pov
ExtXXeE, xovtoy.vou
^oosiovot;*
xal
exxdyuv YJy.txXEaxov
XwXdxa
y.psxo
AT)eb,
y.Y]xxi xjy.ov ayouGa
OaXuGtov

'ASpuaSs
8
JXIXE
toSpovTO
XtTcdaxta
SsvSpEa Ny.epat.
Kat Ti
luTCxo'pGoto 8iyaoy.VOto xopy-ou
5
Gyypovot; dxp7|Ssy.vo 'Ainaopua vOops Sxepvv)e;-
lx TCITUO;
8E
epuyoVa paxi
TCOSI
TcaoOvo <XXXY]
yyttpavri dydpEUGE y-EX^XuSi yEtxovi NiMpin*
AawvaiY)
epuyd8so.vo; 'AptaSpu,
El;
Spdy.o;
EGXO>
dy.epoxpait;,
y.7)
<!>oov
SYJ,
yv)j
Ilava
voijcno.
100
uXoxdixot xdSs
SvSpa TcapXGEXE, (/.Y) tpux AexepvYj
Ty.VETE SEiXavj
pEirij/va* tpEtSEO,
xxxiov,
6Xxd8a
y.Yj tikiarfi,
TCtxuwSEa
Sopaxa
xu-viov,
(J.-X poGi'wv iJ/aGEi
QaXaGGat7]
'Acppo8xY),
xal,
3puxdy.o<;,Tcoy.dx7|V TcdpE y.ot
X*PIV}
VTI
xoppiiov
105 XOTCTE
y.E
ao
TCEXEXEGGI
,
xal
Y)y.sxs'pou
St
ytaou
7CVji;ov
dvuu.tj)E!jxoio
cadeppova
yaXxov 'AOVIVYJ,
otppa
Odvej
Trpb ydytoio,
xat A't'Si
TcapOsvot;
EXOCO,
EtGETl
VY|
"EptOXO, tTCEpUtTU,
otd TE
AdtfVT).

epafiivYj
TCETaXoiGt
vdOrjv TcotyjoaTO
y-xpYiv,
110 xa
yXoEpi oJGXYjpt
xaTSGXETrsv
avxoya y.ao
aiSoy.vrj,
xal
y.7jpbv
ETtEG&YjXtoGaTO
y.)ptj>"
Y)
SE
y-iv EGOpdtDGa, xaxYjefa ^yj^axo tptu>vrjv*
IlapOEVtYji; IjjitpuXov ym epo'ov,
oxxi xal
aux)),
EX
SdcpvYjt; yEyaua, Stiioxoyat
otd TE
AdtpvYi.
115
Ilj
SE
epuyo);
Gxo-iTX.ou
UTtoSuGoy.ai-
dXX
xoX.o'jvat;
f iTCToy.sva
I
"OXuy.7rov IxEtjipdJGavxo xspauvot,
xal
xpoy.0)
GEO Ilava
8uGty.Epov,
';
y.s
yaXdiEt,
<3)e;
llxuv,
eSj
Spiyya* 8ieoxoy.vY]
SE xal
OTY)
aXXr,
SEuxEpdaitovot; pi8poy.ot; EGGOJAKI 'H/CO.
120
Oxxt xauxa
xdpuy.6a y.Expyoy.ai- Yjy.teav9j
SE
oupEa
vaiExo)
y.STa 8vSpov, fy\
xal
axr,
ApTjjut; dyptOGGEi tsiXoTtapOEVo'
dXXea
Kpovov
LES
DIONYSIAQUES,
II. 13
tueuses comblent en tombant les abmes de la
mer,
et de leurs dbris terrestres
agglomrs
crent des
les
nouvelles,
et enracinent leurs fondements. Les
arbres
croulent, glissent
d'eux-mmes dans les
gu-
rets
,
et les fruits tout verts encore
jonchent
le sol.
Le
jardin

peine
en fleur est
renvers,
l'mail des
prairies fltri;
le
Zphyr n'agite plus
sur les
cyprs
onduleux
que
des rameaux
desschs;
Phbus au-
prs
de ses
hyacinthes dtruits,
consacre sa voix
d'harmonieuses
lamentations,
et entonne
l'hymne
de deuil
;
bien
plus
encore
que
sur les
guirlandes
d'Amycle (S),
il
gmit
sur lo laurier bris
prs
de
lui
;
l'an tout
chagrin
relve son
pin inclin;
Mi-
nerve,
ou souvenir de la
nymphe
Moria
(4) qui
lui
a donn la ville de
l'Attique,
s'attendrit sur les
plaies
de l'Olivier
;
Vnus
pleure
ses anmones dans
la
poussire,
ses rosiers couchs sur le
sol,
eUe ar-
rache les molles boucles de sa chevelure
qu'elle
ne
peut plus parfumer
de leurs douces
odeurs;
Crs d-
plore
ses
pis perdus
avant
d'avoir,
leur
maturit,
clbr les ftes
Thalysies () ;
et les
Dryades (6)
re-
grettent
les arbres de leur
ge dpouills
de leurs
rameaux ombreux.
Aprs
le
ravage
de ses belles
tiges,
une Hama-
dryade
s'est
chappe
sans voile d'un laurier n avec
elle,
et tout
prs
d'elle une autre
Nymphe, quittant
d'un
pied rapide
l'abri d'un
pin, parle
ainsi sa com-
pagne
exile.

Hamadryade
du
laurier,
toi
qui
redoutes comme

moi les liens du


mariage, fuyons ensemble,
toi

Apollon
et moi Pan.
pargnez-nous,
bche-

rons;
ne tranchez
plus
violemment les branches

de
Daphn dj
si
afflige.
Et
toi, constructeur,
ce
ne va
pas
dresser avec les solives de mes
pins
un vaisseau destin la mer
qui
vit natre Vnus.

Fendeur
de
chnes,
accorde-moi cette
grce
der-
ec
nire;
au Heu de ces
rameaux, frappe-moi
de ta
ce
hache,
et viens
percer
mon sein du
glaive pudique
cede la chaste
Minerve,
afin
que je
descende aux
ce
enfers
vierge
comme
Pilys (7)
ou
Daphn,
et sans
ee
avoir connu ni
l'hymen
ni l'amour.

Elle dit
;
et formant avec des feuilles une ceinture
imparfaite,
elle recouvre son sein sous cette verte
charpe,
et cache ses membres
replies.
Sa
compagne
la
voit,
et lui
rpond
tristement :

J'prouve
moi-mme
par
instinct de biens vives
ce
terreurs: ne d'un
Laurier, je
serai sans doute aussi

poursuivie
comme
Daphn.
Mais o fuir? Si
je
me
ce
retire sur les
rochers,
la foudre a rduit en cendre
celeurs cimes lances contre
l'Olympe ; je puis y
re-
cc
douter comme
Pilys, Syrinx
ou
toi,
le terrible

Pan
,
et
poursuivie-,
comme
elle,
au milieu des col-
ce
lines, y
devenir une seconde cho. Non
, je
ne
quit-
cc terai
pas
ces
feuillages; aprs
les
arbres, je
me ca-
eccherai encore demi dans ces
montagnes
o chasse
ce
Diane,
l'amie des
Vierges. Mais,
hlas! le fils de
14 AI0NY2IAKUN l.
KaXXiGTOu
Xdy^s Xxxpov,
I
"ApxEy.iv
ESO
dy.E'l'a
t;oy.ai
EIdXb
olSy.a'
x
ytot GaXo;
dX).'
IviTcv-e;)
125
'AGxsprjV
sSieoxs
yuvaty.avt)3V 'EVOGI'/GO>V,
AOE
Xdyov TtTspa xotpa-
Si' uJ7rdoou Se XEXEUGOU
?,Ep0t aVSJXOtGt GUvy.TCOpOV
01U.0V OEUGei)'
dXX
TayaTCTEpycov
XEVEO
Spdy.o,
b'xxi
Tuseosu
YjXidxot
TcaXdy.YjGiv ETct'I/aEt v<f
sXdtov

130 Et SE
yoy-ot
dSxoi
y. ptYjGExat,
ESO
dy-Ei^io,
y-ioy-at opvtGEUGt,
xoti
irxu.vYi
tpt)ioy.Y)Y|,
xat
jioSv dyyEXXeOUGa
xal
dvQEy.dsGGav
IspGYjV,
GGOy.ai Etapivoto epiX-/) ZEtoupoto yEXtStov,
ep8Eyyoy.vYj,
XdXo;
opvi, UTHopo;pY) y.sXo YJ/O,
135
opyY]8y.o TcxEpdsvxt TCEptGxaipouGa
xaXiYjV.
Ilpoxvr,, Tcixpa
TcaOouca,
au
y.v
GEOTCEvOdSi
ptoX-jc^
uUa
SaxpiJGEia- lyeo
S' lu
Xis'xTpa yo^aw.
ZE
va, y.-/) TEXGY]
LIE
ysXtSdva, y-Y^y.E SUOYJ
xal
TYJPEU TiTEpEi, xsyoXeoy.vo;
oa
Tutptos.
no
'A^pj oupEa,
TCOVXO
dvE^aco-
IvSdGt
yaiYj
xpu7txoy.ai-
dXX
ytyavxo lytovatiov
dTCo
xapGv
iodXoi SvouGiv icb
yOdva tpwXdSs {JSpat.
EYJV
ypbv vSwp
ETci8Yjy.tov,
oa
Koy.atOco,
Tcaxpopi.) xEpdaaGa VEppuxa y Euy.axa (SetOpto
'
145 ox IOXOJ
Tcap KSvov,
S'i
7cpoyoYJGt Guvdtej'o)
TCapOEVIXYJSuGE'pojxo
ly.bv
epiXoTcdpOEvov uoiop.
EiY]V
SvSpsov
XXo,
xal EX
Spub;
EI
Spa fXGco,
ouvoy.a
TcatSb
yousa cadtppovo-
dvxl Sa
Aoiepvy]
[*))
M^YJ d[xt(jxov lTCtvuy.ov pvo
dxouGO).
IMI
Nai, Xixoyat, Tcap yey.a yo/jy-ovo 'IlpiSavoo
ET)V
'HXidSwv xal
iyeo pua

TCuxv 8
Tzwtyta
ix
pXEtpdpeov YjXEXTpa* epiXoGp^voi
SE
xopuot
yEtTovo; ayEipoto TCEpiTcXoxa
*XXa
TCcXdaGO),
Sdxpuaiv depvEioGtv
EU.YJV
GXEvdyootTC* xopETjv

155
o
yp ly)
4>aovra
xtvpoytat.
"IXaGt,
Sdepv],
a!8oy.ai
tpuxbv
XiXo
y.Ttx TrpoxpYj epurov
UXTJ.
*Eoaop;ai,
d>
NidY),
xal
syto XiOo,
otppa
xal
aTf,v
XatvErjv
GTEvayouGav iTcoixxsi'pojGiv
Sixai

d/eXa
xaxoyXtMGCtoio
xi
j/ot
XUTCO
; XaOi, AY)XO)
*
co
ip^rto
atvoxdxoio
9sY|y.dyov ouvoy.a vejy.-/j.
IIYJ
SE
efuyeo; Tu^iovt u.tyYjeToy.ai;
dXX
X.oyEuiTM
dX)cOtpUY| Tco)eujj.opcoov Syoov
oa
TOXYJ.
"H
y.sv EIYJ"
<I>asQo>v SE TCXOVSiveoxbv
saGa,
Et .SUGIV
ETpETCESttppov dvaOpwGxouGa
os
yatr,,
105
&JytTEVY)
axE
xivo;, I
Yjpa GtyaXvEY]
vt;
opavbv aGTEpOEVTt SiE^Xatvoias yixovt,
aGpa
SaiSdXXeOUGa. Kal
wsepX^eo Ttap
NEXO)
dGdvaxoi
TcXdiovxo*
Tcap' otppuoEVTi
SE
Tapo)
ZEC;
Kpovi'8r| dv'y.iy.vEV lypGty.dOou epdo
'Ho.
LES
DIONYSIAQUES,
II.
ce
Saturne n'a-t-il
pas pris
la forme de Diane
pour

tromper
Calisto ?

La mer sera mon


refuge
:
que
me fait sa fureur?
ce
Mais
Neptune
a
jusque
dans les flots tourment
ceAstrie
(.S)
de ses folles ardeurs. Du
moins,
si
j'avais
cedes ailes
pour voler,
et si
je
m'levais avec les vents
ee
dans les hautes
rgions
des airs! inutiles efforts!

Typhe
atteint les nues elles-mmes de ses mains
ce
qui
s'lvent
jusqu'
la hauteur du soleil.
ce
Mais
quoi?
S'il me menace de ses
injustes
vio-

lences, je changerai
de
forme, je
me mlerai aux

oiseaux, je
volerai comme
Philomle; ou,
comme
ce
l'hirondelle,
chre au
Zphyre printanier, j'annon-
cerai la rose et la saison des fleurs:
puis voltigeant

autour des
cabanes,
chantre
babillard, je
ferai r-

pter
l'cho des toits et deis lambris ma chanson
cesonore.
Progn, trop prouve,
lu
regrettes
dans
ci
tes iiccents la mort de ton
fils,
et moi
je pleurerai
ma
virginit.
Mais
non,
de
grce,
roi des
Dieux,

ne faites
pas
de moi une hirondelle. Comme
Typhe,

Tre me
poursuivrait
de ses ailes et de sa colre
ce
la fois.
Puisque l'air,
les
montagnes
et la mer me
n sont
interdits, pourquoi
ne
pas
me cacher dans les
ce
entrailles de la terre? Ah! les
hydres
venimeuses
ce
du
gant
roulent leurs anneaux de
vipres jus-
ce
ques
dans les cavernes souterraines. Je
pourrais
ce
peut-tre
devenir une fontaine au milieu des
villes,
ce
mlant,
comme Comtho
(9),
des flots nouveau-

ns aux courants
paternels. Que,
du
moins,
ce ne

soit
pas prs
du
Cydnus.
Je ne voudrais
pas
unir

mes eaux chastes aux ondes d'une


Nymphe coupa-
hic en amour
(10).
Si
je
choisis encore un
arbre,
et

que
d'un chne
je passe
un autre
chne, je veux,
au
moins,
rester le
rejeton
d'une race honore.

Aprs
avoir t
Daphn, je
ne consentirai
jamais

porter
le nom infamant
dcMyrrha ( U).
Oh !
je
vous
en
supplie,
roi des
Dieux,
par
les ondes du
plaintif

ridan
,
faites
que je
sois une des
hliades;
l'Ambre
ce
coulera
frquemment
de mes
paupires; j'unirai

mon
feuillage
aux rameaux
gmissants
du
peu-
ce
plier
mon voisin
;
et ce n'est
pas Phacton,
mais ma
ce
virginit, que pleureront
mes
prcieuses
larmes.
ce
Piti, Daphn, piti!
J'ai
dj
t l'arbre d'une
ce
fort,
et
je
crains d'tre un arbre encore.
Soyons

pierre plutt
comme cette Niob de
roche,
dont les

pleurs
attendrissent les
passants.
Mais
pourquoi
cecette forme d'une
Nymphe impie
et
injurieuse?
ce
Pardonnez, Latone;
et
prisse

jamais
le nom de
ce
la mre infortune
qui
osa lutter contre une
ce
Desse! O fuir
Typhe,
et le
danger pour moi, qui
suis d'une nature si
diffrente,
de lui donner un
u
fils semblable son
pre?

Pendant
qu'elle parlait,
le
Soleil, quittant
le
ple
arrondi,
avait tourne son char vers l'occident. La
nuit silencieuse
, s'appesantissant
sur la terre et
.entaillant les
airs,
recouvrait le ciel de son voile
constell,
comme d'un immense vtement. Les Dieux
erraient sur les rives du Nil sans
nuages;
et
Jupiter
attendait,
sur les sommets du
Taurus,
l'Aurore
qui
ramne le travail.
AI0NY21AKN B.
170
Nb
y.v
sjv
tppoupal
SE
TcspiGxiys r,Gav'OXy.TCOu
Iirx
icspl
iovjtii, xal,
old
TCEp &j/dOi Ttpyiov,
Ivvuyov
YJV
XdXayua* POY)
8'
Ixpo'Gpoo aGTptov
dyipiXa^n; jcsepopY)xo,
xal
doviYj
XXUTCOV
Yiyo
Ix
KpovtY| paXo ISsyvuxo
vuGca
SEXYJVYJ.
175 Kal
VEtptov aTtpav-/jibv lTcaGauxspv]Gt XaXtJTTXpal
opavbv leppdavxo epuXdxxopE
OIGEDO
cipat,
dy-tietTCoXoi
<IJ.SOOVTO;-
auX-/iTt.v os TcuXeaojv
dGTpE
'AxXdvxEtov
ITCEXXYJGGKV
oyr,a,
y.Y) Xdyo
SIGEXGYJGI TCOXOV, (/.axapow
aTCEdvxcov.
180
AOeptejj
3
SpdxovTt Guvfy.Ttopo
'A
pxdSo apxxou
lvvuyJ-/|V Tutpivo
iTcijXuGtv
&[jdOt
XEGOIOV,
y.y.aGiv dypTCvoiGt yptv
EcXaGGE
powTYj
*
dvxoXtYjv
ISOXEUGEV
'EoiGtjidpo, EaTCEpO dGTY)p
io7CoiY|V Noxta
Se Xnreov
tGvxopt
xd;ev,
185
6y.pYip Boplao
TtXa
TCptSSpoy.E KriCps.
Kal
Ttupa
TrdvxoGsv
YJEV,ITC1
tpXdys
aOoTCs
aGTpoiv,
xal
vyiot Xay.ixTYJps xoiaY^TOto ISEXVVYI,
<5>Satos,
OEXdytov

dsXXr|Svxi
SI
pdy.6tij
Tcuxv.SiaGpeGXovxE
du'
aOpo dxpov 'OXpacou
100
aGTSpE dxxY^pE Tcypaepov Vipa TcupGcp,
SdjtTEpol Kpovi'eovf xuiGTYjxrjpt
8E
7caXy.o
jruxv Sia't'GGOuaa
yapaGGoy.vtv
VEciiEXedcov
dGTEpo7iY\ GxpxYjGEV dy.oiai'Y|Gi
SE
puca
XOTCTEXOxal
tjeXayiE Tra)Jv8poy.o
aGxaxo;
aiyXvi,
195 xal
TcXoxeiy.ou
TCXEXTOO
icupb poTpuSbv
Xla,
tpsyyE Xayv^Evxi
aXa
TpYjyuvE xoy.rjTy].
Kat
SoxtSe
y.dpy.atpov ITTY^XUSE,
oa SE
j/axpat
YJEpOEV
TaVUOVCO SXOl
SoXiyYipE TCUpGW,
-
ZYJVI
Guvaty yaovTE
'
5TC' dxxtVEGGt SE
Xdy.ixo)V
200
vTiTtdpou I)aGovTO,lxdy.icTExo,Gtv8poy.o oy.po>,
"IptSo
dyxXaxxXa noXypoo
SX.xb;
&cfai!vtv,
y^topa y.Xaivoy.vt>>, ^OSOEISE
XeEuxtlt
XEpaGoa.
'Avxl 8
cupiyytov
IVOTCYJ
xal
IGY^U.OVOaXo,
Ivvuyfai TCxspyEGGt yXo Gptov d9JTai.
205
Kal Ait
ptouvtoGvxi Ttap^yopo
I'XEXO
NI'XYJ,
VjEpo; dxpa
xXEuOa
Staypdij/aGa TCESIXIO,
AYJTO' ESO
youGa,
xal
OTcX^i'ouaa
xoxYJa,
dvTixTCOi
Gxoy.eitTaGi 7to)eppovov ayE tpcovyjv*
ZEdva,G7ivTExtov
TcpdptoVGTaGo"
y.r|SVOYJGO)
210
u.tyvuu.vr|V Tutptovtyay-iov
StSaxTOV
'AGY^VYJV

y.Y)Tpa
8Y) TsXGEta;
dyv/TOpa' [i.apvdy.VO
SE
dGTEpoiTYjv xoefiis, GEXaGCpdpov syyo 'OXuy.7cou,
xal
vEtpXa cuvdyEipE
xb
SEuxEpov,
UEXIE ZEU-
7)8-/] yp axauEpoio
xivaGGExat
'Spava xday.ou
215
ypGt uepaoviffiv
6y.o^uyEO)V
SE )>U6EVXCOV
CTOiysiiov TciGptv, ripv/|Oaxo X,Y]a
ATiii
'
H6YJXSTCEXTCE/CX>OV
vAp-/] S'dTCGEtGaxoXdyy-/]V
Epy.7j (JdSov
EOYIXE"
XpYjV
S'
EpplJ/EV
'ATOXXOIV,
xal
TCXEpdst
TCETCXYJXO,
Xtixoiv
TCXpdsvxa cxo,
220
EtSoiytov
xxvoto-
TEXEGGiyattou
Sa
Gsat'v7]
aGTXOpO
7cXEX0
XOGIAO
dXli)OU.VY]
'AeppoSlTY|,
LES
DIONYSIAQUES,
II. 15
C'tait la nuit. Des sentinelles
talent places
en li-
gne
autour des
sept Zones,
et leurs cris
d'alarme,
in-
terrompant
la
veille,
retentissaient comme du haut
des tours. Les bruits divers des astres s'entendaient au
loin. Le
disque
de la lune recevait l'cho
que
lui ren-
voyaient
les
antiques
barrires du
ple.
Alors les
Heures,
suivantes du
Soleil,
et
gardiennes
des
Airs,
fortifient le ciel sous le cercle
plus pais
des nues.
Les toiles ferment les verroux
Atlantiques
des
portes
inviolables,
de
peur qu'une
embuscade ne
s'eonparc
du
ple
en l'absence des Dieux. Le vieux
Bouvier,
com-
pagnon
cleste des
Dragons
de l'Ourse
Arcadienne,
pie
d'en
haut,
de ses
yeux vigilants,
les mouve-
ments nocturnes de
Typhe;
l'toile du matin observe
le
Levant,
Hespros
le
Couchant,
et
Cphe,
laissant
au
Sagittaire
la
garde
dit
Midi,
s'est rserv les
portes
pluvieuses
du Nord.
Des feux s'allument de toutes
parts.
Les flammes
des astres et les
rayons
de la Lune reluisent comme
des torches
pendant
la nuit
entire;
des toiles filan-
tes, parties
de la droite de
Jupiter,
et traversant
l'Olympe
d'un bout
l'autre,
sillonnent
frquem-
ment les airs de leur
flamme; pouss par
un souffle
orageux,
l'clair bondit en dchirant les
nues, Enfin,
la
Comte,
dont la lueur mobile et variable semontre
et se cache
alternativement,
arrondit
en'grappes
do
feu ses tresses
flexibles,
et
projette
au loin la moel-
leuse trane de sa chevelure.
Des
groupes
d'toiles errantes scintillent aussi et
s'tendent dans les cieux comme de
longues poutres
resplendissantes (12), pour
venir en aide
Jupiter;
tandis
que,
refltant les
rayons opposs
du
Soleil,
l'arc recourb
d'Iris, compagnon
de la
pluie,
d-
ploie
en cercle la trame de ses nombreuses
couleurs,
et entrelace le
jaune,
le
brun,
le blanc et le rose.
Enfin,
au lieu des fifres du combat et des fltes ac-
coutumes,
les vents font bruire au loin leurs ailes
pendant
la nuit entire.
Jupiter
tait
seul, quand laVictoire,
effleurant de ses
ailes les chemins des
airs, vient,
sous la forme de La-
tonc,
l'aide de son
pre; et, pour l'encourager,
lui
crie de ses bouches
qui
se
rpondent
ces
sages paroles
:
ce
Roi des
Dieux, soyez
le
premier
dfenseur de vos
enfants. Faudra-t-il
que Typhe
souille la
puret
do
ce
l'innocente Minerve? et laisscrez-vous devenir mre
ce
celle
qui
n'eut
pas
de mre? Faites d'abord
jouer
la
ce
foudre,
cette lance lumineuse de
l'Olympe.
Vous ras-
ci
scmblcrez ensuite les
pluvieuses
nues
qui
vous
ce
obissent.
Dj
les mains du
gant
branlent les

fondements les
plus
solides de l'univers.
Dj
les

quatre
lments
disparaissant ensemble,
Crs ro-
nonce ses
moissons,
Hb sa
coupe;
Mars
jetto
au loin sa
pique,
Mercure son
caduce, Apollon
sa
ce
lyre
; et,
sous la forme et les ailes d'un
cygne,
il fui t
ce
abandonnant ses flches ailes. La Desse de
l'hymen,

Vnus, s'loigne,
et
frappe
ainsi le monde de stri-
16 AIONYSlAKiiN B.
dpy.ovY]o'dXTOu}vxoTCE{Gy.aTa"vuy.oxdij.o yp
TcavSay.dTO)pdSdy.aoxo*Epe>)GpaoEiej/d6ovTCTY),
xdi;a
Xatcov
yovdsvxa.
Kal
r,Gd3a
Ajy.vov sdca,
225
GO
Tcupdst
"IloeaiGxo,
d-jcsiOa
yovaxa cruporv,
dpaov dcTipixxo; syi 3pdy.ov.
'A
y.ya Oay.a,
xal
y.dXa y.01
xoxouGav
iTcoixxEipco
oGsv
ilpr,v.
'H
j5a
TEO
yEVxvjTcdXeiv
Isxat EI
yopbv txGTpojv;
JXY]
TCOTSxoxo
ysvoixo.
Kal Et
TtxY)vl; dxojo),
2.30 ox IGEXO)
Yix7,va
IOEV
xpaxsovxa; '0)ey.Tcou,
dXeX G xal GEOXE/.va- G 8
xpoxsovxi XEpauvw
Apxy.tSo; Tcpoud^is Gadtfpovo;.
'Il
pa epuXdaao)
icapGEvtxr.v
dvdsSvov
dvayxatto apaxotTY] ;
Y]
a
xdxou
xay.tY]
xo'xov
dcsTat; Y]
pa
xavGGSt
235
yEpa ly.o ; TcotYjv.
SE
xaAsGGoy.ai
'loysatpYj
Xaov
EiXEiGutav,
ox' EtXEiGuta
XeOyEUGSi;
[?a,
*i
epauv/j,
GxiostS
Ibv
TiTEpbv
"YTCVO;
Xt-
EUvaGEV
d|X7t:viouGav SXYJV
cpoiv

dXX
Kpovteov
7]v
TOXE
(Jiovo
duirvo.
'
EepaTtXio<ja
SE
TUSIOEO;
240
vwGp ppuvoy.vai EKSpEGaxo
vtoxa
yay.vat,
TtXYjGa
y.Y]XEpa yaav dvoiyoy.svoio
8
xdXrtou,
yotGy.axt
xoiXatvovxo
GEGYjpdxt epwXedSs
Evai
EI
yQdva 8uoy.svotGtv lytovatoiGt xap-/,voi.
'HEXOU SE
cpavvxo, luyXcTGiov
nb Xati/.5)v
246
EI IVOTCY)V
TtoXuJCYiyu iTcspu/axo
TucoeoE,
i
Zjva
yiyav
xaXo)v

pXoaup^
SE ot VXETO
tpiovY],
fitoTcayYj
'Oi
ixa
7caXiy.7copo;
'iixEavoo
Txpay^a T(/.VOO.VYJVTCEptdXXETat dvxuya XOTOIOU,
eoGay-vY] GT^avY]8bv SXYJVyGdva
xuxXdot
y.xp-/].
250
I>GEyyou.vou8ytyavxo;du.Eioy.vi oxya tptovYJ,
TcavTotY]
oy.apdyr|G,
xal o
yia ovpoo 7)yo).
OU OS
XOpUGOOJJtvOlOtj.UYJ
TCoXuElSst
y-Op'JcYJ
c>puyJ|
XEXdS-/]GE XXOJV,
Ppyy,y.a
XEO'VTCOV,
aOya ouiov, y.tSxrjy.a poiv, Gupiyy.a SpaxdvTiov,
255
TcopSaXwv Gpac yday.a, xopuGGoy.vo>v yvu dp-
[XTO>V,
XGGa xuviv
y.EGtixYi
SE
yya ppoxoEiS't y-opa)
ZTJVO
d7Tl).7]XtpaV aTCEpjioiS'/jGEV
10V|]V

XEpE ly.at,
Ato
otxov
dpdaTE, TcuOy.sva
XOGUIOU
GElGaTE GUV
tiaxdpEGGl,
Xal aTOXlXXOV 'OXuUTCU
2C0
xd'jiaxE
Osov
oyyja,
xal
atOspi'j
ETCI
yaav
xtovo
IXXOJAVYJ,epuyTW
SESOVY]U.VO"AxXa,
dvxuya
8'
doxEpotjiotxov dTtoppJ/siEV 'OXy.7cou,
|jt7]XETi 8st|jiaivtov
Eeixa
Spdy.ov
o
yap
laGe
o)y.oi GXetoy.voi
xupToy.svoV
ubv
dpopYj,
,
265
alGpo
oxXdovTa
TcaXivSivyjTov dvdyy.Yjv

dXX
GEO
IxspoiG'.v dxpo.ova tpdpxov
locGa,
uapvexGQo) y.axdpEOGiv, dvapp^Eis
SE
Tcxpa,
TpY]yaXoi psXEGGiv
OGTEOJVTOXOV
aoxpeijv,
v
Tcapo; YJs'pxasv ly.aGady.Evai
SE
xoXoWi,
270
TapaXai *uyE'xo)Gav
dvdXxiE
opavbv 'pai.
'Ih'pt puijaxE yaav, SSiop
TCUSI,
Tcdvxov
'OXy.ra.
LES
DIONYSIAQUES,
II.
ce
lit. Les lois indissolubles de l'harmonie se dissol-
vent. L'invincible ros
lui-mme,
l'universel vain-
ce
queur,
l'honneur du
mariage,
s'enfuit
effray malgr
ceson
audace,
et abandonne ses armes fcondes. Votre
et brlant Vulcain
quitte
sa chre
Lemnos, et,
chance-
ce
lant sur ses
genoux
indociles,
il
s'chappe
d'un
pas

rapide, quoique
mal assur.
Enfin,

prodige!
voil
ce
que je
m'attendris moi-mme sur ma
perscutrice,
votre Junon !
Quoi
donc ! votre
pre
va-t-il encore on-
ce
vahir le Ciel? Ah!
qu'il
n'en soit
jamais
ainsi! J'ai

beau
m'appeler Titanide, je
ne veux
pas
voir les
ce
Titans matres de
l'Olympe,
au lieu de vos enfants
ceet de vous. Prenez vos
foudres,
et combattez
pour
ce
sauver la chaste Diane. Est-ce donc
pour
une union
ceforce et sans
honneur, que j'ai prserv
sa
puret-?.
ce
La Desse
epn prside
l'enfantement va-t-elle en-
fanter elle-mme? Et si elle tend les mains vers

moi, tpjelle llithyie appoilerai-je


au secours de

Diane
, lorsque llithyie partagera
les mmes souf-
ci frances?

Elle
dit;
et tandis
que
le sommeil entoure de ses
ailes sombres toute la nature
anime, Jupiter
veille
seul.
Typhe, tendu, pse
sur le sein de la
terre,
sa
mre,
de toute la masse de ses reins
engourdis;
et les
ttes de ses
serpents, qui
se creusent des lits souter-
rains, reposent
enroules dans les
gouffres
bants des
cavernes.
Mais enfin le soleil
reparait ;
le
gant
hurle de tous
ses
gosiers
rct en
lissants,
et
provoque
le
grand Jupiter
au combat. Sa voix redoutable rsonne
jusqu'aux
li-
mites o la base enracine de l'Ocan s'unit aux
quatre
divisions du
globe,
et environne le continent
tout entier de son flux et de sa ceinture comme d'une
couronne. Ce n'est
"pas
une voix
isole,
mais bien les
cris de
Typhe,
arm des diverses formes de sa
nature,
que
l'cho
rpte
et
multiplie
: c'est le hurlement des
loups ,
le
rugissement
des
lions,
les souffles des san-
gliers
,
les
mugissements
des
boeufs,
le sifflement dos
serpents,
les billements horribles des
lopards,
des
ours furieux et.
la.rage
des chiens.
Enfin, logeant
lui-mme,
d'une voix demi
humaine,
exhale ces
clameurs
menaantes
:
ce
O mes
bras, frappez
la demeure de
Jupiter;
cebranlez les fondements du
monde,
ainsi
que
les
ceDieux. Brisez les barrires roulantes du divin
ce
Olympe.
Qu'Atlas, perdu,
en
voyant
sa colonne
cetomber des airs sur la
terre, rejette
loin de lui

l'orbe
constell,
et ne
s'inquite plus
de sa marche.
ceJe ne'souffrirai
pas plus longtemps qu'un
fils del
i
terre
agenouill porte forcment,
dans leurs rvo-
ee
lutions,
de tels fardeaux sur ses
paules
courbes et
cemeurtries.
Qu'il
vienne,
laissant au reste des Dieux
cece
poids immense,
les combattre avec
moi, rompre
celes rochers et lancer des flches acres contre ce
ce
mme
ple qu'il
a soutenu.
Que
les timides
saisons,

poursuivies par
l'amas des
collines,
s'enfuient tou-
ec
tes tremblantes hors du
ciel;
mlez l'air la
terre,
ce
l'eau avec le
feu,
l'Ocan et
l'Olympe.
AI0NY21AKQN
B.
Kal
TCicpeov dvy.o>v
TEXSGCOSOUXEIOV
dvdyxY]v,
I
y.aGx(i;o) BopYjv,
xXoviio
Ndtov,
Epov
.y.aGGO>,
xal
Zscoupov TcYjaiy.i,
xal
Yjy.axt
vuxxa
xEpaaoo)
2;5
vsipl y.iYJ-
xal
yvojxb [j.o;
TcoXuTctSaxt
Xaiy.co
'ixEavb,
Trpb;
vOXuy.Ttov dyojv uiouy.svov liSojp,
TCSVTE
TcapaXXjXtov
TCEiop-ziavo:
u'i&Ot
xxXctov,
ocGxpa
xaxa-/AuGGEtE,
xal CSaxt
Si'l/
dXdoio
apxxo,
y.ac;aoto
SsSuxdxot; tGxooYJo.
380
Taupot
iuol, SOVOVXE
GYJy.Epov dvxuya
xuxXeeov,
.
aOpt y.uxYGaoGE, yapaaGoy-svai
SE
XEpatat
GOTTCOU
cpXoyEpoo XEpdaTa p-^axE Tapou-
xal
pds; oyp
xXsuGa
y.STaXdGGteDGi
2EXTIVY]
SSISIOTE
papoouTCOv l|xS5v y.xY)y.a xapYjvtov

2S5 xal
pXoaupwv y.sya yday-a SiaTCTij^aGaysvEt'ojv
apxxo dvotaxpT,GtE Tutpaovl dpxxov
'OXcy-Ttoy
aiGspc;)
8s Xesovxi ASOJV i'j.b<;
dvxieppto:>v,
toSiaxr^
dxovxa
y.xGX^Gci
XEXEUOOU'
y,y.ETpou
8s
Spaxovxa ocpi eppisiEV
txy.dY),
290
oTEpoTca
oXyat xExopoOy.svo.
'AXX
GaXdaarj
xixaxa
XuGGY^svxa,
Xd^oi yOovb,
dyxa vvjaeov
epaGyavd
y.oi ysydaGt,
xal
aGTci'Sc;
EIG'I
xoXivai,
xal GXOTCEXOI
OojpYjXE dayE=, syyEa TCs'Tpai,
xal
TCOTay.oi GsoxrpE
dxi8voxdxoio
XEpauvo.
295
Ascy-o
8' 'laTcsxoo IloGStSaeovi
c&uXaGGto,
dy.a'i
8 Kaxaaov
xpov l'TCTEpo
aXXeo;
dpEitov
aisxb
at|jt.dt;siE TtaXiy.cj/us rjicap
dy.aaeov
'HaaGxou
TtupoEvxo,
ITCSI
Tcupb
El'vExa
xdy.vEi,
YjTcxxo
axotfxoio yapaGGoy.voio, npoto.-r,0ij"
3u0 uidst 8*
dyyixXEUov yov
TTCOV
'ltfiy.sSEivj:,
XpJ/tO
dXvUXTOIc&YjGl
7rpiTcXoxov
uta
M*(r,,
yaXxst>>
EV
XEpdy.ej) TCEtfiuXeayy.vov, o^ppa
xi ETCJ"
XGa
SEGO-V
"ApY]o;,
EXEGSXO
SSGIMO;
'Epy.vj.
AuGajxv]
8'
dtyauixov
tij
G!ppr,ySa xopEiri,
305
"Apxy.t 'lipiojvo dvayxa-/] Sdy.ap
axeo,
xal
Tixuj)
TCEXdcEiE
TcaXatTEpa epdpsa
A]xe),
EI
ydy.ov Xxoy.vyj psiriULEVov' dvSposdvov
SE
pioyaXtov
GXE'MV
7uy.v0uy.Ev0v "Apsa
or^v,
xoipavov uoyuvrj xXiY)tGaoy.at
dvxl
OIOVYJO
310
uEXiyov 0'itydy.co
SE
GuvaTcxoy.vYjV
'EoiaXT'/j
IlaXeXdoa
XY/ISYJV
vuy.tj>EGoy.ai,
oeooa
VOY^GCO
Apsa
Qyj-rEovTa
xal eoSvouGav
'AOYVYJV.
Kal
y.oyspo
IOIJ-OIGI
TCC.XIVS''VY]TOV
cceov
OpaVOV 'AxXdvXElOV,
DvaCpplGGElE Kpovteov
315
opGto;, YjyLETpeov
SE
ydy.ov uy.vaiov dxoG-/],
YJXOVUTCOXXETCTOW,
ots
vuy.'j.i'o
GGoy.ai "Hpri;.
O
y.EV lyeo
8tSiov
TCtcsoy.a
i

axdu.axo
8
SaXb
ly.>v OaXdy.tov GXEpoTC^Gs'Xa,dvxl
SE
TtExYi
axo
ly.01
<l>afltov
ISYJ
epXoyb d'J/dy.vo; Tcp,
320
vuixaiSiviv
xavuGEiE
Tucpco
SoXtov
atyXr,v,
xai
yy.tou GTCivO^pa
iTtatOGGOvxE
'OXuy.7coi
aGTEpE; GTpd^Eiav, y.ev Xay.CTYO
Iptxoiv,
aGTpE GixEpa Xyva"
cv
0aXdy.o)
8'
/\'iooSxY|
EUVETI
Ev8uy.io)vo, ly.Y)
OEpaTtatva, SSXV^VY]
325
o'y.via y.oi GxopEGEiE'
xal il
yoio;
IGTI
Xosxpeov,
DlO.NYSIAt)l;KS.
LES DIONYSIAQUES,
H. 17
ie
Quant

moi, je
vais enchaner la
violence^des
ce
quatre vents; je
chtie Bore
, je
tourmente
Notos,

je flagelle Euros, je frappe Zphj're; puis,


m-
lant d'une seule main la nuit au
jour, j'appelle

moi l'Ocan
,
mon frre
;
il soulvera les "eaux
cecomme toutes les sources de ses abmes contre
ee
l'Olympe; puis, s'levaut;
au-dessus des
cinq
cer-
cccls
parallles,
il inondera les astres et subnier-

gra
l'Ourse
altre, qui
se cache sous le timon du
ce Chariot.
ce
Mugissez,
mes
taureaux, mugissez, et,
secouant
ce
l'orbite de
l'qninoxe,
brisez de vos cornes
aigus
ce
les cornes brlantes du
Taureau,
votre
pareil. Que

les boeufs de la Lune


changent
de
route, effrays

des terribles
beuglements
de mes ttes.
Qu'ouvrant
sa
gueule formidable,
l'ourse de
Typhe pouvante

l'Ourse du ciel.
Que
mon lion
, vainqueur
du Lion

cleste,
le chasse loin de la route
,du zodiaque,

et
que
le
dragon
du
Chariot,
arm' de si
peu
de
ee
flammes,
tremble devant mes
dragons.
Mes
glaives

moi,
ce sont les
vagues
de la mer
et
en
furie,
les sommets du
continent,
les vallons des

les. Mes
boucliers,
ce sont les collines
;
mes cui-
ce
rasses,
les
cueils;
mps
lances,
les
rochers,
et les
cefleuves
qui
sauront teindre la misrable foudre.

Je
garde pour Neptune
les chanes de
Japct.
C'est

Vulcain
,
le dieu du feu
, que je rserve.,
sur les

sommets du
Caucase,
un meilleur vautour
pour

ronger
son foie
toujours
renaissant. N'est-ce
pas
en
ce raison du feu
que
Promthc a tant souffert de
ceblessures dans ce foie
qui
sans cesse renat do
celui-mme? Plus heureux
que
les enfants
d'tphim-
"
die
( 13),
dont la forme se
rapprochai
t de la
mienne,
ce
je
renfermerai le fils rus de Maa dans un vase d'ai-
ec
rain sous d'indestructibles
entraves,
et l'on dira :
u Celui
qui
dlia les chanes de Mars est donc en-
chan son tour ! Je veux
que Diane,
si fire de
son intacte
virginit,
devienne
l'pouse
oblige

d'Orion; je
veux
que
Latone,
contrainte de s'unir
ce

Tityc,
lui
apporte
ses bandelettes
surannes; je
ce
veux
que
l'homicide
Mars,
le roi des
batailles,
d-
ce
pouillo
de ses boucliers
rouilles, change,
sous mes
ci
verroux
,
toute sa colre en douceur. Je donnerai
ce
ma
conqute
Pallas
pour
femme
Ephialtc,
mari

tardif,
et
j'aurai
le
plaisir
de voir la fois Mars
ce
prisonnier,
et Minerve en mal d'enfant.
ceII faut aussi
que Jupiter, reprenant
sur ses
ce
paules fatigues
le
poids
tournant du
globe
atlan-
ci
tique,
le
supporte
debout son
tour;
qu'il
coute
les chants de mon
hymen,
et dissimule sa
jalousie,
ce
quand je
vais
pouser
Junon. Les flambeaux ne

manqueront pas
mes
noces;
l'clair
y
viendra de
ce
ltii-inme illuminer la chambre
nuptiale;
au lieu
cedes torches de
mlze,
le
Soleil,
allumant ses
ce
rayons
son
propre foyer,
mettra tout leur clat
. ce mon service
;
et les
toiles,
lustres du
soir,
ra-
cenimant dans
l'Olympe
leurs
tincelles,
brilleront
Iec
devant moi
pour
clairer mes amours. La
Lune,
ce
mon
esclave, compagne d'Endymion,
et Vnus
ce
amie du
mariage,
dresseront ma couche. S'il me
18 AIONYZIAKQN B.
XouGoy.ai dGXcpoEVTO!;
Iv CSaaiv
'HpiSavoo.
?A)eX^
Aib
y.x Xxxpa To'-pto,
xuxXdoE;
elpat,
TcviaxE
Tcaaxbv
"Epioxo,
arc' 'ixEavo 8 xal axat
Sy.oii'SE
'HEXIOIO.
nEpiTcXiySYjv
Ss
XaoGai,
330
AYJTW, 'A0Y]vatYj,
la'^tY), Xpt, vApcsy.i,
H/i,
vuy.cpoxdy.ep Tuiptovt xoyuGGaxE Guyyovov uSeop"
xal
yapu'ot TtXiYjXTpoiGiv lyYj Tcap
Saxa
Tpair-
dvxl
Aib
[AX'I/EIE ucpwa Xdxpi
'ATtdXXojv.
[YJ
o IJEiyou
Saiccoio
cppco
TtdOov
rjy.xEpov yap
. 335
Opavbv aGTEpdvojxov dSEXtpEov -jVioyEato,
Opavbv
oxov
ycov y.YiTpiot'ov,
uta
yatYj.
Kat
Kpdvov i)y.-/]GTYJpaxb SEUTEpov
EI W&O
l'Xxtov,
yvcoxbv ii.bv
GuvdsGXov
,
aTcb
yGovtoio pspsOpou,
XGt SEGix
pata

TcaXeiwoGxou
Ss XSXIGGO)
340
aiEptou TtTY^va,
Spuopoepiou
8
xoy.tooi
yrjysvEa
KxXeTca I
opavdv

dXXa SE
TEUOJ
oVcXa
Tcupd

TTOXECOV
yp !y.ol jrplo;
IGTI
xEpao-
'xxt
StYjXOGiYjai,
xal o
3iSy.ai
TCOXEU-IO
[vwv,
ytpilv lye), KpovtSy] Travoy-otto
'
dvxtxTCou;
SE
345
xpGGOva '^iydvou TcoXucpEyyu y.Etovt Tcupaj)
aGXEpOTca rs'pa yaXxUGoy.ai, EpxEpov
SE
oySoov opavbv
XXov
uTtpxEpov
uiio'Gt
xtjt;t,
aTpdai epatSpoxpoiGi XEXaGy.vov

o Svaxat
yp
dyyiepavYj
TtdXo; o6xo
SXov
Tutpova xaXtj<ai.
350
Kal
y.ETa OrjXea
Tsxva xal
dpGEVOTcaiSa ysvGXYjv
TCOuXvUTOXOU
KpOVlSaO, TCoXuGTCEpS
a.XXo
CJUTEaO)
aty.a
vlov
y.axdpo)v TtoXua^Evov

o
yopbv dcxpiov
XEJ/OJ vdacpi ydy.o)v d^p^tov,
dXX
Govdij/w
expGEVt G/jXeUxp^v,
Vva SoXia xlxva
XeOyEsrj
355
TCapEVtXY) TCTEpOEGGa, TCapEUVYjOEtGa
Bot-CT).
ETTCEv5y.oxXkYiGa,KpovtSY]c;8'lyXaGGEvdxoiv.
Kal
ptdOo dy.epoTpoiGiv lTcpu.EV ^v
8
xuSoiy.ou
Tcoy-Tcb; "Epi Tuipwvf
Atb
8'-/jy-^GaTO NXYI
E
y.dGe>v.
O
Por| dyXeYit; yapiv,
o
TtEpl Tcoiy.vvj
3C0
Y^EV
ye))v,
o
VEXO YJV
ITCI xdXXs
vy.cp7j,
o
XAOVO
dy.tpl TcdXr,o oXovo
"
dXX'
&Tcp
axo
Vaxaxo
Sjot;
'OXfjiTcou"
XETO SE
yovotGt Nixvj
cx^Tcxpa
Aib,
xat
Otoxo,
aE'OXia
SVJOTJXO.
ZEU y.v ty.aGGoy.vtv
VECSEOIV
Ppovxaov
dpda-
305
a'iGptov y.xriy.a, y-Xo
GaX-TrtEV
'Evuo, [GWV
xal
VEtpiXa IXtXYjSbv
ETCI
oxpvoto xaOdtLa,
ilye. yiyavTEteov pEXtov
cxua-
oS
Tucoios
\jrotpo
7jv

xEepaXal
SE
poc y.uxY]9y.bv Utrai,
axdfjiaToi odXTrtyyE E7tEGy.apdyr|Gav 'OXy.Tce>>
'
370
Guy-y-iyss
Si
SpdxovxE iGptaav, "ApEo
aXo.
Kat
CTiya
YJXidTiov y-EXeov
Otopvj^e TutpWEU
,
tppai;eiy.vo
OXOTTEXCCO GXOTCEXOV
piyav,
EtodxE TTUX-
dpfaysE
Gxoiy/]Sbv Tcupyo')6y,Gav IpiTcvat, [val
Xal
TCEXpYjV 7CpoGsXuy.VOV iTCaGGUTEpV]
GXO
7CETpYl

375
T^V8
xijpuGaoy.vYiGTpaTiYJTTCO- dyytcpavJiyp
(So)ya8a
(Sojy psiSf,
Xvo'i
o;
Xdtpov, ay^va S'ay-^v

J/iVECp^
S'dyxiva
TCOXTCTUVOVCOGEEV
dyxtiv.
LES
DIONYSIAQUES,
IL
c<
faut un
bain, j'aurai
l les eaux de l'ridan con-
ce
stell. Heures
circulaires, aprs
avoir
prpar
le lit

de
Jupiter,
formez
pour
moi l'asile de l'amour
;
car
ce
vous-mmes,
suivantes du
Soleil,
vous venez de
ce
l'Ocan;
et vous
Latone, Minerve, Vnus, Gharis,

Diane, Hb,
faites la chane de vos
mains,
et

apportez
ensemble l'eau
pour Typhe
le nouvel

poux. Enfin, que pendant


mes festins
nuptiaux,
ci
Apollon
mon
serviteur,
au lieu des
exploits
de Ju-

piler,
clbre-nia
gloire
sur sa
lyre.

Aprs tout,
ce n'est
pas
un territoire
tranger
ce
que j'ambitionne.
TJranus est mon
frre,
fils de la
ce
Terre comme moi : le ciel toile
que je
vais
gou-
ee
verner nous vient de "ma mre.
J'y
ramnerai en
ce
auxiliaire mon autre
frre,
le vorace Saturne
;
et

je
briserai
les liens
qui
le retiennent dans les

abmes souterrains. Je
rappellerai
les Titans dans

les airs. J'amnerai dans les cieux les


Cyclopes,
ce
fils de la
Terre, pour
les habiter avec moi
; je
for-
ce
grai
d'autres armes de feu
;
car il me faut bien des

foudres, puisque
ce n'est
pas
avec deux mains

comme
Jupiter que je
les
lance,
mais avec deux
ee
cents bras. Je
fabriquerai
des clairs d'une meilleure

trempe,
et d'une flamme
plus
vive
que
leurs ans.
ce
Je crerai aussi un huitime ciel
plus
lev et
plus

large que celui-ci,


et des toiles
plus
brillantes en

seront la
parure ;
car le
ple, qui
est l
prs
de
moi,

ne suffit
pas
me couvrir tout entier.
Enfin, pour

remplacer
les nombreux enfants des deux sexes de
ce
Jupiler, je produirai
une nouvelle
gnration
de
ce
dieux mille ttes. Je ne veux
pas
laisser
languir
ce
dans le clibat le choeur des astres
; je
marierai

aussi les mles aux femelles


,
et la
Vierge
cleste

unie au Bouvier me donnera une


lgion
d'es-

claves.

Telles furent ses clameurs. Le fils de Saturne en
sourit;
la
charge
sonne
pour
tous les deux. La Dis-
corde conduit
Typhe
la bataille
;
la Alctoire
guide
Jupiter (14).
Il ne
s'agit
ici ni d'un
troupeau
de
boeufs ou de
brebis,
ni del beaut d'une
Nymphe,
ni d'une ville
chtive,
mais bien de
l'Olympe
lui-
mme. Le
prix que
dcernera la Victoire et
qu'elle
tient sur ses
genoux,
c'est le trne et le
sceptre
do
Jupiter (15).
Alors,
le roi des dieux fait rsonner les
mugisse-
ments ariens de son
tonnerre, trompette
de Bel-
lonc,
au milieu des nues
qu'il
fouette devant
lui;
et environnant sa
poitrine
d'un cercle de
nues,
il
en forme une cuirasse contre les traits du
gant.
Typhe
de son ct ne reste
pas
muet. Ses ttes do
taureau,
clairons
naturels, mugissent
aussi dans
tout
l'Olympe.
Ses
serpents,
fifres de
Mars,
sifflent
entrelacs. 11 entoure les
ranges
de ses membres
d'un
rempart
de roches arraches
qu'il
entasse
jus-
qu'
ce
que
leurs
quartiers rompus
et
poss, rang
par rang,
l'un sur
l'autre,
s'lvent comme une
tour. Il
place
le bloe dracin sur le bloc le
plus
large;
c'est
l'image
d'une arme vritable. Le roeher
y
renforce le rocher
voisin;
le
tertre,
un
tertre;
la
AIONYSIAKiiN B.
Kal
xpavaal
Tcy^Xr.xE
cav TWovi
xoXovai,
amiXdifij) 7rpY]S)Vt xaXuTt-Toy.svo>v XEpaXvdwv.
380
Mapvay.Evou
8
yiyavxo
SYJV
TcoXuSsipdSi f-op'fj
v
8sy.a,
dXX
cpdXayys aTcsipovE,
a
yv dyo-
a SE XEOVTEI'COV
yEVUtov EG^YE'E atyy.al, [GXMV,
dXXat
lyiSvattuv TcXeOXay.cov, iTcivTops dsxpeov.
AvSpEa
S' IITTGGOVXO
Tucpaovov
ito
ysipoiv
:',85
GEidy.va KpovSao xaxavxt'ov,
dXXa TE
yavj
pvEa
xaXXtTCXY)Xa, Tarcsp pspiGdxt TraXy.5)
Zs
dxo)v
dy.d6uvv
Ivl
G7civGjpi XEpauvou.
IIoXXvY]
y.EV
TCTSXSY]
GUV
y.7|Xtxi (SITTCETO
TCSUXYJ,
xal TtXdxavo
TCEpty-Expo;,
dxoVTtovTO
8 XEuxat
390 dvxa
Atd

TCOXXY]
SE
Xaywv
IppVjyvuxo
ya-/i
TcaGa 8s
TETpaixXEupo
ixu GXUIDEXUEXO
xdGp.ou.
Kal
TttGups Kpovtoivt GuvaijradovxE
dJjTat
YEptYjV
GXOXOEGGaV
ETCUpyoJGaVTO X0VIY)V,
xujxaxa xupxietaavTE- y.aGGOy.vYj
SE
QaXcCXGGi,
3!)5
2lXEXlY| SESVYJXO,
IlXo)p!SE pEitov oyGai,
Airvato TE
TSVOVXE, sy.uxYpavTO
SE
irxpai
y-dvxiE Gcoy.vMV AIXU6Y,I8E,
EXTUTCE 8'
dxxyj
GTcpiov Tcap y,E'y.a IlayuviYf lyyGt
8'
pxxou
ytept
vd7CY]v
OpjGGav
'AGto
eoxXaGE
Ny.eprj,
400
UtEpix)
SE TVOVTI
MaxY)3ovl tayEV UXYJ.
'AVXOXIYJ
Se
0s'y.E9Xa
TtvaGasxo

8Ev8poxdy.o
O
'AaGupiou
Atdvoto
OUOJSEO;
IXTUTCEV aXeov.
Kal
Aib;
dxaixdxoio
xaTaiyy.dovxa XEpauvou,
JSTCTEXO
TcoXX>
pXEo.va Tutpaovov
drcb
/Eipiov

406 xal T&


ptv
dtGGOVTa
2EXrjvai>>
irap Sttppto
dsTaOs'iov
yapaxTa xaTsypasov yvia Tapwv,
dXX.a
SE, SivYjOvta
Si'
Yjpo
o;s
j5o{cp,
aGOy.aGiv dvTiTcdpotGl yETEp^riov
YJxai*
xal
Ao
di^aoToio TtapaixXay^Ovxa xEpauvou
410 TCoXX
IIoGEiSatoVO ISaxo
TEpTcoy-vr-, lp,
yEtoxopiou yXtoyvo d'-psiSyjcaaa Tpiatv/j.
'Yypoa'jiYj
SE
pXEy.va7cap Kpov{-/i7cdpov aXu.r,,
Zjvt
tjEpeov
dvaGiyia, yspeuv tSpoaTO Ny,p.
Kal
pXoGupou
Suo
TuaSa'EvuaXiotoxopGGat;,
415
EiyE
I>dov xal
AEty.ov
drcdova
TcaTpOTcdxtop ZE,
aOpo dGTCtGXYJpae; oy.-/]Xu8a- daxEpoTi
SE
jTJGE <I>dov,
xal
AEy.ov ETCcaxy^piE XEpauvi,
8cty.a eppti)v TuspSm*
xal dcittSa xo-iiGE
NI'XY),
TcpoGOE
Aib
TavouGa,
xal
dvTtdyr,Gv
'livuw-
420
*Aprj
S'
iGuapdy/iGEV. 'E-Taiyitov
S'OusXXat
YispoGsv TCEtpdpYjTO y.TapGto ayto/fo Zs,
iCoy.vo TCTEpdsvxi Xpdvou TETpduyi SllpO)-
tTCTCOi 8
Kpoviojvo y.duyE YjGav dYJxat.
Kai
7t5j y-v
GTpo-7ry;Gt xopUGGExo, 7t^
8
xEpauvji,
425
dXXoxE SE
ppovxYJGiv ETtsypaEV,
dXXoxs S'
oy.6po),
TtYjyvuy.v/) TtpoyEwv TCSTpoy.va
vixa
yaXd|,
oy.pY,po; PEXS'EGCI" yiyavxsoeGt
Ss TCUXVO!
XIOVE SaTOSVTE
llXEpp-flyvuVTO xapY^voi
S^uEXEi*
TcaXdjj.ai
SE
Tuepws'o,
oa
|/.ayat'pr,,
LES
DIONYSIAQUES,
IL 19
cime,
une
cime;
le ravin des
pics
levs
appuie
les
replis
d'un autre ravin
;
enfin les collines
escarpes
servent de
casque
au
gant,
et ses ttes se cachent
dans les
plus
hauts sommets.
11 n'a
qu'un
seul
corps
sans
doute,
mais il combat
sous mille formes avec des
lgions
de
bras,
de m-
choires de lion armes de dards
aigus,
et avec sa
chevelure de
vipres
se ruant sur les astres. 11 double
des arbres entiers
pour
les brandir contre le fils de
Saturne;
mais ces normes
produits
de la
terre,
Ju-
piter
les anantit
regret par
une seule tincelle de
sa foudre
imptueuse.
L, prirent
bien des ormes et bien des
sapins
du
mme
ge,
d'immenses
platanes,
et des
peupliers
dardes contre le ciel.
Bientt,
les entrailles de la terre clatent
;
le
globe
est
frapp
sur les
quatre points
de sa circonfrence.
Les
quatre
vents auxiliaires de
Jupiter
lvent dans
les airs des colonnes d'une tnbreuse
poussire.
Ils
creusent les
vagues ;
sous l mer fouette de leurs
souffles,
la Sicile remue
;
les rives du Plore frmis-
.-
sent
;
les sommets de
l'Etna,
les rochers de
Lilybe,
prophtiques
emblmes de
l'avenir, mugissent
sour-
dement;
et le
promontoire
de
Pchyne
s'branle sous
l'effort des
vagues
occidentales. Au
nord,
la
Nymphe
de l'Athos
s'agite
autour des vallons de la Thrace
;
les
forts de la Macdoine rsonnent sur
lesjlancs
du
mont Pirus. Les bases de l'Orient oscillent
;
et la
valle du Liban
,
si riche d'encens et
d'ombrage,
a
retenti.
Cependant,
les traits
que Typhe dirige
contre la
foudre de
l'infatigable Jupiter,
tombent les uns
prs
du char de la Luuo o ils vont effleurer les
pas
in-
sensibles de ses taureaux
capricieux,
les'autres dans
les airs o les vents les font tourbillonner en
sifflant,
et les
dispersent.
Le
plus grand nombre,
cart
par
la
foudre du dieu
invulnrable,
est
reu
dans les mains
joyeuses
de
Neptune qui
s'est
dgag
de son trident
aigu ;
et le vieux Nrc les recueille humides encore
sur les bords de la mer
Adriatique pour
en dresser
un
trophe

Jupiter.
Bientt,
armant les'deux terribles et
insparables
fils de
Mars,
Phobos et
Diinos(iC),
le
dieu,
leur
oncle
pvtcrnel,
en fait ses satellites. Il donne Phobos
l'clair,
et Dimos la foudre
pour pouvanter Ty-
phe (10).
La Victoire
porte
un bouclier
qu'elle
tend
devant
Jupiter (17).
Bellone
jette
des clameurs vio-
lentes
,
et la bataille bruit au loin. Le dieu avec son
gide
dchane les
temptes,
et
parcourt
les hauteurs
de
l'espace
assis sur le char
rapide
du
Temps.
Ses
coursiers s'avancent d'un
pas gal.
11 lance d'une
main les
clairs,
de l'autre les foudres
;
tantt le
tonnerre,
tantt la
pluie ; puis,
mls aux
jets
de la
pluie,
des
grlons ptrifis ;
les trombes
imptueuses
fondent sans cesse sur les ttes du
gant,
et les
traits ariens de la
grle ensanglantent
ses mains
comme un
glaive aigu.
Une de ses mains toute meur-
trie du tranchant de la
grle,
tombe sur la
pous-
sire,
sans lcher la roche
qu'elle porte;
elle lutte
2.
20
AlONYSlAKiN B.
430
Yjspteo tsy.vvxo yaXayjEvxi psXesy.vep.
Kal
7ca5,dy.Yj xsxdviGxo,
xal o
(/.EOEYIXE xoXorvou,
dXX
viepoXvjxoio Toy.j TcXY,yGa yaXdrj,
y-dpvaxo
xal Tt-irxouGa
"
StaiGGOUGa
yaiYj
aXy.aaiv
axoxXiGxo 1-rcdXXsxo
y.aivoy.sv7)
yslp,
435
ota SaXsv IGXouGa xal EIGEXI xxXov 'OXUU.TCOU.
Kal
Tcpdy.o opavt'oiv, Tcupdsv pXo
uJ/dGi
GEIOJV,
Sstbv lx Xaioo
xspa
TrcoXsy.oto VOIXEUCOV,
6']/KpavY) TtoXsy.'tsv

I
68pOTcdpou;
SE
yaptxSpa
topTO yiya 7CoXTCT)yu'* TcaGGux'pto
SE
Guvd<]ra
440
axoy.dxw
GtpijxojGEv y-OTcXoxa
SdxxuXa
SECTIAW,
xoiXatvojv
TtaXdy-a TcoXuyavSEa,
Y)GIV
dEtpoiv
y.GGo'Ot
yty.spttv Tcoxay.tT>v
pGi3poy.ov uojp,
y^Epat
SaOuvou-svat
y.Ey;sptGy.6va ysy.axa Tcy.-
dGXEpOTcj TcpoYixE" yapaSpateo
SE
fJss'Gpt) [TCCOV,
'445
paXXoy.vYj, GEXdyi^E
Si'
u8axo
alGEpiY) epXb
Xapoxpiu G7civOjpi,
xal
EEGE Sicbtov
Qotop
aOaXidsv
SiEpYj
8
cpGi XEpGai'vExo y.p8io.
2EGcat
yap
y.EvsaiVE
yiya Gpacu aOpiov
7cup,
VVJTCIO,
o 3'
IvdrjOE,
TcupauyE
oxxt
XEpauvol
450
xal
GTEpoTral yEydaatv
aTc'
e5y.6poxdxiov v:pEXdwv,
xal
irdXiv
tTuxfjtYixa
Xtov
GTcXuyya IvaXeCov,
Gxpva
Aib
y-EvaivE
paXEv, aTpwxa
GiSyjpeo,
xat
GXOTctT]
Atb; avxa xtxaivsxo

ystXE
S'
dxpto
ZEU;
oXyov efuG]ffE,
xal
,[;txp-/-ly.vov
lo'Gav
:
455
XETCT-aXov
tpGr,ixa TcapxpaTCE
xuxXdSa
TCETYJV.
XEtpl
SE
Stv^Evxa
Xdttcov
vrjoaov
dpda,
EI EV07CYJVTCoXSEtVO;
dVYjcipyjTO TutftOEU,
xal
Aib;
dp^YjXTOio xaTrjxdvTts
Tcpoff<i)7cou
*
exXX' 8 O.EV dvxiXE'XeuGov XEiSaxo
u.dpy.apov a?yy.r)v,
:
4fio
xpaxa TtapaxXtva

OTEpoTcj;
8'
ETuyrjffE Tuepwsu,
6spy.bv dy.ioy.vrj
'Xixa
Spoptov, afij/a
SE
TtiTpvj
xpooeaXYjptdeiJGa y.)eatvETO
y.dpxupt
xa7cv).
KalTpixdxriv TcpoiaXeXEV lirEGGujjtvTiv
SE
Kpovuov
7CETCTay.vYj 7caXdiy.Y] y-EsaTio vwy.YjTopi
xapTcto,
405
Gipatpav
ax
GpojsxouGav, aTpu-ovi yipl Tcaxdcja,
TcaCS TCaXlV
Tu^trtVf (JtETaGTpEepOEGa
Ss
TTOXXYJ
Y'iEpY) GTpOtpdXtyyt
7CaXlVVo'oTOlO
TCOpElYj,
axoy.dx/] TO^EUEV
tGTEuxjpa
XOXO'IVYJ.
TVpaxov YjxdvxtEV
UTCSpTEpOV c5'l;ay.VY]
SE
470
aytSo
dxpoTaxeov OuGaveov,
ISiydExo TcsrpY].
AXXY|V
SE
TCpOEYjXEV dEXXcYJEGGa
SE
TCETpY)
YJy.t8aY) GEXetxytEV,
StGXEuOEtGa
XEpauvi.
O GxoTtial
vstjio uypbv dvsGytGav
dXXa xuTCEGat
uSpv]Xa VEO/XYJGI ,
StEppSyyvuvxo
xoXwvai.
475
SuVY)
8'
dy.tpOXpOlGtV IGOp^OTCO
YJEV
'EvUCO
xal Au xal
Tutpwvf 7roXu^Xoicto
8
PEXU-VIO
aGpo; SpyYiGTipE laxyEovTO XEpauvot.
Mdpvaxo
Sa
KpoviSyj xxopuGy.vo

Iv 8
xoSoty.55
PpovxYjv y.sv odxo
EiyE, vepo
SE ol
ETCXETO
QeopY);,
480 xal
GTpo7cr)v yspl
TcdXXs-
AIITCETE SE
XEpauvot
VjEpdOEV TTJJ.TCOVXO,TCOpiyXtoyiV
OGTOt.
"HOYJ
yp TCpepoixo
TCO
yOovou XEVEovo
ej^p dtpGiTrdT-/jxo dvi8pay.iv
dxu.b
dpoprj,
LES
DIONYSIAQUES,
II.
encore dans sa
chute, et, furieuse,
bondit sur le sol
dans son
propre lan,
comme si elle voulait
frapper
encore le
globe
de
l'Olympe.
Mais bientt le
protec-
teur des
dieux,
vibrant ses brlants
javelots
du haut
des
airs,
o il
brille, transporte
le combat de l'aile
gauche
l'aile droite.
C'est alors
que
le
gant
avec tous ses bras excite
les eaux des torrents : il entrelace ses
doigts
les uns
aux
autres,
il forme un creux de ses
larges mains,
et,
soulevant ainsi du milieu des fleuves
grossis par
les tributs des frimats et des
forts,
des
vagues
dta-
ches
,
il les lance contre l'clair.
Celui-ci,
atteint
par
ces courants
torrentiels,
brille travers les ondes
d'une
plus
vive
tincelle,
les dessche
par
son ar-
deur,
et les consume. L'lment humide cde la
force du feu. L'audacieux
gant qui
cherchait ainsi
teindre la flamme
cleste,
ne savait
pas,
l'insens!
que
les foudres et les clairs incandesioents naissent
des
nuages chargs
de
pluie.
Ii voulut alors sous les
quartiers
arrondis
(f 8)
des
ravins caverneux craser la
poitrine
du Dieu
que
le
fer ne
pouvait blesser;
et
dj
le bloc
s'avanait
me-
naant.
Mais
Jupiter
souffla du bout des
lvres,
et ce
lger
souffle dtourna l'norme rocher.
Alors faisant tourner dans sa main le
promontoire
d'une le
(18), Typhe s'apprte
de nouveau en
frapper
le front
infrangible
de son adversaire. Celui-
ci
, par
un mouvement de sa
tte,
vite le choc du
pic dirig
contre
lui;
mais l'clair brlant se trouve
atteint dans sa course
oblique;
et la roche effleurant
ses
pointes
en est
stigmatise
et noircie.
Le
gant
a bientt dcoch une troisime
colline;
Jupiter
l'arrte adroitement dans son
vol,
au centre
de sa main ouverte
;
il la lance
intrpidement
son
tour et la lui renvoie comme un ballon bondissant.
La colline retournant sur sa
marche, aprs
avoir
long-
temps tournoy
dans les
airs,
revient
frapper
d'elle-
mme son archer
primitif.
La
quatrime attaque
vise
plus
haut. Mais le ro-
cher se brise ds
qu'il
a touch le bord de
l'gide.
Il
est suivi d'un dernier bloc
que
la foudre fait
ptiller
en le recevant et
qu'elle
consume demi. Les
pics
ne
peuvent
rien contre les
nuages ;
et les collines se fon-
dent sous leur
pntrante
humidit.
C'est ainsi
que
Bellone tenait la balance
gale
entre le
gant
et le
dieu,
en mme
temps que
les
foudres
grondaient
et bondissaient dans le ciel.
Jupi-
ter combattait sous toutes ses armes
;
il a l'clair
pour
dard,
le tonnerre
pour
bouclier, pour
cuirasse la
nue; pour flches,
les foudres la
pointe
de
feu,lan-
ces du sein des airs.
Dj
une
vapeur
sche et
vagabonde s'ehappant
des fentes de la terre
altre,
cherche s'attacher aux
A10NY2IAKQN B.
xal
VSXYI
EVTOGOSV
lEXy.vo;
atGom X^atut
485
TtvtyExo, Qpy.ave>)v
vtco
yxuov" dy.epl
SE xairvo
Tpioy.vo)v xavay/)S TcuptxpEepEwv
v'J>Xdeov
0Xioy.VY) 7CE(pdpy,T0
SuGxaxo
IvSdy-uyo cpXbij,
Stoy.vYj JJIECOVoiy.ov,
ITCEI
GsXa
u'^dGi poevsiv
o
Gy.i- aGTEpoixY]v yap dvaGptijaxouGav IpxEi
490
dy.pYjp7J paGdy-iyyt
XEXOUU.SVO
xy.io
aYjp,
TcuxvoVa
VEcpo ypbv uTrpxspov

daXsou
SE
VEIO'OSV
otyoy-voio, 8ic8pay.sv d)e)vdy.svov Ttup.
eii Xt'Oo
djjt'j)! XGip tpXoyEpYjv
oi3tva
Xoysijtov,
Xdvov
VJXVXIE TcoXuGXis
axdyovov
Tcup,
403
TCupGoyEV-/)
xs
GjXu
dpaGCTExai apGSVt Tcrptij'
ouxto
GXioy.vYjGiv
avaTCTExai
opavtYi epXb
Xtyvu't
xal
VS-J)SXY,GIV

dira
yGovoto
8s
xarcvo,
XsTrxaXE'ou
yEyaSixo, ly.auO-/)Gav vjxai.
AXXYJV
S'
It;
8dxo>v
y.ETavaaxtov
dxiuSa
yaiYj
6o
VJEXIO
eoXeOyEpjGi poXa
dvxo7rbv
dy.sXycov,
TivOaXEW voxsouoav
dvEi'puGEV aspo SXxw,
T)
SE
Tcayuvoavy), VECpeuv
toSiVE
xaX7CTpY)v,
GEiGay.EVY|
8
7c^iGT0V dpatOTspto Sy.a dxy.w-
wb
dvaXuGayLv7) y-aXaxbv
vcpo EtyuGtv ojxpou,
605
&SpY|Xr,v TCpoxpYjv yETEXtaGEV
y.tfuxov UXYJV.
Too;
E'iu
epXoyOEi VEipoyv
xiWo,
OIGI xal axot
IGOTUTCOt
OTEpOTCY)Gt
GUVOjStVOVTO
XEpaUVOl.
ZEU
SETcax/jpTCOXU-IE

xax'dvxti'oio 8
Tcpt-
^Odo'a
TcupGv
SXXEV,
dxovTiGTYjpa XSO'VTCOV, [TCCOV
IO
pXXiov
TtotxtXdx'tovov
dy.TpYjTiv miyi. Xaiy.wv
opaveo TcpYiGXYJpi. AoX-^xou
3
psXy.voo
'v
GXa
EtpXsyE "/Epa d-jrsi'pova,
v
GXa
tupiou
VYiptGy.ou dy.dGuv,
xa adXa
tpXa Spaxdvxojv,
xal
XE-xcaX ISdtljav
dxpy.ova
aQ'po alyy.ai*
5i.'> xal
TrXoxdy.ou
Tutpwvo
E'XI"
dy.OuvE XOUYJT);,
dvTiTcdptj) GTcivGjpt Saaxptya TTupsbv dXXoiv,
xal xssaXal
GEXdytov

avaTCToy-viov
os
xoy.doiv
pcxpuya Gupfovxa
xaTSGeppYjytGGaTO Gtyr)
opaveo G7ctvO?pf y.apaivoy.svtov
Ss
8paxdvxo>v
5-io
1060X01
5e0ay.iyy TspGavGvxo ysvEttov.
Mapvay.vou
SE
yt'yavxo IxEepptoOrjijav
OTCtOTcal
xaTCvw
Xiyvudsvxi
'
vis
OSXYTMV
Sa
TCpofftimwv
,
y^iovai
XtdSEGGiv IXEUxavovxo
Ttapsiat.
Kal
TCiopertv
dvuiov
TExpduyov sty-EV dvdyxr,v

525
si
yp
I
dvcot'Y)v
GtpaXEp;
IXXisv
dcoyir,
G|XIVY)V tpXoydsGaav ISyvuxo yEi'xovo Epou

sic
XXGIV Et
GXOTCiaE
Su;Yjvy.ov'\pxdSo dpxxou,
yiy.sptou Tcp-/jGT7po;
dOaX-ixs
pdXETO
Tctxyvv).
<I>syeov
i^uypbv
drjy.a vi'jioXVjxoto
Bopjo;,
530 xal
SiEpw
SsSdv/jxo
xal aiGaXoEvxi
PEXIAVO)

xal,
SUGIV
Eiaopdo)v, pX/JGUpv'
dvxw^iov
'Ho
EGTCEpiVjV EtfipilE
OusXXYjEGGaV
'EvUW
,
Etaptvj
dti->v
ecpupvjftSo '^yov ty.daOXYj

xal
Ndxo;
dy.ept
xvovxa
y.GY)y.pivbv atyoxEpio
535
dvxuya
Yjspi'a TCy.aGTi
,
Ospy.be: drjT/i,
o)>oyy.bv ayiov Tutpvt Tcupauy xay.axo dxy.w.
E -dXiv
oy.pov sy^ue xaxdp^uxov
us'c.o
ZEU,
LES
DIONYSIAQUES,
il. 2t
flancs de la
nue,
et la
gonfler
en l'chauffant int-
rieurement.
Dj
une flamme intestine et
comprime
tente
grand
bruit de
percer
les
nuages presss
et
fumants : mais il ne lui
e.st pas
donn d'atteindre
plus haut;
car alors l'air
charg
de
gouttes
de
pluie,
condens
par
l'humidit des
rgions suprieures
et
chauff
par
ces nouvelles
exhalaisons,
rencontre l'-
clair
qui
l'ouvre et se dilate en feux bondissants.
Comme une
pierre qui
recle le feu dans son sein
,
roche femelle heurte
par
un rocher
mle,
fait
jaillir
l'tincelle ne
d'elle-mme, qu'elle
recle dans ses
flancs
;
ainsi le feu cleste s'allume au choc de la va-
'
t t%
peur
et de la nue.
Quand
cette
vapeur
se subtilise en
s'levant de la
terre,
elle
produit
les vents
; lorsque
le
Soleil la
rencontre,
tide et
tumultueuse,
dans le va-
gue
des
airs, chappe
des eaux du
sol,
il la
pntre
et
l'empreint
de ses
rayons
brlants. Alors elle s'-
paissit
et enfante la nue dont
l'enveloppe
la
grossit
encore; puis,
se fondant sous une molle
vaporation,
elle dissout la nue elle-mme
; et,
revenue ses l-
ments
primitifs,
elle retombe en
pluie.
Ainsi se for-
ment les nues brlantes
;
ainsi
s'engendrent
la
fois les foudres et les clairs
(19).
Jupiter attaque
son
four,
el lance ses
feux
accou-
tums contre les lions de son adversaire. 11
frappe
d'une trombe cleste les
rangs
tumultueux de leurs
gosiers
dmesurs. Un seul de ses traits consume la
multitude dos
mains;
un seul de ses traits
pulvrise
ces
paules
sans
nombre,
et ces tribus de
dragons

la
peau
tachete : les dards thrs
percent
des ttes
infinies. Une comte
tournoyante
attache une tin-
celle
jaillic
de son ardente
chevelure,
la chevelure
de
Typhe,
dont les fronts
s'illuminent;
ses anneaux
sifflent
d'abord, s'embrasent; puis
la flamme cleste
les
pntre sourdement,
et l'cume envenime de ses
dragons
se dessche dans leur
gueule pantelante.
Bientt les
yeux
du
gant
se
remplissent
d'une fu-
me et d'une cendre
paisses ;
ses
visages
sont meurtris
par
les
frimas;
des flocons de
neige
blanchissent ses
joues.
11 souffre aussi de la
quadruple
violence des
quatre vents;
s'il
regarde

l'orient,
les haleines voi-
sines et ennemies de l'Euros le calcinent. S'il se tourne
au
nord,
vers le coucher
orageux
de l'Ourse Arca-
dienne,
il rencontre le
givre
et les tourbillons
glacs
de
l'hiver;
s'il fuit la froidure du
neigeux Bore,
il est
poursuivi par
des atteintes humides et tides tout la
fois. S'il considre
l'occident,
il voit avec effroi se
dresser contre lui toutes les
temptes
du couchant en
face d'une formidable
aurore,
et entend bruire le Z-
phyre
avec ses raffalcs
printanires. Notos,
de son
ct,
bat de ses souffles
brlants les votes
ariennes,
les
rgions
mridionales du
Capricorne,
et ne
prsente
au
gant que
l'incendie de ses
vapeurs
enflammes.
Car si
Jupiter,
le matre souverain des
pluies,
en eut
fait de nouveau descendre les
torrents,
il aurait raf-
22 AIONYSIAKUN B.
XuGiTcdvot
XidSEGGtv cXov
/pda
XOUGS
Tu!BO)U,
6py. xaxa^ywv xsxaepYiOTa yuta xspauvjj.
T/II> Kal
xpavaot PEXE'EGGI yaXaaou vitpsxoo
TcatSb
ty.aGGoy.vou, Tpacpspv) y.aGxsTO y.7ix7jp-
SEpxoy-svYi
8s
yi'yavxo
lm
ypot ydpxupa Mopav,
Xdva
Tcr)XT pXy-va,
xal 8axoGGav
dxor/.riV,
'HXiov
Ttxr]va xaxYjep
XGGETO
fciovj ,
5i5 Iv
epdo
atxtouGa GEviXaxov,
dcppa
XE
mipGo
Gspy.oxptp
XGEts Aib
TCxpoy.EVov liSoip
,
vi^Oy-vo) ucpivi y_0>v IpteptiXtov atyXcr,v
xa ot
ty.aGGOy.vi>)
GOVEXYJXEXO. Kaioy.sveov
os
YjXidxoJv
6pdi>)Ga TcuptGTEtps
iGvo;
dyoaxtov
,
1.50
yEty.Ept|V
XEXEUE
[XOXEV SuGTcy-ipEXov auprjV
I;
yav -/)piyvEtav,
va
c|cuypooiv
d^xat
Stil/aXY|V
utpovo
TtotrEGGEiEv
dvdyx-/jv.
'IGOTUTCOU SE xdXavxa
y.dyYJ
EXXIVS
Kpovtoiv.
Xstpl
8
SEvSpv^EGGav diTopj>{,.|'aGa xaXijTtxpr,v,
555
y.Y)TY|p dyvuxo yaa , Tucpaoveov xstpaXdwv
xarcvbv TCtTCEouaa
'
y.apaivoyivwv
SE
Tcpooeoinov
yriyEvo
)>UTO
yova.
HpoOEOTcouGa
SE
VXYJV
PpovTaot
TcaxdyoGi
Atb
y-ux/joato adXTClyc;
)0i7C
8'
opavtw (/.EGUOIV ipXoydsvxt pEXE'y.vt>) ,
530
WTEtXeV GtSyipov yeov
TcoXy.oto,
TueptuE
'JdxEVYj,
xal vioxa
paXwv
ETCI
y.Yjxpt yat'-/),
XETTO, TCEpiGTOpGa
StciSsa
yua XOVYJ,
icupGov
vaXcov.
Kpovt8y| S'IpGi^E ysX^deTGa,
TOOV
ETCO
irpoyiov !pi)>OTcatyy.ovo; dvOspEwvo

*H5
KaXbv
doGGVjXipayEpowKpdvoEijpSjTuxiwE-
XOtov
.dyt
ula
XdysuGE, y.yav ydvov
'IXTCETOO"
T,8U
8
TITY)VO>V
Ttyr/iopo

<S>;
pdw
8
,
Spavse yEyaGt Taya KpovSao XEpauvo.
AYJOVEI;
TSO
y-/oi
dvsy.6aT0V
alGpa
vaEtv,
570
l}eEu8dy.EVE aXTiTCTOy^E-(JtvEl
OS
GEGE>X0'OX[..TC0U.
2xY)TCTpa
Aib
xal TCTCX*
GEY]y.dy
So
Tuepios-
'AoTpaov8sxdy.iGoov
I
opavdv'
r.vo'
lOXrjGi,
aGpt
VOGTYJGEIE
xal
Epuvdy.7]
xal
'O^wv,
xal
Kpdvo dy.*OTpotoiv'6y.dGToXo

lpyoy.vcp
8
575 CUV GOt TCOlXl).dvO)TOV
I
&i]<lTCOpO)V
ixuv
'cTptov,
SEGUA
tpuyeov,
8oXdy.7)Ti 5y.apxrjO-tE npoy-v.OEu,
TjTcaTO Y|6iob)VTot;
cpEiSa Saixuptovrja
opaviYj paov opviv yov Tcoy.TCr1a
XEXIEUOOU.
T TcXeov
rjOsXs
XXo
ytEx
xXdvov, YJvorjGat
:.80
Ziva xal'EvvoGyatov
nova GEO Goeoxwv
; [TCOU,
Zr,va
y.v dSpavsovxa,
xal o
erxlTCTOyov '0)>y.-
PpOVTYj
Xal
Vtj)0>V yUU.VOUy.tVOV, dGTp07C7)
8
dvxl
Tcupb
aoio
xal
y/JSo
dvTt
XEpauvou
SaXbv
deiTaovxa
TWaovuo Tcao
TtaGxo,
lit ,7
585
/.r,StY| dXdyoo TEYJOaX.ay.r,TcdXov "HpVi,
cjiOaXy.tp XOTOVTI,
TSWV
r,XYjy.ova XXTpiov'
cuya
S'
'Evvocyaiov, d7coi^EuyOvxa GaXdGGY),
u;XTpY| [XST
TCVTOV
uTcoSpviGGOvxa XpaTCE-Zj
,
Siijtaot ysipi cppovxa
TEOV
SETCO
dvxl
Tpiavj.
5!)0
"Apsa Xaxptv yi, GspdTceov
TEO'IGXIV 'ATCOXX>0)V
7tt'y.~E
SE
Tix'/|Vffoi
StdxTopoy
ut'a
Mar,,
LES
DIONYSIAQUES,
IL
frachi et dlass les membres de son
adversaire,
chauffs et haletants sous la foudre
(20).
Alors la Terre
dessche,
battue
parles grlons aigus
lancs contre son
fils,
en
voyant
les traits
ptrifis
et
les flches des eaux s'acharner sur le
corps
du
gant,
et
s'approcher
la fin de sa
destine,
s'adresse humble-
ment au
Soleil,
Titanide comme
elle,
et lui demande
un
rayon
de sa lumire divine
pour
fondre d'un feu
plus
ardent les
glaons
entasss
par Jupiter
dont elle
souffre
elle-mme,
et
pour
ranimer de sa chaleur son
alli, Typhe,
tout
engourdi. Puis,

l'aspect
de ces
lgions
embrases de bras brlants dans les
airs,
elle
implore pour
un
jour
seulement l'un des
plus insup-
portables
ouragans
de l'hiver
qui,
de ses froides ha-
leines, puisse apaiser
la soif et les tortures du
gant.
Jupiter
fait enfin
pencher
la balance du combat. La
Terre,
au mme
moment,
dchire le voile des forts
qui
la recouvrent
;
elle
gmit
la vue des ttes fu-
mantes de son fils et de ses fronts consums. Le
gant
s'affaisse sur
lui-mme,
et aussitt la
trompette
do
l'Olympe
fait
mugir
son tonnerre et entonne lchant
prophtique
de la victoire.
Etourdi
par
un dernier trait incandescent de la
foudre, Typhe,
sans tre bless du
fer,
tombe d'en
haut les reins tendus sur le sein de sa
mre;
il vo-
mit la
flamme,
et ses membres de
serpent gisent
sur
la
poussire. Jupiter
alors le
provoque par
ses souri-
res et
par
ces
paroles ironiques.
ce
Vraiment, Typhe,
le vieux Saturne a enfin ron-
ce
contr un
puissant
auxiliaire :
peine
la Terre a-l-
cc elle
produit
un
rejeton
du
grand Japet, qu'il
s'est
ce
fait
dj
le
vengeur
des Titans. Je le vois
bien,
les
ce
foudres de
Jupiter
ne
peuvent
rien contre lui.
Quo
ce
tardes-tu
donc, monarque imposteur, d'occuper
les
ceairs inaccessibles? Le trne de
l'Olympe
t'attend.
ceEnnemi des
Dieux, reois
le
sceptre
et le manteau
ce
de
Jupiter.
Kamnc au ciel Astrc
(21); rappclles-
ce
y,
si lu le
veux, Ophion (22)
et
Eurynoine (23)
ce
avec leur
compagnon
Saturne.
Que
le fourbe Pro-
ie
nthe, chapp
ses
chanes,
et
prenant pour
ce
guide
l'audacieux oiseau
qui
dvore
impitoyable-
ce
ment ses entrailles
renaissantes,
s'avance avec toi
te dans les hauteurs du ciel toile!

Tu voulais
pour prix
du
combat,
voir
Jupiter
et

Neptune
derrire ton
sige.
Eh bien
,
voici d'abord

Jupiter dpouill
de ses
forces,
de ses
nues,
de son
ce
tonnerre,
du
sceptre
de
l'Olympe,
enfin rduit

porter
au lieu de ses clairs cl de sa foudre accou-
ee
tume,
les flambeaux de tes
amours; et,
tout
jaloux

qu'il est, prta


te
conduire, malgr
ses
regards
cour-
ce
roucs,
vers ton
pouse Junon, part glorieuse
de ton
cebutin. Voici ensuite mon frre
Neptune que
tu as
cedtach de ses mers taries
pou
r en faire l'chanson de

ta
table,
et confier ses mains la
coupe
en
place
du
trident. N'as-tu
pas dj
Mars
pour
esclave et
Apol-
ce
Ion
pour
serviteur?Envoie donc en
messagerie
fils
<
de
Maa,
afin
qu'il
annonce aux Titans ton
rgne
et
ceta
splendeur
cleste-
Mais, crois-moi,
laisse sa
A10NY21AKON
B.
cbv
xpdxo dyyXXovxa
xal
opaviYjv
GEOEV
aiyXr,v*
'.
lpyaTtv-/|v
8' "HtoaiGTOv
IG]y.ovt
xdXXiTCE
AY^UVO),
oeppa
XEV
aGXY^GEiE VEOEUXTO)
GSO
vu.epY]
595 TCOIXXOV
ayvo; opy.ov, luypoov
YJVOTCIxo<jy.w,
-/je
TCE3OGTI6WV
dy.apuyy.aTa epatp
TrESXeov,
oat
TEYI
Tcapdxotxt
dydXXsxat, YJSXEXVEGOY|
ypuGoraj Gpdvov
dXXov
'OXy.Tciov,
ocppa ys/.aGGYj,
xpsGGova
Gwxov
Eyouaa,
TEY|
ypuGoQpovo Hpv).
8U0
KalyGovou IvxXojiraEywvvaETipa'OXy.Tcou,
TEOV
dpstotE'poio
VEOV
GTCivGjpa XEpauvou.
dXX SdXo)
sXavta
TEOV vdov EATUSI
VXTJ,
'
ypUGw
SJGOV
"Epeoxa
y.sTa ypuaE7| 'Apoxrj

yaXxw Gtptyov "ApYja, xu6spvT)xipa GiS-^pou..


005
'GXEpoTcal tpsyouGt
xal o
y.y.vouGiv
Evuio"
Tcvj GTEpOTcrj oXy/,
ox
Exepuys d-JCTo'Xsy.ov Tcup;
YJ
TfdOsV
,
OUGl GOGtV
dlAETpriTOlGlV
dxOUWV
,
DOvxar,v IXdyEiav
ISSSIE
oaptov TjyioJ
TI
TE xd-70v
Ttotr|Gsv
dvdXxtoa
; Tij
GEGV
alyy.a ;
ci 10
TCYJ
xEcpaXat
cxuXedxcov
; TCYJ
yaGy.axa
xsva
Xsdvxeov,
xal
ypdvtov y.xr,y.a papucpGoyytov
GEO
Xaiy.wv ;
TCYJ
SE
SpaxovxsT| SoXtyoGXio
b
lOstpYj;
oxlxt
auost
o^its
xuxAaSt
y.aixj
;
ixjj posiov axoy.dxtov y.uxviy.aTa; TCYJ
GEO
yip>>v
015
YiXtdxou TcpYiivo dxovTiGx^pE dyoGxo;
Ttyj y.oi ;pptxx ycvsta GSGYjpdxa
XeUGodSo
dpxxou ;
oxsxt
y.aGTisi
EixeiSsa
dvxuya;
aoxpiov ;
oxsxt XEUxavouGt autov
TrpoXrjTE
dxoixal
dtppoxdy.w ^aOdy.tyyt Sidfipoyov dvOEpEtova;
ei'io
Elov
iTcoupavoiai, TCESoxpEep';
'
ry.sTpYj yp
yEtpl y.ij
vtxr,Ga
SIYIXOGCDV
oxya ystpiv.
'AXX
paGuxp-<i;xvoiGt TCEptGetiyyouGa xoXtivai,
SIXEXY) Tpixdpr,vo
oXov
u-^wva
SEVSGGIO
,
otxxp xovtoy-vot
xaTOv
xoy.de>>VTa xapi^vot.
025
"Ey.TCj,
E vdov
EOVE
EiTcspiov,
EI 8 xal axw
^XTCIGIV
dTCpYJXTOlGlV ETCEGXpxr.Ga 'OXy.TCOJ,
TEO)
GOI
, TCavd7COXy.E ,
XEVYpiOV ,
uGxdxtov 8s
cbv XEVEOV
Tcapaxuaov, dxdaGaXEjTOUToyapW
rr,yvo;
TSE
G/jy-a
Tu-iitoso ,
8"v TCOXS
Tcsxpot
30
atOpa (/.aaTiovca xaTs'epXsyEv aOptov icp.
EVVETE
XEpToy.o>v
VEXUV
ly.Tcvoov ,
ubv
dpoprj
*
xt Att
Ttay.y.s8sovxt ysiov
ETCIVI'XIOV
YJ/O),
XatvsYi
GdXTciyyi
KXi
y.uxiiGaxo Tapo-
08pr,Xo;
SE TCO'SEGGIV
E'XI'
ojpy/,GaTO Kovo,
035
ZYJVO dvudwv
StEpj) ppuy/jU-axt
VXY,V ,
xEacoiavYj
Tcpoy_o)v
vasxYjv
fyov
{{Xixi
TapcS.
Taa Ss
TCExpifjEGGa SiappviaGa yixiva,
dyvuxo XExXiyivYi,
xal
TCEvGdSo
dvxl
|/.ayapri
xOTCToy-v/jV dvyiot dTCEXEpaxo SEvSpdoa y atTr,v,
CS40
poGTpuyov
UX.^EVTO diT0TO.Yie;aGa
xapVjvou,
epuX,Xoydo)
S' ars
y.-/jVf yapaSpaa
SE
rcapEt
SputLaxo,
xal XEXaSEtva Si'
EuSpo>v
XEVSIOVWV
ppEE ixopoptv/j
TOTaur/ia
Sdxpua
l'aiY|.
Ex SE
Tutpaovwv
U.EX,(I)V
GxpocpdXiyys
dsXXrj
45
xuu.axa
,aat;Titouaiv' ETCEGGy.Evai
SE YMM-M
te' v 1
LES
DIONYSIAQUES,
IL 23
ce
Lemnos ton
forgeron
Vulcain
pour y fabriquer
ta
ce
nouvelle
pouse,
soit un riche et brillant
collier,
cedont l'mail sira si bien son cou
,
soit de mer-
ci
veilleuses chaussures
qui, par
leur
richesse, puissant
ce
rjouir
ta
compagne;
ou bien un autre trne d'or

afin
que
ta Junon sourie en se
vo5rant
matresse du

plus
beau
sige
de
l'Olympe.
D'ailleurs les
Cyclopes

de la terre
que
tu as
transports
dans le
ciel,
sau-
ce
ront bien
y
renouveler et
y perfectionner
tes fou-
et dres. Enfin cet ros
qui
t'a
tromp
en te flattant de
ce
l'espoir
du
triomphe,
attache-le
par
unechaine d'or
ce
avec la Vnus
Dore,
et
par
des liens de fer retiens
aussi Mars arm de fer.

Mais
quoi
! les clairs fuient et dsertent le com-
ci
bat. Comment n's-tu donc
pas
su viter un trait
ci
de feu si
insignifiant
et si inoffensif?
Comment,
11
avec tant d'innombrables oreilles
pour l'entendre,
es-tu
surpris
et
effray
d'un si faible bruit de la

pluie
et du tonnerre?
Qui
t'a fait si timide? O

sont tes armes? Tes ttes de chiens? les


gueules
bantes de tes lions? et le
long mugissement
de tes
ce
gosiers
sonores ? O sont les dards de ta chevelure

do
serpents, qui porte
si loin son ombre?
Qu'as-tu
ce
fait des sifflements de leurs
anneaux,
des
beugle-
cc
ments de tes
taureaux,
de tous tes bras
qui
lan-
cecent les sommets des
collines,
et des horribles
grin-
ce
cments de ton ourse furieuse? Tu ne troubleras
ce
plus
maintenant les astres dans leur
cours,
et tes
ce
sangliers
ne blanchiront
plus
de l'cume de leurs

gosiers
leurs
longues
dfenses.

Fils de la
Terre,
cde aux habitants des
cieux;

une seule de mes mains est venue bout de tes deux

cents bras. Je veux


que
la
Sicile,
aux trois
ttes,

crase de ses
collines,
aux
prcipices escarps, Ty-
ec
phe
tout entier
;
ce
Typhe
dont les cent ttes
ce sont
l,
souilles de
poussire.
Misrable ! bien
que,
.11'dans ton
orgueil
et dans tes folles
illusions,
tu aies.

assailli
l'Olympe lui-mme, jo
vais te dresser un
ce
tombeau; mais,
sur ce dernier monument vain et
ce
vide, je veux, impie, je
veux
graver
ces
paroles
:.

Voici le
spulcre
de
Typhe,
n de la
Terre, qui
tenta
jadis
de
lapider
le
ciel,
et
que
le feu du ciel a

consum
(24).

C'est ainsi
que Jupiter
raillait le cadavre inanim
du fils del Terre.
Cependant
le Taurus de la Cilici
mugit, et, parle
clairon de ses
roches,
sonne la victoire du souverain des
dieux.
LcCydnus,
en tournant sur ses
pieds humides,
saute de
joie,
et versant ses flotsau sein de
Tarse,
qu'il
habite
depuis
leur commune
enfance,
il murmure le
triomphe
de
Jupiter.
La
Terre,
rduite ses
rochers,
pleure
et
s'incline;
elle met en
pices
ses
voiles; et,
comme dans le mois
qui
voit tomber les
feuilles,
elle
attache son front une boucle touffue de sa chevelure
de forts
qu'ont
dtache les vents
,-ct
non les ciseaux
des funrailles. Elle dchire ses
joues ravines,
et verse
par
torrents des larmes
que
les fleuves
rpandent,
hors de ses
flancs,

grand
bruit. Des tourbillons im-
ptueux,
chasss
par
les membres de
Typhe, s'chap-
pent
sur les
flots,
les
balayent
en les
obscurcissant,
enveloppent
les
vaisseaux,
galoppant
sur
les.vagues,
21
AI0NY2IAK1N B.
XxdSa,
dxXuGToto xaGiTcrcEuouGt
yaX^VYj,
o
y-ouvoi
poGotGtv ITCIXUSE

dXX* Ivl
ya/|
TcoXXdxt atQuGGOUGa
9uEXX-/;GGa XOVIY)
optov rjojtrtVTa
xaTsxXuGE
xapTtbv dXeoYj'.
650
Kal
TaaYj XOGIXOIO,
TcaXiyysvo
<I>UGI
UXYJ,
fYjyvuy.vY)
XEVEWva
XEyv)vo'Ta TCJ;EV
popYj

VYjaaiou
SE
xsvovxa,
dTCOTy.Y)y'vx IvXow,
apy.ovYj
dXijTOio TrdXiv
GtppYjyGGaxo
SEGUW.
OXETI SE
xXdvo Y)EV
Iv
dGxpoiv
'HsXio
yp
55
yaiTY]EVxa
Xsovxa
Tcap GxayutoE xo-jp'/j
oiStaxYJ EGXY)GE
Tcapailavra
XEXEGOU

opavtou
SE
XEOVTO
iTciGxat'povxa ixpoGtOTCo)
xapxvov,
dvxtxE'XEuGov
dGaXTCs'o
ayoxEpYjO,
ai); dvaGEtpdouGa
SiEGTyjptE
SEXYJVTJ.
00
O
ylv
doiSoTcdXoto
XEXaGy.vo
ETCXEXOKoStxou
ZEU
KpovtSYi*
xaXs'aa
8
xdoY|v
ItpOytjaxo cpoi-
T^sptYj
GxtosiS
dTcooxsSaGa;
vtpo optpvYj

[VYJV,
KdSy.E, xj
Gpiyyi
icXa
laxEiJ/a 'OXUTCOU,
cov
ydy.ov opaviY)
xal
lyej cj)dpy.iyyi
yEpat'pw
05
yy.gpbv lyeo
TEXE'GCOGS xal
"Apst
xal
KuGEpsYj,
xa
yOovtou
SETCVOIO
Osou
yz 8atTuy.ov9ja.
loy.at
E
GE'O
Sioy.a

xi
epXTspov
dXXo
VOYJGEI,
)
(xaxdptv paaiXja TEYJ
d/aoVTa
Tpa.TCE'Yj;
E Sk
xyY) EXet
TEpoTcoTta xy.aTa
eDEuyEiv,
tj"o
TcopOy.Eiv pidxoio yaXr,vaoto
TcopEtYjV,
"Ap* (xv Aipxaov
del
TCEepXajo yaX^at,
"ApEa vdaept ydXou XE/otoy.svov.
'Evvyio;
SE
Aovtoio
SpdxoVTo
Ivavxov
oy.y.a TiTY^va ,
P;ov TTp po)y.oto ,
Xawv EoSubv
otoiV/jV ,
075
XIXXY)GXWV
oiptoyov 'OXiipiTciov,
Iv TCUOI xaoiv
'IXXuptxj IXtpoto TcoXuyXeyiva xspav/jv ,
c'fpa epy/i,
<Saa
irixp
TEW
TCSTcpMy.va
TcoTOup
MotptSY)
ExXtoGEV s
Ali;
dxpaxxo dvdyxY|,
Et Xva
Motpdwv
ETciTcsOETat. 'AXX
TOXYJO;
su
MVJGTIV
a
XOTE'OVTO
'Ayyvopo;

aGxaGE'wv SE
daepl xaotyvY'rtov JAT.
SESIOI
,
xsxpiyivoi yp
TcdvTE
ETI
eooUGiv

Wi
NOTJV
yGo'va
K-/)tp
VaGGaTO,
KYlCpYvii>V iTCf/paVO AOtOTCYjOjV
xal
dtGO EI0aGOV
VJXGEV

spGiXdcpoio
SE
Tapou
685
Sviepov dixtpV
Tsvovxa
KXiKiXxEaaiv dvdfftTEi'
pr,Xir,V
S' ETcl
TCs'aVdTCOGGUTO
XTO
IHVE.
xbv
y.sv ye xoy.dnivxa PaGuTcXoxoiGi (jtExdXXot;,
yajxpbv
I
'QpsOuiav dyo>
xal
0p;xa. Bopja ,
vuy.epov oy.^EVxa epiXoGTEepdvou
KXECTcdxpyi.
osa
Kal G
, xaGiyvvixwv
IGOEXXE
VYjpiaTi MopYj ,
KaSpt.o)VppaGt'XEUE,
xal
ouvoy.a*XTCE TCoXxai-
TcXayxToGuvr,
S'dirdsiTcs
TcaXy-Tcopa
xxXa XEXEU-
xal
6ob;aGxaTov
yvo
dvavEO"
KurcpiSed yp[Oou,
Guyyovov
uyEXEpYjv uytw vuu-tpsGaxo. SsGy-ii
6H5
'AGXEpwv AiXTotto, aval;
KopuavTSo UXYJ.
Kal x
j/.v
axb
syto y.avTsGoy.ai-
aXXa SE <Ioeo
xaXXEt'i/to. 2b
SE, KdSy.s,
y.cdy.:paXov
d;ova
pavo>v,
AEXSSO;
aSv)=vx
UETspyEo T'y.7c.a ITuGo;.
LES
DIONYSIAQUES,
H.
et troublent le calme sous leurs lans redoubls. L'at-
taque
ne se borne
pas
la
mer;
et sur le continent
aussi,
des trombes incessantes d'une brlante
pous-
sire accablent les
tiges
des
jeunes
et robustes
pis.
C'est alors
que
la
dispensatrice
de l'lment
rg-
nrateur du
monde,
la
nature,
vint cicatriser les
plaies
del
Terre,
fermer ses flancs
entr'ouverts,
enfin scel-
ler de
nouveau,
du sceau d'une indestructible harmo-
nie,
les sommets des lies
spars
de leurs bases. L'or-
dre se rtablit aussi dans la
sphre.
Le soleil
replace
la crinire du Lion
prs
des
pis
del
Vierge,
en la
prolongeant par
del la route du
zodiaque ;
et la
Lune,
entranant la fois l'crevisse
qui
se balance
sur le
visage
du Lion
cleste,
avec le
Capricorne, qui
marche en sens
contraire,
les rattache l'un l'autre
et les raffermit sur leurs fondements.
Cependant Jupiter
n'oublia
pas
le chanteur Cad-
mus. 11
dissipe
la tnbreuse nue
qui
le
recouvre,
l'appelle,
et lui adresse ces
paroles
:
ce
Cadmus, puisque
ta flte a clbr les
portes
de

l'Olympe,
ma
Lyre
cleste clbrera ton
hymen

sou tour. Je te donne


pour gendre

Mars,
Vnus
;
ce
et dans tes festins
terrestres,
tu auras les dieux

pour
convives. Je viendrai dans ton
palais. Que
ce
pourrais-tu
souhaiter de mieux
que
de voir le roi
ce
des immortels assis ta table?
Si,
dans la traverse
cede la
vie,
tu veux ne rencontrer
que
des flots
pai-
ce
sibles et viter les
orages
de la
destine, crois-moi,

crains d'offenser le Pieu de


Dirc,
Mars
toujours
ce
violent mme
quand
il est sans colre
(25).
Les
yeux
ce
tendus,
dans la
nuit,
vers le
Dragon d'Aonic,
fais-lui
ton sacrifice en tenant la main
l'ophite
odorif-

rant
(2C); puis invoque
le
Scorpion constell,
et

brle au feu de l'autel la corne


anguleuse
d'une

biche
d'illyrie (27).
C'est ainsi
que
tu
chapperas

ce
toutes les amertumes
que
la destine
promit
ta

vie,
et la fatalit des fuseaux
que
filent les Par-
ie
ques,
si
jamais
il fut donn de les
conjurer.
ce
Oublie la colre de ton
pre Agnor,
et ne rc-
cc doute rien
pour
tes frres condamns errer comme
ce
toi. Ils vivent encore,
mais ils sont
spars.
C-
ee
phe (28), qui
s'est
dirig
vers les contres mridio-

nales,
est chri des
Cphcns d'Ethiopie.
Thasos
(29)
a fond Thase. Cilix
(30),
aux
pieds
des cimes nci-

gcuses
du
Taurus, rgne
sur la Cilicie. Phinc
(31)
a abord en Thrace. J'en
fais,
en l'enrichissant des

plus
abondants
mtaux, l'poux prdestin
de la
ce
belle
Cloptrc,
le
gendre d'Orithyie
et de Bore.
ce
Enfin, toi, pour qui
le destin a rserve un sort
cetout
pareil,
lu vas donner et laisser tes
sujets
le
ce
nom
de Cadmcens. Renonce dsormais tous les
eedtours errants des
voyages ;
laisse l les traces du
ee
taureau ravisseur. Votre soeur est devenue
l'pouso
ce
lgitime
et adore d'Astrion de
Dict,
roi de la
ce
fort des
Corybantcs (32).
Tels sont mes
propres
ora-
ce
cls; j'abandonne
le reste
Apollon. Quant

toi,
e
Cadmus,
monte au centre de la
terre,
et
dirige-loi

vers les valles


que
la
Pythie
de
Delphes
fait re-
<e
tentir de sa voix.

A10NY2IAK1N Y.
ii
ETCWV
dTCTCy.TCSv'Ay-/)V0p3Y|V y.sxavGTYjV
700
ZEKpovtSYj'
xal
xpaiTcvb;
I
atOeptov
xuv aG-
ypuGsov
YjXaGE
Seppov
l7tEy.6aua8sNxY) [xpo>v
YjXiaGEV
opav-/) TcaTpcoiov
I'TCTCOV
iy.dGGXY|.
Kat Gso stTcoXov
YJXOE
TO
Scxspov
"
Ipyoy-vw
Se
opava
TCExaGavxo TcXa
6'[/ay
EVE
pai,
705
aE'pa
S'
iGrij/avxo- TcaXivvoGXtp
8' Ivl
p.opepYJ
GUV At't
vtxTiGavTi
Osot
vdGXYjoav
'OXy.Tceo,
xal
TCTEpdsv y.|jiY)y.a y.sTYjXXd!;avTO
Trpoaeoirou.
dpoyxojv
S'
aGt8-/ipo
I
opavbv
YJXGEV 'AV]VY),
"Apsa xwy-ov dyouGa, ptiXo;
3s ot ETCXEXO
NI'XY).
710 xal
EUI
oirXa
yiyavxo
OXIOXO'TO
dapovt
TatY)
EI
epdov
GGoy.vwv ITCSOSXVUE,
y.YjTpl YtyaVTwv,
6i]/tTcayYJ xpEy.daatja icap TcpoOupoiGtv
'OXy-ixou.
AIONY2IAKQN
r.
*v
xpixtu (/.oTEUE
ito/.jt/.avov /.xSa
K6u.ou,
'HXxTpri;
TE
tiiXaOpa, tptXoe;EvtY|V
TE
xpaTCr,;.
AUTO 8'
dyiov,
'x
/Ey.a TcapYp>uOEv

dxpa
8 coat-
dvvEcfiiXe;)TEXay.eovitpaEatpo'pavtoxau.ay_a(prjt; [vwv
'lpwv dvcCxsXXE,
xal oxxi xuxXdot
Xtjjtvv)
Xousxo
TcayvvjEVTa
SESUXO'TO
fyvta
xaoou

5
OXETI S'
y.6pOTo'xoto Tcap xXy.a SuJ/dSo apxxou
yvEGtv dpxTOtGtv
bSssTO
y.dpy.apov utop.
OXETI
MaGGayTYj, y.ETavGTiov
oTxov
ly-aGGeiiv,
SoupaTei) TpoydVTi
SiaGTEwv
jjdov
6Xxw,
u3py]X lydpaGGE TCTC/jyd-a
auXaxa
"Ioxpou

10
YJSYJ
yp ZEeppoio TCpodyyEXcO lyxuo"2pY),
<jytoy.vtov
xaXxoiv,
SpooEpo lyiQuGosv d-oxa-
xal
XtYupi), y.EpdTCGGi
GUVE'GTIO,
Etapt XYJpu|,
opOpiov
uTcvov
y.EpG
Xdo
TpouGa -/EXISWV
dpTttjpavYj

xal
yuy-vbv
drc' EdStxoio
xaXuTtTp-/j
15
Eiaptvat lyXaGCE XsXouy.svov
dvOo
Is'pGai
Seuoydvoi.
KiXxtov SE
Tcap xpoxoEVTa
IvaXeOu
J;iX,do!J
Tapoio
XiTctov
TcpYjEiva XEpacxY)v,
Tcptoo
Y)E Kaoy.o,
CITE
o'tpov laytasv
'He/>.
Kat
TcXcdo
eopioYjEV lTCEtyoy.voto
Ss
KdSjxou,
2
EX
yQovb coyXiovTO yaXivojTY^pta
VY|WV

GTO
S'
&']/lxdpY)V0
TCSpTEpOV YJEpa
TUTCXOJV,
opGto EGxviptxxo,
xal
'?ipsy.a
icdvxov
lydaGoiv,,
daOy-aGiv
YJCOOI7Cdy.os xo'epo dv^xYj,
Tcoy.7cbv Eyeov xsXct3-/iy.a,
xal
dXX,OTcpdaaXXa
OusX-
25
oSy.axaxupxeooa, SiEpYJ dvExoil/EyopEtYj [)>ai
GiyaXY) SeXeptva xuioTY)XYjpa yaX.vvj.
LES DIONYSIAQUES,
m. 25
Aprs
ces
mots,
le fils de Saturne
prend cong
du fils
d'Agnor,
et ramne
rapidement
son char d'or
dans le sein des astres. La Victoire
s'y place
ct de
lui,
et
dirige
de son fouet cleste- les coursiers de son
pre.
A leur
retour,
les Heures
triomphantes
ouvrent
toutes les
portes
du
ciel,
et couronnent les airs. Les
dieux,
revenus avec le
vainqueur
dans
l'Olympe,
quittent
leurs ailes
empruntes,
en
reprenant
leur
ancienne forme
;
Minerve
parat
sans
armes,
revtue
des
plus
molles
tuniques,
et se livre une danse
joyeuse
et
guerrire,
dont la Victoire fait entendre
l'harmonie. Enfin Thmis
suspend
aux
portiques
les
plus
levs du ciel les
trophes
du
combat;
et afin
d'effrayer
l'avenir la mre des
gants,
elle montre
la terre
pouvante
les
dpouilles
de
Typhe
fou-
droy (33).
DIONYSIAQUES.
CHANT TROISIEME.
Clicrelic dans ce troisime chant le vaisseau errant
de Ctitliiius,
le
palais
d'Electre, et sa table
hospitalire.
Le combat avait cess la fin de l'hiver. Orion se
leveiit et
commenait
montrer
auprs
de son bau-
drier sans
nuage
la surface de son
glaive
tincelant.
Le Taureau
submerg
se
dgageait
de ses frimas et de
la mer
qui
l'entoure. Au
penchant
de l'Ourse hale-
tante,
mre des
pluies,
les eaux ne
promenaient plus
de marbre dans leur cours
ptrifi.
Le
Massagtc, qui
imprime
sur les courants les traces de ses chars de
bois,
ne ramenait
plus
sa maison travers les sil-
lons des flots
glacs
de Pister
(1). Dj
la
saison,
prte
enfanter le
Zphyrc
et son
avant-ourrire,
enivrait les brises humides du
parfum
de ses calices
entr'ouverts
; dj
la
plaintive messagre
des beaux
jours,
l'hirondelle, apparaissait ;
et revenant habiter
auprs
des
hommes,
les rveillait au matin de ses
cris babillards. La fleur
s'chappait
de son
enveloppe
embaume
,
et souriait
baigne
des roses fcondes du
printemps.
Cependant
Cadmus,
aux
premires
lueurs de l'au-
rore,
se hte de
quitter
le
sjour
des Ciliciens o nat
le safran
(2),
et les sommets levs et
anguleux
du
Taurus. C'est la. saison de la
navigation,
et il fait d-
tacher les cables
qui
retiennent les vaisseaux la
terre. Le mt la
pointe leve, qui frappe
de sa
tte le haut des
airs,
se dresse et
s'affermit;-
les souf-
fles du matin soulvent doucement la
mer,
et font
d'abord entendre le faible murmure
qui
les
prcde ;
insensiblemcut la
vague
recourbe sous des haleines
successives,
grossit
et
interrompt
les danses des dau-
26 AI0NYSIA2QN V.
GUUVJTXSXE
SE
xdXojE
loipiGav
OE ftoco ,
GTCpyoy.vej) S'dvy.i) TcpoTovot y.xov, IGuTcdpou
SE
Xattpo
IXOXTCWOY]
pstYiy.lvov lyxuov aup/j.
30
2y?Exo
8' aGxaxov
otSy.a TtaXty.TCTV
aeppsE S'uStop
oSaXov,
xal
V|0
!7rsiyoy.svr,
St
TCO'VXOU,
xy-axi poy.r,svxt Tcspl TpoTciv
YJTCUEV
Yjyt

TCYjSaXou
SE
xdpuy.a Styaoy.VY)
Xb
bXexji
xupx epaXYjpidojvxa
xaxypaeps
vika
OaXaGG^.
35 Kat
SsxaxYj y.sx
vuGaav
dysty.ova
xuxXdSo 'Hoo
KSy-o;, dxuy.dvxoiot
Atb
TCEtpopYjuvo aupat-;,
Tpwtov uypovdy-oto SiaGywv Tcdpov "EXXiYj,
apTCayo I
dvy.oio y.u.uxdxt GtipExo iropOy.cj)
e'2a^ov,
dvxtxXsuGov
Eypaiy.dOotoKay.dv8pou,
40
yExova 2t8ovj,
oGt
TrapGsvo
EIGETI
Kd8|/.co
'Apy.ovT] TrsepXaXTo

xal SXexdSa GSGTCISI
'PSY)
p)txr)v Ttdy.TCEUov
I -?jdva y.dvTis
aupat.
Kal
2ay.Yj
opdoms dxoy.Yjxov epXdya
Tcsuxrj,
dyyyuoi
GTEiAavxo
ysyy|GdxE
taxa vauxat
*
45
vja
SE
TCopGy.EUGavT dxuy.dvxou O/ESOV
'py.ou ,
VYjVEu.ov
dxpoxaTOiGtv Seop EydpaoGov Iptry-o,
xal
Xty.vo
TcpouEXEXGav
TCO
Gxica-
dxXivov Ss
TpYjTo
ovul;
TCETpao
ISaTO
TcsiGy.axa v/jv,
xal
StEpYJ cj/ay-aGoto paOuvoy.vou
St xdX-icou
60
Xxdo
yxu/vdSovxs TCEGcpyyovxo yaXf.ol,
Suopt-vou
<l>aGovTO.
'ETC'
ayiaXoGi
Ss vaxai
(SGXOpa JvaydOoiGiv iTCETpijtavxo yay.sva,
EGTtEptYjV y.Ex
Senxa-
papuvoyivoiGi
SE
tpeoxwv
y.y.aGiv '^osov /vo iTc^yayEV
"YTCVO
dXY]XY].
55
-
'AXX'xs
TCopsupoioTCapTCTEpbvaOo-oEupou,
axpa yapaGGoyiVY|v
UTCO
^oiydSa TEUxptSo; "ISYJ,
OppOV
ETCOTCTEOUGa
tpaVYJ Xety.EVOGXOTrO; 'Hto,
vTiTcpou y.Xav
otSaa
xaTauydouGa
OaXdGG-/|,
'Apy-ov^v
TOTE
K7cpi
va
EUEIEV
dxoTY],
no
dt7cXotx
GiyaXY)
ItavoGETO vka
yaXYjVYj.
HSYJ
S'
ExXayEV opvt
e/rio,
-^pa Tavtov,
xal
XTyE
ETCYjXeYjXE
lpYiy.ovdy.iov KopudvTtov
KvcrtGGtov
IxpoiiaavTO
aaxEGTcXov
aXy.a
yopEiYj
tyvGt y.ExpYiTOGtv IpiGu-apyou
8
POEYJ
65
TUTCTOptSWi XlXYjSbv
au,lXe}vY]TYJpi aiSrjpto,
SXTUTCO aXb
ly-EXTCE,
xal
SpjrY|OTrjpa iTCEyov ,
GtJvOpoov EGu-apyriGs piXo; pY)Tdpy.ovt TcaXy.o.
Kal
SpE lefllOupioV

ly-UXYjGaVTO
8c
TCETpat,
xatvoEpo
GEI'OVTO
Ttvdyy.aTi OuiaSE
Xat,
70 xal
ApudSs xsXa8Y)Gav

ETCEGCEUOVTO8S Tcuxval
s
yopbv vTlTCo'pii) GXipTY)y.aTl
xuxXotOE
dpXTOt

ppuyYjOy.o
SE
XEOVTE
y.oYjXtv
dTcb Xatu.o>v
y.uGTiicdXwv
dXaXayy-bv ly.iu.Y)GaVTO
KaEtpwv,
Eu-eppova
XuGaav
yovTa

epiXoaxXaxo
8
Osat'vYj
"5
(J-EX^TCOU-EV/I'Exexxvj, OiaGertSs
ISpEiiov
aXol
uyE,
OJ
KpovY] xEpaTijo'o EupaTO TE/VY). [TWV
KaiTcaxdywxEXdSovxt
eptX^oGtjtapdyov Kopudv-
Trpioo; lypETO KdSixo,
y.OTcXXE'
3 xal axol
OpOpiVY,
lOVTE
doiy/|T0tO poi'r,
LES
DIONYSIAQUES,
III.
phins qui plongent'dans Jle
calme et le silence des
ondes. Bientt le vent siffle dans les
cordages
entre-
lacs;
les antennes'
mugissent;
la voile se
gonfle
et
s'arrondit sous l'effort des brises directement favora-
bles. Le flot mobile se dchire et se referme aussitt
;
l'eau s'enfle tout
cumcuse;
le vaisseau se hte vers
l'espace,
et fait bourdonner les
vagues
bruissant au-
tour de sa
carne,
tandis
qu'
son
extrmit,
la
pointe
du
gouvernai]
fend leurs sommets
recourbs,
et trace
son
sillage
sur la surface blanchissante de la mer.
Aprs
dix aurores
qui
se levrent sans
orage,
Cad-
mus
, port par
les vents favorables de
Jupiter,
attei-
gnit prs
de Troie le
passage
maritime d'Hell
; l,
il
fut
repouss
et entran
par
un vent violent vers Sa-
mos,
en face du
bellpueux Scamandre;
Samos
(3),
voisine de la Sithonie o
Harmonie, vierge
encore,
l'attendait. La
tempte prophtique envoyait
ainsi son
vaisseau sous les
auspices
de la desse
Bha,
dans les
parages
delThrace. Les
matelots, joyeux d'approcher
de la terre et
d'apercevoir
ct d'eux la flamme vi-
gilante
de la torche de
Samos, plient
les voiles
;
ils
amnent le vaisseau dans un
port
sans
vague,
effleu-
rent du bout de leurs rames des eaux
calmes,
et le
font eibordcr aux abris de la rive. Le rocher
perc
re-
oit
alors les cbles du vaisseau
immobile; et, (juand
Phalhon
disparait,
les ancres la dent recourbe
mordent un sol humide et
profond. Aprs
le
repas
du
soir,
les
navigateurs
trouvent un lit naturel sur l'a-
rne du
rivage;
et le sommeil vient
s'appesantir
in-
sensiblement sur leurs
yeux fatigus.
Mais bientt vers le
point,
o le brlant Euros rou-
git, l'aurore, repoussant
le
crpuscule, aprs
avoir
ras les
pics
de l'Ida
troyen,
et illumin les sombres
flots de la mer
lointaine, parait pour
clairer le
port.
Vnus
qui
veut unir Cadmus
Harmonie, aplanit
les
vagues
sous un calme silencieux et insurmonta-
ble.
Dj
l'oiseau matinal chante et fend les airs
; dj
les
troupes
de
Corybantes,
arms de
disques,
font re-
tentir dans leurs solitudes la danse arme de Gnosso
sous leurs
pas
mesurs. La flte deux sons
rpond
au bruit
belliqueux
du fer
qui frappe
la ronde et
alternativement le
bouclier;
elle
presse
le
rhythme,
et marie iiux lans des danseurs ses
propres
accords.
Les chnes
murmurent,
les rochers
mugissent,
les
forets se balancent comme animes
par
un mouve-
ment
intelligent.
Les
Dryades s'agitent;
les ours
tournent dans leurs siiuts
rapides
comme s'ils sui-
vaient la cadence
;
les lions imitent l'cnvi
par
leurs
rugissements
les cris
mystiques
et
rgls
dans leurs
fureurs des
prtres
Cabires
; enfin,
les fltes sacres
qui
clbrent
Hcate,
l'amie des chiens
{h),
ces fltes
un seul
tuyau que,
dans
l'ge
de
Saturne,
l'art forma
d'une corne
polie,
rsonnent incessamment.
A ce tumulte sonore des
bruyants Corybantes,
Cadmus s'veille le
premier ; et,
couchs tous ensem-
ble sur le
rivage,
les matelots de
Sidon,
entendant les
AI0NY2IAKQN V.
80 StSvioi
TtXojTYpE uxpoxdXeov
&TCO
XeEXTpWV
dxTaY) y.sQsYjxav
XxxuTca vixa
yay.EUVYj.
Kal TCOXIV
yvswv
ETcXsxo
K8y.o OXYJ,
vioe XiTteov, IxdpoiGiv
TcdaGUTO.
'Epyoy.'vw
Ss
I
Sdyov cApy.ovY)
GaXeay.Y)TcdXo TJVXEXO IIEIOO),
85
OVYTTJ EOO
lyouGa,
xal
dyOotpdpou
Si
XOXTIOU,
ota
yuv'/j xaXaEpyb depUGaay.'vrj Tcdy.a yar|,
dpyupV.v
EUXUXX.OV IxoaiGE xdX-jctv
dyo-ixio,
dyy)cO laGoy.veov,
xt
vuyepov
YjGdSt
GEGy.i
cooydvoi Tcpb ydy.010 xaGtxy.avouGt Xeosxpo.
su Kal
GyEobv
aGTSO rjEV,
oxi
yXeaepupo
Ivl
pdGpoi
GUy.Tc)exli)V p^UTCOCOGaVETCaGGUTEpO)VGTiya7TTcXo)V
TCOGG!
TcoXoGxdpGy.otGiv
iTciOTouGi
yuvaxE,
TCOGGIV
oy-o^XoiGi.
Kal
dxpoxaTiov
arcS
TapGWv
xuavEY]
VEtpX'/j XExaXuy.y.svov dypt xapovou

KdSy.ov, dGT,y.dvToio
Si'
aGTEo
-/jyayE IlEtOio,
stvoSdxou
paGiX.jo; lpEuvY)TYJpa y.E>edOpou,
Tcoy.ixb
Soti
Ila'j/Yi
-7rbvsy.aGivsv0a
xi
opvt,
oy.VYi yXauxwTcbv
UTCO
GXEira
dpbv
IXa(-/),
oy.tpaY),
GTotta
Xdpov dvaTCTujaGa, xopwv/)
luo
YjGEeo VEU.SGIEV,
I
Apy.ovtY,v
oxt
vuy/j>-/iv
TJE
tpstSoy.vto yaatw ixoSl,
vtoOpb OSTYJ,
xal
TCTEp
GiGau.VY)
tptXoxpxoy.ov ay_E cpoivv^v

NYI7CIO
ETCXETO
Kdoy!O,ri
STCXETO
VYJ
'Epeoxeov
vuy.*ov
o
ppaSv
OTSEV"
Epco x-ay^IXaGi,
lEiGe),
IOB
SY)0VSI
GEO
KdSy.o, iTcsiyojnEVYj 'AspoSxrj.
0py.b"Epti)xaXsEtGE-x{, vuy.eptE,vto0pb68EUEi;
f,S, 8;
tfAEpoEVTO
'ASwvtSo
ITCXEO
yETOJV ,
YJSb,
BuXtdSEGGiv
6y.e>>Xaxa TcaTpSa
vateov.
"HXtTOv,o dov ETSS'ASCVISO,
o
yOdva
BXou
no
SpaxE, YJ/i
TCE'XEI
XapToiv 8dy.o, Y|'yt yopEikt
'AtJGupY] KuOpEia,
xal o
epuyo'Su.vo 'AOrjvy).
'1'EpTCoy.svYiv
SE
ycty.otGt, TtOY-jV-^TEtpav 'Eptxcov,
IIEIOIO
Tcoy.Tcbv syst,
ox "A
pxEyttv

tayso y.dyGi.)v,
'Apy-ovyj
aTCOvato,
xal
EpeoTtYjV
XvtrcE
xapio*
116
CTCESs,
Xal
'HXXTpY)GSE8E'xai,Yj
aTCO
"/EiptOV
VYJI TEY; yay.ov Ey.dXX0
epdpTOV 'EpwTtav,
IlitTCOptYlV tplXoTYJTO ETCtTpt|ia 'AtppoStTYj'
KuTcpiSYjv
SE
OuyaTpa, ei>iXaGGOy.vY)v
aio
TcaoTo,
aXXYJV SsyVlUGO KuTCplV

ETCatVYJGEl
8
XOplOVYJV ,
120 xal
yay.{r,v
xaXGEi
U.E
OEOTtpOTCov opvtv 'EpWTOiv.
"HXITOV

i)X.
y. KTcpi;
TCS7TVEEVIX
llaepYj yp
GECTCM
GEO
XXTpa,
xal Et TCSXOV
opvt
'AGYJVYJ.
eUepay.lvYi,Gtppir)ytGGEXdXov
Gxdy.a
u.doxupiGt-
'AXX' OXEoi
GTEtyovTi XEor-pdpa
xxXa XEXSOU
[YTJ.
125
T)XE(pavi) PKGIXYJO
savETO
rcdvSoxo
aX-J],
XIOGIV
&tj;t0sGa, TavuGGay.vYi
XOTE
Kdoy.to
SdxTuXov dvTiTOTioio
vo^y.ova
y.dpTupa epoivYJ,
GiyaXeo xrpuxt 8dy.ov G/iy-^vaxo IlsiOeo,
LES
DIONYSIAQUES,
III. 27
trompes matinales,
abandonnent aussi leur lit de sa-
ble
que
la mer
baigne
de ses
vagues;
le hros leur
confie la
garde
du
navire,
et se
dirige
vers la ville
qu'il
cherche au hasard. Pitho
(5)
a voulu
prsider

son
mariage ;
elle va sa rencontre comme il s'avance
vers la maison d'Harmonie. Elle a
pris
les traits mor-
tels d'une femme du service
intrieur,
et
porte
comme
elle,
sur son
sein,
le fardeau de la belle urne
d'argent
o elle va
puiser
le
breuvage
terrestre
; prsage
et em-
blme du bain
pralable
et
rgnrateur que l'poux
devra subir un
jour
selon les coutumes du
mariage.
Il
touchait
presque
la ville et aux rservoirs
limpides
o les
femmes, repliant
en monceaux les voiles
qu'elles
vont
blanchir,
les foulent alternativement sous leurs
pieds agiles lorsque Pitho, guide que
lui envoie
Vnus,
l'envelop pe
tout
entier,
de l'extrmit des
pieds jusqu'
la
tte,
sous une
paisse nue,
et le conduit invisible
au travers de la ville la recherche du
palais hospi-
talier du roi. C'est alors
qu'une corneille,
oiseau fati-
dique, pos
sur une
jeune
branche de l'olivier de
Pallas,
ouvrit sa bouche
bienveillante,
et
reprocha
au hros de ralentir son
pas nuptial,
et de se rendre
nonchalamment
auprs
d'Harmonie sa future
pouse.
La
corneille,
secouant ses
ailes,
fit entendre ces mor-
dantes
paroles
:
ce
Cadmus n'est
qu'un enfant,
ou bien un novice
ce
en amour. L'amour se hte et veut
qu'on
se hte
cecomme lui.
Pardonnez, Pitho,
si Cadmus vous rc-
ee
fient
quand
Vnus vous excite.
Pourquoi donc,

heureux
poux , lorsque
le brlant ros
t'appelle,
cechemines-tu si lentement?
Vraiment,
lu as bonne

grce
natre dans le
voisinage
du charmant Ado-
ecnis! 11 le sied bien d'tre le
compatriote
des femmes
ce
de
Byblos!
Oh ! non !
je
me
trompe.
Tu n'as
jamais
ce
vu ni le cours de l'Adonis ni le sol de
Byblos, By-
ce
blos le
sjour
des
Grces,
o la Vnus
assyrienne
ce
tient sa
cour,
et non la
pudique
Minerve. Ce n'est
ce
pas Diane,
c'est
Pitho,
l'amie du
mariage
et la nour-
*
rice des
Amours,
que
tu as
pour guide. Crois-moi,
ce
cesse de
voyager ;
vis
prs d'Harmonie,
et aban-
cc donne
Europe
son Taureau. Hte-toi : leclro
ce
va
t'accucillir,
et ton navire recevra de ses mains
ce
un doux
fardeau,
si tu confies Vnus le soin de
ce
ton amoureux commerce. C'est une tille de Vnus
ce
elle-mme,
c'est une autre Vnus
qui
est rserve
ceta couche. Tu en sauras
gr
la
corneille,
et tu di-
ce
ras
qu'une
fois elle a su
prophtiser
l'amour. En

cela
j'ai
tort
peut-tre,
mais
Cypris m'inspire;
et
ce
c'est elle
qui
me fait
prdire
tes
noces,
tout oiseau
cede Minerve
que je
suis.

Aprs
ces
mots,
elle clt son bec
babillard,
sous
le cachet du silence
(G).
Cadmus
cependant
suivait les.
rues
populeuses
de la
ville, quand
le
palais
du roi
lui
apparut
au loin
,
ouvert
tous,
et soutenu
par
do
hautes colonnes. Pitho alors tend son
doigt
indicateur
qui supple
la
voix;
elle lui
montre,
sans
parler,
la maison ctincelante de tant de merveilles
diverses;.
28
AIONYSIAKiiN T.
TcoixXeOV
dGTpdirxovTa

xal
aGspa
SuGaxo
Saiptoiv
130
dXXocpavYj, TCTEpdsvTi
SiaiGGGOuaa TEESI'XW.
Kal
8dy.ov
EGX07tasv
dXviy.ovi KdSyo
OTCCOITY),
HepaaTOu oocpbv spyov,
6v
'HXsxTpY]
TIOT
vuy.(pvj
IpyoTcdvo
AYJIXVOIO
MuptvaY]
x.u.E
TsyvY],
SaSaXa iroXX
cps'povxa

VEOGxaGo
SE
y.EXdOpou
135
ydXeXEO
oSo ETJV EYjXaTo;

dy.(pOupot
Ss
GTaGutol
ly.r,xuvovTO
TcoXuyXucps'eov
TCUXEUVCOV
,
xal
Xdcpo oy.epaXovTt StEGtpapwTO xap-^vco,
[jtsaGoepavY) pdaoo

XtQoGTpwxoiGt
SE
Toyot
vTa
xaTEGXYjptxxo ixsTCYiydTa
XeEuxdSi
yJ/w
no
I
[i-uybv
si;
oSoo. llsXa SE
TI
opyaxo
aXj
dy.cptXatpYj SpoGOEVTi cpuxtov lapivETo xapixw
,
xsxpdyuo, Ttpb 8dy.oio,
xal
dpGEvatpXXa
TCExaGGa
GYjXuTpw tpovixi
TCOGOVTttcmoGaTO
epoivti-
oyvY)
T'
dyXadxapTco &y/rXixt Gy.epuTo oyv-/)
ils
dpOptov IJ/iGpisv,
XiGCoasv/]
Ss
xopyoi
ystTova TttaXsY)
sTCy.dGTts Gdy.vov IXaiYj

Etaptvo dvptoiGiv vaivoy.svY)
rcap
Sda<VYj
CEiETO
ptupatva epOXXa,
xal ETtExdXou
xuTcapiGGou
tpGov TCEp^iTcts xdy.Y)v uoSy.o dixYj

I5i)
GUXYJ
G'
rjSoTo'xoio
xal
ixy.aXY]
d-nrb
^oiYJ
xapTco IpsuGiotov
ITCEQIXEEV
OVOTCI
xap-rcw
dyytcpxb),
xal
y.jXov ITCYJVGSE
ystTOVt y.r',)eO)

TcoXXa SE <I>OI6EOIGI
GO'XIOTCOIXIXXETO
epXXoi
ypdy.y.aTa SEvSpY^EVTa eptX.oxXa.xoiv
uaxvOtov
155 Xat
Z3/UpOU
TCVEIOVTO aEtJtoTOU
St
XYiTCOU
aaxaxov
oy.y.a
TxatvE TCOOJV
dxdp-e-|T0 'ATCXXCOV,
xal
tpuxbv YjY|TYjpo;
?Stov
88ovYiy.E'vov afipai,
Soxou
ptvYGxiv Eywv,
IXEXeEXO ,
y.v)
TCOTE
XOUplp
Y)X*4;/.O)V
CDOOVEGEIExal Iv icETaXoiatv
drxYj*
160 xal
TUTCOavOsy-Ei
(/.op.cpMGaxo Sdxpua
<I>o6ou
,
atXtvov OXOXXEUGTOV
ETCtypaiia
uaxtvGw,
El ITEOV TCOTE
XEVOV,
ETl
GTCapOVXa
XOVIY) ,
oy.y.aGiv
dxXauxotGiv Scov
SdxpuuEV
'ATCX/MOV.
"OpyaTo
ETCXETOTOO EGXIO;

dyy
t Ss
TCY|y/)
105
SiGToy-o,
EVGEV
rjv vasTai TCOTOV,
EVOSV
dXoiEu
s;
dytdpYi oyTEus TcoXuoytS dyxXov iScop
I
epuTov
XXo
ptEx'
dXXeO-
do
8s TI eo d7co <I>oou
p y-EXioasv/i iTcsdy-EE
TCUOU-EVI
Sd*vY|.
Kal
TCOX
ETCo(r,TO,
IpstGay-svo
TrdSa
Tcxpeo,
170
ypuEO
GTaxo
xopo,
IvavTa
SaiTuy.ovYjo)V
Xay.icd8o OTCEpiY)
TavuGtov
iTctSdpTciov ayX'/jV

TcoXX.at S' IGOXTCOJV.EXEOIV
TEyvYy.ovt GiyYj
yaGixaGi TCOIYJTOGI
GEG-/)poT0 dvGspswvo;,
eJ<EuSaXov
GxuXdxenv
Gxys EU.eppovE yyi Quporv
175 EGTaGav IvGa xal
vOa,
xal
dpyupsto
xuvl
ysTWv
ypuGEO
oSaivovTt xwv ouvuXdxxEE
)eaiy.to
Gaivwv
YjGdSa
epwxa

TcapaGxsyovxt
8
KdSy.O)
u.iy.-/jXYJ d-TcTCsy-TCESOYJ^EIVOCGOUV
'Hyeo,
7toiYjTY;
T'
IXXijs
epiXvOoxdpyou
TUTCOV
opr^.
LES
DIONYSIAQUES,
III.
puis
la Divinit
reprend
sa
forme, dploie
ses
ailes,
et remonte dans les airs.
Le hros
parcourait
du
regard,
ce
palais,
oeuvre ha-
bile du laborieux
Vulcain, que
le dieu de Lemnos avait
jadis
construit
pour
la
nymphe Electre,
et embelli de
tout l'clat de l'art de
Myrine (7).
Le
large
seuil de
la demeure entirement neuve est d'airain. Les deux
battants des
grandes portes
s'ouvrent sur de
longs
vestibules richement
sculpts,
et un dme arrondi
dresse au milieu et au dessus du toit sa tte centrale.
De ce seuil
jusqu'au
fond de
l'difice,
les
parois
des
murs sont revtues de cailloux de diverses couleurs
enchsss dans le
gypse
le
plus
blanc. Prs des
por-
tiques,
devant et sur les cts du
palais,
le
jardin
se
charge,
sur une
espace
de
quatre arpents,
de fruits
humides de rose. Le
palmier
mle
y
tend son feuil-
lage
et
y
confie son amour au
palmier
femelle
(8).
Le
poirier
aux nobles
fruits,
croissant ct des
poi-
riers de son
ge, y
murmure sous le veut du matin
;
prs
de
lui,
les haleines embaumes courbent les ra-
meaux de l'onctueuse olive et entrelacent au
laurier,
dont la
pudeur
se refuse aux souffles du
printemps,
les feuilles
dumyrtc,
ainsi
que l'ondoyante
chevelure
du
cyprs
la belle
tige.
Le fruit violet et succulent
du
figuier
se mle la
grenade
savoureuse et
pour-
pre; l'orange s'panouit
sur
l'orange qui
la
touche;
les
hyacinthes
aims et
pleures
de Phbus varient les
couleurs de leurs lettres
vgtales
et de leurs calices
expressifs.
Quand
Zphirc
soufflait sur ce fertile
jar-
din, Apollon dirigeait
son
regard
immobile et insatia-
ble de dsirs vers son favori
; puis,
ds
que
la moindre
haleine faisait
pencher
la
tige,
il se souvenait du dis-
que,
et se dsolait de voir sou rival effleurer l'enfant
mme dans ses feuilles. La fleur dans sa forme imite
les larmes du
dieu,
s'il est vrai
qu'Apollon
ait
pleur
de ses
yeux qui
ne connaissent
pas
les
larmes,
et
qu'en
le
voyant palpiter
encore sur la
poussire
il ait
grav
sur
l'hyacinthe
le cri du deuil
qu'y
inscrivit la
nature.
Tels taient ce
jardin
et ses
ombrages.
Tout
auprs
coule une source deux
tuyaux,
l'un
qui
dsaltre
les
habitants,
l'autre d'o le
jardinier
conduit
par
un
lit dtourn les eaux <ibondantcs d'une
plante
l'au-
tre,
et dont le flot murmure aussi tendrement
que
si
Apollon
l'et vers lui-mme sur les
pieds
de
Daphn.
De nombreux et
lgants
adolescents en
or,
les
pieds poss
sur un
socle, supportent,
dresss en face
des
convives,
les flarnbciiux destins aux festins du
soir
(9).
Des chiens imits et
symtriquement pareils,
rangs
en silence des deux cts de la
porte,
ouvrent
arlistement,
et comme s'ils taient
anims,
leurs
go-
siers
factices; puis,

l'approche
d'un
ami,
le chien
d'or, pour l'accueillir, gonfle
son
gosier
et aboie en
mme
temps que
le chien
d'argent
son
voisin;
c'est
ainsi
que
sur le
passage
de
Cadmus,
il fit entendre
une voix
hospitalire,
cl remua sa
queue
artificielle
et caressante
(10).
AIONY2IAK12N Y.
180
"Ocppa
y.v siGETiKaSy-o
lTpsTCTOiOTcpoawTTOu
oy.y.axa
Sivsuwv
Sisy.sxpss
XJTCOV dvdxxoiv,
xat
yXucpSa,
xal
xtxXo
oXov
ypaicxoo y.s)<dQpou,
Xavso)V
opdojv dy-apyi/.axa epatop y.sxdXXo)V,
xtopa
Ss
xaXeXeEi'l/a
yoprjv
xa vsxsa
Xauv,
185
tpaiSpb dspGiXd-ioto icspl ^dyiv
-/Jy-Evo iTdcou,
'Hy-aOtov, 0p-/5'iGGav sycov
Zduov,
*Ap0 s'8p-/]V,
y.-/jxspo 'HXxTpY|, paGiX-^tov
EI
Sdy.ov EGTY),
8
TOT
y.ovo dvaoas,
xaciyv^xoio voy-sueov
Yjva xotpaviYj,-oTE Tcdxpiov
ooa laGa,
190
AdpSavo
dvxixXsuGov IvaGcaxo
Tcav
dpopTj,
AapSaviQv EUTcupyov
E7cei)Vuy.ov
aGxu
yapaa,
ISaYjv
dpox^pi SiaypdAa
xavtv SXxeo

xal
p"
dov
'TCxaTcdpo
to TCIWV xal
yEuptaxa
PYJGOU,
y
vcoxw
xXjpov
IXEIICEV
eysiv
xal
GXYJ-jcTpa Kastpoyv
195
AdpSavo, 'Hy.aGevo dosXeepsb,
ov Atb;
Eval
rJpOGav,
8v
xoy.EEGXE
A*tXT]
xpocpo,
EXE XaoGat
GXJTCTpa
Atb
xal TCSTcXa
Kpdvouxaipd8ov'OXy.Tcou,
EI
Sdy.ov 'HXxTp-/); paGiXeYj'tco ISpay-ov 12pat,
xoipavYj
dXetixoio
Tcpoy-dvxtE
A-GOVt}wv-
200 xal
ppepo IGpij/avxo,
xal
dTpTCxto
Atb
dy.*?,
xoipo dvaaxaytov
TcaXivau;Eo
avEtiov
YI6Y),
'HX.EXxp-/i
X.TCEV
oxov,
OTE
Tprairou yuGi oy.pou,
xvy.aGi
TcupycoGEGa,
xaTsxXuGEv
'Spava
xdoy.ou.
npOJXOU yp
XEXdSoVTO
STCElpY)GY)vitpsxoo
205
"iyuyo -?|Xt6xoto
St'
Saxo
atOs'pa
TcsaTcojv,
yiov
'xs
xsOExOTcaGaxaxdp^uxo, dxpa
8s
TcxpYj
EGoaXSo
XExdXuTcxo,
xal
&ij<dOt
IIuGi
axpYj
dyYavicp^ viepEVTt fdw
xuuvatVETO
TCsrpY).
AexEpo optpo EY)V,
STE
xuxXdSo;
avxuya yaY)
lo
yEy.axi XuGG/jEVxi xaxxpuas SGvitpov EiSoip,
AsuxaXtwv OTE
y-ovo ptdGToXo
TJXIXI
HpjJYi,
dXXeuyvtijv y-EpoTcoiv,
Ivl
Xdpvaxt
xoiXdSt TSU.VO)V
ysy-a TcaXtvSvYiTov
aTExy-dpxou vtepETOto,
ilEpO
uSaXOEVXO Skl%
TCOpOptEUETO
VaTYj.
215
Kal
xpxaxo
Atb
oy-pooTE yGovb
EXXUGEV
EOpYpi,
xal
GXTCXOU
ExpuJ/EV,
GojvaSo
SE xal
aTj
apoya
2tQovYj
IxaXxcExo vwxa
XOXWVYJ,
u'^ncdpou
TOTE
y.sy-a Staoyi'eov vtepsTOto,
AdpSavo dpyatYj
iTCESvfcaTo yEixovo "ISYJ.
220
To
TOTE, SiGovtYj
yiovtoSEO dpyb dpop'/j,
Guyyovo
'HuaGiiov,
dyop-Xv papSou7cov
laGa,
0dy.6sV
dvlpo
stSo,
lirst vu oi
EatpuTo
%&/)
YjvopY)v
xal xdXeXeO
IpityvuE auyi fJtopcpYJ,
Gdy.s TY)Xtxov
EtSo'
dpuppaSswv yp
dvaXTOW
225
aTy.OTOl
XY^OUXE dvauSE
EIGIV 7CWTCa.
Kapuv
Xwv
EVIGGS,
av
'IIXsxxp-/]
8'
IOSXOUGYJ
i;vov itOGGaveov
epi/w
xal
dy.Ey.ep y.Oo),
aidXa
TtiaXYj
ETCEXOGU-EESETtva
xpaTCE'Yjt;,
LES
DIONYSIAQUES,
111. 29
Tandis
que
le hros considrait et mesurait do tous
ses
regards l'lgant frontispice,
le
jardin royal,
les
bas-reliefs,
tant de
superbes sculptures,
de
pierres
rayonnantes
et de mtaux
blouissants,
Hma-
thion
(II) parat
assis sur un coursier la crinire
hrisse;
il
quittait
la
place publique
o il venait de
juger
les diffrends du
peuple.
Il tait roi de Samos
de
Thrace, sjour
de
Mars,
du droit de la reine Electre
sa
mre,
dont il habitait le
palais;
et il
rgnait seul,
en
place
de son frre
Dardanus, depuis
le
jour
o
celui-ci,
abandonnant sa
patrie,
tait all
rgner
aussi sur les
plaines
du continent
oppos. L,
tra-
ant
avec la charrue un sillon sur la
poussire del'Ida,
il avait donn son nom aux tours leves de la cit
Dardanienne;
il avait ainsi
quitt pour
les rives de
l'Heptaporos (12)
et
pour
les courants du Rhsos l'h-
ritage
le sa
mre,
et laiss le
royaume
des Cabires
son frre Hmathion. C'est ce mme Dardanus
que
fit
natre
Jupiter, que
nourrit et leva la desse
Dic( 13),
le
jour
o les Heures se htrent de
porter
la cou-
ronne du
Dieu,
son manteau hrditaire et le
sceptre
de
l'Olympe
dans la maison
royale d'Electre, prsa-
geant
ainsi d'avance
l'empire imprissable
des Ro-
mains. Elles levrent
l'enfant, et,
ds
que
sa
tige
eut
produit l'pi
fleuri de la
jeunesse, par
un oracle
irrvocable de
Jupiter,
il
quitta
le
palais
de sa mre.
C'tait
l'poque
o
pour
la troisime fois Jes
pluies
diluviennes,
levant leurs torrents comme des
tours,
inondrent les fondements du monde.
La
premire preuve
fut le
dluge
o
Ogygs
fen-
dit les
airs,
domaine du
Soleil,
de ses eaux
bruyantes,
et recouvrit la terre en entier. La
montagne
de Thcs-
salie en fut cache
jusqu'
la
cime;
et les
neiges
du
pic
de la
Scythie
furent assaillies
par
des flots nei-
geux.
Il
y
eut un second
dluge lorsque
les ondes enva-
hissantes
submergeant
le
globe
dans leur cours fu-
rieux
, Deucalion,
fivec sa
compagne
et sa
contempo-
raine
Pyrrha chapprent
seuls dans le creux d'uno
arche la mort universelle
;
et
quand ,
roulant sur
des
vagues
bouleverses
par
une inondation
inexpli-
cable
,
ils
navigurent
et tournrent dans les eaux
comme dans les airs.
Enfin,
une troisime fois la
pluie
de
Jupiter
en-
gloutissant
d'abord les bases du
sol, puis
surmontant
les
promontoires,
couvrit les arides
penchants
des
montagnes
de
Silhonie,
et l'Alhos lui-mme
;
c'est
alors
que
Dardanus fendit les courants du
dluge,
et
aborda sur les cimes voisines de
l'antique
Ida.
Cependant
son
frre,
le chef de la Thrace nei-
geuse ,
Hmathion
, qui
vient de
quitter
les
bruyants
dbats de la
place publique,
admire le
port
du hros
chez
qui
une robuste
jeunesse
marie le double clat
de la noblesse et de la beaut. 11 le
contemple,
car les
yeux
des rois
expriments
sont
par
nature de silen-
cieux
explorateurs;
il le
prend parla main,
et lui
offre,
avec le consentement
d'Electre,
l'hospitalit.
Puis,
flattant
l'tranger
d'une
parole
satisfaite et
affectueuse,
il orne sa table des mets nombreux et
30 A10NY2IAKN 1\
TcoXX
TiOs.
'0 SE
xutpbv
ITC'
OUSEO
aylva xdy.<J/a
,
230
dy.<piTcdXeov
dicdvEuOsv
dOsXya
ETXXEV
orcom,
xal
y-Xi
EDiaTcivaE*
epi)vo;uvoio.
8
vjjKpYj
oy.v7,
dvxoiirb;
TCOXXETCTOVXI
TCpOGWTceo
at3oy.svYjv
TtTatvE
Gad;ppova yspa TpaTcs'/).
TOGI Ss
Saivuy.votGiv liri7Tpty.o
XXo
ITC' aXXeOv
235
ly.7cvoo lGy.apdyY)G
Sdvai;
KopuavxtSo
"IOYJ

Ix 8
TcoXuxpVjxoio Tcdpou GXipTiQy.axt yEipwv
GvGpoov Ixpooavxo
u-iXo
y.uxYjTopo
aXo
StXXTuXoi
py_YjTTY]p
iTttGXloVTE
doiSjV
'
xal
TpoyaXeOt xpoxsovTa Ttvdyy.aoi avpoov YJye),
240
xuy-aXa poy.vEVTa
GUVEXTUTCE
St^uyi
yaXxji
Guy.cpTOt
SovdxEGGiv

&7tb
irXYXTptij
Ss xal
ax^i
opGio
I-TCTacovoio
X.pY)
IXEXETO
yop8vi. [Xo,
'AXX' 6TE
8Y) y.x
Satxa
xopGGaxo
BGTOVO
a-
Eipoy.vYi
TCEXedoa
cpiXoTCEuG
Owxov
vaGGYj,
245
KaSy.o, XiTcXdyxToio y-sX^Svo; otyov
laGa,
epaiSpb
Ibv
yivo
STTCExal aEvdwv
GTya y.Gtov,
olyoy.vou xpouvYjSbv dvrpuyEV dvQspEWVo-
Ny.epaepiXY],T
IXETO'GGOV
dvEpEaiaTy.ayEvGXr,;
wxuy.dpo)V y.Epd7co)v ysVEYeV cpXXoiGiv
IIGXOJ

250
epXXa
Ta
y.v xaxs'yEuav
ITCI
yGovl
GuidSs
apat,
pvi
GTay.v-/i
epGivoTcoiptSo,
dXXa Ss
xaipiji
EaptvtjS xoy.ouGi
TEOY]XdTa
SsvSpdSE
iXai.

ppOTrj yEVE^i [/.tvuiopio

Y} yiv
oXs'Gpto
Sdy.vaTat,liTTCEffaGa pou 3pofi.ov,
-5)
S' ETI
OdXXsi,
255
aXXYl 07K0 EIEIEV
*
ITCEI
TCaXelVaypETO EpTCOJV
EI
VEOV EX TcoXtoto
pse y.opepoy.Evo;
akov.
'AXeX'
IpW TCEpTCUGTOVl[AV)V
EUTCatSa
ysVOAY)V.
"EGT t
TCOXI,
XXUTOV "A
pyo,
ISGXtov nciov "Il
pY],
VYiGou TavxaXSao
ptEGoy-tpaXo

IvGdSs
xopYjv
280
OYjXeUxdxOl EGTCEtpE yOVat E&TCapGEVOV dvY^p
"Ivayo, 'IvayiYj ovoy.axXuTO
diTT
dpopr,,
vr,OTcdXo,
xal
epptxT TroXiGGoyoo
GEavYj
opyia puGGoSdy.EUE QEYjyo'pa y.GxiSt TyvY)
TCpEGuyEV^-
xal
Zjva,
Osiv
Tcpoptov,
o
pyaytov aerrptov,
2C5
yap-pbv E/EIV dTcEi7CE,G6aTCtpuXayy.vot'Hpri,
TaUpOCPUYj
TE
TcdpTl , d(ll6oy.vOlO TCpOGWTCOU,
E
dyX-/)v dypauXov
l),avETO
Gvvoy.o 'Ici),
xal
8ap.dXY] ypuTcvov
EYjxaTO pouxdXov "Hp),
TCOIXXOV,
aTcX^aVE'sOGl XEXaGU-EVOV
ApyovoTcojTta,
270
ZYJVO OTciTtEUTYipa pooxpapwv
6y-Evat&)v,
ZYJVO d07|YjToio,
xal
I;
voy.bv
VJE
xoup),
otpOaXy.o TpotxEouca TroXuyXYjvoio
VOU.YJO.
rutoo'pw
SE
y.(OTci yapaGooy-vYj Ss'ya,
'Ito
'lovivi Xb
oT8y.a xaTypacpE eporcdSt yjiXyi

276
Y^XE
xal E
AyuTCTOv, ly-bv
dov,
8v
TcoXiYJTat
NEXOV
ltpr,o.e;avT0 tj>Epeovuy.ov,
oivsxa
yar/),
Et; ETO I; IXEO
TCEepop/jy-vo ypb; dxoxvj,
ysuy.aTt
TCYJXWEVTI VEYJV
TcspidXXETai tXv,
7jXuGV
E
AtyUTtTOV , 'TC)
PoYjV
y.T
(JtOpcpYjV
LES
DIONYSIAQUES,
III.
varis d'un
splendide
festin. Mais Cadmus baisse la
tte vers la terre et cherche cacher aux serviteurs
du roi ses
yeux inquiets ;
il
mange

peine ;
ses re-
gards
s'arrtent la drobe sur la
nymphe hospita-
lire assise en face de
lui;
et il ne tend vers la table
qu'une
main sobre et timide.
Pendant le
repas ,
les fltes animes des
Corybantes
de l'Ida se succdent
rapidement
l'une
l'autre,
et
rsonnent au loin. Leurs
doigts, qui
dansent sur les
trous
multiplis
de leurs
chalumeaux, pressent
l'air,
et luttent
d'agilit
avec les accords de la flte
mlodieuse;
le double airain des
cymbales
tour-
noyantes
et
frappes
en cadence mle co concert
runi ses vibrations
sonores, pendant que
les
sept
cordes tendues de la
lyre
retentissent aussi sous l'ar-
chet.
Enfin, aprs
le festin
,
Cadmus
,
rassasi des sons
de la flte deBistonie
(14), approche
son
sige
de la
reine
qui l'interroge
avec bienveillance
; puis,
n-
gligeant
l'histoire de son errante et triste
naviga-
tion
,
il raconte son illustre
origine ;
et les rcits des
fables
antiques
coulent
longs
flots de sa bouche.
ci O
nymphe vnre, pourquoi
vous informer de
ce
mon
sang? je compare
les
gnrations
des hommes

aux feuilles : les vents


imptueux
en
jonchent
la

terre
quand
vient
l'automne, jusqu'
ce
que
l
e
saison du
printemps
renouvelle la
parure
des ar-
ec
bres des- forts. 11 en est ainsi de la courte dure
ce
des humains : ceux-ci meurent au
plus
beau de
ce
leur carrire
;
les uns fleurissent
peine, qu'il
leur

faut cder la
place
d'autres
(16),
et les sicles
ce
glissent
incessamment et s'coulent de la vieillesse

la
jeunesse qu'ils
viennent de crer. Mais voici

quelle
est ma race illustre
par
tant de nobles

noms.
ce
U est une ville
clbre, Argos,
renomme
par
ses

coursiers,
le
sjour
de
Junon,
le centre de la
pnin-
ee
suie
dePlops;
c'est l
qu'lnachus,
illustre
citoyen

de la terre
qui porte
son
nom, parmi
les'filles dont
ce
il a t
pre,
a vu natre la belle lo
(17) ;
le
pieux
o
Inachus
qui,le premier,
combina dans ses
profondes
ce
mditations les redoutables
mystres
de
Minerve,

la desse
protectrice
des
villes,
et
qui, par respect
ce
pour Junon,
refusa d'avoir
pour gendre Jupiter
le

chef des
dieux,
le roi des astres.
L, change
de
forme et devenue
gnisse,
lo
partageait
dans les
ce
champs
les
pturages
des
troupeaux;
Junon lui
ce
donna
pour pasteur
le
vigilant Argus
arm
d'yeux
infaillibles : il avait
surveiller l'union clandestine

de
Jupiter,
mais d'un
Jupiter
invisible
;
et la
jeune
ce
fille n'allait
plus
la
prairie qu'en
tremblant sous
ce
les
regards multiplis
de son
gardien.
Tout

coup, pique par


un taon
dvorant,-elle
fend de
ceses
ongles
furieux les flots de la mer
Ionienne,
et
ce
va aborder en
Egypte
sur les bords de mon fleuve

natal. Les habitants de son


rivage
ont donn ce
ce fleuve le nom si clbre de Nil
parce que, chaque
an-
ce
ne,
il sort de son lit humide
pour
recouvrir la
terre,
AIONY21AK12N
F.
280
3aty.ovY) v8aXy.a y.ExaXXdaGa xpaiYj,
SGXS Gs
ci/EpsxapTco

dvaTcxoy.svoto
os
xapitou
AyuTtxr, Aviy.-/]xpo, ly-TK XEpsaXxo
'lo,
.
EOSJAOI y.dtpoiTO
IXGGETat aTixo d^Tat.
"EvO'
"ETcacpov
Au
TXTEV, dxYjpaGiwv
oxi XOXTKOV
285
'IvayYj Say.dX-/) ETcaepY^GaTO
GEO dxoiT'/]
yEpolv lpwy.avssGGi

Gsr.yEvso
Ss
TOXYJO
E!;
'Eitdcpou
Ai-/)- AiuYj
8' ITCI TcaGxbv
&SEO>V,
.
My.tpiSo dxpi
ixavE HoGEiSdcov
y.xavaoTY),
TcapGsvov I^VEUIOV
'ETcacor/tSa

xal TOTE
xoupY],
290
S;ay.vY] vaExjpa puOo, -/EpGaov
SIXYJV,
Zr,va
Auv
TSXE, BjXov, ly.Y) dpoTYJpa yvsOXr).
Kal
Atb
'AGuGTao
VSYJV
dvTp^OTcov oy.tpYjv
Xaovr,
podioTt
TcsXEidSt
StcJ/dSs
ay-aot
(jtavTiTcdXto' TC'y.7cxej)
Se
TcaTr,p tGdy.sxpov dpiGy.w,
205
BjXo
TCaGGUXpY)V yEVEYjV GTCEpy.Y}VaxO
TcatStov,
<Iiva xal <I>ovtxa XITCOTCXOXIV
,
o
Sitt
OdXXcov,
aGxb
dy.oia(o)v TCOXIWV,
icEpiepoixo
'AyYjvtop
aGxaGo
ptdxoio, Tcaxrjp lyb, ET/E TcopY]v
E0Yjr)V
(AETa MEy.epiv,
I'AGGUOYIV
y.ETa0-#i6Y)v,
300 xal
Gocpb AiyuTCTtY,
vasV/j, Ayuiixo, dpoupYj,
avoxdxo TCOXTEXVO; , 8
dpGEvTcaioi
YSVEGXY)
YjpOGE
TOGGaTlWV
U.tVUlpia
TCtrtEa
TcaSeov,
xal
Aavab
XaTcdixaxpi,
8
WC),IGEV OOGEVI
tpuxXY)
OvjXu yvo,
xavtov
ydy.iov
ijicpo,
OTCTCOTETcaaTOi
305
aty.aTt epotvoGOVTO Saoyvoiv uy.Evawv,
xal
xpuitifot lCpEatjt GiSYipopdpow
ITCI
XXTptrtV
apGEva yuy.vbv
"Aprja
xaTEUvaGE
OjXu
'Evuto.
o
y.sv
'YTCEpy-VTiGTpY] xaxovy.tpiov
EuaSsv
pyov,
dXX
TcapojGay.VYl SuG7tvOEpa OsGy. TOXYJO,
310
Yjcp) TCaTptpOV TcxpSTCEy.0oV dXXYj,
xal
xa0ap7,v IcpX.aeJEV avaiptova yspa GtS^pto
*
TCXETO 8'
d|xtpoxpiov
'GIO
yau-o. 'ApxiOaXvi
8
yvtoxJiv YJjxsxpviv paa Y^piraGE Tapo;
dX7)T7j,
E ETEOV TCXE
xapo
'
lyeo
S' ox oiSa
iciGsoGat,
315 Et
pdE t/Eipouai yuvatxEoiv &y.Evao)v.
Ka
p-E xaGtyvY)TOiotv
y.vpai8a
Tcy.ij/v 'AyYJvoip,
ayyovov yvEovTa,
xal
aypiov a'pTcaya vy.cp],
xapov dxuy.dvTOio
voOov
TcXeOJTYJpa
OaXaGGYj,
Tjyapiv daxirptXTO dXewy.EV0
IvOdSE
pavoj.
320
Toa
y.v aSviEVTO
EGOI
y.uOxo y.XaGpou
Ke8y.o, luyX.ojGGOio y0)v
ETCO
dvQspscovo,
TCaxptpYJ
IvsTOOV TEXV0GGO0V
OlGTpOV dTCElXYj ,
xal
Tupoiv ^oOoiv i}<u8Yjy.ova xapov oStxvjv,
2t8ovtYj xi'vj/jTOv aTCEuOo
tpTcaya vuy.tpY).
325
'HXxTpY)
S' diouGa
TcapVjyopov ays epeov^v

EEVE,
xaGiyvYjTY,v
xal
TcaTpSa
xal
yEVETjpa
Ar,0aY]
GxpocpdXiyyi
xal
dy.VYjGxej) TtdpE ciyj

OIJTW
yp ytEpoirtov eppETat po,
aXXov die' XXou
y.dy^ov E^O)V,CTI TCOIVXE, OGOU
Ppoxvj Te'xEyaGxYjp,
LES
DIONYSIAQUES,
III. 31

son
pouse,
d'un nouveau limon
(18).
La
nymphe

arriva donc en
Egypte,
o elle
changea
sa forme de

gnisse
contre un autre emblme de sa corne di-

vine;
elle fut la desse de l'abondance : aussitt le

grain
se
propage ;
et le
parfum
de ce fruit de Crs
ce
l'gyptienne, jadis
ma
gnisse lo,
vole avec les

vents
qu'il parfume.
C'est l
qu'elle
donna
Jupi-

ter
paphos, parce que l'poux
immortel avait

touch de ses mains amoureuses la chaste


gnisse

d'Inachus
(19) ;
et
d'paphos naquit Libye.
Bientt
ce
Neptune pntra jusqu' Memphis
la recherche
ce
de celte fille
d'paphos;
elle
reut pour poux

l'habitant des mers devenu


voyageur
du
continent,

et elle donna le
jour

Blus,
lo
Jupiter libyen ,

auteur de ma race. Les sables arides d'Ammon fi-

rent alors succder aux colombes


fatidiques
de la
ce
Chaonie les nouveaux oracles de
Jupiter Asbyste.

Blus,
mon
aeul, plus
heureux dans sa descen-

dance,
fit natre
cinq
fils. Phine
(20)
et Ph-

nix
(21); puis
le clbre
Agnor,
mon
pre, qui
ce
dans sa vie inconstante habita alternativement
ce
Thbes
aprs Memphis,
et
l'Assyrie aprs
Thbes
;
ce
le
sage gyptos (22) qui
demeura sur la terre
ce
gyptienne,
malheureux dans sa
ligne puisque
la

nombreuse
gnration
de ses enfants mles devait
ce
avoir un si court destin
; enfin,
Danaos
(23), l'exil,

lequel
arma sa
postrit
fminine contre, l tribu

des
hommes,
en lui offrant un
glaive,
don
nuptial.

On vit alors dans les asiles de


l'hymene
briller

des
poignards mystrieux,
la couche
conjugale

rougir
de
sang,
et des femmes armes livrer au
ce
dernier sommeil des
guerriers
sans armes. Mais
ci
Hypermnestre (24),
dtestant les forfaits de ses
ce
soeurs, repoussa
les dcrets d'un
beau-pre
si fu-
ie
neste ses
gendres,
livra au vent les ordres
pater-
cc
nels,
et conserva ses mains
pures
de ces
sanglantes
ce
impits
: un saint
mariage
l'unit son
poux.

Enfin,
tout rcemment un taureau
vagabond
et
te tmraire a enlev notre
jeune soeur,
si c'est rel
ce
lement un taureau. Pour
moi, j'ai peine
croire
ce
que
les boeufs recherchent
l'hymen
d'une femme.

Agnor
m'a
envoy,
ainsi
que
mes
frres,
la

poursuite
de notre
soeur,
comme de ce taureau
ce
sauvage,
ravisseur d'une
nymphe, n,ivigatcur
ce
trange
d'une mer
toujours
calme
;
et c'est ce
qui
ce
m'a
fait,
dans mes courses
incertaines,
aborder

ce
rivage.

C'est ainsi
que
Cadmus versait de sa bouche lo-
quente
une
parole
harmonieuse
qui
rsonnait sous
les votes du
palais,
en racontant les menaces fu-
rieuses
d'Agnor inquiet pour
sa
fille,
le
passage

travers la mer
Tyrienne
du taureau
ravisseur,
et la
nymphe
de Phnicie
perdue.
Electre son tour lui adressa ces consolations.
ce
O mon
hte,
abandonnez aux tourbillons du
Lth votre
soeur,
votre
patrie,
votre
pre ;
et cou-
cevrez-les d'un ternel silence. Telle est la vie
ce
des hommes ! une
peine y
succde une autre
ce
peine (25) ;
tout ce
qui
nait d'une mortelle subit la
32 AlONYSIAKftN Y.
330
MoiplSlOU xXoiGTYjpO EOOuXloGYjGaV dvayxYj.
MdpTu lyti), paGXEta
xal si
ITSXOV, Y)
TCOXSXEIVIOV
nXY)tdoo3V
yvdy.Y)v
xal
lyw y.ta , TYJ
TCOTS
IX-J^Trtp
G/jXuxcpa
wSva
Ivl
y-aiwGaxo
xdX-rrw
-rtxdxi,
EtXsQuiav
sj
xaXoaaa
\oysi-(\,
335
xvxpov IXatppouGav dy.oia{ou XOXETOO,
ptapcu syor Tcaxpeov yp dixoTcpoGi oeoy-axa
vaw,
o
2TpoTCYjV,
o Maav
5y.oGxoXov,
oSs KsXaivio
oyyovov syyo lyouGa
GUVEGXIOV o8' Ivl XOXTUO
yveijTYJ 'rY,uyTY| AaxSay.ova Suyi 7cxXy.ij>
340
Tcaiooxdy.w Tcvy/uva ysy/jOoxt xopov ayoax)

o
GyEobv
'AXxudvi
poo)
5oy.ov,
oos xal
axrj
epQsyyoy.EVYj MEpdicYj cppEvoxspTca
f/Gov
dxow.
Ilpb
S'Ext xal xo'os aaXXov
3poy.ai' dpTtGaAYj yp
ub
i[i.bi XncoTcaTpt
,
OTS
yvdov EGyEV loXtov,
345
AdpSavo
'ISaYj y.TavaGaaxo
xdXirov
dpopY)
,
xal
<l>puyw
SiaoEVTt GaXuGta Stoxs
xoy-deov,
uptpaou TCOTayoto
TCUDV
dX.Xdxpiov ucwp*
xal
AtYj
Tcap xEpyta Tcaxr,p
itj.b^
EIGETI
xdy.vt
<j)[jL0i GXioj/svotGi,
ypt-iv xupxoy.svo "AxXa,
350
aiOpo
ETCTaiovov
aEpTdwv
XSVEWVK.
Ey.TCY),
ToaGa
TcaGoGa,
TcapYjyopov
lTctSa
pdoxo)
ZYJVO
TCOGySGYlGtV,
0X1
yV0)TY|7l
ouv
dXXai
IxyGovb
'AxXdvxEiov
IXEGoy-ai
EITCOXOV
doTpeov,
opavbv
otxov
syouoa, xalEGGoy.ai
kou.o<i
doT/jp.
355
Kal ou
TE
TcpY|vE
y.EXvY)Sdva dTcpoto'/j
SE
EI GE
pioTcXedyxTOio TuyYj GTpoipdXtyya
xuXt'vSeov
CDptXTO
viXYfTOlO
O.T0
Gtppr,yiGGaTO MopYj-
TWJI
tpIpEiv XtTcTcaTptt; dxay.7csa 0Esy.bv dvdyxrj,
EGGOptvlOV TCpOxEuQoV UTCEpTEpOV
Xrci'Sa
pdsxow,
300 Et
yVO Sp^tOtTS
TEOV
TCptOTOGItopO
Ioj
,
Et
XdyE
EX
AtYj IIOGISYJOV aiy.a ysvOXYj
[jit'yvs uap'
oGvEt'oi,
TE
AdpSavo,
oixi'a
vatov,
VaiETlXtOV
VOV tXGTU, TtaT-Xp
TEO
WTCEp'Ay/jVlcjp,
<3
Aavab, ysvETYJpo
dSX'iiEd'
orri xal aTO
3G5
aXXo
dvYjp EOEOIXO, ytov ysvo
EVOEOV
'lo,
aOpiov pXaGT-/;y.a,
SitTCEx
ouvoaa
Ba,
axoydvou
NEXeOto TCICOV
TCxaGxoy-OV
OSeop,
yEtxova yaav ESEIU-SV,
TCV-,
Tcap BoGTtopov
dxxYjV
'Ivay-/) 8ay.dX-/) Tt7tspY]y.vov
sXxsTat
uSoip,
370 TCaGt
TCSplXTldvEGGl
TIOEI
CpaO,
TCTCO'TE XEIVOU
dxXtvo
8dyy.o)GE y.Ey.Y-ivdTo ayva Taupou.
EITCEV, 'AyYjvopSao
xaTuvdouca
y.spi'y.va.
ZEU
8E
TcaT-Xp TcposViXE TaviTTpov
uiE'a
Ma'i
E
Soptov 'HXxTpri, Tay
uv
yyEXov, otupa
X Kd-
375
'Apy-ovTiv
oTcaGsiEv
I
py.ov7)v
y.svat>v, [Sy.w
rrapEVov opavdQsv y.ETavaGTiov,
-?,v
'AeppoSTY)
XaOpiSYj tj)iXdxY]xi yay.oxXd7co Y)poov "ApYj-
LES
DIONYSIAQUES,
III.
te
loi fatale du fuseau des
Parques ; j'en
suis la

preuve,
moi
qui
suis reine en ce
moment,
et
qui
ai

jadis
t l'une de ces Pliades
(20)
dont la mme
ce
mre, invoquant sept
fois le secours
dTlithyie,
n'a

vu sortir
pie sept
filles de son sein douloureux
;

oui, j'en
suis la
preuve,
moi
qui
demeure si loin de

la maison
paternelle,
moi
qui
ne vis
jamais auprs
de moi aucune de mes
soeurs,
ni
Strop (27),
ni

Maa
(28),
ni Clno
(29) ;
moi
qui
n'ai
jamais pu

faire sourire dans mes deux bras et


presser
sur mon
ce
coeur
Ladmou,
le fils de ma soeur
Taygte (30);
n
enfin
,
moi
qui
il est refus d'entrevoir la maison

d'Alcyon (31),
ou mme d'entendre la voix et la

douce conversation de
Mrop (32).
Ah! ce
que

je regrette plus encore,


c'est Dardanus mon
fils,
ee
abandonnant sa
patrie, lorsque
le
premier
duvet
ce
fleurissait sur son
menton, pour passer
dans les
ce
plaines
de
l'Ida, pour
sacrifier les
prmices
de sa che-
eevelure au Simos
phrygien,
et boire les eaux tran-

gres
du fleuve de
Thyinbre
(33).
De son
ct,
mon
ce
pre
Atlas dans sa
vieillesse,
et sous la ceinture des

sept
zones,
courbe encore au fond de la
Libye
ses
ce
paules
meurtries sous le fardeau du ciel
;
et
cepen-
ce
dant, aprs
tant de maux
, je
nourris
toujours
ce
l'esprance
consolatrice de voir
s'accomplir pour
ee-mes soeurs et
pour
moi les
promesses
de
Jupiter ;
ce
d'changer
le
sjour
de la terre contre le
sjour
de

la
sphre atlantique,
et de briller
encore, septime
ce
toile,
au sein des astres.

Calmez donc aussi vos


chagrins.
Si dans le cours
ce
de votre vie
errante,
dans les
orages
del
fortun,
la
Parque
invincible vous a rserv
jusqu'ici
un fil
ce
malheureux, supportez courageusement,
dans vo-
cetre
exil,
les lois d'une
indomptable ncessit;
et
ce
que l'espoir
et le
pressentiment
de l'avenir domi-
cc
nent vos craintes.
Puisque
lo est la source
primitive
ce
de votre
race, puisque Libye
vous a transmis le
ce
sang
de
Neptune, tablissez-vous,
comme Darda-
ce
nus,
sur un sol
tranger;
habitez comme votre
pre
ci
Agnor,
une ville
hospitalire;
imitez aussi Da-

naos,
le frre de votre
pre.
Eh
quoi
! un autre des-
ee
ccndantdc la divine
lo,
un autre
rejeton cleste,
ce
Byzas,
a
transport galement
au loin sa maison et
ce
le nom
qu'il
tient de
Jupiter;
n'a-t-il
pas, aprs
ce
avoir bu les ondes des
sept
bouches du
Nil,
le
ce
fleuve n de
lui-mme,
tabli sa demeure dans une

contre
voisine,
l o
prs
de la
pointe
du Sos-
ie
phore,
roulent les flots traverss
par
la
gnisse
d'Inachus ? C'est l
qu'il
courba l'encolure inflexible

d'un taureau
furieux,
et tous les
peuples
d'alen-
tour
reurent
de lui la lumire
(34).

Ainsi disait la reine
pour
calmer les soucis du fils
el'Agnor. Cependant
le
pre
des dieux envoie le fils
de
Maa, messager
aux ailes
rapides ,
dans le
palais
d'Electre;
il veut
y mnager
l'union de Cadmus et
d'Harmonie, vierge
exile du
ciel, que
Vnus avait
eue en secret des amours furtifs de
Mars,
et
qu'elle
n'avait
p.is
os lever
auprs
d'elle dans la crainte
AONYSIAKN T.
xal
flpsepo aSoysvY], xpu(p'/]
aTayysX.ov EVTJ,
y.'Otjp
ox xiTaXXEV

six'
a'.Gspi'oio
Ss XOXTCOU
3S0
TrriyE XExXiy.vY)v iTCiy-d^iov Yjyys xoupr.v
EI
odyov 'HXxTpj y.aiY)ov-,
Y)
TOXOV
lpi
6ypbv ly.aiti'jGavTO Xsyw'toE;,
YJ
EXI TCUXVI
dpyEVVrjv
ejeppiydioVTE
dvsXuov
ixy.Sa y.aijot.
AEtjaptEVj
os
Gyaxpa
vdO]v, ib-duyt
OSGU.5
385
ouyypevdv 'Hy.aOoivo
Ivl
ijuvojtjaxo
y.aw
xopY)v pTiXdyEuxov' y-OCTopyo) Ss-y.Evot.VYJ
StyflaSYjv GpsTCXTjpt yovY)v xo.eptsv dyoGtto.
c2
os
xi
dypoxTpYj SiSuy.YjToV.oc
svSoOt
Xdyy.Y)
XayvYjEGGta
Xsaiva
yaXaa^Giv Ispcai
390
Gwy.voi dy-epoxpoi St3uy.dova -/]py.OG yao,
xal
SiSy.oi
TEXssGGi
y.ptoy.svY)v rcops
OYJXYJV,
xal
y,pda Xiyydouaa
xal
dxptyov
EGETI
osip-Xv,
coTUXoi
XOIMS^GIV vsxpscpEV
yjXixa epxXYjv,
w
xdxs
TcaiSoxdyto cpiXiY] y.atwcraTO
GTJAYJ,
3d5
dTtydvojv y.EOsTourja cuviupSa Stjuya
TSXVO)V.
lloXXidxt
VYITCIOV ua,
Guvsy.Tcopov
VjXixt
xopY|,
Ttovo
IvGa xal svQa
y.sxdxpoTcov ixy-dSt
y.ao ,
TCSTrTay-svep icviyuvs epiXYjxopi ysipb dyOGTtp-
youvaoi
o'
dposva
TtatSa
Guvtopus
O-^Xs'i
xopY),
400
y.Yjpbv lcpaTcXo'>caGa xsy
Y|VO'TI
ystTOvt y.Yjpw,
xXiTcov
dvEupvouGa paOuvoy.voio yiTivo'
xal TEXEMV
xXedouGa
y.Xo GsXxTYJptov.oCVOU
dy,tpoTpou
E'SoVTa
Ixoy-iGE y.aid8t TyvYj,
TCYJyuv uTcoGTOpoaGa ouvopov ayvt
TcaiSeov,
405 xa
GtptGt Xxxpov
iGriXEV ov
ydvu, StyQaSw
8
epdoso dxpov
EXtGGE SiatGuGGouoa
TCpocoyjrM,
xxva
xaTaij/youGa,
xal IGEGE
xay-axo 5py-Y]v,
dvxTUTtov
cpuGY)y.a yeov,
TtoiY|xb d-^T/,. [GYJ,
"Ocppa |xv
'ETOKdoy.o lys'ippovo lyy
vda-
410
xospa
XaOeov
icuXawpbv
Soi
r/terropt xapio,
d-!rpoSf| dxyYjTo
I
oixtov
rfiEV
cEpy.j,
EIXEXO
YJOEOJ

SoSto SE ol
dyoel TcpoGtoTceo
dGxsixo
xsyaXaaxo Trapvjopo
Xxb
IGEipr,
dy.tBiXaepY)

axi|ia
8
vETptyo; dxpa TcapEtyj,
415
XSTCTO
dsijoy-svwv IpuOatVETO
xxXeO
oXwv
dpTi'iuj, xdxEpGs TCEpiopoy.o
'
ola Ss
xrjpul;,
-
-jjQocSa
pdGSov dsipEv

dGrjVjTij)
SE
TcpOGioirra,
sx
XE'paXj vsepsEGGi
xExaoy.svo
EI itoSa
axpou,
iciaXs/-| lxt'/Y)GS TCETcauy.sva
OETCva
xpaTtsj

420 oS
y.iv 'HytaOtav oysSbv sopaxEV,
oSs xal ac-X
eApy.oviYj
xal
Kdoyo &y.s'axio,
o
yopo dvSpiv
SoXto

'HXxTpY)
Ss OEOUSE'
tpavsTO y.ouvY|
Epy.^Tcoixi)edy.uOo-
XtovS
y.tv
si;
y.uyov ot/.ou,
a7cpoSi opis,
xal
dvSpoy.Y| epaxo ipwvj-
425
Mr|TpoxaGiyv*jTi,
Atb svxt,
yapE, yuvaixiov
Tcaode>)v
y.ETOTCiaOs y.axapTdtY),
oxxt
Kpovoiv
XOtpaVtYjV XOGy.OlO
XSO
TSXSSGGt
CpuXedGOEl,
xal
yGovb
acxsa TcdvTtx
xu6spv7]GEi
GEO
epx)>Y),
sSva
TEYJ
tpiXdxY)xo;
*
\i?r\
S'
cy.a y.Y)xpi
Ma)
430
aGTpdsiv ETCTairdpoiGt GuvaGxpdi^Eta 'OXy.TOj>,
Guvopoy.o HsXfoio,
cuvxvxsXXouoa
2SXY^VY|.
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
III. 33
d'en rvler le
mystre.
Sa mre l'avait
porte
aus-
sitt travers les airs sur son sein et couche dans ses
bras vers le
palais
nourricier
d'Electre,
d'Electre dont
les Heures de l'enfantement venaient d'amener la
maternit,
et dont les mamelles
regorgeaient
de la
blanche rose du hait le
plus
abondant. La reine re-
cueillit l'enfant
illgitime,
associa la fille
qui
venait
de natre son fils Hmathion du mme
ge;
et leur
donnant le mme
sein,
les
porta
l'un et l'autre sur
ses bras
complaisants
avec une mme sollicitude.
Comme,
au fond d'un bois
sauvage,
une lionne
velue tend ses deux mamelles ses deux
jumeaux,
partage
son lait entre
eux,
lche leur
peau qu'aucun
poil
ne recouvre
encore,
et fait crotre d'un soin
gal
son
gale progniture;
ainsi
Electre,
unissant dans
son affection ce
couple
de
nouveau-ns,
leur
prodi-
guait
un aliment tout
pareil. Tantt, plaant
son fils
d'un
ct,
et de l'autre la faible
enfant,
sous la ro-
se bienfaisante de ses
mamelles,
elle les entourait
tous les deux de ses bras et de ses caresses
; tantt,
cartant un de ses
genoux
loin de
l'autre,
et
largis-
sant et creusant les
replis
de sa
robe,
elle
y
tendait
ensemble son fils et la
jeune
fille
; puis
elle chantait la
chanson
qui
invite les enfants au
sommeileHcs
en-
dormait avec tout l'art des nourrices
; alors,
elle
glis-
sait, pour
les
appuyer,
son coude sous leur
tte,
et
leur faisait un lit de ses
genoux; enfin, agitant,
sur
les deux fronts
qu'elle
voulait
rafrachir,
les bouts de
son
manteau,
elle combattait ainsi l'ardeur du
jour
par
l'haleine imitatrice d'un
zphyre improvis.
Pendant
que
Cadmus tait encore assis
auprs
de la
prudente reine, Mercure, trompant
le
gardien
des
portes par
une marche
drobe,
avait
pntr
dans
le
palais,
sans tre ni vu ni
entendu,
sous la forme
d'un
jeune
homme. Autour de son
visage color,
ses
cheveux dcouverts tombent en boucles
paisses.
L'extrmit de ses
joues
se couronne d'un duvet tout
nouveau,
et un
lger
demi-cercle de
poils
rcents
dore les deux cts de ses lvres. 11
porte
la
baguette
accoutume comme un hraut d'armes
;
et une
nue,
le couvrant
de la tte aux
pieds,
le rend invisible
;
il
arriva
quand
finissait le
somptueux
festin
,
et ne fut
aperu
ni d'Hcmathion ni do son convive
Cadmus,
ni de la foule des
serviteurs, pas
mme d'Harmonie.
Il se montra adroitement aux
yeux
seuls del divine
Electre,
et la conduisant dans le fond du
palais,
il
lui fit entendre tout
coup
une voix humaine et ces
paroles
:

O soeur de ma
mre, pouse,
de
Jupiter,
salut

vous,
la
plus
heureuse
jusqu'ici
de toutes les
ce
femmes
(35), puisque
le fils de Saturne rserve

votre race
l'empire
du
monde,
et doit lui soumettre
ci
toutes les villes de
l'univers, pour gage
de son
ce
amour. Un
jour,
avec ma mre
Maa,
vous
resplen-
et direz dcins le ciel
parmi
les
sept
toiles
compa-
ct
gnes
du
Soleil,
et vous vous lverez en face de
3
3-1
A10NY2IAKN A.
E|/.l TEYj, epiXTSXVE, yOVYJIjJKpXlO 'Epy.Yj ,
dyysXo
dOavdxoiv
TavuGntTEp;, opavdQsv
8s
svio
utjny.sSoiv y.s
xsb
TtposYjXEV dxoxYj
4 35
dy.tpl
TEO
jjsvoio OsouSo"
dXXe xal
aT/j
TCEGEO GW
Kpovo>vi,
xal
'Apy.ov-/)v,
GEO
xopY]v,
TCy.TC y.o/ev
dvdsSvov 6U.OGTOXOV
YjXlXl
KdSy.0),
xa Ait xal
y.axdpEGGi yaptEo* Tsipoy.svou
yp
dGavaTOU

'evo 'Xou SGawtrEv
dsSojv,
440
OTO
v/jp y.0yE0VTt
XEW
ypaG(JLY|GEV
dxoixi,
OTO
dv/jp
ETCETaGGEV
IXEuGspOV 7l[Mp 'OX.y.7Cl[>.
|jt.Yj
GE
TE}) OXSJEIE
ydw epiXoyvrxopi xopYj

W
p.iv
t
upivaiov
dXEt;ixdxi>)
TcdpE KdSy.w.,
TCEiGoy-v/] Kpovt'wvi,
xal
"ApEt,
xal
KuOepsiv).
AIONY2IAKHN
A'.
'lyvEMV
o
xTapxov, irnp
ittivtoio
voritret
"Apunvtriv nXovaav, 6|J.6<;TOX'/Vffi.iy.1
K5|j.q).
*i
ETCC5)V,
I
"OXuuv7rov
Iut5f
arrt YJEV
'Epy.YJ,
aiGGGtov
TCTEp xocpa

xixatvoy.veov
SE
TIESXOJV,
GvSpoao; YjEpotGtv IpsGGExo Tapob d-^Tai.
OS
yuvi| SY^GUVE,
xuEpv-^TSipa KaEtptov

6 dXX
Atb cicLi;
t*/,
xal
"Apso duyt xopy)
opGta
StvEuouGa
VOYJU.OVI
SdxTuXa
TcaX>y.p,
'Apy.ovYjV
IxdXfGGE
TUTCep TyvY)y.ovi eptovrj

xal
paOv eppaGTOio
VEOGGUXOV
oyxov
dvtYj
GiyaXat XYJpuxs ly.avxoovxo TcapEtat.
10 H SE
Ttxaivoy.vYj pX<pdpt>3V
dvTcoTciov
ayXYjv,
'HXxTpYJ
dyXaGTOV ISpXETO
XUXXOV
67rtOTCYj,
TcapOsvix-/)
S'
dvTcaXTO,
xal
eS>y.dpxY|G TSXOGY]

Sdaov
at7t8y.r1TOV.
AvaTCTI|aoa
SE
y.ilTY)p
TCTaptyou OaXdptoio TioXeUGcpp^yicTOv dyja,
15
Xdvov oSbv
dy-Eiil/E- epiXoGxdpyeo
8E
y.EV0ivj
aGxaTa
xapaXvj
IXEXI'EXO
yovaxa vuy.ep-/).
Kal
7caXed[/.Y)V 5o8dTCY)yuv
j
dvEXoeptGE xopY|,
8paijay.vY| TcaXdy.Y) ytov&jSs.
Kal
xdya epa-/j,
H-/)V
ysipb syouGav
ISEV XEUXIOXEVOV
"HpviV.
20 'AXX' 'TE
Tcop'fupotGt
TCESOVGTEouGa
TCESXOI,
XocGia
y.apy.ape>VTO
ISioaTO xuxXa
y.EXdOpou,
TtapOvov dyvuyEvrjV
'ATXavTt
VopuE vy.ep-/)
t
Gpdvov
ETCOYJTOV
dytoiaiep
SE xal
aTY)
oyivY] oT0iyY)8bv
ITC'
dpyupoepEyys Sttppw,
25
yy-iry Kpovoivo
dTCEt
TccppaSE xopv],
xa
JAIV
Tcdvxa
8(3aV,
ooa
PpoTOEiS (AoptpYJ
LES
DIONYSIAQUES,
IV.
ci
la Lune
(30).
Tendre
mre, je
suis votre neveu
ce
Mercure,
le
messager
ail des dieux. C'est votre

poux
le matre de
l'Olympe, Jupiter hospitalier,

qui
m'envoie vers
vous,
en raison de votre hte
ce
divin.
Croyez
vous-mme votre
Jupiter.
Laissez
ci votre fille Harmonie
accompagner Caclmus, qui
est
ce
de son
ge,
bien
que
cette union soit
dpourvue
de
ci
prsents;
vous
plairez
ainsi au fils de Saturne et
tous les dieux immortels
;
car votre
hte, par
ses

chants,
les a tous sauvs au milieu de leurs
preu-
cevos. C'est lui
qui
a servi d'auxiliaire votre
poux
ce
dans ses combats. C'est lui
qui
a fait luire
pour
ci
l'Olympe
le
jour
de la libert. Ne vous laissez
pas

toucher des
pleurs
ou des
regrets
de votre fille
;
ce
donnez-la
pour pouse

Cadmus,
le
vainqueur
du
ce
mal
(37),
et obissez la fois
Jupiter,
Mars et
ci Cvthre.

DIONYSIAQUES.
CHANT
QUATRILME.
Kn
parcourant
le itualrimc livre
,
vous connatrez la na-
vigation
d'Harmonie,
en
compagnie
de -son
cjiuux
Catlmus.
11
dit, et, dployant
les ailes
lgres
de ses
talons,
Mercure au brillant caduce
s'lana
dans les
airs,
rival des vents.
Cependant
la souveraine dos Cabircs
n'a
pas hsit;
et clic
respecte
les volonts de Ju-
piter.
Bientt elle
imprime
aux
doigts
dresss de
sa main un mouvement
intelligent,
et
parce
lan-
gage
imitateur elle
appelle auprs
d'elle la
Viergo
fille de Mars. Ses
joues
attristes
tmoignent
en si-
lence la nouvelle et
profonde inquitude que
sa bou-
che,
n'exprime pas.
Harmonie a fix des
yeux
anims
sur Electre et
remarqu
la svrit de son front : ello
se lve et suit sa mre dans le haut du
palais.
Elec-
tre,
ouvrant alors le solide verrou du
gynce

sept
appartements,
en
dpasse
le seuil de
pierre;
et les
ge-
noux de la
jeune Nymphe
tremblent d'effroi
;
en-
suite elle cherche
par
un
geste
caressant la
rassurer,
prend
dans ses
doigts
blancs comme la
neige
les
doigts
de rose
d'Harmonie,
cl l'on et dit Junon aux
beaux bras tenant Hb
par
la main.
Quand
la fille
d'Atlas,
foulant le sol de ses sandales
de
pourpre, parvient
l'enceinte la
plus
recule de
son clatant
palais,
elle fait
placer
sur un
sige
l-
gant
la
jeune afflige ; puis, s'asseyant
elle-mme
son tour sur un
sige argent,
elle raconte l'incr-
dule Harmonie le
message
de
Jupiter,
et tout ce
que
lui a
dit,
sous la forme
trangre
d'un
jeune mortel,
le
hraut des dieux.
Alors,
la nouvelle de cet hvmne
AIONYZIAKQN A.
dXXocpavYi
axs
xopo;,
'OXiiu-Tcioe; EVVSTCE
x"opu!;.
napOsvtx-/)
S' d'iouca
iroXuitXvdyxTou
oaEvaou ,
xat TCOGIV
daTvipiXTOv ,
uTtojpditov y.ExavdejxjV,
30
iJEVOV
sy_lV
duElTCE
,
xat Ix
Aib SWa
TOXYJO
IjsivoSdxou, Kdoyoto po-/)0do
EWSTCEV
cEpy.YJ"
xa 7CO'GIV
YJGSXE
[tWov y.OTuxoXiv,
to
XEV
dX:;-/-,
auuyrjV epEpoixov dooipoSdxoiv uy.svaov
xat
TcaXeay.Y]
xpaxsoUGa xaxY)eps yspa XIG/JVYJ,
35
SaxpuGi y.uSaXeYj
TcoXuy.Ey.tpsa pYjaxo
CDOWYJV

MJTsp ly.Y],
T TcaOouGa
TEY)V
YJpv-^Gao xopYiv;
oxo) GEO
Ouyaxpa
vsYiXuot
epeoxl
Guvd-ixTEt
;
TCOOV
ly.ot
TCOTS
Sipov
&
vauxXo
EyyuaXcjEi;
il
pi
y.ot
'Sva
ydy.ojv Ttpuy.vY,Gta vrtbi OTcaGGSt;
40 ox
ISaYjv,
epiXoTEXVE,
TEY]V
oxi TtaSa
tpuXdGast,
irapOEvtXYjV
XiTCOTtaTpiv
,
dX-^y-ova
EI
ysvaou.
AXXoi iijtol
y.v/jGTY]pE apstovs';
ElGl TCoXTal.
Tt
ypEo ^v,
vaESvov
ystv
xtv
yuywbv dxotTY)V
dXXoSaTcov
TCEpepoiTOV,
dXuoxdovTa Toxyja ;
45
dXX,
spssi, Kpovwvt
TE)
ypaGy.r,GEV
dxoTYj-
ra Aib o
yspa soysv 'OXy.Tciov, ETCsp'OXy-Tcou,
to
EVSTCSI,
TcpoydyiGE,
xal o
Alb EVETI
UpY)
Z'/;vb
doGGjxYJpt GovY^pyos TcapOs'vov
"HSYIV
;
ou
yarssi
Kdoaoto xsb TCOGIutl/iixStov
Zs
*
5D
IXY,XOI
KpovSy|
*
I^EUGaxo
GEGXE)>O;
'Epy.Yj
y/pl
Alb
yEvsTjpo

lyeo
S' ox otSa
TctOGOai,
Et X7CE
Ootipov ApYja, xuEpv/)TY^pa xu8oty.o,
xa
ppoTov dvSpa xdXEGOEv,
io ouvaEOXov
dyivo;,

xpaTeov xoGy-oio
xal
atOspo. 'A, y-sya Oaixa,
55
TOtTGaTlOUTtTYJva IVExXeVl'tGGE
pEpQptp,
xal
KaSy.ou yaxEEGXEV,
OTCIO
l'va
y.ovov OXEGGY).
OSa
ly.wv TcaTpeov SiSuy.dova oyyovov
EVY^V

Zsb7rpoTcaTO)p \i.b^ EGyExaoiyvrjTYj)cyoc'HpY],


OEGptbv exyo>v OaXdy.tov u/puXiov* dy.:pdTspot
Sa
"o
ApYj
xal
KuOpsia, yij ETci^TopE
EV),
Apy.ovY)
yEVETjps,
Ivb
ysydaGi
TOXYJO,
Ssy-viov do.tptsTC0VTE
Sadvviov. "ii
y.0t dvyxYj,
yvoiTal yvcoxbv youGtv, lyeo XeiTtd7caTpiv
xotTYjV.
*2
epatxv/j, d7Cvti|is yo-^y-ovo oy.pov OTCWTCY
r>5
y.-/jTY|p aGyaXdeoGa SiyOGTOGYI
SE
y.voivYJ
Apy.OvY)V e)XXip,
Alb
3' dCEEtTCSV
dTrsiX'<}v.
'AXX
TCEpiGcpyaGa Ssy.a tppEvoGEXy SEay.>j,
XEpSaXei ojGxjpi SoXooepd3y.o>v AcppoSxY],
xal
y pot' SioapiEVY) eptXox^Gia e&dpEa IIEIOO,
70
Apy.ov'/) Euo8y.ov
ISutjaxo
TcapOsvEwva-
xal TTXOV
opavoio y.ETaXXd?aGa TcpoGirtirou,
IIEIGIVOY, Sy.atGov EIGXETO,
yExovi xopyi,
Kdoy.ov aTCEp
TtoOsouGa,
xat
eo
xpuc&Yi
TIVI vooto
XcETCTaXsov
TCsy-TcouGa
GXa
yXeodovTt TcpoGOiTceo,
75
y.<pticdXou
IAEUSS-
TcapESpidoiG-a
Ss
y.ovYj,
ota
Tcsp aicoy.svv),
SoXr,v
dvsvE;:axo
c&uvrv
*
OXYj,
oiov
E/SI
IT
Sojy.aoi
xaXbv
Xr^ry
oov
sysi y.vYjGTjoa, y.axapxaTY|

otov
dxo(x/)V
LES
DIONYSIAQUES,
IV. 35
errant
etlointain,decctpoux
sansdemeure
certaine,
de cet exil
qui
va
partager
son
toit,
la
Vierge
refuse
l'tranger,
et tout ce
que,
en faveur de
Cadmus,
Mer-
cure est venu
promettre,
au nom de son
pre, Jupi-
ter
hospitalier.
Elle aime mieux s'unir l'un de ses
concitoyens,
et viter ainsi un
mariage nomade, qu'au-
cun
-prsent
ne doit
accompagner; enfin,
d'une main
timide
pressant
la main de sa
nourrice,
elle mle ses
larmes ces
reproches.

O ma
mre, que
vous
ai-je
donc fait
pour repous-
eeser ainsi votre
fille,
et
pour
la livrer au
premier
ar-
ec
rivant ?
Quel prsent
ce matelot
pourra-t-il
me
ee
faire? Va-t-il me donner
pour
cadeau de noces les
ce
cbles de son vaisseau? Tendre
mre, je
ne
pensais

pas que
vous rserviez votre
fille,
exile
elle-mme,

l'hymen
d'un exil. Nos
concitoyens, qui
me re-
ci
cherchent,
sont bien
prfrables. Qu'ai-je
besoin de
n
je
ne sais
quel poux,
sans
dot, tranger, nu,
va-

geibond
et
fuyant
son
pre? Mais,
me
dites-vous,
il
ce
est venu en aide votre
poux,
le fils de Saturne.
ceComme si
Jupiter,
s'il
avait,
ainsi
que
vous lo
pr-
ce
tendez,
combattu
pour l'Olympe,
n'et
pas dispos
ce
pour
lui d'une
rcompense olympienne.
Comme si

Junon n'et
pas
donn la
Vierge
Hb au libra-
cc
tour du Dieu
qui partage
sa couche!
Non, non,
vo-

tre
poux,
le
puissant Jupiter
n'a
pas
besoin de
Cadmus.
Que
le fils de Saturne me
pardonne
! Mais

le divin Mercure a menti au


sujet
de son
pre;

non, je
ne
puis
croire
que,
laissant de ct
Mars,

le vaillant arbitre des


combats,
le souverain du
ce
monde et des airs ait
appel
un mortel son se-
eecours. O merveille! il aurait
renferm,
sous leurs
abimes des milliers des
Titans; et, pour
venir
ce
bout
d'un-seul,
il lui faUait Cadmus ! Vous savez

qu'avant
leur
union,
mes anctres
s'appartenaient
ce
dj
l'un l'autre : mon aeul
Jupiter
a tabli ces
lois du
sang
dans ma famille en
pousant
sa soeur

Junon. Vnus et Mars


ensuite,
issus du mme
pre,

s'allirent dans une mme couche


pour
donner le
ce
jour
H.trmonie. O destine! les soeurs
pousent
celeurs
frres;
et
moi, je
n'ai
qu'un poux expatri!
>>
Elle
dit;
la
mre,
mue de
piti, essuya
les larmes
qui
roulaient sur ce
visage plaintif.
Irrsolue dans
ses
desseins,
elle cda aux
prires
d'Harmonie et
brava les menticcs de
Jupiter.
Aussitt l'artificieuse Vnus entoure sa taille de son
ccslc
sducteur, ajoute
sa ceinture
astucieuse les
voiles
attrayants
de
Pitho,
et descend
prs
d'Harmo-
nie,
dans son
appartement virginal
et embaum. Elle
a
dguis
ses traits et son
visage
cleste sous la forme
dcPisino
(1), jeune
fille du
voisinage;
cllelaisse
plir
l'clat de son
front,
comme
si, prise
de
Cadmus,
elle tait atteinte d'un mal
secret; puis
elle vite les
femmes de
service,
trouve Harmonie
seule,
s'assoit
auprs d'elle, et, feignant
la
timidit,
lui adresse ces
paroles mensongres
:

Oh !
que
tu es heureuse d'avoir dans ta maison
ceun si beau
voyageur!
O
plus
heureuse encore de
8G A.10NY2IAKGN A.
ctyEai puposvTa,
TOV o
Xa/E TcapOvo
dXXv)"
80
TpEx AGOupT|
ara
TcaxpSo ay.a xopuEi,
fjyi pdo yapiEVTO;
AStovioo"
y.spdst yp
Ix Atdvou
vso ouxo, OTCY)
KuOspEta yooEusi.
"llXtxov

o
xdya Kd3y.ov IrciyGov-/)
xsxs
yaGxr)p,
dXXe
Atb
ylvo V/sv Y]V
S'
lej/sGaxo ipOrXYjV.
S5
Ooa,
TCO'GEV VSOOTO
'OXy.Tci
*
si TCOTS
-Mair)
Guyyovov 'HXs'xxpriV
TtTirjvio
YJpoasv "AxXea,
Apy.ovtY)
TCOG.IYJXGEVdvE'1/tb
d-TCTEpo'Epy.YJ,
oS
y.dxY)V KdSy.tXo
dsSExaf
opavYjv yp
[xopepTiV y.ovo dy.Eidi,
xal EtGsxt
Ke.op.oi;
xouEt.
80 El 8 TCXEI
GEO
Xkq, ycov PpoTOEtSsa y.optpYjV,
'HuaOwv
xdya
<I>oov 18)
Et'vtGGE
y.sXdOpo).
TcapGsvE TcaGty.XouGa,
y.axapxspY)rlGol TEXOUGYJ
st
TTO'QOV,
EI
uy.Vaiov
'OAITCIOV

,
y.sya
Gauixa

XdGpio 'HXsxTpr|V vuy.ipsGaTO y.Y)TtsTa Zs,
85
dy.epaSbv'Apy.ovtY|V y.vr)GTEUSTat
axb 'ATCOXXOJV.
'OX6Y), Y]V ITCOOKIGEVcExY]dXo-
at&E xal
aTj
IlEtGivdYj
GTCSGEISV
E/EIV uj/ivaiov
'ATCXXOJV.
O
yJv lyoj
TCOXEI>otov
dvat'voaat,
oa xs
Adcpvr),
o
vdov'Apy.ovY] y.iy.7iGoy.af
dXX XwroGa
100
xXjpov
u.bv xal
Swy.a
xal
ou- TCOGSO)
ysVExjpa,
Ioptai'ATtoXXiovt
GuvspiTcopo
st
6y.svaou.
MEy.VY|y.a
TCOTETOOV
lye>)
TUTOV
ijy.ET'pio yp
'
Et
8dy.0V
OpHpYEVTaaUVEGTCOy.'vTi
yEVETYJpt,
IIuOiov ElSov
dyaXjxa,
xal
t5)
TEOVESOV
dXY]TVjV,
105
toijd(u.Y)v
<Iot'oto TcdXiv
Ppra
IvOdSs
XEUGGECV.
'AXeX'
Ipst,
STI
<I>oto
lyi ypuGauyla y.TpY)v

XpGEO
ITCXETO
KdSao 'Xov
Sspta.
*Hv
S'GEXY)'GY),
Sjxwa !y.ou yE
TcdvTa
diTEpova,
dvTt S' lSveov
ypUGOV
litov
ijy.TcavTa
xal
dpyupov lyyuaXt'w,
no xal
Tuprj
TcaGW
paGiXifra
raicXa
OaXdGGTj,
xal
Sdy.ov, Y|V IQSXYJ,
TcaTpiov
E
Osui EITTSV
SyvuGO
xal
yEvV/iv
xal
y.-/|xs'pa, SyvuGO TcotGa
dy.ept7cdXou,
xal
y.ovov IJAOI
TtdpE
TOTOV
dxotTr,v.
O TCOGCO
GTi'XouGav'EpuGpaiwv
XOov
'IvSwv
115 o
epuTOV'EGTCEpi'Stov
TcayypuGEov,
oSI
y.s TpitEi
'HXtdSwv
YjXEXTpov,
OGOV
y.a VUXTO
y.yX-/),
Tj
EVl
IlEiatVOYlV
TCpOGTCXU^SXai
OUXO
dXjXYj.
Et 8=
yE'vo UEGS'TCEII"
"Apso,
I-'AcopoST^,
col
ydy.ov
Hiov
s&ps ydywv TatuY),
cs'o
y.-/TY)p.
120 OUTCOXE
TIXIXOV dvOo
EGopaxov aTo'y.aTov
yo
Eapivbv oDjp^fjia tpuGt Stj)pv5GaT0 Kd8jj.w
-
Etoov
lye)) TcaXdtxT|V
poSoSdxTuXov,
ETSOV
OTCOJTCYJV,
YjSb
y.E'Xt cxdouGav

Ipoixoxdxou
SE
7cpOGeo7cou,
OJ
pd8a, cpoivGGOuai
Tcap-/]tos, dxpocpaY)
8
125
St'ypoa ytovseov
dixapuGOExai yvia xapsiv,
y.EGGo'0t
Tcopcpupdvxa,xal

xpt'vov
EGIV
ayocxoi'.
KaXXEJ/io
TcXoxaySa, SVeo
y.-X
<|)oiov
opveo,
LES
DIONYSIAQUES,
IV.
cel'avoir
pour prtendant
et de voir en lui un
poux
ce
tel
que
n'en eut
jamais
aucune autre
jeune
fille!
ce
Certes,
c'est bien l le
sang
de
l'Assyrie
o coule
ce
le fleuve dlicieux
d'Adonis;
la
patrie
de ce char-
cemant
jeune
homme est bien ce Liban o Vnus tient
ce
sa cour. Mtis
non, jo
me
trompe.
11 a cach son
ce
origine;
une femme de la terre ne lui a
pas
donn

le
jour
: il doit tre de la race do
Jupiter (2).
Ah !

je
sais d'o nous" vient, cet habitant ele
l'Olympe;

et comme
jadis
le Titan Atlas fit d'Electre une soeur
ce
de
Maa,
voici un Mercure sans ailes
qui
vient s'of-
ecfrir
pour poux
sa cousine Harmonie : cl ce n'est

pas
sans raison
qu'on l'invoque
sous le nom de Cad-
cemile
(3), puisqu'il
n'a fait
que changer
sa forme c-

leste en
gardant
le nom de Cadmus.
ce
Ou
bien,
si c'est un autre Dieu sous les traits
ce
d'uu
mortel,
c'est sans doute Phbus
qu'Hmathion
ce
reoit
dans son
palais.
Ainsi recherche do
tous,
tu
ce
es
plus
fortune en
amour,
en
mariage divin,
que
ee
ta mre. O merveille ! le
prudent Jupiter
n'a
pous
ce
Electre
qu'en
secret : et c'est aux
yeux
de tous
ce
qu'Apollon
lui-mme demande Harmonie
pour
ce
pouse.
Heureuse celle
que
dsire lo Dieu
qui
lance
ce
au. loin ses flches !
Quant

moi,
s'il souhaitait la

main de
Pisino,
certes
je
ne refuserais
pas
Ph-

bus,
comme fit
Daphn,
et
je
n'imiterais
pas
Har-
ei
monie
;
mais
jo quitterais tout,
mon
hritage,
ma
ce
maison,
et ne
regretterais
mme
pas
mes
parents,
ce
pour
m'attacher mon
poux Apollon.
Ah!
je
n'ai
ce
point
oubli sa
figure
:
car,
un
jour, accompagnant
cemon
pre
dans le
temple
des
oracles, j'ai
vu la sta-

tue
Pylhienne, et,
en
apercevant
ici ton
voyageur,

j'ai
cru revoir cette mme statue de Phbus.
Mais,

vas-tu me
dire,
Phbus
porte
sur sa tte un ban-
deau brillant comme l'or. Eh!
quoi,
Cadmus n'est-

il
pas
d'or tout entier!
ce
Si tu
y consens, je
suis
prte
te donner mes
nombreuses
suivantes, et, pour
te tenir lieu de
dot,

tout l'or et
l'argent que je possde ; j'y joindrai
des
ce
manteaux
royaux
teints de la
pourpre
de
Tyr,
la
ce
maison
paternelle
dont
je
dois
hriter, et,
si
j'osais
cele
dire,
toutes mes
compagnes; enfin,
mon
pre
cl
cema mre
eux-mmes, pourvu que
tu me donnes en

change
ce seul
poux.
u
Pour
moi, jo
n'ambitionne ni la
pierre
brillintc

de l'Indienne
Erythre,
ni les
pommes
d'or des
n
Hcsprides,
ni l'ambre des
Hliadcs,
autant
que

l'ombre d'une seule nuit


qui placerait
Pisino
prs
de ce
voyageur. Crois-moi,
si d'un ct tu descends
ce
de Mars et de
Vnus,
ta mre a su choisir
pour
toi
ce
une
digne
alliance. Je n'ai
jamais contempl
uno
cetelle fleur de beaut. La
nature,
comme d'clle-
ce
mme,
a dot Cadmus de tous les dons du
prin-
ce
temps.
J'ai vu sa main aux
doigts
vermeils. J'ai vu

ses
yeux
doux comme une
goutte
de miel. Les
joues

de son
visage qui
fait natre l'amour se colorent
cecomme des roses
;
ses
pieds,
leur double extr-
ce
mit,
ont la teinte de la
neige
et au milieu la
ce
nuance du carmin. Ses bras sont comme des lis.
ce
.le
in;gligc
les boucles de ses
cheveux,
de
peur
d'of-
A10NY2IAK2N A
ypdov
SvEiSouGa
spaTtvatYi
axvOou.
Et TCOTE StVSUtOV
tppEVOTEpTTEa
XUxXoV
OTTWTCj ,
130
0'iGaXy.o IXXtsv, OXYJasXdyis 2SX'/)VY|
tpyyE y.apy.a(povTt,
xal si TCOTE
pGTpuya
GstGa,
ayva yuy.vbv
EGYJXEV,
IcpavsTo tpoKicpopo diTY)p.
XEXE
GtyjGaiy.t
"
TO SE
oxdy.a,TcopOy.ov'Eporaov,
DIEIGW
vaisTaouaa,
yst y.sXiEiSa epoVY|v,
135 xal
XdpiTE y.s8sTcouGtv
oXov
Sy.a

dxpa Ssystpwv
atSoy-ai Xpvstv,
tva
U.YJydXa
XEUXOV
IXyeo.
IlapGlvE,
Tt
TpoaEi ;
G
ylvEiapt TtovTouopTiaEt,
GTEtvbv
uSo>p
Tc/.coouaa- GUV
iy.spdsvxi
8 KaSaco
QxEavbv
TCEpaExpov lyeo
xax
ysy.a TtEpYjao).
Mo
MY)
xpopisoi
Xb
oSy.a pappoy.ov,
OTTI oaeoEi
Etv dXl
cpdpxov "Epojxo
Xb
Guydxnp 'AtppoSTYj.
llapGsvs,
KdSaov
syEi, y.Y)
Sso
Ooxov'OXtjy.TCQU.
AsyvuGO SsiXatYjv y.
cuvoxiov
-
YJ'I'GSOU
SS
osiTEpY
iliaouGa,
xal
ducpaeedcoija yiTwva,
145
xpuTCxaor, Eupoiyu Ttapvyyopa cpdpptaxa
VOUGOU-
aysva yuy.vbv Soty.i,
xal
oy.voio
Tus'aexeo
SdxxuXov
eo dixouGa,
xal
Yjy.Expou
Si XXTCOU
TsOva-i-|V
ox
y.ovov depEiSa yspa yaXdaGa,
dy.tptoTpo)V OX'^Eisv IXsuOspov dvxuya y.acov,
150
yEtXEGtv Y)y.TpoiGi y.Ey.uxdxa ysXsa Ttvjia,
xspTnov dxpoTaToiai tpiATiy.aoiv YjiOeov
SE
EtGETl
TCY|yvOUaa,
Xal
EI 'AyJpOYlX TtpY)GC)
aToyaTt* yXuxEpbv
Ss
TcoXuxXaTip Tcap
A^6Y|
XEIO
xal
2/Giy.svotGiv
iu.m
y.dpov,
co; XEV
lyspco
155
OXTOV
6y,o
xal
.jXov dOsXys
lEpGstpovEY)

xal.
Xaptxeov
TtvEovxa
tpiXY;y.aTa
xsva
Stodo)
GrjXuTspa Suaptoxa,
OGa
xxdvsv
ty.spdsv Tcp,
xal vixua TEXGCO
r,X-/iy.ova,
Et
Tcap AYJGYJ
E
llatptYjv
y.sx Tcdxy.ov
xi
tpGovsouai yuvaxs.
100
aTcoy.at, YJV I0XY|,
xal
6y.OGXoXo,
o
xpousoj
Sa
TcXayxTOGvYjv
dStSaxTov.
'AysXtyE, yvso
KdSixou
xouptSYi TcapdxotTt- syeo GaXay.-/jTcdXo EYJV
dy.OTE'pot OspaTcaiva
xal
Apy.ovY)
xal
dxoTY).
AXeXa TtdXtv
Tpoy.to
GS,
xal si
xpUTCxstv ysvsavEt,
106
p-Y)
TCOTE Goi Si
X.xTpa ydXov
xal
jXov
lyEipoi,
TTI,
Osa
TCEp
lo'Ga xal
aGspo opyayo, HpY)
ZYJVO
lTCiy_OovY]Gt
vo'Oai
dXdyoGi y-eyaipst-
EpcoXY) xsy o'Xorco,
xal
Yjxaysv
aGtaxov 'IM
'
oS
OEa;
y.sGYixs- yoXojoy.V*j
SE
TSXOGYI,
170
YjXaGsv
toSvouGav
"ApYj lyxy.ova AYJXIO.
E
y.v) YJXO
sysi
GS,
TCOOWVl'va
tj.dpy.axov Eupo3,
E
y.av YiptyvEiav !y.oi TcdpE
xoxov
dxoxYjV,
val, Xxoy.ai,
xal
vuxxbEva
Spo'ptov

i 8
y.EyapEi,
ystpt TEj y. Sdljov,
OTcw
dy.Tcauy.a vo^cie),
'75
T-/jXtxov
dTcp-/,vTOv
EI xax vxTa xal 'Ueo
Iv8dy.uy
ov
[/.sOs'TcouGa Ttpl eppsva pOGxdy.Evov Tcp.
LES
DIONYSIAQUES,
IV. 37

f'enscr
Phbus,
en les mettant au-dessus de son

Hyacinthe
de
Thrapn(4). Lorsque,
dtournant sa

figure enchanteresse,
il
promne
ses
regards,
c'est
11la lune en son
plein qui
brille de tout son
clat;
et

s'il carte sa chevelure de son front et de son


cou,

c'est une autre toile du matin


qui resplendit.
Je
u ne dis rien de ses lvres
(5);
mais sur sa bouche
,

asile des
amours,
la
persuasion
rside et
rpand
ce
le charme de sa voix entranante. Les
grces
ac-
ee
compagnon!
tous ses
mouvements;
et
je
n'ose
ce
parler
de ses mains
pour
ne
pas
faire tort la blan-

cheur du lait. Jeune


fille, que
crains-tu? Tu vas au
ce
printemps naviguer
sur un
petit espace (6) ;
et
moi,

avec l'aimable
Cadmus,
je
traverserais en hiver
l'immense Ocan. N redoute
pas
les flots
grondants

de la mer
;
la fille des
ondes, Vnus, prservera
des

orages
ce
trajet
amoureux. Eh
quoi!
tu
possdes
ce
Cadmus;
n'envie donc
pas
le trne de
l'Olympe.
ci
Dans mon
infortune,
laisse-moi du moins vivre

auprs
do vous. Je toucherai
peut-tre
sa
main,
n
ou le bord de sa
tunique ;
et ce serait un remde

consolateur au mal secret.


qui
me consume. Jo
verrais son cou sans
voile;
et comme
par
m-

garde, je
serrerais un de ses
doigts pendant qu'il
ce
est assis. Ah! si
par hasard,
sa main s'tendait
j
us-
e
qu' moi,
et venait toucher mon
sein,
il me sem-
e
Me
que je
mourrais.
Oui, pour presser
de .m'es l-

vrcs ses lvres entr'ouvertes et les effleurer de mes


ce
baisers
(7); pour
l'entourer un moment de mes

bras, je
consentirais volontiers
passer
les ondes
cede l'Achron. Alors sur les rives du Llh
qui
voit
cetant de
larmes, je
raconterais aux morts ma
douce
ce
destine,
et
je
ferais la fois envie et
piti
la
ce
triste
Prosorpine. L, j'enseignerais
l'art de ces bai-
ce
sers
pleins
do charme aux amantes malheureuses

que
le feu du dsir a
consumes;
et
j'exciterais
leur
ce
envie,
s'il est vrai
qu'aprs
la mort les femmes
gar-

dent encore de
jalouses passions
aux bords du fleuve

de l'oubli.
Je
serai,
si tu le
veux,
ta
compagne,
et te suivrai
ce
dans tes
voyages;
sans en avoir
l'exprience, je
no
ce
les redoute
pas. Cruelle,
deviens donc la
premire

et
lgitime pouse
de
Cadmus, j'aurai
soin de la

couche,
et
je
servirai la fois Harmonie et son
ce
poux.
Mais ne me faudrait-il
pas
craindre encore

ta
jalousie
et ta colre de me voir si
prs
de
lui,
ce
mmo si
tu'parviens
les dissimuler?
Junon,
bien
ce
que
reine des airs et
desse,
s'irrita contre les mor-
ce
telles, pouses
adultres de
Jupiter;
elle fit sentir
ce
son courroux
Europe, poursuivit
la
vagabonde
ci
lo,
et
n'pargna pas
les desses
elles-mmes, puis-
ce
qu'elle
excita son fils Mars contre
Latonc, surprise

parles
douleurs de l'enfantement. Enfin
,
si tu n'es
ci
pas jalouse,
laisse-moi chercher un remde ma
ce
fureur,
et
prle-moi
ton
poux pour
un
jour; que

dis-jc? pour
une seule
nuit; je
t'en
conjure
: ou si
cetu me
refuses, par grce,
immole-moi de tes
pro-
ce
prs
mains,
afin
que
celte ardeur intime
qui
m'a-
ee
gitc, pendant
la nuit et
l'aurore, s'apaise
et cesse
ce
de dvorer mon me.

38 A10NY21AK2N A.
ETTCE,
xal 'A
py.ovYjv epuyoSy-viov
T\AV.GZ
xsGxio
Et;
TcdGov
oiGTpiQGaGa
TcdOeo
TCEtOriy.va
xoupYjv.
CH SE
y.TaGxpij;aGa
-/ov
Siuydovt POUAY),
180
EVOV
Eysiv y.svaivsv, SY]V
xal
Tcaxptoa
vaUiv,
xat xiva
pv'GovEITCEV, y.aGGoy.svr|
yoov
otGXpw-
"
y-oi,
x
y.ETdy.si'tsv Ey-Yjvcppsva; GIOSO,TcdxpY],
yapot, 'Hy-aGwv,
xal
Tta
Sdy.o
*
dvxpa Kaspojv,
yapsTs,
xalGXOTCial
KopuavTtSs-o/iETtXsuGGeo
185
t/.Y|TpwY]
'ExdxYj; vuyYjv
QiaGcooEK
TCSXY|V.
Siiiso, TcapGvY), viy.epEUoy.ai
-f|8s KdSy.w-
"ApxEy-t, y/J) vsy.SGa, yapTcj
Xb oSy.a
7TEp-/iG0).
'AXX'
Ipsst,
tSxt
Tcdvxo
dpiEtXtyo
ox
dXEyo
y.aivoy.vou
cJooio

ouvoXXuy-vou
8
SsyaGt
loo
'Apy.ovr|V
xal
Kd8y.ov [>.ov y.Y]xpwov uSwp.
EGTcoy.at
YjYixYJpt, ydy-u podtoGa
O.sdwv
Et
y-v
I
dvxoXtYjv y-s
tppEt
TcXcJouGav
dxoir/j,
y.Epov 'ipojvo
I
'HpiysvEtav lv'[/e>),
xal
KEtpdXou GaXdy.wv y.Ey.vY)Goy.af
ESSTCOT'sXGeo
l5
I
SuGtv
dyXudsGGav,
ITC'
'EvSuy-ovi
xal
aTY)
AaTy-t
tGa
TtaOoGa,
Tcapriyopst p.E
SEX^VY).
Toa vooTcXavsGGt
y.eXY)SGiv YJTCUS
xoupY),
aGyETo ty.pdsvTt Satoy.svY|
'
voov OIGTOCO-
xat
xtvupj ^aGy-tyyt 8iatvoy.svoto icpoo'iTcou
200
'HXsxxpYj
XUGE
y Etpa
xal
o\j.o.u.i:a.
xal
TtdSa
dxpou,
xal
XEipaXriv
xal
GTpva,
xal
'Ily.aGovo OTCtoTC/jV
yEXEGiv atSoy.svoiGi, xaGiyv/vcou icsp
IOVTO;,
TcaGa;
8'
ducpuco'Xou riyxdETO" y.upoy.vY)
3
ruxx
TtoXuyXuepeov
Y)GTcaGGTO
xxXa
Oupdo)V
,
205 aTcvoaxal
xXivxrjpa
xat
l'pxsa TcapOsvEwvo-
Tcaxpejyyyv
SI Xaocra xo'vtv
TtpoTcxaTO xopY).
Kal
TOTEysipb youGa,
Gstov UTCO
y-dpcupi
TCOU.-
'Apy.ovi'|V
dvdsSvov
0!siXoy.vYjv cpspEKd8y.w [Ttj,
'HXxTpY), yuxbv dy.6pov dirOGy-^t-aGa TcpOGWTCou.
210
KUTCOISYJV
8
Gyaxpa Xatov, Titpo
STY),
ypYji
GUV
dytepiTCXci)
XTCE
Sn)y.axa, Swpov
vaar^
Xdxptv yeov TCoy.Tcrja
3t'
OG-XEO
d'/pt GaXdGGY)c.
HapGEviX'Xv S'pdo)Ga Ttap'-^ova uildOtTcdvTou,
Sjsvcp EtpGTCoy.svY|V,tpXvoyEpj
e^Eioucav
dvdyxYj,
215
K-TcpiSi y.Ey.ioyvY], tptXoxpToy.o tayE
MYJV)-
KuTtpt,
xal
EI
GEOxlxva
xopuGosat,
o8s xal a-
uy.sxp7j
(ijovo
Itpsiaaxo xsvTpov 'EpujTwv; .[xrj
Y^VTE'XS,
ox
IXaips, dy.sXtys;
xal xtva
xopr,v
oxxspst |-pY)v,
OTE mn
ysvo
I TcdOov
EXXEI
;
220
TcXdso
xal
G, IXY)-
atpvj TSXO,
EIITS
TEXOUG)"
XpT0y.E'si
<I>aGo)V
GS,
xal
atGyuvsi pis 2EXITJVY].
Apy.ovrj, X.tTCOTcaTpiSuffiaspE,
xdXXiTCE
MYJVY)
vuy/piov EvSuy.tet>va,
xal
dy/XiETrs
KaSiiov
dX^TYiv,
TAYIGI
epipEiv
Tcdvov taov EIOTOTOXCO SE
y.pyVY)
225
ptvcoEO
xal au
xay.ouGa
TtoGoY^xoto 2SX,^VY,.
LES
DIONYSIAQUES,
IV.
Elle
dit,
et
frappant
de son ceste l'indocile Harmo-
nie,
elle la soumit l'amour et l'enflamma. Ds
lors,
la fille de Mars se sent
agite
d'un double dsir : elle
veut
l'tranger pour poux;
elle veut le suivre dans
sa
patrie.
Puis elle s'crie dans ses
transports
:

Hlas!
qui
donc a
chang
toutes mes
penses!
ce
Adieu,
mon
pays
!
adieu,
Hmathion
,
et tout le
ce
palais!
Antres des
Cbires,
et
vous, promontoires

des
Coiybantes, adieu; je
ne verrai
plus
la torche
ce
nocturne consacre. la vnrable Hcate.
Adieu,
ma

virginit! J'pouse
le charmant Cadmus.
Pardonnez,
ce
Diane, je
vais traverser
gaiement
les
flots; mais,

dites-vous,
la mer est formidable.
Que
me fait sa fu-
ie
reur si l'onde o est ne ma mre doit recevoir Hr-

monie et Cadmus mourant ensemble ?


Oui, je
suivrai
ce
mon
jeune poux,
et
j'invoquerai
les unions des
ce
desses. S'il
dirige
notre
navigation
vers
l'Orient, je
ce
dirai l'amour d'Orion
pourl'Aurore,
et
je
n'oublierai
ce
pasCphale ;
s'il me conduit dansles tnbres del'Oc-

cideut,
la Lune elle-mme sur le Latmos a souffert

pour Endymion,
et son
exemple
me consolera.

Ainsi s'criait la
Nymphe
dans ses
agitations imp-
tueuses
,
et dchire
par
l'amour
qui gare
incessam-
ment son
esprit.
Le
visage baign
de
larmes,
elle
baise les mains,
les
yeux
et les
pieds
d'Electre
;
elle
pose
ses lvres
pudiques
sur la
tte,
les
paules
et le
front
d'Hmathion,
car il est son frre
;
elle serre
dans ses bras toutes les
suivantes,
elle
presse
en
pleu-
rant les
portes
richement
sculptes
du
palais,
son
lit,
les
grilles
insensibles do sa chambre
virginale,
et elle
embrasse la
poussire
lu sol de
sa
patrie.
Alors Electre essuie les larmes
qui
coulent sur son
visage,
tient la main
d'Harmonie, prend
la volont
des dieux tmoin
,
et livre
Cadmus,
sans aucun
prsent, l'pouse qui
lui est destine. Le
Hros, qui
doit
partir

l'aurore, reoit
la fille de
Vnus,
et
abandonne aussitt le
palais
avec une seule
esclave,
avance en
ge, que
la reine lui donne
pour
le ser-
vir,
et le
guider, jusqu'
la
mer,
travers la ville.
C'est en ce moment
que voyant
la
Nymphe
consu-
me d'un brlant
amour,
suivre
l'tranger
le
long
du
rivage
et sur les
eaux,
la Lune adresse Vnus ces
amers
reproches
:
u
Eh
quoi
!
Cypris,
tu t'armes contre tes
enfants,
et tu
n'pargnes pas
mme les fureurs de l'amour
au fruit de ta couche?
Cruelle,
tu n'as aucune

piti
de la fille !
Quelle
autre victime
mnageras-tu

donc
quand
tu
frappes
aussi ta race? Chre
enfant,

tu vas errer ton tour. Fille de la desse de Pa-


t
phos,
dis ta mre : Le soleil vous a
trahie,
et la-
ce
Lune me voit
rougir
aussi.
Harmonie,
mal heu-.
ce
relise exile ! n'envie
pas
la Lune son
poux
En-
ce
dymion.
En suivant ton
vagabond Cadmus,
tu te
ce
prpares
autant de douleurs. Ah !
quand
lu souffri-
ee
ras de ton
amour,
souviens-loi de tout ce
que
l'a-
ce
mour a fait souffrir ;i la Lune
(S).

AI0NY21AK1N A.
^ii
<pay.v-/j,Tdpou Ttp
Yjdva
K
d8y.o iTcsiywv,
6XxdSo
GuTcdpoio TraXy.Tcopa
TCEtay.ata Xuoa,
etaptvl
XOXTCWGEV
dyy.ovi Xacpo
aYjTY)-
StyOaSou
Ss
xdXoia
lepaij;dy.cvd
Ttvt
ydy.<pw,
230
SoupOTcayE TCOJXTCEUE
Si'
oi'8y.aTo dpy.a
GaXaGOYj,
Gawv
xaTspGs
VEW
TcdSa,
of.a Ss
<I>otvi,
vauxiXYj
vostov
TcaTpwov
-/|6d8a TE/VYIV,
TCY|8aXit|> TcapEy.ty.vsv
ITCI
irpy-VY]
Ss xal
aT^v
'Apy-ovYjv
d'1/auGTOV
y.dTcXoov l'Spus xop-ov.
235
NYJO
tSwv
stvou
ETCiiiTOpa,
o
TOTE vaxat
y.toGodpou ISyovTO,
xal
YJpsy.a Guy.Tc)iOO dvYjp,
daiOTEpou opdiov, IxspaGGaTO
Oay.aTt tptovYjV*
ATO'EpojTcXEv
oxo

vauxXo*
o
vsysGtyp
ua XEXEV
TcXtoTYjpa
GaXaGGar|V
'AecpoST/jV.
240
'AXXe
pXeO
xal
To'ijov
E/EI,
xal
TCUpGOV aEipEt
paib Epw, TtTspyEGGi XExaGy-svo" EGopdw
Ss
oXxdSa
I8OVY)V SoXdst
Taya epiopto;'Aprj
tsTOl
|v
TCpy.VYjGlV,
SGW Aidvoto
xoaoiv
'AffGUpYjV
TcXtooUGav dico
0pY)XTj 'AeppoStTY)V.
245
vIXaQi, y.YjXEp "Epovro, dxuy.dvxi)
Sa
yaX^VY]
TCUITCE
y.ot xy.svov
ooov
dyy.ovt y.Y]xpl
OaXdcGY).
Totov ETCO
XaOpaov 5y.OTcXoo
EVVETCEV
dvJjp,
Xo;b; I
'A
py.ov
r,v
dyy
eoixtov
oy.y.a
xiTavoiv.
[Sy.tpY)
Kal TCXOOV
YJVUGEKd8y.
I
'EXXdSa,
<Ioi6d8o
250
otGTpov yeov Tcpa.TcSEGGf
Atb Sot,
aisv
licEtycov,
EVOEO;
aTcXavEEGGtv
ErcTpEys y.Oo
xouat.
"EvGa
IlavEXXvvEGGt
vEtoTspa Sipa Tiraiveov,
dpyExdxou
Aavaoto
tpEpctov Ixputps TsyvYjv,
upo'-pdpoo
Aavaoo" T
yp
TCXVOV
E&psv 'Ayaio,
255
E TCOTE
yaXxEr/jGi TCESoGXacpEEGGt
y.axsXX,at
ydoy-aTo
oSaoto
yuTOV
xVe7)va
xoXai]/a,
Stitov
"Apyo
ETcauGE, xovtoy.svot
SsixoXTat
6yp
TCoSov
lirXouTpa icdpEV,
ejEiv^'iov
8o>p,
Ix
puOoiv Xaydvoiv oXyov jidov. Axp
8
TcaG)
2C0 'EXXedSt
wvr^EVTa
xal
y.cppova Stpa xoy.cov,
yXe/)GG) opyava
xssv
&ydOpoa

Guy.cpuo
Se
py-ovrj, GTOtyr.Sbv
I
d.uya Guya y-i^a,
ypaTcxbv
dGtyrjToto
TUTCOV
TOpvcoGaTO GiyY,,
TcaTpia
GEGTCSGYJ8ESaY)y.svo opyia Tsyvyi,
205
AlyUTCTlYj GO'-plYj y.ETavdGTlO, Y^U-O 'AyYJVOjp,
MpuoiSo
IvvasV/j
xaTOy-TcuXcOV
MXIGE
0-^r1v.
Kal
aQoiv
appYjTOv dy.sXvydy.Evoc ydXa pX&iv,
ysipb oTctGGoTcdpotoyapayptdTa
Xo!j
yapaGGOiv,
ypatpEV dyxX.a
xxXa- xal
AyuTcxtou
Atovuaou
270 Eua
epoiTYjTYJpo'OGptSo; opyia epavwv,
y.uGTioo Ivvuy
a TEXeETa
ISiSaGX.ETO
Tsyvv|,
xal
xpuaeYj
y.dyov uy.vov dvsxXays
OutdSt
tpwv^,
LES
DIONYSIAQUES,
IV. 30
Elle
dit,
et sur lo
rivage
Cadmus excite ses
compa-
gnons; puis,
dtachant l'arrire les cbles du vais-
seau
qui
s'avance sur les
ondes,
il ouvre ses voiles
aux souffles favorables du
printemps. Ensuite,
ten-
dant des deux cts un
cordage
fix aux chevilles du
bord,
il
dirige
sur les flots la course del
carne,
et
galise
son
poids (9).
Habile dims l'art de la
naviga-
tion
,
car il est
Phnicien,
il s'tablit la
poupe
au-
prs
du
gouvernail,
et
place
ses cts
Harmonie,
sa
compagne respecte.
En
voyant
matres du vaisseau les
trangers qu'on
n'y reoit que pour
un
salaire,
l'un des nautoniers
lts considra
longtemps
l'un et
l'autre,
et
exprima
ainsi tout bas son toiinement :
Ici,
c'est ros lui'
ce
mme, qui
est le vrai
pilote.
Eh !
pourquoi Vnus,

ne de la
mer,
n'aurait-elle
pas
un fils matelot ?
ce
Mais ros est un enfant
qui porte
des
traits,
un
ce
arc,
un flambeau et des
ailes;
et ce navire est de

Sidon : c'est donc sans doute Mars


dguis, qui
est

assis la
poupe,
et
qui
conduit vers le Liban V-

nus, quittant
la Thrace
pour l'Assyrie.
Mre des
ce
Amours, soyez-nous propice! apaisez
les
flots,
et

envoyez-nous
un vent favorable sur les ondes
qui

vous ont donn le


jour.

Ainsi
parla
furtivement
le
nautonier,
en
jetant auprs
de lui un
regard
d-
tourn vers Harmonie.
Cfidmus,
instinctivement
inspir par
les oracles
d'Apollon, dirigea
sa
navigation
vers la Grce. Les
divins dcrets de
Jupiter
retentissaient sans cesse
ses oreilles dociles et htaient sa marche. C'est l
qu'il
devait tendre tous les Grecs le bienfait des
plus
rcentes dcouvertes et
clipser
l'art salutaire
de Danas.
Danas, origine
de tant de
maux,
l'in-
venteur des
puits, lit-il,
en
effet,
autre chose
que
dlivrer la ville
d'Argos
de la soif? A l'aide du fer des
pioches aiguises,
il creusa les
profondeurs
du
sol,
pour
rencontrer dans ses flancs une fente
souterraine,
et
pour
mouiller
peine
d'une onde
hospitalire
les
pieds poudreux
des
Argiens,
mince filet d'eau sor-
tant d'un
abime,
tandis
que
Cadmus enrichi t la
Grce entire de ces
organcs^de
la
langue intelligents
et
sonores, qu'il
fit s'accorder entre eux et dont il
rgla
les liaisons et l'intime
harmonie,
en
plaant
les
voyel-
les et les consonnes la suite les unes des autres et
leur
rang.
Il cra aussi
par
l'criture les
signes
muets de la
parole.
11avait
appris
de son
pre lcsmys-
tres de cet art
sublime,
et
emport
avec lui les scien-
ces de
l'Egypte ;
car
lorsque Agnor quitta Memphis
pour
fonder Thbes aux cent
portes,
son
fils,
nourri
du
lait
sacr des divins
papyrus (10),
avait
grav,
d'une main
rtrograde,
des caractres
obliques
et trac
des lettres arrondies.
Cadmus
enseigna
aussi les crmonies du culte d'O-
siris,
lo Bacchus
gyptien
dont il fut
l'lve,
et les
imitations nocturnes de la science des
crmonies;
il
fit,
le
premier,
entendre
l'hymne magique
et
inspir
40 AIONY2IAKN A.
XIETCTOV
syeov XdXuyy.a

XiQojodvoio
Ss
VYJO
yXuTCT pa6uvoy.svto XEyapayyiva
SaoaXa
TOyw
275
XOUpwV
SESdYjXS"
TCoXi'J'fpaGTep
SE
y.EVOl.VYJ
pLETp-j^Ga epXoyosGGav dvYjpGy.wv
ITUV
tjxpwv,
xal
Spoy.ov
HEXIIOIQ
y.aGoiv
xal
y.sxpov dpoijpYj,
y.Eipb ltTTpoepdXtyyo y.dTc)e0x.a
SdxxuXa
xdy-cW,
aGxaxa xxXa
VOY]GE
TcaXtvvoGTOio
2SXYJVYJ-
280
TC
xptGGat
IXXEGGI
y.TaTpoTcov
ESO
dy.EtEt,
doTiepa-X, Siyay.Yjvt,
oXco GtXouGa
Tcpoaiorao,
Tci
SE
GUva7CToy.svYj
xal
aTrdppwo d'pGsvi Tcuptrio
'HEXIOU
ysvsxYJpo, dy/oTopt
xiXTSTai
ayXj,
TcaTpb
TCoxXiXTOUGa
TcaXeiy.epuaxdyovov
irup.
285
Too EYJV.
Kal
xpaiTcvb 'Ayaitoo
dcrTEa
p*-
vxuTt)eY]v y.sGs'-/jX-
GUV
'Apy-ovT, Ssxoy.cov
[VOJV,
ler;j.bv
XiTcXavlwv
ixaptov, ysptjaov
6.SXYJV,
apuaGiv Tcjrsi'oiGi,
xal
dyGocpdpototv y.dat,
y-avxopoi
dSxtoiv
licsGTiysv.
EvGa
xiyYjoa;
200
AsX.epbv aGiyr^TOio y-Eody.epaXov
ova IluGou
|jtavxoGuvY|V sps'stVE,
xal
dy.Tcvoa
IIGto dcov
xxXov ITC'
axoTjTOV
IGEGTCIGExoiXdSt
cpwvj'
KdoyE,ptdTY]V,TCEptpoiTE,TcoXiyTcXiav; tyvo
IXOGEI-
y.aGTEt
Ttv
Taupov,
8v o
[ior\
TEXE
yaox^p,
205
y.atjxEEi
xtv
xapov,
8v o
Spoxb
oTs
xiyTJoat.
'AGGupYjV
o' aTcdsiTcs
TEYJ
-^yrjxopa Troy.TCYJ,
dti'iiETrs
pov yOoviYjv, y.-),
St'so
Taupov 'OXy.Tcoy
vy.:ptov EptOTCY|
o
pouxdXo
OSEV
IXauvEiv,
o
voy.ov,
o
XEty.iova p-Expysxai,
ouxivt
xsvTpeo
300
TCEGsTai,
o
y.dGTiyi
XEXsUETaf otosv
aEtpElV
KTcpiSopXiTcaSva,
xal o
uyooEay.ovdpdTpo)v,
ays'va y-ouvov "EpeoTi,
xal o
AYjy.-/)Tpt
Tixavsi.
'AXX TCOOOV
TupotOTEou ysvsTYJpo
Idca,
(jLtixvE Ttap' dXXofiaTcoGi,
xat A
tyuTCTi'Y)
ao
0v"/j
305
TtaxptSo
aGxu TCOXIOGOV
lTcif>vuy.ov, fiyt
TtsGoaa
EVYJGEI
papuyouvov
sbv TtdSa
8aiy.oviY| pou.
2epdy.svo,xpnrd8o)v ETCExotyiejE
OutdSa
tPwvXv,
xat 5a
TIapvYiGGOo
xivaGGExo
<I>otdco
'yo
ysxovo
EiGaiavxa,
xal
oy.a>YEVXi pssOpeo
3Ii
KaaraXY|
TcdcpXas votyovo;
svOsov
oojp.
EITCE OEO' xal
Kdy.o; yipzo,
xal
Tcap vjji
pouv
os'
vstGGoy-svY)
8
cuvEGTiysv Gicdy-Evot
SE
dvsps dixXdyxTOto pob PpaSuTCEtOs yTjXij,
epsiSoy.v'/jv Goy.ETpov
ETtoirioavTO
TCOpEt'r|V,
315
OTpYJpol OspaTcovxE-
OEVTOTE
KdSao
Sswv,
Upbv
opaxE yipov ITTO'IJMOV,)yi
voYjGa
nOto
Ivvsdxuxov
psido
oXxbv
dxdvOYi,
Euv7G'Kippa-i-, GavaT"/|'pdpov
ov
lyi'Sv/|.
IIapvY)GGO
Ss
xdpjva
/anew, [/.ETavasTio dv^p,
320
AauXSo
soxiysv
oSa
oy-opiov,
SVOEVdxouo)
GiyaXs'Yj
XdXov
y.a 8uG/|Xaxdxou
<I>iXoy.YjXY|,
TYjps
)V jjtatvev,
'TS
uyYj tpysv "IIp'/j
LES
DIONYSIAQUES,
IV.
qui
se chante d'une voix
mystrieuse
et avec un sourd
hurlement. Tout
jeune encore,
il
enseigna
orner
les
temples
de statues de
pierre,
et tracer
profon-
dment sur leurs murs des
images sculptes. Enfin,
dans ses habiles
mditations,
mesurant la carrire
tincelante des innombrables
toiles,
il fit connatre
la marche du
soleil,
la dimension de la
terre; et,
courbant les
doigts
mobiles de ses mains
entrelaces,
il calcula le retour de la lune
,
ainsi
que
ses
phases
inconstantes
;
comment elle altre trois fois sa
forme,
d'abord
paraissant

peine, puis

demi,
ensuite tin-
celant sous son
visage
tout entier
;
comment
aussi,
s'approchant
et
s'loignant
des
rayons
fcondants du
soleil, gnrateur universel,
elle nat
uniquement
de
l'clat de son
pre,
de ce feu
qu'il
cre
pour
lui-
mme, qui
l'a fait
revivre,
et
qu'elle
lui a drob.
Tel tait Cadmus. Il monte
rapidement
vers les
villes de l'Achac et abandonne la
navigation.
Suivi
d'Harmonie,
il forme une
troupe
de sis
compagnons
maritimes,
dont il fait des
voyageurs
du continent
;
et,
l'aide clochais altels de chevaux et de clia-
riols de
transport,
il se
dirige
vers le
sjour
des
oracles.
L,

Delphes, point
central du
monde,
il
interroge
l'axe de la clbre
Pythie,
et l'axe
pythi-
que ,
anim dans son cercle arrondi cl
sonore,
lui
adresse d'une voix
profonde
ces
prdictions
:

Cadmus,
c'est en vain
que
dans tes erreurs tu
ce
parcours
des contres nombreuses
;
tu cherches
ceun- taureau
que
les flancs d'une
gnisse
n'ont
point
ce
port;
tu cherches un taureau
que
no saurait
ce
trouver aucun mortel. Renonce
l'Assyrie
d'o tu
ce
es
parti ; poursuis
une
gnisse
de la
terre,
et non
ce un taureau du ciel.
L'poux d'Europe
ne connat
ce
ni
berger,
ni
labour,
ni
pturage ;
il n'obit ni au
ce
fouet,
ni
l'aiguillon.
Il
reoit
les doux freins de

Vnus,
mais non le
joug
de la charrue
;
ce n'est
pas
ee Crs
qu'il
tend son
cou,
c'est au seul
ros. Ne
ce
regrette point Tyr,
ni ton
pre ;
demeure sur le sol
ce
tranger,
et fonde une ville du mmo nom
que
ceThbes
l'gyptienne,
l'endroit o la
gnisse
fali-
ce
dique
se couchera cl
reposera
sur le sol ses
pieds

fatigus (11).
i>
Aprs
ces
mots,
la voix anime du
trpied,
s'as-
soupit;
les sommets du Parnasse frmirent au bruit
des
paroles d'Apollon,
leur
voisin;
et dans son cou-
rant
intelligent
l'onde
prophtique
et
inspire
de Cas-
talie
(12)
bouillonna.
Le Dieu
dit,
et Cadmus se
relire;
il voit
auprs
du
temple
une
gnisse;
clic marche
;
il la suit. Ses ser-
viteurs zls
l'accompagnent,
et
rglent
lentement
leurs
pas
sur ceux de l'infaillible
gnisse
au
pied
tar-
dif.
Cadmus,

leur
llc, parcourt
le
pays
sacr
que
l'on
aperoit
de
loin,
la contre o le Dieu
Py-
Ihicn,
allant la recherche du
serpent
de ces mon-
tagnes
et de ses neuf
replis, teignit
le venin mortel
de
l'hydre
de Cirrha
(13). Bientt,
laissant derrire
lui les cimes du
Parnasse,
l'exil traverse la
rgion
limitrophe
de Daulis
(14). L,
m'a-t-on
dit,
tait
le voile
qui parla pour
la trislc cl" muet le Philo-
mle. Tre la souilla do ses
violences,
et la desse
AlONYSlAKiiN A.
G'juyY)v dydpsuTov dpErjGauXwv y-svawv,
xoipY)
S'
doTopsffGiv TCEG-Evdyit^E yay.suvai
32S EivoSou
OaXdy.010 XiTroyXicfGoio
Ss
xopY)
y.upoy-svYj pYjcoav vayxaYjv 'Aa>po8TY|V,
SdxpuGt y.iy.rjXoteji XfrcoOpoo
ECJTEVEV
'Hyto,
TcapOsvixYjv (puydosyvov ooucoy.s'vY] *I>iXoy.^Xrjv,
TCTCOTE, tioivviEVTt
y.sy.iyy.s'vov aiyaTO oxji
3W
yXioGGY| doTiTOU-Oio,
auvi.XuEV
ay.a xops7).
Kal TITUO TCOXIV
siSsv, OTCJ
Opao
o\bz
dpoupYj,
dXGsa
xaXeXtTCSTY)Xa Siaaxsiyiov
IlavoiTo;,
yv piaoy.svvj dvEGEtpaas cpdpsa
ATJTOU.
Kal
TtoSb
Tyvo
OYIXE
Tavaypatcp
xsvstovi,
3:15 sx os
KopeovEtYj AXetpTiov
ooa
dy.acov,
0GTris'o)V
TE
TcdXYja, pa0uxv'4y.ou
TE
IIXaTaa,
'AOVYJ
Gysobv YpeE,
TCESOV BOUOTOV
5E<JO>V,
f,yi
TCOT'
'iipwva, 3uGiy.Epov
uUa
ya{-/j,
oxdpTcto, daTopyoto joYjOdo ToysapY|,
310
xYjXtxov
ETcp-^viEv, dvuy.epsijToio
Osav/j
dxpOTaTT)V
STI
Tcs'av
dvaGTEi'XavTa
ytxivo,
6
ppac spTccov, yUdvtov TEpa
dvTtiou os
xapa yaX.ai^vjEVTi Tuye>)v lyapdaTO xvtpip.
Kal
yar,
ITC6Y)
XaipwvSo,
svOa
xovrjv
315
dpyucpY|V
Tsy.vouGa pob;
XEuxat'vExo
y)Xy),
xal
xpavaj y.EGTceov TCoXuxay.7Ca
xxXa
ixopstr|,
XEUx
xovioy.sviov
dicsasiGaTO
Xy.Ta TxpGiv.
Kal
pob y.cpr,EGGa yay.suvd8o;
WXXOGE
yYjXY],
daxEo
Gcoy-voio TrpodyyEXo,
'AX' TE
Kd8y.t;>
350 nOtov
oSa(r,
ITSXSSTO
QGepaxov YJ/O,
Pov sp-jv
OUOEVTI
SiaGTYjGa
Tcap peoy.w,
SETO TYiyatov
oSaTiov
yGtv, ocppa xaG^pY)
y-avTncdXou
lo
yspa,
ITCIG7CSGY)
SE
GuYjX.at
yvbv uSeop"
OUTTW
yp
Iv
ovotpTOtGtv
dXeoa
355
dpo dEe^oy-sv/j dvEcpaivETO xapixb
07ttoor,.
Kal
Tcdoa
IcrrripiE SpxxovTodTe) Tcap Ai'pxYj'
GTYJ
3
Taepiov,
0G1
Xoij
cpavsl
OSICOSE
SEG[/.W
"ApEo
aoXdvWTO
otpt; (jUTpo'iGaxo 7tT)yY)v,
xat
Gxpaxbv
ITCXOY)GEV,
O'GOTcoXb
EGTCETO
Kdoy-to'
380 Tbv
y.v
UTCO
GxpvotGi
Saxtov
yapOTrolGt yEVEoi,
xbv SE
SatpotvYjEVTi Toyojv lydpasv odvxt,
aXXou
y.apvay.svoio pioaGo'ov YJTcap dy.t;a,
OYJXS
vsxuv
i|/a!papY]
os xaT'
aysvo Ep^EE yaix-/]
aToy.axY), TcXeaoapoo
Sti)>uaOGa
xap-^vou"
305 dXXov
vETcxovjGE,
Oopwv incsp dvxuya xdptr/j
dvSpoy.Y)- Expou
8s
Sisxpsysv dvOspEWvo
aG/Exo,
lodXw Ss
paXwv :pGa/>y.bv sptr/),
y.apy-apsYjV v\y\une y.sy.uxdxo dy-y-axo ay)//jv
dXou
xapcbv y.apt|j, yapaGGdy.svov
SE
ysvso)
370
stys
Saxoiv,
xa
yXo)pov dvY)puyv :ppbv
OSOVTOJV
E
Sy.a
T^OEOIO*
TCEXIOVY.UO SE-
GtS-^soj
iocpUYj, yXodovxt Sisil/uyOr) Sy.a
tto

dXXeOu
cpuGidoivTO
Ttb
TrXvjy^Gi ysvsojv,
d.GxaGss
y.YjViyys Ixuy.ai'vovxo xapYjVtov
375
3|yy.axt a>aoy.axOcVTi"
Si
lyxs'idXou
Ss
yuGs'vTO
piuSaXEM y.uxTipi
xaTaffGuTO
Ip^tEV yeip.
LES
DIONYSIAQUES,
IV. 41
de
l'hymen,
Junon,
s'enfuit la vue de cet
hymen
des
montagnes
sans ftes et sans honneurs
(15).
La
Nymphe n'eut, pour y gmir,
d'autre lit
nuptial
que
les rochers des chemins. Prive de la
langue,
elle
pleurait
le fatal
outrage
du
prince
de
Thrace;
et
l'cho,
muet son
tour,
mais attendri de sa
pudique
innocence,
n'imitait
plus que
ses
larmes;
ces larmes
mles au
sang qui s'chappait
de sa
langue
mutila
et de ses rcentes blessures
(1G)!
Cadmus vit aussi la ville de
Titye,
o ce tm-
raire fils de la
Terre,
traversant les forts om-
breuses de
Panope (17),
osa offenser
Latone,
et d-
chirer ses voiles
sacrs;
ensuite il foula les flancs de
Tanagre (18) ;
et
passant
de Corone
Haliarte, puis
de la cit des
Thespiens
aux valles
profondes
de
Plate,
il
parvint auprs
d'Aonie travers les
plaines
des Botiens. C'est l
que jadis
le fils de la
Terre,
Orion
,
malheureux amant de l'inhumaine
Diane,
prit
sous la
piqre
du
Scorpion qu'elle
avait
appel
son secours. 11 avait suffi ce chtif monstre ter-
restre
qui rampe
si
lentement,
de vibrer son dard
foudroyant
dans le talon d'un tel adversaire
pour
le
terrasser, quand
celui-ci effleurait
peine
la
frange
de la
tuuique
de la chaste desse.
Le hros arrive enfin
Chrne,
dont le sol bril-
lant
argent
les
pieds
de la
gnisse
(19). L,
arrtant
les circuits
multiplis'de
sa
pnible
marche
,.:lle
se-
coue la blanche
poussire que
ces terres arides ont
laisse ses
pieds; et,
flchissant les
jarrets,
elle
dsigne
en se couchant la future cit
prdite par
l'oracle. Cadmus reconnat alors
l'accomplissement
de la
prophtie
de l'antre
pythien
:
et, plaant
au-
prs
de l'autel
parfum
d'encens la
gnisse sacre,
il cherche
pour purifier
ses mains avant le
sacrifice,
et
pour
les
pieuses libations,
l'eau d'une source lim-
pide ;
car le fruit dlicieux de la
vigne
fconde n'a-
vait
pas
encore embelli les
vergers.
U s'arrte
auprs
de Dirc
(20) ravage par
un dra-
gon ,
et reste immobile de
stupeur

l'aspect
de ce
serpent
de Mars
qui
entoure la fontaine de sa
croupe
tachete et de ses
replis
tortueux. La
troupe
nom-
breuse
qui
suivait le hros en demeure
ptrifie.
De
sa terrible
mchoire,
il mord l'un la
poitrine,
broie l'autre sous ses dents
rougics;
un
troisime,
il dchire le
foie,
source de la
vie,
et l'louffe. Sa
crinire couverlo de limon flotte d'oUe-mmc sur son
cou,
et ondoie sur sa tte
marcageuse.
Tantt il
pouvante
un
guerrier
en
glissant
sur la rondeur de
ses
tempes ;
tantt il court insaisissable sous le men-
ton d'un autre
; puis,
il lance contre les
yeux
de ce-
lui-ci une Seilive
venimeuse,
et obscurcit le brillant
clat de ses
prunelles qu'il
forme
pour toujours.
En-
fin
,
il saisit celui-l
par
le talon
,
le meurtrit de ses
morsures,
et vomit dans ses veines une cume ver-
dtrc. Ce venin livide tue
l'gal
d'un fer
empoi-
sonn.
Parfois, gonfl
sous les
plaies
deses mchoires
,
un combattant a senti vaciller les nerfs do son cer-
veau
que
lo
poison pntre;
et de sa cervelle fondue-
s'coule une humeur
qui
inonde ses narines
putr-
fies
(21).
42 AlONYSIAKftN A.
Kal
xayu dy.tpisXixTO
ITCI
xvY)y.YiGtv dvspTtcov,
KdSy.ov dTCEiXY)TYjpi Spbcxwv
IeoaaTo
SEGy.p
"
xal
Ssy.a
opGoWa y-EXeov ETCi'iiTOpi Tca).y.o
380
TaupEtYj TtspxuxXov
I
dyepaXbv
Xxo
POEI'Y).
Kal GXoXta
XxsGst
ico'Sa
y.iTpoy.Evo dvY|p
6Xxar| pap3sGy.o lytSvaYj xdy.E Gstpj,
tpdpTOV
sytov SaGTtXYjTa-
papuvdy.Evov
SE
cpop^a
opGiov
GTY,)Ta xaTEGTcaGEv,
EI TCESOVEXXIOV

386 xal GTuta


TCtxpbv
EXUGE,
SuGYjXEyo
SE
Spdxovxo
epotvto ioy.odpou
TCUXEWV
EpuvETO Xaty-o,
xal
XEcpaXYjv Sdyy-o)G, Tivaoooy.vou
SE
xap^vou
UILITEV^
IXEXIXTO
(J-SGO
xupTot>y.svo ayY^v.
AXX' OTS
Kd3y.o Exay-vEjTOTS GysSbv
-rXGsv'AGYIVY),
390
EGGOU-EVri
SovouGa
TcpodyyEXov ayfSa VXYJ
ropyEtw xoy.dioo'av lytSv-ifevTt xapvive,
xal ol
dTuoy.vt)3
)>aoGGOo
aye Saty.o)V

KdSy-s, ytyavTOtpdvoio
Aib
GuvdsXOs
xuSoiy.o,
SsiptavEt,
'va
ptovov
St)>v
oyiv
Iv 8
xu8oty.o
395
ejol TCIGUVO
Tucpova xaTEirp-^vis Kpovi'tov,
TOGGa-coi
xoy.dtovTa SpaxovTEtoiGt
xap^vot.
IlauEO
Grjpswv Tpoy.o>v aupiyy.bv
OSOVTWV

IlaXX
licOTpvEt
GE,
xal o
epovY) Tcap ApXY)
(SuGETat pTcuaxj'pa cpuXdxxopa ydXxEo "ApYj.
4o 'AXX
xaxaepOiy.voto
Xav
SaaTcXjxa dSdvxa
GYjpb, lyiSvY^Evxt TCEpiGTCEipa yGdva xapraji,
XEpE ytyavxEiYi epieoSsa
X^a
yapy.Y],
yYjyEVojv
SE
tpdXayya
Ivl
IjveoGov
XOpeo,
TCVTEXlTCtOV
tOOVTa
"
ETCEGGOy.SVY|Gl
8
0^6ai
405
SixapTwv dyXadxapTco dvaGTayotTO yEvsGXej.
"
epay.svYj, 0apGUVETsGY)7cdTa KdSy.ov 'AO-^VYJ,
xal
paGbv
V)VEy.dVTi
xaTsypaEv vjpa Tapaw
,
SuGay.vYi Atb
oxov. 0 Sa
Tpacaspj icap ptGXtp
y.apy.apov EpudXtoo luTpoyov opov dpopri
4io
tGTaTO
xouspo)v, xpavabv pXo- OuTco'pto
Se
dxpa SpaxovTEtoto xapr,aTO
sOXaGE
TCETpw

GYjyaXYjv
SI
ixdyaipav IpuGGay.Evo irap y.Yjpo,
ayEva Ovjpb ETEfAVcV dTcay.YjOEGa
8
xdpaY)
GOJiiaTO EXTO
Ey.ty.VE, xuXtv8oy.vY)
SE
XOVlYj
415
Y|0dSa
xxXov IXIGGE TcaXXXuTOv exoxaxo
opYj'
Xal8aTC8t<)TTcXVUGXoSpdxO)VVXU.'Ay.tDloEVXpw
opo "ApY) papy.Y]vt; dvsxpayE- yoioyvou
SE
,
KdSyto dy.Etouvwv y.EX>0)v
IXIXWSE
pt-opcp^
dXeXoiUYi
Y)y.sXXE Tcap' 'IXXeUpSo Gtpup yair|
4-2U
EVOV
yEtv v8aX,y.a SpaxovTEtoio TrpoGcoTcou

dXX.TpivTCETcptuTO y.ETypdvov. ATp


8
y.GGY|
yaX.xEY) xuvsif) ouvsXaTO
xaprv oXsGpoo,
O)pEo)v ysvwv
pXoGupbv Opo-
IvSaTcYj
Sa
IlaXXdSo
ubv
dpoTpov
aTc'
dpyd8o
EI
yGdva Giipeov,
425 xal
yaXETt^
dpoGa TcoXEy-YiTdxov
auXaxa
yaYj,
odXeov
EGTCEipETcoXaTiyov oyy.bv
dSdvxoiv.
Kai
GTayu aToXdyEuxo
dvTjViTO ytydvxoiv,
cov 8
y.v
udnxdpY)vo dv8oay.EV axpa
TiTaveov
LES
DIONYSIAQUES,
IV.
Bientt,
enroul sur
lui-mme,
il
rampe rapide-
ment vers
Cadmus,
et l'treint de ses noeuds mena-
ants; puis ,
dress sur l'extrmit de ses mem-
bres
(22),
il se
jette
d'un vif lan sur le centre du
bouclier la
peau
de boeuf. Le
hros,
retenu
par
ces
obliques enlacements,
et li de ces chanes
troites,
allait flchir sous ce lourd
fardeau, quand
il
parvient
saisir debout son
pesant adversaire,
le renverser
sur le
sol,
et
broyer
sa
gorge
homicide. Le mons-
tre
expirant
ouvre et
largit
alors ses mchoires d-
vorantes
, puis
il
penche
la
tte,
et les anneaux ten-
dus de son cou retombent
languissants
sur ses
membres
replis.
Pendant cette
lutte,
Minerve s'tait
approche
de
Cadmus,
et
secouant,
comme un
augure
do la vic-
toire
, l'gide
o se dressent en chevelure les
vipres
la
Gorgone,
la desse
protectrice
des
peuples
lui
criait
pour
animer son
courage
:
ce
Cadmus,
auxiliaire de
Jupiter
dans la
guerro

o
prirent
les
gants,
un seul
serpent
te ferait-il
ce
peur, lorsque, par
ton
secours,
le fils de Saturne a
ce
prcipit
du ciel
Typhe
et tant de
serpents qui
ci
hrissaient toutes ses ttes? Ne redoute
pas
les dents
du monstre et ses sifflements. Pallas est avec toi
;
ce'
Mars et ses armes ne sauveront
pas
le
reptile gardien
de Dirc
ensanglante. Empare-toi aprs
sa mort de
ce
ses dents
impitoyables ;
ensemence la terre de ces
ci
germes
d'une
hydre,
et fais tomber sous ta faux

les moissons de
gants qui
vont natre du
dragon;

confonds dans une extermination commune toutes


n ces
phalanges
sorties de la
terre,
et n'en
pargne

que cinq,
afin
que
les nobles
pis
de la
gnration
des
Spartes puissent
crotre dans ta Thbes fu-
it lure
(23).

Aprs
avoir ainsi
encourag Cadmus,
tout
stup-
fait
encore,
Minerve fend la
profondeur
des airs de
ses ailes
rapides,
et retourne dans la demeure de Ju-
piter.
Le hros
prend
sur un tertre aride la borne
pe-
sante et arrondie d'un
champ,
soulve cette arme
raboteuse
; puis,
sous cotte roehe dont il le
frappe
de
prs,
il crase la tte du
dragon. Ensuite,
tirant de
sa ceinture son
glaive acr,
il tranche le cou du
monstre
;
et bien
que
la tte ft
spare
du
corps,
la
queue s'agitait
encore et
traait
sur la
poussire
ses
cercles accoutums. Le
dragon gisiit
sur le sol. Au-
tour de lui
l'imptueux
Mars fit entendre les clats do
sa
colre,
et c'est ses ressentiments
que Cadmus,
bien
que
d'une tout autre
nature,
dut de subir un
jour
lui-mme aux
penchants
de la terre
d'illyrie
la forme
trangre
d'un
dragon.
Telle tait la destine
que
lui
rservait le
temps.
Cependant,
le hros
remplit
l'airain de son
casque
du
grain
de la
mort,
formidable rcolte
tju'il
a mois-
sonne dans la
gueule
du
reptile,
et du
champ
consa-
cr,
il
transporte
sur la terre aridela charrue recourbe
qu'inventa
la Minerve
indigne;
il creuse sur ce sol
des sillons
qui
vont
engendrer
la
guerre,
et
y
sme
en
rangs
nombreux les dents envenimes.
L'pi
des
gants, grossi
de
lui-mme, surgit aussitt;
l'un se
A10NY2IAKN A.
OTYJGSO
Go)pY)Xo,
8 Ss
TtpoOopdvxi xapT|VOJ
430
tppixxbv dv'jiyoyiv/j TcspsGyEGEV eoy.ov dpoupYj-
dXXo
dveo
Tcpouxuil/sv
I
y.cpaXtiv

b;
S' ITCI
yaiYj
Yjy.lTsXr, dvTsXXE,
TCESotpEtp
OTcXoV
dspOJV

a)Xot;
&TCEpxij-iTT0VTa Xdtpov TcpoXYJTa
TtTavo>v
,
OTCIOGTOVOV
epaiVE,
xal SICE'TI
y.r,Tpo vspTCOJV
435 lx
/aydvoiv
xax
paibv dTaps y.dpvaTO Kaoy.tp
TEuyEGiv
aTO'iUTOtt;
xxopuGy.vo- , |Jtya Gay.a,
IOTCXIGEV
EX.EiGuia,
TOV o
y-aioWaTo y.r,Tr,p-
xa
TI
dvYjxdvTiEv, oy.dyvtov syyo dcpaGGiov,
Yjy.ta>avY

8 SE
xocpo
'Xov
8y.a
EI
epdo
EXXWV,
440
dxpa
TcoSSiv dTsXsuxa
TCSTCYjydTa
AETCEV
dpoupY).
O
y.v !cpY|y.0Gv7i
i.Tz.rftxvo KdSy.o^\G-^vYj,
dXX
TcaXty-tpuswv xaXdy.Y|v YJyYjGE ytydvTorv

TOV
y.sv Tcp
uaoto
paXetov dvEy.o)5E Xoy/Yj,
TOV SE xaTa
xAYjSa,
ixap
rcXaTbv
aysva xil/a,
445 GTa
XayvY^svxo dvGyiGSV dvOspEovo

aXXou
y.aovauvoio, Tcap' toyiov aopi
xuj<a
,
Guy.tpuso SisxspGE
GJV
E
vwxa
postYj.
*AX).ov
xovxtGTYJpi
SaXwv
syapdaxo Tcsxptj),
yaGxpo dypi
eDavEvxa. Kal
aty-axo avoytydvToiv
450
Ixyuavou TC0Tay.Yj8bv,vApY]
wXtoOavs
XuOpop,
tpotvta
sa
yua

TtaptGTay.vY)
os
XUSOIJAW
TcopcpupEY) paQdy-tyyi y
ITWV
IpuOavSTO
NIXYJ.
Kal
tpdvo
doTCExo
EGXE-
8aoy.sviov
Ss
yiyavxcov
Xotyio a'y.a>.EY)
dvExr/.tEV
akbi;
IpGr,,
455
aopt Qtvoy.s'veov.
*0 8s
IlaXXdSo
y.tppovi pouXj
yY)yEV0)V
Tiv
TCSXpOV iTCrjlOpYlGE xapY^VWV

ot 8s
Sa'ioivv^EVXt
rcdOio
JJIEOUOVTE
Evuo,
"Ap paxyElO/jGXV, eSy.OyVY]Tt>>
SE
GiSv^pej)
IXXTJXIOV
XEXYJpE, lTUy.60VTO
XOVlY).
4fi0 *AX>XiW 8'
aXXo
Epiev

spuOtdo)VTi
Sa
XOpio
GTiXT
Staivou-sv/j ly.)eavETO
vixa
poEiYj
yr,ysvo XTaytivoto

xaTOuSaYj
8
y.ayatpYj
yvorrotpdvio yXojytvt
Sai^ETo
xapito poupri.
AIONY2IAKXN
E.
nlu-TCTOv ETI
trxoTCa^E,
y.a 'Axiat'eova
VO^GEI,
TGV
XEtx
O'/. SlVE, XUVOtTTldSa
Vs6pV
XrjTjV.
'AXX' OTE
or,
TtoAy.o)v
iitcooEa
).7]a
XEipwv
,
KdSao
oSoVToepuxojv xaXeay.r,v Y^y.Yjas
ytydvxeov ,
GTcvSolV
XeGpOV"ApYj'l,
Oa),Gla
SYiOXYjXO,
tpaiSpuva sayua SpaxovToxtj) Tcap AtoxY),
AsXcptaa pov UpEuuE
OEOSU-Y^TIOV
ITCI
pe>iy.tov
,
LES
DIONYSIAQUES,
IV. 4H
dresse la tte
haute,
en montrant le bord de sa cui-
rasse
;
l'autre
dpasse
de son cou et de ses
effrayantes
paules
les fentes do l terre. Celui-ci se montre
jus-
qu'au
nombril
;
celui-l se lve demi cr et s'arme
de la terre
qui
le nourrit. Un
dernier,
cachant sa
poi-
trine,
ne fait saillir du terrain
que
le haut de son
front;
et
rampant
encore sur les flancs de sa
mre,
protg par
ce
rempart
naturel,
il
engage
le combat
contre
l'intrpide
Cadmus. 0
prodige
!
llithyie prpare
dj pour
la
guerre
celui
que
le sein maternel n'a
pas
encore abandonn.
Tantt,
demi
visibles,
ils
brandissent des
piques
nes avec eux.
Tantt,
ta-
lant leurs
corps
entiers la
lumire,
ils restent atta-
chs au sol
par
lo bout de leurs
pieds
inachevs.
Cadmus n'oublie
pas
les recommandations de Mi-
nerve,
et il abat la moisson renaissante des
gants;
il
frappe
de sa lance
qu'il
fait tourbillonner l'un au-
dessus du
sein,
l'autre sous la
clavicule,
et meur-
trissant la
largeur
de son
cou,
il brise les os desa
gorge
velue.
Puis, atteignant
de
l'pe
la hanche
d'un nouveau
combattant,
il fend d'un seul
coup
lo
ventre et l bouclier
qui
viennent de
paratre
la
fois. Enfin il terrasse sous des blocs de
pierre
ceux
dont il
n'aperoit que
le buste. Le
sang
de ces formi-
dables
gants
coule
grands
flots
;
Mars
glisse
sur une
poussire souille, y rougit
ses membres
;
et le man-
teau de la Victoire
qui
assiste au combat
,_se;
teint do
gouttes
de
pourpre.
Le
carnage
fut immense. Le tor-
rent du
sang
des
gants
abattus
par
le
glaive jaillissait
de tous cts. Enfin Cadmus
(24), par
le
sage
conseil
deMincrve,
lance une roche sur leurs ttes :
aussitt,
enivrs des
transport sanglants
de
Bellonc,
les fils de
la Terre se I ivrent toute la furie de
Mars, s'attaquent

l'envi, s'gorgent
l'un l'autre
,
avec le fer n d'une
mre
commune,
et demeurent enfin ensevelis sous,
la
poudre.
Dans cette affreuse
boucherie,
la surface
du bouclier
s'empreint
d'un
sang noir, chapp
des
veines des fils du sol
;
et la moisson intestine de la
Terre est tranche
par
un
glaive
fratricide
(25).
DIONYSIAQUES.
CHANT
CINQUIEME.
Regardez
encore ce
cinquime
clianl : vous
y
Terrez Actcoi
dchir
par
ses chiens cl le cerf
vagabond qu'aucune
biclic
n'a enfante.
Apres
avoir abattu cette moisson de
gants
ns dos
dents du
Dragon,
dont il fauchait les
pis,
Cadmus
fait Mare des libations de leur
sang corrompu, pr-
mices du
combat; puis
il
purifie
ses membres dans
les eaux de Dirc
dvaste,
et consacre
Pallas,
sur
l'autel construit en son
honneur,
la riche offrande de-.
4 4
AIONYSlAKiiN E.
HaXeXdSi xaXbv
dyaXy.a. KaTapyoy.vou
Ss
GuYiXj,
SuyE
svOa xal svGa
Ttspipf
avovTO
xspatai
oXoyuTat-
8 SE
yu|/.vbv
Xcov
Tcap ysxovi y.r,pip
epaGyavov, 'AGGupoio icapviopov
lx
TEXay.wvo,
10
dxpoTdTYjV Tpya xay.v
xavuppvoto xaprvou
aopt XOJTC]EVTl.
0Ox)ey.VO 8-XpaiY]
Spajjdy-Evo y.dtjyoio,
TcaXvxovov
EipuGs SstpYjv,
ay_vou
SE
Tsvovxa
d-TCTiX.oYjGEUGXYJ
dy.iiTdy.w pouTCATJyi,
xal
aiy.aX.etp [ioo
Xxto
15
).atvo
'Oyxarj IpuGavETo peoy.b 'AGTQVYJ,
xa
POEOUxspdsvxo dpaGGoavoio y-STcicou,
TcpYjvX y.doyo
STUTCTE

8aoy.svY)
Si
oi8v}pep
TcXEUp 8iaTy.-/|e;avTE !y.ioTXavTO
y.ayai'p-/],
xal
po-/)v Tpvr/Eav lyuy.vo)tjavTO xaX7CTpY|V
20
IxTaStYjv.
'O SE
cpaiSpbv
lui
yOovl e&'po sX.a,
aTb aval; TCETcdvr|TO,
xal
stpueov xpa yY|pwv
e)y.a StaTUYJa,
IxaXiJ'aTO Siuyt 0Y]y.3,
y.icTuXXoiv
xaT
paiov
ITC'
dvQpaxiTJ
SsTavcGa
GTcXdyyva, aiSYjpEioiot TCETcapy.'vy.axp xopy.-
25
EipuaV,6TCTv5aad7caXp7cup-y.EGGOTcay^S [oi,
dxpoTcopco GTOiy/joov dycov
TSTopr,y.sva yaX.xS,
dvOoxoy.ou xax)XE
yay.at)t)Xoto TpaTcsr,
SaiTpb, iTcaGOUTpou
osXou Ei'ovxa;
aEtpa.
Kal
6udt
IXXIXTO Si'
y)Epo aTy.b dX>]TY)
30
'AGOUptYj
Xidvoto.
TEXEIOU.E'VYJ
SE
OUY]XY)
SETCVOV
EYJV,
xal
Kd8y.o
IXwv
ETCVEI|/.EVxaGxo),
xEXptu.svTj Spyov
GOEXxa
y.opav ISwSj.
AaiTuy.o'vtov
SE
tpdXayyE
ITC' sxxXoto
xpaTc-zi
EXa7rVY|
dTc'jEvxo TcdOov
XEXopYjdxi Ouy.j>. [y.eo,
35
O8s8paxovxocpdvepxay.dxo>vTXo
Tc).ToKd8-
dXX
JXEO'
IpTtYjGTYjpa, [/.ET' dypia ep'Xa yiydvTiov,
'EXTYJVOJV
ixpoy.dyoiGi xal'Apvst yexpvaTO
XaS,
Sapapov puiov GTayuv ApEo;

dyyiTcdpot
8s
Eypas TEy.azEGGt. KaXsGcay.svto
6
y.ay/jT
40
TCOixiXo
lay.c
i'xaVE
TEptXTtdveov iTctxopeov.
Kal
StSy-ai
oTpaTiYJGiv
"Est; UVOJOEV'EvutO,
oeXoTCtv toSvouGa-
GUVEpyoy.svo>v SsxuSoiy.to,
TOOVIXUXXWOY),
SdpU
TCaXXETO,
GSETO
TCYJXT); ,
xal
pXo IpforjGEV,
ITC"
dacpaXdsvti
8 xxX.eo
45
paXXoy.VY) y.u).ovxi
XOeo
Gy.apdyY]OE POSYJ.
K al
XTay.vwv pEVay.a-
TTOX8' ITCI
epopdSt yar,
JjaiGavYj
TcpoxdpYjVO; dv/jp
XEXXIOTO
XOVYJ.
Kal
GTpaTO
dvTlojv
IXEXYJ
EXAVETO
Kd8y.ov
X.UTOS'dyo'iv. <IOVIY)V
Se
y.sT
GTpotpdX.iyya xuSoiptou
50
KdSpio dTcupyiaTOio Gsy.Et'Xta TCYjyvus 0/^Yi.
lloX.X.al S'IvOa xal svGa
y.ptoy.s'viov
XEVEO'IVMV
aXaxs
lTy.Yjyovxo- iroXuayiSsoiv
8 XSXEUOIOV
'Spava xapyapo'SoVTt powv XEydpaxxo atSYptp

TtoXX.al S'
dvTiTcdptov dvsy.wv TExpduyi xoGy-to
>5
!y.y.ovat yopoaGtv lytExpYjGYjGav dyuia.
Kal TCO'XI
'Aovj
'l'upr.
TCOIXI'XXETO
TyvYj
xdXXs
Xavep

xal ITCOTCVUEV
dXXo
ITC'
aXXco,
ysiOToyo) yXwyvt Tayeliv ETpdypoa TtsTpY,v
,
LES
DIONYSIAQUES,
V.
la
gnisse
de
Delphes.
Au dbut du
sacrifice,
les deux
cornes de la victime se recouvrent de la farine
sacre;
tirant alors du fourreau
suspendu
sa ceinture son
glaive assyrien,
Cadmus tond avec ce fer la riche,
poigne
l'extrmit des
poils
du front aux
larges
na-
seaux.
Puis, prtre inspir,
il tient la
gnisse par
sa
corne,
dtourne la tte et
invoque
la divinit
;
en-
suite
, sacrificateur,
il
spare
avec la hache deux
tranchants les nerfs du eou. Un
jet
de
sang rougit
l'autel de
pierre
de Minerve
Once(l);
la
victime,
aussitt
que
son front orn de cornes est
frapp,
suc-
combe. A l'aide du
coutelas,
on divise eu menus
morceaux ses flancs normes
qu'on
a
dpouills,
de leur
enveloppe
velue. Le roi
lui-mme,
roulant
son
superbe
manteau sur le
sol,
met la main l'oeu-
vre;
il dtache toute vive la chair succulente des
cuisses,
les recouvre cri les
sparant
d'une double
couche de
graisse,
les tend sur la braise et fait cuire
un feu
lger
les
longues
files de ces tranches
per-
ces de
pointes
de 1er
(2). Puis,
il
prpare, arrange
et
place
eu
ordre,
sur la table
qui
touche la terre
et
qu'on
a
pare
de
fleurs,
ces chairs traverses
par
les broches
aigus,
et les
apporte,
en les
renouvelant,
toutes
brlantes,
tandis
que
les
vapeurs
de l'encens
d'Assyrie
tourbillonnent dans les airs.
Aprs
le sacri-
fice,
vient le festin
;
Cadmus fait la
part
de
chacun,
qu'il
distribue lui-mme en
portions gales,
et les
convives
rangs
en cercle autour del
table,
se ras-
sasient de ce
repas
abondant.
Cependant
la mort du
Dragon
ne devait
pas
mettre
fin aux
preuves
du hros. A la suite de ses combats
avec le
reptile
et avec la race
sauvage
des
gants,
il
lutta contre les Ectnes
(3),
contre les habitants
d'Ame
(4) ; et, aprs
avoir moissonn ces barbares
pis
de
Mars,
il tomba sur les Temmicens
liinilrophes().
A sa
voix,
un nombreux essaim
d'indignes
vint se
ranger auprs
de
lui; et,
mre du
combat,
la Dis-
corde ne fit des deux
troupes qu'une
arme. Les arcs
tendus,
les
javelots lancs,
les haches
brandies,
les
siffleineuits des
traits,
le retentissement des boucliers
frapps
leur centre
par
les
quartiers
de roche ac-
croissent la
mle;
le
sang coule; plus
d'un
guerrier
tombe la tte en avant sur le
sol,
et roule
expirant
dans la
poussire
sur le sol
qui
le vil nailre. L'arme
ennemie
supplie alors,
et se
soumet;
la
guerre finit;
et, aprs
ce
sanglant orage,
Cadmus assoit les fon-
dements de Thbes
qui
n'avait
pas
encore de tours.
Et
d'abord,
il creuse de nombreux sillons dans
les
champs qu'il
divise
;
le fer de la charrue trace des
routes dans tous les
sens;
les
rues,
dans la
direction
des vents
opposs, s'alignent par
des cordeaux coin
slammcnt tendus
;
et la ville de l'Aonie s'embellit
de l'architecture de
Tyr.
Les
ouvrages
se
succdent;
le
pic qui
fend le sol entame aussi les teintes varies
de la
pierre
: cl
l'ouvrier,
l'ombre des collines de
la
Botie,
taille les roches enfantes
par lTllicon,
A10NY2IAKQN E.
lpyaxtvY|
BOIIOTOV UTCS
xXsxa, Y]V
Tcap Xdyy.Yj
GO
Tsuy/oCTirou SpudsvTO ly.aieoGavxo
xoX.ovat,
-^v
'EXrxv
SXaGTY|GS,
xal
YJV
eSivs
KiGaipev.
Kal
VYjob
ITXEGGE
OECOV,
xal
So'iy-aTa eponcov,
TOpvcoG-a
xavdvsGiTiv

ITC'
dp^XTOt
3s
Soy.aoi
TCxaTCopep
TCUXEWVI
TtEpSpoy.ov
affxu
yapda,
05
opavbv
iTcxczeovov
ivl
y.iu.YJoaTO TsyvY),
le;ady.EVOv
vaxat
'Aytffovt Teyo
lasa ,
Tcupyoodytp xiOdpYj TCEepuXayy.vov. Opavoi
SE
fTcx
TcXa dvsGYjXsv G'/]pGy.otGtv
dX.v/rai
GOTTCOU-
TcpwTOv yiv
I
GTCEpiov xX(y,a TcV|iia
70
'Oyxa'/jv lTcsviy.
TCXYJV
yXauxwTctSt
MvyiiY] ,
lx
pob 6yxT|0y.oo ej>Eptvuy.ov,
OTTI xal
axY)
Taupotpur, xtpoEGGa, powv IXaTsipa,
SEX-^VY),
TptTtXdov
EtSo;
lyouGa
TCEXEI
TpiTtovi
'AOYJVYJ

SExEpov "Epy-dwvt
Siauy, yExovi M-CCJVYJ,
75 SixE
yspa
TtuXEeova

8iaypa'[/a
Ss
xsTapT/)v
'IIXxTpT,v,
IlaOovTO
ETCiovuy.ov, TTt-epavvTO
Guyypoo 'IlXEXTpYj dy-apGGETai opGpio- atyXY)

'lUXieO
TTUpOEVTl
TC).Y|V
dvTHJTClOV 'HoU
y.GGax-/jV dvGY|XEV,
ITCEI
y.SGO
IffXt
7cXaVY)TO)V
80
TCy.TCT-/jV
S' 'A
pt
SixE, TcdpE TpixdxYjv
'A
:ppo8tTY],
dyfflOTEpeov IxaTEpOsv
OTCCO
'haeQtov IXEGO
EIY),
ysxova Oopov "ApYja 8taTy.Y)yo)v 'AtppoST/-,

XXY|v ZY|VO dyaXy.a tpaEtvoTEpep xdytE xday.w


i};i!pavY)- Tcuy.aTYjv
8
Kpvou Xdyv i'8oy.otGTYJp.
85 Toov
t?So TCOI'Y)GE

xal
tspbv
daxu
TcoXoGa,
AtyuTCTtYj
IxdXsocEV
y.eovuy.ov
dGTs'
07,Yj,
TCOIXXOV
dGXifaa
y
Odvtov
TTCOV,
Taov
'OXy-Tctj).
'Aovwv 8
GyaTps dvsxpouGavxo yopsiat
'Apy.ovYj uy.vatov
ITC'
0xXdy.eo
SE
y-sXdGpo)
flu
0pY)xYi epOyt;avTO yopxtSE ovoy.a vy.cpY).
Kal
Ilatpr,
VEOTEUXTOV
ixocry.ES
TcaoxdSa
Kd3y.w,
7cat8b Y)
y-sX-rcouGa
OEOXX.Y^XOUy.vaiou,
y.YjTYjp !.y.EpdsGGa-
TcaTY)p
8' ura>
ydpyaTi xoupYj
yuy.vb exxep
Gaxstov
copyviGaTO y.EXiyo "ApYj,
85
8Et;iTEp-Xv dcSr.pov
ITCIXXVCOV
'AeppoSxY),
xal
yau/| cdX.TCiyyi puXsTO Sscy-ov 'EptoTO>v
dvTiTUTCov
optyyt
"
GiSYjpoidpou
Ss
xap-i^vou
VjOdSa
sTCoXstxoio X.dsou
aTcsoEGaTO
yarY|,
jjt-iTpeoGa TcXoxay.t8a dvaiy-dxTOtGi xopuy.ot
,
100
TcXsija
XWJAOV"Eptori
*
GUV
dOavaTOt
8s
yopsutov
EI
ydy.ov i\py.ov-/)
'lGy.Y)vto; vp\0sv 'ATTOXXCOV,
cTccaTovo)
xiOap-/) epiXiOT^Gtov
uy.vov
dpaGGOJV
*
xal
ptsXo IxpouGavTO
ptosadov
Ivva
MouGai,
xal
7caXdy.a
IXsXtls
IIoX.y.vta, y.ata yopEiYj,
105
y.iy.-/]XY)v
8'
lycxpat;V
dvauSso Eixdva
epo)VY|,
>0Eyyoy.V) Tca)idy.YjGi cobvxTrov y.spovi cty^
,
ou.utaTa SivsoUGa* TioXuaTPE7CTe<)
Ss
xsSXo),
i r i - i
'
Zr,vl
yaptt^oy.VY],
OaXay.YjT[oXo
IGTOTO
NXYJ ,
KdSy.ovdvudouG(,
Atb
Tcpoy.ov, dy.cp!
STcaGx)
LES
DIONYSIAQUES,
V. 45
et
par
les flancs du Cilhron et des collines du
Teumesse(G) que
les chnes
ombragent. Cadmus,

l'aide d'un art
rgulier,
lve des
temples pour
lee
Dieux et des
habitations'pour les]hommes;
il con-
struit une citadelle circulaire sur des fondements in-
destructibles
;
il lui donne
sept angles,
imite
par
un
mme art les
sept
zones du
ciel; et,
laissant la
lyre
d'Amphion
le soin de btir un
jour
les tours et les
remparts,
il cre
sept portes
en nombre
gal
aux
plantes
de la
sphre
cleste.
D'abord,
au
couchant,
il ddie la
Lune,
aux
yeux
d'azur,
la
porte Once,
ainsi nomme des
mugisse-
ments de la
gnisse, parce que
la Lune
qui
attelle
des taureaux son
char,
appartient
aussi
par
ses cor-
nes croissantes leur
nature,
et n'est autre chose
que
la Tritonide
Minerve,
doue de trois formes comme
elle. Il voue la
porte
voisine
Mercure, qui
brille
ga-
lement dans la
sphre auprs
de la Lune.
Il nomme la
quatrime Electre, synonyme
du So-
leil, parce qu'au
moment o il
parat,
Electre illu-
mine aussi le ciel d'un clat
gal
et
direct;
et c'est,
ainsi
qu'en
face de
l'Aurore,
cette
porte
du milieu fut
consacre au
Soleil,
le centre des
plantes (7).
A ses
cts,
Cadmus donne la troisime
porte
V-
nus,
la
cinquime

Mars,
et veut
que
le Soleil les
spare
et
s'interpose
entre
l'imptueux
Mars et Vnus
trop
voisine. H fit de la sixime
porte,
situe
plus;
hu l
et
charge
de
plus
riches
ornements,
un
digne
hom-
mage

Jupiter.
Enfin la dernire chut au
septime
astre,
Saturne.
Telle fut son
oeuvre;
il a form et embelli sur la
terre une
image
du ciel
;
et cette ville sacre il donne
le mme nom
que portait
Thbes
l'gyptienne.
Cependant
les filles des Aoniens clbraient
l'hymen
d'Harmonie dans son
splendide palais.
Les choeurs
rptaient
le nom de la
jeune pouse
de
Thrace,
et
Vnus,
la tendre
mre,
chantant l'union de sa fille
qu'ordonnent
les
Dieux, prparait
de ses mains le
nouvel
appartement
de Cadmus. Mars
lui-mme,
maintenant adouci et
dgag
de son
bouclier,
bondit
en l'honneur de sa
fille, et,
tendant
Vnus uno
main
dsarme,
il clbre la chane des amours sur
un clairon
nuptial qui rpond
au chalumeau. Sur sa
tle habitue
porter
le fer o
l'aigrette belliqueuse
ondoie,
des
guirlandes pures
de
sang
forment le ban-
deau de ses cheveux ;
et il mne la danse
joyeuse
ci
l'honneur d'i'os.
Apollon
VIsmnicn vient aussi aux noces d'Harmo-
nie,
en
compagnie
des
immortels,
entonner
l'hymne
de
l'hymen
sur les
sept
cordes de sa
lyre,
tandis
que
les neuf Muscs
y joignent
leurs
accords,
charme de
la vie.
Polymnic (S),
directrice de la
danse,
trace
par
les mouvements arrondis de ses bras
l'image
de la voix
imite; et,
dans son silence
intelligent,
elle
parle

l'aide de ses
gestes
et de la mobilit de ses
regards.
La
Victoire, pour plaire

Jupiter
et aux
poux,
se
tient debout sur un socle
lgant,
o
,
de sa voix de
vierge,
elle fait entendre le chant
nuptial,
et
glo-
rifie
Cadmus,
le
champion
de
Jupiter; puis,
sur ses
40
AI0NY2IAKN E.
no
TtapEVtoi GToy-drsGGi yay.Y)Xiov
ETCXSXS
U.OXCY)V,
xal
TCOSO
yvo
SXIGGEV
,
ETC'
ExxXep
8
yopur,
alSoy.s'vYi TCTspaTtdXXE Tcap-jrTEpyEGGiv 'EpwTiov.
'Ex SE
TcoXuGTcspoiv
SatSeov
Sy.ocpsyy'o ayX-/j
laTtsptYj
dvs'TsXXs
epdo e[/suSYy.ovo
'Ho.
115
KalXiyupo
GToy.dTEaGiepi).oGxdpOy.wTCapTcaGTo
Tcdvvuyo
ETCXETO
xioy.o axoiy-Ypoio
yopsiY]-
cEpy.sia
GTCEUSOJV
yp
I
dypirvou &y.svaou
Y)GdSa
Sdoov
IXEITCEV,
ITCEI
Tay.!-/)
TTSXSV UTCVOU.
Kal
0r',Y)
yopb YJSV
'OX.y.Tcio- yjv
3
vovJGat
120
KdSy.ov y.o
xal
Z)va, y.tj
ehaovTa
TpaTtsYi.
Kal
yay.toi GaXdy.oiGi
cpspiov vuy.cpooTo'Xov wpY|V,
'ApxTWYj
dvTsXXs
Spdxtov y.d-jioiTo y.dV,,
dyyEXo
IGGOIXVOIV
,
OTI
ovvoy.o fjXrx-i vy.toY],
lx
ppOTST| Yjy.sXXsv EyEtv
daneSsa
y.opcpY)v
125
vuyep(o'Apy.ovYi. Maxdpoiv
Ss
TI dXXo
ITC' dXXo)
E
6aXdy.ou
OTCSSOVTI
yspa SoipYjGaxo Kd8y.oy
Zs
y.sv
Tcdvxa TXsta"
xaGiyvY)x)v
SE
yspaooiv
"HpYjv TcaGty.XouGav,
ITCSI TCSXEV
Ap y.Y|TY)p
,
i7TCtowTcaGES5)paQaXaGGiaKuavoyaTY]' [Xwv,
i3o
'Epy.j GxJTCTpov
ISwxsv,
ApYj Sdpu,
TO0V'ATOX-
xal
Gxtpavov, xoy.do)VTa
XtGtov
iTEpdypot xdcry.o),
'Apy.ovtYi tfHtpatGTO lTCYjo')p-/jGE xapvvo),
ypuGEYjv xpOTaepoiGtv iTctxpEy-dGa dvaSoy.Yjv

xal
Opdvov
EXdyya Tcdps ypuGoOpovo "Hpvj.
135
"ApEa
xuSavouGa
TCoXiUcppdSj/.iov'Acpp^ST'/i
ypuG0vpy.ov, EyovTaXGoyv7roXu8a8aXovaiy/.Y]V,
XEUXOV
IpEuGtdwvTt auvYjpy-OGEV ayvi XopYj,
'HepaGTOu cocpbv pyov, oTcsp xdy. KuTtpoyEvsiY).
TolcUTipO EpOJTO
0TK0
OTCTYjpiOV
ElY)
"
140 IXTCETO
yp KuGpEiav
dsl
papyouvo dxoiT^
ula XEXEV
GxaovTa,
TCOSWV
y.(y.Y)y.a
TOXYJO'
dXX
y.dTY|v ISdxY)d ,
xal
dpTtTcov
uTa
vor,Ga;,
Xay.Tcdy.svov TCTspysGGiv 6y.oov
uis
Mai-/;?,
TcotxXov
'py.ov
ETEUSV ,
8
doTSpotpEyy vwxep
145
w
ocpi rtv,
Xix7i8
Eyeov Sy.a

oa
yp
axY)
Stoxopto dy-epiGaiva y.GW y.Y)psTat oXxp,
tbv dTCOTCTuouGa Si'
y.esoTs'poio xapqvou,
d(A^XEXtiCoavYi y.sXo)v ETEpduyi TraX.yup
,
E
XCpaXY|V
SE
xdpY]VOV, EtpEpTcoUGa,
GUVaTCTEl,
150
XoYJ
xay.TcXa
vwxa
TCEpioxatpouGa TcopEYj-
w
oys
TCOIXXO
6'py.o, layo'ca
vioTa
TiTatviov,
xdy-TCTETO, xupTO)GsGav lyov
SiSuy.dova Sstpijv,
dy.cptXatpY) epoXeSsGGiv
I
dy.tpaXbv dypi
OSOVTWV
TCXEXXS
oept SixdpYjVo-
5TCO
GTpoepdXtyyi
3E
TS/-
155
youGEO
bXxatYi IXSXI'ETO xxXo xavOvi, [v-rjc
xa ot
XiGGoy.svYj xscpaX.vj
TCOX.USIVS
TcaXy.w,
'JiEuSaXov cpiyy.a Srqpuysv avEpEtovo.
KalGTOy.dxo)V xdxEpGsv,
OTT/JTSXO
IGTI xa
apy/],
asTo
-rf-i ypuGeto,
STS TcXaxbv
vjpa
Tsavorv,
1G0
opGb, lytSvaoiv StSy.wv uGGY|yu xap/jvwv
,
&tj;tiavY) TCTEpywv Tcicptov TETpduyt
xV|y.w
T^ (Jtv
!;avGb faGTCi
iTCE'xpEyE,
XY-J
SE
2S)."0V/J
LES
DIONYSIAQUES,
V.
pieds lgers
elle
tourne, et,
dans une ronde
gra-
cieuse
,
elle mle timidement ses ailes aux ailes des
Amours.
L'clat, runi des flambeaux
multiplis
donne au
soir la lumire d'une naissante et
trompeuse
aurore.
Les
joies
de la danse et les voix
bruyantes
ne cess-
rent
pas
durant la nuit entire d'clater autour du vo-
luptueux
rduit
;
car
Mercure,
en se htant vers
cet'hy-
men o tous
veillaient,
avait oubli son
caduce,
dispensateur
accoutum du sommeil. Thbes tait
devenue un choeur de
l'Olympe
o l'on
voyait
la
mme table Cadmus et
Jupiter.
Cependant
le
Dragon, prsage
et emblme de Cad-
mus
, destin,
comme la
jeune Harmonie,sa compa-
gne,

changer
la forme humaine contre la forme du
serpent,
le
Dragon
cleste se lve ct du char de
l'Ourse,
et ramne dans les
appartements nuptiaux
l'heure o l'on doit
parer l'pouse (!)).
Chacun des
dieux
y
vient offrir son tour son
prsent

Cadmus,
press d'accomplir
son
hymen. Jupiter
lui
apporte
tous les dons d'une union fortune
(10); Neptune, pour
honorer sa soeur Junon
,
la desse des
noces,
utile
mnager,
car elle est la mre de
Mars, Neptune,
le
dieu du
coursier, apporte
les dons de la mer
; Mars,
une
lance;Mercure,
un
sceptre; Apollon ,
un
arc;
et
Yulcain
pose
sur les cheveux d'Harmonie une couronne
de
pierres qui
brillent de diverses couleurs
,
et dont
le noeud en or s'attache sur son front. Junon au troue
d'or donne un
sige
enrichi de
pierres prcieuses.
L'adroite
Vnus, qui
veut
plaire

Mars, passe
au
cou blanc et rose de la
jeune
fille un collier d'or
maill do
pierreries,
habile
ouvrage que
Vulcain lui
avait donn en
premier tmoignage
de sa
joie
la
naissance
d'ros,
l'habile archer.
L'poux
au
pied
tardif redoutait sans cesse
que
Vnus ne lui donnt un
fils boiteux comme son
pre;
mais
quand
il vit ses
craintes
s'vanouir,
et
qu'un
enfant aux
pieds gaux
et aux ailes aussi brillantes
que
celles de
Mercure,
lui
tait
n,
il
fabriqua
ce collier
merveilleux, pareil
un
serpent
au
corps sinueux,
au dos tincelant. Telle
que
la couleuvre deux ttes
(11)
enroule ses anneaux
intermdiaires,
vibre son double
dard,
et
rapprochant
dans sa marche
oblique
les
spirales
de ses
noeuds,
rattache l'une l'autre
par
un double effort ses deux
extrmits. Ainsi se
repliait
sur lui-mme ce collier
chatoyant,
aux
longs
anneaux
briss, qui
faisait
glis-
ser les cailles mailles de ses
serpents
enlacs de
leur centre leur
crte; par
un
prestige
de
l'art,
leurs anneaux d'or articuls se droulaient en ram-
pant, et,
de leur
gosier palpitant
et
gonfl s'chap-
pait
un merveilleux sifflement imitatif. Aux deux
bouches
qui
commencent et terminent le
collier,
deux
aigles
d'or se
dploient
comme s'ils
planaient
dans les
airs,
et. leurs
quatre
ailes
assujetties

qua-
tre
freins,
se dressent entre les deux ttes du ser-
pent.
Sur l'une de ces ailes brille le
jaspe blond,
sur
l'autre une slnile entirement
blanche, qui
dimi-
nue
quand
la Lune
dcrot, puis augmente quand
AIONYSIAKQN E.
Etys
XOov
icdXXsuxov, 8
sxspdoio
Gsav/j
XsiTcoy.svYi aivoGst,
xal
de;Exat,
TCTCOTE
MY^VY)
l(i5
dpxicpaYj
GsXa
ypbv
dTCoaxXouGa
xsparj,
'HEXI'OU
ysvETYJpo dy.XyETat aToyovov Tcp
*
dXXrj
y.dpyapov sTys epasGtp dpov,
ou
ydpiv
ayXvj
yXauxbv 'EpuOpaiYj dyaoGGETai ot8y.a GaXaGGY]
Xay.TCoy.vYi
ErspYj
Ss
y.SGo'y.epaXo
aGoTct
xoGy.op
170
XsTcxo;paY)
asXa
uypbv
d-TtTCTUEV
'IvSb
dydTYj.
'AXXYjXai
S'
IxaxEpE GuvaiTTOy.vwv
xstpaXdiov
yaGyaTa
S'.ooa
SpaxovTO dvEupvovTO xapv^vwv,
aiExbv
dy.<poTpoiGi TCEpixXEovTa yEVEioi,
oy.TcXoxov
svGa xal svGa

Si'
Etpao
Ss
TcpoGoJicou
175
Xu)(vESs
Yjxdvxiov
Iv
oy.y.Gt Gy.epuTov ayXjv,
b cXa
Tcsy.TcouGav, y.oov
aGoTci
Xyvto
7CT0y.vt>>- xoptdeov
SE XiQtov TCOXUEIS
y.opepYJ,
jcdvTO EY|V,
yX.auxYJ
Ss
XOo
yXodouaa y.apdyou,
SEt;ay.VYi xpuGTaXXov 5y.duyov,
EIXEXOV
dcpp,
180
Ey epaX-/]pidtovTa
y.EXaivoy.VY)
TUTCOV
Xy.-/j.
xip
vt SaSaXa Tcdvxa
TETEuyjXTo, xtji
EVI Tcdvxa
ypuGoipaj yapy.aipEv XTpotpa
Tcoisa
X(U.VYJ,
oia
Tcsptcxaipovxa
, TCOXU;
SE
TI
6ypb
68TY,
y-EGGOtpavY) sydpsuEv
ITCI\JO)V
dXaSsXcpl,
185
i|/Su8aXYjV
8'
l/eXtsV |-)]V
aTOGGUTOV
op)jV,
xal
yopb opvOwv TEpdypoo,
o
Taya cpaYj
iTCTay-vojv TCTspycov dvEpuoSsa
Soirov dxostv.
Totov
YJ
KuEpEta ypa Sepif|GaTO xoupYj,
ypuGEOv EXatyya Trapir)opov aylvt vy.epy|.
oo Kal
yay.wv EoyOstGa
TCOWV
tOvTopi
XEOTIO
cApy.ovY)
TtoXuTcatSa
yov-Jjv y.aiwGaxo xdXTCtp,
TiXTOy.vwv
xaT
patdv

y.ot6aY)
SE
XoyEiY)
lyxuov
oyxov
EXUGE
Ouyaxpoydvou xay-dxoio,
TETpaxl
ivvsa xuxXa
StaTcXvjGaGa SSXY/VVJ.
195
llpwx)
8'
ATOVOYJ yovy.wv dvETC^XaTO
XXTCWV
,
y.Y)TSpo lvvEay.Y)vov
dvaTexaGa
XoysYjv
TcpwTOTxot
toSGtv
6y.oyv/,Tw
8
yevsOX.Y)
xaXXtepuYj 'AOdy.avTo
dtjETO
oyyay-o 'Ivw,
p.Y)Tlp
StGGOTdxO*
XplTTY)
S' vETEXeXEV
'AyauY],
200
YJ
TCOTE
voy/psuOEiGa yiyavTEot &y.svaoi ,
EIXEXOV uta
XdyEUGEv
OSOVTOIUTW
TcapaxotrY).
Kat
XapTOiv tvSaXya
TCOGOSXYJTOIO
Tcpoodiicou,
ZYJV!
epuXaGGoy.vv|,
SEUIX"/]
pXexoTYjGE TETapTY)
GuyaTspoiv

y.ov/|
8s xal
rcXoTspY) Tcsp
IOUGYJ
205
StOXEV
vtXYJTOlO
tpUGl TCpEaYja y.optpY.
"ApaEva
8'
O^ITEXEUTOV ijtduya GVJXE
eprX.T)
'Apy-OVY)
vov uta
yeyrfi-ci yEivaTO KdSpuo ,
AovtY|
IIoXuSwpov leooepdpov axpa TtdTpYj,
icXoTSpov
SlEtxs'Xrj
foSosiSso,
v
Tcap
0Yjat
2IOGXYjTCTpaXa6l5)vdGy.tGTOdvae;dTCEvdGi}>tGEriEvOE-
Kalx
y.v coY)y.sX.Xs yspwv ypdvoo\j;s
TsXGGai.
Ksxpiy-Eva
SE
Ouyaxpa
ETCEXXY'IGCTEVdxoxai
Ka8y.o dy.oiaoio ydy.ou TptGcouyi
TcacTw
,
xat
X.Eyo
dXXo
yET'aXXo ouv/joy-OGE- Swpoepdpoyap
215
TcptijTO 'ApiGTao,
Ndixio
xal
l-Tccovuiio;
'AypE,
LES
DIONYSIAQUES,
V. 47
la desse montre de nouveau l'clat de son humide
croissant,
et attire
|
elle le feu
que
le Soleil son
pre
a cr
pour
lui-mme. La troisime aile est
orne d'une de ces
pierres
luisantes
qui
naissent
dans les flots azurs de la mer
Rouge, pour
l'illu-
miner
(12). Enfin,
au milieu de la
dernire,
une
agate
indienne
rayonne
d'un feu
tempr par
des re-
flets dlicats. Les ouvertures des
gueules
du double
serpent
sont
mnages
et creuses
pour
recevoir do
chaque ct,
en les
rapprochant
l'un de
l'autre,
les
aigles,
et
pour
se refermer sur eux. Sur leur front
brillant,
des escarboucles
jettent
aux
yeux
les tin-
celles
que
leur donne l
nature,
toutes semblables
la vive clart
que rpand
un lustre allum
(3).
On
voit
galement
simul
par
des
pierres
de toutes les
formes un
Ocan,
o la verte
meraude,
enchsse
dans un cristal
qui
imite
l'cume, reproduit
les
nuances fonces de la mer bouillonnante.
L,
on ad-
mire mille
prodiges.
Tantt, figurs
en
or,
les trou-
peaux que
nourrissent les
vagues
semblent
bondir
;
tantt, voyageur aquatique,
le
dauphin ,
danse
demi visible au milieu des
flots,
et les effleure en
arrondissant leur surface sa
queue
fictive. Enfin
,
des bandes d'oiseaux varis de
plumage, y
volent si
bien, que
vous croiriez entendre le sifflement de-leurs
ailes
rapides.
Tel tait le
prsent
de
pierres
fines et d'or
que
V-
nus
suspendit
au cou de sa
fille, pour parer
la
jeune
pouse.
Bientt soumise au
joug
des amours
conjugaux
et
leur charme
rgulier,
Harmonie donna en
peu
de
temps
le
jour
une nombreuse
famille,
et la Lune
achevait
quatre
fois
peine
le neuvime cours de ses
rvolutions, qu'elle
avait mis au monde
quatre
filles.
Autono
(14), chappe aprs
neuf mois des flancs
maternels,
lui fit connatre la
premire
les douleurs
de l'enfantement. Inovint
ensuite;
Ino
(15)
la belle
taille, l'pouse d'Athamas,
destine enfanter deux
jumeaux.
La troisime fut
Agave (16), qui plus tard,
pouse
de l'un des
gants
ns des dents du
Dragon ,
devait lui donner un fils semblable son
pre.
S-
ml fut la
quatrime ; Sml, image
des
Grces,
au
charmant
visage,
rserve
Jupiter,
bien
que
la
plus
jeune;
c'est elle
que
la nature avait .accord le
pri-
vilge
de la
plus parfaite
beaut. A cette
gnration
fminine vint
s'ajouter
un fils
qu'Harmonie prsenta
tardivement son
joyeux poux ; Polydorc,
astre lu-
mineux de la terre aonienne
;
il
naquit aprs
sa soeur
Sml,
belle comme la
rose,
et
Penthe,
roi
illgi-
time,- l'loigna
en
usurpant
le
sceptre
de Thbes. Mais
le
temps
ne devait
accomplir qu'en
vieillissant toutes
ces destines.
Bientt Cadmus choisit des
poux
divers
pour
cha-
cune de ses
filles,
et les unit l'une
aprs
l'autre d'un
triple
lien. Le riche Ariste
(17), qui porte
aussi les
noms de Nomios et
d'Agr,
fils du docte Phbus el
43 AI0NY2.1A21N E.
ay.a ootpo
I>oioio xal
E7caXdy.oto
KupY)VY),
AxovdYjv uyoiv pdxwv vuy.cpsoaT0 QsGy.w.
O
y-sv 'Ay/)vopo7] TcoXutospso oyova xyvrj
yay.pbv syEtv
dTCs'sucE
,
piotjGoov
u!a <I>oou
,
220 dXX STCETEOJV
dvsy.tov wapxsaiv apai
Xoytov
Ev-^oavTt
TCupeoTciSo doxpa Map|
,
TcaiSa
GUVExXr,GG
TCEpioGOvdo) Tcapaxox-/].
Kal
ydy.o
r,v TcoXoXeo,
ITCSI
Sjsvo
auyi xoupYj
SixE
pda, TcopEV aya, opxpotpov
o>TcaGS
Tcoty.vYjV
225
xal TCOX
dyGotpdpto pEapjy.vo dyX.o vdyxTj
cpopxov
sXai-^svTO
ExoepttjEv dy.coicpoprjo,
eova
yajjtoiv, TCOXXYJV
8S
GOYJ Ixo'y-iGGS y.AtGOT|
SatSaXsYjV
wtva
TcoXuxp-^xoto XoysiVj. [ejv
Ksvo
dvY)p Ttpo'iTtcTO op8poy.o dXy.aTi Tap-
230
E'jps tpiXoGxoTcsXoto
TCOVOV
xsy.aSoGGo'ov dyp-/|,
Tco
voEpw y.uxxT|pt Tcap ocpupa cpopdSo
u).Y)
0Y]fb do'/jy.dvToio
xwv
yavTssTai oo\).ry
,
oG StwejixXEuOov
ETCI
8pdy.ov
ouxTa xsvorv
,
xal
SoX^ SEodYjXE
TcoX7Xoxa Sxxua
TE^V/J,
235 xal GTaX.xtovxTrov
opObv,uTCEp dr/y.dOoidTsO-/jpiov
Tcptoov TpTCTtp xsyapayyvov "yvo dpoupY)-
xal TCOGIV
IvSpoySa OrjpYjTOpa cpoTa
SiSda,
txGyETov
dtGGOVTa XUVOGGOOV
EI
8pdy.ov 'yprj,
TCETcXa
epaivoy.VY| liciyouvSo aypt cpopTjGat,
240
y.YjTC0TE 0Y|pY)TipO
ETCEiyOy.vOU
TCoSb
py-Y}
aiL
dvaGEtpdoiTO
xaGiEuvoio
ytTivo.
Ksvo
dv^ip
IVYIOE
TcoXuTprjTiov OTtya Gy.6Xt>)v,
TcXaoy.VY)
8'
EGTYjtjEV
lpr]y.dSo Ipya
y.EXcGY,,
YJTI
EGW
XEiy-tovo
aTc'
OVEO dvOo
y.Et
215
EI
tpuxov dyXadxapiTov
"
lepncTay.EvriSsxopuy.eoic,
yEXfaiv dxpOTaTOtGiv dptsfXyETai dxpov
io<rt&.
Kal Xtvsat
ac]<Gt
TCOXUTCXE'XXOIO
yrrwvo
yua TCEptGtpya ovytov
diro
ysypi xoy.deov ,
tiptXxxopUGGO|JtivYlCpuXdG(IXOXVTpayLXtGGl"
250 xal SoXw
TcvtydEVTi Tcupo TyvY]y.ovi
xaicvi
GlV0y.V)V TCpYjUVEV

&TrY]Vs'y.iov
SE Tivdocwv
-rcupGov
,
dTCiXY]TY)pa cpiXocry.ir)V0io y.EXaoYj
Suya yaXxbv aEtpsv

uTCwpocpY]
Ss
Xoy
EY)
poy-6->",8bv
XXOVEOVTO
dGiyYjxoio xuSoiy.o,
255
yEtpl TcoXuxpoxdXop
SiSuydova
Soicov
dpaGGOlV
,
xal
TCpoTay.wv XYjpoo TcoXuyXioyiva xaXurxpYjV,
XiGsv adXa
SSpa y.EXtaxayso
XOXETOO.
TtpiTOv lupa6txy.tyyo
dXecpaTo
EOEV
lpGYjv,
xapTtbv
OTE
PpOovxi
xay.wv y-uXosiSt TCSTptp,
2G0
Ttova
uypoTo'xoio
yov EOXI^EV
!XaY].
Kal
GXlEpj TtoXSEvSpOV
&TcbxXsTau60T0VXY),
EI 'Xo,
E(.
XEiytva tppojv,
ISioaiJE
poxipa,
YjsXfou
epotvovxo
I
'aTcspov dypi voy.sustv.
nXaoy-Svojv
8'
dxyY|Tov
aTtsiOa
cpotTaSi yYjXi
265
GTCoy.vi>>v ppaov oty.ov ojcioGoTcopoiv CTtya
ar,-
Ei
voubv
dvGey-dEVTa, y.tj
Sjviotrs
XEXsOep, [).o>v
atya
Xatov
TcpoxsXsuov by.oi^r|Xoio TcopEiY,.
LES
DIONYSIAQUES,
V.
de
Cyrne, pousa
le
premier,
suivant les coutumes
des
mariages champtres,
Autono. Cadmus no re-
fusa
point pour gendre
un fils
d'Apollon,
si habile
dans Tari des
pturages,
le bienfaiteur des
hommes;
et,
il donna sa fille
l'poux
dont le
gnie suprieur
sut
assoupir
l'ardeur fatale de la canicule sous les
haleines salutaires des vents tombs du ciel
(18)-.
Et ce fui un riche
hy mene;
car
l'tranger apporta
en dot son
pouse
d'immenses
troupeaux
de
bceufs,
de chvres et de brebis nourris sur les
montagnes;
puis
de lourdes
amphores remplies
d'huile
que
la
foule de ses serviteurs soulevait en
pliant
sous le far-
deau; enfin,
des
produits
nombreux des ruches de
l'industrieuse abeille.
Ce fut Aristc le
premier qui, parcourant
les colli-
nes de ses
pieds agiles,
inventa la
poursuite
des btes
fauves au sein des solitudes
;
il
enseigna comment,

l'aide de la
sagacit
de ses
narines,
le chien devine lo
passage
de la bte
invisible,
sur le bord des forts
qui
l'ont
nourrie;
et
comment,
dressant les
oreilles,
il se
prcipite
aussitt directement sur ses
traces;
il en-
seigna

se^servir
des filets aux mailles
perfides,
dres-
ser habilement les
picux ,
reconnatre les em-
preintes que
l'animal laisse le matin sur le sable ou
sur la terre
qui
les
conserve;
il indiema le
genre
de
chaussures favorable au
chasseur, quand
il excite
incessamment la
rapidit
des
chiens,
et comment
alors il lui faut revtir ses
paules
d'un
mantiMu, qui
ne doit descendre
que jusqu'aux genoux,
alin
que,
s'il s'lance
aprs
la
proie,
il ne soit
pas
arrt
par
de
longs
vtements.
C'est encore
Aristc, qui,
crant dos ruches aux
mille
compartiments,
sut
y
fixer les travaux de l'a-
beille errante l'aventure
;
l'abeille
qui,
dans la
prairie, passe
de fleur eu fleur et
voltige
sur les ra-
meaux des arbustes aux beaux
fruits, pour
en extraire
du bout de ses lvres les
gouttes
de la rose
(19).
Il so
cacha tout, entier des
pieds jusqu'aux
cheveux sous
les mailles serres d'une toile de lin
pour
viter les
dards
effrayants qui
arment l'insecte
irrit; puis,
l'aide d'un feu
ingnieux
et d'une suffocante
fume,
il
apprivoisa
sa
colre; ensuite,
secouant dans les
airs une
torche,
il
frappa
l'un contre l'autre l'airain
qui
menace les abeilles tremblantes
pour
leur es-
saim;
enfin
, pendant qu'elles
bourdonnent inces-
samment dans les votes de leur
ruche,
il redoubla
de sa main
bruyante
un son
retentissant; et,
dta-
chant d'abord
l'enveloppe anguleuse
des
rayons,
il
distilla les dons
multiplis
de leur mielleux
produit.
Le
premier aussi,
il trouva cette
liqueur
onctueuse
qui
s'coule en
goultes
dores du fruit de la
grasse
olive, lorsque,
sous la
pesante pierre qui
la
broie,
elle
exprime
sa
liquide
rose. Il
apprit
aux
pasteurs
d'abord comment on fait
patre
les
troupeaux
ds
tpic
le Soleil so lve
jusqu'au ?oir,
en les conduisant alter-
nativement au
marais,
la
prairie
et dans les
ptu-
rages ombrags par
les
grands
arbres des
collines;
puis
l'art de runir sur un seul
sentier,
dans un
pa-
cage
fleuri des bandes de brebis
indociles,
arrires
AI0NY2IAKIN E.
Kal
VOJJ-YJVIVOYJGEV
opEidSa
Tlavb dotSYjv.
Kal
Tcupl GEipidovxa
xaxEvaGEV
dGxs'pa MaipYi'
270 xal Atb
'lxy.aoio
OucSEa
pwy.bv
dva'l/a,
ay.axi xaupso yXuxspY|v i-jrsy
suaxo
Xoiyjv ,
TtoixX.a
cpoiTaXvj Tcto')y.ta oopa y.XGGY)
TcAYjGa
Xap
xiTEXXa
y.sXtxpYpou
xuxEivo
*
Zsb
os
7C7.TY)OYJXOUGE"
xal
uso
ua
yEcapoiv
,
S75
Try-il/v
dXstxdxwv dvsy.tov
dvTiirvoov
aupYjv,
^Etpiov
aOaXdsvTO dvaGxsXXiCov
TcupExoo.
EIGETIVV
X7;puxE-'ApiGTaoto
OUYJXYJ,
yaav dvadiuyouoiv
'ETvfaiat
lx
Alb
apai ,
OTCTCTS
TroixiXdoxpu
dssxai otva
oTRopr).'
280 Tbv
y.sv Epto Tcdy.TCusv I'Aovouuy.Evaiou,
<I'oou
KYI'COV
uta

POOGTIV.TOO
SE
QUY|XYJ,
jraaa TcdXt
t7T<pOEaa,
xal
GuTy.Y)Ts dyutal
ooyY|0y.i y.Ey.XYi''TO- Tcap TcpoTcXata
Ss icaGxo
w
y.sv,
OJ
Oy.svaiov dvs/.poaavTO
TcoXiTai,
285 xal
y.sXo y.Epdo3vov dvsxpocravTO yuvaxs,
xal
yay.Yj optyyt Guvsxayov
AOVE
aXo.
EVOEV
'AptGxaioio
xal
ATOVOT,
dm
XsxTpojv
AxTaiwv dvsTsXXs-
epiXoaxoTrs'Xw
Ss
y.votv)
dypso aty.a eppcov, dicsy-dijaTO
TcaTotov
aypvjv,
2'JO
ApTsy.ioo Gcpaicoiv pEGSpoyo

o
vsy.sai SE,
Ssy.opov
'AxTamva
y.aGsv y.sXsSvy.aTa OjpYj ,
utojvov
ysyacoTa X.sovxotpdvoto KuprjVYj.
OUTCOTE
y-tv epijysv dpxTO opsGTi,
OSE'
(jciv axYj
Xoyiov
ITCTOYJGS
X.Eywi'So oy.y.a
Xsavri*
295
TtoXXdxi 8'
b'^lTt:dTY)T0V iTCtOptoaxovxa
SOXEUOJV
,
TcdpoaXiv ETtprjviEv
dsl 81
y.iv
ud/dOt
\6yji.rfi
oy.y.aGi Gay.6aXotGtv ISpxETO y.r)Xovo'y.o
Ilv
,
WXEYJ
IXdtpoto Tcapa'GGOVTa icopsYjv. [TP'"1
'AXX S' ol o
ypaiGy.Y)a
Ttooeiv
Spdy.o,
oS
tpap-
300
YjpxEoEV,
o
pEX.iov
GXOTcb
opOio,
o
SdXo
dyp-/|

XX.
y.tv
wXsas
Mopa
xuvoGTcdSa
vspbv dXYjTTjV,
'IVOWYJV y.T& Sjpiv,
ETt TtvsovTa
xu8oty.o,
ETE
xavuirpsy.voto
xaO^y.EVO
u'io'G'
IXaYj,
Xouoy.svYj lvd-/]av oX.ov8Ey.ac 'loyEapYj,
305
YjriXYip
S'
dxdp-yjxo
dG/]Y)xoio 0atvY],
yvbv dvuy-ipEUTOio Sy-a Siy.sTpsE xopYj
dyy itpavY^.
Kal xbv
y-v, dviy.ovo
EtSo
dvaGGYj
oy.yaxt XaxptSoj 8ESoxYjy.Evov, oy.y.aTt
X.oto
Ni
dxprj8y.vo dicoTcpoOEV ISpaxE Ny.cpY)

310
xapaXY)
8'
XdXujjev, vj
S'
YjyyEiXsv dvaGG-/)
dvSpb Ipioy.avoj Opdoo dyptov. 'Hy.tacp/j
SE
"A
pTEU.it; pTcd;aGa
cv
ty.axt
xuxXdoa
y-xpYjv ,
TCapOEvit oiGTYJpt aaoapova
SGXSTCE
y.ao-
Xal
SlEOO
y.XGGlV
EG03 SvouGa
pEGpOJV ,
315
at8oy.VY) Tcap paibv
SXov
ciu.ai;
xpuepE xpTjvv).
'AxTao)v
BapTcoTy.E,
a
y-svX.TCEV
aTixa
y.optp'/)
dv8poy.Y), TctGuptov
SE TcoSiv
ISiydsTo X'OXY)
,
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
V. 4SI
ou
vagabondes;
en
plaant
leur tte une chvre
qui
stimule et
rgle
la marche. 11
composa
la chan-
son
pastorale
de
Pan,
l'hte des
montagnes,
et enfin
il
apaisa
l'ardeur du
signe
dvorant de la canicule.
En
effet,
allumant l'encens sur l'autel de
Jupiter
Icmcn(20), aprs
les
pieuses
libations du
sang
d'un
taureau,
il
dposa
sur la
pierre
sabre les dons mul-
tiplis
de l'abeille
vagabonde
et des
coupes pleines
du dlicieux
hydromel.
Son aeul
Jupiter l'entendit,
et, par
honneur
pour
le fils de son
fils,
il
envoya,
pour
combattre l'insalubre chaleur de
Sirius,
les
bienfaisantes
1
haleines des
vents; et, depuis
en tmoi-
gnage
du sacrifice
d'Ariste,
les souffles tsiens
viennent du ciel rafrachir la terre
quand
l'automne
se
gonfle
et se colore le raisin
(21).
Tel est lo fils de
Phbus,
honor Cos
(22),
qu'ros dirigea
vers un
mariage
aonien.
Aprs
le sa-
crifice des
boeufs,
toute la ville
pare
de
fleurs,
dans ses rues droites et
rgulires-,
se, livra aux
choeurs des danses
;
sous les vestibules du
palais*
conjugal,
les hommes firent entendre le
cri,
O
hy-
men !
hymne
(23)
I Los
femmes,
aux douces
voix,
y rpondaient par
leurs
chants;
et le son des fltes
de l'Aonie se mlait au chalumeau
nuptial.
Bientt de la couche d'Ariste et d'Aulouo
naquit
Aotikm
; Acton,
lo serviteur de
Diane,
l'ami des
monts et des ravins. Issu du
sang
d'un
chasseur,
il
eut les
penchants
de son
pre.
Et conimnt le mal-
heureux Acton n'et-il
pas appris
l'art et les soucis
de la
chasse, quand
il avait
pour
aeule la
nymphe
Cyrne,
exterminatrice des lions
(24)?
Jamais ours
des
montagnes
ne le vit
fuir; jamais
il ne trembla
mme devant le
regard
de
sang
de la lionne
qui
vient d'tre mre. Souvent il
pie
le
lopard,
et
l'abat dans ses bonds
imptueux ;
et
toujours
le ber-
ger
Pau le suit de ses
yeux stupfaits, lorsque
sur
le sommet des collines il devance la
rapidit
du
cerf. Hlas !
que
lui servit
l'agilit
de sa
course,
son
carquois,
la sret de ses
flches,
et les
stratagmes
de la chasse? La destine devait le faire
prir
sous
l'apparence
d'un cerf dvor
par
ses
chiens, aprs
la
guerre
des
Indes,
tout brlant encore du feu de la
gloire; car,
assis sur les rameaux d'un
pais
oli-
vier
(25),
il avait t tmoin du bain de Diane, insa-
tiable,
spectateur
d'un
spectacle interdit,
il considra
tout
prs
de lui les chastes attraits de la desse
vierge.
Une Naade nue
l'aperut
au loin d'un oeil
dtourn, pendant que
d'un
regard
furtif il
par-
courait les beauts de sa reine nue aussi
;
tout
effraye,
elle
jeta
un
grand cri,
et
dnona
ainsi sa
matresse la
sauvage
tmrit d'un homme
que
l'a-
mour
garait.
Diane,
demi cache
par
les
flots,
s'empara
aussitt de son
vtement,
s'enveloppa
de
son
charpe,
et couvrit son chaste sein de sa
ceinture
virginale; puis, plongeant
ses
membres
pudiques
sous les humides
courants,
elle se droba
presque
tout entire dans la
profondeur
des eaux.
Malheureux
Acton 1 tu
perds
aussitt ton
appa-
rence humaine. Tes
jambes
se divisent et forment
iO A10NYXIAKS E.
xal Tavaal
yvaGy.oGiv ly//ixvovTO TcapEtal,
xvY)y.at IXETCTUVOVTO,
xal
dyxXa
Soi
y.sTWTrcp
320
epsTO y.axp xdpuy.a TavuTtxdpGoto XEpaYj,
Xal
GTIXTO
y-sXEGGt VOGYJ
TCOIXXXETO
[Jtopi-J) ,
xal XaGtov
Slpta Etysv. 'AEXXYJEVXI
8E
vspo
ElGETl
y-OUVO SY[V
vdo;
EyvjTESo

WXUTcdpip
Sa
ETpsysv
ljsvoio
Si'
oupso aXy.axt XYJXYJ
,
325
0Y]pY)TYip TpOy.EWV G)p71T0pa. 'AXXoipUY)
8
oxsxi TOV
icplv
avaXTa
xuvs
y.dGc>v- dyvuy.VY|yp
vy.aGiv dTpiTTOiGi
paptppovo 'IoysapYi,
tpaiTaSo otGTpviEVTi y.y.Y]vd-cs aGOyaTi
XGGYJ,
vspotpdvwv lydpa^av 5y.duyov
IGU.OV SOVTOIV
,
330
ijjsuSoy.vYj
8'
IXdcpoto TcapaTcXayyGvTE
OTCIOTCYJ
GTIXTOV
lOotVQGavTO
VoGoV
SEjJta dtppOVt
XGGYj.
Kal Osb
XXo
VOYIGS,
xuva
ppaSssGGt yEVEoi
Ey.7cvoov 'AxTawva, XExaGyivov Eyuppovt Guy.w,
SapSaTCTSiv
xaTa
patbv,
l'va
eppsva y.aXXov dy.Y]
335
ouTEpat
oovYioiv.
CYTCO
PpOTEYJ
8
y-Evoivj
TtoTy-ov
Ibv
GTEVcytov, xtvupj PpuyyjGaTO cpojvYJ-
"OXts
TstpEaa,
G
yp EopaxE
EXTO
XGpou
yuy-vbv dvaivoy.VY| oiXTpy.ovo;
EtSo
'A0<JVY|

o
OvE,
ox
IXdcpoto Ss'yva Xdys,
o8
ytETCOTcw
340
y.ETpw TcpoXxE TT/jCOpY)Vxo XEpaai
oib
civ
pXE-pdpiov
OXEGO
cpdo* uy.ETpojv
Se
6tp6aXy.ev dy.expuyy-a vdep y.TQY]XEV 'AOY^VY).
Xt&Exat
'loyaipa xaxtiycEpa TptxoyEVEY).
AOE
y-oi aXyo
oicaGGEV
yioov,
aGs xal
axJ)
345
oyy-aGiv Jjy.sx'potGiv ETCsypaEV wTCEp
'AGrvYj,
aGE vdov
|ASTdy.EiiliEV, txTCEp Ss^uta* dXXocpuYj yp
y-opepY] 0/)pb lyst y.E,
xal
dvpo
Y^OO^ta.
GtpWTSplp
TCOTE
GjpE STClGTEVayOUGtV XGpW ;
copaSE
OJOUGI,
xal o VOEOUGI
TEXEUTYJV.
350
Movo
lyw y.sOTCb)
TCIVUTOV vdov

XXptEVo
8s
oy.y.aGi OY)pEi'oiGtv Eyieppova Sdxpua
Xsto.
"\yptot pTl ysVEGOE
XVE
TCXOV. OUTCOTE TOGGOV
aXy.aTt XUGGYJEVTI
XTXTEGGEUEGGEXEOVTWV.
AiOs X.swv
y. SLp.aLaaV
6pSpoy.o,
aE
y.E opwv
355
TcopSaXi
aioXovwTO
dvsGyiGsv,
OIGE
y.E
-rcixpo
d|xtpncay ovyEGGtv depEtSGt
XUGGIXSE
apxTot
VEpotpavj y apoTcoGtv ISatTpEOGavTO yEVEtoi;,
y.T,Ss
xuvs
y.E 8dy.aaGav fiY^OEs'
OXETI
y.optpY)v,
oxxt
ytvwGxouoiv (/.-JJVIxEpdOpoov V)yw.
3G0 AtXtvov
'AxTateovi, ept'Xat, epOs'yaoE, xoXwvai,
val, XToy.ai, val,
Ovjpe, 6y.ooi. ETC,
KiGaipwv,
ATOVO'Y),
TaTcsp
EISE,
'ApicTaep
8s
TOXYJ
SdxpuGi TcsxpatoiGtv lyv)v dydpEus
TEXEUT-/)V ,
xal
xuva
oiGxpr|Gvxa depsiSa.
"iiuoi
dvtxyxyj,
3G5
axb
ly-a TcaXdy.-/)aiv ly.o
l'Opra cpovYJa.
LES
DIONYSIAQUES,
V.
quatre pieds ;
tes
joues s'allongent
sur ta mchoire
amincie
;
tes cuisses s'effilent
;
et sur ton front crois-
sent des rameaux
larges ,
doubles et
anguleux ;
les
taches de ta
peau
te donnent une forme
emprunte ;
ton
corps
se couvre de
poil,
et rien de toi ne reste
au cerf
imptueux,
si ce n'est la raison.
Chasseur tremblant devant les
chasseurs,
il s'-
lance de toute la vitesse de ses
pieds
vers les monta-
gnes inhospitalires ;
ses chiens no reconnaissent
pas
leur ancien matre sous ces traits
trangers ; mais,
excits
par
les ordres irrsistibles et
par
lecourroux de
Diane
,
anims d'une
rage frntique, gars par
celte
fausse
apparence,
ils enfoncent les terribles
ranges
de leurs
dents,
meurtrires du
cerf,
dans ce
corps
la
peau
tachete
qui
les
trompe,
et lo dvorent. La desse
imagine
un
plus grand supplice encore;
elle ralentit
leurs
morsures,
afin
que,
dou d'une me
intelligente,
Acton ait
supporter
tout vivant de
plus
cruelles
atteintes.
L'infortun,
sous le
poids
d'un sentiment
humain, gmit
de sa
destine,
et brame ainsi d'uno
voix
plaintive
:
te
Heureux Tirsias
(25)
! vous vtes
malgr elle,
et
ce
sans
prir,
Minerve
nue,
et
pourtant compatis-
cc
sant;
vous ne mourtes
point;
vous n'avez
pas
ce
revtu le
corps
d'un
cerf;
et des bois rameux ne se
ce
sont
pas
dresss sur votre front. Vous
avez,
il est
ce
vrai, perdu
la lumire des
yeux.
Mais votre desse
a
transport
votre me le
rayonnement
dont elle

privait
vos
regards.
Ah ! Diane est
plus
svre
que

Minerve!
Que
ne m'a-t-ello accord un chtiment

pareil,
et comme
Minerve, puni
mes
yeux?
Ou
ce
bien
pourquoi
n'a-t-elle
pas chang
ma raison ainsi
ce
que
mon
corps?
Hlas !
j'ai
la forme d'une bte
ce
sauvage,
et
j'ai
encore le coeur d'un homme. Mais

quoi
! les animaux ont-ils
jamais gmi
sur leur
ci
destine? Ils vivent sans
y penser,
et ils meurent
ce
sans le
comprendre.
Moi
seul, parmi
eux
, je pos-
e
sde encore un vif sentiment
; et, prs
de
mourir,
ci
mes
yeux
de cerf versent des larmes
intelligentes.

O mes
chiens, pourquoi
tant d'acharnement ? vous
n'avez
jamais attaqu
les lions avec une telle
furie,

et
plt
aux dieux
qu'un
lion m'et abattu dans les
ce
forts !
plt
aux dieux
qu'une panthre
la
peau
ci
tachete m'et mis en
lambeaux,
ou
que,
me saisis-
sant sans
piti
de leurs
griffes cruelles,
des ours

furieux eussent
broy
sous leurs horribles dents ce
ce
cerf
trompeur
!
je
n'aurais
pas
succomb sous les

chiens,
mes anciens
compagnons, qui
ne reconnais-
ce
sont
plus
ni ma voix si
change,
ni ma
forme.
ce
Chres
collines,
commencez un chant de deuil
ce
pour
Acton
;
et vous aussi
je
vous en
conjure,
cerfs
ce
mes semblables. Dites au
Cilhron,
dites Autono
ce
ce
que
vous avez vu.
Que
des larmes
s'chappent
de

vos rochers ! elles raconteront mon


pre
Aristc
la
rage
dvorante de mes chiens. O destin ! c'est moi

qui
de mes
propres
mains ai nourri mes bour-
cc
rcaux !
AIONYSIAKiN E.
cHy.iGavr,
xd8'
EXEV
xal ox dtovTa XiTaov
,
OYipsY]
xva
y.dpyov
IXIGGETO TTEvGdSi
tpcovj.
MOou
y.v TcposYixsv lytppova

dvxl SE
epoiVTJ
dvopoy.rj
xEXdS)Gsv
doY|y.dvTou Opdo vjyo.
370
IISYJ
O' aToSSaxTO
dpEGTia
i-jrxaTO
tsY)y.Y],
AUTOVO)
podoiGa
xuvooTcdoa
TcaiSb
dvdyxrjv,
o
y.sv
oTtw
IXdtpoio Sao-piya
Saaxo
y.optp-/jv,
dXX' 'TI
y-ovov
OXCOXE.
<I)iXooTopyw
SE
y.EvoiVYJ
VYJXITCO
oxp^SEUvo iyaGGETO
TCVGE
y.7]x/jp

375 xal
TcXoxdyou ISdi'lJEv,
Ibv S'
Ippr^E yirtova-,
TCEVaXs'oi
S'
vyEGGiv
a
lydpalJE TtapEi
,
atjAaTi cpotvc;aGa

xa
GTSpvoio
SE
yuy.vo
TcatSoxdy.iov IpGjVE epspsGtov vTuya y.atov,
[XV"/)Gay.vY|
TOXETOO-
CptA0pY]V0U
Ss
TCpOGtOTCOU
380
Sdxpuoiv
aEvdotGiv IXoGaxo
cpdpEa vy.epY|.
Kal XUVE 'AxTattovo,
aTcb GXOTTSXOIO
y.oXdvTs,
yGov
iTcicToWavTO
SuadyysX.ov

r/tQou
yp
SdxpuGt GiyaXotGtv
litavTSuovTO
TSXSUT-/|V.
Mupoy.vou
S'
SpoWGa
TCO).TCXEOVEGTEVS
y.vycY]p

385 xal
TCOXYJVTcXoxay.8a ylpiov .TCXipaTo KaSpio,
'Apy-ovYj
S'
dyY)G5" cpiXoxX.aOyojv
Ss
yuvatxwv
GUjxcpspT) BapSouTCO
oXov
odytov py.V Yjytb.
AXOVOY) S',
yocpoixo 'Aptoxaw TcapayoTY),
r,s,
y.aaTouaa
TtoXTcXava
Xsij/ava VEXpo.
3D0
ESE,
xal o
yveoaxsv
ov
ydvov ISpaxE y.opcpY]V
epotxaX.Yj IXaepoto,
xa ox SEV
dvSpb
d7co>7tY^v
*
TcoX.Xdxt S'
dyveoGTOio TcapsaTtyEV
crra
VEpo
,
Iv
yGovl XExXiyisvoio,
xal o
y.dGsv

oXXuy-svou
yp
TcaiSb
o SOXSEGXEV ISEV
PpoxoEiSa y-opcp-^v.
395
Auoy.opov
ATOVO'YJV
o
y.y.cpoy.at

dXXocpu) yp
Xtii^ava
TtatSb
OTCOMCEV

dxsxy.dpTou
8s
TcpooeoTCOU
yay.tpYj).a
EVOYJGE,
xal ox tos xxXov
OTCWTCYJ*
xal
xEpdoiv EiJiaoGE,
xal
utlo
o
yvdGE xdpo-Yjv
XTCxaXouTcd8aupE,xaloxtppdoGaT0TapGob,
400
).ETcxaXou TtdSa
ETSE,
xal oxSe xxXa TCESXWV.
Aay.opov
AxovdY|v
o
y.y.epoy.at* oyoy.svou yp
d'fOaXy.ou ppOTou
ox
fSpaxsv,
ox iSs
(jLop^>9);
dvSooy-vj
vSaXuta,
xal ox
EVOYJGEV
OUXOJV
avOs
Tcopepupo) XEyapayy-vov avEpEtova.
405
<l>otxaXoi
8s TCOSSGGI
SiEpyouvYj pdyiv
uXrj;
TpY|ya).EY)
iTCaT/jOE
SuGEU-aTK VtTa
XOAGlVYj
XuotyTOJv
dicSiXo

opncXavswv
8' diro
(xoyGojv
voGTiy.o
EI
8oy.ov YJXGEV
ITC'
dicpviXTw
8
y-EVOiv)
dyvuy-vY], y-dyt
ESEGUV avoxoxw
TcapaxotTYi-
410
auepto
8s
GXUpoGiv lepwy.X7)Gav dvEipot,
oy.y.aGtv pTcdjavTE
dSwvtou
TtTEpbv
UTCVOU.
WuyY)
8'
YJOOIO
XaTYicp TtaTpl TCap&TY),
GTIXTOV
ywv IXdtpou
GXIOEV
8y.a-
EX
pXEcpapwv
Ss
tsytppova Sdxpua yss,
xal
dvSpoy.Y] cpaTO cpwvYJ.
415
'il
iraTsp,
UTCVWEI,xal y.-/jvoxotoa dvdyx'/jv
ypo,
xal
yvoioxs
vdG-/jv ayvojGTOv STTCY,V,
lypso,
xal
TC-^yuvE tfXY) IXdepoio XEpaiYjv,
LES
DIONYSIAQUES,
V. 51
Ainsi disait Acton
expirant.
Ses chiens acharns
n'entendirent ni ses
prires
ni ses
plaintes;
et
pour-
tant ces
paroles
taient
sages; mais,
au lieu d'une voix
humaine,
un son
insignifiant
les
exprimait.
Dj cependant
le bruit de la mort d'Acton d-
vor
par
ses chiens volait de lui-mme dans les mon-
tagnes ,
et
parvenait
Autono. Elle
apprit que
son
fils n'tait
plus ;
mais eUe ne sut
pas qu'il
avait revtu
la forme velue d'un cerf.
Alors,
dans ses
regrets
ma-
ternels,
elle s'abandonne la
plus
vive douleur. Sans
voile,
sans
chaussure,
elle arrache ses
cheveux,
met
en
pices
ses
vtements,
dchire de ses
ongles,
en
signe
de
deuil,
ses
joues ensanglantes; puis
elle
dcouvre sa
poitrine,
et
rougit
de
sang,
en souvenir
de son
fils,
le sein vivifiant
qui
l'a nourri. Des larmes
continuelles roulent sur son
visage constern,
et
baignent
ses vtements. Les chiens d'Acton eux-
mmes
,
revenus de la
fort,
accrditent la triste nou-
velle
,
et annoncent
par
des
pleurs
silencieux la mort
du hros. A leur
aspect,
la mre redouble ses
gmis-
sements : le vieux Cadmus fait tomber sa chevelure
blanchie;
Harmonie clate en
sanglots;
et le
palais
entier retentit des cris
bruyants que
confondent les
femmes amies des larmes.
Autono, accompagne
d'Ariste,
son
poux,
court aussitt la recherche des restes
gars
de son
fils. Elle le
vit,
et ne le reconnut
pas.
Elle vit la
forme d'un cerf des
montagnes,
et ne retrouva
pas
la
figure
d'un homme. Elle
passe
maintes
fois,
mais
sans
attention, auprs
do ce cadavre de cerf
qui gt
sur la
terre,
car elle cherche les traits humains du
fils
qu'elle
a
perdu.
O malheureuse Autono!
qui
donc
pourrait
t'en faire un crime ? Tu vois les restes
de ton
fils,
mais sous une autre
nature;
tu vois une
tte
allonge
et
inconnue,
mais tu ne vois
pas
un
visage
arrondi. Tu touches des bois
rameux,
mais
ce n'est
pas
le front chri
que
tu cherches. Tu vois des
jambes effiles,
mais ce ne sont
pas
ses
jambes;
voil
des
pieds amincis,
mais ce ne sont
pas
ses
pieds.
Qui
donc
pourrait
t'en faire un
crime,
malheureuse
Autono? Elle ne retrouva ni ses
yeux
teints
par
la
mort,
ni
l'image
d'un
homme,
ni ce menton
qu'un
duvet fleuri venait de brunir. Elle
parcourt
de ses
pas
inquiets
les
penchants
de la
fort,
les flancs des col-
lines
escarpes,
sans chaussure et les vtements
pars
:
puis,
revenue des
montagnes
dans son
palais,
aprs
ces
fatigantes
et inutiles
recherches,
en
proie
sa
douleur,
elle
repose

peine auprs
de son
poux
infortun
;
et tous les deux endormis sous les ailes
d'un sommeil semblable celui du
plaintif
rossi-
gnol (20),
ils restent en
proie
des
songes imagi-
naires.
L'me du
hros,
couverte de
l'enveloppe tigre
d'un
cerf, apparat
son malheureux
pre.
De ses
paupires
tombent des larmes
intelligentes ;
et il lui
dit d'une voix humaine :
ceO mon
pre,
vous
dormez,
et vous
ignorez
mes
malheurs,
llvcillez-vous,
et reconnaissez-moi sous
cecette forme
qui
vous
trompe. ltveillcz-vous,ct pres-
4.
52 A0NY2IAKQN .
xatxuGWiy.povaGYjpa,Tbv ATOVOY]TXyaGTY|p.
axbv
TcncEust
y.E,
TOV
STpEtps- dy.tpdxspov yp
420
Spxsat Axxatova,
xal
'Axxaeovo dxosi.
E
TiaXdy.riVTtoGsEt
xat SdxTuXa
TcaiSodcpdcGctv,
TcpoGGiodu
GxoTcas
Tcdoa,
xl
yspa
vor,GEt

EI
XEcpaX^v
TCOGEEI,
xs<paX-/|V
IXasoio
SOXEUEI-
EI
ppoTsou xpotdtpout-, SoXiy
GXOTcas
xspaa-
425 EI
ixdSa 'Axxawvo, OTCIGGISYJV
SE
y/)XYJv

Et
y-EXsoiv Tpya'EiSE, ly.ol yEydaGi y
trwvs.
Ya,
TcaTEp, yvwGXE,
TOV ox ludoiGEV
'ATCOXXOW,
ua,
TcaTEp, GTEvdyi^E,
TOV OX
lepXatjE KtGatpojv.
AXXocpu-7j
GEOTcaSa
xaTY|tpt
xsGs
xovtY)-
430
y.-/]
GE
TCapaTcXdyEtE
VO'GY)
xa
aTciaxo OTCOJTIY^.
M
Y)
TSOV
dxTsp'tCTTOv
SXoiX.dxa
vspbv
Idovi-
AIGE,
Tcdxsp, y-E cpXaija
dv^Gsa
O)poGuvojv

ox v
lyoj
TcdGov
Etyov lpY)y.dSo MoysapY);,
ox av
lyoj Ssya
ESOV
'OXy.TCiov.
AOE SE
xopYj
435
.GVY)TY)
Eyov spo)Ta, yay.aiyEVs'a
Ss
yuvatxa
xaXXEi'|ta ETEpoiGt
y.al
loxuy-dpou
5y.Evaou ,
dGavaTYjV iTcdOvjGa

yoXoJoy.v/j
Se
0av/j,
[vat
STCVOV
lywv
GXuXdxoiv
yEvdy.Y)v,TcdTp"
EG! xoXto-
y-dpTupE

i
GxoirXot
o
TTEGEai, stpso Ny.cpa

440
NY)'taSE SESdaGt, y.dQs Apud-
GOTUTCOU
SE
;
Gjpa ly.o IpstvE,
xal
o
IxdXEGGa
voy-YJa.
AXX,TcaTp, Tcoy.dTYiv Tco'pEy.ot yaptv cppaSaS,
TCVO
yov eptXTEXVov, ly.ob y.Y)
XTEVE
cpovja

TcatSocpdvou otXTEipov dy.Epwpa

TJy.ET'pai yp
445
OjpEtai
dsxovTE
aTCETcXdyyOvjGav
TCoj-jca.
Tt
Ss xt)v
IXdepou TCOTSCpESsTat;
YJET
v/,p
VEpotpdvoi
GxuXdxsGGt
yoXiiETat ;
Tcdoa SEIXOI
xuxXdSa
svOa xal svGa
TCEptTpoydioGi
xoXcova,
xal VEXUV
yvEuouGt,
TOV EXTavov

lx
pXseoapMV
Ss
450
Sdxpua
y.v TcpoysouGiv ly eppova,
xal TCOGV
dxpot
SxTua
XVIEIOUGI
epiXoGTOpyeo
Ttvl
OsGy-eTj,
dvSpGtV dyvuy.SVOlGtV
lotXOTE
*
7)[ATSp7)
SE
TCEvGaX.sai uXaxjGiv
iTctxXaouGi
yay.vY|.
Nal, XToy.ai, y.Y)
XTEVS
yov^y-ova

Y)y.ETSpou yp
455
8spy.axa XayvvjEVTo IGrjrjaavTO
TcpoGe/>Tcou,
oS
Xaxa Tcst'ovTo,
xa ox
dvsxoij'av oSdvra,
dXXoYj d'tovxE ly.Y) y.uXYjy.axa
epojvj,
Xal
XtVUpO
GTOlXaTEGGlV
U.Y)V
IpstVOV EpTCV/JV.
BHy.pOV''AxTai'MVa
Xl'
Y]pTCaGV,
EtTCaTS
, TrsTpai,
460
TCYJ
8pdy.ov dy.cpiTCi xsy.aSooGdov, EITCOTE,Ny.toat.
Toa
xuvs
cpOy"avTO.
Kal
dvTidyYjGE xoX.biv)
.*
T
xsy.
opEsepoiTo lyEt xy.aSoGGo'ov dypy,v
;
ox
IXaipov 7cuGdy.-/)v
IXacpr,dXov

dX.Xoc&UY)
SE
'Axxacov
y.ETay.EtTCTO,
xal ETCXEXO
vspb lys'eppwv,
465
'
TCOXS
Grjpa'iTEipvV
UTc'dvSpocpdvtp
Ss xal
axb,
'Ayps'o aty.a eppiov, dypEUExat
'loyEapY).
LES
DIONYSIAQUES,
V.
; sez dans vos bras ce cerf si chri. Baisez cet animal
raisonnable
qu'ont port
les flancs d'Autono. Vous
voyez
en moi celui
que
vous avez nourri. En moi
. vous
voyez
et vous entendez la fois Acton. Si
vous voulez ma main
,
si vous cherchez les
doigts
de votre
enfant, voyez
ces
pieds
de
devant,
ce sont
ses mains. Si vous voulez sa
tte,
c'est une tte de
:
cerf, que
vous
voyez
: son front? voici sa double
corne;
ces
jambes
de derrire sont les
pieds
d'Ac-
;
ton,
Les
poils
de ces membres ont t mes vte-
ments. O mon
pre ,
reconnaissez votre fils
que
n'a
;
pu prserver Apollon.
Pleurez votre
fils,
mon
:
pre, que
le Cithron n'a
pas sauv;
et
rpandez
i une
poussire
funbre sur votre enfant tel
qu'il
est.
Ah ! ne vous laissez
pas tromper par
une fausse et
;
incroyable apparence!
Voudriez-vous
que
votre faon
mourt
priv
de funrailles?
ce
O mon
pre! pourquoi
no m'avoir
pas loign
i
des
plaisirs
de la chasse! Je n'aurais
jamais, pris
;
des charmes de la solitaire
Diane, contempl
ses
clestes
beauts; j'aurais
obtenu l'amour d'une
simple
mortelle. Mais
quoi
!
j'ai nglig
les femmes
;
del
terre,
et Jours
phmres hymnes.
J'ai aim
:
une
immortelle;
et son courroux m'a fait la
proio
;
de mes chiens. O mon
pre,
les collines sont les l-
;
moins
que j'adjure;
si vous n'en
croyez pas
les col-
t-liucs, interrogez
les
nymphes.
Les Naades le sa-
i
vont;
la
Dryade
l'a vu. Consultez les animaux sau-
;
vages, aujourd'hui
mes
semblables,
et les
bergers
;
dont
j'ai implor
le secours.

Ah ! de
grce,
accordez-moi une dernire faveur :
dans vos
regrets paternels,
n'immolez
pas
mes iu-
t
nocents bourreaux
; pardonnez
aux assassins de vo-
;
tre fils
;
ils ne sont
pas coupables.
Ma fatale
appa-
t rence lsa
tromps, malgr
eux.
Quel
chien
par-
t
gna jamais
un cerf! et
quel
chasseur a
jamais puni
c
ses chiens
pour
avoir mis mort un faon ? Ah !
i combien de fois ces infortuns n'ont-ils
pas
cherch
i

et
l,
tout autour des
collines,
la trace du ma-
t-tre
qu'ils
ont
gorg!
Maintenant ils versent des
e larmes
intelligentes ; puis,
comme des hommes
e
dans la
douleur,
ils
interrogent
de l'extrmit du
c
pied
les
filets, par
une sorte de
regret instinctif;
c et leurs
plaintifs
hurlements
dplorent
ma
perte.
Je
e
vous en
conjure,
ne tuez
pas
ceux
qui
me
pleurent ;
e
ils n'ont vu
que
la
peau
velue de mon
enveloppe;
c s'ils n'ont
pas
cd mes
prires
et
suspendu
leurs
i
morsures,
c'est
qu'ils
n'ont
pu
reconnatre ma voix

quand
elle bramait. Ne m'ont-ils
point
redemand
i
par
leurs douloureux hurlements aux
prcipices
i
o
j'ai pri
?

Dites-nous,

rochers, qui
donc nous
e
a ravi notre cher
Acton?Dites-nous, nymphes,
o
il a
dirig
sa course et sa chasse?

Mes chiens ont dit

ainsi : et la colline leur a


rpondu
: ce
Quand
donc lo

cerf des
montagnes
a-t-il
poursuivi
un cerf? Je n'ai

pas
ou dire
qu'un
faon ait
jamais
chass un faon.

Acton a
chang
de
nature;
ot le
vainqueur
des

cerfs est devenu un cerf


lui-mme,
un cerf raison-

nable : il est du
sang
du chasseur
Agre ;
et main-
cetenant il est la
proie
d'une desse homicide. i>
C'est
AlONYSIAKiiN E.
Toa
y.sv dyvuyiEvwv
axuXdxoiv
ld/jGav
IpiTcvai.
IloXXaxi 8'
Apxsy.i
ETTCEV
ly.ij> y.aoxYjpi epovvj

)iYJys,xuo)vpapy.oyGs,
TcoXicXavov
yvo
IXGGWV"
470
Ssat
'AxTaowa,
TOV EVSOGI
yaGTpb; aEipsi
,
S^Eai 'Axxatova,
TOV Exxavs
-r,v
8'
EGEXYJGYJ,
oJ/sai oaxsa
y.ova TIYJ
STI XEI'W.V
epopj.
AXX,
uaTsp,
xaT
xdtjy.ov
iu.bv
ydpov
sic
GS
POYJGIO.
0dy.vo ST|V
TavipuXXo,
8
y.v
<ptXT),
8 3'
IXaYj-
475
SEIXO
yoy eptXrj yp
STOOVUUOV
EOVO
sdtxa,
TcpEy.vov
I
yytxsXsuQov dv'Spy.ov dyvbv IXarj,
'ApTsy.tSo ypda yuy.vbv dGY]-/yroio
Soxswv.
'AaGay,Y)V St8y.YjV
yp
dxduQaXov
upiv
dsorv,
IlaAXdSo s
epuTv
Y)XGOV,
tosv
8sy.a MoysaoTj
4SO
ToXy.Yjpo pXstpdpEoaiv,
OEV
papy.YjVi TCEtXr)
s/pasv
'AxTaojvi xa
'ApTsy.i8o
xal
'AO/jv/i.
"ApTtyp tSpcoouGa Tcupauy xaptaxo d.Ty.),
<\pTEy.t Exay.dxoio y-ET 8pdy.ov
YjOdoo
dypYj
X.OSTO ij.v
xaOapoGiv
Iv uSaGf
Xouoy.lvvj
3s
485
6'iGaX.y.o dy-dpuGGEV
sao dvTeij-Juo
aiyX.Y),
yiovsa
dxxva dxovxi'ouGa
p^sGpot.
<l>aiY, 8'_, e5)
Tcapa y_y.a TcaXt'y-Tcopov
'ixsavoo
GTTEpt/j GXdyis
8t'
uSaTO
oy.Ttvia MVJVY).
NYjdSE
8'
oXd).ut;av
Sy./jXuSs* ays Aoe,
490
GuvGpoov
OTCtv
youGa, yaX-/jvaio
SE
ScOpto
v/)yoy.vYjv vxo'^E xaGiyvYjTYjv 'ExapyYjv.
Kal
dcpo; YjspdcpoiTO
lu
IxdXtrj/sv
6co>Tcd\
lx SE
epuTo Tcpoxdp-/)vo
iTcwXaOrjoa XOVYJ,
xat
Xdyov
lijaTtiVTi;
8s'y.a
adXov,
dvxl 3s
jj-opepYJ
495
dvSpoy.sYi dyvojGxov [j.bv Ssy.a
SGXETCS
XdyvY],
xal
xuvs
ypsuxYJps
o
lydpaav
SSdvxa.
2tyqab>
xdSs Ttavxa- x
SEUxspov dXyo Iv'W;
y.Y]
GE xal UTCveoovxa TcdXiv
cxovayjGt
TcsXdGGi.j.
IloXXaxi
8v8pov
IXEVO
TcapsaTtys,
OTCTCOOI XETOI
500
X.stWvov 'AxTaiwvo-
Tcp
SaTcSou Ss XuOvTa
TcoXXdxi SaiSaXsoio
TcapYp.uOE
oGTs'a
vspo,
oxTp TcoX.upo'iTOjv
tusXtuv,
y-sy.EpiGy.Eva ya-/],
dXX.Yp.eov
dirdvEuGEV.
'yt
8s coi aXXo
po^Gw
TctGTOV
ly.o
Gavaxou
GY]U.Y)toV
dpys/.dxou yp
605
o''l/sat
o8dxY)V
xal
iy.bv pXo lyyuOt SsvSpou,
Et
y/X
xal
TCTEpdsvTE ly.opcpeoOY-,Gav
OGTOI
,
E?
y.-/j yo)oy.svY|
TcdXtv
Apxsy.i
s
c&uxbv
UXYJ
TO'OV
^.bv y.Tdy.sej;sv, y-ry
3'
YjXXaE
epapTpYjv.
AEIXO;
lyt>V
XEVEYJ
yp i^m
vdov
yjTca-i
cpviy.v)*
610
Eiawv
8',
OTI
<I>oo,
dSEXepsb 'loysapYi,
Kupr(vYj Tcapausv,
u.bv S'
loTcsips
Toxja,
ApTy.tv tbGdy.Y|v lyauXtov
s
ydaov
'Xxstv.
Kal TrexXtv
EtGaojv,
OTI
vuy.cpo)v dpyxi
'Htjj
YjpicaGEV 'iipo)va,
xal
'EvSuy-oiva 2sXr)vr|,
'15 xal
Ppoxbv
'lao'tova TCOGIV
TrpoGTcxaxo AY)CI>,
JjGdy.Y)v,
'TI
xoio rjv vdo;
'loysaipY);.
LES
DIONYSIAQUES,
V. 63
ainsi
que
les rochers ont
rpondu
aux
plaintes
de

mes chiens
;
et Diane elle-mme a dit
plus
d'une fois
mon meurtrier
qui
me
regrette
:

Chien
vagabond,-
cecesse de
diriger
la ronde tes laborieuses
poursui-
cc
tes;
cet Acton
que
tu
cherches,
tu le
portes
dans
tes flancs. Cet Acton
que
tu
cherches,
tu l'as

gorg; regarde donc,


si tu le
veux,
ce
que
tu as

laiss de
lui, quand
tu viens de le dvorer.

Hlas! mon
pre,
c'est vous
que je
dois ra-
ei conter mon
malheur,
ds son
origine.
Deux arbres
ce
tendaient au loin leur
pais feuillage
: un tilleul et
ce un olivier
(27).
Insens
que j'tais, je ngligeai
l'om-
ee
bre du
tilleul, synonyme
de
l'amiti; je
courus sous
ce
l'abri voisin du chaste
olivier, pour pier
de l
cecette desse
qu'il
n'est
pas permis
de voir sans voile.

Ce fut mon erreur


;
ainsi
je
doublai
l'impit
et

l'offense, puisque
du haut de l'olivier de
Pllas, je

contemplai
tmrairement la beaut de
Diane;
et
voil comment Acton mrita la colre et la ven-

geauco
de Diane et de Pllas la fois.
ce
Dj
la
desse,
accable de la brlante chaleur du
ce
jour,
de la course et des travaux de sa chasse ac-
et
coutume,
se
baignait
dans une onde
limpide.
ce
L'clat de son teint de
neige,
rflchi
par
le cristal
cedes
eaux,
vint blouir mes
yeux
: on et dit au-
dessus des flols mobiles de l'Ocan, la divine Lune
ce du soir toute
resplendissante.
Tout-Lcoup
les
ce
Naades ses
compagnes jettent
de
grands cris;
Loxo
ci et
Oupis (28), par
leurs communes
clameurs,
avr-
e
tissent leur soeur Diane
qui nageait
dans les eaux

paisibles.
Un
nuage
arien
s'paissit
sur ma vue.
ce
Je tombe du haut de
l'arbre,
la tl dans la
pous-
ce
sire;
aussitt mon
corps change;
au lieu de la
ce
forme
humaine, je
deviens mconnaissable sous des
ce
poils touffus,
et les dents de mes chiens de chasse
ci
se
teignent
de mon
sang.
Je
m'arrte; pourquoi
raconter deux fois mon
cemalheur?
Pourepioi interrompre
encore votre sour-
ce
meil
pannes gmissements?
Hlas! souvent, vous

tes venu
prs
de l'arbre o
gt
ce
qui
reste d'Ac-

ton
;
souvent vous avez
dpass
tes ossements du

cerf
imposteur,
tristes dbris de mes membres d-
ee
vors et
disperss
sur le
sol,
les uns loin des au-
eetrs. Voulez-vous encore un dernier et fidle tmoi-
ce
gnage
de ma mort? Vous trouverez mon
carquois
et
ce
ma lance
auprs
de l'arbre o
commena
ma dis-
ce
grce,
si mes flches ailes n'ont
pas
aussi subi
ee
leur
mtamorphose,
ou si le courroux renouvel de
ce
Diane n'a
pas
encore altr mon
carquois,
et fait de
cemon arc un arbre de la fort.
ceHlas! sduit
par
une vaine
renomme, j'avais
ci
appris que Phbus,
le frre de
Diane,
avait eu de
ses amours avec
Cyrcne, Aristc,
mon
pre;
et
que
ce
je pourrais
ainsi offrir la desse une alliance de
ce
famille. J'avais su
que
la blanche Aurore avait cn-
ec
lev Orion
pour
en faire son
poux,
et la
Lune,
ce
Endymion
; que
Crs avait
partag
la couche do
ce
Jasion,
un
simple mortel;
et
j'avais espr que
ce
Diane aurait eu la mme
pense!
Mais
non,
Otos
(20)

devait tre
plus
heureux
,
il ne devint
pas
un ceit
54 AIONYSLAKQN E.
OXioc; iito;
S|V,
OXI
[i.^
TOXE
vep&
'kfl^i\<;
ou
XUVE
pova
StWasav. AGexat axbv
ffxopiri'o
'Axxattova xaxxxavEV
\i
xvxpw.
520
'AXX, iraxEp, XTEpets VO'GJV
XEpeaXxa [/,op<p|v,
fi^S Xi7ry)<;
Ixpotai
xuev
ptXTnrjGpa YEvaOai.
*Hv 8k
xaxaxp'|r/| ij/ XsJ/ava
xotXaSt
fai),
Scopov fjtol
xal xoxo
yapt^eo,
ioSxr,v

[xtov.
irvjljov
lu.bv
?rpa T(jtov
Syp yspa
CTXIavv-
B25 'AXX
plXo
xal
rd;ov
a,
ixxEp,
oxxt
PEX(JIVOI
TEp7TTai 'loy^aipa,
xat
yxuXa
xja
-tvraivei.
ZWOTU7TOV o' XETEUE
TOXuxpoitov, ctypa yapl;?]
rnxxov
IJXOV
vGov
ESO
ait'
ayy
vo EIudSa
axpou*
(XOVOV fAO SpOTEOlO
TU7C0V
Xul;l
TTpO(70)7tOU,
630
roJvTEi;
fva
yvcitimv (j.r)v ij/Euovj[j.ova piopcfviv.
Mv)
SsjirxEp, ypatlgta
lixov
[Apov
ou Svaxat
yp
SaxpuyEtv
labv
EISO
IXO xat 7tc>xaov
otTrjq.
ETXEV
OVEtpEtT) VOEpi) XEJJUX' (XTTpOSJ
8
JV/ETO
moT^EC^a.
Kat
ATOVTJI;
7rapaxox)c;
636
avOopsv, 6[jupv}Evxo d-rcopp^'ij/a TttEpov
"YTCVOU.
Ex
XE^EOIV
O
SajJtapxa
m>Xu7TT0t-/jTOV
EyEtpa,
7r^a>paS 0r,pEt7)v XEpEaXxa
roxtob;
-rom-Xv,
xat
(/.Gou; (JyopcUEv,
'trou
(pxo vEpb l^stppcov.
Kat
yo
7TXETO
[/.CXXOV'Apwxatoto
SE
viiptcpr)
640
yj't's (xaoTEouaa
xb
SeTEpov yvu(/.vy)
8s
mixv
TavuTrpf/.voto SIEVCI^EV
vSta
Xojrjjtr);.
Kal
xpavawv
<rTEt6ou<iaou<iE'u.axaxuxXa
XEXEUGMV,
XEVO
(jLo'yt
touxbv
EupE puai'tpdvov, eSps
xat
aTr,v
osxrjV
xal
xdov
IpjfJiatM irap SvSpto.
516 'Oaxa 8' IvOa xal
vOa, yuxj |AEU.Epi<7uva yah],
XE^ava
TiTrxr|C)xa
pioyi;
(TUVEXE'1;<XXO
(A-^r/ip,
xat
cptXt) iraXotjxv) yXuxEp/iv Trouve x=patv)v,
xal XGEV
atvou.poto SaauT.ptya ysXEa vEpo.
'0;
8 xwxouaa vixuv xuu.s<7axo
j/.-^x)p,
630 -raxvxa 8 o
Ttapa
xuu.6ov
ETrEypatpEV,
Vora
TOXT)'I
Ivvuyo
'Axxaovo
ovEtpEty)
e&xo
(ptovir.
0pa
IAIV
'6pE|jtE7rv06; 'Apisxaoio (jiEXOpw,
x'ipa
SI
xaXXa'axspvo 'Jyovi
XIXXEV
\yav\
Y'/)YEVOOpacv
ula
EV]u.a^ov pxiiaxou
Sk
555
TTEVOEO
ttrxajxvoto Epn')vu|j.o5
EITXEXO
IIEVOE.
Kat
NEXV); jJ.xXxxpa, uExitpoxpou&jXEvafou;
Et
OaXajxou 'AGjxavxo ztjxauE TtapOvo 'Iv,
av07raG?|
o
Aap^ov ydvv.to
xal
MEXOCE'PTJV,
Txovxt
IcaOjxv/) (/.ExavcTto,
oa
xtO>vv|
600
itiSoxo'pio; BpojAtoio ^Epcto- [/.(poxpot Yp
(j.a^ov
'va
uvb)<jE
HaXatjj.tovt
xal Atovuixw.
Kat
2EU.X-/)
TtEtpXaxxo aaEtvoxEpot (jiEvaioi.
"HSv]
Yp [AEvaivE,
VEOV Aio'vu<7ov
;iv,
xaupoiUE; (jLtlar,u.a TcaXiatYevEo; Atovusou,
505
atvojjtpou Zayp^
0?
EXWV
^OOV,
5'|;IJA8()V
ZEU,
Sv TEXE
IlEpaEvEia SpaxovxEtV)
Atb; EUVj,
<rYyot|*o
oSatoio
tuXaYyXatvou [ac^io,
Z
XE
TCOuXus'XlXTO, lyiOV ^E'jSv^JAOVa (/.Op'^VjV,
LES
DIONYSIAQUES,
V.

vagabond.
Orion ne fut
pas
dchire
par
ses
chiens,

et
plt
aux dieux
qu'un scorpion
et
fait,
comme

lui, prir
Aclon sous son dard
aigu!
0 mon
pre,
ensevelissez cette fausse
image

charge
d'un bois
ranieux,
et ne
permettez pas

qu'elle
devienne le
jouet
dos chiens
trangers.
Si

vous confiez mes restes la


terre,
accordez-moi une

grce encore, placez


mon
carquois
sur mon lom-

beau : c'est la
prrogative
des mourants
;
maisloi-

gnez-cn
mes
javelots
et mon arc. Eh
quoi
i' Diane
n'aime-t-elle
pas
aussi tendre l'arc et manier

les
javelots?
Enfin
,
ordonnez un
sculpteur ing-

nieux
d'y graver
mon
corps emprunt, depuis
mon

cou tachet
jusqu'
l'extrmit de mes
pieds; qu'il

me laisse seulement mon


visage d'homme,
afin

que
ma fatale
apparence
ne
trompe plus personne.

Mais n'inscrivez
pas
mon malheur sur ma tombe :

ce serait
trop pour
le
passant
d'avoir
pleurer

la fois ma
mtamorphose
et ma mort.

Aprs
ces
mots,
l'ombre anime du cerf s'envola
tout
coup
avec le
songe. L'poux
d'Aulono secoue
les ailes de ce sommeil
rvlateur,
et se
prcipite
hors de sa couche
;
il veille sa
compagne dsole,
lui
raconte
l'apparition
de leur fils sous la forme d'un
cerf,
et lui
rpte
tout ce
que
son ombre
intelligente
lui a fait entendre. Les lamentations
redoublent;
l'pouse
d'Aristc recommence ses recherches. Elle
parcourt
dans sa douleur les bois les
plus touffus,
les
espaces
de la fort les
plus ombrages,
les roules les
plus Apres,
les sentiers les
plus inaccessibles;
et c'est
avec
peine qu'elle
reconnat enfin l'arbre fatal. Elle
trouve aussi l'arc et le
carquois auprs
du tronc
isol,
et elle recueille
peine quelques
ossements
gisant
pars
et
l;
ce
peu qui
reste de son fils la
triste mre! Elle
presse
de ses tendres mains les
cornes
chries,
elle baise les lvres velues de son
pauvre
faon inanim. Puis
,
au milieu de ses
gmis-
sements et de ses
sanglots,
elle l'ensevelit. Enfin elle
grave
sur son tombeau tout ce
que
dans le
songe
de
la nuit l'ombre d'Acton a racont son
pre.
Tandis
que
la douleur
rgne
dans le
palais
d'Aris-
tc, Agave,
la belle
taille,
donnait chion un
fils, rejeton
d'un
gant
cl tmraire ennemi des
dieux. En raison de ce deuil
rcent,
on le nomma
Penthe
(30). Ino,
de son
ct, vierge encore,
suc-
cda
Nphl
dans la couche
d'Alhamas, aprs
son
premier mariage;
l'infortune eu eut
Larquc
et M-
liccrte. Un
jour, soigneuse
et bienfaisante nourrice
de
Bacchus,
elle
rgnera
sur la
mer,
car elle donnera
son sein Bacchus et Palmon
(31)
la fois.
Enfin,
Sml fut rserve un
plus
brillant
hymnec.
Dj,
en
effet,
le roi des cicux
Jupiter,
dans ses
regrets
de la mort de
Zagre , songeait

remplacer
par
un nouveau
Bacchus,
sous celle mme formo
d'un
taureau,
l'ancien Bacchus
(32J, Zagre,
fruit de
ses amours de
dragon, que
lui avait donn Proscr-
pine, l'pouse
du sombre
monarque
des enfers.
Aprs
tant d'autres
mtamorphoses, Jupiter, dguis
sous
les anneaux
rampants
d'un
dragon
caressant et
AI0NY2IAKQN E.
(jtstXty.o tjXEpo'EVxt paxwv
xuxXou.vo? 6Xxto,
570
Ip<JEsdv7ii;
CXVJCTEV vU[/'J)EUXOtO xoptr,v
XEUOOU.VT)I;,
ox;
7cvx<;,
oaoi
vasxpsi; 'OXupvrcou,
iratSl
pui OXyovxo,
xal
y/iy^ou TOpl xoup]
XUTTpiOlYlV
EOIV
Eiyov
ouATQxoiv
iiEvatwv
ScopocDoooi.
MVJTOO
8 U.OXCOVVt
8$p.vta
EUtOou,
675
jjocSov
r,v
IxxatvE
ya QXa[/.-/jTtoXov Epuv/j"
wpsyE
8' ESVK
y(J<-OtoXup7|v
EUUU.VOV
'ATTOXXWV,
xal
Sdpu
xal
Gtopyjxa ya^iXiov
wiracv
Apr,,
t<nr(8a
Swpov ycov vuj/.tpfc'ov

ExEAaoou OE
A"4jjivio<; pxtxiXEcrxov
ETI TtvEtovxa
xapu'vou
580 7TOlXtXoV
OpjJ-OV
ETEIVE
TXoXyGOOV 'A|..C{>IYU7|EIC
rj-/)
yp Ttpoxpjv
bcEXtov
rjpvr,o-axo
vurj.ajv,
ApE paxyuOEt(jav
irntEtov
'JppoSixviV
SEIXVUE xal
j/.axpscui yau.oxXdirov ap7taya
XE-
yyEXtTri 4>a9ovxo;, pa/vatto
xtvl Secru-to
[xxpwv
5S5
yu|jtv^. yu|Avbv "Ap]a TTEpiaty^ac; 'A'-ppotxY).
ZEySTtaTjp'ixoXtjiaXXiOv lOXyExo llep(7EC0ovir)"
xat Ait Tta7xxaivovxi
oeuji;
ETCctpOEVov
)6VJV,
'iOaXjxb TtpoxXEuUo lyvExo
Ttou.iro
Kp(OTtov,
11EpuEcpdv/); xdpv)Xo;-
uirb
xpaoiv|V
o ot aUl
590
XaXairE
lppot7)<7av
xoto.v^TOto
[AEpy.vvj<;.
Kal
Ilacii
xax
fiatbv
V^TXTSxo
(/.EOVI ?rup<7<o
%
Xtyou CTrivOvipoi;*
ETX' EXOXTTM8
OEavr)
Zr,vb
Epo)tjtavovxoi;
8ouX<0)cav
moTrat.
Kat TTOXE
y
aXxbv
youca Stauya Tsp-n-Exo xopifj,
505
xaXXo dvxtxuTtoto StxacmdXov,
axojxxw
8
<7tyaXlw X'^puxt
xitov ixicxtcraxo
(.topifj,
d/suSaXov axiOEvxt
Ss'i^a xpvoucja
xaxdTxxpto,
|JU|/.JX^V
8'
lyXatrcev
;
Eixdvc."
llEp<JE:pdv)
SE,
axoy apaxxov ayaXjjta
Sto-itxEouira
irpoawitou,
00
l|>uSoiJ.Vi;
vdOV ESo
SpXETO IlipffE'-pOVEvi"
xa TXOXEStJ/aXoto
Ttupauyt
xai>.axo
<xxu.tji
xaptpaXi tpEuyouua jj.cr){/.6ptvbv tyvtov ip)?,
xspxtSo
l<jxoirovtov xau.axwv u.TrauEXO
xoup],
xal
StEpo Sptoxa it05|J.^aiia 7rpotj<oTO)u ,
05
O3tYY0U.vV)VGTpVOldl <Jd(ppOVa
Xu5aXO
|/.xp7]V,
xal
yjjda
Xuauidvotai xaOtX(/.atvouo-a
XoExpo,
irjyato) ixEcpopTixo xaxa'Luyovxi ^Opw,
vVj(J.axa xaXXE^ara, TTETrapu-va
IlocXXooi;
t<x>.
OS
Ato;
XIXGEVou.u.a iravditov
trxEico
os
610
X0UO(JLvr|(;
XOV
EtSo
opXEXO HprjE:fOVl7).
O xdaov
[AEtpo>v ETXE^.-/,vaxo K'JTrpoyEvstT],
^v TXOOEOJV, xtyv)xa yov/jv
ECXEIOEV
dpoupy,,
0pi/.bv
dxovxttv
axddauxov
dpbv'Eptixow,
VOEVaEtxdxoto
KEpaixxtSo;
vSoGt
Ku~pou
816
I>7)ptov EUXEpaojv StSujjidypooi;
7)V6EE
(puxX).
Kal
[/.ESWV
xdau-oto,
xal
opavbv vjVtoyEUtov,
Et
7tdov
ayvax|A']iv,5
T/)Xtxo<;"
0J8S
XEpauvol,
o
o-xEpoTtY] y pat<rjjLr)<7, xopuauo[/.vri 'Apootxri;.
aHpv)
8' otxov
EXEITXE,
X^O
8' aTrEntE
AoW,?,
030
AVJO
ptijJEV Epoixa, 0E'|AIV ipyE,
X'/XXi7r
Arixw,
jjtovj
8'
e
Ojjtvatov XyExo
llpc-EcpovEr,.
LES
DIONYSIAQUES,
V. 55
passionn,
avait obtenu en secret les
premires
fa-
veurs
deProserpine,
tandis
que
tous les dieux
que
contenait
l'Olympe, briguant
la main d'une seule
femme,
tentaient
l'envi,
dans une lutte amou-
reuse,
d'obtenir
par
des
prsents
le
lgitime hymen
de
la
jeune
desse.
Mercure, qui
ne
portait pas
encore
les chanes de
Pitho,
offrait le
gage conjugal
de son
caduce.
Apollon tendait, pour prsent
des
noces,
sa
lyre
aux
hymnes
sonores; Mars, qui
avait fait de son
bouclier un don
nuptial,
montrait sa lance et sa
cuirasse. Le dieudeLemnos vantait un merveilleux
collier de mille
nuances, que
ses
bruyants
fourneaux
achevaient
peine.
Car
dj
Vulcain
avait, malgr
lui, rpudi
sa
premire pouse, Vnus, aprs
la d-
couverte de ses dsordres avec
Mars; dj,
averti
par Phbus,
il avait
signal
aux immortels l'adultre
usurpateur
de son
lit,
et l'avait
emprisonn
commo
Vnus,
dans leur commune
nudit,
sous les mailles
de ses
filets,
aussi dlis
que
la toile de
l'araigne.
Cependant,
de
plus
en
plus pris
de
Proserpine,
Jupiter contemplait,
d'un
regard avide,
insatiable et
avant-coureur des
amours,
la
jeune
et florissante
desse. Les
orages
d'une
passion indompte
s'le-
vaient sans cesse dans son coeur. D'une
petite
tin-
celle
,
Vnus avait insensiblement allum un
grand
incendie,
et le dlire de
Jupiter
asservi croissait
l'aspect
des charmes de
Proserpine. Tantt, prenant
en ses mains
l'airain,
arbitre lumineux de la
beaut,
elle se
plaisait
confier sa forme ces reflets silen-
cieux;
elle admirait elle-mme l'ombre de ses attraits
rflchis
par
le miroir
imitateur,
et souriait sa
pro-
pre image.
C'tait
Proserpine,
observant son
effigie
naturelle,
et
contemplant
la beaut fictive d'une
trompeuse Proserpine. Tantt, pendant
les
jours
o
rgnent
la chaleur et la
scheresse, fuyant
la
vapeur
ardente de l'heure du
midi,
elle
interrompait
les fa-
tigues
de la navette et de la
toile; puis, essuyant
la
moiteur de son
front,
clic dtachait la
pudique
cein-
ture
qui pressait
sa
taille; ensuite,
rafrachie et d-
lasse
par
le
bain,
elle se laissait aller aux courants
salutaires de la
fontaine,
et
y
oubliait les tissus et
le mtier de Pallas.
Jupiter,
dont l'oeil voit
tout,
surveillait rroser-
pine,
et
jouissait
de sa merveilleuse beaut
que
ne
lui drobait aucun voile. Jamais il n'avait brl-d'au-
tant de
feux,
mme
pour Vnus, lorsque,
dans'ses
transports insenss,
il chauffa la terre
par
ses
ger-
mes
puissants;
la terre
qui,
dans l'ilc de
Chypre,
mre des
monstres,
allait enfanter la florissante tribu
des Centaures aux belles cornes et la double nature.
Le
rgulateur
du
monde,
le roi de
l'Olympe,
tout
grand qu'il est,
courbe la tte sous le
joug
de l'a-
mour.
Que
pourraient
contre Vnus la foudre cl les
clairs? Il
quitte
le
palais
de
Junon, s'loigne
de la
couche de
Dione, repousse Crs, nglige Thmis,'
oublie
Latone,
et s'abandonne
uniquement
aux char-
mes de son
hymen
avec
Proserpine.
56
AI0NY2IAKQN
.
AIONY2IAKQN
G-
Aeo
6T7.e),ov
Ixxov, 07115Zaypjja yEpxtpwv,
yaij; opscva
rcvxa ratsitisiaev
Sexto; Zs:;.
OSTrax7]pXO'XE [xovoyEv
xdGov

XX xat
axol,
v
pXo
t<70v
EyovxEC,
oaot
vaexjpsi; 'OXuf/.7tou,
A7)ior|
6;j.vaiov
IE8VO)(JVTC
OEat'vj.
EvGa
dXa
p^Soto
StaXXfjaua
7cpo<K07tou,
5
ayEut
xui/.atvovxa vov
p.aCTxsxo Avjto
"
xat
xespaATJ yovoEO-cav
aTCEO-cp^xtoo-E xaXTrxpjV,
ay^EVtV)?
Xuaracra
xaGcipLva pdo"xpuya yat'xYi,
TraiSi
7tpi'j)ptacouaa* papuvop-.vTj
8
OsaiV/)?
Saxpucnv axoyjjxoict
xaGtxu,avovxo
icapstat,
10
oxxt
xdfou
fAv/jo-xvjpa,
vl
cpXoyoEVTt
PEXEUWOJ
Et;
Epiv oaxpvjOvTa;
o.o^Xo)v uu.vattov,
uvb
"Jpto pV.y^EUEv, atXXjxripa Ipwxtov.
llavxa
av
xpou-EECXE,
xb Si 7tXov
ojATtvta (/.^xjp
TratSo;
ytv
"Hiatdxov IOEISIE
yj>ykbv
xotr'/jv.
15
Kal 0U-.OV
'Aorpaioto ptExsaxt^EV
EU-JXOSI
xapn-Ci,
Saiitovo
,ut<piQEVxo(
07xttrGo7tdpt)>v
Se
xo|/.tov
airXoxov dffxaOEao-iv IOEIEXO
pdaxpuyov apat.
TTJV. (JLVtSwv,
^YyEiXev 'Euaupoc
Eto-atiov SE
lopxo yE'pwv 'Acxpao;

8 u.v
ypa|xpt^!it y apVov,
20
xuaVEV|v
=VE7xao<7 xdviv
uEpl
voira
xpaTT-/-,,
xal XUTCWV
CTOiy_V)bv
in
ayxuXoEvxt ctSvipw,
7ruOjj.va
xxpbt7tXsupov ETrypaifEV
atOo7tt
TOTO],
xal xixov aXXov
EXEU;EV
croyXioy
tvt
xptywvw.
'AXX x tjtv
JJ.EOVIX.E,
xal
TJXUOEV
y/i Oupawv,
S5 avxtdtov
Ai!>-7)xpt

SiEO"auu.iv[ov 8
U-EXpou
Ei;7rEpo;
yjvEu.dvEUE,
xal
st
povov topuE
A'/jw,
7raxpb?
o ixao ixov

iAOcxpyo)
SE
IAEVOIVJ
VExx-zpou XEpaavxE
irb
xpijxvjpo;,
'Avjxat
8ati/.ova Xu<jnrovoto"iv ESEtxavdwvxo
XUTTXXOI,
3(1
ussi;'Ao-xpaoto.
IIIEV
0'-^pv-/,<7axo
Ar.M,
1
Isp<TS<(OV-/j
u.s'Juouaa
o.EXv)8dvt

(./.OUVOTOXOI yp
x/)Xuyxou^
ot
TTaioa
Yt
xpoixEouat
XOXJE.
'AXX
[Aoyt
TT'/OTIEWEV
vaivoptsvjv
xt
Ar,ti)
JjSuEitj 'AorTpato, Eycov OEX^i'ipova
TTEIOUJ.
35
"JvGayEpwv
jj.YaOTtvovl7r^p-usv,o2ipau.Ept[j.vai;
OujJ.oSaXE AT|[/.V)XpO
(XTtOCXESaCElE
Tpa7CE-/).
Kai
-rciaupEi;, XiaydvEucrt
xaG7.i|/jXvot TEXaptjva,
iraxpo &7coSpjoT9ip, utxpiGvjOEav 'Ajxai'
VEXxaoto os xTrsXXa
Ttapa xo7|Xjpi
xtxatvoov,
40
Epo; Iwvoyo'sr Trpoyo'io
5'
iriSopTriov uoojp
ty^
Noxo"
liop-/)
8
cppwv
TTOIXE
xpa7ri
[Apoii7)v

Z*upo
8E
TCEptOXi'iov Opdov
aXoi,
Eaovoi;
SvxEcrcri
[AEXIETO, OrjXu; 'AV^X)?.
Kal ffTEfflvou ETCXEEEV
cEtoc^dpo,
avEa
Svjoa,
45
dpOpivot; xo^doivxa 8po5iot.voi<jt xopuixot

LES
DIONYSIAQUES,
VI.
DIONYSIAQUES.
CHANT SIXIEME.
t.isez le sixime
chant, chantiltvin, o
Jnjiler, pnur
hoan-
rer el
venger Zagrcc,
inonde lu terre de lotis les rservoirs
de ses
pluies.
Le roi du ciel ne fut
pas
le seul
prouver
cet
amour. Tous les dieux
que l'Olympe compte parmi
ses
habitants,
atteints du mme
trait,
recherchaient
par
leurs
prsents l'hymen
de la fille de Crs
;
et C-
rs,
dans les flottantes
inquitudes
de son
esprit,
vit
plir
les roses de son
visage;
elle dtacha de sa tte
la
guirlande
fconde
qui
recouvre sa
chevelure,
et en
laissa tomber sur ses
paules
les tresses
parses,
car
elle tremblait
pour
son enfant. Des larmes
baignent
d'elles-mmes les
joues
de la desse
dsespre, quand
elle voit ros animer la fois tant do
prtendants ,
et
d'une seule de ses brlantes flches attiser entre eux
la fureur rivale d'un mme
hyinne.
Tous
l'pou-
vantent,
mais elle, redoute
plus encore,
la tendre
mre
(I),
d'avoir
pour gendre
le boiteux Vulcain.
Elle se
dirige
alors d'un
pas rapide
vers le
palais
du devin Aslre
(2);
les haleines inconstantes des
vents
rejettent
en arrire les boucles de ses cheveux
abandonns,
llosphorc (3)
la voit et annonce sa ve-
nue : cette
nouvelle,
le vieil Astre se
lve;
il
traait
alors des
lignes
sur la
poudre
azure dont sa
table tait
couverte; et,
l'aide du fer
recourb,
il
formait sur une
pierre
noire
(4),
tantt un trait
qua-
drilatre,
tantt un
triangle
aux
pointes gales;
mais il
suspend
aussitt son
travail,
vient,
jusqu'
la
porte
du
palais
au-devant de Crs
; et, pendant qu'ils
le
traversent, Hospros (;">)
les
prcde; puis
il
place
pour
la desse un trne
auprs
du
sige
de sou
pre.
Les
Vents,
fils
d'Aslrc,
dans leur zle
attentif,
remplissent
des
coupes
de
nectar,
et les
prsentent

Crs
pour
la dlasser de ses
fatigues;
mais
,
enivre
dj
des soucis
que
lui donne
Proserpine,
elle re-
fuse de boire. Hlas! ceux
qui
n'ont
qu'un
seul en-
fant ne trcmblcnt-ils
pas toujours pour
sa
jeunesse?
C'est
grand'poinc qu'Astre,
aid de l'aimable
per-
suasion
,
a
pu
vaincre les refus de Crs
par
de
douces
paroles.
11 ordonne un
grand
festin
pour
dis-
siper, par
les charmes de la
table,
les
chagrins qui
la
dvorent. Les
quatre Vents,
relevant leur ceinture
le bas do Jours
robes,
servent le
repas
de leur
pre.
Euros,
avec son
amphore, remplit
les
coupes
do nec-
tar. Notes
offre,
dans son
.aiguire,
l'eau du
repas.
Bore
place
sur la table
l'ambroisie; et,
lvent ef-
fmin, Zpbyre,
mle le son de sa flte au bruit des
pipeaux prinlanicrs. llosphorc
tresse des
couronnes
de fleurs et d'un
feuillage
tout humide encore des
roses
matinales,
tandis
qu'Hcspros,
allumant la
A10NY2IAKJN[
q.
xi
vuyou Xap.7tx^po 7i]j.ova 7rupo"v aEtpa,
EaTCEpo; py/idxrjpt
-rcootov
IXSXI'EXO
xapo-5>,
irotXXwv xau.7rXov
ty vo;,
ITXEI TTSXE
irouitb'Epcoxoyv,
xat
cxapOpujj lu.1u.Xv)xo yopoTtAEXEoiv
ti.Evatwv.
50
'AXX' OXE
8-/)
ptEx
SaTxa Gs
xExdpjxo yopEt-/)?
,
(7iaau.vyj
pxp xvxpov dr/.EpoHvdoto f/.Epio-.v/;<;,
(/.avxocuv,v
IpEivE- atXocrxdpyou
SE
yspatou
Xatvj (JIEV iraXpiV) yovxojv OtyE" XI<7GO|J.V/]
8E
SE^ixEpr, J^ECXE paGuajjt-^ptyYo UIX^VT;;.
55 Kal
TtoXai;
^.vria-xvipa
Ivj u.uG)o-axo
xop-/),
Oso-tpaxa (jtao-xEuouca
TOXp-ryopa jjtavxooovat
yp
IXiritJiv
EO-0-OU.VIO-IV
u7TOxXixxouo-tv
dvta.
OGE
ycojv 'Aorpato;
dvatvExo'
[/.ouvoxdxou
SE
xoup'/j dpTiXdysuTa yEVEXta
p.xpa vo-rc-a,
60
xat voaov o
itxai'ovxa,
xal
d7rXaVO
Spdu.ov wpv)
dpyEydvou,
xau-ij/a
Se
ptETaxpo7ta
SaxxuXa
ysipwv,
dpupl
TtaXavvodxoto
[XExvjXoSa
xuxXov
dptOjj.o
Ix
naXaj/.y;; TraXaf/v) StEptExpEE, Suyt
7raXu.to.
Kal ot
XExXofAsvw GEpauov
EUXUXXOV
aEtpa
05
ai/atpav IXta-aojAEVjV,
XUTXOV
atOpo,
Etxdva
xd<7(u.ou,
'A<rxEptcovTxapOr)XE
Xafiwv Iirl
7to)U.axiy7)Xo-
Ev9aypti)virETrov7)xo.
Kal
aovo
axoov
XtTowv,
tootaxov
TTEpl
xuxXov
-JjV
xt'xatvEv
mo7t})V,
XEUO-O-(VvOa xal
IvOa,
xat
d-TrXava
xal
dX-^xa.
70
Kat 7roXov
&\>.'JJEXEXIE

TroXuaxpotpXtyyt
SE
ptTtrj
EU;
Spouov dcxvptxxov dxpu.ovt xdf/.7rTExo vutro-/)
daxpdo-t
TrotVjXotat vo'Oo; xuxXou-svoi;
atO-/]p,
ovt
ptEo-uaxi'o)
XExopr,[X'vo- E&pE
8
oaipitov,
oipapv
owv
axEcoav)8bv,
xt
TCX^OOVXI
trpouMTro)
75
dyxXa
cuvSs'o-u.oto
Sts'xpEyE
vixa
2EXVJVY)

xal <I>a0o)v
o-o'.aotpo
ETJV
dvxwTxtSt
MYV) ,
XEVxpoj uTroyOovtw ^E<popv)tj.vo" dyXUO'EH;
6
xovo
dEpo-titdxjxoi;,
dirb
yOovb;
;
dvEp-mov,
dvxtxuixov
<I>aE'0ovxo
'TJV
IxdXu'lvE
2EX-/(VY|V,
80
Kal
yauuvj
(piXdxr,xo j/.tXX^Tipa;
dxowv,
Apsa
OIEXO
{AXXOV
*
TTEp
00X1X00' 8=
ptsXOpou
(ptopa yijudv IvoviG-E
abv
dnxE'pt Ku7rpoyVEtj
o"7Xptt;)'
Xal
xXjp&V 7T(iV/U|7.0V E&pE
TOXrJwV
TrapOEvtxvi;
do-xpatov
UTCO
crxocyuv

djxcpl
8'
dp'
axto
"5
da6poxdxou Kpovoao
a/aEccdo;
ExpEyEv do-x'^p.
'AXX' OXE7cdvxa
VO'VJO-EV, piGp-.vJ'ra
txuv
acxptov,
c^tpav dtStvr,xov
dvsxpuSE
xotXdSt
xt'o-xv),
asalpav
7cotxtXovtuxov.
'AvEipou.v-/i
8
OEatvv)
xprirXoov dix*at'-/)
dvfpEuyExo
Oa-iaxov
rf/ov
'
00
AriptvjxEp ytXoxExvo,
u;tb axtOEtS't xtivw
xXE7txou.vv,i; dxxvo
dswxtaxoto
2EXV)V/)
vup.aiov ap-axxjpa <puXd(7O-E0
llEptTEtpovsr,;,
x.pu7txbv
dcuXiixoio TEr,q
Xjtaxopa xop-/;<;,
Et Xt'va
Motptov
sirntstOExai*
otTxpotovj
5
lis
Oorjo-t;
Tcpb yoctj.oio
vdOov
XaOpatov dxotx-/jV
Ovpoy.tyj oXo'jj.'/ixiv,
ITTEI
SUTIX Trap
xxXt.)
cov
11ct<pLV) cxyovxa yajxoxXdKov Apsa XEUO-G-0),
du.'ioxEpoi
8
Spxovxa -ixapavTXXovxa
SOXEUOJ.
LES
DIONYSIAQUES,
VI. 57
flamme accoutume
de la torche
nocturne,
forme
de ses
pieds agiles
les rondes
gracieuses
de la
danse;
car il est le
guide
des
Amours,
et c'est lui
qu'ap-
partient
la direction des choeurs de
l'hymne.
Bientt
aprs
le festin
,
la
desse,
rassasie du
spec-
tacle de la
danse,
et
agite
des cruelles anxits
qui
troublent sa
raison, interroge
le
prophte;
elle
supplie, presse
do sa main
gauche
les
genoux
du
vieillard
bienveillant,
et touche de sa main droite sa
barbe touffue
;
elle lui raconte alors les nombreux
prtendants
de sa
fille,
et sollicite un oracle consola-
teur
;
car les
prdictions qui
donnent
l'espoir
en l'a-
venir suffisent
pour tromper
le
chagrin.
Le vieillard Astre se
prte
ses dsirs.
Aprs
avoir
appris
de la desse les dtails et les circonstances de
la naissance de son
unique fille,
et le
jour qui
ne
ment
pas,
et le cours infaillible de l'heure
primitive,
il
replie
ses
doigts, passe
de l'un
l'autre,
et calcule
sur ses deux mains le retour du chiffre
qu'il
ramne.
Puis,
son
ordre,
Aslrion
(6),
son
serviteur, apporte
cl
pose
sur le couvercle de son coffre la
sphre
arron-
die, ligure
du ciel et
image
du
monde, qui
sert ses
travaux. Le vieillard
l'agilesur
son
pivot,
examine at-
tentivement le cercle du
zodiaque,
considre d'un
ct et de l'autre les toiles fixes et les toiles erran-
tes
; puis
il fait virer
rapidement
le
ple
sous l'im-
pulsion
de sa main : alors l'ther
simul, perc par
l'axe du
milieu,
entrane avec lui tous les astres fac-
tices
qui l'entourent,
et tourne avec eux d'un mou-
vement
que
rien n'arrte. L'habile
observateur,
em-
brassant ainsi du
regard
tout le
globe
de la
sphre,
reconnat
que
la Lune son
plein
a
parcouru
le cer-
cle de sa
conjonction ,
et
que
le
Soleil,
la moiti de
son cours en face de la
Lune,
est attir vers le
point
central de la
terre, lorsqu'un nuage
forme coni-
que,
cre
par
les
vapeurs
du sol
imprgn d'air,
s'lve
rapidement
et
s'interpose
entre le Soleil et la
Lune,
en la cachant tout entire. Ds
lors,
commo
parmi
les rivaux
qui prtendent

l'hymne,
c'est
Mars surtout
qu'il
cherche
;
il
aperoit,
dans la
rgion
occidentale,
son union adultre avec l'toile de
Vnus,
et il
reconnat,
sous
l'pi
de la
Vierge
cleste
(7),
la
destine de
Proserpine, vierge elle-mme,
comme
celle de ses
parents,
car il voit courir autour de ce
mme
pi
l'astre tineelant de
Jupiter pluvieux.
Aprs
ces observations et ces calculs sur les rvo-
lutions des
toiles,
il
referme,
dans le creux de son
tui,
sa
sphre toujours
mobile la surface mail-
le
; et,
de sa voix
prophtique,
il
rpond
aux
ques-
tions de la desse
par
un
triple
oracle :

O
Crs,
tendre
mre, puisque
la Lune cache et

teint ses
rayons
sous le cne du
nuage,
mfiez-vous
t
de la violence d'un amant de
Proserpine,
ravisseur

mystrieux
de votre fille innocente. S'il faut en
croire l'arrt des
Parques,
vous
verrez,
avant son

mariage, surgir
tout
coup
sous la forme d'un

monstre un
poux clandestin, puisque j'observe,

l'occident,
la
conjonction
de Vnus avec l'adultre

Mars,
et
que j'aperois
au mme
moment
le Dra-

gon
cleste se lever avec eux. Mais
je
vous
proclame
58 A10NY21AKQN
q.
Uoiax)v
o Evsrao -es
'
au
yap xTpac,i>Yi xocrpuo
100
lo-<rat
dyXadxap7To;,
oxt
yQovl xaplrbv
O7ta<;o-t
dxpuyxtj)" xoupv] yp Ttp xX-^poto
xoxvjbyv
TtapGsvo; do-xpa) o-xayutoSsa yspa
xtxatVEt.
'sic
(pp-.EVo,
tiavxtoov &7tb
o-xoptaxottutTEv du.tf>7]V
AXX' OXE
Av)px'/)p Spsav|<pdpo
IXittSa
xapmv
105
duofivojv rjxucrE,
xal axoxXsucrxov
dxox7)V,
TY]Xuysx] dS[/.jxo dvyyuov pixaya xoup)
EQ-XEVE
jx.E'.8idwo"a

Si'
'j't-irdpou
SE XEXEOOU
oxov lov o-TTEuSouira
xaT/j(&'t
oaxo
xapri.
Kal
uybv e3tvvjTOv lyiSvaT)
-itap ifaxvv)
110
djjttptxaXavxEa-aaa
Xdtpw oiouptovi Q-/]ptov,
uya Ep7TiCXYip2 ETrEOrcpviXWCE
XETtoovw

xat
yvuv dyxuXdSovTt TCpicnptYYOuo-a yaXtvi,
oiv0.opuj)s pXoiiupoo
Si'
apiiaxo ^yays AVJW
TtaSa, xaXu7txo;j.vy|V VE'^XJI; xuavpnxuxt o-xp).
115 Kat xxu7rov dvxtxXEuGov
ETTt6po;j.ovxo;
irrv],

Ovjpovd|/.w (xdnxtyt xaxp^oi]a-E Boprjo ,
^Eptri lTiX]8bv
TtEO-!7uu.Vti)V
Spduov aup]i;
daxaGwv
7xxp
xosa
itEpicxs'XXouo-a Spaxdvxwv
dptcpl xpa
Atuxoo TraXtoviuxov 'iixEavoto.
120
Atxxat-/j
8' dtourjct
u-Xo
xopuatoXov r\yot;,
Kpjxa yjjpbv TrapuEtE, paputruiapyoto pOEtrj
vwxa
TTEpirjxatpovxa xu6io-xY]T7jp.t
<n8r,pt,y
xatxiva Xd't'vov oxov
xoTixEUouca, OEav)
SIXEXYJ;
xpiXdpoto TtsXwptSa
8uo-axo
7xxp-/)v,
IStr,
'ASptoai; irap Ovai;, OTtvj.ymi;
aaraxo;
aX|X/,!;,
E
SutTlV
IXx0U.V7), TCplXaU.TXT5Xat
EIXEXO
OCpTXj,
EI
Ata
Tropnrcouaa
BopEtdGEV dyxXov uSiop
xal
KUKVTJV
'AvoTtoto
pdo
0' o'Ot
yjixXoaE xopy]v
xpy)vattp axpoa.dXiyyt yswv oitxvptov uotop,
130
yEtxova
XXTTOV
omrirav,
o-ocxaQovxa
|jLXOpo>,
XavVj
pd'^oio TtEptaxEcpOvxa xaXirxpT),
8v
(pa-t OptyxoxTE yjxpaSpato) nuXsvi,
Xdvov oSbv
lyovxa p.u.7)Xdxa yEtxoffi N[/.oat.
Kat
OEO
op:pvaioio SiEp-jxousa j^EXdOpou,
135 7ratoa
ixoXuo-cpp-/)yio-xov svxpuys (ptoXdSt Ttxpv).
Aus-afAEV/j
SE
opxovxa iJ7rxpywv
-KO
Stptov,
TOI/
JXEV8i^ixpoo Trap 7rp-/jiva Oupxpou,
xov OE
XOoyXwy_iva irXri
7rapXatbv yvja
O-XJG-E'/dOrjXoto
cpuXdxxopa Ilpa-EcpovEi7)<;.
HO KETOI 8
KaXXtyivEtav, -)|v
EUTratSa
xtOv^v/jv,
xaXXrjXE cuv
xaXopotai,
xal oTTitda
Orjhs
cpuxX)
IlaXXaSo;
ETCaXjxoto
VEU.EI
TaXao"/,to;
Spw.
Kat 7coo-lv
^pa XEJXVEV*
lpiu.ovdu.ot
SE
auXa^ai
xau.TtuXa
jxExpai'/jo-iv irxpEixEV ppiaxa Nupicpai.
46
Auiapi
SE
xapyjxpdoovxa
yvuv TCETrdvjTO
utSvipou
Etpoxd(j.oj
^atvouaa
irpl
XXEVI
Xvjva
xoip],
VjXaxx)
8' vXtcra--
7oXua-xpo^ooo"t
8
ptitai;
EXUOOJVdxpaxxo;
'Xt?
j5jxotpu.ovt 7raXu.ej
v/Gou.Evtv
lyopEuE (AIXD)V
xuxXouy.vo; Xxio-
l"i0 xat irocrt
tpotxaXE'oicrt itaXtvopolu.o dxpov
tz
axpou
TrpoxOTtayyj
Tcotrjcrs
oio-u.axa
, cjdpEO dpy/jV ,
LES
DIONYSIAQUES,
VI.

heureuse,
car vous
serez, pour
le monde univer-

sel,
la desse aux nobles
fruits;
et vous donnerez

le bl la terre
strile, puisque, pour dsigner
la

destine de votre fille et de ses


parents,
la
Vierge
cleste tend dans le ciel sa main
charge d'pis.

Il
dit,
et la voix
prophtique
s'endormit sur ses
lvres. En
apprenant que
l'avenir rserve le bl ses
esprances,
et
que
son
unique
et chaste fille sera la
proie
d'un
illgitime ravisseur, Crs,
la desse de la
faucille, gmit
et sourit la fois.
Bveuse,
elle re-
prend
la hte l route arienne
qui
mne son
pa-
lais; l, prs
do la crche de ses
dragons, galisant
sur leur encolure le
poids
du timon mobile de son
char,
elle courbe la tte des deux
reptiles
sous leur
harnais
;
elle
passe
sous leur menton un frein aux
dents
aigus ; puis,
sur ce char
formidable,
la blonde
Crs
place
sa fille
enveloppe
d'une sombre ccin-
tiire de
nuages.
Au retentissement des roues,
rpt
dans le sein des
airs,
s'unissait le fouet
rgulateur
de
Bore, qui dirigeait,
en
guise
de
coursiers,
les dra-
gons
l'aile
rapide.
Ils vont
parles
airs vers le
cap
qui repousse
l'ocan
Libyen.
La desse entendit les chants
belliqueux,
redits
par
l'cho de Dirc
;
et
dpassant
ces choeurs
guerriers
de .
la
Crte,
o le fer
agile frappe
en cadence les boucliers
sonores,
elle cherche
quelque
demeure de
pierre ,
et
descend dans la Sicile aux trois
promontoires,
vers
une roche
monstrueuse, l, o, prs
des bords adria-
tiques,
le reflux inconstant de la
mer,
attir vers le
couchant,
se recourbe comme une
faux,
et renvoie
la
Libye
les courants sinueux du Nord.
Enfin, prs
des lieux o le fleuve
Anapos (8)
entraine la
nymphe
Cyanc,
et marie aux tourbillons de la fontaine ses
flots
amoureux,
clic
remarque
une
grotte grande
comme un
palais,
couronne et recouverte
par
une
vote de
rochers, que
la nature a fortifie d'un vesti-
bule de
ravines,
et dont le seuil de
pierre (9)
est con-
fi la
garde
des
nymphes
du
voisinage.
La desse
se
glisse
dans ces salles
longues
et
obscures,
et cache
sa tille sous ces antres
profonds ; puis
elle dtache les
dragons
de son char
ail, place
l'un droite
auprs
de
l'entre,
l'autre
gauche auprs
de l'ouverture an-
guleuse
du
rocher, pour
dfendre
l'approche
et la vue
de
Proserpine;
ensuite elle
y
tablit
Callignie (10),
sa noble
nourrice,
avec les
corbeilles,
et tout ce nom-
breux
cortge
d'outils dont s'enloure la
gent
fmi-
nine
, quand
elle exerce les travaux de la
laine,
chers
l'adroite Pallas.
Enfin,
elle s'envole dans les
airs,
et remet son char recourb aux soins des
nymphes
de
ces
grottes
solitaires.
C'est l
que Proserpine
travaillait avec l'acier d'un
peigne
aux dents
aigus,
et
qu'aprs
avoir ainsi
dml les fils de sa
laine,
elle les enroulait sa
que-
nouille.
Puis,
sous ses lans
multiplis,
le fuseau
tournant sans cesse s'arrondissait dans ses
volutions,
sautillait,
et se
grossissait
des cheveaux
qu'elle
avait
fils. Ensuite elle
promenait
ses
pieds
errants d'un
bout du mfier
l'autre,
tendait les
premires
AlONYSIAKiN
q.
Id't S'
du.ct.li;
EXKJUEV

uipatvE
SE
XEpxtot xop/)
ixrvtov
IKXxouo-a
ixapx
U.X0V

dpupl
SE
irs-jxXtp
yvtuxrjv
taxoxXstav
JV IXtyatvEv 'A0^viVr
155
IIapOvsIlEpo-<j>dvia,
aS'o&ydp.ovEUpEi-dXij^at,
dXX
SpaxovxEtta-tv
VUU.IEUOVII; asvaioti;,
Ze
OXE
ixouXus'Xtxxo,
duEtSoiAEVOlO
itpocunxou,
vuixfo aEpdEvxt Spaxtov
xuxXouu.vo
Xxi,
Et
p.uybv dpoevaoio StcrxtyE TxapGcVEtovo,
160 cEtow oa'Xa
yvEta

ixaptG-xau.sv<)v
SE
Guplxpw
suvaaEV IO-OXTCO)V
iiEaop)ij.vo;
ou.u.a
Spaxdvxtov.
Kal
yau-iat yEVUEoa-t
Suta
XtyjxdExo xoprj
[jiEtXiyo

aiGEpto>v
SE
SpaxovxEuov
&u.Evao>v
IlEptrcpdv)i; yovdvxt
xdxto
xuptatvExo yacr-rip
>
105
Zaypa yEivau-v), xspoEV j3pcpo;,
S Atb;
fopj
aotivo
liroupavtri
itEviG-axo, yEtpt
8
pair]
TEp07t|V
EcXtE, V7|yEVO
SE
(poprjo
Vjirtdy^ot TxaXdptirjtv IXacppovxo XEpauvo.
OS
Atb
Gpdvov EI/EV
ITCI
ypdvov*
dXX
i, yuij/w
170
XEpSaXr) ypitiGvxEi;
E7rtxXo7ra xuxXa
TxpoaiTXou,
Satp-ovo dcxdpyoto yoXco, papup.T/vto; "Hp)
,
xapxapt) TixrjvE; l8)X7i<ravxo
j/uxaiprj,
dvTtTuiro) vdGov ESO; OTXurEcvxa
xaxo7ixptp.
"EvOa
Siyai/>|/.v(i>v p-.EXstov Tixrjvi ctS^pt.),
175
TEppia [itou
Aidvuffo
zyjin TraXtvd[ypExov dpy|V,
dXXocpuri ptopcpo'xo, 7toXuo7rp
EtSo
puStov,
ixvj
(xv
axs
Kpovt8'/;
So'Xto
vo, aytSa OEUOV,
7ti8yEpo)v japuyouvo; axEKpdvo, ojxpov
dXXtov
XXoxs
itotxtXdptop^ov
E'/JV
Pptpo,
dXXoTE
xopw
-
1B0
SXEXO;
otcxp)Qsvxi

VE'OV SE ol
dvOoi;
toXoiv
xpoxEXatvtdt.jvxa xaxypacpE
xxXa
TxpocrcoTtou

Tt)
SE
y/jXto
8aaTtXr,xt
XE'WV
|Mlu.7)Xb;
dXXtov
<f.ptxaXov ppy^aa, tTEo-r,pdxt ptaivExo XatuSi,
opGtoaa
Txuxivrj<7t
xaxotTXtov
aysvx yatxai,
185
du.(pEXEXtou.vv| Xatrtdxptyo
51>o0t vwxou
axou.dx-/j
p.o-xtYi TXEpicxi'oyv Sp.a opj

EvOa XEOVXEIOIO XITTWV tvSaXaa


TcpoaoWou
,
J^iXoso)
ypEf/.ETiajj.bv ptoitov spEpiEv
maa
auyt, yapov
dSdvxa
i/.Exoy
udovxt
yaXtvo,
190 xal 7roXtS ExatVE
TCpixpwv ysvuv
dcppw-
aXXoxE
jioirjEVTa /wv 0-uptyu.bv uvr^v/i,
d(AtptXacp-}|<;
OXISEO-G-I
Spaxtov
XsXtxxo
XEpaax^,
yXScro-av Eywv 7rpo6Xjxa xy/)vdxoi; avEpEtovo.
Kat
pX0(7Upt7)
TlX^VO
E7TEO-XtpX)C7Exapv)Vo>,
195
pptov ytov7|vxa TXEpnrXoxov ayvt
S^o-a.
Kat
Ssuva
IpTCT.txx^po dEtSivrjXOv Eacra
,
xtypt
E^V, o-xta;
S[Aa;
a'tdXov

aXXoxE
xapw
laoyurfi'
(ixoo.x(>)v SE vdOov
[Aux-ziGu-bv
tXXwv,
iyaXri Tixjvai; dvEcxusXt^s
xspaiv),
200 xal
<luyjfi 7rpojj.ay^iEV,
oi
r^ptovi
Xatu-to
xpvjyaXEoy |xuxr,u.a
Si'
^po lpstiEv
"Hp'1,
jjLYjTpuiTj Sapu|Ar,vi- taoa.0dyyo)
SE
Gsaiv)
alOsptov
xEX8r|[j.a
TruXai
xavdy^tov
'OXou.-^ou.
Kal
Opacu
xXactE
xapo
*
duotaiv)
8
CDOVJE
205
xaupoiurj
Atdvucrov
Ijv.taxXavxo |j.ayatpv).
LES
DIONYSIAQUES,
VI. 5D
trames
qui
commencent la toile
; et, chargeant
sa na-
vette des fils de son
fuseau,
elle la
lanait,
la retirait
dans les intervalles du tissu
, et, pendant l'ouvrage,
elle clbrait sa soeur Minerve si habile en cet art.
Mais
quoi! vierge Proserpine,
vous ne stes
pas
chapper
cette union
;
et le
dragon
divin devait ac-
complir
cet
hymen
!
Jupiter,
aux mille mtamor-
phoses , poux dguis
sous les anneaux d'un dra-
gon ,
secoue son menton hriss et
pntre jusqu'au
fond le
plus
tnbreux de
l'appartement virginal.
Il
avait endormi en
passant
l'oeil des
dragons
sembla-
bles
lui,
sentinelles de la
porte ;
et d'une
langue
con-
jugale
et familire il lchait la
jeune
fille.
Bientt,
sous l'influence de son
hymen
avec ce
dragon olym-
pien,
les flancs de
Proserpine
s'arrondirent. Elle donna
le
jour

Zagre,
l'enfant
cornu, qui seul,
et sans
aide,
monta aussitt vers le
sjour
de
Jupiter,
brandit l'-
clair de son
poignet chtif, et, nouveau-n,
darda
tout
coup
les foudres de sa main enfantine.
Mais
Zagre
ne
jouit pas longtemps
du trne c-
leste. Excits
par
le courroux de
l'implacable
Junon
,
les astucieux Titans
poudrrent
d'un
gypse trompeur
la surface de sou
visage ; puis,
tandis
qu'il
considrai t
dans un miroir ses traits rflchis et
dnaturs,
ils le
.frapprent
de leurs
poignards
infernaux. Ses mem-
bres tranchs
par
le fer des Titans cessrent d'tre
anims.
Or,
la fin de la vie tait
pour
Bacchus le
commencement d'une vie nouvelle : il
.reparut
sous
une autre
nature,
et sous des formes diverses. Tan-
tt,
tel
qu'un jeune homme,
il
reprsentait Jupiter,
et brandissait
l'gide ;
tantt c'tait le vieux Saturne
aux
genoux pesants, lanant
les
pluies. Enfant,
il su-
bissait mille transformations:
parfois
c'tait un adulte
en
dlire,
et un duvet fleuri
commenait

peindre
les extrmits de son
visage.
Lion
simul, poussant
dans sa fureur
d'effroyables rugissements,
il ouvrait
une
gorge bante, ombrageait
son cou d'une crinire
paisse
et
hrisse,
ramenait en rond sa
queue
sur
les
poils
touffus de son
dos,
etdc ce fouet naturel bat-
tait ses flancs.
Bientt,
abandonnant la forme du
lion,
il hennissait comme un coursier la haute
crinire,
indompt,
mordant firement son
frein,
et blanchis-
sant d'cume sa bouche meurtrie.
Ensuite, dragon
arm de
cornes,
il faisait siffler son
gosier sonore,
rouler et
glisser
ses
larges cailles,
vibrer sa
langue
hors de sa
gueule entrouverte; et,
bondissant sur la
tte redoute d'un
Titan,
il eu entourait le cou des
anneaux tortueux d'un monstrueux collier.
Ensuite,
abandonnant le
corps
sinueux du
reptile,
il tait
tigre
la
peau tachete,
ou taureau
(11);
et c'est
alors,
comme il
poursuivait
les Titans de ses cornes
aigus
et combattait
pour
sa
vie, que Junon,
la
cruelle
martre, rpondit
aux
mugissements
fictifs
de son
gosier par
les horribles
mugissements
des
airs,
et,
rivalisant avec
Zagre,
branla sous de
bruyantes
temptes
ariennes les
portes
de
l'Olympe.
Le taureau
tmraire succomba
;
et
Bacchus,
sous sa nature de
taureau,
fui mis en
pices par
les
poignards
alternatifs
de ses assassins
(12).
CO
A10NY21AKN
.
ZEU
Se
7rax-/]p,-jrpoxpoio
Saoixvou Atovuou,
yivcosxoyv
axioEvxa XUTTOVSoXioto
xaxdirxpou
,
yv/jXEpa Tmgvcov Xdca
irotv^xopt iruput,
Zaypso ExEpaoto xaxxX'/i't(i<j
ipovja
210
vEpxEpitp
TCUXECOVI.Kal aiGou.vt>)v irb
SvSpojv
GEpua papuvopiv/ii; luapaivExo pdaxpuya yatYj.
'AvxoXtr,v
8'
cpXEE,
xat atGaXdsvxi
PEXU.VCO
OIGEXO
Baxxptov
oo
Ittov,
dyytirdpot
SE
xuu-ao-tv
'Acrd-Uptoto-iv
loatxo Kdcxiriov
uowp,
215
IvoKot XE
XEVOVXE
'EpuGpatoto
SE xo'Xirou
u.irupa xuptatvovxo "Apai]/ GEpptaivExo NjpEu.
Kat Suaiv dvxtxXEuGov IS
TcpvivtsE XEpavw
ZEU
Ttupo'Et (piXdrsxvo-
&irb
ZEcppoto
8 xaocrto
-/jouSa];
trsXa
6ypbv
ditTcxuEV
aTCEpt Xu.vi,
220
pxxjio
XE
XEVOVXE"
j/.ocpXEy'o
8 xal
axrj;
Tt)yvup.v)i; TrcpXas Bup-zj'ia
vixa
GaXd<JO-r,.
Kat Noxtou
<pXoyoE(7ijav
(nxb xXtcriv
ayoxEpTJo
OEppioxEpcp C7xtv0^pt |Aa-opL6pivb
IEEV
dyxtv.
Kat
StEpot pXEcpdpoi
TroxaiAi't'a
Sdxpua XEt'wv,
225
'iixEavb
XtxdvEUE, ys<ov XET>O-IOV
88wp.
ZEU OE
yo'Xov TcpiruvE- j/.apatvo(/.v)v
SE
XEpauvw
yaTav Swv,
IXsatpE,
xal
YJOSXEV
uSaxt
vtyai
Xoi^axa
XECppr,vxa
xal
EU-Ttupov
EXXO
dpo'jpYj.
Kal XOXE
yaav
tTiacrav ITXS'XXUCEV
&sxto;
ZEU,
230
iruxvwo-a
vscpEtro-tv
OXOVTTXOV

opavtv] yp
Spovxatot iraxyotdt
Atb
f/.uxfcaxo traXTriy

dcrxEpE
7nrdx
ixdvxE
Ivl
o-cpEXEpotct ixEXdOpot
XExptu.EV0t opou-ov Etyov,
ETXEI
xExpduyt StppM
'IIEXIO
oEXdyt^E
XEOVXEUOVVI VWXMV
,
235 iTnxEikov ov otxov

Tttxpoy^dtoo-a
8
8t<ppto
xapxtyov dxxa7xd8r|V,
rpicpu^
xuxXo'xo
SEX^VJ

xat
SpotiEpvjv
TXO
TtEt^av
o"y]U.Ept'to 7tap
xxXw
KuTtpt,
-jrb
xptoo HExatrxvjcao-x Xpar],
Eiaptvbv odjuov E^EV, d/Etu-Ova xa'pov 'OXptTrou*
240
yEtxwv
8'
'HsXoto,
TxoodyysXov
tGxoojo
cxop-rctov ET^EV "Ap/,;, p-.sxpouu.Evov
atOoixt
xapto,
Soyjj>.o
dvxtxXEuGov Ttrasutov
'Acppoox'/jV*
xal XEXCOVXuxdavxa
, SuioSExdov/jVo St'xyj,
y
Gda
daxEpdsvxa ETrxpEyEV dxpdvuyo
ZEU
,
245
SE^IXEOVIV
xptTxXEupov yruw
IXtxwSEa
Mjv7)V
xat
Kpovo dp.pta
vwxa
Sts'txxtyEv ayoxEpio,
(pEyyE Tzvyyf^vii SidSooyo^
'
dp.oel
SE
tpaioprj
TrapOsvtx^ TrxEpyEO-o-tv
)V
UI}/O(/.EVOcEpp.^,
oxxt
Atxvj
Sd;j.ov
iy^E
8txa<TT:dXo.
eE7txa7tdpou
SE
250
atEpo
SaxoEVTE
dvoJtyOic-av dyvJE,
Zrjvo
ETtou.6p-j<javxo

IptoeXocoio
SE xo'Xixou
xpouvo
TxXEioxpoio"tv Iptuxrioavxo y^apdSpat

uop)Xat
8
GuyaxpE
d7roo:7raSE 'ixEavoto,
Xt(y.vat Exouai^ovxo,
xal
rjE'pt vpxEpov Ciotiip
255
xpouvol
dxovxio-xrjpEi;
dv'SXuov 'XEavo'o.
LES
DIONYSIAQUES,
VI.
Aprs
le
premier
Bacchus
gorg, Jupiter,
son
pre, apprit
le
stratagme
du
miroir,
et son
image
trompeuse ;
il renferma les meurtriers de
Zagre,
au
front
cornu,
sous les abmes
souterrains,
et
pour-
suivit la mre des Titans de son foudre
vengeur.
Bientt les boucles de la chevelure de la Terre tom-
bent dessches du haut des arbres consums. Le dieu
brle le
levant,
et de ses traits incandescents calcine
la contre orientale des Bactricns. Les
parages
de
l'Inde et les ondes
caspiennes
s'enflamment au feu
des
vagues
de
l'Assyrie voisine;
et le Ncre de l'A-
rabie voit ses flots s'allumer
jusque
dans la mer
Erythre.
Jupiter,
dans ses
regrets paternels,
extermine aussi
sous sa foudre la
rgion
du couchant
oppose
l'au-
tre. Les sommets de l'Ourse et l'Ocan occidental
brls demi exhalent sous les souffles du
Zphyre
de tides
vapeurs.
La surface des mers
que glace
Bore bouillonne elle-mme sous des haleines ar-
dentes;
et sur les
penchants
du
Capricorne austral,
les collines brlantes du midi s'embrasent sous de
plus pntrantes
tincelles.
Enfin
,
l'Ocan laisse tomber de ses
paupires
hu-
mides les larmes des
fleuves,
et comme s'il versait les
libations des
suppliants,
il intercde
auprs
de Ju-
piter.
Le dieu
s'apaisa

l'aspect
de la terre fltrie
par
ses foudres
;
il en eut
piti,
et voulut laver sous
les eaux les
dbris,
les cendres des
champs
et les
plaies
du feu.
C'est alors
que
le
pluvieux Jupiter,
condensant les
nues sur le
ple
entier,
inonda toute la
superficie
de
la
terre,
et
que
sa
trompclte
cleste fit entendre les
roulemeufs
mugissants
de sou tonnerre. Voici
quelles
taient les
positions qu'occupait
en ce moment dans
son
sjour respectif chaque plante.
Le
Soleil, guidant
les
quatre
coursiers de son char dans le ciel
,
sa de-
meure,
brillait sur le dos du
Lion;
la
Lune,
la
triple nature, atteignait
de son
disque
les huit
pattes
de l'crevisse
;
Vnus sur sa route
humide, auprs
du
cercle
quinoxial,
venait
d'chapper
la corne du
Blier, pour
fixer son
sjour printanier
loin des fri-
mas
,
chez le Taureau de
l'Olympe ; limitrophe
de ce
Taureau
brlant,
le
Scorpion
avant-coureur .
prc-
dait le char de
Mars,
voisin du
Soleil, qui piait
d'un
regard oblique
la marche
oppose
de Vnus.
Jupiter,
achevant
sa carrire annuelle dans chacun des douze
mois,
et laissant droite les trois cts des anneaux
de la
Lune,
touchait du bout de ses
pieds
les Pois-
sons constells; Saturne,
tout
empreint
d'une
gele
brillante, passait par-dessus
le
pluvieux Capricorne;
et
Mercure, pour gagner
le
palais
de la Justice o il
rend ses
arrts,
s'levait sur ses ailes
auprs
de la
Vierge
tincelanle
(13).
Sous les
pluies envoyes par Jupiter,
toutes les
cataractes des
sept rgions
de l'air s'ouvrent. Les fon-
taines dbordent
grand bruit;
les torrents
mugis-
sent;
les
lacs,
enfants humides dtachs de l'Ocan
,
se
soulvent;
les sources lancent dans les airs leurs
eaux
souterraines,
et
jaillissent
vers la mer. Les ro-
AI0NY2IAKQN
q.
Kal o-xoTxtl
paOdu.toV dpEo-atytixtp
Sa
^sOpto
SiiWXEat
itoxatif/jobv !y.op!Ji.povxo
xoXtovat.
'Yi|>o)Qv]
SE
OdXacaa,
xal
E
opo uJ^oGt XoyjAj
NTIOEIOE
yEyaa-tv 'OpEtdSE.
'A
[/.Eya
SEIX] ,
260
yspclv Trip^xoisiv
Ev'/j^sxo TtapOEvo 'Hyw,
dpyatY); (pdov
XXov
du.io[/.vr| TtEpl jjLi'xpr,,
ptr,TxoxE,
ava
(puyocra,
IIoo-EtSdwvi
f/.tyEt'v).
llovxo-jdpot
SE
XEOVTE^ dr,Go
IvSoGi
Ttxp-/)
yEpaawv Iv^dpsuov
Ivl
o-rn^Xuyyi
XEOVXWV
2G5
(AuSaXot IAEXE'EG-G-I

yapaSpato)
8' Ivl XOXTTW
EtvaXtt.)
SsXtplvt
OUV]VXEXO
xaixpo
dX-/ixr).
Kal
|uvo
^oGtoiatv dpEO-<7ty_uxou vicpExoto
G?|pE
IvauxtXXovxo cv
iyGuo-tv

EIXIXOEI
8E
TTOXUJTO
oupEo-tiotxo;
ITTEXOIGIE
Xayioji.
270 Kal
puGtv) cpdXatva
,
ixEpioxapouo-a xoXtovat,
TrXdExo,
[AacxEouTa yjxu.Euvd8o dvxpa XEIV7;.
Kal
SiEpot TptxtovE
&7ro
ctpupa ijitoXaSo
uXr,,
EyyX>oov
atGuocrovxE
lit'
u
St'ixxuyov opr,v,
Ilavb
6po"(aXoia-tv IvExpixxovxo p.EXdOpot,
275
o-jj.7iXoov vJEpoto-tv TTixp'|/avTE
drxai
cxp7xxiv
'^OdSa
y.6y\ov
lv
ESpto
Ss
XOXWVY]
Ilavl c&iXoaxoir'Xto
p-.Exavdexto
VJVXEXO
NfipEu,
xal
vaxvj
TOxpato, opo
t/.Ex 7tdvxov
dp.Etwv,
[/.u8aX)V o-uptyya
StaTrXwouaav
Idaa,
2SO
txu.aXE0v
o-7rs'o
sywEV, Trojpo*tr
8oaov
'Ilyo.
Kal
SiEpto
TOXE
cpwxE
dvotSatvovxE
XOpw,
Saut XUU.6EUOVXO" TcoXb
SE
TI aXXo
lit' aXXto
TXXIOEXO
,
xuu,axsvxt vxu
7tE<j/op-/iuvo
&Xxfi>.
Kal
vtijiExw
XEXdSovxt
XEyY]vdxo dvOEpEtvo
285
yavSbv
duo axo7tiXoto uuov
pEO-iSpo|/.ov uSoip,
7CtTCT
X0)V,
IXs'o-E
xdtTtpO.
'0|/.OEXX<)
SE
^EEGptl)
Xtj/.vai pto
Troxai/.oci,
Atb
foo,
bSaxa Txavxa
dXX/jXot
XExpadxo,
xal EIV Ivl
XEcaapE apat
truptouytov dvj;.o)v l-7XE(u.da-Ttov axptxov uSwp.
290 Kal
SiEpjV y
Oova Ttacav tStov UTTO
U.EIOVI
TraXi/.c)
jxdGov dTTEtXixjpi xtvaccojAvviv
Atb
optpw,
jcdvxio
'Evvoctyato
l^v
pp)itbv
xoix^v,
do-yaXd<ov,
xtva
yaTav dvoy.X(a-o-is xptatvv|.
Nv)ptotov
SI
tpdXayyE
IITTCXEOV
dpo(j.ov tiSojp'
295 xal
yXoEpj
EXIV
Eysv
lie'
tuo
&ypb oStxj,
Tptxwv EpuyvEto*
ITX*
tyGuoEvxt
SE vo'mo
7to|i7ttXov r,vioy_uv
Iv
-^pt cpotx 'Ayauv)-
xat XOPOV uoaxoEvxi
(paptov XUXXOJJLEVOV
&Xxoe,
AtoptSa
XOUCMMV, jj.xavocr;xto; ExpEy^E SEXI.
300 Kat xdx
xuptaxoEdcav
owv UTTO
ytxova xixpvjv
v/)yop.v)V
raXxEtav, dvtays ptuSaXo
Ilv

Ilr,
IpEat,
FaXdxEta,
oi'
OUDEO
dvxt
GaXda-o-/i;
u.-/j
xdy^a p;acxijEt Ipaxr.v
KuxX()7to
dotSr,v ;
-!tpbnac6-/j,Xxo[Jta
CE,
xal
upiExpou lloXutj>-4i;.ou,
305
u.vj
xpul/vj,
OEoaua fiaouv
TTOOOV,
EI
7tap ixExpat
LES
DIONYSIAQUES,
VI. Gl
ches
pleurent ;
et les arides collines murmurent sous
les courants
grossis que
les forets leur envoient.
L'Ocan se
gonfle.
Les Nrides deviennent Orades
sur la cime des monts.
cho,
l
vierge infortune,
nage
do ses bras
inexpriments;
elle
passe
d'un
danger

l'autre, et,
tremblante
pour
son
antique
pudeur,
si elle vient
d'chapper
Pan
,
elle redoute
encore
Neptune.
Les lions de la
mer,
recueillis dans des antres inac-
coutums, promnent
leurs membres ruisselants dans
les
repaires
des lions terrestres
;
le chevreuil
vaga-
bond se rencontre dans le sein des torrents avec le
dauphin
maritime. Los btes fauves des forts
nagent
avec les
poissons
sur des flots communs
qui
leur
viennent des hauteurs. Le
polype
habite les
collines,
et
y
attache sur le livre ses filaments arrondis
,
tan-
dis
que
la baleine
quitte
ses
profondeurs pour
errer
autour des
promontoires
la recherche des cavernes
de la lionne du continent. Les humides
Tritons,
agitant
sous leur ventre vcrdtre la double
nageoire
de leurs
queues,
se
glissent
sur la
montagne,
dans
les
grottes
de
Pan,
au bord de la fort
qu'il
aime
;
ils
emportent
la
trompe
recourbe
qui navigue toujours
avec eux
(14),
et ils en font retentir les
airs,
tan-
dis
que,
sur une colline
submerge,
Nre
gar
rencontre
Pan,
l'ami des
pics,
et
que,
dsormais
habitant des rochers
,
laissant flotter llavehture la
flte
moisio,
il
passe
de la mer la
montagne,
et
vient habiter la
grolte
humide dont les votes ser-
vent de retraite cho.
C'est alors
que,
tumfis
par
les
flots,
les mortels
y
trouvent leur
tombe;
une multitude de morts entas-
ss les uns sur les autres roulent au
gr
des
vagues ;
le lion et le
sanglier,
buvant
longs
traits l'eau
qui
accourt de la
montagne
et
qui s'engorge bruyam-
ment dans leurs
gosiers,
succombent. Les
tangs,
les fleuves
gonfls par Jupiter,
se mlent en un seul
courant;
toutes les eaux
s'assemblent,
et les
quatre
vents confondus
frappent
la fois cette onde uni-
verselle.
Le roi de la
mer, Neptune,

l'aspect
de la terre
entire secoue
par
une main
plus puissante, jette
loin de lui son
arme,
et ne sait
plus,
dans sa
colre,
quel
sol il branlera de son trident. Les
troupes
des
Nrides rasent en
nageant
les flots
tumultueux;
Thtis les
traverse, emporte
sur la
croupe
vcrdtre
de
Triton,
la
large barbe;
loin de ses
abmes,
Agave (15) guide
au milieu des airs un thon
qui
la
soutient sur son dos de
poisson, et,
fendant les ondes
qui assigent
la
colline,
un
dauphin
exil des mers
y
court et enlve Doris.
En ce
moment, apercevant
Galatce la
nage,
as-
saillie
par
les eaux sous une roche
voisine, Pan,
tout
humide
lui-mme,
lui adressa ces
paroles
:
O
allez-vous,
Galate? Prenez-vous la
montagne

pour
la mer?
y
cherchez-vous donc la douce chanson
du
Cyclope?
Ali!
je
vous en
conjure, par
Vnus et
H
par
votre
Polyphmc, dites-moi,
vous
qui
connais-
<?2
AI0NY2IAKQN
q.
v*/)yvoij.v7)v Ivdjira IU.YJV
opE<n8pou-ov 'Uyj-o.
'H
p^otcoi
sov
tyti SiEpbv 8pdu.ov; ^
pa
xal
aux)),
EOU-V)8EX<()tvt
OaXacro-atV|
'Acppoox7),
w 0EXt
dxpv^SErjivo lu-.-}]
vauxtXExott
'l'/M ;
310
oSta, t/.V)
j/.tv optv
Sudvxsa xu.axa nrdvxou
'
OEtSta-,
JAV)ptiv
EXEUGE
jj.sya pdo-

dpa
SEIX]
aaxaxo
lv
irEXccyecro-i ptEx' oupEa xjxaxa j37ivef
7X
WOXE
itExpvJEuaa (pavra-Exat Spt 'Hyto.
'AXX xsbv
IIOXV/J;J.OV
a
PpaSuv ]V
IGEXT5O"J],
3I5
auxb
Iptot
oiiAocrtv
dspxoetov
a"E accioato.
Ou
|J.E
xaxaxXst
XEXdSwv
pdo'vjv
S'
IOEX-^OW,
yvEStv atyEot(7tv
IXEUtrou-at
Et itdXov
daxptov.
fl
tpapisvip
TaXdxEta
xdo-/;v
dvxtay^E ytovrv
'
Ilv
(pXe,
a/jv
dvasipE
Si'
oS|j.axo
airXoov
'Hyto-
320
p.-/, piE [xxvjv spEEWE,
x
0"rp;Epov
IvGSs
(iaivto,
xat
yXoXEpiv TOp
loaav !to
KxXtoxro dotSiv
aXXov
EjAol
ixXdov EUOEV
itspxEpov
uxio ZEU.
Oxxt
[/.auxEuto 2IXEX-})V
aXa- xoao-axtou
yp
xpolyj/i vttpExoo,
xal ox
dXyto
IIoXucpvfj,ou.
325 Elite* xal
ypoiro'poto ixapV]XuOEIlavb
IvauXou.
Huxv 8
xuptafvovxo djj.atij.axxou
vt(pxoio,
itao-a
7rdXt,
ua
Sr^pto E)V
poo;'
oos
xi
dyxwv
dpoyo ^v,
o
yuptvo
EJV
Xocpo,
o
piov
Oo-avj,
o XOXE
ILQXIOV
axpov"
TTO
xptXdtpto
S;
xoXtv/]
330
Tupaivb XEXdSviOEV
*
[xao-crou.voio
SE 1TOVT0U
'ASpiSs
2ixXotfftv
Epdyjteov
uSam
irxpat
d;j.6p)pot foOtotouv.
'Ev
'f|p7]
81 XEXEOto
ptappiapuyal
IaGovxo
lOvjXvovxo
p^Qpot

tv/)
8'
Soptry] yGapiaX^ uirp dvxuya
irv)
33b
xuu.actv
iXtdxotot trXa
t|/;aca,
EEXTIVIQ
u.u8aXojv
dvxoiJ/E XEXOUJJLVOV aylva xapiov
do-xpatj
SE
tpdXayyi ptEU.iyjj.Evov ojj.6ptov u8o>p
XEuxoxprjv
itorjO"E
yaXaaiv
xuv
d-j/pSi.
Kal SoOio
yovoEVTt y^tov
iitxaaxoo;ov
tiSoip
310
'AXcpEtto Suupwxt
auv^vxExo NEXO;
dX-^x'/i*
()V 8
(j.v Exdpixoto
Si' auXaxo
YJOEXEV
EpiCEiv,
XEpTKOv x|j.aXoi<rt cptX^piaai Stil/Sa v[j.<pr)V
8; 8
Tcapata irpoxpv)v
Sov
rjGaSo
dypvi,
dy vptEvo Tr!Dopv)xo

<juvpixuovxa
SE
Xsuaaojv
345
Ilpaptov tpiEpdsvxa,
xdar,v
dvsvEtxaxo
WV)V
NEXE,
xt XEV
pl^aijxixaXuirxojxVi iipEOqoTr|;
IIupajj.E,
xi
O-TTESEI;xtvixdXXtTE;*^0aSa 0to-6v)v;
oXio
Etppv^xY),
oxt
(j.^i Xdy^E xs'vxpov 'Epojxwv.
ZvjXov
yoi
xal Sij.a
(j.Ejj,typivov

SaxoEt
yp
350
y.spTyj irapfauE xdy^a KpovSj 'Apsoua).
AEI'SIE, (/.VJ icpoy^oiot
Xr,v
vuu.cps<raxo 0r;6)v.
llpapto,
'AXaiEtoto
itapa!pao;t,
YJW.EOIJJ-GO)
o
Aib
Spipo opivEv,
ocrov
pXo 'A<ppoyEVEi'y).
"EuiTEO
|J.0l tflXoVXf 2upriX0G-()
S'
'ApEOoUOEJ
LES
DIONYSIAQUES,
VI.

naissez le
chagrin d'amour,
dites si vous avez vu

nager parmi
ces rochers mon Echo des
montagnes?

Aurait-elle,
comme
vous, pris
sa course travers

les ondes? ou
bien,
comme
Tblis, navigue-t-ello

aussi sans voile sur le dos de l'un des


dauphins
de
n
la reine des mers? Je tremble
que
l'effort des va-

gus
ne la
fatigue.
Je tremble
que
les
grands
cou-

rants no viennent
l'engloutir.
Si l'infortune
porte
n
encore dans les flots de l'Ocan la mme incon-

stance
que
dans nos collines : elle tait l'cho des

rochers,
on la
prendra pour
l'cho des ondes. Mais

vous, Galte,
laissez l votre lourd
Polyphme ;

si vous
y consentez, je
vous sauverai moi-mme en

vous
portant
sur mes
paules.
Le flola beau
gronder,
il ne me
submergera pas ; et, sijele veux,
mes
pieds

de bouc rue
porteront jusqu'au
sein des astres,
M
Il
dit,
et Galate lui
rpond
ainsi :
Portez,
ami

Pan, portez
vos secours voire cho
qui
ne
coa-

nait
pas
la
mer;
et ne
perdez pas
votre
temps

me

demander ce
qui
m'amne ici
aujourd'hui,
ou si

j'oublie
la chanson du
Cyclope, quelque
douce

qu'elle
soit. Les
pluies
de
Jupiter
m'ont ouvert une

plus large
carrire
; je
ne cherche
plus
la mer Sici-

lionne
;
et ce
dluge
me cause tant
d'effroi,
que je

ne
pense pas
mme
Polyphme.

Elle
dit,
et
s'loigne
de la retraite
inonde de Pan.
Cependant
tout subissait l'irrsistible
cataclysme.
Chaque cit, chaque village
tait un courant.
Valle,-
hauteur,
rien ne fut
pargn ;
ni les
pics
de
l'Ossa,
ni les cimes du Plion. Le
pays tyrrhnien
retentit
sous ses trois
collines;
les rochers de
l'Adriatique
grondent
sous l'effort des
vagues immenses, parties
de la
Sicile;
et les
rayons
du
Soleil,
traversant le
chemin des
airs,
s'moussent dans les ondes
;
la
Lune,
dans la
septime
zone de-sa course au bord et
autour de la
terre,
rafrachissait sou
disque
dans
celte immense
tendue,
et
suspendait
la marche de
ses taureaux
baigns
des flots. Eniin ces
pluies
des
torrents, jaillissant jusqu'aux astres,
rendirent
plus
blanche encore sous leur cume la Voie lacte.
Le
Nil, qui verse
par sept
bouches ses eaux
fcondes,
rencontre dans ses courses errantes
Alphe,
le malheu-
reux amant : l'un otsouhaitse
rpandre
encore dans
les fertiles
sillons,
et
prodiguer
ses humides caresses
son
pouse
altre
;
l'autre a
perdu
son
antique voie,
son cours
accoutum,
et chemine lentement. Bientt
Alphe
voit les flots de l'amoureux
Pyrame
rouler
auprs
des
siens,
et il s'crie :

0
Nil, que vais-jc
devenir
quand
Arthuse m'est

cache?
0Pyrame, pourquoi
te hter? A
qui
donc

as-tu laiss
Thisb,
ta
compagne?
Heureux l'Eu-

phrate qui n'prouva jamais


la
passion
de l'amour !

Pour
moi, je
tremble et suis
jaloux
la fois ! Peut-

tre en ce moment
Jupiter
a
pris
la forme de
l'onde,

et se confond avec mon aimable Arthuse. Redoute


le mme sort
pour
ta Thisb. Hlas !
Pyrame
sert
de consolation
Alphe ;
et tous les
deux, cepen-

dant,
nous souffrons moins do la
pluie
de
Jupiter

que
du trait de Vnus.
Ami,
suis-moi
; pendant que
AI0NY2IAKN Z.
355
lyvta |j.ao:xEao),
ah
SE,
TIupa(j.E,
SIEOt'or&rjv.
'AXX',
IpEi,
oxt
yaa xtvdtjo-Exai,
o'xxi
yaXEirxEt
opavb;,
OTXI OdXao-aa
fltdExai,
oxxt xal axb;
aicXoo
d<pptdcovxi pdto xupvaiVExat alGjp
"
ox
Xyto vtpExoto ptEjjt'/jvoto.
'A
(J-ya
Gauixa"
300
atGoy-EViv
Aib
ou.6po;
'XT|V
)fOdva
xal
tpXo'ya
itdvxou
xal
ixoxa[j.o IxdGvipcV

dix'
'AXcpEtoo
SE
[xouvou
oxtSavbv
ITatptr,
ox EO-SEGEVirruiEvov
itp.
"Eair/i,
El XXOVEEI
pis
xdtxo
[ido,
EI
itupl
xauvio,
[Jatbv
lutri ovYi;
TOXE
(pdpjxaxov,
oxxt xal auxb
3G5
itXd^Exat
pb
"AStovt,
dvtdtov
'A(fpoSix7)V.
Ouirto
ptuOo EXriys, 9060c
o'
ltvjo-axo <pwvJ|V
xal XOXE
AEuxaXov, itEpdtov 'JKHJJJIEVOV uStop,
vauxXo y|V
dx/ixo, ywv
ixXdov
)spocpoxir)V

xal crdXo axoxXEuOo


xpptovo d|j.[j.opo pptou
370
Xdpvaxo axoirdpoto xaxypacos Scrvicpov OSwp.
Ka vu XE
xdo-|j.o dxoo-|J.oyvExo,
xa{ vu XEV
dvSpojv
aonropov 'ApfJ.ovt)V
dvEXo-axo
irvxpoixo
Atov
dXX
Atb aOot
itb
vEU(j.acri Kuavoyatxj
0EG-o-aXixo OXTIXOIO
u-Eo-dutcpaXovdxpov dpja,
375
yEtoxop-ti) xpidSovxt
StcytrjE,
xal ot
piia-o-oo
p7iyvujj.vou irpir)t3vo lyasxo pi.dpu.apov otop,
xal
yumv uij/txEuOov
dixtodauvvT) VIBEXOO,
yata cpavr; ixaXtvopuo;- IXauvojjivtov
8
^sOptov
EI
(iuQiou xsuOpuova, lyuptvtGTjaav Iptixvai.
380 Kal
yGovb yp ptxtoira, ystoviroXui}/iov atyXor)V,
'HXto;
S^parvE- irayuvou.vwv
Se
otv
OEpptoxpai
dxxttrtv
ly^spirJjO)
ixdXtv
?Xu,
oa
ixdpo. Bpox)
8
xExuyjjiva ptsCovt /V]
aoxa Xavoio-tv
IvEox^pixxo
GEIAIOXOI-
385
8to|j.^0r)
Se
jj.XaOpa*
VEoxxtaxwv 8
itoXqtov
dpxtydvoi jj-EpoirEcaiv EpuptvwOrio-av dyuta.
Kat
(frjt aij/ lyXatKrs- auvtirxa(j.vtov
8
GuXXai
dpviGtov TcxEpyEaatv IpExpuoO/)
ixXtv
r\p.
AIONY2IAKQN
z.
"E63ou.ov
IxEiiyjv ito).ivjv Alvo;
ti,
xai
SE|J.).IJV,
xai
ptoxa
At,
xat
t&ptov Evrv.
"HS)
S' dEvdoto
(itou
TxaXtvauEt
xapit,
apssva Ov|XuTpY| ydvt|/.ov o-itdpov
auXaxt
(j.t|a,
drntopov vjpotTExo-jj.ov "Epw, (jiXdxrjxo
dpoxpEii-
xal
tpuot Ipjntoxo, xiG/jv-iiXEipa yEvGXvj,
5 xal
yGovl itp xEpdcaca,
xal
vjspi
a
u.ixXoxov
EiSwp,
dv8pO|J.7-,VU.dp!f(JJEyOV-))V XEXpduyt OE!JjJ.5J.
'AXX
flov
I/.E001TMV
TEpdxpoiro
ET/EV dviv),
LES
DIONYSIAQUES,
VII. G3

je
chercherai les traces de ma
Syraeusaine Arthuse,

toi, Pyrame,
tu chercheras Thisb. Mais
quoi,
vas-
tu me dire : la terre
s'branle,
le ciel
s'irrite,
la mer

s'emporte,
l'air lui-mme s'enfle sous des houles
cumantes. Ah !
que
me fait la fureur du
dluge
?

O
prodige
!
Jupiter
a
pu par
ses torrents
dompter
11
toutes les eaux del
terre,
toutes les flammes de la

mer,
desscher les fleuves
;
et il ne
peut
teindre
chez le seul
Alphe
une faible tincelle allume
par

Vnus ! Eh bien !
si,
d'un
ct,
ce
dluge, et,
de l'au-

tre,
mon ardeur me
dsolent,
c'est une sorte de re-

mcde ma
peine
de voir le tendre Adonis errer lui-

mme,
et Vnus souffrir les mmes tourments.

11 allait
continuer,
mais la crainte arrta sa voix.
C'est alors
que Deucalion, navigateur trange,
fen-
dant des flots levs
jusqu'aux nues, dirigeait
sa tra-
verse dans les airs. Il maintint son arche flottante
sur ces eaux immenses
qu'elle
sillonnait
d'elle-mme,
et o elle ne trouvait
plus
de
port.
Enfin le monde
et cess d'tre le
monde,
et. le
temps qui
renverse
tout aurait bris la chane des
gnrations
des hom-
mes
, si, par
les dcrets divins de
Jupiter, Neptune,
branlant le sommet central de la
montagne
de Thes-
salie,
ne l'et dchire de son
trident,
et ouvert dans
ses cimes fendues un
passage
aux blanchissantes cas-
cades. La terre
alors, dgage
de toutes les ondes
qui
,
lui venaient du
ciel, parait
de nouveau. Les courants
rentrent dans les lits de leurs abmes
;
ls rochers se
montrent. Le Soleil
par
sa
splendeur
desschante es-
suie, l'humide surface de la terre
;
les courants s'cou-
lent
plus vile;
le sol limoneux
reprend
sa solidit
sous de
plus
chauds
rayons.
Les
cits, plus
solidement
construites
par
la science des
hommes,
s'lvent sui-
des assises de
pierres.
Les
palais
s'arrondissent en
vote
;
et les rues des villes nouvelles se fortifient
pour
; de nouvelles
gnrations.
La nature sourit
encore,
et les routes des airs ne
sont battues dsormais
que par
les ailes des oiseaux
ou
par
les souffles des
temptes (17).
DIONYSIAQUES,
CHANT SEPTIME.
Le
septime
livre citante les'
supplications
du
Temps
ta
blanche chevelure,
Scml,
l'amour de
Jupiter,
et leur
union furtive.

Dj cependant
le tendre cultivateur ros avait
confi le
grain gnrateur
de la vie aux
sillons mater-
nels, renouvel,
ternis
l'existence,
et rendu au
monde infertile la fcondit. La nourrice du
genre
humain,
la
nature,
s'enracinait de nouveau
, et,
m-
lant le feu la
terre,
l'air
l'eau,
elle
perptuait
de-
rechef l'aide des
quatre
lrneiitsla race des mortels.
Et
pourtant
la
douleur,
si varie dans ses
effets, pr-
64 AI0NY2IAKQN Z.
dpyouEvov xap.dxoio
xal ou
X^yovxa jj.Epiu-.vTic.
Kal Ait
irap-.tAEoovxi
8u7)iraO)v ylvo dvSpwv
10
du.u.opov stppocnjV7)
EITESEIXVU
ijvxpoo
Auov

ouirto
yp
XOXEXOIO
Xeryona. v^u.o.xa Xuo-;,
Bdxyov
dvTjxdvxi^E
irax^ip lyxup.ovt (*.'/) pta,
dvpou.vj djj.itaup.a p.Xr,8dvo.
O XOXE
Xoti)
/jEpt'ou IpiGuacE ixdpou
EUOJOE xairvto
15
oxvo'aoeTQ"
o-xs<pdvou
SE Gsiv
XEIJJUOVI'SI
TCOIT]
GuyaxpE
Xuxavxo
dxpix
EUXEXOV
ciipaf
ovou
yp ypo
TJEV daxyEuxou
SE
yopt-/)
Jiy.txEX'Ji dvdvrjxo; 7jv
yapt
'
dypopiivuiv yp
ou.piaxa |j.ovov
EEXyEV,
OXE
oxpocpaSEO-o-iv Iptoa
20
doyviaxrip
iroXxuxXo
XaoExo XwXaixt
xapa-rv,
v:u.Ta u.Oov
yiov, TcaXd(j.-,v axd|J.a,
SxxuXa
cptovrjv.
'AXX
Ai TOxo-a
lixl
yovaa-tXEUxdSa yax'rjv,
Atwv
TTOixt7id|j.op!fo
, ywv
xXr,8a yEvOXj,
ixEd-/) pycov XEy_aXao-[j.E'vov
oXxbv
uroivv,,
25
EtyEXtxd'
SaitSo) SE
xaOEXxo(j.voto xapr'vou
IxxaStV/V
EGXI'IE xdviv
xupxou;j.Evo ayviv.
Kal,
TTOSOoxXdovxo,
dxpaova ypa
xixavwv,
dsvdou
ptdxoio ysptov IcpOyljaxo
7roi[j.viv

ZE
va,
xal au SOXEUE
xaxr,(po; dXysa xoo\y.ou-
3
oy opda,
oxt
yatav
o)*r,\> to-xpio-V
'Evuto,
toptov
d.|j.twa-a TayucpQit/.v)
crxdyuv V)6r) ;
OUTCO>
XEii^ava
XEtva
7xapr,XuGV,
I
OTE
cpwxtov
IxXuca
OvEa
Tcdvxa,
xal
VJEptou po<; ojxSpou
Vjpa xujxatvwv
ETTETcdsXaaE
yEtxovi
Mr(v|.
35
Xaipxto>xuti.dptov piEpdittov |3io,
tov in
7TOXJJ,OJ
ooavtou ovjxa dva(vOfj,af
ox sxt
xdapxou
itcrtj.a
xuEpv^ao)

ptaxdptov
81
xi dXXo
dpEtoiv
TTjSdXtov ptdxoto
TxaXivvuxoto
SEyscrOto-
XXo
!;J.OV
Ixwv
tyisi oppiov

av07raG
yp
40
oxTEtptov jj.dy/)na
IXOXUXXTQXO>VyEvo dvoptov.
"Apxtov
o TCEXE
yjpa, oitEp
VExyjxa
aapatvEt,
xal
ppaov vSpa
xtG)rjt
xdxw vEuovxa
xap^vtp,
xu(pb
OXE
xpoaEpviut uEpicooixoSEcrdi iropEtat
yripoxdu.ti) papyouvo; IpEt'SExat
-^OdSt
pdxxpto

45
dpxto;
o -TEXE
ITOXIAO,
S
xputpE
TcoXXdxt
A^fl)
vupttptov dpxtydpEUxov
, (/.oaxoXov
vjXtxt
vuu.tpv),
rruuyi7|
dXxoto
:pEpso-6ta irEto-jj.axa
Xuca.
olSa
jj.v,
to
IpoEi
ixXExat
ydu.o, fjjji XtyavEt
llavtdSo
uuptyyo ptdOpoo
.aXb 'Avyvj*
50
u.7tr|,
TCOOV
dvEtap,
'xt
uyitp ixap
TOUT?
ixxaxdvou
cpdptxiyyo apao-oExat opOpto '/f/(;
itr|XxoE
o Xouai
|j.EX-/iSova.
'AXX xal
axo
vufJ.coiSi'jv dyopEUxo Epoi
dirEa-EKjaxo
7rux"/jv,
xpixo)Xj y_axlovxa
Ttiirsuwv
piEvatou.
55 AXX
7roXuxXvjXtov
(jEpd^tov
lir(Xv|0ov dvt-/]
LES
DIONYSIAQUES,
VII.
sidait encore leurs
jours
commencs dans la
fatigue
et
continus dans
l'inquitude ;
lorsque leTemps{l),
con-
temporain
de
Jupiter, signala
sa
prudence
les maux
qui
envahissaient l'humanit
prive
de toute
joie.
Jupiter
n'avait
pas
encore dli les chanes de sa
maternit; Bacchus, pour soulager
nos
soucis,
n'a-
vait
point
encore
surgi
du
giron
de la cuisse immor-
telle. Les libations du vin n'enivraient
pas
les routes
de l'air de leurs
vapeurs
embaumes
;
et les herbes de
la
prairie composaient
seules les couronnes
que
les
Heures,
filles de l'anne
(2),
tressaient sans
plaisir
pour
les dieux. Le vin
manquait
au
monde;
sans Bac-
chus,
la danse n'avait
qu'une grce insignifiante
et
imparfaite;
et
quand
le
mime, n'ayant
d'autre bouche
que
sa
main,
d'autre voix
que
ses
doigts,
d'autre
pa-
role
que
ses
gestes, multipliait
les volutions bondis-
santes et les rondes de ses
pieds agiles,
il ne
plaisait
encore
qu'
de
rustiques spectateurs.
C'est alors
que
le
Temps.aux
formes
changeantes,
pilote
des
gnrations,
vint tendre sa blanche che-
velure sur les
genoux
de
Jupiter,
laissa traner les
flots de sa barbe
suppliante,
et demanda merci. 11
baissa la tte
jusqu'au
sol
; prostern
tout de son
long,
il toucha la
poussire
doses
paules
votes
; puis,
un
genou
en
terre,
tendant sa main
infinie,
le
vieillard,
rgulateur
ternel de
l'existence, s'exprima
ainsi :

Uoi des
dieux,
considrez vous-mme les maux

qui affligent
le monde. Ne
voyez-vous pas que
Bel-

loue, a
communiqu
ses fureurs la terre tout cn-
lire et
qu'elle ravage
la
jeunesse
en moissonnant
ses
pis

peine
mrs?
partout
encore
s'aperoivent
c
les traces de ces
pluies
ariennes dont vous avez
inond
l'univers, quand
les
vagues,
envahissant les

airs,
ont bouillonn
jusqu'auprs
de la Lune. Je dis

adieu ces hommes dont


je rglais
la
destine, puis-

qu'ilsdoivenl
mourir si vite. Je renonce mes fonc-

lions
divines,
et ne veux
plus
tenir en nies mains

le
gouvernail
du monde. Donnez un dieu
plus

puissant
le timon de la vie
renouvele; qu'il dirige,

ma
place,
le cours des ans. J'ai
trop
souffert dans
ma commisration
pour
la race des humains si

cruellement
prouve.
Non ! ce n'est
pas
le
prix
suffisant d'une
jeunesse

si tt
fllric, qu'une
vieillesse
qui
fait de si bonne

heure vaciller la tte des


mortels, qui
ralentit leur
marche sous des
pas tremblants,
et les
force, pour

soutenir leurs
pesantes annes,
se courber sur le

fidle
appui
d'un bton! Suffit-il d'une destine

qui trop
souvent
engloutit
dans les ondes du Lth

l'poux
arrach aux danses de ses
noces,
l'enlve
la
compagne
de son
ge
et brise les liens fconds

d'une union indissoluble? Je sais


qu'il
est encore

de
joyeux mariages quand
la flte de Minerve s'unit

aux chalumeaux de Pan. Je sais


que
l'cho
( quel

triste
auxiliaire!)
rple
le malin
auprs
de la

chambre
nuptiale
les accords de la
lyre
aux
sept

tons. Mais
que pont
la musette sur le
chagrin?

Eros lui-mme teint son flambeau


quand
il voit

l'hymen dpourvu
de danses cl de
plaisirs.
Faites
germer quelque
remde bienfaisant
pour
AIONYSIAKQN Z.
epdpu,axov Ippoxrs piocradov opdviov yp
ox O'SEXEVITOXS XEVO TCIOOU
%p^8su.vov
dvo;at
dvSpao-t IlavStoprj yXuxspbv
xaxdv. 'AXX xal
axb
dvpopi'/j
xaxo'x'/ixo; lixatxto
Icxl
npopr/jOEU,
oo
S;
ij.oyEptov p-.Epdixojv
lirtxrjSETaf
dpysxdxou yp
dvxl
xcupb; yXux vlxxap, oitp u.axptov oepva XEpivEi,
xX<]>ai
u.aXXov
03/EXXE,xal
dvopdo-t Swpov
duotacat,
d(fpa
XECOo-xEodoEiE ixoxco
jj.EXES-o|xaxa
xdaixou.
dXX Xnuov
fidxoio TcoXucpXotooto ptEpipiva,
65
o- XEXEXH o-xoiria^E xaxioesa

V)
f\
tre GCXVEI
dairdvStov OUEOJV
dvEaojXto
dxpto XjTVj ;
2
<fap.voto ylpovxo,
lixt
ypdvov Epv-ppovi o-tyvj
ptT,Tiv
EY)V IXSXIEV
dxpptova p-^xtExa
ZEU
,
xal
tppEvb
vjva
XffEV
litao-CTUxpyjcrt
8
jiouXat
70
lyxEipdXou yovoEvxo
IStvsuovxo
ptsvotvat'.
Kal
KpovtSj
Atvt
GEvyydpov tay_ oetovvv,
d^ovo
ojxtpvjEvxo uirEpxEpa
Gaaxa
oeat'vtov
'
'i
irdxEp,
aEvaiov IXEOJV
axoaixopE iroijj.Y]V,
|j.-)j VEpto-a

ppoxE) yp dtopto
OUICOXE
XvjyEt
75
TrXv)Oo[j.v/) |/.ivOouaa tpcri!;, (j.tpt7i[j,a
O-EX^V/J.
Nxxap
la
(J-axapEatri,
xat
dvSpdo'iv dXxap
dvtr,;
axoyxw yXuxv
otvov loixdxa
vlxxapt Staoi,
dXXo
ixoxov, ;j,EpdTts<7<rtv !cpdpu.vov. 'Apyiyovo
o\
ayvuxat
Etlxt
xdapto,
'GJ'va nata
Xoy_o-o.>.
80 Ttxxo
lyto yEvxj,
xal
xX^owai
apo-Evt (jt.v3ptji
Gy|Xuxpa tova,
iuo
toSva natoo"oj.
XOl
JJ.VEUpUOtXlDOEptTJ
itb
VEpiact Avjou
yata yjxpaffo-ou-.v)
o-xayuwv 8%u.r,Tjpt o-iSvJpto,
EIVOV d(j.aXXoxdxoto XoyEuaaxo xapixbv dpopYj

85
vjSyj
S'
yXadoiopo \j.bi
itat'
lv
yOovl
xslJEt
oypbv
dxEtro-titdvoio OuioSsa
pdxpuv mpr,,
VKITCEVOJAtdvuoo,
drcEvOa
Bdxpuv
wv,
dvxtixaXov
Ariptvjxpf
xal
aiVvfaEt pis,
SOXEUMV
dptuEXov
olvoxdxoio-iv
IpEuGtoWav llpaat,
00
eipoouvv) xyjpuxa,
xal
dypovdptou itap
7)v>.
itoaal
papuvoptvotiiv
lirtOXtovxa
ir<opr,v,
Baa-o-apotrtv
XE
cpaXayya cptXEUov
'IIOOEVtotitov
ixXoxov atOucffOunav
I viloa
XucuaSa
yaix/jv.
Kal
(ppva paxyEaavxs
du.ota{oiat
xuTrXXoi;
05
irdvxE dvEuljouo-iv
lit' EXEXOISOIO
xpaTcvj
dvopo[j.y,
Atdvuijov
dXr,xipa yvGX-/).
Xal OEO
7][J.plSt.)V
ITCIXE{U.EVOV OlVOIXl XlGO-tO
<5)
trxcpo, !pitT,<7xvjpa itEpl irXoxdpi.oto-tv
Xl'^El
,
cr[j.aO'
/i VEOXVJXOyvt>)v
dattoSEa
pttxp'/jv

ion
xoxovdEOXEUsiavxa
u.xy0dva,c;uv8popiv dcrxptov
yyjyEvtov
tj.Ex
S^ptv,
6;J.O jj.Exa
ciiuXoirtv 'Ivotv,
Zrjvl o-uvao-xpdcTcxovxa
ScS^Exat a'tdXo;
atOv^p.
Kal aaxdotov
jj.dxtij.o lmovu|j.o dvopadtv
lorxa
duyjrEXoEi Aidvutjo,
x
ypoo-dp^aiti 'Epp^,
105
yXxEo iTEp"Ap'/j, IxaxrjdXowirEp'Aito'XXtov
ETTCE
Taxvip' Moipai
8
O-UV/JVEOVo.[J.'ji
SE U.UOI.
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
VII. C

chasser les soucis des humains


qui
ont tant souf-

fort: ou certes Pandore n'et


jamais
d ouvrir le

couvercle de ce vase cleste


qui
fut
pour
les hommes

un
doux flau.
Que dis-je?
Piomlhe
(3)
lui-

mme, qui
a tant mdit leur
bonheur,
n'en est

pas
moins
coupable
de leur infortune.
Pourquoi,

au lieu du feu, cause de sa


ruine,
n'a-t-il
pas
d"-

robe le dlicieux nectar


qui rjouit
les dieux? C'est

l ce
qu'il
fallait donner au monde
pour dissiper,

par
le charme de votre
propre breuvage,
ses so;li-

ciludes. Mais laissons les


chagrins
et le tumulte de

la vie : ne considrez
que
les crmonies attristes
de voire culte. Pouvez-vous trouver
quelque
dou-
ceur ces fades
vapeurs que
le vent vous
apporte ,

exhales de vos sacrifices


imparfaits?
i>
Ainsi dit le vieillard. Le
prudent Jupiter pesa long-
temps
dans un silence mditatif ses
dterminations,
et donna carrire sa
pense
infinie : ses volonti
s'agitaient
et se succdaient dans sa tte
cratrice;
enfin il lit entendre au
Temps
sa voix
divine,
et les
suprmes
arrts de ses
prophtiques
oracles :

O
pre,
n de
toi-mme,
directeur des annes

ternelles,
calme-toi. La nature humaine croit et
dcroit suivant l'ordre des
saisons,
comme la Lune
;

mais,
comme elle
a-ssi,
elle ne cesse
pas
d'ex ister.
Laisse leur nectar aux dieux. Je vais donner aux

hommes, pour apaiser


leurs
maux,
le vin
dlicieux,
semblable au nectar
immortel,
nouveau
breuvage

appropri
leur nature. Le monde
primitif
en deuil
attend encore la naissance de l'un de mes fils. Je

l'enfanterai, moi,
son
pre,
et
je supporterai
dans
ma cuisse masculine toutes les douleurs des femmes
H
pour
conserver mon fruit. C'tait hier
peine que,
u
par
les ordres de ma
Crs,
la terre aux vastes
gu-
n
rets,
effleure
du fer
qui
tranche lus
pis,
a mis au
a
jour
un
grain
inconnu, pre
de la
gerbe
: et
dj
mon
fils,
noble bienfaiteur,
va crer
pour
elle lu
raisin
parfum
de l'automne
qui gurit
le
chagrin.

Dj
Bacchus,
l'ennemi des
soucis, gonfle
le
joyeux

raisin
pour
rivaliser avec Crs. Tu
m'approuveras

quand
tu
aurasvulagrappe,mcssagic
de la
gaiet,

rougir
sous les couleurs du vin
, puis
les culliva-
i leurs au
pressoir
craser sous le
poids
de leurs

pieds
la
vendange,
enfin la
troupe
enivre des Bas-
il sarides livrer aux vents leurs chevelures follement

parscs
et retombant en dsordre sur leurs
paules
:
n
tous, l'esprit gar par
les
coupes
alternatives et

redoubles,
clbreront
autour des tables
bruyantes

Bacchus,
le bienfaiteur de l'humanit
;
ce dieu aura

pour
couronne do ses cheveux un
reptile
couch
sur les feuilles de la
vigne
et du lierre
;
et ce ban-

deau de
serpent tmoignera
de sa
jeunesse
renou-

velc. C'est ce mme Bacchus


qui, aprs
avoir coiu-

battu sur la terre dans la


guerre
des
Indes,
et dans
le ciel contre les
Gants,
doit briller un
jour,
dans

la vote tiiicelanle
parmi
les
astres,
ct de Ju-

piler. Partageant
les honneurs des
immortels,
il

s'appellera
chez les hommes
Bacchus,
le dieu de la

vigne,
comme Mercure se nomme le dieu du cadu-
ce
d'or,
Mars
le dieu
d'airain,
et
Apollon
le dieu

qui
lance au loin les traits.
Jupiter dit;
les
Parques
donnrent leur assenti-
60 AI0NY21AKQN Z.
EfJO-0(J.vt))V X-flpUXE llTEItxapOV
EU1TOOE
ipat.
xal x
piv
EITOVXE
, StExu.dyv)v,
8
p.v
xavtov
oTxov
I
CAp(J-OVl7},
S SE ixotxtXov
I
Sd[J.OV "Hpj.
IIO Kal
aotpbaxootSaxxo "Epw, atovaVO|J,EUCOV,
jxptoxoydvou
XaEO
otpEpo
ituXEiva
dpda,
to8dx7]V IxdpttCdE GEjXaxov,
-fl
EVI
ptovri
EI
irdGov
dXXoTCpdaXXov liriyGoviiov up.svatov
Zvjvl
TXUptXpEtpEE TTE<puXy[J.EVOl
^GaV
CTXol
lis otSEXa" xal
ypirEiov
ixo
(j.Exp7j8bv
IxdcTxw
lypaifEV
Et
(j.o-
vtoxa
ITO0O6XV$XOIO
tpaplxp'/j
ixpixo ayEt Kpoviorva [otoixiSo;
E
Xyj>
'Io

SsUTEpo Ept07tV]V (j.vv)o;xExai apirayi xapto

IIXouxo Et
upivatov ayEt xpixo dpy
bv
'OX^irou*
120
xlxpaxo
t Aavdr,v
xaXt
y pucEtov dxotxY]V
*
7xsjj.itxo
enEvxuvEi
2EJJ.XT) <j>Xoypo
u-Evatou'
atExbv
Alyvvi itpd|j.ov alGpo
'xxo'ditd^Et

l'Sopto
'AvxioTXiv
2axup<j)
SOXOEVTI auvdirxEt
SySoo Ipttppova
xuxvov
ayEt yuuwdy pot
AVJS)
"
125
Etvaxo
Yiritta
Xsxxpa tppEt IlEppaiSioi
Ai-/)
GXyExat 'AXX(J.^VY) 8EXX<J>xptcrXvivo
dxotxyi;
IvSIxaxo
ptEOixEt vujj.ipEUpi.axa AaoSapitYi"
StoSxaxo
xptXtxxov 'OXufj,7ud8o
redo-tv 'XXEI.
'AXX' OXE TOxvTa
O7XO)7CEV
"Epto, 5Toiy/r)8bv ddo-5-tov,
130
aXXou
piv |J.EGY)XEiruptyXtoy^tva
axo

yEtpl
8
itjj.7txov aEtpE,
xal
rjpuocrEV
atOoixt
VEupvj,
xtcjobv lut
yXo>yvt paXtov TtxEpdEvxoio"ro,
8a(jxovo d(j.7tEXEVXo;
l'va
cxlo fippiEvov
EI] ,
VEXxaplou xpvjx)po
SXov
piXo; xptdSt ptj/a,
'
135
vxxap7)v
l'va
Bdxy^o E^O-EIEV
oropYjv.
"O'f pa ptv
Et Aib
oxov
"Epto xoutptExo
iraXtj.5),
xcopa
SI xal
SEptXi, OSOEI8E crvSpopto opOptp,
dpyupj
IxxaivE 8t'
dcjXEO
r\ym pip-0X7),
?,pttdvou; IXdouoa,
xal
dpOto dxpa
xovtvj
HO
XEUXO
luxv^pttSo; lixc'ypatpEV
Xxo;
dirj]Vj.
*0|j.,u.ao-i yp
AviGatov
djj.pyoptv/) irxpbv "Ynvou,
OIVTIXTM;) 7cdpt.ixEUEV dX-^ptova Guptbv ovEfpw,
Glipaxa
TtotxtXXovTi xal
dpxtydvotrjt xopuptot
IXTCEXO
xa7iXtirTiXov
ISEIV oeuxbv vSoGt
xrjirou
145
EyyXoov,
oSaXto
|is6ap]jj.'vov opupaxi xapitio,
vt<pdu.Evov Kpovttovo; dE!jtcpuxot<jiv Ispiat

IairtvviS
TXEaotica
St'atOlpo, opavtvj tpXbl
SsvSpov
Xov
Ttp^viijsv,
iou 8'
oy^ ^TCXETO
xapixo
\~>M
(J.IV apir^a xavutrdrxEpo opvt dXviXj
if>0
-JiutixEXvi, yaxlovia XEXEco-tydvoto Xoy^si'yi,
upEyE
8s
Kpovovr irax^p
81
ptiv-jjS
xoXnu
Sxxo
Xawv,
(xirjpi
8
ouvE'p&atpEv-
dvxl 81
xapitou
TaupOUYl XEpEVXl
TU1TW
(J.0p(p0U(J.EVO dv})p
axoxXi fiXotoxvjo-Ev
irlp fJouSiva xoxjo
"
165 xal
2EIJ.XY|
(fuxov
vjEV.
'YitEpifpt'afJouda
SE
xop?|
EX
XE^EWV dvltaXxO,
xal
ETCXOtTJOJExoxja,
TCxotXo)v Ivlirouaa
c/Xacpdpov dxptbv vEtptov.
Kal
2eau,sX7) os8dvv|TO
tpuxov
Ttupfxauaxov
dxotov
LKS
DIONYSIAQUES,
Vil.
ment;
et les Heures
rapides
ternucrent
(4)
en heureux
prsage
de l'avenir.
Aprs
ces
paroles,
les dieux se
sparent
aussitt,
l'un se rend chez
Harmonie,
l'au-
tre retourne dans le brillant
palais
de Junon.
Cependant
le savant
ros,
dont tout l'art vient de
lui
seul, ros,
le
rgulateur
des
sicles,
a secou les
portes
tnbreuses du chaos
originel
;
il en retire le
divin et
unique carquois
o sont rserves
pour
le
seul
Jupiter
les douze flches
qui
doivent allumer
,
l'un
aprs l'autre,
ses terrestres
hymnes.
Au centre
de la surface de l'amoureux
carquois,
ros avait
grav pour
chacun un vers en lettres d'or.
Le
premier
trait conduit
Jupiter
dans la couche
d'Io
(5)
aux
yeux
de
gnisse.

Le second livre Eu-
rope (6)
au taureau ravisseur.

Le troisime conclut
l'hymen
dePlouto
(7)
avec le matre de
l'Olympe.

Le
quatrime
amne la
pluie
d'or
auprs
de
Dana(8).

Le
cinquime
allume
pour
Sml
(9) l'hymen qui
va la consumer.

Le sixime montre
gine (10)
un
aigle
roi des airs. Le
septime
unit
Antiope (lf)

un
satyre
simul. Le huitime
guide,
le
cygne
in-
telligent
vers les bains de
Lda(12).

Le neuvime
prsente
un noble coursier Dia de Perrhbie
(13).

Le dixime cre les


plaisirs
des trois nuits d'Alc-
mne(14).

Le onzime est le mdiateur de l'union
de Laodamie
(15).
Le douzime attire
auprs
d'O-
lympias
les
triples
anneaux de son
poux (10).
Aprs
avoir mani successivement toutes ces flches
aux
pointes
de
feu,
ros
nglige
les
autres, prend
en ses mains la
cinquime, l'ajuste
la corde br-
lante
, place
sur sa
pointe
le
lierre, pour qu'il
de-
vienne la
digne
couronne du Gnie du
vin,
et
trempe
la flche aile tout entire dans
laliqueur
d'une
coupe
de
nectar,
afin
que
Bacchus fasse croitre aussi le nec-
tar de l'automne.
Pendant
qu'ros
s'lance vers la demeure de
Jupi-
ter, Sml,
l'heure o nat la vermeille
aurore,
conduit ses mules au milieu de la ville
qui
rsonne
sous son fouet
argent.
Le sillon direct trac
par
son
char aux roues
rapides
rase
peine
la
superficie
de
la
poussire.
La
nymphe
a chass loin de sa
paupire
les ailes d'un sommeil
qui
vient du
Lth,
et son
esprit
s'inquite
encore d'un
songe
et de ses oracles confus.
Elle a cru voir dans un
jardin
un arbre aux rameaux
jeunes
et
verdoyants charg
du
poids
d'un fruit
peu
mr
encore, qui
croissait sous les roses bienfaisantes
de
Jupiter.
Tout
coup
une flamme cleste tombant
des airs a consum l'arbre tout entier sans toucher
ce
fruit,
et ce mme
fruit,
un oiseau errant aux ailes
tendues l'a ravi dans son
incomplte maturit,
et l'a
port
tout
imparfait

Jupiter.
Le dieu le recueille
dans son sein
bienveillant,
le coud dans sa cuisse :
mais,
au lieu
d'un'fruit,
un homme sous la
forme,
la
nature et les cornes d'un
taureau, sort,
tout
achev,
de cette tumeur
gnrative.
Sml tait l'arbre.
pouvante,
elle s'est lance
hors de sa couche
;
et elle a
effray
son
pre
du rcit
de ce
songe,
de ce beau
feuillage
et de celte flamme
tineelante. Le roi Cadmus
inquiet
decelte'tigc'de
Se-
100
AION21AK1N Z.
KdS|j.o
ava;

xaXE'ca
SE
0r,ydpov
uTa
XaptxXo
ioo
Tcpwo,
aGaXdsvxa
littppaSE
iratSb
ovEtpou.
Kai xdxs
TEtpEotao SESsyiAvo
VOEOV
dij.cj.-rjV,
ixatoa
iraxr,p itpor.XEV
I -r,0dSa VJOV'AG^VJ ,
Zvjvt
OurjixoXEOuo-av,
dxovxixvjpt XEpauvo,
xapov, 6u.oxpatpoto cpuTJivSaXp.a Auaou,
[pvj.
i<!5
xai
xpdyov, S(;<7OU.SVJ
o-xaauXv5xdp.ov
l/Opbv
dixto-
EvOsv
Sv)
TZb
irdXjo, orao Au
(kou.bv
dvdijc/),
daxEpoix^s [J.ESEOVXI

Trapirjxapuvi)
Ss
GujXa ,
ai(j.axt
xdX7cov ESEUCTE"
(pdvto
0'
IppavEXO xopvj

xal
irXoxaij.ou
ISt')vav
dcpEtSsE aiptaxo Xxol,
170
xat
poEat
XidoEcrciv
!ra>p(ppovxo yixfovE.
Kat
Spoijov
lOvo'jo-a
]3aGoc>yovcp 7rap
ixov)
yEixovo 'Arjtoiroto, (J.Exo-xtyE
ixdxptov tiotop
TtapOvo atoXdiTEitXo,
l'va
aptiiEiE psGpot;
rjxixxa
ixoXuppaGdu.tyyt SESEU^VK
cpdpEa XGpco.
175
KETGISjj-a; (patSpuvE-
o-v
dpttpiiro'Xoiat
Se
yuu.v|,
ystpa EpExjjojwo-a
St'
uSaxo
EXpEyE xopv)

xal
XE(paXr,v
Stavxov
IxocptcTEV Spiovt
xyv)
tyixtxaivoptEvyvv oixp o8jj.axo, dypt xoptdtov
oypoacpY)
xal
oxs'pvov liriaxopa-acxa (SEGpio
,
iso
TOXTOHVdaoatotciv
ircxEpov
OJQESV
uocop.
xal
tfdpov
Xlov EOEXXO
,
xal &LOi
yt'xovo oyOvj,
'Ivotovjv
ixap
rav dXEixdxou
Atovucou,
E
o'ov,
EI
dvp-.ou
d.TTEtTEc-axo
xbtpo OVEiptOV.
Ox OEEI SE
p'EOpa (J-Ex-^EV

XKi i XEVOU
185
Et
Trpoyo
nroxau-.oo
7xpopi<xvxiE vjyayov
"ipat.
Kal
2E[J,X)V pdtoca ixap'
'Aoxoixoo
p"EOpot
XouopivrjV, lyXaco-Ev
lv
Vjpt cpotx 'Eptvv,,
(j.v*i<raij.vr) Kpovwvo,
xi
uv^ovi
710x0.10
d(j.<poxpou
7)U;EXXE
paXsv cpXoyoEvxt xEpauvw.
100
O8 Atb XdGEV
opipta Tcavdij/tov dpttpl
8
xopv|
oi]/i<pav9);
IXIXIEV
dxlp|j.ova
xuxXov
ixtoitj.
Kal
ptox^ littxoupov
lv
vjpi
xdijov
vXxoiv,
Tcaxpb, oixtirEuxjpo "Epto
dvxtoirtov
EOXY),
xo;EUxip dxty^xo

lit'
dvOoxdp.w
SI
(3EXE|J.V(O
105
vEup-}) (j.v>G-XytEV
oirtoOoxdvoto 8
xdjjou
IXXOJJ.VOUporjfjE cotpbv pXo
EUOV
r\'y>.
ZEU
8
irax)0
OXOTTO
VJEV
5
r/|Xtxo,
oxtSavtji
SE
ayvaxdp.'l/Ev'Epom.
Kal EIXEXOdtrxEpo;
6Xxw,
cuptypico yau-.i'tp
SESOV/JUIVO
b
'Eptoxtov
200
E
xpaSvjv
Alb
-^XOE, napdxpoito Eptcppovt 7taX|J.to
dxpoxotxai yXutposdoiv, lirtypotita lxya [J.jpo,
EOG-optvou
XOXEXOO
itpoayyEXo.
EvGa
Kpovttov,
aa-xaxov
ojjp.a OE'ptov, yaixt'i yEX)ybv dvdyx-/j,
ixapQVixr,
I
Eptoxa 7rd0ou^'jJ.ao-xtxo xvxpw.
205 xal
2EjJ.Xr|V opdtov
dvEixdXXEXo, [XVJo-y^Sbv oyGr.
Epto~/)v
vo'y]o:'*xbrSExpoV Ivj/.pa8t'i
8
xdij.vE
irdXtv,
|)ot'vtxa
E'poiv
irdOov
yXaij yp
xTj axr,
xuicov
t/v,
oUl 8 01
dp.(fil irpotoiro)
iraxpoxKciyv^xri
dp.apu(raExo
cuyyovo atyXr|.
LES
DIONYSIAQUES,
Vil. G7
ml
consume,
a ds l'aurore
appel auprs
de lui le
devin
,
fils de
Charielo,
et lui a racont le rve em-
bras de son enfant. Par les conseils
fatidiques
de Ti-
rsias,
le
pre
envoie sa fille dans le
temple
accou-
tum de Minerve
pour y
sacrifier
Jupiter
fou-
droyant,
un
taureau,
emblme de la forme venir
do
Bacchus,
et un bouc
rongeur
de la
vigne
future.
C'est ainsi
que
Sml sortait de la ville
pour
al-
lumer l'autel de
Jupiter
tonnant. Elle assiste aux c-
rmonies,
et
reoit
sur sa
poitrine l'aspersion
san-
glante.
Le
sang
de la victime
l'inonde,
coule abon-
damment sur ses
cheveux,
et ses vtements se tei-
gnent
des libations du sacrifice
(17). Alors,
dirigeant
ses
pas
vers les bords voisins de
l'Aspe
couvert de
joncs,
elle se
plonge
dans les eaux du fleuve
paternel
pour
effacer les taches
que
les
gouttes multiplies
du
sang
ont laisses sur ses voiles.
C'est l
que
se
purifie
la
nymphe. Bientt,
avec ses
suivantes,
elle
nage
nue au sein du
fleuve, et,

l'aide d'un art
savant,
elle tient sa tte leve au-
dessus des flots
qui
mouillent
peine
sa chevelure :
puis, pressant
le courant de sa
poitrine,
elle
frappe
les ondes en arrire de ses
pieds
alternatifs. Ensuite
elle
prend
d'autres
vlements,
et sur celte rive
rap-
proche ,
dans cette
plaine qui
doit voir revenir des
Indes Bacchus le
vainqueur
du
mal,
elle- livre aux
ondes et aux vents les souvenirs et la terreur de ses
songes.
Et ce ne fut
pas
sans une
inspiration
divine
qu'elle
choisit les courants du fleuve
"Asope
: les
Heures
prophtesscsl'y
avaient conduite dans un des-
sein
prmdit.
Car,
ds
que
la cruelle
rynnis (18)
aperut
Sml dans les courants de
l'Asope,
elle
sourit du haut des
airs,
en
pensant que Jupiter
devait un
jour,
dans leur commune
destine,
anan-
tir la fois sous les clais de sa foudre et
l'Asope
et
Sml.
La
nymphe n'chappe point
l'oeil universel de
Jupiter.
Du haut des
cicux,
il
dirige
vers elle son
regard que
rien
n'arrte;
et c'est en ce moment
qu'ros,
archer
invisible,
se
place
en face de son
pre, spectateur
si
attentif,
et brandit dans les airs
sou arc auxiliaire de l'humanit. La corde tincelle
sous le trait orn de
fleurs;
et la flche
prophtique,
en
s'cbappant
de l'arc tendu en
arrire,
fait en-
tendre un
bachique
sifflement.
Jupiter
tait le but
;
tout
grand qu'il
est,
il dut courber la tte sous le
joug
de l'amour. Telle
que
le
rayon
d'une
toile,
la
flche,
bruissant sous un souffle
conjugal, pntra
jusqu'
son coeur :
mais,
lance
par
une main intel-
ligente ,
elle avait effleur du bout de ses ailes les re-
plis
de la cuisse, du
dieu, prsage
de ses couches fu-
tures. Le fils de Saturne dsormais n'a
plus qu'un
regard inquiet,
avant-coureur
d'un violent
amour,
et se sent entran
vers la
nymphe par
tout l'attrait
du dsir. A
l'aspect
de Sml,
il doute s'il ne voit
pas
une seconde fois
Europe auprs
du
rivage,
et il
prouve
de nouveau toute l'ardeur de sa
passion ph-
nicienne. Sml avait en effet la mme blancheur
;
elle teint de son
visage reproduisait
tout l'clat del
soeur
de son
pre
(19).
68 AIONYSIAKliN Z.
210
ZEU
8
iraT-))p
SoXoEo-a-av
s)]v ^XXdaxo
[j.opi-})v,
xal
2EJJ.X)
St'
po>xa irpowpio
aUxb EICX)
UIJ/OGEV
'Ao"0)itoo,
Guyaxpoydvou iroxauoTo,
AtyvYi
dx
u;dvxt
U7txpyo>v ptsvauov,
utpaE pitpt.)pia tpEptov dpviGo dirioirj.
2t5
aEpa
SI
irpoXXoiixE,
xal
yytirdpou ayESbvdyQvi
yup.vov luirXoxdpioio Spia
SiEptsxpEE xoupy).
o
yp
ISEV
jj.vatvEiv ditdirooGEv,
dXX SOXEUEIV
dyyi<pav7)
TOXVXEUXOV OXOV
Spia
-/JGEXS
vp.(p),
oxxt xdtrov xal TOOV
dxpij.ova
icdvxoGt
TUp.ixo)V
220
'iOaXpibv itEptpiExpov,
oXou
G"/)-^xopa xdo-ptou,
dpxiov
o
SOXEO-XEV,
SEV
pu'av duya xop/-,v.
Kal
foSoi [j.EXt70-iv ItpotvtyO-/)
u.Xav
iSovp,
xal
fido IptEpoEt TOxapvro
ETTXEXO XEIIAV
,
do-xpaixxiov yapxEO-o-tv*
dirtirEuouoa 8
vup;!pv]V,
225
Nr,
dxp'o8Eij.vo dvvpuyE Gxpvaxt cptov^v.
M?)
ixpoxpjV jj.Exa Kuixptv dptEpatydp'.w Kpdvo pitr]
u.-^SEa
itaxpb
EXSU.VEV,
Sto; ixdXiv
d(ppb lylcppiov,
Et tmv axoxXEcrxov
ytov
ptoptpop'.Evov EiSojp,
5itXoxlpv)v
WSIVE
OaXaacrajv
'AippoSixvyv;
230
piTj Ttoxapib ptEx
7cdvxov
pio-<5Xoto-t Xoy^Eiai,
xu.axo;
axoydvoio XEytotov
&Xxbv
IXto-o-wv,
XX'/jv
KtJTtpiv
xixxE,
xal
oy^
TTOEIEGaXdrjcrri ;
IAT)
pua
Mouadtov xt
lutbv
mxTptot'ov u8o>p
ysfxovo
I 'EXtxwvo
ISo-axo
;
xal xtvt
it)yvj
235
Ilviyaa-tSo irpoXXot7C usXiaxayE
l'icirtov
tiotop,
-})
6dov
'OXptEioto ; xtxatvouLv/jv
SE
{JsGpot
rcapOvov dpyupditEav
lato
itoxaptoto
SOXEIJIO

irto(j.at,

IGXoucra U.OXEV iA
Adxpuov dvxpov
EiXyo MCvSupitoivo,
dxoiuwTOto
voptv;o;,
210 Xosxat
Aiyat-jO-tv
Ivl
ixpoy^orjo-t
SEXIQV]

Et SE
Su.a
cpatSpuvE ydpiv yXuxEpoto
vou.9jo,
x
ypo
'AoojTcoto
ptEx pdov 'xEotvoo;
Et SI xal
aOEpiviV ptEGitEt ytovtiSEa pioptp^v,
M^vvj
iroov
lyst
o-/iu.v]ov ; daxoputov
yp
245
op-/]tov uydSsnpta
xal
dpyupoxuxXo
dixvjvv)
atytaXtj) TcapamV
nxoE'ai
Ss
XEirSvip
ju-idvou
ox otos -SoSiv
IXdxEtpa
SEXYJVIQ.
El SE
xt
opavi)
OEO7]XUOE

7rapOEvtxj yp
yXauxyaXv)vatt<)vi8XEcdptovu.apijy(j.axaXEtrfft>)
250
val, -raya TtpEO-(ao itaXatoxpvjv
ptEx vxvjv
Xocaxo,
8Ettj.a
jjaXoutra ixdXtv, yXauxtoixi AG-rjv/),
xopv) piv po8d7X|yu
E/EI
OsoEtSEa
jj.op-.S5QV

EI SE
[xtv yXadoeopxo littyGov)
XEXE
yatre^p,
aOEpwv Kpovitovo
litto EIXXEXO
Xxxptov.
255 Toa
JJ.V
lv
foOi'ottrtv uiropuytv, tpaxo piov^.
ZE
SE
iruptyXtoytvi
7ro0ou
SESOV/JUIEVO oia-xpo),
v/)y_opivi
icdirTatVE
poSoypoa
SdxxuXa
xoupyj

duxaOo S'IXXt^EV
dXrptova
xxXvOv
ditwTrj;
7r7j jj.v
oirinEut/jv
^O8EO)V oirivO^pa irapEttov,
200
it^
SE
pooyX/jvojv pXEipdpMV
o-Xa,
aXXoxE
y
aix]V
Xaou.vr(v dvijj.oto-f irapsXxopivo)v
SI
xoiJ.ii)V,
LES
DIONYSIAQUES,
VII.
Le roi des dieux a recours alors une forme trom-
peuse
:
pour
l'amour de
Sml,
il
plane
une
pre-
mire fois sous les traits d'un
aigle
au-dessus de
l'Asope, pre
do filles si nombreuses
(20) ;
comme
si,
empruntant
la forme du noble oiseau au
regard per-
ant,
il avait
prsag
son
hymen
avec
gine
sous le
mme
plumage.
Bientt il
quitte
les
airs,
se
rap-
proche
des
rives,
et
parcourt
les charmes de la
nymphe qu'aucun
voile ne lui drobait : il ne se
contente
pas
d'un
regard
lointain : c'est de
prs qu'il
veut
contempler
son clatante blancheur. Et cet oeil
qui
embrasse l'univers
entier,
cet oeil
qui pntre
l'infini,
ne lui suffit
plus pour
admirer une seule
vierge.
La
profondeur
des ondes
rougit
sous les roses de
Sml;
le courant du fleuve devient une dlicieuse
prairie
illumine
par
les
grces (21) ;
et en
aperce-
vant la
nymphe,
une naade sans voile fait clater
ainsi son tonnemeut :

Quoi
donc? serait-ce
qu'aprs
une
premire
V-

nus,
l'astucieux Saturne aurait encore mutil son

pre ,
et
qu'
l'aide de sa faux
sanglante,
il au-

rait une seconde fois form de l'cume des eaux


un
produit spontan,
en crant une
plus jeune

Vnus maritime
(22)?
Ou bien le fleuve a-t-il

voulu rivaliser avec les


mors,
rouler aussi des flots

gnrateurs,
et enfanter une
Cypris nouvelle,

pour
ne cder en rien l'Ocan? Ne serait-ce
pas
une des Muscs de l'Hlicon voisin
qui
vient do

plonger
dans mes ondes
paternelles
?
Pourquoi
donc

aurait-elle abandonn les eaux si douces de la fon-

taino de
Pgase,
ou les flots de l'Olmc
(23)?
J'a-

perois
au-dessus des courants du fleuve les
pieds
<
argents
d'une
jeune fille;
mais
je
sais
que
la
Lune,

quand
elle se rend dans la
grotte
du Latinos
auprs

d'Endymion,
se
baignedans
lamer
Ege.
Ah 1
quand

elle cherche s'embellir


pour
son
berger
chri
qui

toujours veille, qu'a-t-elle


besoin de
l'Asope, aprs
les flots de l'Ocan ? Celte
nymphe,
il est
vrai, pos-

sde toute la blancheur


neigeuse
de la reine des
n
airs,
mais
quel
autre attribut en a-t-clle ? Ses

mules
dgages
de leurs freins et son char aux

roues
d'argent
sont bien l sur le
rivage
: mais la
n
Lune n'a
jamais
attel des
mules,
et ne
guide que

des
taureaux;
si c'est une desse descendue de l'O-

lympe (car je
vois
rayonner,
sous leur
paisible

paupire,
l'azur des
yeux
d'une
vierge),
ne serait-ce

pas
Minerve aux
yeux bleus, laquelle aprs
son

ancienne victoire sur


Tirsias,
aurait une fois en-
core
quitt pour
se
baigner
ses vtements? En
effet,

cette
jeune
fille aux bras de rose a bien
l'apparence

d'une
desse;
ou si une telle beaut est sortie du
sein d'une
mortelle,
elle n'en est
pas
moins
digne

d'avoir
pour poux
l'immortel
Jupiter.

Ainsi disait la voix
qui s'chappait
des flots. Ce-
pendant Jupiter, pntr
des feux cuisants et des
fureurs de
l'amour,
admire les bras de rose do la
nymphe
la
nage;
les
yeux
constamment fixs sur
les rondeurs de son
visage,
il considre tour tour
l'clat de ses
joues
vermeilles et ses
yeux longs
et bril-
lants;
tantt ses cheveux
agits par
les brises
vaga-
AlONYSIAKiN Z.
dcxEixo o-xoixia^EV
IXEUGEOOV
aylva xopvj

o-xpva
Ss ij-aXXov OTCCOTTE
*
xax
KpovtSao
SI
yu[/.vot
fj.aol
IQwpii^Gngav, dxovxtox^pE Iptxoiv

265 xal
ypda
itdvxa SOXEUEV

dGr^xoio
SE ttovou
opiptaatv
aoou.voio-i
irapvjXuGEV opyia
xoXicou.
Kal Aib;
alOcptoio
vdo
[/.Exavda-xio l'pixoiv,
vviy^op.vvi 2EJJ,X| OUVEV-^EXO
*
OsXyoptvcp
SE
^SupLavj ouivjpa SEOEyuEVO
jOSi Gup-.to,
270 irai8l
itaxvip
UTTO'EI'EV
dxtSvoxdxip
os
pEXptvto
Patb'lipw; XEEV axEuxvjpa XEpauvoi.
Oo
yo'i vtoeExoo,
xal o
Xoydsvxt oeopj
doxEpoir/] ypai(ju.)<7EV
lvtx-/|0)
8 xal
ax-J)
dirxoX>Eu.ou
IIa!Di'y)
Xtyo) ixupt
xoao-axti Xb
j75
opavtv)'
xal
patdxEpo Xaaixpiyi ptvSi,
atyioi
XEQ-xb
Ipisv

Iptoxoxdxto
SE
aoxpT)
ppovxati papoouito
ISouXtoGr) XXU-TO
TJyo.
Kal
XEp.X)
SESO'VVIXO
ixdGou
cppEvoXyt xlvxpto,
dpio lytov tptXtp yp Epto
TCEXEOauaxt
yExtov.
280
Kal
jxdyi
Et
ixdXov
r,XO
SoXoixXdxo
UIJHJJ.E'OIOV
ZE,
EVOEOV
dpttpiirojv itaXtvdypExov
ESO IROTCTJ.
Kal
vuyr/j
IOE'XWV
SEptXj lirt6vip.Evai Evj,
EI So-tv
ojj,p;a
xi'xatvE,
itdxE
yXux
laite
po;
XG)-
xal
8oXiy_Yjv
<I>aOovxo
lptuiq>Exo
SstXov
(wpvjv,
255 xal
tpiXot axop-aTEcat Sutj.spov ay cpwvr]v
"EVVETXE, N
ypovtv;, tpGovEp-X;
TOXE Sikxat
'Ilt
;
dXX o SXbv
aEtpE,
Atb
TcpoxsXuGov Iptoxtov,
XapnrdSa
vuxxmdXoio
ixpoOEOTrouca
Auai'ou.
Zr,Xqu(i>v
<I>aOtov
p. Jiiexoti'
i,
fa
xal
axb
230
lu.Et'pi
2EU.XV],
xal laol 7roOovxt
u.EyatpEi
;
'HXtE,
XXOVEEI
p.E,
xal Et
.dOs
otcxpov 'lipt>)XO)V,
OEISOIJ.VV, u.drjxtyt
HOEV
ppaSuv
iiritov
y.oto-rjEt ;
oioa xal
ouxdxjv
xpYjv
Smv
'#>
IGEX
750-0),
xal c xal
vjptyvEtav Ipio VECpEo-ot
xaXJ/w,
295 xal GO
XEuOouivoto, oeavvio-EX V)tj.aTt7] vu;,
Z|vb l7rtyou.voto yau-orrxdXo, ocppa oeopEv)
doxpa jj.Eo-jjj.6ptovxa"
xalvjOdoa
irou.ixbv'Eptxiov,
"lia-itEpov
dvxsXXovxa xal o Svovxa TEXO-CIO.
'AXX XEOV
itpoxXEuOov -Ewtpdpov
ei Sa-iv
EXXWV,
3U0 col xal lutol iroOovxt
yap^EO, itavvyto
SE
'
avjKXuu.vjirdvato,xal
ei SEULXTIV
xayEXOoj.
2iXE'aov lu.ol XEOV
ppLa,*ba.op,xal
o, SSX^VTJ,
ptappiapuy7)V
irtj.irouo'a
aux)xdp.ov,
oxxt
yvOXy,v
OEGIEI
ydpto
ooxo
aEicpxou
Aiovcou
"
305 xal
SEULEXT);
Ipaxoto-tv
licavxXXoucja
uiEXdOpot,
Xdu.ij'ov l|j.ol
icoOovxt av
dcxpt KuixpoyEVEi'/i,
xal
yXuxp-/|V pt^xuvE
Atb
aXa;.-/jTtdXov
"ipr,v.
Toa
iraxjp dyopU,xairp
ixoo
otos xEXEtrott.
'AXX' OXE ol CITESOVXI
y^apiatyEv a[j.ej.a xtxavtov,
3t0
dxpoxEV/); ixpp.Xpo
dvopau.E
xivo
p.yXv),
Suou.vr,
dov
ypbv dytov
vxtoxiov
'Ilo,
duxpdv
xdx
85|J.a irapso-xiyEV rjpio
ZEIJ
LES
DIONYSIAQUES,
VIL CU
bondes; tantt, quand
leurs boucles se
rejettent
en
arrire,
son cou libre et
dgag,
surtout son
sein,
dont
la nudit s'arme contre lui et
provoque
l'amour. Il la
considre tout entire
;
mais il ne
jette que
des re-
gards
timides vers les beauts
qu'on
ne doit
pas
voir.
L'me du divin
Jupiter
se
glisse
hors de lui-mme
pour nager
avec Sml. Il
reoit
dans un coeur ac-
coutum ces
preuves
la douce et charmante tin-
celle. Le
pre
se soumet son fils. Et l'enfant ros
brle du moindre de ses traits le matre del
foudre,
que
ne
garantissent
ni les
dluges,
ni les brlants
clairs. Devant une
lgre
flamme de Vnus dsar-
me,
le
plus grand
flambeau du ciel succombe. Le
ceste amolli
l'emporte
sur
l'gide

l'effrayante
cri-
nire : le
tonnerre,
avec ses roulements
qui
font
gronder l'cho,
devient l'esclave du
carquois
amou-
reux
;
et
Jupiter,
en faveur de
Sml,
mle au char-
mant
aiguillon
du dsir l'admiration
,
cette tendre
admiration si voisine de l'amour.
Cependant
le
dieu, aprs
avoir
repris
sa forme di-
vine
,
tait
peine
revenu dans les
cieux, que,
mdi-
tant son
stratagme,
il
soupirait aprs
la nuit
qui
devait le
rapprocher
de
Sml,
tendait son
regard
vers le couchant
pour
voir venir l'toile favorable du
soir,
et
reprochait
Pbaton de
prolonger
les heures
de la fin du
jour;
ces
paroles inquites s'chapprent
alors de sa bouche
passionne
:
Nuit si lente
venir,
dis-moi
quand
donc se

couchera l'envieuse Aurore? Dresse ton


flambeau,

messager
des amours de
Jupiter,
cl
augure
des
flambeaux nocturnes de Bacchus.
Quoi
donc? la
ja-

lousie de Phacton me
poursuivrait-elle?
Aimerail-
il aussi
Sml,
et serait-il envieux de mon ardeur?

Soleil,
tu
m'importunes
: si tu as subi toi-mme le
charme de
l'amour,
d'o vient
que
tu
pargnes
tes
u lanires tes coursiers tardifs? Je
pourrais
me crer
une obscurit immdiate. Si
je
le
veux, je
n'ai
qu'

couvrir l'Aurore et toi de mes


nuages ; alors, quand
u lu seras
cach,
la nuit viendra
pendant
le
jour
donner le
signal
de mon
union,
et
ramener
les

toiles l'heure de midi.


Oui, je puis
faire
qu'Hes-

pros, guide
habituel des
amours,
se lve au lieu

de se coucher. De
grce, prcipite
la marche de
ion avant-coureur
Hosphore;
ce sera une faveur

pour
ta
passion
et la mienne. Tu
passeras
ainsi
n une
longue
nuit
prs
de ta
Clymne,
et
je
serai

plus
tt
auprs
de ma Sml. Hte
[donc
ton
char,

dieu del lumire. Et


vous,

Lune, rpandez
au
loin cette lueur
qui
donne la vie aux
plantes
: mon

union ne
prsage-t-ell pas
la naissance de Bacchus

qui
fait crotre les
plantes
aussi? Portez vos
rayons

jusque
dans le charmant
palais
de Sml. Brillcz-

y pour
mon bonheur avec l'toile de
Vnus,
et

prolongez
l'heure
qui
va
prsider
mes
plaisirs.

Telles taient les
paroles.que
lui
inspirait
l'amour.
Mais,
ds
que,
selon ses
voeux,
une tnbreuse enve-
loppe,
tendant ses rseaux du haut des cieux
jusqu'
la
terre,
se
rpandit alentour,
et
atteignit
de son ombre
humide les bords o l'Aurore se
couche, Jupiter
aban-
70 A10NY21AKUN Z.
EI
SEp.Xj Ojj-vaiov
Tsxptdpxw
8 TCESIXIO
aXjj,a Goptov ixpwxioxov,
OXJV
7tapEijTpE xapcrto
315
dxpaixbv viEpiiV
xb SE
SExEpov
XEXO
0}6)V,
Sic
itxEpbv,
V)vdviuia.
AtEdauptvou
SE
ptEXdGpou,
axdp'.axoi
IXUXEUVO
dvtoiyGv}o-av dy^E,
xat
2EU.IXV)V
(BtXi'tp itaXd(J.r, vjyxo-a-axo
0E07u.t5

irj
piv ixp Xsytov po-/)v ptuxtptEv r,y>,
320
dv8pOU.EOl (J.EXEO-0-IV /<0V XEpOEO-0-aV ltt>)1X]Vj
taofu pu'ixirpia pooxpatpou
Atovo-ou-
TZTJ
8E
XsovxEtvyv
7tuxtvdxpiya
Saaxo
jj.op<pr|V,
aXXoxE
itdpSaXt -^EV,
SXE
Gpaabv
ula
cpuxeoiv,
iropSaXtoiv IXaxpa,
xal
^vtoyja
XEO'VXOIV
325
aXXoxE
|j.ixpwGEto-av
oitb
o-7ttpv]o-i Spaxdvxcov
vu(j.oeio; dpi7tEXdvxt xdu.r|V
latpiyyExo
OEffUt;
otvoita SiVEwv IXtxwSEa xtcrobv
IGEtpvj, [l'pittov,
Bdxy^ou
irXsxxbv
dyaXpia

Spdxoyv
81
xi
dyxXo
Gapo-aXE7) Xiy piaxo
fod^poov ayva vp.cj>]
S30
y^tXEr;i ptEtXtyJoiiTf
xax
axpvoto
8
patvojv,
dxXtvEojv
xpoyoEtnrav
txuv
pttxptorraxo ptaiv,
cup{^o)v pivatov, !<7[A7yvoio ptXto-o-/)
r,S
(JLIXI
ixpoylojv,
o
/\oyiov
bv
lyJSvj.
AXXoxs
Opr/ov aEtps,
itoXirXoxov ovoitt
xiccw,
335
irupcjoipdpip vdpOrjxi xaxayj)la ittywt IpEt'oa ,
dcyyEXov lo-o-o(j.vwv XaGtxv)8la
pdxpuv dsipoiv,
8p(j.a
oepoiv IXd^oto- yuvatptavlo
8
tfopjo
Xaii
irotxtXdvojxo IOEIETO
VEpl dyotjxio.
ZEI
SE
ydp.to orjOuvE, xat,to Ttap yEtxovt X]V(j>,
310 Eut'ov
lor(j.apdyicrE, IXEOV
ula OIUXEUWV.
Kal
oxd|xaTt oxdpia TX^EV
!po>|j.av- IptEpoEV
SE
vlxxap dva6Xtov,
2ptXviV IpiOurjo-EV dxot'x),
vxxap)
l'va iratoa
xixvj
Gxr,7cxoyov ir<op|.
Taa Sa icaa-a
yXaooE,
xal axo*xoto-t
ixEx-rXot
345
opyotxo aptirEXoEt
7tptS8po(j.Ev Evvuy^ov EV)V
xal
SpoaEpou XEtjxtovo
dvlpuov
dvOEa
xoyot
dptcpl yovj Bpouuoto,
xal
dvvEtpXojv
lirl
Xxxptov,
xuptirava
VUXXEX(OU>
irpoGEtrirtiov
Atovaou,
Ppovxatot Ttaxayota-tv
IIXEXXUITEV
Ivodpiuyo
ZEU.
350
Kat2EptEX-/]V
jJ.ExXXxpatXt>)irpoixxij5axopi.0oj,
IXirtcrtv
lacro(j.v/)(7t irap-rjyopojv
o
vpuf7]V

Eipit, yuvat, KpovSvj,
CTE'O
vupL!DlO aOEpo piv
uyeva
yaupov dstpE cuvauxopiv)
7rapaxox7]
*
(XEiova
SE
Ppoxj [j.)
SEO
fjixpa yv0X).
355 Ou o-oi
ptSjj.atvEt
Aavvj ydij-o;-
dXX xal
axj
itaxpoxaniyv/^xi poloiv
utxvatov
Iptoxojv
ExpuspE' Eptoitij yp dyaXXojjivv)
Atb
evvj
^XUOEV I
Kp5X/)V 2EJJ.XV)
3'
I"OXiUjj.icov
IxdvEt.
Tt ICXEOV
VJOEXE
dXXo
piEx' aG'pa
xal TCO'XOV
do-xptov;
sou
rv-jV XIXEIEV
'xt
KpovS) ixdpE
xtij.-/iv
vEpxEpuo
Mi'vtot xal
opavito Atovaw;
AXXa
|J.EX' Axovdj
Ppoxbv ua,
xal
xdxov'Ivo,
xov
p.EV
lot axuXdxEcort
SeSouicdxa,
xbv 81
xoxjo
7ratooaovou
p.EXXovxa
avsv
irxEpoEvxt psXavw,
305
xat
[j.Exa XuaffaXe'/j p.tvuoioiov
u'.bv
'AyaVi,
LES
DIONYSIAQUES,
VII.
donne
pour
Sml le
palais
des astres.
D'abord,
il
parcourt
d'un seul bond et sans laisser de Irace toute
la route des
airs; puis
il
gagneThbes, rapide
comme
la flche ou la
pense.
Les
portes
du
palais
s'ou-
vrent d'elles-mmes devant
lui;
et Sml est dans ses
bras.
L,
tantt
posant
une tte de taureau sur des mem-
bres
humains, Jupiter
imite d'avance d'une voix
mugissante
les
mugissements
de Bacchus Taureau
;
tantt il devient lion
l'paisse
crinire ou
lopard,
puisque
le valeureux fils
qu'il
va
produire
doit atte-
ler des
lopards
et des lions.
Parfois,
comme un
jeune
poux,
il attache avec des
pampres
son bandeau
form des noeuds d'un
serpent,
et tresse sa cheve-
lure les
guirlandes
d'un lierre au fruit
noir,
attributs
destins Bacchus.
Puis, dragon
recourb et ram-
pant ,
il effleure de ses lvres familires le cou ver-
meil de la
nymphe intrpide,
se
glisse
autour du
sein dont ses anneaux
pressent
les fermes contours
,
et,
sifflant
l'hymne ,
il
lance,
au lieu du terrible
venin de la
vipre,
le miel dlicieux de l'abeille.
Enfin
, appuyant
un bras
appesanti
sur la frule
qui
porte
le feu du
sacrifice,
il secoue le
thyrse
entrelac
de
lierre,
montre d'avance la
postrit
la
grappe
consolatrice
; et,
revtu de la
peau
d'un
cerf,
il
agite
amoureusement la nbride tachete sur son
paule
gauche. Jupiter,
dans ses
longues mtamorphoses,
a
fait entendre le cri d'voh. L'voh si cher son
lils,
que
doit redire l'cho du
pressoir. Puis,
collant ses
lvres dlirantes sur les lvres de
Sml,
il
exprime
le dlicieux
nectar,
et l'enivre afin
qu'elle
donne le
jour
au roi du nectar de la
vendange.
La terre entire a souri : un
rang
de
vignes
touffues
fail courir ses
pampres,
ns d'eux-mmes autour de
la couche de la nuit. Les murs se couvrent de
fleurs,
comme une
prairie
sous la rose. En l'hon-
neur de
Bromios(2ii),
le
Jupiter
Intrieur fait
gron-
der au-dessus de son lit sans
nuage
son
tonnerre,
symbole
des
cymbales
du Bacchus Nocturne
(25).
Bientt le dieu adresse Sml un
langage
bienveil-
lant,
console son
pouse,
et lui dvoile ainsi l'avenir :

Femme,
votre
poux
est
Jupiter
: levez firement
votre tte
enorgueillie
de celte union
cleste;
et ne

comparez
aucune alliance mortelle avec la votre.

Dana ne
peut
vous
galer ;
vous effacez mme

l'hymen
du Taureau avec la soeur de votre
pre.

Car, pourprixde
l'amour de
Jupiter, Europe
aborda
en
Crte,
et Sml montera dans
l'Olympe. Que
n
pourriez-vous
souhaiter au del du ciel et de la
n
sphre
thre? Dira-t-on
jamais que Jupiter
a ho-

norc d'une faveur


gale
Minos et Bacchus en
pla-

ant
l'un dans les enfers et l'autre dans les cieux?

Quand
le fils mortel d'Autono succombe sous la

rage
de ses
chiens, quand
le fils d'Ino doit
prir
sous la flche d'un
pre meurtrier, quand
le fils do
la furieuse
Agave
n'aura
qu'une
si courte exis-

tence, vous,
au
contraire,
vous allez mcllrc au
jour

un fils
ternel,
et
je
vous donnerai l'immortalit.
A10NY2IAK0N
H.
daOtxov' uta
XdyEUE,
xal
dOavdx/jV
ce xaXEacro)
'
dXvj,
'xxi GEOO-I xal
dvSpdejt y,dpp.a
Xo-/uo-t,
uila
xuaapiv), ppox-/]
IH(XT]GOVdvi'/j.
AIONY2IAKN
n.
'Oyooov aio).!J.uOov ya <p9vov 'Yptov "Hp|,
y.o
E|UX7|; jruposvia -y(J.ov,
xat
Z-?jva ovja.
*S2 ElITtv,
I
"OXup-itov
E6K)
OEO.
'EV 8
(AeXaOp^j
oij/opd:po)
vdov
EyEv
dXitj.Evov
lyyGt vupwprj,
07l6v]
oToxpov /tov
itXov
aGpo tu-.EpoEi yap
,
opavb
|V
KpovSvj
2E|J.X'/]; Sdpto* p.tptiroXot
SE
!
5
dpwpl Sd;j.ov KdS|j.oto
Atb
iclxov EUITOSE
cpai.
Kal
yap.ri SxOdpuyyt
Stt7rExtov
up.Vattov
oyxto GXt6op.V], 2piXr| xuptatvExo yaaxvip*
ptapxupt-/-
SE
xp'xoto
iptXooTEtpdvou
Atovuo-ou
[vou
cxptp.axt
Ouuvbv
IxEpirEV
1%' dvGoxdtiou SE
xapr,-
10
Outdoo
axoXtxxov dvxXsxE xiccrbv
IQEp),
Bao-aaptStov
axE
ptdvxt" lixEO-oo;j.vvici
8
vupupat
ctyiptov dyytxdxotstv lir<i)vupt{r,v itdpE
xtuffou.
Kal
papv dyxov youo-a OEYjyEvc.
XOXEXOO,
Et itox
xt
o-piyyt ysptov EJ/,EXISXO
ixotuv/jv,
15
yexovo
Eaioutja
ctitXaypaXou
piXo 'ltyo,
oloyfxtov
OaXdutoto
8io-xiyvE
GutotSi
tptovvj

tl
xxiro
opEatfotxo
dxoExo
8tuyo aXou,
udiopdtptov
dirlStXo
dvaOpioo-xouaa iiEXaOpiov,
EI
iyiv
axoxXuo-xo
spvjpiaoo Ecrr/EV
bkrfi'
20
xup.6aXov
E'I
irXaxyvjO-E,
itootv
IXEXEXO
iraXjJ.,
Xoto
xapyixXov yj/o itoo-xaipouca
TCESIXO)-
Et SE
xavuxpatpoto ptEjj.uxdxo
EXXUE
xaupou,
vxtxuirov
pLxjU-a pob |/.ux^uaxo XaiptV
7ioXXdxi
7rotpi.EVtiv
uirb
SEtpdSa
OutaSt
oetovj
25 Ilavl
piE'XoCUVEISE,
xal STTXEXO
cvGpoo 'liyt'
xat vdu.tov
xEpoEvxo; dpistoptvy)
xxitov
aXo,
EI
yopbv yvo; Exau-'j/E-
ic
S'XdyEuxo ly^tppojv
tStXjj.acrtv
lvSojj.yoto-1 o-uvEO-xtpxrrjs
XEXour;-/)
otXopiav ptpwipia,
xal axoSt'Saxxov
dotSrjv
30
fJ(j.txX-/]
xXotr,tjE, yoiv
uiroxdXirtov
^jroi.
*ii
8
(JLVdpaEvdiratSo
dsExo
yacxipo oyxio,
ayyEXo E!ppoavv], voEpbv Ppcpo*
dpnol
SE
xoupw
dpicpiiroXot Kpovttovo sio-xE'-pov opavbv lipat.
Kal <I>Odvo; OJ/iaSovxo
OTUITE'IOV Atb v/,v,
LES
DIONYSIAQUES,
VIII. 71
Heureuse femme !
pour
charmer les dieux cl les

hommes,
vous
portez
dans vos flancs un fils
qui
fera oublier l'humanit toutes ses douleurs.

DIONYSIAQUES.
CHANT HUITIEME.
Le huitime livre contient la cruelle
jalousie
de Juuou
aux discours
trompeurs,
les noces brlantes de
Sml,
cl Jupiter son bourreau.
Ainsi disait le
dieu,
et il remonta dans
l'Olympe
:
mais,
sous les hautes votes de son
palais,
son coeur
perdu
retourne vers la
nymphe,
et
pense
Thbes
plus qu' l'empire
des airs. Le
sjour attrayant
de
Sml est devenu le ciel de
Jupiter.
Cependant
les
lgres
suivantes du fils de
Saturne,
les
Heures,
couraient
rapidement
dans le
palais
de
Cadmus; et,
sous l'influence de son divin
bymne,
Sml
voyait
de
jour
en
jour
s'arrondir et
s'appe-
-
santir ses
flancs;
elle se
plaisait
former des cou-
ronnes, pressentiment
du
got
de son fils Bacchus
pour
les
guirlandes (1).
Sur sa tte
charge
de
fleurs,
elle
entrelaait
ses cheveux sacrs les tresses natu-
relles du
lierre,
emblme futur des
Bassarides,
et
prparait
ainsi
pour
les
nymphes qui
allaient naitre
le nom du lierre
qu'elles
devaient
porter plus
tard
(2).
Bien
qu'alourdie
sous ce divin
fardeau,
si
par
ha-
sard le chalumeau d'un vieux
berger
se faisait entendre
auprs d'elle,
ce bruit
rptc'par
l'cho
champtre
elle mlait sa voix
inspire,
et
s'lanait,
vtue
pei ne,
hors de ses
appartements ;
si les tons
montagnards
de
la double flte venaient
retentir, s'chappant,
les
pieds nus,
des votes leves du
palais,
elle courait
d'elle-mme vers les
penchants
de la fort soli-
taire;
si les
cymbales
retentissaient,
elle tournait
sur ses
jarrets,
et d'un
pas oblique
formait les con-
tours de
pirouettes arrondies;
si les
mugissements
d'un taureau au
large
front
frappaient
ses
oreilles,
elle
y rpondait par
un semblable
mugissement.
Sou-
vent,
dans les
pturages
des
collines,
elle unissait une
voix furieuse aux chansons de
Pan,
et devenait
pour
lui
l'harmonieuse cho.
Puis,
au son
pastoral
de la corne
sauvage,
elle entrait dans les choeurs
dansants;
l'en-
fant
ingnieux
renferm dans ses flancs
y
sautait avec
elle en cadence. Cr
demi,
il imitait
instinctivement
dj par
son chant le ton des
fltes,
et en faisait r-
sonner le sein de sa mre.
C'est ainsi
qu'un spirituel embryon-, messager
de
la
joie,
croissait dans les entrailles
qui s'appesantis-
saient sous cet enfant
mle;
et autour de lui les sui-
vantes du fils de
Saturne,
les
Heures,
dessinaient leur
couronne dans les airs.
Cependant
l'Envie surveillait les amours du maitre
72
A10NY2IAKN H.
35
xat
2sptXv)
tbSva
GEjyEvo XOXETOO,
Baxyou
jXov
EOEXXOxal IvSoGt
yaaxob
Idvxo
axoirari
daxopy,
to
Pi6oXr,pLvo
w.
Kal
eppEVi XEpSaXEy] crxoXivjv
Ecppda-aaxo SOUXJV,
Apo;
dvxtxuiroio
iplpojv
J/Eu8^u.ova
[j.op<tr?jv
40
VXEOI
(AipvqXoo-t,
xal od
ixEp aptaxo
6Xxi
avEt
oeappiaxdsvxi xaxypatfE
vwxa
{SOSHJ
iroijxj
^aGdu.iyyi-
xal

xxaptvtov
ditb
tpioxiov,
pd'l'a
to-oxiro)
SESoXwptlva
SdxxuXa
jj.t'Xx(p,
y/tpa; IpuGtdojvxi vo'tp
(potvo-o-Exo XGpto

45 xal xxu7cov
IvvEayiXov dvrjpuyEv dvGEpEtovo,
0"U.Ep6aXsoi o-xojj.dxo"o-t cpsptov ^yivvopa cpwvvv*
XXE'J/IVOOI
8'
dotpotoiv dviirxo-/]o-EV 'AG-/IV]V,
xat
oeQovEpTjvot7xp]!iEV
xt ixXov
E'I
ydXov"HpY)v-
djj,(j)oxEpa
8'
IpOt^E

xdo-w 8'
YJviiraiTE
piOto

60
AEO
ooi vlov aXXov lv
atGpt vuptpiov, "Hpv),
aXXov,
IIXEI
2U.X7)
XEOV
${pirao"v, -fy;
yaptv
Evj
07)6)
lirxaixXoio
yapvrXtov
oSa
d|j.E6tov,
opavov
lirxdojvov
dvatvExaf dvxl OSGEVSE
xpitExat dyx ytov y_0.ovtv)v lyxu[j,ova vupi'.p]v.
65
Hj jj.pi vjXo le-/)
ptv]xpito
; Vj
(5a
xal
axyj
si;
^EpvXv); optlvaiov. IG)XvGr]
y_dXo "Hprj;
irj
0"EO
xlvxpa [j,(oito d^EiSo;;
OXE'TI
xvTtp
ixdpxt Xnxxoi'v]xo
IXavExat
;
oxlxt
poxi)
Apyo dxoipivjxoia-i itoXuuirEpEo-crtv
oixtoita
oo
xXsibiydpiou
KpovtSao vEtoxEpa Xsxxpa oeuXdo-OEt;
dXX x u.ot
Sd|j.o
o&xo
'OXp.itto 5
EI
yGdva pat-
alGlpa xaXXEt'^Oi itaxptov vip.EXpY)V
SE
[vtov,
0pY)X7jV
vatExdtov,
o
jj.)xpo aXysa
XEacto
dyvupufv7],
ou
Zjva
yapwtXdirov
EI SE IXOX'
EXQT]
05
yatav
I
/ju;sxi'p)v,
TXOQEOJV ltoxcoviSa
xop7)v,
yvtoaExat, olo"Ap/i, oxE^toExaf r,u;Expv]V yp
TIX^VOJV
dXxEtpav lywtov OavaxTjipdpov atyp.vjv,
Ix
pVjxvj Kpovitova yuvat_u.av0vxa Suw
xalitpd^aatv ptE0ixo)V,'xi7tapGEvov EXyo EXXEI,
"0
a-aoptai
axoxXEuexo
Ipy/j xtaviopo Evj,
oxxt
yjxptaiyEvscja-tv fJ.tX^aa uixEvat'oi,
atGpa
irotxtXdvojxov tv
EICX/JO"EV
Iptxtov.
Opavb
tX-rxot, [j.E.pdittov So'pto-
t
yGdva
patvto.
KaXXtaxoj xax'
"OXupvixov XtauExat,
fjjri tpasivEt
75
xxXo
aEpdtXdaoto Epiovuu.o 'ApxdSo apxxou.
IIXEISO;
Eirxaitdpou rrxuylo) Spdptov

lv
yp
'OXUIJ.XW
'HXxxpr)
xXovi
pis, o-yvaxpaitTOUo-a
^EX^VYJ.
N'v TTOGEV
-^p;j.t ;
litixdXixtov usa
ATO'U
TjxayE !AitdXXtova,
xal o Aidvuoov
opivEt
;
8i
xtxxouvr|, HiaiaxE, pi.oycitrxo>-.'rpixoyEVEi);,
ut
vdOj
dXdyoto XoyEG-Exai
axoxdxo
ZEU,
to3vo)v xdxov aXXov
&ipxp.ov dpaEvi pivipS),
OSEXEO'
pouirX^yo
tt
ypo. Kov, 'A^vr,,
X^y
Aib
podtoja XEytoov dvxuya xdpar,c,
SB o'xxt
uop/jv
wSiva
TEEO-ffiyo'voio. xaprvou
LES
DIONYSIAQUES,
VIII.
des
dieux,
et la divine
grossesse
de Sml
; l'Envie,
haineuse, pique
de son
propre venin,
et
jalouse
de
Bacchus mme avant sa
naissance, mdita,
dans les
replis
de son
coeur,
une astucieuse
pense.
Bevtant
la forme
trompeuse
de
Mars,
elle
prit
des armes toutes
semblables
, teignit
du suc fictif d'une fleur
empoi-
sonne la surface de son
bouclier,
comme s'il tait ta-
ch de
sang ; et, peignant
de carmin ses
doigts
comme
aprs
un combat meurtrier
,
elle
rougit
ses mains de
cette couleur
emprunte, pareille
aux traces du car-
nage. Puis, poussant
au loin la voix formidable
qui
brise les
courages,
elle fit sortir de son
gosier
le cri
gal
aux clameurs de neuf mille combattants
(3),
s'empara
de
l'esprit
de Minerve
par
ses discours s-
ducteurs,
excita bien
plus
encore la colre de la
ja-
louse Junon
,
et
parvint
les irriter l'une et l'autre
par
ces
paroles
:
O Junon!
cherchez, croyez-moi,
cherchez un

nouvel
poux
dans le
royaume
des airs. Sml

vous a ravi le vtre : ne


voyez-vous pas que, par
n
amour
pour elle,
il a
chang
les
sept
zones du ciel
n
contre les
sept portes
de la ville de 'i'hebes? et
qu'au

lieu de
vous,
c'est une mortelle et une
nymphe
cn-

ceinte
qu'il
tientavec tant de charme dans ses bras?

O donc est alle cette


jalousie qui
m'a donn le
jour?
Junon elle-mme aurait-elle adouci sou

courroux en faveur de
l'hymen
de Sml? N'avez-

vous
plus
les
piqres
du terrible insecte
qui pour-

suit sur les flots une


gnisse effraye? Argus
n'est-

il
plus
l
pour
surveiller de ses
regards multiplis
et
infatigables
les nouvelles amours de l'adultre
u
Jupiter?
Quant
moi, que m'importe
ce
palais
do

l'Olympe?
Je
quitterai
volontiers
pour
la terre le

sjour
des cieux
paternels;
et
j'habiterai
notre

Thrace, pour
ne
pas
voir de mes
yeux
la
juste
af-

fliclion de ma mre et les dsordres de son


poux.

S'il s'avisait
jamais
de venir dans le
pays qui m'ap-

parliciit, poursuivre
de ses dsirs la
nymphe
Bis-
tonis
('1),
il saurait bientt ce
que
vaut la colre de

Mars.
Moi-mme,
arm de celte lance meurtrire

qui
a extermin les
Titans, je
chasserais de la Thrace

ce
Jupiter que
les femmes rendent
insens; et,
sous

le
prtexte
de cette
vierge enleve, je vengerais
tout

naturellement l'honneur du lit de ma mre. N'a-t-il


1
pas,
en s'abandonnant aux femmes de la
terre, peu-

pl
le ciel toile de ses amours?
Quand
l'Olympe
est
raval
jusqu'
devenir la demeure des
mortels;
je

n'ai
plus qu'
descendre sur la terre. Voil Callisto

qui dj
tourne autour de la
sphre
l o brille le

cercle de l'ourse arcadienne


quielledonna
son nom.

Pour
moi, je prends
en
dgot
la marche des
sept
n
Pliades, quand je
vois Electre se lever dans les cieux
n
en mme
temps que
la Lune. Mais d'o vous vient
n
cette indiffrence ?
Quoi
! vous
qui
avez
poursuivi
n le fils de
Latonejusque
sur le sein de sa
mre,
vous

laissez en
paix
Bacchus? O
Vulcain,
si tu aidas Mi-

nerve
natre,
voil
que Jupiter
va enfanter
par
lui-

mmo un fils de son adultre


pouse,
et faire sortir
n
de sa cuisse masculine un
produit suprieur
au
n
premier ;
il n'est
plus
besoin de ta hache. Et
toi,
Mi-

nerve,
cesse de te vanter d'avoir
pris
naissance dans
.1
le cerveau fcond du souverain des dieux : Bacchus

lVinporle
sur ta sublime
origine
:
puisque,
n d'une
AI0NY21AKQN IL
otiayvct
Atdvuao,
oxi
y_6ovtr]
dirb
cpxXri
laa-Exai
axoXoy^suxo; 'OXp-.ixio, irixEp
'AGvfvri,
xpixxoiv
naXXdoo
Eyo dij^xopo.'AXX
xal axb
atSojj.at
ixoX
(j.fXXov,
xav
p-Epomov
xi
svtily-/]

90
ZEO
ixdpE oyjpiv "Ap-yj'i,
xal
(ppo<juvr)V
Atovuto.
'AXX itdXov
KpovtSao
vdQot XEXEEao-iv
laa,
ou.ai
opavoOEV piExavarjxio' uypoixayyi
Ss
Taxpo
bv
o-xr,irxoyov dX]XEovxa SE^EO-OW,
ixplv
Atb;
ovoydov Tavupir|SEa Sspo
vovjato,
[irou,
05
po\j^.okov Eyaxr|V, jj.Exnpya[j,ov
daxbv 'OXtt-
opavtYj
dj/auaxov
dp.st6du.Evov
Sixa "HSJ
*
icplv SEpiX'/jV
xal
Way.yov
toio
vaEx9jpa'OXu|j,icou,
xal
axcpo da-XEpdcpoixov littyGovtYj 'Aptdovr);,
O-vSpOJJ.OV
'HEXIOIO,
CUVU.7TOpOV 'HptyEVElj.
100 KGl
ptEVlO, ptTj XTjXO tt.), /,7i flEpC-EO apit7)V,
(j.-rixitov'AvSpop.ST|,|J.Viropydvo;opiu.aME8o!iyi,
o&
KpovtS-rj
[j.Exditio-OEv IVIO-X'^O-EIEV 'OXptixto.
Elra

xal
axoydvoto
vov
r/uvyEUEV 'AOJVJ,
xal itXov
^5i)o"E
papu^r,Xou ypXov Hp7|.
105
Kal<l>GdvodudpouuE,
xal
dyxXa yovaxaicX-
YJE Xocj
xXEuOa oV
ripo' dvopopiot
81
[Xtov,
Opt-piaci
xat
ixpaixt8Eo"atv
uotto
crauxo
xaicvto,
Et SdXov, EI xaxdxjxa
vdov
xsXyJva xopuoaov.
OS Atb
papptV)Vi
Xt'j/SEV
Evxt
"Hpv)"
110 dXX
UEXX^EVXI
irapa'tao-a
itEStXto
itoixtXov EsaEEooi xExao-u.vov
opavbv dtrxpot,
daixExa
<fOixr,xript SiopautEV
dr/xEa
xapat),
XEpSaXvjv
'AicxjV 8i7iU.E'vy|,
Et itou
IspEp-/].
'AXX' OXE
Aixxayj
KopuavxtSo u'J/dGi itxpj
115
yEtxovo 'AjJ.vtaoo XEyttov ISpaXEV CStop,
EvOa ot
dXXoirpoaXXo pEoxt
TJVXEXO
Satjj.tov

-Jj
yp
ei
irapEp-.ipi.VE
Atb
'1/EuS^piovt xu.6tp,
XEpTXOU-.EVlQKpr|XE<70-tV,
ETCEI nXoV
VjIXEpOirJE.
'Apiipl
SE ol
XaydvEOTfi
Kuotovi
EO^EE puxpvj,
120
xvj
Ivl SaSaXa itdvxa
[ipoxSiv OEXxxirpia
XEtxaf
lv
(JLEV
lictxXoict)
ixoXup.rjyavo,
lv S'
dapior
irdp:paa-i,
lv SE SdXot
TTOXUEISE,
lv SE xal
axb
o-uv8pou-.o v)Eptot
diraxvXto
opxo
dv^xat.
Kal
SoXtjV 'Airdx-/]v
SoXtO)
u.tX(i;axo
jj.Oo>
125
"Hpv) itotxiXdp.V|Xi, dpLUVop.v/i ixapaxotxv)v*
XapE,
GEa
SoXdpiYjXi
SoXoirXav,
o cl xal
axb
xXEiJ/ivdoi
poto-t irappyExat ap-.uo 'Epptr^.
Ab
xal
Ejiol ioo-xjpa
iravaoXov,
ov ITOXE
'PE!)
STJSEV
lac
XaydvEcmv,
'eo
dit'.pY]a-EV
dxotxV|V.
130 O
u.vlyto Kpovttovi tpEpw irExptoSsa jj.op(oy^v,
oS Xt'to SoXosvxt
irapaxXixxti) 7rapaxotxrjv,
XXyuvv) yGovv) JJ.E ptdsxat, vj
ypiv
EVV^
Gooo
"Aprj papp.7)vi.
dvavExai
aipa
vaiEiv.
Tt
irXov, EtyEvdu.7)v
OEO
dp.6poxo
; oxiSav/j
yp
135
OVYIXV)
xv irdcriv
i/.v,
bv o
OEO
'/ip-n-ao-E
A-/|x6)

o
Aavdvj irapiauE
xb
SEuxEpov
olxto
ZEU,
dXX
aiSrjpoaidpoto jj.Ex CTtppjySa jJ.XdOpou,
jj.ELv.popi.sV/j "/pur/oiot yd[J.oi,
vauxtXXiExo
vj/.(iv),
LIS
DIONYSIAQUES,
VIII. 73

race
mortelle,
il sera dans
l'Olympe
un
produit

issu de lui-mme comme


Minerve,
et effacera le re-

nom de Pallas
qui
n'eut
pas
de mre.

Ah!
je
n'ai
que trop
lieu de le craindre
pour
moi-

mme
; quelque langue maligne
dira :

Jupiter
a

donn les batailles


Mars,
mais il a
gard
la
joie

pour
Bacchus.
^Non, j'aime
mieux abandonner le

ciel tous ces btards du fils de


Saturne,
et m'exiler

sur les bords de Pister


(5) glac
:
qu'il
serve d'asile
son
roi,
et le
prserve
de voir
ici,
chanson de Ju-

piter,
ce
Gauymde,
le
berger
la molle
chevelure,

transport
de
Pergame
au sein de
l'Olympe, pour

y usurper
la
coupe
inviolable de la desse Hb
;

puis
Sml et
Bacchus,
habiter le
ciel,
et l ter-

restro
Ariadne, pare
d'une couronne
d'toiles, y

suivre le cours du soleil et


accompagner
l'aurore.
n
Oui, je
vais me fixer dans la
Thrace, pour
fuir la
n
baleine,
le
glaive
de
Perse, l'image d'Andromde,
n et l'oeil de la
gorgone Mduse,
dont
Jupiter s'ap-

prte

grossir l'Olympe.

Elle
dit, et, inquitant l'esprit
de Pallas ne d'elle-
mme,
elle accrot surtout la
jalouse indignation
de
Junon.
Puis,
se
balanant
sur ses
genoux crochus,
l'Envie s'lve
rapidement
dans les routes
obliques
des
airs; ensuite,
armant sa malfaisante
pense
de m-
chancets et de
tromperies,
elle va troubler de sa fu-
me les
regards
des hommes et leurs coeurs.
Cependant,loin
de rester inactive dans sa
colre,
l'pouse
de
Jupiter
s'lance aussi
prompte que
la tem-
pte,
traverse le ciel maill d'astres
brillants,
et
par-
court d'un
pied lger
de nombreuses contres la
recherche de l'astucieuse Fourberie
(0). Enfin,
lors-
qu'elle
arrive au haut des rochers de Dict
qu'habitent
les
Corybantes,
cl
qu'elle
voit les bords du fleuve Am-
nise
(7),
si favorable
l'enfantement,
elle rencontre
sur la colline la
perfide
divinit.
Car,
amie des Cre-
tois,
parce qu'ils
sont
menteurs,
elle fait sa constante
demeure du faux tombeau de
Jupiter (8).
Ses flancs
sont entours d'une ceinture de
Cydonie ;
l
gisent
runies toutes les
dceptions humaines;
la furtive
sduction,
la
parole fallacieuse,
le
mensonge
tant
de
formes,
et le vain serment
lui-mme, trompeur
et
lger
comme un souffle des airs.
Junon, qui
tente de
la rendre favorable sa
vengeance,
adresse ce discours
artificieux l'artificieuse Fourberie :

Salut,
desse
qui trompes
les
plus subtils,
toi

que
le cauteleux Mercure lui-mme ne
surpasse pas
en flatteuses
persuasions.
Prte-moi aussi cette
ceinture aux mille couleurs dont Rha
jadis
en-

toura sa taille
pour
abuser son
poux.
Je n'offrirai

pas
au mien la forme d'un
rocher,
et
je
n'luderai

pas
les ordres du fils de Saturne l'aide d'une

pierre. Non,
c'est une femme de la terre
qui
m'im-

porlunc;
c'est clic
dont l'amour chasse le vaillant
et inflexible Mars de
l'Olympe,
o il refuse d'ha-

bilcr dsormais.
Que
me sert d'tro ne
desse,
si

une vile mortelle me ravit mon


poux , que
la di-
vine Latone
n'avaitpu
m'arracher.
Jupiter
et sa
pluie
n
ne
pntrrent qu'une
fois chez
Dana; et, aprs
n
les
gonds
et les verroux de fer de sa
prison,
cette
74 AI0NY2IAKQN H.
xal
XdyEV
'Svov
"Eptoxo tiStop
Xd-
lv 8
GaXda-o-vj
140
r;u.TvXoo
dsxaGlEo-ctv
IvvjyExo yyjko
d'/]xat.
OS
fj.Ex Kpynjv
ixdXtv
EitXEExaupo 'OXp-irou,
oux SEV
Eptoixv)v (AEx Spivtov. eYypo6a<pYj
8s
owxpyjGEo-a pttoirt
xEpacpdpo
IITXEEV 'Ito.
OS Gs
ydpiov Elysv IXEGEpov,
dXX xal
ax)|
145
yatjXEpicpopxov youo-a
iroXcxpoipo xpE/
Av)x<,
do-xaxa ititxaivouaa iroXuirXaviv
o-up
vifacov,
xal crdXov o
puu.vovxa xaxoijEivoio OaXdo-o-r|,
xal
\oyi-i\c [J.dyt
ETSEV
IXEuGEpov Ipvo IXaiV|.
A-/)xu>
xoa-aix
[j.oy/)o-E,
xal o
ypaio-ptYHEv dxoi'xyi"
160
Gvjxj
8'
tbxuptdpoto puj
Si Slurvia
vjj.!fvj
opavtYj
aTOEtirs
xacriyviix7| Xsyo "Hpj.
AESta, pir) KpovSvj pis,
ixdai xal
yvoixb dxoutov,
aGs'po
IEXdo-EtE
yuvaixEtvi y dptv EVTJ,
pt] 2EU.XV]V
XEXO-EIEVo
paatXEtav 'OXupiirou.
155 Et 8 Ait
Kpovitovt ^ap^Eai, v^itEp "Hp-ji,
pvr)8 XEY|v ditao-ia
lo-ol
ixavOEXyla
u.(xpY]V,
tppa ptdXi Ttpb OXupLirov lp>ixdXtv
ulb
dXyJxri,
rjxaxtviv
ETTI
-TtE'av
!XEaop.at 'iixEavoto,
alGlpa xaXXEtiJ/ao-a yptv Ppoxlwv uptsvaov,
ICO
TrjGuo
dpyEydvoto
auvcrxto- EVOEVxdvto
EI
Sdpiov Epuvo'y.Y|,
xal
'Otptovo lyyGt p.t'pivo>.
'AXX
cl),
xuSatvoucra
Atb
ixaptpvrxopa vu.tp]v,
Sot;
|xot E/^EIV toaxpa pojQdov,
't.pa tpuydvxa
GX;o>
Oopov "Apria,
xb
SExpov atGs'pa
vaEtv.
IG5

tpa(j.vvi, dix[j,Eiirxo
OE
itt6viy.ovi piOto-
(JtjxEp
'EvuaXoto, Atb
irptoxo'GpoVE vpitp),
Strro)
\wv too-xjpa,
xal E 7cXlov dXXo
XEXEUEI'
iTEtOoptat,
oxxt Eoat
ptEx Kpovitovo
vdo-o"t.
Ay^vua-o
xo'xov
IpLavxa* itEpto-tptyiaaa
SE
xdXitto,
170
"ApEa piv xoptioEia
I
opavdv
r,v
S'
IOEX^O'/J,
OIXyE
vdov
KpovtSao,
xal,
EI
y.pso,
'QxEavoto
ytooptvou- yjlovtov
8 Xiittov
pilvatov Iptxtov,
l'Exat axoxXEUdTO I
opavbv o^tptSwv ZEU,
piEXEpb)
SOXOEVXI
TTEpiyvdaJ/a <fplva
XEO-XM'
175
o&xo EIAO
na'J)l)
cppEvoGEXyot
XECTOV
IXIyyEt.
i
tpaptEV) SoXdptr,xi &HY]VU.IO
ipyE Sapuov,
Vjpa
irtoxv^Evxt
SiaaxEi/ouaa HESIXC;).
Atxxaij
8Xtitoa-a
caxicaXov
avxpov Iprjtvrj,
xal
Xoyjyjv a-itiXuyya xEXso-fftydvoto Eav/],
iso
EI
GdtXapiov 2s(J.Xy) dixaxjXio YJXUGEV
"Ilpyj,
jXtp <putxtdo)<ja- (j.EXiyXtoo-o-to
SE
yEpatj
to-otpav) tptXoiratSt Sjj.a piopcpoxo xtOiyvy)
irai8oxd;j.(p,
x/,v axb dvr||v)a-V
'Ayiqvtop,
xat ol
xXrjpov ES&IXE,
xal wirao-Ev
dvSpl yuvaxa,
185 oa.
itaxrjp- xopuSj
OE
y^dpiv
xtvouo-a xal
aux-/]
v/)ittov EiExt
KdSptov
w
[j-atto-axo (J.ato,
xai
ppE'^o Eptitjv oetXttp irviyuvEV dyorjxSi.
Tj oaa
icov
lyouo-a SioxiyEV
EI
8djJ.ov "Hp'/j,
ycoou.Evyj SEU-X'/J,
xal
Kitptot,
xal
Aiovcrti),
oo
jj.v)itw a>Eyyo
8dvxi" xal
dpxiyd(j.M irap
itaaxio
xoyov
I dvxtxEXsuOov
YJV
EX.XIVEV
irtoitriV,
LES
DIONYSIAQUES,
Vlll.

nymphe, expiant
ses noces
dores,
flotta sur les

mers et n'eut
pour gage
d'amour
que
l'immen-
site des
ondes,
o
naviguait
au
gr
des vents son
xi arche abandonne. Le Taureau
olympien
lui-mme

ne
nagea qu'une
fois vers l Crte
; et, aprs
son
n
union avec
Europe,
il ne la revit
jamais.
La
gnisse

Io, poursuivie par


le taon
vengeur,
n'a
jamais
re-

pass
les flots.
Latone,
toute desse
qu'elle est,
a
vu
pourtant
son
hymen
troubl
;
elle a
porl
en
n maintes
rgions
le
poids
de sa
grossesse.
Chasse

des mers
inhospitalires,
elle a
longtemps
inter-

rog
le
rivage
des les
errantes,
et n'a eu
pour
aide
de ses couches
que
le
rejet
d'un
gnreux
olivier
(9).

C'est l ce
que
souffrit
Latone,
et ce
que
ne
put

empcher
son amant. Et
pour
une mortelle
ph-

mre,
voil
qu'il
met en oubli sa
soeur,
l'immor-

telle Junon !
Car,
bien
qu'il
soit mon frre et mon

poux, j'ai
tout lieu de craindre
qu'il
ne
m'loigne

du ciel
pour y
faire
place
cette
femme,
et
qu'il
ne nomme Sml la reine de son
Olympe.
Si tu
lui
portes plus
de faveur
qu' moi,
et si tu ne me

prtes
ta ceinture sductrice
pour
ramener dans le
Ciel mon fils
qui
s'en
loigne, je
me retirerai vers

les limites de l'Ocan


, j'abandonnerai l'empire
des

airs ce terrestre
hymnc; j'irai, j'irai
me runir


l'antique Thlis, j'habiterai
le
sjour d'Eury-

nome
(10),
et m'tablirai
auprs d'Ophion.
Mais

non,
tu auras
gard
aux
prires
de
l'pouse
de Ju-

piter,
la mre universelle
;
tu m'accorderas le se-
K cours de Ion
charpe,
afin
queje persuade
au terrible

Mars, qui m'chappe,


de revenir
sjourner
dans les

cieux.

A ces
paroles,
la divinit
rpond
d'une voix obis-
sante : Mre do
Mars, premire
et sublime
compa-

gne
de
Jupiter, je
vais vous donner ma ceinture et

tout ce
que
vous
pouvez
souhaiter de moi. Je sais

qu'aprs
le fils de
Saturne,
c'est vous
qui rgnez

sur les dieux. Recevez donc cette


charpe
: en la

passant
autour de
Mars,
vous le ramnerez dans

l'Olympe;
elle vous
servira,
si vous le
voulez,

charmer le fils de
Saturne,
et
mme,
s'il le
faut,

apaiser
l'Ocan. Par elle et
par
ses attraits sduc-

teurs,
le souverain des
airs,
arrach ses amours
de la
terre,
reviendra de lui-mme dans le ciel. Mon
n ceste
l'emporte
mme sur le ceste de Vnus.
Ainsi
disant,
la fourbe divinit
s'chappe
dans les
airs, qu'elle
traversed'un vol
agile.
Junon
quitte
alors
les
prcipices
de Dict o
s'agitent
les boucliers des
Corybantes,
et l'antre o rside la desse de l'enfan-
tement. Gonfle de
jalousie,
elle
gagne
d'un
pied
fur-
tif les
appartements
de Sml :
l,
elle revt la
forme d'une vieille femme la voix
persuasive,
la
vigilante
nourrice
qu'Agnor
avait leve lui-mme
pour
ses enfants chris. Comme un
pre
vritable,
il
lui avait fix un
apanage,
choisi un
poux; et,
en
change
de ces
bienfaits,
elle avait elle-mme donn
son sein Cadmus
enfant,
et berc sur ses bras com-
plaisants Europe
sa naissance. Sous cette
apparence,
Junon
pntre
dans le
palais,
irrite contre
Sml,
contre
Cypris,
mme contre Bacchus
qui
n'a
pas
en-
core vu le
jour ; et,
son entre dans cet
appartement
tmoin d'une union
rcente,
elle a soin de tourner
A10NY2IAK1N H.
piu-a itapacrxpJiaaa,
Atb
p.7j Xsxxpa
VOTIO"/].'
1
TV jj-v
IlEiGidvad-aa xaGavEV
uij/dGt Sttppou
apupiiroXo 2EJJ.X-/-,, Tupi)<: pXdo-xjp.a ysvGXvi-
195
EX^IVO'V)
SE
xdirrjxa lv-r)ppt.oo-EV
jvoici
Sttf pw.
"EvGa Osa
07
EOOV
-^axo
SoXoirXdxo-
6ps
8
xopviv
PpiGoptVjv
toStvi
irEiratvoptvou
TOXEXOIO-
xal
xdxov,
o
t]/aovxa
XEXEo-a-iyovoto 2EX)W),
yao-xpb do"/)p-.vxou, yXoEp-/] xv^pu^E irapErr,
200 xal
yXdo i\v
ITTIOJV
ptEXtov icdpo.
'Eopiivri
SE
"Hpj l]/EuSop.vj
SoXoEV
OEp.a EXpEpiE 1XaXp/.tO
dvxtxmo,
xal
vspQv
lixl
yGdva xpnxxEXO
VEIJIOV
<Sp.ot GXtop.voi(7t ylptov xupxopiEvo ayvyy.
Kal
irpdtpauiv p.dyt E&psv E-irEO-XEvdy^i^E
8
uuiOio,
205
Sdxpuov
Eirojxov
diroijj^o-aa-a irpotoirou,
xal SOXEV
xaxXE^EV EITO;
(ppsvoOEXy't <pwv?'
Eix,. TTOGEV,
paaXsia,
xal
yXodoum ixapEtat;
itj
0"o x.Wo(i
IXEVO;
xt
EISE SEIO
pisyapiov,
ixoptpupou o-ittvOjpa dirrjpidXSuvE irpoojirou;
210 xal
(JdSa
xi'
p.Exdu.Eu|jsv
I
loxuptdpou dvEpttova;
xal
o, xaxvjiidwoa,
x(
xiiXEat ; ^
pa
xal
ax)
IXXUE
aa-yEa
XEva,
xditp pootoat
ixoXtxat
;
Ippxw dpyrExdxtov
Xobv
cxdpia GyjXuxEpdtov.
Elir SE
j*.ot, pv}| xpirxE
XEJ
auX^xopa ptixpj;,
215
xi;
tTE OEWV
EptvjVE;
xt
/)pirao-
<TSO
xopEtjv;
El
[j.v "ApV] XaOpaio [jt-/jv
vuu.(Eo-axo
xop/jv,
xal
2EUISXJ
ixapauEv, dtpEtSvfca 'AtppoSiTj,
IXOxto
I
OEO
XEXxpa, yau.Y|Xiov Eyyo difidcOEOjv
ytvtcrxEt pi.EvEyapjj.ov
Ibv
ysvsx)v
ao
pt,-/jx-/jp.
220
El SE <joi
tj)Xuix8iXo
IxtptaoE vu|j(pto 'Epp-.i,
xal
2E(J.X);
8i
xWo li[t
^pvVja-axo nEtOto,
SdSov
I|V dixdo"Et, TEJ
axayyeXov
Evj,
^
CE
XO!7|J.-^0-EIEV
lo
y pUdotO-l
1TE8XOI,
Stpov dywv XEytov
OEOEV
tov,
dtppa
xal
aux:})
225
ETJ
ypurroirSlXo, aiXEp
Atb EVsxt
"Hp'/).
El SE o-ot
opavdGEv
7cdo-t
YJXUGExaXb
'AicdXXtov,
xal
2EptX)
uir'
fpum
XEXacpivo
ITXETO
Adav/j,
vdo-cpt
SXou
xputpoio
Si'
jpo
EI
c?
yopEai)
pb, da-iyrxiov lixoy)piEvo appiaxt xuxvtov,
230 ISva
XETJ
tptXdxvrxo
l-J|v
cpdppuyya xoputov,
irtorov Iwv
GaXdpto)v o-7)ptvjtov
*
Etopdtov yp
KaSpio liroupavvjv xtOdpi)V
<I>ototo
vovo"Et,
^v
ISEV atoXdtoo)Vov
Ej
irapa
SEitva
xpairE^,
Apptvvi p-Xirouo-av lirtyovtou upiEvatou.
235
El
^ yuvatpiavEOjv
7C6vc-axo
Kuavoyatxr),
xat OE
o-oiij irpoouXEV dEt8ojj.v/] MEvaXiirirvj
dfipaS X(0[J.l^oEls irap irpoirXata
8
KdSpiou
vu|x(tSt-/)
ixv]?tEV j
yXtoyJva xptatvr,,
uvta-a
ylpa
ta-ov
i^iSvoxdpto) irap At'pxi,
2io
oa
irap' 'Apystotct
X.ovxo6dx<o
irap Alpv-/)
cjpia ydpiojv
EOXVJO-EV
'Au.upio')V/j5
oui
vurj.t)
AEpvat'/j
Ext
y_wpo lirwvupio
Icxi
xptaivyj.
YSpvjXa
ixaXduiv)<Jt
yuOsi ^yxoto-craxo Tupij,
iratpXdwv
SoXdEVxt
j5dio, [j.i\):r\Vo
'EVITTEU;.
LES DIONYSIAQUES,
VIII. 7
son
visage
vers le mur
oppos,
afin
que
ses
regards
ne
rencontrent
pas
la couche
qui
a
reu Jupiter.
Pithianasse(ll), rejeton
d'une race
tyrienne,
sui-
vante de
Sml,
l conduit vers un
sige
brillant
que
Thelxino
(12)
vient de recouvrir d'un
tapis.
La ru-
se desse
s'y
est
peine assise, qu'elle
a reconnu
la
grossesse
de Sml
s'avanant
vers sa matu-
rit; et,
bien
que
sa taille n'en
prsente
aucun in-
dice,
elle
devine,
la
pleur
de ses
joues, que
la Lune
n'en a
pas
encore amen le terme. Cette
pleur
s'-
tend sur la
nymphe
tout entire. De son ct,
l'arti-
ficieuse Junon
imprime
son
corps
le tremblement
d'une vieillesse
simule,
courbe sa tte branlante sur
ses
paules appesanties,
et s'incline vers la terre.
Puis,
comme elle vient d'en trouver le
prtexte,
elle
gmit,
essuie sur son
visage
une larme
adroite, et,
d'une voix
caressante,
tient ce
perfide
discours :

Reine,
dites-moi donc d'o vient la
pleur
de vos
n
joues? qu'est
devenue votre beaut?
quelle jalouse

influence a teint les vermeilles couleurs de votre

visage
et
chang
les roses en anmones
phmres
?

Pourquoi
donc tes-vous
languissante
et fltrie?

Auriez-vous
appris
les mchants bruits
que
font

courir nos
concitoyens?
Ah !
prisse
la
langue per-

nicieuse des
femmes,
cause de tous les maux! Di-

tes-moi
tout,
et ne me cachez
pas
votre
complice.

Quel
est le Dieu
qui
vous a
sduite,
et
qui:
donc a
ravi votre
virginit?
.'
n Si c'est Mars
qui,
s'unissant en secret mon
n
lve,
a
prfr
Sml
Vnus, qu'il
vienne
u
vous,
brandissant sa lance en
signe d'hymne:

votre mre aura bientt reconnu son


pre,
le ter-
riblc
guerrier.

Si c'est le vloce
Mercure,
et
que
votre beaut lui
ait fait oublier sa
Pitho,
il aura
pour
avant-cou-

reur de ses amours


son caduce
;
il vous
parera
de

ses talonnires
d'or,
et
par
ce
digne gage
de son

affection,
vous aurez une chaussure
dore,
comme

Junon
,
la
compagne
de
Jupiter.

Si c'est le bel
Apollon qui
descend du ciel et n-

glige Daphne
en votre
faveur,
il doit venir vous

magnifique,
en
plein jour, par
le chemin des airs
,

au chant
perptuel
des
cygnes qui
tranent son-.

char,
et vous donner en
prsent
sa
lyre cleste,
l-

moiu irrcusable de sa tendresse. Cadmus la recou-


natra sans
peine
: ne l'a-t-il
pas
vue son festin.

nuptial
retentir de sons
varis,
et clbrer les noces-

terrestres d'Harmonie?

Si l'amoureux
Neptune
monte vers
vous,
et vous.
recherche au
mpris
de la savante et clbre Mna-

lippe (13), qu'il paraisse


aux
yeux
de
tous; qu'il.

enfonce la
pointe
de son trident
auprs
des
porti-

ques
de Cadmus
; qu'il
tende la source de
Dirc,.

qu'ont
aussi habite les
monstres,
le
privilge dont,.

prs d'Argos
et dans les
marais, sjour
de
l'hydre
de
Lerue,
il fit
jouir Amymonc, puisque
la contre

garde
encore le nom du Trident.
Lorsqu'il
a
jet

ses bras humides autour de


Tyro,
il a roul des flots

emprunts,
et il est devenu
pour
elle le fleuve ni-

pc (1-'i).
Mais comment seriez-vous
l'pouse
de
76
AI0NY2IAKN H.
215 'AXX T
xixX-rjaxw
o-
ixapEuvxiv 'Evvooiyatou;
itoa
Ioo-EtSdeovo
EJEI<rti)piqta
Xlxxpwv ;
Et 8
xal,
t&
IvsixEt,
o-o
vupitpto
Icrxl
Kpovt'wv,
IXQxto ei orlo
Xlxxpa
av
ptEpdEVxi XEpauvtp,
do-XEpoirj yajj.i'vi
xExopuGpivo, ppa
TI
ETCV)*
250
"Hprj
xal
^EptXti
vujj.^oo-xdXot
Eta-l
XEpauvot.
ZjXvipttov
itEp loo-a, Atb
Sdptap
o CTE
yjxXij/Er
o
yp llttTp^ElE
XEO
ptTjXptO "Apij.
'OXlV,
EpCOICV)SEptX) itXov, -Jjv
icp picov
ZEI
XEpoEt dvaEtpE- iroOoXvixoto
SE
xapou
265
dpoyo dxpoxdxoto
St'
iSaxo
IxpEyE -/Y)Xr
xal
o-xdtpo
i]v
"Epwxo,
xviXixo.
'A
pisya OaVa,
irapGE'vo -rjvidyEUE
xbv
a'tOE'po -Jjvtoyja.
'OX6o> Aav7)V
2spiXi!] ixXsov, fj
St xdXitou
Xpr/EO
I?
pd:poto xaxpjJEEV
6X10 Zs
2G0
ipvEvj paGdptiyyt yuvaiptavE'o
VKpExoto.
O
|j.v XPIJ!ra 855pa ]J.axapxdx/)
JXSE
vu/p)-
e/e yp
'SVOV
"Epojxo
oXov
irdatv. 'AXXd
xi; EI]
atyi) Itp' %i'o>v, yEvixvj pv/) KdSpto dxoavj.
li
(papilv),
Xt'ixE
Stopta,
xal
dyvu[j.vy]v
EXI vu.-
2(15
"Hpv]^Xov E^oucfav dpttpi-^xwv &jj.Evai(ov,
[tpv.v,
p-Epupoptvriv Kpovttovt.
IlaXivvdo-xto 8 XEXEIJOIO
aOEpo
ESVOV
xavE,
xal
opavito irap Otxtp
XEijj.va
SEpxoptv)
Atb
EVXEa
vo'o-(pt <popr,o,
oTotirEp
Etatovxa
cpXtp ^.EtXaxo
u.Ot<v
270
lpovx),
xal o-XXotirEV
Ijj.b
VEtpEX'/jyEpExa
ZEU-
XI ixXtv
apirda ae,
OEOEV
yu.vtixr
<jopja
;
Ppovxvj, lauXvi'Gi,
ox
axto lorl
TU-J/MEU.
Hpj
uv iraOotio-a
irap^yopE" vuu.cpoxdpio; yp
uu.Ea
do.tpoxlpou
diravavsxai
ulxio ZEU.
275
O
vifflExo xt
yata iraXvExat,
ypoyxou
8
otipou Xstiropivou, -irEpido-XExai ayiib dpopv)
auXaxa,
xapirbv y^tov dyprtoV dypovdutot

dvxt
XEXaivEiyo xixXv)o-XExat
dvvE'tpEXo
ZEU.
Ao-xEpoixat, Kpovtom
iruptooEa p^raxE oetov$)v,
280
Z/jvl
yuvaip.avi'ovxi, tptXot, oeOy'aaOE,
XEpauvot.
'AXX
papujXtov dystov
irotvvixopE "HpVj,
EI
2Epi.Xr,v EpyEO-OEyaptonrdXor
Sva SE
pttxp-/)
XIO-O-OIJ,EV7)
sfXoyoEvxa;
o Satxo
ovyja.
oa
jJ-v dcpOdyyot
Atb
EVXEO-IV
taysv "Hpv)
285
dyvujj.EVir (pGovEpto
8
ydXto xuptat'vExo Sapuov.
Kal
2EpiX'/) papusopxo
to VEOTTEVO
Oujj.to,
do-XEpoix]v iroOEouira, mipauyEa iropiitbv 'Eptoxtov,
[jtjj.cpO[j.Evot\o-xopiotXo-o-iv
bv XtxdvEUEV
dxotxjv,
'Hpatj^lXoua-a 7rupto-Xtt.O
xixov
ev^-
2o
npo
Aavavj
Xtxop'.at
0"
puitpEvIiov |j.Evat'wv,
oo
yptv, Eptoitj XEpoEt
Ttoo-t"
atSopiat yp
xixXvjoXEiv 2Urj.X-/j CE,
xbv
oj
dvap EtSov, dxotxr|V.
'Axpi'oio; KdSjj.oto ptaxdpxpo"
dXX xal
aux'/)
r,0Xov; Euypo-Eiov
ISEV
ydptov,
UE'XIE ZE
,
n?5 il
u.vj
XOTO
ys'pa
trio
Hsposo /ipixao-E u-^xyip-
LES
DIONYSIAQUES,
VIII.

Neptune?
et
quelle preuve
vous a-t-il laisse de sa

passion? Si,
comme vous le
prtendez, Jupiter
est

votre
poux, qu'il
vienne donc
prs
de
vous,
arm
d'clairs
nuptiaux
et de sa foudre
amoureuse,
et
l'on
publiera que
la foudre
pare
Sml
pour
ses

noces aussi bien


que
Junon,
Aprs tout, l'pouse
de

Jupiter,
dans sa
jalousie,
ne saurait vous nuire
;

Mars,
votre aeul
maternel,
ne le souffrirait
pas.

Certes
Europe
fut
plus
heureuse
que
Sml : Ju-
1
piter
la
porta
sur ses
paules ;
taureau
passionn,
il se
fit,
tout
grand qu'il est,
la nef de ses
amours,

et ses
pieds,
sans
y pntrer,
coururent sur la sur-
it
face des ondes. O
prodige
! une
jeune
fille
guida
le

guide
du ciel ! Dana elle-mme me
parait
bien su-
it
prieure

vous, puisqu'elle reut
dans sou sein la

pluie
dore de
Jupiter,
et s'enrichit de ce
dluge
amoureux
qui
tombait des votes de son
palais.

Trop
heureuse fiance! Elle n'eut demander ni

prsent,
ni
or,
car elle eut
pour
dot de son union

son
poux
lui-mme!
Quant

nous, gardons
le si-

lence,
de
peur que
notre
pre
Cadmus ne vienne
n nous entendre
(la).
Aprs
ces
mots,
la desse a
quitt
le
palais
o elle
laisse la
nymphe inquite,
envieuse de
l'hymen
ini-
mitable de
Junon,
et se
plaignant
de
Jupiter; puis
elle
reprend,
au sein des
airs,
le chemin
qu'elle
venait de
traverser;
alors elle
aperoit prs
du trne
cleste les armes du fils de Salurne
gisant
loin de leur
matre; et,
comme si elles
pouvaient
l'entendre,
ello
leur dit:

O tonnerre! mon
Jupiter,
l'assembleur de nua-

ges,
t'a donc aussi dlaiss !
Qui
donc t'a drob une
seconde fois et t'a ravi ton matre? Ah ! si tu n'es

plus
en ses
mains,
la faute n'eu est
pas

Typhe.
.1Console-toi des maux
que
tu
partages
avec Junon.

Pour l'amour d'une


nymphe,
le
pluvieux Jupiter

nous abandonne tousles deux. La terre n'est


plus
ai-

rose des eaux du ciel : le


sillon, priv
de l'humidit
des
pluies,
dessche
l'pi qui
ne
porte plus qu'un

grain
inutile. Loin d'tre
pour
les cultivateurs le

dieu des sombres


nues, Jupiter
sera dsormais le

dieu sans
nuages. clairs,
faites-lui entendre votre

voix de feu. Foudres


chris, reprochez-lui
ses
par-

jures.
Mais
surtout, vengeurs
des maux de la
ja-

lousc
Junon,
allez
prparer
les noces de
Sml;

et, lorsqu'elle implore


une dot
pour
son
hymne ;

qu'elle reoive
ses brlants meurtriers.
C'est ainsi
que,
dans sa
douleur,
Junon
parlait
aux
armes muettes de son
poux ;
cl son coeur s'enflait
d'envie et de colre.
Cependant Sml,
dans sa
grossesse
et dans ses
nouvelles
anxits,
veut
que
l'clair soit le brlant
avant-coureur des
amours, et, invoquant
les ardeurs
privilgies
de la couche de
Junon,
elle adresse son
amant ces
supplications
et ces
reproches
:

Je vous en
conjure par l'opulent hymen
de Da-

na,
accordez-moi du moins une
grce, vous,Tau-

rcau, l'poux d'Europe,


vous
que je
n'ose nommer

le
mien,
tant
que je
110 vous aurai vu
que
comme
un
songe.
Certes Acrisios
(le)
fut mieux trait
que

Cadmus. J'aurais aim moi-mme voir mes noces


'i
honores de votre
pluie d'or,
si vous n'aviez rserv
A10NY2IAK1N
H.
JJOEXOV,
Et
pi xdp.to-0-a
lv {iSaoi
xapo
6otX"/)
top.ot &u.xspotcnv,
l'va
nXoixo
xal axo
yvwxb lu.bnoXStopojdXTiaovo
apixaya vu.cp7j
|j.aaxEo)v,
ax
Kdopio,
[).bv Kpovova cpupva.
300 'AXX x u.01
poloio ypiou
xvizot;, Y)
vitpExoo;
ox lOXo)
ye'pa
iov,
oitEp yGovrj Xd/ vu(j.(pv).
Epinv)
XitE
xapov,
la
AavVi ycrtv ou.pou*
"Hpv| [J.0V0ly
Et
uxydp.tov<p
dvo.E
p.EyEpxtpst,
ixatrxbv
i[>.bv xdc-pv/)C70vlicoupavtto
OEO
itupotp,
305 aGa-<ro)V
vEtpItov Ipdsv
oiXa-
dG-xspoixjV
SE
ovov
IU.9J;
cpiXdxjxo
dicEiO SEOV
'Ayav)
1
AxovoY]
top(iJiEV
lu-to
ixapa yEtxovt ixacxxtp,
vufj.tfoxdpwov
douo-a
p.Xo Ppovxaov Eptoxtov,
auoXov
axo6d)xov dx-rjpuxxoiv
ITEO
Xsxxpcov.
310
AbS,ixEpnrxuaijJ.iaiXv)VtoXdya,xal(ppvaxp'lito,
do-XEpoirvj ijjaouaa,
xal
d(j.3iacpdtoo-a xspauvo.
Ad
ptot
(7(SvGaXduitov
uy()V
(pXdya-
icaca SE
vp.'4>Y)
itupo-bv E/Et
irouLixja XEXEO-atydu-orv 'YjJ-Evai'oiv.
~H
a
XEMV
yap.ov
ox dio
EIU.I
xEpauvtov,
315
"ApEo apta tOE'pouua
xal
up.Exp)
'A'f poSix/j ;
a
SEtXvi,
2EU.XV)
pvv yt ydu\o txjj.opov irp,
xal
y
Oovtou
Xau-itxvjpa* lci.aitxopi.Evv,
SE
xEpauvo,
xal
o-xEpoirj 'J/aouo-a,
XETJ
vup.cpEsxat "Hpvj.
Nu[JtptE TEpittxpauvE,
o
JJLViroXusEyyEt
ixao-xio
320
EVQEOVESO
lytov
litl
S;J.VIOVpyEat "HpT,,
dcxEpoicai yau.t7jat xaxauydfrov
ao
vu|j.7]V,
ZE
ixopoEt

2E|J.XYI
6
Spdxtov,
vj
xapo
txdvEi.
KEIV/) JJ-VpapSouirov
'OXij.ittov
^yov 'Eptoxtov
EtaatEf
HEUIX)
SI xrao
o-xtoEiS-pioptt.v)
325
Tapou <]*Eu8aXoto
vdOov
pLUxvjOjj.bv
dxouEt.
"AtJ/otpo
EI
!u.
Xxxpa xaxpy^Exat
dwItiiEXo ZE,
xal
VEtpsXviyEpxYi itayEVt p.tyvuxat "Hp'fl.
Koupj
8'
atvoydpioio, ixax)jp
lii.o,
aoyEa cpsyiov,
lv8djj,uy^o
alo
KS[j.o
dXucrxaEi
itdxov
dvSptv,
330
al8d(j.vo,
valxviat
cpav^ptsvat,
oxxi itoXtxat
ixavxE
ItDuptootri
XEO
xputstot upiEvafot,
ptEptcpop-Evot
2EU.XYJV,
oxt
cttptov E<jyv
dxotxjv.
KaXbv
Iptol itdp
ovov dvEi'SEa
G'/jXuxEpdwv
xalyopbdpiinxdXiov IpiEpiEpiilExaijEoya
8'dXXwv
335 OEtu.atvto GXOUUX
Xdpov do-iy/jxoto
xiQ]V/).
MvtEO,
xi'
Tut&tovi
SoXdtppova itdx[J.ov ucpaviov,
col
itdpv pirautvoto
irdXtv
cniv^pa XEpauvo.
Astov
IpiSi yEVExvjpt, xdiEp itdpE*
y-/)paXo yp
Kdo'pto
ditaixi^Et
pi
XEJor,u.^ov Ev^.
310
Oiiro
lyM Kpovitovo
dX-/jOso
EtSov
irojirrjv ,
o
pXEsapoiv
dxxva
cEXactpdpov,
oS
irpotxtitou
ij,apptapuy
!vd]r;a
xal
do-xpd7txouoav
uirrjVvjv
ouirto tSov xsbv
tSo
'OXu|j.irtov,
dXX Soxsto
udpSaXtv,
*^ Xovxa,
EOV8' ox EISOV
dxotxjv.
3*5
'i
ppoxov Eicroptij o,
OEOV
p^XXouca XoyEUElV.
LES
DIONYSIAQUES,
VIII. 77
ii
ce
privilge
la mre dePersel J'aurais dsir

voyager
au milieu des ondes sur vos
paules
de

taureau! Mon frre


Polydoro,
son
tour,
aurait err
la
poursuite
de la
nymphe gare,
cherchant,
comme
Cadmus,
mon ravisseur
Jupiter.
Que dis-jc?

Non
, je
ne
puis
envier ces unions sous les formes
d'un boeuf ou de la
pluie.
Je ne veux
pas
de ces fa-
n
veurs
dispenses
de
simples
mortelles. Laissons

Europe
son
taureau,
sa
pluie
Dana. Ce
que j'en-
ii
vie
uniquement,
c'est
l'hymen
de Junon. Si vous
voulez me
plaire,
allumez
pour moi,
dans le sein
des
nuages,
un
signe enflamm,
et venez orner ma

couche de vos feux clestes.


Montrez, pour gage
do
notre
amour,
un clair l'incrdule
Agave. Qu'Au-

tono,dans
ses
appartements
voisins des
miens,
tremble au bruit du tonnerre
qui
fait la
gloire
do
n
votre
pouse
: elle avouera
que
votre
amour,
cach

jusqu'ici,
se manifeste enfin de lui-mme. Accor-

(lez-moi de
presser
avec dlices dans mes bras cette

flamme
chrie,
de toucher
l'clair,
de manier la

foudre. Donnez-moi tout l'clat de votre asile


nup-
liai. Il n'est
pas
de fiance
qui
ne voie briller
pour

elle un flambeau.
Serais-je
donc
indigne
des foudres
de votre
hymen
? Le
sang
de Mars et de votre V-
nus no coule-t-il
pas
dans mes veines? Malheureuse

que je
suis!
je
n'ai
pour
mon
hymno qu'un
i' feu
passager
et des torches terrestres
;
tandis
que
votre Junon
jouit
de vos foudres et de vos
clairs.

Epoux ,
matre du
tonnerre, quand revtu,
d'une

splendeur
divine vous vous rendez dans le
palais

tincelant
(17)
do Junon
,
dieu du
feu,
vous faites
reluire d'clairs
nuptiaux
votre
compagne ;
et
pour

Sml,
vous n'tes
plus qu'un
taureau ou un dra-

gon.
Junon entend
gronder
dans tout
l'Olympe
l'-

cho de ses
amours, quand
Sml n'coute
que
le

sourd
mugissement
d'un taureau
dguis
sous une

forme
imaginaire.
Un
Jupiter dpourvu
de nues

arrive sans bruit


auprs
de
moi,
et il n'assemble ses

nuages que pour plaire


la
superbe
Junon. Ah!

Cadmus,
mon
pre,
fuit le dshonneur de sa
fille,
si

obscurment
marie;
il
vite,
au fond de son
pa-

lais,
la rencontre des
hommes,
et craint de
paratro

aux
yeux
de ses
concitoyens qui
insulteraient

notre furtif
hymne,
et
reprocheraient
Sml

son
poux
clandestin. Le
digne prsent que
vous

m'avez
apport pour
ma dot! les
injures
des femmes

et le blme de mes nombreuses suivantes? Ah!


plus

que
tout le
reste, je
redoute les insolentes
paroles

de mon indiscrte nourrice. N'oubliez


pas quelle
main artificieuse a ourdi le
trpas
de
Typhc,
et
vous a rendu la foudre
qu'il
venait de vous ra-

vir;
faites
pour
mon
pre
ce
qu'il
a fait
pour
vous.

Le vieux Cadmus me demande sans cesse un


signe

de notre union. Hlas!


je
n'ai
jamais
vu la
ligure

du vritable
Jupiter ; je
ne connais ni les
rayons
ar-

dents de ses
yeux,
ni les tincelles de son
visage,
ni

sa barbe
flamboyante.
Je n'ai
jamais
vu votre forme

olympienne.
Vous tes
pour
moi un
lopard,
un

lion,
mais
point
un dieu.
Enfin, je
ne vous vois

que
sous des traits
mortels,
moi
qui
dois enfanter

une divinit. Et
pourtant je
sais une autre union
I
qui
fut entoure de flammes. N'esl-ce
pas
au sciu
78
AI0NY2IAK0N H.
'AXXov
syto ituGdpiv)v pXoyEpbv ydptov
'HXio
yp
ouv
ftupl vujxtptStj) KXuptvyjv yjyxdo-o-axo
vupicp-/)v.
EvvEitEv, ax(ou<ra
cptXov ptdpov
aa
yptfHp7|
EI
ydjj.ov dOpjo-at puvuo>piov
EXICEXO
vupwpf
350
ijEiXiyiov tTitivGjpa yaXv|vau>io
XEpauvo. [pai,
ZEU
SE
iraxrip dttov,
cpGoVEpalitipispiCDExo
Mot-
xal
SEUVEXYIV
IXtpEV dtoptov d(j.cpl
SE
Bdxyto
xEpSaXEi ytvtoo-xEv dptEtXixxOv yokov "Hp-rj.
EpuiEtT]
SE
XXUEV,
dirb
cpXoyEpoio XEpauvo
355
piraai
VEOV uta
irupiX^xoio UIOV].
Kat T.tv
ptGov XECJE
itaxqp uij;auyEvi xcupr,*
'lyuvt, -raE
SoXotoeGovEpbvdoTpxacpev Hp|;
r
p^a, yvat, SpxEt,
oxt
piEiXiyo
l<m
XEpauvd;;
xX)0l, [AEVEtV
J^pOVOV
Qt.Ww, EtO
EXl
cpdpXOV EtpEt,
3BO
xXjQt, [jivsiv
ypdvov dtXXoVj 'to
^bv
uta
XoyEUEt.
Mi)
irpb
xdxou
icupdsvxa
diraixiot
U.E
(j>0V7a
o
crxEpoitYiV
.EGETHOV,Aavd).; o-Xy,o-a
xopEtvjv,
o
Ppovxj XEXdSjptot,
xal o
Tupt-rj
rjo
vjj.tpr,
Eptirj uptlvaiov IvupLtpEravxo XEpauvot.
305
Ox SEV
'Ivayfo) SaptaXi]
cXa'
dXX o
ptovr]
Ovrjxb ditatx^Et
pi,
x
pvr)
GEO
TJTEEAvjxto.
otov
iro
xaxXE^E,
xal o
ptEvatvEv IptEtv
vjp.ao-1 [j-oiptStoto-f
8t'
aiGEptoto
SxdXixou
do-xpdixxwv it(pdpirixo,
xal
IXESITIV
l'o
vjj.cprj
370 OX IGXtrtV IxXErjO-E
ITOOI
OTEp01C)yEpxa
Ze-
EI
SEJXSXYJVS'lydpEUE,
xax7)(o
y_ipl
xtxavtov
vuptcptStou ffirivO^pa dpispo-iypioio xspauvo.
Kal
QdXaj/.o axspoic)o-iv IXdpiirExo,
xal
ixupb dxjj.tp
'lo-piivb ffEXdyiEV,
ofa\
S'
piapuTOExo @V)6T).
375 Kal
SEptX), cjjXoyoEvxa
io
opotoca tpovja,
ayiva
yapov dstpE,
xal
ui|/ivdtp cpdxo (ptovj-
n]Xx(So
o
)raxW Xtyujy^o,
o
yplo
aXo*
{Jpovxal ptol yEydact
Atb
fjptyys 'Eptoxtov,
aXb;
Ipiol
xxiro oxo
'OXuptirto-
atGEpiY|
SE
380
SaXb
Iptwv GaXd,u.tov
o-xEpoitj
aXa- oxtSavtov 8
ox
dXyto
SaStov SatoE
SI
pto
E!O-I
XEpauvot.
Etptl Sdp.ap Kpovtwvo, 'Ey
tovd loxtv
'Ayaj,
Axovo'jv
xaXoxoo-tv
'Apioxatoto yuvaxa-
'Ivto
E/EI Ns!pXv)V, 2ptX7) Xd/E cyyap.ov "Hpvjv.
385 O
yEvdp.)v 'AGdptavxo !yo> Sdp-.ap" wxpiopoy
SE
o xsxov 'Axxatova
xuvociraoa,
tTuvvO!j.ov
IXJ.
O
yaxlto tpdppityyo;
Xt'ovo-
opavj yap
do-xpa) xtGdp) SEptX/;; uptlvatov
dsiSEi.
"EWE-ICE
xuotdwaa,
xal
V^OEXE
yEpo-lv
dsodo-uEiv
=390
do-XpoTC/]V dXIxEipav
ditEiXvicrao-a
8
Mdpv),
ToXp.'/)pj iraXd|J.vi (povt'tov Eij/autrs XEpauvtov.
Kal
ydpto;
-/^v SEptE'Xr, Oavax-/-,io'po,
^
Ivl Oec-tito
irupxat'-)iv
xal
xuptov
lO^xaxo
ixacxbv
'Eptvvu.
Kat
Xoy^tat
dxxr;t
yaptiiXtov o-Gpia XEpauvo
305
Zr,vb diEtS^cavxo Xv)v
XEoeptcraxo
vij.wr,v
xal
(TXEpoTcv)
UEXE
|j.ala,
xal EtXEi'Outa
XEpauvo"
xdXirou S'
aGop.voto SiaGptodxovxa
XEXOO"/I;,
LES
DIONYSIAQUES,
VIII.

des
plus
vives clarts
que
le soleil
reut
dans ses

bras
Ctymne
son
pouse (18)"?
>>
C'est ainsi
que
Sml
appelle
de ses voeux sa des-
tine,
et so flatte
que,
comme Junon
,
elle
n'apercevra
qu'un
moment une innocente tincelle de la foudre
adoucie.
Jupiter',
en
l'coutant,
maudit les envieuses
parques, gmit
de la fin
prmature
de
Sml,
et re-
connat
l'implacable
courroux
qui
anime contre Bac-
chus l'astucieuse Juiion. Aussitt il ordonne Mercure
de se tenir
prt
enlever son enfant
Thyone (19)
ds
que
la foudre l'atteindra
; puis
il
parle
ainsi la
nymphe orgueilleuse
:

O
femme, l'esprit jaloux
de Junon et ses ruses ont-

ils donc
gar
votre
esprit?
Vous
figurez-vous
vrai-

ment
que
la foudre soit inoffensive? Attendez
au moins
que
vous
ayez dpos
le fardeau de votre

sein
;
attendez
que
vous
ayez
mis au monde mon

fils,
et ne me demandez
pas
avant vos couches vos

brlants bourreaux. Ce n'est


pas
en
compagnie
de

l'clair
que j'ai
obtenu les
premires
faveurs de Da-

ha. Ce n'est
pas
le roulement du tonnerre
qui
a

clbr mon union avec votre


nymphe
de
Tyr,
Eu-

rope.
La
gnisse
d'Inachus n'a
point
vu la foudre
;

vous
seule,
bien
que mortelle,
vous
exigez
ce
que

n'a
pas
mme sollicit l'immortelle Latone.
11
dit,
mais il ne
songe point
lutter contre les ar-
rts du destin. Il traverse les airs dans son clatant
cortge,
et l'assembleur des
clairs,
l'poux
cde
regret
la
prire
de
l'pouse.
Il vient
prs
de
Sml,
brandissant d'une main timide ces tincelles
nuptiales
qui
vont devenir si funestes.
L'appartement
en res-
plendit,
les flots de l'fsmne les
refltent,
et Thbes
tout entire s'en illumine.
Sml,
la vue des flammes
qui
vont
l'anantir,
lve firement la
tte,
et dit d'une voix altire :
Je n'ai besoin ni de la musette
sonore,
ni des
pi-

peaux.
Le tonnerre de
Jupiter
est le chalumeau de
mes
amours;
et ce
grondement olympien
est ma
n
flte. J'ai l'clair thr
pour
lustre de ma couche.

Que
me font de viles torches? Les foudres sont mes
n flambeaux. Je suis
l'pouse
de
Jupiter. Agave
n'est
n
que
la femme d'chion
; qu'Aulono
se vante d'a-

voir
pous.
Ariste : Ino a
pour
rivale
Nphl
: ma

rivale
moi,
c'est Junon. Je n'ai
pas
un Athamas

pour poux ; je
n'ai
pas
donn le
jour

Acton,
n
nourri dans les
forts,
et mort si
jeune
sous la dent
de ses chiens.
Non, je
n'ai
pas
besoin d'une
lyre
n
vulgaire, quand
la
lyre
cleste fait rsonner
l'hy-
mon de Sml dans les cieux.
Elle disait ainsi dans son
triomphe;
alors elle veut
toucher de ses mains l'clair exterminateur. Elle
dfie
la
Parque,
et ose saisir la foudre meurtrire.
Mais la mort arrive aussitt aux noces de
Sml,
et
Erinnys
lui fait trouver la fois dans son rduit
nuptial
son bcher et sa tombe. Le souffle dvorant
de la foudre
conjugale
met en cendres la
nymphe
tout entire sous ses
rayons gnrateurs aussi, puis-
qu'il
aide son
enfantement,
et
que
l'clair
prend
la
place d'ilithyie (20).
La flamme cleste
mnage
AI0N21AK1N 0.
lidxyov siroupaviv] piatcocraxo tpEiooptlv)
a>Xo,
pi)xpo^ov<o cixivGjpi tj.apaivopivtov op.Evai<ov'
400 xal
ppstpo
'^Xtxo'u.v)vov d8-/)Xr,xoy
XOXETOO
duGptaci <fi3o|xvotrjtv lyuxXojaavxo XEpauvot.
Kal
2EU.EX)
itupoEO-cav laaGpVjO-aiTa
XEXEUXT]V,
toXsxo
xpno|j.vvi Xdyiov pidpov
Trjv
SE
voja-at
"IpiEpov, ElXEGutv, 'Epivva
EIV Ivl iracrxto.
405
Kal
Ppltpo T||j,txXEo-xov Itji yEVEXTJpt Xoyso-a,
opavitp ixupl yua XEXOU[J.EVOV, vjyayEV 'Epptj.
ZEU
8S
papu-qXoto (J.xaxpE'|ia
vdov
"Hpvj,
dyptov l7xpr|UVE
iraXtXXuxov
oy/.ov
diCEiXi.
Kal
tpXoyp-/jv 2EpiXv)v piExavdaxtovslirdXovdrrxptov,
410
opavbv
otxov
lyourrav, vviyays p.Yjx'paBdxyou,
aGEpoi
vaxv)fftv OUIEO-XIOV,
<O
ylvo "Hp^,
tb
xdxov
'Apiz-oviVi
I
"ApEO,
1$
'AtppoSix).
Kal
xaQaptp
Xoa-arra vlov
Sjj.a
atOoitt
irupato,
xbv
ptov
dsGixov
EoyEV'OXpvinov
dvxl SE
KdSp.ou,
415 xal
yOovtou
8ait3oio,
xat
Axovdv),
xal
'Ayav)
gvSpOlJLOV "ApXEp-tV E&pS,
Xat
tOpLlXTlCTEV 'AG^Vf),
xal icdXov l'Svov
ESEXXO,puvj ijxoua-a xpair)
Znjvl,
xal
'Epptdtovt,
xal
"ApEt,
xal
KuGEpEi).
AIONY2IAKQN
0.
Et;
vaxov
axomaE,
xat iiEat uisa
Mat/j;,
OuYaxpa
XE
Ad|.ou,
xai
MudxtSa,
xal
Sjurv
'Ivo;.
ZE
8
itax^p SsptX'/i tpXoyEpwv vwuvrxopa
xX-
fipuxEXj, Xoy^oio StaOpttrxovxa XEpauvo, [iriov
E^apiEVO,
Aidvutrov
licp^aEV dptiEvi pv)p),
ptapp-apuy^v
S'
vuup.v xEXESO-tydvoio
2EXIV7].
5 Kai
ird
^XixdpiT|V0 dpfrjxopt
TIXXEXO
GEO-ptio,
apo"Eva GrjXuxpvjv p.Ex yaoxlpa yaaxlpa paivtov.
Kat
Atb tSivovxo xu
OY)XIJVEXOpt.]po-
xat
icaXau.V)
KpovtSao, xuEpvyjxEipa Xoyi7|j
axoptdxv)
IXXE
piata TtoXup^ac&o
XOXEXOO
,
10
itatSoxdptou
Xo-atra
ptoyorjxdxa vv^ptaxa ptv)po.
Tbv
j/iv &7tpxi|;avxa 0r,yvso XOXEXOO,
cxiptptaxi
xioo-'/iEvxi
XE^WISE
crx(fov lpai,
lacoptsviov XYjpuxE-
ETT'
dvGoxdptto
SE
xap-<rvip
ExEpdtov o"xoXt^ntv
vicb
oictp)rji Spaxdvxtov
15
xaupooeuj
Atdvuaov
lfj.txptoo-avxo xpaax-/)v.
Kai
fj.iv
lato
Apaxdvoto XEytoov dptcpl xoXtov/jv
K-t\yii
xoXiuiovxt
Xatv, Maivjto 'Eppt-j.
VJEpdOsv
irirdx)xo.
Aoyuo|j.vtp
8 Auat'oj
ixaxpt.V/)v
litOjxEV lirtovujj.iY)v XOXEXOO,
20
xtxXviGxtov Aidvuoov,
IITEI itoSl
cpdpxov
aEtotov,
LES
DIONYSIAQUES,
IX. 70
Bacchus dans le sein brlant de sa
mre,
et le d-
livre
par
la mme tincelle
qui
consuma Sml en
terminant son
hymne.
Produit
prmatur ,
mais
intact de cet
enfantement,
les foudres le
purifirent
de leurs
vapeurs tempres ;
Sml
envisage
sans re-
gret
cette mort
par
la
foudre,
et se vante de la desti-
ne
qui
donne l'existence son fils. On vit alors ru-
nis
auprs
d'un seul lit
nuptial, l'Amour, Ilithyie
et
la
Vengeance.
Mercure
porta
aussitt l'enfant tout
baign
des feux divins son
pre, qui
devait achever
sa maturit.
Bientt
cependant Jupiter parvint
dtourner la
colre de la
jalouse Junon,
et
allgea
le terrible
poids
de ses ressentiments. 11
rappela
dans le ciel Sml
l'incendie,
et il donna la mre de Bacchus une
place,
au sein des
constellations,
comme
parmi
les ha-
bitants de
l'Olympe (21);
elle
appartenait
au
sang
de
Junon, puisqu'elle
avait
pour
mre
Harmonie,
fille de
Vnus et de Mars.
Sml, rgnre par
les flammes
de la foudre
qui
la
purifient,
obtient la vie immortelle
de
l'Olympe.
Au lieu de Cadmus et de la
Terre,
au lieu
d'Autono et
d'Agave,
elle a
pour compagnes
Diane
et
Minerve, reoit pour prsent d'hymne
le
sjour
des
astres,
et s'asseoit la table de
Jupiter,
de Mer-
cure,
de Mars et de Vnus.
DIONYSIAQUES.
CHANT NEUVIEME.
Ucgardcz
te neuvime
livre,
et vous verrez le fils de
Mata,
les filles de Latnos,
Myslis,
cl le
pillais
tl'lno.
Cependant,
lasortie des flancs embrass
deSml,
Jupiter reut
Bacchus form
demi,
fruit de cette
dlivrance
produite parla foudre;
il l'enferma dans
la couture de sa cuisse
masculine,
et attendit le cours
de la Lune
qui
devait amener la maturit. Bientt sa
rondeur s'amollit sous les douleurs de l'enfantement
;
et l'enfant
qui
avait
pass
avant terme du
giron
d'une
femme dans un
giron
masculin vint au monde sans
quitter
une mre. Car la main du fils de
Saturne,
prsidant
elle-mme la
naissance,
dtruisit les obs-
tacles et dnoua les fils
qui
recousaient la cuisse
gn-
ratrice. A
peine chapp
cet accouchement
divin,
les
Heures, qui
en avaient
marqu
le
temps,
couron-
nrent Bacchus de
guirlandes
de lierre en
prsage
de
l'avenir
(1).
Elles
ceignirent
sa tte
charge
de fleurs
et orne
dj
de cornes de taureaux avec les anneaux
tortueux et les cornes des
dragons. Puis,
l'enlevant
de la colline de Draeonie
(-2) qui
l'avait vu
natre,
Mercure,
le fils de
Maa,
s'envola au milieu des
airs,
le tenant dans ses bras
replis,
et lui donna le
pre-
mier le nom de
Dionysos,
en souvenir de son ori-
gine paternelle.
Car,
dans la
langue
de
Syracuse,
80 AlONYSlAKftN 0.
7]E
y_toXatVWV Kp0VtSv, pEptOoXt fJ.7)p5>,
vcro xt
yXtaar) 2upaxoo;a-t8i ywXb
dxouEt.
Kal GEOV
dpxtXdyEuxov l(fv)ij.igav Epa(j.uoxv)V,
oxxt
p.iv
EtoStvi
itax^p lpj5di]/axo ptv,p)i
25 Kai
p-iv dyuxXtoxoio
Siair/a-ovTa
Xoysii5
irV)yj xopov doaxpuv
Ixotiaias
ayyovo pp.^-,
xal
ppEyo, Exspdoio (puj tvSaXpta 2EX)V),
toiracTE
GuyxpEC/a-t Aduiou, iroxapt7)to-i Nupupat,
iraSa
Atb
xopiEEiv oxa(puX)xdp.ov

at 8
Xaoaat,
30
lldxyov lir-rjyuvavxo,
xal
E
o-xdpta
itatSb sxaaTT)
dQXtltov
yXayoEo"crav
dvXusv
txpidSa pixtov.
Kal
itdt
dvxtxXEuGov
I
opavbv op.pia xixavtov,
uirxio ^EV
duirvo* du.oi6ai<ji
8
iit
<)pa
Xaxxojv, StSufJ.dovt xlpixExo iraXpti

35
xal itdXov
laxoixta^EV diiGEa, Gau-aXIo
SI
ixaTptp)V lysXacro-Ev
xuv
6Soxv)pivo aaxpojv.
Kal
PpEtoo dGpvaaaa
Alb
vEpxo-ETO
vuu,tp7)

GuyaxEpE
8
Adp.oto ydXtp papupt-^vto Hp7)
Satij.ovtY) xaxdxrjxo l6ax)(E0r)o-av p.do-0Xj.
40 'Ev SI
Sdptto SfMinjtriv lixlypaov,
lv
xpidSoi
SE
^Eivotpdvto Saixpsuov 5Soiirdpov dvSpa piayjxt'pv)

(pptxaXat
8'
dXdXaov,
uirb
o-xpooedXtyyt
SE
tirrj
d'-paXpio
IXXtov
dxoorpi-/ixoto irpotirou.
ndvxrj
S'IvOa xal fvGa vooicXavEEao-t
ptsvotva
45
sxpEyov
do-xaOtov
xpov^aXw o-xtpx-r);j,axi xapo-iv
*
xal
ixXoxdjj.ou pdxyEuov
I
-^pa
GutdSs
aSpai
ixXaoptvou

xpoxEt
SE
irepl a-xpvoiaiv
Ixdo-xvj
dtppoxdpito ^aUaptiyyt /ixv
XEUxatvExo
xopvi.
Ka( vu XE
cpoixaXY) IxEpdcppovi xptaxt Xa-<n)
so
VTJTCIOV
Etxt
Bxyov Iptta-xXXovxo ptayai'pY),
EI
pi-}) daY)pi.dvxoto
noSb
Xr,iaxopi xapatji
lldxyov uiroxXEi]/a itxEpo'EiiraXtv Sjpixao-EV Epfij,
xat
Ppltfo pTixdpuoxov
EJ^'OVtoapxE xoXixto,
EI
Sdpiov dpxixdxoto XEyjot'ov jyayEv
'Ivo.
65 'H
ptv dv)pxaEV
5j<;
itpoGopdvxa XoyEtTj,
VT)7C10V ElEXl, PatOV
ETOOXVIOV
MEXtxlpXJV
iratSoxdptoi 7xaXdfj.7)0-tv
dvotSatvovxo SE
piaol,
OXtoptvoto ydXaxxo
dvaSXovxE
lpoTjv.
Kal
(piXtot
ffxopiotTEOfft
GEO
ptEiX|axo vp.tpv]v,
oo
GE'XEXOV
jj.<pvVTi yitov
EITO
vEpEtovr
Alo, yvat,
vov
uta,
XE
S'IvtxdxGEo
xo'Xirto,
ixaSa
xantyv/)x-/ 2EU.X) O-EV,
8V
itap
7rao-x>
o
o-Xpoitr| dptdGuvEV
oXov
OEXa,
OSEU.IV axol
pt-/)xpoidvot o-nivripE
S'/jXv)(javxo
XEpauvo.
05 Kal
pploeo dyXuOEVxt Sdptto ixtfuXayp.vov sexto,
JJ.|Spuv dOp'^CEtEV
lato
yXa'iupoo fj.sXaOpou
.vju-dxiov <I>aGovxo, %
Ivvuyov op-.fj.a SEX^V^,
0.7)81

xoupiovxa,
Xal i
xauptoirt
dxout,
r)X-/p.o>v papjj.r|Vt
S/;
XExaXuij.usvov
"Hp).
70
AIo
xaa-iyvvix)
CTOEVuua- col SE
Kpovov
d?ta
oSv xau.dxo)V dicdcEi
OpEirxr,pia Haxyou.
'OXt)
lv
i:do"/)(7t
Guyaxpdotv
EITXEOKdSuou-
JS) yp
SEUIXV)
<pXoypto St'8piv)xo pEX.efj.vto
*
LES
DIONYSIAQUES,
IX.
Nysos signifie boiteux,
et
Jupiter
boitait
lorsqu'il
marchait
portant
dans sa cuisse le fardeau de sa
gros-
sesse
(3).
Ou le nomma
galement raphiote,
le dieu
Cousu, parce qu'il
venait d'tre cousu dans la cuisse
fconde de sou
pre.
C'est ainsi
qu'
la suite de ces couches surnaturel-
les, Mercure,
son alli
, emporte
dans ses bras l'en-
fant
dj
semblable la
lune,
aux belles cornes
,
et
qui
ne verse
pas
une seule larme. Il
chargea
les
nymphes,
filles du fleuve Lamos
(4)
du soin de ce re-
jeton
de
Jupiter,
la chevelure
pare
de
grappes.
Elles le
reurent
dans leurs
bras,
et chacune d'elles
offrit d'elle-mme sa bouche enfantine le lait de son
sein. Renvers sur leurs
genoux,
et ne sommeillant
jamais,
le dieu tendait constamment son
regard
vers
le
ciel,
et se
plaisait
battre l'air de ses
pieds
alter-
natifs. A la vue du
ple
nouveau
pour lui,
il obser-
vait avec
stupeur
la rondeur des astres de sa
patrie,
et souriait.
Mais bientt
l'pouse
de
Jupiter aperut
le divin
nourrisson,
et s'irrita. Par l'effet de sa terrible
colre,
les filles du Lamos devinrent furieuses sous le fouet
de la mchante divinit. Dans leurs
maisons,
elles se
prcipitaient
sur leur suivantes
;
dans les
carrefours,
elles
gorgeaient
les
voyageurs
avec leurs
poignards.
Elles
jetaient
des cris
horribles, cl,
au milieu de vio-
lentes convulsions
,
les roulements de leurs
yeux
d-
figuraient
leurs
visages ;
elles couraient

et l au
gr
de leur
frnsie,
tantt
tournoyant
et bondissant
sur leurs
pieds mobiles,
tantt livrant aux
ouragans
leurs chevelures errantes. Les voiles safrans de leur
poitrine
blanchissaient sous l'cume de leur bouche.
Dans leur dmence et dans l'excs de leur
dlire,
elles
auraient mis en
pices
Bacchus
lui-mme,
tout enfant
encore,
si
Mercure,
se
glissant pas

pas
et en si-
lence,
ne l'et drob une seconde fois sur ses
ailes,
le
remportant apport

peine
dans ses bras
protec-
teurs,
et s'il ne l'et
dpos
dans la maison
d'Ino,
rcemment accouche.
Celle-ci venait de mettre au monde et
berait
sur ses
bras et sur ses
genoux
l'enfant Mliccrte
;
son sein
gonfl regorgeait
d'un lait abondant. Le Dieu lui
parla
ainsi d'une voix
affectueuse,
et lui dvoila les dcrets
des oracles divins :
Femme,
voici un autre fils. Recevez-le sur vos

genoux.
C'est l'enfant de votre soeur Sml. Les

clairs de la chambre
nuptiale
ne l'ont
point
at-

teint,
et les tincelles
qui
ont
perdu
sa mre l'ont

pargn. Qu'il
reste chez vous obscurment
cach,
et
que
l'oeil du Soleil
pendant
le
jour,
ni l'oeil de la

Lune
pendant
la
nuit,
ne
l'aperoivent jamais
hors
de voire
palais lgant;
de crainte
que Junon,
bien

qu'on l'invoque
aussi sous le nom de desse aux
yeux

do
taureau,
ne le dcouvre dans sa
jalouse
colre.

Recevez l'enfant de votre


soeur,
et le roi des dieux

vous
rcompensera dignement
de vos
peines
de

nourrice. Vous serez heureuse entre toutes les filles

de Cadmus.
Dj
Sml a succombe sous les traits
del
foudre;
la terre recouvre Autono avec son
A10NY2IAKN 0.
Auxovoyjv
SI Gavdvxt cv uist
yata xaX'iEi,
"5
au-isoTEpot
S' l'va xij.Sov
dvacrx^csiE
KiGatotov.
Kat
p.opov optctfoiTt l<raGp7)CEiEv 'Ayav)
IIEVOO
XXup-.voto
vdGou d/auouca
xdpvjvou,
ixai.opovo yEyaua
XiirdirxoXi

dX/. o
i/.ouvv)
ccsai
ay^EO-ca, xdaj
vasxEipa
GaXccj-
80
IlaiSt XEi
cooua-a
cv
dOavdxtp MEXtxpT),
AEUXOT), xpaxloucra yuxj
xXrjSa yaXV)V/],
U7iXoi7]
p-.Eclouca p.Ex'
AtoXov

ESIO'OJVSE
0"ot
mcovo
ITXEO-EIS
<ptXjj.iropo
EIV Xl
vauxv],
Siofibv
l'va
ax^a-a
'EvooiyGovt
xal
MEAtxpx],
85
p^tov
du.:&OTs'ooict. aXaccatoto o 8-j>ooi>
Sljsxai
Tjvtoyyja laXaip.ova Kuavoyat'xrr.
Ou
yGoviw
XEVEtovi
xaxaxpij>Ei
CE
KtGatptov

dXXa c
Nip'totov
tua
yvEaf
dvxl 8 KdSu.0'j
IXitSt
Xtoxp)
xaXcTj
Nipja xoxia,
90
otxov
dpii6ou.vv)
noctovtov

EtvaXtV)
cl
<o
Ext,
<o
EaXdxsta
oedxiscai
'YSpt
'Ivt.
12 Eiirtov,
dxyrjxol opavov opa[j.EV 'Epix?;?,
ijEpt
StVEijtov
dv[J.o')SEa xapc
TXESXWV.
IVOJ S' ox
dirtGr,c-
(ftXoaxdpyto
SE
f/.Evotvj
05
ixat8oxop.t) irvyuvEV du.-^xopa Bdxyov ayocxto

7r/)y
8' dixXtooaca
auvtopSa Suya ixatStov,
St'uya p.abv opEE I.IaXatp.ovt
xal Aiovcto.
Kal
pp(podpttptir6Xt|) icapEGvjxaxo
MucxtSt
vpupvj,
MoxtSt xaXXtxdu.to
2toovtSt, xrjv
xt
xoo7,v
100
KSij.o dvY)-/)CE
irax)p OaXa|xv)irdXov
'Ivo.
II XO'XE
Bdx/ov
IXoca
OEOxpEtpiov
ditb
jj.a/v,
dirpoto-j otpoEvxt
xaxExX-rj'iccE
pspGpto.
Kal Atb
axodjTO
dirayyXXouca XoyEt'/)V,
fj.apt/.apuy)j CEXdyts, xaxauydouoa Txpoctixou

105
xotyjn
S'
dyXuEvxE
IXEuxatvovxo
ptsXdOpou,
xat
aov
ExpuoE tplyyo
dOp/|)xou
Atovcto.
Kal
Bpoftp
ixaovxt
irapsEXO irvvuyo
'IVOJ
-
iroXXdxi 8'
d<jxr,pixxo dvaGptcxtov MeAtxpxvj
y^EXEctv
vTtxiroictv dvciracE
yEixova GJ'))V,
110 Eua
Tcairixdovxt
irapEpirtov
Atovcto.
Kat OEOVETOEOE
Mcxt vj
o.Ex
ptabv dvcc7c,
op-.u-.aciv dypixvotci irapESpjcaouca
Auatw.
Kal
ltvuxT)
spairaiva cpEpMVUtia jj.cxtSi x'yvj
opyta
VUXXEXI'OIO
StSacxou.vT) Atovucou,
lis
xal
XEXEX-))V
'ypuixvov ^fEtx-jvouaa
Auatto,
jtptox) poirrpov
ECEICEV, lirEirXaxdyvjcs
SE
Bdxyto,
xutj.6aXa SivEuouca
irspixpoxa otuyt yaXxto,
ixpo')XV] vuxxtydpEuxov dvaJ1.ajj.Ev7) cpXdya
TCXV),
EUCOV
lc|j.pdy'/)CEv dxotptvjxt)
Atovcto,
120
irpoW, xapiirXov
dvOo
dvaSpJ/aca xopuuiov,
dixXoxov du.irEXo'Evxt xdu.7iv ij.ixtocaxo Sscij.t

1 .il. \ 1
axrj
8' ETTXEXE
pcov ftd^uyov
ovoirt
xtccw,
dxpoxdxto
8
ctS-/)pov lirsccp-^xtoE xopu;j.6tp,
XEUGUEVOV
itExdXotciv, OTTIOU.V)
Bdxyov d;j.vj-
UlONYSHgLK.
LES DIONYSIAQUES,
IX. 81

fils
;
et le Cithron
prpare pour
tous les deux

un monument commun.
Agave, joyeuse
homicide
de son
fils, aprs
avoir couru la
montagne,
et tou-
n
ch,
sans la
reconnatre,
la tte de Penthe
qu'elle

aura
immol,
abandonnera
bientt sa
patrie.
Vous
n
seule serez
justement
clbre. Vous habiterez la
n mer immense. Vous vivrez sous le nom de Leu-

colhe avec votre fils l'immortel Mlicerte;


vous

tiendrez sur la mer le


sceptre
des flots
paisibles,
et
vous
prsiderez,
avec ole
(5),
aux
navigations
fa-

vorables. Sur votre


foi,
le nautonnicr
,
avide du

commerce,
s'endormira dans sa
traverse;
il "n'l-

vera
qu'un
seul autel
pour
Mlicerte et
pour Nep-

tune,
et viendra
y
sacrifier tous les deux. Enfin
n
ce mme
Neptune
fera de votre fils Palmon le

guide
de son char maritime. Quant

vous,
le
n Cithron ne vous recevra
pas
dans ses flancs souter-
n
rains;
vous deviendrez l'une des
Nrides, et,
au

lieu de
Cadmus,
c'est Nrc
que,
dans un avenir

plus heureux,
vous
appellerez
votre
pre.
Vous aurez

pour sjour
la demeure uo
Neptune,
et l'on vous
n
invoquera
sous le nom de la maritime
lo,

l'gal
do Th lis et de Galate.

A ces
mois, Mercure, balanant
dans les airs ses ta-
lonnires
agiles,
s'envole et
disparait
dans les cieux.
Ino
obit;
dans ses tendres
soins,
elle entoure de
ses bras
empresss
Bacchus
priv
de mre
;^t portant
la fois sur son sein ce
couple d'enfants,
elle offre
une double mamelle Bacchus et Palmon. Elle
confie Bacchus la
garde particulire
de la
nymphe
Mystis,
laSidonnienne
Mystis
la riche chevelure
,
que
Cadmus avait leve ds son enfance
pour
le ser-
vice intime d'Ino. C'est elle
qui
dtachait l'enfant du
sein o il
puisait
sa divine nourriture
,
et le renfer-
mait dans un tnbreux rduit. Mais la lumire res-
plendissante
de son front
annonait
assez d'elle-mme
le
rejeton
de
Jupiter
: les murs les
plus
obscurs du
palais s'illuminaient,
et l'clat de cet invisible Bac-
chus
dissipait
toutes les ombres.
Ino, pendant
toute
la
nuit,
assistait aux
jeux
de
l'enfant;
et souvent
Mlicerte,
se htant d'un
pas incertain, rampait
vers
Bacchus, qui
balbutiait le cri
d'Evoh,
et venait
pres-
ser de ses lvres rivales la mamelle voisine.
Aprs
le lait de sa
matresse, Mystis
donnait an
dieu ses autres
aliments,
et veillait sur lui sans
ja-
mais s'abandonner au sommeil. Habile dans son zle
intelligent,
et exerce dans l'art
mystique
dont elle
portait
le
nom,
c'est elle
qui
institua les ftes noclur-
nesde
Bacchus;
c'cstelle
qui, pour
chasser le sommeil.
loin des
initiations,
inventa le tambourin
(G),
les
gre-
lots
bruyants,
et le double airain des
cymbales
reten-
tissantes. La
premire,
elle alluma les torches de
mlse
pour
clairer les danses de la
nuit,
et fit r-
sonner Evoh en l'honneur de
Bacchus,
ami de l'in-
somnie. La
premire aussi,
courbant 'les
tiges
des
fleurs en
guirlandes ,
elle
ceignit
sa chevelure d-
ploye
d'un bandeau de
pampres,
et tressa le lierro
autour du
thyrse; puis
elle en cacha la
pointe
de fer
sous le
feuillage, pour que
le dieu n'en ft
pas
bless.
t;
82
A10NY2IAKQN 0.
125 xal
tpdXXou yup.votciv
l-jxl
cxpvoict xxOd'|;ai
yaXxEiou
lvdv)c,
xal
tu
SEpp.axa VEptov
xal
XEXEXJ^aGrj lyxp-ova ptcxtSa
xtcx/jv
itatyvta xouptovxi
SiScxou.V/ Atovco),
irptoxy) ly_tSvf)EVxa
xax
ypob
7)-1/EV
tu.dvxa
130 ou.itXoxov* EIXIXO'EI
SE
Spdxtov itEpl
Si'-rcXaxa
pti-
aafjaxaxuxXwca,ditoSEtxdpi.irxxo
oEcpu. [xpv)v
Tbv SE
itoXuxXjcxov
uirb
o-cppYjySa p.EXdOpou
oVpi.actv
dirXavECciv CEV
iravEirdd.io
"H
pi),
Mcxi8o
dppdcxoio [J-u/Jo TrEtpuXayutEvov
oxou.
135 Kal
2xuyb cxEpoTcotvov
lirtouivuE
vipxEpov uStop,
Ttavxoiv) xaxdx/|Xt xaxaxXEtv
Sduov
'Ivou.
Kat vu xsv
VJf/.dXSuvE
Atb
ydvov

XXd
p.tv 'Epp-j
p7xda, IxdpiiccE
Kur,Xt8o EI
8dy.iv
uX-/-,.
"Hpv)
S'
toxuirSiXo
EirsSpap-Ev
EUITOSI
xapci
140 UJ/OGEV
dcxvjptxxo

8 SI
Spdpiov E-pGaCEVtfHpv),
irpwxoydvou
8
<I>dvv)xo dxEpptova
Sucaxo
p.op(p-^v.
Kal GEOV
optvv) irpojxdaixopov,
EtxaGev
"Hp'l,
ijvEuSojJ.va
xxiva uixoirxjccouca
itpoctirou
,
oS
vdOvj vdy)(TE
SoXoixXdxov Exova
|j.op(pj.
145
Koucpoxspot
8 IXSECCIV
pEtdoa
irl^av
dptEttov,
yEpcl TCEptixXExECct xspacipopov
uta
xopu'ojv,
[jvjxpl
Aib
yEvIxao
XEOvxodxw
ixdpE
'PEIY)

xat xtva
ptOov
EEUXEV
dptcxtoSivi
Oea(vv)

AIjo, OE,
vov ula XEO
Atb,
8
fiGov
'IvSiov
150
OXECO, ptEx yatav
IXEcEtat Et -noXoy
acxpow,
"Hpv) ytoopuvY) fiEyXi yapt*
o
yp
IWXEI,
8v
KpovS/j tooivev, lyEiv xoupoxpdov
'Ivto*
fjaa
Atojvcoio
Atb
yEVEXEtpa yEvIcOto,
pt^xrip Zjvb
loca,
xal utorvoo
TIOTQVT).
165
'ii Emov, xayyouvo;
I
opavbv
JXUOEV
cEpfiv),
xuxXdJca
paXv)civ &ir-r)vpuov ixxEpbv aupai.
Axoydvou
8
<Idv)xo
icpxEpov
ESO
dfj.E'j/a
dpyatV|V iraXt'vopco
vjv
dvEScotxo
fj.optp-})V,
|X)xpt
iraiSoxdijw
iraXtvau'a
Bdxyov
Idca.
IGO Tbv SE Osa
XOU-ECXS,
xal EICEXI
xopov
Idvxa
-pfiaxo tou.o6dptov lirtSirxopa
OJXE
XEOVXOW.
Kal
xpoyraXol KopavxE
ECIO
GEoSyptovo aXj
itatSoxdpiti
Atdvucov
Ip-.ixptocavxo yopEtv)

xal
cpEa
xxuTtEdxov

di/.oi6airjoi
81
^tirat
105
dcirtSa
Ixpocavxo xuStcxr)xvipt ct8-r)ptp,
xoupocuv/)v
xXirxovxE
aEopisvou
Atovucou.
Kal
"K&i<i,
Eicauov caxtov
p-ai-rj'iov *)yo,
Traxpojat xopttSvjctv
dEV^O]
Kopudvxtov.
Kal
VEO
vaExr)po ytov Gjpoxxdvov ocxpov,
170 ixoccl
fiiv wxuxpv)ct icapcxtyEv Gpta Xayoo,
ysipl
SE
v/)irtdytj> p-EOsiTtov xEptaSoccdov \y.i\v,
iroixtXov
v|wpvicEv
lir'
aysvt VEpov aEt'ptov

xal
Opacv
atoXovwxov
lyov xExavucptvov &\IM
xtyptv
avto
xotfi^E ptExapctov,
xxoGi SECIAO.
175
picda
S' xxva
iro)>uyXay5tov
dirb
fiatv,
cx\u.vou yspclv ywv,
ITCE8E(XVUE
pt|x'pt
'PEI-/).
LLS
DIONYSIAQUES,
IX.
Elle voulut
que
les
phalles (7)
d'airain fussent atta-
chs sur les
poitrines
nues des femmes
,
et les
peaux
de cerf sur leurs flancs
;
elle inventa le rit do la cor-
beille
mystique (8),
toute
pleine
des instruments de
la divine
initiation, jouets
de l'enfance de Bacchus
;
et la
premire
elle attacha autour du
corps
ces cour-
roies entrelaces de
reptiles,
o le
dragon
formant
ses
replis
sur la ceinture
double, serpente
en arron-
dissant ses noeuds.
Ce fut l sous la
garde
et sous les nombreux verrous
de la discrte
Mystis (9),
dans un coin du
palais, que
les
regards
infaillibles del
souponneuse
Junon d-
couvrirent Bacchus. Elle
jura
alors
par
l'onde infer-
nale et
vengeresse
du
Styx
d'inonder de malheurs la
maison d'Ino
;
et sans doute elle et extermin le fils
de
Jupiter lui-mme,
si Mercure ne l'et
promple-
inent
emport
dans les hauteurs de la fort de
Cyble;
Junon
y
courut aussi de toute la vitesse do ses
pieds
mal affermis dans les airs. Mais Mercure arriva avant
elle,
et
emprunta
aussitt la forme ternelle de l'an-
tique
Phans.
Junon,

l'aspect
des
rayons
de ce front
trompeur,
dans ses
gards pour
le
plus
ancien des
dienx,
lui cda les honneurs du
pas,
et no
s'aperut
ni
de la
mtamorphose
ni del ruse. Mercure
parcourt
ainsi, plus
vite
qu'elle,
la route des
montagnes, porte
sur ses bras entrelacs le dieu cornu la desse
Rha,
nourrice des
lions, qui
fait natre
Jupiter; puis
il dit
ce
peu
de mots cette mre du
plus
noble enfant :

Accueillez, desse,
le nouveau fils de votre
Jupi-
n
1er
;
il est destin vaincre les Indiens sur la
terre,

et ensuite
figurer parmi
les astres du ciel.
Que

revient-il Junon de sa colre ? Elle n'a


pas
voulu

qu'Ino
nourrt celui
que Jupiter
a fait
natre,
et

voil
que
celle
qui
fit natre
Jupiter
va lever Bac-

chus,
et sera
mre)
de
Jupiter,
et nourrice de son

petit-fils
la fois.
11
dit,et,
arrondissant ses ailes
qucgonflcnt
les vio-
lentes haleines des
vents,
le
rapide
Mercure remonta
clans les cieux
; l,
se
dpouillant
de la ressemblance
du
primitif Phans,
il
reprit
la forme
qu'il
venait de
quitter pour
confier aux soins d'une mre bienveil-
lante,
Bacchus
qui
sait
changer
de forme aussi.
La desse
l'leva,
et le fit monter tout
jeune
en-
core sur son char tran
par
ses voraces lions. Dans
sa cour
hospitalire,
les
Corybantes tournoyants
for-
maient autour de Bacchus les choeurs bienveillants de
leurs
danses;
ils faisaient heurter leurs
glaives, frap-
paient
leurs boucliers d'un fer
bondissant, \et
dissi-
mulaient ainsi l'adolescence et les
progrs
de l'en-
fant.
Celui-ci,
au bruit de ces boucliers
prolecteurs,
croissait,
comme son
pre, par
les soins des
Cory-
bantes. A neuf
ans, possd dj
de la
passion
de la
chasse,
il
dpassait
les livres la
course;
de sa main
enfantine,
il
domptait
la
vigueur
des
faons,
tachets
;
il
portait
en travers de son
paule,
droit sur son
dos,
la
tigresse intrpide,
la
peau mouchete, dga-
ge
de tout lien
;
et montrait Rha dans ses mains
les
petits qu'il
venait d'arracher au lait abondant de
AlONYSIAKiN
0.
cptEpSaXou;
8 Xovxa
xi
toovxa
Ipucca,
p.r,xpi Stpa
xixatVEv,
tva
EEIEVdir)V),
Siuya dp.<poxE'pr|Ct
itdSa
iraXdp.io.ci
TTISOJV.
iso
0aij.6aX)
SE
yiXioxi yEy/)Gdxi SspxExo
'PETJ
^vop-/)V
xal aEOXa
vV)yVEO
Aiovucou.
Kal
pXocupwv 'Idaxyov
ISwv
dXEXjpa
XEO'VXWV
ompiaci tpatSpoxspoict
itax^ip
lylXaccE Kpovttov.
Kal
ypo't XayvJEvxa dvEyXavoocE y_txtova
185
Euo,
dpxixXECxov
Eytov
TxaiSYjtov vi6)v>
8atoaX7|V IXdtpoio cplpiov wptotct xaXirxp7)v,
aiGEptov pupwjXbv lywv
XU-TCOV alo'Xov
dcxptov.
Kal
<I>puy-/)
uirb
icav I
auXta
Xyxa IXdcca,
cxixxot
iropSaXtEcctv
7JV EEU!;EVdirrjVYjV,
190 old XE
ixaxptotov
SaixIStov
tvSaXpta yEpaiptov
iroXXdxt S'
dGavdxvj
lixoyoftEvo dpptaxt
'PEI*)?
paij y_Eipl tflptov iraXdypo
xxXa
yaXivo,
xpaticvbv lixEtyop.vwv dvECEtpacEv appta
XEOVXIOV.
Kal Alb
u'^ifiJSovxo
Ivl
tppEcl Gdpco
dltov,
105
SE^txEpvjV
IxtxaiVEV lui
cxdfia
XuccdSo
dpxxou ,
cu-.EpSaXat yEVUEoctv dxapla
SdxxuXa
pdXXiOJV,
SdxxuXa
xoupovxa

xal lexaxo
piEtXty
t?)
Gjp,
vr,itidyt>) cxd|xa
SoXov
lixtxplij/aca
Auao,
xal xcs
xapyaXotct toiX^ptact
SdxxuXa
Bdxyou.
200
*ii
8
plv vjvixo cptXocxoirXti) icap
'PEI-)
dpXlOxX'))
Xl
XOpO OptXpOpO. 'Apttpl
8E
ITEXp)
IlavE IxuxXojcavxo
yopoxuitov
ula
0utov),
iroccl
Sacuxv4p.otci irEptcxaipovxE Iptixvat,
Ildxyov
aVEuoVXE
*
XlCCOflviOV
6
/opi?|
205
atyEtv) xpoxdXis
iroStov
cxtpx^uaxi yyik'fi-
Kal
2sptX|
xax'
"OXupwcov,
EXI Tcvaouaa
XEpauvo,
aysva ywpov aEipE,
xal
'j/ivoo) tpaxo tptovvj

"Hpr,,
ECuXr,Gy)- SEfjiXvj
xdxo
Icxlv
dpci'tov.
ZE
Ifubv
ula
Xy^EUcs,
xal dvx'
E(J,GEV
IXXE
uv<xrrp.
210
citEpE Ttax/jp,
xal
EXIXXE,
xbv
7)pocV

axoxdxo) SI
yacxpl
vdG7)
XEXEiraiSa

tpctv
8'
vjXXa!;Ev dvdyx).
'Afj.!paSt)V
S'Iptbv
uTa
itax^p
XEXEV.'A
ptya Oafxa,
SpxEO
o^
Atdvucov lv
dyxaXtSscct
xsxoucr); ,
Ttrfyj-
uatooxdu.10
ixspixEtuEvov

aEvdou Sa
215
-J)
xafj.y) xdopioto,
OEMV
irptoxociropo dpyjrj,
itapifUQToip Bptopuou xpocpo
TTXEXO-
v/)Tciayo) yp
lldxyto piaov opE^,
xbv ciraCEV
u]/ifi.8tov
ZEU.
T
KppvtSyj
WSIVE,
x
IxpEtpEv "Apa
'PEIY).
iraoa XEOV
; KuXv) 8,
tpaxioptlv/)
CEO
pi-/)x7)p,
220
Zvjva XXEV,
xal
Bdxyov dvxpECDEV
EIV vl xdXirw
'
titpoxpou dvaEtpE
xal uua xal
yEVEx^pa.
Bdxyo
'EvuaXiou TXEXE
(fspxEpo;
*
utj.xpov yap
v)poc fiovov "ApYja,
xal o xExvtocaxo
p/opto.
/,6)
S'
'Opxuyi-/i
xXo
Ex-pu^Ev
'
opaviv; yp
225
XdGpiov
'AitdXXtova
8io>xop.vv)
XEXE
A'ri~t"
Av)Xt5)
.<l>ov EXIXXE,
xal ox &Stv
Kpovttov.
'EpfJEtav
XEXE
M^aa,
xal ox
IXdy
EUCEV
axoix/j"
oS xdxti>
SEU.XYJ
dicaxtop
M'iatcxo
Iptot,
LES
D10NYS1AQULS,
IX. 83
leur mre
; puis
il tranait
aprs
lui de terribles lions
tout vivants
; et,
serrant dans ses deux
poignets
leurs
pieds runis,
il en faisait don la mre des dieux
pour
les atteler son char. Rha observait en sou-
riant,
et admirait ce
courage
et ces
exploits
du
jeune
Bacchus
;
tandis
qu'
a vue de son fils
vainqueur
des formidables
lions,
les
yeux paternels
de
Jupiter
rayonnaient
encore de
plus
de
joie.
Bacchus,
ds
qu'il
eut
dpass
la limite de l'en-
fance,
se revtit de moelleuses
fourrures,
et orna ses
paules
de
l'enveloppe
mouchete d'un
cerf,
en imi-
tation des taches varies de la
sphre
cleste. Il runit
des
lynx
dans ses tahles do la
plaine
de
Phrygie,
et
attela son char des
panthres diapres,
honorant
ainsi
l'image
scintillante del demeure de ses aeux.
Parfois,
debout sur le char de l'immortelle
Rha,
il
tenait de sa main
gauche,
toute dlicate
encore,
les
rnes
arrondies, dirigeait
la course
rapide
des lions
;
et,
nourrissant dans son coeur la vaill ance du souverain
des dieux
lui-mme,
il saisissait de son
poignet
la
gorge
l'ourse
furieuse,
et
enfonait
ses
doigts
coura-
geux,
ses
doigts d'adolescent,
dans la terrible
gueule,
tandis
que l'animal,
subitement
apais,
offrait une
bouche soumise
l'enfant,
dont il lchait la main
d'une
langue
haletante.
C'est ainsi
que,
de bonne
heure,
il
dveloppe
ses
gots montagnards auprs
de
Rha,
l'amie "des hautes
collines;
sur les
pics,
les
gipans
entourent dans
leurs rondes le fils de
Thyoue,
habile danseur aussi
;
ils franchissent les ravins de leurs
pieds velus; et,
c-
lbrant Bacchus dans leurs sauts
bondissants,
ils font
rsonner le sol sous leurs
pieds
de chvres.
Sml
alors,

peine chappe
la
foudre,
leva
dans
l'Olympe
sa tte
superbe,
et fit entendre ces
paroles
altircs :

Junon
,
tes efforts sont vains
;
le fils de Sml

remporte
le
prix
de la bravoure.
Jupiter
a mis mon
n fils au
monde,
et s'est fait sa mre ma
place.
Le

germe qu'il
avait
sem,
il l'a fait natre. Des 011-
trailles
qui
ne lui taient
pas
destines ont
port
d'elles-mmes mon
fils,
et le destin a
tromp
la
nature.
Oui,
c'est aux
yeux
de l'univers entier
que

mon fils a t enfant


par
son
pre.
O
prodige
! re-

garde
toi-mme,
Junon
,
Bacchus couch dans les
n
bras caressants de ta
propre
mre : la mre univer-

selle, ladispensatricedu globe ternel,


la source
pri-
mitive des
dieux,
est devenue la nourrice de Bac-
chus ! Elle lui tend cette mamelle
qu'a presse
le sou-

verain du monde.
Quel Jupiter
a
enfant, quelle

Rha a nourri Mars ton fils ? Et


pourtant,
cette
Cy-
n
ble
qu'on
dit ta mre a
produit Jupiter
etaliment
Bacchus d'un mme
sein,
levant
l'cngendreur
et

l'engendr
la fois. Mais
quoi
! Bacchus est bien

suprieur

Mars; Jupiter
a form
Mars,
votre fils
commun sans
doute,
mais il ne l'a
pas
enfant de
sacuisso : Thbes efface la
gloire d'Ortygie ;
la divine

Latone
perscute y
donna furtivement le
jour

Apollon
; oui,
Latone
y
a donn le
jour

Phbus,

mais le fils de Saturne n'en a


point
accouch. Maa
fut mre de Mercure
aussi,
mais son
poux
n'en

cul
pas
la
grossesse.
Eh
quoi? Vulcain, qui
n'eut
li.
84 AI0NY2IAKN 0.
acixopo
Ix
vEvExpo,
8v
axoydvo
XEXEV
IIpj,
230
XEitxaXojv
cxdovxa
icoSwv
xEpaXxl xapcto,
fj.T|Xptoy;v
dxXEcxov uiroxXitxovxa
Xoyv)V.
O
2EU;'X)
itXs Maa
iravEt'xEXo,-/)
itdt
cEpftv)
5cO^V7)
SoXdsi,
XEXOpuGptvO,
od
ITEp "Apj,
Up)V -^irEpditEUCEV
, l'to
yXdyo
ECTOXCE
fiaiv.
233
ElSjaxs'
jjtoi* SEUIX; yp
bv udciv
IXXayE fiov/),
TJJV axvjv
dpdtovxa
xal cbSivovxa
yEVE'OXviv.
'OXi'cxv] 2EUI.X'/)
ydpiv
uUo*
^ij.xpo yp
vdcoet SdXou
Aidyuco
IXEiicExat
Et
yopbv doxptov,
alGpa
vatExdtov
iraxptoov,
oxxt
Gatvj
240
xoccaxtrj
TOSEXTO
OEoxpECfEOydXa 87)Xvj
*
tExat axoxXEuexo I
opavbv,
oS
yaxisEt
Tlpaioio ydXaxxo, dpEiova ptabv aptXa.
EIXEV, dyaXXofj.vv)
xal lv
aGpf yoiop-v)
8
Zv)vb dvixxotr,CE
Sdu-ap p.Exavorxiov 'IVOJ,
545
dirpoo^ 'AGdptavxo Imptcaca fj.EXdOpto,
EICEXI
xouptovxi ^oXtoojj,vv) Aiovct;).
'Ex
GaXdfiou tpEuyouca
8tSoatJ.E
Scyapio 'Ivw,
xpviywaXa
diTE'SiXo
littcxatpouca xoXtva,
y^vo;
dxY,oxxoio
fj.EXECcuu.Ev/)
Atovucou.
250
IJOIXXS'T)
8
pE'6)XE
Si'
oupso oupEa vufj/p?),
dypi yapaSpiQEccav
IScaxo
AEXtpSa
nuGt.
Kal
|j.dyt yvo xapt/J/E SpaxovxoSdxtp
irspl
Xdjru//),
dcy^Exa
itatcudccouca

xaxa CXEOVOIOSE
yuf/.vo
irEvaXov
x^puxa ota^pVjijaca ytxova,
255
aivou.av/j
itE<pdpv)xo. NooixXdyxxoto
81
vjj,sr,
otpuoyrjv
d'uov
IxEpdGpoov, ExpEfiE Trotftvjv.
lloXXdxt
OEC7CECI)
xptixoSv)t'St cfurXoxov 'SOV),
ayu.ipa; xptEXtxxov cfyiv cirtpT|Sbv IGEtpat
y[pptoc-
XEirxaXio SE
itEpicoeyaca xapvjvto,
200
ptvjXEoav/jV pttxptocE SpaxovxEt'to xp^ra
SECUIO

icapGEvtxa
8' ISI'MXE
EiopiSa-
o XOXE
Xot/),
OSE
Gu/.itoXr, u.xao7|ato,
o
irap
v-/)ti
AXtpb dv})p lyo'pEus
'
TavuirXsxxoio SE xicco
yutoGdpoi
IXtxEcctv
|j.acx(ovxo yuvatxs.
205
0/jp-/jX')|p
S' dXElVEV IStOV
OCEClSpOUlOV
'IvW,
xaXEi'Aa
cxaXt'xwv XIVEOV SdXov

ut}/iXdtiou
SE
atudXo r]Xacv
aya
uixb
itxyot
atoXdSa
irsxpT);

xal
poa; lopo'jtovxa
uirb
uyo'SECftov IXavtov,
dXpiaciv
'Ivtotct
ylptov lypt^EV dp&xpEU.
270 Kal
yOovtv) (ppaca po^ dXXo'Gpoov 'H/M,
nuOt
pttp^Eaaa
St'
oupEO IxpEyE xoupv),
rfiaoa CEtcauv/) XE!i.aXv) IlavocvjiSa Sduv/jv-
oucau.EV7)
SE
xdp-/)va paGuxpjittSo lptitv/),
AsXttiixv
dvxpov
EvaiE
cpto
XucctSso 'Ivo.
275 'AXX
StEccuu-vv)
itoXuxaptiro
IvSlov
uXj,
o XOCGEV 'AirbXXtova
ixavo'ijnov ayyt
61
Xdyaj
oixxEipow xay )X0E,
xat
E!
Ppoxbv
ESO
dfj.Ev|/a,
v,acp-/i lyy txavs,
xal
dxpdxaxov Spia
Ivo
Eioopivai iraXdu.7)Ci
cocpv^ lixX)axo
Sdcpv/),
280 xat ol
v-/)Sup.ov
u7rvov
TtviyayEv

djjoct'v)
SE
LES
DIONYSIAQUES,
IX.

pas
de
pre, pourrait-il
lutter contre l'enfant de

Sml?
Junon;
seule et sans
aide,
le mit au

monde,
il est vrai
; mais,
boitant sur ses
pieds
in-

gaux
et
dbiles,
il ne manifeste
que trop l'jmpcr-

fection des couches de sa mre. Maa ne


peut pas

mieux
s'galer

Sml;
bien
que
son
fils,
le rus

Mercure, dguis
sous l'armure et
l'apparence
de

Mars,
ait russi
tromper
Junon
jusqu'
boire lo

lait de son sein. Toutes vous cdez Sml


;
elle seule a
possd
un
poux, pre
et mre la

fois de son enfant. Oh ! comme son fils la rend beu-

reuse ! C'est bon droit


que
notre Bacchus
figu-

rera
parmi
les
astres,
et habitera les
airs,
son
pa-

ternel
hritage, puisqu'il
a suc le lait d'une si

sublime nourrice. Certes il


parviendra
sans effort

dans les
cieux,
et il n'a nul besoin de la voie lacto

de
Junon,
lui
qui
a
puis
une
plus puissante

mamelle.
Ainsi Sml
s'enorgueillissait
mme au sein des
airs, pendant que l'pouse
de
Jupiter , dj
ennemio
de Bacchus encore dans son
enfance, s'appesantissait!
tout
coup
sur le
palais d'Alhamas, remplissait
Ino
de terreur et l'exilait.
Ino,
la malheureuse
pouse, s'chappe
de ses
ap-
partements , parcourt,
de ses
pieds
nus les
pierreuses
collines,
la recherche de
Bacchus, qu'aucune
traco
no lui rvle. La
nymphe
erra
longtemps
de monta-
gne
en
montagne, jusqu'aux
torrents des vallons do
la
Pythie
de
Delphes.
A
peine,
dans ses constantes
sollicitudes,
eut-elle tourn ses
pas
vers les bords
ravags par
les
dragons sacrs, qu'elle dchira,
en.
signe
de
deuil,
les vtements
qui
recouvraient sa
poi-
trine
,
et fut saisie des accs d'une fureur
imptueuse.
Lo
berger
tremble en entendant les
gmissements
inaccoutums de la
nymphe
insense.
Parfois,
saisis-
sant le
serpent
aux trois anneaux
qui
s'entrelace au
trpied divin,
elle en entourait ses
cheveux, et,
l'at-
tachant sur le haut de sa
tte,
elle retenait ses lon-
gues
boucles sous les noeuds du
reptile.
Puis elle met-
tait en fuite les
vierges prophtesscs
:
plus
de liba-
tions, plus
de
patriotiques sacrifices, plus
de danses
delphiques auprs
du
temple ;
les femmes se sentaient
frappes
1
par
les
sanglantes
lanires d'un lierre forte-
ment tress. Le
chasseur,
la vue d'Ino dans les mon-
tagnes, fuyait
abandonnant ses filets et ses
picux.
Sur les hautes
collines,
le
berger
cachait ses chvres
sous les roches caverneuses. Le vieux
laboureur,
ef-
fray
des bonds furieux
d'Ino,
eut
peine
contenir
sous le
joug
ses boeufs haletants
;
et la
Pythie (10)
fati-
dique, pouvante par l'trange
cho de celte voix
terrestre,
s'enfuit travers la
montagne, agitant
en-
core sur sa ltc le laurier habituel de
Panope ; enfin,
sous les sommets
qui
dominent ces
profonds prci-
pices,
elle chercha dans l'antre de
Delphes
un asile
contre les violences d'Ino.
La
prtresse fugitive
dans les dtours de la fort
n'chappa point
l'oeil
vigilant d'Apollon.
11 en eut
pili,
accourut aussitt
auprs
du bois
sacr,
prit
une
forme
humaine, s'approcha d'Ino,
et la louchant
lg-
rement de son laurier
salutaire,
il l'endormit. Pen-
A10NY2IAK1N 0.
irvaXj
yptcEV
'Xov
ypda
TCEvGdco
'Ivo,
XuctTTOvto
paOd(xtyyt [j.Ep.vjvdxa yuta
Siatvtov.
Kat
ypdvov
axoGi
puuwv
EC<O
napvr.cotSo
UX),
XETpaxov
Et
Xuxaavxa,
xal
dpwpatr] itEpl ixExpY)
2S5 EICEXI
VTjirtdyoo yopo Spcaxo lidxyou
<I>oou
|j.avxocv)(;i
"
av
dypirvoict
SI
TCEuxat
Kiopux.Ss
OutEvxa
ptExcxiyov opyia Bdxyat,
xal
aOloa
iraXdp.,ctv dXEVjXrpia
Xcor,
tpdpp.axa
cuXXIavxo,
xal
tvjcavxo yuvatxa.
290 KEXXOU.VOU8'
'AGdpiavxodirdovE
t\a.v dXxai,
ixdvxoOt aacxEuovxE
'
opiixXavE
SE xal xal
oij-totSc
lcxtyoo)vxo, iroXucxpirxotct ixopEtai
oidu-Evai
irEpcfotxov
diiEuGE'o
yvo dvdccr,,
7rXaof/.EV/) xtyjr)xa.
l>tXoGp/,vtov
os
yuvatxwv
298
cxuyvb IpEuOidtocav
dvu? -r)U.uco
ixapEtTjv,
xal
poSlot Ixdpuccov
Ixocia SdxxuXa
fJ.aot
xal iroXuv
oatoyrjct
St'
oiw
^yov dXXoiv,
itEv0aX7) dXdXu^E
pEucalvo
otz.o
dvvj.
Kal TtXov
aloXdp.Vjxi ISyvuxo
Moxt
dvdyxr,V
3u0
Ely_
SE StixXdov
dXyo, dXuoopuvj
EXI
SstXrj
'Ivo xX'/-|Ciirdvoio,
xal
pixau.vou
Atovucou.
O
f/.v
va 'AOau.a
xivupvjv 5pET0 vu.v)V,
dXX Xiraov
dtj.v/)cxov
dxvjpxxou
ixdOov
'Ivo,
Stccoxdxou
NEtfXj irpoxp7)
p.Ex
Ss'o-via
vuv.f-/),
305 o.
paOutovoto p.Exsoxty
E
Xs'xxpa 0Efj.toxo

xal
xptxov
EI
upivatov ytov 'Yfyr'iSa. xoupv)V,
'Ivo
<J/EVEpo3Xa*
xal
w
xpotpb, pbv dptov,
'|.iixdp(p cxpotpdXtyyt p-Exdpctov Vjpi uluittov,
xo'|itc
iraitirdovxa
irapviyopMv MEXtxc'pxiv

lio xat ol
Saxpuy^ovxt yaXaxxoiidpou ixEpl
OZ/.TJ
apcEva ptabv opEE,
itdOov 8'
dvixo'jiE
XEXOUCV).
'Ex
XEyltov
8'
'AQdpiavxo
dv/;r,c
0Epttoxto
oa;
EGiopvjxa, dXErjT/lpa'Evuo,
2yotvEa
xat
Afuxtova, VEVJV
E^vopa a>xXy)V,
315
irptoxoxdxoi
toSctv

lit'
dy.csoxpoici
81
(J.-xy)p
UVYJ
Stcca
yvsOXa JMY;pXdcxjjj.a Xoytr)
yfivaxo noptpuplojva,
xal
ExpEifE
irtovt
ptaCi
Ilxotov, dXE^txdxoto OdXo itaiS-zj'iov 7)r,,
dixito
x/|Xuyxou
xal
6p\r,Xixa,
ou
IXOXE
ptv/ry,p,
320
fj.T|Xputv)
axs
ixaSa, ditr,Xo*/)CE 0EI/.ICX<O,
Sitxuyov dyXaotatSo dou.v/) yvo
'Ivo.
LES
DIONYSIAQUES,
IX. 85
daut ce doux
sommeil,
il
oignit
d'ambroisie le
corps
entier de la malheureuse
nymphe,
et
dissipa
ses fu-
reurs et ses
fatigues
l'aide de cette bienfaisante li-
queur.
Elle demeura
longtemps
dans la fort du
Parnasse.
Enfin, aprs quatre ans, pour
obir aux
oracles de
Phbus,
elle
institua, auprs
del roche fa-
tidique,
des choeurs en l'honneur de
Bacchus,
tout en-
fant
qu'il
tait.
L,
les bacchantes du mont
Coryce
(11)
clbrrent, pendant
toute la
nuit,
l'clat des torches
embaumes,
les
mystres
des
dieux; et,
cueillant do
leurs mains divines les
plantes qui domptent
la
rage,
elles
gurirent
Ino.
Cependant
les missaires d'Athamas tendaient
par-
tout leurs recherches. Ses suivantes elles-mmes
par-
couraient dans tous les sens les
montagnes pour y
reconnatre
quelque vestige
de leur
reine,
dont rien
ne manifestait la
prsence.
Les
femmes,
amies des
lamentations dchiraient leurs
joues
de leurs
ongles
sanglants,
et armaient leurs mains volontaires contre
les roses de leurs seins. Le
palais, plein
de cris et do
gmissements,
en
renvoyait
l'cho dans la
ville,
o
retentissait aussi le bruit des
sanglots.
Plus
que
toute
autre, l'exprimente Mystis s'inquite,
car elle
ressent le double
chagrin
des infortunes de sa mai-
tresse
qu'on
ne
peut retrouver,
et de la
perte
de
Bacchus.
Le roi Athamas ne
pleura pas longtemps
sa
plain-
tive
pouse. Mais, perdant
le souvenir d'Ino
disparue,
aprs Nphl, qui
lui avait donn d'abord deux en-
fants,
il rechercha Thmisto la belle
ceinture,
et
oublia l'amour d'Ino dans ce troisime
hymne qui
l'unit la fille
d'Hypsis.
Un
jour,
il
jouait
avec M-
licerte,
tel
qu'un
tendre pre ;
et taudis
que, pour
l'amuser,
il le haussait et le baissait dans ses
bras,
en le faisant
tournoyer
en
l'air,
comme l'enfant
pleu-
rait et demandait le lait de sa
nourrice,
il lui
pr-
senta sa mamelle
d'homme,
et lui lit oublier sa
mre
(12).
Thmisto donna d'abord Athamas des fils
courageux,
Schocnc
(I3)et
Leucon
(14),
vaillant cou-
ple
de
guerriers,
race robuste et nouvelle
;
puis,
met-
tant au
jour
deux fruits
pareils
d'une seule
couche,
elle nourrit la fois d'un lait abondant
Porphy-
ron
(15)
et Ptos
(10),
beaux rameaux d'une floris-
sante
jeunesse ;
tous les deux
jumeaux
et derniers
ns,
que
leur mre Thmisto devait faire
prir plus tard,
car elle crut
qu'ils
taient issus d'une
rivale,
et
que
ces
superbes-enfants
taient les doubles
rejetons
do
la noble Ino
(17).
86
AI0N2IAKGN I.
AIONY2IAKIN
T
'Ev Exxo)
u.av(r|v
'AGaiiavitSa
xa
8p6u.ov
'Ivo
SiJ/Eai Et X
ot5u.a <rv
pitxoxtp MeXix'pTg.
*i
ftv (povirj
itaiSoxxdvo EICXEXO
fJ-ViTrip
fj.aivopt.Evif).
TEXEIOV 8E
ixaxrjp
uixb
ptdpxupi
itotv),
oxxt
yovj dXxEipav 6JJJCXIOV zlyj. Epticxw ,
ocxpT)GEl 'AGdfta ptavitofiEt
Ilavb
ptdcGX)
5
not'fjt.v)
Et
pilcov ^XGE,
xalOEpdirovxa tpidccojv,
spoiroxtov
ISitoxEV dvatxia mosa
fj,-r)Xoyv.
Kal
fuav vjpxaEV, i/)V
ax
cuya vfj.cpjv,
cv
SiSpLOt PpE-^EEcct voyXayt>>v
Ext
ptatov
aiya
Xatov
Xactou
SI
irdSa
ctpjxtocaxo OEcptco
lo
SiyGaSiw-
Xca os
irap'
lijutxuxXdSa
fuxp7jv,
coetyyopi.6V7) pidcxis Sfta i|/EuSit)piovo
'Ivo,
(J.-/)
voltov vdGov
ETSO.
'AEI SI ol EVSOV
dxour,
ITavidSo
KpovtY) livE<5dfj.6*EE
Soito
tptdcGXj

7C0XXdxt 8'
dcX^ptXXO
Iffiv dvE7tdXXXO OtOXOJV
,
15
ouaci
xapaXoiai SESEyptsvo acOpia Spaxdvxojv.
Iluxv 8
xdSja
xtxaive

ps'Xo;
8' irt xuxXdSi
VEupvj
Et XEVEOVGWKQV
ETXXEV,
dvoxaxov
^pa pdXXojv.
Tapxapj
8'
O^IWSE
IStv
vSaXpta 0av/),
iraXXExo
SEijj-aivtov
ixEpdypoa tpdcptaxa fiopcpyj ,
20
d'f pbv
dxovxwv
y^toviSsa,
f.dpxupa
Xcovi,
tpGaXpto ptEGovxa;
dirEtX'/jx^pa
IXccojv.
Kai o dirtirEuovxt ixoXuixXavEcctv
Iptoat
optjxaxa (potvtccovxo

St
xpoxdsoto
SEXEirxal
dcxaOE
|j,rvtyy
ISIVEUOVXO
xapr,vou.
25 XEXO SE
'l'uyj xptxaxov Xdy^o-
dixXavs
yp
a^povo lyxEoedXoto ptEXExpEitdovxo (JEVOlval,
xal
ciaXEpat
XIXECCIV
axyEOriTav
dittoitat
dvEpo otcxpvjOEvxo
dixEirXdovxo
SE
yaxat
CEtoptEvat irEpl
voixov
dxEpcExdu.oto xapv)vou.
30
Kal
cxdpta
ol
pd|j.6atVE,
xal
-^pi yEiXsa Xca,
itutixEV
dcv)[j.dvxojv
liricnv
xEpdOpoov jyt.
Kal
Ppoxla pidxoio jj.EX-/)Sdva -/jpitacav apat
Ejj.Ev(co>v,
xal
yXtocca BapuvExo
OutdSt
tptov)

uairxatvtov 8'
IXtxjSov
&ixb
cxpox.dXtyyt irpootirou
35
axosul
vdov
EISO dG'/)7)Xoto
Myatpr,
,
oicxpoptav-/j 'AOdjxa
ETEpdspovi
rftxo
iraXfiw.
Kal
pXocupyj
dirb
*/tpb dptEpctvo'oto OEav/j
pirat fiEvatvsv lytovy.Eccav iptacOXiiv
yuptvtca
8
ptdyatpav 'Epiwo
dvxta
xdpcYj
,
40
-/JOEXE
Ttci(fdv/) cptoiSsa pdcxpuya x'pivEtv.
Kal
XEVEO;
opoiciv 6JJ.XSEyEi'xovi xoyto,
ixaTcxavtov .cxioEccav IITIXXOTCOVEixdva
fiopav
Apx|j.too,
xal xoaov tStov ESIOXOV
ixtoirvj ,
<.acu.aciv dvxixuiroiciv
I
t(aspov TJXUOEV
dypv).
15
'O'jiECEiroixiXdoaxpu,
ETO
ijsxaxExpaxov,'Ivto
LES
DIONYSIAQUES,
X.
DIONYSIAQUES.
CHANT DIXIME.
Vous verrez dans le dixime livre les fureurs d'tlia-
nias et la fuite d'Ino,
qui
se
prcipite
dans la mer avec
ie
jeune
Mlicerte.
C'est ainsi
que,
dans ses
fureurs,
la
sanglante
mre
devint le bourreau de ses enfants. Leur
pre Athamas,
tmoin de cette
vengeance,
et
puni dj pour
s'tre
associ Thmisto
(1),
l'exterminatrice de sa
raco,
prouva
lui-mme le chtiment de la fol
ic, inflig par
le fouet du dieu Pan. Il
parait
au milieu de ses
berge-
-
ries,
met en fuite d'innocents
troupeaux
de brebis aux
toisons
touffues, croyant poursuivre
ses serviteurs.
Puis il enlve une chvre avec les deux
chevreaux
nouveau-ns
qu'elle
allaite,
et,
la
prenant pour
la
nymphe
son
pouse,
il attache d'un double lien ses
pieds
velus
,
serre ses flancs d'une troite
courroie,
cl
fustige
ainsi celle fausse Ino sans reconnatre sa
mprise ;
car le bruit du fouet saluriial de Pan bour-
I
donne sans cesse ses oreilles
(?.).
i;
31
Souvent il s'lance subitement d sdn
sige, pou-
vant
par
les
dragons qu'il
entend siffler. Parfois il
tend son
arc, et, plaant
la flche au centre de la
corde,
il la lance sans but et ne
frappe que
l'air in-
sensible. A
l'aspect
de la desse du Tartarc et de ses
serpents,
il frmit d'effroi devant des fantmes tran-
ges
: sa bouche
jette
une cume
neigeuse, symptme
del
rage (3) ;
il roule des
yeux gars
et
menaants ;
ses
prunelles rougissent
sons la mobilit de ses re-
gards ,
et les veines les
plus
dlies de sa lte battent
constamment sur son front.
Une troisime
partie
de son me s'est
envole;
les
penses s'chappent
fixes et draisonnables de son
cerveau
affaibli;
son
visage
subit mille cou torsions
sous les accs de sa
furie;
ses cheveux
ngligs
tom-
bent eu dsordre sur ses
paules ;
sa bouche
bgaye,
et il ne sort de ses lvres
que
des sons inarticuls ou
insignifiants.
Le souffle des Eumnides avait teint
dans son
esprit
les sollicitudes de la
vie,
et sa lan-
gue s'paississait
sous les cris de sa fureur.
Le
frntique
Athamas croit sans cesse voir tourner
autour de sa
figure
une fausse
image
de l'invisible
Mgre (4);
alors il
s'agite
en
bondissant,
tente d'ar-
racher la main formidable de la divinit
qui gare
sa raison le fouet de
vipres ; et,
tirant le
glaive
con-
tre la tte
d'rinnys,
il cherche trancher les ser-
pents
enrouls de la chevelure de
Tisiphone.
11 adresse
aux murailles
qui
l'entourent un
langage insens;
puis,
comme il considre une
lgre esquisse
d'un
portrait
de
Diane,
cette vainc
image
de la
desse,
r-
flchie
par
ses
visions,
le rend loul
coup pris
de
la chasse.
Cependant, aprs quatre
ans
, Ino, qu'on
avait tant
AlONYSlAKiN I.
vdcxtjJ-o
Et
Sdptov
^XOEV.
'OixiitEiiouca SE
vf/.cf.v)
xat irdciv
otcxp-/-,Ovxa
xal
dpcEvdixatSa 0Ep-.ic,
StixXoov
dXyo
ISEXXO. Kal o
ytvtoaxEV
dxoixirj
EVEXIV
d0p-/,caj ypovtv)V iraXivdypExov
sIvtb

60 dXX TTOGOV
xayuyouvo ly^tov
XEtiaSocodov
dyp?l,
Et cxo-t -^t$E OUEXXIIEVXI
ItEStXtO
,
utov otov OXE
Ojpa XEpactpdpov

GUXEVS
SE
xoov
lyjov, dxyirjxo litEoxpx)CE AEapyw,
5'l^iXptov IXatpov
SOXSOJV
'J/EUSTIU.OVI ptoptp),
66
O)pEtoi ptEXECctv
ij.otQV
axp
8
epEyorv
xapSyJEt irirdx|TO, GotoxEpa yovaxa
irdXXwv.
Xspct
SE
XuccaXvjctv Tnrjvtuov SEXO
sXxtov
,
TXaiSotpoVtp
VEOVUta
iraT7)p
lir0Y)CE PEXU.VII)

xal
XEtpaXvjv ayvtocxov
ditr|Xoi/)CE
ptayatp),
60
tpdcfiaxt VEptoEicav,
'Acr,u.dvxou
SE
icpocoiirou
al|j.X7) lyXaccE yEVEtSo dxpov
d'idccojv
,
du.ij.a(pdwv
O!XE
Ovjpa,
xal
E0pap.V dXjj.axt
XUCCJ,
itatSo
sxt
ojratpovxo dxufj.6Euxoto Asapyou ,
}j.)xpa fj.aoxEo>v, cxpordSa
8'
IXXisEV dmoira;.
05
OSE
xt
fj.oiitdXiov cy^Sbv vj

(poixaXo
SE
tirxafj.uyou OaXdptoio StEcxtysv
tbxt
xapcco ,
xtxX'/jcxtov
Ibv
ula,
xbv xxavsv. 'Ev 8s
ptEXdOpo)
v/jirtov
dpxixofuoxov IcaOpvjca MXtxlpx7)v,
cx*)pa
SE
Xyjxa Tcuptirvoov layapEtovt,
70
Et
[xcov
ulla
GJXEV dvaitxojJ.voto
SE
irupco,
otvto
SaxoEvxi
Xj
lirsitdcpXacEV dxpto.
Ilaixirdcov
S'
ayjrjcEV
Ib 7tdt

OSE
xt
axi
fteptiraXtov yj)aicfJ.Y)CEV
dEXXr,cca
SI
pirjXr,p,
-r)u.iSaj
icuptxauxov daiapitd|aca
XE6-^XOIV,
75
Xfj.aci tpotxaXotct ito8v)Vpto; IxpEyEV
'Ivt-
xal XEUXOIIESI'OIO
Staxpvrjyouca
xovtr(v ,
AEUXOOEV,
IXEOidxtOTO
toEptvupto.
'Ex SE
ptEXdOpou
alvoaav/) 'AOdpta, dvEpttoSEa yovaxa
iraXXtov
,
(oxuxpvjv
ISttoxE
aax-/)v
oDEcSpofj.ov
'Ivto.
80
'AXX' 'XEot
oySbv
'^XOEIXOXUIXXOIV]XO dxptxvi,
dcxaxov
fyvo ytov ccpaXEptji ixoSl,
Sv)
xdxs
8EIXT),
yyiicdptp
cx>]caca Statvdp.Evov
irdSa Ttovxto
ixatSl
tptXoGp'^vt.) xtvup/jv ppuyr,caxo cptv))v,
fj,fj.oopiv7) Kpovttova
xal
dyysXov
ulla
Matvj

85 KaXd
p.oi, 'ApytxpauvE,icdpEOpETCxiptaBdx-
JjptiSaj
cxoirta^E cuv^Xixa
icaSa Auatou*
[/ou-
r,v IOXv),
ixpvivt'ov dcpEtSI't
CEO
XEpauvi
fj.Y|Xpa
xal vov
uta,
xbv
ExpEiov
Eiv Ivl
xdXirto,
CUVTpOCfOVlJ.ExpOlO0EV)yVEO
Atovucou.
00
Txvov, dvayxaiv) tiEydX-r)
OEO

E
xi'va
(psyEt ;
iiotov
ooo
SyExa
CE
TXECfuyptEvovlyyuOi
irdvxou
5
xt
cxoxtto xEVEivi
xaxaxpi^Et
CE
KiOatpo'jv ;
x(
ppoxb txxst'pEi
CE,
xbv o
yvlxv) IXEatpEi ;
y) toeo,7)
es GdXaoca SESljsxai

EiitEp dvdyx),
5 Xtoov lv
irEXdyECCt
8aij//)p.vai, -^
p.ayaipv).
OSa,
ITO'OEVXO'SE
itviu.a XEVJ
XEXUXICXO
XEXOUC/I,
oT8a,
-O'OEV

N'f
X-o
yp 'Eptvvja
EI
E|J.Iitfj-CEi,
LES DIONYSIAQUES,
X. 87
pleure,
tait revenue dans son
palais.
A
l'aspect
de
son mari
furieux,
et de
Thmisto,
mre de beaux
enfants,
elle avait ressenti une double douleur. Atha-
mas ne reconnut
pas
son
pouse
son retour de cette
longue
absence
; mais,
dans sa frnsie
pour
la
chasse,
il se
prcipite
en courant vers les
collines,
et
prend
son fils
pour
un cerf :
puis,
l'arc
tendu,
il
attaque
aussitt
Larque (5)
dans
lequel
il ne voit
qu'un
faon
au bois rameux tout semblable aux htes des forts
;
celui-ci se met
fuir;
et
comme,
dans sa
frayeur,
il
court d'un lan
plus rapide,
le
pre, ajustant
de ses
mains furieuses une flche
aile,
immole d'un trait
homicide son
jeune enfant; puis
il tranche de son
couteau cette tte mconnue dont ses illusions ont
fait un
faon,
et maniant le duvet de son
visage
san-
glant
et
inanim,
il sourit
l'aspect
de cette noble
proie.
Ensuite il bondit dans un nouvel accs de
rage,
et
poursuit
la mre de ce
Larque, palpitant
encore
cl sans
spulture; enfin,
comme il roule d'horribles
prunelles,
et
qu'aucune
des suivantes n'ose
s'appro-
cher de
lui,
il traverse la hte les
sept comparti-
ments de sa
demeure, appelant

grands
cris son
enfant
qu'il
a
gorg.
Il ne trouve
que
le
jeune
Mli-
certe
qu'on
venait
d'y rapporter;
alors il
place
sur le
foyer
une brlante
chaudire,
et met son fils au mi-
lieu. La flamme
s'allume,
l'airain meurtrier houil-
lonne sous la
vapeur
do
l'eau,
et Mlicerte criait
en demandant son
pre.
Personne ne vient son
secours
;
alors la mero se
prcipite,
l'enlve de la
chaudire demi
consum,
et s'enfuit avec lui de
toute la vitesse de ses
pieds imptueux.
Elle soulve
en courant la
poussire
de la blanche
plaine,
et re-
oit
ainsi le nom de
Lcucolhc,
la blanche desse
(0).
C'est d'abord en vain
que,
loin de son
palais,
l'in-
sens Athamas
poursuit
d'une course
rapide
Ino
qui
le devance travers les
montagnes. Mais, quand
son
formidable
poux
se
rapproche
d'un
pas
chancelant
et
incertain, l'infortune-, qui baigne dj
ses
pieds
dans les
flots,
adresse d'uni! voix tremblante
pour
son
fils ces
reproches

Jupiter
et au fils do
Maa,
lo
messager
des dieux :
O matre de la
foudre,
voil donc ma rcom-

pense pour
avoir nourri Bacchus !
Contemplez,

embras
demi,
le
compagnon
de son
berceau, et,

puisque
vous le
voulez,
brlez vous-mme de vos
foudres inexorables et la mre et le
jeune
enfant

qu'elle
a lev sur le mme sein
que
votre divin

Bacchus. O mon fils, le Destin est un dieu terrible.


O fuiras-tu?
Quand
lu as fui
dj jusqu'au
bord de

la
mer, quelle montagne pourrait
te recevoir ?
quel
Cithron
pourrait
te cacher dans ses antres tn-

hreux ?
Quel
mortel te
plaindra, quand
ton
pre
t'abandonne
(7)?
Le fer ou les
flots,
telle est ta des-

line. Eh bien ! mieux vaut la mer


que
le
glaive.
Ah !
je
sais d'o vient ta mre une telle
calamit,

je
le sais : c'est
Npbl (8) qui
m'envoie les Furies
88 AlONYIlAKiiN I.
o^ppa
Odvtoxaxirdvxov, o7tjitcE'7iapQvo
EXX-/).
"ExXuov,
^EpdGEv ix^opY|U-.vov
Et
yOdva KdXywv,
100
apixayo dpvstoto p.EX?)Opov 7)Vtoy)a,
<l>p{;ov
Ext
o>tv
(j.Exavotcxtov.
AIQE xal
axb
ypucoixdxou xpioo ptExdpcto
optov
SEUOI
uib
Iptb
Xtirdivaxpt
dXucxdojv MEXIXPX)

alQsSxal
fj.Ex<I>otov,liroixxEtptov
CGEV
Ivto,
105
EivoSdxo
rXaxoto IIocEiSdtov CE CKOWEI.
AEiSia, fj.v) p.Ex Trdxp.o)v dxupiEuxoto Afaoyou
VEXpbv
dGaixxov
dSaxpuv
oXtoXdxa xal cl
vo7jcto,
au.aXE'/)
yEVEXvjpo Imciratpovxa p.ay^aipv).
CTTEOE
(puyEv
'AGdij.avxa
jj.Ep.T|Vdxa, |J.'/J8
VOT)C)
no iraioodvov
yEVE-yjpa
XSTJ
dXEXjpa
xXoa).
Ali;ofj.Exal c,GdXacca, p-.ExyOdva-Slyvuco,
N]-
/EtplcptXoi;Etvwfj.xllpo-axalMXixpxv;v [pE,
SE/VUCO
xal
Aavdj
piExXdpvaxa cfJirXoov
'Ivdj.
Ai|ia SVCCEI);
xal
ly
irdQov,
oxxt xal
axrjv
115
dciropov Jju.Expjv yEVErjV ITOIJCE Kpovi'tov,
acixopov
<o
IxXscca
(pEpE'ciov
aXaxa
ya).
Mv)xputV5
xt loca, vdOjV
'AGaaavxSa
oexXjv
dfj.jcat irpolouXa,
xal
Et
i^.k ytoExai "Hpv),
|j,v)xpuf}) yEyaua VEOXDEE'O
Atovucou.
120
*2;
(paulv) xpop.Epotciv
6ix'
yvEctv /jXaxoirdvxto,
xpaiixva
xuicx^caca
cv ullt-
AEUXOOS7|V
81
irsirxau'.vat
iraXafiY-jCiv
EOEaxo
Kuavoyatxvj ,
Sap.octv
ypoTtdpotctv ofiicxtov
EVGEV
dp^yEt
vaxat
irXaop.lvoici,
xal IIXXEXO
irovxt 'Ivto
125
Nv)pE't, dtpXotcoto xuEpvjxEipa yaXvivv).
TJjv ftvdva?
KpovtS7)TiE8EixvuEU.V)xpl Auaoo,
oxxt
ydpiv Bpopuoio
E ITXEV

vj
Sk
yapEtca
yvoixj irovxoirdpto tptXoxpxouLov a/E tptov/)v
*
'lvw,irdvxovEyt,2Ep'.Xv)XdyvExxXov'OXu.ixou
i;iu (fov
Ifxo*
Kpovto-/)vyp|tj.9) dpoTjpa yEv0X)
dGavaxov itdctv
Boyov,
lu-vj
toova
XoyEtj
dvx'
I(J.GEV
xxxovxa
'
c 8
yOovt'to irapaxotxv)
vuptsEOvj 'AGdu.avxt, xsv;
Xx)"pi yEvIGXvj.
2b ird
IXXayE
irdvxov
, Iptb
xdxo
aiGpa
VXI'EIV
135
fExat Ei Atb
oixov
u;xpxpov,
o
yp
itcxto
opdvtov
Aidvucov
uixopuyto MsXixspT].
Tota
f.v
atOEpiY) 2sp.Xv) jj.u/,caxo
vu.tfY),
yvtoxj XEpxoulouoa OaXaccovdp-ou pov
'Ivo.
l'dopa
Ssxal Atdvutjo; uirb xXu.a Auobv
popr,,
lio EUa SivEutjjv
KuXr|o ooyava'PEIVJ ,
7)VOEEp.jxo /tov,
30V
-IJOEXEV.
'Yi^iiropou
SE
cpEuytov
'IhXoto
jj.Ecr|U.Sp{o'Jcav dvdyxr,v,
jcuya
irasXdovxt Sy.a
(aSpuvs XoExpto
Mvjovtou
itoxaijoo

yapidu.vo
SI Auato)
1-45
HaxxtoXb
xEXdpu^E, yltov ypucdciropov tiStop
itopsupat
'1/au.dGotct

paGuirXouxorv
SE
p.ExdXXtov
dirvEtto XEXXICXO
puQw ypucou.vo ty.G.
Kal
2dxupot
7raiovxE.:,
lv
-^pt xapc
U.EGE'VTE,
LES
DIONYSIAQUES,
X.

pour
me faire
prir
dans la mer o tomba la
vierge

Ilell
(9). Oui, j'ai appris que
Phrixus
(10),
trans-

port
au travers des airs dans la Colcliide
par
un

blier ravisseur
qu'il guidait lui-mme, y
existe
?u
encore loin do son
pays.
Ah !
plt
aux dieux
que,

pour quitter
sa
patrie,
mon fils Mlicerte
pt
suivre

aussi la route arienne de ce blier la toison d'or !

Plt aux dieux


que Neptune,
l'hte bienveillant

de
Glaucus,
et
piti
de la malheureuse
Ino, dj

sauve
par Apollon
I O mon
fils, je
tremble
qu'a-

prs
avoir vu
Larqucexpirer
sans
spulture, je
note

voie aussi mourir


priv
des honneurs et des larmes

du
deuil, gorg par
le fer
sanglant
de ton
pre.

IJte-toi de fuir le furieux


Athamas,
afin
que,
sous

tes
yeux,
le bourreau de ses enfants ne devienne

pas
encore l'assassin de la mre. Et
vous,
mer ter-

ribo,
recevez-moi
aprs
la terre. O
Ncre,
tendez

une main
hospitalire

Mlicerte,
comme vous

ftes
pour Persc,
et recevez Ino comme vous re-

etes Danac et son coffre


navigateur.
Ah!
je
suis

punie pour
mon
impit (11).
J'ai lent.dc rendre

striles les sillons bienfaiteurs del


terre, elJupi-

ter va rendre strile notre race. Martre


cruelle,

j'ai
mdit de moissonner les
rejetons illgitimes

d'Athamas;
et Junon
,
martre
aussi,
s'irrite son

tour contre la nourrice de Bacchus.


>
Elle
dit,
et de ses
pieds
tremblants elle s'lance
dans la
mer;
elle
y
roule
rapidement
avec son
fils,
et
Neptune reoit
dans ses bras tendus Leucolhe
qu'il
admet
parmi
les divinits des Ilots. Elle devient la
nride
maritime,;
Ino
qui
favorise les nautoniers
gars,
et
prside
au calme des ondes.
C'est alors
que Jupiter,
en montrant Ino
Sml,
lui
apprend qu'elle
doit Bacchus l'honneur de
pa-
ratre au
rang
des
divinits;
et
Sml,
dans sa
joie,
parle
ainsi d'une voix
injurieuse
sa soeur de la mer :

Ino,
lu habites les
mers,
et Sml a les cieux en

partage.
Je
l'emporte
sur
toi,
car mon
poux
fut

l'immortel
Jupiter, l'origine
dema
race, qui
a mis
au
jour
en mon lieu le fruit de mes
entrailles;
et

toi,
tu es la femme du mortel
Athamas,
l'assassin
de tes cillants. Ton fils a les flots
pour
demeure
;
le
<
mien viendra au milieu des
airs, sjourner
dans nos

sublimes
palais
:
puis-je comparer
Bacchus dans

l'Olympe
Mlicerte au fond des abmes?

C'est en ces mois
que Sml,
habitante du
ciel,
raillait sa sa:ur
Ino, qui
avait la nier
pour
demeure.
Cependant
Bacchus sur les
penchants
de la
Lydie,
agitait
les instruments consacrs
Cyblo,
et attei-
gnait
la taille
qu'il
avait fixe sa croissance. Par-
fois il fuit l'heure accablante de
midi,
o le soleil est
le
plus lev,
et se
plonge
dans les flots doucement
mus du fleuve doMonie. Pour lui
plaire,
le Pactole
murmure sur un sable
vermeil,
en
panchant
ses
ondes,
mres de l'or. Le
poisson,
dor
lui-mme, nage
dans les
profondeurs
enrichies des
plus prcieux
m-
taux ;
les
satyres,
dans leurs
jeux, lanant
leurs
pieds
en
l'air,
se
jettent
la tte en avant dans le fleuve.
L'un, port par
ses mains comme
par
des
rames,
et
courb sur les
eaux, y
trace
puissamment
son
sillage,
A10NY2IAKGN I.
tl
iroxaptbv itpoylovxo xu6'.cx7)x)pi xap7)vtp

150 <S)v8
fj.lv axodpv|xo lvr(y EXO, yEpoiv Ipscctov
7xp]v/)
S' lv
poGtoici
xal
oioftaciv yvo IpEtca,
ItOCclv lXlcGoxGVOlCl
pu'/i'^EVEECy^tCEVStop
*
xat
xt
oitopuyfojv
xaxEScaxo BvGo IvauXtov,
VEto'xt
p.acxo)v
vEirdotov
IxEpoypoov aypr(v,
155
TucpX-r|Vvjyop.voictv
lu'
yOci y_tpa
xtxavwv
,
xal
puObv
auxt
EXEIIXE,
xal
lyQa topsyE Bax/to
X
cpotviccovxa lyExxEavou itoxaptoto.
Ka
xi
Ivl
itpoyojct, p.ExdcppEvov -/jEpi (patvtov
,
dpoyov
totiov XEIITE
,
St'
uSaxo
cya paitxtov
,
100
yvi6a0/]
dxv<zxxo-
o S' ouaxa
yuijv
xtxaivoiv,
yEp.axi fxapp.apto
Xactou Eoi'/jVaxo
fujpou,
xal
pdov
axolXtxxo
Ifj.dcxtE op.<puxo opv).
2utj.icXy5v)v
8EirdoEccw
dpvjpOTa xapca
cuvairxtov,
xub IptSptatvojv Saxuptp
SEtXr,vo dXiV)x)
163
xuayo
axoxXtcxo
lircxtpx-/]C pEOpto,
'J/OOEV
EI
BxG
Xaxu.a,
xat
tXo VJTXXEXO yotxv)
"
xal
StSp.ou;
cxXovxt
irdoa
oxjptaxo
iry)Xb> ,
dX6ov
Ed.iSa p.ExaXXEtov iroxaptoo.
Kal
GEO
dpGtca
XEaaXrjV,
xatcxEpva
irExacca,
170
/Epa IpExjjtoca, -/pucvjv lydpaE yaXvv)V

xal
pdSov
axoxXEaxov dxu.ovE
ETCXUOV
oy
Oat,
xal
xpvov
ISXdcxr,C,
xal
"jjdva
ECXECDOV
pat,
Baxyou Xuop.voto,
xal
doxpdirxovxt ^EGptp
dirXoxa
xuavl-/]
IpuOatVExo pdcxpuya y_aixr).
175
Ka itoxE
O/jpEoiv
uirb
jjbjydoa
Sdcxtov
uXvj,
^Xtxo V)t'0oio
foStiriSt GlXyExo f-opt&j.
"HSyj
yp <Ipuy)
uitb
SstpdSa xopo dGuptov
,
ApnxsXo ^E'V,XO,VEOxcEtjispvo 'Eptxwv

OUSEol
pb
ouXo
IpEuOop'.voio yEVEtou
180
ayvoa yjovlri lyotpdocExo
xxXa
irapEt^',
fjiri
ypcEOv
dvOo
*
TttcOoitdpoio
Sa
yjxxri
PoxpuE
EIXIXOEVXSlu'
dpyutpwv
ov
topttov
SITXEXE'E,
Xiyupw
8
cuvaiGccovxE
dirx-y],
dcGptKxi
xouai/ivxo'
irapEXxoftvojv
3
XOfldlrtV
185
dxpotpav/j
dvIxEXXE
f/co yufivoptEVO ayj,v,
xal
cXa ^XOVXIE Xticdcxio,
ol XE
XdptitEi
fiEcaotpavj vltfo uypbv dvacyouca 2EX'/|V)
*
si Sk
pooyX*flvo>v altov ESEyy
xxXw
daGaXpto IXXIEV, SXj csXdyts 2EX-/JV).
100
Kat
cxoptaxp jioSsoto fiEXtirvoo Ej5pEcpwv^

Ix
faXItov
S' 'Xov
Elap l^atVEXO

VEICCOIJVOUSE
Ix
irob
dpyupoto ^dStov IpuavExo /.EtfjtoJv.
Tbv
jj.v yoev
Atdvuco
fj.'j'iov, apb dOptov,
Eipsxo,
Gau.6aXiir,v
itpoyliov
lixl xdXXEt
tpwv)]v,
1B5
to
ppoxb,davdxy)V
8
SoXoixXdxo
Expu:pfiop:p-rv
Tt
CE
irax/jp ItpuxEucs
; xt
opavir)
TEXE
yacx'^p
;
TiXapixoiv CEXdy
EUCE
; xt
)pocxaXb
'AitdXXiov;
ttix,
tpiXo, f.y|xpicxE
XEOV
ylvo-
Et
ptv
xdvEt
dixxEpo dXXo'Epto, pEXsow Siy^ajVo'ctptcpapTp-iri,
200
xt
fnaxdpoiv
CE
tpxEucE, icapEuvdt>)v 'AcppoStxv) 5
xat
yp lyw xpop-.to
CEO
u.v)xpa Kixptv Evitai,
LES
DIONYSIAQUES,
X. 89
et de ses
pieds
tendus en 'arrire fend leur
opulente
surface.
L'autre,
rcent
apprenti
de la chasse aux
poissons,
si diffrente de
l'autre, plonge
dans les
abmes des
grottes sous-marines,
ttonnant d'une
main
aveugle pour
les saisir
leur
passage ; puis ,
remontant
aussitt,
il les offre
Bacchus,
encore tout
tincelants du limon
paillet
du fleuve. Tantt celui-
ci
,
laissant voir ses
reins,
tient ses
paules
en l'air
sans les
mouiller,
tandis
que
l'autre extrmit reste
immobile sous l'eau. Tantt
celui-l,
ne montrant
que
ses oreilles
dresses,
enfonce ses membres velus
dans les ondes
transparentes
et les fouette de sa
queue
arrondie
(12). Silne,
son
tour,
le bossu
Silne,
va-
gabond,
dfiant les
satyres,
et
entrelaant
ses
pieds

ses
mains,
se
prcipite
d'en haut en forme
dboule,
au
plus profond
du courant. Dans sa
culbute,
il touche
d'abord de ses cheveux la
vase; puis,
affermissant ses
deux
pieds
sur ce fond
clatant,
il fouille le lit du
Pactole
pour y
trouver de riches cailloux :
plus
loin
Bacchus,
dominant de l tte et de la
poitrine
les
flots
paisibles,
rame de ses mains sur leur surface
dore;
la rive sans
vagues
se couvre de
roses;
le lis
y
croit de lui-mme
; et, pendant que
le Dieu se
baigne,
les houclcs de sa noire chevelure flottent abandon-
nes sur les ondes
rayonnantes.
Un
jour,
chassant sur les rochers
ombrags
de la
fort,
Bacchus fut ravi de la florissante beaut d'un
adolescent,
son
contemporain;
car
Amplos,
dans
son
enfance,
se
jouait dj
sur les collines de
Phrygie,
et
y croissait,
nouveau
rejeton
des amours. Un moel-
leux
duvet,
fleur dore de la
jeunesse,
ne
teignait
ni
son
menton,
ni ses
joues
arrondies et blanches comme
la
neige ;
les anneaux flexibles de sa chevelure se d-
ployaient rejets
sur ses
paules clatantes,
et se sou-
levaient la moindre haleine des vents. Alors sa
tte,
demi
dgage
de ses
cheveux, resplendissait,
et
son cou
surgissait
du sein des
ondes,
comme brille
la Lune
quand
sa moiti
perce
les
nuages
humides
des airs.
Mais, lorsque
ses
grands yeux jetaient
autour
de lui leurs
regards anims,
c'tait alors la Lune
rayonnant
tout entire. Enfin une voix douce comme
le miel
s'chappait
de sa bouche de
rose;
il tait tout
un
printemps; et, quand
il
marchait,
sous ses
pieds
argents
naissait une
prairie
maillc.
Bacchus, dguise
adroitement sa nature immor-
telle
; et,
comme un
mortel,
il se met
l'interroger
tendrement, surpris [de
la beaut de ce charmant
compagnon
de ses
jeux
:

De
qui
donc es-tu (ils?
Quelle
desse t'a fait nai-
tre?
Quelle grce
t'a donn le
jour?
Viens-tu du bel

Apollon?
Cher
ami, dis-le-moi,
et ne dissimule

pas
ton
origine.
Si tu es un autre ros sans
ailes,

sans
carquois
et sans
flches, quel
est le Dieu
qui

t'engendra
en s'unissant Vnus? Mais
non, je
r-
>'
pugne

appeler
Vnus la
mre,
car
je
ne veux
pas
00 AlONYSIAKftN I.
pvr) ytvTjv "Htpatcxov
YJ
"ApEa
CEO xaXccw.
Et 8
c,
xbv
xaXouctv, dix'atGlpo-fXuGE'Eppi^,
SEOV
IptolicxEp xoipa,xal Eu-,irvoaxapcirsSXb>v.
205
n3
ptElixEi
dxpv]xov
lixipopov aylvi yax<r)V
;
pt-J)
c
ftoi
axb xavE
axp xi8dp7), 8(ya
xdjou
4>oo
dxpcxdpvv), XEyaXacfiva pdcxpuyot
CEOV.
Et
KpOv8) (J. (fUXEUCE,
C 8
y_G0Vt7)
dltb
(pxXj
PouxEpdtov Zaxpwv ptivutoptov atpia xoptst
,
210 Tcov
Iptol pacXsuE,
GES
ppoxd

o
yp IXyEi
opdvtov
XEOV
ESO
'OXpmtov atpux
Auaou.
VXX xt
xixXr]cxio
CE
puvuvGaSj
-xb
(j>xX);
ytvtocxbi
XEOV
alfta,
xal Et
xpixxEtv fiEVEavEi
*
'HEXIO CE
Xo'yEUCE irapUVY)Qtca SEXT^VI) ,
215
Napxccto yjxpEVxi
itavExEXov

atGlptov yp
EIXEXOV
ETSO
E/EI, XEpaj vSaXpta SEXIIVV)?.
oov
lito xaxXE^E. No
S'
-/jydXXsTO (j,Oq),
xuStdwv,
3xi xXXo
uitlpaXEV
-jXixo )Y)
ESE
tpatSpoxIpw.
Kal
opEidSo
IvSoGt
Xdyji-/]
220 E
ptlXo;
EICXEXS
xopo, IxpicExo Bdxyo
dxoutov
*
et
vo IvSb
fujj.vY, dfiEtSa cy itapEtd

Et
2dxupo icap
Satxa
(ptXocxdpGpioio xpaixlvj
xptixavayEpclv
IXOUTE,
irEptxpoxov rjyov dpdccwv,
xal
vlo i.x.-zb EJV, ptEOittov IXacpvjoXov yp-/)V ,
225
xopou pt?) itapEOVxo,
dvatVExo Stxxuixov
vjyt

El ItOXE naXXO)XotO
ixap' dvOEptOEVXl ^EOpb)
8y)Gvb>v dvIpitptvEV,
roo
l-rrtSdpirtov
EIY]
axb
Ito
pactX^ (plpwv yXuxEptxEpov uwp,
xopou vdctpi |J.VOVTO,IptdccExo Bdxyo
dv-/)

230 Et
Opacv
aXbv
aEtpE,
AiucxSo
dpyavov V)y,o,
oSaXIr)
tpc)u.ot irap7)tSt
XETTXOV
XXwv,
MuySdvo aXv)xyjpo
tExo
Bdxyo
xoEtv,
8v XEXE
OEto"Yayvt,
8 Et
xaxbv
vjptcE <I>oi'6b>,
xpvjxbv
littOXwv
StSuptdOpoov
aXbv
'Mr\vr\<;

235 EI SE xt ol
Scptop(j(Ov Irojpaxo EIJ^EVoirMitJ),
IptEpOEV
ICXEXOXO
7ro0o6X-)xtp
Atovucb),
tpiXxEpov f|6jx^po
Xou
yooo.
Et 8E xal
axpv)
GUfj.<j>EpxJ)XEydXacxo
Si'
o
dpOto opvj,
xat
ptXtxo yXuXEpoto ptEXr/poxIp-/)
ITXE
Bdxytp

240
xal
ixXdxaptot ^uixdtovxE
dxT)8lcxoto
xap-/)vou
axol
ftaXXov IxEpirov lpb)f*.avovxo
oiib)irv)v.
El 8 cv
i)6v)x9jpi fir/j J/aucExpairv),
xopou (pOEyyoptlvou, itoXuxEpitla EtyEv
xoud

irauofivou
8
vloto, xaxvjtpa E/EV
oirwird
-
245 E SI
paOucxdpOp.oio
itdOou
1tECpop7]f/.SVOOtCXptp ,
"AfJ.icEXodpy;/jcxipi
itoStov
IXEXEXO
ixaXptto,
xal
2axpw
7ra^ovxt
CUVEIXXEXE
yEpa yjspEutov,
-SdyjAiov
Ix
xapcoo fj.sx-^XuSa xapcbv dputtov,
Bdxyo
07riirwv
OovEpj
SESO'VY)XO
ptEpipiv/)

260 Et 7T0XE
SEIXVJVOCIV 6(J.IXEEV,
El TIVl
XO'Jptp
^Xtxt
Gv)pr|XV)pt cuvxpEyEv
I
Spdfxov dypj ,
riX^fuov
Aidvuco
IprjxuE,
uvr) xi
d't'cxto
dpxtOaX'/j
ax
xopo f/.dy povov V]Xixa xlpixtov ,
pX-4p.vo
icoxirb)
tppEvoGEXy, Xdxpt 'Eptoxtov,
255
itatSb
IXatppovdp'.o irapairXdy^EiE
IJEVOIV/JV,
LES
DIONYSIAQUES,
X.
te croire issu de Vulcain ou de Mars. Si tu es ce

voyageur
des airs
qu'on appelle Mercure,
montre-
moi tes talonnires si
rapides
et tes ailes
lgres ;

puisque
sur ta tte tes cheveux abondants et relevs

dfient le
ciseau,
ne serais-tu
pas Apollon
lui-mme

secouant les anneaux de sa chevelure dnoue? Si

Jupiter
est ton
pre,
et
que
ta race humaine et

phmre
remonte un
satyre
arm de cornes
;
mortel, rgne l'gal
d'un Dieu. Ta beaut
olym-

pieune
ne
peut
faire tort
l'origine
cleste de Bac-
chus. Mais
pourquoi
te
supposer'
une naissance

obscure ? Je reconnais ton


sang,bien que
tu cherches
le
dguiser.
La Lune s'est runie au Soleil
pour
te

produire,
car tu ressembles au
gracieux
Narcisse
;

oui, l'image
de son croissant et la Lune t'ont donn
leur
splendeur
thre.
11
dit;
et le
jeune
homme
jouissait
de ces
loges,
glorieux
devoir reluire sa beaut
par-dessus
celle de
tous ses
contemporains.
S'il chantait dans le fond des
bois de la
montagne,
Bacchus
prenait plaisir
son
chant. S'il ne
paraissait pas ,
Bacchus devenait s-
rieux
(13). Si, aprs
les festins
joyeux,
un
satyre
gambadait
autour del table en
frappant
les
bruyan-
tes
cymbales,
et
qu'Amplos
ft
parti pour
la chasse
du
cerf,
le
Dieu,
en son
absence,
se refusait aux
sous du double instrument.
Si,
sur les rives fleuries
du
Pactole,
l'enfant s'lait attard en
portant
son
matre une eau
plus
douce
pour lerepasdu
soir
(14),
Bacchus,
loin de lui
,
se livrait au
chagrin.
S'il
pre-
nait la
flte, organe
des airs de la
Libye,
et
que, l'ap-
pliquant
sa
joue gonfle,
il en tirt un ton
affaibli,
Bacchus
croyait
entendre ce clbre musicien de
Myg-
donic
(15),
lils du divin
Hyagnis, qui, pour
son mal-
heur, disputa

Apollon
le
prix
de la double flte in-
vente
par
Minerve. Si alors d'un trait de son aimable
visage
ressortait moins de
grce,ce
trait
devenait,
aux
yeux
fascins de
Bacchus,
un charme
prfrable
tous
ses autres charmes. Si le bout de sa
queue
de
satyre,
au lieu de se
dresser,
tombait
languissante
et ramasse
autour de ses reins
,
c'tait
plus
dlicieux
pour
lui
que
le miel le
plus
excellent. Ses cheveux roulaient-
ils en dsordre sur sa tte
nglige,
ils n'en
plaisaient
que
mieux aux
regards
du Dieu
captiv.
S'ils s'as-
seyaient
la mme
table, quand
il
parlait,
il char-
mait les oreilles de Bacchus
,
et
quand
il se
taisait,
il
faisait
plir
son
visage.
Si
Amplos,
anim du dsir
de la
danse,
bondissait sur ses
jarrets agiles,
et dans
les rondes
joyeuses,
donnant la main aux
satyres,
en-
trelaait
ses
pieds voltigeants
leurs
gambades;
Bac-
chus,
cette
vue,
se livrait tout le
chagrin
de l'en-
vie. S'il se mlait aux
silnes,
ou s'il courait la
chasse en
compagnie
de
quelque
enfant de son
ge,
le Dieu
jaloux
le retenait dans la crainte
que quelque
chasseur
n'prouvt
le mme
penchant pour
son
compagnon;
car un adolescent
inexpriment s'prend
aisment d'un adolescent son
contemporain;
et il
tremblait
que
cet adorateur des
amours,
bless d'un
trait
pareil,
n'attirt l'affection de l'enfant aux im-
AI0NY2IAKGS I.
xal VEOV
iptEpoEvxot fj.Exacx'4oEiE
Auaou

dXX' OXE
Gpcov aEtpE
xaxavxa XuccdSo
dpxxou,
7]
pptapw vdpGy,xi
xaxvjxdvxiE Xsaivij ,
Et
Sctv
op.pta
xtxatvEV,
I
^pa
Xoa
SOXEUWV
,
260
ptr) ZE:ppou
TCVECEIEixdXtv
Gavaxjcpdpo ap),
tb
icdpo -^riXTipa
xaxxxavE
mxpb
d-r)x|,
Scxov
dxovxtcxjpa xaxacxp\|.a
'YaxvGou

SetotE,
ptv) Kpovi'Sj, IpactitXEpo opvt 'Epwxwv,
dixpo't'Si dxyvjxo uitp TpttoXoto tpavE),
205
(pEiSoptlvoi dvyEcctv I-jjpa
iraSa
xopuuv,
Tptotov
od XE
xopov,
tv
8pv)cx)pa
XUTCXXMV

IxpEptE
xal
Suclptoxa xupv)x^pa
GaXdoc),
fiv) piEx
TavxaXoT|V,
ypucwv !iri)xopa8<ppiov,
EI
Spdptov -i)pdcpoixov aywv ixxEpoEccav
dirr)V7)V,
270
"ApmEXov pirdi;tv lpwu.avo)V
'EvocyGbJV.
xatyXuxv yv ovEipov dvEipoxoxorv
lict
XEXxpwv,
xal
cptXou dapt^E
VEW
tJ/uS/)piovt ptGou,
fUptif)Xj 6pdwv
cxtEtSa
tpdcfiaxa (xop'fSj*
f)ptaxi piv XEy^dpv)xo cuvlpvixopo
"
dyvuxo
8' atEl
276
vuxxb
lnEp^ou.v/),
OXE
pi.7)xxt
TaiSo
dxotov
,
oact
OEXyoptvotctv IGrptova Syvuxo (po/v^v,
CPEY)
SptptditatSo
Ivl
cirr)cciv
tawv.
Ka
puv
tStov
2axupwv
xt
IGXyEXO
QcirtSi
fiop-ji),
xal
xputpvjv IpoEccav
IXOXXSICXOJV
tpdxo tptovrjv

280
'AvSpoij.)xpaSt'/jxaptr,, tpiXoxjctE
IEIOW,
fj.ovo spiol
vo o&xo;
litvipaxo
Xao Etv)

xat
fj.iv Eywv,
xs
Bdxyo,
u.lcxtov,
o
fj.EVEavb>
atOpa
vaiExaEtv
piExavdcxto

o OEO
sTvat
rfiM,
o <I>aGtov
aEcf/.poxo'
o itdOov E'XXO
285
vlxxapo, dp.6poctv)
8' o
6Eop.ai,
ox
dXEytb,
AptiXEXo
Et
cpiXst fiE,
xal
ly_QapEi (JE Kpovov.
il
8
ptv fj.tptittov iroxpStov
bv
'Epbixtov,
xpuixxbv
dv/juxjcev
EIIO
r(X-r]fi.ovt (porv),
OapiaxicpXxpov Ey_wvXEXspacfilvov.
'AXX xal a-
'-00
EO, ^OEOU
p6oX-/)U.vO
4j8
XEVXpb), [xO
tay ptEtoidtov Kpov(Sv), Suclpwxt
xoxj

NECOV
Ifiol tXovxi ptav yaptv,
li
I>pytE
ZE

v/)ixtdyb)
usv EIITEV
Ipty) xpoipb
EICEXI
'PEU) ,
w
cxpoirr)v Zaypyjt itdpE, ixpoxspw
Atovucw,
295
Eicexi
itaixirdovxt,
XE-XV
icupoEccav
dxwxyjv ,
xal
Ppovxj XEXdS-/)p.a,
xal
^Epou yuciv dptpou'
xat TCEXE
SEXEOO
aXXo,
Ixt
Pptpo,
UEXIOZEU.
HEO 8'
lyo) irpicxjpo dvavofiai atOlpiov irp-
o
vlspo,
o
Spovxvj
IGXw xxixov
,v
S'
SOEXVJCVI,
300
'Hipatcxw itupEvxt
SSou
cirivGjpa XEpauvo

u.v)xpocpovot cirtvO^pE dxEpirsE
Eict
xspauvo.
Ap)
cSv
VEtptovlyi-zM Oiopv)xa xaXuitxpr|V
Sbq
ydpiv 'Eppudiovi
AtixExo
yctv optpou*
xal
cxEpoir/jv yEVxr,po dEpxdccEtEv
'AirdXXoiv.
305 xaXbv
lfj,ol, 2ptXv) cxpoir/)v oXIxEtpav dsipsiv,
Movov
lu.ol,Xixe,
Sbiu.a
^.iXocxapOpiou ^axupoto-
vaw
Matov'/jv

xt
yp atlpt
xal Atovcto
;
y.txWnt;
Itj.o
Saxpoio iiXctTEpdv
ICTIV'OXIJ.ITOU.
LES
DIONYSIAQUES,
X. 91
pressions lgres,
et ne lui enlevt son charmant ami.
Quand
Bacchus brandissait le
thyrse
contre les our-
ses
furieuses,
ou
dirigeait
ses
javelots
de frule contre
les
lionnes,
il
regardait
d'abord de ct vers le cou-
chant
pour
observer si l'haleine fatale du
Zphire
ne
rgnait pas
encore dans les airs : ce vent funeste n'a-
vait-il
pas
autrefois fait
prir
le
jeune Hyacinthe
en
dtournant
par
son souffle le
disque
exterminateur ?
11
apprhendait que Jupiter,
l'oiseau aux ailes amou-
reuses,
n'arrivt tout d'un
2oup
et sans tre
aperu
sur
les cimes du
Tmole, pour y
ravir l'enfantdanssesserres
inoffensives,
ainsi
que
le
jeune Troyen,
cbanson des
dieux. Il redoutait encore le souverain des mers aux
amours
infortunes,
car
Neptune
avait
emport
sur
son char dor le fils de Tantale
(16)
: il
pouvait
aimer
aussi
Amplos, l'enlever,
et
diriger
ensuite ce mme
char travers la carrire des airs.
Bacchus eut de doux
songes
sur sa couche entou-
re d'illusions
agrables;
il adressait alors
l'image
de son ami de tendres discours
,
et
contemplait
sa
beaut imite et son
vaporeux
fantme.
Enfin,
heu-
reux d'tre avec lui tout le
jour,
il se
dsesprait
sans cesse de l'arrive de la
nuit, parce qu'il
devait
retourner alors dans les
grottes
de
Rha,
la mre des
dieux,
et
que
la voix accoutume de l'enfant ne ve-
nait
plus
enchanter ses oreilles.
Un
satyre
vit
Amplos, et,
charm de sa beaut di-
vine,
il dit tout bas la
drobe,
et d'une voix amou-
reuse : . .-
u
Douce
persuasion, rgulatrice
du coeur
humain,

fais seulement
que
ce dlicieux enfant me soit fa-
it
vorable,
et
que je
l'aie
pour compagnon
comme

Bacchus,
et
je
ne me soucierais
gure
d'habiter le

ciel,
de monter au
rang
des
dieux,
ni mme de

verser la lumire aux hommes.


Que
m'importent

le nectar ou l'ambroisie ? Je
consens,
si
Amplos

m'aime,
braver la haine de
Jupiter.

Ainsi disait en secret de sa voix
envieuse,
et
frapp
au coeur d'une
brlante;flche,
ce
satyre que
l'admira-
tion et l'attrait avaient
subjugu
la fois.
Bacchus,
atteint lui-mme d'une si douce blessure
cria,
en sou-
riant
,
ces mots
Jupiter
son
pre,
si malheureux en
amour :

O dieu de la
Phrygic,
accordez mes voeux une

grce.
Quand
j'tais enfant, Rha,
ma
nourrice,
m'a

dit
que
vous aviez autrefois
prt

Zagre,
le
pre-
micr
Bacchus,
balbutiant
peine,
vos armes de
feu,.

le bruit du
tonnerre,
vos
pluies ariennes,
et
qu'il'

fut,
ds son
berceau,
un second
Jupiter,'maitre
des

nuages; pour moi, je


ne vous demande ni vos
flammes
thres,
ni vos
nues,
ni votre tonnerre
grondant. Donnez,
si vous le voulez
,
au brlant

Yulcain l'tincelle de la
foudre,
les tincelles de
la foudre
qui
ont consum ma mre sont sans at-

Irait
pour
moi
;
Mars vos nues
pour cuirasse,

Mercurel'honneur de verser la
pluie
du ciel. Donnez

brandir
Apollon
les clairs de sou
pre.
Me con-

viendrait-il de
porter
l'clair,
meurtrier deSml?

Laissez seulement Bacchus le


sjour
de son
satyre,

ami des danses. J'habite la Monic


(17); qu'y
a-t-il

de commun entre Bacchus et la


sphre
||
la beaut de
son
satyre,
il la
prfre

l'Olympe. Avouez-le,
moiv
92 AIONY2IAK12N I.
Eit,
ixdxsp, ft.^) xpitXE
'
xsb VEO
'pxto
ECXb)

310
aUxb
iriTOTE
xopov
uirb
cup EUxpSo
"ISyj
tpsioofivtp xotptE
I
opavbv apirayt xapci,
xjXixov
IXXajTE
xdXXo
6
pouxdXo;,
8v c
xpairl-/]

atGEpy)
uvwca,
xt irvEtovxa
poaXwv;
ZE
ItaXEp,
IX-rjXOl ,
XaVUClTXXEpE

pVT)
0.01
Ivt'l'i
315
Tpb'nov Otvoyoja,
XEtOV
Spjcxjpa xuixXXwv,
oxxi
tpaEtvoxpoio wpwv dptdpuypta irpoctoirou,
A(J.TXEXOiu.pOEi ravuu.r|8Eo EtSo
IXsyyEt

TpttoXto
'ISa tou 7CXE
tppxEpo.
Etal SEitoXXal
dXXwv
^t'Giov Ipaxal cxyE,
ou
apta irdvxa,
320
rv IGX), aydita^E,
Xtixoiv Eva icaoa AuaiM.
Totov Eixo xaxXE^E,
iro'Oou
SESovjf/.lvo otoxpw.
Oy
oiixto
Xaat7|
Mayvr,cct8o
EVOOOEV
SX'/J
pouxdXo 'ASpi^xoto pda iroptatvEV 'AitdXXwv,
ixatSb
Iptoxoxdxou XEXr/)ptivo
YJSE
xsvxptp,
325 ocov !ir'
-/j'iOlo)
oepsva xlpitExo Bdxyo dOpwv.
"AfJtpo)
8'
l'J^tdoevxo
CUV/JXUSE
EVOOGI
Xdy p.rj ,
7t^ fisv dxovxtovxE I
-/[pa Gupcov dXv)xv)V ,
iryj
SirapaixXaxafjtovaXtirdcxiov, aXXoxEixxpat
Icxiyov, dyptccovx ppocpa
TExva XEO'VTWV.
330 xat ITOXE
ptouvwOvxE lp)[j.dSo
'J/O'GEV
dyOr],
lv
tpaptdOot
iraiovxE
luxpoxdXou ixoxaptoo,
dpttpl icaXaicjj.ocvv) (piXoixayjj.ovo EI/OV dyiva*
TOCI
ptv
o
Tptiro
r(EV dlOXiov,
oS' Vt
vt'xr)
dvOsptOEt itapIxEixo
XSIJ,
o
tpopdSE l'itirot,
335 dXX
XtyutfGdyywv SiSupidOpoo
aXb
'Eptoxtov.
dfj-oxpot
8'
Ept
^EV
iirvjpaxo

lv S'
dpa p.lccto
l'cxaxo
ptdpyo Epw, 7rxEpoi Ivayoivto 'Eppt^,
cxupta
itdGou
vdpxtccov
lixtirXEa uaxvGw.
"AfUtpb)
8'
EI
flcOV
ZjXGoV
aEGXJXrjpE 'Eptoxwv

3*0
xaliraXdtfi.)vBpojJ,{ouicaXd[J7iitEplxapitbvXt5a,
yspcl
auvairxou.svai
xpduyov afipta ntlwv,
8iyJ)a8tb> cuvEpyEV dpu)pdxot
SdxxuXa
SEcpttji,
SEiTpv)V
IOXOVXO
liticiftyyow
Atovucou.
Kal
iraXd;j.a oxE^av/iSov IXiaptEvot
St vtoxou
,
S45
djj.cpoxpb)v atpyavxE
lit'
tij SECUIOV
dyocxtov ,
ixXEup SiECtpr^xwcav fi.duyi itvy^Eo 8Xxto,
xal
Spta
dXiX-^Xojv
dvEXotptcav 6i]/dOt yaiTj
yEpclv dfj.ot6ay)ci.
Kal
vJitxExo
Bdxyo 'OXfnrou
djxtpl
itaXaicrj.ocvr, JJ.EXIYJ8O*ET/S
SE
OICC'J)V
860
xEpraoX-Jiv IpoEccav, dEtpdpiEvo
xal
di'po>v.
"EvOa
ptv 7j-/jXipo
IV
tt
XE'Pa IXtccwv,
Bdxyo, Eptotj.avEcct OEpta TtaXdf.v)ci iriwv,
*A(J.ixXov
-/ipxaEV
8 SE
Bpof/.oio xuyvjca,
xdvJiE
TroSb xwXv)ita.
Kal
Euo 7)S
yEXdcca,
365
^jXixo jjOsoto
XUITEI
itaXdypo xapcSi,
Gitxto axoxXioxo lirwX(cO-/)CE xovvj.
Kal
yOovl xxXtjj,Evoio EXvpiovo; utJ/oOi Bdxyou
yuu.vj VjSui
xopo ItpavEV

axp
8
yapojv
IxxaSbv EvOa xal IvGa
yuEl
IITEXEXXIXO
yai'/),
3dO
yacxlpt xou:po)v yXuxEpbv pdpo

IUXEVE
SE
dxpov 7rsp t}auidOoio 7TE8oxpi y
vo
IpEi'ca,
LES
DIONYSIAQUES,
X.
n
pre,
et ne le
dguisez pas, jurez-en parvotre jeune

ami
; dites, lorsque
sur les
penchants
de l'Ida vous

avez ravi un enfant


que
vos serres
d'aigle
mna-

geaient
en volant vers le ciel
;
ce
berger que
vous

avez
admis,

peine chapp
de ses
tablcs,
dans les

banquets
des
dieux,
avait-il la beaut
d'Amplos?

O mon
pre
aux
larges ailes, pardonnez,
mais ne
me
parlez plus
de cet chanson
troyen que
vous

avez
pris pour remplir
vos
coupes.
Le charmant

Amplos, par
l'clat
plus
brillant de son
visage,

fait tort votre


Ganymde,
et le Tmole
l'emporte

sur l'Ida. Il
y
a sans doute ailleurs de nombreuses

troupes
d'enfants
aimables; je
vous les abandonne

tous, pourvu que


vous me laissiez mon
Amplos.

C'est ainsi
qu'il exprimait
ses dsirs
passionns ;
jamais,
dans les
paisses
forts de
Magnsie, Apollon,
le
pasteur
des boeufs
d'Admte,
ne
s'prit pour
un en-
fant d'un
penchant
aussi tendre
que
celui dont lo
foltre Bacchus se sentait entran vers
Amplos.
Ils
se
plaisaient
ensemble dans les bois
touffus,
tantt
lancer dans les airs le
thyrse vagabond,
tantt
poursuivre
les lionceaux del
montagne,
soit surJcs
plages ouvertes,
soit au milieu des rochers. Parfois
rests seuls sur la rive
solitaire,
ils
jouaient
sur lo
sable du fleuve aux riches
cailloux,
et
s'y
livraient
en riant l'exercice de la lutte. Ce n'taient ni les
trpieds,
ni les vases d'airain
cisel,
ni de
jeunes pou-
lains
qui
constituaient les
prix
du
combat,
mais bien
la flte aux doubles
sons,
instrument mlodieux des
amours. Une tendre mulation s'tablissait entre
eux;
et le malicieux ros tait
l,
nouveau Mercure
(18),
arbitre ail des
preuves, pour
tresser l'amoureuse
couronne avec le narcisse et
l'hyacinthe.
Les deux athltes des amours s'avancent au centro
de l'arne.
Amplos d'abord,
serrant de son
poignet
le
poignet
de
Bacchus,
et le
comprimant
sous ses
treintes,
unit
par
une double chane ses
doigts
en-
trelacs,
cl
presse
ainsi la main droite de son adver-
saire
qui s'y prle
de bonne
grce
;
puis
ils arrondis-
sent leurs bras en
guirlande
autour de leurs
reins,
serrent leurs hanches de ces entrelacements
mutuels,
et
treiguent
leurs flancs d'un effort semblable. Dans
leurs essais
alternatifs,
ils s'enlvent de terre l'un
l'autre
;
et Bacchus
croyait
toucher
l'Olympe (19)
dans ce doux exercice
qui
lui donnait le double
plai-
sir de soulever et d'tre soulev lui-mme.
Bientt,

son
tour,
il
passe
ses bras autour des reins
d'Amp-
los
(20), et,
le
pressant
de ses mains
amoureuses,
il
lui fait
quitter
le sol. Alors
Amplos frappe

propos
le
pli
du
jarret
de
Bacchus;
le Dieu sourit cette at-
taque
du
pied
moelleux de son
jeune antagoniste,
et
se laisse tomber la
renverse,
roulant

et l :
puis,
tendu tout de son
long
sur la
poussire,
tandis
que
l'enfant sautait sur
lui,
le vaincu volontaire
jouissait
dans sa chute de soutenir le doux
poids
de l'athlte
vainqueur.
Mais
bientt,
roidissant un de ses
pieds
dress contre le
sable,
il se retourne sur le
dos,
et
AI0NY2IAKUN I.
vkov
dv/jtpjCE fiExdxpoitov

rjvopr,v
SE
<pEt8ofj.v;v
dvl>V)VEV

dpitXXr)x^pt
SE
itaXpuo
yEipb
vaivou-v/j
dixECEtcaxo
tpopxov Eptoxbiv.
305
HXsup
SE
Soyptwca,
itExdca
8'
dyxwva
xovtv),
f|6-/)xVip itoXutSpt
lit' vxtitdXou GOOE
voxou,
Xob
litl
itXEUp^civ
,
uitp Xaydvo
SE
xaOdtpa
dxpa
itoSb, xiXvjTti itap ccpupbv tyvo IpEtca,
yacxpa StyOaoo |AEcdxr)V puxpwcaxo oEcp.o,
370
itXsup itEptOXtov,
uitb
yovaxi xapcbv
IXa ,
opOtov
itXwOvxa.
KuXtvSo(u.lvtov
ol
xovt'v)
dpitpoxpwv xap.axoi.0 itpodyyEXo ppEEV ISpw.
'0<1> SE
VIXVJOEVXO,dvtxirxou
itsp
Idvxo,
Z)vb
aEGX)T)po Eyjov u.tp.)tu.a xoxvjo,
375
vtx-^Gv)
Aidvuco
ixocto,
oxxt xal
axb
ZE
fisya
axoxXicxo
lu'
'AX<pEtoio
itaXatiov
(SxXacEV, 'HpaxXjt
OEX^uiova yovaxa xd[J.'}a.
Too
dytov
XEXEXECXO
tpiX'luo

vjGlou
8
StGpoov
aXbv EGXOV
EXOUIJIICExEp-itoptv/) ysp.
380 Kal
VE'O
ISpoiwv atSpvExo yuta jJcGptp
,
'
xal xdviv
txptaXvv)v ditEv<j/axo

Xouoptvou
SI
x
ypob.loptoovxo; litiipaxa E^EEV ayX-/).
OS
itaXatcjjocvTj
xEXca
yutaXxa vi'xr)v,
cvvotj.o
rj/jx^po
lita.Exo
Bdxyo dOptov
*
385 dXX
ito8wxE-/i dvEfuSsa GJXEVdytova.
Kal
paXou;
I
lpo)xa pwv fxvrjcxjpa ytovo,
itptoxw f/.v
Gixo
Stpa
KuSrjXSo
dpyava 'PE{Y;,
xuaXa
yaXxEovtoxa,
xal
aidXa'Spptaxa
VEotv
vtxv)
o'
?JEV
dsCXa x
SsxEpa
Havb
Ixap-/],
390
cpiy fjSuitEta,
xal
-/jyv)Eco"a po-/|
yaXxoapv
'
xptxaxo)
SI XOEI
Aidvuco
dOpwv
ij<df.uiov IpEuGtdwcav TOtf/.oxdx7|V
itoxau.oo.
Kat
l}pdjj.to;
cxaSiw
ptEu.Eptcfj.Evov
ooa oi/ov,
Stcc
Staipoptv) StEo-.xpEv dxpa
XEXIEOOU
,
s5
SpOtca SExdowpov
sitt
yGovl ovjpta itopsv);,
cx^ca
xpu.a 8pdu,ou
xavabv
Xov
dvttitdpou
8s
Ttr,
xitov
paXtSo,
lit'
vjdvi
Opcov dspa-
xat
2axpou wxpuvEv
aEGXEUEiv
ixspl vxvj.
'O
8
XEXXOJJ,VOIOtpiXocxdpOo.oto Auat'ou,
400
A)VE7tpcxodpouCEitoSv5VEp.o*
du.a.1
S'dp'axto
Ktccb
dEpoiitdSYj,
xal
lit]paxo "AJXIXEXOECXT).
Kal
itoSo
tOuitdpoto
ititoiGo'xE
(oxs
xapcto ,
XExpiu.voi cxotyTjSbv ItpEcxacav.
'Ex SaTtlSou SE
dxpa yapaccoptlvoio ftExdpciov tyvo dstpa ,
405
Ktccb dsXX^EVxt
TtoStov
XOUCEXO
itaXptw.
To
fj.lv litEtyouivoto ptExdopEvov acGftaxt OdXitwv,
A)VE
y)prjciv IITEXOE'/E
cuv8pot/.o apat,
dyy
ia>*v/)
itpoOEOVxo
"
dttcOoitdpoto
8 xaoco
yyEciv tyvEa
xd>, y.uxj i}avxa xovt)

410
xal xdcov
dpt^oxptov ditEAEitExo, piccov dpi'ov,
8ititdcov icxoitdvoio xavwv
irpb <7TJ0E
xop/j
fiEocoaiavj Xdys '/bipov,
dxau.it't
ystxova jj.ai.
Kal
xptxo "AptitEXo r,v ditcxsp-
Etcopdtov
8
i)X^pitov
Atdvuijo Ix/jXExo, Xo
Soxswv
LES
DIONYSIAQUES,
X. 93
pourtant
mnage
ses forces
; puis, par
sa rsistance et
ses
secousses,
il tente de se
dgager
de l'amoureux
fardeau. Mais l'habile
lutteur,
courbant le dos et
appuyant
les coudes sur la
poussire,
s'lance obli-
quement
sur ces reins
rvolts, s'jr attache,
tend le
bout de ses
pieds
contrles
jarrets
do son
rival, presse
en travers le milieu des flancs d'une double
chane,
et le tient fix sous ses
jambes
roidies et sous ses
ge-
noux
replis.
Ensuite ils se roulent
rciproquement
sur la
poussire,
et la sueur
qu'ils rpandent
tmoi-
gne
de leurs
fatigues. Enfin,
tardivement
dompt,
bien
qu'il
soit
indomptable ,
Bacchus s'avoue com-
plaisamment vaincu,
et imite ainsi sou
pre Jupiter
athlte, lorsque
dans sa lutte sur les bords de l'Al-
phe,
il a flchi les
genoux
devant
Hercule,
et
voulu reconnatre en lui son
vainqueur.
Ainsi finit le
joyeux
combat. Le
jeune
homme re-
oit
avec bonheur la flte aux doubles sons
qui
en
est la
rcompense ; puis
il va rafrachir ses membres
couverts de
sueur,
et se laver de la
poussire
dans lo
courant du fleuve dont les ondes dlassantes lui ren-
dent tout son charmant clat.
Cependant Bacchus,
dans ses
jeux
avec son
compa-
gnon,
ne se contente
pas
de la robuste
preuve
de la
lutte
;
il
propose
aussi le dfi de la course
lgre,
et
y
admet
plus
d'un
comptiteur.
Il destine
au.premier
vainqueur
des cimbalcs d'airain consacres
Cyble,
et des
peaux
de cerf tachetes
;
au
second,
des chalu-
meaux harmonieux
, compagnons
assidus de
Pan,
et
le tambourin orn d'un cuivre sonore. Puis
l'enjou
Bacchus
promet pour rcompense,
au troisime con-
currcntlc sable brillant du fleuve
qui
se trouve
dj
sur
la lice.
Ensuite,
tablissant les limites du
stade,
il me-
sure les deux bouts de la carrire divise en deux
parts
gales, marque
d'un
signe chaque espace
de dix
pal-
mes,
et fixe une
longue perche pour
borne de la
course. Enfin il lve son
thyrse
sur le
rivage,
en
guise
de barrire
oppose,
et
engage
les
satyres

disputer
la victoire. A
l'appel bruyant
de Bacchus ami de la
course, l'agile
Lne
rpond
le
premier
et se lve
(21).
Le
rapide
Cissos
(22)
et le charmant
Amplos
se tien-
nent debout
prs
de lui
; placs
leur
rang,
ils
par-
tent, pleins
de confiance dans
l'agilit
de leurs
pieds.
Cissos
d'abord,
effleurant
peine
le
sol,
est
emport
par
son lan comme
par
un tourbillon. Lne vient
ensuite,
volant comme un souffle des
airs,
et si
prs
qu'il
humecte de son haleine
l'paule
de son
prd-
cesseur,
et
pose
son
pied
immdiatement sur la
pous-
sire
que
vient de fouler celui-ci. Entre les deux il
n'y
a
pas plus d'espace que
la
quenouille
de la
jeune
fileusc montre moiti et mise sa
place
n'en laisse
entre elle et son
jeune
sein
(23). Amplos
n'est
que
le
troisime; Bacchus, jaloux
de son honneur
, qui
le surveille d'un
regard oblique,
se dsole de le voir
devanc
par
ses deux
rivaux,
et tremble
qu'il
n'arrive
le dernier. Aussitt le dieu lui vient en
aide,
94 AION121AKQN IA.
415
StyGaStou itpoGovxa
aEGXr)x)pa ywviov ,
fj.-r)
HOXE
vtxr,cwci,
xal
"ApiitEXo ticxEpo
EXOT),
'AXX
GEO
ypat'cp.r|CEV

IviitvEuca
SE ol
dXxyjv ,
xopov luxpoydXoio xayova
GJXEVdXXvj.
Kal
SiSpuov itptoxtcxo d.EOXocpdpiov,
lv
dycvt
420
citEpy optlvtov, StEpj filv
lit'
Y|dvi
yovaxa itaXXtov,
Kcco
lith)XcGY)C,
itECbJV
t|;afj.aGb')8E ityjXto ,
xal
cipaXEpY) AT)VJO
IcpExo yovxo oppt),
aj/
dvacEtpdouca
itoStv
Spoptov.
'AGXotpdpot
SE
dpttpoxEpot XETTOVXO,
xal
Ap.itXo -/)pitacEvxy)v.
425
SEIXVJVOI
SE
ylpovxE dvtayov
UOV
7)~y>,
vi'xif)V -(ji'Goto TEG)itdxE.
'A5poxdfJ.r;
8
Ssxxo
vox
itptoxa
,
x
SEUXEpa Slyvuxo AJVE,
jXov
lytov, tpGovEpbv
SE SdXov
yvwcxE
Auabu
xal itdGov

alSoptv)
8
cuv^Xtxa
ETSEV
oitojitj
430
XocGia
Ktccb
t&GXa
xax'/jip yetpi xop&ov.
AIONY2IAM2N
IA.
'EvBsxaxov Se
SXEUE,
xai
lu.EpEvxaVO^CEIC
"Au.itE).ov
vSpovtp itEo[>Y|u.vov pitayt xaptp.
Axo S'
dytov. 'EpoEt
8
vlo
tpiXoitayptovt vtx)
xuSwwv
cxipx)CEV pti]/to
fiXixt
Bdxyw,
EtXtitd8r)v
itEpl
xuxXov
dX-^ptova xapcbv fj.Et6wv,
SE^tTEp^v
irdvXeuxov l7ttxXtvtov Atovcto.
6
Ka
fj.iv
Sv
'Idaxyo dyrvopa Suyt vx7],
itocffl
itEpicxatpovxa, cpXw ptEtXljaxo ptOto"
2ltE8E
TtdXtVjtptXE XOpE, ItoSwXElJ
ptEx
VtXTJV
xal
ptEx SExEpov
GXov
E/EIV xpxov
XXov
dyoiva,
vrjy^ofiEvw
S'
dxtyvjxo pvrXtxt vrjyEo Bdxy&>.
10
ptTTEXE,
vix^ca
[JE, itap ij/apuaGotct itaXawv,
cco xal lv
Ttpoyoyjciv
IXacppdxEpo
Atovucou"
xal
Saxpou
itaovxa
Ivl
cxapOptociv
Idca,
EI
xpxaxov
itdXiv aXXov
l7ttyEO ptovo dytova'
lv
yOovl vix-^cat
xal lv
uSact,
xal
ptEx VI'XYJV
15
C0
IpaXOUTtXoxdflOU SlSptOt CXElj/aiU.1 XOpfl-
StitXda
VIXVJGEVXO dvixT|X0to
Auatou.
[ot,
"EltpTCE
Col
pO
O&XO
llt'/)paxO, ltpEltE fjovtp
xdXXs ctv
JJ.EX'MV,
l'va
StitXdo
AJJ.ITEXOEIV)
ypucEi') itaXdfiv) ypucauyla pEptaxa
xEavwv"
20 xal
yupivo PIEXEECCIxtxatvoptlvpu
itEpl
vxy)
xoou.iQCEt
CEO
xdXXo
oXov IlaxxtoXtov
Swp.
AGs xal
IvGdSE,
xops,
itlXsv
pdo 'HptSavoto,
'HXtdSwv 'Gt
Sdxpu ^uv)(pEv, dtppa
XEV
df/.cpw
xat
ypvai)
CEO
yuta
xal
v)XEXxpotci
XOECCW.
25 'AXX' E7CEI
'EcitEpt'ou itoxap.o ftdXa xr,XdOt vai'b),
optai
EI 'AXu]v
yyiitxoXtv,
oTt7td0i
yEi'xtov
LES
DIONYSIAQUES,
XL
et lui
inspire
une
vigueur
et une vitesse
suprieures
aux
plus imptueuses temptes.
Bientt
Cissos,
le
premier
des deux coureurs
qui
franchit
l'arne, glisse
en
passant
sur un sable
humide,
et tombe sur la
boue du
rivage. Lne, essayant
de s'affermir sur ce
terrain
peu sr,
ralentit son essor
;
ses
genoux
cban-
clent,
touchent le
sol,
le trahissent au milieu de son
lan : et
Amplos triomphe
alors de ses deux com-
ptiteurs dpasss.
Les vieux
silnes, stupfaits
de sa
victoire,
la cl-
brent aux cris d'voh
;
le
jeune
homme la molle
chevelure
reoit
le
premier prix
: Lne le second
;
mais,
dans sa
rivalit,
il reconnat la fois la ruse
envieuse et la
passion
de Bacchus. Enfin
Cissos,
re-
gardant
d'un air confus ses
compagnons, prend
dans
sa main honteuse la dernire des
rcompenses
du
combat
(24).
DIONYSIAQUES.
CHANT ONZIEME.
Voyez le onzime
livre,
et von*
y remarquerez
le
charmant
Amplos emport par
un taureau ravisseur
et domicilie.
Aprs
la
lutte,
l'aimable
jeune homme,
fier de sa
joyeuse victoire,
gambadait
autour de son
compa-
gnon,
sautait d'un
pied
sur
l'autre,
et
appuyait
sur
lui une main clatante de blancheur. En le
voyant
glorieux
de son double
triomphe
et
bondissant,
Bacchus lui adresse ces douces
paroles
:
Cher
ami, aprs
ces deux
preuves, essayons
d'une troisime.
Vainqueur
la
course,
viens na-

ger, vainqueur aussi,


ct de ton camarade Bac-

chus.
Amplos, puisque
tu as
triomph
sur le ri-

vage,
tu
l'emporteras galement
sur moi dans les

flots
;
laisse l les
gambades
et les
jeux
des
satyres ;

viens,
et
tentons,
seul
seul,
cette troisime lutte.

Si tu russis dans les eaux comme sur la


terre, je

couronnerai tes beaux cheveux d'une double


guir-

lande, signe
de ta double victoire sur l'invincible

Bacchus. Cet
agrable
courant
l'invite,
il sied mme
n ta
beaut,
il la rflchira en la
doublant; quand

tes
bras,
aussi
prcieux que l'or,
fendront son

onde
dore,
le Pactole entier
prtera
sa
parure

tes membres
dpouills pour
la lutte. Ah !
pour-

quoi,
cher
enfant,
l'ridan ne coulc-t-il
pas ici,
n enrichi des larmes des llliadcs?
j'aimerais
te la-
ver la fois clans l'ambre et dans l'or
; mais, puis-

que j'habite
si loin de ce fleuve de
l'IIcspric, j'irai

dans la ville voisine


d'Alybe qu'arrose
le Geud is
(
1
),
AI0NY21AKN IA.
FESI
lyExxEavwv
Sdxtov XsuxavExai
Xxto,
dcppa
CE naxxtoXoTo XsXouuivov EX
itoxap.oto,
ApwtEXs,
(paiSpvoiij.t
xal
pyupoiat pSEGpot.
30
"Epp.o psxv]
Ixlpoi 2axpotci
U.EXECGO)'
o
yp
ditb
ypucoo tppEt pdov
dXXa a\>
ftovo
ypcEO
EIXXEO
xopo;, lyEt
xal
ypcEOV
uSojp.
Ab
itoxafito yipa
tcov'OXp-ixtov,
6'xxt xal axo
'iixEavto <l>a0tov
poSa
dxxtva
dXXEf
35
IlaxxwXtp itdpE
xal c XEOV
aXa, d(fpa tpavEi)
"ApntEXodvxlXXtov
XE
4>b)ccpdpo* dp.cpdxpov yap
dcxpditxEt p^do
oxo
IpEuGtdtovxt
f/.ExdXX<<),
to
c
XEO
PLEXECCI-paGuitXox^)
8E
SEEOpW
cyypoov
EISO
lyovxa
xal
r,6iQx^pd OE^cGto,
40
ptjja
xdXXE
xdXXo, oitoi
2axpoi(jt po>)cW
itto dSov
EI
jidSov
-rXOE;
IOGEV
p.!a xipvaxat atyXi)
xal
ypo tpotvocovxt,
xal
dcxpditxovxt ^EEGpto.
al
Eiittov
itE<fdpr)XO
Si' lSaxo'
Ix SaitlSou SE
AptitEXo
Y|tGpv)XO,
xat
bip!,dpxir)CE
Auatto.
45
Kal
yXux dpttpoxpotctv
ETJV
Spdpto, dxpov
dit' a-
vv)yojj.vot Xixv|Sbv IptxxEavou
icoxau.o"to.
[xpou
Kal
GEO
uSaxoEVxa
tplpwv xayux^xo dyova,
expEysv dcxviptxxo
lv
uSaci,
yuptv fiEEGpot
cxEpva paXtv
Sovltov SE
itdSa,
xat
yEpa Ipsc-
60
dipvsi^ dxtvaxxaxaxypaE
vwxa
yaXv)vv), [ctov,
7tj [J.VE'/tOV 6p.O<potXOV
OV
SpdflOV
-rjXtxi xoupw,
Ttj
8
itapaccwv, itEpuXaypu'vo,
ccov
da-^
"AptitEXov dy/jxXEuOov,
ut^XuSa yEi'xova Bdxyou"
aXXoxE
xuxXwca 7taXdu.a,
ax
xptaxt xdptvtov,
65
ypoitopt) xayuyouvo
xocio
witacE
vxYjv.
Kal
itoxapto p.Ex y^Epia JJ.EX/,EV
Iv8ia
Xdyjjvj
"Apt7tXo, aylva yapov ycov itoxaptv)St
VIX).
Kal
itXoxdy.ou fUxptooEV ly^tSv^Evxi xopptto,
tfptxxbv yov |j.tu.)pta Spaxovxoxdftoto
Auaou"
00
itoXXdxt S' atoXdvwxov IStov
Bpoptioto ytxtva,
SaiSaXEjv puXEcci vdO|V Ic0)xa
xaOdij^a,
itopsupto
itdSa xoiov
litEccpiXwcs xoOdpvto,
cxtxxbv
yoiv y pot
ititXov
psccaXo
S'Ivl
Scppw
itapSaXtov 'Idaxyov
itiitEuwv
IXaxjpa
05
yXaux
oeiXocxoitEXtov IICEOEI'XVUE
it[J.vta Ovjptv
ixj
ptv dpEcxidSo Xo:j.i7) littSviptEVO pxxou,
O)pb litEtyojj.vYi pXocupjv dvECEipaoE yaxr,v,
itvj
SE
XEOVXEV)VXiact'/jv litEfndcxtE
Sip-^v
dXXot SaiSaXs'tov
7toyvip.vo; ^dOt
vwxwv
,
70
dcxEpL^j dydXivov IxpitExo xyptv
IXavwv.
Ka
fj.iv
tStiv
Aidvuco,
Eytov ixpjEav ditEiXr,v,
Etits
7rapjyopEb)v tptXtp fj.avxb>8E'i (j,b),
fj.EfiupOfj.voi cxoptdxEoct y.lo)V oixxiptxova
towv^v
IIj
tppEai, cpXs xops;
xt coi xo'cov EtJaSEV
UXVJJ
76
fitfivE fj.ot, dypwccovxt cuvaypwcctov
Aiovcw
EiXaiti'vvj
tj<aovxt
cuvEiXaitvaE Auafto,
xtop.dtov,
OXE
xtoptov lyo) Saxpotciv lyEtpw.
IldpSaXt
o xXovsEt
\i.
xal
dypaxpri ylvu dpxxou"
pt-J)xpopiot cxdfda Xdpov 8pcctvd|j.oto Xsatv/j,
LES DIONYSIAQUES,
XI. 95

blanchissant sous ses eaux


prcieuses,
afin
que ,

baign dj
dans le fleuve
Pactole, je
t'embellisse
encore dans des flots
d'argent.
L'Hermus au cours

superbe
est fait
pour
le reste des
salyres,
car il ne
roule
pas
d'or. Mais ce
qu'il
te faut toi
seul, qui
es tout
or,
ce son! des ondes dores aussi. Accorde
donc au fleuve ce mme divin
privilge que
l'Ocan

obtient de
Phaton, quand
il
y plonge
ses
rayons

vermeils;
cde aussi ton clat au
Pactole, etqu'Am-

plos
semble
y surgir
tel
que
l'toile du matin.

Son cours ne brille-t-il


pas
sous son mtal
rougis-

sant comme toi sous tes belles formes ? Livre ses

gouffres
riches et
profonds
des trsors semblables

aux leurs : mle ta beaut leur beaut


;
et
je
crierai
aux
satyres
: Comment la rose s'unt-clle la rose P

Comment ce
corps
vermeil et ce cours tincelant
se confondent-ils en une seule
splendeur
?

Il
dit,
et se
plonge
dans les flots.
Amplos
s'lance des
bords
pour
le
rejoindre,
et tous
deux.nagent
et tour-
nent ensemble dans
l'agrable
carrire
que
leur offre
d'une rive l'autre le fleuve
opulent.
Dans ce dfi de la
vitesse,
le Dieu court immobile
sous les
flots,
et
frappe
le courant de sa
poitrine
nue
;
aid des rames de ses
mains,
et du mouvement de ses
pieds,
il
glisse
insensiblement la surface de ces eaux
paisibles
et de leurs trsors : tantt
nageant
cte
cte de son
ami,
tantt le
dpassant,
mais
toujours
soigneux
de ne laisser entre eux
qu'un
faible inter-
valle. Enfin ramassant ses
bras,
comme si les flots le
fatiguaient,
il ralentit sa
marche,
et cde volontaire-
ment la
palme
son rival
(2).
Amplos,
tout fier do sa victoire dans les eaux du
fleuve,
les
quitte pour
le fond des
bois,
et couronne
ses cheveux d'une
guirlande d'effrayantes vipres,
pour
imiter les
serpents
de la chevelure de Bacchus.
Souvent,
la vue de la
tunique
varie du
Dieu,
il
revt aussi le manteau
tigr,
et
s'enveloppe
de ces
replis trangers
sa forme
;
il chausse son
pied lger
du cothurne de
pourpre; puis, quand
il voit Bacchus
diriger
vers la
montagne
son char attel de
panthres,
il lui
indique
les vertes retraites des htes des forts
;
enfin,
tantt sautant sur le cou d'un ours monta-
gnard,
il tire
lui, pendant
sa
course,
la formidable
crinire;
tantt il saisit l'encolure touffue des lions
;
parfois, s'lanant
sur les reins d'un
tigre
la
peau
mouchete,
immobile sur son
dos,
il se
plat
le di-
riger
sans frein. A cette
vue, Bacchus, inquiet,
lui
adressait de douces
menaces; puis, pour
le
consoler,
il
ajoutait
aux
reproches
des
paroles compatisantes
et
prophtiques
:

Cher
enfant,
o vas-tu?
Pourquoi
cet amour de
la fort?
Quand
Bacchus
chasse,
reste et chasse au-

prs
de lui
; quand
Bacchus s'assied aux
splendidcs

festins,
assieds-toi ses cts.
Partage
mes
orgies

quand je provoque
les
jeux bruyants
des
satyres.

Ce n'est ni la
panthre
ni la
gueule
de l'ours chas-
seur
qui m'importunent ;
tu n'as
pas
redouter les
rudes atteintes de la lionne des
montagnes;
crains
90
"
AIONYIlAKiN IA.
80
piovov dpiEiXxxoto xspdata
SESIGI
xapou.
*EvV7tEV,
OtXXEtpWV Gpacv "AfJ-TtEXoV rjGEO
SE
ouxct
fj-Gov
dxouE-
\i6oq
SI ol IvSdGt
7tatEv.
"EvQa
(pdvv) filya
cju.a
(ptXocxdpyo) Aiovcw,
"ApntsXov dyylXXvOV puvutptov
Ix cxoitXou
yp
85
dpxiGaXj
xtva
VEpbv uitp
vtxoto
xopiibjv,
dpt(piXa(p) tpoXioEcct Spdxtov
dvxsXXs
xpaaxyj,
xa
jj.tv uitp p&op-oo cplptov, IcpixEpOE GsfJ-GXtov,
cfj.EpoaX) np^viEv
dXotjOlvxa
xEpavj
xpiayov
axoxXtcxov*
dpcccivdpioio
SE
vspo,
90
8;
ptXo xXdylavxo,
dititxaxo
Guptb dX-/)x-/]*
CitovS^
S'
Iccpptvj axdyyEXo,
auaxo
Xxto,
'kivoi
lxfiaX| IpuGavExo ptou.b spc7],
ovou
XEtoptEvoto cplptov
xitov.
Etcopdoiv
SE
Eto
pitY)Ctipa, XEpac'fdpov apitaya VErJpo,
95
dtppovo
|tGoto fj.a6wv XEXjpa XEpdcxjv,
itlvGo
puE yXwxt,
xal dcxaxov
EiyE pivoiV7)V
StyGaSjv xpSv]
SI
ptsptsxo, ysxova itdxpvou
/j/jx^v
cxEvdytov, yEXdoiv yjxpiv
^$S
otvou.
"Ep.1t7)
8'
tfJ.EpEVXl CUVE'p.1topO
TjE
XOUptp [ypV).
loo
Et
opo,
Et
irXaxafiwva,
xal
E
Spdptov -/jOdSo
d-
Ka
pttv
Stov EXI
jjaXXov IxlpitExo-
xal
yp
muital
OU1COTE
SEpXOp.EVOlCl XOpOV
TIXXOUCIV
IfbVttOV.
IloXXdxt
xal,
Bpop,.oto7tpEoij.voio xpaitl-/),
'IGEO
cptsv,
diGEa
Moc*v
dp.Etiov,
105 xal 8ovdxo)v
CUVE/EUEV
OAOV
f/.Xo-
ula os
xopou
xaX
ptEXiopivoio,
xal E xdvov IxXacE
fj.oXitj,
Bdxyo uitp
Saitlooto
Goptv dvEfuoE itaXpti
y^Epcl auvEitXaxdy)CE itoXxpoxo'
Vj'iGou
Sk
. Etcxi
ptEXitoftvoio TtEpl cxdfia /EXO IpEtca,
MO
ppiovr/j 7cpdactv tptXto) itpocitXaxo OEcptSi-
wtxocE xal
KpovSvjv,
oxt
XJXXOV
ujj.voitdXo
llv
oitoxE
p\iOpibv
dtEtcE,
xal o
Xtyutpiovo
'itoXXtov.
Kal
Gpacv Eaopdioca
vsov
Gavaxvjoeopo Axv;,
oupEctv dypoiccovxo ditoitXayyGEvxa
Auat'ou,
115
vjGou
yaptEvxo ofioto v)Xixt
f/.opcpyj,
"AftitEXov ^)itspoit?j
xdaw
ptEiX^axo u.Qto,
ptViXput) <I>puyoto yaptoptr/]
Atovucou-
2b
cpXo, dxpoptE xops,
u.dxr,v Atdvutro
dxouEi"
itoov
lxatpE-y) ylpa
IXXayE;
o c Auaou
120 GECXEXOV
appta pst,
o
itdpoaXiv v)vtoyEEi.
Asoa XEO
Bpop.1010 Mdpwv \iyj, '/Ep
xixavwv
0-/)povdpuo ]J.dcxtyi
xal
EXyyi yaXtvto-
itotov
lysi
XOSE
Stopov
dit'
EGupcoio Auatou;
itjXxtSa
Ilavs
lyouci
xal EXEXdSwv
Opdov
aXtv,
125 xal
2axupot itdpE
xuxXov
Ipicu.apdyoto pEtr,
coi;
xapt|
Aidvuco-
pscxtaSs
SExal axai
BaocapSE ayy|civ ltpE8p-/|Ccouct
XEOVXWV.
lota
xEvj tDiXdx)X0 sitdijta
otopa xofj.ti^i,
itopSaXov IXaxjpi f/.dx/)v it(fiXY)U.EV Baxyto;
130 iroXiXdxi hoiEtoto
xaG^ftEvo
u<l/dt
ot^pou,
'iitoav-Jj -JiXauvEv, 'Axuivio,
^Ipa
xavtov
LES
DIONYSIAQUES,
XI.

seulement les cornes


impitoyables
des taureaux.
C'est ainsi
qu'il dplore
la tmrit
d'Amplos.
L'enfant l'coute de
l'oreille,
mais rit en lui-mme
de ces
frayeurs.
Alors un terrible
prsage
dvoile au tendre Bac-
chus la courte destine de son ami. Sur un rocher
apparait
un
dragon
arm de cornes et recouvert d'-
cailles. Il tient sur son dos un faon tout
jeune;
il le
transporte
en dessus des
degrs
sur
l'autel,
et de l
le lance
tournoyant
et la tte en
avant,
tout meurtri
de ses cornes
pouvantables.
Le doux hte des bois
fait entendre un
cri.plaintif,
et son me errante s'en-
vole. Un
jet
de
sang,
avant-coureur des libations fu-
tures,
vient
rougir
la
pierre
de l'autel et simuler lo
vin
rpandu.
Cette vue du
reptile cornu,
ravisseur
du faon
, apprend
Bacchus
qu'un
animal arm de
cornes fera
prir
aussi son
imprudent compagnon.
Un double souci
l'agite;
son sourire se mle sa dou-
leur
(3),
et son coeur se
partage
entre ses
regrets
de
la lin
prochaine d'Amplos,
et sa
joie
de voir natre
le vin dlicieux.
Ds ce
moment,
il ne
quitte plus
son charmant
ami dans les
forts,
sur la
plage,
et dans leurs chasses
accoutumes. Plus ses
yeux
le
considrent, plus
il
veut
jouir
de sa vue : les amants se lassent-ils
jamais
de
regarder
ce
qu'ils
aiment?
Quelquefois, pendant
les festins du
dieu,
le
jeune satyre
fait sortir de sa
flte des sons
tranges,
et brouille tous les tons de
ses
pipeaux. Alors,
comme si cet air
irrgulier
tait
une
musique harmonieuse,
Bacchus se met bondir
sur le sol et
applaudit
vivement de ses deux mains.
Puis, s'approchant
de cette bouche
qui
chante
encore,
il
y applique
ses
lvres,
fait de la mlodie le
prtexte
de ses tendres
caresses,
et
jure par Jupiter que
les
chansons de Pan et les concerts
d'Apollon
ne se sont
jamais
levs si haut.
Cependant At(4),
l'homicide
desse, apercevant
l'audacieux chasseur errant loin de Bacchus dans les
montagnes, prend
la forme
gracieuse
d'un adolescent
de son
ge ; et, pour plaire
la martre du dieu de
Phrygie,
lui adresse ces
paroles
douces la fois et
perfides
:

Intrpide jeune homme,


c'est en vain
que
ton ami

s'appelle
Bacchus :
quel
fruit recueilles-tu de sa fa-
it veur? Ce n'est
pas
toi
qui
conduis son char divin
;
ce n'est
pas
loi
qui diriges
sa
panthre
: ces soins
sont
dpartis
Maron
(5) ;
c'est lui
qui
tient dans ses

mains le fouet directeur et les rnes brillantes.

Quel
prsent
le dieu du
thyrse
t'a-t-il fait? Les

gipans
ont sa musette et ses fltes
sonores;
dans

la
rpartition
de ses
attributs,
c'est aux
satyres

qu'il
a rserv les tambourins
;
les Bassaridcs
(c)
des
montagnes
elles-mmes
s'asseyent
sur le dos
de ses lions.
Que
te revient-il donc de l'inutile af-

fection
que
te
tmoigne
le matre des
panthres
? On
a vu
souvent,
dans l'azur du
ciel, Alymne (7)
con-
duire le char de
Phbus,
assis et fendant
l'espaco
AlONYSIAKiiN IA.
txXuE' axbv
"Aaptv,
8v
EI
Spdpiov -jjspocpoxjv
titxaf>.voj
itdu.itusv
dX-r)u.ovt
<I>oto
cxtp-
auxbv
-Jjvidy^EUEV
lv
alQpt
xat
ravuuy)v),
135
Zjva
vo'Qov
itxEpOEvxa,
xEo
ysvEXipa
AuaiUs
"A
ftixEXov
itoxE
Bdxyo Ixotp
ICEV,
opvt
'
Eptoxwv,
cbv
Sjj.a dopitxtciv
lot
dvuy_Ecctv aEtpwv.
TpoVto o'.voyoo
HXE
pXEpo,
6 Ato
aX'/)V
oixov.IyEi.

S,xops,tpspwvitdQov ElCEXlSltppOU,
l*u
Et
Spoptov
dcxv)ptxxov
dvavso ntXov
IXavEtv,
oxtt
itoXucxpocfdXtyyt
itoSwv
SESov/jptEVO
itXvj,
l'itito
dsXX-qEi
ditocEtExai
jjvioyja-
rXaxov
ditEcxu^EXtav
litl
y-Oovl
XuccaSE titTtot,
xat
uv)
P-EOHIOV
IlociSr/iov
apia yEv0Xv),
-145
)pdQv 7tpoxdpT)vov, ditdcitopov 'Ewoctyaou,
Ilviyaao
toxuitxrj
ditECEtcaxo
BEXXEpoipdvxjv.
AEpd ptoi
ei
dysXY)v, Xiyuvjyc ^yt
VOU.JE,
xal
pdE 7}p.pdvx, IcpsSpqccovxa
SE
xaptp
ij/itpav)
XEXCIOCE
pooccdov ^Vloy9)a
150 cb
yp
aval;
itoXu
ptaXXov
litaivrjcst CE, SOXSUMV,
xaupo'-pu/j.Atdvuco,
VrptEvov
tut
xaupou.
,
Ndcrcpt tfdSou Spdpio
o&xo,
ITCEI
xal, OriXuioca,.
itapGvo Eptur) poltov
litE&Y|caxo VbVroiv,
y^Epct xspa xpaxEouca,
xal o
yaxlouca yaXtvo.
155
fti2
cpa|j.vr]
TtapE'itEtCE,
xat
vjs'pa
Scaxo
8ajj.tov.
Kat
xt
icb cxoitXoto
xax8pajj.E xapo
dX'^x-r,?
dirpoSvj,
xal
yXtoccav, r,
littfudpxupa S'LTJ,
yEtXEctv otyop-votci itaoayavEV vOspEtvo,
xat IV
f/.cpl
SI
xopov, dnsp itapEvxa vof.r,a,
mo
i'oxaxo,
yivtocxovxt
itavExEXo- 8
8
piExtitou
Xobv
Ibv
XE'pa EtyEV dptaip-axxoto
8
xaupou
ituxvbv
lpEuyo|j.voto
itoxbv
rcoXuyavS''t Xaipuo,
y,Sv,T;v IS(v)V
xaxdp^uxo
xpt Ipc/),
Iccoftvwv
dx
ptdvxt,
oxt
yOovw
BO'E
Xxi,
l5
fjtc&i fj-iv) jj.oyovxE dxlpu-ovt
xuxXidSt
vccr,,
uSactv
aptitEXoEccav litapSEuouctv 07tb>p)v.
Kal
Opac
tcxaxo
xopo;, uitp poloto p.Extitou
tiaaiocov
littxupxov dxapS't ytpl xpa()V*
xal
pob uXovo'p.oto xsxup-.ptlvo v,8'xsvxptp,
170
VJEXEVauya xapov Spopou.ov vjvioyEEtv.
ApEtj'duEVO
8
itsV/)Xa
paOucyovtp itap
itotv),
(|<EuSaX-/)vyXoEpoci
Xyot
ETIXEC^EV tu.dcX)v
ptdcyo ouxEpotct, itoXucpitx<p
SE
xopptb)
yvdii'ia dyxXa
xxXa xitov
ito-/iCE
yaXtvo.
175 Kal
SpocEpot
itExdXoict
Spta
StExdcu.EE
xaupou,
xal
pdoa (potviccovxa itlpic;
lito-/,caxo vtxto,
xal
xpva
xal
vdpxtccov !ir/]ip|CE jJ.xt6irw,
aylvi itopapoucav litixpEu.dca
dvEU.ivjy

xat
S.iopijv IxdxEpGE xaxEypucucE xspaijv,
18.0
yEpcl paGuvopivai avOdy poa
ityjXbv
dcpcctov
.
.ysxovo lx.itoxajj.oio.
Kal atdXov OtboOi vtoxou
.
.
Sppt.a itpic,xoplca., payvj
lit6r,caxo
xaupou."
xal,
;poai :TtXup7jCi
vdOY,v
p.dcxtya
xtxavtov;
ya(xr,v ax^itpXp^iby
ptdaxiE cj.ovrja.
Dl0N^I)^^'^V\
LES
DIONYSIAQUES,
XI. 97

auprs
de lui
;
on t'a
parl
de cet Abaris
(8) que
ce
mme Phbus
lana
dans la carrire des airs sur
une flche aile et
voyageuse. Ganynide
aussi n'a-
t-il
pas dirig
dans les routes des cieux le vol de Ju-

piter, l'aigle
simul et le
pre
de ton Bacchus?

Certes
jamais
Bacchus n'aurait
su,
oiseau des

amours,
enlever
Amplos
et le ravir dans ses serres

iuoffensives? L'chanson
Iroyen l'emporte,
car il a

pour
demeure la cour de
Jupiter,
Mais
toi, enfant,

qui
l'on refuse un
char,
ne va
pas accepter
un
pou-
lain
impatient, qui,
dans sa
fougue capricieuse ,

t'entrane sur ses


pieds prompts
comme
l'orage,
et

renverse sou
cuyer.
Des cavales furieuses ont
ii
foul Glaucos
(9)
sur la
terre;
et le vloce
Pgase,

bien
qu'il
et
mnager
le
sang
de
Neptune
dont
il
sortait,
a
prcipit
du haut des cieux Bellro-

phon,
le descendant de
Neptune.
Viens avec moi

vers les
troupeaux,
o les boeufs
apprivoiss
obis-

sent la flte des


bergers ; je
te ferai asseoir sur des
ii
taureaux,
et
t'apprendrai
devenir leur conduc-

teur. Ton matre


t'applaudira
bien
davantage

quand
il te verra affermi sur les feins d'un
taureau,

lui
qui
en a la
nature;
cette course d'ailleurs est

sans
danger;
la
jeune Europe
n'est-elle
pas
monte
I
sur le dos d'un
taureau,
se tenant de la main

sescornes,
et sans autre
bride,
toute femme
qu'elle

tait ?

Aprs
ces
paroles persuasives,
la divinit s'envola.
Tout
coup
un taureau
vagabond
descend des hauts
pturages;
sou
gosier
entr'ouvert laisse
pendre
sa
langue,
en
tmoignage
de sa
soif;
il boit et s'arrte
auprs d'Amplos.comme auprs
de son
berger,
ou
comme s'il-1'et connu
; puis
l'invincible animal d-
tourne les cornes de son
front, et, pendant qu'il
se d-
saltre
larges gorges,
l'eau
qui
tombe
goutte

goutte
de ses lvres vient,mouiller
Amplos
: vrita-
ble manifestation de
l'avenir, puisque,
dans leurs tra-
vaux
,
les boeufs de la terre ne cessent
pas
de tourner
la roue
qui
amne les eaux au
cep
de la
vigne (10).
Le tmraire
enfant, debout,
caresse d'une main in-
trpide
les cornes recourbes de ce
front,
et se sent
dvor d'un ardent dsir de conduire travers les fo-
rts ce taureau des
montagnes
encore
indompt.
Il
cueille les
tiges
d'une
plante
verte
longs filaments,
et en tresse une sorte de
fouet,
comme
pour
hter la
marche des veaux
paresseux.
Il forme aussi une es-
pce
de frein en
allongeant
et en tordant ensemble
des rameaux entrelacs. Puis il
parole
taureau d'un
feuillage que
la rose humecte encore. Il attache
tout autour de son dos des roses
vermeilles, suspend
son front le narcisse et le
lis,
son cou la brillante
anmone. Ensuite il
ptiisedans
le
crcuxdclamain,
au
fleuve
rapproch,
un limon
jaune pour
dorer les deux
cts des cornes. Enfin il
jette
sur les reins de l'ani-
mal une
peau tachete, y monte, et,
le
frappant
aux
flancs du fouet
improvis,
il
fustige
comme- un
coursier la
longue
crinire son
assassin; alors,
dans sou
imprudence,
il crie la desse du croissant :
7
08 A10NY21AKUN IA.
1S5
Kal
Opac
r,x'/)CV ito
xaupoiittSi M75V/)'
Eiljov
lp.0'1, XEpoEcca potv
IXdxEtaa
DEX^VT)
'
dp-cpioyp XEpoEt yvd|j.)v,
xal
xapov
IXavou
ToTov
litauyv)ca
ito
tay
xuxXdSt
M^vr).
Kat
cpGovEpvj
cxoita^E
Si'
r,spo ou.p.a 2EXV,VT)
190
"AJJ.TCEXOV dvopo^ovw ittpop-/)ij.vov dpitayi xapw.
Ka 01
itpiitE fioma pooccdov axp
0
itixpu
dcf axa
<poix)x]pt 8p.a XEyapaypivo ocxptp,
Scaxov
fntpl
xlvovxa
xaXxpEyEv,
EIXEXOititto.
Kal
vo
duya xapov
tStbv XUCCWOE
xsvxpb)
195
tyvo aEpciXootctv litippV)ccovxa xoXwvat,
xapaXEO Ttpb p.dpoto yov)ftovt
XCOEXO
tpwvri*
S'/ipiEpov icxaco,xp, xalapiov
tx SEucEt-
[Jt-Tf] [J.E
xaxaxxEt'vEia
IpjfidSo uiJidGt itxp'/i,
itdxptov Iptbv
v^itucxov oitoj
pt) Bdxyo
dxoucvj.
200
MT) XOXSEI,oxi,
xapE,
XEr,v
ypctoca XEpatr,v
;
p.r, (pGovcEi,
oxt
Bdxyo lj/.y)V <ptXdx-/)xa cpuXdccEt;
EI SE
xaxaxtEivEt
p.E,
xal ox
dXyEt Atovucou,
OSE
xt oxxo
EyEi
CE
yoiipiovo vjvtoyjo,
oxxt
vs'o
yEvdftr)V,
oxt xal
<pXoEtptl
Auaou,
205
EI
2axpou ptExdp.t^E,
xal
axdOt,
xapE, Saptdc=
otppa xyto ptExa itdxftov IpixXaxoio
xovv).
[o"t,
Nal, Xxofiat,
IXE
xaps- itapatcpactiiv
SE
VOVJCW,
itdxptov iii.bv cxvdyovxo Saxpxou
Atovucou-,
Et XEOV
^vioyja XEpactpopov -rjTtEpoitEUEt,
210 EIXEXOV
ESO
lyovxa XEJ xaupwittSi u.optpYJ,
ytVEO cpwv^Et,
xal
.\i.bv p.dpov
Etit Auao.
Taps,
XEJ
Av)fj.r,xpo dvdpciE
xal
Aiovcou,
dyvofuvou Bpou.toio cuvdyvuxat opntvta AVJOJ.
Totov
Eito;
(>OSEI
vlo
EWEitEV
,
"ASi
yEtXbiv
,
215
Sucp.opo.
'Aiccwv SE TtoStov
StSu[J.dovi yj)f|X)
oijpEo; dxpa xdpv)va Suclftaxa
XuccaXo
po
f|6)X'))v
itpoxdp)vov
tv ditECEicaxo vtxtov.
"lIptitES'
axoxuXtcxo-
lit'
dcxpaydXou
SEITECOV-
XEitxbv
itoxpitov, IStydExo Sdyfuo ay-qv. [xo,
220
Ka
piiv Oitp
SaitSoto
itaXivSv)XOV IXija,
GiyaXv) yXoryJvi xatEirpvivtE XEpavj.
Kal
VEXU-rv
dxdpjvo- dxuf>.6uxoto
SE
VEXpo
XEUXOV
IpEutdtovxt Slfia (potvccExo XOpb.
Ka
xi
Swv
2atpo)v
xExovtu.vov
Enj/dOtyar,
22 "AuitEXov
iptEpoEvxa, SucdyyEXo YJXUGE
lidxyto.
Kal
OEOEica'tov, xay EopaptEv,
EtXEXo
aupat-
o xdcov
'HpaxXlvj Spdptov JVUEV,
oititdx
Npupat
pbv
"YXav
(QovEpoi xaxEXpAavxo pEGpot,
vup-tpov. xfj.aX) itEtpuXayptvov apitayt xopv),
230
<o
xdxE
Bdxyo dpoucEV opiSpopto-
lv SE
XOVYI
XEU-EVOVECXEVE
xopov
dxE
ojovxa
SOXEUOJV.
xa
p.tv dvEyXavoiCE,
xbv
ditvoov,
UI^OOEVwptou
VEpox
xal
ijnjypociv
ITXI
cxlpvotci xaOdijja,
xal, VEXU
itp Idvxo,
IScaxo
xapc xoGdpvot-
235 xat
pdSa
xat
xpvaitdccExax ypob, p.cpi
8
yai-
ota
jj.ivuv0aoLOio
osSouTtOTOo^
xvxpto, [xat,
dvOo
dvr,b)p7)C xayutpGtjj.v) dvEf/.wvri

LES
DIONYSIAQUES,
XI.

O Lune
cornue, qui diriges
des
taureaux, je

l'emporte
sur toi
;
car
je dirige
aussi des taureaux
,

et suis n cornu moi-mme.


A ces
paroles prsomptueuses,
dont il insulte son
disque,
la Lune
jette
au travers des airs un
regard
jaloux
vers
Amplos qu'emportait
l'animal ravisseur
et
homicide,
et lui envoie un taon ennemi des
boeufs. Harcel
par
les
piqres sanglantes
de son
constant
perscuteur,
le taureau se
prcipite
comme
un coursier dans des traverses inaccessibles. En
voyant.sa
monture indocile sous cet.
aiguillon
furieux
franchir les collines les
plus escarpes, l'adolescent,
s'alarme, supplie
et
dplore
son destin.

Arrte-toi
pour aujourd'hui, taureau;
demain lu

iras
plus
vite. Ne me fais
pas
mourir sur ces ro-
ches
isoles,
et
que
Bacchus
n'apprenne pas
de si
loin ma funeste tourderie. T'offeuserais-tu
parce

que j'ai
dor tes cornes? ou serais-tu
jaloux
de mon

amiti
pour
Bacchus?
Si,
sans
gards pour lui,

sans
piti pour
ton
guide infortun,
tu veux
perdre

en moi un si
jeune
homme et le favori d'un dieu
,

porte-moi
chez les
satyres. L,
lu
prendras
ma
vie;

mais ma cendre du moins scia mouille de larmes.

Je t'en
conjure,
cher
taureau, j'aurai
ainsi la con-

solation d'entendre
Bacchus, qui
n'a
jamais pleur,

gmir
sur mon sort. Hlas ! si tu trahis ton mal-

heureux
conducteur, qui porte
dos
signes
sembla-
it
blcs aux tiens et est orn de cornes
pareilles, parle
au
moins,
et annonce toi-mme mon ami mon

malheur. Veux-tu donc


dplaire
la fois Crs
et Bacchus? Tu le
sais, quand
Bacchus
s'afflige,
Crs
s'afflige
avec lui.

Ainsi disait le charmant
satyre prs
de mourir.
L'animal en
furie, franchissant,
de l'lan de ses doubles
jarrets,
les
plus impraticables montagnes,
lance enfin
loin de son dos le malheureux adolescent. 11 tombe la
tte en
avant, repli
sur lui-mme. Les nerfs de son
cou se brisent
;
sa tte frissonne
lgrement
et so s-
pare
du
corps.
Alors le taureau le foule tendu sur le
sol,
sous les
pointes aigus
do ses cornes
;
et le cada-
vre
, priv
de sa tte et de la
spulture,
tale sur la
poussire
sa blancheur toute
rougic
de
sang.
Un
satyre qui
a vu l'aimable
Amplos gisant
sur
la
poudre,
en
porte
Bacchus la triste nouvelle. Le
dieu s'lance
aussitt, rapide
comme le souffle des
vents. Hercule courut moins vite
quand
les
nymphes
recouvrirent sous leurs flols envieux le tendre
Hy-
las
(11),poux
destin del fille des eaux
qui
l'en-
trane. C'est ainsi
que
Bacchus traverse maintenant
les
montagnes;
il
sanglote
la vue
d'Amplos
ren-
vers sur le sol comme s'il vivait encore
;
il revt
alors del nbride ces
paules
insensibles et ces mem-
bres refroidis
,
chausse ces
pieds
inanims de cothur-
nes,
bien
qu'il
ne soit
plus, rpand
sur son
corps
des
roses et des
lis; et,
autour des
cheveux,
en
signe
d'une si courte
existence,
il
place
la fleur de l'an-
AI0NY2IAK1N IA.
xal
itXdp.T) 'itdp Gpcov,
ito 8 u.tv ECXETTE
TtitXip
itopifupto-
xal
Sipov dxEpc.Exdfioio
xapTjvou
240
itXoyu.bv
l'va
xp-v^a,
lTCGr,xaxo ptdpxupt
VEXptp
XocOtov

p.poot)v
8 Xawv
itap |j.7jxpt
I'E'-),
wxEiXat
sitsysuEv,
OGEV
VEO,ESO
u.Eiij/a,
du.pOCTv)V
EUOp.OV
j p.EXOlf)'XEVoittop).
Kal vV.u
yaotEVXo uitp
SaitESot XHGEVXO,
245 o
yXdo dp.tfEyG-/) pooEV
Sluta-
xujj-opou
OE
xal
itXdxap.oi yapEVXE Ipwxoxdxoto xapjvou
apat
(DEtoo;j.v/|Ctv
litatOccovxo
itpocbjitou
*
T|V
0
Xl lu.EOOEl
XX0Vip.V0. 'Ap-cpt
SE
vExpto
2EIXIVOI oxEvdy^ov, litwSpovxo
SE
Bdxyat.
250 OS
xdXXo EXEITCE,
xal Et GdvEV

(o
Sdxupo
8E
XEXO
VE'XU,yEXdtovxt
TtavEtxsXo,
oaitsp
aut
ystXECtv dipOdyyoct ylwv
u.EXr^8uv.doi8v|V.
Kal vlxuv
Etcopdtov xtvup-)jv
vEVExaxo
aibWjv
v/)UEvGvj Aidvuco,
Eyo>v
dyEXacxov oitoiir/jv.
255
ftlotpdtoy
TtEcxw
cpGovspbv
Xtvov-
y)
pa
xai axot
xaoot lit'
rjtGoi TJXTIU-OVE, wcitEp
djxai ;
x
ZI<pupo p.Ex
I>o6ov
licypaE
xal Atovcto
;
dXio
itXsxo <I>o6o
'Axp.vto-
|Gs'ou yp
IXXayEv ouvop.a
xoxo'
Epaitvatou
SE xat axo
200
(j)dpjj.axov jSvixjpo lirtvuf/.ov
dvGo
dEtpEi,
atXtvov lv itExdXotctv
littypd^a
'YaxvOto.
lloov
fyto
xal
lyt.i
XEoaXj
cxlcpo,
J
xtva itaXXw
dvOEa
tptovviEvxa, itap^yopa
itaiSb dvvj;.
dXX XEOOavaxou
xip.jopo,
EI
tpdvov
I'XXOJV,
205
dof/.at
EI
CEO
x[J.6ov, dwpiE, xapov
dX^xjv.
O
|j.v lyto pou7rX^yt
XEOV
xxEtvoiftt tpovrja,
6-j.pa Ayr\ p.dpov
law
dpaccojj.lvoto ptExtoitou
xapoi
c<.aou.voiaiv

dvapp'^aipu
SE
ittxpvjv
xaupou yacxlpa
Ttarrav
lu.j
yXo)yvt xspavj,
270 'xxi
xavuxpapto
CE
xaxEitpv^vi^EV
dxtoxj.
OXSio
'Ewocyato,
ITTE xtva
yExova ixdxpr,
itaiSb
Ip.o <J>pya xopov IcpiXaxo

xbv 8
xo|j.wv
y pcEOv
? Atb
oxov
dvqyayEV, dcxbv'OXup-.itou,
xa
ol,
OXECIXESECXEVI
tititocv)V
'AtfpoSxi,
275 ojitacEV
dpoyov ap[j.a, yap.ocxdXov 'l7titoap,.v-,.
Movo lyto
vlov
Icyov dtptov tij.pdEi yp
ApiitEXo;
o
ydaov
EISE
Sioccdov,
oS' litl itactto
vufAtpiohjv
VEOoxo EULIVESUEV
dit-^v/jv,
\/M Oavo)v Xt'itE
itEvOo d-tEV]xo>
Atovco).
280 Oitb)
f/.ot,tpXxopE,xEbvcxdtj.axdXXtitE HEIOIO,
dXX COEV
Otfilvoio
xal 'itvoa
yEtXsa
vatEt

xal
VEXUO
itp
lovxo
Ext cxXouct
TtapEtal,
ox.GaXtj.ol
yEdojci
xl Etclxi*
StyOaSvj
SE
SCEXI
cyj itaXdu.7|
ytovtosE
Eictv
dyocxot,
25
co
S'Ipaxo itXoxdp.ou Xiyupol
Sovouctv
djxat.
O
po'Sa
ctov
|J.EXEO)VGavax/|t|)opo
EOSECEV
<opv),
LES DIONYSIAQUES,
XI. 09
mone
qui
meurt si vite. Puis il donne la main un
thyrse, l'enveloppe
de son manteau de
pourpre,
et,
dtachant de son front unis boucle de son intacte che-
velure
,
il la
dpose
sur le cadavre comme un
gage
suprme;
ensuite il verse sur les blessures l'ambroi-
sie
qu'il
a
prise
chez
llha,
sa mre
;
et de l vient
qu'en changeant
de
forme,
l'adolescent a communi-
qu
le
parfum
de l'ambroisie son fruit.
La
pleur
n'altra
point
les
grces
et les roses do
ce mort charmant
qui languit
sur la terre!
L'lgante,
chevelure de cette tte dlicieuse si
promptoment
teinte
s'y agite
encore aux caresses du vent. Il est
ravissant mme sur la
poussire.
Autour de lui les
satyres gmissent,
les bacchantes se dsolent. Sa
. beaut lui
survit;
tout mort
qu'il est,
c'est encore un
satyre
: car
sourit,
comme s'il laissait tomber tou-
jours
de ces lvres
aujourd'hui
muettes la douce
chanson.
A cette
vue,
l'insensible Bacchus
,
si attrist cette
fois,
fait entendre ces
plaintifs regrets.
Le fil des
Parques
envieuses est donc tranch.
Eh
quoi?
les taureaux
deviennent-ils,
ainsi
que
les

vents, jaloux
de l'amiti des
jeunes
hommes? Le

Zphyro
s'est-il donc
attaqu

Bacchus, aprs Apol-
Ion?
Non, Apollon l'Atymnieu
a t moins mal-

heureux, puisqu'il
a
gard
ce nom
;
il s'est .consol

en
portant
sur sa tte la fleur
homonyme
de son

favori de
Thrapn,
cl en inscrivant un cri dou-

lourcux sur
l'hyacinthe.
Mais moi!
quellescouron-

ns dans mes
cheveux, quelles
fleurs
plaintives

peuvent
amortir la douleur
qu'Amplos
me cause?
u
Infortun !
je
veux an moins
venger
ta
mort,
et

immoler ce taureau
vagabond
sur ta tombe
prma-

turc.
Non, je
ne ferai
pas
rouler sous la massue

Ion assassin
,
il ne mrite
pas
la destine des boeufs

dont on brise le front


pour
les abattre. Je dchire-

rai,
comme il a l'ait lui-mme
quand
il t'a
perc,
ses entrailles inhumaines avec la
pointe
de mes

cornes.
Heureux
Neptune!
ce
jeune Phrygien qu'il aima,
n
lo
compatriote
de mon
ami,
il a
pu
le
transporter
dans la demeure dore de
Jupiter,
dans la citadelle

de
l'Olympe;
et
quand
ce
hros,
dans la lutte de

Vnus,
a recherch
l'hymen d'Hippodamie (12), Nep-
lune a
pu
lui
offrir, pour l'enlever,son
char divin !
Seul
je
dois voir mon
compagnon
finir avant le

temps;
l'aimable
Amplos
ne devait
pas
se
perp-

tuer
par
un heureux
mariage,
ni se servir de mon

char
pour gagner
l'asile
nuptial;
cl en niourant il

ne laisse l'insouciant Bacchus


que
des soucis.
Cher
enfant,
Pitho n'a
pas quitt
ta
bouche;
elle
rside encore
aprs
toisurtes lvres immobiles
;
tes

joues
inanimes brillent encore. Tes
yeux
sourient
comme autrefois. Tes mains et tes bras ont
toujours

la blancheur de la
neige. Toujours
les vents mur-

murent en faisant onduler ta charmante chevelure.

L'heure de la mort n'a


pas
effac tes
roses,
et toute
la beaut le reste.
100 AI0NY2IAKQN IA.
dXX'ETt col
xdSEitdvxatpuXdccExai.'iptoi 'pwxwv,
x
y_plo
rv,
va
xapov fiEXiyov -/jvioyEoi j
Et CE
SlETtXOljCEV
dEXXoitdSbJV
ItdGo lltltbJV,
290 xitxs
ptot
ox
dydpEUE,
oitoj
dito
yxovo ISr,
vGdSE
Scppov yotjj.1,
xal
dpyaj
dits
<pdxy-/)
Tptoov
Et
c
xdpuov litoupavov
ylvo itittov,
itaxptSa
cuXr|Ca ravupvrjSEO,
8v
xpstpEV
"18/),
col
Sluiai;
Icov
lyovxa,
xbv
dvSpotpdvtov
ditb
xapwv
295
tpEiSoftlvOi vy^Ecctv IxotptcEV u(J/titx-/)
ZEU.
lit iszbv
(j-svaivE
lv
oupEct Gvipa IvapEtv ,
x-rexE
p.ot
o
xaxXEja
oxt
yplo;
EITXEXO
Stppou;
xa XEV
IfiYJ vjXauvE dit^vopta
xuxXov
dirrjVY),
xa XEV
lui.9)
dij/aucxa
SEOEyptvo rva cPsir,,
300
jj.EiXtvtov
d8dvr)xo IftdcxtE appta
XEOVXWV.
Oxlxt cv
2axpoiciv
litoiviov
uptvov aESsi,
oxlxt
liaccapSECct cpi7>oxpoxdXotct
XEXEUEI,
oxlxt
GripEuovxi cuvayptoccEi Atovctp.
"iiptoi,
'x' ox
'AiS-r)
TOXEV
vyrcio,
oS' litl
vxp'5>
305
Slyvuxat dyXa Stopa paGuitXoxoto ftExdXXou,
"VptitEXov oippa
Gavovxa itdXiv
wovxa
XEXECCO)-
tOJJ.01,
V OX
'A"8)
TXOXTtEGEXaf
,V
8'
I0EX-/)C'/J,
Xov "Xov cxX6ovxa
yap^optai 'HptSavoo,
SvSpEa
cuXjca itoxapiva
"
fj.app.apvjv
81
310
dojxai dcxpditxoucav 'EpuOpa(v)v
XGov
'IvSSiv,
d'^VEij
x'
'AX6)
oXov
dpyupov

dvxl Sk
VExpo
TtaiSb
l|xo ypcEtov
oXov IlaxxwXbv itdccto.
*i
ETOUV
cxEvdy^tE
vxuv
<j>Xov

lv 8
xovr)
XEiptEvov Ecopdwv,
itdXtv
ay^E
TtEvGdSt
tpoiv)

315
ZEitdxEp,
Et
CJHXEIpis,
xal EI itdvov
olSa
Iptxwv,
"A(J.IXEXOV aoiQEVxa
XGEI TtdXtv
EI
ptav bjpjv,
&cxdxiov xal
p-ovov
oitto
l'va
ptGov
Ivi}/-/)
"
Tt
cxsvd/Et,
AtdvucE,
xbv o
cxovayjctv lyEpEi;
ootxd
p.01 itapact,
xal o
podtovxo dxow,
320
ojj.fi.axd ptoi Tcaplaci,
xal o
axEvdyovxa
SOXEIO.
Nr|itvG}) Aidvuco, Iptol pt-J) Sdxpua XE6(,
dXX XEOV Xit
itlvOo,
litei
tpovv) itap it/jy^
N/,iotOE
ffXEvdyouci,
xal o
Ndpxtcco
xokt
*
'HXidwv <I>aGwv
xivup^v
ox OTSEV
dv7)v.
325
"iptot,
St' o*
fiE xEucE itax-X_p Ppoxb, dtfipa
XEVE
VJV
cvvoao; "/fiGca
xal lv
"ASt, fivj'
Ivl
\rfir,
vA[J.itXov IptEpdEvxa
88ou7tdxa
ptovov
Idcto.
E
itdOov
TJGEOIO
ftaxdpxEpd
Icxiv 'AitdXXtov
,
ovofia
itatSo
Eytov 7t(ptX)u.Evov

aiE xal
ambt;
330
r/)V
'AfUtEXEl,
'YaxvGto
oicitEp
'AitdXXtov.
'YitvtEi
TEO
fiypt,
xal
oxxt,
xopE, yopEust;
Et
itpoyo itoxaptoto
x
a$tj.pov
oxlxt
pavu,
xdXittv
ywv EuuSpov; pEccaXb)
8' Ivl
Xdy ptv)
rjOdSo
pyjGptoto
XE-))
itdXiv
JXUGEV
pv).
335 Et
XOXEEI,
tptXs XOpE,
ItooX^XtO AlOVUCtO,
OyyEO
2tXr,voTciv, oitto CEO
piOov
dxocw.
tt CE Xtov
ISaptaccEv, iy ijfj,itavxa OXECCW,
LES
DIONYSIAQUES,
XI.

O mes tristes
amours, quel
besoin avais-tu de

monter ce barbare taureau? Si la


passion
des che-

vaux faisait tes


dlices, pourquoi
ne
pas
me le dire ?

J'aurais amen
pour toi,
des crches
antiques
de

l'Ida voisin
(13),
mon char et la race
troyenne
des

coursiers clestes. J'aurais


dpouill
en ta faveur la

patrie
de
Ganymde que
l'Ida vit
natre,
et
que
tu

galais
en beaut. Ah ! le souverain des dieux a bien

su,
dans ses serres
complaisantes,
l'arracher aux

taureaux homicides ! Si tu souhaitais rellement

poursuivre
les htes
des", montagnes, pourquoi
ne
m'as-tu
pas
dit
qu'il
te fallait un char ? Tu aurais

dirig
mes roues
indestructibles,
ou
bien, prenant
u
en main les rnes sacres de Rha ma
nourrice,
tu

aurais,
sans
danger,
fouett les flancs de ses lions
.1
apprivoiss.
Tu ne chantes
plus
avec les
satyres les.
chan-

sous des festins


(14).
Tu n'ordonnes
plus
aux

Bassarides
d'agiter
leurs
cymbales;
tu ne chasses

plus
en
compagnie
de Bacchus. Ah!
pourquoi
Plu-
ton est-il inexorable? S'il
agrait pour ranon
des

morts les
plus
nobles et les
plus
riches
prsents, jo

rappellerais Amplos (15)


la
vie; mais,
hlas 1 il
ne se laisse
jamais
flchir !
Oui, je dpouillerais,

pour
les lui donner
,
tous les trsors
qui
brillent
n
sur les arbres des rives de l'ridan
; j'apporterais
les
plus
clatants rubis des
Indes,
tout
l'argent
des

mines
d'Alybe ;
enfin
, pour
racheter mou
ami,

j'offrirais
tout l'or du Pactole.
Il
sanglotait
en
prononant
ces mots
; et,
la vue
de ces
dpouilles
chries
gisant
sur la
poussire,
il
ajouta
d'une voix
plaintive
:
O mon
pre,
si vous me
chrissez,
et si vous avez

souffert vous-mme dans vos


amours,
rendez
pour
une heure seulement la
parole

Amplos,
afin

qu'il puisse
me dire un seul et dernier adieu.

Bacchus
, pourquoi gmir
sur celui
que
tes
gmis-

sements ne
peuvent
ranimer? J'ai des
oreilles,
mais

je
n'entends
plus
ta voix. J'ai des
yeux,
et
je
no

vois
plus
tes
pleurs. Joyeux Bacchus,
ne verse

plus
de larmes et cesse de
t'affliger.
Narcisse n'en-
tend
pas
les naades
quand
elles
sanglotent
au-

prs
de la fontaine o il
s'teint;
et Phaton n'a

pas
entendu les lamentations des hliades. Hlas!

que
ne
suis-jc
n d'un
pre
mortel !
j'aurais
accom-

pagne
mon ami
jusque
chez les
ombres,
et
je
n'au-

rais
pas
laiss mon doux
Amplos
tomber seul dans

les flots du Lth.


Oui,
Phbus a des amitis
plus
fortunes
que
les
miennes, puisqu'il"
conserve le
surnom chri de son
ami,
et
plt
au ciel
que
l'on

m'appelt
aussi Bacchus
l'Amplicn,
comme on le

nomme
l'Hyacinthien Apollon.
Dormirais-tu donc

encore,
enfant ? Et
pourquoi
ne danses-tu
pas?

Pourquoi
ne vas-tu
pas aujourd'hui remplir talarge

cruche aux eaux


limpides
du fleuve? Voici l'heure

o,
dans les bois
profonds
de la
montagne,
tu avais

coutume de danser. Cher


ami,
si Bacchus te
dplat

par
ses tendres
alarmes, parle
au moins aux sil-

ns,
et
que j'apprenne
ainsi ton aventure. Si un lion
t'a
dompt, je
les exterminerai
tous,
autant
que
la
AI0NY2IAKQN IA.
'
itdvxa, ocou;
TfitXoio tppEt
Xlita
oSXsovxtov
'PET,
TJpiEXspj
itox
(pEtcoptai,
dXXa
8c<ptaccto,
340 tt
pXocupo ysvuECct
XEOI
yEydact
(DOVTJE-
7tdpSaXt
EI
itpvvtE
TEOV
Slp.a,
avGo
'Epwxwv,
oxlxt
itapoaXov Sp.a
aoXov
V)vioyua<o"
dXXot
GjpE
lactv
-
OXTJ
S'
liter)pavo dypj
"ApxEijtt
I
IXdcpwv XEpaExIa Stppov
IXavEt.
345
NEpSaititXovEywv, litoyiCou.atdpu.axtvEptv.
Et CE
CE
xaxitEtpvov
dvatSE,
EV Ivl
ptdp'j/a
7tdvta
lyto
XXEVOIU.1
,
xal
oy
va
p.ovov
Idcto
xditpov
Ixi
wovxa
XEXEIIJ.;J.SVOV 'IoyEap-/)-
El SI es
xaoo
EixEtpvEV
xacOaXo,
pcw
350
xaupEivjv icpoOlXufivt.v
dto-xtcaiij.i
ysvGXr,v.
li o U.EV
ECXEvay
IEV.
J'_,pb)o=
ot
EyyuOEVECXY),
2EIXJV
Xacoio
cplpiov XEpEaXxIa |j.op<p$)v,
Opcov lytov

xal cxtxxbv lui
ypot Spaa xad'ia,
yripoxd;j.tp vapQ-^xt S='fJ.aot7)pxo pdxxpto.
355
Kat
Bpoptto yodwvxi itapvjyopov ay
a.tovv)V
*
AXXtO XCOV
EpWXt
XEJV
CTtlvGjpa lpb')Xb)V
,
Et
VEOV
v))x)pa ftExdxpo-itov oicxpov aptEt^a,
X)cdij.Evo
tpGipivoio

TtaXatoxpoto yp
Ul
<pdpu.axdv
loxtv
pwxo Ipw
VE'O
o
yp
Xsccat
soo o
ypdvo
OTSEV
Eowxa,
xal Et
fAaQe
itdvxa xaXitxEtv.
E SE
XEJ
IOSXEI
Suvv)'iaxov
dXxap
dvtv|,
<fptEpov dp.EitEitaSa

itdOov ito'Go; OTSE
ptapavEiv.
K al
Zl'-pupov
XXOVEECXEAdxorv
VEO
dXX
Gavdyxo,
jrjxijv
Kuitdptccov
Stv
IpatEivb
'AVXJ,
305
supEV 'Ap.uxXa(oio
itapaicpacrjV
"Yaxt'vOou.
*ilv
IOXVJ,IpEtVE tpuxr,xdf.ov
lv Sa7t8w
yp
XEU.EVOV
dOprca
XEXOVIIAEVOV
dvGo,
poxpE
dpp.aXOV XXuflvOlO VEWXEpoV
cDXo (6UX.EEI.
KXCOt,
itaXatyEVEMv fi.Epoittov
Iva
pu.Gov
lv'1/w
370
'A6pb
rtV
TtOXE
XOpO,7tpXEpO
-/jXtxo */j6r,,
MatavSpou itap yEpta, itoXucyiSo itoxaaoo,
ttoE XEitxaXb)
xavab, ito'Sa
o, lEpa
iOuxV/j, dvouXo"
lit'
dpttfoxlpat
3
itapEiat
axoyuj Xdpt 7)V
littsxapouca itpoctoitto,
375
dfjftaciv alSoptvoictv

ditb
pXEtpdptov
SI oi akl
xdXXo OCXEOVXOlxr,GdXo
IppEEv ayXv)

xal
Slfia Elys ydXaxxt
itavEtxEXov

dp-.l
SEXEUXO
dxpo:favE itdptpupE ooov Si8utj.dypo itupcto.
Tbv
KdXaptov
xaXEcxE
itaxvjp cpt'o,
8
St
ya-/j
S80 vEtdOi
xufj.avwv
cxoXtbv
fSdov
E aido
i'Xxwv,
tpitwv
S'
df8/)Xo
itb
/Gava
)>oo
Sx-q,
o
vaGpwaxwv,
&7tptjyxai aylva yavj,
Ivodpiuyo MaavSpo, dywv
uixoxdXittov
u8t.p.
Toto
E)V
IpoEt
KdXauto
xay- V/I'GEO
SE
885
IpLEpxbi ^oSditviyu 6ptr,Xtxt xspitExo Kapitto,
8xdcovEXXayE xXXo,8 p.)
ppoxbXXayEv dv^p-
t
yap
i)v VEOoxo
lui
itpoxlpoiv
itox
oewxtov,
xa XEV
lc(j.v)piyyo; lyvExo vufjtfo 'Ilo,
LES
DIONYSIAQUES,
XI. 101
fort du Tmolo en contient :
je n'pargnerai pas

mme les lions do


Rha,
notre commune
nourrice,

s'ils ont
port
sur toi leurs dents cruelles. Si c'est
une
panthre qui
a fltri ton
corps,
la fleur des

amours, je
ne monterai
plus jamais
sur le
corps
tachet des
panthres.
J'ai bien d'autres btes fauves

atteler :
Diane,
souveraine universelle de la
chasse,

ne
dirige-t-elle pas
un char
que
tranent les cerfs
i'
aux bois rameux ?
Pourquoi donc, moi,
dont la n-

bride est
dj
le
manteau,
ne me
ferais-je pas
aussi
conduire
par
des faons ? Si de barbares
sangliers

t'ont
attaqu, je
les anantirai tous
ensemble,
et
je
n'en laisserai
pas
vivre un
seul,
mme
pour
les

plaisirs
de Diane
; enfin,
si c'est un taureau
impie

qui
t'immola
, je
dracinerai la
gnration
entire
des taureaux avec le fer de mon
thyrse.

Pendant
qu'il gmit ainsi,
ros
s'approche
sous la
forme velue d'un silne au front cornu. Il
porte
le
thyrse ;
une fourrure mouchete
l'enveloppe ;
il
s'ap-
puie
sur le bton de frule si secourable la
vieillesse,
et cherche
apaiser
ainsi les
gmissements
de Bacchus :

Qu'un
autre
amour,
lui
dit-il,
s'allume des tin-
celles de cet amour ! tourne tes affections vers un

nouvel
adolescent,
et oublie celui
que
tu
perds.

L'amour
qui
vient a
toujours
t le remde de l'a-

niour
qui
s'en va
(16) ,
et le
temps, qui
sait tout

dtruire
,
n'a
pas
encore su abolir l'amour. Si tu

cherches un remde certain ta


souffrance, prends
un meilleur ami.L'amourseul
peutteindreramour.

Un
jeune Lacdmonien(I7)
lit aussi le tourment de

Zphyre; mais, aprs


sa
mort, Zphyre , toujours

amoureux,
vit le
jeune Cyparissc
et oublia
Hya-

cinthe
d'Amycle. Consulte,
si tu le
veux,
les cul-

tivatcurs : le
jardinier
te dira
que,
ds
qu'une
fleur

se fltrit et
tombe,
il met sa
place
une fleur nou-

vellc.
coute,
et
je
vais te raconter une fable des
hommes ns bien avant nous :


11
y
avait
jadis
sur les bords du
Mandre,
fleuve aux mille
dtours,
un
jeune,
homme
plus

grand que
tous ceux de son
ge,
d'une taille lan-
n
ce et
mince,
aux
jambes allonges, portant
droite

sa
chevelure;
la
grce,
aux
regards timides, jouait

d'elle-mme sur ses


joues
et sur son
front;
ses

yeux
dardaient
toujours
au loin le
plus resplendis-

sant clat. Son


corps
entier
galait
la blancheur du

lait,
et cette blancheur la rose mlait
l'empreinte
n
gracieuse
de sa double nuance. Son
pre, qui
le

chrissait,
l'avait nomm Calamos
(18);
et ce
pre
tait le
Mandre, qui
d'abord
voyage
en
rampant
sous la
terre, puis grossit inaperu
dans ses t-
nebreux abmes son cours subitement
tortueux,

bouillonne
quand
il se
produit brusquement
au

jour,
et inonde alors la surface du sol de ses eaux

souterraines. Tel tait l'ardent et aimable Ca-

lamos.

Il avait
pour
ami le charmant
Carpos( 19),
du
mme
ge,
aussi beau
que lui,
dou de
plus
d'at-
traits
que
n'en eut
jamais
un mortel.
Certes,
s'il

et vcu dans les


ges primitifs, Carpos
et t
102 AIONY2IAK11N IA.
tppxEpbv
ETSO
ywv,
SOSE'W
ypo' fj.ovo IXsya
390
dyXatjv KEfdXoto,
xal
'iiptwvo
6ittoit7|V
OSE XEV
Exdpittp itaXdp.Y) itr,yvaxo
Ar-b)
vuficaov'lacUova, xal'EvSuptova SEXT^T)-
dXXa
VEO
xdya
XEVO
apstovo
Etvsxa
fj.optpj
Et itdct
dfj.tpoxpwv vuptEicaxo Xxxpa
GEaojv,
395
AYJO;av6oxdu.ou
ptEGImov 7toXuXi)ov EVTJV,
xal
UVVJV
ptdXEXxpov lyjov ^X^u-ova M-^VYJV.
Too
EI)V
IpoEt KaXdu.tp <p!Xo,
avOo
'Epwxwv
XaXXo
Ey^ov '|j,to
SI
CUVTIXIXE
IWQEV
O/GV)
yExovo E<|HO'IOVXOitoXuyvdu.itTou
itoxau.oo.
[8E
400 Totct
fAEv
ECXE
SauXo l'Xti;
Spdp.o dy.cpoxpot
'^EV
Ept"
KXau.o
f>.v
litxpsyEV
EIXEXO;
aupai,
xal
itxsXlvjv
BaXoa
(plpwv,
xal vcoav
IXa-rjv,
Y|ova
itoxauoo
ot8pap-.Ev dxpov
dit'
axpou.
Kal
KdXau.o
xayuyouvo
Ixocto
rjptitE ya),
405 xa
Kapitto yapiEvxt 0EX-.qjj.ova
xdXXtitE
vxr,v.
IlatSl SI
Xouo(j.svb>
CUVEXOUETO
xopo dGptov,
xal itdXtv EIXEXOV dXXv lv uSaciv
Etyov dytova*
xat
ppaS
lv
irpoyov-jctv brfiyjxo
,
Kapitbv
Idaa
itpocGE IJ.OXEV,
tvayEpclv d7tt'cxpo oSp.axa xptvojv,
410
xopou v/iyoptvoto itap ccpup SEXEPO
sXO/),
VjGsou
itpoGlovxo IXsuGEpa
vt7ixa SOXEUWV.
Kat
StEpvj
BaXiSo EVJV
Spdf;.o vjptcav dpttpb),
xi xiva
vtxvjcEiEV, OIKO
itaXavdcxtpto EXO),
oyOvj pttpoxEpYj StSup-dova
vccav
dfXEt'wv,
415
yatav
I
dvxtitlpatav IpEccoptvtov ita/iap.dorv.
Kal
itpoyo^v
8bv
EyEV
OEI SE ol
lyy
.xdvtov
xopo, littyou.V7) TtaXdp-.Ti
itEtptSjfisvo pf.v),
v)yojj.EVb)v
cxoittaE
pooyooa
SdxxuXa
yEtpiov
"
xat
KdXafto; TtpoxXEuGo STJV
dvCpacv pfj.7]v,
420
T/I'OEO)
8'
itoEt^E.
Kal
l'Spaij., ystpa Iplcctov,
xopo dEXXyjEt, OitEp
oSij.axo
ayva
xsi'vtov.
Ka vu XEV Ix
fioOov
litE'^caxo
Kapitb dpop/),
xat
fj.Ex yEpcatY)V itcixajj.-/;toa
Scaxo
vxvjv,
Wa.
puv
dvxtxXuGo
dvEcxucpXiEv
dvxvj,
425 xat
yXuxuv
IxxavE
xopov djj.Ei'Xtyo"
'^t'Oou
yp
oyopiE.vip vjpiOfiov otop litEcpExo Xaif/.to.
Kal
KdXap-.o (pOovEpoo uywv vptoto OulXXa,
EXXOOEV
'5j7)XYjpo
locaxo
yEi'xova y.xc;.
Kal a>(Xov o
-TtapEovxa
xal ox dovxa
vo/ica,
430
IptEpoEv cxEvdy tov,
xtvupj Spuy/jcaxo cptovj

Nri'idSE,
GyacGE,
x
vipiracE Kapitbv vjxi;
val,Xxop.at,iLU|j.dxr,v
SO'TEu.ot
ydptv,
EXOEXE
itv,y-/)v
Et
XEpY)v,
xal
7taxp
iaou
Oavaxij'xidpov tiStop
'
tpEuyEXE, pf/)S itjxE
pdov, Kapitoo tpovyja.
435
O
;j.v Iptb yEvlx7)
VEOVExxavsv

dXX
p.Eyapt.)V
xal
KaXdp-tp p.Ex
<Iotoov,dito)XEOE
Kapitbv
'Arxvj,
xal
xuyu p.iv itoGltov,
)Xv5y.ovt
XUAEV
<XEXX*/|,
?|Gtp p.Ex
Scxov
dytov
dvxitvoov
aupyjv.
Ouitto
[i.bi itpoyo9)it XEXOUJJ.EVO
dvGooEV
cT^i,
440 ouirto
EJJLOoEXdytEV
EioGtpdpo.
'AXX
pEOpoi;
Kapito 0UOU.EV010,
x
p.oi
a.do EOE'XI XEUGCEIV:
LES
DIONYSIAQUES,
XI.
n
l'poux
de l'Aurore la riche
chevelure; car, par
n
ses formes et son
clat,
il
surpassait
la fois Orion
et
Cphale.
La fconde Crs n'et
jamais reu

dans ses bras Jasion son


poux,
et la
Lune, Endy-

mion;
car
bientt, par
l'excellence de sa
beaut,

Carpos
serait devenu le seul mari des deux des-

ses;
il et
partag
la couche si riche cil
gerbes
de

la blonde
Crs,
et colle de l'envieuse Lune. Tel

tait de son
ct,
dans tout le charme de sa
fleur,

le dlicieux ami de Calamos.


Tous les deux se livraient aux divertissements de

leur
ge
sur la
plage
voisine du fleuve sinueux. La

rive tait
pour
eux le stade arrondi
qu'ils
devaient

franchir
pour
la course. Calamos
dsignait
un orme

pour barrire, pour


but un
olivier; puis
il s'lan-

ait
tel
que
les
vents,
et il aurait
parcouru
le ri-

vage
du fleuve d'un bout
l'autre,
s'il ne s'tait

laiss tomber au
plus
fort de sa
vitesse,
et s'il n'et

ainsi cod volontairement la victoire son


gracieux

compagnon.

Ensuite le
jeune
homme se
baignait
avec l'enfant
;

et dans leurs
jeux
ils
recommenaient
une lutto
n
loute
pareille:
Calamos alors ralentissait ses mou-

vcments,
et laissait
Carpos
s'avancer la
nage pour
n
rester lui-mme en
arrire; puis,
tendis
qu'ilfen-

dait les
flofs,
il arrivait
aprs lui,
et considrait

les
paules
nues do l'adolescent
qui
le
prcde.
La

course dos eaux s'tablissait ainsi au


point
de d-

part;
c'tait
qui, aprs
avoir en
nageant
touch

la double borne des doux


rives,
reviendrait le
plus

tt au bord
oppos.
Aussitt il le
devanait
tra-

vers les
courants, mnageait
la
vigueur
de ses bras

pour
se tenir sans cesse ct de son
ami,
et

observer, pendant qu'il nageait,


ses
doigts
de rose.

Bientt
Calamos, qui
se trouve le
premier,
modro
ses lans et se laiss
dpasser.
Alors celui-ci tend la

tte sur les


ondes;
aid des rames de ses
mains,
il avance avec
rapidit ;
il va sortir des
courants,

atteindre le
bord,
et
remporter
l victoire des eaux

aprs
colle de la
terre, lorsqu'un
vent contraire le

renverse,
soulve contre sa
gorge
entr'ouverlo une

vague immense,
et le
submerge
sans
piti,
le doux
adolescent.

Calamos, chapp
aux tourbillons de ce vent
ja-

loux
, gagne,
sans son
ami,
la rive la
plus proche;

et,
comme il ne le voit ni ne l'entend
plus,
il
gmit

tendrement,
et s'crie d'une voie
plaintive
:
O
naades,
dites-moi
quel
vent m'a ravi
Carpos
?

Ah !
je
vous le demande comme une
grce suprme,

passez
d'autres
sources, fuyez
les ondes homicides
de mon
pre,
et ne buvez
plus
une eau
qui
a fait

prir Carpos.
Mais
non,
ce n'est
pas
mon
pre qui
n l'a
perdu,
c'est
Zphyre,
rival envieux de Cala-

mos,
comme il le fut
d'Apollon.
Dans sa
passion,

il l'aura
frapp
d'une
tempte jalouse,
au lieu du

disque,
et il lui a
oppos
des souflles ennemis.
Hlas ! mon astre n'est
pas
sorti des flots o il s'-

lait
plong,
et mon toile du matin ne brille
plus.
Ah! si
Carpos
est au fond des
eaux, qiicm'iin-
A10NY2IAKSN IA.
Ni'i'dSE:, ((.Gy^acOE,
x
ECSECE
tplyyo 'Eptoxwv;
S-rjGvEt
xi, xops ;
x{ cot xdcov EU8EV
Stop
;
xpEccovd
jj.ou <p(XovE&pE
lv
Sact, xi
itapapttp.vtov
445 SEiXaou
KaXdfioto
itdQou
Ipprlya
dvjxai;
Et
p.a
Ni't'dStov
CE
Sucip.Epo vjpitacE Np.oev),
vvETCE
,
xal
icdc7)ct xooccojj.ai
'
E SE CE
xlpitEt
yvtoxj Yju.Exp) yapttov &f/.svaio 'Epojxtov,
Etit,
xal lv
irpoyo)Civ lyto
clo itxoxbv
dvaij/to.
450
Kapir, irapaitXtoEt
p., XEXacp.lvo
Saxo
oyOj
;
xdp.vov lyto
xaXwv
CE,
xal o
podtovxo
dxout.
EINxo,
EOpac Epo
litTtvv,oOxodXdcGo>
v'/jXEii dxdosuxo,
dxdcOaXo
l/Opb 'Eptoxtov

Et
Booj
c
odu.accEV,
I
'SipEtOuiav
txavto.
455 lit SI CE
xpta xdXud.E,
xal ox
jSccaxo
[j.opoevjv,
xa CE
itaxvip Ip.b
EXEV
dspstSs xuptaxo
oXxw,
Sactv
dvSpoadvoictv
Ibv xal itaSa
SsylaOb),
xal
KdXa|xov
xo-iiEtEV dXwXdxo
lyyuOt Kapuo.
'AXXitCb)vitpoxdp)vo,
oit)
OdvE
KapitbdXr,xv),
400 clccto
OEpp.bv Iptoxa,
itttov
'AyEpoctov Stop.
ElitEvdvaXtov
pXstpdpoiv pdov
"
p.a.1
SE
VEXpjj
xuavlr,v itXoxap.Sa xaxv)!p't xdptvE ctor,poj,
)v
xplcfEV,-)v
xo|j.EECXE'
xal
jpEyE
itEvOaSa
yax-yjv
Matdvopto yEVEX/jpt,
xal
ucxax-/)V
yoixo tptovv)v

405
Aso
u.Ex
itXoxdp.ou
xal iu.bv
Sp.a

o
8vap.ai
Et
ftav '^ptylvEtav
ISEV
tfdo
EXTOOI
Kapito. [yap
Kapitt
xal
KaXdatp ptoxv) (j.a,
xal
Xyov p.tpw
EIXEXOV
otcxpov lipojxo
lut
yOovd*
GSaxoEt
SE
ET
[J.dpa datpoxlpoiot
xal lv
itpoyovjot yEvIaOto.
470
TEUOXE, Nv)dS, itoxK[j.y|'t'So &tj.d'-)VdyO-^
xatxov
dij.oeoxEpoict xv/jptov
dotal SE
xp.to
ypdp.ij.aot
itEv'JaXoictv
Eito
xsyjzpy.yjj.Evov
ECXW
Kapitoxal
KaXdfj.otouXb)xd.o,ol itdpodp.cfw
dXXr,Xou
itoOovxa
pisXiyov
Exxavov
uSwp.
475 Kal
KaXdfMt) Sucptoxt, xactyvvxtp itp lo'vxt,
patov
sva
Owiixovxi
Saiaxs
pdxpuv IGEp'/j,
xal
itXoxdp.ou ujj.7tavxa
dXwXdxt
xEt'paxE Kapitto.
EtitE,
xal axoxXtcxo l7ttoXc0)C
pEsOpw,
7taxpb avaivofilvoio
ituov itatSoxxovov
uowp.
4So
KalKdXf(.oxaXdp.otctvl7ttvuf.ovt07tacpi.opcj.)V
ootpuvj,
xal
Kapitb
IXaxo
xapitb dpopr,.
Toa
tapvjyopEwv cpiXtp ptEiXaxo ptOto
Oop& Epoi, yXoxu xlvxpov IXatppbiv
Atovcto.
Kat
xivupj
itoXu
p.aXXov tfidccExo Bdxyo
dvv)
4S5
VJGEOU
St
itdxp.ov dwptov.
'\cxaOo
SE
OuyaxpE
XuxdSavxo,
aEXXo-dooio
xox^o,
ei
Sdij.ov 'HEXIOIO
pocwittSE
vjov
cilpat'
ov
^
pv
vicodEvxt xaxdcxtov dij..1
itpooioitto
XEitxaXov
itfiitouc.
XEXatvE'ilo csXa
ayXr, ,
400
I.uyo y/Xa^Evxt cuv/|pp.ocE X'jpca itcSiXto,
LES
DIONYSIAQUES,
XL 103
n
porte
la lumire du
jour
? O
naades,
dites-le-moi
; k
a
ce flambeau des
amours, qui
donc l'a teint ? En-

faut,
tu tardes encore ? D'o vient
que
l'eau te
plat

tant ?
As-tu donc trouv
quelque
ami
que
tu me

prfres
? Pour rester
prs
de
lui,
aurais-tu
jet
au

vent l'amiti de l'infortun Calamos? Si une


naade,
n
tristement
prise,
t'a
enlev, dis-le-moi, jem'arnie-

rai contre leur tribu tout entire. Ali I si tu dsires

l'hymen
de ma
soeur,
tu n'as
qu'aie
dire,
et
je
dres-

serai moi-mme sur les flots votre couche


nup-

fiale
(20). Carpos,
tu mo
dpasses
maintenant dans

les
eaux,
et tu as oubli la rive du fleuve. Je me

lasse
t'appeler,
et lu n'entends
pas
mes cris
;
si le
ii
Notes,
si
l'audacieux
Euros t'ont
submerg, que
ce

barbare ennemi des Amours


s'loigne

jamais
avec

son insatiable cruaut. Si c'est


Bore, je
m'en ven-

grai
sur son
Orithyie.
Enfin, si,
sans
gard pour
la

beaut,
les
vagues
do mou
pre
t'ont
englouti,
et

qu'il
t'ait entran lui-mme sous ses flots inhu-

mains, qu'il reoive


son fils dans ses ondes homi-

cides,
et
engloutisse
aussi Calamos
auprs
de Car-

pos
inanim. Hlas ! ma tte tombe
dj
dans les

flots o il a
disparu,
et ce n'est
qu'en
buvant les

eaux de l'Achron
que je pourrai
amortir ma br-
lante ardeur.

A ces
mots,
il verse des torrents de
larmes,
il tran-
i
che on l'honneur du mort sa brune
chevelure, qu'il

avait tant
soigne
et
embellie; puis,
tondant

Mandre,
son
pre,
ce
gage
de
deuil,
il
prononce

ces dernires
paroles
: O mon
pre, aprs
mes che-

veux,
recevez aussi mon
corps ;
loin de
Carpos, je
ne
puis
voir se lever une seule aurore : Calamos
et
Carpos
n'avaient
qu'une
mme existence. La

mme tendresse les avait unis sur la terre :


qu'une

mme destine les unisse dans les flots ! Et


vous,

naades,
levez sur les bords du fleuve un monu-

ment o nous serons


confondus,
et
gravez
sur le
marbre cette douloureuse
inscription
: Je suis la

tombe de
Carpos
et de Calamos
;
une onde
impi-

toyablc
a fait
prir
jadis
ces deux amis.

Alors,

chres
naades, pour
ce
Calamos,
votre frre aux
tristes
amours,
vous
offrirez, quand
il
expire,
une

faible boucle de votre


chevelure,
et
pour Carpos,

dj mort,
tous vos cheveux.Il
dit,
et
glissant

de lui-mme dans les


eaux,
il boit
malgr
son

pre
l'onde
qui prive
le Mandre d'un fils. Cala-
mos laissa aux roseaux sa forme lance avec son

nom,
et le fruit de la terre
s'appela Carpos.

Ainsi disait
l'imptueux
ros
pour
consoler Bacchus
et
pour
cabner ses doux et cuisants
regrets ;
mais ce
trpas prmatur
n'en renouvelait
que
mieux l'afflic-
tion du dieu el ses
plaintes ;
et
cependant
les Saisons
au teint de
rose,
filles de l'anne si
rapide cratrice,
se
pressaient
dans la maison du Soleil.
L'une
porte
sur son
visage amaigri
et
ombrag par
les frimas le reflet des sombres
nues,
attache les ta-
loiinircs de la
grle
sus
pieds
refroidis
; puis,
ras-
104
AI0NY2IAKQN IB.
xal
SiEpw itXoxapttSa
littocpyaca xap-rjvb),
OfJtpOXOXOVXp-^SsptVOV lltECCf^XOJCE ptEXbWtO"
xal
xpuEpbv
cxlcoo
Eiys xapr,axf XIOVE'Y)
SE
cx-^GEa
itayv-^EVxa
xaxcxEitE XEUxdSi
f/.xp7).
495 H 8z
yEXtSovwv dvfJwv
xEp'^fipoxov aprjv
EitxuE
tpuctowc

cptXoi^Eippou
SE
Xap7)V0U
Eiapivrjv SpocoEvxt xdpty)v [jtixpwcaxo ECfiS,
dvGsp.0EV ysXdwca

SiatQccouca SE n7cXou
opGptov otyopiEvoto pdSou SoXiydcxiov 68pt-/)v,
600
SiitXoov EIXXEXE
xtopiov
'AStovtSi xal
KuGspET).
"AXX-) 'pta yvojxjct GaXuci
cxiyv iipv),
xat
cxdyuv,
dxpoxd|j.oicf7tpia>pccovxaxopf.6ot,
SEijtxpj xacpi^E,
xal
duxdp.ou ylvuv dpitv),
dyyEXov dfJ.7)xoo

Slpta
8'
IctpyyExo xop-/]
605
dpyEvvat
dQdv7)ctv*
Xtccoptv/]
8
yopiv)
cpavExo
XEitxaXIoio Si'
E?piaxo opyta p.)p(v

xat
voxEpou lopioxa dvtEpivoio itpocb'jitou
Gpp-.oxpo)
<I>aGovxi
xaGtxftavovxo itapisa.
AXXv)
S', eapototo itpOTjyrxEtpa yopEi'v),
510 GaXXov
IXatvjEVxa
Xiitdxpiyt
8-rcaxo
xdpcv),
luxaitdpou iroxaptoto
StdSpoyov
uSact NEXOU

xaltpEov'JjV ptEGsitouca
ptapaivopisv7|Vxptya xdpcvj,
xapsaXIov SEfia EtyEV,
ITIEI
<I>Otvoitwpl
loca
tpuXXoy^doi dvlptoi
ditEXEt'paxo EvSpdSa yaxv)v

515
ouitb)
yp ypuclbjv
sXxwv itXEXxoct
xopptoi
pdxpuE dptTTEXdEVXElitlpfEOV aylvt vpt'^j*
OCSE
ptiv
ovwOEca
9iXaxpV)xo> irap
X)Vb>
itoptpuplyj IptlGuccE MxpojvSo xfi Ipc7),
oS
itaXtvSvjxo
dvSpafUE
Kiccb
dXvx)*
520
dXXxdxE
ypdvo;
|X0E
ptEfioppivo-
o&
ydptv
axat
et
Sdptov
'HEXOIO
CUV/)XUSE
ISpaptov ipat.
AIONY2IAKXN
IB.
AtoSexixtp qtpsva Toiov, ror)
veov
vOo; 'Eptoxtov
"A|MI).O;
ESo vvxev i; jj.itE>.E<j<javiHopTjv.
*i
a
ptv
Suxtxoto
Ttap' opuctv
iixEavoto
'HEXOU
yovoEvxo
IvauXovto
ptEXdGpot.
Tjci
8
VtCCOfJ.v)Ct
CUVr,VXEEV
EcitEpO dcX7)0,
Gptocxwv
Ix
ptEydpoto- StEccuptvy)
SE xal
axi]
5
pxi!pav)j
dvxsXXE
poiov IXdxEtpa
SEX^VV).
A SI
tpEpE^woto itap' dp.aactv Tjvtoyjo
xapittutov lyyoExaptij'av. OptvSpdptovapxixEXEC-
r,Epo'Gsv
vdcx-/)CE-
iruptyX^vou
S'
IXaxjpo [o"a,
<l>b)CCdpo ayXvfet XExpduyo lyyuOt Sitfpou
10
O^xaxo
OEpjxXitaova,
xal
cxEpECcav ifidoX|V,
LES
DIONYSIAQUES,
XII.
semblant ses boucles sur sa tte
humide,
elle affermit
sur son front un voile
pluvieux.
La couronne de ses
cheveux est
gele,
et une blanche ceinture de
neige
serre son sein
glac.
L'autre amne avec elle les dli-
cieuses haleines des vents chlidoniens
(21) ;
et sur sa
tte aime du
Zphyre,
elle
parc
sa chevelure
prin-
tanierc d'un bandeau de rose. Son sourire est
plein
de fleurs
(22),
son manteau
dploy rpand
le
par-
fum matinal et
prolong
de la rose
panouie,
et elle
donne le
signal
des
jeux
de
Cythre
et d'Adonis. La
troisime, qui
marche
aprs
ses
sceurs, prside
aux
ftes
Thalysies.
Elle
porte
dans sa main droite un
pi
hriss de
grains barbus,
et une faucille
aigu
et
recourbe,
avant-courriie de la moisson. Sa taille
est entoure des voiles
qui
blanchissent sur la
mer;
et
ses
beauts, parmi
les rondes de la
danse,
se rvlent
sousla
transparence
de ses vlements. Le
plus
brlant
soleil sche aussitt les
gouttes
de sueur
qui
mouillent
ses
joues.
La
quatrime, enfin,
conduit les choeurs
d'une danse
rgulire,
et cache son front
presque
chauve sous les rameaux des oliviers
que baigne
le
Nil aux
sept
embouchures. Ses rares cheveux se
fltrissent sur sa tte
;
soii
corps
se
dessche,
car elle
est
l'Automne,
et les
vents,
ennemis des feuilles des
forts,
n'ont
pas mnag
sa chevelure. La
vigne
n'a-
vait
pas
encore embelli des
guirlandes
entrelaces de
ses
pampres
et de ses raisins dors le cou de la
nym-
phe.
Elle ne s'tait
pas
encore
enivre, auprs
du
pressoir
o l'on boit
longs traits,
des flots
pourprs
del
liqueur
de
Maronie,
et le lierre n'avait
pas
en-
core enroul sur lui-mme ses
tiges vagabondes (23).
Mais
l'poque
fixe
par
les destins
approchait; et,
pour
la
lutter,
les Saisons accourent toutes ensemble
dans la demeure du Soleil
(24).
DIONYSIAQUES.
CHANT DOUZIME
I.c douzime livre vous charmera
quand
vous verre*
Am|iclos,
nouvelle fleur des
amours,
prendre
la forme
de la vi'Mie et de son fruit.
C'est ainsi
que, prs
des cimes de l'Ocan occiden-
tal,
les Saisons s'installaient dans le
palais
du Soleil
leur
pre; et,
comme elles se
portaient
en
avant,
Hespros, qui
en
sortait,
vint leur rencontre. La
Lune se levait
aussi,
et montrait
dj
son char l'ho-
rizon. A la vue de leur vivifiant
rgulateur ,
les
Saisons l'entourent de leur marche fconde. Il ache-
vait sa
carrire,
et
s'apprtait

quitter
les airs. La
brillante toile du matin
dpose
ct du char do
l'lincelant conducteur les rnes fumantes et le fouet
constell; puis
elle
purifie
dans les flots
rapproches
AI0NY2IAKN 1B.
ysxovo
'iixEavoto
itap itpoyo9)ci xaG-^pa
fiuSaXItov tSptxt
itu
pixpEUEiov Spta
iitittov
irtoXot S'
ayEva voxsp
SOVSOVXE
IGstpa,
ptappiaplot ovyECctv
Ixlxxuitov aGoiti
tpdxvT).
15
uyaxlpa
8
Xpovoio, 7tpt!j oeXoyEpoto
GOOJXOU
litxauva
cxE<favr)Sbv dxEipso
^vtoyjo,
xlccapa,
-?jcitdovxo
SutoSExa xuxXdpE
lpai,
SucoSs 'HEXOIO, CUV^XUSE
atOoiti
SlCOpO),
fwcxtitdXot
Xuxdavxo
dpioidSE- yuytp yp
20
aylva
SoXov
Ixautij/av
o'Xou
vospiiytopt xdcp.ou.
Ka o'i
dvv)xrjcEV
7to
oxa<puX-/jxdpto
"12
pT),
ptdpxupov
IXECY|cyou.lv) (pGivoito)piSo "ipijV
'HIXIE
uotops, (pux-r|xd[j.E, xopavE xapitiv,
otvoxdxov TtdxE
pdxpuv
aE-rjcouotv
dXoia
;
25 xal
piaxdpwv
xvt xovxo
ylpa ptv/)cxUExai Atov;
val, Xxop.at, pt) xpuitxE, xactyv/|Xtov
oxt
ptouv)
itacdtov
dylpacxo !y<5>
itXov o
yp oittop-/)V,
o
cxdyuv,
o
XEtptiva,
xal o
Atb
oapov
dlo).
IvvEitV.
'Eccop.V)
SE
xiGr,v/)Xipav oittopyj
30
'HlXio
GdpcuvE,
xal
dvxtitdpo^ irap xoyto.
AdxxuXov
opOtoca,
ITXESEIXVUExuxXdSt
xoupi)
xpia 'App.ovY) Ixspduya,
ai
EVI XExai
tv Ivl
Glctpaxa
ixdvxa, xditEp ititpo>ij.va xdcp.w
itpwxoydvoio
<I>dvT)X0
litlypacpE ptavxtitdXo yEtp,
ao
xat
ypaiytotov
itoixtAAEv
Etpapp-Evov
oxov
Exacxr).
xa xtva
fiGov
EEtra
nupb xaptj TitEpbiv

KpGiSt
fj.lv xpixdx-ri,
itoGv IccExat
otv
oitwp),
yvwcEai, i\yjt
Xwv xat
itapGvo'
lv 8s
XExdpx|,
xt
cxatpuXj
cXT|Ttxoyoj
'itY)
yXux vlxxap dcpc-
o
ypaitx^ytplxitEXXovdEpxdCEtravujj.TiSY].
[cwv,
ota OEO
tpautlvoto, tptXdputEXo ExpEyE xopr),
pifiaxa
StVEuouca. Kal
opupaw itap xoyo
Tcptoxr,v xptv
oittoitEv,
dxpfj.ovo
rXixa xdcptou,
tv Ivl ndvxa
tpipoucav,
'ita
cx)itxoyo 'Ocptov
45
YJVUCEV,
o'cca XXECCE
ylptov Kpdvo,ititdxs xlptvtov
dpcEva itaxpb dpoxpa, XEywov vjpocEv tiStop,
dtEpwv dcitopa
vtxa
Ouyaxpoydvoto
OaXdccyj ,
S
itoxE
Xaivov
ula
XEyv)vdxt
Slljaxo
Xatptw,
Zvjvb diEuSoptvoio
vdOov
SEpta
EXaitivdwv*
50 xal
XOo
IvSoptytov
XEXEWV
ptaiwcaxo cpxXjv,
pdpxov
dxovx!/ov
lyxuptovo vEpEtuvo.
'AXX' OXE
(j.apvafdvoto
Aib
itupiXaptitla vx/jv,
xal
Kpovou
VIJOEXOO
yaXa*/)Ccav
Ivuw
dfjcpitoXo
<I>aQovxo aEXXdito
t;8paxv "iipvj,
55 TExova
SspxExo xupStv dptoiaS- EiyE
SE
XEVV),
itt
Ppox'/jV
wStVE
yovyjv itxu, )
TIGEV
acpvw
SEvSpErjv
yovdsccav
dvaitxaca
XoyEvjv,
dcreopov
axoxXcxov
dv4puyv
utla
itEUx/),
xat HOGEVacxEa itdvxa xaxIxXucEv UEXIOZE
GO
vpadxoi itEXdyECctv, dywv t|/of/.vov tiStop-
KWNdxo
Ix
lloplao,
xal Ix
Atb
Epo ifidccoiv,
LES DIONYSIAQUES,
XU. 105
de l'Ocan les membres
baigns
de sueur des
quatre
coursiers
que
le feu nourrit. Ils secouent leurs
humides
crinires,
et
frappent
la crche brlante de
leurs
ongles
luisants. Les douze
Heures,
satellites cir-
culaires du
Soleil, compagnes
de son char
resplendis-
sant, prtresses
alternatives de
l'anne,
saluent les
quatre
filles du
Temps qui
volent en forme de
guir-
lande autour du trne de flamme de leur
infatigable
directeur,
et foules inclinent leur tte soumise devant
l'ternel moteur de l'univers
(1).
C'est alors
que
l'Heure o nat le
raisin,
soutenue
dans ses
supplications par
la Saison de
l'automne,
parla
ainsi :

Bienfaisant
Soleil,
matre des
vgtaux,
roi des

fruits, quand
donc les
champs
cultiveront-ils la

grappe
mre du vin? A
quel
dieu le
temps
a-t-il

rserv cette
prrogative? Dites, je
vous en
conjure,

et ne me le cachez
pas
,
car
je
suis la seule
, parmi
toutes mes
soeurs", dpourvue
de
privilge.
Ce n'est
n
pas
moi
qui
fais crotre les
fruits, l'pi,
la
prairie,
ou
qui
verse la
pluie
de
Jupiter.

Elle dit : le Soleil console la future nourrice de la
vendange, dirige
son
doigt
vers le mur
oppos,
et lui
montre les Tables de
l'Harmonie,
divises en sries
diverses,
o
reposent
tous ensemble les arrts du
destin,
tels
que
Phans
(2),
le
premier
n
,-les
a ins-
crits de sa main
fatidique,
et en a'fix
par
des
nuances varies l'ordre
respectif.

Sur la troisime
Table,
lui
rpond
alors le
suprme dispensateur
du
feu,

tu reconnatras le

moment o doit natre la


vendange ;
c 'est l
que
sont le Lion et la
Vierge.
Et sur la
quatrime,
tu
sauras
qui
doit cire le roi du raisin. C'est la
ligne
o est
figur Ganymcde
tenant en l'air la
coupe,
et

y
versant le doux nectar. i>
A ces
paroles
du
dieu,
l'Heure amie de la
vigne
s'approche
et
regarde
de tous cts
;
elle voit d'abord
sur le mur
prophtique
la
premire inscription
contem-
poraine
du monde
qui
n'a
pas
eu de
commencement;
elle retrace la fois tous les actes du roi
Ophion (3),
et du vieux
Saturne;
comment
celui-ci, mutilant
son
pre,
sema un
germe prolifique
sur les ondes infer-
tiles de la mer
(4)
et en fit natre une fille
;
comment
il
engloutit
dans sa bouche avide une
pierre
au lieu
d'un
fils,
se
repaissant
ainsi du
corps
fictif d'un
faux
Jupiter;
et
comment,
la
pierre
donnant nais-
sance une tribu d'enfants
intrieurs,
il
lana
ce
fardeau hors de son
gosier
fcond*
Aprs
avoir ob-
serv la brlante victoire des
rayons
de
Jupiter
sur
les
neiges
et les
grles
de
Saturne,
la suivante du
soleil,
l'Heure aux
pieds rapides passe
la Table voi-
sine. L elle voit le
pin produire
une race
humaine,
et
faire tout
coup
sortir de sa
tige productive
un fils
n de lui-mme et sans
gnrateur ; puis,
comment
Jupiter,
le dieu des
pluies,
soulve
jusque
dans les
airs les eaux de la
mer,
inonde tous les
points^
de
la
terre; ensuite,
comment
Notes, aprs Bore,
et
Euros
aprs
le vent
d'Afrique,
entranent loin des
106 A10NY2IAKUN ltt.
Xdpvaxa
AsuxaXtovo
dX^ptova, yExova M^VJ^
et
itXdov
^Epdpotxov IxocptCEV, dp.fj.opov optiou.
Kal
xptxdxr]V
OXE
xptv lcEpap.EV
ETCOSI
xapcrto
OB
fjucxtitdXo Xuxdavxo, EXI!;
cxjpt^Exo xop),
f.dpciptaitaitxavoucaitoXuxpoitaGc(paxaxdc|j.ou,
ypdfi[J.axa,<poiv(ccovxt aotpxyapayp.va p.Xxb),
8ititdc
itoixtXdptuGo litlypatpEV dpylyovo <ppr,v,
xoa
itpoGEcitovxa.
Kal lv itivdxEociv
dvlyvw
70
Hpj pouxdXo vApyo
I
opvsov
EISO
dfitEAEtj
tpatSpbv lywv pXstpdpwv
xuitov adXovdXX xal
aux/]
'ApitaXxvj ftEx Xlxxpov dXtxpofwv |J.Evat'iov
ulla
SaixpEucaca Ouyaxpoydfitp yEv.sxjpt,
^r)Ep)V TtXEpOECCaV IpExptWCElE TtOpEJV
75
dpvt
dEXX-^Ecca-
xal
cxoitdvo
OiXop/^Xy)
sccExat
aoXdoEtpo uixoxpouca yEXiStov
,
fnapxuptrjv podwca XiTtoyXwccoio cttoitj,
SaSaXa
tpwv^EVxa cotpw
ypdij<aca yixtovt.
KalNtdv)
StitXoio
itap ctpup, itlxpo lycppow,
Mi
Saxpuci
Xavlotctv
dSupop.|vv| cxya iraStov,
cxrjcsxai
oixxpbv dyaXp.a-
xal ECCEtat axo'O t
yEixtov
ITp^o lpojp.avltov <I>pyio
XOo,
Eiosxi
'PEIYJ
otcxpov Eytov dGlpiicxov dvup.tfExoiv p.Evaov,
0c67)
S'
ypbv tiSwp
xal
Ilpap.o,
TJXIXE
du.<pto,
85
dXXrjXou itoOovxs*
lcxEtpdvoto
SE
xopr,
MXaxo
p-.Etptov Kpdxo;
IWsxai
dvOo
'Ept.mov
xa
yaij.(y)V
ij.Exa vccav aEXXoitdSojv
'YjJLEvatov,
xal
Ilacpvj ptExa ft?)Xa
XEOVXEIYJV
litl
p.opavjv
"ApxEjxt olcxp-^cEtEv dp.t6otj.vC|V 'AxaXdvxr|V.
W> Kal x
ptv
Ev Ivl itdvxa
itapsctt/Ev
dcxaxo"-
ECOXE
yjopov
l'xavEV, 'itr,
itupoEt cYitptov [pvj,
cp.6oXa p.avtocv/) dvEjj.toOE itltppaSE xopv),
fiyji
Xlbiv Ixlxuxxo
cEXactpdpo, fyj.
xal
aux/-,
ixapGlvo dcxEpEcca
VOOVJ
HOIXXXEXO
fioptpj,
05 oivoita
pdxpuv lyouca, GEpEtysv
dvo
oittopyj.
KEtGtXpdvouOuydx'/jpitdSaEuvacE^xaxaS'dvIyvto-
Kiccb
dEpctitdx), IpoEt VEO, I
ouxbv I'o7ttov
Ecxat.xtccb sXil;
xal lv
Epvsctv
VJQEOU
ok
dpOto
Ix
KaXdptoio
Sdva"
xupxoupiEvo
aupai
100 Xlitxov
dE^toexoio
(pavTjCExat spvo dpopri,
r,fj.EptSwv cxy)ptytj.a"
xal
EI
UXOV
ESO
aptEid/a,
"AfiitEXo dfj.itXdVxt
yjpsxat
ouvofia
xapitto.
'AXX' OXE Olcoeaxa xaxa
OaXuct
ISpaxs xop],
Sisxo
ywpov
IXEVOV, oir/)
itapa yEt'xovt xoyto
105
itotYixtp XEydpaxxo
xitto
rvutj.rjSEo EIZWV,
ixu,doa
vExxap'/jv ypucto
cxdouoct
xuitlXXto,
fi"/.
1
"/,aP"ocopLvb3v
IITECOV
xsxpduyo dp.cST)"
XEOt s
(ptXdoxpu IxtptacEV. Eups
SE
vpup)
ECipaxa xiccotpdpw itcpuXaytj.va
xaxa
Auap"
110 <I>o6to
ZE
litlvEucEV
lysiv fiavTtoSEa Scta.v-/)V
xal
pdoa
a.otvccovxa
poodypo KuitpoyEVEv)-
yXauxov AGJVHV)
yXauxtiriSi
OaXXbv
IXa-/)-
xal
cxdyua Av);j.rJxpf
xal
Y|U.Ep8a;
Atovcto.
LES
DIONYSIAQUES,
XII.
ports,
dans sa
navigation arienne,
l'arche errante
de Deucalion et la
rapprochent
de la Lune.
Enfin,
quand
l'Heure
prtresse
de l'anne a atteint d'un
pied
lger
la troisime
Table",
elle
y
arrte sa course cir-
culaire,
et
y
considre les dcrets divers del desti-
ne du monde. La
pense primitive
les
y
a inscrits
dans son infinie
sagesse,
et en a habilement
marqu
les traits en vermillon. Voici ce
qu'elle remarque
sur
ces
prophtiques
tableaux.
Argus,
le
berger
de
Junon, prendra
la forme d'un
oiseau,
et
portera
sur son
plumage l'image
brillante
et varie de ses
yeux. Harpalice (5), aprs
les vio-
lences du
plus coupable hymne,
hachant elle-
mme en morceaux son
propre
fils
pour
son inces-
tueux
pre,
deviendra aussi un oiseau et volera im-
ptueusement
dans les
airs.Philomle,
l'infortune
brodeuse
(0), aprs
avoir
peint
sur son voile intel-
ligent
des traits
rvlateurs,
sera l'hirondelle au
plumes nuances,
et
gazouillera
on
tmoignage
de
sa
langue
arrache et dsormais muette.
Niob,
aux
pieds
du mont
Sipylc,
rocher
anim, pleu-
rera de ses larmes de
pierre
ses nombreux
enfants,
et se dressera en statue
plaintive.

Non loin
d'elle,
Pyrrhus (7),
encore
pris
de
Rha, expiant
le rve
d'un
hymen illgitime,
sera
chang
en
pierre
de
Phry-
gie.Thisb
et Pi
rame,
tendre
couple
du mme
ge,
verseront l'eau d'une mme fontaine.

Crocos
(8),
passionn pour
Smilax
(9),
la
nymphe
aux riches
guirlandes,
sera la fleur des amours.

Et, aprs
sa
lutte dans une course
qui
doit amener son
hymen,
aprs
les
pommes
d'or de
Vnus, Atalantc, que
Diane
aura rendue
furieuse,
revtira la forme d'une lionne.
Tous ces vnements runis en un seul
tableau,
l'Heure mobile les laisse loin derrire
elle,
et
parvient
l'endroit dont le brlant
Hyprion
lui a
signal
les
mystrieux symboles.
L se trouve trac le
signe
du
lion
;
la
Vierge
constelle
y
brille elle-mme sous une
forme
emprunte,
et
porte
une
grappe
noire
,
orne-
ment de la saison des
vendanges (10).
C'est l
que
s'arrte la fille du
Temps,
et.voici ce
qu'elle y
recon-
nat.
Cissos,
le charmant adulte
qui rampe
sur les
arbres et s'lance au milieu des
airs,
sera ce lierre ho-
monyme qui
s'entortille mme aux
rejets.
Le
long
et
mince roseau de
Calamos, que
font
plier
les
vents,
produit
fluet d'un sol
fertile, paratra pour tayer
les
pampres sauvages. Amplos, chang
en
arbuste,
don-
nera son nom au fruit de la
vigne. Enfin, aprs'avoir
parcouru
toutes ces sentences du
destin,
la
prtresse
de l't cherche sur le mur voisin le
point
o est
repr-
sente
l'image
de
Ganymde
versant le nectar dans
une
coupe
d'or. C'tait la
quatrime
colonne des ca-
ractres
fatidiques,
La desse de l'automne la voit et
en
triomphe,
car la
nymphe y
trouve toutes les des-
tines rserves au dieu
que
couronne le lierre : c'est
l
qu'elle
voilJupilcr
accorder le laurier des oracles

Apollon,
les roses vermeilles Vnus aux cou-
leurs de
rose,
le rameau azur de l'olive Minerve
aux.
yeux bleus, l'pi

Crs,
cl la
vigne
Bac-
chus.
AION'SIAKliN ll.
ota
fisv
lv
ypatpSECci tptXsuo
EopaxE xoupr)
U5
xpitof/.vY)
S'
rjE- xaciyvvxa
SXaoca,
E'I
pdov
vjtooio
SilcxtyEv
'iixEavoo,
iititocvj; I>aQovxo
6p.dSpojJ.o.
OS Auatto
(pdpptaxov
^v,
Ixdpoto
OESouitdxo,
OSE
yopstv)
p.v)cxt
ET)V
totXtp
SI vdov
Ssoov/iptvo ocxpto
120 atXiva ittxo
Xi'yaivEv dxvjSEcxtp
8s
cttoitj
ydXxsa
vtxa XXontEv
dSouit-^xoto poEtvj-
OS I
HTjXxl EXEpItEV, 'Ap.EtS^Xbl
OE
ItpOCtOIttp
oxxc
xivupop.lvoto tpiXocxdpyou
Atovucou,
Icyexo p.v
AuSoto
pdo
SovaxtoSEO
'"Epptou,
126
xpatitv
xuXivSoij.vi itpoyovj dvEp-tSE itaXp-.to,
oS
pliv
piEvIaivE' paOuxxEavtp
SE
^EGpco
TlaxxoAb XOOXOEI
dvscEipacE irvGtjj.ov
o8b>o,
dvopb y<ov u.p,-f)p.a xaxv):pso* dij.tl
SE
vExpto
it-/-|yatov
dvxo'iE itaXccuxov 6Xxbv IvauXwv
130
Sayydpto, irpoyltov <l>pyiov pov
alvoxdxou SI
TavxaXSo
cxovay
YJCI
Stdpoyo
ditvoo
EXWV
StitXda Sdxoua
'/EEV, oSupoiilvou
Atovucou.
Kal ittxu adouca, cuvif/.itopo
SjXtxt ITEUX],
XEitxaXIov
LiGupiEV dxEpcExop.ou
SE xal
axv)
135 <I>oi6ou
Slvopov
loca, xdp.Tjv
ditECEcaxo
Sdtpv)
TtEvGaXoi dvj.oi*
Xtitapri
S'
dxp.r,xo iXait)
tpXX.a yau.al xaxIyEUE,
xal Et
(puxbv
r,EV A0jvv).
Tota ito'Gto
axEvdyovxo dSaxpxou Atovucou,
tpptxx p.EXExpEiJiavxo
itaXiXXuxa
vr]ij.axa
Moptxi*
140 xal
ydov ctyvuf/.svoio itapat-.pap.EV7] Atovucou,
"Axpoito lu.itE8dp-.uGoc dvv^puyEV
IVOEOV
6[J.(p7yv
ZlOEt
XOt, AldvUCE, XEO VEO,
OSE
ItEpTjCEl
itixpbv 8o)p 'A"ypovxo-
xatiTtEa 8'
E&pE
xsXIccat
cb^
ydo dxplitxou itaXtvaypxa
v^u-axa
Mop-/].
f
145
"AptitEXo;
o
X0V)XE,
xal E Odvsv
iu.EpoEV yp
|
Et itoxbv,
Et
yXux vsxxap lyo>
clo
xopov df/,Et|/to.
jj
Tbv
ptv lxpoydXou itaXd|j//) p'/jxdpfiovtitaXfMp
V:
Sopmov putovvjv StSujj.o'Gpoo
aXo
dpdccwv,
^ uaviQCEt,
<I>pya pu;j.bv Eytov,
V)
AwpSa fj.oXit>jv
150
VJS JJ.IV
EV
OufllXYjCtV v/jp EupuGfJ.o ECEI,
'Aovou
xaXdjj.oio yltov 'lcpt^viovJjy^to,
lvvaX-/) MapaOtovo"
dvEudouct
Sk Mocat
'Vp.itEXov tu.EpdEvxa
cv
dptitEXo'Evxt
Auab).
Kat
cxoXt/jV
itXoxdu.oto Xtraov
d^it8 f/.tpvyv,
155
cxE'p.|j.axa poxpuoEvxa itEptitXlEi
clo
yatx),
l>ob>
jXov dywv,
oxt
itvOijj.a yipt
xtxavEi
atXiva
SEvSprJsvxa
cciXoxXaxtov uaxvOwv
xal c itoxbv
fiEGitEt, ppoxyj d|j.it.ufj.ayVEOXv),
vlxxapo opavou yOdvtov
xitov.
'AvOEf/.OEv
SE
MO
itatSb
'Ap.uxXat'otoxEb
VEO
Eyo IXsyEf
E SI itdXt
XEvoto
fj.ayr|J.ova yaXxbv EpEt,
xal CIGEV
)tGoio
ipEpauysa itaxpl
dlEt
uypbv lpEuOojJ.lvr|
itoxau.vftSo oti.pov lpcv,,
ypucbv
'X) xoudcoca,
xat o
yapouca ci8/]ptp-
105
et
itoxap.o
XEXdoovxo
ydXXExat dp-.ttil pEOptp,
tfEpxEpov Epioxao
ITIXEI IlaxxtoXtov
uStop.
"A(j.itEXsj
irlvo '-rcaoca ditEvOvyrto Atovcto,
LES
DIONYSIAQUES,
XII. 107
Voil ce
qu'observa
sur les Tables d'Harmonie
l'Heure voue au dieu du vin. Dans son
ravissement,
elle
prit
sa
course,
entrana ses
soeurs,
et so rendit
dans les flols de l'Ocan oriental
pour y accompa-
gner
les coursiers de Phaton.
Cependant
Bacchus ne
pouvait
se consoler de la
mort
d'Amplos. L'esprit agit
de ses tendres re-
grets,
il oubliait la danse
;
il ne chantait
que
d'mres
complaintes,
et
ngligeait
son tambourin
silencieux,
dont les
grelots
d'airain restaient muets aussi. Plus
de
lyre
mlodieuse
;
la
gravit
de son
visage,
ses
plaintes,
son
douloureux
gmissement,
l'Hermos
s'arrte. Ce fleuve do
Lydie qui,
d'un lan si
rapide,
roule ses ondes
parmi
les roseaux
,
ne
songe plus

couler. Le brillant
Pactole,
tel
qu'un
homme cons-
tern
,
enchane ses flots attrists et ses riches cou-
rants. Le
Sangaris,
en l'honneur du
mort, suspend
le
cours des eaux
que
lui livrent les sources de la
Phry-
gie. Enfin, l'image
inanime
de la fille de
Tantale,
mre si
malheureuse,
fond on
gmissements,
et verse
une double tribut de larmes en
voyant pleurer
Bac-
chus.
Lopin gmissant
murmure ct d'un mlze du
mme
ge (il).
L'arbuste de Phbus l'intacte cheve-
lure,
le laurier lui-mme abandonne ses cheveux aux
vents
affligs; et,
bien
qu'il
soit l'arbre de
Minerve,
l'onctueux olivier laisse tomber sur la terre des feuilles
que
le fer n'a
pas
atteintes. A ces
sanglots
et ces 're-
grets
de
Bacchus, qui
ne
pleure jamais,
les
Parques
sus-
pendent
et dtournent leurs fils
inexorables,
et Atro-
pos(l 2),
dont les
paroles
ne
trompent pas, pour
calmer
les
angoisses
du
dieu,
lui fait entendre sa voix divine :

Bacchus,
ton ami existe encore
pour toi',
et il ne

doit
pas
traverser les ondes ameres de l'Achron.

Tes lamentations ont su flchir les irrvocables ar-

rets de la destine.
Amplos,
tout mort
qu'il est,

vit
encore,
car
je
vais
changer
ton charmant corn- .'

pagnon
en un
breuvage
du
plus
doux nectar. Par- /
tout la flte au double son
qui,
sous une main

agile,
anime la danse et l'harmonie des
festins,
le

clbrera sur le mode


phrygien,
ou avec
lerhythme

dorique.
En son
honneur,
un habile
musicien,
ci-

toyen
de Marathon
(13),
dictera sur le thtre aux
chalumeaux aoniens les chants
rguliers
de l'Ism-
nie
;
et les Muses uniront dans leurs
hymnes
le d-

licicux
Amplos

Bacchus,
son ami.
Toi-mme,
laissant de cl le bandeau de
serpents qui
se tord

sur ta
tte,
tu entrelaceras les bandelettes du rai-
sin ta chevelure
;
comme Phbus
porte
dans ses

mains les
tiges plaintives
de son
Hyacinthe
tant

pleur. Que dis-je!


en donnant aux
gnrations

humaines le bienfait de ton


breuvage,
ce
type
terrestre du cleste
nectar,
tu lveras la
gloire
do
'
ton
compagnon ;l>icn
au-dessus des fleurs de l'en-
fant
d'Amycle.
Si sa ville natale
produit
l'airain

des
combats,
la
patrie
de ton ami voit l'clat de
. ses flots lincclanls et
vermeils, et,
comme elle se
couvre d'or tout
entire,
elle n'a
pas
besoin du fer
;

enfin si
Hyacinthe
venait vanter le cours rclenlis-
saut de son
fleuve,
certes le Pactole
l'emporte
sur
.. l'Enrlas.
Amplos,
tu as donn un vif
chagrin

108 A10NY2IAKSN IB.
03)pa jj.sXtpJ5*6dfuyyo
dEWvou
CGEV
ovou,
XEpitwX'Jjv
ditdcEta
oXtp xexpduyt xdcpup,
170
xal
citov8r|V
ptaxdpEcct,
xal
EtjtppoavYjv
Aiovcbj*
Bdxyo
aval
Sdxpucs, ppoxwv
va
SdxpuaXc>).
'ii
waptv), yvwxjci cuvlpiixopo Ecxtys Sp-tov.
Kal
xtvupt ptEya
0aij.6o
ItpavExo ptdpxupiBdxy_tp'
xal
yp
dvat|a
IpoEt \x.\>c;,
<5)
dtpt Epittov,
175
"AptitEXo
axoxXEcxo
'/)v rjXXdaxo
ptopyjv,
xal TXXE
vjSuptv
dvGo-
dptEioptvoio
8E VEXOO
ycxrip Qdp.vo )v
TtEptpt-r)XExo- dxpa
Se
yEtpov
dxpfxoVE pXdcxrjcav IvEpptolvxo
Ss
xapcot-
pdaxpuya pdxpuE
rjcav
IfioptptoG'/)
SI xat
ax)
180
VEpl, gou.Vrj
TtoXuSatSaXov
dvGo
ittp)-
dptitEXEt
SE
xdpupto
EJV SoXiyocxio ayvjv
cotpu^
8'"dyxtovt
xtxavExo
xaptitXo 'pitr,,
oSavojv
cxattiuXjciv dptEtoptvou
SE
xaprjvou,
yvafititxri xupx xdpup.6a
xitov
p.tpiE~xo XEpavj.
185
KEXGI
tpuTtov cxtyE
rjcav
ditspoVE-
axoTEXr.

opyaxo dptitEXoEt, yXospo opTtvjxa
IXccoiv,
otvoitt
yExova SlvSpa vlip f/.txpwcaxo xapitto.
KalvEOVEitXExo
Gdp.6o-litlxdx xopo dOptov,
EI
oeuxbv
6']/iitx/|Xov
Ibv itdSa
~koibv IXcctov,
li)0
Ktccb
dEpctitdx)xo
IV
SEvSpwcaxo fj.opo)iv,
xal IXIXEV
dyxXov Ipvo
littovup.ov dpxttpuj
SE
opyaxov /jpiEpotov
cxoXtto
p.tpf/jcaxo SECjj.to.
Kat
tptXot
itExdXotct xaxdcxtov ECXETXE
xdpcrjV,
xal
TtXoxbtptou IptOuccE tptXaxpvjxwv
ditb XXtov
105 xuSidtov Aidvuco

aElipxoto
8E
xopou
apxi itEitaivoptlv) ISplij/axo xapitov ittopvj.
Kal
OEOaxoSSaxxo,
dxp
itoSb,
EXXOGI
XYJVO,
pdxpuv !iuo<pyy<ov itaXdpv/i pEptOdxi xapitto,
yEpcl itEptitXEXEECCt (jtOvj
tioSva
TtltOV,
100
ItOpcpUpETl dvtplJVE VEOp^UXOV
dyXOV 6ltb')pT).
Kal
yXuxEpbv
7toxbv
E&pE-
xat
otvoyxou
Atovucou
XEUx
Statvoptlvwv
louGavExo SaxxuXa
yEtotv.
Kal Ss'ita
dyxXov EyE pob xlpa-
jSuitdxou
SE
yEXsctv dxpoxdxotciv lyEcaxo Bdxyo Ipc),
205
yEucaxo
xal
xapitoto.
Kal
dfj.:pox!poi cpplva xlp-
ptGov dyvjvopovxo dv^puyEV dvGEpEiovo- [TOOV,
'Aptpocjv xalvlxxap Ipto Aib,"AptirEXE,xxxEt-
pvEa
Sicc
olpwv itEtXv)u.va, xapitbv
'AitdXXwv
o
tpdyE Satpv-yjEvxa,
xat o HEV
\
oaxvOou.
310 O
cxdy^u
wSvEt
yXuxEpbv
noxdv

l'XaOi, A-/)t'
EtSaplyto |j.EpditCct,xaloitduia (xovov
itaccto.
Eov
Iptol,
KXUXO'XOE,
itoXuOpvivtov
oxt
cpXXtov
TtEvOaXo)
fixpwca
ditEvOEa
pooxpuya
SEcptto
atXiva
co
itExdXotci
yapdccExat

E S'Ivl
xv)itb)
316
cxf/.pta tpIpEt
KXuxdtijo,
lyt>) yXuxv
otvov
dipc-
xal
ctEtpo IpispoEV itEpidXXofxaf
rjSuitdxjv
SE
[cto,
LES
DIONYSIAQUES,
XII.

Bacchus
qu'aucun chagrin
n'avait encore
afflig ;
mais c'tait
pour apporter
le
plaisir
aux
quatre

rgions
du
monde(14), puisque
tu fais natre le vin

aux
gouttes mielleuses;
ce
vin,
la libation des
dieux,

la
joie
de Bacchus.
Oui,
le roi Bacchus a
pleur,

mais c'tait
pourtarirles
larmes des mortels.'
A ces
mots,
la divinit se retire
auprs
de ses
soeurs
;
et tout
coup
un
grand prodige
se manifeste
Bacchus au milieu de ses
plaintes.
L'aimable mort
ressuscit
prend
de lui-mme une forme nouvelle
;
il
glisse
comme un
reptile
et devient un arbuste dli-
cieux. Dans sa
mtamorphose,
son ventre est un
cep
allong;
les extrmits de ses mains
poussent
des ra-
meaux
,
et ses
pieds
des racines. Les boucles de ses
cheveux sont des
filaments;
sa nbride elle-mme
donne au fruit
qui
va mrir les variations de ses
teintes. Son cou aminci s'tend en
guirlande
de
pam-
pres ;
ses
rejets, appesantis
sous le
raisin,
se
replient
comme des coudes
anguleux,
et sa tte imite encore
par
des
tiges
arrondies les courbures de la corne
;
des
rangs
innombrables de
ceps
se
multiplient
: et do lui-
mme le
vignoble qui
droule sa verdure
jette
en
charpe
les
pampres rougis
de l'arbuste inconnu
sur les arbres ses voisins.
Nouveau
prodige
!
Cissos, qui jadis,
dans les
jeux
de
sou
enfance, gagnait
l'aide de ses
pieds qui
les
enroulent,
les sommets des
plus grands arbres,
Cissos
prend
encore dans les airs une
enveloppe vgtale ;
il
devient la
plante
tortueuse
qui porte
son
nom, et,
n
peine,
il imite dans ses
obliques
enlacements la
vigne
de
vergers.
Bacchus,
dans son
triomphe, ombrage
aussitt sa
tte de ses touffes
chries,
et
pare
ses cheveux de ce
feuillage
enivrant. Il recueille le fruit
dj
mr do
son robuste ami. Puis le dieu
instinctivement,
sans le secours des
pieds,
loin de tout
pressoir,
crase
la
grappe
dans les
paumes presses
de ses
mains,
en
exprime
le
jus
travers ses
doigts entrelacs;
ensuite,
montrant au
jour
les
gouttes pourpres qui
coulent
pour
la
premire fois,
il
inaugure
le doux
breuvage,
et la blancheur de ses
doigts s'empreint
d'une couleur vermeille. Enfin la corne d'un taureau
lui sert de
coupe:
il
gote
du bout des lvres la d-
licieuse
rose;
il
gote
aussi le
fruit; et,
ravi des
deux
preuves,
il laisse tomber ces mots de sa bou-
che
enorgueillie
:

Amplos,
c'est le nectar et l'ambroisie de mon

pre que
tu cres dans ce double et
prcieux pro-
duit.
Apollon
n'a
pas
fait son aliment d'un laurier
ni sa boisson de
l'hyacinthe. Pardonne, Crs,
n mais ton
pi
n'enfante
point
une douce
liqueur (15),

et moi
je
donne aux humains un aliment et un

breuvage
la fois.

Apollon, je l'emporte
sur toi. Tu ceins tes cbe-

veux indociles d'un triste bandeau de feuilles


plain-

tives
;
Je deuil est
grav
sur la
tige qui
t'est chre.

Eh bien! si le dieu de l'arc


prend
sa couronne dans

un
jardin, j'y prends
aussi ma riche
guirlande
:
j'y

bois un vin dlicieux


;
et
par
ce charmant
breuvage,
AI0NY2IAK1N 1B.
EVSOV
Iptj xpaSv)
oXov
AftitEXov
axbv
Etpoo.
ETEV
'EpicxatpXip, KopuGaoXo* alptaxost yp
cTtlvSEt
XuOpov Ap),
xal
SfiitEXoEi
Aiovucoi
220
pdxpuo
otvbiGvxo
IpEuGidwcav lpcvjv.
Ar,oi, ICUX'<IG)ptEx
IlaXXdoo;

o
yp
IXatat
E<ppocvy)vx(xxouct,
xal o
cxdyu dvlpa GlXyEi.
'Ypteiwv yEVopir|V
itoX
tplpxspo

^p-.xlpou yp
ovou
pi')) itapEovxo, dxEpitsa
SEtitva
xpaitvj-
225 ovou
ptTj itapEovxo, dGsXyE
EICI
yopEtat.
E
Suvacat, rXauxtoitt, XEJ
IE
xapubv
IXaj

cbv
tpuxbv dyXao'Swpov [i.i\ VXY)CEV
ditwpT),
oxxt
xEtji
Xtitotovxt
Slpta ypouctv
IXau
dvSps dEGXvjx^pE dxEpitEE-
avoitaGrj
SE
230
EVXIV,^
Gyaxpa
TXOGEWifavt
itdxptw,
7)
TEXEOIV
tpGtpiV0)V,
j
pL7|XSpO,
7)
yEVETjpO
dvr)p
itlvGo
lytov
,
OXE
yEucsxai T)8EOovou,
cxuyvbv aEopiVY)
ditocEcExat
oyxov
dvj.
"AaitEXE,
xalcOTcdxjj,olit|paxo-
r\
Sa
xataxYj
235
E
cl,
xal

clo
xdXXo
IOif)XvGr)
7iva
Moi'pj
"
E
c xat
oxxi'pptoiv
'ASvj TtlXcV, EI
c xal
axrj
IEpCE^dvi xp7)yaV
E7]V
Tj[AElt|SfJ,EVOlVVjV,
xa CE VEXUV
toypv]CE xactyv>)xto
Aiovcw.
O
OdvE,bj XGVYJXEV 'Axptvto

o
Sxuyb iStop,
310 o
tpXdya Ticttpdv-/), oxlSpaxdp.p.a NzyMpw
bJEt
8'
ElCSXt, XOpE.
Xal E
GdvE,oS
CE
AYJG)
xptav u8wp,
o
uvb
lyEt xdcpo-
dXXv xal
ax'J)
fjoptp-jV 6p.Expv)V
v)8ccaxo
yata xaXi];at

dXXatpuxdv cExIXEccsitaxrip Ipib,
ula
yspaptov

245
covScp.asyXux vsxxap
dva
v)pti<|/EKpovbiv.
O
tpuot,
b)
ypaitxoct
spaitvaoict xop(j.6oi,
atXivov dxXaxotci
XEO
lydpa^E
itExvXot

pOt7)V 6fAEXp)V
Xal lv
IpvECt, XOpE, (puXdcCEt
*
COV
flEXEblV
dxTva
XE]
XY^pUE
XEXEUX)
'
250
OUItb) CE
TtpoXIXoiltEV IpEuOaXv]
CEO
pLOpcpV)
*
dXXa XEOOavdxou
xtp.7}0po
o itoxE
XJW,
OuOftEVb.
XEOV01V0V lltlCItvStOV
oXXV)pi
vSpocpdvto.
2u 8
fitpiov 'AptaSpuaSscciv
va-itTEt
co
Ipaxot
itExdXotctv dit' sdStMOv 8
xopptwv
255
xjJ.dSE ^lJ.ExptOV flE ItEptltVEtOUClV IptOXtOV.
*Oyv/) xapitbv iyei fj,sXiT)8la,
ptpxo
et
dtvGEa
xijwEvxa
*
xal o
tppEvoQEXyl xapittp
dvSpouiEa
dv[j.oiciv dxovxouct
fj.pfj.va.
Kapitbv lyto pirjXoio
ito'xE
xprjx/ipt xspdccto;
so
vExxapIto
ixdxE cxov
littaxdaifu
xuitlXXo>
;
cxov uto xal
f.rjXov lyt ydpiv dypi
dSdvrtoV
o Svaxat
tpuxbv
dXXo
xEat
cxa&uXTJciv
IpEiv
o
(JoSov,
o
vdpxtcco luypoo,
ox
vEfMov),
o
xpvov
,
o
dxtvGo cd^Exai
IpvE Bdxy^ou ,
2G5
oxxt
itoXuxpitxoio
vat
XtdoEcctv
8-rtdJpY);
LES
DIONYSIAQUES,
XII. 109

j'emporte
au fond de mon coeur mon
Amplos
tout
n
entier.

Le
guerrier
le cde au
vigneron
: l'un fait

Mars une libation de


sang,
l'autre offre Bacchus

le
jus
vermeil d'une
grappe
enivrante.
Oui, Crs,

et
vous, Pallas,
vous tes vaincues
(16).
Les oli-

viers n'enfantent
pas
la
gaiet; l'pi
ne charme
pas
les humains. Je vous
dpasse
l'une et l'autre. Sans

le
vin, que
seraient les
plaisirs
de la table? Sans
le
vin,
o donc est le charme de la danse?
Essaye,
n si tu
peux,

Minerve,
de boirele suc de ton olive.

Ah ! ma
vendange
est bien au-dessus de ton noble
arbuste. Ton
produit
onctueux va couler sans
it
plaisir
sur lesmembres des athltes
;
et
moi, quand

la mort invitable enlve un infortun son


pouse
et sa fille la fois
; quand
il
perd
ses
enfants,
sa

mre ou son
pre;
si,
dans ses
angoisses,
il
gote

ma
liqueur, je
le dlivre aussitt du terrible
poids

de ses souffrances accumules.

Cher
Amplos,
ta fin est douce aussi. Pour
toi,

pour
ta
beaut,
la
Parque
elle-mme a ramolli son

fil. Pour
loi,
l'enfer cesse d'tre inexorable
; pour

toi; Proserpine
adoucit ses inhumaines
sentences,
et elle te ressuscite en faveur de son frre Bacchus.

Tu n'es
pas
mort comme est mort
Atymne ;
tu n'as

subi ni l'eau du
Styx,
ni les
regards
de
Mgre,

ni les torches ardentes de


Tisiphone"
:
ami,
tout

teint
que
tu
es,
tu vis encore. L'onde du Lth no

t'a
pas englouti ;
tu n'as
pas
eu la tombe commune
tous
;
et la terre elle-mme craint de recouvrir ta

beaut. Mon
pre, pour
honorer son
fils,
a fait de

toi un arbuste
;
il a
chang
ton
corps
contre un
u
dlicieux nectar. La nature n'a
pas grav
sur tes

feuilles,
comme sur la fleur de
Thrapn( 17),
de
douloureux
gmissements,
et tu
gardes
ta cou-
leur habituelle
jusque
dans tes
produits.
Ta fin a

signal
l'clat de tes
formes,
et ta
gracieuse
rou-

geur
ne t'a
pas
abandonn.
Quant

moi, vengeur

de ta
mort, je
n'oublierai
jamais
de verser ta li-

quenr
en libation sur la tte de ton homicide
pr-
it scuteur. Tes charmants rameaux font honte tou-
tes les
hamadryades ;
et les manations de tes
pam-

prs
embaums
inspirent
et renouvellent la ten-

dresse. Le
poirier
a un fruit
agrable
sans
doute,
et le
myrte pousse
aussi des fleurs
parfumes;
mais

leurs
produits
no charment
pas
les
sens,
et ne savent

pas
livrer aux vents de l'oubli les soucis de l'huma-
it
nit.
Qui,
moi?
j'irais puiser
dans nos
grands
vases
" les sucs de la
pomme,
ou
presser
dans la
coupe

destine au nectar le
jus
des
figues?
Mais la
pomme

et la
figue
ne
plaisent que jusqu'aux
lvres
(18),
et

nul autre fruit ne saurait dsormais lutter contre

ton raisin. Non


,
la
rose,
le beau
narcisse,
l'an-

mono,
le lis et enfin
l'hyacinthe,
ne
peuvent s'ga-
1er l'arbuste de
Bacchus;
certes la nouvelle cs-
sence
que
distille ton fruit contient en elle
l'esprit.

de toutes les fleurs


;
cette
liqueur
seule se mle
110 AlONYSIAKiiN IB.
cov itoxbv dvGEa itdvxa
SESIsxat
"
2v itoxbv fcxat
fj.tyvup.Evov
itdvxEcct,
xa
E ij.av
ijExai
Sf.v)v ,
dvGEct
itavxoot
XEXEpacptlvov

EaptvrjV yp
xocLircEi
XEOVdvGo
OXTJVXEtp-.ovSa ixor|V.
[/ou'
270
"A^HEXE,
xal
ptEx itdxptov
lu'ppavEttppvaBdx-
itactv
Ipto fiEXECoivlyw
cso
ittop.a XEpdcoto.
fKpi
CE
SEySpEa
irdvxa xdxo> VEUOVXI
xapr^vto

EtXEXa
Xtccoptlvw, xupxojj-EVOv aylva xaptitxEt,
'iixEv)
SE
itxv)Xa
ylpwv
IxXvaxo
(povii;

275
'
dp.cpl
SE
ptYjXEY)
xavuEt ito'Sa
"
djj.a.1
SE
auxvj
yEpa ItpaitXtoca litEpESEat

u;j.Exp7)v
SE
,
SU-WISEto
Slcitotvav,
IXatppouctv 6ittopY,v
,
EXEXlTalVOptEVWV
ItEXaXvWV IXlXtoSE
TtaXflfi)
dij.(pntdXb)V itlp toptov dvIpyEai
*
dyyt<pxtov
SE
280
p itoXucitEploiv
IxEpdypoa cpXXa xopftwv,
ola CEGEV
xvtccovxo,
litatGuccouot
Ttpocwitb)
aupat tSoptVY|Ct xaxaijvyovxE
d/jxat,
XEitxaXE|V
dxE
Xdxpt IQyjptova (HitiSa
CEEI
,
djuypbv Etji pactX^t tplpwv
itoiV)xbv d}X7)V.
285
El 8
|J.EC7)f/.p(oUClV dyEt
<I>aGoVXO
dlXElX')]V,
CYJ
cxa;puX'7; itpoxXEuGo
Ixrjci
IpyExat aprj,
St'l/iov
EvdiJouca
itupojSEO dcxlpa Maprj,
87titdtE
OEpp.avEt
CE
OspEtyEvo 8pdp.o topvj
,
OdXraov
2EtpiOvxi 7tEitatvop.VY|V
Spdcov xfifo.
290
"EvvEitE xuStdwv

itpoxlpa
8'
Eppnl/- ftEpip'.va,
tpdpjj.axov f)'7)X7jpo lytov o8pt.ov d;t<6p7,v.
Kal x
ptv dptitEXoEvxo
deSExai
dpttpl xopptou,
vrto
ITXEV
rj)x^po littovUf/.o. 'YftvoitdXwv
SE
dXX)
itpEcuxlpY)
TtlXExat
tpdxt

i
itoxE
yatrj
a5
opavdEV tpEpIxapito 'OXfiitio
Ep^EEv ywp,
xat XEXE
BaxytdSo cxacouXrj
itoxdv

lv
cxoitlXot
axoipUYj xdpucxo
dExo
xapitb
ditbW/i-
[SE
ouito) o'
-fjptEpt YJEVlitbjvup.o ,
dXX' Ivl
Xdy|j.at
dypia
T)6towca
itoXuyvd[j.7txotctv
IXvot,
300
OVOXOXWV
pXaCXY)CE (pUXMV EdptltEXo uX) ,
uypov
vaXuouca
pEucfilvov dyxov llpayj.
Kat
itoXu
pyjxxoq T}EV, oitYj cxotyv)Sbv dvlpitwv,
CEIEXO
tpotvccbiv
litt
pdxpu pdxpu
dXyjxrj"
tiv S
ptv ^(J.IXE'XECXO
i tStva dltov
,
306 aoXa
Ttoptpporv, TEpdypo (pavExo xapiti
*
5
CE
yaXv)pidbJv
EitEitavExo,
cyypoo dtppt
"
xat
itoXu
UGEEV
XXo
5p.duya yExova yExtov
avO'j)uY)

'xEpo
SI
ptlXa
vSdXXExo
itccY,,
Ttpxdb)V
oXov
EOVO,
dit' 0vOxdx<OV SE
1tET7)Xb)V
310
cupttpuxov dyXadxapitov
oXr,v
Ip-IOuccEv IXa/jV

aXXou 8'
dpxtyapaxxo litsxpEyEV opt'iaxi xapiri
Poxpuo dpyuploto jj.Xa
axdccuxo
dr,p,
oyxw poxpuoEvxt tplptov captydoicav oittpvjv
*
xat iixuv dvxtxXEuGov
*Xi"
ECXE'IEV
dittopv) ,
315
CUfJ.!pSpX0t
CXldbJCa
TTEplCXETt
dvGo dij.vot
,
xat
tppEva
Ilavb
EXEpits

xivaccoptvou
8
IJOOYJ
LES
DIONYSIAQUES,
XII.
n
toutes les autres
liqueurs ;
ton
parfum
confond les

fleurs les
plus
embaumes en un seul et
unique par-

fum,
et ta fleur embellit toute la
vgtation
dont

au
printemps
s'maillent les
prairies.

Oui, Amplos,
mme
aprs
ta mort tu
rjouis
le
coeur de
Bacchus,
car ton
breuvage
se mle tout

mon tre. Tous les arbres te soumettent leurs

ttes
qui
s'inclinent comme s'ils
t'imploraient;

l'antique palmier
abaisse devant toi ses rameaux

levs;
tu foules le
pommier
sous tes
pieds;
tu

embrasses de tes mains le


figuier que
tu raffermis.
Ils
portent
ta
vendange
comme des esclaves leur

souveraine
;
et
lorsque
tu tends vers eux tes
pam-

prs arrondis,
tu marches
appuy
sur les
paules

de tes serviteurs. Les


vents, pour
te rafrachir de

leurs haleines
complaisantes,
secouent
prs
de ton

visage,
et comme si tu
sommeillais,
les feuil-
les mollement nuances des arbustes d'alentour
;

tel l'esclave
agite
l'ventail
accoutum,
et cre

pour
son matre des souffles
lgers
et refroidis. Si

lu amnes avec toiles ardeurs d'un soleil mridio-

nal,
du moins les vents tsiens te
prcdent
et

apaisent
la soif de la brlante
canicule, quand
la

saison d't te rchauffe et mrit ta


liqueur
sous ses

vapeurs
enflammes.

Ainsi disait Bacchus dans sa fiert
; puis
il
jette
au
vent ses
premiers soucis,
et la
vendange parfume
le
console
d'Amplos
vanoui.
C'est l ce
que
l'on
publie
sur la
vigne
et sur le nom
qu'ellea reu
de l'adolescent. Mais il est chez les
potes
sacrs une
plus antique lgende (19).
Ils disent
qu'une
liqueur
fconde et divine se
rpandit
un
jour
du
ciel sur la
terre,
et
y
fit natre le
breuvage
du raisin
de
Bacchus; que, nglig d'abord,
son arbuste crois-
sait de lui-mme dans les
hauteurs;
et ce n'tait
pas
la
vigne
franche son
homonyme.
L'arbuste
sauvage,
surcharg
de
pampres flexibles,
se
propageant
de lui-
mme dans
l'paisseur
des
bois,
ses
rejetons
vineux
laissaient
jaillir
la
liqueur
de ses
grappes
abondan-
tes. Peu
peu
le
vignoble
naturel
s'tendit, serpentant
d'un
rang

l'autre;
le raisin
vagabond rougit,
et on-
dule sur le raisin : l'un se
gonfle, imparfait
d'abord,,
puis
insensiblement il varie en brunissant ses cou-
leurs;
l'autre s'enfle d'un suc aussi blanc
que
l'-
cume. Tantt ses
grappes,
d'une teinte
blonde,
se
pressent
sur les
grappes multiplies
do son
voisin;
tantt il
prend
la couleur de la
poix,
mrit,
en bi-
garrant
sur tentes ses
tiges,
et enivre l'olivier aux
nobles
fruits,
son
associ,
sous ses
branchages
vineux.
Ailleurs,
une teinte noirtre et
spontane
court sur
le
grain argent
form
peine,
et
ajoute
un
jus
abon-
dant au
poids
de la
grappe.
La
vigne
alors s'entor-
tille au
pin qu'elle
trouve sur sa route
,
couronne
sa
tte,
et ils
s'ombragent
ainsi l'un l'autre de leurs
branches
enlaces.
L'esprit
de Pan en fut
charm;
et le
Mlso,
rapprochant
des
guirlandes
de la
vigne
ses
longs
rameaux
que
secoue
Bore, agite
comme
s'il chancelait sous
l'ivresse,
son odorante chevelure.
A10NY2IAKQN IB.
dxplu-ova
itEXdccaca
itap' dpiitEXo'svxi xopfi.60),
ovoas'/j IXXIE xdij.Y|V
EtooEa
itEuxr,.
'Afj.tpl
SI
p.iv cxoXijoi Spdxwv
Sivtoxb xavOat
320
Xapbv lppGdp.tyyo
dptlXyExo vlxxap 6ittopv).
Kal
pXocupat; yEVUECci
itoxbv
Bax/Eov du.Xa,
pdxpuo
ovtoGvxo lirtcxdwv
Ttop.a Xvaip.w,
itopcpupr-, paGdpttyyi Spdxtov tpovtEV
uir.yvr]V.
Ka Gsb
opci(potxo
cbiv
GaptrjcE,
SoxEutov
D25
ovtOTty) oaOdij.tyyi itEtpupptlvov dvOEpEova.
Kal
ctixxat
tpoXoEcct p.Exdxpoitov
Xxbv
IXi'a,
itExparjv
SaOxoXitov IScaxo
yExova yEiXy,
Eov
dGpYjca
,
otpi
adXo.
Etcopdwv
SE
Bdxyo lpuOaXlr) lyxp.ova pdxpuv llpc^ ,
330
ucpaij
Ivd-yjcE itaXaxEpa
Glcoeaxa
TPEYJ.
Kal
cxoitXou
IXdyvjvE

itESocxaEO
SE
ciSjpou
OYiyaX) yXbjyJvt ptuybv
xoiXr,vaxo
itExp)

XEtv^va
SI
p-xojita paGuvou.vwv
XEVEWVWV,
xdcpoov lcxatpXoto
xitov
itoivjcaxo XY|VO,
.
335
pdxpua dp.towv
VEoGrjXa ds
Gpcto
,
xEuytov itydvoio
xitov
yap-J/tovuyo apitvj.
[xtov
Kat
2axpb>v y opo rjv SpidcxoXo
tov 8
ptv
a-
Xoo ET)V
xpuydwv
8 SI
poxpua dyyE
xoXto
S=y
vuxo
XEU.VO[J.VCU"
8 SE
cup.itXoxa cpXXa
Sattov,
340
yXtop eptXaxprjXorv
ditECEoaxo
X;j.axa xapittv
'
dXXo
dxp Opcoto,
xa
sO)xxoto
ctSrjpou
,
OE^txEpYjv dcS-/;pov
lit'
dxpEjj.dvEcct
xtxaivtov
,
pdxpuo
EIXIXO'EVXO
ditlxXacEV
dxpa xdpufj.fja,
SxXaoiv
litxupxov,
I
aptitEXov p.;j.a
xixavwv

345 xal
yXaipupto
XEVEWCI
yux7,v EcxpwcEV OTUOpVjV
,
oyxwca cxatpuXjct p.Cop.tpaXa
vixa
yapdopyj

pdxpua
EtXtxoEVxa
litaccuxlpou
Olxo
xdXittp,
IxxaSbv EvGa xal vOa' xal
t'i
Or)f/.tova Xtoj,
itXv)ca
xdXitov
itavxa, cuvr^yayE
xotXdSi
itxpvj,
350 xal
cxatpuX)v
litdxY|C
itoStov
pY|Xapjj.ovt itaXptto,
Kal
Hdxupot
CEOVXEI
vJEoa
OutdSa
yaxY,v ,
tcotpu fjfjj.-/jp.a StSacxdpiEVOi Atovucou,
cxtxx
itEpictpy'avxE litb)(j.(St olpu-axa VEpwv,
Baxy^Eirj
dXdXaov
op.dyXtoccov piIXo
T,yo,
355 TtOCcl
TtoXuCXapOf/.OlCl 1tEptOXoVXE07tlpY|V ,
Euov
dsSovTE.
'EptcxafcuXoto
SI xdXitou
ovou
dvaSXovxo
litop.povxo yotpdSpat^..
cxEivop.lvY)
SI TOSECCIV
dfiotaotciv ,
ittpv)
XEUXOV
IpEuGaXvj
dvEXrjXtEV
dtppbv Ipcv).
300
xal
poloi dpovxo XEpdacctv
dvxl xuitlXXbiv
fj.^7toj cpaivofilvorv

'OEV
ticxEpov
Ixt
xsvou
OECXEXVOV
OUV0p.a
XOXO
XpaWUU,VM
HEXEV OtVb).
Ka
xt dvaXwv
cppEVoGEXyeoixpidSa Bdxyou,
xaptitXov tyvo;
Exatid/E itoStv IXIXMSE
itaXut,
305
SEIOV
EX
Xatoo;'|j.Ex/1XuSa^xapcbv dfj.i'6tov,
Xal
Xaca
ISIJVE yEVEiaSa xpidSt Bdxyou
"
xa
xt
dxEcciitdvoio ittwv 5oov
cyExov ovou,
xuavs'/jv poSoEvxi
itoxi
irdppupsv
itYJvY)V
'
dXXo
dvECXtpxr|C, fJ.sGV|SEOVYipivO
OlCXpb)
,
LES
DIONYSIAQUES,
XII. 111
Un
dragon, qui
entourait l'arbre de ses anneaux obli-
ques ,
lcha le dlicieux nectar del
grappe
emmiel-
le
, puis
il
sua
avidement la
liqueur bachique,
distilla dans sa terrible
gueule goutte

goutte
ce
breuvage
du raisin
,
et la rose carlate
rougit
les
poils
de son menton.
Le dieu s'tonna de voir au sein des
montagnes
la
gorge
du
reptile
toute
empreinte
d'incarnat;
mais
le
dragon,
son
aspect,
ramassant sa
queue
sous ses
cailles
tachetes,
se
perdit
aussitt dans le creux
d'une roche voisine.
Bacchus considra cette
grappe gonfle
d'un suc
vermeil,
et reconnutles
antiques prdictions
de Bha :
il fouilla lo
sol;
du fer d'une
pioche aigu
il creusa
un coin du
rocher, approfondit
ses
flancs, polit
ses
parois,
et
figura par
cette cavit
primitive
une sorte
de
pressoir
de la
vendange; puis
il moissonna le
raisin nouveau-n avec le tranchant de son
thyrse,
et
ce fut le
type
de la
serpette
crochue
qui
ne devait
natre
que plus
tard.
Cependant
le choeur des
satyres
l'aide
l'ouvrage
:
l'un se courbe
pour vendanger ;
l'autre
reoit
le rai-
sin,
ds
qu'il
est dtach du
cep,
dans un vase
pro-
fond. Celui-ci arrache les feuilles
qui l'enveloppent,
le nettoie des
grains
verts ou desschs.
Celui-l,
d-
posant
son
thyrse
et les
cymhales sonores,
tend sa
main dsarme vers les
tiges
les
plus hautes,
en sai-
sit l'extrmit flexible o
pend
le
fruit,
les courbo
en les
attirant,
et
regarde partout
sur la
vigne ; puis
il couche
par
lits la
vendange
verse dans un
baquet
concave o il l'entasse sur le
milieu;
ensuite il
rap-
proche
les
grappes presses,
les tend

et l : enfin
,
quand
il a
rempli
le
vase,
comme les sacs sur
l'aire,
il le
porte
la
pierre
creuse et foule ce raisin sous ses
pieds
bondissants.
Alors,

l'exemple
de Bacchus et
par
ses
prceptes,
les
satyres
abandonnent aux vcnls
leurs boucles cheveles
;
ils attachent aussi la
peau
du cerf mouchet sur leurs
paules, rplent
d'une voix
unanime les chants
bachiques; et,
crasant la ven-
dange
sous leurs
pieds agiles,
ils entonnent Evoh
(20).
Des torrents de vin
jaillissent
tout
rougissants
de la
fosse
surcharge
de
grappes.
Le
raisin, press par
leurs
bonds
altcrnalifs,
laisse flotter une cume blanche
sur la
rouge liqueur
: les
coupes
n'existant
pas
en-
core,
les
satyres
la
puisent
l'aide des cornes du
boeuf,
et c'est l
l'origine
du nom divin
que
le vin
vers leur
emprunta plus
tard
(21).
Mais,

peine
l'un d'eux eut-il
got
la dlicieuse
rose de
Bacchus, que
ses
genoux
flchissent
;
il
tourne en doublant ses
pas,
et
porte
ses
pieds
vacil-
lants droite et
gauche,
tandis
que
ses
joues
velues
s'imprgnent
de la douce
liqueur;
un
autre,
force
d'engloutir
les flots de ce
breuvage qui guritlessou-
cis,
en humecte sa barbe
brune, qui
devient vermeille.
Un troisime
pirouette
dans les folies de
l'ivresse,
113 A10NY2IAK1N ir.
370
tppixxbv dpaccoptlvYj
duov
ptxrjfia POEYJ-
dXXo
dvw xavbiv
ccpaXEpjv
litl
SsvSpov oitoiitjv,
rjfj.t<pavj
cxoita^EV
dvdp.ituxa yExova Njj.3>v)v

xa vu XEV
u\j/titx/)Xov opEtdoo
EI
ipuxbv
X-/)
ElpitEV
XicGYipoo
itoSo
yap.'|/Kivuyt xapcto
,
375 l
p.T^ [JtV
AtOVUCO
pY|XUV
'
df/.!pl
Ss
itjy
\AQi
lyEpcivdoto fisGj Ixspdtppovi itaXjj.w
uopjXrjv
ISitoxEv
dvEtptova
NrjiSa
xopY)V
xa vu XE
VY|yojj.v/)V
Xaciw
itr^yuvEV dyooxto,
E
fj.1) fitv tpGaptvv) puGtp
xExdXuitxo
^EGptp.
380 MoUVtO 8'
OvOltOxjpt
AlOVctO
TtdpE
'PE)
XuccaXrj
aptlGuctov dXEi)xipav dvdyx'/j. [cS
IIoXXo S'
Expdtov Haxptov tptXoitaypiovixap-
Ety^opbv ocxpYjQvxE Ixiofiaaav
tl>v 8
ptv
axtov
flpu.bv Eyjov
VEOV
oloxpovuito tpplva, itoftitov 'Epu-
385
TtY,yt XayvYjEvxi ptcYjv'/jyxdccaxo BdxyrjV [xtov,
S
SE
vooitXdyxToto pi.EG)SESOVYIPIEVO otcxpto,
ixapGEVtxrj dydfjoio cadtppovo SfyaTO p-.txpv)

au
Ipwv
S'lui
Kitpiv
ditEtGo
Etptaxa v|j.<pv],
yEpclv
ittcGoxdvot
foSloiv litatp^caxo pt7)p>v.
3U0
Kaxtdvatvojj,vv)v dvECEi'paCE
McxtSa
xopY)V,
Xau-itaSa
vuxxtydpEUXov dvaitxo(jivY|V Atovcip

8
SI
itEpl cxlpvot TtE(piXv)piva
SdxxuXa
pdXXwv,
oSaXEYjv
IOXI^EV dxapntso dvxuya piao.
KalyXuXEpj
Atdvuco irj
fiEx xtofiov ditiopY)
395 Scaxo xuSidtov
KU6EXY|I8O
avxpa Gsavr,
xXorp.axa poxpuoEvxa (ptXavQs't yEipl
xtxavtov,
Matovjv
8'
ISSaEV
y)V
dypuitvov lopxvv.
AIONY2IAKQN
ir.
'Ev
xpicxatSExaTO) CTpxTiY|VvyjpiOu.ovivitio,
xa
itpojjtdxou; i)p<oa, Ytpo[).vou;
Atovcto.
ZEU
SE
itax-))p itpol-/)XEV
I
aXta 0c/.E>a
'PEYJ
'Iptv, ditayylXXoucav lyEpctfio'Qb) Atovotp,
dopa SxY)
dSSaxxov
uitEptpidXwv yEvo
'Ivotov
'ActSo IEXdcEtEV
to
itoivrxopi Opcto,
6
vau.ayov dpiYca
itoxau-'/j'iov
ua
XEpdcrjV,
ArjptdS)v, paciXTJa
'
xal lOvsa itdvxa
SiSd]
opyta vuxxtyooEuxa,
xa ovoita xaotbv
ditwpT,.
Ml
flEV IpECCOUtEVWV ItXEpybJV dvEfltOOE ptltT)
SuccafAEW)
xsXdSovxa
XEOvxoxdptou jj.uybv dvxpou,
10
dl|/0!p0V tyVO
ETt/j^EV

<pWVYjXtl>
SE
CltOTt)
LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
quand
il entend les
effroyables mugissements
du
tambourin.
Plus
loin,
un
satyre, dirigeant
ses
yeux
troubls
sur un
arbre, guette
une
nymphe
demi-nue
qu'il y
entrevoit
rapproche
de
lui; et, malgr
ses
pieds
vacillants,
il et
grimp, par
l'effort de ses
genoux,
jusqu'au
sommet du
plus grand
des arbres de la
montagne,
si Bacchus ne l'en et
empch.
Prs des
fontaines,
un de ses
camarades,
dont l'ivresse veille
et
gare l'ardeur, poursuit, malgr
ses
refus,
une
chaste naade des eaux
;
et il allait la saisir la
nage
dans ses bras
velus,
si elle ne l'et
prvenu
et n'et
plong jusques
au fond des courants.
Rha, parmi
les
buveurs,
n'a donn
qu'
Bacchus
l'amthyste qui
prserve
des fureurs du vin
(22).
La foule des
satyres
aux belles cornes se runit en
choeur et se livre de folles
orgies;
l'un d'eux
,
tout
chauff
par
fa
liqueur
nouvelle avant-courrire des
amours
", jette
ses bras hrisss de
poil
autour d'une
bacchante. Un autre
,
dans les
transports
de son
ivresse,
ose toucher la
pudique
ceinture d'une
vierge
modeste
qui
ne connat
pas
le
mariage;
et
pen-
dant
qu'elle
s'arrache ses
embrassemeuts,
il la re-
tient
par
ses
voiles,
et
porte
sa main tmraire sur
les attraits
qu'ils
lui drobent. Un
satyre
ne craint
mme
pas d'attaquer
la
prtresse Mystis pendant
qu'elle
allume les flambeaux des danses nocturnes de
Bacchus
; et, malgr
sa
rsistance,
il
promne
des
doigts
caressants sur la
poitrine
de la
nymphe,
et
presse
les contours de son
jeune
sein
(23).
Bacchus, aprs
les
orgies
de ses douces
vendanges,
se retire
triomphant
dans les
grottes
de
Cyblc ; et,
brandissant dans ses mains amies des fleurs les
tiges
do la
vigne,
il institue les ftes nocturnes
que
la
Monie clbre encore en son honneur.
DIONYSIAQUES.
CHANT TREIZIME.
Je dir.-ii dans le treizime livre le dnombrement
de
l'arme, et les hros
guerriers
rassembls autour
de Bacchus.
Bientt le
pre
des dieux dtache Iris vers les cr-
ches divines
dellha;
elle doit annoncer au belli-
queux
Bacchus
qu'il
chassera d'Asie avec son
thyrse
vengeur
la race
orgueilleuse
de ces Indiens
qui
la
justice
est
inconnue, qu'il
vaincra dans un combat
naval le fils cornu d'un
fleuve,
le roi
Driade,
et en-
seignera
toutes les nations les
joies
des danses noc-
turnes et le fruit vineux de la
vendange.
Iris, s'lanant imptueusement
sur ses ailes
qui
battenll'air,
arrive l'entre des
grottes bruyantes
ha-
bites
par
les lions. Elle
y pntre
sans
bruit,
soumet sa
AI0NY2IAKQN IV.
ctyafj.vv)
cxdu.a
8oZ\ov,
opEtdoo lyyu
dvaccYj,
ijxaxo
xupxwOEaa xaGsXxop.vou
SE
xapV)vou
yEXsctv
txEctotct itdSa
itpocitxuaxo
PEIT).
Kal
XY]Vptv KopSavxE
, dp.EtS VE;j.axi PEYJ,
. 15
GSCTCECTJ
atpovxo itap xpr,x7;pi Tpaitr,.
Gaf/.aXY)
ol itioca
VEr,yEvlo yuctv
otvou
,
xlpitExo SxyEuGEtca. KapTjaplouca
SE
S-/p.tov
itaiS
Atb
itapEovxi
Alb
jj.uGrjaaxo pouXrjv

'AXZTJEI AtdvuoE,
xsb;
yEvxvj
CE XEXEUEI
,
20
sOcEY]
dStoaxxov dcxtocat
ys'vo;
IvStv.
'AXX xsa
itaXdfj.V)Ct ptay-^ptava Gpcov d-Et'pblv ,
aGlpo
dia
plov

litl
Atb
dapoxo
aXrj
o Gitdvb)V ditvEuGs
ESEtai,
oSI coi
cipai
pvqitto
dEOXEUcavtt
itXa
itExdctoctv
'OXuptitou.
25
'EouEta
ij.o'yi 7)XGEV
I
opavbv,
oicitoxs
jJdStp
ojj-fiaatv dcxpdTtxovxa
itoSCiv dito
p-lypi
xoadtov
BouxdXov
Apyov
litE-ivs,
xa
ApEaXvcaxoSEcp.tov.
AEXH>VT)V
O'
ISd|j.accE, xaaGspa
vaUv 'AitdXXtov.
OSxEoyEvx):, p.axdpov itpdp.o, -l/tftESwv
ZEU
30
vdo!iitdvwvdvIaivEvIt,pavbv,dpyaij.oacxpwv,
El
p.-/) irptxov
EST,CEV
ditEiXr,x^pa 'OXptuou ,
Tapxapitp
Ttxjva
uitoxp-j/a
XEVEtvt.
Ka su
JJ.EX'
'AitdXXtova, pu
G'
'Eputdwva, p.oyV)ca,
tuaGbv
lyst
xau.dxtov,
itaxpttov iGEpa
vauv.
35
*2aptv),itpb
OXuaitov
16/) OEO.
At'^aSE'PEY,
itap.fjv)Xtop Ttposv.XEV dylaxpaxov yyeXiwxY,v
,
llppiyov, opyr,cxripa tpiXocptapdyoto poEtTj,
tpXoittv dyy'XXoVTa xopuccopivoio
Auaou.
Kat
cxpaxtYjV 7toXujj.optoov
doXXtov
Atovcto
,
40
nppV/_r>
aEvdoto
3iopap>.EV 'Spava xdc[j,ou.
ECptitY|
SI
ylvEO/,a
xa
'AcSo
sGvEa
yar,,
itdvxa
dywv,
vdcxY,csv
IpoStovyGdva
AuSr.iv.
'AXX
itoXucitEplwv itpoptdy
wv
yjpto'tSx tpxXrjV,
xat Xactov
iatpoiv, KEvxaupSoalaayEvlOXr, ,
45
2itXY1vtv xE.tsdXayya SacuxvY);j.oto yEvOXv),
xal
ctya BacaapSwv, KopuSavxtoE
EiitaxEMocai.
O
yp lyto
xdca
tpXa
Slxa
yXtocc]civ dEow,
OOESlxa
cxopidxECCi, yltov yaXxo'Gpoov Vjyto,
o-jntoca
Bdxyo dyEtpE Sopuccoo"
dXX
Xiyavbiv
50
Y)yp.ova,
xal
Op.Y)pov docaYrtjpa
xaXccw
,
EitY,
'Xov
pu.ov

litel
itXtoxpE
dXYjxat
itXayxxocvrj
xaXouatv
dpYiydva Kv.avoyatxY,v.
llpwxa ptEv, EGpcoto xaXfCcapiEvou Atovucou,
'Axxaoiv
xay
-^XOEV,
p.dyvtov atjxa ypapwv,
55
itaxpoo
'AOVYJitxdcxoptov
ouSa Idca'
Bouoxtv SI
tpdXayyE lirlp^sov,
o
yOdva r]6v)
WXEOV
Eitpyoto,
xat IvStov
'Ewoctyaou
"OyyYJCXOV,
llXtva,
xal
iixaXIviv,
xal
'
EpuGp,
Apvjv poxpuECcav, dyaXXop.svY(v
Atovcw-
oo
o XE MSEtav
Ivatov, dsiSofilva
XE
itoXyva
LES
DIONYSIAQUE*.
LES
DIONYSIAQUES,
XIII. 13
bouche au
plus rigoureux
silence,
et se tient d'abord
incline
auprs
do la reine des
montagnes.
Puis elle
se
prosterne ,
et baise de ses lvres
suppliantes
les
pieds
de Rha. A un
signe
de
l'auguste divinit,
les
Corybantes
conduisent Iris
auprs
des
coupes
de la
table
divine;
elle s'tonne
d'y
boire cette
liqueur
nouvelle
qui
la
charme,
l'enivre
; puis,
la tte alour-
die des fumes du vin
,
elle dvoile au fils de
Jupi-
ter, qui
est
auprs
d'elle,
les volonts de
Jupiter
lui-
mme :

Courageux Bacchus,
ton
pre
t'ordonne d'exter-

miner la race
impie
des Indiens. Prends dans tes

mains le
tlvyrse guerrier ,
et mrite
l'Olympe par
ii
tes
exploits.
La cour immortelle de
Jupiter
ne t'ac-

cueillera
pas
sans
preuves;
et les Heures ne t'ou-
vriront les
portes
du ciel
que
si tu combats. Mer-

cure
y
est
peine parvenu pour avoir,
sous son ca-

duce,
fait
prir
le
berger Argus,
tout
couvert,
des

pieds
aux
cheveux,
de ses
yeux tincelants,
cl
pour

avoir dtach les fers de Mars.


Apollon
n'habita les
cieux
qu'aprs
avoir
dompt Delphine (i).
Ton
pre

lui-mme,
le
premier
des
dieux,
le
grand Jupiter,
n'a
pas
sans
fatigue occup
le trne des
astres,
car

il a
auparavant
enchan les assaillants de
l'Olympe,

et enseveli les Titans dans les antres du Tartare.

Quand
tu auras
souffert,
comme
Apollon
et Mer-

cure,
tu auras aussi en
hritage
le
sjour_
des airs

pour prix
de ton labeur.

Elle
dit,
et retourna dans
l'Olympe.
Aussitt
Rha,
la mre
universelle,
fit
partir
en hraut
pour
rassem-
bler ses
troupes, Pyrrhique,
le danseur au
bruyant
tambourin ; il est
charg
de
proclamer
la
guerre
et
d'en annoncer les
prparatifs. Pyrrhique parcourt
toutes les contres du monde
ternel,
et forme des l-
ments les
plus
divers l'arme du
Bacchus;
ilrunit
les
gnrations
de
l'Europe,
les nations de
l'Asie,
et
les conduit toutes ensemble chez les
voluptueux Ly-
diens.
Mais cette
hroque
race de
guerriers
si
diffrents,
les
satyres velus,
la
gnration
des
centaures,
les
tribus des silnes aux
jambes
hrisses de
poils,
et
les
phalanges
des
bassarides;
dites-les
vous-mmes,
Muscs des
Corybantes!
car
pour
dnombrer la mul-
titude
que
Bacchus rallie sous sa
lance,
dix
langues
ne
pourraient
me
suffire,
ni mme dix houches la
voix d'airain. Pour clbrer leurs
chefs, j'appellerai
mon secours
Homre; Homre,
asile de tout le
beau
langage.
Eh
quoi
! les
navigateurs
errants
pour
les aider dans leur course
vagabonde n'iniplorcnt-ils
pas
aussi
Neptune (2)?
Et
d'abord,

l'appel
du dieu du
thyrse
accourut
Acton. 11
a, pour
faire honneur leur
commune ori-
'
gine , quitt
sa
pairie,
l'Aonie, que sept
fleuves tra-
versent. Les
phalanges
de la Botie le suivent. Ce sont
les
citoyens
de Thbes aux belles
tours,
d'Onchcsto
,
sjour
de
NcpLune (3),
de Ptone
(4),
Ocale
(), ry-
thr
(0),
d'Arn la
Vineuse,
dont Bacchus fait la ri-
chesse
(7);
ceux
qui
habitent Mide
(8),
et les clbres
114 AIOiNYZIAK&N ll\
EIXECIOV,
xal
2xtoXov, Xtxpr|ittSd
XE
C6YJV,
opjj.ov luxp'/jpwva
GaXaccat'/
'AcppoSx),
xal SditESov
2yotvoto,
xa
Eyaf/jv
'EXEva
,
Kojita
x', dyXabv
oSa, 6'it)
itEptitucxov
dxouw
05
lyyEXtov GpsTtxEipav,
Eitd)vu;j.ov
EICEXI
XVU.VY,V

xa Xdciov
MESEJOVO,
xa o?
Xdyov
Eioxv
tfYX)Vj
cxuxoxdptou Tuyoio xavuxvvJpttSa
xiG))V7)v
xa
itlSov, EpaXov yGov?; itcpuXayu.lvov opiipY),
dpptaxo 6'1/iydvoto (pEptovuptov 'Apupiapaou
*
70 sciTiltov
xitdXr,a, paQuxvifj,ou
XE
IlXaxaia,
SpYjXTjV
G'
'AXapxov, opEaciyxou itoxaptolo
yEuutaci ptEccaxotci fiEpioptv/jV
'EXixtovo

o'x'
Etyov itu[J.dxY)V 'AvGjSdva,
yEixova
7tovxou,
PaiYjv yGuoX^o
aEtooto
itoXt'yvr,v,
76
ypoiou
rXaxoto'xa o
SucitlatpEXov Ao"xpv)V,
itdxpyjv
aSviEccav dciy^xoio vopty,o,
rpan)
G'
Upbv
daxu,
xat
Epuydpou
MuxaXvjCco,
EpudX| ptptv)p.a cpspwvufjiov dvGEpEtovo,
xa
yGdva
Ntaatrjv,
xa
liuvufiov
dcxu
Koptovou.
80 Toct
ptv Ipyopisvoiciv
'Et'tov
EI
xXfia yavj
'Axxatov
itpdpto T)EV

lit'
iOoio
8
VXYJ
itaxpoitdxtop Sa^pvao litlitxapE pidvxi
'AitdXXtov.
BottOxtov S'
xlpoto itpov)yij,dvEUv jj-Xou
Eyaixvj 'Yptlvato, E/MV ydpaxxov
it^vvjV
5
dpxiGaX-Ji, Bpoptb) itEtptX7)iJ.EVo
*
Ipyou.lvto
SE
xopo) itaiSoxdpio
TtoXtb
itpdpto,
ouvou-a
<I>ovi,
tl'itEto,
Aaoxdtovxt
itavsxEXo, 8
itdpo 'Apyo,
vvjb 1)covt-/), EitiYjfAEvo,
EI
yGdva Ko'Xytov
cpwtXoo b>fj.dpxv)CE xopucco[J.vip MEXEaypw.
90
Toto Itbv,
Ixt
xopo, ytov itatSv)ov ^v)V,
poxdpiYj 'Yp.vato
IScaxo
tpXoitiv
TvStov,
SIVEWV
IxdxEpGE itap-r)iSo
vp.ixa
yaxYjv.
Ka ol
ltptou.dpxY)cav 8[J.'^XUSE
dcittSttxat
,
ol x'
'AcitX-/)8ovo acxu,
xal ov
Xdpt
oitoxE
XsitEi,
5
'Opyo|j,Evbv
Mtvudo,
y^opoxuirov
akuoi
'lpwtwv,
o G'
'Yprjv Ivsptovxo, OijSdyov
oSa
dpopYj,
ElVoSdxOU
flEGIlCOUCaV lltbyVUfUYjV 'YpljO
,
fC/ji Lya ditXEOpo, d-rrEtpoydpuov ditbXxxptov,
'ilpojv xptitdxtop
duo
f.V)xipo dvGopE
ratY, ,
oo EUXE OEWV
xptydvoictv
dEvjOEtoa
yEvIOXat,
Et
xdxov axoxIXEOxov
IftopiptoOr) yct opoiv,
aXaxa
vupupEucaca TEXEcciydvoto pos^,
xat
y
Oovo
acitopov
uta
Xaytov ptaiwcaxo
Bpcy,.
O x'
yov dypofilvbjv
^Etvr,8dxov
oSa
'Ayatbiv,
105 AXSa
7tExp-/,Eccav,
ISIOXiov
'loyEapyj,
^y_i
E
papptY)vt dpEccaXto itap pwixo
SXXO
0uY)1toXY)V t]/UOV)(J.OVO'ItptyEVEYj,
xal
X[j. opEctpoixo aptEptcpi
xaExo
itupcto,
pitapiVY|
vdGov
EISO;
dXv)Glo
'I(ptyEVE-/),
i io
-^v 'OSUCCE IxdatccE
SoXoitXdxo, tb
'AyiXjo
lcC0ptVY,V Ttpb fjdGoiO ItapEUVEXIV,
EVOEVdxouEt
AXl
dvuptiExoio yapiocxdXo 'I<iyEVE/;

LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
villes d'Hilsie
(9),
Scole
(10), Thisb,
fonde sur les
ondes
, port
chri des colombes de la Vnus des
mers
(11),
et la
plaine
de Schoenos
(12),
et lonc
aux belles forts
(13),
et lo sol fertile de
Copas (14),
o l'on m'assure
que
le lac de ce nom est fameux en-
core
par
les
anguilles qu'il nourrit,
et
Mdon,
aux
ombrages
touffus
(15),
et ceux
qui
ont en
partage
Hyl(lC),
aux riches
pturages
et aux
larges pen-
chants,
nourrice do
Tychos (17),
l'habile artiste en
boucliers;
et la vaste
plaine
destine l'oracle ter-
restre
qui
doit
porter plus
tard le nom laiss
par
le
char
d'Amphiaras(i8),
et la ville
desThespicns. (19),
et
Plate(20)aux
collines
prolonges,
et
Haliartc(21),
que baigne
le fleuve
Hlicon,
torrent de la
montagne,
dont les flots la divisent en deux
parts;
et ceux
qui
tiennent Anthdon
(22)
la dernire limite vers la
mer, petite
ville de l'immortel
pcheur
Glaucos
(23),
habitant des
eaux,
et Ascre
(24),
d'un accs si diffi-
cile,
illustre
patrie
du chantre immortel des
ptura-
ges ,
et la sainte citadelle de Gra
(25),
et la
large
Mycalesse (26), qui garde
le nom imit du
gosier
de
la
gorgone Euryale ,
et les
champs
de
Nyssa (27),
et
la ville
qui
a
reu
le nom de Coronos
(28).
Tous
par-
taient sous la conduite d'Aclon
pour
les
rgions
orientales
;
et son aeul
paternel (29),
le dieu du lau-
rier, prophtisait
au
jeune
hros la victoire.
La seconde
partie
de l'arme botienne so
rangeait
sous les ordres
d'Hymne
la riche chevelure
;
il
n'avait encore
qu'une
barbe dessine
peine,
et tout
jeune,
il tait chri de Bacchus. Un
guerrier
aux che-
veux blancs le suivait
pour
veiller sur
lui;
il
s'appe-
lait Phnix
(30). Ainsi,
Laocoon
s'embarqua jadis
sur
Argo,
le vaisseau
deJason, pour accompagner
en Col-
chide
Mlagrc,
et
naviguer
avec lui. Tel
lait,
dans
la fleur de son
adolescence, l'lgant Ilymnc, quand
il se
prparait
la
guerre
des Indes. Des deux cts de
ses
joues s'agitait
une moiti dosa
chevelure,
et des
combattants de son
Age
lui obissaient. C'taient les
habitants del citadelle
d'Aspldon (31),d'0rchomne,
ville de
Minyas,
o est le bois consacr aux danses
amoureuses
;
Orchomcne
(32), que
la desse Charis
n'abandonne
jamais ;
ceux
qui
habitent
Hyrie
dont
le
sol,
asile des
dieux,
a
reu
le nom de
l'hospitalier
Hyric (33).
C'est l
que
lo
gant immense, Orion,
n
de trois
pres qui
n'avaient
pas
connu le
mariage,
s'-
lana
du sein maternel de la terre
; lorsque
l'urine ac-
cumule des trois dieux
gnrateurs
se transforma
en un
produit spontan, imprgna
le sillon d'une
peau
de boeuf
fconde,
et fit crotre dans dos flancs
de cuir un mortel
qu'aucune
union n'avait enfant.
Et ceux
qui occupent
les
champs hospitaliers,
o se
rassemblrent les Grecs
,
la
pierreuse
Aulis
(34),
sjour
de
Diane,
o la desse irrite
agra
sur son
autel
montagnard
le sacrifice d'une fausse
Iphig-
nio. Un faon des collines
y
fut consum
par
le feu
sacr, trompeuse image
de la vritable
Iphignie
disparue.
C'tait elle
que
le cauteleux
Ulysse
avait
amene
pour pouser
Achille avant la
guerre,
et de
l vient
qu'Aulis passe pour
la conciliatrice' des noces
'
d'iphignie, qui
ne se maria
jamais.
Ds
lors,
un
AI0NY2IAKN
IF.
Xxdci S'
'ApyEt'wv litEcptcE itop.iro
ai\vffi,
dtpoaa
uaci^oiv
EyVY)o dxpa
yaXv]VY] ,
115
VEpo'fdvto paciXri't cpc'ptov itaXtvdypExov aupr,v

xop)
S'
6'3/p.o'Xoca fjEtdpcio
I
yOdva Taptov,
Cppixx
XaXOElVtOV
IStSdcXEXO
6CfJ.
\i&SjXO>V ,
vlpa StxpEuouca-
xat
dvSpocpovb)
itapa pbip-tp
yvwxbv Xtitxor,xov
dvEtoypY|OEV
'OOECX)V.
120 Jiotwxtv xzo
YJXOEVd(j.xpYjXiov
cxo'Xo
dvSpoiv
,
'lvSbi)v
lit
8-Tjptv ptapxrjc-a
Yfjsvattp.
Totct
auVEcxpatdwvxo oo'-pjitapaAsX'jnoiitEXpi]
dyytitopot
<l>6)XJ opt-^XuoE,
ot
Kuitapiccou
Eiyov
l'So
yat),
xa
'Ydp.itoXtv, 'rvitEp
dxouto
125
'Aovr, ub oSa
littvup-ov,
)
itEp fAOp'X.r,
aylva yapov aEtpE,
xa
Y)ptas TptxoyEVEi'/j.
O XE
Xyov
lluOtova,
xat
dp.oetxpy|avb)v
dXbjr,v,
Kpccav dtSo;j.vr|V,
xa AauXSa. xa
lavoit/.a
yExova Bdxyov lyovxE-
IIXE
Sacpvao
AitoXXtov
iso
XXYJOOV
bv
vucE
xactyvv^xop Atovcto,
HapvYjCcbv StxdpTjVov. 'Ayipojj.voict
8 Xao
HuOt
du.tpviscoa GEYiydpo
xXayE itExp),
xa
xptito
axodrixo

dcty7|XOio
SE
v/ffifi
KacxaX);
XdXov oloij.a
aocpcj) itdipXa^E pclGpw.
135 E6oltov SE
dXayya IXO'CJJ.EOV
daitiotixon
uatSoxd|j.oi Kopav-tE
aEotj.lvou
Atovucou
,
o
<l>pya
xdXitov
yovxs dpECCiito'Xtp itap
'PEIVJ,
vr]-tov
Etclxi
Bdxyov
IxuxXwcavxo
poEiat,
XOV
ItOX,
ItOptpuptp XEXaXupiflEVOV
OlVOItl
ICEItXtp,
HO
Eupov
Iv
OXOTIEXOI,
XEpoEv Ppltpo,
IvGa
[J.IV
Ivw

Mcxi8iitat8oxdtJtp7tapxdx0Exo, jj.Y,Tplxoptiou.
Ot xdxE
TtdvxE
l'/.avov
di8op.vy,
ditb
VYJCOU,
11
p'JU.VE,
EXtitdSYj
XE
Mpta,
xa
pSpouto
"A
xiuov,
Aap.vE x 1, 'ilxuOdo
XE
caxEcicdXo, ot 'pta pavwv,
145
2iv5pou.o 'ISato, xopuOatdXo
Y^XGEMEXICCEU,
o"
itoxE
8uccE>)
xxopuGp.vo dcppovt xlv-ptp,
2txo Xitivoto
itaxjp vocfccaxo itdxpT|
Kdp.6y]
litxaxdzou
p.Ex fj.TiXpo'
ot SE
ipuydvxE
Kvtcctov oSa
xovxo' xa EtiitaXtv
-^cav dXvjxat
150
I
<l>puytr,v Kp-/|Xr,GEv,
ditb
l>puyv|
I
'AOv^va;,
dXXoSaitol
vaExjpE
OUECXIOI,
ECOXE
Klxpoiji
^txov dit))>orjCE AXY, itotv-/|Xopt yaXxto.
Kal
yOdvot xaXXEtij/avxE
XixXcxou
MapaGtovo,
vdcxtfiov yvo Ixapupav
I
Epbv
oSa 'Advxow,
155
Koup'^xwv itpoxptov
y
Odvtov
yvo,
o
piIXo
aXJv,
oT 6(o
ExEXdSwv Etawv
xxito,
ol
xtvl
^uOp.to
xuxXaitoStv
|j.sfiXvjxo
xa dcitiSoEcca
yopEt'y).
Toct
cuvEcxpaxdtovxo u.ay)y.ov
UIE Advxojv,
otXdyov ippuEccav
'Eptptav
o%
Xdyov ap/pco,
loo
xat
2ixpa
xal
K'^ptvOov, i8opiEVY,
XE
Kapcxou
iopavaxai
Aou
xpavabv
itsSov o x'
lyov "Axpr)v,
"AxoY,v
xup.axdccav
dciy^xoio FEpatcxo
,
xa
Tya,
xa KoxXatov
l'So,
xal
Kiplo; ISpYjv,
LES
DIONYSIAQUES,
XIII. 115
vent favorable aux vaisseaux des Grecs
souffla, frappa
sans bruit une surface
immobile,
et soumit la briso'
rebelle au roi meurtrier d'une biche. Plus tai d
, aprs
avoir travers les airs et abord en
Tauride,
la
jeune
nymphe y apprit
les lois
inhospitalires
des chau-
dires
horribles,
et
y
sacrifia des humains.
Mais,
tout
prs
de l'autel
homicide,
elle reconnut et sauva son
frre
Oreste, poursuivi par
ses terreurs
jusque
>sur
les mers. Telle
tait,
l'innombrable
troupe
des Bo-
tiens, qui
suivirent
Hymue
la
guerre
des Indes.
A ceux-ci se
joignirent auprs
de la roche
fatidique
de
Delphes,
les Phocens leurs
limitrophes,
ceux
qui
habitaient la contre de
Cyparisse (35),
et
Hyampo-
lis
(36),
dont le nom est celui de la laie aouieune
qui
leva,
m'a-t-on
dit,
vers le ciel une tte
orgueilleuse,
et crut
l'emporter
sur Minerve en beaut. Les
posses-
seurs de
Pylhoue (37),
de la fameuse Crissa
(38)
et
ses
vergers suspendus
aux flancs de la
montagne,
et
Daulis(39)et Panopr (40), qui
ont Bacchus
pour
voisin;
car
Apollon,
le dieu du
laurier,
a mis en'
commun avec
Bacchus,
son
frre,
le Parnasse la
double
cime,
son
hritage. Alors,
ce
grand
concours
de
peuples,
l'oracle de la
Pythie,
sa roche divine et le
trpied qui parle
de lui-mme retentirent la
fois,
et la source
loquente
de l'immortelle Castalie lit
bouillonner ses flots
intelligents.
Les
troupes
de l'Eube taient ces
mcmes.Cryban-
tes arms de boucliers
qui
avaient lev et vu crotre
Bacchus
;
ils
occupaient
le
golfe Phrygien auprs
de
Ilba, qui
se
plat
dans les
montagnes;
et ils
avaient,
avec ces mmes
boucliers,
form le cercle autour du
jeune dieu, quand jadis
ils trouvrent
parmi
les ro-
chers l'enfant cornu
envelopp
dans un manteau de
pourpre
de la couleur du vin
;
c'tait l
qu'Ino
l'avait
remis aux soins de
Mystis,
la mre des
guirlandes (,41).
Tous accouraient alors de l'le clbre d'Eu be.
Prym-
ne,
Mimas aux
pieds tardifs,
Acmnn le coureur de la
mon
lagnc, Damns, Ocy
thoos le sonneur de boucliers
;
l'actif
Mlisscqu'ldos accompagne.
Tous
ensemble,
chasss de leur
patrie
maritime
par
la colre
injuste
et
impie
de leur
pre
Socos
(42),
avec Comb
(43),
leur
mre, qui
lui avait donn
sept
enfants. Tous ils
chapprent, parvinrent

Gnosse, passrent
de nou-
veau de Crte en
Pliiygic,
et de
Phrygie

Athnes,
sans se
quitter jamais
dans leur
sjour
sur le sol
tranger, jusqu'
ce
que Ccrops
eut immol Socos
sous sou fer
vengeur. Alors,
abandonnant la terre de
Marathon,
o la mer brise
,
ils retournrent sur le
sol sacr des
Abantcs,
race terrestre des
premiers
Cu-
rets dont la vie s'coule au son des fltes
,
au bruit
mesur des
glaives,
aux rondes cadences et la
danse du bouclier.
Avec eux se montrent les fils
belliqueux
des Allan-
tes
qui
habitent la sourcilleuse Ertrie
(44),Styra(45),
Crinlhe
(4G),
et fa fameuse
Carysle(47),
o sont le
temple
et l'aride
plaine
de
Jupiter.
Les
citoyens
d'A-
cre
(48); Acre,
o retentissent les
vagues
du
cap
G-
resle
qui
ne se taisent
jamais,
et
Tycha (49),
et la
montagne
de
Cotyle (50),
et les bords du Cirs
(M),
116 AIONYlIAKttN ir.
Mappiapou
XE
xsvovxa,xal'yuyiYj
itloov
Aty).
165
To
ap.a
Xab
l'xavEv
opidcxoXo,
o
TTEXE
itdxp]
XaXx, dittoQoxdfitov p.7)xpoitxoXt
'EXXoitirojv.
'Eitx
fvjyp.dvE;cxpaxbv
bjitXtcav dXX' l'va
TOVXE
Gup.bv yov
xa x'
"Apvja-
xa
dcxlpa
aGoitt
pwpLt
toStaxj vaEx?)oa lp.EiXi'EavxoxEXEOou,
170
Srjpiv topiG;j.oiciv littxpl'j/avxE
dXrjxat.
[GE,
KExpoitoa S'IxdpuccE
u.dGwv
xdpr)xo 'EpE^-
ypcEOV
dyXaditatSo 'EpEyGso alpta xofuwv ,
xdv itoxE
Ttupcocpdpoto
xax
ittuya itapEVEtvo
itapGlvo aToXdyEuxo dvxpEasv dpcEvt ptaSi
175
TtatSoxdpto
FXauxtom
vrpoxo- aiSoptsw)
SE
itapGEvitp IXYJ;/_UVEV
d^GEt
xopov dyocxw,
'FI'^aicxr|dSy)v,
OXE
8cyotfi.o 'ApupiyuviEi
dXXor, tpiXdx)xi yovrjv scitstptv dpoprj,
GECftbv
dxovxiov
axdccuxov
dtppov 'Epwxwv.
iso Ka
oxiys
'AxGoo )XQOVlit-/)XuO'
lypEU-dOorv
Sk
cv
Sopl,
cv
VpEectv litEtyop-vwv vasxYptov,
E;
ptdGov
Eit^XjXE
laxyE6v)cav
'AOvjvat,
tccopiEVmv
S'I
*Ap), Xi(J.-))V fyjtGS. <I>aXY)pE

xal
itoXu, dyyXXwv itpoxpvjv axdyGova <pxXr,v,
185
ypucEO
ETtXxxvici xdutai
Iccpyysxo
xlxxt*
o
Xdyov
OivbV/j
yo'vt[j.ov itlSoy,
ol' XE
xapYjvwv
yExovo
eYu.7)Xxoto p.XiocYjEvxa IvaXou,
xat XE'U-EVO
SaOSEvSpov IXatoxdp-.ou
MapaGoevo

ol'x'EitdXiv
KuGlpow,
xal ot
Xdyov opptov 'AGrvYj,
100
yyJaXov Bpaptova, XV/]piov 'lcptyEVEv|
,
xal SditEov
optxoto,
xa
EwStvo
'AtpovYj;-
o x'
yov dyXaditatoo
'EXEUCIVYJV
yOdva
Ar,o

fj.ucxtitdXoi xaXdpoto
xa
Exdpitoio GEatv),
TptitxoXjJ.ou ysyatxE otcp'
al'ptaxo,
OIXOXEAYJO
105
Siippov ly
tSv/jEvxa
8t'
vjlpo -JjvtoyEiov,
cxtxx
tppcxayo>v litEfidcxtE
vtoxa
Spaxdvxtov.
Ka
itoXu
IvGa xal IvOa
ciSvipEa xEuyEa
itdXXtov
itatcl
xopuccofJ-votct ylpwv topeEv 'Ayapvs.
Toio'AGYivatov cxpaxtYJ itpdpto^XGEv'EpEyQEU,
200 2{'ivov
Eywv
cuvaEGXov, optditxoXiv rjyEptovja.
IlaxpiSa
yaav
AEtitsxal
Aaxb,
Svvdov
dpvi
oitafi-Ev) citppt7)VE
pttyEl
'Actoitot
vupttp-/|,
aiExb, Ayvr) itxspoEt itdci, ijnu.'xYj
ZEU

Ix SE
ydfiou itEtpdxtcxo
xal Ataxo'*
Ioya
S'dXXwv
05
ypaicu.v)cat [j.EvaivE xaciyvYjxw
Atovcto.
MuppttSdvwv
SE
tpXayya IxdofiEEV
Sutovt
Xyv/|,
O
Ttplv
ECaV
ptptJ.)XE, ItpEpItoVXE dpopv) ,

TtOCcl
ItoXuCtEpECCl p.EpL7)XdxE,
EICOXEV axtOV
Ix
yvpob;
oxtoavoo
yaptatyEv
ESO
dp.tij/a,
210
(DpXEOV
EI
Slfia
dXXo U-EXETtXaCEV
'itptSMV
xalcxpaxbl6Xdcxr,cvlvdirXto- laitvv)yp [ZEI,
dXXott.uT|,
dtpGoyyo, ditocitopo Icftb dpoupYj
e
ppoxov
aS-f^Evxa Slpta ptopcptocaxo ptpu.v).
LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
et la colline de Marmarie
(52),
et la
plaine
de la
vnrable
yEge (53). Auprs
de ceux-ci vient se ran-
ger
le
peuple
dont Chalcis
(54)
est la
patrie.
Elle est
la
mtropole
de ces
Hellopiens
dont la chevelure se
dploie
derrire la tte.
Sept
chefs les commandent
;
mais tous ils n'ont
pour
la
guerre qu'un
mme
coeur;
ils
conjurent,
sur un autel
allum,
les astres
qui
habitent la voie du
zodiaque,
et divisent leurs
troupes
en autant de bataillons
qu'ils comptent
de
pliades.
Erechthe,
insatiable des combats
,
enrla les C-
cropides;
il est de l'illustre race de cet Erechthe aux
nobles
enfants, que,
dans son rduit
virginal,
clair
des feux du
sacrifice,
Minerve la
Vierge,
ne d'elle-
mme
,
la chaste nourrice
approcha
de sa mamello
virile
;
clic
bera
sur ses bras timides et
inexprimen-
ts ce fils de
Vulcain, lorsque
le malheureux
poux,
tromp
dans ses
voeux,
fit
pntrer
au sein-de la terre
les
germes spontans
de ses brlants amours.
Les
troupes
runies de
l'Atlique paraissent
ensuite.
Athnes tout
entire, pare
de
casques (55)
excite la
fureur de ses
belliqueux
enfants
qui
courent la
mle avec la lance et le
glaive.
Sous leur marche
guerrire,
le
port
Phalre
retentit,
et la
cigale
d'or
(50), qui
rvle leur
origine autochthone,
se
multiplie
sur les tresses
lgantes
de leur chevelure.
Avec lui viennent les cultivateurs de la fertile
plaine
d'OEno
(57),
des
penchants
de
l'llymetle voisin, pa-
trie de l'abeille
(58),
et des tertres de
Marathon,
om-
brags
d'une fort d'oliviers
(59);
les
citoyens
de
Cy-
thros(OO),
et du
port
de
Minerve,
Brauron
(61)-,
le
maritime,
o est la tombe
d'fphignic,
de la
plaine
Thorice
(C2),
et del riche
Apbidna (03),
et ceux
qui
tiennent la terre de
Crs, l'auguste mre,
Eleu-
sis
(C4),
o les
prtres
de la desse aux beaux
pis
et
aux lourdes
corbeilles,
se vantent de descendre de
Triptolmc;
le divin
Triptolmc qui,
fouettant les
flancs mouchets des
dragons
attels au char de
gerbes
de
Crs,
guida jadis
ces monstres au milieu
des airs. De nombreux vieillards
d'Acharns,
vibrant

et l leurs armes de fer


(65),
les fendent leurs
enfants
pour
les
prparer
au combat. Telle est l'arme
des
Athniens,
dont Erechthe est lo
chef; Siph-
nos
(66),
de la mme
ville,
lui vient en aide.
aque (67) quitta galement
son
gine;
c'est lui
que Jupiter, l'aigle arien, l'poux
ail
d'gine,
oi-
seau
mensonger,
fit natre en 'unissant la fille de
l'Asope aprs
l'avoir ravie. Le nom
d'aquc
lui
tait venu de cette union
;
et
plus qu'aucun
autre
il tait
pour
son frre Bacchus un ardent auxiliaire.
11 instruisit dans l'art des combats ces
|:halanges
de
Myrmidons qui
furent
originairement
des fourmis
toujours presses
de courir sur la terre Faille de
leurs
pieds nombreux; jusqu'au
moment o le
prudent Jupiter
donna une forme
suprieure
ce
vil insecte n du sol. Ls bataillons
surgirent
ainsi
tout
arms;
et tout
coup
l'essaim
muet,
sorti
de
terre,
cette fourmi d'une autre
nature,
devint
un
corps
dou de la forme humaine et de la
A10NY2IAKN II\
xtov
irpdpto
Aaxb
YjpyEV
lv Exxxto SE
POEI)
215
Z^vavdGov,
co'.pbvopvtv,litypa^, cvjjj,ayEVEGXY|,
OiEtSoptvot vyEcciv IXacopovxa yuvaxa.
Kat
itoxafib ituptxauxo E)V
C^ESOV

dyy^t
SE
xoupY),
oxxp xaxvjcpidtoca,
xal E TCXEV
ditvoo EIXO>V,
Sdyfiiov dp.u.a xxatvEv,
axE
cxEvdyouca xox?ia,
220 'Acwitbv
paoyouvoV
otxE SI xoxo
poijcai

xaXbv
spu 7tdpE l'Svov,
lutbv
yEVExipa Sa(J.dcca.
Kp-r)x-/)
8'
^yspiovEUE itoXuyXtoccwv vEX)pWV
Acxlpto, tsaipojitbv Eyorv Sspta* dpupdxEpov
os,
8ccov
EY,V
IpoEi,
xdcov
dXxtpto
'
OV TtOXE
vft<JIV),
225
XucapivY,
Mtvoi
cadcppovo dp-fia xopEtr),
<I'atcxta
'AvSpoylvEta KuStovar,
XEXEV
EVJ.
O
XO'XEXabv
dytov
lxxou.itoXiv ovoiti
Baxyt.),
IXEXO,
xuSavwv
lp.cpXtov alp.a yevOXj
itaxpb
lo
*
2EJJ.IXY,
yp dv'|itb
IIXAETO
MVM,
230
KdSw.ou
uv
ylvEGXa

itaXucitspE
8
ftayyjxal
ItaVXE VI CltSuSoVXl
CUVE'ppEOVvjyspt.ovYj,
o
[j.v
ditb
Kvwccoo,
fj.ay-iiu.ovE
;,
o 8* ditb
Axxou,
MtX-/|XOu
cxpaxtyjci CUVVJXUSE' o
ap.a
itoXXol
i]/iXo'j(OU rdpxuvo
IGtopYjCcovxo
itoXxai,
235 xal vdcxat
'Puxoto,
xal
Exdpitoio Auxdcxou,
xal
yOov
TSatoto
Aib,
xal lolGXia vvow
,
xal SditESov
KtcdpLoio,
xal doxEa xaX Kuxaiou.
Too ditb
KpYxr) itpdfio
TJXUGEV

Ipyopts'vM
8s
OEpptoTpat
dxxci
y_Eb)V fj.avxr,ov ayX'/)V ,
240
AoxEpto cjXdytEV puvufjo "ApEo cxrjp,
vix'/j
IccoptlvYj itpwxdyyEXo

dXX' Ivl
ydpfj.7)
vtx>}ca,
vo'Gov
olcxpov
d-/)Gso
EcyEv dpopr,,
VVJX.)

o
yp EfjEXXEV
ISEV
ptEx
tpXoitiv
'IvStv
itdxptov 'I8av)
xopuGaoXov dvxpov lpitVY|

2*6
dXX
poV1tDo66ouXsXl1td7tXoXlV'
dvxl
SAXXY)
KvbWcto lv
SxuOy,
uiExavdcxto
ECXE
itoXxrj,
xa itoXiov
Mvbia xal
'AvSpoylvEiav
laca
iJEtvoipdvwv co;pbr)XGv
I EOvsa
pdpapa KdXywv.
AcxEptou S'IxdXECCE,
xal toitacEV ovouta
Ko'Xyot
250
Kpr|Xixbv,ovaOEcpicpciitdpE-irai8oxdfiou
8
itatptov Afitvicoo fidov KpYjxaov
laca,
vopOfj.oi cxoptdxEcci
vdov its
<I>dci8o
uSwp.
Movo
'Aptcxao PpaSuT|t ,
XocGto
dXXtov,
occotyatav
vatov
ptoptov
'EXXdSi
yav),
26.5
8 fiXixo
yXuxspoo itoXuxp-^xtov
ditb
cfiXtov
aylva
yapov dstpE,
xal
ovoyjjxto
Atovcw
VjpiCEV 47tplXXb) JJ,EXI-/)SO.
IXltSt
vxVj.
Aucpoxlpoi S'ISxaov,
Scoivasxvips
'OXuiitou

dXXa
itdt
hototo,
VEop^uxa yEup-.axa cptXwv
a60
dGavdxot
oplywv, fj.EXtY)Slo -j)f/.6poTE VXY,,
oxxt GEOI
itay yEfta tptXoitxopGoto JJ.EXICOY|
'Edpuvot,
xdpov
ojv
dxEpitlo Etyov llpcrj.
Katxdpo^vf.axdpwvxpxaxov
Slita-
oSxExdp-
xtpvafilvou yEucavxo
itaXivvdcxoto
xuitXXou,
[xou
205
xat
ptdXa
Si'|tb)vxE

dpuou.voio
SI
Bdxyou
LES DIONYSIAQUES,
XIII. 117
parole, aque
tait leur chef. Sur son riche
bouclier,
en
signe
de son
origine,
il avait retrac l'oiseau intel-
ligent,
emblme de
Jupiter, qui
enlve une femme
dans ses serres
caressantes;
on
y voyait
aussi le
fleuve consum
par
la
foudre,
et sur ses
bords,
la
Nymphe
triste et
plaintive,
bien
qu'image inanime,
regardant
de ct son
pre,
le malheureux
Asope,
au
cours
ralenti,
comme si elle
gmissait
sur son
sort;
elle semblait dire :

Ta victoire sur mon
pre
est

donc le
premier gage
de ton amour.

Astrios, que distingue
sa
beaut.,
commande les
Cretois aux nombreux idiomes. Il est aussi aimable
qu'il
est vaillant. La
nymphe Andrognie (68)
de
Phestos
(69),
oubliant sa
sagesse virginale,
et cdant
l'amour de Minos
(70),
l'avait
jadis
mis au monde
dans son
palais
de
Cydonie
(71);
maintenant, il amne
Bacchus le
peuple
des cent
villes,
et il honore ainsi
la race dont son
pre
est issu.
Minos,
eu
effet,
avait
la mme
origine que Cadmus,
et il tait cousin do
Sml. A ce seul chef obissaient tous ces combat-
tants si divers. Les
belliqueux
habitants de Gnossc
(72)
et de
Lyclos
(73),
runis aux
troupes
de Milet
(74).
Avec eux s'armaient les nombreux
citoyens
de Gor-
tyne (75),
de
Ryte (76),
del fertile
Lycaste (77),
du
territoire de
Jupiter
Iden
(78),
du sol de Thn
(79),
de la
plaine
deCissamos
(80),
et des beaux
remparts
deCyte(Sl).
Tel tait le chef de l'arme venue de Crte.
Quand
il
marclreit,
l'astre de
Mars,
son
homonyme,
lin-
celait, et, par
des
rayons plus ardents, jetait
un
clat
prcurseur prophtique
de la victoire.
Mais,
aprs
sou
triomphe,
Astrios fut
pris
d'un,
got
trange pour
un
pays
inaccoutum,
et ne voulut
pas revoir, aprs
la
guerre
des
Indes,
l'antre belli-
queux
des rochers de
l'Ida,
son
sjour paternel.
Il
prfra
l'existence d'un
expatri ;
au lieu de Dict
(82),
le
citoyen
de Gnosse s'tablit en
Scythic.
U abandonna
le vieux
Minos, Andrognie,.
et il
vint,
homme civi-
lis, parmi
les
populations
barbares.de la
Colchide,
o l'on immole les htes ;
il les
appela Astriens,
et
donna ainsi une dnomination Cretoise ces mmes
Colchiens dont la nature seule a
rgl
les lois bizar-
res.
Puis, renonant
aux flots
paternels
de l'Amnise
de
Crte, qui
avait vu son
enfance,
il
but,
dans sa
maturit,
l'onde
trangre
du Phase.
De tous ceux
qui
habitaient les contres limitro-
:
plies
de la
Grce,
Ariste seul vint sans
empresse-
ment et mme le dernier.
Enorgueilli
d'avoir invent
le miel et les ruches aux mille
compartiments,
il
avait
disput
en vain au dieu crateur de la
vigne
lo
prix
du
plus
doux
breuvage.
Tous les habitants
de
l'Olympe
autant
qu'il
en
est,
furent leurs arbi-
tres. Le fils de Phbus leur
prsenta
le suc tout
frachement coul des
rayons;
mais la victoire lui
chappa;
car,
en recevant cet
pais produit
de la f-
conde
abeille,
les immortels se
dgotrent
bientt
de la fade
boisson;
ils s'en lassrent ds la troisime
coupe,
et les
plus
altrs refusrent
d'y
toucher
quand
elle revint
pleine pour
la
quatrime
fois
;
tan-
dis
qu'ils
se dlectrent
puiser

longs
traits la H
-
queur limpide
de
Bacchus,
cl en burent incessant-
IIS
AI0NY2IAKON. ir.
dfj.6pMEUppaGdfj.iyyi
vdov
xlpitovxE; Is'pcYj,
EI oXov
>jptap
lltivov
dXbxpyjxou yyciv
ovou.
Kat
JJEGWVyXuxbv
ovov
IGdptSsEV
akAO(,
lit'dXXto,
I
Ixpou
ItoGiov
l'xEpov
Sita
YJSS GufAti,
270
E^pocv)v dxdpjxov lyb)v
GsXcppovo
ovou.
ZEU
SE
ptsXippaGdp.tyyo IGdp.6EEV
fpya (J-EXCCJ,
SatSaXIriv
x' tbva
tpiXocfnvou
XOXEXOO
,
Stopov'Aptcxaoio-
xal
ovoyxb)
Aivcto
* -i / / / .
'
ojTtacE
Auciitovoto
tpEpsiv 7tpo)xaypta VIXYJ.
275
"EVGEV
'Aptcxaio Spaob YJEV
E'I
pto'Gov 'IvStov,
O'1/iu.o
v-/)ca
TtpdxEpov ydXov dpitixyi vi'x7;,
EvStOV
'EpptEtap
Xllttv
KuXX'/jVlOV
ISpT)V.
Ouitto
yp itpoxlpv] MEpoitrjiSi
vdccaxo
vjcto,
ouitw S'
dxptbv
ETtaucE
ituptoSIa 8f];dSo Stprfi,
SO
Zr,vo dXEtxdxoio
tplpwv <pucoov aup'/jv ,
OSE
ctSripoyxoJv, oESciXjfivo dcxipo atyXrjV",
Ssipiov
atGaXdsvxo dvacxlXXwv
nupsxoo,
Ivvytov itpiiuvE,
xbv EICXI
Siij/aXov itop
OEpjj,bv
dxovxiovxa
Si'
aGlpo
aOoiti
Xatpuo
285
cQpiact
XEirxaXEOict
xaxaJ/youciv djxai-
dXX' Ext
llap^acj
IXESOVWXEEV
Ipyoptlvo)
SE
Xab
IGiopYjyG] paXavy)i>dyo 'Apx dXrjtrj,
ot x'
Eyov
AaStva
,
xa dXcEa xaX Auxaou
,
xat
xpavaV 2xjj.cpr,Xov, aEi8ou.vY)v
XE
iroXyvY,v
ano'PitviVjXalSxpaTYjVjXalMavttvjVjXarEvcitr.v,
Hap^aciYiv
T'
ESEvSpov
, oit-/,
itlSov Icxl
Osavj
dcxts
dpyEydvoto Itymov
ECSXI
'PEYJ,
xal SditESov
4>EVEOO,
xal
'OpyopuvooitdX"/j,
OpyojjtEVov TcoXptr|Xov,
ISOXtov
'AittSavYjbiv-
:05
ox'Eyov'ApxaSv|y,itdXtv'ApxdSo,
'vitoxE
ptVjXYjp
KaXXicxtAttxtxxE-
itax/jp
SI
pttv
EI
itdXov
dcxptov
OTYjpa,
IxdXeccE
yaXa^svxa BOWXVJV.
Tdccov'Aptcxaocxpaxbvt?)itXicEv'ApxdStXdyy/),
dvSpact fj.apvaij.vot vofidSa
xva Et
udOov X-
son
TdvitoxEKup7)V7j,x[j.aSocado''ApxEptidXX),[xtov
<I>OI6EY)
<ptXdx-/jXi Xeovxoipdvo
XEXE
vftcorj,
ititdxE
pttv At/j
t];a(j.aOwSE xaXb
'AitdXXtov
yiyayE, vupttpoxou.b) p.Exavdcxtov
dpitayt Stopo).
Kai
fi.iv
Ext
citEuSovxa,
Xiiriv
ptavxtoSEa Sd'ivvjv,
305
axb la
itaXdp.V)Ct 7txx-r)p o)pYj"EV'AitdXXwv,
itatSi 5E
xdijov IIOXE,
xal
7]pjj.ocE
yEtpl poEtV,v
SatSaXIiv
"
yXaipup-Jjv 8, xaOtptv)v
St vtxou
tftaSuo XEXaptivt, xaxExXvftccE
oapxp-/)v.
TtjS
8' Eitt
^IXEXYJOEVXY,6dXo Y,XGEV
'AyaTrj; ,
310
xaot
lipb)u.dpxv)cav bptvXuSEdcitiSibvtai, [XXMV,
Koccuptov x', 'EXpiwv
XE
itoXu
cxpaxb,
o XE 11a-
lopavov dpttpEvIptovxo,
xal ot
Kaxdvrjv
itap Xf*.-
yExova IkipiyvwvitdXiv WXEOV,
S'A/EX(W [VVJV
TEpAtypyj j5oSocca pooxpapwv
ditb
Xsxxptov
313
TIXXEV, EXX-^EVXI
cuvaitxoij.vY) itaoaxoxv)

ol x'
iyov
Kaijdpivav,
oit/)
XEXdSovxt
upto
LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
ment
pendant
tout un
jour.
Dans leur ivresse
,
ils
s'merveillrent successivement de la douceur de ce
breuvage,
demandrent
joyeusement
une
coupe aprs
l'autre,
et durent au
vin,
charme de
l'imagination,
une
infatigable gaiet. Jupiter
admira sans doute les
travaux de
l'abeille,
les
gouttes
du
miel,
et
l'ing-
nieuse
multiplication
des
essaims,
invention d'Aris-
te
;
mais il donna la
palme
la
liqueur
de
Bacchus,
Car elle
apaise
les douleurs.
Et c'est ainsi
qu'Ariste,
mal
guri
de son
dpit
contre son heureux
comptiteur,
venait si lentement
la
guerre
des
Indes,
et
quittait
tardivement le
sjour
de
Cyllne,
demeure de Mercure
;
car il n'avait
pas
en-
core habit la
premire
le des
Mropes (83).
11 n'avait
pas
encore adouci la
vapeur
enflamme dos heures do
scheresse et amen les souffles bienfaisants de
Jupi-
ter,
le
vainqueur
du mal. Il n'avait
pas encore,
sur-
veillant,
sous un vtement de
fer,
l'clat de la cons-
tellation
dvorante,
arrte et endormi
pendant
toute la
nuit,
l'incendie del Canicule
(84) ; grce

lui,
main-
tenant les vents rafrachissent le monde de leurs ha-
leines
lgres, pendant qu'elle
lance de son
gosier
brlant le feu et l'aridit. Il demeurait encore
dans la
plaine
de Parrhasie. Le
peuple vagabond
de
l'Arcadie, qui
se nourrit de
glands,
le suivait au
combat,
ainsi
que
les
possesseurs
des bords du La-
don
(85),
des
grands
bois sacrs du
Lyce (86),
de
Styinphale l'escarpe (S7;,
et des villes chantes
par
le
pole, Bip (88),
Stralic
(89), nispe (90),
Man-
line
(91),
enfin Parrhasie
(92)
aux
grands arbres,
o est la sainte
plaine
rserve la desse
Bha,
principe
des
gnrations ;
et ceux
qui
tenaient le ter-
ritoire de Phue
(93),
et l ville du hros Orcho-
muos
(94), Orchomne,
riche en
troupeaux, sjour
des
Aphidanlcs (95),
et la-ville Arcadie
(90) que
fonda
jadis Arcas,
fils de
Jupiter
et de
Callisto;
sou
pre
l'tablit dans la
sphre
des
astres,
o il en fit le
grleux
Bouvier.
Celaient l les
troupes qu'Ariste
avait armes de
la lance arcadieime. Il menait au combat ses chiens
errants mls ses
guerriers. Cyrue,
sa
mre,
autre
Diane
Chasseresse,
exterminatrice des
lions,
l'avait
jadis
donn l'amour de
Phbus, quand
le bel
Apol-
lon l'eut conduite au travers des
airs,
sur son char
ravisseur et
nuptial,
au milieu des sables de la
Libye.
Le dieu
lui-mme, quittant
son
prophtique laurier,
avait de ses
propres
mains arm son fils. Il lui fit don
d'un
arc, ajusta
son bras un bouclier
merveilleux,
et
affermit, par
une courroie sur ses
paules,
le bril-
lant
carquois qui
flottait le
long
do ses reins.
Achate
(97), qui
lance au loin les
traits,
arriva de
Sicile;
ses
compatriotes qui
le suivent
portent
des
boucliers. Ce sont les
troupes
nombreuses des
Cosy-
riens
(98)
et des
Hiymcs (99),
les
peuplades qui
en-
tourent le
temple
des Palices
(100),
ceux
qui
habitent
Catane
(101),
ville
maritime,voisine desSirnes(102).
Ces
Sirnes, que
la vermeille
Terpsichore
vit natre
de son union avec son
poux cornu, l'imptueux
Achlos
( 103);
elles
possesseurs
de Camarinc
(
104
),
o
AI0NY2IAKQN II\
"Iit7totpt dcx)pixxo IpEyExat dyxXov uStop,
"YXy)
G'EDOV
dcxu,
xal
otcysSbv
WXEOV
AIXVTJ,
jyt itupb xpYjxjps dvaitxoptlv^
ditb
itxpY|
320
GEpfibv
dvaXouct
Tutpaov()
cXa
Evvj
'
o XE
Soptou
ISdcavxo
itap' dippooEvxt Ilayuvtp,
xal SditEOov
vjcatov
Xtpfooto DlEXtopou,
xa
2ItXX-)|v 'AplGoucav,
oit)
ptExavdcxto 'pitEt,
cxutotaxi Iltcao)
xoptdtov,
'AXtDEtb dX-^xvj ,
325
itopGp.Ewv paxbv oSpta, xtxpoxxou
Si itdvxou
E'XXEI SoXov
"Eptoxo itpxEpov, dpoyov tiotop,
Gepptbv lytov i}.uypoo
St'
tiSaxo
ixxdu.EVov ito-
xo
lut
*l>avo;
l'vaxs, ituptacppYjyicxov
Idca
'Ixa)i)
8tXdcpoto itEXtoptoa
itav
IpitVYj,
330 xbv
puGoj Kpovwvt ouvaitxopuv/j
XEXE
Kpx),
oyyovo
Atrjxao
itoXGpovo,
i)
itap Xdyt/.)
txEE
itExpaoto paGcxia
xV.Xa
jj.EXdpou.
Ka
ASuEcxpatdwvxo ixap' Icits'piov
xXua
yav)
dyytvEtp)
vaovxE
dX-rpiovo
dcxa
KdSf/.ou.
335
KEGI
yp dvxtitdptov dvlfuov itEtpopyju.vo apat,
EI
ypdvov
WXEE
KdSpto, Eytov
2StGwv8a
vpttp-/jv
cfurXoov, 'ApptovrjV,
EXI
itapOlvov,
?j
St
p.opr,v
ysxova
dvxiou;
itoXEptY|XOXo
toitXicE
<pY)[J.v),
^v
Xdptv
-ijv dvdtj.Y)VE
Au
cxpaxd" poxlpv) yip
3o
Bicxovl
loXdcxrjcEV littyOovfj Xdpt
dXXv),
x9)
dito xal
At6r|
Xapt'xorv Xd^o
rj
litl
fjLoptprj
Spixayo ucp-v/j SESOVYIPIVOdtppovt xvxptp,
tpptxxb Iptoftavov IxopccExo pdpSapo Ap],
Xab
lp)p.ovdp.o Maupoucio.
AXXa xtvdccwv
'345
ypcl yuvaiiJ.avECct
AtucxSo
yyo
'A0/,VY|,
'Apptovj
TtoXu-ti^E,
itpoacittov itapaxoixj,
ECltSplOV
S'
lipo'/jCEV
AOV
yEVO
AGt01tY|MV
o\tv Ait
GiopY,y^Gvxi,
cv
ApE,
xat
KUOSOET).
KsOt
xal, i Ivlitouct, itap TptxoivSt Xf/.vv)
350
'Apu-ovt) itapXEXxo p^StiriSt
KdSp.o dX/jX-zi
1
Np.oeai
S'
'EcitEpE ptXo
EitXexov,
tov
ditbxrjiuov
Kitpt
61/.0xat
"Epwxs lxdcp.EOv Euyaptov
Ev/jV,
ypucEtYjV OaXdfxotciv littxpEJJ-dcavxE dittpy)V,
vu.tpv)
l'Svov
Epwxo
EltdijlOV, -f)
ditb
CpXXblV
355
jVppLov)
xa
KdSpto !y_XXEavb> itapa
ixacxto
Bocxpuyov dtpvEiociv Ipttxptocavxo xopu.6ot
dvxl 8dSou
yafuoto-
xal
poxEpvj
TCXE
vupLtp],
jocEa Stopa cplpouca, ylpa y_pucV) !A*po8xv).
Kal
fi.Xo dcxpavj xtOdpy) litxoiptov lyEpa,
360
(j.-/)xpoitdxb)p ctpaipY)Sbv
t
pr,xdpu!.ovi xapcto
opavbv du.cpXXtE
Au
xupxo;j.vo "AxXa,
xal
ptlXo putovivi
IU.EXEXO
yExovt cpbivj.
Kal
uyj tptXdxjXO
IY^
fj.vip.r1a vpttp),
Stxs itoStv
litaOpa
AtGucxSt
KdSpto popyj,
LES
DIONYSIAQUES,
XIII. 119
le mobile
Hipparis
(105),
vomit
bruyamment
ses ondes
sinueuses,
et la ville sacre
d'Hybla (106),
et ceux
qui
vivent
auprs
de
l'Etna,
o des cratres de feu
font
jaillir
du sein des roches incendies les flammes
incandescentes de la couche de
Typhon,
et ceux
qui
dissminent leurs habitations sur le sourcilleux Pa-
chyne,
la
presqu'le allonge
de
Plore,
o la mer
bat le
rivage,
et la Sicilienne Arthuse
(107),
o
rampe
le
voyageur Alphe, qui
s'exile tout
charg
des couronnes do Pise. 11 se
fraye
une route tra-
vers les
vagues, roule,
esclave de
l'amour,
la surface
des mers une onde
que
ne
corrompt jamais
leur
amertume,
et conserve sa flamme
toujours
brlante
sous la fracheur des flots.
Avec eux vient Pbaunos
(108).
Il a
quitt
cette
pro-
digieuse plaine
de
l'Italie,
domine
par
un double
sommet
que stigmatise
le feu
(109). Circ,
unie au
roi des
mers,
fils de
Saturne,
le mit au monde
;
la
magicienne Circ,
la soeur
d'Ate, qui sjourne
la
limite des
forts,
dans les obscures et circulaires
pro-
fondeurs d'un
palais
de roches.
Les
Libyens
s'enrlrent aussi. Ils habitent les
villes
rapproches
des nues
que
Cadmus fonda dans
le cours de ses
voyages
au
penchant
occidental du
monde.
Car, emport par
les souffles des vents con-
traires,
c'est l
qu'il
demeura
longtemps
avec la
nymphe
de
Thrace, compagne
de sa
navigation,
Har-
monie
,
vierge
encore. Sa
beaut,
dont la renomme
fait natre les
combats,
avait mis en armes tous les
voisins rivaux. L'arme
libyenne
l'avait surnomme
sa Charis
;
la charmante fille de la Bis ton ie florissait
en effet comme une Charis
mortelle,
et
n'y
a-t-il
pas
en
Libye
une colline des
grces
aussi
(110)? pris
fol-
lement du dsir de
l'enlever,
le
peuple qui
vit dans
les dscrls de Maurousic
(.111)
se souleva tout entier
dans son horrible fureur
;
c'tait une
guerre
barbare.
Mais Cadmus fit vibrer dans ses mains
conjugales
la
lance de Minerve
libyenne ,
et combattit
pour
dfen-
dre son
pouse
Harmonie
;
il fut secouru
par Jupiter,

Mars et
Vnus,
et mit en fuite toute la race des
Ethiopiens
de
l'Hesprie.
Ainsi le raconte
l'antiquit.
C'est l
qu'auprs
du lac Tritonis
(112),
la charmante
Harmonie s'unit
pour
la
premire
fois au
vagabond
Cadmus. Les
nymphes Hesprides
firent entendre le
chant de
l'Hymen.
Dans leurs
jardins, Cypris
et
ros,
pour parer
cet heureux
mariage , suspendirent
une
vigne
d'or au lit
nuptial,
dot bien
digne
d'un tel
amour
; et,
dans leur
opulent rduit,
Harmonie ainsi
que
Cadmus couronnrent leurs cheveux de ce riche
feuillage,
en
place
de la rose accoutume.
Charge
de
ces
prsents
dors offerts
par
la Vnus
dore, l'pouse
ne s'en montra
que plus
belle. C'est alors
qucleLibyen
Allas
,
son aeul
maternel,
veillant les sons
joyeux
de la
Lyre
cleste,
lit
tournoyer
en dansant la
sphre
qui reposait
sur ses
paules votes;
et d'une voix
rap-
proche
il chanta la chanson des noces d'Harmonie.
En souvenir de son
pouse
et de cet amoureux
hymen,
Cadmus fonda sur la terre de
Libye
des villes au
120 AI0NY2IAKQN IV.
sii5
8b>fj.V)ca
itoXwv IxaxovxdSa

SOXE 8'
ixdcx)
SucSaxa
Xavloi
&<}/opiEva XfyEa itpyot.
KEIVOU
ptvjcxiv lyovxE litEcxpaxdtovxo p.ayvjxal,
jj.apvaptlvou Bpojj.oio itpoaottcxjpE
'Evuo,
X)XOU.V/JvaovxE ISGXia
yExova Mqvvj,
370 xal
Atb 'Accxao
UEC7)u.6p(ovxa IvaXou,
ptavxtitdXou XEpOEVxo, orev)
itox
itoXXdxt"A
ptu.tov,
dpvEio xpiIXtxxov Eywv vSaXpta XEpa7),
op-tpatoi cxoptdxscciv IGscittcEV,
!c7tpio;
ZE.
o XE
jidov XpEpuxao,
xal o
itap Kvuo uSwp
375
dpxEov daXr)
iJ/apiaGtoSEa
tav
dpop-/),
Acycai,
KdaX
XE
CUVY]XUSE, O
itXov Xhow
Ap tpitou.svou Zscpup-^'io ExpE^EV dyxtov.
Tdcco Xab EY,V
IxaxdpntoXi. 'Epyo[j,v-/)
8s
itXrjGuo
-fjyEp-ovEUE Koaxatydvo,
ov itoxs
xopvj
3S0
'Ayxtvdv) XpEfitxao, itap itXaxapttova xoxrjo:,
WXXcu xouoeovdoio
fuvuvGaSv]
XSXEV
EVYJ,
vupttpov dyx lyouca 07)u.dyov,
o iroxl
xapitou
dcOttaxt
Si^aXM
l^xo
I^XsyE, GEppib
d-^xrj.
Axp
8
Otopviccwv xopuOatoXov "ApEa v/jtv,
885
vaupiayov Icptbv ayEtpEv,
07tw
itotVr)xopi
0cij.b>
/jEpiot dvEpvotciv dvacxv^ciV 'Evuto,
lptEvo
xxEvat
tpXoyEpbv
Ndxov
dyyt
SI
vrcou
AoXiYj cxdXo; V)XOEcaxIcitaXo*
dXX
fiavlvxo
dvSpb, dxovxtaxYJpE
dEXX^EVxt
xu8ot[j.tj>
390 XxdSa
ptaaxovxE, lOwpvyO^cav
djxai,
cu(j.3)Epx^)V
SOVEOVXE
dpEi'ova cftitvoov apr,v,
xal
cxpaxirjv
xal IAJXXOV
Ixuptscavxo GaXdccj.
KuitptdSa
8
ipdXayyo lxooptv)xv)v'Ayait'/ivtop,
Eyaxr,
XE
Adit/iO*
IOwpr,ccovxo
SE
itoXXot,
305 o? x'
IXayov 2^T,xEtav,
Xxxuitov
dvxuya VYJCOU,
Kitpov, litxEpywv GsoSypiova
vjcov
'Eptxwv,
KitptSo axoydvoio tpEpiovuo\ov,
-/)
itox
Kuitpou
d'xpa TtEptypdiJ/a puv) yXo)yvi xpiavY(r,
tcoiiUE
SsXcpvt
xitov
xopvtcaxo N'opE.
400
'OititdxE
yp yovdcca, xaxdp^uxo dpcEvi XOpbj,
Opavv) ptopcpbiCE XE/OVIOV dcppbv llpc),
xal
IIa<pv)V
ojStvE,
KspacxSo
EI
yOdva K-pou,
Efjpova
Ouu.bv
E/wv, uitp
ooaaxo
IxpEyE GEXipl,
(otj.vrlv
Xoip-/jCtv IXacppio>v 'Atppo8xY,v.
405 Oi x'
Eyov'YXdxao
itSov,
xal ISGXta
Xuxpo,
xal'duacov,
xal
T(J.6pov, 'EpcOEtdv xEitoXy_vy,v,
xal
xlptEVO paOSEvSpov dpEccaXoto Ilavaxpou.
'
Ex SE2dXo>v
XExdpucxo
itoXu
cxpaxb,
Ix SI
Aaitv^Obiv,
icxEpov -S|v
IxdXECcav
5u.tvuptov ^-/Eptov^o,
410
8
TOXE Xabv
ayEtpEv,
lv
EOpcb)
8
xuSoifito
xdxGavE,
xal
xxEplcxo,
xal
ovop.a
XETXEitoXtxat.
OxEitdXiv
KtvpEtav, littvuptov
EICXI
itExpfov
dpyydvou Kivpao,
xat
Opav/j
TTE'SPV
l'Spvj,
LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
nombre de cent
(113),
et les dota chacune de rem-
parts
inaccessibles domins
par
des tours de
pierre
:
reconnaissants de ces
bienfaits,
leurs
belliqueux
habitants se
prsentent
aux
premiers rangs pour
prendre part
aux
guerres
de Bacchus. Ils avaient
quitt
les terres voisines de la Lune
quand
elle vient
de
natre(l 14),
et les retraites
mridionales
de
Jupiter
Asbyste(U5),
oracle cornu.
L, lejupiter Hesprien ,
cach sous le nom d'Ammon
,
et sous la forme d'un
blier aux cornes
triplement enroules, annonait
au-
trefois l'avenir de sa bouche
prophtique.
Puis ve-
naient les cultivateurs des rives du Chrmts
(116),
la
plaine
sablonneuse et
aride,
voisine des eaux du
Cinyphe (117),
les Auschises et leurs
compagnons
les Cabales
(118),
favoris de
Mars, que
nourritla val-
le do
Zphyre.
Telle tait la nombreuse
population
des cent villes.
Cralgone (119)
la commandait.
Anchino,
fille du
Chrmts,
l'avait mis au monde dans la
plaine qu'ar-
rose le fleuve son
pre, aprs
sou union si
phmre
avec
Psyllos (120) l'insens; Psyllos, l'antagoniste
des
dieux,
dont
Notes,
le vent
torride,
avait un
jour
dessch les moissons sous ses
vapeurs
consumantes.
Aussitt, transportant
Mars et ses
casques
tincelants
sur
la.mer, Psyllos
avait rassembl un essaim de
guerriers
maritimes
pour
soulever une lutte
venge-
resse contre ces vents dvastateurs
;
il veut immoler
le brlant
Notes,
et au bruit des
boucliers,
il amne
une
puissante
flotte
auprs
des iles oliennes. A la
vue de sa
folie,
les vents s'arment
aussi, attaquent
ses vaisseaux de leurs
temptes retentissantes, agi-
tent tous ensemble leurs souffles
runis, l'emportent,
et ensevelissent sous la mer
Psyllos
ainsi
que
ses
troupes.
Les
phalanges
des
Cypriens
sont sous les ordres
d'Agapnor (121)
cl de
Lapithos
la belle
chevelure.
De nombreux
guerriers
les suivent
;
ce sont les heu-
reux habitants de
Sphcie (122), que baigne
la mer
dans sa rondeur
; Cypre,
retraite divine des amours
aux ailes
rapides; Cypre ,
honore du nom de la
pri-
mitive
Cypris,
et dont
Nre, traant
les contours
avec la
pointe
de son trident
maritime,
lit la formo
pareille
au
dauphin
son
compagnon. Car,
au moment
o la rose
productrice
et
divine,
mle un
germe
puissant,
fconda l'cume des
mers,
et en cra la
desse de
Paphos
dans les
parages
do
Cypre
Cras-
tide
(123),
ce fut un
dauphin qui courut,
dans son
instinct
prudent,
la surface des
ondes,
et
y
soutint
Vnus assise sur son dos
;
les
possesseurs
de la
plaine
d'Hylate (124);
des murs de
Chytros (125);
de Ta-
mase(126);
de Tembros
(127) ;
de la ville
d'rys-
thc
(128),
et des tertres
ombrags
du Panacre
(129)
montagneux;
enfin les Solons
envoyrent
une
troupe
nombreuse
(130) ;
ainsi
que
les
Lapthcs (131)
: ceux-
ci
prirent plus
tard cette
dnomination, quand
le
chef
qui
les avait rassembls
prit
dans la
guerre
des
Indes, y
fut
enseveli,
et laissa son nom ses conci-
toyens; puis
les habitants de la ville de
Cinyre, qui
porte
encore le nom des rochers de
l'antique Ciny-
ras(i32);
et la
plaine
o est situe Uranie
(133),
AI0NY21AKQN ll\
aGspou
XEVEWVO
litoivup-ov,
oxxt itoXtxa
415
ETpECDEvdcxpditxovxa litoupavwv
xitov
acxptov.
Ox'
Eyov KapitdcEiav,XicxE<p
oSa
dpop),
xalnd<pov,poxdf<.tovcxE)av-/)<pdpovopptov'Epb)Xb>v,
I"
Sdxwv
litaGpov dvpy_optVY| 'AtppoSxrj,
|fyi GaXacctydvou Ila<p) vuutcp^ov uSwp,
420
2dxpayo IptEpoEt,
oGt
itoXXdxi
otSpta
Xaoca,
-
Kitpt dvEyXaviocE XEXouptEvov utaMpr)r
xal ito'Xtv
dpy Eydvou
itoxs
DlEpco,
& itox
TExpo,
xaXXEi'ij/a SaXapva, yoXwopivou TEXaftSivo,
itXoxIpYjv itpywcEV diSo;jivv)v 2aXap.tva.
425 AuStov 8'
pb optiXo litlpf
Ev,
ot x'
yov fj/pio,
Ki'pt'l'ov Iuv|<rj:pt8a
xat
ppuoEccav
'Ixwvrjv,
o XE
Topvjtov Ep,
xal o lTXoxoio
xtOviva
SdpSia
EtStva, &pvrXixa 'HptyVY,

xa
yGdvaBaxyEYjV cxa!puX)xdp.ov, fyi
XE
xopo
430
dpntE)idi
Aidvuco,
sywv
SEita
Ejj.itXEOV
ovou,
'PEYJ
itoSixa
xoacc,itdXtv
S'
VOJJ.V,,VE KEpdcca

xa cxoitt 'Oavoto,
xa o
pov IXXayov "Epp-ou,
&8axoEV XE
MlxaXXov,
oitY)
IlaxxdJXtov Xv
avGbditOTtxo)vdp.apcCExatoXolpcT|. [CCWEII,
435 Ka SxaxdXoiv
XExdpucxo
itoXu
cxpaxb, flyt
Tu-
Epptbv
dvaXwv
nupiGaXitio
cGu,a
XEpauvo,
tpXEy yExova ytiopov
dEXXY,svxi
SI xaitvio
aGoptlvou
Tuiiovo
!xscpptoGv)cav Ipitvat,
yutodpto cittvOjpi f.apaivoptvtov xEtpaXdoiv.
440
'AXX Atb AuSoio OuwSEa
vv)bv dca,
pr,xi\p dciSripo Iptdpvaxo xvxopt ptOb),
ptGb) dxovxtcxjpi,
xal o
xjj,Y)x)pt ciS'pto,
yXb'iccY) !pY,xwv
itEiG/jviov
utbv
dpopvj,
yyoEywv cxdpta Oopov, sitotpo,
dcitoa
tptovY,v,
445 xoxo
GEOXX^XW
itpoylwv
fltO
dvOEpEvi*
cr/iOtjxdXav tpXoyoEtS
Fya
u-rtb
ptucxStxyvv)
dpp" aylo ptGoto cotpto cxvjpEXo SEcpttj),
dvlpa
SEiu.a(vwv, xExopuptlvov picppovi Xdyy),
yutoitlSrjv dcSr.pov lytov itotv^Topt jxuOw.
450
OS XOCOV
TpOptEECXEV CXEUXTjpa XEpauvo
avoyya itoXTCYiyu,
ocov
brfcifiopa. f/tcxrjv,
yX.wcc-/)
cxEovTa XdXov
plXo. EtyE
SE
xtptvwv
l'XxEa
(pwvv^EVxa, itEitapfivo
OE
ptOb).
Ka
ItUpO
DiXO
^MV, TEXOpY|fHV0yyE OEp|J.b),
455 \}M
GEpflOXEptp VOEptrt itup xdf/LVE TutpWEO,
xa cxaxbv
dcxu'^IXtxxov lvEpfo)cEV dvdyxyj
xapcbv lyiSvrjEVxa
it7ty)ydxa (j.Y,xpt
Yair
OXY,OEIydpaxxov dvaifidxxto
Ss'tia
atypt-j.
'AXXx
ptv itpoxpotciv
lv
dvSpdctv TjyayEV
awv.
400
Kal
<I>pyE Icxpaxdwvxoitap' lypsfidGwv cxya
ot x'
EXayov
BoSiav, dEtSofuviv x7toXyvY|v [AuStv,
OEvopoxdptov
TeXutYjccov,
lucxtov
dXco
dpop-/)-
LES
DIONYSIAQUES,
XIII. 121
l'homonyme
de la cleste
vote, parce qu'elle
renfer-
mait des
citoyens
brillants
l'gal
des astres du ciel
;
et les matres de
Carpasie (134),
dont la mer envi-
ronne le sol
; Paphos (135),
le
port
orn des
guirlan-
des des
plus lgants
amours. C'est l
que
le dlicieux
Satraque(136)
roule des ondes chres la fille del
mer,
car elle a bien souvent inond des eaux de ce
fleuve le fils de
Myrrha,
son
poux, quand
il
s'y
li-
vre aux
plaisirs
du bain. Enfin les tats de
l'antique
Perse,
o
Teucer, fuyant
Salamine et la colre de T-
lamon
,
devaient fonder un
jour
une seconde Sala-
mine
(137), plus
clbre
que
la
premire.
Les
voluptueuses phalanges
des
Lydiens
accouru-
rent en foule. Ceux
qui occupaient Cimpsos (138)
aux riches
cailloux;
et la sourcilleuse Itone
(139) ;
et
la vaste Torbie
(140) ;
et la nourrice de
Plutus,
Sar-
des
(141), grosse
d'une souterraine
opulence,
con-
temporaine
de l'Aurore
;
et la
Terre, que parent
les
grappes
de
Bacchus,
o ce
dieu,
tout
enfant,
rem-
plissant
une
coupe
du
jus
de la
vigne,
le versa
pour
la
premire
fois
Rha,
et en souvenir nomma la
ville Crassas
(142);
et ceux
qui
eurent en
partage
les
penchants
d'Hoanie
(14 3) ;
et les courants de l'Her-
mos
(144);
et les ondes du
Mtallos,
dont les
jaunes
trsors font
jaillir
et briller dans ses eaux le li-
mon du
Pactole;
et les
rangs multiplis
des Stata-
licns(145).
C'est l
que
vomissant les brlantes exhalaisons de
la foudre
embrase, Typhe
avait incendi la con-
tre d'alentour. Sous la
vapeur
tourbillonnante de
ses
feux,
les sommets des
pics escarps,
desschs
par
des tincelles
dvorantes,
tombaient en cendre.
Alors,
quittant
le
temple
embaum de
Jupiter lydien,
un
prtre
se
prsente
sans
armes, pour
combattre
par
sa
parole dominatrice,
et soumettre l'obissance le fils
de la Terre
; parole pntrante qui remplace
le fer
aigu.
Sa lance est sa bouche
intrpide;
son
pe
est
sa
langue ;
son bouclier est sa voix. De son
gosier
inspir
il fait sortir ces mots :
Arrte,
misrable
(146)
!
Aussitt le
gant incandescent,
enchain
par
la ma-
gique puissance
de l'invincible
parole, s'arrte,;trem-
ble devant cet homme arm de la lance de l'intelli-
gence; et,
mieux
que
le
fer,
ces mots
vengeurs
deviennent des entraves. Jamais le terrible
Typhe
aux deux cents bras n'avait frmi devant les flches
du tonnerre autant
que
devant le
puissant magicien
dont la bouche lance un trait
loquent ;
atteint do
ces mots
acrs,
il
gmit
sous le tranchant de la voix
;
et
dj
cicatris de la
foudre, dj perc
d'une
pique
de
feu,
il a rencontr le feu de la
pense plus
br-
lant encore : il est
frapp
d'un
coup qui
ne laisso
aprs
lui ni
sang
ni
trace,
et il
succombe;
alors il
suspend
forcment sa
marche,
se
solidifie,
enfonco
ses
pieds
monstrueux dans le sein de sa mre et
s'y
enracine... Mais toutes ces
choses,
le
temps
les a ac-
complies
chez les hommes
primitifs.
Auprs
des vaillants
Lydiens
se
rangeaient
les
peuples Phrygiens;
les habitants de Boude
(147) ;
de
Te)messe(l48),
ville
clbre, parce
de ses beaux
122 A10NY2IAKN Il\
ot
ApciV,v
Ivlp-ovxo
xal
'Opiptov,
5
TE
^sGpot
MatdvSpou
cxoXtoctv bv
itapadXXExat uStop,
465 xal SditESov Aoavxo
littovuptov

ot XE
KEXatva
Epoydpou IVJJOVXO,
xal i'Xaov
fidov 'Opyo.
Totci
cuvEcxpaxduivxo
xal ot
Xdyov
ixcxEa vaEtv
yEixova 2ayyapou,
xal
'EitxxY|XO
ISpava ya{r,,
Ttov
iipopto riyEfj.dvEUE,
Xtittbv
'^uoSEa Apxvjv,
470
Ilpaco,
'AOVIYJptsxavdcxio
cxbq
dpopvj.
'Oltitdxs
yp <I>puy)
itSov IXXUCEV ulxto ZEU,
ptpif)po itEXdyECci yloiv u^tSpoptov Stop,
xal
SpE IxptpGricav, dxavGotpdpot
x' Ivl
pYjacai
8iij<aXlat
itoxaptrjSbv Ixufjatvovxo xoXtvat,
475
xpiaXov
XOXE
Stopta
Xtitwv,
XExaXuptjj-vov d<j.pto,
xal Sdov
-r)pdtpotxov, dxovxtcxpa fj-EXdGpwv,
Ilpiaco
'Aovrj
ptExavdccaxo
xdXitov
dpopr),
Z'/)vb dXucxdojv
Qavaxrjtpopov optpiov uSoip.
AIEI S* dXXoSaitoct
itap' dvSpdct Sdxpua XESWV,
480 utviOETO
2ayyapoto,
xal
rjGdSa
SEXO
it/)y/)v,
'Aovtou
itoxaptoto
itwov
dXXidxpiov Swp.
'Oij/
8
Scvitpov oSpta
xal SaxoEccav
dvdyxYjv
ZEI/ EJitaxo
itpijOvE,
xal Ix SmXoio
xapvivbjv
xXuoptvTj <I>puyv] itaXtvdypExov
v)Xacv
uStop*
485 xa dov
'Evvocyato
'Xov
ptExlGr/XE xptatvT)
EI
puOou
xEuGpttova dxExjJ.apxoto
OaXdccvj,
xal
vtcpExo
XEXdSovxo
lyuptvtGYjCav Ipitvat.
Kal TO'XEBoiwxoto
7taXvSpo[xo
oSa laca,
Ilpaco &cxEpdjjtY,xt
I,V
itEScaxo
itdxprjV,
400 xal
yEvxvjv papyouvov dpy^yovt
itr\yzot, Xxiji
vdcxif.o yx Ep.aptj/EV,
8v ECEEWV
yaptv 'pytov
ZEU
ptya OfipvEvxo dvEb>yp7)csv XGpou,
"Optpiov
8v xaXIouctv. 'Aitb
4>puyoio
SI xoXitou
Ilpacov ayY|EvxE
IxuxXtocavxo
(j.ayr,xa.
41)5
To
SEXya xpoxlovxa &7t'EpGfjbj yOdva xapct,
xalrd6ioxal2xd[j.volittxXdvov
itXtcav 'IvSiv.
Kat
cxpaxbv pyY,cx)pa itEptcxatpovxa
SOXEUWV,
TOOV
ltO X$ta,
OXl
ItpdptO ^yEUtOVEUEl
EI
yopbv,
ox lui
Sjptv,
IvditXtov
dvSpa xoftttov.
500 Totct
yp Ipy^optvotciv dvaxpoouca yopErjv,
MuySovl lypEXSotfio
litl xXdvov
lpEftE tpdpfj.ty!;,
dvxt
yopo itlptitouca f/.dOou
Xaoccoov
vjyb).
Kal
7toXE'ptb) cdXitiyyE
cav
cptyyE 'Epornov,
xal
SiSuptot BEpIxuvxE uto'uyE xXayov aXot,
605 xal xxitov
aptcpinX^ya papucptapdywv
dicb
yEipiv
yaXxEt'ot itaxdyotciv Iptux^cavxo poEat.
'AcxEpou
8' ditdvEuOEv O
yEvIxao |xo)idvxo
dpxiGaXvi
MXrjxo 6fj.dcxoXo
'XEXO
Bdxyw,
Kavov
lytov cuvaEXov,
SEXtpsbv,
8
XOXE
Kaptv
610 Xaov
dyov,
EXI
xopo,
IScaxo
tpXoittv
'IvSov.
Ouitto
yp Sucptoxa
SoXoitXdxov ETTXEXEV
dpupjv
LES
DIONYSIAQUES,
XIII.
arbres et des
ombrages
de sa vaste
fort;
de Dr-
sie
(149),
et des rives del'Obrime
(150), qui
mle ses
eaux au cours sinueux du Mandre
;
de la terre
qui
porte
le nom de Doias
(151);
les
possesseurs
de la
spacieuse
Clne
(152),
et des bords de
l'Orgas (153),
aux flots adoucis. Avec eux viennent ceux
qui
ont
l'heureux
privilge
d'habiter les villes voisines du
Sangaris
et les contres de la
Phrygie pictte (154)
:
Priase les
commande;
il a enfin
quitt Dirc, sjour
du
dragon.
Priase tait devenu
citoyen
de la terre
d'Aonie,
lorsque
le
pluvieux Jupiter
inonda la
plaine phry-
gienne
et versa les cataractes du ciel sur des mers
s'levnt
jusqu'aux nues; quand
les chnes furent
engloutis,
et
que,
dans leurs ravins
buissonneux,
les arides collines se virent assaillies
par
les fleuves.
C'est alors
que
Priase abandonna son humide de-
meure envahie
parles flots; et, fuyant
ces torrents
ariens
qui sapaient
les
plus
solides
murailles,
il se
transporta
dans un
golfe
de la terre d'Aonie
pour
se
garantir
des
pluies
meurtrires de
Jupiter (155).
Mais
toujours, parmi
ces hommes d'un autre
pays,
Priase
pleurait
au souvenir du
Sangaris,
redemandait sa
fontaine
accoutume,
et ne buvait
qu' regret
l'onde
trangre
du fleuve d'Aonie. Enfin le roi des cieux
suspendit
les courants
neigeux
et les fatales inonda-
tions
;
il chassa de la
Phrygie submerge
les eaux
que
repoussaient
les cimes du
Sipyle ; Neptune,
avec son
trident,
ouvrit tous ces torrents une issue dans les
profondeurs
de la mer
qui
n'en fut
point
altre. Les
rochers se
dgagrent
de ces
bruyantes
cascades
;
alors,
abandonnant la
Botie, Priase,
dont les
pen-
ses taient restes en
arrire,
retourna dans son
pays
;

peine arriv,
il se
jeta
dans les ondes
pour
secourir son
pre
au
pas
chancelant
qu'elles
entra-
naient;
il le saisit dans ses
bras, et, pour prix
de sa
pit,
le
grand Jupiter,
le dieu
qu'on invoque
sous
le nom de Torrentiel le sauva de la fureur du tor-
rent. Les
guerriers
de la
Phrygie, glorieux
d'un tel
chef,
se runissent autour de Priase.
Gabios
(156)
et Stamnos
(157)
mnent la
guerre
des Indes une
population lgre qui frappe
le sol de
ses
pas
cadencs. A la vue de ces bataillons
qui
sau-
tent et
bondissent,
vous diriez
que
leur chef conduit
ses hommes arms dans un
choeur,
et non au combat.
C'est la
lyre
de
Mygdonie qui rgle
leur marche
par
un chant de danse. Ses
sons,
au lieu de les mener
dans les
rondes,
les
prcipitent
dans la mle. Les
pipeaux
amoureux sont
pour
eux de
belliqueuses
trompettes.
La double flte de
Bcrcyntc rsonRc;
et les
tambourins, frapps
sur les deux faces
par
leurs
mains
bruyantes,
retentissent sous des
grelots
d'ai-
rain.
Le fils
d'Astrios, qui
marche dans l'arme d'un
autre ct
que
son
pre,
Milct
(158),
la fleur de
l'ge,
se tient
auprs
de Bacchus. Son frre Cau-
nos
(159) l'accompagne
:
Caunos,
tout
jeune alors,
chef des
Cariens;
il les
guide
la
guerre
des
Indes;
il n'a
pas
encore
prouv
ce fatal et
trompeur
amour
A10NYZ3AKN IF.
yvtoxr] otcxpov sytov dSa^ptovo
OSExat
axrjv,
dvxixitou
tptXdxixo p.o^Xo>v
litl
Xxxptov
-
ZYIVI cuvaitxofj.v/)v, IptEXt^Exo cyyovov HprjV,
615
Adxpttov dfttpl pdauXov dxotptiixoio 2EX^VYJ,
oXtov
it'
Epoixt p.Ep.r)Xdxa yEt'xovt itsxpv)
vupuoov 'EvSupuwva
itoGoX'^xoto SEXT^

dXX' Ixi
BuX EV)V
tptXoitdpGEVO-
dXX' EXI
Grpr|V
Kavo
ptoyvrjxtov
ISiSacxExo
vj Ipwxtov
520 ouiuo
S',
poxdp.oto xaciyv/]Xoio (puydvxo,
Sdxpuctv p.p7)QEtca
Sltia
pLop'^tocaxo xoupv),
xat
p^'ov
ucxOEvxa
yor,|j,ovo
E6XUE
itriyj.
Toi S'
dfia GapcrEvxs litEp^oeovxo ptayjxa,
o
MuxdXrjV
Ivlptovxo,
xal ot
Xdyov dyxXov Swp
525
EI
yGdva Suoptlvoio
itaXtvvdcxou
itoxaj/.oo,
MaidvSpou
cxoXtoXo,
StEpitovxo
IvaXorv.
0pY)txv)
SI
2dp.oto cuvlppsov dcitiSitoxat,
xopavo
o
itpot'aXXE, paOuopvzjptyyo
&itviv)
'HptaGtov papyouvo lytov yiovtSEa yaxY,v,
530
Ttxvivtov
U.EXEOCIV
lotxdxa,
o x'
Eyov aptcob),
dyyaXov Mpp.Y)xa
xat
dvOp.OEvxa 2aojXY,v,
xal
yOdva TE;j.nupoio,
xal
EXEfwovo dpoprj
aXcEa
'OSpuctov
TE,
xaxdcxta
SEvopdot Xdyfiy),
xa
^aGYjv ZripuvQov dxotptrjxwv Kopudvxtov,
535
XXlCfta (p7.Xtrip.EVY)llEpCYjtSo,
lfltdOl
XOp)
jj-UCXtitdXtov
SatStov
GtacwSES
Eioiv
Ipitvai-
o XE
itoXuyXwyivo
&itb
xp/)itSo; dpopri
Bpfctav dpttpEvu-Ovxo,
xa
a
uito
yEixovt
itdvxb)
'Axpamxo puOoto
HocEiSaiovo dxouto.
MO Tdaaai
p.v cxyE
rjXGov 6(J.-^XUSE-dpyEydvou
81
HXEXXpY| SptdtpuXoV
S7tlCXb>CaVXO
yEVEOXjV.
KEGI
yp
'A
pu.ov7)V, ylvo aGlpo,
atfj.a QaXidccY,,
"Apr,,
ZEU,
KuGpEta,
Gstov
ypatcp.Y,Topi, KdSpuo
xouptSr,v
dvdsSvov
IStop'^cavxo
yuvaxa.
545 TOCI
XODUCCOptvOtCt
CV
EGpCb) AlOVcb),
HXEXTOYJ
OVEXEXXE SI'
aOs'po
6So|j.o doxT|p,
SE^IOV
UCptvY|
C7]U.7l'tOV
dpttp
SI
vxv)
IIXY|aSb)v XEXdSrjCE
povj vxOpoo 'i]yb>,
yvwxj atp.a tpspovxi yaptoptvY)
Atovco),
550 xa
axpaxij itdpE Odpco
Sutoov.
'EpyoptEvwv
SE
lyupo -fjyEjxdvEUEV, lvApEa SsxEpo "Apv),
"iyupo u'|nxdpy)vo, ytv
vSaXu.a
rtydvxtov.
To
p.v EY,Vdy vaptitxov
'Xov
Sl|j.a

Ix 8E
xapYJvou,
ay_Evou
XE
XEVOVXO
itioGoxoptbW
lit voixtov
555
tcotpavE 7tXoxajj.S dxavGotpdpotctv lyjvot
IppEOv,
oo
dypt
XHX>;XU8E-
EyE
SE
SEtp-v
pty|XESav)v,- itEppiExpov,
u.oov
aylvt itlxpri,
Papapov
qGo Eytov itaxptoov.
OSI
xt
axo
tpIpxEpo
S.XX01;
txavEV bViov
I
fj/JOov
'IvSwv
500
VOCCpt
AlWvcOlO- Xa
'pXlOV 0)|J.OCE NlXY|V,
'IvSb)/)V yOdva
itacav Ibi
Sop JJIOVO
dXECcai.
Ka
Gpaa
ulb
'Apvjo,
s-))v
IluitXEiav
laca,
LES
DIONYSIAQUES,
XIII. 123
que
lui rserve la destine et
que
doit lui
inspirer
son
innocente soeur. Il n'a
pas
encore clbr et
invoqu
dans ses chants
Junon,
soeur elle-mme et
compagne
de
Jupiter, image
de cette union fraternelle
qu'il
doit
souhaiter si ardemment un
jour ;
il n'a
pas, auprs
des
antres du
Latmos,
o Phoeb ne dort
jamais,
envi
les tendres amours de la Lune enivre d dsirs
pour
son
poux Endyniion , qui soupire
sous l roche
voisine.
Byblis
est encore la chaste
Byblis.
Dans son
innocence de ces funestes
passions
d'un mme
sang,
Cunos n'a encore
appris que
la chasse
;
et la
nymphe,
au
dpart
de son aimable
frre,
n'a
pas
encore
perdu
sa forme sous ses
larmes,
et fait
jaillir
de son
corps
inanim les courants d'une source
plaintive (160).
Avec
Milet,
et sous ses
ordres,
accouraient les
guerriers
de
Mycle
et les habitants des bords du
Mandre,
dont le cours tortueux traverse des abimes
souterrains avant de
ramper
au
grand jour.
Puis venaient en foule les
guerriers
de
Samothrace,
robustes et membrus comme des Titans. C'est leur
roi Hmathion
qui
les
envoy ; Hmathion,
ralenti
par
la
vieillesse,
la barbe touffue et la blanche
chevelure. Avec eux les habitants
de.Myrmce (161),
sur la
mer,
et du mont Saoce
(162), expos
aux vents
;
des
champs
de
Tempyra (163);
des forts sacres des
Odrysiens (164),
aux riches
prairies ombrages
de
bosquets ;
de la divine
Zrynthc (165), sjour
des Co-
rybantes qui
ne connaissent
pas
le sommeil: Elle fut
btie
par
la clbre Hcate Pcrside
(166),
l o sont
les roches consacres
par
ses ftes et
par
ses
sanglan-
tes
crmonies;
et ceux
qui
habitent Brisia
( 167),
sur
les bords d'une terre tant de
promontoires,
et le
pays
voisin de la mer
qu'on
m'a dit
s'appeler
les
sentiers du
Neptune
souterrain
(168).
Tels taient les bataillons
concitoyens qui
obis-
saient
,
issus d'une mme
tribu,
la
gnration
de
la
primitive
Electre. C'est dans leur
patrie que Jupi-
ter,
Mars et Vnus avaient accorde
pour pouse lgi-
time
Harmonie,
race des
cieux, ligne
de la
mer,

Cadmus leur
auxiliaire,
bien
qu'il
n'et aucune dot
lui offrir. Pendant
que
ces
populations
s'armaient
en faveur du dieu du
thyrse, Electre, septime
cons-
tellation,
s'levait dans le
ciel,
heureux
augure
du
combat. La voix
rpercute
des
Pliades,
en l'hon-
neur de leur soeur dont Bacchus tait le
descendant,
rptalcs
chants de la
victoire,
et redoubla
l'intrpi-
dit de ses bataillons.
Ogyros guidait
leur marche :
Ogyros (169),
un second Mars dans les combats
; Ogy-
ros, qui porte
la tte leve et
l'apparence
d'un
gant.
Ses forces ne se lassent
jamais.
Sa
chevelure,
sem-
blable aux
piquants
des
hrissons,
tombe sur les
nerfs de son
cou,
sur sou dos et
jusque
sur ses flancs.
Sa tte dmesure
s'allonge
comme la
pointe
d'une
roche;
il tient de son
pays
les coutumes
barbares;
nul ne le
dpasse
dans les
exploits
de la
guerre
orien-
tale,
si ce n'est Bacchus. El il a
jur par
la victoire
que,
lui
seul,
il anantirait sous sa lance les
lgions
de l'Inde tout entire.
Le vaillant fils de
Mars, OEagre,
a
quitt
sa ville de
124 AIONY2IAKi2N IA.
Btcrxovtrj
Oaypo IxtoptacEV 'cxpov dpopj,
'Opcpla xaXXt<];a
litt
yovact KaXXi07tE7),
685
vrjitiov,
dpxiyuxw jxptEX)utEVOV
Etclxt
ptai.
Tdccat
ptEv cxys yjXQov.
'Opto^Xto
8
itopE?)
Xativ
dypofj,vtov
KusXrjSE
Ixxultov
aXa,
MuySovrj
TE
itdX^o lxuxXwGv)cav
dyuiat.
AIONY2IAKON
14.
l
Blxaxov B
xlxapxov E^E plva-
zEtOt
xopccEt
5atu.ovh]v axtvjx
ncav
i
'lvotjtov
"ApEa 'PEYJ.
'PEI)
S'
ixuitSiXo
,
opECcaXw itap tpdxv)
aylva XayvrjEVxa itEptccoyaca
XEO'VTWV
,
cvSpoptov ^wpif)CEV UTtrjVE'pttov ctpupbv apat,
ijEpou
XEVEva
IpExpitoiouca
itEi'Xb).
6
EcitEca
SI
(pdXayya
doXXouca Auaw,
(b
ittEpbv,
*) vd-/)[j,a, StlcxtyEv 'Spava xdcptou,
tl
Ndxov,
Et
Bop7)v, E0EciXpov,
s
xXctv
'Ho-
xal
Spucl,
xal
7toxaptoct pav
uvo'jcaxo
cpwvr,v,
NijdSa xaXIouca,
xal
dyptda cxya uX/).
10
Aaiptovt)
8' dtouca
yovrj KUSEXVJISO %O,
itdvxoGev
YiyEpGovxo.
Kat OILOGEV
EI
yGdva
AuStov
icXav
yvo dyouca, piExapcto
XEXO
'PEVJ.
Kat
vuy^Yjv itaXvopco
EXOUICE
ptcxiSa 7tExr)v,
MySovto), OEpjj.oca
xb
SEtixEpov r|pa itupc.
15 'AXX
[AEx PpoxY|V itpofJ.dy<ov fjpwtSa tpxXYjv,
xal
cxpaxfXv
aOjv
pu
StSdaxE <l>ot6dSE
ei2pai.
Ilptora ptv
Ix
A\u.voio itupiyXwyivo lpitvv)
iptYj
dEXXirEcca,
2dptou -jtapa
fj.cxtSt itEUXY),
ula
'HtpaoToio
Sto
Otoprj?E KaEpou,
20
ovopta ptrjxpb fypvxa ou.dyviov,
o
ndpn dptcpb)
opavto yaXxri'i
XEXE
0pr,caa KaEtpt.
AXxwv,
EpuptStov TE, SarJptovEIcyapstvo.
Kal
pXocupol Kp^xY|GEV
oXXovxo
fiayyjxal,
AdxxuXoi'ISaoi,
xpavaj vaEXY)pElpnvr,,
25
yyjyEvE KopavxE ptV]XuS,
tov itox
'PEY]
EX
yQovo
auTxXECxov
dvEXacxYjcE
yVEXr|V

o
ppioo dpxtXdyEUxov
dE\xdxt>>
itap itxpvj,
Zvjva, tpEpEccaxECctv lu.txptcavxo yopEat,
x)jj.ov
dvaxpoovxE optxxuitov, fjitEpoitja,
*0
Y)Epa paxyEuovxE* dpaccoptEVOio
SI
yaXxo
dyy
ivEtBY,
Kpovfotciv litlpEptEV
ouactv
Y)yo,
xoupocuvY,v Kpovuovo
uitoxXlitxouca
poEat.
Kai
7todjjo v)yEp.dvEus yopoitXEXsbiv KopuSavxwv
LES
DIONYSIAQUES,
XIV.
Pimple (170),
c'est l
qu'il sienorgueillit d'Orphe,
l'astre de la
Thrace;
il l'a laiss sur les
genoux
de
Calliope,
si enfant
qu'il
n'a encore d'autre souci
que
le lait de sa
jeune
mre.
Telle se
prsente
l'arme. Sous les
pas
de ces nat-
tions rassembles dans un mme
dessein,
le
palais
de
Cyble retentit,
et les rues de la ville de
Mygdo-
nie se
peuplent
de leur multitude
(171).
DIONYSIAQUES.
CHANT
QUATORZIME.
Prtez votre attention au
quatorzime
livre : c'est
l
que
Rfica arme tontes les
phalanges
les divinits
pour
la
guerre
des Indiens.
Cependant
la
rapide Rha, aprs
avoir rattach les
ttes velues de ses lions leurs crches de la mon-
tagne,
s'leva sur ses
pieds
aussi
prompts que
les
vents,
et fendit de ses talonnires
l'espace
des airs.
Pour runir en faveur de Bacchus les divines
pha-
langes,
elle
parcourut
aussi vite
que
la flche ou la
pense
les bases du
monde,
au
Midi,
au
Nord,
vers
le soir et vers les
penchants
de l'Aurore. Elle lit en-
tendre une mme voix aux
chnes,
aux
fleuves, appe-
lant les naades et les tribus
sauvages
des forts. Au
cri de
Cyble,
les divinits se rassemblent de toutes
parts.
Mica se
dirige,
d'une marche
sre, par
les hau-
teurs des airs vers la
Lydie. ;
elle secoue encore sa
torche
mystique,
et rchauffe une seconde fois les
airs aux flambeaux nocturnes de
Mygdonie (1).
O
vous,
Muses
inspires (2), aprs
les races
guer-
rires des hros
mortels, enseignez-moi
aussi l'arme
'
divine.
Et d'abord la
Renomme, qui
des rochers incan-
descents de Lemnos a vol
jusqu'
la torche sacre
de Samothrace
(3),
arme aussitt deux
Cabyrcs,
fils
de Vulcain
;
ils
portent
le nom
gnrique
de leur
mre,
Cabiro de
Thrace, qui jadis
les a donns au c-
leste orfvre: c'est Alcon
(4)
et
Eurymdon (5),
habiles
la
forge.
Les froces
guerriers
de la
Crte,
les
dactyles Idens,
se
runissent;
ils
sjournent
sur les
pics escarps ;
avec eux marchent les
corybantes Autochlhones,
dont Rha lit
jaillir
jadis
du soin de la terre la tribu
tout
Rentire, pour
son fils
Jupiter qu'elle
venait de
mettre au monde
auprs
de l'antre o il allait
gran-
dir. Ils l'entourrent aussitt de leurs rondes en
agi-
tant des
boucliers,
et firent retentir la
montagne
et les
airs sous leurs danses
bondissantes,
comme de leurs
chants
joyeux
et
trompeurs,
car l'cho des nues voi-
sines
renvoyait
ces bruits de l'airain aux oreilles de
Saturne,
et lui drobait ainsi l'enfance de
Jupiter.
A la tte de ces
Corybantes
amis des
danses,
est
Pyr-
AI0NY2IAKaN IA.
IIpp\yo,
'ISad
XE
caxlc~aXo,
ol
aaa
pavoiv,
35
Kvtcto
adXa
tpXa itoeptvupvo
witXtcE
Kpa.
Kal
tpGovspol TsXytvs,
litr,XuSE I;
ptoGov 'IvStov,
Ix
puGou
XEVEWVOdoXXtovxo OaXdccT|.
KaKSoXtyj
itaXdpt)
Sovlwv
itEptfj7iXExovayf/.r,v,
YJXOEAxo,
xal
KXp.i ItpcitExo
Aau.vap.Ev^,
40
irdxptov
Gvbjv
IlociS-^tov dpp.a GaXdcoYi,
TX7)TtoXlp.ou fiEx yatav
XtitXavs
p.xavdcxai,
SaptovE dypovdu.ot, fjavuoSEE, oitdpo
axoi,
nraxpbVrj
dlxovxa
ditoxp-riavxE dpoup),
pvaS;
cv
Maxapvj,
xal
dyXab rjXacEv Ayr),
45
UIE'HEXOIO.
AtoxdptEvoi
SE
xtGrjvvj,
yEpcl potpuvXoicw dpudp.Evoi Sxuyb Swp,
daitopov Exdpitoto
'PdSou
itoY,cav
XfejfjV,
tlSact
Tapxapotct itsptppavovxE dpopa.
ToEitt
KEVxapwv Si(pu-))itapdptEifiEyEvGXv),
50 ltltlOV EtSo
yOVXl <l>dXtp CUVOjxdpXEEXEpWV
dXXocpurj, dSdp.acxo, lywv dydXtvov
uirrjV]v.
KuxXtoittov 81
<pdXayy litEp^Eov
tov
Ivlydppt*/]
y_soclv dGiop-rxxotctv
dxovxi'ovxo xoXtvat,
lyyja itxp-/)vxa,
xal dcitS -/jcav
Ipitvai,
55 xal
cxoitty)
XosoEcca
yapaSpaYj
TIEXE
icfjkr^,
xal 21IXEXOI
citivGrjpE
Icav
(pXoydsvxE
dcxo.
Kal
clXa atOuccovxE
IG-/]p.ovo IcyapEbvo,
itupcosdpot itaXdf.Y)Civ IGwp^ccovxo ptayr,xal,
Bpdvx-/)XE, XxEpditY|XE,xalEpaXo,
xal
'EXaxpE,
oo
"ApyvjxE, Tpdytd
XE,
xa
aOy-<)Ei 'AXiprSrj.
'AXX,
xdco xal
xoto,
IXEIHEXO
ptovo
'Evuo
dyytvEtpY) IIoXutp)ft.o, ditdcitopo 'Evvoctyaou,
oxxt
p.tv ypoxXcuGo IprJxuEV,
atdOt
puptvEtv,
dXXo
"lpto,
itoXptoio tptXatxEpo- Etopdorv yp
65
-/jf/.i'.pavY,
TaXtsiav,
litlxxuitE
yExovt
ito'vtto
vup.ciS() cptyyt
yiwi tptXoitapGEvov Vjyto.
Kal cxoitlXiov
vaExvj
p,
dit'
axopdtpoio piEXdOpou,
ouvopta
Ilavb
yovxE, lp-/)ptovdptou yEVExyjpo ,
Il'vE
IGbjp^yYjcav
6U.'/|XUSE,
tov litl
f-opip^
70
dvSpoptv)
XExpacxo Sacxptyo ayd
ditoiit-/).
Kal vdov ESO
EyovxE, luxpapoto xapYjvou,
StooExa IlavElcav
XEfEaXxIs- dpyEydvou
SE
Ilavb Ivb
ysydacrtv dpEccaXoto
xoxjo.
Tbv
ptvltpr,pt^avxo
KfiXaivIa,
f/.dpxupi[/.op'.pp
75 xbv SE
(puj, 'ApyEvvbv, puvuptov

Ayoxdpto
SI
dpptEVOV
ouvopta Gjxav,
ETXEI
vou-tv)
itap itot'ptv/i
atyEwv xExdpY)xo itEptBXbiv ydXa ptaoiv*
dXXo
S'
'HyvEto dxoExo,
GECitcto
Ilv,
dficpiXatpY)
itXoxdtj.oictv
lywv XEipitova yEVEtou"
80
xalNEulo,
xalxopEcxbicv'ijj.Yjcx^piAaoeoiVE-
xal
(Idpo b3p.dpx;c 8aouxVYjpu8i<I>tXdf.vb>"
SdvOw
TXaxo
t'xavEV
utOGXoXo

dvxtxitot
yp
TXaxo o
JJ-EXIECCIV6|j.dypoo
ECXE
aXdccYj,
yXauxidbjv

xal
2dvo, lytov. SjavGdypoa yaxY,v,
35
ovouta xotov
ESEXXO,
xEpawpdpo
dcxb
lpitvv,

LES
DIONYSIAQUES,
XIV. 125
rhique (6),
Idos
(7)
le sonneur de boucliers
;
et
prs
d'eux
Cyrbas (8)
de
Gnosse, qui
conduit les diverses
phalanges
dont le nom est le sien.
Les Telchines
(9) malfaisants,
bien
qu'trangers
la
guerre
des
Indes,
s'assemblrent hors des
profondeurs
. de la mer.
Agitant
de sa
longue
main une
pique
im-
mense
, Lycas (10)
se
prsente
avec Celmis
(11)
et
Damnamue(12).
Ce sont eux
qui,
exils de la terre
deTlpolme(13),
et errants au sein des
mers, diligent
le char maritime de
Neptune
leur
pre
: ces divinits
agricoles
et
frntiques,
les fils du
Soleil,
Thri-
nax
(14), Mcare(l)
et le brillant
Auge (16),
les ont
jadis expulses
de l
terre, qu'elles
disaient leur h-
ritage.
Chasss ainsi de Rhodes leur nourrice
,
les
Telchines
puisrent
dans leurs mains envieuses l'onde
du
Styx ; et,
arrosant les
campagnes
de l'le de ces
eaux
infernales,
ils rendirent le sol de Rhodes aussi
strile
qu'il
avait t fcond.
Auprs
d'eux
s'avanait
la double race des Centau-
res. Chiron
(17) accompagnePholos (18) qui
a tout en-
tire la forme du
cheval; Chiron, d'une'autrcnature,
l'indomptable,
dont labarbe n'a
jamais
connu le frein.
Puis accouraient les
troupes
des
Cyclopes.
Dans le
combat,
leurs mains
dpourvues
de fer lancent Tdcs
collines;
les roches sont leurs
pes,
les
pics
leurs
boucliers,
les hauteurs
plongeant
sur les
ravins>
leurs
casques,
et les tincelles
siciliennes,
leurs-brlantes
flches. Ces
guerriers,
allumant les flammes tince-
lantcs de leurs fourneaux
habituels,
se
protgent
par
leurs bras
chargs
de feu. C'est
Bronts)(l9),
Stropc (20), Euryalc (21),
latre
(22), Args (23),
Trachios
(24)
et
l'orgueilleux
llalimde
(25).
Seul, Polyphme, gal
eux
tous, manquait
Bel-
lone
;
le
gant Polyphme (2(>), rejeton
de
Neptune.
Un autre
penchant plus
doux
que
celui des
combats,
et
qui
lui venait de la
mer,
le retenait dans sa de-
meure;
il surveillait
Galate,
visible
peine,
et fai-
sait rsonner les
rivages
voisins des sons amoureux
de sa flte
nuptiale.
Les htes des hauteurs
qui,
sous leurs
grottes
na-
tives
, portent
lo nom de
Pan,
leur
pre,
ami des
solitudes
;
ces
Pans,
dont la forme humaine se mle
la forme d'un bouc
velu, occupaient
les mmes
rangs
sous celte
apparence emprunte
des ttes
cornues
;
douze
gipans vigoureux s'avancent,
et tous
ils se vantent d'tre issus du Pan
primitif,
le dieu
montagnard ;
on
appelle
celui-ci Clnc
(27),
en
raison de son
teint,
et
Argenne(28)
doit aussi son nom
sa
couleur; gcore (29)
a
reu
le sien de ce
qu'il
se lasse traire les chvres au bercail
;
yg-
ne(30), lemcrvcilleuxgipan,cstainsi nomm, parce
que
sa barbe fleurie se mle ses cheveux autour de
son
menton;
Nmos
(31), Daphcene(32)
avec Omcs-
tor
(33)
le
rassasi,
Plioros
(34)
ct de Phi-
lamne
(35)
aux
jambes velues; puis
Glaucos
(36)
au-
prs
de Xanthc
(37), Glaucos,
dont les membres d'un
bleu d'azur
reproduisaient
la
glauque
nuance de la
mer
; Xanthc,
l'hte cornu des
prcipices,

qui
ses
126 AI0NT21AK1N IA.
xat
Gpac
"A
pyo
xavE,
cplptov ytovtoSsa yax)v

TotClVEcaV
SoIIaV8f.VlXu3E, OXXEv'Epfl),
xExpiftsvj <ptXdx)xi fuyll
otouu.doct
Np/iat-
xbv
ptV, SpECXldSo
2b)C0
ftEXaVEUflVO EUVY|V,
90
ftavxiitdXou citpptY)VE GsYjydpov
luyirXsov
fUD?j,
'Aypla, Gipotpdvto puXsx/] itituxacp.vOv yp7)

xbv SI
vofuot
ot'iov,
Ndpttov, tpXov,
ititdxs
Np.v)
ofj.vtov dypaXoto StlcxiyE
IIV)VXo7tE],
itotu.Ev)
aptyyt pt|J.v)Xdxa

xo
ap.a (I>dp
95
ibp.r,cxv)
dxdpjxo SftdcxoXov.EyE itopt)V.
Kal
itaXdptTjv vdpG7)Xi ylpwv
SEIXJVO
IpEt'ca,
.Siccotpu-/) xExdpucxo XEpacdpoulbdpopY),
Tptcco
itatSa
ayov
GtactoSsa
*
Et
Ivoitrjv yo
Acxpao XExdpucxo, Mdpwv
XEV,
I'CTCEXO
AJVEU,
100
yEpa !Xa<ppovxE dpiitXavo yEVEXjpo
yr)poxdptot foitdXotci.
AtitocGEvItov SI
yEpdvxwv
vwy^X dptitEXoEVxi Spta
xouipExo pdxxpto,
cov
(j.dXa
itouXulXixxo
EJV
ypdvo,
v duo
GEpp.Y)
itouXuydfjtov
2axipwv Sttpu-rj
dvxEXXE
yEvGXrj.
105 Kai
2axupou XEpoEvxaIxocij.Eov Y|yEp.ov),
IIotf.vio,0acd xE,xarYij;xpto, xal'Oplox/j,
xal
xpuEptp I>XEypaTo l:pio|j.dpxY|CE
Naitat'w

*|X6ENpuov,XXo'pucxoAxb>v Opac* dxpoitdtY)
IlEXpatb) yEXotOVTt CpiX'-j/tO
EC7tEXO
<I>|pU, [SE
110 xal
ApptO OUpctpOtXOflOCXoXov Et/E ItOOEYJV
A;vo6dxb>,
xal
2xtpxb lxo\iptac cvSpopto
Ocxot.-
cv
8<l>pEcixdvSto
Aixo
-fjsv,
^ylxa xvjpul;,
xal
IIpovopio, npaTtSEcct XExacijtlvoc,
o xlxsv
'I^0fi.Y)Vxputotcivuito^E?a utEvaot, ['Epf.YJ,
H5
T-/)V
TIOXE
Atopo IxtxxE, Atb
pXdcxrjfia yEvlGXrj,
p"a
yovj "EXXrjvo

arc'
dpysydvoio
8
Awpou
AtopSo lXdcxYjCEV'Ayaxbv
alixa
yEV6Xr|-
xoci
ys'pa
xal
cxjiixpov litExpEitEV Etpayttxj
opavtou x^puxo,
dEtvooto
xoxjo.
120 AUl
ptv ptEGouca
tpiXaxpVjxoict
xuitlXXot
Ttacayov) 2axpo>v OpacuxdpSio

lv
SxuSoipio
aEt
dltElXlX^pE
EI
EyOVXE'Evut,
vdcipt (j.o'Goto XEOVXE,
Ivl
itxoXtj.oi
SE
Xaywol,
SUOVE
opyYjCxjpE, littcxdptEvot
IXXE'OVdXXtov
125 otvoSdxou
JJLGUXapbv
ditb
xpjxjpo dcpccEtv

xtv
SXyot ysydact fj.a^v](j.ovE,
o
Gpac
"A
pY(
7tavxo)V ISSaE
ptEXYjSdva 8T)OX)TO; ,
xocptvjca
XE
tpdXayya' xopuccoptlvou
SI
Auatou,
o
ptsv doEiJ/Yjxotci
Ssua
xpi}/avxo Posai,
130 ol SE
Sopa
XacrjCtv
Ixapxuvovxo
XEo'vxtov
XXot
itopSaXtov pXocup
Scavxo
xaXitxoa,
o SI
xavutxdpGotctv IGtoprJccovxo xopvat,
o SE
xavuxpatpoiv IXdcpwv,
dvxfppoitov dcxptov,
itoixiXov lv
cxlpvotctv
dvE^tvvuvxo
-y
ixiva

135
XO
JJ.EV
7X1
xpoxdtpoi
StSuijdoVE
dp.tpt f/.EXtltfj)
Suxsvst
yXtoyvE Ipv/jxvovxo xpa|-
LES
DIONYSIAQUES,
XIV.
cheveux
jaunissants
avaient valu son nom
; enfin
l'intrpide Argos (38),
avec sa
neigeuse
chevelure.
Deux Pans marchaient avec
eux,
fils de deux
nym-
phes jumelles auxquelles
Mercure s'tait uni succes-
sivement. L'un,
Agre,
habile et rus chasseur des
btes
fauves, que
Mercure, s'emparant
de la
couche
de
Sosa, nymphe
des
montagnes,
.avait anim du don
divin de
prophtie. L'autre,
Nomios
(40),
ami des
brebis et de leurs
pturages , auquel
il avait accord
le talent de la flte
pastorale, aprs
avoir
pntr
dans le rduit de
Pnlope, nymphe
des
plaines.
Phorbas les
accompagne, Phorbas(4l),
l'insatiable
consommateur.
Le vieux
Silne,
levant dans ses mains la
frule,
Silne,
d'une double
nature,
fils cornu de la
Terre,
s'est arm
lui-mme,
et il conduit Bacchus les trois
enfants
qu'il
lui a consacrs. C'est Astre
(42) qui
s'a-
vance,
Maron
qui
court
(43)
et Lne
qui
le suit
(44);
ils soutiennent de leurs
massues,
secours de la vieil-
lesse,
les
pas
de leur
pre
chancelant. Vieillards eux-
mmes ils
appuient
leur
corps paresseux
et affaibli
sur un
cep
de
vigne ;
leurs annes se sont renouveles
longtemps,
et c'est d'eux
qu'est
issue la douille et ar-
dente
gnration
des
Satyres polygames.
Les
Satyres
cornus taient commands
par
Poeni-
nios
(45),
Thiasos
(4 G), Hypsiere (47),
Orestc
(48),
le
brlant
Pblgrc (49),
et le froid
Napos (50),
N-
mon
(51),l'intrpide Lycon(52),
le
joyeux Phro(53),
compagnon
du riant Ptre
(54) ; Drymos (55)
le Mon-
tagnard
s'associait Lnobate
(5G),
et Skirtos
(57),
en
dlire, gambadait
avec Oestros
(58).
Auprs
de Ph-
responde (59)
s'avancent Dicos
(00),
le
messager
ver-
bal,
le
prudent
ot
expriment
Pronomos
(61);
Mer-
cure les avait eus de son union clandestine avec
Iphthime (02),
fille de Doros
(03), qui lui-mme,
source de la race
hellnique,
descendait do
Jupiter.
C'est en
effet,
de ce Doros
primitif qu'est
sorti le
sang grec
de la
gnration
dorienne. Bacchus rser-
vait ces trois fils de Mercure le
sceptre
et l'honneur
des fonctions d'ambassadeur
que
leur
pre
cleste
exerait
avec une sublime
intelligence.
Mais sans cesse la tribu des
Satyres
au coeur hardi
s'enivre de
coupes pleines jusqu'au
bord
; toujours
menaants
dans le
tumulte, toujours fuyants
la
guerre ;
lions loin de la
mle,
livres dans le com-
bat
(64),
habiles danseurs
, plus
habiles encore
que
tous les autres
puiser

longs
traits le vin des
plus larges amphores.
Peu de
capitaines parmi
eux
apprirent,
sous les ordres du valeureux
Mars,
l'art si
vari do la
guerre,
et surent faire manoeuvrer les ba-
taillons. Dans l'arme de Bacchus
,
les uns se rev-
taient de
peaux
de boeuf toutes
brutes,
les autres se
fortifiaient sous les
peaux
hrisses des lions
;
ceux-ci
s'entourent de la formidable
enveloppe
des
panth-
res,
ceux-l s'arment des
plus longues massues;
tan-
tt ils
passent
autour de leurs reins des
peaux
de cerf
aux bois
raineux,
et s'en font une ceinture
diapre

l'gal
du ciel
toile; tantt,
sur leurs
tempes,
autour
de leurs
fronts, s'allongent
les doubles
pointes aigus
AI0NY2IAKQN IA.
I];E8VY|
S'
oxpiovxt xapYjaxi cpsxo
yaxv)
dxpotpavTj cxoXt^ctv
lit'
otopuciv
ouaxa 8
ap.tpw
VEICCOJJ.EVWV IXXEpOEVTE vEppiTtlcV
d^Xat
I4u
GUXEVTJ,
Xacotctv litixxuitovxa
yEVEOi
IxxaSdv
ititEtT]
SI
Ttxatvoptlvi)
St vwxou
dpOto dp.!ptXtxxo
lit'
to;
IppEEV op).
'AvSpotpuyj
o'
xlpv) IvEuxaupt
IXEXO
cpuxX),
*l>-/jptov EXEpdbJv
Xdciov
ylvo,
o
itdpEV Hpv)
145
dXXocpu Slfia
dXXo
XEpac^dpov uypoyovojv yap
N)dStov
TCOXEitaSE
cav,
PpoxoEiSE JJLOpo>vj,
d 'YdSa
xaXE'ouct, AdjAOU itoxap^/jtS tputXrjv,
xal
Aib
EtStva
xtGY,vyjcavxo
yvlGXr|V,
15dxyov,
Exi itvEovxa
itoXup^acpo
XOXEXOO,
150
itatSoxdfioi fSuxipE
dOj^xou Aiovcou,
o
vov ESO
lyovxE"
Ivl
cxoxtp
8
ptsXdGpw
itoXXdxt
itriyvavxo
itEitr)Xdxi
xopov dyocxtji,
aGIpa
-7tait7tdovxa,
Atb
itaxpbJtov 'SpTjv,
ECEXI
xouptovxa, co:pbv pplao. 'Apxtxdxto
8
155
Itj ptv
iV)V
Ipijlb)
TCaV0[J.0O,
EvSoGt
fldvSpTj
xpuitxd(j.vo- SoXiyyi
SE
SE'pta
ituxvtdcaxo
yaxY)
.
dXXoipav/
'
SdXtov SI
yltov pXYjyviGp-.bv
dSdvxtov,
yvEctv atysfoict
vdQrjV
p-tptvcaxo y_Y]X^v.
115)
SI
yuv'aiXE7)V tpopltov i|;uS/|U.ova ptoptpjv,
160
pttptYjX-/) xpoxditEixXo
lv
Et;j.aci cpatVExo xop]
dpxiQaXrj- (pGovEpvj
SE
itapaitatov
vdov
"HpY)>
yEXECtv
dvxixuitotctv
dvvipuyE
Gv^Xuv ibr/jv,
xat
icXoxdp.oi EuoSp.ov litEtp-^xbjE xaXitxpYjV,
'
GrjXEa
itlitXa
tpsptov
itoXuSaoaXa

p.Eccaxto
SE
165
CXV)0E
SEcptbv
laXiXE,
xal
opOtov dvxuya p.ao
itapEvb) wcxjpt, xal,
otd
itp aij.p.a xopEY|,
itoptpuprjv
XayovEcct cuvrjpfJ-ocE
xxXdSa
fuxp7)v.
Kat
SdXo r)v vovY^o*
IHEI
ptdOEV'^GEV"Hpv],
itdvxoOt StVEouca
itavdt}/iov op.tj.a itpocojitou,
no
ptopijf7]v dXXoitpdcaXXov
dittitEouca Auaou-
xal
Bpoftou tpuXdxEcciv lytocaxo- 8pt}iauiv]
8
EccaXSo
SoXoEvxa
itap' dyXuo
dvGsa
yatv),
uitvov
OEXyojj.vtov tpuXdxwv lirsyEUE xap-^vto,
ptdyyava tpapu.axdvxa
xaxacxaXdouca xottdtov

175 xat
ptdyov pov dXEtcpa itEpiypcaca itpoctitou,
dvSpoti.y) Y)piEtij>itaXaxEpov
EtSo
itwitj.
Toct
filv
oaxoEcca
cpuvi
tvSdXXiEXO
ij.opt&-J),
litTCEiY)
8' OVXEXXESI'
t^o
dpGto oprj,
icy
ta
fj.acxiouca 8acuctEpvoio (popjo,
.180
xat
POEY)pXdcxr)CE
xax
xpoxdcpoto XEpavj
ojj.jj.axa
S
Epvovxo xavuxpapoio [j.xb')7tou,
xal cxoXiat
itXoxafj.SE
dv^liJYjVxo
xapv)vtov

yvaGptot
8'
dpyioSovxE IpLrjxvovxo yEVEwv,
EV]
S'
axoxXEcxo
dit'
tuo EIito'Sa
dxpou
185
jj.tptXa(p-})
Xacoto xax'
aylvo
ESSEE
yaxr).
AtoSfxa 8
"p.iravxa lxdcf.E0v -7)yEpiovYJE,
SnapyEu xs, rX)VE
XE
yopoxuito

dXXo^uY)
SE
CUvSpOfJLO Epub) CXacpuXv)XOptO
tXSXO
KlVtE,
xal
'Pttpdvto IlExpato 6p.dpxsv

dxpoitd'xvi
SE
190
Acaxo'OpGdbiv
XE
cuvECxtyov,
o
p.av dpttpto
LES DIONYSIAQUES,
XIV. 127
de la corne
(65) ;
de rares cheveux croissent sur leur
tte raboteuse et viennent finir leurs sourcils tor-
tueux.
Quand
ils marchent,
les vents ails sifflent
contre leurs oreilles roidies et le
long
de leurs
joues
velues;
une
queue
de cheval s'tend sur leur
dos,
s'arrondit autour de leurs reins et se dresse.
Une autre tribu de Centaures la
figure
d'hommes
se
prsente
;
c'est la race velue des Phres aux
belles
cornes
;
Junon
leur donn un
corps porteur
de
cornes
aussi,
mais d'une nature toute diffrente. Ils
furent
autrefois,
sous leur forme
humaine,
les en-
fants de ces naades
qu'on appelle Hyades,
filles du
fleuve Lamos
(66).
Ils eurent soin de Bacchus
,
le re-
jeton
de
Jupiter,
au moment mme o il
s'chappait
de la couture
gnratrice,
et ces
gardiens
zls de
l'invisible Bacchus n'avaient
point
alors
une
figure
trange. Souvent,
dans un antre
tnbreux,
ils le ber-
aient
sur leurs
bras, lorsqu'il
redemandait
par
ses cris
les
airs,
sa demeure
paternelle.
Enfant
encore,
et
dj
rus,
tantt il
copiait
en tout un chevreau
qui
vient
de natre
: cach au fond de la
bergerie,
il se couvrait
tout entier de
longs poils, et,
sous cette
apparence
trangre, poussant
un chevrotement
trompeur,
il
imitait la marche et les
pas
de la chvre
; tantt,
se
dguisant
sous la forme
mensongre
d'une
femme,
il
ressemblait une toute
jeune
fille sous ses robes et
ses manteaux
nuancs,
retenait ses cheveux-sous des
coiffures
parfumes,
et se
parait
comme
elle de vte-
ments de mille couleurs.
Puis,
se raillant de la
jalou-
sie de
Junon,
il faisait sortir de ses lvres imitatrices
une voix fminine. Ensuite
il croisait une
charpe
sur sa
poitrine, feignait
de
soutenir
les rondeurs de
son sein sous une ceinture
virginale ; et,
comme
pour
dfendre sa
pudeur,
il entourait sa taille d'une ban-
delette de
pourpre.
Le
mystre
fut inutile :
Junon,
qui jette
de si haut et de tous cts son invitable
regard, surprit
ces
dguisements
et s'irrita contre les
gardiens
de Bacchus.
Alors,
cueillant
pendant
la nuit
les fleurs
malfaisantes
do la
Thessalie,
elle amena sur
leurs
paupires
un sommeil enchant
; puis
elle dis-
tilla sur leurs cheveux des essences
empoisonnes,
oignit
leurs fronts d'une
liqueur pntrante
et
magi-
que,
et altra l'ancienne
apparence
de leurs
visages
humains. Ils
prirent
la forme d'un animal aux lon-
gues
oreilles. La
queue
droite d'un cheval
surgit
der-
rire eux et vint fouetter les flancs de son velu
pos-
sesseur,
en mme
temps que
la corne d'un boeuf
poussa
sur leurs
tempes
: leurs
yeux s'largirent
sur
leurs fronts cornus : leurs tresses croissaient toutes
tortueuses sur leurs ttes : leurs mchoires aux dents
blanches
s'allongrent
vers leurs mentons : une cri-
nire
trangre s'chappa
de leur encolure hrisse et
courut d'elle-mme de leurs reins
jusqu'au
bout de
leurs
pieds.
Douze chefs commandaient la tribu entire :
Sparge (67)
et Glne
(68)
le
danseur; Cpe (69),
cultivateur du
raisin, compagnon d'Eurybic (70),
satyre
d'une autre
nature;
Ptre
(71)
et
Riphon (72);
Orthaon
(73)
et
saque (74),
le hardi
buveur, qu'ac-
128
AI0NY2IAK11N IA.
'ApttptGs
xat
l'popo
litoiiqcavxo
itopEYjv

EXEpdb)
8
<I>dp7)Xt cuvjjiitopo
Y|XGE
NopLEtwv.
Ksvxaptov
S'
IxpY] SltpUYjXExdpUCXOyEvGX7),
Kultpt,-!t7tdxE KicpilitxpE^Ev
EIXEXOV
aupat,
1U5
tyvtov t;j.EpovXo
dXucxdouca
xoxvjo,
!
JJ.Y) yEVEXY)VdGp.lCXOV
!cGp'/)CElEV
aX0tXY|V'
'
Zs SE
itaxrjp tOEt^E, ydptbiv di|/au3XOV
laca
loxuxiprjv dxtyv)Xov dvatvof/.vY|V 'AcppoStxvjv
dvxl SE
KuitptSwV XEybJV ECltEtpEV dpoupv)
200
itaiooydvbiv itooysbv tptXoxY,ciov dpipov 'EpwTtov

yaa
5
SE^aptlv] yaptY)vKpovtovo llpcrjv,
dXXocpu) xEpdsccav dvrjxdvxt^E yEvsGXYjv.
TocixopuccOfj.voictcuvopap-.ovVvt Bdxyat,
a
piv MrjOv-/)
dtb
fwydSo,
a SE
XOXMVJ
205
YJXtdxbiv */]av
uitp
2iitXoto
xapYJvtov.
Np-cpat 8'IXxEy
XWVE
pstdSE dpcEvt 6u|j.tp
XuccdSE
Ip^wovxo
cv
EQpcotct tj.ayY|Xat,
ai XE itaXtvvdcxoiv ixow itXuSivt
waar\
fj.r,xSavbv
biEcxov litl
ypdvov,
a
p.sv Ip'itvat
210
yE<tov otovdptwv littfirjXdSE,
a SE Xtitocat
dXcsa
SEvSpYJEVxa
xal
dyptdSo ^aytv
UXYJ
,
cupttpulE MEXat,
Spub
-/)XtxE

a XOXEitacat
I
pidGov -rjitEyovxo CUVYJXUSE,
a
ptv lyoucat
xptitava
yaXxEOvwxa, KuvjXtSo
dpyava "PETJ,
215 a SE
xaxYjpEtpE
itXoxduou
XixtoE
xtcct,
dXXat
lu.txptoGrjcav lytSvaotci xopp-ot
yEtpl
SI
Opcov dstpov dxayy.Evov.
A xoxs. AuSal
MaivaSs
u>fj.dpxrjcav xapE
I
p.o'6ov
'IvSwv
tov XOXE
BaccapSE,
QtaciSEE
Sp.ovi xyyv\,
220
XOStCCOVE
TjitEtyovxo
Attovcoto
xiGjvai,
AyX), KaXiXtydp)
XE,
xal
ETtExdX-r),
xal
TaiVY),
xat
KaXxrj
yEXdwca, BpoucdxE, cvSpoijto aupat,
2siXrjvYj XE, 'PdSrj XE,
xat
'OxuppYi,
xal
'EpEuGw,
'AxpCX)
XE,
0pY)XE,
Xal ECltEXO
CUVVOflO"ApltY),
225
OvdvGv)
^oSECca,
xal
pyupditE^a
Auxacxv),
2iY)ciyj>'pr), IIpoGoY)
XE-
<ptXoptu.stS-J)
SI
yEpaiY),
otvoapYj Tpuyvj ituptdx/)
XExdpucxo
xal
aux].
Bdxywv
xoto; EYJV
XEpoEt cxpaxb,
o
apta Bdxyai
EI
ptdGov
oeitXiovxo. <I>
tXaypitvto
SI Auatto
230
itdvvuyo; dcxEpdevxa itupxpoyov
8Xxbv
utpavtov,
ooavb
lpdvxjCEV,
IIXEI xoxe.
ptdpxupt itupcio
vx7)
IvSocpdvoto
XEXO
p.avxucaxo 'PE/J.
KEXpiptvov ptvl'xacxoIbv cxpaxbv/jyayE Bdxyor
itdvxojv S'
-?|yptdvEUituppopio Epaipuxv)::,
235 dcxdirxbiv
dpSv)Xo.
'
6cfj.v)V
SE
yopEuwv,
O
caXO,
O
8dpU OpOVEXo'-plCEV,
O
tpObjpitp,
o
xuvlrjv lit'Qv)XEv dxEpcExdij.otctv lEpat,
ydXxEOV dp&aylo
XEtpaXj
cxlita- dXX
xaprjvou
ditXoxov
IccpTJxoJCESpaxovxEw xpya SECptS),
240 xodaci
xuxXbioa
pXocupbv
ctlao"
dvxl SI
XUXTJ
SatSaXY,
xvYipttSo EYJ
littyouvoo dxpY,
dpyupa itopyuploi
IrtEOvixaxo
xapc xoOdpvot
LES
DIONYSIAQUES
XIV.
compagnaient Amphithis (75), Plirouros(76),
enfin
Nmon
(77)
et Phares la corne acre
(78).
La seconde varit des Centaures
qui
avaient
pris
les armes tait ne dans l'le de
Chypre. Quand
Cy-
pris, craignant
de rencontrer dans son
pre
un
poux
illgitime,
sut
viter,
aussi
prompte que
les
vents,
les
poursuites
du dieu
qui
elle devait la
vie,
le
grand
Jupiter
n
put l'atteindre,
et
dut,
sans la soumettre
son
union,
abandonner
Vnus, que
lui drobaient sa
lgret
et ses refus. La terre
prit
alors la
place
de
Cypris,
et vit
natre,
des fcondes tentatives du fils
de
Saturne,
une nouvelle race cornue dont elle venait
de recevoir en son sein
nuptial
le
germe gnrateur.
Les bacchantes runies s'taient rallies ces com-
battants;
les unes accouraient des rochers
deMonie,
les autres des
plus
hauts sommets du mont
Sipyle.
Pour
rejoindre
les soldats du
thyrse,
les
nymphes
des
montagnes,
aux
longues tuniques,
mais au coeur vi-
ril
,
s'lancent furieuses : dans leur
longue existence,
elles ont vu maintes fois se renouveler le cours circu-
laire des annes :
celles-ci,
voisines des brebis et des
bergers,
vivent dans les
hauteurs;
celles-l ont les
chnes
pour
contemporains,
ou Sont les soeurs des
frnes
;
elles
quittent
les bois aux
grands
arbres et
les
penchants
de la fort
sauvage.
Elles marchent
toutes ensemble au
combat,
soit avec les tambourins
chargs
de
grelots,
instruments de
Cyble;
soit la
tte couverte d'un lierre sinueux
,
soit avec des vi-
pres pour
bandeaux de leur chevelure. Elles ont
la main le
thyrse aigu (79).
Les Mnades de
Lydie
se
prsentent
avec
intrpidit
la
guerre
des Indes :
parmi elles,
on
remarque
les
Bassarides,
habiles dans
l'art des chants
inspirs;
ce sont les
nourrices de
Bac-
chus :
gl (80),
Callichore
(81), Euptale (82),
loue
(83) ,
la riante
Calyc (84), Briuse, compagne
des vents
prinlaniers (85);
Silnie
(8G),
Rod
(87),
Ocyrho (88),
Ercutho
(89),
Acristc
(90),
Thr
(91),
et
Harpe, qui
les suit sans cesse
(92),
la vermeille
OEiiauthe
(93), Lycaste
aux
pieds d'argent (94),
Stc-
sichorc
(95),
Protho
(90)
et
Trygie
elle-mme
(97),
la
joyeuse vieille, appesantie par
le
vin,
s'tait mise
en marche la dernire.
Telle tait l'arme cornue des serviteurs de Bac-
chus, grossie
des bacchantes
belliqueuses
:
pen-
dant toute la
nuit,
le
ciel,
en l'honneur d dieu
ami de
l'insomnie,
fit
gronder
son tonnerre et re-
luire le l'eu de ses clairs. C'est
par
ces
signes
etinec-
lantsquc
Rha
prophtisait
l'extermination des In-
diens otla victoire.
Chaque
chef avait conduit
sparment
ses
troupes
Bacchus
(98),
et le dieu
ptillant, chapp
la di-
vine
couture,
commandait toute l'arme dans son
plus
brillant clat. 11 ne
portait pas
dans la mle un
bouclier,
une forte
lance,
ou un
glaive suspendu

ses
paules ;
il ne
chargeait pas
son intacte chevelure
d'un
casque
d'airain
qui
et
protg
sa tte invin-
cible
,
mais il attachait ses cheveux
dploys par
des
noeuds de
serpents,
et
ceignait
sa tte de cette formi-
dable couronne. Au lieu de
brodequins
arlistement
fabriqus
et montant
jusqu'aux genoux,
il avait
ajout
AlONYZlAKiiN iA.
vept'S Xayv/jEccav
litl
cxlpvoto
xaGd'W,
cxixxbv
lytov Gb3pv|xa,xitov xEyapayptvov dcxptov,
245
Xaij p.v xlpa ty, psucpivov YJSSOolvou,
ypcEov
ito'/)xov

dit'
ovoyuxou
SE
xspar/j
opGto
ovoitoxoio
xaxIppEEV
Xxb
llpcr,;-
ysipl
SE
xlvxopa Gpcov, lEXptlvov
oivoitt
xiccto,
SE^ixEpv)
XOCBIEV

lit'
dxpoxdxb)
SE
xoppttp
250
yaXxoapj
iTExdXotct
xaxdcxio YJEVdxbjx-/)-
xal
ypuclat XaydvECct itEpxpoyov vippioCE puxpY,v.
'AXX' OXE
OY)Atdvuco
ECW
KopuSavxSo Xr,
ypcEov
ETIOY.XOV
loucaxo
xdcp.ov 'Evuo,
Euoia
xaXXEtya yopoxEpitlo
Ivota
'PEYJ,
255
MuySovav itapd(j.iv
*
dpEcctdxot
S'
apta
Bdx-
Sap.ovt poxpuEVxt
CUVECCEOVXO
p.ayY)xa.
[yjsti
Ot
p.v, luxpoydXoto xuEpvTjXYJpE dit-/;vY),
tpuxaXij xoptcavxo
VEYJ
p-.ocyEupi.axa
Bdxyou-
itoXXal S'
)fj,tdviov cxyE YJIOV
dpwpl
6 voixto
260
vlxxap putEXoEVXo
lxo'{)tcav fjupt<popr,ot

xat
PpaSEbiv
litlOjxav
ovolv
XExXvjdxi
vwxo
f-/)ya (poivixdsvxa,
xal atdXa
Spp-axa VEpSiv.
A.XXot S'
otvoitoxYJpE djja ypuclotct
xuitXXot
dpyupEou xp-/)XY)p dyvsov,
oitXa
xpaitlrj-
205 xal
yapoitYJ KopavxE
litoitvuov
dyyo'Ot oedxvY|,
aylva TtopoaXwv uytto
SYjcavxE
tfidvxr
xtccoSxot
SE
Xovxa liucxbjcavxo
XEitdSvot,
ysXo littctpyavxE dittXr|X)pi yjxXtvS).
Kal
Xacv)v
Ksvxaupo; lyrov tppccoucav uitYJvjv,
270
Et
uybv
axoxXsucxo xoctov
aylva
XEVEV,
xal,2axpo>v
itoX
ptaXXov, lytov
ito'Gov
YJSOovou,
YlfltXEXyj ypEflEXt^EV dvjp, XXpaC[J.E'vO ltltb),
UptEvo
Aidvucov
lo biuoictv
dEipEiv.
Kal
GEO;,
Edpitv)xo ly^ptEvo dvxuyt Sypou,
275
2ayyapou itap ysf.a,ItEpl <I>pya
xdXitov
dpo-
XatVSYl Ntdj
ItapEflEXpES
IXSvOdSa
IttpYjV. [pT|,
Kat
XGo,'IvSbv
ou.tXov
IptSptatvovxa
Auauo
SaxpuoEi pdwv, ppoxl-/)v
itdXtv
tayE tpwvY^v

MY)
ptdOoV IvxvYJXE
GEYjfldy^OV, dtpOOVETvSol,
280
itatSl
Atb,
|j.Y) Bdxyo
ditEtXEovxa
'vuto
XavEou XEXECEIE xat
uptla,
wcitEp 'AitdXXwv,
0-UpOU.VOU,
XUItOV COV
IptT) ItETpblSE fi-Op'ij
"
fj.T) itoxapto itap yp-a tpEpbjvuptov
'IvSbv
'Opdv-
yaptpov lcaGprjc/)XS
SESouitdxa
Av)Oia8^o.
[XY,V
285
PEIY)
ytooftsvY)
Suvaxat itXlov
'Ioyat'oY,-
<I>oi6ou
tpEyEXE Bdxyov dSEXcpEo'v
a5ou.ai
yp,
'IvSwv
xxEtvoptlvwv, dXXdxpia
Sdxpua
XEISEIV.
Toa X0ov
podtovxa
itdXtv
cippvjyccaxo ctyrj.
Kat
GEO
dp.it/.dEt, <IpuyYj ptEx ulav
IpitvYj,
290
'Acxavr.
litlatvEv.
'Ofj/zjyEp
SI TtoXtxat
itavxE, ocot
TdSaxyo
YjV
topEsv
oittp/)V,
xat
xsXExa
ISyovxo,
xal
Yjaitovxo
yopsa,
auyva SoyfitcavtE dvtx7|Xto A'.ovcw,
EipYjVY, IGIXOVXE
vaiu.dxxoto
yaXvvY,v.
25
El;
lvotY|V
S'
rjbjo ter, GEO,
ufiptv
sXavtov
LES
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
XIV. I2'J
des cothurnes de
pourpre
une
chaussured'argent.
La
nbride velue dont il couvrait sa
poitrine
lui servait
de
cuirasse, marquete
comme le ciel toile. Il tenait
de sa maiu
gauche
une corne d'or
lgante,
toute
remplie
d'un vin dlicieux
;
et de cette
corne,
comme
d'une
aiguire,
le
breuvage s'chappait
flots abon-
dants. Dans sa main
droite,
il
portait
le
thyrse aigu
envelopp
d'un lierre
pais ;
ce
feuillage
en ombra-
geait
la
pointe
d'acier
(99),
et il avait
adapt
l'o?
de la surface une bandelette circulaire.
A
peine
Bacchus eut-il
revtu,
dans la fort dus
Corybantes,
son riche et
lgant
costume de
combat,
qu'abandonnant
le
tranquille sjour
de
Rhe,
et les
plaisirs
de ses
danses,
il laissa derrire lui
laMygdo-
nie. Tous les
guerriers
et toutes les Bacchantes des
montagnes
s'branlent la suite du dieu du vin.
Ceux-ci conduisent sur des chars aux belles roues les
provins
du nouvel arbuste de Bacchus. Puis viennent
en
grand
nombre les mulets
chargs d'amphores
pleines
du
jus
de la
vigne.
On a
plac
sur le dos
pa-
tient des iws au
pas
tardif les
grappes pourpres
et
les
enveloppes
mouchetes des cerfs. Les chansons
portent,
avec les
coupes d'or,
les
aiguires d'argent,
instruments de la table. Les
Corybantes s'empressent
autour de la brillante crche des
lopards,passent
lo
harnais autour de leurs ttes
; et,
attachant .les' lions
par
des courroies de lierre tress
,
ils
assujettissent
leurs lvres ce frein
menaant.
Le
Ceulaurc,
dont l'encolure
agite
la terrible cri-
nire,
tend de lui-mme au
joug
sa tte
complai-
sante; et, plus pris
de la douceur du
vin, que
lus sa-
tyres mme,
homme et cheval
demi,
il hennit du
dsir de
porter
sur son dos Bacchus en
personne.
Le
dieu,
assis sur son char habilement
dirig,
d-
passe
le fleuve
Sangaris,
les
plaines
de
Phrygie
et le
rocher
plaintif
de Niob. La
pierre quipleureen voyant
le sort des Indiens rassembls
pour
combattre Bac-
chus
,
s'crie encore une fois d'une voix humaine :
n Indiens
insenss,
ne tentez
pas
une lutte
impie

contre le lils de
Jupiter!
Tremblez
que.
si vous le
. menacez de la
guerre,
Bacchus ne fasse de vous des

rochers
pleurants,
ainsi
qu'Apollon
m'a
change
en

pierre; craignez
de voir Oronle
l'Indien,
le
gendre
de
Driade,
succomber
prs
du fleuve dont il
porte
n
le nom
;
la colre de Rha est
plus puissante que
celle de Diane.
Fuyez Bacchus,
car il est le frre

d'Apollon.
Ah !
je
le
redoute,
le
trpas
des Indiens
n
va me faire verser des larmes
pour
d'autres malheurs

que
les miens.
Aprs
avoir fail retentir ces
paroles,
la
pierre garda
de nouveau le silence. Bientt le dieu de la
vigne,
quittant
les
plaines phrygiennes, gravit
la
montagne
d'Ascanie
(100).
Ses habitants se
runissent,
et tous
ceux
qui
Bacchus
prsente
son fruit accueillent son
culte; pris
de ses
danses,
ils
acceptent
le
joug
do
l'invincible divinit,
et demandent une
paix que
le
sang
n'a
pas
aehele.
Le dieu lit nanmoins de bonne heure
I'apprentis-
9
130 AlONY21AKi>N IA.
dvSptov xuavltov,
iva SouXtov
aylva
Auotov,
xal
<I>puyv) vasxjpa,
xal
'Acxavj itoXi-rxYjV
xoipavi'vj
SacitXrjxo dito^Eu^EtE
XEitdSvbjv.
To
XOXE
Baxyo Eitp.it
Suo
xv^puxa
'Evuo,
300
dyyEX'/jV
IvlitEiv, '?j
tpEuylp.Ev,
YJ
itoXsf/.iv.
KactptciVEtccopivotcicuvcxtyEV atytoTOIlv,
cxrjGo
'Xov cxtdwvxa
tplpwv ictoyorva xoft,vyt7)v.
"Hp)
S'
toxuitsSiXo, EEI8O|J.VV)Slpta
'IvSbi,
oXoxdp.o) MEXavTJt, |J.YJ
ovotta
Gpcov dEipEtv,
305
'Acxpdsvxa
XIXEUE,
Sopuccdov opyaptov dvSpwv,
fj.7)S (ptXaxp^xojv 2axpojv dXdXaypia yEpapEiv,
dXX
(j.dyY)V
dcitovSov
dvacxjcai
Aiovucto-
xa xiva ij.Gov
EEiitE,
itapaitpaptlvr) itpdp.ov
TvStov

'HS
6
SEtptavwv itaX-/)v
cxya OYjXuxEpdbiv.
310
'AcxpaEt, itoXIpus
'
xopccEO
xal
c, KfiXaivE,
yaXxbv lywv, xp.7jXYJpa xopup.6o<popou
Atovucou
'
lyyE
8' o TOXE
Gpco optotto. 'AXX, KEXatvs,
AY)ptdSY,v itEcpXa^o p.Ep.Yjvdxa, p.-/)
ol
Sap.dccv),
oxiSavjV
dcSYjpov
dXucxdovxa yuvaxa.
315
*ii
tpaptlv), itapIxEtcE

xatVJpa
Sucaxo
Satfitov,
pt7]XputY)
XOXEOUCa
plEVEItToXpUp
Aiovcw.
Kal
BpojJ.ou xYjpuxs
dit-^XuQov
dyyitpavYj
SI
j^ctpdct 7tpoit)vO, yow acTopyov
dittX-/)V,
ptaivExo, pouxEpdou Saxpou
xal Ilava
8itox<ov,
320
ptEtXtyJou x^puxa dxtfidbJV
Atovucou.
O 8 iraXtvvdcxoio
itoSb
SEi8^fi.ovt rapcw
tpljiov yyoi; Ex(j,']/av yEpctpidQtj)
Atovcto.
Kat
cxpaxbv
WIIXIE
Bdxyo
I
dvxtitdpwv cxi'yot'lvSbiv
oS' IXaGE
otpoEvxa
KsXatva
jXu 'Evuto,
325
dXXOopwv dxyvjxo,
'Xov
cxpaxbvtSitXicf.vTvSwv.
Kal
Gpac'AcxpaEi, PIEVESYJOVolcxpov dlwv,
'AcxaxSo xsXdSovxa
itEpl ^o'ov
cxaxo
XtptvYj,
SytiEvo
dt/.itEXdEvxo
itY)Xuatr)v
Atovucou.
jVXX' OXE
SY)
StSu.ou
cxpaxii IxEpduyi
Xa
330
pt'-poTptov cxya
itcav
lxdcjj.Ov qyEptovYJs,
xXayyj p.v ocpoEVTS
lui xXdvov
viov
'IvSol,
0pv)xoi yEpdvotctv IOIXOXE,
EUXE
tpuyocat
yip.p-/jv ptdcxtya
xal
atGEpY)V yuctv
dptpou,
nuytj.abjv dyE)i7)8bv
litatccouci
xapvivot,
335
TYJOOdpttpt plsOpa,
xal
OUO'EVXI
yEVEt.
-
oTiSavj
Xlxouci
XiitocEv
alfta ysvGXYj,
tirxdjj.Evai VE'f
EXY)3OV
itp xEpa
'iixEavoto.
Et
lvoir/)v
S'
XE'PIOOEVISaxyEovxo ptayrjTal,
dxXtvE
OEpditovxE lypctjj.o'Gou
Atovucou.
340
laccapSwv
SE
cpdXayyE lirippEOv

ypof/.vwv
SE
y) JJ-V
Eytvato XECpa}.r;v
Ioicaxo
Sscpuo
*
^
SE
SlSGCpY]X0)XO X0fT/)V
EtSs
XICCtp.
*AXXY|
yaXxotpdpw itaXdp.Y|V IxopccExo Opcoi
otcxpopiav^
*
lxlpY|
SExax'
ay
s'vo,
dptpiopa OEcpttov,
345
jj.Y)X8avj [JEGIYJXExaEifnlva
pdcxpuya yax-y),
MaivoXl
dxpYjSEptvo,
lit'
dpttpDTE'puv
SI ol
toptwv
LES
DIONYSIAQUES,
XIV.
sage
des combats
;
il voulut
dompter
l'insolence des
hommes
noirs,
et dlivrer les
Lydiens esclaves,
les
populations
de la
Phrygie,
et l'Ascanio elle-mme de
leur
joug tyranniquo.
Bacchus leur envoie deux
hrauts
d'armes,
et leur dclare
qu'ils
aient se reti-
rer ou combattre. Pan se
joint
aux
messagers,
Pan
le
chvrier,
dont la barbe touffue
ombrage
la
poitrine
tout entire.
Aussitt
l'imptueuse Junon,
sous la
figure
de M-
lane
(101),
Indien aux cheveux
crpus,
conseille
Astras
(102),
le chef
guerrier
du
pays,
de ne
pas
ar-
borer le
thyrse,
de
mpriser
les cris de ces
satjnres
grands buveurs,
et de soulever contre Bacchus une
guerre
irrconciliable
; puis
elle dit ces mots au ca-
pitaine
des
Indiens, pour
le dterminer :

Il vous sied
bien, vraiment,
de redouter un faible

bataillon de femmes.
Astras,
combattez
;
et vous
,

Clne
(103),
armez-vous d'un, acier
qui
tranche
n
la fois Bacchus et ses
guirlandes.
Le
thyrse
ne res-

semble en rien
l'pe. Craignez, Clne,
craignez
la fureur de Driade. Si vous
fuyez
devant une
n femmelette sans
armes,
il vous immolera sans

piti.
Elle
dit, l'emporte; et,
martre irrite conlrc lo
belliqueux
Bacchus
,
la desse remonte dans les airs.
Les
messagers
du dieu arrivent
auprs
d'Aslras
dj
sous les
armes,
qui s'approche,
l'insolente menace
la bouche. Dans sa
colro,
il chasse les deux
satyres
aux cornes de
boeuf,
ainsi
que Pan,
et traite sans^
gards
ces
euvoys
du dieu conciliateur.
Ceux-ci,
tout
effrays, dirigent
aussitt leurs
pas rtrogrades
vers le vaillant Bacchus.
Le dieu
range
alors son arme en face des
troupes
indiennes. La desse Bellone ne fit
pas
dfaut au noir
Clne;
elle accourt
invisible,
et
range
de son ct
l'arme entire des Indiens. L'audacieux
Astras,
en-
hardi dans sa fureur
guerrire ,
se
dveloppe auprs
des flots
bruyants
du lac
Aslacide,
et
y
attend l'at-
taque
du dieu de la
vigne.
Ds
que
la double arme fut
compltement
mise en
bataille
par
ses
chefs,
les noirs Indiens
poussrent
de
grands
cris en courant la mle. Semblables aux
'
grues
de la
Thrace, quand,

l'approche
de l'hiver et
sous les menaces ariennes de la
pluie,
elles se ras-
semblent en
troupe
sur la tte des
pygmes
autour
des courants de
Ttbys,
et
qu'aprs
avoir exter-
min de leur bec
aigu
la race nerve de cette imb-
cile
gnration,
elles s'envolent comme un
nuage
par-dessus
les
espaces
de l'Ocan.
A leur
tour,
les
intrpides
soldats du valeureux
Bacchus se
prcipitent
en furie sur l'ennemi. Les
phalanges
des Bassarides s'lancent. Parmi
elles,
celle-
ci a entour sa tte d'un bandeau de
vipres;
celle-l
retient ses cheveux sous le lierre
parfum;
l'une fait
vibrer dans sa main
frntique
un
thyrse
arm de
fer; l'autre, plus
furieuse
encore,
laisse tomber de sa
tte
dgage
de voiles et de bandeaux sa
longue
che-
velure
;
et les vents se
jouent
dans les boucles d-
ployes
des deux cts de ses
paules.
Tantt elles
AI0NY2IAKN IA.
ditXsxIa
itXoxapoa dvEppiitt^Ev
diytY|'
dXX)
pditxpa
xvaccE
cuvY|opa Suyt yaXxtp,
itXoypio
EXIXOEVX<Z
litatGccouca
xapY,viov

360
dXX)
8' lv
iraXdu-.rjC, xaxdoy_Exo aXfiaxt
Maarfi,
dpGtov lcp.apdyY)CE
pidStov
dvxtxxuitov
y\yy>,
VEpcl itEpixpoxIouca pappopta
vtxa
6oEtr,*
xal TTXEV
yyEa Gpca- xaXuitxop.v)
SI
itEXYjXot
Sopaxo dptixEXdEvxo
EY)V
yjxXxviXaxo atyp-Y).
355 *H SI
Sacpotvv^Evxo Icpip-Eipouca xuSotpto,
(optodpwv EEU^EV
lit'
aylvt Sscpi opaxovxtov
dXXy]
itotxtXo'vojxov litl
cxlpvoto xaXitxpv)V
itopSaXtov, Ixp)
SI xax
ypob,
ota
yixtova,
- cxtxx
tptXocxoitlXwv
IvEScaxo
8lpij,axa VEptov,
360
SaiSaXvj
IXdoeoio
itsptcipyaca xaXitxp7]v.
*AXXY), cxptvov lyouca Sacucxlpvoto
XEatvyj,
dvSpop.lb) yXayEVXt
vdGw ittcxtocaxo
|J.aV
xa
xt
otptv xpiIXtxxov ditv^ptovt Sifaaxo xdXitto,
IvSo'fuiyov tocxpa, XEyv)vdxa yExovt ftYjpto,
365
ftEtXiya cupovxa, tptXaxpiixoid
XE
xop);
itvaXY)
dypuitvov ditntEUXYJpa xopEr,-
aXXr),
xapc tppouca
xax'
oupEa yupw
itESXtov,
itocct
pdxou
itaxouca xal
uEtpa
dxdvGa,
OYjyaXY)
cxaxbv
yvo litEcxopt^EV dy^pSto.
370 Ka
xi
IcpEpitouca xavuxv^fuSt xwjAYjXtp,
xaptitXov djj.Y)x)pt StlGpicEv aylva Gpcoj-
xal
xutpXoci
itoSECOt
itEptitTaouca
xsXEQb),
J)ptt<pavYl i^p^o* itoXuyvapntrtp
SI
itopEY)
<poixaXY| yotXivov litEtyExo cESpta xap.Yp.ou,
375
xalc(paXEpY)itX)o:couca paGuvouivYjV yGdva 'yy^i
liltTlO axOXXtCTO
ElttoXcQyjC XOVT).
*AXXv)
8'
yvo dyouca pooxpdtpov
E
&dytv 15XY(,
atr^Exa ptaivofilvoto 8opY) ISpdaxo xaupou,
xal
pXocupo ovyEcct yKpaccoptvv)
ditb
Eip^
380
xaupEY)v dxdpY)XOv ditEtpXot'wcE xaXitxp)v
aXXv)
S'
lyxaxa
itdvxa
StYjtpucEV.
'Hv 8
voYJcat
itapQsvov dxpY)Sptvov
dcd[J.6a),ov 6ij/dt itxpY|,
TpjyaXbi itpYjtovi itEpicxapouoav IpitvYi*
o
<JXOHI-}|V
S'
Eippi^E 8ucp.6axov

o itdSa
xopr)
385
8uitayY,
ditlStXov
ovu
lydpa^E
XOXIVY,.
IIOXXY)
S'IvGa xat IvGa
itap'
'AcxaxiSo
cxdpta
X-
'IvStpY)
SEdtXXO
yovYj KopY,xi ciS^pto. [f-VYi
AucpiEvItov
81
tpdXayya
IxoxXtocavxo
|j.ayY|xai
TEuyEctv
vxtxitoicr
tpspEccaxo
Sk
yopEiYj
390
8uGp.bv Ipttptiicavxo
itoStov XIXWSE
itaXptto.
Kal
XactY)
itaXaptY) cxoitt)V
XotpOECcav aEtptov,
opEO dxpa xdpY|Va xaptwv, IxopccExo
AriVE,
itEftittov dxptOECcav
lit' vxtoiciv
dxtoxy^v.
BdxyY)
S1
dpttpaXdXaE

xal daitEXoEccav
dxwxYjV
385
Baccapl
YJxdvxts

p-EXapvou
SI
yEvOXyj
dpcEva
TtoXX
xdpy)va
Sat^Exo GY^XE
Opcb).
Kal
tpovw Gpacv avSpa 8iaxptr,youca xopp.b),
EltExdXY) XEXOpUCXO

ItoXuCXatpXlp
SE
1tEXY|Xb)
XEvxopa
xtccbv
EitEptitEv, XoiYjxjpa ciSyjpou.
400
2xY|OErydpY)
S'
Elioxpu EltECxpTYjCS XuSotJJ.b),
LES
DIONYSIAQUES,
XIV. 131
agitent
le double airain des
cymbales
en secouant
sur
leurs ttes les anneaux de leurs
cheveux; tantt,
en
proie
des accs de
rage,
elles
multiplient,
sous
les
paumes
de leurs
mains,
les roulements des tam-
bourins
tendus;
et le bruit des combats
gronde rper-
cut. Les
thyrses
deviennent des
piques;
et
l'acier
que
cache le
feuillage
est la
pointe
de cette lance or-
ne de
pampres.
Une
bacchante,
dans son ardeur
pour
le
carnage,
rattache sur sa tte les
couples
des
serpents
les
plus
voraces
;
une autre
place
sur sa
poitrine
l'en-
veloppe tigre
des
lopards,
tandis
qu'une troisime,
se'faisant un vtement de la
peau
mouchete des
faons
montagnards, emprunte
ainsi sa robe un cerf
lgant. Celle-ci, portant
sur son sein un lionceau
arrach la
poitrine
velue de sa
mre,
confie au lait
d'une
mamelle humaine cet
illgitime
nourrisson.
Celle-l,
entourant sa taille
virginale
des
triples
an-
neaux d'un
serpent,
s'en sert comme d'une ceinturo
intrieure,
car il vibre sa
langue
auteur
d'elle,
siffle
doucement,
et devient le
gardien vigilant
de la
pu-
deur de la
jeune fille, pendant qu'elle
sommeille li-
vre aux
vapeurs
du vin
(104). L'une,
dont les talons
dgags
de
brodequins
foulaient dans les
montagnes
les buissons et les ronces
pineuses,
monte et se tient
sur un arbre hriss de
piquants ; l'autre,
se
glissant
par surprise
sur le dos d'un chameau aux
longues
jambes, aiguillonne
de la
pointe
du
thyrse
son cou
recourb
; puis
elle
disparait
demi
emporte par
ces
pieds qui
ne voient
pas
le sentier. L'norme
anima),
qu'aucun
frein ne
dirige,
fait mille dtours dans sa
marche
imptueuse,
et
frappe
en
glissant
la terre
qu'il
creuse de ses
pas jusqu'
ce
qu'il
se
replie
et
se couche de lui-mme sur le sable.
Celle-ci,
dans les
penchants
des forts o
paissent
les boeufs
,
saisit la
peau
d'un taureau furieux et
indompt ; puis,
de ses
ongles
cruels dchirant lo cuir de
l'animal,
elle le d-
pouille
de son
enveloppe
toute
brute,
tandis
que
celle-l
gonfle
de son souffle ses entrailles. On
apercevait
au haut d'un
pic, prive
de voile et de
chaussure,
une
vierge
bondissant d'une roche
aigu
l'autre au bord des
prcipices,
sans frmir
;
et les
cailloux
pointus
de la colline ne laissaient aucune
meurtrissure ses
pieds
nus.
Bientt de toutes
parts
les Indiens tombent en
grand
nombre sous le fer des
Curets,
la naissance
du lac Astacide. Les
phalanges
ennemies sont cernes
par
les
troupes
de Bacchus
;
et dans ces.
manoeuvres
guerrires,
celles-ci imitent encore les rondes de la
danse des boucliers. Le dieu arme sa main robuste
de la cime d'un
pic ; et,
le dtachant des sommets de
la
montagne,
il lance sur ses adversaires cette,
pointe
raboteuse. Alors les Bacchantes
poussent
de
grands
cris. Les Bassarides lancent aussi leurs dards
aigus
chargs
de
pampres.
Bien des ttes mles de ce
peuple
la
peau
noire cdent au
thyrse
fminin.
Euplale
frappe
un guerrier
intrpide
de sa
guirlande
meur-
trire; et,
sous ses feuilles de
vigne,
lo lierre acr
broie le fer ennemi. Stsichore aux belles
grappes
bondit dans la
mle,
et
pouvante
les races indiennes
9.
132 AlONVSlAKiN IE.
xal
OVjllOV
ECCEUE
ylvo
pY)Y)VOpt^Ofitti),
xp.6aXa
SivEuouca
[appotta Suyt yaXxi.
Kal -TtoX
dp-s&XEpoiciv
EY,V
p.o'Go

'pEp.EcptyH,
cpty? lypxuooip.o
-
IHXXUKE o'
aXb 'Evuo
405
BaccapE S'dXoXuav.'EyEtpof/.vouSxuSoipio,
ppovxatot itaxdyoct p.Xa p.uxtop.EVo; r\p
Ix
Ato
!CCO;J.EVY)VBpop.w ptavxEucaxo VX'/JV.
Kal
itoXu lcp.b
EitiitxEV.
"OXY,
8'
IpuGatvExo XuGpto
uypM
StA
dpoupa"
xal
'Acxaxoo
ctdp.
XIIJ.VY)
410
atp.o6acp xEXdpus, (po'vto xXEpacp.ivov
'lvoiv.
!Avxi6ou
S'tpxxetp
OEO
(ptXoitayp.ovt OupLto,
xat
itpoyoa xaxysus P-EGYJ
ylpa"
lv SI
podwv,
ytov/jv 7J|x,Eu|<cpuY|Vavoyjjoov uSwp,
xal
itoxa[j.b XEXpuE, p.EXppuxa yEuptaxa cpo)v.
415 Kat
itpoyo
IU-EOUCOEV
*
d|j.Ei6ofj.lvb)V
os
podwv,
ETtvsov
dpxty_xoto JJ.GY)
EUWSEE
apai.
"OyOai Itpoivccovxo-
itiwv SI
xt 'IvS
dy/,vtop
xojv
Ix
oxoy.dxo)v itoXuGapi.6a ^'/jaxo
(OWVYJV
2EVOV tSov xal dittcxov
lyw
7toxdv
"
o
yXdyo a'.yiov
420
apyu^ov
o HIXE
xoxo,
xal o
ptlXav, olditEp iStop
ool
p.tv,
otov
ditbuta,
itoXuxpYjxot
Ivl
ciptXot
pop.YjEcca fj.Xtcca XoyEUExai
Y)S!
XYjpti

dXX vdov
xlpuouaav lyEi
xaXXitvoov
ou//)V.
'Av/jp cnj/aXeo;,
itoXuaXitl
xajj.axo; xjxto
425
patbv
lat
itaXd[j.v]atv
duccdpiEVo yuxov "Stop,
XaXaita
xapyaXlv)
ditocEExat axtxa
S(i}/r,.
Kal U.IXI
ptaXXov lyEt xaytvbv xdpov

ftlya Gap-a,
XOTO
TtttOV,
lOXb) ItlElV itdXtv
dftipdxEpov yp
xalyXuxEpbvxdSEyEp-.a,
xal o
xdpov dvSpdct
XI'XXEI.
430
"116/),
xdXittv
aEtpE,
xal
EpyEo Sspo,
Xaoca
Tpiov otvoydov,
aOwv
Sp^cx^pa xuitlXXtov,
o:ppa u.E/.ippaGdp-.tyyo a!puccap.Evo itoxajj.oo,
ZY,VO
'Xou
xp'/)xv)pa
dvaitX^CYj ravup.iS-/j.
AEXE, oiXoi, yEucacE fiEXicxaylo itotzptoo.
435 'EvOdSs itaitxatvto xuitov
aOpo
"
axdyuxov yp
.xEtvo, xditEp
xaXIouci A
tb
itd;j.a, vlxxap 'OXu-itou,
Nr/taSe
y^Gtvoictv
dvaSXu^ouci xuitlXXoi.
AIONY2IKJQN
]E.
llji.7tT(j
xa Sey.xtn
Ppiap/jv
Nixatav
eato,
(Irjpoovov po5o;i)7_uv, TtEt^TEtpav 'Eptoxtov.
i;
tpauivou,
VEIEX^SOV
litlp^sov
aOoitE
Tvoot
uttpi fSdov itoxaptolo
U.EXIITVOOVtov 8
p.v
axtv
LES
DIONYSIAQUES,
XV.
des roulements sourds et terribles de ses
cymbales
au double airain.
Lo combat fut rude des deux cts
;
on entendait
des chalumeaux
encore,
mais c'taient des chalu-
meaux
guerriers
: la flte de Bellone rsonnait.
Les Bssarides
hurlaient; et,
dans l'ardeur de la ba-
taille,
l'air assombri et
mugissant
sous le tonnerre
grondeur, annonait

Bacchus,
au nom de
Jupiter,
sa future victoire. Un
grand
nombre de combattants'
prit.
La terre altre
rougissait
tout autour
impr-
gne
de
carnage,
et le dtroit du lac Astacide murmu-
rait sous des flots teints du
sang
des Indiens.
Enfin le dieu
qui
les
joies
du coeur sont chres
eut
piti
de ses
ennemis;
il
communiqua
aux eaux
du lac la
puissance
de
l'ivresse,
et
changea l'ap-
parence neigeuse
et blanchissante des courants. Aus-
sitt le fleuve
grossit
en bruissant sous ces
vagues
d'une douce
liqueur,
ot enivre son embouchure : des
haleines embaumes se
dgagent
de ces Ilots
que
le
vin vient de renouveler
;
les rives
s'empourprent, et,
aprs y
avoir
bu,
un noble Indien s'crie dans sa sur-
prise
:

Quelle
est donc cette boisson
trangre
et
que

je
ne
puis comprendre
?Elle n'est ni blanche comme

le lait des chvres


,
ni noire comme l'eau
(105).
Elle ne ressemble
pas
celle
que je
vois l'abeille
bourdonnante
produire
d'une cire mielleuse dans ses

ruches mille
compartiments.
Elle a une odeur d-

licieuse
qui
charme
l'esprit.
Un homme
(100) que
les

vapeurs pntrantes
de la chaleur altre
puise
de ses
n
mains
quelques gouttes
de l'eau
qui court,
et aus-

sitt la violence de cette soif ardente se


dissipe.
On
se rassasie
promptementdo miel; mais,

prodige
!

ici,
en
buvant, je
veux boire encore
;
cette
liqueur

est bien
douce,
et
pourtant
elle n'amne
pas
le d-
H
got. Hb, prends
ton
amphore, approche,
conduis
n
avec toi
Ganymde,
l'chanson
troyen qui
verse
n "boire aux dieux
; qu'il
vienne
puiser
ce fleuve aux

gouttes exquises, pour


en
remplir
toutes les
coupes
des festins de
Jupiter! Accourez, amis,
buvez de
u ces eaux
que
vous distille un fleuve de miel. Je vois

ici une
image
des cieux. Le nectar de
l'Olympe

qu'on
nomme le
breuvage
de
Jupiter
devient une

oeuvre, de la nature
,
et ce sont les naades
qui
le

versent aux hommes dans leurs


coupes
terrestres.

DIONYSIAQUES.
CHANT
QUINZIME.
Dans le
quinzime livre, je
chanterai l'inhumaine
INicce,
la chasseresseaux bras de rose,
qui effraye
les
Amours.
A la voix de l'Indien
,
ses noirs
compatriotes
ac-
courent en foule sur les bords du fleuve aux doux.
M0SST2IAK0N IE.
yj>ia<p-)|,
cxaxov
yvo
lit' Xt Sitnrov
Ipeaai;,
$jU.uoavJ) <JXY)XS,
xat oiuoaXov tiSaxi
Ssutov,
5
xupxb
Itrto
iroxaptoo
XExuaxsxa vtoxa
cuvauxtov,
yj-pci pa6uvou.vr,(Tt [AEXto-xay Vjcpixrev iStop-
3c
SE
Ttap Ttpoyojoi, xaxocayxo
aOoiti
otj/r),
iroppupto ixpoXTJxa "fEVEtSa
xuo.xt
pimov,
cxrjQo
Icpa-TcXtoa-a
Troxu:7)tSo
^dOsv oyGy);,
10
oyojjtvot
0-xou.axecro-tv
v^ouffev ly.yov. Bxyou.
lIpYiv/)S'aX)iOi;eifiv5-irEAy.(jo(
trxij.a
yctxovt 7f/)yvi,
xat
StEo
SaTxSto
iLap.aGtooE yEtpct loEta-a:,
yj.iX.Etj\. uj/aXoifftv ISsyvuxo oti^iov uotop.
"AXXot
S'axpaxEVxt
u.sG"/jv
puovxo
XUTOXXIO,
IB Ttu9u.vot
xou:povx sayo'xo ixcptoop^o.
Kal ixoXb laao
ETIIVEV
pEuGto'tovxt pGptp,
xtO"autp 7cpoytov
ra>xau.7jSo(;
oyxov
EDOTI,
(jf/jXovfjLtov ypauXov eytov
S7xa. 'Avxttov Sa
oivov
puo|J.vtov TtoXuyavSo vGEpetvo,
20 ouu.am
SEpxOfxvotatv
ISi7tXo')Q-/i<jav
ipicvat,
xat
BXEcpapot
SOXSEO-XOV ISEV
StSujjiduyov uStop.
Kat
Tzpoyo-^ xEXapui^E (ptXaxpvixou TtoTaptoto,
SjavQovva6Xuouo-a
]/.Or) poov

y|8uTO>xou
SE
olvo;
^psuyovxo
po
E-IXOSEE
oyGat.
26
AuajjtEvcti;
S'
E(xOu<r<i^aXi po.'EvGa
xt
vyjp
TvS,
[AEpatvoto
u,0r, SESOVIQUIE'VO
otarpto,
ei
yX|v
TJE,
xat EU7txXto
7xap Xd/jxvi
xapov TTEiX-y)xjpa u.xviyay,
Ss'o-u.tov
'Xxtov,
StyOaSttov XEptov x^apay|J.vov xpov Ipusffa
3<i
xoXurjpat 7taX[/.at;, StSuptovo;
ota
XEpaiYj
xaupocpuj
Atdvucov 6ra
uy
SoXta
cptov.
"AXkot;, Ej(Mv
atritXvjxa
a-tSripEti; yvuv tpTCj,
alyo opEtrtrtvdtjtoto StOptaEv vGEpEtva,
GjyaXtp 8p7cotvtj) OESayutvov,
ow XE
Ssip7,v
35
Ilavo
luxpafpoto xaj/.o)v yaf/.>}<tovuyi yaXxto.
"AXXo
<ifonriXoi]!7E
(HotvxepEaXotsa (pxXvjv,
otdtTtEp jxtowv Saxuptov xauptoirtSa (xoptp^v.
*O
SE
xavuxpatptov IXtov
sSttoxs
yvGXv)V,
tmxxj
eo-optov
TtoXuSatSaXov slSo; THOTTJ,
40 ot xe
BaccapfStov
Xexoiv
crxya*
SaiSaXIai
yp
VEpitriv
taoxixoto-i
7rapETrXay/0'/)o-av
OTxtoirat.
Kat
xt
optoxX-ro-a ExopucraExo yEtxovt SvSpw,
p.acrxttov IxxEpOe-
xat
Eaptvoot
SoxEtov
dEioptvjV
vu-otat touxtov XtxtoSEa
j^atxiv,
45
a6poxojAO)v opTtjxa
Tr-/)Xov)cre
xop|j.6wv,
aiXXa
Stacr^ojv
Xacrty);
Spub,
ota
|y.a^atpj
7t)vOyjJ.vxsptjEXOij.oio StaxtA'^yojv Atovucou,
|j.aovau.Evo
-HExaXotct,
xat o
2xupotctv Ipt^iov,
xpiro)Xr,v
voV/jxov yojv
cxtostoEt
vt'xv).
50 Kat
oeovtat
XtSEG<7tv 6'Xov
Gtopr,xa
o.iatvtov,
'Ivo
xovxtcx^pt fj-Xa ipuG~{vxo XGpto.
MatVEXO S' vxt6tt))v
xEpo/^op;-
vxt Sa
Xdy^-/)
S
[iv
Xtov
fiapuoouTrov
i7CMu.aS(o) xXauivt
xutTravov
jEpTaE"
xat
|j.tDnxX9iyt POEY|
*5
St'jyov l<7tj.apay-/io-
aXo
yaXxoxpoxov vjyw.
*<)
8
ToXuxpv^xoto
fiov-j SsSovT|U.vo aXo^, .
LES
DIONYSIAQUIiS,
XV. 133
parfums.
L'un
,
affermissant ses deux
pieds
sur le
limon,
enfonc
jusqu'au
nombril dans les flots
qui-
le
baignent
de toutes
parts,
se montre demi inclin
,
la
poitrine
courbe sur le
courant,
et
y puise
dans le
creux de ses mains cette eau
qui
distille le miel. Un
autre, auprs
de
l'embouchure, possd
d'une soif
brlante
, plonge
sa
longue
barbe dans ces ondes
pourpres,
et,
s'tendant surlesol de la
rive,
il
aspire

pleine
bouche la rose de. Bacchus.
Celui-ci,
tout
pench, s'approche
de cette source si
voisine, appuie
ses bras sur le sable humide
,
et
reoit
sur ses lvres
altres le flot de cette
liqueur qui
altre encore. Ceux
qui
n'ont
plus
la main
que
le fond de leur cruche
brise
puisent
le vin dans un
coquillage.
Un
grand
nombre s'abreuve ce torrent
rougi (1),
et
remplit
largement
de l'eau du fleuve des
cuelles,
coupes
rustiques
des
pasteurs
des
champs.
Aprs
avoir ainsi
englouti
le vin
plein gosier,
ils
voient les rochers se doubler sous leurs
regards,
et
s'imaginent que
l'onde coule des deux
cts; cepen-
dant le fleuve continue murmurer dans son coins
el faire bouillonner ses flots
brunis,
tandis
que
ses bords embaums se renvoient l'un l'autre les
vagues
du dlicieux
breuvage.
Un torrent d'ivresse inonde l'ennemi. Un de ces
Indiens
, gar par
la fureur insense
que
donne le
vin,
se
jette
sur un
troupeau,
dtourne de sa colline
ombrage
un taureau
menaant, l'enchane,
et de SJS
mains hardies le conduit
par
la
pointe aigu
de la
double
corne,
comme s'il soumettait au
joug
de l'es-
clavage
Bacchus
, dou,
sous sa forme de taureau
,
d'une double corne aussi. Un
autre,
du terrible tran-
chant de sa faux
d'acier, frappe
le cou d'une chvre
montagnarde qu'il
divise en deux
parts, croyant
sous
ce
puissant
cimeterre avoir fait tomber la tte de l'an
au front cornu. Celui-ci extermine la race des
boeufs,
comme s'il moissonnait la
gnration
des
satyres qui
on
tl'apparencedu
taureau. Celui-l
poursuit
les
troupes
de cerfs aux ttes
allonges,
elles
prend,
leur
peau
symtriquement
mouchete, pour
la tribu des 13assa-
rides, tromp par
les nbrides
lgantes
el
diapres
dont elles se
parent galement.
Un
guerrier,
en
pous-
sant de
grands cris, s'attaque
un arbre voisin
qu'il
frappe
de tous
cts;
et comme il
s'aperoit que
les
rameaux ondulent remus
par
les vents
,
il abat les
pointes
des
plus jeunes liges,
et fend ainsi le bran-
chage
d'un chne touffu
, pensant couper
avec son
glaive
l'inlactc chevelure de llacchus. Celait lutter
contre le
feuillage,
et non contre les
salyns; et,
dans
son imbcile
joie,
il
remportait
contre
l'ombrage
une
ombre de victoire.
L'Indien,
dont la cuirasse entire
porte
les traces du
carnage, s'empourpre lui-mme,
tout noir
qu'il est,
du
sang qui
en
rejaillit (2).
Une autre
troupe
d'ennemis se livre d'autres fr-
nsies.
Celui-ci,
au lieu de sa
lance,
saisit un tam-
bourin sonore
par
la courroie
qui
le
suspend

l'paule,
le
jette
en
l'air, et,
le
frappant
sur ses deux
faces,
il
fait rendre l'airain deux bruits la fois. Celui-l
,
s'animant aux cris d'une flte dont les trous s'ouvrent
131 AIONYSIAKftN \E.
ao-xaxo; EXIXEVXI iroStov
pax/EExo
itaXu.to.
Ka
xt
TCEip^xot
Vt
yci
Xtoxv
IpEto-a,
StGpoov appLovt'jv
EUEXI'SXO
MuySdvo
auXo.
60
r-/)paXou
SE
tpuxoto Goptov Ttap yEtxovt
pi-yj,
yXauxov lp^aOy.iyyo vv^pucE
GaXXv
IXatr),
oy.ptp lpo-^vxt
Stctpoyov,
oa
irttov
otvioTj
paGapttyyt MaptovtSo yyov 7trvr,.
AXXot oov
;V.f SEcroi,
o-bv
ly/Ect,
cv
XpuaaXetat,
5
ao-yexa paxyEuOfivxE i/.Eptjivdtp tppva otvto,
opyta (jttjjL-^cavxo tjipEo-o-axtov Kopuavxcov
,
r/vta
SIVSOVXE
IvoTiXtov
pupt yop7]V,
xal
7raXat/.7] Xtx)Sv i/.oi6atitriv
Iptoa
oTuOE
xpodovxo xu6t<jxjx7jpt atSvipto.
70
Ka
xt
rtTCEtov
Otao-tooso
opyta Mouavj,
p.iiU)Xr,v
2axpoi5t o-uv<rxpxv)o- yopt'v)V
xa
xt
pao-aoptvri;
oiv
v.\.8-i\\iM [OEIVJ,
(jittXiyov -^Go
OEXXO-
<ptXoao.apy<p
SE
JJ.EVOIVYJ
oxtSav)|V
vptoto-tv ^v
Eppt'j>E apxpjv,
"5 Xuaaav
lywv-l'xEpo
SE
yuvatpiavov
7cpdu.o'lvStov
TXXEXIO
TiXoxapvTSo
IXwv
tytt.iye.va. Bxy/jv,
TOXpQmxvjv Saptaaxov
xcto-OaXov
Et
yp.ov 'xtov,
fftp{y?V 6ixp
SareSoto

xavuo-o-jjtEvo
8
xov),
J^Epo-lv IptoptavECTO-tv 7Co-tppr|yto-o-axo |Mxpr(v,
80
ikrzlSi
f.a'iitStv) TCEipopyiptvo;' Ea7tvY)
yp
SpGto etp7XE Spxwv
&TO}xdX-jrio;, jjut
yEt'xtov,
Sua-piEvo;
8'
^E
xaO'
au^vo" pKpl
SE
Ssipvj
oupaat;
IXt'xEo-fftv vrXEXE xuxXaSa
jjtt'xpviv

xapaXot
Se ix8o-o-t
tpuytv
(JtEXavdjrpoo; otv^p
85
6epjxbv vofAipEuxtov
dbiEo-to-axo
xvxpov Ipoixtov,
a^vtov tpopwv itSso 'pu.ov xdtvOj.
"Otppa ptv OV)0E'VX
lv
oupso-iv ixpvyov 'IvSot,
Toppa
SE
v^Supto
UTXVO
lov
TtxEpv
oXov
IXja,
axXtvtov
ffcpaXspoo-iv lirypaEV ojxu'.ao-iv 'IvStov,
so EuvaffE
8'oo-xpvjOEVxa )AExp-/-|Xt;)
vdov
otvto,
IlatTiOvi
yEVEXjpi yj*pid[/tEvo;,
Atovcto-
U>V 8
[/.V
U7TTtO
E&OEV aVW VEUOVXl
7rpoct07TtO,
TtvaXw
(jtuxxjpi (jtEGuo-tpaX
o-0u.a xtxatvtov
; SE
papuvopLEvyiv xtfpaX-/-,v
raEOvjxaxo
7txpto,
06
vtoOpo; iJxpoxXtp
7x0x00.7,181 XEU.EVO
oyO/j-
siptaxoi
S'
dpts
voo7xXavo-ijtv
oWpot,
opO TOpl xpoxoeotoi Ttii7)ydxa
SotxxuXa BaXXtov.
npy)v-)i
S'XXo V|V
xxavuo-u.vo-
Etye
Sk
to-ovjv
yApa.
xaOtu;vriv,
to-OEXxa
Siuyt [jtvjpSS.
100
Ka xt
I)
TOxXa(u.7] xsaXriV IirEpEto-axo
xapTtto,
ovov
va6Xutov.
*0 Sk xaut-iruXa
yuta o-uvctTrrwv,
6
ocpt u.tXtxxo,
IxxXtxo, Xoo
autov.
Kal
XOpo vxttwv, 7Caopj jjtvo
Et
pyjv uXyj,
8;
(AEV
ITO
Spu
ESEV,
8 8
irxeXri
TCO
Oajj.vto-
105
aXXo,
iVi
^XEupoo-t Trsawv,
IXXVEXO
|y>,
Xat->jv
6pudvxt paXwv
lirt
XEtpa |Xxto7tto.
Kal
TCOXU
ICJJLO tauE, XXo
VE'XU,
^pt Ttjjnroiv
XXotj
y^ctXtvov o-/i|J.avxou Opdov '^o
otvoapv5 'xEpo
Sk xtvao-o"ou.'voto
xapvjvou
uo
Y]paE7)
TrXax vtoxov
7rxpE7r5 miOp.Evi S^w,
LliS
DIONYSIAQUES,
XV.
ensemble,
bondit et tourne sans relche sur ses
pieds (3).
Un
troisime, appuyant
sur ses lvres inha-
biles une
tige
de
lotus,
croit
galer
l'harmonie de la
double flte
mygdonienne ; puis
il court vers le tronc
vieilli d'un olivier
voisin,
et suce un des
rejets
re-
verdis de cet arbuste la noble
liqueur,
tout hu-
mide de
pluie
et de
rose,
comme s'il lchait les
gout-
tes de vin d'un tonneau du char
que
conduit Maron.
D'autres
Indiens,
irrsistiblement
transports par
ces fumes
qui garent l'esprit,
imitent avec leurs
glaives,
leurs
piques
et leurs
casques,
les
joies guer-
rires des
Corybantes, et,
dans leur danse des
armes,
ils
frappent
la ronde leurs boucliers d'une main al-
ternative et d'un ter
tournoyant.
L'un
s'emporte
aux
chants de la Muse
bachique,
et
gambade
comme dans
les choeurs des
satyres ;
l'autre s'attendrit au roule-
ment du
tambourin, et,
dans son
got pouss jus-
qu'au
dlire
pour
le bruit
sonore,
il
jette
au vent son
inutile^ carquois.
Un chef
que
la
passion
enflamme
arrte
par
ses cheveux flottants une fire
Bacchante,
et, provoquant
une union
impie,
il la renverse sur le
sol,
se couche sur la
poussire,
et
dj
ses mains
amoureuses dnouaient la ceinture de la
vierge
in-
dompte (4) ;
mais sou
esprance
est
vaine,
car tout

coup
un
serpent
se dresse sur le sein de la
jeune
fille, garantit
ses
flancs,
s'lance sur le cou de l'en-
nemi,
et des anneaux de sa
queue
lui forme autour de
la tte un bandeau circulaire. Le
guerrier
noir se met
fuir
pouvant,
et
emporte
avec lui ce collier ser-
pentin qui
refroidit la vainc ardeur de son amour
illgitime.
Les Indiens coururent ainsi dans les
montagnes,
sous les
vapeurs
du
vin, jusqu'
ce
qu'un
doux som-
meil, suspendant
leurs
excs,
et troubl leurs re-
gards
et
appesanti
leurs
yeux
sous ses ailes moelleu-
ses. Pour
plaire

lacchus, pre
de Pasithc
(5),
le
Sommeil calme leurs
fureurs, qu'excite
ce vin
pris
sans mesure. L'un dort sur son
dos,
le
visage
tourn
en
l'air,
et ses narines
bruyantes
renvoient le
souffle
de l'ivresse : l'autre
appuie
sa tte alourdie contre une
pierre,
s'tend nonchalamment sur le sable de la
rive,
et,
dans un
songe qui gare
son
esprit
au milieu du
jour,
il
balbutie,
et
promne brusquement
ses
doigts
roidis autour de ses
tempes
:
celui-ci,
la tte
penche,
lient ses deux mains
pendantes
en
contre-poids
avec
ses deux
jambes
: celui-l soutient son front sur la
paume
de sa main
pour
vomir des flots de
vin,
tan-
dis
qu'un autre,
ramassant ses membres comme un
serpent enroul, sommeille,
le
corps
tout arrondi.
Ceux
qui
s'taient
jets
dans les
penchants
de la fo-
rt
y dorment,
l'un sous un
chne,
l'autre sous les
branches d'un tilleul.
Celui-ci,
tombant sur le
flanc,
s'appuie
contre un
htre,
en
plaant
sa main
gauche
enlrc l'corcc et son front. Une
multitude,
ivre
morte,
parle
en
sommeillant,
cl articule mille sons
insigni-
fiants et
dsordonns; l'un,
la tte
branlante,
s'adosse
au tronc d'un laurier
antique ; l'autre,
couch sur des
AIONTSIAKftN 1K.
Tov Se
pap
xvwcaovxa
paxto-xptoxiov
sixl
Xxxpwv,
xpoxdu.ou ^ovtxo, 7)
EUMIVO
'AGvivyj,
ftmtov vptoto-tv,
Xt
iTTEaptOEV op7t7)|.
Kat
xt
uTtp
SaTtSoto
yyxr,
XEXOVWXO
XOVtT),
115
axpa
7tootov
Txpoyojo-i
xaxaxXutov
jxoxau.oto*
(XXOU
(pUatdolVXO
EOEIEXO
VEtipa ptEXlOTrOU*
aXXo
TOipT/xoto (JL6T)|3axyEUxo 7raXp.w
".
xat
XEtpaXrjv papuGouaav lirx-psTre
YEtxovt
7teuxr,.
Kat
Svjou xvtoa-aovxa
Stov
yEXdtovxt icpoGtOTno,
120
Bxyo
ava?
ydpEUE, yjow o-Tjptvxopa otov^v
Tvootpdvot GEpdtTxovxE vtxTjxou Atovuo-ou,
vdo-ijt
ptdGou
o-cpi'y;avxe
oXXa utsa 'IvSfov
Ttvxa
vatu.axxo)
oiypTfaaxe 8)OTTJTP
xat
Pptapto ydvu
SoXov
u-TxoxXva
Aiovo-<o,
125
TvSb
TToSpifao-EtEV EIAT)
Otao-oiSE
'PE),
o-Etov OVOTOX
Gpaov -nrop^iLot
8k
GuXXat
pyupiv
xvrjtxtSa,
TtdSa
trtpyEts xoGdpvot,
xal
XEtpaX-))v o-(pyEtEV Ipttp
xtao-toet
SEo-ptto,
yuptvoxra TxXoxapttSa
epatXdtpou xpucpaXEtrj,
130
xat
TOXJJKOV<xX<xXayu.a
Xnctov xat
Gouptov'rjyo),
EUOV a-tE
xopuptoipdptp Aiovuctp.
*iitfajjtevou,Spv)o-xrjpE
TCO7TVUOV<5>v
8ptv
a&-
ay^vt Sutr(i.Evtov tpttoSsa SEaptov IXa,
[xwv
EtXxe
SpaxovxEtrj 7CTCESK)PLSVOV vlpa o-Etpj-
135
SXXo
IXdiv
XatrTj
XEyaXao-u,lvov
Xxbv
uTt/v^,
avSpa paGuo-pnipiYYO vEpuo-Ev vGEpEwvo"
xat
xt i
TtaXpta
xavuo-a
a-xoXtxpr/i xparj,
vlpa 8oupxT7|xov Slo-pttov
EXXEV
EGE^'
oXXo;
ptoTxXxxou TtaXpta 7tept
vwxa
xadj/a,
140
Srov
EXtxoEVTt Xivtov
(xixpwo"axo SEO-J/.
aojjEvtp. TpoptEp
8s
Mptov
XEXEXO
7caXu.tp,
otvo6ap7| otvtp Pfaprifnvov,
TvSov
eptov"
aXXo;
xovxto-xripa Xatov, pi7]fJtlvov UTCVW,
Sfo-ptSi poxpooEvxt 7tp7rXoxov aylva aptov,
145 cTixxtov
TxopSaX(o)v uTtlp avxuya
G^xaxo
Scpptov.
'AXXou
xxXtp.voio ipiXEuto; lo-ptb X^XTi
.
XE'Pa?
67CWGOXOVOU
Xxfp CipJXWtUXTO SEO-|XS,
xal
Xotpt'yi
ETxYjcrEV
xau-TcxoiroStov
XEtpvxwv
xat
TCOXU,
EuxuxXoto Xaibv xEXauttva
POEY|,
150
'IvSbv
ETrtojxaSw 7rsTr8ri;vov
ET/EV
ptvxt.
Ka xt
aEpxouoa xotXaupoita pt7)Xo6ox)po,
Baaaapt, cpptdtoaa XaOtppovt xuptaTi Xo-o-yj,
'IvSov
IpEuvyjx^poe paGuTrXouxoto GaXao"o-7j
xoXpiTip) TtaXjxi
TroXuxaovrclo
ETXXEV
0tpy),
155
SoXtov
E
uydSEO-u-ov.
'Eirtyotj.vou
SI
Auatou,
S'^ov
0(p'/)xa o-to7ipO
EXXEV
'EOE^GE
W[/.ot;
xXtv(XG-i*
[/.sOuatpaXo
Sk
a>op7,o
O^pa xsXatvdpptvov pEcxt
VjXacE
Bx/v],
tay^a [/.ao-xouaa 8opixx7)xtov IXEtpavxojv.
160
Kat
yputr7|V '|Xvato vipxaE fiodrtv,
vlpa
cuX-^a-a
ypucao-ntSa"
y7|0dauvo
Sk
xopov Ep:o|j.av0"crtv SspXExo Baxyo
07ttOTrat,
XEuyso-tv
uitvaXoio
xaxauy^ovxa <popr,o;.
Kai
VEO-/jxdvnEv
lv Evxcatv 'Xtov
ay).7jV,
LES
DIONYSIAQUES,
XV. 135
broussailles,
mle ses
profonds
ronflements au veut
qui
murmure dans les ttes hautes et dans les
tiges
arron-
dies du
palmier (0)
ou
,de
l'olivier fcond. Un Indien
se roule sur la
poussire
du
sol,
tandis
que
ses
pieds
trempent
dans le courant du fleuve. Un
autre,
force
de
souffler,
branle tous les nerfs de son
front;
et un
dernier,
en
proie
la
plus
folle
ivresse, choque
sa
tte
pesante
contre un
pin
voisin.
Bacchus,
la vue de ses ennemis
assoupis profon-
dment, sourit,
et donne ainsi ses ordres souverains :
Exterminateurs des
Indiens,
soldats de l'inviuci-

bleBacchus,
venez vous
emparer
sans combat de

toute l'arme ennemie. Prenez-les tout vivants dans


une
guerre
o le
sang
ne coulera
pas.
Que l'Indien .

esclave,
flchissant le
genou
devant le formidable

Bacchus, agite
mon
thyrse,
et se soumette au culte
divin de
Bha; qu'il jette
loin de lui ses cumides

d'argent,
et chausse nos cothurnes
; qu'abandonnant

les hautes crinires de ses


casques,
il serre sa tte
de mes bandeaux de lierre
; enfin, qu'au
lieu de son

cri de combat et de ses clameurs


guerrires,
eu
<t
l'honneur du dieu des
guirlandes,
il chante voh I
Il
dit;
ses serviteurs
s'empressent. L'un, jetant
au
cou d'un Indien un lacet de
vipre,
le conduit em-
barrass sous ses entraves de
serpent
: l'autre saisis-
sant la barbe
longue
et mle d'un
enncmi,l'ntrane
par
les touffes de son menton.
Celui-ci,
tendant ses
mains sur une tte aux cheveux
crpus,
la fait
prison-
nire sans autre chane
que
sa chevelure :
celui-l,
serrant de ses mains croises le dos de
l'adversaire,
passe
le noeud d'une corde autour de son cou. Maron
enivr tremble et vacille sous un Indien
qu'il enlve,
et
que
le vin
appesantit.
Un
autre, surprenant
un
guerrier
entirement
assoupi,
l'enchane
par
une
guirlande
do
pampres,
et le
porte
ainsi sur les chars
que.
tranent les
panthres ; enfin,
l'Indien
que
la
Iroupe.
errante de Bacchantes trouve
terre,
elle at-
tache ses bras derrire lui d'un lien
solide,
et le
jette
sur le haut des
lphants
dont les
pieds
ne
peuvent
se
courber,
taudis
qu'un plus grand
nombre se sert
de la courroie
qui
retient autour du cou
l'lgant
tambourin
pour
en
garrotter
l'ennemi.
Une Bassaridc
cumante,
dans un accs de fureur
qui
lui fait tout
oublier,
s'arme de la houlette d'un
gardien
de
brebis, et,
de ses mains audacieuses saisis-
sant la chevelure boucle d'un
investigateur
des ri-
chesses
que
la mer cache dans ses
abmes,
elle en fait
son esclave.
Encourag par Bacchus, Erechthe, qui
n'a
que
des armes de
fer, porte
sur ses robustes
pau-
les un ennemi la riche cuirasse. Une bacchante des
montagnes
chasse du dos de l'animal la
trompe
noire son conducteur
avin,
et
frappe
les reins de l'-
lphant,
donl elle fait sa
part
de butin et sa
proie.
Hymne dpouille
un ennemi de son bouclier
d'or,
el s'en sert comme d'un tambourin dor. Bacchus en
csl, plein
de
joie,
et de ses
regards passionns,
il l'ad-
mire tout lincelant sous des armes ravies leur
pos-
sesseur endormi. L'adolescent
rpand
un clat
pareil
136 AIONYilAKiiN 1E.
165
to,
Auxiou rXaxoto
Xatov,
ptpuo-ss u.-st-/r|x,
-ivEto
<rax<r'.v
*rro-xpa7r7iov, Ato;..7,87|.
"A/.Xou
o'
vxtou;
i7xpctxt7)
X^tco-axo
Bocxytov,
vTjSuu.ov
STTVOV
yovxo',
ou-drxoXov
-?,So
ovou.
RvOa xt
7XuXd-oo, o7]u.z8t auvvou.o SXTJ,
170
iraplvo
'Ao-xaxSECctv
ouoxpo:po
TJVGEE
vp.tpti,
xaXt(pu7i
Nxata,
XaywdXo; "ApxEu.t
XXT),
XXoxpTj (piXdxr.xo, GbiEtpv-x/i KutepEt')?,
Gjpoc 6t<7Xuouo-a,
xat
yveuouca
xoXiovat;-
oS
ptuyjp
OuOEVXt XauTTXETO
irapOEvstvo*
176
xat ot Ivl
o-xoTrXoio-tv,
Ep7|aovdu.t.j Ttapi ilxpT),
-/jXaxar/i
TTE'XE
TOOVCXEISEOIvooOt
XyoL7,'
|A7ix8avo\ xXtocrxr|pE
o-av
7vxepovx:
otaxot,
, xat a-xaXt'/.tov
ijbXov
pGbv 6pst8o
axo 'AG/'VTJ-
xal
xaGapj
cuveOXo SU-XEEV
ToyEafpr,,
180 xat Xtvov V o-xoitlXoiJtv vTrXe/.Ev
Y|Go
ayer-j
VTjaaxo o-xrjxoo
tptXaxepov
ou TTOX
xov
itotxtXov
EtSo
lyovxo
vX/.too
TTTXETO
vEpo,
SopxSa
ox
ottoxE,
xat ox
ItJjyusXaytoou-
XXa
7Xpt=a<ya Sa^otvT^EVxt yxXtvto,
185
yAauxa
8ao-uo"x:pvtov
ETtEuo-xis vwxa XEOVX<OV.
FloXXaxt o
yyo aEtps
xaxavxa XutriaSo
apxxou-
p.Epitf/Exo
8'
'loylatpav
X7|Xov,
oxxt Xmoo-a
axtxX7,v
iropSaXov yV7|V,
xat toia
Xedvxtov,
oxtSavat
IXsotctv
sv-,v EEUEVTT/IV^V.
190 OSs
JJtuptp
O-EuiX^TO"
JAEAtXp7'xOOV
8 XUTTE'XXWV
USTOEV
7rpo66ou)iE vapaSpav); irdfxa 7UT,y^,
<|/uypov uStop Trpoyloyia.
Kal
atopdtptp
XEVEtovt
xoup^
Susaxo olxo
Ip^U-Ss
-raav
piTxvat.
IloXXxi 8' Exauvxoio
p-Ex opd'j.ov
'/[OaSo ayp7,
195
iropoaXtov ayzSbv
TJSXO'
jjttj
8' TTOxotXt
Ttlxp7|
p.ijLVE,
[j.E57|pL6pt'ou(7a Xisytotoo; yyt
XE7.VT).
H Sa
yaX)va7|G-iv
UTT'
tfpct, ptEtXty_7|
GTJO,
SpTTXOt yEvcat Ssp-.a; XtyucXO xopvj,
xat,
xtvupo u.(p.7|U.7. xuvb, SEIS^UOVI Xatptw
200
tptoxxo
Gxdu-.a
Xpw
CTTEXVIXO Xeav/)
y_t'Xt a>EtSo(jtlvto"
SOXEIOVSE
pv.v Apxep.iv
Evat,
etc.
TXISOV tXEtoto X:OEXXOU.EVOIO
xapvjvou,
oty^vi XayvTjEVxt
Xltov IXXVEXO
vp.<f>).
Kat
T'
vt
IjuXdyot pEcrtxpoijJO;
TJVOEE
pox7|,
206
t6uXV7j,
TTEptlEXpO, OTX'pxEpO
TjX'.XO 7j6r|
'
ouvopta
ot ITEXEV "1CU.VOS
,
8
yptotoo ptov uXrj
ptEpx
IVOIXEUE
pda wap yexovt xopv).
Kl
voat7,v
IpaxTjat xa)apo-^a yepo-t xtvao-o-oiv,
et Ba'Jv
^XOEV
!ptoxa,xxt
oxlxt
xlp7rsxo icoto-vai!;,
sio EIXEXO
'Ayyto"/j ^oSostolt,
TO izoxk
Kumpi
pyvv7|V lvd;j.EUV opEO-o-tvdpttov o-xtya xauptov,
XECXOV
Xsapt^oucra
8ooo-trdov.
'Au-.:p\ SsXdyj/.7|
SouxdXo
ypttjcouaav
totov
ytovwSsa xop7|v,
o
po7, ylXTj piTrasxo* (pot-aXI)
SE
315 Et EOaxoxXeuo-xo
i6uy.txo
udpxt Ep7|piov,
pyaou
SuuEptoxo itOTtXvayyGEto-a VOIJ.^O,
LES
DIONYSIAQUES,
XV.
celui de
Diomde, lorsque, aprs
son
change,
le
hros a bloui ses
compagnons
du riche bouclier du
Lyeien
Glaucos. L'arme des bacchantes fait bien d'au-
tres
prisonniers que
lui livre le
profond
sommeil uni
aux douces fumes du vin.
L, cependant,
dans les
profondeurs
de la fort so-
litaire, fleurissait, concitoyenne
des
nymphes
d'Asta-
cie
(7),
une
vierge
l'arc
recourb,
la belle
Nice,
au-
tre Diane chasseresse.
trangre

l'amour, ignorant
Cytlire,
elle
frquentait
les collines dont elle immo-
lait sous ses flches les fauves habitants. Elle ne se
cachait
pas
sous les retraites embaumes du
gynce;
mais son
arc,
dans les
ravins,
dans les roches dser-
tes,
dans les forts
sombres,
lui tenait lieu de
que-
nouille : ses flches ailes
remplaaient
les
longs
fu-
seaux,
et le bois dress des
pieux
tait la seule navette
de celte Minerve des
montagnes.
Elle aidait la chaste
Diane dans ses travaux : elle tendait dans les dtroits
les filets de la chasse
journalire, qu'elle prfrait

tous les fils d'une trane
lgante
: elle no
dirigeait
jamais
son arc contre un Taon timide la
peau
tache-
te
,
elle ne
poursuivait
ni le
livre,
ni le
chevreuil,
mais elle
s'attaquait
la
jaune
fourrure des lions au
dos
velu,
et les soumettait un mors
sanglant.
Sou-
vent aussi elle tournait sa
pique
contre les ourses fu-
rieuses,
el
reprochait

Diane, qui
lance au loin les
traits,
de
ngliger
les races des lions et des
lopards,
pour
n'atteler son char
que
des cerfs
vulgaires ;
ello
n'avait aucun souci des essences
parfumes ;
aux breu-
vages
du miel elle
prfrait
l'eau froide des
sources,
des
torrents;
et les antres solitaires
formaient,
sous
leurs votes
naturelles,
son inaccessible demeure. Par-
fois, aprs
la
poursuite
accoutume el la noble chasse
des
panthres,
elle
s'asseyait
un
moment,
ou s'arrtait
sous une
grotte profonde,
laissant
passer
la chaleur dn
jour
en
compagnie
d'une lionne en
gsine.
L'animal
apprivois
adoucissait ses
regards
et lchait la
jeune
fille de sa
langue
caressante
; puis,
comme un chien
familier,
elle
glapissait
d'un
gosier
timide et d'une
lvre craintive. Cette mme
lionne, qui
venait d'en-
fanter de voraces
lionceaux,
baisai! sa bouche enchan-
teresse
,
tandis
que
le
lion, prenant
la
nymphe pour
Diane, posaitsa
tte surlc
sol,
cl
courbait,
ses
pieds,
une crinire
suppliante.
Dans ces forts isoles
,
florissait aussi un
pasteur
de boeufs lev au sein des
montagnes, dpassant
ses
contemporains par
sa taille haute etdroite. U se nom-
mail
Hymnes (8); el,
au milieu des bois
sauvages,
il
faisait
patre
de beaux
troupeaux auprs
del
nym-
phe.
Il
portait
dans ses mains
gracieuses
la boulette
pastorale ;
mais bientt il
s'prit
d'un si violent
amour, qu'il perdit
le
got
des
pturages;
semblable
au charmant
Anchise, quand Cypris
un
jour
fit du
ceste un
aiguillon ,
et vint
auprs
de lui
garder
dans la
montagne
ses blancs et nombreux tau-
reaux. Le
pasteur
avait vu la
jeune
fille au teint de
neige
chassant autour dos
hallicrs,
et ds lors il n-
gligea
ses
troupeaux.
La
gnisse
errante se rond d'elle-
mme
pour y paiIre
au marais
dsert;
et la
vache,
loin de celui
qui
fui son
gardien,
et
qu'un
molheu-
AI0NY2IAK1JN 1E.
xat
Sau.Xr|
Trs(pdp7|Xo, itpttxapouo-a
xoXorva,
ixotp.sva
u.ao'xeouo-a.
Ns'o
S'
IirXEXo
pouxvj,
7rapGEVtx7J pdtov ^oSostSIa
xuxXa
irpoutoitou.
220 Kat
SOXOEI
IplOtsv "Epto
ixoGlovxa
vou.)a,
otaxptp Xapoxlooj SE8OV7,PIVOV
lv
axoTtlXtp yap
TtapGcVtxTi, xty7|X0v lTXE0-o-up.v7|Spoaov ayp7,,
TXE-XXOV'Xov XoXlTOJO-EV E
T|!pa
XOUtDO(7JT7J.
Kat
ypob
TJVGES xXXo"
IXEUxatvovxo SE
pvripot,
225
xat
c<f up
a/oivaaovxo,
xat
<o
xpvov,
vEu.tov7)
yiovo>v pteXltov poodsi vEtpavExo Xeipitov.
Kat v!o;
-iptEpQaoxo:, eyojv xdpTjxov OrtoC7|V,
o-XE7retov ISd/.euEV
IXsGspov vxuya pt7|pwv.
Bdxpuv oTxtcrGoTxdpoto xopvn
IXIXIEV ^x7j,
230
xotitov IxctTEpOEV stpoptlvoiv
SE
xoptatov,
XEUXOKTI OEEXyt^E [xo-o yujxvOpLEVo ayTjv.
Kat
vo
opso-iaotxo ptapxEE
ixoXXaxt
xopTj,
TXJ
uv ETTiO/atov
cxaXxtov, ?i xdijov
wacwtov,
7cj
Sk
TroOoXvixoto xtxatvoptlvoio psXlptvou,
235
tjASpx^
ISOXEUE
fi o&dy poa
SotxxuXa
xopyj.
Et TXOXE
xoEuouaa,
xlpa
xuxXtosaxo
vsupj,
xal
7uaXdtu.7) yup.voxo,
XaGtov
vlo
opipiaxi Xoijt,
XEUXOV
to-xEuxTjpa ppaytova SIpxExo xoup7|,
optpta TraXivSvTjxov aytov, oy^ET>)ybv 'Eptxoiv,
240 E
xdcov,
o
Nxata,
TTS'XEV
XEUXIOXEVO HOT)-
'Eo"ixEpt7)v
S' m
irlav l7,v
IxtxatvEv
irtoicjjv,
t TTXIOV
pyusT)
TCXE
7capGvo,
TJE SEXVVT).
Kat
vlo
[i!fiil7to)V
o-icoxpoiov l'Xxo'Eptoxtov,
yyi EWV,
xat
vdo-^tv tv, IptvtoExo xopyj,
245
7rt>J
plXo
EI
O-XOTOV E'-XXEV
opEtaSo
vxov
apxxou,
irt
8
XEOVXETJV
iraXaptat lo-tpiyljaxo SEtp-Xv,
Suya yuijtvtoaaffa Ppayova (/.apxupt Seo-pt),
irto
itaXtv
tSptoouaa
Xolaraxo
yEupiaxt itTjyTJ
f|i/.t!pav^,
xal
p.SX.Xov
at
puj/.V7jO-xexo ixlicXou,
250
Tt7xdx
pttv
Sovltov,
xat
I
dptaaXov aypt ptov,
yup.vtoo-a ypob;
vOo, v7|xdvxtEV viX7|.
KEVOU
pyvjffxiv E/tov, yXuxsp
ixlxsusv
lXXa,
otopa
TtoXtv
paQxoXTTOv
vacTXtoo-i
ywiva.
Kal >iioz
oxvpixxo luxpaptp Ttapa 7:otptv7)
256
ystxova G7jpU0U7av
Stov
U'^ayEva xopv)v,
xoov
-r:p^otS7|crV
ETXOTiXraovi
tpV7,'
AIGE
plXo yvdp.7jv,
\ Sxxuov, r\
(J<aplxp7|,
OIGE
plXo yvdpt7|V 7|poxxdvov, otppa pte yuptvatt,
yEpolv EXattiptacEiEV
oinoGoxdvoto SE
xdoo
2o
EYJV
VEiipa pota
TXOX
7rXlov, opa pt p;aw
ytovtp
TTEXao-EtE
o-ada>povo
IxxoOt
[xxp^,
val
Sap.aX7
va^t
\>-<"S'ff-> cao'^ipovo
IxxoOt
(Ai'xpvi.
AOE
i/.C7|p.poucra
ixoGoX^xw
Ttap Krl'fri
yua
xaxatlEiEV,
Sw 8'
iipayEva xop7,v,
2Gs val
Sap.dt7
vat
jxdsyE, otya oGovEpoto ytxtovo.
IlapOlvE, xou^et pilos
o'Xiov*
p.lxpot yp
"Yp.vou p.rjX.ovdptoio |/.axpxpo
Elctv
otcxot,
oxxt x<v ilaouo"tv
Iptoxoxoxoiv itaXaptatijv.
ot
yXvUxpo
GxaXxso-siv
ctov^xoiTt p.Eyaiptj)"
LES
DIOMYSIAQUES,
XV. 137
reux amour
accable, s'gare
en
parcourant
les colli-
nes,
et redemande son matre. Hlas I le
jeune
ber-
ger s'gare
aussi la recherche du
visage
vermeil de
la belle Nice.
ros,
le
trompeur ros,
irrite la
passion d'Hymnos
et
l'agite
de toutes ses fureurs.
Tantt, quand
la
jeune
fille court la chasse d'un lan
qu'on
ne
peut suivre,
un
lger
souffle des airs
gonfle
ses vtements sur le
haut d'une
roche,
et laisse
apercevoir
son clatante
beaut. Elle
parait
blanche comme le
lis, rougissante
comme l'anmone
;
elle est une
prairie
de roses
qui
se mle la
neige ;
et le
jeune homme,
errant
pen-
dant tout le
jour,
ne
peut
se lasser de la vue de ces
attraits
dgags
de leurs voiles. Tantt aussi les
vents arrondissent les boucles de cheveux de la
nym-
phe
des deux cots de la
tte,
et laissent tinceler dans
sa nudit la blancheur de son cou.
Parfois,
devenu
montagnard, Hymnos accompagne
Nice
;
et soit
qu'il
touche ses
pieux
ou effleure son
arc,
soit
qu'il
envie
la flche
qu'elle
tend
, toujours
il
contemple
les
doigts
de rose de la sduisante
nymphe ; si, quand
elle tire
elle la corde de
l'arc,
son bras se
dcouvre,
il con-
sidre d'un oeil avide et furtif ce bras
lgant qui
va
lancer le
Irait;
son
regard,
canal des
amours, y
re-
vient sans
cesse,
et demande si les bras de Junon sont
aussi blancs
que
ceux de
Nice; puis
il
contemple
la
lune
quand
elle monte dans sa route du soir
pour
voir
si,
dans son clat
argent,
elle
l'emporte
sur Nice.
Bless d'un trait si
profond, Hymnos,
de
prs
comme de
loin, rappelle
sans cesse comment Nice a
pris pour
but de ses
javelots
une ourse des monta-
gnes;
comment elle a laiss voir ses deux bras
qui
portent
la chane
pour
lier de ses mains le cou d'un
lion
; comment, aprs
ses
fatigues,
elle s'est
baigne
la fontaine cache demi
par
les flots. Sans cesse
surtout il
pense
ce voile
qu'agitait
le vent
qui
l'a
bless en le soulevant si
haut, qu'il
laissait
apparatre
la fleur de la beaut. A ce
souvenir,
il
conjure
les
douces brises de souffler de nouveau
pour
relever
encore ce voile aux
profonds replis.
Un
jour, inquiet auprs
de ses
troupeaux
aux
larges fronts,
l'amant
aperut
l'allirc
jeune
fille
que
la chasse
rapprochait
de lui
; et,
d'une voix
envieuse,
il murmura ces
paroles
:

Que
ne
suis-jo javelot,
filet ou
carquois
!
Oui, que

ne
suis-je
un
javelot
meurtrier! elle me
porterait

dans ses mains nues. Ah !


que
ne
suis-je
bien
plutt
la corde de
cetarc, quand
elle le
tend,
elle me
presse-

rait sur son sein de


neige dgag
de sa chaste cein-

turc; oui,
gnisse,
oui, taureau, dgag
de sa chaste

ceinture. Plt aux dieux


qu'
la chaleur du milieu
du
jour
elle vint se rafrachir au courant de cette
amoureuse fontaine !
.l'y
verrais la fire
jeune fille,

oui, taureau, oui, gnisse, dgage


de son vtement

jaloux.
0
vierge,
vos flches sont vraiment heu-

rcuscs
!
plus
favorises
que
le
pasteur Hymnos,
elles
touchent vos mains
qui
font natre l'amour. Ah l
n
j'envie
ces
pieux mucts.qui
vous sont si chers : et ce
n n'est
pas
eux seuls
qui
excitent ma
jalousie,
mais
138 AlONYSIAKiiN IE.
270 oS
{AOVIOV
o-xaXtxo)V
p. pspst
TidOo
4
XX xat a-
)Xov
yji>)
xdjoio,
xat irvsuo"xoto
tpapIxpTj. [xo
II9
ptot,
izr,,
KuGlpEta, xdirrv
tjixxEipa vayx71v;
ptvax7jv
ox
otSa,
xat o
XEpsa)>x!a w>pi.v7jv,
o
pda
'HEXIOIO xax'
oupEa
xax
voptEto,
275 O
XpU^)l7|V TjyyEtXE TT.aX7|plp.b; "ApEO
EUVTJV.
lapGlvE, pt-ti [XESttoxE,
xat el
pda;
Et
voj/.bv
'Xxto'
opavtov XEyloiv litiSixopl
Etort
VOJITJEI;,
TtGtovb
foSdct
ixXe
pouxdXo,
8v St
u.opcp7|V,
Scppov
ibv
ax]0-aa,
tpaoWpo rjp7tao-V
TIOJ-
2H0 xat
Atb
olvo^do
TTXE
pouxdXo,
8v St
xaXXo;
H)Et8ou;vat
ovyEao-tv V.outpto-EV'l/ntlx7| ZEU.
AEipOj pda Txop'.aiVE,
xat
oixXoxIpvjv
OExaXIao-to
aXXitp PoUXoXIoVXt
(TUV
'EvSup-ttOVl 2EX7,V7|V.
'PTIXE
plXo,
xal
ij/auE xaXap07ro, ctypa
xt EiTt)-
285
"Yptvou p\7jXovdp.oto pda KuGlpEta vopiEet.
2
tpaxo,
xal XtxvEUE-
tptXitov
S'
iSpljaxo yovtov
yEpal Y"vatptavltro-i,
xal EOTTEXO* xat ol
vitt
EXpp.EV00-Xp0V EptOXO,
9j
8'
&7XEUllp.CDXO o-tyj.
Kat
TCOXE,
Gapo-oytov, yapiov TroEpyov 'Ept-
'-'00 XElUEVa
NlXatTj
vEXotpto-EV
Ivxsa
Gp7|- [xtov,
xal
Sdpu Gopov eipe,
itdGou 8' rb
pxovt
xlvxptp
xop7) yctoptlv7,i; yXuxEpbv 7jetps tpapIxpTjv,
xal xae Sxxua
xtocp,
xat o
7tVEovxa
o-xou,
^EXsat Tp7ropivoto"t pttaitpdvov
tbv
Ipetua,
205 xal
o-rlpvoi;
EroXao-o-Ev,
tpEtSI yetpi
ittltov
Xa XlVOt
ptGoV
EEtTtEV
SoUTtixb)
Xtvt
fftoYq' [p^,
IIpbIIcpvj,(p6!yi;ao-0E 7caXtv,
8pE,
n\
IIup-
<<)
7t\
AEuxaXwvo, IXIyaxe
Xuao-aSa
xoupTjv.
Axcpvi
xat au
<pCX7i,SEvSptSEa fjoy
IOIT^V'
;IOO
aOe
xaXTj
Nxata
Txpo
IXIXE,
xa XEV'ATCOXXWV
6poxlp7|V IStW.e,
xal o
cpuxbv
ETTXEXO
AatpvTj.
*Q
tpxo"
xat
cuptyyt oadpovo lyyQt xopo,
ptdtpxuv
ij Sv^, yap:(7)V
XEXI'EXO
ptoXuriv.
IIapGEViX7|
8'
ydpEUEV STCEyyEXoWa vopt7j*
305
'HSb
6
o-upiov Ilatf
TI
(/.IXo, UjAETSpO
II v
iroXXotxi
pilX<{'Ev''Eptji)Ta,xat
o ITXE
vupttpo'Hyo,
S 7cdsa
Aavi
OEEISEV
pouxdXo- ptcpi
Se
ptoXir?)
itapGIvo
o-xtlEO-fftv EXEUGEXO
pta),Xov Ipirvai,
itotptEvtT); tpeuyouo-a poj ptIXo.
'A irdo-a <I>o(ou
310 EXXUE
piEXitoptlvoto,
xal o
oeplva OlXyExo Av/).
iaptlvTj, Sdpu Gopov
ISEXVUEV
aqipovi pox7p
at&p S, Xua-G-TjEVXl
XEXUpt|XVO7)8lt XEVxpw,
p;7) voloiv,
6'XTI xdffa-ov
ljv
aoxopyo 'Aptatov,
jrou,7cov lo
Oavaxoto,
SuopiEpov ay_ tptov^v
S'6
Nal, X{xou.ai, Txpo'taXXEtpXvOVSdpu- y^tovl'/)
Sk
XXEIVE
[/. o^ ixaXptTi,
xat
xlpixou-.at-
o tjlo
Xidyyj/jv,
o
xpopilto, <puydSp.v,
XEOV
o,
oxxt
TEXEUXTJV
0^UX(XX7JV7Cao-lEV,07tO)
TtXE
TTtXpbv
Xtil
Ep.7XESov
'Xxo
"Eptoxo,
uirb
tppva p0(7XO[;.V0Vnp.
LIS
DIONYSIAQUES,
XV.
ii
encore votre arc lui-mme et votre
insensible car-

quois (9).

Pourquoi donc, Cythre, pourquoi


me
faire

souffrir un mal si cruel? ,1e ne connais ni la Si-

cile,
ni l'art de
soigner
les chvres. Je no fais
pas

patre
sur ces
montagnes
les boeufs du Soleil
;
et

mon
pre
n'a
jamais
dnonc les amours secrets de

Mars. O
jeune fille,
ne me
repoussez point parce que
n
je garde
des
troupeaux
de boeufs. Les
bergers
ont

partag
des couches clestes. Le charmant Tithon

fut
berger,
et
Aurore, prise
de sa beaut
,
arrta
u le char
qui
ramne la
lumire,
et l'enleva. L'-

chanson des dieux fut


berger,
et
Jupiter, pris
de
sa
beaut,
le ravit au milieu des airs dans ses ailes

caressantes. Ah ! viens
diriger
mes
gnisses,
et tu

seras
plus
heureuse
que.
la Lune
avecEndymion,

qui
fut
pasteur
comme moi. Jette tes
flches, prends
la
boulette, et l'on dira: C'est Vnus
qui
conduit les
gnisses
du
berger Hymnos.
Ainsi disait-il en
suppliant ;
et de ses mains amou-
reuses il
pressait
les
genoux
chris de la
nymphe ;
la
suivait,
tremblait de lui
exprimer
toute sa
frnsie,
et se
reprochait
son silence.
Un
jour,
avec cette hardiesse
qui
vient en aide
l'amour
lgitime,
il
prend
terre les armes de chasse
de la
nymphe,
soulve sa vaillante lance
,
cl avec
plus
de
plaisir encore, malgr
le courroux de la
jeune
fille,
son
carquois favori;
il baise les filets insensi-
bles,
les flches
inanimes, et, portant
ses lvres ra-
vies un trait souill de
sang,
il le
presse
vivement de
sa
main,
le serre sur
son
coeur
; puis
il
prononce
ce
peu
de mots d'une voix timide :

Au nom de
Vnus,
chnes de la
fort, parlez

encore comme au
temps dePyrrba
el dcDcucalion.

Rprimandez
la
rigueur
de cette
jeune
fille. Et
vous
, Daphn, qui
devez m'tre
favorable, que
votre
tige
lve sa voix. Ah ! si la belle Nice et

t
jadis prs d'Apollon,
c'est elle
qu'il
et
prfre,

poursuivie,
et
Daphn
ne serait
pas
arbuste !
(10)

11
dit;
ot sa flte
exprimant
sa souffrance
rptait
une chanson
conjugale
aux chastes oreilles de la
nymphe.
Elle
rompit
alors le silence et insulta ainsi
le
berger
:

Votre Pan a vraiment bonne


grce

jouer
l'air

de Vnus
;
il a eu beau clbrer
l'amour,
est-il

donc devenu
l'poux
d'cho ?
Que
n'a
pas
chant le

berger Dapbnis
? Et ses chansons
pastorales
met-
taient en fuite sa
nymphe, qui
ne s'en cachait
que

mieux dans les inaccessibles ravins.


Que
de fois en-
fin
Daphn
entendit les mlodies
d'Apollon
sans en
tre touche !

A ces
mois,
elle menace le
pasteur
insens de sa
lance
imptueuse.
Mais
lui, frapp
d'un doux ai-
guillon
ne
peut croire,
dans son
dlire, que
l'amazone
soit si
insensible,
et il lui adresse ces tristes
paroles,
avant-courrires de sa mort :
Eh
bien, je
t'en
conjure,
use de ta lancecbcrie!
Que
la main de
neige
m'immole!
J'y
consens avec
joie,

inhumaine, je
ne redoute ni la
pique,
ni ton
glaive,

ni la lin la
plus prompte ; j'viterai
ainsi cette
AI0NY2IAKN lli.
320
Ayivt [xaXXov
taXXE XEOV
Sdpu, pt7) ipplva xiS<|//|,
txEtXj
Ixp7,
o
Ssopiat.
E SI ce
xlptEl,
xX7jo"ou.ai
a)iXo
pIXEptvov,
iroj
fjts yaa xaXu-jry),
xat
ixupb
'Xxo
yovxa,
xat
ox7|6vxa
ciSipw.
TEGVKI'TJV,
oxt
7tdxpto; ETt^paxo-
Et SE
pXp.vtp
325
xootpo'po
p.x
KuTTptv
6'IO-XEQ-EI
(Jt
xat
aX7|,
irpb IlacpTj, ptT) TtlptiTE
xax'
aylvo,7jptxlp7|V
Sk
ffbv
plXo
Et
plva 7c9jl|ov,07T7| plXo lo-xlv'Eptoxwv.
KXEV!
pt
xbv
Sualptoxa,
XETJU.7|
ISESEO
VEupj'
OijXuvy);
SE
crSTjpov,
oxav
(J/aEta
oaxGv.
[vw
330
lo-xajxat axoxIXeuo-xolyto axo-rco, optp.axt xp7t-
SxxuXa
ptapptapovxa 7rept yXu!j>S0-o-i 8OXEUWV,
XTaSbv au
Ipovxa
XETJVp.EXt7,8la veup7|V,
8txpto ^OSO'EVXI TXEXaoptlv71v
o"!o
ptao.
vvjaxto
vexpb "Eptoxo
Ixouoto 7)Sl
7rdxpup

335 ox
Xlyto Gavaxoto,
xat o
Tpoptlo) vlcpo
tov,
yuu.vr)V u-.xlp7)V ^tovtoSea yEtpa Soxecov,
TTX0pLV7]Vxooto
xal
IptEpOEVXO
taTOU.
Et
pi
Txvxa
plXEptva
XETJ
7tpotaXXe cpaplxp7|,
Et
Ipt 7rlptTxe pIXEptva ptiaiova' mxpdxEpot *yp
340 XXot
lpt1
xXovIouou
TtuptyXtoyjvs
't'cxo.
Hv Sk
xaxaxxV7j ptE
TE5
tppEvoGeXyl xdSjtp,
TtapOlvE, fjLrJjtpX.Eta Iptbv Slpta TjGaSt
7rupo-5>#
TtupxaTJ itlp'O

SEoptat*
XX
o,
xopTj,
ptOUVOV Iptol (pOtptlvt.) yXuXEp7iV TOptyEUE
X0V17|V
345
xetpl
TE), 7tuptax7|V Xy7|V X"Ptv> ?Ptt
T'
*"T5*
itapGIvo
to
IXIatpE,
xbv EXTOVE.
M7)8i Oavo'vxo
aXb
Iptb, pv?i Tt7(Xxl Ipttjl itp\ arJpiaTi
xsfirOto,
.
TtotptEvTjv ptTj paXXE xaX.apo7ca, ptapxupa xlyvTi-
XX
xaxaxxap.lvoto
XEOV
plXo &'^dOt xup-ou
360
TrTJijoV, IplS) SudlptOTl XEXoUptlvOV
Etolxt
XOplp.
Ab
81
p.ot
&o-xax7jv
IxlpTjv yaptv &t{/dGt xuptou-
vOEa
Napxfc<o"oio
7toGo6X7|xoto yEveo-Gto,
%
xpo'xo ptEpoEt,
-|
MXaxo avQo
Iptoxwv
EapiVTjV
X xEUE
pitVUvGaSTjV vpttOV7|V,
355 7tt<itv
itayylXXoucrav Ip-^v (/.ivutoptov
%Gv\v.
Et SI o-
p.7)
XIXE
7tdvxo
ptEXtyo,
7)xoXSSvat,
Satbv
Ip-.ol yiz Sotxpu,
xdaov
ptdvov,
'ao-ov
Ilpaat
ip.pxa poSdEvxa TtapTiiSo axpa
StavEtv.
Xeipt
SE O-EO
ypaov
7ro;
xo'Se iTEvOotSi
ptXxto

3o
vSE
PouxdXo"Yptvo,8v
xxavEv
aptptopov
EVTJ
TtapOevixT)
Nxata,
xat
IxTEpl'ts
Gavdvxa.
*
toap.lvou,
Nxaia
y
OXWETO
*
Xuo-saXIj
8
XiOtytov
odXou
Yuptvtijuaxo
ntuta
tpapIxpTj,
xat
plXo
tOuxIXeufiov
vpu<iV

IxxaST)

305
xupxbv
OTTto-Goxdvoto
xlpa
xuxXitaaxo
xo'W
7|Vp.0v
SI
pIXEptvov
I
vOepEtova voptjo
oOEyyoxlvou irpolvjxe*
xal
o-ys-o
tb X7|x7|
p.uGov
Ext
-jrpoylovxa p.at>> crtfp7]y{aaaxo Xatptto.
'AX7.' o vsxob
oaxpu
S7,v
XOXE-
ptp.(poptlv7)
SE
3"0
vSpo-j>dvov
Nxatav, 6p0"xta ayvuxo Nu|7.tfiT|,
p.UpOp.V7|
VXUV
"Yp.VOV
V
ESIvSpti)
SE
]J.EXiOtOptp
LES
DIONYSIAQUES,
XV. 139
ii
amre et constante
plaie
de
l'amour,
ce feu
qui
d-

vore mon me.


Frappe
ma tte et non mon coeur de
ta lance!
Que dis-je
? 'il ne me
faut pas
d'autre

blessure
;
et
pourtant,
si tu le
souhaites,
j'appelle
un second dard
encore,
afin
que
la terre me couvre
bless du fer la
fois,
et
expirant
sous le feu.
Oui,
la mort me serait douce
; mais,
si tu veux m'at-
teindre toi-mme de tes flches
aprs
celles de

Cypris, je
t'en
supplie
en son
nom, pargne
ma

tte;
enfonce ton trait dans mon
coeur,
o est
dj
le trait de l'amour.
Crois-moi, pour
immoler ton
malheureux
amant,
ne
mnage pas
la corde de ton

arc. Mais
quoi
! en touchant ta
flche,
tu en dou-

cis la
pointe.
Ah!
je
me fais volontairement ta

proie,
et
je
considre de mes
regards
charms ces

doigts rayonnants qui ajustent


l
flche,
ainsi
que

cette heureuse corde


que
ta main vermeille
,
en la

tendant, rapproche
de ton sein. Je meurs immol

par l'amour,
et ne
regrette pas
une si douce des-
tine. Je ne refuse
point
le
trpas, j'accepte
une
nue de
traits, pourvu que je
voie tes bras de
neige
manier nus ton arc et tes ft elles bien aimes.

Vide
pour
moi ton
carquois
tout entier
; pour

moi,
choisis tes traits les
plus
cruels
;
des traits

plus
amers et
plus
brlants encore ont
pntr
mon me. Si
je
succombe sous ton arc
sducteur,

vierge charmante,
ne va
pas
brler mon
corps,

suivant la coutume : il est consum


par
avance
;

rpands
sur moi seulement une
poussire qui
me

sera
prcieuse, panche par
ta main
;
dernire et
faible
faveur;
et l'on dira : La
nymphe
a
pris piti

de celui
qu'elle
a
perdu! Non, je
ne veux sur mon
monument,
ni ma
flte,
ni ma
musette,
ni ma
houlette
pastorale, symboles
de ma
vie;
il suffit

de ta
flche, que
tu fixeras sur le haut de mon tom-
beau tout humide encore du
sang
d'un amant in-

fortun. Veux-tu accorder ma tombe une autre

grce suprme? Viens-y placer


le narcisse amou-

reux,
ou le tendre crocus
(11),
ou le
liseron,
la fleur
des amours
(12); viens-y planter
aussi la
prin-
tanire
anmone, qui
dure si
peu, pour signaler

aux
passants
ma courte
jeunesse.
Oh ! si la mer im-

pitoyable,
si les rochers no t'ont
pas
fait
naitre,
donne-moi une seule
larme,
une larme si chtive

qu'elle
mouille
peine
le bord
gracieux
de ta
joue

de
rose,
et
qu'
l'aide
du carmin
funrairc(13),

ta main crive sur la


pierre
ces vers
(14)":

Ci-gt
le

berger Hymnos;
la
vierge
Nice a refus de s'u-
nir
lui,
l'a tu et l'a enseveli
aprs
la mort
(15).

11
dit;
la colre de Nice
s'accrot;
dans sa
rage ,
elle ouvre le fatal couvercle de son
carquois
meur-
trier,
en lire une flche
rapide, l'ajuste
son are
qui
s'arrondit sous ses
efforts,
et lance le trait ail contre
la
gorge
du
berger,
comme il
parlait
encore. La fl-
che,
dont rien n'arrte l'lan
, suspend
au milieu du
gosier
le cours de la
parole.
La mort
d'Hymnos
fut
accompagne
de bien des
larmes. La
nymphe
des
montagnes,
courrouce con-
tre Nice l'homicide
,
le
pleura.
Dans sa
grotte
om-
140 AI0NY2IAK11N IE.
'PovSaxt
6ypo*dp7ixo, o-aptlvo
EG-XEVE
xpviVT).
Nr/iaSe
S' IxXautrav
brckp
2ITCUXOIO Sk
ycxt>)v
Sxputnv axoyuxoi Ntd-r
7rXlov UXVE
TclxpTj.
"S
KopTj
S'
o7xXoxax7],
yap.tov
EXI
vj
'Eptoxtov,
IATJ-IUOBouxoXttovo uttX^traaa
yap.Ev7j,
N7)'l
'AapSMpl7| VEptEO-t^EXO
TtoXXaXt
VU[A!f7|.
A
pttf
t SE
At'vSup.ov xpov, op.Tp.uSE, lyyGt \6y [ji.vj,
^cxaxSE
ptlp.'1/avxo
Ku67jX8o vfiza
vu.^7j.
Sito AtXiva 8s
tpGsy'avxo,
xat o xdorov aGoTtt 7x0x1.10)
HXtaSf <I>alGovxo
ISaxpaavxo
Gavdvxo.
Kat
WOVTJ
oaaacxov TrnxEtov
cpplva xoupTj,
TOOV
EptO p^t'|/E,
xat
opxtov W(JtOO-EPoX7|V,
7tap9viX7jV
lxoucav
uTroE''ai
Atovctp.
385
"Optptao-t
S'
xXaxotct,
XEOVXEMOVE7xt
Sttpptov,
Atvouptl 7jtGloto SESOUTTOXO
EO-XEVE
'PEIT),
[A.7|xripZ7]vb,
avana' xat
XXuptlvou p.dpov"Yptvou
xat
yp.ov iyGapouo-a xtvipExo -jtapGlvo; 'Hyt.
Kat
SpuE tjiOlyavTO'
x coi xdaov
vjXtxe
pox7];
390
pV^TCOXE
To\
KuGlpEta, p.-}) "ApXEptt
DiKO
E17J.
ESpaxeS'ASp'/jO-XEtau-.taiydvov^ESpxxEjXopjv,
l'Spaxsv 'ASprJffXEta vlxuv,
OTrapovra o-tS^pw,
xat WKW
pxtSaxxov
ISEXVUE
Ku7rpoyEVEi'7),
ulpt-^axo
8'
axbv'Eptoxa. KalEirexXtp Ttap Xdy^pt-
:i5
Yptvov
litotxxEtpovxo;
EXEISEXO
Sxpua xaupou*
xat
Sp.aXt Sxpuac,
xat IO-XEVEV
yvupLvT] po,
itotptlvo airatpovTo-
OIXE 81 xouxo
po7,o-at'
Pox7j
xaXib
OXOIXE, xa>.7|
81
pttv
Ix.xavE
xopT)*
jrapQevtX7|
7toGlovxa xaxIxxavEV vxt Sk
(fXxpiov
4<u)
7cdxptov p.to6bv
ESIOXE*
TxoOoXvxou
SE
voptjo
al'ptaxt yaXxbv laij/E,
xat la
<7EiTupo-bv 'Eptoxtov.
Boxrj xaXb oXitoXe, xaX7)
81
puv
'xxavs
xopT).
KaiNpttpa xy/,o-EV, pEiSo.
o XXUE
irlxpTj,
o
TXXEXITIvjxouffE
xat ox
vjSItiaaxo TTEXTJV,
4o5
XwoopilvTiv

pty) TtlpiixE plXo, pvJ|
XXEVE
voptja.
KalXuxo
EO-tVEV0Yptvov,
vatSIs
ICXEVOV
apxxot,
xal
pX.otrupo pX^Eapoto-t
Xltov
oSpsxo pox7)v

Poxri
xaXb
oXtoXe, xaX-Ji
81
puv
EXXOVE
xopT).
AXXo
Xlira 8(EO"0E,
pOE, ptaaxEuaaxE, xapot,
410
EVOV
^po'
iroOltov
yp Ipto y)>ux
6JX.EXO
poxTj,
67)Xuxlpv) TcaXdtptTi SeSatyptlvo,
I xtva
Xdyptrjv
yvo aytov*
O-IEIOE,
voptat, CW^EO-OE,yapLEvai.
Box7j xaXb OXIOXE, xaX-/j
Si
pttv
IxxavE
xopTj.
XapExl p.ot,(7XOT:ia(xxat opea,yat'psx, 7X7)ya"
*15
-yatpEXE, NTjaSE,
xat
'AptaSps. 'ApvpdxEpot
SE
Ilv
vdptto,
xat
<I>o6o
vayov
aXb XacOto.
IIT)
NIpiEcri;
it7,
K7xpt;''Epto, ptvj ij<auE>ap!xp7|.
cupty, p.7)xlxt ptlXcE- Xtypoo
toXsxo
Poxr,.
AEtX.aou Sa
vouiv;o
utui<j>!a Xpov 'Epoixtov
420
yvtoxTJ
I>otos
ISEt^e,
xat EUXEVEV
"ApxEpit
axv)
"Yptvou vExpbv ptoxa,
xal Et TTIXE
VTJ
'Epwxtov.
LES
DIONYSIAQUES,
XV.
brage,
la source du
Rhyndaque, qui
traverse les
ondes,
en
gmit (16).
Les naades
sanglotent,
et le ro-
cher de
Niob,
sur le
Sipyle
voisin
, rpand pour
lui
plus que
ses larmes naturelles, Pour
lui,
la
plus jeune
des
naades,
sans
exprience
d u
mariage
et des
amours,
Abarbare
(17), qui
n'avait
pas
encore
partag
la cou-
che
rustique
de Boucolion
(18j, s'emporta
souvent
contre Nice. Sur le
promontoire
de
Dindyme.
voisin
des
forts,
les Aslaciennes ses
compagnes reprochrent
la
nymphe
de
Cyble
sa cruaut. Le chant du deuil
rsonna
partout,
et
jamais
les Hliades ne
pleurrent
d'autant de larmes la destine de Phathon consum
dans les airs. En
voyant
ce coeur
indompt
et cette
barbare
jeune
fille
,
ros
jette
son
arc,
et
jure par
le
berger
lui-mme de soumettre Bacchus la
vierge
re-
belle. Rha sur son char aux
lions,
Rha dont les
yeux
ne
pleurrent jamais,
s'attendrit sur cet amant
si
promptement disparu;
Rha la reine de
Dindyme,
la mre de
Jupiter
!
cho,
la
vierge
ennemie du ma-
riage, plaignitaussi
son
sort,
et les chnes s'crirent:

Ce
berger
est-il donc si
coupable
envers toi? Ah!

que jamais Cyllire, que jamais


Diane ne te soient

propices!

Adrastc vit la
nymphe meurtrire,
Adraste
(19)
vit le
jeune
homme
palpitant
sous le
fer;
elle le
montra mort
peine

Cypris,
el en fit le
reproche
ros lui-mme. Dans le fond des
forcis,
le taureau
compatissant
versa des
larmes;
la
gnisse
le
pleura.
La vache dsole
gmit
sur son
pasteur inanim,
et
on crut l'entendre
mugir
ces mois :

Le beau
berger
n'est
plus,
et une belle
nymphe

l'a tu.
Une
jeune
fillea immol, celui
qui
l'ai-
niait: en
change
de son
amour,
elle lui a donn
l mort
pour rcompense.
Elle a
tremp
son fer

dans le
sang
du
pasteur que
le dsir
consume,
et

elle a teint le flambeau des amours.

Le beau
berger
n'est
plus,
et une belle
nymphe
l'a tu.Elle a
afflig
les
nymphes;
elle n'a coul
ni la roche des
montagnes,
ni le
tilleul,
ni le mlso

qui l'imploraient.

Ne le
frappe pas, disaient-ils,
ne tue
pas
le
pasteur.

Le
loup
lui-mme a
pleur

Hymnos;
les ours inhumains l'ont
pleur;
le lion

l'a
pleur
aussi sous ses formidables
paupires.

Le beau
berger
n'est
plus,
el une belle
nymphe

l'a tu
(20).

Cherchez, gnisses,
cherchez un

autre
promontoire ; taureaux,
cherchez une col-

line
trangre.
Mon
berger
chri est mort
d'amour;

il a succomb sous la main d'une


femme, l-bas,

dans la
^montagne.
Plus de litires
pour nous, plus
de
pturages.

Le beau
berger
n'est
plus,
et une
belle'nymphe

l'a tu.Adieu retraites des monts levs


;
adieu fon-

taines,
adieu
naades;
et
vous,hamadryades,
adieu.
-..
Pan le
pasteur
et
Apollon
s'crient la fois :
P-

risse
jamais
la flte! O est Nmsis? O est

Vnus ?
ros,
ne touche
pas
ton
carquois;
et
vous,

chalumeaux
,
taisez-vous : le
pasteur
harmonieux
n'est
plus.
"
Apollon
montre sa soeur ce meurtre de l'innocent
berger;
et Diane
elle-mme, malgr
son
inexprience
des
amours, pleure Hymnos
et son amour vanoui.
AI0NY2IAK0N
I.
AONY2IAKQN
"IDxxto -/.ai oE'/.aTti)
yajj.tv
Ntxatav
etoco,
EVTIVTtvtoouo-av
y.ot[t.r,xou
Atovucrou.
OS
tpOVO
VTjTCOlVOETjV
xtvupoo voptvjo;-
XX Xatov la
xda,
xat
tt/.spdsv plXo 'Xxiov,
Gopo; "Epto
t'8v]Xo
IGtopiyG7| Atovao>,
.
optlvtp irap ysiXo luxpoxXou 7toxap.oo.
f> Kat
xaytvTj
Ntxata
p.ex opdptov
V]6otSo
ayp7)
aayExov Sptouo-a tpiXoo-xoirlXtov
ub
p.dyGtov,
yu'pLvbv pEO-o-tyxoiort Slpta cpaSpuvs XoExpot.
O
piEV "EptO
OTjOuVEV X7|6dXo"
pt'J/l
SE
VEUpj
xpo!pav] Txtoyojva paXtv TixEpoEvxo
cnro,
10
to\ov
ov XUXXOIOEEV*
pioaavlo
SI Auaou
Et
xpaS-/)V
xaxI-TXTjEV
o\ov
pl/io.
'Ev os
(SilGpot
V]yo|xlv7|V
Atdvuao
totov
yup.vdypoa xopTjv,
7,ouu-.av7,v
7rupdvxt
vdov
SESOV7,XO
PSXIIAVIO.
Ht 8' EvOa xal
IvOa,
XaytodXo
TITTOOI
XOUOT],
15
Ttj piv
OTriTTEUtov IXIXOJSEOI
Sdo-xpuya yaxj
I
opdp.ov up.lvTj, OEOOVTjptlva
xuxXautv
aupat,
7CT]S7t-apXiXOj/.lvtv 7Xoxa;j.tov
oxtXovxa SOXEUIOV
aylva yup.vtoOlvxa,
trlXa
7xlp.7tovxa 2=XT]V7|.
Kai2axpiovptlX7to;E,xaioxlxtxlp7CEToBxy_at"
20
7ta7txatvtov S'le
0)iup.7rov, sptoxoxdxto tpaxo tptov)'
"Iopiat, -/jyntEXEt Spoo-Epb Spduto,
-f|y
t a
a.pxp'tl}
7|y
t
plXo
xat
xdov
l7tv)paxov, :fjy
t xat axat
TrapOEVtxj yuioio p-pou
7rvEtou<n
yaptEivar
tj/ao-to
xat
axaXxtov,
xat Stxxua
y^po-'i
7tXio-o-to*
25
ypo'xjoo)
xat
eyoye,
xal
7)0
Sa
VEpov
dX!o-<rto.
Et 81
p.ot,
tb
pspuQupio,
vEtSt'co-EiEv
'Aptafrv.
GjXuv
IpEuyoalvTj p.EXt7,8lo; oyxov irEtX^,
xopo ytoop.lv7i
IVi
yovao-t yp
7CXco-t>),
tlatov to
XIXTJ
Ipaxo ypoo,
o
ptv
iXotr,
30
GaXXbv
aEpxatov,
'xt
SlvSpsdv
lo-xtv
'AOTJVTJ,
7rapOEViX7J yaiptou
xal
EXylo,
vxi SE
7ttxpo
xplu.ovo
Xt7rdtovxo
jAVj piEXtTjSl vp.cpv)
otvo7ta
xapirbv lyovxa p.EXtpp'aGpuyyo 7ttop7)
Bdxouv
aEpxtov
IXEXTJITIOV.
lHv SE
yaXIJ*'/)
35
TtapGlvo yxuXdxoo, fjttp y pot p.7) Sdpu
TCV^;-/),
ur, SlX.o
au
Ipo-Ets
(/.tatadvov, alSoptEV]
SI
y.poxxtp
-^Xir^EiEV lp.bv Slpta 7)8l
xd!jtp.
AOe TCIXOV vdGo
opvt luTTXEpo,
xtt xat
ar))
7tapGlvo |ptExlpV|
OIXIEI
7rxpdEvxa
oo-xo
40
7rX7,y^
ox
Xlyto pEvoGEXylo-
-/]v
8'
IGcX'^o-r,,
tp-.pxa
iraXau-7)G-tv
Ipitov opatxo xop.pttov,
G-cpiyyou.!v7j Iptioutra OEXiip-ova pdsxpuya yax7,.
O
ptv Ep7,x(70>
TTOX
TrapOlvov
t xoxltov SE
LES
DIONYSIAQUES,
XVI. 141
DIONYSIAQUES.
CHANT SEIZIEME.
Je chante dans le seizime livre l'union de
Nccc,
sur|)i-isc
tlans son sommeil
par
le
vigilant
Bact'Iius.
La mort du
plaintif berger
ne resta
pas
sans ven-
geance.
ros
indign prend
son
arc,
choisit en secret
une flche
amoureuse,
et la destine Bacchus assis
prs
de l'embouchure du fleuve aux belles rives.
Eu ce moment
l'agile Nice, aprs
sa chasse habi-
tuelle,
se dlassait de ses
fatigues
incessantes
parmi
les
ravins,
et se
purifia
dans les bains forms
par
les
eaux de la
montagne.
Le divin archer n'hsite
pas ;
il
ajuste
sur la corde l'extrmil barhue de sa flche
aile,
et arrondit son arc. Aussitt le trait
pntre
tout en-
tier dans le coeur de
Bacchus, qu'il
enflamme. A la
vue de Nice
nageant
sans voile au milieu des
ondes,
ce trait brlant et doux
gare
sa raison
;
il va

et l
partout
o va la
jeune chasseresse;
tantt il
observe
sa chevelure
ondoyante
dans sa course
, quand
les
vcnls
l'agitent
de toutes
parts ;
tantt il
contemple
le
cou sans voile
que
laissent voir les
cheveux, gal
en
clata la lune. Ds lors il
nglige
les
satyres,
oublie
les bacchantes
; et, regardant
vers
l'Olympe (1),
il dit
d'une voix
perdue
:

Oui, j'irai partout


o
l'emporte
sa course
lgre,

partout
o est son
carquois,
sa flcbe et son arc

enchanteur, partout
o ses retraites
jettent
leur

parfum
chaste et
virginal ; je
toucherai ses
pieux,

je
manierai ses
filets, je
chasserai moi-mme
,
et

j'immolerai
les faons
qui
me sont familiers.
Si,

comme une amazone


courrouce,
elle
m'outrage,

je supporterai
le charmant fardeau de sa colre f-

mininc
; j'approcherai
ma main de ses
genoux pour

l'apaiser; j'effleurerai
ce
corps ravissant,
selon la

coutume des
supplications (2) ;
mais
je
ne lui ten-

drai
pas
le rameau
d'olivier, puisqu'il
est l'arbuste

de
Minerve, vierge
et rebelle aussi. Au lieu de la

branche huileuse et
amre, j'offrirai
en
hommago

suppliant,
la
nymphe.qui
m'est aussi
agrable que
le
miel,
mon raisin vermeil
plein
du
jus
le
plus
mielleux aussi. Si elle s'irrite
encore,
cette
vierge
l'arc
recourb,
ah !
qu'elle
ne me
frappe
ni de sa

lance ni de sou
javelot meurtrier,
mais seulement

d'une main timide et du houtde son arc chri. Eh !

que
ne
puis-je
emprunter

quelque
oiseau son

brillant
plumage , puisque
notre
vierge
aime les
flches
empennes
!
Non, je
ne refuserai
pas
ces do-
it
licicuses blessures.
Qu'elle saisisse,
si elle le
veut,
mes cheveux de ses
doigts
adors
; qu'elle
en arrache

mme violemment les boucles


complaisantes; je

m'y prterai
sans
peine;
mais
alors,
si
je
m'irrite
142 AIONYSIAKiiN
I.
SEixp7)v o-cpyyouo-av epEiSl ystpt
7ttlto,
45
SaxxuXa
cpotvao-ovxa
Xatov
yaptikovuyt SEO-pti,
xu7rptotou xaptaxoto Ttapvjyopa' 7rapGEvtx7) yp
XOtXXo
oXov
GoXvjO'EV
'OXpt7nOV. "IXaGi,
KlpVT)-
Atrxaxt lXacrx7jO- VIT)
poSoSaxxuXiO
'HM,
aXXTj v7)top7|xo tpaECtpdpo" 07cXi0Xp7|yp
60
!pi7tE8ov
ETOO
lyoutra
7CIXEI Ntxata
SEX^VT).
"HGEXIOV, ip.tpo)V,
7coXuSaiSaXov
EIS
ptEitat,
t
ptTj
S'
IpVjXulv pt
o"la
itaxptdov
ctSo"
xa XEV
lyto Tuptoio
Si'
uSaxo
ypOTrepo po,
apoyov
lv
TreXyECja-tv lp.-X;v
Nxatav
aE'poiv,
-
65
ITXXEOV,Eptd7T7|
OtXE
VUp.!fo-
tOlxtOV SE
vxov
Iptov SOVESCTXOV,
optvoptlvv)
Iva
xopj
8E|txsp7j
itaXXEuxo
Iptj Spotatxo XEpavi.
"HGEXOV,
E
yvdptr,v 7txEpdEt 7tdat,
o^pa yopEaw,
xoucpttov
xvaxxov
7csp
voixoto
yuvaxa,
GO
tb
KpovS7, Ayivav,
OTTOJ
ptEx
Xlxxpa
xEXIo-ato
'Ataxov aXXv
pstov, ptdaxoXiOV
apyov
'Evuo.
O
ptv Ipwj Xdyjjio paXvtuv yevExjpa xspauvio,
vuptcpv) 7taxpb oXEOpov
xatrGaXov i'Svov
oroxo-o-to,
pfj| yXuxspijv Nxatav,
a7cotp8iptlvoio, yaXId/to.
5 MSXXov
lyto Aava7j
7toGltov XUTXOV
ypbv Iptoxtov,
TJGEXOV,
Et
y^ptmo lytb
TTIXOV
optpo xox7|,
axb
Sipa "(.y.tv,
nxbt;
TCOCTI,
ocppa y^opEuato,
dttpvEtj irpoyltov tj)iXoT7jo;tov ptpov llpaTj'
ETupETCEYp
Nxatav,
IptV
Et)7ri8a
xopTjv,
70
j^pffEov
ETSO
lyounav, lystv yporetov xox7(v.
Totov
Ipwptavlwv
7io
laye
OutSt
tov?].
Ka 7T0TE
XTltOEVTO
EGO)
XEtpi5>V0
SEUWV
,
avGea 7cvxa
SO'XEUE,TE67)Xdxot
o-uy/poa
xop^,
xorfruva
(JIGOV
EEWTEV
I
TiEpoEvra,
a7jxa-
'. 76'
*Apxt ptyt,
Nxata, XEJJV
fov IVGOSE
pr.op7jv"
pv?l
crlo
xotXXo
aptenj/a
I
avGEa
;
xaXXtcpuj yp
itotTtxaviov
boSetova,
TEOh^aa.
7capta.
AXX TEOVGaXlEt
dSov Ipt-rtESov u.tpi7ri yp
IpUJiUXOV
O
X^yoUffaV IpEUoptlvjV vEptlOVTjV.
80
Expfvovop.pta^)lp(>)v,y^tovtoSaEl8ov yooTOO,
Gprtra
S'
uaxtvGov,
Sov
xuavdypoayj*x7]v.
AIo
ptE GvjpEovxa auvlpnropov 7|V IGEXTJOTI,
axb
lyo>
axaXxiov
-yXuxEpbv ppo,
axb
aEtpto
IvSpopttSa;
xat
xda
xat
tpLEpoEvxa oaxou,
35
axb
lyt

2axpojv
o
OEuopvat
*
o
Ttap Xdypir)
Sxxua
Kup'Ovv) vExoipio-EV
axb 'A7tdXXwv
;
x
tpGdvo,
Et
pt07rto
xal
lyw
Xvov
;
o
ptoylto
SI
xb;
Ipto wptoiaiv EpvX,v
Nxatav
Eptov.
O
ptv lyw ^evEXTJpo 7rlpxpo'
lv
boGt'ot
yp
90
EptoTTTjv
Savxov
IxoytdE, 7tovxo7rdpo pdu.
n.apGvtX7| foSdo-oa,
x cot xaov EuaSov uXat
5
otov,
Ipaxtv pteXEtov 7rEptm80- ptTjS'
ITTI
7rlxpat
o-xopls
o-lo vtoxa
xaxaxpi|;toa-t yapiEuvai.
"Ecaoptat,
7,v IGIXTJ,
QaXapt7j7udXo-
lv SI
ptEXOpco
85
axb
lyto orxoplato
clo
Slptvta,
xotort Trxo-"to
Slppiaxa 7topSaXtov
uoXuSaSaXa, xo
aua
pXXto
LES
DIONYSIAQUES
XVI.
mon
tour, je presserai
sans
l'pargner
celte main

qui
me serre
,
et
je
tiendrai sous l'effort de mes

doigts
ces
doigts
de rose
qui
me consoleront de tout

ce
que
me fait souffrir Vnus.
Oui,
cette
jeune
fille
l'emporte
sur toutes les

beauts
olympiennes; pardonne,
Cern
(3).
La
nym-

plie
d'Astacie est une autre Aurore aux
doigts
de
rose
;
c'est un nouvel astre matinal
qui
se
lve,
et

Nice est une lune


plus jeune, qui
brille d'un
perp-

tuel clat. Dans mes


dsirs, j'aimerais

emprunter

mille formes
trangres,
si ma vnration
pour
mon

pre
ne m'arrtait. Je
voudrais,
comme le Taureau

qui
fendit les flots de la mer
yrienne pour pou-

ser
Europe, emporter
aussi ma Nice
respecte
des

ondes
; je
feindrais de secouer mon dos indocile afin

que,
dans sa
frayeur,
sa blanche main
s'appuyt

sur ma corne. Je voudrais devenir un


poux
ail

pour
enlever sans secousse une
mortelle,
comme

Jupiter
fit
pour gine ;
afin de voir sortir de mon
union un autre
belliqueux aque, qui prside

avec moi aux combats


0).
Mais
je
ne
frapperais

pas
de la foudre le
pre
de mon
pouse,
et ne la

payerais point
de cette dot
impie.
Je ne saurais af-

iliger
d'une telle douleur ma chre Nice. Ah ! c'est

surtout les amours de Dana et leur forme


liquide

que j'envie
:
que
ne
suis-je
cette
pluie
d'or
conjugale

qui
devient la fois
l'poux
et le don
nuptial! Oui,

j'aimerais
verser les torrents amoureux d'une si

riche rose. Il sirait ma


nymphe
aux beaux
yeux,

ma
Nice, quand
elle a tout l'clat de
l'or,
d'avoir
un
poux
d'or aussi.
Ces discours
passionns,
le dieu les
pronona
d'une
voix
frntique ; puis,
un
jour,
traversant une
prairie
embaume,
il en considre toutes les
fleurs, qui
lui
rappellent
les couleurs de la
jeune fille,
et il dit ces
mots
qu'emportent
les vents :
Mme
ici,
chre
Nice, je
retrouve
presque
ta
beaut
;
l'aurais-tu donc
change
en fleurs!
1
Al'aspect

de ces rosiers la noble


tige, j'ai
cru voir tes
joues;

mais tes roses sont


toujours panouies,
et s'unissent
la vermeille
anmone, qui
chez toi ne sait
pas
mourir
(4).
Ce lis
que j'admire
me fait voir la
neige
de tes
bras,
et cette
hyacinthe,
ta noire chevelure.

Laisse-moi chasser tes cts


;
si tu
y consens, je

porterai
moi-mme tes
pieux;
moi-mme
je porle-
rai tes
brodequins,
ton
arc,
tes flches
chries,
et ce

fardeau me sera bien doux. Je m'en


chargerai seul;

qu'ai-je
besoin des
satyres? Apollon
n'a-t-il
pas port

lui-mme dans les bois les filets de


Cyrne?
et rou-
it
girais-jc
de me soumettre des filets aussi ?
Que

dis-je
Je ne crains
pas
de
porter
ma Nice sur mes

paules (5), je
ne suis
pas suprieur
mon
pre.
Et
le taureau
.navigateur
n'a-t-il
pas
enlev sur les

mers
Europe, garantie
de l'atteinte des flots?

Fille au teint de
rose, pourquoi
te
plaire
aux fo-

rts?
Mnage
tes formes enchanteresses
;
crains de les

meurtrir
quand
tu choisis les roches
pour
ton lit.

Confie-moi,
de
grce,
les soins de ta couche. Je la

dresserai moi-mme dans les antres. Je la formerai

des fourrures
apprtes
des
panthres,
et
j'y ajou-
-AIONSIAKN
\q.
OiptxTa XEOVXEI'TI
7tuxivdxptya
vtoxa
xaXiirxp-^,
yuptvtoua Ip.a yua'
au SE
yXuxv
u7tvov
aEi,
VEpitri
8aioaXl7]ori
xaXu7txop.lv7j
Aiovuo-ou-
IOO
MuyoovtTj
8'
IXcttpou
tjxira
app.EVOvu'{/dGt paXXto,
yup.vtoo-a2aTpou.
SxuXxWv Slo-ot E
yploEtT],
aoixva
Etv
Evi7otvalp.ouxyia
IlavbOTtaa-trto-
adoptai
Ix
27tpx) xlpou xva,
o
xixotXXEt
7|t6Etov I
Eptoxa Ijxb KctpvEto
'AirdXXbrv.
105 Kat
xva
YpEuxvjpa 'Apto-xaoto
xaXIo-ato'
xat Xiiva cuv oxaXitXo-(7t
xat, app.Eva
8
topa, xop.o-cto
lvSpop.(Sa Nop.oto
xat
'Aypso,
ot
Txapo lyvov
xat
vopiov EXiep.tiiva
xat
xap.xoo Spdp.ov oifprfi.
E Ss
OEpEiysvlo xpoptlEt cpXdya St'^So top7),
IIO
7jp.3ptSlOV 0p7T7|Xa UTCp XlxXpOtO Cj/UXEUOEO),
xat o"
7tptuvU(7too"i p.lG7j
EWSEE
apat,
XEXXIU.!V7]V
xax
ptlaaa TcoXiUaxatf
Xoto
xaX7xxp7|.
IlapQEVtXT] 7rpt<p0lXE,
7toGo)v.7jXOtO
7Xp00-tO7C0U
paXi)iop.lva
<I>a!0ovxi
xs
IXIatps Trapst,
115
u.7) csXa 'HEXI'OU
J/.EXIWV
xxva
p.apavv),
[hi\ 7cXtOxap.ou 7TXEpdEVXp.aXi8viocrtv
jxat.
EGSE SdStov v
[xlaaa,
xat lv
TCExXotuaxtvQtov,
yEtxovt
0"to
xap7]Vov IpEto-aptlvTj (jxatpuXitSt,
Gavaxot
7tio-p(rotv
TOO
l'va
xoptov va^Tj,
120
I>otp
xat
ZEtpptp
xal
K7tpt8t
xat
Atovctp.
AT)8(T|V
S'
7xcto"atp.t yovJjv p.EXavdypoov
TvStv,
7Caax8o
ptExlp7) 0a)iap-.7]7roXov
XXxi
tpxXTjV
xuavl7,v SvdptTjva, TETJ
vupttpocrxdXov
EVJ
;
vuxxl
pieXayyXavtp
7tdxE
jMayExat pylxt
-^to; ;
125
'Ao-Taxt7tXox!p7,
TUIXE
ApxEpii
1
XXxat
axb
8u.totSa l^vixovxa
yopxtSa
E
tri
xopitao-to,
otppa yopbv VTjptOpiov
oTrova O-EO
XEXIO-O-,
p.(ft7xdXoi o-op.Expov opEtSo 'loyEapTi,
EIXEXOV'ixEavoo
Guyaxpo-t,.
pv)|
coi
Ipi'/j
iso
"Apxptt yptoo-o-ouo-a,
xal E TXIXE
SEOTTOXI
ayp7];.
2ot
Xptxa
aGloio
yapoptat 'OpyoptEvoo
'AptanixdXou, Ipt
xlxva, ptsxanxTjffa 'A<ppo8x7|.
Et Si
ptdGouXyE otaxpov,
DITE
xXuxd8oi;o'A
piaiov,
^Eat
'IvStp7|V
ITTI
(pXoTttv, ocppa
XEV
ETJ
135
lTeiOoi
vdtrtpt ptdGoio xat,
TXTTOXE
Sjpi,
'AOTJV).
Alo xat, 7,v
IGlX^, EXa<p)6o'Xa Gpaa
Auaou,
VEpocpovo
XE
yEvoto*
xal
up.xlptov
a7rb
yEtpSiv,
ptExIpOt
XE TxdvOtCTlV
lpt7,V xdo-p-TjlOV 7C7)V7)V,
TxdpSaXtv
7|l Xilovxa u7to|aoa
y^aXtvt).
140
T
tpGovo,
ypioc70"iv
CEOUV
yptsorovxt
Auaoi;
'AXX 7rd0t.)
cpplva
OlXljov
OXyla,xat
ak
Ssyflo-Gto
TipoavTj
ptxa p.dyGov i[i.bv Xlyo, ocppa <pavt7)
"Apxp.ilv
axoTTEXoitrt xat lv
OaXap.ot'AtppoSxy).
*ii ETttov,
ISo)XV
opEtctSa ysxova xopjv,
146
xoov 7to
podt>)V
U.EVE,
TiapOlvE, lixyov
x0tX7jV.
lH SE
yoXtoop.lv7j pptap7,v
vEVEtxaxo
(ptov7,v,
TrapGEVtXTj axiLix Xpov
!7raiGt750utra Auato-
LES
DIONYSIAQUES,
XVI. 143

lerai les
paisses
et
effrayantes enveloppes
des

lions
que je quitterai pour
toi. Tu dormiras du

plus
doux
sommeil,
cache sous les nbrides l-

gantes
de Bacchus. Je
dpouillerai
les
satyres
de

la
peau
des cerfs
Mygdoniens, que je
tendrai

au-dessus do ta tte
pour
t'abriter. Te faut-il des

chiens?
je
te
prte
l'instant toute la meute runie
.
de
Pan,
mon ami. J'en ferai venir encore de
Sparte,
o mon frre
Apollon
le Carnen
(G)
les exerce

pour plaire.
ses favoris.
J'appellerai
tous les chiens

de chasse
d'Ariste; je
t'offrirai les
filets,
les
pieux,

et surtout un don
qui
doit
t'agrer,
les chaussures

d'Agr
et de Nomios
(7), qui prsidrent jadis,
l'un aux beaux
pturages,
l'autre aux nobles tra-

vaux de la chasse.

Si,
au
temps
de la
moisson,
tu redoutes l'ardeur
* de la saison
brlante, je planterai
au-dessus de ta

couche des
rejets
de
vignes sauvages
dont l'enivrante

odeur t'embaumera
quand
tu seras mollement in-
cline l'ombre de leurs
grappes.
Belle
vagabonde,

pargne
ton dlicieux
visage ;. prends piti
de tes

joues que
Phathon
peut
brunir. Crains
que
son as-

trc ne fltrisse ta
rayonnante
beaut
; que
les halei-
ns des vents ne
gtent
ta molle chevelure. Dors au
milieu des
roses,
et sur les fleurs de
l'hyacinthe;

appuie
ta tte sur la
vigne qui
est l
prs
de
toi;
ce

sera une mme


joie pour quatre
immortels'ensem-
ble :
Phbus, Zphyre, Cythre
et Bacchus
(8).
Je ferai de la noire
gnration
des
Indiens, qui
est

le butin de ma
yicfoirc,
les esclaves familiers de tes

appartements.
Mais non !
Pourquoi parler
ici de
cette race de noirs
pour
orner ta couche
virginale
?
La blanche aurore se mle-t-elle
jamais
aux tnbres

de la nuit?
Vierge d'Astacie, puisque
tu es
une
au-
tre Diane
plus jeune,
moi-mme
je
conduirai vers

toi un chttnir de soixante


compagnes (9) ;
et le cor-

tge que je
te rserve atteindra le nombre des
nym-

plies
de la Diane des
montagnes.
Ou
plutt
il sera

gal
aux filles de
l'Ocan,
afin
que Diane,
toute reine
do la chasse
qu'elle est,
ne
puisse
te le
disputer.
Je

t'amnerai
pour
suivantes les Grces de la divine

Orchomnc,
mes
filles, que j'enlverai
Vnus.

Que
si la
passion
des combats
t'enflamme,
comme

une Amazone amie de la


gloire,
viens la
guerre

des Indes. Tu
y
seras Pitho
pour
le
conseil,
et

Pallas
pour
la mle. Ou bien
prends
ce
thyrse
de

Bacchus fatal aux cerfs


;
immole ses
faons,
soumets
au frein et au
joug
la
panthre
ou les
lions,
et tu

pareras
ainsi mon char de tes
mains,
au
prix
de tes

fatigues.
Quoi
donc? Aurais-tu honte de chasser en

compagnie
de Bacchus?
Mais, par piti,
laisse flchir
sous l'amour ton inflexible coeur !
Que.
ma couche

te
reoive aprs
les
fatigues
de la chasse ! Sois Diane

dans les forts et Vnus dans le lit


nuptial (10)
!

Il
dit;
et
poursuivant
la
nymphe
dans les monta-
gnes ,
il lui
crie, quand
il se
rapproche
d'elle :
At-

tends, jeune fille,


attends Bacchus ton
poux.

Alors,
dans son
courroux,
la
vierge
fait entendre une
voix
terrible,
et ces
paroles
brlantes
s'chappent
de
sa bouche
indigne
:
144 A10NY2IAKQN
I.
Taxa, p.oXwv, ydpEUE tptXoaxdpytp
xtvl
vp.<p7|.
Et Suvacat rXauxtoTttv
7)
"A
pxEpttv
I
ydp.ov EXXEW,
150 xat
PptapTjv
Nxatav
lyt TtEtGnp.ova vptcpTjV
Etp.\ yp pLCpoxlp7)o-tv op.do-xoXo.
Et Se CE
<puy,
7CpO07i p-lvatO 7ttpioSlV0
'AG7)V7|,
xat vdov o
GlX^Eta TCtGlo
'Ioy_p7|,
8lp.vta Ntxa7| ptT]
SEO. MTISI
as XvEuatrto
155
7tcxdptEvov
xdoio
xal
pLtpt^acvxa cpapsxpTj,
p.7) pisx pouxdXov" Yp.vov
d),to)idxa xat al
Sapvaaeno.
0x7|0"o
Atovutiov voxaxov

E SI
atS^pto
yua tpIpEi yotp-^xxa,
xal ox Etxovxa
pEXvEpwto,
utla;
utyiXidcpou p-.ttiv7j<xop.ai 'Icptu.EOEtTj,
160 xal a
tnS)pt7]0-tv
Xuxxo7cl37,o~L TTEOT^UO),
CTEIO
xao"tyv^xtp 7tvoptouov IvSdpiuy
ov SI
yaXxEtpt XEpu-oio-t ptEx'"ApEa
xal as
tpuXao),
aypt,
vaixXVio-a
TptffxaSEXa
xxXa
2EXT|V7| ,
T^Eptot Iptbv ofaxpov aTXOppiij/Eia
-rxat.
165
XepO"t yuvatptavEo-tTiv EptTJ p.7| tj/auE tpapsxpTj.
Tijov
lyw
ou Se
Gpoov.
'Ev'Ao-xax7|
piv lp7rv7|
E ua TJ
Xlovxa ubv BXo IvGaSs
TIEU.7O,
'ApxlpttSo
o-uveOXo"
Ttlp
Atavoto SE
irEtpTj
VEpo
xat tru Stoxe
o-uvayptotrutov 'Atppoox],
170 O
Slyop.at
trio
Xlxxpa,
xat e
Alb
aua
xoptCet'
Et Si GEOV
p.Evlatvov lyEiv
7totJtv,
ox v
XOIXTJV
t
6poxd[jt7]V o-S-^pov
vXxiSa
OT^XEI
ptopcpj
Etyov lyto
Atdvuo-ov

Ipuo
8'
IcpuXvo-ffExo
7raoxto
vupupto,
7j xXuxdxoo; ava, 7)
yaXxeo "Ap7j,
175
8
ptv
xdov
yiov,
8 81
cptryavov
l'Svov
Ipo'ixtov.
'AXX' I7CE10
ptaxpoiv
xtv
6sl;op.ai,
oS xat axbv
TCEvGepbv,oTaxpoly^Et pie,
XEOV
Kpovuova
xaXIo-cxai,
XX|v SEO, BxyE,
VE'TJV7tEiQ7jpiova
vpt<piv.
T
OTXESEI
;x(y^7|X0V EyEl SpdptOV,
W7XOX
AcpVTjv
ISO
A7)XO'8T) I8WXE,
xa
"Htiiattjxo 'A6qvY)v.
T
O-TCEUSEI;
Spdp-ooxo
Ixttjto"
lv
o-x07xXot
yp
IvpoptSE
TCOX
ptaXiXov povl
io-t
xoOdpvtov.
*
tpaptlv),
X7CE
Bxyov.'AEt
S'rb
tpopGSa XdyptTjv
TtapGEVtxijV ptatjXEUEv SprXiavov
"
lo~o~uptevto
Si
185
OUvSpOptO d)ptpX7(0-E
XOtOV
TClVUXOCppoVt Gupttj),
TOV 7T0XE
6r,p0VXt tpl)tOaX07xlXtp
Atovuo-w
jTtatTE
Stopov y_tv o-xuXaxoxpdcpo 'j/xEpto
Ilav.
Ka
pttv
otxE
tppovlovxa
xal
aSvjevxa SoxEtov,
avvoptov
troxIXiEuGov,
Itov
uv7jova
piyOtov,
190
Bxyo Iptoptavliov tpt).ttp 7rpo<j7rxl;axo ptGtp"
TTXXE,
xtov
TTEpcpotxo, p.d8pop.d
lac 1
Auatp,
Ilavb
.
7roGlovxo l7nx|tE
;
x7rxE' cr
ptovo
TtapGlvov yvsuovxt tTuvryvEUEt
Atovati)
;
7j
^dt
CE Dlv
vaptwv oxxpptova
G^XEV
Iptoxtov,
105
7tap6lvOV 7)p.Exlp7jV
oxt
oieo,
p:7jS'
Ivl
7xlxpat;
Bxyov
)i7|XEovxa
xax'
opsa p.ovov lo-7,;
p.o'vo ETrotxxEtpEt p.E,
xai
w
Bpoxo,
EI
py
IV
u).7|
7xXaoptEV7] Xiocpdsvxa utExIpyEai
IvSia
xop7|.
Kao.vE
xEtj paotXj- yaptv
Ss aot EtVcXa
[jtdyOorv
LES
DIONYSIAQUES,
XVt.

Va, porte
tes voeux
quelque nymphe
facile. Si
tu viens bout de sduire Minerve ou
Diane,
la ri-

gide
Nice
pourra l'couler,
car
je
suis la
compagne

de toutes les deux. Mais si la chaste Minerve se re-

fuse tes instances


tmraires,
si tu
ne
peux
adou-

cir l'inflexible
Chasseresse,
ne recherche
pas
Nice.

Et
que je
ne te voie ni toucher mon
arc,
ni manier

mon
carquois,
tu aurais le mme sort
que
le
berger

Hymnos ; oui,
je
blesserais Bacchus l'invulnrable.

Ou si le fer ne
peut
rien sur
toi,
si tu es insensible

au
javelot (11), je
n'ai
pas
oubli les Gants fils d'I-

phimdie (12);
comme ton
frre, je
t'enchanerai

sous des entraves de


fer,
et dans le cachot d'airain

qui
a retenu Mars
prisonnier, jusqu'
ce
qu'aprs

treize retours circulaires de la


lune,
les vents
vapo-

rent enfin la
passion que je t'inspire.
Ne caresse
pas
mon
carquois
de tes mains amoureuses :
j'ai
un
arc,

si tu as un
thyrse.
Auxiliaire des luttes de
Diane,

je sais,
dans les collines
d'Astacie,
lancer mes traits

contre les
sangliers
et les lions. Pour
toi,
va chasser

les faons dans les rochers du Liban en


compagnie

de Vnus.
Non, je n'accepte pas
ton
alliance,
mme

si tu es du
sang
de
Jupiter.
Ah! si
je
dsirais un
dieu
pour poux ,
certes ce ne serait
pas Bacchus,
ce

jeune effmin, dlicat,


sans
armes,
la molle che-
velure. Je rserverais ma main
pour
le dieu de l'arc

renomm,
ou
pour
Mars tincolant sous le bronze.

J'aurais au moins
pour gage d'amour,
de l'un un
<
arc,
de l'autre un
glaive.
Mais
quoi
? Je ne veux au-

cuii des Immortels


pour poux,
et l'honneur d'avoir
Jupiter pour beau-pre
n'a rien
qui
me tente. Cher-

che,

Bacchus,
cherche
quelque jeune
fille
plus

crdule.
Pourquoi
courir ainsi? Tu ne m'atteindras

pas.
Le (ils de Latone n'a-t-il
pas
en vain
poursuivi
Daphn,
et Vulcain Minerve?
Pourquoi
courir?

Tant de lito est inutile.


Crois-moi, pour
franchir

les
rochers,
mes
brodequins
valent mieux
que
tes

cothurnes
(13).

A ces
mots,
elle
s'enfuit,
et le dieu ne cesse de
chercher la
vierge
errante dans les collines et dans les
pturages.
Un chien le suit dans ses courses
rapides,
un chien l'instinct
avis;
Pan
,
le dieu cornu
, qui
en lve un
grand nombre,
le lui a donn un
jour
qu'il
chassait au milieu des ravins. En
voyant
ce
chien s'associer ses
fatigues,
le suivre fidlement
pas gaux,
et si
prs
de raisonner et de.
parler
lui-
mme, Bacchus,
dans son dlire
amoureux,
lui
adresse ces mots bienveillants :

Pourquoi,
chien
vagabond ,
toi si
digne compa-
ti
gnon
de Pan
toujours pris, accompagnes-tu
main-

tenant Bacchus?
Pourquoi,
seul avec
lui,
suis-tu les

traces de la
vierge qu'il poursuit?
Pan t'a donc
ap-

pris

compatir
aux amours
infortuns, puisque
tu

cherches aussi noire


Nymphe,
et
que
tu ne veux

pas
laisser Bacchus
s'garer
seul au sein des mon-

tagues?
Toi seul as
piti
de
moi; et,
comme un

homme,
aux
penchants
del
fort,
tu
interroges
les

retraites leves de l'errante


jeune
fille.
Oui,
tra-

vaille
pour
(on maitre! En
change
de tes
peines,.
A10NY2IAK11N
I.
auo Sticrto
ptotaTjv
'
ptEx 2siotov, cxEpa M"ap7,,
atGlpo cxpbv eyu>
ers,
xat
cxEpoEVxa
XEXVEOOIO
lyyuOiLTpoxovo, cxacpuX-flV
l'va xal o
7XE7rav7j,
pdxpuo
EXEOutav xovxiow
OIQEV
atyXiv.
TtpOdvo,
vxDiXstvxpxaxov
xva;
xat c
epaevoi
205
cvopop.o cxEpoEvxo
ETtEiyopiEvoto Xaytoo.
E
Glpttc, ox.TEt'ptov p-E, oadcppovt pilptcpso xopTj,
Sdypttov oixp-a cplpoiv
KuXi7|t'So EI
paytv
UXVJ,
oxxt
|/.E p.acxsovxa, yuv/j OEOV,
ECEXI
(fsyEi.
Mlp.a>0
S'
pupoxlpotctv,
'ASo'mSt xat
KuGEpEtT)-
210
cpotxaXlTjv
Ss 8IWE St'
oupso;
acxaxov
'Hyw,
p.-))
xsXlcT) cpuyoSepivov IptTjV
7tXlov Etclxt
vpicp7|V.
M'/j Xa7tvj
clo Ilava
SucpiEpov lyyGt
xopTj,
(j.T) p-tv
IXv&Jv, SEIEV
vayxaot &p.va(oi.
ITapQvov
atxEv
STJ, xay pxsoj pu&pxupi ciyi,
*I5
-^
voEpat
uXaxTJctv reayylXXtov
Atovcto.
'AyysXo
Icco 7tdGoto- xtov SI
xt aXXo
aXacOto,
7) aa, ifjl
Xlovxa
aJtb CXOTCIXOIOStioxwv.
llv
tpXe,
xtxX-/jcxo)
CE
piaxpxaxov,
oxxt xat axol
OEtO
XUVE
YEyactV IpEUVTlXjpE Iptoxorv.
20
.'AvSpOptETjV, TToXpLOpCpE Ty_E,
Ttat'oUCa
yEvGXTlV,
XaGt, 7xavSap.xEtpa* ptex Ppox|-/)V xaya (pux/i7jv
xat axuXxtov
xpaxlet,
oxt
Sucptopo;
o&xo; X,7jX7,
GTIXEEI
jjtEx
Ilava xat
ptepovxt Auatp.
Etcl xal lv cxuXaxEcciv
lylcppovs,
otct
Kpovtov
6
vSpoptl^v cpplva
StoXE,
xat o
8poxl7)V 7XOpEtptOVV^V.
IlapGEVtX'JjV ;jtlp.^acQE,cpi),at Sp- Entax,irlxpar
xat
XVE
oxtEipouct,
xal ox
IXIatpsv 'Aptatv.
"EVVETCEV
ayy^ttpuxoo.
Ai* EirExdtXou SE
xopp.6ou
tpOoyyTJ
Etca'touca
yuvatptavlo
Atovucou,
230
pyaT)
MEXI7|
cpiXoxIpxoptov ays cptov7|V
"AXXot
ptlv, AtdvucE,
xuvoccdot
'loyEapT)
IVGOCSE
OipEouci*
o S'
yptocoEi 'Acppo5x7,-
J|S

SEtptavojv aTraXdypoov uya xop7)V


Baxyo
6
xoXptvsi
xlx7, 7tlX, Xxpt 'Eptoxtov
235
'IvSocpdvot
7CaXapt7jCtv
vaXiXiSa XOCEXO
xop-/yv.
2b
yEV^/j
ox
OOE,
TtdOou
OsXvtcppoviptuUto
EI
yap.ov,
e
dalvatov
yEtv TTStO^ptova xopTjV'
o
2Ep.Xyjv XIXEUEV,
l'to
IxuyTjcEv Iptxtov,
o
AavaTjV
7rapl7rEtoEV,
l'to cX.Tjce
xopE7|V.
540
ZTJVI cuva7rxou.lv7)v 'lovo
ocGa
yuvaxa,
xat
yap.tov ypspi.lxiop.a,
xal i7T7tEou
uptEvaou'
Avxtd7t7i !3a-/j
cpiXo7tayptova Gsoptov lptxo>v,
xat
2xupov yEXdwvxa,
vdov
ptiptr|Xvbv
xox7,v.
*i
cpaxo, xpxop.luca
vdov
EiSiipLova Bxyou,
215 xal
Spub
ivxbi;
xavsv
opvTjXtxo.
'Ev Ss
xoXtvat,
cyaXdtov,
Aidvuco
6u.apxse
Gutotot
xop-/i
Txooctv loif)u.avlccf xat
txu7r8tXo
'Ap.aoiv
otaxaxo
xpa xp7,v/ p.sx7|s
Scrara
TTITO^,
DIONYSIAQUES.
LES DIONYSIAQUES,
XVI. 145

je
te rserve une
rcompense.
Tu habiteras les airs

aprs Sirius,
l'astre de Mra
,
et
je
te
placerai
dans

la
Sphre auprs
de
Procyo'n (li),
afin
que
tu
gon-
fies aussi le raisin et
que
tu arrondisses la
grappe

sous la fconde influence de ton clat.


Qui
donc

m'empcherait
de
placer
dans le ciel un troisime

chien cleste? On
t'y
verra
poursuivre
encore dans

sa course le livre toile.

Ah !
plains-moi.
Promne tes
regards
scrutateurs

dans le fond des forts de


Cyble, et,
s'il t'est
pr-
it mis
, reproche
la
nymphe
inhumaine de me
fuir
quand je
la
dsire, et, mortelle,
de refuser un

dieu. Accuse la fois Adonis et


Cythre.

Chasse hors de ces


montagnes cho,
si
rigoureuse

et si
mobile,
de
peur qu'elle
ne redouble encore la

svrit de ma
nymphe
: ne laisse
pas approcher
de Nice ton ancien matre aux violents amours
;
il

pourrait
s'en
emparer
et la contraindre
l'hymen.

Ah ! si tu
parviens

apercevoir la.vierge,
accoure

et
indique-la-moi par
un silence
expressif
ou
par;
l
des aboiements. Sois le
messager
de
l'amour,
et

laisse tes
compagnons
se
perdre
la
poursuite
des

sangliers
ou des lions dans les dtours des collines.
Ami
Pan, je
te
proclame
heureux bon
droit,

car tes chiens eux-mmes deviennent les


investiga-
leurs des amours. El
toi,
fortune aux mille
formes,

qui
te
joues
des
gnrations,
voil
qu'aprs
la race
humaine tu t'exerces aussi sur les
chiens,
et.ee mal-

heureux
vagabond
ne
quitte
le service de Pan
que
_

pour
Bacchus l'amoureux. Il
y
a donc aussi
parmi

les chiens des


sages (Ijtj que Jupiter,
en les
privant

d'une voix
d'homme,
a
pourtant
dous d'un coeur
humain. Chnes
chris, grondez Nice;
et
vous,

rochers,
dites-lui:
Eh
quoi
! les chiens s'atten-

drissent,
et l'Amazone reste sans
pili
!
Comme il
parlait ainsi.auprs
d'un
arbre, l'antique
Mlie
(16),
du sein des rameaux
touffus, entendit
ses
plaintes passionnes,
et d'une voix
railleuse,
lui
cria :

O
Bacchus,
ceux
qui
chassent ici sont les chas-

seurs de
Diane;
mais
vous,
vous ne chassez
que

Vnus. Il vous sied bien de trembler devant une d-

licate et faible
fille;
l'audacieux Bacchus
, depuis

qu'il aime,
s'est donc fait
suppliant;
il tend vers

une
nymphe
dbile des mains teintes d'un
sang
in-

dieu. Ah 1 votre
pre
n'a
jamais
su
par
des discours

sducteurs attirer des filles dociles vers l'union et

l'hymne.
Il n'a
pas implor
Sml avant d'tre

heureux
auprs
d'elle
;
il n'a
pas
raisonn avec Dana

pour
en
triompher.
Vous connaissez ses
entreprises

envers
l'pouse d'Ixion,
ses
hennissements
conju-

gaux,
l'audace du coursier. Vous
n'ignorez
pas
l'a-
it
moureusc
supercherie qui
lui livra
Antiope,
et
le.sa-

lyre qui
souriait en
prtant
sa forme
l'poux.

Elle
dit;
et.
aprs
s'tre
moque
de la
timidit do
Bacchus
,
elle rentra dans le chne
compagnon
de sa
vie
(17=).
Cependant
le dieu
dsespr continuait sa
course
perdue
dans les
collines,
la suite de la
nymphe
sa-
cre;
et la
lgre Amazone, franchissant les cimes des
10
146 AI0NY2IAKAN
I.
yvo lpEuv7|xipo
&7tpxX7txouca
Auaou.
*50
Kat
tpXoyEpw
<lalQovxo
lu.acooptlv71 ypda 7tup-
'poya Suj/aXIj XEpcavExo ysXta xop7) [c,
xat SdXov
yvtoocouaa yuvatptavEO Atovucou,
avGbv
Soip
Ivo7,os
cptXaxpv)xou 7toTap.oiOj
xat TTEV
7,o
jslEGpov,
OGEV7tov
atGo7TE
TvSo.
255 Kat
cpplva
StV7,GEca
ptlQvi, paxyEUExo xoupTj,
xat
XE<paXi7)v
IXIXIE, piEXTjXuSa Suyi 7xaXp.>,
xat
StSp.7)V
ISX7J0EV
Setv
7xoXuyavSla Xtp.V7,v,
ptu-axa
Siveouaa

papuvopilvou
SI
xapTjvou,
SIpxEx GTjpodxou SnrXop.Eva
vwxa
xoXtovr(

suo xal
xpop.Epotot
TxdoEcctv
XioGvicaoa xovv),
E
7CXEpbv,
axOXuXtOXO,
lopEXO
ystXOVO
U7tV0U"
xal
yaputo papyouvo IGXyExo xtop.axi vptcpTj.
T7]vptlv
IStov
Euooucav, Epto;l7rESxvuBaxytp,
"Yptvov ETXotxxEptov NlptEct S'lylXaccEV
Sooa.
M5
Kat SoXiOEtAtdvuoo SouTrqxoici
xoGdpvot
Et
yuov a'^ocoo lp7X,
TioStov
XEyvTjp.ovt 7taXp.tp.
KopTj
S'lyy
l'xavE- xal
xplp.a axpov Ipcca
Ssaptbv
cuX^xoto
tpuXaxxopa
X,caxo
p.xp-/j

cpEiSoptv] iraXapty], p.-/; 7xap0!vov
ti7xvo lo*/j.
S70 Taa SI
XTjiOEcoav
va7rxii;aca
XoyETjv,
tpuxa),t7|v
OJSIVE,yaptoptlv) Aiovuotp*
iroXXvTjV
S'
pvTCEXEOcavIXatppouca xaXuitxp7,v,
itXEXxb
poxpuEVxt xap.alj lapuvExo xapTtt.
Kal
Xlyo
Tjv
7XxXoici xaxaxiov
jjuspiStov yp
375
axocpu7| p.ixptocv
'Xi
cpnxEXov EVTJV.
Kai TtoXi
IvGa xat
IvOa,
ptExapoto ovo7ctxap7Ttj,
KuTcpioot vlptoiciv
IOEEXO
pdxpu Xivjxyi,
pttooxlpou
x'
rcoxaev'
iXixotpdpw
SI
xopptto
ptEpoEt
IptlOuccEV 6p.duyo
otvaSo;
opTt^;
280 OX0E7XX0V
a?0ptV7j l7Ct7jX0pa
XlOcbv
7ttip7|.
Kal SoXEl
^p-O
7jV,
OVEtpElTj
XU7COV
V7|,
TTCVOV
ly<OV
CUVaEXoV.
'EvOtpi'c.O)
8
X0p7|
7rapGEVtX7)xvtooouca-
xat
lpaxE 7ro|x7rbv'Eptoxtov
"YTTVOV, TtoSp7|Oxipa |/.GuccpaXltriv 'Yp.vatov.
585
IIvOlTj
S'
UtLtTcdptrt CXtpX7jp.KXl
GutOlSo
uX.Tj
cxaxo axod'/jxo
vlTtXEXEv
viptvov 'Eptoxtov
xal
ptlXo 7jvEpidcpotxov opsooauXtov 'YptEvatov
aSop.lvoi cxoptaxEcctv ptsExo 7rapGlvo Tlyto,
Ilavi, ucxpdcpo)vo* Tclp
oa-rtESou 81
yoputov
2o
pouxo'Xo IcuLapdtyTicEV,
'
Ypiv,'YpilvaiE, Xtyavojv.
'IptEpoEt ypto
ouxo!
opEcxt ta/s TCEUX*].
WU/TJ
S'
TjvEptdcpoixo
vaiaca
voptjo,
TtapGlvov
7:vaXvl7|V vuyot IpsOtev ovEpoi-
Etcixal
pvEpovxo 'EptvvuE, Euya[jtXop7,.
S36
NupiCflOV

(pys 'JYpt.VV, VUpi(pG7|AlOVct;).
Aoa
OEp-icxest, GaXapiTjTrdXs TrapGlvE vpvcp7|*
XTEVEI
yp
7co0lovxa,
xat o
yaptlovxa
Sitoxst.
nap0lv,yw6tXxov
UTCVOV
lpacoaptlvi.>7rdpE''Yp!.vo)-
LES
DIONYSIAQUES,
XVI.
rochers les moins
accessibles,
se drobait
toutes s?*
recherches. Enfin le soleil fait sentir Nice sa br-
lante chaleur
;
seslvres se desschent sous l'ardeur du
la soif :
ignorant
le
stratagme
de l'amoureux
Bacchus,
elle voit briller l'onde chre aux
buveurs,
el
s'abreuve
de ces doux courants o ont bu les noirs Indiens.
Bientt l'ivresse
s'empare
de ses
sens;
sa tte chan-
celle et tourne. Hors
d'elle-mme,
elle croit voir de ses
yeux
troubls deux immenses lacs
;
le front
appe-
santi,
elle
aperoit
doubles aussi les
penchants
de la
colline aux fauves
habitants;
ses
pieds
tremblent

elle
glisse
sur la
poussire.
Les ailes du sommeil
s'ap-
prochent
insensiblement de ses
paupires; et,
acca-
ble
,
elle
s'affaisse,
et tombe dans un fatal
assoupis-
sement
, prcurseur
des
joies
de
l'hymen.
ros la voit endormie
;
dans sa
compassion pour
Hymuos,
il la montre Bacchus
;
Nmsis la
voit
aussi
et sourit.
Alors,
le dieu rus marche
lentement, pas

pas,
fait
glisser
adroitement et sans bruit ses co-
thurnes, s'approche
de la
jeune fille,
et dfait
peu

peu,
du bout des
doiglsde peur
de la
rveiller,
mais
d'une main
sre,
les noeuds do la ceinture
qui garde
son innocence.
Aussitt,
dsireuse de
plaire

Bacchus,
la terre en-
fante et
dploie pour
sa couche une
vgtation
em-
baume;
les
perches qui
soutiennent un berceau de
pampres
touffus
plient
sous le
poids
du fruit des rai-
sins entrelacs. Celte couche
s'ombrage
encore des
feuilles de la
vigne sauvage qui
l'entoure d'elle-mme.
Les
grappes pleines
d'un
jus rougissant, suspendue.-!
et
incertaines,
se balancent

et l aux souffles de
Cypris,
et cachent les deux
poux,
tandis
que
la
tige
du
lierre,
charmant
compagnon
du
vignoble, parfume
les airs de ses rameaux en
guirlandes
et enroule au
tour des
ceps dj
mrs ses
jets
dominateurs.
Ce fut une menteuse
union,
une sorte de rve
dont le sommeil fut l'auxiliaire. La
vierge
cessa de
l'tre sans cesser de
dormir,
et elle vit le
sommeil,
messager
de
l'amour,
devenir aussi le ministre d'un
hymen
d l'ivresse. Un souffle
inspir,
se mlant
aux ondulations de la fort
mue,
fait retentir
par-
tout les
hymnes
des amours et le chant do
l'hymne
que
les vents
portent
dans les
montagnes.
La
vierge
cho les
rpte
de sa bouche
limide; cho,
aime do
Pan,

qui appartient toujours
le dernier son. Le ber-
-
ger
se met danser sur le
sol;
il fait redire autour
de lui le chant
d'hymen,

bymne
! et le
piu
de la
montagne
s'crie :

C'est-vraiment une charmante

union !
C'est alors
que
l'me
d'Ilymnos,
errante dans les
airs,
vint
inquiter
le sommeil de la
nymphe par
de
nocturnes visions :

Heureuse
pouse,
lui
dit-elle,
il est donc aussi

des furies
vengeresses
des amants. Vous avez refus

Hymnos,
et vous
appartenez
Bacchus.
Vierge
in-

juste,
vous
rglez
mal la condition de votre
hym-

ne. Vous immolez


l'poux,
et vous
acceptez
le ra-

visseur. Chaste
fille,
vous avez
plong Hymnos

dans un sommeil d'airain


;
chaste
fille,
un doux
AlONYSlAKflN
I.
itapGvE, V7,Supto
Sjtvo irtoXEce CO
X0p7)V.
soo
OXTpbvSE yEXdtooa
ScSou7tdxoi;
alpta voptio*
o'xxpdxEpov cxEvayouca
XETJSE
alpta xopEvi.
*
tpap.lv7j
OXIOEVTI
iravEtxEXo
Icouxo
xaixvtji
<j/uy_i SaxpuoEoca
TcoGoX'/yroio vopiTjo

Tapxapt7,v
8'
xtyjixo
IScaxo 7tv8oxov
aX9|V,
305
Baxyou
jXov lyouoa ptE6uo-.paX.Etov 'Ypvsvaov.
Kai
Xtyupo
SovctXEcct
yaptvjXiov Tjy^ov pacctov,
^7(Xov
uicoxXl7XTtoV
uTtoxapStov,
uuLVOTrdXo
LTv
piEptcpopiEvov
p.IXo
E7tEv
I
XiXotpto upisvou.
Ka
xt
Ipiopcavltov 2axptov 7tap yExovt Xdypv),
310
6-/J-/JT-7JP xdp7)xo
G7|7,x(ov
up-Evafwv,
BaxyEt-^v, ydpEUEV,
toorv
E-rcapQEvov
V7)V
IlvxEpdEi
Ixt
piouvo Ey_ElSpd;xov'A<ppoSx71v
Ilv
epXE,
xal eu
yEvoto tpuxocxcpo
vxt
voptTjO'
xal c
SuoxoptlvTj
TtdxE
vupicpo
IcoEat
'Hy^oi;
315 xal o SdXov 7tdx xoov
oocvjxip'a XEXICCEI,
&ptExlpwv lixtxoupov vupitpEuxtov upiEvatov
7toiptEv7)V
x' -7X0Ei7XE
xaXaup07ra,
xal
Trap Ttlxp-/)
XE7CE
pda
xat
p.)Xa.
T oot
!e|ouci vop.7jE
;
ypso,
xal c
cpxsuE yaptocxdXov
oivov
'Eptoxtov.
320 O7ro>
ptuGo IXriys,
xat
ayEV yoxo
Ilv

GE
7tax)p p.E Si8a!;E
xEXECciyptou
SdXov ovou*
aiQs
vooccpaXIo cxacpuX^,
OXE
Bx/o,
vaccov
xa XEV
Ipttov
IxIXEcca 7toXuTxXavov
ocxpov Eptoxtov,
TXvaXlTjv
ptEOoucav
Swv
SucTcpGevov 'Hjt.
325
'IXrxoi, vopto
ouxo"
Irai
7cap
YETOVI
it7/YTi
pSEuto
xSE
ptviXa* tpiXaxpTjxto
SI
Selpt)
TtapGevix
Aidvuco
EXyla
Et
yptov
ITIXEI.
4pptaxovEupEv''Eptoxolbv<puxdv.'Fl^lTO)ay(ii)v,
Ipflxto jptExIptov
8tov
yXyo-
o Svaxat
yp
330
eTtdflov
{i7tvovyEiv,7\TcapGlvovEyjxov
I'XXEIV.
Movo
lyt, KuGlpEta, ptoptat" wptoi 'Eptoxtov
2piy
Tlavb
IcpEuyev vuptcpExou; uptEvaou,
xal
yptov pxtxIXEcxov
vEu^Ei
Aiovoou
axoptxoi pteXectrt*
xb SI irXIov
rjOoSi ptoXitT)
S35
tjiGEyyop.lv7| 2dptyyo p.sxo cvOpoo 'Hyt.
Nup.tpl87j, AtdvUOE, ptl07|
X!;p.6pOX 7I0tp.7jV,
'Xio
ITXXEO
ptovo, vatvop.lv7|
'xt
v|xtp7,
eupE ooor,x7Jpa yap.ocxo')iov
otvov
'Eptoxtov.
Totov ETXOxaxlXet;
oucpiEpo yvpiEvo
Ilv,
340
TXOV
fr/wv
xat
Iptoxa xXiooiyu.oio
Auaou.
Kat x=Xlca
cpiXdxTrxa
xal
EVOSIVJ
UO'GOV
EV7,
cppcxip
Aidvuco
v7,top7|xo
TtsSXto.
Nptcp)
8'
lypoptlv7|, 7t0Xap.7)lSl
ptlpttpEXO 7t7|y7i,
Y7tvoi
jrtoop.lv7i,
xat
KwptSi,
xal
Atovcto,
315
optpw Saxpudsvxi xarp^uxo" yvupivTj
SI
txXue
N7|St)iv vaptr/j
Ixt XEdiava
ptoX-ixTJ,
xal, XE/IIOV xTjpuxa
TCoGo6)r,xoto
Auaou,
"f)p.EpStOV
7TxXotCl XaXaCXlOV 8E
yapLEUV7|V,
vtpt'ct vupttpiSTjCi 7tuxaop.!v7|V Atovucou,
LES
DIONYSIAQUES,
XVI. 147

sommeil vous livre la violence. Vous avez ri en

voyant
le
sang
du misrable
pasteur
succombant

sous vos
coups.
C'est vous d
pleurer
maintenant

votre
virginit perdue.

A ces
mots,
l'me
plaintive
du
berger,
mort
pour
l'amour,
s'envola comme l'ombre d'une fume
; et,
envieuse de cet
hymen qu'une
trompeuse
ivresse li-
vrait
Bacchus,
elle descendit sans laisser de traces
dans les
palais
du
Tartare,
o tout
s'engloutiL
Pan,
le
chansonnier,
fit
rendre,son tour,
ses
aigres
pipeaux
un son
nuptial ;
il dissimula sa
jalousie
se-
crte,
et
composa
un chant
satirique
contre les unions
tranges.
Enfin un amoureux
satyre
des bois
voisins,
spectateur
insatiable des
plus mystrieux hymens,
la
vue de Bacchus
prs
de sa belle
compagne, parla
ainsi :

Pan,
le dieu
cornu,
est le seul courir encore

aprs
Vnus. Ami
Pan,
fais-toi
planteur toi-mme,

au lieu de
berger,
et tu seras un
jour l'poux
d'-
cho
que
tu
poursuis
sans cesse
;
alors tu inventeras

quelque
ruse
secourable,pareille

celle-ci, pour
ve-

nir en aide tes amours malheureux. Laisse l ta hou-


lette
pastorale,
abandonne tes
gnisses
et tes brebis

auprs
de ta
grotte. Que
te font les
bergers?
Lve-

toi,
va
planter
la
vigne ;
c'est elle
qui
mne aux

faveurs de l'amour.
A
peine achevait-il, que Pan,
le
chevrier,
s'cria :

Ah ! si mon
pre
m'avait
enseign
(l)
l'artifice de
ce vin
qui accomplit
les
mariages
l-'Ah! si comme

Bacchus
je rgnais
sur ce raisin
qui gare
la rai-.

son !
j'aurais dj surpris
endormie et enivre

cho,
la mchante
vierge,
et
j'aurais
obtenu le

prix
de la
passion qui
me fait errer l'aventure.

Adieu les
pturages
! Pendant
que j'abreuve
mes

troupeaux
celte
fontaine,
voil
que
Bacchus attire

lui, par
ses ondes
enivrantes,
les
nymphes
les

plus
rebelles. 11 a fait de son arbuste un remde
<
l'amour. Arrire le lait des chvres ! arrire le lait

des brebis! 11 n'a


pas
la vertu d'endormir et de sou-
mettre les
vierges.
O
Cythre,je
suis le seul souf-

frir. O mes tristes amours ! Hlas !


Syrinx
si barbare
dans ses
refus,
vient de clbrer elle-mme de ses sons

complaisants
la rcente
conqute
de Bacchus
;
et ces

sons
multiplis,
cho les redit
aussi,
et les multi-

plie.
O
Bacchus,
charmant
dispensateur
du dlire
de
l'ivresse,
sois donc heureux tout
seul,
toi
qui
as
K
invent le vin auxiliaire de tes amours et
vainqueur
des
nymphes
les
plus ddaigneuses
!

Ainsi
disait,
tout
afflig,
Pan aux amours
striles,
et il
envie,
dans son
infortune,
les succs de Bacchus.
Cependant, aprs
ces
plaisirs qu'il
vient de trouver
sur une couche
terrestre,
le dieu
s'lana
tout
coup
dans les airs. La
nymphe
s'veille,
s'en
prend
la
source du
fleuve, s'indigne
contre le
sommeil, Cy-
pris, Bacchus,
et verse un torrent de larmes.
Dsole,
elle entend encore les derniers accents du chant
nup-
tial des
naades, qui
lui
apprennent
les violences du
Dieu
,
son amant. Elle voit sa couche
ombrage
des
feuilles de la
vigne" sauvage,
et dresse sur les nbri-
des de
Bacchus, qui
lui rvlent sa furtive union. Elle
10.
148
AIONYSIAKQN
I.
350
xpUTtxaSoiv Xsyitov axyyEXiOV
ESS xal
ax7,v
p-Tpvjv TtapGEVt'jV, yapttTi 7x)>7^Gbuoav llpcTj.
Kal
oola lypaE 7iapv)fSa' p.cpoxlpou
SI
|/.7)po; itXiTjap.lv),
xivupv) ppuyjrcaxo cpioVTJ-
iptot -icapOEViTi,
xXv
7jpitacv
euov
iiStop"
356
toptOt TtapGEVlTj, X7JV
7]'p7raOEV
OTXVO
IpWXtOV
iop.oi TxapGEvTj,
XTJV
7jp7xaoE Bxyo X7jX7).
ItppEXW
I
OpiaOtOV
OOOEV TCOXOV
EppEXtO
UV7|.
Np-tpaiAptaSpuaSE,
xva
ptlp.i|/op.at ; 7jp.Ex!p7)v yp
"YTXVO,
"EptO,
SdXo, OVO IXTjtCCaVXO
XOpE^V.
300
IIapGEViX7|V
7[lei7rE.xai
"ApxEuti-
XiX xal
aCxTj
XTTXE
p.01
O
CpUyoSEpiVO
oXpV
SdXov IvVETCV
3Hy<5),
X7CXE
[/.oi
EI
lp.bv oua,
6'cov
p.7j Bxyov
xoucat,
o Iltxu
liJiiGpte,
xal ox
IcpGlyljaxo Acpvv)

7tapGcVix-X, TtEcpXao
7rtEv
TraxTjXtov
uStop.
365
EvVE7lE"Xat7roX8aXpUV
vlX.UCEV
Op.6pOV
O-iTlOTTTj.
Ka TTOTE
p.sv p.EvIaiVE,
xax'
aylvo op IpEoar
XXiOXE 8'
axoxXicxo -t'
opso
TJGEXE 7r7rxEtv,
5oxaxt7|
7rpoxcf.p7|Vo
oXiicGVjcaca XOVTJ,
Kal
yapuTj p.EvIatvev
cxtocai
Ttdpta 7t*jy,
370 E
v.7j
|AEttj;ap.EV7i 7rpoxEp7j yuci
ly.uAS'j.
Bxyou,
XEUXOV
iStop xeXpus,
xat oxlxt
ystipia
Auaou.
Kat
KpovSTjV
XIXEUE xal
"ApxEp.tv, ocppa XEXICCT)
aXta
NTiStov XEXovip.lva St'j/St ylpcto.
IloXiXxi 8'
op.p.a
xxatve 8t'
oupEO,
Et 7rou
Icps-
375
tyviov oX7|ptXXOV
07|'TOU Atovucou,
[pot
ocppa p)i7)
xdijotci, yuv-J) Gbv,
ocppa 8ap.co7)
oaptovot poxpuoEvxa-
xat
T)0E).E p.aXXov IXEVVJV
purEXiOv EvaiTjV
cpXoyspto Trupl
Tiacav oXIccai.
lloXXixi S'
GpT^caca
Si'
oupso yvta Bxy^ou,
380
TjEp'ta
xdiJEUEv
oxEuouoa
OusXXia.
IloXXxto'
lyyo aeips,
xal
t CXOTCOvxo
ICXT),
Stppa Sspta
7CXI7|![EIEVaVOUXTjXOU
Atovucou
1
XX
ptx7|V 7rpol-/iXE,
xal ox
Ixyyps.
Auatou.
Kal
ixoxaptip XEyoXtoxo, xaltopiooE, fivj 7xox7r)y7J
385
yEXvECt
SiJ/aXIotci TTIEV
aTtax^Xiov
uStop-
.top-OCE,
xal xax vxxa
l'y
stv
ypU7tvov 7ut07ryjv,
itSaooE, ptT) yXuxv
UTCVOVlv
oupsciv
XX.ov asiv.
.Kat cxXaxa
Vpio7,OE tpuXxxopa,
oxxi xat axot
-o XOXE
OtopTjocovxo
yuvatptavlovxt
Auato.
390
AEXO
8'
yyovoio piExpciov Xxap o),!6pou,
GXt.optlvT) otptyxxTjpi ireprXtOxov aylva 8ssp.t,
p.toptov XEUoptlv) ipiXvOxIpxoptov
vjXtxo TI'STJ.
'ApyaTjv
S' lxouca XCTCEV
Ov;poxpdcpov
iiX7|V,
aSo,tiilvv|, ptEx Xlxxpa cpavTjpiEvai 'IoyEapy|.
395 Kat
aG7,
paGp.iyyi yovj 7rX7|o9soa Auaou,
yacxlpl tpdpxov ocipE' xsXiEtoptv/i
81
XoyETj,
GjXuv Iptattocavxo
xdxov
toGaXirSE
ipat,
xat
Spdpiov
IvvfxuxXov iTctcxtcavxo
2EX-4VT|.
'Ex 81
yu.ou Bpop.oto
GEOCCUXO V|VOEE
xopr),
LES
DIONYSIAQUES,
XVI.
voit sa ceinture
virginale
elle-mme souille.
Alors,
dchirant ses
joues
de
rose,
elle meurtrit ses
flancs;
et d'une voix
plaintive
mle ses
sanglots
s

O ma
virginit,

s'cie-t-ello,

que
m'a
ravie

cette
liqueur
enivrante !
-fc-0 ma
virginit, que
m'a ravie le sommeil
des

amours !

O ma
virginit, que
le
vagabond
Bacchus m'a

ravie!

Prisse cette
mensongre liqueur que
versent des

Hydriades
! Prisse cette couche ! O
nymphes
ha-
it
madryades, qui dois-je
donc accuser?
L'astuce,
le

sommeil,
l'amour et le vin m'ont livre la fois.

Diane elle-mme a
rpudi
sa
compagne. Pourquoi

donc
cho, qui
fuit aussi
le
mariage,
ne m'a-t-elle

pas
dvoil tout le
stratagme? Pourquoi Pitys par

son
murmure,
et
Daphn, par savoix, u'bnt-ellcspas

dit mon
oreille,
d'assez
prs pour
ne
pas
tre en-

tendues de Bacchus.


Bedoute, jeune fille,
cette

perfide liqueur.

Alors un
dluge
de larmes inonde son
visage.
Tan-
tt elle veut
porter
son
glaive
sa
gorge;
tantt se
prcipiter
du haut de la
montagne,
el rouler une der-
nire fois la tte en avant sur la
poussire ; puis
anan
-
tir cette source dont le
breuvage
l'a
perdue ; mais, dj
dgage
des
premiers
flots
empreints
de la rose de
Bacchus,
l'onde a
repris
son murmure et sa blanche
limpidit.
Alors elle
supplie
le fils de Saturne el
Diane de semer
dpoussire
le lit aride des
naades;
ensuite elle
porte
son
regard
vers la
montagne pour y
entrevoir un faible
vestige
de l'invisible
Bacchus,
l'ac-
cabler de ses
flches,
lultcr femme contre un
Dieu,
et
dompter
le
gnie
de la
grappe.
Avant
tout,
elle et
voulu consumer d'une flamme ardente toute cette vi-
gne prolectrice
de sa couche.
Souvent,
comme elle re-
connat sur la colline les traces de
Bacchus,
elle lance
dos flches
qui
ne rencontrent
que
les vents des airs.
Souvent aussi elle vibre sa lance
pour
en
frapper
lo
dieu
invulnrable,
comme si le but tait l. Vains ef-
forts ! ses
coups
ne
peuvent
l'atteindre.
Alors elle
s'indigne
contre le
fleuve,
et
jure
de ne
plus tremper
des lvres altres dans ses ondes insi-
dieuses;
elle
jure
de ne
jamais, pendant
la
nuit,
fer-
mer La
paupire;
elle
jure
de ne
plus jamais
s'aban-
donner aux douceur du sommeil dans les
montagnes.
Elle s'irrite contre les chiens
qui
la
gardent,
et
qui
auraient d s'lancer d'eux-mmes contre le tm-
raire Bacchus
; puis
elle cherche
pour (XO)
mourir le
secours d'un lacet
suspendu,
et veut
presser
son
cou d'un lien serr et
circulaire,
afin d'viter les rail-
leries et la malice des femmes
jeunes
comme elles
(4).
Enfin elle
quilte

regret l'antique fort, qui
nourrit
sa
proie accoutume,
car elle tremble de
paratre
aux
yeux
de Diane
aprs
sa faute.
Cependant
elle
portait
dans son sein un
fardeau,
fruit divin de la race de Bacchus
;
les Heures vivifian-
tes, aprs
avoir ramen neuf fois le cours circulaire
de la
lune,
la dlivrrent d'une
fille, qu'elle
nomma
Tltc
(2l).
Divin
rejeton
des amours de
Bromios,
T-
A10NY21AK11N 1Z.
400
Tjv TEXEX^V
vdpt7|Vv,
si
yjxpoucav lopxa,
xopyjv vuxxiydpEUxov, lcpC7rop.lv7)V Atovctp,
Tp7ro[jclv'/jV xpoxXotct
xat
p.tpt7tX7jyi pOEv).
. Kal udXiv
EXtyya cptXaxpiqxo) 7cap Xp.vv)
TEUEGEO,
Nxatav
ETttovuptov,
vjv
acrco
VUU.<9)
405"
'Acxax7) IxXECCE,
xal
'IvSocpdvov ptEx
vx7,v.
AIONY2IAKQN
iz.
*E6Sou.ax(p
Exxti)
itptoxyptov "ApEa (AEXOTO,
xai
p6ov
oivtoOs'vta xat aToStxxov
'Opvtjv,
O8I
CptXaXpTjXOlOptlGTJire7XES7]p.lvOV
U7TVW
toypTjoa,
xvaxxov
vouxTjxtov
ylvo
'IvStov,
XTjGatot
Aidvuco
iTtexpETiE Svjptv
aTjxai

XX TtXtv
<l>pya Gpcov IxocpicEV

6c}/tXdcpouyp
5
EI
lv07t7jV
XaXIovXO
llTEyEXO ATjpiaSTJO,
TratSb
'Aptaovvj SOXTJV
pvvTjcxov
lca
otvoapTJ tptXdx7ixa
xal
u7tvaXlou
piEvaou.
Kal
GEO
fjyEpio'vsuE,
Atb
xijpuxa yvGX7j
opavr|V
xxtva
tplptov
cxXovxi
7rpooto7rw.
io
^Apitpt
81 AuSiov
ppta ytyavxocpdvou
Atovucou
Oupoocpdpoi
oxyE Tjcav

IputpioGTj
81
p.ayjf)xat
pteccocpavTj IxxEpGE,
xal
vx7|oxpa7cxv 'OXpnrto'
xXXE 8'
EXpucpE
Ttvxa

Stov SI
pttv,
i]
xyjx cpat'yj
'HlXtov
TxupoEvxa, iroXuciiEpItov ptlcov acxptov.
15
Kat
cxpaxtvj oSjpov
vai;
JTXXICOEV
'Evuto,
o
ijcpo,
o
ptXr,v 0avax7)cpdpov,
vxi 81
Xdyy7]
xicobv
fyiov, pp^jxxov
Ibv
Sdpu

xa
pttv
IXcctov
'AoSo lv
7roXcct,
xal 'AcSo lv
yGovl TtTja,
ayptov -/jvidyEUE
Ku)X8o
appta Eavyj,
20
7jptEp8tov XEXapLtovt,
xaxcxtov EiXtxi
xtco,
vOoxdjjtto ptoxtyi ptEX7jXuSa Stppov tptaootov

'Htiviv
8'
IptlGuocE MaptovSo;
aiav
07rtpv).
Kat
Bpopttto
cuvaEOXoSXo
cxpaxb Ipp^E Baxyiv,
Gpco lytov 7tpoxlpoio ptdOou
/piv,
iitiroTE Stocto
25
-/|SupLav7,ctS/jpo;, ptduyi i^yi p.pJ/a,
pttppova vxpbv,
vauSov IvdirXaov 'IvSbv
aEptov,
2stX7)vb
papyouvo lyaX,e.xo, vtoOpb
SixTi"
mrox
xtoptouca
TCOSWV
StSptovt
fJuGpti,
Tvobv Ixt
xvtocoovxa, p.y/]
axdotxov
yoTjv,
30
X)i8a
OTjpEuouca, 7tptocpyc;aoa
SI
SEIOTIV,
Baxyt xp7j8Ep.vo ETTExpoxXi^E Mij*,aXX<v.
'Ex
ixdXio
SI
7rdX)a P'.EXTJEV

yyfitdpu
SI
7]XuGVEt
'AXivj
TllSoV
SXtV,
OTtTxdQl
yExoiv
yEupiaciv
cpvEioci
SI-XXS
oiSp.a xuXtvSoiv,
LES
DIONYSIAQUES;
XVII. 149
lte florissaitdans les ftes de son
pre ;
elle le suit
pat
tout,
danse
pendant
la
nuit,
et
prend
sou
plaisir

couter les
cymbales
et le double tambourin.
Bacchus, aprs
ses victoires dans les
Indes,
fonda
sur les bords du lac enchant une ville
magnifique,
et en l'honneur de la
nymphe d'Astacie,
il
l'appela,
Nice
(22).
'
DIONYSIAQUES.
CHANT DIX-SEPTIEME.
Je chante dans le
dix-septime
livre te
sanglant
d-
but de la
guerre,
le fleuve
chang
en
vin,
et le suicide
d'Oruule,
Cependant, aprs
avoir fait
captive
cette tribu d'In-
diens
qu'une profonde
ivresse lui
livre,enchane par
le
sommeil,
immobile et sans
blessure,
Bacchus ne
jeta pas
sa
querelle
aux vents de l'oubli. Il
reprend
le
thyrse phrygien,
marche contre le
gant Driade, qui
l'appelle
au
combat,
et ne donne un souvenir ni
l'amazone
qu'il
a
trompe,
ni son amoureuse
union fruit de
l'assoupissement
et du vin
(1).
Le dieu se met la tte de l'arme. Son front s'il-
lumine de ce
rayon
cleste
qui
annonce le fils de Ju-
piter.
Autour de son char de
Lydie, triomphateur
des
gants,
se
pressent
les
rangs
arms du
thyrse.
En-
vironn de ses
guerriers,
Bacchus brille de toutes
parts,
radieux
l'gal
de
l'Olympe.
Il les
clipse tous,
et sa beaut on l'et
pris pour
le soleil tincelant au
milieu des astres
(2).
Chef de
troupe
sans
armes,
au
lieu du
fer,
il commande avec le lierre
;
cette lance in-
vincible
, qui
lui tient lieu de
glaive
et de
javelots
meurtriers,
il
l'agite
dans les
villes,
l'enfonce dans le
sol de l'Asie : il conduit l'aide de rnes de
vigne
le
char
sauvage
de la desse
Cyble, ombrag par
un lierre
courb en
berceau,
et il
dirige l'attelage voyageur
avec un fouet orn de fleurs. Il embaume et enivre de
son raisin toute la contre orientale. L'arme entire
des
bacchantes,
son
auxiliaire,
accourt sa
suite,
en-
hardie
par
cette
premire victoire,
o
Silne,
le mar-
cheur
paresseux, aprs avoir,
dans un doux
dlire,
saisi doses deux mains dsarmes un Indien couvert
de
fer,
mort et muet bien
qu'anim, s'avanait

pas
tardifs, charg
de ce fardeau : victoire ou la fou-
gueuse MimalIone,bondissant
en cadence sur ses deux
pieds,
et tranant
par
le cou un Indien
assoupi,
butin
du
combat, proie
de sa
chasse, redoublait, chevele,
le
cliquetis
de ses
cymbales.
Bacchus, passant
d'une
province

l'autre,
arriva
dans la
plaine
voisine
d'Alybe, qu'enrichit
le Geudis
eu roulant
auprs
d'elle le courant de ses ondes
opu-
150
AI0NY2AKN IZ.
36
TEUSI
lyEXXEavtov
upxwv XEUxavExat
6X.xto,
pyuplou
SaulSoto
7tpi!;o:>v
XEVEtva.
"EvGa
StacxEi'yovxa paGuTrXodxto
irap 7xlxp-/],
PouxEpot 2axpotctv pt-^XuSa, TTEOV
OSXTJV,
Bxyov v7jp ypauXo lp7|p.aSi
Slxxo
xaXti,
40
Bpdyyo;, StopiTjXtov
opEcSpopw
cxb IvaXtov,
yTjytvItov
ypaxxov
TTO
xp7)7nSa GEptlGXoiv
vattov otxov otxov.
'Ecppocv/j
SI
Soxjpa,
ayo ptXyop.lv7) xepca ytoviorcov Isparjv,
iJEivoSdxo
yXaydVXi
TTOX5>
ptEiXijaxo TXOIUTJV,
45
tiSciv
oxiSavotct,
xat
ypaXotct
XUTCIXXOI.
Kat
piav Etpojtdxtov
tov vEXioaxo
pvvSpTj,
ocppa
XE
SatxpEucEtE Gu7i7roXi7iv
Atovcto.
'AXX
GEO
xarlpuxE* ylptov
8' ITTETTEGEXO
Bxyou
VEUjxactv txxplitxoiciv
otv 8' wiauoxov
laca,
50
7roipiEv(]v
xtv Saxa
OEXTIP-OVIGJXE Auat'to,
xsuytov
SCTTTVOVSEtixvov
atxpExoio xpaTrlc^Tj,
ola KXEtovaoto
cpxxi'Exat picpi MoX>dpyou,
XEva,
xrap
C7reSovxi
XEOVxocpdvou
St'
ytva
WTTXIICEV
HpaxX^" ^STJV
S'EraaXiXE
xparcl)
6B
EV
txXt
V7]yop.vrj cpQivo7Hopt'8o
vOo
IXaTj
Bpdyyo, ly^oiv p.p.r,pia
(ptXooxdpyoto vopto,
IXXEXXO
lv
xaXdcpot v07X7)yla xupbv sptov,
txpvaXIov, TpoyjjEVxa.
EO S'
lyIXaocE,
SOXEIJMV
aypovopuov
Xtx oE7rva

tptXoEvto
SI
vopt5;"t
60
Xaov
optpia
tplptov,
SXyTj
Itj/auaE xpairlyj,
8apS7txtov xop7|xo'
<XE!
S'Iptvtosxo XEV/J
EXaicvTjv
IXayav vatptaxxoio
xpa7rly,
i
f)xpb lj
itap 8dp7cov, dpEcaXoto KUOVXTJ.
Kat
xpayaob
TruXEtova lOuEE
xuxXSo
aXj,
65
xw tect
Ipyootdvo Sdpiov lyXucpE

irto
Siyjxxyyn
vTtxuTtot xavdvEcctv
lTopvt6r,cav lp7tvai.
'AXX'
xEBxy^o
ava
voptTj Exoplooaxo
tpopSvj,
871
TOXE
Satptovtp
SESOVTIPIIVOacGptaxi
Bxyou
ypovdpvo cpiEV
IGTJULOVI Ilavb
oiS^
70
Bpo'yyo,
l7tiGXwv
SiSuptdGpoov
aXbv
AG^VTJ,
GptvEt'tov
Atdvucov 8 81
tpplva xlp-TrExo
pwX^j

xal
XEpaca
xprjxjpi vEppuxov txptSa X7,vp,
Bpdyyw
8toX
ICIEV,
xal
Icpy)
OEXejftppovi ptuGto-
Alo,ylpov,
TO'SE
8tpov,
SX-t^
puraupta pLEptptvrj'
75 o
yaxUi
81
yXaxxo, E/WV
EUO8U.OV
llpo^v,
vixxapo opavou yGdvtov TUTCOV,
OTOV
cpoctov,
Zjva
ptlyav xaT'"OXupt7cov
lucppai'vEt ravupt^STi-
pyaou
81
yXaxxo
la 7to'0ov
"
pxixdxtov
yp
ptatov
GXtoptlvwv y^tovtoSEEc; xptSE aySv
80
vlpa
o
xlp7couoi,
xal o Xoutj!
ptEppiva.
tlt
s7Xtbv, voptfj ?Etvvi'ta
Stxe
Tpajxl-/j,
HY)Xpa
Xucncdvoto
ptlOrj,
Eoxpuv owopTjv.
xa
ptiv va ISiSa^s
cpiXvEptov
tpyov Xwq,
xXvptaxa
yupTjcavxa tpuxtov EXXTJSI
po'Opto,
5
-vTipaXIou -rpt^avra TG)X.dxo
xpa xopptou,
pdxpuo
otvoxdxoto
voc7topov oyxov
lsiv.
K*XX'{ia
SI
vopija,
xal
ypiSo
fytv uX-/),
LES
DIONYSIAQUES,
XVII:
lentes;
car ses flots blanchissent sous
l'argent qu'il
dtache des
profondeurs
du sol.
L,
comme
il continuait
pied
sa
marche, et,
ac-
compagndes satyres
aux cornes de
taureau,
traversait
ces roches
qui
reclent des trsors
,
un homme des
champs reut
le dieu dans sa cabane solitaire. C'est
Brongos (3), citoyen
de ces
montagnes
o ne s'lve
aucun toit
;
sur ces limites incertaines
qui
le
sparent
du domaine des
gants,
il habite une demeure
qui
n'est
pas
une maison. Le
berger hospitalier
mle l'eau
de la
neige
au lait de ses
chvres,
et offre
pour
tout
rgal,
au dieu
qui
donne la
joie (4),
celte boisson lai-
teuse dans
dc^rustiques
cuelles,
et
quelques
vils
aliments. Puis il amne du bercail une do ses brebis

l'paisse toison, pour


en faire un sacrifice Bac-
chus. Mais le dieu
s'y oppose
: le
vieillard,
obissant
d'immuables
volonts, pargne
la
brebis,
et ne
pr-
sente
Bacchus,
suivant ses
dsirs, que
les mets des
bergers.
Table sans
apprts pour
un
repas chtif, pa-
reil celui
qui
fut
servi, dit-on,
chez
Molorque
de
Clone
(5)
Hercule
quand
il allait combattre le lion.
A l'imitation de ce
pasteur
bienveillant,
Brongos
ap-
porte
en abondance la
joie
de
l'automne,
l'olive na-
geant
dans
le
sel, puis
un
fromage arrondi,
lotit
frais,
humide encore sur son clisse. Le dieu sourit la vue
de la modeste nourriture des
cultivateurs; ensuite, je-
tant un
regard
favorable vers le
berger hospitalier,
il
se
place
l'humble table et
y mange
d'un insatiable
apptit,
fidle au souvenir de ces festins
modiques,
privs
de toute
chair, que
sa mre
Cyble
livrait
son
enfance
au sein des
montagnes.
11 admira les
pres
et informes vestibules de ce
palais circulaire,
comment la nature industrieuse avait su creuser une
habitation
,
et
comment,
en
dpit
des
rgles
de
l'art,
les roches se courbaient d'elles-mmes eh difices.
Ds
que
le dieu fut rassasi de cette nourriture
pasto-
rale, Brongos
le
campagnard, agit
d'un souffle
divin,
fit entendre la chanson habituelle de
Pan,
et clbra
Bacchus au son de la double flte de Minerve. Charm
do cette
harmonie,
le dieu verse dans une
coupe
la li-
queur
nouvellement coule du
pressoir, et,
l'offrant

Brongos,
il lui dit d'une voix
engageante
:

Vieillard
, reois
ce
prsent qui
chasse tous les

chagrins.
Cette rose odorante te
dispense
du lait.
C'est la terrestre
image
du cleste nectar
dont Ga-

nymde
dans
l'Olympe
abreuve et
rjouit
le matre

des dieux. Laisse l le lait surann


;
tu aurais beau

presser
les mamelles de tes chvres les
plus
fcon-

des,
leur
jus neigeux
ne
peut
rien
pour dissiper

les soucis et
pour
enchanter les humains.
Il
dit; et,
en
change
de sa table
hospitalire,
il
donne
Brongos
le beau fruit de la
grappe,
mre do
cette ivresse
qui
adoucit les
peines.
11 lui
enseigne
les
travaux
propices
aux
vergers,
et lui
apprend

propa-
ger
les
rejets
de l'arbuste en les courbant dans un sil-
lon habilement
recouvert,
retrancher les
pampres
vieillis
aprs
la
vendange,
et accrotre ainsi le
poids
du raisin comme le
produit
del rcolte nouvelle
(0).
Ensuite
Bacchus,
laissant en arrire le
pasteur
et les
A10NY2IAKI2N IZ.
ti
ixlpTjv
IOTCEUSEV
psiSa tpXvOTttv
'IvSov.
Kat
2axuptov 6p.dcpoixov 6p(8pop.ov tyvo l7Tytov,
90
puputXot TcaXvopco puEE
Guict
Bxyat.
Ai'jotov
Ss
ptdGoto
xal
EOpcoto xuSotp.ou,
Tupc7jv9) SapSourov lytov cXvirtyya GaXocTj,
ixopurov 'EvuaXioto, piIXo ptux-rcaxo xdyXto,
Xabv
oXXtov'
Pptapo
8' luilGuccs
p.ay7,x,
95
Gpptoxpoi
I
vAp7ja vorptaatv vlpa IXxtov,
'IVSOJTJ
oXEXTJpaaxyEuxoto yvlGXrj.
To
piv
'va? Aidvuco
IxocrptEEV
t
p.dGov
TvSwv
'Acxpast
S'
xtyTjxo, tov,
7)yyEiX>v 'Opdvx)
'IvStv So'Xva
ylvEXa,
xat
ays
TtEvGSt
cptovTJ

100
raptpl SoptGpaclo [/.EVeS-^e A7,piaS7io,
xXGt,
xat
Eicattov, p.7) ytEo-
xa CE
StSJio
v'x7|v
cpappiaxoEccav Gtopi^xxou
Atovucou-
TvSot xal
2axpototv
7)v p.dGo* lpEpte
8'
xpt-X,
BaccapStoy,
xat
Xab
Ipib XExdpucxo Auaio,
105
cxpirxtov
oaxEcotv

xovxocpdpou
81 SOXEWV
AuSb
vip TcoXuiSpt Ipto s'fptE ptayrjx.
'IcxaxoS'irxoXIptwv2axuptovTtpdpto,
o
Sdpuypp.Tj
yEtpl tplptov,o yupivbv lytov Ijcpo
oS' lut
VEUpj
EI
CXOTTOVIGUXSXEUGOV
TX7|vlpuov
SlXo
i'Xxtov

i
lo XX
xlpa; pob ty
EV

!vi
yXaepupTJ
SI
xepaT)
tpppiaxov uypov aEtps,
xat
pyuplou
7roxau.oto
EI
orpoyo
SoXiOEccav
OXTJV
xaxIyEusv llpcjv,
xptSt cpoivlja yXuxspbv jidov.
'Ev 8s
xuSotpuo,
xaptaxi SU^MMVXE,
'cot Txov
aOoTTE
'IvSot,
us
cppova
Xccav
lyovxE, vExpocavxo yopsTjv.
Ka
ccpict Xoyio
tiitvo
ETtlypaEV
xXtvIs
Ss
Icyax paxyEuOlvxE
litEuvovxo
posat.
'AXXoi 8'
cxoplscci
xaXExXvovxo
yapiEvai,
VUlGpbv ETtlTplij/aVXE aX0lpL7JX>Slp.a U7CVC0,
l2i)
Bxyat Spavlscotv IXtpta
xal Atovcb).
To
SI
Sya TcxoXIp.oto,
xal
EGTJXXOIO
ci87Jpou
SouXiov
I
uydSECptov
IX7|iocavxo
yuvatxs,
PpiOop-lvou
P.EXIECCI

xat vxttov
uitp topttov,
t&vsxuEc; WOVXE
IXiacppovxo ptayTjxa"
125 o
ptlv
Ixt
PXUOVXE
ITTXXOTTOV
txpiSa Bxyjsu,
orxoXIptoi 2atpotciv ISouXwGTjcav vyxvj,
yeuptaxi cpappiaxEVTi ptep^voTs.
'Ex 8s
xuSoipto
ptOUVO
Y<j
XtTCOpLYlV, tpOvTj
ETt
Vj
!!pC7|,
yEXsciv plxxoict tpuyov
7cax7jXtov
SStop.
130
'AXX TtOXOV
irECpXaO, SopUOCOE, ptTj ptEx VX7)V
XEpaXIviv cSTjpov vatp.xxoto
Auaou
toyp7,c7)
SoXo XiXo lv
vAp
XE'WVOV 'IvStov.
*cpaj/.vou,papp.71vtlytcaxop.aXXov'Opdvx7j,
xoti
xay
Et
ptdflov -^XOEitaXtvSpopto

)p.txEX7)y p
13*
vjEv
ytov
*
lxlp7|
81
OEptEXta Tr-ifyvuxo yapptTj.
"Otppa ptlv
'IvSbv
op.i).ov SpSpopto
toTrXtOEv"A
p-yj,
xdcppa
SI
BaccapSc iroXuxapntlo n{/dOi Tapou
EI
p.dOov TJTTEI'YOVXO

cuvecxpaxdwvxo
SI
Bxyot
7rXocpdpoi,
xal
'J>^ps xEuyEE"
ot
pclv
IvaXoiv
LES
DIONYSIAQUES,
XVII. 151
penchants
incultes des
forts,
atteint bientt une autre
tribu d'Indiens
qui
vit dans les
montagnes;
il dtache
vers eux les
satyres
accoutums
parcourir
les hau-
teurs,
et revient se mettre la tte des
bacchantes,
ses suivantes dvoues. Dans sa soif de la mle et de
la
gloire
des
batailles,
il
prend
la
trompe
sonore de la
mer
Tyrrhniennc, messagre
du
combat,
et fait mu-
gir
la
conque pour
rallier ses
troupes.
Il enivre ses
robustes
guerriers,
excite leur
courage par
de
plus
ardentes
exhortations,
et se
prpare
exterminer la
race indienne
qui
le mconnat.
Pendant ces mouvements de l'arme de
Bacchus,
Astras,
sans tre
poursuivi,
s'est retir vers
Oronte,
et lui a annonc la
captivit
de ses
troupes.

Gendre
belliqueux
de
l'intrpide Didc,

lui
a-t-il dit d'une voix
afflige,

coutez, et,
en m'enten-

dant,
retenez votre colre. Je viens vous
apprendre

la victoire
que
Bacchus dsarm doit son
poison.

Les Indiens et les


satyres
taient aux mains
;
aux

cris des brillantes


Bassarides,
mes soldats
opposaient

leurs boucliers tincelants. A la vue de ces


armes,

le rus
Lydien
tremble devant mes
guerriers ;
im-
mobile la tte de ses
satyres, qui
ne connaissent

pas
la
guerre,
il n'a dans ses mains ni la lance des

batailles ni
l'pe
nue. Il ne
dirige point
sur la corde
une flche
aile,
droit au
but,
mais il tient une

corne de boeuf creuse et


remplie
d'un venin
liquide ;
il la verse tout entire dans le courant
argent
du
fleuve,
et
rougit
de cette
liqueur magique
les

douces eaux.
Tous
ceux de
nqs
Indiens altrs
par

la
chaleur, qui pendant
le combat viennent
y

boire,
forment aussitt des danses furibondes et in-

senses
que .termine
un sommeil
pernicieux.
Les

plus
rebelles
s'assoupissent
dans leurs excs et se

couchent sur leurs boucliers. Plusieurs s'tendent


nonchalamment sur la terre
nue, dompts par
ce
sommeil fictif
qui
les livre en
proie
Bacchus et aux

dbiles bacchantes. Les


uns, engourdis,
sans rsis-
tanc et sans
coup frir,
sont faits
prisonniers par
des
femmes; guerriers pleins
de
vie,
ils sont cm-

ports
comme des cadavres sur les
paules
de l'en-
nemi
;
les
autres,
dans la frnsie do cette boisson

perfide
et envenime
qu'ils
vomissent
encore,
de-

viennent forcment les


captifs
des
satyres
les moins

aguerris.
Je suis rest seul
aprs
la
mle,
sans

avoir
got
cette
liqueur perfide
et homicide

dont mes lvres se sont dtournes. Chef de


l'arme,

gardez-vous
de ce
breuvage,
et
craignez
aussi
que
le

vainqueur rus, qui


ne connat ni le fer ni le
sang,
n'invente un nouveau
stratagme pour
soumettre
le reste des Indiens.

Il
dit;
le
fougueux
Oronte s'enflamme de
colre,
revient sur ses
pas,
et
prsente
aussitt la bataille
;
car
l'engagement
n'avait encore t
que partiel,
et
l'on se
prparait
un combat
plus
dcisif.
Tant
que
les Indiens
montagnards
restrent sous les
armes,
les Bassarides les combattirent sur les nom-
breux
replis
du
Taurus;
elles ont
pour
auxiliaires les
troupes
de Bacchus armes et les Phrcs sans armes.
152
A10SY2IAKN IZ.
140
pV,apisvoi xpima Ixoepioav,
ot SI
xoX.tov/j
'JHXEvr, irpTjiova,
xat
pyop.Evoto xuooip.o
eypaov
vxtoici

iroXuoyj.SsE
81
yapSpai
'IvStoot sXitx7)Sbv
OCXEOVXO
xapTjVot.
Kat 7roct Xk7rxaXlotoiv
E7rtoxapovxs Ipi'irv-/;
1*5
IlavE
IGtop^ccovxo ijtp.r,vdxE,
tov 8
ptlv
axtv
y.dptyv
TxaXp.w psiTjp.svtov aylva $op.tp,
STJOV
ay7)otv vloytosv vspa y'/]\aX,
cv
PpiapS Gtop7|xt p.loov
XEVEova
yapcctov
*
8
81
xavuirxdpQtov xspow
exauixloiv
alyptal
180 ooGtov
apira xxop-/jp.vov
'IvSbv
Xi'/ixTjV,
p.socoirayj xouepiev

i
/jspt'a
SE
XEXEUOOU
Soooov
^ntdxTjxov
vrjxdvxiE
xEpat7,,
xptayov
axoxXtoxov

p.aXXiOcpdpoto
SI
ATJO
aXXo l)
iraXptY)
Sovloiv
xaXaptvjxdptov apTt)v,
155
<b
cxyuv ucu-v/j,
to
Spayp.axa STJOTTJ'XO,
SucptEvItov 7jU7|C yov yapttj/oivuyi yaXiXto,
xEuywv xt|/.ov "Apri'i,
GaXcta xal
AtovGtp,
xlpiviov lyOp xp7jVa

xal
topEyE ptpxupt Bxxytp
xaptTtXov vSpop.7] 7reTraXiayp.lvov op llpo),
l0
Xot'/jv
ap.axdsccav
IITICTTIVSIOV
Aiovotp,
x)
xal
'ApTja p.lGucoV,
IvuXiov
7tdpta
Xstov.
'AXvXiOU S'
5cxap.lvou SEpayptlvo atyoxo Ilv,
y^epotv 8jJto7cXxlcctv
lit'
aysvt Sscp-bv sXa,
.STJOV
EGtpTjXa p.SXECXUCpIXlcJE Xpa7],
iflj
Stoooxdpito yXtoyJvt Saoptlvou
xEVEtvo'
aXXov ETra't'ocovxa
xaXapot tptoxa
Sa'itov,
ptEcodOEV ocppudsvxa
StlGXaoEv
axpa J/EXIOTXOU.
"AXXtO uiro7tT^cctov ptavttSEa
Ilavb
{p.oGX]v,
et
ivoTt'Xv
ypauXov paip paxyEsxo ocoipi^v.
no Kal
Gpaob'IvBt-^v oxpaxt-Xv GpouvEv 'OpdvxTj,
[AiGov ixi/v7)x7jpa yltov J/iivopi tpiovj

AEXE,
tpXot, 2xxpoictv vacx'^otoptEv
'Evut'
ApEa jJtyj xpoiAsotxE cpuyoTtxoXiEptou
Atovucou"
pt7|8l
xt
uptEt'wv
irilxto
avGdypoov iStop,
175
p.-/) yXuxEpj
SoXoEvxa
p.Ep.7)vdxs epppiaxa Tr/jyj,
pi/j jjtex
xdoca
xp7)va
xat
Tipila
UTCVOXSCC7)
TvSiv
ovop.dptov SsSatypisva ysipl
Auaou

AEXE,
ixXiv
ptaydptEoGa
irE7cotGdxs;

irxdXEpto
81
pi<pa87)V
3X0x1
Baxyo IptTyv cyVjoEiv 'Evuo'i;
180 E
Svaxai,
ptsvlxto ptE tpuya irpdpto, ocppa
SasiT],
o'tou
Ar,pt8) Trpopiyou
I
Apqa xopccsi.
MapvcGto
TtsxXoiciv
lyto
8' aOtovi
ctSTjptp.
XXxeov
lyyo lyovxt
x
(i.ot
bS^EIE
xopptot
AuSb, xovxtov
Spudsv plXo;
XX
ptay)X'/)v
185
ctptyydjxsvov papuSscptov
vXxtSa xoxov
spiooto,
G7|Xuaav7) Atdvuoov,
oixova
ATjptaSjo.
'HS
Sivstov
XEyaXiacpdva pdcxpuya y^ax7],
T;S
o
BaccapSiov Ipdei Trpduo

XXxal axal
xXXE
xosouci,
xal o
peXsEcci, ^uvaxE.
io
Ouxo
o
7,X>uv
lytov
iraX.bv
'ypo'a,
ixvxa loa
'Ivoo xoccaxou,
Ivl
p.pvao p.o'vov
'Oodvx-/).
LES
DIONYSIAQUES,
XVII.
Ceux-ci,
dtachant les
pierres
des
grottes,
ceux-l
les
pointes aigus
des
collines,
fondent sur
l'ennemi,
commencent la
lutte,
et font
pleuvoir
des
quartiers
do
roches
tournoyantes
sur la tte des Indiens.
Les
gipans,
bondissant de leurs
pieds lgers
sur
les
pics, prennent part
la furie de la bataille
;
l'un
d'eux enchane de ses mains robustes la
gorge
d'un
ennemi,
foule ses
flancs,
sa forte cuirasse
,
et dchire
ses entrailles sous ses
pieds
de
chvre; l'autre,
saisis-
sant un Indien
par
le milieu du
corps,
le fait tour-
noyer
tout roidi sur les
poiules lgamment
recour-
bes de ses
longues cornes,
et le lance au haut des
airs,
d'o l'infortun revient
pirouettant
et culbut. Celui-
ci manie la faux chre la desse des
gerbes,
el
qui
fait tomber
l'pi;
il moissonne de sou fer crochu
les
genoux
des ennemis
,
comme des
pis
du combat
ou des
gerbes
de la
mle,
el tranche leurs ttes dont
il dresse la fois des
trophes
Mars et des
Thalysies
Bacchus
(7).
Il
prsente
l'un son fer
recourb,
d-
gouttant
de
sang humain,
el enivre l'autre en lui ver-
sant ce martial
breuvage
comme une
sanglante
li-
bation.
Pan le chevrier court sur un Indien
arrte,
treint
son cou de ses mains
entrelaces,
traverse sa cuirasse
de ses
cornes,
et lui fend le ventre tic leur doublo
pointe; puis
il
poursuit
un
fuyard qui s'chappe,
:
lui crase le milieu du front
jusqu'au
bord des sour-
cils avec sa houlette
;
et lo
berger arabe,
tremblant
devant cette lanire de Pan
qui
donne la
folie,
pousse
des cris de
dsespoir
el de
champtres
cla-
meurs.
Cependant
le valeureux Oronte
encourage
l'arme
indienne, et,
d'une voix
altire, prononce
ces
pa-
roles
menaantes
:

Venez, amis,
venez affronter avec moi les
satyres.

Ne redoutez
pas d'engager
le combat avec Bacchus

qui
le fuit.
Que
nul de vous ne boive l'eau
brunie,

et ne recherche la douceur
trompeuse
de la source
.empoisonne,
de crainte
qu'aprs
tant d'Indiens

tombs dans leur ivresse sous les


coups
de
Bacchus,
le sommeil ne nous
perde
aussi !
Venez, prenez

courage
et combattons encore.
Quoi
donc? Bacchus

va-t-il au
grand jour
et sans obstacle
dissiper
mon
arme?
Qu'il m'attende,
s'il le
peut,
ce chef
fugitif,
et il verra
quels
hommes Driadc
place
la
pre-
mire
ligne
de ses dfenseurs. A
lui, pour
la ba-

taille,
des branches touffues
;
moi le fer tincelant.

Que peuvent
les
guirlandes
de ce
Lydien qui
lance
des traits de bois contre mon
glaive
d'acier? Jo
mettrai aux fers cet adversaire sans force
;
et cet
amant
passionn
des femmes deviendra le valet de

Driadc. Il a bonne
grce,
le charmant
capitaine
des

Bassarides! Il a vraiment bonne


grce
sous les bou-

cls abandonnes de sa chevelure ! Les femmes en

effet n'ont
pas
des flches
pour armes,
mais leur
seule beaut
(8).
Eh bien!
que
cet effmin dont le

corps
est si dlicat laisse de ct les Indiens tous
tant
qu'ils sont,
el
s'allaque
au seul Oronte.

AI0NY2IAKQN IZ.
*ii E7X0JV,
-npop-yotciv !ir!Spau.s9pptb 'OpdvxTi,
ApEOpuotov Stcpus Glpo.
OSIxi EXXT)
Toccaxou
7rpoptyoto JJIIVEIV
vx!e;oov
pptTjV,
19S
oGpacEpup.lStov,7cupdEi,ocyyovo
AXxtov,
tpuy8snXpa"o, 2axptovjxpdp.o"
oSIxt
axtov
SsiX^vcov xaplpitp.vv. 'EXXITJEVXI
SE xaocto
yaptpb
vE7xxo7|Xo;
lp.avxo ATjpiaSjo,
vxa
Ksvxapoiv vp.t68ea
X*aav
sptov,
soo xat
xysv
'YXiaoto-
8aouoxspvou
SI
voptjo
lOXaosv
xpa ptlxt07ta, p*Xt>v ptuXoEtSst ixlxp7),
xat
cxlrca
IcxucjisXis yapaSpr^Evxt pEXIptvto,
<{/EuSaXov pttptV|p.a, xsxuyptlvov TjGSt
ydJrtp,
vxxuTiov
TTTJXTIXO, oeXvvjOso
l'pxo
OTraTrj

205 xat xb
p.EvsvyGovt
itTixxETCoXuoyiS, atGo7xixlcpp7|
ETXEXIOV
pyucpsT)
SI TTIXEV
xdvi-
axp
8
xptvtov
lyys TTExpTjsvxt,
irsSov
TtTjyuvev yocxto.
KEvxapou
8'
Ixlpoio,
Si'
EXEpoio xap-^vou,
uicpixou.ip SouTx).7)yt xuycov
Xaooto
piExtoTtou,
210
xaupst7)v l-jxupxov
cbr7|XiO71oE
XEpaTjv.
Kaiin>)d)EyGdva7r7TXEV
Imcxatotov
lxap)VO.>,
f.p.'.Oxv/i XExXtcxo,
xat ou aoi xitTS
xovr/v

xat
Slp-a pOtoca, irup-xto paxyssxo
xaooto
EtXtira8-/jV
yXacxov lytov py7)9p.bv oXsGpou

215 xal xxirov
lc[xapy7)C ixIXtop,
tixE
xaoo
tXXtov
xpTjyaXIov p.x-/jp.a oscipdxo txvGspctovo,
xpaxaXU7TE(. 'EXXTJV
SI
SaXow,
oxopyo 'EpsuiEu
CXVOE
yaXxbv
IXacce

xal
pyucpov vxuya p.ao
ai'p.axt cpoivaoovxt xaxIypacpE xuavlr)
yet'p.
230
TTJV
SI
XOVlO|/!v7,V Ixlp7j
ejvtOO'JtVv),
cirl-irXov
vacxEt'XavxE, xovxtCTTjps jTat.
Kal
ypob
sXus
XiGpov l7t>)paxov

atSou.lv/j
Si
SstxEp^ cuvysipv
Ibv
tpsyovxa yixova,
yuuva cpuXacoop.lv7) yiovtoSEO opyta ptaou.
225 Kal
GEO
Op-c'oa
OJUOV
xepaXxIa vxr,v,
xat
2axpouTrxtccovTa,E7tEcptapy7]OE xuSotptto,
to
cxpaxb IvvEytXo, IptySouixtov
irb
XaiptSSv
cupicpEpxot cxoptxEoct yltov
vxxxuTtov
vjyto.
Kal
Bpoptto xayyouvo Iptpvaxo ptovo '0pdvT7,,
aao
OVTJXO;
Itv
ppoxsv)
SI Osbv
TxpoxaXsxo
awvyj.
Ap.cpio
S'I
ptdOov vjXOov 8U.))IU8E

tov 8
ptlv
axtov
tyyo; lytov

8 SI
Opcov xay pivov. vAxpa
81
Bxyou
xpaxb vouxv)xoto paXitov, TrlpoitXvO'Opdvx-/-,
G7)yaX7,v Bpoptoto |jtx7|V 7)paoce xEpa7)v

235 o
yp
aval; Aidvuco S7))i7)xoio
xapTjvou
TaupOCpUT)
XU7TOV
EyE 2sXi7)VaoiO
ULEXtOTIOU
T[/.vdpiEvov pouTtXiyo Xoi7,xjpi CtS^plO,

XEpdst 'AysXiSo sosxat,


ou itoxs
xd-J/a
'HpaxXlTj xspa
eDiE
yaptooxdXo"
XtX
Auao
24o
opvtov ;j.(pt7jp.a poto7ttSo tlyt SEXT^V/J,
catu.ov-ij
pp-/)xxov lytov pXicx-/ipta XEpa7j,
vxioi
xvaxxov. "O os
Opac
vxa
Bxyou
/)p(-^ papSoucico p.oto
'IvSb SEXXT)
SsxEpov Tjxdvxi^EV

vsyvpupOT)
81 ot
ayptT^
245
vepioo; ij;au,lv7|, p.oXou
xuitov. 'Avxtx-irou SI
LES
DIONYSIAQUES,
XVII. 153
A ces
mots,
le bouillant
guerrier
s'lance sur les
premiers rangs,
et fauche cette
double moisson de
Mars. Nul n'ose
s'opposer
au terrible choc d'un tel
adversaire. Ni l'ardent
Eurymdon,
ni Alconson alli.
Ptre,
le
capitaine
des
satyres s'enfuit;
les silnes
eux-mmes se retirent. Le
gendre intrpide
de Driade
se
prcipite
comme un tourbillon
;
furieux
,
il lance
contre les centaures une roche
qui
vole et
frappe
Hyle (9).
Le front du
berger
la
poitrine
velue se
brise sous l'norme
pierre;
le trait dtach des ro-
chers a
frapp l'enveloppe qui protge
sa tte
;
trom-
peuse
et habile imitation
pltre
d'un
casque vritable,
elle tombe en mille morceaux sur le
sol,
comme une
cendre
brillante,
et
argent
la
poussire ; aussitt,
cdant ce trait
colossal,
le centaure mesure la
plaine
de tous ses membrcs.Oronto
frappe
ensuite d'une hache
deux tranchants le front d'un centaure de la seconde
nature,
la corne et aux
poils
de taureau. Il tombe
tout
entier,
roule demi mort sur sa
tte,
et
balaye
la
poussire
de ses oreilles. Puis il se relve tout
coup,
bondit une dernire fois sur ses
pieds,
et danse
la terrible ronde de la mort. Enfin il
pousse
un beu-
glement effroyable,
comme un taureau
frapp
au
front,
el
jette
de son
gosier
tendu de
sauvages
mu-
gissements.
Le
ngre
barbare
dirige
encore son
pe
contre la
poitrine d'Hlice,
et tache la blancheur du
sein d'une
rougeur
de
sang (10).
Elle s'affaisse sur la
poussire ;
le
sang jaillit
de soii
corps gracieux ;
et
les vents
ennemis, qui
soulvent ses
vlements,
l'af-
fligent
d'une autre douleur
;
clic ramne alors son
voile
qui,
en
s'chappant,
rvlait les attraits de ce
sein de
neige que
sa main
pudique
veut cacher
(11).
Cependant
Bacchus
, voyant
la victoire
passer
aux
ennemis et les
satyres trembler, jette
un
grand
cri
dans la mle . Sa voix va retentissant comme uno
arme de neuf mille
hommes, qui
fait sortir la fois
une seule clameur de ses
gosiers bruyants. Oronte,
tout mortel
qu'il est,
se
prsente
aussitt,
et
provoque
un dieu de sa voix humaine. Tous les deux s'avan-
cent,
l'un avec sa
pique,
l'autre avec le
thyrse aigu.
Oronte, surcharg
d'armes
, frappe
au sommet de la
tte Bacchus
dsarm;
mais c'est vainement
qu'il
heurte la
pointe
de la corne. Le dieu ne
porte point
sur son front invulnrable celte arme des silnes em-
prunte
au taureau
que peut
entamer la hache
pn-
trante,
ainsi
qu'on
le raconte
d'Achlos, qui
vit
jadis
sa corne tranche
par
Hercule son rival. Mais il
pos-
sde un croissant cleste imit de la lune aux
yeux
de
boeuf, rejet
del corne
infrangible
et divine
qu'aucun
antagoniste
ne
peut
abattre
(12).
Le terrible et vaillant
Indien,
tel
qu'une tempte arienne,
redouble ses
coups.
Mais la
pointe
de sa
pique
rencontre la nbride
et se tord comme du
plomb;
Bacchus son
tour,
di-
154 A10SY2IAKiiN 1Z.
Tctp.TCtov
ovona
Qpoov
lui rtXaxv
tp.ov 'Opdvtou,
Bxyo
Ixtov
cppiapxEV

l-irEyy)>dtov
SI Auaou
lyyEt
xioo7]vxt,
OETjptyo
et7rsv
'OpdvXTj

O&xo,
6
GjXuv
'p-tXov Ipia cxpaTt)ci xopucotov,
250 Et
Svacat, iroXIpiis yuvatxt't>>
clo
Gpcto

Et
Svaoai,
ixpop.y
ti^E

xat,
Et
p.Eporaov cppvaTp7tt,
TravSaptxoip,
l'va
ptovov GsXvyla OlXov'Opdvx/jv,
icxaco
STjpidtov,
xal
yvtocsat,
oov !t
opyaptov
Xx7jVTa
ylptov Iptb
'IvSb rYScit7|.
255 O
'I>puy7) yvdp.7)V,
oGev
pcEvI
stct
yuvatxE;,
acitopov pt-^cavxE vuptcoExou oxyuv
7J6TJ'
o
Gspmov oS^po
vXxtSd
Etpu
Auaou.
<I>ppiaxaooliirpopwcyouo pcExai* p.sxEpaSs
utSa
<xp.'j>v7xdXou)l7)iccopiar
Ix SI xuSotu.o
260
2siX7jVo
GEp-ixovxa Ipito paciXTjt xoptcoto
"
ca
Trpo7rdXou
'lvSooi
Yuvatp,avEcct ouvtpto,
IXxoptlva
lui
Xlxxpa SoptxxTfxtov p.svatov.
2ou
Saxpou
Ttxtoccovxa
Ipuo Sopt
Trvxa
oXtlccw.
EITXEV
p^oxXrjoa cxpaxivj Txpdpio
Etcattov Ss
205
Bxyo
<xva
xsydXtoxo,
xal
p.rtXdEVTt xopptw
xui^s
xax
cxlpvou itcpi8r1p.vo-
oxiSavw SI
vOEt
poxpudvxi
XUTTEI,
ayi^zxo OtopT)?.
OSs
xaXu7txop.vou ypob -tyaxo Baxyi atyp.r),
o
ospta axpov p.uE. 2tS7)pEou
Ss
ytxtvo
270
87,yvuptlvou papSouito ly^sxo yuu.vb 'Opdvxrj.
'H(p7)V
8' l-rcl
irlav
Ixxatvsv
rao-
vxiTtdptp <I>alGovxt,
xal
cxaxi'vjv
tpxo tptoviqv

'IIIXIE,
tpXoyspoo
8t'
tStpptaxo; atOspa xlptvwv,
ysiTOva Kauxac'/jv
orcp
auXaxa
cpyyo
tXXoiv
,
S7S
cxjcov Iptol
olo
Scppa,
xal EVVETC
AiptaS/j
'IvStov SoXa
YIVEOXO,
xal axoSxxov
'Opdvx'/jV,
xat
Gpcou oXyou bj'rjvopa

EITXI xat axo


vtx)V
tpappiaxoEocav aTtEipoptdOou
Atovucou,
xal
fdov
otvtoOlvxa
voootpaXIo 7coxaptoo-
280 EITS
8l,7cSJxptavxaci87)pocpdpo)v cxpaxbv
'IvStov
XEitxaXIot 7rTXoiot
Stacyouoi yuvaxs.
E SI
T7) KXuptV) ptiptVTJCXEai
ElCSXl
XlxxptOV ,
bizo
A]ptaSja,
XETJ
pXox/)pta yEvlOX-/),
^cxpSo aipta plpovxa, tpaxiop.v-/)
clo
xoup7|.
285
O
Ttt0dpt7)v Bpoptto GTjXucppovt* ptpxupa
l'Xxt
7)IXtov,
xal
yaav xlpptova,
xat Osbv
'IvStov,
yvbv iStop.
2 SI
yaf,
xal Xao
ECCO
xuSotptw
'IvSiiv
ptapvaptlvtov
xal oXioXdxa
6i)/ov 'Opovx|v.
*l
eiroiv, itpo
EXXE-
ptlooi
8' Ivl
yaoxlpa WTja,
290
axocpdvt papuTtoxpto irEcxpxY|as ciSrpiu*
xat
Txoxapuj) xExAtcxo,
xal
ouvopta
SIOXEV
'Opdvx).
Ka
pttv
Ixi TCVttovxa xal
cjxapovxa
SOXEMV,
Bxyo ava!;
ydpEus, yltov tfiiXoxIpTOptov v\yt>)'
KECO, vlxu,
e-Evotciv lv uSactv
6ptlxEpov.SE
295
A7jpiS7,V Ovi^CXOVXa
7taX7)p Xpcj/EIEV
'YSc-Trri.
'Vptta p.cpoxIpBu, Ixupbv xatyap.pbv,
SXtccto,
LES
DIONYSIAQUES,
XVII.
rige
son
thyrse
vers les
larges paules d'Oronte, puis
le dtourne volontairement. L'adversaire du dieu rit
de cette lance de
lierre,
et lui dit :

Toi
qui opposes
une arme de femmes mes

troupes, combats,
si tu le
peux,
avec ton
thyrse
eff-
min. Si tu le
peux,
avance : charme universel des

humains, essaye
donc de charmer
Oronte,
le

seul rebelle. Viens


lutter,
et tu sauras
quel
robuste

capitaine
le vieux fleuve
indien,
mon
llydaspe,
a

fait natre. Je ne suis


pas
de
Phrygie,
o les hommes

sont femmes
(12)
et moissonnent
l'pi
infcond de
leur strile
jeunesse.
Jeue suis
pas
un serviteur sans

armes du dbite Bacchus. Tes


poisons
ne sauve-
ront
pas
tes
guerriers.
Les
thyades qui
t'accom-

pagnent
seront mon butin :
je prserverai
dans la
mle les silnes
pour
les tablir serviteurs de mon

roi,
et tes suivantes
, je compte
les unir aux
plus

amoureux de mes
Indiens, qui
feront de leurs con-

qutes
les
compagnes
de leurs couches.
Quant
tes

peureux satyres, je
les exterminerai tous de ma
lance.
Telles taient tes menaces du chef de l'arme enne-
mie. Bacchus l'entend
,
s'irrite et atteint
lgrement
d'une
guirlande
de
pampres
la
poitrine
d'Oronte. Au
contact de ces fleurs chtives de la
grappe,
la cuirasse
se brise
;
le trait du dieu ne
pntre pas plus
avant
que
l'enveloppe,
el n'effleure mme
pas
le
corps.
Aussitt
l'Indien, dpouill
de son vtement de fer
qui
tombe
en
pices ,
recule
grands
cris
; puis
il tend ses re-
gards
vers le soleil
qui parcourt
en face de lui la
route
orientale,
cl lui adresse ces
paroles suprmes
:

Soleil,
dont le char ardent fend en ce moment

les
airs,
toi
qui
illumines aussi de ton clat la con-

tre
voisine,
le
Caucase, suspends
ta marche en ma

faveur,
et annonce Driadc la
captivit
des lu-
it
diens,
ces
thyrses
amincis
qui
tout
cde, enfin,

Oronte s'imniolant lui-mme. Raconte-lui aussi ce


Bacchus sans
exprience
de la
guerre,
victorieux

l'aide du
poison,
et les ondes
changes
en vin de

ce fleuve
qui
donne le dlire. Dis-lui comment des
femmes avec de minces
branchages dispersent
Tar-
it
nie
infatigable
des Indiens couverts de fer
;
et s'il

te souvient encore de l'amour de


Clymne, protge

Driadc,
issu de ta race. Il est du
sang d'Astris,

qu'on
dit ta fille
(11). Quant

moi, je
n'obirai

point
Bacchus l'effmin. J'en
prends
tmoin le

soleil,
la terre
infinie,
et
l'eau,
sainte divinit des

Indiens. O
soleil, reois
mes adieux
;
sois
propice
dans la
guerre
mes
compatriotes,
et ensevelis
Oronte
qui
va mourir.
>
A ces
mots,
il tire son
pc ,
la dresse contre ses
flancs
; puis
l'infortun se
prcipite
de lui-mme sur
son fer
homicide,
et roule dans le fleuve Oronte au-
quel
il a donne son nom
(12).
Bacchus le voit
expirer, palpitant
encore,
et lui
adresse ces
paroles
insultantes :

Bopose, cadavre,
dans ces ondes
trangres. Hy-

daspe,
ton
pre,
se
chargera
de recouvrir votre D-

riade mourant. Gendre et


beau-pre,
vous succoni-
A10NY2IAK0M 1Z.
vxt
Sopb; tpovoio
xal
eGrxxoio p.ayapT)
CEtov Eua
Gpca
xal
p-.irXidCcav
xwxjv.
AXX
Sacpotvvjevxi
xaxaxxsvtov CE
ciSriptp,
300 o
lue;
p pOpa pvsXitaTaylo uoxap.oo
'
xotl
iroxap.d
os
xXui{/E,
xal
vjptpoxs
vjSeo
ovou.
*Hv
IGIXJ,
crie
ptovooXov jsdov
XX
pelGptov
o
y^axli itoxaptoo,
iritbv
'Ayepootov uowp
Xoytov
vSpocpdvto
SI
6dtp
xal
yEptaxt irtxpto
305
yacxlpa xupiavoucav lywv lyxptova Moprj,
YEEOKwxuxoto, xal, TJV
SXIGI,
me
A^Grjv,
"Apo ocppa
XGoto xat
atptaXsoio ctS-^pou.
"EvVE7tE,
XEpXOptSOlV SlEpOV
VEXUV. OlSaXIo
8
xp.ao-tv
cxaOlscctv
IcpExo vexpb 'Opdvx/j..
sio Kat
tj/uypo
p.eXsooi
StauXtoovxa
(ksGptp
irvoov
yjpEyovxo
vlxuv
iroxapti'Ss oyGat.
Tbv
p.lv Ixapycavxo,
xat ECXEVOV atXiva
Nptcpai,
Nup.cpai
'A
ptaSpu8e, y puclj irap'TtuGptlva Acpvrj,
ptcpt o TtoxapLoo"
xal
l-ypacpov &i|;dGi xptou-
315
Bxyov riptrica,cxpaxivj irpdpto,
IvQSE
XEtxat,
axocpdvwraXptY) SESayptlvo
TvSb
'Opdvxvj.
OSI
pto'Oou
xXoi
VJEV
xEpirlo* 7)p.iXEXr,yp
rjev ytov,
xal
8)pt
vrvuxo
*
iulntpav/j
8s
'IvSbyAp)
XXa^E-
itaXivvdcxt;)
81
xuSoip.w
S2o AuSov
lpuyou.lv| piaviiSEOyxov jrEtXj,
Bxya
E
ptdOov
XXov
Ixtoptace
Gut
'Evut>,
8)ov
vSpocpdvotctv
xovxouoa
xopiptoi,
Ap paxyEuOstca. *ItXo7txdpOou
SI Auaou
SucptsvESpudsvxt
xaxsxxEvovxo
ai8r,p<o,
325
tpotvwv
'Xxo
syovxE

Otopyjxxoto
81
Bxyr,
lyye poxpudevxt Saopivoio oiSrpou,
'IvSol
yaXxoyxtovE IGpieov
Sl't
QupcS
criqGea YoptvtoOlvxa
veoraxa

&i\ixzpoi -yp
etcxeitltov, Gtopyjxo
OCTEUOVTO
tpop)e.
830
Kat
xt
pEtptavItov 2axpwv creppto, vlpa pX-
euta
^TCXS
itxv)Xa

veouxrxou
81
cpopjo [Xtov,
yXxEo ptitEXdsvxi ytxtov Icytexo xicctji.
Kal
Gpac aXb; lptX7rEtpdvouptlXo

lv 81
xuSoipuo
Bxyot ptlv Ospixovxe IXtvocpdpou Atovucou,
335
xu^xo'piEvotiiEXIxEOctxalptcptxdptoioi ptayapat,
itvTE
Icav
Trupyv)8bv dbrvipiovE' oXxoptoi
81
SucptevlE
XEitxoci xaxExxevovxo
TTEXTXOI

ietvj S'iTOTt/ixxo
TavuitTo'pGoi
Ivi
SIvSpoi
IvoSiv Ttuxv
plXEptva,
xal
ly/e
VUCCETO
7reuxr)
340
xy)XTOpw, p!6X)xo irxu, xojsexo
Sepv),
<I>o!6ou
SIvSpov
loca,
xal
aiSoptlvot
Ivl
cpXXoi
7tpnroptlvo)v
IxX^ujrxE
xavuTtxEpytov vltpo
ISiv,
|AVjptlV tOY), pEXIsCCtV
OCTEuOsiCaV,
'AltdXXtOV.
"AXXtov
S'XXiOer)v
tpdvo
crexo

t&v tnto
XiGpto
3*s
Xl^VEV
01 ttXotciv
ItpoivccovTo yixive
jAuxopitvoiv
are
xapo-
xuxXwcavxo Sk
Bxyai
LES
DIONYSIAQUES,
XVII. 156

berez l'un et l'autre sous mon


thyrse,
sous les
coups
de mes
pampres,
et non sous un
glaive
acr ou
une lance meurtrire.
Lorsque
,tu rougis
de ton

sang
ton
propre fer,
tu vites sans doute le breu-

vage
nervant du fleuve
qui
distille le miel
;
mais
un fleuve
t'engloutit encore,
et lu
perds
ainsi les

douceurs du vin. Bois


donc,
seul si tu le
yeux,
ces
eaux tout entires
;
mais
quoi
bon
y
recourir ?
i
quand, dj
tu bois l'onde fatale de
l'Achron,
et

que
lu
portes
dans tes
flancs,
tendus
par
ces flots

amers et
homicides,
l'atteinte des
parques.
Va
donc,

goter
l'eau du
Cocyte,
ou
plutt
bois le Lth

pour
oublier ton fer souill de ton
propre sang,
et

ta dfaite.

Il disait
ainsi, poursuivant
de ses railleries Oronte
dj
mort et
gonfl
sous les
eaux,
tandis
que
les
flots inconstants
rejetaient
d'une rive l'autre les
membres refroidis et le cadavre inanim. Les
nym-
phes
lui rendirent les honneurs
funbres,
et mlrent
leurs
gmissements
au chant du deuil
;
ces
nymphes
hamadryades qui
habitent les bords du
fleuve,
et la
rive de la brillante
Daphn (15). Puis,
elles
gravrent
ces mots sur sa tombe :

Ci-git
Oronte , chef de l'arme indienne
;
il ou-

tragea Bacchus,
et se tua de sa
propre
main.

Cependant,
la cruelle mle ne se termina
pas
ainsi. C'et t une lutte
imparfaite
et vaine.
Mars,
l'Indien, pousse
ses clameurs dans
les.airs;
de son
ct,
Bellone chevelc vomit en faveur des
Lydiens
ses menaces
furieuses,
excite les bacchantes re-
commencer la
bataille,
lance l'ennemi des
guirlan-
des meurtrires, et se livre toute la frnsie du tu-
multe. Les adversaires du dieu ami .des
provins
succombent sous une blessure mortelle duc un fer
de bois
(10).
Les Indiens revtus d'airain
s'pouvan-
tent
quand
une bacchante sans armure brise leur fer
sous une lance de
pampres,
et redouble les
plaies
r-
centes de leur
poitrine dpouille
l'aide d'un
thyrse
aigu.
Les
guerriers
couverts d'airain sont blesss
plus
aisment
que
les soldats sans cuirasse : un vaillant
satyre
du
premier rang, pour
atteindre son
antago-
niste,
lui lance le rameau
sacr,
et la cotte de mailles
d'acier se broie au contact d'une feuille de lierre.
La flte
belliqueuse
a donn le
signal
du
carnage.
Les
compagnons
du dieu de la
vigne,
les serviteurs
de
Bacchus,
ont beau tre
frapps
de haches et de
glaives
deux
tranchants,
ils demeurent debout et
sans
blessures;
taudis
que
rennemi aux cheveux
crpus
s'affaisse sous les
plus
minces
rejets.
Les
jave-
lots
presss
des Indiens s'enfoncent l'un
aprs
l'autre
dans les troncs des
arbres;
la lance branle le mlse
la
tige
onduleuse
;
le
sapin
est
entam,
le laurier
perc
de dards
;
et
pourtant
c'est l'arbre de Phbus
;
mais il cache sous ses branches timides le
nuage
des
flches ailes
qui l'atteignent,
de
peur qu'Apollon
ne le voie en butte tous ces traits.
La mort se
multiplie
sous mille formes
pour
ceux
dont les vlements dchirs
par
les feuilles ennemies
rougissent,
et
qui,
souills de
carnage, mugissent
comme le taureau. Les bacchantes invincibles ont
150
AIONY2IAK12N II.
xXtvE
oxecpav/jSbv &ptouy!ojv cxya
'IvStov.
Kat
yupw5) iraXur),
caxlojv
Sya, vo'ccpi ciSvjpou,
Bxyy] ^ditTpa xvacce,
xat
vpi7tv
omSiioxv);

350
xupvirava
8'lcptapyr-,C,
xal
pyroavxo ptayvjxa

xp.6aXa
S'
IxpoxXiis,
xat
aylva
XU<|<E
Auat'o)
IvSb
vjp
txlxr).
'OXi'Ytp
S' Ivl
Slpptaxt veptv
ppayle yXtoyvs ISoyp.toG'/)cav
xdvxwv

yaXxoapyj S'yvapi7txo
SXEUWEXO
cpuXXSi
JxV]Xr,i;.
3*5
AGprjoa
SI xXavxa
ptyrj sxEpaXxl pt-jrrj,
VIXJV
TvSoepdvoto 7rpo6C7t;tovxa Auaou,
'Acxpst xyyjxo lysxo, xdxpiov Xija,
iyysvjv xavcpuXXov &3toTxxcctov
Atovucou.
Tocppa
S'
'Aptcxao cpuooa cppijtaxa Tccaorv,
300
BacoapStov
cftov
'Xxo
xlcoaxo <I>oi68i
xlyvvi,
xj; (v
l-itl
7tXv)y)ci paXv
KsvxaupSa 7CO{-/JV,
Tj
SI
papuvoptlvv] tpovrjV
IxGvjpEv llpc/jv,
alpta TipiGXtov

xtvup-/)v
6'
ljcaxo
Bxyvjv,
cuvxpij/a poxva ixoXuEtSIa EXXSCI
xoptov,
365
^
toSb,
)
7raXp;), 7]
OXY^GEO, J) XEVSIOVO.
AXXou SI
-jxpoptyo'J tpovtp pX-/)0svxo o't'cxto,
ETXXE
OoJjv"
yXtoyva,
xal 'Xxsa
/Etpt
TCIIWV,
ap;aXlv)v
xax
patbv v7jxdvxtsv
HpoTjv
XXip yspa TtlXacoE,
xat
'XXEO
xpa y apeja,
870-
$ papptaxdsvxi cEcy)irdxa
xptve pvayap-yi,
xpoxx) TtaXptv),
TtEcpt8r,ptlva
SxxuXa
pXXoiv

xal
j(Xosptj> cuvsp-i^E piapxlo;
vG
yat'-q
SaiSaXla; Sva XEixxoto
p.sXccr),
yeipl icspi^avtov oSuv)f)cpaxov txptSa Bxyou.
3'6
AXXou
8'
oxaptsvou t^caxo
<I>otoi
tpojv?],
tppixxov u7roxptov 7xoXutovuptov Sptvov oiSj,
Traxptpj
voltov
toapxlo opyta xyvt)<;.
ii;
8
piv
adXov
'Xxo xlccaxo.
Mapvau.lvwv
81
. vjS)
papapdcptovo
liraucaxo
'IvSi 'Evuto.
380
Kal
-jtoXla
typr,cav
-jxb
TtxoXsptoto ptay-rx
BaocapSs-
iroXXol SI
XEXOITTOXE
oupEa Tapou
SucpiEvIe vooxjoav I TvStoov
xXtpta yaiV)
eXmoiv
aTrprxxotctv,
s otxa
A]piaS-7jo,
pttptXacpE IXaxjpE ptsxpotov IXscpvxtov.
385
Kat2axupou ptsx 89)ptv
loxovtov
syopbv s'Xxtov,
Ilav
vdptto XEXSjos,
ysiov iTtivxtov^-^yw.
KatBXIptu
oXoxp-/)Vo,'Epu0pao)VTrpdp.o'Iv8tv,
txEctrj
xocpisv vavopta
GaXXbv
IXavj,
IvSocpdvtp ydvu
SoXov uixoxXivtov Atovcto.
390
Kat
GEO,
pirca xOpxoiiptsvov vlpa ya-/|,
ystpl Xatv, copGtoos

-rroXuyXtoccto
8' aaa Xato
xuavlov
7ro'pnrUEv
IpuOptov
T|XO'0EVTvSwv,
xotpavvjv cxuylovxa
xal
-^Osa
A)pia8jo
Abxrfi
iix\
TrIav
'
ITTEI
itap yExovt irdvxto,
-
LES
DIONYSIAQUES,
XVII.
cern les
rangs
des Indiens d'une mme tribu. L'un
d'elles,
sans
bouclier,
sans
glaive, agite
de sa main
nue les
grelots,
et les
guerriers,
arms de boucliers
tombent. Le tambourin
rsonne,
et la
troupe
se met
en
danse;
les
cymbales bruissent,
et les Indiens
suppliants
viennent s'incliner devant Bacchus :
car
la
pointe
des dards les
plus
solides s'mousse contre
la
plus
mince
peau
de
faon,
et le
casque
d'airain
le
plus
rsistant el le
plus
lourd est fendu
par quel-
ques
rameaux
lgers.
Astras lui-mme voit la ba-
lance du combat
pencher
contre les Indiens et
pr-
sager
la victoire Bacchus
;
alors redoutant la lance
au
long feuillage,
il recule sans tre vu
pour
viter
la mort.
Cependant,
Ariste
apprte
les remdes
qui rap-
pellent
la
vie,
et il
gurit par
l'art de Phbus toutes
les blessures des Bassarides : tantt il
applique
l'une
l'herbe centaure
(.17); tantt, pour l'autre,
il attire
par
la
saigne
et
dgage
le
sang corrompu ;
il
soulage
les bacchantes
qui
se
plaignent,
en
broyant
des
plantes
diffrentes,
suivant la nature du
mal,
sur leurs bles-
sures du
pied,
de la main
,
des flancs ou de la
gorge.
A un
guerrier
du
premier rang qu'a
bless une flche
mortelle,
il extrait la
pointe pntrante,
et
presse
de sa
main la
plaie pour
en faire sortir
goutte

goutte
le
sang
vici. 11
s'approche
d'un
autre,
ouvr d'une main
les lvres de la
blessure,
et
coupe lgrement
avec
sou
poignard
du bout des
doigts
tout ce
qu'a
fltri la
flche
empoisonne.
Puis il mle aux fleurs toutes
fraches
que
donne la terre
bienfaisante,
les
produits
industrieux et salutaires de
l'abeille,
et
rpand
tout
autour la
liqueur
de
bacchus, qui
calme la douleur.
Ensuite il
apais
d'autres maux
par
les enchante-
ments de
Phbus,
car il sait murmurer des
paroles
merveilleuses
qui pouvantent
et
qui gurissent,
comme il connat tous les
mystres
vivifiants de la
science de son
pre.
C'est ainsi
qu'Ariste soignait
des blessures si di-
verses.
Dj
la
pernicieuse
Bellonc des Indes aux cris
barbares,
a
suspendu
le combat. Les Bassarides firent
captifs
un
grand
nombre
d'ennemis;
mais
beaucoup
de
guerriers,
abandonnant les
montagnes
du
Taurus,
se
relirrent,
sans
dsesprer
de leur
cause,
vers les
rgions
indiennes et vers les domaines
deDriade,
di-
rigeant
les
lphants
la
longue
vie
(16), qui
les
emportent
sur les deux extrmits de leurs reins.
Aprs
la
bataille, Pan,
le
berger,
runit les
satyres
dans une danse
bachique,
et fait rsonner le chant
de la victoire.
C'est alors
que Blmys (19),
la tte
crpue',
chef
des Indiens de
l'Erythre,
s'avance tenant en main le
rameau
pacifique
el
suppliant
de l'olivier
;
il incline
ses
genoux
soumis devant le
vainqueur
des Indiens.
A
l'aspect
du
guerrier prostern jusqu' terre,
le dieu
le
prend par
la
main,
et le relve
;
bientt il
l'envoie,
avec son
peuple
aux idiomes
varis, rgner,
tout
noir
qu'il est,
loin des noirs Indiens et loin deD-
riade
,
dont il dteste les coutumes et la domination
sur les
plaines
de
l'Arabie;
car il
occupait
ces contres
heureuses
qui
bordent la
mer,
et
dj
il avait donn
AI0NY2IAK1N
IH.
395 Oitov ojoa IvatE,
xal
ouvopta
Soxs iroXxai.
Kal
BXiptu
wx
txavEV
I
Iuxaixdpou
axoii.U NEXOU,
IcodptEvo cxYiTcxoiyo op.dypoo;
AGtoTr/)tov
xa
p^tv siGEplo MEpd-/)
6ixESIc;axo TxuGp.Y)v,
8'J/iypvot
BXsptEcct irpotvup.ov -?iyu:ov7|a.
AIONY2IKQN
IH.
'OxTtoxaiExtto EtoXo
xat
Bxpu; Ixvov,
ti QaXtriv xaXovxE
6pt8po[t,ov
ula
Qutvr);.
*HSv)
SI
TtxEpdscca
TroXicxop-o;
iTtxaxo
Ii-^piv),
'Aooupwv oxy
a iracav
uixoxpoydtooa
iroXv)tov,
ouvopta Xipocouca xopuptocpdpou
Atovucou,
xal
Opaov 'Iv8bv*Ap'/)a,
xat
yXadoxpuv oirtopyiv.
B
Kat2xa>uXo, 2axuptov oxpaxtvjv aSjpov
-
pytx'
pvTrXdEvxa,xatEUaOoGXaAuaou, [xotov,
Bxyov
tSstv
ptsvlatVE.
Kat ula
Bdtpuv l7XEt'ytov,
xotpavo 'Acauptov vspttoxEo
&J/oGt
Stcopou
VJVXEXOPoxpudsvxt itapEpyoptlvti)
Atovco).
io Tbv
ptlv
Stov
lirtdvxa,
xal
pyupdxuxXiOv
ir^v/jV,
iropSaXttov
XE
XiliraSva,
xat
'Jjvia
cpaiSpa
XIEOVXOJV,
Bdxpu xEpcsxdp.) vscEpacEV apu.a
xoxvjo.
Kal
2xcpuXo ox)TCxouyo
lo
xax7r/|XaxoS{cppou,
TtopSaXtov
oxaxbv
yvo
Ttnrstiiv Atovucou

15 xal
TroSb xXit^ovxo
iiri
yOovo yyo Ipsotov,
OaXXbv
IXaty)vxa
OsouSI
yeipt
xxatvsv

xal
cptXitp
Atovucov
ava
p.siXocsxo ptuOtp

Ilpb
Atb
tXEooio, XEO, AtdvuoE, xox^o,
irpb; 2sptsXi GedixaiSo, sptbv p.-/)Stopta iraplX.Q-<r;.
20
"ExX.uov, to
uTtlSsxxo XEOV
YEvsxjpa
Auxtov,
xat Ati
TtaptptsSIovxi puj styaucs xpaitlri.
AatTpEuca
S' Ibv
ula,
Oeo
TrapsG-/)XEv
IStoS-rv.
Nuxxtptov yvtoocovxt
XEO
irapaXXs
xoxj

Zvjva
xat 'AitdXX.tova
pidvou
EVIOCE
MaxISto
25
A
pxaSvi irap
icIav.
'Yirlp
2tituXou SI
xap-^vtov
TvxaXo,
to
Ivlitouct,
XEOV
JEVIGOExox;a,
axbv
6p.o ptaxpEcct,
xat usce
ystpl
SaiJE

xal
IlDiOiro
irXaxv
tou.ov,
ooov
Ootv-^oaxo A)W,
p.opctca IXIcpavxt,
vdOto
xEyv-^ptovt xdcptt,
30
ula
SatxpsuOsvxa
itXtv
toyp)c Kpovwv,
E|jt7taXtv
XX-/))iOi ptsu.Epicp.lva yua
cuvirxtov.
Kal
<I>XsyuK
oxt
Ttvxa
vspp^wce
OaXcc/),
LES DIONYSIAQUES,
XV1I1. 157
son nom leurs habitants
(20). Blmys
se rendit
promptement
aux
sept
embouchures du
Nil, pour y
devenir le roi des
thiopiens,
dont il avait l couleur
;
et le sol de Mro
(21),
couvert de moissons
perp-
tuelles,
reconnut les lois dece chef
qui
devait laisser
aussi son nom aux
Blemmyes
venir.
DIONYSIAQUES.
CHANT DIX-HUITIME.
Dans le dix-huitime
livre, Slaphyle
et
Botrys
viennent offrir leur
splcndidc hospitalit
au fils de
Thvone,
sa sortie des
montagnes.
Mais
dj, porte
sur ses ailes
rapides,
la Renom-
me aux mille bouches volait
par
toute la
ligne
des
villes
assyriennes pour y publier
le nom de Bacchus
charg
de
guirlandes,
la
grande guerre
des
Indes,
et
et l'arbuste au noble fruit.
En
apprenant
les merveilles de la
vigne,
les
thyr-
scs
sacrs,
et l'arme des
satyres sanspe,
Sta-
phyle (t)
dsira voir Bacchus. Ce roi des
Assyriens,
mont sur un char
lev,
et
accompagn
de son
fils
Botrys,
vint la rencontre du dieu du raisin.
A son
approche,
et
l'aspect
des roues
d'argent,
des
harnais,
des
panthres
et des brillantes rnes des
lions, Botrys
l'intacte chevelure fait reculer le char
de son
pre.
Le roi
Staphylc
descend de son
sige,
quand
il voit les
lopards
de Bacchus arrts
; puis,
flchissant le
genou jusqu' terre,
il tend d'une main
respectueuse
le rameau
d'olivier,
et flatte le dieu
par
ce discours amical :
O
Bacchus, je
vous en
conjure par Jupiter sup-

pliant,
votre
pre, par Sml,
mre d'un dieu
(2),
ne
ddaignez
pas
ma maison. J'ai
appris que Ly-

caon
(3)
avait
reu
l'auteur de vos
jours, qu'il
s'tait

assis la mme table


que
le souverain du monde
;
et
qu'gorgeant
son fils de ses
propres mains,
il
avait
prsent
aux dieux cet
aliment,
et offert

Nyclime (4), que


votre
pre
ne reconnut
pas
d'abord.

C'est dans la
plaine
de l'Arabie
que
Macdo
(5)
rc-
eut ainsi
Jupiter
et
Apollon
isols. Mais on dit
que,
sur les sommets du
Sipyle,
Tantale devint aussi
n l'hte de
Jupiter,
comme de tous les immortels

avec
lui,
et
qu'il
dchira son fils de sa
propre
main.

Bientt
Jupiter
ressuscita
Plops
mis en
morceaux,

et,
lui
faonnant
artistement en ivoire une
large

paule pareille
celle
que
Crs avait
dvore,
il

rajusta
de nouveau les uns aux autres les membres

spars
de
Plops ; enfin, quand Neptune,
fendant le

Ploponse
d'un bout l'autre avec les trois
poin-
tes de sa
lance, engloutit
toute la race des Phl-

gys (5),
le dieu
prserva Nyctimo
et
Plops que
158 A10NY2IAK1N III.
vjcov oXv)v xptdSovxt Stappra, 'EvocyGtov
ptepoxlpou ItpXaJE,
xat o
itpvyvtE xptavvi.
36 AXXa xt
co, AIOVUOE,
Auxaova
iraiSocpovja
,
ijstvoSdxov
[/.axptov,
xat TvxaXov
-/jixEpoTOUx-Xv,
vxxpItov dvdp-riva
SoX.dcppovacfipa xuixXXtov,
Sri'iov
p.6poc)
xat
vlxxapo vSpa
irtcocxtov
;
xal
c, eplptov p.p.7]p.a
xso
Ijvto XOXTJO,
40
Ipuav fjptylvsiav Ipitov E7t6v)9t
tiEXGptov
So
X<*plv jxcpoxspot,
xal
Bdxpu
xal
yEVExjpt.
sil etmov,
7tapTttcv.
'Eco 8'
liroyi)oaTO Scpptp>
oX*i/ov
Ibv
Otxov,
l-fC!7tou.lvou
Atovaou.
Kal
Gpac
irxEtjv
vExocotcs
Bdxpu iptcOX'/jV
45
TauptY)V
S'
IXtXTjSbv
lp)tiSa
irlav
OSEUIOV
,
rXacE
itxpiov pp.a,
xat
^yEptdvEus
Auatp
'Aocupi'y)V
lm
yaav. 'EirauyEvoi
SI
XsIxSvot
ypcEa MuySovoto SsSsypvIvo-fjva Stcppou,
^voyo Bpop.oto Mptov
,
xdpvixo tp.cGX),
60
Gjpovdpiou p.oxiyo cpstSIa ^oov
tXXcov
,
TtppSaXtov
vjXauvEV aEXX-rjEccav irifjV)V.
Kat
2xupot ixpoOsovxE vExpoaavxo yopst)v
ptept7cptoxapovxs, dpt'Spoptov pp.a
Auaou

itoXX7)
8' IvGa xat IvGa
tptXpiixEXo IxpsyE Bxy).
56 Acaxov
optov syouoa paxi
iroS

xat
7txya
irl-
axstvJjv
xXtp.axdscoav lp.sxpssv toxlixapcto- [xpvj
xal
iraXp.-/) xpoxXts,
xat
EpGpiotci
irsSXiOt
,
|j.dyOov
&7xoxXsirxouoa
paQuxpvptvoto
XEXEUOOU
Ocxpop.aVE
xat
nvE I0rjp.ovo(
&'j/o'Gi itlxprj
flj Tcooal
Sacuxv^ptoiciv ljco>py)cavxo xoXttvl,
<jxte'o
irpT|5>va Stacxstyovxs Ipicvj.
'AXX'
oxEjvEto30u.lvoici
tpv) paciX^o aX-)),
TlXscpavij
oxXouca XOtov
Tspdypo xdcp.w,
Eyaixirj
XOXE
Bdxpu, oyov itaxptoov lca,
65
eSdptov
txuicsStXo lv),
ixpoxIXEuQo Sxj,
Evxvtov Su.airvxa-
tptXocxdpytp
81
ptsvoivi
witXtos
itiaXlv)
IxEpdxpoita
Ssiuva
xpairl'/j.
"Ocppa ptlv
s'tolxt
Bdxpu sxdopisE
Saxa
Auato,
Tcppot
SI
itoixtXdStopo
aval;
STXSSEXVUE
Bxyto
70 xXXsa
XEyvvjsvxa XtQocxptoxoio ptEXGpou,
Ttov ico
ptapp-apl)
iroXaiSaSaXiO
sp&sEv atyXT),
cuyypoo
VjsXoto
xat vxtxixoto
CEX^V/I

xoyot
8'
pyupEOiciv
IXEUxavovxo
ptEx)>Xot.
Kat
p.spdirtov
cirtvG)
pa litacxpirxouca irpoctomo
76
Xyvt
-/)v,
Xyvoto tpEptvupto- Eys
xat
ax))V
oxo, IpEuOtdtovxi xsxacptlvo
atQoixt
iclxpio
,
ovioir^v
pGucxov, lpEtSou.lv7)v
uaxvOto,
ay^v
S' atQaXo'socav ixlixxusv
orypb yxj,
xal
cpoXSoJV
cxtxxoot
xirot
ptpuccEV ocpx'/j

80
'Accupv)
SI
p.paySo vnpuysv lyyXoov aiyXvjv.
XIOVE)
SI
cpXayyi irspioxptoOlvT.a ptsXGpw
yj>csa 8oupax-/] IpuOavsxo
vtoxa
xaXixxpy,,
epVEto pdcpoiof itoXuoytSItov
SI
pisxXXvtov
tpatSpov EdivjcpiSi
irsSov iroix()>Xsxo
xlyv).
B5 Kat TTUXEOIV
irspipiExpo luyXitxti)
xtvt
Sopw
X7rxocpu^
xirov
lys vso7tpcxwv IXscpvxtiiv.
LES
DIONYSIAQUES,
XVIII.

venait
d'pargner
son trident. Mais
pourquoi
Vous

citer
Lycaon,
l'hte des
dieux,
assassin de son
fils,

ou Tantale le
tratre, qui
droba subtilement le

divin
breuvage?
C'est vous
parler
des ennemis du

nectar et de l'ambroisie.
Quant

vous,
imitez le

dieu
hospitalier qui
vous fit
natre;
entrez
pour
un
n
jour
seulement dans mon
palais,
et accordez cette

grce

Botrys
comme son
pre.

Il dit : Bacchus cde ses Instances et le
suit,
tan-
dis
qu'il
remonte sur son char et se flicite de l'hon-
neur fait sa maison.
Puis, pendant que
le hardi Bo-
trys,
tenant des chevaux sous son
fouet,
conduit le
char de son
pre
dans les contours des routes dser-
tes du
Taurus,
et sert ainsi de
guide
Bacchus tra-
vers la
Syrie, Maron,
de son
ct,
directeur infati-
gable
du char
divin,
a
pris
tes rnes d'or de
l'attelage
mygdonien, et,
htant le
pas
des
lopards,
il fait
claquer
incessamment les lanires
qui rglent
la mar-
che. Les
satyres
courent en
avant,
ou forment leurs
rondes autour de cet
quipage
accoutum aux mon-
tagnes.
De nombreuses
bacchantes,
amies des
vignes,
abordent

et l d'un
pied rapide
les routes
escarpes,
et franchissent d'un bond les
replis
des roches eu
chelleSjO
le sentier est le
plus
troit. Pour charmer
et
dguiser
les
fatigues
de ce
voyage
autour des
abmes,
elles dansent en cadence au bruit de leurs
grelots.
Les
fougueux gipans,
au haut des
rochers,
leur
sjour habituel, gambadent
d'un
pied
velu sur
les
collines,
et sautent
par-dessus
les
pics qu'on
no
foula
jamais.
Mais
lorsque,
dans
leur
marche,
leur
apparat
enfin
la demeure
royale,
clatante au loin des nuances va-
ries de ses
pierres lgantes, Botrys
la belle cheve-
lure
quitte
le char de son
pre,
et le devance d'un
pied lger
dans le
palais, pour y prparer
toutes
choses,
et
y rgler,
d'un zle
empress,
l'abondanco
et la diversit du
repas.
Pendant
que
son fils ordonne le
festin,
le
roi,
dans
sa
magnifique hospitalit,
montre Bacchus la
superbe
architecture et les ornements du
palais ;
tous ensem-
ble
rpandent
un clat de mille
couleurs, gal
la
splendeur
du soleil et de la lune
qui
le rflchit. Les
murs blanchissent sous des couches
d'argent ;
la
lych-
nite, qui
donne son nom au
lustre,
fait
jaillir
aux
regards
des hommes ses tincelles. Los
salles,
dcores
du feu des rubis
,
se
parent
aussi de
l'amthyste
vi-
neuse, qui
le
dispute

l'hyacinthe.
La
ple agate y
jette
sa blonde
clart; l'ophite y rayonne
commo
sous des cailles
maillcs,
et l'meraude
assyrienne
y multiplie
ses verts reflets
(8).
La
charpente
en
bois, qui s'appuie
sur les
chapiteaux
des colonnes
tout autour du
palais, rougit
sous l'or sa
surface,
et
forme des votes
opulentes.
Le sol brille des teintes
varies des cailloux
polis,
enchsss artistement dans
les mtaux
dcoups ;
et le
pourtour
des vestibules
est incrust d'un bois dont les
sculptures
imitent la
finesse de l'ivoiro rcemment aminci
(9).
AI0NY2IAKN IH.
Totaysptovcxyjirxoyo
ISsxvuEp.pxuptBaxytp
xal
ptdyi tyvo sxapt'^EV
scto
9so8lyp.ovo aXr,,
y_Etpb sytov
Atdvucov. *0 8s
PpaSuitstOl xapoji
90
irXaoptlvrjv IXtxTjSbv r,v
Ixxatvsv
8irh>7tyjv

xat
Gso
cxspdsaaav l8p.6sEV
aiGom
xoup.tp
stvoSdxou
pactXv^o
tSwv
ypuavXaxov
aX^v.
'Ap.cpiicdXou
S'
ocxp-/iCEV
aval;
xat
Spcfa,
lim-
xaptov axpstplojv yX-/)v,xal
-rciosa
ptr,X<ov [j<ov,
os
SatxpEusiv 2axpotct pooxpapou
Aiovcou.
Kat
2xacpXou
cirsSovxo, E)V xayuEpyb
ixsiX"/]
Sptioctv ptoiaoictv. 'E7tspptdovxo
SI noXXiOi
Xaitv/)
SpyjcxvjpE

ISatxpsovxo
SI
xapot,
xat
vop.8tov
tov
Xntapal cxtys.
'Uv SI
yopsa,
100 xal
Sdptov Ecpdppttyya
GutoSssi;
EITVEOV
apat

oSp.ou
SI
7td)t-/)o
vsxvooojoav
yuta"
jj.cptXHcpE"t8'sp.sOucoav
oXov
Sdp.ov txp.8s
ovou.
KptSaXa
S'
EitXiaxy'^CE- itap'sxEX^Sco Slxpa-jrsj
HavtaoE
cpiyi(E !6dp.6sov
'
ISpcptov
aXol
105
CUP-ITXEXIE
xat
xxXio
IptySoitoto POEVJ
StyOaSot iraxyotctv E7rscp.apy)oE ptEXQpo),
xat
xxuitovjvxpoxXtoVETCtSdpirio.'EvS'apa p-Ecoio
otvo6ap-/)xpoptspotocplptovitoSbaxaxov 6pp.V)V,
YJEV
svOa xat
svOaMpoJV, SESOV/JP-IVOotcxpto,
110
opGtov
Ix SairsSoto uaXocuxov
tyvo IXoctov,
ystpa
sa
SiSptoiv 2xuptov &7xlp top.ov Ipsca,
ptEcoocpavTi

xlpou
81
iroSb
xoucpsxo ixaXptw
X>Xoxpto,
ejavQwirv
lytov ypda, ptscoo'Ot irsptirtov
7topcpupla
xxva
Xto oxXovxt
xapvjvto ,
us
vxtxuitov
ptptv]p.a
2sXriVaiV|0t
xpaai,
Xvai) piv
vso'Sapxov, IGvjptovo syxuov ovou,
aysvt'to frooxrjpt UTEpirXoxov
cxbv
aEptov
,
Ss^txsp)
SI XUTXEXXOV.'ExuxXoicavxo SI
Bxyat
yripaXilov oxaipovxa
iroStv
IxEpaXxst xapow,
120
ola ixsoEtv
pilX^ovxa, xtvaccoptlvoto xapr,vou
,
ou TTOXE
ixsirx)toxa. MsGuceoaXIs
SI xat axol
p.<piro)vOt
xat
Sp-ie l6axyEovxo yope),
ysucap.EVOi irpt/moxov
vjOso fjSso
ovou.
Kai
2TacpX*ou paciXtVJo ptcxtoStva yuvatxa
125
Baxyt ptixsXdEcoa, MSGJV, IptlGucosv
slpc).
H 8s
xapyjaplouca,
IXIEV irXtv
vjxss
Bxyct ,
otvoSdxov
xprtxjpa irEptoxscpvouoa
Auaou

xat
XEtpaXvjV
IXIXis
ptsxvfyuSa Suyt TraXptto,
opttp
s7t;ixXvouca
xdptvjv XEpaXxlt ntyj
130
cxaxo,
IvGa xal svOa
uaXtvxpoico. 'Aptcpt Slyav)
iruxv ixEcstv
p.lXXoucav oXic)po"t'ct TTESXQI,
GutSa
yEpct
XvaGo'ca
MIOJV,
dpy^caxo Bxy-/].
Kat
2xcpu)lo p.spL0uoxo-
cjitXaxp-/,xo)
SI XUIXIXXM
Borpuo
otvoiOlvxo;
stpotvccovxo irapsia.
135
Kal
it't'
pxtylvEio apta 2xacp)to Yvexjpt
itXsxsa
iXoxap.Sa
v^Gs'i'Sv;caxo
xtccto
,
puxpojca cxscpav/iSdv
lie'
yvsci S'tyvo ptESwv,
itocc\v
ptor^oioiv
IXitj
wpyvjcaTO Bdxpu,
SEijibv
Ix Xatoto
p-Ex^uSa xapcbv
Xcoiov.
no
Kai2xcpuX,ocx(pxr|Csitoowv prjxpu.ovtn;aXp.to,
LliS
DIONYSIAQUES,
XVIII. 159
C'tait l ce
que
le vieux roi montrait Bacchus
en le conduisant
par
la
main,
et en
s'asseyant

peine
sous ces votes honores de sa
prsence.
Le dieu sui
vaitlentement son
hte, promenait
autour de lui ses
regards errants,
et ne se lassait
pas
d'admirer le
pa-
lais du
monarque hospitalier,^tout
scintillant de ri-
chesse et d'industrie.
Bientt,
excitant le zle de ses
serviteurs et de ses
esclaves,
le roi veut
qu'une
troupe
de boeufs
engraisss
et de nombreuses brebis soient
destine au
repas
des
satyres. Staphyle
redouble
ses
ordres,
et les ministres du festin se succdent acti-
vement et se
multiplient pour
le dresser. Les taureaux
sont
apprts,
ainsi
que
des
rangs
entiers des
plus
grasses
brebis des
pturages.
La danse
commence ;
les
vapeurs
de l'encens se
rpandent
dans le
palais,
o
retentit la
lyre,
et leurs manations embaument les
rues de la ville
(10).
Aussitt la
liqueur
d'un vin abon-
dant enivre toute la maison. Les
cymbales bruissent;
le chalumeau des
gipans
bourdonne autour de la
table harmonieuse
;
les doubles fltes
y
mlent leurs
sons. Le tambourin sonore et arrondi fait retentir les
votes sous ses doubles
roulements,
et le fracas des
grelots
couronne le
banquet.
Alors,
tranant ses
pieds
incertains et vacillants sous
le
poids
de
l'ivresse,
Maron s'avance au milieu des
convives;
il se balance

et l dans son
dlire;
puis, rtrogradant
dans sa marche et
prenant
son
lan,
il saute tout droit sur les
paules
de deux
satyres,
et
se soutient entre eux en les
entrelaant
de chacun do
ses
pieds.
Son
visage
reluit
;
son front enlumin
pro-
jette
de
rouges rayons,
et il ressemble ainsi au crois-
sant do la lune. Dans sa main
gauche
il
porte
une
outre tout frachement
remplie
de son
breuvage
ac-
coutum
, qu'une
courroie
suspend
son cou
;
de la
main droite il tient une
coupe.
Les bacchantes vien-
nent former un cercle autour du vieillard dont la tte
vacille, qui
saute sur un
pied
et sur l'autre
;
et sans
tomber
jamais,
semble tomber
toujours.
Les servi-
teurs et les suivantes de
Staphyle
s'animent eux-
mmes la danse ds
qu'ils
ont une fois
got
cette
boisson si
douce, qu'ils
ne connaissaient
pas.
Bientt
mme,
la mre d'un si noble
fils,
Mlh
(11),
l'pouse
du roi
Staphyle,
ressent les effets de la li-
queur
de Bacclus. Le front
appesanti,
elle demando
encore boire aux
bacchantes,
et couronne de fleurs
la
coupe qui
lui verse le vin. Sa tte ne se soutient
plus,
elle se balance d'un double
mouvement,
tourne

et l
;
et ses cheveux chasss de cl et d'autre on-
dulent incertains sur ses
paules.
Enfin elle est
prte

glisser
sur le sol sous ses
genoux qui
flchissent
dans son
dlire, quand
une bacchante la
prend par
la
main,
et se met danser.
Staphyle
est ivre aussi. Et
Botrys,
force de
puiser
la
coupe toujours pleine,
sent ses
joues rougir.
Enfant imberbe
encore,
il atta-
che
,
comme son
pre,
ses cheveux
dploys
avec les
tresses de ce lierre
inaccoutum,
dont il fait un ban-
deau sur sa
tte; ensuite,
un
pas aprs l'autre,
il
saute d'abord en
tournoyant
sur ses deux
pieds
la
fois, puis
sur le droit et sur le
gauche alternativement.
Staphyle gambade
aussi de ses
pieds mobiles;
dans
160
-
AI0NY2IAK.UN
IH.
xapnrXov yvo ytov xpoyaXtp xuxXopvsvov
5XXM,
Bdxpuo dpy-/jCTjpo
lu'
aylvt 7cjyuv IpEca.
Kat iroxbv
scprip;r)ce yopoirXsxIo
Atovucou
,
cxaxo,
EvG xat svGa
xa6Etp.lva pdaxpuya
OEI'COV,
145
wptw
l7caiocovxa.
MsGiq
S'
lyopeue
xal
aux-/),
itjyuv
lirtxXivouca xal uts xat
itapaxoix/),
(/.sccax) 2xa<p)i0u
xat
Bdxpuo

-rv
SI
vojoai
XEpictoX-})V xptlXtxxov ptoirXsxxoto yops7).
Kat
IIGo
toptoylptov,
iroXfr,v
vlptotct xtvcotov,
160
ysp.axo
T|Suitdxoio
p=f!ua(/.!vo ypt
odvxtov
,
ovoapvj lydpsus, ptEGuocpaX tyvo
IXactov

xal
yXuxEpa
XtSsooiv
IpEyop-vtov
irb
Xaip-Kv
av8i|v
tpptdojcav
T)V
XexatVEv
uiriyvjv. [Xtov,
Kal irtov
s
oXov
'Optap. 'Aepuccou.lvtov
SI xunlX-
. 155
oixspy)V yGdva
itacav
uirdaxto EOXETTEV
opcpv/)
,
xpoXEXatvidtooa"
xat adXa
tpsyys
Xsirxio
cxpa xaxauytov lp.sXavExo Sypoo &-}\p,
Suoptlvou
I>alOovxo
uixb oxiosiSst
xtovtp,
Patbv
OTUCGOXS'XEUGOV
lytov
Ixt
X^s^avov
'Hou

IOO
xat
dcpov lyXavtocEv
Iw
ypoi ctyaXI-/|
vu!;,
opavbv cxcpdsvxt Staypij/aca yixtovt.
O 81
p.Ex xp'/)xjpa ptlGYj, p-Ex
Sstitva
xpairl)
Bdxpu ptoti ysvsxjpt
xat
otvoyxto Atovoip,
xsxptptlvoi oxotyT,Sbv lcxpwxtov
litt
Xlxxptov
105 u7rvou
Stopov
sXovxo,
xat
top,Xv)oav VEpOl.
'AXX' OXE
S-)]
^oSsoi p.apuyptaotv, yyEXiO TIo,
txxpocpaj lypsts
Xtitdcxtov
opOpo 6pu/X)v,
EyaxYj
xdxs
Bxyo
Itoto;
vGopEv
EVYJ,
IXitSt
vt/.av] SESOVIUSVO
*
Ivvyto yp
170
'IvStpv]v
IS^E
yov)v
xtcmSe
Gpctp,
uirva)..SY]
ptEGIittov
iraxr,Xtov
Exdva
ypp.r,.
KalxxuKov Eioaiiov
2axpiovxa
Soixov
xdvxtov,
<DXOC6OV
OVEipEvj
XECSioaxo
Svjoxjxo,
UTCVOV
itooxESca
7roXEp.V)ov. Ely,E
8s
6up.>
175
p.avxiirdou cpdov
atvbv
ittX)X)po ovpou

ptipvyjXvj yp
oirtoirs
ptayv) tvSaXpta Auxopyou,
loaopilvtov irpoxIXsuGov,
oxt
Gpac
IvSoOt
X.dyptvj
Soptyo
Ix cxoitlXvOto Xltov XucocoSe
Xaipti
Bxyov,
Ixt
cxapovxa,
xal o
i[/aovxa ci8-/)pou,
180
E
tpdov
litxojciE,
xal
jXacEV
ypi OaXccvj ,
xpu7txdu.vov nsXiyscci, ixEcpuoxaO-/jpo
irstX^v.
Kat
cpdov
XXiOV
oirtoicE,
Xstov
Gpaou
xxt
yuvatxa
Gupcocpdpou
ISIOXE,
xsy/)vdxo vOepEtvo,
alptocwv ovyEcof yapaccoptlvtov
81
yuvatxiv,
185
MoxiSo
!x
7raXp.-/)
IxuXvSsxo GcOXta
xovv)

xptaXaS' IvyGovt
XEXO.
MExacxpscpGsca
81 Bx-
Sscpi
XsovxEiotciv
lirsocp-^xtocE yEVsot, [yv)
cEip-rjV ptitsXdEccav 67ticapye;aoa xapVjvto

8)pl
SI
?|Xu op.t),o; ETiISpaptEV,
aXXo
lie'
XXttp,
190 xal
pXocupo ly pa$s
itdSa
xat
y/jXat;
xvQai*
xal
ptdyi
EXixdsvxi
TCEpitooOsvxa xopp.to
Apxsp-t l^o)ypv)csv
'
ait'
aiOspioto
SI xoXitou
axEpoia) Ttupdscca
xaxaijaca
-rcpoctTcou ,
Gjpa
icaXivSv/jXov IGvfcaxo
xucpXbv STVJV.
LES
DIONYSIAQUES,
XVIII.
ses
lans,
il arrondit ses
genoux replis
en
ligne
circu-
laire,
et
passe
son coude autour du cou du sautillant
Botrys (12).
Enfin il
glorifie
la
liqueur
du dieu ami
des
danses,
chancelle et
agite
les boucles abandonnes
de sa
chevelure, qui
flotte sur ses reins. Mth se ba-
lance son
tour, appuye
sur sou fils et sur sou
poux,
entre
Staphyle
et
Botrys.
11 fallait voir le
triple
enlacement de cette
gracieuse
danse!
Pithos(14),
le vert
vieillard, jette
aux vents sa tte
chenue; plong
jusqu'aux
dents dans les flots du doux
breuvage,
il
saute
alourdi,
double ses
pas vacillants,
et sous les
gouttes qui
tombent de son
gosier ouvert,
il blanchit
sa barbe brune d'une blanche cume
(lfl).
On but tout le
jour,
et les
coupes
se vidaient en-
core
quand
l'obscurit du
soir, gagnant
insensible-
ment la cime des
airs,
vint
jeter
son ombre sur la
terre. Le
ciel,
sous une double
teinte,
noircit et s'-
claire la fois de la faible lueur des toiles
;
Phathou
descend sous le
globe qui
le
cache,
mais il laisse
aprs
lui un
lger vestige
de
l'Aurore,
ot la nuit silencieuse
revt les tnbres de sa
couleur,
eu mailiant te ciel
de sa robe toile.
Aprs
l'ivresse de la
coupe, aprs
les
joies
de la
table, Botrys,
comme son
pre,
et Bac-
chus le
dispensateur
du vin se couchent
sparment
sur des lits
moelleux, rangs
en
ordre,
el s'abandon-
nent aux bienfaits du sommeil el des
songes (1(1).
Mais,
ds
que
le
crpuscule parut l'horizon,
et
que,
prcurseur
de
l'aurore,
il eut bord d'une
ligne
rose
les tnbres diminues
(17),
Bacchus la helle che-
velure, agit
de
l'espoir
de la
victoire, quitte
sa cou-
che. Toute la
nuit,
livr
l'image fantastique
d'un
combat
qui
a
inquit
son
sommeil,
il a taill en
pi-
ces la race indienne avec le lierre de son
thyrse.
Les
cris des
satyres
et le bruit des
javelots
ont
interrompu
son rve
guerrier
et
dissip
ces visions
tumultueuses,
et
cependant
il
garde
au fond de son coeur le souvenir
des
menaantes prophties
du formidable
songe.
C'-
tait comme une annonce de
l'avenir,
et comme une li-
gure
de son combat contre
Lycurguc.
U lui sembla
que,
dans un liois
profond,
un lion in-
trpide
el
terrible,
la
gorge furieuse, s'lanant
d'un
ravin,
mettait en fuite Bacchus comme il dansait en-
core
dpourvu
de ses
armes,
et
qu'il
le chassait
jusqu'
la
mer,
o le dieu se cachait sous les flots
pour
vi-
ter le redoutable animal. Nouvelle
terreur, quand
il
vit ce lion tmraire
poursuivre
aussi les femmes
qui
portent
le
thyrse
des billements de son
gosier
et de
ses
ongles sanguinaires ; puis
il
aperut
les bacchantes
disperses,
les
thyrses
tombs de la main de
Myslis
dans la
poussire,
les
cymbales gisant
sur le sol.
Enfin,
l'une d'elles retournant sur ses
pas, passe
des
liens la
gueule
du
lion,
et en fixe la tte sous des cor-
des tresses de
pampres.
Toutes les femmes alors ac-
courent l'une
aprs
l'autre autour du
lion,
et
piqueut
avec des
pines
ses
pieds
et ses mchoires cruelles.
Entour des
rejets
et des filaments de la
vigne,

peine
Diane a-t-cllc
pu
le sauver de leur fureur. Mais tout

coup
un clair de
feu, parti
d usein des
airs,
a bloui
AI0NY2IAKQN IH.
195
ayEvto
Ss
Xlovxo
IUSICXSXEV
aylva Ssop.5).
Toov
ovap
Aidvuco
sclopc.xsv. 'ExX^systov
os
dpGb
o)V,
IvISuvs
cpdvto 7csiaXayp.Evov
IvStv .
ypcEov cTSpdsvxa
xx
cxlpvoto ytxtova
"
xat
cxbXitji u.xptocs xdp.vjv otp'itoSet Ssap.ip,
200 xtt
iro'Sa
Iccp^xtoosv IpeuGtdtovxt xoOdpvto,
ysipi
os
Gpcov astpE, cptXvsp.ov s'yyo
'Evuo
i
xal 2axueov
xxX//)cxsv
dixaova.
sc-n:sct-/)v
Ss
Baxysttov cToptxcov
tcov av-x-tuirov
'tiyOi,
xopavov lyosxo Bdxpu-
sbv S' svSuvs
yiTtova
*
205 xat IltOov
l<;u7rvoos- M10-/]
S'
e>>
EX/.UE
cptov/)V,
xpaxa p.dyt xo'-cpts- papuvop.lvou
Si
xapvjvou,
xvaXvl)
7tXtv soSs- xal
opGptov
s'.cs'xi
vp.cp)
p.i'p.VEvp.Epyop.lvvj yXuxspo')Tspov uitvov'iirtopr]"
o'hk SI
Xlxxpov
IXEITTEVloi
Pp'aSuixEtGe xapc).
210
Kal
2xcpuXo cptXidoTpu Icpiop.apx^cs Auatp,
st
bv
Eooupivto,
tvv't'a
Stpa xixviov,
y_pcov p.cpKpopYJa
ouv
pyuplotci
XUTIXXOI,
oicpo
ativ irivsv
p.EXyop.svojv yXyo aywv
xociTtdpsicoixXaTtSTtXoc,xirspicy.p ltypiSouScop
215
v/,ptaxt
XEicTaXIo)
TsyvV)caxo Ltspat ,'Apyv].
Kat
Bpopto TTo'XStopo
'vai;
ItpOyaxo tptovv^v

Mpvotd ptoi,
AIO'VUCE
,
xal
ia
pss
[xoxr^o.
Asi|ov,
oxt
KpovSao cplpst ysvo- pxtGaXiVj y.p
y/jyEVE'a
Tixjva;
7rscx'jcp!Xtc;EV 'OXp.irou
220
co
yEVsxj,
Ixc
xo'po
'
sirsyEo
xal o
xuooip.ip
yv)yEVwv oirs'po-rrXov
toitocat
ylvo
'IvStv*
Ms[J.vv)p.a
xtva
p.'ov,
8v
vjp.cxlptp ysvEX^pt
'Acoupio
itoxE
BrjXo, Iptvj TroXtoyo popY],
Traxpoixxtop lp.b;,
Eirsv

lyto
SI oot
axb
Iv'l^co-
5
xoucptov Kpdvoypb ptpatypLou ylvuv pit,,
Ttx'/jvoiv
irpoxIXsoGo, lu.pvaxo
csto
xoxvj,
ijtdxs
jx-/jTpto-/jCtv lirocup.voio yap.vat
x|i.vsv
vup.pExuv oxocyuv apcsva uaxpb pd-
xat
Kpdvo Epuylvsto v=pf
tixtsv
'Evvuio,
[xptov.
230
syysa irayvVjEvxa
xax
Kpoytovo X>Xtov,
i|/uypbv
xovxtov
StEpbv plXo

cjuxEVEt
yp
v^EpdOsvixlptirovxo yaX,aVjEVX
otoxc.
Kat 7t)>sov 'HsXoio
xopccExo irupoocpdpo Zs,
GsputoxEpyi cirtvrjpt
XOtov
TXExpop.Evov uotop.
235
iiptoSdpou
81 Xilovxa sirl yvov 'IvSbv
tu.cctov,
u/})
Tpop.lot IXItpavxa

iitel
xsb
ujup-IStov
ZE
Kp.it'/)V
ui|iixr/.p)vov
irjXvOTjCE
xspauvi,
-/joxoXabv
iroX'jp.optpov
oXov
Slpta

XvX.ocpusyo
Xoj'Xv
axolXtxxov
vEppiuov
'Evuw
240
yEt'Xsoiv p7t7]cxvjpE lytovotov
irb
Xatp.tv
tbv
Ipsuydptsvot SoXtydtrxiov. Ap.cpt
81
SEtpr,v
VIVOEEitvx)xovxa
xap-^ara
itotxtXa
G)piv

xal x
ptlv lpuyaxo
XEOVXEOIOI
xap-/)vot
2>tyyb c/)ptvxoio
xitw
pX^ocupoto irpoctirou

245 XXa Ss
xairpstov.
vsxv)xtEV
cppbv
owxon
,
oup.tpEpx?]
SE
cpXayyt
iroXucxuXy.tov
xcpaXio)v
2xX.XvV)
IOOXSXECXOV
sr,v
p.pLV)pia irpoctonou

xal
ypot ptscoaxto Stsu/j
vscpavExo vp.cp-/),
JUIONVSIAQUKS.
LES DIONYSIAQUES,
XV11I. ici
le
lion, qui reprend
sa
marche,
sort
aveugle docilit,
et
reoit
son cou son licol habituel.
Tel fut le
songe
de Bacchus. Il se lve aussitt de
sa
"couche,
et revt le manteau d'or teint encore du
sang
des Indiens
qui rayonne
sur sa
poitrine,
entoure
ses cheveux du tortueux bandeau de ses
serpents,
passe
ses
pieds
ses cothurnes
rougis,
et
prend
en sa
main le
thyrse,
lance fleurie des combats. Il
appelle
le
satyre qui
le sert. Au son
rpercut
de la bouche
divine, Botrys
veille le
roi,
et
prend
ses
vtements;
il rveille aussi Pithos. Mth entend la
voix,
sou-
lve
peine
sa tte
appesantie,
se
rendort,
et
jouit
de
ce sommeil du
matin, plus
doux
que
le raisin
qu'on
vient de
cueillir;
elle
quitta
sou lit bien tard d'un
pied
indolent et rebelle.
Staphyle,
devenu l'anii du
raisin, accompagne
Bac-
chus
prt
continuer son
voyage,
et lui
porte
les dons
de
l'hospitalit
: c'est
l'aiguire
d'or avec les
coups
d'argent
o il a bu
jusqu'ici
le lait des chvres. Il
y
joint
les toffes
peintes que,
sur ls bords du
Tigre,
l'industrie d la Perse tisse de sa
plus
fine trame
(l 7) ;
el lo
gnreux
roi lui
parle
ainsi :
Allez
, Bacchus,
allez
combattre,
et vous rendre

digne
de voire naissance. Montrez
que
vous tes du
K
sang
de
Jupiter.
Enfant
encore,
el
peineadoles-
:
cent,
votre
pre
sut chasser de
l'Olympe
tes Titans
tt
fils de la
Terre;
htez-vous d'exterminer la race in-

solentc des Indiens fils de la Terre aussi. Je n'ai


pas

oubli un certain rcit


que
fit
jadis
mon
pre

mon aeul Blus


(18) l'Assyrien,
roi'de ce
pays.
Je

vais vous le redire.

Saturne,
teint du
sang
de la faux
qui
venait de
mutiler l'auteur de ses
jours, devana
les Titans
i
pour s'opposer
votre
pre, aprs
avoir mois-

sonn dans le sein de la Terre


l'pi
del virilit d'U-

ranus,
et rendu striles leurs embrassements. Sa-
it
turne la
large
barbe alluma la
guerre
en
lanant

contre son fils des traits humides et des


javelots gla-
ti
ces
;
car les flches
aigus
de la
grle
traversaient les

hauteurs des airs/Mais


Jupiter,
arm de
plus
de feux

que
le
soleil, fondait,
d'une tincelle
plus pntrante

encore,
celle eau
ptrifie.
K
Vous, Bacchus, qui
conduisez la
guerre
des Indes
des lions
anthropophages,
ne redoutez
pas
les l-

pliants
: votre
grand Jupiter
n'a-t-il
pas
ananti sous
sa foudre
Camp [19)
la crte
haute,
dont lout le

corps
n'tait
qu'un
ensemble de mille formes entrela-

cs? Ses
reptiles,
de nature
diverse,
vomissaient au

loin de leur
gosier
de
vipre
le venin de leur
gueule

monstrueuse,
et
par
leurs anneaux
obliques
rallu-

maient le combat.
Cinquante
Ictcs d'animaux varis

sedressaientsurson cou. Les


unes,
souslaformidable

figure
d'un
sphinx incomprhensible, rugissaient
de
leur
gorge
de
lion;
les autres couvraient d'cume

leurs dfenses de
sangliers ; et, prsentant
cntrcla-

ceo une nombreuse


phalange
de
chiens,
ils offraient
une
complte
ressemblance avec la
figure
de
Scyl-

la
(20). Camp, participait
deux natures
jusques
11
162 AIONY2IAKQN IH.
toSdXot
xopidtoca Spaxovxsotci xopptot.
260
T^ ptlv
Iiri
oxlpvoictv
I
xpoxx/]v itxya pnjptov
xvjxEat
tpoXSscot
vo'Gy)xpriyvsxo p-opcp-X;,
d/txsvYi;' ovuyE
SI
ixoXuoixEpstov iraXaptatov
Xojbv
ISoypuooavxo,
xixov
yap.ij/covuyo apirv].
'El;
icxou 8s
xsvovxo
ptaip.axxo>v
Sia vtoxtov
255
cxop-ixo
axosXtxxo, lirvjopo aylvo opj
stpixs yaXairsvxi xEG-,yp.lvo
6\i
xlvxptj).
To)
7COtxtXopLopcpo
E^.t
xoucpsxoKptm] ,
xat
yOdva
StVEouca,
xal
rlpa,
xat
puGbv
otXuvy),
irxato xuavltov
irxEpytpv xspduyi itaXptw,
260
XaXaixa aGuccouca,
xat
ixXouca GulXXa,
Nptcpv]Tapxapt'y], p.Xavdirxpo

Ix
pXetpptov
SI
xr]XsTi;dpu oixtvGipa vjpuys tpotxaXI-/] tpXoy.
'AXX xdoov xxvE
O^pa itax-?ip
xsb
alGlpto
ZE
,
xat
Kpov-/]v
vx-/]csv lytSvQEcoav
'Evuo'i.
205
rvEO xal o
TOXJ itavExsXo,
ocppa
xat axbv
y7|yEv!tov XExrjpa p.x Kpov(S-/]v
os
xaXIccto,
S-^ov
pt^cavxa yaptatyEvItov oxyuv
'IvSov.
2ol
ptGo
oOxo
EOIXEV
ptoto

py
s-vdvov
yp
cb
ysvsx7] Kpovoto irpoaciicicx^pa
xuSotu^o,
270
-^Xtxot P-EXEECOI xxaop.EVov
ulbv
popvj,
Tvobv
itEirprjVitUv,
'OEV
ylvo IXXayov
'IvSo.
TvSSi
cbyvlxT],
c SI
ptpvao AT)pta85j.
rvEO
ptot
xal
"ApY|
icavExtXo,
oxxt xal
axb
xyjXxov
lixp-^vtE E^ptayov
u'tbv
'Eyovv] ,
276
ptxxbv
itoirtovxa SUCEISIObv
'ySvirj,
8
XyE
SiirXdov ETOO
, p.duyo
IvSoGt
Xidyptvj
pt7)xptpv]
Sovloiv IXtxtoSsa xuxXov
xvOyj

TOV
Kpdvo
TCXEXOV
llyE xaxicyovxa xspauvw
,
ApEa cupovxa
itoStov
ScpuSExapci,
480 ointte
xoucptoviraXvpta irlp avxuya pvrpo,
Zvjvl
Tsip TCoXIptlsV,
lv
]Ep!]
SI XEXSOIO
oxoiyaSa {i^iXdcptp vstpIXa
EOXVTJCE
xapvyvw,
xal
cxoXia
'pvtOa lirtitXayyGsvxa lOspai
itoXXxt
cuptptp<|;a, ixoXuyjxvSl
Safvuxo
Xat|jtto.
285 Toxov
ptOTEuovxa
xEb;
xxvE
oyyovo "Apvj.
"Apeo
o xaXsio CE
yEpsova

xal
yp Ipoi
iraoi
Aib
TSXEECCIV

ITTEI
tpovtto
clo
Gupoto
xdccov
ptcxEUEi,
Socov
Sopl ptpvaxat "ADT],
xal
XEXIEI,
txs
<I>o6o,
sOX.ia.
0/jpOidvou
SI
290 ubv
lyt
Atb
XXtOV
Iptto sviccapiEXGptp-
yOt yp
sic
Iptbv
otxov
lirxspo
JXUGE
IIspcs,
ysxova Ktopuxtoto Stauyla
Kovov loa
,
tb
o,
tpiXo

xal
scpacxsv sittovuptov
toxlt
xapcto
vSpact irap
KiXixEoct vsdxxtxov
cxuy^apat.
895 AXX' 8
ptlv ^jlpTasv Gj^xoio Ms8ocr),
[pEt,
ropydvo,axpa xapv)va*
c S' oivoira
xapirbv
OE-
yyEXov Ecppocv-/], Ppoxlj litXv)Qov vv).
HEpoE xvjxo
lirscpvEv 'Epupato irap itdvxtp,
xal au
xaxairp^vta
'EpuOpatov ylvo 'Ivotov,
LES
DIONYSIAQUES,
XVIII.

au milieu du
corps,
et ses cheveux n'taient
que
des

guirlandes
de venimeux
serpents.
Sa
poitrine,
jus-

qu'au-dessous
des
hanches,
s'armait
d'caills de

poisson
hrisses sous une forme
trange;
les
grif-
fes de ses mains
multiplies
se recourbaient
comme

une faucille
crochue,
tandis
que
sur la
plus haute

pointe
de ses reins
indomptables
un
scorpion enroul
sur lui-mme
rampait
en montrant
l'extrmit de sa

tte
allonge,
et faisait vibrer la
pointe
de son dard

foudroyant.

Telle tait cette


Camp multiple qui s'lanait
en

rond,
traversait la
terre,
les airs
,
les abmes
des

mers, galoppait par


le double effort de ses ailes noi-

rtres,
soulevait les
ouragans
et dchanait les tem-

ptes. Nymphe
du Tartare aux ailes
obscures,
elle

faisait
jaillir
au loin de ses
paupires
la flamme va-

gabondc
des
plus pntrantes
tincelles. Et
pour-

tant votre
pre,
le roi des
airs,
vint bout d'un tel

monstre et
vainquit
cette
hydre
auxiliaire de Sa-
it
turne. Imitez-le en
tout,

Bacchus;
comme enJu-

piter, j'aimerai
voir en vous l'exterminateur des

fils de la Terre
;
car ces Indiens
ennemis, que
vous
allez
moissonner,
sont ns des sillons aussi. Vos

labeurs ici sont les


mmes, puisque
Indos
(21),
le

chef
primitif
d'o les Indiens tirent leur
origine,
tait un
gant,
muni de bras
immenses, que
votre

pre prcipita
des
premiers rangs
de l'arme de

Saturne. Il combattit
Indos,
combattez Driade.

Imitez aussi Mars : n'-t-il


pas
renvers lui-mme

ce fils de
l'hydre, impie
adversaire des
dieux, qui

vomissait
galement
l'horrible
poison
de son affreuse

mre? Il tait dou d'une double


forme; car,
sem-

blablc
l'hydre ,
il t rai liait comme elle les
longs

cercles de ses anneaux au fond des bois. Saturne se


servait de ce
corps
immense
pour l'opposer
la

foudre
;
et
quand, agitant
ses mains autour de ses

flancs,
il
s'attaquait
votre
pre
dans le
champ
des

airs,
il animait la mle
par
les sifflements de ses

queues serpentines;
il arrtait les
ranges
de
nuages

o se
perdait
sa
tte,
et
parfois,
saisissant
par
ses

cheveux de
viprolcs
oiseaux
gars,
il les
engloutis-
. sait dans sa
gueule
bante.
Malgr
tant de hauts

faits,
votre frre Mars l'immola. Je ne vous crois
pas

infrieur
Mars,
car vous
pouvez
le
disputer
tous

les enfants des dieux. Ne dominez-vous


point par
le

bois de votre
thyrse
autant
que
Mars
par
sa
lance,

et vos
exploits n'galent-ils pas
ceux de Phbus?
J'ai
reu
chez moi un autre fils de
Jupiter,
un

autre exterminateur des


monstres;
Persc a t tout

rcemment mon hte. Comme


vous,
cher
ami,
il
venait de
quitter,
l'aide do ses
superbes ailes,
le
voisin du
Coryce,
le
transparent Cydnus (22).
Il
m'a dit
qu'il
avait fond chez les Cilicicns une ville

nouvelle
qui portait
le nom de ses
rapides
lalon-

nires
(23).
Persc a lev dans les airs la tte de

Mduse interdite aux


regards,
et vous
y
montrez le

fruit violet
qui
annonce la
joie
aux hommes et dis-

sipe
leurs
chagrins.
Persc a sans doute dtruit un

monstre marin dans la mer


Bouge (2.4);
mais
vous,

exterminant la race
rouge
des Indiens lout
entire,
AI0NY2IAK1N IH.
soo XXSVE 8s
Avipt8)v,
to Ixxavs 'IvSbv
'Opdvxvjv,
x-rxso
EtvaXoto
xaxtoxspov. 'Ayvuptlv7)v p.sv
nEpCSU 'AvSpOptSTJV
'
O SI SO
ptEVl
VIXV)
ittxp piaopt!v/)V
Sxtov ico
vsp.actv
'IvStov
napGsvov cxEpdsccav,
outo
l'va
xtp.ov
vaduo
st)5
fopyocpdvtp Hspoi
xat
'IvSocpo'vw
Atovucco.
*i
SITHJIV
itaXvopco
ito
VOOXT.OE
ptsXGptp
pb
aval;,
Bpoptou
<-Etvr]Sdxo.
Ecaitov 8s
tpGsyyopilvou pactXjo Ixlpitsxo xlvxopi ptto
6upcoptavr,
Atdvuoo

xxy&Ai\
SI
xuSotptw
310 ouact
GsX.youilvoict pidOov ixaxpioov
xoiov-
xal
KpovSvjv
VSXSCCE
,
xat
JGEX^S
ptE^ova
vx-/]V
Ecaoptvqv xptxxTiV, SiSpt-)Vp.sxcpoX.oixiv
TvStov,
vjXvOvlytov KpovtSao. <4>sploitov8ov
81
xaXscca,
opavou xirpuxo ixdaitopov,
sxsXov
aupat
3i5
'ItpGpt] cocpbv
uta,
cptX,to ixpocuxijaxo ptuOtp'
'il
xlxo
'Epp-tovo, Iptot TCECplXvjptlvE x-rpu?,
XOUTO, ptoXtov, yyEtXov yrvopt AjpiaSj

xoipavs, vdccpi pty/) vj Slyvuoo Stpa


Auaou,
r)
Bpoputo TTOXEU-IE,
xal sccEat
tco
'Opdvxj.
320 E tirs

xat
txuirlStXo,
irb
yGovb
s
y
Odva
pai-
'H<pr,v
lirt
ixIav
xapirtxbv
vjvuE
xiipuc;, [vtov,
axjirxpov lytov ysvExJpo.
*0 SI
ypuclwv
l-itt
Stcpptov
pdxpuv aEpxtov, tppEVOxEpirla xapirbv oW>p-/|,
ixocct
ixoXuyvptitxotciv
ix'
cxso
cxsa
pavtov,
325
'Accuprjv yGdva
iracav
Ivj SIXXVJCEVoW)p7,,
ypovdp.ot opIyMv cxacpuXrjxdptov
vGo X>or7).
Ocppa
ptlv
vxoXtxoto
irap irxspbv
aOoito
Eu-
tpoixaAsto2upovoOSalptlxpEEV
otvoirt
Stppw- [pou
xocppa
SI xal
2xa<pXtp p.dpo sypasv
lv SI
ptsXGpti)
S30
8p.iE vspfvj'avxo
xax
cxlpvoto yixiva

ptepTtoXoi
S'
XXaov

Icpotvocovxo
SI
ptaot,
TUitxdptEVot itaXpt)Ci

TtoX.uOpyjvtov
SI
yuvatxtv
ircvOaXIot
SvuyEcct yapccExo
xxXa
irpoctoitou.
'Ot}!
SI
Si]
iraXvopco IptcxatpX.wv
lirt
Scpptov
335
vooxiQca, Aidvuco
IScaxo
Bdxpuo aX)v,
pwjaxiv syov 2xacpXoto tpiXocxdpyoo xpaitlvi.
Kal IliOov o
ivdr,CE
xaxr,cpidtovxt irpootirti),
7rdxpiov
lo
2xatfXoio cocpj ptavxucaxo ctyj
axoWxo. KaXIca
8
MsGvjv ,
IEi'psxo ptuOtp
310
Eirl,
yvai,
x
naOoca,
XE-XV
-/jX.Xvt;ao
ptopcp-rv*
ayptv)p/jv 8pdto OE,
xal
cxpirxouoav
laoa.
T
xsbv
scfjECExXiXo
Qlctpaxov
;
oxlxt
irlptirst
Eptcpuxov
olvioirvjci
irapr,ict iropiupsov icp.
Kal
c,
ylpov, ptv)
xpirxE,
ITOGEVx8s
Sxpua yEUEt 5
345
xxptEV, Epuylvsis,
xsbv
ixtoytova xopt-^xjv;
x iroXirv
jcyuvs
; x
IcytCE
csto
yvrtova;
xat
c,
tptXaxpvixow
MlO-/|
pXcxrjpta xsxocr],
xsxvov
Ipto 2xa<pXoio,
itdGsv
X,y xptya xdpc/jvj
xi
tpGdvo -^ptXSuvs
xs-Jjv
IXtxtSsa
yaxv)v ;
300
o
irXdxaptonrpoyuGIvxslV pyucpltov
clGsv
topuov,
irXExss,
2upoio p.pou irsp.irouctv xptr,v

oxlxt
paxyEuGlvxo cp' ptsxspoto xap-^vou
p.apptapuyr,v ^oSoeocav
OCXEUOUOI
irapEta.
LES
DIONYSIAQUES,
XVIII. lf,3

vous allez traiter Driade comme vous avez trait

Oronte,
bien
plus
redoutable
qu'un
monstre marin..
Perse a dlivr la triste Andromde
;
dlivrez vo-
it tre
tour, par
un effort
plus grand,
la
vierge Astre,

qui reoit
tant
d'outrages
chez les
injustes Indiens,
et
je
clbrerai dans une mme fte
triomphale

Perse le
vainqueur
de la
Gorgone,
et le
vainqueur
des
Indes,
Bacchus
(25).

Ainsi
disant,
l'aimable
monarque
hte de Bacchus
retourna dans son
palais.
Le dieu du
thyrse
accueille
avec
plaisir
ce rcit du roi
qui
stimule son
courage.
En coutant ces
exploits
de sa
famille, qui
charment
ses oreilles, il souhaite de rivaliser avec
Jupiter,
envie
la
gloire
de son
pre,
et
aprs
la double dfaite des In-
diens
,
il
appelle
de tous ses voeux une troisime vic-
toire
plus
dcisive. Il mande alors
auprs
de lui Ph-
responde,
le
rejelon
du
messager cleste,
le fils
prudent
d'Iphthime, prompt
comme les vents. Fils de Mer-

cure,
lui dit-il d'une voix
affectueuse, messager

qui
m'es si
cher,
va dire ceci en mon nom au noble

Driade : O roi !
reois
sans rsistance les dons de

Bacchus,
ou combats contre
lui,
et tu auras le sort

d'Oronte.
11 dit
;
le
rapide
ambassadeur
passe
de
pays
en
pays,
et traverse toutes les routes de
l'Orient,
le
spectre
de son
pre
la main.
Cependant
le dieu
pro-
mne sur son char d'or le fruit dlicieux de la
vigne.
De dtour en
dtour,
il
gagne
une ville
aprs l'autre,
remplit
toute
l'Assyrie
de sa
vendange,
et distribue
aux
agriculteurs
le
cep fleuri,
ornement des
vergers.
Mais,
tandis
qu'auprs
de la
rgion
brlante do
l'Eurus
mridional,
Bacchus
parcourt l'Assyrio
sur
son char errant et vineux
,
le destin s'est
appesanti
sur
Staphyle.
Dans son
palais,
ses serviteurs
gmis-
sent
;
ses suivantes arrachent les vtements
qui
recou-
vrent leurs
poitrines ;
elles meurtrissent et ensan-
glantent
leur sein
, sanglotent;
et les
femmes,
dans
leurs
regrets ,
dchirent leur
visage
de leurs
ongles.
Bacchus retournait alors tardivement sur ses
pas,
et
ramenait son char orn de raisins dans le
palais
de
Botrys,
car il n'a
pas
oubli la bienveillante
hospita-
lit de
Staphyle.
A la vue de Pithos et de sa tte
baisse,
il
comprend
ce silence
expressif,
et devine
de lui-mme la mort de son cher
Staphyle ;
il
appelle
alors Mth et
l'interroge
:

Femme, rpondez. Qu'avcz-vous


donc souffert

pour
tre si
change?
Je vous ai laisse
rayonnante
et vous retrouve abattue.
Qui
donc a teint votre
merveilleuse beaut? Vos
joues
ne
rougissent plus

de ce feu naturel
que
donne le vin.
Parle, Pithos;
d'o viennent tes larmes? Vieillard au menton

touffu, qui
donc a
coup
ta barbe
allonge? Qui
a
souill tes cheveux blancs? Qui
a dchir ta robe ?

Et
vous, rejeton
de Mth l'ardente
buveuse;

vous,
fils de mon cher
Staphyle, pourquoi
cette

tte sans chevelure?


Quel regard
malfaisant a d-
truit vos boucles arrondies ? Les anneaux de votre

tte ne tombent
plus dploys
sur vos
paules
ar-

gentes,
et n'exhalent
plus
les
parfums
de la
Syrie.
Votre tte n'est
plus
colore;
vos
joues
ne
jettent
U.
1C4 AlONY2IAKiiN 10.
llt
cpopsst
xSs
iclirXa,
yuxrj fuitdoivxa
xovv; ;
355
7x5)
(/.ot
I6K)
Tupvj paciX-/,'t'a
Trln-Xia
GaXvccTj ;
oxlxt
Y'yvoicxti) as,
ptapatvopilvoio ixpocomou.
n?)
2xcpuXo ox7)irxoyo vv)XuGsv, ocppa
vo^cto;
Etirl,
xsov
ysvsx^pa
xf
v]'piraosv
s
ptav topvjv
;
ytvoocxto
clo
ir.jp'.a,
xa si
xpirxstv p.svsa(vEi"
J60
(pwvTj uptET!p|
o
osop-at

axdp.axot yp
ctyaXIot
csio
irsvGo
ixayyl)iX.O'jotv
oixoiixai*
yivoW.to csoit^|/.a,
xal si
xpnxsiv p.svsavsi
*
Sxpua
o Sva
ptavxsusxaf
acxaXvlot SE
irdxptov Ipiou 2xacpXoto
xsol
podwot y^txtovE.
35
'EXitSa 8'
-/)p.sxsp)v epOdvo vjp-ixacev

totcu.7|V
'Iv8to)V [XEx Sjptv p.a 2xacpXto paciXvVjt [yp
yEpclv aEpx^Etv GaX.apt7vndXov Icrclptov ixp,
Bdxpuo yytpiyoto xsXstoptsvtov ptEvatiov.
AIONYSIAKiM
i.
'EvvEaxaiSsv.txTto
xacfXou rapt tp.ov yEpEt
Bxxo
7tl
xprirjpt
OUCOBEI XEOTIVV
ywvoc.
"
tpaptvou, pap xlvxpov lytov
vsoirevOs
Guptw,
xopo cptov^xtp ccppYjyccaxo yst'XEa ciyi,
Sxpuciv aToyxot vtxioptEvo. 'OiJ/l
Si
ptVYjp
oxxpbv
iro xaxIXsE, MEOY),
yapouca
Auato

B
'YptExlpY] ypuirvov Srntsuxjpa yopsr);,
cbv
2xcpuXov,
AtdvucE,xaxEvacEV sp.irsSo uitvo,
cbv
2xepuXov;Aidvucs,Xapo)vSs -/(pixacav apat.
Atcobv
Iptot pap
itlvGo
sirlypasv pvjTE),dEipilv
Bxyolp.sirpoXEXotixs'itoctS'Ip.osptitEosvocw-
10 xal
uvijv
ptsGlixECXOV
lir'
pttpoxspoictv v'/jv,
xat
2xatpXloi
Gv/)cxovxt,
xa o
itapsdvxt Auatp.
/VXXxsj,
tpXe Bxys, iroX.up^aQtuyyo irt6pv)
8d
piot
CETOxirsXXov
IVITXEOV,
ocppa
ittoca
Ev-^cto pap
irlvOo irsvOvixM
clOsv ovw.
15
'EXir
lp.ot,
AtdvucE
tpiXsE, p-ovov 6mpr,v,
ptovov
Sto
xpKjxipa,
xat oxlxt
Sxpua
Xsto.
*i
tpaptlv/yv IXIatps- xspaccptEVO
SI xuixsXvXo)
txptSa Xiuctuilpiptvov
XiEV/.xou
udpEV
otvou
iratSt vlto xat
ptvjxpl xax-/icpl.
Kal irtov
p.cpw
20
xspij/ivdip faGp-tyyi ptsXpjSuxov op.pov irtopvj.
Kal
cxovay^v itpvjuvs
MlOv),
xal
Bdxpu
v)V
xa xiva
piGov
EEITTE
yuvj GsXJjcppovi Bxyto*
'HXOE
p.ol,<pXEBxys, (pXov tpo-
oxlx'
vv).
LES
DIONYSIAQUES,
XIX.

plus
leur clat de rose.
Pourquoi
donc
portez-vous

ces voiles souills de cendre? O sont ces


manteaux
que
la mer
Tyrienne
offre aux rois? Votre
visage

est
fltri,
et
je
ne vous reconnais
plus;

Mais o donc est all le roi


Staphyle? Apprenez-
lc-moi. Dites
qui
a fait
disparatre
si
promptement

votre
pre.
Ah!
je comprends
la douleur
que
vous

cherchez me cacher.
Qu'ai-je
besoin de votre voix ?

Vos
regards
silencieux disent d'eux-mmes toute

votre
peine. Oui, je comprends
la douleur
que
vous
voulez me cacher
(2G).Vos
larmes
expliquent
votre

chagrin.
Vos vtements
lugubres publient
assez

haut la destine de mon cher


Staphyle;
la mort

envieuse nous a donc ravi nos


esprances
! Ah !
je
me flattais
qu'aprs
la
guerre
des
Indes, j'allu-

inerais de mes mains les flambeaux du soir


pour

la couche
nuptiale
de
Botrys, compagnon
de mes

combals,
et
qu'uni
au roi
Staphyle, je
verrrais

s'accomplir
son
hymene.

DIONYSIAQUES.
CHANT DIX-NEUVIEME.
Dans le ilix-nc-immc livre, rtncclitin,
prs
de la
tombe tic
Slnpliyle
, donne,
pour prix
d'une
agrable
lutte,
lu tonne
piirfnmce.
11
dit;
et
Botrys,
sous le
poids
et l'amertume de sa
douleur
rcente, garde
le
silence;
il fond en
larmes;
Mth sa mre demeure
longtemps
avant de saluer le
dieu,
et lui adresse ces tristes
paroles
:
O
Bacchus,
votre
Staphyle
n'est
plus; cespecta-
leur
vigilant
de vos
danses,
un invincible sommeil
l'a endormi. V4tre
Staphyle
n'est
plus.
Charon l'a

emport
sur ses ailes
(1),
cl deux violents
chagrins
m'ont
afflige
la fois. Le dieu de la
vigne
m'avait

abandonne,
et mon
poux languissait.
Je souffrais
tout ensemble de
l'agonie
de
Staphyle
et de l'ah-
senec de Bacchus. Mais
quoi
! cher
Lyos ,
donnez-
moi une
coupe pleine
de votre abondante
liqueur ;

je
la
boirai, et, puisqu'elle dissipe
toutes les dou-

leurs,
elle calmera la mienne. Aimable
consolateur,

vous tes ma seule


esprance ; que je
voie seulement

votre
raisin, que je
voie voire
tonne,
cl
je
ne
pleu-
rerai
plus
!

Lo dieu en a
piti;
il verse dans une
coupe
ce vin
qui
fait vanouir les soucis
,
et tend le bienfaisant
breuvage
au fils et la mre
afflige.
Ils burent tous
deux le
jus
mielleux et enchanteur de la
vendange.
Mth
apaisa
ses
soupirs,
et
Botrys
son
chagrin.
Elle
dit alors au dieu
qui
charme
l'esprit
:

Cher
Bacchus,
vous venez moi
comme une
pr-
AI0NY2IAKaN 10.
Axpuov licpcrjuva
itoxto
7tatV]ovo
ovou.
[xo
:
25 O
Tcoctv,
o
Tcaxlpo oxEvyoi ptdpov
XX xal a-
Boxpuo, )v IGlXvj,
voccpocop.at- ptcpaSYjv yp
Bxyov lyto ysvExjpa,
xal
ula,
xat
itapaxoxrjv.
"EorcojAai, Yjv lOIXvjoGa,
xal
sic
xsbv olxov txvw
stjv
Bao.capt'SEcciv optdcxoXo- -jv
8'
IQsX^cvie;,
30
xoucpioj
co
Opca,
xal
tpcspoEccav oitiprjv
yEtXsci o'jp.Exlpot
lictX-/ivtov
aXbv
IpEtcto.
Xv)p)v py/) pts Xirj, p.v]
StixXdov
Xyo lo),
xat
cpOtu.svou 2xacpX*oto,
xa
oyop.lvou
Atovucou.
Boxpuv syEt Gspirovxa

StSaoxIcGw SI
yopsa,
36
xalxXex,xaiGcOXa,xal,$vG!Xr|,p;Gov''Iv85)v-
xa
p.tv
tt-)
ysXtdtovxa
'j>iXtaxpv)xtp itap X.y)Vto,
irocct
TCEptOXiSovxa
xsvj toSva
oittpr,.
1
TjpaXsoo
Ss IltGou
p.tp-vfcxso, p.1 pttv i&o-\<;
cj XSXEXVJ
SSaxxov,
vj
'p.i/.opov
JSE
ovou.
-40
li
:pap.lv-/)v OpcJUVEMlGr)v ysXidwvxt itpootoito)
Bxyo
vacj,
xal xoia
cpiXxp)xtp tpxo vpi<pY|-
'ii
yvat, yXadotops p-.sx y puclvjv 'AtppoSxcrjV,
scppocuv) ctxsipa,
xai
p-.poxs pwjxEp Iptxtov,
EtXaittvr,
ij;aovxi
cuvsiXxiHvas
AuatW
40
ECCO
Attovotp cxscpavYjcpdpo,
to
'AcppoSxv],
vOct
puxpwOctoa
xal EvOscct
xopu.6oi.
2xEp.p-.axi
civ
ir/,oxp.tov xs/tlotojXTipiova
Nxvjy
ovoydov
XEXCOICE
p.x ypuodxoptov "Hfijv.
Ecosai
pLixsXtdsvx
t ouvavxlXvX^ouca
Auato,
60
Baxyst'tov u.dcpotxo ixoSovjcxstpa
xuitlX,Xcov
xat
es, MSGVJV,
xaXvIcouct
xdpov xsp'l/p-poxov
ovou'
Boxpuv Iptvj;
xaXIcto
Xa0txr|8la
xapirbv ittpvj,
xal
oxacpuX.Tivcpspsoxpuv
ixb
2xacpXoto
xa)>!octo
v,p.EpStov
toStva xal
pnxsXdccav lspcY]V.
.-i Oos
MlOcrj
icvsuOs
ouv7)co|xat
EtXiaixivsiv
oSs
MlOyj
irvsuOEV
lyto
TOXS
xtp.ov lyEt'oio.
*27ro)v2TacpXoiou.sQucepaXvloixapxp.6ov
vr|irsvO-/;
Aidvuco
itEvGla
OYJXEVytova-
xat
xpyov Eictoytova
xal
poEva xapov spinatc,
60 SticXida
Orjxsv
'sOXa- xal
Ecpopr/.tyya p^Eiv
lliptx;
IxXsccEV
p.tXX.vjxjpa
oiSj'
StirXda
jXEV eGXa,
xat
OXrjXjpa lirsytov,
topvova
ExEXSoto
XpYj, putXaxo piOtp-
'Axxixbv IvOSs
x<op.ov lyEpExov* OXvoepdptoyap
<55
vlpt
vtxvicavxi
Xtitdypoa xapov
dirccoi-
vSpl
Ss
vtxvjOsvxi
Sacv
xpyov lyyuaXSjoi.
*5
cpaptlvou Bpop.oto,XtUpdxxuirovOopsv vvip,
Bicxov-/j, Oaypo,
OaXirlo a-zo;
popvj,
ixXjxxpov syorvcpdpp.iyynrap-flopov.
Axplir'
axto
7n
'AxOSo
|xvoirdXipu
vasxv|
vdpoucEv 'EosyGsu.
"Aptesoi
o'
EI
yaov
-^Xov
sOX,)xr,pE ycovo,
tpopp.yywv IXax)ps- Ip.txpioavxo
SI
yaxa
Sa-ivaoi
irsxXotoiv vEtovvuvxo
SI
irlirXo'u.
'Apydp.svot
S'
IXJXtov
lOvip-ovi
SxxuXa
itaXp.w
"j
!xx:*8{7|
OXovxE
p.ot6-/r(v cxya VEupj,
LES DIONYSIAQUES,
XIX. 165

cieuse lumire. Plus de tristesse


;
votre vin consola-
it
teur a sch mes larmes. Je ne
gmis plus
sur la des-

tine 'd'un
pre,
d'un
poux.
Je
pourrais
mme,
si

vous
l'exigez,
me
sparer
de
Botrys;
Bacchus me

tient lieu
d'poux,
de fils el de
pre (2).
Si vous
y

consentez, je
vous suivrai dans votre demeure aux

yeux
de
tous;
j'y
serai la
compagne
des Bassarides
;

je porterai
votre
thyrse
ou votre fruit dlicieux.
J'ap-

procherai
mes lvres de la flte
qui
vous est consa-
cre. Mais ne m'abandonnez
pas
dans mon
veuvage ;

n'ajoutez pas,
mes
regrets
del mort de
Staphyle,

mes
regrets
de votre
dpart. Botrys
devient votre
serviteur.
Qu'il
s'exerce vos
danses,
vos
thyrses,
vos
crmonies,
et mme votre
guerre
des
Indes,

si vous le souhaitez
;
que je
le Voie sourire
auprs
du

pressoir gnreux,
et fouler sous ses
pieds
votre f-

coude
vendange!
Souvenez-vous aussi du vieux Pi-

thos; qu'il
ne reste
pas tranger
votre
.culte,
et

priv
de votre douce boisson.

Bacchus la rassure d'un
visage riant,
et
rpond
en
ces termes la
nymphe passionne.
0
femme,
dont les bienfaits
"galent
ceux de la

charmante
Vnus,
vous
dispensatrice
del
joie,

mre ternelle des


amours, soyez

jamais
la com-

pagne
des festins de Bacchus. Vos Heurs et vos feuil-

lages
embaums lui
donneront,
comme
Vnus,
ses

couronnes. Les
guirlandes
de vos cheveux rivalise-
ront avec les
palmes
de la victoire. Vousverserez le

vin,
comme Hb la chevelure dore
;
vous serez
l'toile satellite du dieu de la
vigne,
vous ne le
quit-

teroz
pas,
et vous
prparerez
sa
coupe.
On donnera
votre nom cette satit du vin
qui
fait la
joie
des
hommes.
J'appellerai Botrys
ce fruit de maven-

dange qui
fait oublier le
chagrin
,
la
grappe qui
le

produit prendra
le nom de
Staphyle,
et se
gonflera

du
jus
de mon arbuste chri. Point de
banquets

pour
moi sans
Mth;
sans Mth
pour
moi
point
de
joie.

Il
dit,
et
prs
du monument de
Staphyle,
ami
du vin
,
Bacchus le consolateur tablit un
joyeux
combat. 11 fait amener un bouc barbu avec un ro-
buste taureau
pour
double
rcompense,
et veut
que
l'on
dispute
d'abord le
prix
du chant
potique.
U
excite les rivaux habiles dans l'ait de la
lyre
sonore.

A'encz,

leur
dit-il,
renouvelons ici la fte de

l'Allique.
J'offrirai au
vainqueur
ce taureau cn-

graiss,
et au vaincu
,
ce bouc la robe
paisse.

A ces
mots,
un
joueur
de la
lyre,
habitant de la
Thrace
glace,
se
lve;
c'est
agre;
son archet brille
dj
sur la corde.
Aprs
lui
parait
Erechthe, citoyen
de
l'Attiquc
amie des vers. Tous les deux s'avancent
au milieu de l'arne avec leurs
lyres ;
tous les deux
portent
sur leurs cheveux les feuilles du
laurier
;
leur
manteau est rattach leur ceinture. Tous les
deux,
suivant
l'usage,
avantde commencer,
prouvent
sous
leurs
doigts
les cordes
tendues, passent
del'unc l'au-
tre,
et en
pincent lgrement
l'extrmit
pour
s'as-
surerde leur
justesse,
afin
que, lorsqu'ils
veulent faire
106
AI0NY2IAKQN 10.
xpa itEpic'^iyyovxs,
roo
pvrx' opGto etr),
p-^xs
xt
Ov)Xvets,
crcapsiuilvo pcsva p-oXir^v.
Kat
irptoxo xXvjpoto xuywv, xEyv^p.ovi puGp.ES
KExpoixi
valx-/)
xtGpTjv
IXIXtsv
'EpsyGs,
80
ptlXirtov
ixxptov tiptvov-
oxt
aGlat
lv
'AGiyvat
xat
KEXEO Esviocs
pou
irocptix^xopa
Ajto,
TptrxoXsp.oi>
cv
itatSt,
xal
pya] MsxavEpr,,
xa
ocptoi xapicbv oixacov,ox yGovb
aXaxa
vxoiv,
TptitxoEpio oitdpov E'jpE cpspscxaytov
lut
Scppoiv,
85
xat KEXSO
tpGiptlvoio vsoSpvqxtp irap xpiip
optp;actv
xXaxotct
GaXtuct scxsvs
A-/)to-
XX
irapvryoplouca
irXtv
GsXcppovi ptGtp [prj-
TpticxoXIptou pap
ixsvGo
itscscs xat MexavE-
TOa
cocpo tpopfxie Xupdxxuiro- ptcpi
SI
5uGp:tp
-80
uvxs
Spto GsXyovxo-
cv
EQpoto
SI Auato
pp.Evov IptEpdcptovov IGptsov
'AxOoa
ptoXit^v.
AEUXEpo,
adXov
uptvov
va
Oaypo epavorv,
tb
ysvnj
'Opcpjo,
uloxto -^GSi MOUC),
Stcxtyov pptovjv
vEXXEXo <I>oi8t
ptoXiirv),
-
6
irauposir/j, XiyuptuGo- 'AptuxXatov
xvt
Gscpiip
Eyatxijv
'YxivGov
vEojyprjcsv
'AixdXXiOjv,
xal
SxcpuXov
Aidvuco
sl
toovxa xsXilcost.
Otxto xat Atdvuoov 55
evtoos
ptEXOpw
'Accupwv cxviirxoti/o- va!j
SI. oi vxt
xpaTrsv);
ioo
toTtacEV Ea
Stpa
xat
pursXdEccav <5irtop-/]v,
xal
2xaepuXou tpGtpisvoto, cptXaxp^xou paciXjo,
usa
Boxpuv
liraucE
tptXoGpjjvoto ptsppiv),
xaixivupj Xdyoto, MlGv), EUVJCEVv-/)v.
Ouirto
xtopto; IXjyEv

licscpGlycavxo
81 Xaol
105
ecpiiptoi
lirlscctv
6ptoy),tcctov
itb
Xatptwv
xat
Sxupoi optapyrcav
oXXis. 'Ix SI Gotxou
aoxaxo
fiXXsxo
Bxyo,
vto xat
IvEpGs
xivoctov
8s;txEpr|V
xal
Bdxpu vsSpaptsv,
ESi
tptovj
apptovv)v supuGu.ov
otSoirdXoto
yspaptov.
110
Oypou
Ss
xpvjvov
va scxsttaxo xiccto.
Ka
ysvxr, 'Opcp^o, sicipp^cotov yGdva xapcto,
acptsvo uya xapov
ISsaxo,
pttcGbv oiSj,
pttpl
oi
p.tv oxotyY)8bv litscxpxyjcav Ixapoi.
Kal
xpyov Epuylvsiov, yo
xat
TJXIOVltov,
115
atooptlvat itaXp.v]Ctv vEpucEV
cxb
'AOvjvvj.
Eyaxifj
S'
'IdSaxyo, cpsiS y^ipt xopt^wv,
ta OJXEV
aEGXa
yopoXexIo itspl VXJ,
Y'ipaXIou xpjxjpa
GUWSEO
lyxuov
ovou,
yposov,
aciTExa
ptlxpa xtyavSdxa,
8id/Si
yay)
120 xaSa
xSTpalxvjpov
vaXiovxa Auaou,
'Hcpacxou cocpbvspyov 'OXUJAICIOV,
ov TOITS
Kuirpt
wicacE
poxpudsvxi xaciyv^xto
Atovcto.
Msova SI
xp-/)xv)pa ptsctp irapsYixsv
ytovi
pypsov, cxXovxa,
TCEpxpoyov,
'v
iroxsBaxyto
I2b Stxsv
va
'AX-yj stv7)ov,
otxia vatov
efrvEtjV itap
TCE'KV, oirv)
yovoto p.exXXou
LES
DIONYSIAQUES,
XIX.
entendre une voix
mle,
elles ne viennent en amollir
le son.
Le sort
dsigne
Erechthe
pour
chanter le
premier.
Le
concitoyen
de
Ccrops accompagne
de sa cithare
sur un
rhythme
savant un
hymne patriotique.
Il dit
comment,
dans la divine
Athnes,
Cele
(3),
aid de
son fils
Triptolme
et de
l'antique Mtanire,
a
reu
chez lui
Crs,
la mre de la vie universelle
;
com-
ment elle leur a donn le
bl;
comment
Tripto-
lmc
(4), promenant
sa charrue
triomphale
et fconde
dans le sillon de la
terre,
inventa l'art de semer
;
com- .
ment,
la mort de
Cele,
Crs vint
gmir
sur la
tombe rcente
;
la
joyeuse Crs,
dont les
yeux
ne
pleurent jamais
I Comment
enfin,
les consolant
par
des discours
qui plaisent
au coeur
,
elle
apaisa
lo
profond chagrin
de
Triptolme
et de Mtanire
(5).
Ainsi chantait l'habile
joueur
de la
lyre.
Ses vers
charment l'assemble
;
et tous
admirent,
avec le dieu
du
thyrse,
cette
mlope attique
si heureusement
choisie et si harmonieuse.
Lo roi
agre qui
vient
ensuite,
varie la trame de
son chaut. 11 est le
pre d'Orphe
: la muse est sa
compagne
assidue. Il
mnage
ses
paroles,
et sa douce
mlodie se dtache en
distiques lgants que
lui a
enseigns
Phbus. Il dit d'abord
par quel
art
Apollon
ressuscita
Hyacinthe d'Amycle,
et comment Bacchus
vient de rendre
Staphyle
immortel. Alors il
repr-
sente le roi
d'Assyrie
accueillant le dieu dans son
palais,
et recevant
pour prix
de son
hospitalit
lo
bienfait du vin comme le fruit de la
vendange.
Il re-
trace ensuite
Staphyle expirant,
ce roi si bienveillant
pour
Bacchus
, puis
le dieu
qui
calme les
regrets
et
les
gmissements
de son fils
Botrys,
et
apaise
la
douleur de
Mth,
sa
plaintive compagne.
A
peine
le chant
fini,
l'assemble retentit
d'loges
unanimes. Les
satyres
en choeur
applaudissent
tu-
multueusement. Bacchus
s'agite
sur son
sige ,
le-
vant et abaissant sa main
droite;
enfin
Bolrys
ac-
court
pour
honorer lui-mme de ses
suffrages
le
pote
et son harmonie cadence. Le roi
place
ensuite sur
la tte
d'agre
la couronne de lierre
;
et le
pre
d'Or-
phe ,
dans sa
joie, frappant
la terre de ses
pieds,
va
recevoir, pour prix
tic la
posie,
le taureau
qui
n'a
pas
encore subi le
joug.
Ses
compagnons
bondissent
l'un
aprs
l'autre autour de lui
;
et le
citoyen
d'Ath-
nes,
confus et
mcontent,
entrainc de-ses mains en-
vieuses le
bouc
la
large
barbe.
Bientt Bacchus la belle chevelure
dpose gn-
reusement les nobles
prix
destins la danse. C'est
un
grand
vase d'or tout
plein
d'une
liqueur qui
a
longtemps
vieilli et
qui embaume;
il
reoit
dans ses
flancs d'innombrables
mesures,
et verse aux buveurs
altrs un vin de
quatre
ans. Merveilleux et cleste
ouvrage
de
Vulcain, Cypris
un
jour
en a fait
prsent
son frre Bacchus. Le dieu
place
encore au milieu
de l'arne une
coupe ronde,
de moindre
grandeur,
d'argent
cisel
, que
le roi
d'Alybe
lui a offerte en
don
d'hospitalit,
ce roi de la contre
opulente
o les
1
couches noires du sol
s'argentent
sous les couches
AI0NY2IAK1N 10.
pyuplot yxtoci jxIXa
XsuxavExai
yxtov.
xo
itEpt yEXso xpov,
lir'
pvrcsXdsvxt xopp.to
xtccb IXi/
y puosto
Ss
itlpi
SatSXXsxo
xdcptu.
130 Toxov
ytov,
saxi]os
paQuvopilvo)
xsvstovt
Xr,vbv
EXI itvsovxa
vstoxEpov oyxov ittop-r),
yXEuxo,
vup.cpuxoio ptsG-/)
ixoxdv o
vlptsci yap,
vspa
vixvjQsvxa
IUEV
ptlptpivov llpcv)v.
'AXX' OXE
Bxyo
sGXa
ptsctp cxjQpt!;Ev
ytvi,
'S5
Sp.ova opy7)Gptoo
xaXIccaxo
p.pxupi cptov)-
"Ocxt
eGXscEt, xuxXoup.svo ?Sp.ovt xapcS,
vix^oa
xpoyczXolo
itoSb
xptarv,
oxo
IXIcGto
xa
ypcEov xpv)xjpa
xal
-iSuicdxou yctv
ovou-
8
SI
Tricot,
otpaXEpoto
itoSb
SESOVJPIIVO
Xxto,
110
vjcoova
S'
opyvicaixo,
xal
vjccova
Stopa SsylcGto.
O
yp lyt))
itvxEcotv
ptoto. 'AGXocpdptp
8s
vlpt,
vtx-^cavxt
yopoxuitov pov ytva,
o
TpiroSa
cxXovxa,
xal o
xayv
iricov
oitaccto,
o
Sopu
xa
Gtopvjxa, epovo) itsiraXayptlvov 'Iv8tv,
145 Stcxov
I
GuxsXsuQov
xovxtcxjpa sysptov*
oSI
ixoStoxsj
xsxaxat
Spdpto,
o
oopb ayp.r)
XTjXscpdpou- 2xcfXtp
os,
xaxacpOtptsvtp pactXi,
vp cjit/voexpGp.tp, eptXoitayp-.ova xtop.ov lyspto'
oS
ixaXatcu.oovv)
yutaX.xl Siopa
xtxavto-
iBO
o
Spdpto
iTCirocvj,
ox
HXiSo
stctv
ySSve,
o
Spdpto
Ovottou
yatjtpoxxdvo- f,pixlp-y) yp
vcca, yopd
"
paXSs, lirtoxtpx^pi.axa xapctv,
yEip xpoyaXv),
xa
cxapG|jtb
'Xi,xa vspta ixpocoj-
cxaxa
xtvuu-lvoio,
xal
aorjscca cuoir/),
[itou,
155 SxxuXa Stvsouoa xal
py7)ct9)podito)it^v.
Toov
lito
tpaptEVOu, XEpoEt
2stX)vb vSCXT),
xat
xpryspiov papGovxi Mptov
vsici)XaxO
xapctj),
ypcEov cxpitxovxa ptlyav xpYjxjpa SoxEtov,
oy
oxt
ypoEO
r,v
uitlpxEpo,
XX' 'xt
ptovo
IOO
Etyev ItiptSaGuityya
7raX,axaxov
oyxov Ispcrj
xpou -ysX^o ypt* Ipto
SI
pttv )Sso
ovou
OTJXE
vsov
itoXiijv
81
pi^caxo Baxyt dSpvr.
Ka itdSa
p.cpXIXiEV,
I9j
itEiptoptsvo
Xxj,
ptJ) pap v^pa
E7tauc
XEXacpIva yua yopzii\.
165 Kat
tpuyijv 2xacpXoto ylpwv ptEtXaxo cptov),
vr,cpXiov
Xacto
itpoyltov
ETXO
vOEpstovf
Eu
Mptov,
(juvsGX>o irsvOcrjxoio
Auaou-
oaxpuystv
ox oi8a- TI
Sxpuci
xal Aiovcto
5
xxXa
iroStov, Ipt Stopa xacpr/t'a
cto
itap xpttp"
170
SIo
pie piEtSitovxa- Mptov
ox oT8s
ptsppvva,
o
yo'ov
OISE
Mptov,
o
TtEvGSo
oyxov v)-
ptEpdst
7CIXE
Xxpi
itEvG^xou
Atovucou.
"lXaGi CEO
Mptovt,
xal EI
HE
tJoaxa
A-rOr,-
S
ypiv, ocppa
ixoiuvi
itaXatysvlo yoiv ovou,
175
2stX)vb
81
vlv)
Tttlxw VEOVotvov
OltWpiQ.
Kal
2xa<piXip
p.x itdxptov,
axE
tovxt,
yopEuoto,
OXTI
yopbv itpos'ouXta cptXoxvccoio xpaitl/)..
LES DIONYSIAQUES,
XIX. 167
d'un mtal souterrain. Des festons de lierre eh cou-
ronnent les bords
;
et des ciselures d'or en maillent
le contour
(6).
Il
y ajoute
une tonne toute
parfume
de la rcente
vendange
et du
breuvage,
doux
encore,
auquel
l'ivresse ne mle
pas
l'eau.
Pourquoi envier,
en
effet,
au vaincu un
breuvage qui
doit
dissiper
le
chagrin
?
En
plaant
tous ces
prix
dans le centre de la
lice,
Bacchus fait
appel
aux
plus experts
dans l'art de la
danse.
Celui
qui l'emportera,

leur
dit-il,

par l'agilit

savante de ses
pas,
dans cette
preuve
de la danse

lgre,
recevra ce vase d'or et son vin dlicieux.

Celui
qui tomberait,
ou dont le
pied
viendrait

glisser,
ou
qui
se laisserait
surpasser enfin,
aura le

second
prix.
Ici
je
ne ressemble
personne.
L'athlte

vainqueur,
dans les dottx
jeux
de la
danse,
ne
ga-

gner
ni de brillants
trpieds,
ni un coursier ra-

pide.
Je ne donne ni une
pique,
ni une cuirasse
teinte du
sang
des
Indiens,
comme si
j'excitais

lancer le
disque
en droite
ligne.
Il ne
s'agit
ni de

la
pointe,
ni de la
porte
de la
lance,
ni
de
la vi-

tcsse de la course. C'est


par
des danses
que je
veux

honorer la tombe de l'ami des


danses, Staphyle ; jo

ne
rcompense
ni la
vigueur
du
corps
dans la
lutte,
ni la course des chevaux. Ce ne sont
pas
ici les

combats de l'lide
;
ce ne sont
pas
les_
preuves

d'OEnomas,
assassin de ses
gendres (7).
Notre car-

rire,

nous,
c'est la
danse;
notre
arne,
c'est la

pirouette,
les
gambades,
les
gestes
de
bras,
Pcx-

pression
du
visage,
la constante
mobilit,
un silence

qui parle,
enfin le
rapide
mouvement de la main

comme des
yeux.

11dit : le cornu Silne se lve
;
et
Maron, qui
a vu
trois
gnrations,
se dresse sur ses
jarrets appesantis.
Il n'a
pas
considr l'or tincelant du
plus grand
des
deux
vases,
ni
qui
des deux
prix
tait Je
premier ;
il
n'a vu
que
cette belle
liqueur
d'autrefois
qui
s'enfle
jusqu'aux
bords;
l'amour du bon vin l'a
rajeuni,
le
parfum
de Bacchus
l'emporte
sur ses cheveux blancs.
Il tourne sur ses
pieds pour essayer
ses
forces et
pour-
voir si la lourde vieillesse ne lui a
pas fait
oublier la
danse. Puis le vieillard laisse tomber de son
gosier

la barbe touffue ces sobres
paroles;-et
il
invoque
l'me du roi
Staphyle
:
Je suis
Maron,
le
compagnon
de
Bacchus,
ennemi:
du souci. Je ne sais
pas pleurer. Qu'y
a-t-il de com-

mun entre Bacchus et les larmes ?


Staphyle,
mes

pirouettes
sont les dons funbres
que j'apporte
ta
tombe.
Agre
mes sourires
;
Maron ne connat
pas

le
chagrin ;
il ne connat ni les
sanglots,
ni l'amer.r

tume des.
regrets.
11 est le
joyeux
adorateurdu dieu
hostile la
tristesse.

Sois
propice
ton ami
Maron,
mme
aprs,
avoir
bu l'onde du Lth. Accorde-moi ta faveur
pour
me

faire
goter
ce vin d'une saveur
antique,
et
que

Silne s'abreuve son


gi;
du vin nouveau de la

vendange
nouvelle. Pour
Staphyle,
aprs
sa
mort,
comme
pendant
sa vie
, je
veux danser.
N'ai-je pas

dans,
le
premier,
autour, de son
splendide
festin?
168 A10N2IAK1>N 10.
2o, 2xcpuX,
coovxt,
xa o 7tvs(ovxi
yopsto,
xtop.ov vaxpotov sittxp.6tov- spu
Ss
Bxyou,
180 o
Gspittov
<I>ao!0' xat o
p.Gov
atXiva
(/.IXitsiv,
oa
itap KpV)xOciv
va
IXyatvsv 'AitdXXiiov,
oaxpuystov spaxstvbv 'Axp-vtov
HX.tStov SE
EVO
lyto ysvdptijv, oTXXdxpto; Tlptoavoo,
Etp
vdGo <1>KI0OVXO,dXtoX.oxo
Vjvtoyrjo

85 o
2itpT-/)
valxrj-
o
irlvQtp.ov vGo'spto,
cstov
p
itlxrjXa eptXiOxXauxeov
uaxtvOtov.
2i)p.Epov
Y)
Mvo/t
itap7)U.svo
io-a
Stxst,
EtXc xat vOsadsccav
lyst 'PaSaptvGuo aX-X,v,
'HXiUCt'o'j
XEIU.MVO
lv Xcsctv
pb OEUIOV,
130 XXXUGI oso
Mpcovo- lytb
SI oot vxi xuitIXtXtov
citdvoot
cxop.xscotv lpsyop.at Ip.cppova
Xot'^v.
"IXaGt CEto
Mptovf
Soou SI aoi ovoita
vxrjv,
vixvjv
itxciu.IXoucaV
lyto
Ss coi
i^di xp.6ou
citsoo)
l;/tov ypuoltov icptoxypiaxaXy.uitlXXttov,
195
pydp.vo xp-/;x^po
sui
itptor&Xta
vxv;.

EITTOIV,lydpsus Mptov
IXtxioSs
xapoto,
SEIOV
Ix Xatoto
pLsxvy.uSa xapcbv pucov,
ciy/jv TtotxtXtdjJLuOov
vauSs
ystp yapoctov
ocpOaXp.o
8'
IXIXtsv
Xr[J!.ova,
stxdva
piOiov,
20D
vEtiptaxi xsyvrsvxt vorjp.ova pAiOp.ovcpavtov
xa
xscpaXviV
IxivacoE,
xa
TJGEXE
pdoxpuya
csstv,
Et
pvX,yuuv p.sxo)ita Xtitoxptyo stys xapvjvou.
O8I
ptlv,
oTa
ylpti)v,
Tixv)vtov
alua
xopu'tov,
lypacpE eptovviEvxt
xitto
Ttx'/jVtSa
cpuxXi7)V
205 o
Kpdvov, /)! <l>v/)Ta itaXaxEpoV
ool
ysvlGXtjV
'HEXOU
Ttxjvo,
Sp.dypovov
-JjXtxt
xdcp.tp-
XtX Xtitibv
tjp-.itavxa,
xal
cxpatVj yoiv uXvj,
otvoydov
KoovtSao
oo-pj
itotxtXXs
ottoitj,
Z'/jv
Sita xav'uovxa,
xat avxtov
yopbv
/.Xtov
2lii atlv
litacouxlpoictv sucppavovxa
xuirlXXot,
vs'xxap pupp.vyjv cpyv-icaxo itapOsvov 116r;v,
xa
aOvjv
Ttpoysov-a
xaxa
xp-/)T;po Espc/jv.
''IIv SI o
pp.dSto; y)uXpb
itoxo-
),Xia xa KXIV
I
2axpou
8'
potov
ravv)U.v)3Eo
sypatps p.opcpr,v
215
yspov cptov-^TOtci,
xat oititoxE
SspxExo Bxya,
"Hyv
ypucoitsoiXov lylcppovt
Ssxyus otyj. [X.tov.
Tota
Mptov ly pacc,ito)iUxpoita
SxxuXa itX-
Ka
TtoSb
Epptoio
cociV)v
vscspacsv pp.jv,
cxaOlo XEXIca
iroXuxapntEa p.sxpa yopsrj.
2i0
"Ixaxo
SI
xpop.stov,
0Soxr;U.lvo op.pvaxt
Xotp,
x
xtva
vtx-/)Cts,
x Et
Ibv oxov
ixvoi,
pisova
xa
itX)0ovxa p.lG); xp-/)xjpa
xoatow.
isiA'/jvo
o
yopEUS- TtoUGxpsixxoio
os
xsyv/i
ou.6oXa
xEyv/jsvxa xatlypacpE oiy)>s7j yip.
2i5
Katit-/Xj/.atxdxsxoto
lvr,v
xito- oitoxsitoXX-/)
utlt
Kupvjv/j
lot;
spciiEcs
xa Atovucw
u.cti ito'xou-
u.xctpE
os
cuv/tov-
o XOXE
Tcuyp.-/;,
LES
DIONYSIAQUES, XIX.

O
Staphyle, je
danse maintenant
pour
ta
mort,

comme
j'ai
fait
pour
ta
vie, puisque je prlude
ta

fle funbre. Je suis lo serviteur de Bacchus et


non

d'Apollon ; je
n'ai
pas appris
les chants du deuil

dont Phbus enchanta la Crte


quand
il
pleurait le

charmant
Atymne
; je
suis
tranger
aux
Uliadcs;
i
.que m'importe l'i'idan
? Je ne connais
pasPhathon,

l'infortun cocher. Je n'ai


jamais
habit
Sparte ;

mes mains n'ont


point agit
les tendres feuilles de

l'hyacinthe
si
regrett,
ni cueilli sa fleur doulou-

reuse.
Maintenant, Staphyle,
si lu
juges
aux enfers
ct de
Minos,
ou
si,
te
promenant
mollement

dans les
bostpiets
et les
prairies
de
l'Elyse,
lii ha-

bitesle
palais
fleuri de
Bhadamanflic,
coute Ion

cher Maron
;
au lieu de nos rasades
accoutumes, je

te
propose,
de mes lvres sobres en ce
moment,
une

libation raisonnable. Sois-moi


propice;
accorde-
moi ce
prix color,
ce
prix que
tous
ambitionnent;

cl,
de mon
ct, je
ferai
hommage
ta tombe des

prmices
de ma
conqute
en
commenant par
ce

vase d'or
qui
sera devenu la
rcompense
de ma

victoire.

Aprs
ces
mots,
Maron dbute
par
tourner sur ses
deux
pieds; puis
il fait succder
rapidement
le
pied
gauche
au
pied droit,
et
figure
d'une main muette
un silence
expressif.
Ensuite il
jelte
tout autour de
lui des
regards, images
de la
parole;
et marie une
habile cadence ses
gestes intelligents.
Il
agile
sa tte
pour
secouer ses
cheveux,
comme si son front chauve
n'en tait
pas dpourvu.
Il
pourrait,
vieux comme il
l'est,
cl issu d'une race
titanique (8), reprsenter
la
tribu des
Titans,
ou
Saturne,
ou Phans
plus antique
encore,
ou bien la
gnration
du
Soleil,
Titan lui-
mme, contemporain
du monde
;
mais il laisse de ct
tout ce
qui
louche ces
antiqueso.rigini's ;
et il
figure,
dans une tacilurnit
tudie,
l'chanson de
Jupiter
quand
il tend la
coupe
son
matre,
et
rjouit
le
choeur des immortels en leur offrant
toujours
et de
plus
eu
plus
hoire. Le doux
breuvage
est son thme
favori;
car il l'ait voir encore la
vierge
Ilb
puisant
elle-mme lo nectar la tonne
pendant qu'elle
verso
les flots de la
liqueur
divine.
Enfin, quand
il
peint par
des
gestes expressifs
la beaut de
Ganyindc,
il re-
garde
les
satyres: mais, quand
il se tourne vers les
bacchantes,
son adroit silence
nedsigne plus qu'Hb
la
coupe
d'or.
Voil ce
que
Maron
(9)
retraait,
l'aide de ses
doigts
agiles,
des lans cadencs de ses
pieds
et de ses mille
altitudes.
Aprs
avoir
accompli
les diverses
phases
de
sa
danse,
il s'arrta tout
tremblant, etjela
un
regard
oblique
auotir de
lui,
comme
pour
deviner
quel
se-
rait le
vainqueur,
et
qui emporterait
chez soi le
plus
grand
des deux vases si bien
rempli.
Silne se
prsente
son tour. Sa main muette ex-
cute d'abord les
plus
subtiles
pratiques
de l'aride la
pantomime,
et voici ce
qu'expriment
ses
doigis.
Il s'leva
jadis
une
grande querelle
cnlrc le fils de
Cyrne
et Bacchus au
sujet
des
boissons;
les dieux
s'assemblrent;
le combat n'tait alors ni le
pugilat,
A10NY2IAKiiN 10.
o
Spdp.o,
o X'XS
Stcxo sOXia- itatS SI <I'.oou
opyava
xstxo
xitsXX^a, p.sj/.v)Xdxa
xet
Atovcto,
230 xa
SSup.oi xpjxvjps,
8
p.sv ypovou yuctv
ovou,
8
SI
cpsptov
via
Stopcx <pt/>oitxdpOoto p.sXcc7].
Ka
Kpov8-/]
sxO'/)xo
StxaaitdXo*
OXocpdpot
SI
pb ywv
xsxvuoxo
p.sXtcxaylo itsp
VXTJ.
TEysa
xsxo xits/iXa-
xa,
to
ypucditxspo'Epu.),
23-3
axb
"Epco Ipdst svay.tivto
s
p.scov SCX),
ystp
p-t)
xa xtcobv
syojv
xa GaXiXbv
IXavj,
Bxyto
xtcctvov
vOo, 'AptaxatpSs Trpoxsvtov
cxsp.p.aci
ntcaotctv sotxdxa OaXXbv
IXavj,
IlxXXtSo
yvbv yaXpt'a.
MsXtxovQxto
Si xu7tiXXto
240
itptxo'Apicxao; xspca
toSva
;j.sXccr,,
oioEysv
Gavxotct
oocpbv
itoxbv,
XXiOVait' aXXov
scppavtov,
xa SVEIU-S
osita
oxoiy-/)3v
Ixoxto.
Toot
p.v pyoasvotctv lupxGp.tyyo llpc/j,
oxaxo
xdpo
s'axsv
puop.lvtov
SI
xuitlXXo>v,
215 xb
xpxov -opv-/)cavxo,
xa
oy
crj'J/avxo
xsxpxou,
xal
p.sXtxo p.lp.t}/avxo xayv xdpov
-Jjouitdxou
SI
poyxiov
Aidvuco
ito
xp/)xjpi5 cpcctov,
xocptos
Stcca
xitsXiXa,
xa
copsys St'uyt itaXp.to
xb
itpixov Kpovto|,xo
SI
Ssxspov
oWacEV
"Hpv),
250
itxpoxactyvY]xtp xpixaxov
Slita
'lvvoctyato.
'Estrj
S'
|xa
itact
Oso
xa
Z)vi xoxjt
xsxptptlvoi Ixspaccs- XKxvjtpidtovxi
81
ptovto
p.Et8tdtov
Ixxaivs Slita
-/j)v-/|p.ovt
<I>ooto.
Ot cl
itoXuoitEpsEOot
voov
OS/^YOVXOXUTIXXtOl,
25 St'laXtSOt S' Ixt
j/.'X/iOV
s
yvovxo
ittdvxs,
xa
it)avV]XEOvXX.o,xai
o
xdpo
ECXE
xuitlXX.tov,
Ovaxot 8'
oXdXucjav
IrtExos'l/avxo SI
Bxyto
otvaSo f|8uitdxoto
cpspstv itpscv'ia VXVJ.
Kai t/.cO'jtov
xdp-/jxo "Epto, oysx/)yb ytovo,
2u
xtcctp
vtX'/jEVxt
xdp.)V soxEips
Auaou.
To'xo
cocprj itaXp.v) xspdsi
2si)tVjvb
cpavoiv,
os^txEpjv piv
sitauos

TtoXiucxpGp.tp
SI itsoXo)
Ix
yGovb f|topT|XO,
xat
-r,spt itlp.TCSv oittoit;,
itj ptsv
lit'
)tXtV)Xotctv
p.duya
xaoc
cuvitxtov,
2fi5
itj
Ss
Sias!;a,
IxspaXvXs
itXXsxo
xlyv)

XXtOXE
7touXiulXtxxo
uusp
Saitlooio
yopEixov,
pOo
lit
itxspvat
IXixtSs cssxo TtaXtUi"
0t;txptp
8'
yvapiitxo litCXY]p(^Exo xapoep,
SxxuXiOV
xpov syov sxspou
itoSb, )
ydvu xp.iLa
270
cup.cpEpxa itaXpnf|Ctv,
y|
IxxaSjVTtxya p.jpiv,
2siX-/)vb
papyouvo, lytov
itoSb
opOtov oppvrv-
xat ito'Sa Xiatbv
'tpEv
Iiri
TtXvSupoto
xal
tip.ou,
XOUCGMVIXixvjSdv*
oittcGoxdvto S' uitb
xsyvyj
xap.ituXiOV -/)0)pT|OEV
lit'
aysvt xaptrbv
l/a.
275 Ka
paXv-, p-TOcpXtyyt
itaXtvvdcxoio
yopstvj
uitxto axolXtxxo
lxp.itxsxo
xuxXSt
xkyyr^,
itsitxau.sv-/)V
litxupxov
I
-/jlpa yaoxlpot epavoiv,
x)\v axjv
oxcpav/)Sbv xlpu.ova
vccav
p-.Etov
xat
XEcpaXi-))-tepdpv)xo itap/jopo,
oi
irsp
aUl
280
aitxop.svy) SaitlSoto,
xat o
0J<aouoa
xovvj.
Kat 7toS
Xayvv)Evxi
-loov
2stXr,vb
Iploctov,
LES DIONYSIAQUES,
XIX. 169
ni la
course,
ni le
disque.
Les
coupes
en furent les
instruments chers au fils
d'Apollon
comme
Bacchus,
et deux tonnes furent
dposes,
l'une renfermant
un vin
vieux,
l'autre les
produits
tous rcents
que
l'a-
beille a recueillis de
tige
en
tige. Jupiter
fut tabli
juge.
Entre les
concurrents,
il
s'agissait
de la
plus par-
faite distillation. Les
coupes;
armes do la
lutte,
furent
dposes. Et,
dboutai!
centre,
le charmant ros lui-
mme
,
connue un
autre Mercure aux ailes d'or
, pr-
sida au dfi. 11 tenait d'une main le
lierre,
de l'autre
le rameau d'olivier
;
il en tendait la fleur
Bacchus,
et
Aristp
le rameau de l'olive tout
pareil
aux cou-
ronnes de
Pise,
saintes offrandes de Pallas.
Ariste le
premier
versa dans un vase destin au
miel le
produit
de
l'abeille,
et offrit l'industrieux
breuvage
aux
immortels,
en
passant
de l'un
l'autre,
et le distribuant au
hasard,
et
chaque place. Mais,
ds le
dbut,
cette
liqueur trop
douce amena la sa-
tit. On ne toucha
pas
la troisime
coupe,
et on
refusa la
quatrime (10).
Puis on
reprocha
l'abeille
ce
rapide dgot.
Bacchus alors
s'avance,
vtu
lgrement;
il
puise

sa tonne
dlicieuse, remplit
deux
coupes,
et de ses
deux mains il offre la
premire

Jupiter,
la seconde

Junon, puis
la troisime
Neptune
son oncle
;
en-
suite il verse
pour
tous les dieux et
pour
son
pre
Jupiter sparment,
et
sourit quand
il tend la
coupe

Phbus,
le seul
qui
la
jalousie
fait -baisser la
tte. Les dieux se dlectaient ce
breuvage,
dou-
blaient
l'preuve;
et
plus
ils
buvaient, plus
ils taient
avides de boire. Ils eh redemandaient sans
relche,
et
ne
pouvaient
s'en lasser. Enfin les immortels
jeltent
de
grands
cris : ils
proclament
la
prminence
de la
boisson de Bacchus: et Eros
,
le directeur de la
lutte,
l'insatiable
ros,
enivr
lui-mme, pose
sur la che-
velure du dieu lacouronne du lierre
vainqueur (U).
C'est l
ce
qu'avait reproduit
le cornu Silne dans
sa savante
pantomime.
Bientt il fait taire ses
mains,
et d'un
pied
bondissant
il s'lance dans les
airs, porte
ses
yeux
en
haut,
et tantt collant ses
jambes
l'une
l'autre,
tantt les
cartant,
il
dploie
un talent d'un
autre
genre.
Parfois
emport par
son lan
circulaire,
il danse en tournant sans
cesse,
droit sur ses
pieds ;
d'autres
fois, appuy
sans flchir sur la
jambe droite,
il roidit l'autre
jusqu'au
bout des
doigts ;
alors il
plie
le
genou
et croise les mains ;
ou bien
,
droit sur ses
jarrets,
il
allonge
ses lianes
replis, toujours
le
pied
tondu. Ensuite il dresse son
pied gauche jusque
sur
ses hanches et sur ses
paules,
en
l'y
arrondissant
;
et
lo
rejetant
adroitement
eu
arrire,
il le lve en
l'air,
le
passe
et le tourne autour de son cou.
Puis,
recom-
mciiantsa
danse
tourbillonnante,
il se couche sur le
dos,
se courbe en
arrire,
s'enroule en forme de cer-
ceau,
montre en l'air son ventre
arrondi,
et tourne
sans fin dans ses volutions sous celte attitude. Tantt
il ticntla tte en
bas,
comme si elle
reposait
surle
sol,
et
cependant
il n'effleure mme
pas
la
poussire;
tantt,
sillonnant la
terre
de ses
pieds
velus,
il bon-
dil incessamment

cl l
par
l'effort doses
jarrets.
170 AI0N2IAKS1N 10.
cxaxo
IvGa xal IvGa itotov
paxyEUETOiraXpujS,
Kal xoxs
yovaxa xptvs-Tivaccou.!vou
81
xap^vou,
Sitxio axoxuXicxo
EttoXicGv]cv
pop)-
285
xal
itoxaptb ptopcpouxo-Slpta
SI o sXusv
uStop
ysp.aotv axoptxoictv ptiopilvou
SI
p/.ExtoitoUj
s
itpoyo-,v litfxupxov Ixupyxvovxo xepaat,
xa
fWGtov xopuepoxoxuxtoptsvov 6<}/ixp]vov,
xal
puGb tyQudsi tJiaptGw
xotXavEXO
ycx>p.
290
2stXrjyo
SI
yuGlvxo, ptEioptlv/)
TOXE
jraxY)
EI
Gpov
axoxDEcxov
ixlp itoxaptoo
SI
ysxtov
uxevTj
cpt^E
Sdvai SE8OV)U.SVO
aupat
otxocpuv).rXuxspTiv
81
Mptov
Ixxrcaxo VIXJV,
yx lytov xpvjx^pa, pEuoptlvov fjSlo
ovou-
205
2EIXV)VO
SS
yuGlvxo
GXiov ol xs
Xoi6r,v>
pypsov xpjx^pa Xatov,
pjjt<|/s bsIGpot,
xat
itpoyo IpilGuccs yopoitXsxso 7toxaptoto,
ywpo
oGsv
xpr,x)pot; littvupto- r,Suitdxou
Ss
2EIXT|VOXEXSovxo
xoExai euov
uStop.
300
Ka xiva
p#Gov IXES
Mpoiv itoxaptvjSi Ttr\yr\

Ou CE
Mptov, 2stXr|v, ptsxar
EI
cl SI
^ttpto
otvv
IpsuGidtovxa,
xal ovoSdxov CExaXIoco).
Alo, pilG) xo'prjxe,
xsbv
ptlu* 81/vuco Bxyou
pypsov xpjx^pa,
xal IccEat
pyupoSv/).
305
EXITOJSY)
2stX->]v,
xal lv
itpoyojct yopEist,
CEOitoStov
cxpoXiyya
xal lv
^oGoici tpuXccEi,
etclxt
xtoptet Sispb*
xiiitov XX o
Bxyai
?XaOi,
xal
2axpoioi,
xal
otvoitdrrjotv
6ittop7)-
2EIXIVO,JTE
epXaocE,
XEJ
pXcx-/jpia yEvIOXi-
310
xp07tdx7)
81
Mptovt yapEO' pv)3l
CE
v(x-/)
jXov
TcoxXlitxovTtx xal lv
itoxaptoct
vo^cto.
T8ct
ptSXXov
otEt-E
MaptovSo
olvov
87ttpn)-
Icco xa lv itoxau.ociv
iptocppovloiv
Atovcto.
Ni^itis, x
ce
SSaEv,
ptoxipoiatv IpEtv;
3K>
2EIXV)VO
itXtv
aXXo
uitlpio,
aXbv
ptEtov,
aylva yapov aeipE,
xal E
Iptv
TJXUGE
4>oco-
XX I
fjyMaas
Xacou
ypob, IpvE
8-/5ca,
Ipucvoov
cxov
IGYJXE
xat
iJ/dGt
itoXXxi
SIvSpou
IvSdpiuyo
xdXittoce xuitov
pttpt-/)Xbrxr,,
320 oa itXav
ptlXixovxo cty^xow vop.jo.
Ka
pttv litoixxspwv,piopcptocaxo AEXCJJO AitdXXtov,
xal
7toxaptbv
7C0]CV
pttovuptov.
Eclxt xsvou
2SIXY)VO
Xacoio
axsxai yxXov tiStop,
xal xxuitov
VJvEptotoiTOV spsuysxat,
ol
itEp
atst
325
vxixitot Sovxecciv
IpExi 'Apyupoxdijw.
Kal c
Slp.a
ptsxptsttj/a, txpEi'ovi
VEXO
vij/a,
2siXir)v)
itporspj Tcavoptoo.
'AXXa c
vuptepjv
pt7)xlxi ptacxucia cptaXov
^GSa
Baxyjv,
Bxyjujv XuctlGetpav opEtSa* Xuctxdptwv vp
330
NrjSoiv
itIXsGpo lcppavot
CE
-yEvlGX].
MJXITI
ptacxsucrj ottoSsa Sscpt-Auaou,
iyylXua p.sGlittov, cxoXtV
toSva
pssGptov
xat
oxixxa
cpoXSECctvpjpdxE
vxi
Spaxdvxtov
LES
DIONYSIAQUES,
XIX.
Enfin ses
genoux
se
lassent;
sa tte
chancelle, et
il tombe tout de son
long
sur la terre. Aussitt il est
fleuve;
des flots
s'chappent spontanment
de
son
corps;
son front
s'altre,
ses cornes
jaillissent
en
jets
crochus. L
vague
s'amoncelle et bouillonne sur
le
haut de sa
tte, pendant que
son
ventre,
creusant le
sable,
devient dans les
profondeurs
le domaine des
poissons.
Ainsi
rpandu ,
sa chevelure se transforme
aussi
;
c'est le'
jonc
naturel
;
sa flte de roseau s'en-
racine d'elle-mme sur la rive du
fleuve, s'allonge
et
chante
quand
l'haleine des vents vient
l'agiter.
Alors Maron
s'empare
du
prix
tant
dsir,
serre
entre ses bras le vase d'or tout
rempli
du vin dli-
cieux
; puis
il
prend
le cratre
d'argent, rcompense
destine ce Silne
qui
coule
maintenant;
il en fait
comme une libation de la
lutte,
la lance dans les cou-
rants
,
et enivre les ondes du fleuve danseur autre-
fois. Le lieu
garda
le nom de
Cratre,
et l'on
y
entend
encore murmurer l'onde douce boire du silne
ami de Bacchus
(12).
Maron,
s'dressant alors la source du fleuve :

Silne,

lui
dit-il,
Maron ne te
porte
aucun
prju-
dice. Je te
jette
ce vin
rouge,
et
je
te fais ainsi som-

melier.
Beois, infatigable buveur,
ton
breuvage

chri
; reois
aussi le cratre
d'argent
de
Bacchus,
et tu rouleras des flots
argents (13).
Silne aux

pieds arrondis,
tu danses mme dans tes
courants,

et tu conserves sous tes eaux


imptueuses
les tour-

billons de tes
pieds.
Tu bondis encore sous ta forme

liquide.
Sois
propice
aux
bacchantes,
aux
satyres

et aux amis du vin.


Protge
les silnes
qui
sont de
ta race
;
favorise le hardi buvcurMaron.Ne va
point,

parmi
les
fleuves,
me
garder
rancune de ma vie-
il
toire; que
les
eaux,
bien au
contraire,
fassent croi-

tre la rcolte de Maron


(14).
Et mme
parmi
ces

fleuves,
tu
seras,
en
cela,
d'accord avec Bacchus.

Insens, qui
donc t'a
appris

provoquer
ceux
qui

te
surpassent?
Jadis un autre
silne,
animant son

orgueilleuse flte,
levait une tte hautaine et osa

dfier
Apollon.
Le dieu l'attacha un
arbre,
le d-

pouilla
de sa
peau,
et en lit une outre anime
;
l

souvent,
au haut de la
tige,
le vent imitateur

s'engouffrant
de
lui-mme, reproduit,
comme s'il

chantait
encore, l'image
de ce chanteur
que
l'avenir

n'oubliera
pas. Apollon Dclphien
en eut
piti;
il le

changea
en un fleuve du mme nom
(15).
Ainsi

s'appelle
encore l'onde sinueuse de ce silne
velu,

et,
sous l'haleine des
vents,
il rsonne comme si ses
mlodieux roseaux
dfiaient
toujours
le dieu dont
l'arc est
d'argent.
Ainsi tu viens de
changer
de forme
pour
l'tre

attaqu

plus
fort
que
toi
;
tu es en tout semblable

l'antique
Silne. Tu n'iras
plus
maintenant chr-
it
cher ton
pouse
accoutume
parmi
les bacchantes
aux
pieds nus,
les bacchantes chevelesde la mon-

tagne.
Les naades sont cheveles
aussi,
et leur

race est
nombreuse;
tu
peux
t'en contenter. Tu no

poursuivras plus
les
serpents pour
en tresser les

bandeaux de Bacchus : tu as l les


anguilles,
filles
AI0N2AKQN K.
yGus ptxspoiciv Icpspitouci esGpoi.
335 El SI c
poxpudsvxo IvoctpcGvi
Atovucou,
ptaXXov
litoXto as,
c
yp
xat
pdxpuv
et-
x itXsov
-IGSXEaXXo,
xswv
Gpsirxjpa p^otov
Ziva<plptov,pixBxyov,oX7i ysvExjpa ysvsGX);
vxlxswv2axpwv,'rcoxapio>vcxyE-vxlS!/%7]Vou,
340 'ixsavou
xEXSovxo
uitlp
vtoxoto
yopEst.
EXEX^OV
EISO
syst
xal lv uSactV o
vlu-ECt
Ss
2si)>)vbv, xop.dwvxa pooxpapoiot ptExtoitot,
TupEi]v xspoEccav lystv itoxaptjSa
ptopcp^v.
ETitEMptov
xal
irvxs
IGptsov,yxXov uStop
345
2eiXr)vou
ayTOio xutoxYjxjpo
tSdvxE,
copul pupt)pt itoXuyvptitxou itoxaptoo.
A10NY2IAKQN
K.
Elxooxv
[isOitEtovou pou7tXjyaAuxopyou,
et
(3uxvty.8uoevxa5ttoxo(/ivou
Atovucou.
AUTO8'
ytov. 2xupot
81 cv
sGpcco
Atovcto
Bdxpuo tpvsiotciv
IvuXovxo
ptsXGpot.
ToTci 81
Saivupisvoi litEXtoptaoEV
oiv
ittp?)

xal
xx7co ^v
xuitvoiv
littSdpitto-
8
Slcpiye;
5
ptcpiXatp-})
IXyaivsv

pudpts.voi
8s
xuitlXX.oi
btvoydoi ptoyECxovX<otp-/yt<pitap 8etirvtp

xal itXlov
atx^ECXov itova
oTvov
tpuccEiv.
Satxup-dvs
cavovxE-
vEcxpxv)CS
81
Bxy/],
xptaXa
Siveouca-
tpiXocxpOptoio
8s
xopr|
io
itXoxo
xp^osp.vo
ECEIEXO
pdcxpuyo atipat.
Ka
Os
pt7tXdsi,
xaXIca
2xacpXoto yuvaxa,
ayptbv itoopvra, litExdcptsEV
otvoiti ixlixXto.
Kal nOov
Epuylvsiov
'Xov
uitdtovxaxaGiopa,
pyevvSi icaXvopoo vEyXavwce ytxtovi.
15 Oxlxt
S', axoyxoiot irap^a Sxpuoi
SEUIOV,
8i|ia
itlvipta ititXa, yyq it7taXaypi.!va tlcppv),
Bdxpu vscTEvyiE

Auovcio 81
itiQica,
eptoptapto
toE Gutosa;
*
otyoptlvoiv
81
pvapptapuy-X,oeXyi^E itoXuyX^vwv
itb itsicXiov.
20
KEOSV
IXtv,
2xaepXou paciX^a tpatSp
xoxjo
Scaxo
Ttopcpuplt.) itEitaXayptlva tppEa xoyXtp,
xal
GaXrj
i}aovxi
cuvsiXaitvaJE
Auato.
Toci8ixpTcou.svoicivv!8pap.EVtfEoitpocr})p,
tplyyo
vacxEXa
yopoTspitlo 'HptYEVE*);.
25
Aaixuptdvtov
SI
<pXayy
ptotoE
IvSoOsv
aXj
Sitvou
Stpov
l'Xovxo
paGucxptoxtov
lit
Xsxxpwv.
Kal
IIGo;
yyi Mptovo
v/,sv
s
tuav
sv/v.
LES
DIONYSIAQUES,
XX. 171

tortueuses des courants. Au lieu ds


dragons,
des

poissons
aux cailles tachetes
rampent
dans tes
eaux
; et,
s'il a fallu te
sparer
du dieu du raisin
,

n'es-tu
pas
heureux
quand
tu arroses l" raisin en-

corc
(16)? Que
veux-tu de
plus?
Tu nourris dans

tes flots
Jupiter, qui
fut
aprs
Bacchus le
pre
de
toute ta race. En
place
de ta tribu de
satyres,
tu as

la tribu des fleuves. Tu ne danses


plus
sur le
prs-

soir,
mais sur le dos du
bruyant
Ocan
; enfin,
tu
as conserv ta forme mme sous les
eaux,
et il tait
bien
juste que Silne, puisqu'il
tait orn de cornes
de
boeuf, gardt
encore cette corne du
taureau,

qui
est le
symbole
des fleuves
(17).

Maron achve ainsi
;
et chacun s'merveille de
voir l'onde tortueuse de Silne
mtamorphos rouler,
culbuter
encore,
et imiter en tout un fleuve aux-mille.
replis (18).
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGTIEME.
-
Le
vingtime
livre contient la ltarhc
dtijianguitiaire
Lycurguc poursuivant
Bacchus
jusquc'dus
les
pois-
sonneux abmes des iners.
Aprs
les
jeux,
les
satyres
et le dieu du
thyrse
s'-
tablissent dans le
palais opulent
de
Botrys.
Le
jus
de
la
vendange
embellit leurs
festins, que
le bruit des
instruments
accompagne.
Le son
aigu
des chalu-
meaux
y
rsonne de tous cts
;
les chansons se fati-
guent

remplir
les
coupes
autour d'un
banquet
continuel
;
les convives anims
pressent
tendre-
ment leurs
serviteurs
de verser encore
;
la bacchante
bondit
en
agitant
ses
cymbales;
et ses
cheveux,
d-
gags
de bandeaux et de
voiles, pendant
ses danses
chries,
flottent au
gr
des vents.
Cependant
le dieu de la
vigne appelle l'pouse
de
Staphyle ; et,
en
place
de ses vtements
ngligs,
il
lui donne un manteau aux couleurs du vin. Il
purifie
Pithos, et,
de
nouveau, pare
d'une robe
argente
sa
longue
barbe toute salie.
Botrys
ne
gmit plus;
il a
rejet
ses habits de deuil souills de
cendres,
ses
joues
ne sont
plus
inondes de larmes. Par les. con-
seils du
dieu,
il a rouvert ses coffres
parfums,
et l'-
clat des manteaux
qu'ils
renferment blouit. C'est l
qu'il prend
les habits
royaux
de son
pre,
o brillent
les teintes du
coquillage pourpre,
el.il
participe
aux
joyeux banquets
de Bacchus.
Pendant leurs
plaisirs, Vesper
s'en
va,
chassant de-
vant lui l'aurore amie des
danses;
et les
troupes
de
convives
prennent
tour tour leur
repos
dans des lits
moelleux,
sous les votes du
palais. Pithos,
encore tout
rempli
de ce
breuvage qui
embaume le
pressoir, par-
tagea
la couche de Maron
;
ils s'enivrrent l'un l'autre,
172
AION2I.AK12N
K.
NEXxaplj EuoSptoy
vaXutov
itdpta
Xvjvo,
XXvXou .8'
IpilGuooav, CJV itlptitovxs uxpJjv,
30
itvvuyov.
LitsxXv) 8s,
xiG|VV)Xipa
Auaou,
SaXbv
vaAa'p.lvr)
xa
Bdxpu
xa
Atovotp,
8tcc-))V p-.cpoxlpot Xtitdpcpupov
EVXUEV
Evrjv.
EsxovtS'lv
OaXpLto,2axpcov 8ya,
vdcct/i
Auaou,
pttp.iroXoi cxopEoavxo Xsyo ypcsiov
vcari.
35
Bxyto
3'
|XGSV
ovstpo, Ept, itoXIptoto xtG-/)V),
putao.i pLip.Y]Xotciv IcpsSp^ocouoa Xsdvxoiv,
'PEJ ETOO
syouoa, cptXtOxpoxXoto
GsavY)"
xa
<l>6o
vjvidysusv ovstpstov uy Scspwv,
avxtxuTtoi
p.sXIsoot
ydGo
ptopcpoptEvo
"Axxt.
-
40 Kal
Opdov
ouv
sytov, itaXdypoo posvt p.opepj,
-^vi'oyov KuSX-r) itsp.axo Qipvs (Dtovj

Bxyou
S' itvaXsoto
itapscxY)uta xap-i)vt;),
cpotx "Ept vs[/.c-/)cs,
xa
sypEp.dGw
(pxo cpcov|.
eYitvo')i,
Atovucs
Gs)ysv

E
Ivoitvjv
SI
45
A-/)pioj
xaXs'si
CE,
xat IvGSs
xtp.ov syspst.
Mvjxpuivi 8',
pdtooa
XE-)|V
cp)Xtv
'Evut)>,
cHpj xspxop.EEt
CE- eu 8s
cxpaxbv
st
yopbv
E'XXEI.
AtSsou.at
Kpovtovt !pav]p.Evaf aoptat "Hpvjv,
aop.at Qotvxou,
oxt
p./) xpts
i;ta 'PEV).
su
TtTivtov
8'
dXsxvjpa, Ttpoac7ttcx'^pa Toxrjo,
aylva yapov lyovxa
xax'
opxvbv, Apsa cpsyoi,
citoa
xoucptovxa Stpoyov
rjOSi
XvOpw
xa
yvtoxjv
oso
ptaXX^ov, ptoxoydyoto
xoxrjo
axoxsX) yovdsvxo p.jxopa
itaSa
xap-/)Vou,
55
naXXiSa.Sstptavto xopuGaoXov,
oxxt xal
aux/)
ti.sptcpsxat pcEva Bxyov aEpyla
GjXtU 'AGyyvri-
EtxaQsv
ayt'St Opco,
litE itoxs
naXX
yrvtop
ayi'Sa
xouctuouoa iv.X>a
ECXE^EV "OXipVitou,
Ttxv)vtov
oxsSoaoa
OuEXiXtvECcav Ivuto,
ou
itaxptou
6'
lylpatps cocp-X,v
toSva
xapjvou

xa c
Atb
yovdsccav sitatcyvst itxuya ptrjpo.
'HvSs, irSi
yE)idt>)7t
xa
'Kpp.a
xa
'AitdXiXit.iv,
8
pv spxcov Soup.ov plXo,
Etcsxt
XuGptp
6'}/tXdccov
xsxstov
TCEitaXa^p-lvov 'Icstu.sSst7),
05
8 SI
xaxaaOtp.svoto iroXuSX.c'ipoto yopr/jo
pSov sytov oXlxstpav. 'Eyt S'Ip.byalGlpa cpsyto,
jAtoaov Xucxouca
0/uyoitxoXlu.ou
Atovucou.
Qpoou
S'
vipEpilovxa
dittitEouca
Auaou,
ptlpicsExat opyv)CT)pt epiXocxoTtsXo Atovotp
70
itapGlvo 'Ioylatpa- xupv-/)xtpa
81
Scppou
oxtSavtov
IXeptov, paXov XIxEtpa Xaytotov,
p.luLCyxat opsccpotxo opsiaSo lyyuOt Psr,
iropSaXttov IXtaxrjpt
xa
fjVtoy^
Xzovxow.
llatSb
Iptoti,
Atb
oxov
vavop.ai
"
lv
yp 'OXiupwtto
75
optat ayviEcoav yaX.Xoptlv/jv
Ixt
Av)xi,
tbv su.o xavouoav stov
ypatcp-iyropa X.lxxptov,
yr.ysvso
Ttxuoto
TCoOoXv$xoio
tpovja.
Kocl
StSptai
dovV|Oiv
tp.aocop.ai,
oxxt Soxsto
yvuasv/)v 2EP.IXY)V
xa
yv^vopo cxlpa
Mavj.
8U
O c
Atb TCXIECCIV aoo' o
xxvs
tio
LKS
DIONYSIAQUES,
XX.
et chantrent l'unisson
pendant
toute la
nuit. Eu-
ptale (1), charge
du
soin
de
Eacehus, porta
le flam-
beau devant le dieu et devant
Botrys;
elle
installa
pour
eux un double lit sur des toffes de
pourpre.
Enfin
,
dans un
appartement voisin,
mais
spar
de
Bacchus et loin des
satyres,
les suivantes dressrent
pour
la reine sa couche dore.
Bientt la
Discorde,
nourrice do la Guerre
, appa-
rat en
songe
Bacchus sous la forme de
llha,
la
desse des
cymbales.
Elle en a aussi
emprunt
le
char
que
tranent les lions. La Terreur
guide
ce char
vaporeux
sous la
figure imaginaire
d'Attis
(2).
Et,
comme
lui, joignant
un
corps
amolli
l'apparence
d'un
homme,
elle imite le cocher de
Cyble jusque
dans lo Ion
perant
de sa voix fminine. La Discorde
se
prsente
furieuse Bacchus
endormi,
s'irrite et
lui adresse ces
belliqueuses paroles
:

Tu
dors,
divin
Bacchus;
Driade te
provoque
au

combat,
et tu excites ici
l'orgie. Junon,
ta
martre,

qui
voit tes timides
hostilits, l'insulte,
et tu mnes
Ion arme la danse. Ah !
j'ai
honte de
paratre

devant
Jupiter.
Je crains
Junon, je
crains les im-

mortels;
car tes actes ne sont
pas dignes
de
Cy-

hle, ,1e fuis surtout


Mars,
l'exterminateur des Ti-

tans,
le
plus
vaillant dfenseur de ton
pre,
Mars

qui
lve une tte si haulaine dans les
cieux,
cl dont

le bouclier est sans cesse


dgouttant
de
sang.
Je re-

doute surtout ta
soeur, qui
no connut
pas
de
mre,

la fille d'un
pre
si noblement fcond
, qui
d'cllo-

mme sut
jaillir
de la tte
paternelle;
cette belii-

queuso Pallas, qui,


mme sous le nom
plus
fminin
de
Minerve,
fait honte au mle Bacchus de son

oisivet.
Quoi
donc?
l'gide l'emporte
sur le
thyrse,

puisque jadis,
arme de
l'gide,
la vaillante Pallas

protgea
les
portes
de
l'Olympe, repoussa
l'ora-

gcuse attaque
des
Titans,
et honora le front im-

mortel dont elle est si heureusement sortie. Mais

toi,
lu dshonores la cuisse de
Jupiter, qui
l'a fait
natre.
Vois, Apollon
et Mercure sourient : l'un

vibre
les deux
javelots teints
encore du
sang
des

gants,
fils
d'Iphimdic; l'autre,
son
caduce, qui

vient. d'immoler le
berger
aux cent
yeux.
Moi-

mme, je
ne me montre
plus
dans mon
royaume

des
airs, pour
viter des railleries sur Bacchus le

fuyard.
La
vierge Diane,
amie des
rochers,
en
voyant
les
thyrses
si
pacifiques,
en fait un crime ce Bac-

chus
qui
n'aime
que
les danses. Elle n'altle
que

d'ignobles cerfs,
elle n'immole
que
des livres ti-

mides;
et
pourtant,
dans ces
forts,
ma
demeure,

qu'elle parcourt,
elle accuse le dieu conducteur des

panthres
et
guide
des lions. Je n'ose
plus
mme

paratre
chez mon fils
,
car
je
rencontrerais dans

l'Olympe l'orgueilleuse
Latone ; et,
toute triom-

pliante encore,
elle
m'y
vanterait cette flche
qui,
en la sauvant des violences du
gant Tilye,
lui a

valu la couche de
Jupiter.
N'aurais-je pas
aussi le

double
chagrin d'y
voir consternes Sml et

l'toile de ta noble nourrice?


Non,
lu n'es
pas
sem-

blablc aux enfants du matre des dieux. Ton dard


AI0NT2IAKN K.
'ixov
itEtX.Yjx/jpa,
xa
o'jditdS-riv
'EirtXor-/)v

ou Tixuov
TtxEpdsvxi
xsto
xaxlitscpvs
cxS,
o
Gpacv 'iptova Suoptspov,
o
-rt-pdp.ov "Hprj,
"Apyov,
scjtxxto
poocxditov
utbv
pop-r),
S5
Z'/)vb oitiitsuxjpa pooxpotpo)V up.svauov

XX
itap 2xacpXtp
xa
Bdxput xop.ov ucpavst,
xXsiTj
c8-/)po,
litovtov
ptvov
sStov.
Acyvsi 2axptov yOdvtov ylvo,
oxxt xal axo
BaxytSo "JiauovxE
vatu.xxoto
yopEvj,
90
"ApEO
sXitSa itacav
litsxplil/avxo
xuitsXXot.
"Ecxt xa
stXaitt'v) ptEx tpXoiriv,
sort
yopssiv
Ivotp-r]v pisx Svjptv
soto
2xacpXoto ptsXQoou-
ITJXXSS
t>
<]/aouctv
svuaXTjv
|jtsx
vx-/)V
;
vdccot itdvoiv ox loxiv vlu.6axov aGsoa vastv
*
i i
05 o TCEXE
pvjto) p;axpiov
&Sd" 11;
psxj
8s
xpaitb OXptitoto
Gsdcouxo E
itdXov sXxst.
TlxXaOt xat c
itdvou itoXusiSla
'
opavr)v yp
"Hpv)
col xoxlouca
Atb
pc.avxesxat
aX-^v.
"icpaptlv/)itsixdx)x.
EO
S'
vsitv)XaxoXlxxpou,
ioo
cpptxxbv lytov
sxi Soitov
iretXTjXTJpo dvspou.
Ka
Gpac vGops Bdxpu,
Ibv
S'IvSuvsytxtova,
2tSovt-/)
xxva xovxovxa
GaXccrj,
. xal
ypucltp auvsspysv pv)pdxa xapo
TCESXO)

toptot
S'
xaptxot Xiitap-Xv
xXvjtSa
cpuXcctov,
105
tpatopbv XiyXafvtov itspovrcaxo cpapo vxxtov,
itaxpwif)v Xaydvscot paX.tv ^vopa puxp7]V,
cxjtxpov syow

2xupot
SI
8acpotv)Eccav iti)vi)V
itopoaXtov
IsuEav
litstyoptlvu) Aiovctp.
2EIXJVOI
8'
XXaov

Iptuxv^cavxo
SI
Bxyat
. llo
OupcoidpofcxpaxtalSIcuviiXuSEEtpidOov'IvStov
axotySs Ip^toovxo-
xa
spsptEV
aXb 'Evuo;-
XExpipilva;
SI
tpXayya sxdcptsov -fjyspiovjs.
Ka xt
oitlp
voVtoto
Ooptv ETtivxopi itaXpt),
Et
Spdptov socuptlv) XiOcpvjv litsptcxisv apxxou
115
XuccaXIj-
sxspo
SI
Saoxptya yaoxlpa
vucctv,
ypiov ivtdysus xaXapoitt xapov
Xvx-yjv
itXvSupa pttpoxEpat xEyaXiacptlvaxapo
ouvitxtov-
8
81
Sacucxspvojv payt'-/)
litlatvs XiEovxoiv
aysvtov itXoxp.tov 8ESpayu.!vo
vxt
yaXtvo.
i2o Ka
p.syapov itaxpiov 8pto
xa
xXjpov
lca,
Bdxpu lpsuO/)Si, xsxpuyov pp.a
xtxavtov,
cv8pop.o ^vtdysuE tpiXiOCxacpXtto
Atovcto,
Spitoa lytov
xaxdntcGs

MsGr,
S'pta ptTjxlpi vptcp)
Xsuxyxtov
vlaivEV I
pyupdxuxX.ov itv]VY)v,
125 xa
uytov
<I>ao).Eia
xuEpv^xstpa XEitSvtov,
Et
Xdcpov -Jjpudvtov ypucl)v
IXsXtsv
tptoQXt-/)v.
Kat
nGo
puxpy)vo, oitcxspov app.a
xixavtov,
oitsxo
Ov)Xutov
xa
Bdxput
xat
Atovotp.
O
pv l-/)v
yspacxo'
IXitov SI
p..ivEtyGdva
AuStov
130
Bxyo
vai; ICXJCS p.lG-/) lyxp.ovt Xv)vtp,
SEyvptEyov yuxov oyxov lpjJaQpityyo ittopv)
LES
DIONYSIAQUES,
XX. 173

n'a
pas dompt
Pinsolent
Otos,
ni l'immense

phialte.
Tes flches n'ont immol ni
Tifye
le brave

Orion,
si malheureux en
amour,
ni
Argus (3),
le d-

fenseur de
Junon,
le
berger
surveillant des ten-

dresses de
Jupiter
et de la
gnisse,
ce fils d'une terre

fertile en monstres:
Toi,
tu
passes
ton
temps
dans

les fles
auprs
de
Botrys
et de
Staphyle,
sans

gloire, dsarm,
chantant des chansons
boire;
et
tu entranes dans ta honte la race des
satyres
ter-
restres
; car, depuis qu'ils
ont
pris part
aux danses
innocentes do
Bacchus,
ils ont teint dans les
coupes

toute leur ardeur


guerrire.
Et
pourtant
le festin

viendrait encore
aprs
la bataille
;
on
pourrait
dan-
ser encore
aprs
la
guerre
des Indes dans le
palais
de
Staphyle ;
et la
lyre
ne
perd pas
ses charmes

aprs
une noble victoire.
Crois-moi,
on n'atteint

pas
sans labeur la
sphre
inaccessible
(4).
Le cho-
it min
qui
mne chez les immortels est rude: et c'est
d la-vertu
que partie
sentier de
l'Olympe,
trac

par
la main des dieux.
Accomplis-
donc toi-mme

de nombreux
travaux;
le courroux de Junon te
pr-

sage
aussi le
sjour
cleste
(5).

Elle
dit,
et s'envole. Le dieu s'lance de.soh lit,
et
entend encore les menaces du
songe effrayant
mur-
murer ses oreilles.
Le
courageux Botrys
se lve aussi
;
il a revtu une
robe
rayonnante
des couleurs de la mer
sidoriiorine,
et attach ses
pieds
des
brodequins d'ofril'grde
constamment sur ses
paules
le brillant manteau de
pourpre
des
rois, qu'une superbe agrafe
relient sou
cou
;
il
porte
autour des reins
l'auguste charpe
de
son
pre,
et tient le
sceptre
dans sa main.
Les
satyres, pour
le
voyage
de
Bacchus,
attellent
les
panthres
son char
rougi.
Les
silnes
jettent
au
loin leurs clameurs
;
les bacchantes
qui portent
les
thyrses mugissent.
Toute l'arme des Indes s'avance
par
bataillons
;
et la flte sonne le chant de
guerre.
Les chefs
rangent
leurs
troupes sparment.
Celui-ci
s'lance avec
lgret
sur le dos d'une ourse fu-
rieuse,
et fouette son cou
pour
la faire courir. Celui-
l,
mont sur le dos d'un taureau
sauvage, y
colle ses
jambes pendantes
des deux
cts,
et
frappe
les flancs
de l'animal velu
pour diriger
sa course
vagabonde;
enfin un
troisime,
assis sur l'chinc d'un lion l'-
paisse
fourrure
,
le tire
par
sa crinire
qui
lui tient
lieu de bride.
Bolrys,
tout clatant de
pourpre, quitte
son
palais
et son
royaume
hrditaires
;
il
dirige
un char
qua-
tre chevaux et
accompagne
le dieu ami de
Staphyle ;
ses serviteurs le suivent avec
Mth,
sa
mre;
la
nymphe Phasylc (6),
vtue de
blanc,
monte sur
une litire aux roues
argentes ; et, charge
du soin
de
guider l'attelage,
elle
agite
sa lanire dore autour
de l'encolure des mulets.
Enfin, Pithos,
la
large tte,
mne le dernier
char,
et il vient
pour
servir la fois
Botrys
et Bacchus. Ces
soins ne restrent
pas
sans
rcompense. Quand
lo roi
Bacchus revint en
Lydie,
il l'tablit
auprs
d'un
pressoir
surcharg
de
vendange pour
recevoir la belle
liqueur qui
s'en coule dans les vases destins au vin
;
174 AI0NY2IAK1N K.
yyeciv
ovoodxot,
6'Gsv
ouvopta
xoxo
puXcctov,
iropcpuptp
XEvstovt
itGo
itap -[zixovi Xr]Vtp
l'cxaxat sua
Sipa SsoEypisvo
scsxi
Bxyou,
135
ojpialIQou itpoxlpoio

xal E
ppoxIvjvX.yE cptovvjv,
TOOV
sito
2axpoictv Ipsysxo,
xtop-ov
xoutov
slptl
nGo,
itpoxlpoto tpEptivupto- yyt
Sz
Xvivo
Slyvuptai -JjpvspSojv yXuxEpbv jsdov
'
'Accupiov
Ss
Xxpi lyto 2xatpXou
xat
Bdxpuo- pttpoxlpou
Ss
140
v)itiyou sOpE^a, ylptov xpocpd-
ECSXI S'
p.cpio,
oa itXtv
iovxa, Ipta XaydvEcciv stpoj.
Kalxap.lv
-OU;EXXE
ptsxypdvov fyk
xsXsocstv
Bxyova.nspdtov
SI
Tpov
xa
BXovSEwv,
xal
itoxap.oy
Gudsvxo 'AStovtSo
Euyap.ov tiStop,
145 xal cxdltsXov Aivoto xat IvSia
KuTtpoysvEvj,
'ApSafii-n
lltsaivE,
xal
d8p.tov
uirb
SlvSptov
NuctSo
xavcpuXXov
IGp.6s 8EtpSa Xtd-yjxvi,
xalitdXiv
a'iTcSptv)xoVj xovxotpdptov xpotpbv
vSptov.
"EvGaxi,"Apo alpta, puaicpdvo o)XESvv))p,
150
v)Gsct
ptysSavotciv
sywv p.pvr)p.a
xox)o,
OOVEOU
Gspucxo pcspicpsa
Ei
ptdpov
sXxwv,
avopiav^ Auxdopyo-
itoxxap.svwv
Ss
ciSiptp
EcxscpEV vSpopisoiciv
Ibv iruXEtova
xapr,vot
SIXEXO 0'tvou.oj,
xal
5p.dyovo,
o 7toxE
SsiX-r)
155
itaxpb vuptcpExotct Sdptot ItpuXccExo
xoup)
yjrpv), Y^paXI), Yapttov
Ixi
vrj tptoxtov,
EtcdxE
TavxaXS), ImtqXaxov o8pta yapccow,
poyov ppta cpsptov xExpuyov
'EvvociYou,
vuptcpSiov 8pdu.ov EyEv,
oxs
xpoyostSI
xxXco
100
MpxiXo
ao),dp.v)xt
litixXonov
cryvuaE vxvjv,
pttpt)Xtj)
xsXIca itax-oXiov
aova
xiptji,
oTxxov
lytov
xat
Iptoxa yo^ptovo
'IititoSap;siy).
Ka
Spdpto
?|v vdvjxo

oit'
YJSXOIO
SI
Stppou
xrjpoitay^ cp),oydsvxt
Spta GEpptavExo
itupot,
165 xal
xpoybv
-^XVXIE
X.uOst
pttvutpto
tov.
Too SJV Auxdopyo; 6p.dxpoito

yOocpdpou
8s
itoX)xt
lv
xpidSotciv
/i-oaova
vSpa
oxa
8*)oa,
E
8dp.ov EXXEV, 'LsvuaXtp
Slxoxjt
Saixostov
llpsus

8atop.svtov
SI
piayatp)
no
xpa
Xa&v,
litxaE xaxo^svou TtuXewva.
'ii
8' oxs
Suop.svwv p.sx tpXoittv 6i}/l
ptoXdvxo
vSpb xovxocpdpoto,
vlr) vaO^ptaxa
vxvj,
citoE 7J it/,Xt-/)x litsxpEptdtovxo p.EXGpto,
ouxto xal
tpovoio itap itpoitXata Auxouyou
175
xpa
TtoSov xa
ys'pE lir/)top-/)vxo
Gavovxoiv.
Ka
tpo'vo;
^v
SEVOU SE Atb
itap ysxovt pwuw
SGvEot
oxsvyovxE; IpticxXXovxo [xayaipvi,
oTa
pds
xal
p.r,Xa
-
irspipf
atvovxo Ss
fJo>|xo\,
ccpatoptlvtov

cxixx/)
81 xo'vi
tpotvccsxo XuGpw
ifeo
Scptaxo ptoe GpExpa- ptadp.svoi
8s
itoXtxat,
vx Aib;
citsSovxo
OuvyTtoXIstv
Auxodpyo).
OS'
IXaOs,
Atdvucs,SoXop^atplocpGdvovc'Hpvi'
XX itXiv xoxlouca
xsj
GsditaiSt
yEvlGX>j,
yys/iov 7Ipiv eitspnrs SucyysXov, ocppa
CE
OSXYI,
LES
DIONYSIAQUES,
XX.
et ce tonneau au ventre
rougi,
voisin du
pressoir,
qui
se dresse
pour
recueillir le
jus liquide
des
grappes
amonceles,
en a
pris
le nom de
Pithos,
monument du
Pithos
primitif. Et,
s'il tait encore dou d'une voix
humaine,
il dirait aux
satyres, quand
il entend
leurs
cris
joyeux
: Je suis
Pithos, homonyme
du
premier

tonneau;
c'est moi
qui reois prs
du
pressoir
le

doux
produit
des
vignes; j'ai
servi
Staphyle
et Bo-
it
trys,
rois
d'Assyrie ; je
les ai nourris dans leur en-

fanco; j'ai
vieilli en les
nourrissant,
et maintenant

je
les
reois
tous les deux dans mon
sein,
comme

s'ils vivaient encore.



Mais Bacchus ne devait
accomplir que plus
tard
celte
mtamorphose.
11
dpasse Tyr,
laisse de ct
Byblos (7),
l'onde
conjugale
et
limpide
d'Adonis le
fleuve
embaum,
et le -rocher du
Liban,
o
Cypris
fait sa demeure
;
il monte vers
l'Arabie,
il admire les
penchants
de
l'paisse
fort de
Nysa (8),
ses arbres
odorants,
et sa ville construite dans les
roches,
nour-
rice des
guerriers
habiles lancer le
javelot.
C'est l
qu'habitait
un fils
sanguinaire
de
Mars,
imitant son
pre par
ses horribles
coutumes.
Le f-
roce
Lycurgue
mettait arbitrairement mort les in-
nocents
trangers,
et couronnait ses vestibules de ttes
humaines tranches
par
le fer. Semblable son frre
OEnomas
(9),
dont la fille
infortune,
sans avoir
prouv
la douceur de l'amour
conjugal,
vieillissait
veuve,
et
garde
dans la maison d'un
pre
ennemi
du
mariage. Quand
le fils de Tantale mont sur le
char
quatre
coursiers de
Neptune,
ce char
que
les
ondes
respectent,
franchit l'arne et obtint la victoire
qui
lui donna une
pouse;
car le
rusMyrtile (10),
usa de
supercherie
en sa faveur
;
mu lui-mme de
piti
et d'amour
pour
la triste
Hippodamic,
il imita
en cire un essieu
perfide-,
la course fut
vaine;
le
moyeu
s'chauffa
par
l'ardeur du
soleil,
et l'essieu
phmre
dessoud
lana
au loin la roue.
Lycurgue
avait les moeurs d'OEnomas.
Souvent,
lorsque
dans les carrefours il rencontrait des
voya-
geurs

pied , gars, chargs
de
fardeaux,
il les en-
chanait,
les tranait chez
lui,
et les
coupait
en mor-
ceaux
pour
les sacrifier
Mars,
son
pre ; puis
son
poignard
en dtachait les extrmits
pour
en
garnir
ses barbares
portiques, et,
tandis
que
le
guerrier
arm
de
javelots,
au retour d'un
long
combat contre l'en-
nemi, suspend
sous ses votes les boucliers et les cas-
ques, trophes
de sa dernire
victoire,
on
voyait
tals
sous les vestibules del'homicide
Lycurgue
les
pieds
et
les mains de ses victimes. C'tait une affreuse bouche-
rie.
Auprs
de l'autel de
Jupiter Hospitalier,
les tran-
gers gmissaient
sous le
couteau,
mis en
pices
comme
des brebis ou des boeufs. Les
degrs
taient arross de
sang;
autour des
portes
du
palais
la
poussire rougis-
sait sous
l'empreinte
du
carnage; et,
contraints
par
ses
violences,
ses
concitoyens s'empressaient
de sacri-
fier
Lycurgue,
en
place
de
Jupiter.
Cependant,

Bacchus,
vous ne
ptes
viter les ar-
tifices de la haine de Junon
(11). Toujours
irrite do
vol
renaissance,
elle
envoya Iris(l2), messagre
cruelle
AI0NY2IAKN K.
185
XXE^IVO'WXEpcaca
SdXoi
t|/su8)pi.ova
irstGi-
Stoxs 8s o
pouitX^ya Osv)p.yov, ocppa xopccT)
'Apjiaj ptsSIovxi, ApuavxiSv) Auxodpyto.
OSI Osa
S-^Guvsv

txpii6op.lvt>
Ss
upoctoitto
Apso
vxtxitoio
vdG)v
lj/Eoaxo ptopcpvjv
190 xa
Xdcpov
itv)X)xa
StatGccouoa
xap^vou,
SatSaXIou
xpoxoEvxa;
o
ptpaca yyrtova,
XEpSaXIw Gtpcrjxi
xaXitxExo,
ptata xuSotpto,
aiptaXIoi 6topr,xt
'
xal
lypExSotptov
izzO^v
apcEva xEpSaXIrjv pXocupfji irlptitouca ixpoctoirip,
195
(Auttsaa.v
'EvuaXou
xpoyaXj ptipvrcaxo tptov)-
Tlxvov, vtx-fjxou aitdpo 'Apso, -r)
ba. xat
axb
BaccapStov xpopilEt itaXdypoa
GjXuv itEiXjv;
oux itb
0spp.t8ovxo 'AptadvE
EICI xal
axal,
ox itb Kauxacoio
ptayv)ptovs
Eicl
yuvatXE*
200 o Go
xd^
tplpouct,
xal o Sovsouctv
ocxo
"
o
Gpacv
tititov
lyouctv 'Apv)ov
*
oS'
itlp topwov
ppapov -^ptixlXscxov IXatppouoi
POEY)V
alSIoptat,
xaXItov CE noxt
xXdvov,
oxxt
Y"vaxE
ojpiv
itsiXEouctv
8v)pxio Auxodpyto.
205
/jpejxlet;, Auxdopys, xopuccopilvou
Atovucou
;
0v7)xb
vTip
itiXsv
ouxo
topio*
ox itb
tprXY]
opavi) pXcxjce"
Aib
SI
ptiv
cEXX8t
pjpvjl
piptEvat,
E7tXacs
[MJOO* lyt
8' ox ol8a ittGlcGai
uttpl
xdxou
Kpovtovo,
oxi
Ppoxbv "pcsvi pv/)p5)
210 olla
OrjXuv
EXIXXE
itaxJip Iptb &t]/ipilStov
Zs.
MOoi
<];EuSaXloi;
o
itEGopuxi*
o
ppoxb v^jp
Z|vb Iptou
xdxov
cyEV,
SGEV
pXcxv)cev
'AG^vr)

Ze
Iptb
o
SsSrjXsv
vXxtoa itaSa
Xoyscai.
"Apsa,
cbv
ysvlx)v, zyz ptpxupov
"
EtciS'
'AG)V7)V
215
TtatSa
Atb, G^Xstav
psioxpvjv
Atovucou.
[EI
Tlxvov
Iptbv, ptsOitsi xpaxspbv
oGvo

oSI
yax-
itaxpb;
'EvuaXoto,
xal E!
itoXEptoto-iv
vocEi

Epwrrj 6', vjv IGsXvj,
Gtopjoptai,
O8I CE
Xsij/to
ptovov
Ivl itxoXlu.oici

Osa SI
coi,
E!
X,plo E),
220
YVtoxJj Zyjvb xoixi
8p.dcxoXo
EI,
pidGov Hp)
scitExat,
utovoo
itpoacitouca Auxopyou.
"ii
tpap.lv>], p.EST)c
E
y^pucditxEpo Tpi,
J/suSaXI'/jvtpjxo; IpExpttocca ixopzii\v.
Ka
ptiv
Stov
Auxdopyo
l-)jv ptavxscaxo vtxr,v,
22
Yivtcxoiv xayv opvtv,
oxi
itTEp tpovta itXXtov,
Spavsa SESvjxE
itsXstSa EI
cpo'6ov
s'Xxstv.
ESs
Yp,
ESEV
ovEtpov pioov,
<
itap Xdyptr)
youxist XExdpucxo
Xltov XucctoSs
Xatpuji,
xal
paXtov IXcptov xspa))v
IStoxs
ysvlGXiv.
230 Totov
ovap
voloiv, Ixopccexo
OutSt
Bxyai,
Baccapa XEptSEcciv itEtpoptGuiciv
sfcxtov
xal TtXlov sXXaSs
Opco.
'Avaiaoa
81
Sapuov
VEuptaciv 'Hpaoici, itpoyyEXo
-^XiOsAuato,
xapc
itoStov
itxspdsvxt itsptccpYaca TtESiXw,
235
fSoov IXacppouca,
xal
<5> Aib
yysXo 'Epp.)
Bxyto yaXxoyxtovi
SoXoitXdxov itXsxE
tptovv)v
LES
DIONYSIAQUES,
XX. 175
cette
fois, pour
vous
sduire,
et faire
passer
dans
votre
esprit
abus une fausse
persuasion
;
elle lui re-
mit une hache
impie pour
la
porter
ce roi de l'Ara-
bie,
ce
Lycurgue
n
deDryas (13).
La desse obit
;
elle
change
aussitt de
visage ,
prend
la forme
trangre
de
Mars, place
sur sa tte
l'aigrette
du
casque tincelant, jette
loin d'elle ses ro-
bes
lgantes que
teint le
safran,
et se cache sous une
cuirasse
menteuse,
cuirasse
ensanglante ,
nourrice
des combats.
Puis,
d'un formidable
visage, lanant
des menaces viriles et fallacieuses la
fois,
elle imite
la voix
brusque
et le
langage
du dieu de la
guerre
:

Omon
fils, rejeton
de l'invincible
Mars,
aurais-
tu donc
peur
aussi des bravades effmines ds Bas-
il sarides ? Ce ne sont
pas
ici les Amazones du
1
Ther-

modon,
ni les vaillantes
guerrires
du Caucase.

Elles ne
portent pas
des arcs
rapides,
elles ne lancent

pas
de flches
;
elles n'ont
pas
l
courageux
coursier

des
combats;
elles n'ont
pas
sur leurs
paules
le
demi-bouclier des barbares. Ah !
j'ai
honte de
t'ap-

peler
la
lutte, lorsque
ce sont des femmes
qui

provoquent
le
pacifique Lycurgue
!
Quoi donc,

Lycurgue,
tu te
reposes quandBacchus
s'arme? Et

pourtant
ce n'est
qu'un
mortel
avort,
il n'est

pas
de race divine
;
c'est dans la Grce
qu'on
le dit

fils de
Jupiter,
et ce bruit est un
mensonge.
Je no

crois
point, quant

moi,
cet enfantement du fils

de Saturne. Je me refuse
penser que
le
sage Jupi-
ter ait
produit
de sa cuisse mle un enfant si eff-
min. Je
n'ajoute
nulle foi ces rcits
imposteurs;
aucun mortel n'a
reu
la
vie,
de mon
Jupiter,

comme il l'a donne Minerve. Mon


Jupiter
n'et

pas
su
produire
un fils si lche. Crois en
Mars,
l'a u-
tcur de tes
jours.
Vois
Pallas,
la fille du roi des
dieux : toute femme
qu'elle est,
elle
l'emporte
sur

Bacchus. Mon
fils,
tu es doue d'une
grande force,
et
tu n'as
pas
besoin de
Mars,
ton
pre,
bien
qu'il pr-
teside aux combats
; mais,
si tu le
souhaites, je
m'ar-

merai
aussi,
et
je
ne t'abandonnerai
pas
dans ta
que-

relie : s'il le
faut,
la dessesoeur
etepousede Jupiter

le suivra dans la
mle,
et combattra au
premier

rang pour
dfendre
Lycurgue,
son
petit-fils.

Aprs
ces
mots,
Iris aux ailes d'or se mit
sourire,
et remonta dans les airs sous la forme
trompeuse
d'un
pervier.
En la
voyant, Lycurgue prsage
sa victoire
;
car il
reconnat l'oiseau
rapide
dont les ailes
ensanglantes
jettent l'pouvante parmi
les faibles
colombes,
et il a
vu
aussi,
dans un rve tout
pareil,
un lion dresser sa
crinire
furieuse,
et chasser toute la race cornue des
cerfs
fugitifs.
Au souvenir de ce
songe,
il s'arme contre les bac-
chantes, qu'il compare
des faons
timides,
et son au-
dace s'en accrot. Bientt la desse
qui
obit aux vo-
lonts de Junon se
prsente
aussi
Bacchus, pour
prparer
l'avenir. Elle a attach ses
pieds
les
rapides
talonnircs de Mercure. Elle
prend
le
caduce,
comme
si elle tait le
messager
de
Jupiter,
et
parle ainsi,
d'une voix
perlidc,

Bacchus, qu'elle
trouve arm :
176 AI0NY2IAKiN K.
Fvtoxl,
itsptccovdoto
Atb
xlxo,
sxxoGi
yppv/j
opyta
csto
xdptts cpiXoVvtp Auxodpytp.
AETTE
ptdGov, p.-)|
XXEVS
eptXov, p.i)
tpsys yaXT|V7|V.
240 "IXaGi
p.siXtyoot.
T
-/)7tiov
vSpa Sap.oost;
U.)8I
TEOixsxvjor/ vaoxv)0ta
Ivuo'r
fJLYj
XEOV
aCTEpdsVXt 8lp. GcopTjXl
XKXu'J/Ti'
|/.]
XECoaXT)V
ccpycJEta ccEpciXidcptp xpucpaXs)

p.Y) xpya pttxptocsta lytSv/,svxt xopp.tp
"
S45 XXi Xtito)v olo
Opca p.tatcpdva,
xa
xlpoc
ovou
EUTrvoov
YjSuitdxoto
xal
YjSa
poov sptov,
Eua
Stopa
xxatvs
cptXiDoxatpXitp Auxodpyto.
"Apxt Slpta Xocp.7)cov vip.xxip
clo
itlitX^to,
pxt ptIXco itXltop.sv top-^xxoto yopsYj,
250 xa
oxpaxb -^psp.loiv
pvsv'lxio
itp
Scxiov
uXrjv,
y.y\ ptdGov
Ivxvsts
yXvlvatj) pxotXTJ

XX
paX>tov
itXoxp.otct cpXov cxscpo,spysoyaptov
Et
8dp.ov
xX-/,oTOV STOtp.oxxou
Auxodpyou

spyso, xcop-iov
xs
vup.aio* 'IvSotpdvou
Ss
255
Gpoou
oso
cpXtaov
aTcstOl
A)pta85j.
O
p.sv
va|
Auxdopyo
VXxtSa
Gup.bv
lst-
soxt
yp "Apso alp.a
SITCSXI-
lv Ss
xuSoip.ot
Ttaxpb
'EvuaXoto
tpsptov IptcpXtov XvX-Xv,
OS XEO
KpOVltOVO
TtOltXVElSV
EVUtO.
260
*2
wau.lvv),itpsitEtos. MExayOovw
Ss itEOiXto
aOspo
Ivoov xavE.
AoXocppocvr)
Sk
Gav<)
lypspidOou
Atovuco lou itscsoaxo
Oipcou,
xa
xuvlv)V
Xocposccav
stv vlXuoE
xop.at.ov,
xa oxo
c-spdvtoxv
lOrxaxo.
Xstpl
SI
yupwrj
205
itopcpup!) 'O-'P? psfiucp.lvov yyo- lspcv),

xlpa,
xa
pdxpuv
usvGlor
p.'jxs8av/jv
Si
ltXiOXOV
p.1tXdEVXt
xd.jv
soxs''|/xo xtoocp.
Kai
cxpaxtr)V
EUOIXOV,
lyspctp.dGou
xs
yuvxa
lyyOt Kapu.V|XtOto
Xaitwv,
xa
Scppa Xsdvxoiv,
270
poyxojv ctovjpo Ixtoptacs,
itso 68txv);.
Kat
piXo Ecppocvr, Imodpittov ays cp'.yc;,
xa
cpiXtov opiyu.a cuvtopS Epsp.ov
auXo-
yspc
Sk oivsuouca
eptXsua pd^xpa Auaou,
Baooap
lcxpx)C itapa irpoitXaia
Auxodpyou.
275 Kai
GpactoYJXOUCJSV
va
XXayp.a yopsj,
aXou
p.Xt7top.voto pvsXo lkpExuvxt'So )you,
xa
xczva'/'Xv cpcyyo, paoc;ou.Ev-/)
SI xal
axj
jxvExo
Ttaitxavtov
Sioup.oxxuTca
xuxXa
pos'/j.
Kai Osbv
pnrEXdsvxa itapa itpoupoict Soxstiiv,
2S0
oapodvtov ysXdtov, tptXoxspxop.ov tczys cptovr,v,
BaocaptSojv SAaxjpi ystov
oitovSov
itsiX-/)v
"
'HjxEXsptov pa
va7)U.axa
xaxa
p.EOpoiv;
xa
c,
tpXo, xdcp.v)oov Iptbv Sdp.ov,
w
GZO
Gpcoi,
r\ itociv, -VitaXpi)Civ,
vj
atu.axdsvxt
xapr,vto.
2S5
2xr,Ctrt
S'
UU.Xp0U GoSlyp.OVO
SVOoGt
VV|0U
Oocou
Baocapotov,
voua
Soup.axa. Bouxspatov
Ss
KEVxapojv
xvaxxa
xspata p.axp
Sata,
xojocpdpiov 'Aptov XEpaEXxIa
xda xsXsccto,
to
Olp.t'
IxxaSvjv
81
xap.tov SoXvtydcxtov op'/jv
00
2siXv)vtov, Xacijv
xsX.Icto
itXtr(tittov tij.cOX.-/)v.
LES
DIONYSIAQUES, XX.
. 0 mon
frre,-
fils du dieu
qui
domine
par
sa
pru-
dence
, porte
ton culte chez
l'hospitalier Lycurgue

sans recourir aux combats. Point de bataille


;
n'im-

mole
pas
un
ami,
et ne
repousse pas
la
paix;
sois

propice
aux humbles.
Qui
donc voudrait
s'irriter

contre un homme soumis? Ne dclar


pas
la
guerre
tes
suppliants,
et ne va
pas
te cacher sous
une

cuirasse tincelaute. A
quoi
bon couvrir ta tte du

casque empanach,
ou serrer tes cheveux sous des

bandeaux de
serpents
? Laisse l les
tbyrses
meur-

Iriers
; remplis
une corne d'un vin
dlicieux, prends
ta
baguette ordinaire,
et offre tes divins
prsents

Lycurgue, qui
aime aussi le raisin. Pare-toi dsor-

mais d ces manteaux


que
le
sang
n'a
jamais
souil-

ls. Dansons encore au bruit ds chants


pacifiques ;

que
ton arme reste oisive dans les forts
sombres,
et ne
porte pas
l
guerre
chez un roi
paisible
:
place
sur la tte la couronne
qui
t'est chre. Viens
jbyeu-

sment dans le
sjour
de
Lycurgue qui
t'est ouvert
;

il l'attend. Viens
parcmmc
un
poux,
et rserve les

thyrses pour
les
Indiens,
et
pour
le rebelle Diiade.

D'ailleurs,
lu le
sais,
ce roi Driade n'est
pas
sans

courage ;
il est du
sang
divin de Mars. Il
porto
dans

les combats une vaillance


hrditaire,
et ne redou-

ferait
pas
de lutter mme contre ton
Jupiter.

Elle
dit, persuade,
et de l terre retourne dans les
airs. Bacchus cde l'artifice de la
desse;
il
dpose
ses
thyrses belliqueux,
il dtache le
casque
la haute
aigrette qui
couvre sa chevelu
re,
cl
quitte
soii bouclier
toile. Dans ses mains
dsarmes,
il
prend
uiie tonne
remplie
de sa
rouge liqueur, puis
le raisin
joyeux
et
la corne
pointue;
il a couronn de feuilles le lierre
ses
longs
cheveux
dploys.
Puis il laisse
auprs
du
Carmcl
(14)
ses bataillons sous les
armes,
et ses intr-
pides guerrires
avec les chars des lions. Vtu molle-
ment,
sans
glaive,
il se
prpare
une
fle,
et s'avance

pied.
Les chalumeaux font entendre l'air
qui
excite
la
gaiet aprs
les
festins;
la double flte
y
mle
un son
amical,
et la
Bassaridc, agitant
les instruments
chers
Bacchus,
bondit
auprs
des vestibules de
Ly-
curgue.
Le roi
barbare, quand
il entend les cris
joyeux
de
la
danse,
les sons de la flte redisant ts airsdeBr-
cynle,
et le bruit des
chalumeaux,
entre en fureur
la seule vue du tambourin et de ses
coups
redoubls.
Il
aperoit
le dieu de la
vigne
devant les
portiques
de
son
palais,
souri l
amrement, et, lananl
au chef des
Bassarides
d'implacables menaces,
il lui cric d'une
voix insultante :
As-tu vu ces
trophes
de iiii
palais?
Eh bien !

cher
ami,
tu orneras aussi ma maison de tes
pieds,

de tes mains ou de ta tte


sanglante,
comme s'ils
taient tes
thyrses.
Quant
ceux ds
Bassarides, je

garderai
ces
javelots postiches pour
le
temple
o
nous recevons les dieux. Ces
longues
cornes
qu'on
ne
peut
branler sur la tte de boeuf des
centaures,

je
les taillerai en
morceaux, j'en
ferai des arcs soli-

des
pour
mes archers
arabes,
et c'est
juste.
La
queue

mince et
longue
des silnes sera un excellent fouet
AlON21AKi>N K.
Taxa
p.sv
s
ol
cplplo ptEx cpXolttv
'
itxoXsp.ou
Ss
Bxyou
avG TtlStXot,
yuvaixsou
XE
y^ixiova
itopcpupsou,
xa
O)Xuv
lit'
t
xuxX*8a
p.txp'/jv
yvioxvj
cto
Sp-apxt cpuXop-sv Acppoysvsi-/),
295
apava
GqXsa
Stopa- yuvatp.avlo
SI Auaou
p.cstitdXtov cxya
itacav SULO
3p.iscci cuvipto
EI vr,v
vsovov
vayxatov
&u.svaov,
ota
Soptxxvxotct
itlXst
Olpu.
OxtSavou
Ss
7)u.pioojv 'pirrjxa,
t8' t'ia
Stopa
Auaou
3U0
0Epp.ox!ptp cirtvGjpt.
SsSssxat
'Appatv) cpX^o.
Kai
Pptapj Ospitatva yopoixXsxIo
A'.ovcou
Bacoapi XiXovjv sysxto
xai
/jOsa xlyv-/]v,
Stoixaxa vatsxouoa
p-Ex' oupsa-
3ai8aX*EV)V
Ss
VEpSa
xaX/.s'1/aca, Slpia xpu-1/sts ytxtvl,
305
xapitbv XEXpsouca p.)t-/) xpoyOEtSI itExpY)
"
xal
cxEtpvou p^aca,
xat
r(v
xaX.souciv
oittopr,v,
xotv StSacxIcOco
ptsXEOvp.axa Stuyi GEcp.to,
Spttot' vayxar)
xai HaXXSt xat
KuGEpEtr),
^ptaxoi xaXpotct
xal
Ivvuyot uptsvaot,
310
XEpxSa xoucpt'ouaa
xat oxlxt
xptaXa
'PSYJ.
2siXif)V9
SI
ylpovxs
Iptvj itapa
Saxa
xpontE<v]
EOV
aEctoct,
xai
-^GSo
vxi Auaou
xtoptov vaxpoctooi
xa
Aps
xai
Auxoopto.
E
XEpao 2axpotot, xspaocpdps BxyE,
XEXEUSI,
315
ptla,
loa
pdscctv, Iptt pouitX^yt Sapcccto.
Touxo col
s; ptsEv ijEtv'^ov, ocppa
xt ETCYJ
-/) Osb, v)
psodittov x,
'xi
itpoitXata Auxoupyou
Vjp.ixdp.otc
U.EXSECOIV
IpuxpiGv)
Atovucou.
O
itap
Botwtociv
vccop.V
o xSE
0j6ai-
320 o
2Ep-.!Xv. Sdpto o&xo, o'itr)
vdOa xlxva
yuvaxE
oxEpoitj
xxxouct xal tSvouot
xspauvtp.
2soi
ovoita
Opcov

lyto pouitXvjya
xtvocto,
xal cl
8taxp.v)a polou
xax
p.soca p.sxo')itou,
ptxlpr,v litxupxov vappV,ljaiptt XEpaYjv.
325
*ii stitwv,
IStoxs Auovcoio
xiGv-va,
Osivoutlva
pou7t)t%i. <ltXtOcxpOpwov
SI
yuvaixtv
|
ptlv lj itaXpLY)
itscEi'cato xuaXa
'PEVJ ,
r)
SI
c&iX.oxpoxXtov
irsO/)xaxo xptitava ysipiov

XXv-/)
poxpudsooav
v/jxdvxisv
OTttpviv,
330
XXv) vsxxapsotcTi
cuvioXcGr.cs xuitsXXvOi-
iroXiXal S' axoxXioxov
itsp^nlavxo
xovt)
VjSupLE/vV)aptyya,
xai
sptitvoov
aXov
AGJV/J.
'ii
8' oxs
xt
itap yEixa, YX)var, itap Xdypt),
vvscpIXou
'l'alGovxo
Stov
XEpWapotov aiyXvjv
335
pirjXa
X^cov
aya
x' itb xb citso
vjX^aoE itotptr,v

llav SI xiuiov
ystps

cuvtopyvicavxo
Ss
Np.<pai-
cfcvto SI oxoitlXoto
yOv) xuxocpiEvov uStop,
xitaci
itupyo)Gsvxo opscciyxou itoxaptolo

axp
8,
oupcov,
itscEcaxo
itiXxi'Sa
ysiptov,
340
Ssiu.avo>v
pac
xupta yapaSpaou ixotaptoo,
oSaXIto
py)| jjt7)Xa xaxaxp'1/Ets psIOpto-
o
o
YS xspt}/ivdou
oxsoca
XXayiia yopsivj,
EI
opo uijjtxpTjvov vp.ituxa;
vjXaaE
Bxya.
DlONYSIAQULS.
LES
DIONYSIAQUES,
XX. 177

pour
mes chevaux.
Voil,
mon
pre,
ce
que je
vous

offrirai
aprs
la bataille. Les brillantes chaussures

de ce lche
Bacchus,
sa robe fminine et
pour-

pre,
et cette molle ceinture dont il entoure sa

taille, je
les
garde

Vnus,
votre
pouse,
et votre

soeur : ces
prsents
conviennent aux femmes. Les

nombreuses suivantes de ce Bacchus


libertin, je
les

unirai mes
serviteurs;
ce sera un
.hymen
sans

dot,
il est
vrai,
et
forc,
mais c'est la loi de la vie-
il
toire. Les
foyers
de l'Arabie se chaufferont de tous
ces vils sarments de
vigne sauvage,
les divins bien-

faits de Bacchus. La robuste


sujette
de ce roi dan-

seur,
la
Bassaride,
fera encore sa demeure des mon-

tagnes,
mais elle aura un mtier tout diffrent et

inaccoutum :
dposant
sa merveilleuse
nbride,
elle
se couvrira d'une
longue chemise,
et broiera le bled
sous la meule tournante. Oubliant les
couronnes,
et ce
qu'ils appellent
la
vendange,
elle
apprendra
les

doubles
emplois
du
mnage, qui
lui sont
trangers,
les travaux du
jour
et de la
nuit,
esclave de Pallas

et de Vnus la fois. En
place
des
cymbales
de
Bha,

elle aura la navette. Les vieux silnes chanteront


leur Evoh autour de la table de mes
festins, et,
au
lieu de leur Bacchus
habituel,
ils clbreront leurs

joyeuses
ftes en l'honneur de Mars et de
Lycurgue.

Quant

toi,
Baccbus
cornu, qui
commandes des

satyres
cornus
aussi, je
vous
frapperai
tous de ma

hache comme de vrais taureaux. C'est l toute l'hos-

pitalit que
tu auras de
moi,
et l'on
dira, parmi
les
dieux ou
parmi
les
hommes, que
les vestibules do

Lycurgue portent pour


ceinture les membres muti-
ls de Bacchus. Nous ne sommes
pas
roi des Bo-

liens;
ce n'est
pas
ici
Thbcs;
ce n'est
pas
ici cette
maison de
Sml,
o les
femmes, grosses
de la fou
-

dre,
accouchent de leurs btards l'aide des clairs.
Tu
agites
un
thyrse
vineux
; moi, je
brandis la ha-
it
che
;
avec elle
je
fendrai ton front de
boeuf,
et brise-

rai toutes vos cornes bossues.



Il
dit,
et met en fuite les nourrices de Bacchus en
les
frappant
de sa hache. L'une des danseuses laisse
tomber de ses mains les
cymbales
de Rha
; l'autre,
les tambourins avec les
grelots.
Celle-ci lance au loin
les
grappes
dont elle est
charge;
celle-l
glisse
sur lo
nectar de sa
coupe
tout
rpandu.
Un
grand
nombre
enfin
jette
sur la
poussire
o ils roulent
d'eux-mmes
les doux chalumeaux cl la flte harmonieuse de Mi-
nerve.
Comme un
berger qui, voyant
briller
aprs
l'hiver
1e sduisant clat d'un soleil sans
nuage,
a faitsortir
ses
troupeaux
du bercail et les
garde
dans un bois
paisible,
il clbre la fte de Pan , cl les
nymphes
dansent avec lui. Mais tout
coup
s'lance des rochers
l'onde
imptueuse
et amoncele de tous les
torrents
de la
montagne.
A la vue des flots de ces
cascades
bondissantes,
la musette dont il
jouait
tombe des
mains du
pasteur,
et il tremble
que
de tels
courants
n'entranent ses brebis.
Ainsi
Lycurgue interrompt
les cris
joyreux
de la
danse,
et
disperse jusque
sur le
sommet des monts
les bacchantes
qui perdent
leurs bandelettes. Il les
12
178 AI0NY2IAKN K.
Kai xXovIeov
xdpEuxo, X'^ptpva OvjXuv Ivuto,
3*5
QvjyaXIov pouitXvjya cpsptov, xsip.-/]Xiov
"Hp-/j,
yaXxoytxtov Auxoopyo xsuyl'i ptpvaxo Bxyo).
xal xIXaSov
Ppovxatov
Iitsxxu7t
ocu-ayo tfHp),
ptr/xputri papuSouito littpGouca Auaoi,
Ka
pttv vsitxojCE.
Bapu-^Xou
SI
GEavyj
350
\|<t xopuocop.lv),
IXEXVSXO
yovaxa
Bxyou

IXitExo
yap Kpovtowa itpoacitstv Auxodpyto,
atGEpou iraxyoto
xuitov
Ppovxaov
dxotov

xapaXIot
SI IXOSEOCI
cpuycbv, xyr)xo Sxvi,
YXauxbv 'EpvOpai)
itEoucaxo
xup.a GaXoc].
355 Tbv SI
Ixt
puGt'y) tptXtp ir-^yuvEV yoaxtp,
xa
p.tv
sco) Svovxa
itoXucpXiOicoto p-sXGpou,
yspol (ptXosvotciv ApatJ/YjOitsxo Nrjps-
xbv SI
itap)yopso)V, tptXw p.iXtaxo
p.Gw
Eits, xcoi, Aidvucs,
xax-^cpss
Etciv
oitwitat';
3C0
o
csyap.atysvsti>v'Ap6wv cxpaxb,
o es Sttoxtov
Gvjxb
vr)p vxrjos,
xal o
Ppoxlvjv (pyE ay p/rjv

XX
Atb
KpovSao xactyvrjxr) Sptap, "Hprj,
opavdGsv xsxdpucxo, cuvatyp-.ouoa
Auxopyo^,
"Hpn,
xal
ptEvlyapp;o "Ap|,
xai
yXxso
aO-z-p,
365
xlxpaxo yjv
Auxdopyo
6
x/)Xxo;

5t]/tp.So)v
SI
rcoXXxi, obi;
yvlx-/),
itpdpto alpo,
EtxaGsv
"Hpv).
,2ol itXlov EOCExai
syo,
Sxav
p.axptov
xt
!vi|),
oxxt Aib
ptEyXoto op.ctp
xal
cyyovo "Hp/j
yEpa
l
Otop-/)EVOtoprjxxtp Aiovictp.
370 Tota
Ttap)yop!(ov, Bpop.w ptuOv^caxo N]ps.
Kai
yapoirot
SoOotci
xaXuitxopilvou Aiovcou,
cyaXdtov Auxdopyo
I
uSaxa
(ijsv
Itoijv
AGsitaxcrjp p.E
SSas
ptsx
xXdvov
Ipya OaXccv),
oi
XEV
EXecaipti
xal
yGu6o'Xtov
I
ywva,
375
ypsca
Aidvucov,
uixoSpuywv
6' txitb xdXirtov
AuSbv
1\LOVOspitovxaxo Ssxspov
I
yGdva cuptov.
'AXX',
IUEI o
ptGov epya GaXaccoitdporv XtQtov,
xai
puGvj
ox ooa
Xtvopjbacplo
SdXov
ypj,
AEUXO6SV)
lys Stopta paOS^oov,
slcdxs itdvxou
^380 xat
es,
xat 8v xaXsouct
ptsxacxnjoto
MsXaxIpxrjv,
cyyovov ap.a cpspovxa

xai o
yplo
scxl
ciov^pou,
o
yOovou pouTtXvjyo cpEi8lo

X,X
yaxto
lyOudXtov,
va SUVXE
'EpuGpavj
6uGbv
aXp.j,
lvSdp.uyov
Aidvucov
cpapittoot
OaXocj.
385
'IyGuGo'Xot, Nr,p^o IpsuvyjXipE
IvaXwv,
Sxxua
pt-X)
VEHOSEOCIV
lcpaitXtocv)XE OaXiccri,
XX
Xivot
Aidvucov
Ipcoaxs

AEUXOOET]
SS
I
yOdva
vocx^cetE,
cuvaypEuOsca Auao),
xal
Gpac
Et
Iptov
oxov
8u.apx^cie naXatu.tov,
390
psxxot PIEXEECCIV uixoSp-roctov Auxodpytp,
ocppa
Xtittv
'Ec&pstov Xixpscpstov Spdptov itittov,
Scppov lp.bv siJEiEV
littyGovv) itap cpxv/),
axb
&pto
xal'
Bxyo
Sitovs

E
Sdpto
SOXM,
sic
odp.o p.cpoxlpoici
naXaaovt xai
Atovcto.
LES
DIONYSIAQUES,
XX.
poursuit
sans
relche,
et ne se lasse
pas
de
guerroyer
contre des femmes
errantes,
brandissant la
hache
acre, gage
de l'amiti de Junon
(i 5).
C'est
Lycurgue
couvert de fer combattant Bacchus dsarm. En ce
moment,
la terrible
ennemie,
la cruelle
martre,
fait
entendre
pour
accabler le dieu le roulement du ton-
nerre
,
et
l'pouvante; l'opinitre
cl envieuse
desse,
qui
lutte de si
haut,
fait flchir les
genoux
de
Bacchus.
A ce bruit de la foudre
qui
branle les
airs,
il
croit,
que Jupiter
est devenu le
premier
auxiliaire de
Lycur-
gue;
il fuit alors sur ses
pieds tremblants, voyageur
inaperu.,
et va se cacher sous les flots azurs de la
mer
Rouge.
Thtis au fond des eaux le
reoit
dans ses bras af-
fectueux
;
le Nre de l'Arabie lui tend des mains hos-
pitalires,
comme il descend sous les votes tumul-
tueuses,
et il le console
par
ces
paroles
bienveillantes :

Dites,Bacchus,
dites-moi
pourquoi
ces
regards

honteux ? Certes ce n'est


pas
l'arme des Arabes

ns de la
terre,
ce n'est aucun
mortel,
ce n'est
pas
l'effort des
hommes, que
vous cdez. C'est
l'pouse

et la soeur du fils de
Saturne,
c'est Junon courrou-

ce contre
vous, qui
du haut des cieux combat
pour

Lycurgue. Junon,
le
belliqueux Mars,
et un ciel

d'airain
;
ce terrible
Lycurgue
ne vient l
qu'en qua-

tricme,
et souvent votre
pre,
le souverain des
airs,
a d cder lui-mme Junon. Vous n'en aurez
que

plus
d'honneur
lorsque, parmi
les
immortels,
on

dira : La soeur et
l'pouse
du
grand Jupiter
a arm
ses
propres
mains contre Bacchus dsarm.
Ainsi
parlait
Nre
pour
consoler Bromios. Mais
Lycurgue, dsespr
de ces flots
profonds qui
lui d-
robent son
adversaire,
leur
parle
ainsi :
Ah !
pourquoi,
en
m'apprenant
la
guerre,
mon

pre
ne mVl-il
pas appris
aussi la mer ? Je m'exer-

ccrais encore sur le


champ
de bataille des
pcheurs,

poursuivant
ma
proie; je
retirerais des
replis
de

l'abme mon
prisonnier lydien,
cl le ramnerais

terre.
Mais, puisque je
ne connais ni le mtier des

pcheurs qui
s'avancent sur tes
mers,
ni l'art rus de

chasser dans les


gouffres
avec des
filets,
habite
donc,

fuyard,
le
palais profond
le
Leucothe, jusqu'
ce

que j'enlve
la mer et toi et celui
qu'on appelle

Mlicerte
, qui
est aussi de ton
sang.
Il ne faut
pas

d'pe pour
cela
; je puis mnager
ma hache terres-

tre.J'ai besoin seulement de


quelques pcheurs qui,

s'enfonant
dans les
profondeurs
des ondes de la mer

rythreune, s'emparent
de ce Bacchus interne des
eaux. O
vous, investigateurs
des secrtes solitudes
de
Nre,
ne
dployez pas
vos filels contre les
pois-

sons des mers


; prenez
seulement Bacchus dans vos

mailles,
et
que Leucothe,
saisie avec
lui,
retourne
la terre. Le vaillant Palmon me suivra dans mon

palais ; l,
sans se mouiller
,
il servira
Lycurgue.
11 abandonnera la carrire des chevaux
que
nourrit

la mer autour
d'phyrc (16),
et attellera mon char

auprs
des crches terrestres. Bacchus et lui seront

mes valets. U
n'y
aura encore
qu'un sjour,
un

mme
sjour pour
Palmon comme
pour
Bacchus.

A10N21AKQN KA.
393 "A; Eut&v,
xe^owxo,
xai
^Tt6tXv)a6
QaXdWvi,
xa\ 7to)iiw
Nrjp7),
xai
v,0eXe
TCOVTOV tadcacrEiv.
ZE
Se
Trax'Jjp locjr]<rev piau.axTti)
AuxopY<<>
'<f paiVEl, AuXOOpYE,
[AT7)V
vlAOKTlV
EpoiV.
XCCEO
(joicri
TOOE'TCIV,
&>>;
opuaiv
07ri7ta{.
400
"EXXUE,
w
TO
7rapoiOV opECKri^njxii) irp Ttyi^)
yutAVjv Teipsoat
Orj-^aaxo [/.ovov 'ArjV/iv,.
o
Sopu Oopov stpe,
xat o
TTOXJME Oaaivy)

EU.TtV),
JJLOUVOV
07th)7rE,
xai wXsff
fif(O
07r<i)7rj<;.
Totov
ETTOxaxXsqE
Si'
jpo;
U'IUIJLSIOV
ZEI);,
405
8ua<;E6{ir)V
uitpOTrXov
itntetiwv
Auxoo'pYOu.
AIONYZIAKIN
KA.
EtXOOTOV
JtptOTKTTOVIjfEi X^ov 'EvvoaiYatov,
xat
|JL69OV'A|<.6pooiYj pyj^vopa,
xai
Xy.ov
'Ivtv.
Os
Apuavxior)i; itpoxi\q
7CXv]<aTO y.y.vp,
'
XX Xaev
[JoiiTrXiYa
xo
SexEpov,
EVSOOI
X<fypL7)<;
IOVEO
BaaaapScov
Sii^jAEvo. 'Ap'.fjpoar/i
8
85JXE
JJLVOI;
xa\
Oapco pEijxavi; opvio
Zs
'
s
^
TOTE
(ax/suOEaa, xato-^Exo oSjAaxi' "kdaarfi,
u.<p[i.apov ripxalJE, xaxaiyrjiaouaa AuxoupYou,
xai
ppiapijv TputpXEiav
7r<jxuXt;e
xoptatav.
Axp
8
Oapo^Ei iirij.apvaTO piEtovi Trirp]
Tp)/aXt>),
xai
orxpva [oiiiuSo;
V)Xa(TE NTJJ/.OV)

10
oO
fJUV EirpirVtijE- yo'Xw
8'vEVEixaxo
oewviqv
'Aps,
ava?
7roXu.oio,TOxxp xpaxEpCito Auxoup-
aiSptEvo;
axomas
TEOV
yvov
dv Auaou
[you,
oxi3av$|v aiSipov
taxEuovxa
Yuvaxa.
Ilvxo
l|Av pouTrXrjYa pta^Exaf
EV
otot yp
1I>
XpUTtXETO [/.EV
AlOVUCO
*
'(0>
8'
a7tpy|XTO:;
SEUOJV,
i;ojj.ai
E
pvov ctu,
irdvov 8' TEXECTOV vuto.
EvV7TEV 'A
[ApOGllV S(;.O,V YUlXx 8E<TJJ.(3,
"/Eipi
Xawv, 1-iriE^E
*
xai
VJOSXE
SEtriji
xaOai]/a<;,
ota
Sopuxxrfrrjv
pxxavcmov
et
optov EXXEI,
20
xai
Soxt[/.7]v Bpopu'oto (pptov
OiatxoWEa
N(jicp-/|v
(XCp{xo|JiM, pouTtX^Y' jJ.ExcppEva
SoXia vtidEiv.
OS
puv toxapLv/jv vE<jipa<jV
ou8
uOpw
axoyxw ipotviSJEv
pacaojxvoio xap-^vou.
'AXX
cpyE Opacv
v8pa,
xai
i5;axo
jxy,Tpi Ya'Ji
25
'Ajjigpoai) xpoxoTTETcXo,
otoj
Auxo'opYov Xuvj.
TaTa 8
xapmoxxEia,
TrExauffai/iw]
XEVEiva
,
apKfiTtoXov Jipo(/.oio <pi)tq~opi
Ss^axo
xoX-rtti)
LES
DIONYSIAQUES,
XXI. 179
11
dit,
et dans sa colre il
menaa
les flots, le vieux
Nrco,
et voulut fouetter la mer
(17).
Le.
grand
Ju-
piter
cria alors
l'indomptable Lycurgue
(18)
:

Lycurgue ,
tu deviens
fou,
tu luttes en vain de
vitesse avec les vents.
Suspends
ta course
pendant

que
tes
yeux
t'claireut encore.
Jadis,
tu le
sais,

Tirsias, pour
avoir
aperu
Minerve se
baigner
sans
voile une fontaine de la
montagne, Tirsias, qui

n'avait ni
provoqu ladeesse,
ni levla lauce contre

elle,
mais
qui
l'avait seulement
regarde,
a
perdu
<ctout fait la lumire des
yeux.

Ainsi
disait,
au milieu des
airs,
le
prvoyant
Ju-
piter,

l'aspect
des violences et des
impits
de
Ly-
curgue (19).
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGT ET UNIME.
Le
vingt-ct-unicme
livre renferme la colre de
Nep-
tune,
la lutte irrsistible d'Amlirosic,
et lea cmliilics
des Indiens.
Cependant
le iils de
Dryas
n'a
point
oubli ses
premires
manoeuvres de
combat;
il
reprend
sa
hache
(1),
et
poursuit
encore dans le fond des forts la
race
dcsBassaridcs;
c'est alors
que
le maitre des cicux
inspira
Ambrosic
(2)
une force et une
intrpidit
belliqueuses.
Dans un accs de
ragCj
elle lve en l'air
une
pierre
norme,
la lance contre
Lycurgue
et fait
tomber de sa tte son
casque pesant. Celui-ci,
confiant
en ses
forces,
s'arme d'un bloc raboteux et
plus
lourd
;
il en
frappe
la
poitrine
de la
nymphe
aux beaux
yeux;
mais il n'a
pu l'abattre,
et-dans sa colre il
s'crie :

Mars,
roi de la
guerre, pre
du robuste
Lycurgue,
verras-tu sans
rougir
ton fils luttant contre une

femme chtive et
dsarme,
la
place
de
Bacchus?

Mais
quoi
1 la mer fait tort ma hache
;
il s'est

blotti sous les


ondes,
et
je
l'ai
poursuivi
inulilc-

ment
; maintenant, je
reviens dans ma
citadelle,
et

je
renonce cette
entreprise
inacheve.
11
dit,
et saisissant Ambrosic
par
le milieu du
corps,
il la
comprime
de ses bras
vigoureux ;
il vou-
drait
l'cnchaincr,
la traner dans sa demeure
comme
une
proie
du
combat,
et il
pique
en la
conduisant de la
double
pointe
de son fer les
paules
esclaves de la
nymphe prouve
et
fidle,
si chre Bacchus. Mais
il ne
peut
ni la renverser ni
ensanglanter
sa tte en la
meurtrissant;
clic
chappe
.Vtoutcs ces
violences.
Alors Ambrosic
au voile brillant
prie
la
Terre sa mre
de la drober
Lycurgue.
La Terre fconde ouvre ses
flancs
aussitt,
et rcc.oit toute vivante dans ses bras
80 AI0NY2IAKN KA.
'
iV|J.6pour|V
froouaav
'
x(o0;t<7a 8
Nu[/.<pv],
Et
oeuxov
EISOapvEiij/E,
xai
dp.irEXoEt;HEXV opTiv);

30
(jEip^v
8'
pTiXixxov
ETri7rX?a<ja
AuxoupY<>>,
Y/ovio) <7(pr,xo)i7EVOU.OUYOV.ylva.
SEUpvio ,
j/.pvapt.v/j jj.sx Opaov -jtiX7)XT|pi xopup-.w.
Kal
tpuxov
aJEV ajjivr, iror/traxo Pevji,
'J)[Api'8o)v [iaiXyj j(apto(u.EViri
Aiovor
35
'ApiSpocrT]
S'
OXXU^E,
xai Erjnrvoov
LCX/E(pcovrv
Ouo wvxv
TCp
Eoaa, XEVJV
TCOTE
Srjptv
Xljb)
(Tov
0ij.a ouTvfcb)
xai lv
pvEGtV
"
vxi 8
crEtpvj
^aXxEi7]f,
aXuxoi
(JE
7tEptc7!j)tY?oiu.t
7rcX'oXot
EI
cr xai
Sjj.'7CXo<j5axopiTaopiat, o<ppa
TU; EITC)

40
Batraap'Ss
xxsi'vouat xai lv TOTOXOKTI
cpovviai;..
<I>uxaXt;
TTE(pXao put^jAova
vxiiou;
yap
^UEpioE
SbtXXoUTt,
xai
afypiouaiv OTCwpai.
2ol
p'.a^ojX)V
woua-a,
xai
8XXup:EvY)
<7ESaiiao-ao)"
OITCO
pmxEijouTi
Auovuaoo
XIJVU.
15
"EXXOE EivaXt7)V
I^EvriiSa^
irw
EVI TTOVXW
,
t/O patb; avaXxi, 7CE/paE
iroXXaxt vauxai
,
&!(
vaaEip(x<i)v

OXIYW
8' mo
^a<r|j.axi Xaip.oo
pvrxeSavriV SVEXOI^E xaxacyExov
6Xxa8a
SECTJXW.
A^o
[XE ^Epaai'rjv ys>n\iSa,
Ss;<rt 7TET]XI)>V
t>o
auxo7r8y|v
a(8v)pov IpiirxafpXoio
xuSotuo.
Mpive piot
axoOi,
pupwE, SESEY^VO;
via
uivr,;,
EICTXE
voerxraeiE
OaXaaaatbJV mi xXiruv.
Toa
piv |XTCEXo(<Taxopup.6o^opw (pxo tpiovj
Apt.6poar/) xavucpuXXo;, pauaoAvoio Auxoiipyou*
65 xai
jrXoepoT Bts[to<ji xaxa^sxo aYpio vy]p,
p^aywv
xtvaxxo; XuxT0-re8)(ii TTEX^XIOV
pi<piiraYi|
XXaEV,
TmXsuov AioviSaw.
OSs
cpuYEv
<j6svo<;
t/" p.axj]v
81xvatrosv
vo<YX7)
oxiSava
XxEsct
TCpt7rXoxov vOEpEwva

60 oS fil'
osapaYoo (AETO) TropOjXEtJExo
otov^ ,
OXioptivou axEcpaviSv
IxuxXioaavxo SE
Bax^ai
auyva [iiTpoiOlvxa p-sov Ttvixxjpi xopp>..
Kal 7TXEXIJV
SaartX^xa
Sopuatjo'o 3jp7ra(7v *Ap-/)<;
Ttai8o
o

BpojxjV Yp
ISEIOIE XuaaaSot
Baxjnjv,
e&
pi-}] cpovtto pouirX^Y
1
Sspia
irX^Ete
AuxoupYou

ou8
Apuavxi8v)V }(XoEpwv
aTCXcraxo
8EC[JIWV,
xai
p.Xa TTp
7ro0(ov

iiTEpoit^
8'
TCOEI^E
TOXVJOI;,
Sc/Ttov
(X7riXviX^pa.Aici Ppovxa'jV
xciijojv.
Kal
ookv/ip TxpoOXupi.vov, IiriTrpo^uOEoa
xapvjvto,
70
vSpb |xaijji.aXTOto x(AV)v wXoij/
loXiii')

Yacxpi
8' avxiou i/.aviw8a
^pa paXoca,
u-KT0\i.vr[ Otopjjxo,
v(nca<7y
apTrayi 7raXi/),
yoioixv)
x*
IpfJ^E,fxa^VjuovEi;,
EiiraxE, Moaai,
olov
iy)v
TTE
Oapia, cifir,ptou TtEp
lvxo,
75
OjXuTpoi vu^Edci Saopivoto yixtovo.
Kal xavao TcXE'^aca
XuYOt
XixioSEa
<7tpT|V,
KX-^8-/)
XucuOsipa,
xai u.TXo-<ra
TiYapxw
EUTCEtaXb)
(/.axiYi Sspia; cpovi^E AuxoupYou
a(jiaXV) ajxciSiYYi ~/J*P<XG<JOIJ.VMV
ITTI vomov.
LES DIONYSIAQUES,
XXI.
affectueux
Ambrosie,
la suivante de Bacchus. La
nym-
phe engloutie prend
une forme
vgtale
et devient un
cep
de
vigne.
Tout
coup
elle
enveloppe Lycurgue
des
tiges
sarmenteuses
qui
viennent de
natre,
enlace son
cou,
l'trcint d'anneaux
tortueux, et, aprs
le
thyrse,
elle
l'attaque
encore avec ses
guirlandes.
llha
indigne, qui
veut favoriser le dieu de la
vigne,
donne un
langage
l'arbuste
;
Ambrosie
jette
de
grands
cris et dit d'une voix anime :

Non,
tout arbuste
que je suis, je
ne cesserai
ja-
mais de t'ffronter. Je te blesserai mme avec mes

rejets.
Au lieu d'une chane de
fer, je
te serrerai de
mon indissoluble
feuillage.
Je lutterai contre
toi,
sous ma forme de
vigne,
et l'on dira : Les Bassarides
viennent bout des
assassins,
mme avec des

feuilles. Dfends-toi contre mes


tiges belliqueuses.

Mes
pampres
savent assaillir
l'ennemi,
et mes
grap-

pos
l'atteindre. Je te bravais
pendant
ma
vie, je
te

vaincrai
aprs
ma mort. Tels sont les
exploits
des
nourrices de Bacchus. Tu connais la rmore des
a
mers
(3) ;
tu sais
comment,
au sein des
flots,
ce
pois-
son tout
petit
et sans force fond sur les nautoniers

et les enchane en
arrire;
comment de sa boucho
clitive il retient les
plus grands
vaisseaux et sus-

pond
leur course. Je suis
pour
toi la rmore de la
terre
; je
t'arrte sans armes sous les entraves de mes

raisins et de mes
pampres.
Reste l
prs
de moi
;

restes-y pour
attendre
que
le Mis de
Thyone
soit

revenu de son asile maritime.



Ainsi
disait,
d'une voix
qui s'chappait
de son
feuillage,
Ambrosie aux rameaux tendus. Elle insul-
tait le
sauvage Lycurgue
retenu sous ses vertes trein-
tes
,
tandis
que,
fix de tous cts
par
ces entraves
indestructibles,
il faisait entendre des hurlements et
des menaces contre Bacchus. Sa force ne lui suffisait
pas pour s'chapper,
et il secouait en vain les minces
spirales qui
torturaient son cou en l'entourant. Sa voix
ne traversait
plus
son
gosier
resserr de toutes
parts;
car les bacchantes avaient
pass
sa
gorge
une
courroie de
feuillages prle

l'trangler.
Cependant
le dieu
qui
brandit la lance s'est em-
par
de la terrible hache de son fils
;
Mars a craint
que quelque bacchante,
dans sa
fureur,
ne
frappt Ly-
curgue
du tranchant meurtrier
; mais, malgr
tout son
dsir,
il n'osa affranchir le Ris de
Dryas
de ses atta-
ches de
verdure,
et il dut cder la foudre
paternelle
en entendant
gronder
le tonnerre
menaant
de Ju-
piter.
Alors,
acharne sur la tte de l'inbranlable
guer-
rier, Polyxo (4)
arrache ses cheveux
jusque
dans leurs
racines
ccorches;
elle saisit de ses mains
enrages
la
cuirasse,
l'enlve de la
poitrine
de son adversaire et
la brise dans sa
fureur; puis (Muses
des
combats,
racontez ce
prodige
l
)
elle met en
pices,
sous ses
ongles
de
femme,
la chemise aux mailles de fer.
Clcd
(5) l'chevce, qui
vient de tresser un lien d'-
corces d'osier
amincies,
et
Gigarlo (G),
de
pampres,
fustigent
ensemble
Lycurgue,
dont le
corps
et les
reins tumfis
rougissent
sous ces
sanglantes
lanires.
AIO.NSIAKON KA.
so <1>XEIW
8'
;uxp7j(ri xaxsYpa'f xapcrbv
xvOat,
atvop.avvfc

'Epi)
8
cuvu-iropoi; 'EppupioW,,
Spajau.vy)
u-acroio
Sacixpiyo; vOEpEwvot;,
avSpa paXEv |j.evatvsv
Vi
-/Oovi

piapva^v)
8s,
Bax^sr/j
*I>aaijXia
xuspv-JiXEtpa j^opetv)
,
85
8u(rp.vo
XEVESiva
xaxYpa<pv
O^E
xvxp.
Kal
0O7tr, xExopusxo, xiOvjv^xEipa
Auaiou
,
j5ivoxou.o) vapOvixf Spta
8'
^paacrE AuxoupYou
xai
BpopuT], Bp^j/i'oio cppO)Vuj/.o

fy;
a[/.a Np.<pl
KKKTVJI oeiXdoxpu
EuaaxiEV
vpa
XKJCTW.
90 BOCXXEXO8' IvOa xai vOa

iroXuaireptov
8E
poXawv
TOTaaXlTfJV E(JX7]X
J/.VWV
vxlOOV
pU//|V.
Nu|x*awv TraXp/flai, TroXuYvap.irxoi
XE
TtExrjXoi
apKptTraYrji; jrE7t8r,xo,
xai o
Y<)VO xip.ty
Auaiio

o 8' 'o
/Epot xxaivEV, XE;-/)XEtpav vaYXTj.
05 O
Ppovxi
oeov
elj^ev

tnxEiXY)<ra
8
XEpauvi,
ywExo Baao-apssaiv

7tE(rau|Avviv
8
irpoo-wTO;)
aTEpoTt7jv
EVOV^E ,
xai
oy_
UTCO'EI^E
AUOKI).
*ApEa
1/.0V0V
yvt pat(7pir|Xopa, piovo poiv
Zv)vl, noaEiSwvt, 'P(\,
XOovs,
Ni)pet, Bxjo).
sou Kal
piOYojv /Xivov dbrEp{ioi68)aEV
tiv
[aOoj
"A'|iax Tiip, <pXi;u.v
oXov
tpuxbv, EVICUpl
XEl-
lax^tx
xaxa
Trsx7]Xa,
xai
alOoptsva
8i Trvxa
flU.p8a prt'|<o>u.v TCoSpu^io) Aiovacp
,
V)vop-/)<; 'Apiov a7j|xr|ov.'
XX xai
axV
(<)5
8ga(j>gvq
xax xu.a
ETI
7tupixauxov OTio)pr,v,
x<ppr,vinrXoO'<Tav
aTco56o(7Ei0aXa<i(7'/i. [irjjiwv
AaaxE
C6a<j(/.axa
xaxa xai aoXa
ptaYYava
8E-
pLaYYava N'/)pEi8iv
UoaioVja
xaxa SOXEUIO
,
XoaxjXal
|>oOoi;xairEXo(cr<jaxE'
p.avTtTrdXi>>Yp
t 10
npwx cpapixac.OEyxi xopVo-ojxai

a<|/ax TTEUXTIV,
oippa jxoXv Ttap
TCO'VTOV
IjMJS Ttoiv^xopi itupuw
ijsivodxov
Bpoj/.(oio xaxa<pX;w MEXiXEpxtjv.
ETXEV aTtEiXEioJV xai
Nvjp
xat Atovusto.
Kal
TroXIpup Spusvxi PIXOJXE'VOIO AuxoupYou,
!l
itrjpia <fV/i
itXiv XXo
xaxoVrepov
*
'ApfaiYjYap
TOVXIOV
'EvvouiYaiov opEaxi
JTXXICTE
'PE),
a/iopivwv xava^v,Sov xovxiaxjpa
UEuiOXiov.
Kal SairSou
paOxoXitov Tteoxu(pXi;EV 6'^yja
atjfpiaiov xpto'Sovxt OaXaccropiScov 'Evour/Oiov,
'20
EvSopVU/pl vp.0l!7lV tpia(7(70U.VCOV
XEVEMVWV
YElOTCo'vOl
vEt/.OlO'tV
*
ETCEl
VWpy/)XOpi
TraXu.)
/(xcruiaxa
xotXavouui
t>cry)po'xa (fwXaSE; apai.
'ApfaiTj
8'
(xxvaxxo
EGEISXO
XO'XTCO;
popri;-
aY^tV(pi
8
p.XaOpaxivaxxopt
XUEXO
iraXjjji,
25 xat
8pui;
i
^Ova
TCICXOV
paaa,du.Evo8sTptav/j
.Naio
pvtpiEXixxo Apai|i wpyj/joaxo TcuOpL'/jv.
vO^>pa (J.V 'fLvtoaifcuai,
\nzb
^OvaXpo
vi-
yEpxtptiov
xsuOuiva
p\EXEppio)(rv
IvauXtov
[XJ,
xdtppa
TTEXEV xaxv aXXo
VEtoxEpov

uXovj/.ot
yp
iso
OEivu.Evai
pi<jxiYi 8paxovxoxo'u.oio SlEYapvj
NudtSE
x^up-^Sov \u.uxT|<javxo vuvaxE,
C!tOTpiV
XEXOJV
8Y)V||/.0V(
"
1CUU.V/j
8
^
<J.V
avvjxo'vTtSev
lq
-?,pa
xooov
Xvjxvjv,
LES DIONYSIAQUES,
XXI. 181
Phlio
(7)j
en
dlire, perce
ses
pieds
de ses
plus
fortes
pines. riphe (8),
la
compagne
assidue d'Errhi-
phiote (9),
le tire
par
le milieu de son menton velu
,
et cherche le renverser.
Phasyle (10), qui
conduit
le char de
Mth,
s'anime
aussi,
et
pique
le ventre de
son ennemi de la
pointe
de son
aiguillon.
Thopc (11),
la nourrice de
Bacchus,
s'arme d'une frule
qui
d-
chire la
peau. Bromie(12), homonyme
du dieu lui-
mme',
le
secoue,
tandis
que
Cissis
(13),
la
nymphe
amie du
raisin,
le
flagelle
de son lierre.
Cependant*I,ycurgue s'agite
de tous
cots,
et sou-
tient debout les assauts
multiplis
de si nombreux
antagonistes;
troitement
emprisonn
sous les
poi-
gnets
des
nymphes
et sous ces branches sinueuses,
il
ne flchit
pas
le
genou,
il ne tend
pas
vers Bacchus
une main
qui
mettrait fin son
supplice;
il ne re-
doute
pas
le
tonnerre;
il
provoque
la
foudre,
s'irrite
contre les
Bassarides,
voit l'clair menacer sa
tte,
et
ne se rend
pas.
Il n'a
pour
auxiliaire
que
Mars
;
tandis
que Jupiter, Neptune, Rha,
l
Terre,
Nrce ctBae-
chus sont contre lui. 11
souffre,
et
pourtant
il hurle
ces clameurs effrnes :

Allumez la flamme ! Brlons ces


vgtaux
!
Que

le feu dvore toutes ces broussailles de Bacchus !

Lanons
ces
vignes
calcines en entier ce dieu
qui
s'enfuit sous les
eaux;
il connatra la valeur des

Arabes.
Que Thtis,
en recevant dans ses.flots la

vendange consume, teigne


ene-mme-sous ses

ondes cette cendre vineuse. Abolissez tous ces si-

mulacres et ces
magiques
enchantements
qui
me

retiennent, je n'y
vois
que
les
prestiges
maritimes

des filles de Nre. Brisez-les et rendez-les la


mer,

car
j'ai pour
ennemi un I'rote sorcier et
empoi-

sonneur. Allumez les torches!


je
veux aller
jus-

qu'au
bord des flots brler aussi de ce feu
vengeur
le receleur de
Bacchus,
Mliccrte.

Ainsi disail-il
dans ses fureurs contre Bacchus et contre Nrc.
Pendant
que Lycurgue
se dbattait dans sa
prison
vgtale (14),
un autre flau
plus
cruel
que
lui se
manifesta.
Rha,
la desse des
montagnes,
souleva
contre l'Arabie le dieu dos
mers,
si habile dchirer
bruyamment
les fondements de la terre.
Neptune,
charg
du soin de
l'Ocan,
retira la barre
qui
con-
tient le sol dans ses
profondeurs,
et le fendit de son
trident. Aussitt les flancs de la terre furent
balays
par
des vents sou terrai
us,
vents funestes
qui,
refouls
dans les
antres, creusent,
sous leurs efforts
imp-
tueux,
des
gouffres
entr'ouverts. Le sol de l'inbran-
lable Arabie tremble. Ses demeures les
plus
leves
fondent sous les
secousses,
tombent ainsi
que
les ch-
nes,
et toute la contre arabe
qui
entourait
Nysa (15)
oscille, branle
par
!c trident.
Pendant
que,
sous la violence de ses
orages
intes-
tins, Neptune
confondait les retraites des solitudes
souterraines,
une autre calamit se
dclare;
at-
teintes du fouet de
Mgre
aux cheveux de
serpents,
les femmes
qui
habitaient la fort de
Nysa mugissent
comme des
taureaux,
et s'acharnent sur leurs enfants.
Celle-ci,
dans sa
frnsie,
fait tourner son lllsen
l'air,
d'o il retombe sur la tte en roulant sur la
potis-
182 AIONYSIAKJiN KA.
r|EpGsv Ttpoxapvivov
XiffO^aavxa xovtv)
"
135
^
Si
cpiXov Sp<po;
TJXEU,
O xai
apivvicaxo
u.o
'
aXX]
TiaiSopdvov TraXapv/jV (poiviij, ciS-^pw
ua
8aixpaacra
xai ITCXEXO
p.atv 'AYauvji
Kai
ccpExpot
xExEcratv
EroSpauov pxixo'xou
SE
ua, ou
IXo^Eu^av, puaxXavxo ua^aipyj.
140
Toa
jjjv otcxpiiEvxi.
8Xw xuu.aivsxo
(3ouxv],
SatxpEuwv
a xxva xai
uta; EiXa-juvatov
TraiSopoi YVJE(7(ji

vooatpaXojv
8
poxfcwv
axpoipov p<jV07tatSa
xdxov
xujAEuaaxo -/aaff\p.
Kal x
piv
()
EVOJCTEAib
Sajiapj
WXE
xapcS
145
'Apj5r,(; (JJESOVqXOsv
'EvuaXiou 8
xapto'vxa
ula
SEvpviEvxo vE(.jYpY)<i xuSoipio,
ApEO aop E^ou<ja (j'.SvipEOV

y.cp!
8
Baxj^wv
Satu-ov'/i
Y"|-IVW0'
(TEXaapa
vtxa
|j.aaip),

tpo'ov
t(7(TOU(ja
Ku)Xt8a OjXuv
IvuoV
150
'A\ipQai-r\q
81
TrxriXa Staxpiriaaa
GtS^ptp,
SEaptou poxpuo'EVxa aTrscwvixojaE
AuxoupYou

xai
)(0ovo ETtp^uvE xivxxopa Kuavoj(aix7]v,
YVOJXVov,
xat
Zjva
TTO'CTIV
,
xai
pijxspa 'PEIYJV,
^ogapivr) Auxo'opYov,
oixw
IvaptOpuo evj
165
Oavxoi.
ApaE
8 TtoXuxvcrao)v ETTI
(MaCiv,
w; EOV,
ua
Apuavxo [XiX?avxo OuyjXat,
vxl Auovuaoto
u.XtpJ3a6au.iYYo OTrtopv]?
XuGpov
7tiO"itEv8ovx
aax/ExM Auxodpyw.
Kal xocuiv
io; TUSXXE
Ypiov Xpo'vo 'JIXEXEVGEIV.
l
ZEU
8
ixax'Jip,
l'va
uv) xt
Y'1vop0)V fipoxb; vrjp
aXXo;,
i/wi u.u.7jpia SopuQpauo AUXOO'PYOU,
[/.MU.OV vOTX]0'clV
u.<OU.^X(p
AlOVUffO)
,
alvopiavyj
AuxdopYov EOrxaxo
xutpXbv X"oxr]v,
uxEo
aYvwoxow iraXivovr,xov
63XYJV,
05
Ttojjntbv avavxai)<;
SivpiEVov xpa7xiT0to
itoXXaxi axoxEuOa
itEpnrxaovxa iteStAot;.
KalxijLvIvo-xoTrXoKiv.'EpuGpai'wS'
Ivl TOV-
OuYaxpE N'oprio
EOOJ
paOux/xovo aX)
[xo>
EvaXtV)
Atovuiov
IpiEtXavxo xpajcj.
170 Kal
SEIAXIJ
ptyoLaa.
SITTEXIO;
(pOo'vov Evvj,
ovo'-fxw Opacuv tip-vov vaxpooutra
Auaito
,
ixata
Aiwvucoto, pieXi^Exo 7rovxia
'Ivto.
Kal
lipopuio Y^UXU VEXxap
no
xpvjx^po; '-pacojv,
o-vxpoipo laoxEpo ECOVO^OEIMsXixspxrj.
n.">
*ii
S
jxv
atdOi
JJ.IU.VEV,
E(TW
paOux;/.ovo aX^,
irovxov
)rwvirXaxuvoxov,u7rop!jio [XExavdtJXj.
Kal
xiSo
ppuovxi /^UOEI
ITTEXEXXIXO XOXIXM
'
KK8U.[)V
8'
axo'pv]xo
IJV
EUiaioa
TIO'/JV|V ,
axoxaciYV^xvjV 7ipoc7rx^axo pLr,xpo4 'IVM,
iso
xat cDiXtu
TjyuVE
IIaXau.ova iroXXaxi
Sdu.w,
uvxpoov icroExjpov.
'\ovKrtxoy
SI TTEOIXM
ox.sxt TTOUXUEXIXXOV
vaxpoouaa yooEijv,
lxyfOu jx-J] Trapsvxo, v7cxoi7jTO MipiaXXtov ,
ly^via
o.atrxEuouaa
OaXaTffOTipoio
Auaou.
<Hb liai
Satupo tpiXoxioao;, /tov yiXnaxov OTCMU^V,
tvi.
TrvOe
x|/.VEv
'
op|.7rXa.yx-oiOEi
8
/7|Xat
LES
DIONYSIAQUES, XXI.
sire. Celle-l crase son
nourrisson,
et
oublie
que
son sein l'allaita. Une
troisime, teignant
ses
mains
de son
propre sang,
divise les membres de son
enfant
avec le
fer,
et devient une autre
Agave (16).
Ces
mmes
rejetons qu'elles
ont
ports
dans leurs
flancs,
et
qui
elles viennent de donner le
jour,
elles les d-
pcent
en tranches amincies sous leurs couteaux
(17).
Le
pasteur qui
vient de
broyer
sa
progniture
sous ses
dents
infanticides,
et en a fait son
rgal, grossit
sous
cette
frntique supercherie ;
et les entrailles des ber-
gers
abuss deviennent la tombe de leurs
premiers-
ns
qu'ils
ne veulent
pas
nourrir.
A la vue de tant de
maux, l'pouse
de
Jupiter
ac-
court
prs
de l'Arabie
pour
sauver le fils de Mars des
arbustes
qui
lui font la
guerre.
Elle a
pris l'pe
de fer
de Mars lui mme. Elle fait reluire aux
yeux
des bac-
chantes la lame nue du
poignard divin,
et met en
fuite toute l'arme fminine de
Cyble;
elle
coupe
avec le tranchant les rameaux
d'Ambrosie,
et
dgage
Lycurgue
do ses chanes de
vigne.
Ensuite elle
apaise galement
son frre
Neptune qui
branle la
terre, Jupiter
son
poux,
Rha sa
mre,
et obtient
que Lycurgue,
dlivr
, prenne
un
jour place parmi
les immortels. Les Arabes
implorrent
comme un
dieu le lils de
Dryas
sur des autels entours de la fu-
me de nombreux sacrifices
; et,
en
place
de la douce
liqueur
de
Bacchus,
leurs libations en l'honneur de
son ennemi furent du
sang.
Mais le
vieillard,
le
Temps,
ne devait
accomplir que plus
tard toutes ces'
destines
(18).
Et maintenant le
pre
des dieux veut
que
nul autre
mortel,

l'exemple
de
Lycurgue
le hardi
guerrier,,
n'essaye,
dans sa
tmrit,
de rsister l'irrsisti-
ble Bacchus
;
il fit du roi barbare un
aveugle errant,
tournant sans cesse dans la ville
qu'il
ne reconnat
plus, assujetti
un
guide pour
le
diriger
dans les
sentiers,
et heurtant
partout
le sol de ses
pieds
lors-
qu'il
marche seul.
C'est l ce
qui
se
passait
dans les
montagnes;
Mais
sur la mer
Erythre,
les filles de
Nre,
dans le
palais
de leurs
abmes,
avaient accueilli Bacchus
par
un
maritime
banquet.
Oubliant sa
jalousie
des couches
divines de
Sml, Ino,
nourrice du
dieu,
et devenue
divinit de la
mer,
entonna un
hymne gnreux
la
louange
du
vin,
tandis
que Mlicertc,
d'un
ge pareil
et nourri du mme
lait, remplissait
sa
coupe
d'un
doux nectar et la
prsentait
Bacchus. Durant son
sjour
dans la cour
profonde,
l'exil sous-marin avait
pour
retraite le
large Ocan,
et
reposait
sur la mousse
du sein de Thlis. Il no se lassait
pas
do serrer dans
ses bras
Ino,
la fille de
Cadmus,
la soeur de sa
mre,
Ino la nourrice d'un si noble enfant
;
et il
pressait
de
ses mains affectueuses
Palcmon,
le
compagnon
de son
jeune ge..
Dj,
en l'absence du
dieu, aprs
avoir inutile-
ment cherch ses traces
que
recouvrait la
mer,
la mimallonc consterne avait
suspendu
ses rondes
bruyantes;
le
joyeux satyre,
devenu
srieux,
lan-
guissaitdans
un
chagrin
nouveau
pour
lui;
lesgipans
AI0N2IAKN KA.
xps/ov oloxpv]vxc;
<xva
Spua
lavs Xyjxai,
IlavE, Epuvy]xjps<; xr,pxxou
Aiovucou.
HEiXrjvb;
S'
-/opuxo,
xr,Sa
xuaXa
fya.<;,
ino XEXO
Xax)<pttxoV Kpovirj
8'
IXEXIEXO
Nup-tpv]
Mocxpi,
attEv8r)xoio
Aiovuaoo
TI9)V) >
Bax^Eii piSicppo
uxv^p.iSo
tntjvr)<;.
*i;
ci
piv
SEOOV/JXOxaxvjcpEi;

x_vujj.voi<;
3
KXpu, xupvavxoio
Xiixwv xu0u.5iva
OaXaua);,
195
jraxpio/jv
Siavxov l'v
vjXauvEV &wf,vi\v ,
VO'OEXOV
l7Tpjropivoio irpoaYY^^wv
Aiovut70U.[7rr,,
"Ooepa p-iv ap/JTrEBx^oXixpoa)a8ETrvaxpa-
xd'-ppa
8 Kauxaaxcito Si'
oupEO
EIixdXiv 'IvScov
ovoouxou
Bpopuoio
TCOorjVEao
IXEXO
x^pu
,
2110
xaupouyji;,
vGov E8O
MV xEpEaXx (xop<pv,
vxixuirov
u.p.v)|xa
2sX'/jva'/jC7t
xEpaai
,
alyb 6p(j(rtv()U.oto
TIEOI
j(po Spp.a cuvijia
,
ajEVi"/]
xXjSt xaOsipivov.
E VOJJXOU.
Sc^txspo TtXEupoo xaxViopov
si?
-KTyjx pyrpo,
205
|/.Oxpr) xxEpOE itKpv)C8o
ouaxa CTEIWV
,
<b ovo oaxoEi,
Xuio; fiuux

EX
piEa-xT);
SE
o auxoXtxxo
EcupExo oyyow; oupv).
"Aa(&l8aivYeXdwvT<; l7tp^ov
aGoTOS'IvSol,
EldXEV
iYYU
XXVEV
, TT/| StSupio'uYl Sl*pCi)
210
EEXO
AripiSi; ixEpipvrxExo,
op^ap-o; vSpwv,
yjXiaxwv
axaxov
t/vo
vacxXXwv
iXEtpavxwv.
Kal
2xupov YE^oojv, tpiXo/.pxopiov a/E :ptoV]V
Oiou
AvjpiSj St8up./po vSpa
MXXXEI
xaupotpwj
Aivuiro,
(xGupjjt.axa
Svjox^xo;,
air>
XXotpus,
o
(pxa
'Xr,v
JpoxoEiSoe |/.opip)|V,
OjpCiv
Etfio
E^ovxa,
Irai 8i8uu.aovt
{xop*>i
EICTI vo'Ooi
xapoi
XE xai
vspE

p;<j>oxEpov YaP
xai
^obs;
ESO
tjrou(Ti,xal vpo|jiEOio 7ipo<it>)7tou.
"EvvETrE,xal7roXiJ.oioirpoiYYeXu.a <iiQ|*.axa (pat
220 a-uSa TrotxiXo'vtoxov
tpEtSt
xJ/
ixayaipYi [vwv,
[/.saaopavvj TtEpxuxXov
le,
p.ipaXo'v

EX SE
poEr/j
^aXxo; pacrooij.vi
ITTE6O'U.6EE
XOIYWV $T/JO-
Kal
[Xoijupw (aaiXvi
XEOr|Ttdxa /EiXEa
Xuca,
ffkttft Bpopuoio xayjjSpopio
EWEITE
x^pu;

225
A-/)pia8],
trx]7txo^,
OEOAto'vuffo
viyEt,
'IvSo
Ss^vupiEvou
XaOtxifjSo
oivov
oirwp|<;,
OTrEVOEtvOavaxoiiTi, ot^aTtxoXpKoVjSyapio^Owv
1 8 X
p.')|
SaiVXO,
XOpUCdEXat
,
ECXE
Op(70l
BacffapISwv YOVU
SoXov u7roxXtvtev
'YSacTT/ji;.
233
'AYYS^ivj;
-/jxouaa &\yfio<,

ETt xai
axb;
EipoUvio
xiv
ptOov ,
IV
^\o>
Aiovuirw.
[vv^v
*i
(Ba|j.vou, crxTjTxxo^oi; vjpuYE
Xiccoa ow-
'li
TtOTTOt,
OOVETtO;
Opac
EVVE7UEV,
Ctv8pdjJ.0 G/|p.
ASEjjLat x-^puxa \xa.yrt\)m\. /Eipi 8a;j.ceai,
235
o
Spu Oopov '/ovxa,
xai o
t^auovxa posir|<;.
LES
DIONYSIAQUES,
XXI. 183
vagabonds
erraient sur leurs
montagnes
dans un triste
dlire,
et couraient vers les taillis
pour y
dcouvrir
l'invisible Bacchus. Le silne
gisait
la tte
basse,
loin
des danses et de ses
cymbales
fouilles.
L'antique
Macris
(19),
nourrice de l'insouciant Bacchus,
Macris
qui
monte
auprs
de lui sur son char aux belles
roues,
se
dsesprait.
Tous s'abandonnaient une
sombre
douleur, lorsque Celmis, quittant
les re-
traites d'une mer
apaise
sur le char
respect
des
ondes, qu'il
a
reu
de son
pre,
fit cesser leur afflic-
tion en leur
annonant
le retour de Bacchus
qui ap^
prochait.
Mais,
tandis
que
le dieu
partageait
les festins de
la table
maritime,
son
rapide
ambassadeur avait tra-
vers les
montagnes
du
Caucase,
et arrivait dans la
cit des Indiens. Le serviteur du dieu du vin avait la
nature du taureau
;
mais il
y joignait plus
d'une
forme
trangre;
ainsi sa tte
portait
les mmes cornes
que
le front des silnes
;
la
peau
d'une chvre mon-
tagnarde
couvrait son
corps,
et descendait del hau-
teur de son cou vers
l'paule gauche, jusqu'aux
re-
plis
de sa hanche droite
;
il
agitait
des deux cts de
ses
joues
les
larges
oreilles d'un
ne;
il tait enti-
rement velu
; et,
du centre de ses
reins,
tranait en
s'arrondissant d'elle-mme une
queue
du mme ani-
mal
(20).
Les noirs Indiens le suivirent en s'en
moquant jus-
qu'
ce
qu'il
ft
proche
de l'endroit o
l-gigantes-
que Driade,
le chef de ces
peuples,
assis sur un trne
deux
faces, dirigeait
la marche solide do ses mons-
trueux
lphants.
Lui-mme il railla le
satyre,
et dit
d'une voix
injurieuse.
:

Voil donc
quels
hommes deux
corps
Bac-
chus le
Tauromorphe dpute
vers
Driade,
sans
doute comme une
plaisanterie
de
guerre!
Monstres

mixtes, qui
n'ont ni toute la conformation hu-

niaiiie,
ni
l'apparence complte
des animaux. Tau-

rcaux et hommes btards la


fois,
car ils ont lo

visage
de l'homme et les membres du boeuf.

Il
dit, et,
en
signe
avant-coureur de la
guerre,
il
frappe
des
coups
redoubls de son
poignard
son bril-
lant
bouclier,
sur la bosse arrondie du centre. Aussi-
tt le son retentissant de l'airain se
prolonge
en un
bruit formidable
(21).
L'ambassadeur
qui
a fait si vite un si
long chemin,
ouvre enfin devant le terrible
monarque
ses lvres
stupfies,
et lui redit les
paroles
de son matre :

Roi
Driade,
le dieu Bacchus somme les Indiens

de recevoir sans
guerre
et sans combat le vin de sa

bienfaisante
vendange pour
en faire des libations
aux immortels. S'ils
s'y refusent,
il ne
dposera
les

armes
qu'aprs que l'tlydaspe
aura flchi le
genou

devant les
thyrses
des Bassarides. Voil bien exac-

tementson
message; dites,
votre
tour, je
vous lo

demande,
ce
q
uc
je
dois
rapporter
Bacchus.

A ces
paroles,
le roi fait clater une voix furieuse :
Ociel!
quelles paroles
vient de
prononcer
dans
a
son audace celle bte humaine! Je veux nanmoins

pargner
mes mains
belliqueuses
la honte de tou-

cher un ambassadeur
qui
ne
porte
d'ailleurs ni
184 A10NT21AKQN KA.
ExXuov,
otria
p.o'Y'/)aEXEbi; irpo'pio;
'
IxXuErYY'l
opavtv)V Bpopuoio
xai
yjvops7)V AuxodpYOU.
OSa XEOV
paaiXja,
vo'Gov
6EOV3
SIXTOXE
cpY<ov
Ei;
BuGbv
XIGGICEV aXE^ixoixoio
6a>,aoa].
240
Kai
7tupoEt
crso
Bxjfo xouExai,
oxxt
XEXOV/I;
ExXaYo'vo)v
OVXEXX
SIOXTIJOIO QutovTj.
Kai
Ttupd
laxiv
iSojp
TTOX
cpspTEpov

r,v IOEXTJCI,
jfEujxaxi TtacpXovxi
ixaxr.p Ipib;,
'Ivob 'TSaix)?
ZTJV
irodffCTEiE
TTupi7tvoov
aQixa
XEpauvo.
245
Hv
S'IGEXYI,
Txd8axapn|/ov 6p.opiov Ety
Qdva
Mrti
XEcTE
pioXorv,
Yopeu jrbpooxaoa
Atovaou.
[8o>v

AEI'^IO
Baxxpiov o33a,
OTTOU
Gsb
ETTXETO
MOpTj,
'Aaaiio
4>a0cov vl
IlepvtSi

AviptaS); Y"P
o
piOEV opavov p.axp<ov yppbv,
oSs
Ypt>"p'
250
'HXiov,
xai
Zjva,
xai
Etpalwv Xpbv cxptov.
O
Kpo'vov,
o
KpoviSvjv
I8a)v,
XExjpa
XOXYJO,
o
Kpovov aYXuXo'u.r,xtv,
Iwv
Goivr|Xppa
Txawv,
AlOepo pvraavxa cpuTotJixdpov aybv pdxptov,
AYVOJ<J<J(O
(JEO
ipa,
xai
i^v
vo'pwjva oirtopYiv

255 o
SE^opiai
Ttoxbv XXo
pix ^pUCTElOV
''SaffltYlV.
Otvo ii.bq TTXEV
YX0S"
^ '
aS'TXo'xo
laxl
(SOSI'Y).
O
2EpuX-/]
U.E
Xd^EUffE TTUpiX'qXOl p.Vaol,
Se;au.vy) OaX|xou;
ipdviov tpXo'Ya* ^aXxo^ixwv
8s
$)|xsa; j|^v)ae
u.Gwv
xp7)Xo;
'Evuw.
200 O
piaXaptV XYd)
TEXb>V
Ao'

utpdxEpot Y^p
Movot Eiiol
fi^adi GEOI,
xat Faa xai
"Stop.
Taxa, U.OX<!JV,yopsuE epuYOTtxoXptb)
Atovuo)
*
Uppz, cpuYwv xt/,r,xo, 'co
EXI
xdov
Ipuxb),
Ip^s, tpuY<<)vptbv y/pi

;
uo-puvvjV
SE
xopuaa;
205
^jMTeXetc
tsio
05)pa, Gwp^xxou
XE
Yuvatxai;,
Ar,pt8v) TxoijMe,
xai
'Iv8(;)r,v p.Ex vtX7-,v
ouvSpopiov
au
Epa-w
CE
8opixx'4xo>
Atovcto.
O
jxv Y<
XEXEOEW(TE
8txxopov
o. Svaaai
Yap
Xxpiov pYov iyj.iv
oxoutrdov

XX
CE
piaxpo
270 oua<ri
jStTTi'ovxa irap'
EXaTnv/j<7iv
aaw.
"^ 7XWV,
7r7CU.'|;EV
7TEtXl0VXl
TrpOffCOJttO
'
xai
iri'vxxo
TTXUXXOOixdov /.EVEwva
yaXccSja
XOtOV
ETTO
T
Jt^piuOo; 7CYpa'J/ CluY
1 SXx)

et
Svaaai, AidvuaE,
xopcrtrEO Ar,ptao^.
275 Toa
piiv <ratwv,
xXiv
ISpapiEV -^/xa xvfeu!;.
2EIX-/JVO
SE
IXI/VJITE YEy/j6o'xa

l|avtwv 8s
EX
^oOt'tov Aidvuco;, pEtat JXYVUXO
Npitpat.
Kal
2axupoi cxi'pxjcav

irb)p^/j(7avxo
8
laxyai

Y'/)paXot
8 TXO'SECCI
Mapoiv fjyiQiiaTO pLoXitvji;,
80
TTV;^UV
ETXIXXVJV
SiSupiaovo ayivi Btxx^r,,
p.CGO^ar,;
EUOSIXOV
a7ro6u^(v
yuatv
otvou
*
xai
JXEXOxpr,u;voi; TTEC-piapY/iffE MipiaXXoSv,
i/viov
Euoctouca ixaXivvdcxou Aiovucou.
Kal
OEO
p-itEXoEi irpoxpa<; EppujyE pLptp.va,
2S5
XpTrO)X^i;
S'
ETTaiVEV,
ETTEl
(xEV
EVOOI 7IOVX0U
7ta'vxa,
Topojvat'oto irap HproT/|O
xoutov

LES
DIONYSIAQUES,
XXI.

lance ni bouclier.
Oui, j'ai appris
les
exploits
de

ton
capitaine.
Le
Gange
connat la
pusillanimit de

Bacchus et la valeur de
Lycurgue.
On m'a
racont

que
ton
roi,
Dieu
btard,
a
pu s'chapper
en
fuyant

jusque
dans les
profondeurs
de la mer
qui
l'ont

sauv,
et
j'ai
ou dire aussi
que
ton matre tait

sorti tout brlant des flancs de


Thyon
sa
mre,

consume
par
un dieu. Mais l'eau est bien meilleure

que
le feu
;
et si mon
pre,
l'Indien
llydaspe,
le

voulait,
il aurait bientt teint sous ses ondes bouil-
li
lonnantes les
vapeurs
enflammes de la foudre.

Tu
peux,
si tu le veux
, passer
sur le territoire

limitrophe
des Mdes et
y publier
les ballets de

Bacchus
; je
te montrerai le
pays
des
Baclriens, qui

ont
pour
dieu Mithra
,
le
Phatolm-Assyrien
de la

Perse.
Quanta Driade,
il ne connat
pas
le choeur

des habitants du ciel


;
il n'honore ni le
Soleil,
ni Ju-

piter,
ni toute la bande des brillantes toiles
;
il

ignore
Saturne et son fils le
parricide;
ce rus Sa-

turne, qui
dvore ses enfants
aprs
avoir mutil la

vigoureuse
fcondit de l'ther
(22).
Je
repousse
tes

dons et ce
que
tu nommes la
vendange ; je n'accepte

aucun autre
breuvage que
celui de mon
prcieux

llydaspe.
Mou
vin,
c'est ma lance
;
une autre bois-

son,
c'est mon bouclier. Je ne suis
pas n, moi,
de

ces couches ardentes de


Sml, qui reoit
en son

lit une flamme meurtrire. C'est la


guerre
revtue

d'airain
,
la
guerre
insatiable de combats
qui
nous

a donn le
jour; je m'inquite peu
des enfants im-

mortels de
Jupiter,
et il
n'y
a de dieux
pour
moi

que
l'Eau et la Terre.
Rapporte
ces
paroles
au lcho

Bacchus
('23).
Pour
toi, pars
au
plus
vite
; pars
avant
que j'aie pris
mon
arc; pars,
vite ma lance.
<
Va
prparer
au combat tes animaux
incomplets,

tes femmes sans


cuirasse,
et reviens lutter contre

Driade. Tu feras
alors,
comme ton
matre,partie

de mon
butin,
et
je
te runirai lui
aprs
ma vie-
il
toirc.
Cependant jo
110 t'lirai
pus pour
mon mes-

sager.
Tu ne
peux gure
non
plus
exercer chezmoi
un
emploi
servile et
domestique ; mais,
dans nos fes-

tins,
les
longues
oreilles
pourront
faire l'office de

mon
ventail.

Il
dit,
le
congdia
d'un
regard menaant, et,
ou-
vrant l'tui o sont
replies
ses tablettes
(24),
il trace
ces termes
laconiques
sur leur double feuillet :

Bac-

chus, viens,
si tu le
peux ,
faire la
guerre
D-

riade.
Aprs
avoir entendu de telles
paroles,
l'ambassa-
deur se remit en route et trouva les silnes dans la
joie ; Bacchus,
sorti des flots de la
mer,
se mlait aux
nymphes
des
montagnes.
Les
satyres gambadaient,
les Bassarides sautaient.
Maron,
de ses
pieds vieillis,
suivait la
cadence,
et
appuyant
ses bras sur le cou de
deux
bacchantes,
il faisait
jaillir
au milieu d'elles les
Ilots
parfums
du vin. Enfin
,
en
apprenant
le retour
de
Bacchus,
la mimallonc sans voile entonnait une
bruyante
chanson.
Le dieu de la
vigne jette
loin de lui les soucis du
pass
el se livre au
plaisir.
11 a tout
appris
de Prote
le Toronen
(25) pendant
son
sjour
sous les
ondes;
A1N2IAKQN
KA.
evwv
'Apwv Ivoai'^Oova
TxaXp'.bv poupy);,
xai
otpaXvEpbvAuxdopYOV,
Iw TXOSIxucoXov
XjXjV

EXXUExat
vopii); Oavax):pdpov oTuxpov
vaYxvj,
280
KO
ypfoq Ypovdp.b)V
IXEXIEXO,
TTW
vl
pdcai
(7(fh)xpa;
wStva
ISatxpEdavxo Yuvatxs

EXXUES'
alEpiov
'VIXSMV
yoXdv

EXXUEV
axrjV
'Ap.po<ji'/)v, pvx Yaav
ixavxXXoucav
'OXujxino,
'Ap.poarjV,
xaixavxt
xopua(ou.vY|V AuxodpYtp,
293 xat
ptdGov dpTtr|Xa,
xai
pnrsXoE<7<7av
Ivuto.
Toci 8
xp7rou.s'voi<rt jraXtvSpopio
r{is
xvipu!;,
cx.ffii\<;,
TXOXEUXXO?
aYaXXou.EV<p
Atovuaw,
<ppouv)v
VETXOIV
'WyTEva Ayipiaojo,
SiuYa
SXxov
E/WV, Yxup.ova
8-/)oxrixo;.
300 O
p;v
ava ixXv)(rV

I
uapvjv
8
(*a/|x
OapO'Ei
ad6]<7E
7rpo
acxEa
ATjpiaSjoi;,
caoXa
Ytvrmtwv XE^apaYptva ixapxupt 8Xx<;>.
Kal
xaXaa'Pa8a|xava Xvip.ova<;,oui;7roxEYa''i<;
Kmvivfi
xovxa
irb
yGovb
]Xa<5E
Mvto;
305
'App'atYji;
IT
ixav,
littfpaSE VEuy.axi
'Pej
Tjai v/j'ia
Sopa
OaXWiov EI
pidGov
'IvSiv.
Kal
xay
YjXaoE
8:ppov
'Etov EI
xXip.a Yarj,
XEUVEIV
ffxpbforxbiv
axE
<I>wocpopo;. Au.cpios7ie-
KauxacnvjV XoipOEvxa StatrxEt'ywv
XEVEbiva, [xpjV
310
'HMTI
irapajXEiE (pEpauYa
irav
pop7jc;,
'IhXou
paXtSa p.E<n)pt.6pou<iav
oEwv.
"Ooepa piv EGpuoio u.a-/jr,
YJXOUETO
papiv),
xat
axpaxb; <XYX,IXXEU6OI," opEGC,
tvdpiou Aiovuaou,
xdppa
8
AvjptSvi;
icuxivbv
Xdyov SpUEV
'IvSiv,
315
yatav
s
avxtTCpatav
bv
axpaxbv
ai^Y* irputtov,
roxcav
TXtxpd/a
SoXopvr/avov
XTCiSa
yjxppvri;
"APE vaXxoytxwvi*
xat ETCXESV6'ldOi
vrtv
Xao, EpExixoiaai;
-HETTEpriftEVOV
lvOov 1
xarrjV.
Kal
axpaxtat
SiSuv/,o-t
piEpsxo tpXoui
'lvSwv
320
|X(60XpiV itap
roav
xovxotpopou
iroxapioto,
oupE jxlv ZEtppoto ixap ocpup- AvjptSr,;
Si
vxtirdoou
(7y8bv7|XGTTapirxEpbv
atOoTTo;
Eupou.
~Hv Se
xt
axdOt
/.wpo
ECXIO,
TncdOt 7tuxvot;
IpVEdt
iravxototaiv
U.txpwOy) |>dti
uX7)
325
EpuxEv/j,
xai xoXov
iv
airo- lirxau.vo
8
ouitoxE
SvSpsa
xEtva
TcapSpaixEv
b X^xr,?,
Et
TI tCXEUCTStE,
xai OU7TOXE
[XECddOl Oapivojv
VjXto;
TiEcpdpixo
xaxceroxo ^ 7raXu.w,
v8ou./ot
xxdiv 5aditXo/.a
cpuXXa ^apa-
330 o
ydt jEpdiiOtxo!;
Suo-axo 8orxtov
GXjv
x
Atb
Exfoto
'
p-yis
SE ot
OSaxo
Xxtj
uJ/tcfavvi;
Aib;
d[x6po IirpE-^Ev axpa
TTx/|Xtov.
KElOixavUTcpp-Voicriv
lv 'Xuecri
(pwpio; "Ap^
^Xtxoiv yXoEpodi (fuxwv
XExaXuitxo
xopupioi,
335
airpotS'/i,
xfvaxxo

!vl
opuEVTt
8
xXictjj
tyEV
SouTxvixwv ir*uXaY|xsvov Ojxa
TTEOIXIOV

oS StaVt<><b)V
xpupw
xoSl
(jiuXXaSa XdyujV ,
o 7robq oxXiivTO
E/_EV
a-o'ov
,
o X).ov
-fy<>>
LES
DIONYSIAQUES,
XXI. 185
le.tremblement de terre de
l'inhospitalire
Arabie,
la
dlivrance de
Lycurgue
errant et
aveugl,le
flau
mortel de la
rage appesanti
sur les
agriculteurs,
les
fureurs du laboureur dans les
champs,
et dans les
vallons les femmes dchirant le fruit de leurs en-
trailles. 11a su le courroux des
Hyades
clestes,
Am-
brosie
, aprs
la
terre,
allant briller dans
l'Olympe ,
Ambrosie, l'antagoniste
de
l'indomptable Lycurgue,
enfin le combat des
tiges
et la bataille des
pampres.
Cependant
l'ambassadeur revient sain et sauf au
milieu de ces ftes
;
et sa
prsence
redouble la satisfac-
tion de
Bacchus, quand
il
apprend
la dmence
orgueil-
leuse de Driade et
reoit
les doubles tablettes
qui
couvent les hostilits.
Alors le chef d'arme ne
nglige
aucun de ses de-
voirs;
il soulve rsolument les
populations
des tats
de
Driade,
et arme leurs
guerriers,
en leur adressant
des
signes
tracs sur les tablettes. 11 fait
appel
aux
Rhadamanes
(2G) nomades,
chasss
jadis
de la Crte
par Minos,
et maintenant tablis dans la
plaine
de l'A-
rabie. Parles conseils de
Cybie,
il les invite cons-
truire des vaisseaux
pour attaquer
les Indiens
par
mer.
Aussitt
aprs,
brillant sous les armes comme l'toile
du
malin,
il
dirige
son char vers la
rgion
orientaledu
monde, dpasse
les rochers levs du Caucase en lon-
geant
leurs
flancs; et,
laissant derrire lui la
plaine
des contres lumineuses o se lve
l'aurore,
il marche
vers la
ligne que
voit le soleil midi.
Au bruit de
cesapprls,
en
apprenant que
l'arme
du dieu
qui
se
plat
aux
montagnes approche,
D-
riade rassemble de son ct les
troupes
nombreuses
des
Indiens; puis
il dtache une
partie
de ses forces
sur la rive
oppose
du
fleuve,
et met tout son
espoir
dans le
stratagme
de ses
guerriers
vtus de fer. Ces
troupes s'embarquent
sur des vaisseaux et
passent
l'tlydaspe
l'aide de leurs rames. L'arme indienne
se trouve ainsi divise en deux
ailes,
sur la double
rive du fleuve
charg
d'armes : Thoure
(27)
dans la
direction du
Zphyre,
et Driade sur l'autre bord du
ct du brlant Euros.
L est un lieu sombre
qu'une
fort immense couvre
sur son
penchant
des arbres les
plus rapprochs
et les
plus
divers. C'est comme une
grotte profonde ; jamais
une flche,
si on
essayait
de la
lancer,
ne
pourrait
dans son vol
dpasser
la hauteur des
tiges (28) ; ja-
mais le
plus
ardent soleil n'a
pu
faire
glisser
au tra-
vers de cette vote ses
plus rapides rayons,
ni
percer
ces feuilles entrelaces. La
pluie
des nues
que
Ju-
piter
envoie ne traverse
pas
cet
ombrage,
et
peine
ces torrents
qu'il
fait tomber du
plus
haut des airs
mouillent-ils la
pointe
des
rameaux;
c'est
l,
dans
ces bois vastes et
profonds, que
l'arme
inaperue
et
inattaquable
se cache sous les verts
branchages
des
arbres
gigantesques.
Dans ce tnbreux
asile,
elle
poso
un
pied prudent
et sans
bruit;
le
guerrier qui
mar-
che d'un
pas
furlif sous
l'paisse
fouille ne craint
pas que
son
pied puisse y glisser, nique
l'cho "redise
186
AIONraKN KB.
^EX pajxafvvxt,
xai o
y^Xdov
pwptTrpbtoTxou
310
XX voov
Opatv l^ExatIptitESov,
ev SE
^ap.vat
|XEXp-/X0V
pXE!papOt(7lV
V07tXlOV U7IV0V
aUEV,
SE'YJXEVOI;
Ippixsviq cxpaxirj EupuGpiov
h/v.
AIONY2IAKQN
KB.
AEOTEOOV lxorxv
BpouioO jioGov IpYaxs uiXirci,
Axo; atra TElEoe xai v riw xat
TSanfl.
AXX r
8-/]
ixdpov
Tov
uxpoxXou itoxapioo
Bax/ou TTEO;
opuXo, omij
fiaGuStVEt
xo'Xirtp
reXonbv
u8wp,x
NEXo,EpEYxai'Iv8b;cr8au7r)-
8^|
xdxs
IWaapi'Swv IpiEXiExo GrjXu oiSr),
5
NuxxcXt'w
<l>pYa xbipiov vaxpooua-a Auao,
xl Xao-wv
2axpo)v yopb lpEpu p.o-xtSt
iovj.
Taa Ss 7r5(ra
YXao-dEv
*
EptuxTJaavxo
SE
rexpar
Nrj't'if8E
S'
Xo'Xujav

urcp TOxptoto
8k
Npuoat
oiYaXoi iXtxjSbv
Ipujx^o-avxo
p^Opot,
lo xai
3SIXEX
IXt'Yatvov a-o'uYa fuGjxbv
otS^,
OOV
vEXpOUOVTO[Lskvjkfusam
ixo
Xaip.ov
U[/.V07xdXot
2stp)V. "OX)
8'
IXEXEXO
Xd/JXY),
xai
f/.Xo
ItpGYavxo aoipal SpE,
EIXEXOV
aXto,
'ApuaSi;
o
XXaov

lit' ETTEXOIXOIOSI
Nutx^)
15
f|[xt'j)avi -JJEISEV
irEpxvl/ao-a xopptou;
Xtovb) Se
yXaxxt yvxi)
XEUXOIVEXO
ir/jX^,
&SpjX-/5
TCp
oca-
yapaSpat'op
8' Ivl XOXTU
LVr/iaoe
Xocavxo
Ya^al^EO-cU
p^Opot,
xai
Y<Xa
XEUXVIIUVOV
IpEuGidorm
SE
u.ai/o
20
olvov
pUYop.V) xpava'X; icoptpupEXo Trxpv),
YXEXO?
txoo^Euxoio
SiaXoutja
xoXb)V]i;
^Su7tdxot XtaSEdffi

xai
axoxwv
ib SVSOWV
Xap
(XEXip^aOatxiYYO
IXEISEXO
SSpa ULEXO-GJ,
ctixSXwv o
yjxxsovxa

xat
pxtxdxbiv
dira Ouviov
25
yvoov
djuGstpoi; vSpaixE ptjXov xvG'/]-
auxofxaxou
SE
yjjQvxo
ETT'
xpspidvEiicnv IXatou,
txpiddiv
OXt6E<j<jiv IXOUEXO
SsvSpov 'AG'/ivrji
Kai
xuva
pyjaxTJpai; siiiyuvovxo XaYb)0t

[XYIXESSVO!
8
SpaxovxE laxyeovxo
^oper/j,
30
tyvta Xi^p.wti)vx ytSvoxdp.ou Atovc7ou,
ay
va
Soy_puocravxE<;

vqpuYE
S'
Ho
ex' XXoj
o.EiXy_iov cuptYpia yE-yrfixoi; vOepEwvoi;

xp7co;xvou
SE
Spaxovxo
'/JV
XOXE
puGfxb E/loepwv,
xat
SoXiyji;
IXXtxxo
TtEpitXoxo
Xxb
xavOq,
35
'IvSw/jV
S'
XlXViSbv
Tll(JXai'pOVXE lptTtVV|V
Tl'Ypt
4ldtOVXO'
TtoX
SE
Tt EvSoGl
\6/\i:rf,
LES
DIONYSIAQUES,
XXII.
et balbuti ses
paroles,
ni
que
la
pleur
se voie sur
son
visage.
Bien au
contraire,
son
courage
redouble
et s'affermit. 11 s'tend tout arm sur le
sol;
un som-
meil modr
gagne
ses
paupires,
et il attend l'ar-
me
qui
s'avance
pas
cadencs
(29).
DIONYSIAQUES
CHANT VINGT-DEUXIME.
Le
vingt-deuxime
livre chante les
exploits
le M;ic-
clms dans la mle
,
comme les liants faits
d'aquc
dans la
plaine
et sur les bords de
l'HvdasjiCi
Aussitt
que
l'arme
pdestre
de Bacchus a atteint
le
passage
du fleuve au sable
brillant,
l
o,
comme
Je
Ni), Mydaspe dcharge
ses ondes
navigables
dans
un
golfe
vaste et
profond ;
les Bassarides entonnent de
leurs voix fminine
l'hymne phrj'gien
ddi au dieu
nocturne
(1).
Le choeur des
satyres
velus en redit les
chants sacrs. La terre entire
sourit;
les rochers
mugissent;
les naades
hurlent;
les
nymphes
du
fleuve murmurent sous leurs courants
silencieux,
et
font entendre des chants
sonores, pareils
ceux dont
ls
sirnes,
mlodieux
potes,
charment la Sicile.
Toute la fort
s'anime;
les chnes
intelligents
ren-
dent un son
pareil
la flte
;
les
dryades jettent
de
grands cris,
et l'une
d'elles,
se
penchant
sur ses beaux
feuillages,
chante demi cache. L'eau de la fon-
taine blanchit et ne verse
plus qu'un
lait de
neige,
et les
naades,
dans les
replis
des
torrents,
s'abreuvent
des flots de ce lait
qui
les inonde. La roche strile
entr'ouvre son sein
rougissant pour
en faire
jaillir
lo
vin et le mler au riiot dont la
colline,
sans tre
plante, produit
la douce
liqueur (2).
Les dons miel-
leux de l'abeille s'coulent abondamment des arbres
qui
les livrent d'eux-mmes
(3). L'orange
sans duvet
surcharge
les
plus jeunes rejets
de la
piquante
aub-
pine ;
l'arbre de Minerve distille
spontanment
l'huile
du bout de ses
rameaux,
et s'humecte d'un
jus que
la
meule n'a
pas exprim (4).
Les livres
jettent
leurs
coudes au cou des chiens
qui dansent;
les
serpents
illongs, pris
de la danse
aussi,
inclinent leurs ttes
et lchent les traces du dieu la chevelure de
vipres.
Ils laissent l'un
aprs
l'autre
chapper
de leurs
gosiers
rjouis
iin doux sifflement
;
le
dragon, disciplin
dans
sa
gaiet,
suit le
rbythme
et arrondit en cadence ses
longs
anneaux
;
les
tigres
bondissent en
jouant
sur les
prcipices
des
Indes,
et les nombreux
lphants
de
la fort
y
tressaillent en l'honneur de
Bacchus,
et
s'agitent
sur leurs
pieds intrpides.
Le lion fait on-
AlONYXIAKiN KB.
io-fAo v<rxipx7]0-EV p0-o-ivdp.o)v XE<paVT(OV,
roo-alv SEtu-avxowt
irEptcxaiptov
Atovoou.
Kal Sovtov
TcXoxpuS itapiiopov vGEpE<5vo;,
40
auvvojxo; vXEyjjpEUE
Xiwv.
jfyxapp.ovt xontpcd"
xai
xpUEpo [i..etj(tl 7tap>iopov opGtov opr)v
IxxaSov
aiuacovxE.
OptovjXo)
SE
yopn)
icopSaXt &'itirdx7]xo;
ETtexpEixE avSpofxo; pxxio.
Kai
paXitov
axuXxojv
vEaEipacEv'ApxEUUopixYjv,
45
p.eiXiyJ-/)<; poWa y^opoixuTrov aXjxa Xeatvv)<;
xepTxopivv]
8' EUXUXXOV
^V
vEXaaxO
vup7jv,
iSop.v), (x^j Gvpa
OtaXEUdEtE
pcXu-vot.
Avopoixji;
S'
opvtGE
v'xXaXov Eixdva
(ptovrj,
f/.iu.]X-r,v
xXEaxov
&7COxX=7txovxi;
WJJV,
50
VIXJV
TvSoipdvoio repoGejTtt^ovxE aYovo.
KaixilcaGprjCa ixEpdxpOTraGaujxaxa Bxy^ou,
opvp.a |3aXo)V
ituxtvoo 8i'
xpoxxoto xop[x6ou,
ipuXXa jTEpiaxEtXa, Gi^xopa
xxXov
omoizrfi
TOUO-VSEV
U.EOSTJXEV,
oaw
TreptSpxExat avr,p^
55
opuxact iroi7)xoo"t
StoirxEutov
xpu:paXv]<;,
Y}
6TCOX
xpaYixoo yopo SESajp.vo vrjp,
ptxxbv ywv u.x)pia xavucp0dYYO>v
omb
Xaiptiv,
IvSdtxuyov
xuxxoo 8t'
op.p.axo op.[xa
xixavEt,
i]iu8aXov Ppuxoio cplptov vSaXpia TCpoorinrou.
no
"i
OYE Oapiaxa
mxvxa XaOv UTO 8o-xtov
UX'/JV
dTrpot'8-)|<;
ISOXEUEVTTOXXEITXOVXI
TrpoaojTrb).
AvxtStot
S'
j)YYl^E
"
fo'w
S'
EXEXIEXO
oupsu,
|XEu.<pdu.Evoi;Moppj
xai
acppovt AjpiaSjt.
ICxpEjxE
S'
'IvSbq
jxtXo;
"
<pEt8)icra
8
xuSoiptou,
05
yXxEa xapSaXwv
itEO-Eto-axo
XEU/Ea yEtpiv,
SEvSpEa
raitxatvwv
SESov/iptiva
OutSi
pHrcj.
Katvuxv'IvSbu.tXo;,Xi)v TOYEitovooy^O]?
jxapxupov xEfftir,;,
Y~kviVK6ypov.
OaXXov
IXatTi,
auyEva
SoXov
EXKU.I^V8)p(xt
Atovuit)-
7
cXX
ptxaXXljao-a Spia, roXu|x-^avo; "Ilpr,
Suffjxevai; OpauvE ,
xai
^TOXCOEV
opyjxpiov 'IvSiv,
EtriraXiSiov
y.iyov upyvov EtpaJ/aptev/j Atovuo),
xai
KtpXj
xuXEtova
OEOXXIXOIE7taot8a,
ol XE
ipapu.axxjpoi; cpapu.otxxou Txoxaptoo.
75 Kai TXIOEV
vxttou
xayUTtEtEa

tire 8'
xcxt,
pvr
TXOXE
xt
oepXXotxo xaxauy^sxo
aGo7ct
Siv\,
xXEtj/lvdoU TTOXapLOO
Txtv
SEooX.bjptvov uowp.
Kat vu xev
ippacToto 8ta0pto(jxovx IvaXiOU,
8aivup.vaii; (rxpaxiyjgiv eTOypaov
at0o7rE 'IvSoi-
80 XXa
TI
/jvEp.OEVXouTrpxdiaca xopp.6ou,
Ix Xautou XEVEMVO
AixaSpu vOopE Nu.tt7).
Xfiipl
8
Odptrov
Eyouaa,
CJ/UTJV
IVSOXXEXO
Bax/y),
PJX.V)XYIV
SpuEvxt Truxaofxv] xpty
xtsaw
Sua'p'.EVtov
o vrouaa SdXov
crri[xof.vxpi CIY^,
85 ouaat
poxpoEvxoi; eTX^iOiipie
Auaou"
'ApuceXEic Atdvuas, <puxv)xd|Xxoipave xapTrSv,
dbv
(f'jxbv 'Aopuo<j<rt y^piv
xai
xaXXo irdtcroEt

Baccapt
o
fivou.rft,
o
a-uvopou.d EIJXI Auaou,
LES
DIONYSIAQUES,
XXII. 187
duler sr son cou sa crinire
leve,
et
rpond
la
danse du
sanglier
son
compagnon.
Leur
queue
h-
risse sur leurs membres formidables se roidit dans
toute Isa
longueur,
et la
panthre
aux bonds ariens
trpigne
ct de l'ourse dans une ronde
rivale,
tandis
que
Diane dtourne l'lan de ses chiens
, prend
plaisir
Voir la lionne sauter comme dans une
danse familire
-,
et dtend aussitt la corde de son
arc artistemnt
arrondi,
de crainte de lancer
malgr
elle des flches contre les fauves habitants des fo-
rts. Les oiseaux font entendre une
voix, image
de la
voix
humaine,
lui
empruntent
des cris imitateurs et
prophtisent
la victoire
qui
doit coter tant de
sang
aux Indiens.
L'un des ennemis a
remarqu
les
prodiges
divers
de Bacchus. cartant ls
feuilles,
il
promne
travers
les extrmits du
branchage
touffu son oeil observa-
teur
;
il n'en voit
pas plus que
h
peut apercevoir
un
guerrier par
les trous
pratiqus
dans son
casque ;
o
bien un acteur du choeur
tragique, lorsque poussant
un horrible
mugissement
de sa
gorge prolonge,
et
cachant un
visage
humain sous une
trompeuse effigie,
il tend son oeil eh dedans d'un oeil factice
(5).
C'est
ainsi
que,
se drobant sUs
l'paisseur
de la
fort,l'In-
dien invisible considre furtivement toutes ces mer-
veilles. Il en
prvient
l'ennemi.
Thoure'(e)- tremble,
et s'en
prend
Morrhe comme l'insens
Driade.
L'arme
(7)
indienne
s'pouvante,
se refuse au com-
bat,
et sent les armes d'airain vaciller dans ses mains
effrayes,

l'aspect
des arbres
qui s'agitent
sous l'in-
fluence divine.
A ce
moment,
cette aile de l'arme indienne eut
cueilli sur la rive voisine le vert rameau
d'olivier,
en
signe
de
supplication ;
elle et
flchi,
sans
combat,
lo
genou
devant
Bacchus,
si l'artificieuse
Junon,
chan-
geant
de
forme,
ne ft venue rendre le
courage
aux
ennemis,
et
tromper
leur chef. Elle accuse Bacchus
d'avoir fait
usage
des chants
magiques
de la Thessa-
lie
,
du
prestige
des
invocations,
et du
breuvage
de
Circ,
comme s'il avait
empoisonn l'Hydaspe, que
no
peut
atteindre le
poison.
Elle
persuade l'esprit
facile
des
Indiens,
et leur recommande de ne
pas
se laisser
aller,
mme dans les
transports
de la soif la
plus
ar-
dente
,
boire cette eau
mensongre
du fleuve
qui
gare l'esprit.
C'est alors
que,
sortant tout
coup
de leur
repaire
ignor,
les Indiens allaient fondre sur l'arme
pen-
dant son
repas, lorsque
une
hamadryade, qui allonge
la tte au-dessus des rameaux
ariens,
accourt du
fond des taillis. Elle
porte
un
thyrse,
elle a tout l'ex-
trieur d'une
bacchante,
et
ombrage
comme elle sa
chevelure de
tiges
de lierre. Elle
explique
d'abord le
stratagme
des Indiens
par
dos
gestes muets; puis
elle
murmure ces mots l'oreille de Bacchus :
Dieu de la
vigne,
roi des fruits et ornement des

vgtaux,
Votre arbuste donne la
grce
et la beaut
<;aux
hamadryades.
Je ne suis
pas
ne
Bssaridc; je
188 AlONYSIAKftN KB.
ptovov lp.v) ixaXau.ii)
ij/EuS^piova Gpaov ctEipsi-
90
o TTOVIx
<IpuYiv)>
<*
TtaxpSo,
o
y^Gdva
AuSwv
vatsxaw
7rap /epia pu/jcpEVEOTCoxajxoo*
Etal SE
xaXXt7tX7]Xoi;
'AptaSpu, Xl (JIaX,7l't0!,l
SuapuvE'E Xoydcoatv

fuSrjtjaaa
SE
itaxpTj,
puaojxat
EX Gavaxoto XEOV
uxpaxdv ptExpoti; Yp
05
maxa.tpEpto 2axpot<jt,
xai
TvSopr) Ttp louca,
vxi 8
AipiaSrjo; p.ocfpovw
Aiovoxo

col
Yp 0'^tXou.vrjV
OTcW
yjxptv,
oxxt
^EGptov
&Ypoxdxou;
wSva
xt
Spa
av
^Ei
optp^pj ^aGap.tYYl Ttaxrp u,Ya
xto; ZEUV
100
Ad;
ptot
CEO
TiExvjXa,
xat IvGSE xaxa
ipux<70),
S6%
ptoi
aEo
xdpujxa, xrop
Xoucrt
ptEptptva"
XX,
<ptX;, pvr
0"JXEU8S
p^dov
Tioxau.o'o
reprisai,
ptri
o-ot
EciSpto-ioaiv
lv uSao-t
YEIXOVE
'IvSoi

E
Spaoup-a
xtxatve,
xai
EitexaXtp mxp Xo^ptv)
105
outpo'ij
axoTria^E
xaXuuxdixEvtov
Xdyov avSpSW:
'AXX xi oot
p'outriv
vXxiSE
IvSoQi
Xdy pv/ji;;
8uGU.EVES
tOOUfflV, EMC,
EXI
pCOV IpXcl.
XtYj
tp' jxEi'tov, [XY]
SiQto;
IYY xoo-rj,
pty) xpu<pot
'IvSoatv
TcaYYei^tV
'YSoMrTXj.
no
*iiipapi.vi,7iaXtvopao'Apux5pui; wyvExoNp.tpv),
b>
Ttxepbv
ir
vdripiof |XSxa)*Xi;ao-a
8
ptoptp^v,
aou-J] opvtOt Stxpey^s <pb>X8o
uXrj,
fjXtxo;
a'ioaouoa xax
Spud;. Axp
8
<siy%
y.icyzxo Bao-aapSEo-fftv

'AptaSpuSo;
os
OEatvr.
115 Et7tV o
irpou.yjJia-iv
Eouaxa
piGov,
ixcxto
VEU(XaC7l
SEVSXXWV
VOEpj
8' IXXEUE
CtOJTlj
xEyEo-t
Qcop-/iyGvxa
v
Spa
EXairivEtv

xai
xpu'itow aYo'pEus SoXoppacpcov
oxdXov
'lvSiv,
pi-/, ctpiv EixtptdbXiv Otoprixxoia-i o.ayyjxal,
120
Etaxi
SaivuptEVOicjiv
v
oxpaxdv.
Ot 8 Auatoi
xexXotiEvtp TtEtOovxo,
xai
E
ptdOov v)dav Ixopioi
av(a\tov irapa
SETCVOV
xovxotpdpoto xpa7TE').
Kai
xayjvbv p.: odpTcov irp^Eov crTtiSiixai,
YEixovo
ex Txoxautoo 7XIEV
ETrtSdp7itov uStop,
125 vEuixast 0EQTTrE(jot(7t
Ttepta'dovdou Atovaou,
U.-X;
uxpaxbv
evy)(7EtE
pieGj,
xat
x5>u.a,
xai
opu>v).
Kat
axpaxbi;
EvOa xai vOa
^IXOTTXOX'U'.O
TTEO-EV
EVJ,
Paiov
IvuaXij
U7xep
crniSo
u7tvov
tawv.
ZEU;
Sa
Trax'Jip
SoXoEvxa
ptExaxp^a
vdov
'IvSwv,
130
IcTTEpiViV
vs'xoiE
pta^vjv piuxvjxopt pdpto)
otxpou Tiavvuy^oto y^tov irEpEimov
W,
'AXX' 6'XE
y tovdxEa,
yapa|aptvv) dciiov, 'HJi;
OpGpov [XXYOU.vy|V SpOUEp'/JVTtOppEXOltXpy|V,
axpov &irpxi|iavx Yp(Tiu.dGU
o-xrta UXVJ,
1^5
OUSU.EVS
TTpoxU'JiaV
XXE
-
YlpyE
SE
OUpEO,
'IvSwou
iroXpioto
TTEXoip Tcpdpto;,
EIXEXO;
5opty)v
v^Xioaxtj) Tucfivt,
xaxaiocjOVTt
XEpauvo.
Kai
oxpaxtai
rtivuxoto
SoXdapovi
VEu.axi
Baxyou
LES
DIONYSIAQUES,
XXU.
ne suis
pas
l'une des
compagnes
do Bacchus. Ma

main ne
porte qu'un thyrse emprunt ; je n'appar-
tiens
pas
la
Phrygie,
votre
pays ; je
n'habite
pas

les bords du fleuve


qui
enrichit la
Lydie.
Je suis

une
hamadryade
de ces
grands arbres,
o les
guer-

riers ennemis vous dressent des embches. Mais

j'oublie
en ce moment ma
patrie,
et
je
veux sauver

votre arme de la mort. Vos


satyres ajouteront
foi

mes
paroles,
tout indienne
que je
suis
;
car mon

penchant
m'entrane vers Bacchus et non vers D-

riade. D'ailleurs le service


que je
vous
rends, jo
le

dois votre
pre,
le
grand Jupiter.
Ne vient-il
pas

toujours grossir
de ses eaux
pluvieuses
les courants

qui
arrosent et font crotre les chnes ? Donnez-moi
vos
arbustes, je
veux les
planter
ici
;
donnez-moi

ces
pampres qui dissipent
le
chagrin.
Mais
surtout,
cher
Bacchus,
ne vous htez
pas
de traverser lo

fleuve. Les Indiens


qui
sont l vous
attaqueraient

sur les eaux.


Regardez
bien vers les
chnes,
et vous
reconnatrez sous les ombres touffues de la fort lo

pige imprvu qui s'y


cache. Ah !
que peuvent
con-
tre vous vos faibles adversaires ? Ds
que
votro
thyrse parait,
ils ont cess de vivre. Taisons-nous

cependant,
de crainte
que l'ennemi, qui
est si
prs,
ne nous
entende,
et
que l'Ilydaspe
n'avertisse les

Indiens
embusqus.

Ainsi dit
l'hamadryade;
et elle
disparait
aussi
prompte que
la flche ou la
pense ;
elle
change
de
forme,
devient un oiseau
,
traverse la
fort,
et va se
poser
sur un chne de son
ge.
Le dieu
parcourt
sans
parler
les
rangs
des Bassari-
des; puis
il redit voix basse l'oreille de ses
capi-
taines ce
qu'il
vient
d'apprendre
de la divine hama-
dryade.
Ses
regards obliques
leur
dsignent
la fort.
Il
ordonne,
dans un silence
expressif, qu'on
tablisse
les
banquets
sous les
chnes,
mais sans
quitter
les
armes;
alors il
prvient chaque guerrier
du strata-
gme
de la
troupe ennemie,
afin
qu'elle
ne
puisse
les
surprendre
dsarms
pendant
le festin. On se con-
forme aux volonts de
Bacchus;
chacun se tient
prt
la
lutte,
et se
place
table arm et muet.
Aprs
un
repas abrg,
les combattants volent vers
le fleuve voisin
pour y
boire l'eau du soir. Ainsi le
veut Bacchus dans sa
prudence suprieure
et
divine,
car il redoute
pour
les siens
l'ivresse,
le sommeil et
l'obscurit. La
troupe
s'tend

et l sur la couche
chro au
guerrier ; et, reposant
la tte sur son bou-
clier,
elle s'endort d'un
lger
sommeil. Le
pre
des
dieux a
djou
les
projets perfides
des
Indiens,
et sus-
pendu
leur
attaque
la fin du
jour par
les
mugisse-
ments de son tonnerre. Un
orage qui
retentit au loin
verse la
pluie pendant
toute la nuit.
Mais,
ds
que
l'aurore aux
pieds
de
neige
effleure les
tnbres,
et
rougit
les
rochers, qui pompent
la rose
du
matin,
les ennemis se montrent au bord de la fo-
rt
belliqueuse.
Les
premiers,
ils se
prcipitent
en
foule. Thoure les
commande,
le monstrueux Thou-
rc,
chef de
l'avant-garde, imptueux
comme l'im-
mense
Typhe attaquant
la foudre.
L'intrpide
anne
de Bacchus
, par
ses
sages
et adroites
directions,
si-
AI0NY2IAKQN KB.
iLsuSaXov codov
eTyov, xap<;
ix Se xuSoiao
r40
axdptaxot yaovxo GeXrjpiovE,
EICOXEV'IvSol

itEctov
Ttpoy^sovxo,
XsX>otTxdx
Ivoia
Xoy^p.r).
Tey^eat
8'
'-fVEtoat xopcuexo
Ato
v|p,
yputjOparj
Auxtoio XUTTOVTXaxoto
xopiCtov,
xrjpaacov
Ibv
oOSa, OTIT]
IlaxxojXi'So
OJ^GJ
145
(paiSpo IpEUYoptv/i ixapatTExai
oXo
iparfi
*
xai
fjoSsai -/jo-xpatj/E poXa,
vxcomov
'Ho,
oetwv
SjavQ
piixtoira u)tpVO xputpaXerj,
Aub
vYjp ptSrjXo

ixb
(rxpvwv
Sa
cpop9)o
|xapu.apUYV|
creXaYiev tpeuGop-voio aiSrjpou.
150 Kal
XUVYJV
o-xiX6ouaav iizi
xpoxacpoto Ttvoo'wv,
I? 'AXO6|
Trpd|/.o
aXXo,
pwxsiov
Atvucto,
txpiov
oXov
<f
atvEV

Iir'
eipaeo;
SE
xapr^vou
pYupri;
irr|X)xo
XuTXExo
pipp.apo oXyli],
'/xoiffi
o-Xa
taov
xovxioucra 2SX/,V).
155 Kai GEO
axr]pixxo
oXou
cpd-/)<jEpiayjrjx
SUOHXEVEOVV,
o
Yuu-vbv yon ?i!poc,
o
Sdpu
TOXXXMV,
XXpi.(707tpou.^O)V7rEtpopripLvo;,EXEXoa'pai,
Sstbv
EX Xioto
xlpa
xuxXtiaaxo
ypptr|,
Opcrov
xovxi&ov
SoXiyoo"xtov,
avOE
ftxirfi,
IOO
Y/^c
xtaov^Evxt
SiaayJojv vscpo
'IvStov.
OS
pttv &']nxapY)Vo

xjXtxo rjXacE
oupE,
o
cxpaxb,
o
Txpopto
XXo;

Tr'XXiiXot
8
y^uOvxs,
exaOov IvGa xai svGa tEC-auixvo) Atovo-b).
KuavrjV
8'
OtaYpo; vsijxuipXiev
evuoS,
105
pitwv xdprixo; lTxaoro,uxpo)V trxtya vSpSv,
IY/E
Bi(jxovtb)
xopuOaoXa
Xrja XEU.VMV,
Kpaurvb, aEpo-iXdcpoto xaQY|piEVo; &d,/dOEv
ftnrou.
'l
8' 'xe
xt
ixpoj^c'tov toxapib Suo-Tru.tp
EXOV
tYpV
axaxo
Ix O-XOTOXOIO
yjxpaSpyjEvxt f eGpw
J70
?py^Exat,
Et
TTESI'OV
7tEaiopr)pivo;

oS
pttv
axal
'pxo-tv p^aYscuiv
vaffxXXouo-tv
Xtoal,
Xavi ptca
vtxa
Stajovxa
ystfip^'
iroXXrj (JLV
XEXXIO"XO
jxfxu- ixoXX')]
SE TtEaoeja
&^/t(pavJ); Trpoxpyivo lapExo fepiaxt
IXEUXT,-
175
OYE8u(ipiEvewvo'xpaxbvpt'fETXEV,XXovETc'XXb>
HEV
icittxpoipSiv
Xxo)V 2tGwvt8t
XOYXI.
Kat
pitv EXUxXtocjavxo,
xai
^v xaXIouert, ptayjijxal
|xtpi.riXr,v
aaxeatrtv
TrupYo'iaavxo /eWwiv
/VE piv
cxaxbv
Xyvoq EpetSExo

xExXtu.vir]
SE
iso
am r|v
itpoOXup.vo;
jxoiaol
diriSi
feizon
cxetvopivri,
xai
IvEueXdcpw Xdtpo* aY/i<pavr|
Se
vSpb v/)p EiJiauEv
*
EYEipoptv/j
SI
XOVIYI
iit7ttot
vyEffciv,
IXEUxatvovxo
ps.ayy|xat.
*EvOaxtvairpwxov,Tt'va
8'tio-xaxov
vAoi7rpnrwv,
186
Bicrxovtiri
OtaYpo; irQpio-Ev
o-xb;
popvi,
xxEivhjv XXoGEv
aXXov, iv]
Xdy^oto
xeXaca
IpYa cpaxiou.V7]
ETrtSEuea
KaXXtOTCEti;
xbv
piv uitp p.aoo
OoS
Sopl,
xbw SE
Sa'ttov
aopt
xwmiEvxt
xax'
ayevo,
aivoiiav^
SE
ioo
S-fjov
aXXov
evu^e
ixap' p.cpaXdv

Ix
tpovtv)
SE
wxei/vi
bv
tyyoc, vetpucrEv, Xxojxvw
SE
LES
DIONYSIAQUES,
XXII. 1S9
mule l'effroi. Elle se retire volontairement devant la
bataille, jusqu'
ce
qu'elle
ait ainsi attir les Indiens
dans la
plaine
et loin de la fort.
Le
guerrier lydien y
brille sous la richesse de son
armure
pareille
aux armes d'or du
lycien
Glaucos,
et
fait reconnatre
qu'il
a
pour patrie
les rives o le
Pac.
tle roule les trsors de ses ondes
rayonnantes.
Le
Ly
dien se
distingue
encore
par
les reflets
roses,
rivaux
de
l'aurore, que
dardent les revers de son
casque
aux
trois
opulentes aigrettes,
et sa
poitrine
reluit sous l'-
clat du fer dor. Un autre
capitaine,
venu
d'Alybe pour
seconder
Bacchus,
balance sur son front le mtal tin-
celant de son
pays,
et sur sa tte
resplendit
un
casque
argent,
semblable aux blanches lueurs de la lune.
Le mobile Bacchus sme
l'pouvante parmi
tous les
ennemis
qui
le
voient,
sans tirer
l'pe,
sans brandir
la
lance,
se
porter
aussi
prompt que
les vents au mi-
lieu des
premires lignes, passer
de l'aile droite l'aile
gauche,
et chasser devant lui des nues
d'Indiens,

l'aide d'un
long thyrse
et d'une fleur. Le
gigantesque
Thourc,
tout immense
qu'il est,
ne
peut
le faire re-
culer,
ni aucun autre
capitaine,
ni l'arme tout en-
tire
;
bien au
contraire,
se
pressant
les uns sur les
autres,
ils s'cartent de tous cts son
approche.
OEagre
met d'abord en dsordre toute la
troupe
des
noirs. 11se
prcipite,
insatiable
faucheur,
sur les
rangs
les
plus pais,
et tranche avec sa lance de Bistonic
(8)
cette moisson
guerrire.
Il est
agile,
et monte un che-
val la crinire
ondoyante.
Tel
(9) qu'un
fleuve
qui
rpand
son onde
irrsistible
du haut des
rochers,
s'-
lance en cascades
bruyantes
vers la
plaine
: les
digues
des
champs
les
plus
fortes ne
peuvent
arrter sa
course
;
il
rompt
et enlve les votes des
ponts ;
il
roule de nombreux
sapins,
et les
plus
hauts mlses
tombent,
la tte en
avant,
entrans
par
ses flots
;
ainsi
OEagre
fond sur l'arme
ennemie, ravageant
tout ce
qui
est autour de
lui,
avec sa lance sithonienne
(10),
et
les bataillons des fantassins l'un
aprs
l'autre. Ceux-ci
l'enveloppent,
et dressent avecleurs boucl iers cette ma-
chine de
guerre qui prend
la forme de la tortue
(1J).
Le
pied
immobile s'affermit contre un autre
pied;
lo
bouclier se
penche jusque
sur les bords des boucliers
contigus pour
s'enraciner mutuellement l'un sur l'au-
tre.
L'aigrette
ondoie
prs
de
l'aigrette;
l'homme
presse
l'homme
;
et les combattants blanchissent tous
ensemble sous la
poussire que
soulve le
pied
des
coursiers.
Quelle
fut alors la
premire, quelle
fut la dernire
victime
que
le
citoyen
de la terre bistonienne
prci-
pita
dans les enfers? Il immole l'un
aprs l'autre,
et
accomplit
des
exploits dignes
d'tre clbrs
par
son
pouse Calliope.
Il enfonce les
poitrines
de sa lance
rapide,
tranche les ttes avec son
glaive
la riche
poi-
gne
: dans sa
colre,
il
perce
un ennemi au-dessus du
nombril,
retire alors sa lance de la cruelle
blessure,
l
et fend de son fer
rougi
les entrailles
qui
fument en-
190 410NY2IAKQN
KB.
antXaY^va SatpoivjEVXt
ouvoirace
Ospp. Gto^pw,
"AXXou
ptapvapivoto xaxSpau.E, ipacTYavov 'Xxwv,
aopt
8'
eGrjXxbi 7caXapL)V xajXEV
*
r
SE TXEaocra
105
atp.o6a<fri YjaTcatpEV
litl
yGovb, XXop.Evvj yep'
xat
TcaXapvyj xxptrjxo,
xai o
U.EG.)XE
poEijV,
axpa TtEpic-cpiYYouu xoyioptivou xEXajxwvo;

'XXov
iiyjXo^o-EV, cpstoi Soupl
xiva,
OryaXi YXojyJvt jipayjovo axpa xoprjcrai;*
200
opi
8' do"irt8a xJ/y
"
paqirou-.v]
8
aw-i\p<a
p^aYo
pdarjcE
p.Eaou.tpaXa
vwxa
poEr/j,
Wvyr\
8'
YJVEixdcpoixo,
vaf^aira G'avdvxwv,
ouptTCXExo
7COGEE<JXV
eGrjpiova
<rwu.axo rjriv.
Axp
8
XUUOTVIEVXI
ptdGou 8Eoovr||xvo ocxpto,
205
ifytlypi sXXis,
u.ExviXu8a
xuxXot
xy^vri,
y)
7uXEupr, IxxEpGEV,
7} ayvo,
T\
C%ESOV wpiou.
Setwv 8' IvQa xai IvGa
TcaXtvStvrixov xtoxiv,
crxeivoptvii; ptaa
vSxa
StxptaYs 8vjox)xo.
'2
o' oxe
f tYaXou axtep/jV p.Ex ^tp,axo; bipjv
210 (avEXat o"XETCEO)V
VEtpEOlV Yuu-voupivo jp,
tpYYEO Etaptvoto SEOEYP-EVOatOpiov a^X^v
<i>
OYE, jaxyEwv
ituxtvi;
axiya, axpoixo vvip,
'IvSwv
a^toptvtov [XEO"x)v Yuu-VoWaxo y^appi/jv.
KuxXojoa
S'
xda,
xai
cbcXio-a
7x1
veup^v^
215
opGtov, xpoxxou xExavurTptvov aypi o-tSjpou,
Et
(TXOTrbv
ElXxEpXEptVOV
-
pia-XOxdxtp
S' 7cl
VUJJLfj7]
vtxvi;
XmSa Tratrav
ETcxpsTtE
KaXXtp7rEtv).
'Evva
jxv 7cpoV)Xixpt.vuYXo)^tvaixoi;-
Ivva 8'
avSpa;
ETCEIVEV

EVJV
SE
TI Tuo;
ptOpib
220
7rspt.7tou.Evot; PEXSECTOU
xat XXuutivota-t
uayvjxa

J>v 8
(jt.lv axpa ptxWTia 8iE'ayi<7EV,
o
X^xi

8
SE
Saauoxpvoto xaxYpacpEV avxuYa ptao*
XXo;
Ttp XaYvwv, l'xEpo
S'iVt
VjS
TrtTcxwv
IXECTsaxiT) 7rE(pdpr,xo yapascopiEvou
XEVEIVO-
225
8 8 8t
TcXeupoio StpaptEV

8 Se
tpuYovxo;
dpOb
(XEXX^EVXI
TtoStSv
VETtJYvuxo xapo-b>,
xat
yovtq) acp^xcoaev JXEUXXOV
itdSa
Secpito.
'Hvp.dV
8s
pIXEptvov vpt^Ev

Ix 8
cpapxpr,
XXou
TtpiTcopivoio, xaxpapiEV
aXXo;
eV
XXw,
230
)sp| cxpocpXtYY
1
xaxtr/sxo opipo
otoxiv.
"i
8' OXE
y aXxVjwv
xt,
V
xp.ov
i
yaXxbv IXavojv,
xapixo) ^at7xjpi ixupipou.ov jy_ov XXEt,
XTCTWV
YEtxova pujSpov

aTcoOptoaxouct
8 TtoXXot
XXduiEvot
cTclvGpE pao-oopiivoto otSvipou,
235
jpa OeppiatvvxE

pioiaiiort
SE
f
i7ca"i
8;
jxv r,v TtpoxXeuOo;,
8 SE
cr/Ebv, XXoopoaa
aXXov xt
OpuW-ovxa xty^avExat
atGoixt
iraXpitp-
;
OYE,
xo^ewv
cxpaxi'Jiv
vxtiriov 'IvSiv
u.apvap.vo)V,
exE'Saacrev
XwsV^xMV
a7ro
xdwv,
240 XXEVOJV aXXoGEV aXXov
ETcaao-uxepotdt PEXE'U.VOI.
MEo-cax^
SE
(potXaYY
Xsuauivj
VE/O
v,
ywpo; EYup.vw), XEpar,
tvoaXu.a
2EX7]V/),
rjU.ta>a7i
ot Saibv 7tocxt}.out;a
piETCumou,
axpa
SiaTrX/iO-aaa
ow
VEO^EYYEO atYXi,
215
xx).ip.vt
xxm u.<;ov xy.Xoto
yapauast,
LES
DIONYSIAQUES,
XXII.
coro
;
il court sur un autre
combattant,
tire son
pe,
et lui
coupe
un bras de ce tranchant
aigu,
La main
sanglante
tombe sur la
poussire, y palpite,
mais ello
n'abandonne
pas
le
bouclier, qu'elle
serre encore
par
sa
poudreuse
courroie.
OEagre
bat un
guerrier
des
coups
redoubls de sa
lance, perce
de la
pointe
le
haut du
bras,
et
frappe
le bouclier de sou
pe:
l'airain
retentit,
sans se
rompre,
au centre comme
sur les bords. L'me dos
mourants, qui s'chappe
et
s'envole, regrette
le
corps
accoutum
qu'elle
avait
associ sa
jeunesse.
Bientt,
furieux de toute la
rage que
donnent les
cris et le
tumulte, OEagre, par
un art
spcial,
fait
tournoyer
sa lance sur son
cou, prs
de ses
paules,
des deux cts de ses flancs
; puis
il en
prsente
et
l,
dans tous les
sens,
la
pointe,
et
rompt
enfin
par
le milieu le cercle
que
l'ennemi a form.
Comme,
aprs
les tnbres d'une horrible
tempte,
lo ciel se
dgage
des nues
qui l'assombrissaient,
se dvoile et
reprend
l'clat
printanier
d'une vive
lumire;
telle
guerrier intrpide disperse,
dans sa
fureur,
les bandes
presses
des
Indiens,
et se fait
jour
travers, leurs
rangs, qu'il
anantit.
Alors il tend sou
arc,
et
ajuste
sur la corde sa fl-
che
droite, qu'il
tire lui
jusqu'au
bout du fer
pour
la
diriger
vers le but
qu'il
a vis. 11
invoque
ensuito
Calliope,
en
qui
il met tout
l'espoir
de sa
victoire,
Calliope (12)
l'heureuse mre. Puis il lance neuf fl-
ches aux
larges pointes ;
et neuf Indiens succombent.
Le nombre est
pareil
entre les traits lancs et les
guer-
riers
expirants.
La
flche,
dans son
vol,
a bris lo
front de
l'un, pntr
la
poitrine
velue de
l'autre,
perc
celui-ci au-dessus des
flancs,
celui-l dans les
intestins,
qu'elle
traverse de
part
en
part.
Ce combat-
tant est atteint dans les
ctes;
cet autre
fuyait,
lo
trait s'enfonce droit dans le
pied qui
fend l'air et le
cloue au sol en
s'y
fixant lui-mme. La flche le dis-
pute
la flche
;
l'une
peine lance,
l'autre est tire
du
carquois ;
elles se
poursuivent
dans le
ciel, et,
sous
cette tourmente
arienne,
elles
pleuvcnt
sur l'ennemi
comme un torrent. Tel
qu'un forgeron qui
retourne
le fer sur
l'enclume,
lo
rapproche,
et le
frappe
tout
enflamm d'un marteau
infatigable
et
sonore;
les
tincelles
jaillissent,
errantes et
innombrables,
sous
ses
coups
alternatifs
;
elles rchauffent
l'air, et,
dans
leurs
bonds,
l'une s'lance au
loin,
l'autre tout
prs;
celle-ci, qui nat,
va s'unir
par
un trait brlant celle
I
qui
est
dj
ne: ainsi
OEagre,
harcelant les batail-
lons
opposs,
les
disperse
l'aide d'un arc infati-
gable,
et les immole
successivement,
sous ses flches
accumules.
Les
phalanges
fuient ce
nuage
de traits
qui
les at-
teint dans leur
centre,
et le lorrain se vide et se d-
gage
en forme de cercle. C'est
l'image
de ce croissant
dont la lune
prte

disparatre
montre la faible lu-
mire, lorsque,
recourbant les deux
pointes
de son
disque renouvel,
elle trace d'un feu
plus
doux et
plus
distinct ses
rayons
inclins vers son
centre;
et
AIONYSIAKiiN
KB.
Siu^i xexptptivip (xaXaxw Tcupt* jxEO-aaxtr,;
SE
Yuptv yapacaopi'yTi
xt oeatvEXO xuxXa
xpai].
KalxdxXti;TXpop.yoio Tieplo-xdp.a yaXxbv IpEtua,
SE;txepV)v
SKCTXXJXI YveiSa xutl/e p-ay^aipr).
250 Kaxi
ETT'
vxitoictv,
EV
7)pi ^dp.6ov
aXXwv,
E
OV.OTCOV
'|<IXXEUGOV
ITIU.7CXO Xaa
aX)xv)

xai XGo
YjEpdtpotxo
TCEcrixapaYyiie xapyjvto,
Xai XdiOV
E0TC7pi7)X0 7CS!TXUCpXl?cV lOsipTi,
a'/Evtou
SECU-OIO
Ttap' avGepeiva
XUOEVXO"-'
255
xrj
SE
xuXivSoptivi, XtpaXr, Yuptvoxo cpopjo.
"AXXou
paXXopivoio
xavuYXb'r/wi o-iovipo,)
XEUXO
xovxiaxr,pt y
ixv
IpuGatvexo XGpco

aXXou
piapvaptivoio,
Ttxatvop.vo)v
a7xb
xdwv
apioSatpyi TixEpdsvxi yapac>c;xo p.vjpo
do-xw.
260 Kal TtoX
pxiotxxo
Xa-o-Exo
VExpb popat,
GEpptbv
rtOTtxuyv
po'ov
atp-axo
"'
XXup.vbjv
Ss
ot
ptv
ITCI
TcXeupocriv ETC7)u>p7)vxo
Gavdvxe

8; Se XUTCEI XEXXWXO, yjxparooptivou
XEVEOIVO

XXo
&7tp
SaTcSoto
y,UT?
xExavuo-xo
xovtrj

2G5
XXo ETtso-x'^pixxo Tcap' dpwpaXo'v
8;
S' ITCI
Yatvj
vpo aTcapovxo;
ETCE<jxpxy)o- xapTjvo,)
'
8
SE TCEav
iay7]o-E,
xExupLptvo avEpEtva,
xai TcdSa
apioesXXiiJEV, EJMV dpy7|Gptbv XGpou

7rp)v))
8'
aXXo EXEIXO,
xai
h);
XOXEMV
XExjpt,
270
Epuyav]; Eo-ipiY^E pt.pt.7)vdxt Y<*tav
Sdvxt.
O
p.ovot
xdxe
a>toxE
ETcSpEptov

XX xai axot
TtTtot
yaXxoyJxwvE 7tEo-pt.apYvi(av
Ivuiljj
"ApEa
O-aXTTt^OVXE
EVUaXtb)
^pEU.EtlG'pij).
Kopr)
8'
aTSpdcpwvo pECo-aXorv
<XTCO
Xatpv
275
TCxpatot
0-xop.xEOEO-tv ptEioptviQ
XXUTCOV
axwv,
U.>.|X7)XTJypEpLxts
piXo; TCoXEixrfiov 'H/to.
'
K ai
xt 7)v o*XTCtYYa p"*xjV TCEpl yeXo IpEto-a,
iyGpb v^ip,
xeX8|OEV
lYpo-tpidGou ptXo Tjyjj,
oxvaXov
d>|'/iXiv
bv
uxpaxbv
et
p.dOov
'Xxwv.
2S0 Ot SE
poji;
tovxE
ITCI xXdvov
I8fi0v
'IySot'
GapaaXot S'yjij/avxo
TcaXtvvdtixoio
xuSotp.o,
aSdptEVOi,
BacnXj
(pavjtxEvai
EXTOGI
yjxppii.
Kal rtoXs crxEoeavjSbv
aTtda'O'uxov EIV Ivt
yjapia
Ataxbv
EOtapjxE
IxuxXwcravxo
p-a/Tixat.
235
Axp
8
pto-uo
7|V pEtr,pt.vo;,
o
xpu^aXEij,
o TCICUVO; aaxECTo-i,
xai o
OwprjXi xuSoiptou
XXa I
Tcaxpoiot TCETCuxaap-Evov
avxl
ciSy^pou
p^TJXXOl VEtpEEdClV
0X0V
7tpYb)(TEV VO^VV),
ol
Tcapo apxxoio
xaxaECEV
aypibv vop7),
200
Si'^aXjV
ITCI
Yatav OCYWV pioxiQUiov uSwp,
Zvivb Tcou.6p7io-avxo;
*
txaXXoxdxoto 8
'{.iris
auXaxe EWSIVE
lvupt<pEOvjo-av pdxptjj.
Kal
jxco
vxttwv
xuxXoptevo
EVOEO;
v^p
xo
u.v
aTC7)Xo7)(j
Qoio
Sopi,
xou
SE
pLayjxtpyi,
205
xo
8XOotxpavaoct
"
TTSOV8'
IpuOatvexoXvGptd
'IvSiv
xxEtvop.lvwv

xai xau.Tco
vepo ay.pti
XEtxd
TroXuaTCEpoiv
vsxwv
yct,
t&v 8
(xv
axv
7jpt.t0avj; yjdTcaipev,
8 SE
yOdva
TCOCCTIV
pauatov,
UTtxio axoxXwxo
OJXXEE
Y^ITOVI Ttdxpt.w.
LES
DIONYSIAQUES,
XXII. 191
cependant
on
dislingue
encore les
lignes
du demi-
globe qu'elle
vient d'abandonner.
Mais
bientt, portant
sonferla
ligure
d'un
descpi-
taines,
un serviteur de Bacchus tranche sa
joue droite,
tandis
qu'une
autre fait
tournoyer
le rhombe
(13)
bruyant ;
la
pierre
vole son but direct
par
la route
des
airs,
siffle en les
traversant,
rsonne sur le
front,
et brise
l'aigrette
brillante comme les liens
qui
attachent le
casque
sous la
gorge.
Il
roule,
et laisse
la tte du
guerrier
sans dfense.
Celui-ci, frapp par
un fer la
large pointe, rougit
de son
sang
la blan-
cheur de son
vtement; celui-l, pendant qu'il
com-
bat de
prs,
voit sa cuisse
perce par
un flche aile
que
vient de lancer un arc
loign.
Les cadavres s'amoncellent dans les
champs qu'ils
inondent d'un
sang
fumant
encore;
les uns
expirent
couchs sur le flanc.
Celui-ci, frapp
au
ventre,
s'est
arrondi sur sa
blessure,
celui-l s'est
allong
sur la
poussire.
Un autre s'est
appuy
sur son nombril en
mourant;
un troisime est tomb sur la tte d'un
guerrier

l'agonie ;
un
Indien,
bless la
gorge,
rend l'me en
poussant
un
grand cri,
et tourne sur ses
pieds
comme s'il tait saisi
par
la danse de la mort
;
enfin,
un autre est couch sur le
visage,
mord la terre
de sa bouche
grande ouverte,
et d'une dent
furieuse,
comme s'il s'irritait encore contre son
vainqueur.
On n'entend
pas
seulement les
clameurs des hom-
mes. Les chevaux bards de fer se mlent eux-mmes
aux bruits des
combats,
et sonnent la
charge par
leurs
belliqueux
hennissements.
Lanymphe qui parle
la dernire de son
gosier montagnard
les redit de sa
voix de
pierre,
et hennit comme eux un son
guerrier.
C'est alors
que
vainement un Indien
approche
ses
lvres de sa
trompette
et sonne l'air
qui
rtablit lo
combat
pour rappeler
la mle l'arme
qui
se d-
courage
et se dbande. A ce
signal,
l'ennemi recom-
mence la lutte et revient vaillamment
l'attaque,
honteux d'avoir
pu paratre,
aux
yeux
du
chef,
fuir
un moment l'action.
Aussitt de nombreux combattants bien arms se
concentrent autour
d'aque,
et le
pressent
de toutes
parts.
Il et
pri
sans doute dans ce
cercle,
et ni
son
casque,
ni son
bouclier,
ni sa
cuirasse,
ne l'eus-
sent
sauv,
si
Minerve,
au lieu du
fer,
ne l'et
recouvert entier des indestructibles nues de son
pre,
comme d'une
tour;
ces mmes nues sous les-
quelles Jupiter teignit
les ardeurs de la terre lan-
guissante , lorsqu'il jeta
les torrents de ses eaux vivi-
fiantes sur les
campagnes
altres
(14).
Les sillons
fertiliss,
s'ouvrant ds lors au soc de la
charrue,
en-
fantrent de nouveau
la
gerbe. Protg par
les
dieux,
aque,
dans ce centre des
ennemis,
les
extermine,
tantt avec
l'agilit
del
lance,
tantt avec des roches
anguleuses.
La
plaine rougit
du
sang
des Indiens.
Sous les
coups
du
guerrier invincible,
la mort varie ses
formes;
l'un
palpite
dans les dernires
convulsions,
l'autre
glisse
sur ses
pieds,
lombela
tte en
avant,
tourne sur lui-mme et roule au-devant du
trpas.
192 A10NY2IAKGN KB.
300 Kal
8TtsStp
OXEIVOVXO'
VEXU
S'
ETCEpSlSEXO VSXptp,
XxXiu-EVip ptExpyiSdv
"
ont'
pxitdpioio
8
Xai(xo
tyvypbv IpsuGiocovxi
Sixa
Eppiatvexo XGpto.
Kal
tpovo;
anicExo
VJEV

iTcacCTUxpo^
osTCEcdvxiov,
Taa xEXaividwaa
xaxp^uxo;
au.axo; oXxi,
305
ula
olxxEtpouaa ^apaSpaiYj
saxo
tptovvj

Ys Atb
sSwpE piiaipove,
xat
yp
vo-aEi
optpou xapTtoxdxoto,
xai
atptaXou vtcpsxoo,
o[xpio ptiv YOvoEcniav ikrf ISvjva Xor/jv
cEXXa8o, 'Iv8bj7)v
SE
xaxc'xXuaa
auXaxa
XuOptp.
310
cO
Ttplv p.aXXo<pdpo, 6avaxv|<j>dpo

aYpovdpioi piv
ab
vttpsxb; axayv sOpE

au o
trxayv eOptaa 'IvSwv,
vpa puotov, (XYa X-/;tov''1u.cpdxEpov
SE
EX
Atb;
op-pov ayetc,
?
"ApEo
at'u.axt
v'-pEi.
Toapv
EVVETCETata
cpspcito.
'AXX
Kpovtwv
315
opavoEV XEXSyjCTE,
xat Aaxbv
et
tpdvov
'IvSwv
Ppovxatot; TcaxaYOKTt
Aib
TcpoxaXEXo craXTCiY?.
Kat
xi
lv
vxttoto-iv,
I
Aaxov
optpta xavacra,
7CEU.TCS
pIXo,
xai
patbv,
oo-ov
ypob xpov ap.5;at,
ptjpbv 7ctYp'|'avxa, TtapxpaTCEv
ibv
'AOvjvv].
320
MapvaxoS'EiffETtpiSXXovvioSuvoeti; ptaov'IvStov
Aaxb;
o-xiptxxo,
ITTEI
pXo; -/JTCXEXO
ptTjpo,
XETCXOovu!j
6IXE
cpo>xo,
XE
yob axpa yapSj).
Kat
xt
v^ip xtyj/ixo yaETo, TCES;6Stxr,,
yvetiv ojxuxpoiat,
xat
>)0EXE
Y^tova Xdy^u.7jV
325
SptEvat, ^yi TxpotGsv
EXEUOEXO" xbv SE
StuWov,
Et
SpdptOVNY|Vldy_EUE,
7toSjVEU.OV
I'TCTTOV
'EpEyOEU.
'AXX'xe xo-cov
Epiapi^sv,
oaov
7cpou.ayj>to [iaXdvxo
iyytot Tcxapivoio
xtxatvExat
opOto; ppvyj

Si)
XOXE
S-))
u.aa vtSxa
u.exxp07co
vxt'o IOT)
330
TXE
vip,
iTCTcyja
SESEYP-VO

axp
8
xu^a
xXaobv
E5xv]pi;sv ptaxspov
yvo;
pop),
Xob
ITCI
7tXEUpoc?tv
'
7Cia0oxdvoto 8
xapao
yviov YJpxa^E ptExpatov, opO
xtxavtov
SstxEpo
7coSb
axpa TTSTcriYxa
SxxuXa
Yaty
335 TvStxbv TcxadEiov
yov
oxo,
Etxdva
TtpYou,
YOU.VOV
IXb)V
tlpO
"
TtpOOydp'.EVO
8
7tpOt7b>TCOU
oTrt'Sa
yaXxEvtoxov, ETcSpaptEV
'IvSb
aY^vtop,
\ Oaveiv, vj
(pixa paXetv,
,
irwXov Xidat
opt xoXjxvsvxt

xai
o;x!paXdVTi stSvjpw
340
Sdypito
vxtxXEuOov
vaOpauca YSVUV
ITCTTOU
,
TCE^iwv, IxivaEV
uTcepxEpov ,vtoyy)a.
Kat vu XEV
IyGdva ^J/EV pt-^xopo
axbv
!\0-^vi*
aXXa
p^tv Y/t v^Tcap' dp.<paXbv axpov 'Epsy^OEu,
xai
cpovtw ptcov dtvSpa TCETcaptxevov
EXxe't"
yaXxo,
345
t
TTESOV
VJXOVXIEV

8 SE
cxpocpaSEOCTIV Iptoai,
viEpOev Tcpoxaprjvo lTCMXt'ar|(7E xovtrj,
xpaxa xu6i<jx/|Xipa a>piov p)xapp.ovi Ttdxpitp.
Tbv SiXntoiv
(TTcatpovxa, ptExaxpiiia Spdaov TCTCOU,
aXXot
SucrpiEVE'eCTcTivETCy^pasv
cxb;
'AGVIVVJ.
350 Oo
payr, OTCEXTIYE,auvatyixtov Aiovcw,
Alaxo
7txoir|X

EaxyEuOy)
8
xu8oiu.),
xxeywv IvGa xai sVja
'
xat EX TTEtoio 8in)XO)v
LES
DIONYSIAQUES,
XX1L
Lesol en est
jonch.
Le cadavre
lcdispule
au cadavre
et s'entasse en monceaux. Le
sang qui jaillit
d'un
go-
sier entr'ouvert va rchauffer un
corps dj
refroidi. .
C'est un immense
carnage.
Sous les
rangs presss
qui succombent,
la terre inonde dos flots d'un
sang
noir
plaint
ses
fils,
ot dit d'une voix caverneuse :
Fils de
Jupiter,
bienfaisant
bourreau,
car tu com-

mandes aux
pluies fcondes,
comme aux
dluges
de
sang;
tu as arros de tes eaux fertiles toutes
les
campagnes
de la
Grce,
et tu inondes de
carnage.

les sillons indiens. Tu donnais


l'abondance,
mainte-

nant tu donnes la mort. Tes ondes avaient relev

l'pi
des
agriculteurs,
et tu as tranch
l'pi
des In-
<i
diens en fauchant celte terrible moisson de
guer-

riers.'Tu
empruntes
donc la fois la
pluie,

Jupiter

et le
sang
Mars !
Ainsi disait la
Terre,
mre de la
vie;
mais
Jupiter
tonne du haut des
cieux,
et sa
trompette arienne,
par
ses roulements et
seselats,
excite
aque
anan-
tir les Indiens. Un
ennemi, qui
le suit des
yeux,
lui
dcoche alors une flche
qui
ne fait
qu'effleurer
lo
bord de sa
cuisse;
Minerve l'a dtourne. L'inbran-
lable
aque
n'en combat
pas
moins vivement au mi-
lieu des Indiens
;
il n'a
prouv
aucune
douleur,
et
la flche a touch sa cuisse aussi faiblement
que
l'ongle lger
d'un homme
peut
entamer la
peau.
Cependant
un
guerrier
se relire
inaperu,
hte sa
marche,
et
essaye
de rentrer dans la fort voisine dont
il a
quitt
l'asile. Ercchthc le
voit,
le
poursuit,
et
dii'igo
contre lui son coursier aussi
prompt que
le
vent.
Dj
il
n'y
a
plus
entre eux
que l'espace
nces-
saire
pour
vibrer toute
droite,
et faire voler la
lance,
lorsque
le
fantassin, par
une
rapide conversion,
se re-
tourne,
fait face au cavalier et l'attend. Il
s'agenouille,
appuie
contre la terre son
pied gauche , plie oblique-
ment les
reins, puis
il soulve son
jarret
en
arrire,
tandis
que
de son
pied
droit il enfonce dans le sol la
pointe
de ses
doigts pour s'y affermir;
alors il se ra-
masse sous un bouclier de l'Inde
sept peaux
do
boeuf comme sous une
tour,
l'lve la hauteur do
son
visage,
et lient son
pe
nue
;
le
courageux
In-
dien a rsolu de
frapper
l'ennemi de son
glaive
tm-
raire,
de mettre en fuite le
coursier,
ou de
mourir;
aussitt il s'incline et brise de son fer recourb la
mchoire du cheval
qui
vient droit
lui;
bien
qu'
pied
il branle le cavalier
qui
le domine
;
et il aurait
renvers le
citoyen
de la noble
Athnes^',
si rechlhc
n'et heurt de sa lance lo milieu de la
poitrine
de
l'Indien, et,
le
transperant
de la
pointe
du
fer,
ne
l'et, par
ce
coup mortel, rejet
bien loin dans la
plaine.
Il tombe le front en avant sur la
poussire,
tourne violemment sur lui-mme
;
sa tte danse et
bondit avant de mouiir. L'Athnien.l'abandonne ex-
pirant,
ramne son coursier cl va fondre sur d'autres
adversaires.
Cependant l'intrpide
auxiliaire de
Bacchus, aque,
ne s'est
pas loign
du combat.
gorgeant
et
l,
il
s'emporte
dans la
mle,
chasse de la
plaine
les
AI0NY2IAK&N KB.
el
Tipoyo 7toxap.oo jXxr,YaYE
Xaov
<XX|X)V.
ISuptfpEpxol
S' 'va u-ovov ExuxXwiravxo
p.ay|Xat,
355
xuTcxdp.EVov ijupecrcu,
xai ox
XYovxa ptayapr|,
O
pXO TtXcpdEVXO"
TCac<TUxpT|<H
8
^iTiat
xuavTj 7jpv/)CE o-tS/|pa
XVja
yapixv),
xpaiTcvbav7)p)xlTcScrivlpi.apvaxo,xoup.V7t-
oyOat;,
xo
Se xxco
Tcoxap.oo (xay-^ixovt yEtpl
Satwv.
sno Kat
vextov
ITCXJO'EV
'Xov
dov

oXXuptivwv
SE
aiptaxt ixopp-pcov, IpuGatvsxo
XEUXO
'YSaa-7C7).
2pxo
8' Saxdevxt vsxu
TCE-j;opjp.Vo Xxcp
otSaXeoi
P-EXEECCIV

uTcoSpuyJoto
SE
XGpou
.
N'/i'iSe
XocravTO
SacfOtv^Evxi ^seGpo),
306 xai
cpovtat
XiSEcatv
E<potviyOi
p.Xav bSwp.
Ka!
xt
v7)p,7cpou.yototpuYwv
vEp.toSEa f>nr/)v,
xop.Sayo
axoxXicrxo; E7cioXo-Q]<7
^EGpto.
oXXol
6' lv
TcpoyoTJo-iVj 7C0p^i'|(avxE
xo>X7)v,
IxEatTjV
vcpatvov xeuysE,
8;
p.v
IV
oyOj,
370
8;
SE
Txap ilvapiaGoi xExavuopisvo;,
b
S' ETCI
Ya''(l
opGio; oxXaoiv,
xupxoup.Evov ayEva
xu/irxMV-
dXX Xtx
carEiTCEv vw VEUOVXI
7cpocb)7ci))
Aaxb,
vxioio'iv
xapwca pvjviv
oiv
*
aty^p.7)X7)V
8'
oSTjpov, E7ttij;aovxa
Xtxwv,
375
oy
va
ptovov irE(pv
Auxova-
Suo-^sva
SE
yEpdtv votxxt'pptoaai
xoXtvSotxsvou ITCI
Yarl
VjpiQptou; xe.paE, ^oov Ttoxapioo p.tatvtov

xai TCOXUV
Aa-XEpOTcalov
IS'axo
Vxpbv'YSao-Tr/.
O8' OEEI
TCOXEU-I^E
xat Aaxo'"
vxi6tou;YP>
3S0
(5)
YEVXT);
IITIXTJO,
lc>to 7coxau.o.o
Satwv,
xjxaXov pidGov ty,
xai SaxOEo-cav
vu),
ola
7cpoOEO"Tcttov xcoxap'.o TiEpt Xsupta KapwvSpou
IpXoTCtV -]pt.lxXe(JXOV,
E7Ca<70U.vlV
'AytXj"
xai u.dGov utwvoo
ptdOo ptavxeo-axo
TcaTCTCou.
385 Kat xt
Iv
Trpojrovo-tv o"(x6aXo taye Npt-tpr,
Nj xpv)SEU.vo, UTCEpx'^aa'a
powv
NvitaSow
6pt.diuXE,
StTCEx
atpta xopu&ov,
ay/bv uStiip XaipE
SITCEXO;
7coxap.oio.
Apxiov
'IvSbv OXEGGE xeov
Sdpu*
TcauEO
Npitpai
3i)0
Sxpua
N'/itaSeco-iv
Saxpxotatv lYepwv.
Nr/t;
SaxoEG-a-a xai
uixexpT)
TrsXe
(xvxjp

xopjv Yp Tcoxaptoo
X7]V
AtYtvav
xow.
MVO'JEO,
x; CTE
XdysuiTE,
xai oxxt
"/Ejxa (uavet.
"ljopiai
Et
p'o'ov
aXXov
axvpaxov,
e
aXa
pavto,
395 xa
pie
GaXauo-ai)
SsyExat
sxi

XX
[xeXcOw
atixaxost
^do
ouxo
'Epivvt
xat Aiovao).
DIONYSIAQUES,
XXII. 193
troupes disperses,
et les
pousse jusqu'
l'embouchure
du fleuve.
L,
les Indiens
presss
entourent ce seul
combattant
qu'ils frappent
en vain de leurs
pes ;
il
n'a souci ui de leurs flches
ailes,
ni de leurs
poi-
gnards;
il redouble ses
coups
et fauche les
pis
de
fer de cette noire moisson.
Bapide adversaire,
il fait
face
tous,
et immole sous ses
coups presss
les uns
au haut de la
rive,
les autres en bas. Le courant re-
gorge
de
cadavres;
le blanc
Hydaspe, qui
mur-
mure sous le
sang
des
mourants,
en est
rougi.
Les
morts aux membres tumfis sont entrans
par
les on-
des. Les
naades,
sous leurs
abmes,
se
baignent
dans
des
vagues ensanglantes,
et les noires eaux se tei-
gnent
de la couleur du
carnage.
Un
Indien,
mis en fuite
par
la terrible
imptuosit
d'aque,
se lance de
lui-mme,
la lte la
premire,
au
milieu des flots.
D'autres,
en
grand nombre, jettent
leurs armes dans le fleuve et demandent
grce,
celui-ci
prostern
sur les hauteurs du
rivage,
celui-l sur le
sable
;
un troisime
s'agenouille
tout droit sur le
sol,
puis
il touche la terre de sa tte incline. Mais
aque
sent crotre son
infatigable colre;
il
refuse d'un
geste expressif (15)
toute
merci, et, parmi
tantd'In-
diens dsarms
qui l'implorent,
il fait
plus
d'un
Ly-
caon
(10).
11
gorge
de ses mains
implacables
une
troupe
innombrable d'ennemis
qui
roulent de la terre
dans les eaux du fleuve
qu'il
a souilles
;
et
l'Hy-
daspe reoit
la foule dos
Astropes expirants (17).
aque
ne combattait
pas
sans la
prvision
des
dieux. Pre de
Pele,
s'il taille en
pices
les ennemis
sur les bords d'un
fleuve,
lutte contre des
vagues,
et
s'il a sa bataille des
eaux,
c'est
qu'il prsage
ainsi
les
exploits
inachevs
qui
attendent Achille dans
les flots du Scamandre. Le combat de l'aeul
pro-
phtise
le combat du
petit-fils.
Cependant,
l'embouchure du
fleuve,
une naade
aux
pieds
nus fait entendre sa
voix,
cl
parait
sans
voile la surface des courants :
Alli des
naades,

dit-elle,
toi
qui,
comme
elles,

portes
le
sang
des dieux
, prends piti
de l'onde sa-
n
cre d'un fleuve issu des dieux aussi : assez d'In-
diens ont
pri
sous ta lance. Cesse d'arracher des
larmes aux naades
qui
ne
pleurent jamais.
N'est-ce

pas
une
nymphe
des eaux
qui
fut ta mre?
Oui, je

sais
que
ton
gine
est la fille d'un fleuve. Ah ! sou-

viens-toi de celle
qui
t'a fait
natre,
et tu ne
profa-
neras
plus
les flots. Me faudrait-il donc aller cher-

cher ailleurs des courants


incorruptibles,
descendre
vers la
mer,
demander
un asile
Tbtis,
et aban-
donner ces ondes
ensanglantes
la Discorde et

Bacchus
(18)?

DlONYSIAQUKS.
13
19 1 A10NY21AKQN Kl'.
AIONY2IAKQN
xr.
IXOGT<> xptxxw TceTcep[j.vov
Tvoov
*i"8<TTC7iv,
xai x},vov iSaxoe-rta xai aOa).VTa
XtyaCvco.
"ii toauv),
7caxpov
Eoraxo
potviov tSSwp
N)
Saxoscca
Si6poyjj
aixaxt
lNuu-tpj.
xp
8
papapa
aiXa
Ttap' Vjdva
aopt
XUTCXIOV,
Et
Tcpoyo; ExpE'l/E

SuoxdpiEvoi
Se
crio^pt.),
5
8u<yu.sVE
XXEIVOVXO,
c&ovip
Sxvovxe
YSao"7r)V.
Kal TtoX
EV
^oOtotai
7r8a
xai
yEpa Xta<70)v,
vi^optvou u.ipt.Exo,
xai
7)GEXETOxpiov Xat,
y^spalv dtTCEipvixoi 7coxapv>ia yEu.axaxep:,vcov

XX
poto
XExXuTcxo
*
xat uoao"iv
aXXo;
ETC'XXw
10
yxUO
OSatVMV
S'.Epb)
XUU.6EUEXO TtOTUltO.
OS' TCI
8TJV
Trap
Gva
cpspEuaaxE'o;
7coxaixoo
TcXiO xoo-cjaxi'y]
tpovuov xuxXop.Evo;
'IvSwv
,
AtaXO
Elo"Xl
pt.ip.VEV,
Ttsl
p.OYE0VXl 7tap0'X|
'Ivoosdvo Atdvuao, xayjxva Gpn-a
xtvaacjirtv.
15
"EvOaTcoXbvoxpaTov aXXov<pt8s8opaxiv!To:iov
A'iaxb
iTcpvvit;Ev
*
IpiaivExo
S' oa
ixEp "Apvj,
ovpo|xo sQn'>p7|xi xatri'YvTjxo
Atov<ra>.
Kal
Stspvj
Atdvuao
ptO.EE OTUYI
'/."Pf^l

Ypov
re' vx'fotor
(ppwv p.dpov.
lit 8
xt
vjp
20
vrfysxo,
SaiSaXj
&7CEp
aTttSo;
oSpiaxa xiptvtov,
V7]y0piV0U XEpdtt^E ptExoepEvov

Et 8s
xt Mv85>v
yjixitpavvj
7co7iu.tsv,
V XU
xapcbv Ipstua ,
Opcb)
oxriGo
IXU'JIEV
vj
aysva,
xixaxa
xsjxvtov
SUOU.EVW

puGttov yj.o
TttVxaxo XXTOV
IvaXwv,
26
I
OXE
puv EUYOVxa p.dOov SaaTtXjxa
AuxoupYou
Siojxaxi xup.atvovxt
Yspwv
&3to?axo
Nv|pE.
IloXXol S' EvOa xai svOa
TtEpixXEiovxo
pssGptp
,
xiia
Aib
xpou.ovx eptSpdptov,
tiv 8
ptv
axtv
opGto;
IXuoEvxt
7id8a
ori&vixwiTaTO 7C|X5J

30
axortaY'l
8'
xtvaxxo,
an'
Sjo
aypt xap-/)vou
-/jpuiavvj,
IXVEXEXXE
xaXu7rxou.ev/jV
Tcxya u.Y)po

xat
Bpop.tw TcoXpusv
lv
tioxat, ptixXXov apopri;,
ccpv.poxpat
TcaXau.ai;
StSup.aova
Sopaxa
TraXXorv

xat x
p.Ev afyu.e<jxsv
l '/jdva
uJ/d<re
7tipt7:ii)v,
35 Aaxv avxtXcXEuGov
E/WV
CXOTCOV

XXo Se
a-Etua
EYyo , dvouxvixoto xaxv)xdvxiE
Auaou.
Ka
xt
evECTxjptxxo , JXEUOV
xevetova xaXuTCXiov

8
Se
cpuYEtv oy^ E&pE, xExuptptvo
;s
Gptjw,
t/vta 7t7iXooEVTt
tpptov 7CE7CS7)|xvaSecptS) ; [Xo,
40
xapubv yjt ijjaptaGotot xaxacy
EXOV ttrxaxo S' aX-
xvy)ptY] paXXou.v7)"
8 8
Yovaxo axpa ciatvwv,
&YpV
atu.aXs'oto 8t'
uSaxo
syev
avtYiv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIIL
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGT-TROISIME.
Dans le
vingt-troisime
livre,
je
chante le
passage
de
THydaspc;
le tumulte de ses eaux,
et son incendie,
Ainsi,
disait la naade
nymphe
des
eaux,
ensan-
glante maintenant;
et elle se
replongea
dans ses
ondes hrditaires
et
parricides.
Cependant aque ,
assaillant sur le
rivage, l'pe
la
main,
toutes'ces bandes de
barbares,
les
pousse
vers l'embouchure du fleuve. Poursuivis
par
ses ar-
mes,
ils
meurent,
et vont encombrer
l'Hydaspe.
Un
grand
nombre se
jette
dans les
flots,
arrondissant les
bras et les
pieds
comme
pour y nager,
et tenter d'-
chapper
ainsi la destine
;
mais leur bras
inexpri-
ment ne
peut dompter
les courants
qui
les recou-
vrent bientt.
Alors, gonfls par
les
ondes,
et entasss
les uns sur les autres
,
ils n'ont d'autre tombe
que
l'humide lment.
Le
hros,
au sein d'une telle multitude d'Indiens
expirants
sur les bords du fleuve
qui dj
charrie les
boucliers;
ne s'arrte
pas
encore
;
car ct de
lui, pour
partager
ses
exploits,
il a Bacchus
l'exterminateur,
brandissant ses
thyrses aigus.
C'est alors
qu'aquc
anantit un autre nombreux bataillon sous sa lance
infatigable ;
le
compagnon
et le frre de Bacchus la
riche cuirasse
possde
toute la fureur de Mars.
Le dieu lui-mme s'associe la
guerre
des
eaux,
et
y porte
la mort. Si un
guerrier,
l'aide de son
ing-
nieux
bouclier,
fend les
flots,
il lui
bjise le dos
pon-
dant
qu'il nage.
Si un
autre,
visible
demi,
combat
en se roidissant sur la
vase,
il le
frappe,
sous
l'eau,
de son
thyrse
sur le
cou,
la
poitrine,
et se met la
nage lui-mme,
car il connat les sinuosits des
vastes
abimes, depuis que,
se drobant la colre
inhumaine de
Lycurgue,
il a t admis dans les
pa-
lais houleux du vieux Nrcc. La
foule, fuyant
de-
vant
l'imptuosit
du fils de
Jupiter,
est enferme sur
tous les
points par
les courants. Celui-ci s'arrte tout
droit sur le limon o il s'affermit
;
fixe et inbranla-
ble,
il ne laisse voir
que
la moiti du
corps,
de
la tte aux reins.
Puis',
soulevant les
replis
de ses
hanches,
il montre dans les flots
plus
de bravoure
que
sur la
terre,
et brandit de ses deux mains un
double
javelot
: l'un
qu'il
lance au loin vers le haut
du
rivage pour essayer d'y
atteindre
aque,
l'autre
qu'il
secoue et darde contre l'invulnrable Bacchus.
Celui-l demeure immobile et cach
jusqu'
la moiti
du ventre
;
il n'a
pu fuir, frapp qu'il
est de la
pointe
du
thyrse;
et ses
pieds
enchans
par
la
fange
ne se
peuvent
dtacher du sable. L'un se tient debout sur
sa
jambe blesse; l'autre, quand
une eau
sanglante
gagne
son
genou,
sent redoubler sa souffrance. En-
racin dans la vase
jusqu'au
menton
,
un troisime se
AlONYIlAKftN Kl\
aXXo
veppojxo
SsSuxdxo
aypi YEVEIOU
,
xat
TtoS
'/jwpyjffE
, XeXoupLvov ptov ixEipoiv
,

(puYwv cpptxx peGpa,


xaxai-CTvx
7tpo<Toyjtou.
"AXXo
Ivt
Ttpoyojinv
oXov
Spia;
Ix
TCOSO
xpou
aypi {XSGOUcrxpvoto xaxapjjuxoj
8
8 Siatvorv
piou; St^GaSou,
8 Se
(3daxpuy_ov axpov IpEtca,
Eyvuxo xuptaxdscro-av
S7cai<j<iooi7av
aTOtXTjv.
60
Ei
BuGbv
XXo;
ESUVE, Stpoya yEtXsa
oetov
,
dvSpocpdvov Ttap yEpt (7so;7|pdxo; vEpstovo.
Kat
xtoExdpou8ESoxr,p.vo;
Tvob
yfriMp,
xo
pv
XXEIVOU.SV0U
SoXtyi Sopt,
xob
Ss
ptayott-
aXXov aTEuGvxa
yapaSp^Evxt
BEXOIYW, [pV|,
55 xov Ss
7roXuTcXs'xxtp SESai'YP-evov
^
xtooco
,
oupl vexpbv opttXov
8ctxvuv

y^vptEvo
8E
XXXE
xdp.T|V

cpGovepji
Se
ydXou (axyeEXO Tcupfj),
c&tYYtov xapyapo'Sovxt piEpt-uxoxa yiXa
SECTU-SJ.
Kal
xayb, axotpdvov
puptoiievo
'lvSbv
'Opdvxyjv,
60
fiapapov aljxa cpptov,xai fipapov
TjOoljow,
op
bv
YU-VW<JV

a7TopJ5(i}<a
SE
ytxfiiva,
"pEOap^aY Epxo, XEl;7)xrlpa f3sX|xvtv
,
xai
tcpo,
<XTCXO7]XOI;,
iw XSVEOVI
7teX(70-a,
&axaxtr,v
xayuTtoxu,o Y^vopa p^axo cpbiv|V

flo
ra<jx7|p, Syvuao
xo'xo tXov
t'tpo"
aiSEojxat
u.7^xtspts
xxEtVEtsv
vaijto aTCxdXEpto/.Etp. [Y^P>
Axb
Eu-) XSVEOVI
OeX)u;ova y^aXxbv
sXaaw,
{x7] pie 7iax7)p ptptij/atxo,
8s8ou7cdxa
OXE
Qupa<j>,
pv}|
Satupov, pv}| Baxyov Ijxbv
xaXcEtE
cpovia.
70
"EVVETCE, xuavj
xax
YaGXspo; op Ipstca
xoXpvrpat
7caXdu.j(tv,
6XE
jvov
av8pa
8ao>v,
xai
GvEV,
axoSat'xxo
lv vxtGotat
Mevotxs,
at8du.Evo
pisx 85jptv
ISetv xt
AvipiaS^a

Stxptaon
S' xXaxoteri
OEXT^OVI
xxGavE
710x1x01,
76 xat
[xavtr|
dTcveuGev
Icpaivexo yaXxEo
Ata.
Kal
ipdvo
acTtExo
TJEV

vatvoixlvb) SE
eGpi>)
XXEtVOptvOUEXOtXuijjE,
Xai ETCXEXO
xjxo
'Y8(7UY|.
Ka xt
Eo;t>3Troxatxoo
7ravuo"xaxt7jv yiz
oewv/|V

Kal
<r,7txp, 7rpoyoi<it7cdGEV
csoxsxva
xaXTtxsi;
80 TtoXXxt
Bxxpov "Apyja
p.EX7jov ,
aXX
fssQpot
ou 7xox
MjSov
otuXov iTsxxavE
MjSo 'Apav);*
IlEpcixb Ecpp-/,x7)
ox
IxpuijiE
YEtxova HpcriV
iroXXaxt
p.ot 7tap Tapov
E|V pidGo,
XX' vl
"/app-fi
o
KXtxxoxeKuSvoilxupLscraxoxdXTCtp

85
o
Tva, ^IOVISEaYtov TCExpop.svov uoojp,
YEixovi Saupop.ax-/| Owpvo'oTExai

XX
xopcrtJMv
KdXyot
vxiioioi
yapaSpjEaffav
vuo),
TcoXXaxi
7tay_vvievxt xaxETrpivts psXsptvb)

'HpiSavb
7rXs co
ptaxapxepo,
'xxt
(ieOpot
90 aXXoSaixbv 4a0ovxa
xat'Bux
xputj/s 7ioXx/)v,
o
raXaxrjV ixaXut}/E
xat o
xao
STCXEXOKeXxSi"
XX
(pXot
vax'/iori
^u-/iivtov
a7cb
SvSpoiv
'HXtSwv
viXEXxpa, (DEpauYs'a otopa
xuXvoEt

LES
DIONYSIAQUES,
XXIII. 195
hausse sur le bout des
pieds pour dgager
ses
paules
et viter les terribles courants
qui
envahissent son vi-
sage.
Celui-ci flotte tout entier dans les
vagues,
des
pieds
au milieu de la
poitrine ;
celui-l
y
enfonce
aussi ses deux
paules,
ne laisse
plus
voir
que
le
haut de ses
cheveux,
et
reoit
ainsi toute l vio-
lence dos
flots,
tandis
que
son
voisin,
les dents ser-
res et les lvres
palpitantes ,
descend dans l'abme
homicide.
A la vue de ses
compagnons immols,
les uns
par
la
longue lance,
les autres
par l'pc,
ceux-ci
par
les
flches
meurtrires,
ceux-l
par
un lierre
entrelac,
un illustre Indien montre Thoure cette multitude
de mourants. Dans sa
douleur,
il arrach sa chevelure.
Emport par l'indignation
et la
haine,
il mord ses l-
vres frmissantes et muettes
;
le
barbare,
nourri dans
les coutumes
barbares,

l'exemple
d'Oronte
qui
s'est
immol
lui-mme,
tire vivement son
pe, dpouille
les mailles de
fer, rempart
indestructible de Mars
,
abri contre tous les
traits; puis,
inaccessible la
crainte,
il
dirige
son fer contre ses
flancs,
et fait en-
tendre ces
paroles suprmes
avant de trancher no-
blement sa courte destine :

O'mes
entrailles,
recevez ce
glaive bienfaiteur;

je
ne veux
pas qu'une
main
indigne
de moi m'im-

mole sans
combat,
et
je presse
moi-mme sur vous
un fer volontaire.
Non,
mon
pre
ne
reprochera pas
ma mmoire d'tre tomb sous le
thyrse
d'une

femme,
et ne nommera
pas
mon
vainqueur
un Sa-

tyre
ou Bacchus.

H
dit;
et dressant contre ses flancs noirs.son
pe,
comme s'il
frappait
un
inconnu,
il succombe sous ses
mains
intrpides,
nouveau
Mnce(l), car,
il a craint
de revoir Driade
aprs
la bataille. 11 se
soumet,
sans
verser une
larme,
au destin
qu'il
a
souhait;
on dirait
le vaillant
Ajax,
moins la folie.
Le
carnage
fut immense.
L'IIydaspe
recouvrit mal-
gr
lui les morts sous ses
courants,
et devint leur
tombe commune. C'est alors
qu'un
Indien lui adresse
ainsi ses adieux du milieu des ondes :

Pre,
d'o vient
que
vous
engloutissez
vos cn-
fants? J'ai souvent fait la
guerre
aux
Bactricns,mais

je n'y
vis
jamais
l'Arase de Mdie
(2)
faire
prir
l'arme des Mdes.
L'Enphrale Persique (3)
ne sub-
it
merge pas
le
Perse,
son voisin. J'ai maintes fois

combattu sous le
Taurus,
mais
jamais
dans la ba-
il
taille,
le
Cydnus
n'a fait de son sein le tombeau
<i
des
guerriers
de la
Cilicie;
IcTanas
(4),
dont les
. ondes se
ptrifient
sous les
neiges,
ne s'arme
point
contre les Sauromales
de ses
bords;
bien au con-

traire,
il
porte frquemment
ses
ravages
dans la Col-

chide,
leur
ennemie,
et souvent il l'crase sous ses

glaons.
L'ridan fut
plus
heureux
que vous, puis-

que
ses
flots,
dans la
personne
de Phathon
,
n'ont

pas noy
un
concitoyen,
mais un
tranger;
il ne

submerge pas
le Galatc
;
il ne devient
pas
le tom-
beau du
Celte,
et du moins il roule
pour
ses chers
riverains l'ambre des
llliadcs,
dons brillants
qui
is.
t(s AIONYSIAKS IU\
'Prjvo v16|p ppEtpeco-t xopo-orexat,
aXX
8txwv,
S5 xat
xpu:pi7|v
wSva
Siao-yt&>v
XOXEXOO
,
XXEIVSI
Ijsva
YsvEGXa"
o SE
cpGtptivwv vasxv^ptrtv
xpirxei -yv-^a-ta
xxva,
xat o vdOov
apLaxaXTCxst.
li
Sva<7at
7Coxap.oct pitYvip.Evai,
vjs
xat
axcp
'lixevto
YsvexVi,
xai
rJV,Gut,
O-EO
XEXOUOTY) ,
100
aitxaXat
Xi'dtSEaat
<pdvou 7rX7jp.p.upiSa ystwv ;
OEO, p.')]
ve/.euo-i IIoo-EtStxwva
jAirpr/j.
2so
foo; Bpop.toio xaxwxepo,
oxxt
p.s Qupo"Oi
o
xXovst
Atdvuao,
oirov
xXovset
U.E
pssOpoi.
Ei7t())v,
papuTcoxp.o sS/vuxo
XoiaGiov
Soip.
105 Kal
p"do
7)v EUOTCXO

Ixouipovxo
Se Xaoi
oiSaXot
ptEXsao-iv

TtO!p9tp.vou
8s
ipopv)o
,
YjU.lCpavij 7tXo>X7)pl Xcpcp 7topGu.sExo
TTypiTI,
OU0U.V71
xaxa
[iaidv
*
'j>EXxdp.svai
Ss
pssGpoi
IxxaSbv v
^oGtoto"iv
axE
7xpuu.vvcta
vyiiv
110
vy,yop^vou XEXapujva,
IvauxXXovxo
[ioEat,
dxoty^Ss
svOa xai vOa*
|3apuvou.Evo;
8
aiSriptp
Et;
puGbv YpoyJxtova
xaxsWasv
vpa Owpvi?.
OS
ptdGou
Atovuco eo
vsxo^e u.ayr]x
,
E
pt/j
Ttvxai;
l7rs<pvv
IGi
xap-Eo-ty^po Gpcbi,
1IB 0ov
psa piovov
sXEtTTEV
lj;
Gifoxopa
vtxv];

KaXXstita
va ixovov Xwv
xjpuxa
Oavdvxoiv.
'AXX' oxe
(iapapdpwvo
loo;
toxXaaEV
"Apr,;,
ST]
XOXE
vauxtXi7j
sxspdxpoTca ptyYava xeytov,
yj.iu.ttav
xXorowi
ypob TcopOptEExo BV-yov.
120 Kal
OEO;
7)Ysu.dvEue,
St'
otSu-axo;
rjvioy^stov
appiaui yEpcaioto-i
voQov 7tXdov

uYpoitdptov
Sa
TropSaXt'wv
Stavxo ovu
ypaEV
eY8cTC7|V.
AYst'oi
SE TtoSEuo-t
StxpE/E ITap^otato
Ilv
,
axpa Y'^vatoto Stao-xEiyov Ttoxaptoo.
125 Ka Axo
Y^viyEUE
OaXaao-atwv
Spdp.ov i7C7tb>v,
7caxpi>v/|V
oavxov
aytov
xeQpt7T7tov
Tt'ijvyjV

xai
y/MTM 7tapovxt cuvsGxr/e Aapwapt-svTj
KsXat,
xuavxoio xaGiTCTretiOv
7xoxa|xoo.
"Apyo 7rsp
vioxoto
Oopwv, ptoipotxov
Xat
130
st
7tXdov
f,vidyuE xaXap07tt xapov oxiv,
xat
floot dvyEcon xaxsYpatpsv a<J/otpov uStop.
2IEIXJVOI
SE
YspovxE
IvauxtXXovxo
GaXo-C] ,
xat Tcoat xai
TraXurjonv Ipsxu.too:avxE 'YoaTTjv.
Kal
oxpaxtai
ixXdov
Eyov xuptvxou Troxaptoo,
135 t&v 8
ptv
'IvSbV/jv
<ry_E8t'y,v7toXoEcrptov IpcrcEt,
8
os
xuEpvvjaa Stspjv
/.axoio
Tropujv,
ev8a:ttv
orxa(po
siXs
Xtvoppaswv
Xtr.oiv
pTcaa" Exspo
os vdw vauxi'XXsxo
Osupti,
aptptaxt xsy^vV]vxi icEptTcXoxa SopaxaS)o:a;,
MO xai
Xov
axOTrpEptvov ptottov
bXxoSt
xsyov,
IxxoOt
7c/|SaXou,
8tya Xa<po,
lx.xb<;
IpExpiSiv,
o
BopEjv
xaXwv
vrjoaodov

tQuxev
Yap
et
puOtou
xevEwva
uTropytov Sdpu TTEptirtov ,
"A
peo; YpoTidpoto Sopuuodo;
ETCXSE
vax^
1
LES
DIONYSIAQUES,
XXIII.
K
s'coulent de leurs
tiges opulentes.
Le Rhin de l'I-

brie
(5)
est funeste aux enfants sans
doute; mais,
dans ses
arrts,
il ne condamne
que
le fruit des

couches
mystrieuses.
11 ne
perd que
des
gnra-

lions
illgitimes,
tandis
que
vous
engloutissez,
non
ii
pas
des
btards,
mais les
rejetons
des nobles In-
11
diens. Comment
pouvez-vous
vous mler aux

fleuves,
ou mme l'Ocan votre
pre,
et
Tthys,

qui
vous a donn le
jour, quand
vos eaux
sauglan-

tes
regorgent
de
carnage. lespectez-les
du
moins,
et cessez de souiller
Neptune
avec vos cadavres.

Vos flots sont


plus
cruels
que Bacchus,
et
sestbyr-

ses ne me font
pas
autant de mal
que
vos cou-

rants. Ainsi dit


l'infortun,
et il
reoit
l'onde fatale
qui
le
prive
de la vie.
Cependant,
le cours du fleuve se
remplit d'armes;
elles se dtachent des cadavres
submergs.
Le
casque,
dont le
porteur
est
mort,
avance en
agitant
son ai-
grette qui passe, parait

moiti,
et s'enfonce
peu

peu.
Les
boucliers, emports par
les
flots,
tranent
aprs
eux
par ranges
et l leurs
courroies,
comme
les
cordages
des vaisseaux flottent
allongs
sur les
vagues ;
et la
cuirasse, que
le fer
alourdit,
rencontre
'
dans l'abme son
guerrier
sous un humide vte-
ment.
Bacchus ne
rappelle
ses
troupes que quand
l'en-
nemi a
pri
tout entier sous le tranchant du
thyrse.
Il
n'pargne qu'un
homme
pour
tre le tmoin de sa
victoire,
c'est
Thoure, qu'il
rserve
pour
raconter
seul le dsastre universel.
Aprs
ce
premier triomphe
sur les barbares de l'O-
rient,
le choeur des bacchantes traverse les eaux tran-
quilles
du fleuve l'aide des
prodiges
divers de la
navigation.
Le dieu les
guide ;
il
dirige
des chars ter-
restres dans celte route nouvelle
pour
eux
;
et les
pieds
de ses
panthres s'appuient
sur
l'Hydaspc
sans
s'y
mouiller.
Pan,
le Parrhasien
(ti),
court de ses
pieds
de chvre la surface du fleuve
aplani ; Lycos,
ha-
bitu conduire le char
quatre
chevaux de son
pre
sans effleurer les
mers,
mne ses coursiers tra-
vers les flots.
Celmis,
ct de son frre
Damnamne,
chevauche sur les ondes
calmes; Argos,
sautant sur
le dos d'un taureau aussi
rapide que l'ouragan,
le di-
rige
vers le
passage
avec sa
houlette,
et
grave
les on-
gles
d'un boeuf sur les eaux silencieuses. Les vieux
silnes
qui
flottent sur la mer rament des
pieds
et
des mains sur
l'Hydaspe.
L'arme se
prsente
ensuite
pour passer
le fleuve
paisible
encore. L'un fait mouvoir un radeau indien
mille attaches. L'autre
s'empare
de la nacelle
qui
contient les filets des
pcheurs
du
pays,
et s'en sert
comme d'une
barque
de
transport.
Celui-ci,
par
une
trange invention,
entrelace
ingnieusement
des
jave-
lots un
cble,
et donne ainsi un bois
(7), qui
est
lui seul sa
proue
et sa
poupe,
la forme d'un
bateau
;
il
navigue
sans
gouvernail,
sans
voile,
sans
rames,
et
n'invoque pas
Bore
pour
favoriser sa mar-
che;
mais il lient droite et enfonce dans le sein des
flots sa
pique, et,
encore arm de sa
lance,
il est le
nautonicr de
Mars,
devenu marin.
Celui-l,
l'abri
des eaux sur son
bouclier,
excute son
trajet par
une
A10NY21AKN Kl\
H6
xatTtMox SavxolTi' auitoo
otSu.axa
xlptviov,
.
7CEcp.atfpwv xsXapt,tva,
aaxsWaXov
Elys TcopEtTjv,
SJEIVYJV vauxtXtrjV
i]/UG7]ptovi
vv)"i
yapaaawv.
Kat
cxpaxb TCTC^WV
pdov iaziyj

xat7cXoo
ITC
itoffo-tv
E)V,
^aytr)t;tv tpou.svb>v IXaxyjpbiv. [TCWV
150 KalxdxE
V7)yop.vou Stepov Spdptov
sunoSo
i7C7cou,
t xouovxo;
TtspxEpov 7|Vioyja,
u'J/Kpavrj
avxoTtxs ot'
uSaxo
apoyo ayj^v.
Kal
axpaxb EYpEp-dObJV7rpuXwv, xxoioyaxt-
axo
otSaXoiat
ysoiv Tcotvjxbv d^X7]v ,
pwv ,
155
osptxxi ipuaaXsip SiEjxsxpEsv
'IvSbv
'YaaTETjv,
IvSou-uyov
S'
vpuov EYxptovE
TCXEOVnxoi.
Hor,
S'
<5>;
EVOTJCJE
SaxxauiEVbJV odvov
'IvSiv,
opavoOsv 7CETCO'X)XO
'
Si' 'J/ntdsou SE XEXEUOOU
axaxo
vjvspt.dsvxi xaxs'YpatfEv v^epa xapat.
160 AdXov VSOXXEXOxat
7)7ta(pv
'lvov
"TSaoTiTiv
(pXoTxtv apt.axdEa<jav vacxj<jat
Aiovora.
Yvoix
7XE7C0V,
XEO
fxjrfiiXEO do
aij/opo'pTrst 5
oiSptaxa
(7Eto
xopuaaov , TCtptOwv Atovoxi),
oapa xaxaxpu|/wpt.EV
lv uSao"t
Tcebv6Stxr,v
t<55
2ol xat
IpioiTcsXEvaTiyo, oxavBpou.ioto pt,ayv)xal
psxxoi
TOGOV
oSp.a Siaaytouai
TCESIXOI.
Kal
Ttpoyswv xpouv/jbv aXsyrcipav toivjv ,
Yvwxbp xuptaxoEVxt Yspwv \.y-i\<sM 'Yooccj7tV|,
u.Oov
TCEiXjx^pa y^iov
TcoXuTttSaxt
Xatixtj)*
170
ETXS,
TTOOEV
[iaxb
strxsv
eixb
pdo; uypo6a'i>7)
SE,
Nvj
lv
Ttpo^o^dt
7XO0EV
ypEpt.sxio-p.bv xost,
xat
pyjv fyGudsacav
ovu ITCTTEIO
pacnet ;
atSoptat, 7toxapto!ii p-iY^UEvat,
oxxi
Y^vaixE
7)u.a
axXijxoia-t Siaorxstouat
TceStXot.
175 O 7C0XE
XoXp.71EVXEp.bv pOOV
ETCXEOV 'IvSot
otpptamv
TjXtSxotot 1,
xat o
naxpoViov CStop
AvipiSTi lyotpaEV
15
7csptp.'oxst Spw
,
^/nrdXoiv
Xotji7iv
EtfESpvfcawv IXE^HXVXMV.
AIXE,
xai ou xXssaov
ep-ot /apiv
vxioi
SE
180
co
Trpoptyou Gcopvjljov, sXX7]EVTa yjxa ,
ptapvapivou; 2axpotctv,
oxt
axpaxb, YpbSt-
fppuxo-iyEpaatoio't paxbv7roi'r,(7sv'YSac7C7)v, [xv,,
xai
8pdp.ov opbv lyouortv
lv uSatrtv
v^vioy^E.
2o vEutou;
Gb')pV)ov Ipti
7iopGpt7j't
Auatto-
185
y^E[xaat
8'Xxsao)
Zaxpoiv
GXOKO,-
jvtdywv
Si
CTupoptvwv 7tpoyo9i(itv
eixb;
jido; pu.a SsytrGto ,
oiSo-axt
XUCC/EVXI
xaXuTcxou.vwv
IXaxTjpwv.
Ypo^opou
Ss Xs'ovxa ao-xoWu Aiovaou-
o
[x.v yit
W57toivov viGea
TiopOjxbv
ivco,
190
xpaTtbv YJptidvotcrt
xat
pxxoiouv
Sxat.
*ii7cwv,
Exdpuco-svbv fdovXxoS Bxyt.)
ay[|xb)v poOotortv

sXXriEtrca
SE
TroXXy]
ptapvapievbjv
Saxtov
Stepv) puixV)o:axo aX7tiY.
Kat
7toxapib xeXapuEv, aYOv ij'opt.evov uooip,
M5
jxapvpLEVO Saxpoiat. IloXucpXotab)
8
xuSotptti
Bauaapt poyxwv
aTiEO-sicaxo
xp.6aXa yEtpSiv

xat
TrdSa
|xtpeXXisv

Ipecaoxvoio
Se
xapo-ou
LES
DIONYSIAQUES,
XXIII. 197
manoeuvre insolite sur celte nacelle
factice;
il se
tient la courroie en
guise
de
corde,
et
agite
lo bou-
clier,
mme en
naviguant.
Puis la cavalerie avance en ordre dans le courant.
Les chevaux
nagent
des
pieds
avec leurs
cuyers
sou-
levs sur leur
dos, et,
dans cette carrire des eaux o le
coursier
agile emporte
encore son matre attach ses
flancs,
sa tte seule domine les ondes sans en tre
atteinte.
Viennent ensuite les vaillants fantassins
qui, n'ayant
pu
trouver de
bateaux, gonflent
des outres
par
une
brise
fictive,
et
passent l'Hydaspe
sur ces
peaux
tendues
qui naviguent grosses
des haleines intrieures du vent.
Cependant,
ds
que
Junon a connu la dfaite et la
mort des
Indiens,
elle s'est lance du
ciel,
effleurant
de ses
pieds rapides
les routes leves des
airs;
elle a
pris
la
figure
d'ole,
engage
avec
perfidie

l'Hy-
daspe (8)

prsenter
une
sanglante
bataille
Bacchus.

Erre
chri,
lui
dit-elle,

jusques

quand
Ion

cours rcstera-t-il
(9)
muet? Arme tes flots
;
fonds sur

Bacchus,
et
engloutissons
ses fantassins dans tes on-

des. C'est
pour
toi et
pour
moi une honte de voir

ses
guerriers
fendre
de tels courants
pied
sec!

Alors
le vieil
Hydaspe,
versant
longs
flots de son
gosier
mille sources une voix
tutlaire,
fait enten-
dre
son frre des abimes ces
paroles pleines
de
menaces :

Dis-moi,
d'o vient
qu'on
marche sur mes flots?

Pourquoi
l'humide naade entend-elle des hennissc-
ments mon embouchure?
Pourquoi
des coursiers

battent-ils de leurs
pieds
ma surface
poissonneuse
?

Je
rougis
de me montrer
parmi
les
fleuves, quand

des femmes nous foulent sec sous leurs


pieds.
Ja-
mais les Indiens les
plus
tmraires
n'ontpass
mes

courants sur leurs chars


levs,
et
jamais
Driade

n'a effleur les ondes


paternelles
avec son vaste

trne d'o il domine assis sur le dos de ses subli-

mes
lphants. ole,
accorde-moi ton tour une
faveur. Arme tes
troupes,
les vents tumultueux
,

contre ces
satyres
dont les bataillons marchent sur

les
eaux,
et ont rendu
l'Hydaspe
accessible aux

chars du
continent,
contre ces cochers
qui
se sont

fray
une route si commode dans mes ondes. D-

chane tes
temptes
contre ce
Bacchus,
mon nocher.

Que
cette flotte de
satyres
reste
submerge; que
ton
courant
reoive
les chars entrans
par
mes
vagues,
et
engloutisse
dans tes abimes furibonds leurs

conducteurs.
Quant

moi, j'anantirai
ces lions

aquatiques; je
ne laisserai
pas
sans
vengeance
de si
insolentes
tentatives,
et ne souffrirai
pas que
mon
lit devienne un sentier sec
pour
les
passants
et les
mulets.

Il
dit,
soulve les
flols,
et s'lance contre
Bacchus,
arm de ses
vagues imptueuses.
La
trompette
ora-
geuse
des eaux sonne la
charge par
ses
mugissements
redoubls. Le fleuve fait bruire ses ondes
grossies qu'il
dresse contre les
satyres.
Dans cette tumultueuse
confusion,
la
Bassrtride, mollement
vtue,
laisse tom-
ber ses
cymbales,
roule sur ses
pieds,
et les attaches
dores de ses cothurnes brods se dchirent. L'onde.
18 "A10NY2IAK&N KY.
avG
TroXup^a<psb)v txTcsoylExo
8eau; TtStXoiv

xat
pdo
7)vep.dst,
7rsyopT)|xvot; aypt xap'^vou ,
200
Bxyj V7]yo[xsv/|
XixtoSsa IXXUCE
yat'xa.
aXX'l
ppiGojxEvy) Siepob .7tE0vjxaxo 7r7rXou,
vsptSa
ooaXsoiaiv
lutxptJ/aaa &EsGpot<;

xat 01 ETXt
(TxpVOUJl X0pUCT<TOpt.vOU TTOxap.OO
OYXOtpsuGiduivxi
u.sXa
litEcrpExo p.a).
205
Kal
Sxupo , 7caXau.)<riv
IpExp-axi yuxbv uSwp,
txpiaX7|V
IXXie
Si'
SSaxo
opGiov opviv.
F)paXot
Sa TCO8(TO;I
p.eGu<7<paXe
tyvo;
spa-triov,
aaraxo uSaxdsvxt
Motptuv 7Ccpop7jp;svot;
XS,
xu.astv <jxbv XEITTE
psucpvEvov
vjoso
ovou.
2io Iluxv 8s
SEtop.V7], StSuptduYt uvSpop.o; aXtj),
Iavt
xpoxaxoto
Si' CSaxo TCXSE
(jpiyl;,
xuu-autv
axoXtxxo.
ATtetXvixpt
SE
TtaXpt.5)
2iX7ivoXairtoio
xax'
ayvo spp^E yax/]. [pwv,
Katiroxap-b XEXSvjo'Ev, tpuaYexbv oSjxaxt
a-
215
ijavObv
5-ixp
7CE8OIO
yjtv pLExavotaxiov uSiup,
xtxXyJoxwv
Atdvuo-ov
l
oSaxoEtrcrav Ivuw.
Kat
po YpxSotu.o;, Eywv
OVXITCVOOV
aupvjv,
dyy^tvecpTj tj/ouxo, StSpo^ov jpa tpavtov ,
otSjxaxi
7raioXovxi
xaxaOowijXiov Atovcou.
2o
Oy^
oxw
Siptdsvxo pEip.av pspiEv uSwp,
ovy_
oxb)
(>do
EOEXEV
EYpo-ipt.dOoio Kap.v8pou
,
y_p.axi xuptaxoEVXt
xaxaxXtov
'AyiXjo

>;
xdxE
BaxyEtYjv cxpaxrJjv
eow;V 'YSaa7i7).
Kat
Ttoxapttj)
Atdvuao
tx\i/tpvye
OutaSa
cpwvYjv
2:5 Tt
xXovst Atb
ula, AITCEXE; r,v lOsXvao),
xEpffat'vet
<so
yuu.a 7tax7,p ly.b,
usxto ZE.
'Ex
VEE'WVpXacrx/5ca
suto
KpovSao
xoxjo,
xai
vecpEXYiYEpxao
Aib
fiXaxTjpwi
Sttom.
laxpb Ipio TcecpXa^o fJXo; Xoytoto XEpauvo,
230
JJLTJ crcspoTc^v Kpojxtoto YevOXtov
EI
es
xopuo-av).
"AEO, p/)) JlapYOuvo,
'TCW
'ACOITTO, xotTTj.
2Y}V
7CpoyoJ,V 7TpyfvOV,
Etrt
EXt
U.7]VlV
IpV.b).
'YSaxdet
Tcupdevxi, xopcrtiEat
o Svacrai Se
xXvjptEvat
atGaXdvxos
sva
OTTivGjpa XEpauvo.;
235 l Sa
p.EYa cppovsst yaptv
'AaxEpi-/)?,
OEEO
voptspj,
/\
XyEV atOEpj YrrEptovo atpta YsvGXr,

'IleXtou
Opaauv ula, TtuptoSEO jjvto^o,
opxvbv
ITCTTEOVXa
, 7CX->|pIptb XEYE TtupUb),
xat VEXUVeaxEve rcatSa
7iupo xap.tT,
''Tcepi'tov ,
240 oSs
yaptv
IaGovTO
Ipwo
TCOXSIXIS
xoxrj,
o
Tcupt Trop vasips,
xat Et
Ttuob;
7JYE[XOVSEI
.
El
yaptv CptETpou p.eyaXtsat ixsavoo,
;IIptSavbv
cxOTTia^s, Aib
TrXJYvxa psXavtp,
Op.sxpov 7tuptxauxov 8s/.(psov

atvTcaOj
Si
215
abc,
Sispo TrpoTcaxtop, p.txp!iu.Ev&
tt
xocptov,.
ysp.acji
Tocaaxotai
yo>v yxrfoyov
uows
,
uibv 8E
^XsyOvxa,
xai o
TroXp.tsv
'0Xu[X7t(;)
,
o
Ttpoyoat IpSaivs 7TuptYX(yivi xepauvio.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIII.
qui
assaillit
violemment
le front do la bacchante la
nage,
vient briser sur les boucles de ses cheveux. L'une
d'elles, appesantie par
les
flots,
se
dpouille
de ses
manteaux
mouills,
et confie aux courants dbords
sa nbride. Le fleuve
, qui
bat eu courroux sa
poi-
trine,
mle la masse noire des eaux aux roses de son
sein. Le
satyre
se sert de ses mains comme d'une rame
dans les
vagues croissantes,
et
agite
leur surface sa
queue
toute
droite, qu'elles imprgnent.
Maron
,
dans sa dmarche
avine,
et sur ses
pieds vieillis,
est
emport
et l
par
les
ondes,
et leur abandonne
une outre
pleine
du vin le
plus
doux. Les chalumeaux
des
gipns flottent,
vivement
secous,
ct de la
double flte et
y
tournent d'eux-mmes la
surface,
tandis
que,
sous
l'attaque
de ces
torrents,
la cheve-
lure hrisse de Silne retombe amollie sur son cou.
Le fleuve retentit sous les amas et les dbris
qu'il
roule. 11
rpand
au loin sur la
plaine
ses ondes
jau-
nies,
et
provoque
Bacchus un combat des eaux. Son
courant
belliqueux, qu'arrtent
des souffles contrai-
res
,
s'amoncelle
jusque
vers les
nues,
fend les airs
qu'il pntre,
et dchane
grand
bruit contre le dieu
ses flots bouillonnants. L'onde
guerriredu
Simos
(10)
ne sut
pas mugir
ainsi
;
le
fougueux
Scamandre
(11)
ne souleva
pas
contre Achille
(12)
des
vagues
aussi
puissantes, que l'Hydaspe quand
il lutte contre l'ar-
me de Bacchus. Alors le dieu fait entendre au fleuve
sa voix solennelle :
.
Rejeton
de
Jupiter, pourquoi t'opposera
un fils
'de
Jupiter?
Je n'ai
qu' vouloir,
et mon
pre,
le

dieu des
pluies,
mettra Ion lit sec. Tu es ne
des.

nues du fils de
Saturne,
et tu
poursuis
celui
que

fit natre le souverain des nues. Crains cette foudre


ii
de mon
pre, qui prsida
mon
berceau;
tremble

qu'il
ne vibre contre toi mon clair natal
;
et
prends

garde que,
comme
l'Asopc,
on n'en vienne te sur-
n
nommer lo
tardif;
apaise
ton
cours,
tandis
que je
ii
suis encore matre de ma colre. Tes eaux s'insur-

gent
contre le
feu;
et
pourtant
tu ne saurais
sup-
ii
porter
une seule tincelle de la brlante foudre. Si

c'est Astrie
(13),
ton
pouse, qui
te rend si
fier,

parce qu'elle
est de la race cleste
d'Ityprion ,

mon
pre
a
consum,
dans sa course au milieu des

cieux
,
le fils tmraire de ce 'soleil
qui guide
lo

char
tincelant; Hyprion,
le
dispensateur
du
feu,
a
gmi
sur les restes de son
fils,
et
cependant

il n'a
pas pour
Phalhon fait la
guerre
mon

pre;
bien
qu'il promne
le feu dans les
airs,
il
n'a
pas
lev le feu contre le feu
(l'i).
Est-ce do

ton ocan
que
tu
t'enorgueillis
? Vois
l'ridan,
ton

frre
,
embras et
languissant
sous les traits de ,lu-

piler ;
cet Ocan
lui-mme,
ton humide
aeul, qui

comprime
sous ses flancs le
monde, qui
branle la

terre sous de si immenses


flots,
il a vu d'un oeil

constern son fils rduit en


cendres;
il ne s'est
pas

rvolt contre
l'Olympe,
ot il n'a
pas
lutte contre la

foudre aux traits brlants. Mnnee donc tes ondes .


A10NY2IAKQN KY.
'AXX
XESJVuSxwv Ext
<j>s8so.' \t:l\
et
YOY|<JCO
250
'HpiSavtji (pXE^Gsvxt
xsxaup'.vov
laov 'YSaOTt^v.

cpap.voj japSouTco lywo-axo prXXov


'Y8a-
xptaut Xapoxpota-t yswv ^tSpop.ovuobip.
[air/];,
xa vu xsv
Expuas
Tcasav
axysxt>>v ffxtya Baxywv,
si
p.7) Botxyo apiuvEv

aTc'
y/jizpoio
8
Xdyp.Tj
255
7cupaoxdxov vpGyjxa
Xawv,
vxuwriov Ho'
'HEXIOJ
0lpp.7iVEV

spi-fXSYEO
8S
xopp.u
axoYdvw <j7rtv6/jpt XoyeEXO SoupaxEov Ttup.
Kal
7rpoyoat ykyx ptys-v
'
aTistXjxripi
Ss SaAco
xatoptvou 7ioxap.oOj ^oa s7CETt(jiXai;av oyOat.
260 Kai
TxoXb
TjEpdtpotxo
SXCCTSXOxaTxvb aXvxYj,
Xwxo
xaiopiivoto, p.apatvou.svou
xe
xuTtspou.
Kai
Gpa Ttup pt-aOuve
'
TroXuaxpotpXiYY
1Si
(JiTtj
xaTtvo
XtYvudevxo
Xt!;
IptsGuiro-EV uxp/.T]
Y)pta iJ/Sa-
OX)
8'
IpiEXatVEXo Xd)r p-7),
205
EdSptwv v|xoitriv ptaaropisvTi
8ovaxVjO)v. [Xi
Kal aXae
|3uGbvEpTrev EVEXpuTcxovxo
Ss
TC)-
tyOE
a'.GaXoEvxs-
u7to6puyoio
8
Tcupoo
VTiyoptvtp GTCivGjpi otapoyo
EEEVtXu,
&Ypbv vacxopivT)

[uGtov
8' 7tb xaTevb
IvauXwv
270
IjxTcupo
SaxoEvxt Stauuxo
avSpop.o
xp.to.
'YSptoiov
8
(BtxXaYYt;
vu.Tcuxs
bxst
xapcS
Yuptvat xup.axoEVxo;
aTcsTcXaovxo
ptsXctOpou.
Ka
xt
vatvopLs'vv) ij>XoYpbv Tcaxpwov lSop,
Nvj
xpiioE|xvo;,
^OEa
So-axo
V-(yr\v
275
XXT]
S' 'IvSbv vatEV
EptpEpixiriv
'Axo;t'vr|v
aXe'oi
|XXeo;<jiv

Xtoop.'vjv
Se
Xoa7i)
otXXTjv
opEatcpotxov vetjXTeuxa
NitSa
Np-cp^v
,
7capOEVtx-)|V
aTrSiXov
ISeaxo, IlepirtSi YEXOJV.
'iixsavb
8'
lyjrjiTEV,
TCEtXEtwv
Aiovtro),
280 uSaxdsv
p.xTjpta ywv
7coXu7ci8axt
Xaipup,
xat dov evwv
axopixoiv xpouvTjSbv tXXbiv,
7]dva; xdorp-oio
xaxsxXuae
y eptaxt ptOwv

0HXixo'ixEavoo7capEuvxi,aYXpovExo'o;p.ou,
Ttvxpotf
E
5up.pLtYwv
&8xu>v,
axdtj7iop
TTJOU,
2H6
p/at), tftXdxEXVE,
xt
f>so|XEV
;
atOaXdet
Yp
e
epi
xat ao xe'xva
xoptro-exatxio
ZEU.
"ApTcaYa YP
vdOov
opvtv yj\ Kpovt'wva cpovja
'AawTcb
Ysvexjpa,
xat ua
Bxyov
T8aTt7].
'AXX Atb
<rxpo7c)o;iv ayov
vxtSjoov
uStop
,
200
T^Xtpv
TcupEVxa
p6i>> (r.Ecrxjpi xaXi|>b>

xpuAw
S'
a'.Opo; cxpa
xai
GpQCEtp.s Kpovojv
yetiaxt p.opp.povxt
xaxax.Xovxa 2SXJQV7)V.
'ApxxtoTjv
8' uTtb
Tt^av
Ipta Tcpoyo^at
Xooaw
a^ovo
axpa xapv)va,
xai
apoyov
6Xxbv
au.aV,.
295 Kat
puQir, dp/aov
!p.j 7cXtoxr,pa
OaXaGCTi,
atGptov SeXcpva,
TtaXtv
uXtoxvjpa
xsXocb),
xpuTcxdp.Evov TceXaY<JO"i
"
xat
axEpdtpotxov lp<j<roi
vdoxtp.ov opavdev, ptexavaaxtov EyGo'vaKeXxwv,
'HptSavbv Ttupdevxa
xat axdevxa
XEXff(7w,
LES
DIONYSIAQUES,
XXIII. 199

et crains
que je
ne voie
l'Hydaspe
en feu rivaliser

avec l'ridan consum.



11
dit, l'Hydaspe
redouble sa colre et ses
pouvan-
tables bruissements
;
il soulve
plus
haut encore les
montagnes
d'une onde
plus
irrite,
et sans, doute il
et envahi tous les
rangs
des bacchantes dont les
jeux
ont
cess,
si Bacchus
n'y
et mis obstacle. Le dieu
cueille dans un bois voisin la
frule,
mre du feu
;
il l'chauff au soleil en la tournant vers l'aurore. La
tige
ardente se
charge
d'une tincelle
qu'elle-mme
a
produite.
Alors il la lance dans les flots. Soudain sous
cette torche
ennemie,
le fleuve s'embrase
;
les cou-
rants bouillonnent contre les rives. Une
paisse
et
vagabonde
fume s'arrondit dans les airs. Le lotus se
dessche
,
le
jonc ptille ;
la flamme met les
algues
en
cendre;
des torrents d'une
vapeur rougetre jail-
'
lissent en tourbillonnant et vont enivrer les votes
des
cieux,
tandis
que,
fouette
par
les
vents,
toute la
fort des roseaux odorants noircit.
Un
prodige
se manifeste au fond des abimes. Les
poissons
incaudescents se cachent dans la
vase,
mais
la vase
elle-mme, poursuivie jusque
dans ses
pro-
fondeurs
par
l'tincelle
qui
la
pntre ,
bout dans sa
brlante humidit. Une
vapeur fuligineuse s'chappe
des solitudes
sous-marincs,
et va
rejoindre
dans les
airs la fume des eaux. Les
phalanges
des
llj'driades
s'enfuient d'un
pied rapide
et lottes nues de leurs
demeures
orageuses.
Une naade sans voile
qui
re-
nonait
aux eaux
paternelles,
cherche un
refuge
inaccoutum dans le
Gange (15);
celle-ci court sur
ses
pieds amaigris
habiter le
bruyant
Acsine des
Indes
(1);
et le
Choaspc,
voisin de la Perse
(17),
donne asile une
jeune
fille sans
chaussure,
naade
chevelo
qui s'gare
comme une
nymphe
dans les
montagnes.
C'est alors
que
l'Ocan clate en menaces contre
Bacchus. Il
mugit
de son
gosier
mille sources
;
tend comme un torrent le bruit de ses bouches ter-
nelles
,
et inonde les confins du
globe
du flot de sa
parole.

Contemporaine
du
monde,
vous
qui partagez
la
couche de
l'Ocan,
vous
qui
avez son
Age,
souve-

raine universelle des


eaux, Tthys,
ne de vous-

mme,
antique Tthys,
si tendre
mre, qu'allons-

nous devenir? Le dieu des


pluies
n'est
plus pour
vos enfants et
pour
moi
que
le dieu du feu. Cet oi-

seau
mensonger
et
ravisseur,
cet assassin
quel'A-

sope
a trouv en
Jupiter
le
pre, l'Hydaspe
le trouve

dans Bacchus le fils. Eh bien !


je
vais soulever mes

ondes contre les clairs et teindre les ardeurs du

soleil. Je
submergerai
les
toiles;
le fils de Saturne

me verra ensevelir la Lune sous mes


vagues

bruyantes.
Je
baignerai
sur la roule de
l'Ourse.lcs

pointes
de l'axe et les roues du chariot
que
les eaux

n'atteignirent jamais; je
rendrai au
dauphin
con-

stell,
ancien habitant de mes
abmes,
son vieux

domaine en le cachant encore sous les


mers,
et
je
ramnerai des cieux l'ridan
foudroy, pour
habiter
encore le sol des
Celtes, aprs
avoir
figur parmi
200 AI0NY2IAK1N KA.
300
aGpa (\iu.vo>aa
Stspo Ttupd- ud/nrdpou
8
yGa
oxspoEvxa
lu,o TTOXIV
s
aXa
cpw.,
v/)yop.vou; p.Ex"'OXup!.Tcov
lv uao-iv.
"
EYpso, TjG,
OSaatv
aGspo ao-xpa xaX<j;optey, opa
VOT^CT)
xapov, xup.vxoto
7caXat
TcXtoxjpa GaXaW/j,
305
xup.ao"i
Xapoxspot 7cscpop;pt.v6v &Ypbv
oix/jv,
EptTCj ptEx Xxxpov. 'OptvEcGw
SE xat
aux-/),
SEpxojxv) xspdEua-av IptTjv xaupoWiSa ptop<p"/jV,
xaupo(pu7)<; xepdeo-aa [otv IXaxEtpa
2EXT]V].
"Iop.ai &<]>txsXsuGo;
s
opavbv, opa
vojoto
3lo
ixuaXsov
Kr,cp7Ja,
xat
&Ypoyxo>va BotoxTjv ,
wTtapo EvvodtYato, oxEGpair ptipt Kopt'vGou,
&Ypb Apvj
XXa^Ev I
axEpo'scro'av
svuto.
Kpdi|/b) S'Eu.Tcupov atYa) Ai.bxpotpdv 6YP07to'pb)Ss.
pp.EVOv oSpoyorj yapt^op.ai ipGoyov fiSoip.
316
TTJG,
xat
ab, GXaaa-a,
xor.V<j0

xaupocpu] yp
ZEU
voGov ua
XdysucEv,
tva
'pv7rav.xa; oXcr.tr/].
xat
Txoxaixou
xai
<f
bjxa
p.sp.cpsa
"
ap.adxpov
SE
'IvSob
Gupao
ITCE^VE,
xat
oeXEYETrupab
'
Y8ao-Tt7)v.
EVVSTCE,
TiaipXojv (3aG,uxp.ovo oiSpt.axt ipwvj.
AIONY2IAKQN
KA.
Eixaaxov os xxaoxov
eyei Yov
OWTCETOV
'IvSv,
XEpxia
6' Urnncovoto xai
'/iXaxxriV
'AOOSCT;:;.
Zsb
8s
7caxy)p
xoxovxo
dirxpaTTE
7caiSb
OTCEIXYJV,
SOTOV6u.o7rXexstov VECSSWV
[povxaov tp.occtrwv
xat
ydXov E7rpv}ivev xspptovo
'iixsavoo,
u-u.iv7jv
o)-oysG(su.v Ip7|xwv
Atovtrou.
5
"Hp-/;
8'
au-apaYTlTE
Si'
TJepo
aTrXsxov
'yo),
p.vjvtv
vacrsXXouca
TrupioOevEo
Aiovuaou.
Kat
StEpvjv 7raXpt7jv psYv oixri'pptovi Bxytp,
Ttaiol
Ao
7cupdsvxt Yspto.v yTjiTEV YSatrTtj,
pt'Oov
vaXwv ixtXTjatov
vOEpsoivo;

lo
<IEioEd
ptot, Aidvuo-E,
SUTTSXSO
Troxaixoo,
uSafft
Xap7COXOXOlO"l(EpuiV yplV p.ETEpTj Yp

Sxwv
Euoxpu veXffr/jcev
OTToipT).
'Aacap.7)v,
Aidvuas
7rupixpECps' opav/jV yap
cjv SatSwv
u.puYpta XETJV
xvjpu^e YSVGXTJV.
'AXXa
TCOO
xXEo)v
p.s pi^aaxo- AjpiaSr; yap
tiis' TTio-x
tfpwv, oOu>v
AXiov csiX^v,
LILS
DIONYSIAQUES,
XXIV.
ii les astres. L'air se fondra en eau
quand je
l'aurai

dgag
de ses feux humides. J'entranerai de nou-

veau dans la mer mes


poissons
dont on a fait des

toiles,
et ils
nageront
chez moi
aprs
avoir brill

dans
l'Olympe. Levez-vous, Tthys; attaquons
les
astres du ciel avec nos ondes. Je veux voir de
prs
ce taureau
qui jadis
a travers ma surface
paisible,

et
qui
s'est
promen
sur mes flots les
plus
doux

pour
l'amour
d'Europe.
A la vue des cornes
que

l'image
du taureau
ajoute
ma
forme,
la Lune se

rvoltera comme
moi;
la Lune
qui dirige
aussi des
boeufs sous
l'apparence
du taureau et sous des cor-

ns. Je marcherai directement vers les cieux


pour

y
retrouver lo
pluvieux Cpheet
le bouvier la

moite
enveloppe;
comme autrefois
Neptune, quand

la terrible bataille clata autour de


Corinthe,
et
retentit
jusque
dans la
sphre (18).
Je noierai toute

vivante la
chvre,
nourrice de
Jupiter;
et
je
ferai

un don
agrable

l'aquatique verseauj,
en lui of-
frant toute l'abondance de mes
vagues.
Armez-vous

donc
aussi, Tthys ,
vous
qui
tes la mer.
Jupiter
n'a cr ce fils btard la
forme de
taureau, que

pour perdre
la fois les fleuves et les
plus
inno-

cents des humains. Car son


thyrse
a extermin les

Indiens;
et sa torche vient de consumer
l'Hydaspe

Il
dit,
et le son de sa voix a fait
bouillonner
ses
eaux
jusque
dans leurs
profondeurs.
DIONYSIAQUES.
CHANT
VINGT-QUATRIME.
Le
vingt-quatrime
citant renferme l'immense deuil
des
Indiens, ainsi
que
lu navette cl la
quenouille
de l
brodeuse Vnus..
Cependant
le souverain des dieux dtourne les effets
du ressentiment de son
fils,
et fait clater au sein des
nues le bruit du tonnerre. 11
suspend l'attaque
incen-
diaire de
Bacchus,
et
apaise
le courroux de l'immense
Ocan.
Juuon,
arrtant la colre d'un dieu si
puissant
par
ses flammes
, prolonge
au sein des airs un cho
sans fin.
Alors
l'Hydaspe
tend sa main humide vers le com-
patissant Bacchus;
une
parole suppliante jaillit
de
son
gosier;
et il s'adresse ainsi au fils lineelant de
Jupiter (1):
0 Bacchus
, pargnez
un fleuve n d'un dieu
,
par

gard pour
les
eaux,
mres des fruits. N'est-ce
pas

des eaux
que
votre beau raisin
prend
sa croissance?

0 vous
que
la flamme a
nourri, j'avoue
mon cr-

reur. L'clat de vos brandons manifestait votre c-

leste
origine,
et mon amour
pour
mes enfants m'a

gar.
Car
je
n'ai soulev mes flots et roul mes tor-

renls
que pour
tre fidle Driade mon
fils,
et
A10NYS1AKN KA.
'IvSot
xxEtvoptsvoict pV/jOdov oiop.a
xuXvStov.
Toxd
p.E,
xoxo
xdpucoev, IptSjxatvEiv Atovo~tp.
YIpo
8= xeo
jsvioto
xat txEcroio
xoxSjo,
20
i^EO
7caipXovxa
XE<3
uupl Gspubv
'YSaaTCTjv.
NvjtaSE;
EUYOUITIVlp.bv pdov olpitpt.
Ss
TCYjv
Yj
ptsv
vaiexasi
Stepbv Sdp.ov ]
8' evt
Xdyjxat,
crvvou.o
'ASpuSsacri, cpuxbv p.Ex7tdvxov p.Etef
XXT)
S' 'IvSbv
lyEt ptExavacxio-
TJ
SS
oeuYoaa,
25 TIOCCI xovtou.voiaiv sSaaxo
Stt]/a8a 7rsxpy)V-
KauxaarjV
xpYi
8s
pt-Exaiao-a
XoacirrjV
vaet
sva
jiseGpa
xat oxxt
Tixpiov wp.
ASsop.at YsvExjpi tpavv;p.Evai,
oxxt
OaXo;o-Y]
al'p.axt p.opu.povxt p.E_utYP-va yEup.axa crpio,
30 xai
(poviTj paGpttYYt
locetSawva
(xtavb)-
pi7) xaXpiQui; O.XCEIOI,
Itxiv
pXaxTipta ^oawv,
otatv
s^optsvoiatv epstoexat
otvSo;
op7C7)
p!.7^EXdsl;
Sdvaxs
Y"p
^7r'
XX^Xotat SEGEVXE,
6piExp7)v eu.eSpov IXacpptouciv 07Kopr|V.
35
Mr\
Sdvaxa;
(pXiJEta,
b'Qv cro
MUYSVSaXot,
p.7)
Ttox coi
ptp.i|/atxo
x7)
(f tXdp.oX7ro; 'AO/ivvi,
5j
TvoxE
YopYEtwv pXoaupov p.iu.]p.a xap7)vwv
<J>GEYYOP-SVOV
Atuv EUOEV
ptouY0)V
XUTTOVaXwv.
Kal o-so
p.uoxtTco'Xoio xuEpvViXEipav
oiSj,
40
IlavtSo
aptYYo; 6'u.dGpoov
aSso
ptoXTc^v.
ATJYE,
XE5)
vpOjXi jidov TcoxajAoto jxapa(vwv,
oxxi
fdo 7toxapt.oo
XEOU
vpGrjXa
Ei.
O
s'vov
oSpia TtpTica ETOovupto- XXoipu) Yap
aXXov
lyi>
Atdvuaov
Ipio cpatSpuva Xosxpo,
45
7cXoXE'p0U BpopttOlO (ppb')VUp.0V,
EU.XE
KpOVIWV
ZaYP^a Tcai8oxdptotdtv lp.a7capExaxOExoNu.!pat.
Kal au
(epei ZaYp)0
Xov
8sp.a-
XXa ou XEIVW
b
yaptv
d'itxXEsxov,
6'OEV
TCXE'
pyeYdvou Yp
Ix
xpat7|
(XVXEXXS
aEtoop-vou
Atovuou.
60
'Yp-Expou
8
YspatpE Aptou xoupoxpocpov Stop'
puioiEO Matovt7)
ao
TtaxpSo" upiExepou yj.p
IlaxxwXoi
ypucrdevxo SEX^EO
Icxtv
'Y8o-7t7).
Kat o-.
xdtJ0iTuoxapio(rt p.*vypiv apxi xtxatvtuv,
Yvtoxot f,p.expoiat,
xE7)v
vairstpao-ov uyktp.
55
Mr|S
Ttupl cpXj
uSxorv
yutrtv
I
uSaxtov
Yp
ffXEpoTCT)pXeto-xio-E,
xso
Atb
usxtov
7tp

dXX
ydXov 7rpr)vE,
XEO
oxt
Yovao:t
TIITCXOI,
u.stXayiov crxopsca
txx7]v
pdov.
'Ev
7roXp.ot Yap
xat XEV
aTCoppt'iJ'a TcaXtvaYpsxov OYXOV
TCEiATJ,
00
0TSpOTC7)V
aVEXOTCXE
7CaX7)p
XEO
U'|lipisSb)V
Zeu,
El
Opacbv aye'v
a
xpnrxE,
xai
TjTtto
etrxe Tuaws.
i (oau.svou,
Aidvu(>o Jjv
vscEtpacE
TCSUX7|V..
Kat
Ttpoyo 'ApxxJo; vspp^Ttisv
v5xvi
/EipiEpt-/) jxaxiYt, oes'pwv 8u(;Tts'p.(psXov apvjv,
5
/Eipta 7cupi6X7xoto xaxatjjywv
Tcoxaaoo,
xai
poOtov
oEdXOv iziatae
Satp.ovtov Tcup,
'HEXIOV xai
Bxyov
ixou xat
Z7|Va
yspaipoiv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV. 201

secourir les Indiens dans leur infortune. C'est la

cause,
et la
seule,
de ma rsistance Bacchus. Je

vous en
conjure par
votre
pre,
le
dieu, hospita-
lier et
suppliant, contemplez l'Hydaspe embras,

bouillonnant sous vos feux. Voil


que
les naades d-

sortent mon cours. L'une va chercher son humide


n
asile
auprs
des
sources,
l'autre va
partager
avec les

dryades
le
sjour
des
bois,
et
quitte
la mer
pour
un

arbre. Celle-ci s'exile vers lTndus


; et, s'ehappant

d'un
pied poudreux,
elle s'enfonce dans les ro-

elles arides du Caucase. Celle-l


adopte
le
Choaspe,

et abandonne les ondes


paternelles pour
des flots

trangers.
Je n'ose me montrer mon
pre,
car
je

n'apporte plus
la mer
que
des courants troubls

qui
murmurent sous le
sang,
et
je
souille
Neptune

de mes
vagues
homicides.
ii De
grce,
ne dtruisez
pas
les roseaux
que je
fais

crotre sur mes rives


;
ils
grandissent pour
soutenir
vos
tiges
et vos
pampres.
Les roseaux entrelacs ne

supportent-ils pas
votre riche
vendange qui
leur sied

sibien(2)?Ah
! ne brlez
pas
les
roseaux,
ils donnent

les fltes
deMygdonie.
Votre harmonieuse Minerve

vous le
reprocherait
un
jour.
C'est elle
qui,
la
pre-

mire,
unit leurs doubles
tuyaux,
terrible imitation

des ttes de la
Gorgone, pour
en tirer le son de la

flte de
Libye (3). Mnagez
les
pipeauxjl
Pau et

leur
mlodie, qui,
sur un seul ton
," prside
aux
n chants de vos ftes. Cessez de desscher les cou-

rants du fleuve
par
votre
frule, quand
ce fleuve

fait crotre vos frules


par
ces mmes courants. Vous

n'avez
pas
travers des ondes
trangres
votre

nom. J'ai
purifi
et
baign
un autre Bacchus d'une
nature
diffrente, l'homonyme
d'un Bromios
plus

jeune , quand
le fils de Saturne confia l'enfance de
ii
Zagre
aux soins de mes
nymphes (4)
: et n'avez vous

pas
vous-mme toule
l'apparence
de
Zagre?
Ac-

cordez donc ma
grce
votre
origine , puisque
vous
tes sorti du coeur de ce Bacchus tant clbr
(5).

Rcompensez
en moi l'onde du Lamos
qui
vous a

nourri,
et souvenez-vous de votre
pays
la Monic.

L'Hydaspe
est le frre de votre Pactole aux flots

dors. Honorez d'une seule faveur tant de fleuves

nos allis
; teignez
votre flamme et ne consumez

plus
les eaux
;
les eaux ont allum
l'clair,
ce feu

pluvieux
de votre
pre.
Calmez votre ressentiment
;
n
je
tombe vos
genoux. J'aplanis
et
apaise
mes

flots
suppliants.
Ah ! dans la chaleur du
combat,
le

souverain des dieux


qui
vous fit natre aurait
jet

loin de lui le fardeau redoubl de sa colre et

suspendu
les effets de sa
foudre,
si
Typhc
avait

courb sa tte
orgueilleuse
et se ft soumis.

Il
dit;
Bacchus retire lui sa torche
vengeresse.
Le vent de l'Ourse fond sur les
flols, et,
les fouettant
des souffles
glacs
des
hivers,
il rafrachit le courant
d fleuve embras
; enfin, pour
honorer
Jupiter,
le
Soleil,
et le
premier Bacchus,
il teint le feu surna-
turel ot
inextinguible
des Ctiux.
202
A10NYSIAKON KA.
*0(j>pa jxv
Eio-xi
Bxyo
ITXSTCXEEV
uYpbv'Yoaa-TCiV,
xdppa
8
Gapau, pr,o sywv TreptjXTjXEXov puvJvv,
70
A7)piaSr,
ETT'I
Sjpiv
l7iusvuu.ov STCXIGEV
TvSo,
tTxvjaa
ptcpt ^eOpov
l
axyjx,
ocppa ptay|xat
Xaov
lp7|xi<rb)o"iv
vEpyoptvojv
xi
Baxytov.
OSs XGsv
Aib
opitxa
7cavdt|/ioV lucpisvo
SE
opavdQev 7TEidp7]xo, TrpoaoTCicov
Aiovcrou.
75 Kat
crEXEpoi
utso-criv
pvjYOVS,
XXo ITX'
aXXto,
cbv Au
Tcavxs
l'xovxo Geol
vasxjpE 'OXpnrou
6Xu.axt
TtWT^sVTf
xat
AYVJ yaptv EVTJ
*
diEXO
7)top7jxo
xo
SEUXEpov o*jii7[x);
Zs
A<TO)7co
pisxa y^Eup-a,
xat Aaxbv
TjEpotpoixvjV,
80
ifetSopt.vb)v dvywv SsSpaYU-i'vo
'p7taYi xapaoi^
xouipwv
sxdu.KTO'EV E
Apea A7)piaO7)0,
IvSwrjv
ETct
7rav
an'
EpUTtdpoto
8 XOXTTOU
ubv
'Apitrxaov Yvx7j
lo-toaev
'ATTOXXWV,
(paiSpb
Xej;ixxMv
7tS'^op)p.vo tppiaxi xxvbiv,
85
ptyyjcrxtv lywv
GaXatxoto Xsovxoc&dvoto
Kup7)v7|-
xat
xpaxtov,
eTcatSa
xavirxEpo /jpTcaaEv'I'jpu.TJ
utsa
HTIVEXOTCTI,
xspsaXxa
TYSva
xop.7yx7)V
Opavt)
8'
'Yptvatov
v<Yp'"iarev dXsGpou,
xcatSb
lo
YOVO'EVXO ETttovup.ov irspiou
SE
80
xpa7i:txob ly^paEV,
bixoto
o"Tpo;
SXxSj
yvtox poxpuoEvxt yaptoptvr)
Atovcoi.
KaXXtd7C7)
S'
OtaYpov
so
vEXoytaEv
MULot
1
xat xExwv
"H'faiaxo
stov
Xsyie
KatJpwv,
u.<pOXpOU
8'
-{pTta^EV, ptOtO 0%
7CUpt70).
95
'HuYV7iv
S' o"o)o-EV
'EpeyOa
IlaXX 'AO^vy)
MvSoio'vov,
vaExjpa GeoxpV)Tct8p
'A0iyyj.
Npwpa;
8'
'ASpuSa
vaxat
o>YP'/i(Tav
'OXIXTTOU
7xvx.,'ffoi;piEptX7ivxo(p(Xat Spe- ^oyjx
8'
XXiuv
Aatpvata
aottoaE
avEt Saipvato'TTO'XXWV
IOO
xat
o-tptv ;pia/pato'p.7)o-E, ouvptrcopo ult, [x^x/jp,
EIOXI xuoatvouo-a
XEy^w't'a SsvSpEa
A7|Xb>.
Bao-(Tapt8b)v
SE
<pXaYY> xopujxowdpou
XE
Yuva-
x
p\iGou ^ffayxo TtoXutpXotaoio xuSoip.o [xa
GuYaxpE
KSvoto,
ij>tXossippou Ttoxaptoo,
1.05 TfXwxbv
ETCwxapLEvai StEpbv Spdptov,
a
ITCI
V(X7)
'Apeo
'IvStooto
7caxjp 7XE7cop{a'axo Baxyoi,
NrjdSa TcoXejxoto Sa^ptova,
a TTOXE
ydppi7)V,
pt.apvpiVo Kpovttovt,
KXt| IStSalJE
Tuipois.
Kalaxpaxb pipx7[0"V
ptdorToXo'eerffupiEvou
SE
no
Eto;
ItpGaae
7tavxa,
8pEacaXwv
lirt
Suppwv
ovo
Spxxoto
Sta^wv
poov 6Xxi. [yon
Kai
2xupot Spdptov ET/OV u.dtixoXov, ol
apta
Bx-
YpoTtdpoi
xat
Ilav
piyjXuSs. ;oya
8'
XXtov
WXUXSpOt TsXyJvE XlXpSltOV TCSp
tTCTCMV,
115
Traxpu')) IXaxjps XtxpviTCtSo 7crjv7],
Et;
Spdp.ov b)ptolpX7iO-av l7teiY0U.vtp Atovirtp.
"AXXot 8'
7]tjav
OTCICTGEV. 'ETTEOJCTEOVXOSE
TcopOptw,
i\
xpi
vtdvxe Oi^xoio XEXSUOOU,
f,yj
sb
TcdptTCEusv'
ircel
Ttxspbv 7jpept.a
TtaXXtov,
120
alexb
TjYEf/dveue Si'^po;
vxixuTco;
Zeu,
eiSop-vot
dv^saat p.Expcrtov
uta
xop-itov,
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV.
Tandis
que"
Bacchus traversait encore les
ondes
de
l'Hydaspe, l'intrpide Driade,
anim de
l'imp-
tuosit de Mars, excite les Indiens la
bataille,
car
il en
porte
le nom
(6).
Il
range
les
troupes
sur les
rives
pour
les
opposer
l'arme du dieu ds sa sortie
du fleuve. Mais cette manoeuvre
n'chappe point

l'oeil universel de
Jupiter,
et aussitt il
quitte rapide-
ment les cieux
pour
venir en aide Bacchus. Avec lui
s'lancent tous les dieux de
l'Olympe;
ils volent au
secours de leurs enfants. Le
grand Jupiter, pour
l'a-
mour
d'gine,
s'lve une seconde fois
aprs
les flots
de
l'Asope
sous la forme d'un
aigle;
et
emporte
dans ses serres
complaisantes aque, qu'il dpose

travers les hauteurs des
airs,
dans la
plaine
des
Indes,
pour y
combattre Driade. L'clatant
Apollon,
eu
souvenir de son alliance avec l'ennemie des
lions, Cy-
rne,
fait
passer
son fils Ariste le
large golfe,
sur le char tran
par
ses
cygnes
librateurs
;
le
puis-
saut Mercure enlve sur ses ailes tendues le fils de
Pnlope, Pan,
chef d'une nombreuse
race, qui
mle
des cornes sa
chevelure;
Uranie
(7)
sauve de la
mort
Hymne
en faveur du nom
qu'il partage
avec
son fils le
gnrateur;
et
pour
favoriser le dieu du
raisin,
son frre
;
elle fend les sentiers de
l'air,
sem-
blable la trane lumineuse d'une toile.
Calliope
charge OEagresur
ses
paules.
Vulcain n'oublie
pas
ses
Cabires
; et, pareil
aune vive
tincelle,
illes ravit tous
les deux
;
Pallas sauve le noble
rechthc,
le flau des
Indiens
, citoyen
d'Athnes
qu'elle
a fonde. Les au-
tres habitants de
l'Olympe,

quilcs
beaux chnes sont
chers, prservent
les
Dryades.
Avant
tous,
l'amant
de
Daphn protge'les nymphes
du laurier
par sapre-
sence. Et
Latones'unit son fils
pour
honorer les ar-
bres
qui
ont
prt
leur
appui
ses couches. Les
pha-
langes
des
Bassarides et les femmes
qui portent
les
guirlandes
sont
garanties
des tumultueuses atteintes
des abimes
par
les filles du
Cydnus ,
le fleuve ami
du
Zphyrc ;
elles savaient l'art de
passer
les flots
la
nage,
et
Jupiter
les avait
envoyes
son fils
pour
assurer sa
victoire
sur les Indiens
;
car ces
nymphes
connaissaient aussi la
guerre, qu'elles
avaient ap-
prise
de
Typhe
de
Ciliie, quand
il luttait contre
le
rejeton
de Saturne.
L'arme s'avance leur suite. Bacchus
prcde
ses
troupes ; et,
de l'essieu de son char
montagnard ,
il
effleure les flots
qui
le
respectent.
Les
satyres
l'en-
tourent. Avec ceux-ci
passent
les bacchantes et les
gipans.
Les Telchines
, plus prompts encore, qui
savent atteler au char marin de leur
pre
des cour-
siers nourris
par
la
mer, accompagnent
dans sa
marche,
les
pas rapides
du dieu. D'autres sont rests
en
arrire,
car ils ont cherche un second
passage
en
s'engageant
dans une route
inaperue.
Un dieu les
conduit aussi.
Jupiter
sous la forme de
l'aigle,
ra-
lentissant son vol au soin des
airs,
les
guide, emporte
AI0NY2IAKGN KA.
Aaxbv,
^Ep'/) 7CEoeop-/ju.vovu'^t
xeXeGo).
Kat XOXETcaiTtaXdsvxa xax'
aYxsa
ISVE Xjxai
Suaaxa XTtxaXoia"i
Stxpeyov oupea yrjXat
125
tpptxxa,xa p.7) Gpacuopvt l7tTcxaxoxoipoSIXTJ,
&i)/i7iopwv TxxepuYWV Siapxtwv SIUYI TCaXp.5.
'IvSoV/)
x'
ydpeuov iTturxatpovxE spncvvi,
xat
O-XOTCXOU
ETCtoixov, IvauXtovxo
8
Xdy piat,
7tviavxE xXtaa
v^ppia
Saaaxtov
UXTJ.
180
Kat xt
<jxo6dXwv
[iXo 7Jpp.ocrs
xuxXSt
VEupj,
xat
TcxsXIriV XO^EUEV

8 SE axoTtbv
etyev IXatTjv

xat Titxuv
aXXolaXXE-TtoXb8'l7ciYEtxova
7EXT,V
7Cp;TtoptVbJVapisv
lv
v^ipi potijo;
OCTXOIV,
Ot SE
xavuxpaipwv
IXoewv
xp.aooo-(jdov aYprjv
135
Eiyov'p.aaxuXxEacrivo!p.aApuaS<iaixENp.<pai
ASpuE utidYovxo <ptXo7rxdp0ou
Atovcou.
Baa-aaptSbJV
Se
fakayyc 'EpuGpai] uap \6y
U.T]
cxvptvov dpEaaaXoto xt07]vvio-avxo XEatvTj-
axoyxou
8
YaXaxxo
oveXuov
xpiSa piaot.
no
AXXY), |y_tSvatoio
TCOGOV
p\.sTrouaa
xoppiou,
toSoXtov
ptotoxEus
8t'
opso avxpa Spaxdvxtov,
0)poav7|V
x'
vs'tpatVEV axovxwxjpi
8
Opcto
vj p.v VEpbv
aXXev OEXXO'TCOV
7j
SEXaOoua-a
aXpiaxt
XudO"/;Evxt
xaxSpajxE
XuacaSo
pxxou-
145
71
8E
ptEXapfivtov opj ISpljaxo Gripwv,
xat
Xoipt|
iTcs'atvEV
pEao-ivdpiojv IXEtpdvxoiv.
Tottrt
piv epspts Xbip.o dptxxUTCo. 'Ayjvpxvo
8
AyipictSi pWiXvj l\iayy.oc,
XEXO
0oups,
Saxpuouv (pGdYYoi<riv 7caYY'XXbjv tpdvov
'IvSCJv.
50
Kaiu.o'YiXOToptdx<ovvVEtxaxo7rEvOSa<pbv7]v
A7)piSr| o-xv]7ixoy, OEJYEVpvo; 'vuo;,
fjopxv,
tb
IxsXEutra,
I
vxiits'patav Itpjv

tupopvsv
lv
pViTOjtiiv p7]p.Sa Yrova Xdyptr,v
xeGi
Xdyov CTxjaavxE,
Ipttp-vopLEv,
eadxEv
EXO/J
155
0upt7optav:))
Ato'vuao*
ETCEpyoptvoto
Sa
Baxyou
aXb
ETcetrptapaYTiffEV SEijojxou
8
8OEI7]
xurcxopiE'vTi; xxEpOEv, ETiv
yjxXxdxpoxo viyw,
xat
xavayy) o-ptYYo;*
OXT)
8'
IXeXexo
Xdyp.-/],
xat
8pe
yGeY^avxo,
xat
wpy^cavxo
xoXwvat

io
Nr/taSs
S'
dXdXuav.
'EYO) S'Ixdpuo-o-a ptayTjx,
xvaXou
xpop.ovxa
aTtEtOsa Et
ptdOov
eXxwv.
KalOeb, vxaXoumv,
xayptvaOpsaxtvdircwv,
oxiSavo 7cexXoto;iv tcrxewv
YEVO'IvSwv,
xxEtve
p.v
lv
TcsSt'ip axpaxbv
atjTtexov, 6\( xiccSi
'"5
(3X7)p.vov
lv
^oOtot
Sexb
Xsj/avov
WXEO-EV'IVSMV.
AXXa
cocpou:; BpayiXTJva IpEtoutEv, otspa 8aEty|
et
GEO;OUXO
VxavEV
e
Tjp-a, ?1
Ppoxb; vrp.
MTJ
vuy
i7|v dvdvrjxov vao-x^treta Ivuw,
p/?! <rrpaxi7,v
oXceta
oL'ity^i
STOXVJXI

170
TJS)
S'
ayXudet
XExaxy.t
ocpo' Yytcpav/j
SE,
Svjpiv vaaxXXoiv,
p.apuaocxat EcitEpo cx>5p.
Et 81
TtdOo
IXEOSTXSI
ce
Suuavxjxoto xuSoip.o,
cvfy.Epov
'IvSbv
Epuy.E,
xai
atiptov
et
p.dGov
EXXEI.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV. 203
son fils
aque
dans ses serres
qui
le
mnagent,
et lui
fait traverser les routes du ciel.
Alors,
ces
effrayantes montagnes
ardues,
dont l'oi-
seau le
plus intrpide
n'ose
dpasser
les sommets sur
les doubles ailes
qui
lo font
voyager
si
lgrement
dans
l'espace,
les
gipans,
errants dans les ravins
escarps,
en franchissent les
prcipices
de leurs
pieds
grles
et fourchus. Puis ils dansent en bondissant
sur
les roches des
Indes,
s'installent sur les
pies,
et s'ta-
blissent dans le fond des bois en
dressant
des tentes
sous ces forts touffues et dsertes. L'un tend une fl-
che sur la corde de son arc
circulaire,
et
frappe
un
tilleul. L'autre
prend
un olivier
pour
son but. Celui-
ci blesse un
pin ;
et les traits nombreux lancs contre
les mlses du
voisinage
sifflent au milieu des airs.
Aids de leurs chiens
,
ils se livrent
galement,
la
chasse des
cerfs aux bois rameux. Les
dryades
de
Bacchus,
ami des belles
tiges,
se mlent aux hama-
dryades,
et la
troupe
des Bassarides nourrit les
petits
de la lionne des
montagnes
dans les solitudes de l'E-
rythre (8);
leurs mamelles lui versent abondam-
ment un lait
qui
nat de lui-mme.
L'une, qu'en-
trane son
got pour
les
guirlandes
de
vipre,
cherche
sur les collines les retraites des
dragons
venimeux
,
et montre encore ses talents de chasseresse. L'autre
immole un faon
qui
bondit en lui
lanant
son
thyrse,
Celle-ci se
cache,
et tout
coup
s'lance furieuse
l'encontre d'une ourse
furieuse
aussi :
celle-l,
saisit
la
queue
des
btes
la
trompe noire,
et saute sur
le cou des
sauvages lphants.
Toutes leurs
joies
re-
tentissent dans la
montagne.
Cependant l'afflig
Thoure
arrivait,
triste
messager,
auprs
du roi Driade. Ses larmes silencieuses an-
noncent la mort des
Indiens,
et
peine
une voix
douloureuse
peul-ellc
sortir de sa bouche :

Boi
Driade,
divin
rejeton
de
Bellone,
nous
avons,

selon vos
ordres, pass
sur le bord
oppos;
nous

avons dcouvert dans les vallons


rapprochs
une fo-

rt solitaire.
L,
dressant nos
embches,
nous avons

attendu le
frntique porteur
du
thyrse.
La flte a
n
annonc sa marche
;
tout
coup
le bruit d'airain
d'une
peau
de boeuf brute et
frappe
des
doux
cts,
unie au cri des chalumeaux se fait entendre.
Alors,

toute la fort s'meut : les chnes


parlent,
les collines

dansent,
les naades hurlent. J'arme mes
guerriers,

et les meneau
combat, paresseux,
indociles^
trem-
blants
;
et celui
qu'on
nomme un
dieu, qui
vibre
des
thyrses effils, lanant
contre la
race,
des In-
diens ses
ignobles
rameaux,
en immole dans la

plaine
une multitude innombrable l'aide de son

lierre
aigu.
Le reste
prit
dans les flots.
Consultons les
sages
brachmancs
(9),
et sachons si
n
c'est en effet un dieu
qui
nous
arrive,
ou bien un
n
guerrier
mortel.
N'engagez pas
inutilement le combat

pendant
la
nuit,
cl ne
compromettez pas
l'arme
dans une
attaque tnbreuse; dj
une noireobs-

curil
s'tend; dj
l'toile du soir brille
prs
de

nous,
el
suspend
l'action : si le dsir d'une rude

bataille vous tient


encore,
retenez vos
troupes,
au-

jourd'hui ;
demain vous les
porterez
en avant,
204 AI0NY2IAKN KA.
%1$ Etixojv,
TcapTCEicEV
ctTreiGa
AriptaoTJa,
175 o
yapiv opavtT); itEtO^ptova, ouop.s'voi)
Ss
p.Epi.dp.evov <I>aGovxt,
xat ox etxovxa Auao.
'IvStO)v
SE
tpXaYYa p.Exao"x-^o-a Tcoxaptoto,
ATiptSj GirpoTcXo ey_aexo,
TtsvGaot
Xiaar,,
dptevo Xo^t7jo-i
TtaXivvdcxiov
IXecpvxojv.
ISO TvSot 8' IvGa xai vQa <rbv
rjXtaxo)
j3aatXj
EI
TcdXlV
IpptOOVXO TTElpudxE,
IvooGt
TCUpYWV
vtxTjV eo-atovxE
pEttxavso
Atovaou.
"HSr,
Se CTxovoEa-o'a ot'
axso
iTtxaxo
if)pt.7j,
aiy(Ovov y(Xko\jaa vsoertpaYoiv cpdvov
'IvSojv.
185 Kat
Yo
Wexo
EO-XE-
oetXoGpvivoJv
o
Yuvatxiv
TCEvOaXot
ovyeact yapaaa-sxo
xixXa
TCpotrcoTcou,
xat
ptecraxou uxe'pvoto Stsayiovxo ytxivs,
ax^GEa
Yup.vo)oavx piotai7|o-i
8
fHTca
xUTCxotxsvwv
7raXau.7j(tv xu
<poivio"<7xo p.aiv
190
ap.o6aiprj.
lloXtb;
SE
YSOIOV
ITCI
Y'^pao
oSSi
ytovsjv 7cXoxa[Xtoa xaxjips xctp.vs ciS^po),
xo-o,apa
jwojvxa
okw\6-x ua
xotov
,
Ataxb o'
ESap.aorffE p.t5) SacnrXvjxt
p.ayapT),
xxEivopivou
IXsstvtr
(iapuxXVjxiov
8s
Yuvaixiv
105
y] p.v
Ibv
axEvy
tev
oEXsbv,
9\
os
xoxja

XX)
TCOixiXdSaxpu vEaxevaytera vp.(p7)
vuixcpfov pxtydpeuxov,
loixdxa
ITpwxEatXaw,
XX7j
Aaooetp.Eia

VEOEUXXOIO
8
vp.tpyj
OETCXOXO
xpTjOEptvo
IxtXXsxo
pdxpu; IGEtpYj.
200
Kat xt
u.7jyavouo-a
SESOUTCOXOEVEXI
'IVSO,
Yytxdxou
biSva; vaTcX^aao-a
XoyEtj,
xai
8Exax7]
pdtocra XEywa
xtixXa
2EX7JVTJ,
uSpyjX) TioXSaxpu
JTCEIXXEVSV
vSpb oXOpor
xai
TcoxaptSi
xoxEO'cxa
Y07^u.ova pV,5;axo tptovTjV
205
OTCtopianraxpblov Iptdv
TCOXE
7rtxpbv
Y8o"7t7jV
OXEXI xEva
^Epa Tappyopiai,
oxs'xt
SEIXVJ
o-so VEXUV
xptj/avxo iTCti^aiito 7T0Tap.oto,
o
p. al,
xat ao
rdpxov,
8v vSoGi
Yaffxpb; etpo),
o
pt cjXal
xbv
pb>xa,xbv
o
ypdvo
OOE
ptapaivEtv.
210
T(
pie
Xatov
xop.ceiev,Trou
TTCE
vexpb xotxj,
ompa TcepiTcxio Stspbv
VEKUV,
opa
xat
axX;v
xupia xaxaxp\|/7] p.E
cv
YpoTcdpoi 7tapaxoi'x7| ;
aGE 8
xatxxovuta,
xat
fxpEtpov. Apxt
Ss
SsiX-^v
Yaoxspo; OYXOsyji pis Tt7catvop.Evou
XOXEXOO.
215
Et 8 xxb) TCGX
TraSa,
xai
axtj
YVXjpa,
ot
TcaTCTcovxt
Tto'EV
SEtijaipu xoxja;
Ers,
xbv ox (tovxa
xtvupopLEV"/) TrapaxoiXTjv.
"AXXJ
S'
Icxevajrtev vuptcpexou
&p.evaou
XXuptvou p.vY;crx9poi;,
8v ox Sev
euYapto;
&o-t\
220
cxsptpiaxi
vuu.oi8t(i)
TtTuxanp.vov,
oS' !vi Tracx)
7J8U|XEX7)-/jeioe
ptoo-odo
aXb
'Ept4xo)v.
Total
ptv yvup-votaov
ETJV
YOO"|xif
t
SXdypt.a
Bxyoi;
lo
^xxpoiai
xat
'IvSodvotai |xay7)xat
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV.
Ces
paroles
entranent Driade
malgr
lui. 11 ne
cde
point par
faiblesse devant
Bacchus,
mais devant
le soleil
qui disparait,
et
qu'il
accuse. 11
loigne
ses
troupes
des bords du
fleuve, et,
dans sa
rage
et ses re-
grets,
il se retire en
armes,
assis sur le cou de ses l-
phants, qu'il
fait
rtrograder.
Les
Indiens,
la suite
de leur roi
qui
les
domine,
s'enfuient

et l
pou-
vants vers la
cit,
et l'abri des
tours, quand
ils
ap-
prennent
la victoire du
belliqueux
Bacchus.
Mais
dj
la Renomme retentissante a vol au sein
de la
ville,
et a fait connatre aux Indiens la rcente
extermination de leurs frres. Le deuil est immense.
Les
femmes,
amies des
lamentations,
dchirent leur
visage
de leurs
ongles,
en
signe
de douleur. Elles met-
tent en
pices
les voiles
qui
cachent leur
poitrine,
et
leur sein dcouvert
rougit
de
sang
sous leurs
coups
redoubls. Un vieillard au dclin de la
vie,
dans son
affliction,
fait tomber sous le fer ses cheveux
blancs,
la nouvelle de ses
quatre
fils
pleins
de
jeunesse
qu'aque,
lui
seul,
de sa terrible
pe,
a cruellement
gorgs.
Parmi ces femmes si
prouves,
l'une
gmit
sur son
frre,
l'autre sur l'auteur de ses
jours;
cette
pouse
verse des larmes abondantes
pour
cet
poux

qui
elle vient de s'unir
peine,
nouveau Protsilas
d'une autre Laodamie
(10).
Les
jeunes
fiances arra-
chent leur chevelure droule cl
prive
de bandeaux.
L'une
d'elles, compagne
d'un Indien
immol,
va
subir,
dans sa
misre,
les douleurs de l'enfantement.
Elle a vu
s'accomplir
le cercle
que
la dixime lune
fixe sa dlivrance
(11).
Ses larmes
l'inondent; et,
irrite contre le fleuve
qui
lui a ravi son
poux,
elle
prononce
ces
paroles plaintives
:

Non,
je
ne boirai
plus jamais
ces ondes amres de

l'Hydaspe
de mon
pays.
Je n'entrerai
plus
dans ses

flots. Malheureuse ! Je ne toucherai


plus
ce fleuve

qui
me drobe ce
qui
reste de toi. C'est
par
toi
que
n
j'en jure,
et
par
ce fardeau
que
mon sein
porte encore,
et
qui t'appartient;
c'est
par
toi
que j'en jure,
et

par
notre amour
que
le
temps
ne
peut
fltrir.

Oh !
qui m'emportera
vers les lieux o est tomb

mon
poux
chri?
que je
serre dans mes bras son

cadavre tout humide


encore,
ou
que,
comme
lui,
le
n
fleuve
m'engloutisse
ses cotsl Ah!
que n'ai-je

dj
donn le
jour
cet enfant !
que
ne
l'ai-je dj

nourri ! Misrable ! voil


que
le
poids
de mes en-
n
traillcs m'annonce leur maturit! Et ton fils
que
j'aurai
fait
natre,
s'il me demande un
jour
son

pre,
comment
pourrai-jcle
lui montrer
quand
il

balbutiera ton nom


(12)?

Elle
parlait ainsi,
en
sanglotant,
son
poux qui
ne
pouvait
l'entendre. Une autre
pleurait
sur son
hy-
men
inachev,
sur la mort de son fianc
que
l'heu-
reux
jour
du
mariage
n'a
pu
couronner de la
guir-
lande
nuptiale,
et sur sa couche
attriste, qui
n'a
pas
retenti del flte vivifiante et mlodieuse des amours.
Ici tout tait deuil cl affliction. Mais
l,
dans lo
fond de la
fort,
Bacchus dresse
pour
ses
satyres
et
AONYZIAKiN KA.
iXaTTivy]V (rx)0"sv.
'ESatxpEuovxo
Se
xapbi,
225 xai
Sap-Xai o-xoiyy)Sbv
lu.taxXXovxo
[xayatpv),
GEtvoptsvat TCEXXEUCIV, 'EpuGpatTj
x' -no
7copi.V7]
Ttuxv
Soptxxr,xb)v tEpesxo
Ttisa
pvrXwv.
'Edptsvoi
S'
y^obsi
lie' ExxXoio
xpaTrs/j,
2siX]vo
2xupd
xs av
sGpaw
Atovcbj
230
yjpal TroXutrTCEpEUcri piiTj E'j/aucrEV
ISWSTJ.
llvsxo 6'
Wexo otvo; utoiaSi-
ovoyoot
Se
EoSptou
Ixvtocav
aTCEtpova p.cpicpop7Ja,
Vxxap7j povxE p-spt^a pdxpuv STrwpvj.
To<n8s
xpTcoptvotai,7cap xp^xrjpaXtYavwv,
235
Acio axoSi'Saxxo
vETtXEXE
Asuxo
oiSyjv,
7cw
TcpdxEpot
TIXJVE
IGoipiQyGrjO-av 'OXpt/irip-
xat
Ato
&i|/ip.s8ovxo
Xy)9sa
U.SXTTEXO
VIXTIV,
TCSJ
Kpdvov EpuYEVEiov,
TCoxXaovxa
XEpauvo,
Tapxapitp
OPOEVXI
xaxo:tfp7)Yi'<J0"axo
xdXTtoj,
210
y^stptaxo uopy]Xotori pt,ax]v XEXopuGpivov
orcXot.
Kuxcpiaoo;
8e
AaTcr|Go
xeuyo
axb
dpop7]
Ip/ppovi tpopptixxjpt 7tapEsxo,
xa{ ot
ISwoj
Tti'ova
piotpav opEE,
xai
TJXEEXEVOV,
KEISEIV
XEpTtvbv
ffiYTlxoiffi ptEpv/jXdxa ptGov 'AGyjvat,
245 oxoTcdvov
KuOpEiav, IptSptaJvouaav
'AG^V).
Axp
8
tyoppt{wv,
vEXXEXo
Ku7rptv
OESEIV,
&q
TtoxE
xvxpov youaa <piX7)Xaxaxoto ptp{pivr|,
yEpalv (XTtEipTjxoKri
ptEX7jtEV
o-xbv
A0inV7),
XEpxSa xoutptouo'a
xai oxxt xsaxbv
'Eptoxtov.
250 Kat
natprj
xExvuaxo
ixayb |xxo,
o XE
piaxpV)
olo"uiv7j pvrpivQo; luo-xpotpo;,
-Sjv
xivt
xy^v/)
Xxo'
pt.r,XE8avot(it Yp>v Ipftijjaxo
xxxtov,
<ppa|a pxixXEOxa asa'f\pxa Sopaxa
vrjiv.
*H 8
7rav7)ptpt7i
xat
7cavvuyt7|
7iXa
toro
255
IlaXXaSo
IpYov exEuye
uaXXXuxov
XXoxptb)
Se
xptTcxou
ko
yetpa
^Os
XEipExo ptoy^Gb)-
xat XXEVI 7couXuoSovxt
oia^uouua
y txtova,
xat XtOov
pyjqaTvjpa TtEptxpEpiasacja ptsXGpb)
xspxSt
TCTTXOV
tJ^atvE,
xat 7rXexo
K7tpt'AG^vrj.
200
Kal Tcovo jv
aYXaaxo- u^atvopt.voio
Ss TCETTXOU
EpuxEVVj <OYXO"TOwsXwp pttxo* axdptaxoi
SE
(jx-^ptovE lp^/|YVuvxo Ttayuvoptvoio ytxSvo.
Etye
SE
SiyOaStotat
7rdvot;
ETttjxpxupa xiyvTj
'HXiov, xat, Xyvov aptaYpU7cvdvxa,
2EXYJV7)V.
205
O
yopbv bipyTioavxo yopixiSE; 'Opyoptevoo,
pupiTcoXot llacptvj- xpoytxXj
8'
IXXi'ev
Ipwj
IIao:i6e7i xXwcxipa,
xat
epoxdp.o
TteXe
IlEtOb),
xat
p.xov 'AYXatTi
xatvj ptExStoxsv ^OVJVYJ.
Kat
ptepoTtoiv
XX7|xo -{pt>n
Bio*
pptovvjv
8
270 EaxEvev
yp'wxov axuTipsxoiv up.Evat'o)V
f,vtoyo Sidxoio, ydy.w SEOoxsupiEvo
Attv
xat
(pXoYEpTjVYpacxo "Epoi
veXo-axo
VEupijv,
TcaTcxatvwv
XdyEUxov viipoxov
auXaxa
xdtrptou.
O xdx
tpoppuYYWv IpEi;
xxrco,
o xdxe
aptY?,
275
OXIYaXbp.eXirEV,'YjX7)v,'Y|x.vaiE,XtYavb)V.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV. 205
pour
les
vainqueurs
des Indiens un
banquet somp-
tueux. On
gorge
les taureaux
;
on
dpce
sous le
coutelas les
gnisses que
la massue
frappe
l'une
aprs
l'autre
;
et les
troupeaux
de
l'Erythre, conquis par
les
armes,
fournissent de nombreuses brebis aux sa-
crifices. Assis en
troupe
autour
de la table
arrondie,
le
silne,
le
satyre
et le dieu du
thyrse
n'eurent tous
pour
des convives si divers
que
le mme aliment
;
le vin se boit tour tour
grands
flots
;
et les chan-
sons mettent sec d'innombrables
amphores parfu-
mes de ce nectar
que
donne le meilleur raisin de
la
vendange.
Au milieu de leurs
plaisirs,
le Lesbien Leucos
(13)
chante
pendant que
la
coupe
circule. Il n'a rien
ap-
pris que
de lui-mme : il raconte dans ses chants la
guerre que
les
premiers
Titans ont dclare l'O-
lympe; puis
la victoire
lgitime
du souverain des
dieux
;
enfin
,
Saturne la
large
barbe
pliant
sous
la
foudre,
vainement arm des
intempries
de
l'air,
des
frimas,
et
emprisonn
dans le fond du tnbreux
Tartarc.
Lapthc, citoyen
de
Chypre,
l'le ennemie des ar-
mes,
est assis ct de l'habile
joueur
de la
lyre ;
il
lui offre une
part
succulente du
festin,
et le
prie
de
chanter la fable
qui occupe
et charme l'immortelle
Athnes,
Cypris
mule des travaux de Minerve.
Alors Leucos
prlude
sur la
lyre ;
et .commence
clbrer Vnus. 11 dit comment un
jour,
tourmente
du souci
que
donne la
passion
de la
quenouille,
la
desse a
pris
dans ses mains
inexprimentes
la toile
de
Minerve,
et la navette au lieu du ceste des amours.
Elle tendit d'abord un fil
pais
comme cette
longue
fi-
celle d'un osier fortement tress
que ,1e
vieux con-
structeur
prpare pour remplir
les intervalles des vais-
seaux dont il achve
d'ajuster
les bois. Tout le
jour
et
toute la
nuit,
assise au
mtier,
elle btit
l'lgant
ou-
vrage
de
Pallas,
et
fatigue
ses mains rebelles ce la-
beur inaccoutum. Tantt elle livre la toile aux mille
dents du
peigne
;
tantt elle
suspend
la
poutre
la
pierre
du
balancier,
tisse l'toffe avec la
navette,
et de
Vnus
devient Minerve. C'tait un travail srieux. La
toile
s'largissait,
s'amassait autour du
mtier,
et les
fils
qui
servent de chane s'cartaient d'eux-mmes
sous le tissu
grossi.
Vnus a
pour
tmoin de ses oc-
cupations
redoubles le
Soleil,
et
pour lampe
la Lune
qui
veille avec elle. Les divinits
d'Orchomne,
les
Grces,
suivantes de
Cypris,
ne forment
plus
les
choeurs de leur danse. Pasithe file et fait tourner le
fuseau,
Pitho
dispose
la
laine,
et
Agla
fait
passer
le
fil la nouvelle Minerve.
Cependant
la vie humaine s'en allait vieillissant.
Le
Temps,
le
guide
de
l'existence,
le
propagateur
du
mariage, pleurait
l'inutile harmonie de ces unions o
manquait
Vnus. L'amour sans
rcompense
dtendit
la corde
brlante de son
arc,

l'aspect
des sillons du
monde rests sans
germe
et sans culture. Ni le son de
lalyreamotireuse,ni
les
chalumeaux,
nilamlodicuse
flte,
ne faisaient alors
rplerle
cri
A'Hymen
! 6
Ily-
206 AIONY2IAKSN KA.
XX
pou p.tvGovxo, iptao-ooptivi
x
Y^Xi;,
ovfoififc
Xxoto
p.exb>Xo-6r)<7av oyjje.
Kai
IlaipiTiv tpiXdpt.oy.Gov
Sev
xafMsyoi;
AOJVTI,
xatydXov elyj YEXWXI pispuYP-vov,
o>
tSs
p.axpr,v
230
xpTjyaAETJV ptVipivGoV aTCElpOTCOVOUKuGEp7)'
Ovaxot
8'
TJYY51^
8'
ppuTjXw
8e
puvotvi
EVVETCE,
U.pUf0p.v7]
Xai
KtJTCplSt
Xat
Y^VEXT^pf
2T) SdcriXXoTcpdo-aXiXo; ptEtsxat, opvte
Zs-
oxxi
Moiplov (XEGETCW
Sdctv axoTcdvo
Yap
285
xXjpov Iptbv aXy|(jE XT)
6uYax7)p, 'AtppoSixvi.
KXjppv
'AG7)vaii
oy^ 7JpTtao-e
SCTTCOXI;
Hp'1,
YVtoxT)
xai
Tcpaxbixt
Ipio
Aid"
dXXa
yaXsTcxst
Ix
YSVX^
o-aXEEiiSt
xoputjaptEVTjv 'Y^stTiV
T) xapuT] GXajxwv,
7raX-?| GEO.
'Ypisxepou
Ss
290
TrxdXptb KuGpEia
TCOXE
7rpoptay_t^Ev 'OXup-Tcou
7] XlVa TlX7)Va
aTKoXsaS
G^XE XEtTXb),
oxxi
ptEx TCXoXsp.ou p. pt^Exaf
XX xat
aux-})
ETCE
(xot, 'Ioyatpa,
XETJ
TCOXE
piEo-cdOEv UXT|C;
ETSE
dtrxEoudav, ?j
aYpbJcrirousav 'A0TJV7]V;
295
xt xaXEt
rXauxtoTctv,
ox' Stvouat
Yuvatxs ;
*li(fapivr),Ypovxo6sot,vaEXipE'OXpi7cou,
toxbv SEV IGXovxe
Tcoiy.op.v7]v 'AippoStxriv.
Kal
xautqtxou
pdwvxs aTCEtpopu>You KuGepedr]^
GaptaXsot
VoOov
IpYov
IxuxXtoavxo
OEtv).
300 Kal
YEXOO>VaYopEUE
TiXtv
<ptXoXEpxo|xo 'Eppi^*
'ItrXOV
yEt, KuOpEta'
XEOV
XlTCEXEO'xbv'AGvT).
E
pttxov
pupafaa;,
E
xepxSa yEpat
xtxatvEt-
xat
8dpu Gopov aEtpE
xat
aiYSa TptxoYsvEiyi.
OTSa, TCO'GEV,
KuGpEt, TcoXy^poov
toxbv
ocpaivei,
305
abSdXo
ou
p^X^/jO"
xeb
xayjx
vupt<pio,Apr|
e;
Y(*!JIOV ptpdsvxa
itaix^Et
as
ytxwVa.
"ApETCc7AoV UatVE-
VEOxXbXJXO) 8' Ivl
7CiTcX<p
o-Tc(8a
pe)|
TCOIXIXXE* xi
Yp
aaxtov
'A'fpoStxvj;
XEye XEJ, <I>a0ovxa,
tpEpauYa ptpxupov EVJJ
310
cpwpiov aYY^XXovxa
XEMV
cuX^xopa Xexxpwv
-/jv IQIXTJ,
TtotxtXXE xat
pyatou;
ao
8o-p.o:,
xat Oebv
sx7<TEi
vdOov TCOO-IV
aSoptvT)
yei'p-
Xpuo-X
xuijov
vAp7)a ptex ypua7j 'AcppoSix),
xepxSa /etpt tpspovxa,
xat o TcXXovxa
poe(r]v,
315 SiTtXaxa TrotxtXXovx aov
IpYOTcdvw KuGEpEtT).
Kat ab XEOV
ptexa xdoVj'Epw, axpaxxov Xtamov,
ptjxpt v/,piaxoi xEyE, tpiX7)Xaxxb> KuEpEiT),
ippa ptEx TcxEpdevxa
xai IUXOTOVOVas
xaXaao),
xai
ptex vepa [5(ata
Oebv
irupdevxa
vovjcno,
320
7t)vov
IXxovxa
Tcapx pttxov,
vxl
pXtxvtov.
'AXX,
Ea
KuGpEt, <piXv|Xaxaxiov
a7rb
y^etpwv
fiTrxE
u-xou
vptotat,
xai
aix.(pe7r
XE<JXOV
ptvxa,
GUUYI7]
S'
XsYi^E
xb
Ssxepov pyYOVO ykp
TrX^Exat
Eto-Ext
xdffpto,
b>;
EXI TcxcXov
sat'vet.
325
*ii
<pap.evou p-.et'8r,(rav,
ocot
vaexipE'OXptTrou-
Kat
p.xov 7j|xtxeXeCTxov
Tcop^t'i|;ao;a ytxovo,
aiSopivri YXauxwiriv,
) 7revo-axo
Ku7cpou
LES
DIONYSIAQUES,
XXIV.
mene l niais la vie
abrge
et la
gnration languis-
sante relchaient les liens de l'indissoluble
mariage.
En
voyant
Vnus
prise
du
travail,
la laborieuse
Minerve,
mla un sourire sa colre
quand
elle
aper-
ut
les raboteuses et
longues
ficelles de son inhabile
rivale. Aussitt elle en donne avis aux
immortels, et,
dans ses
jaloux ressentiments,
elle adresse ces
repro-
ches
Cypris
et son
pre.

Dieu du
ciel,
vos
prsents passent
donc ainsi d'une

desse
l'autre,
et
je perds
les attributs
que
m'ont

destins les
Parques
! Votre fille Vnus
empite
sur

mon
apanage, que
Junon avait
respect, Junon,

soeur el
pouse
de mon
Jupiter!
La molle divinit

qui prside
aux
mariages l'emporte
sur
Aglie (14),

qui
s'arme de
l'gide
de son
pre.
Cette
peureuse

Cythre
a-t-elle donc
jamais
combattu
pour
votre

Olympe?
Quels Titans ont
pri
sous son ceste efl-

min, pour
venir ainsi
m'outrager aprs
ses vie-
il
toires? DitesJe
vous-mme, Diane,
avez-vous vu

jamais
au sein de vos forts Minerve chasser et lan-

cer des flches ? et


quelle femme,
dans les douleurs

de
l'enfantement,
a
jamais invoqu
Pallas? >>
Elle dit
;
et les dieux
qui
habitent
l'Olympe
se ras-
semblent,
curieux de voir Vnus travailler la loitc.
Pour mieux considrer l'oeuvre de
Cythre
novice
la
peine,
ils l'entourent et s'tonnent de cet
trange
produit.
Alors
Mercure,
une seconde fois railleur
(15),
l'interpelle
en riant :

Eh !
quoi,
Venus
t
vous tenez le mtier ? Donnez
n
donc votre ceste
Minerve, puisque
vous maniez
le fil et
agitez
la navette. Prenez-lui aussi sa forte
lance et son
gide.
Ah! reine de
Cythre, je
sais

bien
pourquoi
vous tissez cette toile si varie. Vo-

tre ruse ne m'a


point chapp;
C'est
Mars,
votre fu-
it tur
poux, qui
vous demande ces merveilleux orne-

ments
pour
son
mariage.
Tissez donc
pour
Mars un

manteau tout neuf


;
mais
gardez-vous d'y
retracer
un bouclier.
Qu'y
a-t-il de commun entre les bou-

cliers et Vnus?
Pcigncz-y
le
soleil,
clatant tmoin
de vos
amours,
et dlateur du ravisseur furtif de

votre couche.
Plcez-y,
si vous le
voulez,
vos anti-

ques filets,
et
que
votre main
pudique y reprsente

le
dieu,
votre
illgitime poux.
Brodez en or Mars
n
auprs
de sa Vnus dore
;
Mars
qui
tient la navette

et
n'agite plus
son
bouclier,
mais
qui
nuance les
couleurs de la trame
pour
la laborieuse Vnus !

Et
toi, ros,
laisse l ton
arc,
tourne le fuseau
;

prpare
les cheveaux
pour
la
quenouille
chrie de
ta mre. Je ne
t'appellerai plus
l'amour
ail,
mais

bien l'amour tisserand


;
et
je
verrai le dieu
qui
con-

sume,
au lieu de la corde et des flches
qui
exercent
tant de
violences,
serrer le fil sur le mtier. Mais

non,
desse de
Cythre, jetez
auvent tous ces fils de
la
quenouille,
votre nouvelle favorite.
Reprenez
le
ceste
; prsidez
encore
l'hymen.
Pendant
que
vous

ourdissez votre
toile,
le mond
perd
son
principe

et
s'gare.

Tous les habitants de
l'Olympe
sourient ces
pa-
roles. Vnus redoute la colre de Minerve et aban-
donne sa toile inacheve : redevenue la
propagatrice
AI0NY2IAKN KE.
vSpop.r, KuOspst TtTivyjxEipa YSVEGXTJ.
Kal
pov aoXdp.op(fOV EpwirXiv ippiotrs
XESXE),
330
(jTcetpojv eapdxoio Xsy_totov
auXaxa
xdapiou.
To7)V
tuEpdcfbiVOV
(XV7cXEX AEXO
otSTJV,
y)XaxaT7)<;
SSxxov
avup.vetov 'AtppoSxTjv,
IpYOTcovo) pteYa
vexo; ava<Txr]o-aerav 'AG-^VT).
'AXX' OXE
8-J]
xdpo
CXE
(ptXaxp'xoto xpaTcsri,
335 ovov
vaXovxs;
Ip7)pt.a8l
xaTtixEo-ov
Ev)
o
ptv 8at8aX|
ITCI
vspSo,
o S' ITCI
cpXXtoV
7XE7CXapt.vb)V, 'xepOl
SE
/UXji; ECpTOpGE
X0V17J
Spp-aaiv alYsoiaiv iTrEaxopcavxo yapiEUvTjv
aXXot 8'
YpEU.dGoicriv ItptopXjo-av vEpot,
340
yXxsov
bJTtXtravxE
IvuaXtp 8ep.a
U7cvw,
t5v 8
p.sv
TvSbv
eaXXE, xaG^p-Evov &'.J/dGsv
TCTCOU'
aXXo Tcbv EVU^E
xax'
yvo

8;
8s
Saiwv,
aopt
Ttiav
TUILEV

8 S' ouxace
Ar,ptaS^a

XXo
S'
T^epdif
otxov Ibv
[Xo uvj/oare
TCU-TCOIV
,
345
vjXixou
IXcpavxa ovetpEo) [XEV
!>.
lopSaXtwv
8
YvEGXa,
xai
aYpia tfXa
Xedvxwv,
xat xve
o;Ypsux7,pe IpYip.ovdptou
Atovcou
eyov [xoi6a7] (puXaxj aYpuTcvov
OTtMTrXv,
Tcvvuy^ov YprlaaovxE pEtSo
VSOGEV
UXT|,
350
pvr trcpiv
luai^eie
ptEXatvoptvbiv ptdGo
TvSwv
xat
SOISE
axotyv)Sbv iTcaaxpdtTcxEa-xov 'OXpvnripj
Baxy^tSo XapwcxpE xotptTjxoto yopETj.
AIONY2IAKIN
KE.
Exooxv xax
TC"|ATCXOV IY.EI Ucparfli ym
xai
xpotv 'HpaxXjo

r)vop7|V
Atovaou.
M
oaa,
7cXtv
TcoXpue cocf
bv
ptdGov Ip-cppov
t G
paov
OUTCM
Y^P YVU
SOXOV uitoxXvwv
Aiovaw,
tpXoTciv litxaxKipov
'Etoo
euvaaev
Ap7)*
XXa
SpaxovxEtoto
xEr|Trdxe
axpa YVEOU,
5
TVOIOTJ
TxXaxavoto TCOXIV
xXaouat VEOO-CTOI,
Baxystou TCoXptoto TtpoptvxtE.
O
ptv
aEtow
ixpwxou;
z%Xuxaavxa,
OXE
cxpaxb
IvSoG t
TtpYWV
TvSb
ev)v
xeXca
8e XUTCOV
pupt7|Xbv 'Opvrpou,
.
ioxaXOV
UU.VVJIJM TcoXptoiv
Ixo"
l68optax7)
81
10
uo-puv)v t(raptGp.ov
p.7J axpouOoo yapw
0^6T)
8' iTCxaTCiiXb)
xepa<7h) ptXo;,
oxxt xai
axT)
ptcp'
loti
pax/EuGEtca TCEptxpyef
ota Se
vpupT)
u.ajbv
bv
YpvvbJO-e xaxTjtpo tpdi
TCETCXOU,
p.V7|<7au.vri
IlsvOio-
7coxpvwv
8s
pis p.XTCSlV,
15
7Cv0aX7|V
eo
yEpa Y^pwv b>ps? KtOatpwv,
LES
DIONYSIAQUES,
XXV. 207
du
genre
humain
,
elle descend dans son le de
Chy-
pre.
ros embellit encore de ses attraits cette exis-
tence aux
phases
si
diverses,
et
rpand
de nouveau
son
germe producteur
dans les sillons fertiliss du
monde.
Telle fut la
gracieuse
mlodie
que
chanta Leucos.
C'tait la chanson d Vnus novice dfiant au
grand
combat de la
quenouille
la laborieuse Minerve
(16).
Bientt rassasie des
plaisirs
de la table et de la
coupe, l'arme, pleine
de vin
encore,
tombe sur sa
couche des
dserts;
les uns tendus sur leur riche
nbride,
les autres sur
des
lits de feuilles. Plusieurs
doublent des
peaux
de chvre sur
l'paisse poussire.
Dans leur sommeil
belliqueux,
ils se revlent de
fer,
la faveur des
songes.
Celui-ci abat un Indien mont
sur son coursier
; celui-l,
comme s'il
frappaitun
fan-
tassin la
gorge,
heurte et dchire la terre de son
glaive;
l'autre blesse
Driade;
un dernier lance ses
traits
par
les airs et va
y
atteindre les immenses
lphants
d'une flche
imaginaire.
La race des
panthres,
les tribus
sauvages
des
lions,
et les chiens de
chasse, compagnons
de Bacchus
quand
il habite les
solitudes,
font tour tour une
garde
di-
ligente.
Ils veillent toute la nuit dans les forls de la
montagne pour
n'tre
pas surpris par
une
attaque
des noirs Indiens. Et les
ranges
des
torches,
flam-
beaux des danses des bacchantes
qui
ne connais-
sent
pas
le
sommeil,
envoient leurs reflets
jusque
sur
l'Olympe;
DIONYSIAQUES.
CHANT
VINGT-CINQUIME.
Le
vingt-cinquime
chant contient le
parallle
le
Pcrscc,
cl la
comparaison
d'Hercule arec le vaillant
Bacchus.
O
Muscs,
livrez encore le combat du
gnie
l'aide
du
thyrse
civilisateur. Une lutte de
sept
annes n'a
pas
soumis les
populations orientales;
elles n'ont
pas
courb leurs
genoux
asservis aux
piedsduvainqueur ;
dans leur
stupeur
devant le formidable
Dragon,
les
jeunes passereaux
crient encore sur le
platane
des
Indes,
et
prophtisent
les nouvelles
preuves
de Bac-
chus. Je ne dirai
pas
les six
premiers
ans o les
forces des barbares restrent caches derrire leurs
tours. Fidle l'imitation
d'Homre, je
ne clbrerai
que
la dernire
poque
des
batailles,
et
je
retracerai
les combats de l'anne
que dsigne
mon
septime
oiseau
(1).
C'est
pour
Thbcs aux
sept portes que je
chante.
C'cst.elle
qui s'agite
et se
presse
autour de
moi,
telle
que
la
nymphe
en deuil
qui
dchire les voiles de son
sein au souvenir de Pcnthe. Le vieux
ilhcron
lui-
mme excite ma
voix,
et tend vers moi sa main af
-
208 AIONY2IAKS2N KE.
SdpiEvo, p;y) Xxxpov Odp.tov, TJE
povjato
7taxpO!pdvov
Ttosiv uta
Ttapsuvovxa XEXOO"*).
'Aovv)
tw
xtGap7)
XXTTOV
7T7.XE^
Motjat,
xt TtaXiv
Aptcpioiv
XGv aTcvoov
EI
Spdptov E'XXEI;
20
oiSa,
TCOGEV
XXTCOo6xo'
i8op.v7j x&yv. Qrft[
IIivSapii; (popu-iYYo
ITCXXUTCE
Awpto 'oyo>.
'AXXaTcaXtvxxevwptEv'EpuGpaiov YEVOvSpwv
oTcoxe
Y^p
ptdGov
fXXov
ptotov Spaxsv atwv,
'HOJOU TCO
p/>8oto,
xat o
p.Exa fXoTxiv
'Ivowv
25
aXXvjv
o'|nxX(7xov tcdpj>07cov
EtSsv 'Evuar
oS
xdo-o;
o-xpaxb TJXOEV
I
*IXtov,o
crxo'Xo'ApYO
xyiXxo'
dXX veoiort xat
pysYdvoia-tv Ipt'tov,
Euxap.axou lopwxa va<rx;<xM Atovaou,
xpvwv Tjvopvjv
xexewv
Atb,
otj>pa vorfib),
30
x
xap.s
xoov
Y&va,
x stxsXo
TCXEXO
Baxyou.
Ilepo-EO ptv xayuYOUV0;,ITtxspov yvo;
Xio-troiv,
fyWS(f SpOtXOV EyEV,
lv
T^Spl
TCsb 6SlX7|,
st Ixsbv
7CE7cdx7)xo.
Ti Se
TCXSOV,
Et
cra>up TraXXwv,
?VT]V
EpE(7r,v
vu.b)Ss
V/^EXO xapa,
35
<I>opx8o aYpuTxvoio
XaOwv
cpOaXptbv
X-^xjv,
exE
|3apuvopivi 7caXapi7| X7jt<7xopi xap7Xbl
tyotpov axpOTidpbiv TCEijiuXaYpivo Xpta 7X8iXb)V,
Yptbv lytSv^Evxa {Jt-ivj 7)pi7|o-EMESOOTI,
7-j
xt
xuptavouo-a Yovat
IGXtsxo
yx.axrtf,
*o
n'OYao-ov
wSivouo-a,
xai
EYXUOV ayva vpKp)?
TopYdvo
EtXEtOuta
ptoYoaxoxo EptaEV pTtr),
aXaxo
TCTCOxdxoto GaXatov irxoXu.ou Si
Yispieb
JjxuTcSiXo
IxotptaE 0"pt6oXa VIXTJ
a7tvoa,
TopYsi/j oytwSEa
X7)a
yaxTj,
45
ap.aX7i
jiaOapitYYi xaxp^uxa
XEJ/ava
xdpcyj,
TjpttxEX trptYP-a VEOxp.^xa)v
7tb
Xatp-wv
XETCXOV
iroxpovxa,
xat o
axtyEV pasvt yappy/)-
o XXE
yEpo"a)
IVOTCJ
XXUTCO*
oS' svl Tcdvxto
nEpc't ptapvaptvw
7coXsu.75'ia
Xatipea
V/JSJV
50
lYpsptdOot vsptotorv "Apvi
xoXxcoWaxo
vaxr.-
o
aiovtT)
^aGapttYY
1
A(6u
<poiv(o-<7exo Nripsb,
o vxuv axoxXtO'XOV IS^axo
XotYtov tiSwp-
XX
SpaXOVXETJXpOptoiV CUptYP-OV Gsp7],
20EIVO piaivop.v7) TtXEpoEi
IXEXEXO
IlEpCEi;-
65 xat
XUVETJV
'AtSao
^spwv
xat
IlaXXSo
apTO)v,
xai
7tXpbv 'Epptawvo sytov
xat
Zjva xoxja,
wxuxE'pw ipTiXt v7ib)py(X0
TreSXb),
EpudtXTj u.uxr,p.a
xat o
(7aA7iriYY0<;
xotov,
<ruXr|<ra Ai6V, OYOV
OTCSO-
o
cxpaxbv vopwv
00
ExxavEV,
o
toXoYOEVxi
TrdXtv
XEcpowcraxo
8aX).
'AXX' o xoo 7)V
Bpou.ou ptGo;-
o TTOTIV
'p7rb)v
Bxyo lOojpviyGy),
SoXdet
Ttpdu.o;

bSl
XoyTj'aa
opoupbv
xotuvrxoio p.ExviXuSa
xuxXov
dirb)7ry]
<I>ooxt8o, XXoTrpdaaXXov u.Et&optV7)i; TtxEpov
YTCVOU,
LES
DIONYSIAQUES,
XXV.
flige;
il tremble
que je
ne
proclame
une union
in-
cestueuse,
et le fils
parricide qui partagea
le lit
de sa
mre
(2).
Eh
quoi
!
j'entends
le son d'une
cithare
d'Aonie.
Muses, quel
est donc le nouvel
Amphion qui
fait mouvoir des
pierres
insensibles? Ah !
je
sais d'o
vient ce bruit harmonieux. C'est l'cho
dorien
qui
rpte
au sein de Thbes enchante un
prlude
de la
lyre
de
Pindare
(3),
Allons immoler de nouveau la race des enfants de
l'Erythre; jamais
les sicles n'avaient vu de
guerre
semblable la
guerre orientale,
et
jamais, aprs
les
combats des Indes
,
Bellone ne devait allumer
plus
tard de tels combats. L'arme
qui
marcha contre Ilion
et
l'expdition
du navire
Argo
ne
purent l'galer (4) ;
je
vais
placer
les nobles travaux de ma divinit en
balance avec ceux des hros
antiques
et
modernes,
et
peser
la vaillance dos fils de
Jupiter,
afin
djuger
si l'un d'eux subit
jamais
de si
grandes luttes,
et
peut
rivaliser avec Bacchus
().
Le vloce
Perse,
se
balanant
sur ses
ailes,
a
pris
son vol vers les
nuages ,
s'il est vrai
qu'il
ait
jamais
vol,
et a
franchi, voyageur pdestre,
la routearienne.
Mais
quoi!
fit-il autre chose
qu'agiter
ses
lalonnires,
nager
et ramer
rapidement
d'un
pied lger par
une
manoeuvre
nouvelle,
et
chapper
l'oeil
inquiet
de la
Phorcide
vigilante (G), lorsqu'il
marcha sur la
pointe
de ses
pieds pour
en
mnager
l'lan et le
bruit,
et
moissonna enfin d'un
coup
violent de sa main
appe-
santie, l'pi
des
vipres
d'une seule Mduse
(7)?
elle
portait encore, press
dans ses flancs
gonfls', Pgase ;
la faux
qui
trancha le
gosier
de la
Gorgone, prmices
de ces sillons
qui
allaient enfanter un
coursier,
fut
l'ilithye qui
la dlivra de son fardeau. Le
lger
Per-
se
emporta
dans les airs les
tmoignages
inanims
d'une victoire si
peu dispute.
11 en eut les
dpouil-
les
,
les
serpents
de la chevelure de
Mduse,
les restes
de sa tte
baigns
de son
sang,
le sifflement
imparfait
et le faible murmure de sa
gorge

peine spare;
mais ce ne fut
point
une lutte
vigoureuse;
il
n'y
eut
point
l le bruit d'une bataille terrestre. Mars de-
venu marin n'a
point
arm contre
Pcrsc,
sur l'ten-
due des
abimes,
les voiles de ses vaisseaux et les ha-
leines des vents
belliqueux.
Les flots de la
Libye
ne
se
teignent pas
des couleurs du
carnage;
les eaux
profondes n'engloutissent pas
le mourant
qui s'y pr-
cipite; mais,
tremblant lui-mme au sifflement del
chevelure des
vipres
et devant les fureurs de
Sthno,
Perse s'envole au loin :
protg par
le
casque
de
Plutou, par
la faux de
Pallas, par
l'aile de
Mercure,
bien
qu'il
ait
pour pre Jupiter,
il fuit de toute la vi-
tesse de ses
talonnires,
au seul bruit du
mugisse-
ment
d'Euryale
et non de la
trompette.
11 dvasta
sans doute en
Libye
une
petite grotte ;
mais il n'exter-
mina
pas
une arme de
guerriers,
et ne rduisit
pas
une ville en cendres sous ses torches enflammes.
La victoire de Bacchus fut tout autre. Bacchus
ne
rampe point
sur ses
pieds pour surprendre
son
adversaire;
il ne dresse
point
des embches un
oeil,
unique sentinelle, que
la Phorcide
charge
de veiller
AI0NY2IAKGN K.
5
)VU<JE GTJXUV
OSEGXOV
GbipTjXTOtO
MESOO-TK"
1
XX
Staxu.7)Yb>v
'IvStov
axy
a
SIUYI VIXTJ
'
yspaaou 7toXsptoto
xai
&Ypo7cdpoio xuSoipto,
1
XOpo) Yatav 8EU<TE,
xai
ap-axt xpia XEpaca,
N'OpE'iSa
(DOt'viev
IpsuQtdwvxi ^sOpto,
70 xxetvwv
ppapa (jjlXa*
TtoXb
Se l7tt
ptTixept
YaiT]
u'jitXdtpbiv xap7]Vo
lxuu.eGi
cxxyu vopiov
TOXXOI S' lv
TtEXYE^itv
XioXdxE dYi
Oupatp>
xdptaxot 7cXtOT5jp eTxopQptEovxo
GaXaatr],
'IvSiv
vsxpb
oaiXo- vtxTjxo)
Se Auat'b)
75 uSacriv
atytxajovxo EYspctpt.dGu Ttoxajx'to
'Apea xp.axdsvx
7rapspyptat,
Tnra'xs
TcexVj
Baxyt
aGaXdso-Ta
xaxcXEY fiapapov uSwp
p.u8aXs'b)
a7rivGr,pt,
xat
SEE
xptaxt Ospp.tp,
xaxcvbv
vaXtov
troxaptT^tov &Ypb
'YSWri;.
60 AXX'
spsst,
bxtxT^xo
Xxpotpov
sxxave
IIspcrE;-
ou.ptaxt YpYEtw TCEXpwcaxo Ojpa
GaXacc/i.
Tt
7xXsov,
Et
(pov7| SEOoxrjptvo op-pta MeSs<r)f),
v8pop.s\ov p.sXb)v IxEpdxpOTCov
ETSO
p.Etij/a,
e
XtOov axoxXEtrxov
!p.op<jiw07) Il6XuSsxx7| ;
SB
Baxyou
S' 'IvSoedvou
pptapbTcdvo
o
|x(a YopYt),
o
XGo
TjEpo'tpotxo
XtxxuTto, ?j IloXuSexxi

XX
Spaxovxoxdpiwv xaXajx7]v -/jp.r,ae AYavxiov
Bxyo; pttrxEwv XYW f7]^vopt Gptib),
TCTCOXE
lopupwvt ptay7)p.ova
xitiobv
IXXXMV,
oo
'EY^s^aSov axua/Xi^E,
xat
TiXacsv 'AXxuovvja,
aypiaiov
TCExXoicrtv dtaxEuovxo o
Gpsoi,
Y'1YV'b)V SXEX/JOE, 05O7)X^pE
'OXlxTCOU,
yjpaX
8t7|Xocrt7)atv 'Xt
oxav
ub;
popTi,
OXfiwv
axEpOETOav
xuv
TtoXuSEipSt xpar,,
5 XETtxaXwv
YOVU xdpt'J^Ev xovxtoxjpt xopptfiwv
tyysi xta-c^Evxt,
xat o
Trupdsvxt XEpauvw
XTJXXO
cpib
rctTCXEV
SXo
pV,!jrjVopt Optrtp.
'AXXa, oeXot,
xpvwp.v
lv
vxoXtT]
|xsv dcpopr,
'IvSocpovou ISpwxa
TTITCEIJWV
Atovo-ou,
loo
'IIXio
Gpi6)(7EV Tclp
Suxtxoo Si xdXitou
esTCEpiTj IIepti7iaxavTCxepov
EISE
SEXVJVT),
^atbv
aEGXEUiavxa Tcdvov
YptT'tvuyt yaXxtp-
xat 4>a0tov cov
Eyo TtspxEpov IXXaye MVJVTJ,
xocirov
EY> tlEpcrjO pEova Baxyov lv(iJo.
105
"Ivayo
ptcpoxspwv
TCXE
pipxupo,
TTTcdxe xtcat
xai
cpovi'tp vpVjXt Mux/,v{Se
Tjpicav aypial
yaXxoapst* 2axpo>v
Sa
(ptXeov "ApEatosuYov,
upao:fdpb> Bpopttb) Sp7cav/)cpdpo
EtxaGE
IlEpcrsb,
xat
8dpu Gopov
ETrspnrE,
ptay^ptovoc
vxt Auaou
lio
oxtSavviv
oSTjpov
xovxtov
'Apt8v7)v.
Ox
aYaptai Ilpa7ia, p.(av
xxEtvavxa
Yuvalxa,
EtpLact vup.cpi8oiGiv
Ext 7cveou(rav
Ipwxwv.
Et 8s
Atb
ypuGEtov [XEYaXi^exai
e'tvexa
Xxxpwv
xuSavtov
Y*p-7) cptXo7cp0Evov op.Spov lpa-rfi-
DlONYSIAOOKS.
LES
DIONYSIAQUES j
XXV. 209
prte
ses
soeurs, pour
se livrer alternativement au
sommeil. Il
n'engage pas
une lutte fminine contre
une Mduse dsarme. Mais il taille en
pices
les
troupes
indiennes dans un double
triomphe
:
par
ses
batailles
continentales,
il inonde la terre de
carnage;
et
par
ses combats sur
mer,
il extermine des tribus
entires de
barbares,
teint de
sang
les
flots,
et va rou-
gir
les Nrides
jusqu'au
sein d leurs abmes. De
nombreux bataillons de
guerriers
la haute stature
sont
ensevelis, dcapits
dans les flancs du sol
qui
les
vit
natre,
tandis
qu'une
multitude de
cadavres,
im-
mols la
pointe
du
thyrse,
flottent d'eux-mmes sur
les
ondes,
entrans
parles
courants des mers. Je laisse
de ct le combat livr
par
Bacchus l'invincible
cette arme de
vagues qu'un
fleuve excita contre
lui,
alors
que,
sous son humide
tincelle,
sa torche br-
lante a consum des eaux
barbares,
et
que l'Hy-
daspe,
bouillonnant dans son cours
chauff, lanait
des torrents de
vapeur
et de fume.
Mais,
allez-vous
dire,
c'est un monstre nourri dans
les flots
qu'immola
Persci

Oui,
sans
doute;
aid
de l'oeil de la
Gorgone,
il a
ptrifi
un animal des
mers
;
et c'est ainsi
que Polydecle (8),
sous ce
regard
meurtrier de
Mduse,
a vu
galement.ses
membres
humains
perdre
leur forme et devenir d'eux-mmes
un rocher. Les terribles
exploits
de
Bacchus,
le flau
des
Indiens,
ne se bornent
pas
une
Gorgone isole,
une
pierre
dresse dans les airs o la mer
bris,
et
un
Polydect.
C'est avec un faible mais
indomptable
thyrse, que
Baccliusdomine et fauche la moisson des
gants
l chevelure de
dragon, lorsqu'il
lance
Porphyrion
son lierre
belliqueux,
renverse
Alcyono
et
prcipite
Enceladc sous les feuilles de ses traits. Ses
thyrses
brandis ont immol les Titans et dlivr
l'Olympe; quand
le fils de la terre
agitait
autour do
la
sphre
ses deux cents bras et
pesait
sur elle de
son
corps
tant de
ttes,
c'est devant une
pe
de
lierre,
c'est devant les
plus
dlicates
guirlandes qu'il
dut flchir le
genou,
et ce formidable essaim suc-
comba tout entier bien moins sous les feux de la
foudre
que
sous le
thyrse
exterminateur.
Amis, jugeons
et
comparons.
C'est le Soleil
qui
con-
temple
en se levant sur la terre orientale les hauts
faits de
Bacchus,
et c'est la Lune du soir
qui
voit aux
limites du couchant
Perse,
l'aide de ses ailes et de
sa
faux,
achever une
insignifiante preuve.
Pour
moi,
BacchusTcmporteautantsurPersequela
Lune lecde
Phbus
(9).
Inachos a
pu juger
de leur commune
valeur
(10) quand
les lances de
Mycne dirigrent
leur
pesant
airain contre le lierre et les
sanglantes
f-
rules
; Perse,
le
porteur
de la
faux,
se retira alors
devant le
porteur
du
thyrse ,
et s'enfuit devant les sa-
tyres,
ardents auxiliaires
;
mais il
lana
un vaillant
javelot,
et au lieu du
belliqueux Bacchus, il.atteignit
la timide Ariadne dsarme. Non
, je
ne
puis
louer
l'assassin
d'une femme revtue de la robe
nuptiale,
et
qui respire
encore tout le charme des amours.
Perse veut-il
s'enorgueillir
de l'union dore de Ju-
piter?
Vantera-t-il les flots amoureux d'une rose
14
210 AIONYSIAKGN KE."
115
o
Aavvjv Ixdp-.itjCEV
l
opavbv
usxto Zsu,
Patb xXsij/tYapLO- SEP-XT)
S'iTratvev
'OXUJXTCOU,
abv
Ait,
abv
ptaxapeaat puj j/auouca xpaTci,
ue
Soxpudsvxt 7capop.V7j
Atovcw.
O
Aavar)
XayEV
oxov
'OXp.7ctov- &Ypo7co'pou
os
120
Xapvaxo
vSov
louera,
Atb
vauxtXXxo
vpupr),
ptEp.tpop.Evrj uYtwv
aTcaxjXiov
optpov 'Epwxtov,
axaxov oXov
Eyoua-a p.tvuv6a8ou vicpExoto.
OSa
ptiv 'AvSpou.sS7|v,
oxi
epavExat
Ivxb
'OXp.7iou,
XX TcaXiv
piOYEEi
xai lv
aJOepr
xat
xaya SEIX^J
125
TCoXXtitXl
XOOVIXE?V E710
VptEO">lp.OVl ipoiv)- [<T;
T
TCXEOV,
et
pie xdpucro-a
e
atGpa, vpup
ts
IlEp-
xaXbv
p.ot TcdpE;
ESVOV
'OXuptitiov arEpoEv yp
xjxo
exi xXovEt
pis
xai
IvOaOE,
xat viov
aXXov,
dvxxuTcov
TtpoxE'poio,
ptEx y
Gdva xat
tpdov aXptTj,
130 EICTXI
Scrptov eyw
xai lv
ao-xpaatv
o CEGEV
Sprot)
opavi'] pie
<jaiot7E
(xxriv
Se
|XOt
Ivxb
'OXpnrou
p.eXtj(ov axpat7| ptapatrexai optp;a MESOV/I
1
xjxo
ext XXOVEI
ptE,
xat o
TCXEpxocpa
xtxat'vEu;.
MTJXTJP yvuptvv) pis fkExat,
oxxt xai
axV)
135
SEIXTJ
Kao-o-iETceta Si'
aGs'po;
Et
aXa
Svet,
NvipeiSa xpoptouo-a,
xat
dXEi
Spoptov apxxou,
apoyov
lxEavoto,
xat o J/aovxa
GaXo-ffTj-
xalifdov 'AvSpou.8r|5pdbiv,xat xjxo'OXpuxou,
YTlpaX^O ptEXOtYt*V SSpEXat
EVQOSE
KTJtpEU.
no Totov eTto
papSsupto vay^E
TcoXXaxt
vpnjiTi,
IlEpaa
xtxXyjuxoua-a,
xat o
yparpiTjo-ev xoxTj.
Et Se
xat'Av8popiS7il7:aYXXexat trxpafftllEpo-Eb;,
Sdypttov op.pia
xxatve St'
atGpo, -J|yi cpaEtvEt
ar^Et 'Otptouyo, otptv
Stvwxbv
Eiptov,
H5
xai
o-xtpavov xcEptxuxXov lo-aGp7)o-Ei 'AptaSv),
avSpop.ov
'HEXOIO,
cuvavxlXXovxa
HeXvjvy),
ip.spov YYsW>ovxa cptXotrxEtpavou
Atovuaou.
OtSa
p.dOoV Mvb)0,
8v b>7cXl<7
OjXu 'Evuto,
XEOXOV
IXatppouo-a
xai o
xsXapiiva poevj,
150" TC7tdxe
Kirpi
sr,v
xopuOaoXo,
TCTCOTE HEIOW
y^aXxEOV sy/p ETiaXXE, xaleTcXExolIaXX'AQiV],
u.apvaptivw
MvbVi
o-uvsptTropo

ev Se
xu8oip.o
dTCxoXpLWV
xd^eus
YaptouxdXo; lap.b 'Eptoxwv,
xat
ndGo
ptEpoEt TroXtTxdpGio-
vjvxa
Xaw
155
Niaab)
MEYap^t
KuSwvt
lpsu-s almyl-
ECTE4>dov xai
AEtptov
tSwv truvsGXov
'Epwxwv,
yvEOtv aiSoptvotciv lyaexo yaXxeo'ApYj,
dTrSa
xoutpoutrav
irnteijoiv
!Acppo8tx*]v,
xai IldGov
ayjxaovxa-
xat
EGwpixt u.ay7jxj
loo
apoyxtov
ExXEo-aev
"Epw xaXXt'xpiya
vxr,v
XxXXa
Y&p
uTtvtoovxo
xepaExdpioio
XOXTJO
LES
DIONYSIAQUES, XXV.
fconde?
Mais
quoi
! le dieu des
pluies, timide
sduc-
teur
,
ne
transporta point
Dana dans
l'Olympe
tandis
que
Sml
y
est
monte, y partage
la
table
du matre du monde et des
immortels,
et
s'y
assoit
ct de son
fils,
le dieu du raisin. Certes Dana
n'eut
pas
le ciel
pour demeure,
car cette
pouse
de
Jupiter
flotta
longtemps,
enclose dans une
arche, accusant
l'amoureuse
supercherie
de son
hymen
et la
richesse
phmre
d'une
pluie qui
dura si
peu.
Je connais Andromde. Je sais
qu'elle
a une
place
au milieu des astres
;
mais elle souffre
encore, mme
au sein des
airs,
et
plus
d'une fois l'infortune a dit
d'une voix
pleine
de
reproches
:
Pourquoi donc,
mon
poux Perse,
m'a voir

transporte
dans les cieux? C'est
pour
moi une belle

dot
que
votre
Olympe
1 Voil
que
la baleine do la

sphre
me
poursuit encore,
mme
ici,
nouveau
monstre
pareil
au
premier qui
m'a tant
effraye

sur la terre et sur la mer. Je


porte
encore des chai-

ns mme
parmi
les toiles
;
votre faux divine ne

m'a
pas sauve;
c'est en vain
que
dans
l'Olympe

l'oeil del Mduse cleste s'adoucit en ma faveur


;

oui,
la baleine me
poursuit encore,
et vous ne lui

opposez plus
la
lgret
de vos ailes
;
ma mre dans

ses
chagrins m'afflige
et me
presse
de son ct. Ne

faut-il
pas que
la triste
Cassiope (11)
descende du

ciel dans la
mer,
o elle redoute les Nrides
,
et

qu'elle
envie la carrire de
l'Ourse, qui jamais
ne se

baigne
dans cet ocan dont les flots ne
peuvent
l'at-

teindre? Enfin le vieux


Cphe,

l'aspect
des ter-
reurs d'Andromde et du monstre
olympien qui
la

menace, aprs
avoir tant
pleur
sur la
terre, pleure

encore dans les cieux.



Ainsi
gmit
maintes fois
l'pouse enchane;
elle
invoque Perse,
et son
poux
ne lui est d'aucun secours.
Mais,
si Perse vient se vanter d'avoir
plac
parmi
les astres son
Andromde, jetez
les
regards
vers
ce ct du ciel o le brillant
Serpentaire
soutient le
serpent qui l'enroule;
vous
y
verrez la couronne ar-
rondie
d'Ariadnc; Ariadne, compagne
du
Soleil,
se
lve en mme
temps que
la
Lune,
etc'estla charmante
avant-courire de l'ami des
couronnes,
Bacchus.
Je
n'ignore pas
les
triomphes
de Mi nos
qu'arma
la desse
Bellone, quand
elle maniait le ceste au
lieu de la courroie du bouclier. C'est alors
que Cypris
brillait sous un
casque
de
guerre, que
Tilho vibrait
une lance d'airain
,
et
qu'elle
tait devenue Pallas-
Minerve
pour
soutenir Minos dans ses
preuves.
En
mme
temps
l'essaim ravisseur des Amours effmins
lanait
ses traits dans la
mle,
et le tendre Dsir
(12)
s'emparait
des citadelles. C'est ainsi
que
le
peuple
ni-
sen de la
Mgaride (13)
entendit retentir la
trompette
de
Cydonie.
A la vue de Phobos et de
Dimos,
auxi-
liaires des
Amours, Mars,
tout
charg
de ses
armes,
se
relira d'un
pied
timide
quand
il
aperut
Vnus
por-
tant le bouclier et le Dsir vibrant
la lance. L'Amour
aux moelleux vlements livra un
guerrier pard'une
riche cuirasse la victoire la belle chevelure. Car
Scylla, pendant que
dormait son
pre
aux cheveux
AIONYZIAKiN KE.
vjXtxa
TtoptfiupSTi TCEXEt'paxo
pdxpuv
IGstpr,j
xai TrdXtv
ETrpaGE
Ttao-av svl
xpi7]x9jpi o-tS^pcp
j3d<Txpu/ov paja-aca TcoXtairoyoo xapVjvou.
105
Mtvto
p.Ev TcxoXTcopQo
151 Ttox xXXe
YU.VJ>
uo"p.vr|
xeXo
&p,
xai o
vxTjas stS^pio,
XX TCOGIOxat
Eptoxf xopusuopt-vou
SE
Auaou,
'-
o
HdGo
lTcp7,uvv xovxotjidpwv p.vo 'IvSwv,
o
IlaipiT) xexdpuaro, auvatyp.aout7a
Auatw,
170
xXXet
vix^aaua
pidGou pXo"
o
pta xop)
o<ixpop.av7iy^pacrptr,o-EV, Ipaaa-aptEVi
Aiovsou,
o
SdXo
ptEpoEt,
o
paxpvya, A7|ptaS7Jq,
XX
TtoXucrTcspEwv TroXptoiv xEpdxpoTto
'IvSb;.
vxY|
E/O syjt.
TcaXtvau^o.
Et Ss
Y^patpEt
175
"lvayov 'HpaxXiTJo,
oXov TCOVOV
axb;
IXSYW

T
7xXsov'HpaxX7| Gpacb
TJVU<?EV,Ixtva 7C>VY7iv
TcoXX
xa|Xb)v, XtY]v cptt&Soc
Xaaxo
ApvjV,
xpivcov
axoxsXEaxa GaXtua
tpwXaSo uSpvj,
cpuxaXt7|v TtoXuSetpov avacxayjjovxa Spaxdvxoiv.
iso AGE 8
p.oivo ETiE^ve^
xat ox IxXeao-e
ptoYVjo-a
pxicfuxwv
'IdXaov
Xoi7)xjpa xapVJvwv,
SaXbv
aEpxocovxa aeXao-tpdpov,
etidxev
pttpto
QjXuv
otptv TcpTjviav IY<O
8' ox oSa
Ypapv
oxtSavj
8o
<toxa
lpt8u.avovxa e'/8v/)

i5
Et 7rdvo
ptifoxpottri ptep^EXO

Gupcotpdpo
8
pouvo TCOxptTj^a cpuoSea
ua
popi,
Euo
Ey
pae
nut, Atb;
Ttpdjxo

t>v
Tcp bjpuov
api<piXa;pt IxaxEpGev ptotaSe Ep^sov uSpat,
uSpvj Tvay7j
710X
ptEove"
vxt SE
AEpVTj,
ino
axaGsE
cptov
lv
aGpi, YE(XOVE dtcxpoiv.
'IXrxot,
'IdXaE* ab
yinp Ssp.a ItpXEYE u8p7|,
xai
pto'vo'HpaxXTj, pio'vo; TipTcao-ev ouvojxa
vxr|.
OlSa
ptv,
b'xxt Xovxt
ppayova
Xoijbv IXa,
e7taXp.b) Tr/,yuvE TCEptTcXoxov a/eva Eo-pitp,
1!)5
Ttdxptov aYwv o-tSTjpov,
STC)
toapx Xaiptw,
IXTXVOO
ctpapaYoto
uio-o
7topOptexat vip*
ox
adapta
1 xai xoxo*
Tcap: ETCExXtp
Ttox
XdyptT]
yjpai XEOvxotpdvoitriv ptaxEoutja KupyJvTj,
TcapGvo epYOV
EXEUSJEV
ptot'iov,
b'xxt xat
axyj
200
po-Eva Ojpa Sap.ao-aev xaptT
GvXst
8Eop.b)
pxtOaXTj
8' xi
xop'o
lv
opsiTi
Bxyo
Oporv,
"/pi ptij
Xao-ou
SfiSpaYptvo vOspeCivo,
(povtov
etXxe
Xovxa,
xai
topeYe p.jx'pi
'Pe"/),
ay
Eviou
TrXoxpuno xs/Tjvdxa Xapta TTIE^WV

205 EXXEV ext
toovxa"
Tcepio-<ftY?a
SE XETCbtSvoj
Gjpa xuEpvrjxjpt ot(j^)VjXbjO" ya>,tv(5,
Eu|a
SoXa
YVtot,
xat
-/jptEvo; uipdQt Sippou,
aYpia xapaXou TCspt|xaaxtE
vxa
XEOVXO"
o
NEU-S'/IV
IXa/stav sp.b 7cpdp.o;,
ou xtva
ApvTjv
210
Bax/o avJo')Yp7i7 TcoXuaiapYWv
rcb
Xautv,
LES
DIONYSIAQUES,
XXV 211
intacts
,
trancha sur le front du vieillard la boucle
ne avec
lui,
et
perdit
la ville tout entire d'un seul
coup
de ce fer acr
qui
fit tomber la mche
pour-
pre
del tte
protectrice (14).
Ainsi
Minos,
le destructeur des
remparts,
doit sa
seule beaut l'issue de. la lutte. C'est l'Amour et le
Dsir
qui
le font
triompher,
ce n'est
pas l'pe.
Ah !
le Dsir n'a
pas
mouss le
courage
et les traits des
guerriers
indiens.
Cythre
en armes n'est
pas
venue
combattre
auprs
de
Bacchus,
et sa beaut n'a
point
remport
la victoire. Il n'a eu
pour
lui ni la
pas-
sion d'une
jeune
fille
perdue,
ni une ruse
amoureuse,
ni un cheveu de
Driade,
mais les mille combats des
Indes sans cesse renaissants dans leur diversit.
C'est ainsi
qu'il l'emporte
une seconde
fois; or,
si
vous vantez l'nachus
d'Hercule, je
vais mon tour
attaquer
tous ses travaux
(15). Que
fit-il
donc,
ce
vaillant
Hercule,
si ce n'est de dlivrer
grand' peine
je
ne sais
quelle
chtive fontaine de Lcrne
occupe
par
un
serpent
?
Il
tranche dans son antre les
pis
de
cette
hydre qui
se
multiplient d'eux-mmes,
et font
crotre une
paisse
moisson de
reptiles.
Et cet
exploit,
il est loin de
l'accomplir
lui seul
;
il
appelle
son
aide Iolas
(lo), qui,
brandissant dans les airs une
torche
tincelante,
consume les ttes mesure
qu'elles paraissent, jusqu'
ce
qu'
eux
deux,
ils
soient venus
bout
d'un
serpent
femelle. Je ne
puis,
je l'avoue,
admirer cette victoire de deux- hros sur
une
ignoble vipre.
Et ici d'ailleurs l'honneur se
par-
tage, quand,
au
contraire,
le dieu du
thyrse
anantit
lui seul les fils de la terre et leurs
dragons
: soldat
de
Jupiter,
il fond sur
tous;
et
cependant
des
hydres
bien autremen t f0 rmidablcs
que l'hydre
inachi
enne(
17
)
glissaient
l'cnvi des deux cts de ses
paules;
an
lieu de
ramper
comme
Lerne,
elles
s'lanaient
en
sifflant dans les
airs,
cl se
rapprochaient
des astres.
Oui,
on te fait
tort,
Iolas
;
c'est toi
qui
as mis
l'hy-
dre en
cendres,
et c'est
Hercule,
le seul Hercule
qui
en a la
gloire
et le surnom.
Je sais
qu'Hercule, enfonant obliquement
son
bras dans
la
gueule
d'un
lion,
dont il treint la
gorge
sous son autre
poignet (18),
l'a immol sans le se-
cours du
glaive,
en rtrcissant le
passage
du
gosier
o l'air donne la vie.
Quoi
de
surprenant? Cyrne
au
fond des bois
ombrags,
la
vierge Cyrne,
extermi-
natrice des
lions, accomplit
de ses mains de sembla-
bles
exploits; et,
toute femme
qu'elle est,
elle en-
chane sous des liens indestructibles les
plus
mles
habitante des forts. C'est en se
jouant
que Bacchus,
adolescent
peine,
a saisi d'une seule main
par
les
poils
de la
gorge
un lion tout
sanglant,
et tirant
par
sa crinire la
gueule
toute
bante,
l'a offert Rha
la mre des dieux. Il l'amena
vivant,
le
comprima
sous un
harnais,
le serra du frein
qui
devait le diri-
ger,
attela au
joug
son menton
assujetti ; puis,
assis
sur le haut du
char,
il fouetta le dos
sauvage
du
lion
pouvant.
Non,
ce n'est
pas
l'humble
Nmc,
ou une Lerne
inconnue
que
Bacchus a sauves de ces mille
gosiers,
14.
.212 AIONZIAKftN KE.
Gp.vov l/iSvTjEVxa xap-wv TtaXivau^s'o liX/j-
XX Ndxov xat
xaptr Bop7)a
xat TCXSOV
Eupou
xat xXixv
ZEtppoto tfwv XExpuYi vtxyi,
Obpavdv l7cX7iptoo-EV
wv xat TTOVXOVeGXtov.
215
Et
xXo
v0pW7ioi<Jt Spxwv,
E
oetoXSe
iSpai,
Bx/ou 0"xs'p.piaxa xaxa,
Xe/oVta
xaxa Auaou
ptxx Spaxovxo-^dpbiv otptb'iSea Seupt xoptawv,
lljdxe
Tcaxpb
eXeiTxs
xeXEO"(riYdvou Ttxya p.7|oo.
0Sa
xat'ApxSa xaTcpov opSpoptov
XX Auaw
220
-KaLy/w xopovxt
O"E
xai a>Xa Xsdvxwv.
TJopSaXtV
Se
YsvsGXa
xat
o>u.odpwv YEVO apxxojv
vTjTctyot TcaXaptTjdiv ISOUXOIGT]
Atovcou.
2tY7fao) XEpiSo -/po-OV
xspa*
o SE xaXo"<TW
xrjXxov
'HpaxXja, puj
IXacooto
coovja"
225
pi-)) xpoptEpj IXatpou p.tp^v7J<Jxeo
vepotpdvto Yap
0utSt
patbv Guppta
ixeXei
xeptaSofftrdo
aYp7).
Kvwinxiov
'HpaxXjo
la TCOVOV
oto-xpoptavj
Se
ox
'Yaptaxivaxapov,
8v
7|Xao"v,
oxxt XIVOCGO-MV
xoao"axt7)v
xopvTjv, OXI'YTJVExpt7);E xpa7]V
280 TcoXXaxt xoxo xXEoraE
yw^ pta-
7coXXV.t
BxYT)
oTtExov
EXEpatov YeA'/jV SaixpEutraxo xaptov,
&ffxaxir|
GEpaTratva |3ooxpapou
Atovtrou"
jtoXXaxt,
s!
xEpdtEoo-tv lp.apvaxo ptatvdptEVo pou,
Oy)YaX)v Txxupxov vEtpo-caaa XEpaTjv,
235
et
YOYU xapov ExaptiJ/ev,
xovxto-xjpa
XEOVXWV.
KaXXtTte xat
xptXdtpoto xapyfaxa Y7jpuov7Jo;"
xai
Yap Iptb;
Atdvucro
foi
xaptEtrypo
y.iaai
"AXTCOV
TClXo7)0-,
0E7|pi/ov
utbv
pop'/j,
"AXiTcov
1/tSvaot
ixaxbv
xopidwvxa
xapVjvot,
240 'HEXIOU
ij/aovxa
xat au
Ipuovxa 2EXVV7)V,
o-xpat7jV TcXoxaptoto"t TtEptOXovxa yopETjv.
'AOXapiv'HpaxXTiojSv 7)poo-V
OvaxoZsb,
^AXxptTjvJ Xpt0-sX71V0V /lOV
TCatSoo-TcdoOV
EvXv,
oxtSavb Ttdvo
rJv
Spxpotpo* IfpYa
SE
Baxyou
M 5
Tj
l'iMac TCOXTC7]"/U, T)
6J/tXdipwv Tcpdpto
IvSbiv
o
XEptt,
o
P-/) YsXTi; <m/,
o
>>ao"to
a,
O8
xtOV, 7J
XapO,
7J
axOTTpEptVO
OTCtop7)
ypuaotpa-Jj,
TJ xoTcpo, 3) aaraxo
opvt aX"x7|,
OxtSaVVjV
o"S7]pOV /bJV TCXEpOE<70"aVxb)X7)V,
250
y) Yvu; ITCTOT) etvoxxdvo,
o
pta ptxpy)
'ITCTCOXXTI
IXa/Eta"
Aiwvooto SE
VXT)
-A7]pto7] ixTrXEQpo;, vj
txoo"it7)yu 'Opdvxr,;.
llaptipa;
uU
ME'XTJXO, 'A/atiSoipOixE
XTjpu?,
tXvixoi
(JE'O
pX, 6pto'/povo 'HplYEve7)
255
TptoSo &o-ptv7|
o
piv^uoptai"
o
Y&p
liaxto
AaxST) Aidvuoov, $i
"Exxopt AriptaSja.
'Yptvqcetv
ptsv ocpsXX
xdtrov xat xoov
dyona
LES
DIONYSIAQUES,
XXV.
en tranchant les
rejets toujours
renaissants d'une fort
de
reptiles. Mais,
fertilisant le
Midi,
les
confins de
Bore,
les contres de
l'Euros,
et les
penchants.du
Z-
phire,
il a
par
cette
quadruple
victoire
rempli
de ses
hauts faits le ciel et la mer la fois. Si un
dragon,
si des
hydres
Caverneuses suffisent la
gloire
de
quel-
ques humains,
ils ne sont
pour
Bacchus
que
les for-
midables bandeaux de ses
cheveux,
et ils ont form
ses couronnes ou orn son
berceau,
ds
qu'il
a
quitt
l'abri de la cuisse o son
pre
acheva sa maturit.
Je connais aussi le
sanglier
errant dans les mon-
tagnes
de l'Arcadie
;
mais les
sangliers
et les
troupes
de lions sont
pour
Bacchus les
jouets
de son adoles-
cence. Les races des
panthres
et des ours voraces se
sont,
soumis ses mains enfantines.
Je ne dis rien de la biche et de son bois
dor,
je
rougirais
de voir dans le
grand
Hercule le meurtrier
d'une biche. Oublions ces faons timides : leur ckasse
et celle des cerfs n'offre aux bacchantes
qu'un
bien
faible
plaisir.
Laissez encore de ct l'aventure de la Crte. Je
ne
puis
admirer
je
ne sais
quel
taureau
fougueux ,
dont
Hercule,
arm d'une telle
massue,
abattit une
corne si courte. Souvent une femme
y
suffit. Souvent
une
bacchante,
la moindre des servantes du dieu au
front de
taureau,
met en
pices
sous son coutelas
un immense
troupeau
de boeufs aux belles cornes
;
souvent
aussi, quand
une de ses victimes la menace
du
front,
elle saisit les
pointes
crochues et acres du
taureau,
et fait tomber sur ses
genoux
ce
provocateur
des lions.
Passez sous silence les trois ttes de
Gryon
(19).
De la
pointe
de son
lierre,
mon Bacchus a fendu Al-
pos,
le fils de la
terre, l'antagoniste
des
dieux,
et l'a
broy. Alpos,
dont les cent ttes se couvrent de mons-
tres
; Alpos (20)
enfin
qui
touche le
soleil, qui
d-
tourne la
lune,
et dont la chevelure
interrompt
la
marche des astres.
Cet Hercule
que
l'immortel
Jupiter
a fait natre en
arrtant trois fois en faveur d'Alcmne le cours de la
lune,
n'eut
qu'un
combat de
peu
de valeur contre les
lions des
montagnes.
Les
exploits
de
Bacchus,
c'est
un
gant
aux mille
bras,
c'est le
capitaine
des.Indiens
la haute stature. Ce n'est
'pas
une
biche,
des trou-
peaux
de
boeufs,
un
sanglier velu,
un
chien,
un tau-
reau
,
des fruits d'or avec leurs
racines,
le fumier
d'une
ctable,
l'oiseau incessamment mobile
qui
n'a
pour
toute dfense
que
son bec et ses
ailes,
des che-
vaux
qui
dvorent les
htes,
ou une vainc ceinture
enleve
Ilippolyte (21).
Les
trophes
de
Bacchus,
ce sont l'immense Driade et Oronte aux cent cou-
des
(22).
O
vous,
fils du
Mls,
illuminatcur
universel,
chantre immortel de la
Grce,
votre
livre, qui
doit
vivre autant
que laurore,
me le
pardonnera, je
me
tais sur la
guerre
de
Troie;
car
je
ne saurais
compa-
rer Bacchus
acide,
ou Driade Hector. Certes
,
c'est votre musc
qui
aurait d
glorifier
de tels com-
A10NY2IAKQN KE.
Moua
XET|,
xat
Bax/ov xovxtox^pa riYavxwv,
aXXot
S'
up.vo7TOXoi(jt
Trovou
'A/tXjo
latrat,
260 Et
[(.ij
xoxo
0xt
Ypa; "jpTcaaEv.
'AXX
XaYavoiv
TivEffOV
lp.ot
XEOV
o-Opia
GEOO-O-UXOV"
p-ExepTj Yap
SUOp.ai eETClTJ,|X7] XTJXXOV
"Apsa pts'XTCblV,
'IvSocpdvou tSptoxa ptaXSvoj
Atovcou.
[SpSv,
!AXX, Ge,
u.e
xdu.i^exb
OEuxEpov
Et
p.uov
v-
905 EUITCVOOV
EY/O iyovxa
xat dTcSa
7taxpb 'Opi'/}pou,
ptapvaptevov Moppjt
xat
acppovt A^ptaSrj,
ah' Ait xai
Bpop.w xexopuGpiEvov
lv
xuSouxo
Bax/tSo optYYO yGxpxxov Tjyov
xouato,
xalxxuTcov o
XTjYOVxa (rocpj trXTCtYYOcOu.7jpou,
270
dcppa
xaxaxxvto
vosptji 8opi Xeij/avov
IvSoiv.
"ii
6
ftlv
'IvStioto
TtEpt fi/tv
euoxov
UXT]
cexo,
Bax/o opuXo, IpTjpiSo
tjxb
IpTCVTj,
ptoXT) TcpXptot" q>dip
S'
IXEXEXO
YaYY'Ii
otxxEptov
a xexva'
VEOtpGtp,viov
S' ITCI
Tcdxp.w
275 Tratra TcdXt
8E8OV7|XO-
tptXoGp7]Vo>v
8s
YuvaixW
TcsvaXoi
TcaxotYOtctv l7Ca-ptapaY7)0"av ymal.
A7)pidto7)v
S'
IXXIE
tfdo
xat
6ap.a
xat aow*
VJST)Yap
XXUE Ttavxa- xo Se TCXSOV
o.|xptaxt
Xoi
yvuxo TcaTcxavwy,
oxt OOXEXOVE8O;
ui'|/a,
280 ovto
xup.axdvxt p.sXa xsXiapu^EV
'YS(77C7;.
KsOi xat
EpuYcVEtoc,
bv Tto'Sa
vwGpbv
IXavwv,
xat
7tpo dyXudEeraav /tov
XaW7cbv
ptyXr,v,
|V7JV
XudlTcdvOtO
pt67) ED^tJ/EV IpO"7]V
dptpvatr.i
xoXXy)xo(-tv
pugp.vou
Se
TcpoctoTcou
285"oivw7i
^aOapttYYKj yn>i/Q7)0-av
oTtwTca;
TEpTcoptsvot;
o
TcdSeo'ci.YEpwv lydpEUE, XiYavwv
tx|x8a cpotvovjou.t-av
XE^txaxou
Ttoxa|xoo.
Xspo-l
Se
Y7ipaX7jo-i jjdov
viiX7]8bv
aipa-o"0)V,
Tcoptpup7,
eTcX7|0"p.sG7j
ewSea cxo

290
xat Ait
pwjxbv vj<{/E
xat
ovo/xt) Atovcrb),
GpTjtra
<I>asGovxo
aTjOso
oijnptov axyXvjv.
Kal
xva oivwGvxa
ETC'
Tjdvt
xopo sloptov,
Xapbv uStop
XdtTCxovxa;
IpEuGoptsvou Ttoxaptoto,
67]p7jx7)p, 'xd^oixo dpEtdtSo 'Io/ap*),
205
E TtdXtv
/vo. IxaixiJ/Ev,
aTCEtO
ATjptaSj
YYsXXtov YXUXU /epta pteGutripaXo itoxaptoto.
"Ho7)
8'
p.TisXdEcrca
Si'
aaxso
xpsyjv oSpt7],
xai
Xtapo vpLOtdtv
oXa
lptGu<j<xev vut,
VXYJV
'IvSosdvoto
7xpo0eo*7c(ouo-a
Auaou*
300
TtpYo
8'
yjXtaxoiijiv IvauXiovxo
TCoXtxai
SEISIOXE,
xai
XE/O Ipttxptouavxo fioEiat
trxEO
uJ/iXdtpoto <puXotxxope.
'Ev Se
xoXoivat
ir/aXdwv
Atdvuao
lp.p.tpxo
TcoXXxt
"Hp'/l,
xxt TtaXiv
tpOovouo"a p.'/7)v vsaEpacev 'IvSbiv,
305
VXTI
o IXirSa Ttacav
veppiTtiov
^xaf
TtXTjcraptvTj
Sxa xxXa TcaXtvvddxoto
SEX^V/J
pLExpTicatra ptdGoto xptvjxodxyj Spop.ov
'Ho-
TtatcxavMV 8
Xovxa;
epYi^ irap oexvyj,
.
LES
DIONYSIAQUES,
XXV. 213-
bats,
et
Bacchus,
l'adversaire des
gants. Que
ne lais-
siez-vous d'autres
potes
les
exploits d'Achille,
si,-
Thtis leur et
permis
cet honneur ! Chantez encore
et
inspirez-moi
de votre souffle divin.
Oui, j'ai
be-
soin de toute votre
loquence pour
clbrer une telle
guerre,
et
pour
ne
pas
affaiblir les
exploits
de Bac-
chus
,
l'exterminateur des Indiens.
O
desse,
portez-moi
une seconde fois au milieu
des
guerriers.
Arm de la lance enthousiaste et du
bouclier d'Homre notre
pre, j'y
combattrai avec
Jupiter
et Bacchus contre Morrhe et l'insens D-
riade. Au son de la
flte, qui
excite les Bacchantes
la
bataille,
au bruit harmonieux
qui s'chappe
sans
relche de la
trompette homrique, je vais,
devant les
traits mon
gnie,,
faire
disparatre
ce
qui
reste encore
des Indiens.
C'est ainsi
qu'aux
fertiles
penchants
de la fort des
Indes,
l'arme de
Bacchus, concitoyenne
des roches
solitaires,
se
reposait
dans l'attente du combat. Le
Gange
frmissait de terreur et
plaignait
ses enfants
;
la ville entire
pleurait
les rcentes victimes
;
et les
rues retentissaient de tous les
regrets bruyants
des
femmes amies des lamentations.
Mais ce n'est
pas
de terreur seulement
que
frmis-
sait Driade. C'tait aussi de
stupeur
et de honte. Il a
tout
appris;
et il se
dsespre
surtout
quand
scs: re-
gards
confus tombent sur cet
Hydaspe qui
a
perdu
sa forme
divine,
et
qui
murmure
aujourd'hui
noirci
sous des flots de vin. En
effet,
le vieillard' la
longue
barbe,
tranant son
pied paresseux, aveugl par
l'paisse fume,
les
yeux
teints et
ferms,
avait re-
pouss
d'abord cette
liqueur trangre qui dissipe
les
;
douleurs
; mais,
bientt
quand
il
reut
sur son
visage
les
gouttes vermeilles,
ses
yeux
s'ouvrirent. Alors il
dansa sur ses
pieds,
et dans ses
transports
il chanta le
rouge breuvage
du dieu bienfaisant.
Ensuite, puisant
ses flots
par torrents,
de ses mains vieillies il
remplit
des outres embaumes du
liquide pourpr ;
et
plus
tard
,
en
revoyant
ce soleil
qui depuis longtemps
ne
l'clairait
plus,
il dressa un autel
Jupiter
et au
dieu de la
vigne.
Un
chasseur, compagnon
adolescent
de la Diane des
montagnes,
vit alors ses chiens enivrs
sur le
rivage, aprs
s'tre abreuvs avidement dans
les eaux
attrayantes
du fleuve
rougi ; et,
se
dirigeant
vers la
ville,
il
annona
l'incrdule
Driade, que
le
fleuve,
ivre
lui-mme,
roulait les flots les
plus
doux.
Dj
le
parfum
de la
vigne
se
rpand
dans la ville
entire, et,
port
sur les tides haleines des
vents,
embaume toutes les
rues, symbole
avant-coureur du
triomphe
de Bacchus. Les
citoyens effrays
s'tablis-
sent dans les tours leves
;
et les
gardiens
de la
haute citadelle
garnissent
les
remparts
de leurs bou-
cliers. Combien de
fois,
au milieu des
collines,
Bac-
chus attrist n'a-t-il
pas
maudit
Junon, qui,
dans les
accs renouvels de sa haine
,
enchane la bataille et
fait vanouir
pour
lui tout
espoir
d'une
prompte
vic-
toire ! La desscavait en effet recul le combat del'in-
tcrvalle de trente
aurores,
et voulu
que
la Lune-
2 M AIONY2IAKJ2N KE.
oa Xe'iDV
ppuyaxo,
xat eaxsvev evSoOt
Xd/p.7),
310
op.p.asiv
axXaxotaf
xax7)(ptdb)vxt
os
Baxytp
Xxeyxbiv 2xu6txoo
Si'
ops cntopo
Axxt;
xexo, p.a(7x!tov piexavaxiov apu.a
Xedvxwv,
'Pri GEO-IXEO-7)I;
xaybc; yyzAoi;,
r"?
T
/aXxtji
tpotv^a Yovdevxa xeXeScrtYaptou axayuv
'>7),
315 5td>ev
vupKpExwv
oetXoxraiov OYXOVpdxptov,
apavo p.7|xoo
GaXtriov
aptaXTi
SE
7raiSoY'vou 5aGap-tYY' Ttptp^avb)V
tcxya p.7|po;
GEpptbv XbiTjxjpt Spta
GvjXuvE
crtS^pt;).
0
XO'XE
Stpeoiv
KueXr|tSo
appia
Oeaiv/j,
320
y(.oq ayXdojvxt TtapTJYopo T^XOEAuat'tp.
Kat
pttv
tSwv Atdvuao
vSpajxE, pv}j cr/eobv
EXGT),
CP7)VTcaptpivixtpav aYv
STXI
(pXiixtv
'IvStov.
2xiiaa
S'
aYpiov appta,St' vxuY07)vaxva,
xat
^OST)/dpaxxa YsvstSo axpa tpaetvwv,
325
Baxyto p.Gov IXSE, /tov
Etav
wvjv
'ApiTTEXoEt AtdvutTE,
Atb
xxo, syyovs
'Prp,
ETCE
ptot Etpoptsvo),
7tdxE
voaxtpio
s
yOdva
AuStov
tEat, pXoxapr,vov
ataxtotra
YSVO
'IvSwv
;
ouTtb)
Xrj't'Sa xuavd/poa sSpaxE
'PE()

330 ouTtb) trot
pisx Sjpiv, opeo"aaXo) 7tap <{>xv/),
MUYSOVIOJVetjptT|a
xetSv
tSptjxa
Xedvxwv
IlaxxwXo
7capa /epia puTjtpev-
XX
xuSotjxo
a'jioipov
aEvaov Ixetov
0"xpo<pbtXiYY
XUXVSEI;
oijTtb)
Ovjpoxdptb) Qeoprrxopi aptoXa VI'XTJ,
335 MvStiojv
Ixdp-tCTaa
toa
tpXa
Xedvxwv.
'AXXt
itap' 'Htpafaxoto
xat
Gavaxrj
aeo
'Pe7j
Ss/vuffo xe/ea xaxa, xctTCEpxaptE
A^u-vio xptwv,
cbv
/Govl
TCOVXOV
E/ovxa
xai
atGpa xat/opbv aaxpwv.
OuTib)
piOo EXTJYE,
xai
ay Bax/o Y'OVwp-
310
2/TXIO
ElUl
OEOI, T)XJU'.0V"
EV
TxoXptot p.v
t;
pti'av 'HptYEVEtav
axtooat 7ro'Xtv IvSiv
syyj'i
xti7a7)vxt 8uv)i>ou.af
XXa
pt
vx7,
p.7]xpuiri
xovxa
TrapaTcXet cpGdvo"IIpj.
'AjxtpaSa AvjptaSTi Trpdp-o
axaxat
aYpto "ApT);
:>10
p.apvpivo 2axpott7tv y)
Ss I TtoXXaxt
Opaw
oxjoai
(XEvaivov 7CiX7)(ia
SE
Kpovo>v
fjpovxaoi TcaxaYOtdtv lpt7]V vECEpaaEV 6pu.7jv.
'AXX
papucptapaYOJV vetptov
XXUTCOV
opvioZeb
o"/p.pov Ev-^aets,
xai
auptov Apea 8y|0"b),
350 EttrdxEV
tc7]X7|xa
Staxp-'^w trx/uv
'IvSwv.
i
tpapiEvov
Aidvusov
pteExo
A8io"Axxi;-
AGEpo (xpoeo"<jav
voxaxov ao"7r8
7cXXtov,
(b
yXo,
o
xpEp-ei; ydXov"Apso,
o
cpOdvov"Hpr|,
o
jxaxccpo)v axiya Tc'Gav, e/tov Txa|xp.v5xopa cPst7]v,
oih o
5'paTv YXuXdxo^ov, orrto
p.vj Sopaxa Tcsp.rtbjv,
'Ih'Xtov
TtXyjetEv, r, ox^oets SsX^v/iV.
I K
;tso
'iptoivo;
ixaXSvEtE
ptayaprj
;
LES
DIONYSIAQUES,
XXV.
et
auparavant accompli
dix fois son cours.
Bacchus,
la vue des lions oisifs
auprs
de leurs
crches,
ru-
git
coinm eux
; et,
au fond des
bois,
il
pleure
de ces
yeux qui
ne connaissent
pas
les larmes.
Enfin,
au
milieu de son
chagrin,
travers les
montagnes
des
Scythes ,
arrive
auprs
de lui Attis la
longue
robe :
le strile Attis
(23), qui dirige
le char
voyageur
de la
divine Rha : il est son
rapide messager.
C'est lui
qui,
mutilant d'un fer
ensanglant l'pi
fcond de sa
jeunesse, renona
aux charmes de
l'amour,
et
rejeta
loin de lui
s
comme les
prmices
d'une
moisson,
le
fardeau de sa virilit. Sa main arrosa les
replis
de
son
corps
fertile encore des
gouttes
de son
sang,
et
un homicide acier refroidit et moussa ses ardeurs.
Maintenant,
directeur du char de la desse
Cyble,
il vient "consoler la tristesse de
Bacchus;
le dieu en
l'apercevant
court
lui, pour l'empcher d'approcher
et d'amener la
guerre
des Indes la mre
universelle,
Rha.
Attis arrt soii char
sauvage,
attache les rnes au
sige;
et montrant des
joues
de rose
que
ne brunit
aucun
duvet,
d'une voix
aigu
il
parle
ainsi Bacchus :
Dieu de la
vigne,
fils de
Jupiter, rejeton
de
Rha,

rpondez
ma
question
:
Quand
donc reviendrez-

vous en
Lydie, aprs
avoir ananti tous ces In-

diens aux cheveux


crpus?
Rha n'a
pas
encore

vu de
captives
la
peau
noire. Je n'ai
pas
en-

core, prs
des ondes du
Pactole, aprs
la
mle,

essuy
la sueur de vos lions de
Mygdonie,
dans leurs

crches
montagnardes.
Et voil
que
vous
prolongez

ternellement le cours silencieux des annes? Vous


n
n'avez
pas encore,
la mre d'un dieu
(24),
la

nourrice des htes des


forts, amen,
en
tmoiguage

de vos
victoires,
la race orientale des lions indiens.

Recevez donc ces armes


que
vous envoient votre
immortelle Rha et Vulcain. C'est l'oeuvre de l'cn-
clume do Lemnos : elle
y
a retrac tout la fois la

terre,
la
mer,
l'air et les astres.
A
peine
il
finissait, que
le noble Bacchus s'cria :

Malheureux sont les dieux


que
tourmente l'envie !
Je
puis,
dans une bataille d'un seul
jour,
anantir

la ville des Indiens sous mon


pe
de lierre
;
et
n
voil
que
la
jalousie
de
Junon,
ma
martre,
d-
tourne de moi la victoire 1 Le froce Mars lutlecon-

tre les
satyres,
et il est devenu l'auxiliaire avou
de Driade. J'ai voulu
plus
d'une fois le
frapper
de
mon
thyrse.
Et
toujours
les menaces de
Jupiter
et
n son tonnerre
grondant
ont arrt mon
courage.

Mais'
qu'aujourd'hui
le dieu du ciel
apaise
le
bruit de ses nues
retentissantes;
et demain
j'en-

chanerai Mars
jusqu'
ce
que j'aie
taill en
pices
ces Indiens et leurs
grands casques.

Le
Lydien
Attis
rpond
ainsi Bacchus : n
Ami,
avec ce bouclier invulnrable
qui reprsente
la c-

leste
Sphre,
ne
craignez
ni la colre de
Mais,
ni
la haine de
Junon,
ni la
troupe
eutire des dieux.

Avec
l'appui
de
Rha,
ne redoutez
pas
mme une

arme tout entire d'archers. Pourraient-ils


frap-

per
le soleil de leurs trails ou blesser la lune?
Quel

glaive
ne s'mousscrait conlre le
glaive
d'Orion?
A10NY2IAKN KE.
rj
yGovt'ot peXeEO-fftv
oicxeaets
Bo(6x7|V
;
XX'
Ipset Yvxr)v xEpEaXxa A7jpiaSjo

360 'ixEavbv
7cspaovxt,
xt coi
^s^stev
'YSaoTtT];;
.Oapo'TjEi TcoXs'pus
xb
Sexepov,
oxxi
xuSotp.o
VXTJV
o^txsXsaxov fx,T) ptavxscaxo cPs|

o
Yap Ttpiv 7toXptou
xsXo sacExat,
siadxe
yocpp.Y)
exxov
vaTcXv)ato(7tv
exo
xsxpuYe cQpaf
305 otixo)
Y"p
Atb
'pipia
xat
axpltcxo
Xtv
Mopj
VEuptaatv eHpaoto"tv lirxpETcov l<j<jop.svt;>
SE
iSoptxw
Xuxavxi
Stap^aast
TtdXtv 'IvStov.
"iistTCiov,
BpopttpTcdpEv
cTco" xat
oepvaxp-
otvou XucriTcovoio
tptXaxp7|xoiat
XUTCXXOI,
,[TCCOV
370
EtXaTcvj
e'1/auasv
apesap.Evo
SE
xpaTr'/j
Guptbv
bv,
TtaXvopa-o !p.ao-XiE
vwxa
Xedvxwv,
vdsxiptov
et
4*puYi7iv opeoiSpoptov app.a voptewv.
Kauxaatov S'
TjXauvs
Ttap TtpTjtova
IvaXojv,
'Atraupiwv
Ss
xapyrva
xat
oupEa
Sdax
Baxxpwv,
375
xai
axoTci
Atavoto
Trap7)XuGE
xat
p7a apou,
EOOXE
Matovj ETTST)
/Govd" axoixaYj
SE
PET]
opiptoTcaiSo
ISiraxo OEOXEXOV
aX-^V
<bp.o6opou
SE
XEOVXO
a7CETcp7)xwiTe
XETcSviov,
!j>axv/)S' lYYbE07]OE,xaip.pO(jyjV TidpE <oop7]V.
380
Axp
8
|X7]Xpt;)7jV 8ESa7||xvO
vGeOV
0U.Cp7]V,
Gupaoptav/j Atdvutro, dpEtairt pi^Exo Bax/at,
XOXXE'W
vsp.otai xax7|tpso; OYXOVvvj,
ysipt
axo
Sovswv
TtoXuSaiSaXov,
'TCXOV
'OXp.7iu,
'Htyauxou
ooibv
epYOv.
'AoXXovxo
8
Xaot,
3S5 TtotxXa
TcaTCxavovxE
0Xuu.7cia
Gaptaxa xyv7],
Oaptaxa p.apjxapovxa,xa7rsp xap.ev opavtTj yjXp,
dTTCt'SaSatSaXXoutra
ixoXuypoov, TJ
Ivl
psiorow
lv
p.v Ytav
EXSUDE
TtEpSpopiov
'
p.(pl
SE
ycnvf\
opavbv s<J<papb)<TE, /opw xs/apYp-svov axpwv,
3!>o xai
'/Oovl
Tcdvxov ETCOIEV
6u.duYOV atOsptov
SE
ypuctS
(xv
cpXoYcAv l7co/7]u.svov OVXUYI
Stppwv
'HlXtov
TCOXIXSV,
ETC'
dtpYupou
Si
ptexXXou
Xeuxavwv
xpo/deocav
O'XTJV
xxXbitiE
SEXTJVYJV
lv Sa x
xEtpea Tcvxa, xotTcsp TCOXUOJEYYS xdo'p'.io
395
pttxpwca oxEcpavTjSov
EXI"
TtoixtXXExat
atG^p
rtx
Tiept tbv7|<jt,
xai
ijovtp TtdpE
xxXto
po/ov opavTj StSuptava 6up.bv aptalJ7)"
ap.pto Yap Ttap
vao-av
UTespxEpov
'QXEVQO
XXvjXbiv
oxtydtootv
ETC.'
tij'i,
xai xdaov atEl
400 vetdQt
Suop.v7|; XEipaAr,
xaxaxevEXai
pxxou,
oacov
avEp/op.v/j Ixp^
vaxsvExai
yviV
St/GaSri
^
Spaxovxa
uicrov 7TOXIXEV
u..tyfi,
8
aysobv u.(poxptv p.sp.spicp.va Yuta duvaTtxoJv,
Yadxpo opav)
XixtiSE
xp.TCXxat oXxj,
405
aty avao-Eipatov
Spta adXov,
ol XE
Xo|o
MatavSpou
xEXaSov'xo EXI?
pdo,
8
otoc
yaiffi,
Soyptwaa liTtxupxov uoip, o"TCip)Sov
oSeuef
s
XEcpaX-^v
cEXtx-/]
vxbmiov
ojxp.a
xtxavoiv
uxpaat cfoXiSeoct
Se'p.a p.txpop.Evo;, apxxtov
LES
DIONYSIAQUES,
XXV. 215

Quelle flche mortelle


pourrait
atteindre le divin

Bouvier? Parleriez-vous du fleuve


cornu, pre
de

Driade ? Mais
quand
vous traversez
l'Ocan, que

peut
vous faire
l'Hydaspe?
Recommencez
vos vail-

lants combats. Ma desse vous


prdit
une issue

tardive,
mais favorable. La lutte ne
peut prendre

fin avant
que
les
quatre
Saisons n'aient
accompli

la
septime
anne de la
guerre.
C'est l ce
que
le

tout-puissant Jupiter
et le fil de l'inexorable
Parque
ont accord aux dsirs de Junon.
Mais,
au dclin de
cette
septime anne,
vous allez
pntrer
dans la

capitale
des Indiens.

11
dit,
et donne le bouclier Bacchus
; puis
il
prend
part
un
joyeux festin,
et boit
longs
traits le vin
qui
dissipe
la tristesse et satisfait son
apptit ;
ensuite
,
aprs
les
plaisirs
de la
table,
il remonte sur son
char,
fouette le dos des
lions,
et
reprend
la route des colli-
nes de
Phi-ygie.
Il
dpasse
;les
cimes dsertes du Cau-
case,
franchit les hauteurs de
l'Assyrie,
les monta-
gnes
des
Bactriens,
d'un si difficile
accs,
les
pen-
chants du
Liban,
les
pieds
du
Taurus,
et descend vers
la
Mygdonie.
C'est
que l,
victime
volontaire,
il ren-
tre dans le
palais
divin de
Rha,
mre
d'augustes
en-
fants,
enlve les harnais des lions
voraces,
les atta-
che
auprs
de leur
crche,
et leur donne
pour pture
l'ambroisie.
Instruit du divin oracle
que
lui fait annoncer sa
mre,
le dieu du
thyrse
se mle aux bacchantes des
montagnes, jette
aux vents le
poids
de ses
chagrins,
et
agite
le
prodigieux bouclier,
arme de
l'Olympe,
savant
ouvrage
de Vulcain. La foule se rassemble
pour
considrer les merveilles divines et varies de
l'art,
merveilles clatantes sous les mille nuancesdont une
main cleste a maill le bouclier.
Et d'abord
,
au
centre,
Vulcain
reprsente
et fait
courir la terre
;
autour d'elle il arrondit le ciel avec
le choeur des astres : il lie le continent la mer
;
il
figure
en or le soleil traversant les airs sur l'essieu de
son char enflamm
;
et il blanchit
d'argent
tout le
disque tournoyant
de la lune. Puis vient la multi-
tude des toiles
que
l'ther dont elles sont environ-
nes comme d'une
couronne,
fait reluire autour
des
sept
zones dans l'ordre le
plus
clatant. Ensuite
parait auprs
de l'axe circulaire le double essieu du
chariot cleste
qui
domine ternellement la mer.
Ces deux
ourses,
en
effet,
au-dessus de la
ligne que
1-Ocan ne
peut
atteindre,
tournent en
s'appuyant
naturellement sur leurs
reins;
et autant s'incline la
tte de l'ourse
qui
descend la
dernire,
d'autant se
relve la tte de l'ourse
qui
remonte. Entre les
deux,
on voit aussi le
dragon, pressant
l'une et l'autre
d'une
gale
moiti de ses membres
(25).
Son ventre
cleste se creuse et se courbe
;
il redresse et ramne
en arrire son
corps
mouchet
,
tel
que
le sinueux
Mandre
qui
roule
bruyamment
des courants tor-
tueux
,
et
promne
en
serpentant
sur la terre les re-
plis
de ses ondes.
Puis,
vis--vis
d'elles,
il tend son
oeil sur la tte
d'Hlice,
entoure les deux ourses de
ses cailles
toiles,
les
comprime
et les lrcinl. Sur
216 A10NYSIAKQN KE.
410
TEpExai a'pupibiffxo
;
ITCI
y)Maar\
SI o
V.p]
oeYYO
7t07CTt)JV
7cpoxV7|p.ap(jcxat acrx'Jjp,
Tclptirtov 7touXuQSovxaptso-7|vcpXdYa,ysX0-iYEtxb)V.
ota
p.v
st
pteca
vtoxa trooeb
xe/viotraxo /aXxeu
oTfSo
exxxoto-
yaptdptsvo
os
Auaw,
415
xe^s
XupoSptTjxoto jodxxixa xysa
7j7],
iTrxaTtdptriv axoiy7]8bv
aoaojv 7tuXewvb)v
xxiopivbJV
xai
ZjGa ITJV
Tcepl TcaxpSt
xptvoiv,
GXiopivT) TCExpaiov eTttoptSt tpdpxov et'pwv

*Ap\cpb)v
8'
IXYpttvE XupdxxuTCO" aptifl
Ss
UIOXTCJ
420
Et
Spdptov
axoxXto-xov 'Xl
1/dpEUE
XOXWVT),
oa xs"
GsXYoptvTi
xat lv arcSr xat
xya cpa)
TCOI)XVIV
TtEp
lotiffav^
xi
axipxVjptaxt Txaiwv,
xotpo; xtv^x/i
IXEXUXO TtaXtxb
IpiTvri"
<TiYaX.7j
SE
XupTj ptEp.sX'/jp.vov v.Spa
Soxswv,
425
xpaurvbv avaxpoiovxa ptXo ejEu87ip.ovt vEupj,
aYyip.QXEv ETEUSE,
orcto
XEOV
oa
Ipeiffa,
7TupYQSoptb) dppttYYt
xat
&p.xp'/|v eppva xspikyj,
ptoXTCj
iirxaxdvoto XiGotrodov
r\yov
xowv.
Kal
aaxoESt'v/ixov, TT/)
yopb
ato'Xo;
auxpwv,
430
SaSaXov
apptEvov Eysv,
ITCEI
Atb
IVSOGEV
aXj
Tpwo otvo/do aGsT) TcotxtXXExq
xyv7|,
aiexbv
ETTOTJXOV E/<OV TCXEpoEvxa tpopja.
TapaXo
S'
7)'t'xxo
Si'
aOpo t7ixap.svo; Zsb,
oa xat lv
Ypa'fSECtrt, xaxao-/EXO apjtaYt xapaS,
435
aSp7CT0i 8vu/eo"0"t
xeGj7roxa
xopov tEptOV,
7)0pia XtVUptEVWV TCXEpYtOV 7Itpl87)|xvO pp^j
,
]X7)
ovoi
(joGoKt xaxaxp7txoixo
GaXao-i
^EpdGsv 7tpoxp|vo
XiuGvfca Tavu^STi-
Mopa
S'xpEptE pxXXov,
rao
\trr\
Tcptxov OTcacrua,
410
7)6|Tj
Ipdst
ov
ovopta Ysxovt Tcdvxtp,
ojnptov pTcEts yspz 7TE:pu)*aY,ixvov
"EXXT]-
opavt7)
S'
TjqxTjxo
Gsiv
Ttap
Saxa
xpaTtsri
xopo, tpuG-crop.vip TiotvopiotLo* axo/uxou
8
vsxxapsr, xpTjxrjpa ji.c6uo-u.Evov E/EV IspuTi;,
415 xat Ait
8atvu;xvb
SsTta
topEYEV
EEXO
S'
"Hp'/j
ota
/oXwoptEV7]
xai lv
arcoi,
ptpxupi p-opc&j
'luyj
rjXov
l/oucra" 7ap.Eop.V/)
8 Oatva
IIaXXSt8sxvuxopov,6xiYXuxuvXxap'OXpurou
SouxdXo;
VxEpdiiOtxo stovo/ost ravuu.7j$7j,
451 TtaXXbiv
yetpt
XUTCEXXO, xanEp Xy E7capGsvo;"H6j.
Matovr.v
S'"/itTXTjCTEV,ETce xpotpoeTcXexo Bxyou,
xat
MopTjv
xat orxtxxbv
ocptv
xat Go-TciSa
TCOTJV,
xai
/Govb
aTtXexpv
ua
Spaxovxosdvov Aau.aa7)va,
xai
TXov,
lodXb)
xe/apaYptvov
et
TCOTp.0),
455
MaioviT)? vasxTjv
ptivuwptov,
;
TCOXE
fiatvtov
MUYSOVOUTcoxaptoo irap' o^puai
YSIXOVOippiou,
-/j'1/axo
yipl Spaxovxo;"
8 SEuXiaxuv
a/sva
xetva"
Oij/toira
Ss
xpTjvov
iSs
ytrp.aTt
Xlattxo.
..svxov
vopbi; OOUITE,
xat
crya ^onb; paaawv.,
LES
DIONYSIAQUES,
XXV.
la
pointe
de sa
lngil
brille un astre
qui projette
au
loin une
rapide lumire,
et
qui, rapproch
de ses l-
vres,
darde une vive tincelle du milieu de ses
dents.
Voil ce
que
le
gnie
de l'orfvre a
reprsent
au
centre du bouclier si artistement labor.
Ensuite,
pour plaire

Bacchus,
il a
reproduit
les
remparts
de
Thbes,
difis
par
la
lyre,
et
dsigns par
la
g-
nisse
(20) ; puis,
l'une
aprs l'autre,
les
sept grandes
portes correspondantes.
On
y voyait
Zthos
(27),
souffrant
pour
son
pays,
courber ses
paules
meur-
tries sous le
poids
des
pierres. Amphion chantait,
et,
au son de sa
lyre ,
la colonne se mettait en mar-
che roulant sur
ellermme,
et semblait attire mme
sur le bouclier.
Vous eussiez dit
que
l'immobile ro^
che des
montagnes, bien
que
fictive, oscillait
et
bondissait dans un lan
joyeux
et
lger.
Vous auriez
cru
que
cet
homme, qui
ne
frappe
pourtant qu'une
lyre muette,
faisait rsonner ces cordes factices
sous une
vive
harmonie;
et l'on
se hte
d'appro-
cher
pour
tendre l'oreille et
pour
couter cette m-
lodie des
sept
tons
qui
fait mouvoir les
pierres,
et cette cithare
qui
btit des tours en enchantant
l'esprit.
Le
bouclier,
merveilleux dans tous ses contours
,
reprsente,
au sein de la
sphre thre,
un autre
chef-d'oeuvre
digne
de l'art divin. C'est l'chanson do
Troie la cour de
Jupiter, port
sur les ailes d'un
aigle majestueux
: on
l'aperoit
d'abord tout trem-
blant entran
par
son
ravisseur,
tel
qu'il
est
figur
dans les
tableaux,
quand
le dieu
prend
sou
vol travers
les
airs
;
mais en enlevant dans ses
serres
qui
le
mnagent
l'enfant
terrifi,
il ralentit le
mouvement de ses ailes
dans
l'espace,
car il redoute
lui-mme
que Ganymde
ne
glisse
et ne tombe du
ciel,
la tte en
avant,
dans les ilts de la mer
prle

le
submerger.
Il craint surtout le courroux des Par-
ques,
si le charmant adolescent venait donner ainsi
le
premier
son nom aux ondes du
dtroit,
quand
elles
ont rserv cet honneur Hell. L'enfant
parait
en-
suite
auprs
de la table des dieux
, puisant
le
nectar,
remplissant j usqu'aux
bords une
coupe
de la
gnreuse
liqueur,
et l'offrant
Jupiter pendant
le festin. Junon
y
a
pris place ;
elle est
jalouse
au fond du
coeur,
mme
sur le
bouclier,
de
l'clatante
beaut de
Ganymde.
Ses traits
expriment
la
colre,
et la desse montre
Pallas,
assise
auprs d'elle,
ce
berger
enfant
qui
est
venu dans
l'Olympe pour y
verser le doux nectar et
pour
ravir la
vierge
Hb la
prrogative
de la
coupe:
-~*
La. Monic (28) figure ensuite,
car elle est la nour-~
rice de
Bacchus,
et l sont
Marie,
le
serpent tachet,
l'herbe
divine,
l'immense
Damasne,
fils de la
terre,
meurtrier du
dragon ;
enfin
, Tylos (29);,
habitant
phmre
de la
Monie, expirant
sous le venin fou-
droyant
du monstre.
Un
jour,],comnie
il marchait sur la rive
escarpe
et
voisine de
l'Hcrmos, qui
arrose la
Mygdonie,
saiiiain
loucha un
dragon. Aussitt,
tendant son
large cou,
le-
vant la
tte,
et la bouche
bante,
le
reptile
se dresse
A10NY21AKQN KK.
4S0
6Xxtr,v IXsXts
OusA/>7)E<r<jav ip.ao-0X7)V,
xat
ppoxoi axEtpavjSbv
ITCI
ypoi
vtoxa
o"UvaTtxojv,
XXdptevo Ttspt
xxXa
VEOxpi/o vGspEbivo,
0Yp.b)
TtouXudoovxt
Tcap-r,tSo axpa /apaa,
todXot
ysvisaavi
7T7Cxuv
txptaSa YXO')0"Y|S.
465 Kat ot
iTttGpoWxovxi papuvojxvdiv u.Tcp tjxtov,
opaat
IXxsffctv
IpttxpbSG) ptsao a/r,v,
xai
VEXU Et
yGova 7UTCXEV, p.oto spvEt yott7j,
"Aoo
oputov s/wv o-WiSsa, Yexo.va Mopj.
Kal vsov
oxxepouaa,
SoouTtdxa
ptapxupi 7cdx|xtp,
470
Nrjt
xprjSEptvo;
ITCEO-XEVE
YSXOV.I vexpw
'
o
Yap
eva
TtprjviEv 8ot7tdpov,
oS
vop.ja,
xat TXov o xxvs
ptovov awpiov
oS' Ivt
XdyjxY|
IvStlov
OYE Grjpa
ISavuxo- TcoXXaxt 8'
e'Xx.bJV
trxaxov
axdpfJtov
UTCOXaoETOtv oSdvxwv
475
8v8pEov eptoEVxi xaxxputfEv avGEpEtvt.
IIoXXxt.8'
IXxusGvxa
TtaXtvSvTjxov Sxr.v,
acrGpiaaiv Evcop.u/qt 7TE(pop7ju.vov
Et;
(7xdpta trpwv,
eu.7caXiv au
spcov pXoaupbv ipo"7)p.a yeoetAV,
Tr|Xs(pavY|
oXov
avSpa XE/Tjvdxt
Ssaxo
Xaiixto.
480
Kat
Mop/]
axoTcaE
xaatYV7)xoio tpovja,
X7)Xo'i
7ta7txavou(7a

(po'to
S'
XEXEXO
vpttPT),
?o6dXwv
potorca TroXtmyov 0Yp.ov Sdvxtov,
xat Gavaxou
(7x<pq
EISE,
TtEpTcXoxov dtvQspsbjvf
7ttxp
8s xwxouo-a
opaxovxodxtp Ttap Xo'/ptT],
485
TjXiaxto A[x.*rjvt CTUVTIVT.SEV,
uts'
Yat7),
8v
Ttapo axoYdvotCTt
xdxot
ptaiwiraxo
ptrjX7)p,
Ix
YSVEXT^(xeOTtovxa
Saxpiya
xxXa
YSVEIOU*
TixxoaEVt;)
SE ot
T^EV
"Ept xpotod- EY/ea
S' axi
p.ab; E-/)V,
xai
yxXa (pdvot,
xat
CTTcopYava Gtp7)|,
4M xat
SoXt/wv ptEXo>v (kap7]pt'vo ep todpxtp,
vVjTcto
al/pt&ov, (Jpscpo Xxtptov, atOpt YEXWV,
Ix
YsvExj Sopb
TtXXov
btxoYVtov pxttfavT
Se
b)7tXiosv EtXEtGuta
XE/bJtov
dTctSiwxriv.
Tbv
ptEv loaGovio-acra
Txapot
xXsxa Etioxov
UXTJ,
405
xap.Tcxexo XiO"Oop.v7i- xtvupvj
8' l7XESetxvue
vptmTj
OCTCXEXOV
lpTt7)Oxipa xao-iYvrjxoto tpovja,
xai
TXov,
pxt/apaxxov
sxt
CTtapovxa xovtT)*
xat xdxe
Gjpa TteXwpov lp/|XUsv otppa
Sau.st)

oS
Ti'Ya ptX7)0"E, TrsXiop Ttpdpto"
XX
insaaa
500
SvSpEOV axOTrpEptvov
vsdTcaoE
ptTjxpb popvj,
wptodpou
Sa
Spaxovxo
Ivavxt'a
Sdyjxto saxr\.
Kal
Tcpdpto
EtXtxoEt oib>Set
p.apvaxo aetpj,
aysvT] udXixiYYi ptdOou aruptYp-bv
tXXbiv,
TTEVxvixovxaTcXepo otpt, xuxXoptEVo;
Xxtji-
505 xat
StSuptb) cpiYxxjpi
TcdSa
o"CD7]Xb)t?axoSesixw,
xat oxoXta;
tpoX8e<ro-t
Su.a
Aapta<rjvoptao:5h)V,
yao"p.axi XUO-OVJEVXI
TtXa wt'^Ev Sdvxojv,
/eXetrt
xo^Eutov
Stepbv pXo, optp.axa cewv,
wtxt,
odvou Tcvsovxa*
YtYotVTS't!)
^
Trpoo"tbrcw
510
ETCXUEV
6u.6p7ipvj<rt Yvetaat
Tctoaxa to,
yXoipbv
ourxeubiv
ooXiyocxiov tppbv
Svxwv-
u'j>tXo'xiou
SE
FYavxo E7rEO"xpxyjO"Exap7|Vb),
LES
DIONYSIAQUES,
XXV. 217
contre
lui,
fait tourbillonner le fouet de sa
queue,
eu bat les membres de
l'infortun, et,
s'enroulant au-
tour du
corps,
il
s'allonge
en
guirlande jusqu'au
menton
ombrag

peine.
Puis il sillonne la
joue
de
mille
morsures,
et
y
vomit le
poison
de sa
langue.
Ensuite,
dominant les
paules qu'il crase,
il treint
la
gorge
sous les anneaux de sa
queue ;
et sous ce
collier
qui
amne la fin de sa
destine, Tylos
tombe
mort sur le sol comme un arbre dracin.
Une Naade sans voile eut
piti
d'un si
jeune
homme
quand
elle le vit
prs
d'elle succomber
un tel destin. Et ce n'tait
pas
un seul
voyageur,
un
seul
ptre, pas
mme un seul
Tylos, qu'il
avait
prmaturment
immol. 11 ne se contentait
pas
de
se nourrir des btes fauves au fond des bois et
prs
de sa retraite.
Souvent,
arrachant avec
les tenailles
de ses dents l'arbre le
plus
solide sur ses
racines,
il
l'absorbait,
en redoublant les horribles
aspirations
de son vaste
gosier.
Souvent
aussi,
tourdissant et
attirant vers lui
par
ses
souffles
intestins
,
le
voya-
geur loign,
il le roulait sous ses cruelles haleines et
l'engloutissait
enfin tout entier dans sa
gueule
bante.
Cependant
Morie avait
aperu
de loin le meurtrier
de sou frre
;
tremblante de
frayeur,
elle avait vu les
morsures
multiplies
des dents
venimeuses,
et cette
gorge
serre sous le collier de la mort.
Sanglotant
amrement dans la fort
dpeuple par
le
monstre,
elle rencontra
Damasne,
l'un de ces fils
que jadis
la
Terre enfanta
seule,
et
qui
a
reu
de sa mre la barbe
paisse
et ronde de son menton. N
peine,
ris
(30)
fut sa nourrice
,
le
glaive
fut
pour
lui la
mamelle,
le
carnage
ses
langes,
la cuirasse son maillot.
Charg
du fardeau des membres les
plus longs
et les
plus
larges, l'enfant,
vaillant
nourrisson, lanait dj
des
traits dans les
airs, y
vibrait une lance issue de la
terre comme
lui,
et
Ilithye
ne l'avait
pas plutt
amen
au
jour qu'elle
l'avait revtu d'un bouclier.
Morie voit Damasne dans les hauts et abondants
pturages
de la fort
;
elle
s'incline,
le
supplie,
lui
montre en
pleurant
l'horrible
reptile,
assassin de son
frre, qui palpite
encore sur la
poudre
sous sa r-
cente
blessure,
et lui demande
la
mort du monstre.
Le
guerrier
monstrueux aussi ne
rejette pas
la
prire;
il
saisit
un arbre
qu'il
arrache du sein de la
terre,
tout
enracin;
et il se courbe
pour
faire face l'ho-
micide
dragon.
De son
cte,
le tortueux adversaire
s'arme de tous ses anneaux. Le sifflement de son
go-
sier est la
trompette
du combat
;
son
corps, long
de
cinquante arpents,
s'enroule sur lui-mme, il s'at-
tache d'abord aux
pieds
de
Damasne,
qu'il
com-
prime
d'un double
lien;
il le fouette de ses sinueuses
cailles
;
il ouvre dans un billement
effroyable
les
portes
de ses
dents,
allume ses
yeux sanglants,
avides
de
meurtre,
lance de l'arc de ses lvres des flches hu-
mides,
et vomit en torrent de ses mchoires des sour-
ces de
poison
contre la face du
gant.
Il l'inonde
des
jets
d'une cume
verdlre; puis,
d'un lan
qui
fait trembler la
terre,
il se dresse sur lui-mme aussi
2)8 AI0NY2IAKQN KE.
dpGio
t^a
ptXs'ojv Ivo&yGovt TcXpt).
'AXX
8paXvxV)
aTtECFEtSax
(pdpxv
xvQr)?
515
atVOYtYa,
xoirsXoto-iv otxdxa
Yua
xtvaawv
xat
TtaXapt)
TdvtpuXXov
e7jv IXXtev xwxTjV,
opGoV xvXttov
Spudev j3eX

ptcft
Ss
xop67]
Ttj'i;E
pUXOVTCpGXupLVV, OTC)
TCEpt
XUxXaSa
0lp7)V
ayevrj ykorylyi
O-UVJTCTEX
Sso-ptb
xv67).
52ti:
Kai
<puxbv Ipo^bjxb
xb
SsxEpov" dtpup't
SE
yair\
XEXO
Spaxwv axvaxxoi;, EXI? vs'xui 'EaTcivTj
SE
GrjXu
otpt,
ijoutra
TcaXivvdaXM TCEOOV
OXX^
Evxt
pttptsXtxxo
ISEXO Xo^bv xoixr-,v,
obt
YUVT)
TcGsoutra vxuv Tcdijiv sic sxoTcXou
Se
525
pt7)XSaV% iX'X'ttj
GioxEpov
h%xb\i
xv07),
et
opo luo-uptvT)
jSoxavrjoedpov u-tpl
SE
Xdyptjv
SpEtjjaptEVj
Atb avGo
1/iSvvsvxt Y^VEHO,
aaXew
ptaxxjpi cruvVippioorev.
todXio
Se,
xat
vxiio oOTcXjxo
iXe^xeipav oXsGpou
530
/EXECIV axpoxaxot 8Suv7]<f>axov -fiyays TCOIVJV
"
xat
VEXU axosXtxxo
ItcaXXExo" xat xb
p.v
axo
aTCVoov
TjV
i'xEpov
Se
Stsaxtysv
aXXo 8e
csov,
'JjpttxEX'JjS
vxu
^EV, s/wv
axdaauxov
opTjv

xat
i];u/pat YEV6EOTO"I
TcaXfvaoov
aGpta xtxavwv,
535
oiYopievb^
xax
J3atbv IGviptovt Sdptee
Xau.bi,
<iuplYp.bv Tcpo/b)v TtaXtvaYpExoV otyk
8
[3avb)v,
vdaxtpto ap/a7]V
EnreSaaxo
tpwXSa /EITJV.
KtMop7] AtbavQolxbtpKiV' p.oet
8
vsxpou
iijbxdxw
p/.axxjpt oespsaiov SjppioaE
7tot7)V.
540 Kat
joxotVT) sSwpo;
xEcrotTtdvotct
xopptot
EpiTevoov l'J/U/oiaE Spta
TcaXtvaotj
VExptji.
^Euyj})
8'
et
Spta T^XOS
xb
Sexepov IvSopt/M
8
J/u/pbv dotTO-)X7jpi Septa GepptavExo Tcupsio.
Kat
vxu,
pttpt7tb)V Jitoxj 7caXivaYpxov apy})V,
545
ctpdtXXexo Ss^txEpoto
TCOSO
Gvap"
tio Se Xatbv
8pGwo-
axaxbv
/vo,
oXw
axTjpexo xapo"w,
avSpo e/wv
XUTCOV
Taov, 8
lv
XE/EECTOIV
tatov,
opOptov oYoptevvj
aixousexat tircvov
JTMTCJ.
Kat TtaXtV
EEEV
alpta*
veo7cveo"xoto Se
vexpo
550
/EpE IXacpptovxo'
xat
apptov-/)
TTEXE
pwptpj,
TCOffdtv
SotTCOpTJ, tpOtOOptpiast, /EXEH tpbJVV).
Kal
KUSEXT)
xeyapaxxo VE7)xdxo,
ot XE xdXTtb)
ptipt7)X,J|v Xdy
euxbv
IXapptyjuo-a \vyjv-i\v
ixr)/0"i
TcoiTjxotiri,
xat
ao"xopYb) Tiapaxoix]
555
Xatv7)V
wSva SOXOTCXOXO
wpsY
'PsTj,
dxpudsv pap
SEITCVOV" 8 Se
xpoyostSa ptopf-Jjv
xpuE, ptapptapov
ua,
TcaxJjp Gotv/jxopt Xatp.5j
aXXou
iJ/EuSoptsvoto
Aib
Spta
EXaTttvawv.
Kal XOov lv
XaYOVEatrt ptoYoaxdxov
IVOV
aepojv,
560
GXtou.v/)v
TCOXXEXVOV
v/jxdvxtE
YSVEGXTJV,
(popxov
TtoTcxtov
IYX[X.OVO vGEpEtbvo.
LES
DIONYSIAQUES,
XXV.
haut
que
la
tte,
et bondit sur le front lev de son
adversaire.
A son
tour,
le terrible
gant,
secouant ses membres
pareils
aux roches des
montagnes,
se
dgage
de ce
fardeau du
dragon ; puis
il soulve la
longue tige
dont
il a fait son
arme,
et il
dirige
tout droit le chne
soli
javelot.
Il enfonce l'arbre tel
qu'il
l'a
extirp,
dans le
corps
du
reptile,
l
o,
Vers ies rondeurs de
la
gorge, l'pine
du dos se rattache la
pointe
du
cou. Le chne
prend
racine une second
fois,
et cloue
au sol le
dragon
immobile et inanim. Mais tout
coup
la femelle du
reptilej
effleurant le sol dans sa
marche
sinueuse,
cherche entourer d ses noeuds
drouls les noeuds
obliques
du mle
compagnon
de
sa Couche
j
comme une
pouse regrettant
un
poux
qui
n'est
plus.
Puis elle
hte,
au milieu des
ravins,
les mouvements de son
corps allong, pntre
dans la
montagne
o sont les
plantes ; l,
au fond d'un
bois,
elle cueille de sa bouche de
serpent
la fleur de
Jupi-
ter
(31),
la
prpare,
en la
ptrissant,
sous ces brlan-
tes mchoires
qui
lancent le venin
; ensuite,
avec la
pointe
de son dard
,
elle
approche
du bout des lvres
du
reptile^
tout cadavre
qu'il est,
l'herbe
qui
fait
cesser la douleur et
qui
chasse la mort.
Aussitt ce cadavre tressaille de lui-mme. Une
part
reste
insensible,
l'autre
rampe.
La mort ne r-
gne qu'
demi. Il
agite
sa crte
que
la
queue
suit
d'elle-mme;
il tend d'un souffle ressuscit
(32)
sa
gorge dj froide,
ouvre
peu

peu
son
gosier, qui
s'enfle Comme
autrefois,
laisse
chapper
un siffle-
ment
rgnr,
et retourne lentement vers le creux
qui
futsa
primitive
retraite.
""
Morie cueille son tour la fleur de
Jupiter;
elle
prpare,
en la
broyant
sous ses
dents,
l'herbe
qui
va
donner la vie au cadavre
;
et la
plante
salutaire
dont
les feuilles
gurissent
les douleurs vivifie le mort ra-
nim. L'me rentre au
corps ;
ce
corps
refroidi se
rchauffe intrieurement d'un feu librateur.
Tylos
recommence l'existence
qui
lui est rendue
;
mais le
nerf du
pied
droit lui
manque ; quand
il se tient debout
ou
qu'il marche,
il
s'appuie
tout entier sur le
pied
gauche,
semblable un homme
engourdi
dans son
lit,
qui
secoue avec
peine
le sommeil loin de ses
yeux
en-
tr'ouverts
par
l'aurore. Le
sang
bout de
nouveau,
la
respiration renat,
les mains
s'agitent,
l'harmonie
des formes a
reparu;
la marche est revenue aux
pieds,
la lumire aux
yeux,
aux lvres la
parole.
Enfin se montre
Cyblc,
rcente mre
;
on croi-
rait la voir
porter
sur ses bras fictifs un enfant
imit
qui
elle n'a
pas
donn le
jour
: 'l'astucieuse
desse
prsente
un
produit
de
pierre
son
poux
inhumain,
lourd et raboteux aliment. Le
pre,
sous
cette forme
arrondie, engloutit
dans
son
gosier
vorace
ce fils de
marbre,
et se
repat
ainsi d'un autre faux
Jupiter.
La
pierre
fconde
engendre
bientt une nom-
breuse
postrit qui
se
presse
dans les flancs du
dieu,
et son
gosier largi
en
rejette
le fardeau.
Al0iNY21AKiN
K.
Tbta
ptv IpYOTtdvoio TcoXxpofca
SaSaXa
xeyvv)
ET/EV
IvuotXou
TtpdcpuXxxixo
iTTCt
oXGpou
Bax/t,
7)v
pdo)VXE IGdtp-sov
oXXo
ITC'
aXXtii,
665 xat
oxEo
xpo/oEVxo
IxuxXwaavxo
popJM,
pnxupov
av^uavXE 'OXp-Tttov eayapEbiva.
ol SE
XEpTCOpiSVOlOl
SfftV
SlEptXpESV
'llto,
(fiyyo
vaaxeXa
ixpiYXV)voio TtpowTcu"
xat
0"xiEp7)v sp.Xatvev
OXTJVyOdva <siya\e-t\
Nu?.
570
Aptol S' svGa xat svGa
/aptamxpioxtov
ITCI
Xxxpwv
aTtepT]
(xex
8dp7iov dpetSt
xaTXTCEcrov
EVYJ.
MONYZIAKQN
K.C.
Elxoaxv
X/ev
xxov Imx.ottov etSo;
'AGTVJ,
xai TtoXov
YPEXSoi|xovyeipoiivwv
ITTAOV'1V6W.
A7iptS*| S',
euSovxt
xaxr^o; uiJ/dOev evj,
Baxy^tp
tctaxoi
cpepouo-a irptxaxo Gopt
'AOTJVT),
Yvwxi
8'
!aaou.v7)v
Ixprjv ptv7)0"XEexo
VXT,V
xat
Sspta
XXctaaa
ptexxpoTiov
wov
'Opdvx-/),
5
Yap.6pbv EpatXdifiou ptipt-rjo-axo A'/iptaS^o.
Ka
pttv, icopf
tJ/avxa
piiatipdvov oto-xpov 'Evuo,
pttpt)X7i
SoXoto
Ttap^TcaepEV oijn ovspou,
xoov
ETO
potoua,
xai
SXuptivtov
ITCI
Ttdx|xb>
xapaXov Gpauvsv
I
&OU.VTIV
Atovuaou-
10
EUSEI, ATjptSvj-
ak 8
ptptoeoptar txrudytov y.p
Travvuyov
UTCVOV
e/tv XXo'xpidv
laxtv vxxwv
"
STCVOU
pixpOV l/l ^OuXTlOpO. 'Apilft
Sa
TCUpYbJV
Suaptevee
xXovsouut,
xai o
Sdpu Gopov spEt,
ox tEt
xuTtvbJV
dGtov
XXUTCOV,
o
ptXo; aXtoV
15
o
cpov7] (JaXTttYYo S.yaxpx.xov
7jyov xoet.
YptExpTjv
Se
GYaxpa
veVjviSa
TTEvGaSa
yjop*lv>
IIpwxovd7]v, IXatpe, xtvupoptsv7)v TcapaxoxTjv
2x)Go Iptv (TxoTct'aej xexuptptvov
o|e
Optrw
ptTjS XTtrj,
o-x7|7rxo/e,
xebv
VIQTCOIVOV
'Opdvx7)V;
20
Kxetvov su.ob;
oXexrjpa xu/" xuptdpou Y&p
Yap.po
0"o
Gavdvxo sxi
toouct
tpovjE,
A7)pt87)v
8'
IvdTjaa Ttewudxa GjXuv
'Evuto.
iuot,
ox' o
AuxdopYo; pv'io
IvGaSe vaief
uu.01,
'x' ox
'Apdso-fftv TtEpiaXotcTiv
vatxaet,
25 O
Geb
vjv Atdvuco,
8v
Et aXb
olSpta Sttxtov,
OvTjxb
vr,p
7to7](jsv
uTcop/tov ptxavao"x)v.
"Axpop.o
aao
Xiov,
oxt
yXxeov vepa ISUYIOV,
vspoyxtov
Aidvuo"oi; &u.ofo
ETCXEXO
vspw.
LES DIONYSIAQUES,
XXVI. 219
Telles taient les merveilles diverses
que
l'art avait
runies
pour
Bacchus sur le bouclier
prservateur
dans les luttes de Mars. A sa
vue,
l'admiration
passait
d'un
objet

l'autre,
on se
pressait
autour du
posses-
seur de ce bouclier
arrondi,
et chacun faisait
l'loge
de l'oeuvre de la
forge
divine.
Pendant ces
plaisirs,
l'Aurore
parcourt
et illumine
l'occident de l'clat de son front aux
paupires
de feu.
La Nuit silencieuse verse ses tnbres sur la terre en-
tire
; et,
couches terre

et
l,
les
troupes
s'ten-
dent sur ces lits de la
montagne, aprs
le
repas
du
soir.
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGT-SIXIME.
Dans le
vingt-sixime
livre se trouve
l'image
trom-
peuse
de Minerve ,
et la nombreuse arhice des
guer-
riers indiens rassembls^
Pendant
que
Driade dort sur sa
couche
attriste,
la vaillante
Minerve,
fidle amie de
Bacchus, s'ap-
proche
et
prpare pour
son frre l'avenir d'une autre
victoire. Elle
change
sa forme contre celle
d'Oronte,
et
emprunte
le simulacre du
gendre
de Driade la
haute taille.
Puis, quand
l'ardeur homicide de Bel-
lone s'teint chez le
roi,
la vaine
image
d'un
songe
trompeur
le sollicite
;
et s'il
s'pouvante
du sort de
tant
d'infortuns,
la desse le rassure et l'excite
lutter contre
Bacchus,
en lui criant ces
paroles
:

Tu
dors,
Driade. Sommeil
coupable
! il
n'ppar-
tient
pas
aux
capitaines qui
veillent sur les cita-

dlies de dormir toute une


longue
nuit
(1):
les

heures du sommeil sont


comptes pour
les chefs du

conseil. L'ennemi
s'agite
autour des
remparts ,
et

tu ne lves
pas
encore ta vaillante lance. Tu n'entends
n
paslcs
roulements
bruyants
du
tambourin,
lchant

desfltes. Ces sons


belliqueux
del
trompette
meur-
trire n'ont
pas
retenti ton oreille. Prends au
n
moins
piti
des
gmissements
de ta
fille,
mon

pouse plore, Protono,


veuve si
jeune
! Consi-

dre ma
poitrine perce
d'un
thyrse aigu.
Itoi des

hommes,
ne laisse
pas
ton Oronte sans
vengeance.
Extermine ces meurtriers
qui
n'ont
pas
d'armes.

Les assassins de ton


gendre, disparu
si
vite,
vivent

encore,
et
j'ai
vu Driade fuir la bataille
que

lui offrent des femmes! Hlas?


pourquoi
le belli-

queux Lycurgue
n'cst-il
pas
ici ? et
que
n'as-tu
pour

sujets
des Arabes audacieux? Bacchus n'tait
pas
un
dieu
quand
un
simple
mortel
l'pouvantait
et le r-
duisait
par
ses
poursuites
se cacher souslcs flots

de la mer. Deviens
pour
lui un lion
intrpide ,

puisque, effraye par


ce
guerrier
couvert de fer.
220
A10NY2IAKGN
K.
Ou
XEtvo
xaxTTEtpvsv pstpiavwv Ysvo'IvSwv,
30
XX
p.v
axb
E7ts!fiVTcax|p
xeoV
IvTcoXsptotYp
cou
Tcpop.a^ou oesuYOVxa i8b>v,l8a;xacr<jv'Y3-
Ou cru
TCEXEI
IxEpotcrtv ptoto" opavtov Yp [CTTCTJ.
GuYaxpo <l>aeGovxo,
IpttpXeYo;
ao
TtaTCTcou,
aip.a
ipspEi-
o
Ovvjxbv
syjic, Sp.a"
o as SaixcrcrEt
35
o
ijcpo
-}\
pXsu-vov,
ETCtpQovxa
Auat'w.
'lipau.V7i,Tcpb"OXup.TtovE7]7roXp.7ixii;:'AGvi-
EISO;
dvsipsoio ptsxaXXaacra
TcpocttoTtou. [V],
A7jptaSr,
S'
T^Gio
ixb
TCXOXWV,
OTOI
VVJCTMV
XEXXEXO
XTjpxEcrcri, TcoXucrTtEp;
EGVO;
aYepEtv.
40 Kat
TcoXb
IvGa xat vGa
GUEXXTJEVXI
TreSXtp,
Xaov
oXXcov
xepoTcxoXtv, -t\it
xvipu;
Htp7)V Ttap
Txav
apEtpiavE
8s
ptay7)xat
TcvxoGev
TJYEpGovxo, xaXeao-aptvou |JaatX^o.
Ilpbixa [xsv biTcXtovxo
xuEpv7)xjp
'Evuo,
5
'AYpato <l>Xo'Ytd XE, 0-UVV)XuS
7)YEp.0V7j,
pxtxsXs p.sx orrip.a VEOGtptsvoto xoxjo,
EXaou So xsxva"
cruvecrxpaxdbivxo
os
Xaol,
ocrerai Kucra
vp.ovxo,
xat 'IvStou
Tcoxaptoto
BaYia
Zojpaptoto Ttap
TtXaxb
(dpopov tStop,
60
xai
PO8O]V
EUTrupYOv, pEip.avtov
TtdXtv
vopjv,
xat
xpavaov IIpo7rvtcrov
crot x'
fy
ov
avxuya v/jaou
Y7ipEt'o)V,
t&v
TxaSs
I0r,ptovo
ctvxt
xsxocr7|
y^etXEotv xpoxoixoionv UTCOXXTCXOVXE,
Ispcr/jv,
apcrEva ptaov
eyouert Ya^axxojpdpou Ysvsxjpo,
65 01 TE
2scrvSiov
atTcb,
xat ot
Xtvospxst
xxXoi
pp^Y^, ETCOI'TJXOV
IUXXWO-XOICH
GEU-S'OXOI
,
Yaov
ETCupYiocravxo
Xivo7cXxxotO"i
Soptatot,
Apeo
xXiv
eppta,
xai o TCOXE
STJO
avi)p,
yaXxov y/ov, epp)?E XtvoyXavwv Gxiyjx TtpYov.
oo
I'OIS'ETCI
Qapo-7)EvxlTcscrxpaTdiovxo ptayTjxat,
Aap8at,xat Ilpacrwv axpaxtat,xat tpXa 2apYYv
ypucrotpopbiv,
oi; TcXoxo;
pttixto,
oT
Gs'ptt
aet
y_E8p07ta xapTcbv
ESEIV
6iox7]0"iov
ctvxt 8 oxou
XEVOV
XExpsouot u.Xv)
xpoyOEtS
xxXw
05
xat
0"xoXto7rXoxapLb>vZaoiv axiysq,oiatv sytpiov
2xao?aavh)p Ttpdpto
yjEV, 8
ECTXUYEAr,ptaS7]a,
7]0scriv
EcrsEcrcrtv
ptocppovwv
Atovtro)"
TOV
ptv ava Ato'vucto, aYMV pLEx UXOTTIV'IvSwv,
XiXoSaTcbv
vaexpa XupoSpt-^Tw TtdpE yj)"
70
xai
AtpxTj Ttappttp.ve,
XtTiiiv
Tcaxpiov 'YSatTTtTiv,
Aovtou
Tcoxaptoo
Ttttov
TcrptTivtov uSwp. [ps
To8'eTci,xu8tdb)V,(7xpaxovao;TCEXovb)7rXicrEMop-
Ai8va<rt87),
Yvsxpt cruvp.TCopo,
8 XO'XE
Xuypw
Yjpa
TtvOo
/_b)V xsxspacrpi.vov -/^axo ypptvji;,
75
cJTjpaX) TcaX^aptT)
TroXuSaSaXov acrirSa
TrXXtov,
xat
7toXttj) Xsipubvt
xaxcrxtov
vOEpsiva,
axoptaxov xvpuxa xpdvou SoXtyoo, xtvorcrbjv,
utov ext
rrxEvay^bJV pttvuwpiov,
'IvSbv
'Opdvx7)v,
Ai8vaffo;aoXo'8axpu.
"Ava?
Se ot <T7texo
Mopfeb,
LES
DIONYSIAQUES,
XXVI.

Bacchus,
vtu de la
peau
d'un
cerf,
estdevenu de'son

ct tout
pareil
un faon
; non,
ce n'est
pas
lui
qui

a immol la race des valeureux Indiens. C'est ton

pre
lui-mme
qui
les mit
mort,
en
voyant
tes

soldats fuir la mle. Ah ! tu n'es


pas
semblable au

reste des hommes. Tu es du


sang
divin de la fille

de Phathon
,
ton tincelaut aeul
;
Ion
corps
n'est

pas mortel,
et
quand
tu t'lanceras sur
Bacchus,
tu

n'as redouter ni
javelot
ni
pe.

Ainsi dit la
prudente
Minerve
; puis,
abandonnant
l'image
du
songe,
elle remonta dans
l'Olympe.
Ds le
jour,
Driade se hte de runir
par
ses h-
rauts les nations
parses
dans les cits et les les
;
de
nombreux cl
rapides messagers
s'lancent de toutes
parts
dans la
plaine
orientale
pour
rassembler les
peuples divers,
et des
guerriers pleins
d'ardeur se
lvent de tous cots
l'appel
du roi.
Agre (2)
et
Phlogios (3),
chefs de la
guerre,
s'ar-
ment les
premiers, dpositaires
d'un
pouvoir gal;
tous les deux fils d'Eule
(4),
dont ils viennent de
dresser
peine
la tombe. Avec eux marchent les
peu-
ples qui
habitent
Cysa (5), Bagia ((>) auprs
du Zo-
rambos
(7),
le fleuve indien
qui
roule au loin ses eaux
bourbeuses
;
Bhodo
(8),
aux belles tours
, sjour
des
plus
nobles
guerriers;
et
Propanise l'escarpe (9);
et
ceux
qui possdent
l'le arrondie de Gre
(10),
o les
enfants n'ont
pas
comme nous leur mre
pour
nour-
rice
,
mais o ils
puisent
du bout de leurs lvres la
douce rose au sein de leurs
pres,
dont la mamelle
masculine se
gonfle
de lait. Ceux
qui
vivent dans la
hauteSsindc
(11),
et ceux
qui,
entourant Gazos
(12)
d'un
rempart
de fil invincible habilement tress en
solides
assises,
l'ont fortifie de crneaux et de mu-
railles de
lin, inexpugnable
retraite de Mars. Contre
une
range
de tours vtues de lin
, que peut
le fer
de l'ennemi ?
Auprs
d'eux se
placent
les Dardes
courageux (13),
les bataillons des Prasiens
(14),
les tribus des Saran-
gues (15) chargs
d'or. La richesse est leur
compagne,
et chez eux l'aliment
perptuel
est le
lgume.
Car ce
sont des
lgumes que
leurs meules arrondies broient
en
place
du froment. Puis les
phalanges
des Za-
biens
(10)
la chevelure
tortueuse;
le
sage
Stassa-
nor
(17)
les commande. Il hassait Driade.
Sa
pit
et ses moeurs le
rapprochent
de Bacchus
;
et Bacchus
vainqueur,
l'emmenant
aprs
la
guerre
des
Indes,
le
transporta, citoyen tranger,
Tbbes ne de la
lyre ;
il s'tablit
auprs
de
Dirc,
et
changea
les eaux
paternelles
de
l'Hydaspe
contre les ondes
del'Ismnc,
le fleuve de l'Amiic.
Morrhc le Didnaside
(18)
vient
ensuite,
et s'en-
orgueillit
de conduire une arnie immense. Son
pre
est
auprs
de
lui;
accabl
par
la vieillesse et
par
un
cruel
chagrin
la
fois,
Didnasos
(19)
a cherch la
guerre;
sa main
dessche brandit
un
superbe
bou-
clier
;
son menton vacille et
s'ombrage
d'une barbe
blanche et
touffue, qui
accuse sa
longvit;
et ses
larmes abondantes coulent encore
pour
l'Indien
Oronlc,
son lils mort si
jeune.
Le roi Morrhc le suit
AlONYSIAKilN
KQ.
80
opGtov syyoq ytov, Tipt^op opa 8ap.acrcr7|
Xabv oXov
Bpopuoto,
xat
7J6EXE ptovo; Ipetv
Baxyto Yvtoxocpdvio,
xat voxaxov ua
utovTji;
oxjcrai pvExaivE, xacrtYVVjXoto cpovja.
Ka
cnptcriv b)ptdpxr|C^E, TtoXuYXitcrcfOJVYEVO.'IvStiv,
5 o x'
yov
'HsXi'oto
7idXtv,
xaXXxxtxov
AGpTjv,
vvEtpXou
Sa7xs8oto
Gsp.s!Xiov
o? x'
yov
aptcpto,
'A(7)vj
Xaaitova xai
'AvSovaSj Sovaxja,
xat
cpXoYEp'Xv
N^oatav, yEtptavxou;
XE
MaXva,
xai 7x8ov
E8tV7)xov
XicrxEcpvou
YlaxaXTjvTj-
90
xo
ETtt
Awcrapstov
Tcuxtvat
craye,
oia xai axbiv
tpptxx Saauaxpvwv sxopuacrsxo cpXa Saapwv,
xoaiv Ivt
xpaStT)
Xcrtat
xptyE,
<>v
yptv
atst
ij/uyj Gpao Eyouou,
xat o Tcxojcraoucriv 'Evuw.
Totot
cruVEcrxpaxo'oivxo
xat
vspe
Oaxoxotxat,
95 oTcrt
Osixt;
SoXtyotmv
ITC' ouaotv UTCVOVasiv
xob;
p.sv <I>pYY
xavExafAoTTCExo EI
p.o'6ov eXxwv,
ay^7]t
XE
TvuxXo
bptoaxoXoi;,
oT
4'p.a pavwv,
'iTCTtoupbi
auvaEGXo,
EYpExto 0"xtyE 7rp.7txo.
Kal vdov taov
yovxE,
SXov
axpaxbv
OaxoxoxTjv
100
TCEVXE.SafOtV^EVXE IxOCTpiEOV TJYEpiOVrjE.
Txxacpo
EI
ptdOov T^XQevxjdXo,
'Troxexo-
y^EtXEcri TCEivaXotcrtv,
aXETjxjpia Tcdxptou, [pvj,
7raxpoxdp.ou
SOXOEVXO
ptsXYsxo y^Euptaxa ptao,
TCTcdxE
pttv crx7|7cxoy^o, Eytov aaxopyov izsiKfy,
105
ATjpiaSrj, CTEipjcfi
7toXiU7rXxxotCft
TCIWV,
Scpnov po)Evxt
xaxExX7]crcrE
pEpGpw,
cxpocpov, ayptbjwvxa, Spta
XExa<p7|dxa Xtptb,
aptptopov
7jEXtoto
xai exxXoto
GEXJVTJ.
Kat
yGovo)
XEXOIXUTCXO
puOCi TCETCESTJPIVO vip,
110
o
TCOXOV,
ouxtva Satxa
eppwv,
o
cpwxa SOXEUIOV,
aXX
TxeSocrxacpEWV XaYdvwv
6TCOxotXaSt
TCxpTj,
Txxatpo,
aaXeo
ij'aipapto ypot, vexpb; iyetppwv,
XEXO
Su7|Tra0s'b)V
ypovw
8'
IcrxpsYEXO Xtpp,
TTEivaXoiv
<rxoptaxo>v oXtYOopaVE npta
xixavtov,
115
EIXTCVOO,
rtvEcrxotcriv
pioto-
otaS
VExpo
Ix
ypob
aXsoto SUCTWSEE
ETCVSOV
apat.
Kat
cpuXaxwv crxpaxb
jev
IsXptsvov avSpa cpuXao"-
8v xdxe
XEpSaXT) OuYaV/jp aTraxTivopi ptw [awv,
vjTracpEv

XEO"T]
8
(apcrxovov aye tpcov/jv,
120
ffEtcraptv)
SoXdevxa
VETJXOXO
Etptaxa, vp.cp7|'
M)
ptE xaxaxxsvTjXE,
cpuXaxxopE"
oSv
spto'
o
tpdpo,
o
oedpo eptl,
xai
T,V
crxTTtxoyo
xoa)'
o 7coxbv
TJXGOVavouera
xat ou xtva Satxa
xoxj't,
Sxpua, Sxpua ptovov Iptto Yevexjpi xopttw

125
y^EpE aTtaYYXXiOUGiv IXsOEpof
s
voi
uttv,
Et
vdo
Itrxlv
rrtcrxo,
u.Ept!pa
XcraxE
ptxp7)v,
ptyaxe ptoi xp^8ep.va,
xivaijaxe
/spcrl yixtova*
o 7toxbv
TjXOov dtYOUoa Epcrtov.
'AXX^ xai
axTjv
xp<}/axE
obv
YEvExjpt xaxayGovt'b) pie pspGpor
130
x
vxuv
oxxepovxt y^oXbnxat; atvoptdpo)
8
x
xoxet
Ovvjffxovxt ; x
aTtvoov ox
IXeatpet
;
ou.ptaxa
8' o
p.ovxa
xaxaxXetroj
Ytvexjpo,
LES DIONYSIAQUES,
XXVI. 221
et dresse sa lance
pour
exterminer l'arme entire de
Bacchus. Ne. veut-il
pas
aussi lutter seul contre le
meurtrier de son
frre,
et blesser cet invulnrable
fils de
Thyonc
sous
lequel
Oronte a succomb?
Les Indiens aux idiomes varis les suivent. Ce sont
les habitants de la ville du
Soleil,
/Ethr
(20)
aux
pompeux difices,
fonde sur une
plaine
sans
nuages.
Les
possesseurs
communs des halliers d'Asne
(21)
et
des roseaux d'Andonade
(22),
de la brlanteNse
(23),
de Malane
(24) qui
ne connat
pas l'orage,
et des
champs
de Patalne
(25) qu'arrondissent
et couron-
nent les eaux.
Puislesrangs presss
des Dosarens
(26)
et
l'effrayante
tribu des Sabares
(27)
la
poitrine
velue;
des
poils
touffus se hrissent sur leur coeur :
de l vient la constante
nergie
de leur
me,
et leur
mpris
des
dangers
du combat.
Avec ceux-ci s'avancent les Ouatoctes
(28), qui
s'en-
dorment couchs sur leurs
longues
oreilles : Phrin-
gos(29), Asptos (30), l'orgueilleux Tanyclos (31),
Hippouros (32),
et enfin
gitios (33)
le
cinquime,
les conduisent la mle. Ces
cinq chefs,
anims d'une
mme
pense
et avides de
carnage, dirigent
l'arme
entire des Ouatoctes.
Tectaphe (34), qui
lance au loin le
javelot,
vint aussi.
Tectaphe
de ses lvres affames
sua
le lait d'une
femme,
et trouva la vie dans le sein bienfaiteur
qu'une
ruse filiale lui offrait.
Lorsque
dans sa
rigueur
l'in-
sensible Driade le retenait sous un vaste cachot saisi
par
des chanes
redoubles^ Tectaphe,
sans
aliment,
fltri, priv
du soleil et des doux
rayons
de la
lune,
succombait
puis
sous l'inanition. Cach et enchane
dans un
profond souterrain,
o
jamais
il ne vit ni
homme,
ni
boisson,
ni
nourriture, dessch, languis-
sant,
mort
anim,
il
gisait
dans sa souffrance sous
les flancs creuss d'une roche.
L,
une
longue
faim le
consumait
;
chassant
peine
de sa bouche avide un
souffle
dfaillant,-il
vivait
pareil
aux humains
qui
ne
respirent plus,
et de son
corps extnu,
comme d'un
cadavre,
s'exhalaient de ftides manations.
Une multitude de
gardes
surveillait le
prisonnier.
Ce sont eux
que
sa fille astucieuse
surprend par
des
paroles qui
sduisent les hommes. Rcemment accou-
che,
elle secoue ses vtements
imposteurs
et redouble
les
profonds gmissements
de sa voix
suppliante.
O
gardes,
n'allez
pas
m'imniolcr ! Je ne
porte

rien
, je
n'ai rien sur
moi; je
le dirai votre roi
lui-mme. Je n'ai
pour
mon
pre
ni aliments ni

breuvage.
Je lui
apporte
mes
larmes,
mes seules
larmes
;
mes mains vides le
tmoignent.
Ah ! si vous

ne m'en
croyez pas,
dliez mon innocente
ceinture,

arrachez mes
voiles,
secouez ma
tunique.
Non !
je

n'apporte
aucune de ces boissons
qui
donnent la
n
vie. De
grce,
renfermez-moi avec mon
pre
dans
sa fosse souterraine.
S'offenserait-on de ma
piti

pour
un cadavre? Peut-on s'irriter contre l'infortun
qui
meurt?
Qui
donc n'aurait
piti
d'un dernier

soupir
? Je viens fermer les
paupires
immobiles
222 AI0NY2IAKGN
K.
xpOltaxs'x
GavxotoTceXei
tpGovo; XXup.vou
OE
et
xayo pupoxpou, YEVXTJV
xai
TcaSa,
SEycrGto.
i5
*ii<papiV7i,TrapTCEicrs.KatEtp.u^bvESpap.EX0u-
dpepvaio YSVExjpi epaEcrpopo-
lv 8
BEpGpcp [p7],
EI
o"xdp.a Tcaxpb syeusv
aXs\xaxtov
Y<*^a pLaibv
axpopto* 'Hepi
SE
GSOUSEO
IpYov xotov,
A7)pta87i Gapt67)5E; TCEptcro'Ovdoio
Ss
xppTj
140 EIXEXOVeStuXw
yv/ixrfv
veXucaxo SECTIXCOV
rjpiT)
o'
pt(pt6p7)xo
xousxo,
xat
cxpaxo
IvSwv
p-aov
XEitxaxoto
SPXOTCXOXPV
7)V<JE
vpupTl.
sOxdxBo)XtYY(r(lPlET^'7TPE',rEV)
b) cro
ccrxpwv
aGpa cpatSpvwv, ptapsaExai cTtEpo aax)p,
145
l'cfTcepp;, aTcopiV7i XITTO<|IEYYPdyyzko opavvj.
r.tYXtov
8'
uij/ixpvivoi;, spriTCpSri
xe
@opatsb,
b<}(ivE(p7i
G'
"iTCTtaXoto;
Tcp
Ttu|xax) xXpta YatTj
to7cXtuav atdXa
tpXa SopuGpaosMv 'Apaytxwv,
AoaYYa'wv
"re
<fkayfa.i ptTjXuoa,
ol XE
o-iSripw
150
xxeivoptvou
xax'
"Ap7]a yuxj xpuTcxouci xovty|.
Kat
dxpaxbv ctYXuXdxoov oXXcrcral7rixopti)V,
jVpaxq [ipaSb
TJXOS
1
vsoxptV)Xb)v
SE
xoptawy,
atSdptevo ytoptaxo, ydXov
xat
TCVGOtoy
fiouxpupou ^acftX^o;,
ITCE VU pi
a<pppvi
Xcrcr7)
155
AripiaS7) &7Tp0TcXo
Xriv
aTcexEpaxo yaxTjv,
MvSp
Trtxpbv
OVEISO,
'AvaYxap
8
p.ayr,X7j
ei IVOTTJIVpum TJXGE,
xat
aTyXdiptp xputpaXE)
Xb>7)xJiV
IxaXuTcxE
XtTcdxptyov vxuYa xopcr/j,
xpuTcxbv
Ivl
xpaSTi
U.EGTCO>V xdxovIvS
xuSotptot
wo
TJu-axt
ptv TcoXpttEV
et 8' 6TCP
Ttavvuyov lopTjv
aYYstav aYYXXiOvxa voriptaxa AiptaSyjo,
Hobtyto
Tctorxbv TCEU.TCEV Txova"
XaGptotoj
SE
ATiptS-/) XExdpuaxo,
xat
ap.cpa87)V
Atovcrw.
2xu05iv 8!
c<Ypia tpXa,
xat
lYpsp.o'Gwv 'Aptaivwv,
165 xat
Zpptov exdpuo-CTE
yovty,
xat
ipXov 'Abipvwv,
Kao-Tcspojv
TE
YvEOXa,
xat
"ApSia,
ol' x'
eyov
a-
"YcrTcopov, atYX7)EVxt
StacrxXovxa
pEGpcp, [xbv
TjXxxpou xopiptovxa |3a0u7rXoxotcri p.ExXXot-
o?x'yov 'Apcravir)v
ESSIEXOV,
-^yt Yuvatxe
170
et
ptt'av 'HpiYvstav
IQopiPvi
HaXXaSo crxoj
oet'at TtaX6tpt7)criv
SXov XEXOUCTI
ytxiova.
To
S' ri
Qoipiicreovxo xutcfx^xipt
xu8otp.tp
KtppaSot,
SeSatoxE
XxxuTtov
avxuYa vjcuov,
vApEP
etvaXoto
Sa^ptovE;, YYPpou
Ss
175
XxotSa o SsSacuV
Ssij^Tb)
Ss
SOET)
8oupaxwv
TcXwoucri xrcto
XEyv7ip.ovt
vjbjv
Ss'pptaot
S' Gvouot vdGov
TCXO'OV,
o
EVI
vax7)
E^exat
axXcxotatv lv
oSptacrt TovxoTcopEuiov,
bXxdcrt
|xtpt-/iXotcrt
GaXcrcFia vtoxa
yapaao-biv.
lo
Tob 0ov t
xo'a
pt7)<Exat"OXxaio,opyapto vSptov,
0apo-)pou
So
TratSE,
spExptocdpoto
xoxjpi;.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVI.
ii
de mon
pre.
Ben fermez-moi avec lui.
M'enviez-

vous la mort? Ah!


qu'un
seul tombeau recueille

la fois la fille et l'auteur de ses


jours (35)
!
Elle
dit,
les
persuade ,
et se
prcipite ,
astre de lu-
mire,
vers un
pre perdu
dans un tnbreux cachot.
Puis,
dans cette
prison,
elle verse
intrpide,
la
bouche de son
pre,
le lait vivifiant de ses mamelles.
Driade admira
l'action d'rie
l'inspire,
et fit tom-
ber les fers de ce
pre qui
n'est
plus qu'un spectre,
en faveur d'une fille si noblement
ingnieuse.
Le
bruit s'en
rpandit
de toutes
parts,
et l'arme in-
dienne
n'eut que
des
louanges pour
ce sein
pieux
et
cette ruse libratrice.
Tectaphe
brillait au milieu des
Bolingiens (30),
comme
Ilespros
tincelle au centre des toiles :
Hespros,
l'illuminateur des
airs, l'avant-cpureur
de
l'aveugle
obscurit
qui
le suit.
Giglon (37),
la haute
stature,
le vloce Tho-
re
(38),
et
Hippalme (39), qui
touche aux
nues',
ont
runi,
sur les derniers
penchants
de la
terre,
les tri-
bus diverses des
courageux
Arachotcs
(40)
arms de
lances;
ils sont
accompagns
des
phalanges
de ces
Oranges (41) qui
recouvrent de
poussire
les restes
des
guerriers
immols
par
le
fer.
Habraate
(42)
a rassembl la
troupe
des archers
auxiliaires. Il marche seul
et
lentement :
honteux
de
sa chevelure rcemment
tranche,
il nourrit sa dou-
leur et sa colre contre son
implacable
souverain
;
car,
dans une
rage insense,
le fier Driade a fait
abattre tous ses
cheveux,
et
pour
les Indiens c'est
une amre
injure.
Contraint de
combattre,
il ne va
la
mle.qu' regret,
et il cache sous un
casque
la
haute
aigrette
sa tte nue et
outrage.
Son coeur en
garde
un ressentiment
profond
: il se
prsente pendant
le
jour
la
bataille; mais,
dans les heures de la
nuit,
il
envoie en
message (43)
Bachus un de ses fidles
suivants
pour
lui rvler les desseins de Driade. Il
combat manifestement
pour Driade,
et en secret
pour
Bacchus. Il commande les
sauvages
tribus des
Scythes (44),
des
vaillants Arincs
(45),
les races des
Zoarcs
(46),
des
Aorncs(47),
les
Caspires (48),
les Ar-
bicns(49), possesseurs
du fleuve
Hysporos (50)
aux
flots
tincelants, lequel
dans la
profondeur
de ses
courants roule le riche mtal de l'ambre
; puis,
les
habitants d'Arsanie
(51),
si heureusement
situe,
o
de leurs mains
agiles
les femmes achvent sur le m-
tier cher Pallas une
tunique
entire d'une aurore
l'autre aurore.
Avec eux s'avancent les Cirrhadiens
(52),
habitus

plonger
dans les
contours des les maritimes.
Ils
sont exercs la
guerre navale,
mais ils ne connais-
sent
pas
les
barques qui
fendent les eaux
;
au lieu de
navires de bois artisteinent
fabriqus,
ils
voguent
sur
les
peaux
loulcs rudes des boeufs. Assis sur ces
peaux,
le nautonier
dirige
son
trange navigation
au travers
des flots
paisibles,
sillonnant
le dos des mers dans
ces
barques
imitatives.
Thyamis (53)_les
commande
avec Olkasos
(54),
chef des
guerriers,
tous les deux
fils de Tharsre
(r>5)
le rameur.
AI0NY2IAKN
K.
Kat TtoXb
op.b
txavsv,
'ApstvxEtav
sctoa,
<;sivou
Soupaxou
ptsXixo xpptfbv, Tjyt
Tttovxa
T^EpYi sStopov
loVtov
pSptov lspc>r-,
185
SvSpEa yatxTjEvxa ptEXippuxov,
Tcb
0-p.Xtov,
SatSaXiv
biStva
crotpi
xxxouat
ptsXi<xcr7|
axoxdxot
yXospwv
TcexaXwv TCOTOV st
TXESIOV
Yap
pxicpaVTj
<l>aGtov,
oxs Xoexat
'lixEavoo,
dpntvtov 7)ip)
TcoaeiExat
xptSa yaixTj,
190
^avtov
EIOXOXOIO
toux7ixdp.ov
aXaxa
Y01"!?.
Totov
'ApEt^vxEta cppEt piXt"
x5i 8' ETCI
yatpwv,
otYOptvai TCXEpY<ytv uTtsp
TCExaXoto
yoptov,
tTtxaxai
acTtExo
opvi' ocpt
8
xt
aYxXo epirtov
puxpwcra
Xtx'/jSbv op.d7tXvOxov
TjS
Sevopo)
135
xptaSa XeipidEccrav ptXYExat apTraYt Xiaipitp,
yEtXEcri Xiypitbiv YXuxEpTiv
tbova
xopp.o>v*
SsvSpaTjV
Ss
SpxovxE vapdaxovxE lpcvjv,
}\8b
ptXi 7tppyouo-i,
xat o xderov ibv
X7]xr|V
Ttixpbv TcOTtxoutrtv,
ocrov
Y^uxb ysupta ptsXtcrari'
zoo
'yjyi pteXt<JxaYE<TO"tv
six'
xpsptdvEaatv
aEiSsi
'ipwv, Y^u^b opvt, op.ottp Ipttpppvt
xxvor
o
ptv yaxpPUEt EipupT^TiSi avGpoo apTj,
up.voxdxb)v TCXEpuYtov vepttoSea
Sotov
XXtov,
XXa
aocpot axoptaxetnn jXEXexat,
ota
xt
vrjp,
ut
7C7iXxStvuu.!poxdptb> GaXapt7i7tdXov tipivov pacrcfbw.
KaxpEu
8'
lacopiEvoio TtpoOEaTcEi ycrtv optpou,
^avGotjiu^, XtYutfwvo"
ub
pXetpptov
o ot
aylt)
TtpiTtexat, opGptvjcfi joXat vxtpfpTto
V)o"
TcpXXxt 8'
7)VEptdvxo TCEp SsvSpoto XtYatvwv,
210
avGpovo, tbpbivo,
vTtXEXE
YETPva
U;PXTC^|V,
(fotvtxat TCXEpuYEOCti
XExaaptvo" v)
xaya <fa7j,
pteXTcoptvou xaxpjo;
ibi't'ov
uptvov xoiov,
opGptov aoXdSEtpov
7)8dva xtptov ipavetv.
KEOI
xallYpEptdGwv ptEpdTrwvo-xpaxb^eTriyotp-
-15
axpop.o
'LxTcacroio
Ttat'
Otopvj^s
<I>UXXT),
[ptjv
Yvtoxbv ywv BuXxawv, ptoaxoXpv TJYsu-ovja.
To
ETCI
Qb)pV|0"<iovxo
Sai,
xatXab'YSapxT];,
xat
cxpaxo
aXXo
xavE,
TtdXtv
Kppuvvav ecra,
t>v
opta KoXxapo Tjpye
xai
Wxpet, Tcpdpio;'lv-
220
AWYOU SuYa xxva,
xextptva AY|pia8j. [Swv,
Kal
axdXo
aXXolxavexptYjxocroiv
ducb
VTJGMV,
axe
Tcepictxtydwatv ptotSe
XXuSt
aXXat,
Yetxove OIXXTIXTIOTIV, OTCT)
TCptpi7]x 7ropGpttji
Stctxopto 'IvSb,
aYbiv jxExavoxtov aYXaov tiSwp,
225
IpTtubJV
xaxa
patbv
aTcb Svoou
8ovax5]o;
Xoo;
UTrp
SaTceSoio
Ttap' 7)tpou cxdpta TCOVXOU,
Epyexat
axoxuXterxo
uTcp Xdtpov
AGtoTca'
fiyi GEpEtYevsiov
Sxoiv
uioptEvo; 6Xxi,
y^uptao"tv axOYPVoi
ITCI
TC^yE Ttiyuv s'et,
230 xat
yOdva
TCiaXTjv aYxExat uYpb xoxrj,
xpTctov ixptaXEOtcri tptXTip.acrt 8ti|;aSa vp.cp7|V,
otaxpov Eytov TcoXTCiy^uv ptaXXoxdxcov 6ptvaftov,
ptsxptp ptotptSw
7caXtvau^sa
yEuptaxa
XXXMV
,
NeXo
lv
AtYirxb),
xat
o't'o 'IvSb
'YScr7C7|.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVI. 223
Une nombreuse
troupe
vient d'Arizantie
(50),
la
mre d'une nouvelle et
ligneuse
abeille. C'est l
que,
s'impreignant
au matin de la fconde humidit d'une
rose
arienne,
des arbres chevelus
distillent,
comme
d'une
ruche,
le
produit
merveilleux de l'abeille in-
dustrieuse
;
la
liqueur
s'coule d'elle-mme des ver-
doyantes
feuilles
;
semblable ces
gouttes
abondantes
que- Phathon, quand
il
parat,
encore
baign
de
l'Ocan,
secoue de sa chevelure
matinale,
et fait tom-
ber en douce
pluie
dans les sillons ensemencs d'une
terre
gnratrice (57).
Tel est le miel d'Arizante. At-
tirs
par
sa
douceur,
les oiseaux viennent en foule
tire d'ailes se
poser
et
voltiger
sur la
tige ;
le
serpent
la marche sinueuse
rampe
et s'arrondit en ceinture
autour de
l'arbre;
il lche de ses lvres le tendre
produit
des
rameaux,
et suce avidement la dlicate
rose. Les
dragons
se
repaissent
aussi du mme
suc,
et, pntrs
de ce miel
dlicieux,
au lieu d'un venin
amer et
vagabond,
ils ne dardent
plus que
la douce
liqueur
de l'abeille.
L, sur ce mielleux
branchage,
chante le ho-
rion
(58),
le charmant
oiseau,
semblable au
cygne
mlodieux. Anims
par
les haleines du
zphyr,
il ne
prlude pas
en battant les vents du bruit de ses ailes
harmonieuses,
mais il chante de son bec
inspir
comme un homme
qui,
sur la musette
nuptiale,
fe-
rait rsonner
l'hymne
de
l'hymen. L,
le^catre
(59)
au
jaune plumage, prophtise
la
pluie
de^ sa voix
sonore
; ses
yeux
vibrent un clat semblable aux
rayons qui prcdent
le soleil
; souvent,
ct du
horion,
ot sur le mme rameau d'un arbre
lev,
tout brillant de ses ailes de
pourpre,
il se fait enten-
dre
; alors,
ce chant matinal du
catre,
on le
pren-
drait
pour
un
rossignol
au cou
vari,
dont le
ramage
joyeux
salue l'aurore.
C'est de l
qu'arrive
le bataillon de ces valeureux
guerriers dirigs
dans les combats
par l'intrpide
Phylits(60),
fils
d'IIippasios (ol),
aid de son frre
Bylte (62).
Puis viennent les Sibes
(63),
la
population d'Hy-
darque (64),
et la
troupe qui
a
quitt
la ville de Car-
minne
(65) ;
Coltare
(66)
les commande avec As-
tras
(67),
le chef des
Indiens,
tous les deux fils de
Logas (68),
et honors de Driade.
Une autre arme
parait
ensuite
envoye par
ces
trois cents les
qui
se
rangent
et
s'agglomrent
les
unes
auprs
des autres dans le
large
lit de l'Inclus
aux deux branches,
quand, promenant
ses nobles on-
des,
il
s'chappe, voyageur insensible,
des roseaux du
Sindc. Le fleuve
dirige
travers les
plaines
son cours
tortueux vers la bouche de la
mer orientale,
et vient
briser de lui-mme ses
vagues
contre la colline thio-
pienne (69).
C'est l
que,
comme le Nil en
Egypte,
l'indien et oriental
Ilydaspe, grossi par
les eaux nes
de la brlante
saison,
voit
s'augmenter
de coude en
coude ses courants naturels
; puis
il
jette
ses bras
humides autour de la
terre,
sa fconde
pouse,
la r-
jouit,
la dsaltre de ses humides baisers
;
et se htant
vers cet
hymen passionn qui
va
produire
au loin la
gerbe,
il donne ses flots une croissance
priodique
que
la loi des destins a
rgle.
224
AI0NY2IAKQN
K\
235 . KEGI
p.EXau.iivi<ptSa
Stawv
fdov TCXYJJ
VoyExat
uSaxdst
7coxap.7]o
ITCTCOaXr,x7|,
o iu.d NSIXPIP
GEpstYsv otopta
yapctcrowV
..i.vap^a-ast, pVJotp
St-
uSaxo
bypb 6SIXY),
:;iu.7jx8ava
ysvisaow
ITC'
aYiaXoo
SE
fSavst
210
aiy.ptT) xapyapdSovxt Siatjyttov pyiv CXTJ-
'
xai
8tEp7|v yapaxxov eyb>v YEVUV
apuaYa xapTtou
p.t[X7iX^ Sp7taV7) axayu/jcpdpa XTja xptvst,
p\7Jxr)p'<j8)po ptaXXotfdpou
SaTteooto.
Toa
ptsy
ETCxaTcdpoto cpaxexai
EtxeXa NEXOU
215,
Iv.StpOU TCOXaptOO CppEtV ptEVO.
Ot SE
XTto'vXE
i
vyjcrtov
aYxXa
xxXa xat
l'Spava yixovoi
'Ivoau,
avSpe !Gb>p7)(;<Ovxo p.ayYjptovs,
<5>v
TcpdpiovTip,
ePil/acro,
yjY.Eptdveusv, sytov
vSaXtxa
rtYavxwv.
."'-.'" O8
Ypb)vyApixo IXEI'TCEXO, A'/lptaSjo
350
E!
lyoTCTjV xaXovfo
xapso"
XX
xaGaiJ/a
yaXxotp7)
Xaatoto xax
cxpvoio y txjva,
^TipaXoi XOlit^EV UTCEp
VWXOlO
6pEt7jV,
aysvt xupxwGevxt TceptxpEptcra xeXp.iova.
. Kat
axpaxt))v Gt.')p7)ev, vaYxao TtoXptto"X7|,
SBSS.'TCVXE crbv
ulriEcrcrt,
AYtp
xat
5p.7JXuSt Macrb),
Ktotpw,
xai
llapacppavxi,
xat
6dvtYvt;>
MuXavb).
Kal
TroXtTjv TtXoxaptSa 7Cpt(Tt'Y?a xputpaXsv),
'
Xatov
lxpoyeiXoto ptExcxtye S7)tox7Jxo,
SstxEpbv
TcoXttoto
xpa
xsxEEcrcriv
lacta,
2(10
o
tpcrt tpGdYYt0V
dxou.axo>v
<r!pp7]Y<r<raxo 8EO|xp,
YXbicaav &TC0crtjiYia<7a, aofpj ^EXJYOV toj

TTTcdxe
Y^P OaXpioto Ttap (pXijo-i y.opEwv,
,i
Aaot7)v UYOIO Yaptou
TttctxbWaxo
GEoptio,
TtatSoYdvot "Ap7)xo |xtX75cra 'YptEvaoi,
205 IvOeov ETCXEXO
Opto"
ITCEI
Yapiw Ttap pwptt
VUpl(j)OXP'ptb)
TCETcdv]XO Qu|7CoXb>V
'AtppoSxT)
vupttpto pxtydpEUxo"
lv
tptvto
i
p-EX.otGpw
SOTCOV
vaxXaYacra Xsyjoov
vOsosbivo,
ptvxt iTceffcroptvwv, lapvsxo
TOUXUXPXP;
au;,
270
)>XoiV|V
xai aTciuxov
IXaoepouta Xoysi7)V.
Kat VETCO'SWV biotvE vdGov
YSVO"
IX
XaYPvwv
8s
&Yp^v tyGudecttrav
V/jxdvxts
YVSGX7JV
vxt xdxou
yOovoto XoyEucajxEvy)
xdxov
aXpv/].
Kai
crub
yOuYvotP
TTPXO-XPU.P
Ttxaxp
<pvpt7),
275 Xabv
oXvXouaa*
TCoXucTtEpE
SE TCoXxat
y_Ep<iat7|v
TCOXXEXVOV
!G7]7]cravxo
\oyjir^vt
.
tcrocpus ptptTjjxa
OaXacrcroxdxoto
YEVSXTJ.
MavxtTcdXov 8'
IpEtve OETJYdpoV Eipoptvo)
8
<T<JOIXV7)V GOETCICEV
'-pwvrjxojv cxya TtatSwv,
280
etvaXTj
vSaXpta XtTCOYXdicrcroio YSVEGXT).
Kal xdxe
p.avxt EXE!;E,
Kpo.yys'kot. Gcrcpaxa
XEUGEIV,
ctypa
XEV tXo-xotxp
xavuTcxepov
utsa
Matj,
Y)ioW(i7) 7)Yp.Pvja, ao-frfi Ovxopa cpwvj.
Aap6)
S' wStvsv
ptotaiT)
8Xoy7)
285
XXXE crub
Ppstpecrotv taipOptwv crxty^a
TtaSMV,
tyOcrtv
.GoYYOcriv eotxdxa,
P;
ptex v{x7)v
LES
DiONYSiAQUS,
XXVL
L,
fendant les eaux de ses
ongles
noirs et
bruyants^
le cheval du fleuve
nage
l'aventure dans les ab-
mes,
tel
qu'il
se
promne
dans les flots dbords
de mon Nil
;
il les
sillonne, plonge
dans ls
pro-
fondeurs,-
et souffle de ses
longs
naseaux. Ensuite
il monte au
rivage ; et,
comme il n'a
pour s'emparer
du froment
qu'une
bouche
informe,
amollie
par
l'humidit,
il racle la surface de la
glbe
l'aide
des scies de ses dents acres
;
il fait tomber les
tiges
sous cette faucille
imitalive,
et
moissonne, dpourvu
de
fer,
les
plaines charges d'pis.
C'est ainsi
que
le fleuve Indus
passe pour
riva-
liser avec le Nil aux
sept
embouchures. Les
guerriers
qui
abandonnent les contours des les et le
sjour
des rives obissent
Ripsase (70), capitaine, qui

toute
l'apparence
des
gants.
Le vieil Arte
(71)
ne fit
pas
dfaut
l'appel
de
l'intrpide
Driade. Il revt sa
poitrine
velue d'une
pesante
maille
d'airain,
soutient sur ses
paules
amaigries
un bouclier dont il a rattach la courroie
son cou recourb. Contraint de
combattre,
il a lev
une arme
qu'il dirige
avec ses
cinq fils, Lygos (72),
Myssos (73), Cophos (74), Paraphras (75),
et le dernier
de ses enfants
Myliane (7G).
Il a
press
d'un
casque
sa
blanche
chevelure;
il commande l'aile
gauche
du
grand
cercle de ses
troupes,
et laisse la droite ses
fils. La nature avait scell d'un cachet leur bouche
muette, quand
elle lia leur
langue, organe
de la
pa-
role
raisonne
: en
effet, lorsque
Arte demanda une
postrit

l'hymen ; qu'empress
d'ouvrir les
portes
nuptiales,
il se
soumit,
avec Laobie
(77),
aux lois du
joug conjugal
et
fcond,
un
prodige
divin clata. Au
moment
o,
sur l'autel
consacr,
le nouvel
poux
se
prpafait implorer
Vnus
protectrice
du
mariage,
aux
chants harmonieux dont le
palais rsonnait,
la truie
du sacrifice mla le cri
des
douleurs de l'enfantement.
Prophte
de
l'avenir,
appesantie par
une nombreuse
porte,
elle mit bas un
produit incroyable
et mer-
veilleux. Une race
illgitime
de
poissons s'chappa
de
son sein
;
au lieu d'un fruit
terrestre,
elle donna un
fruit des eaux. La renomme aux mille bouches r-
pand
aussitt la nouvelle de la
truie,
mre des
pois-
sons
;
la foule se
rassemble,
chacun veut voir cette
gnration multiplie qui
vient d'clore sur le conti-
nent,
toute semblable aux
gnrations aquatiques;
on
interroge
le devin
inspir;
il
rpond qu'une
troupe
nombreuse
d'enfants, privs
de la
parole ,
va
naitre. C'est l ce
que prsage
cette multitude d'habi-
tants muets de la mer. Le devin
ajoute
encore
, aprs
avoir consult les
signes prophtiques,
qu'il
faut im-
plorer
le fils ail de
Maa,
le
guide
de la
langue,
le
rgulateur
de la
parole intelligente.
Bientt Laobie
accoucha
;
elle mit au monde son tour des enfants en
nombre
pareil
aux
produits
de la
truie,
et
dpourvus
AlONYSlAKiiN
K-
Bax.yo
avai;
IXatpr XiTcocpObYYtov
8'aTroXatp.ov
Y)iW<ro7| Sscrp.bv
EXUCE,
xat
TjXaffEV -JjXtxa cr^v,
tptovrjv
S'
O'-J/IXEXECTXOV
STCS^VIOCEV
IxcrTb).
290 Tocrt
cruvecrxpaxdwvxo tpepscrcraxES
TtoXp.it7xai,
o xe IlXa Ivstxovxo,
xai ot
Xyov IYYUGEV Epou
vatoptvvvv
KwXaXXa, p.ayvp.vo;
vSiov
IIou,
xai
aGs7|v
FopavSov
luaTiopov
auXaxa
yn{-rtc;.
To;E7CtGwpviy67|Crav,o(ioiXayoVavxuYa"C)c",
295
ptTjxspa SsvSp^ecrcrav p.xpotb)v IXetpavxcov,
o
tpai
toTcace xxXa
SiTjxoawv
Iviauxwv
t/stv
Vaoio
ypvou
TCoXuxaixTts
vacr/],
f\s xpt7|XOO"wv
xaxadaxsxat aXXo
ITC'
XXtp,
Ix TtoSb
xpoxxou p.sX^avdypoo aypt xapTjvou,
soo
YvaGptot p.7)X8avo
IXxtov
TcpoXjx
oSovxa
SuYa* p.7)T7|p
SE xiro)
ya\^Mwyo
apTC7-,,
Gy|vaXs'tp p.unxipt, SiacrTcspwv crxya SvSptov
Ttocal
xavuxv7|!X0tct,
cppwv
vSaXpta xap.rjXwv
xai
XotpTjv ETcExupxov,
it>>
TcoXuyavS't
vtotw
305
Icrpibv o/Et vr,ptGptov iTtaocruTspbW IXx/,ptov
SivEtov ctxaxbv
tyvo xap.7c Yovaxo Xxtj,
ays'va (atbv E/EI xupxopiEVov
"
EXE Se
XsTtppu
ou.ptacrtv
icoxTCotcri cubiv
tvoaXp.a TcpoccoTcou,
xai XUTCOV
epup-xtOTCOv lytSvaoio xapvjvou,
310
&i|yt<fiavX,, Ttp(p.expo

Xt(7(TPu.vpu SE
nopsir,,
oaxa u.v
XtTcdciapxa, Tcap7)opa YEI'TOVI xopa),
XETtxaXwv
vjxwv XY'fl piTct^EXat aufT)
7tuxv Ss
piacxtouaa
Su.a
vwu./,xopt TcaXp.i),
XETtxo'j-u7)
IXaveia xtvbtcroExai oxaxo
opv>
315
npXXxt8,lvTtoXptotO"i,YvuvTcpo67|xaxivcro-0)V,
SjevTjv xapyapdSpvxa tppwv xEpdaxoptov ctpTC/jv,
vpi xaupoxp7]vo luypaev
TjXiotxw Or^p,
SIVEOIV
ExxEpGE YEVEtSo; Ep.(fUX0v atyp.yjv
TioXXaxi o
E0wp)xa ptExptriov
cTtiSitoV/iv
320
opGtov Tjpxas, TC7capu.vov apixaYi Xaiptto,
avSpa
SE
xapyapdoovxt xaxETcpTjVii;Ev
CCXMXTJ'
xat vexuv axoxXtaxov ITCI
crxpo^XtYY
1
xovvj,
utj;dOsv
Tjxovxte, TcaXivSvjxov X^xjV,
aOctcb)v 8'
XtxTjSov
xuv oxoXtoo
TtpOSWTCOU,
825
vxxuTtov
CTTtEtptSs ly tSvjEcrcriv
axvai
xpyappv
EvOa xat vOa
Tcap TcpooXjcri ysvslov
aypt
TCOSWVxavust
xsyapaYp.svov op
dSdvxwv.
Tob
p.sv
ava| AIOVUGO,
aYwv ptExtoXoTtiv
'Ivotov
Kauxacr7|v
7cap
Ttsav
'Aptaovou Ttoxatxoo,
330
Et
oeov
eTt'/jX^xa v7cxot7,(7E
Yuvaxa;,
7)Xl6xb)V
Xo!fil/,<ItV ItpsSpT^UCHOV
IXE3)0tVXb)V.
'AXX x
p.v p.x Sipiv.
'E:
&cptvr|V
Ss Auaou
Ar,piaS7j
xaXsovxt xdxe
Trpdu-o
y)X0e <I>uXotxr,,
8pGoTtd87)v IXstpavxa
xax xXdvov
-/jvtoyswv,
335
xaXXtxdxou
SlapaxavSo
petjxavs apta YSVXTJ*
xat ot
I &crixv7|V
IxspdOpPP
'CTTEXO
YUXWV
Xab;
exp^u.vov E0uS7||Xtav
lcra.
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVI. 225
de
voix comme les
poissons. Bacchus, aprs
sa vic-
toire,
en eut
piti.
Il dlia leur
langue muette,
abolit
ce silence n avec eux
,
et leur donna enfin tous
l'usage
de la
parole.
Avec eux
s'alignent
les
guerriers
arms de bou-
cliers
qui possdent Pyles (78),
Colalla
(79),
habile
jusqu'aux
limites de
l'uros, sjour
de la vaillance
orientale,
et la divine
Goryande (80),
le
plus
fertile
sillon du continent.
Ensuite, paraissent
ceux
qui
tiennent les contours
d'Ostha
(81),
mre des forts o les
lphants prolon-
gent
leur vie dmesure
; car,
la nature leur a donn
devoir,
dans le'cours
multipli
de leur
ge,
l'anne
se renouveler deux ou trois cents fois
;
ils
paissent
l'un
prs
de l'autre :
l'lphant
est noir de la
pointe
des
pieds jusqu'
la tte
;
deux dents se
prolongent
en dehors de ses
longues
mchoires
;
sa
trompe aigu
moissonne comme une faux recourbe
;
il
disperse
les
ranges
des arbres sous ses
pieds larges
et
pais ;
sa
croupe
arrondie ressemble celle du chameau
,
et il
transporte
sur son vaste dos un nombreux essaim de
conducteurs
entasss; puis,
se
balanant
sur ses
ge-
noux
inflexibles,
il forme sous un tel fardeau dos
pas
assurs. Son cou s'abaisse
lgrement ;
ses
yeux,
semblables aux
yeux
du
sanglier,
lui en donnent la
rude
apparence,
en mme
temps que
sa haute et im-
mense tte
reprsente
le
large
front du
dragon. Quand
il se met en
marche,
ses oreilles
dcharnes, qui pen-
dent des deux cts de sa
tte,
se meuvent et s'ven-
tent la moindre haleine du
plus
faible
zphyr;
sa
queue
mince et courte
s'agite
sans
cesse,
et bat son
corps
d'un mouvement continu.
Souvent,
dans les
combats,
l'animal secoue sa
trompe allonge, et, por-
tant de tous cts les armes naturelles de son men-
ton,
il
promne
sa faux
trange
deux tranchants
aigus,
et fond la tte en
avant,
comme un
taureau,
sur les
guerriers
au haut des chars. Souvent aussi il
saisit de sa terrible mchoire un fantassin
charg
de
son bouclier et desa
cuirasse,il l'enlve,
le lance tout
droit dans les
airs,
et l'immole eu le recevant sur la
pointe,
acre de son ivoire. Puis il
rejette
et fait tour-
noyer
dans les cieux le cadavre
qui
roulait dans des
tourbillons de
poussire.
Enfin il redouble les
obliques
volutions de sa
tte, image
des
spirales
tortueuses
d'un
reptile, et, agitant
et l ct les scies dcou-
pes
de son menton
,
il tend
jiisqucs
ses
pieds
le
glaive
irrit de ses dfenses.
C'est d'eux
que Bacchus,
en
gnral habile,
se ser-
vit, aprs
les combats des
Indes, pour effrayer
dans la
plaine
du
Caucase, que
traverse le fleuve
Amazone,
les
femmes
pares
de
casques ;
et c'est ainsi
qu'il
les mit
en
fuite,
assis sur le cou de ces immenses
lphants ;
mais ce ne fut
qu'aprs
la
guerre;
et maintenant c'est
Phylte (82) qui,

l'appel
de
Driade,
conduit contre
Bacchus
dans la mle
l'lphant
la marche directe.
C'est
Phylte
qui
commande aussi la tribu
belliqueuse
de la noble race
que produit
Maracande
(83) ;
ses voi-
sins
d'Euthydmie (84)
aux
grands prcipices, qui
parlent
un autre
langage,
le suivent
galement.
15
226 AIONYIIAKiN
K.
Asptxxtov
SE
YsveGXa
cruVcTtsxo
A7|pia8j,
AlGoTfxE,
SxatxEjXateGveTrpixtXaB'axxptov,
340
xaiTCOXU
oXoxdpuov BXEptoiv erxpaxd. 'AXXooeavj
AiGoTrs
pisGtcoucrt
"xuTtv
xey^v-opibva y apu.7]<;- [8
UTTCOU.
Y^P .(pOp'oVTS
XtXdxO
aLvXVya X0p<7|,
ij/uodp.svoi xpuTtxoucriv
aXvjGa
xxXov
nomrj,
xat
XE<paX7|V |3poxr|V sxsptp crtiHYYoucri
TcpcroeTp,
345vaTvov
dcrx^ijavxE I
IixTtv'oov
*
lv os
xuSoip.o
Svjtov
yiMaovxct vGcp
xXovsoucri
xapvfvtp-
xai
Tcppp.o
Ix
crxoptxwv aTcax7)Xioy vjyov aXXst,
:
iTTctov
vSpppts') Tt.poywv ypeptextcp-bv wrj.
, . Ot
p.v oXXovxo, xaXEcfcrpivou
(3<jtXio.
350
ri'vTi*>v ;8?
TYEptdveUEv
i
"Apea xopavo 'lvSw'V,
'"
Sv
Stpj (piXdxYj'xt TraxTip EcrTCEipEV
'YSacrTcri,
"'
',''A<i-xpiSo
E'tStvb
puXijcra uptEvaoicj,
.\"
vtpprj
'HeXioto. pxi Se
xt,
oxxt I
piVjXTjp
NTlpE't-,
'iXEavo'to
YSVP, xsxvb'icraxo, Kjxtb,
.355.
7jV
Ttoxe
TcacpXa'ovxt SispTcoiv
Ttepl
Ttaaxw,
-.::<
V-Up'.<pi'o
fiSxdsvxt
Ycqxii) Tr/yuvsv cYScrtc7),
'
"'":
Yv'ocriov aTpta tppwv
Tixvj'vtov
apysYovou Yp
'ix
Xsystov aup.avxo lysivaxo 8UY XXTJV
'IIXxx.p'/i'foSdkrjyu,
ou.Euvxt, TJ;
aro
Xsxxpwv
3op
xat
Toxaptb |XaxY|p-E
xat
aYYE^
Opavuovwv,
1
''Ipi
eXXi^ECfcra;
xat
tbxupsEGpb 'YScrTtTi,
-T) "ptv
sTCSOvoucr TCOSSV
Spdptov,
8 SE
fioatov
'
-a.!pw
S'
vxtxXeuov
tcry)v pLQ7CPUcri Tcopvjv,
'
Ipt
ev
Gavxtai,
xai iv
Txoxaptoatv 'YSaTcr|.
305
.
Td.acrppactxpaxp;
7|XQE- TCOXIS'IcrxevexoXaw.
Kal
axy.e ETC7jXr|X
IpuxpwGTicrav aYui
xexpaTcdpwv
TcXvfcravxE
lv axst xxXa XXEGWV
'
ot
ptv
ITCI
xptdSoicnv ETrrxptptbr
o S' Ivt
xdttp'pot"
aXXot 8'
TjXtxoto
Tcpb xsyjeo*
o\ S' ITCI
TcupYwv
370
v7)Syp.pv
UTtvPV auov
xovxotpdptov
ETCI
XsxxptuV
EYpEpto'Gw
S'
suSovxe
lcpb>p.X7j<av dvEpti)*,
ptt[X7|X7)v Saxpottrtv
dvauxTjaavxe'
IVUM-
TjYeptdvwv
Ss
<paXYY<x
w
"svi<r<7
pteXaGpo
A'ipiSTj,
xai
Tcavxe
ptotatov
ITCI Qoixtov
376
stvoSdxw.^aatXit pttj TJTCXOVTO
xpaTcTj.
To<Jip.sv0"7rEpa8TCvaxalvvuyouTCTpbv"Yirvou
ptptXExo,
xat
cxpaxbE&SEV vd7cXio,vApt YEt'xtv.
LES
IMONYSIAQUES,
XXVI.
La nation ds
Derbiques (85)
s'est runie
Driade,
de mme
que
les
thiopiens (86j,
lesSacs
(87)
et les
diverses tribus ds
Bactiens'(88) ;
les
Blmmyes (89)
crpus
se
prsentent
en
grand
nombre-. Mais les thio-
piens
usent d'une forme de combat adroite et
trange;
ils
prennent
la tte osseuse d'un coursier
expir,
ca-
chent un
visage
vritable sous cette menteuse enve-
loppe;
attachent une tte humaine un
masque qui
ne l'est
pas,
et unissent ainsi je mort au
vivant;
puis,
dans la
mle,
ils
atteignent
l'ennemi sans dfiance
contre ce front
emprunt;
et leur
chef, quand
un son
s'chappe
de sa bouch
trompeuse,
ii lieu d la voix
d'un
homme,
lie fait entendre
que
le hennissement
d'un cheval. Ils accourent cil foule
l'appel
du roi.
Ce roi
qui
les commande
tous,
c'est le souverain
des
Indes,
issu des amours d l'humide
Hydaspe
et
de la fille du Soleil Astris
(90),
dont
l'hymne
fut si
noblement fcond. Une autre
lgende
le fait natre de
la naade Cto
(91),
fille de l'Ocan, et veut
qu'Hy-
daspe, originaire
de la race
titanique,
ait
ramp
vers
le lit bouillonnant de cette
pouse,
et
jet
autour
d'elle ses ondes
conjugales.
En
et,
Electre
(92)
aux
bras de rose donna
l'antiqtie
Thauriias
(93),
dont
elle
partageait
la
couche,
une double
progniture
:
Hydaspe
x
rapides
courants et Iris la
messagre
de
l'Olympe.
L'une hte le vol de ses
pieds,
comme l'au-
tre la course de ses
ondes;
et tous
deux,
en sens con-
traire,
marchent d'une mme
vlocit,
Iris
parmi
les
immortels,
et
Hydaspe parmi
les fleuves.
Telle tait l'arme indienne. La ville en est encom-
bre. Les
rangs
des
guerriers ceignent
les rues et rem-
plissent
les
quartiers
de la citadelle. D'autres s'entas-
sent dans les recoins des carrefours. Ceux-ci s'ta-
blissent dans les retranchements ou sur le haut des
remparts;
ceux-Jau sommet des
tours,
o ils
gotent
un
tranquille
sommeil sur ces lits
chargs
de
projec-
tiles, et,
dans des
songes belliqueux,
ils livrent aux
satyres
une bataille
imaginaire.
Driade ouvre son
palais hospitalier
aux chefs des
phalanges
:
tous,
sui-
des
siges rangs
autour d'une mme
table, s'y placent
en
compagnie
du roi. Le festin du soir se
prolong jus-
qu'
l'heure du
repos nocturne,
et la
troupe
s'endort
tout arme
prs
de l'ennemi
(94).
A10NY2LVKN KZ.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVII. 227
AIONY2IAKQN
KZ.
"8oji.ov
ExouTv
jxe'SeTcei oyuc, 13X1
Kobvi'tov
et; [xoOov
tcXet
Bpojta Vatripa; '0).(J:*OU.
"Apxt
SE XucriTcdvotP
xiva^ap;vr| 'TcxE'povc
Yrcvou,
vxoX7) toi
Gpa TcoXeptTjxdxbi;
'Hbi,
xaiKECpc/.XouXTCEXxxpa(7eXac(fdpa-PaXXop.voo
vxiTtdpb)
*I>aGovxt
p-Xa
XsuxavExo
YaYyTj.
5
Kat
cpuY pxtyapaxxo lysxoxSJv'oi; pvyXTj,
ay io'p.svo;
c&a'EcriTtv

it
'Spotr'spoo
os
Sttfpbu
opGto; Eiapivjatv
EXOUEXO
xapTtb lpcrai.
Kat xXdvo
VjV"
<I>a0u)v 8
7tuptTpE<pb)vopdp.ov
avb)v Ixwv
(pXoYdEtvEcrEtpacrETXOip.Tjv, [ITCTCWV
10
YSIXOVO
eo-atwv
xopuafoXov "Ape'o 'llyw"
. xat
ijxpaxbv ayjxEtvTcpoxaXxo p-apTOptrcupcrto,
GEpptbv
txxovxoiv
^'OSPEV pXo-
ust os
yA-q
'atptaX'/j
Vov
ptxpov
dit'
ixp.aS'
bxto Zsb
opavEV xaxyEUE, (pdvou TcpoixaYY^ov
'IvoCv.
15
Kat copvat
XtSencrtv IvuaXou
Vt^sxoto
Stdvia
xuav7]
IpuGavExo
vioxa
xovtj
'Ivowou SaTtSoto*
VEOO"^.7|XXOU
SE
atovipou
'IIEXOU
GsXotYis
iGoXat
-v
xp^OTeo aXy\i\.
'EYpopiva
SE
tpaXaYY?
ETclxXdvovioTcXTG'sv'Iv-
20
ATjptbtS/i uTtpoTcXo' eTcoxpvbivS aayTjx, [Swv
p.'Oov aTceiXTjxjpo v7yp\JYE* vOep-ebivo'"
Aute
Ip.ot, ptpvao-Ge,
TtS7totOdxE
T^OaSt vtxvj,
xat
G.pagbv
8v xaXsoucrt
xspactpdpov
ui-a
0uwvr;
Xxptv aoxpatpoto
XEX&craxe
AjpiaojO.
25 Kxevaxs
ptPt'xal Va''aXo'l7|x7,pi OTS^pto

Et SE GEOI
YsY^act,
xat o
Optt
lax
Satat
Ilavb voux^xoto Sspta Spt7)Xjpt <7t8;pb'>,
Ilava
opEcrcrivdptou XTjtcrtfopiai
evooOt
Xdypt'/jC,
eOva
fiouxoXovxa l'priptwdp.iov eXfcpvxtov.
30
IloXXot
OjoE
facn xai
IvGSe,
xotcrt
cruv^b)
l'r.pa 6p.ou
xai
lva
:op0"(7tvdptou
Atovcrou-
xoupTj
S'
7Jp.xsp7j 'OaXptTiTcdXov lup'.bv oTcoaw,
'Satvujxsvou Moppjo u'TcoSp7](jx5)pa xpaTcsT)?.
K'at X
v7,p, llpuYviGsv pcdsxoXo
OVOTCI
liaxyoi,
35 'IvSwou
Ttoxapioo Sspta
XotJEte
pEOpot

vxt Ss
2aYYapu
JtatrXetret
Taxptjiov
'YSorTcriv.
"AXX'o
'vvip,
'AX7,6Ev pt'*pxio-a Atoveto,
IvOos
07|Xso-t,
xat
apYup'ou Ttoxaptoto
yp.axa xaXXstya;,
Tctsxb)
,y,pucrauYa Y.yyr\v.
DIONYSIAQUES.
CHANT ViN&T-SEPTIME.
Le
vingt-scptim
livre
dploie
les
phalanges
des ar-
mes,
et
Jupiter y
excite combattre en.-faveur le
liacclius les habitants de
l'Olympe.
Dj l'Aurore,
secouant les ailes du Sommeil
rpa-
rateur,
abandonne la couche lumineuse de
Cplialc,
ouvre les
portes
de l'orient et ramne la
guerre.
Le
Gange
voit ses ombres blanchir sous les lueurs
op-
poses
de Phathon.
L'enveloppe vagabonde
de ses
brumes,

peine
cisele
par
un
premier rayon,
se
dchire, s'vapore;
et les moissons se redressent bai-
gnes
des roses
prihtanires
du char cleste
qui
les
versa.
Le tumulte renat
;
le
Soleil,
modrateur enflamm
des annes
ternelles, suspend
la course de ses chevaux
nourris de
feu, quand
il entend
auprs
de lui le reten-
tissement des
casques
de Mars. Il
allait, par
l'clat d'un
rayon
et la chaleur d'un trait de rose
(1),
manifester
sa
prsence
et
appeler
l'arme aux
combats., lorsque
J
upiter
fit tomber des cieux sur la terre
l'trange pluie
d,'une liqueur
de
sang, prsage
de mort
pour
les
Indiens. La noire
poussire
de la
plaine
des Indes
voit
rougir
sa surface altre
, s'empreint
des
gouttes
meurtrires de cette rose
martiale;
et le fer
qui
l re-
oit
tincelle d'un clat semblable aux reflets du soleil.
Le fier Driade
prparc
au combat les
phalanges
des Indiens
qui s'veillent;
il exhorte ses
guerriers,
et sa voix leur adresse ces
arrogantes paroles
:

Combattez,
mes
sujets;
conliez-vous en la vie-
il
toire accoutume
;
faites de ce fils insolent de

Thyonc, qu'on
nomme le
porte-corne,
un serviteur
de Driade
qui porte
des cornes
gales
sur le

front
(2).
Immolez
pour
moi tous ces
gipans
sous
n
votre
glaive dvastateur;
s'ils sont vraiment des di-

vinits,
et
qu'un
fer
aigu
ne
puisse
entamer le
corps

invulnrable de
Pan,
faites du moins
prisonniers

tous ces
gipans montagnards;
et ils iront dans nos

forts
garder
les
troupes
des
lphants
amis des so-

litudes. L aussi sont de nombreuses btes fauves

auxquelles je
runirai les centaures et les
gipans
de
Bacchus,
le dieu des
montagnes (3) ; j'en
ferai en
outre un essaim d'esclaves
pour
les
appartements

de -ma
fille,
et ils dresseront la table des festins de

Morrhc. Le soldat
qui
a
quitt
la
Phrygie pour
ac-

compagner
le vineux
Bacchus,
se
baignera
dans le
courant de la rivire Indienne. Il nommera
l'Ily-

daspe
son fleuve
paternel,
au lieu du
Sangaris;
et

cet autre
guerrier, qui
est venu
djVlybc
se
joindre


Bacchus,
ne sera
plus
ici
qu'un mercenaire,
et
boira les flots d'or du
Gange
en
change
des ondes

argentes
de son
pays.
15.
228 AlONYSIAKiTV KZ.
40
Xoted
ptot, Atdvuas,
cpuYwv Sdpu ATjptaS'/jo

J
eaxt'xat IvQSe
TTOVXO
ttsptxo"
XX
GaXaaaTj
'Ap^ai7| ptex xupta
xat
-?ipiExsp7|
CE
Seylo-Gw
.jEpxEpoJJuGb
p&xo;
IpsuYexai oiypiov tiSwp,
xat
Saxpou
xat
Baxyov iTcapxtd;
!o~ct
xaX'{/ai,
45
xatctxyaBaiTo-apSbiv.G pteXiyosvGSsNTjps-
;,
tTb
xi 'lvSt7)
as
SESExat,
oS CTE
xdXmp
-.-
..JJEivoSdxov ptEx xupta
TtXtv
<psuYovxa
craoWt,
;
tSopivTi
(JapSoUTXov
Iptbv Tcaxpwov
Y8a<77t7,v.
'
Eptl8opuQpa<iocrxpoixiiTcpdpio-|xlAuxoupYou
50'
oepXEpo,
o
as So>xe Xat
TcxoXptou
aso
Baxyjx
1
'
XX'IpEt* Kpovtovo 'OXpnrtov
aixa
xoptw.
,..;.
OpavdGV Y^VOslyj^- lp.7]
SE as Yaa
xaX^st.
AiGpa
Yata
Xdyeucte, yopbp xeyapaYP-vov crxptov
"''-
xai
Kpdvov b)pt7|0-x9ipa,
vtov
Goiv^xopa
TtaStov,
65
opavdGsv (tyxmxai, xaxsxputpe
xdX7co
popTj.
o Atb; oeStvovxo
sp.s
xXovoucrt
XoyEtai'
.-.- TtoXXaxt wSvouaav
Ipt-JjV IvoTicra Yuvatxa.
2bv
YVO
o XXOVEI
ptE
At7tEx"
avoptopou Yp
a/j 2sU.X) 7)X0Utja
7CUpl6X7)X0U'Yp-EVatou.
00
Mj
jxepoTCjV^ipEUE,
Atb
vupt^ocfxdXpv
EVTJ,
[xr, XEipaXV Kpovtovo,
7JapcfEva ptTjpbv lvtyr,<;'
Sbv coi
S',T,V IGXTI,
Ysvt7) xe,
axoxdxo Zeb;
apaEvt Gbypr^EtEV dpyjYdva
GjXuv'AOT^V/JV,
*
NXTJV T^VxaXouoiv,
va
TtpTiwva pa,
..& IlaXXSo;
atpt;b) XE'^aX^v xaptEcnypp Tcxpip
T)
oopl xoXuVEVxt,
xat
ExEpwv
aTtb
xdwv
ptipbv
TcetX7jX7jpo
6't'crxsoM
Atovaou,
pouxEpatov Saxuptov TjY^xppp" oxapivou 8,
xalAt't,
xai
Bpopt<;>,
xat llaXXoi
piSptPv
v'i/b>.
70
O
xpoptw
Ttox
OjXuv
iy) Tcppu.oV
E 8 xtvotcraEt
oxEp07t7)V YEVEX7|poi;, yio Tcaxpwt'ov uSwp.
Kl Ss ov
ptcjioxspotcrt xppaa-Exat 'AixtptYuyjEt,
'
SEiioptat
'Hx>a<ixpu
XEyvvjptovo;, o&pa
xat
axb
:
xEyEa
yaXxeoeiE
TtoXxpoTca A7|pta87J.
75 Kat
Gpaabv,
8v xaXoucrtv
bptoYvtov
atuta
Auaou,
"Ataxbv,
opavoto
Atb
pXcxTjpia xoxjo,
Zvjvl
xaxayGovbJ OESai'Yptvov,
"A't'St,
TtoiJ^oj

pS
pttv apitsie
Si'
vjpp TCxptevo
ZEU.
Kat TtoXa
Kpovoao
SESouTcdxa ua xoov
80
ApSavo
Ix
Atb;
EOXE,
xat <5Xexo- xat Gave
Mvw,
oo
pttv IS^cravxo
Atb
TaupioTctSe
Eva*
E SI
GeptiaxEEi
xat lv
"A'Si,
x Gdvo, 'IvSo
Ataxb
el
cpOiu.voiai
Stxaexat ; TJV
8'
eOsX^ar,,
xotpavTjV
VEXWV
lyjxo
xai
ox^Ttxpa jkps'Gpou.
s 5
Kat
vxTiv
pap7)Xov TrstptjSivo
'AOrvyj,
'Iloextcrxou
Tcupdsvxo aTCoctTCopov,
atOoTit
Tcupct)
tpX^axE,
xbv xaXoucrtv
'EpEyGa*
xat
yp
Ixsvou
atxa
/spEt TtEpiTructxov 'EpEyOo;,
^ov
Troxe
uaS)
LES
DIONYSIAQUES,
XXVIt.

O
Bacchus,
recule devant moi et crains la
lance de

Driade. Nous avons


galement
ici une mer
kn-

mcnse;
et
aprs
les ondes de
l'Arabie,
nos
ondes

peuvent
te recevoir. Ce
gouffre plus large vomit

une eau
sauvage qui
sufft
pour engloutir
ensemble

Bacchus,
les
satyres
et les
rangs
entiers des Bassa-

rides. Notre Nre


,

nous,
ne sait
pas compatir.

LaThtisdes Indes ne t'accueillera


pas
dans son
n
sein,
et n'offrira
pas
une seconde fois ta
fuite

l'asile de ses flots


hospitaliers,
car elle
redoute

mon fleuve
paternel,
le
bruyant Hydaspe. Oui,
c'est

moi
qui
suis le chef de toutes ces
lances,
et
je
suis

plus puissant que Lycurgue qui


t'a mis eu
droule

avec tes lches bacchantes.



Mais
quoi,
me dis-tu
,

je
suis du
sang olympien
de
Jupiter
!

Eh bien ! si

tu te vantes du ciel ton


berceau,
ma terre sera ta

tombe,
celte terre
qui engendra
l'air tincelantau

loin sous le choeur des astres


;
le vorace
Saturne, qui

se
repait
de ses enfants
nouveau-ns,
venait du ciel

aussi,
et
cependant
les abimes souterrains le re-

couvrent. Ta race divine n'a rien


qui m'importune.

Ces douleurs de l'enfantement de


Jupiter
ne
peuvent

m'effrayer.
J'ai vu
plus
d'une fois mon
pouse
en

ressentir de semblables. On m'a racont le brlant

hymne
de la malheureuse
Sml; crois-moi,
ne

parle
ni de cet clair
qui prside
la couche de

Jupiter,
ni de sa
tte,
ni de son
giron
masculin.

Que
ton
pre, qui
sait
engendrer
lui
seul, arme,

s'il le
veut, pour
secourir ta virilit cette divinit

femelle,
la
Minerve, qu'on
nomme Victoire
;
d'un
ii
roc tranchant arrach la
montagne,
oude ma lance

audacieuse, j'ensanglanterai
la tte de
Pallas;
mon

arc la riche corne


frappera
la cuisse de l'insolent

Bacchus,
chef des cornus
satyres,
et
par
une telle

blessure
j'insulterai Jupiter,
Bacchus et Pallas la

fois.
Non, je
ne redouterai
jamais
un
capitaine
femme
;
et si elle
agite
la foudre de son
pre, j'ai

toutes les ondes de mon


pre pour
moi.
Que
si
Ncp-

tune se fait leur


auxiliaire,
je
m'adresserai l'ha-
it bile
Vulcain,
afin
qu'il fabrique
aussi des armes

subtiles
pour
Driade. Le vaillant
aque, qu'on
dit

le frre de
Bacchus,
cet
aque ,
le
rejeton
du Ju-

piter cleste, je
l'enverrai sous terre
expirer
aux

pieds
du
Jupiter
infernal
;
et c'est en vain
que pour

le ravir 'ce dieu tendrait ses ailes dans les airs.

Ce n'est
pas,
on me l'a
dit,
le seul de ses fils
qui

aura connu la mort. Dardanus tait issu de


Jupi-

ter,
et il a cess de vivre. Minos n'existe
plus,
et

la couche de
Jupiter
Taureau n'a
pu
le
garantir

du
trpas.
Mais Minos est encore
juge
aux
enfers;

pourquoi
donc
aque, parmi
les
morts,
ne ren-

drait-il
pas
aussi la
justice
aux Indiens? Ah !
qu'il

tienne son
gr
le
sceptre souterrain,
et exerce son

empire
sur les ombres.

Quant
. cet ennemi
opinitre,
ce
citoyen
del

chaste
Athnes, rejeton
de l'ardent Vulcain
,
con-
i
sumez-le de flammes
incessantes;
on le nomme

rechthe, puisqu'il
est du
sang
de ce fameux rech-

the
que jadis Pallas, vierge opinitre, prive
de
AIONYSIAKN KZ.
TtoipGsvix-)) (puYdSsp.vo vexpacpe
IlaXX
py/|Xt.)p,
oo
XOpwv YpTtvbi TtstpuXaYp.vov
aGoTci
Xyv^)-
xat XEVEP
ocpdfivxo
lv
spxE TcapOEVEtovo^
ptipivxio 'IvSto-/) xsxaXuptptvo;
atGoTct
xcxj.
Kai
SoXtyo ptEXsEarcrtv
iTtul/aovxa
'OXpvrtPu
Y7JYsva
KxXwTta
oXsacraxs, pt-/| Sopb atyjxj
85
Yacxpi p.sc7) TtXTavxE, 7)
aysvr yaXxoaps
SE
83/GaXiU.S)
xpoydsvxt psXo xExopTjptvov
Vroj.
MTJ
yGovou
Kx.XbJTca
oXatraxs- xat
Yap
IxEtvtov
0EU0p.at"
IvStpw
8
Ttap/pisvo; layapEcvt,
Bpdvx7] ptev papSou7xov ep-ot aakmyyx. XSXCTT),
100
Ppovxaot TtaxaYOtatv taoxxUTCov, ctapa
xsv
er)V
Zsu
yGovto" 2xspo7C7)
Ss
v7)v
vxp^oTcov aiYX|V
affxspoTcrj;
xeuste
xai IvGSe" xat
pttv SXY^IO,
p.apvap.svo Xaxpotatv,
va
cppsva
p.2XXov apt/j,
A7)ptaSr|V
xxuTCEOvxa xai
oxpaTtxovxa
SOXEUMV,
O
rjXriptwv KpoviSvj, TCECpo7|pLvo opyauov
'IvStov
'JIIYOVOV,tpXoYPEVxoxovxtcrxjpa xepauvo.
Tt
<p0ovo,stTcp7j3X7jpt ptay^piovayEpaxopaco);
p.7]xpb IptTj YEvx7),<pXoYEpb)v
ltixoipavo
crxpwv,
axb $XP <I>a0b)v
Tcupdst Tcpdp.o;"
si SE
xoxjot;
HO
alpta tppw 7roxap.oo,
xat uSaxEVxt
pEXp.vw
ptpvaptEvo ptoGov &Ypbv
vaorr|0"b>
Atovcrto,
BaxyCiv lyOp xaprjva o Ttoxapwo
xaX7rxb>v.
Kal
xpoyaXob; Sp^ox^pa luctxapGptoto poeTj,
fptpva e7tr,X7ixp
'EvuaXptp
yopEj
115
''ax
ixoi
Kopavxa axEuya"
XXiUu.vot
SE
SiyOaSot
XEXEOECTIV ETctxXatrEiE
KaEtpto,
A'/jpivi, axp7)8Eptvo* dtTCPpftya
8
TtupaYp7|V,
aGaXEi
Htpataxo;
lj
XEXTjpa YvGX7)
iixevpv OpTjOEtEv 7tp Stppoio Kaepwv,
120
tTtTtoiv
yaXxpTcdotov eTri67)Xppa ATjptaSTja.
Kat
|u,Ob)v xpt^avxe aXpi7jT7)pi G.tSy^pb).
cwixaxa
TeXyvwv xujxsaaxe YSITOVI TCOVXW,
7taxpt
IIotrEtSabJVi
ptEptTjXdxa"
SatSaXpu 8
Ssppu Y^aux XeixaSva,
xai
&YpP7ioptov Y^vo;
trc-
145
VXTJ
Tcdvxta
Stopa xopta-craxE AvipiaSrj. [TCWV
KxEtvtou.EV
Atb uta*
'Aptcrxatpv
8
Saptccat
o (oOovbj
Mop^TJ, XaYwXpv
uta
<I>OPU,
oxtSavj
IXaxjpa tptXoTtxo'pGoto pteXcrcri.
'Yp. ptv SpETcavotcri
xai
ptgpITCXTYIptayapT)
130 XXEIVEXE
Batjoaptotov
rraX
oxtya" &'|itxpov
SE
TtatSa Atb
XEpdet
Tcoxapi^p
utb
OXEGGEI.
MT)
xt
UTcoTtxriJEiev,
owv
IXaxvpa Xsavvj,
7J
TCpdptOV, OYpOxpTJ lTCt6v]p.EVOV
ljo;
pxxou,
pt7).-0y|pt5vUYWVpXoaupbv
axdfxa*
x
Y"p
XlJEt
135
TcdpSaXiv
-r|Xovxa,
xopucrnoptvwv IX(pvxo)v
;
*
(paptvou
pao-iXvjoi;,
er xXidvov
TJOV'IvSol,
O?
p.EV&7lp
vtoxoto
criS'/ipo^dptov IXEtpvxwv,
LES DIONYSIAQUES,
'XXVII. 229

mre,
nourrit de son
sein;
elle le
garda
furlive-
i.i
ment,
la lueur
vigilante
d'une
lampe qui ne.
s'-

teint
jamais,
dans l'asile sombre et vide de sa de-
meure
virginale.
Eh bien !
qu'il
reste aussi cach

dans une ciste


(4)
tnbreuse et ternelle au fond

des Indes.
Dtruisez les
cyclopes
fils de la
Terre, qui
de la

longueur
de leurs membres touchent au ciel. Mais
ne
frappez pas
leurs flancs ou leurs
paules
de la

pointe
de vos
lances,
et
que
vos
javelots
d'airain se

retournent dans l'orbite de leur oeil


unique.
Mna-

gez
en mme
temps
les
cyclopes
souterrains; J'ai

besoin de leurs services. Il faut


que Bronts,
l'aide
d'une
forge indienne,
me
fabrique
une
trompe qui
gronde

l'gal
des roulements du
tonnerre;
et
je

deviendrai
ainsi,
mon
tour,
un
Jupiter
infernal.

Il faut
que Strope
invente aussi
pour
moi un nou-

vel clair
pareil

l'autre; je
le ferai vibrer dans
mes combats contre les
satyres pour
mieux exciter

la
jalousie
de
Jupiter,
et le
confondre; quand
il
verra Driade manier l'clair et le
tonnerre;
il trem-

blera devant le chef des Indiens la haute nais-

sanco, qui
sait lancer aussi la brlante
foudre;
Et
pourquoi u'armerais-je pas,
mon
tour,
mes
mains de tourbillons do feu? Ce Phathon
,
roi su-
.

prme
des astres embrass
, qui
est tout entier do

feu,
n'est-il
pas
le
pre
de ma mre? et
quand
un

fleuve m'a donn le


jour,
ne
puis-je
livrer
1
contre

Bacchus une bataille


aquatique,
lutter contre lui

avec des traits


liquides
et
submerger
sous les cou-

rants les ttes ennemies des bacchantes ?

Conduisez dsarms mes


pieds
ces
corybantes

qui
manoeuvrent en, cadence leurs
agiles boucliers,
n
habiles excutants
de la danse
guerrire ; que
Ca-

biro de Lem.nos
pleure
chevele le
trpas
de ses
deux
enfants. Que
l'incandescent
Vulcain, quittant
ses
tenailles,
voie
Driade,
le flau de sa
race,
s'as-

seoir sur le char des


Cabires,
et
guider
leurs chevaux
aux
pieds
d'airain.
-
n
Pourfendez ensuite de votre
glaive
exterminateur
les Tclchincs
(5)
des abimes. Ensevelissez-les dans la

mer
voisine,
et
que Neptune
leur
pre
en ait soin.
Leur char
merveilleux,
leurs harnais azurs
,
leur

race des coursiers


qui
traversent la
mer,
amenez-les

Driade
;
ce sera le
trophe
maritime de sa victoire.
n
Immolons les fils de
Jupiter.
Je n'envie
pas
au
n
glaive
deMorrhe le fils de
Phbus,
le chasseur des
n
livres, Ariste,
directeur de la eblive et butineuse
abeille.
Quant

vous,
fondez
,
avec votre- acier
deux tranchants et vos
faux,.sur
les. dlicates
pha-

langes
des Bassaridcs. Le.
fils, d'un fleuve cornu va

dompter
la haute corne du fils de
Jupiter ;
et,qu'au-
ii cun de vous ne tremble en
voyant
ce
capitaine gui-

der une
lionne,
monter sur la
croupe
d'une ourse

sauvage,
ou atteler son char ds animaux "aux

gueules
farouches. vitc-t-on ou le lion ou la
pan-
thre
quand
on a
pour
soi les
lphants (6)
?
A ces
paroles
de leur
roi,
les Indiens s'avancent en
tumulte,
les uns sur le dos des
lphants chargs
de
230 A10NY2IAKBN KZ.
it Ss
cruve(7xpaxdb>vxo
GusXXorrdSoiv
Tcsp
iTCTrbjy.
K al
TtXa.7)v
TtpuXwv oxpxb
dtTcXEXO"
o
piv xbix,
14.0, o S.craxo;
x'
etppov,xat
xXr/iSa,
xot 8
(papsxpvjv,
... !T aXXo
vTjpxaev vjp y_aXx7)Xaxov apTcrjv,
p.7,x7|p-TcoXpto^o
xat
Ecxtysv
aXXo, siptov
'cTCtSa xl Gp Tojja
xat
'/]VSp.dEVxa
ocxo;.
.
KiptdGovEcrxvicavxOTcapcrxdixaYEtxovo'IvSoi,
.145 e TceS'ov
TcpoGovxs"
Tt-
eovpoio
8s
Xoy_p.7)
,p"Tc(at
xat
tcpecrcri
xai
ppoiyseaui
TCEXTJXOI
Gypctotpdpp
AiovuTO? fpb
IxdpucraE ptay7]xa'
xat
Tcipwv vs(XK(v tpXo.Yp7l
avxtoTctov
'Hou,
xxpaya XEU.vop.v.7|v <jxpaxt-})V
l(7X7,<iaxq
BxywV
150
7tpb')TY)Vptlv paGSEvSpa itap coeup xuxXa8oap-
^yiTtoXuiJTrEpbW TCOXapiiOVTCE^0p7|p.V0VXxw, [xxou,
Kau.xao-po CXPTCEXOIOAitTTE.x
epyexat iSwp,
xTjv
ax7jv Tcap TcJav,
OTCT)
TEpip.7jx TtopGptw
yEu.p.a.
TcaXtv9(v7ixov. otY^t PapuoouTCO
YSaqrrj-
155
X;7]V
Exp7|V
SE
<S>}MyyU OUVTjpptOCfEV,
pTTtdGl
Ya"/i
p.eaaxt7| trxetpavjSbv,
I
IffTreptov xXp.a vevo)v,
St'ctxopvo opeot'cpoixo
Ibv,
poov
'IvSb
IXfcraei,
xu.ac;tv
ptiptocrxov iTctcrxij/a
IIaxaX7jV7)V

xai
xptxxvjv xdctp.Tjcrsv, OTCTJ
voxt'w
Tiap
xdXTW
i(iO
xjxaxt Txopippovxi pucr/jpipt;
Xxexat
'XptT)
xat
crxpaxtTjV ey^aXxov avaij ICTX7)0"E
xExpxTjv
vxoXiTi
uTco
7rav,
PGEV
Sovaxja
Stavwv
crxXXExai
edSptPtcrt xaxpSuxp
CSacrt
rYY'I-
KExptjxvTi
8
cpaXaYYo luxvvipttpo xaaxrj,
105
Tooapa
eT7,X7|xa
lxd(p>EEv -JiYEp.ov^a.
Kotl
oxpaxbv xpvoiv,
Xaocrcroov
ays cpwviv
BatnrapSe,
xat
SE'poyopEuaaxE" SucrpiEvetov
8
xxsvaxe
ppapa tpXa,
xat
yyji ptaxs
Opoou,
p.t^axE
xai
c]l(pE0"(^l
xai
"/jOaSo;
dtvxl
xpaTrsTj
170
o-aXTciY^ YpsiSoipto
lu.ot
Zaxpptcrt YevcrOb)
TCTJXXII[XT]

yXospr) 8,
xaxatyjxoucra
otSiipou,
Sopaxa
vixT^o-EtEV
axaypiva tpuXX broopyi

vxt Se vuxxeXoio
yopocrxaoTj Atovcrou,
aX
lp.b cpOY?atxo ptsxxpoTcov uptvov 'Evup,
176
XSpJ/lVPOU BpOpotO
XlTtbJV
ETTlSpTClOV T^ytO.
Kl
flv l[X0t YVU
SoXpV UTCOxXtVEtSV
'YSaOTCTj,
p.TjS
TtXtv
Bxyoctt TCaXYxoxov oopta xoperoEt,
Ecrtroptat
Evx/,x0*
'XPVSE
p
c<YXabv
iStop
ysuacft Xvjvaotcriv I EUPV ovov
pte'.}>to,
ISO
xsywv
Xap pEpa"
xai
aYptSo
Xdsov
uXy,
pLixpioctb)
TiEXaXotcrt,
xai
aptTcsXdsvxa
xEcrcrb).
Et Ss TtXtv
Tcppyo^ffiv
XE^txaxotcrtv
Sp"^Et
MVSP;
Ostvo;xsvoict,
xai ut
A"/)ptaS]V,
vSpofU.TJ, xepdE<JO"av Eywv Tcpxap'.jtSa ptopajjv,
185
yepia YECpupioctavxe rrep'f
taXpu Ttpxau.pip,
yvEcrtv ipsxxptcriv
SEtraxe
St]/iov uSoip
*
xat
Y'Jptvrj ij/aptctOb>
Ttaxtov
ayp.T)pbv
'YSanjv
Tttoi; vu suiTtixo IrcicrstE
xovvjv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVII.
fer,
les autres tout ct
sur
des coursiers
rapides
comme 1a
tempte.
L'arme des fantassins est innom-
brable. Ils
portent
des
piques
ou de
larges boucliers,
la massue ou le
carquois ; l'un,
moissonneur du com-
bat,
lve en l'air une faux d'airain
; l'autre,
couvert
de son
cu,
se
prsente portant
son arc
agile
et ses
flches
qui
volent avec les vents. Ils s'tendent sur
la
plaine
et se
rangent
en bataille sur la rive voisine
de l'Indus.
Bacchus de son
ct, par
de son
thyrse,
arme ses
troupes d'pes,
de
boucliers,
de rameaux invincibles,
et sort de la fort aux
grands
arbres. Puis il
par-
lagc
ses forces en
quatre divisions,
et les
place
en
face de la brillante aurore
,
dans la direction des
quatre
vents. La
premire
vers l'ourse
circulaire,
dans les
pentes ombrages
d'o
s'chappe
l'onde di-
vine des rochers du
Caucase,
accrue du courant de
tant d'autres
fleuves,
et sur la
ligne
mme o le
bruyant Hydaspe
roule dans son vaste lit ses eaux
tournoyantes.
Il tablit sa seconde
phalange
dans la
plaine
intrieure
que
l'Indus enferme de sa double
branche, lorsque,
flchissant vers le
penchant
orien-
tal le cours de ses
flots,
il en fait la ceinture et la
couronne de Patalne. Par ses
ordres,
la troisime se
range
au sud
, prs
du
golfe
o l'Ocan mridional
tend ses
vagues que
le soleil dore
;
et
il.
forme la
qua-
trime
ligne
de
ses
soldats aux belles armes sur la
route du
Levant,
du ct o le
Gange chemine
en
baignant
des
roseaux,
et entrane dans son courant
des ondes
parfumes (7).
Puis il
dsigne
les
quatre
nobles chefs
qui
vont commander chacun une de ces
intrpides phalanges; et,
de sa voix
qui
soulve les
peuples,
il excite le
courage
de ses bataillons :
ii
Bassaridcs,
formez encore ici vos choeurs. Immo-

lez les tribus barbares de vos ennemis. Mlez vos

thyrses
la
lance, mlez vos
thyrscs

l'pe; que

la musette accoutume de nos festins devienne


pour
mes
satyres
un
clairon
belliqueux,
et
que
celle
tige
d'un vert
feuillage,
couronne de
fer, l'emporte
sur

les
javelots acrs; qu'au
lieu d'inviter aux danses
du Bacchus
nocturne,
ma flte fasse entendre l'air
K
qui appelle
aux
combats,
et abandonne les chants

dont Bromios
(8) rjouit
le
repas
du soir. Si
l'Hy-

daspe
flchit ses
genoux
esclaves devant
moi,
cl
que,

par
un retour la
haine,
il n'arme
pas
de nouveau
n
ses llols contre mes
bacchantes, je
serai
gnreux;

je changerai
encore en
liqueur
de Bacchus toutes

ses nobles
ondes;
il ne roulera dans ses courants

que
mon dlicieux
breuvage,
et
je
ceindrai de mes

rameaux le sommet de ses bois incultes


qui
se cou-

vriront
de mes
vignes. Veut-il
au
contraire,
sous la

forme
humaine,
lui
qui
a la nature cornue des

fleuves,
aider encore de ses flots secourablcs les In-

diens et son fils Driade dans leur dfaite? Alors

faites-vous
un
pont
du courant dece fleuve
orgucil-

leux. Passez sans mouiller vos


pas
ses eaux
appau-

vrics,
cl
que
vos
coursiers,
foulant sous leurs
ongles
le sable mis a nu de
l'Hydaspe tari,
en raclent de

leurs
pieds
la
poussire.
, A10NYSIAKN KZ.
Et Ss
TtoXuTcxo'flTP
apstp.avb)v. Tfp.dp.p;
'IvScov
!tio
atOspou
4>asQovxo
Ttd.ctTcopd
Icrxt
YEVEGXYI?,
xai <l>aGojv
Ttu'poEcrtrav
Iptot axrfisisv Evuw,
uYaxIpo Tcupdsacrav
I/j
w8va
Y-Spa'poiv,
Yvwxbv Iptou KpovSap
TtaXtv
<IaeGpvxtSt
yappyrj,
Ttpvxtov,
Saxdsvxa
Ttupb qEqxrpa xopucrcrw.'
105
pivay-'/jv
8'ITCI
VJCTOVIXEuaoptai,
TCTCPGI
Tcpptvat
xat
pds atGsptoto TcupauYSP ^viDyTio"
'HEXIOU 8
G.Yaxpa, 8optxxr,x7|V
axs
xoprjv,
Aap.TCExt7)v,
sxousay
ITCI
UYOI
SpuXta
irupto,
dippa YO'VU
xXt'vsts" xat
etopo'Acjxpti;
XacrGoi,
200
p.upop.v7| papSscrp.ov
cnrova
A7)ptaorja"
IXOs'xb), 7|V IGX7), p-sxavacrxio
sic
yGdva KsXxtov,
oa>pa tfuxpv ysyova.
o"bv 'HXiaSscri xat
ax"Ji
TTUXv
<ptXoOp71VOl(ItV
ETCtxXaUCTEtE
^sOpOl.
STCEuaaxs
p.o.1,
xat xxXa
p.sXap^voto TcpocrioTcou
205 'IvSojv
XTjtotov
Xsuxavsxs
ptoxiSt YUlJ'tp

xat
Opaabv, p.7rsXdsvxt TCEpiTtXEyGvxa xopp.o),
VEptot yaXxoyxojva xaX'j/axE ATjptaja
"
xai
llpopu'i YVO
SO'XOVUTcpxXvtov
p.sx vxr,v,
'IvSb ya;
6i)/Eiev
sbv
Ob)p7|Xa
GuXXat,
2io
xpEtcrcovi XayvyJEVxt
Sspta Gwpvjxi
xaXu7txb)v

xat TcdSa
Tcopoeupotct TceptcrtpYete xo.Odpvot,
pYupsa
vutotcrtv
l
xvTjpSa
lacra

xat
(XEx ipovia
xdlja
xat
T^OSo pYa xuSotptP
opYta vuxxiydpEUxa
Si.SacrxecrGb)
Atovcrou,
215
(iap.apa
Stvetov
eTciXiYta
p.daxpuya yatx7j.
Aucrptevwv
8
xpTjva xoptcro"axe, cptSoXa VIXTJ,
TptiXov !7^VEu.PVxa,
7c7tapp.va ptpxupi Opcrb).
lloXX
8' Ix
TcoXsjxoio ptExacrxTjao) axya
'IvStov,
t>>Ypvio-a; ptx' vAp7)a- Ttap TcpOTcXata
8 AuSiv
220
TC/JII)
ptatvqpiEVOto XEpaxa Ariptaoio.
"i
tpaptevo, Gp.auvEV iitsppwovxo
SE
Bxyat,
^EtX'/iVot
S'
XXaov
'A
p'/|ftpXr, p.Xo; 'Hyoi,
xat
Sxupot
XEXaSr|Crav
u.o^GdYY'v
-rcb
Xvatpttiv.
Kat XUTCVOU
XEXIXSPVXP
bptdGpoo ISpEp-Ev Yl'/b)
225
cppixaXov u.xr(p.a" cotXoxpoxaXbiv
SE
Yuvaixiv
yEpatv ptoiaTjcrtv paccrExo
SXXUTCO
'Hyt*>"
xai
vou.ii)
<IpYa puOp.bv aYcrxpasp tayE aipiy%,
xai
Sxupou Ixdpuccrev

DvEuxavovxo Se
ytyy
p.ucrxiTcdXb),
xai
cpptxxbv l7t|<op7jXO Ttapsiat
230
il^euSoptvou
vo'Oov
ESOa<o>v7^xoio
Tcppcramou.
Kal
cxpaxt7i7xpoxXEu0o,7Cip0ouo"a xuSouxi,
RIUYSPVT) p.pptaips
Si'
TJspo
aXXojxsvri
tpXoi;,
BaxyEYJV rcupoEccav aTcaYYsXXoucia Xoyst'Tjv
"
2lX7jV0
SE
YpPVXO
Tt'
EXEpdtPlO ptEXblTtOU
235
ptapp.apuY'1 osXaYtsv" opEcuaXoto
SE
Baxy/j
8.c>p.io
TcXxxotrt
Spaxwv sa-iiyysxo yaxat.
Kat
xt,
ITC' vxtotct
ptp.7jvdxa xYptv ptcrcwv,
Saipa
SisTCxoiv)crEV
optp^uYwv IXecpavxwv.
Kat
upXtb
XExdpuoTO Mapbiv
sXtxwSst
OaXXbi,
LES
DIONYSIAQUES,
XXVII. 231
u
Si le chef
que
les
guerriers
indiens redoutent voit

sa race remonter l'arien Phathon,


et
que, pour

honorer la couche brlante de sa


fille,
PMaihoh

m'attaque
avec tous ses feux
, j'appellerai
encore

celte bataille
hliaque
le frreniritimecdsmon

Jupiter, pour
teindre ces mmes feux avec ses

ondes; puis j'irai


dans l'le sicilienne o
paissent

les
troupeaux
et les boeufs du
guide
arien
du
char
lincelant;
l
, je m'emparerai,
comme d'une

proie dp
ma
victoire,
de la fille du
Soleil,
la
jeune

Lamptie (9),
et
je
la courberai sous
mon-joug

malgr
sa
rsistance, jusqu'
ce
qu'elle
ait
pli
le

genou
devant moi. Astris se
perdra
dans les mon-

lagnes, dsespre
de voir Driade me
suivre
en-

chain et me servir.
Qu'alors, trangre
au
pays
des

Celtes,
elle
y
aille son
gr partager
avec les H-

liades l'asile d'un


arbre,
et
y
laisser tomber aussi

dans le fleuve
plaintif
ses larmes abondantes.

Croyez-moi,
blanchissez sous, le
gypse
des initia-

lions
(10)
la noire
figure
de vos
captifs
indiens
;
en-

veloppez.
de vos
pampres
le
vaillant Driade;
re-

couvrez ses mailles de fer de la nbride


; qu'inclinant

devant
Bacchus, aprs
la
victoire,
ses
genoux
asser-

vis,
le roi des Indes
jette
sa cuirasse aux vents et lui

prfre
le vtement d'une meilleure et
plus
moel-

leuse cuirasse
; qu'il
chausse des cothurnes de
pour-

pre
et laisse l
sesenmides
d'argent; aprs
Tare

meurtrier et les manoeuvres habituelles de la


guerre,

il
apprendra
les
mystres
des danses nocturnes de

Bacchus
;
et sa
chevelure
barbare s'arrondira en

boucles
pour
nos ftes.

Allez,
ces ltes des
ennemis, portez-les,
tmoins

de votre victoire et la
pointe
de votre
thyrse
sur
n
les hauteurs du
Tmolc;
c'est l
que je
compte
trans-
it
porter
aussi de nombreuses
troupes
d'Indiens
que

je
sauverai de la mort des combats
;
et c'est sous les

portiques
des
Lydiens que je suspendrai
les cornes

du furibond
Driade
(11).
y
A
ce
langage encourageant,
les Bacchantes
s'agi-
tent;
les silnes
rptent

grands
cris
l'hymne guer-
rier
,
et les
satyres
leur
rpondent
d'une voix una-
nime. L'cho renvoie
l'effrayant mugissement
du
tambourin
qui roule,
et le bruit des doubles
cym-
bales
que
les femmes
frappent
de leurs mains alter-
natives. Le fifre
pastoral
crie sur le mode
phrygien
et anime les
satyres
la
bataille;
ils blanchissent leur
figure
du
gypse mystique;
et
l'imago
simule,
d'un
visage trompeur
et
muet, qui
se dresse sur leurs
joues, pouvante.
En avant de
l'anne,
la torche de
Mygdonie
tin-
celle en sautillant dans les
airs, grosse
de
combats,
emblme de ces couches brlantes
qui
enfantrent
Bacchus. Le beau front cornu du vieillard Silne re-
luit et
clate;
le
serpent
s'enroule aux cheveux
pars
de la bacchante
montagnarde,
et le
tigre
dechain
sur l'ennemi effraye
de
ses.
fureurs les chars attels
d'lphants
; l'antique
Maron
, qui
dchire les.com-
hallanls indiens avec un
rejet
de la
vigne,
s'arme de
232
AlOiNYSIAKiN KZ.
250
r(piep8<.iv #pTC7)xi. Stactywv Spta
IvSiv
jxapvaptvwv.
Kat
TCOVXE,
ocrotvasxrps'OXpiTcou,
ZTJVI
TcapeSptowvxs;
uw
GEOOSYP-OVO aX;,
Ttao-auSov
V)Yopdwvxo TcoXuyptrwv
ETCIOtoxtov.
Toto-t SE
SatVUpisvoicri'v,
aTrb
xprjXTJpo; doeatjwv,
245.
Eyatxrj YXUXU vxxap tpvoydst ravupt707)

o"
TO:E
vap TpcsGcriv 'Ayatxb lpsp-EV "Ap7|,
toTcapo,
ptppaxuTCEXXaTtaXiv-piaxaps.crGt xspacr/j
"Hv)
xaXXtsQipa,xal
OavaTMv
Ix; siV,
Tptoo otvoydo,
U.VJ
Tcaxpoo;
oixov
dxoaT).
250 Tocrt
cuvaYpouvoi YopVJaaxo p.7)xisxa
Zs"
EVVETCES' 'ATCOXXIOVI xat
'H^acrxM
xat
'AG'^VTJ"
"Vijovo
op.tpaXoto 6rlYo'p xotpavE
IluGo,
xo?o<7v-7)
crxTJTrxoys, crXac<pdp, OUYYOVEBxyou,
ptvioeo IlapvTicroo
xat
ptexpou
Atovcrou.
255
*AptTC>iO
pu
O-EXXTIGEV
lipVitiEpp;;"
otcrGa xai
axV
pttfPxpbiv
crxoTcsXwv
8toup.aova pjjcrxtSa 7rsx7)V
XX
xao"tYV7)XOto
xsoy
TrpouayiE Auaou,
BaccrapSbiv eTcxoupo, 'OXptTcta
xdja xixavMV
IlapvjCTpu
Se
Yspt'ps
xei\v uvvfcva
Trxp7]v,
200
bTCTtdxE
xwptoucta
yopoxUTto ayE BdxyT),
col
jxXo
Ivxvoucra xat
ypimtp
Aiovcrw,
AsXtptxbv p.cppxspoiotv piduYPv ij/aptvT] Ttup.
MvbJEP
G7), xXuXOXOE,
XeoVXOtpOVOtOKupT^V^"
8b
yaptv ctptcpoxpotcri,
xai
'AYpst
xat Aiovdb)"
265
oc
Ndptto, 2axpwv vopiiov Ttpopiayie Y6v0Xr,.
"Hp7j jXov
XaXxE
paptppova, pt^
TCOXEbopu
pt7)xput'?i
YS^aoste,
Atwvupip
tpuYvxo,
Jjxi
epttov (XEOTeouaa
ydXov
xat
TJXOV
Iptbxwv,
kv
Ipiot
Texscrcrt
xopocExaf
o cre
StSijb)
870
ptjxepp bptExpj Xdywv TCO'VOV, -jvxa TtaSwv
S^uya cpdpxov yjjucra,
TcoXuTcXavo
T^I'EATIXW,
xvxpot TraiSoYPVOtcriv IptatTappivT)
xoxsxo.to,
7CTtdxe
nVjvetpp
cpuYa poq.,
TCTTOXE
2Cpo
ptTjxpa
ctjv 7cdEiTCEv,
OXE
Spdptov
ETXXSxat
axb
275
'AcruiTcb
papYPUvo, Tccrxepov t'/vo; sXt'crcrbJV,
EcrdxE
AjXo; ptuvE ptPYPtixpxo,
Etudxe
A7)xo)
oxtSavot;
TcexaXotci
Ypwv
u-aitotraxo
tpot'vt?.
Kat
ob,
Atb
Ttaxpo
xat
p.7|Xspo; xpopie xopT),
Yvwx), IlaXX, aptuve,
XEJ
xocpt^xopt TcaxpTj*
280 xat
Yp ocrctTixipE, *epcrxipuXov
ao
Baxyov
pcrva
xdv
Y'
WOIVE
TtaxTjp eYXuptovt p.7)pij>,
OrjXuxpr,v
S'
IXdyeuae XEr,v
toStva
xap/jvw"
piso
o"ob
vaexjpa, ItpeaTCoptEvou
Atovctw,
'AxxatTj
XE
Y^paipE <fpTtxoXiv
ov IXatTj
"
2S5
p.7)S
XEO
MapaGtovo
oXwXdxa xxva
voyjOTj,
'Ixapw
Ss
Yspovxt yapieo"
xat
Yp
IXEIVW
SOJCIEI
TCOtxiXdoxpu
y\v- Atdvuao
Ttb')p7|V

u.7)
xaXdpou YOVPEVXOxiptr]cr7;, MExavspTj*
jxvoiEp
TptTcxoXptPto
xai
eapdxou
KEXEOO*
OO XX
XET)V
Sovoucta
YEVEGXIOV
'/iXixa
XoYyTjv,
aYiSa
S' alGcrcroucra
xuspv7|xsipav 'Evup,
YI'VS p.oi 2axppt<jt pPTjOdp,
oxxi xat axol
vb
lpsuoivdp.ou
Xaot'ou
iopsoucri y_ixiva.
LES
DIONYSIAQUES,
XXVII.
pampres,
et tous les dieux de
l'Olympe
se runis-
sent en
foule, rangs
sur leurs
siges
d'or dans la
cour
hospitalire
et
divine.,
et
s'assoient
auprs
de
Jupiter.
Pendant leur
repas, Ganymde
aux beaux
cheveux leur verse de son
aiguire
le doux nectar. Ce
n'tait
pas
ici comme le
jour
o l'arme des Grecs
fondit sur les
Troyens;
Hb la riche chevelure
n'avait
pas

remplir
de nouveau les
coupes
des im-
mortels,
et l'chanson
troyen
ne s'tait
pas loign
de
l'Olympe
dans la crainte
d'y apprendre
les malheurs
de sa
patrie.
Le
prudent Jupiter
tient ce discours aux
dieux ainsi
rassembls,
et s'adresse
Apollon,
Vul-
cain et Minerve :

Souverain
prophtique
de
Pytho
et de l'axe om-

bilical de la
terre
(12),
matre
suprme
en la science

de
l'arc,
astre du
monde,
souviens-toi de ton Bac-

chus,
toi son
frre,
et du Parnasse
(13).
La courte
n
existence
d'Amplos
t'est
connue;
tu sais aussi la

double torche
mystique
des doubles cimes. Com-

bats donc
pour
le dieu issu de ton
sang,
et tends

ton arc
olympien
on faveur des Bassaridcs. Glorifie
u
cette roche du Parnasse
qui
vous est
commune,
car

c'est l
que
dans les
transports
de la danse
sacre,
allumant
pour
vous deux la double torche de Del-

plies,
la bacchante voue ses chants et ses cris au

vigilant
Bacchus cl toi. Dieu dont l'arc est
illustre,

n'oublie
pas
ta" mre
Cyrne,
exterminatrice des

lions;
favorise la fois Bacchus et
Agre;
et
puis-

que
tu es Nomios
(14) aussi,
combats
pour
la
gn-
ration des
Satyres pasteurs. Bepousse l'inquite ja-

lousie de
Junon,
et
que
la martre
d'Apollon
ne

mclle
pas
Bacchus en fuite. Dans sa haine et dans

sa
jalousie
de mes
amours,
elle s'arme sans cesse

contre mes enfants. Faut-il


t'apprendre
tout ce

qu'en
a souffert ta mre
lorsque, appesantie
sous

un double
fardeau,
elle errait en tous lieux
presse

des
premires
douleurs de l'enfantement? LePne

retira ses flots


; Syros ( 15)
refusa de recevoir La-

tone,
et le tardif
Asope
lui-mme arrta son cours

et fit
rtrograder
ses
ondes, jusqu'
ce
qu'enfin

Dlos s'offrit sa dlivrance


,
et
que
le chtif

feuillage
du
palmier
la secourt.

Et
toi, Pallas, intrpide
fille de
Jupiter, pre
et

mre tout ensemble


,
dfends l'ornement de ta
pa-

trie,
ton
frre,
le dieu du
raisin, que
l'auteur de tes

jours
a fait natre mle de sa cuisse
fconde,
comme

il t'a fait
jaillir
femelle de son cerveau
gnrateur,
n
pour
vous
prter
un mutuel secours. Honore l'oli-

vier de
l'Atlique qui
fit donner ton nom sa ville
;

protge
ses habitants
qui
ont suivi
Bacchus,
et crains

de voir la dfaite des fils de ta chre Marathon. Ac-


ii
corde celte faveur au vieil Icarios
(ifi),
car le dieu

du raisin lui donnera un


jour
sa
vendange.
Ne m-

prise paslescorbcillesproductricesdeMtanire(17);

pense
Cele
(18)
l'habile laboureur et
Tripto-

linc
(19)
: ne sont-ils
pas
les auxiliaires de ton Bac-

chus,
le dieu de la
grappe?
Brandis cette lance ne

avec toi
;
rallume cette
gide qui
brille dans les com-
n bals et les
dirige ;
viens assister avec moi les
satyres.
AlONYSIAKiN KZ.
Kal Gsb
ypmou.yj, vopi'i crX7xtYYO
avaScwv,
205
alYtSo yjpiTspr^
ETctSssxai,
atYSpxo; Ilv,
8
Txptv
dcruX^xotiiv lu.t
(jy.jTCxpoicriv dp^Y<v,
p.ctpvaxo
TixTjvetjiTf YaXaxxoidpou
SE
xtG'/jvq,
atYo; 'ApiaXGsTj psuSpou.p
ETCXEXP
Ttoip/^v
jSued pttv, p.sxoTCtaGE por,0dov
'AxGSt
yapjx.7),
300
MTjSotpdvpv Suxpa xiva<r<7optsvpu MapaGwvo.
AtYSa
CFEO
xvacrcrs,
TcpoaoTcoucra
Auaou,
<7so
xactYVTjXou p-EXavaY'.co,
;
oso
TtaxpTjv
crxat,
I'sXacra
Botomov
'/lYEptovia
xai
ptXo
ctEitTEi
wctYpiov
ox'EXsucrou,
805 Trto-xbv
vEuai/ov
'ATcaxoptov
ua
0UI6VT),
o
ptxa )
<I>puYa ^uOpibv vaxpocroucrtv'AGrjvat,
Atptvatov p.Ex Baxyov,
'EXsucrtvw Atovcrw.
Kat
crb, XEXEcrotYdvou (DiXpTdpOtve vupuptE YaTi,
TjpEptst, "Hcpatcrxe,
xai ox
XYEt; MapaGSivo,
310
-jyt
6ES
aYaptou Yapttov
trXa
;
ou <TE
StSotw
ptuctxntdXoui; aTiivGjpa
siwavso
ctso
Xyvou"
Xapvaxa TtaiSoxdptou pttptv^crxso TcapGsvstvo,
& svi
xotipo
ETJV Yaivito:,
tt> Ivt
xopT)
crbv
crTrdpov
axoxEXscrxov
vxpE'-OEV apcrEVi ptaw.
315 crbv TTSXSXUV
xotpi^E
ptoYoaxdxov, ocppa
crab')(T7)
ow
Xoyw POUTCXTJYI XEJ; vasxpa
'AOjvri.
HpeptEt;, HcpatcrxE,
xat o ao xexva
aab'icfEt
;
T^GaSa
7tupabv aEtpe, TcpoacrcncrxTipa Kaspwv,
op.p.a
8 ceo
xxaive,
xat
pyaTjV
cro
vpt<p7|V,
320
ptEpt(pop.v7|V
axoTtae XET]V
(ptXditatSa KaEtpbV
A7]ptvt 'AXxtptdty^Eia
XEJ
IrnSeExat
Xx5j.
J
YEVO; XXoTrpdffaXXov 'OXpurwv

ptsY Oaptw
EIVCO
ATiptaSjt Traptuxaxai !ApYoXl "HpTl-
KexppTrt'Sa
Ss
tpaXaYYa;
vavExat 'AxGt
'AG7]VTJ-
325
ptTjxpl
8 Tctcrx
(ppwv, Iptbv
uta
Baxyov laaa,
xat
(TxpaxtTiV pr-'icrdav, ItpEOTroptvyjV AtpvctM,
fsxat
'IvSbv ou-tXov
Iptb 0pYjtxio*Ap7|.
AXXa
Ttupt tpXoYdsvxt ctuvatyp.aoiv Atovcrw,
|x.ovo EYbi
7tavxeo"crt
xppcroop.ai,
ecrdxE
Bxyo
330
xuaveyjv
TcpoGXuptvov
dcTTtctete
YVGXTJV.
i
tpaptvoUjCnxpy
ovxo
QeoivaEXTjpE'OXip.TCou,
"uvot
otHJTjXTJpe,
'AOTjvay,
xat
'ATCXXIOV,
xat
Tcupdst
"Hsatcrxo
Sptpxee TptxoYVE7|.
AOavxot
8'
Exsppicriv pttXsE crvSppp-p "Hp),
335
"Apsa ysipb eyouoa
xa
epupeGpov
'YSaoTcrjV,
8ucrptEvb)v
(ruvaEOXov
8pto7)Xoto xuSoiptou,
xotcrt
4>do xat
Astpto 6p.pntopot,
ocri xat
ax-J)
ctvxTtaXo
Bpop.ptp tpspcrxayu
IXEXP
A'/jto,
stPYPvr, cpGovEPuaa tpEpecfxaaXto
AIPVUCTW,
340 oxxt
ptTj
TCOXOV
sups, TcaXaxspov Eyo IXya
ZaYpo, py^EYvoto cpaxt^pavou
Atovcrou.
LES DION
YSLAQU
ES
y-
XXVII. 233

Ils sont vtus aussi des


poils
de la chvre^ monta-
gnarde;
Le
berger
des
chvres, Pan,
le dieu-eham-

ptre, qui
commande au Clairon
pastoral,
a besoin
n de notre
gide.
Jadis il vint
prter
son
appui
- mon
j
ii
sceptre
inviolable et lutter contre les Titaus. Et il
|

garde
encore dans les
montagnes
ma nourrice au

lait abondant
,1a
chvre
Amalthe(20). Soutiens-le,
l

car bientt dans la bataille athnienne il soutiendra


;

son tour Marathon


branle,
et
pouvantera
les
j

Mdes
(2l)i
Fais vibrer ton
gide
en fverde ton :

frre le
Mlangid (22), qui
doit dlivrer un
jour

ta
patrie
et en chasser le chef des Botiens* ;C'est
alors
que
le
citoyen
d'Eleusis entonnera le chant du

salut en l'honneur de son fidle


ami,
le fils de

Thyoue l'Apaturien (23),


et bientt Athnes c-
lbrera sur le
rhythme
de
Phrygie, aprs
le Bacchus

Limnen
(24),
le Bacchus d'Eleusis
(25).
.

Quant

toi, Vulcain, poux
de la
Terre, qui
sait
achever ta
progniture,
amant de
Minerve,
tu restes

l'cart,
et n'a
plus
soin de Marathon. C'ct
l,

pourtant que
brille le feu
nuptial
de lar'desse

vierge. Dois-je
te
rappeler
les
mystiques-tincelles
de ton ternel flambeau ? Tu n'as
pu
oublier ni la

lampe ducalrice,
ni cet
appartement virginal
o

reposait
l'enfant de la
Terre,
et o la
jeune
fille
(26)

donna ce
germe , produit
de
lui-mme,
son sein

viril.
Apporte
cette hache
qui
termine les douleurs
de
l'enfantement;
cette hache
gnratrice
sau-

vera les
citoyens
de ton Athnes. Quoi
1
Vulcain,
tu te tiendrais
l'cart,
et no sauverais
pas
mme
tes
propres rejetons?
lve dans les airs ta torche

accoutume, protectrice
des Cabires. Tends tes

regards
au
loin,
et tu verras ton
antique pouse

Cabiro,
la tendre
mre,
te
reprocher
d'abandonner

ses fils. La vaillante Alcimachic de Lemnos


(27)
a
n
besoin de toute ta valeur.
O race des dieux contrariante et versatile !
tangc

spectacle! L'Argiennc
Junon
appuie
Driade le bar-

bare,
et l'Athnienne Minerve
nglige
les
phalanges

ccropides
! Mars de Thrace dfend l'arme des In-

des,
et
pour
tre fidle sa
mre,
il abandonne mon

fils,
ainsi
que
les bataillons de la Thrace
qui
sui-
vent Bacchus. Eh
bien, je
lutterai seul contre tous
;
et ma foudre brlante combattra
pour
Bacchus

jusqu'
ce
qu'il
ail ruin de fond en comble toutes
ces
gnrations
de noirs
(?.8)
!

Il
dit;
les dieux habitants de
l'Olympe s'empressent.
Lcsdeux auxiliaires se runissent
Apollon

Minerve,
et
l'incandescent
Vulcain,

Tritognie.
Junon rassemble
et rallie les autres immortels
;
elle conduit
par
la
main Mars et
l'Hydaspe
aux
larges courants, pour
opposer
aux ennemis leur bienveillante assistance.
Phobos et Dimos les suivent
;
avec eux marche Crs
elle-mme.
Crs,
la mre
des-pis,
devenue
l'antago-
niste de
Bacchus,
car elle lui envie ses
grappes-vivi-
fiantes,
et l'invention de ce doux
breuvage qui
a ef-
fac la vieille
gloire
de
Zagre ; Zagre,
clbr sous
le nom de Bacchus
antique
et
primitif.
234
AlONYSIAK-N KH.
AIONYSIKON
K.H.
Eixouxv
av.rjmaXfi xa SYSOOV
,
TCTCOI
TCOW.TJV
KUXXWTCWV
Tcuposcrirav aaOpviaEia
'Kvuw.
Kai
oxpaxt7 xexdpucrxo TtoXxpoTCP,
Et
pidQov'IvSblv
crTcepyoptvwv yek7]S6v
"
8
ptv
xap.Ecrtypo Gupcrtp
"xpatTcvb I cru,iV7]v TcpXiuSatSaXa
Stippa vop.etov,
TcppSaXbiy sTc6atyV
8 SE
cppcro-oyxt
XETSvw
5
EYY
'EpuGpawv pcr(Spou.ov app.a Xsdvxovv,
xat
pXoaupYiv
Ouve
cuvwp'Sa

xuavsa;
os
XXo
eptTcxo7)xo xpvxiov
oxiya TvSSiv,
ctXEp,(fr| y^Xtvov-IxpirExo xaupov ptaucrwv
Ka(
xt valja KUSSXT'SO EI
payiv pxxou,
1.
?Xpa Sutru-svecrcft,
xat otvPTta
Gpcrpv iXtrubJV,
7)vtpyou Icpd67j<j xavuxvrpiiov IXEcpvxbiv
xat
xt
ppeo"<jtvpp.wv Saxptov,
axe TttoXpv
IXavwv,
Tcpcral
StyjxopivPicrtv &;rp pdyjv
\axo Xeat'v7).
AXXo xpvxbjy
o-xpaxe})v xap.ecrypo xurcrb),
ib, o
cpo,PU
craxo
eyE Tcspxppyov,
o
Sdpu yapp.7j
tfoivtov,
XX
7tsx7)Xa
tpuxwv
iXixwSEa
CTEOJV,
XETCxip -/jxXxoyjxbJva
xotxxxavev
vpa
QaXXto.
uKaiTxxaYo Ppovxato ITCS'XXUTTEV, E.XEXOaXco'
'- '
SEIX)VPI
S'
y:/\a<w iTTEaxpaxdtovxp
8
Baxyat,
20
veSpi'Sa;
ISJ
GbipTjxa
xax
crxpvpto paXocrat.
'IvSot 8'
vxaXaXapv doXX(b)v
8
|xay7)x
papapoii7p.apY7]crEV aYcrxpaxo
aXb 'Evuo.
2xepi.ptaxaptvxopGe.(7criv,ixexxu7t S'atYtoi
Oto-
syyjai Gpcrp pppure-
xai
tcapvxo
xpOdpvpi [p7)|"
25
y.xixu7tot
xv7]p-t8- ptP^UYbJV
8
cpopTjtov
crxoiySs XXTjXTjcriv
litTjpESovxo poetat,
xai
TtpuX.ee TcpuXeEcratv

spcrtXdcpcp
Se
xap>)vw
MuySovjv
Tr7,X7)xa
HeXap-Yt
WGEE
Ttv)Xr,i.
Kal
XSXXT)
Bppptotp cruvE(ipiapaY'/it7?v
'Evuw*
30
Eiia
8'
tays SoTcxpa,
xai
TJY'ilxEtpa xuSoiptoti,
Xaov.
oXXoucra,
CTUVEXXUTE
TCTJXXSI
crXmyi;,
CTTCOVSJ
XuGpov pti'e, cpdvov S'Ixpaaas yopETj.
EvOa
xt
7xp75uvxo ETJVspi* ptodxEpot Yap
I>avo
'Aptqxad
XE
ptav
cruveXacrcrav
'Evuw,
35.
oIcrtyv|<ptoptapx7,(Te;.'xal
Aaxb, "ta
o>y
ZTJVO
sou
Ysvex^po;, Ojcsp
vwxotp xtxafvtov
dcritioa
yaXx7,v TtoXuSatSaXov, 7)
Ivt xuxXw
SaiSaXa TtoXX
TcTcaaxo,
xotTCEpxptE
A
Vjpwto axpxov.
Kat
xXovo
7)V7rppixayo)V IxEpdxppTco'
b
ptsv
aEt-
40
BaxyETi IX'Xi^E
u-Expsiov oXp.a yopEivj* [ptov
b;
8s TtEcriov
Gxevyisv
8 Ss
xporXie
TcsoXto'
LES
DIONYSIAQUES,
XXV1I1.
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGT-HUITIEME
Parcourez le
vingt-huitime
livre,
et vous verrez
s'y multiplier
l brlante
attaque
des
Cyclopes'.
Ainsi,
celte arme si diverse se
portait
la rencon-
tre des Indiens
qui
marchaient en
troupe.
L'un
monte sur les chars des
panthres mouchetes,
et les
dirige rapidement
vers la mle l'aide de
l'aiguillon
de son
thyrse; l'autre,
attelant au
joug montagnard
les lions de
l'Erythre, qui
frmissent sous le
harnais,
en
guide
un
couple
formidable. Celui-ci
attaque
har-
diment les
rangs
des noirs
Indiens,
et
s'amuse,
im-
mobile sur le dos d'un taureau sans
frein,
le chas-
ser sur eux
;
celui-l se lance sur les reins de l'ourse
dcCyble,
fond sur
l'ennemi,
fait
tournoyer
le
thyrse
vineux,
et met en fuite les conducteurs des
lphants
aux
larges jambes.
Un
satyre,
hte des
collines,
se
sert d'une lionne comme d'un
coursier,
et
s'y
assoit.
en
passant
les
jambes
d'un ct et de l'autre de sa
croupe. Enfin,
un
guerrier
se
prsente
en face de l'en-
nemi avec son lierre
pourfendeur;
il no
porte
ni
pe,
ni bouclier
arrondi,
ni lance
sanglante
de bataille
,
il se contente do brandir des feuilles
enroules,
et il
immole un soldat
charg
d'airain avec un mince ra-
meau. Le roulement du tonnerre retentit et rem-
place
la flte
;
les silnes
jettent
de
grands cris,
et les bacchantes se
prparent
au combat en
plaant
sur leur
poitrine
la nbride en
guise
de cui-
rasse.
Les Indiens
rpondent par
leurs clameurs. Lo fifre
barbare de Bclloiie
rsonne,
runit et excite .les
guerriers.
Les bandelettes
heurtent les
casques,
la
cuirasse les
peaux
de chvre. Contre les lances se
dresse le
Ihyrse.
Les cnmides
s'opposent
aux cothur-
nes et les balancent. Les boucliers des
guerriers
dont
les
rangs
se
touchent, s'appuient
l'un sur
l'autre,
le
fantassin sur le fantassin
;
et sur les ttes la haute
aigrette,
le
casque
des
Plasgiens presse
le
casque
do
Mygdonie (I).
Bellonc s'anime des chants
mystiques
dcBromios. Les divines
cymbales bruissent,
rassem-
blent la
troupe
et la conduisent au
combat;
le clairon
.
rpond
la
musette,
mle le
sang
aux
libations,
et la
mort la danse.
La mle
s'engage implacable ;
car Phaunos et Aris-
te
dirigent
ensemble le mme assaut.
aque
les ac-
compagne
: il
porte
sur ses
paules
un merveilleux
bouclier d'airain dont le cercle est cisel
des
plus
ri-
ches ornements
qu'ait jamais produits
l'enclume do
Lcmnos;
et ses
exploits
sont
dignes
de
Jupiter
sou
pre.
La
premire ligne
des combattants a des fortunes
diverses : l'un s'lance en l'air dans les bonds de la
ronde,
bachique;
l'autre
gmit
en
tombant;
celui-ci
A10NY21AKU1N
KI.
8;
8s xuTtst
^cTtatpsv"
8 8'
IcrxpxiCfE
Auato.
"AXXo
airb
axop.xcov
TCOXEUTIOV
Tfyo'i
-laXXirty,
'ApEO'sY/oi;
IP-EXTCEV
8
S'. eXaTvT|V
Aipvaou'
45 .
"EvGa iroXb
Ttptbxtcrxp;,
SGSTtoot
xoicpo Ipstaa,
vxa
AVjOtaSao xax|xo.vxie. 4>aX7|veu,
xat
xyev pjjvjxxoio ai7]peoto yixtvo;
'
o
SE, xixaivopivou, yppb rjij/axo
XOI'YIDayu.7)'
XX
Tcxpaiaca TCC^YTI yGov

XucraaXo Ss,
50
A7ipiaS7|V aTcsXsQpov iTcayGvxa
votera;,
Xx^si
hdyrfls Kppp.Sauo-
scrcrup.vou
os
Xatptbv OTCTJXO.TJCTE p-.Ecaxaxov, aopt
xud/a,
xai
x*aX7]y rjuy^ae' Saoptyou
Ss
cpaXoto,
atp;p6ai,}] xapTjvo
ETCI
yG.ova
TCITCXS
<I>aX7|vsu.
M>
'Ap,tpl
Se
ot
pip'Gotopxo TtoXGppo" axpdxaxpv
8s
AE^oyo <1>XOYOIOp.EO-p.(ppuov
JECTE
yaXxo,
TtXijlja
axpa pisxcoTca, 8iyaop.vv] xpu^aXer/i"
axp
8
xapSvicra, liyov yvu y.owo p.Et6wv,
p.7jxE8av^
xsxXuTtxo
xaaiYVTixoto posvj,
00
AapSaviTj
axe
Te'xpov ocrxEuxTjpa YSVGXTJ
EI aaxo;
iTctaoEiov
ISsyvuxo ayyovo Ata,
TcaxpipT)
ctuvsOXov
SsXtpebv
cnxSi xeGwv.
Axxa 8' Ix xoXeoo
Kopp.aco op Ipcrua,
aysva Asijidyoto xaxETtpvvtcJE ptayapT).
05 Kal
xayu cnrapovxt Oopwv TrsptSsSpppiE VExpio
otcrxppptavTj
KXUXIP, TtpuXbiv 7tpdp.o'
&ditXd.(&ou
xpatTcvb IpiTtxo-flxo
xdvxtcE
AvjptaSio;- [SE
XX
Sdpu TCpop.ayotp TapaxXtSby xpaTtey "Upvj,
xat KXuxto xoxoucta xat 'IvSodvti> Atovutxw . .
,
. . .
i ,
. .
,(
70
Ept7r-/)
ox
cppqxapxE xayu 7tpd[Xo-
XX
xop/;cra
Ojpb p.atp.axxoto 7teX<opioy ctvOepeiva,
opGoTco'87|VIXcpavxa
xaxxxavE
A|ptaS^o.
Kat
ptPYwv
pSv7)0"tv, OXTJVIxvtEV
aTr/jy/jy
ayvt xuayetp TrEpi8<p.iov
TJXtaxo;
Oj;p"
75
xat
YVUV
atGcra-wv
CTXOXITJV,
TcpoXTJxaTcpocrwTcou,
otipto6atf7"| Qoylmv avEcrepacrE OEcrpt
XETcovwv.
AXXa TCoXuxXaxoV &TCO
UYOV
opi xpt'l/a
ayevwv avxo'Jisv p.duYov
bXxbv
tpivxwv
-Jjvoyo; xayuspY"
arc'
epuxoip
SE
oexvTj
80
tjiicpavjj
vov"XXov iXbSv
IEUC]E
KsXatVE.
Kat
KXxtPGpaob
soxsv
SEUxs'pEXTCSI
VIV/J-
AEjidypu
SE
tppvja
xaXcrtraxo GutSi
C&MVJ,
XotYioy upio-xTj'pt ybiv
ETCO
avOEpEtovr
Sx/jt, xyov,
(xj cpE'YS,Kopu.6acrE,
xa cre 8t-
85
otov
dxpvxtcrx^ps
OTcapv ecrt
Auatpu,
[Sajt.),
'Ypta
EI
<I>puYt7)V
X7,crcrpu,at!
acrxea S'
'IySwv
STIOWEI Sppu
xpxo* xat 'IvSoirdvov
p.Ex yfx7)v
A7jptaS7|V OspaTcovxa
Atoivnoto xsXcrcrw
7rapOEVixr]
S'
vaeS'vo Ijjv
Xcreie
xopeTjv,
i'O
Seyvup.v7) 2axpoiP Sacuaxpvou
'Ypievaipu,
TVSTJ, MuySpvipio jxiaivpp.v/) cyeSbv
"Epu.pu.
ii
cpapivou, xeydXtoxo Kpp|x6aao;-
oJ/t|xaOo
oeGsYYD|'-^v0V
KXutoio
SteOptaev cvGepswva. [SE
LES
DIONYSIAQUES,
XXVIII. 235
bat la terre de ses
pieds,
comnie un
tambourin ;
celui-
l
palpite
sous
sa
blessure;
un troisime
gambade
en
l'honneur de
Lyos (2).
Un
guerrier jette
des cris bel-
liqueux
et clbre la lance de
Mars,
un autre le festin
de
Bacchus.
Alors,
bien avant les
autres,
appuy
lgrement
sur
un
pied,
Phalno
(3)
lance son dard contre
Driade,
et touche
l'infrangible tunique
de
fer;
la
pointe
mor-
telle n'atteint
pas
ce vaste
corps,
mais elle le
dpasse
et s'enfonce dans le sol. Le
puissant Corymbase (4),
dans
sa
fureur,
se.
jette
en
avant,
car il a vu l'at-
taque dirige
contre
Driade ;
il
frappe
de son
pe
le
guerrier
tout
courant,
fend le milieu du
gosier,
lui
tranche le cou
; alors, baign
de
sang
et
priv
de son
cimier,
Phalne tombe
dcapit
sur la terre.
Autour de lui la lutte
s'engage,
et varie..
Dexio-
que (5)
effleure de son 1er le
sourcil
de
Phlogios (6),
et
frappe
le rebord du
casque qu'il
divise eu deux
parts.
Celui-ci
s'effraye,
se retire

petits pas,
et se
cache
sus
le
long
bouclier de son
frre;
comme
Ajax
recevait sous le bouclier aux
sept peaux
de boeuf
Tcuccr,
n du mme
sang,
l'archer destructeur des
gnrations
dardaniennes,
et couvrait ainsi le frre
qui
combattait avec lui sous cet abri
paterne).
Aus-
sitt
Corymbase
lire du fourreau son
pe,
et du tran-
chant il fait tomber d'un seul
coup
la tte deDexio-
que. Clytios(7),
un chef de fantassins
,.se prcipite
furieux
autour du cadavre
palpitant ;
et dans son in-
trpide rapidit,
il lance
aussitt
contre
Driade
un
dard
que
Junon
dtourne,
car elle, hait
lytios
et
Bacchus
> l'exterminateur
des Indiens. Mais le fou-
gueux capitaine
n'a
pas perdu
sesi efforts
;
il a
perc
l'iinmense
gorge
de
l'animal
i
uvincible,
et tu le
grand
lphant.qui portait
ie roi.
Le
monstre,
dans ses
souffrances,
branle tout entire la
litire
assujettie

sa noire encolure
;
il
tourmente
l'oblique
mchoire
qui prolonge
son
visage,
et met en
pices
ses harnais
ensanglants ;
son conducteur insinue
prompteinent
un
glaive
sous le
joug
solidement
affermi, coupe
les
courroies
qui
l'attachent la
croupe ;
et Clne
(8)
diligent cocher,
amne de la vaste
crche
un autre
lphant qu'il attle,
et sur
lequel
il remonte.
L'espoir
d'une victoire si inattendue enfle le coeur
de
Clylios;
il
interpelle
le meurtrier de
Dexioquc
d'une voix
enthousiaste,
et lui adresse ce
langage
in-
jurieux
et fatal :
Arrle-toi
,
misrable !
Corymbase,
cesse de
fuir,
et
je t'apprendrai
ce
que
valent les traits des ser-
ti viteurs de Bacchus. Je vous emmnerai
captifs
en
n
Phrygic.
Cette lance dvastera les cits des Indes.

Aprs
ma
sanglante victoire, je
ferai de Driade
un esclave de Bacchus. Prive de dot et
outrage,
K la
jeune Indienne,
unie aux
satyres velus,
verra
son
premier
hymen
s'accomplir
sur les bords de
l'IIcrmos
deMygdonic (Si).

11 dit
; Corymbase s'irrite,
cl tranche la
gorge
de
Clylios,
trop
tard
avis,
comme il
parle encore;
la
23G AIONYSIAKSiN KH.
Kat
xcpaXT)
TCTcdx"/)XO
ptexpaio; oiXp.xt Moprj,
95
atptaXT] SaGap;iYYl TCEpippavoucr XOV(T|V.
Katvxuv
ppyTjiTXTipotTcaXivSvyiTPV
lacr
2EIXT)VO
Icporjcte Kpp|xaiTP, soyo YvSwv,
soyo 7Jyopr|V ptsx
Moppa
xat
pap-tXja.
Atyp.Tjx'Jjv os.2s6T)xa paXwv
Tp vivxuya ptao,
100
yaXxeov
WQEEV
syyp.
EOEW
y.pPP' atptaXsou
Ss
8oupaxo; IXxoptvoto, yuxj
xaxaXXe
xovr,.
OtVoptavw
8'
eTcdpoucev
8
ptv tpuYa,
sxsXp
apat,
t
oxpaxt-^v Bpopttoto
xGr)Tcdxt
yaexo xapcrw*
xa
pttv tSwv,
ISwxsv
oTctO"Tpo;
lv S'
pa
voixw
105
p.Ectaaxb) Sopb
TCTJ*
Statcrtsoucra es
pivri,
Yaxpo pt!pixdp.oio Tcap' pupaXbv vQopEv ayjx/i.
Axp
8
(f'OlVYlEVXl TCE7Cap|XvO dpl<j>i CTlSTjpW,
Ttp7)vi) pxtStXxo;
iTrwXo-GTicrE XOVT)

xbv'S xax
pXEtpapuiv GavaxTicpdpo
ECTSCTEV
yX;.
Il
Oo
p.dGwv TcsX7|Ys TtsXwp Tcpdpto-
XX
ptay'ixi
xjctap;
TCTjXTjxei;
vt Xi;vpvxo
cppvTJ't,
Tuv8aptp;xe,pwvx,
xl'AvxsijwV, xai'Omxri.
Kat
TCOXU
pxtSaxxo E7]V VEXU,
o
yQovt
TCTTWV
7tp7)yr,,
o
SaTtStp XExavuorp-vp
UTTxto;
avvip-
M5
XX;6aywv,
dxvaxxo
eTceo"x7)pxp Yav],
,.
p;.apyau.vtp.Tcppptdytp Tcaypp>oo,
(>;
Sdpu
TtaXXwv,
wxavwvGoxdija,xat
pXpeicrxpTcoy.EXxwv.
Kat
vxu
XxTjEt,
TcoGbiv
ptx Ttdxptov 'Evuw,
,
v7)ptaxa Motpawv liTicraxp.Sopptxixoutpb),
,120
EIXEXO;
ayptaovxt, 7tpXuo"TCEpswv
ixb
xdwv
-
IxxetpaXTj.peXEOcriTCETcappivpEtTcdSadxpou,
.
'!
iApEP; 8pGbv Y.aXpla xaiaty,pt7]xrjpa
Gavcivxa
iptptatri Gapi6aXotcrtvlG7|7i<Tayxo ptayrixat,
''
^YOI;
^Tl
xpaxbvxa,
xat o
j/avxa ppEtTjv',
126'
vexpbv axpyxttxipa,
xat CTCVOPV
o-7ctSiwxv)v.
'Kaxt
'AG7)Vapto
Tuyw
SatTTcXTJxt
atSTjpw,
SstxEpV 7^jx7)cre, Ppayjovp axpov paa;
7)
Se
xuio-xrjcacta
tpdvou prjxpptovi 7taXp.5)j
TjptTCEV.
axoSaixx.P, bpvrXtxt ctptTcXpxo.bipttOj
130
ijavG StacrToucta
xaxctpSuxa
vwxa
XOVITJ.
Kav
xev,XXoptv7| xavabvSdpu ystpo Ippcra,
IY^E
XTjXEdXb)
TtaXivaYpsTOv Elyev 'Evuw,
xai
XatX;
TroXpue Sopurodo
vxxOTto
yetp"
XX
pttv
OVTIXXEUQO
vpcrto EtpOatTEV av-))p,
135 xai
XatJjv
TrpoGsXuptvov dptotSt
xJ/E
ptayaipr,'
xl
7caXotpt7j yGovt
TCTCXEV

xovxtov
Ss
(povrja
atptaXTj
Ip^atvEV
EXTjdXo; Xxb
Ispcr7|;
,
"iropiiiupeai
Xt6aSep"riv:*
uTcsp
SaTcsSoto SE
SsiXv)
.. .
aXp^atnv axoxXtaxo;
ITKXXXEXO
p.atvoptv7) yEp,
140
at'ptaxt tfotvtyGsaa,
xai
YxXa
xxuXa
ya'-fl
E7taXp.w <7<p7ptb)o- pisctTj yoLU.^(ovuy\
SEcrptw,
ota
TCSptcroeYYoucra
TtaXtv
XEXaptwva poEt'rj.
'
Ka xtva
ptGov EEITCEV,
'ApT^a Saxpua
Xewv
.
AXXr,v
tcExt
yTpa XtXaop.at, da>pa;xX'aaw
145
xptyGaSti TtaXpiTiuiv
lix^ia
TtxoYEVEfrj'
'
"EptTtY],
xat
ptx yEpa, vpcftov yppa
Sjw|(i).*
XOTP
piot rjvops-ii
xt
Xei^avov, ocopa.xi
EiTt);.,
LES
DIONYSIAQUJS.,-
XXVIII.
lte bondit dans les airs sous l'lan de la
destine;
et des
gouttes
de
sang
arrosent au loin la
poussire.
Corymbase
laisse le cadavre se rouler sur lui-mme
et met en fuite les
Silnes;
il
surpass
tous les In-
diens;
il enest le
plus
vaillant
aprs
le roi et Mor-
rhei II
frappe
Sbs
(10)
arm de
javelots,
au-dessus
del
poitrine^
et traverse le
corps
dufer de .sa lance:
puis
il la retire
sanglante,
et le
rejette
sur la
poudre.
Il court sur OEnomane
(
11
) ;
celui-ci
s'chappe,
aussi
prompt que
les vents
,
et se retire d'un
pas effray
dans les
rangs
de l'arme.
Corymbase
le
voit,
le
pour-
suit,
et lui enfonce sa lance au milieu dos reins. La
pointe,
violemment
pousse,
ressort du ventre
qu'elle
vient de fendre
auprs
du nombril. Le
guerrier,
transperc
d'un fer
sanglant,
se
penche
aussitt sur
sur le
sol,
tombe la tte on
avant;
et le
nuage
de la
mort teint ses
paupires.
Le
prodigieux capitaine
ne s'arrte
pas.
Quatre
no-
bles combattants succombent la fois sous ses.
coups.
Tyndarios (12),
Thoon
(13),
Anlsion
(U),
et
Opi-
ts
(15).
La terre est
jonche
de morts
rcents;
mais
ils ne se couchent
point
sur le
visage,
ils ne s'ten-
dent
point
sur le dos
;
ils
gardent
en
expirant
sur le
sol leur attitude
guerrire.
Celui-ci vibrant sa
pique,
celui-l tendant son arc
rapide,
comme s'il dcochait
encore une flche vers le but. Un
robuste
cadavre,
avide de combats mme
aprs
l
mort,
dfie "d'un
dard inutile les arrts des
Parques ; perc
de flches de
la tte l'extrmit ds
pieds, par
ds milliers d'ar-
chers,
il semble brandir encore sa
pique;
statue'dres-
se de Mars : dans le soldat
mourant,
ses
compagnons
considrent avec
pouvante
le cadavre du lancier
qui
tient encore sa
lance,
et le fantassin inanim dont le
bouclier ne tombe
pas.
Un
Athnien, frapp
au bout-du bras
par
un fer
impitoyable,
voit trancher sa main droite
;
elle se re-
tourne,
danse sous les
agiles palpitations
de la
mort,
glisse

peine
dtache de
l'paule,
sa
compagne, qui
la
soutenait,
et humecte de traces
brillantes
la sur-
face de la
poussire ;
il retire alors de sa main
perdue
sa
longue lance,
recommence avec elle menacer au
loin
;
et sa main
gauche qui
la brandit allait com-
battre la
place
de l'autre
, quand
un ennemi
s'ap-
proche , l'attaque
et
coupe jusqu'
sa racine cette
mme main
qui
tombe son tour sur le sol. Un
jet
do
sang jaillit
contre
l'adversaire,
et l'arroso au
loin de sa
rouge
rose. La malheureuse main
pi-
rouette dans sa
fureur,
rebondit sur la
poussire
dans
ses
lans; puis,
toule
sanglante,
elle saisit, la terre
qu'elle pntre
de ses
doigts recourbsj.et s'y
attacho
fortement
par
ses liens
crochus,
ainsi
que par
sa
paume
troitement
serre,
comme si elle retenait
encore la courroie du bouclier.
Le
guerrier
s'crie
alors,
en versant des-lrmcs bel-
liqueuses
:;
n
Ah !
que n'ai-jc
une troisime riii
(16)

pour accomplir
encore des
exploits
en l'honneur de

Tritogniel
lh bien ! mme sans
bras, je
fondrai sur
AIONYSIAKQN KH.
yo'AGiVttiwv Tcspi8!;i6v,
oxxt xat axot
"
Ttocfciv
plc^xouo't,,
Saotivwv
TcaXaptaw'V.
150
a eTtwv,
Tcpoptayoty l7c.sSpap.Ev,
eixeXoi;
au-
uctptyTiv i8-/pov
-ITCVXVOJV
XEXvjpt. [pal>
Ot Ss
pttv aOpriCtavxEi; IQp.sov,
XXo:Tc' XXw,
xat'Tcpdptov TjpttxXecrxoV
V.uxXtocravxo;
ptyTjxa
ixcpiXacp'
'8 8
txouvo
cpEtSst
oxxo
p.ayapTj
155
TCXTJYTJVdXXoTtpdcraXXov dp.taoio crto-^pou.
Kalp.o'Yi; EtyOdva
TTCXEV"
7|V0EXI
Apsostxwv,
;
p'jitYo'vw vaexjpt (puXacrctopiEvyj KuvsYspw.
O XOXS
p-OVO OptlXo IxpLVSXO
TCEO 00l'x7],
aXX xai
iTC7C7|<7i7tv E7jv
tpdvo" Itjxty
E S'
aXXo,
100 aXXto
Tdxjxov
avo'V"
IXax7,p S'IXaxrjpa xi'/7jaa,
7)
Tippxpw (Dsiyovxa. |xsxcppsva Soupl
atv,
7| cyobv
dvxtowvxa xax
crxpvoio xuy7,cra,
itrcidGEV
pxtSatxxov aTCE<7xu<pXii;
XOVI'J.
Ka xt
uTtp XaTtp7]v
B6oX)txsvo ITCTCO;
tcr'xip
185
et
TCOOV
Tjxdvxtev dTcp'cTcruxov
7iVioy7)a,
oto
dspcriTCOTTixp dXvip.ovt avSpotxov apj
Ylr\yxao<;
wxuirexii
aTiecretaaxP
BeXXpotpdvx/)V

'XXo
piTCTo7|Xo, oXiaGrjpiuv
aTcb VWTWV
ppGto
TCTCEITI;
St
Yaorxspo
E;
y
Goya
TCTCXWV,
170
xptayo strxvipixxo Tcap-flopo' pttpt
SE
Y^TI
xpaxa paXtov
IxXta
p,Xt7twv irdSa et
p aytvTCTtou.
Kat
pptapot
KUXXWTTC IxuxXiocravxo
ptay.Tjx,
ZTJVO doo"(T7ixipe

pu/XijEvxi
SE Xaw
'ApYXiTtOvEXaYtE, tpEpauYa
SaXbv
dei'pwv*
175 xat
yOovw XExdpuctxo TcupiYwyivi XEpauvw,
fxapvautEVo;
SatSECcrf xat
ExpEptov
aQoTrs
'IvSpt,
opavw 7tp7)tjxjpi
XEOJTCPXE
dvxxUTtov
Ttp.
Kat
TCupEt Tcpdao;
TJEV'
ETC' dvxii'oyv SE
xapyjvot
Y7)YEV? tnxtvOrips
IXP^EOVXO
xspauvo.
180 Kat
ptEXa vx7)cr,
xai WExa
cpdcrYava KxXtodi,
cstwv
Osput psXEptva
xat atOaXoEcrcrav
dxwx-X,v,
SaXbv
E'/tov
ax
xdija-
xat
acrTtexoy
aXXov ITC
1
aXXw
IvSov
daxsuxipi xaxcsXEYEv dvspa Ttupcrw.
Oy
va
2aXpttovr,a
vdOwv
TJXEY'E xepauvbiv
185
oy
Iva u.ouvov ETCECOVE
Oerjptdyov

o
pta ptovT]
ESvT,
axEvyie
,
ptapatvop.svou KaTtav^p.
Kat
2xpdTC7|XExdpucrxo,
crsXa
ptipt7|XbveXi<ro"b>v,
atOspat crxEpoTC?|Cri cppwv
dvxxxuTtov
ayXvjV,
asoxbv
s/wv p.pUYpta,xaTTEpxxEvcEcrixsp(7|i>Xb:],
100
c7cpy.a Tcupb;
2ixsXo"o xat
aGo7ro;
Icryapswvo.
Kat
vEcpX'/)
axsTca
etysv
oaotov
IvSdptuyov
ok
xpuTcxE,
xai
i{/ dv<pr,v
crsXa
StSoptdovi TcaXptw,
isyysot; opavtoio tpspwv
XUTCOV
dcxspoTry] Yap
IpyoptEVT) suYouctav syet TcaXtvaYpsxpv atYXy,v.
195 Kal
lpdvx^ TCpXsp.ts, ptXp;
xe)>aSstvbv
dpacr-
pppvxapiTtaxaYOG'iywv
ctvTxxuTrov
'Hyt* [crwv,
xat
5stv7|
paOu.tYYt yaixatYSveoi; vitfExoto
.
TroiTjxbv Ttpoywv pttvuwptov aGptov uSwp,
(xtptViXa
XtaoEcroi
vo'Oo TCXSV
dvvttisXoi; ZEU.
LES DIONYSIAQUES,
XXVIII. 237
11
l'ennemi. Il reste encore cette ressourc ma
valeur,
et l'on vantera la
glorieuse
adresse des
Athniens,

qui,
dfaut des
mains,
savent briller
par
leurs

pieds
mme.

Il
dit,
se
prcipite
comme l
tempte
sur les.
pre-
miers
rangs
et
dirige
sur son adversaire Un assaut
dsarm. Les Indiens tonns
l'entourent;
ils se
grou-
pent
l'un
aprs
l'autre autour de cette moiti de sol-
dat
; et, seul,
il
reoit
les
coups multiplis
des
pes
qui
se succdent. Enfin,
sous tant de
traits,
c'est
peine
s'il
tombe, image belliqueuse que
devait
repro-
duire
Cyngire (17),
son
compatriote
venir.
Cependant
l'infanterie n'est
pas
seule entame. La
lutte est aussi meurtrire aux cavaliers. L'un s'a-
vance
portant
la mort l'autre.
L'cuyer s'engage
avec
l'cuyer,, et,
soit
que
d'un
premier javelot
il tra-
verse le dos du
fuyard,
soit
que
de
prs
il
frappe
la
poitrine
de son
adversaire,
il le renverse aussitt du
haut de son coursier sur le sable. Tantt l'animal
,
atteint d'une flche au-dessus du
flanc,
lance loin de
lui dans la
plaine
son
cavalier;
tel le vloce
Pgase,
rival
des haleines
vagabondes,
dans son vol arien
prcipite Bellrophon. Tantt,
dans son
effroi,
un
guerrier glisse
des reins du cheval sur
ses flancs,
va
toucher la terre tout
tendu, s'y appuie
en
culbutant,
et tandis
que
sa tte
frappe
et bondit
surle-soL,
ses
pieds reposent
encore sur la
croupe.
C'est alors
que
les robustes
Cyclopes
auxiliaires de
Jupiter, enveloppent
l'ennemi.
Argilipe (18)
secouo
en
l'air,
au-dessus des
troupes
entasses
,
une torche
scintilante
;
il s'arme de sa foudre terrestre aux
pointes
de feu et combat avec un brandon. Les noirs Indiens
en
frmissent;
ils tremblent devant cette
image
de
l'clair cleste cl devant ce brlant
capitaine.
L'Unr
ccllo de cette foudre ne de la terre est darde sur
leurs ttes
;
le
cyclope qui
vibre des traits ardents et
une
pique incandescente,
vient bout des
javelots
et
des
glaives
les
plus
nombreux. Sa torche est son
arc,
et l'un
aprs l'autre,
de cette flche
embrase,
il cona
sume incessamment les
guerriers
indiens. Mais de ces
mmes foudres
illgitimes,
ce n'est
pas
un seul Sal-
mone
(19) qu'il
chtie
;
il immole
plus
d'un ennemi
des dieux
;
et la vue d'un
Capanc (20) foudroy
plus
d'une vadn
(21) gmit.
Stropc (22)
s'est
empar
d'un clair
qu'il brandit,
pareil
ces clairs
qui
reluisent au sein des cieux et
dont la
lueur,
ne des ardeurs du
soir,
s'teint aus-
sitt
;
c'est un
produit
de l'ardente
forge qu'alimente
le feu sicilien
;
il a
pour enveloppe
une sorte de
nuage
qui
le recle
;
il
parait
et
disparait
sous un double es-
sor,
semblable une lumire
arienne,
car le vrita-
ble
clair, quand
il se
montre,
teint sa
propre
lueur
et la rallume tour tour.
Bronts
(23)
vient au combat avec ses roulements
sonores
qui rpondent
aux
coups
du tonnerre
;
l'aide
de
quelques gouttes empruntes
aux eaux del
terre,
il cre dans les airs une humidit
factice, phmre,
et, Jupiter illgitime,
il
produit
sans
nuage
un sem-
blant de
pluie.
238 A10NY2IAKN KH.
200
ZsS'7i:'xTipKxJii:7t6 l'8'S)V'ptp.|jxa XuSotp.bu
&'i|i*tv*sip7|- lYXaciCTSVj
oxi
yGvttov vs^X'awv
Sy_V0p.v7)
ijvov
op'ov tts'tp^xou-Si
xdX'Ttou,
vtexo p.v
xdxe
Yata' y.ux-?)V
S'ox
EtyEV IspcfTjv,
appya
vfoxa
(ppwv Yuptvoptsva S|/ip -^p.
205
BpovxTjS
cfdxoTco;
xsyvT'txova
SPTEOV
ldcrc<;,
EI
cpdvov
vxi&oiv Et-xEXS
'Xxdpu'G-XP StS^pt;)-
xat OOVEWV
paiSx9)pa ttexaptov
udOV
wp-v
"Scfp.Vb)v-'Jjpaij'cr's xttp.vjaxS
fcux'v
"tjlS^'ptp"
xufcxs
S'ETcia-xpocpaojv ospcr.xya, otaTtsp
all
210 Atxvatw
TtaxYW.a-cp'upTjXaxov axptova.
XUTCXWV;.
Kat-crxoTctr^s
TcpTibiva xavuxp7jTciSo'dp|a,
syyj'i TrsxpjEvxi xaxxpsye ATjpiaSTJo

xt
TtaXap.71 TCpp.ETpov dcpetSs Tcexpov
tXXb)V
avxa
XPpucrcrop.VOio pisXappvOu
pacrtXrjO,
215
crxTiGsa
Xayvv|svxa .yttpaSpav) pXsv atyp.7J.
Axp
8,
Toacrax'b)
p-ivcra
u-uXostSt
7txpw,
uxpvov
SXov
P'EapTixo* tpdvov
8'
7u.uvev'Y8acrTcVj
TtatSb;
sou
pXjOvxo.
0 Se
6pacrbe,XxEt xp-Viov,
axaptaxwv Sdpu Gopov
SJV dftecrst'caxo
ytp(oV-,
220
yaXxEOV,
EixocrTtri^u-
TTSW S'
eppi\j psstvjv
tSopivat7caX^p.^b-t"Xat dSpvo-Gp-.axtxavbiv,
p;app.apEr) YXwyivt XEXuptpvvo' avxYa [xao,
rpoGsv -TtpoXbtoTivo
TC'
7|Xtxou
TtEijE
Stcppou,
&>; IXdxT)
Ttepjxsxpo 5rcpXosp,
TJ
XE Tcscrou'cra
225 atiTCEXOV
E'iptTi tcsptSopojx
XOXTCOV
apopVj.
'Apvcpt
SE
pttv oiJTcX^XE
I
apU'ax'
x'outcra'y
'IvSot,
SsiSidxE;
KxXwTca
outEiSea,
p.7j.
xtvt
^I7TJ
biJitxsvT)
ixaXiv
aXXov.
IXwv
TtpTjtova xoXo')V7),
xpTjyaXtp. pacri/ija
xaxaxxevi
;pXptvw,
23.0
:p.7^xo,Cy.wv. to.du-Expov dspcttXd'iou HoXotpvptoU'.
Kat
pXocrupdu Tc'poptdyoo jxcw ceXaYtte [xsxwTtw
fptapp.apuY^ x-poydsacra |xov'oYXr'|Vpto -TcpocroWpo"
xat
pXocrupo
KxXtoTco 6-ftotcXvfacrovxs OTCWTC/-;*,
Gpt'aXst;)
Ss8dv7jvx
cpdto xoavdyjpos
'IvSol,
235
'opavdGev,
Soxovxs, 'Xup.tci
oxxt
^EXTJV),.
r7)YV0
KXXWTCO
IvavxXXiOucra
TtpocrwTcw,
TrXjffKpoti yJcrxpaTrxE, Tcpoacnttoucra
Auaou.
Kai
Tpajr
IO
XExdpucfxo"
xaciYW^xw 8'jxa,pa-
Tpaxw TcaXaaT)
SPVEWV
crxo;,
tcrov
eptTtvT), [vwv,
240
ui{jtystp7|
IXaxTjv
TCEptutrXEXov ?yv 'EXaxpeb,
EYjfEt
SvSpvEVxt xapiiaxa
S7)a
XEU.VWV.
EpaXo xExdputIxo' Staxpiria
SE
xuSotptbv,'
xTcSou
cpEUYPVxa
TtoXbv
crxpaxbv-aypt WXiaefCTr,
XO'XTCOV
I
yGudEVxa TreptxXEt'wv oxtya IvSwv,
245
ouupteva
vtx7]<jEV
dxovxo'^dpou
Sta
7rdvxou
opGtov ExoatTrri/u
Si'
uSaxo
op
sXtacwV
xat
SoXtyto BOUTCXTJYI
xau.wv
XiYstxpva TcxpTjv,
p'4/ev
ETC' dvxioiciv

dxuptsxoto
Ss TCOXXOI
SiyGotSt7| ivdTisavX'ipsxx
Xava
MopVj,
250
"ApE xupjaxdsvxt,
xat
dxpidsvxt psX'avo).
To't
p.a "CUYYOVP;
XXo
dp"tcfxEuo)v,':A"Xip.vi87|,
.'TjXioixot p.sXscrcri
TtsXtop pay.yEuexp KuxXwij;,
LES
DIONYSIAQUES,
XXVIII.
Le
pre
des dieux sourit au haut des airs en
voyant
|
le
cyclope
limiter;
car la terre inonde recevait
alors sur ses vastes flancs
l'trange pluie, produit
:
de ces
vapeurs terrestres,
et l'air altr n Versait
plus
de sa surface
dgage
et aride aucune rose.
Puis, quand
Bronts rimitteur abandonn le
gron-
;
dment artificiel du
tonnerre,
il
prpare
le
trpas
des
Indiens avec son acier de
Sicile;
il balance sur sis
paules
Un marteau
qu'il promne
en
l'air,
et
dont il brise ls ttes
presses
des
ennemis;
il
frappe
leurs
rangs
noirs de
coups cadencs,
de mme
qu'il
bat sans cesse et fait rsonner la solide enclume

del'Etna.
Bientt il saisit une roche
qui
fait la
pointe
d'un
large cueil,
et court sur Driade avec ce
glaive
de
pierre;
il lance d'une main
vigoureuse
le bloc im-
mense contre le roi des noirs
qui
s'avance vers
lui,
atteint de cette arme du torrent sa
poitrine
ve-
lue,
et la fait flchir tout entire
sous l'norme
rocher
qui gale
la forme elle
poids
d'une meule.
L'Hydaspe
arrache la mort son fils tout
meurtri;
ce fier
Driade, languissant
sous sa
blessure, jette
loin de ses mains
infatigables
sa vaillante lance d'ai-
rain
, longue
de
vingt
coudes
;
ses bras tremblants
laissent
chapper
soit
bouclier; frapp
sr le coeur
de la
pointe
du
marbre,
il
respire
d'un souffle affai-
bli,
et tombe de toute la hauteur de son
char,
la tte
eh
avant,
comme un
grand sapin,
dominateur de la
colline,
tombe et recouvre un
large espace
dans la
vaste
plaine.
Autour de lui accourent en foule les In-
diens
;
ils
craignent que
le hideux
cyclope
ne dtache
encore un autre sommet
escarp
de la
montagne,
et
par
un second effort n'crase leur roi sous un trait
raboteux, immense,
tout
pareil
celui du
gigantesque
Polyphme (24).
Au milieu du front du redoutable
combattant reluit et clate la rondeur de son oeil uni-
que ;
cet
aspect
du terrible
guerrier,
les hoirs In-
diens
,
saisis d'tonneinent et
d'pouvante, s'imagi-
nent voir au milieu des cieux la lune
olympienne
surgir
du
visage
du
cyclope
fils de l
Terre,
el briller
en son
plein,
auxiliaire de Bacchus.
Le rude Trachios
(25),
le colossal latre
(20), qui
secoue au haut des airs un bouclier semblable un
roc,
-marche avec son
frre,
et fait vibrer
prs
des nua-
ges
un
sapin effil, glaive
de bois avec
lequel
il tran-
che les ttes des ennemis.
uryle
(27)
fend la
presse
et
poursuit jusqu'au
bord de la mer une nombreuse
troupe
d'Indiens
qui
s'chappaient;
il les accule vers les
golfes poisson-
neux.
L,
faisant
tournoyer
dans les eaux son
pe
de
vingt
coudes toute
droite,
il dtruit l'ennemi sur des
ondes
qui
ne connaissent
que
l'aviron
; puis
il dtache
de sa
longue
hache une roche de la
rive,
et la lance
sur ses adversaires. Leur foule succombe sans
spul-
ture,
sous la double destine d'un
trpas
maritime
;
l'attaque
des flots et les rochers de l
montagne.
Avec eux se
distingue
un autre
cyclope,
leur
frre,
le monstrueux Ilalimde
(28) ;
ses
membres, qu'il agite
A10NY2IAK1N: KH.
xat
Sjtou IcodTiae*
tpuXao-cidp.EV
SE
Tcpocorfcou
a
xuxX'Soj put<paXd'Evxa ixptcryvE
vffixa
'BoEiTf.
"
255 K
ptiv
tSwv
(IiXoYtb, xxap.vtov x'ipp;'lv'8tov,
v
xdov
sbv xxXtocrs
,
xat
TjVEpidsv :pX sXxbv,
ptsG-"otpaV7j Ttxsp'dsvxt paXetv
7jU.'eXXs
PEXSUVM

,
aXX
xtxuoxopLsvoio pta'Qv
dvxtf>Tciov
pp.TjV,
_
Sdypiio laaup.voio ^OXTJV
dXEiVEV crxou
|
2fio KxXonl
6'|iixapT|Vo;*
8 SE
7cp7|5iva
xivducfoiV;
1
pTrcxs
xax
*1>XOYOU xpava'bv [HEXO.-axp
6
<pu-
1
c<pp.actt fiouxspaoto Tcaptcrraxo ATj'p'iSTJ'oi;, [ywv,
s
xat
pt'dYt TjEpbipotxov
Xsuaxo
uvap'p.apov yjp.r,Vj
'
XEGI
p.vtov
xo'xwv Ss
tcpl <l>XbYioio a'UYdvxP,
205
XPYIOV vGEpewva
StaTcx', 'AXip.TJSrj'
,
StoSsx
cpixa ETceipv'e p.i7 pLUXTjpvaxt (ptovj,
i
Xuac-aXj;
Tcpoyswv
Xs'ovivopa pdptov
MTJ.
(
KXXIOTHOV 8'
XaX7)xb; !7rscu.apYYlcrEV:'OX,u.Ttwj
.
]
YXtbcrcrai crp.poaXsio-i.
Kat
6py;/)crxjpE
'Evuou, ]
270 Atxxaot
Kopavxe S7xso"xpaxo<ovxo xuSoiptc*
Aap-veb p.v 7ipXp.i^sv, dvapata cpXa
Stwxwv,
'
lv TCSSCOS'
doautatjxd

o'ptvou.sv7j-cri
SE
Baxyat
Hpop-VEu
suoto
7jX0sv,
axE
TCpup.vao
d|X|,
^udp.Evo TrXwxTjpa,
ouVtTcTtspVxa QosXX'i'-
275 xat
oxpaxiT)
TtoXuuxxb ItniXuOsv,
oto;
ixavt
V7)ual
xtvaooopivTiort Y^'1vato;
lloXu8sx7),
v7|0;a
papb xupta
OuEXXoxdxoto
OaXa<r<nr|.
lloacrt S'
IXa'j.poxpoi<ii
8tE7ixo7i<j
p.ay7|xa
'iixOoo- TcoXa
8 xaxxxaVF.v o^t
7tdxp.w,
2so xbv
p.v
|vt
cxaStT)
8ap.daa Sopt,
xov Ss
PEXEU.VW
xiXEtpavri, ETEpov
SI
xaptiov
SacrTcX7)Xt
ptayaip-/)"
XXovIxi
TcpoGovxa, TCEtpuYptsvov
IX'EXOV
aupt,
Xuabrvs't
IxyTjcrE, tcoT^vEpia'YOUvaxa
TcaXXwv,
Et
8pdp.pv
'la/ixXw
Tcavop.oto,
oxt, lixEr/wv
285
xapa Ttowv,
Sxoto
xaxYpatpsv axpa YaXv|Vj-
xat
crxaywv l'iUTcspGs piExpcftov
etye
7ropEt7jV,
dvEpxwv crpaxbv axpov dxap.Tca7tocrcrtv
OSEUWV.
'ixOoo
TCSXE XOP dXX^prcp;

lv SE
xuSptptpt
EiXtTtd8r|V Ecrx7|6"E
Mpta 's'pGptPv
'Evu(t>,
200 xat
axpaxbv
lixxorjcrs,
yopotxUTiov op
EXcrawv,
crxapGp.bv ytov dYsXaaxov
!v7cXiov
iSptovixapctp,
otov OXE
Kpovoiaiv
TT' ouaat SOUTTOV
sYsptov,
llpotyo
'ISatotcri crV.o
upsEcriv dpcrcrcov,
JysuoPptvvi
XXa^E
ptXo |XEveS^ov 'llyo,
295
Z7|Vo
UTCOXXTTXWVTcaXitvauEO
^xpu^ov
-/jTiv.
Toov
eywv ptipt7|Xov
IVOTCXIOV
otXpta yopei,
yaXxoyxiov
IXXI^E
Mtpta dvp.wSea Xo'YX'/rv

xp.vwv
S'
l'/Gp xapvjva, crtSjpEa
Xr'ta
ypo.7|,
'IvStpPt
TCEAxEcrcrt xat
dpttpnxX^Yi ptayaipr,
300
Sucp-EVswv,
exxatve OaXcrta
apxupt BaXy^w,
vxl
OurjTcoXr,;
pp7,
xat
Ir,p.ovo
pvou
XiOtriv
atptaxdeccrav
ITCKJTCVSWVAtovcrw.
:
Kat TCPob; dcrxaGeo
ywXopievo Spiovi xapcw,
cvGpoo;
'ixuOdw
xopuGaoXo
TJEV
"Axptwv

305
aapvaxo
S'
uxucpXtxxP
xs
(rtj)up7]Xxp
axixtov,
LES
DIONYSIAQUES,
XXVIII. 239
avec fureur au haut des
airs,
mettent en fuite l'en-
nemi. Pour
prserver
le cercle de son
oeil,
il
porte
de-
vant
lui
un bouclier circulaire. A son
aspect,
Phlo-
gios
cherche
venger
la mort des Indiens
;
il courbe
son
arc, y
tend une flche
rapide,
et il allait attein-
dre d'un trait ail le centre de ce
corps gigantesque,
quand
le
Cyclope, qui
observ la vise de son ad-
tagoniste,
se Courbe tout
grand qu'il
est
pour
viter
le
coup qui
le menace
; puis
il saisit une
roche,
et
lance contre
Phlogios
cette arme raboteuse. Celui-ci
s'enfuit,
et se tient derrire les chars du terrible D-
riade. C'est
peine
si l
pierre qui
traverse les airs
l'pargne
sous cet abri. Irrit de voir
Phlogios
lui
chapper,
Ilalimde ouvre son
gosier, pousse
au loin
le cri
pernicieux
de sa
rage meurtrire,
et tue douze
hommes d'un seul
mugissement
de sa voix
(29).
Les
pouvantables
clameurs des
cyclopes
retentissent sous
la vote des cieux
(30),
et les danseurs des
batailles,
les
corybautes
de
Dict,
s'avancent au combat.
Damne
(31) l'indomptable poursuit.des
bataillons
de
fuyards
dans la
plaine. Prymne (32)
secourt les
bacchantes
efi'rayeSj
comme le vent favorable dont il
porte
le nom dlivre le nautonier luttant contre l'o-
rage.
Les bataillons
l'implorent,
et il vient eux tel
que
Pollux
lorsqu'il
amne le calme aux vaisseaux
fatigus,
et endort, les
vagues
des mers
qu'agite
la
tempte.
Ocythoos (33) pouvante
les
guerriers'par
la
lg-
ret de sa
course,
et
en
immole
plusieurs
en un clin
d'oeil
;
tout
prs,
et de
pied ferme,
il
frappe
celui-ci
de sa
lance,
celui-l au loin de son
javelot,
cet autre
de son
impitoyable pe ;
un dernier
qui
s'enfuit avec
la
rapidit
de
l'air,
il le
devance, agile
comme les
vents, et,
furieux
,
le saisit
pendant qu'il
court en-
core. Tel
Iphiclos (34),
sous sa
vitesse,
effleurait la
surface des mers
inaccessibles,
et volait en l'air au-
dessus des
pis,
sans courber sous ses
pieds
l'extrmit
des
rangs
droits et
presss
de leurs
tiges
barbues.
Ocythoos
montre la mme vlocit
pendant que
Mimas
(35)
s'exerce dans la mle des assauts flexi-
bles et cadencs. Il terrifie l'arme
quand
il brandit
son
glaive,
en
frappe
la
terre,
et
multiplie
srieuse-
ment les habiles volutions de ses danses offensives.
Comme
jadis pour
tourdir les oreilles de
Saturne,
Pyrrhiquc (30)frappait bruyamment
sur l'Ida son bou-
clier de son
pe, et, trompant
l'cho
par
ses clameurs
belliqueuses, y
cachait l'enfance furtive de
Jupiter
grandissant.
A son
exemple,
et daisant tout arm
comme lui
-,
Mimas la cuirasse d'airain fait
rapide-
ment
tournoyer
sa
lance,
et tranch les ttes des en-
nemis
; puis,
de cette moisson de fer ;de l
guerre,
de
ces hachs indiennes,
de ces
glaives
deux tranchants
il dress
des.prmices

Bacchus,
et verse en
prsence
et en l'honneur du
dietij
des libatihsdc
sanglplace
des sacrifices habituels des taureaux et dii vin.
'
Auprs d'Ocythoos ,
Acmon
(37),
ii d'un
casque
brillant,
boite adroitement sur la base d'un
pied
mo-
1 bile
;
il est invincible comme la
plus
dure
enclume,
240 AIONY2IAKN K0.
dcrTcSa
'xoutpcov Kopuvxt'Sa, XTJ
evt
p.crcrip
TcoXXdtxi UTCVOVtausv sv
oupscrt vTjmayo,
ZEU.
Kat
Atb OIHP ETJV
bXyov cnrso,
IvQa s
xXstvy;
t
tEpj YXaYosvxt vdGtp ptatoicraxo ptaco,
3lo
etvov dvaoXouo-a
crotbv
ykyoi,
EUXE
BOEIY]
xXsiJ/itdxpt.TtaxaYotCFt
aaxso-TtaXov
lpEp.sv i\yj\,
xu7txop:V7i ptEcra
vwxa
xuicrxrvxTJpt oiS'^pw.
riiv
X^Ptv
<x'X7jtracra
XtGov
i[;suSvptova,
'PETJ
dvxtSpxPv
KpPvoao Kpdvou 7(aps'07)xs xpaTcsj.
315
'O'J/ioeavri
S'
'loao
locaxo
xptov Ivuo,
opy/ja-x7]p
TcoXutato,
TroXxpo-jxov yvo IXccfWV,
dcryExo; 'IvSocpdvoto ptoGou SCOOV7]U:EVO
oaxpw.
Kai
o>sp7)v
axya
Tcacrav
vsTCroTjcrE MEXICCEU,
Gpcro lywv
dodv7]XOV ITCWVUII7|V
OE
(puXacrcwv,
320
oeptxx xopucrcroptVT| p.ip.7jO"axo xvxpa pteXicctTi.
EUV|V S',
ei
EV
dvxe,
U.PUY0V 'X.OV
',UUJ
'ApEP 6py7]<TX7ipE dxEpTTEO

u.spt
Ss
St!f pw
ATjptSTiv oxEtfavTiSbv Ipttxptaavxo pOEtai,
xEyEa TCETCXTYOVXE
'
lv
EpGptw
Ss
xu8ot|xw
326 xxXov
iTcupYwcravxo cpps<ro-axcro"t yopsai.
'Hyw
S'
TJEpdtpotxo dvopapiEV
et Atb
aX,
xai xxuTtpy
dptcppxpwv
ITCSSEISIOV
EUTCPSE
lipat.
AIONY21AKQN
K.
EixotrT(T) ' vxto TtoXuiov
Ttoxexai "Af.ru,
ol
Ttsp
si; y|xov
).),ov
TCIY0JXSV7I;KvOspsiyj;.
"HpTj
8', w Ivd/jaE Saoptvwv cxya'IvSwv,
Sctp.ayov IptaX.E Oapcro dY^vopt ATiptaSj.
Kal TCXOV
oTcrxpov Epwxo
ISijaxo 8Y)OXTJTO
cpptxxbvaE' Tcpoptyot SEywvXucruiSsa atov/jv,
5
xuavr,y crxoty/iSbv S'XTJV
TCptSSpopi yotpp.-/jv,
X^abv oXov
tDEUYOVxa
TcaXcrauxov t
p.dGov EXXWV,
XXov
lv7,E7)
ptSXaVEptEVO,
dXXoV
aTCEtX'fl.
Kal
Opacrb;
STTXEXP
ptaXXov SptTjYspss
SE xat
axoi,
xsxXop.vou pacriXrjo,
ITCI XXO'VOV
ppsov
'IvSot.
10 Kat
2axpo)v axyaTc'crav IxTjdXo
tayias Moppsb,
TCTJ
ptv
!TC' vxioicriv OTtioOoxdvwv aTcb
xd^wv
Tcepnrtov r|posotxov iTfatrcfUxspwv
vs'c&p
tov
Tc5)
8
7caXtvSt'v7)xov
bv
Sdpu Oopv Xtccrtnv,
2eiX7jVb)V
xepdsccrav v7cxo7)o-e
ysvsQXrp.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX.
et il
porte
le bouclier des
corybantes
dans
lequel
s'endormit maintes
fois,
au sein des
forts,
Jupiter
enfant;
car le dieu n'avait alors
pour demeure
qu'une grotte
chtive oit la chvre devenue sacre
le nourrissait d'une mamelle
illgitime,
et lui
versait
ingnieusement
un lait
tranger.
Le son des bou-
cliers
frapps
leur centre
par
le fer des
danseurs
fit retentir
l'cho,
et c'est aux
corybantes que
Rha
dut de
pouvoir
habiller une
pierre trompeuse,
et
l'offrir au
repas
de
Saturne,
la
place
de son fils.
Opsiphane (38)l'Iden,
danseur de la
guerre,
tourne
en tout sens sur ses
pieds, et,
incessamment
emport
par
le dlire de la bataille si
fatale aux
Indiens,
il se
livre
l'orgie
do Bellone.
Mlisse
(3<J) jette l'pouvante
dans tous les
rangs
ennemis
par
son inbranlable
intrpidit ;
fidle son
tymologie,
il imite la fureur et les cruelles
piqres
de l'abeille.
Tous ensemble
,
ils marchent en dansant et d'un
seul lan la terrible mle
;
ils investissent le char de
Driade d'une ceinture de boucliers
qu'ils frappent
en
mme
temps que
leurs armes
;
dans leurs rondes
bruyantes
et
cadences,
ils forment un cercle troit
autour du roi.
L'cho,
au travers des
airs,
en arrive
au
sjour divin,
et les Heures
lgres
ont trembl de
ce double retentissement.
DIONYSIAQUES.
CHANT VINGT-NEUVIME.
Dans le livre
vingt-neuvime
, Mars
s'loigne
du
combat
pour
surveiller
Vnus,
dont il craint le retour
auprs
de son
poux.
Ds
que
Junon a vu les
troupes
indiennes
disper-
ses,
elle
inspire
au noble Driade un
courage
invin-
cible;
ce redoutable chef montre
pour
le combat une
ardeur
qui dpasse
les
emportements
de l'amour. Il
fait entendre la
premire ligne
une voix furieuse
,
parcourt
l'un
aprs
l'autre tous les
rangs
des
noirs,
et
tantt
par
la
douceur,
tantt
par
la
menace,
ramne
la mle la foule
qui
la fuit. Sa vaillance redouble
;

l'appel
de leur
roi,
les Indiens se reforment d'eux-
mmes et se
prcipitent
en avant. Tantt Morrhe
par
ses traits met lo dsordre dans le bataillon
entier des
satyres,
en faisant
pleuvoir
sur l'ennemi la
plus
paisse
nue de flches l'aide de ses arcs tendus
;
tantt il
pouvante
la tribu cornue des silnes en re-
tournant en tous sens sa terrible lance.
Puis,
brandis-
A1QNY2IAKQN K.
LU Kal
paXou Koupjxo; xovxtaxjpa
xtxavwv
p.app.appv,dvxiTcdpotoMeXtcrao7ju.poxsMopp,
TjtxpOTEV
o
Yp
EotXE
XiGtp-Kopavxa
Xcroat.
EyaxTj
S'
cYp.svato ep.apvaxo, tpaorYva aewv,
OecraaXixi dxyrixo; uTisp pyiv 7Jp.svo TCTCOU,
20
'IvSpb xuavou
poSosioE ysip
Salwv
y\ai-r\ S'TJcTpaTCTSv'*
tSot
8e
pttv
sic
p.sapv
'Ivotv
cpwcrcpdppv aiYX'iiEvxa
SUCTEISS'
crvoppptov optpvr,.
Kal
o^tou Icfd'/)csv
ETUEIvu ot s"vexa
ptopcprj
p.apvapivcp
Atdvucr
ITCETCVEEVIvGeov
dXxr;v.
2 Tbv
p.sv
Swv
'Idaxyo dptcrxsovxa xu8otp.w,
xspTCEXo,
xat auvaEGXov
TJ
ox
TJGEXE
yapu.7]
daxspoTCiv Kpovwvo,
ocrov
ptEX'/jv cYp.svatou.
ETCOTE TCSXOV
IXauvsv,
dttcrcruxov
Et
ptdGov'IvObiv,
crp.pSaXwv
Atdvucr
IptacrxtEV aysva Ovjiov,
30
tTCTOp
S'
app\a
TcsXas,
Tcap' -?|7Jxrjpi Gapu'wv,
xopov ywv,
6tx <l>oto 'Axu.viov tTxaxo S'ats't
Yyt:pav<; Ipdst
Ss xat
aXxtpto
EIV Ivt
Oscrpuj)
^t'Ow
p.vaive cpav7jptEvai"
lv 8s
xuSotpto
xai
ptsXstov. ItyauE, iruvatyp.awv'Yp.Evai'tp.
35
Ev os s
pLo'vov optvev,
oxt
yGovTj
aTtb
CpxX7]
ub; evjv
IiXeYao,
xat o
KpovtSao
xoxjo;.
Ka ot et
Tcapsp.iptve, Tcax-,p
axs,
TtaSa
cpuXaa-cwv,
SEttxavwv,
t'va
p.7^
xt
EX^dXo;,
tbv
XXiuv,
xopov
o'tcrxEcrEtEv

ETcspyoptsvojv
SE
poXtov,
40
SsixEprjV
Ixxatvs,
7rpoaa7twv 'Yptsvaou.
Ka ot
ptaxsovxi
xdcTjv laQYEaxo ipwvvjv

IIspt7rs pXo, cjiXEXOupEjXat
oxxt
ptaivExa^ApTi"
xXXe
Baxyov EaXXE, paxEuxipa YiYavxojv,
PaXE
xeo
PEXECTUI
xat
atppova A7|ptaS7)a,
45
Sucrp.EVswv paatXvja 0Eip.yov, ocppa
xt
tr/|
*
dpv.poxspwv Ixy7]crs, paXwv 'Yp-vato; o-rw,
Et
ypda ATiptotoao
xat
Et
xpaSivjv
Atovcrou.
i2cpaptvou Bppptoto,
TroXb
TcXpv7]''|'axo yo.pu.rfi
ip.spdet 'Yp.svaio x7idXo,
to em
yapwv
50
ooxpviEt
Atdvucr ISucaT
p.SXX>ovIvuto,
xat
o*ep7]V TcpoeXutxvov S'XTJViw-/\as
YSVOXTJV.
Ka
xt
Stov
Aidvucrov,
dtpsiS
XaXa7tt
yapp.Tj
'Ivowtov
xdp7,T0V tirxEuxpa xap7|vwv,
xoov
E7xpxaxXeE
tpiXpxxEavw MEXavTJt

55
Tpijdxa, TCJ
ao
xoa
xat
TJVEJXEVXO; dcrxo;
?ipta poyxwvE
CXEOUCTI
YuvatxE.
'AXX
pXo 7rpotaXXe pttvuvOaSb)
Atovcrw

p.7)
as
7iapaTcXaY?etEV OXupviuov ovopta <&7JU)

ptvj xpop.ot
-nrox
lxyov,
8
Ix
yOovoio xoxjo
oo
toxp-opov Xysv
aiu.a"
Ato;
8'
lij/eucraxo <jxXy)V.
Aeupo pXo TtpoiaXXiE,
xat
EI
OXOTCPVat XE
xuy 7,crv|,
Ssyvucrai
dcTrsxa
Stpa paOuvtXoxou pacriXTjo;,
ai xsv
toTj Atdvuoov,
aY>ivopa
7caSa
0ubiV7|,
7tupy.at;
eTcivxa
,
xsw
Su.7|0Evxa psXptvb),
05 kvv SE
psXo
Xcrstsv oXov IXOOPV.
'Ap.tpoxipoi;
Ss,
tiSaxt
ystpa asips,
xat
syso ptTjxspt Ya''fi
"
ps^eiv
S'
p.itiOxppicrt
OujTtoXa
p.ex V(X)V,
i(<scixot axop.xscrcFiv bTcoa-yso"
xai
Ttap pcopteo
1)I0NYAI.\QUILS.
LES DIONYSIAQUES,
XXIX. 211
sant un rocher contre les
agiles Curets,
il le lance vers
Mlisso
qui
lui fait
face,
et le
manque ;
il le
manque,
car une
pierre
ne
peut
venir bout d'un
corybante
?
Hymne
la riche chevelure combat en secouant
ses flambeaux. Insaisissable et assis sur les reins
d'une
jument
de
Thossalie,
il
frappe
les noirs ennemis
de sa main de
rose,
et
rayonne
do
magnificence.
On
et
dit,
en
l'apercevant
au milieu des
Indiens,
voir
l'toile du matin
resplendir
au sein d'une informe
obscurit;.il jetait
au loin la
terreur; car,
en faveur
de sa
beaut,
Bacchus lui avait
inspir
dans la lutte
une force divine.
A la vue de tant
d'exploits,
le
dieu,
ravi d'un tel
auxiliaire
pour
sa
cause,
se
prend

prfrer
la lance
d'Hymne
la foudre de
Jupiter.
Ds
que
celui-ci
dirige
un coursier et se
prcipite
la
mle,
Bacchus
fouette l'encolure de son terrible
attelage, rapproche
son char du
cheval,
et ne
quitte plus l'adolescent,
tel
que
Pbbus
pour
le
jeune Atymne ;
il se tient sans
cesse ses
cts,
veut
paratre
ses
yeux
tendre et
vaillant la
fois,
et dans la
bataille,
tandis
qu'il
combat
auprs
de
lui,
il
jouit
de sa beaut mme.
Il ne
regrette que
sa naissance
terrestre,
car c'est un
fils de
Phlgyas (1)
et non de
Jupiter.
Assidu
prs
de
lui comme un
pre qui
veille sur son
enfant,
il
tremble
que quelque
archer ne le
frappe
d'une flche
lance de loin
;
il tend la main au-devant des
coups
pour prserver Hymne, |et,
au milieu
de-ses ex-
ploits,
il lui adresse ces
paroles
:
n
Lance tes
traits,
cher
enfant;
Mars ne
peut
s'en

offenser. N'as-tu
pas
bless de ta beaut Bacchus
n
dont les flches ont abattu les
gants? Frappe
aussi
de tes dards l'insens
Driade,
ce roi de nos enne-

mis,
l'adversaire des dieux
;
et l'on dira :
Hymne
a atteint la fois de sa flche le
corps
de Driade et

le coeur de Bacchus.

Il
dit;
et
Hymne,
l'aimable
archer,
s'anime de
plus
en
plus
la lutte. Bacchus son
tour,
enthousiaste
et
charm,
se
prcipite plus
vivement sur les noirs
ennemis,
dont il fait trembler de fond en comble la
noire
gnration.
En le
voyant
dans le tourbillon de
la bataille
frapper
de ses flches
infatigables
les ttes
indiennes,
un
guerrier parle
ainsi l'avare M-
lane
(2)
:

Archer,
o sont ton arc et tes flches
rapides
?
n Voil
que
des femmes mollement vtues nous acca-
blcntde leurs
coups;
dcoche donc un trait ce

Bacchus
phmre,
et ne te laisse
pas garer par
le

vain bruit de sa divinit. 11 n'est


jamais
redoutable
;
il ment
quanti
il se dit fils de
Jupiter,
et il n'a
reu
d'un
pre
terrestre
qu'une
vie
passagre.
C'est lui

qu'il
faut viser
;
si tu atteins ce
but,
tu recevras de
notre
roi, qui possde
de si immeuses
richesses,
des

dons
innombrables
; quand
il verra vaincu
par
tes
n
traits,
sur le bcher
suprme,
le noble fils de

Thyonc.
Une seule flche finira le dbat. Tends les

mains, vers
l'Eau, supplie
la Terre notre mre.

Promets d'une bouche sincre nos deux divinits


10
242 AI0KY2IAKN K0.
xaupptpu-)] lysxw xepeaXxa xappv
'YSacTr/j'
70
Yaa
SE
xuaveTj
pteXavdypoov dpva Ssy^aOto.
lii ETCWV, TcapTCstoEV
daxodXov
MEXavja,
vSpa
voOTrXavwv xxsavwv
SsSovTjptvPv otcxpw.
Axap
8
criYaXo Yuptvwtraxp Triopta
<papTp7j,
bv Xwv
TrpoXr,xa,
xat
ppioiev T^GSt
vepT)
76
xdijov
OTfto"Gpxdvw
TcaXptTj xuxXpptsvpv
bXxw
dxpdxaxpv
8
c8|ppv Ipetcrptevo TCEpt
xdw,
cpovta veupa poEta
TCEXctcrcraxo
Ysxovt ptatji.
Kal
pXo
iGuxXsuGpy
nsizkyyfi-/\ Atovaou,
ZTJVO
lpr,xo"avxp- lucrxEcpvPU
S'
'Yp-evaiou
80
alptpatp7j TCXEpoEVXt yapacrcrExo ptTjpb
ocrxw.
O8E XCIGEV Atovucrpv l7t'
7}po
tb;
dXix7)
titxaptEvo ^OITJSOV,
rjS
ctvSpopto apT]
*
XX
StEctcrupivoto poX-J|v
G^XUVEV ot'axp,
xat
tppviTjV
dXlocrEV
ixr,6oX7]V MEXavjo;

85
xat
llaiprj ylurylva '[/7)xdvxiE psXptvou,
OYYOVO, ptEtpovxt yaptoptv7j
Atovcrw"
Xat
PXO EXpETCE
XOCTCTOV aTCO
ypOP,
<5)
OXE
(XV^XTip
TratSb
xt
xvwp-crpvxp
dXiiptova ptuav IXacrcrri,
TjpEpta ipapso dxpov
iTcaiOatroucra
TrpoawTcw.
so Kat
ypob 'Yptov
EXXO
IpEuGpptvou
St
pt7|poi
yyja7) 'Yptvato
ISexvuE
YEIXOVI Baxyw,
Sxpu ylwv Ipaxetvbv
&TC'
cppcrtv, otppa
vovjori
oECjtxEp^jv eTct'xoupov
Xetxxou
Atovaou,
Tjxpo yaxwv wapxp;- axp
8
Xeuxj
sr>
yetpb sywv 'Yjxvatov
j lTc7)(jEy dTcr)V7)

xat
pttv aYwv
TcveuGe
TcoXutpXotroto xuSotpto
vwOpbv
Ircl crxidEvtt TCSW
Ttap YEITOVI (Qrff*b
Ojxe
xap7iapovxa
*
xat
w
'YxtvGov 'ATCO'XXMV
ECXEVEV,vSpotpdvip pEpXTjptvov
wxt
St'uxb^,
oo
ptEpicpdptEvoZEtppou' TjXTptovp aQpta GUXXT];*
ouxto xat
Atdvucr
vcntacrE TcoXXaxt
yaxrrv,
Saptaov
dxXaxoiatv
iTCtxXacra
'Ypuvaw.
Axpua S'-JjTjxipoi; SuppptEVPtp
SPXEUWV,
dpttppxpot xeydXioxp,
xat
"Ap
xat
MsXav7it.
105 Kal
ykuxtpohi Spwxa dTcocrptriia 'Yptsvaou,
ptEpttppptvpt (jxoptdtxeacriv &7coxputpt7)V yee tpwvTjv
'AptTCEXovEXxavexapp^Apifi'YptvaiovXcrcrEt.
O
xyjx ptot TrTcpwxP, tpuYEtv
TCOX
TcatSb
dvTjv,
'xxt TcXtv
xaya
XPUXOVoXoiXdxa iraSa
yo-/\aw.
110 AGE 8
Trctvxa
ETcecpvev,
ocrou
Ixdpuctaa ptayTjx,
xaXXeij/a
eva
ptouvov
dvoxaxov lv
TroXeptot Yp
TUPOV
dyp
xXovtet
pie, Sat'opivptP Kaeppu
;
wxEtX^i 2axppu
Ttdxe
TCO,
TIPXE
Baxypv opv'/i
;
2iX)vb;
TCECTETW
crxacpuXrjxdptp

liiptb
dXacrOw
H5
BaacrapSwv,
xai
ptpvov TrrptPva
TraSa
vovjp-b).
IX-rxpi KXUXOXPP,'AptcrxaoiP
Ttecrdvxp,
TCPOV
Ipto
TCPXE
TtvG;,
lpf aOapttYY 8ixwp7]
xpEi'crcrpva
XIVX^CTXOVTOj
wSva
pteXo"o"7|
;
x
papb dpttpoxpot cpOdvo; eypaev
;
e
Gptteirev,
120
"Hpr, SepxoptvT]
yp\7JfMvi Baxyov TOOTC^,
xat VEPV
dp.7ix7pa HEXO^VOIP YEVGXTI,
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX.

des sacrifices
aprs
la victoire
; jure que
l'Hydaspe
la forme de taureau verra un taureau cornu
s'ap-

procher
de son
autel,
et
que
la terre
noirtre
rece-

vra un
agneau
la laine noire
(3).

Il
dit;
il
persuade
l'archer Mlane
que passionnent
les richesses
,
et dont elles
garent l'esprit. Celui-ci
dtache en silence son
carquois,
en ouvre le
couvercle
y prend
une
longue flche, l'ajuste
la corde
accou-
tume de l'arc
que
sa main arrondit en
arrire, puis
il le tend
jusqu'
ce
que
la
pointe
du fer en
touche
les
bords,
et
que
le nerf meurtrier du boeuf
vienne
effleurer sa
poitrine.
La flche vole droit au but
;
Ju-
piter
la dtourne de
Bacchus,
et la cuisse
d'Hymne
aux belles couronnes est sillonne
par
le trait
ail
qui l'ensanglante-
Cette flche
lgre qui
traverse et siffle dans les
airs, pareille
un vent
importun,
n'a
point chapp
Bacchus. Il adoucit la
rapidit
du
coup,
et carte la
vise mortelle de Mlane. Vnus
, par gard pour
la
tendresse du dieu son
frre,
retient la
pointe
du trait
et la
chasse,
comme une mre
loigne
la mouche va-
gabonde
de son enfant
qui
dort
encore,
ot
agite
sans
bruit autour de lui l'extrmit de son voile.
Hymne s'approche
de Bacchus
;
il lui montre la
vive blessure de sa cuisse
rougissante.
Une larme s'-
chappe
de sa charmante
paupire, pour implorer
la
main sccourable du Dieu
qui
chasse les maux. Il a be-
soin d'un mdecin salutaire. Bacchus saisit la blanche
main
d'Hymne,
le fait monter sur son
char,
le tire
l'cart loin du tumulte de la
bataille,
et le
dpose
languissant
et
oppress
sur la terre
ombrage, auprs
d'un htre.
L,
tel
qu'Apollon gmissait
sur
Hyacinthe
frapp
d'un
disque rapide
et
meurtrier,
et
reprochait
au
jaloux Zphyrc
son souffle
orageux,
tel Bacchus
dchire incessamment sa chevelure et
pleure Hymne
de ses
yeux qui
ne savent
pas pleurer.
A la vue des
larmes de
l'adolescent,
il
s'emporte
la fois contre
Mlane et
Mars; puis, essuyant
tendrement la sueur
d'Hymne,
il laisse
chapper
tout bas ces
paroles
:

Un taureau m'a ravi


Amplos,
et Mars veut m'-
ii
ter
Hymne.
11 est donc dans ma destine de n'-

chapper jamais
de tels
chagrins , puisque je
vais

pleurer
encore cet enfant
qui
va mourir. Ah !
que
n
Mars m'enlve autant de
guerriers que j'en compte

sous mes
ordres, pourvu qu'il
en
mnage
un seul et

me le laisse. Car
enfin,
si un Cabire succombe dans
n le
combat, quelle
douleur m'en revient-il? Bacchus
ira-t-il
jamais
s'mouvoir
pour
la blessure d'un

satyre?
Ah !
que
Silne et sa chevelure
pare
de rai-

sins
prisse ; que
l'essaim des Bassaridcs
disparaisse,

pourvu que je
voie ce seul enfant hors d'atteinte !
Oui, pardonne, Apollon! quels regrets pourrait

m'arracher lo
trpas
d'Ariste, quand
il a dclar

le
produit
de son abeille
suprieur
aux belles
gout-

tes de ma
vendange?
Hlas!
quelle
terrible haine
A10NY21AKQN K0.
^Ow (pGovpuoa
xat
tptsppvxt Auato,
'Iv8wr,v
piEOsTCovxa VP'OTIV .yvtGxov
OTCWTCTIVJ
WTiXto-E
Opppv ApTja, paXEv 'YptvatPV oo"xtp,
125
dtppa
vdov
Suaptoxo
dvt^crEiE
Auaou.
'AXX
pXo;
xavwv, r\
tppvta
xdija xtxavwv,
ij/EuSaXw
MXav9j
xopcrcropiai, ocppa
XEXCTCTCO
Tt0tV7)v tptEpOEVXO PtpElXoptVTjV 'YptEVaOU.
Ai XE
GctV7), 'Yptvate,
Xmwv xXEcrxPv
Ivuw,
130
y_ppiai
Ix
TtpXptPtP,
xai oxxi
Opapv dspto.
Auo-pieva apntavxa IYW
wpvxa
lacrw,
dpvrjo-a
l'va
tptxa,
VEOV
MEXavTJa
cpovja.
O xxctvs
A-/iptS7)
as,
xat Et xoxt Atovcrto.
YX^xoi, KuGpEt.
MEx
Gpacrbv
uta
MuppV,
135
pieXtyov
aXXov "ASwvtv
dpteXty^o
7)Xa<Tsv
Ap7),
T^XactE,
xat
(SOSEOU ypob; TJtpaxo,
xat ot
pt7|pou
dpxt
TcaXtv
xsXapuev
ETCI
yOpvt XGpp IparaoV
dXX xew TCOGOVXI
yaptoptVTj
Atpvcrco,
TtptTte ptot
IvGdSe
I>ppv,
dSeXtfebv, op.ovt xyyi\<;
140
XucrtTcdvpu,.xat xopov
xscro-xai.
"ItryEO, iptov7]

<I>pov Ea xax'
"OXuptTcov x7]8sa, ptTJ pttv dpvw,
'XXEO
tptEpPEVxp dvaptvi)cra
'YaxtvOou.
HpiTCE ptot, T)V IGXTJ, IlatTjova

XEVO
txsaOw

dptptopd
Icrxt
TCOGWV, XXoxpid
Ip-xtv
Ipwxwv.
145
'iixEtXj
XTTPV dXXpv
loSpaxpv
lv
7toXptot Yp
aXXp
dvrip
XEvewva
XUTCEI
(pptvtacrexat aiyu-j

ppt
8'
dXXo;
syji TcaXapt7j
Ttdvov
3
SE
psXsptvw
tt
XaTcp7)V EXEpp
SE St' ouaxo- lv
xpaST)
8s
XOYIPV
s'Xxo
syovxi
<ruvouxrQr,v 'YptEVato.
150 ETTCE- xat
ITCXP7)XO TcapaxXtSbv optu.axt
Xoo
tbxetXTjV
yapEVxo
TCITCEWV
'Yp.vat'ou.
Kat
yppb
Ixxbq Idvxa
tStov
TCWYwva crxo,
Xsuxbv
IpEuOdp.evov StSuptdypoov
'Xxo
dtpcrcrwv,
dcrTcacriov
XyE Gpero

dcp' atptaXPto
SE
pt7)po,
165
cpEtSpptvat TtaXaptTiatv dvEt'pucrEV dxppv
crxo.
MipiT)
8' vOa xat EvOa
tptXsov
dvGo
7c(7cra,
xopov dve^wYp7ictEV
Iw
Tratvovi
xicrcrtj),
oTvov
dXs^xipa TCEpt^at'vwv 'Yptsvaw.
'il
8' ox' OTCOV
xayuEpyb, lirstYop-EVOv YctXa TC7ja,
100
Oipa pUV
EVXVEIE
TCSTtJYpivOV
atTcdXo
v/jp,
xuxXoisa
xaXpotcri
XUTCW
xpoyoEtSst xapawv
,
)(WV7)
XUXOtOV
dTCajXEl'pXat &YpOV lEp<J7j"
w
8
YS cpot'viov
EXXO
dxo-ctaxo I>ot8t
xsyvv).
Kat
vo
dpxEptwv TtaXivaYpT0V e'Z.V vuw,
165
yEipb
dxscftriTtdvoto Atwvcoto
xuyraa.
Kat
pXo vjepcwp
otxov
EV.TJ6O'XO
EI
UXOTCOV
'XXWV,
xda
TcXtv xxXwcre-
xtxucrxdptEVP
Se
peXs'ptvw
vxtSoxov
TtdpEV
EXXO
ocrxodXb)
MsXotv?).
Kat
Opact
eo-Q-uxo
xopo;- etpo"Ttdpisvp
Ss Auaw
170
aiEt
cpxa laXXE,
xai oxxt XeTTEXP
Bxyou.
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX. 243

s'est
appesantie
sur nous deux! Faut-il le dire?
Junon a
jet
un
regard
de
jalousie
sur
Bacchus,

comme sur cet enfant exterminateur de la race des

noirs;
irrite contre l'adolescent et contre son mal-

heureux
ami,
elle
dguis l'imptueux
Mars

sous
l'apparence
mconnaissable d'un
Indien,
et l'a

excit lancer un trait contre


Hymne, pour
d-

sesprer
l'infortun Bacchus.
Mais,
soit
qu'il
vibre
un
javelot,
soit
qu'il
tende un arc
homicide, j'alta-

querai
ce Mlane
menteur,
et
j'accomplirai
laven-

geance
due mon aimable
Hymne.
Ah! cher
n
Hymne,
si tu
meurs, j'abandonne
la bataille

inacheve, je
me retire de la lutte et ne brandis
K
plus
le
thyrse. Oui, je
laisse la vie tous nos en-

nemis,un
seul
except,
Mlane ton rcent assassin.
n
Car enfin Driade me fait la
guerre,
mais il ne t'a

pas
immol.
n
Pardonne
aussi, Cythre; aprs l'intrpide
fils de
n
Myrrha,
le rude Mars a
poursuivi
un autre
gracieux

Adonis
;
il l'a
poursuivi,
a touch son
corps
de
rose,
et le
sang
des amours a coul une-fois encore d'une
cuisse blesse sur la terre. Accorde cette faveur

Bacchus, qui
brle de tes feux
;
envoie-moi Phbus
notre
frre,
habile ditns l'art
qui
calme les dou-

leurs : il
gurira
cet enfant. Mais
non, je
me tais.

N'inquite pas
Phbus dans
l'Olympe.
Je l'irriterais

en lui
rappelant
la blessure du charmant
Hyacin-
the
(4). Envoie-moi,
s'il te
pi ait,
Pon
(5)i Qu'il

vienne,
lui
qui
reste
tranger
la tendresse et n'a
n
pas
connu les amours. Certes c'est l une bizarre

blessure;
dans la
mle,
un
guerrier
voit la
pointe
d'une
pique rougir
son ventre. Un autre souffre de
n
sa main-
qu'a frappe
le
glaive.
Celui-ci
reoit
un
trait dans les
flancs,
un autre dans
l'oreille;
mais
n
ici,
c'est mon coeur
qui
est bless du
coup
fatal
qui

frappe Hymne.

Il dit et se
dtourne,
car il craint
d'apercevoir
mme
d'un
regard oblique
la blessure du bel adolescent.
Cependant,
en
voyant
les barbes de la flche en dehors
de la
plaie,
o la blancheur et la
rougeur
se confon-
dent,
il
reprend
une douce
confiance;
il la
presse
et
retire dlicatement de la cuisse
sanglante
la
pointe
du
trait.
Ensuite,
il
exprime
et l Sur la cuisse le
jus
de la fleur chre
Bacchus, puis
il achve de le
gurir
l'aide de son lierre
salutaire,
et de le rconforter
par
la
liqueur
secourable du vin.
De mme
que
l'actif
chevrier, quand
il
presse
la
crme
paissie pour
l'encercler dans les moules des
corbeilles et la dresser en forme arrondie sur
l'clisse,
la remue
pour
en chasser le suc laiteux de la blanche
liqueur ,
ainsi
Bacchus,
avec tout l'art de
Phbus,
presse
et cicatrise la mortelle blessure. Grce la
main du dieu
qui gurit
les
douleurs, l'intrpide
adolescent retourne au
combat, dirige
de nouveau
vers un but lointain ses traits
ails,
tend encore son
arc,
et bless d'une
flche,
c'est une flche dont il
blesse son tour l'archer Mlane.
11 s'lance vaillamment;
suivi de Bacchus
,
il ne
cesse de
frapper
l'ennemi et ne s'carte
jamais
du
dieu.
Telle
que
l'ombre de l'homme
rampe inanime,
16.
2-H
A10NY2IAK12N K0.
i
S' 6xe
xt axioEt xTto
dvspo,
cvoo;
'praov,
y/savris,
dxapaxxo,
bptdSpoixo; dvSpp
SSEi,
xa pt at CTTCSSOVXI0"Uv<nrsxat"
icrxap.vpu'
Ss
l'o-xaxaf
Ioptvw
8
Ttapssxar
lv SE
xpaxt^
175
(Xtp;)Xat
TiaXdp.7|0"i
(juvpnropo;
EiXairtvaEi-
w
OYE
xopo fp.tp-.vev
pto'Spopto
OVOTCI
Bxyw.
OS
ydXou AtdvuOEo
eXoScpeEV

aXX
xop^cai;,
p.Eo-o-07caY7l xoanE.
TCETcapptvpv dvspa Opcrto,
opGtov ij/iTcdxTjxov

lv
T^EpTj
Se
xeXeOw,
ISO 'IvSbv
IXatppwv, r^ptovi
Sei'xvusv
"Hpvj.
Kat xeXoiv
xptocr^crtv lTcwvup.7)crtv Ivuw,
GEo'Apto-xao,
SE87|P.VP "ApEP AYpsb,
w
Nojxto TcoXu-t^E,
xaXapoTxa yEpcri xivacrcxov,
VUJXIO AXOVP'TI; cExax7|dXp

sv Se
xuSoipto
185
-dov
Eywv xXuxdSocjov
sbv
p.tu.Etxo xoxja,
Gapcp Eywv UTcpoTtXov
pcrxodXoio
XEXOUCT);,
Kup^vTj TtpoxpTj "1*4,,1''S
0"
atvop.avT)
Se
8cru.iov
I^WYp-ocrev vdpcrtov 'axpop-o 'AYpsb,
aYpEcra
axe
Gjp-oc
xat dvxtwv
XExjpa,
100
TjGaSt
yeipl
xxaiVE
papbv XGtv,
ptov
IpEtra,
TrtaX7|
EQXI'.J/E yux
wStva
sXaj-
Sucrp.sva
8'
!pd/|gsv
dY^vopa
'^Octot
pdp.6b),
(JEI'WV
yaXxbv IXETVOV,
ov lv
ixaXp.rjCU xtvdcnjwv,
^oixaXTi Icpo'/jcrE p.p.7jvdxa
xsvxpa |XEX<7G7).
IUb
0p7)x7)
SE
2[X0t0 TCUpiCrOevE TCPtTjXai,
A7)p.vtSo
So
TtaSE
laxyEuovxo Kasipo'
'Hipaaxou
Se
XPXTJP;
IpeuQoptvpu itupb dxjxto,
Guyyzvu GTrivjpa;
dvyjxdvxtov
67XW7ca.
Tocri
p.v
l\
dSdptavxo VjV
oyo"
u.^X
os
TCtoXoi,
200
yaXxEtT) xppxpvxE dpacto-ppivrjV
xdvtv
PTCXTJ,
xapyaXspv y pp.xt(rptbv dv/jpuYOV dvOEpEwvo,
o
ysvxrtq "Hfatttxo dpupvrxw xptE xsyyr\,
Ttupoov aTCEtX7)X7^pa
StaTcvEioyxa
SSdvxwv,
oa xat
ATjTi, Pptapw cry)ptdvxppt KdXywv,
205
yaXxoTCo'Swv ptdpoewaE ctuvwpSa SuYa xapwv,
xEywv Gfippt
XitaSva xai
epiTtupov IcrTooTJa.
Epu|xSwv ptv
IXauve-
TtupiXTjXW
SE
yaXivw
EptTCUpOV TJVldyEUE 0"lS7)pOTcd8wV YVUV
17TTCWV
AXxwv S' aGaXidevxt
cruv^pptose yeTpa peXptVb),
210
TtaxpwTi
'Exdx7]
QtaawSsa
xcupctov
Xaawv

yEtpi
Se
Arjptviov
yyoq,oTtsp
xaixe
Trxpto xptioy,
Setxepj xocpiev
V
etpuEEcrcrt
8
ptTjpo
<f.ayavov y|0>p7)o"E crEXacrtpdpov
Et SE
x
v7]p,
dxpoxdxot ovyecrcrt
XOov xtv
cjyjpbv depa,
215
G7|YaXv7, TJpacrcre TtuptSpopta
vtoxa
ptayapj,
axdptaxpi 0"TrivG9)p
crxeuovxo
ato-^pou.
Kat
ctiOovepotTsXyve iTCEcrxpaxdwvxo xuSotptw,
8
ptev eywv
!Xax7]V
TCEptptTjXEXov ,
8
8
xpaveou
Gdptvov
b'Xov
Ttpdpf
t^ov,
8 SE
Tcp7;WVO dpa^a
220
dxpov, Tr/jXpi7|Ce,
xat
I
ptdGov
7|tev
TvSbjv,
Xaav
dxPvxiCTxipa ptspt7)vpxt "rzrfyj
cret'wv.
Kai
<f dXappv
cepvxe
depcriXid^ou xpucpaXe'/j,
Atxxaot
Kopavxst; iTceo-xpaxdoivxo xuSpip-W ,
EI
p.dOpv
paxp7,0svxE" p.iXX'ox^pi
8
yaXxw
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX.
se montre incessamment ses
cts,
marche
avec
lui,
le suit
quand
il
avance,
s'arrte
quand
il
s'arrte,
s'assoit
quand
il
s'assoit, partage
sa
table,
son
repas,
et imite le mouvement de ses mains
;
tel et aussi
fidle,
l'enfant s'attache Bacchus. Mais le dieu ne
laisse
pas languir
sa
propre colre;
il
transperce
un
guer-
rier de son
thyrse par
le milieu du
corps,
l'enlve tout
droit,
et montre cet Indien vacillant dans
l'espace
des airs la
jalouse
Junon.
Le divin Arisle combat aussi sous son
triple
at-
tribut :
Agre,
il a fait la chasse
l'apprentissage
do
laguerre; Nomios,
il brandit une houlette dans la
mle;
enfin catbole
(G) l'poux d'Autono,
lance au
loin les traits comme son
pre Apollon, et,
comme
lui
encore,
il
porte
au combat un arc
glorieux.
N'a-t-il
pas
toute la valeur de sa mre si clbre
par
ses fl-
ches
, Cyrne ,
la
guerrire , l'antique Hypside (7)?
Intrpide
chasseur
,
il
s'empare
du
plus
furieux des
ennemis, qu'il
enchane tout vivant comme une bte
fauve
; puis, pour
craser ses adversaires
,
il soulve
de sa main accoutume de tels fardeaux une
pierre
pareille
celle
qui
broie les
produits
entasss de
l'onctueuse olive. Enfin il met en fuite les
plus
bra-
ves Indiens au bruit de ce mme airain
qu'il
a secou
de ses mains
pour loigner
les dards furieux de l'a-
beille
vagabonde (8).
Les deux fils de Cabiro de
Lemnos,
ces habitants
de Samothracc dont le feu fait la
force,
se livrent
leur dlire. Leurs
prunelles
dardent des tincelles
soeurs de la
rouge vapeur
de Vulcain leur
pre;
leur
char est de
diamant;
leurs
coursiers, qui
battent et
soulvent la
poussire
de leurs
ongles d'airain,
exha-
lent de leurs
gosiers
un hennissement enflamm.
Vulcain les a crs
pour
ses fils
par
un art
inimitable,
et leur a donn de
respirer
la flamme
par
leurs bou-
ches
menaantes,
tel
que pour
./Ete
(9),
le redoutable
prince
de
Colchos,
il forma le
couple
des taureaux
aux
pieds d'airain,
attels
par
des harnais incandes-
cents un timon de feu. C'est
Eurymdon (10) qui
conduit le
char;
il
dirige
avec un mors brlant la
bouche embrase des chevaux aux
pieds
de fer
;
Alcon
(11) charge
ses bras de traits
flamboyants,
et
brandit la torche voue dans sa
patrie
Hcate
;
il
tient dans sa main droite sa
pique
de
Lemnos,
ou-
vrage
de l'enclume de son
pre
: ses nobles flancs
por-
tentun
glaive charg
d'clairs
;
et si la moindre
pierre
qu'un guerrier
balance au bout des
doigts
vient efflcu-
rer la surface nourrie de feu de son
poignard effil,
de ce fer
jaillissent
aussitt des tincelles
spontanes.
Les Telchines malfaisants s'avancent au com-
bat,
l'un arm d'un
long sapin,
l'autre de la
lige
tout
entire d'un cornouiller
(12) dracin,
tandis
qu'un
troisime,
dtachant la cime d'un
pic,
fond sur les
Indiens,
et brandit de ses bras furieux ce rocher
ja-
velot.
Les
corybantes
de
Dict, rangs pour l'attaque,
se
prcipitent
la
mle,
et secouent
l'aigrette
de leur
casque
la haute
cime;
leurs
glaives
nus tombent

A10NYSIAK1N
K0.
225
(pd<JYva
xUTtxop.vY|Ctiv
ITCSXXUTCS
Yuu.v posai,
0-xapOp.o
dvxtxuTcotcri

ipspecraaxso
8s
yopstTj
buGp.bv lptip.7icrav.xo
TCPSCOVsXtxwSst
TcaXp.w,
"Apsi paxysuGsvxE. 'OpecrcraXwv
Ss
VOU.TJWV
'Ivow/j
SeSdxxo
Yov^l KpupTjxt atSvpw*
230 xa xt
dvr|p Tcpoxdprjvo
TtwXcrOjtTe xovy),
stcraiwv
ptx7ip.a papuYSoTtoto
Bos7).
Kat Xaut'i TcaXapt.71 <JXOTCIT)V
Xocpdscraav dspwv,
opEO axpa xp7jvaxap.wv, Ixopuctaexo
ATJVEU,
7CU.TCWV
xptdscrcrav
ETC'vxtotcrtv
dxwxTjv.
-235
SetXTjvwv
8
tpaXaYYa Sopuaado
7)Xao"E
Mop^eo,
Oetvop.lvTiv pou7iX7JYt- [xti
S'
IXaxjpo btxoxX^
'Ao"xpato;8e8dv7ixo,Mdpb)vtpYEV)wx^a<I-^7lvU?'
SEIXTJVO
xpa
xxva
oacrixptyp,
oc,
Sya Xxxpwv
dcnropo axoXdyeuxp dveopajxe p.Yixpp dpp,up7j.
210 Ka xt
epxdoucra. tptXdvOeu.ov syyoq
Ivuo,
Bao-capl
-^xdvx'.ev daxyEuxpu
8
YSVGXTI
pcrsva
TtoXX
xp-/)va
Sat'exo OJXE
Opaw.
BaxyT)
8'
ptepaXdXas-
xat
dpnteXdevxE
ctxoi
xtcraopp'pwv
7taXdp.7)crtv
ISIVEUPVXO
Yuvatxiov.
215 "EvOa
ptXp
TcXs^acra
xai
"Ape
xat
Atovat;),
ETcexdX7|
xexdpuaxp" tpiXocxatpXw
SE
TCEXVJXI;)
xsvxopa
xttrobv
STCE|XTCSV Xoi'/]X7jpa cu8r)pou
,
'IvSwrjV Spudsvxt YOVTJV
Xxoucra
xopp.w.
Kat
$7]i(i>v
xXovouaa
vcpo p-t\\r\vopi Opow.,
250
TepiJ/iyppTi tptXdoxpu l7tcrxtpx7]crE xu8otp.ov,
xp.6aXa otveoucra, pappopta S^YI yaXxto.
O xdaov
'HpaxXT| !xuptcp]X{oa
7JXacrE pdp.w,
yaXxbv lywv papSpUTCPV,b'crov o-xpaxbv7|XacrE
'IvStiiv
TEp|/tydp7),
xxuTtoucra
yopo TCOXE^'IOV 7|"/W.
255 Kat
TpuYtTi papuYPUVp
IXETCSXO
vdcreptv
buXou
ucrxax),
xat
tTxrfcs
cpdw
TcdSa-
oS xt aux?)
2stXr,vwv TcapspttpivE*
XTCOV81
p.tv
axdGt
pLovv)v
xapaXjv, yaxouaav dpTJYdvo- dxpOTtdxT)
Ss
ystpa o'pelje Mdpwvf Mdpwv
S' aTcsnxE
YSpat]V,
sfio
b'xxt
yoppb
dvxoTtxE
(ptXaxpTjxwv Kppudvxtov
xat
Xaxpwv

aU\ Ss OSP r\oaxo, Sap-TJvai


YlpaXsrjV
dvdvr,XPV
UTC'
syyj A7|pia87Jp.
Kal
KaXx"/) TCpXspnE, Ttapio:xau.v7]
Aiovucrw
otcxpoptavvi. TpoptEpjp ptG/)
IAEXSXP
TCaXp.G
205
Ovw7]
TcppGoucra

papuvop.V7)
Ss
xopuptbi
YPtivaxa ptv ptoYSEcrXE' cptXaxp'^xoio
SE
vp.cp"/"|
oiyapsou crpt7)ptYY!;
ISivsovxo
xap-^vou.
Kat
oxdyo vjv paoSouTto* opto^TjXtp
Ss
xuooip.w
'AcrxpdEi 2xa<j>X7jv,KaXx7|V
S' ISWXE
KeXaivs;-
270
tptEpx'Jiv
SE
TdvuxXo veTtxo7]o"e Auxcrxjv.
T9;o-i
sb
ypacrpt7i<7e*
veouxiixwv
8
Yuvatxwv
XxEcrt
dpptaxa
Ttacroev IvuaXb) 8s
crtS^pw
XEtpoptv7|v
TcoSb
dxpov, dvdptTtuxa pcraxp
'PPS^V
xXTjaaxo dpiTCEXdevxt TteptcrcpY'a
TtdSa
8eap.tj)"
275
ETtsxdXTj
8'
tywpa
vedcrcruxpv lascrev
ovto,
xat
2xa/X7) yurbv
au.a
xaTSTrpriuvcV
ctotPTJ"
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX. 245
l'envi et en bonds cadencs sur leurs armures reten-
tissantes. Il imitent dans leur fureur
guerrire,
sous
l'lan de leurs
pas arrondis,
le
rhythme
de la danse
des boucliers. La race des
bergers montagnards
suc-
combe sous un fer
curte, et,
aux
mugissements
du
grondant bouclier, plus
d'un
guerrier effray
s'af-
faisse la tte en avant sur la
poussire.
Lne arme sa main velue de la crte d'un rocher
qu'il
vient d'arracher aux
plus
hauts sommets de la
montagne,
et envoie l'ennemi cette
pointe
rabo-
teuse.Mais Morrhe
poursuit imptueusement
la
pha-
lange
entire des silnes
qu'il
crase de sa hache
;

un seul cri de ce
puissant adversaire,
Astre
s'meut,
Maron
s'enfuit,
Lne se sent dfaillir. Ce sont les
trois fils du velu
Silne;
ce mme
Silne,
cr sans
union, conu
de
lui-mme, qui
sortit sans
germe
du
soin de la terre maternelle
(13).
La Bassaride lve en l'air la
pique fleurie,
son
arme de combat. Et ce
thyrse
fminin abat les nom-
breuses ttes mles de la race
qui
mconnat Bac-
chus. La bacchante
jette
de
grands
cris
;
et les
jave-
lots de
pampre s'agitent
dans les mains des femmes
qui portent
le lierre.
Euptale
entonne
un chant en
l'honneur de Bacchus et de Mars
;
elle lance un lierre
aigu
au
feuillage charg
de
grappes, qui
va briser le
fer et craser la
gnration
indienne sous la
guirlande
d'un arbuste.
Terpsichore,
amie du
raisin, dissipe
les
nues d'ennemis l'aide de son
thyrse-meurtrier ;
elle bondit dans la mle en
agitant
le double airain
de ses
bruyantes cymbales;
Hercule avec son airain
retentissant
poursuivit
les
Stymphalides (14)
de
moins de roulements
que Terpsichore
n'en fait
rp-
ter l'cho
belliqueux pendant qu'elle
chasse l'arme
indienne devant sa danse.
Trygic,
aux
genoux tardifs,
reste eu arrire hors .
des
rangs;
la
peur engourdit
sa
marche;
aucun des
silnes n'est demeur
auprs d'elle;
ils l'abandon-
nent
seule,
tremblante et
prive d'appui.
C'est vai-
nement
qu'elle
tend les mains
Maron,
le franc bu-
veur;
Maron se refuse ses
prires,
car sa vieillesse
ralentit les danses des
corybantes,
amis du
vin,
ainsi
que
des
satyres,
et il demande sans cesse aux
dieux de voir succomber sous la
pique de.
Driade
cette vieille femme
qui
n'est bonne rien.
Calice se bat debout
prs
de
Bacchus,
et
toujours,
cumante
;
Ono
(15)
s'avance et tourne dansles accs
d'une chancelante
ivresse;
accable sous la
grappe,
ses
genoux flchissent, et,
sur le front de la
nymphe
en
dlire;
les tresses de ses cheveux ondulent sous le
pampre.
Les cris.et les
gmissements
redoublent
lorsque,

l'envi Astris
poursuit Staphylc (10),
Clne
Calice;
et
que Tanyclos pouvante
la charmante
Lycaste (17).
Le dieu les secourt
;
il
prodigue
ses mdicaments
aux
plaies
des femmes
qui
viennent d'tre blesses
;
il serre sous le lien d'une
tige
de
vigne
le
pied
de
Ithod,
dont un fer martial vient de dchirer l'extr-
mit,
et
qui
a
perdu
son
enveloppe.
A
Euptale,
il
tanchc avec le vin le
sang qui
vient
dcouler;
il
arrte celui
(pic rpand Staphylc par
des
paroles
en-
246 AIONYSIAKiiN K0.
Mupxo
8'
oxaixsv7]V TcaXctpt7|V tTjcraxo p.upxw,
xat
Kapyjv
lirwcrev,
dveipcrcra
pXp WUPU,
XxEt
tpotvvievxi TtsptpjSavwv
Ttdpta >i7|Vo

280
NtJ7]
8'
OCXYO
sTfaucre
veouxv^xoio
TtpocrwTcou,
ypcra
fvGa xat vGa
TtaprjtSa
XsuxdSt
yijwji
'
pp.ptacri
S' dxXaxotiriv
l7CE(7XEvdj(iE
Auxdo-xvj.
*AXX' OXE
BauaapSwv
Sva
Tcp7|Uvaxo xyv/)
.6upo-optav7)
Atpyucto,
ptdpvaxo p.siovt yapp.7).
295
Kat
pptaptiv 7rpojxdy
wv
xspduYOv
lo-p.bv EYstpwv,
aXb
iTcEaptapaYTicrEV dYcrxpaxpv ApEo 7)/_w"
xai
8tS|xai TcaXdptTjcrt (ptXoaptapaYwv Kopuv-
avXuYs dptcptTcX7)Ys dvExpoovxo POETJ" [xwv
xpiaXa
SE
xppxXie- ptexaXXacfa
Se
p.oX7t7jV,
290
Ilavt
r,SupiXeta pidGou IpteXisxo crpiY?.
'Avxtwv SE
cpaXaYY^ iTtpsptov dpttjuXatpe
8
TJepoGsv TtxEpoEvxs dvepfot7]aav
p'faxpt'-
XY?e ptb, pdu.7i0"s
Xt'Go,
ptuxTJaaxo crdXTCiYi.
Kat
xt
p.Epcrivdpip xaxcryxo aXp.axi
XacTj
205
Bao-oapt
'IvSbv
'Apvja ptExscrxiyE,
Gut
'Evuw,
picpi ce,
ASIE
Satpvov

dTtb
TtXoxdptoto
Ss
Bxyjrj
yksysoq cteXdYts
xax'
ayvo axdptaxov Ttup.
'AXX' 8xs
STJ
Ttdppv
Tijov, 'TTT)
TCE(popr,ptsvo
5Xxw
XEUXOV
tiSwp pteGovxt p6b> cpovt'ev
cY8W/),
300
8/)
XO'XE
Bdxyp
ducte
papuuptapdYwv
nb
Xatp.wv,
TCTCPp-ov
IvvEayiXo lixpEptEv lapto
evuo
tpptxxov bptOYXwacrwv oxop.dxwv Gpdov
daxaOe
8
ijavGbv dXucrxdovxE;
ITCI
^dov
wxXao-av
'IvSoi,
aXXot S' lv TCESW'
axpaxtTj
8'
sptspi^Exo Bdxyou,
305
SucrptEva
xxEvoucta xat lv SaTcsSw
xat'Y8dcrTC7),
8i|/7] xaptpaX7| xexa:p7]dxa,
TCTCOXE
yaii\q
rpbc,
ptcrapv vayj,
xat
IxpeptE GEpptb
bSxrj
atGono
'HEXOIO
ptsprjptpoutrav tp.cwOX7)v.
Kal
OebdptTCEXdet TrpoxaXiexo xopavov'IvSwv,
310
p.Oov dTCEtXvlxipa ywv
XUCTCFWSE
Xatp.w- [Siv,
Tt
tpdp;
;
e
TtpxapiPP cppei Yvoopyapto
'lv-
opavdQEV Xdy.ov apta
"
yspsidxspp
Se Auapu
AiptdSTj TCpoTcXo,
Sapv
Atd
laxtv
cY8W/).
*HvS'lOXw,
vetpwv ayjbbv i'axaptar
-Jjv S'IGeXraw
315
texat
tOuxXeuOpv
Ipibv pXp dypt
2UXTJV).
Et Ss
(xYa ippovEt, pteQTKOv xEpeaXxa ptoptpyjv,
Et
Svauat,
TcpopiayiE pooxpapw
Aiovcrw.

ipaptvou, ppuyjrjSbv Iptuxcravxo ptay7)xa"


dXXw 8'
XXo
epi^E, cruvatyptdtov
Atovcw.
320
AYEOI
SE Tco'8so-a-tv
Iptdpvaxo
MatvdXto
ndv"
dijb
SE
xpEuxjpp
oXov XEVswva
yapdija,
07)YaX7j
MsXavjp
dvcrytcrE Yaaxpa /jXij,
7totv)|V EXXO
eyovxp;
aTcatx|wv
'YptEvat'pu,
ctypa paGucrppViYKJrov IXatppucrEtEv
dvtV|V
325
op.ptacriv
dxXaxotcfiv
Supop.vou
Atovcrou.
Aucro-/)Ei
8'
'Idaxyo
iTrSpapte
S)toxjxt.
Kat
VE'^WV e'jiautie,
xat
-SJ^axo yEpotv 'OXp.Tcou'
aXXoxe
jxTjxvojv
xavabv
Spta, aOspi YSXWV,
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX.
chantes, gurit
avec le
myrte
la main entame de
Myrto(18),
sauve Calice en arrachant la flche
qui
lui
perce l'paule,
cl en versant sur la
plaie rougio
la
liqueur
du
pressoir.
Il
apaise
la souffrance de
Nys (19)
dont on vient de meurtrir le
visage ,
en
tendant

et l sur sa
joue
le
gypse
le
plus blanc;
et les
yeux
du dieu
qui
ne
pleurent jamais
ont des
larmes
pour
les
frayeurs
de
Lycaste.
Aprs
avoir calm
par
son art les douleurs des Bas-
sari
des,
le dieu du
thyrse
se livre la
fougue
ra-
nime du
combat.
La flte fait retentir des accents
belliqueux
et rveille un autre essaim de valeureux
guerriers. Frapps
d'une double main sur les deux
cts de leur
orbe,
les boucliers des
bruyants cory-
bantes retentissent. Les
cymbales rsonnent;
l'har-
monieux roseau de Pan
change dmode,
et clbre
la
guerre ;
la
troupe
ennemie en renvoie le son
;
les flches
qui
volent dans les airs sifflent ,dc toutes
parts.
La corde
vibre,
la
pierre gronde ;
la
trompette
mugit.
C'est alors
qu'emporte par
l'lan de cette fu-
reur
qui gare l'esprit, uneBassaridc,
Bellone
inspi-
re,
traverse les
rangs
indiens en ton
honneur,
divi-
nit del
Lydie (20),
et une flamme
spontane
brille
sur son front sans consumer sa chevelure.
Ds
qu'ils atteignent
le
point
o
l'Hydaspe imp-
tueux a vu
rougir
ses ondes
limpides
sous les flots du
divin
breuvage;,Bacchus,de
sa
gorge
sonore
pousse
un
long
cri
effrayant, pareil
la clameur
qu'une
ar-
me de neuf mille hommes
jette
la fois de tous ses
gosiers.
Les Indiens se dbandent et se retirent les
uns vers les flots
brunis,
les autres dans les
champs.
Les
troupes
de Bacchus se
partagent l'Hydaspe
et la
plaine,
et elles
immolent
l'ennemi haletant sous une
soif
brlante,
comme
lorsque
l'aurore a atteint lo
centre de la
terre,
et
que
le
voyageur
altr tremble
sous l'ardeur accablante du soleil de midi
(21).
Alors le dieu de la
vigne provoque
le roi des Indes
par
ces mots
qui s'chappent menaants
de sa bouche
furieuse :

Que crains-tu,
souverain des Indiens? si lu des-

cends d'un
fleuve, j'ai
moi-mme mon
origine
dans
n
les cieux. Et Bacchus
l'emporte
autant sur le fier

Driade
que Jupiter
sur
l'Hydaspe.
Je m'lve

mon
gr jusqu'aux
nues; et,
si
je
le
voulais,
mes

traits monteraient tout droit la lune.


T'enorgueil-

lis-tu de ta forme cornue? Alors viens


t'opposer,

si tu le
peux,
aux cornes de Bacchus.

Il
dit;
les
guerriers rugissent
et
grincent
des
dents;
auxiliaires de
Bacchus,
ils luttent entre eux de hauts
faits.
Pan,
du
Mnalc,
combat avec ses
pieds
de ch-
vre
,
dchire les flancs de Mlane la flche
aigu,
et
en
disperse
les entrailles de ses
ongles
acrs
;
c'est
ainsi
qu'il venge
la blessure
d'Hymne,
et
soulage
la
douleur
profonde
de
Bacchus,
dont les
yeux
indiff-
rents viennent de
pleurer.
Lo
dieu,
dans sa
rage,
fond sur l'ennemi : tantt
de ses mains il louche aux
nuages
et
l'Olympe ;
tantt il
allonge
son vaste
corps jusqu'aux
astres :
AI0NY2IAKQN KO.
xat
yGpvt xapcrbv STCTJ^E,
xai
"flpa xij/e xap-^vw.
330 Totcrt SE
ptapyaptvottTtv
STcVXuGev
ecnxEppdctx7]p,
Xwv
IvSotfPvoto GeXxx^pta 87|PT7JTO.
"Aps
8' &Trvtoovxt
Ttapfcrxaxo vsptaxi 'PETJ,
(pcrptaxa TtotxXXoucra,
SOXOTCXOXO 0J/1;
ovEtpPU,
xpov
ETTO
podwcra, vdGv]
GxtPStSst
ptopaj

335
'ApE,*ApE,(i piveuSe, 8uaptspE,p.ovp
tawv
yaXxoyxwv nacpijv
SExb
Ssxepov u^dGt Xsxxpwv
ptsxs'prjv "llcpaiaxo syEt TrpPxpTjv 'AcppoSXTjV
Ix 8
8dp.wv
ISwxs
Xdptv, r,X7)piova vp.<p|V.
A
pyaiTjv
Ss
Saptapxa TtaXvSpopiov
e
Yautov EXXWV,
340
axo;
Epw xoeuev,
dvaivopiv7)V'Aa>poStxr)V,
Htaaiuxtp YVX^pl tfspwv yaptv.
'AXX xat
axrj
Zjva
psyav TcaptcEicrs
TCO'GWV
dStSaxxo 'AG^V),
7iapGvtx7j 6oXop.7)xi,
oVco>
"Hoeatcxov
dXyj,
u.v7jcraptV7i
vdGa
Xxxpa TceSoxpetpsiov 'Yptevawv,
315
u.7)
Ttpoxepou ptEx Tcdxptov 'EpEyGo dpcrEVi ptaw
aXXov
d$7j<rstE
vswxEpov
utbv
dpop7].
EYPEP,
xat
Op^t'ircrav
twv ETCI
Tcav
lp7tv7j,
SpxEP CTT|V
KuGpetav 10-iipiovo
IvSoOt
Avipivou,
SEpxEo,
TCM
7cpo7tXaia ndtpou,
xat ISGXta
KTCpou
350 avOscuv
l(7XEipdvwcrv SptdcxoXo lcr|xb 'Epwxwv,
BuXiSwv 8' ITCCXOUE
p.sXioptsv7)v 'AcppoSt'xYjv,
xat
veap7)v cpiXdxTjxa
TcaXivvp'axwv
ptsvawv.
ApE, IVPCT^CIOTJ
cro
KjtptSo dvSpocfdvov Yp
6
PpaSb;
wxbv
"ApTja 7tapSpa|XE.
MXire xat axb
355
'Hjtuacrxtp TtyppEvxt auva7txpu.sv7|V
'AppSxTjv.
^IXEXTJ;
8'
lTry|0f
Tcapicrxapivou
Se xatuvw
Xo"cr0
p.ot
KxXwTca-
dptaxoTto'vou
Se xai axot
Sptove 'H(f
actxpto,
crptpwv r,XrjptovE IpYwv,
CTPISPXOV
IVXUVPUPI,
xat
dpyaw
ap
SEcrptw
300
TtXpxEpPV
xeXeapucttv
bptotov, d(t>pa
xai
axb,
dpttpoxepou
8oX7)crtv XuTcx07iS7>cri TCIWV,
STJO-TJ tptopa YaptPto
XEW
Tcotvrxppi SEoptip,
etXtTtpSTjv
"Htpaio-xov iTCto^Ya 'AtppoSxvj.
Kat crGEPI
vaExrjps
iTcatvicrpuaiv
'OXptTtou,
3B5
Secrpttpv aYpEucavxa
XEWV
auXijXPpa Xxxpwv.
"l'^Ypso,
xai crb
YEVOIP
SPXOTCXPXO

sYpEo, vp.cpTj
pxap.v7| dXYie.
api xax
ArjpiaSTJo
;
aiyr\, !cp' 7iptwv,
<I>a0wv
jjj| ptuOov xoir/).
aii;
pap;v7),
TCEixdxTjXO.
Kal axxa
SSpta
xtvd-
370
Ttpwt'pv pxtyapaxxpv
TCITCEIJWV
cpo;
'Ho,
[a,
Osppxo Apj
dvETraXxo,
<I>dov xai Astuiov
lYepa,
s^at
tpoviov appta xaySpoptov
o Ss
TOXJ
p-Tcepyoptevw
TCEGOVXO.Kat
aYXuXdSovxt yaXtvw
Aep.p
IpiTcxpTjTP, eTttcrYa YVUV
TCTCWV
,
375
Secrixtpv
ayva
SoXov
iTcetKpTjxwcte
XETtdSvw*
SYXTJVS'pxcp
t eS7|0"ev
"A
p7)
S'
lTte7)aaxo
Stpppu

xat
<I>dp
TJvidyeuev, oyov TcaxpSiov IXavtov,
e
lltppv
Ix
Atavpu
TfS(ipp7]p.vo,
ex 8s
KuO-^ptov
do-xaxpVxpaTC6vap(xaKspaax(8o syOovc
KuTcpou,
LES
DIONYSIAQUES,
XXIX. 247
et,
fixant son
pied
sur la
terre,
il
frappe
le ciel de son
front.
Cependant
l'astre du soir s'est lev durant la ba-
taille,
et a
interrompu
ces ftes de l'extermination in-
dienne. Par les ordres de
Rha,
un
songe perfide,
multiplicateur
des
fantmes,
s'offre Mars
qui
som-
meille
, et,
sous une forme
trange
et
vaporeuse,
lui
crie ces mots :

Dors,
Mars
(22);
Mars aux malheureux amours
;

dors seul sous ton armure : voil


qu'une
seconde

fois Vulcain retient dans son lit la desse de Pa-

phos, qui jadis


fut ta Vnus. Il a chass de son
pa-

lais
Charis,
sa
jalouse compagne;
il
rappelle
et
force se runir lui son ancienne
pouse.
ros

lui-mme, pour
favoriser Vulcain son
pre,
bless
n
Vnus de son arc
;
et
Minerve,
la
vierge ruse,
mal-

gr
son
inexprience
des
amours,
a fait consentir
cette rconciliation le
grand Jupiter,
car elle veut

viter
Vulcain,
cette union
illgitime
et ces
germes

terrestres
qu'elle
n'a
pas oublis;
elle a craint
qu'-

prs
le sort du
premier rechthe,
elle n'et encore
nourrir de sa mamelle virile un: fils de la Terre

plus
rcent.

Rveille-toi
;
va sur le
plateau
de la
montagne
de

Thrace,
et vois de l ta
Cythre
habiter comme

autrefois Lemnos
;
vois comme l'essaim des Amours

qui l'accompagne
a couronn de fleurs les
portiques
de
Paphos
et la terre de
Chypre;
cout~les chants

des femmes de
Byblos qui
clbrent cette flamme
rallume et cet
hymen
renouvel. O
Mars,
on t'a

priv
de ta
Cypris ;
le boiteux a couru
plus
vite

que
le
rapide
et homicide Mars : c'est toi de
n
chanter maintenant
Vnus',
runie au brlant Vul-

cain.
Crois-moi,
descends en
Sicile,
va solliciter les

cyclopes
dans leurs
fournaises;
ces industrieux

collaborateurs de ton
rival,
mules de ses oeuvres

merveilleuses,
inventeront eux-mmes
pour
toi

quelque
nouvel artifice imit de tes anciens
filets;

ainsi,
les serrant ton tour sous tes lacs
trompeurs,.
tu
chargeras
le sducteur de tes chanes
vengeresses
et
emprisonneras
avec Vnus Vulcain
l'estropi.
Les
dieux,
habitants de
l'Olympe, t'applaudiront
d'avoir
surpris
et enchan
l'usurpateur
de ton lit..
Rveille-toi
donc,
deviens astucieux
aussi, lve-toi,

songe

l'pouse qui
t'est ravie.
Que
te font les,

maux de Driade?... Mais taisons-nous: Phatlnnu

ne
pourrait-il pas
nous entendre?
Elle dit et s'envole
;
aussitt le bouillant dieu de la-.
guerre
branle son
palais,
et s'lance la vue des.
premires
lueurs de l'aurore
matinale;
il rveille.
Phobos et
Dimos,
veut
qu'ils prparent
son char ra-
pide
et meurtrier
;
et ils obissent leur
pre qui
marche avec eux. Dimos
effray passe
les dents re-
courbes du mors la bouche des
coursiers,
enchane
sous
le harnais leurs cous
obissants,
et les attache au
timon. Mars monte sur
son sige.
Phobos conduit le
char de son
pre ;
il
l'emporte
du Liban
Paphos ;
il
dirige
sa course inconstante de
Cythre

Chypre
la
Ccrastidc
;
dans son envieuse
inquitude,
Mars consi-
248 AIONY2IAK1N A.
380
IIoXXx^TCoXXdxi
ATJU.VOV
eSspxExo,xatTcXEOV
dXXwv
xpuTtxdSta
crx07ta^s
Tup7xvopy layapEwva,
KuTcptv vtyvswv xppyaXbp )X^piPVt xapcrw,
et
pttv lo-aQpjaete rcap' 'Htpacrxpto xap-vot,
w
Tcdpo,
toxaixvrjv,
xai
ISeSte,
ptT]
ot
TCWTCJV
385
xaTtvb
d[xaX8vEtE pteXatvoptsvTi 'AcppoSxTj.
ESpapte
xai
(xexa Ajptvov
I
opavbv,o:ppa otSTjpw
vupt<ptS7jv ptaxdpEcratv
dvadxrjaetev evuw,
xat
Att,
xai
<I>aeGpvxi,
xat
'Hcpaicrxw,
xat
'AGVIVT).
AIONY2IAKQ1N
A.
'Ev 8
xpirixocfio^
uxt
vpxspov
oxov
vYX)i;
Txxaipov Evpufiitov SEoatYu.e'vov
"AtSi
TCCJMIEI.
*i
8
ptv Tcxdwvpv I
opavbv ISpaptev vAp'/)>.
TjXrptwv,
papptT|Vt.
'E
6crptv7)V
Ss
yppewv,
Gapcrr^Et
Atdvuao
ETcypaEV
atGpTtt
Xaio,
Ttj ptv
Ivt
TcpwxoiGi Opptov IvpcryOovi TcaXp-b),
f>
TCJ
SE
pto-pTrpoptdyptatv
"
dxpvxicrxjpi
Ss
Opow
xuav7|
7ipt7)P"E
GaXata
Sr,PX7]xo;

oucrptEVo
8k
ipXayyoq
lu.avsxo
cpXa
Sawv,
o
tSe
Bdxyp yApr(a,
XEXomdxa
cpXoTtiv 'IvSwv,
-
xat
2axuppu Oapouvev
I
apsa A7)pia87Jo.
10
AXXw S'
dXXo
epte. Kopuptotpo'ppu
8 XUSPIIXOU
SeijiTEpbv axdpta Xdpoy l7nxpij/a Atovcrw,
Xatbv
'Aptcrxao xspa fcmye S7)tox7)xo.
Kal
Bpppiou OEpdtTrovxa
TCITXEUWV xt
Mopj>Eu
ptapvaptvou
7txXoicri xai
dvQsptdEVxi PEX|XV<IJ,
15
dcppovi A7)ptdS7] TcoXuGapta p^cjaxo tov^v

A7|ptd87j,
x xb
Gpto ; sptol
nirxouo-i
ptayTjxat,
PaXXdptsvpt Opcroto-t
xat oxtSavPtct
TCEX^XOI.
cOTcXo!fdpou
8' oXxoucrtv
dvdo"7xi8s dxXivE

Bao-crapiSe,
TCEXXEO-CTI xat
puptTtXJYi u.ayap7]
20
xuTcxoptEvat, p-p-vouctiv
dvouxaxot. E
Ospit eTXsty,
xai
o-b,Xnrwv,"X7iuxoy,x7;v y aXxTjXaxov
ay p/^v,
ovoixa
Gpaov dsipE pttatidvpv,
txt
atSrpou
Suap.Evs
TCPX
ptSXXov
dpio-xeouo'i xopptot.
O 7toxe xotov. 07co)7ta
ptdOou
xu7toV oxiSavot 8
25
Opoot dxovxto-xjpe apeiove
eotv dxdvxwv.
Ab
xat
l[xot
XXOVEIV
yXoEpbv pXo" 7jp.xEpot Yap
a7rxoXsu.ou
vapOv;xo IvtXTjOTjcrav
doxo.
Ad
ptoi
ijavG
TtSiXa
<ppp>iptEvai,
oxxt xat axat
app^e xv7|ptt8e
TtexXvovxo
xoOdpvoi.
30
T
7rXov,
et
yotXxEiov eyw crdxo,
EOXE
Yuvatxe
ptaXXov dptaxeouatv dxeuyes,
ev SE
xu8ptp.o
xup.aX.7 SivEou7t,
x'/l
tXpuTi
pt-ayTjxat.
LES
DIONYSIAQUES,
XXX.
itre sans cosse
,
sans cesse
Lemnos,
et
plus que
tout
il surveille l'ardente
forge ;
il
guette
tout autour
d'un
pied
furtif et
suspendu , pour apercevoir
si
Vnus
n'est
pas,
comme
jadis,
debout
auprs
des fourneaux
de Vulcain
;
car il redoute
que
la fume ne
gte
et ne
brunisse son
visage.
Puis de Lemnos il s'lance vers
le ciel
pour
redemander aux
dieux,
les armes la
main,
sa
compagne,
et combattre la fois
Jupiter ,
Phathon,
Vulcain et Pallas.
DIONYSIAQUES
CHANT TRENTIEME.
Dans le trentime
livre, luryincdon
envoie aux en-
fers
Tectaphe, qu'il immole,
et
qui
a
dj
subi la fa-
talit d'une demeure soutcrraiuc.
Tandis
que,
dans sa colre et sa
jalousie,
Mars tra-
verse les
sept
zones du
ciel,
Bacchus court
plus
auda-
cieux au combat et fond sur les noires
populations ;
dansson lan
qui
branle la
terre,
tantt il se
prcipite
sur la
premire ligne,
tantt
au^milieu
des
rangs.
De
son
thyrse aiguis
comme une
faux,
il tranche les
pr-
mices d'une moisson de
noirs, et,
dans sa
fureur,
il
extermine des
lignes
entires de
phalanges
ennemies.
Ds
qu'il
a
vu. Mars abandonner le
parti
des
Indiens,
il excite les
satyres
contre
Driade; ceux-ci s'avancent
l'envi
;
et
Aristc,
laissant Bacchus
l'imptueuse
droite de celte bataille des
pampres,
met en ordre
l'aile
gauche
de l'arme.
A la vue des
serviteurs
du dieu combattant encore
avec des
feuillages
et des dards en
fleurs, Morrhc
stupfait parle
ainsi l'insens Driade :

Driade, quel
est donc ce
prodige?
Mes
guerriers
n
tombent
frapps
de feuilles et de vils rameaux
;
des

Bassarides sans bouclier et


pourtant
inbranlables

viennent bout de soldats couverts


d'armures, et,

quand
les haches et les
glaives
deux tranchants
les
atteignent,
elles !restenl sans blessure. Oscrai-

je
le dire?
Que
ne
quittcs-lu toi-mme,
mon roi!

pique
d'airain
, puisque
les
guirlandes
ennemies

l'emportent
sur le fer? Je ne vis
jamais
une telle

nature de combat. Des


thyrses
chtifs
percent
mieux

que
des
javelots.
Permets-moi donc de brandir aussi
ces traits de
verdure, puisque
nos flches le cdent


l'ignoble
frule. Laisse-moi
porter
des chaussures
n
dores, quand
nos
infrangibles
cnmides succom-
n
boni devant les cothurnes.
Queme
sert mon bouc! ici'

d'airain
, lorsque
des femmes sans armes sont les
n
plus
vaillantes dans la
mle; quand,
au bruit de

leurs
cymbales,
les combattants s
reliront, que
le
n
cimier aux trois
aigrettes
cde aux
guirlandes
et la
AONYlIAKiiN A.
xat
crxetfdvpt xpu^dXEta,xat ExaGevspSt Owp)^;
TToXXdxt 8'
dvxtxXeuGo; dvoux7Jxou
Atovaou,
35
wtctdpi7jv p57)xxov dvacrytjcrat XEVEtva,
TtptTcwv
Eua/.OTca
Sopa,
xat
OJ
Eij/au Auaou,
PCUSEXTIoYvapLTCxo IxdptTcxExo yaXxb
dxdvxojv.
li(fap.vou, ptESricEv
dvacj
Gpacr-[X(pt8 Yapt-
op-jxaxa
Xoa xxatve,
ydXou xy^puxt, 0"tw7tj-
[pw
40 xa pi
7cetXyjxetpav Tcep^p87)c;ev
WVJV

T
xppptEi
Atdvucrov
dxeuya, vi^xie
Mop^e ;
TjSb
8
Ssiptafvwv Saxpwv
Tcatoutyav 'Evuw.
*Jii;(pdpiEvo,0dpo-uvEvdxapstYap.pbvdTCEtX7J.
KalBpoptiouTcpoptyotcriTcsXwp Ixopcra-ExoMop^s"
45 ouxacrE S'
EpupiSovxa,
uta-ov
pouwva yapdlja
iy/ji <potV7]Svxf
Sta'tcrcrouaa Ss
ptTjpo
utaXou,
xdp-e crpxa XiTcdypoa
Gui
dxwxTp
YPvaxt
S'
xXdovxt
yaptat
TTUS.
XaXxoyxwv
8s
"AXxwv ox
dptXr|C xacrtYvvixoio
7tEO-dvxo*
50 dXX
piaopivtp 7tpdp.p!; TJXUGEV,
syyoi; depwv
xai
crdxo E8v7]xov
oXov 8' IxXuTxxs
utayrjxrjv,
dcnxSt
TcupYbWa Spta vpo

dvxtot
8
OEEWV
EvOa xai vOa
TcaXivSvjxov dxwx-Xv,
Yvwxw YVWXO aptuvs-
xai
oxap.vw TCEptatvwv,
55 ota
Tcept gxuptvotcrt Xwy,
ppuy^craxo Xaiu.w,
yeXEt
Xucrctwwvxt
ywv KopuavxSa (pwvrv.
Kal
p.v
07CITCE(I>V
xuxXoptEvov tSptovt xapow
Yvwxo XExXtptvoto
Trpoacf7rtcrx7Jpa Kaspov,
crocpuri Tlpwvi, Tts'Xwp paxyeuExo Moppsb,
o
YVWXO StyGaSot xey^oXwptvo, ocppa
xe
u.r]xr\p
SiuYa SaxpcTEiev
SXwXdxa xlxva
Kastpw,
E
ptav 'HpiYVEtav
Ivt
x|X7Gvxa
crtSvpw.
Ka vu XEV
pt'-poxpou
ICTOEXXSMXSV
XOpw"
dXX St
oxoptdxwv pst7)pivov crOp.a xtxavwv,
05
Avjp.vtov Epup.s5wv YVX|V
IxaXccaxo
cptov^*
'ii
Ttaxsp, IpYOTCovoio TcupiTcvoe xopaVExyvrj,
Sd
ptot a>EiXop\svv)v Txpoxp7|v /ptv,
TTCOXE
p.ov/j
2IXEX{)V
xpixdp"/jvpv
Xto
yj'pTtacrE A7|b>,
Swpa xaXuTcxpp.sv7) PTXxVjpta IlepcrsiPVETi,
T0
lv8o|xyou
8'
dvxoiJ/s
XO
cpuctvixopa
crxpb,
xai TcXaxbv
layapewva,
xat
apixaYa
CTEO
TtupctYpTiV
XXd
pttv ETCxotTjo-a, Tcpo<i7ro>v Ysvexjoo,
dxptovo; uptexepoto poTjo'o

I
lu.Oev SI
crw DIXEXS)
GTXtvOjpt ptXa Oepp.avExat a7ip.
75
'PEO
ptot
cro
Tcaoa,
xbv
'YptP
oyxacrs
Mopps.
Elire. Kal
opavdGsv 7tupdsi"H:pato-xo, oppaa,
aYYovpy dpttfEXXte TcoXuuytS
XXdixsvov
Ttup,
Stveuwv
7iaXp.7i 7tupdsv
BsXo;-
du.ct>i SE
Ssipjv
Moppso
axoeXtxxo Xirroexp
Ttupab lytopoiv,
u
ayvt (xtxptocra TcupiOaXTto opptov vaYXj,
sXucpdwv Ttupp'sv
SE
pLex crxtpp dvEpsiovo;,
xapcrbv
s
eayaxdwvxa Oppwv iTcirjxopt 7taXp.w,
djxtjit
Ttda
7xpop.ayoio TcupTcXoxov
STrXsxe
aeip-Xv,
C-EI'WVlv SctTrSto
axaOEpbv
trXa
ctXjxaxt
TTEKT
LES
DIONYSIAQUES,
XXX. 240

cuirasse la nbridc ? Plus d'une fois


j'ai
fait face

cet invulnrable Bacchus;


et
quand je croyais, par

des traits bien


dirigs,
dchirer ses flancs insensi-

bls,

peine
ils le touchaient
que
l'inflexible airain
de mes traits les
plus aigus
s'est mouss.

Il dit
; l'intrpide monarque sourit, jette
un
regard
de travers sur son
gendre,
et son silence
tmoigne
son
courroux
;
enfin sa voix
arrogante
clate :
Insens Morrhc
!
Quoi
! tu trembles devant Bac-

chus dsarm? Comme il bonne


grce
redouter

le foltre assaut des


satyres
!
11 rallume
par
ces
paroles intrpides
le
courage
de
son
gendre;
et le colossal Morrhe fond aussitt sur
le
premier rang
de l'arme de Bacchus. Il blesse Eu-
rymdon
en le
frappant
au milieu de l'aine d'une
pe rougissante;
la
pointe
furieuse a travers le
gras
de la cuisse et les
chairs, qui changent
de couleur.
Son
genou flchit,
il
tombe;
mais son frre
Alcou,
revtu d'airain
,
s'est
aperu
de sa chute et marche
son
aide;
il brandit une
pe
et un bouclier mobiles.
Il fait de l'un un
rempart pour
le
corps
du
guerrier
qu'il
recouvre tout entier
; puis,
do
l'autre,
il
prsente
de tous cts l'ennemi une
pointe tournoyante, et,
frre,
il
protge
son frre. 11
s'empresse
autour du
bless comme uu lion autour do ses lionceaux
;
il ru-
git
du fond do son
gosier, et,
dans leur
rage,
ses lvres
jettent
au loin le cri des
corybantes.
En
voyant
le Ca-
birc tourner habilement autour de son-frre
tendu,
et le
dfendre,
l'immense
Morrhc, pareil

Typhc,
s'irrite contre les deux frres. Dans son
courroux,
il veut faire
pleurer
leur mre
Cabiro,
ses deux lils
succombant,
dans la mme
aurore,
sous un seul
glaive.
Et sans doute il et fait subir l'un et l'au-
tre le mme
trpas,
si
Eurymdon ,
exhalant de sa
"bouche une
respiration pnible,
n'et
implor
ainsi
lo dieu de Lemnos :
n O mon
pre, prince
de l'art industrieux
quo
le

soufllc du feu fait


natre,
accordez-moi une
grce
:

c'est la
premire,
cl elle m'est
due, depuis que
C-
rs seule et les trsors de son aire ont envahi la

Sicile aux trois


promontoires, prsent
de la dol
de
Proserpine qu'elle y
avait cache
(l).
La desse
n
dtruisit alors les outres de vos soufflets souter-
nrains,
vos vastes
forges
et vos
puissantes
tenail-

les. .le
l'effrayai, je
dfendis mon
pre, je
vins au

secours de votre enclume. C'est moi


que
vous
n devez ces tincelles siciliennes
qui
embrasent et
obscurcissent les
airs;
sauvez donc votre fils
que

vient de blesser le
sauvage
Morrhc.

11
dit,
elle brlant Vulcain s'lance des
cieux,
roule autour de lui le
feu,
n d'un mme
pre, qui
sautille et se dchire en mille
parts ;
il brandit
dans sa main un trait bflant. La flamme anime
s'attache et s'arrondit d'elle-mme autour du cou de
Morrhc,
et ceint d'un collier de feu le
gosier qu'elle
enroule et
oppresse;
ensuite, guirlande embrase,
elle court d'un bond envahissant de la
gorge jus-
qu'au
dernier bout des
pieds, qu'elle
serre et en-
tortille d'un lien de
feu,
et. dans ses lans tout
250
A10NY2LAK1N A.
85
GepptdvG/)
Ss
xdpTjvov, dvaTcxpptv7] xpucpaXsrj.
Ka vu xev
ItcpTjVixxP,
XOTtEt
cpXpYOEVxt psXptvw,
et
p.7j
ATiptaSap Ttax^p 7)ptuvev, 'YSctTtyj*
7^(7X0
Yp, UCrpiV7|V SsS0X7)pivO lj/pQt TTSXpTj,
xauppu7|,
vdGov
sISo
eywv, PpoxpstS ptopoeTj.
90
"O
pttv
dvEwYpT]0"E, ywv
dvxixvppv
uSwp,
ij/ywv. Gsppibv aV]pta TtuptXrjXOtP TcpocrwTtpu,
Xptaxa XEcpp^Evxa SiapLjywv xputpaXsi7|,
MppjSa
S'
pTtdJja, pcpspj yXavwEV op.ty_Xr|,
TcoptpupsT) vtpsXT) xexaxwptva Yua xaX^a,
95
piv) ptiv
aTCOXXevelE
creXacrcpdp 'AptcpiYUTjEt,
Avlptvtov
atGccrwv
GaVaxTjipdpPV dTtxdptsvPv Tcp,
pt7|,TcppxppucpGtpivoio,Ypwv(ptXdxsxvo;<YSd<7Tc7]
Yaptpbv
107)
irXtv aXkov pXwXdxa
ATjpiaS'^p,
pj.7)S
u.opov Mop^jo apt
xXaaeiEV
'Opo'vxvj.
100
Ilupcrotpdpp
S'
"Htpatcrxp;
oXou
ISOJXE
p.ay7)xa,
crxaptvou Ttept
TcaS vsoxaxov
uiJidGi
S'
wp.ou
utoy
IXaippwv, iTCspEtctaxo YETOVI cp7)Y<p>
vocrtpiv
dirb
cpXoicroio,
xai
IwYP'l'
6
xapidvxa,
oxapteyw pouwvi cpEpota cpdpptaxa
Ttdo-crwv.
105 .
OSptdGouTrpoxpoioXsXaaptvoETcXEXoMpppE'
XXaTcdXiv
xexdpucrxo, cpuYwv Ttupdecrcrav 'Evuw,
xat
Tcpdfxov ddxpditxovxa,
xai atOaXpEercrav
dxwxTp;.
Kat<l>XdYtov 2xpp(p(ptp TcoXaxpocpov
ula
xty^aa,
exxavev, pyTicrxTJpa eptXoo-xdpOp.ov
Atovirpu,
110
crxt
dSxpxptp Ttap'
stXaTcvTjcrt
Auaou
dvTtxuTCWv
IXXte
TcoXxpoTca
SdxxuXa
yEtpwv,
xat Gvaxpy
<I>a6pvxp
lye'tppovt j(Etpt yapdcrawv,
Satxuptdva
TCO7]<TEVd^Gea
Sotxpua Xestv,
tf/EuSaXPu
I>aGovxp
lTcixXaYY0V,ra XQptp

IIB
Kat vov atQaXoevxa xat axoxXtaxpv
utpavwv,
0"jXEp8aXpv TtdpE
TrvGp; dTtevOTjTw
AIPVCKJ).
TOTPV tSwv
crxappvxa Sopup-odoIvvETrEMop^eu'
'AXXiOP
yppb
PXP,
8v
ETCXSXE;
ayyj xpaTcTj-
pyr|Gpibv YsXdwvxa Tcap xpTjxjpi xtxatvwv,
120
8py7)Qptbv
axovpEvxa TCPGEV
ptex Sjpiv btpavei ;
Et SE xai
pTaxpp lyEt
o"E
yopopxacrTj
Atovp-ou,
"A't'St
ptuaxtTcdXeuE,
xai o
Y'j'Oio XaT^sl
axpacpj pteGiroiv XEXOVtptva
xxXa
TtpocrwTCOU'
,v
IGX'fl
8,
ydpeue <f tXpGp^vw Tcap
A'tfir,,
125
nspcrscfidvy)
S'
aYsXacrTO aYaXXscQw
ao
U.QXTC.
"EVVETE xuStdwv. Kai
ETiSpaptsv
tcro
dXX7|,.
^EtXrjVob
8'
!(&b/|CTEV
"
dptatpiaxxw
SE
piayapT]
T'exxatpo 0)ptdpx7)crE
craxcrTcaXo,
ov Ttoxe
o7(0"a;,
A'iptdS7| Exputj;v
lato
Yvocpepoo pspsQpou.
130 OS
cpuyEiv ptdpov Ebp
xb
SEUXEOV
lv
Yp vayx-fj
x
Svaxa Ttoxe
Tcxp.dv
an
dvpo syOpbv Ipxstv,
V/)XT)
TravSaptdxetpa
Oavetv oxe
Mopa
xeXsuEt;
o
Yp Txxaippv eupe
SdXo Ov^ctxovxa daSicat,
8 xdxe Xurjawwv
axpaxiiv
ISt'ws Auaou,
135
Exspwv
2axpwv <ptXoTcatYp.ova Yua Ospwv.
EYpsjxPpv
S'
7jptv|<ie
IluXatso
dvOepetova,
LliS
DIONYSIAQUES,
XXX.
prs
de la
terre,
c'est un mtore fixe
qu'elle agite
sur
le sol
(2).
Le
casque
du
guerrier brle;
sa tte
s'-
chauffe,
et sans doute il et succomb sous
l'attaque
flamboyante,
si le
pre
de
Driade, l'Hydaspe,
ne fut
venu son secours. Sa nature de taureau avait em-
prunt
l forme
humaine, et,
assis au haut d'une ro-
che,
il surveillait la bataille.
Hydaspe
sauve Morrhe
de la
mort, rpand
l'eau sur son
visage,
rafrachit les
ardeurs de
son
front
que
le feu
calcine,
et nettoie les
souillures de la cendre du
casque ; puis
il le
saisit,
l'habille d'un brouillard
pais
et recouvre ses mem-
bres torturs d'un
nuage
noir
pour
le
prserver
de cet
lincelant Vulcain
, qui
a excit contre lui toutes les
flammes
meurtrires
de Lemnos
;
le vieil
Hydaspe,
tendre
pre,
ne veut
pas que
Driade voie un second
gendre
mourir
aprs
le
premier,
et
qu'il
ait
pleurer
la fois le soi't d'Oronte et de Morrhe.
Vulcain,
l'aide de sa
torche,
carte tous les In-
diens
groups
autour de sou fils la rcente bles-
sure; puis il
le
charge
sur
ses
paules, l'appuie
en
dehors du tumulte contre un htre
voisin,
et
gurit
le
malade en
appliquant
l'aine ntr'ouverle des re-
mdes vivifiants.
Cependant
Morrhc n'a
pas
ralenti ses
premiers
as-
sauts
;
chapp

l'attaque
du
feu,
cet adversaire
scintillant,
ces armes
incandescentes,
il
reprend
sa
course,
et immole
Phlogios (3),
le fils de
Strophios (4),
qu'il surprend
au milieu de ses volutions
;
c'est le
danseur favori de
Bacchus; lorsque, pendant
les fes-
tins du dieu
qui
ne
pleure jamais,
il
agitait
les
doigts
agiles
de ses mains
imitatrices,
et
reprsentait par
ses
gestes
savants la mort de
Phalhon,
il
arrachait des
larmes inaccoutumes
aux
convives,
et les faisait
g-
mir sur la destine d'un Phalhon
fictif; puis, quand
il
reprsentait
le hros tournant sur lui-mme tout
embras,
il excitait la
plus
violente affliction chez
Bacchus
qui
ne sait
pas s'affliger. L'imptueux
Mor-
rhe le voit
palpiter,
et s'crie

Voil bien une autre danse


que
celle dont tu en-

lourais la table : riant


danseur, quand
la
coupe
cir-

cule,
d'o vient
que
dans les combats tu n'as
plus
n
que
la danse do la mort? Si la fureur des rondes
n
sacres de Bacchus le tient
encore,
va clbrer tes
n
mystres
aux enfers
;
tu n'as
pas
besoin de
gypse

pour poudrer
ton
visage qui plit
de lui-mme.

Danse,
si tu le
veux,
sur les bords du
plaintif Lth,
n
et
que
la
grave Proscrpinc s'gaye
de tes chants. i>
Aprs
ces
paroles altires,
Morrhe fond comme l'o-
rage
sur les silnes
, qu'il
met en fuite.
Tectaphe
le
suit,
secouant son bouclier et son
glaive invincible;
c'est lui
que jadis
Driade cachait enchan dans la
fosse sombre. 11 ne sut
pas chapper
une seconde fois
sa destine.
Qui
donc
pourrait loigner jamais
la ncessit
fatale, lorsque
la
Parque inhumaine,

qui
rien no
rsiste,
ordonne la mort? Nul strata-
gme
ne
peut
maintenant sauver
Tectaphe.
Dans
sa
fureur,
il
poursuit
l'arme de
Bacchus,
et mois-
sonne les membres foltres des
satyres
aux belles
cornes. Il tranche la
gorge
de
Pyle (5), qui appelle
AI0NY2IAKUN A.
'OvGupou
os
[xsxwTtov dtpstSst xi{/e p.ayoupi,
xat IlOov
EpcrxEpvPv
d7ry)Xo7)a
cnSriptp.
[x(ov'
Kat vu xsv aXXov
ppttXpv Tcacrtjuxpwv
xxdvE Bax-
HO dXXbt
pttv EpuptSwv xayb ISpaxE,
xat ot
UJTEO"X7),
Saxoptov d^vTjv
Ss
KastpSa /Etpt
xtvacrcrwv,
EXacsv
axpa ptExoiTca" Styaoptvou
8
xapTjvpu
opGto atp.aX^ vexT^xtev
aXb;
Ipo"7j.
KatTcpdp.oetyvGdva7iTtT'7tepippavwv
SSXOVITJV,
145
rjpuGavTj
xexXio-xo-
TtsSocrXatpo
Se
pteXGpou
dpyajv xaxdx7,xa,
xai
oTxXoxp'/j
Xva
MopTj
EaxEVE,
xat SXou
jXEptv/iptvo
Etaxt
tftXxpou
TcatSo
dXsVxxou, xtvup) ppuyTJcfaxo (pwvj,
xou 8s
xivupopisvoio xaxppsE odxpua ptuOw
*
150
Mjxsp IptTj
xat
ptaa,
SOXOTCXOXE
SOYOVE xoupv),
XTCXE
ptot
o
cyeSbv 7)XGE,
OX'
IYYUGEV
TJXGPVXEpou ;
vuv TrdQev o
ypaap.)cra Iptot TcdXtv,
xpoixe
xou
pr\
;
7x5)
CTP
tpXxpov
e7|
cpup-oov
; 7j fia cpuXaaaet
Tctctx xew toovxi
xat o
GVTCTXOVXI xoxj ;
155 et
SdXo I
'ASao
8uv7)<jExai
dvSpa xopteiv,
SEO
p.ot
So'Xov aXXov
dpEova"
Stso
pouX:nv
xepSaX'ov
Gavdxoto, piEx yGovpu
xEVEWva
oippa
TtXa
'At'Sao xat lv
TtoXptoicriv
Xljw,
Et TCXE
vdaxtpip pqxo; dvocrxijxoto
pspGppu.
I fJO TOOV ETCO
piOYl EtTCE,
Xat OXXI XstTVEXO
(pb>V7J.
Kal
YVXTJV 5pdt>icra
veoxaxov
uij/dGt TrpYou,
oxxp^i TtotxtXdSaxpu
dvXus 7tEvGdSa
<pwv7*]v
*Hep|*
0"XoXt7}V
8
XOptTjV 7|0"yUVE XPV17),
CTT^GEa
Yuptvwaao-a, Saiop-voto ytxwvo,
105 xat
xetpaXriv Tjpaao-ev

vjxcrxw
6e
TOXTJ,
otaTCEp
ectatovxi, xdct7)v
IcpGY^axo tpwvT^v

Ylk
Trdxsp papuTcoxpts YaXaxxocpdpou
oo
xoupTj,
cmpiEpov
dTtvEucrxoi
l7it
yeXecrt
crep
Gavdvxo
Tcotov
yw Y^aY
0? ^
(fspcriov,
w
ETCI, SEIX-J),
170
<|/uyjjv up.Exp7,v TtaXivaYpsxov
e
as
xoptcraw ;
TCOOV
lyw
TcdXtv aXXpv
ipr^yv-x ptabv pai;
aGs xat
'AovTJa
Suvr|<iop.at TJTCEPOTCEEIV.
EXOEXE,
A'/|ptdSap tpuXdxxopE"
dvxl S' Ixsvou
Sejjaxe (xot
p.uybv
dtXXov Icw
yGovb, -|jyt ptoXoucra,
175
vsxpbv eptbv YVEX/ipa
TtXtv
toovxa XEXOTCTW.
Ox
'A'ISTI;
(jiuXdxscrcriv pioo, ocppa
xeXcrcrw
XucriTcovov SoXov aXXov
oo"cr)xjpa
xoxrjo.
2ot,
Tcdxep,
EV
Ypa
dXXo
cpuXdcrcrExai"
o
Yap
Idcrb)
IXPVOV vl
cfOtptsvPt
us" cru
SxxaptvTj
crp
xpprj
180
8;p
xat
ayvo alpta ptex Ttpoxpou YaXa ptao.
"HGEXOV
op
Ixevo
puattpdvov, dtppa 8ap;eY|v
Traxpocpdvtp papGup.o
oXt<j07]iTacra
aibr]pM.
O&XO, 8
TjptEXppU XtpaX^V 6Xpt7||e TPXTjP,
xxetve
xat'Hepfr,v ptex Txxatppv, ocppa
xt
EITCTI"
18b
xat
Yvex7]v
xat TcatSa
pttTJ TrpTjviijs ptaya(p7|.
sEvvE7t
Saxpuyoucra.
lldvo;
S'
Tj'exo pt.stwv
Kat
StSpiat
cFTpaTtjcxiv l7Xpp7rtv
'Evuw'
Taivapi'STjv
exxetve AacrXXiov
dppt Mpppst,
jxT^Ttoxe Sunp.evEscfaiv iTopfit'J'C.VTa poetvjv,
LES
DIONYSIAQUES,
XXX. 251
au combat
;
il fend le front
d'Onthyrios (6)
de son
glaive vigoureux,
et en
perce
aussi les
larges
flancs
de Pithos. Il allait
porter
ses
ravages
sur une
troupe
plus presse
des soldats de Bacchus;
mais le
rapide
Eurymdon
le
voit,
s'attache
lui,
fait vibrer la ha-
che deux tranchants des
Cabires,
brise ses
tempes
,
et de sa tte fendue
jaillit
au loin le
jet
de la
liqueur
sanglante
: le
guerrier
tombe,
arrose la
poussire, s'y
roule en
expirant ;
il
regrette
alors l
grotte
souter-
raine,
ses malheurs
passes,
les
premiers
arrts de sa
destine;
il se souvient de sa
fille,
du
breuvage
trompeur
et
salutaire,
il
gmit
d'une voix
plaintive,
et,
dans ses
gmissements,
il mle ses larmes ces
paroles (7)
:

O ma mre et ma
nourrice,
fille
ingnieuse
d'un
n
pre infortun, que
n'tais-lu
prs
de moi
quand
n
j'approchais
ainsi de la mort? ou
pourquoi,
femme
intrpide,
ne m'as-tu
pas
encore secouru PQu'as-tu
n
fait de cette boisson
qui
rend la vie? N'cs-tu lidle

ton
pre que quand
il
vit,
et non
quand
il meurt?
Cherche
pour
moi un autre artifice
plus puissant,

s'il est un artifice


qui rappelle
les hommes de l'en-

fer;
cherche une ruse
qui trompe
la
mort,
comme

sous les cavernes de la


terre,
afin
que,
si
j'ai pu
rc-
venir de l'abime d'o l'on ne revient
jamais, j'vite

aussi dans les combats les


portes
du
royaume
des

ombres.
A
peine
il a dit ces
paroles qu'il
ne lui-reste
plus
de voix. En
voyant
du haut des tours son
pre
et sa
rcente
blessure,
la
malheureuse crie verse des tor-
rents de
larmes,
et fait entendre les cris du deuil.
Elle souille de
poussire
les boucles de ses
cheveux,
dchire les voiles
qui
couvrent sa
poitrine,
meurtrit
sa
tte,
et comme si son
pre, qu'elle
ne
peut plus
gurir,
l'entendait
encore,
elle
lui
adresse ces mots :

O fils et malheureux
pre
de la fille
qui t'apporta

son
lait, aujourd'hui
tes lvres mourantes et ina-

ni nies
quel
aliment
puis-je
encore livrer
qui
te

rende la vie
.'Infortune,
comment
rappeler
ton me

qui
s'enfuit? Hlas !
quel
sein
puis-je
tendre
aujour-
d'ilui
pour
ton assistance?
Ah!
si
je
savais
tromper

aussi le dieu des enfers !


Venez, gardes
de
Driade;

montrez-moi un autre
gouffre
terrestre o
je par-

vienne et ressuscite encore le cadavre de mon


pre.

Mais
quoi,
l'enfer ne ressemble
pas
aux sentinelles.
n
Je ne saurais
y
tramer une seconde ruse
pour
sauver
mon
pre
et
soulager
ses maux.
Non,
c'est une autre

offrande
que je
le rserve
;
tu ne descendras
pas
seul
chez les ombres.
Reois, aprs
le lait de son
sein,
le

sang
de la
gorge
de ta fille mourante. Ah !
quen'ai-jc
ce mme
glaive pour
m'immolcr dans mes
angois-

ses,
et tomber sous le fer
qui
m'a ravi mon
pre
!

Oui, glaive sanglant qui


vient de briser la tte de

l'auteur de mes
jours, frappe
aussi
ric
aprs
Tcc-

taphe,
et
que
l'on
puisse
dire : La mme
pe
a

gorg
le
pre
et la fille tout la fois.
Elle
dit,
pleure,
et sa douleur s'accroit.
Cependant
Bcllone souffle ses ardeurs sur les deux
armes,
Morrhc
frappe
de son
glaive Dasyllc
du T-
naro
(8), Dasyllc qui
ne
quitta jamais
son bouclier de-
252 AIONYSIAKN A.
100
dvxttoi
S' dxtvaxxOv
'AptuxXaov TCOXITJX)V,
YvaGpto SeljiXEpPto Tcp'
pcrxspv
EYyo Ipcfa.
"Exxave S'
'AXxiptyetav opiSpoptov,
ev vt
Go"|xto
/jyop7|V
xat
xdXXo
u7ipxepov
TJXIXO 7j7],
-.
xop7iv iVpTcaXwvo,
IpKTTaipXoip
XOXTJO,
195
T]
TcXe
xoXptrJECraa,
xai
EI
Sdp.ov TpvuGsv
"Hp7],
xtccfbv
epxoucra,
xbv
'ApYXl ECTXUYS Satp.wv>
bacrpv
IpeuGtdwaav IGjptova tpiXaxp povjv"
xai
Ppxa eTcOtTjxOv
IptdcrXiEV
PtvOTCt
Gpctw,
yaXxeov dptTCXdEvxt Spta TrXyjcrcroucra
xoppiwj
200
pt7]xpui7Jv papupt7jviv dxiptdpucra
Auauu.
OS
ydXov SdcnrX5jxa
xaGaipap.v7] tsjiy.ev ^Hpi
A7|ptvt'AXxtpidyeia GeTjptdyo;-
aKk' v\
yairj
OGVETJ
xxep'tcrxo- ptx TcxoXpiou.
8s
xoxja
. PX Ssv
'ApTcaX.wya
xb
SEuxsppv,
PX 8
7cdxp7|V,
205
A^ptVPV,.'Ir)a:pvi7i
vuptcpdaxoXpv'YJ^iTcuXer/i-
dXX
Ttap
i-Evoicri
yuxj
XExdXuTtxp
XOVT),
Ttdxptov
dptetoptsvj
xtpniopov.
'A
|xsYa SEIXT),
"OptppxEV "ApTcaXwvo,
Ivocrtpt'aGT)
SE Auaou.
OSe
8aop.v/) ajxsvrj Ixopacraxp Moppsb
210
MatvdSp
'AXxtp.dy7] GEpTcatYp-oyoi;"
dXX
xat
au-
HXiSavaiExdpucav,'OXptTriPvoSa
dpopji;, [XTJV,
'AXtpeto 7tapa yepta
c&tXocrxsipavQu Ttoxaptoo,
exxavE
KWSWVTJV
xt
TtapGsvov. "IXaxs,
Mppat,
.
pu
TtXox(itp.ou IXatpE ptapaivo[xvoio xapi^vou,
215 P
^o87]V
aXXtVa
XOVtOptVOlO
TCpPCTtOTTOU"
OUSE
Tcspt
crxpvotp-tv,
tp-pv
Xpp^pEtS ptTjXlj),
piabv ISwv,
IXatpev, dxap.Tcea xvxopa ptxp),
OSE
paGuvopiEvoio xoptTjv flSstraaxo ptTjpo"
dXX xcrpv xxdvs
xdXXp
dwptpv oxaptsvT)
Ss
220
?,
pisv
Vi
yOovt
TCTCXEV
dTCElpECra
Ss Sttoxwv
MatvSa ETCTCXOU
xopuOaoXo
exxave
Moppsb,
E0uTcdS7|v,
2xEpd7TV)v XE, 2O'T)V
X'
7)pt7|cfe
piayai'pTj,
xat
2xa<pX7)V IS'sv,
EpeuGaX7]V
xe
YtYapxw
oxactE,
xat
^OSO'EVXO7tp p.aoo xppcra
S25
cxepva MeXtxxav7j cpovw upcpupE crtS7]pw.
Hp'/j
S1
dXXprcpdcraXXo, iTctpGpucra Auaw,
owxs
ptvo
xat
dpcro aY^vopi A"/)ptaS9;t,
xat ot
dpictxeuovxt
aeXacrctidpov
wirauev
YXTJV
Et
tpo'ov
vxtptcrt'
xPpucrcrop.vou
SE
a-ppjo
230
dtnuSo;
'IVOWJ
dpiapucrcrETo <jaivto axykr\,
xat
XUVJ
ceXotY^sv uTtp Xdtpo.v
XXoutsvT)
cpXdi;.
Kal
Gpacb xpsp.e Bdxyo,
OTTW
Ss
A7)ptaojo
optipaXbv ddxpTcxovxa TcuptXTjxoio posr|,
xat
crXa
Tjspdtpotxov dvaTCxop.v7] xputpaXstrj.
235 Tbv
p.v Swv, Atdvuap sOdu-sev

oS Pt
exXr)
dvxtdaaf voswv Se
ypXwacroptvTi
SdXov
Hp'O
Tcouolv
vaivopievoicriv lyaexo
STJOXJTO.
Kal xdxs
Gapcvjsvxs
ITCI xXdvov
TJOV IVSOI,
ucrp.v/)V
llpoptoio
XEXOITCOXO
stcropowv
os
240
At[t.i.8rfi sSd^sv
7cacrcruxpb)V crxya Baxywv
lyyjvi\v IxdxEpGe
TcaXtv8vr,xov
XiacoJv.
'AayaXdtov
S'
'Idaxyo
dv)tV sic
pyiv
XT),
xai XXO'VEI-V
dvp.otw ItrexpeTrev
IXiriSa
ycpp.ri,
LES
DIONYSIAQUES,
XXX.
vaut l'ennemi
; puis
il brise de sa lance les os de la
joue
droite un
citoyen d'Amycle(9) que
rien n'branlait.
Il immole aussi Alcimachie
(10)
la
montagnarde, qui
surpasse
toute la
jeunesse contemporaine par
sa vail-
lance autant
que par
sa beaut. C'est la fille d'Har-
palion (11),
riche
producteur
de la
grappe.
Elle osa
pntrer
dans le
temple
de
Junon,
et
y
secouer dans
les airs le
lierre, qui
est en horreur la divinit d'Ar-
gos,
autant
qu'elle
favorise la
rougissante grenade.
Alcimachie
flagella
du
feuillage
de son
thyrse
l'l-
gante
statue de la
desse,
meurtrit
l'effigie
d'airain
sous les
tiges
de la
vigne,
et
outragea l'implacable
martre de Bacchus. Elle ne devait
pas chapper
la
terrible colre
qu'elle
avait allume chez Junon. La
Lemnienne
impie
allait tre ensevelie dans une terre
trangre;
elle ne revit
pas
son
pre aprs
la
guerre
des Indes
;
elle ne revit
pas
sa
patrie Lemnos,
tmoin
de l'union de Jason et
d'IIysipyle
; mais,
atteinte d'un
destin
vengeur;
elle
reposa
sous la
poussire
d'un sol
lointain.
Infortune,
elle
perdit Harpalion,
et fut
abandonne de Bacchus
(12).
Le bouillant Morrhe
ne se contente
pas d'gorger
Alcimachie,
la Mnade
qui
se rit des dieux
;
il im-
mole aussi Codone
(13), qui
habite en lide la terre
d'Olympie , prs
des courants de
l'Alphe,
le fleuve
ami des couronnes.
Pardonnez,

Parques,
il n'a
piti
ni des beaux cheveux de ce front
qu'il
va
fltrir,
ni
de l'clat de ce
visage
de rose
qu'il
va souiller de
pous-
sire. 11 n'a
piti
ni de ce sein
pareil
la rondeur de
la
pomme qui repousse
sans flchir l'effort do la cein-
lure. 11 n'a
pas
craint de fendre ces flancs
aux
larges
contours,
et d'anantir avant le
temps
une telle
beaut. Elle s'affaisse sous sa blessure. Morrhe tourne
alors ses armes contre les Monades aux riches man-
teaux;
il moissonne do sou
glaive Euthypode
(14),
Strop (15),
So
(10) ;
il met en
pices Staphylc (17),
blesse la vermeille
Gigarto (18), et, perant
la
poitrine
de Mliclne
(19)
au-dessus de sa
govgc
de
rose,
il
l'ensanglante
tout entire de son fer meurtrier.
Cependant Junon,
dans son courroux contre Bac-
chus
,
donne son four au noble Driade la force
et
l'audace
;
elle lui
accorde, pour
l'aider dans
ses ex-
ploits ,
une
splendeur
tincelante
qui
fait
trembler
l'ennemi. En ses mains le bouclier indien darde un
reflot
sanglant,
et une flamme
vagabonde
reluit au-
dessus de son cimier. Les
plus
vaillants
guerriers
tremblent en
voyant
le feu
jaillir
du contre du bou-
clier de
Driade,
et l'clair arien s'allumer sur son
casque.
Bacchus cette vue
s'tonne;
il ne marche
pas
sa rencontre
;
il reconnat le
stratagme
de Ju-
non
irrite,
et
s'loigne
du combat
qu'il
refuse.
A cette retraite de
Bacchus,
tes Indiens ranims
couicnl la mle. Driade
l'aperoit,
et
disperse
sous
sa lance
qu'il
fait
tournoyer
de tous cts les
rangs
pais
des bacchantes. Le dieu
inquiet
s'enfonce dans
la
fort;
il redoute le terrible courroux de sa mar-
tre, et
jette
aux vents tout
espoir
d'une heureuse
AI0NY2IAK&N
A.
p,r(xpuij xpo|xwv yo'Xov ctYptov.
'HXGs S'
'AV)vv)
345
opw.vdGsv Tcpb Yp
7]XE
Sidxxpppv &i^tp.Swv
Zsu,
Yvwxbv
Sizfq
(psuYovxa,
ydXw TCECpoT|p.vov
Hp7),
ei lvoit7]v
IpssiE, ptexacrxps^avxa p,EVPiv7|V
j
cxr]
S' OTTIGSV-
avQYJ
o
xdp.7| ISpd;axP
Bxypu,
j
ptovw <oatvpp.v7), pXocrupvi
Gsd"
Ix 8s
TcpocrtoTfpu j
250.
p;app.apuY71v ipppvdsacfav
dvyjxdvxiov
OTtwTcat
'
3
xat
voEpob cnrtvGjpa
iTtiTtveoucra
Auup,
<

U.EIX<p0piv71
XPXEOUSa
<DtXo7CXoXp.W tpxO CpWVj)
"
119) <&%ys.K,
Atdvuas
;
x crot
(pd
dvxl
xuSoip.o;
TCT)
orGsv
ctXxip- Gpca,
xat
dptTcsXdEVxs
oaXoi;
055 dixcut crsGsv xva
piGpv Ipii Kpovtwvt
Poricw;
Ttotov Sov xx
Svjptv
dXwdxa
xotpavov
'IvSwv
;
wst
ATiptdSvi,
xat
p.dpvaxat
sasxt
Moppsu.
lotrjV
'Op<rt6dr,v
Xjicraaxo,
Ssairdxtv
YvSwv;
Xeipoiriv
ox etSe
8optxx7jx7)v
ao
'PETI.
260
IIo(7)V
S'
opavtT|V
eTceSsxvus
Ipttpuxov
XxjV ;
7) AtTj ITC6-/-|; r,
ILspcro; Etye dytova;
rj
SOstvo tSs
oapta
XtGtoTrtSo, TJS
xai
axTJ
Scrp.ayov EpuaX'/] ptuxwu.vov dvspEwva;
?i TtXoxdptou;
lvd|aa lytSvPxdp.oto
MsSoari,
205 xat
cTCoXuaTCEpswv TrsptSsopop'.eydo'piaSpaxdvxMv;
o
Sp-XT)
XEXE TcatSa
piayjptova- YopYO^ovov
Se
dljiov
uta
Xdyeua-EV lp.o
Atb
'Axpicnwvri"
o
Yp
7jv
SpsTtdv7)v
TtxspPEi aTcoptij/axo spcrsu-
cEptxsav
SE
YspatpEV,
iwv
Swxjpa
TtEStXwv.
270 Tstxova
p.dpxuv yw, TrExpoiSsa Gjpa
0aXdac7)-
Etpsd p.ot K7|<j>9ja,
x
Tcsp xciptE IlEpcrso apTc)'
dvxoXrjV
S'
IpsEive
xat
VirspoV dp.<pdxpov Yp,
N/|pst'8s xpopisoucrt
xbv
'AvSpoptSTj 7capaxox7)v,
'EtrTtepSe
u.sX7toucrt xbv
du.7|xjpa
MESPCT|.
275
Aaxb; d-irxot'y|XO 8p.ottp
PU TCEXE
Baxyw,
P
lOUYE A7|pldo7|V
,
px
expsp.s cpXpTctv
'IvSKv.
XGt7xdXivcrecpp7]oev Apa'jiTtpdpiP'EcrxtxEvou
dopti "ApEa Opupov
Swv
Ysvexjpa AuxoupYou,
dSpavTjv podwvxa cpuYPTCXpXp.ou
Atpvcrpu.
280
2b
xat
Iptb Yvsxv|
ox
xpEpiE
orjtoxjxa,
XE Oeot
TIXTJVE
IGwpjyGrjcrav
'OXUIXTCW.
'IXTJXOI
Aib
syo, dSsXtpsbv
o as
xaXacrw,
AT|ptdor|V
oesuYOvxa
xat
dTcxoXptwv YEVO
'IVSWV.
'AXX Xatbv crso
Gupcra,
TcXtv
ptip.v7j<Jxso ypptvj,
285
xatcrxpKxiriTcpopLay^i^E,xopucrao|xv7i<itSBctxyai
dJ/Eat
EOwpTixa c7uvatyp.otoucrav 'AQ)V7)V,
atYSa xoutpoucrav
,
dvoxaxov TCXOV
'OXptTcou.
2
cajxsv7|,Bpopttt> p.svo ptTcvEEV axp
8 Ou-
OaocTiEi TcoXptte
xb
SsxEpov* craoptV7|
Se
[p.bi
200
VXTJ
IXmSa iracrav
iTCExpsTCE TptxOYeveij.
"Ev0axvaTCptoxov,xtva8'{jcxaxov
sxxavsBdx-
oTcrcdxe u.tv
GpcuvE pmOwv dxdpTixb'AQvv/j; [yo,
xxetve
pisv
dvxiwv xaxovxaoa
V7|X
Opcw"
TTOXXO
S'
'XXO
OltaCCTE
TtoXxpOTCOV, EYX.Et TO^TtOV,
295
7|
tpuxtov
XiV.eo-crtv, yj
edpit'oxt xopptw,
7J
XtOov
aiyptawv, xpavabv psXo"
o Ss
XUTCVTE
LES
DIONYSIAQUES,
XXX. 253
lutte. Minerve descend alors des
cieux,
car le
prudent
Jupiter
l'envoie en
messager auprs
de ce frre
qui
fuit devant la colre de
Junon, pour changer
ses
pen-
ses et le ramener au combat. Debout derrire lui,
la
formidable desse le relient
par
ses blonds cheveux.
Elle lance de ses
pupilles
l'clat de la
sagesse,
com-
munique
Bacchus les tincelles de
l'intelligence, et,
mlant des
reproches
au
ressentiment,
elle lui
adresse
ces
paroles belliqueuses
:
O
vas-tu,
Bacchus !
Pourquoi
la fuite au lieu du

combat? O sont les


thyrses
vaillants et les flches

de
pampre? Qu'irai-je
raconter de toi mon
Jupi-
ter?
Quel
roi des Indiens
ai-je
vu
prir
dans la ba-
il
taille ? Quelle
Orsobie
(20)
reine des Indes as^-tu faite

prisonnire?
Bha n'a
pas
encore vu Chrobie
(21)
ta
captive ;
Driade
existe,
et Morrhe se bat tou-

jours.
Est-ce l la force
que
te donne ta
nature c-
leste? Es-tu
jamais
descendu en
Libye?
Y as-tu
n
support
les
preuves
de Perse? as-tu vu l'oeil
p-
triiiant de
Sthno,
ou le
gosier
invincible et mu-

gissant d'Euryale
elle-mme ? Mduse a-t-elle secou
n
devant loi sa chevelure de
vipres?
A-t-ellc multi-

pli
autour de loi ses
dragons
bants? Tandis
que

la fille
d'Acrisios(22)
a donn le
glorieux vainqueur
des
Gorgones
mon
Jupiter,
certes Sml n'a
pas

mis au monde un fils


belliqueux.
Jamais Perse ne

jeta
loin de lui sa faux dans les
airs;
etjLfit tou-

jours
honneur aux talonnires
que
lui' donna Mer-
cure. J'en ai
prs
d'ici
(23) pour
tmoins les 111011s-
trs de la mer devenus rochers. Demande
Cphe
ce
que
la faux de Perse sut
accomplir. Interroge
l'orient et l'occident
; car,
si d'un
ct,
les Nrides

tremblent devant
l'poux d'Andromde,
de l'autre
les
llesprides (24)
clbrent le faucheur de Mduse.

Ah !
l'intrpide aque
ne ressemble
gure
Bac-

chus. 11 n'a
pas
fui
Driade,
il ne s'est
pas loign

de l'arme indienne. Mais


toi,
hier
encore,
le chef

des Arabes
t'pouvantait ;
et
je
crains de voir le
pre

de ce
Lycurgue,
le vaillant
Mars, publier
derechef
la
pusillanimit
de Bacchus. Ton
pre, qui
est le
mien,
n'a
pas
redout l
guerre quand
les dieux
n
Titans ont march contre
l'Olympe. Non, par
hon-
neur
pour Jupiter, je
ne
t'appellerai pas
mon
frre,

quand
tu fuis Driade et la race des lches Indiens.

Mais
quoi
?
reprends
tes
thyrses,
reviens au
combat,

mets-toi la tte de tes


phalanges,
et tu verras Mi-
;

nerve la belle cuirasse auxiliaire des bacchantes

armes,
brandir encore
pour
toi
l'gide ,
l'invinci-
ble bouclier de
l'Olympe.

Elle
dit,
et souffle son
courage
Bacchus. Le
dieu,
dont le coeur se
rassure,
retourne la
bataille,
et
1
place
dans la
protectrice
d'Athnes tout
l'espoir
de sa
future victoire.
Quand
la desse insatiable de combats
l'excite, quel
sera donc le
premier
ou le dernier
guerrier que
va
'
frapper
Bacchus
(25)?
Sous son
thyrse inhumain,
les
ennemis tombent
par
centaines. Les
coups qu'il porte
'
varient
;
tantt il
frappe
de
l'pe,
tantt des
pampres
de la
vigne
ou de ses
vigoureuses tiges ; puis
il lance
? une
pierre,
trait raboteux
;
sous ce flau divin les
254 AI0NY21AK1N AA.
Satp.ovtT) xavsyTjSbv saxyeuQTioraV ptactGXT).
<I>pYY0U
S' oxcTEv
wp.ov dpiaXEpbv
jj
Opcrw"
8
Ss
Gopwv dxy)x lyexo

xbv 8
(puYovxa
300
GTiYaXw ppUTcXJYi xaxETTpTivtJ
MeXicrcrei
'EYpsxiw
S'
Tcdpoup-, cpiXeov syypq
IXacrwv,
OupcroptvTj
Atdvuco xTjdXo" i7txap.V7j
Se
Baxyt sppoX,f\as
St'
r\poc, syyjoq ayp.7],
dvSpa paXev
IGXoua-a"
xat, 'EYpeXoto cpuYovxoj
305
lypae BwXYYscri,
xat
EYpsptdGou 'Apaywxa
ttcpdov
TcxPTicfs-
cptXxpTjxcp
Ss
TCEXTJXW
tppixx SopuQpatrfflv
ISsxo
cpXa 2XaYYwv
xat
crxpaxb
ITCXOTJXO
tpepsacraxcov 'ApiT)Vwv
xat
Tcpop-dyou <IptYYw
xai
'EYpext'pio
Siwxoyv,
310
E't'o ITCXO7|(SV
oXov
crpaxbv
Oaxoxoxwv

xai
AYOV atptaxdsvXo dTtspxutpsXicjs
xuSoipto
XxT^Et
'Idaxyoc/ l<ps8p7)TCrovxa
SE
SsvSpto
ouxatre MetXavoyva 8oXo7i:Xdxov OIVOTCI
Gupcrw,
BacraaptSa xpuiotcuv
otdtebvxa
peXp.voi"
315 dXX
pttv IwYpTjdcV
Tcvjpiova Scrp.ay
o
Hp'O,
b'xxt SdXw
xsxdpuoxo,
xat
eypae
TroXXaxt
Bdxyal
xpuTcxaSot TcoXptPtatv
dsl 8
pitv
sxputfE Ttxpvj
\
uxby uij/txdp7,vov
uTcoxTtxovxa
TCSXTJXOI,
dvpa dtfpdaxPtatv
oo-Xovxa
psXeptvot.
320 'IvSot S'
dvSpotpdvoip ptsxETcagavxo
xuSotixo,
7)V0p7)y XpOptEOVXE
dvtXTJXOU
AlPVUP"U.
AIONYSIAKilN
AA.
'Ev 8
Xpi)XOCIT(j) ItptOXtO (Xt),(TO-cTai "Hf.7)
'TTCVOVETCI
Kpovt8ir)v,
xat
Ilepiieqivjiv
ETCI
Bx)c<p.
"l
8
ptv, 'IvStppto
xuixei;
YYI xuSptpto,
Bdx)[o 'EpuGpai7| TcepiSSpopte
XPXTCOV
dpopTj,
ypctea ytov]0"i 7tap7)'pt pdcrxpuya
ctcwv.
"HpTj
8k,
tpGpveppJiv
dvPtSavpucra
piEppivat,
5 'Xov
dTtetX7]x^pt xaxeYpacpev v^epa irupcrw,
axdGt TcaTcxavoucra
TcoXuctTCEpEWv uxpaxov 'IvSwv,
Opcroi dvSpospdvotatv
dXot7)6vxa
Auat'pu.
Kat
ydXov
XXpv
EyEtpEv 'EpuGpaw Tcap TCPVXW,
'AvSppptSTj Spdwcra
TcpXTtXoxa
Xetyava SEcrptwv,
io xat
XiOovlvd^ap.dOcp, pXoctupbv xpa'EvvocrtYapu.
dyvuptsv7|
S' ov
optpta TtapsxpaTte, p.7| Ttap
TCPVXW
YopYPipdvpu DTeparjo S; yaXx7)Xaxov
dpTC7jv.
HST)
Yap xayuYPUVPv
lv
rjspt xapcrbv IXcrcrwv,
8i|/iov dp-ipt
xsvovxa Auv
TtopGpteexp IlepcTeb,
15
v/|yo'ptevo 7rxepYe<icff PIPVPYXTIVOU
Se
Yspai|'
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI.
blesss se livrent de
bruyantes
fureurs. Il
atteint
l'paule gauche
de
Phringos
de la
pointe
du
thyrse ;
celui-ci se retire de toute sa
vlocit, et,
dans sa
fuite,
Mlisse l'abat d'un
aiguillon aigu.
Bacchus
alors,
brandissant Sa
pique sacre,
I e
thyrse
fougueux
dont il
frappe
au
loin,
la lance sur
grtios ;
la
pointe
de la
pique
divine siffteen traversant
esars,
avide de
frapper
le
guerrier.
Mais il
chappe,
et le dieu tombe
alors sr les
Bolingiehs
et met en droute ls valeureux
Archotes. Son
feuillage
enivrant met en
pices
les
tribus
effrayes
des
Slangues
arms de
lances,
et les
bataillons des Alines tremblent sous leurs boucliers.
En
poursuivant Phringos
et
grtios
leurs
capitaines,
Bacchus a
jet l'pouvante
dans tous les
rangs
des
Ouatoctes. Il battu
,
chass
Lygos (26)
loin d'une
mle
qui
veut du
sang,
et il a bless de son
thyrse
vineux le rus Mlanion
(27), perch
sur un arbre
d'o il dcochait aux Bassaridos ses flches clandesti-
nes.
L'indomptable
Junon le
prserva
en raison de
ses
stratagmes
et des
attaques
furtives
qu'il
multi-
pliait
autour des armes do Bacchus:
Toujours
cach
derrire un
rocher,
ou
pench
sur les rameaux d'un
arbre la haute
cime,
il
atteignait
les
guerriers
de
ses traits inattendus.
Les
Indiens,
tremblants devant les
exploits
de l'in-
vincible Bacchus
, suspendent
enfin la bataille homi-
cide
(28).
DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE ET UNIME.
Dans le trente et unime livre
,
Junon excite le
Sommeil
qu'elle gagne
contre
Jupiter,
et l'roscruinc
contre Bacchus.
C'est ainsi
qu'emport par
le tourbillon de la
guerre,
et secouant les boucles d'or de ses cheveux
autour de ses
joues
de
neige,
Bacchus
parcourt
les
sinuosits des
champs
de
l'Erythre.
Cependant Junon,
le coeur
gonfl
de ses soucis
ja-
loux
,
sillonne
l'espace
entier de l'air d'une flamme
menaante, quand
elle voit l'arme des Indiens
pars
succomber sous les
thyrses
homicides de Bacchus : la
mer
Erythre
rveille en elle un autre
ressentiment,
car elle
aperoit
les dbris des liens mille noeuds
qui
ont enchan
Andromde,
ainsi
que
le rocher du
rivage,
formidable monstre de
Neptune ;
elle dtourne
alors ses
regards affligs,
de
peur
de rencontrer aussi
prs
des ondes la faux d'airain du
vainqueur
de la
Gorgone.
Dj,
en
effet,
fendant les airs de ses
rapides
talon-
niorcs,
et
nageant
de ses
ailes,
Perse avait atteint les
penchants
desschs de la
Libye ; dj,
arrachant
A10NY2IAK1N AA.
<I>opxioo; dYpuTcvoto
Xawv
teGaXp.bv
dXv)7|V,
Saaxov
dvxpov
sSuve,
xat
dptwtov Tcapa
TcexpTj
X]a
aupovxa,
OaXcna
Xoij
xop.dwv,
YopYovo
wSvovxa
SiOptaEV vGEpEwva^
20 xai
SpETcdv7)v cpovi?E

8at'op.vy|
CE
Me8oo"7),
aiptoa<p
TiaXdpiTiv cpitoSe
Xooev
sspa-r\,
xpxa xaptwV ypuaw
Ss abv
dopt
TCatSa
XoyEuwv,
ITCTXETIV
IXdyeucre yovty 8tSupt7ixdxoay7)v. [pyj,
Kat
(pGovEpb 7cpa7cSsa(Ti ydXp SiETCcicpXacjEV
dH-
26
jXov
lpsuYop.v7i
ITCI
spa
xat AtPVcrw.
7]GsXe
SE
KppvSao
xat
optptaxa
xat
cppva
GXYSIV
et
Y"P-ov 7]7CEp07CTj,
xat
Et
Ttxspbv
-f|8o UTCVOU,
Xxpptvpu p.ex Xxxppv,
7xw OOXTJ
xtvl
xyv),
Zrvb
Ixt
xvwcrcovxo, iTTtpcrsiE
Auatw.
30
8pcpvaT|V
S' 'A'Sao
ptsxiiXuGs
TtdvSoxov
aXTjv

IlEpaECfdv7)V
8'
IxyTjcrs, SoXdcppovt
S'
tays ptOw'
'OXoxTjv
IVETCW
PS,
Getov oxt
XT)XdGt vast;-
o
2EptX7)V evOTicra,
Io:w vaoucrav
'OXupyrcou.
AESta, ptT)
Atdvuaov,
8v
dvSpoptT)
xxs
Yao-x^p,
35
o-xepoTC7,v xpaxovxa, ptexa ZaYpja,
voterai,
) yOovtat TcaXdptTiatv IXatppiovxa xepauvo;.
Apsa
S',
b'vTrsp
extxxov,
8v
opaviT)
xexe
yaiaxr\p,
ubv
lp.bv,
yGovw
7te7tsS7)ptvov
xX
Secrpuj),
xpi|>sv
ecrw
xepdptoio, Tcspto;tpY$a,
'
I7xtdXx7]"
40
oSe ol
eypatCTU.Tjcfev ly.bq 7tdcri, opavto
Zeu.
'AXX xdxov
SEpiXTj tpXoYspwv Ip^p-axo Tcupcrwv,
xat
Ppscpo
ECTXI
Baxyov vEwYp7]a-e xepauvo,
y)puxEXT)
vdGov ula-
Sat'Copi'vou
SE
piayapai,
ZaYpo
o
Tcpoptdyt^EV, Ercoupavou
Atovaou.
45
2X^0),
cpepxapTtc- Tcap trxayutoe NeXip
dvxl
xsj
Av^p'.Tixpodu.aXXoxdxoio
XEXOUO-TJ
OXXT) xwptov youai'
VO'OT)
Se
xt
optTtvta AT)W
xaupMct xepdsacra tpaxexat Tvayt
'Iw.
Tt
TCXSOV,
oxxt
Spdxovxo Eywv i|/u87ju.ova ptop<j>7|v,
BO
8crpt.bv
dcuXTixotP xsi aukr,as
xpps7],
e
ptEx Xxxppv IptsXXE
xf wStva
oXcrcrai
;
Toxo
p.e ptaXXov optvsv,oxt KpovSTjTcoXpv aorpwv
ova
TtdpEV 2EptX7j,
xat
Tpxapa IlEpcrEcppve).
Opavb
'ATCOXXWVI
(puXdccrsxaf opavbv Epptj
5 vaiexasi- o SE XOUXPV
ystSdptov, eptixXepv op<pV7|,
Zeb
ptsv
va|
xax'
"OXuptTcov yet Sdptov,
0.TCXEPV
[atrxpwv
Yvwxbi
S'
'YYpoptSovxt Y^pa TtdpEV Xptupbv uSwp,
xai
dtoov
dyXuoEvxa
XEW
Trdpsv
PXOV
xoixin.
"AXX
xe
Owp7)c]ov 'Eptvva
OIVOTCI
Bdxyw,
00
pt-J]
Ppoxbv dQp^cfaipttvdGovcrxr|Tcxouyov'OXpnrou.
MTJS
vov Aidvucrov
vuptvvfawcriv
'AOjvaf
pt7]8 Xdyji Ypa
toov 'EXsuotvw
Atovcrw,
pt-)|
xeXex
Ttpoxpoto
SiaXXjeiev
'Idxypu,
ptT) xctXappv Av^ptTixpp
dxtp.TQ<retev TcwpTj.
05
AISEO
XtOOJPptvTlV
AlO
EvxtV,
ao0
A7|bJ,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI. 255
l'oeil
que l'antique
et
vigilante Phorcys agile
sous son
unique paupire,
il avait
pntr
dans l'antre inac-
cessible,,
moissonn sous la roche les
prmices
de ces
pis obliques qui
s'enroulent et sifflent sur les Che-
veux de la
Gorgone,
cras la
gorge qui
les fait na-
tre
,
et
rougi
sa faux.
Dj,
tranchant la tte de M-
duse
extermine>
il avait
tremp
sa main dans l
sanglante
rose de
serpents;
et
dlivr, .l'aide
de son
glaive d'or,
le cou de la
Gorgone qui,
dans un dou-
ble
enfantement,
avait fait natre la race des nobles
coursiers
(1).
L'envie et la colre font bouillonner dans le coeur
de Junon la
jalousie qu'elle
vomit contre Bacchus et
Perse
;
elle veut sduire les
yeux
et
l'esprit
de
Jupi-
ter,
l'attirer elle
par
le charme d'une union
perfide,
le retenir sous l'aile d'un doux
sommeil,
et
pendant
qu'il dort,
inventer
quelque
ruse
pour
craser Bac-
chus. Elle descend donc dans le sombre
palais
de
Pluton ouvert
tous, y
trouve
Proserpine,
et lui
adresse ces
paroles
artificieuses :

Que
tu es heureuse d'habiter loin des dieux ! Tu

n'as
pas
vu Sml introduite dans
l'Olympe.
En

vrit, je
crains
d'y
trouver ce
Bacchus,
n d'une

mortelle, matre des clairs


aprs Zagre,
et balan-

ant
la foudre de ses mains
terrestres,
tandis
que

Mars,
mon
fils, que
seule
j'ai
mis au
monde, que

des flancs clestes ont


enfant,
retenu
depuis long-

temps
sous des chanes
ignobles,
est demeur cach

dans le vase
d'argile
o
phialte (2)
l'enchana. A

quoi
servit
que
le divin
Jupiter
ft mon
poux?
a
C'est l'enfant de Sml
qu'on
arrache l'ardeur des
flammes
;
c'est cet
illgitime Bacchus,
embryon
im-

parfait qu'on
sauve de la
foudre, quand
on n'a rien

fait
pour
soustraire le Bacchus
divin, Zagre,
aux

poignards qui
le dchiraient. Ah! fconde
Crs,
on .

vous fait
tort;
au lieu de ta mre aux riches
gerbes,

c'est une autre desse


que
l'on
implore prs
du Nil

aux abondants
pis,
et l'on
y
vnre sous la
figure
et

la corne
bovines,
comme sousle nom de l'Inacliienne
n
lo, je
ne sais
quelle illgitime
Crs.
Pourquoi

donc
prendre
la forme
trompeuse
d'un
dragon pour
faire subir ta
virginit
le dernier
outrage, quand

on
devait, aprs
le
crime,
anantir le fruit de ton

seini
1
Oui,
ce
qui
me rvolte
par
dessus
tout,c'est

que
le fils de Saturne ait donn en dot Sml

l'Olympe,
et
Proserpine
le Tartarc. C'est le ciel

qu'on
rserve
Apollon,
on en fait le
sjour
de Mer-

cure
;
tu n'as
pour
demeure
qu'un gouffre plein
de

tnbres,
et lo roi
Jupiter
a
gard pour
lui un
palais

remplis
d'astres. Il a donn son
frre,
le roi de
la
plaine humide,
la demeure des ondes
amres,
et n'a rserv ton
poux que
la noire habitation

des ombres. Arme donc toutes tes Furies contre ce


vineux
Bacchus,
afin
que je
ne voie
pas
un mortel

souverain
usurpateur
de
l'Olympe. Qu'Athnes
n'adresse
pas
ses
hymnes
cette nouvelle divinit !

qu'il
ne vienne
pas partager
les honneurs du Bac-
chus
d'Eleusis,
se substituer aux
mystres
de l'an-

tique
Iacchus
(3)
et dshonorer la corbeille des fruits
de Crs.
Respecte
les
prires
de
l'pouse
de
Jupiter,
25G A10NY2IAK1N A.
atsp
Xtorcropiv7|V xaOxp-v 0p.tv, ocppa
XEV 'IvSbi
Satbv
dvaTcvecrwcri, xivacrc7op.Vou
Atovucrou
1
Eorcro
ptot dyvuutsvri xip.|Opo,
b'xxt
Kpovwv
Bdxyw
vsxxap
OTracrcre,
xat
"ApsXiuGppv
'Evuo.
70
^iiipaptVT) cruveyeuEV
ctXvjv
cppsva Hspo-;ovEi7),
Sxpuc7i
TTOITJXOCH8taivpp.voio TtpocrwTtou,
atptXa
xwxXXouca. 0e S' TCVEUS
Osav-/],
xa Pt SWXE
MYatpav ptdcjxoXov, ocppa xEXeejcrri,
Sdctxavov
p.aa aispoutra,
vdov
^Tip.ovo HpTj.
7B
*H Ss
GUSXXTJSVXI Sta?aoa TCESXM,
xp\ p.v dv7)sp07j,
xb SE
xs'xpaxov
Ixsxo
FaYY'/iV
xat vsxuv 'IvSbv
b'p.iXov dp.eio't
OEe
Meyaip'fi
>
xai
crxpaxij tSpwxa,
xat
7)Vop7|v
Atovucrou.
'Ivooipdvou
8s
MYatpa
TO'VOU
opdwcra
Auaou,
80
7]Xvip.wv lusy/]ps,
xat
opavj
TCXS'OV
"Hp7).
11 8 vdw
XE-zapTixo" 8paxovxoxdp.w
Ss
GEavT],
aapSdvtov ysXowaa.,
xaxTjCsa
p-fflaxo cpwvTyv-
Ouxw
ptcrxEouo-t
vot
paatXTjs 'OXp.irou,
oxw
xovxoucrt
vdGot
Atd"
Ix
2Ep.Xr,
SE
85
ZE
'va TtaSa
XdyeucrEv,
t'va
Sjpnravxa oXcnj-/)
'IvSob
[xstXayiou
xai
d|XEp.*a'
dXX
Sae)
Ze; Sixo
xat
Bdxyo;,
oaov
crOvo
Icrxt M
EyotipTi.
\
TCOTCPi,
PTPV dGecru.Pv
yet
vdov
bij/i;x8wv
Zeu-
TupaTjVO
dSxoi
o
p.pvaxai,
b'xxt
p.aOovx
Ou
cpwpta Oecrp. pata
xaxoEivwv Im
VTJIOV,
6tp7iaY dXXpxpwv,
St/teX^TJ
TtXtooucrt
0Xda-o7|-
pu xxdve Sucrcrswv
ApuoTtoiv YSVO,
o
pio atyptat,
xat
coovo* eas67|
8
ptEU.7|7i0xa
exxavev
IvSou,
o
xdya iracriptXpucra
0p.t ptaiwaxp p.aw.
95 Ti2
7CP7X01,
oTov
dEcrptov eyei
vdov dOdvaxov
yp
OVTJXOv/jo
EipXee
xdcrov xat XPOV
YSacntTjV,
OvTjxb
dvrip ecpXE^s,
xbv
opvto
xxexo Zeu.
*i
tpaptsvT],
7TS7tdxT)xo
St'
apo-
-?\
Ss
aibmj
YEixova
KauxacrTj
TTO
cpwXedSa
TCE^av
sptTcv/j
100
tpptxxbv dpiEt'jtaptvT) p.sXwv otptwSea p.opoe-Xv,
YXaux'i cju7jV
XXTJ, p.svsv axdOi,
(xypt
VOOT]
Zvjva
ptYav
xvwcnjovxa" xb
Yap cpxo xopavo uHp"0/
AUX")]
SE
XpSU-xaO piEX7]EV EctTcepov CSwp,
"HpTj ptr|Xtdwcra, Ypwv pap
OTCTTOOI
xdu.vst,
105
opavtT) cxpPcpdXiYYt
Au
xupxpp.svo; "AxXa,
xat
Zecpipou 8ucrptxo;
ISexo
aiyya.u.ov
'Iptv,
Z/,vb TTEiYop-voio Stxxopov, o:ppa
XEXOTCT]
T^EOPGEV
crxidsvxt
Ttooyjveptov aYY}l(>v
"YTCVW.
TT|V
SE
xaXeao:au.v7),
tXw
p.EtXaxo ptOw

no
'Ipi, dei;icpxou Zsippou ypuadirxspE vtxipT),
EuXoye p.7Jxep Eptoxo,
dsXX'^svxi
TceSXw
GTt'8s|XoXevo3;0VXOS ElTTCEplOV
SoiXOV YTCVOU-
Seo
xat
Ttept
AT^U.VOV
XxxuTcov Et S
p.tv EiipTj,
Xov,
va
Kpovtwvo dOEXYo op.p.axa OXr,
115
e
p.(av 'HptYsvEtav,
OTtw MvooTcrtv
dp^w.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI.

respecte Crs, respecte


la sainte Thmis
qui
te
stip-

plie ;
fais
que
les Indiens
respirent
un
moment loin

des
coups
de leur ennemi. Viens le
punir
de
mes

douleurs, puisque Jupiter, qui


a donn le nectar

Bacchus,
n'a donn Mars
que
le
sang
du
carnage.

Elle
dit,
bouleverse tout
l'esprit
de
Proserpine
sous
ce
babillage
dcevant
(4),
et
y joint quelques
larmes
factices dont elle mouille son
visage.
La desse con-
sent aux voeux" d'une
desse,
et lui donne
pour
com-
pagne Mgre (5),
dont l'oeil fascinaleur devait accom-
plir
ses
jaloux
desseins. Trois fois elle fend les airs de
ses
pieds prompts
comme
l'orage; puis,
d'un
qua-
trime
lan,
elle atteint le
Gange,
et montre l ter-
rible
Mgre
la foule des Indiens
immols,
les
labeurs
de l'arme et la
gloire
de Bacchus.
A
l'aspect
des
sanglants exploits
du
dieu, Mgre
prouve plus
d'envie encore
que
la cleste Junon
;
la
desse
y applaudit
au fond du
coeur,
et un sardoni-
que
sourire elle
ajoute
ces
paroles chagrines
adresses
la divinit dont les
dragons
sont la chevelure :
c<
Voil les hauts faits des nouveaux souverains
de
l'Olympe!
voil les hauts faits des btards de
ce
Jupiter!
Il n'a eu
qu'un
fils de
Sml;
el ce fils

va exterminer tous ensemble les doux cl innocents


ce
Indiens. Ah!
que l'inique Jupiter
cl Bacchus
ap-
ce
prennent jusqu'o
va la force de
Mgre.
Grands
ce
dieux ! combien le dominateur du ciel est
injuste!
ce
II ne s'lve
pas
contre les
coupables Tyrrhniens

qui
exercent sur les flots de la Sicile une industrie
cevioleule et
clandestine,
et
qui,
sur des vaisseaux
ce
hostiles aux
trangers, s'emparent
de ce
qui
ne leur

appartient pas.
11 ne sait
pas
anantir la race
impie
ce
des
Dryopes (0),
dont l'existence est le
sang
et le
ce
meurtre
;
et il
perd
les
pieux
Indiens
que Thmis,
chre
tous,
a nourris de son lait. Grands dieux !
ee
qu'il
est
injuste
! Un
guerrier
mortel embrase l'im-

mortel
Hydaspe,
lotit
grand qu'il
est
;
et ce
guerrier

mortel,
le cleste
Jupiter
lui donna le
jour
!
A ces mots clic s'envole dans les airs.
Mgre gagne
en silence un
repaire voisin,
dans les rochers du Cau-
case ;
l,
elle
quitte
la forme
serpentine
de ses mem-
bres
effrayants, prend
celle d'une
chouette,
et s'arrte
jusqu'
ce
qu'elle
sache le
grand Jupiter
endormi
;
ainsi le veut la reine Junon.
Celle-ci
poursuit
ses
projets,
et atteint l'onde occi-
dentale du
Chrmts,
l o le vieillard
fatigu,
le
Libyen Atlas,
souffre et se courbe sous la rondeur de
la
sphre;
elle
y
cherche
Iris, l'pouse
de
Zphyrc
aux malheureux amours. C'est l'avant-courrire de
Jupiter qu'elle
veut
dpcher
du haut des
airs,
vers
le tnbreux
Sommeil,
en
messager rapide.
Elle
l'ap-
pelle,
et la flatte
par
ces
paroles
amicales :

Iris aux ailes


d'or, pouse
du
Zphyre
ami de la
n
vgtation,
heureuse mre de l'Amour
(7),
vole de

tes ailes les


plus imptueuses
vers le
palais
occiden-
lai du Sommeil
;
cherche-le aussi dans Lemnos
que
les flots
assigent;
si tu le
trouves,
dis-lui
qu'il

vienne charmer
pendant
un
jour
les
yeux
de l'im-

placnhle Jupiter,
afin
que je porte
mes secours aux
A0N2IAKN AA.
"'AXX
Spta ptExaptEis- ptsXavwvou
SE
6sa(v7)
ptopcfjjv
Nuxxb
eyoucta
SucteiSa,
u.7)xpo
"YTCVOU,
yveo xuav7), ij/euSwvupLo,
oxxt xat
axTj
dvxtxuTtot
pteXsijcuv,
oxe
ypso
Icrxlv
dvdyx7],
120
Et0pttv,
EI
KuGpetav, l"Apxptiv
stSodu.Eiw.
naaiG7j
8'
ptvatov Tcdtryso,
xj
Si x..\hoi;
tptspwv
dvcrEiEV iu.ov
ypo

o CTE
StSw,
bxxi
yuvatpiavwv
xt
ET:' IXTCSI ixvxa XEXEO"UI.
"i
tpap.v7), 7t5Tcdxr,xp Ge,
ypuapTtxspo
'lpt,
125
rjepaTxaTcxavoutTa^.atenipoVjEyGdvaKTcpou
aTcXavs
Ojxp.a
xxaive- xb SE TtXov 6J/dGi BXou
Aocrupou
GXPTttasv 'ASiiviSo
Etjyaptov uSwp,
Stoptvv) Trsptpoix'iv dXTjptovo yvtov
"YTCVOU.
Eups
SE
pttv
Mtvao
Ttap
xXx'a
'Opyoptvoto
130
xeGt
yp
av
Epttptve,
vooTtXiav
yvo
Xcrawv,
IlacrtG/i
Ipdsvta Ttap TrpoTtXaia Gapiwy.
Kat
S;xa;
dXX^acra
ptsxdxpOTCov
dctxoTCP
'lpt
xuav7) OYVWCTXOV
IScraxo Nuxxb OTCW7CTJV
YTCVOU8'
lyyu txavE,
SOXOTCXO'XO" oa Se
pt"<0X7]p
135
xXEtptvp'pi ppot
dirax^Xtov
tayE tpwvTjv.
Txvov
Iptbv,
xo
p".sypt ep, KpovtSTj OEpst;
oy SXt,
w tl>a0wv
ptE pld^Exat,
Sxxt xai
axb
"OpGpo
dxovxEt
pte,
xai
'HptYvEta
Suoxst;
ZEUVOGOV
ua
cpxsucrev,
orcto;
lp.bv
"YTCVPV
IXyTj.
140
Et
ppoxb atayvet pte
xat ulsa"
Tcavvyto yp
ptuctxiTtdXw
o-TctvGjpi pEpauysa
SaXbv
vaTcxwv,
Bxyo dptaXSvEt pte,
xat
lypTjo-crwv
TE
yaXTtxst.
E
Ppoxb
auyvst p.E tpaEaipdpo,
b'xxt xaXTtxsi
xat
ptsyXTiv Tcep
lotrav
txTJ
xxva
SeX^vqi;.
H5
"Apptat 'HptyEveiav iTceyYEXdtosav optyXTj,
b'xxt vdOov
ptsOTtw vy
tov
crXa"
dXXoxpiw yp
Ttotr,xw
<laOovxt
cpastvopiai v^ixaxT)
N.
"YTCVE,
x
TtavSaptxwp
xtxXvjcrxEat;
pxxt
OXyEt
vspa lyp^diTpyxa,
oxt
yGovoio
Auaou
'50
xwptcv
ixbv
vxjo-e
vdOov
irXa-
TJpiexpwv yp
aatSpoxpatSaSsmiixaxaxpuTrxEtcXdYadttTxptDV.
"Xixvs,
x
TcavSaptdxiop
xtxX^crxsai ; -^v IGeXio-Tj,
xpel/ov l(xot
XEOV
pptp.a,
xat TtxaTcXw
Tcap
0")
Tcdvvuyov lypr,oopvxa
TcdXtv
Kppvwva
vo^uet*
155 XEOPV
dxaijOaXTjv
doxou Aid;-
'Au-tptxpwv ptsv
vdcrcpiv
ou
GaXptoio o"t8r,poy_xtov p.=Tavdo-x7)
p.dpvaxaf 'AXxp.7^vy|
SE
Trapsxai svSdptuyoi;
Zsb,
vuixcttSiVjV
dxdpTjxo sywv xpitrXTjVov opityXrjV.
MT)
Atb
lypTjUiiovxo
tooi xat vxxa
XExdpx7|V.
100
'AXX, xxo,
Kpovwvixoptjejso,
p.7jTcdXtv dXXTJV.
MT)
TtotXiv ewexuxXov
dvaTcX^o-eiev p.y>\jv.
MvTjptocrvi Ttpoxp7)
[xtuiv^cxeo'
xj
Tcapiatov,
Ivva vxxa
epupLvev, ywv aypuTtvov OTConxrjV,
oTaxpov ywv
TCOXXEXVOV
xotu//;xwv
bptEvawv.
105
navoaptxb)p0sbdXXo8ixdTtxepo,xEXoc'YTcvt;>,
Patb "Epw, KppvS/iv dXiyw
vtX7icr
psXp/vw.
ry,yEvwv
S'
IXaipE
yov/jv p.EX^avdypoov
'IvSwv
Sb;
yaptv up.xepT| yp 8;xdypo
E!<TI
xsxoiar^-
DlOKYRlAQUKS.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI. 257

Indiens.
Change
de forme
toi-mme,-prends
la hi-

deusc
apparence
de la desse la noire
ceinture,
la
ceNuit mre du
Sommeil;
mens ton
nom,
deviens

sombre. Moi-mme
usais-je pas, quand
la destine
le
veut,
me revtir de
l'image
de
Thmis,
de
Cythre
et de Diane ? Promets-lui
l'hymen
de Pasithe. Dans
ceson amour
pour
une telle
beaut,
il ne refusera
pas
de me servir.
Ai-je
besoin de
t'apprendre qu'un
ce
coeur bien
pris
accorde tout
l'esprance
?
>>
A ces
mots,
Iris aux ailes d'or
prend
son vol
;
elle
pie
les
airs, puis
elle tend son
regard
infaillible vers
Paphos
et
Chypre;
elle considre surtout au-dessus
de
Byblos
les belles ondes
nuptiales
de
l'Assyrien
Adonis, pour y
rencontrer
quelque
trace
fugitive
du
vagabond
Sommeil
;
elle le dcouvre enfin aux
pen-
chants d'Orchomue de
Minyas
: car c'est l
qu'on
le trouve sans
cesse, portant
ses
pas perdus
autour
des charmants
portiques
de Pasithe
(8).
L'invisible Iris
change
de
forme,
et revt
l'appa-
rence mconnaissable de la sombre
Nuit;
l'artificieuse
desse
s'approche
furtivement du
Sommeil, et,
comme
une mre dans ces entretiens
qui s'emparent
de
l'me,
elle lui adresse d'une voix
trompeuse
ce
langage.

O mon fils!
quand
donc
Jupiter
cessera-t-il de
cerne tourmenter? Ce n'est
pas
assez
que
Phathon
ceme fasse
violence, que
le
point
du
jour m'opprime
ie
et
que
l'Aurore me chasse
;
le dieu du ciel a cr un

filsillgitiinepourdtroncrmonSommeirchri;
un
seul mortel
clipse
mon fils et moi.
Bacchus, par

ses tincelles sacres et ses torches


flamboyantes,
ci
m'blouit
pendant
la nuit entire et
t'importune
de

ses veilles. Un mortel illuminatcur m'humilie en


n voilant ma
Lune,
mme
lorsqu'elle
brille de ses
plus
beaux
rayons.
Je crains
que l'Aurore,
son

tour,
ne rie de mon
obscurit, quand je
subis l'clat

nocturne de cet astre


usurpateur ; car, auprs
de ce

Phathonliclifottrangc,j'airaird'une
nuit diurne.

O
Sommeil, pourquoi t'appelcr
le dominateur uni-

versel Tu ne charmes
plus
les hommes
aprs
leurs

veilles, puisque
l'clat
emprunt
du Bacchus ter-
i restre
l'emporte
sur mes
rjouissances,
et
que
ses

torches brillantes font


plir
le feu de mes toiles.

Pourquoi donc,

Sommeil, t'appeler
le dominateur

universel?
Tourne,
si tu le
yeux,
ton
regard
vers
Thbes aux
sept portes
: tu
y
verras encore
Jupiter

veiller toute une


longue
nuit
;
tu
y
verras son
crime et sa
perversit.
Tandis
que,
loin de ses
pro-
ie
prs appartements, Amphitryon,
revtu de
fer,
com-

lit sur le sol


tranger, Jupiter
l'Intrieur ne se

lasse
pas
de
prolonger pendant
une
triple
nuit ses
tnbres
nuptiales.
Faut-il
que je
le voie veiller une

quatrime
nuit encore? Ah ! mon
fils,
arme-toi con-
tre
lui;
car il
peut
crer aussi une obscurit de neuf

jours ; songe
celte
primitive Mnmosyne (9)
au-

prs
de
laquelle
il demeura
pendant
neuf nuits sans

jamais
s'abandonner
tes
charmes,
dans son
ardeur
vigilante

multiplier
sa
postrit:
Et ce-

pendant
un autre universel
dominateur,
ce dieu

qui
a tes ailes et ta
ressemblance,
l'enfant
ros,
ci
a
dompt Jupiter
du moindre de ses traits. Prends
17
258 A10NY2IAKQN AA.
jSeoxuavou,
xuavdTtXsps' ptTiSyaXi|i]
I/O Taav
Ipto
yEyEtjpp ptTjXtxa,
xj
nb
ptovTj
TrdvxE
dveXdcrxr|tTav,
'croi
vaexjpe 'OXp.Tcou.
'AXX cju
pipi, tpXe xope, yoXwep Suyt BgaptSi
piuaxt7cdXpt
2axuponjt,
xat
ypTCvw
Atovaw-
ob
ydptv dyvup.vV|
ao
pvrxpt,
Sb
ydpiv "Hpv),
-175 xat
Atb
ut}iipioovxo GsXyEa
GXjov OTCWTXTIV
:
E
piav 'Hptyveiav,
OTCW'IvSotutv
pyj^/j,
ob
2dtupoi-xXovouffi,
xat crxt
Bxyo pvei.
M)
xpoptot KpPvSr(v,
xe
ffyyaptp
Xao
"Hp)-
pt7] xpoptot 2sptXr,v,
-^v
etpXEyEV
axb
xpxvj-
Jso o
uxeppTTTi TcupdsorcTa
Suvrjuexat
aptpapetv,
O
ppOVX7) papUPPUTCPpatTcTOp.VWVVE(J(EXdwV*
p.ovov Iptot TCXEpTfXX,
xaldxXtvwve7ct
Xxxpwv
jxp.vt ZsbdTvaxxo,oaov
ypdvov,tfYTtV,xXEEi.
Ysxovi Tctijx
tpXaljov,
ITCSI
xeb
'/jyxa ysxwv
185
'iixeavb
XEXdSwv
TtpOTcdxwp
TTEXE
ATjptaSjo.
Et 8 pu
vaiexaet
Tcap
Tv)6
AeuxdSa
TcxpTjv,
AjptdSv] ypacrptTicrov,
8v
rjpo'crEv TvSb'YSduTtTj'
XXUPV,
w TtoGet
Xapxwv ptav
*
dXX' Ivt Ouixw
otTTpov ey^wv GaXptoto, cpuXao"0"ep, pt7)SyaXi|7]
IDO
pt7]xpa na<jiG7|, uy7)v GaXaptrjTcdXov
uHp7]V.
*2;(paptV7i,TcapTcetiTE.KatoTaxpt7|Xpbdxowv,
"YTCVP
dveTtxpTixo,
xat WU.P<TEV
ptptaxa GXyeiv
Zr,vb xoipnxoto
xat
et
xptxdxY| Spdptov
'Hoi'
dXXot
p.tv ^xEev ?Ipt,
va
Kpovwva
Tts8r]a-r\
105 TCvioeiv e\ia
ptptivov
lui
Spdptov 'HplyeVEyj.
AxdGtS'
"YTCVO;
eptiptVEjSeSeypivoEUYaptov wpr,v.
Kat
xaytV7| TreTcdx7)xo
6s
ixaXtvdaxtuLo;
'lpt'
o'irepyopLvT)
S'
TYYEIXSVdptEpttpa
O.9PV
vacniT).
H SE
OUEXXTJEVXI
St'
Tjpp
irxaxo
xaptrw,
200 xat SdXov ITCXEXEV
aXXov,
orao Atb
lyyGEv 2X0T),
XEtrxbv
dspxdouo-a,
TCGPU
GEXijcppova ptxpTjV.
Kat
natpviv
ptdaxEuev
Ttp
AtvptP Ss
ptovrjv
'Act(TuptV|V exyrjcrv Ipr,ptai7iv 'AcpppSxr]v
IoaVTjV
XpixE yp
I
dvQEa 7totxXa
xTjirwv
-205
Etaptvat
oxXXovxo,
y^pptxtSe 'Opypptevop,
T]
pisv duepyoptvTj
KtXtxa
xpdxov, T]
SE
xopu&tv
pXerauLOv tp.epouo"a,
xat 'IvSbjou
Sovax^o
tpuxaXTjv, IxpTj
Ss
jjoSwv
ewSea
Ttrorv.
0aptoaX7|
o'
dSdxyjxo
wv
dveTCTpiaxo
Sapwv,
-I0
oi; Atb
eSe
Soqxapxa,
Atb
0uyotx7]p 'AmpoSiXT)'
dyvup.evrjv S'pdwcfa, TtoXxpOTcov aye tpwv/^v
"Hp7|,
ZTJVOdxotxt,
x trot
yXoouctt TcapEta j
xi'7txe
xeat, paaXsta,
xaxr,tpE
EIIV
PTCWTca;
7)
pot.
TcdXtv TCXEV
pptpo;
ITCI'XXIPTCP UXIPZeu
;
a'5
p.7)
TcdXtv STcXexo
xa'pp,
lv uSaotv
ypb
pStX7];
x
TtaXtv
EpuTti)
CE
ptdexai ; T^s x
dXX7|
'AVXITCT),Nuxx^o
vatvoptvou ysvExjpo,
liuSaXou Saxpou Xap-/j vuptcpexat evj^
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI.

piti
des fils de la
terre,
les Indiens la
peau
noire,

par gard pour


ta mre dont ils ont la couleur.

Dieu aux ailes


noires,
sauve des
noirs;
ne va
pas

affliger
cette mme Terre
compagne
de l'auteur de
mes
jours, quand
elle seule a donn l'tre tous

les habitants de
l'Olympe.
Mais
toi,
cher
enfant,

pouse
ma double
querelle
contr ls
mystres

des
satyres
et les veilles de Bacchus. Pense ta

mre
afflige, pense
Junon
;
charme
pour
un
jour
les
yeux
de
l'implacable Jupiter
afin
qu'elle
vienne

en aide aux Indiens


presss par
les
satyres
et
que
e
Bacchus
perscute
encore. Ne redoute
pas Jupiter,
car il est
pour
Junon un
poux bienveillant,
et ne
crains
pas Sml, qu'aprs
son union il a con-
cc
sume lui-mme. L'clair brlant n'est
pas
aussi

puissant que toi,


ni mme le tonnerre
qui gronde
au milieu des nues dchires. Secoue seulement

tes ailes en ma
faveur,
o Sommeil
; et, pour
tout
le
temps qu'il
te
plaira, Jupiter
va demeurer im-

mobile sur sa couche inbranlable. Sois fidle tes


voisins,
car le
bruyant Ocan, qui
retentit dans

ton
voisinage,
est l'aeul de Driade. Et
puisque
tir

habites
auprs
de
Tthys
la roche
Leucade,
viens se-

courir Driade
qu'a
fait natre
l'Hydaspe
indien. Je

sais
que
tu aimes une des Grces. Eh bien ! si ton

coeur brle de s'unir


elle, garde-toi
de mcontenter
n Junon
qui prside
au
mariage,
et
qui
est la mre

de Pasithe
(10).

Elle
dit,
et le
persuade.
Le Sommeil
respectueux
et
docile,
comme s'il venait d'entendre sa
mre, jure
de
s'appesantir
sur les
paupires
du
vigilant Jupiter,
mme
pendant
le cours de trois aurores
;
mais Iris
le
prie
de n'enchaner les
yeux
du dieu
que pendant
une aurore seule. Le sommeil s'arrte alors
pour
at-
tendre l'heure favorable aux amours.
Aussitt la desse Iris
s'envole,
retourne la bte
vers sa
matresse,
et lui
rapporte
fidlement ce
qu'elle
vient d'entendre.
Junon traverse alors les airs d'un
pas imptueux,
et invente un nouveau
stratagme pour approcher
de
Jupiter
arme du
ceste,
ceinture sductrice des d-
sirs : elle cherche Vnus et la trouve en
Assyrie,
seule,
assise l'cart sur le Liban
(11).
Vnus a
envoy
les
Grces danseuses d'Orchomne cueillir dans les
jar-
dins les fleurs varies du
printemps
: l'une
y prend
le crocus de Cilicie
; l'autre,
la
tige
du roseau indien
dont elle cherche extraire le
parfum,
et la troi-
sime,
les feuilles embaumes de la rose
(12).
A la vue
inopine
de
l'pouse
de
Jupiter,
la fille de
Jupiter
se lve de son
sige
toute
surprise ;
elle re-
marque
l'affliction de la
desse,
et lui adresse ce dis-
cours,
o les
questions
s'accumulent :

Junon, pouse
de
Jupiter,
d'o vient la
pleur

de vos
joues? Reine,
d'o vient la tristesse de vos

regards? Quoi
donc! le
pluvieux Jupiter
est-il en-
ce
core une
pluie
furtive ? Est-il encore Taureau
poul-
ie
voyager
sur
laliquide plaine?
Est-ce encore
Europe

qui
vous
inquite?
ou bien une nouvelle
Antiope,

au refus de son
pre Nycte (13),
va-t-clle
passer
dans les bras velus d'un
satyre
mensonger?
Est-il
AIONY2IAKN AA.
piT)
VSPEI
ydptov
aXXov
iTteiyExat
TCTCO
lytjiptov,
220
pupi7)Xot oxoptxEctot
vdGov
ypEp.Exicrptbv
aXXwv;
ptT] 2sp.X7|v Ixp7)V Xoyw ptvy,o:xEaaxo ixupaw,
xat
crxepOTC7)v
IXXis,
xuspvTjxEtpav 'Epwxwv;
p.7) 8aptdXy|
ITCI
X.sxxpov luxpapoto yopEUEt,
p.ux7jGp.bv Ttpoyswv cpiXoxrjtjiov;
-/jv iGsX>fa7),
225
ZYIVO
OTctTcsuxpa pootTxoTtov
ctXXov
lyEpst,
po.uxdXpv,dYpTCvoix.yapaYp;voy''ApYOVOTCWTtat.
ETCE
ptoi Epou.v7),
xat pcjoy aGvo
lortv, dpvjw,
*i
ap:v7V
SOXEVXI Oe
7cpot77cxui;axo ptObV
KuTcpt
Ge, Gv7)xoo"tv scoptEv
oSa
'OXtiTcou*
2U0
Zsb
Hsp-X^v
I
OXup.Tcov dvrjYayE, pt7|xpa
Bdx-
det
xai Atdvucjov I
atGpa.
Tt
Sdpto"HpTjv [you,
psVrat; 7J
xva
ywpov IXEUtroptai ; atSoptat
Sj
ptT) 2sptX-/jv etrt'Soiptt vd97,v paaXstav 'OXp.7rou.
Ast'Sia, pt7]
ot&devxo;
8w
Sdptov 'laTCEXoo,
235
ptpisXaowvXdcreiE,p.ExKpdvov, Ixxb'OXptTcou.
AeSia,
u./)
p.Ex yaav
ev
aQspt vxxap IXyywv,
pvn;sXpy, r\v xaXsoucri,
xat lv
paxdpsoj<jitj>uxEo"7i.
MTI
7toxsxoxoyevotxo,
Aty.7),
xat
Yaa,
xai
YSwp.
KX'/jp.axa ptTi xopicretev
I
atGpa, ptr,y dptvov7] [OJW
240
opavbv dp.TceXdevxa ptex' dcxepdevxa
xaXtr-
pi7)8
7cw ixoxbv dXXo
ptsx yXuxb vxxap'OXp.Tcou.
AeSia, p.-)| ptevyapptov
Sw
p.eGou<>av
'AOT^/JV,
[/.Y] So'pu xoucptcraEiEV
ITC'
"Apst
xat
KuGepE)*
pt7*| ntpaXEp) ^aGdpttyYi voocrtpaXo
Atovtrou
245
aQpt xoXp.7)roay
vacrxrjcrojcriv
lyui
dcxps ovo7rX7)yE,
lit'
XX^Xpidi ptavsvxe-
u.-f\
TCPXE
pax-y^EuOsvxE
SXpt
vaexpe 'OXpntou
opyia ptiarjcratvxo &spse>aaxwv Kopuvxwv.
Qy
cXi
atcyo
IXEVO
Geporuys,
bxxt SPXEIO
150
Tpwov i\r\xr\p,
Atb
8p7)iixjpa XUTCEXXMV,
opavbv attryvovTa
xai
otvoyppv
Ats
HT|V,
yepp'iv ETctyOovtPttTtv
b'xe
yXuxb vxxap dtpap-Et.
At3pptv7)
S' iici
yaav IXeapptat* dpttppxppt
8
atGspa xaXXeij/w, ravuptTiSet
xat Atovcrw*
sss
atGpa xaXXetj<w,
SsptsXyj Sdptov.
Et
Sdp.o
ecrxw
opavb dptijiPxpoti;,
xat
Jlspas
xat Atovcrb).
"Ioptat
st
eptbv vApyoc;,l dyXabv
aaxu
Muxirjvr,;,
iv
yGovl
vatexoucra- abv
dyvupivT)
SE
xsxotT7)
l'cjTOxat axb
Apj,
O;P
vv|xo'
dXX xai
axi|
2o
27tdpx7);
(TT^inifyrfii,
xat
ewpTjxa SsysaGw
yXxsw
cbv
"Ap'/j yo)>wop.v7jv 'AippoSxTjv.
OiSa,TcdGv pteGTtw xdSETcvpiaxa- Tcaxpb; 'Eptvvb
Sptv
aTtatxEt
pt, piapptvptp TPXTJP,
'XTI
Kpdvpu yevExTipp |TctpGouo;a xuSptptS),
2f>5 cvAii
(xapvaptvo) TtxTjviEypaEV "Hpy,-
xaXbv
IJXPI,
Atdvucrpv
SEV xax
p.crcrov 'OXpurou,
-/jptEvov lyyu "Epwxo, bjxcritpy 'AtppoyEvsyi,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXI. 259

encore un coursier
intelligent
marchant un nouvel
<e
amour au bruit des faux
hennissements
de sa bou-
e
che
emprunte?
A-t-il
cherch

plaire
aune autre

Sml
avec
ses flammes
gnratrices,
et brandi

l'clair
pour
tre heureux? Serait-ce une
gnisse

aux belles cornes


qu'il
cherche l'aide de ses amoll-
it
reux
mugissements
? Mais
quoi
1 vous
pouvez
-

votre
gr, pour
surveiller les
troupeaux
de
gnisses,
susciter encore un
berger,
nouvel
Argus parsem

des
plus vigilantes prunelles.
Satisfaites mes

questions,
et
je
vous servirai autant
que
mon
pou-

voir s'tend,

A ces
paroles,
la desse
rplique par
un discours
artificieux.
ei
Desse de
Chypre,
il nous faut cder le seuil de
n
l'Olympe
aux
fils des hommes.
Jupiter
a
plac
dans
n
lo ciel
Sml,
mre de
Bacchus;
il
placera
Bacchus
lui-mme dans la
sphre.
Quel sjour
restera-t-il

Junon? et o
irai-je
?Je crains de voir Sml reine

usurpatrice
de
l'Olympe; je
crains d'tre
moi-mme
saisie et
relgue
loin du
ciel,
comme
Saturne,
dans
n
la demeure, tnbreuse
de
Japct..
Je
tremble
q
u'il n'en
vienne
planter
chez les
immortels ce
qu'ils appel-

lent la
vigne, pour remplacer
dans
l'Olympe
comme
sur la terre le nectar. Ah!
terre,iner,ettoi,Dic(14),

empchez-le,
de
grce ; qu'il
n'aille
pas transporter

ses
pampres
dans la
sphre,
et
qu'
force de vin il
ne
m'oblige pas
dire au lieu du ciel" toile le ciel
vineux
(l). Non, je
ne veux d'autre
breuvage que

le doux nectar de
l'Olympe.
Je redoute de voir la

belliqueuse
Pallas enivre lever sa lance contre
Cy-
thrc et
Mars; j'ai peur que
les astres
gars par
iccette
liqueur
de Bacchus.
qui
fait
erroiiresprit.ji'al-
lument dans les
airs une audacieuse
querelle,
et ne
ce
se
prcipitent
les uns sur les autres dans leur fou-

gueuse
ivresse;
enfin
que,
tous
ensemble,
les habi-
letants de
l'Olympe
ne
reproduisent
dans leurs trans-
it
ports
les
orgies
des
belliqueux Corybantes.
Ali"!

cet
outrage
si humiliant
pour
les dieux ne leur

viendrait
pas seul, puisque je
vois le
Troyen
ado-
lescent
prpos
la
coupe
de
Jupiter
verser le doux
nectar de ses mains
mortelles,
et dshonorera la

fois
l'Olympe,
et Ilb
jusque-l
l'chanson du
cematre des dieux.
Oui, j'irai
honteusement sur

la
terre,
laissant
Ganymde
et Bacchus le

ciel,
ce ciel devenu
le
sjour
do Sml.
Qu'il
soit donc la
fois
la demeure de Bacchus et de
Perse!
Quant

moi,
si
je
dois habiler l
bas,

j'irai
dans mon
Argos,
dans ma noble citadelle de

Mycnes.
Mars votre
poux
suivra sa
mre dsole.

Et
vous,
dans votre
colre,
vous descendrez
Sparte,
n
qui
vous
recevra,
revtue d'une riche
cuirasse,
au-

prs
de Mars
charg
d'airain
(16).
Ah!
je
sais d'o

viennent mes maux.


rinnys (17) venge
sur moi
u
l'injure que j'ai
faite mon
pre, lorsque j'ai pris

part
la
guerre contre'Saturne,
et
que
Junon la
Titanidc a combattu cot
de
Jupiter
contre l'au-
tcur de ses
jours.
Il est
juste
alors
que je
voie mon

tourBacchus,
au centre de
l'Olympe,
s'asseoir ct
<e
d'ros, auprs
de
Vnus,
et s'armer de
l'gide,
17.
260 AI0NY2IAKQN AB.
aySa xoutpovxa ptex KpovSTjv
xai
'A6r|V7|v.
'AXX, 6e,ypato"pvri(iov Ifjtvj
8'
litxoupov vdyx7),
270
EI
pit'av 'HptyvEtav,
ortbj; Aib
optptaxa GXlfi
8d
piot
XEcrxbv
tptdvxa, XETJV
TcavGEXya pt(xp7)v,
xat Aib TCVWOVXO
Ipto
'IvSotfiv
py^w.
Atffo-}| lyw yEVopt7]v IxupT*)
OGEV
Tjptexpou yp
uts'o,
'Htfaaxoto
xai
"ApEP,
ITCXEO
vpicp].
275
Ab
ypiv 6'|/ixXeoxov,
ETxel
xuavdypoe
'IvSot
IlEivoSdxoi
yEydairtv 'EpuGpaTj 'AtppoSixTj,
o
xoxwv Atdvutrp
IxcypaEV,
ottTt xat axb
GyjXuptavTj duxppyo lywcaxo
Tcalooxdxo
ZEU,
xat
axepoTcrjv
IXEXIE, auvatyjxwv
Atovaw.
28o
Ao'
ptpt
xeiTXPV
tptdvxa pp-/jGdpv,
&>evi
ptpvto
OXyet Etvvvl
Tcdvxa' xat
id
Etptt tpppTJcTai,
w
uyTj ysyaua,
xai
w; truvaEGXp
'Epwxwv.
AIONY2IAKQN
AB.
'Ev Se
TpiTjxoaTiT)
xai
Seuxpco
tal
xuSot{xoi,
xai
Ato
Oicva)ioto
Xs'yo;,
xat XOctaaAuaou.
*ii
tf ajxv7], TcapltEtwe. AoXotppSu.wv 3"A<ppo-
TCEOEXO
XEpSoa|Jvrjal vetpycrao-a
8
XOXTCOU,
[oxTj
"HpT) Swpov
ISwxe
GeX^ptovt
xeoxbv
Ipwxwv.
Ka xiva
pt'GoyIXEE,
yjxptv OEXxxjpo tptvxp*
6
.
Ayvuao
XPXPV
tptvxa)
TS7J
Ttxoupov
dvTj"
OX^Et
8' ev ivt Tcdvxa TCPQWV
Gvxopt XECTXW,
'HXtpv,
xat
Zrjva,
xai
aGpa,
xai
yopbv duxpMv,
xai
p-jv dax^ptxxov dxpptovo
'xeavotp.
ETTCE-
xal'Ao"<rup7jv
AiavTrfSa Scraxo
TtxpTjv.
10
HpT)
S'
orepdsoixov
IScaxo XUXXPV
'OXpntou.
Kat
xayiv7|
TcdvXeuxov
r,v
iTCEXPcrptespiopep/jv

TtpXXxt 8'
adoucra, xaGEtptvov dypt ptExwTtou,
TtXaoptv7)
ax/jiTE
ptEXTjXuSa pdxpuv
eOeipTi-
xat
TtXexx7iv
Gudsvxi
xppw)v
ISvvvev
IXaw,
15 XPUxat
xtvup.vpiP ptex' aGpa
xat
ptex TCP'VXPV,
yaav
OXT)V
IptGuo-ctEptpou SoXtydtjxto SSptT)

xai
xeaaXj
<rxe;po eye
TtavatoX>ov,
t>Ivt TtoXXai
XuyytSE;
Tjcav,
"Epioxo ptdcrxoXpt,
wv
aTrPTcp.xEt
tpaiSp TtvatTcroptvwv dp.apyptaxaxuTcptST] cpX.o-
20
Eiys
8
itsxpov
IXEVPV, 8
dvpa
e
Tco'Ooy
'Xxst,
ovop.a tpatSpbv
yovxa TcoOpXTjxoto HEXYJV/J*
xat XGov
tptEi'pPuo-av Ipwxpxdxoio mSirjpou,
xat XGov
'IVSWTJV
tftXoxycrtov,
o'xxt xat
aux/;
LES
DIONYSIAQUES,
XXXII.
e
comme
Jupiter
et Pallas. O desse ! venez
mon
e
aide
; pour
charmer les
yeux
dmon
poux, prtez-
moi dans ma
dtresse, pour
un
jour,
un seul
jour,
e
la
parure
de votre ceste,
votre sduisante
ceinture,
e
afin
que pendant
le sommeil de
Jupiter je
favorise les
c
Indiens. Je suis deux fois votre
belle-mre, puisque
cvous avez
pour poux
mes deux
fils,
Vulcain et Mars,
i
Accordez cette
grce
tardive ces noirs
Indiens, qui
i se vantent d'avoir
donnjadis l'hospitalit
la Vnus
i
de
l'Erythre (18).
Ce sont ces mmes Indiens
qu'-
i
crase la colre de
Bacchus,
et
qu'extermine
ce
pre
t
criminel de tant
d'enfants,
cet amant
passionn
de
i tant de
femmes, qui
manie les clairs en sa faveur.

Oui, prtez-moi
la
parure
de ce ceste
secourable(l9),

qui
vous suffit
pour
charmer le monde entier :
je
x ne suis
pas indigne
de le
porter, moi,
la desse du

mariage
et l'auxiliaire des amours.

DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE-DEUXIME.
Dans le trcntc-iteuiimc livre se trouvent les com-
bats, l'union de
Jupiter,
son
sommeil,
et la fureur
de
Bacchus.
Elle dit et dtermine la desse
; Vnus,
si habile en
intrigue,
se laisse
tromper ;
elle dtache de son sein
et livre le ceste amoureux
qu'ambitionne
Junon
; puis
elle lui adresse ce
peu
de
mots,
en
loge
de la sdui-
sante
charpe
:

llcccvez cette ceinture


qui
va secourir vos tour-

ments. Ce ccsle modrateur des dsirs attirera vers

vous tout ensemble le


Soleil, Jupiter
,
les
airs,
le

choeur des
astres,
et mme les flots inconstants de

l'Ocan infini.
Aprs
ces
paroles,
elle s'enfonce dans les roches as-
syriennes
du Liban
(1);
Junon remonte au centre
toile de
l'Olympe,
et
s'occupe
aussitt de relever son
clatante beaut. D'abord elle
galise
en les
repassant
maintes fois les boucles mobiles de son errante cheve-
lure
, qu'elle
arrte et fixe sur son front
; puis
elle
empreint
d'une huile odorante leurs anneaux entre-
lacs, et, quand
elle
agite
ce
parfum
dans les airs et
sur les
ondes,
une douce odeur se
rpand
au loin et
enivre la terre tout entire. Elle met ensuite sur sa
tte un diadme aux mille
couleurs,
o brillent de
nombreux
lychnites, compagnons
des amours
;
leur
flamme
mystrieuse
se
rvle, quand
ils se
meuvent,
par
d'tineelants
reflets;
elle
porte
aussi cette
pierre
qui
anime les dsirs des
hommes,
et
emprunte
son
nom
rayonnant
la lune
que
les dsirs consument
;
puis
la
pierre
amoureuse du fer
qui
l'aime aussi et
l'attire
(2) ;
et la
pierre
des Indes
, qui
fait
aimer,
A10NY2IAKS1N
AB.

Sdxwv
pXduxr,o-Ev,
bp.dyvio 'A<f-poYeVc7),
25
xuavTjv
G'
uaxtvOov, Ipdapttov
EITXI 4>pw"
dpttj/t
S'
IP
TcXpxdptoiTiv IpwxSa
Sv]cTaxp TCPTJV,
T^V
tptXst KuOpEta,
xaGw
fdSov,
w
dvep.wv7)v,
xat
tpopsE, piXXoutra p.ty7)p.Evat
ut
Mpf
T)
*
xai
Xaydva uxEtpavTjSbv
ifis Svjtraxp
XECTXW*
30
eiy
8s TCOIXXOV
Etp.a TcaXeaxaxov,
&>
yxo vpttpT),
xpuTtxaS) tptXdx7|xi xautyvTixwv uptevatwv,
vupttpov pya7j
Ixt
XE'j/avov Elpta xopEi7),
xouptSj (piXdxTixo
tva
p.v^crtEV
dxoxTjv

vtel/a|xV7)
Ss, ptxoiTca xaXtJ/axo vwppTCt
TCTCXW,
35 xat
TxspdvTjv auvlspyev,
eo
xXr,Sa yixtovo'
xat
Spta
crx7^cra<7a,
xai
dSp^craira
xaxoTcxpw,
OJ;
TcxEpbv,
i\s vovip-a
Si'
aiOpo opaptEv Hp-/).
KalAiblyyul'xavEV
Swv 8
p.tv'|pts8wv
Zeb
GepptPxpou
I
epwxa
ptdauExo XEvxopt
XSIJXW.
40
Kat Atb
Eto-ppdwvxo;
ISouXwGrjffav
oTCWTta*
xa
p.tv
OTCITCEWV,
Kpov8r) Ispsxo [xuGw

"Hpr.,
XTCXE
ps'Tixa
ewov
E
xXpta yaYi;
xypetw
as
xdutte;
xi
oiptepoy
IvGSe
pavEi;
7}
p%
TtXtv xo,xoucra
xoptTUEat
oyoTti
Bdxyw,
45 xat TcoGse; 'IvSptcriv
TCEpcfiaXoiaiv dpjat ;
"EvvETte. Kat
YEXO'WVT*vdo>TcoXupt7iyavoc'Hp7)
OrjXupiav7jv dydpEue TcapatcpapivT] Tcapaxoxjv

Ze
TtxEp,
XXo;
eysi pte tpXo; Spopto-
o
yp
"ApEo;
'IvSwoto xai 'IvSosdvou Atovucrou
[txdvu>,
bo
XXoxpa pteGTtousa ptEXTiSva"
vToXt]
81
yetTPVP
'HeXottS
ptExpyjjpwti
aiGoTta; aX,
oTCEpy^opty7)-TtxepdEt yp" Epw; Tcap
Tr,Oo
uowp
'UxEavr/idtSo 'POSOTC/J8E8ovr,ptvo otxpw,
OuuyY)V
dixEtTCE- xat TCXEXO
xduptO dX7)X7),
5&
xat
po; dypTrjtiixo, Ttoryppivwv 'Ypuvawv.
TPUXOV
lywxaX<jpucta,TcaXy8poptolvGoi8s pavw*
o*?o"6a
yp,
w;
Zuyt'rj xixXTjcrxppiai,
OTXI xat
ax^
yepe
Iptat xpaxouai xEXEcraiYdvou
XOXETOO.
TOOV Irto
podwcrav
du-eExo
Oepptb;
dxoxTj-
oo
Nupttpa <pXTJ,
XTCE
Svjpiv. 'Eptb;
Atdvuoo
dyrvwp,.
dpuwv TrppGXuptyov laxyexwv. yvo 'IvSwv,
yaipxw.'ApuppxpouSyajxr'iXtaXxxpaPEyirGw
o
yp Ipts jrovTi dXyou
TCPP,
po
GeatvTj
Ouptbv Iptbv GEXxxjpt
xdcrov
paxyEuctaxp
XSCTTW.
5 O xdcrov
7)pao"pt7iv
N.id'i
Tcap yExovt Apvyj,
xopT| dpyeydvpto Iippoivo"
pixd.oov 'Iou
tpotxdSp, 'IvayTj, xaupwTctSo,
i)
Ttap
Net'Xw
xxxe
yovXy 'ETrdtpoto
xat
pyeydvou KeposstTTi*
oS' oxe
Tr,iJyrr1
'AxXayxt'So, TJ
ra
Xxxpwv
70
Tcpeo-uyevTi TCpXiPuyp;
.s\rfir\ AaxeSaptwv
o
Ilatp/i
Tp'crpy
r,XOov
I
tpteppv,
TJ
yptv
evj
Ksvxappu
laxsuaa,
paXwv aitpov
auXaxt
yatVj-
w;
aoviv
p.eGsTcwyXuxEpbvTcdOpy.
H
jSaxat ax/j,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXII. 261
puisqu'elle
nait des
ondes,
comme Vnus fille de l'-
cume
(3).
Et le brun
hyacinthe (4),
dont Phbus est
toujours idoltre;
elle attache autour de ses cheveux
la
plante
cre
pour l'amour, que Cythre
chrit au-
tant
que
la rose et
l'anmone,
et dont elle se
paro
quand
elle se rend
auprs
du iils de
Myrrha
(5).
Elle
passe
en
ceinture
autour de sa taille le ceste inaccou-
tum
;
elle a
pris
l'ancienne robe
charge
de broderies
qu'elle portait jeune fille,
le
jour
o dans Un
hymen
clandestin elle s'unit son frre : robe
nuptiale
t-
moin de son
antique virginit ;
et elle a voulu ainsi
rappeler
son
poux
leurs
premircs.amours(6).
Ello
baigne
son
front, qu'elle
cache sous un voile blouis-
sant
,
et attache les
agrafes qui
ferment sa
tunique.
Puis elle
compose
sa
dmarche,
consulte son mi-
roir
(7),
et s'lance au travers des airs comme l'oiseau
ou la
pense.
Elle
approche
du souverain des dieux. A sa
vue,
Jupiter
s'anime d'une ardeur
que
redouble la ceinture
provocatrice.
Ses
regards
en la
contemplant
se font
esclaves;
il
l'observe,
et lui adresse ces
questions
:
ce
Junon, que
viens-tu faire sur le
penchant
oriental
ci
du monde?
Pourquoi y
descends-tu
aujourd'hui
?

Quelle
ncessit
t'y appelle?
Serait-ce encore
pour
armer ta colre contre le dieu de la
vigne
?.Et mets-

tu donc tant de zle secourir les


orgueilleux,
ln-
diens ?
n
.
'
Il
dit;
l'artificieuse Junon sourit au' fond de son
cooiir,
et
trompe
son
poux passionn.
Pre des
dieux, dit-elle,
c'est un autre dessein
qui

m'attire
; je
ne viens
pas pour
la
guerre
des Indiens.

ou
pour
Bacchus leur exterminateur. J'ai bien
d'autres soucis. Je me rends la cour, brlante du

Soleil,
voisin de
l'Orient;
car le
volage ros, pris.

auprs
des domaines de
Tthys
de la beaut de Rhot

dope
l'Ocanide
(8),
me refuse son concours. Et

voil
qu'en
l'absence
d'Hymne,
le monde erre

l'aventure,
ot la vie ne sert rien. Je descends

pour rappclcivros,
et
je
monte aussitt ici
;
car tu
sais
qu'on m'invoque
sous le nom de
Zygie (9),
et

que
mes mains
prsident
encore l'enfantement
qui

donne l'existence.

A ces
paroles,
l'ardent
poux rpond
:

pouse chrie,
cesse la
dispute.
Laissons loin de
nous mon noble Bacchus et la
gnration
des In-
u
diens, qu'il
moissonne et dracine
; que
la couche

nuptiale
nous
reoive,
l'un et l'autre. Jamais dsir

d'une femme mortelle ou d'une desse ne consuma


mon coeur d'un si
puissant attrait; j'aimais moins,

sur la rive
rapproche
de Lerne
(10), Niob,
la fille
de
l'anlique
Phoronc
;
ou l'errante lo
l'Inachienne,

aux
yeux
de
gnisse , qui
mit au
monde,
sur les
bords du
Nil, paphos
et Crosse
(11),
la mre des

races.
Oui, quand
la fille
d'Atlas, Taygte (12),
vit
natre de notre union le
primitif Lacdmon,
le

protecteur
des cits
;
et
mme, lorsque,
dans ma fu-
ie
reur
pour Vnus, je
fcondais les sillons de la terre
et crais les centaures,
j'prouvai
moins de trans-

ports qucje
n'en ressens
maintenant
pour
toi. Sc-

rait-ce donc
que toi-mme,
sous ton nom de
Zvgie
262 A10NY2IAKJN AB.
w
Zuy7| yeyaua
xai
w
pteSpupa yevGX7),
75
KuTcptSioi PEXEIKTIVoioxesi
ixapaxoxT]v
;
2
ETCWV,
ypucrea vetpsXa Tcupy7]8bv Xlja,
StVWXTJV
TcxupxOV IvcrlpapWcrS XaXTCXp7]V

xat
GaXdptou TCI7|XO; ETJVXUTCO,
OV Ttoxe xxXw
Ipt'So aGEpTj xspdypoo; xpEtpe p-opa/i
80
Tcopcpupy),
xat
Zr|vi
xai
dyXOTtviye vtSpttpv)
axdptaxov trx7ta7jev piro"aXwv pvsvawv,
xai
XUTCOaxoxsXectxo
vayxaTj
TCXEV
EVJ;.
OS
ydptou yapsvxo bptXeov T)S
Geo-p-hr
Taa Se
xTjwcradv dva7ixi;acra
XoyeTjv,
S5
VOECUV
iptEpxocri yauL^Xtov
Eo-xEtpev
evr,v
GviXe
o'
dpcreva tyXXa
-eTuvTrXexE
YEXPVI TTOTJ,
ota.TtdGpu
Ttvewv,
xat lv vOiriv
pb
dxoix)
xai
xpdxo;
lX<jX7)<je
KXij,
xat
Itpexp
pXi;*
xat
Xyo dpttpoxpwv rcexdcrpiEe
SntXdo
opnrX,
oo
Zjvaxpdxw7cuxd<7a,xat
puXaxto-YYaptovaH.p7)V
xai
Atb oljbv
ptoxa vpv^ptpvi
SEXVUE
criyi
7)U.Eptp vpXUTp-p, l7Ct6pwtTXWV dveptWVTj.
OS
xt
dGavdxwv CXIOEV
Xyo,
o xdxe
Npupat
yEtxovs,o
4>a0wv
TcavETcdij/to,
oS xai
axrj
&
ISpaxEV
dtpGtxa Xxxpa powTCtSo 6'piu.a 2eX>viv7s,
Tcuxvot
yp vEcpsEircriv lpttxpwG7)
trxira EVTJ.
KalAtbc;optpiaxaGXc;Ev6jxdiTxoXot'Y7tvo,Epwxwv.
OtppapiEv pbtauEV
lv
dyGEtjiOeXydpiEVP
Zeu,
yx eywv irapxoixiv dG7,7jxwv
sr
Xsxxpwv
loo
xpcppa
8
TtPtxtXdptoptpo
lv
opEut cpotx 'Eptvvb
veptaaiv 'Hpaotutv I6wp7'y07)
Atovcrw

xat XXUTCOV
ItTptapdyy.cfEV
l7c'
dtpGaXptotcri Auaou,
ceiuau.v7)
papSouTto lytovr^scrcrav ptdtT9X7,V
xat
xtfrMjv
IXXiV
Spaxpvxswv
8
xoptdwv
105
ptxx xivauiTPptvwv ETrEopurE Xoyto; yjyoV
xat
crxoTCf)jv
patvov Ipr,ptd8a
Ttoaxs
to"
aXXoxE
Oyjpeoto
XUTCPV
tpatvpuaa TxppcrwTcpu,
avo|xav7) Ispie
Xwv
Tcuxivdxptyi Xatptw,
yjxtrptaxt cpotvvEVXi
xaxatscrwv Atovucrou.
i io
Nuxxepw
8
Myatpa
xsXaividwcra
y
txtovt,
e
ptdGpv
axt xavev,
ETcatGacroucta Auaw
tpirptaxa TCPtxtXdptppcpa.
Kax
Bpoptt'oto
Se Tco)>Xat
odXou
SaOapttyyE
ocrxEUOvxo
xapyjvou,
xat
pXouv 0"pt7)piyYE

det 8 p vSov
xouj
n
vEpxep7| crupte XaOtppovo v\yoq
ULOMIGXTI.
Kat
ptoywv,
Atdvucr
IpTjptSo
evSoQt
XdypVTj
Suaaxa
cpoixyjxipt StcrxiyEV opEa xapiw,
crGuiaxt
Satptovw SESOVTJUISVO- tdtx.cpl
Ss
itxpat,
oaxpoptavJi
axe
xapp,
l w^uve
xepaa,
l'JO
xpriyaXov ptxyjpta ywv
XuutrwSEt
Xatptw"
Ttuxv SE xaXXed/otcra xai
ucrxspdtpwvov
otS-Xv,
(fGdyYw ptatvoxvw ptuxTjcraxo ScrGpoo 'llyw,
dvxxuTtov
Gpacrbv T^yov dpxioptsv/]
Atovucrou.
Tbv
ptsv
dptEpatvdoip xaxdcrysxov ctXjxaxt X<rc7|
1-5
"ApxEU-t luxOTtaE,
xai
TjGsXs
XeTerav IXaccraf
dXX
pttv !TCXPV]0-E
papxxuTto 6e|/d0sv "Hp"/],
Ttuptrbv
dxovxouaa'
xat sxaOs SsaTtoxi
aypvj,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXII.
ce
et dans tes soins
pour
la
gnration,
tu
perces
aussi

ton
poux
de toutes les flches de
Cypris?

Il
dit,
et entasse enrouls l'un sur l'autre des nua-
ges
d'or
;
il en cre une
enveloppe
courbe et arrondie
;
c'tait une sorte le lit
nuptial factice, pareil
ce
cercle dont
jadis
la brillante Iris mail la et embellit
les
airs,
le
jour
o elle offrit une retraite naturelle
Jupiter
et son
pouse
aux nobles bras
pour
leur
union
que
cacliala
montagne.
Telle tait la forme de
cette couche
improvise qui
runit le frre et la soeur.
Pendant
qu'ils
se lient des douces chanes du
plus
charmant
amour,
la terre ouvre les trsors embaums
de son sein et couronnelelit
nuptial
des fleursles
plus
dlicieuses. Les
figes
mles
s'y
entremlent amou-
reusement aux
plantes
femelles leurs
voisines,
comme
s'il
y
avait aussi
parmi
les fleurs de tendres
poux (13).
Le safran de
Cilicie,
le liseron naissent
d'eux-mmes,
et leurs doubles
rejets parent
la fois la couche des
deux divinits. Le crocus devient touffu
pour Jupiter,
et le liseron
pour
Junon son
pouse.
Le narcisse
phmre
se
penche
vers
l'anmone,
comme
pour
lui
indiquer
dans un silence
intelligent
les courtes amours
de
Jupiter.
Aucun des dieux
n'aperut
ce lit
vaporeux,
ni les
nymphes voisines,
ni Phalhon
qui
voit tout
;
le
regard
mme de la Lune aux
grands yeux
no
put
pntrer
cette union
immortelle,
tant la couche s'en-
vironnait
d'paisses
nues.
Le
sommeil, compagnon
des
amours,
vint enfin
appesantir
les
paupires
du
dieu; mais,
pendant que
le tendre
Jupiter
dormait
enchant,
tenant en ses
bras son
pouse
au milieu des fleurs sur cette couche
invisible, rinnys,
errant sous mille
formes, s'appr-
tait sur les
montagnes,
et
par
les ordres de
Junon,

combattre Bacchus. Elle
agite bruyamment
le fouet
des
vipres,
et le fait
claquer
en face du dieu. Elle
secoue la
tte;
sa chevelure
serpentine
ondule et fait
entendre d'horribles sifflements
;
des sources de venin
inondent les
promontoires
dserts. Parfois elle em-
prunte
la forme d'un hte des
forts;
lion
furieux,
elle
pouvante,
hrisse son
petisse crinire,
et fond sur
son
ennemi,
la
gueule
bante et
ensanglante. Puis,
assombrissant sa robe
nocturne, Mgre
retourne
la lutte et dchane des fantmes de toutes les formes
contre Bacchus. Pour lui
jaillissent
de sa tte veni-
meuse ou distillent de ses cheveux des
gouttes empoi-
sonnes,
et
toujours
aux oreilles du dieu bourdonne
le bruit du fouet infernal
qui
rend insens.
Hors
dclui,
et haletant sous le souffle de
laDivinil,
Bacchus s'enfuit dans la fort solitaire cl franchit ra-
pidement
les
plus
inaccessibles
montagnes.
Comme
un taureau
furieux,
il
aiguise
ses cornes contre les
roches,
et
jette
de son
gosier frntique
un horrible
mugissement; pour
le redireet
rpondre
ses cris de
rage, cho,
d'une voix
attriste, mugit
aussi et cessede
rpter
les derniers sons du chant des
bergers.
Diane le
voit bondir incessamment dans les accs de son aveu-
gle rage,
et voudrait le
gurir ;
mais elle a
peur qui;
la
grondante
Junon ne lance la foudre du haut des
airs,
et la desse de la chasse cde
regret
sa
martre;
elle a
cependant
suivi comme une sorte do
AlOlNYXIAKfiN AB.
ptr|Xpui7j
xoxoucra
(pXal;
Ss xt
TCXETO
Baxyou
ptaivppvsvpu,
xat
Gvjpa
ob
dvxpij/sv
^iXT)'
130 xai
xva
dypeuxTipa iTrEircprixwcraxp
Xaitxw,
a7vwv
o"tpy|aija
TCPX7tXoxov oXxbv
iptdvxwv,
pt7| ypda
SriX7jtTaivx.o
voocrtpaXo
Atovucrou.
Kat
paXa iXdtpou,
Xaera
x' ISwxe Xsatva
Bdxyo
sXXTjEt,
U.E6TCMV
opecrtSpoptov dyp7)V
135 08 ot
dyyt
Xwv
Gpacru
TJE* xapXT]
Se
dpxxo
dvTtxPixo
IXEUGSXO
pwXSi
Ttexp],
Xuercrav
7csiX7|i7ipo
i7coTcx|0'.croucrotAuaou,
SeyvupivTi pXooup^crtiGsTXaxpv Tjyoy
xoua'
ptT]xeSavo;
xe
Spdxovxa, IpetSpptvpu
xtvl
Tcxp7j,
140
ptEXtya XtyptwMvxa, dTcGptp-e
VT>X
Gptrtp"
xat uxoTci exvat-E, xavuyXtoyivi xspa.7)
xXvwv dxXtvwv
txex7|<i
cpXXa XapyywV
xai
Spa sxpTcoto ptEXEpSwcrEV
ppupTj"
A.Spud8a
x' ISWXEV cVicrxewv 8
xoXwva,
145
Nri't'aSa Ttoxajxoto ptex^XuSa
TJXatTe Npupa.
BaefciapSe
8'
dXdXTjvxo,
xai
oy TJTCXOVXO Auaou,
xat
Sxupot .<pp<7<jovxeIvExpTCxovxo
GaXa<T0"7|"
oS oi
lyyb
xovxo, xeG)Tcdxe
oyxpv
TceiXTJ,
ptTj aijnv
Irxa'iJEiE,
ywv IxspdQpppv i\y>,
ibo
cppbv
dxovxtwv
ytPvtooEa, p.dpxupa
XCTOTIJ.
"EvGa
xt
o xax
xerptov ly|v
Ipi"
ou xXdvo; dv-
lao r,v,
o
Sipt bptoo" dxdtptaxp yp [Spwv
vtTxiuiot;
lypExSoipLo ETtpEptE ydXxEO Ap7),
MoSfaou Ttpoptdyoto<jipwvTTcov,8
TCXOVdXXwv
155
UCptVTJdxdpTJXO xEpTc XEpTCETpXuOptp,
S TtXov
EtXaTcvTrj
tpdvo
euaSEV* lv 8
PPE7],
oTd TE
rppyewv TtXpxdptwv tftwSea
Xxob,
ypaitxbv luffptTjpiyy ywv vSaXpta
MESOUOTI,
A7,ptS7j
TCXEV
ro;, ou.p'ypoo-
o xdxe
ptoptj>7J
iflo
5tySavT] yXarxpv ywv ptptripia TcporeoTcou,
xai
tTXoXtTjv
7tXoxap.5a tppwv
xat
pjpia poeTj,
IvpptavJi TCEtpdpTjxo ptdGw
Xaotrcrpo;
*Ap7),
xai
Trpppidyou dpcruvev. 'OptoyXwtrtTW
8'
XaX7)xw,
Bdxypu ptT*)Ttapedvxp, dxapee lpeptov
'IvSpl,
105
xat XXTTPV
IvvedytXov
ITCEXTUTTE
Xoytp "Apyj,
.tppixaXsTiv
iruvEOXov
lywv "Eptv*
ev Se
xuSoiptP
rxTleTE
4'dov xat
Astptov
oTtdova
A7iptaS7)p.
Kat
crxpaxfXv ocrxp7i<av Ip^ptovdptou
Atovtrou
A7|ptd<$7),
xa3
Mwpao,
xat
tTv8poptp"Ap7|;.
170
'li
8' b'xe
yetptepwv foOwv ptuxwptEvo oXxw,
dTcXoo
dvTtTcdpot paxyEUExo
TCP'VXP
XXat,
xtxaatv
v^Xtxoiai
xaxp^uxov Vjspa
vjtxwv
Tcpup-vaiou
xe
xdXwa
cpeiS xptaxp ptx^
XaXaite
epp^avxo,
xat
dtrGptaxt Xatpp X?a,
175 Icrxbv
dveyXavwcE xexutfdxa Xdpo
dvjxj,
XatpEciv .p.{wtTXQv' ISoyp.b>G)
SE
xepay)

vaxat S'
dayaXdwvxe iTcxpeTtov
IXTtSa TCOVXW-
;
xdxe
Baxyov pptvev
SXov
erxpaxbv lvSixb'"Ap7|,.
A-/ipi87)S', uTtpoTcXpv eywv Opapo, eypas
Bax-
'"o
viiptaciv 'Hpaotcri
xivaccroptvou
Atovcrpu.
[yat,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXII. 203
surveillant le dieu
frntique,
et arrt
par
ses me-
naces les btes fauves
qui
lui obissent. Elle
rappelle
ses chiens
investigateurs ,
et rattache
par plus
d'un
noeud les courroies leurs cols
accoupls,
de crainte
qu'ils
ne nuisent l'insens Bacchus.
Alors, emport par
l'ardeur de cette chasse des
montagnes,
le dieu
poursuit
les biches
rapides
et les
lionnes velues. Le
courageux
lion n'ose
l'approcher.
L'ourse
stupfaite
se cache
pouvante
dans le creux
des rochers
;
elle coute de ses farouches oreilles les
clameurs
divines,
et redoute la fureur
menaante
de
Bacchus. Il crase de son
thyrse impitoyable
de
longs
reptiles appuys
sur des
roches,
o ils se lchaient
de leurs
langues
inoffensives. Il branle les
promon-
toires
,
fait flchir sous sa corne la
longue pointe
les
ranges suppliantes
des inflexibles m
lses,
dra-
cine les chnes des fertiles
campagnes,
chasse les ha-
madryades,
dvaste les
collines,
et met en fuite les
nymphes
naades
qui
s'exilent des fleuves. Les Bas"
sarides
jettent
des hurlements et se dtachent du
dieu du vin
;
enfin les
satyres effrays
se cachent dans
la
mer;
ils ne
l'approchent plus, glacs par
l'excs
de sa
colre; car,
aux sons inaccoutums de sa voix
,
aux
jets
d'une blanche cume
qui tmoigne
de sa
rage,
ils tremblent
qu'il
ne se
prcipite
sur eux.
Ds lors la bataille n'est
plus rgulire,
ni l'effroi-,
des
guerriers gal,
ni la lutte
pareille. L'infatigable
Mars,
vtu d'airain,
est revenu ranimer le
combat;
il a
pris
la ressemblance du chef
Morrhe, qui,
avant
tout,
fait son
plaisir
du
dplaisant carnage;
insatia-
ble du
massacre,
il le
prfre
aux
festins;
mais sur
son
bouclier,
la
place
des anneaux de
serpents qui
forment les boucles de la
Gorgone,
il
porte grave
l'image
d'une Mduse la belle chevelure
(14).
IL
marche
l'gal
de Driade et il a sa couleur
;
car ce
n'est
pas
sous
l'apparence
de
l'effrayant visage,
de la
chevelure
hrisse,
et du
signe
distinctif de son bou-
clier, que
le terrible Mars excite les
troupes,
s'lance
sur
l'ennemi,
et rallie les
premiers rangs. Intrpides
en l'absence de
Bacchus,
les Indiens
poussent
d'u^
minimes clameurs. Alors le
pernicieux
Mars fait r-
sonner un cri
pareil
celui de neuf mille hommes. 11
a
pour
auxiliaire
l'imptueuse Discorde;
car il a
donn
Driade, pour
le suivre dans la
mle,
Pho-
bos et Dimos
; et, pendant que
Bacchus
s'gare
dans le
dsert, Driade, Morrhc,
et Mars leur
compagnon,
ravagent
la fois son arme.
Tel
que,
so.us
le
poids
des
vagues
de
l'hiver,
l'O-
can
mugit
et se
gonfle impraticable
sous l'effort des
temptes opposes ;
il lave
l'espace
des airs sous les
flots
qu'il
lve
jusqu'
eux
; l'ouragan
irise les cor-
dages
de la
poupe
sous l'irrsistible lan des
vagues,
tord la voile dans ses tourbillons
imptueux,
et en
dpouille
le mt
qu'il
fait
plier ;
les
vergues
se cour-
bent,
et les nauloniers dsols ont
jet
la mer
leur
esprance
: tel le Mars des Indes a
port
le
trouble dans l'arme
bachique
tout entire. .
Le fier Driade
reprend
confiance en ses armes
,
lorsqu'il
voit Bacchus en butte l'inimiti de
Junon,
et il fond sur les bacchantes.
264 AIONYSlAKiN
AB.
SuptpttyE
SE
tfdXayyE ptp'Xoio xuSpip.p
BaorapSwv crxtya
Ttauav
Ititxpwijavxo aiSyjpcj),
xat
TtpXe
tpEypvxe
ivt xxevpvxo
<p
ov,,
OEIVPU.SVPI
icpssatTtv. 'Opt'/ipSc,
EtTtaxE, Moaai,
185
x
Gave,
x
8OTC7|0"SV
UTC'
yyE A7)pia07jo;-
OdXio, iatii XE,
xat 'A
puvio,
xai
'0:psXxr,,
Kpiaao 'Apyao7),
TEXsy|,
xat Axxto
'AvGsb,
xai
pdvto,
xat
Apjcrp, lp.u.sXr,
xs
MPXUVSEU,
dXx^st
xs
Kdpiapo*
ITUVEXO S' dXXo
STC'
XXtp
ioo
eyyEt ATjptdSao
vsxu
crxpaxd- oXXujxsvwv
Se
S
ptv 7|V
SairsSw
xexavucrp'.EVO-
;
SE
(JEsOpot
TCXIUEXP,xuptaxdevxa cppwv ptdGov

Ss
GaXacra7|
dyytTcdpw
8S8U.VJXO,
Stoixd'xevov o
criSipip,
xu.acriv
dpxtydpaxxov"Apai|/xup.craxo Nrjpeu'
195
8
SE
usXXrEvxt
Si'
otipEO ISpap.e xapeTto,
Kjpa cpuyiov* 'xEpo
8,
TtreTcapptevov eyyo
laca
ptetraoTcay itept
vSixa, p.ExcrxiyEv
svSta
Xdyu-Tj,
ypr,twv
Tcsdvxo XEtxxou
Atovirou.
AyTjEt 8"EysXaodxuptsxw
TTCTS
TCOXJXW,
SO0
Mopp
TjXtctxpto
XUTCEI
prr,vopi Tcxpw,
KTcpio, dpxiydpaxxov eywv
xt xzXov
&7cvvy),
ucj/txdixw tpovtxt
TtavexsXo

lv 81
xuSotpto
pb dxEptTsxd|xv);
IxuXvSexp, X>apmSa o-etwv,
7tX7)yet; irypv dxppv,
bV/]
yppb;
eXtxt
Ssop-w
205
tTUpttpEpXTJ
XPXXT)
tpUUl jpptPtTEV
OVa
p.7)pP*
xal8dvv,Tcxppiv/jv xpaxwv
ext
p.uuxt'Sa Ttexvjv
tnrapwv
8s,
xdp7|VPV
loi
xetppbitraxo Tcupaw,
cpXia Xtyvudevxt
TtoXTtXoxa
Bdoxpuya SaXtj).
Ka ot
iTtauy^aa <ptXoxpxop\o iaye Mopp"
su-
ao
KopE, tjiaxiou.vTj dXXdxpiE
CTEIO
XIOTJVTJ,
7j6yjx)ip 'EyXae, yovTjv
l^etjao
K.xppu*
ox aTtb
nuyuiaXwvp; yst yvo,
i&
TtdpE KuTcpt
pt7)XESaV7jV piOXOtO TCoXuypOvotO TCPpEt7)V

o Tt
XET),
Ilaipt'yii; spftraxo
vuixtto
"A
pv,
*
215 oS p-pt duTCExa xxXa TcaXavvdcrxwv Ivtauxwv
Obixe
XE,
KuOpEia
xai o
crxdoucrav
.vryt{t,
ospa tpyTl
ao
Ttdxptov dXEiptdpwv
ITCI
oippwv,
Tjjxtdvwv papyouvPv
et
Spdptov Tjvtoyswv.
"HXtxov,
Ix
KTcpoio tppei yvo;' wxtxopov yp
220
"ApTj
xat cr
Sdptao"iTEV, ptoitov
ut
Mpfn.
l efotwv, 7cpuXEt7eTtSoputrejdo;
TjottTE
Mopf
eb,
tlXiTtoTiv
XE BXtGov
IXwv,
xai AvOtv
SXcroa"
ayva
8'
6py;/i<JX)po
'EptywXoio
oatija;,
lyyEt
xriXsdXw
<lpuyou;
lioZ-t\as
p.a/_7,xd

225
27ia S'oxpidEvxi xatE7rp"4vt?s psXslxvw-
Tjatov
Ss
epXayya,
xat 'Axxawva
Siwxwv,
IxxavEV Ewx/,v, KaSptv,t8o;
do-xbv
popri,
ovvoptpv
'Axxawvo.
'OptotfGdyYw
S'
X'aXyjxw
TtpXXol,
AipidSao TCEcpudxs
aTtXexov
dXxTjV,
5.10 iratcruSbv wXt'crO/>,cTavtid^uyoc;
e
Xva
Mopvj,
axo'u-oXot
6v>icrxovxe XoiyjXjpi ctS^pw,
dvopb
vb
fiiTCTjoiv*
!TC'
dXXyiXou
8e
Tteirovxs,
aiuaXvj erxptyviopv iTTEotdpvuvxo
xovri
LP.S
DIONYSIAQUES,
XXXII.
Les
phalanges
se
pressent
l'envi autour des
rangs
des
Bassarides,
et leur
prsentent
une ceinture de fer.
De nombreux
fuyards
succombent sous le
glaive
d'un seul
vainqueur. Dites,
Muses
d'Homre,
dites
qui
tombe et
qui expire
sous la lance de Driade.
C'est OEbalios
(15), Thyamis (1C),
Armnios
(17),
Ophclts (18),
Criase
l'Argade (19),
Tlbe
(20),
Anthe de
Lyctos (21),
Thronios
(22),
Drsos
(23),
Molynde
l'habile lancier
(24),
et le robuste Co-
mare
(25).
Un bataillon de cadavres s'entasse sous
la lance de Driade. L'un est
gisant
sur la
plaine,
l'autre
surnage
au milieu des
courants,
et fait la
guerre
aux
vagues
du
fleuve.
Celui-ci, frapp
sur le
bord de la
mer,
est chass
par
le fer
jusque
dans les
flots;
et leNre de l'Arabie ensevelit sous ses ondes
la rcente blessure. L'un fuit le
trpas
en
s'ehappant
d'un
pas imptueux
vers la
montagne ; l'autre,
dont
une
pique
a travers les
reins,
se retire dahs l'asile do
la
fort,
et
implore
l'assistance du salutaire
Bacchus,
qui
est absent.
Le brillant chlaos
(26)
n'a
pas
mme une tombe
;
frapp
d'une
pierre
homicide lance
par
le colossal
Morrhe,
le
Cyprien
dont la barbe trace
peine
un
cercle tout nouveau
s'affaisse,
semblable au
palmier
la haute cime. Le tendre adolescent aux cheveux
intacts roule secouant sa
torche;
il est atteint la
pointe
de la
hanche,
l o la
nature,
embotant les
nerfs dans la cavit du
cotyle (20),
les a rattachs au
buste
par
des liens entrelacs. Il meurt tenant encore
allum le brandon
mystique qui
consume de ses feux
sa tte
expirante,
et met en cendres sous ce tison fu-
meux les boucles tordues de sa chevelure.
Morrhe s'en
enorgueillit,
et lui cric ces
injures
:

Enfant, tranger
ta clbre nourrice
, jeune
ce
chlaos,
tu mens ta
cyprienne origine;
tu n'es
ce
pas
issu de
Pygmalion,

qui Cypris
accorda la
ci
longue
dure de l'existence.
Mars, l'poux
de ta

Cythre,
ne t'a
pas
sauv. Ta desse de
Paphos
ne l'a
ce
donn ni le cours nombreux des ans
qui
se renon-
ce
voilent,
ni son
quipage qui
ne boita
jamais, pour
le
n
faire
chapper
sur son
char, vainqueur
de la
mort,

ta
destine,
puisque
tu
diriges toujours
le
pas
tardif

des mulets. Mais


je
me
trompe
: tu es bien de
Chypre

aussi, puisque
Mars vient de trancher ta courte

jeunesse,
ainsi
qu'il
a trait le fils de
Myrrha.

Il
dit, et,
brandissants:!
lance,
il fond sur les fan-
tassins. Il immole Biblilhos
(28)
aux
pieds
recourbs
et
Denlhis(29);
il fend la tte du danseur
rig-
holc
(30),
et met en fuite les
Phrygiens
devant les
coups
de sa
pique qu'il allonge;
il crase Sbe
(:ti)
sous une
pierre raboteuse;
en
poursuivant
les
pha-
langes thbaincs,
il
gorge
le
compagnon d'Acton,
Eubots
(32),
l'habitant de la
plaine
cadmide.
Ceux
qu'effrayent
les
grandes
clameurs et la
prodi-
gieuse vigueur
de Driade tombent de fond en comble
et en foule dans les filets des
Parques;
transfuges
d'un
ct,
ils viennent de l'autre succomber d'eux-
mmes sous les
coups
cl le fer
exterminateur d'un
seul
guerrier. L,
s'affaissant l'un sur
l'autre,
ils sont
couchs
par ranges
sous une
poussire sanglante.
A10NY21AKSN AB.
Kptfxisp, 'lyvaXswv, paao, 0dpyv)Xo,
'lwv,
235 plut
Saoptvot IvapGptto YjpiTrE
KoXwv,
xat
VEXU
atp.axPEVxi KTJ
IXUXVSEXP
trwpw.
Kal odvo antxoq
ep-xe*
Satpptvwv
Se
aiSTjpw,
lyGpw 8n]/ dppupa OeXTjpiovt
XPUEXO
XGpto,
Ssyvuptvrj
ijvov
pp.pov
'EvuaXou
vicpsxoto.
210
Baxyer,
8
(pXayyo
ETJV
xXdvo" uxaGs
yp
TTEOI
ptv 8e8dv7)Vxo"
cpuYP7cxoXp.wv
8'
IXaxT^pwv
EI
(pdov EXdyyE dvExpoovxp yaXtvp

WV 8
ptSV OpEtTlCpOlXO
ISoaxO XOtXdSa
7txp7)V
8
SE
ptoXwv xavtpuXXov
&Tcb
xXxa 'exo
Xdy p.7]
845
xpUTtxdfXEVo
7txdXonTtv" 8 Ss
OTC7iXuyya Xsdvxwv,
dXXo
dptatpiaxxoto ptexyjEV
evStov
pxxou-
xa
xt
depo-tXdipoto
8i
Ttpjwvo; dXlja,
Tcoatrtv
pEtrcrivdptoicn Stsoxiysv axpa
XPXWVTJ.
Baxy_7j
8'
pxixdxoto TcaprjXuGe Ov,pb; IvaXou,
250
xapaXw 7rpr,wva
Stauxeoutra ^rEoXw
o
yp yetv ptevatvE XEOVTETIV
ext
Tcxpyjv"
dXX XtTcocrQevwv
IXdtpwv !xy7)<i
xaXa-Jjv
7]GEtrtv
dSpavscrcriv
ETCEI
TtppxpTjv tppva BxyTj
et
xpaSTjV IXdtppip ptexxpeixEV,
dvxt
XeatvT|.
855
Kat
x
EXXiOTtdSwv
2axpwy SEiSVjptovt xapaw
xpEyEV,
dsxaGsetTcriv
dadtptaXo
exeXo
apai,
tpeuywv ATjptdoao GeTjixdyov pyxov
TCEiXi;.
Kal
tTXPTtXpu;
SiGpe^e yeptov
2etXr,vb dX^x>)"
TtoXXdxt 8'
EtyGdvaTttTcxE, xovtoptvoiOTcppirwTcou,
200
bxXdwv
Tcayypuvo; 8XiaGv)ppto-t
TteStXot,
puiaXtv
opGwcra
Xdcrtov
Spta'
lv 8s
xoXb'ivat,
dvxt
p.oGou, xexXuTcxo,
xai Etov
syyo dvdyx7)
xaXXtTcev, dTcxoXptPiot u.ep.rlXdxa Gptrov sXXat,
xat
ptdyt 7tr,X7)Xo;
Xeaxo
Mop^p atypnrjv.
2fl&
'OxvaXpt
Se 7id8E5crtv
lydExovwOpb'EpEyOeu;,
VXpOTtaXtsOptvrjV
xavWV EUXUxXoV
8TTWTr7)V,
atSdp.Evo; ptevsy apptov
ITJV
TcoXtoLiypv
'AOrvT)V.
BaxyEi'-/iv
8' dxwv
vjpvyfaaxp
ptatvdSa ydppn)v,
Xatbv
'Aptaxao psoXvjptvo;
wixpv ottrxw.
270
Kal
crxpaxrjjv
Xstve
SopuOpaawv Kppudvxoiv,
ox7|0et
Xacrptp xax
(rxpvpip,
MeXiacreb,
fxapv EpuGpaTj xeyapayptvo dxpov
dxtoxj.
Kat
pXocrupol
KXXWTCE vatSe
EUTCOSI xaotTbi
e
cpoov ^Treyovxo xeOyjTcpTe, ot
t5ipta Euywv
27B
IVSWTJV Sdvyjxo
IXptTcave
<I>avp
Ivuw.
[xwv,
ExEpdpu
Se
tpdXayyo
b'Xov
crxpaxbv
E;
tpdpv
'X-
TtpEcruYEVTi cji?7)Xt lyexp Ilapf
ato;
Ildv
otyaXEOt
os TCOSECCHVISaaxo Sdtrxtov
UXTJV,
U.TJ ptiv
STJ
(psyovxa
Si'
opEo
duxaxo
'Hyw,
so
xat ot
eTreyYeXda-etE,
xat
dSpavovxa
xaXo-iTT).
Kat
Tcpoptayotxdxe
TtvxE UTCX
uyov
lv
SxuSotptot
Aaxo
axdGt
ptpvp
IXsTtexo-
p.apv<zptevp
8e
Seexo, u.-)j
Trapedvxo
vtxVjxou
Aiovcou
Ep.TtV| S'axo'GiptptVEV.'ATTO
crxo7rsXoio 81
Nptsat
2S5
NTjaoo
pu6oi(7iv IvexpTcxpvxo ptEXdGpoi,

ai
ptv
'YSaoTctSecroiv
bp-^XuSe,
at Ss
touyoucrat
'IvSbv
I;
yyizXeuGov
IvauXovro
eOpot.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXII. 3G5
C'est Crimisos
(33),
Ichnalon
(34),
Thrasios
(35),
Thargle (30),
laon
(37) ;
Coilon
(38)
s'arrondit encore
par
surcrot sur ce monceau
ensanglant, que
cou-
ronne enfin le cadavre de
Cys (39).
Le
carnage
est
immense;
la terre altre boit avidement le
sang
de
ses ennemis
que
le fer
gorge,
et se
plat
recevoir
la
pluie trangre
de ce
dluge
martial.
Le trouble
rgne
dans l'arme de Bacchus
;
et
pen-
dant
que
l'infanterie
plie
de toutes
parts,
les cavaliers
retirent en arrire leurs brides tincelantes de
pierre-
ries
pour
fuir le combat. L'un court la
montagne
et
se
glisse
dans les creux des
rochers;
l'autre s'arrte
dans les taillis des hauteurs et se cache sous le feuil-
lage.
Celui-ci
pntre
dans l'antre des lions
;
celui-l,
dans le
repaire
des ourses invincibles
;
un autre,
vi-
tant les
pics
les
plus levs,
fait franchir aux
pieds
de son coursier les sommets de l
colline;
une bac-
chante
qui
dans sa
frayeur
foule les cimes des roches
laisse de ct le
sjour
de la lionne en
gsine
: cet
antre n'est
plus
son asile
favori,
et sa timidit se
rfugie
dans les retraites des biches
peureuses.
Car la
bacchante a
perdu
ses anciens
penchants ; et,
au lieu
d'un coeur.de
lionne,
elle ne
porte plus que
le coeur
d'un cerf.
L'un des
plus rapides satyres
se met fuir
pou-
vant,
et il
prcde
les vents de ses
pieds dpourvus
de
chaussure,
tant il redoute les menaces de Driade,
l'ennemi des divinits. Le vieux
Silne,
errant dans les
hauts
lieux,
tombe
plus
d'une fois en les
parcourant,
souille son
visage
de
poussire,
chancelle sur ses
pieds
qui glissent
et sur ses
genoux tardifs; puis,
sitt
qu'il
relve son
corps velu,
il se drob aux combats
en se cachant
parmi
les
collines,
abandonne au
destin l'arme de
Bacchus, jette
le
thyrse
aux vents
de la
fuite,
et
chappe

grand'peine
aux
coups
du
belliqueux
Morrhe. rcchthe s*arrte,
recule
pas
lents et tourne derrire lui les
regards
de son beau
visage,
car il craint la
belliqueuse Minerve,
fondatrice
de sa cit.
Ariste,
bless d'une flche
l'paule
gauche, quitte malgr
lui la furibonde mle. Mc-
lisse, frapp
sur sa
poitrine
dont les
poils
se hris-
sent, s'loigne
des
rangs
des
belliqueux corybantes;
un
javelot
de
l'Erythre
a entam la
pointe
de sa ma-
melle. Les
sauvages
et
fougueux cyclopes,
consterns
eux-mmes,
se mettent fuir de leurs
pieds
vigou-
reux
; et,
avec
eux, l'antique,
l'inbranlable Phaunos
quitte
la bataille indienne. Pan dcParrhasie,
devenu
fuyard
,
entrane le bataillon entier de la
phalange
aux
belles cornes
;
il rentre dans
l'paisseur
de la fort,

pas silencieux,
de
peur que
la mobile cho
,
en le
voyant
s'enfuir au travers des
montagnes,
ne
l'appelle
pusillanime
et ne le raille.
Ainsi tous les
capitaines
abandonnent le combat
;
mais
aque y
est demeur
seul,
et il continue so
battre
immobile,
bien
que
l'invincible Bacchus soit
absent. Il est demeur
seul,
car les
nymphes
des ro-
chers se cachent dans les
groltes profondes
des naa-
des : les unes s'tablissent
auprs
de leurs
compagnes
de
l'Hydaspe;
les
autres,
sous l'abri des courants de
l'Indus voisin. Celles-ci
rejoignent
les naades de
266 AI0NY2IAKUN AY.
dXXat
'EaruSpidSEtTtitv
6u.p'crxoXoi,
a S' Ivt
YyyT)
XGppv d7reiTpt7)i;avxo vedcrctuxpv,
S
xdxe
TroXX
290
Ipypptva dyEXTjSbv
I oSaxoEvxa IvaXou;
N7jt
dpyupOTCEatptXoljevcp
TtuXewvt
Sljaxo
xuptaxdsvxo
I
aXta
TtapGsvewvoc/
XXat S'
'ASpudSo uxtepo xpTCxovxo xopptot,
Supctjxevai Sputievxa dvotyoptvou
xevswva-
2D5 TtoXXat 8'
uypoxdxpu
TCP
TtSaxa
lyyOt TcxpTj
BatraapSe xpouv7)8bv
Ixwxuov
dpxtyTw
Ss
optpw Saxpudsvxt (ptXoQpTjVOtoTcpocrwTCOU
TcX7)0optV7)paGxoXTCO
SX)
TCPptppEXO
TCTjy^
ptuppptvwv papb
TCVGO
aTtevG^xpu
AtPvpou.
AIONY2IAKON
Ar.
'Ev 8
xpt)X0ijTi3 Tptxxo) Mofjrirja
Sau/xsi
Xa. flop; "lipw;
TCIXAXE
XaXxotxesi];.
Axp
8
tpotxaXs'w Tceifopriptvo tXptaxt xapcrbiv,
exEpdtw xay.i5youvo bptPto;
ecrouxo
Tapt>>,
Xoytov ScrOpia ywv, xpd^povo oSptaTt XcrcrTj.
Kat
Xdpt
wxuTtStXo;
'EpuGpaw Ttap XTJTKO,

uTaX(7]v eSoSpioy dptEpyoptv7)


SovaxTjwv
bTTTcdxE
TCaVXOlV
8pO0"Ep7|VISpl)<aX0
TtPl7)V,
fftppa TtuptTcvEuirrwv Datpwv
IvxoaGe
XEirjxwv,
!\<icrup{pu ptiacra yux
wpva
IXaou,
avOecriv TVSWPICH
(xppv
xeijEiEv
dvdtnjyj,
10
ywppv
SXov
GTIEXO'
xai
dyytTcdpw Ttap Xdyp.7)
Xfftrav tto
yevexipp
itiTceputra, Auapu,
dyvuptvTj SdxputiE' tpiXotTxdpyip
8
ptEvoivrj
TtevGaXot
viyjaaiv

lypv!s TcapEtd

xat
2axpou
crxPTcaev, uTCPTtx^crcrpvxa
IvubV
15
Kw5wvv|v
S'
vp7|tT,
puvuvGa87)v
XE
riy.apxw,
XExXtptva ecpTTEpev
dxup.expio xov);-
XaXxpptSr,v
S'
IXaipe,
OueXXjevxt
TteSXw
ptaivpptvpu Mpp^o
Xuirxdoucrav
xwxrv,
xat
GpVEpT)
SESPVTJXP
^oStoTtiSp
efvexa
xppTj,
20
pt7j
TCOXE
vtXTjaetev
I
yXat7)V 'AtppoSiXTjv.
'Ayvu|xvr|
8'
I
"OXuptTtov
dvqt
TcevGdSt
nr-iy/j
Xypio yevExpo
TcoxXTcxoucraAuaou
1
xat
yXdo
EXUXXOIO
7capjtcp
dvOo
dp.cd;a,
ptapptapuy^v
oxiXoutTotv
dTC7]p.dX3uve TtpoirwTcou.
5
TT)V
Se
xax7|tdwcrav
'ASwvt;
EVVETCE
Kupt,
XOPV
ETCP;
podwtra TtapTyoppV
Ix Ss
TcpPWTrou
IlacrtGs'Tj IV^CEV
dyo; x-rpuxt
G-IW7T7J

LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII.
l'Hsydros (40) ;
celles-l vont se laver des
rcentes
souillures du
carnage
dans le
Gange ;
elles
accoureul
en foule dans le
sjour
des
ondes;
la naade aux
pieds
d'argent
les
reoit
sousles votes
hospitalires
et dans
son
palais virginal.
D'autres se drobent sous les
tiges
touffues des
hamadryades,
et se
rfugient
dans les
flancs des chnes entr'ouverts.
Les
Bssarides,
runies en
grand
nombre
auprs
de
la roche d'o les sources
ruissellent,
versent des tor-
rents de larmes. Cette
pluie
de
pleurs (41), qui
vient
inonder leur
visage
ami des
gmissements,,
dsole et
trouble les fontaines les
plus profondes qu'elle
fait
dborder,
tant elles ressentent de douleur
pour
ce
Dieu
qui
ne connat
pas
ses
propres
maux
(42)
!
DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE-TROISIEME.
Dans le trente-troisime
livre, l'imptueux
ros
dompte Morrlic,
cl l'enflamme
pour
la beaut de
Ctialcomcde.
C'est ainsi
que,
semblable un taureau aux belles
cornes, Bacchus, emport par
l'lan de ses
pieds,
bon-
dissait
imptueusement ; et, l'esprit gar
sous l'effort
de la
rage ,
exhalait au loin un souffle
pernicieux.
Cependant,
un
jour que
la Grce
lgre
cueillait
dans les
bosquets
de
l'Erythre
les
tiges
des roseaux
odorants, afin de
mler,
dans les bouillantes chaudires
de
Paphos,
au fruit
liquide
de l'olivier
d'Assyrie
ces
fleurs indiennes
,
et en
composer
les
parfums
de sa
matresse :
comme, pour
former des monceaux de l'hu-
mide
plante,
elle
jetait
ses
regards
de tous
cts,
elle
remarque
dans le bois voisin la frnsie de
Bacchus,
son
pre,
et en verse de douloureuses larmes. Dans sa
tendresse
filiale,
elle
s'afflige
et dchire ses
joues
de
ses
ongles.
Elle voit les
satyres effrays
du combat.
Elle voit Codone et
Gigarto, qui
a
pass
si
vite,
cou-
ches sur la
poussire,
et
prives
d'honneurs fun-
lires; puis
elle
plaint
Ghalcomde
qui chappe par
la vlocit de 6a course aux armes du
fougueux
Morrhe
;
et
pourtant
elle est
jalouse
de celle
nym-
phe
au
visage
de
rose,
car elle craint
qu'un jour par
sa
beaut
elle ne vienne
surpasser
Vnus.
Dsole,
elle remonte dans
l'Olympe ; puis,
triste
et
muette,
clic dissimule le
chagrin que.
lui cause
son
pre
Bacchus. La
pleur
a lltri la fleur de sa belle
joue,
et a teint l'clatante
splendeur
de son
visage.
L'pouse
d'Adonis devine l'affliction de Pasithe
sou silence comme son
visage abattu,
et elle lui
adresse ces
paroles pour
consoler sa
peine
:
A10NY2IAKQN AY.
Np/4a<piX7i,
x7xaGouoa,X7*ivv)XXdao [t.opfi\ii]
TtapGve,
TCW
pxxdpiEiil>a lpuGaXr,v
crp
ypot^v;
30
EtaptvTiv
S' dxxva x
ouE ITEP
TtppowTCPU
;
pxxt crwv
ptEXwv dptapaiTExai dpyucpp
aty/V/i"
pxxt
S', w
xb
TcpdaGE,
xeat
yEXowcrtv
oTtwixai.
'AXX xe
dydpEUE,u.X7lSdva
r\
8a ers
xEpi
ub
iptb, 'tptXst
Zk
TcoGoXTjXWTcap TrexpT)
35 oTa
2eXr,va7)
xtv BouxdXov
; -r\ pi.
TCOU
axijv
xat tri
ptsT* 'HptyvEiav
"Epw ETcsp.d<ms xsvxpw;
olSa,
TCPGEV
.yXoouai TcapTjiSs'
oxxt ers
xop7]v
vupttpo dy.XudEi vuu.tpssxat,
"YTCVOdX7ix7)*
pu
ptv dvatvpptev|V
oe
ptTiWoptat,
oSe cruvacl/w
40 XsuxdSi
IIP"t6eT|
ptEXavdypoov
"YTCVPV dxoxvjv.
*2
tpau.vr,, Sxpucrs Xpt,xal ptEexo pt-
'AEvdpu
xdapLOtP cpuxoo"Txdpe,ptr,xsp 'Epwxwv, [Ow-
pouxdXoo
xXoveet
p.e,xat
o
Gpacrp-epo
YTCVOU'
o TTEXOV
'HptyvEta Sucrptepo,
T^s ^UX^vr,"
*5 dXX Ttdvo
Tceptpotxo;
vid^Et
pie
Auafpu,
rcaxpb epto, tppcrcrovxo 'Eptvva- ptsxpou os,
et
ovacrai,
Tcpoptyte xaatyvr,xou
Atpvaou.
"EVVETIE* xat
yEVEXjpo
SXov Ttdvov EITCEV
dvdcrp),
Baccapwv
XE
cpXayya d7rEpova,
S
xxdvE
Mop^su,
50 xat
2axpwv
oe7)Xiv
SXov
oxpaxbv,
EITCExat axXv
8atptov7)v u.orxtya xtvacrcropi.vou
Atovcou'
xat
xtvup^jv crTxapoucrav uTrsp
SaTteSotp
rtyapTw,
KWOWVTJV
x'
dydpEUE Ttpowptov

aSoptV)
Se
TcvGo
Sptp
xat
xXXo;
1-rcipaSE XaXxoptESeTj.
5 Kal SoSsou
tnxtvGrjpa
u.exaXXa(Ta
TcpocrwTcou,
7]0dt8a
fti|/E
yXwxa cpiXotxjxEiSyj *A<ppoSx7).
'AyXa'7]v
S' lx)>euiTE
Sidxxopov, peppa
xaXtrcr/)
uta, Gopov "Epwxa, p-expcttov ^epp-f
pix^jy,
dv8pppir, ypvPEVxa xuepvTjXTjpa yevGX7]. [TCW
00 Kal
Xdpi tyvo; xapuJ*E,TcoXut7xpTrxw
Se
Tcpocrw-
crbv
yGovt
Tcdvxov OTtWTcexat
opavbv,
et 7tou
IcpEpot
dcrxaxov
tyvp'Epwxo-
ITCEI
Ttxsp
7totvxoGt
TtdXXEi,
xxpaya xsptvpptEVjv xuxXop.evo dvxoya xderptou.
E6p
SE
|xiv ypucrptp uept p
ov
dxppv 'OXptTtou,
<15
vexxapa faGdpttYya
xovxovxa XUTCXXOI.
Ilp
SE ot cxaxo
xoipo ptij/to, pb Opwv,
syaxTi "Yptvatp;-
deocrivdpu Ss
XEXPU<I7],
Opav),(rp^pv pypv, iTciuxaptv/j Spdptov dcxpwv,
crtpatpav ctywv xppypEo-irav,
dGXta
Gijxaxo vx),
"0
"Apyou
8ai8aXT,
vxpo7tov
exdva
ptoptpj;.
Kat
TcrspoEi
EUXUXXOV
Epw; ptTjxpwov aEt'pwv,
yptxEov iiipptov
iGriXE OaXacrcraTi
'AcppoSxvj,
vxr,
cpatSpbv
dyaXpta
TcavaoXov.
'Apypso
8
xxoXsvi
lv
ytovi,
xai
ovoyxou PpxaHj(;
"5
piEcrGotpavT)
crx07rbv
eiye.
Kal
tp.epdsi ravu|x7$7j,
ovoydo; Kpovcao,
SixacrTtdXo; 7^sv
dywvo,
oxptu.a tppwv TraXjXTjat. iliiXaxpTjxwv
SE
poXawv
Xay jxb 7,v, [XEGTIWVxepdxpPTca
SxxuXa
yEipSiv'
xat x
jxv ppGwcravxE
dvoyEGpv,
aXXia Si
xapTrw
SO
yttpb;
STcsij*r|XwxP,
0"uvr(ppa cuyt Seop.tp.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII. 267
ii
Nymphe chrie, qu'as-tu
donc?
Pourquoi
ces

traits altrs.?
Vierge,
comment as-tu
perdu
tes cou-

leurs vermeilles? Qui


donc a terni sur ta
figure
le

rayon
du
printemps?
Ton teint n'blouit
plus par

sa blancheur
;
ton
regard
ne sourit
plus
comme au-
u
trefis. Confie-moi tes soucis. Serait-ce
que
mon fils
te tourmente? Aimerais-tu comme la
Lune
je
ne
sais
quel berger
dans
quelque grotte
amoureuse ?

Serait-ce
qu'aprs Aurore,
ros t'aurait
frappe
toi-
<e
mme de son arc? Ah !
je
sais d'o vient
la
pleur
de ton front. Tu ne veux
pas
t'unir si
jeune
csom-
meil
vagabond
et tnbreux
qui
te
poursuit.
Eh

bien !
je
ne ferai
pas
violence tes
refus,
et
je
ne
n
livrerai
pas pour compagne
au noir sommeil la
blanche Pasithe.

Elle dit
;
l Grce verse des larmes et
rpond
ainsi :
O
gnratrice
du monde
ternel,
mre des
amours,

ce n'est ni un
berger
ni la tmraire
poursuite
du
sommeil
qui
me troublent. 3e ne suis
pas
malheu-

reuse en amour comme Aurore ou la Lune


;
mais

j'prouve
une vive douleur,
de voir
Bacchus,
mon

pre,
errer
poursuivi
et
pouvant parles
Furies. De
K
grce,
si vous le
pouvez,
combattez
pour
le dieu

votre frre.
Alors elle raconte sa matresse tous les malheurs
de
Bacchus,
ces innombrables
phalanges
de Bassa-
rides
que
Morrhc a
immoles,
la
droutejlu
bataillon
entier des
satyres
;
elle dit le dieu lui-mme
perscut
par
le fouet
d'rynnis.
Elle fait voir la
plaintive
Gi-
garto expirant
sur le
sol,
et la mort
prmature
de
Codone
;
enfin elle
rappelle
timidement les maux et
la beaut de Chalcomcdc.
La
joyeuse
Vnus
perd
son sourire accoutum et
amortit l'tincelle de son
visage
de
rose;
elle or-
donne
Agla,
son
messager, d'appeler
son fils l'im-
ptueux ros,
le
volage
habitant des
airs,
le fcond
directeur de la
gnration
humaine.
La Grce se met en chemin
,
et tourne sans cesse
son
visage
vers la
terre,
la mer et le
ciel, pour y
rencontrer les inconstants
vestiges d'ros;
car il
agile
en tous lieux ses
ailes,
et
parcourt
les
quatre rgions
du monde circulaire.
Elle le dcouvre
auprs
de la cime dore de l'O-
lympe , lanant
avec la
coupe
les
gouttes
du nec-
tar
(1).
Prs de lui se tient
Hymne
la belle cheve-
lure,
le tendre adolescent
compagnon
de ses
jeux:
Hymne prsente
une
sphre arrondie,
habile ou-
vrage
de sa mre
Uranic,
dont
l'esprit
sublime connat
le cours des astres
;
il en fait le
prix
de la lutte
;
c'est
l'i
mage
arti ficiclle
qui reproduit
la beaut
d'Argus (2).
Le
volage
ros offre de son ct le
superbe
collier
d'or
que porte
sa mre la maritime
Vnus, rcompense
maille et tineelante du
vainqueur ;
le bassin d'ar-
gent
est dress
pour
le dfi
;
le but central est une
statue d'Hb versant le vin. Le charmant
Ganymde,
l'chanson de
Jupiter,
est l'arbitre: il tient dans ses
mains la couronne. Il
s'agissait
de lancer la
joyeuse
liqueur par
diverses volutions des
doigts,
soit en les
dressant,
soit en les runissant dans la
paume
des
mains,
ou en les
entrelaant
les uns aux autres.
268
AIONYSIAKttN AY.
'Apttpoxpot
S'
lpt
T)V
lTC7}paxo poxdpiTj
SE,
TcpwxaXaywVj'Yptvato
Xsv
STCa-TCTau.vr,v
Se
vexxapTjv 8aGp.tyYa ptexdpTiov T^pt TCJXTCWV,
pvbs
XSSTJXO;
SitEpGe-
xat o xdxe
puiyxpt
MPUOTJ
85
EywX-Jjv dvs'tpTjvs. Atso"<7upiv.r|
SE XUTCSXXPU
ayyo ptcrirov
xu^ev dEpcriTtdx7|xo lpoTf
dXX
Tcapaxpe^aaa ppX7)v
pr)xdpptpvt TtaXpttj),
Xxpp.V7) 7taXyopcro ydXptaxo dptcpt TcpoejwTtw,
cij/ptpot; dxpov sxui]/sv
dSouTtriXPto
xapTjvou.
00
Asxepo aoXdptTjXt
*Epw xeywiptpvt GEcrpo
ip.EppV
Sita
eXe,
xat
eaxo
KuixpoyevT]
XaGpto
lv
TtpaTcSEO-af
xat
dTtXavsoptpta
xavcraa,
e crxoTcbv
^XOVXIV; IxTjdXov
xp.dSa Ttpt7twv

vsxxaplou
8 TCOXOO
T:aXiv8v7]xo
lpav)
05
Guxev,
dyvapntxo dydXptaxo
u<J/dGi xdpiT7,
TjepoQev papSou7to l7CEffptapdy)crE
U.EXWTCW.
layE
S'
pbv yaXpta"
xai ut
Ku7rpoyEVE7|
dpyutpp tTU.apotyr,a-E
X67J
Ircivtxtov
-ijyw* [SJ.
xat
axEtpp pbv
"E.pwxt Tco'psv yEXira Favupvr-
100
Kal
Tayb
atdXov
opptov IXwv,
xxl
trtpapav depwv,
SITTXPV
Etysv
aEQXov
lup^aOdpttyyo dywvo*
oxipx7]<Ta
8k
TtoSsaai, xuiP"X7Jora
8
xapyjvq),
xuStdwv
lydpEUEV "Epw; Gpatr"
dvxTcaXou 8k
TtpXXaxt
dyvuptvpp
xax^yays yepa TtpocrwTcw.
105
AyXai7j
8 ot
dyyt Tcapoxaxo- xsp'|nvdou
Se
Sijaxo
'/jpaXv
dvaxxo dGXta- VEITE8
xopw,
votripi
ptoXEtv,xat''Epwxo Ioaxa,
ptpxupttpwvTJ,
i|Eu8op.v7|
ydpsue
SoXdtppova piuGov dvdcro-T|-
iOav8au;dxwp,d8du.ao'xe,piPcrcrdE,cryypovExdiiptou,
no
uTciTov,
ITCEI
KuGpeta ptdtexat,
oSe
xt axj
dptip
ITCOXMV
TcapptiptvE, Xdpt cpyev, wy.xo IlstOb},
xat
IldOo
do"T,r|pixxo; eyaexo'
crol Se
|xe ptovTjv
TiEpt^ev, vtxTJxoto XEJ
yaxPuaa
tpapexp7j.
Sic
tpaptvTjv IpEtvev "Epw,
l'va Tcotvxa
SaeT)'
115
Sxxt VPI
optTcavxE,
xpptovo
TCTtdxe
ptGou
dpyTjy tcratoutTt, xeXo OTCESOUITIVxoa-ar
xat
oxoptdxbiv
ydtXivov
dTCEpo87jO"EV
WTJV*
Tt;
natpTjv dxdyio-EV Ip^v;
va
yetpa xppairto,
ptapvdpievo;
Tcvxccriir
fJiapptvTj
8e
xexp<jy),
no
vupi|v 7ravSaptdxtpav
ITCI
Kppvwva xavcraw,
xat TcdXtv
otcrTp7)GvxayaptPxXdTcovopviv Ipwxwv,
atExov, 7]
xiva
xauppv
Xb
TcXwxjpa
xeXp-trw.
E SE i
IlaXX
optvE,
xat
TjxayEV 'Apt^iyu^et,
KexppTtou Xyvpto t&spauya
SaXbv
dvd^a
125
ptapvaptat pttpoxspotfft,
xat'lltpataxw
xat
'AQTJV)'
et Se
pttv 'Ioylaipa Xaywo'Xo
et
ydXov eXxet,
epncupov pwvo; 'OXptTttov op epcrcra
Apxepttv ocrxp^natpti,
xat
aGop exxb;
IXdnsw.
O
|xev
'EvuaXou
xpoptw
oGvot;,
o8
ptpy7;<jw,
130
Apea p.anx(wv, TCSTCSSTIPUVPV ^Set
xeoexw*
xaXXeii]/a
SE
pXsptva
xai
lp.7tupov ap.p.a (fapsxprfi,
Satfvaot
TtsxdXoicri
OeX/ipwva
<I>ptov
txtrcrw,
Sscrptipv aS/jSVxt
TrsptcriYa
uaxvOw
*
LES
DIONYSIAQUES,
XXXUI.
La
gracieuse
lutte
s'tablit,
et le sort
dsigne
lo
premier, Hymne
la molle chevelure
;
il
prend
la
coupe,
fait voler en l'air les
gouttes
du
nectar,
et
passe
au-dessus du bassin : il ne fit
pas
honneur la
Muse sa
mre,
car la
liqueur chappe
de la
coupe
traverse l'air et va
frapper
le milieu-du
vase;
l elle
bondit,
se dtourne et
rejaillit
sur le
visage
de la
statue,
dont la tte
muette,
atteinte son
sommet,
ne
rend aucun son.
Le rus ros vient en second
;
il tient la charmante
coupe,
suivant les
rgles
de la
science, invoque
en
secret
Cypris
au fond de son
coeur; puis,
visant d'un
regard infaillible,
il lance au loin vers le but le
jet
liquide.
Le
breuvage
de la divine rose
tournoie,
s'-
tend droit vers la
tte,
et
frappe
sans dtour le front
de la statue
qui
rsonne
bruyamment
dans les airs
;
la douce
effigie retentit,
et le vase
argent
renvoie au
fils de
Cypris
le son de sa victoire.
Ganymde
donne
en riant la douce couronne
ros, qui s'empare
aus-
sitt du
collier, emporte
la
sphre,
et
jouit
du double
prix
de son adresse au combat du beau
breuvage.
L'au-
dacieux ros saute sur ses
pieds, cabriole,
danse dans
son
orgueilleuse joie ,
et
essuy frquemment
de sa
main les larmes de son
antagoniste.
Agla s'approche
d'ros et
reoit
les
prix
des mains
de son
voluptueux
souverain. Puis elle lui fait
signe
de venir
l'cart,
et elle redit son oreille d'une
voix fidle le
message
artificieux d'une
mensongre
matresse.

Indomptable dompteur universel,


conservateur
de
l'existence, contemporain
du
monde, hte-toi,

car
Cythre
souffre
;
nulle de ses suivantes ne lui

reste
;
Charis a fui
;
Pitho s*est envole
;
le Dsir

qui
ne la
quittait jamais
est
parti ;
elle n'a
plus

que
moi
qu'elle
t'envoie
;
car elle a besoin de ton
invincible
carquois.

A
peine
elle a dit
qu'ros l'interroge
et veut tout
apprendre.
Y a-t-il un enfant
qui
ne dsire savoir la
Un d'une
longue histoire,
ds
qu'il
en a cout le
commencement? Aussitt il crie ces
paroles
de sa
bouche
que
rien n'arrte :

Qui
donc
peut affliger
ma Vnus? Faut-il
que

j'arme
mes mains
pour
lutter contre tous? Si l'on
offense ma
mre, je
tendrai contre
Jupiter
ma

corde irrsistible
: dans ses fureurs
adultres, je

puis
en faire encore un
aigle
ravisseur ou un lau-

reau
qui navigue.
Si Pallas la
tourmente,
ou
que
le
dieu du feu l'irrite
, j'attaquerai
la fois Minerve

et
Vulcain,
en allumant contre eux le brandon

tineelant de la torche de
Ccrops (4).
Si la divi-

nit chasseresse excite son


courroux, je
tirerai le
ci
glaive
enflamm et
olympien d'Orion, je perscute-
ci
rai Diane et la chasserai des airs. Je ne crains
pas
la

vigueur
de
Neptune,
et
j'aurai peu
de
peine
ve-

nir bout de
Mars,
retenu
dj par
de doux at-
cc
traits.
Qu'ai-je
besoin de mes flches et des brlan-
ce
tes courroies de mon
carquois
? Pour blesser Phbus

qui s'y prle,


if ne me faut
que
des feuilles de lau

rier,
et
pour l'enchaner,
le clbre
hyacinthe.
u
J'emporterai
sur mes ailes mon
compagnon
des
AIONYSIAKiiN Ar.
xou<pt'otiw TCxspyEcriTtv
6U.O'OXOXPV ua
Mawj,
135 oxtSavXv xaXovxa
ptV/yv lTcap7)ydva
IletGw"
xat
StSptou tpwtTxjpa &TcoSp7jp-cTovxaIpcraw
et
ldppv opavdGsv,
xai rcdova
pv^xpi
xu.uo"W
crbv
KXu;xv7|
<I>asGovxa,
ov
'EvSujxwvt
2SXY|V)V,
TcdvxE
va
yvwtijiiiv,-oxi jipiTcavxa
Sauvw.
140 Etire- xat GUXXEUGOVEV
T^spi xapcrbv
IXavwv,
tpOacrEV
'AyXatriv TcxEpywv SiSuptdovt piu.fi,-
d/pt SopLwv
ETcatvEv
iTcstyoptvr,;
'A
(ppo8txr,.
"H
ptetrov yx
IXoira
yaXTivtdwvxi TcpotTWTtw
TCETCxaptvwTcvyuve yEyr|Odxi xoppv dyoaxbj,
145
yovam xouipoucra tpiXov pdpo"
Iopivou
8
xat
cxopta
Tcatob
exuacre xai \xu.axa"
QeXijivdou
SE
TtxoixsvT) xdoto,
xai
pttpaidwcra <papxpr(v
,
oTa
ydXou
TcvsouiTa
SoXdcppova p-f^oixo tpwv^v
'
TE'XVPV
iu.bvy
DasGovxp IXVjaap
xat
KuGpE7|
150
'HXio
ysXa p.s,
xat
'AaxptSo atpta xopcraEt,
TtaiSb; IT); uija, [xay^ptova ATjptaS^a,
BafftrapStov XExjpa yuvatptavo
Aiovirpu,
xat
Saxpwv Bpopipio
TtoGpX^xwv
IXaxripa
1
oxxi
naaitpdTj ptuxwpteva Xxxpa
SibSxsi.
155 Toxd
pte ptaXXov optvev,
o*xt
ppoxpetS u.pptpi
"ApTj lypExSotptp, ywv
cuvdeOXpv
'Evuw,
dpyatTj CftXdx7)XPdtpeiS/jCra 'AcpppSxT);,
veu.acrtv'Hpai'ptcrtv IGwpVjyG/i
Atpverw,
'IvSwtp pacrtXr(t auvptitopo.
AXX' Ivt
ydpptTi
ieo
"Apr,; A7|pidt8ao,
au 8
Tcpoptayt^E
Auat'pu.
"Eyyp; sytv
au 81
xdijpv
TtepxEpov,
<>
ydvu xdptTcxEt
ZebuTtaxo,
xai
6opo;*\p7),
xai
Ostrpttp 'Kppxv"
SetptatvEt
oo
xo'a
xat et
xXuxdxoo
'ATCPXXWV.
E Ss
XSTJ,
c&tXe
xppe, yapeat 'AtppoyevEi,
165
BatrtrapSwv 7cpop.yiE
xat
Tjptsxppu
Atovaou.
'AXX
ptoXwv dxyiivxo
'Ew't'pv
e?
xXt'pia yarj
'
TvStj)7|v Ttap
Tceav, STCT)
OepotTcaiva
Auaou
<rxi
xt
lv
Bdxyr,crtv,
Tcpxepo
-SjXixo; 7J7|,
ovoptaXaXxoptS7| tftXoTtdpGsvo-
et SE xev
dpttpw
170
XaXxoptTjv
xai
Kirpiv
euw Atdvoto
VOTJITI,
o
Svadat,
CIXE
xppE, StaxpvEtv 'AipppSx/jV
XEtGi
ptoXv, ypa<jptr,jpv lp7|ptovdptw
Atovcrw,
Mop^a
xoecra
ITCI xdXXe
XaXxppteSETj.
2bv xat
l(xbv
xoatvE
yaixPcrxdXov pcrxppv Ipwxwv,
175
tj>ppcrv7)XTjpuxa ptouywv
txEVatov.
2eto 8
xoi;oirvv]
ypa
dtov, lyyuaX^w
Ar,u.vtov sTrof7)xpv lyw oxcpo,
sxsX>ov
ayXvat
'HsXou
(fXoYSpoto'
cru Ss
yXuxv
tbv
XXvtov,
ob
ydptv pKporpot,
xat
KuTtptSi
xat AtoviTW.
180 ETCSQe. Kal
pLdpyp;"lpwveTxdXXexoxbX7cPu
ptTjxpbc; vj,
xat
xdov
Ixocpta-ev, pttpt
os
patoi
wptw Tcav8ap.dxEipav 7t7|wp7]0"etpapxpTjv.
KatTcxepdt
TCETcdxTixo
Si'
aOepo" pttpi
Sa
Kpvvj
xuxXwpa
Ttxep xoucpa, poXat;
dvxwTcto; 'Hou;
185
Vrcxaxo,
ptettdtov,
b'xt
XTJXI'XOV
TjvtoyTJa
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII. 269

airs,
le fils de
Ma, implorant
en vain le secours

de son inutile Pitho


(4); je
ferai descendre du ciel
c<
vers
Paphos
les deux
grands
luminaires
pour y
tre

esclaves : l'aide
deClymne, je
soumettrai Pha-
ce
thon ma mre
,
et la Lune l'aide
d'Endymion.

Tous,
ils verront ainsi
que je
suis
plus
fort
que
n
toute chose
(5).
i)
Il
dit,
et s'levant
par
la
plus
droite voie au sein
des
airs,
il
dpass Agl
d'un lan de ses doubles
ailes avant
qu'elle
ait atteint le
palais
de
l'impa-
tiente Vnus.
L
desse,
d'un
visage apais
le
reoit
tout entier
dans ses
bras, l'enveloppe
des mains
joyeuses qu'elle
tend vers
lui, prend
sur ses
genoux
ce fardeau chri
qu'elle y assoit,
baise ses
yeux,
sa
bouche,
touche
son arc
enchanteur,
caresse son
carquois,
et d'une voix
trompeuse exprime
ainsi la colre :
O mon
fils,
tu oublies la fois et Vnus et Ph-

thon. Voil
qu'il
me brave
,
et
qu'il
arme le
sang
ce
d'Astris,
le fils de sa
fille,
le vaillant
Driade,
l'ex-
terminateur des
Bassarides,
de Bacchus l'ami des

femmes,
enfin le flau des ses
satyres
amoureux
;
il

ne surveille
plus
les amours
mugissants
de Pasi-

pha (6).
Ce
qui
m'irrite le
plus,
c'est
que
le belli-

queux Mars,
avec Bellone son
auxiliaire,
s'associe
au roi des
Indes,
combat sous une forme mortelle
contre Bacchus
pour
obir Junon
,
eL publie le
ic
primitif
amour de
Cythre.
Si donc Mars dans la
ce
mle vient en aide
Driade,
combats toi-mme

pour
Bacchus. U a une
lance,
mais ton arc l'em-

porte;
car c'est devant cet arc
que
s'inclinent le
n souverain
Jupiter,
le valeureux
Mars,
le
lgisla-
teur Mercure
(7) ;
et c'est lui
que
redoute
Apollon,
tout
glorieux
archer
qu'il
est.
Oui,
cher
enfant,
si
u tu veux
plaire
ta
Vnus,
combats
pour
notre Bac-

chus et
pour
les Bassarides
; glisse-toi
sans tre vu
sur le
penchant
oriental du monde:
l,
dans la

plaine
des
Indes,
il est
parmi
les bacchantes une

vierge suprieure
toute la
jeunesse
de son
ge
:

elle se nomme
Chalcomde;
et si tu
apercevais
sur
le Liban Chalcomde et
Cypris ensemble,
tu ne sau-
cerais
toi-mme,
mon
fils,
reconnatre Vnus. C'est
l
qu'il
faut aller
pour
secourir Bacchus
gare.
Blesse Morrhc de la beaut de
Chalcomde; glorifie
cet
emportement qui
sait ravir l'amour et
qui t'ap-
c
partient
comme moi
(8) ;
il annonce et adoucit

l'hymen
fruit de la
violence; oui, pour rcompenser

dignement
un arc si
habile, je
le donnerai une

couronne, superbe ouvrage


de
Lemnos,
semblable
au
plus
brillant clat du soleil. Lance une bien
ce.douce
flche;
et tu seras ainsi favorable
Cypris
et
ce
Bacchus la fois.
Elle
dit;
le malin ros s'lance du sein de sa
mre, prend
son
arc, suspend
sa
petite paule
son
carquois
dominateur
universel,
et court sur ses
ailes dans les airs
(9).
Puis il tourne dans son vol
agile
vers Cern
(10),
et va droit aux
rayons
de l'au-
Irorc;
l il sourit
d'avoir, par
des traits si
chtifs,
consum un si
puissant
matre du char
cleste,
270 AlONZIAKilN AY
S<j>pwv
ppavwv Xyot !pXei;e peXu-VOt,
xai
psXa
'HsXioto
aXa vxr,o-ev
'Eowxwv.
Kat
xayu
'IvSwoto
ptoXwv
xax
p.craov ptt'Xou,
xdl;pv
eov
crx7ipi;V
ITC'
ayvt XXxoptEOETj-
190 xat
BXP;
Gvwv
^OSTJ7tEpt
xxXa
7uapti,
Mopjj
o; e
ippsva 7cpuT,sv.'EpExp.w!7a
Se
7rope7)V,
VKiyoptvwv Tcxepywv Ixspduyt
vaucrxo'Xo Xxw,
Tcaxpwou;
dvEatvsv
I
crxepdsvxa oyvja,

xaXXscia
Ttupoevxt Tretcapp.vov
'Ivobv oerxw.
185 el S' evG xai evGa TcdGou
SeoovTJtxvo w,
.
TtapGvo ffyj pTjxe, Suaptepo
/)'.
Mop^eb,
pteXiyov op ywv, TcecptSTiptvov Yyo aEpwv,
xat
Gpacrbv tptepOEVxi
vdov
ptacrxsxo xvxpw"
dpttpl
Ss
pttv TtEpxuxXov Ipwptavs optpta xixavwv,
200
vEuptatTi KuTrpiSoicriv dOsXya;
EXXEV
STcwTcd.
*H SE
SoXotppovsoucra TrapviTcatpsv opy aptoy 'IvStov,
oa
TtEp Iptsipoupa"
TCOGOUS1
Tcsptaxo xopri
iliEuSaXov
p.u.7|txa

xat
aQpo
TJTTXEXO
Mop^eb,
IXTCSI
p.ai}n87) Tt-EcpopYjptsvo"
lv
xpaS) yp
205
TtapGsvix7l|V
ISdxTJiJEV
yEtv
BXp
ttTPV
'Epwxwv,
xputfp dvrip,
S'xt 7ta3a
cradcppova
SEXO
GeXyetv
xuavot p.eXEP0"t,
xat ox
Iptv/jcraxo
jxoptpTj.
Ka ot
iTrEyyEXdtoo-a
SbXw
cptXo-xayptovi xopT)
dyyi<pav7^ IpeOte SucrptEpov
dvxtw Ss
210
EtTcev
dvuptiexoto TtoS^vEpta yovaxa vpupTj,
Tctu
TCOTE4>Qtov
scpeuye, Bopr|tSt uuvSpopto ap7],
Ttw;
Supbv Ttap yepta Ttxatvoptvou Ttpxaptpo,
TtapGviov
TtdSa
JITJ'S
Ttap' epupeOpov 'Opdvx7|V,
Trdxe
yaa,yaypucra Ttap* eoppu cxopta Xu.v7],
915
TfaSa
StwxoptvTjv oxxpptpvt
Saxo xdXrcw.
Totov
rro
iyaptv7|,
dvETtdXXexo
yappiaTi MojSf
EU*
v 8
ptouvov optve, 8to>xoptevy)v
OTI
Acpv7|v,
S>;
Geb,
ox
IxyTjtTE,
xai ox
iptt7)vev
'ATCO'XXWV.
KalppaSbvvvETCE<I>oi6ovEt8,UTC[xpuj>Exoya7)
220
TtapG'vov
Vn
xXui{/ev, TCEipvx7)v ptEvawv
Sst'St
yp, Tpoutwv yXuxEpw Ttupt, ptT)
xt xai
ax7)
evj
XaXxopt87] tptXpTtotpGevo;,
oa xe
AcpvT),
pvrpttv
Sh)v
(f Eypuorav,
xwcupv
EI
Spdptov
XGT;,
ptpywv
dxeXeiixov I
ptEpov, wo-Tcep
'ATcdXXwv.
S55 'AXX' OXE
vbl; dvxeXXs, xaxiuvVjXEtpa xuSptpto,
XaXxppteS) ptsv
xavev
sp7iu.dpp;
e
fidyiv SXrt,
tvvta
ptatTxeoutra
vpPTcXavo
Atovucrou.
O xdxe
pTtxpa tpsppuaa,
xat Euta
xtxaXa'PEtrj,
dpyta piucxntdXeuEV xptpiT'TPto
Auaou*
230 dXX
xax/jtptdbxra,
xat o
^aiouaa yops7)
eyEV dcrtyTjxotffiv
d^Gea
ysXEoi crtyVj
vocrpv
Xsi;7)X7jpp eTtto'xap'.svTi
Atpviou.
'OxvaXptSTrdSecr
cri,
ptdyi0paii,7itE Moppsb,
IvxpoTcaXipptvw SsSpxTiptsvo; optptaxt vpt*7jv,
235
pteptcpoptevo
4a0pvxa
TaySppu.ov luTcdptEvpv
8k
XaXxpp.s'871
vdov
eiyev jxo'oxoXoy ay
aXo'wv 8
LES
DIONYSIAQUES, XXXIII.
et fait
plir
l'astre du soleil devant l'astre des
amours.
Bientt, pntrant
dans le centre del mle in-
dienne,
il
appuie
son arc sur le cou de
Chalcomde;
et
visant, auprs
des rondeurs del
joue
de
rose,
il
lance de l une flche au coeur de Morrhe
; puis,

l'aide du double
sillage
de ses
ailes,
il rame et na-
vigue pour
sa traverse
(11),
remonte vers les limites
toiles de sa
patrie ,
et laisse l'Indien en
proie
un
trait embras.
Toujours cependant,
et
l, partout
o va la
jeune fille,
va aussi le malheureux amant
rong par
le venin du dsir. Sa lance s'est
adoucie,
son
pe
s'attendrit,
son
intrpidit
cde la violence de l'ai-
guillon
amoureux
;
il tend autour de lui des
regards
perdus,
car les dcrets de
Vnus
ont
refus tout
plaisir
ses
yeux.
Mais bientt l'astucieuse desse abuse le chef des
Indiens. Elle feint l'amour
;
elle
prend
la ressemblance
menteuse d'une
jeune
fille
prise ;
et
Morrhe,
em-
port
d'un vain
espoir,
se croit aux cieux
(12).
11 a
pens que
la
vierge
renferme dans son coeur un
trait ardent
pareil
au sien.
Insens,
il cherche
plaire
une chaste
nymphe, et,
sous sa noire
appa-
rence,
il oublie ce
qu'il
est.
Pour mieux accrotre son
dlire, Vnus, par
une
maligne
et foltre
ruse,
vient
prs
de
lui,
et raconte
un Indien la vlocit de la
nymphe indompte ;
comment un
jour, rapide
comme le souffle de
Bore,
elle
chappa

Phbus; comment,
dans sa fuite
prci-
pite, auprs
des courants humides de l'Oronte aux
larges flots,
elle
suspendit
sa course
virginale
sur la
rive;
et
que
l
,
s'entr'ouvrant
auprs
de l'embou-
chure du fleuve aux eaux
limpides,
la terre
reut
l'adolescente
poursuivie
dans son sein
compatissant.
A ce
rcit,
Morrhc tressaille de
joie,
il
regrette
seulement
qu'Apollon, qui
tait
dieu,
n'ait
pas
at-
teint
Daphn
dans sa
poursuite
et
joui
de son amour.
11
gourmande
la lenteur de
Phbus,
et
reproche
sans
cesse la terre d'avoir
englouti
la
jeune
fille avant
qu'elle
eut connu
l'hymen.
Car il frmit d'une douce
flamme,
et craint
que
Chalcomde ne chrisse autant
que Daphn
sa
virginit ; que,
la
voyant fuir,
il ne
coure inutilement
aprs elle;
et
que,
tel
qu'Apollon,
il ne souffre attendre un
plaisir qui
lui
chappe
toujours.
Cependant, quand
la nuit arrive et
apaise
le com-
bat,
Chalcomde
parcourt
les
penchants
de la fort
solitaire afin
d'y
chercher la trace de l'insens Bac-
chus;
elle ne
porte plus
le rhombe
bruyant
(13)
ni les
cymbales
sacres de Bha
pour
clbrer les
orgies
du
nocturne
Lyos (14);
la tte
basse,
elle
nglige
la
danse;
et ses lvres muettes
gardent
un silence inac-
coutum,
car elle a
appris
la maladie de Bacchus le
Prservateur.
Morrhe a
perdu presque
tout son
courage;
il s'a-
vance lentement ot
pas
timides
;
il tourne ses re-
gards
vers la
nymphe,
et accuse la lenteur de Pha-
thon. Sa
pense
suit et
accompagne
Chalcomde
;
dans
son
inquitude,
il adoucit sa voix
pour
les tendres
AI0NY2IAKN AY.
KuTtptSot odpotcriv dvTjpuye
GjXuv w7jv,
atGdiTwv
vuywv TroxpSiov
bv
Ipwxwv
"Ep^E, pXo
xai xdljov
'Ap^ov ipiEpdsv yp
240
cpspxEpov.
dXXo
pXo pt pttxexar ep^, cpapsxpT)'
XEirxb
tpt
vx7)crv Iptj xEXaptwva poETj.
Oxxi
Bado-aptSscrcTi p.ay7]piova yEtpa xopcrow*
dXX GEOV
Ttaxpwov, uSwp
xai
yatav
Idcra,
Pwptbv
dvacrx7)(;w
xat
K7TptSt
xat
Atovcrw,
245
pfyrtq ydXxEOV eyyp
'EvuaXou xat
'A67)V7j.
Oxxi
Ttupppv eywv Gwpvicrcroptaf dSpavo yp
SaXbv 'EvuaXoto xaxoscre
Ttupcrb 'Epwxwv
dXXw
Gspptoxpw Tcupl pdXXopiat.
AOs xat
axb,
atGe
yuvatptavwv Sxupo
irXov,
opa yopEutrw
250
u.Eao"dGtBacraap8wv,Ti;aXdp.7]S'vaTC7yuvlpEiTa,
oipfyw oepptbv Ipwxp
ITC'
ayvt XaXxopte8e-/).
E
I>puy;v
Atdvucr
dTcdova
ATipiaSja
SouXocruvTi
Ipcretev
UTO
uydv
dvxt Ss
TtxpTj
MatovT)
TcoXoXo ibv
vaxyjv p.e SeycrOw
255
TJXWXPV yetv
IGXw
ptEx
Kaxacrov
dpyyovov
Se
'IvSv
dTcodSij/a
lu.bv
ouvopta,
Au8b
xoaw,
ayeva,
SPXOV
Eptoxp,
TCPXXVWVAipvaw*
Ilaxxb'Xb.
<}>Epxwpts-
x
ptoi 7taTpbJp
'YSinr/j;
XaXxpp.sS7)
8
lyexwptEodptoyXux- IvTroXu.otYp
260
KTcpt
pto
xat
Bctxyo;-
6TC*
dpttpprpot
8k
psXpt-
yaptpot AYiptaSjp riypaov, ocppa
xt EITC/,*
[vot
Mo^axecrxbTte^vE,
xallxxave
Gpcrp'Opdvxyjv.
Toa
ptv -rjUXTicre*
TcoXutpXoow
8s
ptEpttxvT)
xvfcsxo XaXxopts'87) p.eptvy|pivp;*
lv
yp ptyXT)
286
Oepptdxepot yeydacriv
det
crTctvGrjpE Ipwxwv.
H8)
yp
crxtdsvxt
Oopwv axd/Gpvt
TcaXuo
dd/of
p
vvetpXpio puXavexo
xwvo;
bptyX7i,
xai
xpoptep?! aptTcavxa piiTJ
vWCTEtTiwTri

08
xt
yvo Tt-EiyE
Si'
dtrxEO 'IvSb
Sxri-
S70 OSE
yuvi yepvjxt IGirjptpvo; TJTCXEXO
xyvr,,
oSe ol ev
TcaXdpiTjat, <*>iX7|Xaxotxw
irap Xyyw,
xxXpy
e
axoXtxxPV t>v
dxpaxxp; dX7)X7),
daxaxo;
pyTjcrxTipt
xtxavexo
v^ptaxo; bXxtji'
dXX
xapy|apPUffa eptXaypTrvw Ttap Xyyw,
275
e8
yuvT] TaXaepyo'- #<pt
8 xt
Ticruyo l'pTrwv,
XEXO TCEITWV*
xs^aXj
SE Swv
TcaXtvdypExov opijv,
yacrxspo
TCVOXETI
dvscrspacrEV
SXxbv
xdvGTj"
xaxt
deptriTcdSTj IXtpa Ttap yexpvt Trxpw
pOiov
UTTVOV
auEv,
U7ib
Sput
vwxov
epstcra.
2S0
Kat XPXE
ptpvp
dTCVo; Tcdaauxo
di|io3>o 'pTrwv,
Ttocrcrt TcaXtvvdcrxonTiv
l'Xi?
lcxpij<Exo MopbEb,
ptoV/jv Xtpot7|v GaXdptPt
EuSoucrav
Idaa.
Ka
xivo
pyapip crocpo Tcdpa pt'Oov dxooa,
dvSpdtTt Ttp
KiXtxEoatv
ywv ptdOov lyyGi
Tapou,
285 EVGEOV
axpawv SeSaTjpivo ooxpov Ipwxwv,
TJpt 7TETcxaptsvr|V
ptExpoptevp aGptov OXTJV,
VUIX^OV Ep0)TC7] ETCESpXEXO
,
XapOV
'OXelXTCOU'
ljovw
XE TEVOVXI
TCpXuTtXavs
optp.a xtxavwv,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII. 271
entretiens de
Cypris ;
et il nourrit dans le fond de
son coeur le
poison
des nocturnes amours.
Traits et arc
belliqueux, dit-il,

je
vous
quitte
:
ce
voil
qu'un
autre trait dlicieux et
plus puissant
ce
m'a vaincu
;
adieu
carquois
! Le ceste
l'emporte
sur
la courroie de mon bouclier.
Non, je
n'armerai
plus
ci
ma main
guerrire
contre les
Bassarides; mais,
abandonnant l'onde et la
terre,
divinits de ma

patrie , j'lverai
un autel
Cypris
et Bac-
ce
chus,
et
jetterai
loin de moi la lance d'airain

de Mars et de Minerve
:
je
ne veux
plus
combattre
l'aide d'un
brandon, puisque
le brandon des amours

a teint la torche
impuissante
de Mars. C'est un feu

plus
brlant
qui
me consume.
Que
ne
suis-je aussi,
n
ah!
que
ne
suis-je
un de ces
satyres passionns
!
je

prendrais part
aux danses des
Bassarides; j'entrela-

cerais ma main la main de Chalcomde


,
et
j'en-

chanerais son cou de mes bras amoureux!


Oui,

que
Bacchus
soumette
Driade et l'emmne
captif
en

Phrygie!
et
que,
loin de mon
pays, l'opulente
Mo-
ii nie me
reoive
aussi
pour
son
citoyen
! Je
prfre
le

Tmole au
Caucase; j'abdique
le titre d'Indien. Je

veux
qu'on m'appelle Lydien dsormais, puisque

j'incline
devant Bacchus ma tte esclave d'ros.

Que
me fait mon
paternel Hydaspe
? C'est le Pac-
tolc
qui
doit me
porter.
Le charmant
sjour
de
Chalcomde sera le mien.
Cypris
et Bacchus ont
runi leurs assauts
; et,
tous les
deux,
ils accablent

de leurs traits les


gendres
de Driade.
Oui,
l'on
n
dira
que
si le
thyrse
a mis mort
Oronte,
c'est le
ceste
qui
a
perdu
Morrhc/
Tels taient ses cris
; et,
dans ses bouillantes
inqui-
tudes,
il se consumait au souvenir de
Chalcomde;
car les tnbres rendent
toujours plus
vives les tin-
celles de l'amour.
Dj
courait sur la terre
qui
la fait natre l'enve-
loppe
obscure
qui
s'tend
insensiblement,
s'assombrit
sans
nuage,
et
apaise
tous les bruits dans un
religieux
et universel silence. Le
voyageur
indien ne hte
plus
son
pas
travers la ville. La fileuse
nglige
son art
accoutume; auprs
del
lampe
amie de la
quenouille,
l'errant
fuseau, qui
roule
toujours
dans son
propre
cercle, repose
immobile maintenant au bout du fil
que
les mains ne font
plus voltiger.
L'ouvrire dili-
gente s'endort,
le front
fatigu, auprs
de la
lampe
de la veille. Lo
serpent rampe plus lentement,
s'ar-
rte,
se couche
; et,
ramenant sa
queue
vers sa
tte,
il
enroule ses anneaux autour de son ventre
engourdi
:
prs
de
lui, l'lphant
dort en
l'air,
debout contre un
roc,
et
appuy
sur un chne.
C'est alors
que,
seul
veill,
Morrhe
s'chappe
sans bruit des
appartements
de Chrobie
qu'il
laisse
dormir isole. Il avance
petits pas,
va et revient. 11
a
appris
d'un certain vieillard
savant, pendant qu'il
portait
la
guerre
chez les Ciliciens
auprs
du
Taurus,
la science des amours clestes des astres :
alors,
m-
ditant sur la cour toilc
qui
se
dploie
dans les
airs,
il considre le taureau
olympien, poux d'Europe;
puis
il
dirige
ses
regards
errants vers le
ple,
et re-
connat,
la mobilit du char de Callisto
(5), que
la
272 AI0NY2IAKN AY.
KaXXicrx)
trxoTcae
xat duxaxov Xxbv
ptdt;y|,
290
yivioaxwv,
bxt
GTJXUISsIaxo GjXuv axoxTiv,
pttpt7]X7i p.EGrcovxa
vdGov
Spta 'IoyEapTj
dyvwiTXPi pteXsa-o-tv uitEpxsXXpvxa
SE
xapou,
MpxtXeOV
eaxoTttas
TtupiTCvoov rjVioyTja,
oxxi
Spdptw ypa(iTpt7)<TE,xat
sic
ydu-ov l7tTcooap.ei7j,
295 vxxUTCOV
TC07)0-e
fptOV xpoyOElS't XTjptp,
dypt YIXo'^i yd|xov epe"
xat
yydOi
K
a<jiT'.tcE7)
aexbv, Ayvi xavucrTcxEpov
ESEV
xox7)V,
xai SdXov
7jGeXe
xoov ITCIXXOTTOV
,
o:ppa
xat
axo
XaXxOptS)
XUEtEV
dvUptCpEUXOtOX0pS7|V,
300 xat xtva
ptiGov EEITCEV,sywv dypurcvov
rcioTnrpr
"
ExXuov, w;, Saxp
to
Ttavoptoo,i^tptsSwv
Zsb
'AVXIOTCTJV
SoXdevxt x7rw
vup.!pei7axo xopTjv,
]Xt[X7|X7J tptXdx7|xi epiXoo"xdpOu.wv
u.evawV
xoov
eyeiv
IGXw xat
lyw SEpta, o-ppa yopsa-w
S05
et
crxpaxbv exepdwv Saxpwv, dyvwcrxo txvwv,
XaXxopt87)
va
Xxxpa cptXaxpyjXOto
xsXcrcrw.
OlSa, 7to'Gsv,
KuGpeia, yoX^'iEat
utdatv 'Ivowv
yExova
'HEXPIO XEOI XXOVEOUO-IVOCTTP
OUTCW
p.v7)axtv
dXEPua
IXEyyop.vwv
CTEO
ocrptwv.
3io O <I>as6wv
p, ipxsucrs*
xt
pte XXOVEI,
'A
tppoSx);
o XXE
naatcpotTi pt
BoperxdT-p,
ox
'AptSvTj
yvwxb
lyw. I>OsyapQE, Xt'Got, 7cxpb>8sa !fbjv7yv
XaXxoptSy)VTroGw,xat
dvavExat.
"Eppe,cpapsxp7|,
ep&eTE, tppvtx
xdija,
xat
TJvEpto'Evxo;
Saxo"
315
"Apri
ou
pt
crdwtjE,
xopucro-ou-v^ 'AtpppStxri*
fatb'Epw pte Sdpta(jcrE,xbvo xxdvsBdxyp dyrvwp.
Toa
|xdxr|V
xax vxxa
Suaptepo
vveTrs
Mop^s;.
OS
voPTcXavy,v
Ttxepbv
Euvacrev
TJSO;
UTCVPU
XaXxoptSTjv tpuYPepwov,
ITCEI TCOGPV
eyEv XGpou,
820
Mop^a Eiptavouua ptepvrjvdxa, pt7| pttv p<ro-a
OEppLb; dv7)p
CEetev
vayxatot bptevaot,
Bdxyou |XT| TtapEvxo. 'EpuGpotT)
8k
QaXdctr/)
fvvuyov yvo; xapu}<,
xat
aye xptaxt
xwtyw*
MvjXl,
TCpXw
ce" eu
ydp
Ttpxe, vr/t
Ipwxwv,
325
axoptotXT) axppepXiyyt Spta i|/a<ra GaXdcnj7]
Xxxpa yuvauiavovxo
dXsao
Aaptvaptsv^o-
crbv
pidpov
Xt'w
cpiXoTtapGevov
*
oarppptavTJ yp
vupupov
e
cr
xdpucroev
Xb
Guyxr,p 'A'J>pp5x7|,
xai cr OdXaocra
tpXae,
xat et
IIacpr,TrXE ptr^x)p,
330
xat OdvE
lv
ppGot
ext
TtapGsvp.'AXX
xat
axV
XaXxoptS7|V
IGs'Xoucrav
tiSwp xpieis GaXa<r7),
Moppp tptspovxo
iTEtp7jx)V pisvawv,
otppa
VT)
Bptxdue.apxi lyw tpuydSeu-vo dxopw,
)v
Troxe Tcdvxo Sexxo,
xai u.TcaXtv wnacre
yarj,
335
KuTtptSwv
Mvwo
dcpEtS/tracrav Ipwxwv
o
p\e
SteTtxooetev
spwu.avwv 'EvpayOwv,
oTCEp 'AcTXEpTlV CplXoTCapEVOV,
TjV
Vl TCOVXW
TtXaoptv7|V
IStoixe
TraX(v8pop.ov,
eo"dxey ax-Xv
dcrxaxov
iTCTCEoucrav,
dp^otaSt avSpoptov ap7),
340
xptaotv doxu^Xtxxpy svspp^aasv
'ATCOXXWV.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII.
desse s'est unie une autre
desse, car, pour dgui-
ser sa
forme,
son
poux emprunta l'image trompeuse
d'une Diane
simule;
il observe
que Myrtile (1
G) se
lve au dessus du
taureau, Myrtile,
le cocher scintil-
lant,
auxiliaire de la course de
Plops, puisque pour
favoriser son union avec
Hippodamie
il a
fabriqu
d'une cire arrondie.un essieu
imposteur
: il remar-
que
tout
prs deCassiope (17) l'aigle
aux ailes ten-
dues, poux d'gine;
il ambitionne un semblable
stratagme qui
lui ouvre aussi les bras de la chaste
Chalcomde. Enfin il termine sa veille
contempla-
tive
par
ces mots :

On m'a dit
que
le
puissant Jupiter
s'est uni la

jeune Antiope
sous les traits
mensongers
des sa-

lyres,
et
qu'il
a imit leurs bonds
pour parveuiraux

joies
de
l'hymen.
Que
ne
suis-je
tel
qu'un satyre

aux belles cornes !


pour
traverser leur arme sans

tre
reconnu,
et
pour
m'unir la bacchante Chal-
u comde! Ah !
Cythre, je
sais d'o vient ta colre

contre les lils des


Indiens,
et
pourquoi
tes traits

s'appesantissent
sur les voisins du Soleil : tu ne

peux
oublier les filets
qu'il
rvla. Mais Phalhon

n'est
pas
mon
pre
:
pourquoi
donc me tourmenter
ainsi?
Pasipha,
l'amie des
taureaux,
ne m'a
pas

donn le
jour.
Je ne suis
pas
le frre d'Ariadnc.

Collines,
faites entendre la voix de vos rochers.

J'aime Chalcomde
;
et elle me refuse. Adieu mon

carquois,
mon arc
sanglant,
mes flches ailes. Mars

ne m'a
pas prserv
des traits de
Vnus,
et l'enfant

ros vient bout de celui


que
toute la vaillance de

Bacchus n'a
pu
terrasser.
Ainsi,pendant
la
nuit,
disait en vain l'amant infor-
tun. Mais l'aile du doux sommeil n'endort
pas
do
son ct
l'inquite
et chaste Chalcomde
;
car elle
souhaite la
mort, et tremble
que,
dans ses
ardeurs,
le
fougueux Morrhc,
en l'absence de
Bacchus,
ne la
charge
des chanes d'un
hymen
involontaire. Elle
dirige
au milieu de la nuit ses
pas
vers les flots de
l'Erythre,
et
parle
ainsi aux ondes muettes :

O Mlis
(19),
combien tu fus heureuse!
Ignorant
les
amours,
tu te
prcipitas
dans la mer d'un lan

spontan pour chapper


l'union du
fougueux
n
Damnamne. J'envie le bonheur de ta destine
yir-

ginalc.
La fille de la
mer, Vnus,
excita contre toi un
n
sducteur violent.
Mais,
toutemrede Vnus
qu'elle
n
est,
la mer te
prserva,
et tu as
pri vierge
encore

dans les
vagues.
Ah!
pourquoi
la mer
n'englouti-
cerait-ellc
pas
Chalcomde
aussi, pour
la ravir
l'hy-
ci
men du
fougueux
Morrhe?
Pourquoi
no
m'appcl-
ce
lerait-on
pas
la nouvelle
Britomartis,
la
pudique

nymphe (20) qui, pour


viter les amours de Mi-
ce
nos,
fut
reue jadis par
les
flots, puis
rendue
K
par
eux la terre? L'amoureux dlire de
Nep-

tune ne
m'effrayerait pas plus que
l'innocente As-
ce
tric
(21),
dont il
poursuivit longtemps
les traces
ci
dans ses erreurs sur les
eaux, jusqu'
ce
que,
mo-

bile
voyageuse,
errante au
gr
des
vents,
Apollon
ce
l'et affermie et enracine au sein des
vagues.
AloNYXlAKSiN Af.
Aso
p.e, SsSjo,
OdcXauoa,
<ptXo!;sivw
cro xdXTtw*
Ssyvucro XaXxou.87|v ptex
fthnXSa"
So
xai
x^v
8irXpxpr,v Bptxdp-apxtv, dvaivp;V7)V bptsvaou,
XaXxoptSr|V IXiatps, po7,Gde TtapGsvixdwv,
345
oippa ejiyw MopjSTja,
xat
utxExsp7]v 'Atppo8xjv.
"i2!pap;v7],8ESdvy|XOvdov 7tapyxovi
TCOVXW"
xa vu xsv
axoxXto-xo
loucraxo
xp.a
GaXducr/j-
dXX
0xi
y pa<jp.7)crs, yapioptsv7]
Aioverw
xat
Sspta XXaao"aj
Ttaptrxaxo XaXxoptESsT),
350
Bx/Ti
x'
EtSo
eyoutra, 7rap^yopcjv taye
oewv/jv
TxXaOt,
XaXxoptS-/i, ptT) SESiGtMopiSo
evvyv
aicrtov
opvtv yet; p.s XETJ
Xxoto
XopeTj,
p.apxup|v
|XEG7toucrav
vuu.tpEuxwv
treo
Xxxpwv.
Eixt
0ixt,
(puydSsavo bp.oo" Etpti
xai
aux-/],
355 olxE
XaXxoptsSTi, (piXoTtdpGevo" opavdOsv
Se
Zs
|xs TxaxTjp
ISWXE,
xat
TJGEXEVEI
ydp.ov eXxEtv,
e
ptTj pttv
7coOovxa
ypwv
dvxoTtxss
Ilpwxsb,
GeaTcwv,
Kppvwvp dpepva
TxaSa
cpuxe'crai,
p.7)
xtSo
Ttoxe
xopp Tciptcreie
xox7jt,
300 xat
KpovpTjv
IXdaetEV,
'xe
Kpdvov uij;tu.oo)v
Zs.
Yt'vsd
ptot
SoXdeacra
cpepoto"
axoidvo
yp
a xs
Gdv/j, StSaxxo
vupupsuxwv uptevawv,
BaircrapSwv crxya
Tratiav
dvpcrto
'IvSb
Xsacref
dXXd.pttv 7)TtcpdTceuE,
xat Ix Gavdxoio
cawctEt
305
CTTJV
crxpaxrXv <p7|Xtv,
tptacrcrop.vou Atovucrou,
ipeuSoptv) llatp'/ixsvsbv
TtdOov si SE ITE
Jlopfsb
et sv7|V
IptrsiEV,
dvaivo;xsv7|v up.Eva(ou,
o
yaxEt
ITCI
Kirpiv p7,ydvo* ptsxepTj yp
tppoupbv syetc;
TcsXao-xov
otptv ypatcrptriXopa ptxprj.
370
'YptsxEpov
SE
Spdxovxa
Xawv
|xex tpXojrtv'IvStov,
crx'/ipsi
Atdvucro;
lv
o-xspoipsYY
xxXw,
dyyeXov
o
XTjyovxa
xej
XxPto
xopEvj,
eyyb
io
crxEtjidvoto tpspauyp,
sxe
xeXtTP)
dpxepdev j/.ya ojpia
KuSwvatvj
'Apiov7]'
375
pxxww
8
Spdxovxi Spaxwv
xeb;
trosapwv,
axpej/st ptEpdTTEijiii, cruvacrxpaTtTWV 'Otf toyw.
"YuxEpov
atvTjaEt Xrjv 0xtv,
EUXE
VO^OTI
crxpa
crbv
TcupoEVTa cruvacrxpTexovxa SsX^v/).
"Eo-iTP Ss
Gapo7|spaa ydptou yptv*
o
yp
xotxTj
380
IpiTteSov uptxpy,
dvaXcrExai
dptpta xope7),
o
pt
ai,
xat
AIPVUCTPV, IUITJ
tj/aoavx xpaTtTj,
pu
pt ak,
xai <JSP
Oppa,
xat
evaXtyjv
'A*pp8x7]V.
ETTSTcapatipaptv/j*vscpX) S'IxaXipaxpxppjv,
ptvj pttv EtraGpTjcrwcri tpuXdxxops,
\ oxP7tb
o\\rtp,
3S5
tpwptov yvo eywv
SoXw
7root, vuxxb StXTj,
'Ils
yuvatp.avwv Opaou airoXp, IctTCEpvjV
Se
TcapOEVtxTjv epcreie Ttap
1
evoSt'ou
uptevat'pu.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIII. 273
ce
O
mer, reois-moi
dans ton sein
hospitalier! Bcois

Chalcomde
aprs Mlis, reois
cette nouvelle Brito-
eemarlis, transfuge
de
l'hymne.
Libratrice des

vierges, prends piti


de
Chalcomde,
et fais-lui vi-
ter Morrhe et ta Vnus la fois.

Elle
dit^
et se
dsespre
sur le bord voisin de l'O-
can
;
l sans doute elle se ft
prcipite spontanment
sous les
abimes,
si
Thtis,
en faveur de
Bacchus,
ne
ft venue son aide. La desse
change
de
forme,
prend l'apparence
d'une
bacchante, s'approche
de
Chalcomde et la rassure ainsi :

Courage,
chre
Chalcomde,
ne crains
pas
les
ce
violences de Morrhe. Tu as en moi
l'augure pro-
ec
phtiquede
ton indissoluble
virginit,
ot le tmoin
ce
futur de ta chasteinnocence. Je suis
Thtis,
ennemie
comme toi du lien
conjugal,
et comme loi
pure.
Ju-

piler,
mon
pre,
m'a
poursuivie
du haut des cieux et
a voulu s'unir mo
;
mais le vieux Prote arrta
ceses dsirs en le
menaant
d'un fils
plus puissant que
ce
lui-mme;
il
annona qu'un
enfant de
Thtis,
atta-
ce
quant
un
jour
son
pre,
chasserait
Jupiter
comme
ce
legrand Jupiter
avait chass Saturne. Deviens
ruse,
ii
pour
nous sauver. Si tu te donnes la mort sans con-
natre mme un
hymen
simul, l'impie
Indien exter-
ce
minera la
troupe
entire des Bassarides. Consens
cele
tromper,
feins de ressentir les vaines atteintes de

Cypris,
et tu dlivres ainsi du
trpas
touteiiette arme
ci
en droute
pendant
les souffrances de-Bacchus. Si

Morrhe, malgr
tes
refus,
t'attire sur sa
couche,
tu

n'as
pas
besoin d'une dfense contre
Vnus,
tu as

pour gardien
inaccessible le
serpent protecteur
de

ta
ceinture;
ce mme
reptile que Bacchus, aprs

la
guerre
des
Indes,
doit fixer dans le cercle cla-
ci tant de la
sphre,
comme un ternel
tmoignage
de ton inviolable
chastet,
tout
auprs
de la flain-

boyante
couronne dont il
prpare
le
signe
tin-
celant
pour
Ariadnc de
Cydonic (23).
Ds
lors,

ton
dragon s'galant
au
dragon
de
l'ourse,
s'unira
ci au
Serpentaire pour
clairer ensemble les humains.

Tu remercieras
plus
tard la maritime
Thtis, quand
tu verras ton astre briller ct de la Lune.
Non,
ne
n crains rien du
mariage ;
celui
qui partagerait
ta

couche ne saurait nuire ta


virginit.
J'en
jure

par
toi et
par
Bacchus
qui
s'est assis ma
table;

oui, par toi-mme, par


tes
thyrses
et
par
la mari-

tinte Vnus.

Elle console ainsi la
nymphe,
et la cache sous un
nuage pour
lui faire viter les
regards
des
gardes,
comme del
sentinelle, guerrier
errant dans la
nuit,
dont le
pas
est furtif et
trompeur (24);
enfin
pour
qu'un ptre
libertin et insolent ne
contraigne pas
la
jeune
fille attarde s'unir lui sur les che-
mins
(25).
DIONYSIAQUES. 18
274 A10NY2IAKQN AA. LES
DIONYSIAQUES,
XXXIV.
AION2IAKLYN
AA.
KTetvojxvai iv.xepOcxpirjy.octToo TETtipxou
AriptTi; Bxvjfltn -/.optriTExai
vSOt
TtpYwv.
Kop7)
8'
opstrcpotxo Itjl xayuSve
xaptri
coj/ocpov yvo eyoutra, Siaxtyev
E
pyjv uX7].
OS Oxi STIGUVEV
ITC'
Tjdvo*
dXX xat
ax)
TraxpwTjv PpuoEucav
IScraxo
N'/]pEO aX^v.
6
*HS7]
S'
dvvetpsXoio
Si'
)po op.pta xtxavwv,
dvxuya axpaa bpdtov, Ixopatraxo Mops*
xai xtva
pt'Gov SEITCS,u.s~ki]86ai
Guptbv tpidcKJwv
nXdCExaidXXpTtpppaXXolpibvdp'pp.appuXri,
ETvdo
o
P.EGTCI pis- TtoXupTCEps
Se
p.evoivat
IO
pt'-p' Ipt xuxXewaavxo,
xat pu
ptav
oESa xsXcraaf
XTEVW
XaXxpptSetav TtTJpaxpv;
dXX x
s;w;
piT^ pte
TTPQW
ptex Ttdxp.ov
dTcoxxevete xat
axrj.
'AXX XTCW
tooucrav dvpxaxov,
pt<pa8Y)v
8k
TcapGevov
EI
ptvatov ItpXxoptat;
dXX' Ivl
Guptw
15
vipidSTjv xpoptsw,
xat
XEipoTjv IXEapw.
O
ptv lyw
xxevw Ttox
TtapOvov
7JV
Se
Saptdtraw,
Ttw
Svaptat
weiv,
Sxe
TtapOEvov
oxext Xetrow
;
xptvw, XaXxoptS7i
b'xt
XEinoptat
e
ptav wpTjv.
Toa
p.dxr)v
Ivnwv,
rcoXuptpptEpp
TJ'IE
Moppsb,
so
TtatpXdwv
SovTjcri TtoOoXTixoto
ptEpptv7].
Tbv SE
TtaXivSvTjxov dXwptEvov
XXPGEV
EVJ,
;
ptouvSp ptvTjaxoto
XsXoiTtdxa
Spwta vptcp-/j,
lopaxev lypTjtrcrwv Gpatrb
"Yoaxp* w SoXdet
8k
xpuTtxbv dxexptdpxwv Itppdtio-axo xvxpov Ipwxwv,
25
TCiaxdxaxo;
OspTtwv axoXq)
Ss
pttv Etpsxo ptOw,
xotov ETCO
Ttpoys'wv
dTcaxTjXiov
vOspswvp*
TTXXEXnxtov CP
Xs'xxpa
xai
urcvaXsvjv
cep
ypttf )V,
TcXeatvOaxal vOaxaxxvepa, xpopteMopp"EU;
(JL-JJ xdya Av)ptd7)
as
8ISIXXP7)(TEVTtsiXTJ
5
30
urc\
coi
Xstpovi
xoxEt
TjX^ptovt Guptw,
IXTcoptvr,, tftXstv
(TE
Soptxx"/|XrjV
xtv
BxyTjv;
xat
yp
b'x'
eejopdiootv Ipwu.avovxa
xoxa,
xpuTtxa87|V
St
KuTtptv
dit toGovousi
yuvatxs.
M"X
xdya TcavSaptdxwp Gpacu IjXEpolcexopt7-
35
vuptcptoou; OTtivOripa
xotu-'oxoio
<papexp7|
; [psi
u:\
xtva
BaodapSwv
TCOOSI
p.av
; w
piv dxow,
xps XtxptxE
ysydact, yopxtSs 'OpyojxEvoto,
dp.!f
TtoXot <l>ooio"
yopOTcXExo
8 Auatou
ecrl
xptTjXoai'wv Xapixwv crxyE,
wv
p.a p.ov/|
40 Ttatrdwv
TCPO^pouna tpasivExai,
oa xai
axr)
tpaiopoxpat;
dxxai
xaxaxpuitxEt
GsXa
dtrxpwv,
ptapu.apuy7|V
Exx)ov
dxovx^oupa SSXTJVT].
"EGXI Ss
naotOT)
xopuOaoXp,
TJvxiva Baxyai
DIONYSIAQUES.
CHANT
TRENTE-QUATRIME.
Au
ircntc-qualricme livre,
les bacchantes, immoles
(le tous
cts,
souffrent encore de la
rigueur
de
Driade dans l'enceinte des tours.
La
nymphe
habitue aux
montagnes
se retire
sans
bruit,
d'un
pas rapide,
dans les
penchants
de la fo-
rt;
et
Thtis,
sans s'arrter sur le
rivage, regagne
elle-mme la cour
paternelle
et mousseuse de Nre.
Mais
dj
Morrhe s'est lass de tendre les
regards
vers la
limpidit
des airs et de
contempler
la
sphre
cleste;
de son coeur
agit
de soucis
s'chappent
ces
paroles
:

Mon
esprit s'gare
indcis. Je n'ai
plus
ni un

seul dsir ni un seul sentiment


;
mille
penses

m'assigent,
et
je
ne sais
laquelle accomplir.
Im-
ci
molcrai-je
la charmante Chalcomde? Mais hlas!

aprs
son
trpas,
elle m'immolera elle-mme de mes
n
regrets (f).
Faut-il
m'emparer
del
nymphe
vi-

vante sans la
blesser,
et nous unir dans un
public

hymne
? Mais
quoi
!
je
redoute Driade et
je plains

Ghrobie. Ah !
je
ne me rsoudrai
jamais
immoler

Chalcomde : comment
pourrais-je
vivre ensuite

sans
elle,
moi
qui
souffre tant
quand je passe
une

heure sans la voir?


Ainsi
parlait
vainement
l'inquiet Morrhe,
on
proie
aux douloureux soucis
qui
bouillonnent dans son
mc
perdue.
Hysaque (2), vigilante
et
intrpide sentinelle,
l'a vu
s'chapper
de la couche d'u ne
pouse qu'il
laisse seule
et
qu'il
oublie. Il l'a vu
s'garer
loin d'elle en mille
dtours;
et le
plus
fidle des
serviteurs,
devenu
rus,
a devin la blessure secrte d'un amour
que
rien ne
rvle. Il lui adresse alors ce
langage dtourn; et,
d'une
parole dissimule,
il
l'interroge
ainsi

Vaillant
Morrhe, pourquoi
donc
quitter
ton lit

et ton
pouse
endormie?
Pourquoi
errer

et l
ci dans les tnbres? La colre de Driade t'a-t-elle

effraye?
Fuis-tu les ressentiments
jaloux
de Chro-
ce
hic irrite de ton
penchant pour
l'une des bacchan-
ce
tes nos
captives
? Ah !
toujours, quand
elles voient

leurs maris
pris d'amour,
les femmes
soupon-
ce
nent
quelque
furtive infidlit. Serait-ce
que
l'im-

ptucux ros,

qui
rien ne
rsiste,
a arm contre

loi les
nuptiales
tincelles de son
carquois infatiga-

ble?
Quelque
Bassaridc est-elle
l'objet
de tes feux?

On m'a dit
qu'il y
avait Irois Grces danseuses Or-
ci
chomne,
et servantes de Phbus
;
mais
que
Bac-

chus
comptait plus
de trente
rangs
de Grces dans

ses choeurs
(3) ;
et
qu'une
seule brille et
l'emporte

surles autres autant


que
la lune
elle-mme,
en lan-

ant
les
plus
lumineux
rayons
de son
disque,
fait

plir
l'clat des toiles. C'est une Pasithe
guerrire,
AlOiNYSlAKiN AA.
XaXxppisoTjV
xaXpumv'
lyw
SE
pttv
axp; sv'ko
i
"Apxspiiv dpyupdTCci^av
8
ypdauTctv
'AG7)V7|V
xat
Stoptot psXsscrcrt xopocrExat
Ev Ivt
GEaptw,
xXXst
xoleoutra,
xat
ayp.ae>uaa cuSrpw.
e2iBp.svo,cY|cre.Kaicppodxpaxa6sXxwv,
aSpu.vpi
oxouidxEcrcrt
SttaptEpo
vvsra
Mopjseu'
50
'Axp.exw
Atdvucr
IScraxo xuu.a
0aXi7crr],
oetptavwv Auxdopyov UTcopuyoio
SE XOXTIOU
NTjpEtSa GwpTis,
xai
si; Xb; 7^XGs, xop.wv
EivaXriv
!"Ap7)a xacriyv7,x7)V 'AtppoSxTjV*
dvxt Ss
vupttpiSoio
xai
EdSp.oto y
ixivo
B SWXEV
yEtv Gwprjxa atSvipEov
dvx SE xecrxoti
y
Xxsov
yyo
OTxacips.Kat
ovopta xoirpiv ptE'J/a,
XaXxop.s'8r|V ovdptTjvE xppuo"cropLsv7)v 'Atppo8xr|V
axt 8
BacrcTapiSEdot cruvsp.Tcopo* u.ipoxpoi
SE
ptdpvap.ai yvwiTaov,
xai
KuTtpiSt
xat Atovawi
Go Kal x
ptdx7|V Sdpu Gopov spop.ai ; eiijov, x(0X7j.
e
IlacjT)
vxTjijev
xovxt<mjpa xepauvo,
e
TcoXpitov crx7|Txxoyov
w
oTrtvGjpi Saptd^et,
si
tpXoyEpbv
<IaGovxa
xaxeaXeys ptEovt
xcupp-w,
xai xXovsi
7tupdevxa,
x XEV
si|aiu.i xpaveiT)
;
5
TcoXXxi
ouxv507|V
xax
(pX.OTCiV
dXX
xaptdvxa
7]X7ip p.e
irdwcrEv
19)
wapxs xyv/),
wxstAT)
U.EXWV
oSuvvitpaxov
dvOo IXa.
"'traxE, fjt.-Jjxp'l/7ji;,xva(pdpptaxa
TtoixtXa
Tcdauwv,
vSov
Iptj xpaST, Tiuoptai 'Xxo;'Epwxwv;
70 ETCol
pto
xtva
p.TJxtv, pTiydva KuTcpoyVE7)"
pxrt<rw
xbv
"Epwxa;
TCOGSV
TtxepoEvxa xtyTjaw 5
yyo Epxcriw; Ttupt (jtdpvaxat. 'Aop Ipcrcrw ;
xd?ov
sysv
xb
8kxdijov
Iptj <ppsvb a7rxdptsvpv Ttup.
EipA ptv
dvxiowiv det
Gpaau*
XX' SXEXsiaaoi.
7f>
XaXxpp.S7jV TtapEPcrav, IptT] OTjXvExat Xxj.
O
xppptw
Atdvucrov"
uTcoTcx^craw
SE
yuvatxa,
oxxt
0")>a
Tcspnrouaa 7toQo6X7,xoio
TtpOCTWTCOU,
ptop'^)
crxEEt
pts,
xat pxxt
xdi;a xixavw,
*
dpa N7]pstSwv ptav
ISpaxov*
Et
Gsiu ETCEIV,
80
-/j 0xi;, 7)
FaXctXEia
uuvaiyptst
Atovato.
EITCE. Kat
xpoxdxoicri p.dyt ppaSb; tyvecri |a{-
jt-})
vuyr,v
eSpucrav EJV
Tcapxotxiv lyep'f], [vwv,
et Gd)iap.ov
TcaXtv
TjXOe* ptsXayxoXTtoto
Se
vupttpji;
X7]Xd0sv
ExpaTcsv outp.a,
xat
-/jGeXev,
^pa tpaveca
85
XaXxopiST)
Xpt^ste,
xai
'HpiysvEta tyavsT).
AayaXpwv
8 UTC'
Eptoxt,
xaxrioe xaTtTteaev
ev/j*
xat
OspaTtwv ypuTtvo, eywv
Ttdov
TJOSO; UTCVPU,
1 craxp auxi
epapGev
7,
EtpuTtspGs posi/j.
Mop^a
S' uTtvwovxa
TtapvTcacpEV ocj/t ovspou,
00
xXEiJ/tvdwv IXtpavxo
vat^atra
TcuXdwv
xat xtva
pt'Oov
ESITCEV
Ttvpaxov TJTrspoTCTJa*
Ayvucrp XaX>xpptSr1VTCiO/p'.ova,vuu.cf
e
Mop^e*
Ssp
xat ev
Xsysaat ptsx TcxoXptou
cro
vpupjv.
'H;jtaxt7)v 8pdwv
us.,
XE-XV
7i'^pT|Va OTCWTC^V
95
xat
vuytTj Ttapaus tptXvivopt
XaXxou.s8E7).
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIV. 275

les bacchantes la nomment


Chalcomde; quant

moi, je l'appellerai
Diane aux
pieds d'argent,
ou

Minerve ait bouclier


d'or,
car elle
possde
deux ar-
,
mes la
fois;
les traits de sa beaut et la
pointe
ce
de sa lance.

Il dit et se
tait; Morrhe,
malade
d'amour,
fronce
les
sourcils,
et lui
rpond
d'une voix timide :
ce
II est
trop vrai, Bacchus,
dans sa
frayeur
de
Ly-
n
curgue,
a
pntr
sous le-5 flots de la
mer, y
a sou-
-

lev les
Nrides,
et en a ramen dans ses
rangs
sa

soeur la Vnus maritime.


Mais,
au lieu du voile
nup-
liai et
parfum,
il lui a donn
pour
attribut une

cuirasse de
fer, et,
au lieu du
ceste,
une lance d'ai

e rain. Puis il a
chang
son nom
antique,
et cette"
ci
Vnus
arme,
il
l'appelle
Chalcomde. Elle est la

compagne
des Bassarides
;
et
je
lutte
ainsi,
sans le
ci
savoir,
contre 3acchns et
Cypris
la fois.
Mais,
ci
pourquoi
soulever en vain mon vaillant
javelot?

Arrire
,
mon dard ! si Vnus a vaincu le matre
de la
foudre,
si de son tincelle elle
dompte
le
roi des batailles
;
si d'un feu
plus
brlant elle con-
ce
sume le brlant Phalhon, et tourmente le dieu du
feu
lui-mme, qu'y
ferait le bois de ma
pique?
J'ai

souvent t
frapp
dans les
combats; mais,
en ver-

sant sur mes blessures le suc des fleurs


qui
calme

la
douleur,
le
mdecin, par
son art
vivifiant,
a
guri

mes maux.
Hysaque,
dis-moi
quels
baumes divers
il faut
broyer pour
cicatriser au fond de mon me

la
plaie que
les Amours m'ont faite?
Enseigne-moi

quelque stratagme qui


sauve de
Cypris.
Blesser

l'Amour ! mais comment l'atteindre


quand
il

vole? Brandir ma lance? mais il a son


arc;
et cet
arc est la flamme
qui
consum mon coeur. J'ai

toujours
la mme audace
pour attaquer
l'ennemi
;

mais,
ds
que je
vois
prs
de moi
Chalcomde,
ma
force s'mousse. Ce n'est
pas Bacchusque je crains,

c'est une femme:


etjetremblequc, par
l'clat de son

charmant
visage,
elle ne me
perce
des traits dosa
beaut : alors
je
laisse tomber mon
arc,
comme si
j'a-
11
viiis vu l'une des Nrides
;ctje croirais,
si
j'osais
le
ce
dire, que
c'est Thtis ou Galalc
qui
combat en fa-
ce
veur de Bacchus.

11
dit,
marche lentement sur la
pointe
des
pieds
de.
peur
de rveiller la
compagne
de son lit endormie
(4),
revient dans ses
appartements,
dtourne ses re-
gards
de son
pouse
au sein
noir,
et souhaite l'aurore
pour
voir avec elle
paratre
et briller
Chalcomde,
Afflig d'amour,
il s'affaisse sur sa couche doulou-
reuse;
et le serviteur
vigilant Hysaque, que ga-
gne
un doux
sommeil,
s'tend de nouveau sur son
bouclier.
Cependant
la vision d'un
songe chapp
des
portes
d'ivoire sductrices vient
tromper Morrhe,
consoler
son
sommeil,
et le bercer de la douce
imposture
de
ces
paroles
:
O
Morrhe, reois Chalcomde,
ton
pouse
volon-
ce
taire;
elle consent
partager
ton lit
aprs
les

combats. Ce
matin,
tu as charm tes
regards
de

ma
vue; jouis pendant
la nuit de ma tendresse.
1S.
276 AI0NY2IAKN VA.
"Effxt xai uTtvaXpip
ydptou ydpt,
strxt xat axwv
jj.epdei yXuxb oaxpo ovstpewv ptevawv.
"HGEXOV
dyx systv as,
xat
syyGi
tpavExai
'Hto.
*i2(paptv7),TCiTtdxYixo.Kalei;TcvouGdpEMoppE,
100
dpyopiVTi
x
IvdTjcEv
dptEpcrtydptou cpp
'Ho,
XaXxou.Sr,v
x'
ISPX7]<TEVyEtv
TXPGOV
"
at^a
Ss
triyT]
evvETcs,
KuTcptSi7jv
d7taxiXtov
IX7iSa fidcrxwv
Tpt7tXldov,TIpiyvsia,,cppEi tpdp,
oxxi
xpp-et
XaXxpptSTjv,
xat
<pyyo dyEt,
xat yxxa
Stwxst.
105
Mopfiso dYpTCvoto Tcap^yops,
xai au
<pavsr/|,
"
XaXxoptEST), (SoSosatra ^oSptTXEtpsp
TCXOV
'Ho*
OTTOXExoov
.ypucri
t^dSov XEtptwvSE apat.
riapGcVixT) yapEtrca,
XEat
ptEG-xoufft
Tcapstal
saptvbv XEtptiova,
xbv o
Gpo
ot8e
ptapavEtv*
no dvGsa crot
GaXoutriv,
oxe
cpGtvo7CO)pt8e "par
a
xpva
xai xax
yepta ipaevexaf dpttyieTcei
Se
obv
Sspta
o
X7JYou<7av IpEuGoptvTjv dvsu.wv7]v,
TJV
Xdpixs xopiouctt,
xai ox oXxoucriv
jxai.
Ovop.a
crbv
xdcrpi7|crai;,
dptcrxsoucra cnSTpw
*
H5
appiEvov 7^vopv)
xebv
puvopta* XaXxop.sS7]v
SE
ou as
[jtotxTjv
xaXeo'jpf as
yp
xsx
yaXxep
Ap7|
KTrptSp;
lv
XsyEcrcrtv 'Epwxoxdxoip yppewv.
XaXxouSrjv p.v
tiTcavxe-
lyw
SEcre
ptovo; ivi-j/to
XpupoptS7|V,
b'xt
xdXXo
eyet ypuo"7j i^<ppo8(x7|;-
120
TteGop.at,
w
2Tcdpx7iGV
yEi yvo'
w; Soxs'w
yp,
XaXxoptSTjV IXdyeuacrt87)poyxwv 'AtppoSxv).
T'oov
fto xaxXEE
cpiXaypuTtvwv
ITCI
Xxxpwv.
'AXX* b'xe
tpotvejijovxt
crXa
7tp.7roucra TcpocrwTCW,
&ap.t'v7) TtpoxXeuGp
Ix7|6d)e0
dvGopsv
'Hw,
l?5
'IvSb^rjv IxdputrtTE yov/jv
Xaoocrdo
"Ap7).
Kat XOXE
Gwp7]y6svx7) liixpoydXwv
izb
Xxxpwv
aoutaxt
AriptSao
auvrjXuSE
l^eov dvSpe.
Bdxyai
8',
o
ixapedvxo dxiyTJxou Atovcrpu,
s
TtsStov
Trpoysovxo xaxTjtpse*
lv
XpaST)
8
130 oxxi
OapcTjevxE TCEcxpaxdwvxo xuSotptw
'
dXX
tpdw
Sovovxo. Kal o
pT)!;7$vopi
Xacrr)
Eaxi
vspoyxwVE saxysovxo Yuvaxe;'
oS
papusOdyyotP ptEutuxdxo; dvGEpEwvo
ipbv
dv7]XPVxtpv*
lv
dip)iOto"u)
SE
crtMTXT)
13&
aptvev
dSs'I/<ixoio
rcepxppxa
vwxa
poeiTi-
pu SaiSs
eTeXdytov
'lvuaXTj
tpXdya
Ttex7),
xaitvbv
IpEuyoptvTj Qxvaxy,:pdpov
dXX'uTtb
xvxpw
StptpvTj ptdtixiYo
SOT^VOVXO
ptay-/)xa.
O
2xupoi
xeXoy)o-av lOVjptovs*
O
Opdo
aXo
140
psjAEv lypExSotp'.o* axysxw
Se
xuSotptw
2EIXTJVPI
TtpXpilpv lyspOVE*
O&S
TtpOtTWTCW
p.iXxpv ETCiypiravxE, bptdyppov
aOoTct
XGptp,
ijavObv
etpotvijavxo
TTCOV
<](Su87u.ovi jxopcpyj
EI
ipdov"
oSe
ptxwTxa Tcetpupptva
Xeuxot
y^w,
145
w
Tcapo;, wy pavovxo*
xat o
axopidxecrcrt
TCIO'VXE
Ospptpv IpTiptovdptPio
vedcto-uxov
atpta Xeavvi,
LES
DIONYSIAQUES, XXXIV.
L'union nocturne a bien son
prix ;
et
l'hymne
en
songe
excite encore la douce fureur des
dsirs.

Ah !
j'aurais
voulu te tenir dans mes
bras,
mais

voil
que prs
de nous
parat
l'aurore.
Elle
dit,
et s'envole : Morrhe se
rveille,
et
recon-
nat cette
premire
lueur du matin
qui interrompt
les amours. Il lui semble
que
Chalcomde
partage
son ardeur
;
il nourrit cette tendre et folle
esprance,
et dit aussitt tout bas :

Aurore,
tu
portes
avec toi une
triple lumire,

puisque,
en montrant
Chalcomde,
tu amnes ta

propre lueur,
et chasses la
nuit;
et
toi,
consolatrice

des insomnies de
Morrhc, Chalcomde, que
ne
pa-

rais-tu?
toi, plus
rose
que
la couronne de roses de
n
l'Aurore !
Car, jamais
les haleines du
printemps
ce.n'ont fait clore une telle fleur.
Vierge charmante,
ce
tes
joues prsentent
une
prairie priutauire que
ce
l't ne saurait
fltrir;'tes fleurs,

toi, s'panouissent

dans la saison do l'automne. Tes lis clatent mme

en hiver. Ta beaut se
pare
d'une anmone constam-
ment
vermeille, que
chrissent les 3rces
,
et
que
celes vents ne desschent
jamais.
Tu as voulu orner

ton nom du fer


qui
sert tes
exploits,
il convient

ta
vaillance,
et ce n'est
pas
en vain
qu'on t'appelle

Chalcomde;
c'est
Mars,
le dieu
d'airain, qui
t'a

donn la
vie,
uni
Cypris,
la mre des Amours.

Oui,
chacun te nomme Chalcomde
;
sois
Chryso-

indc
pour
moi seul
(5).
N'as-tu
pas
toute la beaut
n de la Vnus Dore! Ah ! sans doute
,
tu seras ne

Sparte,
o
je
dois croire
que
la Vnus l'armure

de fer t'a mise au monde.



Ainsi disait Morrhe sur le lit o il veille
;
mais
ds
que l'Aurore,
avant-courrire des
combats,
eut
jet
au loin les
rayons
de son
visage
vermeil
(fi], Mars,
l'agitateur
des
peuples,
arme de nouveau la race in-
dienne. Alors les
guerriers
s'lancent tout arms do
leurs couches
circulaires,
et accourent en foule au-
tour du char de Driade.
Cependant,
en l'absence de
Bacchus, qu'on
no
peut retrouver,
les bacchantes
affliges
se
rpandent
dans la
plaine.
Elles
reprennent
leurs
rangs,
mais
elles sont sans
courage;
la crainte les
agite,
et les
femmes revtues de la nbride n'ont
plus
celte fou-
gue qui rompt
les bataillons. Les
mugissements
sonores ne sortent
plus
de leurs
gosiers
cornants
;
la surface rude et retentissante du tambourin
languit
dans un
profond
silence. Les brandons ne
jettent
plus
l'clat de la torche martiale
;
ils ne vomissent
plus
leur fume homicide* sous le fouet stimulant
de la
divinit,
les combattants s'amollissent. Les
satyres
ne font
plus
entendre leurs cris accoutu-
ms. Les fredons del flte n'excitent
plus
la ba-
taille. Les silnes luttent
sagement
et sans trans-
ports
: ils n'ont
point
couvert leur
joue
du carmin
pareil
au
sang
du
carnage ;
ils n'ont
qu'une
sorte
de
rougeur ple
et
trompeuse que
donne la
peur.
Leurs fronts ne blanchissent
plus
sous les couches
paisses
du
gypse ;
et les
fougueux gipans, qui
su-
cent de leurs lvres le
sang
tout chaud de la lionne
du
dsert,
ne se
prcipitent plus
au combat. La ter-
AlONY2IAKilN AA.
Hav-deXX^EvxE
l6axyovxo-xu8olplbJ
dXX
tpdw yEyawxe ev7|s,
xvaXoi Ss
cpptxxbv
dvacrxsXavxs
pSpoptov
dXpta yopsrj,
tso
speiSoptvat 7Jpao-tT-ov
dSpU7t^xov yGdva yTiXat.
ATjptdSTj
S'
Tcpo7tXo Ircypasv dporevt ydpptTj,
aewv,
w
xputpdXstay,
ej
yXcoyva XEpa7|*
GrjXuxpT)
Se
(pXayyt Gopwv, paxyeexo. Mop^e;*
EvGa S'
xipvrjua
XapxwvvSaXpia TcpoawTcou,
155
Bap-trapioa wypT|iTsv
dvdXxtSa
e'vSsxa
Mopbeb,
&
ptex XaXxopt8r,v ixpva-xo.'
MatvpXfwv Se
yepa
pTrtaGoxdvpu
dXxw
<7!p7jXb)tTaxo oaptw*
xat
crxtya Xucrieeipav
ITCI
uy
SoXta
apwv,
XTjtSa;
dptcptTtoXou exupi Trdpe AripiaS^,
160 ISvov
j Xoyoto
xb
Bexepov,
TJ
ydptv
EVJ
vuptipoxdptov pioGov etyev depcriXdtpw irap Tapw,
ova
(pspwv OaXdp.wv,
KtXxwv
Spwxa dGXwv,
vup.tpo dxxTptMv, psxj
S'
IxxT^uaxo
yp.(p7)V.
'OTCTCO'XE
AvipidSap
VJV
(tacnX"f)i$a xppTjv,
105
-/jXixa
XEtpot7iv, yw cr(j(7|xwtTaxo SEtrptw"
o
yp Swpov
eosxxo
yapt7)Xtov opyapio
TvStov
TratS e?j,
o
ypucrbv Txeptxov,
o XGpv
'Xp.Tj
|i.apu.aps7]V dyXa;
8
potv
xai TtwEa
pt7|Xwv
ATjpidSTj
d7ist7t" xat
lypEptGotiJi ptayTjxa?
170
Guyaxpwv
EEUEV
dSwpoSdxou up.evaou.
raptpbv eywv Mopp^a,
xat
Ivvdix7|yuv 'Op6vT7jV
xat
StSptot irpop-yotiriv
'Xv
vpt'f
eutre
yevGX7|V,
Mop^t Xeipoi7)v,
xat
IIpwxovdEtav 'Opdvx7|*
o
yp iTriyOovotcrtv bpiofo
TTXSXO
Mo(Sj)s,
175 dXX
rtyavxEtwv ptEXtov Uj/ayevt ptopcp;
'lvSwv
yTjyeveioy pttptrcraxo Ttxptov
dXxV,
^Xtdxou
Tutpwvo; eywv axdyGpva tpxX7|v,
tSxe
TcuptxpEcpwv 'Apptwv uap yetxpvt Tcxpir]
crYyovov 7jvpp7)v
IrceSexvue
ptdpxupt
KSvw.
180
"i
Ttpxe
MopSaoto ydu.ou ptv7|crx7]pt uiS/ipw
'
'AtT<rup7) ydvu xpul/e,
xat
et
uy AriptaSjo
ayeva TCExpTjsvxa
KXi
Soyptwtraxp Tapp,
xat
Opas
wxXacre
KSvp,
oGev KtXxtov Ivt
yai'-/)
2dvS7)
'HpaxXTj
xtxXvuxExat
Etoxt
Moppti.
185 Katx
ptv
lv
Tcpoxpotdtv.
'Ev
dij/typvw
SxuSptutw
utdSa
IwypT|Pv ipEtSet Sopaxt Mpp^s*
xuSidwv 8'
dydXtvov ditEp^oSrjtTEV
w^v
.
2ot
ptv lyw, ax7)7txoy, x7l.XEt|/.)XiaxopT|,
Bctxya Tcpwxov dyo)* ptExTcetxa
Se
Baxyov
OTcdcrcrti).
oo
*ii<jap.vouMop^7)Oi;,dpteexoxopavp'IvSwv
XetppTjv
vdsSvov
eywv, xopuGatoXs Mopfe,
dtd
ptot Tcdpe
'Sva
tyEpsopaxswv uptsvawv,
duxea SouXwcra
KiXxwv
p^7)y)VPpi
VXTJ.
"ApxnxdXiv
vea
85pa yapsar
7,v
S'
lOeXtTfl,
105
dXXa
Bacruapipa
Xriiercrea"
XstpoTj
Ss
uuptTcdXwv lpLicXr,(r9v
SXov Sdu.ov
*
pttctl
os
lldxyou
o
yaxsw Mopp/jo'
XuxxOTtsoat;
Ss
TceS^ua,
SoXtpv
e
|uydSciiptov lyw
Aidvuaov
Ipcrcw.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIV. 277
reur les
apprivoise
;
ils mnent lentement les rondes
effrayantes
de leur danse travers la
montagne;
et
ils foulent un sol muet sous leurs
pieds
fourchus de-
venus timides.
Driade
attaque
de toutes ses armes les bataillons
des
hommes,
et brandit en
guise d'aigrette
la
pointe
de sa
corne,
tandis
que
Morrhe court et se
prci-
pite
sur les
phalanges
des femmes.
C'est alors
qu'outrageant
ces
beauts, image
des
Grces,
Morrhe a fait
captives
onze faibles Bassari-
des, qu'il
choisit la
place
de Chalcomde
(7).
11
passe
leurs
mains, qu'il
attache derrire leurs
dos,
des chanes
indissolubles;
il soumet aux lois de la
captivit
la tribu de ces Mnadcs
cheveles,
et il
abandonne ce butin d'esclaves sou
beau-pre
D-
riade.;
seconde
ranon
de son
pouse ;
car il l'acheta
d'abord
par
ses combats
auprs
des sommets du Taurus.
Les
prsents.de
ses noces furent alors ses
exploits
chez
les Ciliciens.
poux
sans
trsors,
c'est
par
son cou-
rage qu'il
a
conquis
sa
compagne.
En
effet, quand
il
l'unit
par
les liens de
l'hymen

Chrobie,
sa
fille,
jeune princesse royale
du mme
ge,
le souverain dus
Indes ne
reut
en
change
aucun don de
mariage,
ni
les monceaux de
l'or,
ni la
perle, bijou
de la mer.
Driade refusa les
troupeaux
de
boeufs,
la multitude
des brebis
;
il donna ses filles de vaillants
guerriers
qui n'apportaient
aucune dot
(8) ;
il lui suffit d'avoir
pour gendres
Morrhe et
Oronte, grand
de neuf cou-
des. U livra sa
postrit
ces deux
capitaines,

Oronte
Protono,
et Chrobie Morrhe. Car Morrhe
n'tait
pas
semblable la race des hommes de nos
jours; par
sa stature et ses membres de
gant,
il
repro-
duisait la
vigueur
des
Indiens,
fils de la terre. Il est
de la tribu autochthonc
(9)
de l'immcnsu
Typhon, et,
auprs
de la
grotte
incandescente et voisine des Ari-
mes,
il a rendu son
frre,
le
Cydnus (10),
tmoin de
sa valeur hrditaire.
L'Assyrie
avait en effet courb le
genou
devant ce
glaive
de
Morrhe, qui
lui valut son
pouse ;
le
Taurus
de Cilicic avait soumis au
joug
do
Driade ses cimes rocheuses :
l'intrpide Cydnus
s'in-
clina
lui-mme;
et de l vient
que.
chez les
Ciliciens,
Morrhe est encore honor sous le nom d'Hercule
Sandcs
(11).
Telle fut l'issue de ses
premiers
com-
bats.;
dans sa lutte
rcente, Morrhe, aprs
avoir
conquis par
sa lance les
Thyades vivantes, jette
au
loin dans son
orgueil
ces accents de sa voix
prsomp-
tueuse :
ci
lloi,
voici d'abord des bacchantes
pour
meubler
le
palais
de ta fille : bientt
je
vais t'amener Bac-

chus.

A ces
paroles,
le roi des Indiens
rpond
ainsi :

Epoux
de
Chrobie,
vaillant
Morrhe,
tu me don-

nas de bien
dignes gages
de ton
belliqueux hym-

ne,
en asservissant les cits des Ciliciens
par
tes

sanglants
hauts
faits;
et voil
que je reois
encore

de toi de nouveaux
prsents.
Fais ta
proie
ton
ce
gr
des autres Bassarides.
Hemplis
d'esclaves le
pa-
lais de Chrobie. Je n'ai
pas
besoin de Morrhe
pour

venir bout de Bacchus. C'est de moi


qu'il
re.ee-
ce
vra ses entraves : c'est moi
qui
le courberai sous lo
278 AIONVIIAKN AA.
Axp
E7C7jVBppptou ctxpaxi7jv op.7taaav SXsuuto,
200
Matovi7]v
eVt
yaav IXeo-pptat,
IVOEV
cpw
Auowv dinrexov
ciXpv,
o'aov
IlaxxwXb er
^optat
EI
4puytr,v EdptTtEX^ov,
07C7tdGi
'Pei],
7tatSpxopto lpoptoto*
xat
yyixXeuGov
Skaat>>_
pyup7]
'AXT];
TTSOV
oXtov,
ocppa xop.icro-w
205
tpatSp
(5u7|tsevwv
ytvwSea
vixa
p.exdXwv
Tcpo"O)S'^vxaXoucri,xatTCxaTcXouyGdva07,7j;,
xat
cpXIjwSepteX'/j toXoyepbv 8dp.ov,
OTCTCO'GITcacrxoi
Xeuj/ava Oepp. cj>spouo"tptapatvop.evwv p.svawv.
Movov
eptot TcetpuXajo Soptxx/jxri
TCOOOV
EVTJ,
ait)
p.7)
as
yuvatptavep-crtv
Soj 7cavpu.P'tov
Tvoo'
t3ptp.axa pv}j
crxoTta^e
xat
dpyutpov ayva Bdxy7),
]Jt7]
TtoGwV XEXuEia
Ept.7jV7)X7]p.0va X0p7)V.
EiTtEV
dva
dGsjjttcTTO*
'EvuaXoio 6
yautpou
u.a>tTcdXwv
txxy
a TtSuav
ISsaxo, Swpa xuSotpto
215
Ay|ptdS7]' 'l>Xoyw
SE xat
'Aypaw Ttdps Bxya,
Xxopteva TcXoxaptSo* optoTcX.xxw
S' Ivt
Ssnp.w
d^ayE 7raXdp.7jt7tv IpuxpwOrjcrav tp.dvxe.
Tptsvdywv <lXdyio, pacriXTjSoi; dyyEXa VXJ,
o-piyyoptsva 7t;pptTCEUE
Si'
doxEo;.
'TfiJnxsvEt
8s
220
a
ptsv luyXutpdvotP Tcap TcpoTcXata p.EXOpou
yyovw
GXovxp
TtEpTtXoxov aysva SEcrp.i"
a 8
TCESotrxacpsiiTivIxuptsovxo pspOpot*
dXXat
Osputov
OTcacrcrs
ptdpov TCupdEvxt pEsGpw,
tfrpEi'axp
ev
yuXpio-iv,
.07C7]
puGt'wv
ditb XPXTCWV
225
yepaly dptotaai pei7l|Jtvpv
e'Xxsxai
uSwp.
Kat
xt,
aw
StEppo paOuvoptv/i
XEVEVP,
7jptt0av7)
dxt'vaxxo
ptopaTj epxo tpwvi

"ExXuov, ; 'IVSOPI Gsb
TCXE
yaa
xat
EiSwp*
oSe
piaxTjV
TTOXExoxp
cpaxc^Exat
"
dpttpdxEppt yp
sao
e
Ipi 0wp7iyGT)<rav 6p.dcppove, eptl
8s
\j.aa'r\
xat
yOpvtpu
Gavdxoto xat
uSaxdsvxoi;
oXOpou,
xai
ptdpov lyy yw St8uu.duyov
Xudet
yp
eivo
Sstjptbt; eyst pis,
xat oxsxt
xapcrbv spw
yp
Se
twcracra
TCSTtrjydxa yovaxa TCTJXW,
205 iixautat
dcrxutj/sXixxo; lyw, MopTjdtv xop.7)*
xat
Ttoxapid pt
Swxs,
xat o
yuxbv xpeptov uSwp.
AiGe xai
o&xo; EJV
xsXiaSwv
boo, oc&pa
xat axpu
yspa IpEXpto'xraca,
Staxw-^o)
ptXav uotop. [ptw
"EVVETCEV*
oypavw
Ss
xaxdppuxa ysuaaxa
Xat-
210
8yvupiv7),
xax Batbv dxuasxw Gave
Ttoxptw.
Axp 8, XaXxoptSiTCE'iXE871p.vorj8y.svxpw,
MatvpXSwv
dcr87)ppv
oXov
txxpaxbv
TjXacrs
MoppE
ETtdXtv
otppudsocav, dTctrxepp eYyet
vacrwv.
'iS'oxepiTiXovdaoTcoXuyavSoEpiuypidvSpTi,
216
uup.pttywv
owv
UTtopdSa irxya;
e
lv
IXauvwv,
EtpPTtdxwv
&uve
xaXaupOTU
Tctsa
p.T|Xiov
TtaucuST)* TCoXe
Si
cuvetTxtydwvxO poxTJpe:;,
j.yjXa
Tcepiatpi'yYPVTs bud^uyi TtviyEOt; Xxoi,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIV.

joug. Quand j'aurai


ananti l'arme ennemie
tout

entire, je passerai
en
Monie, pour puiser
chez les

Lydiens
autant de trsors
que
le Pactole en fait

crotre. Je
parcourrai
les belles
vignes
de
Phrygio

o rside
Rha,
la nourrice de Bacchus. Prs de
l,

je
dvasterai
l'opulent
territoire
d'Alybe l'argente,

pour
en
rapporter
ce mtal de
neige
dont la riche

surface blanchit
(12).
Je
ravagerai
le territoire de

Thbes, que
l'on vante sous le nom de la ville aux

Sept-Portes.
Je brlerai ce brlant
palais
de S-

ml,
o son lit
nuptial porte
encore les ardents

vestiges
de son
hymen
embras. Garde-toi bien

seulement de rechercher
jamais
l'union de tes
cap-
ci
tives,
et ne sois
pas
en cela semblable nos
fougueux

Indiens. Ne considre ni les


yeux
ni les blanches

paules
des
bacchantes;
tu rendrais ma fille
ja-

louse de tes dsirs, n


Ainsi disait le
monarque impie.
Driade
reoit
des mains martiales de son
gendre,
en
prmices
des
batailles,
ces nombreuses esclaves
;
il remet les bac-
chantes
Phlogios
et
Agre (13), qui,
les tranant
par
les cheveux
, ceignent
leurs bras de chanes re-
doubles et d'indestructibles courroies.
Ces tmoins de la victoire
royale, Phlogios
les con-
duit enchanes au sein de la ville. Celles-ci, sous
les
portiques
du
palais
aux
lgantes sculptures,
res-
tent
suspendues
au lacet lev
qui
entoure et lorluie
leur cou : celles-l sont ensevelies dans des fosses
creuses sous la terre. D'autres succombent consumes
par
des flots bouillants sous les votes de ces menus
citernes o des mains alternatives amnent forc-
ment l'eau des
profondeurs
de l'abme. L'une d'elles
,
enfonce dans ces ondes
caverneuses,
morte demi et
immobile, parle
ainsi d'une voix touffe :
u
On m'a dit
que
la terre et l'eau sont les divinits
des Indiens. Ah! ce n'est
pas
un vain
rcit;
car

toutes les deux s'accordent me


perscuter,
et
je

participe
une mort terrestre comme un
aquu-

tique trpas.
Pour moi
s'approche
cette double des-

tine, puisque,
retenue et lie
par
ce limon lran-

ger, je
n'en
puis
retirer ni mes
pieds
ni mes
genoux

enracins dans la
fange liquide,
et
que, debout,
inbranlable, j'attends
les
Parques; cependant

un fleuve m'a
poursuivie,
et
je
n'ai
pas
redout ses

ondes dbordes, Ah!


pourquoi
celui-ci n'a-t-il
pas
aussi un cours cl des
vagues?
J'aurais encore ram

de mes mains et fendu ces flots tnbreux.



Elle
dit;
et les eaux
qui
l'entourent
atteignent
bientt son
gosier cntr'ouvorl;
elle les
reoit,
et meurt
sans
spulture (14)..
Cependant Morrhe, que
le
plus
doux attrait en-
chane
Chalcomde,
chasse devant
lui,
vers la sour-
cilleuse
ville,
l'arme entire des Mnades dsarmes
qu'il poursuit
de sa lance. Comme le
gardien
des
troupeaux pousse
hors des recoins de leur
large paie
et runit confondues en une seule masse les bandes
dispersesdes brebis, puis,
sous
sahoulcttcilireclrice,
forme un seul monceau dcloutcs ces tribus laineu-
ses;
de nombreux
pasteurs
marchent avec
lui;
ils
serrent de
front,
en tendant leurs bras les uns vers les
AI0NY21AKN AA.
TCpoxp07cdS7|V crxoty7|Sbv pvjpdxa,
pt-^
Ttoxe
ixop.vr,
250
xXEtoutvTj TcXoiTo
TrapxpoTto Itrptb dXviX7]*
w
o
ye GrjXuv opttXov
ecto
TCUXEWVP
loywy,
et
TCPXIV
aTc8u.7jxov
dsXXo7tb
7jXaiT MOSEU
Baxyet7|V axiyjx TcSuav,
TcotTTtrSa
STJOXXO;.
Kai
ptoyewv,
SdXov
Eysv Ixwcriov,
oijpa xuSotptou
205
XTj'tSa
xaXXtyvatxa
XITCWV,
ptExavdcrxtov
dypTjV,
XaXxoptsoTjV IpcEtEV
&Tcb
uy SouXocruvdwv,
dXXat
GTjXuxpTjcriv optdtTxoXov, d<ppa
ot ast
Tip-axiT) Ospaixaiva
xat
vvuyo; SVSXI.ET],
xat
SiSuptwv
XEXCEISV
dpiotSi pya Gsdwv,
280
XaGpta KTTptSo pya
xat
ptif
aobv axbv
'AQr\v/\q.
O
p,sv XaXxop.eSEta cruvspnropo
ECTTCEXO
Bxyat,
ocppa p.iv atSscrijatxo,
xaxseTp-up.v7)v
8
yuvatxtov
atptaxi
Ttppcppoutrav
vaaxeXetsv
dxwxTJv
dXXa xdxe
7tpop.dyoicriv opt^XuSo; 7JTCXEXO
ypptj
285
TcapGsvo ttiEposaca,
verj xXuxdxoo
'Aptawv,
apEa
XiErcx
cppouoa,
xat
crxpditxovxa yixwva-
ev TTESI'Wxb
yp
ETCE
aovij xt,
ocppa
cabxrr]
Xaov 6'Xov
ptoyovxa, xtvacrcrop'.vov
Atovaou.
Mopp^u. S'oxdp.Xvjpe Sppucrcrdo* yyip.yw yp
270
AvipidS) tpV)XlV ETXSXpETCS
QrjXuV
'EvUW*
BaxytdSo
8
!j.dXaYyo TiypaEV dpaEvi ydpp.7),
otppa TTEptxXEi'crEiE
xat
vpa.
Ex Se
xuSptptbjv
et
tpdpv 7^7reypvxp. ueXXrjEcraa
SE
xop7i
crxaxo
xo3"p.7]0ecra
Tcpb
dcrxsp
lyyOt Tcpypu,
275
TtapGvo xp7)8Eptvo;
*
Ipwptavwv
Se
yuvatxwv
VSUptadl TCOlTlXOtOt
XUTCOV
pttptV)0"aXP XOUpT),
5p.|j.axa
Stveouoa xat
'TjOdSo;
xxoGt
ptxpTj
Xeuxp
IpeuGtdwvxi ytxwv tpptvocrexo ptai^w.
Mp(5sb
8'
euppdwv iTcexpitExo,
xat 8t TCTCXOU
28u
XETtxaXou
ujiiydwcrav
xuy
xExptapsxo ptao.
Kat XOov
e7to7)xov,
oov
xpoyoetSi
Strxw,
TtapOevopTcdcjacra, TteXtoptov dyGo ptdTj,
Mofipp
ETC7|X7)XP
dxdvxtuEV
iSp.ovt xyv)"
xat
XOo,
T^EpdGEVTC(BOpT)pivO
o?s't
fow,
285
oTciSp
dxpov dpaev,
TC)
ypucrTjXaxo
exwv
Xeipoi
voGov
Eye Spta
Oj/euS^u.ovt ptpptpi

Tcot7|xbv
8s
xpvjvov
dTcecre*
paXX.ppvv7]
8
ptapptapej yXwyvt yapacrcrop.voio TtpocrwTtou,
ptipt7)Xj dptdOuve Ttspxpoyov
exdva
ptopcpji;.
2B0
Kal
oxo
Xwv,
dvETtdXXEXo TcoXXdxi
Mopsb,
xat
xpaSyj YEXO'WVxputptTjv ItpOyijaxo (pwviyv
"AxpopLC XaXxou.SEta, veTj
poSpSxxuXe HetGw,
KTCptSo pbv dyaXpta
xat
e0wp7|xo 'A0rv7),
Baxyi 'HptyvEia,
xat o Svpuaa
SSXTJVTJ,
295
ypaTcxbv IptTJ Xyou
XUTTOV
eljEo-a* TJ
SE xat
aux})
Xetpo7) TjpiXcra dX7)0o
exdva
vp.<p7|.
^ii EITCWV,
ISWXE
Tcpo
duxEo
duya xopjv,
yXwcraav
dTcetX>oucrav
ywv,
o
yspa xopacrsi,
p.iOv dxovxiwv,
o
TcapOevov yyEt vcciov,
300
p.stXiyT) TcaXdptT] Ttea/tSriptvov eyyo depet*
xat
fiXoaupTj
xeXdSr|Cre
po^
rcax^XtPv
<)yw,
w Ixsbv xoxewv
Ttpop.p
^TCIO'
dp.cdxepov yp,
LES
DIOJNVSIAQUES, XXXIV.
279
autres,
les
agneaux qui
s'entassent et se
pressent,
afin
que
l'essaim
vagabond
ne
puisse
retourner en arrire
ni
quitter
l'enceinte du
pturage.
Ainsi
l'imptueux
Morrhe,
resserrant contre les
portes
la multitude
fminine,
chasse vers les hauteurs de la cit et carte
de la mle la
troupe
entire des bacchantes. Mais sa
ruse est
inutile;
vainement il cherche
suspendre
la
poursuite
de cette
proie vagabonde,
et abandonner
tant de belles
captives pour s'emparer
de Chalco-
mde, l'asservir,
l'enrler
parmi
ses
esclaves,
en faire
sa servante le
jour,
sa
compagne
la
nuit,
enfin l'as-
sujettir
aux travaux alternatifs des deux
desses,
les
plaisirs
cachs de
Vnus,
et l'art manifeste do la toile
de Minerve : Chalcomde n'a
pas
suivi les bacchan-
tes
;
car elle a voulu
apaiser
et dtourner cette lance
rougie
de
sang qui poursuit
ses
compagnes.
La char-
mante
vierge
lutte encore au
premier rang parmi
les
guerriers
: nouvelle amazone l'arc
glorieux ,
elle
porte
un manteau
transparent
et une
tunique
bril-
lante;
ainsi le lui conseilla dans la
plaine
la
sage
Thtis, pour
le salut de ce
peuple qui
souffre tout
entier des maux
que
Bacchus ressent.
Cependant
Morrhe la forte lance n'abandonne
pas
son dessein
;
il dtourne toutes ces bandes de fem-
mes
fugitives
vers Driade
qui
combat
prs
de
lui,
et
dirige
ses mles assauts sur les
guerriers
de
Bacchus,
afin de les
envelopper
leur
tour;
bientt ils ont
quitt
la mle
pour
la fuite. La
jeune fille,
cheve-
le
aprs
une course
rapide,
se montre alors dans
tout son clat devant la ville
auprs
d'une tour.
L,
par
dos
gestes simuls,
elle imite les manires des
femmes
prises,
adoucit ses
regards,
et sa blanche
tunique
laisse entrevoir en dehors de sa ceinture ac-
coutume les roses de son soin. Morrhc
regarde,
ad-
mire et reconnat la beaut des contours sous la trans-
parence
du voile. Bientt la
nymphe
saisit une
pierre
lgante, pareille
un
disque arrondi, charge
mons-
trueuse d'un
char,
et la laiiGo adroitement sur Mor-
rhe au beau
casque.
La
pierre
traverse l'air avec un
sifflement
aigu,
atteint la surface du
bouclier,
lit o.
l'image
d'or
reproduit
la forme factice d'une fausse
Chrobie : la tte artificielle en est
brise;
la
pointe
du marbre a sillonn la rondeur du
visage
et
pulv-
ris
l'effigie
imilative. Morrhe redouble ses
lans,
flicite son
bouclier,
sourit et se
parle
ainsi dans le
secret de son coeur :
Intrpide Chalcomde,
nouvelle Pilho aux
doigts
de
rose,
charmante statue de Vnus, et de Minerve

la belle
cuirasse,
Aurore
parmi lcsbacchanles,
Lune

perptuelle,
tu viens de briser le
portrait
de mon

pouse
: et n'as-lu
pas
aussi effac
dj l'image
de
cette
pouse,
la vritable Chrobie
(16)?

Il
dit,
et
poursuit
vers la cit la chaste
jeune
fille:
il
n'agite pas
ses bras
arms,
mais il menace de la
bouche
;
il ne lire
pas
son
glaive,
il ne darde
que
sa
parole
;
et sa main attendrie ne secoue
plus qu'une
lance timide. 11 fait retentir les cris
imposteurs
d'une
voix formidable. Le
guerrier
bienveillant feint de
280 AI0NY2IAKQN-
AA.
etye
vdov
yeXdwvx, /PX'PV
8'
dv;pY)vs TcpotjWTtw.
'Hxa 8k
Sivjcra, cripaXsp-Xv Tcppe7,xev
dxwxV
305
ei
TXOTrbv
dypvioxpv
exptrip:;*
7}
Ss
cpuypucra
Vjspatxayypuvo sTcsxpsys avSpop.o apat.
Tj
Ss
xtxatvou.sV7j dvsptwSet yovaxo; pp.^
TcXoyptob poxpudevxa veppiTciov
drjxat,
ayva yuptvwcravxe, IptSptayovxa
DSXTJVTJ.
310
l>t8ou.vPt
Ss TCOSEUCUV V.ocrio
sxprys Mopp^s*
Ttj
ptsv lup^atpwv
TtbSb
tyvta yup.v
TCSSXWV,
7)
ctpup
TtaTcxat'vwv
SoooEiSa, 7*j
8s Soxsuwv
TcXaoptvTj
XtxvSbv
OTtiorepa pdaxpuya yaxvj,
XaXxoptsSTjv
ISWXE- xat
ayev
7)8s ptQw,
315
pteXtyov dtj/Xocfoio ywv
eito
dvGspEtovo"
MptVE pt,XaXxopt8Eia,
xbv
ip.Epovxa ptayTjxrjV
jiExai yXatT]
o-e,
xat o
Spdpto,*
o xdcrov
ayp.at
avSp paXstv
SeSdaatv,
ouov
u7i;ivG^pE Ipwxwv.
ATJO
O
yevdpt7)v, ptT]
SetStGr
p.apvdptevov yp
320
yaXxEt7(v
o"o xdXXo
Iptijv
VXTJUSVxwx^y

yyo;
o
yaxEt,
ox oTrSo

bp.Exepou yp
w
icpo,
t)
Sdpu Oopov, eyEt
dxxva
TcpocwTcou,
xat
pteX^Tj
TcoXb
p.aXXpv dptaxspuat Trcipsiar
TtapGVE,
x
xppp.sst,
oxt
puXiyov syyo; aEtpw;
325
crob;
TrXoxptou pdwv
cXtXbjSsa,
bif/dOev wptwv
dffxe7tewv,
xputpdtXeiav p.wv
Tcs07|xa xop.dwv
VEpt'Sa
TcaTtxavwv, o-xuyw Gwp7]xa tpop^aat.
<I>pixxbv lp.^TcaXdpt7jXeXuxai
oOvp* ou
vpiecri;
e
Sdpu Gopov eywvtxwptevpy,
o'xxt xat
axb,
[yp,
330
KTrpiSo crxaptv],
OTjXvexai ypto
"Apri.
AEO
pie
trot;
2axpotO"tv ptdcrxoXov
lv
TcoXptoi
yp
'IvSot
dpiTxecrouctiv,
l'w
exiyEpa xopcrcrw*
/Jy
S'
IGXTJ,
axe
Xxpi uTcoSp^oo-to
Atovcrw*
ty IGXTJ,
-AS
Sat^E
xax'
ayevo,
\ xsvswvo*
335 ox
Xyw
Gavottoto, XEJ SESaypivo ayp.7j*
ptovov
eus
cxEvdyie
SESOUTCOXI"
ptupoptsvTj
Se
Sxpua XaXxoptS7, pt
xev
I
'A'Sao xpu-caet.
*ii
tja|xvou,TcapdpiEtyuv7j,xat
layvuxo lidxyo,
xai
cpovou 5Iop^7jO TCOTtXayy
Cetera
xuSptoto,
340
GapaaXT)
TCOXOUE,
xat
T^picjev dptjevt ydpptTj.
Kat xdxe 8uaXE/>dSoto XtTtwv
trxpociXtYya xuSotptoi,
dptTcvuxo Baxyo S|uXo,
eco
dveydsxo Mop^s.
BamrapSwv
Ss
tpXayya
Si'
acrxeo,
ppt xrcxwv,
Ar,ptSr|
IStoxev,
s'w
ayjobv
TjXacE Ttpywv,
345
oyop.vou oxya
Tccrav ecrw TCU/^EWVO
pywv
xeyo;uJ;iXdioto- Stwxdptevat
Ss
0"i8pw,
doxEP svxbi; txavov,
d7roPTtdSs;
TjGaoo A|"
dcrxaGE
SE
cpdXayys
^Oea
xxXa xsXeGou
epxtyov
evGa xat vGa
StaxptSby,
et
Tcxepbv Eupo.u,
3D0
ETE
8yiv Zs^poioTcap'tEo-7rptovxXp,.a yarj"
a 8 Ndxou
Ttap
Ttav
dXviptovE,
a Se
Bopjo
BacrcraptSs
xXovsovxo. Kal
pcevoGoptov
dvayxvv
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIV.
s'irriter
;
car son me se
rjouit,
en mme
temps que
son
visage
rvle sa colre
;
il balance mollement son
javelot,
le
jette
faux et
l'gar
volontairement loin
du but. Le trait
s'chappe
et va se
perdre rapidement
au sein des souffles ariens. La
nymphe
alors
dploie
les lans de ses
genoux,
et fuit aussi
prompte que
les
vents dont les haleines font
voltiger
les tresses de ses
cheveux,
et dvoilent la blancheur de ses
paules
riva-
les de la Lune. Morrhe court aussi
;
mais il aime
ralentir sa
course,
car il considre tantt les traces
de ce
pied que
ne cache
plus
une
lgante chaussure,
tantt ce
pied
vermeil lui-mme
;
il observe aussi les
boucles de la chevelure
qui
ondule derrire Chalco-
mde. C'est ainsi
qu'il
la
poursuit; puis
tout
bas,
d'un murmure
adouci,
il lui adresse ces tendres
pa-
roles :

Attends
, Chalcomde,
attends ton adversaire

perdu.
Ce n'est
pas
ta vlocit
qui
te
prserve,
c'est ton clat. Les armes les
plus aigus peuvent
ce
moins contre un
guerrier que
les tincelles de l'a-
ie
mour. Je ne suis
plus
un
ennemi;
ne me re-

doute
plus.
Dans notre
lutte,
ta beaut
l'emporte

sur l'acier de mon


pe.
U ne te faut ni
pi-

que
ni bouclier. Les
rayons
de ton
visage
sont ton

glaive
et ta vaillante lance
(10). Oui,
tes
joues
te

valent
plus
de
gloire que
tes
javelots.
Que crains-tu,

vierge charmante, quand je


ne brandis
plus qu'une

lance amie? A la vue des boucles de tes cheveux

qui
tombent sur tes
paules
sans
voile, j'ai
dpos
n
l'aigrette
de mon front
;
et
lorsque j'aperois
ta n-

bride, je prends
en haine ma cuirasse.
L'effrayante
ci
vigueur
de mon bras s'mousse. Et
pourquoi
rou-

gir
si ma robuste lance
est
subjugue?
Le farouche

Mars lui-mme ne s'attend rit-il


pas
en face de V-

nus ?
Reois-moi parmi
tes
satyres.
Les Indiens ne

l'emporteront
dans la bataille
que
tant
que je
serai

au milieu d'eux. Si tu le
veux, je
servirai Bacchus

en esclave. Dchire ton


gr
mes flancs ou mes
n
paules (17).
Je ne refuse
pas
de
prir
sous ton al-

teinte, pourvu que


tu
gmisses
surmon
trpas;
les
larmes de
Chalcomde,
si elle me
pleure,
me
rap-

pcllcraient
mme de l'enfer
(18).

Il
dit,
mais la
nymphe
l'vite et se confond
parmi
les
troupes
de Bacchus
; puis,
abandonnant
l'attaque
de l'homicide
Morrhe,
elle tourne vers les autres
guerriers les'efforts
de son
courage.
L'arme divine a
respir
loin du tourbillon et du bruit de la cruelle
mle
pendant que
Morrhc s'en est
loign.
Driade,
de son
ct,
chasse vers la ville et
frappe
de son
glaive
la
phalange
des
Bassarides, jusqu'
ce
qu'il
les
rapproche
des
tours;
il
pousse
le bataillon
entier vers les
portes
des
remparts
levs
qu'il
a fait
ouvrir
;
et les
nymphes
arraches leurs forts ac-
coutumes, poursuivies par
le
fer, pntrent
dans
la cit. Leurs
troupes
errantes s'enfoncent

et l
sparment
dans les dtours des rues
qu'elles
ne con-
nurent
jamais.
Les Bassarides se
dispersent
du cl
de
l'Euios,
vers le
penchant
occidental du
Zphyre,
I vers la
ligne
de Notes et de Bore
;
les Mnades
abju-
AI0NY2IAKN
AE.
MaivdSs jXXd^avxo,
TtaXtv S'
lys'vovxo yuvaxs.
xat
p.o'Gov
-rjcv-oaavxo, tstXTiXaxdxoto
Ss
xyvTj
355 xat
xaXipwv pvvyjtravxo,
xat
7]GeXpv
axt
'AGTJVTJ
apuBiETceiv xXwcrxT^pa
xat oxsxt GcrGXaAuaou.
Kat
cxya yiovTjv
Xxwv, xuavdypoo v7]p
IvSdp-uyov
IDVO^
Etys TcoXiacrpyoo
xuSoiou.
AIOJNY2IAKQN
AE.
Moj5o vBpv "Epiota TpiTjxotTTiS
vi
jtjJtTcxb)
Bt'so, Batcrapcov
TE
cpov,
xai
"Ap)a
vuvaixwv.
Av]ptdSr,
S1
dirXEpo Iptdpvaxo
GutaSt
ydppvj]'
xat
Bpoptou TcpOTcdXotuiv ETcypaExopavo;
TvSwv,
TCT)
u.sv
xovxtwv
SoXiyio Sopl,
7T7J
SE
Satwv
dopt
xb)7t7|Evxf
yapaSpaot
SI
pEXuivot
5
xoijewv,
TtstpdpTiTO,
xat
ijuxpotqxv
otaxot.
*i
a
ptsv
xXovs'ovxo xaxTCTOXIV vSoOt
7tpywv
yyet Ar,ptotSao* TcoXuyXbWw
Se
xuSotpttjj
daipoxpwv
XXUTCO7)SV
IpeuGidwvxi
Ss
XGpw
daxeo
EXat'YYE; ltpotvyG7|0"av dyutat,
10
xxetvoptvwv xavayTjSbv
lv daxst
GjXuxepdwv.
'AxXtve
Se
ypovxE depatXdiiwv
ITCI
Ttpywv
tpXoTctv
itrxoTcaov
Girp xsywv
Se xat axat
Oupcrottrdpov oxya
Tcaaav
IQTjricravxo yuvatxe.
Kat
xt
nrp pteydpoto, TtEpixXtvGetpa
XIG^VTI,
15
TtapOvo
XxEcrTfETtXo;
ISspXEXo
OjXuv Ivub),
xai
xxaptsvT) papaxpu
ITCOXEVEV
7^X1x1
xopT).
OS xt
Ipiepsoiiav
IXwv
ltirjaaxo vptcp7iv,
oxxi
yuvaipLavEtro-tv
dva;
ITCSXXXEXP
Xapt,
tpeyEtv
STjta
Xsxxpa Sopixxrxwv 'Yptsvawv,
20
p.7| latpTi dXyovxsc;, aeiS-^owcrtv
'Evuo.
Ka x
uTrp
SaTtsPOto
TCspiTcxaoutra
XPVIT)
.
TtapGevtxri yup.vpxp* TcapsXxou.vou
8s
ytxtivp;,
yXatT) xexdpucrxo,
xat
ptEpovxa <ppv;a
ouxacrev
ox7)0etcra-
pXo
Se ot ETCXEXO
ptPpcp-?],
25 xat
CjiGiptvT)
vxicre*
xax' dvxtfotp Se
yuptvot
xvjpoi IGwpTrjyGvicrav, oicrxEuxjpE 'Epwxmv.
Ka vu XE
vExpbv lywv
TtdGpv
dTcvooVjWOTcsp'AyiXXE,
dXATjv
IIsvOEO"(XEtav
Txp
Sa7tSoto
Soxswv,
<{iuyp xoyioptvT); TtpoaTciaxo yEiXea vpt^7],
30 E
ptT] A"/jpta87Jo
ISstStev
byxov dTretX5j.
Katyuu.vi
cxPixaev
vatvopivTi; ypda xop7(^
xaiccpupXeuxSdxsus,xalcrxsTCwv Tcxya pt/jptov,
xat
jjtsXoiv '|/autTS,
xat
rj'l/axo
TcoXXdxt
p.aou
oSaXou,
foSo'Evxo,
loixdxo
STXI
uvp.w-
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV. 281
rent leur
courage
viril
et redeviennent femmes. Elles
renoncent la
mle,
se souviennent de la corbeille

ouvrage,
de l'art chri de la
quenouille;
et il leur
faut
changer
encore les
thyrses
de Bacchus contre le
fuseau de Minerve. Le noir
capitaine
exterminateur
de toute cette
troupe
au teint de
neige
a renferm
l'effort des
assigeants
dans l'enceinte de ses murs.
DIONYSIAQUES.
CHANT
TRENTE-CINQUIME.
Cherchez dans le
trente-cinquime
livre l'Amour
hostile le
Morrhc,
ta fuite des
llassarides,
et le
coiuhat des
femmes.
Cependant
l'immense Driade se livre toute la
fureur des combats. Le roi des Indiens fond sur les
suivantes de Bacchus. Tantt il
perce
de sa
longue
lance,
tantt il fend de son
pe
la
large garde,
l'uis
il lance les traits
que
roulent les torrents et des fl-
ches
plus rapides
encore.
.._
C'est ainsi
que
les bacchantes sont
pousses
vers la
ville,
et dans l'enceinte des tours
par
le
glaive
de
Driade. Des clameurs s'lvent des deux
parts,
en
langues
diverses
;
les rues aux
pavs polis rougis-
sent du
sang
des femmes
bruyamment
immoles
dans le sein de la ville. Les vieillards immobiles
sur les sommets des tours observent la mle
;
et les
Indiennes
elles-mmes,
au haut des
toits,
considrent
toute la
troupe
arme de
thyrses.
Plus d'une
jeune
fille au
long voile, penche
sur sa
nourrice, regarde
du haut de son
palais
cette lutte
fminine,
et
pleure
en
gmissant
sur la
jeune
fille de son
ge qui
vient
de
prir.
Nul
guerrier n'oulrage
les
nymphes
char-
mantes dont il
s'empare ;
le roi a ordonn ses sol-
dats aux
passions fougueuses
de fuir ces unions en-
nemies et cet
hymen captif;
car il craint
que
Vnus
ne fasse tort Bcllone.
Une
vierge
est tombe sur le sol
poudreux,
demi
nue. Sous ses vtements
relevs,
sa beaut s'arme en-
core; blesse,
elle blesse son meurtrier sduit. Son
javelot
est son
clat;
elle meurt et
triomphe ;
ses char-
mes nus lancent contre son
antagoniste
les flches des
Amours
;
et
certes,
dans ses dsirs
pour
un cadavre
inanim,
comme Achille la vue d'une autre Penth-
sile
(I),
l'Indien et bais les lvres refroidies de la
nymphe
tendue sur la
poussire,
s'il n'et redout
le
poids
de la colre de Driade. Alors il considre
celte beaut
qui
se rvle et lui est refuse
;
il
voit
la
blancheur de ses
pieds,
ses formes
que
rien no
voile;
il la
louche, approche
sa main de cette
poitrine
de rose
qui
n'a
pas
encore
perdu
les contours de la
pomme;
282
AlONSIAKilN AE.
35
T^GeXe
xat
tptXdxrjxt pttyvptEvaf
fyi
Ss
xdptvwv
xorjv
ptspdscroav dvvipuyEV dcppova
oewv7,v
napGsvtx-Jj fo8d7r7iyu,
xsby
Sucrspwxa tpovTJa
oxaua
pxau.v7), tpGtp.v7)
ojovxa
Saptsi,-
xat au XEOV
pXEJpdpotcriv
StaxEust
XEX7jpa
40
yyp IvtxTjOy)
CTE'OxdXXEt- crso
TCpOCTWTtOU
p;app.apuyat xXovs'ouatv,
oaov
yXtoyve
dxdvxwv*
ox7)Qo
Eyei
axe
xdjov,
ITCEI crso
ptaXeXpv
otirxwv
[Aaat
S'
dpttrxEpucriv , pcxEUxjpE 'Epwrwv.
SEVOV
yw
xai dTtiaxov
lyw
TxdOov,
oxxt Stwxw
45
xoupTj vsxpbv "Epwxa, xaxatGip.vwv 'Vptevawv,
aTtvoo
oo-xpp yEt JAExbv ptTtvoov
E
Gsp.i etTtev,
yeXEa
<pb)V7)svxa
xat
epnrvoa
xaxa
yEvuOw,
awv
yXuxEpwv p-xopidxwv i'va,
TrapGvE, p.Oov
xo-
TOOV
E7co
podwvxa" XUXIVSOU.VT)V
Ivt
yat7|, [<JW,
60
Tiv xxdvEj-^v aXr.cra, xaGaXs,
xdXXiTCs
xop7,v
V
cro
yaXxo exap.vev Iptou p.-X
t];a yixwvo/
x
xpaxst xevewva,
xbv
oxaua; o-yeo, SetXj
dpupacpdwv
iu.bv
'Xxo,
o
p.oi
TtdpE.'Epjisxi atypt-n,
IpjJxw 7jptsxp7| TcaXd;A7j
Gpao,
oxxt XiTcpcra
55
2stX7]vob, TcoXtjO"iv
uTCpcppaapvxa IGspai,
xat
Haxpwv Saptootpov
oXov
yvo,
dvxt
yspdvxwv,
dvxt
Saauoxpvwv 7caXy|V
lodptaacrs yuvatxa.
AXXa
7roQoX7jxotP
XEO
ypob
'Xxo
ifoiaatov,
Ttptpv
lyw ptdyov up.vov, TJ daxEpdsoa-av otS7)v,
60
ocppa QedxXyjxov
7rpoywv ptXo
sdSt
cpwvi,
oxaptvou
xebv
apta xaxeuvrjtrw XEVEWVO;
;
7JGeXov
lyyb ystv tj>uo"oov
IVOSE
Tt7)yv7),
otppa
xeot
pteXEcrai paXwv ouvfyaxov uSwp,
TcpTjuvb)
XEOV
'Xxo
lirvjpaxov, ocppa
xai
axTjv
05
i]>uy^v &ptExep7jv TcaXivypexov
e
ak
xoptcrcrw.
HOTJV
xaXXtdxptp
StatTxey^wv pAyjv uXr,,
XXEO
uptExpoio poyjOdov
et tr xaXatrw
y/)paXov Xepwva tfspaiov ; /)
TtdGev
sipw
<pdpp.axa,
XuatTcdvou
llatTovo;
opyta xsyvTj
;
70
TJOEXOV,T^VxaXouaiv, eysiv KevxauptSa
TCOTJV,
&ppa
XEO
piEXEtTatv
dvwSuvpv dvGo litdotTa
I 'AtSo woucrav voc;x7]XPio
tTawtTW.
[Stov,
rXa'xE,
TipXuoTtEpwv
Ixwv
GXppcpXtyya
xuXv-
e
Osptt, dxpuyxpto
XITKOV
XEuGptwva GaXdnaT);,
75
SEOV
Iptot poxdvTjv wapxa,
SE^PV
Ixevviv,
T)
TCPXE
cot
axppidxsGtTiv lyecrao,
xa
pov
'Xxet
p.poxov,
devdoto
ypdvou xuxXop.evo
bXxJ.
*il
ETCWV,TcapdjAEte,
vxuv TCOOOV lv
ippci
xeOwv.
IlpXXat S'
Epuyopomt TceptxXeovxo
ptEXdOpot,
80
IvSoptuyot
Ss
<pi()>ayys eTceoptotpdyTicrav
'Evuw.
Kal
crxdvo aTrXEXo.
TJSV
uTtwpotpoto XUSPIJAO-
XXr,
8'
Evo87)v
UTteScraxo
PTioxTjxa,
TtapGvo lypexSottAO-
UTCO
xsywv
8s xai 'lvSal
Xatvot
peXeucrtv sOwpTjcro-ovxo yuvatxs;.
Sh Kat
TCOiTio
xxap.vpu xtot-^opo; dvOpps vp.cpv),
Ilpwxovd7|, axsvdyouca
xat Ettrxt
vsxpbv 'Opdvxy,v.
07)Xuxp,v
os
oeXayya Stscrxtysv' TJV
SE
vomirai
dXX"/,v
dvxidvstp'/v lpuGpar,v
'AxaXdvtr,v.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV.
il envie d'autres
plaisirs; et, trop
tard
pris,
il fait
entendre d'une voix
perdue
ces
paroles
insenses :
ce
Jeune fille aux bras de
rose,
blesse tu blesses ton
ce
ennemi aux malheureux amours
; morte,
lu
domptes-

les
vivants,
et tes
yeux percent
encore le coeur de
n
ton assassin
(2).
Sa lancesuccombe devant ta beaut,
ci
Les
rayons
de ton
visage
font autant de mal
que
les

pointes
des dards. Tes attraits sont ton
arc,
et ces

archers de l'Amour fout


plus
de
ravages que
desfl-

ches.
J'prouve
un
trange
et
incroyable dsir; je

poursuis
l'amour d'une femme
qui
n'est
plus,

quand l'hymen
ne
peut
exister
; je vis,
et la
passion

d'une morte me
possde. Oserai-jele
dire?
Oui, je

souhaite
que
ces lvres s'animent,
et
parlent encore,

dt ta
bouche, jeune fille,
me faire entendre ces

imprcations
:

Mchant,
laisse l
gisante
sur le
sol cette
vierge que
tu as
immole,
et
que
tu ou-

trages;
ne touche
pas
mon vtement
que
ton fera

fendu.;Pourquoi
matriser ces flancs
que
tu viens de

percer
? Cesse de manier la triste blessure
que
tu
n
m'as faite. Ah ! malheur ma
lance,
malheur
mon bras tmraire!
j'ai pu ngliger
les Silnes h-
ce
risses de chevelures
crpues,
toute la hideuse race
n
des
satyres,
et au lieu de ces vieillards aux
poitri-

trines
velues,
immoler une femme si dlicate! Ah !

quand je presse
la blessure de ton
corps charmant,

quel hymne magique, quels


enchantements con-
stells me reste-t-il
pour
endormir de ma voix

inspire
et enthousiaste tes
angoisses
et arrter ton

sang? que n'ai-jc l, prs


de
moi,
une source vivi-

fiante
pour baigner
ton
corps
dans les eaux
qui
calment la
douleur, j'adoucirais
ta
gracieuse plaie

jusqu'
ce
que j'eusse rappel
vers toi ton me er-

rante! Oh!
quel penchant
de nos forts aux riches

pturages
faut-il traverser afin de t'amener le vieil
u et bienfaisant Chiron
(3), qui gurit
les maux ? O

trouverai-jc
les remdes
mystrieux
de Pon
(4)
et

son art salutaire?


Que n'ai-jc
cette
plante que
vous

appelez
centaure
(5)
l
j'exprimerais
sur toi le suc
de sa fleur
qui apaise
les
souffrances,
et
je
le sau-
verais vivante de l'Enfer d'o l'on ne revient
pas.
ce
Glaucos,
toi
qui
vois se renouveler les rvolutions si
ce
multiplies
des
ges, quitte,
s'il t'est
permis,
le s-
ee
jour
des mers
striles,
montre-moi l'herbe de
vie,

celle herbe
qui jadis, gote par
la
bouche,
te
donna l'existence
incorruptible que
tu roules dans
ce
le cercle ternel des ans
(o).

A ces
mots,
il
s'loigne
et cache en son coeur cet
amour
qui
ne s'attache
plus
la vie.
Cependant
les bacchantes renfermes en
troupe
dans de vastes
palais, y
font rsonner le cri de Bel-
lone
;
les
gmissements
du combat retentissent in-
cessamment sous les
votes;
et.tandis
que
la
vierge
belliqueuse
affronte la bataille dans les
rues,
les
femmes indiennes sur les toits s'arment de
pierres.
Protono accourt
pour venger
la mort de son
poux,
car elle
pleure
encore le
trpas d'Oronlc;
elle com-
mande la
phalange
fminine,
et l'on croit voir une
nouvelle et noire Atalanlcau mlc
courage (7).
Ch-
AIONYSIAKQN AE.
XstpoTj
8e Xaou'oa
axo
xal'Mop^so ayptTjV,
00
ypae BacraapoEcrcft,
xat
EIXEXO.
TCXEXO
rdpyvj,
r)
7tdpp, eTcpyoto xtvacnjop.v7]
KaXuStovo,
TO^P
aGacrpucra
xaaiyvvixoto poeTjv,
ptpvaxo,
GqXu louera, yoXwpptvou MeXEaypou.
.
'OpertoT) Se,
tpavEtca
tibv
lypEp-dOw TtapaxoiXT),
95
Gdpo-o
IvuaXTj p.ip.7icraxo ATj't'avEpTj,
OTCTCOXS
lapv7]iTOo
xaxoEvw
Ttap Tcxpy)
OwpTjyOv) ApuoTcsact,
xat TCXEXO
Goupo 'Apta^wv.
"Ospa p.sv lypeptdGoto
Si'
uxeo;peptev'ApTj,
ASta
Bao-irapStov Speaopopta tp'Xa
Satwv,
ioo
xotppa
Ss
XaXxopisSsta upb xeyso
l'pxaxo
ptovy),
vdaxtp.ov
Ix
TCoXp.oiop.sxacxps'^acja Ttopstr^,
oaxpouiavTJ Mop^yja Se8syp.v7],
Et TCOOEV
IXGTJ.
Ka xdxe TcouXusXtxxov
Ipwptavs dp.pta
xtxavwv,
TtapGvov
w; lvo7iP"s,
TtooT^VEpto
XEXO
Moppsb,
IU5
e
Spdp.ov lp.spdEvxa OowxEpa yovaxa
icotXXtov.
TTJ
8
ottoxpptsvTi vsxptptcrs
TCETXXOV
dy]xy)/
GXysxo
8' ECTEXI
ptaXXePVdveptovt
xdXXe
ptop^j,
7xa7txavwv
TcpoGeoucravvp.7cuxa
XeuxdSa
vu.if
r(v.
*H 8
pttv T^TcepoTteus,
xat
aoop.sv7]
ct>xo
(fwvv),
110
wxuxpTjV MopjJTjo;
bTtOTrxTjOiTouaa
TcopevjV
E Ixeov
pteGTcstept 8p.via, vupttpe Mop^s,
xdxGso trbv
QwpTjxa triSrjpsov,
oxxt
yppeet
e
ydptov poytxwv,
oxs
KuTcpioi puo"yExat,"Ap7l,
E'ptaxt ytovsw TCETcuxaupLvo,wdTcsp
'ATTPXXWV,
115
p-xipa
IldGo
xat
KuTcpt
ivt
sJEtsv
oyjt
7)pta dpttppxepou, yapt7) lirir,xopa evj,
Mop^sa Oopp Epw,xat XaXxoptso7]v'Atppoox7).
O
Syopiat
yXxEtov lyw
Ttdtriv
b'^dGi Xxxpwv,
al'ptaxi
oeptvTjevxa,
xai
ayptwwvxa XOVTJ-
120 XX
p"dw tpaopuve
xebv
Spta, ocppa tpavefvj
w <lae6wv,
Tcpoyoviiri
XeXvOuptvo
'lixeavoto-
^tJ*9v
vuaXT|v
p-Oev
duTtSa, Styov xwxv)v,
p.yj
TCOX'
lp.s TtX^ijEts xs-/)
OavaxTjcpdpo ayptT)-
xxGEO
p.ot
SatnrXjxa
XEWV
TtrjX7)xa xoptwv,
125 b'xxi
Xedtpo
xXovet
pis xivacrcropivTj xputfaXsr,;-
u.r\
vdGov
ESO
tXotpti 0"t87|psoto TtpoawTtou-
xt
7tdOps!fpavstu.E,xaXu7t;xopivy|
ao
p.op!pj;
e as
yplo-a psXeptva
xat
sic
ep.e
8t7rX.da
Tcpvrttov,
8lp.epo ptcpoxepotcrt ptav
vwtrev
dv7|V,
130
et
xpaStTjV Mop^7,,
xai
e
tppva XaXxopteSs-/].
Kpwov lyw, xpuTcxouaa
xebv TCO'GOV O
yp
dxoxyjv
TcapGevo
a6op.evr| TcpoxaX.^Exai
e
AtppoSx/jv.
Oxxt
MaiovEj
ETCi/ja-optat

o S' !vl Tcacrxw
Sijoptat,
7]VIGXTJ;, piEx Mop^a, Baxyov dxoxrjv
135 aaou.ai
TvSbjT]
xat
lyw, cpt'Xo*
dvxt 8k
AuSj
xuSavet OuecriTiv
'EpuOpaTjv 'AtopoSx/jV
xpUTtxaST) Mopp/jo ptEuvxt*
ev 8
xuSotp.o
TvSb
dv))p lyxw p.e, Guvaiyp-dtov 'A:ppo8r/)'
*ii
ioap.V7],7i;apsTCicrs
yuv-X Suapwxa p.ayr|X-)|V,
HO
il/sucraptv/)- ysXcra
Ss
Suaptspo
SVVSTTS
MoppEut;'
O
vptsat, Moppvja,
xbv
E7C7|X7ixap.ay7]x7jv,
yXxeov yyoi; Eysiv
Ivt TtaoxdSt
XaXxop.eSEi7|,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV. 283
robie a
pris
le bouclier et la lance d Morrhe
;
elle
fond sur les
Bassarides,
et ressemble cette
Gorg (8)
qui, jadis
dans l'assaut de
Calydon
aux hautes
tours,
brandissant le bouclier de son frre
Toxe,
combattit,
toute femme
qu'elle tait, pendant
le ressentiment
de
Mlagre (9),

Orsibo se montre ct de son
belliqueux poux,
et
reproduit
l'audace de la mar-
tiale
Djauire(IO), lorsqu'auprs
des roches
inhospi-
talires du Parnasse elle luttait contre les
Dryopes,
et se montra si vaillante amazone.
Tandis
que
Mars
grondait
au sein de la ville belli-
queuse
et taillait en
pices
les tribus
lydiennes
des
Bassarides
montagnardes,
Chalcomde,
revenue de sa
course travers la
mle,
restait seule devant les
remparts
et attendait le retour du bouillant Morrhc..
Le
hros, qui
tend de toutes
parts
ses
regards pas-
sionns, aperoit
la
nymphe,
et accourt de.toute
la
lgret
de ses
pieds
dont l'amour redouble la vitesse.
Le vent soulve le manteau de Chalcomde et accrot
les
plaisirs
du
guerrier qui
la
poursuit,
la vue de
tant de beauts rvles et de la blancheur de la
nymphe
demi-nue
qui
court devant lui. C'est alors
qu'elle
le
trompe,
et, dans la
frayeur
de se voir at-
teinte,
lui adresse ces
paroles
timides.

Si vraiment tu dsires me
plaire,
Morrhc mon

poux, quitte
ta cuirasse d'airain.
QuandMars s'ap-

proche
de
Vnus,
il n'a
plus
ses
armes,
mais il
pa-
t
rait,
tel
qu'Apollon,
orn d'un vtement
lger
et

blanc
(11).
Alors
parvenus
l'un et l'autre lacoucho

nuptiale, Cypris
et le Dsir nous attelleront au mme
char
;
le
vaillant ros
Morrhe,
et Vnus Chalco-

mde. Je ne
reois pas
dans mon lit un
poux
d'ai-

rainloutcouvertdcsangetsouilldc poussire.BaU

gne-toi
dans ces
flots,
et tu brilleras comme Pha-

thon, lorsqu'il
sort des abimes de l'Ocan. Jette au

loin ton
belliqueux bouclier, jette
ta lance meur-
trire
qui pourrait
me blesser
(12). Dpose pourjmoi

le terrible
casque
de ton front.
L'aigrette qui
ondule
sur sa cime
m'importune.
Je ne veux
pas
voir ton

visage
sous un
masque
de fer. Comment t'aimerais-
ee
je quand
tu drobes ta beaut? Et
pourtant,
en nous

frappant
de deux flches
pareilles,
le mme attrait a

uni dans un commun dlire l'me de Morrhe et lo

coeur de Chalcomde. Je
souffre,
et
je
cache l'ardeur

que
tu
m'inspires.
Une
vierge pudique
doit-elle

provoquer
l'amour de son
poux?. Non, je
ne rc-

tourne
plus
en Monic
;
il
dpend
de Morrhe
que

je
me
spare

jamais
de l'alliance de Bacchus.

Ami, je
deviendrai moi-mme Indienne : ta com-

pagne secrte,
au lieu de la
lydienne Vnus,
hono-
i.
rera de ses sacrifices la Vnus
d'Erythre ;
et dans
les combats
Morrhe,
le vaillant
Indien,
m'aura

pour
auxiliaire ct de
Cypris.

Elle
dit;
et sa feinte abuse le
guerrier,
son amant
malheureux. Le
ddaign
Morrhe
sourit,
el lui r-
pond
en ces termes :

Pourquoi
donc
Morrhe,
le
capitaine
au beau

casque,
ne
garderait-il passa
lance d'acier
auprs
284 AlON2lAKiiN AE
pcppa 7tept7txw o-E,
tpspwvuu.s, yaXxbv dEpwy
eptTtri cppvtov eyyo dvavoptaf
o Se
poe7)
145
rexoptar
w IQXet Sa, XeXoup-vp
E; o'
yopEuw
yEpav dvatptdxxpiat,
xai
Etreroptat
XXo
xoxvj,
yuptvb "Ap7)
p.ex Sjptv ywv yuu.v-Xv
'AcppoSx7)v.
KopTjv ATjpiaSjp
vaivoixaf
axb IXtraw
ex
p.Eydpwv
sxoutrav
ept7jv 7|Xr,ptova vptpvjv'
150 pxext
BacrpapSstrctt xopcrcropiat"
Et
pts
XEXesi
oippa cpXot vaex/jpcrt jxayscrcop.!,TvSbv oXscrtrw,
ofvoTca
Gpaov
ywv, oydXxEOV yyoq deptov-
pfyvt
S'
eyyea Ttvxa,
xai dvGea XeTtx
xtvljo.),
utexpw pautXTj o-uvaiy^pt^wv
AtPvcrw.
155
*ii
EiTcwVjTcaXdptTi; ptsX7)v
aTCEdsijaxp
Mppeb,
xat
Xotpov Spwovxo; 7TEcr<p7jxcocrxaprvou,
ptuSaXTj
x'
8f tij/Ev
?)
xEXaptwva POET],
Exaptdxw paGdpttyyt XEXouptsvov ,r)Qdoo wptou"
Xeuoaxo xat
ydXxEtov
dTtb
axpvoto ytxwva,
160
aptaXov Gwp7|xa.
Kat
vxEa,
xepteva ya7),
Mppji
so
ptEpovxo;
ISsxvuev
"ApE KTtpi,
ptoptfi^ dGwpvfrxw vixwptEva
XaXxopx8Er]'
xdtxtva
pt'Gov stTtcV,
Ibv S'
IpGtEV
dxoi'xr,v
Apec,
ICTUXTJGTI" TtoXsptou Tjpvyjcraxo MppSs,
105 o
cpppwv GtopTjxa,
xat o
atpo"
dXX
yuvatxa
tptEpxvjv
TCOGEWVdTCEcrEeraTO
xEuysa y_Etpiv.
Kat rji XEOV
Sdpu Oppov
dvaveo' xat au
OaXouT]
XPUEP,
awv
psXewv yuptvpp.EVP

dTcxdXspto yp
KuTtpi dptcrxEEi,
TCXE'OV
"ApEO,
o8s
yaxt'si
170
duTcSo,
o
ptEXTj
Ttox SeExai-
pitpdxEpov yp
yyo; Ipibv
TCXE
xdXXo, Iptbv ijtpo
ETXXEXO
ptop3/7j,
xat
pXEtpdpwv
xxtvs
piol ysydacriv
tVi'oToi'
o xo'cfpv
ayp-det,
b'aov
8tpps*
o XO'TPV
aypt,al
dvepa
oxdoucuv,
ocrov
pXXoucriv
TTWTca.
175
Mao xovxet
TCXEOV
yyEo* iptspdst yp
dvxt
SopuOpacreo; OaXaptTjTtdXo
TCXEXO
Mop^s.
MTJ
XjxdpTTj
ETtTjQt, ptayTjptovE f\yi
TtoXtxai
ydXxeov
etSo
youcrt xopucrcropiv7|t; ^1^081x7^,
ptJj
cr,
8dpu xpaxeoucra,
xew
TcX^ete crtSrjpo).
iso
Aepxso
aou
GepaTfOVxa, u7toSp]crxjpa 'Eptoxwv,
xat
Opaubv ayva xapt^pv
vtxTjxw
KuOEpevj.
'Apec,
EVIXTJGTJ,
'xt
yXxEov yyo edcra,
vepSa
XaXxou.o7] yapiTjv
UTCEOucraxo
Mop^s.
EITCE, ptdGou; ysXif'.aa, cptXoptu.EtSj 'AcppoSxT),
185
ApEa XEpxou.oucra yaptocrxdXov. Ayyj
SE TCO'VXOU
xaXXsi{ia; dxdptttrxov
six'
aytaXotP ytxwva,
GaXTcdpLsvoyXuxEpcri o.Xr|3dai,).ot7axoMoppsb,
yuptvb
Iwv
"
'-j'uyp?]
Se
Seaa
tpaSpuvE
GaXdt7<>7),
OEpptbv sywv IlatpT); oXyov pXo;-
lv Ss
fesOpot
190
TvSlpTJV
txXEUEV
puGpaTjv 'A'|poSx7)V,
Epa'tVov
,
b'xt
KuTtpt TcdtTTcopd
ecrxt
6aXa(T7].
Ka
xevej
ypda
XO'CJEVITC' SXTCSI-
y
idvso
yotp
tasodst
pteveaivE ci>av>5;xvxt duyi xoup-^"
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV.

de Chalcomde? Ne
puis-je
donc te
presser
dans

mes bras
d'airain,
toi
qui portes
l'airain dans ton

nom? Mais
quoi
!
je
renonce aussitt mes armes
n homicides. Je ne touche
plus
mon bouclier. Puis-

que
tu le
veux, je
vais venir loi
aprs
le bain
,
et les mains
pures
de
sang.
Je serai un Mars uu

aprs
la
guerre auprs
d'une Vnus nue aussi. Je
v
renonce la fille de Driade
; je
chasserai moi-

mme, malgr elle,


de mon
palais,
mon envieuse

pouse.
Je cesserai
d'attaquer
les Bassarides : si tu

m'ordonnes de combattre mes


concitoyens chris,

j'abandonnerai
ma lance de
fer,
et
j'exterminerai
u
l'Indien avec le
thyrse
vineux
; enfin, je jette
au
loin mes
javelots pour
brandir vos fleurs
lgres
et
devenir l'auxiliaire de Bacchus
,
votre roi.
Ainsi disait Morrhe. Sa main
quitte
aussitt la
lance,
dtache, le
casque empreint
de la sueur de son
front,
et dfait la courroie de ce bouclier humide
que
baignent toujours
les
gouttes glorieuses
ruisselant
sur ses
paules ;
il
dpose
aussi la
tunique
d'airain
qui
recouvre sa
poitrine
et sa
sanglante
cuirasse.
Alors
Cypris
montre Mars les armes de l'amoureux
Morrhe couches sur le
sol,
vaincues
par
la beaut
de Chalcomde dsarme
;
et
, pour provoquer
le
compagnon
de sa
couche,
elle lui adresse ces
pa-
roles :
ci O
Mars,
on le fait tort
;
voil
que
Morrhe se re-
tire do la
mle, dpose
sa cuirasse comme son

glaive, et,
dans son amour
pour
une femme
adore,
dtache les dfenses de ses bras.
Quitte
donc aussi
ta vaillante
lance,
laisse l tes
javelots
et
baigne-toi
dans la mer.
Cypris,
si
peu guerrire, l'emporte
sur
ce
Mars,
et n'a besoin
pour
ses
exploits
ni de lance ni
de
casque.
Ma
pique,
c'est ma
beaut;
mon
glaive,
ce
c'est mon clal
;
les
rayons
de mes
paupires
sont
mes flches. Tu
perces
moins
que
mes
yeux ;
tes
armes blessent moins de
guerriers que
n'en at-
ec
teignent
mes
regards;
mes attraits valent mieux
ce
que l'pe (13).
Et
Morrhe,
de terrible
qu'il tait,
ce
est devenu le
plus
doux des
poux. Crois-moi,
no

descends
pas

Sparte,
dont les
belliqueux
habi-
ci tants
possdent l'image
en bronze de la Vnus ar-

mc;
de crainte
que,
de la lance
qu'elle
brandit,
elle ne le
frappe
avec ton
propre
fer. Vois tes ser-
viteurs
;
ils ne sont
plus que
les valets de
l'amour,

et ils courbent leur


leteintrpide
devant l'invincible

Cythre. Mars,
tu es vaincu
,
voil
que
Morrhe a

chang
sa
pique
d'airain contre la nbride
nup-
ci
tiale de Chalcomde.

C'est ainsi
que
la rieuse Vnus raille les
exploits
de
l'adultre Mars.
Cependant
Morrhe a
dpos
sur le
rivage
de la mer
ses vtements
souills;
il se confie aux
plus
douces
chimres et se
baigne;
il est
nu,
il rafrachit et
puri-
fie son
corps
dans les eaux
;
un trait
lger
de
Cypris
l'y
rchauffe
; et,
au sein dos
ondes,
il
invoque
la
noire Vnus des
Indes,
car il a ou dire
que
Vnus
tait ne de la mer. Mais il se
baigne
dans une vainc
esprance, puis; qu'il
cherche
paratre
charmant
sous un teint de
neige
aux
yeux
de la
jeune vierge.
AIONYSIAKliN AE.
'Iuxapivr,
8'
diGoYYOc; ITC'^PVO slyj
jtWTrXv
lt>5
XaXxppteSy)
SoXdttTtra-
ptexacrxpscGstpa
SE
xopT)
Mppfo
dyXavoto, tradtppova
st/\xsv
omoTc,
dcrxETc
aSoptVT) Spta vpo;

EaiSsstv
yp
otsxo, GTJXUloutTa, X7\Ouptsvov ptjsva XOUpTJ.
AoupdtjtEvo
S'dvsatvE
ptXa
TcdXtv
eye
Ss
p-opcp/jv,
200
w
tcrt
lXdcrxTjtrs"
xat
vpo
o
SptaaXp.7|,
o
ypotTjV ptxdpLEti}iEv, IpsuGaXsT) TtEp
louera,
xat Xtvsw
xdtrpi7|Cre Spta ytovtoSe't TCTCXW,
otov eaw
Gwp7)xo
st
coopoucrt ptayr|xa.
'AXX' OXE
ywpov pvjpiov Icrs'Spaxsv, 'pp.Evov
s-
205
xo^pt7jp7|V7raXpt7ivppsYWV atSipiovivpitpTj, [vat,
Eiptaxo de{/aaxoio eradtpppvp; 7ji]/axo xopTjc;.
Kat vu xsv
dptcDwtrxov
Xwv
e^vopi SEaptw,
vupt'^tSw CTixtvG^pt pt7jaxo
0utdSa
xopTjV*
XX
xt
dypdvxoto Spaxwv
vsTCTXaxo XXTCOU,
210
TcapGEVixTJ dyctptoto poY|Odo* pitpi
SE
puxprjv
du.tpiXatp-J|
xuxXoxo
tpuXdxxopt yatrxspp
&Xxw.
'O
SE
crupovxo ortyvycwv
iro
Xatp.wv,
Ttsxpai
IptuxT^cravxo-
cpdw
8'
IXEXEXO
Moppsb,
ayvtov p.x7|pta
VOGTJ
crdXTrtyyo
xouiov,
215 TcaTcxavwv
dydp.oio TcpoacrTcictxTpa xopst7|.
Ka
Tcpduo du.<ptsXixxo
ve7txo7|crE p.ay_7|X7jv,
op-Xv
dyxuXdxuxXpv
ITC'
aysvt tpwcb
Xa,
eyyo ywv crxdpta Xdpov
Ixoepvxo
8E
TCOXXOI,
tbv
xovxiovxE, ly ISV/EVXE;
ot'uxo

2o
o itlv
dptixpwxoto
StatTcrpvxE
I0sp7),
ot SE
Spaxovxoxdp.oio
St'
uo,
o S' duo
XXTCOU,
"Apea p-uppvxE, laxyEovxp p.ay7rxa{.
"Op pa p.v u'|ctXdcpoto 7tpb
daxEo
fexaxo
Mopp"
EU,
XaXxoptSTyv
SoXsaaotv
dv]vuxov
EI
ydptov
EXXWV,
225
xdtppa
8
Bacrerapoo 0"xpaxi7J
EUOTXXO
EVUW .
yyo dxEip^evxot;
XEuaxo
A7jpia87)o;-
xai
yp
aie* OXu.Ttoio
Qoptov, wxuTcxepo 'EpjATj,
vxxuTcov
Bpoptoio oepwv tvSaXpta TrpotrwTcou,
BaxyeTjv
IxdXEcrmv
oXr,v
trxya ptuxtSt <jwv7J-
230
SatptovTiv
8
yuvatXE
Sx' xXuov EUIPV
Tjyw,
e
'va
ySipov
t'xavov

OTCO
xpto'Swv
SE
xoptwv
MatvoXtWv b^eov
eGvo,
I
dyxXa
xxXa XEXEUOOU
fyayev
WXUTCSXO,
EW
cryESbv
TJ Ttpywv
xat (ouXdxwv
o"xoty7jSbv xotpvrxonTiv
TcwTcat
235
v/|Suptov
UTtvov
eysusv
7]
TcavGE/vy pi&OM
tpwpio 'Epp.sa, Tcpo'[xo vvuyo"
laTcv7]
SE
'IvSo
ptv o'tpo
rjEV d07i7)xoto"i
SI
Bdxyat
yyo
ITJV dSdx7|X0V SpuTcvxwv
Ss
yuvatxwv
XaGptp 7)yEp.dveue
Si' areo
aTtxepp 'Epp.7J

240
yeip
SI
OstTTtst77i
pptap7\v
xXTjSa
TCuXdwv
pvtdxwv lE,
xat
TJXto
TtXe
Bdxyat.
.
TIp.axt7ivS'oxEvxxatpaacfdpo;7)XatTv-Eppii,
AviptdSTi TtepoTcXo, eywv
dxeXeoxov
dTtEiX7,v,
BacrcrapSwv p\do"XEUs
XITCP'TCXPXIV
etrptbv
X^xTiv.
245
cii
S' oxe
xt
xax vxxa
paGuTtXoxot
lv
ovet'pot
xpTcexat d7rp-/;xxoio"tv
ITC'
IXTCoipTPtv, depwv
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV. 285
Deboutet muette sur le
rivage,
la
trompeuse
Chal-
comde,
dtourne ses
pudiques regards;
elle craint
la vue d'un
guerrier dpourvu
de
vtements,
et ne
veut
pas que
ses
yeux
de femme entrevoient un
homme au sein des eaux.
Morrhe remonte sur la
rive,
hoir
encore, aprs
le bain
;
il a
gard l'apparence que
lui donna la
nature. Car l'onde amre a beau briller
(14),
elle ne
change
ni les traits ni la couleur des mortels. 11
ne
peut que
se
parer
de ce lin d'une blancheur cla-
tante
que
les
guerriers portent toujours quand
ils
n'ont
pas
leur cuirasse.
Bientt il
remarque
un endroit cart favorable
ses
desseins,
et il tend l craintive
jeune
fille une
main tmraire
;
il touche aux vtements sacrs de la.
chaste
nymphe;
et sans
doute,
l'enchanant et la
pressant
de ses bras
robustes,
il et
outrag
de ses
treintes brlantes la
prtresse
de
Bacchus, quand
un
reptile
s'lance d'un sein si
pur
et vient en aide
la
virginit.
Enroul autour de la
ceinture,
il en-
toure les flancs
qu'il garde
sous les sifflements
aigus
et incessants do sa
gorge;
les
grottes
en
mugissent.
Morrhe se sent saisir de terreur au bruit du clairon
imitatif de ce
gosier,
et
l'aspect
de ce dfen-
seur d'une chastet intacte. Le
prolecteur
annel
pouvante
son
adversaire,
et
jette
sa
queue
tortueuse
autour du cou du
guerrier,
lia
pourlancesa gueule
dvorante, pour
arc et
pour
flches ses dards veni-
meux
, qui,
se
multipliant
sur la chevelure en dsor-
dre de la
nymphe,
sur les flancs
qu'ils enveloppent
et
sur la
poitrine,
sifflent la
charge
et s'animent d'une
belliqueuse
fureur !
Taudis
que, devantlesremparts
del ville la haute
cime,
Morrhc s'efforce en vain de s'unir la ruse
Chalcomde,
l'arme des Bassarides en bon ordre vite
l'attaque
de
l'infatigable
Driade
;
car
Mercure,
accou-
rant de
l'Olympe
sur ses ailes
rapides,
a
pris
la
figure
de
Bacchus,
et rallie de sa voix
mystique
la
troupe
entire des bacchantes. Les
femmes,
aux sons bachi-
ques
de
l'appel sacr,
se runissent en un seul lieu.
Le dieu aux
rapides
talonnicres attire toute la tribu
des Mnadcs hors des
quartiers,
et les conduit
par
les
dtours
anguleux
des
rues, jusqu'auprs
des tours.
L,
sur les
paupires
des sentinelles
qui
se relvent
pour
veiller,
le furtif
Mercure,
nocturne
capitaine, rpand
l'aide de son charmant caduce un doux sommeil.
Aussitt les tnbres naissent
pour
les
Indiens, pen-
dant
qu'une
lumire soudaine claire les bacchantes
invisibles.
Mercure, dgag
de ses
ailes, guide
clan-
destinement travers la ville les femmes silencieuses
;
sa main divincouvre les lourds verrous des immenses
portes,
et
pour
les bacchantes il est le soleil.
Cependant,
ds
que
Mercure eut rtabli la lumire
et chass ces tnbres
diurnes,
le fier
Driade, tromp
dans ses
fureurs,
se met la recherche de l'essaim
vagabond
de Bassarides
qui
vient de
quitter
l ville.
Tel
que
durant la
nuit,
un homme
qu'enrichit
un
28G AI0NY2IAKN AE.
dtpveta TcaXdpt7jpt piivuvGaotou yuatv oXou,
UTCvaXswv XXEOIVWV
TcaxViXiov
IX7rSa
pocxwv*
dXX'.oxe, <paivop.v/,
SoSoetSeo
Hptyevsi7|i;,
250
ydi^Exat
ExxEavoio
TcaXXXuxo
O'J/t; ovetpou,
orbv
XEVEa
7caXd|A7jO"tv eypexai,
pSv
aEtptov,
i5ita
xXE'-Ltvdwv (jxtoEiSa
xspvj/iv vspwv
w
xdxe
A7,piS7],
oxe
ptlv
doeo
styev dyuta,
xpTtexo, BacrcrapSwv
Soxwv axducruxov
dypT,v
255
dp.cpiTceiv
evxocGev
lepyoptvwv
TruXewvoiv,
i^euSoptvriv
dvdv/jxov
eywv
trxiostSsa
vxr(V
dXX' oxe
cpsyyo; X*pu|iE,
xai oxxt
Sspxsxo Baxya,
w
ovap, eSpaxs
Tcdvxa,
xat
ays
TtEvGdSt
<fwv^,
w
Au xai tI>a6ovxt
yoXewexo
xat
Atovtrw,
2R0
MatvoXSa.tpuySa 8iv;p.svo- dpupl
Ss
TcpYtov
BacruaptSe
xsXSyjtTav vpyrcuy.Ec;
ESt
<pwvj.
A7]ptd8r)
S'lowxs xb SEXEOOV
sypexo
Ss
Zs
Kauxdcrou lv
xopucp7jaiv,duopptyotTCXcpbv''YTtvou.
Kat SdXov
TirEpoTcyja p.aGwv xaxospyo tfHpv),
205
2stXv|Vob
ISdxEue
TCEtpudxa, Spaxe Baxya,
OTCEpyoptvayEX7,8bv
iro
xptdSwv,
dxrb
Ttpywv,
xat
Saxpou XEpovxa,
xat
ptdxovxa yuvaixa
A7)pidS7)v lvd-/)iTEV-07Ci'axEpov, dpyap.ov
Tvoiv,
uta 8' lv SKTCSW
xaxaxEp.EvoV Au.fi
Ss
vup.pat
.270
lyy
crav
o-xstsavTiSdv
8 SE
o-xpocpdXtYyi
XPVI'TJ
XETO
xap7)apwv, XtyoSpav aGpia
xixatvtov,
dpbv
xovxtwv
ytovwSEa, ptdpxupa
X<r<ry).
Kat
tpGovEpj TiXEyi-s
SdXov
SucrptTiyavov "HpTj,
xai
OXTJV
Tcapotxptxiv sp.sp:tyaxo xvxopt ptGw

275 xa vu
XEV, dyXuEVxo; pt'crxiov TaTCExoo,
"YTCVOV
8pttyXr,vxa
xaxExX^crtTE
pspsOpw,
e
pt7*i
N XXEUE,
QEWV
8pt)XEtpa
xat
vSpwv.
Kal
pidyt
EvTicra
OXPPV
ydXov, tayEV JHpfi
'
OUTCW
luJrfi
^EptX-i- Ixopstrap, Strptayo; "IIpT),
,80 dXX' xt xai
tpGtpivTi xdya yweat;
oos xat
ax/|
obv xdxov
l7tp7|Uvsy dxppiova vupuj/to) tpXb;,
Xxxpa
StauxESottratra
StoX^xoto 0u<6v7) ;
'IvSosdvw xo
pypt TctpiGet
Atoverw;
IEOoo
Ttpoxepou
TcdXtv
xp.ova-
eta-xt
xevpi,
285 Etaxt
ptpt Tcapaaiv dp-rjydve,
ou
TCOCI
STjixa
utisxepot ecrcpiyt-a-
au 8'
dtrxaxo
&t|/dOi yaTj
aGpt
xai
vetpX7)iTi ptExdptrtov
E/E vyx7)V
.
xat
Opacrb
ev
vetys)i7)crt TtspTcXvOXOv &i}.oOi yaty
oupttov
sTosv
"ApTj
as,
xai o
ypa(crp.7)crs
XE/PCTT)-
290 o
TcupPEt "Hipaicrxo lTC7)px<7V
'
o Svaxat
yap
xXTjutevat
aGaXo'evxo
eva
(nrivTJpa XEpauvo.
A^ffo)
cr
7raXdpt7. y puosw
TcXiv
TjGdoi
osau.bi*
"Apsa
S'
ppV/ecrcriv
dXuxxo7cS7|tji TCES^UW
e
xpoybv
axoxXtcrxGv, 6u.d8pou.ov
oo
OXTJXT);
295
TvxaXo
-^epocpoixo,
?| 'Itov
p.xavao-T7)
aai'
pttv
vaXQvixoitrtv
bTiOv
TcX"/iyyj5iv p.do-cro),
eerdxe
viX7io"iv sp-b
Tcdi uta
'IvStv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV.
songe
se
repait
de folles
chimres,
soulve dans ses
mains
opulentes
une
pluie
d'or
qui
tombe
goutte

goutte,
et nourrit
l'esprance
des trsors
qu'il
doit
un sommeil
trompeur
:
puis, quand parait
l'aurore
aux
doigts
de
rose,
la vision s'envole avec toutes ses
richesses;
il se rveille
alors;
il n'a
plus rien,
et
il
rejette
loin de lui les
plaisirs imaginaires
de ses
rves enchanteurs.
Ainsi,
tant
que
l'obscurit r-
gnait
dans les
rues,
Driade s'est
rjoui
de tenir res-
serre sous ses
portiques
intrieurs sa
proie
en-
tasse,
les
Bassarides; mais,
dans ses vaines illu^
sions,
il n'a
qu'une vaporeuse victoire;
et
quand
la
lumire brille et
qu'il
ne voit
plus
les
bacchantes,
tout lui
parat
un
songe ;
il
jette
des cris de
douleur,
comme s'il s'irritait contre
Jupiter,
Phathon et Bac-
chus. 11 cherche les Muades
fugitives;
et les Bassa-
rides cheveles lui
rpondent bruyamment
autour
des
remparts par
le cri d'voh.
Driade
reprend
sa
poursuite ;
mais
Jupiter,
sur
les sommets du
Caucase,
a secou l'aile du sommeil
;
il
s'veille,
et reconnat le frauduleux
stratagme
de
la malfaisante Junon. Il voit fuir les
silnes,
les bac-
chantes
s'chapper
en
troupe
des carrefours et des
remparts, Driade,
le souverain des
Indes,
anantir
les
satyres
et moissonner les femmes
qu'il
chasse de-
vant
lui;
il voit son fils tendu sur le sol : les
Nym-
phes s'approchent
et
l'entourent;mais
il
gt,
la tte
pesante,
dans des tourbillons de
poussire, respire

peine,
et une blanche
cume, signe
de
rage,
s'-
chappe
de ses lvres
(15). Jupiter
reconnat,
l'impos-
ture cl
l'intrigue
de la haineuse Junon
;
il adresse
son astucieuse
pouse
de
sanglants reproches.
Et sans
doute il et enferm le tnbreux Sommeil dans la
I mme cachot o il
prive Japet (10)
de toute
lumire,
si
la
Nuit,
dominatrice des hommes et des
dieux,
ne l'et
implor ; cependant
il a
peine
retenir sa terrible co-
lre,
et il crie Junon :

Ainsi
donc, indomptable Junon,
ma Sml ne t'a

pas
suffi. Tu t'armes contre
elle,
mme
lorsque
elle

ne vit
plus.
Quoi
! la flamme
nuptiale qui
a rduit
ceen cendres
Thyone,
victime de
Jupiter,
n'a
pu
adou-

cir ton ternelle colre?


Jusques

quand
t'achar-

neras-tu contre Bacchus


,
le
vainqueur
des Indes ?

Crains encore les enclumes d'autrefois. Elles sont

l,
elles sont l
toujours pour
me
prter
leur
aide,

telles
que je
les attachai tes
pieds, lorsque
dans

ton vol mobile au-dessus de la


terre,
au milieu des

airs et des
nuages,
tu en as subi la torture
(17).

L'intrpide
Mars
t'aperut
tranant ta chane dans

les
nues,
et il ne
put
secourir sa mre. Le bru-
it 1an t Vulcain ne vint
pas
ton
secours,
car il

cde la moindre tincelle de ma foudre m-


it brasec. Je
puis
encore serrer tes mains de ces

liens d'or
qu'elles
connaissent. Je
garotterai
Mars
sous d'indissolubles entraves sur la roue
qui
tourne

d'elle-mme,
comme Tantale
(18),
l'errant
usurpa-
it
teur des
airs,
ou comme Ixion
(19),
l'exil. Je le
.i meurtrirai tout entier de
coups que
rien ne
gurira

jusqu'
ce
que
mon fils ait vaincu les enfants des
AIONYSIAKQN AE.
'AXX
XW
Kpovtwvtyapfeat,
a xsv
IXdaaTj
Xcroav
IptTcxotTjxov tp.at7iropisvou
Atovutrou"
300
p.-)j
Ss
XITC7]
xoxsovxa xsbv Tcdcrtv. 'AXX
p.oXocra
TvS(p7)t; dxiyrixo
UTCO
xXx
Euoxov
uXv),
Bxyw ptabv opt;ov, Ipt-Xv pisx ptr,xspa
'PEIT.V ,
ocppa xsXEtpxpoitrtv
so
axpp.dx(ratv pscnfi
crXv
Ep7)v baGdpttyYa Tcpoiy/ixeipav 'OXp.Ttou,
305 xat
paxbv atGpa
XEPV
1-rciyGovw
Atovcrw-
uptexs'pw
Ss
yXaxxt Spta yptratra Auaou,
Xotitrpv
dptsputvdoio
SuPEtoa
Xptaxa
voutrou*
. xat col ITCEVTUVW
ypa
dtov
up.sxp7j yp

cxjpiw
xax'
"OXuptTcov
sotxdxa xxXov
Ispur,,
310
'Hpatoto ydXaxxo
7tii')Vuu.ov,
ocppa yepapw
xptdSa TcatjtptXoucrav
Xslxxou
tro
pta^p'
p.oivov Iptot TcecpXai;o
Atb
tptXdxexvov 7tiX7]v,
(AT)
Se TcdXtv SdXov aXXov
lTrevxv7i;
Aiovaw.
*i STCWV,
TcpoTjy.sTcaXi'yxoxov
EVXIV
"Hp/jV,
315
BaxyeTi xaxdxrjxo Xe^xeipav dvdyx-/i,
Xaov
edvxr,xov xuoptsvw Atovcrw,
ocppa Spta Bpoptoto yaXaijaTjcriv lepcrat;
ystol TiEpiypcrsie Geoxpecpwv
aTcb
ptawv.
"Hpvi
S' ox
ptX7|csV
xsCTUtTcdvoio Ss
GrjXj
320
GSCTCECN'TJ
paGd|Atyyi Spta y pcracra
Auaou,
dypta Sat|A0V7|
d7tC7tcraxo
Xp.axa
Xaicrcnr-i-
xai
SSuptov tpQdvov EyEV
UTCOXXTCXOVXI
Ttpoawrcw,
TjVopTjvpdwtra
xat
yXiai7)V Atovucrou,
xai
tpQovEpat
TcaXdpt7)trt ptU.-/|vdxo-Jtyaxo Bdxyou"
325
pttpt
Se ot
txoptdxeootv, dveipaacra ytxwvo,
ptppcr7)
TcX^Goucrav -TJVyup.vwcaxo G)XTJV,
0Xtou.v7]v
pXt^oucra ycuv
TIXTIU-OVI ptaw.
Ka
pttv dvE(toYpr)tT*
xavuTxXpxptou
8 Auaou
optp.ap-t pvrjxeSavPttji
XPGTJV
StEptxpEev
7i7|V,
330 et TCOXS
XIXXOV eTSo
TciyGovir)
xxe
yao-x^p,
e
xocro^jev
"Apriq lyyecnxdXo,
e
xdcro
cEpp.9j,
e IiaGwv TCXE
xoto, TJ
ipiEpdcpwvo
'ATcdXXwv.
Ka
pttv /stv [Aevatvev
lv
aGpt vupttppv "Hv),
e
ptT}
pi xaxveuire
ptex ypdvpv &'^tpi8wv
Zsb
335
ptdpotptov 'HpaxXja,
SuwExdeOXpv
dxoxjv.
"H
ptv
Xe-ijcraija
TCOVOV
ptavibiSea Bdxypu,
^ttpavTi
vaive xb
SExEpov
EI
yopbv crxpwv,
JJU-JJ t7xpaxt7)V crSvjpov eaaOpVjcr)
Atovucrou,
ptapvaptv7]v vdpGjxt
xai
dpyrceXpevxt xopptw,
34D xat
Tcpoptdyou, xxapte'vou Xyeo ^Tjc/rvopt Gpcrw.
O Se
ptdy7) pteXTiue
Atb Tit-
dXX
ptay/jx
OwpT^a, 7caXvopi7o ycrxpaxov a/e IOWVTJV,
yetpt ytyavxocodvw xaptscypoa
xttTcrbv XtaawV
apcraXot
ptpvacGexb SsxEpov
evcrcoXutot
yp
345
Zsb
TcdXiv
-Jjuietwv Ttpdpto l'crxaxat,
utt
Bxyw
Xao*
opavdGev
8s
TcpoacTcwv
Atovucrou,
Oavxwv
yopb;
T^XGe,
xat oxxi
ywexat "Hp|.
T
cxepo7c9i KpovSao ptayscrcrexat; vj
Ttdxe SetXot
8ur/p.eve ptptvoutri, xopueraoptvoio xepauvpu;
350
cro
Iptio yEVEXjpi cpavvjaoptaf
lv
TcoXptpt; yp
y/iyeva
Tixrjva eptb vix7]<
Kppvwv*
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV.
287
Indes. Mais
quoi
! tu
peux plaire
encore ton
Jupi-
ter en
teignant
la
rage
et l'effroi
qui perscutent
ce
Bacchus.
Crois-moi,
ne laisse
pas
ton
poux
sa co-
1re: va sans tre
aperue,
dans la fort indienne

sur son fertile


sommet;.l,
tu tendras Bacchus ta

mamelle;
comme fil ma mre Rha : il
y puisera
de
tt
ses lvres
expiatoires
cette
goutte
sacre
qui
ouvre
u
les
portes
de
l'Olympe
et
t'appartient;
ainsi tu

rendras les airs accessibles au terrestre Bacchus. Ton

lait,
en
pntrant
ses
membres,
les
purifiera
des

hideuses souillures de la maladie


qui gare l'esprit.

Je t'en rserve un
digne prix.
Je
placerai
dans la

sphre
un cercle
pareil
au lait de
Junon,
dont il
aura le nom cleste. C'est ainsi
que je
veux hono-
n
rer la rose de ta
mamelle,
universelle bienfaitrice.

Souviens-toi seulement du courroux de


Jupiter,
d

sa tendresse
pour
ses enfants
;
et
garde-toi
de dres-
n ser de nouvelles embches Bacchus..

Il
dit,
et il envoie la vindicative
Junon,
son
pouse^
gurir
de mauvaise
grce
les souffrances de Bacchus
;
il veut
que, propice
et
bienveillante,
elle
apporte
de
sa main ce
corps
abattu le lait onctueux des ma-
melles nourrices des immortels.
Junon obit. Elle
imprgne
le
corps
de
Bacchus,
des
gouttes
divines de son sein
qui gurit
les
maux,
dissipe
les cruelles souillures de la
rage fatale,
et dis-
simule sur son
visage
la double
hain"qiie
lui in-
spirent
la vaillance et la
splendeur
du dieu. Elle touche
l'insens de ses mains
envieuses,
entr'ouvre sa
robe,
dcouvre sa mamelle
pleine d'ambroisie,
et
prsente
un sein
jaloux qu'elle presse pour
en
exprimer
le
lait aux lvres de Bacchus. Elle lui rend la
vie,
et
elle donne aux
larges yeux
de
Lyos
et sa
longue
chevelure une telle
jeunesse, que jamais
femme mor-
telle ne fit natre une
pareille
beaut
;
ni Mars arm
de sa
lance,
ni
Mercure,
ni Phathon ne sauraient l'-
galer,
ni
Apollon
lui-mmela voix
attrayante.
Enfin
Hb et souhait s'unir lui dans
l'Olympe,
si le
souverain
Jupiter
n'et dcrt
qu'elle
aurait
pour
poux
Hercule aux douze
travaux, que
lui rservent
les destins.
Junon a
guri
la douloureuse frnsie de
Bacchus,
et elle remonte
rapidement
vers le choeur des
astres;
car elle ne veut
pas
voir les
troupes,
sans autres
armes
que
la frule et les
pampres,
exterminer sous
un faible
thyrse
les
capitaines
indiens.
Le fils de
Jupiter
retourne rsolument la
bataille;
il arme ses
guerriers,
brandit de nouveau le lierre
homicide de la mme main
qui
immola les
gants;
et cric d'une voix
belliqueuse
:

O mes
braves,
combattez encore
; Jupiter
est tou-

jours
debout dans nos
rangs
et nous
protge
dans la
mle. Il est
propice
son fils Bacchus. Le choeur

des immortels descend des cieux


pour
me dfendre
;
la colre de Junon a cess.
Qui pourrait
lutter con-
tic l'clair du fils de Saturne? Nos malheureux cn-
nemis
peuvent-ils
attendre de
pied
ferme les clats
n de la foudre? Je me montrerai
l'gal
de mon

pre.
Ses armes ont vaincu les Titans ns de la
288 AI0NY2IAKQN
A.
VIXTJOU
xat
ywyE yap.atyvwv yvo
'IvSSv.
2viptepov Gp-^T/xe, xopuu-ocfidpov p.ex vtx^v,
A7|pto7iv
xexTjv
PpaSuTcsiGEa,
xat
yoppv 'IvSiov,
355
ayva Soyp.wcravxa yaV/jvatt>>
Atpvtjw,
xa
Tcoxaptbv, ptEGTCOVxa
ptEGucrcpaX
Eov
5Swp"
dvxiou;
S'
0'|/SO"QETcap xp7)xjpi
Auaou,
avGbv
tipwp
Ttvpvxa Tt'
otvorcdpou Tcpxaptoo,
xa
Gpaav
'IvSbv
dvaxxa,
xaxaayExov
otvoTct
xto-uw,
3C0
XXdptEvov
TCExdXoiat xai
dp.TCEXdsyxt xopptw,
EixsXa
Sscrpt copovxa, xrcEp p.x
Xuaaxa
Xiaar\q
NucriSsc;
podoHji
OsouSs
eicrexi
Nptcpt,
dXxj
7ptexp7| iTCtpidpXUpE
,
OTCTCo'xS XltTCTOU
dyyovtw crtpyapa GeTipiyov vlpa SEtTpiw,
365
'Ap^atTjv lcpd-/)tTsv
eu.7)
GpaauEpyb oirtopT),
SpLtAaTt poxpudsvxt (Itaoptvou Auxodpyou.
'AXX xdtou
piEx
xxXa
xuXtvSoptsvoto
xuooiu.ou
Xit'Sa
Siurp-evtov cruXTicrexe,
xa
xxepa; Xp.7|,
ptapptapEa Xdyya'
IU.TJV
S'lixl
ptTjxpa
Per,v
370
Xxoptsva TcXiOxdpioio ptExatTxicracrGE yuvaxa,
xai
Tcpoptdyou;
xtoatrOE
SeSouTcdxa,
wv ITCI
7cdxptw
xspoptat
O;EI)O-I
pteX7)3dcrtv
lv
xpaoT)
Se
dp.!pdxepov cpGovw
xe xat
yvuptat,
bxxt Soxsw
A7)pi87|V
wovxa
xat
xTEpetaxov 'OcpXxTjv,
375
ptEpttpoptEvov ptEx Ttdxpiov spya yetpa
Auaou.
ASoptat ptex Sjpiv 'Aptrxopa, pv}j
xat
dxpcr],
Sxxt Gayv
oty spEV dpTjydva vExpo 'OcpXxri.
O Svautat
Kp7jX7) KopuaVxtSo
dcrxu
TCEpTJorat,
pt-)| yEvxyj 'AyXao
oXwXdxa TcaSa
yo^aifi,
380
'AvOo
8XXuptvoto tpdvov
virjTcotvov
dxowv.
ASoptat
Mvto
tpavvjptsvaf
lv
XXIOT)
yp
Aaxpto pioyeet psoX7|pivoe;,
8v TTXOVdXXwv
fcropiai" Epb')TCT|i; yp eyetylvo*
dXX
aawcra,
.
vduxtptov dpxsptovxa
TcdXtv
yevexjpi xoptwcrw,
385
TC7)bvIptbv, ptsx S'ptv,
S'TCW
piT) KdSpto
xoo-7]
'Acxptov yaxovxa XitTcoTcxoXptou
Atovuuou.
Oxxi
KwSwvv)
Owpy;cro-Exar
oxext
SEIXT*)
ptdpvaxat'AXxtptdyeta Sopucrcrdo*
XX xai
axb
OtXto
SSptTjxo,
xat etcrxt
Gppov Ipxw.
390 'AXX TtdXtv
ptdpvaaOE,
xat ev Ivt Tcacriv
dpTjw,
xoawxxiiov i'va
ptovov
d7coxxet'va
pXexjpa.
AIONY2IAKQN
AG.
'Ev o
xpirixotrxffi xx<j>
u.x
xpiaxa XOHO);
Baxyo Avjpiajj xoptroexai,
E8O; %u.e!a>v.
%li
tppiEvo, Gpsuve yeyiOdxa yjysptovrla"
A7)ptd87i
8'
IxepwGEV
o
Ixopucro-e ptayv)x.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI.

terre. Je
dompterai
comme lui la race des
Indiens,
fils de leur sol.
Aujourd'hui aprs
le
triomphe
des
ie
pampres,
vous verrez
l'opinitre
Driade
supplier,
le choeur des indiens courber la tte devant le
paci-

fique Bacchus,
et leur fleuve rouler mon
enivrante
n
liqueur.
Vous verrez les ennemis dans les
festins

bachiques
boire les ondes
rougies
de ce fleuve

vineux et en vider les


coupes.
Le tmraire roi
des

Indes,
retenu sous le
lierre,
entrav
par
les feuilla-

ges
et les
guirlandes
de la
vigne, portera
les mmes

chanes
que
clbrent encore dans leurs
transports

inspirs
les
nymphes
de
Nysa,
ces tmoins de notre

valeur, lorsque,
serrant un
guerrier impie
de ses
et
liens
strangulateurs,
mon
intrpide
arbuste a
pou-
vant l'Arabie du
spectacle
d'un
Lycurgue captif

sous l'treinte de la
grappe. Aprs
les
temps
rvolus
d'une si
grande guerre,
vous aurez
pour
butin do
l'ennemi les
pierres brillantes, dpouilles
de la mer.
Vous tranerez
par
leurs cheveux les femmes aux

pieds
de ma mre Rha. Vous
vengerez
ces chefs
tombs dont le
trpas
excite mes
plus
amers re-
ee
grets ;
car mon coeur
gmit
la fois et
s'indigne
ce
quand
il voit Driade vivre et
Ophelte reprocher,

tout mort
qu'il est,

Bacchus,
l'oisivet de son

bras. Je tremble
qu'aprs
la
guerre,
Areslor
(20) ap-

prenne qu'Ophelte
en mourant n'a
pas
trouv de
dfenseur.
Non, je
n'oserai
plus
traverser la cita-
ec
dcllc Cretoise des
Corybantes,
de crainte
que, g-
ee
missant sur lo
trpas
de son fils
Anthe, Aglaos(21)

ne vienne savoir
que
cette mort n'est
pas venge

encore. Comment me montrer Minos?


Lorsque
u
languit,
bless sous sa
tente, Astrios, que je
dois

secourir avant tout


autre, puisqu'il
est du
sang

d'Europe.
Ah !
je
ramnerai son
pre
mon
pa-
t lent sain et sauf
aprs
nos batailles : et
je
ne veux

pas que
l'on dise Cadmus
que
Bacchus a dsert
le combat
quand
Astrios avait besoin de son sc-
cours.
Quoi
donc! Codonc n'est
plus
l sous les
armes. L'infortune
Alcimaquie
ne brandit
plus
sa
lance
;
OEbalios 1ui-mme est
tomb,
et
je porte
cn-

corc le
thyrse
!
Oui,
combattez
toujours ;
et d'un
seul
coup, je
viens en aide
tous;
car
je
vais

immoler celui
qui
seul a fait tant de victimes.

DIONYSIAQUES
CHANT TRENTE SIXIEME.
Dans le Ircnic-sixicme livre, lacchns,
dgage
de sa
frnsie,
lutteconLrc Driade , l'aide de si-strans-
formations.
Il
dit,
et il rend le
courage
et la
joie
ses
capi-
taines.
Dviadc,
de son
ct,
arme ses
dfenseurs;
les
A10NV2IAKQN
A.
'ApttpoxepT)
o
ttiaXayyt
Geot,
vaExipE
'OXupntou,
XEXoip.vot cxXXovxo, xuepv7]X7jpe
'Evuo,
5 o
ptv ArjpiaSio pviydve;,
ot Se Auaou.
Zeu
piv,
ava
u.axpwv,
oJ/uyo; u'^dGt Kpv7j
"Apeo EtyE
xXavxa
TcapaxXtdv opavdOEv
SE
euiTcupov
uSaxoEt
TtpoxaXtexo KuavoyaxTj
'HXtov,
rXauxwTtiv
"ApTj,
"Hamcxo; 'YSatTrojv
10
tfHpr,
8' vxtxXeuGo dosaxta
Apxep.t
E<JT|-
AJXWIV
S' ITCI
07)ptv tippam
7JXuev'EpptTJ.
Kat aOou
TtoXaou 3IOUU.O'XXUTTOC
t?pep.ev -ry
to
apttpoxepoi ptay.apeatriV
eix;a(juptEvti)V
o
xuootpup,
"Apr, itxa7tXEGpo Ip.pvaxo TpixoyvEv],
15 xat
Sdpu Goupov
OXXEV'
voux/,xou
Se
GeavTj
u.iaaqv
ayoa
XU'1<EV
87)7^xou
SE
xapqvou
T^XacE
ropyEtr, StptiSea
Xv}a yax7,,
IlaXXoo oxitra Xcrioy
a/.o- ;uTev'X,
Ss
TCEp.7rop.v-/j J5at7]Sv
xap-Tt-iO evyeo olyuA\
20
7cot7|X7)v7i:Xoxap.tSa
VOGTJ
iypaE
Meoourj].
Kopr,
8'
eypsxdootpto;,
Iiraiatra
xat
ar/j,
(Tiivyovov eyyo; aetpev
ITT'
Ape,
HaXXa
p.jxtop,
xeivo,
xOTrep tpopEijUtja Xsyyii'jv
{|Xtxi
yaXxi,
vGope Ttaxptpoio
xEXectrtyovoio xap-^vou.
25 Kat
Sairoo)
ydvuxo.p.'liEXUTciTrcpip.rxeTo Apvj"
XXa
pttv pOoWatTa
-iraXivStvTjxov, 'AGT^VTJ
p.7|xpt tpt)>T| p.ex ojpiv
vouxaxov di^atrev
"Hpv).
"Hpv)
S'
vTEpaivev p<J'jixd;j.ou
Aiovuou
"Apxep.t,
d>; auveOXo
pEcxt'
OUTEV
o
30
XOOV
OVXUxXwtTEV"
bu.'jQf\IM
oe
xuootp.w
"Hpvj,
Zr,v
e>,outja
v=''io;
7C7tuxacp;E'vov ojp.ot,
p^7.yi;i>)oxotye-y.atv'Apxp.t;'XXov
ITC'XXto
T^Ept^ TtiptTtouoa
Si'
avxuyo;
tv
X^TYjv,
EI
OX07T0V
yp7,t7X0V
7,V
xevOItTS
Cj>-./pTp7|V,
35 xat
VECX7]V
p^7,xxov
o/.7]v Ttuxaev dtjxo;"
xat
yepvwv p.tp.7,X
tr\v
XUTO;
jepotpotxr,;,
tixxau.vtov
(jxetp-tv.oov ty.ptoiao>
xm xxX'.o.
Kat
vscpE
cxidevxt
TreTr/jydxe
r^av
ot-jTOt'
oixeiX;
S'
dtypaxxo
va!p.ovv. eiye xaXuTExp).
40
Kat
zpavav
x-jUiiacev
Tcr.vp.iov {HXoq "Ilpj'
yetpl
ce Stveouaa
7t3r7,yo'xa
vtoxa
yaX^/j;,
"ApxEU.iv oxua.ieyapaSoriEvxt fjeXp>.v(p.
Tdou
O'
yxXaxxXa
suvOXace
u.pp.apo; ayu.7j"
o Se
ptayr,v
vsxo-l/e At
oty.p.-/p- 'ApxaiSo
SE
*5
ax^Oeo; axpov
ETU'I<
p.Ecaixaxov' -f\
Se xuircioa
yye Ttayv7|VTt, yap.ai xaxs'yeue tpapETpTjv.
Kat ot
iTxeyyeXdtiiaa
At
p-uG^uaro vptr/j"
'Apxeu.i,
Gjoa
SXXe'x
u.S'Xfi-jvi
vxisepssi: ;
civcxoTtXiov ETririf
xt coi
IJLOGO ; oxioav;
8
BO
EvSpoi/.toa (popeouaa,
XTCE
xvvipttSa 'AG/vy),
xat Xtva tJEo xtvactre SoXoixXdxa"
Oyjpo&dvot yo
cot
xve
ypwo"trouo"t,
xat o
Ttxpdevxe
OO"TO
o o Xeovxo&dvov U.EGTCEI GEXO'
SpavMV vap
ctv
xotptxtiiv
'ISSSXEvXxtoe
etiri
Xaytoo.
65
25")V g' D.&wv
yiyii^s,
xai exeoaou aeo
St'tppou,
<rt7)v
IXtptov Xyt^E"
x cot
At
ota
yspatpiv,
-
UIOMSUQI
LS.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI. 2S9
dieux habitants de
l'Olympe
se
divisent,
se
placent
dans les deux
phalanges,
et
dirigent
la
bataille,
les
les uns
pour Driade,
les autres en faveur de Bac-
chus. Le roi des bienheureux
, Jupiter,
assis sur les
hauteurs de
Cern,
tient et fait
pencher
la balance
du combat. Du haut des
cieux,
le souverain des
eaux,
la chevelure
azure, provoque
le
Soleil,
roi du
feu; Mars, Minerve,
et Vulcain
l'Hydaspe.
La desse
des
montagnes,
Diane
,
se
prsente
en face de Ju-
non
,
et
Mercure,
au beau
caduce,
se
prpare
braver
Latone.
Le double cho de la bataille divine retentit
pour
les immortels
qui s'engagent
l'un contre l'autre
;
Mars, largo
de
sept arpents, attaque
Minerve et fait
voler sa lance
imptueuse.
11atteint le milieu de l'-
gide
de l'invulnrable
desse;
il
frappe
les
gerbes
serpentines
de la chevelure de la
Gorgoue ,
et sa
tte,
dont on ne
peut
soutenir le
regard.
11a bless le velu
bouclier
;
mais la
pointe
acre de la
pique inflexible,
en sifflant dans son vol, n'a touch
que
les
aqneaux
ficlife d'une fausse Mduse. La
vierge belliqueuse
attaque
son
tour; Pallas, qui
n'a
pas
eu de
mre,
lve la
lance,
sa
soeur,
contre Mars : celle
lance,
d'un
airain du mme
ge, qu'elle portait lorsqu'elle jaillit
du cerveau crateur de son
pre.
L'immense Mars
plie
sous le
coup
: mais Minerve soutient ses
genoux
chancelants,
et le rend
Junon,
sa mre
chrie,
exempt
de blessure
aprs
la lutte.
Diane,
auxiliaire
montagnarde
du
montagnard
Bac-
chus, s'oppose
Junon. Elle arrondit la raideur de
son arc. Pour
l'affronter,
Junon recouvre ses
paules
d'une des nues de
Jupiter,
comme d'un industrieux
bouclier. C'est en vain
que
Diane fait succder l'une
l'autre dans les contours des airs ses flches
vaga-
bondes, qu'elle
vide son
carquois,
et
garnit
de traits
l'impntrable
nue tout entire. C'tait une
image
arienne de ces
grues qui
fendent
l'espace
en cou-
ronne et dans une
espce
de cercle
alternatif;
les
flchi s restent fi xes
l'pais
n
nage,
et le
sang
n'a
pas
couldes blessures de son intacte surface. Alors Junon
soulve un trait arien ci
raboteux;
elle balance dans
ses mains un
grlon
la surface
glace,
et
dirige
contre Diane ce
javelot
de cristal
(l).
La
pointe
bril-
lante brise le cercle de l'arc. Mais
l'pouse
de
Jupiter
n'a
pas suspendu
ses
efforts,
et elle effleure le milieu
de la
poitrine
de Diane. La
desse,
blesse de ce dard
de
glace,
laisse tomb; r terre son
carquois,
et Junon
lui adresse ces
paroles
railleuses :
ci Va
frapper
les bles
fauves,
6
Diane,
et ne t'atla-

que point

plus
fort
que
toi. Retourne dans tes

ravins.
Que
te fait la
guerre?
Laisse les cnniitles

Pallas, reprends
tes chetives
chaussures,
va tendre
tes
perfides
lilets. Ce sont des chiens
qui
chassent

et immolent les animaux


pour toi,
et non tes

flches ailes. Ce ne sont


pas
des lions
que
chr-
it
client tes traits.
L'objet
de
tes
impuissantes fatigues,
c'cstle livre
fuyard. Soigne
tes cerfs et ton char aux

belles cornes.
Oui, soigne
les cerfs. Est-ce toi d'ho-

norer ce lils de
Jupiter qui
ne monte
que
des
pan-
19
290 A10NY2IAK2N
A.
Ttop8aX(o)v Xwx/jpa
xat
Tjvioyia
Xedvxtov
;
7]v
S'
iGXj,
eye xdjov, "Epto
axe
xdija
xtxatvet.
ITapGEviXTi aiuYd8cixvE,p.oYoaxoxe,'7xopQptov Iptoxojv,
30xeaxov
eyetv
wieXXe,
otTiT7)xjpa XoyetTj,
trv
riacptvi, Gv"Eptoxf
o
yp xpaxEt
XOXEXOO.
'AXX, xeXEirniydvoio xuepVriXEipa YEVEGXT],
epyeo
itatSoxdxoiv ETCITtauxaSa
QTjXuxpawv,
xat
Xoytot [EXEtTatv
dtaxEouaa
yuvatxa,
65
exeXo
ECTO
Xovxt,
XeywiSo eyyGi vptav),
avxt
cptXoTcxoXptoio p;oyotjxdxo.
'AXXa xat
ax)
XjyE aaoppovoutra uaoypovo
Etvexa
pttxp7)i;,
oxxt,
xei7>v
pteXtov (oopojv xirov, 'iiip.Swv
ZEU
TtapGevtx yauou vupttpeexaf
etuext
Xtvr,v
70 exdva
crjv
podtoeji yaptoxXoTtov 'ApxaSe
SXa'.,
KaXXtirxou
yavjto yap.oaxdXov upuxpT,v
Se
Eutopova p.apxupov apxxov ExtavevayouatxoXtvat,
p.ejAtyoptvjv
vdGov
etSo
Iptop-avE ToyEapTj,
GTiXuxpr)?
OXE
Xxxpov
ISaaxo
GjXu xotx).
75 'AXX
XET)V vdvTjxov
TropJ3tij/at7a cpapsxpTjv,
"HpTjt;
xaXXnxE
Sjptv peovo'
-/jv
8'
IGeX^o-/);,
w
XoytT) TroXptie xeXEtjaiya[/.tt) KuOepetT).
'EvVETCE-
Xtp0ptV7]V
SE
TtapirXuOEV "ApXEUllVt'llp7].
T-))V
8
cpoSw xpopuoutTav
a7ro /Xoiooio
xopttov,
80
pttpoxpo) Tcvjyuve xaX7|tpt
<Ioto
yoaxi,
xa(
p.tv ayiov
EUx]tTEV
IprjptaSo
IvSoG t
Xdypv/j'
vouxyiaa
S'
xtyTjxo pttXee
Gtj7tiot
yappr/).
Kat
fiuGtou
Ttpopt.ayou TtupOEi Tcpdpto
vxt'o
saxr\,
<l>Oto I
6<7pUV7|V IIoO"lS^tOV'
pt'|i'l
OS
VEUpj
85
Gjxe
pXo,
xat
Ttuptrv IXOICE AeXtpSa
TtexTjv,
pl(pOXp71
TtaXlX)
TCEplSIjlO;, otppa xopuocv]
oXxi
xuptaxoEvxi nXa,
xat
xd;a
xptatvT).
Ayp.'^
S'
aGaXd:t!t7a,
xat
uSaxEvxs
tcxot
opvjtEGOV
XXv^Xotaf
xopuatraptevoto
SE
frotou,
00
*Apeo lnp.apy7|tJE p.Xo Ttarpoito aG/jp,
Ppovxaov
xeXS7ju.a* OuiXX^etjtTa
6
ffXTtiy,
ouact <loi6etotaiv eirxxuvE
Ttovxt
'Hyto"
Tptxoiv
S'
Epuyeveio eSpteev T^Ootot
xdyXto,
v8pocpu-)j
xiXiTxo;,
V
to
lyyXoo tyGii

5
N7]peiSe
8'
XXaov"
uTOxpipio
SE
QaXaao'),
oEtoptvou xptdSovxo;, "Apscd/ piux^oaxo NTjpe;.
OpavtTi
Se
tpXayyo; Tcepxepov r,yov xotov,
Ze;
yGdvto xeXa87)<iE, pvJ) 'Evvoci'yato apatrswv
yaav tptatjao;jiv7)v poQt'ojv JvorjtyOovt TcaXpt),
100
pavTjv xocptoio piexoyXtccreie xptatV7|,
ptTj
Ttoxe
tryt^eia yOovov xpTjTTtSa pepGpiMV,
Grj-ZjXTjV
xeXeaetev
Ojxou
yGov 'op7|V,
p/) puOi'oiv tpXa
Ttttrav
vapp-r^nsv IvauXtov,
vuxxepvti) xeuOpitovi yojv ptexavatrxtDv uSojp,
105
vpxepov EpiEvxa
xaxaxXuoiv
tuXEwva.
TdcrtTo
apa
XXUTCO
tipxo Gewv, ptSi ^uvtdvxtov,
xat
yGdviat tTotXTtiyyE 7tpep.ov ptcpoxepou Se,
LES
1M01NYSIAQUES,
XXXVI.

thres et n'attelle
que
des lions?Si tu veux
prendre
ci
un
arc, qu'il
soit
pareil
l'arc d'ros lui-mme.

Mais
non, vierge opinitre
et accoucheuse
pourtant,

c'est le
ceste,
asile des
amours, que
tu devrais
por-

ter,
d'accord avec Vnus et
ros, pour
venir en aide

l'enfantement, puisque
toi-mme
y prsides.

Va
donc,
directrice de la
reproduction gnrative,
retire-toi dans les
gynces
des femmes enceintes
;

frappe-les
de ces traits
qui
donnent
l'existence;

sois comme le lion


complaisant
de ia lionne en
g-

sine
; prside
aux couches au lieu des batailles.

Cesse mme
d'allguer

l'appui
de ta
pudicit
ta

pudique ceinture, quand


c'est sous ta forme
que
le

puissant Jupiter
s'unit des
vierges
illustres. Les

forets de l'Arcadic
parlent
encore de ton
imago
adultre
qui
sduisit la noble
Callisto;
les collines

pleurent toujours
ton
ourse,
ce tmoin anim
qui

reproche
l'amoureuse Diane
l'image emprunte

d'une femme
poux, pntrant
dans le lit d'une au-
tre femme. Jette-l ton
carquois
inutile
;
laisse la

guerre
Junon
qui l'emporte
sur toi
;
et
dispute

ton
gr

Cythre, charge d'accomplir
les maria-

ges,
le
prix
de l'enfantement.

Ainsi dit
Junon,
et elle abandonne Diane ses
souffrances.
Apollon l'entrane,
tremblante de
frayeur,
loin du
tumulte,
l'entoure de ses bras
affligs,
l'emporte,
la
dpose
dans la
profondeur
d'un bois
solitaire,
et
revient,
sans tre
aperu ,
se mler la
bataille divine.
Brlant
antagoniste
du
guerrier
des
abimes,
Ph-
bus se
prsente pour
combattre
Neptune.
Habile de
sa double
main,
il
place
un trait sur sa
corde;
il
porte
aussi le feu de la torche de
Delphes pour
en
op-
poser
la flamme
l'attaque
des eaux et l'arc au tri-
dent. Les dards embrass et les flches
liquides
tom-
bent entremls. A l'assaut de
Phbus, l'air,
sa
pa-
trie,
fait entendre le roulement du tonnerre comme
un chant du
combat,
tandis
que
l'cho des mers
,
la
trompette
des
orages,
retentit ses oreilles. Triton
la
large
barbe sonne de sa
trompe accoutume;
Triton, imparfait
dans son humaine
nature, qui
finit en verdtre
poisson.
Les Nrides
(2) poussent
les cris de la mle
; et,
cach sous la mer dont le
trident secoue les
profondeurs,
le Nre de l'Arabie
mugit (3).
En entendant bruire sur sa tte la cleste
phalange,
le
Jupiter
souterrain
gronde ;
il craint
que Neptune
ne brise la terre fouette de l'lan des flots
qui
l'-
branlent
; que
le trident ne vienne
dsorganiser
l'har-
monie du
monde, qu'il
ne dchire la base des abimes
terrestres
(4),
et ne rende visible l'invisible
sjour ;
enfin, qu'aprs
avoir
rompu
toutes les veines des
retraites
sous-marines,
il ne verse son onde tran-
gre
dans les
rgions tnbreuses,
et n'inonde de ses
flots envahissants les vastes
portiques
des infernales
demeures.
Tel tait le tumulte
que
soulevait le conflit des
dieux,
et les
trompettes
del terre en retentissent.
AlONYSlAKiN
A.
a68ov IXocfptXwv, vEtTEpaaE p.eXtyo 'Epp.7J-
xptoaoi;
8' Gavxoiat at'av
IjuvdJaaxo
cpo)V7)V
110 l\tox
Atb,
xat
xopE,tr p.v,KXuxdxo,OuXXan;
Trupoov
la xat
xda,
tr
o, yXwyva xptatvi,
p.7] ptxapo)v
TIXJVE
7ceyyXo"wci
XUSOUAG),
p.7] Kpovrjv p.ex Sjpiv, TtEiXvixetpav OXuptuou,
Suxepov
Oavxottrtv
"Apvj Ip.tpuXto
Et7|,
115
p.7] ptdOov
aXXov
tooip.i ptex ypdvov
TaxExoo*
piT)
SE, ptex Zayp7ja,
xai
ddnydvou rapt Baxyou
Xa yaav
cntaoav
Iij>
Ttuot
ytooptvo Zeu,
ccEvritouxXumretE xb OEUXEDOV
vxuya xo<rp.ou,
uSautv
optp7,CTayuxbv atGpa- ptT)
Se
vo)i7t
120
7)ptoi TieXayetjtji Siapoyov Sppta
2UXT)V7),
p.7] J/uypjV lye'xi
<I>aOiv TtaXiv
pmupov atyXr,v
TrpeaSuxpw
S' uTtdetxe
xuepvriXTjpi
GaXaas7),
TcaxpoxaiTtyv-^xtp
xt'vwv
yaptv,
xxt
yepatpEi
EtvaXtTjv
iro
AjXov Xb
peoe'oiv, 'EvoTtyGoiv
125
ptTj
<7E
Xt'irr,
tpoivixo; poj, p.7) ptvTjaxi
IXaiTj.
Tic
TtXtVj'EvvootyaiE^txaiTTcdXo
EVOOOE
Kxpoiti;
x
TrXtv"lvayo
XXo,
8
c-qv
itdXtv
sXa.ysv
1
Ipvj
;
'XTI xai 'ATCOXXIOVI
xopcraEai, tooTTEp
AOTJV),
xat
ptdGov
aXXov
syjic, izpoxspqv
p.sxa tpuXoTXiv
H
pv,.
130 Kat
c,
TtotXEp p-E^Xoio, xepauiidpE, A7)ptaSjo,
'HaaxouTtcpijXaoiTXa,ptExXap.TcSa
Bazyou,
uvq
tre
TcuoiyXo'iytvi xaxaijiXetE Xcpauvw.
i etixwv,
vxoij/e
OeEiv
ep.tpuXov
vuto.
Kat xdxe
Xutruviet 7taXivypexov
CU-IETTE
yapp.r(v
135
A7)ptS7); papupvrvi,
itTjp.ova
tii
IOE
Bxya.
Kat
p.dOov
pTEptovxo;
oTC!7ceutov
Atovaou,
Et IVOTTTJV
oaxp-qat.
Tce'-Dudxa
f|ysp.0V7ja
xat
^uvjVicpuXeEaai
xai
tirir/jEan-tv TXEiX-^v
ppapov laptapyTiuE [7.putpGdyy(ov
TcbXatp.(oV
140
XVjp.Epov
r,
A'.dvurjov
lyw TcXoxapSo pucuto,
r,E
ptdGo Baxyeto
atGXtitjEi
yvc
'IvSSiv.
YJAE ptev iaxupotmv Xe;-/,xEipav vyxjv
axT,auxs-
A^picT)!;
Se
xopucrcrsciGto Aiovutrt;).
'llpteptocov
o
7tX7|Xa,
xai
opyava
TtotxXa
Bxyou
155
tt/Xt;ax,
xat
xXtm'a
ep-TTpvoaxe

MaivoJitS?.;
Se
Spuotoa ayv;evxt xopttaaaxe AvjptaSTj.
Kal
Ttupt
Sr/ia
Gupca p:apavxe' fjouxepawv
6e
HEIXTJVWV,
2axuptv
xe
TroXut7TCpi))vxetpaXacnv
Xrftov txptTcravxE XotT|X7Jpt triovipip,
150 CTX'l/axTtavxa
ptsXaOpa pooxpaipottTi xapTjVOt.
Mr,
<l>a0o)v
crxps'l<EiETtupauva
et
odotv
untou,
Tcptv ISaxupou
xat
Baxyov
Xuxxo7to7,ai xop.ico"0)
tTiyydp.evov,
xat
cxixxbv,
Ipt^ SeSatyp-vov ayu.),
ptoyaXov tfopovxa
xaxa
txEpvoto ytxinva,
155
Odocov
aTtopptetavxa" xavuirXoxap.o>v
Se
yuvatxtov
yaxjv
aTTEXEOcravvl
x<j>po)aaxe
SaXto
GaptraXoi
o
yevEcOe,
xat
'lvSt>')7,v p.ex ye.pu.-qv
vixvjv
xuStvetpav
etcate
Ajptao^o,
otppa
x
IpptYrjCi
xat
itydvoiv cxpaxo vSpJv,
100
'IvSo
yTjyEvecutv
vtxvjxoitriv
ptetv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI. 291
Mercure tend son caduce
conciliateur,
les
spare,
et
adresse trois immortels
(5)
une mme
parole
:.
Frre de
Jupiter,
et toi son fils l'arc
glorieux,

jetez auvent, vous,


votre trident
aigu,
toi ton
arc,

et tes
flammes';
les Titans riraient de ce combat des

immortels. Faut-il
qu'aprs
l'assaut de
Saturne, qui
ci
menaa l'Olympe,
une discorde intestine s'lve

encore
parmi
les dieux ? Verrons-nous se renou-
vler la lutte de
Japet? Jupiter, pour venger, aprs

Zagre,
tin second
Bacchus,
consumera-t-il la terre

entire de ses feux courroucs ? Va-t-il


noyer
les
airs sous ses
pluies
et inonder encore les contours
du monde ternel ? Non
, je
ne veux
pas
voir une

seconde fois le char de la Lune assailli


par
les va-
ce
gus,
ni l'clat brlant de Phalhon refroidi. Cde
ce
au souverain.dcs
mers-plus g que toi; tuledoispar
ce
reconnaissance
pour
ce frre de ton
pre, puisque
et
Neptune,
dans son
royaume
des
eaux,
honore ta
maritime Dlos. Pense ton
palmier chri,
et
ce
n'oublie
pas
l'olivier
(6).
Et
toi, Neptune,
as-tu

donc encore ici


Ccrops (7) pour
arbitre? Un se-

cond
Inahus
(8)
va-t-il attribuer ta ville Junon ?
D'o vient
que
tu t'irrites contre Phbus comme

jadis
contre
Minerve,
et
qu'aprs
ta
querelle
avec

Junon,
tu cherches une seconde
querelle? Quant

loi,
fleuve cornu
, pre
du
grand Driade, prends
n
garde
l'tincelle de Vulcain :
ne-peut-il pas,

aprs
la torche de
Bacchus,
t'embraser encore de
sa foudre aux
pointes
de flamme ?
Il
dit,
et met un terme la
guerre
intestine dos
dieux.
Cependant l'implacable Driade,
furieux devoir
lui
chapper
les
bacchantes,
rtablit et recommence la
lutte;

l'aspect
de Bacchus convalescent et de ses at-
taqucSjil rallie,
excite ses
capitaines fugitifs,
et de son
gosier
retentissant il
jette
au
loin,
en cris
barbares,
ces
menaces communes aux fantassins et aux cavaliers :

C'est
aujourd'hui que je
tranerai Bacchus
par
les

boucles do ses cheveux


,
ou
que
ses armes ananti-
ront la race indienne.
Tombez,
comme le destin
,

sur les
satyres ;
Driade se rserve Bacchus. Brle/.
ces feuilles
sauvages,
et ces mille instruments ba-
il
chiques;
incendiez les
tentes;
amenez les mnades
esclavesaux
piedsdeDriadcenorgueilli.
Ces
thyrses

ennemis,
consumez-les
par
lo feu. Fauchez sous

votre fer exterminateur cette moisson de silnes

cornus et de satires aux ttes varies. Couronnez

toutes nos maisons de ces fronts de taureaux. Et

que
Phathon ne
dirige pas
ses coursiers brlants
n vers le
penchant
du soir avant
que je
n'aie enchan
ii
les
satyres
et mis aux fers
Bacchus;
ce Bacchus
mouchet
qui, jetant
son
thyrse,
n'aura
plus
sur
sa
poitrine qu'un
vtement mis en
pices par
ma
lance. Rduisez en cendres sous un seul brandon
ii
cette chevelure des femmes aux boucles vineuses.

Courage
!
bientt, aprs
le
combat,
vous ehante-
rez la
glorieuse
victoire de Driade
,
cl les armes

avenir trembleront de
s'attaquer
aux
Indiens,
fils
invincibles de la
terre(9).

H).
292 AI0NY2IAKN
A.
"Evvere" xat
Tipoixotyou ptexaveptEvo
aXov V
7^vidyouoto-xpr|aVp.expoitoveXEcpotvx6)v, [XXto,
xai
TtpuXoiv ixopt-iXTia e-rcsiXjpiE xapvjvti),
ptapvaptvou; -upyoGv. cOu.o',-qkm
Se xuSototi
105
Oupo-ou.av/]
Atdvuo-o
pyjp.ovdpuov cxiya Gvjpwv
e evOTtr,v
Tcapsxa^ev opixpE'e
SE
u.ay7,xat
Saiptovt7) BpuyyiSbv laxyeuGyio-av ?p.aaOX7j.
Kat
TtoXtj
EX
cXoptxtov I/.oputraexo u.atvdp.evo GTJ"
xat
TtoX
lv
yGovt
xexo, xuixet; wovxi
ScXptvto,
170
aTTVO,
ap.CplTCO)V
BXo
ep.7VOOVi
'OpG07tdS(i)V
8
EtXotpt/|V ETCtxup'xov
vaioe
IXecpvxcov,
TOpSaXt 7|<opT|XOptExapffio aXp,ati
xapatov*
TCUXv SE
G'/ipElOtO XXCJX7|ptXT0 XafTjVOU,
xai
Spdpiov Ipptvvuore xoivuxvvip.iov
XEcpavxwv.
175
'tip.o6dpo)V
8s,
Spxovxs,
dTcoTcxuovxE
dSovxtov,
XTjXEdXou
TOUtTTEUOV

7|pa
moxxa
to,
yaap.axt aupi'ovxi ptepmxdxo vQepsSivo,
Xo?
Tcapaa/.atpovxE;-
e avxttSou
Se
GopdvXE
axdpiaxov
a/.onbv
etyov IytSv7)EVTe
oxoi'.
iso Kat
oxXia
IXtxetTtriv
IptixpioGy) Sep.a TvSwv,
etXoptevtoV xpaxepou
8
TtdSa;
atfr,xoWaTo asipr
ei
Spdptov
di'<jo"Ovxa
pstaavT);
8
yuvaixb
Sjpiv
IpitpiT^aavxo SpaxovxodXou <I>tSaXt7),
-5]
TXOXC
xvxpov Eyouua yuvatxEtoto xuSotptou,
185
Sutrpteva
vtxTjaev lyiSv/iEerti xopup.ot.
Ka
xt
ra>
axoptdxojv SoXtydaxtov lyyo tXXojv,
tbv
xovxtaxTJpa
xax7rxue
Ar,pia;^o,
xai
(j>ovt7) (56p.tyyi yXuci
ISiavexo
OtopT);.
KatTtoXop:bETCt7rXE,papu5p.apayo>vubXaip'.tv
lo
tpptxxbv pr|ptovd;xwv
d'ioiv
Bp/Tipta
XEO'VX<OV
xat xt
EVIXTJQT),xpoptwv p.ux7iptaxa xadpou,
xat Bob
etcoodtov
BXoaupi yXioytva xepar/];,
Xo;bv xovxtoutTttv
r\pcf tpotxaXo
Se
Ei tpdov
dXXo:
opouejev, &TXOtpptejati>vyvuv apxxou-
195
Ovjpeixit;
0'
tayTjtTtv ptdxxuito,
XXo
V
'XXto,
llavb vixixoio
xuwv ouvuXxTcE
Xatp.Si,
xat
ptdGov uXaxdpioipov
loetoetrav atGoTte; 'IvSot.
HUVT)
8'
p.'poxepoicnv ttduyo T^SV
'Evuto*
yaa
SE
Sej'woucja (pdvou xupiavExo XdOptp
200'
p.apvaptVO)v xaxepOE- TtoXutTTcsptov
ol
6ap.vx<ov,
TCXTIGUxocsaxi/j
vextov jxetvEXO
A-qOq-
-yeto't
S'
voyXtwv
'ASy,
dpavaov yvja,
EpuxEpou
TcuXEtova
uv
WE
u.eXaGpojv,
xxEivoptviov xaxspGe
'
SiesauutevMV Se
BepGpou,
205
Tapxpiov
u.ix.-qu.ix XapomSe
exxuTtov
oyGai.
Kat TtoX
lypExSotjxo EVJVXXUTTO,
vxti'tov SE
*5)XIXTI
xxaavtov
xEpdxpoiro,
t&v b
p.v
axwv
tTCTtdGev
(jjXto"Grit7, xerup-ptevo dvGspEtova,
8
Se xax
tTTpvoio TtEpixpoyov vxuya ptao,
io
8
o
ptuov
xevewva
TCETtappiEvo, ExQope Stcppou*
dXXo
euyXtiyivi tcap' dpvttaXbv axpov
doxi
6X^p.evo,
axoxXiaxo
6p.tXee yetxovt 7tdxp.o),
<5
Se
xuTtei
ptstTaxTj&7cp ayvo,
S
Se Si'
wptou,
xat
tpuy
XXo
eTTiTcxe, payiv xexopTip-e'voi; ayp.^',
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI.
Il
dit, et, passant
d'un de ses
capitaines

l'autre,
il
anime les conducteurs des
lphants
la vie dmesu-
re;
il
place
sur leur tte les chefs des fantassins
pour
combattre du haut des tours. Le dieu du
thyrse
leur
oppose
les
rangs
des btes fauves des
dserts, qu'il
excite la
charge.
Ces
combattants,
nourris dans les
montagnes,
entrent en
furie,
et
rugissent
sous le
fouet divin. Tandis
que
de nombreux
lphants,
dans
leur
colre, aiguisent
leurs
dfenses,
d'autres suc-
combent atteints d'un trait
vivant,
et demeurent
sans vie sous un dard anim. La
panthre
s'lve en
l'air
par
l'lan de ses
jarrets,
retombe sur la
croupe
bossue des
lphants qui
s'avancent droit sur leurs
larges pieds,
s'tablit sur le front de l'animal mons-
trueux,
et redouble sa vitesse. Les
dragons
bondissent
de tous
cots,
et font
jaillir
de leurs dents voraces
des sources de venin lances dans les airs avec le
sourd sifflement de leurs
gorges
bantes et irrites.
Leurs dards
envenims trouvent un but naturel dans
l'ennemi
;
leurs anneaux tortueux saisissent et enla-
cent les Indiens
;
leurs
queues
enracinent les
pieds
les
plus
robustes au
plus
fort de la
course;
et ils imi-
tent Phidale
(10), l'intrpide guerrire,
arme de
reptiles, qui jadis,
dans son ardeur
pour
le
combat,
o elle
guidait
des
femmes,
vainquit
l'ennemi
par
des
guirlandes
de
vipres.
L'un de ces
dragons
vo-
mit,
contre
Driade,
comme un
long javelot,
le
poison
provocateur
de ses
dents;
et la cuirasse d'airain s'em-
preint
d'une
goutte
homicide.
Une multitude d'Indiens tombe aux
rugissements
effroyables
des
bruyants gosiers
des lions du dsert.
D'autres sont vaincus
par l'pouvante quand
les tau-
reaux
mugissent,
et
qu'ils
voient
s'agiter oblique-
ment dans les airs les
pointes
des terribles
cornes;
celui-ci se met fuir tout tremblant devant les m-
choires de l'ourse. Les chiens de l'invincible Pan r--
pondent par
leurs hurlements successifs ces voix
sauvages ,
et les noirs Indiens redoutent d'affronter
ces
frntiques
aboiements. Bellone exerce ses fureurs
dans les deux
partis;
la terre altre s'inonde des
deux cts de
sang
et de
carnage.
Le Lth s'encombre
d'une si
grande
foule de cadavres des diverses
races;
Pluton
,
ouvrant de sa main ses tnbreux
verrous,
largit
les vastes
portes
de ses demeures devant les
morts des deux armes
;
ils descendent dans l'abme
;
et les rives de Charon leur renvoient les
mugisse-
ments du Tartarc.
Le tumulte
belliqueux s'accrot,
et les blessures
qui
dciment l'ennemi varient. L'un
glisse
du haut
de son
coursier,
frapp
la
gorge,
l'autre la
poi-
trine
, auprs
de la
ligne
circulaire de la ma-
mclle(ll) ; celui-ci,
le ventre fendu en
entier,
tombe
de son char
; celui-l,
le nombril ouvert
par
la
pointe
acre d'une
flche,
roule de lui-mme sous la
mort
qui approche;
ils sont atteints tantt au milieu
du
cou,
tantt dans les
paules;
un autre succombe
en
fuyant,
le dos
perc
d'un
javelot
: H est
pied ,
car
AI0NY2IAKQN
A.
7CO, cXX7|vxa
xexuptutEVov
tTfrrov
laaa-
xai
xt vaXGTjxw
XEyapayuvo -Tj-rcapoi'art,
xupttSayo
si;
eXtpavxo; ETtEySouTrrjtTe
xovtj,
xpxa TrapaxXiva Sa7ciStp
xai
yepa
Xta,
atptaX7|V Tf/jyuve xaxjtpet yaav yoaxffi*
20
8;
SE TtEajv
vtouXo, oSupEx-o avxpoifov
rfi-qv.
Kai
xt
dvTjp TfTtTJo
Ivavxa
Sdyp.to
sax-q,
xat
caxEo
xevejva
yuxjt-
TtXyjtTEXOV-/J,
xai
yGovl xapa-bv
ITCTI^E,
SeSEyptvo dvepo pptTjv*
yetpt
8-
GaptraX-fl
TtoXuSaiSaXov dcrtiSa
xevojv,
2&
iTXTteiT|V
itap;6oio"iv
OXTJV
EpSaivev
OTXTX/|V.
BaxyEuua
SE
xap7|VOv,
dvto VEUOVXI
Tcpouorno),
titiro
v7)(p-/)xo,
xovto-aaX7]v
xpya
GEIWV,
xap.7njXa
x'
EuXdtyyo
diteTrxuEV
axpa yaXtvo'
xctwv 8'
dyxuXdoovxa
TtaX,jvou.V7]V
yvuv dtppo,
-230
ui]/ixv/)
bzbvqxo,
xat
opGtov ayva
TtXXiov,
oioxp-^Et dyXtvo eTCEo-xjpexoyafy
TcotTtTiv
TticGioiotci,
xat aiGatKov xdvtv
TXXTJ,
ei Tcoov-'rxdvxiiUv
diTOatTuxov
Tjvioyria.
Axp
8
xexXiu-vtp xayu eopap.=, xpyapo dvjp,
;i5
yuptvbv Eytov
Gobv
op" uTxp
SaTtoou 8
xaQvxo;
xuavou
Tipop.ayoto StOptoev avOepciva.
"AXXo
IptTTXOir.xo eyaexo
7t<j)Xo;
X-qx-q,
yexovo Tjvtdyoo Ssoeyptvo -qyov tp.a.t7GXr,,
otxxpbv
bv
Gv7,axovxa
SiatTXEiwv
IXaxjpa,
240
xip-.ev</V dpxiSxTOv, nttjTxai'povxa
Xovr/].
KOXXTIX);
8'
d7tX0pO,EyoVTXpip.7jX2ptOp.*7jV,
oaptayo, EvvaTcr,yu, ptoo
'AXxuovjt,
lJaxye-/-,
xax
ptairov
lixatvexo
STJOXJXO-
Baocaptoiov
SE
tpdXayya,
ptex xXdvov, TjGeXev
IX-
245
et
evvjv
dvaeSvov
dvayxxttov p^EVat'iov
*
fxetv
xat
XEve) TTOXEUIEV
ETC'SXTCIGI
xrjXt'xo
vqp.
Oto 7)V
Opaa
'ilxoc, dvepixxov aGpa
Savtov,
yvbv dvupt'iETOu
7toGetov
Xyo 'loyeaip'/);,
oto ETjv,
ttPtXoiv
xaGaoTJ; 6p.vatov 'AOjvj,
260
GAiverj
i
"OXup.Trov dxovxiov, 'EixiXx7].
KoXXr,x7,
Tte'Xe
xoto,
uTcpxEpo, atGEpt yEi'xwv,
yr,yVE'o Trooydvoto G7(p.dyov
auta
xopto>v,
'IvSo
Ttpoixoydvoto"
xat
dpxio
e7tXexo
pViu.Tj,
SjiTai
Go'pov vApr,a,
pteG'
uU'a;
'LptpteSci'yi-
255 dXX xdtrov
rcep
dvta
yuv})
xxavev
o
Trxpio,
BaxytSo, XaporcEta, xuepvvixeipa yopetvi.
Kai x
dpit7XiJ0U0"av
Stov
l<xyjva xoprjv,
Gap.a ydXto XEpdoa, xpoutspTjV liGeyaxo
tpwvyjv-
Ape,*ApE,X7rexd;a
xat
diTTCtSaxatooXdyyr,v,
Cfi
'Apec,
lauXrfi-q,XITTE
Kauxacov
dvopoiidvouyp
XXota Aidvuiro;
'Apta^dv.a
EI
pto'Gov
s/.xei"
TrXoiedpou
Soviouaiv vocoTriSe*
6p.exepou yap
ox ditb
0plu.t8ovxoi;

IxdptttjtTE yuvat/.ot;.
O xdtrov
Gwp7,x pn7Tuoy<rt yuvaxE
205
KauxaatSs-
Bxyai
8
(juXorcxdpGtov
dirb
yEipv
(fuXXdSa ayp.aouai,
xat o
yaxoutri ctS-^pou.
evov i'Sov xat aitisTOV
sy)
xrtov o
saxo;
top.ot,
LES DIONYSIAQUES,
XXXVI.
293
il a
quitt
son coursier
expirant;
l'un,
le foie travers
d'une flche
mortelle,
roule et culbute du haut d'un
lphant
sur la
poussire, appuie
la tte sur le
sol,
et se
cramponne
une terre
sanglante
qu'il
embrasse
tristement,
tandis
que
l'autre,
sans barbe
encore,
tombe et
pleure
la
jeunesse
sa
compagne.
Un fantassin se
prsente
etse
penche
devant un ca-
valier,
il a
rempli
le creux de son bouclier d'une fine
poussire, et,
le
pied
fix contre le
sol,
il attend l'atta-
que
de l'ennemi. Puis, secouant son
perfide
bouclier,
de, sa main hardie il inonde de sable la face entire du
coursier
; celui-ci,
la tte
tourdie,
relve le front, se
cabre, agite
sa crinire
empoudre
et
rejette
les ex-
trmits
recourbes
de son
superbe
frein
;
il
tourmente
sa bouche aux dents crochues en cume o se mle le
sable
; puis
il se
dresse,
fait frmir son
encolure,
s'em-
porte; furieux, dgag
de son
mors,
il s'affermit sur
ses
pieds
de
derrire, et,
battant le sol de ses
ongles,
il lance enfin loin de lui dans la
plaine
son cavalier
dsaronn.
Alors le rude adversaire fond aussitt
sur le
guerrier tendu,
et de la
pointe
du
glaive qu'il
vient de
tirer,
il
perce
la
gorge
du'noir
gisant
sur la
poudre.
Un autre coursier
s'chappe pouvant,
il a entendu
prs
de lui le bruit d'un fouet
qui dirige
un char
;
et il
a.foul aux
pieds
son malheureux cavalier
qu'il
laisse
palpitant

peine
de ses
rcentes-blessures,
et
gisant
sur le sable.
Long
de neuf
coudes,
l'immense Collets
(12),
re-
doutable
antagoniste pareil

Alcyone (13),
tend ses
fureurs sur le centre des
troupes
de Bacchus. Il veut
aprs
la lutte faire subir la
phalange
des Bassarides
d'illgialos
unions et les contraindre
l'hymen ;
le
terrible
guerrier
combat dans cette vainc
esprance.
Tel fut le tmraire
Otos,
quand
il escalada les airs
inaccessibles,
dans sa
passion pour
la couche sacre
de la
pudique
Diane. Tel fui
phialte, qui, par
amour
pour
la chaste
Minerve,
s'armait au sein des
nuages
contre
l'Olympe.
Ainsi se montre au-dessus des com-
battants
, auprs
des
nues, Collets,
n du
sang impie
de ce
guerrier
fils de la
Terre,
le
primitif
Indos. Sa
force aurait
suffi,
comme celle dos enfants
d'Iphi-
mdie, pour
enchaner le valeureux Mars : et
cepen-
dant,
tel
qu'il est,
une femme l'immole d'une
pierre
aigu ;
et cette femme est
Charope (14), qui
mne
le choeur des danses de
Bacchus,
Un
guerrier
a vu
l'exploit
de l'altire
jeune fille,
et
il
fait
entendre une voix tremblante o l'tonnement
se mle la colre :

Mars,

Mars, jette
l ton
arc,
ton bouclier et ta

lance!
Mars,
tu es
dpass, quitte
le Caucase : voil

que
llaechus mne au combat
d'tranges
Amazones

homicides. Sans
armes,
el les chassent les
guerriers

arms;
et
pourtant
ce n'est
point
au Tliermo-
don
(15),
ton
favori, qu'il
les
emprunte;
les
femmes du
Caucase,
avec leurs riches
cuirasses,

n'accomplissent pas
de tels hauts
faits;
et les hac-
ci
chantes,
avec lo
feuillage qu'elles
vibrent dans leur

mains
dvastatrices,
savent se
passer
du fer. Ah I
certes
j'assiste
un bizarre et
incroyable specta-
294 AI0NYS1AKN
A.
o
Sdpu Oopov eyouertv 'Ap.aovSe
Atovucrou'
to
p.ot ATiptaSao p.EptTjvdxo,
oxxt
yuvaxE
270
yaXxEtou op7t7];i Siao~y!ouixi ytxiva.
"EvvETtE, Gap.6r,(7a xpavabv
BXo, oTovyouaa,
x7)X(xov
ui|<ixdp7ivov
aTtxxavEV
dvpa BdxyT).
Ar,pi8ii8'xiy7)XoTtSpap.E0uiaCTtBxyat,
xat
Xapdir/yv
EOIOJXEXiGocradov
-q
o
tpuyoaa,
270
p.dpvaxo Gapaviccrtra, 7tapi<jxapi.v7|
AIOVITM,
Gupoov
dxovxtoucra
cpiXvOep-ov
Eotoi
yjipu/q.
A7]ptS7|
o
'OptGaXXov
d7T7]Xot7|ae
o'tS-/]pcij,
KoupTjxtv ptd^uXov,
'ASavxtSo
dtrxbv
dpoupTj
Kat xoxwv
xdpoio
SESOUITOXO;,
dpyb;
'Avxtov
2S0
Kappttvtov
BactiX^a
xax7ipsf)viE MEXIO-UEU,
Ko'Xxapov,
O^UOEVXI
xax'
ayEVO dopi xu'^a,
Ao)yaa8-/jv,
8
ptouvo,
ETTEI
aotpb;
ecrxE
u.ay-qxq,
A7]piG7) [xeptXTjxo SopuGpaaEtov
TXXOV
'IvSiv,
xat
pttv
dva
OHXEEVxax
Mopfa*
TCoXXxi 8'
axTJ
2K5
'Ooaio)
xat vaxxi
pttTJ Eij/autTe xpa7re'^7|i;,
Ouyaxptov
BatriX^ot; ptctxto* dpttfoxipot yp
eyye
xat
TtpaTttSeiTcrtv uTrepaXE cruvxposov rfi-qv.
"EvOaTtoX
Txpoptyip Tcpdptoi; 7Jpi(JEV u'J/itpavTJ
SE
IlEUXEXltO TTOXUIIEV
dEptTlTtd87|
'AXlU.7jS7],
290 xat
<l>Xoytto XExdpuaxo Mpo>v,
xat
Ooup'
A^VEU.
'Yopttv/i
Se xXavxa
7rax*!]p
IxXtvE
Kpovi'tov

xat
Pptapi
Atdvuao
Iptdpvaxo A7]piao7J,
pa syyji Opcrov dxovxotpopip
Se
p.ay7|Xj
ixuxvbv
dxovxtovxi
piExdxpoTCOv
eiSo;
du.et3o>v,
295 Saaxo
izavxovq
7toXuSaSaXa
tpacrptaxa ptoptpj-
Trj
Se
OueXXvjEO'O'axoptJUExo p.atvoptv/) *Xb,
yxXov
at0criTOU(ja crXa;
B7|Xapp.ovt xairvip*
aXXoxe
xuptavoiv,
diraxifiXiov
eptieev GStop,
ypb;,
crxetov
Stepbv [ieXo- dpupiETrtov
Se -
300
tffOI/UE
ptpt7|pta
XEOVXEIOIO
7cpotTt)7i;ou,
opGtov 7jpxaE ptExputov dvOepeiva,
xp^yaXov Bpy7)pia ywv Tcuxtvdxpiyi Xatpttji
xat xXaSov Bcovxaov
Epicpiapyoo
xoxjo-
ex
BXotrupo
Se
XEOVXO;
<pavXOxicpo
X-qxrfi,
305
epvwv ptya yotopta Satruxptyo dvOepEeTjvo;-
xat
XOSHTJVTCcXtra
Vt
yaaxept ATiptaSjo;,
pGb;
7tio-GtSoio TtoSo
o"X7ipexo 7taXp.ti,
TjyaXot vyetrcri jxetrov
xevetova
yapdtTtrojV.
Kat
tjxtep7) tpopoiv
TroXu8a8aXov ESO
iciopj,
3io
dXXo!av))
p.opiioxo,
xat
EIXEXO
Ipve yafy,
axoxEX7|
xiyqxo dveopapiev, atOpa xU7txtov,
wTCixu,
<5i7rXaxdvtaxo'
dptetoixvou oky.ap'qvou
pttptTjXo
7txXotiji
vdOvjy SevSpojtjaxo yax/jv,
yaaxpa Oaptvbv eytov 7Cptpi7|XX0V dxpeptova
Se
315
yEpa
l
Txor,t7e,
xat laXoioitre
ytxwva,
xatitdSa
ptSi'^ocev- dvaxpoojv
Se
xepaai,
p.apvarxvou
BatTiXjo
Tte'|/tOpie irpoutiiTCtp
*
xat
tjxixxo;
uteXEuat xuTtov
|xip.yjXbv utpatvoiv,
TtdpSaXt ui|ifirdx7)xo dvopap.ev Xptaxt xaptrwv,
3!i xat Xoiii eTtSaivV deocriXdsiO)V
XEtpvxtov,
!

Il I '
xoli"pa
Bi;-
Xcpa
8k
TcapyjOpo, apu.a
xtvotTatov,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI.

cle. Ces amazones de Bacchus n'ont ni la forte

lance,
ui le bouclier sur
l'paule.
Malheureux D-

riade,
c'est vainement
que
tu
t'irrites;
des femmes
brisent avec des
baguettes
tes mailles d'airain !
>>
Ainsi disait l'Indien
stupfait
la vue de cette
pierre qui,
dans les mains de la
bacchante,
vient d'im-
moler un si
gigantesque guerrier.
Driade accourt
aussitt,
fond sur les
bacchantes,
et
poursuit
l'hrone de la
pierre, Charope
: elle
fuit,
se rallie
Bacchus; et, courageuse, reprend
l'arme
divine,
le
thyrse
fleuri. Driade fait tomber sous son
fer Orilhallc
(10),
alli la tribu des
Curets,
le ci-
toyen
de la terre des Abantes. Leur chef
Mlisse,
ir-
rit delamort de son
compagnon,
immole
Collare(17),
le roi des
Carmins, qu'il frappe
la
gorge
de son
glaive
acr. C'est le fils de
Logas(18),
et seul
pour
son
exprience
de la
guerre,
Driade le
prfrait
aux
plus
vaillants
Indiens,
et l'aimait
presque

l'gal
de
Morrhe; plus
d'une
fois,
convive des
royales prin-
cesses,
il s'assit la table mme du
souverain, auprs
d'Orsibo
;
car il
surpassait
tous ses
jeunes[conleinpo-
raius
par
sa valeur comme
par
sa
prudence. L,
les
capitaines
luttent contre les
capitaines
: le vloce Ha-
limdc
attaque Pouctios(19),qui parait
de loin. Ma-
ron s'lance contre
Phlogios,
et Lne contre. Thourc.
Cependant
le
pre
des dieux fait
pencher
la balance
du
combat;
et
Bacchus,
croisant le
thyrse
contre l'-
pe,
assaille le
vigoureux
Driade. Aux traits redou-
bls des
javelots
du
guerrier,
le
dieu, changeant d'ap-
parence, oppose
les
ingnieux
fantmes de toutes ses
transformations : tantt c'est une flamme furieuse
et
soudaine, qui,
au sein d'une sautillante
fume,
allume et recourbe son
clat; tantt,
s'armant de
traits
humides,
il
grossit
ses flots et roule des ondes
mensongres.
Parfois il
prend
la
figure
d'un
lion,
dresse en l'air sa
gorge
et fait sortir de sa
gueule
ve-
lue un
mugissement sauvage, pareil
au roulement du
tonnerre du
grondant
auteur de ses
jours. Ensuite,
de lion
formidable,
il devient
sanglier vagabond,
et
largit
le
gouffre
bant de son
gosier

l'paisse
cri-
nire; puis, lanant
sa tte contre le ventre de D-
riade,
debout et affermi sur ses
pieds
de
derrire,
il
dchire de ses dents acres le milieu des flancs de
son ennemi. Il
prend
encore
l'aspect
et
l'image ing-
nieuse d'une
vigne touffue,
et en double la mtamor-
phose; car,
tantt
pareil
une
lige
sortie du
sol,
il
s'lance de lui-mme sans arrt et va onduler dans
les airs comme le
pin
et le
platane;
et
tantt,
altrant
sa
tte,
il fait crotre la chevelure factice de ses
pam-
pres
i mi
talifs;
son ventre devient un
long cep,
ses
mains dos rameaux
,
ses vtements une
verdoyante
corce
(20) ;
ses
pieds
s'enracinent
;
il arrte les efforts
du roi en s'entortillant ses cornes et en murmurant
son
visage.
Il mle ensuite des membres mou-
chets une fourrure
emprunte, et, panthre arienne,
rampe

petits pas, puis
s'lance d'un bond de ses
jarrets
sur la
croupe
des
plus
hauts
lphants.
L'a-
nimal se
dresse,
branle le
char,
secoue les brillants
AIONSIAKUIN
A.
et
7roov
-qxdvTts Gejpiyov 7jyp.ovia,
o-stov
cpatSp
XixaSva,
xat
yxXa
xxXa
yaXtvwv.
OS
irertJbv,
dptX7|tre 7teX<rtpixpdu.o*
dXX
Auaitp
3-2
(xapvaxo piopiptoGevxi,
xat oxatre
TtdpSaXtv atyp.?].
'AXXitaXtv
ptexdpteti^E
GO
Spta' uc|it(pav7, yp,
J|pa Gepp.atvwv,
IXEXEXO
Ttuptrb
Xi\x-q,
atOtriTtov
dvp.oit; cpXoyoEV
BXo"
dtutpi
Se
ptao
o-xf,Ga XayvviEvxa StxpEyE ATipiaSjo
330 XUXXOGEV
ui^iTcdpou
8
SESEyptvoaXptaxa
xairvou,
ctpyEvva
XaydvEatTtv "Apa'{/ pteXavsxo GtopT)!;,
paXXdptEVO? o-TtivGTjpi- TruptXTxot
Se
(popjo
rip.tSa7)iCe!ovxiXd(ftp 6epp.atvexo
Tt^X^i;.
A7)pid87); S'uTtpoixXo epipvaxo cpap.axt
xou-
335 EXTCSI
p.a^tS7| TCEcpopTiptvo-
T^OEXE
8' a'tei
[<fw,
dipaaxot
xty7)Xov
EXEVEISOJXOV
yoaxo
*
vxiiou Se Xovxo;
bv
Sdpu
Tcrj^E
ptexiOTttp,
jxGov dTCEiX7ix7lpa ywv
TtoXueio
Bxyto- [pto ;
T
Tcxitrciei,
Atdvuue
;
xt cot SdXo
dvxt xuSot-
340
A7iptd87]v xpop.tov,
TCoXuSaiSaXov eSo
dp.ettSei-
TcdpSaXt
o xXovet
p.e cpuyoTcxoXpLOU
AIOVGOU*
xdtixpov
otuxet)),
xat
SevSpEOVaopt xeptvti)*
ilEuSotxvou Se
Xovxo lyw
XEVEtva
yapd;o*.
'AXX
ootpoO; Bpayptjva dxEuya
EI
ak
xopiacoy
315
yuptvot yp
yeydatjf
OEOxXiQxot
S1
ETraotSa
TtoXXaxt
Tjspdiotxov, ptotov auyt xaptp,
opavdOev xaxayovxe, l(papp.i;avxo
2SXV)VT|V
TtoXXaxt S'tTrireovxo irEiyop.vt>v
ITIA
Sppoiv,
dctxaOo fl>a0ovxo dvEtTxritravxo TcopEi7|v.
50
"EVVETTE,
7raTtxatvo)V
xepdxpoixa cpcrptaxa
Bx-
xat vdov
eyEV
aTciaxov
dxTjX^xo)
SE
ptEVotVTJ[you-
xyv/jv *apu.axdE<jaav ETrij5t$iJ/a,
Aidvutrov
EXTTEXO
vtxrctEtv,
Atb;
uta,
pttrxtSi xyvTj.
"EvOa
Oopwv dxiyTjxo, dveopaptev
'i/oOt
3tpt>)v*
355 xat
OEO
dtppavovxa Oerijxayov avopa
SOXEUIOV,
aptTcEXov Et3Xt7X7]tTEv,dprjydva
STI'COXT^XOI;.
Ka xt
eucrxacpXoio
GeirXaxo;
otvSo
pixj,
Ep-rttov
xax Baibv

dpyupdxuxXov
dTt^vTjv,
Ar,pidS7]v atpty^ev dTcetXTjXTjpt xopptip,
300
dpttptTrepnxXySTiv TrETCESr.ptvov pxtGaX5j
8
tTpttpuxov
atOticto)v ETXt
Bdxpu Bdxpuv
X-qx-qv,
ptatvoptvou
BatjiXjO
ETXioxtdwvxa
TtpotrtOTKp,
cretexo, ptixpttrat;
oXov
dvpa. A7jpia87]v
Se
axou-Jj IpteOudcev
EXI
EUIOSE
xapmi*
385 xat
TrdSa
IppitotTEV opto^uywv IXecpavxtMv,
yutOTte'STiv
8'
datSTjpov
eTrETrXexe
Suyt xaptjtj),
dppayeo
xtctroto
*
xat o xdoov &Xxa8a Ttdvxou
Oyjxx
TCEptTcXExiov
IyEV7)tSo axpa yeveuov
Setru-w
xapyapdSovxt StecxT^piE
GaXa<j7|
*
370 xoov
ET)Vp.tp.7|pLa.
Mdx7iv
8'
IX'favxac; ETCE^yov,
jvidyo BapSouTtoe;
si\v IXXt^Ev
ptdtaGX7|V,
v.vxpot;;uxepotiTivdiretOeavixa yapdaaojv. [ypfj,
Kat xdtrov Mvobv
avaxxa,
xov o xxtvev
atritExo

-
LES
DIONYSIAQUES,
XXXM. 295
harnais,
les rondeurs des freins
recourbs,
et lanco
dans la
plaine
le
guide impie qu'il portait.
L'immense
Driade
tombe,
mais en tombant il combat encore Bac-
chus
mtamorphos,
et blesse la
panthre
de sa lance
;
le dieu en vient alors une autre forme. Torche er-
rante,
il
parat
et
s'agite
au haut des airs
qu'il
r-
chauffe. Les vents en irritent la flamme ardente.
11 court en cercle autour des mamelles et del
poi-
trine velue de Driade
;
la cuirasse arabe la sur-
face
argente que frappe
l'tincelle noircit sous la va-
peur
d'une fume
pntrante,
et le
casque
demi
consum du
guerrier, que
le feu
tourmente,
le brle
sous son
aigrette
embrase.
Cependant
le fier Driade lutte contre ces
lgers
fantmes; gar par
une folle
esprance,
il veut sans
cesse saisir dans ses bras une insaisissable
image;
il
enfonce sa lance dans le front du lion
qui
lui fait
face,
et adresse au dieu mille formes ces insultantes
paroles
:
ci
Que crains-tu,.
Bacchus ?
Pourquoi
ces ruses au

lieu de la lutte ? Dans ton effroi de


Driade,
tu mul-
ee
tiplies
tes transformations. La
panthre
du
fuyard

Bacchus ne
m'importune pas ;
ma flche sait al-

teindre les
sangliers,
et mon
pe
fend les arbres.

Je
puis percer
les flancs d'un lion
mensonger.
Mais
non !
je
l'enverrai nos
sages
brachmanes
qui
n'ont

point d'armes,
car ils sont nus
; et, parleurs
enchan-

ments
inspirs
et leurs
invocations,
ils ont souvent
attir du sein des airs et fait descendre du ciel
la lune sous
l'apparence
d'un taureau
indomptable ;

souvent
aussi, pendant que
ses coursiers eiitrai-

naienl
rapidement
son
char,
ils ont arrt la mar-
n
che du mobile Phathon.

11
dit,
et
l'aspect
de ces diverses
mtamorphoses
de
Bacchus n'branle
pas
son incrdulit. Dans sou in-
traitable
frnsie,
il a recours l'art des
vnflees,
et
croit
l'emporter
en science
mystique
sur le fils de Ju-
piter.
Bientt il
court,
et remonte
rapidement
sur son
sige;
mais le dieu
qui
a reconnu son
impit
et sa
dmence,
cre une
vigne
et en fait son auxiliaire.
Aussitt le
cep envoy
du
dieu, charg
de rameaux au
riche
raisin, rampe
insensiblement
jusque
sur le char
aux roues
argentes,
s'attache
Driade,
l'enlace et
le retient sous ses
guirlandes
hostiles. N
peine,
il
entasse les unes sur les autres ses
grappes vagabon-
des
pour
en
ombrager
la
figure
du roi
qui
entre en
fureur;
il l'branl en le
ceignant
tout entier. La
tige
spontane
enivre Driade de son fruit
parfum
: elle
enlace ses deux talons l'entrave
dpourvue
de fer
d'un lierre
infrangible,
enracine les
pieds
des l-
phants
attels ensemble
;
et les dents acres et
opi-
nitres de la rmore n'arrtent
pas plus puissamment
sous leur chane
pntrante
la
barque voyageuse
des
mers. Ainsi
affermi,
c'est en vain
que
le
bruyant
con-
ductouragitc
son
fouet,el pique d'aiguillons
redoubls
la
croupe
indocile des
lphants (21).
Ce
grand
roi
des
Indes,
dont ne
pourraient
venir bout des lances
290
A10NV2IAKi>N
A.
aptrceXoet;
vtV/jtTvXtTcpdp.o- py^tixtov
SE
375
{jptepotnv
os7cr,xt
xaxayexov dvGepewva,
TtvtyEXO A-qpiy.o-q, axoXitji xeOXiptptvo Xxtj).
Kat
pioyeojv
dxtvaxxo Xtrcraxo
ptaivaSi t&oJVTJ,
XeTtxbv
eywv oXdXuyp.a
Oeouxaxo
dvGpewvo,
VEup.aciv dtpOdyyot ixETjiiia
Sxpua
XeiSwv*
3So
xai
itaXap.7|v topeEv vauSa,
u.tzpxupt cnyTj
ixoyOov
oXov Booojv xb Se Sxouov ETCXEXO
ttiwvq.
Kvt
trxeSaoa Aiovuo"oIr,v
TroXostTp.ovdmp7]v,
yutOTtEG^v
Euooxpuv
dvoTtaiie
ATjoiaSjo;*
xat
oxeipo Vjc/eptStov,
Xtxtoosa
xtutrov, iaa,
3B5 Setrixtov
ayva
Xtrev 'xoTtXexeiDV EEavxtov.
O Se
cpuywv
ooudevxa
xavuirxdpGoio xoap.6ou
OEojxbv dTCEiXTjx^pa,
xai axoXixxov
vyxr(v,
A-qpviZ-q
dTcEiTtev
IGT^xova xdp.Ttov aTteiXrj;-
XX TtXtv
Tcpdpto:
euxe
Ge7jp.ty.yo;* etye
o
BouXrv
3uo
StyGa&t7|V,
r,
Baxyov IXEV, TJ Sp.wa
xEXo-cai.
Ap/iOXEpou;
o
avexotj/e ptay7j au.oeiopfjjxo opcpvTj*
xai
p.oGo; 7)Vp.sxavxxa,xat
'jTtvaXiov -mb
Xxxpwv
lypop.vou Gtp7,Ev ;xoi6a7|
TtaXtv
'Hto*
oo
[xdGwv
xXo JEV
ETtEtyop.vo)
Atovcw

S5 dXX xautv u.Ex xxXa
xuXtvoptvfov
vtauxtov
puGpibv
'EvuaXi'oto
p.X7)v Tcsdp.E trdXTtr/i;.
lior,
o'
eypp.oOtov
exwv TtoXuxau.Ttt
vdoa)
Baxyi; S'|CIXXEIJXOjxctvcxo ptaXov
'Evuw.
O
p.v, dTreiOyjO-avxe,
dpetixavo
Atovtrou
*oo
xXXnxov
dptvr,uxoio-i p.EavjXdxa p.'Gov
^xai
Atxxaot
PaSaptvE pLOccipovE*
dXX Autto
v5ja
Ixeyvrjiavxo ptayrp.ova* dp.-it
Se
Xdyp.a'
TtotTtvuov XXoGv
XXo*8
ptv
xopvtiaxo you-tfou*
8
SE
[xo"7)v TTt:dv7|-o
TtEpt xpOTiiv" /.pia
S'
XXo,
405
opG -Xpt
oxau.vtj<nv
dp.oi6a7j<jiv
u&avwv,
Xxot
xoyov EXEU/EV TX7jyxsvi'oa
XE auvaTtxwv
p.7|XEOav xaxTt7)E' BaGuvop.v/)
o
u.sa68u:q
ptetrtTO'jiavTi paov
ttrxov
Apadi (opOwtraxo xxxwv,
XaiE
7t7txap;vw 7C3>uXayavov
axo lit axow
10
8oupax-/jv ETtt'xupxov exopvwuavxo XEpa7,v
ISUOVE
eTtaXauoto Xt'Hiaictou xat
'AGT^VTJ.
*il
ot
p.ev p.oyovxe dp.ipi7jxw
xtvt
X/VT)
BV-yw vja
i'x=uyov. 'ETratTyaXdwv
Se
xuSotptw
p.avxot7uvy,
Aidvuso T;
lptv7|tjaxo 'Per/j,
15 xxi
xXo
TroXu.oto
0)av7,aExat,
TrTxdxe
Jiaxyot
tvaXv)v
'IvootTiv
vaox7|TO)crtv
'Evuw.
Kat
Auxo
dzpoxoxoto oi'oiou.axovjyEpiovEutov,
veu.aijiv
dxpTtxoiotv TtoSp^ctwv AIOVUGOU,
aSpoyov 7,vidyuev So'.Ttdpov app;a 0aXGt<itT7|,
420
TJyt trocpot 'Pa8ap.avE,
XnrXave'e
ptexavirxai,
vr,at;
exeyv/jijavxo OaXatrco^dvo^
Atovtrw.
[Swv,
Kat xdxe
XExpatdpoto ydpou
axpoipXtyya
xuXtv-
iTtitEiiiv
i'xot; exxov,
eXiaoeTo
xaurXo; Ao'iv.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVI.
innombrables,
la
vigne,
tortueux
guerrier,
l'a
dompt.
La
gorge emprisonne
sous les
pampres
et
comprime
sous leurs sinueux
anneaux,
Driade
touffe;
immo-
bile sous les
tortures,
il veut faire retentir ses
plain-
tes
frntiques ;
mais son
gosier,
meurtri
par
une di-
vinit,
ne rend
plus qu'un
faible
murmure;
ses
pleurs suppliants accompagnent
des
gestes
muets. U
tend la main sans
parler ;
son silence
tmoigne
et crie
ses
douleurs,
et il n'a
plus
d'autre voix
que
ses
larmes.
Mais bientt
Bacchus,
brisant les treintes de sa
belle
vigne enroule,
dtruit les entraves de Driade.
Il dtourne les couronnes de
pampres,
les
spirales
du
lierre,
et dlivre le cou des
lphants envelopps
sous
ces liens.
chapp
aux chanes des
longues
et meurtrires
guirlandes
et cette violence des
tiges entrelaces,
Driade n'a rien
perdu
de son audace et de son or-
gueil
accoutum. 11revient combattre
ledieu,
dans le
double dessein de l'immoler ou d'eu faire son esclave.
Bientt les tnbres
qui
les entourent l'un et l'autre
suspendent
la lutte. Mais elle revient
aprs
l
nuit;
l'Aurore,
sou
retour,
rveille les
guerriers
endormis
sur leurs
couches,
et les arme de
nouveau;
car la lin
des labeurs de Bacchus n'est
pas arrive;
et les an-
nes,
renouvelant leur cours
circulaire,
feront vai-
nement enlcudre
longtemps
encore les sons du clai-
ron
belliqueux.
Cependant, aprs
les ans rvolus
,
consacrs aux
efforts de la
guerre, l'attaque
de Bacchus en finis-
sant redouble de fureur. Dans leur zle
unanime,
les ltliadamanes de Dict n'ont
pas jet
au vent de
l'oubli lis ordres du valeureux Bacchus. Ils ont fa-
briqu
des vaisseaux
pour
le
combat,
et se sont ac-
tivement succd les uns aux autres dans la foret.
Celui-ci arrondit les
chevilles,
celui-l travaille au
centre de la
carne;
un
autre,
dressant les
poutrelles
qu'il
unit alternativement
par
des solives interm-
diaires,
cre les murailles
(22)
du
vaisseau, puis
il en
fixe et
joint
les
longues planches.
Le
charpentier
arabe dresse dans la
poutre qu'il
a creuse au milieu
du navire le mal central rserv aux voiles
tendues,
et
applique
la cime une corne de bois arrondie :
11exerce ainsi la fois les mtiers de l'adroit Vulcain
et de Minerve.
C'est ainsi
que, par
une sorte d'art
inimitable,
ils
btissent laborieusement des vaisseaux
pour
Bacchus.
Le
dieu,
au milieu des soucis de la
guerre,
se sou-
vient des
prophties
de sa mre Rha. Elle a dit
que
la fin de la lu Lie sera
proche quand
l'arme offrira
aux Indiens une bataille maritime.
Lycos, que
les ordres
suprmes
de Bacchus ont in-
vesti du commandement sur toute la surface des on-
des, dirige
son char
voyageur,
et affronte les
flots,
vers le
point
o les industrieux
Bhadamaues,
ces na-
vigateurs nomades,
ont construit des vaisseaux
pour
la victoire maritime de Bacchus. Le
temps,
dans sa
marche
circulaire,
chassant devant lui le choeur
p-
riodique
des
quatre saisons, s'avanait
alors sur la
sixiemo anne.
AIONSIAKN
A.
Ei
dyop-^v
S'ExotXetrue
peXap^tvwv yevo
Tvowv
425
A7)ptaoT| tix7|Ttxoiyo;* e7tetyoptvw
SE TreSXw
Xabv
doXXiwv,
iTepo'Qpoo
Tjt'e
xT^ut;.
Axxa
S'TjvepeQovxo TtoXuaTcepwv ax'vys TvSwV,
IdptEvoi oxotyTiSbv dptoiatwv
ETCI
BdGpwv
*
Xaoi
S'
dypoptvotiTtv
va
iyop-qaaxo Moppe*
430
"IcrxE^iX^otjXayaTtvxE^TtEpxaptovuAdQtTapou,
eitrdxE
yaa
itXio-tra xat
'AtTtrupioyv yvo dvSpwv
ayva
SoXov
ExapnJ/EV
UTCO
uy ATiptaS^o*
IUXE
xat,
outra
xXEaaa,
xaxatyptdwv
Atovucrou,
p.apvptEvo 2xxpoitn,
xai
dpt7)X7Jpi atSr-pw
435
x|xvtov eyGp xdpTjVa Booxpatpoto yevGXTi,
TCTCO'XE
BaaaapiSwv TCETtESrjjxvovItrptbv epatra,
WTtaaa
Ar,ptS7j, TcoXp.ou ypa,
mv UTCO
XvOpw
dtrxo;
eXyye; 'ltsoiv{yG7|o-av dyutat
xxEivou.vtov
"
Exepat
Se
ptExputov,
dvxt
yopsi-q,
440
dyyovtw
GXt'ovxo
TCEptTtXoxov ayva
SEITU.W*
aXXat S'
uSaxOEvxo;
etceipiiGr^av Xe'Gpou,
xpUTcxopiEvat XEuGptirtViixESotTxaiyoi;
XEVEGVO:.
'AXX TraXtv
vaT7)tTiv
dpEtova p.jxiv utpat'vw
Eicrait
'PaSaptSva,
xt
Spuxdp.tp
xtvt
xyvT)
'I!I5
vja
IxEyvTjaavxo tpuyoTtxoXptw
Aiovaw*
Ep.Tt7)
o
xpop.w Sdpu vauptdyov
lv
TcoXptot yp
avSpa cpEpEouaxtov XExopuGptvov uij/dGi
V7,>v
oxtSavot
TtExXottrt TTOXExxEtvoutn
yuvaxe;.
TJ
rcdxe Xuaawwv
dpeoiSpopto &ij;txepw;
llv-
450
Gr,yaXoi vyeo-tTi
Staxu.j'Et Spta
TvSwv
;
o
Svaxat,
BapoouTrov uSwp
SEIXTJVOIpeutrwv
7txoXptw vpG/jxt, ptay^aova
vja
xaXij/at,
EI
yopbv aiptaxdevxa Gopo)v
XutrawSe
xapuCi,
xiptov dvaxpouwv Gavax7,cj;dpov
*
o S' evt Ttdvxto
465
xaupetoi xepeotrt TtETxapjxevov vSpa Sapt^ei
dyy
i'j>av,
ptEatoio <5iyaop.vou
xevewvo

dXX
XUTTEI
Ttpoxpr,vo;, dxuptExw
xtvt
ptopyj,
xettTcxat ev
poOoiatv

Xt<j07]<joutTi
Se
Bxyai
tyyeo-i ptTixeSavotTi puattfdvov
e
3uGbv
tXpt7],
46u
xuTcxdptEvat*
xat
vja
dtrxo'xjw
Atovtrou,
vauptdyov eixotrTtifiyu
Si'
XxdSo
yyo;
Xavtov.
'AXX,
(ptXot, ptdpvaaGe
TceTcotOdxe* dvxtStwv Se
urq x Tro7tx7jetev
OTttTtewv
axiya VTJWV
BaxytSwv*
'IvSot
yp lOjptove
Etat
xuSotptou
485
EtvaXou,
xai
jx'XXov dpitTXEoutrt OaXaafi
3)
yOovi S7)pidt.)vx.
'AvtxV^xw
Se
triSTjpw
o TtoXa
Saxupou X-/jit7troptat

dXX
xoptdwv,
dvxt
SiTjXOtrtwv Tfpop.yo)v
Iva
ptouvov eptrow
GTjXup^avj
A'idvuaov,
drcdova
A^piaSjo.
470
*i ETCWV,
Ttap-ixEioev dGeXya ATjpiaoja
Moppe;
aoXdpt7)xt* ETXEtpGyavxo
Se
Xaot,
piOov
ETxaiv7|Uavx* ptoyXojiiiTbiv
S' dTtb
Xatptwv
oSptact xtvup.votctv
cdOpoo; lpEjXEv ^lyw.
AutTE S'
aval;
dyopr,v Bpop.tw
S' trxXXexo
xTjpui;,
475 Tcdvxtov
utruitv^v
v7twv
TLetG^|xovt Baxyio.
"Ajx-jiio
S'
e;
v
dvxe;,
lpuxop.voto
xuSoiptou,
LES DIONYSIAQUES,
XXXVI. 297
Cependant
le
monarque
indien
appelle
au conseil
la race ds noirs. Le hrault aux
pieds rapides,
va-
riant son
langage,
rassemble les
peuples.
Aussitt les
diverses tribus des Indes se runissent
;
on s'assoit
en ordre sur des
gradins tages ;
et le chef Morrhe
parle
ainsi la multitude :
ci
Amis,
vous savez tous
dj
mes luttes sur les som-

mets du Taurus
jusqu'
ce
que j'aie assujetti
au
joug
de Driade les contres de la Cilicie et les
gn-
rations
assyriennes.
Vous savez aussi mes
exploits

contre
Bacchus,
mes combats contre les
satyres
et

contre la race cornue dont


j'ai
moissonn sous mon

fer les odieuses


ttes, lorsque,
tranant l'essaim des

Bassarides
enchanes, je
l'ai offert en
prix
de la
n
guerre

Driade,
et
que
les rues de notre cit aux

riches difices se sont


rougies
de leur
sang
; les unes
ont trouv dans les
airs,
au lieu de
ladanse,
la corde
ce
qui
s'est enroule autour de leurs cous
trangls;
les
autres,
renfermes dans les abimes creuss sous

la
terre,yont
subi le
trpas
des eaux. Mais
je
mdite
<
pour
nos
concitoyens
un
plus
heureux
stratagme.

J'apprends que
les Rhadamanes offrent
Bacchus,

qui
fuit le
combat,
leur science de
charpentiers
et
leurs navires. Certes
je
ne redoute
pus
la lance nau-

tique
: tant
que
nos
guerriers
s'armeront de leurs

boucliers sur nos


vaisseaux, priront-ils jamais

dans la mle sous les


ignobles feuillages
des fem-

mes? Pan aux hautes


cornes, l'nergumne qui

ne
parcourt que
les
montagnes,
viendra-t-il alors

dchirer les Indiens de ses


ongles aigus?
En
quoi

Silne,
s'il rame sur les eaux
bruyantes
avec sa vile

frule, peut-il
nuire nos btiments de
guerre
? Ce
n
n'est
pas
l
que,
bondissant dans sa danse furieuse

et
sanglante,
il
prludera
ses homicides
orgies ;

ce n'est
pas
sur la mer
que,
fondant sur nos
gur-
it
riersavecscs cornes de
taureau,
il fendra leurs ven-
ci
trs en deux
parts.
Atteint
lui-mme,
il culbutera

dans les Ilots sans


y
trouver de
spulture;
les bac-

chantes, perces
de nos
longues piques, glisseront

dans les
gouffres
de nos mers souilles de leur
sang;

et
moi-mme, poussant
travers les
vaisseaux

ma lance
maritime, longue
de
vingt coudes, j'ex-

terminerai
la flotte de Bacchus.
Amis,
combattez
avec confiance :
que
la vue des
rangs
ennemis de
tous ces navires
bachiques n'effraye
aucun de vous.

Les Indiens sont accoutums aux luttes


maritimes,
et ils brillent sur la mer
plus
encore
que
sur
la terre.
Quant

moi, je
suis las d'immoler des sa-
ci
tyressous
mon invincible
pe;
au lieu de deux

cents
guerriers, j'en
veux traner un seul
par
sa
a chevelure
jusqu'aux pieds
de Driade
pour
le ser-
ti
vir,
et ce sera Bacchus l'effmin.

Ainsi dit
Morrhe,
et son adroite
prudence
con-
sole les
dplaisirs
de Driade. La foule
applaudit
ce discours;
de toutes ces bouches aux idiomes
varis,
s'lancent
flots
presss
des cris unanimes.
Le roi dissout
l'assemble,
et l'on envoie un hraut
pour
dnoncer
la lutte maritime Bacchus
qui
ac-
cepte
le dfi.
Ainsi
le conflit se
prolongeait;
les deux ennemis
298 AI0NV2IAK1N AZ.
dpi6oXir,v Tro7)aav
ETCI
xpfa
xxXa
2EXVIV7),
ludxE
xapyawm Satxxap.voJv txtya VExpwv
-qv
SE
xt
ep7iV7] p-tvuwpio, "Apet yetxwv,
sso
tpXoTCtv
wSvoucav
ItpaTrXwTatTa yaXT^vTiv.
AIONY2IAKQN
AZ.
"H/t xptiptotxxv
irsXev
S5ou.ov,
tvexa
VXTI
vSpdmv OXotfopoi TiiT[<.6tot
etjtv
ytvt.
* o
p^v cpiXdxTjxi ptEix7|Xdx
Ept'^pove;
TvSo,
Baxye(**jv. dvptoiatv
ETCixpc|/avx
EVUW,
du.ptaaiv
dxXaxotatv
Ixapytravxo
Gavdvxa,
oa Btou
Bpoxou yatvfra Seapi' tpuydvxa,
5
<J/uy7JTce(X7top!.V7)t;,
oOev
yjXuGe,
xuxXSi
txetpj
vcaav
e
pyai-qv
tjxpaxiTj
S'
dpnxauExo
Bdxyou.
Kat.tptXtr.v
Atdvucr
Swv
TcoXptotoyaX7)V7)V,
irpto'to -fjpitdvou
xat
optvJXuSa
avSpa ETCEtywv,
d^aX7)v
EXXEUOEEV
ayEtv
dpEtrt'xpotpov
uXr)v,
10
o:ppa rtupt tpXeiEV
oXwXdxa
vexpbv 'OtpXxTjv.
T5)V
[XV7]V
7CpOXXEu0o
tTtO
7CtXUO)SO
uXr,
<6aivo
, p7)tr.ovd;xw ptEp^XTjpivo 7jGd8t
Xdyp.7],
pt7]xpo pEaxtaSo SSa7ip.vo
vSta
Ktpx7j.
Kat
Spuxdptw oxoty)Sbv xptvExo
SvSpa aiSvjpw*
15
TC0XX7Jptv TxxeXv) xavuTjXE
xaptvexo yaXxt),
rcoXXi\
S'
u'|/tTtx7)Xo;
eTtxxuitE
xoTcrou.v7) Sp;,
xat
TCOXXT)
XExdvuoxo
TCIXU;,
xat IxxXtxo
TCEUXT)
ayp.7)po
TXExdXotiTi'
TcoXutjTrEptov
S' d-rcb
SvSpwv
XEptvoptEvoiv
xax Batbv
yuptvwQTjtrav
prvai*
20 xat
xt
"AptaSpudStrtv ptexavdtrxto
eaxiye NptcpT),
TC7)yat7)
S'
xty7|X0
d/jGe
ptyvuxo XOUOTJ.
Kat
TXOX
Ipyop.voiaiv opt'opopto
yj't'ev
vi\p,
oupeo oiptov ytov ixEpdxpOTtov -qv
Se
vojtai
ut|ii(pav7J TcpoXjxa
xaxTjXuoa Xoljbv 68tx7]v
25 TCOtTtTi TcoXuTcXavEatrtv
*
IUTCXXXOIOSe
attprfi
ixuxva
TcepttjcptYi;avxe dpTjpoxt Soupaxa Seaptw,
op^ow
TrG7jxav
rcep pyjv
laauu.vb>v Se
Tjptidvwv cxoty/|8bv dptopopto
xxuTcev
5TCX-X;,
^TtEpyoptevwv,
xat vwxa
7coXudiaptdGoto XOVIT);
30
aupopievwv
xaxTCttjOe
cpuxwv eapvexo tpo'pxw.
Kat
2axupot
xat
Have
7cot7t:vuov,
tov o
ptv
axtov
Xoxdp.oi
TceXxecraiv
dptottSat'wv
d-rcb
SevSpwv
eptxpo
dxau.dxotatv
eXacppt'ovxE dyooxo,
TCOatTlffl
iXotrxdpOjXOKTlV
iTCEXpOXaXloV lpl7tV7|.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.
d'accord ont consenti la trve
pour
trois
rtours de la
lune, jusqu'
ce
que
les derniers devoirs
soient ren-
dus tant de morts
qui
ont
pri.
Ce fut une
paix
de
courte
dure,
voisine de la
guerre,
une sortede
calme
prparant
et couvant le combat
(23).
DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE-SEPTIEME.
C'est ici te
trente-scplitbe
livr: l sont les
je;ux
funbres
,
tes
guerriers
athltes, et les
rcompenses
de
la lutte.
Cependant
les
Indiens,
devenus
sages,
donnent
leurs soins
l'amiti, et,
livrant aux
vents de l'oubli
la
guerre que
leur fait
Bacchus,
ils ensevelissent leurs
morts;
mais ils 110 les
pleurent pas,
car ces morts
chappent
aux chanes terrestres de la vie
; ot,
re-
tournant d'o elles sont
venues,
les mes
repren-
nent dans l'ordre circulaire leur
rang primitif (1).
L'arme de Bacchus se
repose.
Le
dieu,
la faveur de cette heureuse
interruption
du
combat, hte,
l'heure
matinale,
les
mules,
et les
hommes
qui
les
accompagnent;
il veut
qu'on ap-
porte
les bois
que
nourrissent les
monts,
et
qu'un
bcher consume les restes
d'Ophelte qui
n'est
plus.
Phaunos
guide
les
guerriers
dans la fort de
pins ;
il est accoutum aux demeures de sa
mre,
la mon-
tagnarde Circ,
il a
l'exprience
et le
got
des bois
solitaires. Le fer du bcheron abat les arbres
par
ran-
ges ;
nombreux sont les ormes
qui
tombent sous
l'acier au
large
tranchant
;
nombreux les chnes au
branchage
lev
qui
rsonnent en roulant sur le sol.
Les
pins
se
couchent,
et les mlses s'inclinent en
foule sur leur
feuillage
dessch. Les collines se d-
pouillent peu

peu
des arbres divers
qu'on
abat.
L'hamadryade
exile
s'chappe
sans tre
vue,
et se
mle aux
nymphes
des fontaines
qu'elle
ne connat
point.
Les
hommes,
eu nombreuses
phalanges,
se rencon-
trent,
se croisent et suivent les sentiers divers de la
montagne ;
on les voit descendre
pas multiplis,
et
cheminer
obliquement
dans les
penchants
des hau-
teurs
; puis,
liant les bois
presss ensemble,
de cordes
bien tresses dont ils ont
prpar
les
noeuds,
ils
les
placent
sur le dos des mules. Celles-ci htent leur
marche
rgulire';
leurs
pieds
retentissent sur les rou-
tes de la
montagne;
les branches
qui psent
sur leur
croupe
et
qu'elles tranent,
soulvent derrire elles le
sable et une
paisse poussire (2).
Les
satyres
et les
gipans s'empressent ;
les uns
portent
dans leurs bras
infatigables
les souches des arbres
que
leurs haches
ont successivement
coupes,
et bondissent de leurs
pieds
foltres sur les
rochers;
les
autres, citoyens
des
AlONYSlAKilN AZ.
35 "Kat xa
ptv uXovdp.ot yGovt-xdxGeaav, ^yi
xeXtraat
Euo
lv SaTcSw
CTTjp/rjvaxo xptov
'OtoXxT).
KaiTCOXU Et7u.b EJV
EXEpoTcxoXi* dp-(p\
SE
vexpip
TcevGaX7|V
xcXoxaixSa
y.ax-qfi xdptve GiS-qpto.
'Au.y\
SE
pttv oxEvyovxe EicppEov
oXXto;
ETC'
ttXXw,
40
vexpbv dp.oit5at7)!Tiv
&Xov
t7xido>vx
IGetpai.
Kott VEXUV EGXEVE
BctXyO
dTCEvG/,XOlO
TCpOtTWTrOU
-
o;jtp.C7iv
dxXaxoitnv

xepaexdptou
Se
xapvivou
TcXoyu.bv
'va
xpvrlja,
e-TxeG^xaxo
Swpov 'OcfXx7i.
loiqaa.v
Se
Tcup7)v lxaxdp.TC8ov
evGa xai evGa
45 TSaot
GepaTcovxE dptxp<fo
Atovaou*
lv Se
Ttupj ptetrox-/) oxdpEtrav
vxuv
.dptcpt
Se
vexpw
Acxpto Atxxato,
eTtjopov op eptrtja,
'IvSo xuavou
Suoxatoexa
Stpoxopt7|0-a,
O^Xv,dywv, axsyavqobv eTcatitTUxptpxtvtxdtrpttp.
50
'Ev S' EXGEI
ptXtxo
xai
dXetepaxo dpttpicpop^at;*
Xat
7roXe
trcpdovxo
Bde
xat Tctoea
Ttotptvi
TtpdoGe TcupTJ- x-taptvwv
Se Botov
ETCEVTJVEE
vexpw
tj(|xaxa
xuxXo>Gvxa xat
dpxixdpoiv a-iyjx ITCTCWV,
xwv a7cb
STjptov
icavxa Xafxov
axoiy-qbbv
Ixaxou,
55
du'^t
vxuv
axopua,
xuxXwcaxo Ttiova
pxpTjv.
EvGaTcupb; ypo
EUXE*
iptXotTXOTrXoio
Se K
pxTj
I>aivo
epTjptovdpto;, Tupt77|Vi!8o
axb
dpopT);,
w Tc't'
dypoxp7|
8eSa7]u.vo
epya xexodo7),
Tc'jpuoxdxou Xdtyya, peidco; opyava xyvq,
oo
Tiyayev
Ix
o-xoitXoto, xat,
TCTtdGi
oviptaxa vtxrjt;
7)pdGev
TUTTXOVXE iTcto-xwtjavxo
xepauvot,
XEii^ava
OEtTTtetjtou
Ttupb 7jyayev,
Sic XEV
dvd'.]/"/]
Tcupxa-/)V
iOtu-voio-
A106X7JTO)
ce Geetw
dpitpoxpoiv yptacrE
Xi'Owv
xV<7iva
dptaupou;
05
7cupr>oxdxwv*
xat XETTXOV
'EpuGpatoto xopp.6ou
xdpcpo
dTtoucra,
SiSuudovt
ptyvuE Ttxpw
*
xpwv
S'EvGa xat
EvGa,
xat
ptrevt
GjXuv
pdtjo-o'v,
eyxputpov axoXdyeuxov dvEtpuE
XatvEov
Ttup*
Tcupxatj
S'
TC7IXEV, VT|
TteXEv
dyup
UXT].
70 O 8
Tcup-jV tpOtpievbu TteptSSpoptEv aTcxdptEvov Ttup*
dXX
OEO,
<I>aOovxo
Ivavxtov
dptpta
xavno-a
dyyttoavTi,
sxXsaasv 'Etoov
Epov d-qx'qv,
Ttupxaj eTctxoupov 'yetv
dvxtTcvoov
aup7|v.
Kat,Bpoixtou
xaXovxo
'Etoatpdpo
exXue
yEi'xwv
75
txEot'vi;,
xat
yvtoxov
ov
7rpoe7]xe
Auaw,
aaGptaxi Tcuxvoxepw tpXoyoctSa Ttupcrbv
va7txetv.
Ka}
OdXap.ov podevxa
XtTtiv
pt7|Xpt>Vtov 'Hot;,
TtupxaTjv !i>XoydtJsav dvEptStiriEV
orqxq
Ttdvvuyo,
attTOijiv
aVEjxoxpetjie dXXdptEvov
Ttup*
KO
xat cXa
V]xdvxtov
I
Tjpa
OuidoE;
apat,
yEtxovE
'HEXOIO. 2v
dyvup.vw
8k Auato)
'Atxepto
Atxxao,
;xdyviov aipta xoptt'oiv,
KvtatTtov
dp.tpixTCXXov ywv
S-rca
-jSo
ovou
EuoSpiov,
SaTtSoto
"yUX7)V p.Out70" xovir,v,
fi5
'l/uy7)V 7|Vp.d'potxov 'ApecxoptSao yepatpiov.
'AXX
1
oxe
07)
Spocepoo TrpoayyeXo dpptaxo 'lid-j
dpOpo IpeuOtdwV-dp.aputjtTEXo
vuxxa
yapdtjaxuv,
07]
xdxe
Ttvxs
ocouc'/v
'
dp.oifiafw
oe xuirXXrt
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII, 299
forts, rangent
les bois sur le sol o Bacchus a voulu
que
ft dresse la tombe
d'Ophelte.
Les
guerriers
des divers
pays
se rassemblent autour
du bcher. Le ciseau des funrailles a tranch leurs
cheveux en
signe
de deuil
(3) ;
ils se
pressent
alterna-
tivement autour du
cadavre, sanglottent,
et l'ombra-
gent
en entier de leurs boucles amonceles. Bacchus
pleure
de ses
yeux trangers
aux
larmes,
etd'iin
visage
qui ignore
la douleur
; puis
il dtache un anneau de
son intacte
chevelure,
et
dpose
ce don sur
Ophelte.
Les serviteurs idens du dieu des
montagnes
dres-
sent un bcher
qui
a cent
pieds
sur toutes ses
faces;
ils couchent le mort au milieu. Autour du
cadavre,
Astrios lve le
glaive montagnard
de
Dict;
il
range
en une sorte de cercle
press
douze Noirs indiens dont
il tranche la tte
(4);
il
y place
aussi des
amphores
de
miel et d'huile. Puis des
gnisses
et des brebis en
grand
nombre sont
gorges
devant le
bcher;
il en-
toure le cadavre d'une couronne de boeufs et des ran-
ges
des chevaux
qu'il
vient d'immoler. Enfin il retire
toute la
graisse qui
s'en
coule,
et en recouvre le cada-
vre
, auquel
il forme ainsi une onctueuse ceinture
(5).
11 fallait du feu.
Phaunos, citoyen
des
plaines
de
yrrhnic,
le fils de Circ l'amie des
rochers,
l'habi-
tant des
dserts, que
sa mre a instruitdes ressources
des
champs,
dtache d'une roche les
pierres qui
rec-
lent la
flamme,
ces instruments de l'industrie monta-
gnarde

qui
la
foudre,
en tombant du
ciel,
a confi
les traces de sa victoire. 11 runit les restes de ce feu
divin
pour
allumer le bcher funbre
; puis
il oint
d'un soufre fulminant les noirs cts des deux
pierres
gnratrices ;
il
aiguise
ensuite tomme un clou une
baguette
de bois de
l'Erythre,
l'introduit entre les
deux cailloux et les frotte de tous cts l'un contre
l'autre,
mariant ainsi la femelle au
mle, jusqu'
ce
que
le feu cach dans la
pierre
clate de
lui-mme;
enfin,
l'endroit o la
paille
est
place,
il l'introduit
sous le bcher.
Et
cependant
le feu allum ne court
pas
autour du
cadavre. Alors le
dieu,
tendant son
regard
vers Pha-
lhon
qui
brille en face de
lui, appelle
Euros,
le vent
oriental,
son
voisin,
et veut
qu'il
excite contre le
bcher des souffles secourables.
Hosphore, qui
n'est
pas loin,
a entendu
l'appel
de
Bacchus,
et lui envoie
son frre
pour
animer d'unsouffle
plus puissant
le
feu
qui
va s'enflammer.
Le Vent
quitte
aussitt le
palais
de rose de l'Aurore
sa
mre,
et ravive
pendant
la nuit entire l'ardeur
du
bcher;
excit et nourri
par
ce
souffle,la
flamme
s'lance,
et des haleines
imptueuses
en font
jail-
lir l'clat dans les airs
jusqu'auprs
du soleil. A ct
de Bacchus en
deuil,
Astrios de
Dict,,
dont le
sang
s'allie
Ophelte,
verse la
coupe
de Gnosse deux
anses
pleine
du vin le
plus
doux et le
plus parfum,
et enivre la
poussire
du sol
pour
honorer le fils
d'Areslor et son me
qui
s'envole.
Mais aussitt
que
l'aube avant-courrire du char hu-
mide de l'Aurore dentelle la nuit de ses teintes rou-
gissantes,
tous accourent el viennent de leurs cou-
300 AlONYSIAKiN AZ.
TcupxaTjV expoto
xaxtrecav
txptdot Bxyou.
PO Ka]
BaXi'ai
TCXEpyEtraiv lyd^Ex Oepp.b
d)X7);
et
Sdp.ov'HeXtoto
tpaetjcpdpov''AtTxpto
Se
trxa
auXXa, xExaXuptptva
StTtXaxi
STjpt),
EI
ypuoTjv
totdX-^jv xaxE.G^xaxo
XEvl/ava
vsxpo.
Kat
xpoyaXoi KopxvxE,
efcet
Xdyov
votov
.ISTJ,
95
xupiov Ix'opvditTavxo' BaQuvoptvojv
o
GeptGXwv
vexpov Ixapytravxo, pty/j xTjxopa Tcdxp7),
Kp)X7| yVTjcitov atpia, 7reooc;xa!j>o
St XXTCOU*
xai xovtv
SGvEtVjV
Ttu|xdx7)v ETcyEuav
'ODEXXT),
xat
xdcpov aiTcuxpottjtv dvEuxVjtjavxo Sojxatot,
100
xotov-7ciyp'l/avx
ETCO
VEOTCEVG
xpttSw'

NEXpO
ApEUXOptST); u.tvutpto
IvGdoE
xetxat,

Kvwtrcno,Tvoo:pdvo,Bpop.tou t7uvdEGXo;,'OcctXx7];.

Kai
OEO
dpvrcsXdet, eTcixpt6ia Swpa xopuwv,
axoGi Xabv
Ipuxe,
xat
l'avEv
Epv dywva,
105
xeppta Spdptou
xeXaa;
iTt7t7)Xaxov
lv SaTtSo) o
pyuiq ttjd[xexpo
t57|VXt'Qo
ep ptxpw
7Jatxdptou
xuxXoto
cppo>v
XUTCOV,
exdva
u:q\y\,
dvxtxuTcot
XaydvEtriTtv eu^oo;,
otov 6oeavwv
EpyoTcovot TraXaptTjm ypwv xopvioaaxo xxxwv,
110 evGeov
dtrxTJcrat
7coGwv
Bpxa-
8v XO'XE
yav)
xoutpiwv TcaXdp.y)tTi
ireXojp ISpaaxo
KxXo'tJ;,
vutruri Xav-r-
dvxp^oTtov
,
Itjov EXEIVW
dvx-nopov
XtGov iXXov
u.duyov
lv
yOovt TCT^a.
HotxtXa
S'TJEVaEOXa, XSitj,
xpiiro;, do-ra'Ss^TCTXoi,
H5
apyupo,
'IvS
[xxaXXa, Bde, HaxxtXto tX.
Kat
OEO
tTCTCTjE<ratv
dGXta
0/;xaxo
vtxj,
Tcpo'xw p.ev
Gexoxdov
'Aptaovtiv
XE
<papxp7,v
xat
uxo; T;U.IXXECXOV
'Api-foiT-v
XE
yuvaxa,
TTJV
jtoxe
EpptoiSovxo
UTX'
dcppat
TCEO
oewv,
120
Xouoptevjv
ttYpr,o-E,
xai
7)-'ayev
Et;
TcdXtv Tvowv
Seuxepw
ITCTCOV
eOTjxe,
Bpstoi a-Spoptov aup7|,
avGotpuj, SoXiyjiii
xaxdoxtov
ayva yatxat,
7)aixeX
xuouaav ext
Bpetpo,
%
ITC!
tpo'pxw,
iTCTCtov
oyxov lyoutra yovTj;
o'tSavExo
yj.avqp-
125 xat
xptxaxtp Gwp7]xa,
xat dtiTrtSa
GTJXE
xexdpxw,
xbv
ptv pitTxoTcdvo; xsyvqaxxo
A-q[xvio axptwv,
d<7X7]tTa
yputTEw
SatSXuaxf
xj
S'Ivt
ptnaw
d;x<f
aXb
dpyupwxpoydsi
TtotxtXXExo
xcrptor
Tcpvrcxo)
Soi
xdXavxa,
ypa;
HaxxwXtSo;
oy07].
130
dpGoiGet
S'
dydpeuEv, l7Ut77cpywv eXax;pa*
'il
tptXot, ouISoaiJEV
"ApTj; TtoXiTtopOov evuw,
o
Spdptov tTCTC0tTv7)
Swpnfaaxo KuavoyaxTj,
o
ptv lyw xaptxwv doaviu.ova
dvSpa eicEiyto,
dXXaTcdvoi
Bptapotc.iv
IGviptova-
Tju.xEpot yp
135
TcavTOt'at
pExja-i u.su.-qX6xs
Eitrt
u.ay7,xai*
E
yp
drcb
Tp.o')Xoio
yvo XdyE
AuSto;
vqp,
TCTtsiT);
xeXtret
neXoTrrjtSo dijta
vt'x7,
*
et SE TCE'SOV
IltiTaov
eyet, ptai-rjtov TCTCIOV,
IIXiSo;
ESt'tjipoto
xat
Ovoptoto TcoXt'xv);,
'
LES
DIONYSIAQUES, XXXVII.
pcs
successives teindre sous la
liqueur
de
Bacchus
le bcher de leur
compagnon.
Le vent brlant
s'est
retir sur ses ailes
rapides
vers la demeure clatante
du Soleil
;
Astrios recueille alors les ossements re-
couverts d'une double
graisse,
et
place
ces restes dans
une urne d'or. Les
corybantes
tourneurs
(0), qui
sont
alls habiter
l'Ida,
creusent un tombeau
,
et dans les
flancs
approfondis
de la
terre,
ils ensevelissent ce
mort,
citoyen
d'une mme
patrie, qu'animait
le
sang
natio-
nal de la Crte
;
ils
jettent
la dernire
poussire
d'un
sol
tranger
sur
Ophelte,
tablissent sa tombe sous un
haut
difice, et,
sur ce monument de leur douleur
rcente,
ils inscrivent ces mots :

Ci-gt
le fils
d'Arestor, Ophelte emport
si vile. Il
ci
tait de
Gnosse,
il immola les
Indiens,
et fut le

compagnon
de Bacchus.
Le dieu de la
vigne apporte
alors les
prsents
des
jeux
funbres
;
il assemble ses
troupes,
forme l'en-
droit mme une vaste
lice,
et fixe la borne de la course
des chars
(7).
L se trouvait sur la terre une
pierre
gale
en
largeur
trois
coudes,
arrondie en demi-
cercle, image
de la
Lune, polie
sur toutes ses
faces,
telle
qu'un
vieux
sculpteur
l'et
prpare
de ses
mains laborieuses
pour
en faire une sublime statue.
Un monstrueux
cyclope l'enlve,
la dresse sur le sol
;
et,
en
pendant
de cette borne de
pierre,
il
place
vis--
vis
pour l'accompagner
un autre bloc tout
pareil qu'il
y
enfonce. Les
prix
du combat
varient;
ce sont des
vases,
des
trpieds,
des
boucliers,
des
chevaux,
l'ar-
gent,
les mtaux
indiens,
des boeufs et le limon du
Pactole
(8).
Le dieu
dpose
les
rcompenses
de la victoire
pour
,lescuyers;
au
premier
il destine
l'arc,
le
carquois,
le
demi-bouclier les Amazones et
Ariphile
la
guer-
rire
(9)
: il l'a sauve comme elle se
baignait pen-
dant
qu'il voyageait

pied
sur les bords sourcil-
leux du Thermodon
(10),
et il l'a conduite avec
lui dans les Indes. Le second
prix
sera une cavale
brune, rapide
connue le souffle de Bore : une dou-
ble crinire
ombrage
son
encolure;
elle
porto
encore
un
poulain qui
va voir le
jour,
et ses flancs s'arron-
dissent sous ce fardeau
qui promet
un noble coursier.
Le troisime
prix
est une cuirasse
,
un bouclier esl-le
quatrime.
Le merveilleux travail de l'enclume de
Lemnos a
perfectionn
l'une avec l'or artistement
combin,
et l'autre se relve son centre sous un l-
gant hosselage d'argent.
Le
cinquime
aura deux ta-
lents, produit
de la rive du Pactole.
Le dieu se lve et
encourage
les
prtendants
:

Amis,

qui
Mars a
appris
dtruire les villes et

que Neptune
a dous de la science de
guider
les

chars, je
n'excite
pas
en vous des hommes sans cx-

prience
du
labeur,
mais bien des hommes accoutu-
n mes aux
plus
rudes
fatigues,
car nos
guerriers
ont
toutes les vertus en
partage.
Si donc l'un de vous
tire son
origine lydienne
du
Tmole,
il rivalisera

avec les
palmes hippiques remportes par
P-
I
lops (11).
Si le
concitoyen
d'OEiiomaosel de l'lide
AI0NY2IAKQN AZ.
140 olSev
'OXuixTttaSo;
xoxiVTtifdpov
dov Xai-q'
dXX ox
Ovojxdoio
TtXet
Spdpto
*
o 8'
IXaxjpE
IvGdSE
xvxpov syouai
xaxo;tvwv
uptevawv*
dXX'
dpexr,; 8pdp.o;
oxo,
IXEuGEpo 'Aipoyvei-/i.
Et xcoov
'Aovt"/i v) <I>ojxtoo
atua
xopuet,
lis
IluGiov ATCXXWVI
xextptvov
ooev
dywva

E
P-EGETCEI
uosov
oSa
IXatoxdp-ou MapaGwvo;,
Eyvw
TtiaXe7|
lyxptova
xdXirtv
leptr/j*
el TCEXEV
EWSIVO
'AyattSo
aarb
apop-/];,
IlXX7;v7iv SeoV,xev, OTT/) f5iy7,Xbv dylva
150
avSpe
deGXeuoutji
tptXoyXavou TCEpt
vt'xTj,
yEtptEptw ucptyyovxE
dGaXTca
yua ytxwvt*
E
vaxT-
BXdtTTTjtjEv Xitvoio
KoptvGou,
"luGatov
7]ptET'
7to
HaXapLovo
OIOEV
dyiva.
*i2cpau.v-j
. : .
.USOVXE;
7cxpeyov-fiyeuiov;E,
155
Sttppa TceptTpov'.'-jVTe dp.oidSi-
wxuTtdoriV
Se
3dvGov
ywv Tcpwxttrxo
-rcb
uy SjtTev 'EpeyGs
aprjEva,
xai
Gf)XEiav TceotD^x.ojtTE
IIoSpxTiv,
ou;
BopETi; EaixEipEv lTtxepywv
ETCI
Xxxpwv,
StGoviTjv
ApTcutav
dEXXd-Tcov
Etydptov
IXxwv,
ioo
xat
o-!j)a,'lpEi'Guiav
'G'
7]pTca<7EV,'AxG8a vpt<or)V,
WTtatiEV E'SVOV
epwxo 'EpEyG yau.6p
'qxq.
Acxepo
'Axxatwv
'Jcrpt7)VtSa
TcdXXev
iptacOXvjv'
xat
xptxo;,uypoptSovxodTcd<7Tcopo;
'Kvvoatyaou,
KXjxt
ETjv
xayuTcwXo,
8;
eypaie
TcoXXdxt
tiowp,
ior>
Tcdxptov
Ouvwv Ilocjioriov
app.a
OaXdao"/);.
Txpaxo dvOope <I>avo,8
e
pttov
TjXGev
dyivo,
piovo ywv
XTCOVTaov
kr, yEvxao xsy.oiaq,
'HeXt'ou
ptt'pt7|pLa, tppo)v xsxpduya
I7CTCOU.
Kal StxeXwv
dywv
iTce-^ciaxo 7ceptTixo 'AyaxTj,
170
oitTxpov ywv
Iltcraov
IXatoxoptou Tcox'/ptoo,
TCTCoavri;
dxop7|xo,
ETC 7cSov OIXE
vupttpTi
'AXcpeto Suupcoxo,
8; e
'A
pGoutrav
txvet
poyov
eovov
pwxo ywv o-xetpavvjcpopov uSwp.
Kat
Gpatjv
'Axxxttova Xawv dtaveuGev
optXou,
175 TtatSt
7Cax7)p
UTCESovxt cstXou
iTcexeXXexo
jxGou*
Texvov
Aptaxaoto, TtEptGiiovdoio
XOXTJO,
olSa
ptv,
oxxt
tpepsi;
trGvo;
dpxtov,
oxxt
xopttet;
optcpuxov -f|Vop7) xEXEpatrptvov vGeptov 7|67|,
Tcdxptov atpta (pEpwv
I>OI6T'OV,
r,ptxEpat
SE
ISO
xpEttjtjovE;
dtaooucriv ETCI
Spdp.ov 'ApxdSs
ITCTCOI*
dXX
ptdx7)Vxao7cavxa,xatoiT6EVO,oSpoptot7c-
vtxvjtjai SESaactv,
6'trov
tppve Tjvtoyjo;* [TCMV
ptovTj xp8otiuv7,
TctSEijEai*
tTCTcot7uv/]
yap
yp7,tEi
TCIVUXOO
Sarptovo; Tjvtoyjo.
185 'AXX au
rcaxpb
axoue,
xat 'cTCia
xpEa xeyvTj,
outra
ypdvw
SESa7,xa
TtoXuxpo7ca,
xat os
Stoani.
'ITCTCOO-V/J
dvdcpatve pwv xsyyqu.ova
VIXTJV ,
xepoaXr,v
ao
UTJXIV
iTtet xax
pttraov dywvo;
LIS
DIONYSIAQUES,
XXXVII. 301

aux beaux
chars, possde
les
plaines
de
Pise,
nour-
ei
rice des
coursiers,
il connat la couronne de l'oli-

vier
sauvage d'Olympie.
Et
cependant
ce n'est
pas

ici le stade d'OEnomaos


;
les
cuyers n'y
trouvent

point l'appt
d'un
hymen
fatal aux
trangers.
C'est

la lie de l'honneur
dgage
de tout souci de Vo-
it
nus. Si le
sang
de l'onie ou de la Phocide coule
ti
dans vos
veines,
vous
savez
les combats
pythiques
honors
d'Apollon ;
si le sol
que pare
l'olive de la sa-
it
vante Marathon
(12)
vous
appartient,
vous connais-

sez les
amphores
remplies
de l'onctueuse
liqueur.

Si vous cultivez les


champs
de la fertile
Achae,

vous
n'ignorez point
Pellne
(13),
o les
hommes,

dans une lice


glace,
se
disputent pour prix
de la

victoire les vtements de laine dont ils rchauffent

l'hiver leurs membres


engourdis. Enfin,
si Corin-

the, que
la mer entoure de sa
ceinture,
vous a vu
ii.
natre,n'avez-vous pasles jeux isthmiques
de noire
n
cher Palmon
(14)
?
Il
dit,
les chefs
empresss
accourent
;
ils font tour-
ner et
rangent
successivement leurs chars. rechthe
le
premier
amne attel son
joug
Xanthe et la ca-
vale Podarc
(15), couple
mle et femelle.
Bore,
for-
ant
s'unir lui
Harpie
la
Sithonienne,
aussi
prompte que
la
tempte,
les avait eus de cette couche
aile
;
et
lorsqu'il
devint le
gendre d'rechthe,
il les
lui donna en
gage
de son amour
pour Orithyie,
la
nymphe
athnienne
qu'il
venait d'enlever.
Aclon,
le
second,
fait rsonner le fouet ismnien
(16).
Le troi-
sime est
Cclmis,
aux
rapides poulains; rejeton
du
souverain des
eaux,
il-a souvent effleur les ondes
quand
il
dirigeait
sur les mers le char de son
pre
Neptune.
Phaunos court le
quatrime,
il est au milieu
de l'enceinte
; et,
seul
l'gal
du
Soleil, pre
de sa
mre,
il conduit
quatre
chevaux sous le mme
joug.
Le
cinquime
est
Achate;
il est
port par
un char
de Sicile. 11a
pour
la science des chevaux cette
pas-
sion insatiable
qui rgne
Pise sur les bords du
fleuve
ombrag d'oliviers,
car il habite la
plaine
o
est
l'pouse
de ce malheureux
Alphe qui
conduit
vers
Arthuse,
eh don
d'amour,
et sans les mler la
mer,
ses ondes
triomphales.
Le
pre
du tmraire
Acton
l'loign
de la
foule,
et adresse ces tendres
conseils son lils
impatient.
Fils
d'Ariste,
fils d'un
pre plus
rflchi
que toi,

je
sais
que
ta
vigueur
est
suffisante,
et
que
la fleur
n
del
jeunesse
se mle ton
courage instinctif;
tu.

reus
de ton
pre
le
sang d'Apollon
;
et nos cour-
te siers arcadiens
l'emportent
sur tous les autres dans

la carrire. Mais ici ni ces


avantages
tous
ensemble,
ni la
rapidit
des
chevaux,
ni la
force,
n'apprennent
vaincre autant
que l'esprit
de
l'cuyer;
la finesse
u seule le
manque,
et la conduite des chars
exige

la fois l'habilet et
l'exprience;
coute ton
pre ;
et
les diverses ruses de cet
art,
telles
que
le
temps
me
lsa
enseignes, je
vais te les
enseignera
mon tour.

Montre
ton talent
d'cuyer
en
pratiquant
les
ing-
ei
nienses
combinaisonsqui
assurent la victoire.
Quand
302 A10NV2TAKQN AZ.
aXXo-viip
Si3ax.xo,
ndaauTOv
apUaTcap'Xxcov,
19
TtXastai
ev xal
v6a,
xal
vtucdpwv Spduoir-,
dcxaxoi;
ou
p.a<rxtYi (iiTai,
oo
yjstXivw [7ro)v
TtctOTac
vjvi'oj.o

|AxxpoTtot;
EXTOGI
vuoori
eXxExai,
fjyt cppoucriv
TtsiGsEc;
apTraYE
itjot.
*Oi;
SE XE
XEyvrEvxi
SriXw
u;|AEXiu;voi; EIY] ,
ie&
-rvioyoi;
TTOXUU.-^XK,
e/wv
xal
IXoca-trovci linrou,
OvEi,
TfpoxXEuov
TCITCEMV
IXaxjpa, [imt,
IYY elTrtplvuadav 'Ytov Spojxov ppt.oc
os xau.-
iitTtuo)v
irepl xppia,
xai ou 7COTE
Tppia y_apa<T<H0Vi
2x7tT0
U.Ot,
Xai
tlfi'ftS XuEDVVjT^pl yaXivi)
200
So^u-tcra;
Xov tirrcov
piGxepov lyyuO'- vu<T(JV)<;.
"li(jc:o
xuepv^TV)
Travu-oi'o;"
tjKpOTpov
OE,
y.EVTpt licieripyh>v, Ttpoyicov
TtAr,;
OTTOV
aTtEiXjv,
Se|ibv rarov
eXauvE, ocoxEpov
EI
Spdiiov
IXxtov,
aQXtE'o
pr-EOTtovTa irapEtu.'va
xuxXa
yaXtvo-
2u6
Xo^o
m
irXEupvjcrt uapaxXiSbv ocpfxa papvwv,
dyyisavl
itauaxo, dvotYxaitu
iw!
u.xpto>
abv
SpoUov
IOUVWV
Ttcp'jXY>J-6voir, oe/pi <pavEivj
TtX^u.vv) IXt(T<70|j.vou
aOsv
ap|/.axo,
oS
TTEpV.pou
xp|/.axoi; irro[AE'vou xpoyoEtSE' YEIXOVI
xxXto-
2O XX Xi6ov
7tE<puXa|o, |J.VJ
ovi
vWav
paa,
xal TEOVEVQ xativOa
repl Spopiov ap[x VOU.EUWV,
EV Ivl
ST|X'^(7aio
xal
apu.axa
xai CTEOEV
ITTITOU.
"E<j(io
xuEpvviTVi 7ravo|/.oio, ap[*a
voitov
EI
Spdixov GUXXEUOOV,
ETTEI
xEyvvijjLovi pouXj
215
itjSdXiov
Stcppoio
TOXEI
vo;
rjVioyio.
ZTOUOE, TEXO,
YEVEX^pOt
TEO
pEXYJCtYPa'Pelv"
Xal
SpjJLO 7T7TOOUV1
U.EQsTTEt
XXEO,
<T50V EVU(').
STTESE,
xal EVaxaSoioi
y.Exa -rtxoXuou^
[/.EyEpat-
"Apa
VlXlfaa,
ixpY]V
&3toSu<70
vx|V,
[plV
220
oippa |XET' ar/jxy,xripa
xal
OXo^idpov
CE
xaXsaoM.
Til
xxo,
aijta
fsijov 6u,oYW)xto Aiovdto,
ia
xal 4>oi6oto xal
ETxaXotpt.010
Kup-<V).
Kal
xajxaxou
v(xr,aov
'Apisxaioto XOXTJOI;.
ali<;
ETOV,
ixaXvopjoi; lyExo,
7iatSa
5iSa;a
225
^6a8o; TtTToauvr,?
TEpxpoTta xpEa xyv/j.
Kal
XUVEV|
VXOOOEV
iO^ovo;
XXo; in XXoj
TU^XIV -/Epa
xxatvE,
ffiuXa?90|xsvoio
7tpo(JWTrou,
xXjpov XEIV
^E'XMV
ixEpdxpoTrov,
oa
xt
v-}]p

xov
dXXoTTpoc-aXXov
IxyjXa SaxxuXa TrXXwv.
2:10
Kal
Xyov JVIO^E j/.oi6Si- t7r7t0|/.av/j;
SE
l>auvo, ioou.vr|(; *L'aEovxSo
afjxa YV0XI,
xX^pto TxpCixo
jv,
xal
EUTEpo
^EV
'Ayxvi-
TM o' ETtt
Aapiva|jiEVT)Oi; SEEV
ixoel
S'ap'
axw
tKkayzv
'Axxai'wv 8 SE
tppxaxo
tic,
Spojxov faxri,
235 utrraxiou
xX-/,poio xywv, izXvfemnot;
'EpEyEu.
Kal
Soa
[jLaaxiYa?
Ixouiicav
vjvioy^E,
'.<rxix|/.svoi cxotyviSbv piotatwv
lirl
Sitpptov.
Kal
CTX07roAlaxb
-^EV IxrjXuiAo,
oiypa
vo^da.
xajj.7tTOjxvoui;7CEplTp|xa cpiXocrxEtpdvou sXax^pa,
210
fjLapxu lrfldrfi,
sxEpo'Opoa
vi'xa
Xucrvj,
0|/.(jiaoiv
a7rXavsc<7t
Siaxpvwv Spo|xov ITCTTCOV.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.

un
conducteur
qui
n'a rien
appris
lance son char

vers le milieu de
l'arne, s'gare k
et
l,
et
que
son

attelage
contrari n'obit ni au fouet ni au
frein,

il tourne
emport
en dehors de la borne
partout
o

l'entranent ses chevaux indociles devenus ses mai-

trs.
L'cuyer judicieux,
au
contraire, qui
ne n-

glige pas
un heureux
artifice,
mme s'il n'a
que
des

chevaux
infrieurs,
les
redresse,
ne
perd jamais
do
vue son
devancier,
se
rapproche
de lui
quand
ils

vont ensemble atteindre la


borne,
et la double alors

sans
jamais
l'effleurer.
Regarde-moi, presse
ainsi le

frein directeur
pour
faire tourner tout entier ton

cheval
gauche auprs
de la
pierre ;
sois comme un

pilote;
sers-toi de
l'aiguillon
et menace les Chevaux
de la voix
;
excite le coursier de droite
pour
aceroi-

tre sa
vitesse; qu'il
sente
que
les rnes dtendues
lui sont
remises; "pse
alors
obliquement
et en t'in-

clinant sur les cts du


char,
tout
prs
du
bord,

mais
sans
le
toucher,
dans l'a mesure ncessaire
;

poursuis
ainsi ta course sans
dvier, jusqu'
ce
que
tu voies le
moyeu
du
char, quand
il
tourne,
raser
du cercle de ses roues la
pointe
de la borne
;
mais

prends garde
la
pierre,
ne vas
pas
la toucher de

ton essieu
,
ni te
promener
et l dans la lice :

tu nuirais la fois au
char,
aux chevaux et toi-

mme.
Oui,
sois comme le
pilote: dirige,
ainsi

que lui,
tes efforts en
ligne droite;
la
pense
de

l'ccuyer quand
il est
habile,
est
pour
le char un

vritable
gouvernail. Ilte-toi, mon
enfant,
d'il-

lustrer
par
tes vertus celui de
qui
tu tiens le
jour.

Autant
que
les
combats,
la carrire
hippique
donne
la
gloire;
hte-toi de me faire honneur dans le

stade ainsi
que
dans la mle. Tu as vaincu
Mars,

remporte
une autre victoire
;
et
qu'aprs
les ex-

ploits
de ta
lance, je
te
proclame
encore le vain-

queur
des
jeux.
0 cher
enfant,
sois
digne
de Bac

chus,
ton
alli,
de
Phbus,
de l'adroite
Cyrcnc,
et

dpasse
en hauts faits ton
pre
Ariste.

Il
dit,
et retourne sa
place, aprs
avoir ainsi revoie
son fils les ruses varies et familires l'art de
mener les chars.
Aussitt
chaque prtendant
dtournant le
visage,
tend l'un
aprs
l'autre une main
aveugle
dans l
casque accoutum,
et
cherche fixer le sort en sa fa-
veur,
comme les
doigts
du
joueur jettent
loin de lui
des ds alternatifs. Les
cuyers
tirent successivement
;
Phaunos,
le
fougueux
ami des
chevaux,
le
rejeton
de la race tant clbre du
soleil,
est le
premier que
le sort
dsigne.
Achate est le
second; puis,
le frre
de
Damnamncc;
ensuite Acton
;
et celui
qui
devait
l'emporter
sur tous dans la
lice, rcchthe,
le
domp-
teur des
coursiers,
n'obtient
que
la dernire
place.
Les
cuyers
saisissent leurs lanires de
cuir;
ils
sont debout et
rangs
en ordre sur les chars
; aque
est leur
juge vridiquo
: c'est lui dont les
yeux
in-
faillibles doivent surveiller la lutte. Tmoin
fidle,
il discernera les efforts dans l'arne des rivaux
qui
se
disputent
les
couronnes,
et
rglera
leurs diff-
rends.
A10NY21AKQN AZ.
Ton
p.v
|x
paXtSo
EVJV
Spou-o;' l(<"upi.EVG>v
SE
8
piv Ir)v TtpoxXEuo

SE
TtpoOovxa xiyjaat
V)8EXEV
S;
S' ISOXE
|j.Eo-aixaxov
o
SE
yapaljai
2<i
aYyttpav)?
(j.EVatvEV m'crxEpov rjvioyja.
Kat
xi
Ivl
oxaSfot
IXaxyjp, IXaxjpa xiy^(ja,
Sdyp.to;
oxXdoiv,
XExavuau.vov
opOb
IXavcov
;u
xau-TxxojAvy)
xal Ixouatov inrov
avotY^-Tf),
apfiaxt 8i:ppov
lixt^E-
xal
f]vt
^epcrl xivdatfiov,
soo
urrcou
dYxuXdSovxi
StETCxor^fiE
yaXivSi-
xat vu XEV dtccrovxi iroSiov
ETn^xopi
7raXu.5>
E!
xpoybv
auxoxuXiaxov
ovu;
wXio'OaVEv
ir7c<v,
EI
[AT|
IXI GTOuoouaav
-))v
dvxoi^EV lp<OT,v
vjvioyo,
xaxditKjEv
7ivXuoa
Sttppov Ipxtov.
266
"AXXo
ETca'tffoovxt
cjuvpi.7ropo<-fjvioyj,
EI
plV fXVpitJXOV adp^OTXOV Eiy TT0pE!7)V,
<j)EtSo|j.EVi
ixaXavi
Tyv^.ovt [jaibv
iu,d<7(X(0v,
ivxpo-xaXtouvj oyu,o')c;axo
xxXov
T-toirji-,
Sspov oTti(j0o7tdpou TrE(cuXaYf.vo; -Jjvioyjo;.
260 Kat
TI
E/ojv
TtpoxXEuOo
7c(<jxpov vjvioyja,
dvxixuirov
opdjj.ov EI^EV
u-o^Xtov
&m
Sttppwv,
dcjxaxo
vGa xal EvOa
TCEpixXEtMVIXaxjpa.
Aaol
S',
e
v
tdvxEi;,
lv
&^iXdcptij
xivl
y"')ptp
Idu.EVoi
"jxotyvjSbv iriixEux^pE Ywvoi;,
ses
XTQXOOEV laxomaov
ITCIYOIAVCOVSpdixov
t-rcraov
OJV6
[Asv
E'I(X)XI
itE{popr)[Jt.Vo-
8;
SE xivaaawv
dxxuXov
ay.pov EUSIEV, 7T!<J7tpy<ovIXaxjpa*
dXXoc;
dp.iXX"/)T.jpi
Txdto
8SOVV)O.E'VO; ?7CTtojv,
l7T7roj/.av^
vdov
ET^EV, 6[ASpo|/.ov yjvioyjo.
270 Ka
xt
o
TtpoxXEuOov
ISwv
8pdi/.ov -Tjvioyjoi-,
yEpaiv ETXETcXaxYiaE,
xal
a"/
OuidSt
<ptovTJ,
Oapauvtov, YEXOWV, xpopt-cov, IXaxjpi
XEXEUCOV.
Apjxaxa
S'
EiroijTa, OowxspaXui/iSodpxTou,
dXXoxE
(xv
TTEixdxvixo
piExapcna-
-itj
S' Ivl
YO{J
27f>
xpotpavj TTEtpdpr|Xo, {Ayi; (J/auovxa
xovY]<;,
xal
xay^tvS i^aptatoSE
oo;
xpoyoEiSst
xxXto
apjxaxo-; Qu-idpoto xatypapEV
Xxb dXvjTY)!*,.
2uj/.tpEpx)
S'
Ipi
-^EV
EYEipopiv)
SE xal
aux)
GV/fieaw
t7T7toi(7iv
dvv)topr|xo
xovfvj-
280
/atxai
S'
yJEptrioriv ETCEppwovTO
GuXXat.
'Oxprjpot S'IXaxjpE JXOYXO'KTCTOIV
OLTIO
Xatpuov
;ux'pr,v jj.d(xiYo 7TEppuv,<?av
COJV. [ffa?
'AXX' OTE
S'Ji
Ttuu.axov TXEOV
Spd-xov,
d;0;
opo-
KiXj/.i;
svjv
irptoxiaxo, dXt'SpOjj.ov Spixa
xixatvwv
285
Yyi<j>av/)<; yp KXJJII, dirdtj-ixopoi; 'EvvodtYafou,
EivaXivjv [xdTiYa
IIo(TEtSaojvoi; IXiautov,
Trrpiov -fjVidysuE
6aXan-;ovdawv
Y-VO
lixTtwv
ou Se xdcrov
TCETCOTITO
xavuTCTEpo;, ^pa Tjxvtov,
Hiyaeo u<Jiiiroxv)xoi;,
Scrov
[uOiiov
TCOSE;
ITCTTOIV
200
-^Epcjatviv xtyjrTOV
iTrot^ffavTO
iropEiv)V.
Kai o
fAapxjo-ac;,
iTtEjjtdcrxiEV
I-TCTCOV
'EpE)rOE
aYytpaviq

xal
Sicppov dmaOoTrdpov xd^a ^)ai)i;
svaXi'ou
EXyvo
ISEV
liriTixopa Sttppoiv
xal
yp ap(riitdxr|TOi; 'EpEyOo
tTtuo
aY^vcop,
2D5
StyOaSw jjiuxT^pt
-r-aXu.-rtvoov dOaa
xixatvwv,
LES
DIONYSIAQUES,
X-XXV1I. 303
Ils s'lancent de la
barrire;
dans ce
premier
essor,
l'un
prend
les
devants,
l'autre le
gagne;
un troisime
tient le milieu
;
celui-ci cherche froisser
l'cuyer
qui
le suit de
prs ;
un rival
qui
atteint dans l'es-
pace
du stade son
rival,
se
penche
d'abord et
s'age-
nouilLe, puis
se
redresse,
ramne son cheval
allong,
en fait flchir les
reins,
l'arrte
;
mle le char au
char, et,
de sa main secouant les
rnes,
il
effraye,
du
bruit du mors aux dents
recourbes,
les coursiers
voisins. Dans cet
imptueux
lan, l'ongle
des Che-
vaux aurait
frapp
sur les rondeurs del
roue,
si le
guide
n'et aussitt retenu la
rapidit
de sa course
,
et retir en arrire son char
provocateur.
Celui-l se
maintient de front avec un char lanc dans toute sa
vitesse,
soutient la marche
gale
et
douteuse,
ne
fouette
que
d'une main habilement
mnage, et,
tour-
nant
lgrement
son
regard
de
ct,
il surveille le
char
delecuybr qui
vient
aprs
lui. Un
dernier, qui
a
devanc son
voisin, oppose
sa marche
jalouse
aux
efforts de
l'quipage qui
le
suit,
et
qui,
d'un ct et
de
l'autre,
se
prsente
incessamment devant lui.
Le
peuple
runi sur les
hauteurs,
et assis en
rang
pour
mieux voir
l'arne,
considre de loin la vlocit
des coursiers. L'un se lve tout
transport-,
l'autre
montre du bout du
doigt qu'il agite
un
cuyer
dont
il voudrait
presser
la marche.
Celui-ci, que possde
la
jalouse
mulation de la
lice,
laisse ses
penses
frntiques
courir avec le conducteur
; celui-l, voyant
l'cuyer qu'il
favorise
prcder
les
autres,
bat des
mains,
crie d'une voix
enthousiaste, l'encourage,
rit,
tremble et lui donne ses ordres.
Tantt les chars
lgants, plus rapides qu'une
ourse
furieuse,
volent dans les airs : tantt ils
parais-
sent
emports
la surface du
sol,
rasant il
peine
la
poussire ;
et le sillon
passager
et direct des roues ne
laisse sur le sable
qu'une rapide empreinte.
La lutte
s'anime et se mle
;
la
poussire
excite s'lve
jus-
qu'au poitrail
des chevaux
;
leurs crinires se dres-
sent au vent des airs
qu'ils
fendent
;
et les
cuyers
impatients
font retentir tous la fois des cris
plus
aigus que
les sifflements de leurs fouets.
La course touche sa
fin;
Celmis est le
premier;
il excite ardemment son char habitue courir sur la
mer. Car Celmis
qui
se
rapproche,
le descendant du
dieu des eaux,
fait
tournoyer
dans les airs le fouet
maritime de
Neptune, dirige
la race des coursiers
marins de son
pre ;
et
jamais
le
voyageur
du
ciel,
le sublime
Pgase
n'a vol sur ses ailes tendues aussi
vite
que
les
pieds
de ces chevaux des abmes fran-
chissent le sol dans leur course insaisissable l'oeil.
Tout
auprs
de
lui,rechthe frappe
ses coursiers.
On
dirait,
voir son char si voisin de
l'autre,
qu'il
est mont
par
un Telchine des
mers;
car le
noble coursier d'rechlhe vole dans les airs
,
chasse
de ses doubles naseaux un souffle haletant dont il
301 AIONY2IAKQN AZ.
dXXoxpiou OspjjiaivE f/.Exa<ppvov -?,vioyjo;*
xatvxv
au/Evov
ISpdjaxo yEp<jlxou.o)V,
dXXa
TrapaxpE'^a dvECEtpaciE oitppov 'EpsyGE;*
f,via
S'
EUTtoiixa
xaTS<jTra<jv
apuaYi
TtaXuS,
3uo
aYyitpavTJ
xax
patbv li-;itr*pYY<0V Y^vuv
raitov
xat vu XE
-jE'.opu'vcov xpoyaXj erxpocpdXiYY
1
YEVt'">v
vxpo-raXiopi.voti; pXEpdpot IXatjpa SOXEUWV,
dcpptdwv
CTxaxb; ITCTTO
dTXSTCTOEV
dxpa yaXivo*
xal TrXtv
EYYOXaauE, <puyo)v ydXtvov vYxvjV.
3U5 Kat IJUVlo
ysacriv
Txacrcovxa
Soxsuwv,
KXpu dTTEiX^xsipav d-xEppor]<7EV
MOTQV
AVJYE,
GaXacuatotCTt
pL-rr/jv
traxoicrtv
Ipt^wV
aXXov IU.
YEvxao
sXu'j/
TTOXE
Scopov
IXauvwv,
Otvou.dou
vtx7;<7Ev dvtxvjxtov
Spdpt.ov
tTnuov.
310
iTciroauWj piEV zyor(e xupvr,x^pa
xaXauo)
TCTXIOV
'YYpo,u.oovxa*
ou
o, izlr^nzne, xtxavEi;
vtxrj
IXirSa itSuav
l taxoxXEiav
'AO^v/jV
o OE
XETJI;
oXtYi pioptr,!; yoeo;'
XX
XOIM'M
d(xirXdEV
-JXX>OdXXo,
xal ox
IXayEav IXaiVjV.
315
*ii;tfaavou,xayu6ouXo lytuaxou.aXXov'EpE-
xai8dXov^'n,Epo7-:rjaxttl Ejji.'j>pova
ijLjxtv
'f
avcov,
['/Gs,
/fEpal ptv vjvtoyEUEv
bv
Spdixov
Iv
xpatv)
SE'
57t7todtjv] TcoXtouyov v)v
7rtxoupov 'AGyjvjv
xixX-qaxtov,
Tayjju.uQov dv/jpuyev
'AxOioa
(piovirv
320
KotpavE KEXpOTtt);,
!inro<7r-dE, HaXX;
api^xoip,
<S)
eu IIo-rEi8-/.<<>va TESS
vtxvjaa aYtovi,
ouxw
o
vaxj, MapaGwviov
1-ITCOV
IXavtov,
ua
vtxicEiE IIotrEtSWvoi;,
'EpEyOEu.
Toov
TCO
fiodtov,
ETrEu.daxtsv
tayta
irwXwv,
325
tpiJtaxt
o'
tp-xa
TrXacrcEV
la^ifov
dvxttou SE
Xatj
IJIEV
papSstraov littctptYYtov
YEVUVlirmov,
<7vSpoy.ov
aO
Iputov pE6tV)[;.vov dpaa yaXivtji,
E<jixEp7J pt-dcxt^EV
iobq
u'WyEva^
TTTTOU!-,
eaauavou
-rcpoxs'ptotE

|/.Exa-Tx5ija;
SE XEAEGOU
,
330
GJXE 7taXtvSiv|Xov oTTtaxEpov vjvioyja.
KalTpoyjxXo <-xou:dxs(Tai"y
scov
(ptXoxpxoaov '^yw,
uta IIo-rEiScovo;
dpioiSdSt
VEIZEE
'.fwvj,
EVxpoTcaXioptv/iV
ptQs7ro>v YEXotodav *XWTC^V*
KE'XULI, Ivix^Gv)"
ao
OEpxEpd;laxtv 'EpE/GE,
335 xxt XEOV
BaXtov, ZE!fUpV)too; ajj.a yetiVkrfi,
dporEva
xal vov
TCTTOV, Sottdpov apoyov Xar,<;,
Y*jpaX)
vxiaEV [J.r) OjXsta
IIoodpx-/j.
Et
ptv dYvjvopEti;
IIEXOTT/IIOO;
EtvExa
-zi/yr^,
uu.xpou YEVExjpo; Xt8pou.ov aptxa
Y^paiptov,
340
MpxtXoi; aoXdj/.ixi
lirxXoTtov
JVUCE vtV/jv,
-j.tfjLVj^
TEX-ia? TtaxrjXtov d^ova
XYipCi*
Et Se
(AEYa (ppovEti; YEVc^-^dptv 'EvvotjtYatou,
t'-xtittov 8v
xaXt,
(uiiov ETTtvjxopa otsptov,
Ttdvxtov axv
dvaxxa,
xuEpv/jxjpa xptaiv/|i;,
345
dpaEva
cbv
vxy]orEV dpivova OrjXui; 'AGrivr).
<sii;(pjj.Evo;,'rEXyva irapSpaptEv
cxb'AGvvri.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVU.
rchauffe les
paules
de son devancier
;
et
certes,
rochthe aurait
pu
saisir la chevelure
qui
ondoie sur
le cou de son
rival,
s'il n'et retenu son char en le
dtournant;
et
si,
tirant lui d'un
poignet vigou-
reux les rnes
lgantes,
il n'et serr
lgrement
la
bouche de ses chevaux en les
rapprochant.
Le cour-
sier, apris
une si violente
secousse,
les
yeux
tourns
en arrire sur son
guide, allait,
couvert
d'cume,
rejeter
le bout du frein
qui
le
presse ;
mais rechthu
le retire encore
lui,
et vit ainsi la
disgrce
de le
voir
s'emparer
du mors. Celmis
alors,
en
apercevant
son rival si
prs
de son
attelage,
lui crie d'une voix
menaante
:

Arrte,
tu luttes vainement contre les coursiers

de-la mer. C'est avec un char de mon


pre, pareil
au mien
, que jadis Plops
a vaincu les chevaux

invinciblesd'OEnomaos.
J'invoque, pourmeguider

dans la
carrire,
l'hi
ppique
souverain des eaux
(17).
Et
toi,
bourreau des
coursiers,
tu n'as
pour
te se-

courirque
la desse de la
navette,
Minerve.
Qu'ai-je

besoin de ton chtif olivier? C'est une couronne de

vigne qu'il
me
faut,
et non ta mdiocre olive.

Ces
paroles
irritent doublement
l'imptueux
rech-
the. Il mdile la fois une ruse artificieuse et
une
sage pense
: ses mains continuent
diriger
sa
course;
mais son coeur
implore pour
le succs de
ses efforts le secours de
Minerve, protectrice
de sa
ville;
et il lui adresse brivement la
rapide
invoca-
tion de
l'Attique
:

Heine de la
Ccropie, Pallas, qui
n'eus
pas
de

mre,
guide agile
des coursiers
(18),
comme tu l'as

emport
sur
Neptune
dans ton
dfi,
fais
que
ton ci-

toyen
rechthe, quand
il conduit un .cheval de

Marathon
, l'emporte
encore sur un fils de
Ncp-

tune.
>>
Aprs
ces
paroles,
il fouette les flancs des
chevaux,
et
pousse
son char au niveau de
l'autre; puis,
serrant
de sa main
gauche
les freins des coursiers de
Celmis,
il tire violemment en arrire les rnes du char de
son
comptiteur; et,
de la
droite,
il fouette
ses.che-
vaux la haute
encolure, qu'il prcipite
en avant.
Puis il
change
de
voie, prend
la
placedeCelmis qu'il
laisse en
arrire;
dans la volubilit de son
langage,
il
interpelle

son.tour
le fils de
Neptune,
le
raille,
et tournant vers lui un
regard moqueur
:

Celmis,
tu es
dpass.
rechthe
l'emporte
sur

toi. Ma vieille Podarc a vaincu ton


Balios,
le
jeune
et mle
coursier, rejeton
de
Zpbyre,
ce
voyayeur
des flots
que
les flots ne
peuvent atteindre;
si tu

t'enorgueillis
de l'art de
Plops,
et
que
tu vnres le

char marin de l'auteur de tes


jours,
l'astucieux

Myrtile
lui droba la
victoire,
l'aide de la cire

imitative dont il
fabriqua
un essieu
fictif;
si tu es

fier de ce
sang
de
Neptune que
tu nommes
l'Ilippi-

que
et
qui
monte le char des
abmes,
vois ce roi de
la
mer,
ce maitre du
trident,
ton mle
protecteur,

Minerve,
une
femme,
l'a vaincu !

I
Ainsi
disant,
le
citoyen
d'Athnes a laiss derrire
AIXY2IAKUN AZ.
KuxXoi;
odov
xpoyoEti;
ditoXstictt WXEO ititUj,
xo
)j.sv
l-ratiraovxo;
Tucroo'JTpojv pioYt dxpwv
IxxaStat
^auouatv
XiGaof-.VYj
xpys oyprji-*
350 .-CM8' m
<l>avo
sXauvV,oyov XfJptTr7rov.|xdc>st<)V
'Axxaurtv
SE
xExapxo
E7t(xXo7co
SGITEXO
<l>auv<),
iraxpb;
'A
picrxtou pi.Epi.v7J".vo--
Etax't
pwGcov
XEpSaXs'wv
xal XovaGo STJV
Tupdivb 'AyaxYJ.
KalOpacru
'Axxattov
8oXiv
icppanaxo JSOUXTJV*
355 <l>avov lo
oyEuatv
ri
TxpoGsovxa xiy^tr,-
d;uxp-/) |j.dtjxiY!
"AexrjTpe'l/a 8popi.ov
TCTTWV,
-jvSpou-O f|Vtdyu, 7rapaxXitxoJv IXaxjpa,
jaibv
u7toci)Gdp.VO-
xal ETC'
dvxuYi You^aTa
7T1i?a?5
S<ppov dpLtXXvjx^pa Xax'YpaEv dp[j.axt
XoijSij
360
ttiXEiout;
xpoyoEvxi
Stawv TroSa
oXxto.
Kal SaiXEOtoTCEIJsv
dpp.a-
xriva<jaou.vOto 8
Stcppou,
XpE p.V UTtp
SaTrlSotO U-EVV
TCETtXTjdxE
UtTttH
,
o
p.v 6ixp
Xaydvuyv,
8 SE
Yaa'X'Epot;,
8
S'IVi
8sip7]v-
ET;
SE
XI ooGo;
Epiip.vs itapaxXtSdv- ucpl
Sa
'[aiy
365
V.pa
7coStv
^icoas,
xal daxaxov
ayva cstcov^
OuuYO luX'^plEV
OV TtOOa
YEITOVO
tTTTCOU,
XOU*BI'<V uY^<Tf-ai
xoct
"'!/0ITE ^up.p.ov
dvX)ttv.
O
p.v
E-jav
-rtpoyuOvxE
ETTI
yOovd*
acrxoiXo;
Se
rjvtdyo;
xxXtGxa
rpa xpoyov, dpp.axi YEI'XCDV
370
GpuixxExo
8'
dxpa |j.xioixa* |.utvo-.VCyu
SI
YEVEIOU,
S;UTEV*)J;
XEX'dvttjxo TCSW
XEyapaypi.vo; aYxwv.
'Hvo/o;
S'
viaXxo'GoioTEpo*
luav
os
Et
yJlOVO.
TtETTX^WXl TOXptCJXa'XO YELXVl 3(tppCl)
,
atSop.vY) T-aXduv]
xexavucaEvov
IT-TTOV
vXxtov,
375 xal
paXt'/j [AddxtYt
xx^ia
TFU-XQV
iptdav.
Kal
Opa-j
'Axxatwv, TCS'-covru.'v&v
IYYGI Stcppou
<l>avov
OTtursoiv, csiXoiraY*0''a p^axo tpmvvjv
AT|Y> p.dxT|V
dc'xovxai;
ETTtnitEpytov
CE'OEV
iincouc;,
XJYE, udx/|V
<&Op.Evo; '(ko iica'pisXXco
Aiovat),
38(1
<l>avoc;
oxt
TcpoGovxai;
&Xau;
IXaxjpai;
loca,
vo-muo;
O^IXEXEUOO;
IXsc-Exai,
dppiaxa cupwv.
<1'E8EO
ar, piasxtYo;,
Irai
TmEO-typo xvxpto
cwv
pdwv
wxxEtpa
Saai;
XEyapa-^uvov
TIITIOV.
"EVVETCEV,
dcx/,ptxxov oyov TcpoxEXsuQov
IXauvwv
385
MxuTpj ptdnxiYt"
xal
ayyv:o
i'a'vo
ttxotov.
Kal
p.oYt
EV
SaitSo), Xaatrt
8opaY;/.vo o&prj;,
XExXtp.Vi>v copQwtjE
Ep.ai;
xexov
ipiEVov
TCTTMV'
x xtva
XuopLvoto *ftKpa;avx
X-xSvou
TttoXiOV
dvwv, iraXtvopcov 7rE<7cp-^x<oa yatvr")*'
390
<-Tf^oao'l'vGaxalEv0aTCapEa'trupi.EVtVTcdSat7ciio3v,
pp.ax; 8<J/i priXE
xal
tyvtov ppiaxt Tcvja;,
cpptxaXiv] jj-dcxii^E
xb
E'xepov
ITXTXOV
{u.atjGXv).
Kal 7tXe'ov
vjXaiTE <I)aivo;,
iTtid-rrp-y^tov Spdjj.ov
l'it-
toxuxEpo
S' ISI'WXE
Ttapoixspov j-vioy^a.- [itwv
395
KalijiGaptvou; Exty/i()v,l7rEl (j.vo'u.aXEvxtoti;
tTCTTto;
'EvvoatYaio,
sov
Gpaav
uia
YEpai'pwv

<7TElVtTCr|V
SE XEXEUGV StOV
7CEpt
XOlXdSt
TtxpV],
j/.(j)pova pi.jxtv ucpatvE
SOXOTCXOXOV,
ospa xty^caj
dpptaxt Xcy^v/JEVTi 7:apoii?!v 'Aydxvjv.
400
cPitfYpt.o
liv
paxoXTCo;,
8v
Is'p^r^s
XEXEGOU
DlONYSlAQurs.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIl. 305
lui et le Telchine d'autant
d'espace qu'il y
en a entre
un coursier
rapide
et la
roue, quand
lescrins tendus
de sa
queue
arrondie en effleurent le cercle.
Phauilos vient
ensuite,
et son char
quatre
Che-
vaux. Acton se
glisse
en
quatrime, auprs
de Phau- _
nos,
et n'a
pas
encore oubli les astucieux conseils de
son
pre
Ariste. Le
Tyrrbnih ^chate
ferme la
marche.
C'est alors
que
le tmraire Acton mdite un
stratagme
: il
poursuit
de son char
Phaunos, qui
le
prcde toujours ; puis
il dtourne
par
des
Coups
de
fouet mieux
appliqus
les
pas
des chevaux
qu'il
met
au niveau de leurs devanciers
;
il se drobe en
pas-
sant
Phunos, qu'il gagne
un
instant
de
vitesse, p*
puie
ses
genoux
aux
contours
du
sige,
effleure de
son char
oblique
le char
rival,
et fait
passer
sa roue sur
les
pieds
des coursiers voisins. Leur char se renverse:
cette
secousse,_trois
chevaux tombent sur le sol
;
l'un sur les
flancs,
l'autre sur
leventre,
le troisime
sur l'encolure. Jn seul
s'incline;
mais ne succomb
pas;
il cloue les extrmits de ses
pieds
sur la
terre,
secoue ineessamment la
tte, appuie
une
jambe
tout
entire sur le cheval attel
prs
de
lui,
soulve les
harnais,
et retient le timon en l'air. Les autres sont
couchs terre et
prs
de la roue. Phaunos a roul
prs
de son
char;
la surface de son front est
meurtrie;
son menton souill et la
pointe
de son Goude effleu-
re se recouvrent de la
poussire
de l'arne. Mais bien-
tt il
bondit,
redouble
d'agilit, s'empresse
autour du
char culbut
prs
de
lui, mnage
de la main le che-
val
debout,
dont il retient la
rne,
et
frappe vigoureu-
sement ses
compagnons
abattus. Le tmraire Ac-
ton, qui
voit Phaunos
s'inquiter
autour de son
qui-
page,
lui adresse "ces
paroles enjoues
:

Cosse de tourmenter tes


chevaux,
cesse de tes h--
ter en vain. Je vais-annoncer Bacchus
que
Phaunos

s'est fait
prcder
de ses rivaux et
qu'il
arrivera le

dernier,
tranant lui-mme son char tardif. M-

nage
ton fouet. Moi-mme
je prends piti
de tes

coursiers, quand je
les vois meurtris de si
piquants

aiguillons.
i>
11
dit,
et
presse
d'un fouet
plus rapide
son char
agile;
Phaunos
dpass
l'entend et se
dsespre.
A
peine,
en les tirant
par
les crins de leur
queue,
a-t-l
pu
relever ses chevaux
poudreux
couchs sur le
sol;
il rattache
par
la bride un des
poulains qui chappe
son harnais en se
dbattant,
il remet chacun leuf
place
les
pieds
de ses coursiers
impatients,
et remonte'
sur son char.
Alors,
affermissant ses
genoux,
il fla-
gelle
de nouveau son
attelage
sous ses terribles lani-
res;
il
s'anime,
suit do
plus prs l'cuyer qui
le
pr-
cde,
excite encore la clrit de ses chevaux
;
car
l'hippique Neptune, par
honneur
pour
son
intrpide
rejeton,
leur avait
inspir
un
grand courage,
et il
atteint
ses
devanciers, lorsque, voyant
la route r-
trcie
par
les roches
creuses,
il mdite un
ing-
nieux artifice
pour gagner
adroitement Achate ot
le
dpasser.
Il est une ravine
profonde, agrandie
sur la' Voie
par
20
306 A10NY2IAKQN AZ.
yEtp.piv] p.doxtYt
Atb
p-Exavacmov
uSwp,
'^EpdOEV7Cpoy.ovxoc;lEpYop.V<;i
SE
psOptjj
ou.6pou YEtoxdu.oio jSdyi
xoiXatvExo
Ya'"/)-
f,yi p.oXtov,
V.oiv
vEGEipaaE Siipov 'AydxVi,
405
(isijYwv aYytxXeuGov TuvjXuoijv
IXaxjpo'
/.a. ot
l-XEoaup.vw xpoaEpr,v
dvEvexaxo
wtov*rv
EIcxt, vv^TctEDauv,
XEOI
^u7vdcoat ytxcve,
EIOEXI txwv
oyswv ij/ap.aOojSs
ECI
xopivaf
OUTTCO crtov
Ixtva^a dxoap.rjxtov
xdviv urtojv.
4!0
Ap.ax
CO
xOatpE-
x( sot xdsov 7ntov
IXavEtv;
\j.-f\
CE TtaXivjjU'rcxovxa xal
daTrat'povxa
vo^cto.
cbv
Gpaav
^xxatcova
(fuXdcrffEO, \j:f\
est
xtyfaa,
xaupEt'y)
(TEOvxov
-rcoaxiJEtEv tj/dtjGXv),
pi-r
CXEirdXtv
irpoxdp'/jvov
dxovxtc7<7t
xovtv).
415 Eiaixt
wtfi P-EOEVEIxsyapaYy.Eva
xxXa
irapEtjc
<I>av,
xt
p.apYatvEt,
uv/jdxa
p.iptov
vaTcxtov
Traxpl
IIotTEtSdwvi xat
IlsXtw,
as'o -rcdr-rcM
;
^E
[j.o\. Xaxpcov tptXoxEpxopLOVvEpEiva

2iX'/jvo
7iEyuXac;o
xal
a|xtpiT*Xou Aiovuuou,
420
*))
col
1-xEYYEXdaowi
xal autrxaXE'w OEO
Scpptp.
TTVJ
Gpo'va; 7tj
poxdvat;
TTYJ
cpdpp.axa
TcotxtXa
Kpx-q
;
Trdvxa<jE,7rdvxaXXoi7CEV,T'Ei8pd|/.ov^X0EdYW-
T
XEV
rct>L"C{tO\tiiv dY'/jvopt
CFETO
TEXO'JCIY] [VO;.
xal CJO
xup.ayov apaa
xal
ayjAtoout-avp.dffGXvjv;
425
Totov
dTtEpfotSvjiTEv c<Y^vopa [AGov'AvjXXJ,
XEpxo(j.s'wV Np.ecit
8
xocr/jv
Ypa^axo (puw^v.
Kat
(TyESbv^XuO <Iavo,tx)XuSa8cfipov
iXavtov
dptxaxt
8'
dpjxa
raXas,
xal
ovt
Yo'pttpov dpacmv
|j.EtrtroTraYYi, <ruvea!;E, [aXwv
xpoyoEtS
xuV.Xio.
430 Kal
xpoyb;
auxoxXt<TTO<-
EXI; ST-EXV.XIXO
^a('(i,
apptaciv Olvopidoto TtavExEXo,
TT-IOXE,xvipo
OaX-*rou.vou
<Ia0ovxt, XUOEI
K-xaxvp.io dwv
i7nr"v7]v
dvx.oTtxE
p.o.)voxo vjvioyjt;.
2XEtVt07"}]V
SE XEXEUGOV
EytOV, d7rs'p.ip.VEV Aydx)!-,
435 EICOKE
xExpaOdptov &7rp dvxuYO -}jpt,voIVTTWV,
<5)Xuxpvjp.dcixtYi
TCKO^XUOS
I'aivo-
'AydxyjV,
o;d
7tp
ox dtcov* xat
IxoucptcE (j.'XXov
u.dcrOXTjv,
jxaaxwv dxi'yjxo l7rsiYou.sv(ov Xo'tpov
nnnov.
Kal TXEV
iixxatwvo
OTrtciEpo;,
u'eca
Ooodvxo
440 SlCIXOU
'JIEp.irOp.EVOlO
7TEEI
SoXtyo'cXlO; ODO.T.,
8v
pp'apj 7raXd[j//j SOVE'W/, atvjbi- dXXei.
AatoS'Ep.'irEC'EXuG'ca*
xal
-/jotcEV XXo;
lir' dX-
(TuvOECta
xsuyovxE^ dxEXixdpxou 7ipl
viV--ji;
[Xco,
0"trou.vyit;'
x 8
8wpa
QUEX).07COO(OV
ydotv
irojv
455
v|
xpi7ro;,
vj Xs''/j, -^
cpddYavov, -^
fSot'r(.
Kal
vaxi vaETjpi, (f
Xo
8'
IptoatvEv
xatpw,
Y'/ipaXoi;
SE
Ypovxt,
vo>
VE'O,
vpt
8'
dv-^p.
'Hv S*
ept dptcpoxEpwv IxEpdGpooi;,
8
piv Aydxjv
xuSatvojv,
xEpo
SE
y^EpEtova
<l>auvov
IXYyov,
450 Iv
yovl
TTETrxjwxa
XUXIVSOJAEVWV
d-rrb
Sttpptov,
dXXo;
EptSp.at'vojv,
oxt
SExepov
^EV
'EpsyGE
vaXtou
TeXyvo fetcrxEpo ViVloyjo<
dXXw 8'
dXXoi;
Eptsv,
oxt
(pOaavojv 8pdp.ov
l'/rTiov
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.
les flaux de l'hiver :
quand Jupiter
verse du haut des
cicux les eaux
qui
dbordent sous l'effort
des'"cou-
rants
pluvieux,
cette feute de la terre s'est
[largie
sous les
torrents;
c'est l
qu'est
contraint de se di-
riger Achate, pour
vitcrlcchoc
del'imptueux cuyer
qui
le talonne
;
et il lui adresse ces
paroles
d'une voix
entrecoupe
:

Insens Phaunos!
quoi!
tes vtements sont"en-

core
salis;
les anneaux de ton char sont
pleins
do
sable
;
et tu n'as
pas
encore secou la
poussire
de

tes coursiers dshonors ! Lave tes souillures


;
pour-

quoi
recommencer la lutte ? Faut-il
que je
te voie.

tomber derechef et
palpiter?
Hedoute ton lin-

raire Acton : il saurait t'atteindre


encore,
et fla-

geller
tes
paules
de ses lanires de taureau. Crains

qu'il
ne te
jette
une seconde fois la tte en avant

sur la
poussire, quand
tes
joues portent
encore les

traces de tes blessures.


Que tardes-tu, Phaunos,

d'adresser de doubles
reproches
ton
pre Nep-

tune et ton aeul le Soleil ? Tremble devant les

langues
railleuses des
satyres, prends garde que

les silnes et les suivants de Bacoms ne


plaisantent

sur toi et ton char couvert de


poudre.
O sont

maintenant les
herbes,
les
simples
et
les;
charmes

divers de Circi
1
T'ont-ils donc tous
abandonn,

oui
tous, quand
lu l'es
prsent
;dans la lice ?
Qui
se
chargera
d'annoncer ta noble mre ton char
culbut et ton foutt fltri. "
Ces
paroles
hautaines
que
vient de faire entendre
l'injurieux Achate,
Nmsis en tient
compte.
Phau-
nos
s'approche,
atteint son
rival, engage
char contre
char,
et
frappant
de son essieu la cheville interm-
diaire,
il la brise sous le cercle de sa roue : la roue
dlache roule d'elle-mme et se couche sur le
sol,
tel
quolechard'OKiiomaos, quand
la ciredu
moyen
fictif,
fondue
par
le
soleil, trompa
les efforts de cet ardent
cuyer.
Resserr
par
la roule
troite,
Achate dut at-
tendre
que Phaunos,
assis sur son char attel de
quatre coursiers,
l'et
dpass
d'un lan
plus
ra-
pide; et,
comme s'il ne l'et
pas entendu,
il fouette
alors d'une
vigueur
incessante l'encolure de ses che-
vaux
excits,
et se
rapproche d'Acto.n
la distance
qu'un disque
lanc de loin
par
la main d'un homme
jeune
et robuste
peut parcourir
en roulant
(1!)).
Ds lors la fureur
s'empare
de la multitude : l'un
provoque l'autre;
les dfis
s'engagent
sur la victoire
future
que
rien ne
tmoigne
encore. On
dispute
en
faveur des coursiers les
plus agiles,
les
trpieds,
le
vase,
le
glaive
ou le bouclier. Le
compatriote
dfie
le
compatriote,
l'ami' son
compagnon,
le vieillard
s'allaque
au
vieillard,
le
jeune
homme au
jeune
homme,
le
guerrier
au
guerrier.
Les avis se
parta-
gent.
L'un vante
Achate,
l'autre met au-dessus de
lui
Phaunos, qui
est tomb de son char renvers
;
ce-
lui-ci soutient
qii'rcchthcc
n'est
que
le
second,
et ne
doit venir
qu'aprs
le Tclchine des mers. Celui-l
conteste,
et dit
que
le
citoyen d'Athnes,
en
s'ap-
procht)
t adroitement des chevaux
qu'il
a
atteints,
A10NY2IAK3S AZ.
ovyicpavrii; VIX)CTE
-xoXuxpo-rcoc;
daxbc; 'O'/IVJ,
455
KXjxiv,
xt
ixpoGovxa irapaac- IXaxjpa.
OUTC-M
VExolXv)YE,x-al IcjiGatjEV IYYU? 'EpeyGs;,
't7r7Tou
EvOa xat EvGa xaxtou.aoov atv
tjj.dcj(T"->v
Xal
TCoXtTCTXElOtOSt'
aj(VO p^SEV topw;
xat Xadtou
axspvoio*
xaG'
qvidyoto
os ituxval
430
ayp.jpal ^aGp.tYYE Erappojovxo
xovtvj

pptaxa
S'
aYynrdpotaiv luxpEyEv tyvEcnv
IT-TOOV
XXojAsvv- CTxpotpdXtYYi'
xat o
xpoyoEvxt <ji8'4pw
AETCxaXEVji;
dxvaxxa xtvdmixo vwxa
xov);;.
Axap
8
Tttoxvjsvxa
p.Ex Spdp.ov
&dvd6i
Stcppou
465
EI
p.E'aov VJXGEV
dYwvo*
sS>o'
E<TU.Y|!;E
yixtovi
[j.uSaXwv
Spwxa
Staaxd'ovxa
p.Exo')*xoiv.
Kat
xayuc;
Ix
Stcppoto
xax'^E*
pt7jxsSav*/)v
8
E
UYOV
ETTOITJXOV r)v
EXXIVEV
t-/,dsGXrjV

ITCTCOU
8'
'Ajy.tpt8dp.ac; Ospaircov
XEV
wxuxEpo?
8
470
x6p-top.vv| TcaXdp.-/) TxpwxaYpta
xouistcE
vxri;,
to8dx]V
xal
xd;a
xal
E7r4Xr,xa
Yuvatxa
,
TtXXtov
vj(/.txdjj.oio p.E(7d;y.aaXa
vxa
[ioci-f\:.
TOJ S ETTI
OEuxEpo;
'^XOE
GaXatjcj/.iCrtv ITI
Stcppwv.
KE'XU-IC;,
E7TtI77*;pyiOV
noclS^'lOV
tpjAK OaXdacr/|:-,
475
OEUxspa
8' EXEV
dsOXa,
xal
pEYS Aap.vap.Evj,
EY'Xuoy
t7r;7rov
E/EIV, V]X-^(I.OVIysipt
xtxaivcov.
Kat
xptxo'Axxatwv dvXOucpi<jcp.oXa vtxr,,
y_puc-o:pavj Ocopv)xa,
7ravaioXov
ESO;
'OXp.7rou.
Tw 8' E7rt
I>a'vo
txaVE' xal axdOt
Stcppov Ipo"-
480
ptcpaXbv dpYupdxuxXov dv/,pxaE [ioEvji;, [cra,
auyjAyipj JJLEGTIOW
xt
Xfittj/ava
XEtv
XOVI'T)<;.
Kal 2I/.EX5)
OEpaTcwv ppaouoivEo YYOtStcppou
ypuo
Stcc xdXavxa
xax/,cpt
ixEv
'Aydxj,
otxxp 7capv5YOpEovxi cptXocxdpYO)
AtovOcto.
485
Axap
8
jruvu.ayi'Tjc- yaXETrj;
ECTXI,CEV
&-{5r/a.
Ilptoxo) y.Ev
OEXO
xapov
du' 'IvStooto
(SoaXou
Swpov BL-(ZW xsptp
os,
p'.sXappi'vo>v xx'pac; 'IvStv,
[iapapov
atoXdvtoTov d'vtov
xaTs'OvjXE [JOEITJV.
'OpOtoOEl
8'
dYo'pEUEv, dEGX)Xjpoci; S7EVCOV,
4!)o EuaXduou 6o
cpixa lpiSu.atvEtv Ttcpl
vt'/.Yj*
Yl<jy\f.rfi
o&xoi; dsOXo; dxEios'o;
*
dOXooo'pco
CE
vEpt
vtxYjcjavxi
Sacxptya xa'pov
odcjoW
dvSpt
8E
vtxjOvxt
KroXTrxuyov
do--r8a oiomo.
liic-
cpajxEvou BpojMoto -jaxcr-xaXoiopxoMEXto--
4fi5
-^OdSt
TruYptayEy) piEp.EX'/ipt.'vo;*EXEpdou
8
[TE,
d'iocjj.Evo; xapoto xdajV E-SGSYXXOrouw^v*
EXOEXCO,
8;
7rciOt
G6.XO^ atdXov o
yo
lc>t
dXXw -ri'ova
xapov,
EO);
EXI
/Epa
dEtow.
ii;
cpap.Evou, crup.TxavTac;r->pv)Ytcac
cruoTty,*
6o
Epup.Eowv
SEo
oo dvaraxo,
T5>
Trdpv 'Epti-^
opvava *rcuY|/-ay_i) YutaXxo;,
o
itpo
akl
rtaxpMtp |J.E;J.X*/IXO7rapru.EV0(; lu-y'/pEivt,
'Hoeat(Tx'/jS-/',, ciuovXaxov
dxaova X'JTTXWV.
Tbv
p.v
TtxoiaXo
doEX^EOc; dp/>p7rv
"AXxwv

505
(0|J.K
xt 01
TTapOvj/.E,
Xal
jpl<.OTV
Iut
(JLTOJV,
xal
SoXtya'; TtaXdp.ifjcji xacrtYv^TOio ouva7cx(ov,
aXwv
mrfrt irpt7rXoxov
Xxbv tadv-cov.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII. 307
l'emporte
sur
Celmis,
et
qu'il
a
dpass
son devan-
cier
(20).
La
dispute
dure encore
qu'recblhe
est
dj
tout
prs,
fouettant sans cesse de tous cts les
paules
de
ses chevaux. Des flots de suur coulent de leur enco-
lure et de leur
poitrail
dont les
poils
se hrissent. Les
nombreux flocons
d'cume,
salis de
poussire qu'ils
lancent au
loin,
tombent sur leur
guide.
Les chars
roulent
jusque
sous les
pieds
des chevaux dans ce
rapide tourbillon;
et le fer de la roue
marque

peine
son
passage
sur la surface intacte d'un sable
menu.
Aprs
cette course
imptueuse,
rechthe re-
vient sur son char au centre de la lice
;
l il essuie
avec sa
tunique
la sueur
qui perle
sur son front hu-
mide; puis
il saute
promptement
hors du
char,
ap-
puie
son
long
fouet contre le
joug lgant
: et son
serviteur
Amphidamas
dtelle les coursiers. Alors il
s'empare
d'une main ravie des
premiers prix
de la
victoire,
le
carquois, l'arc,
la femme au beau cas-
que ,
et il fait rsonner le milieu de la ronde surface
du demi-bouclier.
Celmis descend le second du char
maritime,
Cel-
mis,
le
guide
des coursiers de
Neptune
au sein des
mers;
il
reoit
le second
prix,
et sa main
jalouse
prsente
la cavale fconde son frre Damnam-
ne.
Acton
reoit
en
tmoignage
de sa victoire la cui-
rasse
dore, image
maillede
l'Olympe.
Phaunos vient ensuite : il ramne son
char; et,
en-
core souill des restes desschs d'une vainc
pous-
sire,
il
emporte
le bouclier au centre
argent.
Enfin un serviteur livre au Sicilien
Achate,
au-
prs
de son char
attard,
deux talents d'or
que
le
bienveillant Bacchus envoie
pour
consoler la tristesse
de son malheureux ami.
Le dieu
prpare
ensuite la
pnible
lutte du
pugi-
lat. 11
place
en
premier prix
un
taureau, produit
des
lables des Indes
;
et
pour
le
second,
le bouclier
pro-
pre
aux noirs
Indiens,
arme barbare dont la surface
est
pcinlc.
Puis il se
lve, engage
deux lutteurs aux
bras robustes se
disputer
la
victoire,
et dit :

C'est ici le combat du cesle


indompt; j'offre
ce

taureau aux
poils pais
au
vainqueur,
cl ce bouclier

sinueux au vaincu.

A ces
paroles
de
]}acchus,
le
coryhanle
Mlissc se
prsente.
Le
pugilat'est
son
occupation prfre,
il
saisit le taureau
par
ses belles
cornes,
et
s'exprime
ainsi :

Que
celui
qui
soubaile le bouclier maill se

prsente.
Quant

moi,
tant
que je
saurai user de
mes
bras, je
ne cderai
personne
ce
gras
tau-
rcau.
Un silence universel suit ces
mots;
et
Eurymdon
seul se
prsente.
Un
jour qu'il
travaillait la
forge
de son
pre
Yulcain,
et battait la solide
enclume,
Mercure lui donna les instruments du robuste
pugi-
lat. Son frre Alcon
s'inquite
et le
sert;
il le d-
pouille
de son
tablier, passe
la ceinture ses lianes,
garnit
ses
longues
mains des lanires d'un cuir dess--
20.
308 AIONYSIAKN AZ.
Kal
Tcpdao;
e
puaov VJXGEV,O7rpo6XYJxa -rtpoat>7rou
Xatrjv
^Etpa <pptov,
adxoc;
Epicpuxov*
dvxl
8XdY'/7],
110
xapxtcixic;
7raXdu.-j<;
xaptEat-^pOE;
^aav
pt,vxs-
aUl S' dvxntaXofo
cpuXdo"<7Exo Sucru.ayov 8pu.*/]v,
y.ri
Ttox
p.tv ixXjc-EtE
xax'
ocppo'^s ptExtirou
i\i
puv
atu.d;t
XEXuptt/.svov ocppuv dpa,
Yj
p.'o'v lY>t>Xoto vor'p-ovo OY^-OV IXdffaa,
515
-/|, TraXa.pt.Yiv xp7|y>tv
lut
xpordcpicrt
xixatvtov
dxpa Siaxpt^EiE,
xaxcV
xpoxcpoio xuy-rcrai;,
optiia
8
Yo|^vwasiE XnxoYX'ovoto irpoctoTrou,
fj
Sacpotv/JEVxo dpat7aop.voto YEVEIOU
ijuxEptov
IXdcjEtE
7coXuaxiy_ov tfypiv
dSdvxwv.
520 "EvGa
ptv Epup.8ovxo Irac-ffup'.EVo'.o
MEXICTCTE
-JX^GEO
dxpov
IXatraev 8 SE
ayESOV
vxa
irpocitoTrou
yEtpa
u.x7)v IxxatvE,
xal
-/jp.poxv,v}pa
xcrcxtov
xat
puv
CXEI
xps\Jov 3TEptSopo;/.E,xdX7tov dptEtojv,
OEi;ixEp*/)v YM!^V
"tdxto
u-aoto
xtxatvwv.
*5
Ap-cpt
S'
e
v txavov
ETC^XUSE, aXkot;
in dXXto
yvEcri cpeiSou.EVOicri
7roSo;
TtdSa xuxGbv
dp.Etojv
y.Epcrl
8
yEtpa Epuav
*
liraaauxpviot
81
p"
nxa
(fptXxb
5l/.07rXsXSO)V
E7TE6dpt.6E
SouTto
tjAavxojv
dxpoTaxjV TTEpl j^Etpa

yapaacop.v/|c;
8
TcapEtjc;
530
atptaXat
XtdE-jaiv
EcpotviyGiaav IptdvxE;.
Kal
YEVUWV
TCXESOUTTO* 7X1
OptO-rpO
SE
[/EXtOTTOU,
Epuxpou ^iyaMTOt;,
IxotXat'vovxo
TtapEtat-
ocpGaXp.ol
8'
IxdxEpGEv Ixuptatvovxo
crcpo(joj7rou.
Epuptsctov p-.vExajxvEMEXICOOC;Sptovt x*^vr
555-
duyETOV
*?jsXoto
ptsviov
dvx-oittov
atYXvjv,
ou.yM xaxauYaovxo*
Icrratai;
8
MsXtcjffEu,
6;uxp7] cxpo-idXtYY
1
[AExdp-jtov /rvo; dEt'pMv,
/.pi YvaGpibv itutj-EV
TC'
ouaxo*
axp
8
xdptvwv
UTtxto; axoxXtiixo
Ipstaaxo
vtxa
xovng,
6o
Guu.oXrai),
pt.EGovxt
TtavEt'xsXo;;*
E/E
8
xdptrrjv
XxXi|4.v)V Ixpwff,
xal
al'u-axo
ETCXUEV
ayvvjv,
/E-irr
ira*^uvoptvoio-
Xaojv SE
pttv
ixto
dY<vo;
CXUYVO; Oirp
vtoxoto
p.x)YaYE OUYYOVO
"AXXWV
TrX'/jYvj
dptEpstvdw psapyja^vov Eo-c-upisvoc;
SE
5*5
'IvSoV/iV
TtEptijteTpov dvy)pxa j3ott7)v.
Kal
SiSjxou;
Atvucroc;
dgdX7]X7Jpa litEtYtov,
dvSpdotv dGXocpopoie
-jxdXvj
xvjpuJEv aYiva.
Kal
xptito; EtxocrpLExpo;
dsOXtov tcrxaTO
vtx'/j
(rptixto aEGXlT^pi
'
TiGt 8'
Et
piccTOV stoa
550
dvOEptOEVTa X6-/)xa,
-^Epstovi cptoxl cpuXdccriov.
"OpGMGl
S'
tdymcjE
TrXiv
cjy)pidvxopi cpwv^"
AEXE, tptXot,
xal TOUXOV
EYEpaxE
xaXbv
aYwva.
"EW7:E' XEXXOULEVOUSE
cptXocTXEpdvou
Atovtou,
7rpwxo; 'Aptaxato,
u.EX7tixa SE
SEUXEpo
EO-X)
555
Ataxb, E7taXdptoto 7xdX)i; 8E8arip.vo pYa.
Zwpiaxt
SE
OXETTO'WVXEI; Orj^xou
cpciv
ao,
Yuptvol
dEOEovTE;
Icpaxacav* dptcpdtEpot
os
TrpSxa ptv jxoeoxEpa 7:aXdp.a;
7cl
SUYI xap-rctS
cru.-xXXov IvGa xal
EvOa,
yuxj
litl vtoxa
xovi'/)c;
w)i)
dXX*oXou
IpuovxE djAOtdStc;, apiptaxt y^Etptov
dxpoxdxw oii'Y?avxe*;* Ivjv
S'
du.cptSpnjji.oi; v-jjp,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.
ch
qu'il y
entrelace. Le
guerrier
s'avance dans la
lice,
et tend sa main
gauche,
bouclier
naturel,
devant son
visage.
De la
droite,
au lieu de
pique,
il
porte
les cour-
roiesmeurtrires,
et
toujours
il surveille' les
assauts
de son terrible
adversaire,
de crainte
qu'il
n'en
soit
frapp
sur les sourcils ou l'extrmit du front
;
car
il
pourrait,
soit
ensanglanter
ses
paupires
en les d-
chirant,
soit
appesantir
ses
coups
sur le centre du cer-
veau,
sige
de la
pense,
et meurtrir les
tempes
en
attaquant
leur
superficie ; ou, forant
une main rabo-
teuse sur l'extrmit du
front,
chasser l'oeil de son
orbite
aveugl ;
ou bien encore fendre les
joues
ensan-
glantes ,
et briser les
rangs presss
des dents les
plus aigus.
Tout
coup
Mlisse atteint
Eurymdon qui
s'a-
vance,
l'extrmit de la
poitrine ;
et la main
qui
protgeait
le
visage
s'est tendue vainement
pour pa-
rer le
coup,
elle n'a
frapp que
l'air : ds lors le
pre-
mier tourne et court sans cesse autour de son anta-
goniste, change d'attaque,
et menace de la main droite
la mamelle nue : enfin ils se saisissent tous les
deux,
changeant
de
place
l'un
aprs
l'autre insensiblement
et
petits pas, puis
ils mlent les bras aux bras :
sous leurs
coups multiplis,
les lanires enlaces au
bout de leurs mains rendent un son
effrayant,
et se
teignent
des
gouttes
do
sang
de leurs
joues entames;
les mchoires rsonnent
aussi;
ces mmes
joues
se
creusent sous les hauteurs du front
qui
s'est
aplati ;
et les
yeux
se
gonflent
des deux cts du
visage.
Eurymdon
se
fatigue
do l'adresse de Mlisse
qui
le lient sans cesse sous l'clat
insupportable
de la lu-
mire du soleil
pour
blouir ses
yeux ;
c'est alors
que
reculant d'un
pas,
Mlisse
s'lance,
ranime le tour-
billon de ses
coups
et
frappe
la mchoire au-dessous
des oreilles.
Eurymdon
bless tombe la renverse
et roule de lui-mme sur la
poussire;
il
y appuie
ses flancs tel
qu'un
homme dfaillant ou enivr. Sa
tte vacille de ct et
d'autre;
sa bouche cume
d'un
sang lgrement paissi
: son frre Alcon l'em-
porte
alors tristement sur ses
paules
hors de la
lice,
tout accabl et tourdi de la blessure
;
mais il enlve
aussi le
large
bouclier indien.
Bacchus
appelle parmi
les concurrents un
couple
d'athltes,
et
proclame l'preuve
de la lutte. 11 d-
signe
un
trpied
de
vingt
mesures
pour rcompense
au lutteur heureux. Il rserve
pour
le vaincu un
bassin cisel de fleurs
qu'on apporte
dans la lice.
Puis il se
lve,
et crie encore d'une voix indicatrice :

Voici
un noble
combat,
venez
y prendre part.
>>
Il
dit;

l'appel
du dieu
qui
chrit les
guirlandes,
Ariste se lve le
premier.
Le second est
aque,
exerc
dans les oeuvres des bras robustes : ils se
prsentent
nus dans l'arne
;
un tablier seul cache de leur
corps
ce
qu'il
n'est
pas permis
de voir
(21).
Tous deux ils
entrelacent de tous cts leurs deux bras de leursdou-
hlcs
poignets pour
se renverser mutuellement sur une
poussire menue,
et ils se serrent et s'attirent des
chanes alternatives de leurs
mains; puis
l'un recule
ou fait reculer
l'antre;
ils vont et viennent dans la
AIONYSIAKttN AZ.
dvopa -taXtvSivviTov
aY<ov IrcpduYt TtaXuw,
IXxtov
IXxdptEvdc;
XE-
cruvoypidvxo Yp djxcpt)
yspcriv du.otaiV)(7iv
lxupx<6<xavxo
8
SEipVJv
565
/.Eatraxcp
SE
xdpr,vov ETrr,pt'8ovxo ptET037X!p
dxXtVEE, VEUOVXE
IWl.yovds*
-v SE
[AEXMTTO'V
GXtou.vojv
xajxxoto TcpoaYYEXo ppsEy tSpii.
AayoxEptov
'
pct
vwxa
xExucpdxa TU^EO
XXO)
SUYI <?y(A7rXXE'o 7caXdu.-/]
IxpExo oeapu'
570
CJJXCOSI;
S'
axoxE'XEcrxo
dvSpatiEv
aaaxt
GEpptfii,
ao'Xa
Ttopcppouaa

Sipta
8'
ECXI'EXO
cptx<5v.
O SE
-itaXata-p.oavy) IxEpdxpoTra u.iyywtaL
xi-
dXXv]Xoic;
dvcpatvov dptotaStc;*
dvxttov SE
[yv|
7rpwT0
Apio-Tatoc- TcaXdjxv TT/iyyvaxo xap-x,
75
lx
y
Govo
oyXiwv
SoXj
8' o
X-q(hxo tyyi\<;
Ataxo
atoXdpLTjxt;-
&TCOxXnTOVTt Si
xapa&i
Xatbv
'Aptaraioto
7coSb xioX)ixa Traxdijac;,
rmov
axoxyXta-xpv
oXov
TtEptxdaXE Ya'TJ-
vjXtdxw TxpY)c7jvi
TcavEi'xEXov
puol
8s Xaol
580.
xvjXt'xoy
ay^E.vxa pooiptEvov
uts'a <I>ot6ou
ojxaaat Gy.6aXWtv
IGjrjcravxo TrEcrdyxa.
AeuxEpo vjpxaE ptExdpcitov 5'jpoOi Yat'i,
xoucpwv d(AOY-/)xl TTcXtuptov
uTa
Kup)V7j;,
Ataxb;,
la-aojxE'vjv pEXTjv
XSXEECTO-I
cpaxtwv,
585
dxau.dx<.)
llvjXvj't,
xal
Epui'y| TeXapim,
aYXa yojv,
o vwxov
3)
opOtov ayva xpnxxwv,
7rri*^E-nv du.:ooxs'pt-;t ptEG-axaxov
dv8pa
xopcov,
o-ov
dp.EtdvxEuo'tv
ytov.
XTTOV,
o
xdp.E xlxxtov,
7rpr;uvtv
dvio.oto
GusXX-qEcrcrocv
dvcryxiriv.
P0. Kal
TTEXadac; oXov
dv.8pa 7TEpto'xp(i)Gvxa
xovt|,
Ataxo dvxucdXoio
ptiffiov
IirEovfcaxo
vwxwv
*
xal TCO'SK
7rsTrxaptv/)
8t
Yaoxpo lxxdSa7Cpnrtv,
xa-zm-Xov
dxpoxdxw TtEpl Yyxxi Scrpta tjuv-raov,
xapcS
xapsov pEioE rapt <7<j>upbv. dxpoy
Xta.
695
Kal
xayu
dvxtou
xTavucp.voc; u'J^dGt VWXOJV,
ystpac;
l
o"XECj>avr,ov
lit'
dXXvjXvjtrtv IXtija,
auyevi SEcrp-by
aXXE
|3payJova,
SxxuXa
xdpvl/a;*
xubaAEu) 8'
ISptxt yuxrjv ip^atvE
XOVITJV,
ayuY]pj iJ/aptdOc-i 8ipr;v ^aOot[/.iYYa xaOaipwv,
00
[XT] 8toXt-jOl<JlE
7CEptTtXo>tO dptlxaXl
VEiptOV,
OEpptjjv xptoptvoto
xax'
ayivoi; ixjAaoa 7rpiitc>>v.
To
E
Trisoptvoio, cuvp^EOv
o;t
7taXu.w
XXptpi?VOl XT^pUXEc;, TTtTCEUXjpE; dYWVO,
jr/j [Xtv
d7coxxEvtv
tAooYi Tt^yEO
oXxl.
606
O
Yap
ErjV
XOX
GEejpip.otto,
8v
7rdpo;
axol
8^IYOVOI cppdcdavxo, xixatvopi.vo)V
ox
SEaptiv
ayEviojv, 7tvtxxjpt
Tdvw
pEapvjuivo; dv/jp
vtxvjv
dvTt7tdXou
ptapxupExat p.povt ur/i
dvspi
vtx^travxt
xaxrjcpsa ypa
irxdo'-ra.
610
Kal
xpt-rrov sxoaiuETpqv ETCYjyuvavxo
Xa6o'vx
MoppttSdvE, OspdTtovxEq dEGXo-pdpou pa<rtXr,o*
'Axxatwv 8
X6r,xa
zayjovi xocptciE ^ITXVJ,
SEuxEpa Traxpb
dsGXa
xaTr,cp y_tpl xop.tt))v.
KalxdxE
Bdx*^o;Gr,XETro8(v xayuxyjxoc; dYwva*
815
7tp(0T<j) d6Xr,T^pt
TIGEI
XElj'.r|Xt
V(X)
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII. 809
lice sous une
pression rciproque;
tous les deux s'em-
botent
alternativement, rapprochent
leur tte
qu'ils
appuient
sur le milieu du
front,
immobiles et tourns
vers
la.
terre. Une
pnible
sueur, tmoignage
de leurs
efforts,
coule de leur
visage;
l'un et l'autre ils com-
priment
sous les doubles liens de leurs bras entrela-
cs,
leurs reins
qu'ils
font
plier.
Une tumeur de
sang
court tout
coup
d'elle-mme sur leur
corps qu'elle
chauffe, qu'elle rougit
et
stigmatise.
Les deux athltes
usent,
l'un
aprs
l'autre,
des res-
sources varies de la lutte.
Ariste,
le
premier,
treint
sou adversaire sous les
paumes
de ses
mains,
et so
fait du sol un levier.
L'ingnieux aque
a recours
alors une adroite
ruse,
il
frappe
d'un
pied
furtif le
jarret gauche d'Ariste,
et le
prcipite
terre tout
entier sur le
dos,
tel
que
s'croule un haut
promon-
toire. Le
peuple regarde
d'un oeil
stupfait
tomber ce
fils
d'Apollon,
si
grand,
si
glorieux
et si vante.
.
aque,
dans une seconde
preuve^
enlve sans effort
'
au milieu des airs l'immense fils de
Cyrne,
et c'est le
prsage
del force rserve dans l'avenir ses
enfants,
l'infatigable
Pele et le robuste Tlamon
;
il
l'emporte
sans courber ni la tte ni les
paules;
il l'a saisi do
ses deux bras au milieu du
corps.,;
et ils
reprsentent
ensemble ces
poutres que
l'architecte dress l'uno
contre l'autre
pour
dlier la violence des
temptes
et
des vents.
aque, aprs
avoir
jet
tout de son
long
Ariste sur la
poussire,
monte sur ses
reins,
encercle
Icc
ventre tendu sous la
longueur
de ses
jambes,
l'entrave de la
pointe
de ses
genoux recourbs,
lo
retient de la rondeur de ses
mollets, appuie pied
con-
tre
pied ; et,
s'tendant aussitt sur le dos de son ad-
versaire,
il arrondit les
doigts,
entrelace les mains
l'une
l'autre,
et
passe
un bras comme une chane
autour de la
gorge
d'Ariste. 11
empreint
la
pous-
sire de sa
propre sueur;
et aussitt il en combat
l'humidit
par
un sable aride
(22),
de
peur que
la
chaude rose
qui
tombe de
sa tte ne relche et fasse
glisser
les treintes de ses mains.
Les
juges
et les hrauts
qui
surveillent la lutte ac-
courent
auprs
d'Ariste
abattu,
et tremblent
qu'il
n'expire
sous ces doubles entraves
(23).
Les
rgles
du
combat n'taient
pas
alors telles
que
la
postrit
de-
vait les
tablir, quand,
sous les chanes
qui compri-
ment sa
gorge,
il suffit au
lutteur,
s'il se sent touf-
fer,
de
reconnatre,
dans un silence
prudent,
la
supriorit
de son
rival,
et de tendre au
vainqueur
une main humilie.
Les
Myrmidons,
serviteurs
de leur roi
triomphant,

enlvent dans leurs bras le


trpied
aux
vingt
mesu-
res
;
Acton
emporte
aussitt le second
prix acquis

sou
pre,
le bassin dont il
prend
tristement
pos-
session.
Bacchus introduit alors la lutte de la course. 11
offre au
premier athlte, pour gage
de la
victoire,
310 AlOKYXlAKiiiS AZ.
dpYupsov xp7]xjpa Ttupi7rvoLO
2oovo<;
EpYOV
Suxsod)
atoXoEtpov
lv^xaxo
EO-uaXbv \rotov*
xal
TTuptaxoi
tao c,
ouv EXUXXOI
xsAap.wvt.
'OpOtoGsl
o'
ayopEu-jE,
iraSwxEa
dvopa
-*CEY<V
20
'Avocdatv
wxu-idpotciiv
s'GXia xaxa
YEvscrGco.
ci,
ECDaO''
92xGoo
8'
IGvp.ova Yovaxa
-rcdXXEf
xfij
S'l-rci-ftoixtXdpi.i'rt dviopau.sv
dix
'EpEyGEu,
IlaXXdSt
vtxatj piEtxEXjpivoc;, axap
l-re' axw
lotaao
wxTropo,
KuEXvjtSoi- aio
poup7]s.
025
Toicrt
p.v
Ix
BaXtSo EYJV
Spduoi;
*
'ixGoo
SE
Txpwxo
dcXXvjEvxt
7roS5v
XOU'4>I^ETO
TraXrj.cp,
tGuxEvj
TTpoxXsuGov sytov Spdu.ov Icrcup.voc;
8s
SsxEpoc; dYyixXsuQo OTCicxEp'oi;
TJEV
'EpeyOEu,
YEtxovo
'SxuQdoto
[XExdcppEVOv d<7Qp.axt [idXXtov,
30
xal
XEcpaXr,v Gpp.aiVE* cptXviXaxdxoto
8
xoupjc;
oa xavwv
axlpvoto
TXSXEI
p.coi;,
OV xtvt
p.sxptp
itapGvo;
tcxOTrovo
xsyv/|piovi ystpl xavcxaT],
'ixuGdou 7CXEToacov
omaTEpoc;' dp.oel
6
Yatv)
yvia
XTXXE
TcdoEacn, 7tdpo;
xo'vtv
du.oiyuO-Tjvat.
185 Kat vu XEV
dp.cpriptcrxoc;
T)V
SpjjLoc;
*
XX
Ttopsjv
[/.IU.]XJV tcidp.xpov
Swv,
IxtxatvExo
xapc-tj>
xoucpoxEpto,
xal
cptxa 7rap8pap.
UEI'OVI
p.Tf(<,
O7t7tdcov
dvpo t/vo* OGEV, xpopistov rapl
vtxyi;,
TOOV E7to
[iodiov, Bopr)V
XEXEUEV
'EpEyGs'
io
ra(/.6p,
XEW
y patcp.rjoov 'EpsyG
xal ao
vjxcpj,
Et
p.EOirEt Y^uxuv otuxpov Ipt'O
ExnratSb
Iponwv
Sc
piot
crCv
TTXEpYtnvjdXtov 8pdp.ov
EI
pu'av topv,v,
'SixyOoov
xayuYouvov
'va
"rcpoEOvxa TtapXQw.
"ii
cpaptsvou, BopeTj
XEXCIOV
V.Xus
cptovvjv,
'!46 xat
|/.tv iuxpoyXoto xaytova
GJXEVdXX-f,.
xpE; ptv Irapjjcrtvxo
TXO8WV
dvsp.cooE
TraXp-io
'
dXX' oxTca xdXavxa* xal OTTO'C-OVIOX
xcpai
'ixuGdou
7rpoGovxo<; -itaxspo
-fcv
'EpsyOs;,
xo'coov
dXXriEvxo 'EpE/Oo
ETTXETO
YEIXOJV
CM)
Jpiao-o ay
V|t<;,
l'pYtov YSVO.'Eccrup.EVtov
8
7r7tdx
XotoGto *qEV
EXI
Spdu.o dXp-axt xapcwv,
'xOoo
xayuYOuvo
IT*:O)XCJO'/]O" xovv),
-?iyt pot7iv
TTXEVOVOO
dOtrcpaxoc;, ou;
Trspl
xafiw
MUYSOVII
AIO'VUCJOd7X'/)Xot'io-E
p.ayatpv)-
H55
dXX rcaXtvvdcrxoio
TOSO
xay^uStvEt
*rcaXu.S)
'ixuOoo
TX'j<o'p)xo pLExdXptEVO" Ico-upiEvwc;
SE
dvTtrdXou
TrpoOEOvxo;
E7t^Xu8a
xapcrov dptsi'iov,
Et XO'XE
patb
EV|V
EXI TXO'
Spdp.oc;,
8
xdya patvojv,
r,
TIXEV
d-xcpiptcrxo;,
j
IcpOaaEV
ddxbv
/\0'/jv/].
ooo
Kal
xxpa;
atoXdvo)Xov
IxocpttrEV wx'EpEyGEuc;,
2t8dviov
xpV|X/,pa XEXUYp.vov"
'ixoo
SE
EtpucrE
ECcTaXbv 'tTtTxov SE
xpt'xo; '/)pp.a atvtov,
llpacjo;,
oa EOEXXOav
dpYupco XEXap.Svt.
Kal
2axupo.w
i'/eXanae
yopb; <DtXo7ratYu.ovt Guixtii,
005 ira-rcxaiviov
KopSavxa, yuxj ^UTto'wvxa xovt'v|,
i$vOov 7t07riovxa
xaxdp^uxov dvOEpEwvoc;.
Kat fxoXov
axoyocovov aYlov ETEO/JXEV
aY<ovi
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.
une
coupe d'argent,
chef-d'oeuvre des
forges
de Sidon
;
au
second,
un coursier de Thessalie la robe mou-
chete
;
au
dernier,
un
glaive
acr avec sou baudrier
lgant.
11 se lve et
appelle
ainsi les
rapides
cou-
reurs :

Voil les
prix
destins aux
guerriers
les
plus

agiles.

Il
dit;
et
Ooylhoos agite
ses
genoux
accoutums
la course. Le
prompt
rechthe
s'empresse ,
i! est
fertile eu
expdients
et cher la victorieuse Pallas.
Aprs
lui vient le vlocc
Priasc,
habitant des
plaines
de
Cyble.
Ils
partent
de la barrire
; Ocythoos
se
maintient le
premier par l'imptueuse
clrit de ses
pieds qui
le
portent
dans une
ligne directe;
derrire
mais tout
prs
s'lance rechthe dont le souffle va
frapper
les
paules d'Ocythoos,
et rchauffer sa tte.
Autant
que
la navette se
rapproche
du sein de la di-
ligente jeune fille, quand, pour
achever sa
toile,
elle,
tend et mesure les fils d'une main
exprimente,
d'autant rechthe demeure en arrire
d'Ocythoos;
il
frappe
du
pied
ses traces avant
que
la
poussire
s'en lve. Et sans doute la course allait rester in-
dcise;
mais
Ocythoos s'aperoit
de ce rival
qui l'ap-
proche
et va
L'atteindre;
il redouble alors
d'agilit,
met entre eux deux un
espace plus grand, pareil
au
pas
d'un homme.
Inquiet
de la
victoire,
rechthe
en ce moment
invoque Bore,
et lui adresse ces
mots :

O mon
gendre,
vieus au secours d'rcchthe el
de ton
pouse,
si un tendre amour t'enflamme cn-
corc
pour
ma
fille; prte-moi pour
un moment la

clrit de tes
ailes,
et fais-moi
dpasser
cet
agile

Ocythoos qui
me
prcde toujours.

Il
dit;
Bore exauce sa
prire,
et lui donne un lan
suprieur
au
plus
alerte
tourbillon;
les trois concur-
rents
multiplient
louis
imptueux
efforts. Mais la
balance n'est
pas gale;
et d'autant
qu'rechlhe,
malgr
sa course aile
,
reste en arrire
d'Ocythoos ,
d'autant il laisse derrire lui le noble
Phrygien ,
le
fier Pi'iase. Tout
coup,
comme la course se termine
el
n'exige plus qu'un
dernier
effort,
le vlocc
Ocy-
thoos
glisse
sur la
poussire,
l o s'est accumul
le fumier des boeufs
queBacchus
a
gorgs auprs
de la tombe sous son couteau de
Mygdonie. Ocy-
thoos retire aussitt son
pied ,
bondit
par-dessus
l'obstacle,
et
reprenant
sa
course, gagne
le niveau du
rival
qui
l'a
prcd ; et,
si la carrire et t moins
prs
de
finir,
il eut sans doute
par
sa vitesse rendu
la victoire
indcise,
ou mme
dpass
le
citoyen
d'A-
thnes.
Erechthe se saisit aussitt de la belle
coupe
sido-
nienne la surface
maillc; Ocythoos s'empare
du
coursier de
Thessalie,
et
Priase, qui
s'avance lente-
ment en
troisime; reoit
le
glaive
avec son bau-
drier
d'argent.
La
troupe
des
satyres

l'esprit fol-
tre rit de voir le
coiybantc,
tout souille de
pous-
sire
, rejeter
le fumier
qui
dcoule encore de son
menton.
Le dieu
place
dans la Jice une masse de fer
qu'on
AIONYSIAKUN AZ.
StffxodXou Atovucroc;
dxovTtffxjpa iictuytav.
lipome p.sv
So
Sopa
ov
t7titoxdpt(-i xpucpaXst'/)
o"0
Ojxsv
dY*j)V-^lxpw
SE
StauYsa
KoxXdSa
p.ixp7]V,
xal
xptxdxw cpidXjv,
xal
VEptSa
Gjxe
xExapxop,
-?iv
youa-/)
XX|SI Aib
rapov^aaxo y
aXx.
'OOOOJQEI
S' dv
p.s<"aov EYSpatvdco
codxo
cpoivvj"
Ouxo
Y^V
ETTI otaxov
dcOX7]xjpa<; ITTEIYEI. [CEU'
675 i
cpap.svou Bpou.oio,
caxcnraXo
copxo
MEXIO-
xSi 8' m SEXEOOVJXGEV
Epo-ntdS'^i; 'AXip.vSvi*
xal
xptxo; Epuu.8wv xalxxpaxo;
JXUGEVAXJXOIV.
Kal
7rtcupsc; OTOtyTjOOV Icpsoracrav
O.A\O,
it
XXtp.
Kal cXov
8iV7)xov sXo)v,
Eppt'j/E
MeXt-rCTEU-
oso
SsiXrjvol
S'
lYXacrcjav
Xva
cpo>xb; Ipor/jv.
Kal odXov
EStv/jxov IXtov.vwp.^xopt xapiu,
OEUTEpo Epup-Swv TraXdp.vjv iTtEpsoaxo
Stcrxw,
fioi
BlXo
irpo*/]X rapxpoyov EuXocpo Axp.wv'
xal
(EXOC; YiEpdcpotxov ETcsxpEyE o"vSpop.ov aupat,
oss xal cxoirov
EOpup.Sovxo; urapSaXE
[XEovt pisxpw
;st-/|
crxpocpdXtYYi-
Kal
u(j/i7rdS-/j
'AXtp.v-jSj
EI;
axocrrbv
-rxdvxtv
lv
-/jpt
Staxov
X'/jx'/jV
xal
cjdXo
YJspt-flCHV l7rppoiT|0V
dXXan;
Ix
ppiaprj
-iraXdy.jc;
TTEcpoprip-vo,
w
dcrcb xdou
oiio
litxaxat d<ixa0s'O-<jt
^Xo; SESOVJJXEVOV aupat
OpGtOV YJpdOsV
SE
7tECTt)V,
IxuXtVOEXO
Yatvi
dXptaxt x)X7tdpw, TXEcpopr,|-.vo<;
EIG-EXI
7raXp.c7)
ystpb lusxpsTTxoio, cppwv
axdo-a-uxov
6pp.|v,
EtodxE
o-piaxa
uvxa
xapSpaptEv. 'AYpdp.Vot
8
U95
TcdvxE
ETTEcrij.apdY'/i<;av dTnrauxjpE aYtovo,
XXoptEvou
Stcrxoto
XEOTITOXE
axaxov
opp.)V.
Kal Sovoiv 8o
Soupa
av
AtXdcpto xpucpaXEtvj,
StTtXda
Stopa
XOL/UEV
dY'/lvopwv 'AXtpf/jSrji;*
"Axf/.tov
8'
ElXt-rcdSi
ypusauYa xocptcjE pixpr,v-
7fio xal
xpfxo; Epup.s'8tov, cptdXviv dtpoixov aEtpa,
dp-cpt'GEXov xxlpa
EIXE*
xax/jcptdwv
8
Trpofftomo,
VEptSa
TrotxtXdvtoxov
dvY)EpxaE
MEXICNTEU.
Kal
TOop-ayotc;
Atdvuao
dGXta
Ov^xaxo xocjou,
Ei7xoyt'r)i; dvG-/)p.a
*
xal
STCxaxvjpov Ipuctra
705
jp.ovov xaXaEpYov
aEOXtov taxaxo
vtxv)*
xal SsTra ETOHVJXOV
Evstxrjpi^sv aYtSvt,
vSpl yEpEtoxpw 7TEcpuXaYpivov. EpaXo;
8E,
v'/jtov opGwcrai; raptp.vfcExov
taxov
dpopv],
cxrjdEV
7tp
SaraSou
i^aptaOtiosoc;* d'icpavj
Sa
710
8s'opi.iov TJtopTjciE
TXEXEtSa
ejpuxXoxov (JXi,
X-rxaXov Si-jcocTt
[xtxov rapl
TtooViV
Dd&.
Kal Gsb
dYpop.vot
IvaYtvtov tay_ cpo)v/jv,
Et
CXOTTOV
vJEpdcpotxov oaxsux^pa iizeiyow
*O
p.sv
oaxEucTEiE, irEXEtaSoc;
dxpa xopvjoa,
716
YjpuOVOV CpEpxtJ) TToXuaXcpEa, jxdpxupa VlXVj*
8
8
7rapa7cXdotxo
TsXEidSo, t
o-xo7rbv
l^xo^,
dpvtv EUYXoSy^tvt
Xrrcwv
dyapaxxov
o't'cxxw,
dxpa
SI
|/.)otv6oio [aXv 7txposvxi pX|ji.vtij,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII. 311
n'a
pas dgrossie,
et fait
appel
tous ceux
qui
lancent
le
disque.
Le
vainqueur
aura deux
javelots
avec un
casque

l'aigrette
de
crin,
le second une brillante
charpo circulaire,
le troisime une
coupe allonge,
et le
quatrime
une nbrido
laquelle
le divin for-
geron
a
adapt
une
agrafe
d'or.
Bacchus se
lve,
s'avance au centre de
l'arne,
et
veille l'attention
par
ces mots :

Voici la lutte
qui
anime les
prtendants
au triom-
'
plie
du
disque (24).

A ces
paroles
du
dieu, Mlisse,
le sonneur de bou-
cliers,
se lve
:llalimcde,
aux
pieds ariens,
vient
ensuite;
le troisime est
Eurymdon;
Acmon est le
quatrime.
Tous les
quatre
se
placent
eu
ligne
l'un
prs
de l'autre. Mlisse
pousse
d'abord la masse ar-
rondie,
et les silnes sourient d'un
jet
si chlif
; puis,
Eurymdon,
saisissant l'orbe
rapide qu'il rgle
sous
l'effort de son
poignet,
le lance d'une
largeur
de
main au del.
Ensuite,
Acmon
,
la haute
tte,
fait
voler devant lui le trait d'une si
pesante rondeur;
ce trait court dans les airs
l'gal
d'un
souffle,
et
dpasse
de
beaucoup
dans son
rapide
lan la
marque
d'Eurymdon. Enfin,
le
gigantesque
Halimde
dirige
son tour vers le mme but le
disque qu'il
fait tour-
noyer
dans les
nuages.
La masse
chappe
de cette
main monstrueuse siffle au sein des
temptes
arien-
nes,
comme une flche directe
que
l'arc dcoche
vole
emporte par
les haleines inconstantes. Le dis-
que
tombe du haut des
airs,
roule en bondissant au
loin sur la
terre, et, toujours pouss par
l'effort d'une
main
exprimente,
il conserve sa
puissance primi-
tive
jusqu'
ce
qu'il
ait laiss toutes les
marques
loin
derrire lui. Les
spectateurs
runis
applaudissent
unanimement,
et
contemplent
la course sautillante
du
disque qui
ne sait s'arrter.
Halimde
s'enorgueillit d'emporter
le double
prix ,
les deux
javelots
et la haute
aigrette qu'il
brandit
dans sa
main; Acmon, aux'pieds boiteux, prend
l'charpe
o brille
l'or; Eurymdon,
la
coupe qui
no
connat
pas
le
feu,
et
que
deux anses
dcorent;
en-
fin
Mlisse,
au
visage, mcontent,
se retire avec la
nhride tachete.
Bacchus
prsente
aux combattants les
prix
de
l'arc,
hommage
la science du
tir;
il conduit dans l'a-
rne une mule laborieuse
ge
de
sept ans, pour
r-
compense
de la victoire. Un vase
lgant
est rserv
au vaincu.
Euryale
enfonce et dresse dans le sol sa-
blonneux des
champs
le
long
mat d'un vaisseau
;
il
lve avec ce mt une colombe
captive qu'on aperoit
do loin
,
et dont il a attach tout autour les deux
pieds par
un fil mince et
lger. Puis,
le dieu fait en-
tendre aux
guerriers
rassembls sa voix encoura-
geante,
el
presse
les archers vers le but dress au mi-
lieu des airs.

Celui,

dit-il,
dont la flche
percera
la
colombe,
aura cette mule
prcieuse pour prix
de son
adresse;
celui
qui,
visant le
but, manquera
la colombe
et la laissera sans blessure sous la
pointe,
de ses
traits
ails,
mais en touchant le
fil,
comme il

n'aura eu
qu'un
moindre
succs,
ne recevra aussi
SIS
AlONYSUKiN AZ.
Sj<jaova xoE-fiE,
xal
-Sfcr-jpva
Sipa SeyoGw
780 dvxl
Yap *?ipi.idvou
8*(ra
otrexat,
ocppa
XE
4>ot6op
xo;oepop<p
araiGEiE xal
bivoyyxo)
Aiovdb).
Topv ETTOC; SgdtDVxo
lyexxsdvotp Audt'ou,
AdXEptoT'j'Yp.vatdx' Eyafx) Eipiaov
EOX)V,
xal cxo7rbv IGUXXEUGOV
yiav
dvxwraov
axoy,
735 KvwcrcTia
xdija
cppoiv,
xsxavuo"u.va
xyxXdSt
vEupjj
'Ao-xpto; 7tpo]X pXo, xX-rpoto Tuyyicac;
xal
xyE ixyiptvGoto* Saopiiv?)-;
Se
[sXsixvfc),
QEpt/j racpdpjxo (XExdpato opvt; Xvjpttrtvr
xal
p.ixoEt;yGdva
m7rx. Ai'
utJ/tTrdpou
SEXSXEUGOU
7*>
optixa
<fptv
IXIXY)SOV,
rp vEcpwv
8
SaX-SUtoV,
xoiJEUTjp 'Ypivato;, xotfxoTax-r,;;
arto
vsupj
Et cxrav
fjspdcpptxov .yra-jVpuov pXo
E'XXCOV,
<>-,uxEpov 7rpor,XE,
raXeidSo; dyxa xtxatvwv
xal
rxEpdst
7tE7tdxrjT0
Si'
*flspo<;
tb;
aX-^xr,!;
735
dxpocpav^, pliera ywxqj
irapa<;yiv vEtpEXdtov,
tjupJwv vptoicrr (k'Xp;
8' Guvsv
'A-r-dXXcov,
Tttdx
tppwv Suapojxt xacrtYvviTw
Atovy-jw"
7rxaptv|c;
8'
Exyr,<ys
raXEtSo;;*
Eercup.vY|
SE
(JX/IOEO
dxpov
EXUJ/E*
papuvo|xvou
8
xap*4vou,
740
Spvt dEXX7JEtj(ia
8t'
T^po; E[X7tEc- yai-Q

fjpuGav-));
SE raXfta
rapl 7ixsp
TOXXXE
xowtj,
TONTO
raptoxatpoutra -^opoirXEXsoc;
Atovuspu.
Kal
EP,
f,6r|Xvjpo dvaGptocTxt))v
Ira
vtxv),
y^Etpa |jt7cXaxdY7i-jEv |-TtxXaYc;a 'Y(XEvato>!
745
uvol S'.EV Ivl
-rtdyxe,
ocroi
Trappttpi.vqv dy&vt
dYyrvscpj Gd(x7)7ay
XY)6OXJV 'Yp.va(oy.
Kal
Y^'P^'V Atpvuuo, lac naXdu.v)<HV Ipcjpa;,
fjIXtOVPV TtpE 85)p0V, 6cj>ElXpp.SV7)V'YptEVatO)*
xal
Y^pa 'Aoxsptptp
S-rot
xocptov ixatpot.
750 Kal
IXYJV
ira
Sjptv dxovxtpx^pa STTEIYWV,
'IyStx
Bdxyo;
aEXa
tpspcov 7capE'Qy|XEVYwvi,
StyOaStjV xvipttSa
xal
'IvStpj;
XtGov
tSXutv);.
'OpOtoOEt
S'
Ypsue*
St 3' SXXEU-TE
ptayj*)xat;,
'ppa ptOt)
-rcatpvxt, xal o xxEtvovxt
GiSvjptp
755
ptttxy]X*JjV
XEXPoiatv
dvapiovo;
Exdva
apu.Y|*
OSxo;
'(v,
8o
cpwxa; dxovxtc-xvjpac; IpEt'YWv,
pttXiyov
PSEV
*Apr,a
xal ESidio-jav Evuw.
*il*i
cpapvou Bppixpio, otSvjpEa XEuysa jJdXXoiv,
'Aoxptpc; xsxdpycrxo*
xal
Ataxo; Et
ptscov SQVI\,
7'io
ydXxEov cYyo;yioy,7roXu8at6aXovdtiTttcaTrdXXow,
oTa
Xtov
dtYpetuXo,
-rra'tdoojv xtvl
xaypw,
%
oui
Xayy-feyTi, cto-flpEw
xe
yixwvt
6t
(xcov Ip^wovxq xaXuijdptEVOi Spia djxtpw
"ApEo a!yptT,xjpEi;*
8
JJ.IV, Sdpu Gopov
tdXXov,
765
'Atrxsptp;;,
Mtvoioc;
lyrov -rcaxpoVt'pv
dXx/]v,
oiSxacE
SeixEpotP ^paypvo; dxpov d(xyc;a
S;
8,
xax'
acpapdY
010
oiS-^psov tyypc, dsiptov,
Ataxb,
&tj/tu.oovxo;
lou
Atb dta
^EOJV,
v^at
piv ptsvatVE ptEffaxaxpyvGEpEtaya*
770 XXd i
Bdx-yo epuxE,
xal
-/jp-Tao-E epot'viov aty|XV)V,
ayva
-x-J)-rcX-q![eiv dxovxtdT^oi ciS-^pw*
djxct.oxpou
S'
vx07tX,
xal
tayE
GutdSt
(fwv)*
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVII.

qu'une
moindre
rcompense ;
au lieu de la
mule,
il aura le vase
pour
en faire des libations
Phbus

le dieu de
l'arc,
et en mme
temps
Bacchus le
dieu du vin.

A ces
paroles
do
l'opulent Bacchus,
Astrios et
Hymne
s'avancent l'un et l'autre. Le sort
dsigne
Astrios le
premier:
arm de son arc de Gnosse tendu
del corde
accoutume,
il
prend
sa vise droit au mt
et dcoche sa
flche;
il a touch les fils : dchirs
par l'acier,
ils laissent
chapper
l'oiseau
vagabond
qui
s'envole au
sein des
airs,
et le fil tombe terre.
L'archer
Hymne qui porte
la ronde son
regard
vers la route des
cieux, aperoit
la colombe au-
dessus des
nuages ;
il
ajuste
aussitt vers ce but
arien,
sur sa corde
toujours prte,
une flche
prompte
comme un
souffle,
et la lance contre la co-
lombe,
moins,
rapide qu'elle.
Le trait
voyageur
vole
sur ses ailes au sein des airs
;
on n'en voit
que
la
pointe ;
il fend le milieu des
nuages
et siffle avec les
vents.
Apollon
le
dirige pour
favoriser son frre Bac-
chus, dont
il
plaint
les malheureux amours. La fl-
che atteint la colombe dans son
vol,
traverse l'extr-
mit de la
poitrine;
et l'oiseau
arien,
la tte
penche,
tombe sur le sol du haut des airs. La colombe mou-
rante aux
pieds
du dieu des choeurs
palpite
encore
sur la
poussire.
Bacchus saute de
joie
cette
victoire,
bat des
mains,
et
jette
des cris
joyeux
et
perants
en l'honneur
d'Hy-
mno: runis sur un seul
point,
tous les
spectateurs
rests sur la lice s'tonnent de cette flche mer-
veilleuse
qui
a travers les nues
;
Bacchus
sourit,
et
conduit de sa
propre
main vers
Hymne
la
mule,
prsent qu'il
a si bien mrit. Les
compagnons
d'As-
trios
prennent pourlui
la
coupe qui
est sa
rcompense.
Enfin le dieu stimule les
guerriers,
vers un
combat
amical,
et
dpose
des
prix indiens, pour
cette
preuve.
C'est un cuissard double et une
pierre prcieuse
de
la mer Indienne. II se lve et
parle;
il veut
que
deux
guerriers reprsentent
dans un
engagement
fictif et
l'aided'un
glaive mnag l'image
simule d'une lutte
o
ne doit
pas
couler le
sang.

Ce
combat,

dit-il,

que
vont se livrer deux

soldats ne connat
qu'un
Mars adouci et une Bel-
lone
apaise.

A ces
paroles
de
Bacchus,
Astrios secoue ses armes
de fer et s'en revt
; aque
s'avance au milieu de l'a-
rne
;
il a son
pe
d'acier et il
agite
un bouclier l-
gant;
tels
qu'un lion,
rdant la nuit dans les
campa-
gnes
fond sur un taureau ou sur un
sanglier
velu
,
les deux serviteurs de Mars se
prcipitent
dans le cir-
que,
cachs sous une
tunique
de fer
; Astrios, qui
brandit une robuste
lance,
a toute la
vigueur
de son
pre
Minos
;
etil blesse l'extrmit du brassard
gauche
qu'il
a fauss.
aque, digne
fils de
Jupiter qui rgne
au haut des
cieux, dirige
une
pique
de fer contre la
gorge
et
va
atteindre le milieu du
gosier
d'Astrios
;
mais
Bahus l'arrte,
enlye
la
sanglante pointe,
de
peur que
l'acier ne vienne atteindre le
guerrier ; et,
faisant cesser leur
assaut,
il leur crie d'une voix ani-
me :
AIONY2IAK2N AH.
'Pt'|/ax xsyEa
xaixa,
cp(X]v
dx^oavxEi;
'Evuto.
dpGptto;
ouxo;
"Apr,;,
xal dvoxaxot slatv
dYwvs.
775 'EVVETTEV
YpEp-dGoy
8 Xacov
--rps-jcija
vxYj,
Ataxb
ayjf)t<;, ypyaa xv)p.Sa aEipwv,
SWXEVlui
GEpaTrovxi-
xal
usxspa Swpa xoptt'ojv
'Acmpiocj.xpycpts SopiXTix7]v
XtGov 'Jvwy.
AIONY2IAKQN
AH.
'Il/
1
xpiriXooTv
TCXEV
6y8oov,
aOo-u
5aXtf>
8Et).aiou
-J>a6ovto;
xei (lpov T7)VLOX5)O;.
Axp 8'
aYiv*
Xaol SE
pLex^tov
svSta
Xoy*Ar,;j
xal
-rcpExpai; xXtaifjo-iv pitXEOv aYpPvdp.ot
81
nSfvE IvayXtovxo
yapaSpaiotut -xsXdOppi-;,
ax07raYj
vaovxE
IpriptdSo dvxpa
Xavr,
6
EOTOptoi' 2dxupot8s,SSSUXO'XE
st arao-;
dpxxou,
GiYa^P"; vyEocri
xal o
xy.v]xripi o-i5-flpu>
raxpayjv IXayEiav
IxotXatvovxo
yaixEuv^v,
EtddxEv
oppo; EXapnJ/Eo-EXa<jcpdpo, dpxtGaX

d|xtpoxpot
dvxEXXE
YaXv|vafic; cpdo
7Jo,
lo
'IvSot;
xal
Saxijpototv

Irai XOXExuxXdSt
vusav)
MUYSPVIOU 7toXp.Pio
xal 'IvStioto
xuSotpto
dpt,6oXr,v
IxavutTCEV
s'Xt'
-jrpdvo'
o8
TU; axot
o
<f/dvo,
o TOTE
Sjpi
*
EXEIXOSE
XYJXPGI
ydpptjc-
Bax.yii; HjasV/ipo dpayvtp'oxja post').
15 'AXX'XE
S-jitoXsp.tovsxo'ooptov-iYaYOv'ilpai,
opdviov
xdx
o"9ipi..a,T-poaYYEXoy
otvo*/tt
Bdxyo>,
cpavExo,
Oduto d-ftKixqv
ITCEI
dcpo7Jptaxt puiff-rto
d7rpo8-))c-
xExdvucxo" XEXatvtdtovxi SE m-trXoi
xpu7tx[Xvov
l>aGovxa
u.a]u.6pi<; B'/BY 6u.tyX7]*
20
xXETrxo[xsv/]
8'
dxxtvo
Irao-xidwvxo xoXSivai*
xal
-f-oX
vOa xal vQa
xax-^pt-ttE crcupub*; X]X),
dpptaxo opavtoto xaxdppAJXo- dxpa
SI
Y"7|
puiptp
ExXuerev
jxpo;

Ixyptatvoyxp
SE
raxpat
cjjspai
XtdSEtjptv, EOJ;
ptpYt ij/d.Ot Stcppou
25
ud/upav-)
OVTEXXE-rcaXtv
irupoEi 'Yrapuov.
Bdxyjp
8'
dc^aXdtovxi
Si'
*/jpo
apto;
ETTXTI
IETO;
UIIAXXEUGOC;, pcpiv xspoEvxa xppucav
G)YaXoic; vyEccriv
8
SGpaubvayva xdu.Ttxtov,
xptayo;
aTOxXtcjxoc;
7n->X(*i0v)(Tv'YSatrir/).
30
Kal
Tpou.pYi v-rptGptPv
SXPV
cxpaxv ly CTU->7C^*
"JSpK>y
8'
aioXd|xy(xt,
Irai
ptdG.EVopYia Mocry,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV1I1. 313

Abandonnez do telles armes


;
il
s'agit
d'une lutte

amicale. Ici Mars est


bienveillant,
et
ses combats
ne doivent
pas
blesser.

Il dit.
Le
glorieux aque
recueille le
prix
de la
martiale
victoire,
et transmet son serviteur les
cuissards dors
;
tandis
qu'Astrios, pour
seconde
rcompense, emporte
la
pierre
indienne
que
sa lance
vient de
conqurir (25).
DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE-HUITIEME.
Ici
|e
trente-huitime livre fait
voir le destin de
Pliallion le maltii'in-cux cocher,
'
consui->
par
L'r-
deute Joudre.
Le combat a
cess- Les
troupes
se retirent dans
leurs asiles de la fort et se runissent sous leurs
tentes. Les
gipans campagnards
s'tablissent le soir
dans les antres et dans les creux
que
l nature a for-
ms
pour
la solitaire lionne. Les
satyres pntrent
dans les
grottes
de l'ourse
;
et de leurs
ongles aigus,
sans le secours du fer
tranchant,
ils se creusent un
lit troit dans
la. roche, jusqu'
ce
que
l'aube lumi-
neuse brille et leur
annonce,
comme aux
Indiens,
l'clat florissant d'une
paisible
aurore : car le
temps,
dans son cours
circulaire,
a
prolong
la trve entre
les assaillants de
Mygdonie
et la rsistance des In-
diens;
il
n'y
a
plus
ni lutte ni
carnage; et, depuis
six
ans,
le bouclier de Bacchus
git
loin du combat
sous les toiles de
l'araigne (1),
Mais aussitt
que
les Heures ont amen la
sep-
time
anne,
un
signe
cleste s'est manifeste
;
in-
croyable prodige
et
prsage
favorable Bacchus. Une
obscurit soudaine s'lve au milieu du
jour;
un
nuage
tend son voile tnbreux sur l'orient et cache
le soleil
;
en l'absence de ses
rayons
les collines s'as-
sombrissent. Des feux incertains tombent l'aventure
et en
grand
nombre dtachs du char cleste. Uno
immense
pluie
inonde la
superficie
de la
terre,
et les
roches sont laves
par
les
torrents
des airs
jusqu'
ce
que
le brlant
Hypripn (2)
se soit
empar pnU
blement de son
sige
et
qu'il
ait
reparu
dans les hau-
teurs du ciel.
Alors un
aigle prophtique
se montre dans les
routes de
l'empyre
aux
regards affligs
de Bacchus :
il tient dans ses serres un
serpent
cornu
(3) ;
celui-ci
recourbe sa tte audacieuse en
replis
tortueux
; puis
il
glisse
de lui-mme et tombe dans les flots
del'Hy-
daspe.
Aussitt un silence
effrayant rgne
dans l'in-
nombrable arme. Le
prudent
ldmon
(4),
nourri
314 AIONYXIAKON AH.
Opavir,<;,
sxuxXov
EixitTxapiivTj
txuv
oxptov,
rpopto
wxaxo
(xovo,
Irai 'XCCGEV
Spiovi xyvv)
cxu(x-(tXXO
I'asGovxi xaxdorxta xxXa
2sXrv7] ,
85
xal
cpXo'Yairopcppoucav
UTO
ocposiS xwvcp
xX7cxop.sv)V
tl>asOovxo dGvyrxoio
7rops('/]V,
xat
Txdxa'j'ov j3povxalov , pao"0"oixviov VEcpsXaov
aGsptov piuxr,|xa,
xal
dcrxpaTtxovxa XOJA^X7]V,
xal SoxSuv
d/.Ttva,
xal
IptTxupov aXjxa xepauvo.
'10
T'oa
Ttap'
OpavtV)s
SES7-/)[XSVO;spYa
OEav/ic,
axaxo, GapcjTiEc;o"avEywv cppsva* Yua
S' xdcaxou
XUXO*
[xavxtiidXoc;
SE
Yptov YEXPOIVTI Ttpocrcottp,
ISjxtov, lp.ire8dp.uGov ty<ov
m
yEi'Xsat ratGw,
abv OXPV
Gdpauvev,
oxt
ypovtoto xuSotp.o
45
lcjo"op.V'r,v (xsx
jatbv
Imerxaxo
Ysxova vtxvjv.
Kal
<I>pYtov7roXSptvdvEipaxo jxdvxtv
'EpEyGE;,
ouixoXa Tra-irxatvcov uirdxou
Atb,
Et raXs
y.o\>:i\c,
atcta
Suo"p.VEc;o"tv-Jj
'IvSocpdvw Atovcjtp,
o xdaov
aptivTj
iroQwv
xXo,
scov d/.ocat
50
ptuo-xt7rdXoi dapotcri p.;x-/)Xdxa p.'Gov 3OXdp.Ttou,
xal
-m'ya;
dcxpatwv
IXt'xtov xal xuy.Xaoa
y.iiv/jv,
xal Scrtv
rtxaxnrjv, <Iaovx8o
dptULOpov BYXYJ
xXErcxoplvr)
akl Ss
QEOp^oxwv rapt ptuOcov
'AxGSo
dpyaty] cptXorauGE
Etcrl 7CpXxat.
r>
O o
ypmv dptX*/]<i Seoitpd-frp*
dXX Auatou
tfEuov Euta
Opcra,
xal o
notvomjfStt
8d-pv)v,
TOOV
crro
ptavxiov dvvfpuYsv
dvGEpEivo*
Ecratstv
IGXEt
cppsvoGsXYa jxuGov,
'EpEyOsy,
Sv
piovot
Ssoda-ji 0=ol
vaEXjpsc; 'OX;xra>u-
co
Xsijo) 8',
[xs StSasv
sp.bs
Aacuvao
'ATTOXXMV.
M-X,
erTEpoir/jV xpopuot, pt)
SEISIOI
mipo-bv X-<ix/|V,
tx-J)
Spdptov
TIEXIOU
ocpostSa, pvrjS
Auatou
vtxT|C;
EoraO[XVT|irpwxaYYEXov opvtv
OXuyv-cou*
w
8YE, GvjYaXwv vytov XEyapaYptvo ayy.a,
<)5
dp-rcaYo
oo>voo
-rcsT-aputEVPc;
O^E
xapcrtp,
EI
Trpoyoa raxaptoo Spdxtov
OJXWOE
xepacT'/j,
xal VEXUV
p7rr)irxjpa YE'POJVxput]/V
'Y8d<j7r]<-,
bixf
Av)ptd8jv TcaTpwov oTSpta xaXJ/Et,
EIXEXOV
ETSO;
Eyovxa pooxpetipcpY^prjP'-
70
Tota
Ys'pwv ayopEUE GE)YP?P* apicpl
8
jxyOb)
p.avxtitdXtp Y'^'IO-EV
OXO
cxpax* Ioya
8' dXXwv
aup.axt
ydpjxaxpao"crvdj7.u.ovoc;d*;xo AVjV/j,
TOto;
Itjv
yXvY.srplv
7t'
IXraonv,
()
Ivl
pi<70-<p
xwptdtov MapaOtTivt ptx' "ApEa A'/iptaS-^oc;.
"5
Kal XO'TE
[xouvwGvxi
epiXotxxoraXo)
Atovero)
cYY0VS oypavdGEV
Atc,
&'(yz~kol
^XUOEV
'Kp{Jt,9j'
xat xtva
ptGov EEIITS,
irapviYPpEPJV
Icrri
vixri*
M-))
xpopiEOixdSE C7^[x.a,
xal Et -TCXEV
-^p.axvi
vu?*
xouxd
cot,dxpop.E lidjtyE, raxr)p dvE'cpr|VEKpovtwv
80
VIX)
Tvocpdvoto irpodYYEXov
-^EXW
Yap
EuxEpov ddxpaTixovxt epEpauYsa Bac.yov lcjxto,
LLS
DIONYSIAQUES, XXXVIII.
dans les secrets de la muse Uranie
qui connat
les
voies harmonieusement
circulaires
'.des
astres,
est le
seul
qui
ne tremble
pas;
sa
profonde science a cal-
cul les cercles de la lune
ombrags par
le soleil
qui
s'y entrelace,
la flamme
rougissante
sous un
cne t-
nbreux
qui clipse
la marche de
l'invisible Plia-
llion
,
les roulements du
tonnerre,
le
mugissement
arien des
nuages dchirs,
la
flamboyante comte
l'clat des mtores et les bonds embrass de la fou-
dre : enfin ses mditations sur les oeuvres de la
desse
Uranie ont rassur son
esprit;
et tandis
que chacun
s'pouvante,
le vieux devin
Idmon,
d'un
visage
sou-
riant, encourage
le
peuple
entier
;
ses lvres tmoi-
gnent
une inbranlable
confiance;
et il affirme
que
la
victoire avant
peu
va mettre fin la
longue guerre.
rechthe,
la vue de ces
signes
du
souverain
des
dieux,
demande aussi au
Phrygien (5),
devin
expriment,
s'ils sont favorables aux Indiens ou h
Bacchus leur
exterminateur;
Erechthe ne
souhaite
pas
tant la fin des batailles
qu'il
ne dsire
entendre
les rcits de
l'Olympe
embellis
d'attrayants
mystres,
l'ordre des
plantes,
la lune
priodique,
enfin ces t-
nbres diurnes
qui
ont rsist l'clat voil de Pha-
thon lui-mme. Les
citoyens
de la vieille
Atlique
ont
toujours
t crdules auditeurs des fables
qui
traitent
des dieux.
Le vieil
interprte
des oracles l'coute. Sa
main,
au
lieu du laurier de
Panope, agite,
les
thyrses
consacrs

Bacchus,
et sa bouche laisse
chapper
cette seu-
tenc
:

rechthe,
tu veux entendre
pour
le
plaisir
de

ton
esprit,
un rcit
que
connaissent seuls les dieux

habitants de
l'Olympe.
Quant

moi, je
te dirai ce

que
m'a
appris
mon
Daphnen (0) Apollon.
Ne
crains ni cet
clair,
ni ces feux
errants,
ni la mai-

che assombrie du
soleil,
ni cet oiseau de
l'Olympe

qui
est
l'avant-coureur de la future victoire de

Bacchus. Comme le
dragon
cornu bkssdcla
pointe
<
acre des serres de l'oiseau
ravisseur,
et enlev
sur ses ailes
rapides,
est tomb dans les courants
du
fleuve,
et comme le vieil
Hydaspe
a
englouti
le

reptile inanim,
ainsi les flots
paternels
recouvri-

ront ce
Driadc,
dont
l'apparence
est semblable
son
pre
aux cornes de taureau.

Ainsi dit le vieillard
prophte.
L'arme entire se
rjouit
de l'oracle
; plus qu'elle encore,
le
citoyen
d'Athnes
l'accomplie,
mle la
joie
son tonnement
et se livre aux
plus
douces
esprances,
comme si
dj,
aprs
la
guerre
des
Indes,
il
triomphait
au milieu de
Marathon.
C'est alors
que Mercure, messager
de
Jupiter,
des-
cend des cieux
auprs
de son frre Bacchus
;
il le
trouve seul
auprs
des coteaux dont il aime le
sjour,
et il lui adresse ces
paroles pour
le rassurer sur la
victoire :

Ne crains
pas
le
prodige
de cette nuit diurne,

courageux
Bacchus : c'est un
signe prcurseur
de la

victoire
que
t'envoie le
pre
des dieux. Pour
moi,

ce soleil
qui
brille une seconde
fois,
c'est l'cla-

tant
Bacchus;
cl la tnbreuse
nue,
c'est le noir
AI0SNY2IAKS1N Ail.
xal
Opacv ptpvav) (XEXavdypoov
'IvSbv
pu'yXri-
alGsot^p
XUTCOC;OOXO; outotto"
EcpaEo
8s

ocpo; qp.dX8uV xaXuTrxou.vvi


<oio^
V|Oe;,
5 xal TrdXiv. dvxsXXcov
TuptcpEYYo
dioGt
Stcppou
'HXto ocdeccav d,i*;7]xdvxtev
6piyXv)v,
oxto GOJV
pXscpdpwv p.Xa xjXdOt
xal ou
xtvaa
Tapxapr,; ocpEcrcrav 'Eptvvoc;
doxoTrov
dyXv,
doxpa'l/Etc;
xax'
"Apvja
xb SEU-EOOV

'Yrapttov.
-'<i
TjXtxov
ou TOTE
Oapia Ypoiv ypdvw VJY*YEV
A
twv,
xs, oatjxovwto Ttupb psoX'/ip.svoc; xp-co,
xuu.ayo;
'HsXtoto
ccspauYo
fxrauE
Stcppou
VjixtSaYj <l>asO(ov,
Ttoxao.w S' IXOUTXXETO KsXx)-
xat
Opacjov v-jrjx^pa Ttap' ocppctv 'HptSavoto
i)5
HXtdSs
xtvupoatv
EXI
crxEvyouct
TTEX^XOI.
"i
tpajxvou,
AtdvutTO
IY^GEEV
IXT!8I
vtx'/i*
'Epp.stav
6'
Ips'EtvE,
xal
JQEXS
xaXXov dxouaai
KsXxo
'Err-tEptotct |XEp-)Xdxa p.Qov 'OXpVTrou,
TOJ
tl>a0e>3v XEXUXICXO Si'
atGpo,
j
TCO'GEVaxal
io
'HXidS
TOXp. yp.a YO'<ip.ovoc; 'HptSavoto
Et;
cpuxov rip.ESovxo,
xal EOraxdXcov d-rb
SsvSptov
oxpua u.apixatpovxa
xaxaaxaXaoucjt
^sOpoi.
KatotdvsipoptEvtoraxdaaffxdpia^.EtXiyo'EppiYjc-
OaxeXov
tp^oi68/io-v
7toc;
cptXorauO lldxycp*
10
iVvSpOptoU, AtdvUCJE, |3tOU TEpJ/lplpOXS TC0tpt*)]V,
et as
TcaXaiYVo)v
Ira'wv
YXUXU;
OICXTCO
sraiYH,
ULOOVoXov
<I>aGovxo;
EY<>>o*xpiy)8bv
lv'1/w.
'SxEavb
XEaStuv,
pttTpojXEVo; dvxuYa xdexpiou,
txtxaXETjv
rapl
vcro-av
dtYtov yourpyov Ciojp,
i IO
TijOo
dpyEYvotcnv
u.tXvjcrac;
&p.Evat'ot;,
vuy.cpoc; uSaxrist, KXup.'v/ivxs'xsv,-/{v
7TOTE
Tr/Ju
xpscjo-ova N|pt8tov Stspto ptatwaaTO [xato,
Ty.pGvov irXoxpviv
EWXEVOV, -/je;
Ira
[Aopcpvj
'HXio,
Xuxdavxa
CU(OSEX<S[U.7]VPV
Xitreiiov,
115
aOspo;
ixdtovov
txuv
(7XEC0av|8bv SEUIOV,
xp.vs, Trupb; xatxY);, xspco rupt*
xat
f\6ya St'cppo)V
xal
aXa
dxxtvtov
lt^traxo
-xuper; 'EOWXOJV,
OTTTCXE
cpotvt'o-oovxoc; urap
oXa
'ilxEavoto,
p.7tupov ^(potctv
ov
Sjxa
Sacxi
Xowv,
120
ratpOsvov dYytxs'XEuOov laSpaxsv,
rardxs
YU|XVJ]
VV)yTO, TOXXpWOKJlV iTCtPXXtpOUCa psIOpot,
Xoypjxsv/]
S'
v;<7TpaTrxEV
E)V
SE
xt,
) OTE
Sto-aji;
u.apjxapuYr|v xpoydsao-av
ava-n-X^paca
XEpaq,
o-rap) o-sXdYtE
Si'
uSaxo
Wvta
M*^v/j.
la
'Hptisay/j
S'
dra8tXo
lv Saatv l'crxaxp
XPupv),
'HXtov
^o8sr|0*tv
oo-XEoucra
TxapEta"
xal
irppypat; xEyapaxxo
xuiro
ypoo*
o XOXE
jxtxpv]
xoypv)<; cxpva
xaXu-txs
xaxauYdouira
Ss
Xip.vr,v
dpYueptov
EUXUXXO XU
cpoivierciExo
ixajv.
130 .
AtOEpto)
S'
IXax^pt Traxip
I^EUaxo
xoupr,y*
xal
KXujXiVrjc; up.svatov vlxXaYOv
U7COSEI;
'ipat
xal
Y^C-PV
'lleXoto
cpaEo-cpdpov dptcpl
8
Njxcpat
Ni'os
tooy^uavxo* */rap'
uSotxPsvxt SE Traax)
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIII. 3lfl
et tmraire Indien. C'est l ce
que reprsentent
les
. airs. Comme l'obscurit a effac et drob la lumire

de la brillante
aurore,
et
qu'ensuite
le
soleil, repa-

raissaut au haut de son trne


flamboyant,
a
dissip
H la sombre nue
; ainsi, toi-mme, aprs
avoir sc-

cou loin de
;tcs paupires l'image
obscure et in-

visible de l'infernale
furie,
tu
resplendiras
encore
tel
qu'Hyprion.
Jamais le vieillard
ternel,
le

Temps,
n'a amen un tel
prodige, depuis
le
jour o,
tourdi
par
la
vapeur
du feu
divin, Phathon,

demi
consum,
tomba la tte en avant du trne
illuminateurdu
Soleil,
et fut
englouti par
le fleuve

des Celtes. Sur les rives de


l'ridan,
les Hliades

pleurent
encore de leurs rameaux
plaintifs
le
jeune

audacieux.

Il dit
;
Bacchus accueille avec
joie
cette
esprance
de la victoire
; puis
il
interroge
Mercure et veut
ap-
prendre
ce rcit
olympien,
cher aux Celtes de l'Occi-
dent : comment Phathon roula dans les
airs,
et d'o
vient
que
les
Hliades, auprs
des eaux
compatis-
santes de
l'ridan,
sont deveuues des
arbres,
et de
leurs rameaux touffus distillent dans les flots des
larmes tineelantes.
Ces
questions
dlient la bouche du
bienveillant
Mercure,
et il fait rsonner le
pome
divin en faveur
de Bacchus
qui
se
plat

l'apprendre
:

Aimable
rgulateur
de la vie
humaine,
Bac-

chus!
puisque
tu es avide de connatre ces fictions

antiques, je
vais te raconter dans son ordre
rgu-

lier toute la fable de Phathon.


<t
Le
bruyant Ocan, qui
entourele
globe
de sa cein-

turc et
pousse
autour de la limite
qu'il baigne
les

ondes dont il branle la


terre,
vit dans un
hymen

des
eaux,
natre de son union
primitive
avec T-

thys, Clymnc
: c'est la
plus
belle des
vierges que

jamais
l'humide
Tthys
ait nourrie de son sein
;

c'est la
plus jeune
des nrides aux bras clatants.

Pour sa
beaut,
le
soleil, qui
sous douze mois

arrondit
l'anne,
el
parcourt
en cercle la route
arienne des
sept
zones
; pour elle,
le
dispensateur

du feu
prouve
lui-mme un autre
feu;
le flambeau

des Amours
l'emporlc
sur la flamme de son char
et sur l'clat de ses
rayons ; car, atteignant
l'O-

can
qu'il rougit
el o il
baigne
son
corps
brlant

dans les
vagues orientales,
il a
appern prs
de lui

la
nymphe qui nage
nue et
joue
dans les flots
pa-
tcrnels. Elle
resplendit
au sein des
ondes,
telle
que
la Lune tout
entire, quand
elle a
rempli
le cercle

clatant de sa double
corne,
se rflchit le soir

dans les eaux.


Lorsque Clymne,
demi nue
(7),
se

redresse sur la
mer,
ses
joues
lancent leurs traits de

rose contre le Soleil


;
et sa forme se rflchit dans

les courants. Aucune


charpe
alors ne voile la

blancheur de son
sein,
dont la rondeur
lgante

blouit la
plaine liquide.
Le
pre
donna sa fille au
guide
du char arien :

les Heures
lgres
clbrrent
l'hymen
de
Clymne

avec le Soleil illiiminatcur. Les naades


y
dans-

rent sous le rduit


nuptial
dus eaux. La
nymphe

fconde subit l'union


rayonnante,
et
reut
dans ses
316 AI0NY2IAK11N AH.
EuXoyp dpxpditxovxi Y^pitp vpicpEoExo xoupT),
135 xal
diuypotc; ptEXspptv IScjaTO
Eppiov
xoxy)V
daxpatrj
SE
<D<x\af(o.
Ivjv
GaXaptYprdXot; ay^T-
xal
ptiXo
Et
'Ypivatov
dv-xXEXE
Ky-xpiSo; ax-)|p,
O-UUYV)<; TrpoxXy6o; 'Ewp^dpp;-
dyxl 8
raxvi
vuutptStrjV
dxxva
Yau.PaxdXov EtyE 2EX"0VJ*
H
EpTTEptOE
8'
dXdXaov !YJ
o'
ap.a TvjGut
vpLcpTj
'iixEavbc; XEXdoTjo-E
piXo;
-r-oXuntSaxi
Xatptw.
KaiKXupiv7]YovPVTl"!-t^xuPia'VETPYaff'rlp"
xat
|3psoo
wStvoyaa raTtaivou.svou
xoxsxoto,
YEvaxo
GECTXEXOVuta
cpasdepdpov dp.cpl
8
xopw
145
xixxopiEvw xXd8-/)Ps piXo
c-taxpwo; atGvjp*
'I*avo 8
OYaxpEc; aTxoQpo'xrxovxa Xoysiri
usa
crrairTOpoiaiv Icpatopvavxo Xosxpo-
a-xdpYava S'dp.cpEdXovxp'
xal
daxpc;,aGo-tt7aX-
Et
dpv
dtPtrovxEi;
lOv^ptovoc;
'ilxEavoto
[fx.<j>
150
xoupov IxuxXtoaavxo,
xal EXstGuia
2sXir]VY),
ptapptapUY")|V rapnrouo-a PEXapcpdpov
'HXio; 8s
ul SXEV
EyEtv
bv
ouvopta, p.dpxupt ptopa)
dpptEvov ^t'Oou
Yap
STX'
crxpdTrxovxt TtpootoTrtp
'HEXIOU
YEVET^po; Ira-rcpEra aYYov aYXirj.
155
noXXdxt iraiSoxou.otPiv Iv
T^GEO-Ixoupov dGpwy,
'SXEavb, <I>aOovxa, 7raXtv8!v/jxov
aEiptov,
Yatrrpl ptV/j xocpts'
St'
6'lntdpou
6 XEXEUQOU
ddxaxov axosXtxxov
dX-flpwm -jvSpoaov aupy)
JEpdEv -rcaXtypppoy
ISaxo
xoupov aYocxr
loo xal -jrdXtv
-^XOVXIEV
8 8
xpoyoEiS itaXpuji
yEipo EysxpTtxoio itaparpoito;
'XEavoto,
8tvt)Tj
axpo-pXtYY' xax^ptrav
E
jxsXav u8o>p,
ixdvxt;
o Oavdxoto*
-(ptov
8'
topuo;E
voT-jc-a,
GsccpaTa Y'vwaxwv* ravux/j
o
EXSUDE ottora;,
105
pvX; KXyptvv)c; <ptXo7cat8oc;
dravGa
Guptbv
CX-JL-J'/J,
mxpa TcpoGEiiirwv
4>aEGovxa8o
Xiva
Mo(pr,c;.;
Kal cr-at
dpxtxdp.i<TX0c;, Eyov
dvtouXov
TC*flv*fl'v,
7tj ptsv |9j
KXuptsvrj Sdptov d|xcpTtE"
Txvj
SE xal au
-
0ptvaxv,
XEiu-Siva
piExrtsv, fiyt Gapttov, [xj
170
Aap.rax{/] Trapsu.tpi.VE,
Bda
xal
ptjXa VOJXEWV
dpxrpa
SE
XsiraSva,
xal
dvOoxdp-tov
dira
x^7c-v
TrXa
XETuxaXoiai
XuYOt xptXtxxov 'i(xdcr6XY)v,
dpvEto Tcto-potpi
vou; EraG7)XE
yaXtvo.
llaxpb
loti
aGsoto
cps'ptov
raiGov
-^vioy^o,
175
dovt
xEyviQsyxa auv^ppiPSE Sopaxa Ssppt,
xuxXticra
xpoyoEVxa
TUTCOV
tpEuSvjpiovi Scpp^i*
xal VP'GPV
ETCOITIXOV
ojcrcpdppv do"Tpa xEuyojv
avEPiv
pYEvvotPtv,
POV
xpoyoEtS xyxXtp,
G^XEV ^;
TrpoxsXEuGov luxvvpttSo; aTC-^v/i,
"80
dcmpo;
'/jwoto
cpEpoiv
TTTOV
djxtpl
8
yaxat
opGtov
tva xal vOa
cpEpauYa
SaXbv
IpEtca,
ij/suSouivat;
dxxtPtv Ibv
pttixEtxo xoxja,
ITTTXEWV
erx!pavv)8bv
X{xxu7tov
dvxuYa
V^POU.
'AXX' PX'
dvr,c;if|XP,
ep'po)y EdvGEpiov
-jiv,
185 itpXXdxt
Tcaxptrj cpXpYo; v5^j/axo '/tpa\
os
patate;
xocptffE GEpu-XcrraSva
xal
dpxEpoEPpav
Ip.daOXrjV
xctt
xpQybv dpitpnrdXtut

al
picpapdiov
Su-a
TCTOJV
LES
DIONYSIAQUES,
XXXV11I.

bras humides son brlant


poux ;
la
phalange
des

astres
prsida
au
mariage;
l'toile de
Cypris,
Hos-
n
phore
en fut le
prcurseur,
et fit entendre le
chant

d'hymne.
Au lieu des torches
nuptiales,
la
Lune

leva dans les airs son chaste clat. Les


Hcsprides

jetrent
de
grands
cris
; et,
d'accord avec
Tthys,

l'Ocan,
en faveur de sa
fille,
fit retentir la
grande

voix de son
gosier
mille
sources,

Sous ce fcond
hymen, Clymne
vit sa taille
s'ac-

rondir
;
et de ses
flancs, que
le
temps
avait
mris,

surgit
un fils illuminateur et divin. Autour de l'en-

fant, l'air,
domaine de son
pre,
fit entendre un

chant en l'honneur de sa naissance


;
les filles de

l'Ocan le
reurent
au sortir du sein de sa
mre,
le

lavrent dans les flots de son


aeul,
l'envelopprent

de
langes ;
et les
astres,
accoutums
plonger
dans

leur marche brlante sous les flots de


l'Ocan, l'en-

tourrept
ainsi
que
la Lune
Ilithyie (8), qui jetait

alors sa
plus
vive lueur. Le soleil voulut
que
son
fils
portt
son nom de
Phathon,
si conforme sa

beaut
;
et
dj
sur le
visage
de l'adolescent
rayon-

liait une
lumire,
soeur de sa
propre
lumire.

Souvent,
dans les
jeux
habituels de
l'ducation,

l'Ocan soulevait Phithon sur ses flancs


arrondis,
H
puis
le
lanait
droit et bondissant de lui-mme dans
les routes de
l'ther,

l'gal
des brises
vagabondes ;

enfin,
il le
recevait,
son retour des
airs,
dans ses

bras
pour l'y renvoyer
encore
;
mais
lui,
se ramas-

sant dans un lan


circulaire,
vitait les mains

adroites et mobiles de l'Ocan


;
et se
prcipitait,
H
par
une
pirouette rapide,
dans les
profondeurs
des

eaux : ce
prsage
de la
destine,
le vieillard
g-

mit,
reconnat les divins oracles et
garde
un si-

lencc
prudent, pour
ne
pas
alarmer l'heureuse
Cly-

mne,
et
l'affliger
en lui
prophtisant
l'amre des-
n
line
que
les
Parques
rservent son fils.

A
peine
lev et sans barbe
encore,
il habitait

tantt la maison de sa mre


Clymne,
tantt les

prairies
de la
Sicile,
o il
sjournait
souvent

auprs
de
Lamptic, gardant
ses boeufs et ses hre-

bis.
L, fabriquant
des
harnais,
et tressant les eor-

ces amincies des arbustes fleuris en forme de


fouet,

il
passait
des freins d'un nouveau
genre

quatre

doses
agneaux. Ensuite, jaloux
de l'art de son
pre,
le divin
conducteur,
il
adaptait
un essieu
artister

ment
tailj
un char de
bois,
et
faonnait
une

sorte de roue
par
des cercles lis entre eux:
puis
il
crait une toile du matin fictive avec des fleurs
ar-

gentes qu'il
enroulait en
couronne,
et la
plaait

en avant de son
char,
si bien
orn, pour
imiter

l'astre matinal :
enfin,
dressant d'un ct et de

l'autre de ses coursiers une torche


brlante,
et co-

piant
son
pre par
de factices
rayonnements,
il

chevauchait tout autour de l'le


que
la mer
frappe

de ses flots.

Grandi,
et dans la fleur de
l'adolescence,
il
s'ap-

prochait
des flammes
paternelles;
il soulevait
do
n
ses
petits
bras les brlants harnais et le fouet toile.

Il
prenait
soin de la
roue,
et s'amusait flatter les
A10NY21AKON AH.
ytovai TtaXdjxv)aiv, Ixspraxo xopoc; dGpwv
osiTEpvj
S' ?J/au
TTupi6Xr|X0tP y
aXtv.
180
MatvExo S'
ITTTTOTV/JI; JXEGE-HOJV
TTOGOV*
IOUEVO
8E
Yovao-iTiaxpipot,
ixsxjo-ia Sdxpua
XE6MV,
7)XEV
EptTTUpOV dpIXCt
Xal
OtGspUOV SpdptOV
ITMICOV.
Kal
YEVSXYjC;
aVEVEUEV 8 8 TcXsV
|0t jXuGu
atxtwv
XtxdvEus.
npv)Yop(ov
8' Ira
Steppop
lt)5
yitfjrdpw
vov ula
cptXdffXpYo cpaxo tptovj'
'ii
xixo 'HsXtoio,
cptXov Yvoc;
'ixEavoo,
a.Wo
Ypa pi.c7Tsus'
xt COITCOXE
otcppo 'OXpnrou
*,
Tt7uoc;vic;
djuyjxov
a
Spdixov
o Svacrat
Y&p
GvEtv
i^i.bv appta,
xd
rap ptoYt; -!jv
toyEto.
200 Ou TCOXS
Gopoc; ApicpXoYspwxsxdpuo'xo XEpauvij
dXX
[xsXoc- adXTxtYYt,
xal o
(povxatov dpaiysr
xyxvovdYtp)virxpdEVxa,xal
o
xay'vurcrov'Afco'X-
o
o"xpoTxr,v Ttupoaaav aEpxEi YEVExjpoc;. [Xo)v,
lp(/.vj, pd68ov yiov,
ox
atYt'Sa itaxpbc; etpet.
205 O
vEcpIXac; 'Hcpatcxoc;
o
YEVT^p ipst,
dXXa
-rcap' ItryapEtovt -jtSjpEOV dxptova xuTtxEt,
aa0p.a<7t
7xot)xotci
/ojv
-KOV^-ZOVd'/,xv|V.
O
VEEXviYEpxi()i;
xtxXv]ijXExai,
ola
Kpovi'tov*
dXX'
IpEt, ZaYpvi rapEV PTrtvGvpa xspxuvo'
210
ZaYpEU
o-xv)*r:xbv
aEtpE,
xal
(S)y.tX/)-;v
XsOptp.
Aso
xal
cr, XEXP, Tcavop.ota otip.axa -rcdc;ysiv.
Lira,
xal o
TtapirioE*
-irdc;
8
YEvvjxopa
v-rciov,
Sdxpupt 0Ep|xoxlpot-riv
ioulov)V "/lTWvac;
Jaspai
c
:-caxpipr]c* cpXoYEp'eiJ'auo'Ev
uTf^vrjc-,
216
xXaSbv ly SaraSto
xuxXopxvov ayvaxduntxwv,
Xui-idp.Evoc;.
Kal TtatSa
*ta'r))p IXatps
SOXEMV.
Kal
xtvup-)]
KXuuivv)
TTXOV
JTEEV
axp SGup-i
IpiraSa Yivtipxtov d|xETxpo*-ra
v-rutaxa
MoipT);,
uyaXdwv
ITCVEUG-EV*
izoau-v^vq
os
-ixwvt
420
pyjpoptivpu
haGovxo;
dcpsiSo optSpov
o-rtOTrvji;,
ystXEa
7rai8pc;
EXUPPE*
xdav)V
8'
IcpOYjaxo tpuv^v*
AtoSExa ixdvxE;
latxi
itupwSEP atG.poc;olxot,
coStaxo
YXatfUpop
TTETT/IYXEC; dvxuYi
xxXov,
XExptuivot o-xoiyvjSbv sTt'/,xptptoi,
o
Ivl
(xpvoi
285
Xo"))
TTOUXUXIXXO
dxapmxd
lerxi
-fiXav^Tiov
dcrxaGE'tov. Kal 'xatjxov
IXt
Kpdvo
olxov
djxsEi,
Ep-rciov papuYouvo,
>;
IXOYI0^
XEXE'<I<JY)
Etxost xal Ssxa xxXa TtaXtvvdoxpto
2sX^v-r,,
trtV)t; Sop-dx'/j rap dvxuYP;*
uidOt 8'
EXXVJ
230
MxxEpov YEVEX^po; !yi Spppiov dvxiTropo
ZEU,
xalSpdjxov
EiXuxdSavxaSipyExar
lv
S'dpairspt-
^pta-jiv
cj^xovxa
TtapIp^Exat Ep.Ttupo;yAp-/],[7crY),
YEtxtov
(TEto
Toxyjc;-
liravxXXwv 8s
xETapxv],
axb;
IY^J
c-XEcoavvjSbv
'Xov T:PXOV
dpptaot xp.vo),
235
opav{o>v
Xixwv
TtoXuxaptTca
xxXa
Stwxwv,
ptxpay pdvou raciupricTi cppojv xuxXpptEvo^patc;,
xr,v axviv
TXEpl
vapav,
<o
o)>ov otxov
OSEUCTW,
TcXr,cra YjGdSa u-rpa. TsXEa^dpov
o 8
--ropEr)v
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIII. 317

coursiers de ses mains de


neige,
ou serrait de ses

doigts
le mors
flamboyant.
La
passion
de
guider
u les chars le
transporte;
assis sur les
genoux
de

son
pre,
il verse des larmes
suppliantes,
et lui de-

mande son
sige
de feu et son
attelage
ariens. Le

pre
refuse;
alors il le
presse
de
prires plus
insi-
nuantes et de
plus
de caresses.
Enfin, pour
lui faire

oublier le char des


airs,
le tendre
pre
dit son

enfant de cette voix


qui
traverse
l'espace
:


O fils du
Soleil, rejeton
chri de l'Ocan
,
u demande une autre faveur.
Que
te fait le char de

l'Olympe?
Laisse l cette carrire et cet inimitable

exercice. Tu ne
pourrais diriger
mon
char,
dont

je
suis
peine
le matre moi-mme. Jamais l'in-

trpide
Mars ne s'est arm de la foudre br-

Jante ;
son
harmonie,
c'est le
clairon,
et non le

tonnerre.
Apollon, qui
conduit un
cygne
ail
et non un coursier
rapide,
ne vibre
point
l'clair
brlant de son
pre.
Mercure a un
caduce,
et
ne
porte point l'gide paternelle.
Vulcain ne ma-
nie
pas
les nues de l'auteur de ses
jours,
mais il

frappe
l'enclume de fer
auprs
de ses fourneaux
o il n'amne
que
les haleines fictives d'un vent

fictif,
et on ne
l'appelle pas
l'assembleur de
nuages

comme le fils de Saturne. Mais


quoi? diras-tu,
il a

bien donn l'tincelle de la foudre


Zagre
:
oui,

Zagre reut
la
foudre,
et
y
trouva la mort.
Crains,

mou
fils,
de subir aussi des chtiments tout
pareils.


Il
dit,
mais sans le
persuader;
l'enfant battitson

pre,
et versa sur ses vtementsde
plus
brlantes lar-
mes. Puis il caressa de sa main la barbe tincelanto
de l'auteur de ses
jours, et,
dans ses
supplications,

il courba
jusque
sur le sol sa tte incline. A cette

vue,
le
pre
eut
piti
de son fils. La
plaintive Clymne

redoublait ses instances


; et,
le Soleil
qui
connaissait
au fond du cce'ur les inflexibles dcrets de la
Parque,

consentit enfin douloureusement


;
il
essuya
de sa
robe le ruisseau de larmes
qui
ne cessait de couler

sur le
visage
de
Phathon,
baisa ses
lvres,
et lui
adressa ces
paroles
:
n
U est en tout
douze]maisons
de l'air
enflamm,

relies ensemble
par
le cercle
lgant
du
zodiaque;

spares
,
mais
ranges
l'une ct de
l'autre,
elles
n forment la voie
oblique
et contourne dans
laquelle

seule se meuvent les


plantes
fixes.
Saturne,
ram-

pant
sur ses
genoux tardifs, visite,
en
tournant,

chacune de ces
demeures, jusqu'
ce
qu'au-dessus
des rondeurs de la
septime
zone il voie
pnible-
ment s'achever trente retours de la lune
;
au-dessus

de la
sixime, Jupiter, oppos
son
pre,mar-
che
plus
vite
que lui,
et termine sa course dans
l'anne;
la
cinquime, Mars,
l'tineelant voisin

de son
pre,
fournit sa carrire en soixante
jours;
et moi
qui
me lve dans la
quatrime, je
traverse

circulairement
sur mon char le
ple
tout
entier,
chassant devant moi les orbes tortueux des Ourses
n
clestes. Entour des
quatre Saisons, je
conduis la
carrire des
temps
sur une
ligne
uniforme
jusqu'
ce

que j'aie fit-pass


en entier l'une de ces demeures et
31S A10NY2IAK1N AH.
xXXsti|iai;
dxXspxov, OTttcjXEpov
ou.ov
dptEtSw,
240 o os TrdXtv
7rpoxXsuGoV
Irai itoX'JXau.raEt- dXXot
dcxpEi;
dvxiGovxs
dsl
oxEiyouaiv
dXvjxar
aij/
S'
dvaPEtpdovxE dpia crcpocrcro)
xat
OTUCTUO),
7j|XtxsX7J ptETroupt
TraXXXuxa
[xsxpa xsXsuGou,
SYP-SI'P
1
apiccioxspioGEv !pv]V IxEpdacjuxov ayX*f)V
245
ol
Ivl XEUxatvouaa TidXov
XEpo0"0*a
2EX*V],
xxXov oXov
TtXVio-acja ,
aocpto ixupl pjva XoyEst,
ptcrpocpavTj, Iraxupxo,
OXM
-TrX'/iGouo-a
irpotnoin-v
'
MTJV/J
S'
dvxtxsXsuGoc;, ly^ cTcpaipv)8bv
iXiaawv
IxappiapuY^v, GpTrcEtpav
du.aXXoxd/'.ou
SaraSoo,
so
^o)Staxv]v
raprvao'av dxpp^Ova
xxXov
oSsuio,
XIXXOJV
pLsxpa ypdvoto*
xal OXGEVolxov
dpieiffiov,
xal
XEXPK EvaxuxXov,
o'Xov Xuxdavxa
xop.o).
Miq
PE
*rtdpacrcXdYEiav
lv
atGspt cpotrSsc;
tTrc/rOf
p.^i
SE SIOTTTEWVSuoxat'SExa xxXa
ra>pv)c;
255 sx 8du.ou
Et
Sdptov
dXXov
ETCIYEO"
xal CEO
Stcppw
xptbv
leonrrawv, JXV)Stso
xaupov
IXauvstv
YEtxova pt) p.axEUE TrpoYYsXov
isxoo)oc;,
o-xopraov daxspocpotxov
Ira
UYOVrjvtoysuwv,
Et
p-)
dva7rXr|Ctac;
Isixoo-t xal Sxa
[xoipa.
BO
"xpa
SE
puvSo-pioio cpuXdera-EO,u.)
cyESbv praov,
dpptaotv yptETpot ocpostSs'a
xivov
Xt'cja,
(pYYP
iOV
xXl|rtEV,
iltKTXldtOV OE0
Sl'cpptp.
M*!)
Sa
naptTctTEutjEta
16-^piovo
vTuya
xxXou*
pi-Jl
8 tavu7rXxro)v iXxtov
7coXuxaptra 8EO*|XM,
2r>5 ravxE
7capaXXifjXtov SESOXIPIVP; dvxuYa xxXcov,
pipxpov Eyot,
xal vtjtxv
piv^Ea ira-pb; Ido-Vj.
'AXX al)
|xv
xXs
ptGov lyw
SE CTE
-rcxyxa
SiS^o)'
xvxpov
oXou
xdcjp.oio, -xsao|x*paXov daxpov
'OXtu.-
xptbv, .*(tb JXEGETCOJV tpoup.Evo;, Eap
deljov
[TTOU,
2"0 xal
xporaxr.v Zs'-ppoto TpoaYYEXov dvxuya pai'vwv
vxxa
xaXavxsoucrac;
crdp^OTOv ^pt-fEVET;-,
tOvb)
Spopdsvxa ^EXISOVI'I Spiiov "iipr,*
xpto
S'dvxtxXEuGov
IvpxEpov
olxov
jxsojv,
yifjXatc;
lv
SiSptyjPiv icj^piEpa cpsyYEa 7cp.7to)V,
275 Ivxvto
-rcaXtvopeo pd^uYov riptapuityXi,
xal
Spdjxov EtvoccpuXXov oiyo> cp0ivo7riopi8oc; "lar^,
cpEYYs ptEtoxpcp yaptaX'/jV
Ira vuscrav IXavtov
(puXXoyoM
Ivl
jxjvt*
xal
dvopdot ytu.a xop.co
dixptov tyGuoEVxo urap paytv atYOXEpjoi",
280
aYpovdjxot
tva vata
cpEpcrta SSSpa XoyEV/-,,
vupwptov op.pov lyoupa
xal EtXEtGutav
lE'poriV
xal
Gpo;
IVTVO)
crxayurixdpiov aYYov opLcrcvr,?,
OEpixoxpati;
dxxpt
irupojSsa yaav pidcicojv,
U'^IXEV/JC;irap
vupciav ox'
Et
8pdp.ov v]vtoyy<o
285
xapxtvov,
dvTDtXsuOov
dOaXTrs'o
atYOXspvjo,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIII.

accompli l'espace
accoutum du mois
; je
ne
laisse

point
ma marche
inacheve, je
ne retourne
jamais

sur mes
pas,
ni ne me hte sur ma route.
J'ahan-
u
donne aux autres astres
qui
se contrarient leurs
pro-

gressions
sinueuses et
vagabondes ;
ramens la

fois en avant et eu
airirre,
ils ne
poursuivent
leur
n
carrire
qu' demi,
et en
l'interrompant pour
u
recevoir sur deux faces mon
universelle lumire
;

parmi eux,
la Lune
cornue,
eu finissant sa rvolu-

tion et en clairant le
ple
de sa
blancheur, produit
n le mois
par
ses feux
rguliers, quand
elle se montre

d'abord
demi,
puis entame,
et
dployant
enfin
n
toute l'tendue de son front. Pour
moi,
dans une

voie
oppose
la
sienne, j'arrondis
mon clat
qui
va mrir les moissons de la
terre, je dirige
ma

marche ternelle et circulaire autour de la


ligne
du

zodiaque,
et
je
cre les mesures du
temps, puisque,
de maison en
maison,
j'achve
un seul cercle et
ii
forme le cours
rgulier
de l'anne.

Que
mes coursiers
imptueux
n'aillent,
pas
t'ga-

rer dans les airs. Ne va


pas,
en
apercevant
devant

toi douze voies


, passer trop
vile d'une maison

dans l'autre.
Quand
tu monteras avec ton char
u sur le
Blier,
ne te
presse pas
d'arriver au Tau-

reau.
Quand
tu tiendras sous ton
joug
le
Scorpion
n
cleste,
ne recherche
pas pour
avant-coureur de

ton timon son


voisin,
avant
que
tu n'aies fourni
les trente
portions
du mois. Surveille la
pointe

des
Poissons,
de
peur qu'ils
ne viennent en ram-

pant
arrondir leur cne tnbreux autour de ton
u
char,
et
que , l'ombrageant ainsi,
ils ne drobent

toute ta lumire. Contiens tes coursiers dans les

limites de leur chemin habituel. Ne


t'emporte pas


l'aspect
des
cinq
cercles
parallles
que parcou-
rent les Ourses entrelaces l'une l'autre dans leur
tortueuse
circonfrence,
et no
quitte jamais
le sen-

lier accoutum de ton


pre.

coute-moi
bien,
et
je
vais tout
t'apprendre ;

lorsque,
en m'levanl au centre du
montre, je
ren-

contre le
Blier,
l'astre ombilical de
l'Olympe, je

cre le
Printemps,
et marchant vers la
ligne tropi-

cale,
avant-courriro du
Zphyre, partageant
dans

nue
gale
balance
l'empire
de la nui t et de
l'aurore,

je rgle
la marche de la saison des roses
qui
voit

venir l'hirondelle.
Quand
j'arrive
dans la
ligne
in-

fricurc,
en face du
Blier,
et
qu'galisant
encore
les
jours, j'claire
les deux ctes de la
Balance,
et

proportionne
une seconde ibis la lumire et les l-

nbics, j'amne
la saison de l'Automne
qui
fait

tomber les feuilles


;
dans le mois
qui
leur est
fatal,

je
ne
jette plus qu'une
lumire diminue sur
leglohe

terrestre,
et
j'apporte
ainsi aux hommes l'hiver sur

la
croupe pluvieuse
du
poissonneux Capricorne,
afin

que
la
terre,
recueillant les ondes
conjugales
et
n
une
humidit cratrice
, prpare
en son sein des

dons vivifiants
pour
les
agriculteurs.
Enfin
j'arme
u
l'Et, messager
de
Crs,
de tous ses
pis, lorsque,
ii
tourmentant la terre chauffe de mes
plus
br-

lants
rayons, je
m'lve au
plus
haut
point
de ma

carrire sur le dos du


Cancer, oppos
au
Capri-
AI0NY21AKUN
AIL
dp.cpOTpou,
xal SstXov
p.o
xal
pdxpuv,
ds^oiv.
'pyo'p-Evoc;
8
Spouoto, p.sxIpyEO Ysxova Kepvviv,
cfrioacpdpov
dixXavoc;
[xsGirow iropnrrja XEXEUGOU,
tTCTOCv/j
TrpoxXEuQov dp.otSatY)
SE
rapst]
290 obv
Spdixov
tGvoutri SutoSExa xuxXdcEc;
cipat.
ETCWV,
<l>aGovxo;
Irapx^pilJE xap-^vw
ypucjEiYjV xpucpdXEtav
5J 8S
puv
ECTTSCOS
nupoi,
luxa-iopou
dx-xva
Ira
cr-Xoxp.oio-tv
sX^a,
xyxXicra
o-xcpav)Sbv
sir'
t't
XsuxdSa
puxp]V
2(if. xat
p.tv dvsyXavtotjEV
lw
TtupEvxt yiuovt,
xal crcdoa
cpotvtcio-ovxi StEocpvixwo'E raSiXq).
llatSt 8
St'cppov
ESw/.E"xal
Y]ip)c;
ico
cpdxvri
tTCTtou;
'HsXoio
T-ypcoSsa 7)YaY0v cipoct"
xal
Gpaou
Et;
UYOV-qXGEv'Etoa-tpdpoe;-uicpl
os
cpat-
300
urirtov
ayva
SotiXov
ETTEXXVIPO'E
X7rdSvo).
[SpS*>
Kal 4>a0tov litsatVE* StSou Ss ol
-jvta irdXXEtv,
-Jjvta
p.apptatpovxa
xal
a^Xyiso-crav ?p.aejGXr|V
'HXIO
YEVEX-/1' xpo|xpj
S'
IXEXIEXO
UtY^j
y'tsa
YIVWPX(I)V p-ivutiptov IYY"UI
S'
oyOj
::05
rlptL'oav') KXuptsvv) cpXoYEpwv lixtv^xopa Scpptov
OEpxop.vri cptXdxExvo;
1-rcXXsxo
ydpuaxt pt7|Xy]p.
*H8J
SI
SpocoEt p.apc;e;Exo cpotvto; derorjp,
xal <I>aGt))vdvlatvsv wov
aMxxiya cpat'vwv,
uSact
ranT-topot-jt XEXoup.vo
'ilxEavoto.
3m
Kal
Opaau Ecpalojv IXax-/]p AtSpop.oc;
l'irrajv
opavbv luxoraas,
y_op55xsyapaYp^svov dcxpiov,
l-rcx
rapl
wvatc;
xuxXoyptEvov
ESEV
dXr^xa;
dvxiitdpou,
xal
Yatav Spuniov ISpaxE xvxpw
jxEiiaOTtaY^, 8pXtyr,o"iv
dvyl/MGEo-av
Isurvat,
si
TcdvToGt
irupY<joOstoav &rar>pocf(oi"jtv
dvxat"
xal
Troxapiobc;
trxoraas,
xal
ocppa 'iixEavpp,
a'j( dvaoEipdpvxo
Iby
cfa'ov
e
bv
uStop. [oxpwv
"Ocppa pisv optp.a
xtxatysv I
alOspa
xal
yucnv
d-
xal
y
Govbc;
aidXa
cpXaxal
daxaxa vwxa
GaXac];,
820-7raTTxatv(i)v iXtxv*8bv
dxpjxovo; ISpava xocpiou"
xdcppa
Ss
SiViGvxsc;
UTTO
UYPV
aQorac; TX-TOI
coStaxo
Trapap.Etov lOvip-OVo dvxuya
xxXou.
Kal <I>a(OV
dStSaxxoc;, I/MV raipOEacav Ip.pOXiv,
txatvsxo, p.asx{<ov
Xdc&ov TCTUOV* o 8
p.avvx,
325
xsvxpov
uiroTTxjcr-jovxEc;
dcpitSs'o; fjvtoyrjo,
pyati
dxovxE
urap
SaXStSa XEXEUGOU
^ov'/jv
Txap
vcrpav
X-^u.ov Expsyov
tTCTioi,
Syv[Xvot
XXUTOV dXXov
!0v;p.ovoi; Tjvtoy^o,
Kat Ndxtov
-rcapa xlpp.a,
xal
dpxxta
vwxa
Bopjoe;
310
-^v
xXdvo.
Opavtw
SE
dtapta-TapiEvat raiXEwvi,
dXXocpavs
vo'Oov
"^ptap I0dp.6sov
EU7to8sc;~ipaf
EtpEp.E
S'
'HpiYs'vEta*
xal
ayE <I>wc7cpdpoc; dcrx^p"
n^ cpEpsatjcpXExopE
;
xt
p.atvat,iiT7rov IXavtov;
COEISEO
C^
p-dcmYo dY"/]vopoi;*
dtxoeoxoojv SE
335
TrXaop.vo)v 7r(pXai;o
xal dcrcXavswv
yopbv doTptv,
Jt-i
Gpaauc; 'iiptoiv
OExaxaxxstvstE
p.ayap-/5,
p.-)] pOTTaO) TCUpOEVXt YSp<V
7tX'^c;l BoOb>TY)
"
TtXoJx^
S
t7nroPv*/i<;
"l
fsSso* p.)
8E CTE
u.axpSi
YaoTEpt
xyasffEtEv lv
aOs'pi
.xrjxo 'OXJXTCPU'
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIII. 310

corne
glac,
et
que je grossis
la fois elle raisin
et le Nil. En
partant,
laisse de ct
Cern,
que
tu verras
prs
do
toi,
et suis fidlement la route

que t'indique
l'toile du
matin;
ce
guide
ne
peut
n
garer
ta
carrire,
et les douze Heures circulai-

res la
dirigeront
aussi dans leur marche alter-

native
(9).

11
dit,
et il affermit sur la tte de Phathon lcas-

que d'or;
il couronne son fils de ses
feux,
arrondit
sur sa chevelure les
sept rayons (10),
attache en

charpe
autour de sa tte la ceinture
argente ;
il

l'enveloppe
de la robe
brlante, passe
ses
pieds
les

brodequins
incandescents et lui livre son char. Les

Heures amnent de la crche orientale les coursiers

flamboyants
du
Soleil; l'intrpide Hosphore,

s'approchant
du
joug,
boucle le brillant harnais sur

leur tte soumise.


Phathon monte
;
son
pre
lui tend les
rnes,
les
rnes
blouissanles,
le fouet
tincelant,
et il frmit
en
silence,
la
pense
del courte existence de son

fils:
prs
de la
rive, Clymne
(il),
demi voile.

regarde
le
jeune
conducteur du char
enflamm,
et

son coeur maternel attendri


palpite
de
joie.

Dj plit
l'toile humide et
rougissante ;
Pha-

thon, baign
des ondes de l'Ocan son
aeul,
s'lve
u et montre son
disque
matinal : le
guide
tmraire
des coursiers illuminatcurs considre d'en-haut
le

ciel maill sous le choeur des


astres,
et encercl des

sept zones;
il voit les toiles errantes en face de
lui,

et la
terre,
semblable un cne fix sur un
axe,

exhausse sur ses vastes


prcipices
et fortifie de

tous cots
par
les vents
qui protgent
ses
votes;
il
voit les fleuves et les bords
escarps
de l'Ocan re-

poussant
les flots contre les flots. Mais tandis
qu'il

tend son
regard
vers les cieux et
qu'il contemple
les

penchants
des
astres,
les diverses trihusde la
terre,

la surface mobile des mers comme les bases arron-

diesdu monde
infini,
les ardents- coursiers entrai-
liant leur
joug
ont
dpass
le cercle accoutum du

zodiaque: l'inexpriment Phathon,


arm du fouet

de
feu,
en
frappe
leur crinire dans sa fureur :
et,
fu-
it rieux leur
tour,
les
coursiers, effrays
de
l'aiguil-

Ion d'un
guide qui
no sait
pas
les
mnager,
se
pr-

cipitent malgr
eux sur la barrire de leur
antique

route,
et attendent une seconde direction de leur

conducteur accoutum : ils courent l'aventure

autour de la
ligne
du
ple.
Le tumulte nat aux

confins du Midi comme aux


penchants arctiques
de

Bore. Les Heures


lgres
debout sous les
portiques

clestes s'tonnent de ce
jour trange
et inconnu
;

l'Aurore
tremble;
et l'astre du matin s'crie :

O
vas-tu,
cher enfant?
Pourquoi
cette colre
en
dirigeant
tes coursiers ?
Mnage
ton noble fouet
;

surveille la fois la marche des constellations fixes

ou
mobiles,
de crainte
que
le
fougueux
Orion ne

t'immole de son
glaive,
ou
que
le vieux Bouvier ne
te
frappe
de sou incandescente massue. Redoute
aussi de tourner vers la
mer,
de
peur que
la Baleine

olympienne
ne
t'engloutisse
mme an milieu des
320
A10NT21AKQN AH.
340
S,o
Tosuxvipa, xtxaivoptsv7)c;
ara)
vsypji;
\t:r\
PE
itupiYXwyiv!
xaxaxxEtvEtsv StoxM.
MT)
SE o*
SatxpstjEiE Xswv, ?j
xapo 'OXpnxou,
aysva xupxojo-a cpXoYEpj
izkr^Bii
xspat)*
pLV)yxoc.
dXXo
Ysvotto,
xal
aiGpo duxpa cpavEty]
345
vjaaxoc;
o"Xxp;svoto
pis--7]pi>poVTi
8s
St'cppo)
daxaxo'HpiYvEta povvxi<7Et 2sX^v-/]. [XOJV
"Iii-cpap.svou,<I>asOMv
TXXOV
v]XaaV,app.a racpsX-
EtNdxoVjEtBopEiv, Zscpyppuo-yESbvjSYYdQsv
u-
xal
x.\6vo$
aGspo;
-rsv dxtv/xoto
Ss xdcxrxou
[pou.
350
dpu.ovtjV
1XV<;EV
ISoy puoGv)
Ss xal
axb
aiQspt
8tv/]vxt
ptiaoc- xExop]|Xsvo<;
dljojv.
Kal
tx-Tri
axoXtxxov
IXacpptov
TtdXov
derxpwv,
xXaSbv
EPXiptxxo
AtSu
xupxopiEvoc; "AxXa,
xsovacpdpxoVEyiov
xal
tc-7)p.spv
EXXOGSV
dpxxou
355 xxXov
ETUWV
sXtxioost
Yapxspo oXxi,
puvSpopioc; dcxxspovxt Spdxcov IraaptijE xapo)

xl xuvl
PEiptdovxt
XEOJV
ppuyr|tiaxo Xatixc,
atGspa 6sp;xatvo>v Xdptp -rcupt,
xal
Opat-y;
SO-XJ,
xapxtvov
oxxa7rdoy|V
XXOVEOJV
Xaejidxptyi iraXuuj)

sou
opavtou
8s Xsovxo orao-GtSt'io
ratp xapacp
TrapGs'vov dYytxs'XsuGov IjxdaxtE Sttpto opy^-
1
xppj
8s
itXEpdEO-cia, 7fapai;apa
Bocoxou,
d;ovo
IvYui; xavs,
xal
t5)pttXi()TEV
dtxdSj*.
Kal
Suxixvjv
c-cap
vcj-rav
dXrj/ova cpYYsaTti|XTCP)v,
305
"Eprapov
dvxtxXsuGov
c
Ecoacpdpo
i>Ossv
dpxr,o*
TxXdExo
8'
Hp^svEta*
xal
rjGaSo
dvxl
XaYioo
2E{ptoc;
aOaXdstc;
l8pac;aT0 8i<]/d8o dpxxou*
8t-^G
SI
xaXXEttJ/avxE,
8
ptv NPXPV, 8
SE
Bopvja,
/GE dpTspoEVTs; lrao*xi'px/la-av 'OXyu-m;,
370
YEXOVEySpoydoto* xutPXTjx^pt
Si
7taXpip
jvSpopio; atYoxsp9jp
EXI
wpyrjoaxo
SEXCDI-
xal
Npxtvj IXIX7|SPV
d-xoTrXaYyGsvxa
XEXEUOOU
ixopTttov dYyixXEuGov,
ij'
J/aovxa
ptay ap-/),
ExpEptEV 'pttov
xal lv
dcrxpdc-i, pi*)) (JpaS-; 'p*rcwv,
875
dxpa
TtoSSiv
ijPSlS
XO
SEUXEpOV
o!jst
xsvxpto.
Kal
xlpa Jjpttx'EXEPXov
aTroTtxoupa
Trpopo'ntou,
dxpoxEXatvtoWa p;s<7)p.pi<; dvOopE
MrjV/)'
pu
Yap
&7tPxXiixouffa vdov
o-Xa;
dpasvt Trupo"w
dvxr*rdpou
4'aovxo
dptspYsxo ufyovov aX-fkr{V
380
llXi'idSo;
SE
cpdXaYYP
sXi
irxdaxEpoc; vjyt!>
opavov
lirxdwvov
lrapu.
xuxXdSi
cpwvvj*
xal xx-rrov
aOo-cxovxE
o")pt6pto)v
izb
Xatixiov,
daxpE
dvxtOovxE
laxysG/jtjav dXjxai*
Zjva ptv
WGEE
Kirpt, Ap'/j Kpdvov* Eiaptvvji;
Ss
385
nXEtdSp
YYU?
navEV
sptoc;
u.xavdaxtoc;
daxvp*
doxpaai
8'
-cxaTcopot XEpdcrac; lp.-puXtov atYXvjv^
-^pucpavJi
VEXEXXEV
Ip.vj 7rap ptjxspt Mat),
Sppiaxo opavtpw 7capdxpp:*tpc;,
t& TCXEVIEI
ovSpopto
]
crrpoxXEuOo
wt'o,
Iciraptoc;
8,
390 'HsXtou
Svovxo,
OTrtrxepa (fiyysot. rapiTrEt*
xai
pttv,
XE
Spdptov
iaov
ywv tcdptotpo SSEUEI,
'HEX0U
XpaSlVlV ETTSCp-^pilPaVSptOVE dcxpwv.
Kat
SpopEpavtepSECtji Sidpoyov aysva
XEIVWV,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXVIII.

airs dans ses vastes


flancs;
tremble
que
le
Sagittaire,

de sa corde
tendue,
ne dcoche contre toi
une fl-

che aux
pointes
de
feu, que
le Lion ne te
dvore,

ou
que
le Taureau
cleste,
recourbant sa
tte,
ne te

frappe
de sa brlante corne
; qu'enfin
un autre

chaos ne
survienne,
ne montre en
plein jour
les

toiles du
ciel,
ou
que,
sur son
char, l'inconstante

Aurore n'aille rencontrer la


Lune,
l'heure de

midi.

11
dit,
et Phathon n'en continue
que
mieux

diriger
son char vers
Nots,
vers
Bore, prs
de

l'Euros ou du
Zphyre.
L'ther se
confond,
et

branle l'immobile harmonie du


monde;
l'axe lui-

mme
plie
sous l'effort des
airs,
dont il
perce
le

centre. C'est
peine si,
en soutenant la
sphre,
le

Libyen Atlas, agenouill, peut supporter


sans fl-

chir
ce
poids
exorbitant. En dehors de
l'Ourse,
le

Dragon,
tranant son cercle
quinoxial
sur les an-

ncaux arrondis deson


ventre, vientsifflerauprsdu
Taureau constell
;
le Lion
rugit
contre le Chien

embras,
rchauffe l'air du feu de sa
gorge
redou-

table,
se dresse audacieux
, et,
dans un lan
qui

secoue sa
crinire,
il tourmente les huit
pieds
de
l'crevisse : sa
queue
altre fouette derrire ses

jarrets
la
Vierge
sa
voisine;
et la
Vierge
aile elle-

mme,
lance sur le
Bouvier,
se
rapproche
de l'axe
<
et s'enlace au Chariot :
Hosphore , projetant
sa

lueur errante sur les


penchants
du
soir,
chasse de-

vant lui
Hespros
son
opposite:
l'Aurore
s'gare;

au lieu du Livre
accoutum,
la brlante Canicule

poursuitl'Ourse
maintenant, haletante. Les Poissons

d la
sphre, quittant
des deux
cts,
l'un le
midi,
l'autre le
nord,
bondissent dans
l'Olympe auprs
du

Verseau
;
le
Dauphin plonge,
et arrondit sa danse
en
compagnie
du
Capricorne.
Le
Scorpion, qui
s'est
; loign
en
rampant
de sa roule
mridionale,
fait
frmir mme au milieu de la
sphre
Orion dont il
effleure le
glaive,
et
qui
tremble de le voir se
glis-

ser vers la
pointe
de ses
pieds pour
les
percer
une

seconde fois d'un dard


aigu.
La Lune
rejctlant
de
son front sa corne
inacheve,
en voile les extrmits

et court au midi
;
car elle ne drobe
plus
son clat

emprunt,
aux flammes viriles du
Soleil,
et n'attire

plus
les
rayons opposs
de son frre. La voix et le

bruitde la
phalange
des
sept pliades
retentit autour

des
sept
zones du ciel
;
anims
par
les cris de ces

gosiers,
dont le nombre est
gal
au
leur,
les
plantes

courent en dsordre l'une contre l'autre.


Cypris

heurte
Jupiter,
Mars Saturne
;
mon astre
vagabond
lui-mme
s'approche
de la Pliade du
printemps,

rpand
une clart de famille sur chacune des
sept

soeurs,
s'lve demi visible
auprs
de ma mre

Maa,
et se dtourne du char cleste dont il a ton-

jours
t le
compagnon
et l'avanl-courcur matinal.

Maintenant il suit le Soleil


quand
il se
couche,
et

n'envoie
que
derrire lui ses
rayons.
Et comme il

divise
galement
les
plantes
et marche au milieu

d'elles,
c'est lui
que
les
astronomes,
ont
ap-

pel
le coeur du soleil.
L'poux d'Europe,
le
A10NY2IAKN
A.
vup-cptoi; EpejOTtYic;,
p.uxrjcaxo xapo
'XuiXTtou,
395
EI
Spdptov pGwPai*
-rco'Sa xirituXov* oiuxsvs
Ss
8oyu.w-ja<-
<l>asGovxt
y.pa
Xoijoo
U-EXOITCOU,
opxvtTjv cpXovEpjo-tv
IraxxuTtsv
dvxuYa "/.''jXc;.
Kal
Opa-ni
Ix
xoXsoio,
icapT|Opov
aGoitt
u.]pw>
'pttov
t'coc;
sTXxs*
xaXapo-ta
TtdXXE
Botoxi*
400 xat TCOOOC;
ao-xpatoto
ptsxapcrta Yuvaxa
TraAAtov,
HVYapoc; iypsy.sxts*
xal atGcaow crcdXov SirXj,
ju.i<pavri
Atuc; TTto
IraxpE^s
Ysxovt xxXtp*
xat xoxs'cov
TtxEp
TrdXXEv,
oftw
-rcdXtv
y.vioyja
dXXov dxovxto-PEtEv
iz
atGpo,
ota xal axbv
'
405
dvTUYO opavt'/ji;
aTTEOEipaxo
BsXXspocpdvX^v.
OXEXI
S'
i^iTcopoto
BopstS IYYUGI
vcrc7i()
dXX-/Xo>v
lydpEuov
ITC'
cjut y-ux-XotoE
Apxxot
*
dXX
Ndxtp pio-YovxO,
xal
cEo-rapt-fl
ratp
Xtpivvi
dpoyov tyvoc;
sXouciav
rfiioi
'lxeavoto.
410
ZE
SS
7tax7ip
<I>asOovxa
xaxsirp-^viijE xspauv)
d/ctev axoxXtaxov
Ttsp po\ 'HptSavoto*
Sijciac;
S'
pp.ovt)v
7taXtvaYpsxov
EtXtxt
So*p.8),
TITCOU;
'HEXIOJ crrdXtv tS-xa-jEV
atGsptov
SE.
dvxoXtri T-dpsv oippt-a,
xal
pyatY) irapa
VUPO*)
415
|xcpt7toXot
t&aGovxoc;
sraxpsyov
EUTIOSJC;
ctlpat.
Taia 8s TxiTa
Yaao*s
xb
SsxEpov* -/jspo'GEV
SE
EIOXOXOAtb
op.6po
6'Xa;
xtxG-pEV dpopa,
xalStspj faGdatYYi
xaxsostiE
icuppbv
dXiiXT)v,
ociaov lut
yOdva
7ta--av
IptcpXEYiov
ixo
Xatp.wv
420
opavdGsv ypU.GovxE
draixxuov atPTcs
tmrot.
'HsXto; S'dvsxEXXE, TraXtvopopLOi; tpua vojxstov
xal
crraipo
vj->!;v)xo"
-/tdXiv 8'
lyXottnrav
Xtoal,
Ssyvutsvai 7tpoxspT|V ^tox/|Ptov aiGpo a^Xv-jV.
Zsuc;S7cax*!ip<I>a0ovxaxaxax-iipti;Ev'OXij|xra;>,
425 EXEXOV
'Hvtdyt-j
xal
irtwvu[*.oV opdvtov
8
rajr u.app.atpovxi
dEXa-rcpdpov dpp.a
xtxatvtov
Et
Spo'piov
iaaovxoi;
t/tx
XUTTOV
-Jivto/vjo-;,
ota ratXtv iroGsojv xal v
axpdo-tv dp(xa
TOJJO-;.
KaliroTapibTtuptxauxoqdv'oXuGEVEt'ixoXovacrxpcijv
430
Z)vbc; liraiv-r,aavxo*
lv
doxEpdsvxt
SE xixXw
'Hoioavo
-irupdEvxoc;
XtacExai
iyy.uhov uSt.jp-
Yvoixal
S'
xuptdpoio
SsSouitdxo;
f,vioyjp<;
sic,
DUTOV
et8o;
aixEi^av o5upoptsvt)v
S' dra>
SsvSpwv
d<pvi)v
TrsxdXotPt xaxaaxaXdouGiv
Ispc/jv.
AIONY2IAKON
A.
'v Se
Tpt)y-ooxS
vxw "j.t
wjjiaxa
isaostc;
AiotSriv EOYOVTOjtuptXsYwv
ox),ov 'IvSwy.
*iic; s'frewv, dx/Y)XP-
k
opavbv
-/piUev "Eppivj-;,
-ydpp.a
Xtraov xal
Oapta
xaaiYvT-;)
Atova-.).
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIX. 321
Taureau
olympien mugit,
tendant son Cou
pntr
: des
plus
humides nues
;
il a
redress, pour courir,
; le
pied qu'il replie, et,
dtournant la corne
aigu
i
de son front
oblique
vers
Phathon,
il bat
le
globe
i
cleste de ses
ongles
brlants : le brave Orion tire du
i
fourreau le
glaive allong
sur sa cuisse tinclante :
i
le Bouvier vibre sa houlette :
Pgase hennit, agite
i
dans les airs ses
jarrets constells; puis
ce coursier
i
libyen,
demi
visible,
s'lance dans l'orbite
qui
i
l'avoisine, frpe
le
ple
de la corne de ses
pieds;

et secoue enfin dans sa colre ses


ailes,
comme
si,

aprs
avoir
prcipit
de l vot Cleste
Bellrophon
ii
lui-mme,
il cherchait encore chasser du ciel un

autre
cuyer.
Les Ourses circulaires ne se balancent

plus,
l'une sur les flnes de
l't-re auprs
de la
borne
septentrionale
du
Ciel;
mais elles se mlent
au
midi, et, prs
des abmes du
couchant,
elles

baignent
leurs
pieds
insubmersibles dans l'Ocan

qui
leur tait inconnu.

Le
pre
des dieux
frappa
de la foudre
Phathon,

qui
tomba aussitt du haut des airs dans les flots

de l'ridan
(12).
Il ramena l'harmonie en rattachant

la chane des
cercles,
rendit ses coursiers au
Soleil,

replaa
le char des airs l'orient
;
et les Heures l-

gres,
suivantes de
Phhus, reprirent
leur marche

auprs
de la voie
primitive.
La terre entire sourit

de nouveau
(13).
La
pluie
fconde d
Jupiter
vint
du haut des airs
nettoyer
tous les
champs,
et ses

gouttes pntrantes
teignirent
tout ce
que
de leur

gorge
embrase,
les coursiers hennissants et fou-

gueux
avaient vomi sur le sol immense.

Le Soleil se
leva, reprit
les rnes de son
char;
les
moissons
grandirent,
et le
veVger,:
sous
l'ancienne

temprature qui
donne la
vie,
refleurit. Notre

pre Jupiter
tablit Phathon dans
l'Olympe;'l,
il

est encore le Cocher dont il a le nom et la forme.

Il
dirige
de son bras ctincelant dans les cieux un

charconstell,
et il
reprsente
un
guide emport
dans
i
la
carrire,
comme s'il enviait
encore,
mme au sein

des
astres,
le char
paternel.
Le fleuve consum
par-
ti
vint aussi dans la
sphre
cleste
par
les dcrets de

Jupiter;
l'onde tortueuse du brlant ridan
s'y
cn-
roule en un cercle
toile;
les soeurs
(14)
du
guide
n tomb et
disparu
si vite furent
mtamorphoses
en
n
arbres
(15),
et les feuilles de leurs rameaux
qui pleu-
rent distillent encore une
opulente liqueur (IGJ.

DIONYSIAQUES.
CHANT TRENTE-NEUVIEME.
Dans le trente neuvime livre
,
aprs
la bataille na-
vale,
TOUSverrez Dcrtude fuir Lesvaisseaux indiens
incendis.
Mercure s'lve
inaperu
dans les cieux
aprs
ce
rcit,
et en laisse son frre Bacchus 'tonnement et
322 AlONYSlAKilN A0.
"Oippa'iJLSvE-rxt Bx^oi; xo*-|A*qx(*'v yycsiv <rt*p<ov
jxss
xal *I>aGovxc<
Soourcxa,
TCJ
irap
KEX-
6
'Ea-r-spi'cp -rtupixauxo;
i-rrbiXarOijtre
psOpo), [xo
TOtfipa
Se
v5)Et;
txavov
JirvjXuos,

Ivl ITOVXM
arotjaoa-;
fluvovce;
I'Apsa vaufjtayov
'Ivowv,
xAu-mo
PaSajxavEt*
IvauxtXXovxo
0aXac<7|,
itpvTov
ap.oiSaYjG-tv e-rcipp^<*|*7iiovx<; rpial-;,
-
10
o<r|j.tv>i<* IXa-cjps* i*;i--[/.6VOi;
Ss
Auat'w,
Xx<nv
avxtxcoi-;
l7tapi*r TOU-TCO-J'^T)-;*
xal
Auxo;
/JYSO'VSUEV
lv uSacri
ot'tupov
iXauvmv,
t7T*rstati*
tfyapxTov
ETUHIJMV
pov
OTcXa.
A-/)ptSi; S'cnrXEOpo; &ftpTEpo;,&,l'6ii*;upYWv-
15
|(j(ju;j.vo)V
vtpXiSbv SpxETO Xaftpsa
vrjwv
0!f9aXlJLtji
XOXSOVTf
Xal,
&<*
07tpO7tXo,
xowv,
EYpEjxoOou;
oxt
vja<;,'Apaij/ -copvwtTaxo
xsxxwv,
toaocrsv, {iXoTop-otciv otYStv'ApaE<r<jiv
Ivuo),
xal TroXiv
7|ixEtXr)cTEV
iOTttrat
AUXOD'PYOU,
20
jjtfaac;
cPaoau.ava-;
Xotv|X7)pi -jtSvjpo).
Kal tr-roXov
<xGp7,<javxE<- axapsE; xpEO.ov
TvSol,
"ApEa
-rca-xxavovxE-;
Xi'xxuTiov,
aypt
xal axo
Yovaxa
-coXu.vevxoi;
XUEXO
A'/|pta^riq.
Hovt\tS>
Si
yXtrt'Ti YaX,V|Vatoio -rcpoi'OTtou
25
'IvSbc; ava IXXEUSE,
Tptv-xo-jttov
IITI
V/JWV
fy; Xscpavxoo'xoio -r-ap <j;pup
Stjaxa
fctirfi
Xabv
aYEiv.
Kal
xpaurvb;
,
rpa-ftov vj'ie
xvjpu;,
Tcoa-al
7toXuYv1aT:TOii7tv vLitbyJiavbs
Et;
-^Gva [atvwv,
xal
cxXo; ;
l'xave
TroXuu-Tp(-)V
ami
vifawv,
30
XEXXO-JLVOU
pactA^oi;.*O20pa<it'i;,
au*/vaT6tvtv,
XxaSa E-rciXvixai;
i
"Apsa
ITO'VTIOV
e'Xxojv,
Xabv ov
Gpauvs
*
xal
d/ivotj) tf-axo
<tvr'
'Avlpe^,ou;dTtTaXXEV iub;jLSv)*ap|/.o-;'YSa-i**CY)-;,
apxt
TtXtv
(xbtpva-jO
-rcEirotTEi;*
alo'|XEVOv
Ss
35
SjaxE
Ttp
E;
"Ap^a,
xal atJTCExov
ai]/TE **CSIJX'/)V,
v^a
l'va
fXijoijjt.i
VEIXUSOI*;
atOoirt
SaXtj),
xal
tjxpaxbv uYpoxsXEuGov tiTcoxp'ioijJtt
GaXdtcriJi
cv
Sopl,
cv
Owpixt,
(JOv
Xxtjt;
abv Atovcto.
E
OEO
TTXETO
Bax*o;, ijjttji Ttopl liax/ov
OXSC-KO*
40
o*/ Xt,(t>
irpoyojtri -rcoXxpo-r-a cpapij.axa
TEU*/WV,
avOetri sacaXtxortv
l(u.bv
oeo(vt?EV 'YSaaTtj'v,
xat
pttv
IStov,
aiyr\QV.,
xal
jduyo^
EtorsVt XE-T-TEIV
ftX)v
avO
p^seGpa
t*.iatvo*j.svou 7roxau.oo
;
tt
Yap
s'/jv
^o'o
O6TO;
-rt'
XXoTptou TcoTa[j.oto,
4B
tx')]
SE
7raxr;p
labc; -^EV 'Ap"()to
Ivoor;
'Y6to"r-y),
xat XEV
IYW
'C^- 1
XE"!*1-* XUT^
ETrXvjaa xovt7j;,
53IX)V
poxpucr*jav -xjjtaXSvti'v Atovucou,
xal
Kpoyortv
u.EOuou'Tav EIAO
YVxjpoi; oSsuwv,
iroacl
xovtOjj.vot<ji SixpEyov apoyov uStop,
60 oT-jt
Ttap' 'ApYsotat tpaxi^Exat,
w
Mivost/Gtov
ij'obv
Coti)p
Tvor,or,
xal atTraXeou
TtoTapioto
Tvayir|V
TCTTEIOOVU?
*^dpa^
XOVI'TJV.
O
OEO,
o
Gebi; o&xo
yjv
S' IJ/iiaxo
<pxXr,V
itotiv
Y"P Kpovttovot; 'OXpt-rctov ar/tSa
TxXXEl
j
7TOOV
E^,*
1'
<JtlvGv)pa
Sto7|XOlO
XEpauvoi ;
l.i;S
DIONYSIAQUES,
XXXIX.
le
plaisir. Mais,
tandis
que
le dieu s'merveille
encore
de ce renversement des
astres,
de cetle chute
de
Phathon,
et
comment,
consum
par
la
foudre,
il est
tomb du ciel dans le fleuve Occidental des
Celtes,
ar-
rivent les vaisseaux
trangers que
les
fUiadamanes
(1)
dressent en
ligne
sur les flots et
qu'ils
conduisent sui-
des ondes
paisibles pour attaquer
les Indiens
par
mer.
Ces
provocateurs
de la bataille tracent l'un
aprs
l'au-
tre des routes sur l'Ocan. Les souffles d'un vent favo-
rable les amnent Bacchus et les font remonter
vers
lui :
Lycos
les
commande;
du haut du char
qu'il
di-
rige
sur les
eaux,
il fait raser ses coursiers le cou-
rant o leurs
ongles
ne laissent aucune
empreinte.
Cependant,
du sommet des
tours,
le
gigantesque
Driade,
levant son
regard
courrouc
par-dessus
la
tte de ses
compagnons,
a vu les voiles des
vaisseaux
se
dployer
comme un
nuage; guerrier
infatigable,
quand
il
apprend que
l'Arabe a
fabriqu
des
navires
pour l'attaquer,
il
jure
de
porter
le 1er et la flamme
chez ces Arabes bcherons
;
il menace d'anantir la
ville de
Lycurgue
et de moissonner les
Rhadamanes
de son
glaive
exterminateur
;
les
plus intrpides
In-
diens tremblent la vue de la Hotte
;
cet
appareil
maritime les
frappe d'pouvante,
et l'audacieux D-
riade lui-mme sent flchir ses
genoux. Cependant le
roi des
Indes,
d'un sourire dissimul et d'un
visage
serein,
ordonne
qu'on
amne des bords inaccessibles
de sa
province
o vivent les
lphants
la force de
trois cents vaisseaux
;
un
messager diligent
monte
aussitt
par
les sentiers dtourns de territoire en ter-
ritoire
;
la flotte des les diverses accourt
l'appel
de
son maitre
;
il
reprend courage,
relve la tte en
voyant
ses beaux vaisseaux
prts
au combat
naval,
et
rassure ses
troupes.

Soldats,

leur dit-il d'une voix
superbe,

vous
n
qu'a
nourris mon
belliqueux Hydaspe,
combattez

encore avec confiance


;
allume**;
pour
la
guerre
un
feu tincelant. Secouez de nombreuses
torches. Jo

veux embraser de mes brandons ces


nouveaux ve-

nus
; je
veux
engloutir
sous les abimes cette arme

qui
marche sur les mers avec ses
lances,
ses cuiras-

ses,
ses nacelles et son Bacchus. Serait-il
dieu,
mes

flammes en auront raison. N'est-ce


pas
assez

quand
il a
multipli
ses enchantements dans les
n
ondes,
et
rougi
mon
Hydaspe
de ses fleurs de Thes-

salie, que j'aie gard


le silence et considr de
sang-

froid les courants brunis et mon fleuve souill?


n
Ah ! si ce fleuve et t
tranger pour moi,
si l'in-

dien et martial
Hydaspe
n'et t mon
pre, j'aurais

moi-mme vers la terre dans son


lit,
et
fray
ainsi
une route aux
grappes
de
Bacchus; j'aurais
alors

mareli sur les flots enivrs de l'auteur de mes

jours,
et sous mes
pieds
soulev la
poussire
au sein

des eaux
qui
n'auraient
pu
m'atteindre.
Ainsi,
dit-

on chez les
Grecs, Neptune
desscha les courants et

effleura des
ongles
des coursiers la
poudre
du fleuve

Inachus tari
(2). Non,
ce Bacchus n'est
pas
un dieu.

Il n'est
pas
dieu
,
et son
origine
est un
mensonge.

Vibre-t-il
l'gide olympienne
de
Jupiter?
A-t-il l'-

tincellc de la foudre divine?


Quel
clair clesto son
A10NY2IAKN A0.
-*rot-/]v
S'
opavvjv *-xpo-"cr,v -(zvtTT)po<; sipEt 5
vsSptot
SaioaXrj
-rcdxe TcotxtXov
orpov
to*xt*>;
XX'
IpEEt,
oxt
pdxpuv
loaxo,
xal
yuctv
otvou
Stopct -rrap Kpovit-jvot*, *k!;i(pxoto
XOXJO;
*
60
fxXuoV,
W- 7XOTEQwXOV bv Xal
-/XT|*XTpOV 'OXjJlTXOU
Stoxs
Y^P,!<; ZYp|'j "iraXaioxpw
Aiovtjw,
tXtJTEpOTt^V
Zc-Yp^t,
Xal
ap.TTEXoV
OtVOTXl
Baxyo).
TpiiVt'ov atp.a cppovxt
xal
Ypovdp.<o
xtvl
poux/)
ZEUTTOOEV, olvoydw ravu[J.V]Su,VX.xap 'OXifATrou*
65 vxxaot S' o TcsXsv otvo;
ouotot*.
Kt;axs,
Gpaot"
Baxyo
IJ.O
SaxpoKxtv
litl
yGovb;
Xa7nvsi*
Satvuxc.i oDavoiijt cuv aGavxot'
ravo*jtii5y).
Et os TTS'S
Bpo-rb;
06x0;
Voupavioto XOXYJOI;,
av Ail xal
[i-axpEaciv
u.yj
'Wuire
xpaTtsilYj.
70 O
Kpovto*/)-;
xax'
ap7*a
xopaaExat
OIVOTU xtcrcto
*
o SE Atb
(jXVjTCTO'.ctv Spioua Oprra
xaXaoo)*
xal xuTivojv
TtaxotYOtcTi ptXo; |3povxaov
tcxwv,
oyovo) Gtpv-xi
Atb;
vs'cpo-;
icrov Ivi'1/o.i.
E'.7tS,
Xal EI
t/.dOov
ibpxo" cuvspptoovxo
SE Xaoi
70 av
Sopl,
cv -raxECT-jt* xal
o-jup.ov
IXirSa
vixr|<;
yEpc;aiou TCoXjAoto f*.sx0*Tr,o-a.xo
8aX-rtn*|.
Kat
Tcoop.yot
Atvuuo-;
IXSXXSTO Outaoi
(t/tovvj'
ApEo; aXxty.a
xs'xva xal
E0(.OO7]XQ-, 'AV|V)*,
oit; Sio
pYa (JtOoto
xal IXITIOE
stalv
Y<3vc,
80 GTTcicaxs xal
|Asx
TTVXOV aitjxStrat
YSVO; 'IvSSiv,
EtvXt)v
xEXEtravxEi;
I-myGovtriv
u.Exa
vxvjV.
'AXX OaXacr-aioio
Staxxopa
S)OXJTO,
EY'/sa
nrXw<javxe-;
ou.OTtXoxa
SI'UY*.
Sscru.t)
vai/.aya
xoXXr,svTa,
TCECI -jxu.a
Eiptva yaXxtji,
65
JJ.{;7.XE
SuffUEv6t)(7W
XtTttGljXOV vud),
ixpO'iGp.Evot,
a*))
ystpl TcupauYsa
S-/.Xbv
uptov,
A*/jptaoj
<*>Xi*EiEv
'ApT|a oopaxa
VJMV.
Ncj-i*.
<pd6ou upvacs,
Mt(aaXXdvs;* 5ypo|/.o0(-)v
EXTCIOE-;
vTiov
xsvEauyE.
si SE
|j.oyvi"ai-, [yap
m)
cpottv
ox sxXo"-rsv sit
yGovb; opyajAO
^lvSiv,
*/)Xl5xO)V
XotplTjfnV cilEOp^CCIlOV EtpvTtov,
yy^tvscpYj, -/.xty_T,xO',
voxaxo,
r,pt
yEtxtov*
ou uiv
EY<J>i**po**.y
o*** 7TOXEoEuoixai' o SE xaXctrto
aXXov
oca^xipa
ij.Exa
Kpovova
Toxrja,
95
vjvi-//GV
Ttrovxoto xal atOsco:*
v,v
o'
IOeXr,<Jti>,
Yvwxbv
laoi
Ksovtoao, UocEtotov., xopacw,
'IvSwr.v cx/a
Tracjav
du.aXoijvovxa xoiatvvi

1
1 *- 1 1 .
xat TIDOU-OV
Eopu-'EVEtov, aTto'cTropv 'livvOG'tYatou,
rXaxov
iyi
ouvaXov,
lu.vfi
axs
YStxova 07J6r|,
100 itvTiov
'AoviV,i; 'AVGT,SO'VO-;
cxbv
</.po&*/ji;'
rXaxov
Eyt
xal
*l>dpxuv
aaijt70[xvr|V SOaXu-iv)
oXxaa
AvjptSao
X'/xaxp'l'Ei MEXtXEfTV)**,
xuSatvwv Atdvui'jV
OIJIOYVIOV,
ou TTOTE
jAr,x*r,p,
v/|Triov
EXOE-E
Baxyov,
ITTEI TCE rovxti- 'lvw
J05 v
YX-Y? djAOOxspoiTi,
llaXato-ovi xat Atovcto

|j.avTt7cdXou
o
Yspovxo;,
S
f.p.Expiv
-rcox
vxv,v
l*rao[*sviv
xax TOVXOV
Oiropuytv; cfvo tpojvvj,
Etui
aiiXot;, llpDJx^o,

-|j.tvr,v
SE
xopccEt
GuYapai; Njpjo IjJ.'/l
ixti;"
lv SE
xuSotjJtoti;,
L1S
DIONYSIAQUKS,
XXXIX. 323

pre
lui a-t-il livr?
Comparerons-nous jamais
une
nbride tachete une toile scintillante? Mais

quoi
! il a
reu
en don d'un
pre qui
fait crotre les
n
vgtaux,
la
grappe
et la
liqueur
du vin ! On m'a

dit,
en
effet, que jadis Jupiter
avait
prt

Zagre,

l'antique Bacchus,
son trne et le
sige
de
l'Olympe;

oui,
l'clair
Zagre
et la
vigne
au vineux Bacchus.
n
Jupiter
a
voulu,
il est
vrai, que je
ne sais
quel

rustique berger
n du
sang tr.05reu, Ganymde,
ver-
n st dans
l'Olympe
le nectar. Mais
qu'ont
de com-
m un le nectar et le vin? Arrire les
thyrses!
Bac*

chus festoie sur la terre les


satyres ;
et
Ganymde

partage
les
repas
des immortels. Si cet homme

avait une
origine cleste,
il s'assoirait la table de

Jupiter
et des dieux.
Non,
le fils de Saturne ne
s'arme
pas
d'un lierre vineux
pour
le combat. Je ne
dirai
point que
les'
thyrses
ressemblent au fracas

de la
foudre,
ni le bruit des
cymbales
au roulement
n
du
tonnerre;
et une nue de
Jupiter
n'a valu
ja-

mais une cuirasse terrestre.



Il
dit,
et s'lance la bataille. Ses
troupes
le sui-
vent avec leurs
piques,
leurs
boucliers,
et
reportent
sur la mer
l'espoir
tardif d'une victoire
qui
leur
chappe
sur le continent.
De son
cot,
Bacchus,
d'une voix
inspire parle
ainsi
ses soldats :

Valeureux fils de Mars et de Minerve la belle

cuirasse,
vous dont la
guerre
est la
vie,
vous; dont

l'espoir
est le
combat,
litcz-vouscl'exti.'rminr aussi

sur les flots la race indienne. Et


que
la victoire

vous couronne sur la mer comme sur la terre!

unissez
par
un double lien ces
piques entrelaces,

prolectrices
des luttes
maritimes,
ces
piques
sou-
des
par
l'acier
qui
revt leurs
pointes,
et
pouvan-
vantez l'ennemi de ces faisceaux
redouts,
avant

que
Driado brandisse ses torches brlantes et con-
sumo le bois de vos navires
belliqueux.
O Mimal-
11
loues,
combattez sans crainte : les
esprances
de
nos adversaires sur la mer sont
vaines, quand
le
clief deslndiensn'a
pu, aprs
tant de
fatigues, repous-
sor sur la terre nos
attaques;
et
pourtant
il s'assoit
sur le sommet des
plus
hauts
lphants.
Il touche
aux nues et se drobe aux
coups
et aux blessures
au sein des airs
(3).
Ah !
je
ne
manquerais jamais
de
n
dfenseurs,
si
je
voulais
invoquer
un autre secours

que
celui de mon
pre,
mailre des ondes et des

cieux
; je pourrais
aimer mon
gr
son frre
Nep-

tune,
et le trident anantirait toute la flotte des
Indes. J'aurais
pour
auxiliaire le
guerrier
la
large

barbe, rejeton
de
Neptune,
Glaucos
(4),le
voisin de

deThbes mon
pays,
le maritime
citoyen
d'Anth-

don et du sol d'Annie.


Oui,
Glaucos et
Phorcys
la
fois
(5). Mlicerte, par
honneur
pour
Bacchus son

frre, submergerait
aussi sons ses Ilots les navires
de Driade
;
car
jadis
sa mre a nourri mon en-

fanec, lorsque
la reine des mers Ino donnait son
lait la fois h Bacchus et Palcmon :
je
suis l'ami
de
Prolc,
le vieillard
prophte,
dont la voix s'leva
n
jadis
des abimes
pour prdire
notre future victoire
n sur les eaux. Ma Thlis amnerait dans nos
rangs
les filles de Nre
;
et mon lno s'armerait
pour
venir
21.
324 AI0NY2IAKN A0.
110
llacaptStov auvsGXoi*, e-j.-Ji
9topr,tr*Exat
'[v(>jt
top-j^to
S' i.
apr-a
xal
Ato'Xov,
o-ppa
vov*jO*<>>
Epv
xOvxCjovxa,
xal
atyj/.aovxa Bopvja,
Yapiipbv
s[*.ou*-rp|Aor/oO,MapaQt>vt8oi- amaLyoLv|A-
xat Ndxov
lGtoTrja,
Tcpoa-r-iaxrjpa
Auatou*
[*pv)<;,
ll
xal
Zs'-pupoi;
TCOXU
jxaXXov sXX-/jevxt
xuSotijtfii
XxaSa avxi6ici)V
SriX^cExa
f
fiptExs'pu Y&P
Evxtv
'ptv sysi
Atb;
OCYYEXOV.
'AXX
utio-rt)
xtoGsv
EQup-oto
xal TvowoioxuSotuou
[xtavETw rjpEpt'.ov Opao-i*
AiXo, VjQaSt
Sea-pwo,
120
cxbv
i*:-io*<ptY(iavEptcSa* [/.}]
S' Iv't irdvxj
a*jO[xa*jiv
'IvSotodvotatv
dptcxEowctv vjxat

XXa
pioGov XEXO*O),
V)0!6dp Opcra
xtxaivtov,
-*Sl
EITCWV,Ixdpu-ro-E
-*C-r-oiGbtai;
^Ysjjtovia-;.
Ho*/)
SEirtoXy.oto
TcpoocYYsXo-;viplaxo o-aX-my?,
I2b
xalpisX; l**psxSot*Aov dvIxXaYOv "Apsot* aXol,
Xabv
oXXtovxs*
pao-cotAEv]
SE
j3ot*
EtvaXoo
xsX8'/)crE
[/.dGou yaXxdxpoxov riyto,
xal
xavayvjv 5|/.O8OUT*:OVdtYaTpaxoi* tayE cpiYl*
vcl Ss
TT6xpat)t*
-rcoXEU.-i5ta
Xst'iava
cptovji;
130
Ilaviot
tixEpdcpo-vo'i CXJJIEIOEXO
Trovxt
'Hyto.
Totci SI
(AapvatjisvotCTiv
JVXXOVO"
topxo
S'
wiy],
XExXoptvtoV
xal
Xab Qju.ovt
jjtdpvaTO tyyq,
xuxXwaa
o*xtf
av7]8bv
'Xov
-rxpaxdv*
lv
S'apa ptE-rao*
VTjucrlv [JtOsUY-Gr(7lv itxitptofli
axdXo
'IvSSiv,
135
et
Xtvov
IpYOjJtv-uv
VETxdStiJvxitov.
AtaxiSi;
SE
Aiaxb, &Ypv atpvjtx 7rpoOo***cto)vSaXatxvo*;,
pyd*/.EV0
TCOXJLOIO
EOuSca
p^aTO <pMV75V
El
Ttpo-; -TjaExspjV
ttov
XETV*71OV
vjyj),
Wopov EpuXwo;
cxTC^Xatrat;
ayjjtbv ApopT)-;,
140
StdiaXviy
lirl
yaav aytov piox*)utov tStop,
8b-;
TrXiv
ij/ixXE-rxov
dr,v
yjxptv
&sxts
ZE,
GSaxt xuSatvwv
|XE
xal IvOaSe* xat
xt
hitfo
vtxvjv fip-.ETE'p-r-v SESOXKIJJIVO*,,
t;
Ivl
yafo)
Zs*;
bv ua
Ypaps,
xal lv
-*CEXdY--o*i YEpapEt.
145
"AXXo;
vvip
XEtEV
AyauxoV
EIV vl
GEO-JASS
Aiaxo
'IvSocpdvo-; -pu-rioo*;* jj-.ixspov
yp,
xxEtvojv
lyGpx*itp7]va,xal auXaxtxap-rcbv o-xao*o*a;,
yp;xa -irdpEV A*qt/.v)xpt
xai
E-ppoouvrjV
Atovtfw.
cPso
S'
fjjXEXs'pY)';
TXXO'OV
oXxSo' aaxaXio SE
150
tSj yovt'w
XEVESJVI
<ospo*iov JYaYov iSo-p,
xal
yovtwv
XaYovwv avaxicpdpov
oSu.a
xopccto,.
jtapvau.Evov *jxpaxijo*i
xal &Xxotst
Avipiaovjoi;.
'AXXa,TtaTsp,crxr,7i;xo'CyE ptou,o*XY)-xxoyE xuSotpto,
-fctj.Trs
ptoi
atsxov
opvtv, Ipi^
xvjpuxa YSVOXVJI;,
155
SeijtxEpbv 7rpou.o:yoi<t
xal
[/.EXp*)JAtovat;)
1
aXXo
S' avxttotatv
<xpto*Tpb; opvt
IXECTOM.
2aoXa
S'acpoTpoti; XEpdxpo*rca
xa'xa
yEvEaOt*
xbv alv
la"aGprl-j')), TXEiiopiUEVov pTrayt xapa),
GriYaXtov ovywv xEyapayiJtvov
o;st
xsvxpu),
10
vs/.pbv ocptv -*csptu.ETpov aEpxa^ovxa Xpaax/jv,
8u(ju.EVo
XEpdsvxot; naYYsXXovxa TEXSUT)V*.
Xa
S' vrtio>v
'xEpoi; [j.EXvdypoo;
EXGV; ,
xuavsat-
TtxEpuYeo*o*t
TTOOOEOTUOJV
cpovov
IvStov
,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIX.

en aide aux Bassarides dans la mle. Je


puis aussi

appeler
ole lui-mme au
combat,
voir
Euros lan-

cer les
javelots,
Bore brandir la
pique; Bore,
le

gendre
de mon
capitaine
et le ravisseur de la
nym-

plie
de Marathon
(6). Notos, l'thiopien,
me
prot-

grait
de son bouclier. Mieux
qu'eux tous, Zphyre

soulverait ses
orages
contre la flotte
ennemie.

N'*t-il
pas pour pouse
Iris la
messagre
de ntre

Jupiter!
Mais
non, que
le tmraire ole reste
muet,

apais,
et l'cart des luttes du
thyrse
contre les

Indes
; qu'il
scelle de ses chaines accoutumes l'ou-

tre des vents. Je n'ai


pas besoin, pour
exterminer

les Indiens sur la


mer,
des
exploits
de leurs
souffles.

Le
thyrse
me suffit
pour
briser les vaisseaux et

mettre fin au combat.


Il
dit,
et rend la confiance ses
capitaines qu'il
range
en bataille.
Dj
la
trompette
avant-courrire
du combat s'entend
; dj
les fltes de Mars rassem-
blent les
troupes
et font retentir leur
belliqueuse
harmonie;
l'airain sonore des boucliers rsonne d'un
bruit maritime
;
le fifre
qui
mne la mle leur
rpond ;
l'cho de Pan est devenu l'cho de la
mer, et,
sa voixde rocher renvoie les cris affaiblis de la
guerre,
qu'elle
est la dernire
rpter.
La bataille
s'engage
: les
clameurs s'lvent et
grandissent;
les
troupes
combattent dans leur ordre
accoutum,
et se
rangent
toutes en
cercle;
la flotte
des Indiens
,
comme des
poissons
forcs dans les fi-
lets
(7),
est investie de vaisseaux
qui
marchent de
front.
aque,
au dbut de la
lutte,
adresse ainsi aux
acidessa voix
inspire, prsage
du
triomphe
naval
de Salamine :

O
Jupiter,
roi des
pluies,
si
jadis,
sensible nos

voix
suppliantes,
vous avez chass l'infertile sche-

resse de nos vastes


campagnes
et arros de vos eaux

vivifiantes nos sillons


altrs,
accordez-nous
plus
n
tard encore une
pareille faveur; que
vos ondes
ici servent une seconde fois ma
gloire,
et
qu'en

voyant
nos
succs,
on dise
que Jupiter
honore son

lils sur les mers comme il l'honora sur la terre !

Qu'un
autre
guerrier grec puisse
dire aussi :
aque

donne la fois la mort et la vie


;
il tranche les ttes

des Indiens ennemis et rend les moissons la


glbe ;

il charme Crs et
rjouit
Bacchus!
Protgez
la
n
marche de nos
vaisseaux,
et si
j'ai
su
appeler
une

oiide
qui
rend lavie danslesflancs d'une terre
aride,
faites
que je
soulve
aujourd'hui
du sein des abiincs

terrestres des flots


qui portent
la
mort, pour
atta-

quer
Driade avec mes navires et mes bataillons. O

mon
pre,
matre de l'existence et matre aussi des

combats, envoyez
la droite de nos
troupes
et de
u votre Bacchus
l'aigle
emblme de ma
race; qu'un

oiseau
pareil
vole la
gauche
de l'ennemi
; qu'ils

portent
aux deux armes des
prsages
touteon-

traires; que
l'un se montre ma
vue, emportant

dans sou vol


ravisseur,
et meurtrissant des
poin-
tes acres de ses. serres
rapides,
l'immense ser-

pent Craste,
dont le cadavre annonce la fin
pro-

chainede notre adversaire cornu


;
et
que
l'autre se

prsente
aux
Indiens,
noir comme
eux, prophti-
A10NY21AKUN A0.
aTO'J.axov Gavaxoto usXav x-xoV
ifjv
S'
IOEX^CT]*;,
105
Ppovxatoi itaxYOMitv Ij/.*?jv p.avxU0
VIX*V
xal
o"TEpo**?)vBp&!*.t'oio Xsyoa tyyza.,
iteu.*Ttv,
utsa csto
YspatpE
itaXtv
-rcupt* Su-*,|j.svso'V
SE
XxS
EU7t7)X-/]xai;
oxso*o)-<i
xEpauvot.
Nalj
TtxEp, \lyivr\c |Atu.v*^o*x0, pt*n,
o*so
vupKpY)*;
170
vupuptov attryvEtat; 6u.d*rcxpov
oovtv
'Jpioxwv.
l<;
st-rcwv, TTOXU-IEV. 'E^
*ospa*;
SE
XEXEUGOU
ptiia
TcaXivvdtxxoto
paXtov
vxtoixtov
pxxou,
Yaapbv
bv
XIXOVEUE,
xal
a)*E [/.Gv 'EpsyGsi;
raptpo l1u.b,Bop*(i-;,Gwpvo*50,xal
o"o
vu.tpv)-;
175
p-.apvatj.Evw YevET*lpl PorjGdov ->0[/.a xtxatvcov^
i'ova ttoi GaXatjtoto
GaXa-;o"a-/jV
-rcdpEvtxYjv
Xxo"i
jjtsv Bpoo.tO'.o "pptov
v*-jO<rcroov
apv]V,
Sb,
y.aptv (X!X(jioxpoio*tv 'EpEyGs
xal Atovo"<*>*
VT)uat
Ss
AiptSao, pi.E|j.*-|vdxa
itdvxov
t|j.*jo*(->v,
180
aoOpiaTt
xu-Xtttdsvxt
TEa;
Owprjov
XXai;*
lo-ffl
Yp
&a*j-ivi
IptixEpapto,
oxxt xal
axb
0p7)XYjV
vatExaEt,
l;ji7i:Etpa(ito-;
ol
-*CEpvAp7).
'Avxttwv Ss
(pXaYYt ouaviVEjjiov
o*Q*/.a
xo-jutov,
yyt ixayviisvxt xoptjtjEO A*f]pia8jt*
185
o-xj-a
8' vxi6toi-*t
GuEXXfeacrav
Ivuw,
SuaptEva
TO'SJEUE
yaXa-^EVxt |3sX[*.vo>,
xal Ait -rciax
tpptov
xal IlaXXSi xal
Atovtnp.
MVWEO
KEXpo7xtv) ETxapOvou, i\yi Yovatxse;
XEpxSt
TK>txiXXauo*i XEMV{-uivatov
Iptixwv

I9 TXt-ro-bv SE
YpatpE Y[J|-')0*xdXov,
7r7tdQt
xop*r)V
'AxGSa,tjr]v -rcapaxottiv dtv-qp-rrao-avSpiraYEapat,
oti.V*f*Vxt'vaXTQV
xtV*^Ttj)
(JEGEV
wptw.
OlSa
|viv,
*>'-;*ruvasGXoc; IXEUSExai
XXo;
*rx7)r-
Ysxtov
txvTti'oiTtv
'Jto*
XX' Ivl
yappurj
105 o
xpo-xto Gpaav Eppv,
'xt
-rcxspdsvTEt; jxai
itavxsi;,
o<joi
irvEtoucriv, 6-rcaovt;
Etat
Bopjo-;"
xat
7xpo|j.o-;
AGITOOV
NOXIY]V
irl
itsav
pop|<;
p.YjXs'xt
VO-JX/,CSIS
KoptxaOT*
XX
SauEt'),
0Epp-.bv sycov
tJuvaEXov sbv Ndxov
AGto-rcyja,
200
-j/uypbv Cntsp
7cdvxoto ixtwv
Gavaxirpdpov uSojp*
ox
\yia
ZE'ppoto, xoputrcouEvoto Bopvjo.
AE?OV
uto*pposuvv)v xupw
tjsQsv
opavdOEv
SE
ov col
BaxyaaoEcraiv
lixat
o*xpaxt)Tiv pr,Et
uapvaptEvo xpio'Sovxi
IIorfEtStov xal
'Arv-/*,
205
-^
uv
lo
vaTr,o*tv,
8s
YVMXOOYsvQXr,*
xal
-rcupst "H-patoxo; 'lpEyOo aj/.a Yspatpoiv,
l'Exat EdvT)xo-;
I; 8axd-;o*av
'Evu,
SXxSt
ArpiSao [xayVjuova iruptrbv
sXtt7<ro)v.
Ab
SE
(XEvtx^aat
xal lv uSacrf xal
(j.sx vtxjv
210
KEXpOTCtt] X0[/.lO*EtV*fciQp.ova
Xabv
'ICpEyOsu,
xal
Bopviv -jtXij/bXTt
xal
'iipEiutav 'Ajvai.
Toov
-rcot;
podojv,
Xtotvso
-^paxo *^pu.*/i
iyyt ToXpi^Evxt, xa',
to vaxi<
MapaGivo,
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIX.
3-25
sant leur mort de ses ailes
obscures, image
tn-

breuse et
spontane
du
trpas.
Venez,
de
grce,

prdire
ma victoire
par
les roulements de votre

tonnerre
;
lancez cet
clair,
illuminateur de la nais-

sanco de Bacchus.
Que
votre feu
glorifie
encore un
de vos
fils,
et
que
les flches de la foudre
anantis-

sent ces
grands
vaisseaux des ennemis.
Oui,
mon

pre;
souvenez-vous
d'gine (8),
et ne dshonorez

pas
cet oiseau
compagnon
de vos
amours, qui
fut

l'poux
de votre
pouse.

Il
dit,
et s'avance au
combat..rechthe,
de son
ct,
tend ses
yeux
dans les routes des airs vers la
pointe
o l'Ourse cleste fait sa rvolution
,
et il crie
ces
paroles
son
gendre qu'il implore
:
O
Bore,
mon
gendre,
arme-toi
; prte l'appui
de tes souffles au
pre
de ton
pouse;
donne ses

efforts
belliqueux
la victoire en don de ton
hym-
ne.
Apporte
notre flotte ces haleines
qui
font vo-
it
1er les
vaisseaux,
et sois
propice
rechthe ainsi

qu'
Bacchus. Excite tes
orages,
fouette la mer en
n
furie,
et soulve*les
vagues contre, la
flotte de D-
n
riade. Tu n'es
pas
sans
exprience
des
combats,

puisque
tu habites la
Thrace;
n'es lu
pas
aussi

exrc
que
Mars
lui-mme ?
Dirige
tes brises

glaces
contre les
phalanges
de nos
ennemis;
tire

contre Driade le
glaive
de tes frimas
; oppose-

leur toutes les


temptes
;
accable-les sous les
traits de la
grle,
et montre-toi fidle; ami de

Jupiter,
de Pallas et de Bacchus. Souviens-toi

de la
Ccropie (9)
aux belles
vierges,
o les fem-
mes brodent sous leurs navettes tes amours et
ton
hymen.
Fais honneur
l'Ilissus,
ton com-

plice, qui
vit la
nymphe athnienne, aujourd'hui
ton
pouse,
enleve
par
tes
imptueuses haleines,
inbranlablement assise sur les immobiles
paules
de sou ravisseur. J'ai
appris qu'un
autre
vent,
voi-
sin oriental de nos
ennemis,
vient leur
aide;
mais comment
redouterais-je
dans la mle le vail-

lant Euros? Tous les vents


ails,
autant
qu'il
en

souffle,
ne sont-ils
pas
les serviteurs de Bore?
Que
le chef des
thiopiens, Corymbase,
ne revienne
ja-

mais dans la
plaine
de sa mridionale
contre,
mais

que, dompt
comme son
brlantauxil.iaire,
le Notos

d'Ethiopie,
il boive sous les mers l'onde
glace qui
donne la mort. Peu
m'importe
le
Zphyre, quand
Bore est
pour
moi
(i0). Tmoigne

tpn beau-pre

ta bienveillance
;
avec
toi,
du haut des
cieux, Nep-

tune,
arm de son
trident,
et
Minerve,
favorise-

ront les soldats de Bacchus


que je
commande :

l'une, parce qu'ils


sont ses
citoyens ; l'autre, parce

qu'ils
descendent de son frre. Le brlant
Vulcain,

pour glorifier
le
sang d'rechlhe,
viendra au-de-
vant de la bataille des
eaux,
et dardera contre le

vaisseau de Driade sa torche martiale. De


grce,
fais-moi
vaincre aussi sur les mers
; qu'iechthe,
u
aprs
le
triomphe,
ramne dans la
Ccropie
ses trou-

pes pargnes;
et Athnes clbrera
par
ses chants
n
Bore
ctOrithyie.
>>
A ces
mots,
il entame la lutte
navale,
aid de sa
pique
audacieuse
; possesseur
de Marathon
,
il a la
32C A1ONY2IAKQN'A0.
vst*.a*/_ov slyvi spwxa' cptX'/ipxixou
os
xuSotjj.o
215
*qv xXdvo, rjsv Ap)
xdxs
vauxtXo;*
lv
iraXtxpiy]
8s
7t7]SdtXtov I>do
EtXe
"
xuspv*^x)i;
SE
xuSotjjto
AEZ*/.?;
/.ovxo'idptov
vEX-rxo
7i-jp.axa vr|v.
Kal
PuGttp Tpto'Sovxi xop-JO*Exo Kuavoyaixoi;
u.apvdj/.sv9;
Sriiotcf
xo
Spoyov rjy.oystdv
220
appia
IocEtSacovo,
laxyEGj MsXixspTT*)**.
Kal
mcpat
xax TTOVXOV
EOEHIT-TEOVXE-; sXat,
xjjtaxa
TcupYo'jcavxs, 40*op*ry9r,trav ccvjxat,
oua|/.EVtov
EGEXOVXE
dt'cTtocat
cxya VTJWV,
oi
p-.sv AjptaSrio <xpvj*]fov,
o os Auatou*
.
225
xalZ<pupoxExdpuo*xo*
Ndxo
S'Tt6ypi-7EV Epw*
xat
BopEj-;, 0pv)'io*o*av aYcov
ocvxtTcvoov
apYjv,
6.ypM
u.aivoiXEV'-;
ETrsactoxts vSixa
flaXaco"/)*;.
Kal cxoXov Guvouo-a
pi.ay^tjtova A7jpi7.o9jO,
6*7[xtvv); Epi *^px.s*
Atojvcoto Ss
VJOV
230
IvSooedvtp
TraXatAY)
xoXmoo-axo Xatcosa
N:X)'
yEXEdt
S' txtji.aXsoio*t
jj.ayviy.ova xdyXov IpsiTa,
EtvaXt'v)
-JXTTIYYI ptsXo (/.ux^-iaxo INvips"
xal
0s'xt
ltrtj.apaYr,o*v IvuaXtvji; JJLXO;ri/ov,
xp-.acH Traxpipoto-t *Tpiao**-rou<7a
Auatou.
235 KuxXwTrtov SE
(oXaYYE;
Ivauxt'XXovxo
GaXaoo*'/]
oXxaoa
Y"^*.Xv|*iv
tcrxsovxs
Iprvati*'
EpuaXo
S'
aXaXai^EV."
Xtpot'<i)
Ss xuSott/.tT)
aYytVEtp7|i; ocxpvniEv
l
uo-y.tv/jv cAXip.^Sr,i;.
Kal
StSp.at; cxpaxtritrtv
ETTEXXUTXE
-rcdvxip*;
*AOY)
240
yEpc*at7]v (/.Ex Sjpiv* aXtp^ottp
S'
XaX*qx(o
6Xxo*i
BaxyEi'jatv ETtsp^sov
SXxoE 'IvSiv.
Kal
(fdvo
*rv
IxarspOs*
x*<l
ESS xy.axa
XOpcp'
xal
ixoX;
y.tBOxptov o*xpaxb vjpursv pxtyxto
os
al'txaxt
xuavlv)-;
IpuQatVEXo
vwxa
OaXacaj.
245 IIoXXol S'IvOa xal EvOa
y
uxw
-rcitTovxs-;
oX'Opto,
oiSaXc'ot
TrX&'XjpE-;
lv7.uxtXXovxo
OaXcro)*
xal
^oOtot
Xtxvjobv, yiov TO*p0t*.7ja;
^xat;,
cpExo vExpb; optiXo:*,
ssiSt
0"v8pO|jio<; apj.
OoXXot 3' axoxXtcxov **-b
azo'jivjayya.
xuooit/.o
250
E
pdov
tXtcrOj*av
"
vaYxatv*
Si
TCIOVXE-;
Tctxpbv tiStop,
!VO')0"XV uTxopuyvi-;
Xva
Motpvj,
pptOdrj.Evot Otopvjxr
xal oSaXs'cov -jtXav USMO
XUXVEO)V IxXuiTXEV
Sv-dypoa cwy.axa
VExpwv
SEVOE
tpuxioEvxt"
crv
uYpocdpt*)
8
tDoprJ
255
yctXxEOi;
XUOEVXI
ytxv
IxaXTrxExo
7r/)Xo.
Kal
Tao
E-TXSXO
TCO'VXO*;*
IXU;J.6EO^XO
8 TTOXXOI
x'^xstoi ytvjEaaiv
lv
tyOuoEvxt
SE
Xottu-i,
'-rcvoov
dvTXrcaoa VEXUV,
xujj.Eaaxo tpwxv),
;avObv
EpEUYOutvri pdqv atp.axo;.
'OXXuiisv*v os
2(O xsvEa
-xdvxo
ESEXTO*
vsocaaYo;
SE
!fopr{o;
axo-j.dx) Xo-poE-xca
St' uSaxo*; ETTXEE
7Tf|Xv);,
SEC-AOU Xuoavoto*
OUEXXTEVXI
SE
TyoXXrj
yEjAaxt <DOixaX]''*csv^yExo
xxXa
SoEir,
o"v
Sispi)
xsXaatovt.
IIoXi;
S' &7cb
xp.a(iv axpot
25
da/pb; IpsuUtdwv
-r-oXivji; vsx'/iXiEv
aXp.):;,
a'iu.aXo) *xavXsuxov
uTrooxta;
y_o*tv
iXxto.
Kal
(-iovtcti(;
XioEG-riv
Itpoivt'yGy) MEXtxpxyjt;*
LES
DIONYSIAQUES ,
XXXIX.
passion
des combats
nautiques.
Le tumulte des rames
et de la mle s'accroit. Mars n'est
plus qu'un
mate-
lot. Phobos
prend
dans sa main le
gouvernail;
et
Dimos,
l'intendant des
batailles,
dtache les ancres
des vaisseaux arms d'avirons.
Neptune,
de son
ct,
arm du trident des
abmes,
attaque l'ennemi;
Mlicerte
dirige
le char du dieu
des
mers,
et fait fureur sur les flots
qui
ne
peuvent
l'atteindre. Les
quatre
vents
qui
chevauchent sur l'O-
can,
monts sur
quatre orages,
lvent les
vagues
comme des
tours,
et travaillent anantir les
rangs
des vaisseaux
opposs,
les uns en faveur de
Driade,
les autres
pour
Bacchus.
Zphyre s'anime; Notos^siffle
contre Euros
;
et
Bore, qui
amne de la Thrace des
souffles
contraires,
fouelto la surface des mers dont
il excite la
sauvage
fureur. La Discorde a
rgl pour
la flotte de Driade l'ordre de
l'attaque,
et a com-
menc le
combat,
tandis
que
la
Victoire,
d'une main
fatale aux
Indiens,
a
gonfl
les voiles des vais-
seaux de Bacchus. Nrc
appuie
sur ses lvres humi-
des une
trompe guerrire,
il fait
mugir
le clairon
naval;
Thtis
rpond
celte harmonie
par
un cho
maritime,
et mne au secours de Bacchus toutes les
vagues
de son
pre.
Les
phalanges
des
Cyclopes
na-
viguent aussi,
dcochant sur les navires les roches
de la
rive; Euryale jette
le cri du
combat;
le
gigan-
tesque
Halimde devient
frntique
dans cette m-
le dont retentissent les flots.
Bellom-, aprs
tant de
dbals
terrestres,
rsonne encore sur la mer
pour
les deux armes. Au milieu des cris tumultueux
qui
se
prolongent
sur les
ondes,
les vaisseaux des Indiens
fondent sur les vaisseaux de Bacchus. La mort
rgne
des deux cots. Les
vagues
bouillonnent
;
les batail-
lons entiers succombent des deux
parts;
la surface
de la mer
perd
son azur et
rougit
sous le
sang qu'on
vient de
rpandre.
De nombreux
matelots,
tum-
fis
aprs
leur
trpas, surnagent
et l. La multi-
tude des morts
que
les vents tourmentent sur les
ilts
tournoyants vogue
au
gr
de louis violentes
haleines. 'Sous
l'ouragan imptueux
de la
mle,
beaucoup
ont
gliss
dans les
courants;
appesantis
par
leur
cuirasse,
ils ont bu fatalement l'onde amre
el subi les arrts de la
Parque
des abimes
(11).
Les
eaux noires et
profondes
ont cach dans la mousse
de leurs
gouffres
des cadavres
gonfls,
noirs comme
elles;
la colle de mailles s'enfonce avec le
guerrier
qui
la
porte,
et se cache sous un limon
pais.
La mer
est un tombeau. Plusieurs sont ensevelis dans les
mchoires des baleines. Le
phoque engloutit
dans sa
gorge
tendue aux
poissons
des restes
inanims,
et
vomit des flots
sanglants;
l'Ocan se couvre des ar-
mes des
guerriers disparus ;
le
casque
et son
aigrette,
spars
du soldat
qui
vient de
prir,
flottent encore
d'eux-mmes la surface: les boucliers arrondis et
leurs humides courroies tourbillonnent en foule dans
les courants

une cume
rougie
brise au bord des
vagues
blanchissantes et tache le flot
argent
d'une
ll'ainc de
sang.
La
liqueur pourpre
du
carnage rejaillit
sur Mli-
AlONYSIAKiiN A0.
AEUXOOY)
S'
OXXUE,
xi9-/)V)xsipa
Auatou,
aysvx Ya"P0V syouua"
"xal
'IvSocpdvou rapt
vt'xrji;
270 avGs
tpuxtdsvxt xdo.T,v
sors-l-axo
N-j-cp*/-.
Kal
sxti;
dxpjos;.*.vo";
u^EOx'iaca
OaX<*'<n*|,
yjXpi EpEio-aij.svT)
xal Atootot xal
IlavoTrEri,
acrpievov oij.y.a
Txatvev sic'
sGp-Kp
Atovato.
Kal
puOiv)
TaXaxEta OcXaccatoo St xtjX-rcou
275
-f)[*,i<Bav*n,7t(pdp|xo,
Sta^dou-ja
YaXviviQV'
xal
tpovt'ou
KxXtOTCOXtTXXOtV)XOV
EVUW
SEpxoasv),
SESOVT-TO*
tpdtp
S'
yju.sul's Tcapstd;*
IXTCETO
Yap noXucp*/iu.ov
ISstv xax
tpXo-xtv
MvSwv,
vxta
Ar,ptdoao -juvaiyjidovxa
Auato)*
280
Tj.pfja.hi-/]
S' IXSXEUS
GaXaacatTjV
'Act/pootx)V,
uta
IIociodt<i)VO<;
dptaxsovxa
-jaSicat*
xat
YSvExjv -ptXdxsxvov Ecj>'
ui't
KuavoyatX'/jV,
f-.apvaM.svou
XtxotvEus
-fcpoacnxEiv
lloXu:&*f*ji*.ou.
Kal
p-jGou xptdoovxo
IxuxXtocavxo
(popyja
2K5
GYaxpE^ N'/ip-^o-;* lpiSdu.Evo;
o
xptatv)
-rcdvxto;
'Evvoct'Yatos ISspxExo Ystxova ydpp'.7*v
xal
cxpaxbv EQ(opY)xot;
TTITCEOJV
Atov-rou,
YIX*4[/.IUVpdtv xpou
KXXO-TXO;
Ivuw,
Ypop'-Ow Bpoptto* *rcoXu(j.;j.tpsa (jv^axo tov/jv
290
EtlvoTtv)V,
cptXs BxyE, xd-rouKxXwTcaYEt-
xaXXstyac;
S' va u.o'vov
diTO7tpo!h
SVJOXTJXO-;,
[ptov,
Ei
"jrpdvov TixasTvjpov EyEt
ixoXxuxXov
aYWva,
(3dc-xwv XXo7rpd*raXXov xpjjtovo
IXirtSa
-y.p\i.r[C,
'xxt XEO
(jtEYaXoto *r-po-r.G"*"ct*7XjpE-; aYvo
2%
-fcdvxEi; vo;
yaxsouatv vtx^xou
loXutfjpiou.
Et Sa
XEIJV
ITII
Sjpiv pi;
Trai'-, I'XEXO
KxX*-)i|-,
xat XEV
7rp
TTESoto
-juvaiyjjtdiov Atovnt-j,
*ita-cpwv)v
IXXt^EV l\Kt\s
Y^wX'va xptatvi*;,
trxjOEa
pouxEpoto
8tsGXao*E
Ar)ptaS7)o;,
300
xal TXOXV'IvSbv 6'uiXov
lu.i xptdSovxt Satoiv,
Et
pu'av vjptYvEiav
SXov
YSVO;
IxxavEv 'IvoSiv
uto
lu.S<* **rotXat
aXXo, sycov
EXaxovxdSa
ysipEov,
TtTrvtov
Xsxjpt,
xsto
ypa{(jptir)-*-E TOXJ,
WyaioN -xoX-xriyu-;,
&;E
Kpdvov
Et;
ctidov
e'Xxtov,
305
-^XtxtOV.Exxv.lVE TOXUCTTSO; EOVO
OYOCTtOV,
/|Xtov
cxidtocrav
/<v iW/Eva yaix^v
xal
pXocupol
TtTvjvs lvocriio*Ovicav
'OXupvitou,
siraXdtAou
Bptap^o-;
6*rcoTtT/10"covT
Ivuto.
Totov
Eito
cjiOovtovVEIXSC^^OVI TttppaSE a>*nvTj*
310
aSoiiEvv* Ss diflta
xax-/|cpsa ?ys -rcapEta-;,
apE [A*/] -rcapEvxo Ipwuiavo-; IloXu!p7ju.ou.
BaxytaoE-;
SE
tpXaYYst; 1-xsy paov
aOoTtt XaSi*
XEtxo SSut7*j.vs'o)v
oxpaxo
aa-fCExo,
&v Ivl
yapuiYj
paXXojj.Evtv ttf.E0"cri
xal
^uxEpotctv
oxo,
316 XOU
piEV Tcp XaTCdtp*/)V pXo,
EU.TCE0** XO SE XU7TSV-
yye yaXxEo] |j.-fx*/)-; rp vxuya. xdp-rrji;, [xo
0)XtXr|
pEducxo yapao*o*ou.Evoto xapi^vou.
'Ajjt'oxEpVii;
SE
cj)dXaYY0?*
^
'0*-P' ^oV,mtdXXoiv,
Ip^Esv
d**cXavo)V
SoXtydtjxto; oj/.po;
oo"xt3v*
320 ijv 8 j.vtcxbv E^aXXs
jj.E3atTaxov'
8-;
SE-rcsp-zj-rai;
LES
DIONYSIAQUES,
XXXIX. 327
certc.
Leucothe,
la nourrice de
Bacchus,
lve une tte
orgueilleuse,
et
pousse
de
grands cris;
elle a
plac
sur
ses cheveux une couronne
d'algues
fleuries en l'hon-
neur de la victoire
qui
va anantir les Indiens
;
Thtis
montre sur la mer son front
dgag
de
voiles, appuie
ses bras sur Doris et
Panope,
et tourne un
regard
com-
plaisant
sur le dieu du
thyrse.
Galate
quitte
ses
gouffres sous-marins,
et
parait
demi
porte par
des
flots
paisibles qu'elle
fend : elle a vu
l'attaque
du
cy-
elope
homicide
pouvanter
la
mer;
elle s'en
meut;
l'effroi
fitplirses joues ;elle
a cru
apercevoir
entour
d'Indiens
Polyphme ,
auxiliaire de Bacchus contre
Driade, et,
dans sa
terreur,
elle a
suppli Vnus,
la
fille de la
mer,
de sauver le valeureux fils de
Nep-
tune
; puis
elle a
conjur Neptune lui-mme,
si tendre
pre,
de
protger
son fils
Polyphme
dans la mle.
Les filles de Nre entourent le matre du trident
des abmes
; appuy
sur cette
arme,
le dieu des ondes,
considre
prs
de lui le
combat;
il observe l'arme du
dieu
victorieux,
voit avec envie les
exploits
d'un
autre
cyclope,
et adresse ces vifs
reproches
Bac-
chus, perturbateur
des mers :
n
Pourquoi donc,
cher
Bacchus, quand
tu runis
tant de
eyelopes,
en laisser un seul l'cart des

combats? La
guerre
a
langui
dans le cercle de
sept

annes
(12),
nourrissant ternellement
l'spranco

d'une bataille
toujours recule, parce qu'un
seul

chef,
l'invincible
Polyphme, manquait
dans les

rangs
des dfenseurs de la
grande querelle.
Le
cy-

dope
mon fils se ft arm
pour
ta
cause, et,
ton
auxiliaire sur les
champs
de
bataille,
il et brandi

auprs
de Bacchus la
pointe
de mon trident hrdi
-
taire. Sous celte
faux,
il aurait bris la
poitrine
de
Driade la corne de
taureau,
moissonn la multi-
.1
tude,
et extermin en un seul
jour
la race entire
n
des Indiens. Un autre de mes
fils,
arm de cent
n
mains,
a bien
jadis
aid ton
pre

dompter
les Ti-

tans.
Lorsque
l'immense
yEgon,
faisant fuir Sa-

turne, dployait
Ja tribu de ses bras au haut des.

airs,
et
ombrageait
le soleil de sa sublime cheve-

lure,
les terribles Titans
s'loignrent
de
l'Olympe,.
redoutant de lutter contre les robuslcs bras do

Briare.

Ces
reproches
disaient la
jalousie
de
Neptune,
et
Thoose
(13)
honteuse baisse les
joues
et s'attriste de
no
pas
voir
Polyphme, que
l'amour retient loin des
combats.
Les
phalanges
de Bacchus tombent leur tour sur
l'escadre des noirs
;
une multitude innombrable d'en-
nemis
succombe, frappe par
les
glaives
et
par
les
flches
plus rapides
encore. L'un
reoit
un trait dans
les flancs
,
l'autre est
frapp
du tranchant de
l'po
au milieu du
front,
et la
profonde
blessure a bris
son crne. Des deux flottes
part
une
pluie
de flches
qui
traverse
bruyamment
les airs et atteint au loin
sans
s'garer;
l'une s'enfonce au milieu du
mt,
l'au-
328
AIONY2IAK12N A0.
Itjxtov
ESvr/rov,
ld-AEs
o-vSpoptot; aupat*
o-EXiAao-t S'
aXXo; */)v
xsxop)jA.vo* d'/yispavri
SE
aXXa
xuSspv]X7Jpo-; aTCOTrXaYyGvxa xap^vou,
a*xaxa
-rc/iSaXtoto
St-j/tcrsv
'xpa xopupta.
325
AXXo
E)V
Trpoxdvotcri TC7tapp(.svo*
8
Ss
u.saoov.v\
XEXO TXEO*<6v
EXEpO
8 Si'
*^pO
lg
dXV]X7]-*
dxpoxdx-/--; !xyY|<7V
ep-jtXdcpoio xspai'ji;*
xal
4>XO'YIO*; xXuxdxo^o, Tr7]vtxtov
jk'Xo sXxtov,
txpta VJO aXXs,
xal ox
sx"^v)o*E
Auatou.
330
'Hv S IO"ISEV xax-rrdvxov
7TTEpov
tbv
dXi-jx*r*v,
**rouXuito8o tJxoXtotrt
-rcspnrXsyG'vxa xppu.6o'.;'
aXXou S'
vjjjtpoTEv
XXo;*
'EpuGpatw
Ss
crtSviptj)
rtopwriXov
aXXo
EXU'^E, xaxaryjj.dwv
Atovcou.
EYXEI
8'
jxdyxts
Kopptaao, ocppa -ruy-ricr/*
335
5Xxat7)(;
Saxpoto* TOXpa'tJjatTa
Sk
Xp'Yy)
tyOo IGu-rdpoto x<xxYpa*pE SI'UYOV opvjv
6i*lYaXsv' Y^wyjvt.
Txuo*xdu.Evoi;
Ss
atSyip*-),
Et
CTXOTOV
dyp/jtxov
dvouxirjxou
Atovcou
AjptdSvji-
SppuTxu,Ttevct7:p7rXaYy_0E-ra
SE
Bstxyou,
340
EI
6ay_t*/)v SsX-pvo-;
IWTXVUS
XOIYIOI; alyjj.*)),
xupxb;
Sir)
^o-pij-ji
o*uvd7rxxat
l-^Oot; ay^V
SEXC-/1-;
S'
axpXtxxo;
IGifAovt
xuxXdSt
vaarh
-ju.iGav/)
o-xt'pXT-jaE -^opxtSo; aX|xaxt Mot'p]-;*
ftoXXot S'IvGa xal
EvOa,
xutax/|X^pEXGpou,
345
tyGuEt; p"^*>)(7avxo yapao*o*Pu.v<*)v
U-ITOvwxtov.
Kal
SxEpTtviTrpojjiyi^sv-dptit-xdSri';
S'
'AXitxvi-
*Etpi
Xa6o>v
7tp](3va
OaXacro*OTdxpio
xoXiov*]-;, [S*/*-;
pvljsv
l-rc' txvxttotcrtv
*
ESUVE 8
*potxaXvi vrt,
Tpr\yjx/\o\j pXr,Os*ja
XtGou
xpoyoEtSE't
xxXw.
350
IIvtYOjXEVWV VE!pEXr|8bv
)V
S'
iTEpdxTUJtO; \/.
IloXXol 8' EvOa xal IvOa
-fcoXutjitsptov IXaxviptov,
IXVTOV dixotatotaiv
vatryJovxE IpExpio,
xyavr|V
Xsxaivov
l*-cao**ruxsp7)v yertv dtppSr
xat
xt; dxovxtaGsaa Si'
XxdSo-; 6,XxdSi
YEIXMV,
35&
dptipqxpa
EEUEV
XiSpopto-; yyj.o$ ay*x-|,
vjat;
liwj^iy\a.rsn
8o
juvi$ovt
SEcpti
xal
-fcdvo; -qv dvdxr,TP(; 7rEtYOtJtv*v
IXax-rpt.-v
aujjttpEpxou';
8E
xdXwa
doo*o"/jxipt o*iSv)'ptp
I0uvx*)]p Txxo'j/E,
xal
Ecrytasv aopi asiprp,
360
Kal oxdXo;
t*.-poTp<nv TEtpduYov tyV Ivuw,
Sv 8
ptv
vxiTtdooto
Ttepl y
tv
aOo*-*o*;
Epou,
t,
Se
Atb
SpotJEpoto irapa -rcTspbv,
8c,
S
Bopjo-;,
xal
Noxt')v
-*tap
*-*sav. 'Au.OiaY]o"t
3=
pt-rcai
Moppst;
ptv xay_YOUvo-;, *p'
XxdSo-;
SXxdSa
pt-
3fi5
Ba<iaap(Swv ItfditEV dXtitxoivixov lyuw, [vtov,
Tgoc;
dptoTEwv
xal lv u8ao*tv Xk
Opao)
Euto
ox-^o-at;, Stp^ dveo"Et'pao; ydp*jLV]i;*
xal
jxOYEWv oovjtriv
e-jul irxdXiv
toy_xo Mopps-;.
"Ocppa JJLVEVOEOVe)iX0-;, OJJUVXdy, SatjAovtriylp
LES
DIONYSIAQUES, XXXIX.
tre troue la voile arrondie et siffle comme les
vents.
Celle-ci
perce
de
part
en
part
les flancs du vaisseau.
D'autres, diriges
de
prs
contre la tte'des
pilotes ,
brisent l'extrmit mobile et le manche du
gouver-
nail. Un trait demeure saisi dans les
cordages;
un
autre tombe sur la
poutre
du milieu et
y
reste
;
celui-ci,
plus vagabond,
va toucher la
pointe
de l'an-
tenne
qui
se balance dans les airs.
Phlogios,
l'illustre
archer,
dcoche une flche
prompte
comme les
vents, et,
sans atteindre
Bacchus,
elle
frappe
le
pont
de son vaisseau. Il fallait voir une
autre flche
errante,
que
ses ailes
emportent
sur les
flots,
s'arrter dans les
plis
tortueux d'un
polype;
une
autre, dirige
contre Bacchus
aussi, s'loigner
du but et
frapper
un thon d'un fer de
l'Erythre.
Corymbase
lance sa
pique pour percer
le vaisseau
d'un
satyre ;
l'arme le
dpasse,
et va effleurer de sa
pointe aigu
la
queue
deux
nageoires
d'un
rapide
poisson.
Driade
apprte
son
coup,
vise l'invuln-
rable Bacchus du fer de sou
javelot;
mais c'est en
vain : le trait meurtrier se dtourne et va s'enfoncer
en vibrant dans la crte d'un
dauphin,
l o la tte se
courbe
pour
s'unir au
cou. Le
dauphin,
s'arrondissant
encore
de lui-mme dans son cercle
habituel,
bondit
en
expirant
stous l'treinte d'une
Parque sautillante;
et les
poissons
dansent

et l dans les culbutes del
mort,
et tressaillent sur leurs dos dchirs.
Strope
est aux
premiers rangs,
et le colossal Hali-
mde
,
saisissant de ses mains la roche d'une colline
ne de la
mer,
la lance contre l'ennemi. Le navire
errant,
entran
par
ce bloc
raboteux,
s'enfonce. L'-
cho
rpte
les cris divers de
l'quipage
entass
qui
se
noie.
De nombreux matelots de toutes
nations, disperss

et
l,
dchirent la mer sous leurs rames alterna-
tives,
et redoublent l'cume des flots blanchissants.
Une
pique
lance de
prs
traverse la fois deux vais-
seaux,
les runit l'un l'autre et les serre de ce lien
commun. C'est en vain
que l'quipage
cherche les
sparer ;
le travail des rameurs
empresss
demeure
sans effet. Le matre du
gouvernail
tranche alors d'un
fer sccourable les cables
entremls,
et
sonpe rompt
leur chane.
Les deux flottes sont
engages
sur
quatre points
diffrents.
L'une s'lance du ct du brlant
Euros,
l'autre vers le vent de
Libye,
celle-ci vers
Bore,
celle-l sur la
ligne
du Notos.
L'imptueux
Morrhe
multiplie
les assauts
;
il
passe
de vaisseau en vaisseau
et
jette
l'effroi
parmi
les Bassarides. Ses
exploits
sur
les eaux sont
dignes
de
lui,
mais Bacchus le blesse
de son
thyrse
et
interrompt
la lutte navale. Mor-
rhe,
souffrant de sa
blessure,
s'est retir vers
la
ville. Tandis
que
cette
plaie qu'il
doit un dieu re-
oit
les soins de la
main
inspire
et salutaire du
A10NY2IAKN M.
370 XuitTrdvou
Bpayu.ivoi;
dxcrcraxo <I>otdSi
xyvj),
GEO-TTECIV]
piYov upivov TroTpuovxo
doiovi,
xdcppa
5s Suo-uEvs-ja-tv
E-*rsy_pas
Aioi;
ApvjC-
Total i/iv
lYpE/.Sotp.o<;
*/)V
TtXdo;*
E/E
S' Evuto
vauxtAtr)-;
irpoxXEUov Xt'j'jAapaYoO
8s
xuSotp.ou
375
r\ii yXivo
aiOTptov IxEpdxpo-xo;
*
dvxtiu-v
Yp
oacrot
ptv xpavaotatv
oaxsovxo
[3CXEUVOI;,
Y) (povtot*;
TTExdXoio-iv, 7) lyysaw,
*^s
[/,ayatp*<),
yspa pX(u.(O0*avxEi;
d^Geat*
Et;
|/iXav Swp,
yvscriv
daxaGssaatv,
IXUU.6EOVXO
OaXac-nt)."
380 E Ss
xt E
aXa
TXUTTS xu-f-sl
Bpojxtoto. piay-ox")-,";,
aiGatTMV
7ta>v[J.a, 1-n-EvrlyExo,
xu.axa
xjxvtuv
yspo"!
QaXarrcrou.dGoi-nv
Xtp^oto
SE
xuSoiouji
p.apvdptEVO foGpto-t,
u.sx*
dvpa laytcTEV So-p.
'ii
8
[/.o'Qou
xsXo; *^EV, Ipi-pXotoou
TE
XUSPIJXP
3H5
rjGdSa
-rcdvxov o*fCW7CE
xaxdpfuTov
al'txaxt
Nipsc;*
iavQ^;
S'
'Evvoo-Yaip; lOdptEE
v<o--a
GaXo-o-i-i;,
fyOaC vSpocpaYQU po'tov,
xal
-*cXir|G
vExptov
YIXOVO dpoya
vwxa
Y<pupwGvxa
OaXd-ro"/;-;.
EpuptSuiv
Si, KotEipo*;,
vju.ova
SaXbv
dtpt>)V,
390
&-*u.tvr)-*
SdXov
Eupsv dpvjYova
'
pt*/iXESavr,v y.p
vr,v r,v ECDXESV,
xoaiov
']/d|XEvo Ttp*
v)u-;l
S' ITT' dvxioitrtv
l**-xpEyE
Xuo**raXs] V),
vsaacri
Baxy^Etpttrt 7tEpto*xatpouo"a
OaXac-*"/).
Kal
Xo^a;
XIXEOTJIV
dp'
SXxdSo
Xxdoa
(avojv,
305 xxXov
I;
axoXtXTOv
IvTiyExo 7rup<jb
aXi-jx-/]-;,
xattov EvQa xal fvOa
**coXua--*-Eps'(-*v trxtya
V)SV.
Kal
oXa-;
dGpiqo*a*ra TtuptX^xoto
GaXaaci;,
NvjpEi dxpvSEtxvo*;
IStjaxo
pvGsot
-rco'vxou
,
al6o|xvou ifsiyoutsa
St'
liSaxo
xitaXEov
irup.
*oo
Xdsxo
8'
'Ivob; 'u.tXot;
lui
yOo'va,
Ttdvxov
Idcai;,
xal IaGtv
YsXaaaEV,
6'xt
itpoxspou
ptEx SEO*(/.OU;
EX
Ttupb; 'Hipataxoto
TrXiv
UYE va*Aaj*o; Ap7)-
AYipido*/",; 8'dxfyr|X0*;,lSwv cpXo'Ya avSpojxov aupat,
Et
-TCESIOV
7rs7rdx7]xa,
OowxEoa
yovaxo
TraXXwv,
405
asybn &Ypov "Aprta GaXaorroptdOou
Aiovaou.
EtvaXtV'";
SE TtxXavxa
ptay*-;
EXXIVE
Kpovitov,
vtX7)v
SaxoEotrav E*CEVxvtov
Atovatp.
AIONY2IAKON
M.
TEtr-rapaxo-rxv j*Ei SsSaYiJtvov gpxaptov
'IvSv*
-rcp
6
Tpov
Aiovuco Stjaxo, naxplSa Kd8|iou.
OS
AXYJV
dXEtvE
Tcavd'J'toV
ouS xal
ax-^
.paYo; xXtocxvjpoc;
xap.*rc0(
vv^u-axa
MopY|t;*
LES
DIONYSIAQUES,
XL. S29
brachmane
qui
l'art de Phbus
apprit
calmer
les douleurs en murmurant des
paroles
enchantes et
des chansons
magiques ,
la flotte de
Lydie
fond sur
l'ennemi et mle la
navigation
au combat
;
Bellohe la
devance
;
alors le tumulte des divers
engagements par-
court les ondes et
y
rsonne. Les ennemis
qu'atteignent
les blocs de
pierre,
les rameaux
meurtriers,
les
piques
ou
l'pe,
tombs dans les eaux
profondes, y
rament
de leurs mains
inaccoutumes,
de leurs
pieds
inha-
biles,
et
y
demeurent ensevelis.
Quand
au contraire un
guerrier
de Bacchus bless
glisse
dans les
flots,
il les'
fend de ses
pieds
habitus la
mer, surnage
l'aide
de ses mains
exerces, et,
luttant contre les
vagues
qui l'assigent bruyamment,
il les dchire et revient
au milieu des siens.
Cependant
le combat
finissait;
Nre voit l'Ocan
sa demeure refluer de
sang
sous la tumultueuse ba-
taille;
Neptune
s'tonne de cette surface des mers
rougie,
de ces
poissons qui
dvorent les
guerriers,
et
de cette multitude de cadavres
qui
forme sur les on-
des voisines un
pont
l'abri de ses flots.
C'est alors
que
le cabire
Eurymdon ,
levant sa
torche
accoutume,
invente un
stratagme
favorable

l'attaque;
il brle d'un feu
qu'il
allume lui-mme
le
long
vaisseau
qu'il occupe, puis
il le dtache sur les
vaisseaux ennemis. Le
navire, par
les ordres de Bac-
chus
,
court en furie sur la mer
;
cette torche errante
vogue
dans une
ligne
circulaire
; par
ses
obliques
d-
tours,
elle
gagne
les naviresl'un
aprs l'autre,
et con-
sume

et l des
ranges
entires de vaisseaux. La
Nride, qui
voit l'clat d'une mer
embrase, plonge
chevele dans les
gouffres
de
l'Ocan,
et
chappe

travers des eaux brlantes cet incendie des
flots(14).
L'arme des Indiens abandonne la
mer,
se retire
sur le
continent,
et Phathon sourit la vue de Mars
qui, aprs
les
premiers filets,
fuit une. seconde
fois
devant les feux de Vulcain.
Driade,

l'aspect
des
flammes
qui
montent dans les
airs, s'chappe
sans
tre
aperu
dans la
plaine,
de toute la
rapidit
de
ses
genoux , pour
viter les humides assauts de Bac-
chus,
le
nautique guerrier(15).
C'est alors
que
le fils de Saturne fait
pencher
la
balance du combat
naval,
et donne Bacchus la
victoire maritime
(16).
DIONYSIAQUES
CHANT
QUARANTIME.
Le
quarantime
livre contient la mort du etief den
Indiens,
et le
passage
de Bacchus
Tyr, patrie
de
Cadmus.
Driade n'vita
pas
Dic
qui
voit
tout,
ni les in-
flexibles dcrets de la
Parque,
la fileuse inexorable.
330
AI0N21AKQN M.
dXXtx
pttv HpTiuaaa 7rs-puo'xa,
laXXa;
'AOIQV/J,
'sxo
Y*p
xax irvxov itl
-*cpoX9jxo<; Ipt'-xv-/)-;,
5
vauu.ayov etcipoto-ja xopu*r-ro]xsv<i)v o.pov 'Ivowv,
Ix
(JxOTCiy,!:
dv7rXxo,
xal aocrEva ocaxo
y
do t*.7*v

XXE-^IVOOI-;
S'
Spotct ,7tap-ii-ia<pv op^aixov TvStiv,
Moppso;
Etoo
syoucra* yaoouiv-r)
SE
Auatio,
A)ptdor,v
vs/.o-j/s,
xal, t
X-fOu-ja xuSotaou,
10
-ppixxov
diCp^o{8r|0-sv
ITTOI;
TxoXuiAEu.cp'cptov)*
I'E-j-Et-;, Ay)pidSv);
xtvt
xdXXuxs
pEa
vrjSv
*
TCWC; Svatrat
vasx7)*H
-pav^piEvai
; j
TOGSV
vx--|V.
-j/sat 'Op-ndiVNu.VS*4'tov,
at XEV
dxoo-/)
A)ptdov|v ctisYOVxa
xal o
[/.ptvovTa yuvatxa ;
15
atSso
XsipoSiY-v p-r*|v5vopa,
u.r\
as
VOVIO*),
&cru.tv*f)v
dutSv-pov &7tO'fcxv-;*-ovxa
Auatou,
*j
Sdpu Gopov Ev_ouo-a,
xal
oyXoucra J3OEI'Y*V,
ij.apvaTP B-raapi8sa<jt,
CUVEO*H;;/.V)-rapaxotxr).
Xdsd aot,
Mopprjt
/urwv
[/.dOov -/jv
S'
EGEX-I-|0-7)<-
20
axb;
dptcr-Ecro),
xal dvdXxtSa
Bdxyov
pXo-tjto.
.
IlEvGspov
o xaXsuo) O*E
-rcECpudxa
*
tjEo SE
xop)-;
Eaxw,
Xsipo6i7-<-, IxEpo;
-rcdot*
atSd[/.EVo yp
xaXXtJ/to XEOV
doru,
xal
;o;/.-/.t
EI
ydva MT-JSMV
i;o-xai EI
2nuGi'r|V,
t'va
-A)
<rso:
yaj/.6pb
dxoaoj.
25 'AXX'
IpsEt,
EUO-XXO;
SJ/.-J)
Sdjjr.ap
OSEVEVUW.
Ealv
'ApiaoviSs mpl Kaxaaov,
OTX7TO'0I itoXXal
XEipoS*/)';
iroXu
ptaXXov dpi-jxEouo"t YuvaxE*
XEOI
Sopixxvixjv pptap-Jjv
dvaEovov axomv
Et;
yu.ov, ?jv IOE'XW, piav d;of/.ai*
lv
GaXd|;.on; yp
30 o
Syopiat
trio -Traioa
:pUYO-xxoXsp-.oio Toxvjo*;.
Hl
(pau.s'v), **cap7XEto*svyryopa.
A/ppiaS/ja,
xat ot
Gdpao
SWXE xb
EUXEpov,
o-soa
SaixEiY),
(Aapvatxvou Bpopuoto
xu-rcci;
*fOtc*rvOtOpGtj).
Kal
Opao-, dYVWo-o*ti)V coXt'r)v -*capEo-rav'AG/iv7]v,
35
lisuSoj/.s'vou
Mo8j>jo; sksy/i'x |'Gov
zowv
yEiXsaiv atSopivoto-t TrapirYopov ayE -pwv^v
I>E{8EOo-Sjv ETXSWV* xi
pis -j.'/.-pEoti, xpous Mopp" su;
ou
ixpop.0-;,
o
Ttpop.o; o&xo,bv 8s[j.a-;av
du.ef6wv
xal
yp *A7)-/avE'oi,
xtvt
[Aapvaptat,
-j
xtva
pdXXw*
40
O"**CEU8O)V
[AEVTrxspEvxi
SaXEv Atdvucrov
ocxto,
/)
-ps
TxXvja
ptsaov ayvo, vj
Sdpu -rcspnrtov,
TtopSaXtv
atoAovtoTov l*xat-;o*ovxa
xtydvw,
ox?]o*at
7roOs(>)vSt
Yao*xpo,
dvxl Auatou
ptaivoutEvou
SE
XE'PVXO;
l7rtYopiat aylva
xavEtv*
45
xal
Opacv
dvxl
XEOVTO
oatv
Saa-fcXvjxa
SOXEO).
STCEUSIOVS' dvxl
Spdxovxo;
07rt*xw
^dytv
doxxou.
E
Xo*pt*)]v
S'
l-rrtxupxov iy.w Sdpu Gopov
tdXXw*
XX
ji.ax*/]v
xavti)
SoXtybv [isXo;"
dvxl
y apxxou
tpaiVExat ^Epd-ootxp
dvoxaxoi;
l-7rxaj*.Vi
oeXoi;.
50
Ka7rpov
tSwv
l-rcto'vTa, SOP u.ux'/]Oitbv dxot.),
dvxl
crud xtva
xapov &*rcp
Xo^oo
(AEXWTTOU
7caTtxatv**,
yapo*T^*o*tv
dxovxtovxa
XEpatatc
jjjtEXEpou*; IXscj/avxai;* lyco
S'
EJJ.OVop
Xttrtjto
Oipct TtoXu-nrpEEO*-;t,
xal
oy
W
O^oa Sautaw
55
xal
tpuxbv dOp-^aai;,
xavto
psXo;"
XX (ouvdvxo;
LES
DIONYSIAQUES,
XL.
Pallas l'a vu fuir. Assise sur une colline avance vers
la
mer,
elle considrait la droute navale de l'arme
des Indes. Elle s'lance du
promontoire
et se mle aux
rangs
des
guerriers.
L elle abuse le roi des Indiens
par
des
paroles qui dguisent
la
pense,
elle a
pris
l'apparence
deMorrhc
pour
favoriser
Bacchus,
et elle
arrte Driade.
Puis,
comme fi elle
prparait
encore
la
rsistance,
elle lui adresse d'une voix terrible ces
vifs
reproches
:
Tu
fuis,
Driade t A
qui
donc laisses-tu la lutte
des mers? Comment oses-tu te montrer nos con-

citoyens
et te
prsenter
la
belliqueuse
Orsibo
,
ii
quand
elle saura
que
Driade a dsert et cd

des femmes ? Tremble


que
la vaillante Chrobie ne
te voie
pouvant
devant
l'attaque
dsarme de

Bacchus,
tandis
qu'avec
sa robuste lance elle manie

le bouclier et fond sur les Bassarides la suite de

son
poux. loigne-toi,
abandonne la
guerre
Mor-
rhe* c'est moi
qui triompherai, puisque
tu le
veux
;
c'est moi
qui
immolerai le lche Bacchus.

Mais
je
renonce un
beau-pre fuyard.
Cherche un

autre mail
pour
la
fille; je
vais
quitter
tout hon-
toux tes tats et me retirer chez les
Mdes; j'irais
n
jusqu'en Scythie pour
fuir le nom de ton
gendre,
n
Mais
quoi
! vas-tu
dire,
mon
pouse
savait s'armer
elle-mme et connaissait la
guerre.
Eli
bien,
il
y a,

vers le
Caucase,
des Amazones dont les
exploits

l'emportent
sur Chrobie. L
je
choisirai mon
gr
une
compagne que
ma lance aura
conquise,
sans
n
autre dot
que
sa
valeur,
et
je
ne recevrai
plus
dans
mon lit la fille d'un
pre qui
fuit le combat.

Elle
dit,
et
persuade
le noble Driade. Elle lui rend
une seconde fois
l'nergie pour
le faire tomber sous le
thyrse
meurtrier de Bacchus. Son
courage
renat
;
il
ne reconnat
pas
la
prsence trompeuse
de
Minerve,
et,
ces
reproches
d'un faux
Morrhe,
sa
voix, qui
cherche
s'excuser,
et ses lvres timides
rpondent
:
n
Mnage
tes
paroles; pourquoi
me
blmer,
intr-
-i
pide
Morrhe? Ce n'est
pas
un
soldat; non,
ce n'est
n
pas
un soldat
que
ce subtil transformateur. Je ne
sais comment
l'attaquer
ou l'atteindre. Quand
je

cherche le
percer
d'une flche
aile, quand je porte
mon
pe
sa
gorge,
ou bien si
je
lui lance un

javelot, je
rencontre un
lopard
la
croupe
tache-

te
qui
fond sur moi. Si
je
veux le blesser dans

le
flanc,
au lieu de
Bacchus,
c'est un lion furieux

dont
j'allais
trancher, la tte
; bientt,
en
place
du
n
lion, j'aperois
un
serpent
norme et
intrpide.

,1e marche contre ce


dragon, je
ne vois
plus que
le

dos d'une ourse. Je brandis ma robuste lance contre


cette crcle bossue
;
mais
j'allonge
en vain ma
pique,

e n'est
plus
une
ourse,
c'est une flamme invuln-
rable
qui
s'lance au milieu des airs. Je vois un sans

glier qui m'arrive,


et lout
coupsa place j'entends

le
mugissement
d'un
boeuf,
et
j'aperois
un taureau

qui
d'un front
oblique
tourne ses cornes
menaan-
tes contre nos
lphants.
Je
dirige
mon
glaive
contre
une multitude d'animaux
froces,
et n'en
puis

immoler un seul. J'ai vu un


arbre, je
tonds mon
AI0NY2IAKN M.
vuo*o*av
si
'/)EptV|v, pow xs/tpox]U.lvov tS-np.
EvOsv
syn) xpopiso-v Tcoumappiaxa Gat/.axaxsy
V)-;
(DuXo*rciv dXXoirod-"XXov
dXuox<<o
Atovcrou*
dXX -rcdXtv
Bpop.M Owp-^'ju.at, aypt IXsy:;o>
co
iiyyavtx xEyv-qEVxa SoXoppacpso
Atovcou.

EITOOV,
xsxdpucxo
xb
osxspov
*^G(XOl XoffV).
Kal 7tdX'.v sv
**CEot(p p.dOo s'psas* p-.apvau.Evtt)
SE
6vaXtV|V
piEx Srjpiv I0**>p^0rj
Atov-rt-).
Kal
-ftpoxpr,*; Bpopu'oio
XXac*/.vo
ITTXEXO
VI'XJ,
6b
6*T7t:oxE,
OEvpiiEvxt 7tpi7rXoxo; ayva 8EO"t/.tp,
X0*t7]v
ixoXsuxxv
dvso-yEOE apTupt BV-yo)'
dXXa 7rdXtv
popio;
-rXGs
GE'/iptdvo* Eiys
SE
SouX^v
SiyOotStr,v, rj
Bdxypv EXEV, j Sptia
xEXs'crsai.
J"ptq
u.v sov
Sdpu'rsixTCE,
xal
/iy.poxEV, -/,pa [idXXwv
70 dXX' xs
Sv)
xb
xxapxov S7*:sSpiu.Ev
ovoTtt
Bctxyw,
EU;
cxo-xov
dyp*4'to'xov iTrvjopov syyvc, dXXwv,
Ajptaor)-; 6-xsporXo,
sou -juvdOXov
YVO;
Yau.6pbv
EOV
xaXss-JXE,
xal oxxt
tpatvsxo Mop^s*
XX
jy.ETacrxp'l/xo'a
SoXo**cXdxov
stSo;, !A0]VJ
75
Satpiovt poxpdsvxa "reaptcxaTO* Sspxou.vou
6
Ssiu.axi OscTcscrtw Xxo
yovvaTx A'/)ptao7Joi**
EYvt S',
dv8poy.*/) S-rraxrjXtov
Etxdva
-AOS**-?);
Mopps'o;
dvxtx-xoto
ipEpsiv ij.iy.-i]U.-x Tcpoato-xou*
xal o\ov
^ixcpo^a
-ro'.t'Tji; IVOV|PEV AO^V/J.
80
T*)|V ptv
tSwv
Atovu-ro
IY^OEEV*
lv
xoaotv)
SE
J/EUSOUEVT'V
YtVMcxs cuvatyiU.douaav 'A0*qvT|V.
Kat TO'XE
poxpudst
xoxs'tov
(axyEsxo Satpttov
'|/txEVY)i;, *rcpi/.Expo,
t-ro
llapvy.tjSt Tcxp*/)*
Av)ptdS]V
S' lottoxs
xaySporAov* axp
8
C&EY*<>V,
85
xo-poi; -rctYO*Avat;
Ixtxatvsxo
dv8pou.o; apat*
dXX' OTE
ywpov xxvov, o-rcr) TTPXEIXV)TPXOV
uStup
xu.axt XUGWHOVXI
yspiuv xsXdpusv
'YodcTtr,-;,
*^yt
u-sv 8
Txoxaptoo Trap'
-/jova "MCXETO ECX],
6I
YEVEX'/JV
<7UVC<EOXOV
EytDV
xs7id8ovxa
u.ay/jx^v,
00
ypbv dxovxto*xjpa xopucro-otjtsvou
Atov-rou*
Satjj.tov
S'
dpt-TEXdst-;, xay.scrtypoa Oipo-ov dXXwv,
dxpdxaxov ypda jjtovov 1-xypa'ps AjpiaSjo-;.
Axap
8
xto*o"^svxt XUTXEI
-pOt-rivopi
OaXXw,
"nraxptptp 7rpoxdpv)vo;
I**CMX'-G-0JO*
SssOoto,
5
*xir)XE8avot-;
O-EXESO-CI
yeovpbitra,
oXov
uStop
axoij-axo-;.
Xpov*/]v
8 EOI
p.Ex
pXo-rctv
'IvStov
o*uv Ati
TTa[*.u.E8ovxt
7xXtv
vdo-T/j-rav
'OXpiTro).
Baxyai.S' dfMaXdXaov,
dSjptxou
Atovcou
8*^ptv
dvEuaoutrat* doXXtovxo
8
TUOXXOI,
K'O
syytGiv
oxdovxEc;
o).ov
ypda A*i*ipta8^o.
Opo*i6di
S'
WIJI.OJE
**coXuGp)vtDV
EICI
"rcpYtov,
Xt|/.svov
dpxtSdxxov oSupoptv] 7rapaxox/)v
7rEv0aXot-;S'ovyE(*"O*ixaxsYpai>s"xxXa7rpoGio7xou,
xal
GxoXtj
wXo'l/EV
dxvjSsa
^dxpuv Oetpv-j,
105
xal xdvtv aCOaXdso*cav EOU
xaxysuE
xap-jqvou*
'
03/ n
'
.3 'i>^
xuavsou;
0
'/joa-jGS
ppay^tova apYU*psou
os
crxEpvov
6Xov
YpivwtTE 8tyaop.Evoio y^ixcovo.
XEtpo)
S'
OXXUE
xaxa(pGip.voto
xox^o;*
lIptDxovd*/)
S'
dirStXo,
; ^iou-ra
7rapEic*,
LES
DIONYSIAQUES,
XL. 331

trait
;
il
part,
et
je
ne vois
plus qu'une
onde
qui

grossit
et s'irrite. Voil
comment, effray
devant

ces sorcelleries
multiplies, je
tente inutilement

mes assauts l'un


aprs
l'autre. Mais
je
vais les re-
commencer
jusqu'
ce
que j'aie
ananti tous ces

magiques
et astucieux enchantements.

Il
dit, et,
dans sa fureur
habituelle,
il s'arme une
seconde fois. Le combat se rtablit dans la
plaine,
et
c'est l
qu'aprs
la lutte maritime il
s'oppose
encore
l'arme de Bacchus
;
il oublie
que
l mme il subi
une
premire
dfaite
, lorsque,
la tte enchane sous
les rameaux d'un
arbuste,
il dut adresser Bromios
de vives
supplications. Leguerrier
s'avance
pour
lutter
encore contre un dieu dont il veut la vie ou
l'esclavage.
Trois fois il lance ses
javelots
et n'atteint
que
les airs
;
cl commeilse
prcipite
une
quatrime
fois sur Bacchus
et vibre sans effet sou
glaive suspendu,
le fier Driade
appelle auprs
de lui son
gendre pour
l'aider dans
celte
attaque;
mais Morrhe ne
parait
nulle
part,
et
Minerve, qui
a
quitt
son
dguisement,
se tient de-
bout
auprs
du dieu de la
vigne.
Driade
l'aperoit;
devant
elle,
ses
genoux
flchissent
d'pouvante ;
il a
reconnu la forme humaine
qui
l'abusa
,
et ce
visage
'
qui portait
la ressemblance de
Morrhe;
il devine la
ruse
perfide
de l'habile
Minerve,
et
Bacchus
1
s'ap-
plaudit
au fond de son coeur d'avoir
prs
de
lui,
sous
ces traits
simuls,
un tel auxiliaire.
C'est alors
que
le dieu du raisin se livre aux accs
de son courroux. tendu vers les cieux
, immense,
semblable la roche du
Parnasse,
il
poursuit
le v-
locc
Driade, qui
dans sa fuite
gale
la vitesse des
vents les
plus lgers.
Arriv l
o
le vieil
Hydaspe
roule les flots
imptueux
de son onde
belliqueuse,
le
guerrier gigantesque
s'arrte comme s'il avait son
pre pour dfenseur,
et un
bruyant
et
liquide
alli
pour l'opposer
Bacchus. La divinit du
pampre
lance alors un
thyrse aigu qui
ne fait
qu'effleurer
Driade. A
peine
touch du lierre
exterminateur,
il
tombe la tte en avant dans les courants de son
pre;
et soudain de ses vastes membres comme d'un
pont
il en recouvre les flots.
A ce terme de la
longue guerre
des
Indes,
les dieux
remontent aussitt dans
l'Olympe
avec le souverain
de l'univers. Les bacchantes
poussent
de
grands
cris
de
joie
la victoire de l'invincible
Bacchus,
tandis
que
la foule
grossit
et blesse de
coups d'pe
le ca-
davre de Driade.
Cependant,
au haut des tours
qui gmissent,
Orsi-
bo
regrette l'poux, gisant encore, qu'elle
vient de
perdre ;
elle
ensanglante
son
visage
de ses
ongles,
en
signe
de
deuil,
arrache les boucles
ngliges
de sa
chevelure,
et
rpand
une cendre brlante sur sa tte.
Elle tord ses bras
noirs,
et dchire le voile blanc
qui
cache en entier son sein. Chrobie
sanglotte
de la
perte
de l'auteur de ses
jours. Protono,
sans chaus-
332 AlONYlIAKiiN M.
110 xxXa xovto-aXoto
xaxato-yvouta irpocrw-rcou,
xXEV i-K
dtx*ppXpoio*t
xal
dvpt
xal
yEVEx^pi,
St-xXoov
dXYo lyouna*
xal
ay
TtEvOdSt
-pcrtVTj*
Avsp,
d-rc'
aio-vo-, vlo;
IDXEO* xS Ss
\J.S ^-/-jpvjv
xdXXnt-; lv
p.EYapoto-tv^ d-TEtp*^X)v
-roxsxoo*
115
v*)7riov
o XEXOV
ua,
7xapa('fa*7iv*
o
ptEx Sjpiv
votmptov avSpa
vd)0"a
xb
SExEpov
*
dXX
ctSirpM
axo
i>
SSinr-xo,
xal ouvouta SSSXE
SsGpto,
xal GdvEv lv
|EIVOIO*IV, OTTIO
labv
avSpa
xaXo-o**))
aoTxopov
axoodxxov
dvdaxtjxov &Ypbv 'Opdvxriv.
20
Mupopiat dj/.tpoxpout;,
xal
AT)ptdov|v
xal
'Opdvxr,v,
csov
TOXfGtu.vou<* StEpbv jxdpov* dvSpotpo'vov yp
Av]pidSr,v xpf
E
xpta*
6do
S'IxotXu'J-EV
'Opdvxv-v.
MrrXEpt
S' o
y&vdpnrjv
-rcavotiotto;

'Opo*id| yp
GuyaxEptov
-/JEICE
xaTa*pGatj.svpui; ptEvaiou;
125
npWTPvoir); y.u.o\i EtSEV,ISaxo
Yau.6pbv'Opdvx/)V
XEipoSt-^v
S'
EUEV dvtx^xti)
ixapaxotx'/),
8v
xpopiEi
xal
Bxyo-;

XjXxo,*
d*/.tpt*rcEi
-j.v
XEtpo6i*/)
wovxa
ejtXov
TTO'-JIV* o 8s
Gpao
o
po. *rrpviviEV iyi
S'
dpa
St*rtXda
Tca*ry_*j>,
130
dvEpo
otyoxvoto,
xal OXXUIJIEVOU
Y^VET^pot;.
Ar/ys, y.xi-|v
o*so TxaSa
-*rap*o.Ypsou--a,
xiQ*ovr),
Sd
txoi
ystv Ijxbv SvSpa,
xal o
YsvExjpa y<rf,aw
SEOV
Ipioi
xtva
itatSa,
Txap>]Y0pPv vSpb
dvii**;.
Tt
ptE
Xatjv
xopttaEtEV
l
EpupEGpov
'YSdo"*nr,v,
135
oifpa
xuo
cptXov olSjxa [/.EXtaTotYso
T-oxau.oto;
T5
ptE
Xav
xoptitTEtEv
I;
Up xptTOa Ad*pv/),
ospa TCpt7txu5at(i.i
xal lv
7tpoyojo-iv '0pdvx7|V ;
EVJV
IptEpEt;
xal
iyi
fo-
atE xal
aux*)),
8dxpuo*tv SjA6pY)0Eto-a, <j>av*r]ao|xai
axdGi
mf)Y*fi,
*
fl/
1 Gavwv
EtiuSpo;
lu-o -redt-;
o8u.a
XUXIVSEI,
EvExt; SaxEd-ja- xal
Eo*o*0jjtai
ota
KoptaiGt),
^
-/rapo; IptEpoEvxo; lpao*o*apt.svi*| -*roxap\.oto,
xspTCxat dYxt; yousa
xal EIO*SXI KSvov
dxotxv",v,
SaEpo *f|tjt.Expou Ttap Mop^o;
olov Ixsvw
145
dv8pdo*t itp
KtXxEco-t
ptEpnrjXdxa ptOov
dxot>>*
o IXEV
sy<
ixoOsou-ra
-/rappy_ou.ai
-?|Sv
'Opdvxjv,
ola
cpuYi; Ilsptoia*
xal o ITOTE
xapvjrXov EiStop
aiji vatjEtpdouc-a, cj>uXdsojjtai &Ypbv
dxoxjv.
Et SE
(y.ot
o
Tt-reptoxo
Oavsv
irap YEIXOVI Adtjivri,
ISO
xopiacft
iraxpoitxtop
|XE xaTotxp'J'Etsv
'YSdtrti,
ptyi 2axpou XEpQEVxo
lv
dYXOtvv)o*tv
at*,
p.*}) <I>pt>Ya xwpiov 8(D, pt] xptaXa yepal
xtvd^o),
jt*J| XEXEX-JV
TEX-HO
-piXo-rcatYC-ova, J/.)SE
vo/joto
Matovtjv, *x*)j
T(J.5iXov
Sto,
p.*)) Stopia Auatou,
155
-j
uya
SouXoaw/j
^apuayOa, (x|
xt iv-i--,
xpp| A**]ptdSao, SoptOpatjot; pa-rtX^o;,
Xjt8(7) ftEx S^ptV UltoSp^CTCTEl
AlOVdO).
i
cj>a'jt.v7*-;,
IXEEIVOC
auvEO-xEvyovxo Yuvaixs,
(ov
Tcat,
t5)v
XEOVVIXEV dSEX-pEO,
()V
YEVExrjps-;,
ICO
YJ
TTOtrit;
dpxtYEVEto-; dtipto*
Ix Se
xapv^vou
XEipov)
xtXXouaa
xdpiY)v vi|Ji.u5s -rcapEt;
*
StyOaStai
S'
S8vr,atv iu.do*o-xo,
xal
YsvExvjpa
o xdo*ov
l-rrEvayt^EV,
oaov
VEuaiEV xotTj*
LES
DIONYSIAQUES,
XL.
sure,
a meurtri ses
joues,
et fltri sa
figure
sous
la
poussire.
Elle
pleure
la fois son
poux,
son
pre, et,
dans sa double
douleur,
elle crie d'une
voix
plaintive
:

O mon
poux,
tu mourus
jeune,
il
y
a
longtemps

et me laissas sans enfants et veuve dans nos


pa-

lais(l).
Je n'eus
pas
un fils
pour
me
consoler,
et
je
ne vis
pas
mon mari revenir du
combat;
il se
frappa

de son
pe,
donna son nom un
fleuve, prit

sur la terre
trangre ,-et
mon humide Oronte fut
la
fois
priv
du
retour, suicide,
et sans
postrit.

Maintenant
je gmis
sur la destine
qui
est commune

Driade et Oronte
;
car une onde homicide a re-

couvert
Driade,
et Oronte a t
englouti par
les
Ilots.
n
Ah!
je
ne suis
pas
semblable ma
mre;
elle a du
moins
par
avance clbr
l'hymen
de ses filles : elle
a vu les noces de
Protono;
elle a
reu
son
gendre

Oronte. Elle a donn Chrobie cet invincible

poux
dont
Bacchus,
tout
grand qu'il est,
s'-

pouvante.
Et cet
poux
chri,
Chrobie le voit en-

core vivant
auprs
d'elle. Le
thyrse
et le fleuve l'ont

pargn, quand je regrette


ensemble mon mari ab-

sent et mon
pre disparu (2).
O ma
nourrice,
cesse de

consoler en vain ton enfant. Rends-moi mon


poux,
et
je
ne
pleureraipas
l'auteur de mes
jours;
oumon--

tre-moi un fils
qui
me console de son
perel
Oh!

qui m'emportera
vers les
larges
courants de
l'Hy-

dapse pour y
baiser les Ilots chris de mon doux

fleuve?
Qui m'emportera
vers les saintes valles de

Daphn (3) pour


embrasser mme dans sou cou-

raut mon Oronte P


Que
ne
suis-je
un amoureux
courant
moi-mme,
et
pourquoi,
fondue dans mes

larmes,
ne
puis-je, liquide pouse, reparatre
fon-

tainc aussi sur les bords o mon


poux
en niou-
rant roula ses ondes
limpides
? Je serais
pareille

Comtho
(4) qui, jadis prise
d'un fleuve dli-

cieux,
lient encore dans ses bras ravis son
poux

Cydnus,
si
j'en
crois le rcit
rpandu
en Cilicie
que
n m'en a fait mon beau-frre Morrhe. Ah ! dans mon

amour, je
ne
dpasserais pas
le charmant Oronte
comme la
fugitive
Pribc
(5),
et
je
ne ralentirais

pas
le cours de mes ondes sinueuses
pour
m'loi-

gner
d'un humide
poux.
Mais du moins si les des-
tins me refusent de mourir
auprs
de
Daphn, que
.i mon aeul
Hydaspe m'engloutisse
avant
que je

repose
dans les bras d'un
satyre
cornu !
Non,

je
ne veux ni voir ces
phrygiennes orgies,
ni sc-
coucr les
cymbales
daus mes mains
; je
ne veux

pas
m'inilier ces foltres
mystres ; je
ne veux
connatre ni la
Monie,
ni le Tmole
(0),
ni le
palais

de
Lyos,
ni le
joug pesant
de
l'esclavage.
Non,

on ne dira
pas que
la fille du roi
Driade,
la

vaillante
lance, captive aprs
la
guerre
est l'es-
clave de Bacchus.
Elle
dit,
et les femmes
qui
ont
perdu
un
fils,
un
frre,
un
pre,
un
poux jeune
et mort avant
l'ge,
se
lamentent et
sanglotent
avec elle. Chrobie arrache
ses cheveux et meurtrit son
visage;
elle est en
proie
un double
chagrin,
et pourtant
elle ne
regrette pas
son
pre
autant
qu'elle s'indigne
contre sou
poux.
A10NYSIAKN M.
XXUE
Yp Mopp^o; lptop.avouo*av dvdtYxriv
IG5 xal SdXov
VJTt:sp07tia cadtppova
XaXxous8i--|:;.
Kat xtva
piGov
ESUTEV,
bv
^aca ytxtova*
<I)iSdptEvo;
U-EXIT]-;,YSVIXJVIJAOV
EXXOVE
MoppEu*
o SE TCEXS
cpGtp.vou xtjjt-^opo* lyGou.v'v
SE
XaXxopiS'/iv
TVOGSWV, px7)Xao*s jXuv
'Evuto*
170 dXX'
xiBao*craptSo*o-i yaptsxai. EnraXE, Mopocr
xi ctiGdvo; 'IvSoy/jv
-rcdXtv
ixpaGE;
x
<ffldvo dtpvto
lypasv datpoxp-(*at -jYaxpdtJi A'/ipiaSjoi;;
Gv^cxtov
t*.sv xax
Sjptv,
r,v
itapdxotxtv'Opdvx/j
TIpo)xovd)v
dxdu.to*xov
I0-r,xaxo
-rcsvOdSa
y*/ip7|V
175
Xipo6{7)V
S' aTtsiTTEv EXI
o'-oucav dxoi'x7).
Fvtox^-;
8'
jptExp)-; SXowxEpa
7xviu.aTa -rcdo"/t>y
Ilptoxovd)
-rcdatv
EO*ysv, doo*a-/)xjpa
XIOVJVY)-;,
Xipoi)
Tto-rtv
cyEv,
EJSv-X^ptova -rcxp)-;,
atyptT|T)V
u.wvr\-cov,
ondova
Ku-rcpoYsvEiit;
180
dXxiuov, XXp-rcpdcraXXov, 6u.otppovsovxa
Auatov
Et
lus
Go*p-^y6T)
xal
Ipto; Yaw-o-;' Y)U.xpouykp
MopSot; tu-Etppvxo-;,
IsuX-qG]
7tdXi; 'IvSwv
Tcaxpbci lvo-7<ptaG)v yaptv dvspo;* r\nep yf\voip
xal
GuYaxjp paatXT|O, EYeo
TCOXE
SSOTCXIC;
'IvSSiv,
185
Et*o*o;j.ai pupiTtXtuv
xal
iy> pua*
xal
xdya
SEtXi))
StMAia
XaXxoptESEiav lp.*/)v
S-nxotvav
Evtijio).
SiptEpov
'IvSbv ESEOXOV
syst;,
d-xax^Xie
Mopps*
aptov
axoxXEUtrxO Xs-jcEat
EI
yGdva AuSiv,
XaXxop.8ri
8t
xdXXp
UTCo8po*o**ov
Atov-xio.
100
'AjwpaS
XaXxojxS*/); lys Sptvta, vupttpE Mopjk"
oxxi
Ytp xpopiEt (JXoaupbv cxpia AYiptaSjo.
Xd^so,
xtxX*ro*xt
o*
Spdxwv
rcdXtv, o;
CTE
SUOXEV,
tppoupbv
dauX-/|XOto
Yaptou o*uptY[xbv
tXXtov.
Tpa
jj.v dyvujji.V7) papuSotxpuo;
EVVETCE
vpupv
105
npt-)xovdvi
S'
oXdXuijs
xb
SEUiEpov. 'Aptcpoxspat
SE
/Epa
l-*ctxX(va-ia
xax7)-psa-;, ayE -jL-^x-ir-p-
H
axptoo -fi|Axpvi-;
TcaovIXTCSE*
oxxt XEO*O*O>
dvpa ATjptaSvja
xat oxlxt
Yap-6pbv 'OpovxrjV.
AYiptS/-,-;
TEGV7)XEV ItjuXrG)
TidXt
'IvStov,
200
pp^Y; '<ipt*rc
TEtyo; Ipv/i y
Govo.
AGE xal
axV
Bxyo
sXtov
Xav) piE
o*v
oXXupLvip irapaxotx/),
xat
\x&
Xawv
p^tpEtsv
le;
wxupEpov
'YSa-rCTjV,
Yaav
dvaivo*/.v*/)V
lyxto
Si
JJIETCEvOspbvtiStop

ET)VN*/)dSsa*o-tv ULcxto,
6'xxt xal
ax-jv
205
AEUXOOST|Vtoou-rav ISs^axo
Kuavoyatxrii;,
xal
pua N'/ipEiSwv
xixX^crxExaf
dvxl SI
XEUXJ-;
dXXv)
xuavdixsa
-fav^crou.at &8pt
'Ivw.
Ajptdoviv
8'
l-rcopi'/iv
xal lv u8ao*f
*X|
SE
vo^cro*
Ilptoxovojv
dxouaav
IcpE-j-roptv/iv
Atovcrw
210
jj.-^
-TCOXE
Xstpot/| 'xEpov YOV otxxpbv
dxo-n,
IXxojxEviq
le,
Ipwxa Soptxx-^xwv
uu-svatoiv.
M*))
-rrdo*iv dXXov tooiu.i
ptEx' dvlpa AviptaSr|a*
Toia
ptsv XxEytxtovEi; l--t:*i>Spovxo yj\icxs<i,
oxotjxEvai oxoty-/iSbv Iptoru-aptitYiov
l-jrl
TcpY-jov.
215
Bdxyoi S'IxpoxdXtov, d-nroppt'I'avxE-;
Ivuw,
xotov
-rco;
podt-ivxsi; pLOYXwo*o*(*)v
aito
Xatpi.G)v
/jpdptEGa y-iyy.
x8oc;*
|-r*s(voi/.sv
opyaijtov
'IvSCiv.
LES
DIONYSIAQUES,
XL. 333
Elle a
appris
la violente
passion
de Morrhe et le rus
stratagme
de la chaste Chalcomde
;
elle dchire ses
vtements et
parle
ainsi :
n
Morrhe,
en
mnageant
sa
lance,
a fait
prir

mon
pre,
et n'a
pas veng
sa mort!
pris
de l'o-
it
dieuse
Chalcomde,
il n'a
pas
voulu
engager
le
combat contre des
femmes,
et maintenant il favo-

lise les Bassarides. O


Parques
!
dites, quel
destin

jaloux
est tomb sur l'tat indien?
Oui, quel
destin
a fondu tout
coup
sur les deux filles de Driade !

Oronte meurt dans le


combat,
et laisse sa veuve

dans le deuil et l'abandon


;
tandis
que
Morrhe r-

pudie
Chrobie vivante. Ah!
je
souffre
plus
cruelle-
ment
que
ma soeur : Protono avait -un
poux pro-
tecteur du
pays qui
le vit natre
;
Chrobie a un

poux
destructeur de sa
patrie, guerrier inutile,
va-

leurcux
poursuivant
de
Cyp'ris
et
partisan volage
de Bacchus. Mon
mariage
mme s'arme contre

moi. Morrhe se
passionne,
et l'tat indien suc-

combe. Je
perds
mon
pre
cause de mon
poux.

J'tais
noble,
fille de
roi, princesse
des
Indes,
et
je
n
vivrai confondue
parmi
des esclaves : infortune!

bientt
je
nommerai ma matresse la suivante Chal-

chomde.
Imposteur Morrhe,
tu as
aujourd'hui
les

Indes
pour sjour;
demain tu iras de toi-mme

en
Lydie
servir Bacchus
pour
la beaut de Chalco-
mde. Eh bien!
Morrhe,
mon
poux, unis-"toiipu-

bliquement
Chalcomde ; tu n'as
plus
craindre
les
sanglants reproches
de Driade. Va
donc,
le ser-

pent qui
t'a
chass, gardien
d'une
pudeur virgi-

nale,
siffle encore el
t'appelle (7).

Ainsi
l'pouse plore
exhale sa douleur. Protono
gmit
de nouveau
prs
d'elle
;
leur
mre,
dans son
abattement, appuie
ses bras sur toutes les
deux,
et
s'crie :
11 n'est
plus d'espoir pour
notre
pays.
Je ne vois
v
plus
ni mon
poux
Driade ni mon
gendre
Oronte.

Driade est mort.


L'empire
des Indes a
pris
fin.

L'indestructible
rempart
de ma
patrie
est tomb.

Pourquoi
Bacchus ne m'immole-t-il
pas
avec mon
u
poux
immol?
Pourquoi
ne me
jctte-t-il pas
dans

les courants
rapides
de
l'Hydaspe, quand je
ne veux

plus
del terre! Ah!
que
les flots de mon beau-

pre
me
reoivent
:
je
serais semblable aux naa-
n des! et
Neptune
accueillit dans son sein Lcucolhe

vivante
;
on
l'implora parmi
les Nrides. Au lieu
de la blanche
Ino, je
deviendrais,
dans les
ondes,
l'Ino de la
plaine
noire
(8). Oui, je
suivrai mme
dans les eaux
Driade; je
neveux
pas
voir Protono

trane lasuitedeBacchus. Je ne veux


pas
un
jour

entendre
gmir
encore
Chrobie,
contrainte de subir

l'amour d'un
captif hymne
;
et
moi-mme, aprs

Driade, pourrais-jc
avoir un autre
poux (9)?

Ainsi se lamentaient les femmes sous leurs
longs
manteaux,
et
rangesau
haut des tours retentissantes.
Cependant
les
troupes
de Bacchus font rsonner
les
cymbales
en terminant le
combat,
et crient d'une
voix unanime :

Nous avons obtenu une
grande

gloire
: nous avons immol le chef des Ind iens
(10).

334 A10NY21AKN M.
Kal
YSXWV
Atovucro
sTrdXXEXo
ydppta-a
vtxv)-,*
du.ixvso*a
Ss tdvoto xal
atp.axOEvx-; dYwvoi;,
220
7tp5)xa p.v IxxEpEV xup.sxo'v o*x{ya vsxpwv,
S'u-^oa-;
sva
xp.ov dixEptxov spi XXIN-),
'xptxov u-ifl -*cup**jv Exaxd|/.7tSov dpL-pl
SE
VEXpo
MUYSOVU atoXop-X-rro
I-TCE'XXUTCEVa'tXtva
dpi-f!;,
xal
4>pYSi*. aX-/]X7)p
dvTrXEXov
dpo*sva |/.oX-tr|v
225
jcsvQaXoti;
crto'/.dxE-a*tv
luo*pyv)cavTO SBdxyat,
dp
p.EXtpu.voio ravxxopoi;
EdSt
cptDvvj*
xal
KXsd/ou
BspXuvxsi;
u-rcb axdu.
SIUYE
aXol
cpptxxbv
lu.ux-/)<javto
Atuv
yooVj
ov
irapo apiato
2Gstv-o T'
EpuX'/j
XE
p.t) T-oXuoEtpdSi CpOJVj
230
dpxtxdp.-*) poif^obv
sTCExXaaavxo
Msooo"*/),
-B0EYYOO.SV->)V
XEiiaXjO'i StjxoaT|0*i
Spaxdvxwv,
O'V
-rooupopJvcov
axoAtbv
crptYo.a
xou.dwv,
Opjvov 7couXiixdpT|VOV l(pr,piavxo
MsSoa-/]-;.
llauc;dpi.svo S-nrdvoto,
xal uoaxt
yii-/. xaG-qoa,
235 wT-acrs
XutTop.votot
Osouoa
xop.avov-
'IvSo;,
xiovdpr.Evo-; p.s'Gu Xapdv*
IT
uvi
os xu-xsXXco
Bd/.yot 8atvup.svoto*i
u.tyj-;
fi'j/avxo xpa-rcsji;,
avObv
uSoip
7iivovxc arc'
otvoTcopou -/roTap.oo.
Kal
yop
daTCEXo;
ESXEV*
l*-c-o*xp-r-*,-*E
Ss
TCOXXT)
240
Bau-rapti-, otcxp^Evxi
TCSOV
xpoou-ja
TCESIXIO*
xal
2dxupo;,papoouTcov7rtpp7j-;o*<i)vy_Odvaxapo*{p,
Xo
xuStcxTjXript
itoSiv
BaxyEUEXo "-c/Xpup,
TCjyuv
lixtxXtvcov
p.avuSso aysvt Bxyr,-;*
xal
TupuXE Bpopuoto cuv-)py;/,-javxo
(SoEat-;,
245 xal
xppyaX*r|(;
XEXS'OVXE;
IvditXta xuxXa
yaosWfi,
uOu.bv
IpttijivicavTo tppEo-a"aXE'<v KopuSvxojv"
xal
-rxpaxb-;
ITCTC^WV
xopuOatoXov
Et
yopbv ECTX),
v/tviv TcavSaudxEtpav
dvsudt-'V
Atovaou.
Ooe' xt iio-j/o; *?jsv ptOYXt'itro""*)
o'
dXaX-/)Tw
250
EI;
"-cdXov
s-xdtovov
dvESp7.jj.sv
EUO-
'yw.
'AXX' x Xuaurdvoto
TcapvuOE xS>pio-; opx7,,
vxv); X'/j'ioa
Tca'cav iXcov
p.sx cpX&Ttiv
'IvStv,
dp/atr,-;
Aidvucro*
j*;
Ip.vr.craxo TO/.xpvj,
Xsa;
-r-xaxripa Os(AEtXta S'/)ox?|Xoi;.
265 Kal
S)t(--v
o/.ov oXov
IXv)tovxo
payTjxal,
5)v 8
JJ.V
'Ivbv
tacTCtv,
8 SE
Yf
a7ixrj<;
axt'vGou
<J>ot6dSo*;E^
ixsxaXXa, xals-j-y/oa
vwxa
o.apd--oou*
XXo
loxp-ZiTCiSo;
uixb
o-xoTTffl-Jtv 'Ip.a{ou
opGtov yyo
ETCEr-s
Soptxxvxwv
IXs-dvxojv*
200
o
os
Tt-ip'
'Huxoooto
paOua-xXuYY
1
xoXwvv)
riXaasv
'IvSttov
p.Exavo"tiov pp.a
XEOVTWV
xuSidtov E'XEO
SE xax'
ayEvo- p.u.a TtESrjca-;,
MUYSOV'/J-;
EG-XEUSEV I -/jdva
TcdpSaXtv
XXEIV.
Kat
Sxupo T-s-">dpr|XO* cfiXaxprxtp
Ss
Trx-/|X(.)
2G5 ---uxxbv
ytov
TCOOXEXEUOOVIxtou-a-iE
xtYptv p.da-
dXo;
aY<*)v vdcrx^o-sv vj KusXjioi
vupvtf-/] [tjwv*
(j.uxaX-/|V EuoSptov dXixpsa>iov
SovaxjO)V,
xal XOov
do*xpotTtxouo*av,'EpuGpatT|i; Yspa;
dXtj.)*
yEipl
os
x.ou.i^o*j<ra
pur^svo, yaiv
'Xou,
270
e crxoTci
Tp.oSXoio
OEOCCTUTOVJE
Bdxyrj,
xtou-ov dvsuouaa
TcaXtvvoo"xo) Atovuaco.
LES
DIONYSIAQUES,
XL.
Bacchus,
en
souriant, applaudit
son
triomphe.
Il
respire aprs
tant de labeurs et
aprs
une si san-
glante guerre.
11 rend d'abord les honneurs la foule
des morts rests sans
spulture;
il dresse un monu-
ment
immense, large
de cent
pieds,
tombe univer-
selle
aprs
le bcher. Le roseau de
Mygdonie
aux
sons varis fait entendre autour des cadavres le chant
du
deuil,
et les
Phrygiens
redisent sur leur
flte
l'air
lugubre
et mle des
regrets.
Les bacchantes
dansent la voix
inspire
du mlodieux
Gan5ro-
tor
(11);
et sous la bouche de
Cloque (12),
les dou-
bles fltes de
Brcynte
font
mugir l'effrayante
la-
mentation
libyque, que jadis
Sthno
etEuryale
ru-
nies crirent du bruit de tous leurs
gosiers, lorsque,
dans les douleurs de leur soeur rcemment
dcapite,
les
dragons
de leurs deux cents ttes et le sifflement
funbre de leur tortueuse chevelure entonnrent en-
semble la
complainte
de Mduse
(13).
Le dieu se dlasse de ses
fatigues
et se
purifie
dans
les eaux. Puis il donne aux
Indiens, pour
adoucir
leurs
peines,ladivinit qu'aunonaienlles oraoles'(l4),
et leur verse son dlicieux
breuvage;
il les runit
autour d'une seule
table; auprs
de la
coupe
com-
mune o ils
puisent
l'onde
rougie
du fleuve
qui
roule le
vin,
un chanirsans fin
commence;
la foule
des Bassarides bondit en dlire et bat le sol de ses
pieds.
Le
satyre,
dans ses
gambades
et ses
pirouettes,
fait retentir la terre sous l'lan de ses
jarrets, etappuie
ses bras sur le cou de la
frntique
bacchante. Les
fantassins sautillent avec leurs boucliers imitant
dans leurs rondes armes la danse cadence des
cory-
banles
;
les cavaliers se
rangent
dans un choeur bel-
liqueux pour
clbrer la victoire du dieu dominateur
universel
;
rien n'est
muet,
et l'cho
inspir porte
jusqu'au ple
aux
sept
zones les clameurs d'une
joie
unanime.
Aprs
ces
plaisirs
d'une fte
qui repose
des
travaux,
Bacchus runit toutlc butin
que
lui a laiss la victoire
des Indes : il
dsorganise l'appareil
de celte
guerre
qui
a dur
sept ans,
cl se souvient de son
antique pa~"
trie. Le dieu distribueeu entier son arme les trsors
de l'ennemi. L'un a le
jaspe
des
Indes,
l'autre l'mail
de
l'hyacinthe
aim de Phbns et la verte surface de
l'meraude
;
un autre hte la marche roidie des l-
phants qu'il
a
conquis
sur les riches
penchants
de
'Imas
(15).
Celui-ci amne
glorieusement
des colli-
nes de l'modus
(10)
aux
grottes profondes
un cou-
ple
de lions indiens
qu'il
en exile. Celui-l
s'empresse
de
jeter
une chane au cou d'une
panthre qu'il
veut
conduire aux
rivages mygdoniens.
Un
satyre
s'em-
porte, et,
dans son
dlire,
fouette devant soi de ses
pampres
un
tigre
mouchet. Un autre veut
rapporter
sa fiance
auprs
de
Cyble
les
feuilles] parfumes
des roseaux
que
nourisscut les ondes
(17),
el la
pierre
brillante
que
donne la mer
Erythre.
La bacchante
enthousiaste revient les mains
charges
d'or vers
les hauteurs du Tmolc
pour y
clbrer la fte du
retour de Bacchus. Plus d'une
jeune
marie la
peau
AI0N2IAKUN M.
IloXX]
S' Ix OaXuoto av
dpxiYdati) *rtapaxotxT|
Xv]tS!) -jrXoxap'.o-v u.EXc<vdypoo
'XXEXO
vp.tpv),
Sso-puov aysva
S'iXov
uTto^E^acra
XETraovto.
'275 Kal
axpaxtj
Atovucro;
lod-jaaxo
XitSa
yapurj
Xabv oXov o-uvaEGXov
u-rdxpoTCOV
oxaSE
-rcsptmov,
'IvStjV
U.Ex
ojplV*
d7tSG-7'jOVXO OS
X-Ot,
p.pp.apa xouiptovxs
Wia
oiopa OaXda'--'j,
opvsd
x'
atoXop-op-fa* icaXtvvduxtp
Ss
ixopsi)
280 xSmov dvsuovxE dvix-^xto Atovcrw,
Trvxsi;
laxyEovtp,
-*coXuxu.7jxoto XtirdvxEi;
JLVTJtJXtV
SXoU
TtoXsU.PtO,
BopStdt
OTjVOCOU'.OV
MUpT*
-mSvau.v--|V
xal Exacxo
sytov dvaGv;j.axa vtx]<-,
il/tp.ov
Et
Sdp.ov -^XOE TcaXivopou.o.'Avxl 8s-*rxpy|i;
285
'Acxspio;
TO'XE U.O-JVOI;
dvnrTOTto'Sojv
cyESbv dpxxojv
'S'actSoi;
dutpl ps'Jpov
dOcX-rs'i vdcraaxo
Ya''fi
>
MaacraYxtov -/rap
xoXixov,
o
ysvitao
XOXYJOC;
vattov
doxEpdsvxo
TO
ccpupa Sucvi-pa xapou
,
(fsymv
Kvto-roiov C7XU xal
dpcEVOicaiSa YEVOXTJV,
200
Ila-H(pd7)v
iixuYiiiv
xat ov Mivo>a
xoxja
[vot
xal
2xuG(r,v
-rcpoSsouXEv
vj
yOovo. 'AuxpSptdu-
Kauxao*t7|v p.Ex Sjpiv Ap.aovtou -rcoxaptoio
Bdxyo
sot-;
2axpoio-t
xal
'IvSo-dvot
auta
Bdxyat
'App-'6''r(-;
l-ictatvE xb
SEXEOPV, fiyi OagAi<->v
295 Xabv
dSxxy
sxojv
'Apdtov
ISioaijEv
aEipsiv
[.uGxntdXou vdpO'/jXa*
aE^t-pxoio
SE
Xdyptv);
Ntia
[ioxpuEVXt
xax<7T;-fiEv
opEa xap-rci.
'AppaStr,;
SE
xsvovxa, paO-rxiov
aXco
Idda,
xpa-rcbv 'Ac;-<upi7|V StEU.sxpEs,
-KSOC,68ixj-;,
300 xal
'J'uptwv piEvaivEV
ISEV
yOdva, -rcaxptoa
K
dSpiou*
XiOt
Ypyvo; Exautj's,
xal do**xxa TxixXa
Soxstov,
0du-6sEV
'Ao-ffupj XEpdyooa
SatSaXia
xr/v-/)-;,
dpYutfOV Etcopotov
Ba6uXwv(So;
IpYov 'Apyvj*
xal
Tuptvj
"-xoirtas
OESsuu.'va
tppsa xdyXtj),
305
Ttopcpupo-;
cTttvipac;
dxovxovxa GaXoto-ff-,-,,
-^yi
xtov
dXtspYb
lir'
aiYiaXoaiv Ipstttov
IvSdiiuyov yapo*xr)-Ji
ysvs\..G\
O-JXEXOV
yOv,
ytova-; Trdp-pupE -nap^'iSa-, al'p.axt xdyXou,
ysXEa (potvac; StEpw Trupl,
TI TCOXE ..ouvo-v
310
tt/at8pbv Xr/Xatvwv IpuOatvsTO <paco;
dvdxxtov.
Kal -rcdXiv
dOprtrai; ITCEYVEEV, */^v 'EvocryGwv
o
StEpw ijttxpwaEV
PXW
(o->xjpi GaXdooTi,
dXX xU7t:ov
Xys
xoov
'OXu.-n:iov,
ofov
6-pavEi
dY/ixsXv)<
XEraoutra
u.t^ Y^<0Z.*vt
G"^';iv1'
315 Kat ot TrnxEovxt
U.G"/)V
yOdva, -JU^UYOV aXjjt),
SncX.dov
IXXayE Gjj.So;;*
IHEI
Tpoc;
slv dXl
xsxai,
Et?
yOdva tiOtpr|0o*.a
*
ouvaTrxop.v/)
SE
OaXdtaar,,
xiyGaSiatXctY''^-
0"0' 1
f-"-v
?uv(o*axo
tj.xp)v.
NTI'/PU.SV)
S' dxvaxxo;
6p.oto
ETXEXO
xopj*
32o
xal
xE*t>aXv)v
xal
cxpva
xal
ay_va
8ix
Oe-Xda-r/-,
yEtpa
l(DK7t:Xt''0'a-7a
p-Ecv,
StSuaovt
Ttdvxw,
YEtxovt
XEUxaivouoa OaXaaGaw Su.a
dc-ipto,
xal
-xdoat;
dpttpoxpoui;
1-tEpEcyaxo jXjxspt Ya'il*
Kal -rcdXiv
'EvvoaYaw s'jrwv *rxsu.-ps Sso-p.Si,
LES
DIONYSIAQUES,
XL. 3 3-S
noire est trane
par
les
cheveux,
loin de son
asile,
avec
l'poux

qui
elle vient de
s'unir,
et son cou
asservi s'altelleau
joug
de
l'esclavage.
Aprs
avoir ainsi
rparti
son arme le bulin
:
des
batailles,
fruit de la
guerre,
Bacchus renvoie toutes
les
troupesauxiliaires
dans leurs
foyers
: les bataillons
se mettent en
marche, chargs
des dons clatants de
la mer orientale et d'oiseaux la forme varie
(18).
Tous,
dans ce
retour,
ils clbrent la
gloire
de l'in-
vincible
Bacchus,
se livrent la
joie ; et, partout
o
ils
passent,
ils
laissent,
volant aussi vite
qu'un
souf-
fle de
Bore,
le souvenir de ces combats
auxquels
tant de
guerriers
ont
pris part (19)
: chacun rem-
porte
tardivement chez
lui, par
le mme chemin
qui
l'amena,
les
gages
de la victoire
;
Astrios
(20) seul,
au lieu de sa
patrie,
s'tablit dans la froide contre
voisine du
Phase,
non loin des ourses dont les
pieds
ne se
baignent jamais
dans la mer.
Auprs
du
golfe
des
Massagtes,
il habite au-dessous des
genoux
nei-
geux
du Taureau
cleste,
l'auteur de sa
race;
c'est l
qu'il
a fui la citadelle de
Gnosse,
car il hait la
post-
rit masculine de
Minos, Pasipha,
son
pre,
Minos
lui-mme;
et il
prfre
son
pays
la
Scythic.
Aprs
la bataille du
Caucase,
sur les bords du
fleuve des
Amazones,
Bacchus a revu
l'Arabie,
suivi
seulement de ses
salyres (21)
et des bacchantes exter-
minatrices des Indiens
; l,
dans ses
coursesxpetcs,
il a
enseign
au
peuple
arabe les
mystiques frules,
et,
des
grappes
de son
raisin,
il a couronn les fertiles
sommets des forts de
Nysa.
Bientt il
quitte
ces forts touffues au
penchant
de
l'Arabie, parcourt, pdestre voyageur,
la roule
assy-
rienne,
et veut visiter la terre des
Tyricns, patrie
de
Cadmus : il
y dirige
'ses
pas
;
il considre d'abord
ces tissus innombrables
qui
talent ses
yeux
sur-
pris
les couleurs varies do l'industrie
assyrienne
et
les blancs
produits
des mtiers de
Babylone.
Puis il
admire les toffes
empreintesdu coquillage
de
Tyr (22),
qui
lancontau loin les tincelles
pourpres
de la mer.
Sur ce
rivage,
le chien
pcheur, broyant
sous ses
dnis voraecs le
poisson
enclos dans la divine co-
quille, empourpra
de Ce
sang
ses blanches
joues,
comme s'il les avait
rougies
dans un feu
liquide;
feu
rserv
pour
donner au manteau des
rois, que
la mer
habille
seuls,
le brillant clat de la
pourpre (23).
11
s'applaudit
devoir cette
ville, qui
n'a
pas reu
en
entier de
Neptune
l'humide
charpe
de la
mer,
mais
qui reprsente
aussi la forme
olympienne
de la
Lune,
quand, pour
arrondir son
disque,
une seule
part
lui
manque
encore. En
contemplant
le continent uni la
mer
qui l'environne,
un double tonnement le saisit
;
car
Tyr, reposant
sur les
flots,
divise
par
la terre et
relie
par
les
mers,
attache sur ses trois flancs une
seule ceinture. Dans son
immobilit,
elle est sembla-
ble une
vierge qui flotte,
livrant aux ondes sa
tte,
son
cou,
ses
paules,
et
qui,
tendant ses mains sur
deux mers dont elle voit blanchir autour d'elle l'-
cume
, appuie
ses deux
pieds
sur la terre
qui
la fit
natre;
tandis
que Neptune,
l'humide
poux, nage
336
A0NY2IAKX M.
325
vujA-pto
Sxdsti;
7xspivvqyxai,
oa Guvditxwv
rcoyst 7ra(pXaovxi TtspxXoxov ays'va vpy.pY'.
KalTpov
Ett-ixi
Bdxyo; IOdu.(?EE, xj
svt
ixouvy]
ppuxdXo dYytxXEuQo
SUUXEE
YSIXOVI v-xx-/),
aupioiv Trap Gva,
xal
a-rcdXoc;
y0u6oX;
3S0 Stxxuov au
Ipovxt*
xal dvxixjxotaiv
IpExpto
o*y
tou.vi>v
uSdxcov,
lyapd*7G*Exo pSSXoi- dpdxpt*
EvaXiY)-;
S'
odptov 6pv<Xu8Ei;
IYYGI Xdyar,i;
TtopGpi^Ei;
uXoxdaocri* xal
spEptEV
EIV EVI
/topo
cpXota-o-, $.~)c., j.ixr,i*.a
pocov,i{/tGpicrpia -r-Ex/|Xo:>v,
335 -rcs-ixa
tpuxbv,
irXoo dXo-o;,
uStp vs's,6Xx-;
ly E'XXT*,
pirlXa,Sdva?,Sp--cdvrl,Sxa-pt8s-;,Xtva,Xat'psa>G(p*ri;.
Kat xaSs
ixaTttatvoiv,
-rcoXoGapisa &'4axo
tpi-iviqv"
Njaov
lv
-^ixEipw
TTOGEV
ISpaxov ;
Et
Gipti EIIXEIV,
xyjXtxov
ou TIOXE
xdXXo,
l-rdOpsov

6-1/txEv^
Y"p
340
SsvSpE (jupt^Et Txap xpiaxa*
NjpEtooc;
Si
-J/OEYYO^SV)-;
xax TIGVXOV
'Ap-aSpu-; SYYU
dxouEt*
xat
Tuptoi; fCEXaYEcr-rt
xal
aY/^taXotciv
dpopati;
TrvEto'v Ix Atdvoto
jAsavjp'.pivbi; dopo rtxr\q
aaGu.axt
xap-rcoxdx-j) Tcpoyst
vrjoc-adov
ap'/jv,
345
ij/yo>v aYpovdu.ov,
xal vauxtXov
EI -rcXdov 'Xxtov
xal
y.Govt]v SpE7tav]v puOtTj
7cXdo"aca
xptatv],
tpOsYYExai 'YYpou-E'Sovxt
GaXuo-t
IvOdSE
AJW,
xtocpTj; dSpoyov 'ppta
xaOurrapvxa
YaX^vri
QvEtv-Spdpiov
To*pv
pto^Xwv
iirl
Sttppwv,
850
opnrvta (xaGxtouc-a
pisxdpata
vwxa
Spaxdvxtov.
il
7rdXtitao*iptXouo*a,
x-n;o-;yOovb-;,atQpo-;Etxt*v,
CTuacpuo xpt-rcXsupov lyEt;
XEXatMova
QaXdcrc**)-*.
Q<*
ETCWV,
7rapd[/Et6E,
8i' dtjXEOt*
otxpia
Ttra{-
xa ol oTcnxEovxt
.iOvyXrywst; t*Yul0^ [vtov
355
jxapptapuYViV dvtpatvov dptotatoto ptsxXXou.
Kal
-rcpOYo'vou SO'JAOV
EISEV 'A
yrpopot;, opaxEV
aXt;
xal OdXa*j.ov
Ka8u.oto*xatap--*:apiv*/j';'*coxvpt'pr|i;
Epoj-xiQ dcpuXaxxov
ISaaxo
TrapOEVEoiva,
ptvjaxiv yo*v xEpdEvxot;
Ip Aide;*
dpyEYdvou
SE
360
*o)Y
OdtasE
pvXXXov, 6TC*/J
yOovtou
St XOXTTOU
vaptaxo; Ixyuptvou, uaXivaYpExov
EI
pttav py-v
y_Euu.ao*tv axoYdvotot itoXuxpE-p
EOAUEV
tiStop*
ESEV
'Aapapj Yvtu*ov POVJ SpaxE ir^yrp,
KaXXipd-(]v !po0*o*av
iTtojvuptov
EI8E xal
ax^
365
dpbv IpEUYOjxvy,-; Apoe-Epj; vupt-p-qtov uStop.
'AXX' OXE Txdvxa
vdjGSV
i
tptXoxEpiTE't Ouatp,
EI
Sdjxov 'Aaxpoyxtovo lxwutao*,xal Tcpdjxov aGxptov
xoov
7ro;
podtiiv
IxaXtiGaxo
ptartSi -toiv^

'Aaxpoytxcov HpaxXE,
dva
Tcupb, ppyapiE
xd-
370
'HXte,
Ppoxoto pou SoXtydcixiE -rcoipiTiv, [G-XOU,
tir7rtj)v
XixjSbv
o)vov TtdXov aGo7tt
Staxo),
ua
ypdvou
Xuxaavxa
8uu)Sxo(pi.v)vov sXto"Gwv,
xxXoV
dYt<;|xx
xxXov
dc-i'upLExspoto
SI
Stcppou
Yvpa
xal
vExrjTt
Ssst
piop*poavoi;
atov*
'
LS
DIONYSIAQUES^
XL.
autour d'elle
;
treint sa cit d'une chane indissolu-
ble,
et enlace au cou de la
nymphe
ses bras tumul-
tueux
(24).
Bacchus admire encore dans
Tyr, l'unique
ville
o,
quand
le
pasteur
des boeufs
joue
de sa flte sur la
rive,
il se mle au nautonier
rapproch
de
lui,
et le
berger
des chvres au
pcheur qui
retire son filet des
flots;
o la charrue trace son sillon en allant au-
devant des rames
qui
fendent les
ondes; o,
runis
au sein d'un bois
maritime,
les matelots s'entretien-
nent avec les bcherons
;
o rsonnent aux mmes
lieux le bruit des
eaux,
le
mugissement
des
gnisses,
le murmure des
feuilles,
le
cordage
et
l'arbre,
la
navigation
et la
fort,
le ruisseau et les
navires,
la
barque
et la
charrue,
les
brebis,
les
roseaux,
la fau-
cille
, l'aviron,
les
filets,
les voiles et la cuirasse. A
cette
vue,
son admiration clate :
Vit-on
jamais
une le sur le continent? Non, s'il
faut le
dire, je
ne
contemplai jamais
de telles beau-

ts. Les
plus grands
arbres murmurent au sein des

flots,
et
l'hamadryade
entend
prs
d'elle les
paroles

de la nride des mers. Les douces haleines


qui

soufflent du Liban
(25)
sur les
plages tyriennes
et

sur les
campagnes
de la
rive, y versent,
au
milieu

du
jour,
des brises
qui
fertilisent la terre et em-

mnent, les
vaisseaux,
rafrachissent le cultivateur

et
poussent
les nefs sur les ondes.
L,
Crs en-

trelace la faux dos sillons au trident des abmes.

L,
du sein des moissons
mries,
elle
prie
le dieu
des eaux de
parcourir
avec elle une commune car-

rire;
et la vnrable desse fouette la
croupe
de
i
ses
dragons
ariens ct du char mule
qui
rase
sans bruit la surface des ondes
paisibles.
O ville

chrie
du.mondc, image
de la
terre, type
du
ciel,
tu

tiens les
triples
rnes de la mer
qui
s'unit loi !

Il
dit,
et
parcourt
la ville d'un oeil curieux. A ses
regards
s'offrent des rues dont les
pierres alignes
renvoient l'clat alternatif des mtaux. Il considre la
maison
d'Agnor
son
anctre,
le
palais
et les
appar-
tements de Cadmus. 11
pntre
dans le
gynce
mal
gard d'Europe, l'pouse jadis enleve,
et se souvient
de sou
Jupiter
sous les cornes du Taureau
;
il admire
surtout les sources
primitives
o une eau
profonde^
aprs
avoir coul dans les flancs de la
terre,
revient
chaque
heure la
lumire,
et fait
jaillir
les flots tour-
noyants
ns d'elle-mme. 11observe le
courant
fcond
d'Abarbare,
la charmante fontaine
qui s'panche
sous
le nom de
Callirrhoc,
cl les ondes abondantes et vir-
ginales
de la douce Drosrc.
Lorsqu'il
a tout observ dans son
esprit,
ami de
ces
jouissances,
il se rend
pour
le sacrifice dans le
temple
d'Astrochiton
;
et
l,
d'une voix
mystique,
il
invoque
ainsi le chef des astres :

Boi du
feu, principe
du
monde,
Hercule Astro-

chiton, Soleil,
ternel
rgulateur
de la vie des

hommes,
toi
qui parcours
de ton
disque
brlant

tous les
ples,
tu ramnes
par
cercle les douze

mois de
l'anne,
fille du
Temps.
C'est de ton char

que l'ge
descend et se forme
pour
la
jeunesse
et la
AI0NY2IAK1N M.
375
pLaa tro^j-;
WOVO,
dp-^xopo
stxva
MT-JV/J-;
(OpvEt
xptXixxov,
ors
OpOIOEGGa
2tX*T]V7)
av'fi
Xoyt*.-;
dxxtvo
diji.sXYsxat
vTtTu-jtov
-rcp,
x7.upst|V 7ttxupxov
doXXtouo*a XEpai-/jV*
**ca[/.*pas; atOspoou.u.a, tpspEt XErpauvi St-ppt
3S0
ystu.a p.Ex c-iOivd-jro'pov,
V-si-;
Ospo, stap
u.Ettov.
N
|J.v, dxOVXlGXVJpt
8ltOX0l*.SVj
GEO
TTUpGtp,
ytsTat doxvipixxo,
OXE
u**bv
dpYucpov l'Xxo'v,
dxpo-pavTj
t-rc-xEioc;
ip.daa-Exai opGto ay-rv*
GEO SE
Xap.irop'.vO'.o a>*xavxEppv,
oxxt Xdu.*xwv
385
itroixXo E-passcrai
yapdo*-rsxat.ao"xpac-i
XEIUO'JV
yEuu.atri
S' dvxoXixoo XEXOUU.EVO;" 'Qxsavoto
,
cEtGau.Evo
'(avsaaa
dGaA-itEo;
ixp.doa yaix],
ou.pov aYEt; tpEpsxapiiov
IW sioivi os
fat'/]
7|EplY);
T|WOV
EpSUYECU dppU-OV Es'pO"/j<*,
300 xal
(Txayiov
wova dvaXoaivsi-; aso
StGxi**,
pafvo)v
woTo'xoto
Si'
auXaxo
O'ATCVIOV
OXTJV,
BrjXo;
7t'
EcppiQxao,
Atu-,
XxXy|p.vo-; "IjiuiMV,
'A-fct;E-pu;NstX5o,:'Apa,}i Kprivo",,'o*Gpto-;'ZE;*
xal
!juXa x7lto*vxa
cpsatov yor.wbwxiy
i
xapi,
395
y*Xtr)j<;
-rotsb;
opvu;
ITX' EdSato <sio
Stoaio,
cooivi^,
xpu.a
Stoto
cppwv axd->-*t'oppv py-jv,
xtxxExat,
taoxu-xoto
ypdvou TOxXtvypE-to-;
stxtov,
Xaai;
S' lv
irupl Y^ipa<-
du.s6sxat Ix
-rcuob
^ST-V
SXE
2c/.pa*fct<;
sau,
AiYu*xxto, dvs-sXo;
Zs'u;,
400 Et
Xpovo,
Et <I>aQ<ov
ixoXutvuu.0-;,
EIXEc
MtGpv);,
'HsXto
By.6uXivo,
Iv'EXXSt
A=X-ob-;'A7tdXX*ov*
EIXE
rdao,
Gxispoi-;
bv
Epto;
EG-IXEIOEV
dvEtpot-;,
jAtptvjXr,-;
xsXtov
d-rcaxvXtov
l'ptEpov
Evvj-;,
Ix Atb uTcvt---iVXo-;,
'xav
yXurylvi ij.ayatpji;
405
axoYapit;)
oiropov ypov
I**rt:;o*avx0v
dppp/|i;,
opavtat;
XidoEGGtv
lu.ai.toO^aav Ipi-rcvai*
SITE au
Ilatr.o-v
oSjwitpaxo;,
si
-rcss
AtG*)o
-rcoi/.Xoi;,
'Acxpoytxtrtv
os
-pa-[(<>ai, svvytot y&'p
opavbv daxspdsvxc-
l**cciu*-a;/jui--i
ytrivE*
410 pacnv syisysEGGiv
lui-Jjv dor-rEP ati-iv^v.
Toov ETT0-;Atdvuso
dvrpuYsv.
'Ei;artvv) 8,
EVOEOVEISO
/wv,
OEOS'-'AOVO;
WSOOI
VY)OU
'AGXpoytTO'V 7)GTpa']/E* 7ruptYXY)VOU
8 TCtOatOTTOU
(jtapu.apuYVjv poodsGGav
ir/ixdvxiov
oTt.-o-xat'.
415
Kal Gsb;
a^X^Et -rcoXjjnrjv topE^E
Auatw,
TtotxtXov Elaa
(p'pii>v,xirov atGspoc;,stxdva xo'op.pu,
GxtXwv
ijavG
Ysvsia
xal
aGXEpoEGaav Tnqvniv,
xat u.tv
s-ipatvo)v cptXtr,
^EIVIGGE
Toaix^).
Axap
b
Gup.bv sxspTcsv dSaixpsTio irap SstJtvtD,
420
tj/at-jv dptSpoav)-;
xal
vEXTapo*;*
o
VEU;EOII;
Ss,
Et
YXUXUvsxxap
7rivs ij.Ex
YXayo; do.6poxovH pv.c;.
EpExo
S'
AarpoyiTWva,
ysoiv cpiXo-rcsuOa(-p-tiv'^v
'AGxpoytxtov
.as
SSaGxs,
XUTCW
/Oovb,
Eixovt
Vi-)0*ou,
xi
yGovl
VYJGOVEi*.t;v, 6uio'uYa a*/jTpi
GaXdffG/, ;
DIONYSIAQUES.
LES
DIONYSIAQUES,
XL. 337

vieillesse la fois
;
aide d'un sublime
enfantement,
tu
produis
la
triple image
do la bienfaisante
Lune,

qui
n'a
pas
eu de mre. C'est tes feux fconds

qu'elle
rallume ses feux reflts
quand
elle runit
en
globe
les cornes recourbes
d'un taureau. OEil

de l'air
que
tu illumines,
tu
portes,
dans ton char
aux
quatre
coursiers,
l'hiver
aprs
l'automne et
l't la suite du
printemps.
La
Nuit, poursuivie

par
tes
traits,
s'enfuit dtrne ds
que parait
ton

joug argent,
et
que
la tte de tes chevaux
qui
se
cabrent sous ton fouet montre le bord de ta l'u-
'i
mierc. Obscure avant tes
flammes,
la vaste
prairie

du ciel
s'maille,
sous ton
clat,
d'teiles
plus
bril-

lantes.
Baign
dans les flots de l'Ocan
oriental,
tu

secoues la tide rose de la fconde


chevelure,
tu

promnes
une
pluie
bienfaisante
;
tu
rpands
sur la

terre fertile le
breuvage
thr de la rose
matinale;

et,
versant
dans les sillons
gnrateurs
les dons do

Crs,
tu fais crotre et
gonfler
les
pis
sous ton

disque.
On te nomme Blus sur
l'Euphrate,
Ammon

eu
Libye, Apis
sur le
Nil,
Cronos dans
l'Arabie,
eu

Assyrie Jupiter.
Sur ton autel
parfum,
l'oiseau

qui prsage
sa
fin,
le
phnix, aprs
mille
ans, ap-

porte
dans ses serres recourbes- des rameaux odo-
ii rifrants. A la fin de sa
vie,
il en renouvelle
par

lui-mme le
dbut;
il s'enfante
seul, image
du

temps qui
recommence et se
perptue ;
il se
dgage

de sa
vieillesse,
et
reoit
des flammes une
jeunesse

nouvelle.
Que
tu sois
Sranis,le Jupiter
saus
nuago

de
l'Egypte,
ou le
Temps,
ou Phathon sous tant de

noms divers
; que
tu sois
Mithra,
le soleil de
Baby-
n
loue,
ou
l'Apollon delphiquc
de la Grce
; que
tu sois
n enfin le dieu Gamos
(2(5),
n des
songes
nocturnes

o l'Amour
accomplit
les voeux illusoires d'une

union
imaginaire, lorsque, pendant
le sommeil de

Jupiter,
la terre entr'ouverte
par
la
pointe
du
glaive

gnrateur
en
reut
les
germeshumides que
les col-
Unes firent clore sous les roses
envoyes
des
cieux;

que
tu sois le Pon
qui apaise
la
douleur,
oul'ther

maill
que
l'on nomme
Astrochiton,
car tes tu-

niques
constelles illuminent le ciel
pendant
la

nuit : coute d'une oreille favorable et exauce ma

prire (27).

Tel fut
l'hymne que
lit entendre Bacchds. Et aussi-
tt,
revtant une forme divine dans le
temple
o il
l'accueille,
Astrochiton
resplendit.
Les
yeux
de son
visage
aux brlantes
pupilles jettent
au loin l'clat
d'une lumire de
rose;
le dieu tincclant tend la
main
Bacchus;
il
porte
un vtement
maill, type
de la
sphre, image
du
monde;
ses
joues
d'or et sa
barbe constelle reluisent. Il
reoit
Bacchus avec
joie,
et le fait asseoir sa table
hospitalire (28).
Le
dieu,
dans un festin o ne
[tarait
aucun autre
aliment,
se
repat
et se dlecte d'ambroisie et de nectar. Et
pour-
quoi
n'et-il
pas
bu le doux
nectar,
lui
qui
avait
suc le lait
incorruptible
de Junon?
Bientt,
d'une voix
qui
cherche
s'instruire,
il in-
terroge
Astrochiton ainsi :

O Aslrochiton,
dites-moi
qui donc,
sous la forme
d'un continent et
sousl'image
d'une
le,
a crois l'le
338
AIONYSIAKN M.
425
TI GEO; aaxu
ixdXtGGE; xt
EYpacpsv opavtrj yEtp ;
xi GXOTTXOU;
dvotEtpE
xal
IpjStwGE aXd-ja/i ;
xiq
xa-xE oatoaXa xaxa
;
-ITOOEV
Xdyov ouvppva Tzr^yai;
EITTE*
xal'HpaxXvj
(piXio- pLEiXtt;axo
piOio*
BdxyE,
au
p.v
XXUE
ptGov IY<O
SEGE-xdvxa
StSo).
430
LvGaSE
cpWXEsvaiov,
ptosTropo;
ou
-*rox
piovou
dEvdou
xo'ap.010 Guvr,Xtxac;
ISpaxEV Atwv,
aYvbv
dvup.-psxpto YSVO; yOovb;,
Sv TO'XE
p.op-p7jv
6txoo.axv*v IOOIVSV
dvv^poxoc;
aGiropo
tX*
ol TroXtv GOXUTCOJVSa-rcSwv
axdyGovi
XVV*
435
-rtExpaioi
dxtvaxxov
litupYWGavxo
0i*.s6Xot<;
*
ol 8' oxs
TrT)Yt*<*6"iixap' EuSpoi-rt yapuuva,
^EXIOU
-rcupOEvxoi; ip*,aGaou.V7]*;
yGovb dxptt),
xEpijuvdou
X)0aov
du-.pYo'|Jivoi itxEpbv
UTCVPU,
E&OV
6-J.P, xpaSt'v)
SE
-ptXoTtxoXtv olGxpov dMV,
440.
f/\yetan
crxaxbv
tyvot; l-XTiwpvjaa xap^vw,
xai
Ppoxlou
GXIOEIS
sycov vSaXpia TcpoatOTcou
GEGtpaxov ou.-p)EVxo-; dv^puYov dvGspEwvoc;
YTCVOV
droGXESaGavxE;
spya,
-jraSE;
dpop*-j<-,
xsi;ax
[/.ot
vov
'ppia p
xxji; XV ;uxdttot Si
445
xdJ'ax
piot
7TEXSXEG-71
fSdytv
irtxuioSEoi;
liXvj.
TEuc;axE
jxoi aocf.bv Ipyov
&7*:b
axapuvEaai
SE
TXUXVOI;
txpta YOu-cptDaavxE
J-rraaauxE'pM
xtvl
xdaptto,
6*uit*.tppx-!)V
dxtvaxxov
dpripdxt
S^aaxE SEG-JUI),
oicppov Xp-;,
aysSi-/]v Ttptoxd-rXoov,
*?j
t -rrovxpu
4"BO
pu'a oyXtGGEiE*
xal
YXXPV dxpov
d-rr'
dxpou
7tp(uxo7caY< Sdpu ptaxpbv
oXov
GTjptYpia SsyJaUta'
txpta
8E
axaptvECTGtv dp-/)pdxa
8"/jo*ax xxXn),
xotyou SoupaxPu
**ruxivbv XUTXOV 5-LIXEVI-
SE,
o-cptYYOp-.vovSEGJJIOCTI , JJIGOVi;Xov
opGtov
laxor
455 xat XIVEOV TtXaTU
tj/apot; s-pd^/axE Sopaxt ptEGao*,
o*u|j.7tXXa-;
8
xdXioa;
dptotdSi,
t&v -rcb
Ssapttov
IxxaSov
rfcpit
xoX-*co')GaxE
cppo d-qx*/],
EYXUPV
I
dvptou vr,OGGPPV
dp-ci*xaY*
SE
eppaaxE
XE7xxaXpto-i
crsaripdxa Sopaxa y^tiioi;,
400
TTUXv
7tptGXpti')GaVX<; opto^UYEiov
ETCI
xotytov
^t7tGiv
oiautvoii;,
jjt.vj tptoptov oTSp.a yuGEt')
IvSdpiuyov YXacpupoto xyjvdxt Sopaxo
Xxt.
Kal
tsysSiffi ov)xa,
xuspvr|XJ>a TtopsiVj-;,
Yprj-; dxpaTTtxoo -jroXaxpocpov vjvioyja,
4fi5 7ravxo0t
8tvEovx,
'TC)
\160c, uusai;
E'XXEI,
SoupaxEW
xEvstovt
ypdt;ax
vSxa
QaXaGGr,-;,
Eiadxs
ytopov
ixoiaOs
ptEpioppivov,
5*x7tdGi Staoal
aGxaGEEt; -rcXwouGtv
dXipiovEi;
EIV Xl
Trxpat,
a
tpuGt-; 'Ati-poGia ETCEC-iviaiGEV,
aT
Evt OdXXEt
470
-SjXtxp
axp^tov pto'uYov pvo^ IXatv)c;,
-xxp*/]<; 6Yp07tpolo
ptEGopt-paXov dxpoxdxot-;
SE
atsxov
dGpv]G-/)T 7trapESp-<iGaovxa
xop-xot-;,
xal
eptdXriv
EUGIXXOV* d-irb
cpXoYEpoto
SE
SsvSpou
0au;6aXou<;
o*7ttvG^pai; IpsYExat axdptaxov -rrup
*
LES DIONYSIAQUES,
XL.

et le continent
sous le
joug
de la nier
qui
les en-

fan ta ?
Quel
dieu construisit cette cit ?
Quelle
main

divine l'a dessine ?


Qui
nivela ses eueils et l'enra-

cina dans les flots?


Quel
est l'auteur de ces merveil-

les ? Enfin d'o vient ces fontaines leur nom ?

Il
dit,
et Hercule'le satisfait en ces termes :

Bacchus,
coutes-en l'histoire,
et
je
vais
toutt'ap-

prendre.
Les hommes
qui
habitent
ici,
et
que
le

Temps,
n d'un mme
lment,
a vus
jadis
seuls

contemporains
d'un monde
ternel,
sont la race sa-

cre de cette terre immacule dont un


jour
le limon

sans semence et sans


germe
cra
spontanment
leur
forme et leur beaut. Par un art
rgulier
et auto-
chthone comme leur
sol,
ils levrent une villein-

branlable sur les rochers


qui
la fondent
;
et
quand,

auprs
des fontaines
limpides que
verse la terre,

l'heure o la
vapeurd'un
soleil brlant
laconsume,

ils s'endormirent ensemble sous l'aile enchanteresse


d'un
profond sommeil,
moi
qui
nourrissais dans mon

coeur un tendre amour


pour
leur
ville, j'arrtai
un

moment mes
pas
au-dessus de la tte des fils de la

terre; j'empruntai l'image vaporeuse


d'un
visage

humain,
et leur fis entendre ainsi l'oracle de ma

voix
prophtique
:

Enfants du
sol,
secouez l'oisivet du sommeil
;

crez-moi ce char
tranger
une mer
qu'il
rend
n
accessible
; coupez-moi,
de vos haches tranchantes
,
le dos de cette fort de
pins.
Crez-moi une oeuvre
merveilleuse. Sur des madriers
rapprochs,
clouez
n
symtriquement
de nombreuses solives
;
liez
par
des

chanes
redoubles, que
leur entrelacement rend

inbranlables,
ce
sige
des
mers,
ce
navigateur pri-

mitif
qui
va vous soulever sur les ondes.
Que
la
pou-

tre fondamentale
reoive
toutes les
longueurs
des

bois courbs d'une


pointe
l'autre. Unissez
par
des

cercles
qui
les relient les solives aux madriers ; scr-

rez-les en forme d'un


rempart
de bois.
Qu'une tige

allonge, s'appuyant
sur les
cbles,
sedresseau mi-

lieu. Attachez son centre une


large
toile de lin
;

serrez-la des deux cts de cordes


qui
la
compri-

ment, jusqu'
ce
que, dgage
de ses
liens,
elle se

dploie
au souffle des
airs,
et
que, gonfle par
le

vent,
elle entrane le vaisseau. Fermez
par
des chc-

villes amincies les interstices des


planches que
vous

venez d'assembler
; tapissez d'paisses
claies d'osier

les
parois associes,
de
peur qu'un
flot clandestin

ne
pntre par quelque
fente entr'ouverte au sein

des bois enlacs


;
et le timon du
navire,
le directeur

de la
marche,
le
guide
mobile dans l'humide sen-
ti
ticr,
tournez-le
partout
o votre
esprit
vous en-

trane. Fendez alors la surface des mers dans ces


n
flancs de
bois, jusqu'
ce
que
vous
ayez
atteint le

pays que
les destins vous
indiquent,
l o deux

roches errantes
nagent
incertaines sur les flots. La

nature les rendit clbres sous le nom d'Am-

brosies
(29).
L
fleurit,
au centre de la roche
voya-

geuse,
la souche enracine d'un olivier son contem-

porain.
Vous verrez son
plus
haut sommet un

aigle
arrt et une
coupe lgante.
Une flamme aux
AI0NY21AK11N M.
475 "xal
aXa;
dtpXsYo TXEpidcrxsxai 'pvo
IXaji;,
xal oeuxbv
u'ii-jrExjXov IXt
ocpt dp.cptyppEUEt,
dp.-sPTspotc; pXsefd.p'/iai
xal ouaai
Odu.So aE^tov

o
yp dEpo*i**cdT'/|xov
I;
atExbv
^o-po; pTtiov,
Xotjb
aTCEiX'/jX^pi Spxtov TvspiSdXXsxat
Xx),
4h0 o ce StaixTutov
Gavax7|"Cidpov
lov Sovxtov
opvtv
iat
Ysvsaat
xaxsaOtEt* o SE xal
axo
atExb
Ep-Kriaxyjpa TO*Xu"r*rsp7]Tov
dxdvGai
dp-xda ovysfTGi piExdpatov, jSpa xspwst,
o SE
puv
o;uSovxt
xaxaYpdij'siE YsvEtco'
45
o. os
xavuTxpso.voto (puxou TTECpoprip-voi;
oot:,
ixupcjb
dSv|X^xou
TTEptdaxExat pvo
IXaiTi,
dX/. CUXO xax
p.aaa cpt'Xov
trXat;
xii.bv ICCXXEI*
oS
SpaxovTEt'tov cpoXtoojv G-rrstpvipv-Jt p.apxivEi
tnjvyoy.ov dY'/ixsXEuOov 6pto*xXsxs<->v
8 xal axtov
4 90 o
-nrxEpYtov opvto s-p-xTXS-at
XXdu.EVPV
Ttp'
o SE
xXijj dxtvaxxo;
sTcYjopo;
ud/pOi
Ttnxxst,
csioj/.sv(ov dvs'p.o'.aiv XtaOr.aaaa.xopp'.'i'V.
Kal cocobv
dYpEUGavxE; p.dypovov ppvtv
iXawj*;,
ats-rbv
6'|/iTtTV)v, lEpcaaxE Kuavoyaxv),
495
XOpov
Trt-r-irvSovxE
aXiixXavsEG<ii
xoXivai,
xal Ait xal
p-.axdpsuai*
xal
daxaxo;
oxxt
TrsxpV]
irXa^ETai
Yoo-pdpjxo*;
*
dxtvv^xon;
Ss OEUEGXOH;
axojjidx)
waOEaa
auvaTcxExai
au-'t
7txpr,.
IIv^axE
8'
do.-poxs'pat; E-XIXEIJXEVOV
doxu
xoXiovatt;,
600
pL-jiOXEpj ExrspEv
E7cl
xp*/)Trot
paXaGar,-;.
Totov
E7to
ptavcoov dv-^puYov* iYpdptsvot
os
yr^fiisq 8E8PV/)VXO,
xal oaatv asv ixdaxou
OIGXEXPC;
dir/.avt-iv iTCEdu-sE
auOo
vEtptov.
Toat S'
*(() xpa
dXXo
ptEx TtxEpdEvxa dvEtpou
fi('5
dyvuptsvotc; dvs'pv'va,
-IHXPXXITPV
*qOp; aE'wv,
IGGOU.EVP-;
-noXtoyo-;* u-tEpxJ/a
SE
GaXdaa*/)-;,
dvxtxuixpv
p.t'p.viu.a (/spiov IGO'UYI [JLOp-pVj,
E'.
-rrXdov axoSoaxxpv
IvjyEco
vauxtXo
yGut;.
Tbv XOXE
7ra*nxatVGvxEi:,
loixdxa
v|i GotXaav);,
MO xal TtXdov
E7rotr|Tov
dxEp
xaudxoto
(j.aOdvxE,
xal
o-jfEStvjv
Ttravxs
6u.otov
/G
itdvxou
vauxtXtvi
XUTCOV IGOV
spup.*qavxo OaXaGY)*;.
Kal
irXdo YJV

-xiapo.vv
SE XtOtov tGosXx't
tpo'pxw
vauxiXwjv
tadp.Expov
iTttaTtoaxvxo
0aXt7G--),
515 xal
Yspdvwv
dxtvaxxov
l*j*.i*/.-/-ravTO -n-ops'/jv,
al
axopidxwv
EVXOGGV,
doaGYjxjpot XEXEOOU,
Xaav
IXatpptouGi xaxayOsa, p.v5
TCOXEXtvtj'v
i7t.xap.viov Tcxspa
xpca
-xapotTt-XdyEiEV
d/jX/j
"
EtadxE
yiipov
EXEVOV
iGopaxov, vjy^t
GuXXati;
620
Et;
TtXdov axoxXsuOov Ivauxt'XXovxo xoXtovat.
Kal
Gys8t7|V GTV)Gav
dXiaxE(fdvt;) wap vvjfw,
xal a-rtXdStov
l-rr6atvov, OTT-ZJ
-puxbv
r}sv 'AG'/iV/j'-;.
Total SE
tjtatpp.svptctv
ICCIGTIPV
opvtv IXat)-;,
atExb;
*/]Epd-potxo
sxoatov
sic
o.o'pov EGXV)

525
Y'-V/SVEE-;
os
XadvTE
lTCXEpov
IVOEOV
ycriv,
<h
dvaEipdi^ovxEc;
omoGoxdvoto
xapvjvou,
Yup.vbv
IcpxTrXwaavxEi; IXsOspov dvOEpEiva,
atExov OXOXEXEUGXOV
ISatxpEuaavxo o.'/yatpvj
LES DIONYSIAQUES,
XL. 33')

merveilleuses tincelles
y jaillit^
d'elle-mme de
l'arbuste
embras;
son clat nourrit l'olivier in-

combustible;
et un
serpent, qui
balance ses an-
neaux autour des
plus
hauts
branchages,
accrot la

surprise
des
yeux
et des oreilles la fois : car le

dragon
ne
rampe pas
sans bruit vers
l'aigle
arien :

il ne cherche
pas

l'envelopper
de
ses^obliques

anneaux;
il ne vomit
pas
le mortel venin de ses
dents
,
et ne broie
pas
l'oiseau dans sa
gueule.

L'aigle
de son ct ne saisit
pas'des ongles
de ses

serres les anneaux du


reptile,
ne s'envole
pas
avec
n
lui au sein des airs
,
et ne le meurtrit
pas
de son

bec acr. La flamme


qui voltige
autour des
larges

rameaux de l'arbuste ne consume


pas
l'invulnrable

olivier,
mais elle
jette
sa
vapeur
au centre des
tiges

comme un astre
bienveillant;
elle ne fltrit
pas
les

replis
des cailles du
dragon qui
vit
auprs d'elle,
et ne s'attache
pas
aux ai les de l'oiseau
qu'elle
enlace

de ses
jets vagabonds.
Enfin la
coupe suspendue
de-

meure
immobile,
et ne tombe
jamais
sous l'effort des

vents
qui
secouent les rameaux
(30). Emparez-vous

du sublime oiseau
contemporain
de
l'olivier,
et sa-

crifiez
l'aigle qui
voleau
plus
haut des airs au dieu

Neptune.
Faites de son
sang
des libations ces col-

Unes
voyageuses
de la
mer,

Jupiter
et aux dieux.
u
La roche mobile cessera d'errer sur les
ondes; et,
n
s'arrtant
d'elle-mme, s'unira, par
d'ijibranlables

fondements
,
la roche
qu'elle
a
quitte.
Construi-
sez alors sur ces deux collines une ville
qui
des

deux cts verra le


rivage
des deux mers.

Tel fut mon oracle. Les fils de la terre rveills

s'murent. Le rcit
inspir
de ce
songe vridiquo

rsonnait sans cesse leurs oreilles.


Aprs
ces rves

rapides, je
manifestai leurs
esprits inquiets
un
second
prodige; car, protecteur
futur de la
cit, je
sentais
grandir
mon amour
pour
elle. Pench sur

les
eaux,
le
poisson Nautile, parfaite image
d'une

nef toute
pareille,
exculait alors un
trajet qu'il

doit -sou
seul-instinct;
ils le
virent; et,
instruits

sans
pril
de son habile manoeuvre semblable, au

vaisseau des
mers,
ils construisirent un navire sur

le modle du
poisson
de l'Ocan
,
et le
reproduisi-
rent sur les flots. Ds lors la
navigation
exista,
n
Sous le
poids gal
de
quatre pierres,
ils confirent

auxondcsleurs
trajets quilibrs,
et
copirent
ainsi

la marche
imperturbable
des
grues qui, pour
aider

leurs
voyages, chargent
leur bec d'un
pesant caillou,
afin
que,
dans leur
vol,
la
tempte
ne
puisse ga-
rcr la
lgret
de leurs ailes
(31).
Enfin ils ont
n
vu ce
pays
o les collines
nagent
d'elles-mmes au

gr
des
temptes ;
ils arrtent alors leur navire
prs

d'une le
que
couronne la
mer,
et montent sur les

cueils o est l'arbuste de Minerve. Dans leurs re-


cherches
empresses
de l'oiseau
compagnon
de l'o-

livier, l'aigle
habitant des airs s'offre son
trpas
volontaire. Les fils do la terre saisissent aussitt

cette
proie
divine aux
superbes
ailes
; puis,
dtour-
nant sa tte et
dgageant
sa
gorge dpouille
de ses

plumes ,
ils immolent
l'aigle
sans rsistance sous
22.
3-iO A10NY2IAK1N M.
Z'/)vl
xal
'YYpo'AsSpvxi* Sappivou
SE
at$**]pto
630
Euttppovo-;
otovoto,
VEOi-paYEtov
dixb Xatutov
OSGXEXOV
ppsEv
au.a,
GaXao-ao*xopot
Ss xoXivai
Saij/.ovaic;
XtdScGaiv
l-xsp^t^wvxo
OaXdaar,
aYyiTpouTrapTcdvxov' lit'ppaYsuot
8
7txpai<;
Y/|YEVSS paGxoX-Jrov ISojy.Tjaavx'o xtGivyjv. [xwv
635 Sol
(XEv,
aval;
Atdvuas, TCESoTpEsatp.a EiYav-
WE7C0V
axoXdysuxov 6[./.*ovuy.ov, o&pa
Sasiv)-;
;j.sxpwv 7rpoYv(ov Tuptjv axdyGova <-ixX*/)v
*
ap.-pl
Ss
TriYatov |j.uG'/}aop.o!i" apyjyovoi yctp
TtaoOEvtxal
icdpo-;
yjaav
lys(ppovc,
<5>vlia
[xtxpY]
540
Gsp[/.b-; "pto; X6yoXo>xo
xal
tp-spdsv pXo s'Xxcov,
xoov
dXsiYdp.oiatv
ETCOijuvt/>aaxo
Npt-natc;*
N)i
'Aapapsv) cpiXoTcdoGEVE,
SHO
xal
axr)
xoxo
pXo;, xOTCEpEG^EV
oX'r, ai* IvGdSs
icrfcta
itaaxdoa
KaXXtporj, ApocEpTJ*;
S' uu.s'vatov dsao),
645 'AXX'
Ipsi* PIEOE-*:*-)SlEpOV Ysv0"
lx SE
podojv
axoxEXj Ysvdptjv,
xal
lur)
xpo-pb;
ETCXEXO
TUJY'.
Nv)ps't
*qv KXup.vv),
xal
dTcdaTcopo
'ixEavoo'
XX
Y|Aot<;
UTcdst^EV*
Ivuu/pEOv)
8 xal
ax-)j,
<)t;
8s
Xdxptv Epcoxo; pstova Kuavoyaixjv,
650
otaxpto xuTCptSo
SEOOV/)U.SVOV
pyiyovoc,
Si
'XEavb*;, TroxapioGi
xal oaat 7taat
XEXEUIOV,
TvjGo
OSEV
Epioxa
xal
ESpou &ptvaou-;.
TsxXaGt xal au
(tipstv
taa
TJOUC- xoaaaxfo)-;
Ss
I; Xb;
aipia tp'pouGa,
xal ox
i\lyr\c,
d-xb
Sv/je*,
655
lasipst
r-xXxsia
U.EXIOU.SVOU
IIoXu*p)u.ou,
xal
puGT) yEpaaov E/EI
ixo'aiv

Ix SE
OaXdaa)-;,
Tt)xxSi
OsXYoptvvi, (j.ETavdaxio-; EiyGdva pavEt.
Kal
-mrjYoti
Ssodaaiv
jxov psXo*
ou GE
StSdSjto
ptsoov
uoaxEvxa*
7xo6o6X)xoio
Se
ir/iY^)*;
660
IxXus
&Ypbv Ipwxa, 2up)Xoai)<; *ApQoay)<;*
'AXcpsibv SsSdrjXa;,
8;
txptaXiEtp Tcap
Ttatix)
&8p*r)Aa
-ftaXotuatc*
TrsptdXXExai v^GaSa
Npt-pT-v.
IlT,Yvi<; alpia cpspouaa,
x(
tpTEai 'lo/taipr,
;
"ApxEpu
o
pXdaxrjGEV dtp Saxo,
ti);
'AeppoSixv).
605 "EVVETTE
KaXXtpdvj* Apoapv) |J.*)]xpjtxE
xal
ax).
Kirptot jxaXXov
OISXXE;
avsiv
yaptv, -^
8s xal
axrj
aysvaxt*.*j/sv EpwTi,xalEixpo*f.oaxtv'Epii')x*-)V.
Ayvuao xvxpa Tto'Qoio,
xal
&YpoYovdv
as
xaXsaaio
EIC;
YVE7JV,
I
Eptoxa xaaiYvvixirjv AtfpoSx-/)-;.
670 oov
ETTOxaxsXEEV
OTCIGOOTOVOIO Si
xdjou
xpiTxXda TrpYTXsBsXspiva,
xal
ESptp **tap
Tcaaxi
N'/|dStiiv
tpiXdx/|Xt GUvvipptoGEv
ula;
dpopr,-:,
xal
TupYjt; EGTTEtps Os-/]ys\h
auta
YvX*/).
.
Toa
u.v'HpaxX-/-|5 Trpdu.o; apo,vvTcs Bdxyoj
675
Tsp'J'ivdoi-; Sdpoiaiv*
8 Si
cppva XE'p-xsxo pvGto,
xal
Tto'pEv 'HpaxX^t,
xbv
opavtyj xdpt xyv],
ypuaotpa^ xpyjxvipa GEXaaaidpoV 'HpaxXv)-;
SE
Gxpatt;)
Atovuaov
dvEyXafvo>G ytxtovt.
LES
DIONYSIAQUES,
XL.

leurs
couteaux,
en l'honneur de
Jupiter
et de
Ncp-

tune. Tout
coup ,
du
gosier
de l'oiseau
fatidique

que
le fer vient de
dchirer, jaillit
le
sang
des ora-

cls. Sous ces libations


sacres,
les collines
erran-

les
prennent
racine dans les flots de la mer
auprs

de
Tyr ;
et sur leurs rochers
inbranlables, les

fils de la terre lvent la cit au


large
sein
qui
les

nourrit.

Boi
Bacchus, je
t'ai racont
l'origine
terrestre do

cette race
homonyme
des
gants
ne
d'elle-mme,
et nourrie
par
son
propre sol,
afin
que
tu saches

que
la race autoohthone de tes anctres vient de

Tyr.
Je vais maintenant te
parler
des sources.

Elles furent
l'origine
de chastes
vierges;
mais

le brlant ros se
courroua
de leur
puret
: il

lana
une flche
amoureuse,
et adressa une mme
n
parole
ces
nymphes
ennemies du
mariage
:


Naade Abarbare
(32), qui
chris ta
virginit,

reois
ce trait
que
rien ne refuse dans la na-

ture; je
veux aussi tendre la couche
nuptiale
do

Callirho
(33),
et clbrer
l'hymen
de Drosre
(34).

Mais
quoi
!
diras-tu, je perscute
ma
propre
race.

Ne
suis-je pas
n des eaux
moi-mme,
et ma nour-

rice ne fut-elle
pas
une fontaine
(35)
? Oui
,
sans
u
doute, Clymne.
tait Nride et
petite-fille
do

l'Ocan
;
mais elle cdait l'amour. Elle
accepta
un

poux quand
elle vit le
puissant Neptune
se sou-

mettre .ros et s'abandonner au dlire de


Cypris.

L'antique Ocan, qui


commande aux fleuves comme

toutes les
eaux,
a
prouv
le charme de
Tthys
et

d'un maritime
hymne.
Soumets-toi donc ce

joug que Tthys


a
port. Galate, qui appartient

une mer si
vaste,
et
qui
n'est
pas
issue d'une onde

mprisable,
a aim les chants de
Polyphme. Nym-

plie
des
abmes,
elle a un
poux
sur le
rivage;
et

attire
par
sa
musette,
elle
quitte
les flots
pour
la

terre. Les fontaines connaissent aussi mes traits.


Faut-il
t'apprendre que
le dsir
rgne
sous les
eaux ? Tu sais l'humide
penchant
de la source amou-

rcuse,
la
syracusainc
Arthuse? On t'a
parl
d'Al-

phe, qui,
dans sa couche
liquide, jette
les bras de

ses ondes autour de sa


nymphe
chrie. Toi
qui
es

ne d'une
source, pourquoi
faire tes dlices do

Diane? Ce n'est
pas
elle
qui naquit
des
eaux,
mais
Vnus. Dis-le
Callirho, apprends-le
aussi

Drosre. C'est
Cypris que
tu devrais ton obis-

sance, et,
toute nourrice des Amours
qu'elle est,
elle

reconnat le
pouvoir
d'ros.
prouve
donc ton

tour
l'aiguillon
du
dsir,
et
je
verrai en loi
par
ta

naissance une fille des


eaux,
et
par
ton amour une

soeur de Vnus.

11
dit,
tend son arc en
arrire,
lance trois flches

dans l'asile de leurs belles


ondes,
livre l'amourdes
-il
naades les fils de la
terre,
et cre la race divine

des
citoyens
de
Tyr.
*>
Ainsi,
dans de charmants entretiens, Hercule,
le
chef des
airs, parlait

Bacchus,
et le dieu se
plaisait
l'couter. Il donne ensuite Hercule une
coupe
d'un
or
tineelant,
oeuvre d'un art cleste
;
et Hercule le
revt son tour d'un manteau constell
(3C).
AIONYilAKilN MA.
Kat GEOV
daxpoy txwva, Tupou TtoXtoyov Idaa-;,
680
'Aaauptvji; xspv)-;
l-fCE^aaxo
Bdxyo; dpop)-;.
AIONY2IAKQN
MA.
IIptTov xE-TGapaxotrcv zyst
TCOGOVult
Mup^T*
>.X)v
Kitptv Ttz.xev, "Ap.up.wviv, 'AippoStri.
Apxt piEV ocppuosvxo
dxcb Atdvoto
xapjvpu
nrfca
aYXadxap-xov
l-rcl
yOovl pdxpuv OTOopYji;,
otvpxoxou-;
sp-Gucasv oXy,-; xsVEtova;
dpopvj.
Kal
IIa(ptr]c;
SdtAOv ESE
YaptV]Xiov" 7)ptpi8o)v
8
5
EpvEatv dpxtcpxoiai paGaxtov
dXaoe;
lpi|/a,
t*/*xXoEV
Trdps Sipov
'AStvtSt xal
KuOepstvj.
Kat
Xapi'xtov yopb rjev* ds;i-pxoto
SE
d-^*AV)
^ptEptStov o*axjpi, Gppwv iTttvixopt **caXpttp,
xiaao
aEpotTcdxifjxo-;
lp.ixp-/)G7) xUTtaptaaw.
>0
AXX OEU.taxo7rdXou
Hsp6-/\ Ttap YEITOVI
"TCEYI
vp.vov 'Aptupuow)-;, AtavrjtSE;
EtiraxE
Moaat,
xal
puGtou KpovSao
xal EUU.VOIPAuatou
dpEa xujxaxdsvxa
xal
d|/.TifXdEaaav
svuti.
"EaxnxdXt-;BEpdyi,pidxouxpo'Trt-;,opu.o;'Ep(Oxti)V,
15
TtovroTraY/i;, Euvriao,
luyXooi;*
o
fayt IGGJXO
cxEtvyj, pt^xo E/PVXO,
TTJ
StS|ji7)<; ptGOt;tXixi
xuptaatv
pt-poxEpoio*iv
iu.daaExai
ppOto; ay*rv,
xal vottbv
iyGu6oX9j Ysptrtv s*j.6p(sxo Ttoip.v5v.
20
'AXXxpivpaOSEvSpovTrpfdyivatGoTro;
Eupou
^'Aaaupo
Atdvw
TxapaTr-Txaxat, *^yt jroXtTat';
opOia aupiouaa
Sioaadoc;
Ip/Exai auov),
EoSpiot-;
dvEtj.oio"i
xiva-jaop.vt.)v xuiraptcatov
xalSdpip; dYpovdty.*-)'', oiitoXXdxilYYGt Xo'yu.j
Ilavi
jiEXiou.svtp SpTravr---idpo
JVXETOAT,<),
25
xat
TI;
Itp'
taxoojt
Ysioadpoi;, aylva xixil-a-;,
faivoiv dpxtydpaxxov
OTCtaGodXt;yOdva xapirt,
Ysxovt
/./jXoSoxpt 7X-<p acpyp cpop&xoo-, uXr,-;,
a-fiYW GuYa xapov,
6U.IXEE
xupxb-, dpoxpE;.
*AXXa SE
Trp TXEXaYEGGiv
lyst TTOXIV,-^yt
xtxavEi
30
axEpva
HoGEi3d6)vt,
xal
Ep.puov ayva xoupyj-;
TU/ys ptuSaXt*) -tTEptdXXExat ypb; dxo(xy);,
Trspurtov
uSaxoEVxa
ci)tXv5u.axa
yEXEGl vpt-GYj-;'
xal
puQr,-,
itb
ystpb;
SutEuvxtc;
-qOSi
xdX-*cw
ova
lloGEiSdo*vo;,
dXtxpotpa
-n-tosa
Xtavr]-;,
35
EvaXy)
Nvjpvo-; l-xtaxapovxa xpaTCsy),
Ssyvurat, yOuoEVTa
*xoXypoa
SEtTtva
OaXaGG/j**,
LES
DIONYSIAQUES,
XL1. 341
Bacchus se
spare
alors du dieu
Astrochiton,
fon-
dateur de
Tyr,
et se
dirige
vers la seconde
rgion
de
la
plaine d'Assyrie.
DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE
ET UNIEME.
Le
quarante
el unime livre est consacr l'Amour;
Vnus donne ;iu fils de Mvrrha une autre
C|iris
dans
Ainvinonc,
dont elle est mre..
Dj
Bacchus a enracin dans le sol l'arbuste de sa
vendange (1),
et enivr de son noble fruit la contre
tout
entire, jusqu'aux
derniers
replis
des
plaines
fer-
tiles
(2) que
domine le Liban sourcilleux. A la vue
de la demeure
nuptiale
de
Vnus, il.
fait natre de
ses
rejetons
un bois
touffu,
et il offre Adonis et
Cythre (3) l'hommage
des
pampres qu'il
vient de
crer. Les Grces
y
tablissent leur
danse,
et
ceignent
de
l'charpe
envahissante des
vignes
la fort o crois-
sent les
grands
arbres
;
le
lierre,
au sein des
airs, va.
s'unir au
cyprs.
Muses du
Liban,
dans cette
plaine
si voisine
de B^
ro,
la reine des
lois,
chantez-nous
l'hymne d'Amy-
mone
(4) ;
dites-nous le combat des flots,
la bataille
de la
vigne
ainsi
que
la lutte de
Neptune,
le roi des
abmes,
et de Bacchus si
digne
de nos accents sacrs.
Bro est le charme de la
vie,
la fille de la
mer,
le
port
des
amours,
la'villc aux les
superbes
et la ri-
che verdure. Elle n'a
pas
colle
croupe
d'un isthme
rtrci dont la tte effile est battue des deux cts
par
les
vagues
de deux
mers,
et o le vieux
ptre
des boeufs
partage
sa
prairie
avec le
pcheur ;
mais elle
se
prolonge
du ct du brlant
Euros,
sur les
pen-
chants ombreux du Liban
assyrien
: de
l, pour
ses
habitants
fortuns,
accourent sans
arrt,
et en mur-
murant au travers des
cyprs qu'elles agitent,
les
vivifiantes haleines des vents embaums. L est le
sjour
des
cultivateurs,
o
souvent, auprs
des
bois,
Crs et sa faucille se rencontrent avec la flt. do
Pan
;
o l'ouvrier de la
charrue, quand,
la tte bais-
se,
il a fait
pleuvoir
dans le sillon
qu'il
vient de
creuser son
grain
lanc en
arrire,
et
que,
dtour-
nant le
couple
de ses taureaux,
il
recommence
son
labour, converse, fatigu,
avec le
berger.des
brebis au
bord des
pturages
de la fort. La ville
rgne
sur la
plage
o elle
presse Neptune
de ses
contours,
et o
l'humide
poux, jetant
autour du cou de la
nymphe
fconde ses bras
onduleux, rapproche
des lvres do
son
pouse
les baisers de ses
vagues.
Vers la
ligne
de
l'Ourse,
l o la
plaine septentrio-
nale
allonge
ses flancs
jusque
sur le
promontoire
aux
flots
profonds,
l'heurelise
compagne reoit
dans son
sein,
de la main du dieu des
abmes,
en
gages
accou-
tums de leur
union, les
troupeaux
bondissants sous
312 10NY21AK1N MA.
dpxxtpr,v ixap
Trav, OTC)
paGuxp.ovo
dxxv^
p.TjXoavtj)
XSVEWVI
Bop-^o*;
sXxExai aXcov.
'Apttpl
SE
xEpitvdoio j/.EGVip.6pivbv aylva y*h\
M
Et;
pay)v
Noxr,v
-^au-aGiSsE-;
Etaiv
dxap-nrol
E;
yOdva
2ISOVIT,V,
o'Oi -reotxXa
Ss'vSpsa
x-/,mov
xal axa-tuXal
xop.do)ai
*
xavuTrxdpGotc;
Ss
ITSX7*XOI
Sdaxip;
d-rcXvsaai xtxaivExai
oip.o
ooixai.
Aoyatuo-ac;
6
psEOpov,
ITT'
TJPVI
TTOVXP;
apaaGEi
46
dp.ail
Satv
xuavwrcbv, TTr, XIYU7)X,E xapao'
'Ea-xsptcov Zscppoto
xaOtTntEovxo-;
EVUXIOV
,
aupiYp-S SpoaEii;
Aidvou
ptmcxai
aYxtov,
dvOEudEt-; 6'Gi
ySipo,
OTTY)
Ttap YEIXOVI
TIOVXGJ
tpuxaXiat
OaXouat,
xal UTCxdXo*v dirb
Ss'vSpwv
60
daOptaxt popiviEvxi p.EXtsxai
Ey.Tvoo-
UXT).
'EvGdE
-OWXE EVatOV, OIJlVlXtXE 'Hpl-'EVE'/j,
o <I>ai-;
aSxoYsvEGXo*;
vu-AS-cxo) xtvt
GEOI/M,
*i)poaE vdatpt
Ydu**)v, aTtdxtop, dXoyEuxo, au.7]xi--p,
TfTcdxE
GUu.p.iy*v dxpj/.iov XExpduYt Ssap.tp,
65 uSaxt xal
Tcupo'svxi Txstpupu.svov -^Epp,
axaS
GUY (j.op-pcoaaaa ao-pbv
xdxov
oTropo
IXu;
Eu.-rcvpov
l'I/ytoas yovrp EYXUU-OVI
TCTJXJ
'
ot;
MatsSooTraGGEXEXsa-pdpoV pyEYo'vou Yp
Kxpo-tot;
o XTUOV
Etyov,
o;
lofjoXw
TroobqXxtji
00
yaav ITCI?**)V, 6-j/iwSst apExo xapa),
vpO Spdxwv,
xal
UTCEpOV
d-x'
io;
dypi xapr,vou
dXXoiur,-;
dxXEGXO
l<paivExo Stypoo; dvr,p*
p TUTXOV
ryptov Eyov 'EOE'/GEO
8v XSXE
IVIT),
aXaxi
vupt'-pEaa"; Yp-viv H<paiaxo isp-r/jy*
5 dXX GEJVvSaXu.a
Yovji; axdyOovt pt]
Trptoxoct>av-/j-; ypaEto;
e*ji.ctt<Ov)
axayu dvSptov*
xal
lispo)-;
vdaaavxo
ixdXiv,
TrpoJtdaTtopov i'Spy.v,
j^v
Kpdvo;
axo ESEIUE,
GOipyj-;
OXE VEuaxi 'PEI*;
:'.pudsv
GEXO
SdpTtpv
to
TroXuyavSsXato.),
70 xal XtGov EtXsiGutav
lyiov psptOdxt tfdpx-p,
0XI6O;J.V)I;
Tco-rcaiSo;
dy.QvxiGTvipa YSVOX*-;,
yavSbv
'Xov -rcoxauiolo
po'ov VECpEXjSbv d(puGao>v,
GX-^OE Txaa>Xovri
O.OYOGXO'XOV
CTcaGEV
uotop,
Xaa;
Yacrspo oyxov* iTraaauxspou-;
SE SUOXMV
76
Staaoxdxoui; u^a
dv^puyEV EYXUO; ay/jV,
TippOu.bv yiov
XOXEXPP
X.Eywov dvGEpEwva.
ZEU
XO'XE
xopo;
EJV,
Ixi TTO
ppEpo;
*
ou TOXE
TCJXV)
spy.bv dvaa/ouaa vl-po pr,xdp|/.ovt
-iraX'M,
aGXEpOTv)
GiXcr-is,
xal o
Tixiyi'Si
'/.po-h
0
Zr|VO-
doaaixrjpEi;
oaxiovxo
xspauvo
*
ou os
Guvpycu.vtj*v
VE-OEMIV
|j.uxr,xopt poubo)
ppovxat'v) SapSouTco
ISO'O.EEV
op-pto */)yo).
'AXX
TtdXt
Bspdv) Tpoxp-/) irXEv,-?)v aj^a yjx
Trotoxo-Davri lvd)GEV SjxvjXtxa aup'.ruxo
Attov.
r>
O.xdxETaoo-bi; E-/|V
xEp'|/tpt6poxo-;,
o XO'XE
0r,6),
o XOXE
2pSt
*^aav, OTCJllaxxwXtoo;
oy_0v),
ypuabi/ IpEUYOu.EW,-;, dpiapGGExai
oXto; Xu,
2dp8tE,
'UEXOIP
auv/iXtxE*
PU
YSVP; dvSptov,
o XO'XE
xi TcdXti; -^sv
'Ayat-;,
oS xal
ax-Jj
do
'ApxaStTj -rcpoGX/,vo*
dv'Xdcx'^aE
os
aovi
LES
DIONYSIAQUES,
XL1.
les ondes
que
nourrit- le maritime
Nre,
ces
poissons
mille
nuances,
tribut
que
la mer
paye
nos festins.
Auprs
des dlicieuses collines de la
plaine
mri-
dionale,
sur les
pontes
du
sud,
o
rgnent
les chemins
de sable
qui
mnent
Sidon,
brillent les arbres
varis et la
vigne
des
jardins,
et ils recouvrent sous
leurs
larges
rameaux la route
ombrage
o ne
peut
s'garer
le
voyageur.
La vaste
mer,
brisant sur la
rive,
arrondit ses es-
paces
dans le lointain
azur,
o
Zphyre agite
ses
ailes
rapides
et
bruyantes
au sein de ses domaines
du soir. Rafrachie
par
ces humides
haleines,
la valle
du Liban lui ouvre tous ses
replis.
L tout
fleurit;
l,
dans le
voisinage
des
flots,
verdit une
vgtation
splcndido,
et les arbres au riche
feuillage
de la fort
anime
y
chantent sans cesse sous des souffles re-
tentissants.
Voil la demeure des hommes
contemporains
de
l'aurore, qu'une
nature
spontane
lit natre
par
une
loi
inconnue,
mais chaste el
primitive,
sans
mre,
sans
fcondation,
sans
gnrateur ; lorsque
la
matire,
sans
germe elle-mme,
runissant sous la
quadruple
chane des lments les atomes
entrelacs, accomplit
une
image parfaite,
cl de la
vapeur
combine des
eaux
,
du fou el de
l'air,
donna une me cette race
que
vouait d'enfanter le limon
(a).
La Nature leur
donna une forme
accomplie.
Ils n'avaient
pas l'ap-
parence
de cet
antique Ccrops (0), qui,
rasant le sol
de son
pied venimeux, rampait
sur ses anneaux de
serpent, dragon
dans ses membres
infrieurs,
taudis
que
do ses flancs sou front se montrait un homme
imparfait
et double : ils n'taient
pas
semblables cet
rechthe
(.7) que
Vulcain offrit la terre
lorsqu'il
fconda ses sillons d'une rose
conjugale.
Ils taient
l'image
d'une nature
divine; l'pi
d'or des hommes
primitifs grandi
sur sa racine autochthone. Ils habi-
trent la ville de
Bro,
cit
primordiale que
Saturne
construisit
lui-mme, lorsque, par
les volonts de la
prudente Hha,
une
pierre
fut le
repas
de son
gosier
vorace,et que,
cette
pierre devenant,
dans les entrail-
les
comprimes
sous ce
poids, l'Hithyie
d'une nom-
breuse
gnralion,
il
engloutit
dans ses flancs
appe-
santis,

grands
Ilots et
par nues,
tous les courants
des
lleuvcs,
et fit
jaillir
de son sein bouillonnant ces
eaux douloureusement enfantes
; puis,
chassant ces
produits
d'une double
essence,
sa tte fconde vomit
tout ce
qui
avait
pris pour
asile son
gosier gn-
rateur.
Jupiter
venait de natre
alors,
et
suait
en-
core la mamelle. L'clair n'avait
pas
dchir les nues
brlantes sous les clans redoubls de sa
vagabonde
lumire;
la
foudre,
auxiliaire du souverain des
dieux,
n'avait
pas
lanc ses traits dans la bataille des
Titans,
et le bruit de la
pluie
et du tonnerre ne roulait
pas
encore en
mugissant
sous les
nuages
amoncels.
La ville de Bro fut la
premire que
le
Temps,
cr avec
elle,
ait vu
paratre
avec la terre sa con-
temporaine.
La dlicieuse Tarse n'existait
pas,
ni Th-
bes,
ni
Sardes,
o sur la rive du Pactole
qui regorge
d'or tincelle une vase
opulente.
Sardes
(8),
ne avec
le Soleil
(0).
La mre des
guerriers,
n'tait
pas encore,
AlONYXIAKiN
MA.
*rp<j6uxs'p7|
4>as0ovTo,
'Gsv
cpdo
scys
SEX^V)*
xat
tpQap.v-/) yGdva
Traaav,
li
TcajXu.-/,xopi
xoXirw
'IhXtou
VEO-E-'Y; du.XY0U.svTi
aiXa;
ruyX'/\c,
xal
-pdo O'jitxsXEGTOv
dxotir/ixoio 2sX,vy|<;,
95
irponv]
xuav'/ji;
d-*-sas{aaxo xivov
pjMyXyjc;,
xal
yaso; o-fOEaaav aT:aTutfXi;
xaXu-xxpvjv*
xal-oap-v-/) KuTtpov
XE xal taQu.iovaaxu
KopvGou,
-TxpcOTVjKuTcptv
ESEXXO
<*>i?vO;Eivb}
TXUXEWVI
E Xb
dpxtXdyEuxov,
'XE
ppuyiTjV'AcppoStxT-v
iuo
Opaviy)-.
WSIVEV -K
aXaxoc;
EYXUOV .uowp,
TradGi vda-j/i
Yap.'ov dpdaa ^dov dpaEVt
XuOpw,
OXOTEX-];
jj.op-po'xo OuYaxpPYdvto Yvod-ppw*
xal
<I>at
ETTXEXO
p.aa*
cuvavxsXXwv
Ss
Osaiv/j,
Gxtxxb
ip-, axE(favv)obv
ITT'
i^t
xxXov
Xia,
105 axou.dto
WOXYJOI
osua-;
ptixpo-asv
dvaaari.
Kal
GEO
tyvEouaa
Si' axo;
'1/o-fov dxx-/jv,
o[Id'iov,oxlTclB6XovdvSpau'.V,oTioSay_EpG,j)
KtoXidSot;
p-r\yu.~vjaq lavJppioGEv,
dXX xai axiv
(oxuxprj axpoW.XtYY
1
TrapxpEysv
daxu
KGvipoiv.
110 Kal
yoda -fuxidsvxt -rcptxpt'l,*-aa xopup.6**>,
Trop-pupE'-/)
TCAE
p.XXov dxup.dvxoto
SE
TTOVXOU,
yEpai; IpExpuaaaa
GEYJXO'XOVSG/IGEV Swp
v/)yoiu.v|,
xal
axpvov Icpa-xXiOGaaa
OaXaaaT),
atYaXv)V
dvxoTtxs
yapaaaou.sv/jV
6tXa
xapatjj*
lis xal
Sp-a;'*jit)pY|ae' 8iyaopiv7*i;
SE
ya\r^-/)i;
-rroaalv
dp-.oi6aiotaiv
TtiaxEcov WGEEV
uStop.
Kal
Bspov);
ETcatvs* TTOSWV S'
ETtrtaGpa
OEaivv);,
S, aXo;
Ipyoptvv]-;,
vax)-;
Id/saaxo
Kuirpou.
npoxr) Kixptv
ESEXXO,
xal
utj/dGt Ysxovo; opp.ou
120
axotpusi;
Xetu.5ivs<;,
IpEUYuEvoi Ppa
TrotT)-;,
jvOsov
svQa xal EvGa*
-rtoXu'JrapidG-*)
8' Ivl
xdXmp
*n'tovE;
SoSoiatv
l-potvtaaovo xopptot*
dpYEW] KEXdpu^E YaXaattj) yyat; Xxtji
*
rixpvj
S'
doeptdtoaa,
0ut>>8so-;
ywoc.
otvou,
125
-r-pp-pupy-v
tSva
yapaSpatw
XEXE
p.aSJ,
XvjvaT);
XidSEGGt
xaxdyuxov oupov lpTji;"
axoyxpu
SE
ptooio p-Expatov dxpibv
IXiGatov,
ViEptou' EJASOUGGEiropou-;
EOSU.O; d/|X/,.
Kal TOTE
OopovvEptoxa, yo'fffi *-cp**>To'a--copov dpyov,
130
apptovtj-; xdaptoto cpsosGtov jvtoyrja,
dpxtai--vrji;
wStvsv UTC'
-foai YstTovo opy.ou*
xal
Ttd
WXUTCO'SVI-;,xpdxov dpasva
TCOGCI
xtvdai;,
Yaaxpb
d[jt.aiExoio
pioYOGxdxov s<pOaaEV *pv*v,
(Jtvjxpb; dvuptcpsxoio ptt.uxdxa
xdXirov
apa^a,
135
Ospub
EXI
irpb
xdxoio*
xutaxjxjpi
8E
-n:aXpup
SIVEMV
TtxEp xocpa,
TcXai; WE
XoyEYj.
Kal
xa-yvc, uyAfcvzt. Gopwv
Ittl
[i.r)Tpbi; aYoexS),
aaxaxo
dxXiVEEaatv
"Epoi;
dvETcdXXsxo
|i.ao,
OTJOE 7xai8oxdp.t)) XxavuGp.vo-;'
EVE SE
<j.op6j-;
140
tp.pov
axoSiSaxxov*
vv,u.Xxxoto
Ss
OYJXY;-;
.
dxpa
8axt>*v, Y<JVtp.t-'v
XtfidSoiv
xOXtptu.vov Qyxov,
oSaXo)v
dxdp-/|XO-;
oXov
y\yo<;
EGTcaaE
p.a[(t)v.
'Papou, BEpdYj^oXtiivxpo-pb,
t"/o;dvdxxd)v,
LES
DIONYSIAQUES,
XLI. 343
ni aucune autre ville
grecque,
ni mme l'Arcadie an-
tlunaire
(10).
Car Bro seule est ne avant toute terre
et
plutt que Phathon,
dont la Luno
emprunte
sa
lueur. Elle attira dans son
sein, gnrateur universel,
tout l'clat nouveau-n du
soleil,
et la lumire
plus
rcentedc la Lune
qui
nedort
jamais;
la
premire
elle
secoua le fardeau des nues obscures et
repoussa
la
tnbreuse
enveloppe
du chaos. Elle
prcda Chypre
et
la citadelle
isthmique
de Corinthe. C'est elle
qui
la
premire reut
dans son
seinhospitalier Cypris que
la
mer venait de
produire, lorsque
l'onde fconde dans
un divin sillon mit au
jour l'Aphrodite
des
abmes,
et
que,
loin de toute union
gnratrice,
un
germe
n de
lui-mme,
semant sur les flots sa mle
liqueur,
cra
la fille do
l'cume. La nature aida seule sa nais-
sance
; l'charpe
maille
parut
avec
elle, et,
s'arron-
dissant en couronne autour de ses
flancs,
entoura sa
matresse d'une instinctive ceinture. La desse mar-
cha sans bruit la surface des eaux vers la
rive;
elle
ne courut alors ni
Paphos
ni
Byblos,
elle ne mit
pas
son
pied
sur les brisants des cueils de Coliade
(11);
elle laissa mme derrire
elle,
dans un lan
plus
ra-
pide,
la ville de
Cythre
; et,
caress
parles guirlandes
des
algues,
son
corps
n'en eut
que plus
d'clat. Elle
tendit ses mains sur une
plaine
sans
vagues,
elle fen-
dit la
nage (12)
l'eau
qui
venait de
produire
unedi-
vinit, et,
dployant
sa
poitrine
sur les
flots,
elle
frappa
de ses
pieds
l'onde effleure ct~ silencieuse.
Puis elle souleva la
tte, repoussa par
des lans alter-
natifs le calme
qui
se divisait
aprs elle,
monta sur
le
rivage
de Bro
;
et c'est l'aide d'un
mensonge
que
l'habitant de
Chypre
montre la
place
o se
pos-
rent les
piedsde
la desse
quand
elle
quitta
la mer
(13).
Oui,
Bro
reut Cypris
la
premire, auprscl
au-
dessus de son
port:
la
prairie, multipliant
d'elle-
mme la mousse de ses
gazons,
fleurit de toutes
parts;
sur le sable entass de son
golfe,
la rive
rougit
des
guirlandes
de la rose
;
une blanche fontaine de lait
murmura;
et une roche
cumeuse, grosse
d'un vin
odorifrant,
fit couler de son sein
pierreux
un
pro-
duit de
pourpre, pluie jaillissante
de.la
rose de
Bacchus;
un encens
naturel,
enroulant sa
vapeur
dans les
airs,
enivra de son
parfum
les routes c-
lestes. La nouvelle ne mit alors au
jour,
sons les
cueils du
port voisin,
le vaillant
ros,
le chef
pri-
mitif de la
gnration,
le
guide
vivifiant de l'har-
monie du monde. L'enfant
imptueux,
brlant mme
avant de
natre,
lit rendre ses
pieds
un son
mle,
fendit les entrailles fermes d'une mre
qui
n'avait
lias
eu
d'poux ,
et
devana
l'heure o elle devait le
livrer sans effort au
inonde; puis,
dans ses bonds
multiplis, agitant
des ailes
lgres,
il
enfona
les
portes
de l'enfantement. Aussitt il accourt dans les
bras blouissants de sa mre
;
tendu sur une
poi-
trine
chrie,
il
y
tressaille incessamment sans la
faire
flchir, apprend
du Dsir se nourrir
lui-mme,
mord le bout de celte chaste mamelle
gonfle
sous
une rose
fconde,
et ne se lasso
pas d'exprimer
le
lait d'un
inpuisable
sein.
Bro,
racine de la
vie,
nourrice des cits
(14),
314 AI0NY2IAKN MA.
irptoxo-pav-J);,
Aitovo;
ptoG-itopE, avGpovE xdap.ou,
145
s'Sp-xvov cEpjxstao,
Afx'/j TCOPV,
dnxu
Gp.taxo)v,
IvStov
E-opoav/i;, tla-pir,-;
Souo-;,
oxo;
Epojxwv,
Bdxyou XEpixvbv
EPEQXOV,
IvaXtov
'loya(pv),
NlpEtotiiv
dvdGv)*Ji.a, Atb; odat,
"Apso;
'JXTJ,
'OpyoptEvo-; Xaptxojv,
AiSavitoo dcxpov dpop*-|;,
150
TJOU
laOV/jpoi*:, utdSpou.o-
'lxsavoto,
8
Bspd*/)V 1-pxEuaEV
soi TuoXu-rciSaxi
Tcatrxw,
TY|GO; txp.aXotaiv ojAiX^aa;
utAsvatoti;,
vivTcsp 'Aptup.tv)v l-rcg-p-r*)uviGav,
EXSs
y.)X]p
&Sp;/iX^-* cpiXdxr-xo uixopuyiv)
XEXEV
EVYJ
*
165 dXX xi
6-xXoxpn
TtsXsxat
cpctxii;,.
otxt
puv axvj
dvSpop.sri; KuOpEta xuspvyrstpa YEvGXv)-;
'Aaaupo
TrdvXsuxov 'AStuviSi
Ysivaxo p.*/)xr,p.
Kal
Spdpvov
IvvEaxuxXov
dva-xXTjaaaa azXrprfi,
oedpxov IXa-fpt^Ei' cpOdaEvo;
8s
puv
WXE
xapo),
iso
aaop.vo)v x'puxa,
Six-)-;
xtv SXxov
dEiptov,
E<;
Bspd*-;
<*Stva
y.oyotnor.oc; YJXUGEV-
'Epu^,
xal'
0|(*.t<;
EiXEGyia* xal otSaXou St XO'XTCOU
aTEivoptgvy--;
wovo; dva-rcx;aaa
xaXirxpT-v,
=
\b SXp
xo"f IE
7r-*ratvou.vou
xoxsxoo,
IG5
GEapt
i'dXwvo;
syouaa- T-apsop.Evr,
SE
XoyEt'v),
XuGixdxt.)
pap
voixov sTrtxXtvaaa
Gsatv*/),
KTtpt
v-jjStvsaxE,
xal
'AxtSo;
-j-Gt pXou
jraSa
aotpriv IXdysuas,
Aaxwvt'Se-; ota
Y^vaixE
u'ia
wSivoumv ITX' ExxXoto
poEt*/].
170 Kal xdxpv
dpxtXdyEurov
dTcirxuE
O/IXEI XOXTTO),
dpcEva
piaav Eyouaa,
8txaa-rtdXov uiia
Mxr)-*
xal
Pptpo
Et -r-ao
Tj-fEV
IxuxXtoaavxo SE
xoupov
xaaapEc;,
daxEa -rcvcot
StTr-rtSuovxE;, djxai,
EX
BEpdv)-;
t'va
ycdav
'Xv-v
TXX/GWGI
Gsiuax-ov.
175
'J'j
SE
Xo/-you-.sv/j TcpwxdYY^
0'
E'5El:t
GEap.tov,
'ilxEavb
TidpE yspia Xsywov
Iu
xdapiou,
dEvdo)
xXap.SJvt y'-iv puxpouptsvov OSu-p*
yEpal
8
r,paXr|*itv
I
aprixocou ypda xopv*;,
aitoyoLVU.TtSTtXaAixj-;dvsxo-ptasavxpopo;
Attov,
180
uavxi-; ST*:S<ICOI*.V*->V,
on
Y-l?"0'; /.Go;
di/stStov,
u); OSK
Spavstiiv (poXtSwV c*rsp7|p.a
xtvdac;,
lu.TraXiv v)6rast,
XsXouuivo
oSp.aGt
QERUV
OsaTXEativ
8E
Oyaxpa Xoysuou.EVT)i; 'A-ppoStV/ji;,
avGpoov Ixpoaavxo
IAEXO
Txpauyc; 'iipat.
185 Kal
Ela-jir!-;
bStva
XXEGGIYOVOIOp.aOdvxs;
,
Ovjpe
ax'/"ovxo"
Xtov SI
xi,
dpbv Opwv,
yEtXst u.EiXiyti;> payirjV
^GTxdCEXo xapou,
dxootpoi-; GToptxEGGt tpiXov u.ux-/jOptbv
tdXXtov
xal
xpoyaXrj Sapoou-xov l*TippvjaGtov
TTE'SOV
tXrj,
iao t-x-iro;
dvEXpoxdXiCE, YVsOXiov
viyov dpaaawv
xat TtoSb*,
i^iTcdpoio Oopwv l-irtrjTjxopt
iraXaio
TtdpSaXi;
aoXdvwxo;
ETcsaxtpxyjGs
XaYoii
*
wpUYvi
S'
oXdXuYu-<* y,-b>v tpiXorcaYu-ovl
^aiptt,
dSpTexot; Y-VSGGI
Xxo;
irpoG-xx^axo
7iPtu.v/jV

195 xat xi
Ivl
EuXdyotat
XITTIOV xsu-aSoGadov
ayprp,
dXXpv
'/t*'V YXUXUV oiaxpov, du.tXX,xy^pi yopEt'vi
Spy^/jGXjp IptSatvs
XUOJV
pr,Tapp.ovt xaTcpio*
LES
DIONYSIAQUES,
XL1.
honneur des
rois; Bro,
reine
primitive
du
monde,
soeur du
temps,
demeure
prfredeMercuro,
domaine
de la
Justice, rempart
des
lgislateurs , sjour
de la
joie, palais
de
Vnus, temple
de
l'Amour,
dlicieux
asile de
Bacchus,
retraite de
Diane, prsent
des N-
rides,
don de
Jupiter,
cour de
Mars,
Orchomne des
Grces,
toile du Liban
,
toi
qui gales
les annes de
Tthys
et de l'Ocan son
poux , qui
te crrent dans
le lit mille sources o
s'accomplit
leur humide
hymne;
on te nomma
Amymonedu jour o,
sur
sa couche des
abinics,
ta mre mit au monde ce
gage
de ses maritimes amours.
Cependant
u no
lgende plus
rcente veut
que
la di rec-
trice des
gnrations humaines,
la mme
Cythte,
ait
donn cette clatante fille
l'Assyrien Adonis; qu'au
moment o elle allait eu
dposer
le
fardeau, aprs
le
cours circulaire do neuf
lunes, Mercure, empress
d'arriver
auprs d'elle,
tenant
encore, prsage
de
l'avenir,
une table des arrts de la
Justice, accou-
rut son
assistance,
et
que
Thmis fut son
Ilithyie.
En
effet, quand, pour
adoucir les douleurs
aigus
de
l'enfantement,
Thmis
pntrait
ces flancs
grossis
pour
en
largir
les voies devant un
produit
com-
prim ,
elle
portail
avec elle les lois de Selon : cet
instant du
pnible travail,
le dos
pesamment
appuy
sur la desse
qui
la secourt et va la
dlivrer, Cypris
mit au
jour
sur le livre
del'Attique (15)
son
loquente
(ille,
comme les femmes de
Sparte
enfantent leurs
fils sur les rondeurs du bouclier. Enfin
, pour
l'aider
faire
chapper
de son sein ce
produit

peine
dta-
ch,
elle eut aussi un mle
assistant,
le fils de
Maa,
le
jurisconsulte suprme.
Ainsi
naquit
l'enfant. Les
quatre
vents
qui
souf-
flent sur tous les
pays
bercent la
nymphe pour
rem-
plir
la terre entire des sentences de Bro.
L'Ocan,
dont les eaux forment une ternelle
ceinture,
premier
messager
des lois
qu'elle
enfante encore de nos
jours,
en
porte
le flot bienfaisant
jusqu'aux
limites du
monde;
le
Temps
son
contemporain,
de ses mains
dessches,
n'tend autour de l'enfant nouveau-n
d'autres
langes que
les manteaux de la Justice
;
vrai
prophte
de
l'avenir, puisque
dans sa
pesante
vieil-
lesse,
comme le
serpent
se
dpouille
de l'inutile en-
veloppe
de ses
cailles,
le
Temps
doit trouver une
jeu-
nesse nouvelle dans les ondes
purifiantes
de la
lgis-
lation.
Enfin,
la naissance de la merveilleuse fille
do
Vnus,
les
quatre
Saisons firent retentir
l'Olympe
de leurs chants simultans.
La nouvelle d'un si
parfait rejeton
de Vnus
gagne
les
forts,
dont les htes exultent. Le
lion,
dans
des
jeux foltres, presse
d'une lvre adoucie la
croupe
du
taureau,
et du bout de son
gosier
murmure
un tendre
rugissement.
Le coursier
frappe
le sol
qui
retentit sous sa corne
arrondie, pour
clbrer l'heu-
reuse
naissance;
la
panthre mouchete, qui
s'-
lance en bondissant dans les
airs,
cabriole devant le
livre;
le
loup
dans les
profondeurs
de sa
gueule
hurle
gaiement,
et baise la brebis de ses mchoires
inoffensives. Le chien abandonne la chasse du cerf
AI0NY21AKQN MA.
xat
-jroSa
opOiaaaa, -TTEpiTcXF.yGsaa
SE
SEtpj,
apxxo,
dSVjXr,T**> Saij.Xr,v
'^Y^aaaxo Ssapt)
*
200 ituxv SE
xupxwaaaa cptXs-j-iov dvxuYa xdpav*;,
-rcopxt dveaxtpTi)GE,
osi).ac
Xiyptoaot Xsavvj,
y)p.txE pixTip.
vswv
7tsp.7ruaa YSVSOJV*
xat
cptXtwv IXs-pavrt Spdxtov sij-ausv
oodvxojv.
Kal
SpuEl-pOEyi-'vxo* ya\-/yiaiw>
SE TCioaiiro)
205
-qOdSa
TCU-TE
YXojxa -ptXou.p*iSi AspoSiTY),
XEp-rcop.Evtov pdcoaa XEyoVt'a TcatYVta 7)oiv.
Il'ai
piv du.-pcXXtE ysyrflTix
xxXov
OTtiOTt%,
Ttaatv
pio' [/.ov-v
Ss auwv px
YJOEXE
XEGGEIV
xp*xtoX*/jv,
dx
p.dvxt,
ITTEI
GUO
Exdvt
(-.opco/j;
210
Apv) xapyapdSojv, avaxy-'.pdpov
tbv
iXXcov,
-()Xopiav*/) VJU.EXXEV
'ASwvtSt Trxi^ov uoeavEtv.
Kat
BspoiVYsXdtaav,xi BpE'tpo, dp.u.aTtysipc)v
Ssap.EVT* -xap pr/)xpb,
Xou
xdaptoto xtQ]v-/|,
TcapOvo; 'AaxpaiT), ypuc) Gp-ntxipa YSVGXT)-;,
215
Evvopia
TraTvTtaouaav
dvxpE-pEV u-ppovi jJ-ato*
TcapOVup
8
Y<*-^a>-Tt
f-'0'"; pXouaa 0Ep.tG-*v,
y_EiEa
Tcatob SEUGS,
xat 'SXUEV
t
axdp.a xopvj-;,
'AxOSo-;
fjSuToxoto
-TEptOXt'iaca ptEXit7t*7|-;
8ai8aXs7)V
d'Siva
TtoXuxpr,xoto XoyEtr,;,
20
x^pta -pwvr,Evxa ao-pi xEpdaaaa
XUTCSXX*-)
*
xal
cxdyuv daxspdsvxa TtEptYvdp'/j/aGa, xopptoi,
ypaEOv
ol
TtEp opp.ov
ET:'
ayEvi
Ojxaxo
xop*/j.
Et TUOTE
StilaXr,
TCOXOV
V)XEEV, (opE-'s xopv]
IlGtov,
'AirdXXtovt XXov
-n:E(puXaY[jtVov owp,
225
7j
^PPV
'IXtGGOO,
XOV
IpiTCVOOV
'AxGSl
MoGV)
lltsptxal
Sovsouatv ITC'
vjdvi
<I>oi6d8s;
aOpar
xopai
S'
6p XoExp, yopixiSs; 'Opyop-Evoto,
du-cpTCoXoi llatpvi;, p.Ep.EX-/j;j.vov
Ivva Moaat;
Ix
xp^vr,; dpovxo vovptovo
ITCTCIOV
otop.
230
Kal
BEpoT) pXdax-/)GEv, pidSpouo*; 'loysaipv-,
Stxxua
OipjXTipo; dEpTctouc-a
Toxrjo*
xal
lla-pt/j
oXov
EISO;
SJXO'YVIOV EtyE
sxoarji-,
xat
TrdSa
aYXY5Evxa-; 5-xpX'j'J/-zaa
8
TTOVTOU,
ytovsi)' axapouaa
0xt
prixappiovi xapa,
236
dXXY|V
dpYupo'-xsav
Ssv sxiv
OISPU.E'VTI
SS
xpTrxsxo,
Sstu.aivouaa TtdXtv axdu.a
KaGGtE-rcsr,-;.
Aaaupijv
S'
xEpvjv SSox-/jp-.vo-; SJLpya. xoupr,v,
Zs; TcdXtv
ITCXOIJXP,
xal
-/[GEXEV
EISP
dutEtiJ/ai*
xat vu XS
-f o'pxov "Epwro-; yiov xauptuTctSt p.pp-p^,
240
xpo6a*pT)< TtE-pdpvjxo
Si' uSaxo;
yvo Ipaawv,
xoucpoiv
dStavxov
UTtsp
vcxoto
Yuv^txa,
si
pir) pivjGxi-; puxE pooxpapwv
'Yti-svatoiv
SiSovl,
darspEV
Ss
piXo; */jX*^*x.ovi Xatjxto,
vuptito Epii-XTii;, p.ux-r,aaxo xaupo 'OXaTcou,
2i5
[A-/-, pobt;
looxuiroio St'
aEpo-;
sxdva
xuyo)v,
TCOVXOTtdpWV
GXTjGEtE
VEWXEpOV daxpov 'Epo')X03V.
Kal
Bspdr,v, SiEpoatv -jiEiXojxv/iV cYp".vaton;,
YvMxtji
XETCEV
dxotxtv,
iTctyGovir)? -rcspl vp.c-iT,
aptiv/iv YafJtt'1 Tt(ouXaYp.svo 'EvvoaiYatou.
250
ToTj evjv
BEpo'/jj Xapxtov
OaXo* EITCPTE
xopv-
LES
DIONYSIAQUES,
XLl. 345
dans les
halliers, s'prend
d'une autre
passion,
et
saute dans la
danse,
mule du
sanglier qui gambade
auprs
de lui. L'ourse se
dresse
sur ses
pieds,
se
jette
autour du cou de la vache
qu'elle
serre d'une inno-
cente
treinte;
la
gnisse,
dans ses sauts
multiplis,
recourbant une tte
caressante,
va lcher la
lionne,
et
de son
jeune gosier pousse.un mugissement impar-
fait. Le
dragon
touche
l'lphant
de ses dents
amies,
et les chnes
parlent; Vnus,
heureuse de ces
jeux
qui
clbrent sa
dlivrance,
montre sur son
visage
se-
rein son sourire
accoutum,
el
promne
sur tous un
regard
satisfait
;
mais ses
yeux
vitent les
joies
des
seuls
sangliers,
comme si elle
prvoyait que
soUsleur
forme le barbare
Mars,
la dent
aigu, lanant
le
venin de la
mort,
doit dans sa
jalousie
trancher la
destine d'Adonis.
La
vierge Astre,
la nourrice du
monde,
l'duca-
trice de
l'ge d'or, reoit
de sa
mre,
sur ses bras
entrelacs, Bro, qui
sourit ds sa
naissance,
et elle
la nourrit de sa mamelle sense
quand
elle balbutie
dj
la
justice.
Elle lui ouvre les sources
virginales
du lait de ses
arrts,
en mouille les lvres de
l'enfant,
les fait
pntrer
dans sa
bouche, et, ptrissant
le doux
miel de
l'Altique,
merveilleux
produit
des ruches
d'une abeille
fconde,
elle mle dans une
coupe
sa-
vante le suc des
rayons loquents ;
elle enlace aux
guirlandes l'pi
constell sur le cou de la
jeune
fille,
comme si elle
y plaait
un collier
d'or_,_et,
si Bro
altre sollicite un
breuvage,
elle lui tend l'eau
pylhique
rserve
pour
les oracles
d'Apollon,
ou les
flots de l'Ilissus
qu'anime
la muse athnienne
quand
les souffles
inspirs
du mont Piros viennent en
agiter
la rive
(16).
Puis les danseuses
d'Orchomne,
les sui-
vantes de
Vnus, prparent pour
ses bains dlicieux
l'onde
hippique
de la fontaine
intelligente
si chre
aux neuf Soeurs.
Bro
grandit ; compagne
de
Diane,
elle
portait
les
lilets du chasseur son
pre;
elle eut toute la beaut
de sa mre
Vnus,
et ses
pieds
blouissants
; Thtis,
en s'levant au-dessus de la mer
pour y
danser de ses
pieds
de
neige,
crut voir une autre Thtis aux
pieds
d'argent (17),
et se cacha toute
confuse, craignant
encore les railleries de
Cassiope.
A la vue de cette
seconde
vierge d'Assyrie, Jupiter
s'meut de nou-
veau
;
il
songe

changer
de
forme;
et certes il aurait
une fois
encore,
subissant le fardeau de l'amour sous
l'apparence
d'un
taureau, emport
Bro sur les
ondes,
effleur leur surface et enlev une femme
sur sa
croupe
au-dessus des flots
qui
ne
peuvent
l'at-
teindre,
si le souvenir de son
hymen
de Sidon ne
l'et
retenu,
et si le taureau de
l'Olympe, l'poux
d'Europe,
n'et fait entendre un
mugissement
c-
leste de son
gosier jaloux
;
car il a trembl
que
le
dieu ne
plat
dans la
sphre
une autre constellation
sous sa mme
image,
et
n'y
tablit un second astre
plus jeune,
destin
guider
les maritimes amours.
Alors
Jupiter
abandonne son frre
Bro, promise
son humide
hymen,
et ne veut
pas pour
une
pouse
mortelle
soulever contre
Neptune
une
querelle
nuptiale.
Telle lait
Bro, rejeton
des
grces; quand
la
340 AI0NY2IAK1N MA.
Xapoxpv)V atptXpto
p.sXtpjSuxov
YJ-TCUE
<p-j)vj]v,
^SuETtTii;
dxdprixo
1-iaXaxo
yEt'XEai
HEIGIO*
xat
Ttlvuxa
oiotpr,aav dxvjXvixwv
ppvai; dvSpwv
6-pGaXr-.oi YEXIOVXE;,
dxovxtax^ps;
'Epojxwv.
255
'AaGupj-; S'IxpuTcxEV
pi^Yuptv
-/JXIXPI; )6V|<-
waiSpoxs'pxt-; yapiTsao-tv,
'aov TTXOV
daxpa
xaX-
dvEtpsXou;
dxTva oa-xsouaa, 2SXT)VV)
[TCXEI,
TrX7)at-pa7]*
XEUXOI 8
-rrap trup
vst'axa
xop-/]-;
TCOpCpUpEOt;plEXEGGlV
IcOOtvGGOVXO
ytTtOVE.
200
O
vpisa.
TCOXE
xo'xo,
xal E JTXEOV
TI'XIXO sc$r&
XY)Xtxov
IXXayEv EISO,
I-TS{ vu ol
dp.tpl Ttpoao'Tctp
xaXXEa
StyOaStov dptapcaExo cr/atSp XOXJ-OV.
nvXOXE
Ivucptt;
touGa,vo)p.ovo.Yxuo;ppi-pr]-;,
O'/.UXSpTjV
Xs'XlETCEptGXp-ri-jltOaa
-JLSV01VT)V*
25
xal vdiv
t-r-xsaaaa
Tcpl yGdv*
Tca-jav
dX^x-v,
-
cpatSp xaXatYEvswv
StEusxpsE pdGpa
-rroXrjWV
6'xxt
-pspwvuu.jv IXIXWTCISO-;
Eys
Mux7]vr,-;,
axsu.aaTi
xEtyioEvxi
TtEpttoaGso-a
Mux-^vr,
KUXXIOTCOJV
xavdvEGat,
xal &< Noxito
-ttapa
NEIX*.)
270
07)6-/)i;
dp^Evdvoio
cfEpo'jvuu.o
ITCXEXO
0VJ6YJ*
'
xai
BpoY):
j.svs'atvsv
lirtrtvup-.ov
aru
yapijai,
avxixuTcwv
o.EGs'-xouaa
-piXdicxoXtv oaxpov Ipcxwv.
<l>pa^o*xvvj
Si
2dXojvo; dXE?txdxtv
axya Gsatxcov,
0'jyu.tov op.|Aa
xt'xatvEV
I
EpuaY""*'' 'A0)vv)v,
275
YV<>)X5;I; /jXov
syouaa
SixaaTcdXoV
Eaauptvt;'
SE
fcpi7)v
d'I/toa
Stsp^otrjGE
TTESI'XM
Et Sdixov
'Ap-J-ovT- Tcai^pujxopor,
Tnro'Gt
v-jpy-i-/)
EtXEAOV
OIXPV Vat XU7CO)
XEXpduYl
X0GU.0U
auxoTcaYj*
TctaupE
SE
Gpai axtSapoto ptEXdGpou
280
ufzyis -rciapEGGtv
IptExpriGr-aav
dv-jX-ai**
xat
OO[AOVIppovxo Txspxpoyov,
Eixdva
xo'au.ou,
S^onStc
vGa xal svOa"
|/ptop.vtov
8
Oupxptov,
AvxoXtv,,
OEpd-ratva, TCXV;V
irEptSs'Spot-.EV Epou,
xat
Zetppou
TuuXEtova
Aat, GpTXxEtpa
2)EXV)VV],
286
xal
NdxtoVTTupdEVTa Mar,p.6pta-; S/EV oyja,
xai
Truxtv*)v
vtpEaai T:aXuvou.v*f)v
SE
yaXdvj,
Apxxoe;,
uTroSp-^axEtpa
TrXr.v
iTrsxaaas
Bop'-ro.
KEGI
Xdpt
TrpoOopoaa, GuvptTtopo'A''poYE-
Lupou
xd'l/E
OpExpov
'Eiov*
IvSdpiuyo-; SE, [VEI';,
390
avxoXiTj;
xpoxoEvxo-; dpaGGoptvou -TCUXECIJVO-;,
avopapiEV 'AaxuvdaEia, Stdxxopo* iaxap.vjv
SE
KuTrptv
aa0p*4aaoa ixap TrpoTtXata ptEXdGpou,
Ttoaat
TtaXtvvdaxotat
*-tppYY^
*rjXGV dvdaG*/].
vll
JAV17X01-/oy.v/)
TcoXuSatSaXov XOTOV
'AOjvr,-;
295
xEpxtSi
TXSTCXOV
ucpaivEV ucpaiyoptvou
Ss
ytxSvo
TcpwxjV Yatav
ETuacas
ptsadp'.-paXov' dpt.*pl
os
yatvj
oupavov latpapoiGE, ydpw xsyapaY,asvov daxpoiv
GUu.OEpxv-v
SE GdXaacav
|-pr,pu.oaE
a^uYt yotfv).
Kat
7roxau,o TtotxiXXsv*
iTr'dvSpoy.'i)
8 I/.T<OTCM
^OO
xaupo-puvji; u.opaioxo xEpaa-pdpoi; yyXoo.
sy.ttv
xat
Truu.dxvjv
-rrap
Trs'av
lxXo')axoio
ytxtovo
OJXEavOV XUxXwGE
TCEOl'SpopiOV dvTUYt
XO'GU-OU.
A-j.-ptTuoXoi;
SE o
V]X0E,
xal
eyytiOi Or,yso, taxo,
t-;xau.vv)v r(YYl'-e Ttap TrpoOpoi-; 'A<ppoStxy|V.
LES
DIONYSIAQUES,
XLI.
nymphe
faisait entendre une voix
plus
douce
qu'un
rayon
de
miel,
la sduisante Pitho rsidait incessam-
ment sur ses
lvres;
ses
yeux souriants,
armes des
amours,
attiraient vers elle les
esprits
clairs des
hommes les
plus
rebelles;
elle
clipsait
de l'clat de
ses charmes toute la
jeunesse
de son
ge
rassemble
en
Assyrie,
autant
que
la lune en son
plein
fait
plir
les toiles
quand
elle
jette
ses
rayons
dans un ciel
sans
nuages.
A l'extrmit de ses
pieds,
ses blancs v-
tements
rougissaient,
dans leur
transparence,
d'uno
teinte de
rose;
et comment s'tonner de cet clat et
de cette
splendeur
si
suprieure
aux beauts de son
ge, quand
sur sa
figure
elle
reproduisait
les traits
clatants des deux auteurs de ses
jours?
Cypris,
son
aspect, proccupe
d'un divin
oracle,
agite
d'un
plus pressant
souci son indcise
pense;
elle fait
voyager
son
esprit vagabond
sur la terre en-
tire,
et
parcourt
les
superbes
fondations des villes les
plus antiques.
Elle voil
queMycnes,
entoure d'une
couronne de
remparts par
l'art des
cyclopes, porte
le
nom de la
nymphe Mycne
aux
grands yeux (18).
Elle
voit une autre Thbes
prendre
le nom de la Thbes
primitive,
voisine du Nil
mridional;
et
comme,
dans son
jaloux enthousiasme,
elle veut
galer
la ville
qu'elle
chrit ses
rivales,
elle cherche fonder une
cit sous le nom de Bro.
Alors,
au souvenir des
lois bienfaisantes de
Soloii,
elle tourne son
regard
vers Athnes aux
larges rues,
car elle est envieuse de
sa
soeur,
l'arbitre de la
justice.
D'un
pas rapide,
elle
traverse la vote des airs et se rend
auprs
d'Har-
monie , la mre universelle , dont le
palais
naturel
reproduit
les
quatre rgions
du monde.
Quatre portes
du solide difice sont ouvertes aux
quatre vents, qui
ne
peuvent
les branler. Les suivantes d'Harmonie
y
maintiennent
partout
un
ordre,
circulaire
image
du
globe,
el se
partagent
le soin des
portiques.
L'esclave
Antolie
(19) s'empresse
la
porte
d'Euros
; Dysis (20),
la nourrice de la
Lune,
ouvre au
zphyre;
Msem-
brie
(21)
lient le brlant verrou de Notos
,
et Arc-
los
(22), qui
obit
Bore,
commande la barrire
o
s'paississent
les nues et o la
grle
se condense.
La Grce
qui accompagne toujours
Vnus la
pr-
cde en ce
moment,
et
frappe
la
porte
orientale
d'Euros : au bruit
qui
retentit sous l'clatant
portique
d'Antolie, Astynomie (23),
la
gardienne
intrieure,
accourt;
elle a vu Vnus debout sous le
pristyle
du
palais,
et elle revient sur ses
pas
l'annoncer sa mai-
tresse. Harmonie en ce moment travaillait attentive-
ment aux broderies de
Minerve,
et tissait de sa navette
un manteau. Elle avait d'abord retrac au centre de
l'ouvrage
la terre. Autour de la
terre,
elle avait ar-
rondi le ciel maill du choeur des
astres,
et mari la
mer entrelace
au continent son
compagnon ; puis
elle
marquetait
les
fleuves;
sous un front
humain,
une
forme de taureau cornu les
dsignait par
une verte
nuance, et,
sur les bords du merveilleux
tissu,
l'Ocan
faisait courir autour du
globe
sa ronde ceinture
(24).
La suivante
approche
du
mtier;
elle annonce
que
Cypris
est debout devant le
palais
: la desse aussitt
A10NY2IAKQN MA.
305
Kat
Gso,
TixouaE, puxou ptyaaa ytxivo,
OEGXEXOV taxoTcdvtov d7CGtaaxo
xspxSa ystpSv
xal
xaytvr)
Tcuxaaaaa Ssu.ac;
yiovwoE
-TCTCXM
-patSpoxpT] ypuGSTji; UTtsptavEv -jOdoo
pT],
S-/vup.VY) KuGpEtav
dvat-zaa
Ss Gcoxou
310
xTjAE-pavri
xoatvEv
l-*cpyop.v*/)v 'A"&p0Ptxv)v.
Kal
Ila-piv-jV "Spuasv
i-rcl
Gpdvov IYY-; dvdaa-fji;
Epuvdy.7]
TavTiS-rcXo;
'
dxuoAtvou
SE
TrpoaojTCOU
Kirpiv
otiTtsuouaa
xaTTjep pidpxupt p.opc-i9j,
Ttavxpd-po? "Apy-oviv] tpiXtw
^Etvt^axo
p.Ooj*
315
KalxdxES-))
KuGspsta* cf/uxoaT*:dpE,ij.7.aYvQX-/i,
EXTCI;
oXou
XOGU-OIO, xsjc;
6*tb
vspiaxi BOUXYJ
dTrXavEEt;
xXtoGouct
TroXxpoua
vjaaxa Mooai,
Etpoy-VT,
GsaTns,
xal i Bidxoio
xtOrvj,
J
xpocsb'
dOavdxiov,
w
Gvyypovoc,
fJXixi
xdap.o),
32t)
EtixE,
xtvt
TcxoXttv, patriXr^So opYava CDCOV^,
XuatxsXtov dxvaxxa
-puXdaaExat yjvta
OEGU.O'V
;
xxi
TtoXuypovioto
TTOGOU
OEOOVVJ|J.VOVic>,
Ilpvj*; xsvxpov Eyovxa xaatYvirxiov Tu.Evao'v,
Et?
ypdvov tu.Etpavxa xpt*/)xcctojv EVtauxiv,
35
Zvjva
Yap.Pt
sua*
ydpiv
SI
piot,
dtov
EpY<ov
pviaObv
O
OaXdp.oto
VOTJIAOVI
VEGE
xpvjvo),
oxTi
uiij -rcoXttov,
t-v
EXXayov, EYyuaXiiJEi
GEapt Aix-r,*;'
TCOGSPJSE
8ar,;*.svai,
syOovl K-xpou,
rfi nd-pt*)
xdSs
Sipa cpuXdaaExai,
-^
Kopvtj),
8*i
j
2-Txdpx-/), AuxdopYo;
'Osv
irs'Xsv, -,qs
xal
axj-;
xopy)-; -fjp.Exp)-, Bspd-/) Ejvopi Tdxpv].
'AXX.Sxv-i;
dXsYts,
xal
dpu.ovtr,v Ttdps xdapiw
'AppLOvtTj ysyoMv/. ptoaadoi;-
Et;
as
Yp
axrj
[Spwv
TrSpvJ'SV STCtYPU.SV-f|V
US
OEp.tGXOTrdXtOV XpO>b
aV-
335
TrapOsvo daTiposaaa"
xb os TTXSOV
wop'.o'Epu.T);
toxo
yipa.c, JJLOI COXE,
piaCop.evou-.lva
I/.PVT)
dvspa,
ou
EGTCEtpa, Yaptou Ssaptotat
oatisw.
*i
efajAv^v Odpauvs
E,
xal du.Exo
ptO-o'
Yt'vso
OapaaXsv),
p.-}, Ssi'SiOi,
jAjxsp 'Eptixtov
MO STtrx
yh.p
lv TttvdxEaaiv
lyw ptavxvja xaptou,
xal
7tvaxs
ysytxmv,
sit-ovuu.cu icx
-rXavQX-j'v.
Hptoxo lxpoydXoto cpEp-t')vup.d:;
IXI
2sX-t}V-f],*
SExEpp 'Ep;j.Etao
Tcvai;
ypGEto;
dxosi,
axXtov,
& svt -ixdvxa
XExsyaxai opyia OsapiSiv*
3J5 oOvoaa abv
ptsGTtst
^oSpEt xpxo* uptExs'pou yp
daxEpo
-^woio
oespEi
XUTCOV*
-xxa-jxdpo)v
SE
xsxpaxo,
HsXioto,
p.EGdp.ipaX*)s
saxt
TcXav]X(>)v*
TTEU-TCXO-;,
IpsuOtowv, Ttupdsi
xixXTjaxExat
Apyjt;*
xal l'aGwv
KpovSao (paxti^Exat
EXTO
dX*QX7]-;*
350
ESSOU-O;
itiroXoio
Kpdvou
TISXEV
ovojjta (fatv&jv.
To
svtTxotxiXaTtctvxa
j.Eptopp.vaE-r-c/axa xdaptou
Ypdu.y.axt
iotvtxdsvxt
ykpi>n lydpa^Ev 'Ocptoiv.
'AXX',
ETUEI tuvdo'v
p.E SiEipsat
Et'vExa
Gap.wv,
Trpsauxpv*
-rcoXttov
TcpEa^a
xaxa
-puXdaaor
355 EIX
1
ov
'Apxa8t'*i*| -rcpoxEpy) TTXEV, \
TtdXti;
"Hp'/j,
SdpStEi;
Et
ysy.o\(5\. TraXaixEpat,
EI Si xal
aux'/)
Tapao
dstSoo.v/j
Trpwxd-xxoXti;,
Et 8
xt dXX-/),
LES
DIONYSIAQUES,
XLI. 347
jette
les
pelotons que
retenait sa
robe, loigne
de ses
mains laborieuses la divine navette, s'enveloppe
ra-
pidement
d'un manteau blanc comme la
neige,
et
s'assoit
plus
belle sur son
sige
d'or accoutum, pour
recevoir
Cythre.
Ds
qu'elle approche,
Harmonie
se
lve de ce
sige pour
honorer la desse
qu'elle
voit
venir
de,
loin
(25). Eurynome
aux
longs
vtements
place
Vnus sur un trne
auprs
de sa matresse.
Harmonie a
remarqu
le
visage inquiet
de
Cypris,
ses traits
qui portent l'empreinte
de son
trouble,
et la nourrice universelle l'accueille
par
de bienveil-
lantes
paroles. Cypris
l'interroge
alors :

O toi
qui
lves les
gnrations que
tu fais
natre,
car les
Parques
inflexibles obissent . ta volont

quand
elles tissent et entremlent leur 111:
rponds

mes
questions,
et, puisque
tu alimentes la vie

et nourris les
immortels, contemporaine
du
monde,

dis-moi
quelle
cit sont rserves les
organes
de

la voix souveraine
,
et les freins inbranlables des
meilleures lois.
Lorsque, aprs
un amour de trois

sicles, Jupiter languissait


sous la
peine prolon-

ge
des
dsirs, qu'il aspirait

possder
Junon
par
'i un fraternel
hymne,
c'est moi
qui
lsai
unis; et,

en souvenir de cette
union, pour digne prix
dmon

ouvrage,
il dcrta dans sa
sagesse qu'il
donnerait

l'une des villes


qui
sont mon
partage
les lois do
u
la Justice. Je brle
d'apprendre
si c'est
Chypre
ou

Paphos que
ce bienfait est
destin,

Corinthe,


Sparte,
o est n
Lycurgue,
ou bien la noble

patrie
de ma lille Bro.
Harmonie,
toi
qui prot-

ges l'existence,
rends aussi la
justice
et accorde

l'harmonie au monde
;
c'est vers toi
que dirige
mes

pas empresss
la
Vierge
constelle
(20),
la nourrice

des
jurisconsultes ; et,
ce
qui
est
plus encore,
c'est
ii moi seule
que
le
lgislateur
Mercure a accord
u le
privilge
de sauver de sa
rigueur
ces mmes hu-
it mains
que j'ai
fait natre en les enchanant de mes
n liens
(27).

Aprs
ces
paroles
de
Vnus,
la desse la
rassure,
et
lui
rpond
:
Prenez
courage,
mre des
Amours,
vous n'avez
rien redouter. J'ai l sur
sept
tables les destines'
du monde : elles
portent
le nom des
sept plantes.

La
premire
est
l'homonyme
de la lune au
superbe

disque ;
la seconde est la table de Mercure : elle
brille sous
l'or,
et contient tous les
mystres
des
lois
;
la troisime a votre nom et vos couleurs de

rose,
car elle est
l'image
de votre astre matinal
;
la

quatrime,
c'est le soleil
qui
tient le centre des
sept
astres
;
la
cinquime
est
rouge,
et on la nomme
c
Mars le brlant
;
la
sixime,
on
l'appelle
le Pha-
thon
de
Jupiter,
et la
septime porte
le nom de Sa-

turne, qui
se montre dans les hauteurs du
ple.

C'est l
que
le vieillard
Ophion
a runi et trac en
ii
lettres do carmin les destines diverses et tous les
oracles du monde.
Mais, puisque
vous
m'interrogez
sur les lois
rgulatrices,
les honneurs en sont r-
serves au
plus
ancien des tats. Je ne sais
, quant

>
moi,
si c'est
l'Arcadie,
ou la cit de Junon
(28),
ou

Sardes,
ou Tarse
qui passe-pour
la
plus antique
des

villes,
ou tout autre
;
mais la table de Saturne va
348
AI0NY2IAKS1N MA.

ox
ISdjV
Kpdvto
o
-xtva?
xdoE -xdvxa
StSdaxEi,
xi
Tcpoxpvj pXdGXT-as,
xt'i; ETTXEXO
yy povo'Hou.
3CO
LITCS' xat
r,Yu.dvUEV I;
aYXa
Gs'Gcpaxaxoiyou.
Kat
-xYi-; opaxE ywpov, O'TCV)
BEpdv)<; TtEpl Tfdxp-/i<;
GE-paxov
WJ/I-XXEGXOV 'Oipiovi'v)
vpdcpE xsyv/j
lv Trtvaxt
Kpovcp,
TcE-puXaYjxvov
ovoTit
ptiXxw'
Trpo-to-favri; BEpo'-n)
TOXE
aYypovo
yjXtxi xo'auu*),
305
vj/.cp-1-o^tYo'voip cpptvuaoi;, j|v
jjtExavdaxat
ulE
Aapvovj iraxTiia
fsyysoi. 'Popnj,
B)p.Tbv xaXsaouaiv,
sWt
Bjpo-
-JTXE
YSIXWV.
TPQV
ETCOSESa-xs
GsOTcpoVov.
'AXX' oxs Satawv
OEGXSXOV
iSo-xdxo
Tttvaxo;
TxapEpixpESv dpy-v,
370
Suxspov laxoTuaEV, 'TXV]
raxp ystxovt xotyio
"
-rcotxtXa
TravxotT)-;
syapdaffExo
SatSaXa
xsyvT,-;
piavxtsdXoii;
lirEGGtv oxt
Tcptoxiaxa VO^GEI
Hv
VOUMO
cpiYYa, Xp-/)v
'EXtx-ivto;
'Eppt^,
SOpoov
Spb "YXYVII;
luxpjxou
uiXp
aXpu,
375
.'Op-irEut;
u.uaTiTcdXoio
GEvjYdpa ydpp.ax JJ.OX-XTJ,
xal
Ai'vo; ES-TCIT-V
*-l>oi67i'ioi;,
'Apx; dX'/jX/j
[XE-rpa Sutooxdptr|Va
xal
'HEXOIO ITOOS-V
,
p.T)xspa xtxxoy.Evo*v
Ixswv
xsxpuYi Sisp-o*
xal
ao-pb;
'Ev8ui/.{*->v,STEpdxpoTta
SdxxuXa
xaptij/a,
300
YVojGExat
dixaxa
xxXaitaXtvvdaxoio
^EXVJVY)-;
xpt-xXda*
Xal
ffxotyEtov 5u.dCuY.ov
duYt p^a,
KaSjAOi; lYuaooio- SiSdExat
opYta tpwv^,
Osaixa SdXtov
dypavxa,
xal
vvoptp
'AxQiot TXEXT-
OU^UYIV)-;
dXxoto
auvo'pSa
Stuva
Ksxpoi
*
385 xal
Ha-pi'*/), jxEx
TcdvxaTroX-rpo-r-a
SaSaXa
Motn)-;,
Ttuxv
TcpXya*TEpo)v irapEU.'xpEEVpYa.-rcoXT)tov
xal-rctvaxp-;
YpaTcxpio ptarjv
{arsp dvxuY* xo'aptou,
xoov
E7to;
GopbvEps TioXoTtyov
cEXXdSt
Moavj*
axJTrxpov
XJ
ASYOUGXO;
'XE
yQovb *^vtoyai,
39(1
'PCOJMJ
uiv
aGv)
Swp^asxai
Aao'vtoc; ZE;
XPtpavtriv,
BEOPYI
SE
yaptsxai -/jvt'a
Gsap.Siv,
6-x-rcdxE
O-oprjyOsiaa OEpEaaaxwv
licl
vrjiv,
OIXPTCIV
&Ypoptd9oto xaxEuvjaEt KXso-xdx-/)!;

irplv yp
xaaOaXvj
-rcoXiTcdpOto
OUTCOXE
XvjEt,
3.05
Eipv-vrjv
xXovEouaa
GadirxoXiv,
aypt Sixasi
Bfipuxp, ptdxpto YXT*vo(oto -TtG/jv-/*,
Yatav pio
xal
Txdvxov,
dx-jpvrs' xsiys'i
fJsa*j.o'V
axEa
-rfupYtuaaaa, pia
-rcxo'Xt
datEa
xdapiou.
Kal
Osbi-jOTCTcdxETiSffav
*0-piovr,v
(xd0Evou.-p/-,v,
400
t
EOVoxov IxavE
TxaXvSpoptoi;
*
opivou
Si
U'IEO
lyYu
EVIXEVl-/-,v
ypuavjXaxov E8p-/)V
xai
ptEaov aYxa;
IXouaa
YaX-/)vidcovxt
TrpoatiiTro),
itETrxdt/.EVOv
Tc-/-y_uv YSY'oGdxi xoupov dYoaro,
YOvaot xoutpt^ouGa
tXov
pdpoi;* du.-j>dxEpov
oi
405 xal
axdpia
TtaiSb;
EXUGGSxal
ppipiaxa*
6sX;ivo'ou SE
TCToptv) xd^oio,
xal
dpt-pa-pdo-aa (dapxprjV,
ol
Trsp dayaXdojaa SoXo-ppova ^^axo cptov-nV
EXTXII;
Xou
Stxoto,
Ttapat-paat; 'AcpcoYEVEt-/]-;,
V^XEI^;
sim xlxva
pt^aaro ptova
Kpovtwv
4JO Ivvla
Y"P
7tX7|Gaaa
'jxoYPaxdxa
xxXa
2SXYJVT);,
Spta pIXo;
u.sG7i:ouGa8UT-T*-*0SO-;
XQXEXPIP,
LES
DIONYSIAQUES,
XL1.
u.
tout nous
apprendre,
et
quelle
cit
parut
avant les

autres,
et
quelle
fut la
contemporaine
de l'Aurore.
Elle
dit,
et conduit Vnus vers les brillants oracles
de la muraille.
L,

peine
elle a considr l'endroit
o l'art
d'Ophion (29)
a
consign
les dcrets venir
de la
patrie
de Bro et les a
marqus
d'un vermillon
fonc sur les tables de
Saturne, que
Bro
,
la con-
temporaine
du
monde, s'y
montre la
premire ;
Bro, qui
donna son nom la
nymphe
ne
plus
tard,
et
qu'en
venant
l'habiter,
les fils de
l'Ausonie,
les flambeaux de Rome
impriale, appelrent Bryte,
parce qu'elle
est la voisine de Ber
(30).
Tel est l'arrt divin
qui
se rvle
Vnus; mais,
en
parcourant
le dbut divin de la
septime table,
elle
s'arrte encore l'endroit o sont retracssur le
mur,
sous de
prophtiques paroles,
les chefs-d'oeuvre varis
de tous les arts. Elle
y
voit le
berger
Pan inventer le
chalumeau;
rilliconien Mercure
(31),
la
lyre;
le
tendre
Hyagnis (32),
la mlodie de la double
flte;
Orphe,
le charme
religieux
d'une harmonie
mysti-
que; Linus,
le fils
d'Apollon,
la
posie ;
le
voya-
geur
Arcas
(33),
la mesure des douze mois et la
marche du
Soleil,
mre des annes
qu'enfante
le
char des
quatre
coursiers. Le savant
Endymion (34),
en variant la courbure de ses
doigts,
calculera les
cercles mobiles et
tripls
des retours de la lune. Cad-
mus,
unissant les consonnes aux
voyelles,
crera les
signes mystrieux
du beau
langage;
Solon
,
la sain-
tet des
lois;
et le
lgislateur Ccrops,
la lueur de
la torche
d'Athnes,
le
couple
sacr de l'indissoluble
mariage.
Vnus,
au milieu de ces inventions si varies du
gnie,
ramne ses
regards
vers les oeuvres des diff-
rentes
villes; et,
sur la table
qui correspond
au cen-
tre du
monde,
elle reconnat le sublime oracle
que
la
musc
grecque
a tant clbr : sous le
sceptre qu'Au-
guste
tendra sur l'u nivers
entier,
le dieu de l'Ausonie
donnera Borne
l'empire,
et Bro le frein des
lois; lorsque,
armant ses vaisseaux
guerriers,
elle
apaisera
la rvolte maritime de
Cloptre (35)
: et la
discorde,
en
ravageant
les
tats,
ne cessera de troubler
la
paix qui
fait leur
salut, que quand Bryte, protec-
trice du
repos
de
l'existence, jugera
la terre comme
les
mers,
fortifiera les villes
par
l'indestructible bou-
levard des
lois,
enfin
lorsque
cette cit seule
rgira
toutes les cites du monde.
Instruite de tous les oracles
d'Ophion,
la desse re-
tourne dans sa demeure et
approche
son
sige
d'or du
sige
o son fils s'assoit. Son
visage
est
calme;
elle
prend
l'enfant sur son
sein,
l'enferme tout tendu
dans ses bras
rjouis,
et balance sur ses
genoux
ce
doux fardeau
; puis
elle baise la bouche et les
yeux
do son
fils,
touche son arc
enchanteur,
caresse son
carquois,
feint
l'inquitude,
et lui adresse ces
paroles
trompeuses
:
u
Espoir
du
monde, toi,
la consolation de
Vnus,
hlas !
l'impitoyable
fils de Saturne n'est cruel
que

pour
mes enfants :
aprs
neuf retours de lalune ac-

complis
dans une
pnible grossesse,
soumise aux

cruelles
angoisses
d'un enfantement
douloureux,
AI0NY21AK1JN
MB.
'Appiovtjv
IXdysuaa,
xal
akysoi
itoixXa
TcdayEi
dyvup-ivj*
xopr,v
SE
uoYOGxdxov EXXays
Av)fw,
ApxEpuv
EtXEtOutav, dpr,YOva
G-XuxEpdo'V.
415
Txvov
'Ap.up.iov-/ii; 6p.OYaaxptov,
ou GE
8tSdw,
<S>Xdyov
;
Xb* au.a xal
atGpo-;*
XX xsXcaai
-J)GsXov diov
Ipyov,
PTCOI;
TCEOI
ptyrpl 6aXdaa-/j,
opavdGEV YSYau'a5
*a'
opayov
lv
yovl
TCT^O}*
dXX
xaGr-v/jX-zi
!i xdXXEt
xdija Tixaiviov,
420
GXYE Gso,
xal u.5tXXov aov
psXo
Etv Ivl
Gsap.w
TCEpiTX
lI.OGSlSdwvt
Xal
dp.TIEXdVXl
Auatw,
dij.-foxpot; |j,axdpEaatv"
SYM
81
aot,
i-tot
p.dyQoiv,
Stopov
xy]6oXi7),
1-mEtxs'a
p,taObv
OTcdaai*
otouo) aol
youGEVjv ya.u.ir\v ysXuv,
$|v
lut TiaaxSj
425
'Apixovif) TcdpE
<I>oto-;*
IY<*>
SE XOI
EYyuaXt:;*-*,
daxEo;
laaopisvou pivjuL*r(ov, otppa
XEV
s7],
xal
[j.Ex TolJEUxipa XupdxxuTtro,
waTtsp
'ATTOXXWV.
AIONY2IAKON
MB.
TEGGapaxoGTv cpYiva
xo
OETEpov, *Jy_t
).i*-avti>
Bixyou xsp-rcvov pona,
xa
u.spov TivvooiYaou.
i
-faptv/j
TCapETCEtOS" ptEx*yOovi'(])
SSIXSIXO)
Ospuio; Epto: dxiy/)xo-;
&*r-jvsuiiov
Tcda irdXXojv
6'Ltvs-trr,-;
Tcxspdsvxi xaxEYpacpsv
V|spa xapa),
xda
cppwv c-iXoYOEVTa* xaxtopLaSv)
8s xal
acr)
6
ptEiXtyou
TcX-/iGouaa -rcup xEyXaax-J apsxp-/).
tt
S'
TTOX',
dvvstusXpio Si'
aiOpo;
px; St'xr,-;,
IxxaSt'--)
aTctvOipt
Ttxaivsxai
opOto. dax-jp,
YJ
axpaxtvj 7roXspioto (pspo'v xpa,
)
xtvt
vaux'/;,
atGpo; l'Ypa-pE
vioxov maOtSiio ixoSb oXxSi*
10
a>; T'xs
Oopoe; "Epo*-; TtEtpopT-p.'vo-;
<)xt
ot6op,
TcaXXou.vwv
icxpY**>v dvEpttoSsa pop.6ov
tdXXwv,
^EBGEV
^OTJGE*
xal
'Aacupv)
Tcap Ttxpr)
Epnrupa
Staa
pXspiva
pu?]
uvtoaaxo
vEupvj
TrapGEvtxv
6TC'
ptoxo,
pioov
st
TTQOVXXIOV
15
8tyGaSou<; tAvyiaxjpa-;
pu-vjXt-'v
'YjAsvatoiv,
Saiptova poxpuoEvxa
xal
riYEp-Ovyja
OaXdaa-/].
Tvjpto-
S ulv
paO
x'u.a Xnxtov
aXiYEixovo
pppiou,
8
SE Toou
(XEx
Txav
EGO) Atfidvoto
xap-vtov,
TJVXEOV
Et;
sva
yjopov"
d-*tb
BXoaupoto
Si
Sttppou
20
TtdpSaXtv optoovxa
Mptov
dvXuaE XETcdovo>v
xal xdviv I^Exva^E,
xal IxXosv uSaxt
7r-/)y7,,
Eputbv dva'^ytov
xyapviuivov
aylva yipo.
LES
DIONYSIAQUES,
XLII. 349
j'ai
donn au monde Harmonie
(30),
et voil
qu'elle
;
subit mille maux
divers;
tandis
que
Latone a mis
au
jour
la
jeune
fille
qui prside

l'enfantement,
:
Diane
Ilithyie,
la
protectrice
des femmes. O
toi,
mon
fils,
sorti du mme sein
qu'Amymone (37), je
ne
t'apprendrai pas que je
dois ma naissance la
i
mer et au ciel! Eh
bien,
je
veux
accomplir
une
i
oeuvre
digne
de
moi,
en faveur de cette mer
qui
m'a
i
fait natre
; et, puisque je
viens des
cieux,
fixer
i
aussi les cieux sur la terre. Arme ton arc de toute
i
la beaut de la
soeur;
charme
l'Olympe,
et lance
i
fois un trait
gal

Neptune
et
Bacchus,
le dieu
i
de la
vigne,
immortels tous les deux. Pour ta
peine
i
et
pour prix
de ton
adresse,
je
te
prpare
une r-
i
compense qui
doit te
plaire
:
je
te donnerai la
nup-
i
tiale
lyre
d'or
que
Phbus offrit Harmonie le
i
jour
de son union : ce sera
pour
toi un souvenir de
i la ville
qui
va
natre; et, aprs
avoir lanc des fl-

ches
comme
Apollon,
tu
joueras
encore comme lui
i
de la
lyre.

DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE-DEUXIME.
J'ni
compose
te
qnarantc-'t-'uximc livre,
et
j'y
ni
citante le tcti-Trc amour tic Bticcluis et la
passion
de
Neptune.
Ces
paroles persuadentros: imptueux, invisible,
d'un
pied rapide qui repousse
la
terre,
il
s'lance, et,
prs
des
nues,
il dessine dans les airs le
passage
do
ses
ailes;
il a son arc
brlant,
et le
carquois
mme
suspendu
ses
paules
est
rempli
d'une douce
'
flamme. Tel
qu'une
toile en traversant
lgrement
un ciel sans
nuage
s'tend en
ligne
droite sous une
longue tincelle, porte
aux soldats ou aux matelots
un
prsage
de
guerre,
et sillonne
aprs
elle sous sa
trane la sutface des
airs;
ainsi
l'intrpide ros,
emport par
la vitesse de son
lan,
fait bruire au
haut des cieux le vent de ses ailes
qui
sifflent en
s'agitant.
Prs de la roche
assyrienne,
il
runit deux
traits de feu sur une seule corde en faveur de
Bro,
et allumcia mme
passion
chez les deux
poursuivants
d'un mme
hymne,
le dieu du raisin et le directeur
des mers.
L'un a
quitt
les
vagues profondes
du
port voisin,
l'autre descend des cimes du Liban
aprs
avoir fran-
chi la
plaine
de
Tyr.
Ils se rencontrent aux mmes
lieux. Maron
dtache des harnais du char redoutable
la
panthre
en sueur
(1),
la lave aux eaux de la fon-
taine
(2),
secoue sa
poussire,
et
rafrachit son cou
350
AIONYSIAKiJN MB.
*EvGa
p.oXwv
dxtyv-xoi; "Epo-
l-rcl
YEIXOVI xpivv)
Sataovai;
dp-j/o-cpoui-
8tSuu.dovt
pdXXsv oaxto,
25
paxyuaa; Atovuaov, aYEtv xstuvXta vp.-/],
-)poauv-/iv
Sidxoio xal otvoTta
pdxpuv oraopTj,
otaxpTjaai-o'
I
ptoxa xuEpvvjxjpa xptat'vv),
cnrXoov EOVOV
Epojxo 'YEiv dXiYcxovi XOUpj,
va|xayovYpbv"AYp'1axal
adXa oETcva
xpaTry*i;.
30
Kat TIXEOV
EcpEYE Bd/.yov,
ITTEI vov
o'ivoq
iysipsi
ETXPGOV*
TtXoxEpo
SE TCOXTCXEOV
d-ppovt XEVXpt-J
OsYop-v/jv dydXtvov syst -rcsiGTfviov TJ6T*V.
Bdxyov "Epw; TO'EUSV,
oXov
PE'XO
EI
tppsva-rc-^a!
EcpXEYE
S
,
oaaov
IOEXYEV,
lTtiaxd;a
u.s'Xi
TcstOo'-;!
35
du.cpoxs'poui;
S'
oiGxpvjGE*
8t'
aiGEpTj
8 XEXEUGOU
xuxXtocra-;
paXt'otatv u.dSpo|AOV tyvo
dv]'xat,
vvjyotxsvtp,
vo'Go
opvtc;, dv*/]<p7]xo TTEOIXCO,
xotov
sTco
Bootov
-piXoxpxoy.o;' dvspa
oivo*
si xXovsst
Atdvuaos, lyib
ituol
Bdxyov opvw.
40
Kat
Gso;
p.TtrsXot,
dvTtiiov
pp.p.cz Tixavtov,
pbv
luTrXoxdu.oto
Spia
oisp.s'xpEE v[.*.cpv|,
O-zp.6-)-; syiov dyEX'/iYov
I
ip.Epov dpyop.vwv
SE
0-pOaXu.o-; TfpoxXsuOoi;
EVI'VETO
TtopOub
OOJT'OV.
IlXdsTO
tj.EV
Atdvuaoi;
EGW
XEpi|/f-tipovo-;
uX'/)-;,
46
XdOpio
sic
lkpd-/]v TrscpuXaYu.svov op.ua xtxat'vwv,
xal y.ax Satbv OTCIGOEVI
xpa-rbv T) XOS);'
o SE ot
EtGopowvxt xdpp
TIXEV
iaxau.s'v-/]v yo
7xap0vov
GGOV
OTCO'-XS,
xdaov TTXSOV
vjOsXs
XEUGGEIV.
Kat
KXupiv'-ptXdx'Xoi; dvaptvjaa,
Trpdp.pv
dax-.--'v
50 'IIXtov
XtxdvEUEV,
OTtiaGoxdvwv IT
S-ppwv
aiGEpito
axaxv -TTTOV
dvaa<otYYov'cc< '/JxXivi,
p.T|Xvtv Y^ux -fYYO
l'va
ppaS
Et; Satv
1X0*-]
psiSouivv) ptaxiYt TcaXip.-f>u-; r,jj.ap
dl^oiv.
Kal
RspTj p.sxpjSbv
i-*r'
yvsatv /vo; Ipst8<riv,
5 old
TTEp d-YVtOGG(")V, TTEplSESpOU-EV
SX AlSaVOU SE
ptuSaXsou
TcoSb
yvo
TXOXXETTXWV,
'EvoaiyOcov
lvxpoTraXtopiv(|) BpaSuTXEiG't ydilsxo xaoao,
xal vdov
daxiptxxov
u.oiov
slys OaXaGGT),
xp.a-ji TcatpXd'Covxa
7roXu>Xoia6oio
p.Ept'jAVV);.
ci)
Kal
yX*J*<Epv-; dxdpYjxo
EGO)
Ai6av7)i'8o Xr,-;
oojO)
Aiovuao-;
lcY)p.atr| -itap vp.cp-/),
olioGj
Atdvuao;'
'OpEidSE;
staxE
Npupat,
x ixXov
TGEXEV
OUXO
-t/iXatxspov,
-/j
ypda xopr-
uovp-; iSstv,
Suapioxo-; IXsOEpo EvvoGiYat'ou ;
65 xal
SoXtYjv Aidvuao ytov dYsXaaxov OTC<*>-T-)]V,
*raoOEVix-/jV
IpEtvEv
'AStovioo
dp.cjit
XPXT,P-;,
iXo-;,
w;
ptdGvjpo piSpopio;' tcxapit'v|c;
Ss
GX-OOE
y_pa
TuXaGGE
Suat|y.Epov
*
dzpa
SE
pitxp-rn;
ti) dlxwv
EGXI'J/EV l-xnj/aijouaa
SE
t/.aiv
70
Ss^vzspri vdpxv)G Ytivatiiavlo
AIPVUGOU*
xal
xasvv]pip.oiat *ptX5|ji-<ai, XaOpto-; 'p-TO'v,
yipov,
OTtvi
TtdSa
GJXE,
xal
*^v Trdx-/jG xovir,v
TcapGsvixvi,
^OSOEVXI
xaxauYai^ouca
TtEtXw*
[pv);
xal
YXUXUV ayE'va Bdxyo; ISspxsxo,
xal
atpupxo-
75
vtaGO[j.EV-/),
xalxdXXo,
OTTEp-piaito-raGE vii-pr,,
xdXXo, p*xp
ctiat
Eups*
xal o
^avOdypot xdap.o)
LES
DIONYSIAQUES,
XLU.
brlant
qui
en frissonne de
plaisir.
Alors ros
s'ap-
proche
sans tre vu de la
source,
et
frappe
deux divi-
nits d'une double flche : il excite Bacchus offrir
la
nymphe, pour gage
de sa
tendresse,
la
joie
de la
vie avec le fruit de son noir
raisin;
tandis
qu'il
anime le dieu du trident du dsir de
prsenter
sa
jeune
voisine,
en double don
d'amour,
la chasse des
mers, qui
est aussi un
combat,
et les mets varis de
la table. Il consume Bacchus d'une ardeur
plus vive,
car le vin
passionne l'esprit,
excite les
jeunes
hom-
mes,
et fait
pencher
leur
ge
vers les
plaisirs
immo-
drs. ros enfonce son trait tout en lier dans le coeur
de Bacchus
;
il le consume autant
qu'il
le
charme,
et
lui distille le miel de la
persuasion. Aprs
les avoir
enflamms l'un et
l'autre,
ros
reprend
le chemin des
airs,
donne sa course toute la clrit des
temp-
tes, nage,
oiseau
inconnu, et,
en s'levant sur ses
ailes,
il crie ces mots railleurs ;

Si le vin de Bacchus met le trouble chez les bu-

mains
,
ma ilamme sait troubler Bacchus lui-
mme.
Cependant
le dieu de la
vigne
considre la
nymphe
la riche
chevelure,
dont les douces beauts sont sous
ses
yeux.
L'admiration le conduit l'amour
;
ses re-
gards
en deviennent les avant-coureurs et les
gui-
des. 11 erre au sein de la dlicieuse
fort,
dirige
furti-
vement vers Bro un oeil
attentif,
el marche derrire
elle sur la route
pas
timides
;
il ne se lasse
pas
de
l'observer,
et
plus
il
contemple
la
nymphe
debout de-
vant
lui, plus
il cherche la
contempler encore;
il se
souvient de l'amour de
Clymne,
et
supplie,
le roi des
astres,
le
Soleil,
de retenir en arrire son char
arien,
d'arrter ses coursiers en serrant leurs
rnes,
alin de
prolonger
sa douce
lumire, d'accrotre,
en mna-
geant
son
fouet,
l'clat renouvel du
jour,
et d'arriver
ainsi
plus
tard au couchant.
Quelquefois,
mesurant
sa marche sur celle de
Bro,
il
passe
autour d'elle
comme s'il ne la connaissait
pas ;
tandis
que Nep-
tune,
dissimulant les humides traces de sa
course,
va
et vient sur ses
pieds
indcis,
imite la mer dans les
agitations
de son
me,
et roule des
penses
et des sou-
cis bouillonnants comme ses flots
(3).
Sans
cesse,
au sein des bois du
Liban,
Bacchus reste
seul
auprs
de la
nymphe
isole. Il reste seul
(4).
Dites-le,
divinits des forts, cherchait-il ainsi autre
chose
que
le
plaisir
de
contempler
la
nymphe,
seul et
loign
de son rival? 11 dissimule sa ruse sous un
visage srieux,
et
interroge
la
vierge
sur son
pre,
comme s'il tait l'ami d'Adonis ou comme s'il
pour-
suivait la mme
proie
dans les
montagnes ;
elle est
devant
lui,
et il tend un bras amoureux vers sa
poi-
trine, presse
comme
par
hasard le bout de sa
ceinture,
effleure son sein d'une main
passionne qui s'engour-
dilaussitl
(5) ; puis
il se
glisse
la
drobe,
et couvre
d'innombrables baisers les traces de la
vierge,
la
poussire qu'elle
a foule et
qui
a relui sous son
pied
de rose.
Quand
elle
s'avance,
le dieu considre ses
belles
paules,
l'extrmit de ses
pieds,
et tout cet
clat
que
lui donne la nature et
que
la nature seule
A10NY2IAKQN
MB.
yptaau.vr) Bspd-/) poSosiSsa
xuxXa
TrpoawTtou,
iisu8op.sva<; Ip0)vs vdOcj) a-xtv6jpt -rcapstd*
o
ypob;
dvxtTuiroto
StauYSt ptdpxupi yaXxw
80
p.ia]X'/j-; sYsXa-jGSv
s
d-ixvoov
ESP OTTWTCTJ,
xdXXo
Ibv
xptvpuaa*
xal pu
xsyv-p.pvi
SEGUIS)
TroXXdxt tapuaa
ixap' ocppatv axpa xopidoiv
TiXaouV/)-; axjG p.EXv-.XoSa Soxpuv IGstp'/j.
xal
irXdxaptpi puTcdtovxEi; xoGp.xoto xap-jqvou
85
Spdxepot ysytusiv,
ox'
d*xXXE-;
xal
dXjxai
ytovsoj
cxtydo)Gt
Tcap-j^opot
da-pt p.EX(OTc*-J.
dXX
Yov'!J,-avovxa
TtoX TCXEOV
;t
xsvxpto
dYXatat
xXovsouatv SX-SSGXOIO
-xpOGtoicou.
Kat TXOXS
StAv)aaaa PIEXGXI^E Ysixova ir/)yry,
80
opavou -itupoEvxo^ ip.aGaop.Evri
xuvb;
dxpiS),
ystXEGt xapyaXE'oiaf
xaGsXxoptv-j)
8
xapr,vcp
xdp.TtxExoxupxoiEaa,
xal
EI
axou.aitoXXdxi
xoupV)
yspal paOuvoij-v^aiv dpsxo Ttdxptov uSo*p,
dypi xopsaaa[xsv7-
XITTE
vdptaxa* yapptsvyjc;
8s,
95
t[j.EpTvj
AidvuGO -xPxXtva
yvv *rt*f|Y^
xoiXat'viov
TxaXdaai;, spax/jv pitp.Tiaaxo xop-/|V,
vxxapo; axoyxotp
-n*i-.l>v
YXuxspwxEpov 8o*p.
Ka
p.tv laap-raaaa,
TtdOou SESOV-Z-UVOV
otaxoo),
T-/|Yai)
BaOxoXiroi;
dopt-'.Xo-, ayE N[j.!py|*
100
Wuypbv owp,
Atdvuas,
piax-/|v
TIE-,* o Svaxat
Gaaat
Su{/av po*xo
oXo
p^oc;
'iixEavoo.
[Yap
EtpEO
aby
YV^T'1VJ
8'xt X.-XIXPV
otSp.a -*xspr,aa-;,
vupttjito; Epo-Tr-r,-;
ox sosasv
tp.Eposv Tx'p,
dXX' xt
ptaXXov
ExatxvEV lv SaGtv
&ypt>*rcpou
SE
105
(/.dpxupa Xdxpiv "Eptoxo syti, 'AXcpsibv
dXTjxriV,
oxxi TOGOt
jSoOotGi,
Si'
uSaxo
u5axa
apwv,
o
<fY Eppibv Iptoxa,
xal Et TCXEV
vypbc,
dxotx)-;,
"i;
oeap.v/, *X)YIOV
ISaaxo
aiy-yjpoov Swp
N-&
dxp-f|Cu.voi:,
E7CEYYs^toaa
Aua<->.
110 xal sb
uYpou-Sovxt
IloGEtSdttDVt
pisYatpiovj
tiys
-odSov xal
vjXov,
ITCSI -TUE
irapOsvo Smp
dvxl
p.sO-/)i;
*
xal
xo*fbv
l
Yjspa pr,;axo (pIOVVJV,
oTd
Trsp
EtGa'ouaav
/wv
TcsiQvju.ova
xopvjv*
HapsvE, PEyvuGOVEXxap'Ea-piXoTc-xpOsvovuSwp-
115
CPE'YE
Ttoxbv
xpYjvaiov,
-mo
|J.j
GEIO
xopEtjv
SaxEi;
XX'}EIEV
lv uSaat
Kuavoyaixv-i;,
'xxt
Yuvaiu.v(-)V
SoXdsti;
TCXS* GsaaaXtSo
Ss
Tupo
olSa
pwxa,
xal
&Ypo*xdpou;
uuEvaoy;*
xal au Sdov SoXoEvxa
tpuXdGGEO, p./-,
aEO
atxpV|V
120
*|/Eu8aXoi;
Xasts, Yau-oxXoTco; toaTCEp
'EVITCEU;.
"HGEOV
Ysvdu.r|V
xal
iyo> pdo;,
<*
'EvoatyOt>)v,
xal xsXdScov
-rc-ryuva
TCOGO6X-/|X*<)
irapa TTvjyj
StiaXiv d-pXaxxov
iv.)\v AiSavrjtSa
Tupto.
ETTCEGEO;*
JJ.EX(-)V
SE
ptExaTpoixov
EISO
aptEt^ai;,
i5
6-rcTcdOt
TxapGsvo;
VJEV,
ISaaxo Saxtov
UXVJV
Eu'io,
dYpsuxvpt
TtavEi'xsXo-;*
dpoxdpio)
Ss
LES
DIONYSIAQUES,
XL1I. 351
sait
inventer;
car Bro
ddaigna toujours pour
son
visage
vermeil ces
parures
aux brillantes
nuances,
et
jamais
une tincelle
trangre
ne colora ses
joues
trompeuses.
Jamais l'acier
diaphane
ne rflchit son
teint;
et
jamais, pour juger
de sa
beaut,
elle n'a
souri devant son
image inanime;
elle n'a
point, par
un
bandeau,
fix au-dessus de ses
sourcils,
en les
ga-
lisant
longtemps,
les anneaux errants de sa mobile
chevelure. Leurs boucles abandonnes sur sa tte sans
ornement n'en sont
que plus
ravissantes,
lorsque,
sans se rouler en
bandeaux,
elles se
rangent
ou se
dressent autour de son front de
neige ;
car la
simplicit
d'un beau
visage
sans
apprt
rveille chez les amants
un trouble
plus
vif et une
plus
brlante ardeur.
Un
jour,
tourmente
par
la consumante
vapeur
de
la
canicule,
elle
approche
ses lvres altres de la
fontaine
voisine,
se
courbe,
se
penche; puis,
bais-
sant la
tte,
elle
puise

longs
traits dans ses mains
arrondies l'onde de son
pays,
et ne
quitte
les eaux
qu'aprs
avoir assouvi sa soif. Ensuite elle
s'loigne;
Bacchus alors flchit le
genou
devant la dlicieuse
source,
et dans le creux de sa
main, pour
imiter la
gracieuse jeune fille,
il boit une onde
plus
douce
que
le nectar son
ouvrage.
La
nymphe
chevele de
la fontaine au sein
profond
a
reconnu
son dlire et
lui crie :

Bacchus,
c'est en vain
que
lu-bois cette
eau-ga-

ce
;
les courants de l'Ocan tout entier ne sauraient

amortir la soif de l'amour.


Interroge
ton
pre
:

l'poux d'Europe, pour


avoir travers tant de
flots,

n'a
pas
teint la flamme du
dsir,
et n'en a brl

que
do
plus
de feux. N'as-tu
pas
Je
tmoignage
du

voyageur maritime, Alphe,


l'adorateur d'ros?
Tranant ses ondes au milieu tics
ondes,
il n'a
pas

perdu
sous tant de
vagues
l'ardeur de
l'amour,
et
u
pourtant
c'tait un humide
poux (0).

Ainsi dit la railleuse
naade; et,
sans
voile,
elle re-
plonge
dans la source o elle rside
incorpore.
C'est alors
que
Bacchus
porte
envie
Neptune,
le
dieu des courants
humides;
il tremble dans sa
jalou-
sie;
car ce n'est
pas
le vin
qu'a
bu
Bro,
c'est
l'eau;
il
jette
alors
l'air, qui
reste
sourd,
ces
paroles,
commesielle avait
pu
les entendre ctlcscroire:
Jeune
fille, accepte
le nectar. Laisse l cette
n
onde,
boisson chrie des
vierges.
Crains de boire
aux
fontaines,
et
que
le dieu des eaux ne
porte
at-
e teinte ta
puret.
L'amour rend
trompeur.
Tu sais

l'aventure de
Tyro
la Thcssalienne
(7)
et son ma-
n
ritime
hymne.
Garde-toi des flots
perfides
: un

sducteur
pourrait
insulter ta
ceinture,
comme

l'adultre
nipe.
Ah !
si,
tel
que Neptune, je
rou-
it
lais moi-mme-
bruyamment
des
flots, j'aurais

voulu, lorsque,
mal
garde,
elle tanche. sa soif

la
source, presser
dans mes bras amoureux ma
Tyro
du Liban

Il
dit, et, changeant
sa
forme, Bacchus,
sous les
traits d'un chasseur,
s'enfonce dans
l'paisse
fort o
est la
jeune,
fille. Mconnaissable sous cette
appa-
35*2 AI0NY2IAKN MB.
dXXo-pur|, YV*oo*xo
IIIXEEV
!^\jyi xopj,
EIXEXO;
fj'/jxrjpt*
xal dxXtvs-;
dp.tpl TrpoGiOTCop
j-suoaXsov p.pi)pta aad-ppovo
firXaasv
aieou*;.
130 Kal
Trj p.sv
cxOTCtasv
lprip.dSo; dxpov IpiTcv"*;,
KT,
Ss
xavuTrxdpGotO-
BaGaxtov
EI;
pc/.ytv
i\'K,
Etixtxuv
ojip.a -pph-v pst-/)p.vov, dXXox-*cEx*r|V,
Yj TCXEX'/JV
ISdxEUE'
<fuXaGGOp.vOU
8
TCpOG-OTCOU
op.p.otat XaGptSt-naiv ISpxExo ysi-vova.
xopvjv,
135
p.vj puv
dXuaxdaaEts
ptExdxpoTco* rOto Y^P-
x-xXXo-; oiciTcsovxt xal
-/JXtxo opiptaxa
xop-i*
xpuTxxdStrj, !X)-Eia Tcapat-paat
IGXIV
'Epwxcov.
Kat
Bspdvji; ayESbv -qX0E,xal
fjGsXEp-.QovEv'j'ai,
xat ot
!piTXxoty)xPv
UTCO
cxdp.a p.Goc; dXv]XT"-;
140
YXtoaaav
l
d/.poxdx-/iV IxeravExo, ysXs'i YSI'XIOV,
Ix
tppEvb
di'GGWv xal ETC!
tfpsva vdaxip.o-; l'pTuo'v*
d.XX
tpd6pv YXUX-XIXOOV /O>V
, IS/jU'.ovi
Giy^
st;
tpao
laGuu.-fvjv
TcaXtvd-'psxov
saTcaaE
<po'v-/jV.
Kal
ptOYt 6aTpdp.uGpv
TCO
axdp.a OEap.bv dpda,
146
aSo
dp.6oXtpYbv TrEo(p-/]X*-)GE
ato'TcXv,
xal
BEpdvjv Ipsivs, ystov '^EuSvjp.ova -pumjV
A
pxp.i, TCJ
aso
xda ;
x 'SjCTtaaE
GEO oea
psxpYjV
;
.
TCVJ
XTCE-;,
8V
-popEti; ITCIYOUVISO-; dy pi, ytxtova ;
Txrj
GEO xEtva
TxStXa,
Gotx^pa
xuxXdSo;
aupv);
;
150
TCj
yopbc, du.<piTrdXoiv; TCVJ
otxxua*
TCJ
XUVE-;
dpYat;
o
opdjjLOV
IVXUVEI;
XEpiaooGadov
*
ox
IOE'XEII;
YaP
dYptaaEiv,
oxt
Kirptc;
'ASwvtSo
iyyv
IxdvEt.
EVVETTE, OdptSo; ytov
dTaxviXtov*
lv
xpaSt'v*
Ss
TtapGEvix-J) puSviaEV' d-jrsipoxdxw
8
p.svotv5)
165
aysva yoipov dstpEV, dYaXXopiv/) ydptv
irfitfi,
'xxt,
YUV'0 -xsp
loaa,
tpu-f)v
yj't'xxo Gsavv)*
o SE SdXov
Y^WO-XS
voo-xXavso Atovaou.
fp],
Kal TCXEOV
yvuxo Bdxyo,
ITEI TCOOOVo
[/.dE
xo-
vv*Tiipv -^Qo; youaa,
xal
VJOEXOV, ocppa
SKEI/J
ICO
oiaxpov
bv
papjxoyGov* ETCtaxaptsvvj-;
on
xoupv|,
o'^tpio-;
TJ'tOw
-rcEptXEtTCExai
IXTCI
Ipwxtov,
EGaotJivi; *otXdx7]xo-;*
l*x'
dTcp/xxt>>
SE
ptEvoivj
avpE ptEipouaiv,
OT
dYvtGGPuai YuvatxE.
Kal
Osb-;
vp.ap
ITC'
viptap
EGCO
TctxuojoEP
Xr,,
IBB
SEtcXo, Et
ptEGOV TllLO-p,
EWtO;,
EGTXEpp; pTCtOV,
TxapOEVtxvj 7rapsu.tp.vs,
xal
JGEXEV
EIGEXI
p.t/.VEiv"
Tcdvxt.ov
yb.p xdpo
laxl
xap' dvopctv, TJSOTXVOU,
pioXit^
T'
ExEXdSoto,
xal TCTCTS
xdpivETai tayu;
sic;
Spdptov SpyrjGTjpa*
Yuvaip.avOVxt
Ss
p.ouv<p
I7u o
xdpo;
laxl 7xd0t-)V
*
IJ-Eaaxo
BtXo
'Ou-Vjpou.
Kal
JJIPYOIV
Aidvuap
&TXpuyaxo
att-iicrj,
Satptovi) ptdaxtYt xEruap-vo,
EVSOOI KSGGMV
xpuirxbv
dxotu.-/,TO>v uTcoxapStov
EXXO
Iptoxtov.
'iS'
OXE
Boti;
dxtyT|T0c,
lato
TrXaxau.iovot;
SEUWV,
175
laptbv pEGGivdpto'v TtaputEXpEv
-/jGaoa
xaupoiv,
olaxpv)Gli; dYXjOsv,
8v EuExdXw
Trap X-oyw-'{)
BOTUT-O ;udsvxt
u.t-)d/
lyapdaGExo xvxpo)
dupoS-/,-;* OXI'YC
SE
os'ijia;
pE6oXr,u.vo otaxpw,
xVjXxo-; saxu-pXtxxo,
xal
opGiov
l/o'Gi vwxou
ISO
w\>
dvaaEtpd^oiv
TtaXivdYpsxov
ExXaasv
opr,v,
LES
DIONYSIAQUES,
XLIL
rene,
il s'attache
elle,
semblable un
jeune
ado-
lescent la molle
chevelure,
et il
conserve,
imper-
turbables sur sa
figure,
les
trompeurs
indices
d'une
chaste timidit. 11 examine tantt la cime d'un
ravin
solitaire,
tantt les
penchants
touffus de la
fort
sombre; puis
il
porte
ses
regards
contraints vers tin
mlse,
un
pin
ou un orme
;
et
cependant
son
visage
vigilant jette
un
coup
d'oeil furtif sur la
nymphe qui
est
auprs
de lui,
dopeur qu'elle
ne le
quitte
etne s'en
retourne. Hlas!
pour
un
amant,
voir les traits et
les
yeux
de la beaut la
drobe,
c'est une bien
chtive consolation.
Il
s'approche
de
Bro,
veut lui
parler,
et dans sa
bouche intimide la
parole
errante
expire
sur le bord
de sa
langue,
tout,
prs
do ses lvres
;
elle s'lance de
son
coeur,
et
y
revient lentement.
Agit
de douces et
amrcs
(8) inquitudes,
au moment de se faire enten-
dre,
il touffe sa voix sous une rserve
respectueuse ;
puis
sa
bouche, qui
murmure
peine
un dernier
mot,
secoue la chane de la
honte,
et se
dgage
des lenteurs
du silence. Alors il adresse Bro ces
questions
mensongres
:

O
Diane,
o donc est ton arc ?
qui
t'a
pris
ton car-

quois?
o as-tu laiss cette
tunique qui
ne descend

qu'
tes
genoux (9)?
o sont ces
brodequins plus

rapides que
l'air
qui
circule? o sont le choeur des

suivantes,
les
filets,
les chiens
agiles?
Tu ne cours

pas
la
poursuite
des cerfs? Refuserais-tu de chas-

ser l o Vnus
s'approche
d'Adonis?

Il
dit,
et feint l'clonnement. La
nymphe
sourit au
fond du
coeur;
dans son innocente
joie,
elle lve fi-
rement la
tte, s'applauditdesa jeunesse,et,
mortelle,
de se voir
compare
une desse
pour
la
beaut;
elle
n'a
pas
devin l'artifice de l'amoureux
Bacchus, qui
se
dsole de n'lrc
pas compris
de la
vierge
naive
;
il eut
voulu
qu'elle
connt la violence de sa
passion , car,
sitt
que
son amour est
su,
l'amant ne
perd jamais
l'espoir
d'une
rcompense,
mme lente venir
;
mais
c'est vainement
qu'il
aime
quand
son amour est
ignor. Chaque jour
le dieu se
glisse
dans la fort des
pins (10).
A
l'aurore,

midi,
le matin et le
soir,
il
y
reste
auprs
de la
jeune fille,
et voudrait
y
rester en-
core. Ah ! les hommes se
fatiguent
de
tout,
du doux
sommeil,
du bruit harmonieux de la
musique,
les
rondes de la danse
puisent
les forces
;
l'amant seul
ne se lasse
jamais d'aimer,
et le livre d'Homre en a
menti
(11).
Dans sa
souffrance,
atteint du divin
aiguillon,
Bac-
chus frmit en
silence,
et nourrit au fond de son coeur
la secrte blessure dont rien n'endort la douleur. Tel
qu'un
taureau
qui s'gare
sans tre
aperu
sur la
plage,
abandonne son
troupeau
habituel et les
p-
turages
des
bois, lorsqu'un
taon
perscuteur
des
boeufs
(22)
l'a tout
coup piqu
de son dard
aigu,
et
l'a chass de la fort ombreuse : harcel
par
un si ch-
tif
insecte,
le
puissant
animal dresse sa
queue
sur son
dos,
la
retire, l'arrondit,
et en
frappe
ses
flancs; puis
il froisse les rochers de sa
croupe recourbe,
menace
AI0NY2IAKfiN
MB.
xupxb STitxpfwv
GXOTCEXWV
(idyiv
dvxtxuTtov Se
o
xpa Sdypio'aEV,
dvoxaxov
*?|pa
XUTCTOJV*
otixto xal
Aidvuaov,
8v
ExpEtpE
TtoXXdxt
V!X|,
Patb "Epio; oaxpvjGE, paXwv
-navGEXYst Xs'vxpq*.
185
'Oij-
SE, pt.aaxso)v YXUXU <pdpp.axov
Et;
'AcppoSt-
Ilavl
SaauGxspvtp, IIa!j>tY|i; l-yxop-ovi
u.Ot*>,
[xrtv,
Ku7cpiS{>)v aYpuTivov
T)V dv-atVEV vyx.r\v,
xal
pouX-jV IpEivEV,
dXs;T]XEipav Ipcoxiov.
Kal
xap.dxout; Bdxyoto TxuptTrvEiovxat;
dxpuwvj
190 Tlv
XEpdsi EYXaaaE*
xaxsxXaasv SE
u.Evpiv-rjv,
otxxsptov Salptoxa Suat'uiEpoi;*
ETIE SE
ppuA7)v
KuTrptSi-v SKiyfyJ
SE
TfapatcpaGiv ty_EV Iptoxu-v,
XAov Stov
-pXsyGivxa
[/.vffi aTrtvG?,pt -papxpr,-;*
Euv7ra0't.ov,<pXs Bdxy,xs-- -pxxEtpau.Eptp.va-*
195
xalGTto6svvixr|Gv*Epco-Gpa^;-
EtG-j-tt; ETUEV,
Et;
suis xal Aidvuaov
"Epco;
lxsvo>as
cpapExpjV.
'AXX
<fdio
TTs-tsSTjGO-
-ptXsutE,
Tt]
aso
Oupcoi
dvSpo-jidvoi;
TCTJ
toptxx xtpaaxa
; TC9)
GEO
yatxr]
YXaux. TCESoxps-p6)v
oaitt-oE
SEapta Spaxdvxwv;
200
-Tj
axojAaxwv jjixTif-.a pappop.ov u.Ya0'<';xa,
-rcapOvov srpEptE lixy
o,
8v
Expsy-s tpXa YIYVXIOV
YJYEvtov' pXEXvjpa tpdo-;
VXY-GEV
Eptoxo*
foacaxi'ojv o'
v)u.)Gv dpE'.pi-iivEO'V YSVO
Ivoiv,
xal
p.t'av tutEpoEGGav
dvdXxtSa SESIE
xop*i*v*
205 SstSts
G/jXuxpv'.v d-taXdypoov*
lv SE
xoXwvat-;
Gyjpo-pdvo) vdpGyixt
xaxETrp-qvE
XEOVXWV
tsptxaXov uxrjpia,
xal
xpsptE
GTjXuv dics-tX-rv.
'AXX 7xo'Gou SoXloto
TtpXxpOTcov
T^OOI;
Ivi'ij/W
rtaaa
yvv)\
TCOOEEI TTXSOV
dvpo;* UtSopisvr)
SE
210 XEUQEI
xvxpOv "Eptoxo, lp*p.avsouaa
xal
ax*f],
xal
I*.OYEI
TOX
p.aXXov,
ITCEI
aTcivGjpE'Eptoxtov
GppidxE'pot ysy.3.oiw,
b'xs
xp-rcxouat Y<JvatXE<;
IvSdptuyov TrpamSsaat TCETT-'ptxEVPV
tov
Epwxtttv.
Kal
Yp
Sx'
dXXvXvjat
irdGtov EVE'TCOUGIV
dvd-^x^v
215
XuatTcdvoi;
odpotatv
UIXOXXETCXOUGI
u.Ep(p.va<;
KuTtpiSi'a;*
au
SE, Bax/E,
XEWV
dysxTJYbv Iptxtov,
J-IJJLT.X-^Ip0v)p.a spsptov
dT:aT-/|Xtov atSp;,
oa
GOto**<povsouaav ycov dYEaaxov
oTtcoTtjV,
wdsxiov, BEpdv); ayESbvtGxaao,
xalXvaTrdXXtov*
220
Oaptaxi pisv
SoXt't*) SoSosiSsa
Ss'pxso xo-jp/jv,
xdXXo Tcaivr)aa;,
'xt
xr,Xtxov
pu
XdyEv "llpvj'
xal
Xdptxa
xixXvjcJxs yspstpv-ii;* du.-5PXpo'v
SE
ptopcpj; pttu-ov
dva-rcxs,
xal
'Apxsu.iSo-^xarAO^vir,-;*
xal
Bspdr,v aYo'pEUE, cp-<ivoxp"/jV A<ppo6ixvj-;.
225
Kopy)
S' Etaatouaa xs->,v
^EuS/|p.ova pLopavjv,
avw
xspTiopiv-/]
TCXEOVcxaxat" ox IOXEI
Yap
dXGov SXov
ypcEiov,
PGOV
SOSE/)-;
itEpl |APp-fj;
EtaaiEtv,
on xdXXo
TCpaXEV
^Xtxo; *jvj.
TrapOvix-/iv
S'
l
Iptoxa
vo7ip.ovi GD^E attoTCj,
xtvuuEVtov
SXE-fdptov
dvxo)Tcta
Vup.axa Tcspnxojv.
nET-xdjj.Evov
SE
ptxtoirov d-fEiSt yEipl
ixaxdai;,
230
-1/EuSaXsov aso
Gap-o; ly-fpovi
Sstxvus
at'/y
. AXX
tfdo;
ptE-JTcst
as, aadtfpovpi; IYYUOI xop-/-,-;-
EITT,
xt aol
^;si
w-a
iraGvo;;
PU
Sdpu
TcdXXet,-
DllINTfSAQUKS.
LES
DIONYSIAQUES,
XLII. 353
de la
pointe
de ses
cornes,
et bat l'air
qu'il
ne
peut
blesser. Tel ce
Bacchus, qu'a
si souvent couronn la
victoire,
succombe sous
l'attrayante piqre
de l'en-
fant ros.
Bientt il cherche uni doux remde son
dlire,
et,
dans un rcit
plein
de sa
passion,
il rvle
Pan,

le dieu
velu,
les souffrances
qu'il
doit
Vnus,
et
qui
chassent loin de lui le
sommeil;
il lui demande un
conseil
qui
en
gurisse.
Pan sourit en
apprenant
les
brlantes
angoisses
de
Bacchus; et,
malheureux aman t
lui-mme,
il
suspend
son
chagrin pour compatir
aux malheurs de l'amour. Puis il lui donne son
volup-
tueux
avis,
et trouve une ombre de
soulagement

voir un rival de son infortune consum sous l'tin-
c'ellc du mme
carquois
:

Ami
Bacchus,
comme toi
je
souffre, et
je plains
tes souffrances. D'o vient
que
le tmraire ros t'a

dompt
aussi? Il
a,
si
j'ose
le
dire,
vid son
carquois
sur Bacchus et sur Pan. Mais
quoi?
la crainte t'en- .

chane ! Dieu du
vin,
o sont tes
thyrses sanglants?
o sont tes cornes formidables? o sont sur tes cbe-

veux les verdtres anneaux des


serpents que
nourrit

la
terre,
et le
profond mugissement
de ta bouche?
O merveille ! ce Bacchus
que
redoute l'arme des

gants,
a
peur
d'une
vierge!
L'exterminateur des
Titans frmit devant ros! 11 a
moissonn d'in-

nombrables
gnrations
de
belliqueux Indiens,
et
il tremble devant une faible et charmante-fille! il

tremble devant une


vierge
dlicate. Dans nos col-
i
Unes,
sa frule meurtrire a
apprivois
le terrible

rugissement
des
lions,
et il
s'effraye
d'une femme!

Eh
bien,
il faut
l'apprendre
les ruses varies hahi-

luelles en amour. La femme aime avec


plus
d'ar-

deur
que l'homme; mais,
toute
passionne
qu'elle

est,
elle cache timidement sa
blessure,
et n'en souf-

fie
que davantage,
car les tincelles de l'amour de-
viennent
plus
brlantes
pour elle,
mesure
qu'elle

renferme
plus profondment
dans son mc le trait

qui
l'a
frappe ;
et
quand
les femmes se racontent

l'une l'autre la violence de leurs dsirs


j
elles

trompent
leurs
voluptueux
soucis
par
ces eutre-

tiens
qui
les
soulagent. Quant

toi, Bacchus, pour
te
guider
en
amour, emprunte
le fard d'une nrtifi-

cicuse rserve :
que
ton
visage
soit
respectueux
et

svre;ne
viens
auprs
de Bro
que
comme mal-

gr toi,
el
portant
les filets du chasseur. Tu ver-
ras la charmante
nymphe rougir
de ton admiration

flatteuse,
si tu mois son clat au-dessus de celui de

Junon. Dis-lui
qu'elle
a
surpass
les
Grces;
ddai-

gric auprs
de l sienne la beaut de Diane et de Mi-
n
nerve,
et
prouve
Bro
qu'elle
est
plus
clatante

que
Vnus. En coutant ces
loges menteurs,
elle

n'en
triomphera que mieux,
car ce
qu'une
fille
pr-

ferc mme la richesse de


l'or,
c'est de s'entend; e
dire
que
ses traits do rose
l'emportent
sur toute la

jeunesse
de son
ge. Quand
tu seras en face
d'elle,

tes
yeux
mobiles la charmeront
par
leur
loquence

muette; puis,
de ta
main, frappe
la
largeur
de Ion

front sans le
mnager ,
et
tmoigne par
un habile
silence ton admiration factice. Mais
quoi?
la
peur
23
351 AI0NY2IAK1N MB.
235 o
(SOSEY] TtaXapi*/]
xavsi
GEXO;'
SYysa xopV|<;
6'iGaXptol YY"ao'tv! dxovxiaxjpE 'EpoiXiov
TrapGsvtxji*
8
pXE[/.va O8O>TXI8S<; EiotitapEiai'.
"E8va 8 aoo
TtdOoio, XEJ-;
XEtpi-qXia vp.-p7|c;,
|A7)
XtGov
TVSWTJV, /.})
p.dpYapa ystpl
xtvd^r,-;,
240 ota
Yuvatu.avovxt
TTXEI
Oejjii-;*
sic
Ia-ptY]v Yap
dp-cpiE-irsi
TEOV
ESP;
l-rdpxtov Eatpo;
SE
xdXXEo;
IjXi'pouat
xal o
ypuaoo YUvaxE.
MapxuptT]-; Ixp)-;
o
SEuopiai* poxdptpu Yap
ixpa
ixap' 'EvSupuwvo
IS^axo
Swpa
2EX-/JV/) ;
245
KuTtptSi
TXOPV
"ASiovi ISEIXVUEV 'SVOV
Ipioxtov ;
dpYupv 'iptwv
ox iraaEV
TIptYEVEtT*'* [vo,
o
Ks-paXo; "TPpsv
oXov
l-*xrjpaxov* dXX'dpa ptoi-
ytoX Iwv,
Hipaicxo; dGEXYo
ElvExa
[Xop-pY
0)TxaaE TxoixXa
SGipa,
xal o
TxapEixsiGEV
'ATvr,v*
250 o
TTXEXU;
ypatp.r|GE XEyt&o"
dXX
GEaiv/j
tfXEiptov, dcpdp.apxE.
2 8
uytwv 'YptEvattov
(ppxEpov,
-/jv
eOsXvp;, GEXxxnjptov
dXXp SiSdo)*
pdpixa y/tpl XtYaivS,
TE?)-; dvaG-f,piaxa 'Pstvi,
KuTrpiSo; pbv dYaXpta-ixapoviov' dp.cpoxspoi
Ss,
255
**rX*/xxpoi
xal
o*xop-.dxsGGi yi*v xspdOpoov *^y*t),
Ad-pv7]V TtpWTOV
dsiSs,
xal
daxaOE'o
Spopiov 'Hy
o
t;
xal XXUTCOV
uaxspdcptovov datYvxoio GEa{vv),
txi
6so<; TcoOsovxa;
TrxtpuYoV
dXX xal
axifjv
"J.SXTCEIltxuv
-puYo8pivpv, pEtdSi avopopiov aupv),
2co
Ilavb dXuaxdouaav
dvupitpExou-; 'Yp-Evatoo-**
*J.EXTCE
pto'pov cpOi'AEVT,-;axdyQova* ptipupso ycttr,.
Kal
xdya SaxpaEtE, YO'u-ovo; okysot. vpt-pri
xai
piopov otxxEt'pouaa'
au SE
tppEva xspTCEo GIYJ,
ju-poptv/j-; opdtov p^XiT-Sa Sdxpua
xopr,-;*
sus o SE
YXO)*;
TCEXE
XOO,
ITOI TCXEOVaOoTct
ptopcpvj
lu-Epxal ytyxa.<siy,
oxs
axEvdyouat YuvaiXE.
MsX-J/ov Eptoptavouaav
lie'
'Ev8up.ovt 2EX^VT|V
(AIXTCE YK^V yapEVTO
'ASwvtSo;*
Enrsxal
ax*))v
ayu.rjp*))V
d-rcStXov
dXowptsviv 'AcppoBxjv,
7o
vup.-ppv lyvEpuaav 6p(8ppp.ov
oos as
-psYEi
**c*<xp**)*-)V
dtouaa
piEX-pppva
OEaubv
Iptixtov.
2ol usv
yia
xd8
Ttvxa,
SuatuEpE
Bdxy
E,
Tri-paaxio'
dXXot
pis
xal au
SSaov
Ipij GsXxx-t;piov 'Ilyo.
"liEl-rrwv, d-n:-*CE|XTtsyeyrfioxot
7ca8a
U'vjt;.
1W5 Ka TCOXE
vjTTtayotaiv
lv
VJGEGIV
EtpExo xopv)
ua Ao
7capo'vxa,
n ETCXEXO,
xal
xtvo EIJ ;
xalTcpd*paaivpLdYti;E5pE,TcapaTcpoGpot-;'A-ppoStxv)-;
opyaxov dp.TtXovxa,
xal
opmvta
X^t'a
yair^,
xal
SpoGEpbv
Xi[j.E5va,
xal atdXa
SvSpa
Soxswv
280
rjOsai
XEpSaXotai* xal^
old XE
y'iitdvo dvy,p,
duicpl yu.ov
xtv
ptGov daTjp.dvxti) tpato cpwv^'
Epil
XEOU AtSdvoto
Y^wi^opo1;'
^v OsA-fiar^,
dpSEuati)
alo
Yaav, EYOJ
CE'O
xapicbv
li,
'ipdoiv TTtapo*v
VOEWV
Spdpiov laTaptvvjv
Sa
285 vaaav 07CtTTtv
tpGivo*rc(-)piSa,
TOXO
po-^a*--*
axppTrtot;
dvTsXXEt
ptpx-^aio,
ECXI SE
xvjpu
aXaxo-;
ExdpTtoto, pda c;o)ptEv dpdxpw.
LES
DIONYSIAQUES,
XL1L

te saisirait-elle
auprs
d'une fille
sage? Dis-moi, que

peut
te faire une
vierge
toute seule? Elle ne brandit

pas
la
pique ;
sa main de rose ne sait
pas
vibrer le

javelot.
Elle n'a d'autres armes
que
ses
yeux,
les ar-

chers de
l'Amour;
ses
traits,
ce sont ses
joues
de
n
rose. Ne va
pas,
comme font les
amants,
montrer

dans tes
mains, pour ranon
de tes dsirs et
pour
of-

frande ta
belle,
les
perles
ou les
pierres
des
Indes;

ta tournure suffira. Ce n'est


pas
l'or
qu'envient
les

femmes
;
c'est une
palpable
beaut. En faut-il la

preuve?
Quels
prsents
la Lune a-t
ellereusdu
char-

niant
Endymion
?
Quel, gage
d'amour Adonis offrit-

il
Cythre
Pour
plaire

l'Aurore,
Orion lui
n
donna-t-il de
l'argent,
ou
Cphale
de l'or? Vulcain
n
seul,
boiteux et
laid,
offrit des dons
merveilleux,
et
n'eut de Minerve
que
des refus. Sa hache
gnratrice

n'y
lit rien
;
il aimait la desse et il choua. Mais

veux-tu
que je t'enseigne
un charme
plus attrayant

pour
la rduire au
joug
de
l'hymnc?
Joue de la

lyre,
instrument consacr ta
Cyble ; c'est, aprs

le
festin,
le doux attribut de Vnus. Mle les accents

de ta bouche au bruit de ton archet


;
chante
Daphn

d'abord,
la course de la mobile
cho, et, quand
elles

ont fui devantramour


desdieux,
ce dernier
son
que

fit entendre la babillarde desse. Clbre, encore la

chaste
Pit5rs qui
s'lance aussi
vitequ'un
soufflcdcla

montagne pour chapper


aux
poursuites illgitimes
-n de Pan
;
raconte comment elle mourut sur le sol
qui

la vit
natre,
et fais-en le
reproche
la terre. Bien-

tt la
nymphe pleurera,
dans sa
piti pour
la des-
tine et les malheurs de
Pitys
la
plaintive;
et tu

jouiras
eu silence des douces larmes
que
vers la

jeune
fille attendrie. Rien n'est
plus rjouissant t;ue

de voir
gmir
les femmes
;
car la douleur les rend

plus
belles. Puis tu feras voir la tendresse de la
Lune
pour Endymion,
l'union du
gracieux
Adonis.

Tu.
peux
dire encore le dsordre des vlanicnts de

Vnus,
ses
pieds
sans
chaussures, quand
dans la

montagne
elle court
perdue
la recherche de son

i
poux.
En coutant la douce aventure des amours
-. e son
pre, crois-moi,
Bro ne te fuira
plus. Voil,

cher
Bacchus,
ce
que, pour
cliner tes
maux, j'avais

te
dire; apprends-moi donc,
ton
tour,
char-
mer mon cho
( 13).
.
Il
dit,
et renvoie le fils de
Thyone
tout
joyeux ;
or^
comme un
jour Bro,
car c'est la coutume des filles
naves,
demande au fils de
Jupiter quel
il
est,
et
quel
est son
pre,
Bacchus
l'esprit
inventif a trouv
l tout aussitt un
prtexte.
Sous ces vestibules de
Vnus,
il
regarde le'verger charg
de
vignes,
les
riches moissons des
champs,
les humides
prairies,
les arbres divers
; puis,
tel
qu'un
ouvrier du
sol,
d'une voix
libertine,
il
prononce quelques
mots
d'union :

Je suis un laboureur de votre Liban. Si vous le

voulez, je
cultiverai vos
proprits
et
soignerai
vos rcoltes. Je connais la marche des
quatre
sai-
sons.
Quand je
vois finir
l'automne, je
dis : Le

Scorpion
bienfaisant se lve
;
il veut
qu'on prpare
la
glbe pour
le
grain,
lions les boeufs la charrue.
A10NT2IAKQN MB.
IIX-")d8s
Suvouaf TtoxE
GTCtptop.V dpopa- j
-
aXaxE
ibStvouatv,
xs
Spdao;
sic;
yOdva TCITCTEI,
2s)t>
Xouopivr|V
<I)asovxi. Kal
ApxdSo- lyyl*<; apiari,
ysipiaTO op.6p-/)aavxo;,
tStbv
Apxxoipov, Ivj/W
Sti]-aX-f)
XOTE
Y*ta Atb
vupt'fEsxai oVSpoi'
Etapo dvxEXovxo, itoiot; Et
ai
pprjato*
dvflsa GEIP
x6v)Xs*
TCOXE
xpva
xal
pdSa
Xsi;<o 5
395
JVOE,
7CW-; dxivOo
l-XExpsys YSIXPVI pipTtp'
mo
ytka vdpxtaao-*, lirtOpcoGXtov dvEpuov/j
*
ab;
tsxiyy 7|sS;7]xo,
xal du.y-Too
yaxt'Ef
XT)PV di*.-/|aio
axayur,-fdpov
dvxl SE
A'/iou*
ULVjxpl
XETJ
psaiu-t
GaXata, KuirpOYEVEj-
3011 xal
GxauX-/)v
opdtov,
GEOEO-;
TrEpovTO,
IvtJ/OJ*
dp.*XEXo
r,St')toaa TrE-*ratvEX7.i,
dp.p.opo pTcr)?*
icapOvs,
abv
Y^vo *?|X0s,
TCOXS
xpuydtou'.sv OTnrtp-r*v
;
SO
SE
YSIOTLOVOV |J.E,
X%
UTCOSpYOV
dX't'TJ*
&|jtxs'pr|; p.E
xdu.tGG
iuxjxo'piov 'A-ppo-'EVEt/j,
3ur>
o'cppa tfuxbv Tt-/5;atp.t <ppG6tov, -^uEptStov
Ss
optcpaxa yivicxto vsoOvj/.sa, yspalv dcpaamov*
ooa,
TCOGEVTCOXE
jAjXa
Tt-s-xavExctt' oloa
-fuxs'aat
xal
TIXEXYJV xavutpuXXov, IpsiSoptEv/jv xuTrapcai;>-
paEva
xal
-potvtxa YEY'lOdxa
O-JXE
puayw,
310
xal
o'8ov,
JV KIEX'/J,
Tiap
uXaxi xaXbv
d;o>
'
[J-.-/1
aot
ypuabv ayou; XOJA'.SJ/dptv"
o
ypso
oX6ou*
pitaObv yo>
Sup
p.jXa, p.tTJ
'va
pdxpuv praopTi!;.
Toia
udxVjV
ayripEUH,
xal px
-f|U.i6sxp
xopYj,
Bdxyou pi))
voouaa
YUvaiu.avso-; axt'ya p.O'ov.
315 'AXX
SdXtp
SdXov dXXov
s-xs'p^aepsv Epa-piix]*
xal
Bspdy--;
ito
/Etp*; ISsyvuxp
Stxxua
O/jp'/)-;,
pd xs
OaptV.aai; xsyvr|U.ova'
Tuuxv Si
asov,
Et
ypdvov duKfEXXis,
xal
Etpsxo -*coXXxixop'/-v-
Tt; Oko^
vxEa
xauxa,xt; opavtv)
xduE
xyvvi;
820
T;
xaus
;
xal
Yp
airtorxov
E/to voov,
oxxt xsXEaasv
lXoptavj ll-pataxo-
'AStovtSt
xsyEa Ovip/j-;.
EITTEV, dxv-X'rxoio
7rapa-jrXdo)V (pps'va xop-/)c.
Ka TCPXS
TXETCxaptvtov
dvEuitovSp
idOt
tpXXwv
viSujxov
UTCVOV tauV
ovap
SE ol ETCXSXO
xopv),
325
Eip.axi vuatptSup
TC-.7rux-xau.EVT'* dvxtxuitov
yp
EpYOV, OTTEp
XEXESI XI EV
vjtxaxt,
VUXXl SoXEt.
BouxdXo &-*rvo''tdV, xEpao,
Bdai; tc;
vou.bv EXXEI*
oxxua
v]pvix/ipt
-oaEtvsxat o-J/i
ovstpou"
YEtOTcdvoi
S'
ESOVXE
dpoxpEouatv dpppa,
330
auXaxa Se
GTCEipouat -.spGxayuv
d^aX-/)
SE
avSpa pLGj*i.6ptovx-< xaxdayEXPv
aGp-rrt
Sti|/--j
Et;
pdov,
Et
dp.dpTjv
aTtaT-^Xtoc; UTtvp
IXavEt.
Oxti xal
Aidv'jao, eytov lvSdX[/.axa pidyOwv,
p.tp.Y|Xfj> TXXSpOEVXa
VOOV TtOUITtEUEV
OVEtpW.
335 Kal
GXiEpoGt
Yu.ptaiv opitXEEV Ypdu.vo; SE,
TiapOsvov
px
lxtyr,as,
xal
TGEXEV a-ci(
a'jEtv*
xal
XEVEJV lxdp.iGG jj.tvuvGaStTi-; ydptv EVJ,
suotov lv TCExdXoiai
xayu-f9tp.v)i; dvpt-/)v/jt;.
MEU.-DSXO O'
da/GdYytuv
itExdXwv
yuatv yvu*j.EVo-;
Ss
340
C'YTCVOV
p.o xal'Eptoxa
xal
G7rEpi'/)v'Acppo8x|V
xr,v ax-)|V
XEXEUEV tSsiv ird.Xiv
P']-tv ovetpou,
LES
DIONYSIAQUES,
XLH. 35>

Les Pliades se couchent :


quand
smerons-nous les

champs?
Les sillons se fcondent
lorsque
la rose de

Phathon tombe sur la terre et la


baigne. Si, pen-

daut les torrents de


l'hiver, je
vois Arcl 11re tout
prs

du char d'Arcas
(14), je
dis : C'est maintenant
que
la terre altre se marie la
pluie
de
Jupiter.
Ds

le dbut du
printemps, je
crierai de
grand
malin :

Voil vos fleurs


panouies
: vous faut-il des roses ou

des lis?
Voyez
comme
l'hyacinthe
court vers le
n
myrte
son
voisin,
comme lo narcisse sourit
pench

sur l'anmone
(15).
Vos
pis
sont-ils mrs et deman-
11
dent-ils le moissonneur? les
gerbes
tomberont sous

ma
faucille, et,
au lieu de
Crs,
c'est votre mre

Cypris que j'en


offrirai les
prmices, Lorsque
l't

s'en
va, je
visiterai la
vigne,
et dirai : La
grappe
grossit, rougit,
et n'a
plus
besoin de la
serpe.

Jeune
fille,
vos
plaisirs approchent ; quand
donc
cueillerons-nous le raisin?
Oui, acceptez-moi pour

travailler vos terres et cultiver vos


vergers.
Donnez-

moi
pour jardinier
votre
Vnus,
afin
que je
mul-

tiplie
l'arbuste
vivifiant;
car
je
sais connatre la

main la maturit des


jeunes grappes.
Je sais ce
qui

fait
grossir
la
pomme; je
sais
planter
l'orme dont

les
larges
rameaux
s'appuient
sur le
cyprs ; j'unis

le
palmier
mle tout
joyeux
au
palmier femelle,

ou,
si vous l'aimez
mieux, je
marie merveille le
n
liseron la rose. Je ne demande
pas
d'or
pour
ma

peine.
Que m'importe
la richesse? Pour
me.-payc.r,
deux
pommes
ou le fruit d'une seule
tige
suffiront.
Il
parle
en
vain,
la
jeune
fille ne
peut
lui
rpondre;
car elle n'a
pas compris
le sens de ces
paroles passion-
nes. Alors le dieu
raphiots (16)
trame un second
stratagme aprs
le
premier
: il
prend
dans les mains
de Bro les filets de
chasse,
comme
pour
en admirer
la
perfection

il les
dploie,
les manie
longtemps,
et
demande
plus
d'une fois la
nymphe
:
Quel
dieu,

quel
art cleste a
pu produire
de tels chefs-d'ueu-

vre?
Qui
les a faits? Ah !
j'ai peine
croire
que
le

jaloux
Vulcain ait
fabriqu
ces armes
pour
lchasse
d'Adonis?

C'est ainsi
qu'il
cherchait sduire
l'incorrupli-
ble
Bro; puis, quand
un doux sommeil le
gaguait
tendu sur les feuilles de
l'anmone,
il
voyait
en
songe
la
jeune
lillc
pare
des vtements d'une
pouse ;
car
on a
pendant
la nuit le reflet des
proccupations
du
jour.
Le
pasteur,
en
dormant,
mne ses
gnisses
au
pturage;
le chasseur
pense
ses filets. Les cultiva-
teurs,
dans leur
sommeil,
labourent les
champs,
et
sment les sillons
qui
doivent
porter l'pi. Lorsque,
sous le soleil de
midi,
un homme est saisi d'une soif
brlante,
un rve
trompeur
le conduit un fleuve ou
un foss
(17).
C'est ainsi
que,
sous l'aile d'un
songe,
lidle
image
de ses
dsirs, Bacchus1-triomphe
dans la
joie
d'une
vaporeuse
union
;
et
quand,
son
rveil,
i|
ne voit
pas
la
nymphe,
il veut dormir encore. Tuis il
rejette
cette vaine et
trop rapide jouissance
sur les
feuilles de
l'phmre
anmone
qui
forment son lit.
Il
s'indigne
contre des fleurs
muettes; et,
dans son
chagrin,
il
supplie
le
Sommeil,
l'Amour et la Vnus
du soir de recommencer le
rve,
avide
qu'il
est mme
23.
35ti I0NY2IKQN MI.
(pdapia Yau-ou
TTOGOJV
dicaxr]Xtov
d*/yt
SE
p.pxoO
TCoXXdxt
Bdxyo
tauE,
xal pu
Yapuouxuysv
UTCVOU*
dXX Ttdvov
YXUXUV sly* TCpGoXvjxi;)
SE xal
auTo
345
XuatptEX-j
Atdvuao
IXusxo
Y<Ja pupt'uivv].
Kal
BEpdr, YEVT^P* Guvspt-rropo,
utt
Mp^v)-;,
G-poavriv dvE-p-/)VV dxovxtaxrjpi
SE
Gpao)
axtxx
vPG-p-<Ys<*'V
TXESEXO
Spptaxa vspiv,
XdGptoi;
sic
BEpdrjv
S8OXV)U.VOI;*
laxapivou
SI
350
TrapGvo-;
dataxov
optuia cpuXaaaoptvT) Atovapu,
(pdps /.apu.atppuav
I)V
sxputj/s irapEtrjv.
Kal TCXEOV
I-OXEYS Bdxyov,
oxt
8p*axpE-;'Ep*x>xo-v
aopiEV-;
Ixt
ptctXXov
-xiTCEouat
Yuvatxat;,
Xal TTXOV
tpiEtpauat xaXuTcxptE'vpip TcpoGwicou.
SB5
Ka ITOXE
pioOvtoGEtaav
'AStviSo;
duya xopvjv
dOp*qa*a;, ay_s8bv
-rXG,
xal
dVSpoaV,-;
d-xb
(/.dpcpYJ
EISO Ibv
[/.Exdp-.EitJ<E,
xal
6K dtb laxaTO
xop)*
xa{ o bv
YVOETTCE,
xal
ovopia,
xal
tpo'vov 'IvStov,
xal
y_opbv dpncEXoEVxa,
xal
*?|Su7xdxpu
yuatv
vou,
300 OTXI
pitv dvSpdatv Ep* tpiXoaxdpY*p
Se
(/.Evotvj
Gdpao;
dvatSEti
XEpdaa-; dXXdxptov
aSo,
XPt|V TCPtXtXdptuGoV
TXPGGatVO)V
tpdxO Cpti)V*()V
*
llapGsvE,
abv 8t'
ptxa
xal
opavbv
oxxt v-zi'ov
al
-rcpdxspai a*rtv)XuYY- dpEiov
Etatv
'OXJXTCOU*
35
TcaxptSa
af,v
-ptXb)
TCXEOV
atGspp-;"
o
pttvEatvto
axJTcxpa
Atb;
YEVExrjpo;,
Saov
Bpd|-* p-Evatou*
dpiooaiT];
GEO
xdXXo
TclpxEpov aOEpt'ou
Si
vxxapo EdSp-PtP
XEOI TCVEiouai
ytxtrtVEc;.
IlapGvE,
Gutpi;
lyto,
rjo
ptr(xpa KTcptv dxpwv,
370 oxxt o* xEctb
IXEIHEV
dOEXYa-
Ttto
Si au
p-ovr-
CUYYVV iyE<;,Ep*>xa,xal
o
ptdGEoTaxpov Ipomov ;
ou OEXXE rXauXwTCK; vj
ApxEpttt;
1
dXX
a,
xop-q,
K-xptSbalpia-fpouaa,xtKTcptSoi;opYta'pYEt;;
dXX'
IpEt
l^XauxJTrtv
d*xEtp*^xr|V piEvaov*
375
vatpt Yau-ou ^Xdat*/i*xE,^trtl
o
Ydjxov
oiSsv
'AOJVTJ.
OGa
yp,
;
TcupEaaav d-ctpv-qaaaa KuO-rpv-v
pitaObv yrpiopir\c. tpiXoTcdpOEv*; XXays ^ptY?,
'oxxt, tpuxbv Ysyaua,
voG)
SovaxtiSst
u.op!fVj
xal
oiys
Ilavb;
Iptoxa,
TcdOou;
T' EXI
H-av;
sXSeC
380 xat
GuYari-p
AdSwvo,
aEiSoutvou
Troxaptoo,
sofa Yaplo'V axuYouaa,
SstAac;
SEvSptoaxo Nplcpvj,
lunrvoa
aopiouaa'
xal
pt-pirEvxi xopp.6*.)
<I>pt'ou
XEXrpa cpYoGa, xdpiYiv lax-j/axo
Iot6ou.
Kal au TcdQov
SacTrXjfa
-puXdaaEO,
u.T)
GE
yaXi|/T]
385
GEpu-b "Eptot; Papp.|vi;* d-psiSiqGaGa
SE
puxpji;,
SITCXPOV
apitpETCE Bdxyov,
orcdova xal
Tcapaxptxr)v
xal Xiva GEIO
XPXVJP, 'ASwvtSo-;, xb
dEtpwv,
Xs'xxpov !Y< atopaotpii xaatYv>jX*ri 'AtppoStxTj.
Ilod aot
'EvvoaiYO"
01; 7cd|ta
Swpa xoptGGEt^
390
7,
Sa aai 'Sva
Y-io
SES^Exal
aXpiupbv liSoip,
xal
axopaEt,
-rcvEiovxa SUGISEO TTOVXIOV
oSpi/jv,
Sppiaxa tfci*x(i)v,
JloaiSriia.
TtETrXa
GaXdaa-r,i;j
Sptjtaxa (foixdtov
*x*}|
SE'yvuao
*
OEO SE TcaaxG
Bdxya dix-fiTrdXou-:, Eaxpou pd*rrovxa(;-xdaati).
LS
DIONYSIAQUES,
XL1.
de cetle ombre de
plaisir.
U s'assoit alors
auprs
du
myrte;
mais le sommeil et ses illusions se sont en-
vols,
il ne lui reste
que
sa
douleur;
et ce
Bacchus,
qui
dlasse de tant de
fatigues,
demeure accabl lui-
mme sous ses amoureuses
inquitudes.
Parfois il se livre la chasse on
compagnie
du
pre
de
Bro,
le fils de
Myrrha ,
et tandis
qu'il dpouille
de leurs
peaux
tachetes les faons
que
vient d'immo-
ler le
thyrse,
son
javelot,
il
jette
sur elle des
regards,
drobs. La
jeune fille, qui
voit les
yeux
de Bacchus
constamment fixs sur
elle, cache sous son voile l'-
clat de ses
joues;
le dieu brle d'un feu
plus vif;
caries
partisans
d'ros
poursuivent
surtout de leurs
regards
ls femmes
craintives,
et s'attachent avec
plus
d'ardeur au
visage qu'on
leur a drob.
Enfin,
un
jour qu'il
a vu seule la
pudique
fille d'A-
donis,
il
s'approche, quitte
sa forme
humaine, et,
au
prs d'elle,
il se montre tel
qu'un
dieu. Il lui dit sa
race,
son
nom.,
sa victoire des
Indes,
comment il
inventa en faveur des hommes l'arbuste de la
vigne
et le doux
breuvage
du vin. Dans ses soucis amou-
reux,
il mle l'audace une confiance
qui
chasse sa
timidit,
et il cherche flatter la
nymphe par
la va-
rit de ses discours ;

Jeune
fille,
c'est
pour
ton amour
que je
n'habite
n
pas
encore le ciel
; je prfre
tes
grottes antiques

l'Olympe.
Ta
patrie
m'est
plus
chre
que
les
airs,

et
je
souhaite le
sceptre
de
Jupiter
mon
pre
moins

ardemment
que l'hymen
de Bro. Ta beaut l'eni-

porte
sur l'ambroisie. Tes vtements
jettent
un
plus

doux
parfum que
le nectar des dieux. Jeune
fille,
en

apprenant que Cypris


est ta
mre, je
m'tonne
que
sa ceinture t'ait laisse
insensible,
et
que toi, qui
as
n seule ros
pour frre,
tu ne connaisses
pas
le charme
n de l'amour.
Cependant
ce n'est ni Diane ni Minerve

qui
t'ont fait naitre. Fille de
Vnus, pourquoi
donc
n crains-tu ses
mystres
? On t'a dit
que
Minerve avait
fui
l'hymne ;
mais elle est ne en dehors du ma-

riage,
et le
mariage
ne
peut
lui tre connu. Tu
sais,

pour
avoir
mpris
la brlante
Cythrc, quel prix
a eu de sa fiert la
rigoureuse Syrinx (18).
Tu sais
,/ qu'aprs
avoir fui Pan et
l'Amour,
arbuste
aujour-

d'hui,
sous la forme
emprunte
d'un
roseau,
elle

clbre encore les amours de Pan. La fille du La-

don
(19),
le fleuve tant
vant,
dans sa
frayeur
de

l'hj'mne,
se vit
changer
en arbre
;
nymphe
ani-

me,
clic
soupire encore,
et ses
guirlandes
fatidi-

ques, aprs
avoir fui
Phbus,
en ornent
pourtant
la
n chevelure. Crains une terrible
destine,
et
que
le

courroux d'ros ne
s'appesantisse
sur toi. Oublie ta
n
ceinture,
et sois la fois la
compagne
et
l'pouse
de

Bacchus. Je
porterai
moi-mme les filets de ton
pre

Adonis
;
moi-mme
je
dresserai la couche de ma

soeur Vnus.
Quels prsents dignes
de loi
pourrait

t'offrir le dieu des eaux? Te donnera-t-il


pour gage

d'hymen
son onde sale?
Prparera-t-il pour
toi les

peaux
de ses
phoques,
ces manteaux de
Neptune,

qui portent
avec eux l'odeur infecte des mers? Oh !

rejette
au loin les
peaux
des
phoques.
Tu
auras,

pour
servir ton
appartement nuptial,
les bacchantes
AI0NY2IAKQN MB.
395
IEY6- '^ tptXov 'yov datY>xoto 6aXdaaT;,
PSYE
SuaavxT]Xt-)v noatSv't'ov
oiaxpov lpwxo)v.
vAXXr)
'Ap.upu-)Vi*i
TcaoXE;axo
Kuavpyaix]<;
*
dXX
Yuv-) pisx Xxxppv opitovupio-;
ETCXEXO
TCT)Y'/i.
Kal
XxXX]
TcapauE,
xal
EtvaXir,v
QEXO
Tcxp)V-
400
'AaxEpjv
S'
ISt'ojXE,
xal siiks~o
V5JGOI;
Ipriptr,*
TrapGsvtxriV
S' Eotav
lvEpj5(-*aE
GaXdaa-/j.
Ouxo
'Au.uu.trtVY'V
ptvviaTEsxai, osppa
xal
a,x-Xv
XavT*v XEXEGEI
pux Ss'pwtov
oxo OTcdacEt,
EOVOVliv
GaXdpitov, SXiyov pp'pv,
%
Spov 6tXp.r,i;,
405
vj
puGiviv
xtv
xdyXov IY^
SE GOI EtvExa
*jL0p-pvj<
laxaixat
day
aXocov,
xtva
coi,
xtva
Sip xop.taaov
o
yaxEt ypuato
xxo
ypuaTi 'AcppoSxjt;.
'AXXd aoi
I? 'AXU6T--;
xEipvrXia
TcoXX xixatvt*)*
dpYupov dpYupdTcy|-/u<;
dvatvsxat.
E
as
xop-tGaoi
410
Sipa
SiaaxtXSovxa
--(EpauYEO*; 'HpiSavoto*
HXidSwv OXPV oXov
sTcatayvEt
GEP
pipp-or],
Xsuxbv
IpEuGtdtoaa* poXa
8'
avrip^oTCOt; 'Ho;,
EIXEXO-;
TjXxxpoi Bpo'7)<; dptapaaExai ayrv
xal XtGov
daxpd*rxpvxa
XEPU
ypob*;
PSEV
IXy"/Eiv
415
ptpYapa xipy/jsvTa* ptr,
EIXEXOV
atOoTt
Xyytu,
XuyvtSa,
aol
xopitaotuit'
aXa;
Tcpt-rcpuaiv
Tcw-xat,
M*J|
xaXixoiv
^OBOEVXO-;
vataaovxa
xopj/.6ou
aol
d8a Sipa ppotp.i' (OSIOTCISE-;
EIGI Tcaostat.
4E;O
JXPI
Sva
y\j.oio
xal
piTCEXosaaav Tccp**]v*
420
E S'
IGSXEIC;
Sdpu Goipov,
'AStvtSot;
old XE
xopr),
Gpaov E/EI, Iptbv syyo
sa.
yXioyh/a. xptatvv).
M*)]
Y^O atayv*/)-; pnrjxptot'ov* 'Aaauptou
SE
Et Ixsbv
yapEvxo;
'ASwviSo-;
aixa
XOUUEI,
p XcXEGGtYbtpi.oto
SiSdaxso
GEapt
xox^o,
425
xal naoet-;
*)-;-**7,pi,
GUvr,Xtxi
TtEtOEO
XEaxi,
xal
yapttwv TC*pXa!jo
Suadvcsa
p.jviv
'EowxoW
VT-XE
Etalv
EpwxE,
oxi
ypso*;,
TCTCOXE
-Kowrp
dirpiixxou cjitXoxjxo
d-rcaixiouct
Yuvatxa-;.
Too.v TTOI; xaxXs^E

xal
oarp
fvSoOt
xopr)
430
yEpa; IpsiatxpiViri StSpia-; cppaEV
dxpu,
pi*b,
TtdXiv dXXov
"Epwxi ptEpiviXdxa ptGov dxoo*ri,
Ipya Yp-ou axuYouaa* icoo6X-/,x*->
SE Auao
ptdyGw pt.dy.6ov
EJXIE.
T
xvxEpdv
laxtv
Iptxwv,
7}
SXE
OupioSopoio.
TCOOOUXuaao'jSE
XEVxpw
435
dvipa iptEtpovxa
Xuaxdouat
YUvaxE 5
xantXEPV
plaxpov aYouataad-fpovE;' IvSdpiuyP';
Ss
SiTcXdp;
laxlv
po>-;,
#x
TCagGvP dvipa asiysi.
AQc,
8
(JLVptaxp-^Evxi
TrdOqu
piotaxt^Exo
XEGXM
*
TtapGEVtxj<;
S
dixp>t*^.vV dpttxppyixoi.vi
SE
xpupv)
44o
avSpapiov aYpcoaaovxi
vdpv
TcdpiTCEUEV d)y)x-f|V,
xs'vxpov
sywv YXuxTttxppv. 'AvaG;/.vo-;
SE GaXdc-
xu-Eva
Sn|>aXEoto
Si'
opso; tyvta TcdXXtov,
[a-/j,
TrapEVtx-riv piaaxEUE
lIoatSdwv
ptExavdaT-/)-;,
dppyov
uSaxpEvxi
TCEpip^avtov yOdva xapGi*
445 xal xdxs S'pt CTTEUSPVXI
irap
xXxa Euoxov
UXTJ<;,
oupEo; dxpa xdpjva
icoStov
IXEXIEXO
TcaXu.)

xal
BEpdvjv
GXOTctaE,
xal Ix
Tcoobi;
dy pi xapjvou
xop-/)i; iax[i.V/)-; Stip.xpv
EVOEPV
^6YJV
LES
DIONYSIAQUES,
XL1I. 35r

et les
satyres. Fuis,
chre
amie,
le
fougueux
relen-

tissement d'une mer


qui
ne sait se
taire,
fuis la fu-
it
reur
dplaisantedes.
amours de
Neptune
: il a sduit

une autre
Amymone (20) ; et, aprs
leur
union,
ton
11
homonyme
est maintenant une
fontaine;
il aima

Dlos, et en fit une roche de la mer


;
il a
poursuivi
n
Astrie,
et ce n'est
plus qu'une
le dserte. La
vierge
a
Eube,
il l'enracina dans les
flots,
et il ne recherche

Amymone que pour


la
ptrifier aprs
son
triomphe.
Il donne en
gage
de sa couche une
pndeclitive,
la

mousse des eaux


, quelques coquillages
de ses abi-
mes. Et
moi, qu'offrirai-je
ta beaut?
Oui, j'h-

site,
et ne sais
que
t'offrir. Fille de la Vnus do-

rc,
l'or ne t'est rien. Si
je
veux
t'apporter
en don

l'argent,
le mtal
d'Alybe, qu'en
ferais-tu
, vierge

aux bras
d'argent?
Si
j'emprunte
au brillant ri-
dan ses
gouttes clatantes,
ta
beaut,
ta blan-
cheur
vermeille,
font
plir
tous les trsors des H-

liades; et, quand


l'aurore le
frappe
de ses
rayons,
le

cou de Bro brille autant


que"
l'ambre. Les
perles

prcieuses
de ton teint
clipsent
les
pierres
les
plus

tincelaiites. Te
donnerai-je
le
lychnis,
semblable
aux lustres allums? mais, tes
yeux jettent plus
d'^

clat encore. Je ne
puis
t'offrir ces roses dont le
bouton sort
peine
de leur
calice,
tes
joues
sont

plus
roses
qu'elles. Reois
de moi en don d'amour

le fruit de ma
vigne.
Si tu
souhaites,
en vraie fille

d'Adonis,
un vaillant
javelot, prends
le
thyrse,
c'est

ma
lance,
cl laisse l les
pointes
du trident. Ah ! ne

fais
pas
tort au
sang
de ta
mre;
et s'il est vrai
que
tu sois issue du charmant
Adonis, apprends
de ton

pre que
l'union est douce
accomplir;
crois-en
u
l'charpc
de
Vnus,
et le ceste n avec
elle; garde-
toi surtout de la malencontreuse colre des Amours.
n
Ils
savent, quand
il le
faut,
devenir
barbares,
s'ils

ont
venger
sur les femmes une
passion ddaigne.
11
dit,
et la
jeune
lille
appuie
ses mains sur ses deux
oreilles,
et les ferme
pour
ne
pas
entendre
la suite de
ces discours
enflamms;
elle hait le
mariage,
et accu-
mule
chagrin su? chagrin
dans l'me blesse de Bac-
chus.
Quand
l'accs furieux du
dsir
ronge
le
coeur,
y
a-t-il
rien de
plus
cruel en amour
que
de se voir
repouss
d'une femme? Les
plus
chastes vous brlent
de
plus
de
feux;
et l'amour redouble au fond du
coeur
quand
c'est une
vierge qui
vous
fuit.
Ainsi souffrait Bacchus.
dans son dlire. U se
spare
de la
jeune
fille
; mais, agit
de
peines
douces et am-
res la
fois,
il envoie ses
penses inquites
errer avec
celte
nymphe chasseresse,
si
jalouse
de sa ceinture
(21).
Neptune
de son
ct,
sorti des
mers, porte
ses
pieds
humides vers l'aride
montagne;
il cherche la
nymphe,
et arrose en
passant
de ses ondes la terre dessche :
pendant qu'il
se bte vers la fort aux riches
ptu-
rages,
sous ses lans les
plus
hautes cimes de la mon-
tagne
s'branlent;
il surveille
Bro;
il
parcourt
des
pieds jusqu'
la tte la divine beaut de la
nymphe
qui
est devant
lui;
ses
yeux, qui
ne la
quittent pas,.
358 AI0NY2IAKQN MB.
6
8s XEnxaXoio Si'
Eiuaxo-;,
ola
xaxdiixpt;,
450
op.p.aaiv
d-xXavs'saat xuov
xExptatpExo xoup-,
od XE
Yuu.v<>'0vxa -jrap-xxXtSbv dxpa
SOXEUWV
ax-^Gsa
ptappiaipovxa*
TcoXuTiXEXEEaGi SE
Ssapiot
puxwv xpUTCxoptviov <pGovpr,v iTCEp'.t'.-psxo jAixp-flv,
SIVEUWV EXIX-SOV
Ippiptavi; op.;j.a Trooactnxou,
455 TraTcxaivtov
dxdpvjxo
oXov
Sspiac olo*xpoj/.a.yvj;
os
ElvaXtV)v
KuGpstav
Xb
[XESE'WV 'EvpayGwv
j.pyGt'Cwv
XSXEUE* xal
aYpaXw irap
TCPU.VT|
TcapGsvov laxaptsvrjv -ptXi'o* |AiX(l;axo
u.Oo*
'EXXdSaxaXXiYUvatxa YUVTJ[xta
ixaaav
IXYX.sf
400 o
Ild-po,
oxsxt Asao dEtSExat* oxExt
Kirpou
ouvojAa
xaXXixdxotP
cpaxExai"
PXETI
(JI-X'^-J)
Nd;pv
dtSop.VT)v
EitdoGsvov

XXa xal
axj
EUXPXO;,
EI woiva; IvtxriO-/)
AaxEoatpiwv
o
lldcpo,
oxxt Asao-;'
At*.upuovv]<;
Ss
xtOr,v/),
405
dvxpXt-/), GXr,av
oXov XXEO
'OpyopiEvoto,
piov/)v
du.t->tTCouaa
puav.Xdpiv' TCXPXE'PV) yotp
xptaaaxtov Xapxtov, Bspdi
pXdaxr.as XExdpxT).
HapOvE,
xdXXiTCE
Yaav, rcEp Gp.iq*
PU GEP
jtfrxv-p
Ix
yOovb; lXdaxTjaEv,
Xo
GuYdxT-p =A-ppo8txv-*
470 TPVXPV
Eyst l\tht
EOVOV
dxpp.ova, ptsCova yv.vr\
GTCEGOV
ptSp.aiviv dXdyip
Atb;,
ptpoa
xt EITCT),
'xxt
Sdpiap KpovtSao
xat
EVEXI
'.EVVOGIYOU
TrdvxoGt
xotpavouatv,
ITCE!
vttpdsvxo-; 'OXpvjtou
"H
py) o*xr,Tcxpov syst, Bepdyj xpro; say
s
OaXdaav|.
475
OCJ apt
BaaaaptSa; piavitoSEa lyyuaXtto,
pu
Sdxupov Gxat'povxa,
xal o
SEtXrjvbv
Tcd-rao)"
dXX TsXEGar'du.oto
TE^ 0aXauv/]7cdXov EVJ;
llpwxsa
aot xal EXaxov
&7coSpr,axjpa
XEXGGO>*
SE/VUGO
xal
N*r|pvja, xal, '^v IGXy):,
MEXixpx/jV*
itio.xal
TcXaxuv,
aEvdou
puxpoupCEvov dvxuYt xdapiou,
'ilxEavov XXd8ovxa TEOV
EpaTTPVxa
xaXaat)'
aol
Troxapio pLicavxa;
Tcdova;
'Svov STtdaat**.
Et SE xal
dpt-jiiTcdXoii; l**ctTp*rcEai,
EI
GE xou.taa<*>
OuYaxpa N*/"pY]o;* dvaivppiEv)
Si
YEVsaOto
iH5 ijtaia Attovuaoto
XEVJ OaXau.*/)TcdXo,
Tvw.
"
EVVETCE*
ytooptv/jv
SXITCIOV Sua*rciGa
xopr)v,
?|pi
UIOPV IEITCE
ytov dvEpitoSEa tptov-ijv
MpS'/)
oX6i
xppE, Xayo)v
EUTcatSa
YSVEOX'/JV,
xtpt-jjv (7.0V0-; yst SiSuptaova' piouvo
dxouEti;
4D0 xal
YsvxYj-; isp6v]
xal
vupi-pt'p*; 'A-ppPYEVEt'j-;.
Tpa
piv
'
EvvpatYato IptaaExo xsvxppt
XEaxto*
iroXX SE
Sipa
xtxaivEV 'AStovtoi xal
KuGpt*/|,
xoupv-<*
EOVOV
Epwxo-;. <JpiOTCAr)YEi<*
os
tisAspivip
oXGov
aYwv AtdvuGo:,
oao-/
-rcap YSI'XOVI FotyYfl
4!)5
ypuco-paE
tbotvE
lu.atwGavxo
ptExdXXwv,
TcoXX
p.dxY)v
IXEXEUE
OaXaaGat-/jV
'A-ppoStr'/jv.
Kal
Ila-pij
SESdv/jxo*
7roXup,v/iGXoio
SE
xppvj
dp.-poxspou-; ptvr,axTjpa
ISEISIEV
*
duyj>oxpMv
SE
laox-Tctov
pdt-jcra
TXO'OOVxal
vjXov
Iptoxwv,
m
Aps vuu.-jiiSt) lisfiOYi*; xvjpu^Ev aYwva,
xal
Yap-ov aty ptr^ripa,
xal
tpiEpdEGaav
'Evuto.
Kat
p.tv
o).-/)v
Tcuxaaaaa
YuvtXEt'(;)
xtvt
xpGp.M,
LES
DIONYSIAQUES,
XLII.
considrent toutes ses formes travers leur
lgre
enveloppe,
comme dans un miroir
;
il
jette
un
regard
dtourn vers le bord de ce sein
clatant,
comme si
elle en avait cart le
voile;
il
s'indigne
de celte
ceinture
envieuse,
dont les
replis multiplis
cachent
tant d'attraits. Ses
yeux pris
tournent autour du vi-
sage
de la
nymphe,
et il ne
peut
se lasser de con-
templer
sa
personne
tout entire.
Alors, perdu, Nep-
tune
,
le roi des
mers, implore
dans ses
angoisses
la
maritime
Cythre,
et adresse ces tendres
paroles
la
vierge
debout
auprs
d'un
troupeau
des
champs
:
ii
Une seule femme efface loute la Grce aux belles

femmes. On ne clbrera
plusPaphosni
Lesbos. On
ne
prconisera plus Chypre
et ses beauts
(22).
Je
ne veux
plus
vanter
Naxos,
si renomme
par
ses

vierges superbes;
Lacdmone elle-mme n'a rien

enfant d'aussi clatant


(23). Non, plus
de
Paphos ,

plus
de Lesbos.
L'Orient, qui
nous donne
Amy-

mono,
a
dpass
toute la
gloire d'Orchomne,
et ne
nous offre
pourtant qu'une
seule Grce. Plus
jeune
u
que
les trois
Grces,
Bro devient la
quatrime.

Crois-moi, jeune fille, quitte


la terre
;
el c'est
juste,

car ce n'est
pas
de la terre
qu'est
ne ta mre
;

Vnus est fille des mers. Mou Ocan infini l'est r-

serve,
et il est
plus
vaste
que
le continent. Uteloi

de rivaliser avec
l'pouse
du lils de
Saturne,
et l'on

dira
que
les
compagnes
de
Jupiter
et de
Neptune

rgnent
en tous lieux
,
car Junon
porte
le
sceptre
du
neigeux Olympe,
et Bro lient
l'empire
des

mers. Je note livrerai


pas
de folles
Bassarides,
ni le

satyre gamhadeur,
ni le silne. C'est Prote et

Glaucos
(24) qui
viendront servir dans ton
palais
n el dresser la couche o
s'accomplira
ton
hymne;

reois
aussi
Nre, et,
si tu le veux
,
Mlicertc. Ce

large
et
bruyant
Ocan lui-mme
qu'entoure
l'-
-

terncllc ceinture du
monde, je l'appellerai pour
u
t'obir. Par mes
ordres,
tous les-fleuves viendront

ta suite : et situ souhaites des


compagnes, je
t'a-
it
mnerai les filles de
Nre;
mais
qu'lno
seule soil

loigne
de l'asile de notre
hymen
: n'esl-elle
pas
la nourrice de Bacchus ?
11
dit, quitte
la
nymphe
indocile et courrouce
;
puis,
de sa voix des
temptes,
il
jetteces paroles
dans
les airs :
Heureux fils de
Myrrha, par
une si noble fille tu

acquiers
la fois deux
honneurs, puisque
seul on

te nomme
l'poux
de
Cypris
et le
pre
de Bro!
C'est ainsi
que Neptune gmissait
sous les
coups
du
ceste. Il offre de nombreux
prsents
Adonis et
Cythre pour gagner
l'amour de leur
fille,
el son
rival
apporte
de son ct toutes les richesses
qu'en-
fantent les mines d'or des rives du
Gange;
mais c'est
en vain
qu'il implore
la maritime Vnus.
Cependant Cypris s'inquite;
elle redoute
parmi
tant d'autres ces deux amants de sa fille. Car elle re-
marque
chez eux une
jalousie pareille
cl une
gale
ardeur. Elle
publie
alors le concours des noces de
Bro,
lecombal du
mariage,
la bataille de l'amour.
Cypris
revt sa fille loul entire d'une sorte de
parure
AI0NY21AKN MF.
K-xptc
ITC'
dxpoTtdX-f|-
yj
tSpaaxo TcdxpYji;
mxpvov
dpi'p'iQpiaxpv
dlGXiPV
pbv Iptoxow
505
dp.(pPXpot
SE Gsotai u.tav Tctaxwaaxo
tstov^v
"HGEXPV,
Et So TCatSa
IYW Xdyov, ocppa auv-J/to
x}|V piy o-.piXopiv7)v 'voatyGovi,
Ty]v
Si
Auaitp*
XX' ITCEI o
YEVOU.T)V StSu[jii()xdxp-;,
oS XEXEUEI
GEapi Yapiwv dvpavxa, piiav uv/|Ova-xopvjv
510
EOI
StyOaSotatv
duotatot*;
Tcapaxoixat,
dpt-pl [t-irfi dXdyoto ptdGo vpLC-ioaxdXoi;
laxo)*
pu
Yp dxEp xaptdxou JEpoT Xsyo;* dpi-pl
SE
vu.cpY|
apupo*
QXeu-roi-rs
ya[i.ov TcpoxXEuGov -ftova'
8
SE XE
vix^ast,
Bspd]v
dvdE.Svov
y-jObj.
6'5
'Ap.-poxspoii; (piXo pxo;-
ITCEI
TrEptoEtSia xoprj-;
YEtxovo; dpt'tpl
TCOXTJO, OTCJ
TtoXioyo dxot,
iraxptSa p.*/) Bspdj, BEpor-i;
St
xdXXo,
oXaaW
auvGEaai;
Ttpb */*.*.PiP XEXIaaaxE, p-r, pisx ydpptvjv
Tcdvxtot;
'Evvoai'Yato;, dxEptdu-EVO TCEpl vtxr),
620
yalotv
dtaxti'iaEtEV
j<;
YXW/JVI xpiaiv-/--;*
p.7)
xoxo>v
Aidvuaoe;
'Aptuu.iv-C|-;irEpl Xxxptov,
daxEOi;
du.TCXoGaav
dpiaXSvEtEV
dXwjV.
EpiEvE
SE
YVEGOE p.Ex
xXdvov*
dp.-pdxEpot
SE
ftXxpou
rjXov
Eyovxs;, p.o-pppav)
Ivl
Oe*j|jt.co
525 xdXXEt
oeaiopoxEpip xoapt^aaxE TcaxptSa vu"A-p*f]<;.
*
tpapivyic;, [/.vyjaxvipElTciivEov pKpoxpot
SE
IU.-*CEPO-;
0'pxo
EV)V KpoviSv)?
xal
yaa
xal
a(W|p,
xal
SxuYtat faOao.tyYSi;*
lixtaxoWavxo 8
Mopai
auvOEaia. Kal
Sjpi
IXs^axo ,
Tcop.Tcb Ipwxtuv,
530
xal xXdvp"
dpt-poxpout;
Ss
Yap.oaxdXo
w-rtXiaE IlEt-
"EvOaoedvvj p-EYot a9jp.a TCp9o6X*/)Tt;>
Atovuato*
[60').
xt'pxot; sXX^Et-;, yaXdaa-; 7cxpbv, lyxuov apr,,
pPGXOptvTjV
ISlOJXE TCEXEldSa*
XV)V
8
Tl
d-pVW
Ix
yOovb; ap-*cd|a<;
XtaiExo EI
puObv enxj,
535
(osiSoptvott; vyEcat piETapatov opviv
eiptov.
Ka
pitv
lS(5)v,
AIOVUGO;
icTCxuEv IXirioa
vfo)*
IptTCV)-;
S'sic
(JtpOov *^XGEV
ETc'dpicpoxspwv
SE
xuSotp.w
opipiaxi (/.EiStdtovxt Tcaxvjp XEydp*/)xo KpovCbiv,
Sjpiv dsX-pEioo
xal uio
u*J<i
SOXEUWV.
540
OpavdOsv
SE
pioXdvxE';, -*cn*-EUTjpE-*
ySivot
av At
-rcdvxEi;
Ep.ip.vov,
oaot
vaExvjpEt; 'OXu.7rou,
[AapxupEi; uapivvj
At6avr(tSo
tJidOi Ttxpi*;.
AIONY2AK2N
MI*.
Attjeo TEGGapaxoGxv
ixt
xptxov,
TCTCOGI
(J.).-*C*O
"APEC*.xu.utaxEvxa
xat u-fceXE-rcrav 'Evuw.
"Q
8
(j.v YpsxSot(j.o;vAp'i*i';, oyerr\yb. 'EPCOTWV,
vu-J-eptSi-/)-;
dXdXaE
[JM/rfi
G7iau,-/)--cdXpv |y>,
LES
DIONYSIAQUES,
XLIll. 359
toute
fminine,
et
place
au haut de la citadelle de sa
patrie
cette
vierge
si
dispute,
douce
rcompense
des
amours. Puis elle adresse aux deux divinits un mme
langage
:
J'aurais souhait sans doute avoir deux filles

pour
donner l'une
Neptune,
l'autre Bacchus.

Mais, puisque je
n'ai eu
que Bro,
comme les saintes

lois du
mariage
ne veulent
pas qu'une
mme
pouse

appartienne
alternativement deux
poux,
cette

guerre nuptiale
ne va s'allumer
que pour
une seule

union. La couche de Bro ne


peut
s'obtenir sans
11effort Combattez tous les deux dans la lice
qui
doit

y conduire,
et le
vainqueur
aura
pour compagne
Bro. Mais
prononcez
l'un et l'autre un serment

amical
;
car
je
crains
pour
l ville sa
voisine,
moi

qui
en suis la
protectrice (25),
et ne veux
pas

que
la beaut de Bro nuise sa
patrie
: arrtez
n
ensemble un trait
prliminaire,
afin
qu'aprs
le

dbat le dieu des


mers,
dans son
courroux,
n'ex-
termine
pas
la terre de la
pointe
de son
trident,
ou

que Bacchus,
irrit s'il n'obtient
pas Amymone,

n'aille
pas
anantir les
vignes
et les
vergers
de

Bro.
Soyez
amis
aprs
la
querelle,
et tous les deux

rivalisez dans la commune


pense
d'embellir de

plus
de charmes la
patrie
de votre
pouse.

Elle dit. Les
prtendants applaudissent ;
tous deux
ils
prtent
le terrible serment. Ils attestent
Jupiter,
la
terre,
l'air et les flots du
Styx.
Ls
Parques
con-
firment le trait. La lutte avant-courrire ds amours
est
proclame; et,
dans le
tumulte, Pitho,
l'assis-
tante du
mariage,
arme les deux
antagonistes.
Aussitt un
grand prsage (26)
se manifeste l'a-
moureux Bacchus. Un
imptueux pervier
s'abat d'une
aile
qu'arrondissent
les vents sur une colombe cher-
chant sa nourriture. Mais tout
coup
un
aigle
de
mer enlve celle-ci du
sol,.et, mnageant
de ses serres
l'oiseau
exil,
il
l'emporte
et s'envole vers les loin-
tains abmes. A cette
vue,
Bacchus
perd
tout
espoir
de la victoire
;
il se
prsente
nanmoins la lutte. Le
pre
des immortels du haut des cieux
prend plaisir
au
dbat,
et
regarde
d'un oeil souriant le dfi de son fils
et de son frre. Les
dieux,
aussi nombreux
qu'ils,
habitent
l'Olympe,
sont
auprs
de
Jupiter ; et,
des-
cendus du ciel
pour regarder
le
conibat,
ils
y
assise
lent du haut de la roche du Liban.
DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE-TROISIME.
Kecherchez encore le
quarante-troisime chant,
car
c'est l
que je
clbre la bataille des flots contre les
vignes.
Aussitt le
belliqueux Mars,
avant-coureur des
Amours,
fait retentir l'cho du cri d'un combat
nup-
3(30
AlONVlAKiiN ME.
y.utl
yapupo
TCPXEO.PIP
sy.EtXiot "cji-ev
'Evut'
xal xXpvpv atOuciTwv
'Evpcr-^Oovi
xal A'pvu-ni)
5
Oppp;
)v 'Ytxvatp* l
&(7|.uv-/-y
SE
-/opsutov,
jraXxspv syyp, astpsv 'ApjxXatvjc* 'A-ppopixT--,
Apso; app-.ovi7]V 4>puyti> p.uxwtjtEVPi;
otXt.
Kat
Haxpwv pa<TiXr,t
xal
*?)Vi->"j 8-zXot-ruY)-;
-jcapQsvp,
r\sv
aOXp-;'
vatvpu.lv7)
8
-jt-jj-rc-rj,
10 stvaXtPu
u.vv-<rx9)pp-; syzvi ptExavcniov EVVJVJ
yppv 6-rt:p6pu-/t'o>v
T-ESESIS -jrcrxpv
lot/'xo'v,
xat ITXEOV
7)p-jE Bx-^p-;
*
XTP SI
Ar|tavEtp),
^ 7tPTE,
vujjuptSioto iTEptpoapvTo aywvp;,
JEXEV
'HpaxX/ja*
xal
ataOo;
-rroTajApip
15
laxaxo ostu.atvpu-j-a
|3ppxpatpou-;
'VtAsyat'pu-;.
Kat
Sp-xpv axoxXsu-rxovE/o'VEXtxo'OE'i ppu.t;>
avtpsXo-;
aaXirt^E
yXo 7TPXEJJ.V)OVatGrjp*
xat
pXpciuppv -jtuxYijxa y
ion XuactopE
Xatj+to,
A-r-ruptM xptpSpvxt xppu<T-j-p Kuavoyairvi-;,
20 (JEIO'V 7tPVTiov
syyo'
TCEtX-^-a-'
Ss
OaXaa-r)
Et
Iv07t?)V AIO'VUITP;
EXtoaaaEV otvpixt
0up-7t,
xr,Tppi; opEa-crtvpt/.oto xa07]U.svp-* apjj.aTt
'PEIV,.
Kat
Tt;
eljo'xsv/)
irap MuySpvo-, avxuya Si-fppu
ajj.7TEXp
aTOTsXECTP PXPV
s'pta-; faXETXE Bax/ou,
25
ppcjTpUy*a [xtTptaaat,
xaxcrxia
auyt
xt-jci*
xa
Tt
&-xb
uyp'pEd-xa -*tspt7rXpxpv ayva p*t*i>v,
Gr)yaX*j> j*6ov axpa
Xstov
e^apa-cp xapcrj,
xpr,-/*otXov [.ux/juia *TE<7)p*>-**t/^EtX Tt(X7i:6)V"
xat
PpaS/; Ipirtov, IX-Jtja-; *xap yexpvt -rc'/jyv
30
ppQtpv yvaTCTPtP
itoop-;
-n-5piyu.a xpXoti^a,
py.6ptov
aXottjtv v-rt-iu-je
jrEtXEttv uStop*
xat
7cpp-^o-; SjjpatVE* xovtoiAsvtov
SE
pWtov
jr]Yat)v *tx<va (XET*f)yayE St'-J/Sa
Ntxip-fjv.
Kal
sb
yypouStov xppua-C-ETP* NvjpEtPtov
SE
35
*^v XXQVP;*
ixjj.aXpi
Ss OaXotac-attov liri vtiixiov
SatutovE;
tjxpaTtovTP" tavuTtTPpOpt*;
Ss
xpp-xott;
Sifia
Uoc-siSottovpi;
lu.aiTPETO,
ixdvxtov
uStop'
xat
-^Oovtou
XPPSVTP
pa-rcptjtsvpu XEVEWVO-;,
rjuspSs-;
Atvoto
|JITO/XPVTO Tptatvj.
4u
Kat xtva
pptrxotxvviv ;/.sXavp'/ppPV yyOt
TO'VTPU
EI
$oiy\y SyEXrjV IIo<JiS**]tov iXpiaTt xapuSiv
utctPEi;
IppmpvTP* xavuyX^votP
SE
rappu
9[ y.sv E-t>a-*r;oijiv)
pdyjv E-j-^tcrEV
^
SE *J.SX<7XPU
SivJ)otSt7]
(Ttvaxtra StsOXaGEV
axpa xspatvj*
45
xat Tt
XotjT^pt StTjJ.ays yacrrpa Opcrto*
aXXj
TrXEupbv ITE[/.VEV
SXPV
ppp-;" *^*AiOav*^
SE
'. uirrip; auToxXiaxp;
TCojxX>acjE
xapp; popr,'
\
xal
p-jb; pxtxo'u.ptp xuXtvSoptsvpip
xovj
!
*^ [ASV
TXIPOISOU-; irpSa;
EC-iaoEV
-^
SE Xaoca
50
-rrppcrioipu-; p-jeaxs* TroXu-iTppiiotXiyyt
SE
^ITX^
ppOtov sa-paiptoc-Ev
s
*^spa Stoya /J|X*i]V.
Kal
cxpaxtT);
Atvuco-;
EX-JIXSEV
-^y(xpv^a,
c-r,aa<;
-TCE'VXE
aiXayya;
E;
uSaxp'Eti-av 'Evuto.
Tj
-rpwx) cxi-^b; ^p/E
KtXijj EUCC-X-TCEXPI;
OIVEU;,
55
utb;
'lipEuOaXtoivp,
8v
jpp-s-sv syyOt Tappu,
<J>!JAX(SO; ypxtjXpiijiv
pu.tXv5<T<; ptEvatoti;*
LES
DIONYSIAQUES,
XLIII.
liai,
et Bellone fonde la fois une bataille et un
mariage.
Le vaillant
Hymne
anime la
querelle
de
Bacchus et de
Neptune;
il
y
marche brandissant la
lance de Vnus
d'Amycle (1),
et il fait
mugir
sur la
flte
phrygienne
une martiale harmonie. La
vierge
est le
prix que
vont se
disputer
le dieu des
satyres
et
le roi de la mer
;
Bro se
tait,
mais elle redoute la
couche inconstante de son maritime amant
;
elle
pr-
fre
Bacchus,
et voudrait refuser cet asile des amours
sous-marins
qui l'effraye ;
elle ressemble
Djanire,
qui
dans la
bruyante
lice ouverte
pour
elle favorisait
Hercule,
et
craignait l'hymen
du fleuve mobile la
corne de taureau
(2).
Un ciel sans
nuage
rsonne du chant des
combats,
et en
prolonge spontanment
les sons sous ses votes
arrondies.
Neptune
fait vibrer la
pique
marine,
son
trident
assyrien ,
et
jette
au loin un horrible
mugis-
sement de son
gosier furibond;
Bacchus s'avance
contre la
mer, par
de son
thyrse vineux,
et assis sur
le char
montagnard
de Rha sa mre. Une
vigne
ne
d'elle-mme
enveloppe
les contours du char de
Myg-
donie,
couvre le dieu tout
entier,
et l'entoure de ses
raisins,
mls au lierre iidle. Le lion attach au
joug
secoue sa
crinire,
fait entendre
l'effrayant rugisse-
ment de sa
gueule bante,
et bat la surface de la
terre de ses
griffes aigus ; l'lphant
s'avance lente-
ment, s'approche
d'une
fontaine, enfpnce
droit dans
le sol ses
pieds
raidis et inflexibles
; puis
il
aspire
de
ses lvres brlantes toute l'eau des
torrents,
tarit
les
flots,
et force la
nymphe
de la source s'enfuir
nue et altre loin de son lit
poudreux.
Cependant
le dieu des eaux se
prpare
au
combat,
Les Nrides se troublent. Les divinits de la mer se
rangentgn
bataille sa
surface.
Lepalaisde Neptune,
le domaine des
ondes,
est envahi
par
les
pampres
aux
longues tiges;
et tandis
que
les antres
profonds
du
Liban s'branlent avec ses
cimes,
ses
vignes glis-
sent sous l'effort du trident
(3).
Un
troupeau
la
peau
noire
paissait pour Neptune
le
long
du ri-
vage;
les
Thyadcs
se
prcipitent
sur lui en courant.
L'une s'attache au buffle aux
longues prunelles
et
dchire sa
croupe;
une autre brise sur son front la
double
pointe
de ses cornes inbranlables
;
celle-ci
lui fend le ventre d'un
thyrse meurtrier;
celle-l
perce
les flancs d'une
gnisse, qui
tombe
expirante
et se renverse
d'elle-mme,
le dos tendu sur le sol.
UneMnade saisit les
pieds
de derrire de la
gnisse,
qui
se roule dans la
poussire
sous ses
blessures,
tandis
qu'une
autre
s'empare
des
pieds
de
devant;
elles la lancent tout droit et la font tourbillonner
dans les
airs,
o
pirouettent
ses doubles
jambes.
Bacchus divise son
attaque
contre les eaux en
cinq
phalanges;
il leur donne
cinq
commandants. La
premire
est sous les ordres du Cilicien OEnc
('),
qu'reuthalion (5)
a vu
natre, auprs
du
Taurus,
de son union avec la
champtre Phyllis (6).
Hlicaon
AlOiNSIAKilJN Mr.
XJ
S'
Ixp); -?jyExo |j.EXayy_atxv)<
'EXtxdtwv
ijavOo-puvj ^oSptat -*tapy*|t-nv* pi-pl
Si
Sstpj
7TXP*/|/PI; iu-jxppcpXiyyp-;
e'Xt
-rcs-rpET yaixr^-
60 Otvp7xo'v
TpixaT),2xa(puXoi; **:pp(*.-tE--:Tapx*")<-,
Ovo(j.vou
PUP
TEXva,
cpiXaxp*4xoio
Toxjp'
*i"jnxT-**.-;
S'-ijyEptvEUE MEXVIP,;, opyoLitoq 'IvSwv,
8v TE'XEV
OIVO'V) Ki-7"*7]V
u.col p XPUOCO
-puxaXtT]-.
ixXsaaa 9UW8EP
xpot
-*CETVIX*OV,
05
tj-xpyava ppxpuoEvxa '/rpi
EtXtaxp
*j*.v;T7)p,
ula
yuxX-uc-ac-a ptsO)-; yxw.ovi XTQVOJ.
TPCT)
xnrap-oppotirtv
p't-7TUPU-ja
PEXE'JJI.VOI-;
,
cuvSppp.pi;
-XU.-*CEXOEVXI
cpaX*y5 Ixppij-r-TExo Baxyto.
Kal
<7xpaxi-)iv 6wpr)E, ycov
Xaptrep'pv
%('
70
I$ai7<7apt8s<; [xpvaaOs- xppuatrpuvou
3
Aoau,
auXo;
sy.bc, xEpOEtt;,
TtoXE-jti'iov
>i/_Pv apa-j<jp>v,
vTt'xuTCPv
-pOyjaixo pLXo i*.ux-rTppi xpyXo)"
xal
StS-JUPt;-"raxotyot-Jt
U.POPU
yaXxd9popv Y\/M
xa-rrava
Sou**c*^-7EtEV
'EvuaXt'w Ss
yppEutov,
75 l'Xauxpv ptcjXE-ysis
Maptov pV,i;*/}vppi 6up<j(p"
xal
**cXpxjj.PU-; IIpwx^p
a-/|9s 8]aax xicroto,
xal
*l>aptpu
irovxoto XITOOV
AyTCTtov uS-op,
veptSa
7XPtxtXp'v<)xov
ywv p.Ex Sppiaxa -ptoxj,
ayva xupxwtEiEV Iptol Opaauv*
si Sv-txat
SE,
80'2EIXYIVW
U.EPVXI
XPpU<KIE'-9w MEXlXSpT]*;-
xal
vax*/)v
T'JtwXpto -Jtsx
ppuPEvxa
IvauXou
yvjpaXPV <l>ppxuva
StSaTS
9p(7pv txEtpEtv
xal
Saxupp (XEvyaptxp,
bv
vpO-r-xa
Ttv-KW-iv,
St'1/aXepv
N*r)pvia
UExatixvi-TEtE OaXaaur)-;,
85
ptitEXpEtt;
SE
yvptxo yspoiv, ysp-rato*;
XWE-;
ypaXptc; *rcaXa|/.)Gi*
xal
pxt-j/xtov
XJXP
x*/|i*;wv
pptixpoya [xtTpwaaoOE
IlaXaapvo-;
ovoitt
Ecrpi)*
xat
[xtv (X7irppp*^(i*jovxa ptsx'
'laOutaSp-; SuObv
-HXt/T);
rtovTtPV
fjvioy^j-x xopttcraxE *Ar]Tspt 'l'eivj,
o
EtvaXiv)
|i.(Txiyt xuEpv*-y*-?ipa
XEOVXMV*
o
yp
labv
x7a -fcp'vxov
<*v*itbv
E|<TSV l(jo
*
dp7ip<>)
SE
cpXaYYa oppiXT^xpip OaXcu]-;
VEpSi xotpt7)Etiiav* ixEtp-jxitTi
SI
Nujjttpat
xuptaXa NripEtSEauiv
^ixtj-raxE*
jiaTE liax^at;
B5
"Spt-tSa;
sxtSoSE,
xal Et
yvp
1*7x1
aXW]-;,
ptouv/jt;
^EtvpSp'xPto
cpuX-jt^axE SEipta
Osaiv*-;*
AsuxpO)!;
S' -**-s'SiXa
*juv\|/'xE xapu xoo'pvot-,*
yEpaat]
Ss
cpavEtia, auvsptTxopo-;
sSt
Bxjn*|,
Atopl <xspxi**:*-Eiv pt-)jv
OtactiSea
TTEUXVIV,
'00 xal
juOt') navpTCEta, Tivaaptv) Pppv
SX**"/)-;,
pp-fxpoy^a pttxpw-iEtEV ly
ipvrisvxi
xpp*j4u.6w*
EtSpOs]
S' s'xp'j<ra
iiEpxpoxa ^p'-ttxpa Sj*<xOto*
xal 7TP'9PV -JPV
iyouuxv Ipwtjtavpvxi
xal c/uxto
TI vu.-it-;
TaXaxEtav
&itpSp-/5-r-rEtv
AIPV-J-KO
,
05
EPVPV
'AiAUjAtiv/);
OaXa*xy)-irXpv
o-t>pa XEXECT--/)
taxoTrpvw
-rraXoto-Yj Ai6av-#*|'tSi
TT7XXPV
va-Kj-/);
XX
yvp Njp^o;
lotuaxE*
Trovxo-rcpou-; yp
SaonSai;
ox
EOEXCO, BEpp'j
a-/j jXov
lyEtpp).
Kal
xop.pt*v yXwyvt xavu-rcxopOpip (/.exti-rcou,
HO
ly IIA;
pupsat-poixo;
xEU/s y_tpl
ittE'to.v
LES
DIONYSIAQUES,
XLIH. 301
la noire chevelure
(7)
conduit la seconde. Ses
joues
de roses
clatent;
et autour de sa tte volti-
gent
les boucles arrondies de ses beaux cheveux.
OEnopion 8)
est le chef de la troisime
phalange ;
Staphyle (9),
de la
quatrime
: tous les deux fils
d'OEnomane
(10),
le hardi buveur. Enfin la tte de
la
cinquime parat
Mlanthios
(il),
le chef des-In-
diens,
fllsd'OEnonede Cissa
(12)
: sa mre avait tress
autour de l'enfant l'extrmit des
tiges
de l'arbuste
divin,
arrondi des
pampres
vineux en forme
de lan-
ges,
et choisi le creux d'un
pressoir pour
son berceau.
Telle est la
troupe
arme de
javelots
de lierre
qui
ac-
compagne
le dieu de la
vigne.
Il en forme les
rangs,
et l'anime
par
ces
paroles
:

Bassarides,
combattez
;
et
que.
la corne de la
et flte de Bacchus
rponde par
les accents de sa belli-

queuse
harmonie aux
mugissements
de la
trompe
marine.
Que
le roulement des
tambourins, que
leur
double airain rsonnent du bruit de la
guerre;
et

que Maron,
dans sa danse
martiale,
s'lance contre

GJaucos
avec son
thyrse
exterminateur. Enchanez
les cheveux
fie
Prote sous un lierre
qu'il
ne con-
nat
pas. Qu'il
abandonne les eaux
gyptiennes
de
son
phare
maritime; qu'au
lieu des
peaux
de
pho-

ques",
il
prenne
la nbride
mouchete,
et courbe de-

vanl moi sa tte audacieuse


;
Mlicerte
rsistera^
s'il le
peut,
l'ivresse de
Silne; apprenez
au
vieux

Phorcys

quitter
le
sjour
des
algues pourbratidir
le
thyrse
et habiter le Tmole
(13) ; que
le bouillant
n
satyre,
l'aide de
sa frulp,
chasse de la mer N-
it re :
faitesr.cn
un vieux
vigneron,
et
que
sa main

champtre
cultive le continent.
Ceignez
les cheveux

de Palmon d'un bandeau de raisin


pris
dans les

jardins que
nous venons de
planter,
et conduisez-
le vers Rha
pour
la
servir;
ce
guide
maritime
n
passera
des
profondeurs
des flots de l'isthme au
char de ma
mre,
dxjnt il
pressera
les lions de son
fouet maritime.
Non, je
ne
laisserai
pas
mon cou-

sin
languir
dans les
ondes,
et
je
runirai toute une

phalange
de
captifs
des mers
pour
leur donner la
nbride. Portez les
cymbales
aux
Nrides, qui
n'en

savent
pas l'usage ;
mlez les
hydriads
aux bac-

chantes
; pargnez
seulement,
toute marine
qu'elle

est,
le
palais hospitalier
de Thtis. Prtez vos co-
thurnes aux
pieds
sans chaussure de
Leucothe;

que
Doris
(14)
se montre sur le
rivage
cote de la

bacchante
en
dlire; qu'elle
lve dans les airs la

torchesacre;
que
Pano'pe (15),
en secouant la mousse

dcs.abimes,
couronne ses cheveux de la
guirlande
de
vipres.
Qu'Idothc ( G)
soit contrainte
d'accep-

Jer
les
rQptr.es bruyants.
Et
pourquoi Galate,
aussi

prise que
Bacchus
lui-mme,
en devenant cs-

clave,
ne lisserait-elle
pas
de ses mains laborieuses
n un
manteau, prsent
de
mariage, pour
sa matresse

Amymone?

Mais laissons l les Nrides :


je
ne veux
pas,
avec
ces belles
captives, voyageuses
des
mers,
alarmer

la
jalousie
d Bro.
Que
mon Pan
montagnard,
302
AlONTSIAKiiN Ml\
OrjyaX-/) -TCXT^EIEIlpcrtootiova
XEpatv),
cjTpvou p.Ec-jaTtp'.p xuywv
exaixtr-rtv
ayaa,
v)
(JXPTXEXOJ
Xpppvxt* oiappTQEiE
SE
yyjXat-;
St-xtrocpu] Tptxcovo |j.puya
XUXXPV
axav9v,(;.
115
rXaxp, XtpsxTOto Stxxppo;'Evvpatyat'ou,
.Baxyo> &7tpSp-^ij-7tE, ixEpxppxa yEpalv -XEi'pwv,
auyvtt;> TEXaptSvt T*ap7}Poa
xu.T-ava
'PEI*/)*;.
Ou
piouv/)i;
Bsp-)-/j-;
TT-foi
p.ovaptat,
XX xal
aTr,
vuptcpvi -f)Usxp*/]i Txspl -iraTpiSp;*
ou
pttv .p;a<;
120
t*jxapLv)V
dxtvaxxov
aX;
JXEOEPJV'EvpptyOt-'V,
tvaXt-f|v -jxEp ioutjav, ptotXSvEtE
xptavv,
oxxt
xppu-j<Tpuivw 9top-<o|ji.ai* pt--/OXOPv yp,
Et
Xye ysrrpva TCPVTOV,sysi (pux ptupt'a llxyou-
vtXY|
^u.sTspTj
(TijU-^ov
y-^tXptp.
125 'AXX
7xaXatPxp*r)v
o.ExHaXXSa
tipxupt Baxyto
Ks/.po'li
XXo
xotxo
Stxa-JirpXot,, oaipa
xal
ox*rj
otjjt7tXo-;
etopi-p
<j>sp--cxpXt, oSa-rrEp
IXarj*
xal
Sip-JjV ptsx Sjptv, sytov At6*tv/)iSa
vuu.-j>7]V,
V
yspac; ty.Etp-(Vxt yaptoptat 'Evvp-riyait-),
130
-jv E9XT)
p.X-1/ctEv
EIAWV '/ivatov
sp-x-ov,
ptovov
iu.j
lpoYj [/.-}) S/p-iov ptxy.a xavucraT).
Kal
TXPXIP TsXp-a-;
Upbv TUTTOV,
ou
p.tv
las*
iyyhc,
XpV
xpava
SE
xapu>v vapOjXt xpXtva,
yEtxova l$T]puxoto y*pupo>c [uObv
a/o.-/--;,
ISB
y^ep-rtca;
cxo-rcXotaiv Xo
TCcxpputEVv uotop*
TpYiyaXri
SE
XEXEUOPasxat o
0p*7to.
'AXX TOXX'.V
p.pva-rOs,
M
tfAaXXdvE-;, -r9otSt vt'xvj
OapuaXat*
xxauvojv 8
vcdpuTOV
alpta rtyavTiov
VE6O1 u.*) |AsOsT-mi<ja piEXavETaf
EtasTt 8'
aux*})
140
dtvTpX)
Tppptst pts,
xal
Et
-rcSov
aoyva
xayvTXTEt
'IvSb;
"Apyj;'
Bpp|/.it*>
Si
Xtx-/,*ria
Sxpua XEISIOV,
Sxpua
xui*.aTEVxa,
ypwv E-iplEV
'Y8o*r*7)-;.
Toov
irpt; xaxXEEV
*-cstX]X7jpi
Si
ptuOw
XEpxpptoiv
Atvuaov
ptEtsTO Kuavp"atT7);*
145
AtSp'ptEVO-;,
Atvu-rs, xopiWpp'.ai,
oxxt
Tpta{vr,
/jpwa afyptvjTvjpt, -fuytv pou-rrXrjya Auxopyou*
ox
aYaptatitPXE
TPUTP,
cEXa-rcpopE' UjTpp'povpuyap
EX
Txupb-; lXoxY)(ra-;,
osv
Ttupp
ata
^^ei.
AEpo, 0TI,
cxputaE* TEO; Atpvu-roc; X;a
160 xaX
tptXo?tvto ojypta
SSXE
OaXcav).
O
yjxTM 2axpt.)v,
o
MatvSa; sic
JJIP'OPV
v.x(o
N*opstSE<; yEyaacrtv pt'ov;
*
XX
OaXotc-r*/;
Sttl/aXat
xp-rcxptvxo
M
tpvaXXovE
*
Ptvpy^TPU
Si
vrl
-jLOrj*;
Trisxeii-rav
su^c.
Xb;
Xptupbv tStop,
IB5 xat
xt-;,
IXauvop-vr, StEp*fl Ilptax^p
xtx),
Bacrcapl;
axPxXiCTP; XICG-^CTEIEOaXdd),
opyj/jOpibv
Oavaxotp
xutax-^-yatia
Auato).
AOtPTxcov SE
-tiXayya-; ipoaa-zs
xal
cxty a'IvSov,
Xr,'t&a
N'/|pEtSe--;f xaxpyXwtitJOip
SE
vupt-pvii;
1G0.
Awpiot
SoXta xs'xva
xo;iita(raT
KaootETXEt-/-,-,
LES
DIONYSIAQUES,
XL11I.
fier de la corne acre de son front rameux
,
sai-

sissc
Neptune
d'une main dsarme
,
le
frappe
de
i
cette corne
aigu, l'atteigne
au milieu de la
poi-
trine do ses
pointes lgantes,
ou d'un
quartier
de
roche
; qu'il
brise sous ses
ongles
crochus
l'pine

du dos o Triton marie ses deux natures.


Que
Glau-

cos,
compagnon
de
Neptune quand
il
voyage
sur

les
flots, porte
dsormais
pour Bacchus, suspendus
son cou
par
une
courroie,
les tambourins de Rha

qu'il frappera
de ses mains. Je ne combats
pas
seu-

lement
pour Bro,
mais encore
pour
la
patrie
de

notre
nymphe.
11 ne faut
pasque
le matre des
eaux,

quand
elle est debout et
inbranlable, l'anantisse,

toute marine
qu'elle est,
de son
trident,
dans son

courroux de me voir lutter


pour
elle
; car,
si de deux

ctes elle a la mer


pour voisine,
elle
porte
aussi
par

millions sur ses rives les


ceps
de
Bacchus,
etc'est un

prsage
de notre victoire.
Qu'un
nouveau
Ccrops

soit l'arbitre de
Bacchus,
comme il le l'ut de
Pallas,
n et
qu'on
clbrela
vigne,
honneur des citsaussi bien

que
l'olive !
Triomphant
de cette lu tte des Ilots et eu

possession
de ma
nymphe
du
Liban, j'accorderai
n nanmoins une
rcompense
l'amour de
Neptune;

il
pourra
chanter son
gr
mon
hymne, pourvu

qu'il
ne
jette pas
un
regard
de travers sur ma B-

ro. Mais
je
ne la laisserai
plus
sur la
plage, j'en

formerai une enceinte


sacre;
ma frule dtachera
n
les blocs raboteux des collines. Je comblerai l'a-
it
bime
qui
environne
Bryte ; je repousserai
les on-

des de la mer devant les rochers du


continent;
et
n celte
pierreuse
avenue aura la forme
aigu
de mou

thyrse (17).
O Mimai
loues,
combattez de
nouveau;

ayez
confiance en vos victoires accoutumes : ma
n
nbride est noire du
sang
tout chaud des
gants

que je
viens d'immoler. L'Orient me
redoute,
Mars

l'Indien a humili sa tte sur le


champ
de ha-
it
taille,
et le vieil
Hydaspe,
roulant des larmes
sup-

pliantes,
toutes les larmes de ses
flots,
a trembl.

Il
dit, Neptune rpond par
des railleries ses me-
naces :

O
Bacchus, j'ai quelque
honte me
prsenter
au

combat, quand
tu viens braver le trident
aprs
avoir
fui devant la hache de
Lycurgue.
Fils de la
foudre,

je
n'ai
pu
t'admircr en
cela,
mais tu es n d'un feu

qui
consuma ta
mre;
et tes actions sont
dignes
de
ton
origine. Venez, Thtis,
et
voyez quel prix reoit
la mer de votre
hospitalit
envers ce Bacchus
que
,,
vous avez sauv. Je n'ai
pas
besoin des
satyres,
et

je
ne veux
pas
chez moi les Mnadcs. Les Nrides

valent mieux.
Que ces Mimalloncs altres
plon-

genldans
mes
abmes,
et
qu'
la
place
du vin
qui

les
enivre,
elles boivent mes ondes amres! Chasse

devant les armes humides de


Protc,
la Bassaride

tombera d'elle-mme dans les flots


,
et dansera la
ronde de la mort en l'honneur de Bacchus
(18).

Que
les
phalanges
des
thiopiens
et les bataillons

des Indes demeurent le butin des Nrides ! Et

tous ces enfants de


Cassiopc,
la
nymphe
mdi-
AlOSTSIAKilN ME.
-f-ptv-jv
otjdxEXEOTPV
*
jj.att/.axxti)
Se
SsOpto
'ixEavp
TtuppEvxa XEXPUJXVOV cxEpa Map)-;,
X-/)vat)i; TxppxsXsuGov xotpt'^xoip
yopsi-r\q,
2s(ptpv f*.TCEXpEvxa, pLExaax-iiasiEV
'OXupuxpu.
105 'AXX
cr,
AStE
Bx^E, ysps'ww. Gpaov
lcra;,
SI'E
cpt
BXo; aXXo,
xal aoXa
Sspptaxa VEpwv
xx9tP,
civ
p.Xs-ov Xtypv
axita*
pupavtpu
Ss
Et a
Aib;
yau.iT) p.auc>axp vup.-piStY) cpXb,
apxt Ttupl
IXXPXU.IE,
nuptxpE-'isi;' apxt XEpauvto
170
-r-axpcpto -/rpoptavis xu6spv7)Xipt xpiaiv**]-;,
xal
(TXEpP7r/jV xo-pts,
xat
aytSa
-rXXs
TPX^P*
o
yp AriptSv)?
CE
p.vEt -rcppao-;*
pu
Auxpp'pypu
PUTO
ywv, 'Apcov 8Xtyp; f*.p'9p,
XX
0aXcrc7|-;
xpco-axtr,-;.
Tpou.EWV
SE xal Etcrxt -TCPVTIPV
aAyjirp,
175
ppavb; */)p.Xp-/]V |3uQ{y)v
SEOOVIXEV
'Evuti*
xal
7tppur.pi;
&'J/txXsuOp EJJ.^C;
xptppvxo; xtox;;
ixtp-/59/j <l>as9o'v,
OTE
Suc-[/.ayp<; -/.pt-til KoptvOou
sic,
(/.OOPV
atrtEpp'sv-a xppu-ruTP
TTPVXIO-;
"Ap-r,-*'
U'|/t))97]
SE OXac-;a xax'
aiOpo*,'
'ixsavw SE
IHO XO'JEXO
Sitl/
ocp.aa,
xal uoatjt
yEt'xpvo &A[i.rfi
pai|/a 9pp. yvEia
xtov
Ed-yEXP Mxip)-;,
xal BuOt'tov xVtovE;
vu'J/wGitjav vaXtov,
xt-.axa
Ttuoytaavxs-;' tp-a-rtipy.vpio
Ss TCO'VTPU
opav-o
SEXCIVI 9aX<jc*to;
T)VXEXO SEX-M.
185
'AXX,
cptXot TpxtovE, -ipyjjjaTE,
SvjaaxE
Bxya-;,
TTPvxpitpou*
XEXaavTS-;" opEcraaXou Si
yop\oc.
xupnxava SstXvivpo xaxaxXptxo OaX>*rcv)
xptaxt o-upppts'voto*
xal otoat'vpvxi
f sOpto
VT)-^PU.EVOU ^axupoio
irtXEot; aXb
X**0*t>
VM
sic. TCXO'PVaxoXtxxov
*
lv
supw
SE
[jtEXOpt]'
Batr-iaptSE-; axop-JEtav EJJLPVXE/P
vxl Auatou.
*i2 Ei*-cwv,
xptoSpvxt
ptuy^bt;
Exva$ OaXtj-rvj;,
xal 5o9tt>) XEXSovxt xal OISKIVOVTI
E0pw
yjEp*
u.a<jxtpvxE<; I6O'P.6EPV uSaxo
oXxot.
I95
Kal
StEpPt
->ax(atv
Otopvj'/G*') cxpaxo-; txXptv]-;*
xat
puOtPu Kppvtojvp; Xtpxxtp Ttap tpxvrj
yy*/)v
IXEXIEV
&7to6puyJ*/)v MsXtxpxj,
E;a-;
"IcrOpuPV app.a,
xal
uypPTcdppu patiiXvjPi;
sy/p. Xtxv75|j.iSi -fcapvnjp*/i7EV
-rcv),
200
xpt/OaSv) yXioylvi
OaXaaia vtxa
yap-Jtro'v,
xal
Spptxov uypbv
IXauvE'
xiTatvoptsvotp
SE
St-ppou,
axpov tiStop
Stavxo;
-rcsypa-pEV aptpoxp
TTX'^.
Tptxo>v
8'
Epuyvsto;
I-rcxxu-rcE utSt
ypp.rj,
S?
StSuptoti;
.EXEE-X-TIV
lyEt PporostSa *jtpp(f-)v
205
aXXp-iuv), yXopu-jav,
-jx'
to
/pt xap)vpu
-/JU.IXEX-^-;* Sisp^i;
SI
7rap--jOpp
tup
Xxfj),
OtTCXU/O tyGuEVXt
TUTCtO
-HEplXCpL7tXEXal pp'4
Kal
StEpyj ptc/.-;xtyt,
OaXaacatYi
Txap tpxvvi
cua
(oxu-rropto -itE-j>oprjp.vov apu.a OUEXX),
.210
l'XaxP
vt7txPT;So)v
Xpcpfov iuEy.cctjxtEV I-TTCO)V,
xal
^axuppu
ESIOJXEV*
Xtpppw
SE
xuSptp.10
llv
xEppst,
xPKTtv v uSact
xpuio
oSx-/)-;,
o.Gpvyoq oclyeiV|-7tv avaxpptov
Xa
yj/jXa,
axaxo
-rxt'pT'/jce, xaXaupoirt
Ttovxov
pacatov,
LES
DIONYSIAQUES,
XLI1I. 363

saute, amenez-les, par


une tardive
expiation,

Doris.
Que
l'Ocan
baigne
de ses flols irrsistibles

l'astre brlant de la
Canicule,
avant-coureur des

danses et des insomnies de


Bacchus;
et
qu'il
chasse

de
l'Olympe
la Canicule favorable aux raisins ! Pour

toi, Lydien Badins,


laisse l ce mauvais
thyrse,
ii.
cherche une autre arme
;
mets de cot ces
peaux
ta-

chetes de
cerf,
chtif vtement
qui
te cache si

mal : si l'tincelle
conjugale
du cleste
Jupiter
t'a

fait
natre,
fils du
feu,
combats donc avec le feu
;

c'est avec la foudre


paternelle qu'il
faut lutter con-
tre le matre du trident :
prends l'clair,
secoue

l'gide
de ton
pre.
Ce n'est
pas
ici le chef Driade

qui t'attend,
ou la
querelle
de
Lyeurgue,
faible cs-

carmouche des Arabes. C'est la mer immense tout

entire. Le ciel a
appris
connatre
l'attaque
et

l'nergie
de nos
abmes,
et il en tremble encore.
Phathon a
prouv
dans sa route cleste la
vigueur

de mon
trident, lorsqu'une
rude
querelle
s'alluma

dans le
champ
des toiles au
sujet
de Corinthe
(19):
'

la mer monta
jusque
dans les airs. Le chariot altr

fut
baign
de l'Ocan
;
le chien de
Mra, plong

dansles eaux
voisines,
vit alors se refroidir l'ardeur
de sa
gorge;
les solitudes des demeures
profondes

amoncelrent leurs
vagues, et,
dans ce conflit des

ondes,
le
dauphin
des mers rencontra les
dauphins

clesles(20).
A
moi,
chers tritons : enchanez ces hac-

chantes; faites-cn
des
voyageuses
de la mer.
Que
les
tambourins du
montagnard
silne s'enfoncent sub-
it
mergs
sous les
vagues
!
que
la flte
bachique
du

satyre, qui nagera


dans nos courants
grossis, s'gare

dans sa
navigation tournoyante.
Enfin
que,
sous
nos
grottes
et nos eaux
limpides,
les hassarides
pr-

parent
ma
couche,
au lieu du lit de Bacchus.

Il
dit,
et secoue de son trident le fond des
gouffres
:
sous ses
vagues bruyantes,
sous ses courants
gonfls,
les
jets
de ses ondes retentissent en fouettant les
airs. Les bataillons des eaux s'arment de boucliers
liquides; auprs
de la crche des abmes du fils de
Saturne,
Mlicerte vibre la
lance,
attelle son char
isthmique,
et
place
sur le
sig
aux roues maritimes
l'arme du roi
desmers; puis
il effleure la surface des
eaux de la
triple pointe,
et s'lance dansPhumidc car-
rire : il
part ;
le
pied
des coursiers divins rase sans
y
pntrer
la
superficie
des ondes. Triton la
large
barbe
rpond
aux cris anims de la
halaillc;
il a sa
double forme
imparfaite,
comme sa verdlrc et
trange
nature
;
de la lle aux flancs il est
homme,
et,
attache ses
hanches,
sa
queue
deux
nageoires
do
poisson
se recourbe sous les eaux.
Glaucos,
auprs
de la crche tics
mers,
attelle un char
aussi, et,
d'un
fouet humide
frappant
l'encolure de ses insubmer-
sibles
coursiers,
il les
prcipite
aussi
prompts que
le
plus imptueux orage,
et
poursuit
les
satyres;
Pan lo
cornu,
dans le tumulte des
(lots, lger voyageur
d'une
plaine qui
n'a
pas
de
sentiers,
bat la mer de
ses
pieds
de
chvre,
et
n'y
enfonce
pas ;
il bondit in-
cessamment, frappe
l'Ocan de sa
houlette, puis,,
de
3C4 AI0NV2IAKQN MF.
ils
Ttrjxxtot -jupttov
irpXEaou
ptXp;'
sv
pVjtotc;
Se
p.i*j.r,XjV
attov
vsjjuoXtPv
Etxpva
cpo'vji;,
TCPatriv
pp<r-rtvo.ot<7i StsxpsyE
rdvxtpv
uotop,
p.a-ixEuci)v
x-cuitov XXov*
UTcrjvIptto
SE xal
axv)
tixxPutEV)
-njptyyt
StoV-tExp
itovtio
'oyto.
220
Elp'*JXc-iS"'l<9fttPVPiou.aXntwv IlXXY-vtSp;
tX-
EivaXti)
Gtopjxt xppa-jETP, pspi/.axt tpwxj*** [uv|,
ptcpt
SE
puv -fxE'^avViSbv
sTrsppEPV
atOp-xE 'IVSPI
,
Bxyp xsxXpt-.svpto,
xal PXoxatov
otiyj-c, vSpiv
-ptoxtov 7tpXj/.pp-0Pv E7C7)y6vavxp vp*/.7ja.
225
2-piyyou.EvPu
"SE
ypovxoi;
Iv-v
sxpdyp.op-;
slxtov*
Ilpo'XE*; yp
UIEXE<JP;I
xirov
ly.*.;j.]Xbv &"D-*iVov,
TropSaXit;
atpXpvwxp
l-Xv
l-jTtotxp
u.optiirjV,
xal
cpuxbv
axoxsXEaxpv EVI
yGpvb opOtPV SCTXT],
SEvSpuWa
l
yua* TtvatrcrppuvMV
Ss
-r-Ex^X-av
230
J/EuSaXiov
i|-t9upicr'jta Bopstot -ruptasv aupr]*
xai
ypaTxxat
<-IPX8E<T<JI
xsxa-rptsva
vcxa
yap;a,
Elp7CE Spaxtov pis-raxou
SE
T*:IEOU.SVOU XEVWVOI;
TTEtpav vv-iWpyj-iEV*
&7r'
opy^/-,-rxT)pt
Ss
7raX[j:to
axpa TtTaivci-xsvvj SXSX^EXO xuxXaSp
POJC,
235 xal
XEtpaXrjv wpOto-EV
i-n-PTCxcov SE VEVEOJV
tov
axovxtaTjpa xsy/jvo'xt aruptCE XatjAt"
xal
Su-a
XXp-r-ptsaXXqv syojv
<TxtOiSs't
p'.optpj,
tppt*;EXE*v,
(TIJXP
xa7xpp-;, uStop
Sis'
xalyopb'IvScov
iyppv irctXjxjpt pov o-cprixto-raxo SEOU.S,
240
yEpotv Xta9:p5jtTtv Eytov -*rax-rXtPv
uSo-p*
XEpSaXo
SE
ypMV
7roXuSat8aXov
EtSo;
ptEttov,
ye llEptxXuptvoio TCpXTpoTca
SaSaXa
[/.opajrj,
Sv
xxvev'HpaxXsT]-;,
O'XE SxxuXa 8i(j<j
-juvdttj'a-;,
i|/suSaXsov u.tuy)(j!,a vdGr)-;
i'Gpau'J-s ^EXI-JC/,-;'
245
j*sp*ra7]v
SE
yspovxp-'
IXUXX.OJ-JVTP
TXPpEtviV
rrwEa
XTjxbjEVTa
*
cpiXp'J-apiaGpip
SE
-pauc-r**;
plyojjtEVoj |3ap*j8oy-*cov uStop
IixETcsXa-jE
Xatpuo.
uya-cpt-jv
SE
tpXayya *f
tXeuiov s
ptGov EXXOJV^
iyyt
xu-jtaxsvxt
ylpwv
t>)7tXi!Exo
NvipE,
250
TCOVXOTcpt*)
TPloSoVTl
XaxaOpWtTXWV IXECpvXMV,
SEIVO
ISEV

-jxpXXal Sa
**cotp'
Yjva
ysixovs pyOat
EtvaXtj
NvipYJPt; I8py|JLt9|*jav
xtoxj.
N-rjpstStov
8
yS/EuXa -juvsxpputjavxp xpxjt
uaptiv/]-; XXay|/.a

xal
sic,
u.dGpv
6i|;p0t
TCOVXOU
255
ripti-pav-},-;
cfoisSiXo-;
laxysuGyi yopbc,
ecX.-j.vj-;.
Kal
2aT*Jpwv atS)ppc;
-S-rcat-rtjoucra
xuptjj.5)
py^arjV
sxf Xurtiay
ocvsSpaptEV
'axaTPi;
'Ivto,
Xsuxbv
EpEuypu.vy) j/.avuopp; ci'pppv
\nzrpr\c.
Kal
pXo-rupyj
HavP*xEta,
oiattjtroucra
yaXiivj,
260
yXaux
0aXatj<7o<
tr,-;
l**cptot-TTt
vwxa
Xsavr,-;.
*AXX**)
S' vxtxs).EuOpv
XtSppp.ov styE -rcopEt-gv*
vtT(<) S'
tyOuoEvxt
xaOi7ntuoucra
yaXy,VT)i;,
T|v(oy^p SEX-IVPI;, u-xEpxuJ/a-ja
GaXatrt-/-!!;,
uypopiav) Spp'p.ov EIJ^E* t.apt>v
os xt;
tyooc. SStxv)-;
205
|jtEtroo-pav-))
SeXcoiva
Sptuya-; Ecryt<j PEXcpt-;.
Kal
p'pTCaXov Su-TEpo-xot; ippu.sv/| noXu-p-/)ptou,
EtvaXt-/)
l'aXotxEta
XPpc<j-eo
XuccaSt
l'ixy).
Kpu-pt^o)v
S' dxtvaxxov
XtxpE<j><"'v
-r
vojxtov,
oij.t7rXo
vjpxaE
Si'
uSarPi; 'l-ftirpOpEtav.
LES
DIONYSIAQUES,
XL1II.
sa
musette,
il
joue
l'air du combat
;
et comme il en-
tend sur les flots une ombre de
voix
fugitive que
les
vents
emportent,
il court de ses
pieds montagnards
sur les
vagues pour
y
chercher un dernier
son,
et
mme sur la mer il
poursuit
l'cho arien
que
sa flte
a fait natre.
Prole a
quitt
les
gouffres
de la
presqu'le
de Pal-
lne
(21) ;
il
porte, pour
cuirasse
maritime,
une
peau
de
phoque.
Bacchus dtache contre lui un cercle de
noirs
Indiens;
et des bataillons de
guerriers crpus
serrent dans leurs bras le
pasteur
des
phoques
aux
mille formes. Le vieillard saisi
multiplie
ses mta-
morphoses.
Tantt tissant sur ses membres une en-
veloppe imitative,
il couvre sa forme de taches
,
et
devient une
panthre
mouchete
;
tantt c'est un ar^
bre
qui
dresse de lui-mme sa
tige
sur le
sol,
et dont
le
feuillage touffu, agit par
les souffles de
Bore,
rend
un
murmure
mensonger.
Puis il se revt d'caills
brillantes et
nuances;
il est
dragon,
il
rampe,
dve-
loppe
ses
replis
sous les anneaux
comprims
de ses
flancs, bondit,
sautille
sur le
bout
de sa
queue
en
cercle
qu'il allonge,
roidit sa
tte,
et de sa
gueule
bante
vomit,
en
sifflant;
le venin de ses mchoires.
Ensuite il redouble ses transformations successives :
c'est un lion
qui
se
hrisse,
un
sanglier qui s'irrite,
une eau
qui
coule
;
et la
troupe
des
Indiens, qu'il
a
enchane sous son humide
courant,
saisit une onde
qui chappe
leurs mains
trompes.
Le rus
vieillard,
dans sa merveilleuse
versatilit, puise
toutes les for-
mes
qu'emprunta Priclymnc (22)
immol
par
Her-
cule au moment
o,
d ses deux
doigts,
Alcide a
touff
l'image trompeuse
d'une abeille factice. Les
troupeaux
monstrueux de la mer
accompagnent
en
foul le vieux
Prpte
dans
sa marche sur la rive
;
et
l'onde retentit et bouillonne dans les
gorges
entr'ou-
vertes des
phoques
amis des sables.
Le vieux Nre
dirige
contrelcs bacchantes la
pha-
lange
de ses
filles, qu'il range
sous sa lance
ondulcuse,
et il
oppose
le trident des mers aux
lphants.
Ef-
frayant spectacle!
Les rives de la
plage
voisine se
courbent sous la
pointe
de
l'arme maritime de Nre
;
les tribus des Nrides
jettent
toutes
ensemble autour
de leur
pre
le hurlement du combat. La
troupe
ma-
rine
qui,
sans montrer ses
pieds, parait

demi,
fait
rage
la surface des flots. Une Nride
dirige
au re-
bours deses soeurs sa course insense : monte sur un
dauphin,
elle
y galope
sur le dos du
poisson
dans la
plaine liquide,
la tte
allonge
sur les
flots,
et elle
ressemble ce
dauphin, voyageur
tourdi des
mers,
qui,
au milieu des
dauphins
ses
compagnons,
trou-
ble leurs
rangs
et contrarie leur marche.
Ino, qui
s'-
lance sans armes contre les
satyres, court,
retrouve
son
antique fureur,
et vomit encore une blanche
cume de son menton
frntique.
La redoutable Pa-
nope, pour
franchir le
calme,
fouette le dos verdlre
de la lionne marine;
la maritime
Galate, qui
a
pris
la massue de
Polyphme,
son malheureux
amant,
fait
face la bacchante en
dlire,
et un thon
porte,
immo-
bile sur son dos
poissonneux,
Dippothc
(23)
qu'il
lve au dessus des ondes.
AIONYSIAKiN
Mr.
270 'Lie. Sxtc;
tTx-rcEtov
IXaT*))p
UTCOxuxXdSt
TEyvyj,
Spy_|Mocrai;
oXov TCT-PV
piuxEpbv iyyijGt
vuc-*]:;,
Sljiov
17C7XPV
IXauvE, -fcapiEtAEVoto yaXtvpi,
xsvxpto |-ft:ta7t:py^*-)V, TcppystDVixX'itTCTxov
.TzsiXrlv,
dxXcov
ETttxupxpt],
in
txvTuyt ypuvaxoc
-n-fx,
275
Icjui
xaptTcxpptvv-,*
xal ixoatpv UXTCPVsXauvoJv,
ctistSoptE'vvi
-fraXuv-
i-Eyviq-jtPvi (Haipv ptatjtTEt,
op.uia
B-/.X<jbvxaxp-nrtcs*
TcapsXxpptvou
SE
Tcppc-wrcou,
Stcpppv
OTXKJGPXPVPIP
puX-Jcacrs'rai
r,vto*^7jP*

xdts
NjpEtPEc; StEprjV 7Cpl
vcrtrav
aytvp-;
280
tyGua; J'xuTCPppiatv
ptxdxa -/jXa-rav
iTC-xoti;.
Kal 7c0xau.pl
xEXotOTjoav

uapitvY'y
Atovuuou,
apcrvovTE-;
vaxxa,
xal Evwv *rtb
XatjAwv
ipaxp'sv
ptxr|U.a xsyrjvd-cp-
'SixEavOtP,
ayyEXo-; Ocu-tv**); HootS^P-;
lpsu.s
-.X-rcty:;'
285 xal
ixsXayYi xupxouxP, tiuvatyptaovxa Tptaivrj*
'Ixapo Mupxtpp l7X*pEyV <*y/t-pav7)-;
Si
'EtJTCEpttp SapSl^PS, "I6)p ETTEapSTPKEXXJ
otSatvwv
7XXyt7tn
*
xal
-rOSt Stuyt
-fcdvTw
ppctTcoppc; dtux*^pixxp-; IpuyvUE xap.7rXov uStop*
290
Alyatou
SE
f^sEGpa
-juvatG-roovxs"; -xsXXi*/]
'loviTri
XEVESVE;
s[*.a<mpvTO
flaXp.tjrj-;
-ju^uyE*
SIXEXYJ-*
SE
7xap ocpupa
GutSptj
Xpf/j-;
xujjtatrt TcupyoiEttja
-ruvsxxu-rcEV
'ASpt;
'Xu.j
yjriVEcpvi-;-
xal
xdy^Xpv
EXWV
,
urcb
SpTtSp-; uowp
205
EtvoeXt)
trXTctyyi
Au u.ux-tjc;axo
Njpu;*
xat
Tt; vat^a
^oGwv, yEpcratp 68-n*|-;,
Et **xo**ci'))v
-rcdSa Xatbv
IpEtaaxp' SEcjvreptj)
Si
oupEO axpa xtxpr)va xaptti>v vpfft'y&Pvi TQtfStr),
MatvaSo
tj/au-ixotp
xaT7)xdvxiE
J.ETOJTTPU"
300
aXXp
loxp-i-j-rctSa
Xd-t/pv
vyicjaov Xia,
fili^Ev <p' 'YSpiSs-rtnv* tx7co7xXayyOE**a
SE
7tTpj
N'/jpEiS-ov,
ixtva^E
naXajxpvo; fpipuov
aX/jv.
Kal
puOup xptdSovxi xaTOtjyjtcov Atov-jouj
Xp.acri ptTjTpipot-jiv laxyEO- MEXixpxy]-;,
305
ZEUcia
"IaOpuov ppta*
xal
l-*t7xsp ypEptExtaut
'lvowwv
XXaS-/|*jia
tTuvE7rXaxaYr|-J
Xdvxtov.
BaatraptSwv
SE
tpXayyEt; S7tEtTTpaTo'u'vxo
xuSot-
t&v
$ JXEV
8ovoutra
ptEx**>XuSa pdxpuv iQtiprfi, [ptw,
Et
ptpOov
uSaxoEvxa
xpp<*--isi:p tpotxSt
XUCGT*
,
310
oTaxoc;
pttTTp^Gs-ja
-*rp85v
p-/)xpaovt
TxaXixbi*
r\ SE, Sajxpu 0p-r,c;-otv
tnzb
tj*x7jXuyya KaEtpwv
vatKjatAvv),
Atvpto
-n;apt7xtpx]-iv Ipt-rcv-/),
ppSapov
aO-faouira U.XP
Kopuavxt'Sp Ti/ou;'
CXXT)
-rcb
TptP)Xoto, XsywtSo-; titj/t
XEatv--;,
315
aptrsva
.ixottrao-a
xdpL-qv o-pitoSs Sa[*.tp,
MatvpXl;
xp^PEptvo; u7t6puyaxp
MpiaXXo-v
xal
7tpSbt;
i/yoc, e-iu-/)<;e
piEX'/jpppv u'}/dOt Xd-^u.*/]!;,
pttptriXvat-; yEvuEC-iiv Tra-ppidtocTa
OaXaotj).
JSEIXJVOI
Si KXttrdav
vaXuovTE
lpo)v,
LES
DIONYSIAQUES,
XLIII. 365
Tel
qu'un cuyer
exerc la course du
cirque
fait
tourner son cheval
gauche
autour de la borne en le
retenant;
et lance le cheval
qui
est droite en lui l-
chant les
rnes,
l'anime de
l'aiguillon,
lui
parle
d'une voix
menaante,
se
penche,
s'affermit des
ge-
noux contre le
char,
se courbe sur ses
flancs; puis
prcipite l'attelage impatient,
le caresse habilement
du
fouet,
tend son
regard
en
arrire,
et ne
perd ja-
mais de vue le char du
comptiteur qui
le suit :
telles les Nrides excitent vers la borne humide du
combat les
poissons pareils
de
rapides
coursiers.
Dj
les fleuves ont roul leurs courants
(24)
vers
labataille au secours de leur roi contre Bacchus. l'O-
can
mugit
de toutes les ondes ternelles de son
gosier
bant;
il est la
trompette
de
Neptune, qui
donne le
signal
de la mle. Les mers
s'enflent,
souleves
par
le trident. Les flots de
Myrto
se rencontrent avec les
flots icariens
;
les eaux sardes avec les eaux de
l'Hesp-
rie : la mer Ibrienne
grossit auprs
de la mer Celti-
quei
L'inbranlable
Bosphore
mle les
vagues
tor-
tueuses de ses deux mers familires. Des
profondeurs
de la mer Ionienne s'lvent les flots
qui
vont
s!unir,
excits
par
les
temptes,
aux courants de la mer
Ege.
Aux bords de la mer furibonde de
Sicile, l'Adriatique
entasse ses
vagues
en
montagne,
et retentit
auprs
des
nues
;
le Nre de la
Libye prend
sa
conque (25),
et fait
mugir
la
trompe
maritime dans 1rs abmes de
Syrtis.
Un fleuve s'lance sur la
rive, appuie
son
pied gau-
che sur
uncueil, place
le
pied
droitsur les cimes de
la
montagne,
et en dtache le sommet contre une mo-
nade
qu'il
ne
peut
atteindre. Un
autre, balanant
la cime d'une le aux
larges bases,
la fait tomber
sur les
hydriades.
La roche
s'gare
sans toucher ls
Nrides;
et va branler la cour mousseuse de Pal-
mon.
Mlicerte,
avec tous les flots de sa
mre,
se
prcipite
contre
Bacchus,
arm du trident des abi-
mes
;
il conduit le char
islhmiquc,
et les lions indiens
rpondent
en
rugissant
aux hennissements de ses
coursiers.
Les
phalanges
des Bassarides se mlent la ba-
taille :
l'une,
abandonnant au vent les boucles de sa
chevelure,
se
prpare

opposer
aux flots son
dlire,
et
l'agile
fureur des lans de la danse
; l'autre,
nour-
rie dans les antres des Cabires de
Samothrace, gam-
bade sur les roches
escarpes
du
Liban,
et entonne le
chant
sauvage
des
Corybantes.
Celle-ci arrive du
Tmole,
sur le cou d'une lionne
qui
vient de mettre
bas,
et ceint sa tte
intrpide
d'un bandeau de
serpents
:
Mimallonc
nergumne
et
chevele,
elle
rugit,
se
montre affermie sur ses
pieds
au sommet d'un
pic,,
et,
de sa bouche
imitative, reproduit
l'cume de la
mer
(26).
Les
silnes,
enivrs du vin de
ilicie,
cou-
3(5G AIONVSIAKN ME.
320'
MuySovtcov IXaxrjpE-; I9wp7)(j-xoVT0 XEPVXIOV,
xal
puOtw xavayr,Sbv ETXiaxipTcovxEi; p.(X*j),
u.7*:sXdsv
-ixaXau.7)-;iv v-r/EGpv
sy/P"
'Evup"
xal
TxaXaaai;
xavcravxp
XEPVXEI'VJV
EVI
eip-Jjv,
8pa5a*/.EVPl 7rXpxapitSD-;* djJtaii/.axTPu;
SE
<pppr,a
325
OaptjaXsot
Xatjtpt-jiv
vExpGu&avxp yaXtvot.
pTra
SE xvpvxa
yjtptjTflf-fisyzoq
vauXpu.
^EtX^vpt; 7roXp.t^E IlaXatp.ovi* cpptxaX-/-,v
SE
Eyy^Et
xt-raii)EVxi
Si'
uSarp jXatjEV
'Ivto.
AXXtj)
S'
aXXp
pt?*
xal ox
-flScraaTP Boxy?],
330
Guptjtp ocxovxt-*Tjpi
xaxaacpOtja
Tpiat'vi-;,
Bax/j
OjXu;
lo-ja*
7cppa-jTttov
3
OaX-xtiar)';
navl
tptXocx07i;X*i' ptExavc-jxip-; YJptcs NiqpEO;
Txrjys iracpXapvxt' Sa-ppivvsvxi
SE xicr-jt
Satu.ova
IIaXX-/ivapv
pEtrxt; *)Xa<Js
vij.cpv*
335 o Ss
[Jttv I-*xu:jsXic;v |-xpydutEVPV
SE Auati)
TXaixov
dxovTttrx^pt Mapiov
-*CE-jEtcaxo
9p*rtp.
Kal
Saxupot p^Jpvxxp xu6t-rx-/]T?;pi xuSptjjt)
Taupocpus-;, XEpOcit
Tr7toi0dxE<;*
E-jauptsvo'V
SE
XXo'pavr,*' xsyXaaxo
St'
tup
ppOto op-r.
340
SEIXT/VWV
Si
-fXayyE ETOp^Eov,
t&v 8
p.v
axtoV
Ttpticrl
Styjxp|./.VPtt; S7rayrj'/.svo
t;u
rappu,
<TUU.7IXEXE*-)V
EOXIVJ/E
u.Xoc;
StSuutdGpppv
auXtTiv.
'YJ/iVEcpi
S1
IX-pa; ptEXtov votTtyOpvncaXpttp
StVEtiwv -jTaxPV
tyvo;
xau-Tcst
ypuvaxoc;
pXxto
315
ysXstn
*x7]XESavptat -j-aptsuvot p.tJpvaxo cptxvj.
Kal
TxXoxaptPUc; (3*Xi*fi-ji
cjuvaiOacrouaa
GusXXat,
MuySpvl IxppxXiEV ptdoya xptaXa Baxy/j,
xal
Xo-pt*)|V -irt'x.upxov
lu-cras XuacraSoe;
apXTOu
Oy-po" bTtopvyJ.7\q
*xvT*)**ctPv*
ayppxp)
Ss
350
TtdpSaXi? ppEtjtcpotxo;
XavExo
xsvxppt Opcro).
-
Kat Tt
ptEptivdoto xaxcj/Exo Xp.axt Xu-ja*/)-;,
V/VEfftv psxxptcrtv -f-:E-;xipx-r,t**s aXo'a--/],
ola IlouEiSat-woc;
E7Ct-rxa{pou*ra xapvjvto*
Xc]
TXOSI
xjjaxa X-J-j/EV*
E7r**irEXY]C)S
Ss 7CPVXO)
355
atyaXw,
xal
xto-fbv tiSwp
E-*-EU.GCC*TI
Op-rty
Ba-r-rapU uypptjdpT'xp-;*
-rco 7cXpxi/.oto Si
VUIKO*/]-;
a'iksyioq GEXyts
xax*
aysvp;
axdu.axpv
7cp,
-XU.6P;
iSstv*
xtvup/j
SE
Ttap'
vjdvt, ysxpvt -rcdvx*.>,
<iXp7Civ
EttrpppMtja OaXacappipGou
Atovcrpu,
360
atvo-rcaO'X,-; WaptotOy- -rcpXuxapsa
brfcixo aw/\v
'
EiOxiSoj-apiv
oi-Ga,xalstj7caXau.pu
Bptap)o-
E
-JUXOE;
Alyaoiva,
TEJV
ypatoptiixopa OstjptSiv,
Zs
ava, Bxyov tpuxE ptEptivdxa* |X7)o vp-q-JM
SouXoov)V
NjpjP";
tj-oi <I>ioxop
XEXSUXJ*
305
AEUXOOVJV
S'
IXaips ypiijjtpva,
x)-;
Ttapaxotxvji;
ula
Xawv, IScE,
xbv
cjxppypio
XOXY,P
TxaiSocodvpi
yXtoyJvs-; ISatxpE-ravxo aaryaipric.
M|
Oxt;
atpXdSaxpuc; uTcoSp-^tTcrst
Auatw*
S[i.o)tSa \>:r[ pttv Soipn -rcap Bpoixt'to, yjldva
AuSSiv
370
va<Kra|jvlv ptEx TTP'VXOV, 'A'/^tXXsa, IltlXsa, Ilup-
utrtvbv, T-dsiv,
uta
(Aivi trxEvyoutiiv
vfv).
[pov-
*Q;
tpaptsvvj-;
-^XPUCTE
St'
atOspp 6<{/itjt8tov
ZE,
LES
DIONYSIAQUES,
XL1II.
duisent au combat les lions
mygdoniens
: ils
bondis-
sent
bruyamment
dans le tumulte des
flots*,'
et tien-
nent lev dans leurs mains le
pampre,
leur
pique
belliqueuse; puis
ils tendent leurs bras sur le cou
des lions
marins,
les tirent
par
leurs
poils,
et
dirigent
hardiment ces invincibles moutures l'aide du frein
de leur crinire. Silne
s'empare
de la roche
qui
fait
la vote d'une
caverne,
et s'avance sur Palmon
; puis,
de sa lance de
lierre,
il
poursuit
sur les eaux Ino
pouvante.
Le combat s'anime : la
bacchante,
toute femme
qu'elle est,
ne craint
pas
d'affronter le
trident,
sans
autre
javelot que
le
thyrse.
Nre sort des flots
pour
protger
la
mer,
et
oppose
ses bras cumants
Pan,^
l'ami des
rochers;
une
nymphe
des
montagnes
chasse
le dieu do Pallne devant son lierre
sanglant,
mais
elle no l'a
point
abattu
;
Maron
dtourne, par
les traits
de son
thyrse,
Glaucos
qui
s'avance contre Bacchus.
Les
satyres, qui
ont la forme du
taureau, conlian,ts
dans leurs
cornes,
se battent en
plongeant
sous les
eaux,
et leur
queue dresse,
en
surnageant,
se modifie
et s'amollit. Les
phalanges
des silnes se
prcipitent;
l'un
d'eux,
assis sur le dos d'un taureau
qu'embras-
sent ses deux
jambes,
fait entendre les doubles sons
des fltes entrelaces.
L'lphant,
dont la marche fait
trembler la
terre,
et
qui porte
son
corps
immense
prs
des
nues,
balance son
pas
solide sur ses inflexibles
genoux,
et
attaque
avec sa lvre
allonge
le
phoque
tendu sur la rive. La bacchante de
Mygdonie
aban-
donne ses cheveux aux souffles des
temptes, frappe
le double airain de ses
cymbales,
et
flagelle
la tle
d'une ourse furieuse
pour
la
prcipiter
sur l'ourse
des
mers;
la
panthre sauvage
des
montagnes
est
excite
par l'aiguillon
du
thyrse ; et,
dans les accs
de sa
rage ,
elle bondit l'aide de ses
jarrets
enne-
mis des
ondes,
comme si elle
s'lanait
sur la tte
de
Neptune;
mais ses
pieds
ne creusent
que
Icsllols.
La
Bassaride, qui
sait traverser les
courants,
s'indi-
gne
de ces mers
silencieuses,
et fouette les eaux sour-
des de son
thyrse
: sur les boucles de sa
chevelure,
merveille ! brille une flamme
spontane qui
ne
brle
pas
son
front;
et c'est alors
que
la malheu-
reuse Psamathe
(27),

l'aspect
de la rude
guerre
que
fait la mer l'arme de
Bacchus, gmit
sur la
plage qui
touche
l'Ocan,
et crie d'une voix
effraye
et
plaintive
:
Grand
Jupiter,
si tu te souviens de
Thtis,

des bras
puissants
de
Briare;
si tu n'as
pas
oubli

/Egon qui
lit
respecter
tes
lois, loigne
le furieux

Bacchus. Fais
que je
ne voie
pas
la fois la mort
de Phocos
(28)
et la
captivit
de Nre. Prends
pi-

ti de la
plaintive Leucothe,
dont
l'poux gorgea

ce
fils,
hach
par
la lame homicide du couteau d'un

pre
inhumain
(29)- Que Thtis, aprs
tant de lar-

mes,
ne soit
pas
soumise Bacchus !
que jamais je

ne
l'aperoive,
esclave du dieu du
vin,
contrainte
d'habiter
aprs
l'Ocan la
Lydie,
et de confondre

dans une seule douleur son


fils,
son
pelit-lils
et son

poux :'Achille,
Pele cl
Pyrrhus.

Elle dil
; Jupiter
l'entend du haul des
airs,
accorde
AIONZIAKQN Mr.
xat
Bpp-/j uptvatpv 7Txp7rV 'Ewo-riyaiw,
xat
p.oOpv sirp-^uvE yap.p-jTpXpv* opavdGEV yp
375
vuu.-pt8)v
-XXXSCTTOV vatjtXXpvTS-;
svut),
Bxypv TrEtX-/jx5)p<;
IxuxXoWavxo
XEpauvot.
Kat
GEOu-TCcXpEt-;,
yaputo PESov7)ptvp<;
tio,
xoupjv ptEv ptEvsatvE* -rraTYjp
Ss
p.tv
u'I/tu-sotov ZEU;
SpovxaiY)?
vsxpTCXE
ptEoi; aakiviyyo. pcTCTpjv,
380 xat TXP'OOV
u-jptt'v-/)i; vEtjEtpacxE -rcxpto; -?/_'>.
OxvaXsotc;
SE TCOSE-JC-IV
l'yXfi-xo vwGpp-,
pStxr,-;,
axuyvoi;,
7*:i-j0pdXti'
OSX-/;-XVP
oo.ptaxt xppyjv'
o-cet S'
apo;j.vot*jtv stSpf*.sv*->v
Ivl
-rrov-rw,
jXov
y_t')V, yjxousv 'AfAupitv)-; ptsvatojv.
385 Kal
yajj.ov yjtxtxXE-jxpv
X6pop.o
yj-rcuE
aptycj,
xat POVEO'V cEcrrov VuSa-ri
vuttcpiSiov Tcp,
7reXTPv
ApLUu.t>*v)-; GaXau.7]*rcpXp-;
Y)pxu Ny-pEuc;'
xal
-J-EXOE-TxXsxe
I>dpxu^* ptpii)Xw
SE
ixppEivj
rXauxo-;
xvEoxtpx-i-;V s6axyE9y) MEXixspx)-;"
300 xal
uyn-|V.raX(XTEia Siaxpppuaa -/ppty-v,
a*(7Xaxo-;
py*/)-rTjpt
TXoSiv
IXsXtsxP
-rcaXpttp,
xat
ypttpv ptXp, snxv,
TCEIu.dcUExaX
Xtyatvstv,
-rcptp.Evtv) -rupiyyt
8iSatj;-o*.-.sv)-|
noXu-pv|APU.
Kal
BEpp7)<; Sispotarv 6p.tXvj-ja; 6p.svt'oi-;,
395
vu-j-oio?
'Evvpctyatpc; EcpXaxp ixaxptSa
vup^-By|-;
xal
l$EpP7]"vasxy]<nv, 7j-xifj//]Xtov
Evyj-;,
"ApEOt;
EtvaXiptp
0aXva*7t7a(r|V -nrdps
vtxr,v.
Kal
yy-o,
oXtp
-^EV,
-TCEI
puGiw Txap -rcaax
aiipv
'Svpv
"Eptoxp "\puty sx.oy.iaaa.TO Ny-pE,
400
'H-pataxou <jp(ppv pypv, 'OXupnrta Sta, vpupy],
oXpv
ytov,
xXuxi;
TE
-spo)V,
sXtxdc
TE
xrtaviov,
6-tt7cd-ja
NripEtScOaiv pttpivjTti) xpts x^vy)
Ayiptvio Epyo-TPvo ixap K-rcpiSi*
xal -/.-JPV
cXpiy'-;
E|A7tupov xptpva
-rcXXEV
u7xo6puyi*/iv
TS
-rcupaypyiv,
405
cput-aXou -yovpio -fTEptSppptov
owOpta
xtxatvt-JV
7cot*/jxo
avuipicnv'
vaTtxPjJtvy,-;
SE
xap-tvpu,
lv
foGoti;
a-jscxov
E6O[A6EEV Ivoopiuyov Trop.
Nyipsc; jjtv
xexSs SixE
TtpXuxpPTra*
Sixs Si
xoiipyj
IlEp-jixbc; E-ppvixy)*;
7coXu8at8aXov SISP
pyvy'i;*
410
ypuabv
"I
yjp -itdpe
'Pvp-;'
yEXTE
avoiv SE
p.ExXX(t)v
-/JXUOEV
EtxsXa
Siopa yp*->v
laxTcoXo
dtEtptov
yspcrl cpuXa<7*jpptvy)**tv,
oxt
7rpdpi.ov Tpsu.
AuStov
Bxyov,
bv
paatXyja,
xal
xpEU-s
yEtxova
'IMy-v
MuySpvtyi TtpXtoypv,
yj
yOovdc;* TlptSavp;
Se
415
TlXiaStov
*?iXXxpa fu*/i-psvo)V
*rco
SsvSptov
Swpa Tdps
cjxXovxa* xal
pyup);
rcb
-*txpy|
2xpupt(j)v
ocroa
[/tsxaXXa,
xal STcixpcra
rsSic;
aEt'pst,
'Svov
'Aptupitovyi Stop^aarp
Kuavoyaixy|-;.
ii 8
ylv pxiy^dpEuxo Tropuyttj' 7iap
Txacrxw
420
Y'/JOEEV'Evvpcityato* ptEtS/|T(
Ss Auatt
yvUTbc; "Epto
tiiOovsovxt
Tcap-^yppov tay^E cpwv/jV
.
Nupttppxdu.ov,
Atdvucc,xt
u.|j.-pEaiEttjsxt XECXPV;
PU
Bpopuw Bspdy)-;
y-xpc; ETrpETCEv,
XX
OaXa-rayic;
otpu.svo-;
^v ydcptp
ouxo;,
oxt
ppu^ty,-; 'A-ppoSix/jc;
425 TtatSa Xawv
E^uc;a
OaXaa*jo-*cdpt-) Ttapaxoxyj*
t6poxpy|V
S'
EcpXaa
TEOt QaXatAOt
'ApiSvyyv,.
LES
DIONYSIAQUES,
XLIH. 367

Neptune l'hymen
de
Bro,
et
apaise
le tumulte de
cette lutte,
conjugale.
Les foudres lances des cieux
interrompent
le combat
nuptial inachev,
et enve-
loppent
Bacchus en le
menaant.
Le dieu de la vi-
gne, que
le
poison
du dsir
gare,
brlait encore
pour
la
vierge;
mais son
prj
le souverain des
airs,
l'arrte
par
les roulements de son
tonnerre,
et le
bruit de la
trompette
du ciel sa
patrie
enchane
son ardeur
pour
le combat.
Attrist,
il se retire
pas lents, jette
en arrire un
long regard
sur
Bro,
et ne veut
pas
entendre de ses
jalouses
oreilles reten-
tir sur les flols les chants de
l'hymen d'Amymone.
Cependant
la flte des mers
publie dj
celte union
accomplie
demi.
Nre,
allumant sr les flots la
flamme d'un ternel
hymne, prpare
la couche d'A-
mymone. Phorcys
chante
;
Glaucos marche ct de
lui et bondit. Mlicerte a tout le dlire de la
joie.
Galate se balance incessamment sur ses
pieds
mobi-
les,
et danse la ronde du
mariage ; puis
elle entonne
l'hymne nuptial,
car elle a
appris
de la iltc
pasto-
rale de
Polyphme
l'art des chants mlodieux.
Neptune,
uni Bro dans un maritime
hymne,
se
prend
d'amour
pour
la
patrie
de son
pouse,
et
accorde ses
habitants,
en faveur de son
alliance,
la
gloire
de
triompher
dans les combats des mers. Et
cet
hymen
fut
heureux,' puisque,
dans son
palais
des
abmes,
le Nre de l'Arabie
apporta

l'pouse
en
digne gage
de sa tendresse tous les chefs-d'oeuvre
per-
fectionns
par
la main de
Vulcain;
tout cet
or,
ces
coupes
et ces anneaux
que, par
l'ordre de
Vnus,
cra
pour
les Nrides l'inimitable orfvre de Lemnos.
Lui-mme il inventa
pour
elle une enclume br-
lante au sein des
mers,
des tenailles
sous-marines,
et le creuset
qu'il
entoura de soufflets anims
par
des vents factices : alors un feu intrieur
ptilla
in-
cessamment dans celte
forge toujours
allume au mi-
lieu des flots
(30).
Tels furent les
prsents
varis
que
Bro
reut
de Nre.
L'Euphrate persique
lui donna
"
les
produits ingnieux
de ses mtiers. Le Rhin lui
apporta
l'or. Le Pactole vint lui offrir des
prsents
tout
pareils
de ses mines
opulentes,
mais il les offrit
en les
cachant,
car il redoutait Bacchus son
roi,
ma-
tre des
Lydiens,
et sa voisine
Rha, protectrice
de
la
Mygdonie
sa
patrie.
L'ridan fournit l'ambre bril-
lant
que
distillent les hliades de leurs riches ra-
meaux;
et
Neptune prodigua
lui-mme tous ces m-
taux de la
montagne argente que
le
Strymon
et le
Gcudiscn dtachent
pour parer Amymone.
Mais
peine
le dieu des eaux a-t-il clbr dans ses
retraites sous-marines son
joyeux hymen, qu'ros
adresse ces
paroles
Bacchus
pour
consoler sa tris-
tesse el sa
jalousie
:

Bacchus, pourquoi t'emporter


contre le cesle
qui
forme les
mariages?
L'union de Bro n'tait
pas
faite
pour
Bacchus et convenait la
mer, puisque

j'ai
li ainsi un
poux
marin la fille de la maritime

Vnus. Je
garde pour
toi
Ariadne, plus
charmante
368 AIONYSIAKQN MA.
Ix
yEVEyjc;
Mtvo-p,
jjtdyviov ouxtSavy)v Ss,
Ttdvxtov
atpta cpppuo-av
, 'Autup-wv/iv
Xt7rs -rcdvxto.
'AXX Xnxti'V Atavoto
Xd-ppv
xal
'ASi/'ViSp
uStop,
430
l'ust si;
<l>puyty|V ETtapGsvov, jyi
as
puutvEi
apoyov
'iixEavpo
Xsyo
TtxyjvSo
Aupy.'
xal
cxcpo
acrxy|--a-ia
pta)*y)
xal -rcac-rSa
xpupri
0pV}xy) vup.'.fotfdp'.o
CTE
SESETOI,
fiyt
xal
axi
IlaXX^vvj
xaXEi tjs
8ppucx(Tdo,
^
Tcap
-Taaxp
435
d9Xp<pdpPVyay.ioiai *rcsptaxtJ/o)
ers
xppuptpt,
tpt-spxyjv
TEXuavxa
xaXaitiu.0C7v-/jV
'A-pppSvt-v--;.
T'pa
YUvatptavovTt xa-nyv/yrt-' epaxo Boxyw
ppo Epto* -rcxEpytov
SE
-rcuptSEa' pdp.6pv
ccX-
yjEptT,,
vdGp
opvt, vy-topyjxo 7x'opty), [Xtov,
440 xal Atb Et
Sdutpv
-q'XOev.
'A-rc'
'Acrouppto
Si XPXTCPU
pp^tTorv
AIP'VUCXPvrEV Et
yOdva AuSiv,
naxxt-jXo
Ttapa TTE^VJOT-T,
yputrauY't." Tcy)Xtj)
cpvEtyj tj-ajjtGotp pisXav cppivitras-rat tiSwp*
Matovt-/)
S'
E7xsatvE,
xal
fcxaxp,
p.ixpt
'Psy)
445
'IvSoiyj
pEytov pa*rtXy)a
Stopa
(lXcr-jr^

xaXXs-^a
8
pEpa pa9u*/rXoxpu 7TPxaptpo,
xal.<I>pytPV
XEVEtova,
xat
Spptt-'V ysvo
vSpwv*
Apxxtyjv 7tapa
-/rsav
y-v IC&TEUITEV
7X(i')py|v,
Ep(/)-rcy) 7tpXt'6pa (AET*'
'AafSo
atrxEa
(atvtov.
AIONY2IAKQN
MA.
'J'Ea-iapaxocrxv iicpyjva
m
xxpaxov, *Jxt yuvax'a;
SpxEO|xatvou.va;,
xat
nEvOo
Syxov -tstXvi.
'IISv)
S'
'IXXupiYi
TauXavxtPv
Evo
poupr,,
xal TOSPV
Atptpvy.,
xal
Ilypiiov
xpov acra,
'EXXaSp
iyyb,
xave,
xal
'Aovt'yi
**rap
TCE-/-
axjtre
yopou*
itov 8
ptXp; uuxvjxppp
aXo
5 Ilavl
Tavaypato
Otaaouc;
Ecrx^caxo ICOI-A-^V-
xal
xp^vy)
xsXaSr)<TEV, '**ry)
yovb; axpov pc;a
uypb
ovulj tiTTXEtp
7X(OVU;JLPV EyXucpEv
tiSwp*
'AtitoTcb
S'
ydpEUS, irupt-rcvoa y.suptaxa
cpojv,
xal
Txpoyo
EXSXIC}E*
cv
'lay.v\vm
SE
xoxyj
10
xuxXSa
aiOdcr-roucra
So
wp^craxo ACpxi*.
Kat 7cpx
TI,
Spuosvxp
vatacra
xppuaou,
-/jpLicpavyi
IXtyivEv Aptapua
uiboOi
SevSppu,
ouvppia
xuSatvouca
xppuptpcpdpou
Atovucrou-
-rcy|yaty)
S'
Su.dcpiovp
ejaaaXo
ayE Nupwr/'j.
15
l>ptxaXsai
S'
tayyjcrav
lv
oupEtjt
Xu-j-foE
apxxof
xal
ysvuv
atOuffciPuua xal
utj/i7rdxrjXOv iptty
LES
DIONYSIAQUES, XL1V.

encore,
ton
allie,
la fille de Minos. Laisse
l'Ocan

cette chtivo
Amymone, puisqu'elle appartient
la race
ocanique. -Quitte
la cime du Liban et
les

ondes de l'Adonis. Tu vas arriver dans la


Phrygie

aux belles
vierges;
l t'attend le lit d'Aura la Tita-

nide, que
l'Ocan ne sauraitatteindre.LaThrace
pr-

pare pour
toi la
palme
des combats et la couche
nup-
tiale d'une de ses
nymphes;
c'est l
que t'appelle

elle-mme la
belliqueuse
Pallne
;
c'est en son hon-

neur
que je
te couronnerai de mes
guirlandes conju-

gales,
et
que je
te verrai
vainqueur
dans la douce
<t
lulle des amoureux combats.
Ainsi
parle
au
passionn
Bacchus son
frre,
l'im-
ptueux
ros.
Puis,
oiseau
trompeur,
il fait siffler
dans les airs le bruit de ses ailes
brlantes,
et s'lve
rapidement
dans les cieux
pour
retourner dans le
pa-
lais de
Jupiter.
Bacchus,
mollement
vtu,- quitte
la terre
assyrienne
pour
aborder chez les
Lydiens,
vts la
plaine
du Pac-
tole
; prs
de ces ondes brunies o reluit le limon
dor d'un sable
opulent,
il s'avance en
Monie^
et se
rend
auprs
de sa mre Rha
pour
lui offrir les dons
de la mer Indienne. Il abandonne ensuite les rives
du lleuvcaux
profonds trsors,
les
plaines
de
Phrygie
et ces
gnrations
d'hommes
voluptueux ;
enfin il
plante
sa
vigne
vers la
rgion
de
l'Ourse, et, aprs
les villes
(31)
de
l'Asie,
il mon le vers
l'Europe
et ses
cits
(32);
DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE-QUATRIEME.
J'ui termine le
quarante-quatrime
livre; c'est
l
que
vous verrez I l'rncsic des fiMiinies/
et )a colre
incit-icaiiic de Pentlicc.
Dj, quittant
les Taillantes
(1),
nation de
l'illyric,
les
champs
des Hmonicns
(2),
et les sommets du P-
lion,
Bacchus s'est
rapproch
de la Grce
;
il a tabli
ses chuurs dans la
plaine
d'Aonie. Le
berger
de Ta-
nagre
entend la flte
mugissante,
et institue les sacri-
fices de Pan
(3).
La source
murmure,
l o
frappant
la
superficie
du sol de son
ongle humide,
le cour-
sier fit
jaillir
l'onde
qui porte
son nom.
L'Asope
anime les flots
que
lui laissa la
foudre,
et tournoie
dans ses courants. Dirc
(4),
avec l'Ismcnc son
pre,
fait danser ses courants mobiles.
L'hamadryade
lend
la tte hors du
feuillage,
chante cache demi sur le
haut de son chne
,
et
glorifie
le nom du dieu des
guirlandes ,
tandis
que
la
nymphe
aux
pieds
nus de
la fontaine lui
rpond.
Les ourses furieuses
jettent
d'horribles hurlements dans les
montagnes.
La
pan-
thre
aiguise
ses
dents,
el bondit dans les
airs,
tandis
AI0NV2IAK1N MA.
-ixdpSaXt yjt>)py|XP*
Xsoiv S'xt
pb; Gpwv,
u.tXytov Bpuyr,p.a
auvypaxi
TCU.7XEXsav-i.
Kal
XTUTCO
pps-n-pptxo S'^y)Xpto
SpEir.
20
HEV9EP
cr-iro'vSpKTtv
7rE-ru.apcy-/iiv
>-pua*
otvp-pdpto
S'
9|--i-rxo;
aval;
I-resy(ocfaxti Bxyw,
xal
axpaxt-jv Ixdpu-rcTE ij.ayyjapva*
XEX/.EXO S' er-
aaxEP
c--cxa7xdppip -r-pt<ppl;at
XEVEtova.
[xPt,
Ol
ptsv
-xxXy|i-j*jav
auoibaot'
EI'/CIVJ*;
E
25
axdp.axot xXy,8E ccvtoi'yvuvxp
TTUX-XWV
,
xal
SpXtyp
-nuXEtovt
piaxr|V
EirsaXXpv
oyja
rjsptPi 0p7XPvxE Ipt8u.avpvx vgxat.
O XPXE
xt
TcuXatopp
t3o)v
vECTEtpaffE Bax)(yjv
SsiX^vol)-
SE
ypPvxa xeyEa
cirtSiwxai
30
Expsptov aty pty)x)ps* ptoyXt-rcT*))
S'
XaXr|Xtj>,
XEXXPIXSVPU
paatXjp -pEiSy^-ravrE
TCEtX),
7rpXXxt
Copy-^aaMTo'
<xbv
Exuxxot
O
Bostat
XUXXCCSP;
itrxv)-ravxp
craxscnr-JcXpv
aXpta yppsi|,
avxtxuTcov
ptiiu.-/jj/.a ftXo-ru.xpyp'v Kopuvxtov.
35
"HS)
S'
axpIXtxxo
Icstsxp
TJEVOEO qtXy),
xXtvscov
-j-patpyjSbv
vatcraou-ja
Osp.OXcov
'
xat TIUXEIOV
SEPW-XP,
OPMOV
votriyOc-vi
-xaXu.w,
-rcyju.axo
<jc-op.svoio TcppdyyEXo*
axdaaxp
8
Xd't'vp
'Oyxatyj
EXSXIEXP
ptoptb
'AO-^v^,
40 PV 7IPXE
KctSllO
ISstjJlEV,
XE
6pa8u7tt9Et pH"*nj
xpcryou TxupypSdpLPt-j -pp7xxpXt
wxXa-TE
yr\kf\'
u.ttil Ss Ostov
ayaXp.a -rcpXt-jcrpypto saivy]
axotJ.-ixYi
^a9p.tyyt
EPUCUXPlXusv
8pt>),
SEpta cpEpwv
vasxyj-*t"
xal ix
TXOSP
ypi xapirvou,
45
ayyEXo IcrappL'vtov, Ppxa "Apso; EppEE Xu9p*>>.
Kal vaxat
SES'JV/IVTP' cppo)
8'
XEXt^Exp
u.yjxy|p
DIEVOO
ay^svxp* I6*<xyEu9y)
Ss
u.votv*qv,
[Avyiaaijtvy| -rcppxpotp Sacpotv-rsvxp vEtpou,
7rtxp 7cpo0sti--*tpvxo,
iizs\
7tdpp ErJ/pOi Xxxpo)v,
se
dxs
xotpavt*/]v -*caxp-.)ov y)pTxacjE
llsv9s,
-/xvvuypv
UTtvaXPt
ppt
EuSoucjav
'Ayay|v,
-t/cT|xaTa ULipti-Xoto StE-txoy,t7SV oVEtpou,
d7rXavo
Optij--xpvxa
Si'
Exspapu
^tuXEo>vp*;
SXTCETO
yp,
Iliv-Oyja
ypppttu'irov Spbv
68txy)v,
55
apcjEva xp-rpivjaavxa yuvatxsiw ypda
TcixXti),
.
fj/at -rtppcpupdvioxov
lici
yOdva cpapo
vxxo>v,
Optpv Xa-ppovxa,
xal o
-jx-qrcxpoto cpppyja.
Kat
y.iv
ISsv
Sdx'/j<7
-rcotXtv
Kaojj.-/)t 'Aya-Sy-,
dasvpv
Txtspop utExopcrtov tJipGt SvSpou'
60 xat
epuxbv u'^ixdcp'/ivpv,
PTCV-,
Opaci
EEXP HEVOEU,
OjpE IxuxXwcravxo,
xal
yptov tlyov Epw-JjV,
SvSpOV 7XlX-/)XTJpt p.sxpyX{ovx
odvxt,
Tp-/jyaXot yEvECTcrf xtvap(70|j.EV0io
Se
SvSpou,
xu.6ayo;
axoxXiejxp EXIC;
SIVEUSXP
IIEVGEC;*
05
xat
pttv
SyjXvi-javxo
SsSpu-xdxa
ptatvSs pxxpt'
ypPTspyj
SE
XEatva,
Siai-rcjpucra
Ti-ioawTcpu,
-rcpujxvdOEv
sanaas
yjXpa.-
xal
aaysxa p.atvop.svyj
fluitxpjAPu
IIEV^O;
lpstc;api.vyi
TtdSa
Xatp.SJ,
[0*))p
9-/jyaXPt vyEcT-ji SisOptcrEV vGEpswva'
'0
atjAaXpv
SI
xpy,vov xacft-jEv ap-rcayt Gopoo
DlONYSIAQUKS.
LES
DIONYSIAQUES,
XLIV. 369
que
le lion
joue
doucement avec la
lionne,
et
envoie.
sa
compagne
un tendre
rugissement.
Le bruit du tambourin rsonne dans les monta-
gne,
et arrive aux oreilles inexorables de Pcnlhe.
L'injuste monarque
s'irrite contre
Bacchus,
rassem-
ble son
arme,
et ordonne aux
citoyens
de fortifier les
flancs de la ville aux
sept portes.
On les ferme succes-
sivement;
mais aussitt elles s'ouvrent d'elles-mmes
sur leurs
gonds (5),
et c'est ou vain
que, pour
rsister
aux vents
ariens,
les serviteurs
appuient
contre elles
de
longs
leviers
;
le
gardien
n'ose en rattacher lachaue
ds
qu'il
voit une bacchante : elles sentinelles la
pi-
que allonge
tremhlcut devant de vieux silnes sans
armes.
Souvent,
sans tenir
compte
des menaces du roi
qui
les
enrle,
ils dansent en
poussant
des cris una--
nimes.
Puis, chargs
de leurs
lgants boucliers,
ils
imitent les
bruyants corybantes
et forment les ron-
des de la danse
guerrire.
Dj
le
palais
de Peulbe
vacille
de
lui-mme,
et
s'agite
sur ses bases
indestructibles;
le
portique
s'branle,
roule sous
l'effortqui
secoue la
terre,
et
pr-
sage
une
prochaine
calamit. L'aulel de
pierre
de
Minerve Onco
(0)
tremble
spontanment.
C'est Cad-
mus
qui l'leva, quand
la
gnisse
indicatrice des rem-
parts,
rsolue au
repos, ploya
ces
genoux qui por-
taient avec eux une ville. Sur
l'effigie
sacre de la
desse
protectrice
des
cits,
naissent d'elles-mmes des
gouttes
d'une sueur
fatidique qui jettent
la terreur
chez les
citoyens ; et, prsage
de
l'avenir,
la statue
de
Mars,
des
pieds jusqu'
la
tte,
se couvre de
sang.
Les habitants s'alarment. La mre de
l'orgueilleux
Penthc
s'effraye;
son
esprit s'gare
au souvenir de
l'ancien
songe
si amer et si
sanglant qu'elle
eut lors-
que
Pcnlhe
usurpa
le trne de son
pre;
alors
Agave,
s'abandonnait aux douceurs du
repos nocturne, quand
le fantme d'un rve
imitateur, chapp
do la
porte
decornequi
ne
trompe jamais, pouvanta
sa couche :
il lui sembla voir Pcnlhe
prendre part
aux choeurs
.gracieux
des danses
vagabondes,
revtir ses formes
masculines d'un voile de
femme, jeter
terre le man-
teau de
pourpre
des
rois,
et
quitter
le
sceptre pour
le
thyrse ;
la fille de Cadmus crut encore voir sou fils
assis au haut d'un arbre touffu. Autour de la
tige,
leve
qui
soutient
l'intrpide Penthc,
de froces
animaux formaient un cercle
;
dans leurs lans sau-
vages ,
ils se
prcipitaient
sur
l'arbre,
et Tbranlaient
des dents de leurs
gueules effroyables.
Sous ces secous-
ses
,
Pcnlhe tombait la tte en
avant, tournoyant
sur
lui-mme;
et des ourses furieuses l'achevaient
aprs
sa chute. Une lionne
sauvage,
dchirant sa fi-
gure,
arrachait une de ses
mains; puis,
dans un ac-
cs de
rage, appuyant
un
pied
sur la
gorge
fendue
demi de
Penthe,
elle lui brisait le
gosier
d'une
griffe
aigu;
ensuite elle
emportait
la tte
sanglante
et ses
tristes lambeaux la
pointe
d'un
thyrse,
la
secouait,
la montrait
Cadmus, qui
tait
auprs d'elle,
et
2''
370 AlONKSIAKiN MA.
otxtp
SaVousvPu
*
xat ESSIXVUE
p.pxupt
KaSuti)
ttaXXjxvyi* Bppxy,v
8'
aXtxptpva
pS^axp -pwv^v
Etal
xe-)) 9oyccxr,p Gyippxxdvp*
Etui SE
yfjT/jp
IIEVGS'P oXS-rxoto* XE-/)
cptXdxExvp 'Ay)
75
T)Xf-XOV
tSXsUE
.Oipa* XsPVTp-fPVPtP
o
vtx-/)
oyvuap
TOUXP
xccprjvov,
luj
-rcpwxdyptpv
Xxy,'
TyjXt'xovpu
TCPXE
Gyjpa
xaxs'xxavE
ouyyovo
Ivio*
o XXOCVEV
ATPVOTI*
OU SE
(7up.pXaTxaiSb'Ayau)
7r?i;v ptciTPTxdvPio
XEO
Trpp7xa.opi9E p.sXotpou.
81) Tp^ov o-'aa
BXpaupWjrbv UpyXop
Etosv
'Ayau*.
Totpv tosv Ttpxs
ct/dcr-J-a,
xat
0|j."p-/|svxp pvEtppu
jjtvy|-raii.vyi,
PESOV/)XO
cppSw cptXdxsxvp 'yayj.
"Evsv
lpt7rxpr|XPV Ttwaap.vyj
7*TS-.PV
uvrvou,
opGptvy)
xaXscjaaa
G7)ydpov
ua
XaptxXo'-,,
85 t/.d-vxta
lcr<7Pu.svt)r',
(cpvou lotoaEV
OVEIOPU:.
TEipEtjia
S'
EXEXSUCTE,
9cO-rcppTrp, apcrsva p;at
Tapov, p*j*;rjT9ipa
Sasptvyjsvxo
ovEt'ppu,
Zy]vb;
Xetxaxoio
0EOxX-qx*]>-n:ap ptoii.tp,
pt-/)-/.ESavy|
Xxy) ixap SvSpEPV, -Jjyt KtGatptov
90 TtETtraxat
ut|nxctpy|Vp* 'Ap.aSpuoE-rat
SE
Nuu.cpat
SriX'uv
ot'v
avip-aivs
OU-ZITOXEEIV
ictp Xdy*u.rj.
"l'IyvtoS' E*j.cppova Gipa,
xal
ctypt-itraoucrav 'Ayau'/jv
TxatSb
'/JVwSva,
xat WXECTITEXVOV
aytova,
xal
xEcpaX*nv
Ilsvyjo'
sv
cpGdyyw
8
ctw**c^
95
xpu'^/sv pvEtpEyj
TtaxrjXtov
Etxdva
vixy(-.,
llsvOs'a
JJLVJpapi/T/Viv,
bv
Ba*7tXy)a,
j*aX-l*yj.
IlEiOpp.Ev*/]
8
yEpovxt cp-pS, tptXdxsxvpc- 'Ayay|
Et
ppp 'l-tx-/.pr|Vov ;J.POTPXPyjs KccSp.i),
ITevOo;
tnroj*.voto'
xal
ExEpw 7tapa pwa)
luo
OjXuv
PV
XEpdsvxi cjuvE'jJ.TropPv apasvi xaupcp,
Jjyt
Atb;
TXXEV
aXop,
pstcSo;
u*r-Xepv
8Xy,,
Zi)vl
xal
'ASpuSecxcn puav
uvto**s Ouy|Xy,v
KaSptp 'Ayr|VOpioy|, Oso-Epirs'a po-abv va'ia,
^s'ij.'V dp.-p-jxsppitrtv" va-r-xpp-ivoio
SE
ixuppp,
10k
xvts-j-/(
t/.v
Trspi't/pixp';
Xi; au'-'Ev/y/s-cp xauvi,
EpSac.)
trxpo-tiXtyyi' Sa^-jp.svou
S'
'pa xapou,
OGIPaltiaX'/j axoccuxo aXo
is'pc*y|
/sipa pEuGto'wvxl (fdvto -rcdpcpupsv 'Ayauy,?.
K al
tfdov
XXov
Eypucra
u.sxa
-ftpixppu cpppv
irvou,
110
vdaxtu.o Et
Sppiov TJXGE
r*i>v ui xat
ysvExypt.
*H8) S'TXxaTidpo'.o
Si'
acXEP -XTXP
C-IJU.-/;,
3pyta xyipccpu-ja y_ppo-rX=xp
AtPvaou*
OSxt
-}JVyopsuTo
va 7XxoXtV
yppvpatov
SE
EaptvP
TtsxXptcrtv
EpttTpwG^crav yuiat'
115 xal
GXaptPV 2sptsXT, /Xpspt
tjxtdwaa
y.opiyfit,),
vua-titStPU
urivOyipo
EXI -rcvEtPvxa
XEpauvou
axpctiuyj
Eu-s'OutruEV
Xt!;
SWPE
xapiiw.
OtSaXyiv 7rtxupxpv
y)v
ppyp.wtraxo Sstpyiv,
ptEiXty_o
EtXixdsvxt
Spy.tov p.txppuu-Evoc;
SXxto*
'
120
ayvtov
Ss xvovxa
TCEDI;
cxEcpavyjSbv
Xa,
cxEp.jj.axt
S' Xxaito
xcp-cXr,v
xuxXt.Waxo
KSjj.ou
frpy,;
oa-i,
xal
yXi-jcra
7Xpii; Xt'y^pta^sv -x-^vyiv,
oypptvy)*
xal
O^Xu; ost
[jixpoicTaxo xdpt7y)v
*App.ovt'r|<;,
cjavOotcri
Ttspi-xXEy^GE-ra xpouptot.
LES
DIONYSIAQUES, XLIV.
lui adressait d'une voix humaine ces mots
impies
:

Je suis ta
fille,
la meurtrire- des btes
fauves.

J'ai donn le
jour

Penthe,
le
plus
heureux
des

mortels. Ton
Agave;
la tendre
mre,
vient
d'immo-
1er ce monstre.
Reois
cette
tte, gage
de ma vie-
il
toire sur les lions : voil les
prmices
de mon cou-

rage ; jamais
ma soeur Ino n'immola une telle
proie,
<
ni mme Autono. Ces
trophes
de ta
fille, Agave
n
va les
suspendre
aux
portiques
de ton
superbe

palais.

Telle avait t la cruelle vision del
ple Agave.
Au
souvenir de ce fantme et de ce
songe prophtique,
la tendre mre
tremble,
chasse de ses
yeux
ce som-
meil
effrayant, appelle
de bonne heure
auprs
d'elle
le
devin,
fils de
Chariclo,
et lui raconte le rve homi-
cide, prophte
de l'avenir.
Tirsias, l'interprte
des
dieux,
veut
que, pour
carter ces
songes sanglants,
elle sacrifie un taureau mle sur l'autel o l'on invo-
que Jupiter Librateur, auprs
du
bosquet
du
long
sa-
pin,
l o le Cithron
porto
le
plus
haut sa tte dans
les airs. 11 ordonne
qu'o
immole une brebis femelle
au bord du
bois,
en l'honneur des
nymphes
hama-
dryades.
Il a reconnu ces monstres
anims,
celle
Agave qui poursuit
le fruit de ses
entrailles,
celle
lutte o doit
prir
un
fils,
et la ltc de
Penthe;
mais
il dissimule sous un
profond
silence cette
image
va-
poreuse
et celle victoire
rve;
car il ne veut
pas
irriter son
roi,
dont il connat la
colreimplacablc.
Ainsi, par
le conseil du
sage vieillard, Agave,
la
tendre
mre,
s'est rendue avec Cadmus
sur la cime
du
mont; Penthe la suit : sur l'autel aux belles
cornes,
le (ils
d'Agnor
immole la brebis femelle et
le taureau mle
(7),
aux lieux o sont le bois consa-
cr au roi des dieux et la fort de la
monlagnc.
Il al-
lume au
foyer agrable
aux immortels un seul
sacrifice commun
Jupiter
et aux
hamadryades.
La
flamme
brille,
la
vapeur
s'lve en fume
odorante,
et s'arrondit en tourbillons dans les airs. Un
jet
de
sang s'chappe
du taureau
gorg,
et vient
rougir
de
lui-mme les mains
d'Agave.
Elle ressent
alors, aprs
la terreur du
songe,
un nouvel effroi,
et retourne
dans son
palais
avec son fils et son
pre.
Dj,
dans la cit aux
sept portes,
la renomme a
publi
les ftes des choeurs et la danse de Bacchus.
Toute la ville
y prend part.
Les habitants des cam-
pagnes apportent
le
feuillage
du
printemps pour pa-
rer les rues
;
des
pampres
ns d'eux-mmes ombra-
gent
de leurs vertes
guirlandes l'appartement
de S-
ml
qui respire
encore la foudre de l'tincelle con-
jugale,
et l'enivrent de leurs fruits embaums. Le
dragon
familier et bienveillant recourbe dans ses
lans tortueux et abaisse sa tle
glissante; puis,
ar-
rondissant les nerfs de sa
gorge,
il en fait un collier
autour ducou de
Cadmus,
et lche
d'unelanguecarcs-
sanlela barbe du hros
(8).
Le
dragon
femelle entoure
le
front
d'Harmonie,
s'enlace aux boucles brimes des
cheveux,
cl
promne
sur le menton le dard inoffensif
de su
gueule apprivoise.
Le fils de Saturne avait
AI0NT2IAKiN MA.
125
MEtXiyJo) cpiXpv
tbv -xoTrvsouci'a
yEVEtw*
Kal
StSptwv
cn'iov
7txptocaxo yuta Kpovtov,
PTXI
-nap'
TXXuptXPto Spaxpvxodxou aTppta
TTPVXPU
'ApptPvtyj
xal
KaS;j.o,
austpavpto
TcppcrtoTou,
XavTjV
7)|J.EXXPV ystv o-pioiSea p.opp-^v.
130
lipi/cx
8 *-caTtTatvtov--rpXuEiS'a Gaaaxa
Bxyou,
yjXov E/.WV -rcpPTcXpv
ava
xuu.avsxp IIEVEU*
xal xsyeyj
-rcpoyo'V uixEpvvppa
XPU-TCOV
-xstXi,
TOPV ETCP
outtoEcr-ftv
dxdo-GaXo
ta/
HEVIEU*
AuSbv
Iptbv 9EpdtixpvTot
xpatcT-iaxE, GyjXuv Xy]xyjV,
135
Satvup-vpu Ilv9rjp
TtoSp-^crxjpa xpa-rcc/o,
olvoSdxto ixoxbv XXp
Statjxapvxa xu-rcsXXtp,
i
a
i

y) yXdyp,y|yXux y'p.a, xa<7iyvixy]
SE
TEXPUCTI-J
Axovdyj
Xyotatv
u.piaipi<7iv tu-rcr-o .
KptaXa
S'
-ry_y)svxa Ptap^ti|/avxE
-/,xai,
140 xal
"txaxaypv Bsps'xuvxa,
xal Eut'a
xp.-xava
Piy],
I'XXEXE
Batj-japSa, ptavtwSEa
IVOOCOE
Boxya,
p.cpiTtpXou Bpppttotp
cjuv-<iXuSa, a
Ivl
0-rj)
TcTptyivpu StEppTatv
xovxtpvxs IvauXpt
Xy]tSa,
'Apviat
-*coxap.-/jt-rt pcjaTE Nptcpai
145
-/jXixa
*
'ASpuSa;
SE
yspiov
Ssatxo
KtGatpwv,
XXat
'ASpuSsccjtv 5u.duya
avxt Auatpu*
xal
TcXoxp.Pu Ty.-fjliiiy.sy xpo-xdu.pu
Atpvtisou.
ZEU
2sptsX7*v ISaptacT-jEV, lyto
Atdvuicv SXECTO-W
Ei SE XE
Tcsipyjaaixp
xal
y|ptsxp->io XEpauvou,
150
yvtaExat,
PPV
syot y9dvtpv
cXa
*
ppavtpu yap
OEpptoxpou tTTXtv9rjpa sp.pv Xoty
sv vxtxu7tpv
TCUp*
o**r(ptspov
atOaXEVxa xbv du.7tsXdsvxa XEXEO*O-->*.
El SE
ptdGpv irxy'|<7Ete, ptayviptpva Gpcjpv sptrtv,
yviouExai,
otov
syo> yOdvtpv Sdpu*
xat uttv
OXEIK"**,
155 pu
-toSb,
PU
Xaydvtov,
PU
ax-^Gso,
PU XEVEWVWV
toxEtXyjV p.EO-rcpvxa*
xal o
ppuTrXyjyt
Satio
xupx popxpatpptp XEpaxa
tnaa
pts-xw-rcou*
oSs
Staxp.-fito
us'crov
ayEvo'
XXot I
TUIJ-I
sy'/s'i yaXxEtw xsxppy);j.svpv
Et;
-xx/a p.vipou,
160
p'xxt
Atb;
ptEyXpto ypvv)v
IdiEuaaxp
u.y]ppti,
xal
TTOXOV,
W
sbv olxov
Eytu
Ss
pitv
dvxi
pLEXaGou,
CXVTI
AIP TXUXEWVP,
Evspxsppv
"Aot
*-csjj.7t:c>),
-f\i
puv
axoxXtcrxpv
Xuaxapvxa
xaX-j-co
xup.a-rtv 'lciu.y)VOo,
xal o
y_pso;
saxl
9aXao-';7|.
1C5 O
Sy optai Bpoxbv vSpavdOov
9EPV E!
Giu.tSITTEIV
J'tuaoaat, w Atovuco,
sy.bv yvp*
ox -rcb
KaSptpu
ap.a
-pipo-y
Opvtoto*
7raxy,p o'ip.b;,ppy ap.o aarpiiiv
TIs'Xlp
ptc Cj/XEUCTE,
Xal PX
ECITtElpEV 'EyflOJV
TIXXE
2sXy)va(y]
p.E,
xal ox
EXP/EUP-EV Ayauyj'
nu
Etp.1 yvp; KpoviSao,
xal
atOpo; eljxl itoXxy|*
opavb
o"XE&d-t>otxo-;
Ipty)
7xo'Xt* tXaxs, 0y,6at*
IlaXX lu-yj
irapaxptxt,
su.-))
Sptap au.6ppxp"H6-/j*
IIEVG
ptav ppsc;s |jtx' ApEa
SECT-TPXI
"Ilpr,,
xal
aGyj piEx
4*O6PV
sysivaxo
IIcvGsa
A'/jx-i
*
175
ApxEu.iv 'tEjj.svy|V vuu.tptuapu.at*
o S'
sy.s tfEuyEt,
w 7coxE ^oov
EcpsuyEv
lyj
p.vyjCxvipa xppEi*/j,
u.ijj.ov
Xutjxouaa
xao-tyv^xojv
u.vatwv.
LES
DIONYSIAQUES,
XLIV. 371
ptrifi
les membres infrieurs des deux
serpents (9),
emblme de la forme
qu'allaient
subir un
jour
Har-
monie et Cadmus
;
car tous les deux devaient revtir
l'enveloppe
d'un
serpent
de
pierre,
l o commence
la
merlllyrienne, patrie
des
dragons (lu).
Le roi Penthe considre avec
rage
ces divers
pro-
diges
de Bacchus
;
il court aux
armes, s'agite,
vomit
les
orgueilleuses
menaces d'une colre
insense,
et
crie ses serviteurs ces
paroles sacrilges
:

Amenez-moi cet esclave


lydien,
cette femme va-

gabonde; qu'il
vienne servir les festins de Pen-

the, pour
me verser dans sa
coupe
vin un tout

autre
breuvage,
le lait ou une douce
liqueur
:
je
le

fustigerai

coups
redoubls avec les lanires de

la soeur de ma mre Autono. Ces Bssarides


qui

fatiguent
les vents de leur
bruyantes cymbales,
trnez-les
ici,
et tout leur fracas de
Brcynte
et

les tambourins
bachiques
de Rha
;
ces bacchantes

nergumnes, compagnes
de Bromios ou ses sui-

vantes,
faites-les
captives
dans
Thbes; et,
les

lanant
au milieu des flots de
l'Ismne,
runis-

sez-les aux naades de


l'Aonie, qui
sont
de leur

ge.
A la
place
de
Lyos, que
le Cithron
reoive

dans les
rangs
de ses autres
dryades
ces
dryades
nou-

voiles
(11),
et tranchons les cheveux de Bacchus
l'intacte chevelure. Eh
quoi
!
Jupiter
a fait
prir

Smlj.je puis
bien immoler Bacchus. S'il touche

jamais
mes
foudres,
il verra de
quel feu"je
brle
la
terre,
et combien mes torches
l'emportent
sur les

plus
ardentes tincelles des cieux.
Aujourd'hui,
ce
dieu de
vigne, j'en
veux faire un dieu de cendre. S'il

s'avance au combat avec son


thyrse belliqueux,
il
connatra de
quelle
lance terrestre
je
me sers. Ce

n'est
pas
aux
flancs,
aux
pieds,
la
poitrine,
au
ventre
que je
veux le
percer (12);
ce n'est
pas
avec
u la hache
qui
immole les taureaux
que je
briserai les
doubles cornes de boeuf de son front
bossu; je
ne

lui trancherai
pas
la tte :
je
le
frapperai
de l'acier
de mon
pe
dans les
replis
de la cuisse.
L'impos-

teur ne dit-il
pas qu'il
est le fils de la cuisse du
matre des
dieux,
et
que
le ciel est sa demeure ! Au
lieu du
palais
de
Jupiter
et des votes
cleste,

c'est chez Pluton


que je
l'enverrai sous la terre :

ou,
s'il cherche
s'chapper, je
le cacherai sous les
flots de risuaue. Pour
cela, je.
n'ai nul besoin de
la mer. Je ne veux
pas
faire d'un mortel une divi-

nit btarde. Et
pourquoi,
si
j'osais
le
dire,
ne
pas
me
crer,
comme
lui,
une menteuse
origine? Non,
n
je
ne suis
point
du
sang
terrestre de
Cadmus;
mon
pre,
c'est le
Soleil,
le roi des astres
,
et non

pas
chion
;
ce n'est
pas Agave qui
m'a mis au

monde,
c'est la Lune. Je suis do la race de
Jupi-

ter, je
suis
citoyen
des cieux :
Thbes, pardonne-
n moi! la
sphre
toile est mon
pays.
Pallas a
par-
ti
tag
ma couche. L'immortelle Hbestmon
pouse.

La reine
Junon, aprs Mars,
donna son lait Pen-
n the. Penthc est n de la divine
Latone,
mre de
Phbus.
J'pouse
Diane
qui s'y prte,
et elle ne me
fuit
pas
comme,
pour
viter la honte d'un
hymen

fraternel,
clic a fui
Apollon pris
de sa
virginale
li.
372 AI0NY2IAKGN MA.
"Aaxs
**cp OEpirovxsc,
I*xt
7rotvy]TPpt Eapti,
Ex-fCupb
TTSXE
Bxyo, lyw 7tupl
Bx*/ov p-rrao-crw.
180 'AXX
S'I/jV 2u.sXyjv
ox
scpXEysv opaviy) cpXdij,
-rcatSp syj
St
u.fptov
sbv
Sdptov IcpXEyE KSpio*
dXEppTtyiv
Ss xaXscTcrs
yay.aiytvsq a7txdpt.svov 7xp,
xal SatStov
pvdptyjVE
osXa
OTCtvGipa xEpauvou.
*ii
cpaptvou pa-jtXjo, s7ro-*:padcovTO pta-^yjxal
185
&7rXo-pdppt,
XEVEOartv
IptSptavovxE
-qxat.
Kal
o-xpaxb
Wsxo
*qsv
Ecrto
-rctxuwSso
uXy),
y
via
pt,ao-CEovT
d9y]y|XPto
Auatou.
Otfpa ptv
vvaET-/i<HV aval;
s-rcexsXXsxo
IISVGE,
xd-ppa
Ss xal
Atdvuoo,
-pEyya
vx-ca
POXEUWV,
100 TOOV
E7TP
TipO "OXupVTXOV vayS
XUxXSt
Ml]V)*
'iixEXO'HsXtPtP,
7T0XtTXpO'.pS, -fravxppis Myjvy),
tpptaxp dpyucpsoio xuspvyixEtpa^ 2cXy)vyj,
Et o 7CSXEI
Exaxyj ixoXuwvupio, lvvuyy|
SE
irupcro-pdpt--
TCaXdcutYi SOVEEI
OiaawSEa
TCEX'/JV,
103
s'pyso, VUXTITCOXO,
cxuXaxoxpocpo,
OTXl <T
XEpTCEl
xvu^yjGpt) YOO'OJVXI
xuvpff-idp
vvuyo y/<>'>*
"ApxEptt
Et cr
TCXEI
Xa-pyjdXo,
lv Si
xpXtovat
vspf5*pdv*j>
OTXEUSPUOO
cruvaypoWaEtc; Atov-rto,
looo
xa(JiYvy)Xoio ppr,Gdo' pysydvou yp
200
a;/.a Xaytv KdcSptPto, Stwxpptat
EXTPGI
<-)^6y),
ptY|xp.oc;pii-2E;j.Xy)
-rcb
-rcaxpfp* wxptppoyp
Ovy]xb
vr)p
XXPVEEI
[JE Gsyia^o*
lo
vuyty]
Si
VUXXEXO)
*^pato,|Ay,o*ov sXauvoptvw Atovo<p"
si Si o
IlEpcjEcpdvEia vEXuacrdo, 6ptsxspoi
Si
205
"J-ujral Tapxapioio-iv &7co8p*^ooouo-i
9owxot,
vexpbv
So>
Ilsv^a,
xal
^vupis'vou
Atpvuoou
Saxpuov
EV^OSIE XEO
J/uyoaTdXo'Epptj

-7EO Ss
'J,'to*it-)dvyi ptavttoSso; '/(
Myat'py]
TapTapt/) tj.*;xtYt XaOt-ppova
-rcaucrpv
-rcEtX*))V
210
yr|Y*io
flsvOyjo,
lizs\
Socrpviiyavo
"Ilpyj
6'1/lyovov TtTyjva
vt;> 9t>')py)l;E
Auato.
'AXX o
cpS-ca
Saaoo-ov
dOEapuov, o-ppa YEpatpyj
pysydvou Zaypyjo Tto*vu|jtty)v
Atovcrou.
Zsu
vs,
xal cr SOXEUE
ptEpt*/jvdxo vSpb; -ixsiX-iiv
215
xX'Oi,
Tcrsp
xal
pty/rsp* Xyyop.vou
Si
Auatou,
or)
axspoTt-yj yajjr.iV,
2su.X*/j
xtp.-/)opb
Icrxi.
"i
cpau.s'vpu, -rauprixi vt'aysv
O'idGt
ftlr.v/)*
Nuxxotfia
AtdvucrE,
cpuxyjxdu'.E, crvSpopis M^vyj,
ejyj
o-xacpuXyi Xsyto*
xal stiol
ptsXsv opyta Baxy
cov
?20
uptsxEoorv,
xt
yaa
cpuxtov
wStva
7xs7ravsi,
ptapptapuyriv SpooPEcrcjav <itxot[j.-rxpiP 2sXiQvyi
SEy^vuuts'vy)*
cr
Ss,Bx/yppotx-(rs,9up-iaxtxai'vwv,
oj ysvExi Xsyts*
xal pu
xppu.pt ysvo vSptov
Spavsoiv,
ot
xotpo
et
vdp;,
<)v xal
aWyx*/)
:-"5
EptEvtSojv ptaTtyE
vaoxXXouotv
d-ttsiXa.
2v irol
Suop.EvECcri xopucTooptat*
Toa Si
Bxy^w,
xot^avo ptavtyj IxEpdcpppvo' elptt
Si
Mry-fi
Baxyt, o/
xi
p.pvov
EV
atOpt ptjva Xtoai,
XX',
oxt xal
p.avr, PLESE'O),
xal Xtroav
yEt'pco.
LES
DIONYSIAQUES,
XL1V.

beaut.
Esclaves,
allumez des flambeaux
;
et si
Bac-

chus est n du
feu,
c'est avec du feu
que je
vais

l'accueillir
pour
son chtiment. Mais
quoi!
il n'est

pas
vrai
que
la flamme cleste ait consum sa S-
ml : c'est Cadmus
qui
a brl son
propre palais

pour
cacher le dshonneur de sa
fille;
il
appela
clair
le feu
qu'il
venait d'allumer sur la
terre,
et de la

lueur des torches il fit l'tincelle de la foudre


(13).

Ainsi disait le roi
;
ses
guerriers
accourent avec
leurs
armes,
aussi
prompts que
de folles brises : et
une immense arme
parcourt
la fort de
pins pour
y
chercher les traces de l'invisible Bacchus.
Tandis
que
Penthe
range
ses
sujets
en
bataille,
Bacchus, qui
attend l'obscurit del
nuit,
adresse
vers
l'Olympe,
la reine des
mois,
cette
prire (14)
:
Fille mobile du
Soleil,
universelle
nourrice,

guide
du char
d'argent,

Lune,
si tu es Hcate aux

mille noms et
que
tu marches au sein des
tnbres,

secouant la torche sacre dans tes mains illumina-

tries;
si tu claires la
nuit,
et
protges
les
chiens,

parce que
tu aimes entendre rsonner l'cho noc-
tu rue d'un
plaintif hurlement;
ou si tu es Diane la

chasseresse,
et
que parmi
les collines tu
poursuives
les faons avec Bacchus l'exterminateur des
cerfs,

viens secourir ton frre. Moi


qui
suis du
sang
de

Cadmus,
chef de
race,
on m'exile de
Thbes,
la
patrie

de ma mre Sml. Un morlel


phmre
et
impie
me
poursuit.
Desse de la
nuit,
viens en aide au
nocturne Bacchus
perscut.
Si tu es
Prosorpinc,
la

reine des
ombres,
et si les mes obissent en effet
ton
sceptre
du
Tartare,
fais
que je
voie Penthe
<
parmi
les
morts,
et
que Mercure, qui
t'amne les
ii
Ames,
essuie les larmes du triste Bacchus!
Que
Ti-

siphone,
la
mgre frntique, interrompe
de son
n fouet infernal la colre insense de ce fils de la

Terre, puisque
la
perfide
Junon dchane ce tardif
Titan contre le
jeune
Bacchus
; dompte
cet ennemi

des
lois,
et honore en Bacchus le nom de
l'antique

Zagre.
Et
toi,
roi de
l'Olympe,
coute les mena-
it
ces de ce furieux
,
et
exauce-moi,
toi
qui
es mon

pre
ensemble et ma mre. Bacchus est mconnu :

que
ton clair
nuptial venge
encore une fois S-
ml.

11
dit,
et la Lune au
visage
de taureau lui crie du
haut des cieux :
O Bacciius
qui
brilles dans la
nuit,
auteur de la

vigne, compagnon
de la
Lune, j'aime
ton
raisin,
et

je prends
soin des
mystres
de tes
bacchantes, puis-

que
la terre ne mrit les fruits
qu'aprs
avoir
reu
ma brillante et incessante rose.
Oui,
Bacchus aux
choeurs
bruyants,
brandis le
thyrse, songe
ta

naissance,
et ne redoute
pas
cette race
impuissante

des humains dont


l'esprit
est
toujours lger,
et
que
le fouet des Eumnides forcera bien cesser leurs

menaces;
avec toi
je
combattrai tes ennemis. Je
commande
aussi,
comme
Bacchus,
la
frnsie,
et
n
je
suis la Men
bachique (15),
non
pas
seulement

parce que j'accomplis


dans les airs le cercle des
n
mois,
mais aussi
parce que j'excite
la manie et
que
AI0NY2IAKS1N MA.
230 O
yOovyjv
CTSOEV
uptv sy-) v-rixotvov
sddto

yjSyj yp Auxdopyo,
d-rcsiXiitra
Atovicrto,
6
trplv
Itov
xayyouvp,
&
MatvSa j Sttoa,
xucpXb
Xy,TSUt,
xal SssTat
yjyEptovjo.
*HSy) S'ptct/l xivovxa
'puGpatwv 8ovax*r*ov
216 xExXtxat Iv9a xal
IvGa, Tsj
axyyEXo dcXx,
'IvSClv
VExpb op.tXo;*
vaivo-jvti- SE
6Es9po>
cpppva AyjptaSyja ira-f-f-p IxpO'l/EV 'YSuTcyi,
syys'i xi-raysvTi Xxu(/.ptsvpv* axp
8
cpsywv
-rcaxpwt-i p-xpuOovxt xaxyjcjit
TXIITXS
fisOpM.
240 Kal vsxu
uuLETsp<i) ppXy|pt.vo
cj
9p-rtj)
yE-jacrtv 'AtroupioicTt
xaXTCXExat 'IvSb
'Opdvxij,
Etoxt
SEiptavorv
xal iv uSxtjtv
oui/op.a Bxyou.
Tupcjy|Voi
SESaacrt TEOV
aGsvo,
7t*xp'x
vyid
opGto
o-xb
apiEiTxxo,
xal
dcptitEXoEi
--tsXEV
SpTtrfe
245
axoxX-/|
xb Ss
Xatcpo
u-rco
cjxtEpoct TrETyjXoit;
yjtiEpptDV Eupxpu vy);yiTo
xaX-rcrpy)*
Xal
TtppTOVOC auptov E^tSvyJEVxt
xopptw
todXoi'
Spoxyjv
SE
(fuyjv
xal
syivpowx pouXyjv
SUO*U.EVE'E
piJ/avTE, (j.Et6pu,vpio -rcpoutTtou,
350
ct-ppaSsE-; SEXC/IVE
svt7xXu>ou-ji
9aXao-**)*
Et-7xt
xo-ptoc^pucrt,
xal sv
poQtot
Aiovcrw
oa
xut-jx-fiTipEc; -r*iTxatpou<ri yaXrjv-ri.
Toov -rco
Bpopttj) ypvarpioq tays Satptwv.
"O-ppa [xv
Etoxi
Boxy/j SpttXEE
xuxXdSi
M^vy],
255
xdtppa
SE xal
Zayprj yapiaptEvy),
AIPVUOOJ
np**Etj>dvy| OwpyjcEV 'Epivva*;* vvuptE'vto
Si
O'iiYOvo) y(pat-jpw*a xa-riyv^xr)
Atovuato.
A Ss
Aib
y9ovtoio
SuciavxEt
vEptaxt xdpcnj,
EULEVSE, IlEvyjo
s-jxscrxpaxdtovTO ptEXdtGpt,
200
<bv
*r
ptv ocpEpoo StaOpwoxoucra piEXiOpoo,
Tapxaptr,v
IXXIEV
lytSvvqsooav lpw<jGXif|V*
Ktxuxo Ss
pEpov pEXO
xal
2xuyb u5**>p,
xal
yOovtj
^aGpuyyt
Sdptou
Ip^atvev 'Ayatr/j
ota
-fcpoOEOTciouoa ydov
xal
Sxpua 0*^6*/)*
205
Axxatyjv
SE
p.dyaipav
-rc'
'Ax98o
yjyaye Satptwv.
'Apyayjv
'IxXoto
puaic-idvpv, |J
7tox
ptiixrjp
Ilpdxv*/)
GuuioXatva erv
vSpo-pdvti) <ItXop.*tjXyj
TyjXuyT'/iv
ojStva
8taxj*.**]l;ac7a crtSp*,
rcatSodpt-) Tripyjt tf(Xy)v SatxpEcraxo -tiop6y,v

270
xEiv-qv
-jfEipi eppou-ja, tfdvwv oyExy-ybv, 'Eptvv;,
dp^ExdxPt 6vy-*o*t StayX'j/acra
xpviy|V,
'Axxtxbv
ExpucpEV op pEcicricp'jxtp yxap ft'y,
ptTiXESavyj IXxyj, -Jj MatvSs,
TCTtdGt
HEVGEU
ptXXE
OavEv
xpyivo*
E*xau.-.r1aa-ia
SE
xdyXto
275
Fopydvo pxtcpdvoip vsdpfuxov alpta MESp-jq--j,
Ttppcpups'at-; yptcrs
AiuoTtVt
SIvSpov spcrat.
KatTptsvsvcrxo-rcsXotTEy^v-^-axoMaiv'Eptvv.
'Opcpvatoi
Si TxdSEtTai
8d,u.**>v E-rcEvicraTO
K
dSptou
vuxTtcpayi
Aidvucio,
ytov TaupwirtSa ptoppyjv,
280
aiG-j-ji')''
Kpovty)V
-javiioSsa Ilavb
tptoOXyiV
paxyEuoa
S'
yocXtvpv 'ApiaTatPto yuvaxa,
Axovd-/|V XCCXECTPE,
xal
ayE
OuidcSi
-pt-jvyj*
3OXtV|,
ATOvdyijSE-JtEXy.-rXovpxiyotptouyp
LES
DIONYSIAQUES,
XL1V. S73

la
rage
m'obit. Je ne laisserai
pas impunie
sur la

terre
l'injure qui
t'est faite.
Dj
ce
Lycurgue, qui

osa menacer
Bacchus,
ce
Lycurgue
si
imptueux
un
jour,
et
qui poursuivait
do si
prs
les
ftlnades,

aveugle maintenant, s'gare


et
lji
et demande

un
guide. Dj
la foule des cadavres indiens
jonche

le sol o nat le roseau de


l'Erythre ,
et
proclame

ta valeur.
Malgr lui, l'Hydaspe
a d recouvrir de

ses ondes son


fils, frapp
du'
glaive
de ton
lierre,

l'insens
Driade, qui,
dans sa
fuite,
s'est enfonc

sous les courants d'un


pre
dsol. L'Indien
Oronte,

renvers
par
ton
thyrse aigu,
se cache dans les flots
de
l'Assyrie, et,
sous ses
abmes,
il tremble encore
au nom de Bacchus. Les
Tyrihniens
ont
prouv
ta
puissance, lorsque
le mt de leur vaisseau est

devenu la
tige
d'une
vigne
ne d'elle-mme
; quand,

sous ses rameaux


touffus,
la voile s'est
gonfle,

charge
des
plus
beaux
raisins, que
les cbles ont
siffl sous les anneaux des
serpents venimeux,
et

que, perdant
la fois sa nature mortelle et la
n
pense, l'ennemi,
dans sa
mtamorphose,
n'a
plus

navigu
sur les mers
que
sous la forme inintelli-

gente
du
dauphin.
C'est l
que, par
leurs bonds
n
dans le calme des
ondes,
ils clbrent
encore,
tes

orgies
mme sous les flots
(1C).

Ainsi
parle
Bacchus la divinit aux rnes d'or
(17).
Pendant
que
le dieu s'entretient eneore avec la
reine des mois,
Proserpine,
en souvenir
de-Zagre,
arme les Furies en sa
faveur,
et
porte
assistance au
second
Bacchus,
son frre
opprim.
Par les ordres terribles du
Jupiter souterrain,
les.
Eumnidcs
assigent
le
palais
de Penthe.
U'une,
chappe
des votes
tnbreuses,
fait siffler le fouet
des
serpents
du Tartare. Elle
puise
aux courants du
Cocyte,
dans les eaux du
Styx,
et arrosode ses
gouttes
infernales la demeure
d'Agave
:
lugubre prophtesse
du deuil et des larmes de
Thbes,
la Furie a
apport
de
l'Attique
le couteau athnien, antique
bourreau
d'Ityle (18),
dont
se servit
jadis Procn,
la mre au
coeur de
lionne, lorsque,
avec l'homicide
Philomlc,
elle
mit
en
pices
sous ce fer le fruit-
unique
de ses
flancs et
prsenta
le mets chri
Tre,
le
pre qui
dvora son fils
(19). rinnys
tient la main ce cou-
teau instrument du meurtre
; puis
elle creuse la
pous-
sire de
ss
ongles malfaisants,
et cache le
poignard
attique auprs
des racines du
long sapin grandi
sur
la
montagne
o Penthe doit mourir
dcapit
sous
les
coups
des Mnados. Elle a recueilli dans une co-
quille
les
gouttes
rcemment verses de la
Gorgone
Mduse
qui
vient de
prir,
et elle frotte l'arbre de
cette rose
sanglante
de
Libye.
Telle fut sur les ro-
chers l'oeuvre de la terrible
Erinnys.
Cependant Bacchus, qui
brille au milieu des
nuits,
pntre
dans
l'obscurit,
sous
l'apparence
d'un tau-
reau, jusqu'au
fond du
palais
de
Cadmus;
il brandit
les lanires de
Saturne, mres des
frayeurs
de
Pan,
et va tourmenter
l'pouse
forcene d'Ariste
;
il
ap-
pelle
Aulono,
ellui crie d'une voix dlirante :

Autono,
vous tes
plus
heureuse
que
Sinl!
374 A10NV2IAKSN ME.
ulso Et
6-jvaiov
s'ptSp.avst
xat 'OXuu.-rcco*
585
Epp yjpTca-ci syo,
IIXEI
XdyEV pbv xo{xy)v
vApxu.i
'Axrat'cova,
xal 'EvSutMcova
2SX-/)V).
O dvsv
'Axxaiov,
ox
sXXays O/jpb
-rcto-ryjV,
o
oxixxj
IXactioip
xavuyXojyiva xsoai*/jv,
o vd9ov
ESO- 'osxio,
xal ox disuoaxo
u-oo-i'/jv^
290 o
xuva
aypsuSyjpai;
iob
Ivdyjpe
cpov^a*
XXa
xaxoyXtcr-nov
o-xpu.dxtov
xsvso'-p'povt p.u9tp
uls'p
up.sTppto p.dppv -}<s6o-vxo ppxyips,
vu|J.cptov yJlaipVTE
VUIJ.--IEUXPIP
9Eatv-/j.
QlSa,
TTOGEV
SdXp ouxp*
-rc'
dXXpTpiot up.Evat'pt,
206
EI
ypiov,
Et lla-styi'' -/JXVIU,PV
Etat
yuvatxsc;.
AXX
9usXX-/iEVxt
StaGpiooxouoa
-xsStXco,
OTXEUSE,
-AOXEV
dxtyvjxp
s
oupsa*
xsOt
p.oXouaa,
oij/sat
'Axxato>va,
ouvaypto-rc-ovxa
Auatto,
ApxEatv lyy E^PVXK,
xal adXa St'xxua
0*opy|<,
300
vSpoptiSa cpopovxa,
xal
dpt-pattidcovxa cp-/.psxpy,v.
Xdpptaxt
S'
y|6-#icTa,
PSOEV
ulso
EtvExa
vptcpr,,
xtou-aet
<JSP
KdSptP opcr-jaXw -rcap -xaaxep,
CTEIO'V
*^Eptoi
dvsu.ot
ytovioSsa y_a(xy,v.
*EypE0,
xal o
yvoto yap.ooxdXp, EuXpys pvjxEp'
305
ap|/.svp
o&xp;
"Epto,
oxxt
vupuotov Apxsu.t yvr
ut&'vbv
yvtoxoto,
xal pu
vov
t/*V
dxotxr,v.
'AXX Osa
cpuyo'Sep.vp
lir/yv
7XPXE ixaiSa
Aoysva-/\,
uts'a
xpuDtt^puoa
cradcppovo; 'loysatpyj
Tzrj-ys iraiopxdijtp, y,Xy)pi.Pvi
Ssiov
'Ayay).
310
Tt' vst/.Ep*t
7UPXE
XPUXP,
XUVOCTCPOEt
-rcap
-xaox)
*/|0EXE
9y,p7)x^oa XayiodXpv
ula
Xpysaat,
EIXSXPV 'AxxatDvt
cptXpcrxo-xsXcp
xs
KupvvV),
pt^xpcotov IXa-ptov 7royuy)[/.svov
cbx
ouppto;
'OXt'yj, Axovdy], SsuiX'/j -rrXEOV,
oxxt
Gsatvyj
315
et
ydpiov pypp.s'vy| xupy)
7XXE
TpyEtpy,'
'Ivo xaXXtxdxpto
ptaxapxpy),
Sxxt
Osatvr
ab;-'*x
sXXay
s
Xsxxpa,
x
p;y) XdyEv'lxo y-^vwp*
o
Opaa 'iiptov
TXEXE
vup.-pp ToyEapj.
AIONTSIAKiN
ME.
nctiuxov
TcT-rapay.o-rtv
s
7t).ov, -fryi voyjaEt
IIEVOEOvtpa
xpyjva
xat cbJ.s-rixExvov
'Ayariv.
*
cpat-.'vpu Bpopttoto,
Sdu.wv
ESpau-E vu-cpr,,
ypy.aTi
Xuocryjsvxi
xaxdoyEXP, pcppa
vp-^avi
vupttptov
'Axxatwvy,
7cap-<-jpiVov 'loyEaipy,.
Ka{ ot
ETCSiypu.i'vy] c-paXsp)
TCPSI
ovSppu.p; aupat

'pp dxpy',8su.vp 6u.dpxe


Matv
'Aya-zj*
LES
DIONYSIAQUES,
XLV.

el, par
le rcent
hymen
de votre
fils,
vous
rivalisez

avec
l'Olympe.
Vous avez tous les honneurs des
airs;

car,
silaLunea
pour poux Endymion,le
charmant

Acton est
l'poux
de Diane
(20). Non,
votre Ac-

ton n'est
pas mort,
il n'a
pas pris
la
figure
de
l'hte des
forts;
il n'a
pas
subi la forme
illgitime

d'un cerf
mouchet,
la corne
plate
et
aigu
: il n'a

point chang d'apparence,


ni reconnu dans ses chiens
de chasse ses meurtriers. Des
bergers,
dans les ab-

surcles rcits de leurs


langues calomniatrices,
ont

imagin
la mort de votre fils
par
haine
pour
l'-

poux de la desse
qui
fuit le
mariage.
Je sais d'o
vient tout le
mensonge.
Les femmes n'envient-

elles
pas toujours
les unions ou les amours des au-

1res? Htez l'lan de vos


pieds prompts
comme

l'orage, gagnez
les
montagnes
sans tre
aperue;

vous
y
verrez Acton chasser avec
Bacchus,
a

ctdeDiane. Il
porte
les divers filets et les chaussu-
res des
chasses,
et il a son
carquois.
Votre
Cadmus,

rajeuni
la vue de
l'pouse
de votre
enfant,
triom-

plie
dans l'asile
nuptial
de la
montagne,
et secoue
aux vents des airs sa chevelure blanchie. Heureuse

mre, rveillez-vous,
et venez
applaudir
cette

union. Certes cet amour doit vous


plaire, puis-

que
la chaste Diane
reoit pour poux
le
petit-fils
de son
frre,
et non
pas
un
tranger.
Si
jamais
la

divinit
qui
hassait le
mariage
met au monde un

fils,
vous bercerez dans vos bras caressantsTeufant

de la
pudique Diane,
et vous le montrerez la
ja-

louse
Agave. Pourquoi
la desse de la chasse ne

dounerait-ellcpas,
dans son rduit
nuptial,
le
jour

un chasseur rival d'Acton et de


Cyrue
l'amie des

solitudes? Et
pourquoi
ne ferait-elle
pas
monter
son lils sur le char
rapide
de sa
mre,
tran
par
des
cerfs?
Oui, Autono,
vous les
plus
heureuse
que

Sml! car vous tes bellc-nirc de la desse


Diane,

qui
a enfin consenti
l'hymen.
Vous tes
plus
for-

tunc
qu'luo
aux beaux
enfants,
car votre fils a
obtenu la couche
qu'ambitionna
en vain le noble

Otos;
et
l'intrpide
Orion ne fut
jamais l'poux
de

Diane
(21).

DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE-CINQUIME.
Vnvez aussi le cli.'int
qtiaraiitc.cinquimc ;
vous
y
trouverez
ta tte
suspendue
de
Pcnlhe,
et
Agnvc
meurtrire de sou iils
(a).
A ces
paroles
de
Bacchus,
Autono sort du
palais,
en
proie
une
rage violente,
et cherche
partout
Ac-
ton, poux agr
de Diane. Dans sa course
rapide,
elle
rencontre
Agave furieuse, chevele, ets'lauantaussi
prompte que
les vents vers la
montagne. Celle-ci,
le
AI0NV2IAK1N ME.
xat
Kpov-/j [Aaaxtyo tp.aoa-pu.svy) cppsva xvxpw,
aoxpirov
Ip^oi63y|os u.spivdxt yeki cptovyjv*
.
Oxioavto
IlsvOyjt xopooouat, ocppa
Sastv),
OapoaXyjv
oxt
KdSu.o
'Ap.adva
XI'XXEV
'Ayay)V.
10
"EU.T'XEP
-^vpps-^
xat
iyi
TCXOV
'^V IGEXy'icro),
xal
yu-j-vat
**taXu.yj*riv
o'Xov
IlEvGyja Sau-dto,
xal
c*Tpaxiylv
EO-XXPV
dxsuys /stpl
Satio*
Gpopv syw p.eXiyj
S' o
Ssuop-ai,
o
Sdpu
-jxdXXci)-
Eyys
8
dpvjrsXdsvTi oopuaodov dvpa j3dXX<rt*
16 o
cpopsto Gwpy)/.a,
xal
E9t>')py|Xa
oau.doow.
Ku-jtoaXa o' atGuooouoa xal
dptc&raXyjya Bosyjv,
xuSatvto
Atb; u-,
xal o
IlEvGyja
yspatoco.'
Aotdc
p.01
cdx
^pitxoa-
xt
(ASXXETS
GutdSs
t&pat;
Iop.ai
Et axo-xsXou,
oOl
MatvdSs, yjyt yuvaxs
O
-rjXixs
dyptooo-ovTt cuvaypwoopuot
Auato.
ZjXov
syt, AIPVUPE,
Xepvxppvoto
Kupy|vyj.
"Eop-pp-at
COXU-TOIXP,
op.^Xuoo Mo/Eatpyj
Stxtua
xoucptoua-a,
xal o
xXiooTjpa
'AGyjV]-;.
<I>SEO'
p.ot Bpop.toto, GE-ziptdyE, cpEtSEO,
IIEVGEU*
25
Et oxo-rcXou
dxyy)xo EXsoop.at, pcppa
xal
ax'r,,
E't'pv
dEtSoucra,
y_opo{xurcpv yvo
iXcjo)'
oxsxi
poxpupEvxp; dvatvpptat ppyta Bdxypu,
OXEXI
Baooaptocov OTuysw yopdv
dXX xal
axj
Ssip.aivo) Atdvuoov,
8v
yjpouEV
dct)9txo
EV/J,
30
8v
Atb
'|ii|Aoovxo syuxXo'j-ravxo xEpauvpt*
lii
cpap.vy)
TCETcdxyiXPvy|
a/.aioouaa
MiptaXXwv,
Xy)Viy| p.t9sT-puc*a tf
IXEUIOV aXu.a
yopEty-,
Bax*/*ov dvEuocouoa,
xal dEtoouoa
0uwvy,v'
xal
2uts'Xy)v
&-rrdxoto
Atb
xtxXyiOxs yuvatxa,
36 xal
osXa
E-imstov
yau-tov IXtyatvE XEpauvJv.
Kat
yopbt,
sv oxOTtsXptoiv
y,v TXOXU*
dtA-pl
SE 7rs-
ayov
-*-Ta-*cijXoo8s-*rs8ov
*-xsptosSpopis0y',6y|[xpai
iiy-r\ -jxotxiXdu,op-->o* u,oyXo)-;acp
S'
XaXy)xip
ptsXTXP|jtEvwv BapSou-rro I*rrEoptapdyy|OS Kt9aipwv*
40 xal
Spudstt;
xsXdSy,osv 'Xo xxiro
*
*^v
Si
voyjoat
Sv8pEa x-opidpvx-c,
xal
aoviEooav
iptixvy-v.
Kat xt
lo OaXaPtp
-^opptxuTxo xOopE vptepyj
aXb OXE
Tpy]XOtot Tidpoi iyy\at XEpaox*/|"
xal
xxixp
dp.-pt6oV|XO
dSE'W,xoto 6oEi'y)
<5
7tapGvtx SdxyEuosv'
*x' Exxxtov 8
p.sXdGptov
Et
dpo u-j/ty.py,vov IpyiptocSa
yjXaOE
Bxya;.
Kat Tt
vPioxpy-Ostoa
GusXX-rjEvxt
TxsStXo'
xopy] XuotGstpa
SiVcruxo
*xap9Vivp,
xspxSa xaXXEtyaaa
xal oxoxsXEtav
'AG^vyiV
60
xat TxaXaijtwv dxs'XsaTPv
-*cpp^t'|iaoa
yixwva,
puaysTO BaaoaptPEcrot,
xal
'Aovl
E-TCXEXP
\My.yr\.
Teipsoia
S'
lpsuoEV
dXEixdxw Atpvoo),
P*>)utbv dvaox-i^oa,
tva
IIEVGP
ptv sp;-*|
xal
y^dXov d*rcp'4vxpv
iOc-xsSdasiE Auatpu"
56
dXX
yT-rp
IXEXEUOEV,
Eirsl Xtvov
v)Xu9s MoipTr).
Kal
2sptXy) yvsxy,v
IxaXsooaxo
ptvri; lycppwv,
otppa xaxaaxyjaojot ^opo-rxaciiy|V
Atovuoou.
BpiOppLsvot
SE -TCOSEOPI
ypoiv ipyyysaro Kop.o,
oxtpa Aovttj) ytovwSsa pdtixpuya
xtooi*
LES
DIONYSIAQUES,
XLV. 375
coeur tourment de
l'aiguillon
et du fouet de
Saturne,
laisse
chapper
de ses lvres
frntiques
ces
paroles
insenses :

C'est contre ce
stupide
Penthe
que je
me rvolte.
Il saura
que
Cadmus a
pour fille,
dans
Agave,
une

intrpide
amazone. Et moi aussi
je
suis brave
;
je

pourrais
mon
gr,
de mes bras
nus,
immoler Pen-

the,
et mettre eu
pices,
sans
armes,
toute soni'ar-
nie couverte de fer. Je
possde
le
thyrse ,
et
pour-

quoi
vibrer la
pique
ou le
javelot?
Ma lance de

lierre suffit
pour
venir bout du
porteur
de lance
;

je
n'ai
pas
de
cuirasse,
et la
plus
forte cuirasse ne

saurait me rsister. Avec le son des


cymbales
et du

tambourin battu sur les deux


surfaces, je glorifie
le
fils de
Jupiter,
et
je
ne dois rien Penthe
;
donnez-
moi les
roptres
de
Lydie.
Que tardez-vous,
heures

des ftes? J'irai sur les rochers o sont les


Mnades,

et o les suivantes de Bacchus chassent en sa com-

paguie. Oui, Bacchus,


j'envie
les
exploits
de
Cyrue

exterminatrice des lions. Je veux devenir aussi


agile

que
Diane
pour partager
ses
plaisirs ; je porterai
les

lilels,
et non
pas
les -fuseaux do Minerve. Crains-

moi, Penthe, crains-moi, impie


adversaire de Bro-

mios
(1) ; je
veux aller,
sans
que
rien
m'arrte,
dans
les solitudes chanter
Evoh,
et
prendre part
aux
ii
danses. Je ne hais
pas
les
mystres
du dieu de la

vigne ; je
ne hais
pas
les cluuurs des
Bassarides,
et
mou tour
je
'vnre ce
Bacchus,
issu duno cou-

che immortelle
,
qu'
sa naissance les foudres du
souverain des dieux ont
purifi.

Elle
dit, et,
nouvelle
Mimallone,
elle
pirouette,
s'emporte , prend part
aux lans
inspirs
de la danse
sacre, proclame
Bacchus et chante
Thyone ;
elle in-
voque Sml, pouse
du
grand Jupiter,
et clbre l'-
clat do la foudre
qui
a
prsid
l'union tineelante.
Le bruit
augmente
dans les hauteurs. Les rochers
rsonnent;
mille clameurs diverses s'lvent des
plai-
nes de Thbes aux
sept portes.
Le Cithron
rpond
par
ses retentissements aux chants hurls l'unisson.
Le fracas des chnes bruitdc toutes
parts;
ou voU ks
arbres
s'mouvoir,
et la colline
prendre
une voix. La
jeune pouse quitte
son
appartement conjugal,
au
bruit des fredons de la flte de corne
(2)
et de ses trous
ingaux.
Le son
pntrant
du tambourin vient animer
les
vierges adolescentes,
et les chasse des
plus lgants
palais
vers les collines
escarpes,
comme des Mnades
solitaires. La
jeune
fille
quitte
le
gynce,
les cheveux
pars,
bondit sur ses
pieds agiles,
abandonne la na-
vette et le mtier de
Minerve, jette
loin d'elle sa bro-
derie inacheve
,
se mle aux Bassarides
,
et devient
une bacchante aonienne
(3).
Tirsias lve un
aulel,
et sacrifie Bacchus le
pr-
servateur, pour
se
garantir
des insultes de
Penthe,
et
pour dissiper l'implacable
colre de
Lyos;
mais c'est
en vain
qu'il prie,
la destine
l'emporte.
Le
sage
de-
vin s'adresse au
pre
de Sml
pour
ordonner aveu
lui les ftes de Bacchus. Le vieux Cadmus se balance
sur ses
pieds appesantis,
et la
neige
de ses cheveux >
couronne d'un lierre d'Aonic.
Tirsias,
son
contempo-
376 AIONVilAKilN ME.
00
Tsipcota 8'pto-ppiT,.;,
bv 7rdSa
vto9pbv
IXOOIDV,
NuySovioi Htpvya x-iptov dvaxpotov
Atovow,
Et
yopbv
dtcrcTOvxi
ouvpt-rcopo;
-Jj'
KdSpico,
y-rjpaXov vdp9y)xt
GEOuSa
T-vjyuv pstoa.
jA9py]aa
Ss
ypovxa 6y.y,XuSa ou.ptaTi XoljM,
65
TEtpEotav
xal
KdSptov,
dxcrGaXo
tayE
IIEVGE*
KaSue,
xt
piapyatvEt ;
xtvt
Satptpvt xCipiov ystpEi;
KctSp-., p.iatvo*j.svyj
d7rpxocx9so xtobv
IGEtpyj;,
.xdx9EO xal
vdpGyjxa.
vop*rcXavO Atov-jou'
'Oyxa(y]
S'
dvaip oadcppova yaXxbv 'AG-^yyi.
70
N'ij-rts
T'EtpEaa OTScpavyjcpdps, jtaj/ov
dy^xat
crtov
-frXoxapio-v
xdSs
<pXXa,vo'9ov oxcpo-
dvxl Si
Op-
<I>pou
p.aXXov
dstps
TE*J|V
Tcjp.y)viSa 8dcpvy|V. [aou
AlSo;j.ai
oso
yyjpa* dptsxppcntov
SE xal axcov
uapxupa
o8)v
EXEIOV, -nroXtyiv
TcXoxapSa
yEpatpw
75 d
p.r, yp
TS
y^pa Ipy^xus
xal oo
yaivr\,
xat XEV
Xuxxo-T8y|oiv
lyto
oso
yEpa IXic;a,
SEOIMOV
dyXuoEvxt
xaxEO-ppvyt-roa BapdGpcp.
_ Xbq vo'o
ou
ptE XX-/)9s*
o
yp IIEVO^
p.Eya{pwv,
u.avTOavat 8oXt'y|Oi
VPGPV 9sbv
dvpa XEyEt,
80
Stpa
Xa6t)3v AuSoo
Txap' dvpo -/j-rcEpo-rrrio,
Scipa TroXu^puooto cpaxioptvou iroxaptoio.
AXX
EpEct,
OXl
Bdx*/P
TXOIVIOV
EUpEV 07T(i')pyjV"
otvp;
dst
ptEGovxa icps'Xxsxat
Et;
'A*ppStxy]v,
Et
epovov
doxaOs'o
vov
dvpo
olvp
lyEtpEt.
85 'AXX
Atb
ysvsx^pp sysi Ss'pta -?,S
yixiva*
y puoEa
ix-rcXa
cps'ptov,
o
vsptSa, >iJuu,5iov
Zeti
doxpcc-xxip.axdpooi*xaldv8pdoiuiotpvxxat''Apy),
yccXxsS'V
yyp ly.tov,
pxotvo-rca
Opopv dEi'pt-jv
oy
ppot XEpotEoot xspao*edpp
loxlv 'A-rcdXXt-'v.
fl
My| itPxa-Ao
^p.Xy,v
vu|ii-pEaaxo,
xa XEXE
vt/pt-py-
Via vo'Oov
xspdcvxa fiopxpatpcp -*capaxotxy| ;
"w
tpativou IIsvGyjo*;, piEtEXo ptvxt ycppiov*
Tt XXOVEI
Aidvuoov, 8vyjpoo*EV
Oij/iptsSiv
Zs,
oy
KpovtSy)
wStvs
-rcaT-Jip yxptovt pty|pfi,
1)5
7tat5oxdptcp
Sf.
ydXaxxt
GEy-xdxo
xpECpsTEI|,
bv
Ttexpo -fyjttxXsaxov,
EXI -irvspvxa
xs/cp-r/j,
d-XEys
OTTtvOyjps lyuxXiooavxo xspauvoi;
ouxp
ptaXXoxdxw A-^pty/TEpt p.ovo; epiei,
dyxxu-rov
o*xayuooiv ywy tuoxpuv QTctopyjV.
leo AXXce
ydXpv lpopttoip <puXdocrEP*
Suoot-/j
os
ooi, TEXP:, yjv lOXy-,
SIXEXV xtva
pt'ov ytijvb)*
Tupg-/jvt7)v
Tt-p-ri
iraSE
IvauxXXovxo
OaXdoayj,
JEivoefdyoi, -jrXioxrjpE
dX*c)ptPvs, cp7cayE oXou,
TxavxoGEV
p-fcdovxE
-rcocXTia yccosa
*xvXtov*
io5
xat TTOXUEvGa xal Iv9a
8opixx*^T'>>v
d-icb
vy,c7iv,
Et
p.opov
uSaxosvxa
ysptov
EXUXIVOEXO
vax^
yju.tOavyj*
'xspo
SE,
-fcpoao-xtiov
EXI
-rtotptvy|
du.-ptXaoi-/j --roXf/jot
-pdvto csptvt'oosxo
Ttoipt-^v.
Euvrrppp
Et XPXE -fcdvxpv
ITXE'ITXEEV,
Et TXOXE
boivic;
HO tovta
SiSovty);
XiTOpcpupa
ixTrXa
GaXdoor,
EI/EV,
UTCP-fcdvToio Xacov
Tupoy|Vo dX'/jx-Ci*;,
-*nrpopy)
Ttctiopy|TO
&uv)*[iEviv
lui
vy)t5v*
.xat
xt;
acpap
v^-jrotvov
d-rspova cpprov SXsaaa,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV.
rain,
tourne
lentement,
et clbre les
rjouissances
phrygiennes
du dieu de
Mygdonie;
il suit Cadmus
la
danse,
et
appuie
sa
prophtique
vieillesse sur la f-
rule
qu'il
tient la main. A cette
vue, l'impie
Pen-
the lance aux deux vieillards un
regard
courrouc.

Eh
quoi? Cadmus,
leur
crie-t-il, quelle
est cette

folie? A
quelle
divinit ddiez-vous ces ftes? Cad-

mus, rejetez
ce lierre
qui
souille votre
chevelure;

laissez l cette frule du sducteur Bacchus


; prenez

plutt
l'airain sacr de Minerve Once. Et
toi,
in-

sens
Tirsias, qui
te couronnes de
guirlandes, jette

aux vents ce
feuillage,
ornement btard de ton
front;

prends
le laurier ismniende
tonPhbus,
au lieu du

thyrse.
Je
respecte
ta
vieillesse,
et
je prends
en con-

sidration ces boucles blanchies


qui
attestent ta

longvit ;
si
je
n'avais
gard
ton
ge
et ta cheve-

lure, j'aurais charg


tes mains
d'entraves,
et
je
fail-
li
rais enchan sous des votes tnbreuses. Ta
pense
ne
m'chappe point
: tu en veux Penthe
;
l'aide

de tes oracles
menteurs,
tu
riges
un homme en il-

lgitime divinit,
et tu
reois
les
prsents
de l'im-

posteur Lydien,
ces dons du fleuve clbre o l'or

abonde.

Mais
quoi,
vas-tu me
dire,
Bacchus a in-

vent le vin et sa rcolte?



Le vin ne fait
qu'exci-
ter les
ivrognes
l'amour
;
le vin rveille chez

l'homme si mobile le
penchant
au meurtre.

Mais
il a la forme el les vtements de
Jupiter
son
pre.


Ce n'est
pas
avec des
nhridcs,
mais avec des

manteaux
dors, que
le souverain du monde brille

au sein des immortels : c'est avec un


glaive d'airain,

et non un
thyrse vineux, que
Mars combat sur la

terre;
ce n'est
pas
avec des cornes de boeuf
que
se
montre le
rayonnant Apollon.
Sml a-t-elle donc

pous
un
fleuve,
et a-t-elle donn ainsi un
poux

au front cornu un fils aux cornes btardes?



A ces
paroles
de
Penthe,
le
sage
devin
rpond
:

Pourquoi perscuter
ce Bacchus
que
le souverain

des dieux a
cr, qu'il
a enfant lui-mme de sa
cuisse
gnratrice,
et
que Rha,
la mre du
grand

Jupiter,
a nourri de son lait vivifiant? C'est lui
que,

tout
imparfait jadis
et
peine
arrach sa
mre,
les

tincelles de la foudre
purifirent
sans le consumer.

Seul,
il rivalise avec Crs desse des
gerbes,
et en
s
pendant
de
l'pi
il
prsente
le merveilleux raisin.
(i Gardez-vous de la colre de Bacchus. Si vous vou-

lez,
mon
fils, jo puis
vous raconter l'histoire d'une

impit qu'a
vue la Sicile.

Jadis
naviguaient
sur la mer les enfants des
Tyr-
n rhiiiciis
(4)
: meurtriers de leurs
htes,
errant l'a-
n
venture, pillant l'or,
drobant en tous lieux les brebis

qui paissent
sur les
rivages.
Les vieux nautoniers
dont ils avaient envahi les navires roulaient en

foule

el l su v les
vagues,
attendant la
mort,
tandis

que
lp
berger ixpiiait
sous ses cheveux
blancs,
d-
n fendant eii-'ore son
troupeau, Quand
le marchand

traversait la
mer,
et
que
le
Phnicien
allait vendro
les maoieaux
pourprs
de la mer
Sidonienne,
lo

Tyrrhuicn ,
aventurier des
ondes,
tombait l'im-

proviste
sur ces
opulents vaisseaux,
et bientt ce

Phnicien, dpourvu
de ses
prcieuses
marchandises,
A10NY21AKQN ME.
OSOIMO,
apicaptEvotd
XtixdixToXt
aptuiopo
dXou,
115
t
ZtxsXyjv
'ApOouav dvyjp -/ropQptS'jsxo
*I>p{vic;.
AXXa
Atb Atdvuoo,
I-ixtxXoTiov
ESO
dptt'|/a,
Tupo'/yvou d-rcd-f/joE*
vdOyjv
S'&7iE8aaxo
ptppcp*)]v,
.
luEpost
axE
xpupo, /tov dydpaxxpv ix^v^y,
auyEvt xooptpv Eyiov
*pu"-y5Xaxov- dpt-pl
Ss
xdpoy]V
120
oxsu.ptaTo t-xpd*-cxovxo- s-/jV axopouxo
atyXy)
Xuy^vtSo dosaxoio,
xal
syyXoa
vwxa
p.apaySou,
xai
XtOo;
'IvStpy], yapo-n-yj dptdpuypta
9aXdao*r,*
xat
ypoi
Suoax
TxsicXa,
cpadvxspa
xuxXdSo 'Ho
apxt yi-"paooopiv7], Tuptyj 7tTraXaypiva xd/Xco.
125 loxaxo S'
yiaXoo -*cap' ospotv,
ota xal
axb
XxdSo
tptEtpojv EitiS^Evat-
o SE
Gopdvxs,
cpatSpov
IXy]to-javxp
8PXO7XXO'XOV ua
Oucovyj,
xat xxEavojv
y-jptvwoav uTroxpoydwoa
6
ostpyj
y_Epatv
irtoOoxdvPtotv
u.ixpto9-/j
Atovocu.
130 Kat
vso
a7ttvy|
p.ya
-TCXEXOOSGTT-SI
*j.opcp),
dvSpp-puyi, XcpoEt, 'iouptEvo y pt 'OXptrou,
vuoawv
*^pto)v VEtpiov
oxixa;
*
EXEXIXSCOSE
i!)
oxpaxb IvvEay^tXp
<3
u.ux*i}o-<xo
XatpuS.
M-/jxsSavpl
SE
XCXXME
sytovapt
TCSXOV
Xxol,
135
Etx-xvoa
u.op-pwGvxE

dyxXa
vwxa
SpaxpvxcoV
xat
-rcpoxovpt ouptov -r-]Vpuo
SE
XEpaaxrj
6X)cat'at; sXtxsoatv
d.vsSpap.sv
s
xpa
loxo*
xat
yXospo
-ixsxdXotoi
xaxaoxio,
-/)pt yExiov,
laxb y]V
xu-rcdptooo u-TtspxaTo
*
lv Ss
piEo-o'Sjjty*
140
xioob
dEpomdxyjXO vrfisv,
alOpt YEI'XMV,
OEipyjv
axosXixxov
s-xnxX;a
xuTiapto-ocp*
dut-pi
Ss
-/cyjSaXototv,
u**cEpx'](aoa
OaXdooyj,
Baxy^t pyjtsXdEvxi xdutac;
sapvexo xapirt

7Xpu;xvy|
S
y,Su7xoxoto
Bapuvou.vy|
Atovucrou,
145 ovov
dvaXtjpuoa, asGyi paxysusxo ixyiyy*
y.vi
SE
osXptaxa
-xvxa St
Ttpwp/j
dvtdvxe
Oyjps
dc;Or,oav u.uxv*|C-avxo
Ss
xaupot,
xat
pXooupbv
XEXdoT|Uta
Xcov
ppuyv-joaxo XatptS.
Tupo"y,vpl S'tdyy-oav laxysovTO
Ss
Xoo-*),
150
st
cpdrjpv ooxp-*]Ovxs
*
dscjt-pxoto
Ss
"rcdvxou,
avGEa
xutxaxPEVxs
dixTexuov
uSaxp
Xxot*
xal
jidSov 6Xdoxy,OE,
xal
tpdGEv,
w svl
xy|7CO),
dcppoTOXot
XSVEWVE
-pptvtocrPvxo
OaXcf.oo-/j
*
xal
xptvov
lv
cSoOot
d*/.ap(jOExo. AEpxoptviov
SE
165
OjEuSopiEvou XsipLtova, 6axyEGr|-;av itt-iiral,
xatocpivopo pa9SySpovcpatvTP, xalvoptbuXy,,
xal
yppbq dypovdptwv,
xal -rccoEa
p.y)Xo6px-^po>v
xat xxuTTPv toiaavxo
XtyucjiOdYyoto
vouyjo,
-fcot-i.Evty)
optyyi
U.EXIOUS'VOIOvojoaf
ifio xal
Xtyuptov
dtovxE,
Euxp-^xt3v ptXo
aXtov,
[XEotraxtou
irXcovxs;
dxpptovo
&'l/d9i
ixdvxou,
yaav
tSstv
lodxyioav*
dp.Ep-jivd(p
S' &7t;b
Xooy)
Et
puGbv
dtcropvxE,
Ktopy^cavTP ytif[vrit
TtOVXPTldpOt
SEXIIVS*
duElSop-EVOU
SI
TXpoOlOTCOU,
105
t
-puatv tyOuPEPoav su.opio''9yj ysvo dvopcv.
Kal
o, xsxo
SoXEvxa
'/OAOV TXS-jdjXaco
Auatou'
dXX'
PEI*
fUsOi-r-)) p;j.a
aXxtaov
dpt-dtTco)
Si
LES
DIONYSIAQUES,
XLV. 377

on le
dbarquait
au bord de la sicilienne
Arthusc,
n
enchan
,
loin de son
pays,
et
priv
de toutes les
richesses
qu'on
venait de lui ravir. Le fils de
Jupi-
ter
change
de forme
,
et abuse les
Tyrrhniens
;
il

prend l'apparence trangre


d'un
gracieux
et im-

herbe adolescent
;
il
porte
au cou des ornements
d'or. Autour de sa tte brille un bandeau o re-

luit l'clat naturel d


l'inextinguible lychnis,
la

verte surface de
l'meraude,
et la
pierre
des In-
des
qui rjouit
la iner de ses tincelles. Il est vtu
d'un manteau
empreint
du
coquillage
de
Tyr, plus
n
blouissant
que
le
premier rayon
de l'aurore. Il se
tient sur les bords
escarps
du
rivage ,
comme s'il

souhaitait
passer
sur un vaisseau. Les
Tyrrhniens

accourent, s'emparent
de ce fils de
Thyone
si ra-

dieux,
si
rus,
et le
dpouillent
de
tous
ses trsors
;

on attache ses mains derrire lui


par
une chane

redouble. Mais tout


Coup
l'adolescent
grandit
sous une forme divine
;
sous la nature de
l'homme,

il est orn de
cornes,
s'lve
jusqu' l'Olympe,

et
perce
la vote des nues
ariennes;
son
bruyant

gosier mugit
comme une arme de neuf mille

soldats. Les cbles se droulent en


longs anneaux,

s'animent,
et
prennent
la forme arrondie des ser-

petits.
Les
cordages
sifflent. Un
dragon
cornu
n
monte en
spirales jusqu'
la corne du nit. Soudain
n lo int
s'ombrage
vers les cieux de rameaux
ver-

doyants,
et devient le
plus grand
des
cyprs.
Aussi
haut
quclui,
s'lance dans les airsun lierre enracin
t dans la
poutre
du
milieu , qui
enlace le
cyprs
de

ses
tiges spontanes.
Prs du
gouvernail
une treille

s'appesantit
sous les fruits de la
vigne,
et retombe

jusque
sur les
ondes;
la
poupe,
accable sous le

doux fardeau de la
vendange,
fait
jaillir
une source

devin
(5);
les animaux
sauvages,
arrivs
par
la

proue,
envahissent tous les bancs des rameurs. Les
taureaux
mugissent,
le lion fait entendre l'affreux

rugissement
de son
gosier.
Les
Tyrrhniens jettent
de
grands
cris
;
la
rage
les saisit comme la
peur
et son
dlire. Les eaux se couvrent d'arbustes elles
vagues

se
gonflent
sous les fleurs. La rose
croit,
et
rougit

leur surface les flancs cumeux de la


mer,
comme
u un
jardin.
Le lis brille dans les courants.
L'aspect

de ces
prairies mensongres
blouit les
yeux.
On

aperoit
une colline aux arbres
touffus; puis
le
p.i-

turage
d'une
fort,
ensuite une danse de
laboureurs,

enfin des
troupeaux
et leurs
bergers.
On croit cn-
tendre le bruit
aigu
du
pasteur qui
chante sur son

roseau
champtre.
Aux accents sonores des fltes har-

monieuses,
les
navigateurs,
au milieu des flots d'une
<
mer sans
bornes,
ont
pens
reconnatre la terre
(fi) ;
dans une frnsie
qui
les
prive
de leur
raison,
ils se

prcipitent
au sein de l'abme.
Dauphins voyageurs
des
mers,
ils dansent
aujourd'hui
dans le calme des
flots 1 ils ont
chang
de
figure,
et leur humaine na-
turc a subi la forme du
poisson (7).

O mon
fils, craignez
la
perfide
colre de
Lyos.

Mais
quoi
! me
direz-vous, je
suis dou d'une
grande
378
AIONVZIAKiiN ME.
tpptxxbv
-JSovxo-pxcV axda-rcopov aTpta riydvTtov.
AaiuoviY|v
cpuyE y'pa
Yiyavxo-pdvou
Atovoou,
7'i
-rroxs
Tuparjvoo
rrap xpyj7xtSa
IleXtopou
AXTTPV
d-xyjXpfyos,
0-/ju.dyov
uv
dpop-/),
jxapvau.svpv
o/.o-TiXoio-t,
xal
at^uovxa
xoXwvat*
p.atvou.'vou
Se
rtyavxo;"-fc07tX7io-owv
oxiv a
Xxip.tv,
o XPXE XEVP
xdpi*vov
Sonrdpo satiyz -*rs'xs-/)*
1/5 Et Ss
xt
dyv-oowv
ddxcp ns-fprjTO XSXEUGOJ,
(Aoxt<;tii,y
Gpaobv IT-TOV, u-rcsp
OXOTXSXOIP
vov^oa,
yspai TcoXuo7XEpssooi
-rcEpt-irXoxov
ub
dpopyj
ijvioyov
xat TXCOXOV
itjj
xuu.soaxo
Xai-xco.
IloXXdxt S'
SljSvSpPtO
St'
PlpEO
EI
VPpLPV
7.XtOV
180
[AyjXa
t/.say)u.rjptovxa, yptdv SatxpsuExo -rptptyv.
O xdxs S'a-r-oXotcTi
Txap-r-jptEvo yj
Tiap ptdvSpat,
ouptcpEpxo
SovdxEOOt
PIEXEXO piouoo-jxdXo
lldv'
o xx-rcov
axEpdcpwvov
duEtExo
Tcy)XxtSo
'Hyw'
Wa,
XdXov
7XEpioaa'/,
IG*4pt,ovt ovGpppv aXtp
185
Ilavo
d<jtyyxoto
xaxEocppyjyio-oaxo oty-J,
pxxt
Ttya
xdxs -rcSotv
iryjpasv
pu XO'XE
ppxyj,-
o
yopb uXoxdp.*ov
Tt
ptypaxa *?|Xaye Nptcpa,
TEIAVMV
vja
oopa,
xal o
oocpb
SXxdSa XE'XTWV
Soup07ray ydp.cpwoEV 5Spi7rdpov 'ppwe GaXduoyj,
100
EOO'XE xstva
xdp*/]va
ixapoxtyE lldxyo; SEUIOV,
Oiwv Eua
poa* TtapEpjroptvw
SE Auat'w
6'jitVEcpyj
-rcEptu-Expo i-Kyjuxsv
ulb
dpopy|,
aoTxtoa
-fi*xp-/5sooav
o tou-otoiv
dEtpp-v
xal OX-TEXOV
ps'Xo st/EV 7Xoxtpxr|OE
Se
Bdxyti),
ID5
Y^tova -r-ayv'/jsooav sywv 6J/tSppp.ov atyj/.y)V,
xXr|0py,v,
yj
ixXaxavtoTov
dxovxttov
Aiovau).
SI;
^o-rraXov
ittxuv
E/E,
xal
ic,
Oobv
pp
IXi'oowv
Tcpui/.vo9Ev axdpj>tc/>v Ixo-ptoE
Gdavov
Xat'y].
O
S1 XE
xjXsdXou
pcov
XvtriOE
xoXcva,
200
xal
oxupj paGoEvSpo lyuu.vto9y) pjft
iXy],
Oupao[/.avy|xdTsBdxyo,
bv
pXolv y_Epl TxdXXtov,
Et oxoixbv
*i)xdvxt^,
xal
yjXtxou
TuyEv
"AX-rcou
Et
*ffXaxuv
avOEpsiva*
xax'
docpapdyoto
SE
puooou
o;uTVy,
yXpouoa
SIEOOUXO
Baxyt at**j.yj.
205 EvGa
Et'ya, oXt'yo) Txopr,ptvo
pij
xtooio,
yjpttGavyj XEXUXIOTO,
xal
lpi7tCTE ystxovt TrdvTtp,
7rXy)odptEvo paxoX-rcov
Xov XEVEwva
8aXdcfoy)*
iJ-MOa
Si
fssGpa Tu-paoviy-
St
-rcixpyj,
GEppt xaotyv-qxoio
xaxsxXuoE vwxa
ya|AEUvvj,
210
ptTcupov
SaxP^EVxt
xaxatj/ijyo'V
Sp.a
Xxc.
'AXX,xs'xp,TXE'iXae^p, pt*?]
stXEXa xal ol>
vo*f]Oyj,
Tupoyjviv
cxE
7raS,
axE
paou;
uo
dpoup-/i.
Etirs,
xal o
-rcap7rio-EV* dxapy)T(i)
8s TTESIXO)
sic
ppp -](txapiQyov ptdoouxo
y)t
KSptto,
216
Sifpa yopou i|iaote* otSy)po-j)dpot
Ss
pta^xal,
o7ttSa
xouefti/ov, xopu9atdXo
ay
IIEVEU'
Ap.tOEU.pl, OTEt/OVTEEVlOTdpi.axalj/.oOV uXy,,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV.

force.
J'appartiens
au redoutable
sang
des
gants

indignes que
les dents ont enfants?
Croyez-moi,

craignez
encore le bras divin de Bacchus l'exter-

minateur des
gants.
Jadis sur la rive du Plore

tyrrhnien,
il a ananti
Alpos (8) ,
ce fils de la

Terre
qui
combattait les dieux avec des cueils et
n leur
lanait
des collines.
Levojrageur
ne traversait

jamais
alors ce
promontoire, par
crainte de la

Voracit du
gant frntique;
et si
,
sans le
savoir,

fouettant son coursier


intrpide,
il
avanait
dans

l'inaccessible
sentier,
il
l'apercevait
sur sa
roche;
le
monstre
alors,
entortillant de ses nombreuses

mains le cavalier et le
cheval,
les ensevelissait

au fond de sa
gorge.
Souvent il dvorait aussi

le vieux
berger qui
dans les ardeurs de l'heure de

midi,
menait ses brebis au
pturage
de la fort

ombreuse. Pan le musicien ne


jouait pas
alors de ses
"i
roseaux
runis,
assis avec les
pasteurs auprs
du

bercail
;
cho
n'y rptait pas
le dernier son de la

musette; mais,
malgr
son
got pour
le
babillage
et
pour
les accents de la flte
accoutume,
elle

restait muette comme


Pan,
l'ennemi du silence,
it
Le-gant
les faisait trembler tous. Ni le
bouvier,
ni

les bandes de bcherons ne venaient en


coupant

les arbres
pour
les navires
affliger
les
nymphes

leurs
contemporaines.
L'industrieux
charpentier

n'assemblait
plus
les
planches
et les solives du

vaisseau,
char
navigateur
des mers
(9).

Bientt Bacchus dans ses


voyages
franchit ces

sommets en brandissant ses


thyrses
sacrs;
alois

l'immense et colossal fils de la terre se fortifie contre

la marche du dieu
;
il
prend
sur ses
paules pour
n
bouclier un
rocher,
et un
pic pour javelot.
Arm
do
ses
glaciers aigus
et
voisins,
il fond sur
Bacchus,

et lui lance tantt un


aune,
tantt un
platane.
Il a un
pin pour massue,
et il fait
tournoyer
comme

une
pe rapide
la
tige
d'un olivier
qu'il
vient

de draciner
; quand
il eut
dpeupl
tous les
pen-
chants des
montagnes pour
crer des
dards,
le dieu
du
thyrse, balanant
son arme dans ses
mains,
la

dirigea
vers son but et
atteignit
l'immense
Alpos

dans la
largeur
du
gosier;
la
pointe verdoyante
et acre
pntra
dans le milieu de la
gorge.
Le
gant, piqu
de la
pointe
chtive d'un
lierre,

roule
expirant,
tombe dans la mer
voisine,
et

remplit
de son immensit toute la
profondeur
des

gouffres ;
il soulve les courants autour de la ro-
che de
Typhon,
inonde les flancs rchauffs de
la couche o
git
son
frre,
et en rafrachit les
K membres embrass sous le
rejaillissement
des

flots.

Craignez,
mon
fils, craignez d'prouver,
.votre

tour,
le mme sort
que
les
Tyrrhniens,
ou le

tmraire fils de la terre.


Tirsias dit
; et,
sans
persuader
le
roi,
il se rend
d'un
pas que
rien n'arrte sur la cime de la mon-
tagne,
en mme
temps que Cadmus, pour y prendre
part
aux danses. Penthe
s'arme; et,
brandissant son
bouclier,
il crie ses soldats
chargs
de fer :

Allez,
mes
serviteurs,
allez l'enIrc et dans le
AIONYSIAKilN ME.
daxs
1/.01
BapSsou.ov
dvdXxtSa XOUTPV
dXiqT^v,
Xuo-rXsy)
spu-javri avprauxa
Bdxouv
sOEipyi*
J50
d-fpa
TUTTEIriv9yjo
dp.oiayjotv tptoGXat,
p.-/)xTt cpappiaxdsvxi
TXOTM
GXEISyuvaxa,
dXXa
ydvu
XXVSIEV &itb o/.OTcXtov SE xal T-XV
p.*<*xpa Baxyu9stoav, IJA-JJVcpiXdxsxvov 'Ayayjv,
poiTctSo dypuTcvotp ptExat-x^oaciOE
yopstV,.
225
i
cpau.vou
IlivOyio, TtovE toxs
xapcrt
eSpautav U'I-ty-optoto
ouasu.Saxpv
st
dytv uX*/),
yvta ptaoxsuovTE pt-rtXavo
Atovaou.
Kai
p.oyi d9py'|CavxE pyjp.doo dyydGt -rcxoy|
Oupooptavyj
Aidvocrov,
sixsp^lo.javxo p.ayy|Tat*
230 xal
TtaXdptat Bppu.oip
T*plcj Ej-ptyav ip.dvTa,
Ssaya. paXfitv IGSXOVXEdvtxyjXto
Aiovcro''
dXX' S uiv
-}]sv
d-pavxo,
loi
nxspdsvxt
-rcEot'Xio
dta
dxtyr,xo*
lv
d-pOdyyto
os
ot<-)-rcyj
Satp.oviy, GEpaTtovxs ISpuXwOyiciav
dvdyxyj,
*35
ptjviv
XuoxdovxE
dGr^xotP
AuatPu
xapaXsot.
Kal
Baxyo, p.oi't'o-
dontStcx*/],
duya xapov lytov, lopdaxo */*Etpl /.Epaty)-,
t)
OspaTitt-v IlEvOyjo-;,
dixtXEi'wv Atovow
ISUSO-AV-J)
XECOSVXl* X7.1
(5>
XOXSOVXt
TTpOCJCO-r-;)
240
Hsv9so-;
lyy
txavE
ptu.y)vdxp* Iop.vou
SE
XuoaaXEPu
paotXyjo
dyyjvppa
xotiirov
dOpwv,
cpptxaXyjV dyXa-jxp
s-/rixXp7tov
t'ays -piovyjV
Ouxodvy|p,oxyiTxxoyj,xyjVooxpyiov'Ayay)V
oxo
dvyjp
IGEXEI
paoXy-'Sa
I IsvGso
'opyiv
245
dXXa Xat'v
xspdsVTa SoXdcppoya Hy.yov
dXy)xy,v,
oyjopv dXuxTp-xSyjot
XEWV
ptvyjaxyjpa Gowxo'V,
xal
XE-paXjv
TxscpijXao Sopxpatpou
Atovoou
,
JAT)
OE BaXtov
TxX.y^stE
TavuyXtytvi XEpaty).
&2tpaptvou
lipoatoto, xaxdoyExo dcppovt
Xo-
250
p.ov
d*-cstXy]xyjpa Ey]UL-xy_o;tay^E
HEVEU*
[o**fl,
Ar,oaxE, S-^oaxs xoxov,
Ipuov ouX^xopa
8txtov
ouxo
Iptot ox^Txxpotoi xopooExai*
axb; IxvEt,
KaS*xsty)
IGXoiv
2st*.Xy|
TcaTpwtov 'SpyjV.
KaXov
sptot, Atdvuoov,
8v
yjpooE X9pto
vy),
255
dvSpo-fiuyj
xtv
xappv lystv
uv*qova xtu.Sj,
PouxEpatp
vdOov
EISP;
E-rcauyovxa ptsxi>')TOO,
8v
[i.Ex
IIaotcpy)V 2sp.Xy]
xdya yEt'vaxo xapto,
ppoxpp'.Evw, xEpdsvxt ouva-*-xop.svy) 7capaxpxy].
Eiixs,
xal
dypaXoto
TtdSa
xatjpoto
**citv,
2ll(
o!pty;EV dXuxxo*rcS*f,oi'
Xatov SE
pity
dvxl
Auapu,
yiyayEV, l-rt-rcEi'y-
-ixTrESy,ptvpv lyyuGt *pdxvy,,
w
2ip.s'Xy) Opaauv ula,
xal ou xtva
xapov Epyo)v.
BaooaptSiuv
ScpdXayya,-irspt**tXoxovau.ptaxi*^Etp5iv,
Et
yXacpupdv
xtva xoD,ov
dxEpixo
olxov
dvdyxy,,
285
Kt(i.ptpt*>)v pttpiy|pia
Suoxaxov,
au.p.opov
'Ho,
SEOUIOV
Epoisvxt xaxEocppyiytooE papdOpo),
au.epi--coXpu lipoufou
Oiaoo'iPEa,
rav -rcb
SEtrp.t
9Xipu.yat
7xaXdpt*/iotv !p.iTpwGrroav ptdvxE,
y^aXxEtyj
SE TXPSEOOIV
lirEocppyiyExo OEtp-^.
J7
AXX
xayuoxpocpdXiyYo
Sxs
Spopto
*^X9s
yopt*/),
MatvdSt
topy-<oavxP*
GucXXvEooa
S
Bdxyyj,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV. 875

sein de la fort
;
amenez-moi enchan ce vil aven-

turier;
trainezle
par
les boucles sans bandeau de

sa chevelure
frntique
et
vagabonde;
afin
que,

frapp
de
coups
de fouet redoubls
par Penthe,
il
u
Cesse de charmer les femmes de son
breuvage
em-

poisonn (10),
et flchisse le
genou.
Ramenez-aussi
ma tendre mre du haut des rochers o elle
prend

part
ces danses errantes et nocturnes.

A ces
paroles
de
Penthe,
ses
gardes
s'lancent
dans les
penchants escarps
de la haute fort
pour y
chercher les traces du
montagnard
Bacchus. A
peine
ils ont vu
prs
d'une roche solitaire le dieu d
thyrse, qu'ils
se
jettent
sur
lui, passent
des courroies
pour
fixer ses
mains,
et veulent
charger
d leurs
chai ns l'invincible divinit
;
mais il
disparat,
court
invisible sur les ailes de ses
pieds;
et les
gardes,
dans une
stupeur muette,
domins
par
la divine
puissance,
tremblent devant le courroux d'un dieu
qu'ils nepeuvent apercevoir.
Bacchus,
sous la forme
d'un
soldat,
a saisi un
jeuue
taureau
par
les
cornes,
et comme s'il tait l'un des serviteurs de
Penthe,
il
intimide ce Bacchus faux et
cornu; puis, feignant
l'indignation,
il
s'approche
de Penthe
courrouc,
se
rit des
pompeuses
forfanteries du roi furieux sur son
trne,
et d'un
visage
srieux lui adresse ces
paroles
terribles et
quivoques
:

O
roi,
voil l'homme
qui
a
gar l'esprit
de.-volre

Agave;
voil l'homme
qui
ambitionne lallemeure
n
royale
de Penthc.
Emparez-vous
de ce Bacchus

vagabond, imposteur cornu; chargez


d'entraves ce

prtendant
votre
sceptre,
mais
prenez garde

vsa tete au front de
bceuf,
de
pour qu'il
ne vous

frappe
de sa corne la
longue pointe.
>
A ces accents de
Bacchus,
Penthe
s'emporte,
et,
dans les accs du
dlire,
il
prononce
ces menaces
impies
:

Enchanez,
enchanez ce
spoliateur
de mon
u
trne, qui
en veut mon
pouvoir.
C'est lui
qui
redemande
l'hritage
de sa mre Sml fille de
Cadmus. Ah ! sans doute il serait beau de
partager

mes honneurs avec ce


Bacchus,
n d'une union:

furtive,
ce taureau d'humaine
nature,
dont le front

cornu
jette
un clat
adultre,
et
que
Sml a

prmaturment
offert un taureau des
pturages

qu'elle
choisi
pour poux,
comme
Pasipha!

Il
dit,
et-serre d'entraves les
pieds
du taureau cham-
ptre,
le saisit la
place
de
Bacchus,
le mne enchan
vers la crche des
coursiers,
eteroit
traner,
non
pas
un
taureau,
mais le valeureux fils deSmllui-mme-,
puis,
sous une
large vote,
demeure
profonde
et d-
sole destine aux
chtiments,
et
qui,
telle
que
l'inac-
cessible
sjour
des Cimmricns
(U),
ne connat
pas
l'aurore,
il enferme les mains serres de
cordes,
la
phalange
des
Bassarides,
ces
prtresses inspires
des
ftes de Biomios dont les chanes et les courroies
meurtrissent les bras et dont les
pieds
restent atta-
chs
par
des tresses d'airain.
Mais,
l'heure
qui
ramne la danse aux
rapidts
tourbillons,
les mnades bondissent et
s'agitent.
La
380
A10NY21AK1N ME.
oxaxa
Stv*-)0Eaa
ixoStov
py)xdppipvi 7taXpuji,
<*ff5aystov
vxoTtTE ixaXXXuxpv SXxbv f uv-coiv

xat
TtaXoptai xpoxdXtt^Ev IXEuGEpov
Eu't'ov
-flyto
S75
Ep9p.ot TcaTayotoiv
u-rcb
oxpo-j/dXtyyt
Se
xapoiv
yaXxoapv- cjcpyyouoa
-rcoSwv
loy/sxo osip-<.
Kal
Sdptpv yXudsvxa GEOOUTO
loxE-pEV ayX-/),
BaooaptSiov
otpspoto
xaxaoxdouoa
ptsXd9pou"
xat oxoxt'ou
-*cuXst~>vsdv*-rxoooVTO
pEpOpou
2so
ardutaxoi*
xpoptEptji
SE
TEG^-TOTE
aXu.axt
xapowv
Baooaptotiiv pp*^ipta
xal
dyptov deppbv
SSdvxtov,
Et
tpdov -^TrEtYovxo cpuXdxxops.
At Si
tpuyooat,
vpoxtptov yvo lxapti|(av Ip-f-ptaSo
Et
^dytv
uXyj,
(&v
y\ ptv Bosyjv
dyXyiv SatxpEuoaxo pow
285
^tvoxdptt',
xal
yslpaq
i
sptt-rjvaxo XGpo-,
TaupEyjv ovv^saot Staoy^ouoa xaXu-rcxpy)v
xpy)-yaXy|V xpvi
SE
Sacpotvy^Evxi xopp.6--)
epo--cdx*i)v dp^yjxxa StExptayE
itisa
ptT)Xt-)V
XXyj
S'
atya
E*XEC-/VEV*
Icpotviaoovxo
Si
XOpou
290
alptaXat
XtSEOoi,
8aoptvy|
&**cb
-rcotptvy'*
aXXyj
Ss
TptxjpPV dcpapTrdaoa xoxyjo,
xpoaov doxu-psXtXTOV dSopttoy '^GEV wptwv
loxaxo
xouoet'ouoa, ptspiy|Xdxa
TtaSa
OuXXat,
EOLUEVOV
yEXdtovTa,
xal o 7xtTtxpvxa
xpyt'y]*
295 xal
YXdyo
y)TEE
xoupo,
yjv
CSTE
ptyjxpa, Bdxyyjy,
ctrfisot
3'
dpt-pacpdaoxEV* dvuu,cpilxoio
8
xopyi
axoptdxy,v yXayEOoav
dvXuov
IxptdSa ptaot*
iratSl 8s jcEivaXso)
Xaoou;
itExoaaa
"^tTtova,
yEtXEoi vy|-rcidyotpi VE^UTOVwpy
Or|X*J|v,
300
ixapGevixyj S'IxdpsaoEv
dvjGEt xoppy lpo-rj

TroXXal S'
dpxtxdxpto ptExoyXtaGvxa
XEXOUOVJ
xxva
Saouoxpvoto
TiOyjV^oavxo XEatvy)"
dXXy)'
SM-tov
oSoa
ITCXXUTCSV
t
Opow,
dxpov opp
icAriqaaa.
vEpoytS*
axoxsX*)|
Sa
305 plvov
Ipsuyopivyj xpavarj iropcppETO csTpyi*
XEtoptvou
SE
yXaxxo dpaooPpuvy,
d-rcb
ixxpyj,
ixSaxE
axoyutoiotv
IXsuxatvovxo
^sOpot*
dXXii
f'1]"* Spdxpvxa
xax
Spud* dptepl
Ss
SvSpt.)
oirspav ocpt
XUXXOJOE,
xal ITIXEXO
xtoao
dXy)xr(,
3lt>
-rtpptvov Xtooopivw
oxoXti
ptixpoptEyo Xxtji,
d(jnpXsXto|xv*j)V
ptiptoptEVO aptpia Spaxo'vxcv.
Kal
Edxupo TXE-fdpyiTO, oEoyjpdxa Oyjpa xoputov,
xtyptv d-r*EiXy)xyipa,
xaGrutsvov
tJ-oOt
VIOTPU,
dcyptov
^Go
I*pvxa,
xal ou
ij-aovxa cpppyja*
3(5 xal
crub
dxpa yvEta ypiov
2siXy,vb-;
spooa,
xdpyappv
yjxdvxtEV s
*/jpa xd-rcpov dGptov
aXKoq dsXXvEVXt
-rroSiv
lixiiQXOpt -rcaXjxiji
Et
Xocpr/jv dx(yy,xo S7rr)0)pyixo
xapt*r)Xou*
xa xi
uirp
VD'ITOIO
Oopwv, hzoyyysaTO xaupt;).
320 Kal x
p.v
lv oxoTtXotot*
XupoSu-yjXtp
8' Ivl
yjy)
aptaxa
-irotxtXa
Bdx^o
ESEIXVUE 7iStoi
-rroXkat'
xal
ocpaXEpotot
TTOSECOIV
EaxyEovTO yuvaxs
y^sXsotv dcpoxdu.ototv*
oXv)
S'
IXEXI^EXO rfrt\,
xal
(fXoyEpo OT-tvOipa
d-rcy|xdyxiCoy dyutat*
2
OEXOTcvra
Os'u.EGXa,
xal ;
Botov ixo
Xai|xwv,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV
bacchante
imptueuse
saute sur ses
pieds
mobiles
dans ses lans
multiplis,
et brise les noeuds des
plus
fortes courroies. Elle
frappe
dans ses mains
coups
cadencs en l'honneur de Bacchus lelibrateur. Sous
le tourbillon de ses
pas,
les lourds anneaux d'airain
qui
retenaient ses
pieds clatent;
une lumire divine
pare
la tnbreuse
demeure,
et claire les sombres
votes des Bassarides. Les
portes
de leur obscur ca-
chot s'ouvrent
d'elles-mmes;
leur
mugissement,
leur bouche
cumeuse,
les
gardiens stupfaits,
dont
les
pieds
tremblent
d'effroi, prennent
la
fuite;
elles
s'chappent
et retournent aux
penchants
de la fort
solitaire. L'une
y
met en
pices
sous son
thyrse
trai
-
chant
(12)
un
troupeau
de
gnisses, trempe
ses
mains dans le
sang,
et dchire de ses
ongles
les rudes
enveloppes
des taureaux
;
l'autre de ses
tiges
meur-
trires fend les molles toisons des laineuses brebis.
Celle-ci
s'attaque
aux
chvres;
le
carnage
de ces
troupeaux gorgs
les
rougit
de
jets sanglants.
Celle-
l a ravi son
pre
un enfant de trois
ans,
et le
porte
sans lisires sur ses
paules;
sans
peur
et inbran-
lable,
il sourit en
jouant
dans les
airs,
et ne tombe
pas.
Puis il demande du
lait,
et cherche le sein del
bacchante
qu'il prend pour
sa mre. Aussitt des ma-
melles de la
nymphe qui
n'a
pas
connu
d'poux
jaillit
la blanche
liqueur ;
elle tend sur l'avide en-
fant sa robe
velue, prsente
le bout du soin
qui
vient
de s'enfler aux lvres
innocentes,
et la
vierge
le ras-
sasie d'un
breuvage
inaccoutum. D'autres bac-
chantes allaitent les
rejetons
des lionnes
l'paisse
crinire,
arrachs la mre
qui
vient de les mettre
au
jour.
Celle-ci
frappe
de son
thyrse aigu
un sol
aride ou un
pic
dtach de la
montagne ;
l'instant
l'pre
rocher
rougit
de lui-mme et vomit le vin. Le
lait
s'panche
des roches
fendues,
et de ses flots
spontans
blanchit les sources. L'unclance un
dragon
contre un chne. Il s'enroule autour do
l'arbre,
devient un lierre
vagabond; puis, enveloppant
la
tige
de ses
rejets
sinueux et
entrelacs,
il imite
encore les tortueux anneaux d'un
dragon.
Un
satyre
emporte
sur son dos un
tigre qui grince
des
dents,
et la ble aux moeurs
sanguinaires
ne le touche
pas.
Le vieux Silne saisit un
sanglier par
les scies do
ses
dfenses,
et le lance en
jouant
dans les airs. Un
autre,
d'un bond de ses
pieds agiles,
s'tablit sur la
bosse d'un
chameau,
o il se dresse tout
coup;
tandis
qu'un
dernier se
prcipite
sur le dos d'un
taureau,
et
s'y
assoit.
. C'est l ce
qui
se
passe
au sein des rochers
(13) ;
mais dans
Thbes,
fille de la
lyre,
Bacchus aux
yeux
de tous les
citoyens multiplie
ses
prodiges.
Les fem-
mes,
dont les lvres
cumeiit, s'agitent
sur leurs
pieds
chaucelants. La cil tout entire
s'branle;
les rues
jettent
de brlantes tincelles. Partout les fondations
se meuvent;
les inbranlables
portiques
des
palais
A10NY2IAKUN
M.
dxXtvE ixuXEivE
Iptuxiioavxo |jteXOpb>v
*
xal
Sopto doxucpXtxxo dvapoptssoxs Gptaptt-),
Xatvyi
adXittyyi ytov
axdoouxov
yiyt.
O SE
ydXou
Atdvuao
l-rtaoaxo'
Satpioviy]V
SE
33
-pGoyyy|V */iEpd*poiTPV
I
i-fcxa-ndpwv
xuv
doxpwv,
Xuoo-QEt
ax
xapp,
ito
piux-^aaxp XaiptS.
Kal xXovsiuv
IlEvGyia
pLEptyjvp'xa ptdpxupt -rcupo,
ptapu.apuyyj
E7rXy]0V
'Xov
Sdptpv dpta>i
Si
xotypu
dvxnrdpou OEXdyis TtoXuoy^iSs XXdpisvov ixup,
335
Saiop.vt-) ouivOyipt
xaxdoouxov
*
dp-cpl
SE
TC-TXOI
jxopcpupat
xal
oxpvpv .aXiyXat'vpu paatXyjo
irupob
EXIC;
TXEcfdpyjxo,
xal ox
EcpXEEytxtova*
xExpiutvat
o' dxxoiv dixooraxSE
aXptaxt GEpu.55,
Ix ixoSb Et
pioa vtxa,
Si'
to sic
f ayiv dxpyjv,
340
IIEVGSO
dptepl
Tsvpvxa
ptsx)Xu8s xpsyj-iv ayat*
-/tpXXdxt S'
axoTcdpoto ixupb p-/jxdpptovt TcaXptw
yy,yvo paotXyjp EoxpioT-ov
iwl
Xxxptov
dcpXEya-; aTCtvGyjpa
dix-rcxuE GEOXEXP
ayXyi.
Kal oiXa
axpsXtxxpv
tSwv,
Ppuy^oaTo
IIEVOE*
315 XXXEXO SE
Spuosaoty ayEtv Xxxrptov liSwp,
o-ppa
xaxaooocooiv
dva-rtxoptevyjv cpXoya m-p-jou,
Stop.a TXEptp^avovxE
dXEc;txdxoioi
f EGpot*
xat
yXa-puptov yudXaiv -fdvi-| yuptvoptsvov uStop,
xal,
ptEydXyj izsp looa, dov TEpoaiVExo Atpxy).,
350
dyyEoi vy,ptOpiotoiy dcpuaooptsvou -xoxap.oo._
Kal -rcdvo
dyp-qtoxo
l*/)V,
xal Ixtotrioy
tiSt-jp,
xal
StEpa
XtaSsaov
dsExo
paXXdptsvov Tcp
Eppioxpttt
dxxoi* xal
6iq
-TCOXOJV a7xb
xauptov
ptuxyjGpt.o
XEXOSOVTO
{mo-po-pT*!
TOXEV
-i\yp>,
365
Ppovxat
S'ivSoptuyotoiv
l*rcxxu*txe IEvOp-
aXyj.
AION2IAKQN
MC7.
"EXTPV
TEooapaxocrxov
SE
-rtXov, *Jj(t vo-fjcrsi
IlevOo
dupa
xpy-va, xai XEOXEXVOV
'Aya-jy-v.
'AXX' 'XE
8*}|
Y'"OOXEV vJjp Opao,
'xxi
XUOVTP
atpptdxou Ssa(J.oto otSripocpdpwv
dirb
*stpwv
MaivaSs IOCEUPVTO,
ptExyjXuSE
Et
pd-^tv
-X-y-,
xat SdXov
dXXoTxpdoaXXbv
d9/--*]xou Aiovaou,
6
doxaxo
piaxyjpt yokof xuptavExo
IEVOEU;*
xat atv otov
ixapEpyxa -rcaXvSppptov,
vjOdSi
xteroto
fidoxpuya pttxpu'Gvxa,
xal d-rrXoxov
ut]>d9v o)|j.wv
jtyiXESavyj pdoiv xs***aXaopi.vov
Xxbv
iOepi-,
xotov
dirsppiSyioEV
ETEP
XUOCIOPE
Xatpuji*
io
'HS
5
TEtpEotav
diraxyjXtov
Et
y.i -rcptiTMV

o ovaxat aso
ptdyxt ly.bv
vdov
*^-rcEpo*tUEtv
aXXot
EyviixE xaxa. 0s
-rrdOv us
'PETV,
LES
DIONYSIAQUES,
XLVI. 381
mugissent
comme la
gorge
d'un taureau
;
et le dme
immobile fait rsonner
l'hymne
divin sous l'cho
redoubl de sa
trompette
de marbre
(14).
Le courroux de Bacchus ne s'arrte
pas
: comme un
taureau
furieux,
il lance
par
de l les
airs,
vers la
ligne
des
sept pliades,
sa voix
divine,
et son
gosier
mugit.
Il
poursuit
le
frntique
Penthe de torches
incessantes,
et
remplit
tout le
palais
de sesjlucurs.
Le feu
bondit,
se divise en brlantes
tincelles,
se
reflte sur les murs
opposs ;
une flamme arrondie
s'lance autour
de
la
poitrine
du
roi,
et se
promne
sur le manteau de
pourpre
sans le consumer.
Celte flamme court en
rayons
distincts et
dtachs,
et
voltige
des
pieds
au milieu des
reins,
des flancs
l'extrmit du dos et autour du cou
; parfois
se balan-
ant
d'elle-mme sur la couche
lgante
du roi fils
de la
terre,
elle
y
darde des tincelles divines
que
rien n'teint. A cet clat
surnaturel,
Penthe
rugit,.il
ordonne ses serviteurs
d'apporter
lesecours des eaux
pour
touffer cette torche
flamboyante,
et
pour
inon-
der le
palais
de flots
prservateurs.
L'eau des
plus
profondes
citernes
s'puise
: toute vaste
qu'elle est,
Dirc reste
sec,
sous les sceaux innombrables
qu'on
y remplit.
Vaines
fatigues!
l'onde est
impuissante,
le feu
qu'elle frappe
de ses humides torrents re-
double d'ardeur
;
l'cho des votes
rpte
un
mugis-
sement
pareil
au
beuglement
de mille taureaux
;
et
sous ce tonnerre
intrieur,
le
palais
de Penthe
gronde
et retentit
(15).
DIONYSIAQUES.
CHANT
QUARANTE-SIXIME.
Vnyci
encore le --ttarantc-siiit-mc livre : vous
y
lire?,
tes malheurs de Penthc el de riufanticidc
Agave.
Cependant,

peine
Penthe a-t-il su
que
les m-
nades,
dlivres des chanes tombes
d'elles-mmes de
leurs
mains,
taient retournes aux
penchants
de la
fort,

peine
le violent
monarque
a-t-il
appris
le
stratagme
et le
change
donn
par
l'invisible Bac-
chus, que
son
injurieuse
colre bouillonne. Il le voit
revenir
auprs
de
lui,
les boucles du front serres d
bandeau de leur lierre
accoutum,
et la
longue chve-
Jure dploye
et
ondoyant
sur ses
paules (1); alors,
dans l'excs de sa
fureur,
il fait retentir ces mots :
11 te sied bien de
dpcher
vers moi
l'imposteur
Tirsias. Ton devin ne saurait
m'abuser. Porte ail-
leurs ces fourberies.
Quoi!
la desse
llha, qui
n'*
382 AI0N2IAKQN
M".
o Au
ptabv opsc;,
xal
ixpsc-iEV
ua
QUO'IV'
;
!
ttpEP
Aixxatyjc; xopuOaoXov dvxpov lpi-rcv),
15
tpto
xal
Kopavxa , OTC*/)
7xox
xo'po dOpcov,
ptabv 'AptaX9st-/j xoupoxpdcpov ayb diAXyiov,
Ze
ptsvo
*/jc;yjOE,
xal o
yXdyo;
OTcaoEcPty).
'AXX ov
pvExspot Saxpot
xal Gutdot
Bxj-ait;
A(pXy]
XEITTE
pGpa,
xal, ?jv
lOXyj,
00
9pocp
10 XXEVE
rap' 'Aooupt'ototj'EOjTEpov
aXXov
'Opdvxyjv.
Bdpappy
pu
ptEGicci)
xal
lyw yvp*
dpyyovo
Ss
'loptyjvd p.EtpTEUOE,.xal
o TEXE
Xuypb
YoaoXYi*
Ay|pidSy|V
ox
olSa,
xal o
Auxdopyp
dxpo>.
*H 9sb;
lool, yd'/)v
d-"CEU.d!;o
xal o
xEXPuoy|*
S5 o
Aavd*/iv pisx Xsxxpa xaxcpXEyEV
xtp
ZEU,
xal
yvtrtxyiv
dSdvv-xpv
Ipto Kdoptoto Xpptwv,
Epomyiv l<pXac;s,
xal ox
Expuij/s
9aXdooy).
tpu8ppivy)v SspiXyjV KpovtSyj EcpXc]sXEpauvtp

titso,
p.y) KpovtSyj ptEx jj.yjxspa
xat ai
Sautdoo-/-,.
30 O o
ysvo Kpovuovo
'OXu.-*ciov
oXXuptvyj yp
doxEpoTXal podti-atv
vstSEa OEO
XEXooyj,
xal
xpu-ftO)V XE*^SWV lirtpidpxupE
elol
x.Epauvot*
oTSa
ptsv,
t'o
dXd/suxov
xt
Ppeoo alGEpt'y] epXb
WXEOEV
at9ou.vy,
p.Ex ptyjxpo*
yju.txEXyi
Si
35 Xos
vdOriv
wStva
ptapatvop-vou
xoxexoto*
tl Ss
ptsv
ox
!8du.aaoV,
oxt
yOovttov ptEvatoiv
xpuixxa3iy] cptXdxy|TO
dvatxto
lool
Txouoy|,
ir{6opt.ai,t))lv7rt,
dxovxa os -rcaSa xaXoato
Zyjvb
l-fcoupavtoto,
xal o
cfXEy9vxa xspauvtp*
40 xal o
p.E
xoxo
8Sac;ov dXr,9s
ptdpxupt
uiGt*)*
ZE
yEvxy)
TOXE <Ioov
$,
"\psa yEt'vaxo ptyjp>;
WCDEXE,cpp.Evov
XXov
ptEpupa (/.Gov Ivt-j-at,
J/EUS'
xspSaXsw XEpdoa GEXtcppova
llsiGt,
oVrt o*E
-rcatSoxdxtp KpovSy,
xxsv
yjOdSt
xdpoyj.
45 O
ta/a
xdooov irto-cov
|ytv EIXO,
oxxt xal axbv
Bdx/ov dvuptcpEijT*))
ijtEx IlaXXdSa XI'XXE
xapy,v55.
'AXX'
IpW
EXauxcTct I
apova Sjptv txdvEi,
ouyyovov tyyo sy
puoa xal
dc-xiSa,
IlaXX'A G-^v/i,
atySa
xal o xxaivE XEOU
KpPVtSao
XOXJO.
50
"HBEXOV,
EI
yvo EO/E 'OXpuitov
atE
Kppvwv
6-iifjt.tov
OE
cpxsuov,
'TXW,Atb
alpta StoWov,
vtxyioo) Atdvuoov, 'Eyovo
utb;
dxoo'v.
Et
AtbXXayEatpta, u.ExpyEPxxXov'OXpi'-rpu,
aGspa
vatExdt-jv,
XITCIlsvGst
TxaxpSa Q-ryjv.
55
*iicj/aptvpu, vsptoie
GEP,
xaldustExo
p.9ti),
xpuT-xtov
8atutovt*/]s
iroxdpStov pyxov
d-rcstX^*
BdpSapa Ecrpi cps'pouoav
l-rcoXiti)
y9dva
KEX-
^yt
VOJV
ppECpstov xaOap*)]v
coSva
SiSdoxojv,
[xwv,
'Pjvo dtjlptdvxotp
GEU.ICXP"XPXPXPXEXOP,
60
at(i.axo.dYVP)Oxoio
vdOov
yvo
OIOEV
IXsyat.
O u.sv
lyio
'P'^voto cpaxiop.vou 7coxap.oto
yEupiaaiv
oxiSavoot
8txd^0(/.ai*
dXXa
^Es9pojy
-rcioxPTEppi xyjpuxs IJAPI ysyccaoi XEpauvot.
Kotiocjova
ptapxup{y,v oxEpo-rcyj yj)\ SI'EO,
IIEVOEU*
LES
DIONYSIAQUES, XLVI.

pas
donn le sein
Jupiter
son
fils,
aurait
nourri

le fils de
Thyone
? Va
interroger
l'antre
belliqueux

de la colline de Dict.
Questionne
les
corybantes,

c'est
auprs
d'eux
que Jupiter
a vu
grandir
dans

les
jeux
son enfance
;
c'est la vivifiante mamelle
de

la chvre Amalthe
(2) qu'il
a
suce,
et non le lait

de Rha.
Quitte
les flots de Dirc avec tous tes sa-
it
lyres
et tes
frntiques
bacchantes.
Va,
si tu
veux,

chez les
Assyriens
immoler
quelque
nouvel Oronte.
Je ne suis
pas
du
sang
des barbares. Je sors de

l'antique Ismne,
et non du misrable
Hydaspe; je
<>
ne connais
pas Driade,
et l'on ne m'a
jamais appel

Lycurgue.
Si tu es une
divinit, que n'essuies-tu

les larmes de ta mre? Le dieu des


pluies
n'a
pas

brl
Dana
aprs
l'avoir aime
;
et
quand
il fit tra-

verser les mers


Europe,
soeur de mou aeul Cad-

mus,
loin de
l'engloutir,
il la
prserva
des (lots. Ju-
n
piter
a consum de la foudre Sml
qui
le
trompait ;

crains
qu'il
ne te
frappe
aussi comme elle.
Non,
tu

n'es
pas
de la race
olympienne
du fils de Saturne
;

les clairs
qui
ont
perdu
ta mre
proclament
sa

honte,
et la foudre l'accuse d'une union
illicite.
J'ai su mme
qu'aprs
avoir brl la
mre,
le feu

consuma le fruit de son sein avant sa


naissance, et,

dans les flancs


qui
allaient le mettre au
jour,
des-

scha ce
germe imparfait
et
illgitime.
Si ce feu ne

l'a
pas
fait
prir,
car lu n'es
pas coupable
desamours

clandestins et de
l'hymen
mortel de celle
qui
te

donna la
vie, je
le croirai, comme tu le veux
;
et

je
ne dirai
plus que
tu es le fils cicatris
par
la fou-
it
dre,
mais bien le fils
rput
du souverain des

dieux.
Bponds
sincrement ton
tour,
et
ap-

prends-moisi Jupiter
a
jamais
enfant de sa cuisse

IMibus ou Mars. Tu
pouvais imaginer
une fable
u tout aussi convenable et
plus plausible
en m-

lant une ombre de vraisemblance un


mensonge,
tu
pouvais prtendre que Jupiter
l'a
produit
de
sa tte habitue
l'enfantement;
il serait
plus

ais de croire
qu'aprs Pallas,
il a fait sortir aussi

Bacchus de son chaste front.


Mais, je
te le de-

mande, quand
Minerve vient combattre
parmi
les

guerriers,
elle tient un bouclier et la lance ne

avec elle : montre-nous donc


l'gide
de ton
pre.
Certes
je
te voudrais une
origine olympienne;
n
car,
si le souverain des dieux t'avait donn le
jour,

enchssant
Bacchus, jel'emporlerais
sur un
rejeton
de
Jupiter,
moi
qui
suis le fils d'chion.
Enlin,
si
tu es de
sang
divin,
monte dans la
sphre,
habite

les cieux
;
et laisse Penthe
Thbes,
sa
patrie.

Aces
paroles,
le dieu
s'indigne;
mais il cache au
fond de son coeur sa fatale et terrible
colre; puis
il
rpond
ainsi :

J'envie les lois


qui rgissent
les tats barbares

des Celtes.
L, pour tmoigner l'origine
de l'enfant

qui
vient de
natre,
le
Rhin,
arbitre d'une
paternit

que
rien ne
manifeste, proclame l'illgitimit
d'un

sang
inconnu
(3).
Je ne rclamerai
pas
la vaine

preuve
des ondes du fleuve si vant
;
mes foudres
n
sont des
tmoignages plus
irrcusables
que
ses

courants. Ne me demande
pas,

Penthe,
d'autre
AI0NY2IAKGN
M.
cr> uSaxi
JAV
PaX^x'/i,
o 8ITEIGEP
ptdpxupt Tcupotj).
O
yaxo)
IIsvGjp; syto yGovoto ptsXdOpou*
Scuta Atcovooto TTSXEI
Ttaxpwo at9y)p*
xal
yGovb
si
xpiit
r\sv, yj doxspdsvxp'OXupv-rPu,
tlic
p.ot Epoptvw'
xtva
tpspTEpov
axb
ivt-j-v-c*,
70
ppavbv
si*:xd<*>vov, rt
sitxa-rtXou
yGdva
0-/)6-/i ;
pu
yaxto
IIsvGyjo lTCty_6ovt'oto p.sXdGpou
*
piovov
lu.yi
xSatvE
p.sXtoxays
avGo
o*Tiop-/),
p.*)
xoxbv
dp.TrsXp'Evxp
dTti/,r|Py| Atovuapu,
TvSotpdvo)
Bpopttw p.y| udpvao* GriXuxspyj
Ss,
*tt> EI
Svaoat,
uoXsij.ts
pttj prfcf\vop<-
Bdxyyj.
Sol
xdya
xaXbv EOEVXO
irpopidvxiE
ouvoaa
Motpat,
bptExspou
Gavdxoto
TcpoyysXov
*
atvo-xaGj E,
o
vp.EOt,
IlEvGyja, 7xsSpTpE-fo yEVExyjpp
yyiyEv alpta cpsppvxa, -ppEtv
p.u.y,u.a rtyavxtoV
80
ovu-st;, xalBdxyov, 'OXypnxtov ap-a yEvs9Xy,
Z-/)vb Ey.Etv y.iy.riy.a. yiyavxo'.pdvoto
TOXYJO.
,
Etpso TEtpsoav,
xtvt ytosat.
Epso
IlstOw*
xt
2E|xsXyi uaptauE,
xt
y}poaE
icatSa
@u*j)v*-|.
El SE
ptaOE'v
IGXEI
yjjpPTEpTxp opyta Bx)(ou,
B
cpdpsa xaXXEttj/a paotXV)a,
xxXaGt, HEVGE,
O^Xea
-rtixXa
cppeiv, yvEO
xal
5u.ylXi
'Aya-/)*
p.y)
SE OE
0/|puovxa -irapaicoat yuvaxE.
*Hv 8
XE; -jraXdptyi Gyjpoxxbva
xo'a
xavuoo-fj,
KdSpto
l-rcaivi-jOEt OE,
ouvayptooovxa
XEXOOI*|.
oo
Bdxyw ptovo Epts,
xal,
Et
Osp.t, 'loy^Eatpy),
o-ppa
XEOVxosdvov as
ptEx'
'Axxaitova xaXooii)*
xdxGEP
xEuyEa
xaxa*
otSyipp-sdpou
Ss
ptayjf]x;
yEpolv dGtop^xxoioiv Iptal
xxstvouot
yuvaxs.
Et SE OE
vtx^o*.jotv dxsu/ GyXct
'/pp-V)
5 Evxsot
xooptvj9vxa,
x atvv^ostE
*-coXix*r*
dvSpa yuvatxsiy)
XExa-t-rjdxa Syjoxyjxt ;
Baooapl
o
xpoptSE TCxspoEVpXo,
o
Sdpu cpEyEf
dXX SdXoi
xpucpitp
-fcuxdoa
dyvojoxov o-rco'TryjV,
S-j-Eat opyta
irdvTa
yop07rXExo
Atovoou.
[otov,
100
*i E'I**C*>)V,
irapTXEioEV,
ITTSI vdov
vSpb Iptdo-
cpoixaXsvi
ISdvyjoE xaxdoyExov tXp.axt Xoo7],
tpacrptaxi T-oxtXdp.optpa piu.y|Vdxt
IIsvG
epatvojv
xal
oc-.aXEpy)
IlEvOyio
l7to*ptapdyyicrV
dxouj,
6atp.ovty, odX-rriyyo dXdoxopa
SOTXOV
dpdootov.
105 -Kat
Bpop.tc>)
ouvaEGXo,
l-relypaE
IlEv9't
Myjvy)
8atp.ovy| p.doTiyt* ouvpyoptsvy|
Si Auato)
Xuooy^st
Opaou oioxpo dptEpotvoPtp
2sXy|v/)
tpptxxb 'EyioviSy-v **cpoxp'/) ptExGrixE |J.EVOIV^,
dvspa
8'
ITCTOT.OE.
Kal Et
Sdjj.ov y)XuG
IIEVOE
no
otoxoou.-/.vy|,
-troOwv
Giao<)SE0
opyta Baxyou*
eiwpiaiAp
S'
tos OuioSEa,
-qyi yuvatxtov
xxXtxo
2iP0v*/-j Xi-rcopcpupa
irTxXa
GaXdooy-*
xal
ypot
-nrotxiXdvojxov ISuoaxo -ir7tXov
Aya-^*
AXOVPTJ
S'
Eo-ptycJEV
ITXI -;rXoxau.ot
xaXTrxp*/jv,
116
ox-^Ea
pttxptooa paotX*4't'a
xuxXdt
tiv)*
xal
ixdSa
lo-py^xo-ars yuvatXEtotot
TCEOXPI*
yEipl
Se
Gpopv aEtps" ptEXEpyojjisvoio
Ss
Bxxya
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1. 383

preuve que l'clair;


le Galate croit aux
eaux,

crois toi-mme ce feu infaillible.


Que
me font

et Penthe et son
palais
terrestre? La demeure de

Bacchus est le ciel de son


pre.
S'il fallait choi-
sir entre la terre et
l'Olympe
toile
, rponds

loi-mme :
prfrerais-tu
le sol de Thbes
et les

sept portes
aux
sept
zones du ciel?
Que
me font
et Penthe et son terrestre
palais
? Honore seu-

lcment la douce fleur de ma


vendange.
Ne d-

daigne pas
le
breuvage
du dieu de la
vigne.
Ne

combats
pas
le
vainqueur
des
Indiens.Lutte,
situ

le
peux,
avec une seule de ces
femmes,
une seule
valeureuse bacchante. Ah ! les
Parques prvoyantes

t'ont donn le nom


qui
te
convient,
et
qui pro-

phtise
ta destine
(4).
11 est
juste que
l'infortun

Penthe,
issu du
sang
des
Gants,
et dont le
pre
n est n du
sol, prouve
le sort des
gants
eux-mmes.
Et n'est-il
pas juste
aussi
que Bacchus,
le fils du

souverain des
dieux, partage
le destin de l'exter-
minateur des
gants? Interroge Tirsias, objet
de
ta
colre;
interroge
Pitho.
Que]
fut
l'poux
de S-

ml?
Qui
fut le
pre
de son enfant?
Penthe,
si
tu veux connatre tous les
mystres
de Bacchus
et de ses
choeurs,
quitle
le manleau
royal
et con

sens revtir des babils de femme. Deviens la

compagne d'Agave,
de
peur que
les Thbaines ne
u t'immolent
pendant que
tu les surveilles..Si tu
tends de tes mains l'arc meurtrier des hles des

bois, Cadmus,
en te
voyant
chasser avec ta
mre,
louera ton
courage;
rivalise seul avec Bacchus

ou,
si tu
l'oses,
avec Diane
;
je
te
proclamerai

alors le
vainqueur
des lions et un Acton
nouveau.
u
Quitte
ces
armes;
mes
compagnes,
de leurs mains
n
dsarmes,
viennent bout des
guerriers
chargs

de fer. Si elles
l'emportent
sur toi dans une lutte
fminine o elles
n'opposent
aucune armure

tes
attaques, que
diront tes
sujets
en
voyant
un
ii
homme succomber sous une femme? La Bassa-
ride ne craint ni la flche
aile,
ni la lance. Crois-

moi, dguise
ton
visage par
une ruse
qui
restera

secrte,
et tu verras de tes
yeux
tous les
mystres
des choeurs de Bacchus.

11
dit,
et
persuade Penthe;
car il
agite
incessamment
son
esprit
sous l'effort d'u ne
rage vagabonde,
multiplie
les fantmes devant son
imagination gare,
et les
bruits
pernicieux
del
trompette
divine dont il assour-
dit ses oreilles
l'pouvantent.
La
puissante
influence,
de la Lune
qui
anantit la raison devient un auxiliaire
de
Bromios,
le stimule dans sa tmraire
fureur,
l'effraye,
et lui fait oublier son
premier
courroux
;
tourment,
hors de
lui,
il souhaite ardemment voir
ces
mystres
sacrs,
retourne dans sou
palais,
ouvre
les coffres
parfums
o se conservent les
manteaux,
destins aux
femmes, que
la mer Sidonienne a teints
de sa
pourpre,
et il revt une
longue tunique d'Agave
aux nuances varies
;
il couvre ses cheveux d'un voile
d'Autono,
et serre sa
royale poitrine
sous une
charpe
circulaire
;-
il
passe
ses
pieds
la chaussure fmi-
nine, prend
le
thyrse,
devance les bacchantes dans
381
AIOMTXIAKiiN
M.
ttxtXo
iyysux5)pt yi-ccov l-jxsopsTO xapow.
Mtu.y)Xot
SE TxdSsootv
s'Xt;
tbpy-qaaxo IIEVGE,
120
y,Suptavyj- Xoljtp
SETriov
xpoxdXts
-isStXt-J
Ix
TCOSOGuoocov
srspov
ixdSa*
ystpa
Ss
Stoa-jv
OyjXvo'v XSXIEV
ptotaSa Stuyt -rcaXpup,
ota
yvyj
-ixatouoa
yopotru-rca

ota Ss
pdTrxpt.)
Stxxu-jrov
dpptovty|v xppxswv Ixspduyt yaXxSS,
135
-^Eptat pt9sy)XEV/\r,y.ova. pdaxpuyov aupt,
AuSov
dvaxpoojv ptsXo
Euov. 'H
xdya cpaivj,
dypta xtoptouoav
ISstv XusotSsa
Bdxyj/jv.
Kal
SiSptpu <l>a9ovxa
ISpxxo,
xal So
@i)6a*
EXUSTP S'
axaptaroiv lxixEiptEvpv U-J/PEV
cou-wv
130
@y56y]
l-rcxaitdppip ptExoyXtEtv
-TruXEiva.
Aptcpl
SE
ptiv
axE-pavyjSbv
IxuxXtoavxo
upXxat,
S
piv y(uv
TpoypEv'xa Xp'cp
PV
yOpvb,
8
S' siz\
irxpcp
u'^upavr-,"
8 SE
-rcyjyuv
lit'
dvspo
*ou.ov
ipstos,
y_vo dvyiuipy]osv,
iitl
yOovt
SdxxuXa
7xyic;a
*
135
xat xt
Euxv-puSa ptExyjEV oypv
dpopy-*
dXXo
ITCI
ixpoXixo 7cdXcjtP,
8 SE SPXEUIOV
Sdypuov ppipta
xtxatvEV
aEpotXd-pwv
ditb
-xpytov
61;
SE
ptoa oxEtpavyjSbv
lv
dvxuyt /Epa IXa,
j*vEOtv dxpoixdpototv dv-^E
xtova
pa(v>v,
140 lv9a
Tta-rcxaiviuv,
Ss8ovy)jj.svov
cXu.axi
Xoorj,
Qpoov depxaovxa,
xal a9uooovxa
xopptov.
"HSy)
8'
-rcTa*xdpoto TrapsSpapts Ttiysi yjyj,
aToptdxot
IXi'xsaatv
dvotyoptEvtov
rtuXEojvwv*
^oy)
Si
iipb ixdXyjO
I
-i)pa pdoxpuya OEI'WV,
145
p Spaxovxodxoio ***apoxt* vdptaxa
Atpxyj*
xal 7tpSt
Xuaa^svxi
yopotxu-rcov yyoq IXtooiov,
Satptovo dp.TXEXdEvxo; *xioxpov svys -rcopEiy|v.
'AXX' OTE
ycopov t'xavEv,
9t
SpuE, fjyi yopEat,
xal XEXExal
Bpou.tou GiaotoSsE,
-^yi
xat
aux*))
150
Baooapi'Swv
d-rtEStXo
E'/jV
xsp.aSooado
aypy|,
aptraXEt,
XOXE
Bdxyo, dpetdSo
IvSoGi
Xdyuv/j,
dpya(y|v
Xdxrv, loot*.y)xa yEtxovt
-rcExpy-,
SsvSpov
tS)v
TTEpt|/.ETpov, JyrGEEv, y)
6-rcb
9dp.vw
dyyivEtpEt
TTETaXoioiv ETiEOXidtovxo xoXwvat*
155
dxpdxaxov
Ss
xdpuptov cpEis ysipt
Txitov
EU.-*CESOV,
Et
irSov EtXxsv d7tb
y9ovb lx9ops
II sv-
GaXXbv
dp*ii7i;dx-/iT0V iTctocptyywv
Ss
epppyja,
[OEU
8dit xixaivpu.sviov
ISpdcjaxo )*ipi xppui/.tov
xal
-rcdSa
EvGa xal IvOa
"-raXivSivyjXp
Xt'oocv,
ioo
aoxaxo
opxyjoxyjpi
x-cto
xoucptExo
IIEVGE.
Kal XOXE
IJaocraptSEo-it yoptxtSs
-^Xu9ov
wpat'
dXXyjXat
S' IXEXEUOV
*
dvEt^covvuvTo
Si
-rc-rcXot*
vsptSa
S'
dpt-pEdXovxo*
xai
opsotcpoixo Ayay)
dcppoxdxot axoptdxsootv -*tsppoi68y|C7v
ci)yv
Ifi5
Axovdy), oituoo)ptv,
o-t/j
yopo'
loxt
Auaou,
xal
XXUTTO
PpEaipPtxo
dxouExat
y|9aSo aXpi,
ocopa ptXp; TiXatpii cpiXEutov, otppa
SaEito,
x
c-i9ap.vy)
ox-/jot
ypppcrxaotviv Atovaw,
xt xtva
vtxviOEiE OuyjcoXsouoa
Auato.
170
A'/)0vt
dydpEuxE,
xal
-ip.sa scpGaoEv
'Ivto*
oxsxt irdvxov
lyEt jATavdoxto;-
dXX xal
axy]
LES
DIONYSIAQUES,
XLVI.
sa
curiosit,
et trane
aprs
lui sa robe
ondoyante.
Enfin,
dans un doux
transport,
Penthe danse
et
tourne sur ses
pieds imitateurs;
il bat le sol de
ses
pas obliques,
les
agite
alternativement; tend
avec
grce
l'un
aprs
l'autre dans ua double lan ses deux
bras,
tel
qu'une
femme dans les
jeux
de la danse
; et
comme s'il tirait un double son du double airain du
roptre,
il laisse errer dans les airs les boucleB de
sa
chevelui-e,
et entonne le chant
lydieii
d'voh. On
dirait une bacchante abandonne aux accs du
plus
frntique
dlire
;
il voit deux
soleils,
deux Thbes
(5),
et
croit
emporter
sur ses
paules infatigables la
grande porto
de la ville aux
sept
issues.
Les
citoyens
l'entourent en
foule;
l'un
pour
lo
mieux
voir,
monte sur un tertre
arrondi,
l'autre sur
une
pierre
: tantt on se hausse sur la
pointe
du
pied
en
appuyant
les bras sur
l'paule
voisine. Tan-
tt ou se tient sur un chariot
campagnard
aux
larges
roues. Celui-ci saute sur une avance en saillie
;
celui-
l,
du hautdes
tours,
observe en baissant les
regards,
taudis
qu'un troisime, pressant
de ses
jambes
une
colonne
qu'il
entoure de ses
bras,
se
glisse jusqu'au
faite
pour
considrer Penthe tlans l'excs de son
ga-
rement, agitant
le
thyrse.
et les
pampres.
Dj
les
gonds
ont roul d'eux-mmes devant lui
;
et il a
dpass
les
remparts
de Thbes aux
sept por-
tes; dj,
devant la
ville,
dans sa course
chevele,
il
a
laiss derrire lui les douces eaux de Dirc
qu'habi-
trent les
dragons;
et
toujours,
dans sa danse fu-
rieuse,
il a suivi les
pas
du dieu de la
vigne.
Mais, quand
il arrive l'endroit des
chnes,
o sont
les
danses,
les ftes
mystrieuses
de
Bromios; l,
o
la Bassaride demi-nue se livre la chasse des
faons,
Bacchus
remarque
avec
joie,
dans le fond des bois do
la
montagne,
un
antique sapin,
arbre
immense,
aussi
lev
que
le
pic qui l'avoisine,
et
dont les feuilles om-
bragent
la cime des collines les
plus
hautes. U attire
lui d'une main robuste le bout des branches
qu'il
amne terre sans les
rompre;
Pcnlhe saute du sol
sur le rameau
qui
se
relve, presse
la
tige qui
lo
porte,
saisitde ses mains les
branchages redresss,
les
entoure

et l de ses
pieds,
et
s'y
balance comme
dans une danse mobile et
lgre.
Bientt l'heure des choeurs
(0)
s'annonce
pour
les
Bassarides;
elles s'avertissent
mutuellement,
se
ceignent
de
voiles,
revtent la nbride. Et
Agave,
qui
a
gravi
la
montagne,
crie do sa bouche ccti-
mante :

Htons-nous,
Autono
;
voici la danse de
Lyos
:

courons o s'entend le son


montagnard
de la flte

accoutume, je
veux entonner le chant d'voh
;

je
veux savoir
qui
sera la
premire
commencer

la
solennit,
et
qui l'emportera par
ses sacrifices,
n
Tu arrives
trop
lard la
danse,
el Ino va nous de-

vancer;
car elle n'habite
plus
la mer o clic s'exila,
AI0N2IAKQN
M.
I| Xb *r)XOs
Gouoa ouv
ypo-xdpo) MEXixspxi".
*
rXs it-poac-Tuouoa oitoxoptsvou Atovoou,
p.y)
EVGE
dGsp.toxo ImptsEtE
Auai'to.
175 MUOXISE, EI
OXOTCOU,Iap.y|vtSE
EXGEXEBax-
xal-TEXsx
oxyjOwp.EV pu.oyjXcp
SE
yopsv) [yat,
AuSat
BacoaptSEootv Ipt'apptEV, o-ppa
XJ
Eiix-fl'
MuySovy)V
vtxr,o Mip.aXXdva Maiv'Aya).
i
cau.vyi,
oxp-xta!^ xa9-^u.vov
'l;pGi
SvSpou,
iso
dyptov
ota
Xsovxa,
GEyptdyov
utsa
p.-rxy)p*
xa
p.iv dyEippp.svai
ITXSSEIXVUSGutdot
Bdxyat*
utsa S'
Eptcpppva Oyjpa
xaXooaxo XuoodSt
cptov).
'Ap.cpl
Ss
puv oxs-pav/jSbv
IxuxXwoavxo
yuvatxs,
sdptsvov
itsxdXoiar xal sixaXdu.*-) xtvl
Ssap-w
IS5
SsvSpov l*r--/jyuvavxo,
xal
yjGsXov sic
yOdva ^tixtEiv
pvo jxo HcvGyj*
TTspiocpi'yc;aoa
Ss
Gdptvip
Xxov
ou,ouyso
-iraXdu.yi
lvooty_Govt TcaXpttp,
TcpuptvdOEv axdp^iov
dvcntaos
SsvSpov 'Ayay).
Kal
cp
uxov
Et
yGdva
IXTIXEV
*
lyuptvo>Oyj
Si K
tGatpwv
*
190 xat
Gpao
axosXtxro aval;,
py|Tdpw.ovi TcaXpt),
xuu.6aj-o -^spdEv XEXUXIOJXVOrfiiizs
I1V9E.
Kal XO'XE
p.tv
XITTE Xuooa
vPooctiaXo
AIOVUCJPU,
xai-rcpoxEpa-jpvaoy^ETb'SExEpov*du.cplSyai-/),
yEtxpva itdxpiov syrov, xtvupr,v lcp9syc;aT0
ccjiov/jv"
195
Nixtpat
'A
p.aSpudS y.s
xaX'Wxs,
ptyj y.s Saptdo-
*xaiSo-pdvpiTcaXdu.7icivlp.yj'ptXoxxvo'AYay|. [oy)
Myjxsp
lu.y)
8ojxy,XEp,
aTr/jvo
oy_0
XOOJ
*
Ojpa
TTOOEV
xaXEt
p.s,
xbv
uU'a;
Troa
xopui/o
oxjOEa
XayvifjEvxa
;
xiva
ppoyy)0p.bv
tdXXw
;
2(io
PXEXI
ytvtiaxEt U.E,
TPV
EXpEtpE
; oxsxtXEOOEI; *,
o*Xv
*ppva,xal
XEOV
dp.pta
xt
-JJpTxaoE;yjKpE, KtOatptv
/atpsxE, SvSpsa
xaxa xal
oupsa' OIOEO,0yj6y|-
OWEP
xal
o,
iftXy)
TtaiSoxxdvE
[Ayjxsp 'Ayay|.
El SE
xaxaxxEtvEi
y.s, yaptoptv/) Aiovoo),
205
ptouv)
TratSa
Sdu.aooov, dydoxovs* p.-/-
Si
Saptyjvat
Bap-oaptowv
xsbv utcc
vdGat
7raXdu.*/|mv Idoyj.
AEpxEP
xaxa
yvEta vsdxptya, SpxEo p.6p-j)y)v
dvoppu.y)v
PX
Eiptl
Xswv pu
Qjpa
GOXEUEI.
*I>tScO
oyj t'Svo,
duEXtys, cpEtoEo
u.acov
210 IlEvOa
-ixa7rxatvt
y.s,
xbv
xpE-pE. "\ayso, -piovvv
p-uGou
oso
cpXapv*
dvvjxod
ioxtv
'Aya***.
2
*pap.Evo;, Xtxavu,
xal
OX*?JXOUGEV
'Ayay].
Au.cpi
Ss utv
SaoTXjTs
1-rtEp^wovto.yuvaTxE
yspolv op.ov-.Xotor xuXtvSop.svou
SE
xovy]
216
-J)p.sv OTttoGiSou 7cdSa EIOUOEV
})
Si Xaooa
SECjtxspyjv TcpoOXuiAvov
dvoTtaoEv*
Arovdri
SE
Xatyjv
dvxEpuEcrxs* --tEpt-rcXsyOsoa
SE
p/^x'/jp,
cxyjs iratSb -*r-/)c;sv
iv *rcpa* XExXtuvpu 8
aysva xoXptviEvxi StsGpiosv

Opoto.
Mo Kal
epovt xayyouvo vSpapisy^dpp.axi
Xoo-/)*
atptaxPEV
SE
xdpy,vov aTEpTrt
PEIXVUE
Kdpjxw*
^EU8PU.VPU
SE
XPVTP
dyaXXpptsv/) yapiv dypy,,
XPtPV
duEppp6Sy,ov
EIXO
Xuooiost
XatpLW
KdSp-.E u.dxap,xaX5)
as
piaxdpxEpov
lv
OXO-TCXPI
225
y_polv d9t))p*<xxoiotv dptoTijou-rav,'AYai)v,v [yp
BlOiNASiAQUSS.
LES
DIONYSIAQUES,
XLYI. 385
et elle accourt avec l'humide
voyageur
Mlicerte.

Elle vient
protger
Bacchus contre les
injustes pr-
it
scutions de Penthe. Bacchantes
mystiques
deTIs-

mne,
venez dans les rochers.
Commenons
la
fte,

rivalisons
par
nos danses avec les Bassarides de

Lydie.
Il
fautqu'on
dise : la mnade
Agave l'emporte
n sur lamimallone de
Mygdouie.

Elledit;
et la
mre, qui
voit au haut de l'arbre son
fils
l'impie,
l'a
pris pour
un lion
sauvage;
elle le mon-
tre aux bacchantes en dlire
qui
se
groupent
autour
d'elle, et,
d'une voix
gare,
elle nomme celui
auquel
elle donna la vie et la
raison,
une bte fauve. Les
femmes forment lin cercle autour des branches o il
est assis
;
elles les embrassent defeurs
mains,
et cher-
chent tirer elles le rameau et Penthe tout ensem-
ble.
Agave
s'en
saisit,
secoue de ses deux bras l
tige
qu'elle
arrache et dracine tout
entire;
l'arbre suc-
combe
;
le Cithron reste nu. Le roi
tmraire;
roule
sur
lui-mme,
dafise dans les
airs,
tournoie et tombe
la tte en avant. C'est alors
que
le dlire de Bacchus
abandonne Penthe : sa raison revient
; gisant
sur le
sol, et, prs
de
mourir,
il dit d'une voix
plaintive
:

Nymphes- Hamadryades,
cachez-moi
pour que
mon
Agave
n'immole
pas
son fils de ses mains. O

ma
mre,
cruelle
mre,
retiens l
rage parricide
!

Pourquoi
voir dans ton enfant un animal
.sauvage
?

Ma
poitrine
est-elle donc velue? M'as-tu entendu

rugir?
Ne connais-tu
plus
celui
que
tu as nourri?

Quoi,
lu
n'y
vois
plus? qui
donc a
gar
ton
esprit
et

tes
yeux
? Adieu Cithion ! Et
vous,
arbres et monta-

gnes,
adieu! Thbes, sois heureuse! Sois heureuse
n
aussi, toi,
ma
mre, que j'aime
encore
quand
tu
n me fais mourir! Du
moins,
si tu
m'gorges pour

plaire

Bacchus, infortune,
immole seule ton en-

faut;
ne laisse
pas
ton fils succomber sous des
mains
trangres.
Vois ces
joues
dont le
poil
vient
de
natre,
vois ma forme
humaine, je
ne suis
pas
un lion. Ce n'est
pas
un hte des bois
que
tu con-
n
sidi'cs.
Barbare, pargne
le fruit de tes
entrailles,

pargne
ton sein. Je suis Penthe
que
lu as nourri.

Mais
cessez,
ma
voix, gardez pour
vous vos
paro-

les, Agave
ne les coute
pas.

Il
dit, supplie;
et
Agave
ne
peut l'entendre;
au-
tour de lui se
prcipitent
les femmes
impitoyables.
Leurs mains le roulent l'envi sur la
poussire;
l'une le trane
par
les
pieds ;
l'autre arrache du bras
sa main
droite;
Autono dtaehe la
gauche.
La mre
qui
s'est
jete
sur lui
presse
de son
pied
la
poitrine
de son
fils,
et tranche sous le fer d'un
thyrse
auda-
cieux sa tte incline
;
aussitt elle court dans la
joie
de sa
rage meurtrire,
montre Cadmus dses-
pr
celte tte
sanglante ; et, triomphante
de sa
proie
et de ce lion
mensonger,
elle s'crie dans son dlire :
n O bienheureux
Cadmus, jamais
tu ne fus
plus

heureux : Diane a vu dans les rochers les


exploits
?5
38(1
AI0NY21AKN
M\
Apxp.t loxoTrtac^E,
xal Et -rcXs
SEO-XPXI
ypy]*,
yjXpv
TrpxXsittouaa
Xsovxotppvoo
00
xopy).
Kal
ApuaSs 9dp.y|cjav iy.m
-irdvpv*
y)i*.xp*/j-
SE
cApp.ovty) yvT-/j,
Xxopu9ptsvo
)9St
Xdyyy|,
230 ixatSa
TS-/|V
aot'S-^pov lOdptss yaXxso; *Ap*/]
Gpoov dxovxi'ouoav,
dXptyjxpa
XEPVXOJV,
xuStdu-v o
SE, KdSpts,
xsiv
iTttVixppa Gcoxtov,
IIEVOEK
Sspo xdXsoeTbv, o-*-<**
cp9ovsp7;oiv
S-xti'-rrat
Syipo-fovou; topcoxa
07tt7tEotsv
'Aya-/).
236
AptcsIp.ot,OTEiyEffG" irap -rcpo-ftXaid
os
Kdop.ou
*r^|axe
xo'xo
xdpyjvv, l|/.yj dva9-/-ptaxa vt-c/j.
TyjXtxPV
puTSoxE
9)pa
xaxs'xxavE
oyyovo
TvoV
Axpvdyj, oxo-rctas,
xal.
yvx
xdtMJ/ov 'Ayay,-
o
yp
lixol
Xdy syoq ptptpv* uptsxpou
SE
240
p.y,Tpb 'Aptoxaiptp cpaxtouivrjV
EXI
vtxyjv,
a%q
Ixupyj, joyuva, XEOVTO-JIPVOIO Kup*rv-/j.
EVVSTCS,xpu'ptouoa
cpt'Xov Bdpo*
stoatcov SE
KdSptp dyaXXo|/.svrl
IxEpdcppova
TcatSb
d-rstXyjv,
f/.tcja Sdxpuot p.uGov, dptEtsTp
TxsvGdSa
cfwvyv'
2-15
Oov
9^pa Sdptaooa lycppova,
xsxvov
'Ayay];
OTPV
Ojpa Sdptaooa,
v
p.sxpy)
xsxs
yaaxyp;
POV
Gyjpa Sdptaooa,
8v
la-xpu.)Vv 'Eywv ;
SspxEP
osp
XEPVTM,
xbv EOSXI xux9bv
aEtpwv,
7tai'jxdp.**
xocpi^E yyy|0dxt
KdSao
dyooxcp*
250
SpXEP
OEO
Xovxa,
xbv
'AppiPVt-/)
OEP
jjt-v-jxy]p
rcoXXdxt
-^pxa^E,
xal
topEyE ptabv dp.XyEtv.
MaoxEtJEt op TxaSa XECOV.
Gyjvjxppa pvdyOtt-v
TXCO
XXEOO)
Dlsvyja,
xbv lv
-rtaXdu.yjoiv
dspsi ;
*Ov xxotvs
dyvtoooouoa,
IXOGEVaso ytatoa xaXoot)
;
555
65]pa
xebv
axoixiae,
xaluta OEO
vo-r)OEt.
KaX
cfpEt,
AIOVUOE,
TEW
OpsixxTipia KdSpup*
xaXd
ptoi 'Apu.ovty| vu-jL-pEptaxa
SWXE
Kpovtojv*
"Apso
dta
xaxa xal
OpaviVi 'A*ppootx-/|.
'Ivcl) -rcdvxov
ysv
Se|J.Xvjv scpsc-eKpoviiov
2o
ptpsrat
xovdy)
xspdsv
xsxo*

uiya
SEIX-X,,
ifxxavEV,
Sv xsxs
ptouvov, dtoptov
ubv
'Ayay]*
xal
p.oyEt IIoXSo-po
lutb
XntdTtaxpt
Xijxy,.
MOJVO
lyw Xiiroptyiv
vxu E-XTCVOO* EI
xtva
cpsyi*),
IlevGo;
dXXupisvoto
,
xal
piypptivpu
IIoXuSwpou
;
265
x TrdXt Ovsyj pis SsSljsxai;
pps, KiGatpwv
yyippxdptpu KccSpotP
xaxxxavs
*
dp.cppTppu
SE
VExpbv
EVEt Ilv9y)a,
xal 'Axxattrtva
xaXuTcxEt.

cpaptsvou KdSptoto, ydov xpouvj)Sbv tdXXtov,


Sdxpuot -7t-/jyatotot ykpM^
xXauoE
KiGatpwv
270 xal
Sps wSppvxo
,
xal
xXayov
aXtva
Nptcpat
Ny-taSE. IIoXi-^v
SE
xdp.ytv -^Sooaro KdSptou
xal
aTovayjr)v
Atdvuoo* d-rcv0v5xou
SE
-rcppowirpu,
pita Sdxpu yXo)xt,
VP'PV
ptExGjXEV'Ayauyj,
xal -rcdXiv
fpicppova
O^XEV,
07ra>IlEV5)a
yovicry|.
275 *H Si
ptsxaoxpJ;aoavdov,
xal a-ttoxov
TCtoTrJiv,
axo-rcay/j, d(p9oyyo
l-rcl
ypdvov
oxaxo
pt^xyip*
xal
xs-paX-jv
IlEvGyjo
o-xi-rrEuouoa
Oavdvxo,
yjpntsv
axoxXtoxo*
u-rcp
SairSoto Ss
SstX-J)
pdoxpuyov atoyvouoa yux^
xexXioxo
xovyi*
LES
DIONYSIAQUES,
XLVI.
n
des mains dsarmes
d'Agave ;
et la reine de la

chasse a envi ce lion


que
vient d'immoler ta fille.

Les
dryades
ont admir ma vaillance. L
pre
de

notre Harmonie
,
arm de sa lance
accoutume,

Mars,
vtu
d'airain,
s'en fait
gloire;
car il a vu

avec
stupeur
ton enfant ne vibrer d'autre arme
que
le
thyrse
et exterminer les lions
(7). Oui,
Cadmus,

appelle
ici
Penthe, qui
t'a succd sur ton
trne,

pour
voir de ses
yeux jaloux
ce
que peut
contre les

htes des bois


Agave. Allez,
esclaves
; suspendez

cette tte sous les


portiques
de Cadmus. C'est le

trophe
de ma victoire. Jamais ma soeur Ino n'a
n
immol un tel monstre.
Autono, regarde,
et
courbe

la tte devant ta soeur


Agave.
Jamais tu n'as ob-

tenu tant de
gloire;
et
j'clipse
les hauts faits
ii
clbrs encore de
Cyrhe
ta
belle-mre,
la meur-

trire des
lions, qui
donna le
jour
Ariste.
>>
Elle
dit,
et soulve le fardeau chri
;
Cadmus a
entendu les cris de
joie
de sa fille
insense,
il san-
glote,
et d'une voix
plore
il lui
rpond
:

Ah! ma fille
Agave! Quelle
proie
humaine tu

viens d'immoler! Cette


proie,
tes flancs lui ont

donn la vie ! Cette


proie,
chion en est le
pre
!

Regarde
ton
lion, que
Cadmus a
port
lout enfant

et berc dans ses bras


joyeux. Regarde
ton lion

que
ta mre Harmonie soulevait et
qu'elle pre-

sentait ton sein. Tu veux


que
Ion fils soit t-

moin de ton
triomphe!
Eh! comment
pourrais-jo

appeler
Penthe
quand
tu le tiens dans tes bras ?
D'o veux-tu
que je l'appelle quand
tu l'as immol
sans le reconnatre ? Considre un moment ta
proie,

et tu verras ton fils. Oh ! Bacchus ! voil donc le

prix
des soins de Cadmus
qui
t'leva 1 Est-ce ainsi

que
le fils de Saturne
rcompense l'hymen
d'Har-
n
motiic? Est-ce bien
digne
de Mars et de la cleste

Vnus? Ino vit sous les


flots; Jupiter
a consum
Sml;
Autono
pleure
son enfant
chang
en

cerf;
et
Agave,
la
plus
malheureuse de
toutes,

gorge
son fils
unique qui
meurt si
jeune! Poly-

dore
(8)
errant
gmit
hors de sa
patrie. Seul, je
reste comme un cadavre anim. O fuir
quand
Pen-

the n'est
plus,
et
que Polydore
est loin de nous?
Quelle
ville
trangre
me recevra? Malheur toi

Cithron;
exterminateur des soutiens de ma vieil-
li
lesse
;
voil Penthe mort sur ton
sein,
toi
qui

recouvres
dj
Acton.
A ces
paroles
de
Cadmus, le
vieux Cithron
gmit,
et verse toutes les larmes
de^
ses fontaines. Les chnes
se
lamentent,
les naades entonnent le chant du
deuil. Bacchus
plaint
les
sanglots
et les cheveux
blancs de Cadmus
;
sur son
visage qui
ne connat
pas
la
douleur,
il mle un sourire une
larme,
et rend
Agave
la raison
pour qu'elle puisse pleurer
Penthe.
La mre a
repris
ses
sens; immobile,
elle ne
peut
en croire ses
yeux,
et reste
longtemps
muette. Elle
considre la teto de Penthe
expir,
et tombe aussitt
;
l'infortune souille ses cheveux de
poussire,
se roule
AI0NY21AKN
M.
280 xal Xaotou
sp^fj-Ev
diro
axpvpto y^txtova,
xal
Bpop.tou cpdXXouc; Oiao-oSsa, ap.ai*p oXxtj)
oxr|9=a
cppiviaca,
xal daxETxstov
Tcxya
u.awv.
Kalxosv
utspou.u.a,xal syyXoa
xxXa
-rupoocoTtou,
xal
cXoxdp.ou yaptEvxa IpEuGou-voto xapjvou*
285

o xcoxouoa
xdo-/jV
l-pGsyo-Tp
<ptov*/|V
NT|Xsty[ Atdvuos,
xsyj
dxdpy,xs ysv0Xy|,
Sp
Trppxpr|V
sxtXaoav
lp.pl-rcdXiv apxt yp
XXy,v
-/Etpova
Xooav
syo) Tnvuxoc-ipova*
Sd
p.ot
EXEIV/JV
dcppoovyjv,
va
O^pa
xb
osxspov
ota xaXso-ffto.
200
yja
paXsv !8dxy)oa',voxp.T;xoio
os
xdpayj
dvxl
XEOVTE'/J, XECpaXy)V
IIEVQTJP
aEt'pco.
'OXGtyj Axpvdy]
p-cpuSdxpuo,
oxxt Oavdvxa
EOTSVEV
'Axxatwva,
xal o xxdvEv ua
pt-^xyjp
*
ptouvy) ly-j* ysvdpty,v
-rtaiSoxxdvo*
o
Ms7axEpTy,v
296
Exxavsv, -}\s
Asapyov Ip-yj ptsxavdoxio
'Ivco*
dXXv
Txaxvip ISdptaooE,
xbv
yjpoosv.
'A
p.sya
SstXy,,
Zs 2U,sXy|
7tapt'auEV,
OTCO*llcvOvja yo^ato*
Zs
ysvsx7]
Aidvuaov SM xExvtooaTO
pL'opip-
KaSptst-/|V
va -rtoav dtoxttfOcis
ys'vsGXyiv.
300
'lXyjxoi Atdvuoo*
'Xov
ysvo
wXsos
KdSjAou.
'AXX
GspxXy|Xou
yapuyjv p.x
Satxa
xpa7ty],
'Apu.ovt-/]pixXsxxpov,Eu.o
ptsx-rcaoxdSa KdSp.ou
dpyaiT|V xt(jdpy]v
Sovstnv -rcdXtv
axb 'A-rcdXXwv,
Gpyjvov
'va
-r-XyjcieiE
xal
Axovdy)
xal
'Ayay],
30b
wxuptdppu
IlEvGyja
xat 'Axxaova
Xtyatvtov.
'HptExpy] tpt'XE XP'pE,
Tt
oeapp\axdv
loxtv
dvty] ;
OUTTCO
oo
GaXdp.otoiv Ixou-ftaa vuptefoxoptov icp*
pu
uyttov
yjxoucra
TSWV
p.Evaiov Iptxcov
iropv tSto OSP-rcatSa
***ap-qyopov;
IGE OE
Bdxyy)
3io
dXXr, dTC]Xot-/]oE,
xal o
*-coXp.oy9o 'Ayayj.
M*/|xpt [xatvpu.vy] j;.yj p.ptcpsp, Sottops
UVOS*
Bdxy
o)
p.tjt-pso
.aXXov*
dvatxtd
loxiv
'Ayauy].
XstpE sp.al,
ttiiXs
xop,
xsyjv oxdouotv
!spoy|V
aysvo
d-jtrjOevxot;'
dix'
dpxiyuxou
CE
xapyjvou
315
alpta
XEOV
ptvjxpoov
oXov
tiotvis
ytxtova"
val,
)itxop.at, Bpoptou,
SdxE
ptoi
STia'
dvxl
yp
ot-
XuOpov spio
IIEVQJO
E-rcto-fCEvSti)
Atovuotp. [vou
2ol uv
lyw cptXp'Saxpu, dtoptt,
xu.6ov
lyEt'pt.),
yspolv Iptat dxdpyjvov Ivixpij-aaa
xovt-
320 oby
osuta*
uptExpti)
S' ITTI
G-^u-axi
xoxo
yapdt"

tpt-l
vxu llEvOio,
Sot-rcdpE,
v-/]S
'Ayav-

7xatooxdp.o pt' IXdyEuos,


xalsxxavE
7taiSp-j>dvo ysip.
"EVVETXS,
Xuoocoutra
ao-jirt
cppEv* ptuopptvy- Ss,
Axovdy]
yodwaa -rcapyjyopov lajre cpp)VV5V
;2E'
ZjXov
syyj
xal
ptxa
xsj xaxdxjxo, 'Ayay
oxxi
7tEpt7rxooEt yXuXEp-}]V
HsvOyjo 67rt>)-rcy,v,
xal
oxdp.a,xal cpt'XpvPixpta,
xal
utso
dxpa xoptdo-v.
rvo)T-],
ItroXito as,
xal Et
XTOCVE
utsa
p^x-zip
'
dvxl
yp
'Axxaovo, duii6ou.s'vr|i;
d-rcb
\j.opmtq
330
vspbv lyti) Sdxpuoa,
xal
U'IEP
dvxl
xapyjVpu
LES
DIONYSIAQUES,
XLVI. 387
sur le
sol; rejette
loin de sa
poitrine
la nbride ve-
lue,
les colliers
mystiques
de
Bacchus,
dcouvre son
sein
qu'elle rougit
de son
sang,
'baiseles
yeux
de son
fils,
sa
ple figure,
les boucles
gracieuses
du front
ensanglant ,
se
dsole,
et s'crie
(9)
:
Cruel
Bacchus,
insatiable
perscuteur
de fa fa-
it
mille,
rends-moi ma
premire frnsie,
car avec ma

raison
je
souffre bien
plus
cruellement de ma

fureur;
rends-moi ce dlire
qui
m'a fait voir dans
mon fils un monstre des bois. J'ai cru
frapper
un

lion,
et
je
tiens dans mes mains la tte de
Penthe,

que je
viens de trancher: heureuse Autono!

dans ses
profonds gmissements,
si elle
pleure
la
mort
d'Aclon,
d moins la mre n'a
pas
tu son

enfant
;
moi seule
j'ai gorg
le mien. Ma soeur
Ino,

l'exile,
n'a tu ni Mlicerte ni
Larque. L,
c'est le

pre qui
a immol son fils. Ah! malheureuse! Ju-

piler
n'a aim Sml
que pour
me faire
pleurer

Penthe.
Jupiter
n'a fait natre Bacchus de sa cuisse

que pour
anantir toute la race cadmenne. Il

perd
toute la
postrit
de
Cadmus,
et c'est Bacchus

qu'il pargne!
Hlas!
aprs
lo festin
nuptial
o

les dieux furent convis


, aprs
l'union d'Hnr-
n
nonie,
et les chants
qui
l'ont
accompagne, qu'A-

pollou
revienne encore avec sa
lyre d'autrefois,
et

qu'il
confonde dans un seul chant de
deuil,
en

faveur d'Autono et
d'Agave,
Penthe et Acton
morts si
jeunes (10)!
O mon
enfant, y"a-tfil
un
remde notre douleur? Je- n'ai
pas
allum l

flambeau
nuptial,
de ton
palais.
Je n'ai
pas
entendu

le chant
d'hymen qui
devait couronner tes amours.

Tune laisses
pas
un fils
qui
me console.Ah!
pour-

quoi'
n'es-tu
pas
mort sous les
coups
d'une autre

bacchante
;
et non
pas
de la main de la misrable

Agave?
Infortun
Penthe,
ne t'en
prends pas
au

dlire de ta
mre;
c'est Bacchus
qu'il
faut ac-

cuser, Agave
n'est
pas coupable.
Mes
mains,
cher

enfant;, dgouttent
encore du
sang
de ta
gorge

moissonne,
et ta tte vient
d'ensanglanter
tous les

vtements de celle
qui
tu dois le
jour.
Eh bien

donnez,
donnez-moi la
coupe
de Bromios. Au lieu

de son
vin, je
verserai en libation
pour
Bacchus le

sang
de mon cher Penthc. Prcoce
victime, je

veux,
moi ta mre
plorc,
te dresser une
tombe;

j'y
cacherai de mes mains sous la
poussire
ce

qui
reste de ton
corps dcapit,
et
j'inscrirai
sur

ton monument ces mots :



Voyageur, je
suis le

cadavre de Penthc : le sein


protecteur d'Agavm'a
fait
natre,
et son bras infanticide m'a tu
(11).
o
Ainsi disait-elle dans le dlire
que
lui rend la rai-
son. Autono
pleure aussi,
et cberchc adoucir les
angoisses
de sa soeur :

Agave, je compatis
tes
maux,
cl
je
les envie.

Du moins tu
peux
caresser le doux
visage
de Pen-

the,
la
bouche,
les
yeux chris,
et les cheveux
de ton fils. O ma
soeur, je
te trouve
heureuse,
mme
quand
il a
pri
sous tes
coups;
car la
place

d'Aclon, je
n'ai
pleur, moi, que
la
dpouille
d'un faon
;
et au lieu de la tte de mon
fils, je
25.
388 AI0NY2IAKN
M\
ptyjXESftvyiv
IXd-poto
vd9y]V
xxEpc;a XEpaiyjV.
2y]
S'
Svyj IXa)(ia -rtrapacoao,
oxxt
Gavdvxo;
oux SE dXiXoov T*ftov
uts'o*
pu
xptya vspo,
Ou
'/J*|Xy]v
dvdv/jxov
Ixo-ftoa, -f]i xspaty,v*
'
335
ptov/]
'
ESpxov ulaj
vd9ov vxuv
dXXq-puyi
SE
xat
oxixxyjv
xal dvauSov Ixwxuov Elxdva
ptop-tiyj,
Xal
pwjtyip IXaipoto,
xal oxsxt
TtlatSb x.oib).
'AXX
o, xuSaivouo,
Atb
cpiXo-r-apGvE xopy),
dvSpb lu.ptl,
oso
<I*oV,
"Aptoxaoto
xxy)a,
340
s
IXa-pov ptfd-J.Et'iov IptV ppOTOEtSa ptopcpviV
Sb
yaptv
'ATcdXXoivt*
ptx'
'Ax-fatava 8s
SsAr,v
TO axo
oxuXaxEoot xal
Axovdyjv
-itdps coopyjv,
vl
xuolv
6u.Expototv loa&p-royj
Ss
Ktatptjjv
ptyjxpa
xal
ptExixaSa
xuvoo7rdSa*
pt*)]
Ss
pt SstXyjv,
345 crwv
IXa-ptov [XEG-fxouoav
oy*v
XEpasXxsa ptop'cpyjv,
aypta ptaoxtouoa, xyj scJEta
d-xyjv/j.
XatpE cpuxbv
IlEvGyjo, dpuiXiyE, ywatpE, KtGatpwv
yjxipsTS
xal
vdpOyjXE du.potvdou
Atovoou*
OWEP
ptot,
<I>as9<-)V
xEp*|/p.6ppx* Xdptixs
xoXwvat.
350
Xdp.TtE
xal
dpt-poxpoi,
AyjxcoiSt
xal Aiovoto*
EOOO SI
IIacrt-odyJxi(ay1opb, o-ppa ysXaarfi,
'Apu.ovtyj yEvsxEtpav
dvtdtov
'A-ppootxjv
et SE xsa
dxxoi xal
dvpa
ola9a
Saptdooat,
oi
xaGapffi -rcupl pdXXe
xal
ATOvdyjV
xal
'Ayay]v.
355 ElftE* xal
(XEOIXEXVP
SSpsxo ;*.aXXov 'Ayayj.
Kal
vxuv,
8v
xaxTTEcpVE, cpiXi)
TUtxEoaxo
pt-^-r/jp,
Txi'Saxa
SaxpudEtoav
dvaXtSouoa
*rrpooo')7tou.
Kal
Tacpov
Ttoty]xov ItsxtTtjvavxo
7toXxat.
*
a
ptv oxEvdyovxo xa*Sy)-pc*" eioopdtov
SE
300
Bdxj*o
aval
IXatpE* ct>iXo6py)Vou
Si
y^vaixa
puipoptsva vxo'^sv,
I-TCEI
ci;oiyy|Spv xoxv)
Xuotirdvti)
xspdoa p.sXtr,Ss cpdppiaxov
ovto,
S5)XE TTOXPV
Xy,0apv*
Supoptsvoto
8
KdSjjLOu
TxvGtptov l-rep-^ve YOOVTcarrovi
ptGip*
305
dpt-poxEpa;
S'
EUVITJOS,
xat
ATOvdyjv
xal
'Ayay,v,
IXTXIOO Icoop.vyj *itpii)xdyYXa Osocpaxa cpatvwv.
3lXXupi'y)v
8' sirl
Y<xav,
I
'EoitEptou '/Gdva
TXPVXOU
'Apptovt'v]V Xnrd-rcaxptv,
5u.doxoXov
yjXtxi
KdSptco,
aptepoTEpou -rcoptTXEUEVdX^ptova,
o
y^pdvo 'pTtMV
370 w-xaoE
UExp'^EOoav sysiy
-BtwSEa
p.opc&irv. [acov,
Kal
Saxpou
xal Ilava
syj>n,
xal
Xyxalptdo-
txtSpb daiyyjToioiv Extoptaoe Bxj-o 'AG-rvat.
LES
DIONYSIAQUES,
XLVI.

n'ai enseveli
que
les
longs
bois d'un cerf
imposteur.

Tu as du moins la triste consolation de n'avoir


pas

vu mourir ton fils sous une forme


emprunte ;
tu
n'as
pas
touch les
poils
de sa
peau,
ses
pieds
in-

sensibles et ses bois


;
moi seule
j'ai
vu dans mon
enfant un cadavre menteur. Il m'a fallu
pleurer

une
image
muette et
tachete,
d'une autre
nature,

et l'on ne
m'appelle pas
la mre de mon
fils,
mais
n
bien la mre d'un cerf. O
vous, Diane,
chaste fille

de
Jupiter,
honorez votre Phbus
qui
fut
pre
de

mon
poux Ariste; changez
aussi en cerf ma

forme
mortelle,
accordez cette faveur
Apollon.
Donnez dvorer aux mmes chiens
aprs
Acton
n la malheureuse
Autono;
ou bien livrez-moi

votre
propre
meute. Le Cithron verra la mre
ii en lambeaux Comme il a vu le fils
;
mais n'allez
ii
pas
dans mon
infortune, quand j'aurai
subi cette
n
apparence
cornue des
cerfs,
m'tteler votre
char,
it
et me
flageller impitoyablement.
Et
toi,
arbre de
ii
Penthe,
adieu!
adieu,
barbare Cithron ! J'aban-
donne les frules du dieu
qui gare l'esprit.
Sois
mon
sauveur, Soleil,
dlice des-
humains,
brille
sur les collines. Brille en faveur de Diane comme

de Bacchus.
Venge Pasipha; afflige
la mre d'Har-

monie,
et ris ton tour de Vnus
(12).
Ah ! si tu
u fais succomber les hommes sous tes
rayons,
anan-
ti tis ensemble Autono et
Agave
de tes feux les
plus

purs.

Elle dit
;
mais la douleur
d'Agave
redouble. Pieuse
mre,
elle ensevelit le cadavre
qui
lui doit la mort.
Son
visage
est inond d'une source de
larmes;
et les
citoyens
dressent une tombe
pompeuse
leur roi
(13).
Pendant ces
gmissements
et ce
deuil,
Bacchus
qui
les voit eu a
piti;
il
interrompt
les lamentations lu-
gubres,
verse tous dans un vin mielleux un remde
la
douleur,
et leur donne le
breuvage qui
fait oublier.
Il adoucit les
regrets
et l'affliction de Cadmus
par
des discours salutaires
;
et il
apaise
Autono et
Agave
en leur dvoilant les oracles avant-coureurs de l'a-
venir. Il envoie Cadmus et Harmonie sa
compagne
loin de Thbes leur
patrie,
errer ensemble sur la
terre
d'Ulyric,
aux bords de la mer
Hcsprienne,
jusqu'
ce
que
le
temps
ait amen le
jour
o ils doi-
vent subir la forme
ptrifie
du
serpent (14).
Puis le dieu runit les
gipans
et les
satyres,
fouette les
lynx, et,
avec ses
pompes
et ses
ftes,
il
se rend dans l'immortelle Athnes
(15).
AlONYiUKQN MZ,
AIONYSIAKQN
MZ.
"Kpy.eo Tecjcrapotxoaxov

68o|i.ov,
itTtOt
nepa,
xat
u.po; 'Izaptoto,
xat
poyhaw 'AptdoVn.
VHS)
S' vGa xal svGa 8t'
OCOXEO
irxaxo
<fy\ym\
ayyskoq
axodyjxo
spioxaepXou
Atovcrpu,
'AxGot
cpotxyjoavxo* xotpi-^xou
SE Auat'pu
Et
yopby
EwStvss
l6axyEG-/joav
'AG.yjvat.
s
Kal -TCPXV;
lpEp.E x5j/.o' u.yiyEpEE
SE Tt-pATi/ai
El'aaot SatSaXptotv
dvEyXatvcooav
dyui
yspol -fcoXuo-rcspEOotv dE^icpTOto
SE
Bdxyou
-fjptEpi'Sttfv
-fCExdXototv
lpttxpw9.y]oav
'AQyjvat
aTPpiaxoi' cpdXXou
SI
otS*rjpp-pdpo*v
St
p.'aW
O
oxyjGsoi
p.uoxiiroXotoiy
dvEt^tovvuvxo
yuvatxE*
-rcapGsvixal
S1
lydpsuov
lixsox'Wvxo 8S
xdpoyjc;
dvGE
xioo-^EVxi
-rcsptixXoxov
'AxGoa
yatxy]V.
'IXlOOO
S'
IXXts
TCEpl
TCXoXtV
EpLTXVOOVuStOp,
xuSatvtov Aidvuoov
optoyp-t;)
Ss
yopsi-q
(5
Evov
IxpoovTP ptXp Ky]cptootS oyGat.
t!>uxaXty)
S' dvsxEXXsv dira
y9ovtoto
SE xdX-irou
axotCiU*?],
-y'XuxEpoo TOixaivoptEvou
xoxsxoo,
(Sdxpy
IXaivisvxo
1-pPivtyOy] MapaOwvo.
Kal
Spe; Itj/tGptov dvotyopivoiv
Se
*TCSX^XMV
?.o
Styjpoov *^psuyovTP pd-5ov XEtp.t-)VtS' tjpaf
xal
xptvov
axoxsXsoxpv
sptatwoavxp
xoXKvai.
Kal
I>p*jytPt
aXpotv ETrxxu7tEV
aXb
'AO^v^,
xal
StSuptpv xsXdS-/|p.a Spva
IXtyatVEV 'AyapvE,
OXitdpiEVO *rcaXdptyiotv* 5u.oyXiu-*otov 8'd.TrbXatptwv
25
Muycovi*/] fiapSouixo 6pti*.-xopo duyi xppy]
SiOpoov pu.oviyjv l"-ciS)puo ays Bdxyy),
ryjyuv
I-rctxXtvouoa
vsyj
IlaxTcoXiSt
vp.tpy)*
xal
tkya. vuxxtydaeuxpv dvsoyEGE Stuyt TCExt),
dpyEydvio Zaypj,
xal
O'^vyvta Atovoi;).
30
Kal
Zscppou
XdXo
ppvt &TCwpp-pt-/)v ykz ptoX-x^v,
ptvyjoxtv oXyjv
Tyipyjp d-*xopp^'.j,aoa
GuXXai.
Mv^oaptvy)
S' 'IxXoto xat ICXOTXPVOU
<I>tXpp^Xy]
ovGpoo atoXoSEtpo dvsxXayv
'AxOl d*/]So>v*
08
TI*^V
dyopEuxodv
-rcxdXtv*
axpS yaipcov,
S5
Bdxyp,
I
Ixaptou Sdptov */]XU9EV,
S
-rcXsov dXXoiv
efpxEpo dypovo'puov, XEpdxpp-xa SvSpa cpuxsuEiv.
'AypaXot;
SE irdSEoot
ypojv lydpEUEV Xiosb,
dOpy^oa
Atdvurrov
l*rcy)Xu8a*
xa.XXipx<)v
Si
xopavoy yjptEptSwv oXtyv]
EIVIOOE
xpara-/]
*.
*o
'Hptydv] S'Ixspacosv, d-fuooaptsv/j yXdyo aycov.
AXXd i
Bdxyo spuxs* -ptXooxopyt-)
Ss
yspat).
ojTcaoE Xuourdvoio
(JIEGJ Eyxu-oya
ax.o6q-
\xspyj
8' EUPSULPV
syun
Sira
*J]Sso ptvou,
-jt>p.Eyv 'Ixapuo; piXp
8'
jjo-rcdExo
p-Gor
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII. 389
DIONYSIAQUES
CHANT
QUARANTE-SEPTIME.
Vous voici -au
qu-u-nte-seplk-m-- livre,
o sont
Ja fin
d'icrios,
Persce,
et Ariadiie la molle
tunique;
Dj
un bruit
qui grossit
de
lui-mme,
avnt-cou-
reur du dieu de la
vigne,
annonce

et l dans la
cit
que
Bacchus
voyage
en
Attique ;
et la fconde
Athnes s'anime aux danses de
Lyos, qui
ne connat
pas
le sommeil. Partout retentit
la
joie.
Les
citoyens,
runis revtent d'une main
empresse
les rues des
plus
riches
tapis.
Par la
puissance
de
Bacchus,
Athnes
s'entoure
spontanment
des rameaux de la
vigne;
et les femmes
suspendent
les
phalles mysti-
ques (1)
sur leurs
poitrines
ornes de bronze. Les
jeunes
vierges dansent,
et couronnent de la fleur du
lierre leurs cheveux boucls selon la coutume de
l'Attique (2).
L'Ilissus,
en l'honneur du
dieu,
roule autour de la
ville une onde
sonore,
et les bords
du
Cphise
reten-
tissent des cris
d'voh, que
leur
jettent ^f
envi ics
choeurs et les danses rivales. L'arbuste
parait,
et du
sein do la
terre,
le
raisin,
mri dans sa douce crois-
sance,
vient de lui-mme
rougir
la
patrie
de
l'olive,
Marathon. Les chnes murmurent;
la saison des
fleurs fait natre l double nuance des boutons cn-
tr'ouverts del rose
(3),
et le lis brille sans culture
sur la colline
(4).
La flte d'Athnes rsonne ct de la flte de
Phrygie;
le roseau d'Acharnes
(5),
sous les mains
qui
le
pressent,
fait entendre ses doubles accents. La
bacchante
indigne,
mariant son chant aux cris de
la
bruyante
bacchante de
Mygdonie,
s'avance avec
elle et
appuie
son bras sur l
jeune
et chaste
nym-
phe que
le Pactole a vu natre. Une
double torche
promne
ses feux nocturnes
en l'honneur
de
l'antique
Zagre
et du noriyeau
Bacchus. L'oiseau babillard
qu'amne
le
Zphyre, jetant
aux
orages
le souvenir
de
Tre,
fait retentir les votes
de son
chant,
tam
dis
qu'en
mmoire
d'ityle
et de la broderie de Phi-
lomle,
le
rossignol
de
l'Attique,
au
plumage vari,
lui
rpond
et
gmit.
La ville entire
prend part
aux ftes;
Bacchus
y
applaudit,
et s'arrte
dans la maison
d'Icarios, qui
l'emporte
sur tous les autres
agriculteurs
dans l'art
d'lever
les
arbres
divers. Le vieux
jardinier
danse
.sur
ses
pieds champtres, quand
il voit Bacchus
entrer chez
lui,
et il
reoit
sa table
frugale
le roi
de la
vigne
aux nobles
ceps. rigone
allait leur ver-
ser le lait des chvres
qu'elle
vient de
traire,
mais
le dieu
s'y oppose;
il offre au bienveillant vieil-
lard des outres
pleines
d'un
jnn rparateur.
Il tient
dans
sa main une
coupe
embaume
remplie
du
plus
doux
breuvage,
la
prsente

Icarios,
et lui dit d'une
voix amicale :
390
AION2IAK1N MZ.
45
AEO,
yppv,
xdSs
oSipov, Sp.rj-8s8daotv'A9y|vat'
(O
yEpov,
oXtto
oe* ers
yp piX-jioucn
-xoXtxai
TOOV
ETCP
Gppsovxs'
oxt
xXo
&pV IXyat
'Ixdpio KEXSPO,
xal
'Hptydv] Mxa,VEtpy*.
TptftxoXEp.o oxdyuv EupEv,
p S'pvoTca
pdxpuv
o-nrto-
60
Ixapo, opaviw rvuptyjSE p,ovo lpc*i. [pyj*
ZvjXov
Eyo) Tcpoxpy) Ay]U.-rxEpo,
pxxt xal
axy)
XXti-
ytPTroyw
oxay^uv
pu.7tv.tpv
loitadE
Ayidj.
Tp ncxpXp.ou Ttp
oxs
poto ptaxdpxp* Gup.odpou y p
o
oxyu
Xouoi
p.sXyjSdva*
OIVOTOXOISE
65
ppxpuE dvSpou.sy]
Tcatyov
slotv
dvi-/].
TOOVEXO Xa-rXEcJE*
cpiXpc;tv(j)
SE
yspatw
pbv lyEpotvdoto
os-rca
itopsy spv-xXEOv
OtvPu.
Kal TTIEVdXXp
ptEx*
dXXp
yEptov cpuxoEpyb
Xtosu,
oloxpov ywv dxdpyjTOv lpaGdpuyYo lpayj*
80
xopyj
S' dvxl
ydXaxxo; d-puooa*j.svr] yucrtv
otvou
wpEys /".Etpl XUTCEXXOV,
IIOlas'Guoos
toxyja.
'AXX'OXE
or)
xdpov p
xu7XEXXoTPXPto
xpaTcr,,
Sdyptto; dp.tptXtXTP, iptocpaX tyvo IXtaowv,
irooolv du.ot6at'ototv
dvOXtpxr,osv XtOEU,
(15
Zaypo
Ku't'pv
iptvov dvaxpowv
Atovow.
'Aypovdpuo
SE
yspovxt -puxyjxdpip
tSitaoE
Satpuov
xX*/]u.axa
ppxpuoEvxa, cptXsa Stopa xpa-rrsri*
xott
pttv
dvac-
iSiSa.sv,
dscit-puTcp
xtvt
xyvy]
xXdooat, poGpyjcrat
TE, paXstv
x'svl
xX'Optaxayppt.
7o
"AXXot
S'
dypovdp.otoi yptv cptXoEpyb
XoiEu
Sipa cpspwv Bpopuoto
xal
dp.TCEXdsoo-av
OTrojpyjv,
ovpcp'jrpu
ISt'SaE
-BUxyixppta;
AIPVUOOU.
*v Kat
VPpuo) xpyjxjpt paXtov
bov doroTov
otvou,
Satvuptvou yj-fpaivsv Ttaoc-i'xpoiot
xu-xXXot,
75
oivopdxiov 9uoEOoav
dva*ixc]a
yjjotv
daxwv.
Kat
xt
lypoiypoto
icubv bav
-fjSeo;otvou,
'llptyovyj yVETipa cptXb) ptEtXt'axo p.uQ<p
*
Et7,ypov,Txd9sv sps
s-tcl
y
Govt
vsxxap'OX-j.-
ox d-rcb
Ky|*ptoopto cpspst c;avGdypoov uSwp* [TTOU;
o ox 0.7X0
T\Iy|dS-.ov
p.sXiy)Sa Swpa xopiEt'
o
yp
dvaXouot
p-sXi'p^uxa yEuptaxa *-ry,yal,
o
jipo
'IXtoo-oo
yuxtp
e-jotvloosxat Xxfi"
Trdxptov
ou
-rcdp.a
TO'XO
Xoysusxat
'AxOi IXayj*
OTX0TOVETcXsX'JT0UX0 COlXoTCxdGot-'
p.cXlOOVJ,
*5 oEuxaxpv
ptEppiTS-jp-i cpsppv xdpov
dXXoaus
0=
xai
p.Xtxo
yXuxEpPP cppst yXuxEpt-mppv uotop"
XapdxEpov
SE
ydXaxxo; sysiq rtoxbv,
p.tyo
TE
ouptcEpTat
XidSEOot
ptsXtxpixou
xuxstovo.
l'A SE TTOXOV
u-EpoTtsaov
dE^i-iixo-v nb
XT-j-rctov
flb
s'x xaXxtov SsSdaotv
dystv jsoSoTxviyEs cipai,
Xa XEV
lytil
XaXEOXOV
'ASwvtSo, yj
Ku9pt-/|
Etaptvbv Tcopta xoxo, pdSwv Euoop.ov lspcrr|V.
AUOITCOVOVxal
EIVOV
ayEt
-jxoxdv
-^Eptot yp
TCXaou.va
dvsp.ototv Ipt
Ixsoao-js
p.ptptya.
95
M)
oot
Sipov
ISOIXEV aT'
atGspo au.6poxo
"HSJ ;
y.-}\
aoi XPTP xpaioos
Xy|
TroXtoyo
'Ay)v*f,;
opavo'Oev xprix^pa
xt
yjpTacrEv,
I'VEVdcoooEt
Z'/jvt
xal aOayaxotot
Ssica
xsodoa.Favupi.^Srj*;;
Li:S
DIONYSIAQUES,'XLVII.

Vieillard, reois
ce
prsent que
ne connat
pas

Athnes. O
vieillard, je
vante ton bonheur
;
car tes

concitoyens
chanteront un
jour
ces vers la

louange.Icarios
a su
l'emporter
sur Cele comme

rigone
sur Mtanire.
Triptolme
inventa
l'pi,

mais Icarios inventa le raisin. Icarios est le seul

rival du cleste
"Ganymde (6)..'Mais quoi! je
veux

rivaliser avec la
primitive
Crs
quand
elle donna

un ouvrier du sol comme


toi, l'pi
source de vie.
Ah ! tu es
plus
heureux
que Triptolme,
car les

pis
ne chassent
pas
les soucis dvorants
;
et la

grappe,
mre du
vin, gurit
tous les maux des

hommes.
11
dit,
et donne, au vieillard
hospitalier
une dli-
cieuse
coupe remplie
de cette boisson
qui
veille l'es-
prit.
Le vieux cultivateur des
vergers
se montre insa-
tiable de la
limpide liqueur ;
iL boit sans
cesse,
et la
main de sa
fille, qui puise
au lieu du laitles flots du
vin,
lui a tant de fois tendu l'cuelle
qu'elle
a enivr
son
pre.
Enfin assouvi de ce
repas qui
vit natre la
coupe, courb,
chancelant sur ses
pieds qui l'garent,
le
jardinier
danse d'un lan
alternatif,
et entonne
pour
Bacchus
l'hymne
de
Zagre.
En lui donnant
les
liges
du
raisin, prsents bacchiques
des
festins,
le dieu des
vignes
lui
apprit
en mme
temps
l'art
de les faire
crotre,
de les
tailler,
do les chausser et
de coucher les
plans
dans leurs fosses
(7).
Le vieil
agronome,
ami des
vergers, enseigna
aux
laboureurs ses voisins
*
l'art d'lever l'arbuste de
Bacchus,
il leur
communiqua
ses bienfaits et le fruit
de la
vigne ;
versant
grands
Ilots le vin dans la
large
cuelle des
bergers,
il
rjouit
leurs
repas
de
libations
plus copieuses,
et vida les lianes
parfums
des outres. C'est alors
qu'aprs
avoir
englouti
un
ruisseau de ce doux
breuvage qui
dlie la
langue,
l'un des buveurs
parla
ainsi au
pre d'rigone
:

Dis-moi,
vieillard : o doue as-tu trouv sur
lj
n
terre ce nectar de
l'Olympe
? Ce n'est
pas
le
Ccphise

qui
t'a donn cette eau brunie. Ce ne sont
pas
les

naades
qui
t'ont fait ce dlicieux
prsent;
les fon-

taines ne font
pas jaillir
des flots si doux
,
et l'Ilis-

sus ne
rougit pas
le cours de ses ondes. Ce n'est

pas
l'olive athnienne
qui produit
ce
breuvage
<
national. Ce n'est
pas
ici la boisson del butineuse

abeille
qui
amne avec elle une si
prompte
satit.

C'est une eau


beaucoup plus
douce
que
le
plus
doux
mie],
et d'une tout autre
nature, que
lu nous

apportes.
Tu as l un
breuvage
bien
plus agrable

que
le lait et
que
le
cycon (8),
mme
quand
on

le
mlange

l'hydromel.
Si les Saisons aux
doigts
vermeils avaient
jamais exprim pour
les hommes

le suc des fleurs de nos fertiles


jardins, j'appelle-
rais cette boisson doue de tous les
parfums
des

roses et du
printemps ,
la
liqueur
d'Adonis et do
n
Cythre.
Ce remde
tranger dissipe
les
chagrins,

car il fait envoler mes soucis sur l'aile des brises


(9).
Ne serait-ce
pas
un don cleste
que
tu aurais
reu
de l'iinmoilelle
Heb,
ou bien
que
t'aurait fait

Minerve
protectrice
de ta ville?
Qui donc a
pu
drober aux cieux
l'aiguire
o
puise Ganymde
AI0N21AKN
MZ.
"ctvoodx.ou
KsXsoo
p.axpxsp;, y-'^Ti
xat auxo
ioo YXaov
opavo'Gsv
vaxyjv
c;stvtooa
'OXpvjcou;
TCSiGou-at,
c Gsb ak\oq EXioaaos OEP
p.sXaQp'j',
xal
cpiXtyi
7cdu.a
TPXP, TETJ
St SEtTcva
xpaTcsy],,
'AxGtSt
Stipov
ESCUXEV,
OCTE
OTayuv
ojrcaoE Av-ci).
"EvvETte, 9ap.6vjoa yXuxf.pbv
Tcoxdv Ix
oxoptaxoiv
105
-?|8up(.avyj
dXdXas
yjiav dypauXiOV
dotSiqv. [as
'Aypovdptot
S'
dpovxE
l7caoauxEpoiai
XUTCEXXOI:
Ttdvxs
Eaxys9y]oav dptspotvdtp cppva
ovw*
optp.axa
S'
iTcXdovto*
eptXaxpiQTOt
Ss XUTCEXXOI
dpyu-pa Tcop(ppovxo -xap-^a* yEtOTcdvwv
Ss
HO
oxy59sa
OEputaivovxo*
7COTWS'
lapvsxo xopoy],
xal
cpXs
otSavovxs
Exuptatvovro xapyjvou.
Toiot Ss
Spxpp.vototv
lostsxo XXTCO
dpopT),
xat
Sps topyvioavxo,
xal
loxtpxy]oav IpiTcvai.
Kal
a-paXapat
XtdSsootv
dyjGso
E^-TCXEO
otvou,
us
UTCXIP,
axoxXtoxo
ITCI
yOdva
xuTcsoEv
dvyjp.
Kal
yopb; dypovdiuov, cpov<*>SsSov/jptsvo otoxpw,
xXv;jj.ovo 'Ixapoio xaxsTpEys
GutdSt
Xaoy|,
oia TE
-papiAa'xdsvxa xspaoaau.svou
SdXpv ptvou*
8
ptv sycdv PoUTcXyjya
otSyjoEov, S
SE
ptaxXX*/)
120
Owp-^a
o
ystp7.;
8 SE
oxa*^uy)Tdptov dpixyjv
XOUCpl'tOV, EXEpO
SE XGov
TOptu.ETpov dsipiuv,
XXo
dvs-xTo-/;xo,
xaXapo7ra y,ipl
xtxatvwv,
yyjpaXov
TCXTJOO-OVTE'
iXtov SE
xt
syy syExX'/]V,
'Ixaptou TExpyjvE Sjxa xap.soypo xvxptp.
IJ5
Kal
u.oyiov y
Govl
-rcTCxsypciiyjCpuTOEpypXcoEU,
xu7rxop.vo poTcdXoicriv" ETCioxapojv
SE
xpaTcsy],
xij/ ptOy-xpy)x5ipa*
xal aOo-rco Et
yjjoiv
olvou
^ptiGav*)];
xExXtoxo
*
papuvop-.vou
SE
xap<qvou,
dypoypu.<ov
-rcXy]yyiotv du.oi6ai'yjOi TUTCEVXO,
130
alu.aXy]
C/O(VIC;EV p.dypoov
otvov
lpo-/].
.
Kal
(jtdyt
Ix oxot/.dxtov
ETCO
tayev,
"AtSt
yEtxwv
Olvo
Ipto Bpopuou, ppoxrj
dvd-reaupta p.spptvy],
6yXuxti,
Et
l|/.s ptovov dutEiXiyo* E*jcppoovy]vyp
dvSpdoi
Tcaov
oTraooE,
xal
'Ixapto* Tcdps Tcdxptov*
136 6
yXux 'Hptydv-/] TcoXEpt^o* yjtj.ETpy|Vyap
vy,*-cEvG-<i
Atdvuoo
IGyjxaxo
TcsvQdSa
xopyjV.
OUTCCI)
[xuOo EXyjyE* ptdoo
SE ol soeGaoE
cpcov/jv.
Kal
vxu
axo'Oi
xstxo,
caoctippvo
EXXOOI
xopvi,
op.p'.aot TCETCTaptvoioiv.
'Ev
dorptx-p
SE
yaptsuvyj
140
yyjSup.OV
U7CVOVIKU0V
UTtp
SaTTsSoto
CfOy/jE
otvoSaps,
vsxuEootv
lotxdxs*
lypdptsvoi
8E,
8v
xxdvov, dyviooovxE
dvoxsvov* OiidOt
S'wptirtv
VExpbv IXaeppi'ovTE dvviyayov
sic
pytv
uXy,,
Ep.cppova Oup.bv syovTzq
*
lv
ESpto
SE
^sspoi
1*5
toxEiX
xdG-/]pav opEooiyxe-) itap 7r/iyyj*
xal vs'xuv
dpxtSdxxov,
8v xxavov
dcppovt
XaaTi,
dySpoeidvot
-itaXatj.y.otv Ixup.soavxo
tDovy,s.
Wuyji
S'
'Ixapioto
ycayEtXEXo
EOOUXOxa-rcvw
t
yop-bv 'Hptydv-/i* Ppoxyj
S'
toxo
[/.opcpyj
150
XOCpOV OVEtpt'/] OXtEpy]
ElSwXoV
OTCblTCyj,
vSpl vEouxyjxo) 7tavoptoi'tov
*
sty^s
SE
SstX-})
oxtxxbv, do-/)t/,dvxoto
tfidvou xvpuxa, ytxtova,
UiS
DIOiNYSIAQUES,
XLVII. 391

pour
abreuver
Jupiter
et les immortels? Tu es
plus
heureux
que l'hospitalier
Cele
(10); aurais-tudonc,
comme lui
reu quelque gnreux
habitant de l'O-
it
lympe?
Je croirais
qu'une
autre divinit estvenue

se
rjouir
sous ton
toit,
et a livr en
prsent
l'Atli-

que
cette boisson de
l'amiti, pour prix
de ton re-

pas,
ainsi
que
Crslui offrit
l'pi.

11
dit, s'merveille, et,
dans ses
transports,
il en-
tonne une chanson
campagnarde
en l'honneur du
doux
breuvage.
Les cultivateurs redoublent les ra-
sades,
et
teignent
leur raison dans des flots de vin.
Leurs
yeux s'garent,
leurs
joues ples s'empour-
prent
sous d'abondantes
gorges.
Leur
poitrine
s'-
chauffe,
leur tte
s'alourdit;
les nerfs de leur front
se
gonflent
et
palpitent.
La terre tourne sous leurs
regards,
les chnes
dansent,
les collines
bondissent;
remplis
d'une
liqueur
inaccoutume
qui
les
trompe,
ils tombent d'eux-mmes et roulent sur le sol.
Alors,
dans le dlire de
l'ivresse,
la
troupe
meur-
trire des
paysans
se
prcipite
en fureur sur le mal-
heureux
Icarios,
comme s'il venait de leur verser un
breuvage empoisonn.
L'un
prend
la hache ferre
;
l'autre arme ses mains d'une
bche;
celui-ci,
de la
faucille
qui
tranche
l'pi ;
celui-l soulve une
pierre
immense
;
un troisime s'lance brandissant sa hou-
lette : tous ils
frappent
le
vieillard;
et l'un
d'eux,
prenant
le coutre de la charrue
voisine, perce;Icaiios
de sa
pointe
acre.
--""-
-
11
cde,
accabl
sous tant de blessures. Le labo-
rieux
jardinier succombe, et,
en tombant sous la
table,
il brise la cruche o est le vin
; alors,
mort
demi,
il roule dans les flots de la
rouge liqueur;
sa
tte se
penche;
meurtri des
coups que
ses
compa-
gnons
redoublent
l'cnvi,
il mle la couleur de sou
sang
au vin
qui rougit aussi,
et ces mots
chappent

peine
sa bouche
expirante.
Le vin de mon
Bromios,
consolateur du chagrin
u des hommes et bon
pour tous,
est
impitoyable

pour
moi seul
;
il
apporte
la
joie
aux
humains,
il

n'apporle
Icarios
que
le
trpas.
Il est aussi le
doux ennemi de ma fille. Car ce mme
Bacchus,

qui
n'a
jamais
de
chagrin,
va donner un
grand

chagrin

rigone.

Il
continuait;
mais la mort devance sa voix. Il est
l,
les
yeux
ouverts,
cadavre
gisant
loin de sa chaste
lillc. Ses
meurtriers,
accabls de vin et comme
morts,
dorment
profondment
sur la terre nue. Enfin ils se
rveillent,
et reconnaissent en
sanglotant
celui
qu'ils
ont
immole;
ils ont
repris
leurs
sens,
et l'em-
portent
sur leurs
paules jusqu'aux penchants
del
fort; l,
ils lavent ses blessures dans les courants
limpides
d'une souree des
montagnes.
Puis ce cadavre
qu'ils
viennent de dchirer dans leur
rage insense,
ils l'ensevelissent
de leurs mains homicides.
L'mc
d'iearios,
semblable une
lgre fume,
apparat

rigone,
au sein des
pturages,
sous
l'apparence
mortelle d'un homme
qui
vient d'tre
frapp,
vaine
image
d'une forme
vaporeuse.
L'infor-
tune
a trouv le vtement tach de son
pre, preuves
302 AI0N-Y2IAKQN MZ.
atptaxt
epoivtcoovxa
xat
auypitoovTa
xovty],
ftoyXEPV TcXy]y*flotv
du.oitoio
otSjpou.
155 Kal
TcaXdp.a wps* vEo-rcpayo
SE SPXEUEIV
wxEtX
p.EXtov
ITCSSIXVU
yxovt xopy).
IapGEVix^
S'
XdXus
cpiXoGpyiyo
lv
dvstpoi,
M Ssv s'Xxs xdooa
xapyjaxo,
o*
tSs
oEtXyj
XOpov EpEuyop,svPtP VEopjiuxov vOEpecovo.
IflO
Kal
OXIOEI
yEVExyj
lixo EWECS TCEvGdSt
xopy]*
VEYPE0>
SEiXaty),
xotl
SIEO
OEO
xoxy;a*
Eypso,
xat
piEGovx Ipip p:doTsus cpovyja*
Etjj-l
xeb
yvxy]
paputiouvo,
8v
yaptv
otvou
dypovdptot Sao7cXy)X IS'/iX-jioavxp
oiSyjpco.
165 'il
XSXP, oXito
OE- o
yp xxap.voto xoxyjp
o
xavayyjv
yjxpuaa
dpaooopisvoio xapy,vou,
o
7tpXty]v lvdy]oa,
IpEuGopuw-v
TTO
XGpco,
o vsxuv
dpxtSdxxov,
l-rcto-fcatpovxa
xovty),
Traxppcpdvou xopva
ox
ESpaxE*
W. OE Saawv
170 EXXOQI
ixaxpb
EOUXS" TE-XV S'
IcpXacjEv
-rco'-*cy|V,
pty) ptdpov dGpy,osts Satoptvou yEVExyjpo.
Aptaxi TCop-jipovTa Ip-o oxOTti'aE
yrrtova'
yOt yp
PIVCOGVXE
p.pi6a(oioi XUTCEXXOI,
dypovdutot, pXovxs
yjGEO
txuaSa
Bdxyou,
175
aptcp'Ipt
xuxXtooavxp*
8adp.evp.
SE
otS'/ipt-j,
pu-Xovdpiou IxaXEoaa, xal px
-/Sxouoav oyw
(jtovy)
S'
uoTEp-ficovo Ijxbv
xxuicov EXXUEV
'Hyoy,
Op-^vot
dvxtT-rcotoi xsbv
OTEVcxyouoa xoxyj*.
Oxxt
xou-piouoa xaXapoTca ptEooo'GEV tiXyj,
180
Et voubv
dvGEptdsvTa
xal
ElXEtptwva xdvEt,
o*}jv dysXyjV pdoxouoa
ov
dYpauXw
OEO
-rcaxpt*
oxsxi
SEvSpoxdpioio
xsyj
-J/aouoa ptaxXX/],
xyj-rcov I
ttflSiva
cpspEt dij-apyj'iov uStop
*
dXXjc
ptEXtp^aGdpLtyYo
lu.y)
dxdpjxo Triopyj,
185 xXats TEOV
YEVET^V ptE
SsSou-tcdxa
*
xal OE
vo^ao)
optpavix-iv
wouoav,
d*-CEipy|Ty]v uptEvait-JV.
"Sic
cpau.svy), Txx.Epdsooa 7iapsSpaptv otpi
vst-
Kopy] S'lypoutvy], foSa
*/iu.yc;E -JcapEid*;* [pou.
iXEvOaXoi
S'
ovy/Eooiv dxapura
EEOE
pt-ao,
ion xal
SpXtyyj 7cpo9sXutJtvov
dvoTcaoE
pdxpuv IGspyj.
Kat
Sda
dOpyjoao-a, TCEpiOTapiEvou
EXI
7CSTpy|,
TraoGvo
dyvup.svyi xtvupyj ppuyjroaxo cfwvj*
Ilj
vixu
'Ixapt'oio, cptXai -pGYaoGE
xoXwvai*
-rrdxptdv lp.o yEVEX-^po
8y]u.0V
EtTcaxE
xapoi*
195
-rraxpb
iao xxa*j.voto XVE
yeydaot epov^E; 5
-"-y]
ptot
lutb
yEvxr,;yXuxoyExat ; ^
Sa. StSdoxtov
yEtxova
xaXXi'iUTOto
VEOU
p-rr/ixa 07rwpy]-;,
-rcXdsxai
dyppvdpLPtoi TcapTiptEVO 5 yj
xtvt
poxy]
SEvSpoxdp.**) TcapjAtptvs,
tjruvoxtP EtXa-rctvdC*v
5
200 EtTcaxs
ptuppptvy],
xal
TA-r\aoy.<xt,
EOOXEV
IX9y|.
El
pLsv
EXI
wst
ysvExyj Iptb, Epvsa x/j-rcou
dpSEoo) TxaXtvopoo, pta
tooyoa xox^*
i Ss
-n:ax*]p
TsOvyjXS,
xal
oxsx.i
SvSpa cpuxEEi,
dGpyjoo) ptdppv,
loov
c-jcicpQtjjt-svco ysvExyjpi.
205
*il
cpau.vy|,TayiuypuvodvSpau.EV
EI
^aytv
ti-
y
via
piaoxEouoa VEoa-payso
yEVExjpo. fX;,
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIl.
d'un
trpas que
d'ailleurs rien ne
manifeste;
il est
teint d'un
sang
souill de
poussire
et
perc
des
coups
redoubls du fer
;
ce
pre
lui tend les
bras,
et lui
montre en
s'approchant
ses membres blesss. La
jeune
fille
sanglote
cette vision
lugubre, quand
elle
aper-
oit,
la malheureuse, tant de
plaies
sur une tte
chrie,
et le
sang qui
coule encore de la
gorge
entr'otiverte.
Le
pre, qui
n'est
plus qu'une ombre,
dit alors sa
fille
plre
:
11
Rveille-toi, infortune,
et demande ton
pre;
n
rveile-toi,
et cherche mes assassins enivrs. Je suis
ton misrable
.pre que
des cultivateurs barbares

viennent d'immoler,
et le vin en est cause. O mon
n
enfant,
tu es heureuse
encore,
car t n'as
pas
en-

tendu les
coups
retentir sur la tte de ton
pre
ex-
n
pirant ;
tu n'as
pas
vu mes cheveux blancs souills

d'un
sang
noir
;
tu n'as
pas
vu mon cadavre sous
11
ses rcentes blessures
palpiter
sur la
poussire;
tu
n
n'as
pas
vu ces massues
parricides.
Une divinit t'a

Jenue loigne
de
moi,
et a
prserv
tes
regards
de

l'aspect
d'un
pre
mourant. Vois mon vtement

rougi
du
sang
de mes veines. Hier les
paysans

enivrs
par
des
coupes
abondantes et
par
cette li-
it
queur qu'ils
ne connaissaient
pas,
m'ont entour .*
11
dchir sous leur
fer, j'ai appel
nos
bergers|;
ils

n'ont
pas
entendu ma voix. cho seule a
rpt
mes

derniers
cris,
et a
rpondu par
ses
gmissements
u aux miens. Tu n'iras
plus
avec ta
houlette,
au sein
n
des forts et dans les
champs,
conduire ton trou-

peau
vers les
pturages fleuris,
en
compagnie
de
ton vieux
pre.
Tu n'amneras
plus,
l'aide d'une

pioche salutaire,
l'eau des
rigoles pour
abreuver

les arbres de nos fertiles


jardins ; pleure
ton
pre

qui meurt,
mais ne te lasse
pas
de mon fruit aux

gouttes
de miel. Hlas! tu vas vivre
orpheline,
et
tu ne connatras
pas
l'hymne.

A ces
mots, l'apparition
s'est
envole;
la
vierge
so
rveille,
meurtrit ses
joues
de
rose,
dchire son
jeune
sein de ses
ongles
en
signe
de
deuil,
arrache les
boucles de sa
longue
chevelure
; puis,
la vue de son
troupeau qui
l'attend
auprs
de la
roche,
elle s'crie
d'une voix
plaintive
:
a
O donc est le
cadavre
d'Icarios? Chres
collines,

parlez ;
taureaux
qui
le
savez,
dites-moi la desti-

ne de mon
pre? Quels
furent ses assassins? O

donc
est-il,
mou
pre
bien aim? Est-il all chez

quelque
voisin
apprendre

multiplier
les beaux
n
rejets
de la
vigne
nouvelle? Est-il rest
auprs
de

quelque bouvier,
ami des arbres comme
lui, pour

s'y
livrer aux douceurs du
repos? Rpondez
mes

inquitudes,
et
j'attendrai
son retour. S'il
respire

encore, je
recommencerai arroser les
plantes
de
n
son
jardin,
et continuerai vivre
auprs
de
lui;
n
mais,
s'il n'existe
plus,
s'il ne doit
plus planter
ses

arbustes, je
veux mourir aussi comme le
pre que

j'ai perdu.

Elle
dit,
et court vers les
penchants
de la fort
pour y
chercher les traces du
pre qu'on
vient de lui
ravir. Mais ni
le hardi
chevrier,
ni le
pasteur qui
AI0NT2IAKQN MZ.
O SEot
Eipou.vy) 9pao
ai7tdXo,
o
Ttap Xdyptat
Tcapvov otxTEipojv, dyXy,xdp.o
EVVE-TCE
poxyj
tyvtov doxTiptxxov dxyipxxoto
xoxjo'
210 o vsxuv
'Ixaptoto yspcov
ITTESEXVUE
-tcoip-qv'
dXX
ptdx-/]v
dXdX-/]X0*
p.dyt
Ss
p-iv Eupsv
XwEu,
xal
xtvupo
oxou.dxscTOi
SuodyyEXpv tay <p(t)vy)v9
xal
xdcpov lyyu
ISEIE
VE0TpL.y,Toto
xoxyjo.
IIap9svtxy)
8'd'ouoa,
-jd-ipovi p.aivsxp
X\>aat\-
215 xal TxXoxauLPU
xtXXouoa
c-uXopTrapaxdTGsxo xp.o
-rcapGvo dxpyjSEptvo ay.aXoq' axoyxot
SE
Sdxpuoiv
dsvdotot XsXouu.svov
sys ytxwva.
XEIXEOI S'
d-p9dyyototv l7rsocppy,Ytc;caTp
otyyjv
Et
ypdvov

'Hptydvy)
8 xtov
ptdcfptxo lycppcov
220
xvuy,9pt yoocovxt ouvoxiys
TcsvOdSt
xopy),
xa ot
dSupojJtvyj ouvoSpsxo. Matvoptsvy)
SE
et
-f
uxbv
'j'ixaprivov dvSpaptsv
*
dp.cpl
Ss
Ssvopw
dyyovttp ocpycjaaa TtsptTcXoxov ayva Ssopuo,
axo-pdvc-) oxpo-pdXiyyt ptsxdpoio
WXEXO
xopy],
225
dptcpoxspou
Sovsouoa
-rcoSa
pyjxapp.ovt
*rcaXu,t).
Kal
Odve,
xal
ptdpov slyEV
ixootoV
du.tpl
SE
xop*/]V
Truxv xtov
SEodv/jxo,
xal
tayE irvOiptov V]yw,-
op.(/.aot OyjpEioioi voTrjptova Sdxpua
Xsttov.
OSE xtov
dtpXaxxov sp-/iptd8a
xdXXiTCE
xopr,v
230 dXX
cpuTtp rcappj.ip.vsv,
lir/iXuSa
Gyjpa
SIOJXIOV,
TtdpSaXtv,
-c)
Xspvxa*
-nrapspyoptvptot
S1
oSt'xi
VEptaotv dcpGoyyot
I-*CESEXVUV
duya xopy,v,
EOpto; dyyovtotot TXEpt-rcXoxov
G-boOt
SvSpou.
Ot SE
p.iv otxxEtpovxE,
dvyjov
E
<puxbv
uXvj
235
lyysaw dxpoSdxototv"
d-rc' s-rcexdXu'v Ss
xoputov
7tapOEvtxyjv dSptyjxa xaxyjyayov dyy^icpav^
Sa
yaav
lxot)>atvovxo
-rrESooxa-pEOot ptaxsXXat.
To
aa xat
-*rE7tdv'/]XO
xtov
-ixtvuxdtppovi OuptR*
TTEvGaXEtoS' laGuvE TCSSOV
*trcyv-^p.ovi xapoo,
240
OyjyaXot vysooi yuxy, y9ovb dxpa yapdoowv.
Kal ysxxiv
dpxtSdxxov 1-rcsxxEpav
boirai*
xal
xotvyjc;
|AEOSTC*OV 6-rcoxdpSiov oyxov dviy,,
et
ov
Epyov
xaoxo
vSpaptev
o;
xapoS*
axp
8
ptotivo sp.tptvE
xtov
Ttap yEtxovi Tptw
245
'Hptydvy]
uix'
pom* OEX-<;XOVI
8' WXOXE
-rcdxptoj.
ZE
SE
*rcax*)]pIXsatpEv*
lv
doxspdsvxt
SE xxXw
HptyovyjV oxTiptiJE
XEOVXEIIO
-rcap
viixto*
-rcapOEvixyj S'dypauXo yi axdyuv*
o
yp dEtpeiv
*()9EXEV
oivo*rca
pdxpuv,
oi
YEvsxao povyja.
250
Txdptov
SE
yspovxa
ouv*qXu8a yExovt
xopy)
Et
-rcdXov
doxEpotpoixov yo)v, ovdu.*/jvE Boioxvjv
cpatSpbv
, u.ac;aty)
iTracpwptsvpv 'ApxdSp
doxxou*
xai xuva
puxpptatpovxa,
xaxaiooovxa
Xayojo,
Epnxupov doxpov
9y|XEV, o'-rc/j
TXEplxxXov'OXptTcou
255
-rcpvxt
doxEposvxt
TU7O) vauxXXsxat
oXxd.
Kal x
p.EV
7rXao
p.Go Ayattxo,
-^GdSa
7Tt9w
"j/eoEt ouyxEpaoa'
xb S'
lx*/]xupi.ov,
U'itu-StuvZEU
^uy*>jv 'Hpiydvyj oxayutSEO doxpt xopyj
opavty] iTcsvstptsv 6p.dppo0oV atGspou
Se
s0
dyyt
xuvb
xva
G^XEV, 6p.otov
EIOE
|i.op'fyl,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1L 393
soigne
et conduit les boeufs dans les
bois,
ne
peuvent,
dans leur
sympathie, rpondre
ses
questions,
et lui
rvler mme un faible
vestige
de ce
pre disparu.
Le
vieux
berger
ne
peut
lui montrer le cadavre d'icarios
et c'est en vain
qu'elle
se dsole. Enfin un
jardinier
la
rencontre,lui
dit d'une voix
lugubre
lattisto nouvelle,
et lui fait voir
prs
d'elle la tombe rcente de son
pre.
A ce
rcit,
l
vierge
s'abandonne aux accs d'une
pieuse
fureur. chevele
,
les
pieds nus,
elle s'assoit
sur le tombeau
chri,
arrache ses cheveux et mouille.
ses vtements de larmes incessantes.
Longtemps
ses
lvres muettes ont
gard
le
silence.
Une chienne in-
telligente (il)
a suivi ses
pas, accompagn
ses
gmis-
sements de hurlements
plaintifs,
et
pleur
autant
qu'elle pleure.
Dans son
dlire, rigone
s'lance
sur le haut d'un
arbre,
attache autour d'un rameau
une courroie
qu'elle passe
autour de son
cou,
et meurt
au milieu des airs dans un bond
suicide,
tandis
que
ses deux
pieds s'agitent
d'un dernier balancement.
Elle meurt comme elle l'a voulu
; auprs
d'elle la
chienne se
tourmente, fait
entendre un hurlement
-
de
regret,
et les
yeux
du fidle animal
rpandent
des
larmes instinctives.
Cependant
la
vierge
n'est
pas
reste seule ni
pri-
ve de surveillants. La chienne ne la
quitte pas ;
elle s'tablit autour de l'arbre
pour
la
garantir
des
btes
sauvages,
du
lopard
ou du
lion-;
ses
1
gestes
muets rvlent aux
passants
la
nymphe que
l
cour-?
roie retient au haut des rameaux. Ils la
plaignent,
se
glissent
de la
pointe
de leurs
pieds jusqu'
la
cime,
dtachent des
larges
branches la chaste
jeune
fille et creusent tout
auprs
la terre du fer de leur
bche. Avec eux travaille la chienne au coeur sens
;
elle
gratte ingnieusement
le sol de ses
ongles aigus,
et
ses
pieds affligs repoussent
la terre
qu'ils
ont
appro--
fondic. Les
passants
ensevelissent ce cadavre
rcent,
et chacun retourne aussitt son
ouvrage,
l'mc rem-
plie
d'un
chagrin que
tous ont
partag.
Seule la
chienne est demeure
prs
de la tombe
par
amour
pour rigone,
et bientt elle
y
succombe au
trpas
qu'elle
a cherch.
Le
pre
des dieux en eut
piti.
Il
place rigone
dans le cercle toile
auprs
de la crinire du
Lion,
L'agreste jeune
fille
y
tient un
pi,
car elle n'a
pas
voulu
du raisin meurtrier de son
pre.
Le vieil
la*
rios se
rapproche
de sa fille dans la
sphre,
et
y
reoit
le nom de l'clatant bouvier
qui
touche au
char de la
petite
Ourse : la chienne devient un
signe
tincelant
qui poursuit
le
livre;
et c'est .une toile
flamboyante
l'endroit o la Nef maritime
navigue
autour de
l'Olympe
dans le ciel toile.
C'est l ce.
qu'imagina
la fable athnienne dans
son
mlange
habituel de vrit et de
mensonge (12).
Ce
qu'il y
a
devrai,
c'est
que
le souverain du monde
attacha
l'mc
d'rigone
l'astre cleste de la
Vierge
Iaux
pis
et
plaa, pour l'accompagner
dans la
sphre,
la chienne
auprs
du chien de
pareille
forme
qu'on
391
AIONVmivJN MZ.
2stpiov
v xaXouotv
p.dp^uxov 'Ixapou
Ss
ttuy^'/jv fjEpdcpoixov
l-rcEEivioos
Bocoxr).
Kal x
f/.v ovocpx*.)
Kpovt'Syj-rcdpsv
'AxOSt
yai'y),
v
yspa
Ivxvtov xal IlaXXdSt xal Atovoto.
265
IXtooo SE
psGpa p.sXt'ppuxa Bdxyo Idoa,
pb
I
dpv-rsXdsooav IxtoptaocV dvxuya
Ndcjou*
da-pi
SE
[AIV Txsp rcdXXsv3'Ep*o Gpao
*
Ipyouivou
(XEXXoyduy)
KuGspsta 7cporiypt,dvUE
Auatou*
[8
apxt yp
6Trvtoouoav lit'
aytaXototv Idoa,
870
7tap6vtxyjv
Xt-rcd7caTpiv dp.EtXiy.o
ETCXEE
y)OE,
cuvGEot'a
S'
dvsptotoiv l-**-xp-rtEV. 'Y*-cvaXsy)V
SE
d9pV)oa
Atdvuoo
lpy]ptat'y)v 'AptdSvyjv,
Gau-xaxt
[/.ICJEV
Iptoxa
*
)_opo7iXsxEOoi
SE
Bdxy^at
yXojooy] GajxSaXy)
**CE-puXayp!.svov
EVVETCE
ptGov

275
Baooapi'Ss*;, y.r\
d-*cxpa
TtvdcjaxE*
pty)
xx-iro
EOXCO
4) TTOSO, -r\i
aptyyo-;*
ltxaa.TS
K7tptv
asiv
dXX' o xsoxbv
yi oyjp.dvxopa KuTxpoyEVEt'yj.
IlEiGou.ai,
to
IpoEVxt Xdpt vuptcpEETat "Tnvy
dXX' ETCEI
'pGpo EXapt'j/E,
xal
!yy9i cpatvExat r\ij)q,
281
Ilaot9*/)v
ESouoav
lystpaxs'
TI'
Tcap Ndijip,
x
Xdptv y_Xai'vtooEV vEi'p.ova; p.*J]
TCE'XSV
ati6r\;
dXXa
Ss'-xa
jxaxdpwv
xtvt
xdXXnrs; p.-?]
-rcap-rcdvxtp
xxXixat
atyX^sooa, powv IXdxEipa,
SsX-rvr, ;
xai 7toGv
'EvSujxt'wvo 19-^ptovo
sKToq
tast
;
S85
-xy)
xtv
dpyupd-rcsav
lit'
atyiaXotot
SOXEUW
;
dXX' o
yup-.vbv sysi foSoEv Spta.
El
Gpu ETCEV,
Nai
'loyatpa
Ttdvtov dvaTtatxat
aypy),
6y|po:povo Spcoxa; d-fcoopvraoa OaXdooy)*
TtXTEt
yp yXuxv
i-revov dsl
-ttdvo*
dXX' I7
Xtp.v/]
2o
"Apxsp.iv vayjTtova
xt
ISpaxE; pttptvETE, Ba'xyar
ox]Gi,MdpMV pty] Seupo yjipsoaxE' Xyjye Xtyavtov,
Ilav
tpXE, y.r,
oxESdoEta
iwt'ov ixvov
'A6v)vy),
xal xtvt
IlaXX
EXEOTEVbv
Sdpu ;
xal
xt
aEipst
y_aXxEi'-/jV
TputpdXEiav
/] aytSa
Tpixoyvsiy];
295
Tota
|j.sv
IvvsTtE
Bdx^o* d7tb<J'apid6oio
Si
SEIX-J),
UCVOV
d-rcpoxESdoaoa,
SuoaEpo ypExo xopv),
xat OXOAOVox
EVOTJOE,
xal o Tto'otv
*q-n*Epo-rcyja
'
dXX ov dXxudvEoot
KuStovi
EOXEVE
vpttpy],
y/tova
p.sO7rouoa,
pap6pop.ov
'SVOV
Iptoxtov.
300
H'IGEOV 3'
ovd|jt*/]vsv
*
IptatvExo S'lyyGi Ttdvxou,
XxdSa
8top.v7)* cpQovEptp
S'
ITCEUI-^VISV
ti-rcvio,
xat
na-pf/j
-rcoX
u.aXXov,
ipiptipsxo p^yjxpl
OaXdo-
xal
Bopyjv
SXTEUE,
xal
opxtov
ETCEV
dy|Ty)v,
[o-/]*
opxtov 'lipEGutav,
OTCCO
TtdXtv
Et
yOo'va
Ndc;ou
305
xoupovdyoi*yXuxp-!)vSiToSEUTEpovXxdSaXEoor].'
AdXov
-JTEEptaXXov, doeXya* XiooPjAs'vy]
Si
-rcEtETO,
xal
xaTEVSuoE,
xal dvxtxXEuGov
v\Trtv
Ttpt'j-SV,
va TCVEOEtE*
TCoOoX^TOlO
SE
XOp'/j
o
Bopy- dXytE, Suotp.Epo

dXX xal axal


310
-rcapOEvixj
XOXOVTO
xdya y)Xyjp.ov apat,
a TOTE
vy]a
xdp.iooav
I
'AxGtSa.
IlapOjvix^v
SI
LES
DIONYSIAQUES,
XLM1.
nomme Sirios. Il confondit l'me d'icarios avec celle
du Bouvier
;
tels furent les
honneurs rendus
par-le
matre des dieux
l'Attique,
o croit le
raisin,
en
hommage
Pallas et Bacchus la fois.
Bientt le dieu abandonne les courants de Hlissus
favori des
abeilles,
et se rend avec toutes ses
joies
dans l'le de Naxos
charge
de
vignes (13);
l'intr-
pide
ros secoue ses ailes autour de
lui;
et
Cyth-
re, qui prpare
son
hymen,
devance et
guide
sa
marche. Thse venait
d'y
abandonner dormant en--
core sur le
rivage
la
vierge qui
avait
quitt pour
lui
sa
patrie ;
et le
barbare,
oubliant ses
promesses,
avait
fui sur les ondes. Bacchus voit Ariadne sommeiller
solitaire-.l'amour se
joint
l'admiration
; et,
dans sa
surprise,
il adresse voix basse ces
paroles
aux bac-
chantes de ses choeurs.
n
Bassarides, n'agitez pas
les
roptres.
Point de

bruit des
pieds
ni de la flte. Laissez
reposer Cy-

pris ; ou,
si elle n'a
pas
le ceste
qui
rvle
Vnus, je

croirai
que
la Grce s'est enfin unie au Sommeil
qui

l'adore. Ah !
puisque
l'aube
parait
et
que
l'aurore

est
proche,
vous
pouvez
rveiller Pasithe. Mais
qui

donc,

Naxos,
aurait
dpouill
Charis de tous ses

voiles? Serait-elle Hb?Mais


qui
Hb et-elle

confi la
coupe qu'elle remplit pour
les dieux? Se-

raitce la
Lune, qui,
lasse de
guider
ses
taureaux,
se couche dans tout son clat
prs
des ondes ? Mais

comment dort-elle loin de son fidle


Endymion?

Est-ce Thtis aux


pieds d'argent que je surprends
sur

sa rive ?Mais elle ne laisse


pas
voir son
corps
de rose.

Oserai-je dircqucDianc
vient se
reposer
Naxosdcs

travaux de
lchasse,
et se rafrachir dans la
mer,

aprs
les
fatigues
doses victoires sur les htes des

bois?
Oui,
la lassitude amne
toujours
un doux

sommeil
;
mais
qui
donc a vu
jamais
Diane sans
n
voile au bord des eaux ?
Arrtez,
bacchantes
; paix,

Maron
;
ne dansez
pas ici;
ami
Pan,
cesse de chan-

ter,
ne va
pas
troubler le sommeil matinal de Mi-

nerve
;
mais
qui
donc Pallas et-elle laiss sa
n
lance? Et
qui pourrait porter
le
casque
d'airain et

l'gide
de
Tritognie (14)
?

Ainsi disait Bacchus.
Cependant
l'infortune
Ariadne aux tristes amours secoue les ailes du som-
meil sur le sable de la
rive;
elle se
rveille,
et ne
voit ni la
flotte,
ni son
poux qui
l'a
trompe.
Alors
la
nymphe
de
Cydonie gmit
comme
l'alcyon

qui
la destine ne laisse
pour
souvenir do ses amours
que
les bruits du
rivage.
Elle
appelle
le hros
;
furieuse
auprs
des
ondes,
elle court la recherche d'un
vaisseau. Elle s'irrite contre ce sommeil
envieux, plus
encore contre Vnus et contre la mer
qui
la fit na-
tre;
elle
invoque Bore,
elle
conjure
ses
haleines;
elle
conjure Orilhyie
de ramener Naxos son
poux,
et de lui faire revoir la nef bien-aimc. Elle im-
plor
le violent
ole;
il exauce sa
prire,
il envoie
un vent
dfavorable,
et lui ordonne de souffler
;
mais
Bore,
tout amant malheureux
qu'il est,
ne
compatit
pas
au malheur d'Ariadne. Et sans doute les brises
jalouses
s'irritent aussi contre la
jeune fille, puis-
qu'elles
enlrainent le vaisseau vers
l'Attique.
AlONTSIAKilN MZ.
KTO
vEpio Gdp.6VlosV d7tsv9v*|Tip
S' Ivl
Ndcjw
totSsiv
ISdx-/iOEV
oSupouv/jV A-epoSixyjv
*
y}v
SE
cp-teivoTpy)
xal lv
dXysot*
xat utv
dvi'y)
315
dyvup.vy]V
xo'ou-yjOE*
xtvupppivy)
S'
'ApidSv/)
exaGcV st
xpiv -qxa cp'.Xou.p.siSyj 'AcppoStxy],
tp-EpoEv ysXdcooa*
xal EtxaGev
optu.axa
IIEIGOU
xat
Xaptxiov xat'Epcoxo l-itjpaxa Sdxpuotxopy].
OtL os
SaxpuoEaoa
xdoyjv
|-p9yc;a'to
oetov-rjV
320
'
YTTVO;
sptol yXuxc 7jX9sv,
sto
yXux &ysxo
/]-
AIOE
ptv suopp.vy]V
ETI xdXXwtEV
uitvaXy]
8s
[os.
Ksxpo7tty]v
Evoyjoa,
xal IvSdGt
y)so aXyj-
6pp
Er)v
p.vatp dt8op.vy)'A pidovyj,
xat
yppo* -?ip.sxp7)
S'
l7rsxd0p.EE xspTrop.svy) y^slp
325
Etaptvo
TtsxdXotcri
T9iXdxa ptop.bv 'EptoTCOV
xal
ydu.tov
OXECO;
sypv*
sy)v
SE
ptot lyyGt
yjos,
Eiptaot vuu.cpioi'oicrt
Gurj-rcpXs-ov
'AcppoStxy|.
iip.ot,
7CPOV
ovstpov
oov
yXuxv
OAXOL
y.s -fsyiov,
SyysTO, xaXXstipa
Ext
TtapGsvoV
XaOt,
rit9oV
330 xauxa
p.ot dyXuoEoca yapiooxXp
to7ta-EV
p-pvyj,
xai
cpGovEpr,
xdS -xdvxa
cpasocpopo -ijpiraoev
'Hto*
lypoptv/)
o
oy Eupov sy.bv
TcdGpv*
y)
pa
xal axat
EtxdvE
dvxixTCwv
t^yjXjptovs
EICHV
IptOTOiv,
nxxt
TsXEOotydptoiv
d-rcax-fiXtov
tytv vsptov
335
tpspT,v lvdy,cra,
xal
tp.spdst cpys
yjas;
Et
y.i
xal
ctXot''--*:vo dvdpcrio'
stitaxE,
roxpat,
EtTtaxs
p.ot Suasptoxf
x
-/JpTcaoEV
doxov
'AOvjvyj;
Sb XEVE'/)V 7cdXtv,<'Y'-tV, eftXy)V ydptv,
topv
IxEtvtp
7csp.Tt(ov.dXXov ovstpov Tcyipaxpv, '-ppa
\or\ao>
340
KitptSo
&7tvaXsy|
yXuxpy]V
d-fcaT^Xtov EVI^V
ptouvbv lp.pi
Sv-|0uvov
s7t'
pp.p.aoiv, p-fpa
vo-^ao*
aTtvoov
oioxpov "Ept.uo vEipsiojv 'YptEvatc*)V.
Et
Bop):
-rcvEGEtsv,
I
iipst'Outav
txdvto*
dXXa
p.ot 'pEGuta yoXcExai,
oxxt xal
aux-}]
345
ap.a
cpspEi MapaGivo,
6v
cptXo
E-TCXETO
JCEU.
El
Zs-pupp
XXOVE'EI,
Zscpupy/Si
SEt^axs
vp.tpy],
"IptSt, p.y)xpl
ndOpto,
(iStaop.vy'v'AptdSvy-v*
Et
Ndxo,
si
Gpao Epo,
I
'Hptyvstav
txavoj;
p.su.oeoptv/) ctiGovspfov dvp.cov Suopora
Tcxooy,.
350 Et
p.v
I
'AxGtSa
yatav,
ITXXXOTTE
vupt-its v)0,
obv TrXo'ov Ix
Ndoio
p.sxy]yayov cpTXayE apat,
EtTts
ptot Eipop.vy),
xat
I
A toXov axtxa
patvio,
p.su.cfiop.svy] foGtotoi
xal
oy
atoioiv
d-iytai'
si os
p.s,
T]V XtTCOiraxptv, Ipyip.dSi -trapGsxo
Ndto,
355
xal,
osGsv
dyvcc-oovxo
,
dp.sXiyo
ETCXEE
vax-/),
yjXixsv
t 0y)oyja,
xal Et
0u.iv,
sic
AptdSvrjV
p.-C|Xxt
vauxJXo ouxo
Sot ixox
Tcopt-rrov d-/)xy)v
y:}-,
os
p.tv
doTaOs'sooi ouvtTc-rcEovTa
GuXXat
tlao
d9p^c*siyaX-/ivao MXtxspT-/]'
300 dXX
Kdro -rcvOEtv,
PTE
yoso;
IGTI
Bopyjo*
lpov
toot, ZEipou xEyprjU.Evo" saptvol
Ss
TCOVTOrdoOl
ST TtaOlV 7tl7tVEt0UOlV
djxat,
yEtp.spi'y,
adie
p.ouvo ptiX^oste
GaXooyj.
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1I. 395
ros lui-mme admire Ariadne. 11 croit voir dans
la
joyeuse
Naxos
Cypris pleurer
et n'en cire
que
plus
belle
;
la douleur l'embellit. Alors il
compare
tout bas cette affliction au
plus
tendre sourire de V-
nus
;
et les
regards
les
plus
sduisants de
Pitho,
des Grces et d'ros ne valent
pas
ses
yeux
une des
larmes d'Ariadne. Enfin elle
interrompt
en ces mots
ses
longs gmissements
:

Un doux sommeil m'a


gagne pendant qtle
mon
n
cher Thse
s'chappait.
Ah!
pourquoi
ce som-

mcil m'a-t-il abandonne? Je


voyais
en dormant la

Ccropie
en
songe.
Dans le
palais
de
Thse,
les
chants et les danses de
l'hymen
rsonnaient
pour

Ariadne
;
et ma main ravie ornait de feuilles et de
fleur-i
printanires
l'autel des Amours. Je
portais
la
couronne
nuptiale,
et
Thse, auprs
de
moi,
revtu

des habits de
l'poux,
sacrifiait Vnus. Hlas!

quel songe
charmant! mais il a
fui,
et m'a laisse

vierge
encore. Pardonne Pilho ! Voil ce
que
m'a-
vaient donn les tnbres d'une nuit favorable

l'hymne,
voil ce
qu'emporte
l'envieuse Aurore

avec sa lumire. A moii


rveil, je
n'ai
plus
trouv

mes dlices. Eh
quoi
! les fantmes eux-mmes en-
vient-ils l'amour ?
puisqu'aprs
m'lre unie mon

poux
dans la
plus
tendre
imposture
d'un
rve, je
vois fuir mon Thse ador ? Le doux sommeillui-

mme m'a trahie.


Parlez, rochers, parlez
l ml-
u heureuse amante ! dites
qui
m'a. ravi le
citoyen
d'Athnes! Ah !
Sommeil,
accorde-moi une nouvelle

grce,
douce mais vaine : envoio-moi un
songe pa-
reil
l'autre,
aliu
que,
dans une dlicieuse
erreur,
u
je
connaisse une fois encore les charmes de Vnus
;
et viens
t'appesantir
sur mes
yeux jusqu'
ce
que

j'aie prouv
les douceurs enivrantes de
l'hymen,

au moins eu rve
(15).
Ah! si le souffle de Bore

rgnait, j'irais
vers
Orithyie.
Mais elle me hait
u sans
doute,
car elle est de
Marathon,
comme mon
cher Thse. Si
Zphyre
tourmente les
airs,
mon-
Irez
l'pouse
de
Zphyre,

Iris,
la mre du
Dsir,
Ariadne offense. Si c'est Notos ou Euros le tm-
n
rairc, j'irai
me
plaindre
Aurore de leur violence :
u
elle est leur
mre,
et a souffert de l'amour. Ah !

Thse,
mon artificieux
poux, dis-moi, quand

je t'interroge,
si les haleines
qui t'emportent
loin

de Naxos
dirigent
ta
navigation
vers
l'Attique;

alors
je
vais monter chez
ole,
et accuser
prs
de

lui les
vagues
et
l'injustice
des
vents,.
Si,
me

dposant
dans les solitudes de
Naxos,
moi
qui

abandonnai
pour
loi ma
patrie,
un barbare nau-
tonier a fait voile sans ton
aveu,
il est
coupable

envers
Thse,
Thmis et Ariadne. Ah!
que ja-

mais ce matelot ne connaisse les haleines d'un

vent favorable!
qu'il
soit accueilli
par
les
plus
fou-
11
gueux orages; que jamais
Mliceite
,
le dieu du

calme,
ne lui soit
propice
!
que
Notos souffle
quand
n il a besoin
de
Bore,
et Euros
quand
il lui faut

Zphyre!
enfin, lorsque
les brises du
printemps

rgneront pour
tous les
navigateurs, que
l'Ocan
rserve
pour
lui seul toulos les
temptes
de l'hi-
396 AlONYXIAKiiN MZ.
"HXtxs vauxXo ouxo
dGop-toc;'
dXX xal
aty)
805
daodptyjv,
TtoGsouocc
oadcf povo
aTov
'A9-/"vy].
AI9E
pttv
ox
l-itd9y|oa
Suoiptspo*
Et
llacptyjv
yp
8**c7tdoov
uspost,
xdoov
dypto
E-TCXSTO
yjasu"
oxdSs
p;oi xaTsXssv, sy.bv p.xov
stosxt itaXXtov*
o xdSs
p.ot
xaxXEE
ixp' yjp.xspip Xauptv9io.
370 AGs
puv
xxavE
xa'po dp.tXt-0* toyso, cpiovyj,
dcppoovy|* pty]
XTSVE VEOV
yXuxv* jop.ot Iptixtov*
JOE
EUXEE
ptouv
I EcoStva 'AGirjya.
OiSa,
-TCGEV
yjoyjo
u7TOo-/soiv
yjTtEpo-rcyio
GJXEV
"Epto ppptyjvidvTivuxov
dvxl
yp"Hpy],
375
y]v uyty]v xaXouotv,
d7tipoYau.oio
9satvy),
ojptooEV dypdvxoio YapcrXtov opxov
'AGy^vyi*
IlaXXdSo
opxov optgaoE*
xi IlaXXSixal
KuGEpEty]"
OtSa,
TXO'GEV
pts
XXOITTE"
pity^ ta/a "*cap9Evixd<ov
opfitXoov saysv Eporea,
xal lv
MapaGtovt yopEusi
380
_t
ixs'py) ydptov
dXXov
iyo>
S' xt
Ndov
Ssw.
Ilaoxb
sy.bq -rcXENljo,
ETCIXXO-TCE
vupt-pt's
JOEU*
ioXEOa xal
yEvsTyiv
xal
vupuptov*
wu.01
Eptoxwv
o* pdjj)
Mivtoa,
xat o
yjo^a
SOXE**
Kviooobv
lp.*)]v TcpoXsXotTxa,
xs ox
ESov'AGqva*
385
TtaTpb VOO!fo-9'/)v
xal
TtaxptSo
'

p.ya SsiXr],
Svov
Iptj cj>tXdT|xp
uStoo Xo'* E
xtva
epsyirt;
xt Osb
p-rcdcJEi y.s,
xal
sic
Mapa9iova xpptiaosi,
K**cpt8i xal0y|Oj SixaoptEViV
'AptaSv*nv;
xt
ptE
Xatov
xoptoetE
8t'
otSptaxo ;
aOE xal
axy]
300
6ptExpy) pttTOv
dXXov Sco
Tropv-tyja
XEXEUGOU*
xotov
l/Etv
l9Xo> xal
lytli ptt'xov,
XEV
Xlito
Alyaiy)
Xb
oSpta,
xal
el
MapaGwva 7tepyjoco,
cppa 7tpt-*cxl;o) oe,
xal si
oxuysst
'AptdSvy,v,
o-ppa TtsptTtxto
os,
xbv
6pxa-)tdxy)v Ttapaxox-/)v.
395
A;o
pis,
otov
XEytov 9aXapty]-fdXov, *^v
lEXvioyis,
xal
oxopoto ooXxxpa,p).sx Kp*floor|V MapaGtovl,
ola TE
Xy)toOoa"
xal
dXoxy]
oo
vpt*py)
xX*oooptai,-;) OEpitaiva, TtoXy poov
toxbv
tpai'vEtv,
xal
cpGpvEpo
toaootv
d*qsa
xdXitiv
Etpstv,
4O0 xal
yXuxEpw 07]oyjt
tpspEtv l-*ct8dp-*ctpv tiStop,
p-ovov
SOJ
0y|oja*
xal
yjptExpy)
7tox
y.r\Tr,p
dypovopioi GirxEUE,
xal
aysva xdptJ-E vpp.yj*
pooxoptsvoj
S'
dpiEv d*ptov-/,x-p
xtvt
xapoi,
xal
ppi xapov
ETIXXE*
ptEXtoptvou
SI
pox^po;
405
TrrjxxtSoc
o -rcdQov
aysv,
ooov
ptuxy]Gptbv
xoEiv.
O
y.iv lyto ij/aootpii xaXapo*xo,
o
-rcEpl <dxv/)
oxy,oputaf
-fj|ixpy]
SI
*rcapooo|jLat lyyb dvdooyj*
xat XEOV
tptspp'svxa ydptt-'V uptvatov dsiS*),
jXov
&7toxX**cxouoa
vEouylo
oo
vp^covj.
410
<l)9YydptEvov 0y|O;a,
xal o
ptuxvjGptbv
dxooo)*
oxyjoov NaljidSsooi
7tap'
V]dai
Ttovxo-rcopEojv,
ox^aov
!p.ol
oso
via*
xt, vauxtXE,
xal o
yaX-rcTEt ;
oi
dpa
xal o
XXEI
MapaOtvto*
Et
ptv
txdvt
EI
lpaTy,v
OEO
yaav, o*xr] Soj/.o
loxlv
'Eptoxtov,
4i5
oilo
p*
S-:t).ay|v,
va
Kxpo7to.*;
acrxu
vpyjob)*
LES
DIONYSIAQUES,
XLVil.

ver.
Oui,
ce nautonier est criminel
;
mais ne

suis-je pas coupable


moi-mme d'aimer un
sujet
de
n la chaste Minerve ? Ah !
malheureuse, pourquoi

l'ai-je
chri ? Autant Vnus lui avait donn de

charmes,
autant il a t cruel. Ce n'est
pas
ce
qu'il

m'avait dit
quand
il tenait encore mon fil la

main. Ce n'est
pas
ce
qu'il
m'avait dit
auprs
de

notre
labyrinthe (10);
et
pourquoi l'impitoyable

taureau nel'a-t-il
pas
immol? Ah!
tais-toi,
mis-

rble,
et ne va
pas,
clans ta
folie,
maudire ton char-

mant ami. Omes amours!


Thse
part
seul
pour

l'heureuse Athnes ! et
je
sais
pourquoi,
dans sa co-
n
1re,
ros a laiss
inaccomplie
la
promesse
du
par-

jure
Thse, Au lieu de la
Junon
que
l'on nomme

Nuptiale,
Thse
invoqua
Minerve
,
l'ennemie

du
mariage ;
il
pronona
le serment de notre
s union devant la chaste
desse;
il attesta Pallas. Eh !

qu'y
a-t-il de commun entre Pallas et
Cythre
?

Oui, je
devine
pourquoi
il me dlaisse. Sans doute

il
navigue
suivi des voeux d'une
kaulre jeune fille,

et il va chercher un autre
hymen

Marathon,
peu-
,

dant
que je
suis Naxos encore.
Oui, Thse,

perfide poux,
mon asile
nuptial,
c'est
Naxos,
et
j'ai

perdu
- la fois mon
pre
cl mon mari. Hlas !

Amour, je
ne vois
plus Minos,
et
je n'aperois
'
pas
Thse. J'ai
quitt Gnosse,
et n'ai
pas
vu Ath-

ns. Je vis
spare
de mon
pre
et de mon
pays.

Malheureuse
; je
n'ai
pour prix
de ma tendresse
que

l'immensit des mers. O fuir?


Quel
dieu m'eni-

portera
Marathon? Ariadne
y
accuserait ensemble

Cypris
et
Thse. Ah!
qui
me fera
passer
les flots?
et
que n'ai-je,
mon
tour,
un fil
pour
me
guider
dans ma traverse ! Ah ! ce
fil, je
l'ambitionne

pour
viter les
vagues
de la mer
Ege, pour gagner

Marathon et
pour
te serrer dans mes bras
quand
tu

hais Ariadne
; oui, pour
te serrer dans mes
bras,
toi dont les serments m'ont abuse.
Reois-moi,

s'il te
plat, parmi
tes
suivantes, j'aurai
soin de ton

lit. Jedresserai ta
couche,
comme si
j'tais
une
part

de ton
butin;
deCrtoise
je
mlerai Athnienne. Je

supporterai tout, oui, tout,


pour
te
voir. Je servirai

ton
pouse plus
heureuse
; pour
elle
je
broderai la

toile,
j'irai
la fontaine
porter
sur mes
paules,

peu
faites un tel
fardeau,
l'urne
pour
le
repas
du

soir de mon cher Thse. Ma mre a bien servi chez

les
laboureurs,
et a courb la tte devant un
berger.

elle a brl
pour
un taureau muet
qui paissait
au-
n
prs
d'elle,
Elle a mis au
jour
un taureau
pour
la
i
gnisse;
elle
prfra
un
mugissement
aux accents

de la musette
pastorale.
Pour
moi, je
n'ai
pas
de
n
houlette
prendre
ni d'table surveiller. Sans

cesse
auprs
de ma matresse
, je dguiserai
ma

jalousie
de ta nouvelle
pouse; je
chanterai
pour
n
loi le doux
hymne
de
l'hymen,
et ce n'est
pas
un
mugissement que je
veux
entendre,
mais la
voix de Thse. 0
toi, qui
fends la mer
prs
des

rives de
Naxos,
nautonier
,
arrte
pour
moi ta
nacelle.
Quoi
1 tu es cruel aussi ! Serais-tu donc de

Marathon ? Ah ! si tu retournes dans ta douce


pa-

trie,
asile des
amours, reois-moi,
et fais connailre
AIONYSIAKN MZ.
Et Ss
pis xaX^XEtij'Ei*;,
xal,
dpisiXtys, **tovxo-*:opsst,
ElTt
XSCp
0/iO)'''
xivupoptvy]V 'AptdSvy)V,
ptsu.-poptvy,v
dtsXEoxov l-*ttxXo7tov
opxov Ipcbxcov.
Toa
xtvupop.sv/) -rcETp*XExoBdxyo
dxoiov
420
KsxpOTctv-v
S'
lvoy]OE,
xal
ovpp.a
Qtfisoq
yvo*,
xal oxdXov Ix
Kp7*jxy]d7taT7)Xiov 'yyt
Ss
xppvj,
sv9sov siSo
eyrov dptapooExo* Tcap9svtxy|V
8s
cps'pxEpV
e
TtoGov dXXov
Iptdxts
xsvxopt xocjcp
Gopo "Epco -rcEptc-iotxp,
O7xto'
Mtvco'Sa
xopy,v
425
7ttGop.vyjV
EUEIS
xcstoiyv^xio
Aipvoio.
Kat
xivupy)V SuoEptoxa Ttapyjyopcov 'AptdSvyjv,
xotov
ETCO
cpdtx Bdxyo
iyj -fpEvoGsXyEt cpcov]*
IapGsvE,
xt
oxEvdyEt
d-rcaxyjXtov
aTOV
'\Gi)V) ;
p.vyjoxtv y_i */)oyjo ; ysi
Atdvuoov
dxotTjV,
430 dvxt
puvuvGaStPu
*rcdotv
dtpGixov
Et Ss os
xpitsi
-/jXixo *Jj9pu
Ppoxdsv Spta,
ou IXOXE
TJOE
Et
dpExyjv
xal
xdXXo
IptSpLaivst Atovoc'p.
AXX
IpsEi* vaETjpa TtcSooxaepo XaupvGou,
Stoootpuy cpoivtiJEVbptduyov dvspa xaptoi'
W5
pSa
dooo)xyjp
TEOV
pttxov
o
yp dytova
EpEV
aEGXEUEtv
xopuvyjcpdpo
.axbq
'A9y)V/),
t
pt-J]
GyjXu
dptuvs SoSdypoo*
o ai
SiSdlo
xal
nacpy]v, xal'Eptoxa,
xal
*^Xaxdxy,v'AptdSvyj.
AlOspo
ox
IpEEt
oxt
piEtov
Etotv
'A9jvar
440 o Ai
Ttau.ptESovTt
TtavsxsXo
STXXEXO
MI'VOJ,
abq
yEvxyj*
o
KVMOOO
ptod
oxtv
'OXu.7p.
OS
ptdxyjv
oxo'Xo oxo
Iptyj d*x6yjoaxo Ndou*
dXX
Ho'9o
os
cpXaEv dpsioxpot
uptEvatot.
OXo,
'xxt Xt-rcoioa
yspEtova
0-/]oo aXy)v
445
Sp-viov
doxEpdsvxo Oa9p'r)OEt
Atovoou"
x{ TTXV
rfisXsq Eyo &7cpTspov
;
dpupdxEpov yp
opavbv
olxov
E/Et, Ixupb
SE
o*d
loxt
Kpovttov.
O oo't KaootTrsta
SuvyjOExat
tootpaptstv,
TcaiSb yj
St
xdopiov 'OXptittov
alOspou yp
450
SEOJJ-OU'AvSpotiSy)
xal lv
doxpdotv
co-xaoEi
IspoEu*
dXX abv
oxspoEV
TEXOIO
OTscpo,
co
XEV
dxoo/j
EVExt
atyXrsooa cptXooxE-pvou
Atovoou.
ETtE,
-rcapyiyopiijv
xal l*xdXXEXP
ydpptaTt
xo-
p.vyjoxtv oXr,v 0-/)oy,o
d-rcopfSJ/aoa
GaXdooy),
[pyj,
455
opavi'ou p;vy]oxyipo u**cooyOty|V uptEvattov
SE^apivy].
Kal Ttaoxbv
"Epoi
l*rcxdoptS Bdx*tp*
xai
yopbq lou.apdyy]os yapfrXto* aptcpi
Si -rcaoxG
vOsa Ttdvxa
XSGVJXE*
xal
Etaptvooi
TtExyjXoi
NdSjov
IxuxXioavxo
jropyjTiSE 'OpyopiEvoo*
4GD
xat
GaXdp.oulXtyaiVv'AptaSpud*;* dpttfl Ssit^yat
?y)t
dxpy,Sptvo dootjxaXo; rpsat Np.cpy]
Saptovt poxpuEVTt ouva*rrxoptvy)v 'AptdSvvjv.
'Opxuyy)
8'
XO'XUE*
TcoXtoooyoto
Ss <I>otou
yvojxtp vuptcptov ptvov avaxpopuoa
Auao),
465
E
yopbv loxtpx-/)oE,
xal
doxuc-isXiXTO';
sooa.
IIopcpupot
Ss
SdSoiot, **csptxpoyov
dyOoq
lp-ttTWV,
xdvxi"Ep*)j*rcupdioT-fO-xXsxE
oyypoov doxpoiv,
opavtou oxE-favoto -ftpodyyEXov
*
du.cpl
os
vpt-py,
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII. 397
l'infortune la cit de
Ccrops.
Et si tu m'aban-

donnes
, barbare,
et continues ta
route,
dis au

moins ton Thse


que
tu as vu Ariadne
pleu-
rer et
reprocher
sa
perfidie
tant de serments

trahis
(17).

Bacchus se
plat
couter ces
plaintes ;
il connat
la
Ceropie,
le nom de Thse et son fallacieux
voyage
en Crte. Alors il
s'approche
de la
nymphe
dans tout l'clat de sa divinit.
L'imptueux ros,
qui l'accompagne,
l'a
frapp
des traits de son
arc,
et lui
inspire
un amour
plus
ardent
que
le
premier ;
ear il veut unir au deu son frre la fille de Minos.
C'est alors
que, pour
consoler les
chagrins d'Aridne,
Bacchus lui adresse ces
paroles
sduisantes :
it Jeune
fille, pourquoi pleurer
un
perfide
Ath-

nicn ? Tu
penses

Thse,
et tu as Bacchus
auprs
de toi : un
poux
immortel,
au lieu d'un
poux

phmre
! Si la forme d'un
jeune guerrier
de ton
u
Age
te
plat,
Thse a-t-il
jamais gal
Bacchus

en valeur et en beaut? Sans doute il amis

mort l'homme-taurcau
qui
datis sa double
nature

habitait le
labyrinthe souterrain,
mais tu n'as
pas

oubli ton fil


protecteur ;
et
jamais
l'Athnien et
sa massue n'eussent suffi une telle
lutte,
si une

main de rose ne les et secourus. Faut-il


t'ap-

prendre
ce
que
firent
ros,
Vnus et la
quenouille

d'Ariadne? Tu ne demanderas
pas
sans doute si

Athnes est
plus grande que
le ciel.
Non,'
ton
pre

Minos lui-mme n'tait


pas l'gal
du
grand Jupi-

ter,
et Gnosse ne ressemble
pas

l'Olympe.
Crois-

moi,
ce n'est
pas
au hasard
que
cette flotte aborda

le
rivage
de ma Naxos. L'Amour te
gardait pour
un meilleur
hymne.
Heureuse
quand
tu
quittes

Thse et sa cour chlive de trouver Bacchus et

son
sjour
immortel !
Quel plus grand
honneur

pourrais-tu
souhaiter? Tu as le ciel
pour demeure,
et
Jupiter
est ton
beau-pre. 'Cassiope
ne
peut

comparer
au tien l'clat
olympien
de sa fille. Per-

sc,
il est
vrai,
a offert mme dans les airs Andro-

mde des chanes


(18)
clestes. Mais
toi,
c'est ta
n
couronne
que je placerai parmi
les
toiles;
et l'on

dira : Voil l'ctincclante


compagne
du dieu des

couronnes,
Bacchus
(19).

C'est ainsi
qu'il
la console
; Ariadne,
dans sa
joie,
jette pour jamais
la mer le souvenir de
Thse,
et
reoit
la
promesse
de
l'hymen
de son cleste
amant;
ros a
prpar
la couche
nuptiale.
Tout fleurit au-
tour
d'elle;
le choeur des noces
retentit;
les dan-
seuses d'Orchomcne entourent Naxos de la verdure
du
printemps ; l'hamadryade
chanie
;
et la
nymphe
des
fontaines,
la naade sans chaussure et sans ban-
deau,
clbre l'union d'Ariadne et du dieu du vin.
Ortygie pousse
de
joyeuses
clameurs en l'honneur
de
Bacchus,
frre de Phbus
qui
la
protge ;
elle en-
tonne un
hymne nuptial,
et danse
.au
milieu des
flots,
bien
qu'elle y
soit dsormais inbranlable. ros
par
un clatant
prsage,
forme avec les roses bril-
lantes dont il entrelace les
calices,
une couronne
qui
tincelle comme les
astres,
avant-courrire de
la couronne
cleste;
et l'essaim des amours
qui
ac-
398 A10TNT2IAK1N MZ.
NardSo
oxtpTyjoE yap.ocjxdXo iay.bq 'Epco-rcov.
470
Kal
uytot GaXdp.ptotv, p.tX*4oa u.Evatot,
Xpuoo7tdxti)p
-rtoX-jxaio
yov-Xv cntsipEV
dxoxyj-
xal
SoXiyyjv
-nroXtoto
ypdvou oxpo-odXtyya
xuXvSwv,
p.y)Xpo
swStvo
Eyj spiv/o-ato 'PETJ'.
Kal
Xapxcov
TcX-/)0oucav dp.Ep.-psa
Ndov
Idoa,
475
'XXdSp doxsa irdvxa
puT-jEv*
t-re-rcodrou Ss
"Apy0 lyy ixavE,
xat E
XdyEv
"Ivaypv "Hpyj.
Ot SE
pttv
px
ISyovxp* yppPTtXexa Ssyuvaxa
xal
2axuppu
sStoxov*
d7ty|pvi;oavTP
SE
Gpoou
,
yri\
TCOTE
8y-Xy]oatT0
IlsXa-iyixbv 'opavov "Hpv)
480
y)X**)p.0)v, papuptyjvt l7ttpt9ouoa
Auat'to*
2stXy)Vou
SE
yEpovxa spiyxuov. 'Ayvup.vo
SE
'Ivayta
Atdvuoo oXa
otoTp*/]OE yuvaxa'
y.vx.rfy.5)
S'
dXdXaov
'AyatiSs*
dvxotivot
SE
yjpaov
lv
TptdSototv"
litl
o-psTpoioi
Ss SstXal
486
dpxtxdxot PpEtpsEooiv
litojuvovxo
p.ayapa,
c&v
}) ptv ?-po
EXXE,
xal IxxavEV utsa
p.*QTV)p*
ptyjT'/)p
S' ExxavEv
ua,
xat o
irdGo STZXSTO
ptaov
jtaiSoxou-tov,
o
ptvyjaxt
dvayxatou
XPXETOP*
aXXy)
SE
TptT"/jppv
d-rr/jXoi'yjOS
ysvGXvjV-
4o xat
xt vrixdvTtsv I
*rpa xoupov dXyjxjV,
Etoxi
ptaoxEuovxa epXov yXdyo*
oXXuu.vo>v SE
"Ivay^o pxtxdxojv pps-pstov l-*csp.avsxo?rdTpuo
*
'AoxEp-ov
S',
oOt TtoXX OaXota
ptEiovp; */]'6y]
rji'Gso'V
xspovxo XiTtdxptyo
dvEa
xdpo-/),
495
axobTtaSaISEXXO,
xal oxxt
pdoxpuya yax-/].
Ka
xt
Stv xtva
Xdxptv l7tEp-/Ojjtsvoio
Auatou,
XPOV
iro xaxXsE, nXaoy(So
axbq
dpopy]*
O&TP,
6
pdxpuv yjv, Stu ylvo, dytov "Hpyj
"Apyo sysi IlEpo^a,
xal PU
y^axsst
AIPVOOU*
500 dXXov
yio
Atb
uTa,
xal o
Bdxyoo yax(<->.
IIoool
7toXuoxdp0t.oioi
Ttaxs
Atdvuoo
S**opy)V
yvEotv ^ntopotoiv Iptb ydvo irspa xsptVEt.
M*>]
xiaoto
SpE7tdv/]v
osxE*
xal
yp pEtcov
Bdx;/-ou (Jupopcpdppu SpE70tvy|*pdpo
E-TCXEXO
IlspoE.
5ti5 El
oxpaxbv
MvSbv
ETtscpvEV
dOXtov Eoov
Ivtyw
ropyo-pdvcp Ilpoyj,
xal
Tvoo-pdvtp Atovotp.
Et SE -rcoXuxXoxoto
7tap' 'Eo-*reptov xXJpta
ixdvxou
XxdSa
XavyjV TupojvSa
ityjE 9aXdoo7],
xyjxo
'Xov
TTEptptExpov
suib
7XEXpPJOaT0 Ilspoeb.
510 Et Ss
Tsb Atdvuoo
Ipyiptovdpto) -ttap -rcdvxtp
u-rcvaXyjv
lodwoev lit'
yjdvtov
'Aptd8v)*|V,
SEopt'Avopou.S-/] -txEpdct
dvsXoaxo
IIspoE,
Sjtov
'SVOV
lytov -ttExpioSsa Ojpa
GaXaoo-/j.
O
xXuxb'Avopoutoy), nacf.t'-/] y.pvi,ou
TCOXE
Ilep-
515
0/JOO
ptEipouoav
IvjV
IppMjcaxo vpKpyjv
*
[asbq
dXX
oao-ppovsovxa ydp.ov XdyV.
2
2U}".sX-/iv Si,
o
Aavd*/]v
Ttupdsvxs IxEcpptooavxo xEpauvot*
XX
7taxy)p lEpoyo
'OXp.-rcio, op.6pp Iptoxwv
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII.
compagne
le
mariage
bondit au tour de
l'pouse
do
Naxos.
Dans l'union d'un si doux
hymne,
le
dieu, pre
de l'or
(20),
voit
multiplier
son heureuse
postrit.
Enfin, aprs
de
longues
annes
qu'amne
le
temps
aux blancs
cheveux,
il se souvient de sa
mre,
la
fconde llha
;
alors il abandonne Naxos
l'incompa-
rable, que
les Grces ont
embellie,
et
parcourt
toutes
les villes de la Grce. Il se
rapproche d'Argos
aux
beaux
coursiers,
bien
que
Junon commande lTna-
chus
(2
i
).
Les
Argiens
le
mconnaissent,
poursuivent
les
danseuses,
les
satyres,
et refusent les
thyrses,
de
crainte
que
la
jalouse Junon,
dans l'excs de la co-
lre
qu'elle
fait
peser
sur
Bacchus,
ne vienne rava-
ger
la terre de
Plasge (22).
Ils ont arrt les vieux
silnes. Bacchus s'en
irrite,
et
gare
la raison de
toutes les Inachides. Aussitt les femmes de l'Achae
poussent
des
hurlements;
elles se
prcipitent
sur
tous ceux
qu'elles
rencontrent dans les
carrefours;
et les misrables
aiguisent
des
poignards
contre
le fruit,
que
viennent de
produire
leurs entrailles.
L'une
prend
un
glaive
et
gorge
son
enfant; oui,
la mre
gorge
son fils
;
elle oublie
que
son sein
l'a
nourri,
ot
qu'elle
a tant souffert
pour
lui donner
la vie ! L'autre immole sa douce
progniture ge
de
trois mois
;
celle-ci lance au milieu des airs le nour-
risson
qui
cherche encore le
lait,
son aliment chri.
Inachus,
la nouvelle de ce massacre des nouveau-
ns,
entre en fureur
;
et Astiion
(23), qui
voit tom-
ber de sa tte chauve ces
fleurs,
ces nombreuses
pr-
mices d'une adolescence
qui prit, reoit
dans son
sein ses
propres
enfants et
perd
sa chevelure.
C'est alors
qu'au passage
du
dieu,
un habitant des
plaines plasgiques
dit un adorateur de Bacchus :
Ce matre du raisin a deux
natures;
mais
Argos,
consacre
Junon, possde Perse,
et n'a nul besoin

de Bacchus. J'ai
dj
un lils de
Jupiter ;
il ne m'en
faut
pas
d'autre. Celui-ci foule la
vendange
sous ses

pieds
bondissants. Le
mien,
n chez
moi,
fend les
airs de ses ailes
imptueuses.
Le lierre vaudrait-il

la faux?
Perse,
le matre de la
faux, 1'cmporle
sur
Bacchus,
le matre du
thyrse
: s'il est venu bout
de l'arme des
Indes, pourrais-je comparer
le

meurtre des Indiens la victoire sur la


Gorgone?

Si,
vers les bords
que
la mer
Hespriennc
recouvre

de ses
vagues,
il a fix dans les (lois un vaisseau
i>
tyrrhnien ptrifi,
mon Perse fit un rocher d'une

immense baleine tout entire. Si ton


Bacchus,
au-

prs
d'une mer
dserte,
a sauv Ariadne endormie
sur la
rive, Perse,
l'aide de ses
ailes,
a faittom-

ber les chanes


d'Andromde,
et lui a donn
pour

digne prix
de ses noces les monstres de la mer

devenus rochers.
Non, jamais
Perse dont Andro-

mde est la
gloire,
ne T'et ravie
pour
en
faire,

n son
plaisir,
son
pouse
si elle et aim
Thse;
n
c'est un chaste
hymen
qu'il
a cherch
;
et
Dana,
ne fut
pas,
comme Sml consume
par
la foudre
n brlante. Le
pre olympien
de Perse d son
AIONYSLAKiN
MZ.
y posp
sic
ydp.ov
*^XGs,xalo cpXoydst
Tiapaxptr/).
6M
Oxdyap.at'-toTEXoxovly)-rcpdp.ov*lvixaXdp.y)yap
7cotov
sys\ Sdpu Gopov'Apri'tov
; oyEO, IIspoE*
ropyocp'vo) ops-fcdv/]
pty) ptdpvao
9viXs
xiooto
*
ix-j
aso
yspa
pitaivs
--uvatxEiotoi
xo9dpvot*
pty]
xuvy]v
'Atao TEO
xpoxd-p'jioi
Tiva^
b2&
oxsu.p.axo dp-TtsXdsvxo
IvavTtov
yjv
S'
iQeXyjoyj,
'AvSpop.8y]v Gt6p*/)c;pvdwp-qxT*-)
Aiov-jo).
Xt^EO ptot, AIOVUOE,
xal unrtov
'Apyo
Idoa,
rjy)
I-rcxa-rcXoto itdXtv
pdxy_us
yuvaxa
*
XXSVE vov
IIsvGa*
x
nEpos
xal
Atovcrip
;
530
'lvayov toxupsQpov
dvaivso* xat os
oEys-jO--)
0-/)6y)
dcpvEiyj Ttoxap.b GpaS-
o ai
SiSdij-o
'AacOTtbv
Bapyouvov
xt
sovTa
xspauvi.
Totov s-rco xaxsXssv,
ETXEyyEXotovAiovuaip.
'ApYst'/iv^ScfXayya
llEXaoyt
COTTXIOEV
Hp-/)*
535
p.avTt-xdXtp
S'
vjtxxp MXdp.ixp8f yojpp.svyj
Ss
ropyo-fpvoj n.Epoyjt
p.ayV]p.pva ^axp cpwv/jv*
Opavt'y] pXdoxrip.a yov, xopu9aiVllEpos,
o-/|V
SpsTrdvyjV dvdsips, y.r\ -rcxpXpup
xtvi
9upot<>
dSpavE
TEPV
"Apyo
doxtooojot
yuvaxE'
MO
p.yj xpoptot
Eva
p.ovov
oaiv, tooxyjpa xop.aov,
oxxt
Sacpoivy^EOoa
TS-}\ 9y]poxxovo p*"*y|
Xyj't'a
xoooaxftov dito>v
-t\y:i\as
MESOOT|.
BaocapiScov
8
cpdXayyi xopooso* yaXxoposou
E
ptvtoEo Ttap9EVE5ivp, Tt-j)
Aavayj
Si XPX-TCPU
545
ypoEPV optppv jfEUEyaptPxXd-rcPV
SXIPZEI,
pt*}|Aavdyj ptEx Xsxxpa,
p.Ex ypuos'ou ptsvaou
oxtSavw
ydvu
SoXov
uTtpyvdp.ij'EiE Auaup.
Arfijov,
O'TI
Kpovftovo
Ix-iyruptov atpta xopusi*
Ssov,
brtypoEiov yEt yvo* opavou
SE
650
Xxxpa
TEO
xyjpuljov
lyEXXEaVOU VtCpETOO.
Kal
Haxpot
itoXpttE' xopuooop.vw
Se Auatto
epptvipv oy.y.%
xtxaivE
Spaxovxoxdptoio
MEooyj*
xal
ptex irtxpbv
dvaxxa TCOXUXXUOXOIO
llEpicpou,
Xatvsov vov dXXov
loa9pyjoio
IIoXuSxxyiv.
655
2v ool
*rcav8aptaxtpa xopooExat'ApypXl Hpy),
*x-/]xputyj Bpopttoto* ixpoao-fcojv
8
Muxyjvyj,
o-Xv
SpSTtdv/jv xocpts
oad-rcxoXtv, otppa
VOJOCO
o-rcop.sv'/jv IlEpoj Sppixx^xyjv 'ApidSvjv.
KXEVS
pooxpaiptov 2axpwv oxtya* Baooapt'Scov
SE
660
ou.p-.axt Uopyst'o) ppoxyjV ptExaptEt'-J-ov
oitM7t-))V
Et
ppxa
axoxXsoxov
ptotov* dvxix-ftcp
Se
xdXXEt
TCExp'^EVxi
X
xdopf/joov yuta,
'Ivay
tat
dyopyjotv dydXptaxa
-jtotxtXa
TEy
tov.
Tt
xpoptsi;
Aidvuoov,8v
o Atb
yjpooav
Eva;
.
565
EtTcs,
x ooi
SC;IE; ptsxdpotov */]po-potxy)v
TCEO
Ttp
SaixSpto TCP'XE
itxEpdEvxa xiy-^oEi*,
"EvvETtSjGapovouoa'xal
Et
ptdGov
7txaxo
nspos*
xal
vaxa
xaXouoa
UEXaoyi EpEas
odX-rctyc;,
t&v 8
piv aly pv/]Xjpo IxocptoE Auyxo aty pyyjv,
570
o; Ss
TtaXatOTpoto hopojvso,
S
Ss
IlsXaayo*
dXo
v-/]s'pTa;sv
'AavxSa
yeipi POEIJV,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1I. 399

union une
pluie d'or,
et n'a
pas
t un
poux

incendiaire. Je ne serai
jamais
le
partisan
d'un

tel
guerrier.
Quelle
vaillante lance a-t-il
jamaistenu

dans ses mains?


Retire-toi, Perse;
ne lutte
pas

avec ta faux meurtrire de la


Gorgone
contre un

thyrse
effmin : ne souille
pas
tes mains ces co-

thurnes de
femmes;
ne hasarde
pas
le
casque
do

Pluton, qui repose


sur ta
tle,
contre les
guir-
landes de la
vigne. Ou,
si tu le
veux,
arme An-

dromcde contre ce Bacchus dsarm. Et loi


Bacchus,

fuis,
abandonne
Argos
et ses nobles
coursiers;
va

tourmenter encore les femmes de Thbes aux


sept
ii
portes.
Immole un nouveau Penthe.
Qu'y
a-t-il de

commun entre Perse ot Bacchus? Renonce

l'Inachus;
ses courants sont
trop rapides. Que
le

fleuve aux flots tardifs de


l'opulente
Thbes t'ac-

cueille! faut-il
l'indiquer l'Asope
ralleuti
qui
fume

encore de la foudre
(24)
?

Il
dit,
et raille ainsi le dieu.
Cependant Junon,
protectrice
des
Plasgiens,
arme les bataillons d'Ar-
gos ;
elle a
pris
la forme du devin
Mlampe ; et,
dans
son
courroux,
elle adresse une voix martiale l'ex-
terminateur de la
Gorgone
:
o
Belliqueux Perse, rejeton
d'une race
cleste,

prends
ta faux
;
ne laisse
pas
ton
Argos
succomber

sans combat sous le


thyrse
do
quelques
femmes

dbiles. Ne redoute
pas
le
serpent
isol
qui
sert
de bandeau leur
chevelure, quand
ta faux a

moissonn tous les


serpents
de Mduse. Arme-loi

contre la
phalange
des Bassarides
;
souviens-toi
que,

pour pntrer jusqu'


Daua dans sa
prison
d'airain

et
gagner
son
amour,
l'humide
Jupiter
a d verser

tout l'or de ses


pluies.
11 ne faut
pas qu'aprs
cette

opulente union,
Dana courbe ses
genoux
asservis
i devant le chtif Bacchus. Montre
que
tu es vrai-

ment du
sang
du fils de
Saturne;
montre
que
ton

origine
est
d'or,
et
glorifie
la riche onde cleste

qui
lu dois le
jour.
Fais la
guerre
aux
satyres,

dirige
contre les armes de
Lyos
l'oeilhomicide de

Mduse la chevelure de
serpents ; et, qu'aprs

le mchant roi de
Sriphe
battue des
vagues, je
voie un autre
Polydcctc ptrifi.
Avec toi combat

l'Argienne Junon,
martre de
Bacchus,
et
qui

rien ne rsiste.
Protge Myccncs
: lve celte faux

qui
conserve les
villes;
et
que je
te voie suivi

d'Ariadne ta
captive.
Immole les
rangs
de ces sa-
n
tyres cornus; change par
un
regard
del
Gorgone

la forme mortelle des Bassarides en statues leur

image (25);
la
pierre qui reproduira
leur beaut sera

l'ornement de tes rues. Et c'est


pour
les
places publi-

ques
de l'Inachus
que
tu dresseras ces
monuments

divers. Craindrais-tu ce Bacchus


que
la couche de

Jupiter
n'a
pas
fait natre?
Que peut-il
contre toi?

Dis-moi si
jamais
un fantassin
atteignit
un ennemi

qui
a des ailes et
qui nage
au sein des airs.

Elle
dit, l'encourage;
et Perse court au combat.
La
trompette plasgique appelle
aux armes les Ar-
giens.
L'un
porte
la
pique
habituelle de
Lyncc (20);
l'autre,
l'arme de
l'antique
Phorone
(27),
celui-ci
dePlasgc;
celui-l brandit le bouclier d'Abas
(28),
400 AI0NY21AKSN MZ.
xat
y.sXi/\v IIpoixoio,
xal
!Axpiooto cpapxpinv
dXXo
dvjp xoeptsv
S Ss
9pao
EI
p.d9ov
EOXJ,
op yjav
AavaotP,
xd
Tcsp
TCOTE
yuptvbv dEtptov,
575
6uyaxpa Gtop'/iEV
I
vopo-ppvou up.svaou*
dXXo '/)V
xpaxcov
irsXsxuv
p.yav,
ov
-rrap Scopiw
'Ivayo, doxudyoto 6u-/)-rcdXo EV9EP
"Hpyj,
oxaxp
xoucfitiov, postov xu.)xy]pa ptsxcoTtojv.
Kat
oxpaxo lypsxuSotuio dspantdotov -rcsp
tt-rco'v
580
ISpapts ptapvap.vou p.Ex JUpoo'
8
Se
7tapoxy
cpptxaXot oxop-.dxsooi p-dy/j dXaXayptbv dXXtov,
Jtsb
vv)p*
xal
xdc;a
ouvy)ppn30E
xuxXdt
VEUpyj*
xal
yXacpup-)|v
-/JEIPEV
&7tp
VOJXOIO
<papxpv]V
xal
Ttpdp.o'A pytov SpE-rcav'/icpdpo
ETCXEXO
IlEpaE,
6S5 xal
TtdSa
*?JEptpioiv I-*tsocpy]Xioas TXESIXPI,
xal
XcpaXy]v xocpisv
d9y,y|XPip MESOUOJ.
Auotxdptou
S'
Tdaxyo IxdpuooEyuvatxa
xal
2axupou xspoEvxa
'
laxy^EGy)
SE
xuootptcp,
^EptrjV -rcxspdsvxo
tStov
-rtpoptayoto -Kopsi-r\V
590
yEtpl
Si
Gpoov aEtpEv,
P
TtpoXjxa Tcpo-ro'mou
xou--i'ow dSdpiavxa,
Alb
TCETpopt.svov pptpco
-
Xaav, XEyjxyjpa XiOpyX-/)voto
MESOOI-J,
ocppa cpyyj
oXa
lyGpov
dGyjy^foto
TTOPOIOTCPU.
BaaoaptSidv
Ss
cpdXayya
tStov xal OoGXa
Auaipu,
595
cppixaXs'ov
ysXdtov xopuOatoXo;
EVVE*TE
nEpos*
'Ho,
6
Gpoov Eytov yXpspbv pXo, s
lp.s pat-
oxiSaVPt7tExdXptoixppooat,"ApEa*-ca{*ov[v(ov,
el
Atb
XXayE alpta,
xr/jv
dvdcpaivE yEvGXyjV
E
-rcoxapip ypuoEtPV /,t
IlaxxiXiov
uStop,
600
ypuobv lyto YEVExy)pa -rcaxyjp
S'
Iptb&xto
Zs*
*)VI8E
cpoivtoopvxa
(teptsiXta
-irapGsvEtovo,
XEi-J-ava
XEtva
-jipovxa ^u-ncfEvo vt-pExolo.
'AXX
tpyE
xXuxbv
'Apyo,
iWi oo
Sy't'o
"lip-t\
IXXayEV s'Spava
xaxa, TEyj
Xsxetpa xsxooyj,
6u5
y:t\
OE xbv
ooxp-^aavxa
xal
oiaTp-/)Ovxa TsXiao-r\
pty,
os -rcdXtv
ptavt'y) -csGowpivov otj<s
voi^oio.
*li
EITOOV,
TtpoptdytEv"
avs-rcxor/jOE
SE
Bdxya,
"Apsa Go)py,c;aoa
xal
dpvj-jxyjpa MsSooy],
"Hpyj TtavSaptaTEtpa*
xaraiGuooouoa Ss
Bdxyou
cio
oTEpoir/j pttptyjua,
OEO'OOUXOV
XXoptEvov -rcp,
btyt
xax
Bppu.oto osXao'pdpov
aQoTca
Xdyy*/]V.
Kal
yXdtv
Atdvuoo
dp.6sxo
GuidSt
cotov^'*
O xooov
doxpdiTTOuoav sy
i
dotS*/)'pov
dxt-jxv)V
oSuvaoatxXovEivptE,xaltXayp.-rcupovayp.-^v*
615 oS'
Ipts Ttjptatvst oxEpo-rc-})
Atd*
/jpuTEXyj
yp
v/)7tiov
Etoxt
Bdxyov lyuxXcooavxo xEpauvol,
dcpXEYEc;oOpia ysovxs
d8y|X-/)xti)
Atovcto.
Kal o
ptsya eppovsojv Sp7tavy)-pdp-!taollEpoE*
Fopydvo
o
ptdOo
ouxo oXidvo*
o
pua
vut-py]
60
'AvSpoptSy) papSEojxo
dGXiov* dXX Auatco
Sjpiv dyt,
8 Zr,vb
sysi yvo, <j>
7tox
ptovo)
'PEiy)
ptabv OpE^E tpEpotov,
OJ 7tOXE
Ttupoto,
doxEpo-xy^ yapty] ptauooaxo ptEtXtyiy] cpXb,
8v
Aaij
8v
GdptyioEv 'Eoiocpdpo,
t)
oxty
E
TvStov
25
EtxaOov,
8v
xpoptti-v Ay|pidSy),
J) xat
'Opdvxyj
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII.
javelot
de Proetus
(29)
et le
carquois
d'Acrise
(30).
Un
troisime, plus (2) "intrpide,
montre dans la
mle le
glaive que
Danas tira du
fourreau,
et dont
il arma ses filles
pour
leur homicide
hymen.
Un
dernier tient la
puissante
hache
qu'Inachus
brandis-
sait l'autel de
Junon, lorsque, grand-prtre
du
culte divin de sa
protectrice,
il en
frappait
le front
des taureaux. Une arme
belliqueuse,
monte sur de
rapides coursiers,
s'lance la suite de Perse. Le
fantassin se
prsente, jette
au loin de sa bouche fr-
missante le cri du
combat,
tend la corde de son arc
recourb,
et
prend
sur ses
paules
le
carquois pro-
fond. A la tte des
Argiens
se
place
Perse avec sa
faux. Il attache ses
pieds
ses
agiles talonnires,
et
tient la tte de Mduse l'insoutenable
regard.
Bacchus
range,
de son
cot,
ses femmes cheveles
et ses
satyres
arms de leurs cornes
;
il s'anime la
lutte
; et, voyant
la marche arienne de son
antago-
niste
ail,
il
prend
dans ses mains le
thyrse;
il a sur
son
visage
cette
pierre
du diamant durci
par
les
pluies
de
Jupiter, qui
dtruit la vertu de l'oeil
ptrifiant
de
Mduse,
et doit le
prserver
de l'clat odieux de ce
visage
exterminateur
(31).
A
l'aspect
des Bassarides et des
thyrses,
le
belli-
queux Perse, aprs
un
effrayant sourire,
s'crie :

11 le sied bien
,
avec ce
thyrse verdoyant pour
n tout
javelot,
de marcher contre
moi,
de t'armer

d'un vil
feuillage
et de
singer
Mars. Si tu es du

sang
de
Jupiler,
manifeste ton
origine ;
si tu
ap-
n
partions
l'onde dore du
Pactole,
l'or fut mon

pre aussi,
et
je
dois le
jour
la
pluie
de
Jupiter.
n
Regarde
ces murs brillants de
l'appartement
de
ma
mre,
ils
portent
encore les traces de
l'opulente

onde. Mais fuis l'illustre


Argos,
c'est l
que
fail
u son
sjour
Junon ton
ennemie, qui perdit
ta
mre;
it
crains,
toi
qui
donnes
galement
le
dlire, qu'elle

n'gare
la
raison,
et
que je
ne te voie
plus
tard

ton tour en
proie
aux accs de la folie.

Il
dit,
et s'lance. L'irrsistible
Junon, qui
a
pour
elle Mars et le
vainqueur
de
Mduse, effraye
les
bacchantes. Elle allume un semblant
d'clair,
une
11a mine bondissante et divine
,
cl dtache contre
Bromios cette
pique
toile et incandescente. Bacchus
en
sourit,
et
rpond
d'une voix
inspire
:

Celte arme
qui
n'a
pas
de fer ne brille
pas
assez

pour m'atteindre; et, quand


sa
pointe
serait de

feu,
elle ne saurait me nuire. L'clair de
Jupiter

me connat : la foudre, n'a-t-elle


pas mnag
Bac-
n chus enfant
encore, quand
elle
a,
sans le
blesser,

rpandu
autour de lui d'incombustibles
vapeurs?

Orgueilleux Perse, porteur


de la
faux,
calme-

toi. U ne
s'agit pas
ici d'une faible
Gorgone;
ce
n'est
pas
une
Andromde, pouseenchane, qui
est
le
prix
du combat. Tu as affaire
Bacchus, rejeton

de
Jupiter,
le seul
qui
Rlia ait tendu sa vivi-

fiante
mamelle;
celui
que
la flamme de l'clair

nuptial
a berc d'une tincelle
familire, que

l'Occident et l'Orient ont


admir, que
les nations
indiennes ont reconnu
;
devant
qui
Driade trem-

blant,
et
Oronlc, malgr
son immense et
gigan-
A10NY2IAKQN MZ.
^Xidxiov d-rtXEGpov ytov tvSaXpta rtyavxoiv,
yjpntov,
tS>
Gpao
*AX-TOuTctoxXaasv,
ulb
popi\q,
y/j.vswsq -rcspp.sxpov syiov Spta,
10
ydvu xdp.**cxEt
Xa
"Apat!-,
SIXEX
SS
p.sXxai
EIOSXI
vax-/j
030
Tupoy,vcv
xaxov
stSo
XtSpoptov,cov
TXPT
ptopcpy)v
dvSpOp.yjV -/jp-EuJ-ap.ExdxpoTtov
'
dvxl Ss cptxtv
tyOE opyjOTjpE iTttoxatpouot
GaXdooy],
0-/)6y)
S' I-XTa-rcXou
ydv
EXAUE*
o os
StSdio
atvop.avyj
IlsvGyja
xal (OXEOIXEXVOV
*Ayay|V
635
cp"/)p.y]
S1 o
yocxst,
yj
ptdpxupo,
oxxt Auatou
Trtp-r,Gr|
TEOV
'Apyo* 'AyatdSE
Se xal axal
ocptoxpa
coova sxt
oxsvdyouoi yuvatXE.
'AXX, cptXo, T*roXp.ts,
xal
ayu.dovxa xopptot
atvyjoEt xdya Baxypv,
oxt
TtxEpa
OEO-CCESIX-OV
640 O'iiEat
dppaysEOcstv sy.o
sxovxa
xoOdpvot*
ouTtoxs
BaooaptSo'v
oxESaoEt
ptoOov
OUTCOXE
Xyjw
Rsy.-xMV
oivoita
Gpoov,
lio
TEOV
ApyE'SEto)
yyE
xtooy]svTi
*t-xapptsvov dvGEpsiva,
xal
Spixavov
TCExdXot
vtxtoptEvov

pu os oatooEt
645
Zs
Iptb,
p rXauxtoTrt
op.dyvto,
o OOEV
"Hpy),
xal
p.dXa izsp
xoxsouoa
ptEvsTtxpXpto)
Atpvoco*
dXX xaxaxxEivto os* xal
ayyjtooa
Mux/)vy)
i^Exat dp.y,Gvxa
xbv
dpty|xyjpa Mspooy)*
V)
os
-rrEptocpiycja,
Ivl
Xdpvaxi p.tovt GV)O(-J,'
650 -rcXtoxbv
dxovxo>v
OE xb
SxEpov
yjOdSt -irdvx-p*
yjv
3'
iOXrg,
liti6y)Gt TEyj
ixdXtv
-j/s Ssp-pou.
*Hv Ss
xsyj y puis*/] ptEyaXEat dp.-pl yevOX**),
oxt8avy(v
ouvdsGXov
lys ypuos'y)v 'AcppoStxy)v.
*i
EiTctiiVjTtpopid-^iCEV- iitsoxpaxd-ovxo
8
Bdxyai,
065 xal
Sdxupoi -fioXsp'.iov. 'Y-rcsp lpop.tou
8
xaprvou
atGooiov
Ttxsp xotpa p.xdpoto
icxaxo
IlEpoE*
tj/tooa*;
S'
'Idaxyoibv Ssuta, aipt ysxiov
d-xxspo '^IXXEUGO;stpsxo ptsovt p'otco,
l*rcxapivou nEpo^o TCEpxEOP* Ijxxa-ftdptp
8s
Geo
a'tOpt yspa
itXaooE,
xal
<op.t'X-/]ov 'OXpwttp,
xal
VECpXasGXt'j/E* cpdcp
S'
IXEXETO
IIspos,
8tXpy]V dxtyjCjXOV
oTtiTtstov
Atovoou,
/JEXIOUttaouoav,
Icfa-ixToptEV/jv
SE
asX-f{r{\q.
'AXXXt-xtov
Atdvuoov,
Itjtdpvaxo
Gutdot
Kdxyat,
085
xal
-rcaXdpv/]
Sov-ov
Gavaxy,-pdpov op.pta
Ms8ooy,
Xavsyjv icor/jOE
xopuoooptsv/jV 'AptaSv/jv.
Kal TCXEOV
spsy.s Bdxyo,
IStov
TtExpwEa vp.tpi*|v
xa vu xsv
Apyo ETtspoE,
xat
l*cp-qvii;E Mux'rva,
xal Aavafov
yjptyjOEv SXyjv oxiya,
xat vu XEV
axyjv
670
ptapvap.v/)v dyvo>oxov
dvoxaxov oxaoEV
"Hp^v,
ptdvxio
dvxtxuTtoto
vdOy) ppoxoEtSt [/.op-tiyj,
xa vu XEVirtxu-irsSiXo
Ttsp p.opov EtpGtxorUpos*
st
y.-f] p.iv
xaid-rctoGE coavEl
-*cxspdsvxi TcsSiXto^,
ypuoEyj TtXoxaptSo
IXtov
dvsoetpaoEV 'Epptyj,
"75
xat
p.tv
dXscjtxdxio
c-iiXcp p.EtXtc;axo ptGco*
Zy,vb yvyjotov atp.a,
vdGo
Cy]X'i)ptovo "HpVj,
otoGa
ptsv,
w
OEodoioa StitcTStov d-rcb
Tcpotov,
DlONStAQUKS.
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII. 401

tcsque
stature sont tombs
;
sous
lequel
succombe

Alpos,
dont les membres touchent aux
nues,
l'in-

trpide Alpos,
fils de la terre
; pour qui
l'Arabe
flchit le
genou (32) ; pour qui
le nautonier de

Sicile chante encore la maritime


mtamorphose

des
Tyrrhniens ;
car
je changeai jadis
leur forme
n humaine
;
et ces hommes ne sont
plus aujourd'hui

que
des
poissons danseurs,
bondissant sur les
ondes. Tu sais les
gmissements
de Thbes aux

sept portes.
Faut-il
t'pprendreles
fureurs de Pen-

the,
et
Agave
meurtrire de son fils? La renom-
me en est venue
jusqu'
toi
;
et maintenant tu as
u le
tmoignage
de
ton
Argos qui
vient de connatre

Bacchus
;
les mres de l'Achae
gmissent
encore,

sur leurs enfants. Eh


bien, ami, combattons;
tu

sauras bientt ce
que
valent les traits de mes
n
guirlandes, quand
tu verras les ailes de tes
pieds

cder devant mes indestructibles cothurnes.


Non,
tu ne
dissiperas pas
les bataillons des
Bassarides,

et
je
ne cesserai de lancer mon
thyrse
vineux

qu'aprs;avoir
montr
Argos
ta
gorge perce
de
mon
pe
de
lierre,
et ta faux vaincue
par
mon

feuillage.
Mon
Jupiter
ne te sauvera
pas,
ni ma

soeur
Minerve,
ni mme ta
Junon,
bien
qu'elle
s'irrite sans cesse contre le
belliqueux
Bacchus.

Je l'immolerai
;
et la clbre
Mycncs contemplera,

moissonn son
tour,
le moissonneur de-Mdusc.

Ou bien
je
t'enfermerai sous des chanes dans un

plus large coffre,


et te lancerai sur la mer
que
tu
connais
pour y naviguer
encore. Tu
pourras
alors
ton
gr
aborder
plus
tard
Sriphc (33);
et
l,
si
tu
t'enorgueillis
d'tre n de
l'or,
tu auras ton

gr pour
auxiliaire la dore et
mprisable
Vnus

qu'on y
adore.
U
dit,
et il avance : les bacchantes le
suivent;
les
satyres
marchent ; au-dessus de la tte de Bro-
mios,
Perse fait
voltiger
au sein des airs ses ailes
lgres.
Bacchus
grandit,
monte dans
l'ther, y
che-
mine sans
ailes,
s'lve d'un lan
sublime,
et domine
le vol de
Perse;
il tend sa main vers les
sept zones,
se mle
l'Olympe,
et
presse
les
nuages.
Perse
tremble d'effroi en
voyant
le bras de Bacchus
que
rien n'arrte toucher au
soleil,
en mme
temps qu'
la lune.
Alors il
s'loigne
du
dieu,
fond sur les bacchantes
inspires ;
son bras
promne
le
regard
meurtrier de
Mduse,
et
ptrifie
Ariadne
qui
a
pris
les armes.
Bacchus,
la vue de son
pouse ptrifie,
redouble de
fureur;
eteertes il aurait dvast
Argos,
ananti
My-
cncs,
extermin toute l'arme des fils de Danas et
bless Junon
elle-mme, l'invulnrable, qui, pour
n'tre
pas reconnue,
combattait sous
l'apparence
mor-
telle et
emprunte
du devin
;
Perse
lui-mme,
tout
agile qu'il est,
aurait succomb sous la
destine,
si
Mercure n'et
paru
sur
sesrapides
talonnicrcs derrire
Bacchus,
ne l'et saisi
par
les boucles d'or de sa che-
velure,
et ne l'et adouci et consol
par
ces
paroles
:
Vritable
sang
de
Jupiter;
toi
qui
n'es
illgitime

que pour
la
jalouse Junon,
tu sais
que je
t'ai sauv
de la foudre
divine, que je
le
portai
enfant encore
20
-102 AI0NY2IAKQN MZ.
xat OE
Adp.pu rcoxap-.ooGuyaxpdotv to**caca?Mpi"pai
stort
xouptovxa*
-rcdXtv Se oe
yspalv aEtpcov,
680
Et
Sdptov uptTp-/] xoupoxpdcpov viyayov
Tvo

xal o Tsto
p^uTyjpt cpsptov ydptv
utt
Maty],
yvtox, ptdyyjv
EV/]OPV jxdyvtov*
dptcppTEppt yp
IlEposli
xal
Atdvuop vb
pXdoxy,pta
xoxyjo*
pt] oxpaxbv 'ApyEttov, yA\ ptptcpEOIlEpoo; dp-*cy|V
685 o
yp
sxwv
I
"Ap'/ja xopooExai'
XX
pttv Hpr,
OJTCXIOE
*
ptavxt7tdXou
SE
MsXdptuoSo
ESE
ptopcpyj
(-.dpvaxat dpt(paSiy)V
*
o 8
yXjso, Sjpiv
laoa,
(jtyj
aot
|-Tipt'oiE
*rcdXiv
8uapi*r]yavo "Hpv).
'AXX'
IpEt dXdyoto
XEJ
jj.dpov
EXX
-rcoxp.w
690
u.apvap.vy)
xsGvyjXE*
o SE
-p9iu.svy]V 'AptSv/jv
tocpEXE
OX6IEIV,
oxt
x-/jXtxov
ep
c-iovy^a,
opavyj yEyaixa
xal o
pppxs*/)
d-ixb
<pxXy|,
X^TEO d|jty]xy)oa
xal 1*-C7xoxdxoio
MESOUO-/).
O Xiva
Motpdtov
TCtitst9Exat"
opaviou
yv.p
095 xdx9avsv
'HXsxxp*/]
Atb EVXI-
&ysTO
S'
axy)
oE> Ait
vuptcftEuOsoa xaoiyv/|X-/)
oo
KdSptou,
Epto-ty), p.x Xsxxpov 'OXp.**ciPv 5|jtxpy]
SE
eoxt
yaoxpl tpppuoa
TEOVxdxov IOXEXO
ptyjxyjp
*
o
2sp.sXy| 7tpb jxdpoto
TtXa
S7xpy,oV 'OXp.7tou,
700 dXX' PXE
Tcdxp-ov
ESEXXO. Kal
SXXuu.evy,
aso
vpt-j/]
cJExai
doxEpdcpoixov
I
opavov* yjptsxpyi
SE
IIXEtdSo
i-xraTtdpotP cpav^oExat lyyGi
Ma(r,.
Tt -TCXEOV
7)GEXEV
dXXo
cjiiXatTEpov,
*/j
yOovl Xdpt-rtEiv
atGs'pa
vaiExdouoa
ptEx Kp^x-f-v 'ApidSvy);
705 dXX ah xdxGs
Gpoov,
la 8'
dvptototv
Ivuto*
xal
Ppxa
axoxXEtjxov
l*fciy^Goviy) 'ApidSv*f),
opav(y] oxqptcjov
S-rcy)
ppxa
oxaxai
"Hpyj.
M*))
TtdXtv
xuepoeia,
OTC)
OE9EV
apia xoxqiov
&pisxpy]
Se
yspatpe pooxpaipou
TTESOV
'IO,
7i<)
evvoac-
oo
9p.ov 'A'y_aidSa
Si
yuvaxa
aiviQoei IAETOTTIOGEV,
EWI
xauptitiSo "Hpy)
Ptopibv
dvaoxy,oouoi
xal
9aXdptou
oo
vpt-py].
Toov
l"TO xaxeXEc;,
xal l'-rc-xiov
"Apyo
Idoa,

, tl -rcdXov aGt l'xavEV,


ETT'
dpt-tioxepoioi XEpdooa
715
eoptov ptocppoov7),
xal
IlEpo't
xal Aiovoio.-
OS
ptv
axdGt
pttpivEv
i
y po'vov 'ApyoXl "Ilpvj*
dXX
ptsxaoxps'j(aaa
vo'Gy,v
ppoxostSsa ptopcpyjv,
oxeXov
ESO
ly*ouoa,
itdXiv
vdor/]OEV
'OXputtp.
3Ivayty)
Ss
-pdXayYi yptov dydpEUE MsXdpticou,
720
Auyxeo dpyEydvoto
GEOUSO
alpta nsXaoyo*
MavxntdXo)
-7C(0EO9,
xal OIVOTTIOEt'oaxe
Bdxyto,
oEioaxeydXxsa fjd-rcxpa,
xalEta
xpwrava 'PEyj,
'Ivayhjv pty]
-rcaoav dtoxtoosis
ys^etiX-i\\,
pty) ptEx v*^7tta
xexva xal
*fi*/j*tyjpa oXooyi,
76
y.i]
XEXOJV
ptEx *fcdx|jtov
ditoxXEivEiE
Yuvaxa*
dXX
9uyi*xoXt-/iV 0EoxEp7ta p^axE Bdxytp,
xal
Ait,
xal
IEpo^ yopEoaxe,
xal Atovow.
*i
E**CIOV,
ixapCEioEv

doXXiovxo
Se
Xaol,
Bdx-j*w
vuxxtydpEUTOv dvaxpoovxE*;
doiS^V
730 xal
xeXEx ox-^oavxo*
9soxXy)X{p
SE
y^opet**]
fcTtTpa ptv ETcXaTdyyiOEV 1-rrexpoxovxo
Se
xapoot,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1I.

chez les
nymphes,
filles du fleuve
Lamos; que plus

tard
je
te
pris
dans mes bras
pour
te conduire dans

le
palais
d'Ino
qui
devait te nourrir : mon
frre,

prouve
ton
sauveur,
le fils
de.Ma,
ta reconnais-

sance. Fais Cesser cette


guerre fraternelle,
car Per-

se et toi vous tes l'un et l'autre issus du mme

pre.
Ne lui
reproche
ni ses soldats
d'Argos,
ni sa

faux. Ce n'est
pas
de son
gr qu'il t'attaque ;
C'est

Junon
qui
lui met les armes la
main,
c'est elle

qui
combat manifestement sous la
figure
du devin

Mlampe. Retire-toi,
cesse ta lutte
;
il ne faut
pas que

les
intrigues
de Junon t'accablent encore. Veux-

tu savoir la destine de ton


pouse?
Elle est morte
en
combattant,
et son sort est
glorieux; oui,
tu
dois fliciter Ariadne
pour
avoir succomb sous un
tel
vainqueur,
n d'une race cleste et non d'une ter-

restre
origine,
le hros
qui triompha
de la baleine

et de
Mduse,
mre des coursiers. On
n'chappe pas
n
aux arrts des
Parques; Electre, l'pouse
de ton

cleste
Jupiter,
a subi la mort.
Europe elle-mme,
la soeur de ton
Cadmus, aprs
son union divine
n
avec
Jupiter,
son
poux,
ferma la
paupire;
ta

mre
prit quand
elle te
portait
encore dans son

sein,
et Sml ne
passa
le seuil de
l'Olympe

qu'aprs
s'tre soumise au
trpas.
Ton
pouse,

peine disparue,
est
dj
dans le ciel
toile;
elle va

briller
auprs
de ma mre
Maa,
l'une des
sept

Pliades. Pouvait-elle souhaiter un autre destin

que
de briller encore
pour
la
terre,
et
d'habiter,

aprs
la
Crte,
la
sphre
elle-mme?
Dpose
lo

thyrse, jette
la
guerre
aux
venls, place
la statue de

la terrestre Ariadne
auprs
de la statue de la cleste

Junon,
et ne dvaste
pas
la ville o
rgne
aussi le

sang
de tes anctres. Honore la terre d'o sortit la

gnisse
lo.
Apaise
ta
colre;
un
jour
viendra o
les femmes de l'Achae mriteront tes
louanges;
car elles dresseront le mme autel Junon aux

grands yeux
et ton heureuse
pouse
Ariadne.
>
Il
dit,
abandonne
Argos
aux nobles
coursiers,
et
revient dans
l'Olympe, aprs
avoir rtabli une heu-
reuse
intelligence
entre Perse et Bacchus
; l'Argienne
Junon elle-mme
s'loigne
: elle a
quitt
son enve-
vcloppe
mortelle et
emprunte ;
elle a
repris
ses
traits
divins,
et elle est remonte dans
l'Olympe ;
alors
le vieux
Mlampe (34), rejeton
de
l'antique Lynce,
fils lui-mme du devin
Plasge, parle
ainsi l'arme
dTnachus :

Croyez-en l'interprte
des dieux :
agitez pour
le
vineux
Bacchus, agitez
les
roptres
d'airain et les

cymbales bachiques
de Rha. Priez-le de ne
pas

anantir la race entire


d'Inachus,
de ne
pas
exter-
miner la
jeunesse aprs l'enfance,
et de
mnager
u les mres
aprs
le
trpas
de leurs fils. Instituez
pour
Bacchus un sacrifice
agrable
aux
dieux,
et les
choeurs de la danse en honneur de
Jupiter,
de Bac-

chus
(35)
et de Perse.
Ces
paroles persuadent
les
Argiens ;
ils se runis-
sent,
chantent le nocturne
Bacchus,
et tablissent les
initiations
mystiques.
Les
roplrcs
bruissent au sein
des danses
inspires;
les
pieds
battent
bruyamment
AI0NY2IAKN MH.
xal Sd'i'Ss
osXdytov p/^ysps
SE -reoXxat
ptuoxt7tdXtp ypovxo -fcapy,ta
XsuxaSt
y-l/O)*
xpt-rrava
S'
ETrXaxdyyiOEV dpaooopisvoio
8
yaXxo,
735 SXXUTTP
lpEp.6
SpTtO'
IcfOlVtOOOVXO
SI
pO'ptol
occaop-svcov oxoiyy)Sbv
l-jtaoouxsptov
d-rcb
tauptov*
xxetvsxo S' do-rcsxa
ptjXa*
xat
vlps
atGoTtt
p-j-puo
Bdxyov IptstXiavxo,
xal Xdoxovxo
yuvaxE*
xal
p.Xo yjspdtpoiTOV
|-itxTU7r
GyjXu ICAY),
740
xcoptov d[Atoptv7) todypiov* 'IvaySs
os
MatvdSs
Ipp^avxo
XaGtppova
Xooav
d-^xai.
AIONY2IAKQN
MH.
AEOxeoaapaxoaxv
i
ySoov ap-a riyvxwv,
HaXX-viQV
TE
x-sus,
xat
tvaXyi;
xitov
Apy,.
Axp
8
--copSaXoiv
l*rcoyy)*xsvo dvxuyi Stcppou,
0pv)txiy| TCEptpoixp IxtptaoE, Bdxyo, dpppyj,
l'it-xtov
dpyEydvpto l'optovo
oSa Idoa*
o Sa
ydXov Ttp^tivE itaXtyxoxov 'Ivayl uHpy]
6
"ApYEO otoxpy)9vxo* 'AyattaScov
Ss
yuvatxwv
Xooyj ptvyjOTtv lyouoa,
-rcaXtv
0wpy|OOxo Baxyov
Kal SoXt
dvstpaivE
Xix
Ttapt[x*/xopt
ra(y|,
epya
Atb
podtoca,
xal
y)vopy)v
Atovoou,
yyjyEvojv
Xoavxo
dptTp'/)TOV vtpo
'IvSwv.
10 Kal
2ptsXy,
oxe 7ta8a
cpspoio
IXXUE
pt^xjp
'lvSt/r/jV
xay7toxp.ov
doTojoavxa
ysvOXiV,
p.vyjoaj/.vy] XEXIOV,
TXXOVEOXEVEV
dptepl
Ss
Bdx*/<p
axoydvoiv G(i)py]c;EvSptSpopta tpXa Eiyavroiv,
uJ/iXdcpou
lo
TtaSa
dvoioxp*4oaoa xuSoipti
*
16
IlaSi
Iptol, (AapvaoOE
xopup.o-pdpw
Atovoo)
?|Xtdxoi oxo*xXot*riv, lu.yj
S'
oXETjpa yvG)>y],
'IvSotpdvov
Aib;
ua, xiy/|Oax* p.*/)8
vovjoto
ov Ait
xotpavovxa
vdOov
oxyjTtxoyov OXupcjtou.
Avioaxs, S-^oaxE
Bdxyov,
OTOO9aXauy|irdXo Ety],
20
TCTtdxE
nopsupicovi yapou,ai
E
ydptov
"H6*/)v,
xal XOovi'-rt
KuGpEtav
OXEEXauxCS-rtv aEiot
Evxtv
'EyxEXdSoto,
xat
ApxEp.iv
AXxuovjO*
dijax
pioi
Atdvuoov,
va
Kpovuova yaX'j/to,
SouXoav/)v
pdtovxa SopixTytoio
Auatou*
25
yj
p.tv
oxdovxE
dXotyjxyipt otS-^ptp
xxEtvax
ptoi, Zaypyjt
-rcavEtxEXov,
o-ppa
xt e-rc*/)
r)
GEO
y) ptspdraov
xi,
oxi
KpovtSao yEvGXy]
Taa
yoXioopiv)
StSuou
G)p*/)c;scpov)a,
7tpsouxpou
Tix9)va
l-rci
-rcpoxEp-p
Atovoco,
30
oTtXoxpou
Ss
Ftyavxa
l*x'
O'j-iydvw
Atovoco.
LES
DIONYSIAQUES,
XLVII1. 403
le sol. Les
citoyens
runis Couvrent leurs
joues
de la
blancheur du
gypse mystique,
les
cymbales
reten-
tissent
;
l'airain rsonne
frapp

coups
redoubls sur
les deux surfaces
(36).
Les autels
rougissent
du
sang
des taureaux
plus
nombreux
qu'on
immole successive-
ment. Les brebis succombent enfouie. Les
guerriers,
prs
del'utel
allum, apaisent
Bacchus
;leurs pouses
l'implorent.
La voix des femmes
frappe
les airs d'une
joyeuse harmonie,
en
rptant
les
hymnes
du salut
;
et le vent des
temptes emporte
au loin la fureur in-
sense des mnades inachides
(37).
DIONYSIAQUES
CHANT
QUARANTE-HUITIME.
Cliercliez. clans le
(|iiaranlc-liuitimc
livre les
gants
'
extermines,
l'aline rduite, le sommeil et la mater-
nit il'Aura.
Cependant
Bacchus a
quitt
le seuil de
l'antique
Phoronc,
le
pays
des nobles coursiers :
et,
mont
sur le char tran
par
les
lopards,
il
atteint,
dans
ses
joyeux voyages,
le sol de la Thrace. Les fureurs
d'Argos
n'ont
pu
adoucir la colre renouvele de l'ar-
gienne
Junon : elle n'a
pas
oubli la frnsie des
Acheunes,
cl s'arme encore contr le dieu. Elle
adresse sa
prire
astucieuse la
Terre,
lanire univer-
selle. Elle lui crie les
exploits
de
Jupiter
et les triom-
phes
de Bacchus
qui
a extermin des nues d'Indiens
innombrables; alors,
au souvenir des
gnrations
des Indes si
promptement
ananties
par
le
rejeton
de
Sml,
la mre
qui
donne la vie redouble ses
g-
missements,
et excile contre lui les tribus
indignes
de ses fils les
gants
la tte
haute, qui
courent les
montagnes
:

Mes
enfants,
leur
dit-elle,
combattez le dieu des

guirlandes
avec vos sourcilleux
rochers; atteignez
le

destructeur de ma
race,
ce
vainqueur
des
Indiens,

ce fils de
Jupiter,
et
que je
no voie
pas rgner
avec
lui ce roi
illgitime
dans
l'Olympe.
Enchanez

Bacchus; enchanez-le; qu'il


vienne assistera
l'hy-

mene, quand j'unirai



Porphyrion (1 ) Hb,

Chthonios(2) Cypris;
et
qnc je
clbrerai
l'hymen
de Minerve avec lncladc
(3)
et de Diane avec Al-

cyone.
Amenez-moi
Lyos,
etque
la
captivit
d'un

lils rduit
l'esclavage afflige
son tour l'hritier

de
Saturne;
blessez de votre fer exterminateur
n cette
image
de
Zagre ;
immolez-la. Les dieux et les
hommes diront
que
la
Terre,
dans son
courroux,
n a deux fois lanc ses forces contre la race
cleste,
les Titans d'autrefois contre l'ancien
Bacchus,
et

contre lo nouveau les


gants d'aujourd'hui.

26.
40-1 AI0i\Y2IAKi2N Mil.
'ii
(pa,avy), oxtya-rcaoavdvEixxoviOE Uiydvxo'V-
yy)yvo)v
SE
cpdXayyE ETXEOxpaxdtovxo
xuSott/.w,
8
p.v lytov Jfuaoyjov ISGXtov, 8
SE
otSyjpto
'Juvs-prj
xsvciova
yapaSpyjsVTa xoXdij'a,
as
aiypLatov
oxo7xsXoiotv
16'op-ryGy]
Atpvoo**
8
Ss
Xdtpov -TExpaipv GcXtxp7)-rcioo dpopi-j,
dXXo Xiwvoto
8iapyja pdyiv to9u,ou,
Et IVO"X)V
IOTCSUSEV
dp.Tpv)Tototv dyOOTO
U*4Xiov
utjitxapyjvov
dvyjxdvTtE
lUXo-pE
,
40
yup.vtooa <I>tXup-f| yXaepupbv
8duiov*
p-rcap;svou
os
doxsTxs'o
axo-rreXoto, ypeov IXSXIETO
XEtpcov,
dvSpocpuyj
dxXfioxo
pnXtxt opt-*tXoxo
nnxw.
'Hp.eptoojv
Ss
xopup-Sov sytov, pXExyjpa rtydv-
Bdxyo spotXo'-poto xaxxpEyEV 'AXxuovjo, [xc-iv,
45
'AXXUVEU
S'
aTXEXEGpo l-TtEoxtpx-fjOE Auatto,
0py]txt'ot
OXOTTXOI
xsxopu9ptvp

dvxl Ss Bdx-
&ij/tvs-pyj
XO'-HE
dy^iv SuoyEtutovo At'ptou
[you
EI
oxo-rcov
dypv'ioxov,
dvouxirjxpu
Atovoou*
xal
oxo-rct*})v
IppH'j-ev l-pa-*cxdptvai
Ss Auatou
50
vEpiSo dpp^xxoto, SIEOJCI&VXO
XoXwvaf
'Hp.a9ty)
SE
xdpy|Va
vo
yuptviooe TucptOEu
&'jii'pavyj, Ttpoxpt;) -rcavpu.ot'o,
o -TCOXE
7toXXo
f5coyaXou
XEvEtova
IxocpiaE f*.y|Tpb dpopyj,
jTExpatoi PSXEOOI xaTaiyptdcov
Atb
axo.
55 'AXX
TcoXua-rcEpsa *rcaXdpta
ISdtE
Fiydvxo>v,
o
8dpu 9opov lyiov,
o
cpotvtov dpp aEiptov
alytjtdcov
XxEoof
cptXaxpvx**)
Ss
xopptoi
cpptxx itsSoTps-ptov
loaic^Exo
cpXa Spaxdvxoiv
TUTtxoptvtov
SE
Tyavxo; l*/_iSvoxdptwv
XEtpaXdtov
flo
ayve dpf/jOvTE litcopyjroavxo
xov}.
KTEVETO 8' do-rcexa
cpXa' Saoptviov
SE
Fiydvxiov
atptaxo
Evdou
-rroxapiol
cSov*
dpxtyxoi
Ss
tcop-pupot o9totoiv l*rcop*ppovTo yotpdSpai*
y-/)yevtov
Se
cpdXayye laxysovxo opaxdvxcov,
05
pdoxpuya
8stu.aivovTE
lytSvoxdp-ou
Atovoou.
Kat Tt
d-fctXy)-cvipi (ppiov
oXa
dv9Eps<ovt,
y)u.i8a-/]
opis opdxtov *-*upt9aX-*c Xaijjtco,
'
xa-irvbv
d-rc07txi>>v,
o
Xoiytov
bv idXXiov.
Kal
-rcupl [xdpvaxo Bdxyo,
I
*^pa
SaXbv tdXXiov
-70 dvxtttov
dXEiyjpa*
Si'
u-j/ntpou
Si xsXsGou
Baxyt
axoXtxTo
lirxpE'/EV XXop.vyj
tpXb,
yutpdoto OTttv9y^pi xaxa-pXEouoa Ytydvxiov
*
Ttvj xtvo
doitatpovxo
l*xl
yGovo op Ipuooa,
lidxyo
aval;
xexdpuoxo riyavxEtotot xap-/;vot,
75 todXtov
TcXoxdpuov ocpttoSEa
X-ra xstpojv
*
-rcyi.oxpaxpv
axpxXsaxov
dxEuy
yEtpl
Sattov,
jjtdpvaxo
Xuoo)Et, yXoEpiv l-ttiy^xopa
SsvSpwv
xtaobv
l/tov xav-puXXov, dxovTtaxy]pa riyavitov.
Kal xXo'vo do7txo *^sv*
in dvxioiv Sa
xap-qvtov
60
Bdxyo dvy)tp-/)xo, ptay-qptova
SaXbv
detpcov,
xal
yGovt'w Tcpy,crxy)pi Spta Opptatvs rtydvxtov
dvx!xu7tv
pttu.]-xa Sto6Xi)TOto XEpauvo*
xal
SaiSs
oeXdyit^ov
*
*rc'
'EyxeXdSou
SE
xap-^vto
*^spa OEputavwv
XEXIETO
-rrupob
dXvxyj;*
LiS
DiOiNYSlAQUIiS,
XLV1II.
A ces
paroles,
elle soulve toutes les tribus dea
gants ;
leurs
phalanges
se
rangent
en bataille : celui
qui
demeure dans la colline de
Nyssa
et celui
qui
a
dtach,
l'aide du
fer,
les flancs des
plushauls pr-
cipices,
s'arment ensemble de leurs rochers: l'un
court au combat avec un tertre raboteux
qui
borde
les
campagnes,
l'autre en arrachant le dos d'un
isthme
qu'entoure
la mer. Plore
(4),
de ses bras
dmesurs,
brandit l Plion la haute
cime,
et
dgar-
nit ies antres o
Philyre (5)
a fix son
sjour.
Le
vieux
Cbiron, qui (C)
unit la nature d'un homme im-
parfait
aux formes d'un coursier de son
ge,
se dsole
en
perdant
l'asile de sa
grotte.
Bacchus fond sur
Alcyone

l'aigrette arienne;
il
ne
porte qu'une guirlande
de
vignes,
exterminatrice
des
gants,
tandis
que
l'immense
Alcyone
se
prci-
pite
sur Bacchus arm des
pics
de la
Thrace;
il ba-.
lance contre le dieu
qu'on
ne
peut
blesser une cime
nuageuse
de l'Hmus
charg
de
frimas,
et lui
jette
un
promontoire ;
mais c'est en vain
;
les
collines,
en
touchant
l'infrangible nbride,
tombenten
poussire;
un nouveau
Typhe
a mis nu les sommets de l'H-
mathie
;
il est semblable ce
premier Typhe, lequel,
arm des flancs dchirs de la terre
qui
le fit
natre,
a
jadis
de ses traits
pierreux
assailli mme
Jupiter.
Mais le dieu
qui
ne
porte
ni un robuste
javelot,
ni un
glaive sanglant,
et
qui
combat avec les fila-
ments de son
arbuste,
fait tomber les mains multi-
plies
du
gant;
son
feuillage
au vin
gnreux
vient
bout des
plus
terribles tribus des
serpents
ns dans
les creux du sol. Les ttes aux cheveux de
vipres
de
son
antagoniste, frappesetmoissonnes, palpitent
sur
la
poussire.
D'innombrables
phalanges
succombent
;
dans ce massacre des
gants,
des fleuves d'un
sang
ternel ont
coul;
el les torrents
rougissent
sous les
Ilots d'un
carnage
rcent
;
les
dragons
ns dans les
lianes de la terre se runissent
pour
menacer la che-
velure du dieu
qui
voit aussi des
serpents
sur sa
tte. L'un d'eux
porte
la flamme au centre de sa
gorge bante; alors,
demi consum dans son
gosier
qui
s'embrase,
il
siffle, et,
au lieu de son venin
per-
nicieux,
il ne vomit
que
la fume. Bacchus combat
aussi avec le
feu;
il lance sur l'ennemi sa torche
meurtrire : la flamme bondissante court d'elle-mme
dans le chemin des
airs,
et attache ses dvorantes
tincelles aux membres des
gants.
Tantt le dieu saisit
l'po
d'un
guerrier qui expire
sur la
poudre,
et fond sur les Gants dont il moissonne
la chevelure
serpentine
et venimeuse. Tantt il ne
poursuit
l'ennemi
que
d'une main
dsarme, et,
dans
sa
rage belliqueuse,
il lance sur eux le lierre aux
longues tiges qui
monte au haut des arbres les
plus
verdoyants.
Le tumulle s'tend au loin. Le dieu
plane
sur les
ttes de
l'ennemi,
et secoue son brandon
belliqueux;
sa trombe
terrestre, image
de la
foudre,
arme de Ju-
pilcr,
chauffe les ltes des
gants.
Ses
jets
clatent
;
une flamme
vagabonde qui
brle les airs s'attache au
front d'Encladc ;
mais Encladc ne succombe
pas,
il
AlONVSlAKiiN MIL
85 IBOM
pttv
ox
ISdptaoos,
xat o
yGovou 7tupb dxpttp
'EyxXaSo ydvu xdp.i|/sv
ITCEI
TCEcpXaxxoXEpauvw.
Kat vu XE
Tcdvxa
E-rcscpvsv
t>j
brfcr\vopi Gpotp'
dXX
-rcaXivStv/)Xo
SXMV
dvEydEXo ydppty],
SuoptEVEa
ioovca
fco
ysvsxyjpt
c-iuXdoocov.
[otj*
90 Kat vu XEV
e
<l>puyi*jv xay ISpaptsv
IOXS
xap-
dXXa
pttv
dXXo sGXo
IpyjxuEV, pcppa
Gavdvxcov
xoooaxojv 'va
cpioxa
xaxaxxEtveiE
cpovyja,
naXX)vy| yEvxyjv Qavaxyjtpdpov
,
o
TCOXS
xopyj
oTpov lycov dGp.ioxov p.axtydpto*v
uu.svawv
,
95
oui^uytyjv
dvxoTcxsv*
du.xp-/]xou--
SE
Sattov
ptsXvXoydp.ou p.v-^oT)pa d7t9ptoEV,
oiv
67tbXu9p*o
xxivou.vwv
xavay-/]Sbv l-potviooovxo TcaXatoTpat,
EOOXE
Baxyj-
xav, Atxvj
Tcpdp.o* dyytydp.ou
Ss
naXXy|vyj
Suospom TcapioTap.Evo yEVExjpt,
100
^tyESavyj uptsvatov
dxdoGaXov
y)TS
xopy),
TtotxXa S'
wpsys 65pa*
xal
aiTtovxi
Auatco
cppiXTo vy)p xvpus TcaXaiop.oov/]V &p*.svat'*ov"
xa
pttv dycov
sirrps, xaxoEtvoio
TcaXatoxpyj,
OTCTCOGI
ToXp-^Ecoa Sopuoodo
'toxaxo
xoupyj,
105
vuu.cptStyjV p.oioiv IXaeppouoa postyjv.
Kal XO'XE
K-rcpt
ly)V
Ivaycvto*
*qv
S'Ivl
piocio
yuptvb "Ept.o,xal oxu.p.a yau.y,XtPv tipEyE Bdxyw*
i)V
SE
-*raXaiop.oovy) vup.eppoxdXo* dpyucpEW
SE
pbv dvEyXaiv**)osv
Ibv
Sp.a Ei'ptaxi IIEIGW,
no
vtxy]v
ptsXXoyap.oto TcpoGsoTctCouoa
Auatou.
Kal
pptaowv p.EXtov
drcESoaxp
cpdpEa xopy)*
xal
Sdpu Oopov
I9-/JXE
yap.y)Xtov* poxsp*/]
SE
Zi9ovl
dxp-i)Ssp.vo; dodp.6aXo
oxaxo
xopy],
^Sutfavyj, doSy)po* IpsuOtdojvxi
Ss
Ssop.to
115 dxXivwv
xpoydsooav
txuv
p.tTpwoaxo ptaiv
xal
Saa doxs-TC*^v
dptsxpvixciiv
SE
xoptdtov
da-xs**cE
TtXoxaptSs; l-itpjJEOVays'vi xopy|*
xal
xv^jjta dvscpaivE,
xal doxETcwvTCTVa
pty]pjv,
yuptvb cpatvop.sv] STCtyouvSo" dptepl
Ss
ptyjpo
ISO
yjpptooEXEUxbv utpaop.a, yuvatXty]
oxrca atSo*
xal
ypda TctaXcp -rcETcaXaypivovyEv IXat'ip,
xal
TcaXdpta
TCOX
ptXXov,
'TCOJ
dXxiov djeb
*stp
wv
uypbv
6Xto9r'1ois Tctsou.vy)
ypda xopv).
Kal
pXooupot oxoptdxEoatv
dTcstX^oaoaAuato),
125
vujxcpoxdpto) ptvy|OT7Jpi Ttaptoxaxo* StyGdSiov
Ss
ayvt
Ssoubv laXXEV
ou.duyt ir/jy/o 6Xxtp'
dXX
TcaXivSt'vy)xov yjv
dvEXoaxo
Sstp-Xv
Bdxyo, Tcopp^a aitaXdypoa
SdxxuXa
xopyj,
Ssopio GvjXuTpoioi TcspnrXoxov ayva
osiwv
130 xal
SiSp.a oxcpavy,Sbv
lie*
ij
yEtpa
IXia,
naXX*4vy,v
lxvac;s
TCOSXV
xspaXx 7raXp.tji
*
xal
boS(-i]q TcaXdp.-/j ISpdcjaxo* Ku*xptS-/]v
Ss
ly ixapat'pacrtyjv, -yiovtiSsa '/pa
TCIS'WV
oS xdoov
p.vatvsv
lui
/^ovl
"taSa
xuXivSstv,
135 oooov
ETCt'I'aEiv
aTcaXo
yjpobq, *?]8
p.dy9cp [vwv,
xpTcd[j.vo*
xal
lxau.vs,
SOXOTCXOXOV
oGpta
xtxa-
w
Ppoxd* dptoXty|
8
GsX'optovi
xdXXtTCE
vtxyjv.
laXXiivy)
S'
Ipdeaoa,
TcdX'/j xywv^p.ovt TcaXptto,
LF.S
DlOiNYSlAQUIlS,
XLVJII. 405
ne flchit
pas
le
genou
devant la
vapeur
d'un feu ter-
restre
;
car il lui faut la foudre.
Et sans doute le
dieu,
de son
thyrse meurtrier,
les
et immols
tous;
mais il se retire volontairement
du
combat,
et veut laisser vivre encore des ennemis
rservs la
gloire
de son
pre.
Bien alors n'et arrt ses
pas
presss
de l'ame^
ncr en
Phrygie
si un autre
exploit
ne l'et retenu.
Il voulut mettre mort le seul bourreau de tant de
victimes,
le
pre
barbare de Pallne
(7), qui,
dans son
amour
illgitime pour
sa fille et
pour
un
hymen
im-
pie,
la refusait ses nombreux
prtendants.
Il les
dchirait,
les
broyait
de ses
mains,
et l'arne ds
bruyantes preuves rougissait
du
sang
des
compti-
teurs. Bacchus vint
enlin, champion
de
lajustice.
Il
offrit au malheureux amant de
Pallne, toujours
voi-
sine
de
l'hymne,
des dons divers
pour
en obtenir la
main si
dispute
de sa redoutable fille. A la demande
du
dieu,
le
guerrier
inhumain
rpond
en
proclamant
une lutte
conjugale.
U conduit sa fille dans la lice
inhospitalire ; elle
s'y prsente intrpidement,
arme
de sa
lance,
et elle
porte
sur ses
paules
un bouclier
virginal.
Cypris prside

l'preuve
: ros se lient nu au
centre,
et tond Bacchus la couronne
nuptiale.
C'est la lutte
qui
doit
parer
la fiance. Pitho
prend
ses voiles les
plus
blancs et les
plus moelleux,
comme
si elle
prsageait
la victoire du futur
poux.
La
nym-
phe rejette
de ses mains robustes son
manteau,
d-
pose
la forte lance
qu'elle porte
ses
noces;
et la
charmante fille de la
Thrace,
sans bandeau sur ses
cheveux,
sans chaussure ses
pieds,
s'avance
gra-
cieuse et
dsarme;
une
charpe
vermeille se
presse
autour des rondeurs de son chaste sein
;
elle est sans
voile. Les boucles de ses
longs
cheveux
que
rien ne
couvre tombent sur ses
paules;
les
replis
de ses
hanches se montrent dcouvert
jusqu'
ses
genoux,
nus aussi
;
un tissu d'une blancheur
clatante
s'at-
tache ses flancs en drobant tout ce
que
doit cacher
la
pudeur ;
et son
corps
s'est
imprgn
d'une huile J
onctueuse
;
ses bras
surtout,
afin
que
les mains in-
vitables du dieu
glissent
suc
ses membres
quand
il
voudra la saisir.
Elle
s'approche
de
l'amant,
son futur
poux,
et sa
bouche
profre
de cruelles
menaces; puis
elle
jette
la
chane de ses deux bras autour du cou de son anta-
goniste.
Mais Bacchus carte
les
doigts
dlicatement
nuancs de la
nymphe,
dgage
sa lte des liens dont
une faible femme vient de
l'enlourcr,
arrondit ses bras
autour des flancs de
Pallne,
et la secoue sous l'effort
alternatif de ses
pieds.
Il
s'empare
des
poignets
de
rose,
ressent une amoureuse
joie
serrer une main
de
neige ; et,
dans ce dlicieux
combat,
se trouve
plus
heureux encore de
presser
ce
corps
charmant
que
si
dj
il l'et fait rouler sur la
poussire.
Bientt il s'af-
faisse dans sa ruse comme un homme hors
d'haleine,
et retarde la victoire en la laissant incertaine. Alors
la ravissante Pallne, par
une habile
manoeuvre,
sou-
-106
AIONYSIAKiiN- MH.
9-/)XuTp*t TtaXdp.yj-ft Ssp.a
xo-ptt^E
Auatou*
HO
o SE
p.v *r,pTae
TOOOV
pdpo*
dXX
xap.ooa,
apoEva yua
XXOITCEV
dvixVjTou Atovoou.
Kal
9EOdvTtTTCi.
--cspiSopuov dptptaxi yEiptov
Trap9vtxy]v Ipdsooav IXtov,
CXTE
9poov aEtpcv,
Sdypuov dptepiXtxxov
IxocptoEV UIJ/OGEVwp.ou*
145
yjtpl
SE
cpEiSoptv-) Pptap-/|v
d-rcosoaxo
xopTjv*
naXX*4vr,v
S'
dxtvaxxov
oXyjv Ixavooxp
yat),
Kat
SoXt'ot
pXEtpdpotoiv lyjv IXXIEV
OTCCOTCV,
xpupyj poxdpiou XEXovtpiva yua Soxetov,
xal
TtXoxdp.pu
SuTrdwvxa
dx-/)8oxoto
xapyjvou
'
150
dXXa
TcaXtvoiv*/)To dvatijaoa
xovt'y),
opOto loxv)
ptc-ETO SsTEpov lyvta xopy)"
xat
xpoyaXyj
Atdvuoo
dcpEtS't yovaxo
pp.),
yaoxpa naXX)vy,
xpaxtov, ETEpaXx' ixaXp.SJ
Tcotp9Evix-b,v ptsvatvEV
-rclp
SaitSoto XUXIVSEIV*
165
y)
ocpupov,
y)
xv-/)p.y)v SsSox-/]U.vo, yj
ydvu xdtpstv.
Kal
7taXdp.a ptsxsGyjXEV,
lixl
7tXupooiv Xta,
aysva xupxtooa STrixdpotov daifl
SE
vojxtp
AEoaaxcp
xxXtoosv
6-rt'o-TEpa
SdxxuXa
xdpvia,
xal
Geb
axoxXtoxo xooto;
yipi--cEyatyj,
eo
oxiSav]
itaXdpty) vtxwp.svo*
Ip.spdEv
Sa
cpdpptaxov EtyEv epp-xo*
Ivl
yXuxEDYj
Ss
xovv?
xoutpttov Ipost
|-rcl
vy|S
-pp'pxov Ipcxtov,
U7cxio axb
Ept.tp.vE,
xal px d-xEOEtoaxp
xopy,V
ak\d
f-.iv locpypctooE
-xdOou
cppsvoGEXy SEopuo.
165
H Ss
xayuoxpo-pdXiyyt
-rcoSSiv
vomjTopt TtaXp.tp
lyviov
*/)t6py|OEV Iptop-avo
SE Auatou
dposva
Xoaxo
-yslpa'
Gsb
S' &TO>
p.Etovi
j5t**cyj
yua
p.exaoxp'J-a, t^ooriV
Exavooaxo
xopy)V,
lv
Sa-rcScpoxppeoa

xal litl
yGovl
xxXtxp
xopyj
170
yepa Itpa-rcXioaoa
*
Ttxatvop.v*/]
S' l-rcl
Ttav
ETraXdptO) ocpyjx-oosv Sptduyov ayva SE-IJACO.
iixuxepot
SE-*co8eooi
--tax-lip
xax usooov
opo-
dOXEsiv IGXouoav
e-})v
dveospaoe xopy-v [aa,
xalyau-t'yiv
dvsxo-1/EV
deGXoovyjv
p.Evatiov,
175
vxyjv
lu.Epdsaoav l-xixpd'a
Atovat,
y:r\ pttv
d-xoxTsfvsiEV
eycov doxsp.cp optco.
Kal
Ato
atvvfaaVTO,
dsOXo-pdppv p.x
vtxr,v,
yvojxov Epco EOTEI^Syatwov **copv*i) xopu.io,
IptEpxyjv
xsXEoavxa
*-caXato;j.oovy|V uptvacov.
180
Kal TTEXE
XPO deXo; u.oio, <S)
OXE
xop*/)v,
ypuoo-pay) 7rpo--cdpoi9s yapty'|Xta Stpa
xuXtvStov,
'Irrc-xopivyj vtx*/)0V l7Ct-yoav*/]v 'AxaXdvxyjv.
AXX' OXE
vu-jttpoxdptoto y-yrfi
IXXSOOEV
dyciva
Bdxyo,
exi
oxdwv
yap.ou tSptoxa
dsOXo>v,
185 2tGdva
p.v **cp*4vt!;sJTSTup.pivov
d
Oppw,
ptvy]oxv)pojv oXExjpa* xuXtvSdptsvov
Si
xovt'y],
xoupy,
xtooov ESIOXE
pttatcpdvov
eovov
Iporciov.
Kat
yau.o-^v -rcoXiiptvo* dotyy^x-o
8' Ivl Traoxi
2siX-/]V0t XEXdSyjoav'
l-cc>)pyy|Oavxo
Se
Bdxyai,
190 xal
2dxupot p.sOovxs
dv-rcXExov tiu.vov
Ipt/mov,
ouuyirjv P.EXTXOVXE dsGXo-op'p-flv ptEvatiov.
NyjpEtSiov
Ss
tpdXy.yy
UTCO
ocpup yet'xovo; toGp.ou
LES
DIONYSIAQUES,
XI.VIII
lve
Bacchus,
mais ne
peut
de ses mains de
femme
faire
quitter
la terre un tel fardeau
;
elle se
fatigue,
et abandonne les membres robustes du dieu
qu'on
ne
peut
vaincre. Celui-ci fait aussitt une chane de ses
bras autour de la charmante
jeune fille, et,
comme
si ce n'tait
qu'un thyrse,
il la
prend
courbe et arron-
die sur ses
paules ; puis
sa main
retient,
en la m-
nageant,
la
vigoureuse nymphe,
el il l'tend tout en-
tire sur le sol
;
ensuite il considre d'un
regard
f urtif
sa douce
figure,
ses formes moelleuses ou s'attache
la
poussire,
elles anneaux souills de sa tte che-
vole. Enfin il la relve et la
replace
sur ses
pieds.
Mais cette fois Bacchus ne la
mnage plus,
il
appuie
sur les flancs de Pallne l'effort d'un
genou
arrondi
;
et cherche la faire rouler sur le sol sous un lan
redoubl en
frappant
ses
jambes,
ses talons ou ses
jarrets.
Bientt il
change d'attaque,
se retourne vers
les
flancs,
courbe la tte de
Pallne,
serre sous ses
doigts
les reins
qu'il
entoure
par
derrire et au mi-
lieu.
Alors,
se laissant tomber
exprs,
comme s'il
tait vaincu
par
ces bras
dbiles,
il
prouve
un doux
soulagement
sa
passion;
car il
jouit
de
supporter
sur cette heureuse
poussire
l'amoureux fardeau des
amours,
demeure tendu ot ne cherche
pas
s'en
dgager.
Bien
plus,
il enchane la
nymphe
des liens
des
jdus
dlicieux et les
plus
tendres. Pallne redouble
le mouvement
imptueux
de ses
pieds,
redresse ses
jarrets;
et elle et
chapp
aux viriles treintes de
son
adversaire, si, par
un bond
plus nergique,
il ne
l'et matrise en se
retournant,
et nlet renvers et
couch sur le sol la
nymphe
de rose
;
elle
s'appuie
alors sur
l'arne,
dtend les
bras, et,
tandis
qu'elle
repose
sur le sol, le dieu
presse
d'une chane
vigou-
reuse cette tte
qu'il
unit la sienne.
Le
pre
se
prcipite
alors au milieu de
l'arne,
et
dgage
sa fille
qui
veut combattre encore
;
de
peur
de
lavoir touffe sous ce rude
embrassement,
il in-
terrompt
cetle lutte
provocatrice
de
l'hymen,
et re-
connat l'amoureuse victoire de Bacchus. Selon les
dcrets de
Jupiter, ros, aprs
les succs de la
lice,
couronne de la
guirlande
avant-courrire de l'union
son frre
qui
va vaincre aussi dans la douce lutte du
mariage ;
et ce fut ainsi
que,
dans une
preuve pa-
reille, Hippomne (8) vainqueur
fit rouler devant les
pieds agiles
d'Atalante les fruits d'or
auxquels
il dut
son
hymne.
Aprs
ce
triomphe qui
lui donne une
pouse,
Bac-
chus,
tout couvert encore de la noble sueur de ses
exploits,
anantit de la
pointe
de son
thyrse
ce Si-
thon
(9)
l'assassin des
prtendants,
et il donne Pal-
lne, pour prix denses
amours ce mme lierre homi-
cide,
roulant encore sur la
poussire.
Les
hymnes
s'-
lvent de toutes
parts
;
les silnes
jettent
d'incessantes
clameurs autour del
couche;
les bacchantes
gam-
badent. Les
satyres
enivrs
glorifient
dans leurs
chants d'amour cette alliance
qui
succde au com-
bat : les
phalanges
des nrides sur les
penchants
de
l'isthme voisin entourent Bacchus de leurs choeurs vir-
A10NY2IAKQN
MH.
vup.-ptoty]
Aidvuaov
su.txptoavxo yopEtT),
xal
ptXo IcpGsyciavTP* -rcap 0p/|xi
8E TCPVXOJ
105
cjstvoSdxo Bpop.oto ypwv wpy/.oaxo N'OpE*
xal
yap-iy]
FaXocxeia
itEpioxatpouoa
GaXdo],
naXXv-jvyjv IXyatvE, ouva-*cTop.v/]V
Atovuow*
xal
0sxi
loxpTy]os,
xat EI TCS'XE
vyj Ipcoxcov*
xal
yovtpty]V
EOTSJ-EV
Xicovou
pdyu/
laGp.o,
OO
naXX>-rvy,
uavatPV
dvEudorv
MsXtxEpTyj*
xatTt
'Ap.aSpudScovcpXpyEp^ Ttap yEtxovt Ayjpivip
vuu.-ptSt)V 0p-i)ooav
'AGco
-/jij/aTO
Ttsuxyjv.
Kal
cpiXfot dpoioi Tcapy)yopwv
so
vupup-/jv,
p.upop.vy)v ysvETjpa, cptXE'o
SUCEV
dxotxyj*
U05
napGsvE, p.y| ox.Evdyte
TEOV
Suopcoxa
xoxia'
--capGvE, y.r\ oxvdyt'C
TEJ
p,v-/)OT)pa xopEiyj*
xt'
yvT-/] scitstpE,
xal
E
ydp.ov yjyayE xoupyjv;
aby XEVESVXtltc
TtivGo,
OTl
XTaptvOlO
XOX]O,
2t9dvo
&p.Tpoto,
Atxyj
ysXdtooa yopsust*
210
yspol
SE
-*tap9svy]oi yapt'4Xtov ij-ap.vy) irp,
-,ydp.ov dyvtoooouoa,
TSOV
ydu.ov
EIOETI
ptX-rcsi,
Otvdp.aov
TtdXtv dXXov dittTCEouoa 9avdv*ca.
Otvdtiao
p.v
oXo*Xs*
xaTacp9tpisvou
SE
xoxyjo
Tp-rcExat 'I-fc*xoSdp.Eia
cv
dpxtyaptoj Ttapaxotx*/].
ai5 xa
o,
TEO
ysvxao
TtdGou;
btyat-aa.
GusXXat,
Tp-JXEPpoTpudsvxt auva7rxop.vy) Ttapaxoixv],
ptcp.ov XEUop.v"/)-n-axpcoov
o OE
SiSaoi
2t9dvo
lyGpbv Ipwxa
xal
dp.oXr|V upisvattov,
8
tpovty) 7taXdp.y) yaptpoxxdvov lyyo dst'pojv,
220
y/ipaXyjV
OE
XSXEOOSV,d-rcEip*i)xyjv 'AcppootT,
ouuyiyjv
8' IxsoaooEv
dvupt-psuxwv
oso
Xxxptov.
Mv)ox-/iptov
oxo-rcat^E asa-rynTO. Xstyava. vsxpCiv,
o
llacp*/) xdop.*/)os,
xal IxxavE
Gopt 'Epwv.
'HviSe xeva
xdpyiva,
GaXota OEO
pteXdGptov,
225
XGpov
Ixt
oxdovxa xaxo?Eiv**)v
pisvaov.
HEiGop.at
to;
OE
cpxsuoEV
va\ Ivaycvio; 'Epptyj,
dp xsXEOOtydptoto ptoXorv
litl
OEptvta HEIGOU,
xat OE
*rcaXaiop.oov-/]v
IStSdcjaxo
-nropntbv IptoTtav.
2t9dvo
o
piEOTCEt yGdvtov yvo" opdvioS
3*0
TCE9op.ai
w
OE
XdyEuoE
xeb
0py|txto Apyj"
TC6op.at,
co
KuGpEta
TE-^V
WIVE
yEve9Xy)V
xal o TEWV
StSp-tov dTteptdao Qsopi xox-ltov,
"Apeo
rfioq syouoa,
xal
dyXatyjv 'Acpppoixy|*
ETCE
-rcapriyop-ov, dywv
Trat-^ovi
ptGw*
5
ptupoptv/)
S'
svyjOEV
l-cc-^paxa Sxpua xopyj.
Kal
-yovtpf/j
8-/)Guvv
litl
ypdvov Iyy9t vp.co-/j,
TEpitdptEVO<f
tXdxy)Tt
VEouyEcovup.svaiii)v.
riaXXic)vy|
ce
ptXapa
Xtixv xal
pjxa Bopja,
'Pey) et
Sdp.ov y,XGV, '-TC)
<I>puyfy) Ttap Tty)
2*0
Saptovo
scoStvp
loav
KUSEXT-SE
aXa.
'EvGdE
Qyjpspuoa Ttap ocpupa
AvSuu.a
Ttxpy,-;,
'PuvSaxl
opEot'cpoiTo
dsExo
-rcapGvoc*Apy),
Etoxi
v5j
lp*j)TO, i*.d8po*/.o 'IoyEafp-Zj,
d*txoX[*.o)v cpEyouoa vo-<ip.axa TtapGEVtxdoiv,
245
Apxsp.t oTtXoxpyi
AyjXavxt, -/jv
TTOTE
Ttxyjv,
vu^.<fEoa nspotav, dTtdoixopov
'iixsavoo,
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIIL 407
ginaux
et de leurs voix harmonieuses. Le vieux N-
re,
l'hte de
Bacchus,
danse
auprs
des ondes de la
Thrace.
Galate,
en
jouant
sur une mer
amoureuse,
celebrePallcneunie.au dieu du vin. Thtis
bondit,
bien
qu'elle ignore
encore l'amour
;Mlicerte applau-
dit
l'hymen
de
Pallne,
et couronne les flancs fer-
tiliss du
promontoire
maritime
qui
en est le tmoin.
Une
hamadryade
de l'Athos allume la torche
nup-
tiale de Thrace aux flammes de Lemnos voisine
;
et
l'poux joyeux
console
par
ces tendres discours les
regrets que l'pouse
donne son
pre
:

Jeune
fille,
ne
pleure pas
ton
pre
aux malheu-

reux amours
; jeune fille,
ne
pleure pas
l'ennemi de

ta
virginit
:
quel pre
s'est
jamais
uni l'enfant

qu'il
fit natre? Cesse de
gmir
en vain sur le

trpas
de Sithon dont se
rjouit
Dic. Libre dsor-
mais et
affranchie,
elle allume de ses mains de

vierge
le flambeau de
l'hymen,
bien
qu'il
lui soit

tranger ;
elle clbre ton union en
voyant expirer
un
autre
OEnomaos. OEnomaos
meurt,
et
Hippo-
it
damieseconsoledelapertedeson pre
avec
l'poux

qu'elle
vient d'lire.
Quant

toi, jette
aux
orages
le
ii souvenir honteux de la
passion
d'un
pre

qui
tu

viens
d'chapper,
et
jouis
de ton alliance avec ledieu

du raisin.
Ai-je
besoin de
t'apprendre que
l'odieux

amour de
Sithon,
et ses refus de ton
mariage quand
u il
gorgeait
ses
gendres
sous sa
pique sanguinaire,

allaient te laisser vieillir dans


l'inexprience
de

Vnus,
et interdisaient
pour jamais l'approche
de
ta couche
virginale?
Vois ce
qui
reste de tous les

prtendants que Cypris


avait
pars pour toi,
et
qu'a

immols la terrible
Erinnys.
Vois toutes ces
ttes,

trophes
de ton
palais, dgouttant
encore du
sang

de ces
inhospitaliers hymnes.
Pour moi
je
crois

que
Mercure
,
l'arbitre des
jeux
de
l'arne,
t'a fait
natre
quand
il a
partag
la couche de la sdui-

saute
Pitho, puisqu'il
fa
enseign
celte lutte

qui
mne aux amours.
Non,
tu n'es
pas
la fille

mortelle de Sithon : le dieu de ta


Thrace,
le cleste

Mars,
t'aura donn la vie
;
et
je
dois
penser que

Vnus elle-mme l'a


porte
dans ses flancs. Ah !

puisque
tu
possdes
les
gots
de Mars et tout l'clat

de
Vnus,
ne crains
pas
de subir les liens
qui
eu-

chanent les deux auteurs de tes


jours..

Telles furent les
paroles
du consolateur
qui
sait
gurir
tous les maux. Le dieu
essuya
les larmes
attrayantes
de
Pallne,
et s'arrta
longtemps auprs
d'elle dans les douces
jouissances
de ce rcent et f-
cond
hymen.
Enfin il
quitte
le Bore de la
Thrace,
le
palais
de
Pallne,
et arrive chez Rha dans cette
plaine
de
Phrygie
o
Cyblc

l'auguste
maternit fait son
sjour.
L croissait dans ls
montagnes qui
entou-
rent le
Rhyndaque
la
vierge Aura,
la chasseresse de
la roche de
Dindyme. Compagne
de la desse amie des
flches,
elle
ignorait
encore
l'amour,
et ne
partageait
pas
les
penses
des
jeunes
filles indolentes.
Nymphe
aux
pieds lgers,
ennemie des hommes et des
plaisirs
de
Vnus,
nouvelle Diane du Llanton
(10),
elle est
ne du vieux Llante uni
jadis
la Titanidc Pri-
408 A10NY2IAKGN MH.
TTpso6uyV*))
Ay]Xavxo,
aEXXoTtov
v}p0O xopyjv,
xopyjv dvxtdvstpav, d-frtpV)T-/)V 'Acppo8ixy].
*H
ptsv dvXdox-/jOV,
itspxspo
yjXtxo y)'6y),
260
piepx/), foSoTtriy-j,
dsl
y atpouoa
xoXidivai*
TtoXXdxiS'dyptoooouoaxaxETpEyEXuoodSodpXTOU)
xal
Sdpu 9oupovETtEp.Tr,xaxaiyptdouoaXEatv*f]-
o
xp.dSa XTEtvouoa,
xal o
pdXXouoa Xaycoo
dXX
Sa-poiv-fcooav eXacpptouaa cpapxp)V,
255
tptodptov
xd?usv
opiSpopta cpuXa
Xedvxcov
8y)pocpdvoi peXseooiv* eTtwvuptty]
SE xal
Ipyco
xaxov
Spdp.ov EI/EV, opeidoi OuvSpopto aupai.
Kai Ttxe
Sti|/aXE0io Ttupauy xaptaxo topy)
irapGvo
&7tvcoouoa Ttoviov dvaTtasxo
Gripy)"
260 xal
Spta
itXtoaoa
Kuy-XiSo
'^d9i
Ttoy],
xpaxa TtsptxXtvaoa oadcppovo IpvEt 8d"pvy],
E&Se
ptsoyjptptt^oucra,
xal
loooptvwv &pteva(-ov
ItxEpxyjV lvo-/)os
Ttpoptavxto
ctyiv vsipou,
oxxt GEO
TtupPEi,
Tavoa
pXo
aGoTct
veuprj,
265
Gopo "Epco,
xdcjeus
XayiodXo
IvSoGt
Xdyjjtyi,
pxtStxvP
pEXeootv
toxEutov
oxt'ya 9-/)piov"
itaiSl SE
9y|0ovxi
ouvu.**topo
u?t xe
Mp-/)
KTtpt
evjv yeXocooa*
xal oxaxo
TtapGvo Apy],
'ApxpuSq ptEx T/dijov, dyjGEO
u-LoQev
wp.ou
270
dypEuxjpo 'EpcoTo IXacpptouoa -papsTp-^v*
axp

Grjpa ETtEcpvev,
e'co Ixopooaxo
vsupyj,
pdXXtov TtopSaXtojv pXooupbv oTo'pta
xal
yvuv dp-
coypvoa
Si
Xatvav,
ip TtavGsXy
XEOTCO
[XXOU*
Gjpa TttEojxsv/jv, *piXo**cayp.ovt
Secje TEXPO-/].
875
napOEViX)
S'
lodx*/)0
xax
xvcpa,
oxxt xal
ax-X_v
Ttyjyuv
l-TtixXivouoav 'ASiovtSt xal
KuGEpEty)
ptapyoi; "Epto IpGtev, TtoyvdputTO'v 'Acppo8i'xy|
XTI'IS^ ydvu
SO'XOV
&TtptpidXoiP
Xsaivy],
xoov
l-rco
pootov

oxEtpavy]-pdp piyjT.sp 'Epwxcov,
280
aysva
ool xXivouaav
ayw cpiXoTtdpGEVoy Ap)v*
dXX, Tto9o6Xy|XOio
yopvytifis 'OpyoptEvoo,
ox'j/axE
XEOTOV
l'ptavxa yapiooxdXov,
'xxt
ptsvotvV
xooaatiy|V vtxvjosv dvixypoio Xsatv/j.
Toov
dvap piavxiov opEoxi ISpaXEV Aup/)*
285 oS
pdTyjv -ttpb'Epwxa
lyjv sito,'xxt
xal axol
e
Xvov
avSpa ccipouoi,
xal
dypioooouoi yuvaxa.
Kop)
8'
lypoptsvy] Ttivuxdcppovt ptatvETO Sdcpvyj,
xal
Hacp] xal"Eptoxiptayooaxo,xal
TtXsov
Yitvtp
yoxraTO xoXpt-^EVTt,
xal
y)-*tsXy)osv
'OvEipt;),
20O xal
TtExdXot VEU.OIE
xal
dpdyycp cpdxo cpcovy)
*
O
vptEoi, Ttap ptpxov vet'paxa
xauxa
vojoai*
AdcpvT],
x(
xXovet
pis
;
x
K-rcptSi
xal aso
SvSpw
;
daodpt.y)v
EuSouoa
TEO
Ttb
ystxova
oou,
oov
cpuxbv IXitopisvr) eptXoTtdpGEVov uptETpyj
SE
295
ep-rptyj
ox
IxyyjoE
xal
IX-rttSo.^ii
dpa, Adtpvyj,
aov
Spta dXXdaoa,
TEOVvdov
supE
du.sJ>at*
o
TtivuxyjXOSE
Ssvoppv,
d-rc'
dpxtydp.oto
Se
vpttpyj
ptayXdSo
O&TO
ovstpo
|-*tdc;io* -?i
pd
as
IlstOto,
yj
&d OE
ysipl cpxEuoe
xsb
Sacpvato
'ATCOXXCOV
5
300
jjt-Jj yap.i-/| p.ETa Trdxp.ov &TcoSp-/oot 'AcppoStTy|
;
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIII.
be
(11),
fille de l'Ocan. Aura
grandissait
gracieuse,
aux bras de
rose, dpassait
toute la
jeunesse
de soi
ge,
et ne se
plaisait que
dans les collines
; souvent,
dans ses
chasses,
elle devance une ourse
furieuse,
lance son rude
javelot
contre une
lionne,
et
par^
gne
les livres et les faons. Elle
porte
un
carquois
ensanglant,
dcoche ses flches meurtrires contre
les
lions,
htes voraces des
montagnes; et,
fidle
son
nom,
elle s'lance aussi
lgre
dans sa course
que
les souffles de la
montagne (12).
Un
jour qu'
l'heure enflamme o l'ardeur du so--
leil
consume,
elle se
reposaitdes fatigues
de la
chasse,
et dormait couche sur le
gazon
de
Cyble, appuyant
sa tte contre la
tige
d'un chaste
laurier,
dans son
sommeil de
midi,
elle'eut un
songe charmant,
avant-
coureur
prophtique
de l'avenir : elle voit le dieu
brlant, l'imptueux
ros
qui, prs
du'bois o elle a
dirig
ses
pas,
tend son
arc,
et lance de
petites
fl-
ches contre les htes des forts.
Cypris,
avec le fils de
Myrrha,
est l riant des
prouesses
de son enfant : et
c'est la
vierge
Aura
qui porte
le
carquois
du chasseur
ros sur ses
paules
habitues l'arc de Diane. Le
dieu immole les monstres
jusqu'
lasser sa corde sous
tant de traits exterminateurs des terribles
lopards
et des ourses
famliques ;
il a
pris'unejionne vivante,
et montre sa foltre mre l'animal enchan sous
le
ceste,
universel sducteur. Aura crut mme voir
dans l'ombre le malicieux ros l'excitant elle-mme
tendre les bras Adonis et
Cythre,
tandis
qu'il
faisait
ployer
le
genou
asservi de
l'orgueilleuse
lionne,
sa
proie;
et il lui sembla
qu'il prononait
ces mots :

Mre des Amours et des
couronnes, je
u t'amne la
vierge
Aura
pour
incliner sa tte devant
toi. Et
vous,
danseuses de l'amoureuse
Orchomne,

glorifiez
le
ceste, charpe
de
l'hymen qui
vient de

faire flchir
l'esprit superbe
d'une lionne invinci-
u ble.

Tel est le rve
prophtique qui
s'est ma-
nifest Aura
;
el ce n'tait
pas
une vaine allusion

ros, car,
s'il
prend
les hommes dans ses
filets,
il
sait aussi
s'emparer
des femmes :
La
nymphe s'veille, s'emporte
contre ce laurier
intelligent,
s'irrite contre
Cypris
et
l'Amour, plus
encore contre, ce sommeil
tmraire,
s'en
prend
au
songe, gronde
le
feuillage,
et dit enfui tout bas :

Ces
rves, j'aurais pu
les avoir si
j'avais
som-
nieill sous un
myrte.
Mais
toi, Daphn, pourquoi
me nuire?
Qu'y
a-l-il de commun entre ta
tige
et
n
Cypris? tJe
me suis laisse aller au sommeil

l'ombre voisine de tes rameaux


,
sur la foi de ton

virginal arbuste,
tu as
tromp
d'un seul
coup
mon

attente et ta renomme.
Quoi
!
Daphn,
en chan-

gant
de forme tu aurais donc
chang
de
penchant?

Tu n'es
plus
l'arbre d'une fille sense
;
ce
songe
est

digne
d'une femme sans honneur ou d'une nou-

velle
pouse
: serait-ce donc
que
Pitho ou ton

Apollon
ont
greff
ton laurier de leur main ? ou
bien
, aprs
la
mort,
te soumettrais-tu aux unions
devenus?"
A10N2IAKQN MH.
EtTtEV,pp.p xPxsPuoa<pux5,xal,Ept')xi,xalc'YTtv*p.
Kai
Ttoxs
6-ripsouoa
xax'
ppsa
SEOTCPTI
dypy|,
xaptaxo
alGaXoEvxo
tptaoooptvy] ypoa Tcupocp,
"ApxEpu
SVXUE
Stcppov,
'TOO
apta
V/JUTI
Nptcpai
305
GEpptbv opEooiyxotot Spta t]/?iE XoExpot,
-f,vtxa pteooov IJV
tfXoyepbv Gpo, *r]Vtxa
-rcdXXtov
xap*^aXy) Ttupdsvxa pteoyiptptvbv oyxov vdyxyj,
'HXto
osXdyts
XEOVXEMVITCI vcxtov.
Kal xsutdS
uyoiot
ouvxXyjoos XETtdSvoi
310
Apxp.t opESicpoixo* ETtsptatvouoa
SE
Stcppou,
Xdexo
xal
u.doxiya
xal
*J)va
TtapOvo Apy),
xal
xepa-Xv
y)XauvE GueXXy^scroav -Ktfi-tfi.
'Aevdou SE
Gyaxps
dvdu.TtuxE'xsavoo
Sp-.*ot'oE
sppojovxo
ouvypaiSs
'Ioyeap-/i,
315 v
-^ ptv xayyouvo
lv*v
TtpoxXEuGo dvooyj,
dXXy)
S'
OOXSXEUGO,
dvaoxEtXaoa
ytxcova,
lyyu
ly-v
expy)
SE
xavuxv-qpltSo d*xyjvy|
itxop.vy) TtstptvGo, p.oSpop.ov slys TtopEyjV.
Kat
oXa'Ioyaip-c Stauydouoa TtpPOoWpu,
320
dptcptTtdXtov yjoxpatj'sv uTrspxEpo,
<5*
OXE
Steppe)
atGsptip 7ts|/.Ttouoa cptXaypTtvcov cpXdya Tapcov,
dvEcpEXou
dxxva 6'toxEuouoa, 2sX*^vyj
TtXy)ot--iay]
dvEXEXXE
Ttuptxps-pcov p.s'oov doxpwv,
opavtyjV oxya
Ttcrav
djiaXSvouoa
-rcppooririp'
325
x) oXaoPV
lyouoa StxpsyEV "ApTEptt uXy,v,
Etodxe
yippv
IxavEv, OTT/)
xsXdSpvxt
Sss'Opco
2ayyaptou Ttoxaptoo
StTtExe
eXxexat
uStop.
Aupy,
S1
dp.tptsXtooav
i-jjv
dvxoij/v
ladoGXyjV,
xal
XEptdSa ypuosototv dvaxpoouoa yaXivo,
330
dptepl po
EOX-/]OS
epspauya 8t:ppov
taa^q-
xal EOsx.
St'cppoio xaxsSpaptsv*
Ix Ss o
to[*.uv
xd!;a
p.sv
OTCI
ISSXXO,
xal
o8dxy)v
'Exaspyr),
xal
xXtva
IvSpopttSa
8 Ttotov dvEXoaxo
Ao!j<o.
'Sixeavo 8
GyaxpE
u-rcXpxa
Ssop-axa yaixyj,
335
y) Ss,
ptEoy)p.pouoa,
OEtla
cpiXoTtdpGsvov
atSo
EV
Ttpoyoa lcpXa|s, SiepTtouoa jSpdcov
tyveot cpEiSoptsvotot*
xal Ix itoSb:*
dypi xapyjvou,
dxpoacpyj
xax
paibv
dvaoxstXaoa
ytxcova,
d*/.-pr-tEptotp{yyouoa
TtdSa
StSuptdpvi prt)ptS,
340
xpUTcrdptEvov piETpy|Sbv
oXov
Spta
SXXUOE
xopy).
Kat
TtdSa
-rcXcooaoa, xiTaivop.vtov TtaXaptdiov,
oaijxovt vy)yopisvyj ouveviryeTO TtapOvo Apy).
Aocj
SE TtaTtxavouoa Si'
Saxo doxoTtp;
Ao*/)
ToXptyjppt pXEcpdpotoiv
dvatSyjXOto
TtpoocoTxou
sis
ayvov dQy])xoto Spta StsiixpsE xopy],
EOXEXOV
stoopdioa oadcppovo
slSo dvdooy,
*
J]pu-pavy)
S'
dxXuTtxo
sao>
7ioxap.-/)t8o oyG]
txpiaXa ^aOdptiyya d-rcoopi*^aoXE xop.dcov
Apxsptt dypoxpV oysSdOsv
SE ol
ypdxt Aupy,
350
piao;
du.cpacpdiooa, Os-/]p.dyov ayE cpDivjv
*
Apxsptt, [j.pvpv lyEt cpiXpTtdpOsvov ovopta
xo-
oxxt St
oxpvtov xsyaXaop.vov dvxuyt OyjXyj
[py),
GyjXuv
lyst Hacpi-/),
ox
dposva ptabv 'AGyjvy-,
xat
poSou OTTtvyjpa
ot-mouot
Ttapstai'
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1II. 409
Ainsi
disait-elle,
dans son courroux contre l'ar-
buste, ros,
et le sommeil.
Cependant
la reine des
bois, aprs
avoir chass sur la
montagne,
accable sous
l'ardeur de l'air
embras,
demande son char
pour
aller avec ses chastes
nymphes
rafrachir ses mem-
bres chauffs dans les bains
que
versent les colli-
nes : c'tait le milieu du brlant
t,
carie
soleil,
nourrissant de tous les feux du midi sa dvorante vio-
lence,
brillait sur le dos du lion. Diane attelle ses
cerfs leurs doubles harnais
pour
sa course des forts.
La
vierge
Aura monte sur le
sige,
tient le fouet et
les
rnes,
et lance le char de cornes
prompt
comme
les vents. Les filles de l'Ocan
ternel,
suivantes
et
compagnes
de
Diane,
se
prcipitent
avec elle sans
voiles. L'une devance sa matresse dans sa
rapidit;
l'autre, garantissant
la
robe,
se maintient ct
d'elle;
celle-ci,
derrire le char aux
larges roues,
touche le
train,
et court aussi vite
que
lui. Le
visage
de la
desse clate et
resplendit
au-dessus de ses
compa-
gnes, comme, lorsque
sur son
disque
cleste dardant
les flammes de ses
vigilants taureaux,
la lune
pro-
jette
ses
rayons
dans un ciel sans
nuage,
monte
sou
plein
au centre des astres nourris de ses
feux,
et
fait
plir
devant sa clart toute la cleste
phalange.
Telle brille Diane dans sa marche travers les
forts,
jusqu'
ce
qu'elle
ait atteint la rive o le fleuve
Sangaris
roule les eaux
bruyantes
de ses courants
divins.
C'est l
qu'Aura
cesse
d'agiter
des deux cts sis
lanires;
elle te aux cerfs leurs rnes
d'or,
et fixe
le char illuminateur de sa matresse sur la rive. Diane
descend alors du
sige lev, Oupis
dtache l'arc des
paules, Hcaerge (13)
le
carquois,
Loxo s'inelino
et dlie les
brodequins qui
s'lvent
jusqu'aux ge-
noux;
les filles de l'Ocan dlient les bandeaux
de
l'lgante
chevelure
(14). L,
dans la chaleur
du
midi,
la desse
garde
au sein des flots sa sainte
et
virginale pudeur.
Elle avance dans les courants
d'un
pas
timide,
relve ses voiles mesure
qu'ils
touchent les
ondes,
abaisse ses flancs
accroupis
sur
ses
pieds qui
les
pressent,
et cache
peu

peu
tout son
corps
sous les eaux envahissantes.
Lvierge
Aura tend
les
mains, dploie
les
pieds,
et
nage
cot de Diane
qui nage
avec elle
(15).
C'est alors
que par
hasard Aura
promne
un
regard
indiscret travers les eaux
;
d'un oeil tm-
raire elle a
considr,
le chaste
corps
de la divinit
qu'il
est dfendu de
voir,
et
parcouru
les beauts de
sa
pudique
matresse.
Dj
la desse de la
chasse,,

demi visible dans sa
nudit, essuyait
sur la rive du
fleuve les
gouttes
humides de ses
cheveux, quand
la
rustique Aura, qui
est
prs
d'elle,
touche le sein do
Diane,
et dit d'une voix
impie
:

Diane,
tu n'as d'une chaste
vierge que
la renom-

me,
car ta
poitrine
est fltrie et effmine comme
celle de
Vnus,
et tu n'as
pas
les
puissantes
ma-

nielles de
Pallas;
pourtant
tes
joues
lancent des
n
tincelles de rose : si donc tu as toute
l'apparence
410 A10NY21AK1N MH.
365 dXX
Sp.a ptEGsTtouoa
TtoOoXyjxoto Gsavyj,
xat ou
ydpto'v paotXEue
ov
d6poxdp.o) KuGspsv),
OEaptvr] aXdpiou
xtv
vuptcptov
**,v
8'
isX-/\a-r\q,
'Epu-Ety] Ttapaus,
xal
"ApEt XEipov
'A0y)vy)V
*/]V
S'
!GX'/],
dvdeipE pXo
xal
T6\OV
'EpwTcov,
390 Et
PIEGETCEIGpaov otOTpv ooToxdptoio cpapsTpyj.
'IX-^xot
TEOVsSo*.
lyti)
OEOTtoXXbv
dpEteoV
SpxEO,
Ttco
u.sG7tto
ppiapbv Ssp.a* yjvSe
ptop-p-/]V
dpoEva,
xal
Zscppoio GotOTsppv yvtav Apy)*
SEpxso,
Ttto
ocpptydtooi BpayovE*
yjvtSs
ptaou
35
op.paxa, oSatvovxa, dG^Xsa* -^ Taj-_a cpay],
OXTI TEOI
yXayoEooav
dvaXouoiv
lspo*/)V
Ttt
TtaXdfiyjv pteGitet aTtaXdy poa ; Ttio
oo
y.aL,o\
ou Ttva xxXov
lyouoi TtsptTpoyov,
oTd
-rtep Ap-/],
ocxdpiaxoi xvipuxE douX-/]xpio
xopiy] ;
370
EvvsitE
xspxoptouoa* xaxy|tptdo*oa
8
otyyj,
ouvvoo
o'Satvovxt
yJ>Xoj xuptatvExo Sau-wv,
xal
cpovt'ou OTttvGyjpa
vy|xdvxiov
moTtat*
I
EX
Ttpoyoj
S' dvTtaXxo* TtdXtv S1 IVSUVE
yvtcova,
xal
xaGapa XaydvEOot
xb
SExEpov yjppto-re (xtxpy)V
376
dyvup.vy)* NsptEotv
8
piET-rEV EpE
8
xopyjv
tj/ivE-py, Ttap Taupov, 6'ity)
Ttap yEixovt
KSvco
TtaoE
Tutpaovtyi 5'jiayEva xdpvTtov d-rcEtX^*
xaxpoyo;
a-coxuXtoxo yjv
Ttap
Ttooolv
dvaooy],.
oy)u.aiv<>)v,
'TI Ttdvxa
dyv]vopa
et
TXSOVXXEI
aso CI*J>QOEV
eXu-pdwoa Sixr,
Ttoiv*qxopt xxXto,
Sap.t-)v
TtavSaptdxEtpa, pou
oTpoeodiooa Ttppeiyjv*
dvEpa uJ/iXpcppu
dXuxco
ocptyyouoa yaXivi,
dvTixu-rtov
ptt'p.v]|jta,
xal
<S>;
xaxdxy)xp lp.d-jOX),
IO
xpoy
bv
axPxXtoTov,
dy-^vopa cpixa
xuXtvSet.
385
'A*xtpl
6 ol
TtsTtdxy]xo
ixap Opdvov opvt dXdoxo-p,
ypucj/Ttxpdet"rtiopwv
SitoStv
XOUCJ/IETO TtaXpti,
Saptovo l-xTaptvy( aTayyeXo,
oxxt xal
axy)
xexpaya ptotp*/)GvTa SipyeTat 'Spava xdoptou,
eyvto S', io Ivdyjoe
Ev
yXodovTt Ttpoo*t>7t(->,
390
"Apxspitv dyvup.vy]v,
cpovtVj
TtXr^Gouoav dTteiXyj*
xa
puv EEtpoptvy), tpiXup ptEtXiaxo
ptGip-
2bv
ydXov,'Ioysatpa,
xal
podioaiv
S**cco-*cai

Apxepit,
Tt'
xXovei oe
GEyjptdyo
ulb
dpopy|;
n;
TtdXtv
lXdoT)0V Ttp
SaTtSoto
Tutpt>)E;
385
pty)
TtTub
TtaXivopoo, Ipo-ptavs optpta Ttxatvo'v,
Eiptaxo ij'aoxoio TEyj
lc|/auo xexooj;
"Apxeptt
Tt)
OEO
T\a,
xal
'ATCO'XXOIVO
doxo;
TIC TtdXiv
'ipfoiv
oe
StdsST.at
;
etolxi xexat
xevo, 8
ptexpoto
TtdXat
i|;asox yixtovo,
400
p.yjxpb
looj
Xaydvtov vexu aTtvoo*
EI SE
xt
dv*))p
y_Epol
TroOo6Xif)xoioi
xeiv
ISpdaxo its-rcXcov,
oxopTtov
dXXov
CXEE, XEJ
-*rotvy)xopa p.txpy)*
Et Ss TtdXtv
Gpao
'xo, %
ayviEi
'E-rctSXxyj
o*uuyy,v ptEvatvE
xstov
dxt'yy)xov spwxcov,
405 XXEVOV
dvup.cpExoto TEyj
ptvyjox^pa xopt'/i*
Et Ss
y\>v-r\
XXOVEI
oe, TE*)]V
axe
pt*/)xpa
Ay]xo),
loopptai dyvu|jtv/-| -ctptTiPpo 'loyEaipyj.
Et Se
yuvy, TCOXUTEXVO dvidc^Ei
oo
A*/]xw,
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIII.
ii
de la desse des
Amours, pourquoi
ne
pas prsider

au
mariage
d'accord avec la molle
Cythre?
Pour-

quoi
ne
pas
accueillir dans ta couche un
poux?

Choisis
Mercure,
si tu
veux,
pour
laisser Mars

Minerve;
ou
bien,
si la
passion intrpide
du car-
ii
quois
et des'flches te
possde, prends
ton
gr
"
les traits et l'arc des Amours. Certes ta beaut cde
la
mienne; oui, je l'emporte
sur toi.
Regarde
comme mes membres sonl
larges
et
solides;
vois

ces formes
viriles,
et ces
jambes plus rapides que
le
Zphyr.
Vois comme mes bras sont nerveux
;

comme mon sein robuste se


gonfle
avant sa matu-

rite. On croirait vraiment


que
le tien est
prs
de

laisser
chapper
le lait. Comme ta main est dlicate !

Pourquoi
donc ta
poitrine
n'a-l-elle
pas
ces
globes

arrondis,
naturel
tmoignage
de ton intacte vir-

ginit?

A ces
reproches,
Diane
garde
un douloureux si-
lence. Les flots de la colre montent dans son
coeur,
et ses
yeux
lancent de
sanglantes
tincelles. Elle sort
prcipitamment_des eaux, reprend
ses
vtements,
serre de nouveau ses membres
purifis
sous sa cein-
ture, puis,
toute son
chagrin,
elle se rend
auprs
de Nmsis. Elle la trouve sur la cime du
Taurus,
l
o, prs
du
Cydnus,
elle sut arrter les
orgueilleuses
menaces de
Typhon;
une roue
qui
tourne d'elle-
mme est aux
pieds
de la
desse,
emblme de sa
puissance,
car elle est la dominatrice universelle
qui renverse, aprs
les avoir
levs,
tous les
grands
de la
terre; et,
dans sa marche
vengeresse,sa justice
fait tourner comme dans un
cercle,
toute l'existence.
C'est elle
qui
tient l'homme au faite de la
puissance
sous son frein
irrsistible, type
sublime de cette roue
rapide qui prcipite
le
superbe pour
le
punir
de sa
mchancet;
un
griffon
aile
(10),
oiseau
perscuteur,
vole autour de son
trne,
et se balance sur ses
quatre
pieds,
avant-coureur de la
divinit;
car dans ses
voyages
elle
parcourt
elle-mme les
quatre
divisions
du monde. A
peine
elle a vu la
pleur
des traits de
Diane
qu'elle
a reconnu sou
chagrin
et son ressenti-
ment. Elle
l'interroge alors,
et lui adresse ces
paroles
amicales :

Diane,
ton
visage
annonce ta colre :
quel
est

donc le iils
impie
de la terre
qui
t'a
dplu?
Y a-t-il
encore l-bas
quclqucTyphc ?Ti(ye (17)
est-il revenu

avec ses
regards
insolents saisir l'inviolable vte-

ment de ta mre?
Artmis,
o est ton
arc,
o sont

les flches
d'Apollon
?Orion
(18)t'offense-t-il
encore?

Non,
celui
qui
osa
jadis
toucher tes voiles
git
dans

les flancs de sa
mre,
cadavre
inanim; et,
si
ja-
mais un mortel effleure ton manteau d'une main

passionne,
tu n'as
qu'
susciter un nouveau scor-

pion vengeur
de ta chastet. Si le tmraire
Otos,
si le fier
Ephialte, briguent
encore ton amour et

ton
impossible alliance,
extermine l'ennemi de ton

imprissable virginit.
Si une femme
t'importu-
liait comme ta mre
Latone,
elle me
payerait
cher

les
pleurs qu'elle
t'aurait fait verser.
Oui,
si
quel-

que
mortelle la nombreuse
progniture chagrine
'
la
Latone,
celte autre Nioh
pleurera
ses enfants
A10NY2IAK12JN MIL
dXXv) Xatv)
Ntdyi xXaoEiE
yevs9Xy,v
410
xt
cpGdvo,st
XtOov dXXov
6-rcp
SITCXPIO
xsXooco;
p.y,
os
Ttax-zip
Sta
Xextpa p.sx
EXauxcitiv
pptvet
;
pty)
TEPV
cEpp.dcovt ydp.ov
xaxvsuOE
Kpovtcov,
oa xat
'Hcpaioxeo xaGapyj
u.vatov
'AO-OV/J;
O7tto
ptGo eXjyev* dXeijtxdxcp
os
Gsat'vy]
415 xoov
ETto
cp9ap.vy) oxuXaxOTpdcpo ty xopy)*
napGvsTtavSap.dTEipa,xu6Epvy,Tsipa
yEvGXyj,
o
Zsu,
o
IVidy]
pie,
xal o
Goa-j 'ixo
dptvei*
pu
TITUO
pa97tTtXov lp.-/]v dveoEipaoc
Ayjxto*
o vo
'iiptwv p.E pidexat,
utb
dpopy]*
420 XX.
y.s xspTOp.ouoa papoTopto
OE
u-Gu
7)xay_e
AyjXdvToto Ttat, OUO-TOOGEVO
Apy,*
dXXa xt oot xdSs itdvxa
Su1;ou.ai
;
alSsoutai
yp
,
atoyo sp.wv p.EXoiv IVSTCSIV,
xal ovEtSsa
piacov
i.y)Tpi
o
lp-,yj
TtdGov
aXyo
u.otov*
dp.-pdxspov yp
425 lv
<I>puytyj Nidyj 8iSupty,Tdxov fy-ar/j- AyjTCO,
xal TtdXtv lv
<l>puy(y) p.E GEyjptdyo yxaysv Apy)"
dXX
!t\
y.iv
vdGov
ESP
dptEt'jiaptvy)
-jtdps Ttoiv*)v,
TavTaXl atvpTPxeta,
xal Eioxt
Sdxpua
XEI6EI
Ofxu.aat TtsxpatptoiV dviv)0oa
Ss
p.pvy)
430
atoyo lyoj v-nVotvov,
ITCEI
cptXoTtdpOsvo Apy)
Sdxpuotv
o X(9ov elSe
XsXoup.vov,
ox ISE
Ttyjyyiv.
u.top.ov d-rcayyXXouoav
cpsiSo -/.vGspEwvo.
AXXa ou xuSat'vouoa
xEy,v Ttx-/)vSa -cxXy,v,
op
p.x
p.y,xptp*/jv sxpy)Vydptv,
otppa
voyjoco
435
Xatvsy)
dxtvaxxov
du.i6op.evy) Ss'p.a Apy);*
y.7\
SE
XE-/]V
Ip.cpuXov ooupop.v*/)v
XtTts
xopy|v,
y.r, p.ot 1-TEyyEXdwoav
Sco TtdXtv
dxpoTrov Apyjv,
*fc
p-.tv i)y:r\os\t TE*)]
yaXxyjXaxo ccp-n-y],
"ii
cpap.v/]v OdpouvE A(xy),
xal
p.s6Exo p.Gto*
440
Ay)xeoy)
epuydosp.vs, xvooods,
oyyovs
I>otou,
o
p.sv IjAi Sps-xdvco TiT'/]Vt'Sa
TtatSa xo>*dooto*
o Ss
[Atv
lv
*I>puyy,
TSXOCO
irsxptoSsa vp.-p-/jv,
TITVIVO)V
yeyaua
TtaXaxaTov
atp.a
xat
aTy
(A-/)
TTOT
ptot
ptpuJiaiTO 7taTy,p AvjXavtP
dxotov

445 lv Se
aot,
'loyatpa, y&pi'opiai- dypdxt
Aoyj
7tap9evix*J]V yjXsycjs,
xal oxxt
TtapGvo
soxat*
xat txtv
loaGp-^oeta, psooiyxou
St xdX-rtou
Sdxpuot Ttyjyatotatv oSupop.s'vy/v
Ixt
p.txp*/]V.
Elite
Ttaprjyops'ouoa'
xal
opEa
xdXXtTts
xopy,,
460
Aprepu, Ioptv) xeptdSwv
xExpduyt St-ppto*
xal
<I>puy{y|
l-rcatvev
*
pto-qXip
Ss
Ttopet'y)
TtapGsvo 'ASpVjOTSta p.Ex^E Soptayov Ap-/)v,
ypiTta p.iXX-/(X^pa
6*rcoaoa
yaXtvji.
Kal
xaytvy] Ttecpdpy]TO
Si'
*rspo

Stcppco*
465 xat
Spdptov OTyjpiiJEv Ttp
XtiiXoio
xap-^vou,
TavxaXSo
Ttpo-fcdpotGEXiGoyXjvoio
TtpootOTtou,
Ttx-/)vwv
TExpaTtoSwv
oxoXto
ocpyyouoa yaXivo.
Aupyj
S'
lyy
xavEV
dy-^vopo;
*
ut];tvpov
8
aylva 8tWy,
rr-piios Tt^sv tp.doOX*/j"
400 xat
p.tv dveoTu-pXt
Stxy,
TpoyoEio't XUXXOJ,
xat vdov
dcppova xdpuliEV dxaptTTo*
dptepl
Si
ptiTp'/jV
7tapfjvtxv) IXXtiUv
lytovy)c;oav t;xdoGXy,v
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1II. 411
de ses larmes de
pierre.
Qui m'empche
de donner
un nouveau rocher au
Sipyle?
Serait-ce
plutt que
u
ton
pre t'engage
comme Minerve
l'hymne,

et
qu'il
t'aurait
promise

Mercure,
ainsi
qu'il

promit
la chaste Pallas Vulcain ?
A
peine
la bienfaisante desse
(19)
a-t-elle
fini de
parler que
la reine de la chasse se hte de lui dire :

Vierge dominatrice,
toi
qui diriges
les
gnra-
it
tions des
hommes; non,
ce n'est ni
Jupiter,
ni

Nioh,
ni le tmraire
Otos, qui
causent mon cha-

grin. Titye
n'a
point
retenu
par les-'larges replis
de
sa robe ma Latone
;
et le fils de la
terre, Orion,
n'a

pas reparu pour


m'offenser. Mais c'est la fille du

Llanton, Aura,
la mchante
vierge,
dontles raille-
ries et les
piquants
discours m'ont
afflige.
Oserai-

je
te raconter mon
injure?
J'ai honte de
rpter

tout ce
qu'elle reproche
ma
beaut,
et ses insultes

mon sein.
Oui, je
souffre autant
que
ma mre
;
n si Nioh dans la
Phrygie
offensa Latone et ses deux

enfants,
c'est en
Phrygie
aussi
que l'impie
Aura

m'offense
;
la fille de
Tantale,
mre infortune,
a eu
u
pour
chtiment cette forme
trangre
d'un rocher

qui
la
recouvre,
et elle
pleure
encore de ses
yeux
it
de
marbre;
moi
seule, j'aurai
une honte et une
douleur
impunies;
car la
vierge
Aura n'a
pas
bai-

gnsa pierre
de ses
larmes,
et elle n'a
pas
vu une

source
tmoigner

jamais
de sa
langue
indiscrte.

Honore toi-mme ton


origine
titanide;
accorde-

moi,
comme tu le lis pour Latone,
de voir Aura

change
en un immobile rocher
;
n'abandonne
pas

son
chagrin
une desse de ton
sang ;
fais
que je
ne voie
plus
Aura la
malapprise
rire de
Diane,
ou
bien
qu'elle
succombe sous ta faux d'airain.

Dic la rassure:

Chaste
fille de
Latone,
lui dit-
elle,
reine de la
chasse,
soeur de
Phbus, je
ne

chtierai
pas
de ma faux une Titanide
; je
ne ferai

pasd'Aura
une roche de
Phrygie,
car elle est aussi

de la race
antique
des
Titans,
et le vieux Llante,
en
l'apprenant, pourrait
m'adresser de
justes repro-
ches. Mais voici ce
que je puis pour
toi : la
rustique

Aura a ri dota
virginit;
elle cesserad'tre
vierge ;

et lu la verras dans le ravin o s'coulent les eaux


de la
montagne pleurer par
des torrents de larmes
sa ceinture et sa
puret.

C'est ainsi
qu'elle
console
Diane, qui
abandonne
ces
monts, porte par
le char attel de
quatre cerfs,
et
retourne en
Phrygie.
La
vierge
Adrasle soumet
leur bride les
griffons qui
luttent entre eux de vitesse
pour
atteindre Aura la rude ennemie. Son char
lger
traverse
rapidement
les
airs,
elle retient les rnes
obliques qui dirigent
les oiseaux aux
quatre pieds,
et s'arrte sur le sommet du
Sipyle
non loin du vi-
sage ptrifi
de l fille de
Tantale;
elle
s'approche
de
l'orgueilleuse
Aura, frappe
du fouet de ses ser-
pents
l'altire et malheureuse
nymphe,
la
punit
par
un retour do sa
justice,
et
dompte
son
indomp-
table fiert.
L'Argienne
Adraste redouble les
coups
de ses lanires
viprines
contre la ceinture de la
vierge
; el, malgr
son
inexprience
des amours
,
412 A10NY2IAKQN MH.
'ApyoXl 'ASp*/)OT6ia* yaptoptevy)
Se
Geaiv-)
xal
ptdXa itEp
XOTOVTI,
xaoyvyjTto
Aiovot)
405 toTtXiOEV dXXov
IptOTa,
xal Et TCXE
vyj Ipcoxcov,
naXXyjvyj
ptExXxTpa, ptsx cp8tptvy)v 'ApidSvy)V,
xyjv
ptv XeiTtopivy|v
Ivl
-rcaxpSi,
xyjv
S'Ivl
yat'y)
dXXoxpi/], TtexpaTov 'A^ai'So
<5>
pplxa uHpy,,
xa
Bspdy]
TTOXU
ptaXXov dvyjvoxwv TtEpl Xxxptov.
470 Kal
NptoiTtETtdTy)xovicpo6Xy]TcpTtapTap*;',
etaoxE KuSvov txave TO
Ssxspov dptepl
Se
xooyj
-7]Su
Xto Aidvuoov
"Epw ptoxpyjoEV
POTM*
Xa
TtTEp
XUxXpJOa, Tt67)CaTO
xocpo 'OXptTtou.
Kat
OEO
opsocpotTO p.dooxo ptEtoVt Ttupot*
475 o
yap
-/]v IXay
sa
Ttapaicpaot*
o TO'TE
xop-/j
IX-TtiSa
KuTtptSy)V,
o
tpdpp.axov etyev Iptxiioy*
XX.
ptiv E-pXeyE ptaXXov
"Epeo GEX^cppovtTtupoto
cpptTaSp 'J/ITEXEOTOV
d-rtstGo Et
ydpiov Aupyj.
Kal
ptoywv Ixpu-rtTEV
sov Ttdvov* o 8' Ivl
Xdyptat
480
KuTtptStot dpototv piXsEV lyyGsv Apyj,
pu) p.iv
dXuoxdooete* T
xvTepov,
yj
OTE i*.ovot
dvEps lp.etpouoi,
xal o TtoGouot
yuvatxE;
jtapGEVo
Et
Spdptov EtyE
xuvooodov IvSoOt
XoYptyi'
KuitptStot
8'
dvptoioiv dsipopivoto yixivo,
485
(Ayjpbv 07ttTtEl0V, G*/)XVSTO
Bdxyo
dX-/)T-/).
Kal
(xGeTtE
TtpaTttSeooi TtE-fcy|yp.svov
bv
'Eptoxo-v,
otj-e
Ss
-nraepXdovTi
7td9w
SeSovy]ptvp Aup-/;,
Baxyp
duyjyavtov
ETCO;
aye
XuoodSi
cptovyj'
navp
syco Suopwxo lyeo x-rcov,
'xxt
p.e tpsyei
490
TtapGevo
-nvepLocpoixo* lp*/]ptovdpiw
8
itESXtp
irXdexat
doxirjpixxo;, dGy)*i)xou
TtXov
'Hyo.
Oxo
Ipw
o Ttaotv
ptoio*
oS
-yp axyj
rtapGEVtxa
Ixpy|otv ptdxpoTtov
yjGo OEJJCI.
noiov
ep.y, Sv)
TtXe
cpdppiaxov ; ^
d I
GXw
*5
vEptaxi KuTtptSt'tp;
Ttdxe
OeXyexat dxpoTto Apy]
xivup-ivoi pXe-pdpotcrtv ; Ipioptav opipta xiTaivo-v,
*c(
yap.oi dpotoi TtapaTtXdet tppva dpxxou
et
na<pty)v,
I
"Eptoxa
*
xt
pttXyjae Xsat'v/) ;
TI
Spui piOov IXee ;
xi d**tvoov
yjiracpe
-*txy)v ;
500
x
xpava*J]V7tapsittoE,xal
EydptovyiyayE-rcxpvjv;
Ttoo
dvy,p
GsXeiev
dxy-Xvixou
vdov
Apvj;
Ttoo
dv*)]p GX^etev;
dpuxpoyi'xtovt
Sa
xppyj
Tt
yajxov, y) cptXdxy]TO dpyjydva
XEOTOV
vitl/y);
xiyXuxxsvTpov>'Ep**JTO,yj ovop.a
KuTtpoyVt'v);
605
ptaXXov 'A0y)vaty)
xdya
TtEioExai* oS
ptE cpsyEi
ApTSjxt dTtxotVjXO,
Saov
epiXoTtdpGsvo Apy).
OXts, Hav,
Bpoptioto
ttoX
TtXov,
'xxt
pte cpeyov
*papp.axov e&pe eptoro
Ivl
tppEvoGEXy cpoiv)'
oovxxu**cov
uo-cepd-pojvo dptEi&Tat
doxaxo
'Hyto,
510
cpGeyyojAv/i
XdXov
-?jyov ptotov
*
eGe xal
axyj
ex oxo-xaxoiv va
ptiOov dvyjpuye TtapOvo Apy).
AtGe
CpO.Ot OTOptaXEOOtV
ETtO
TOSE
ptOVOV Vttl<*|)

Bax/E, ptdxyjv TtoOsi,


pj)
Seo
TtapOvov Ap*/)V.
EvveTtev,
dvOeptoEVTO
loto XEIU-IOVO
Sstov,
B15
eaptvo dvpiotof
xat
edSpti itap ptpxio
/^Sxf
u.oy,p.6picov
TtdSa svaosv
dp.cpl
Se
SvSpto
LES
DIONYSIAQUES,
XLV111.
pour plaire
Diane et satisfaire son
courroux,
elle
prpare
son frre Bacchus un autre amour
aprs
l'union avec Pallne et
la mort d'Ariadne
;
car il les
a
laisses,
l'une dans sa
patrie,
l'autre dans la terre
trangre,
o elle sert
d'effigie
de marbre la Junon
Achenne,
et surtout
aprs
Bro
qu'il
adora si vaine-
ment.
Nmsis s'lve alors au-dessus du Taurus et de ses
neiges pour
retourner sur les bords du
Cydnus.
Aus-
sitt le tendre ros d'un trait
profond
a enflamm
Bacchus
pour
Aura. Puis il arrondit ses
ailes,
et re-
monte
rapidement
vers
l'Olympe.
Ds lors le dieu des
montagnes
brle d'un feu
plus
ardent,
car il n'a nul adoucissement ses maux. U
n'a
pas
mme
l'esprance pour
remde sa
peine,
ros le consume de sa
plus
vive ardeur en faveur
d'Aura la rebelle et la dernire aime.
Bacchus,
perdu,
cach son
chagrin,
et ne cherche
pas
dans
les bois entretenir Aura de son
amour,
car il craint
de la mettre en fuite. Y a-t-il rien de
plus cruel,
en
effet, que
d'aimer seul sans tre aim? Si la
vierge
chasse au fond des
forts,
si les vents amoureux
soulvent ses
voiles,
tout attendri
l'aspect
de sa
beaut,
Bacchus erre
auprs d'elle,
et sent
pntrer
plus profondment
dans son uie le trait de l'amour
;
enfin,
hors de
lui,
dans sa
passion
insense
pour
Aura,
il
jette
auvent ces bouillantes
paroles:
Ah !
je
ressemble l'infortun
Pau, puisque
'ii une
vierge que
les vents entranent me fuit.
Lgre,
elle
s'chappe
dans les
solitudes, plus
mobile
que
l'invisible cho.
Non,
l'amour n'est
pas pour
lous

le mme
;
cho n'a
pas communiqu
sa
faon
d'ai-

mer aux autres


vierges.
O trouver le remde
mes maux?
L'atlendrirai-jc par
mes
gestes
ainou-
reux? Ah! l'insensible Aura s'est-ellc
jamais
at-

tendrie d'un
regard?
Et de doux
regards peu-
vent-ils
plier
l'amour et Vnus le coeur d'une
ourse?
Qui
pourrait
mouvoir une lionne? Parle-
l'on aux chnes ou aux mlses inanims ? Peut-on

persuader
et sduire unerochc? Eh ! comment char-
mer
l'esprit
de l'intraitable Aura ?
Oui,
comment la

charnier? Comment
jamais expliquer
les
joies
du

mariage
et le ceste
protecteur
des amours une

nymphe insparable
do sa
ceinture, qui
ne sait ni
le doux
aiguillon
d'ros ni le nom de
Cypris?

Minerve se laisserait
plutt flchir;
et
l'intrpide
Diane
s'loignerait
de moi moins
que
la
pudique
Aura. O
Pan,
tu es
plus
heureux
que Bacchus,

puisque
cette consolation de l'amour
qui
m'est re-

fuse,
tu la trouves dans une voix
attrayante.
L'in-

constante cho
change
au moins avec toi le der-
nier son de tes
paroles, quand
elle
rpte
le bruit

de ta voix.
Pourquoi
la
vierge
Aura ne me fait-elle

pas
aussi entendre un mol ! Ah !
qu'elle prononce
un motde ses lvres
chries; oui,
mme ce seul mot :

Bacchus,
c'est en vain
que
tu
aimes,
abandonne la

vierge
Aura.

Ainsi
disait-il,
en
traversant,
aux
premiers
souffles
du
printemps,
une
prairie
maille;
il s'arrte alors
AiONYSlAKilN
MIL
xsxXtxo
oupouoav lywv Zscpupvitov apy|V,
xal
xau.dxtp
xat
Iptoxi
xaTaoysTO* opivco
Ss,
yjXtxo axop-iXaGpo Ttepx'j/aoa xopptou,
520
TtapOvo dxp'^Ssutvo 'AptaSpu
EvvsTtE
Nu.cpy),
KuTtptSi
TttoT
cppouoa
xal
tpieposvTi
Auatco*
O
SvaTaTtpxEBdxyo ayEtv 1-rctSsp.vtov Apyjv,
Et
y.r\ p.tv BapSeoptov
dXuxT0TC8y|ot Tt8y|oy],
Ssopto KuTtptSotoi
TtdSa
xal
yepa
sXtija,
5'25
-t\i puv
UTtvcoouoav
u-roEUa
&p.svatot,
TtapGsvtxyj
dvdsovov
uTtoxXij/sis xopsi*/)V.
ii
cpaptvy),TtaXvopoo pptyjXtxt
XEGEXO
Gap-vw,
Suoap.vv) SpuoEVxa
TtdXtv
SdpioV axap bxaptvwv,
Bdxyo IptoToxdxoiot
voov
Ttdp.TtEUEvvspoi.
-.30
Wuyi\
S'
y)VEp.d-potTo dTtoepGip.svy| 'ApidSvy],
v^Supiov
uTtvc/)0VTi
Ttapioxaptv]
Atovuoto,
-/]X-/)piiDVptEx Ttdxptov, Svetpsip cpaTo ptuGco*
'A
ptViqptO'V
AtOVUOE TECOV
TCpOTptOV &j/.EVaoV,
Aupy)
v)Xo
eyet OE,
xal ox
dXyEi 'ApidSvyj*
535
topLOi !p.o
0-/)O7o,
Sv
-Sip-ttaoETttxpb
dvyty|,
wptoi Ipto
0y]oy)o,
8v
fXXaysv dvpa <I>a(3py).
O
Taya ptot irTtpoiTO cpuyEtv i^sSopxov
xotT-v*
XX
TtoXuoiteptov yaputov liti-rytopa XExxptov,
vuptiptov pxaTtdxy,v, ptT0y]Oa,
xal osxaXsoow"
54o
doTaTO
u7tvaXs-/]V
y.s
XITTEV
vo;
dvxl 8 XEIVOU
vuptcpsuGyjv Suopom
xal
rTcepoTtyjAuacp.
iiptot,
V o
ppoTv loyov lyt) Tay-ttoxp-ov
dxot-
xai xev
Iptoptavovxtxopuooojjivy] Aiovocp, [xyjv,

Ay)ptvtdStov yevdpty)v xallydi ptia Oy)Xuxspd*ov.


645 El Se oe
otpov Ipoixo
d-jtatx^Ei
oo
vpttp*/),
Scjo
|/.v y)Xaxdx-/)y, -ptXoxqoiov
e'Svov
lotoxoiv,
ocppa Ttdpy,;, dGu.toxe, cpiXooxoTrXtj)
aso
vp.-py)
Swpa
Teyj
Xdyou MivcotSo, ocppa
Tt tTty|*
SCXE
pttTOV 0y]oy),
xal
-jXaxdTyjv
Atovoto.
550
Kalo,
|jtExKpovtwva,Xyop.STXxxpovdpi.Et-
Ipya yuvatp.avso pup.*,r)oao
OEO
xoxyjo, [6OJV,
otoxpov eytov dxdpy]xov dptot6at*/) 'AcppoSixy|*
StOovtyj
T'
dXdyoto VEouytov uptevaioiv,
naXX-^vy, ydptov oTSa,
xal
'AX9atV) uisvatou*
555
oty^otj- cptXdT-/)Ta KopcovSo,
^
d-rcb
Xxxptov
Tps XdptxE ysydaotv 6u.duy*
dXXa,
Muxjvat,
Ttdxu.ov
sy.m cpOsyaoOe,
xal
dypiov optptaMESooyj*
xat
cpGovEpyj
I
Epwxa ptaou.ev-/) 'Apidov/j
*j)dv Ndoto, poyjoaxe" vuptcpte
0y]oeu,
500
Mtvtpy)
xaXset
OE, yoXoiouv) Aiovot;*.
'AXX TI
KsxpoTtty) pttptvy|0xoptat;
Et
na-piyjvyp
p.ptcppp.ai dptepPTpPt,
xal
0/)o,
xal Aiovoo-.
"licpaptvyj,
OXIOEVTI
TtavEtxEXo
eoouxo
xaTtvtji.
Kal
Opao
loouxo
Bdxjro, dTtooxeSdoaTtxepbv
i-
565
ptupoptvy(v S'toxxeipEV vEtpeiyjv 'AptaSv^v. [TTVOU*
Kal SdXov
dXXoTtpdoaXXov
ISIETO
-rco'/.Tcbv
Iptoxwv
vuptcpy)
S'AoxaxiSo
Ttpoxsptov Iptv^oaxo Xxxpojv,
Ttw
lpax*)|V
SOXOEVTITCOTCO
vuu.cpoaTo xopvjv,
itvov
lycov
itountja
pteGuacpaXcv
uu.svai<ov.
57o
"0*ppa p.v
*/)0EXE
l$dxyo
ITCSVTUVEIVSdXov
Evyj,
LES
DIONYSIAQUES,
XLV111. 413
prs
d'un
myrte embaum, pour
laisser
passer
la
chaleur du
midi,
et se couche sous
l'arbuste,
accabl
d'amour et de
fatigue
aux murmures des haleines du
Zphyre.
Une
vierge hamadryade,
sans voile sur ses
cheveux,
s'avance
prs
de
lui,
en dehors de la
tige
contemporaine qui l'abrite, et,
fidle
Cypris
comme
l'amoureux
Bacchus,
elle dit :
Bacchus n'aura
jamais
Aura
pour compagne,

s'il ne l'enchane sous de solides


entraves;
s'il
n'entoure ses bras et ses mains de liens
amoureux,

ou s'il ne
profite
de son sommeil
pour
l'attacher

l'hymue
et lui drober sa
virginit.

A ces
mots, l'hamadryade
se cache au sein des ra-
meaux de son
Age,
et
regagne
son asile
vgtal.
Bac-
chus, agit,
se1ivre aux rves
que
fait natre l'amour
;
et, jalouse
encore
aprs
le
trpas,
l'me
vaporeuse
d'Ariadne
qui
n'est
plus
s'arrte
prs
de
lui,
vient se
mler ses
songes,
et lui dit :
n
Bacchus,
l'amour d'Aura
l'emporte ;
tu ne
penses

plus
ton
premier hymen,
tu oublies Ariadne. O

mon
Thse, que
m'a enlev un vent ennemi! O
mon Thse
que
m'a ravi Phdre ! Il tait donc
dans ma destine de ne trouver
que
des
parjures
!

Aprs Thse, qui


admit sa couche tant do
rivales,
n me fallait-il encore voir en toi un
perfide poux
!

Eh
quoi
! un inconstant m'abandonne
pendant
mon

sommeil 1Au lieu de


Thse, je
m'unis Bacchus

que
l'amour vient de
maltraiter,
et il est infidle
aussi. Hlas !
que n'ai-je
eu un
poux
mortel et
p-
rissable!
Que n'tais-je
une de ces femmes de Lem-
nos
qui
se sont armes contre l'amour
passionn
de
n
Bacchus ! Si ta nouvelle favorite te demande un
gage

de ta
tendresse, donne-lui, dloyal,
donne-lui ma

quenouille,
ce
prsent
d'amour
que
te fit la fille de

Minos en s'uuissant toi. Offre-le la


rustique nym-

phequiseplaitdans
les rochers.
Ariadne, dira-t-on,

livra le fil Thse et sa


quenouille
Bacchus. Tu

vas
donc,
comme le fils de
Saturne, passer
d'un

amour l'autre
; et,
imitateur des tendresses de

ton
pre,
tu ne te lasseras
jamais
de tant d'homma-

ges
successifs rendus Venus. J'ai
appris
ton
hymen

rcent avec Pallne de


Silhonie,
ton union avec Al-
the
(20).
Je me tais sur Coronis
(21),
dont l'amour
a fait natre les trois Grces
insparables.
Mais
vous,

Mycnes,
redites ma destine et le
regard
inhumain
de Mduse.
Plages
de
Naxos, proclamez
la
jalouse
Ariadne contrainte d'aimer: O
Thse,
mon
poux,
ii
la fille de
Minos,
que
Bacchus
offense,
te
rappelle ;

Mais non !
pourquoi penser
Athnes encore ?
Hlas ! en
amour, n'ai-je pas
autant me
plaindre
de Bacchus
que
de Thse ?
Elle
dit,
et s'envole comme une
vaporeuse
fume
;
l'intrpide
Bacchus secoue l'aile du sommeil
;
il s'-
lance, compatit
aux douleurs de l'Ariadne de ses son-
ges,
et cherche un
stratagme qui
amne le succs de
ses amours. Il
rappelle
son ancienne union avec la
nymphe
d'Astacic,
et
comment,
abusant la
jeune
fille
par
un
breuvage trompeur,
il dut l'ivresse et
au sommeil son
hymne.
Pendant
que
Bacchus
prparait
la ruse de son
41-4 AlONSIAKilTS- MH.
xdpa
Ss
tpotTaXy] Ay|Xavxt
ISpapts xopv),
TtSaxa
pvaaxepuaa, xaxdaysTO
aiGoitt
Sty/].
O SE XdGsv Atdvuoov
opiopopto
doxaxo
Apy)
SuJ'aXr)' xaytvb
SE
Goptov
litl
7tu9p.va itsTpYj,
575
9pow yaav
dpaoos* Styaoptvv)
SE
xoXtvy)
xoptidTTyv
coStvE
u.9r)v
EO'JSE
ptaco,
ysp.ati Ttop/povxf yapidu.vai
8=
Auafcp
SpuoiSs
'HsXoio
xaTypaepov
dvGEaiv
cipat,
TttSaxo
dxoa
p.Xt*)Tia*
xal
sdSp.ototv dyjtai
680
dpx-pxou Xtpttovo; tptdooexo voSup.o dyjp
*
Ety
SE
Napxoooto -fspcvup- cpXXa xppptcov,
JjGou yaptevxo,
Sv
sTtETdXcp Ttap Adxp.ip
v.uptcpo 'EvSuptt'tov xspayj
EOTCEIOE
2eX-^v*f),
S
Ttdpo -^7tEpOTty]O lypop
EISE
xtocpco
585
Et x-tov aTOxeXeoxov lotov
ptop(pou.svov uScop,
xdxGavE,
Tta-rcxalvcov oxtoetSa
cpdopiaTa p.opcpyi'
xal
cpuxbv
EIJITCVOOV
eyev'AptuxXatyj
axtvQou'
litxdptevai
S'
dysXy]oav
lit'
dvGeptdsvxt xppp.6co,
eapivwv IXtyatvov
dy,Sdv
i|/dOt cpXXo-v.
590 KEGI Si
St'-pioto-a p.o-/]ptpt sxpsyEv Apv)*
dpitpl
SE ol
pXEcpdpototv "Epco xaxsyeusv u.tyXy)V.
'HXGs
SS,
StiJ/ttooa
Atb
yoiv,
et xtva
Tty)yy)v,
y\
Sdov
dGpyjoeiEV psootyxou
Ttocau.oo.
'AXX' oxs
Baxyy]v
d-rca-c^Xiov
sSpaxsity]yy,v,
595
Syj
xdxs ot
pXecpdptov
oxtdsv
vcpo
yjXace HetGto,
TOOV
e-rro
podwoa ydptou TtpoiTdyysXov Apy)
*

napGsvtxy], y.i\s Sspo* xeXEaotydpLOio


Ss
nr\yr,q

Et
oxdpta
S?o
j)E9pa,xal
Et
OEOxdX-itov
dxoixyjv.
Kopyj
S'
dop.evo
eSs*
TtapaTtpoyuGsoa
Se
Ttyiyyj,
800
yetXeotv otyopt-vpiotv dvqepuoEV txptdSa Bdxyou.
HapGEVixy)
SE, -rctooa, xdoy]V
IcpGyaxo.cptov^v
Ny]dS,x!
xb
9aupta;
TCO9EV
-rcXV*f;Suptov uStop;
x
Ttoxbv lXuoe
xouxo;
x
opdvio
TXSV
dox*,qp;
EptTtj
xoxo
Ttiooa,
TXPXI
Spdptov
oxxt
pavto"
605 dXX
TtdSs
pap9oui,
xal
*?|S OXypptat &Ttv<o,
xal
oepaXepwv
oxpp.dxwv -rcaXdOpopv yfyov
tdXXto.
ETTTE,
xat
doxyjpixxov
kov
TtoSb
Etye TtopEtyjv*
yj'is
8' sv9a xat ev9a TtbXuTtXavsoot
yjjpstat,
Ttuxv
Ttspl xpoxd-potot
ttvaoc*ou.vy| itXoxaptSp*
CIO xal
xE!paXy,v
EXXIVEV
lpsiSop.vy,v oyeSbv eou.cp.
E5PE S'
Ttsp
Sa-rtSoio,
xavuTtxdpOo' Ttap SvSpco
TtapGEvtT-v dcpXaxxov littxpij'aoa yap.suvj.
Kalitupdtpapyouvov''EpMSSoxyip.svo Apyjv,
opavdGsv
xaxTtaXxo

yaXy,vaito
Ss
TtpoocTtw
15
pteiStdcov dydpeusv, Sptocppovov Atovoep*
dyvtooost,
Atdvuoe*
p.svet
Ss OE
TtapGsvo Aup*/].
*i Eiirtov, svOXiup.TtPv liTEiyexo,xai TtTipTtdXXcov,
eiaptvo
TtsTaXotoiv, lydi^exo,
TOTO
yapda
*
vup.>, Xxxpa
TXEOOOV
, eo
STI
TtapOvo
euSef
620
oiy) etp' yjpisicov,
uy)
TtapOsvov
UTCVOi.ar\.
Kat
p.tv
tStov
Tdaxyo
lit'
doxptoxoto yaueuvyi
vuu.*piSi!JU
Xy|Qaov dp.spyoptvrjV Ttxspv
TIVOU,
d-io-po dxpoxdxototv
dodu.6aXo
yveotv epTttov,
xwcpbv cptt)vv)XOto
ptsT-/'e
Sy.vtov
Ap-/].
LES
DIONYSIAQUES,
XLV11I.
triomphe,
1
la fille do Llant courait
imptueuse
la
recherche d'une source
pour
tanoher sa
dvorante
soif. Altre dans Son lan
rapide
travers la mon-
tagne ,
elle
n'chappa point
Bacchus. Il se
pr-
cipite
la base d'un
rocher, y frappe
le sol de
son
thyrse ;
la colline s'ouvre aussitt et enfante de son
sein
parfum
les flots
rougis
et
spontans
del
ven-
dange.
Pour tre
agrable
au
dieu,
les suivantes du
Soleil maillent de fleurs les abords de la
fontaine;
ls haleines embaumes de la
prairie
nouvelle vien-
nent
frapper
les airs
;
c'est le
narcisse,
sous le nom du
gracieux
adolescent
que
la Lune cornue donna son
poux Endymion, auprs
duLatmos
ombrag,
et
qui
jadis, pris
de la vaine et charmante
image repro-
duite dans des eaux
menteuses,
mourut
l'aspect
imaginaire
de sa beaut. C'est la
plante qui rappelle
l'Amyclen Hyacinthe ;
ot les
rossignols voltigeant
par troupes
sur les arbustes fleuris
y
chantent
l'abri d'un
feuillage prinlanier.
L court Aura
pour
tancher sa soif brlante:
ros tend un
nuage
sur ses
paupires;
et d'abord
c'est en vain
qu'elle
a cherch l'eau des
pluies
de
Jupiter,
ou une
fontaine,
ou un ruisseau venu de la
montagne ;
mais
ensuite, lorsqu'elle
atteint la source
perfide
de Bacchus
(22),
Pitho fait tomber de ses
yeux
l'ombre n
uageuse,
et lui adresse ces mots avant-
coureurs de
l'hymen
:
Viens, jeune fille, reois
sur tes lvres les cou-

rants de la
nuptiale fontaine,
et accueille en ton
n sein ton
poux.

Aura, rjouie

l'aspect
de la
source,
se
penche
et s'abreuve
longs
traits de la li-
queur
de Bacchus : elle a
bu,
et elle s'crie :
u
Naades.'quel prodige!
D'o vient cette eau dli-

cicuse?
Qui
donc a fait
jaillir
un tel
breuvage?

Quelle
toile cleste l'a cr ? Mais
quoi
!
je
viens

de
boire,
et ne
puis reprendre
ma course
;
mes

pieds s'appesantissent;
un doux sommeil me
gagne,
et ma
bouche incertaine ne balbutie
que
des ac-

cents inachevs.

Elle
dit;
ses
pieds chancellent;
sa marche vacillante
s'gare
et l en mille
circuits,
ses cheveux battent
sur ses
tempes,
sa tte s'affaisse et va
presque
tou-
cher son
paule
:
puis
elle s'endort sur le sol sous un
arbre aux
larges rameaux,
et abandonne la terre sa
virginit
sans surveillance. Le brlant ros a vu
Aura ralentir sa
marche;
il s'lance des
cieux,
sou-
rit
, partage
les
penses
de
Bacchus,
et lui dit :

Bacchus,
la
vierge
Aura
t'attend,
et tu
l'ignores.

Aprs
ces
mots,
il emonle dans
l'Olympe
en secouan t
ses ailes
; mais,
eu
parlant,
il a
grav
ces
paroles
sur
des feuilles
prinlanircs
:
Deviens
poux pendant

que
la
vierge
sommeille
encore,
et
taisons-nous,

do
peur
de. l'veiller.

Bacchus voit la
nymphe
tendue sur la
terre,
sous
l'aile
appesantie
d'un sommeil
nuptial;
sans bruit et
sans chaussure, il
rampe

petits pas, gagne
la couche
muette de l'insensible
Aura,
dtache de ses
doigls
ti-
AIONYSIAKN MH.
026
Xsipl
SE
cpEioop.Evy) yXacpup/)V
d-rcGy)X
cpapxp'/]V
TtapOevtxy,
xal
xda
xaTsxpucpe
xptXdSt
TcTpy),
pty) pttv toTEUOEtE,
Ttvacjap-.v)-| TtTEpbv
UTCVOU*
xal
SEopto
dXuToiot
TtdSa
ocpy)Xtooaxo xopyj,
xal
TtaXdptat IXtxy)Sbv
!-*csotppy]yooaxo ostpy)V,
030
y:l\ pttv
dXuoxdooEiEV
ltioxoploa
Si
xovty)
*tap9Evtxy]V papTtvov lxotptoxdxy|v '-ppo8txy),
Apyj &TtvaXsy].ya[/,r,v IXXEIJ-EVOTctpyjv.
Kal
Ttdot yjv dvdsSvo*
rcsp
SaTtSoto SE
SsiXy]
ovoapy]
dxvaxTo
Ivuu.ips9y]
Atovoco*
35 xat
oxtEpaTtXEpyEOOl -*cspio"ptyyo>v SptaApyj,
"YTCVOeyjv
Bdxypto yc/pLooxdXo,
OTTI xal
axb
TtEtp-49*/) nacpy|,
xal
u.duyd
loxt
SsXyjvyj,
xal
vuyty] cptXdx-/]To; optdoToXd
EOTIV
'EpcoTtov.
Kal
ydp.o
t5>
ovap
soxs*
-/tpXuoxdpGp.*;)
SE
Ttopey]
fiio
e
yopbv
aToXtxxov
dveoxpxy)0 xoXtovv)
*
yjpucpavyj
S1
ISdvyjoEV
'Ap.aSpu yjXtxa TCEXYJV
piovy)
S'
y^v
dydpEuxo
lv
oupEot TtapGvo 'Hyoj

atSopisvri
8'
dxiy7]TP
IXEGEXO
ituOpivi *tsTpy),
p.-)) ydptov dOpyjoEtE yuvaip-avo
Atovoou.
C'A Kal
XEXoa
ptvatov dSou-rcv^xtov
lui
Xxxpwv,
vup.cpto du-TCEXoEt,
TtEcpuXayp:svov tyvo dstpa,
vp.-pr) ptv
XUOE
yXo ETtyjsaTOV d/<Xiva
SE
XOE
TtdSa
xal
yEpa;*
d*rcb OXOTOXOU8
epapxpyjv
yetpl
Xatjv xal
xda,
TtdXtv
TtapaxaTGETO vp.-py|.
ot>o Kal
Saxpwv O^-ESOVy)X9V,
Ixt Ttvetwv
&|xevaoiv,
&7tvaXy) dvp.ototv
l-rttTptpaXyo Aupy].
Nptcpy]
S' Ix
cpiXo'xy)To dvSpap^e* XuoiptEXvj
SS
8-rcvov
dxy|pxxo)v
aTtEOEoaxo
ptdpxuv Ipoitcov
*
OdptEi
S'
ecopdcooa oadcppovo
IxxoGt
pttTpj
55
oxyjOea yuptvt-'Ovxa,
xal
doxEiro
Ttxya pi*/]pou,
xal
yapt*/) paGdpuyyt TtEpioxiyGvxa yrtiova,
p**captsv/)V
dvasSvov
d*rcayyXXovxa xopeyjv,
p.a(vExo
-rcaitxavouoa'xal
-f\py.oas
xuxXdSa
ptxpyjv,
OTpva
TtdXtv
oxidwoa,
xal
y,GdSo
dvTuya p.aou
ono
TtapGEvt-i cooxyjpt ptdxyjv
lotpyyexo Geop-.
'Ay_vuu.vy, S'OXOXUE,
xaxdoysxo dXptaTt Xoo/,*
dypovdptou
S'
ISIOE*
xal e-tExdXou
aysom dyGyj,
Ttvupivy]
.SoXoEvxa Ttdotv
TtotvviTopt Oup.t,
p.y]Xovd*xou
ESdEV
dptEtXxxoj
Si
oi8v)pip
065
PPUXPXOV
EXTaVE
-jtaXXov,
litsl
ptdOEvup.tptov 'Hoi,
TiOtovbv
yaptEVTa, SuotptEpov dvlpa ppx-/]v,
'XTI
potiv dyeXat pteptEX-zip-vovsayj.
xal
aux-))
AaTixtov
'EvSupuwva pocv IXaTEipa
2sX-f\vr)

at-fcdXov EXTavE
ptaXXov,
oXov
yopbv
IxTavEV
atyiv
Wo
atvoTtaGy,,
oxi ntva
Suoj/.Epov ISpaxE
xopyj,
looiiuyj
p.GTtovxa Saorptyo ayb oireo-rcy^v
IXTTETO
yp ptctXa TPTP,
TtdOtp
SESOV/JU-VO
'Hyo
OTTI
puv u*xvaX*/)Vs&vt\aa.TQ
p.y)Xovdpto
ndv*
yEto-rcovou
S'ISaptaooe
itoXu
itXeov,
'xxi xal arol
<75
KuTtptSi 0-/]XUOUotv,
ITIEI TTXE
y/)Ttovo
dvy]P,
laotojv,
Avip-i'ltpo
du.aXXoxdxou
TtapaxoTy|*
EX.TavE S'
dypEUTjpa, itaXatoxepip
xtvl
ptGto
7tt0ou.vy|*
Ks-paXo.vyp, y:f{copoq doxbv'AGyjV/),
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1II. 415
mides le
large carquois
de la
jeune fille,
cache dans
le creux d'un rocher son
arc,
de crainte
qu'en
se r-
veillant elle ne l'en
frappe.
Il attache ses
pieds
sous
des courroies
indissolubles, passe
une corde autour
de ses mains afin
qu'elle
ne
puisse
lui
chapper,
et
profite
du
profond
sommeil
qui
la livre son amour
pour accomplir
furtivement leur union
(23). L'poux
parut
sans
]'hymne.
La malheureuse
Aura,
immo-
bile, enivre, reutsur
le sol mme son amantdans ses
bras. Le Sommeil
qui
la
pressait
sous ses ailes tn-
breuses fut l'auxiliaire de
Bacchus;
car lui-mme il a
connu
Vnus,
s'est runi la
Lune,
et il
accompagne
les
plaisirs
nocturnes d'ros. Cette union fut une sorte
de
songe.
La colline tressaille et danse en bondissant
;
visible
demi, l'hamadryade agite
le mlse son
contemporain.
Seule dans la
montagne,
la
vierge
cho
(24)
ne
prend
aucune
part
ces
joies,
et se ca-
che invisible dans le creux d'une
roche, pour
ne
pas
assister aux
plaisirs
du
fougueux Bacchus.
Aprs l'accomplissement
de son silencieux
hym-
ne,
le dieu de la
vigne
s'avance d'un
pas prcau-
tionn,
baise les lvres de sa charmante
pouse,
dlie
ses
pieds
et ses mains
immobiles, prend
l'arc et lo
carquois
derrire le rocher et les
replace auprs d'elle;
puis
il retourne aux
satyres,
tout brlant encore de
son
hymen,
et
jette
au vent de l'oubli sa victoire sur
la dormeuse Aura.
La
nymphe, chappe
enfin
l'amour,
se
dgage
et
secoue ce
sommeil,
tmoin d'une clandestine union
;
elle s'tonne de ses vtements en dsordre
;
sa chaste
ceinture et son sein
profans
lui disent assez
que
sa
primitive
vertu vient de lui tre ravie. Elle le voit et
s'irrite, reprend
le
voile,
dont elle
ombrage
de nou-
veau sa
poitrine,
et serre encore la
faon
des
vierges
les contours de son sein sous les noeuds accoutums
de sa
ceinture;
elle
hurle,
s'abandonne aux accs de
la
rage, poursuit
les
cultivateurs,
cherche se
venger
de son
perfide poux
en
attaquant
dans sa colre
jus-
que
sur ls rives
ombrages les-jpasteursde brebis,
et
immole d'un fer
impitoyable
les
bouviers;
car elle a
su
que
le
gracieux
Tithon,
poux
de l'Aurore et son
malheureux
amant,
avait t bouvier
lui-mme,
et
que
la
Lune,
conductrice des
taureaux,
a
pour
poux
le
berger
du
Latmos, Endymion, qui prend
soin des boeufs aussi. Elle ne fait
grce
surtout ni aux
chevriers,
ni' leurs
troupeaux, parce qu'elle
voit
Pan,
amant
infortune, partager
la forme et
l'appa-
rence d'une chvre aux
poils pais,
et
qu'elle
s'ima-
gine que,
dans sa fureur
pour cho,
Pan lui a fait
subir, endormie,
la mme violence. Elle
s'appesantit
sur les laboureurs
;
car ils adorent
Vnus,
et
Iasion,
l'poux
de la fconde
Crs,
fut laboureur
aussi;
elle
met mort le
chasseur, puisqu'une
ancienne
lgende
\\x\jx
dit
que Cphale, citoyen
de l'immortcllo Alhb-
416 AI0NY21AKQN MIL
exXus
9r,p-/]x^pa (5o8oc*XE-po
Ttdcjtv
'Ho"
680
Baxyey)
3'ISaiEev
6*rcoopyjoxyipa o-rtcp-/),
oxxt
cpiXaxp-^Toio j/.G-/] pXovTs Ispoyjv,
ovoaps Suosptoxs
OTtdov stot Auaou*
IxXus xal
<I>puyoto,
xbv sxxavs
TtapGvo dXXr),
"Yptvou Ttixpbv Ipwxa,
TtoGoXyjxoto
vopt)O*
685 oitio
yp SsSdyjxe
SoXocppPov-/]V
Atpvoou,
xal itdxov
y)TtpOTt)a cptXaxpyixou KuEpEyj
*
dXX *DtXooxoTtsXo)v xaXa
IXSVO'TS
VPp.7)iov,
auaxt
cpotvi)evTt TtEpippatvouoa
xoXtova.
[oyj,
Kal vdov
atGoooupa,xaxdoyTo Xptaxi
Xuo-
090
KTtptoo
Et
Sdptov yjXGsv iTtstXyiTjpa
Se xsoxou
Xuoaptv/) woTyipa
VEPXXIOOXOIO
ytxivo,
pbv
dviXT,xoto Spta p.doTtiU
9savy)*
xal
ppTa p-nrdaoa xsXsooiydptou KuGspEtyj,
2ayyapou rsyESbv
-?]X9s* xuXtv8ou.vy]V
SE
^EOPPU
695
yuptva
Nyi'tdosooi
TtdpEv yuptvy|V *AcpppST-/jv
xal
ptT9tov dyaXptaj.xalaToXtxxov tu.do9X-/]V,
SEXEXOV
pbv "EpiOTO
dTty)xdvTie xovtv)*
xal xevebv XTXE
Stp.a
Ku'/)XiSo
'AcppoyEVEvj.
<&ortaXY]
8'
axy/*|To !Gv)p.ova
SuoaTO
Xdyp.y]V,
700 xal oTaXxtov
IJ-auoE,
TtdXtv 8'
lu.vy)oaxo
9-^p-/];'
xal
StEpo pX.Ecpdpoioiv
ey)V
OTSvdytE xppEyjv,
<3
SE xo'xoooa
Tdov)v
cpGye;aT0 cpoiv^v
T
9o*?ipLTspy|
dvsXoaTo
SEop. xopey];
e
ptv
las x.vMaaouav
Ipyjjxovdptiov
ITXI
Xxrptov,
705
elSo &TtoxXTtxeov, IStvioaxo pty|xxa ZEU,
OSxc
yj|ASxepy]V
y)Sooaxo yslxova
'Pe(y*v,
xypoxpou ptEx Oyjpa
toTsoto TtdXov
doxptov*
et Se
p.oi
fiitvaXy]
TtapsXeaxo
<boo
'AirdXXtov,
Ttpoco
itaotu.Xouoav
SXyjv
-xsxpwSEa
nuOto"
710 e SE
Xyo
OXY]OEV lp.bv
KuXX-^vio
'Epu.yj,
'Apxa8iy)v TtpoGXuptvov Ipto
SEXSOOIV
SXOOO*,
xal TEXEOIO
Gspd-rcatvav ept-Xv ypuodpvrtuxa
HeiOt*
E SE SdXot
yapoioiv vEtpEiov
uptEvatojv
ctTtpoS*})
Atdvuoo
lp.y]V
oiXyjoE
xopsy)V,
715
optat, |[yt
TteXei
Ku6Xy) Sdpto* &<itXd:pou
SE
otOTpoptavyj
Aidvuoov dixb
Tp-toXoto
Suc;-j>

xal
cpov*/)Vcoptoto^ s-rcixpsptdaac-a cpapxpyjV,
i
ndtpov,
Et
*l>puy
-/)V
Ocop-i^optar du.cpoxpot yp
xdov
Iptbv
xavoo),
xal
K7tpiSt,
xal Aiovot-)*
720
ool
TtXov, 'loysatpa, yoXvtoop'.ai,
xxt
y.s, xopy],
o xxdvE
TtvaXy|V,
Ixt
Ttapvov*
oSs
yp
axS
oo
xaGapo PXEOOIV IGojp^Gyj TtapaxoTy].
VEVVTCE,
xal
xpopiouoav
yjv
vEoepaoe cp*ov)]v,
Sdxpuot
vtxy]6eoa. TeXeooiydptou
Ss Auaou
725 TtaiSoxdxou
itXy)o9eaa yovi SuoTtap9Vo Aup*/]
SiTtXdov
oyxov dtEipev*
j S'
7tepty)vaxo cpdpTcp,
doyexa paxyeueoa yovj SuTtdpevo Apy],
et
o*7cdpo axo)>dyeuxo,
yj
dvspo
II
uptEvacov,
-f\i
9so SoXoio* Aib
8'
luLv^oaxo
v*jlt/.cpy),
730
nXourou
avoxdxou
BEpsxuvxtoo,
v\q
dirb
Xvxxpwv
TdvxaXo l6Xdoxy|OE*
xal
-/JOEXE
yaoxpa xp.vetv,
ocppa Saoptvyj
ditb
vvjSo
dcppovi
XOO)
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIIL
ns,
a t chasseur el
poux
de l'Aurore aux
doigts
de rose. Elle
perscute
les ouvriers des
vendanges
de
Bacchus, parce qu'ils expriment
le
jus qui
donne l'i-
vresse
;
et
que
des amoureux mchants et ivres sont
les
compagnons
de
Lyos.
Elle a bien
apprisl'amourmal-
heureux
d'IIymnos,
le
berger qu'immola
une autre
vierge,
mais elle
ignorait
la ruse de Bacchus et le
breuvage trompeur qui provoqua
cette union. Elle
rougit
de
sang
les
collines,
et dvaste les cabanes des
montagnards jusqu'
la cime des ravins
(25).
Bientt elle s'excite elle-mme dans son
dlire, et,
dans l'excs de sa
frnsie,
elle
pntre
dans le tem-
ple
de
Cypris. L,
elle dtache
l'charpe
de la robe
nouvelle
que porte
le
desse,
le
dpouille
do son
ceste et
fustige
ses membres dlicats
(26); puis
elle
enlve la statue de. la
protectrice
des
amours, s'ap-
proche
du
Saugaris,
et livre aux naades nues une
Vnus nue aussi
qu'elle
fait rouler dans les flots.
Aprs
sa
vengeance
sur la desse et sa divine
statue,
elle brise sur la
poussire
une
effigie
du tendre ros.
Enfin elle
dpeuple
le
sjour
de Vnus
Cyble (27) ;
et,
bout de
fureurs,
elle revient
inaperue
dans ses
forts accoutumes
;
elle
y reprend l'picu
et les
plaisirs
habituels de la
chasse,
verse de ses humides
paupires
les
plus
abondantes larmes sur sa
virginit,
sanglote,
et se lamente ainsi :

Quel
est donc le dieu
qui
m'a ravi ma
virginale

puret? Si, pendant que je


dormais sur cette couche

solitaire,
le rus
Jupiter
a
chang
de forme
pour

m'outrager,
et n'a
pas
redout notre Rha si
voisine,

aprs
mes
triomphes
sur les htes des
bois, je
m'en

prendrai
au
ple
des astres
;
si c'est Phbus
Apollon

qui
a abus de mon
sommeil, je ravagerai
touto
cette
pierreuse Pythie qui
attire tant
d'hommages.
Si c'est le
Cyllnicn Mercure, je
ruinerai de fond

en comble son
Arcadie,
et
je
ferai de sa Pilho aux

voiles d'or ma servaule. Si


Bacchus,
survenu tout
a
coup
au milieu des erreurs des
songes
de
l'hymen,
<
souill ma
chastet, j'irai
o est le
temple
de
Cy-

hle, otjcchasscrai
des hauteurs du Tmole l'insolent

Bacchus. Je
suspendrai
mes
paules
lo
carquois

exterminateur, je
m'armerai contre
Pnphos
et la

Phrygie,
el tendrai mon arc la fois et contre Bac-
n
chus et contre
Cypris.
Ah!
Diane,
c'est toi surtout

qui
m'irrites : comment ne m'as-tu
pas immole,

vierge encore,
tandis
que je
sommeillais? ou com-
ment tes flches vertueuses ne m'ont-elles
pas pro-
n
tge
contre mon ravisseur ?

Elle
dit,
et d'abondantes larmes
interrompent
sa
tremblante voix. La malheureuse Aura voit ses flancs
fconds s'arrondir sous un double fardeau. Alors
elle s'anime contre sa
grossesse
et
s'emporte
contre
son
fruit, qu'elle
le doive la nature
seule,

l'hymen
d'un mortel ou un dieu
imposteur.
Elle se souvient
de Plouto de
Brcyntc (28), pouse
de
Jupiter,
la
mre infortune
qui donnalejour Tantalc; et,
dans
une fureur
insense,
elle cherche dchirer ses en-
trailles
pour
dtruire sa
postrit
avant del mrir
AIONYSlAKiN
MH.
dxpocpov
*f)u.txXsoxov
dtoxwGEiE
yvs9Xyiv
!
xal
-po -/jpts*
St
oTEpvoto
SE
yuu.vou
735
Sec/Tspyj ptevatvsv d-pstSs cpdoyavov
EXXSIV*
TtoXXdxt
S'
dpTiToxoio
ptsxrsv dvxpa
Xsaiv/j ,
to
xsv
oXtoOyjostE bsXr\y.ovoq
Et;
Xtva
Mppyj'
XX
pttv opo-potxo
u7ts'x-puyE xpaXy)
Gy,p,
uri ptiv
aTtoxTcvEie,
p.'uyco 8'xp-ttexo TtsTpyj,
740
cxptvov lpriptat'y)otv litiTpst{/ao yapteuva-
TtoXXdxt S' otSaXoio
yaXaxTatou
St XoXitou
axocpdvo
pisvaivsv
sxootOv
op
IXdoat,
ci-pp
XEV
axdou.y|TP
ovsSsa
yaoxpb
Xvyj,
xal
oxdpta xspitoptvy] cpiXoxspxopiov'loysapi
*
745 xal vostv
p.svaivsv
sbv
Ttdoiv, ocppa
xal
axrj
uta.
SttpEaeie'' dvatvop.svw TtapaxotT-/],
xyj
TtatSp-povo
xal
usuvxi, dpoa xt e-rtyj*
npdxvy) TtatSoXxtpa
VT- TtXe
Soyapio Apy)*
Kat
ptiv
TCtTteotjaa vtov
lyxptova
TtaSwv
7D0
"ApTsptt lyy
txavsv loi
yEXdtovxt Ttpoocicc-),
;
StXaty,v
S'
IpG'.^E,
xal
doxopytp cpdxo
cptov)*
"Yitvov
Sov,.lIa-piy]
OaXapty)itdXov,
sSov
'Epco-
avOyjvuu.-piSty|; d-*tax-r)Xia.yEp.axa-rc-/iyyj, [xtov
riyjL
Tcoxt) SPXOEVTI
v*y)vt8e yjXtxa *jLtxy|V
7:i5
ccpitayi
TCapOevy)
vau-to Xuouotv
vspto*
elSov
lyto
xXxa, EISOV, oity| uyy) Ttap Ttxp-)
dTtpotSyj
SpXoEyTt
yuvy] vup.-peExai
itv--)-
KuixpiSo
stSov
opo cpiXoTiotov, -fjyt yuvatxtov
TxapOEVt^v
XXSTCTOVTE dXuoxdouotv
dxoxat.
7mt
E7t, yvai cpuydSEtxvE,
x
oyjptepov Vjppia pavEt;
i)
Trptv
dsXXy)Sooa,
TtdOev
papyouvo
Ssst
;
vuptcpsuGri;
dxouaa,
xal o rsbv
ol'a dxoxy)V
o Svaoat xsUstv
xpcptov ydp.ov
oSaXot
yp
oov -rcovov
dyyXXouoi vsoyXayE
oo
uao.
'fi5 ETXS SS
ptoi, papiJTfve,
ouoxxdvE,
TtapOvE, vu,cpv,,
Tti u.sG-rcei
yXoaouoav IpEuOaXyjV
oo
p.pp-py,v*
TI'
OO
Xxxpa pty)VE.;
xt
yJpTtaoe
OEO
xopEyjv;
ijavOal.Ny,dSs, txy)
XO-TTETS
vupupov Ap-/j.
Oioa, yuvat paptpopxE,
xsbv
XaOpaov
dxoxy)V
770
cbq
ydp.o
o
ptsXsXy|9s,xat
si
xpUTrxstv ptsvsavct,
abq Ttdot
o
pis XsXy|0e*
papuvoptvv- Spta u-tveo,
EVEXI
doxucpsXtxxo Ivupt-psGyj
Atovoco.
AX>Xa TEOVXtTts
T^OV
vaivojAEvy]
Ss
*papxpy,v,
opyia piuoTtitoXeuE yuvaiuavo
oo
Bdxyou,
775
Tuptitava )*eipl cppoucra,xaisxepwv GpdovaXiv.
npb
Ss
TEyj Xtxoptai
OE
xsXsociiydpioto yaptev/j,
itoa ooi W7taoev l'Sva
XEOAtdvuoo dxoixy];
pur,
ooi
VEpSa
SixE, TSJ
axdyysXov Evj ;
p.*/,
oot
ydXxsa ^ditxpa
TECOV
Tto'pe ixayyta
TtaScov*,
7S0
-rtetGou-ai,io -jtdpE 9poov, dxovTioxY)pa
Xsdvxtov*
xa
xaya xup.6aXa
Sxe, xd-rtep
Spvouot
TiOjvai
cpappiaxa vy,Tti*oiGi cptXoGpy)vcov
SSuvdcov.
EVVETXE,
XEpxoptouoa'
xal
IptTtaXiv toysxo
Sa-
Gyjpa
ot'oxsuouoa xb
SExEpov" loouptvy)
Se
[u.tov,
785
yJEpoi dvptoioiv

pteG'/ixe ptsptpiva.
Aupy)
S'
opeoepotxo dptdpxupo
utbOi
Tcxp-^
DIONYSIAQUES.
LES DIONYSIAQUES,
XLVI1I.
117
et del faire crotre. Elle lire son
poignard,
et 'veut
que
sa main en
dirige
sans
piti
la
pointe-sur
sa
poitrine
nue
;
souvent elle
pntre
dans la
grotte
d'une lionne
rcente mre
pour glisser
volontairement
dans les fi-
lets des
Parques;
mais la lionne
pouvante
s'enfuit
devant
elle,
travers les
montagnes,
ou secachedans
les
replis
des-rochers, pour
ne
pas-prir
elle-mme,
abandonnant son lionceau sur
sa .couche solitaire.
Tantt elle
prend
le
glaive pour
enfoncer de
ses
mais un fer
empress
dans ce sein
qui
se
gonfle
de
lait,
et viter ainsi
l'injure que
ses flancs lui
pr-
parent ,
comme les. insultantes railleries, et la
joie
de
Diane. Puis elle souhaite savoir
quifutson poux,
car
elle dsire
prsenter
aussi un mari
indign
.un
fils
en
morceaux, pouse
et
parricide
la
fois,
et
elle
veu t
que
l'on dise:
n
Aura,
dans son triste
hymen,
est

une Procn
nouvelle,
meurtrire d ses enfants.
Diane a
remarqu cependant
cette future-mater-
nit;
elle
s'approche
d'un
visage souriant,.et
irrite la
malheureuse Aura
par
ces
impitoyables, paroles
:

J'ai vu le Sommeil
prparer
la couche d Vnus
;

j'ai
vu les flots
trompeurs
d'une source
amoureuse,

nuptiale
et brunie-:
l,
les
jeunes-
filles
qu'abuse
le

breuvage confient .un.rveconjugal, vainqueur


de

leur
innocence,
leur chre ceinture.
J'ai vu l'asile
,

oui, je
l'ai
vu, o,
prs
d'un rocher tmoin
du ma-
riage,
une femme subit tout
cpriiyme
dans
un sommeil
mensonger; je
connais
l'impudique

montagne
de
Cypriso se.rfugient
les amants
qui
:.'
viennent d'attenter la chastet des femmes. Dis-
n
moi, cuhemicdei'hynine, pourquoi doncaujour-

d'hui cherches-tu l'solitude ?


Pourquoi
marches^tu
si
lentement,
toi-si
lgre
auliefois? On t'a con-
trainteau
mariage,.ct
tu ne
connais-pas
ton
poux.

Ah! tu ne
peux
dissimuler,
ta clandestine union-:

ton sein et le lait


qui
le
gonfle
rvlent Ion mal-
heur.
Dis-moi,
dormeuse et
chasseresse, vierge
et

pouse,
d'o vient la
pleur qui
succde l'clat

de ton teint?
Qui
donc a souill ta couche?
Qui
t'a
ravi la
virginit?
Naades d'une
eau
rougie,
ne ea-
chez
plus
le
vainqueur
d'Aura.
Oui,
femme au lourd

fardeau, je
connais ton furtif
poux.
J'ai su cette
rencontre
que
tu cherches
dguiser.
Je connais ton
amant. Accable de
sommeil, immobile,
tu as
reu

Bacchus dans tes bras. Jette donc ton


arc; .renonce
au
carquois, prside
aux
mystres
de ton
fougueux

Lyos.
Prendsles tambourins et les fltes de corne

aux sons harmonieux.


Dis-moi, je
t'en
conjure

par
ce lit
rustique qui
vit toii
hymen, quels
dons
tu as
reus
du dieu ton
poux?
T'a-t-il donn la

nbride
pou
r'oracr ta couche
future;
t'a-t-il offert les

roptres
d'airain
pour jouets
de les enfants ? Je croi-
n
rais
qu'il
t'a fait
prsent
du
thyrse
exterminateur

des
lions,
et
qu'il
va bientt
l'apporter
ces
cyniba-

les
qu'agitent
les nourrices
pour apaiser
les cris
et les
1
larmes de leurs nourrissons.

Ainsi raillait Diane. Elle retourne aussitt lancer
ses flches contre les htes des
bois;
elle
court,
et
laisse les vents ariens
dissiper
ses soucis.
Bientt sur le sommet des
pics
rocailleux de la
418 AIONYDIAKQN MH.

pXo ptsO-rcouoa SujTcaOo TOXETOO,


cppixaXov Ppuyy)oa XEyto'tSo slys
Xsafvy]*
-rtTpat
S'
dvxtdyy|Oav lpiop.apdyoio
SE
xop-/]
790
cpGdyyov dp.si6op.svy) p.uxrjOaT0
SoOpoo 'Hyc.
Kal
TtaXdp.a,
dxs
Ttiopta,
Ttpiotp(yc;aoa Xoyeyj,
xXse
Goy)V
toSva
TteTtatvopivou TOXETOO,
xat TOXOV
dpxixs'XEOXOv Ip'^xusv* lyOp|/.v-/)v yp
Apxspttv
o
p.svaivev
lit' toSveooi xaXsooat*
705
'Hpata
SE
Ouya-cpa dvavEXP, y;i\ Ttpxe, Bdxypu
pc/)Tputyj
x
TtatSs,
llripiotoot Xo/Ety).
Kopy)
8'
doyaXdtooa xaxy)-psa pyjEV
icoy;v,
vOoooptvy)
xvTpoioiv d-rcstpcoSivo vdyxyj'
Oxto
'loyatpav
Sto,
xal
Gopiv
'Arivy]v
800
oxco,
dp.*poxspa lyxpto-va ocppa
vo*qoio.
Oxio
uv
-TtaGouoav tSto
cpiXo-rcdpEVov'Hyjb,
navl
TtapEUVT-Gsaav,
yj
dpyexdxto
Atovoco.
"ApxEptiv
wSvouoav
IXyaTE, ptatdSe lipat,
ptapxupy)
TOXEXOO,
xal EiTtaxe
Tpixoyevey]*
805
rcap9vtxy) yXauxtoitt, veyjxdxe
y^\Tsp dptvixiop,
0yjXu
ydXd
OTaouoa
XEyiotov dpoevt p.ato,
A
pxeptt,
xal o
xexooa, Ttapatcpaot
aosai A
py,.
ETTTEV,
oSupoptvy) papucoSuva xvxpa Xoyeyj.
Kal TO'XOV
Toyatpa xaxoyeOe*
TtatSoxdxw SE
SIC
vptcpyj ptdyGov
o-rcaaoev
Ipuxoptvou
TOXEXOO.
Kal
xeXexj
Nt'xata
xu6epvy]xeipa Auaou,
[/.dyov
o7tiTtouoa xal
ao^ea
XuoodSo
Apyj,
TOK)V
xpuTtTaSyjv olxxi'ppiova
-.brfeaTO
cpcov-rv
Aupyj,
uv
TraGooa,
xivpeo
xal o
xopEi'yjv

815
yaotpl
SE
cpdpxov lyouoa Suy|7taGo TOXEXOO,
TETXaO
[Aot [xeT XxTpov ?y
Etv xal
xs'vTpa Xoyst'yj,
xsxXaOi xal
ppEtpsEOotv
-ffisa
ptabv
ooat.
xal o itdOsv itE
otvov, syJ}\q ouXyJTopa puTp*-|;
xal o TTOOEVTXEolvov
, 'ui itXe
lyxuo,
Apy)
;
sao xal o
TtdGe,
-puyoSepivE,
xd-rtE
p
TtdOov dXX xat au
xv)
p.s'p.-pso vuu.!poxopttov aTtaxviXiov
UTtvov
Iptx-ov.
l 8dXo
p.cpoTpai
ydpiov
yjppiooev
s TIOOI
A'p-/)
-rtapQsviX'Xv
Nxatav
IGiQxaTO
ptyjxpa
TtaScov

oxxt
xdov
lyo> 0*f)poxTovPv
,
oxTt
VEupyjv,
825
io
itdpo,
a3
Ipto
xal
lyto pXo* etjjti
Si
SetX*))
laTOTtdvo
Gy^Xeta,
xal
oxxt^Ooupt 'Aptaev.
"
EvvsTtev,
oxxepouoa xsXEooiydvou
itdvov
Apy,,
old XE
Ttsip*/)0oa
xdxou
ptoyspoo
xal
at*q*
Ay)xipy)
8' iouora
papu-pOdyyou
XTUTTOV
AtJpyj,
830
rjXuOev
ayoEooa
xb
Sexepov lyyOt vpt*py)*
xetpop-.vy]v
.8'
IpGi^E,
xal
ayE xvTopi ptGij)
"
napOvE,
x
OE
TXeooeXey_onoa pty)Tpa
TtaScov
;
*fj
ydaov dyvtoooouoa
7tdGv
-yXdyo
IXXay
E
ptao
*.
ox
toov,
o
TtuGdptyjv,
oxt
irapOvo
ufa
Xoy^Euet.
LES
DIONYSIAQUES,
XLV1II.
montagne,
loin de tout
tmoin,
Aura subit les
cruel-
les douleurs de l'enfantement et fait entendre les ru-
gissements
terribles d'une lionne en
gsine.
Les
roches
les
rptent,
l'cho en retentit et
rpond par
un mu-
gissement
semblable aux cris de la
nymphe;
elle se
serre de ses mains comme d'un
couvercle, pour
touffer
sa
souffrance,
et le fardeau mri
qui
va
s'chapper.
Elle arrte ainsi le fruit
prt
se
produire,
car
elle
ne veut
pas invoquer
danssesdouleurs Diane
qu'elle
hait;
et elle refuse les filles de Junon
(29),
de
peur
que,
nes de la martre de
Bacchus,
elles ne
s'ap-
pesantissent
sur ses couchs.
Alors,
dans les douleurs
loiguantes
ot inconnues
qui l'assigent,
elle s'crie
d'une voix
afflige
et honteuse :
Ah!
puiss-je
voir ainsi Diane et
l'intrpide
Mi-

nerve,
toutes deux sous le
poids
de la
grossesse
!
Ainsi
puiss-je
voir
cho,
la
vierge obstine,
souf-
i
frir autant
que
moi
pour
avoir
partag
le lit de
.Pan ou de ce
Bacchus,
cause de mes malheurs !

Heures, qui prsidez



l'enfantement,
accusez aussi
les douleurs de Diane
(30),
annoncez ses
couches,

et dites .Mincrve :

Vierge
aux
yeux bleus,
mre

nouvelle
qui
n'eus
pas
de
mre, toi,
dont la vi-
n rile mamelle va verser le lait d'une
femme,
et
foi,

Diane,
vous allez
devenir,
en
enfantant,
la cousola-
lion d'Aura.

Ainsi disait-elle au milieu des cris de ses mor-
telles douleurs. Diane en
suspend
le
terme,
et
pro-
longe
les tortures de la malheureuse
nymphe.
C'est alors
que
Nice
charge
de
diriger
les
mys-
tres de
Bacchus,
voit la
honte,
les
peines,
les fu-
reurs
d'Aura,
et lui dit
;d'une
voix
compatissante
et discrte :
n
Aura, qui partages
mes
maux, pleure
ton tour
n ton innocence. Ton sein a
port
un fardeau dou-
loureux. Il faut donc
qu'aprs
ton union tu su-
it
bisses les traits
aigus
de l'enfantement
;
il faut

que
tu tendes tes fils une mamelle
inexp-

rimente. Mais o as-tu trouv le


breuvage qui

perdit
ma chastet? d'o t'est venu le vin
qui
t'a

rendue mre? Ennemie du


mariage,
tu souffres
tout ce
que j'ai
souffert.
Reproche
donc aussi au
sommeil ses amours
virginaux
et
perfides.
Une

ruse a
triomph
de nous deux. Un seul
poux
a fait

d'Aura et de la
vierge
Nice les mres de ses cn-
n
fants. Ah !
je
n'ai
plus
mon arc meurtrier des htes

des
forts, je
n'ai
plus
ma corde. J'aurais
encore,

comme
jadis,
lanc une
flche; mais, infortune, je

suis une ouvrire du mlier


(31),
et
j'ai
cess d'tre
une vaillante Amazone.

C'est en ces mots
que
Nice
plaint
les douleurs
d'Aura;
car elle sait
par
son
exprience
tout ce
qu'il
en cote
pour
enfanter. Diane entend les
profonds
gmissements d'Aura;
la fire desse revient
auprs
d'elle,
rit de ses
souffrances,
la
provoque
et lui
crie :
i
Vierge, qui
donc t'a rendue mrede
cesenfantsqui

vont naitre? Toi


qui
ne connaissais
pas
le
mariage,
d'o vient le lait de ton sein?
J'ignorais,
cl n'ai
ja-
n
mais vu
qu'une vierge pt
donner le
jour
un
fils;
AIONYZIAKON MIL
s:l5
y)
ba.
cpotv piExdp.ii]>s 7taxy)p lp.d
; T)
pa yuvaxe
vdocpt yaptou
xxxouoi
;
ou
yap, cptXoTtdpGEvexopy),
coStVEi
va
xxva,
xal si
oxuyEt 'AcppoStTy|V.
r)
ba,
xu6pvy|Tipav dvayxat'ou
TOXEXOO
"Apxspuv
o xaXsouot
Xsywt'SE,
OTTI o
ptovy]
840
et
TOXOV
dypoTpy(
o SsEat
'loyEapyj
;
oSs TEOVAtdvuoov
dp-atsuTcov
icb xdX-rccov
ESpaxev EtXEiGuta, TE/J
oXsxstpa ysvGXyj
*
XX
pttv f
pttxXsoTOV IpiatcoavTO xspauvo.
My) xoxst,
oxi TtaS Ivl oxoTtXotot
Xoyeet ;
845 xal oxoirXo'V
paoXEta
xdxou
itipy,oaT0, 'Pty|
*
TI
vepiso
ITOTE
xoxo;
xaT*
oupsa
Txva
XoyEst,
t
Sdptap opso-potTO opsootvdp.ou
Aiovoou.
EVVETCE* xal xorouoa
XEycot dyvuTO vptcpy),
ApTepuv atSoptvy)
xal lv
dXyEotv.

ptya SEIXTI'
650
lyyu y]V
TOXETOO
,
xal
yjQsXs
TtapOvo
etvat.
Kat
Ppepo
Et
cpdo y}XOE9ocoTpov ApTpttSo yp
cp9syyoptvy)
exi
p.Oov dxovTtoTjpa Aoysi-r\q,
SITXXOOaTOxXsuoTo
IptattoG*-)
TOXO
Aupyj,
Xuopivyj coSvo,
'Osv
StSpwov
d-rcb TtaScov
855
AtvSuptov u'lnxdpy)vov opo
xixXvjoxexo 'Peyi.
Kal
9EO, dQpy^oaoa
vsy)V
euTtaiSa
ysv0X)V,
xoov Irto
TtaXvopoo dptotSaiy] cpdxo cptovj
*
Maa, yuvy], puxptpiy], 8tSuu.y)xdx8pyap-.Evp.-py|,
ulot
ptabv dpEov
d*/]Ga,
TtapGevs p-yjxEp

son Tta-rcTcdc^Et
oo
xopo,
ditaixicov
os
xox^a*
tTt 8
oo
TEXSOOI XEOV
XaGpaov
dxoxjv.
"Apxepu
o
ydptov
OISE
>
xal o
Tpcpsv
uia
ptacj

am
Xyo opea
Taux*,
xal
yjQdSo
dvxl
ytxcovo
oitdpyava
o>v
PpECps'wv
TtoXuSaSaXa
Sppiaxa vepcov.
805 EtitE

xal
lxuTtStXo
ISoaxo Sdoxiov
Xyjv.
Kal xaXeoa Nxatav
iry Ku6EX*/)iSa
vpt!py|v,
pEpttpoptvyjv
ETI
XsxTpa, XEycoioa
Sstxvuev
Aupyjv
ptEtSidtov
Aidvuoo
*
Ipyjptovdptoio
SE
xopy)
dpTtydptot dydpsuev lirauyyjoa uptsvaot
"
870
"Apxi ptdyt,
Ntxata,
itapacpaov EpEIpcoTO'V
dpTi
TtdXiv Atdvuoo
EixxXoTtov
yjvuoev evyjv
*
TtapOevix^
S'
erepyj ydu.ov yjpTraoev*
lv Se
xoXtovai,
*J)
7tplv
dXuoxdouoa
xal
ovopta ptovov "Epcoxo,
oo
OaXdp.oi
T-TOVoov
opsoTt ISpaxEv" Apyj.
875
o
(xovy) yXuxv
ti-rcvov
ISjao
TtoptTtbv
Iptrtov,
o
ptovy)
its
otvov ETttxXoTtov
dpTtaya puTp-/)c".*
dXX
vy,
yvcooTo voiyoptv/);
d-rcb
it*/)yy)
vujAcpoxdpto
TtdXtv ovo
dvXus,
xal TttEv
Apr,.
XX
pXo
SESauav
vayxaou
TOXETOO
,
880
Ttpb
TEXE^ XtTOpta
oe,
yopo-rcXexo
oo
xopy);,
OTteoov
dEpxdi^Etv Iptbv
ua, y.-f\ pitv
SXooy)
ToXpt*/)pat itaXdpty]Oiv Ipt-J) Suopt'oyavo Aupy)*
otSa
yp,
t-
StSpuov PpEipeiov
eva TtaSa
Saptdooet,
daysTa,
Xuooitooa

o Se
ypatop.y)oov Tdxycp
'
885
looo
tpXa
toSvo
dpEovo, o:ppa
XEV
ty)
oy) TSXET)]
Gspdiraiva
xal U'IE xal
yevexjpt.
LES
DIONYSIAQUES,
XLVIII. 419

mon
pre
a-t-il donc altr l'ordre de la
nature,
et

les femmes
pourraient-elles
enfanter sans unionV
Car
toi-mme,
chaste
nymphe,
tu mets au monde

des
enfants,
et
cependant
tu hais Vnus. Est-ce
que

les
jeunes
accouches
n'implorent plus
Diane

pour diriger
leurs
pnibles couches, puisque je
te
vois seule te
passer
du secours de la desse de la

chasse? C'est ainsi


qu'llithyie
ne vit
pas
ton Bac-

chus,
le flau de ta
race, s'chapper
du sein
qui
l'a

port,
et
que
la foudre l'aida natre
imparfait.
Ne

t'irrite
pas
d'tre accouche
parmi
les
roches; Bha,
n
la reine des
roehes,
a connu ces mmes douleurs.

Qu'y
a-t-il l
d'trange?
C'est dans les
montagnes

que
la
montagnarde
Aura va donner des fils au
dieu
montagnard.

Elle dit : la
Nymphe
souffrante
s'afflige, s'indigne,
et,
mme dans les
douleurs,
elle rvre Diane. Infor-
tune ! elle va
enfanter,
et voudrait tre
vierge
! L'en-
fant se hte de venir au
jour ;
Diane n'a
pas
achev ces
discours
provocateurs, qu'un
double fardeau s'-
chappe spontanment
des
llancs,;
dlivrs
;
et deux
jumeaux
donnent la haute
montagne
de Rha le
nom de
Dindyme(32).
A la vue de cette
jeune
et bril-
lante
postrit,
Diane s'adresse une fois encore
Aura :
n
Sage femme, nourrice, pouse malheureuse, qui

donnes la vie deux


jumeaux, vierge mre;
tends

tes fils une mamelle inaccoutume;


ton cn-

faut
balbutie,
et te demande sou
pre.
Dclare

tes
parents
ton
poux
clandestin. Diane ne connat

ni le
mariage
ni l'ail de nourrir. Ton lit sera celte

montagne;
et au lieu des robes
accoutumes,
les

peaux
tachetes des cerfs seront les
langes
de tes

nourrissons.

A ces mots la desse se
perd
dans les
profondeurs
des
forls. Bacchus alors
appelle Nice,
son
pouse cyb-
lidc, qui
lui
reproche
encore leur union
;
il lui mon-
tre en souriant la
jeune accouche, et,
fier do ce nou-
vel
hymen
avec une autre habitante des
bois,
il dit :

Ainsi
donc, Nice,
tu trouves enfin une con-

solation tes amours. Ainsi Bacchus a renouvel-su

perfidie.
Il est le ravisseur d'une autre
vierge;
et

Aura, qui fuyait


autrefois
parmi
les collines
jus-

qu'au
nom
mmed'ros,
vient de rencontrer au sein

des
montagnes
un sort
pareil
au tien. Tu n'es
plus
la

seule subir un sommeil


qui
mne
l'amour;
tu n'es

plus
la seule
qui
se soit abreuve d'un
vin,
sd ucteur
fuitif de
l'innocence;
celte boisson inconnue vient
de
jaillir
encore d'une source nouvelle. Aura s'est
dsaltre cette onde
nuptiale.
Mais toi
qui
as

prouv
la violence des douleurs de
l'enfantement,

je
t'en
supplie par
Tlte ta
fille,
l'amie de mes

choeurs,
hle-toi d'enlever mon
fils,
de
peur que,
n
dans sou
courroux,
mon Aura ne le dtruise de ses
mains
tmraires; je
sais
que,
dans son incessante
n
fureur,
elle doit anantir un de ces
jumeaux.
Mais

porte
les secours lacchos
(33) ;
conserve le meil-
n
leur des deux
enfants,
afin
que
la Tllc
puisse
scr-
u vir la fois et le fils cl le
pre.
"
27.
420 AIONY2IAKGN MIL
'ii EITCCOV,
TtaXvopoo lydsxo Bdxyp yr]vi<)p,
xuStdtiiv
<l>puytototv
ITX'
dp.cpoxpot uptsvaot
Ttpcouxpy] dXdyoto
xal
itXoTpy) -rcspl vp.-py).
S!)o Kal
pap
TtvQo;
syouaa TsXsootxdxtp Ttap Ttxpy),
-rcaSa
IXacppouoa, Xsytoa tayE u.y)T-/)p
"
'HspoGsv ydpto
ouxo*
sy.bv ydvov
-/jspi ptj/o*'
vup.-pEu-/)v
dvAotoi,
xal o
PpoTyjv
toov
EVIV
"
Aupyj
8'
E
uptvatov
ETtcvuu-oi
yjXuOov
aOpaf
8U5 xal
Xoya lyTtooav lp.
eoSiva
dJTat.
"Eppsx p.ot,
va xxva
SoXopacpo yEVExyjpo,
pta
ox
IXdysuoa
*
x
p.oi
xax
9rlXuTEpawv
;
dp:cpaSbv dpxi, XSOVTE, IXsGEpot Eivdp.ov uXy)
IXOETE
Gapoy)svT
,
ox* OXETI
ptdpvaTai Apy]
'
Duo xal oxuXdxtov
XxtOTte
dpstov
ioxe
Xayioo*
6>, p.*)) Tp-jtEoGs
*
Ttap' -/jp-STp-/)
8
yau.suvr,
TtdpSaXiv
TTtoy-Tov
iTttaxapovxa
voy.oto

daTE
ovvoptov dpxxov dxapsa
TtaiSotoxou
yap
Apy, yaXxoy
tiovs IGy|Xvy|oav
dOTOt.
mis
Al8Eop.aip.e9EitEtVjp.ETaTtapvov,ovpp.av[ACp-/j.
u.y)
Bptapbv
TEXEOOIV
Iptdv
TtPTE
aaov
6-itdaoco.
MriTtaXdpty) OX'l/otp.ivoGov ydXa' yr\
o'Ivl
Xdypvat,
y)pocpdvo
yEyaua, yuvvj cptXoTsxvo
dxouoco.
"
EVVE-TE*xal
StSptou
TtaSa
y spsooi
Xaooa,
10
OjxEy
UTtb
oixyjXuyyt Xsywa
SsTtva
Xsavrj

dXX Ato'vooio vy-v 7iaioa
-yvGXy)V,
TtdpSaXt cop.odpotot
Spta XtyjAtooa yEVSiot,
lp.-ppova
Ouutbv
lyouoa,
aosco u.attboaTO
u.aco*
OxutaXspt Ss
SpdxPvtE
IxuxXwpaVTO
XoyEyjv
015
odXot
OT0|jtdxOGiv
,
ITCEI va TEXva
cpuXaoo<)V,
ptetXiyou
xal
Gjpa
eQxaTO
vuu.cpo Ap'/).
Kal TtoSl
cpotTaXto
Ay,XavTt
v9op xopy);
dypiov *?|TOplyouoa SaouoxEpvoio Xeavyj
"
y)spat
T'
xtyyjxo
dvy,xdvxi^Ev dXXai,
!I20
9y,pst't-*v
'va TtaSa
StapTtjaoa yEVEtov
"
xal
Ttdt
dpxiX^dyEuxo,
VKO
oxpotpdXtyyt
xovy,,
-rEpdGevTcpoxdpy)vo
l7tcoXoGy,oev
popy,
xa
(jttv
dcpapTtdaoa, cpXto TuptecaTo Xaipuji,
Satvuptvyj
iXa SETtva* xal
doTopyoto
TEXOOTJ
ii25
TapaXy)
TXO
dXXo
XEycoioo yjpTtaoev Aupy,
TtapOvo 'loysxipa
*
StaoTE'youoa
SE
Xdyp.'/)V
-fcatSoxp'ptio xo-pi^sv
yjOe xoupov yooxco.
Kal
lpoptou |Ax XxTpa,
u.x
OTpocpdXtyya Xoyei'yj,
puptov
dXuoxdouoa
yapfrXtov dypdrt Ap'/j,
oso
pyay, p.0Ttouoa
oa
cptXvOTcdpOcvov
aSo,
Sayyapto oysSbv
-^XOEV*oittoOoxdvcp
8'
apta
xd^i.)
tt
Ttpoyo
dxdptioTOv
-v
Eppii|iE -papsTp-/)V
,
xal
puOtip itpoxdpy|vo; iTCEOxipxyiOE peEGpco,
op.utaGtv
a8ou.voioiv
vaivouivr,
epdo
TIo
,
035 xal
poOfoi TtoTa|Jtoo
xaXitxExo'
xy]v
SE
Kpovttov
t
xpyjvyjv piExdp.en[/v' opeooiyxoto
SE
ftiJY'i?
LES
DIONYSIAQUES, XLVI1I.
Aprs
ces
paroles,
Bacchus se retire
firement. Il
triomphe
de son double
hymen
de
Phrygie,
de son
ancienne comme dosa nouvelle
pouse.
Mais la
jeune
mre, qui gmit prs
de la
roche,
tmoin de ses cou-
ches
,
soulve ses
enfans,
et s'crie dans ses
amres
douleurs :

Cette union vient des airs el c'est aux airs


que

j'en rejette
le fruit. J'avais
pous
les
vents,
et n'ai

pas
connu le lil d'un mortel. Les vents
portent
mon

nom;
ils ont fait mon
hymne. Qu'ils aient donc

en
hommage
les
produits
de mon sein !
Fuyez,

jeunes
enfants d'un
pre
artificieux
; je
no vous ai

pas ports
dans mes flancs.
Que
me sont les
maux

des femmes? Venez


maintenant, lions,
venez

librement au
grand jour
dans les
pturages
de la

fort,
venez-y
sans crainte
;
Aura ne s'arme
plus

contre vous. Livres aux


yeux
roulants
(34),
vous

remportez
sur mes chiens.
Loups,
ne
fuyez plus,

je
verrai la
panthre
bondir sans
s'effrayer
au-

prs
de ma couche. Menez-moi l'ourse
qui
vit

auprs
d'elle :
qu'elles
ne
craignent rien;
les il-

ches aux
pointes
d'acier d'Aura se sont bieu adou-
cies
depuis qu'elle
enfante. Ah !
j'ai
honle de

porter
le nom
d'pouse , aprs
le nom de
vierge
!

Faudra-t-il donc aussi tendre des nourrissons

cette mamelle autrefois si


nerveuse, presser
sous
mes
doigts
un lait
adultre,
et dans les
forts,

mot si cruelle
pour
leurs htes
,
me voir nommer

la tendre mre Aura?


Elle
dit, prend
dans ses mains les
jumeaux,
et les
dpose
dans un
antre, .pour
en faire la
proie
d'une
lionne en
gsinc;
mais la
panthre
de Bacchus lche
les deux beaux enfants de ses lvres
voraces, et,
dans
son
instinct,
leur offre une mamelle
intelligente:
les
dragons respectueux
les entourent et les dfendent de
leurs
gueules venimeuses;
car
l'poux
d'Aura veille
sur les
nouveau-ns,
et adoucit mme les animaux.
La fille de Llante accourt en dlire :elle a lo coeur
inhumain d'une lionne
l'paisse crinire;
elle sai-
sit l'un des enfants de ses dents
sauvages, et,
sans tre
aperue,
le
jette
au sein des airs. Le nouveau-n
tombe d'en
haut,
la tte en avant sur le
sol,
et sou-
lve un tourbillon de
poussire;
elle s'en
empare
en-
core, l'engloutit
dans sa
gorge maternelle,
et se
repat
de cet aliment chri. La
vierge Diane, pouvante,
arrache alors la mre
iinpieson
autre
lils,
traverse la
fort,
et
emporte
l'enfant dans ses bras mal accoutu-
ms ces soins.
Aprs
son union avec
Bacchus, aprs
ses couches otec
dlire,
la
rustique
Aura veut viter
les railleries sur son
hymen
;
car elle honore encore
la renomme de son
antique pudeur.
Elle
s'approche
du
Sangaris (35).
Et l
,
avec l'arc
suspendu
ses
paules,
elle
jette
dans les ondes du fleuve le
carquois
qu'elle
a
nglig,
s'lance la tl la
premire
dans les
profondeurs
des
flots,
et refuse ses
regards
confus
la lumire du
jour.
Le lleuve
l'ciigloulil,
elle fils do
Saturne la
change
en fontaine. Le llol
qui jaillit
est
AI0NY2IAKQN MH.
piao xpouvb
E-/)V,
Ttpoyoy) Spta, dvOea*yaTai,
xal
xpa
ITXXEXO
TOOV
luxpapou
Ttoxaptoo
Taupocpu,
xal
ayovo dptEt6ou.vv)
TtXe
veupy,,
940 xal Sdvaxs
yEyatoTE litpoy]oav
OOTOI
,
xal
puGbv
XudEyxa
Sisooupivv] TtoTaptoo
EI
yXaepupbv xtuGptcova yuxr] xsXdpus cpapxpy).
Kal
ydXov Toyatpa
xaxEuvaoEV
dptepl
Se
Xdypty)
tyvia ptaoTEouoa
cptXooxoTtXoio
Auaou,
015
v)v,
dpTiXdysuTOv xEtpoptvy] PppoApyj,
Ttv)yE xoutpouoa
vdOov
pdpo* aiSoptv)
SE
toTtaoev
dpoeva
TtaSa
Ttaoiyvv]TW
Atovoco.
Nixa-/)
S' ov ua
TtaT*J)p
TOPE,
ptatdSt vpt-py]*
*?j
SE
pttv *^pTaE,
xal
dxpxdxy)
ino
Oy|X)
050
TtatSoxdpttov
GXouoa
coEpotovIxptdSa pta^tov,
xoupov
dvy)si;y)os.
Xacov 8
pttv u-j/dGt Sf-ppou,
vy)Tttov
etoexi
Baxyov,
ST*U>VUU.OV ua
TOX]O-,
'ATGSI
ptuOTi-rcdXioTtapaxaTOsTOBdxyo'AOyjvy],
Eu'a
TtaTtTtdovxa
*
e SE
ptiv
evSoGt
vr]o
55
naXX
dvuptseTio GEoSypovi
SaTO
xdX-Ttp*
TtaiSl SE
ptaSvopc;E,
xbv loitaoE
ptovo'EpEyOEU,
aToyTOj
oxdovxa
vd9ov
yXdyo optepaxt ptaco.
Ka
pttv
'EXEUOIVV)OI
s
TtapaxdxGETo Baxyai
"
dpr.pl
SE
xoupov "Iaxyov
IxuxXwoavxo
X,P*-*Y1
soo
vptcpat xtoootpdpot MapaGcovSe
*
dpxixdxw
Si
Saptovi vuxxiyopeuxov exo-ptoav
'AxGSa
Ttexviv.
xal Oebv IXdoxovxo
pteO'
ulea
nepoEcpoveyj,
xal
2eptX*/]ptsx
itaSa

GuyjTtoXa
Sa
Auacp
<5py_eydvtp
axiqaavxo,
xal
Stj;iydvcp Aiovotp,
905 xal
Tptxdxe*)
vov
uptvov Tteoptapdyv)o*av Tdxyip.
xal
TEXETO
Tptoojotv l6axyeQy|oav 'AOvjvaf
xal
yopbv otptTXeoxov dvExpooavxo
TtoXxat,
Zaypa
xuSavovxE
fi|jta Bpouu'ip
xal
'Idxyco.
OS KuScovamv
l**ceX*roaxo
Bdxyo eptoxcov

970 dXX xal


XXuptvyjTtpoTpy)pwroaxo vptcpyjc**
xal
oxtpavov ixepxuxXov dTroiyopivy| 'AptdSvy)
p.dpxuv
lyj
epiXdxyixodvEOT/ptEV'OXpm-p,
ayysXov
o
X/iyovxa-ptXooTEcpdvoiv
uptEvatov.
Kal
OEO
dutTCEXoEi,
TtaTptoov alOepa pavc-w,
!'"5
itaTpl
ov EioStvt
puj l'J/auoe xpa-fcyj,
xal
PpoTeyjv ptsx Saxa, ptex TtpoTspyivyooivotvou,
opdvtov
Tte
vexxap dpeiOTepoiot
xuTtsXXoi,
avGpovo 'A-rcdXXom,
OUVOTIO
uts
Mat*/)*;.
LES
DIONYSIAQUES,
XLVHI. 421
son
sein,
l'eau son
corps,
les fleurs ses cheveux. La
corne de son arc devient la corne du fleuve au front
de taureau
;
les
joncs
sont l corde
mtamorphose;
ses
flches,
des
roseaux,
car elles sifflent comme eux
;
son
carquois plonge
au fond des
gouffres
limoneux
du
Sangaris,
et murmure en se
frayant
une voie au
travers des ondes.
Diane
apaise
enfin son
ressentiment;
elle cher-
che autour du bois les
vestiges
du dieu ami des co-
teaux,
soulve le
jeune
nouveau-n
d'Aura, prend
ce fardeau inconnu ses
bras, et,
toute
honteuse,
elle
tend l'enfant mle
Bacchus,
son frre.
Cependant
le
pre
donne son fils Nice
pour
veiller sur lui
;
celle-ci l'a
reu,
a
exprim pour
lui
de l'extrmit d'une mamelle salutaire la
liqueur
vivifiante,
et l'a fait
grandir.
Bientt Bacchus en-
lve sur son
char,
enfant
encore,
ce Bacchus
qui
porte
le nom de son
pre,
et le
prsente

Minerve,
au sein des
mystres
de
l'Attique,
tandis
qu'il
bal-
butie le cri d'voh.
Pallas,
dans son
temple hospi-
talier,
le
reoit
sur ses bras
qui.
ne connaissent
pas
l'hymen,
lui tend
sonsein,
ce sein
que prcssaseulela
lvre d'rechthe
,
et elle laisse
jaillir spontanment
de sa mamelle
virginale
un lait
tranger
sachastet.
La desse le confie aux bacchantes d'Eleusis. Les
nym-
phes
de Marathon
prennent
le
lierre,
entourent lo
jeune
lacchos de leurs danses
;
elles lvent-la torcho
nocturne de
l'Attique (30)
en l'honneur de la divinit
qui
vient de
natre,
et
l'invoquent
comme un
dieu,
aprs
le
rejeton
de
Proserpinc
et le fils de Sml.
Elles tablissent des sacrifices
pour l'antique Lyos,
pour
Bacchus venu
plus tard,
et elles chantent
pour
le troisime lacchos un
hymne
nouveau. Athnes
s'anime ce
triple culte;
et ses
citoyens
institurent
plus
tard des choeurs
pour glorifier Zagre,
Broinios
et lacchos la fois.
Bacchus
cependant
n'a
pas
oubli ses amours do
Cydonic.
Il
songe
cette
premire pouse qu'il
a
perdue,
et il
place
dans
l'Olympe
la couronne circu-
laire d'Ariadne
qui
n'est
plus,
eu
tmoignage
de sa
tendresse,
et
pour proclamer

jamais l'hymen qui
les
a unis de ses
plus
clatantes couronnes.
Enfin le dieu de la
vigne
monte dans le Ciel sa
patrie,
s'assoit la table du dieu
qui
l'enfanta
; et,
aprs
les aliments
mortels, aprs
le
breuvage
du
vin
qu'il
a
invent,
il boit lui-mme dans de
plus
no-
bles
coupes
le nectar
cleste,
en
compagnie
de Mercure
et ct
d'Apollon (37).
On ue s'tonnera
pas
de rencontrer un Errata
grec
la
queue
d'un
pome
aussi volu-
mineux
que
les
Dionysiaques.
L'attention
imperturbable
dans ces
longues
oeuvres de
l'esprit humain,
et surtout
l'infaillibilit,
ne sont
pas plus
donnes aux crivains
qui
s'imposent
le devoir
d'interprter qu'aux typographes chargs
de
reproduire.
L'dition
de
1605,
sortie des
presses
renommes de
Vechel,
aid de correcteurs tels
qu'Opsope
et
Sylburg, prsente
un Errata de huit
pages pleines,

quarante-cinq lignes l'une;
et
celle de 1569 n'en est
point exempte ,
bien
que
son clbre
imprimeur, Plantin,
afficht
devant sa
porte,

Anvers,
ses
preuves,
et offrt une
rcompense pour chaque
faute con-
state et dnonce dans ses
publications.
On a cit
parmi
les curiosits
bibliographiques
le
Corps
des controverses du cardinal
Bcllarmin, lequel
mrita un correclorium dress
par
le savant et
scrupuleux
auteur lui-
mme, qui
ne
remplissait pas
moins de
quatre-vingt-huit pages
in-8.
La Somme de saint
Thomas, imprime
Venise en
1594, portait
cent onze
pages
in-folio
d'erreurs releves dans les textes.
J'ai
grand
besoin de me
rfugier
l'abri de ces
imposantes autorits;
mais
je
m'excu-
serais
davantage
des
ngligences qu'il
me
faut,
mon
tour,
confesser et
rparer,
si elles
taient toutes de mon
fait,
et si elles ne
pesaient
bien souvent sur la conscience de mes
compositeurs
ou de mes
protes.
Il en est
cependant
dont
je
suis manifestement le seul
coupable ;
et
celles-l, je
laisse au traducteur
qui enjoliva d'esprit galant
les Mtamor-
phoses
d'Ovide
,
le soin de les
expliquer
:
Pour
moi, parmi
des fautes
innombrables,
Je n'en connais
que
deux considrables
Et dont
je
fais ma dclaration :
C'est
l'entreprise
et
l'excution;
A mon
avis,
fautes
irrparables
Dans ce volume.
Puiss-je
ainsi
prvenir l'application qu'un
lecteur malin serait tent de me faire de ce
rondeau,
l'un des
plus
humbles de Benserade ! et
puisse
cet aveu dsarmer la svrit de
mes
juges!
423
ERRATA
GREC
COMPRENANT
L'INTRODUCTION,
LE
POEME,
ET LES NOTES.
INTRODUCTION.
I
Page
xxi. Sentences
(ypw-j.at),
lisez Scnlences
(yvw|*.at).

I.VI. En
noie, l'-fjya Ooupto-,
lisez
'Piya OoOpio.
DIONYSIAQUES.
Page
6,
v.
-876. p.o-OQaavTO,
lisez
tny]xyioavTO.

8,
v.
399.
M|oet,
XTat.

10,
v.
460. eoffto,

eooo.

12,
v.
71. vXeite,

vXuE.

26,
v.
44.
yy.tyuot,

yyiysox.
Ibid. v. 55.
afOoico,

afOoraiv.

3y,
v. 358.
mXouxpa,

-*c6a-rcxa.

44,
v. 28.
SaiTp,Aatxp,par
une
majuscule.
Ibid. v. 41.'Evvt-, vut-,
sans
majuscule.

56,
v. 36.
TpaTtyi,

Tpa-dvj.

58,
v. 128. xal xvav*})v,
lisez ainsi le vers entier :
xal
Kvavyjv
8O1 Ttox' 'AvaTto
j-uxXwoaTO xo*Jpr)v.

73,
v. i35.
OvT)xr)
xov
Ttaiv, OV)T [i.ov-rcoiv.

77,
v. 3n.
|i.tpacp(i>oa,

p,cpa-36-*oa.

82,
v.
169. Evax-ijpo,

vvaxripo.

84,
v.
279. icX-aTt,

tpactaTO.

86,
v. 26.
p.exaxpETi6ovTO,

j.ETaxpEitvTo.

t)i,
v. 3o6. Point de
virgule
avant ni
aprs
XITCE.

98,
v. 201.
(j.y) OOVOEI,

p.-)] cpOovE'..

io3,
v.
453. xpsuTO,

xpeoxo.

107,
v. i52.
vEuouot,
vEuouot.
Ibid. v. 164. xop.ci>oa,

xo(i.Tcooa.

109,
v. 23o. TIOOEI,

pov.

ni,
v. 323.
Bpxwv,.
Saxtv.

n4,
v. io3.
Bpoyi, ppo-*,
sans
majuscule.

121,
v.
416. Kap-rcoeiav,

KpaTtoeiav.

124,
v. 14.
OEpptotioa,

Oepptooa.

ia5,
v. 38.
xSoXtyJii,

BoXt/YJ.

126,
v.
109. rfETpateo,

llt-jaiw.
Ibid. v. 122.
aei,aUv.

128,
V.
24.
TtOp/Upt,
TtppipupEPt.

129,
v. 255.
MuySovav,

MuySov)v.
Ibid. v.
289. I>p*jyT|
(J.ET&
Ttav
ptitv),

<I>p*jyty|V
iiex
Ttav, plTtvi.

I3I,
v. 362.
vOtj>,vOov.

i3g,
v. 358.
lp.EpTat,l'j.Epxri.

141,
v. i3.
-?|8up.av-],-7|8u*-.av).
Page 142,
v. 65.
Ttofleov,TCPOW.

J44,
V. I55.
|*.-p,.<J'a*jovTa,

ti.<fapti)VTa.

146,
v.
290.
Ttiv
Titivate, 'Yy-ty
T-jtvaie.

148,
v. 36o.
napOevtXT)v,

JlapOEVixj.

148,
v. 36i. SXov
SXov,SXov SXo.

168,
v.
207. axpayj,

pj*ocu).

172,
v.
79.
Ma),

|i.ay),
sans
majuscule.

175,
v,
192. xepSaXi,

oiJtEpSaXci...-;
176,
V. 285.
6|J.ET'pP*J, *f)*JtETpOU.

177,
v.
291.
Et
a
<pp-i>,

E
a
TtxEp.
Ibid. v. 333.
Ttap XEO-Jta,-^-(AET xEifta.

178,
v.
344.
xpeuxo, xpEoTo.

179,
v.
19.
EXXEI, XXEIV.

182,
v. i35.
)XEV ,
Eoi xal
(jtv*noaxo,

yjXe,
xal
ox
ixvyioaTO.
lb'ul. v. 142.
poT-pwv, VO|*,iq<i>V.
Ibid. v. 166. aTOXXEuOa
TtEpt,

aToxXeuOov
i-rtC.

184,
v.
273. vaX&x,

/aXaooa.

i85,
v. 3i2.
-i-if),

<p*"J.*n-
Ibid. v.
337.
xpuplcp,

xpuCtp.

191,
v.
247. xapaooo(j.v*r),

j-aXaooo-jt'vyi.
Ibid. v.
277. (JtxYiv,

y-iyyiq.

196,
v. 112.
xaTo-rat^EV,

xaT-fjo-roEv.
I98,
V.
I98. CtTIEOJ-lc'ETO,

CVHEXETO.

207,
v.
343. Ttav,

yalav.

212,
v.
214.
Opavv,

Opavv.
Ibid. v.
164. ExuOwv,

EaOpSv.

223,
v.
187. aToxxot...
yp,-1
axoxxov...
&.
Ibid. v. 210.
auvOpovo, wpipvo,

ovOpovp
'Dpfpvo.
Ibid. v. 216.
BuXTatcov,

BuXxatov.
Ibid. v.
24. EOO,

co.
-
224,
v. 255.
Ayeo,

A-i).

225,
v.
293. ropavSov,

TopijSaXiv.

233,
v. 3o6. o
(lxa Sri,

o5 xxa
8yj.

235,
v.
77. TtoXuxXtoTbv,

TIOXUXXEOTOV.

Ibid. v.
93. 6i]ji*j.a0o 8,

o-],|-.aOo
6.

236,
v.
109.
xov
SE...IOSEOEV,
TW 8...
'Sptoev.

238,
v. 216.
-Jtivoa,

(jtEOoa.

244,
v. 222.
Xapov,

cpaXapv.

246,
v.
278.
xat
Ka6py)v,
xal...
KaXxiv.

247,
v. 331.
OEXxxyjpia,

OaXota.
421
TABLE DES COBRECTIONS.
Page 233,
v. 208.
cmopi'l'aTO, -rceptiJ'aTo.

254, v.
307. EaXyycov,

Sapyywv.

237,
v. *68.
jjtxpoE,0-J.xpoo.

265, v. 258.
StSpeiJE,

itoxe.

282, v. 43.
[taot
8'
pt...

(tao! pt...
Ibid. v. 62.
Ttriyv^ ,
.7t)y)v.

294,
v.
209.
xat
oxiEpvj,
:
11*5 oxtEpi.

299,
v.
39.
XX-o lli,
-
XXo *r-\

3o7,
v. 5o4. TtTotaXo,

pi7CTO*f)TO.

3o8,
v. 3io.
xapxtoTyi,

Se;iTEp-/).
Ibid. v. 5i4- *i) (-.oov... Xooa,

et *Aoov...
pOOWV.

3sg,
v.
4t>4. TCE7t6xy)Ta... yovaxo,TtE7txy)xo...
yovaxa.

33o,
v.
44. (Jtatvo-Jtvou 8s,

(laivo-ivoto.

343,
v. 102.
Ouyatpyvci-,

BuyaTpoxxtp.

345,
v. 204.
xal
Spe,

J-OE.

345,
v. 221. avant
xop*j(j.6oi point
de
virgule,
mais
aprs.

35o,
v. 56.
tuiSaXeov,

xvaXou.

364j
v.
269,7toti.tTcXo,
-
TCO-J.TCXO.
Page 366,
v.
337. peiovxTO,

pciovro.

375.
v. i3.
**,EXI-/I'o,

ti-eXu-j
o.
Ibid. v. 36. xat
xpo,

xaixXovo.

376.
v. 85.
XiTtva,

Xixcva.

385. v.
1H9. -rcwiTEV,

TC-TCTEV.
NOTES.
Page
58.
itupic<pnyi<jTOV,
^'sez '
lupioepp-yioTov.

62.
epuxpou,

Epuypou.

74. Eap
8'
pcocra,

eap
'
opocoaa.

219,
v. 216.
'AOc-nSm... AOcvtw,
'AOcut-
8o... jiOcoviSo.

222. v.
7. -rcaiSoTO-tou,

TtaiSoTxot.

228,
v. 60. Ttooolv
xvTiiJtoifftv,

-rcaoov 8aou-
(JtV'^tt.0lOtV.

234,
v.
4i>9- Itioereiv, 'Ijjto-ocov.

2/,5, v.
393. N*' I8y,tv,

Ni'tS-v.

24S,
v. 180.
'Apcov TO,

'Apcov
t'.

249,
v.
148.
'ExTtpo,
'Ex
Ttpo,
NOTES ET COMMENTAIRES
suit
LES
DIONYSIAQUES,
POEME
DE-N.ON.NO S.
DIONYSIAQUES.
AVERTISSEMENT
Sans
m'arroger
le droit de tracer une mthode
spciale pour l'usage
de ces
remarques
que
les allusions
mythologiques
du
pote ,
les incorrections des manuscrits ou la fan-
taisie du
glossateur
ont considrablement
multiplies, je
souhaiterais seulement ceci :
au lieu de s'arrter chacun des
petits
chiffres entours de deux traits crochus
qui
frappent
les
yeux
tout
pas
dans le cours du texte
franais,
il
faudrait,
ce me
semble,
ne faire halte
qu'
la fin du
chant, pour
venir alors lire tout d'un trait le total des
gloses qui
se
rapportent
ce mme chant. Le lecteur viterait ainsi d
suspendre
tant
de fois sa marche
pour
la
reprendre pniblement ensuite,
et de mener de
front,
au coeur
et la fin du
volume,
deux lectures en
style
si divers. Il
s'pargnerait
encore une vri-
table
perte
de
temps employ
tant de
pauses pour
aller et
revenir,
ou mme la
fatigue
des
doigts occups
sans cesse retourner les feuillets.
C'est dans
l'espoir, je
dois
l'avouer,
de voir
adopter
cet ordre la fois
plus expditif
et
plus commode;
c'est dans ce
but, dis-je,
et dans cet
esprit que
mes notes ont t
composes
et
rparties.
Plusieurs s'enchanent et se continuent. Leur en-tte
rpt
trs-
exactement suffit
pour rappeler
le
passage qu'elles
concernent comme le
sujet qu'elles
yont traiter. Et
je
me
persuade qu'en pratiquant pour
les
appliquer
le
procd qui
m'a
servi les
crire,
on se formera une
plus juste ide,
d'abord du mrite et de la manire
de
Nonnos, quels qu'ils soient,
ensuite des
lgendes qu'il
a
recueillies,
et surtout de
l'tendue de son rudition.
NOTES
SUR
LES
DIONYSIAQUES.
NOTES
DU
PREMIER CHANT.
Un savant
critique,
M.
Ouvaroff, prsident
de
l'Acadmie des sciences de
Saint-Ptersbourg,
et
correspondant
de l'Institut de
France, qui,
avant
moi,
a
essay
de tirer JNonnos de
l'oubli,
mais
qui
n'a
pas pouss,
cette fantaisie littraire
jusqu'
le
traduire,
s'extasie sur le dbut du
pome.
Cette
exposition,

dit-il en
;illemand,

donne

dj
une ide
prcise
de la manire de
Nonnos;
<
car elle renferme une
grande partie
de ses
pro-

prits
: la versification
artistique
et harmo-

nieuse;
le surabondant et le
fantastique
de la

description ;
le
mlange
vari des
phnomnes
et

leur
complication rudite; l'arrangement origi-

nal des mots


;
le retour de certaines
expres-

sions choisies. Enfin les saillies


spirituelles qui

prsident
tout
l'ouvrage,
et le sublime
qui
va

jusqu' l'enflure, s'y


font
dj
reconnatre. Le

pote
a
promis
un chant vari
;
il tiendra
pa-

rle.

Il faut
remarquer
ici avec
quel
art Nonnos

dsigne
d'avance les
mythes
divers
qu'il
va re-

prsenter.
L'assimilation avec Prote est
parti-

culirement
ingnieuse.
Batxhus
parat d'abord,

tantt en
Zagre,
le fils du
Dragon,
l'ennemi

des Titans
;
tantt comme le fils de
Sml,
lev

dans le sein de Rhca


;
ensuite sous la forme in-

dienne. Plus
loin,
c'est la naissance du troi-

sime Bacchus
(lacchos), puis
le
mythe
hoin-

rique
de
Lycurgue,
enfin l'histoire connue

d'icarios.

Le
pote, pour
me servir de ses
pro-

prs
expressions,
est vraiment un Prote lui-

mme.

Je ne
puis, je l'avouerai,
en cette occasion faire
marcher mon enthousiasme de
pair
avec celui de
M.
Ouvaroff; je
veux Lien convenir avec lui
que
le
pote gyptien
a
paraphras
trois vers d'Homre
pour
en faire
jaillir
les destines diverses de son
hros
;
mais
je
ne trouve dans une telle
exposition
qu'un degr
de boursouflure
beaucoup plus pro-
nonc
peut-tre que
dans le reste de
l'pope;
et il m'est
impossible d'oublier,
mme h~ faveur
de mon
auteur,
les
prceptes
d'Aristote et d'Ho-
race,
si bien
rpts par
Boileau :
Que
le dbut soit
simple,
et n'ait rien d'affect.

Nonnos,

disait,
bien avant Boileau lui-
mme
,
le
trop
svre
Cunoeus,
a commis dans
son dbut une faute
grave.
Il est tomb dans le

vice ridicule
que
les anciens nomment le
paren-

thyrse.
La chose arrive
quand
l'crivain s'-

chauffe mal
propos,
bouillonne et
s'emporte

seul,
tandis
que
ceux
qu'il
veut mouvoir n'en
font
que
rire ou bailler. Il faut
que
l'exorde soit
toujours doux, tempr
et modeste.
Lorsqu'on

s'enflamme tout d'abord sans


y
avoir
prpar
les

autres,
on a l'air d'un homme fou ou
ivre,

parmi
des
gens
senss et
jeun.

Quant

moi,
cartant l'obscurit des
images
trop
rudites
qui dparent
ce
frontispice pique,
je
suis
frapp,
ds
l'abord,
de l'ide-mre
adopte
par
le
pote
;
il semble
qu'il
ait
pris
tche de
saper par
sa base tout le
systme philosophique
que l'empereur
Julien avait voulu faire
prvaloir
dans ce mme sicle. Nonnos conduit
Bacchus,
d'origine grecque,
aux Indes
pour
les
civiliser,
tandis
que
Julien amne ce mme Bacchus des
Indes
pour
clairer la Grce. Le
passage
o le
rhteur,
matre du
monde,
traite des
allgories
du culte
bachique,
est
trop
curieux
pour
ne
pas
trouver ici sa
place.
... Sml fut savante dans les choses divi-

ns. En
effet,
elle tait fille de Gadmus le Ph-

nicien,
issu de cette nation dont le dieu des

oracles atteste la science en ces termes :



Les
NOTES DU CHANT I.
n
Phniciens ont
enseign
bien des routes
qui

mnent chez les immortels.



Sml fut la

premire,
dans la
Grce,

prsager Bacchus;
il

semble
qu'ayant prdit
sa
trs-prochaine venue,
elle donna
plus
tt
qu'il
ne
convenait,
et sans at-
tendre le terme
fix,
le
signal
de certains
mys-

tres,
et
qu'ainsi
elle fut consume
par
le feu

qui
tomba sur elle.
Mais, lorsqu'il plut

Jupiter

d'accorder tous les hommes un nouvel ordre


><de
choses,
et de les
faire,
en
commun, passer
de
la vie nomade l'tat
civilis, Bacchus, gnie

visible, partit
des
Indes, parcourut
les
villes,

accompagn
de divinits
nombreuses,
comme

d'une
arme,
et donna tous les hommes en-

semble, pour symbole


de sa
manifestation,
la

vigne, que
les Grecs nommrent dans leur
langue,

hmris
{.soumise
la
culture, affranchie),

pour indiquer,
selon
moi,
le bienfait et l'affran-
chissement
que
cet arbuste introduisait dans

leur existence. En mme


temps
,
ils firent de S-
ml la mre de
Bacchus,
en raison de sa
pr-

didion,
et
parce que
le dieu lui-mme l'hono-
rait comme
ayant
t la
premire
annoncer son

apparition
future
(iEpovriv).

Aprs
cet
historique,
exact ainsi
qu'on peut

s'en assurer en l'tudiant avec


beaucoup
de
soin,
ceux
qui
ont bien cherch
quel
tait ce dieu ISac-

chus,
trouvant la vrit dans ce
rcit,
en ont
fait le fond de leur fable. Ils ont
reprsent

sa substance comme
conue
dans son
pre

parmi
les tres
intelligents,
comme une
produc-
tion non
engendre
dans le
monde,
et comme

une
puissance rpandue partout
dans l'univers.

Il me serait difficile
d'indiquer
ici
quelles
de-

vraient tre nos recherches sur ce


point,
autant

parce que
la matire est malaise conna-

tre
rellement, que parce que je
ne voudrais

pas produire,
comme sur un
thtre,
ce dieu
.H la fois manifeste et
cach,
ni le
livrer,
en

quelque sorte,
des
esprits incultes,
et
disposs

toute autre chose


qu'
l'tude de la
philoso-

pb/e.

Je laisse donc Bacchus lui-mme le soin de

toutes ces choses


;
seulement
je
le
prie
de
pn-

trer mon me et la vtre de ce saint enthou-

siasme
qui
nous
porte
la vritable connais-
sance des dieux.

(
Julien au
cynique Hraclius,
7'
discours.)
Je me hte de revenir
Nonnos, pour
ne
pas
tomber dans
les tnbres
mtaphysiques
de l'em-
pereur
Julien, qui
semble
toujours
arriver au
prin-
cipe
et la morale du
christianisme,
mme
quand
il les combat l'aide de tous ses souvenirs
paens.
On le
voit,
dans le
systme
du
philosophe
cou-
ronn,
comme dans celui du
pote
de
Panopolis,
Bacchus est
toujours
le dieu de la civilisation
;
et
je
me borne
rappeler
ici
que
dans les
Dionysia-
ques
il
s'agit
de la victoire du
paganisme
sur les
cultes
sauvages,
des lumires relatives sur
l'igno-
rance,
du bon
gnie
sur le
mauvais,
enfin du
triomphe
de la race blanche sur la race
noire,
que
Nonnos
voyait dj
se confondre sous ses
yeux
dans les
populations
de
l'Egypte.
Je ne
puis m'empcher
aussi d'attacher une der-
nire rflexion ce dbut de
Nonnos,
le
plus
em-
barrass
peut-tre
des
paragraphes
de son
pome,
quand
le
got,
la raison et l'imitation de YIliade
et de
l'Odysse
lui faisaient un devoir
d'y
tre
plus
clair encore et
plus prcis que partout
ail-
leurs. J'en conclus
que l'esprit
de Nonnos s'tait
dj dgag
de ces
mythes profanes
dont il allait
clbrer
l'origine.
En
effet,
les invocations d'Ho-
mre aux Muses et aux dieux de
l'Olympe partent
d'un sentiment vritablement
religieux
et d'un
coeur
croyant.
Les
potes latins,
son
exemple,
piques
ou
semi-piques,
se sont soumis cet
usage
devenu
rgle, plutt peut-tre par discipline
que. par
foi. Mais
Nonnos,
esclave son tour de la
formule,
me
parait,
dans cet exorde
prolong,
dve-
lopper pniblement
son
sujet,
enfin
obscurcir,
mal-
gr lui,
de termes
mtaphysiques
le
mystre
de la
naissance de
Bacchus,
comme s'il avait
dj
dta-
ch ses convictions du culte de la
mythologie,
et
rserv
pour
les vers d'Homre toute son adora-
tion. En un
mot,
quand
il illustre les vieux men-
songes ,
chers encore
l'imagination
des
peuples,
de tous les
prestiges
de la
tradition,
il se montre
dj,
ce me
semble,
dgot
lui-mme des fables
qui
vont bientt se
dissiper,
devant ses
yeux,
la
lumire de
l'vangile.
(t)
Les entrailles masculines.

C'est le mme
mot chez
Euripide
:
po-Eva
TOWSE
(3(hvrjStiv.
(Bacch.,
v.
530.)

Que
le
corps
de ton
pre
soit
pour
toi le
sein maternel.

C'est ainsi
qu'un
traducteur rcent
a touff sous une
priphrase
l'excessive crudit du
pote.
(2)
Les
frules.
Les
plantes
de frules taient
consacres
Bacchus,
soit
parce que
leur
tige
creuse
servait
porter
le feu des
sacrifices,
ainsi
que,
sui-
vant Hsiode
(Thogonie,
v.
558),
Promthe en
usa
pour
drober le feu du ciel
; soit,
comme le veut
Pline
(liv. XXIV,
c.
1), parce que
cette
herbe,
nui-
sible aux animaux, est aime de
l'ne,
monture de
Silne,
et chri de Bacchus.
Plutarque
en donne
deux autres raisons. La
premire
toute matrielle :
c'est, dit-il, que
ces btons de
frules,
tant la
fois solides et
trs-lgers,
soutiennent les vieillards
et les convives
chancelants,
sans
fatiguer
leur
main;
et
que
si. dans l'ivresse du
repas,
ils viennent s'en
frapper,
ils ne se font aucun mal. Le second mo-
tif est tout
philosophique ;
en donnant
pour
attri-
but au dieu du vin l'oubli et la
frule,
l'anti-
quit
a voulu
que
l'on
pardonnt
en les oubliant
les excs de la
coupe,
ou du moins
qu'ils
fussent
suivis de chtiments
insignifiants
et
presque purils.
A
propos
de ce
proverbe que
cite Platon dans le
plus
sublime de ses
dialogues (Phdon, 69)
:
Il

y
a
plus
de
porteurs
de frules
que
de
Bacchus,

rasme se livre une boutade tout fait amusante.

Ceci veut dire


que
bien des hommes ont
plus
de
NOTES DU CHANT 1.

rputation que
de vertu. Ne sont
pas
en effet tho-

logions
tous ceux
qui portent
le bonnet de doc-
teur. Ne sont
pas potes
tous ceux
qui
en
preri-
nent le titre. Ne sont
pas
nioines tous ceux
qui
en ont le
capuchon.
Ne sont
pas
chrtiens tous

ceux
qui
assistent aux offices. Ne sont
pas
nobles
tous ceux
qui
ont la Toison d'or. Ne sont
pas

vierges
toutes celles
qui
n'ont
pas
encore la
coiffe. Ne sont ni rois tous ceux
qui ceignent
la

couronne,
ni
vques
tous ceux
qui
ont crosse
et
mitre,
ni
papes
tous ceux dont la tiare
signale
la saintet. Ne sont
pas gnraux
enfin tous ceux

qui
montrent un
aigle
sur leurs tendards. Ce

n'est,
comme dit
Plutarque,
ni le manteau ni la
barbe
qui
font le
philosophe. (rasme. Jdag.,
;;.234.)
(3)
Prote.

Nonnos,
en
rappelant
ici
l'pisode
de Mnlas dans le
quatrime
livre de
l'Odysse,
ne
perd pas
son
got pour
les
paraphrases
:
et,
comme il a
allong
en cent
quarante-deux
hexa-
mtres le second et le
plus
court
chapitre
de l'-
vangile
selon saint
Jean,
il
dlaye
ici en
vingt
alexandrins ces trois vers
d'Homre,
o il suit dans
leur ordre et
pas

pas
les six
mtamorphoses
de
Prote :
Il se transforme d'abord en lion la cri-
nire
paisse, puis
il devient
dragon, lopard,

sanglier
norme. Enfin il se
change
en eau litn-

pide
et en arbre aux rameaux levs.

(Odys-
se, IV, 456.)
(4)
Le
fils
de
Thyone.

C'est le
cinquime
Bacchus
deCicron(rfeAra.
deor. liv.
III,
c.
23)
:
Quintum, Nyso
natum et
Thyone. Mais,
chez
Nonnos,
comme chez
Suidas, Thyone
n'est
qu'un
des surnoms de Sml.
Ce troisime
Bacchus,
n
plus lard,
ne serait-il
pas plutt,
chez
Cieron,
l'an des
autres,
le mme
Bacchus
qu'il
fait natre de
Jupiter
et de Proser-
pine?
Et
Proserpine
n'est-elle
pas
cette
Cyblide,
fille ou
petite-fille
de
Cyble,
mre du troisime
Bacchus ? Au lieu de laisser dans
l'esprit
du lec-
teur des doutes sur ce
problme mythologique,
au
lieu de le
fatiguer
d'un rsum mme succinct d'in-
nombrables
dissertations, je
crois
pouvoir
assu-
rer d'avance
qu'il
en trouvera la solution dans les
derniers vers des
Dionysiaques,
si sa
patience
lui
permet
de
pousser jusque-l.
(5)
Les Mimallones.

Cette dnomination des
Bacchantes vient de leur habilet et de leur
pen-
chant imiter
Bacchus,

(trout,
comme le veut
Suidas,
ou de ce
qu'elles
habitaient les forts
pro-
fondes du mont Mimas en Asie
Mineure,
si l'on
en croit Strabon.

Je ne suis
pas
assez savant
pourallerchercher,

lasuitedelleinsius,
uneautre
tymologie
chez les Chaldens.
Memallelon,
dit-
il,
signifie femmes bruyantes
et bavardes. Dans
ces trois
significations
d'un mot assez
bizarre,
chacun
peut
choisir celle
qui
sera le
plus
sa con-
venance.
(6)
Le nectar de
Maronie,ville
de Thrace
prs
de
l'embouchure de
l'Hbre,
est le vin avec
lequel
Ulysse
enivre
Polyphme
dans
l'Odysse,
et
que
le
cyclope
met au-dessus de tous les
produits
vi-
neux de la Sicile. Se douterait-on
aujourd'hui,-en
traversant les solitudes
baignes par
la Marttza,
que
le vin de ses coteaux abandonns
l'emportait
sur le nectar de Marsala et de
Syracuse
?

La terre fertile des


Cyclopes
leur donne de

belles
grappes, que gonfle
l
pluie
de
Jupiter,
et

de bon vin
;
mais celui-ci distille le neclar et-
l'ambroisie.

(Homre, Od., IX, 359.)
(7) Marsyas.

Ce sont ces deux
vers,
42 et.
43,
relatifs
Marsyas, que
l'historien
Agathias
a
cits de mmoire la suite de ce
qu'il
dit de
Nonnos,
et dont
j'ai
fait mention dans ma
prface,
o
yp 8^
TIV
mpoY]fD|iiv!Dv
icwv
liiiy.fr\y.a.\..

Il a
fallu
depuis y
remplacer
le verbe
Ttapwpiue,
mal
construit d'ailleurs
(car
c'est
toujours
chez Non-
nos rn]tipT]tie;
liv.
IV,
v.
356;
et liv.
V,
v.
132) par
le verbe
roijwicpiiae, plus
favorable la fois au sens
et la
prosodie.
Quant

Marsyas,
cet inventeur infortun de la
flte, qui, aprs
avoir t corch vif
par Apollon,
devait laisser son nom
plus
d'un
fleuve,
il a ins-
pir
Alce ces beaux vers :
Tu ne chanteras
plus
comme
jadis
dans la

Phrygie,
mre des
pins
: tu ne feras
plus
rsou-

ner le bruit de tes roseaux


; satyre
n
d'une-nym-

plie,
l'instrument de la Tritonide Minerve ne
brillera
plus
entes mains comme autrefois. Des
chanas
chargent
tes
bras,
parce que, mortel,
tu
osas dfier le dieu
Phbus;
et les lotus
qui
te

pleurent,
tels
qu'une lyre
harmonieuse,
au lieu
de la douce
couronne, prix
de la
victoire,
ne t'ont
donn
que
la mort.
{Choix
de tAnth.
Jacobs,
1.
Epig. 76.)
(8) Europe.

Europe
aux
larges yeux ( ep;
&),
tait ne
Sarepta,
s'il faut en croire
Lyco-
phron.

Les
sangliers
de
l'Ida,
les
curets,
s'em-

parrent
de la
gnisse
de
Sarepta.

(lptiv
s-
potTCTtav,
v.
1298.) Quand
on me montrait sur les
bords de la mer
Phnicienne,
entre Tvr et
Sidon,
le
village
du
prophte lie,
debout sur les d-
combres de
Sarepta,

la ville des Sidoniens
(Bible,
les
Bois,
liv.
III,
ch.
17), je
ne savais
pas
que
cette
bourgade
d'Arabes avait aussi une
lgende
mythologique.
(!)) ros,
bouvier.

Ce
singulier
titre d'ros
rappelle l'lgante idylle,
ou
plutt Ppigramme
de
Moschus,
YAmour la boureur :

Le mchant
Amour, dposant
son arc et son

flambeau, prend l'aiguillon,


et met le sac des

semailles sur son


paule; puis,
soumettant au

joug
des taureaux
laborieux,
il ensemence les

sillons de la fconde Crs


; enfin, menaant
du

regard Jupiter
lui-mme : Fertilise ces
champs,
lui
dit-il,
taureau
d'Europe,
si tu ne veux
que je

t'attelle aussi.
(10) Vaiguillon..
Au mot
x<rt<p, ceste,
cein-
ture, port par
les anciens manuscrits et conserv
par
l'dition de
Graefe, j'ai
substitu le mot xsv-
0 NOTES DU CHANT I.
Tp(<),
aiguillon ;
et
je
me
persuade que
c'est la ver-
sion vritable.
(11) Europe
en mer.

Ce tableau
rappelle
le
cygne
de Bffon :
La
queue
est un vrai
gouvernail ;
les
pieds
sont
de
larges rames,
et ses
grandes ailes,
demi-ou-

vertes au vent et doucement


enfles,
sont les voi-

les
qui poussent
le vaisseau
vivant,
navire et

pilote
la fois.

(12)
Imitation
d'Apollonius
de Rhodes.Ici
ce n'est
plus
Homre
qu'imite
notre
pote,
c'est
Apollonius
de Rhodes.
Europe,
comme
Rlde,
envoie sa mre les tresses de ses cheveux
;
et tou-
tes deux obissent la coutume
antique.

Quand
le doux chant
d'hymne
vient
inqui-

ter sur leur couche les


jeunes
filles,
et
qu'elles
offrent les
prmices
de leur chevelure intacte
jus-

qu'alors...

(Callimaque, Dlos,
v.
296.)
(13)
La
nymphe
athnienne.

Orithyie
tait
fille
d'rechthe,
roi d'Athnes.
Bore,
roi de
Thrace,
ou le vent
qui
souffle du
nord, l'enleva,
Pavidamquc
metu
caligine
tectus
Orylhyian
amans lulvis
ampleclilur
alis.
(Ovide, Met.,
1.
VI,
v.
707.)
Et,
en ma
qualit
de traducteur du
pote
le
plus
mythologique
de
l'antiquit, je prfre
l'absurdit
de ce
mythe
la
lgende vulgaire
de Socrate
(Pla-
ton, Phedros, 3), qui
fait
prir Orithyie
renver-
se
par
un vent
imptueux
sur les rochers de
l'IIissus.
(14)
Enlvement
d'Europe.

On
peut compa-
rer au rcit de Nonnos la
spirituelle
narration
d'Ovide
(Mtanu,
liv.
II,
v.
850),
les
plaintes lyri-
ques
d'Horace
(liv.
III,
ode
27),
un
fragment
d'A-
nacron,
et mieux encore l'Enlvement
d'Europe,
le chef-d'oeuvre de Moschus. Le
pote pique
de
Panopolis,
en les imitant les uns et les
autres,
mais surlout le
dernier,
reste
loign
de la
gra-
cieuse
lgance
du chantre sicilien, autant
que
ce-
lui-ci de la
simplicit bucolique
de Thcoerite.
(15)
Cadtnus.

Le nom de
Cadmus, qui
va se
rpter
si
frquemment
dans le cours du
pome,
et
prononc
ici
pour
la
premire fois;
il me ser-
vira de
prtexte
traduire toute une historiette
de Conon
que
Photius nous a conserve.

La

phrase
de ce narrateur est
attique,
dit-il,
dans
la
composition
et la diction
;
il est
gracieux,
ai-

mable,
mais il a
quelque
chose de
contourn,

qui l'loign
des ides
reues.

Et c'est ce
qu'il
est facile
d'apercevoir
dans ce rcit.

L'le de Thase est ainsi


appele
du frre de Cad-

mus.
C'cstlqueCadmusquitta
Thasos en lui don-

nant une moiti de son


anne; et,
comme c'tait
un homme
trs-puissant
lui-mme
parmi
les Phc-

niciens,ilfutenvoyparleurroi
en
Europe.
Ceux-

ci dominaient en Asie et
possdaient
aussi le

royaume
de Thbes en
Egypte
;
Cadmus ne fut

pas,
comme le croient les
Grecs, envoy
la rc-

cherche de la fille du roi de


Phnieie, Europe, que

Jupiter
aurait enleve sous la l'orme d'un taureau
;

mais il se servit du
prtexte
du
rapt
de sa soeur

pour parcourir l'Europe


et
s'y
tablir
; d'o la

fable des Grecs sur


Europe.
Dans sa circumna-

vigation europenne ,
il
laissa,
comme nous l'a-
vous
dit,
Thasos
,
son frre
,
dans l'le de ce

nom,
vint en
Botie, y
fonda la ville
qu'on
nomme

Thbes,
et en leva les
remparts
l'aide de ses

compagnons;
il lui donna le nom de sa Thbes

paternelle.
J^es Botiens d'abord
avaient,
en se

runissant,
vaincu les
Phniciens, qui, par
leurs

embches,
leurs
stratagmes
et
l'aspect
inaccou-
tum des
armes, l'emportrent bientt,
car

jusqu'alors
les Grecs n'avaient connu ni le cas-

que
ni le bouclier.
Cadmus,
matre du
pays,
ses
ennemis tant retourns chacuu chez
eux,
ta-
blit les Phniciens dans Thbes et
pousa
Har-

monie, fille de Vnus et de Mars. Il resta ainsi

de ces armes et de ces


embches,
dans
l'esprit
des
Botiens,
l'ide
que
Cadmus et ses
guerriers

sortaient tout arms de


terre;
et on les
appela

Spartes,
comme s'ils avaient t sems sur
place.

Voil ce
qu'il y
a de vrai sur Cadmus et son s-

jour
Thbes
;
tout le reste est fable et fait
pour
charmer l'oreille : "> 8
W.o, p.00o
wxl
wwziu

xoj;.

(Conon, ap.
Phot. Hist.
37.)
( 16)
La
grotte
des Arimes.

L'antre aux mille
noms,
comme
l'appelle Pindare, aprs
avoir t
l'habitation de
Typhe
eu
Cicile,
Ev
'Aptjioi;,
oui
faai TAIWO; p.[.evM evdc;.
(Hom., II., 11,783.)
devint son tombeau en
Italie,
s'il faut en croire
Virgile,
Inarimc Jovis
imperiis
imno.sta
Typlio'o...
(En.,
I. IX, v.
716.)
Car ce nom
tflnarime,
n du vers
d'Homre,
fut
donn aussi
Pithcuse,
l'le
dlschia,
que
le
gant,
fatigue
encore de ses convulsions souterraines.

Quelque plaisir que j'aie
ainsi reconnatre dans
le mont
pome, qui
a fait si souvent le charme do
mes
yeux,
un
rejeton volcanique
de
Typhe, je
ne
puis m'empcher
de
penser que
le
Titan,
sans sor-
tir du
pays qui
le
vitnaire,
aurait trouv sous le
mont
Taurus,
dont
j'ai
tant admir les sommets et
les
neiges,
une tombe tout aussi
digne
de lui : et
c'est aussi la
pense
de Strabon.

Suivant Ni-
candre, mythographe perdu,
dont Antoninus Li-
bcralis nous a conserv ce
passage
:
Typhon
fils
de la
Terre,
tait un
gnie
d'une forme mons-

trueuse et mixte et d'uue force immense


(fr-

ct&, immanis).
Il tait n avec une
fouledettes,

d'ailes,
de mains et de
dragons
autour des mem-

bres. Il
jetait
la fois tous les
cris;
et rien ne

rsistait sa
vigueur.
Il voulut dtrner
Jupi-
'i
ter : cette
attaque,
tous les dieux s'enfuirent

en
Egypte,
moins
Jupiter
et Minerve.
Typhon
NOTES DU-CHANT I.
< les
poursuivit;
mais, pour
lui
chapper,
ils se

mtamorphosrent adroitement, Apollon


en

pervier.
Mercure en
ibis,
Mars en
crocodile,
Diane
en
chat,
Hercule en
faon,
Vulcain en
g-

nisse,
Latone en
musaraigne,
et les autres sui-
vant leurs fantaisies.

(On remarquera que
tous .
les
animaux
dsigns par
Nicandre furent hono-
rs comme des divinits en
Egypte.)

Typhon,

frapp
de la
foudre, plonge
dans la mer
pour y
teindre ses flammes.
Jupiter
insiste et l'touff
sous
l'Etna,
la
plus
haute des
montagnes;
il
place

son sommet Vulcain


pour
le
surveiller,
et ce-
lui-ci tablit sur les ttes de
Typhe
ses fournai-
ses
ardentes,
et les
forges
o il travaille le fer.
(Ant.
Liber. Miam. c.
28.)
C'est l
prcisment
la tradition
que
Nonnos a
suivie.
(17)
L'Ourse de
Parrhasis,
en Arcadie.C'est
Callislo,
la
nymphe
de
Diane,
ou
Hlice,
l'une des
nourrices de
Jupiter.
Aprs
cette
explication
d'un terme
peu usit, je
me
dispense
de' toute
remarque
sur cette
longue
nomenclature des astres
qui
va se
reproduire
au
deuxime
chant,
comme sur leurs
attributs,
ou sur
les
pithtes qui indiquent
leurs
places
et leurs
fonctions dans le ciel.

Cet endroit du
pome,
dit
Dupuis (Orig.
des
cultes,
t.
II),
est
presque
une

description complte
des
signes,
des zones et des

constellations.
Je me suis
born,
pour
mon
compte,
faire observer
que
le
pome
de Nonnos
est
jusqu' prsent
si
peu
connu
que
les nombreux
commentateurs des Phnomnes d'Aratus ou des
A.itrononiiques
de Manilius n'en ont tir aucun
secours ni la moindre lumire en faveur des textes
de leurs auteurs. Les vers de Nonnos
cependant,
quoique surchargs d'images
et
d'pithtes,
offrent
une
prcision technique
et un sens
toujours appro-
pri
au
sujet, qui
me
paraissent
de nature sou-
tenir
l'antique rputation
des
gyptiens
dans la
science des astres :
Le
peuple qui
rtu Nil cultivait les
rivages
Lis observa
longtemps
sous un ciel sans
nuages.
(Racine
le
fils,
la
Religion.)
(1S)
La
vipre
et la murne.Le
penchant
rciproque
de la murne et de la
vipre
a t ra-
cont
presque
srieusement
par
llien
{Ilist.
des
animaux,
liv.
I,
c.
50),
et
par Appien
fort
poti-
quement.
Ce
dernier, aprs
les vers de son
pome
sur la Chasse
(liv.
I,
c.
50)
:
C'est au
printemps

que
la
vipre, charge
de venin
,
s'approche
du

rivage
et des retraites de son
pouse
maritime,

a comment le mme
sujet
dans une
description
nergique
de son
pome
sur la Pche. C'est l
qu'il
clbre aussi les vertus du
polype,
camlon
marin,
ainsi
que
sa ruse
pour chapper
aux terri-
bles murnes. Je disais un
jour
des
pcheurs
na-
politains, qui
font des unes comme des autres leur
proie
et leur aliment :

Qui
n'a
pas
entendu
par-

1er de l'habilet des


polypes

prendre
la ressem-

blance des roches


auxquelles
ils s'attachent?
(Oppien,
Pche,
liv.
II,
v.
233.)
Et ils me confir-
mrent cette facult du
polype, qui chappait
ainsi
bien souvent leurs recherches.

O mon
fils,

s'criait
Pindare,

quand
tu
voyages, pense
au

polype
et son rocher. Conforme-toi de bon

coeur ce
que
tu
rencontres, et,
si le
pays change,

change
aussi.

(19) Vironique
colre de Junon.

Cette
jalou-
sie
riante,
cette colre
sardonique
de
Junon,
fait
image.
A
propos
d'un sourire de
Cllirrho,
le sa-
vant commentateur de
Chariton, d'Orville,
a dit :

Ce rire
n'appartient qu'
une
personne
triste et iu-

digne:
le
chagrin
n'exclut
pas
la colre. Ri-
sus hic autem tristi
tribuitur,
et simul
indignanti,
nam X<mr\iram non excludit.

(D'Orville, Cliar.,
liv.
I,
p.
115.)
(20) Figure
imite de /'Enide.

Cette
figure,
qui
est une sorte de
rptition, paratrait
une
forme du discours
pique
familire Junon. N'est-
ce
pas
ainsi
qu'elle
dit dans Ynlde?
(liv. X,
v.
85)
:
jEneas
ignarus
abest.
Ignarus
et absit.
(21)
La
lyre d'Apollon.

Mercure donna en
prsent
la
15're

Apollon pour
lui faire oublier la
perte
de ses boeufs et de ses
gnisses.
On
peut
voir
dans un
hymne
d'Homre la curieuse srie des
ruses et des malices du fils de Maa. Mais-on
n'y
trouvera rien dans le
genre
de ce Bavisseur
ravi,
concetto ou fadaise de cette
poque
de dcadence.
Le mchant
got
du sicle en cela ine fait
peur.
(22)
Traduction
difficile.

S'il
n'importait
de
passer
le
plus rapidement possible
devant de
tels
tableaux, j'aimerais
faire voir
que Boitet,
l'unique
traducteur de
Nonnos,
et
Marcassus,
le
galant
imitateur de ses
premiers chants,
ne se sont
pas
tirs mieux
que
moi de ces difficults. Ils
n'ont
pas su,
dans leurs
fantastiques paraphrases,
prsenter
au lecteur
peu scrupuleux
sous le
rgne
de Louis
XIII,
des
images plus pures
et des termes
mieux choisis. Je demande donc
grce pour
ces
dtails
risqus, que j'ai abrgs volontairement,
mais
que
mes
scrupules
de traducteur me forcent
mettre sous les
yeux
de mes lectrices en l'an
pu-
dique
de 1855.
(23)
ros.

Avant d'aller
plus
loin,
il me faut
dire
que je
n'ai
jamais pu
me rsoudre
appeler
Kros
Cupidon,
et
que,
d'autre
part,
ne
pouvant
lui
laisser le nom
d'Amour,
terme
qui reprsente
ici
sa
personne
et ses
effets, beaucoup trop
souvent
pour
ne
pas gner par
la
rptition
le travail du
traducteur,
je
lui ai conserv son nom
grec, qui
n'est,
il me
semble,
une
nigme pour personne.
(24)
Discours de
Jupiter
Cadmus.

A
pro-
pos
de ce discours de
Jupiter

Cadmus,
voici
comment M. Ouvaroff
s'exprime
:
Un luxe
trange,
un curieux
paralllisme

d'expressions,
unis l'harmonie du
rhythme,
dis-

tinguent
ce morceau. Mais une teinte
anti-pi-

que s'y remarque


aisment
;
c'est un
esprit
tout
NOTES DU CHANT I.

fait
moderne, comparativement

Homre, qui

anime cette
posie.
Certaines
expressions y
tour-

nent
l'pigramme,
comme le SeBia. Je crains

aussi
que
dans la
Grce,
mre des
fables,
etc.

A
partlejeude
mots sur
Harmonie, qui
va
jus-
qu'au calembour, je
ne
trouve, l'avouerai-je,

cette
harangue
de
Jupiter,
ni
l'esprit moderne,
ni
la tournure
pigramntique;
et le 8etSiacit ci-
dessus est une rminiscence d'Homre lui-mme
(Iliade, VI, 442),
dont ce morceau tout entier n'est
qu'une
imitation
lgante, je
dirai mme
simple,
autant
que
Nonnos
peut
atteindre la
simplicit.
C'est
quand
le matre des dieux s'adresse ros
qu'il
me
parat,
dans son
style
confus et antith-
tique,
mriter le
reproche
de modernit
que
le
critique
russe lui fait ici.
(25)
La chvre olnienne. C'est
Amalthe,
chvre native
d'Olnos,
dans le
Ploponse;
elle
donna son lait
Jupiter, qui,
en
rcompense,
en
fit une constellation :
Et olenioesiJus
pluviale capellx.
(Ovid., Met., III,
v.
694.)
(26)
Les nes clestes.

Nonnos
,
dans un
pome
consacr
Bacchus,
ne
pouvait
oublier la
crche des nes
clestes,
ces deux constellations
qui
se voient au milieu de l'crevisse.

Bacchus,
*
dit
Hygin,

rendu insens et furieux
par Junon,

s'enfuit dans la
Thesprotie pour
demander un re-

mde l'oraclede
Jupiter
de
Dodone;
arrivun
<
grand
marais
qu'il
ne
pouvait
traverser, il rencon-

tra deux
nes, s'empara
de l'un
d'eux,
et
passa

ainsi sans toucher l'eau.


Puis, parvenu
au
temple
et
guri,
il
rcompensa
les nrs en les
plaant

dans la
sphre.

(Pot. astr.,
ch.
33.)
*Kx S'
pxTot
T'
wvr)o-av,
8vwv x' <xv
(iucrov jiotup^
ovrv), ari[Mc{vovo-a
Ta
npo
it).6ov ESta TOxvta.
(Thocrite, Idyll. XXII,
v.
21.)

Les ourses
reparaissent,
et la crche sombre au
milieu des nes
prsage que
tout est favorable

la
navigation.

Suivant une autre
lgende,
Bacchus serait le seul
des dieux
qui
aurait su rconcilier Junon avec son
fils
Vulcain;
et il aurait ramen
malgr
lui dans
les cieux le boiteux
forgeron
mont sur un ne.
Il

est
clair,

dit le rhteur
Aristide,

qu'il y
a l

une
nigme,
mais son sens ne
peut chapper ;
ou

comprend
cette
grande
et invincible
puissance

du dieu
qui
fait voler les
nes,
et non
pas
seule-

ment les chevaux.


En
vrit,
l'utile et
patient quadrupde protg
par
Bacchus a t tant ridiculis de nos
jours
qu'Aristide
semble ici ne
parler
srieusement
ni
de l'un ni de l'autre.
(27)
Adraste.

Ce surnom de Ntnsis lui
venait du
temple que
le roi Adraste avait lev en
son honneur sur les bords de la
Propontide,
dans
la
plaine,
ou sur la
montagne,
ou
prs
de la ville
qui,
toutes les
trois, portaient
aussi la dnomina-
tion d'Adraste,
cite
par
Homre.

Quand je
remontais
l'Hellespont
sur ma
barque grecque,
un
matelot
d'Abydos
me montra dans le
lointain, entre
Lampsaque
et les cueils de
Cysique,
un
promon-
toire
qu'il
nommait tort le
golfe
noir.
Ceux

qui placent
le
golfe
noir entre
Cysique
et les

Proconnses,

dit
Eustathe,

le font sans au-

cune autorit.

(Corn. Denys Perig., p. 538.)
Le rameur
d'Abydos
me
parlait
sans doute du
promontoire
Karaboha,
o fut autrefois la ville de
Priape,

quelques
milles de
Parium,
ou
peut-tre
avait-il
adopt
la
langue
si confuse en
gographie
des
conqurants,
et alors il disait comme eux Kara-
Bournou,
appellation turque qui
a
remplac
en
Orient tant de titres
potiques
et sonores
;
et cette
pointe
noire avait
d,
en
effet, porter jadis
la
ville ou le
temple
d'Adraste.
Comme les
Argonautes, je regardais,
d'un

ct,
la bouche
nuageuse
du
Bosphore
et les
collinesde la
Mysie;
de l'autre,
le cours de I'JE-

spe, et,
dans les
champs npiens,
la citadelle
d'Adraste.
(Apollonius, Arg.,
liv.
I,v. 1116.)
(28)
Imitation de /'Iliade.

Autre imitation
ou
parodie
de trois vers fameux de YIliade.
(I,
527 et
suivants.)
Ainsi
disant,
le fils de Saturne fait un
signe
de
ses noirs sourcils
;
sa divine chevelure
s'agite
sur

sa tte
immortelle;
et l'immense
Olympe
en est

branl.

(29)
Les
nerfs
de
Jupiter.

Ces nerfs de Ju-
piter
tombs dans une
premire
lutte de
Jupiter
contre
Typhon,
Nonnos, par
une suite des tradi-
tions
qui rgnaient
en
Egypte
autour de lui, les a
changs
contre les nerfs de
Typhon
lui-mme.

En la ville des
Coptes,
on dit
que
Mercure ta
les nerfs de
Typhon,
dont il fit des cordes sa

lyre,
nous
enseignant par
l
que
la raison a mis

d'accord tout ce
qui auparavant
tait en dsac-

COrd.

Amyot
:

'G;
T nv 6
).6YO;
8iap[j.oa;[AEvo
<ruu.ip(iivov
l\
duu.cptov(ov u.Epv
TOJICE.
(Plutarque,
Isis
et
Os., 54.)
Ce
qui
veut
dire,
dans les deux
langues, que
Mer-
cure est la
raison,
la
lyre l'accord,
et le discord
les nerfs de
Typhon, gnie
du mal.
(30) Typhon
et
Typhe.

Je n'ai
pas
tenu
compte
de la diffrence
que
les commentateurs les
plus
rudits tablissent entre
Typhon
et
Typhe,
comme entre la cithare et la
lyre. D'abord, parce
que
la limite
qu'ils
ont
trace,
tant d'un ct
que
de
l'autre de ces deux
termes,
me
parat toujours
fort
indcise; ensuite,
mme
aprs
l'examen le
plus
attentif du
texte, je
ne suis
pas
bien sr
que
Non-
nos n'ait
pas
voulu confondre lui-mme dans son
pome,
comme
ils l'taient alors dans l'ide
mytho-
logique, Typhe
le
Cilicien,
fils de la
Terre,
et
Typhon l'gyptien,
n d'Isis : et
je
me
persuade
qu'il
s'est servi indiffremment des deux
noms,
au
gr
de la
prosodie. Quant
la
cithare,
une disser-
tation sur cet article m'aurait entran
beaucoup
trop
loin
;
car
je
n'aurais
pas manqu
de faire des-
cendre des
sept
tons
d'Orphe (septem
discrimina
NOTES DU
vocum)
les
sept
notes de notre
gamme
actuelle
;
et dans cette
lyre qui
se
frappait
tantt avec l'ar-
chet,
tantt avec les
doigts,
Jamque
eadem
digitis, jam pectine puist
eburno,
(Virg., AH.,
I. VI,
V.
047.)
j'aurais
voulu reconnatre cette sorte de
guitare-
violoncelle dont
l'essai,
renouvel de
l'antique,
a
t vainement tent de nos
jours.
NOTES
DU
DEUXIME CHANT.
(I) Epithtes
de
remplissage.
Il
n'y
a
point
chez
Nonnos,

proprement parler,
de ces
pith-
tes amenes
par
le besoin de la
phrase
ou
par
l'exigence
de la
mesure,
dites communment de
remplissage,
elles sont
parfois
tires de
loin,
en-
chevtres les unes dans les autres
;
elles
peuvent
de
temps
en
temps surcharger
et embarrasser la
narration : mais elles ont chez
lui,
comme chez
les
potes grecs plus parfaits,
une
signification
prcise,
si ce n'est
claire;
et elles sont
toujours
appropries
au
sujet.
Je le dis encore une fois ici
l'occasion des six
pithtes
entasses dans les
trois vers de ce
dbut, pour
n'avoir
plus

y
icve-
nir :
que
n'est-il aussi riche en
comparaisons pa-
reilles celle
qui
termine le
premier chant,
et
celle
qui
commence le second? Les
premiers
rayons
du bon
got dissipent
cette nue
d'pith-
tes
que
l'enfance d'une
langue
voit
s'paissir,
pour
se reformer sa dcadence. Avant de nous
donner l'inimitable
prose
de Don
Quichotte,
Cer-
vantes s'tait bris
lui-mme contre cet cueil.

Los
fieles guardadores
de las
simplas ovejuelas

que
estan
seguras
debaxo de su
amparo
de los

carnicieros dents de los


hambrietit.es iohos..:

El
ganado despuntaba
con los rumiadores dents

las tiernas
yervezuelas
del lierboso llano.
>>
(Cervantes,
la
Galatea.)
(2)
Le
boeuf
de labour.

Une loi d'Athnes
dfendait de sacrifier le boeuf de labour
(Cicron,
De nal. Deor. liv.
H).

Ne tue
pas, disait-elle,

le boeuf
qui
se
fatigue,
attel au
joug
du char ou

de la
charrue,
car c'est un laboureur
aussi,
et il

est
pour
l'homme le
compagnon
de sestravaux.
(Elien,
Hist.
var.,
liv.
V,
11.
)
Plus
tard,
ce
mnagement
fut un trait d'humanit lou
par
l'Anthologie.

Alcon n'a
pas
conduit au
sanglant
abattoir
CHANT
II.
9

un boeuf
quele
sillon et la vieillesseaccablaient
:
mais il a
respect
ses
labeurs;
et il le laisse
jouir,

en
mugissant
dans un
herbage
pais,
de sa d-

livrance de la charrue.

(Adde
de Macdoine,

Anth. Jacobs,
liv.
X,
p.
1.)
Et
pourtant
le boeuf de la Fontaine se
plaignait
encore
:
Puis, quand
il tait vieux,
On croyait
l'honorer
chaque
fois
que
tes hommes
Achetaient
de son
sang l'indulgence
des dieux.
{Fabl. v,
liv.
X.)
(3)
Les
guirlandes
d'Amycle.

Hyacinthe
tait
d'Amycle ; Apollon
dispute

Ajax
l'honneur
d'avoir
grav
ses
regrets
sur la fleur
homonyme
de son favori
:
Litera communis mediis
pueroque viroque
Inscripta
est foliis : hoee nominis,
illa
qucrelrc.
(Ovide,
Met.,
1. XIII, v.
39.)
(4)
L'olivier Moria.

Ce nom des douze oli-
viers
sacrs,
croissant Athnes dans l'enceinte
de la
citadelle,
l'ombre
du
Parthnon,
et four-
nissant l'huile des ftes Panathnes,
leur avait
t
lgu par
la
nymphe
Moria,
chre Minerve.

Quand
tu iras l'Acadmie,
dit Aristo-
phane,

tu te
promneras
sagement
avec
quelque
ami de ton
ge
sous les oliviers
sacrs^ [Nues,
v. 1003.)
Ces oliviers athniens
me
rappellent,
et
ici
je
ne voudrais
qu'on
m'accust d'un
rapproche-
ment
blasphmateur,
les vieux oliviers
que j'ai
vus
en Sicile sur la route
qui
mne de Calatafiini au
temple
de
Sgeste.

Ils sont vnrs et
portent

une croix
grave
sur leur
corce, parce qu'ils

donnent
l'huile
pour
lesftes de la sainte
Vierge,
me disait mon
guide,
et ils font brler la
lampe
de la
Madone,
leur
voisine,
devant
laquelle
nous
venons de
passer.

(5)
Les
Thalysies.

Ftes de Crs
;
on
y
c-
lbrait, par
des sacrifices et des
danses,
la matu-
rit des
pis
et
l'poque
de la moisson.
Neque
ante
Falcem maturis
quisquam supponat
aristis,
Quain Oreri,
lorla redimitus
tempora quereu,
Det motus incomposilos,
et carmina dicat.
(Virg., Gorg., 1.1,
V, 347-350.)
(6)
Les
Hadryades
taient
peu
connues sous ce
nom dans la
mythologie,
et les
potes
les
plus
har-
dis des
premires
poques
n'avaient
jamais, par
soumission
pour
la
prosodie,
risqu
une telle
cration.
J'tais tent de lire
<*t
SpgSe; ;
mais
peut-
tre Nonnos a-t-il t
encourag
crer le mot
synonyme
ou
abrg
A'Hamadriades
par
ce vers de
Properce,o quelques
glossateurs primitifs
avaient
aussi
gliss
des
Adryades,
et
qui depuis
a t r-
"
tabli ainsi
:
Non minor Ausoniis est amor, ah! Dryasin.
(Prop., 1.1,
l.
xx,
v.
8.)
Faudrait-il
lire
'ySpiSt;?
comme dans ce vers
d'une
pigramme
de Platon :
10 NOTES DU CHANT II.
'l'pifie; JN|J.<pat,NO|j.(pai 'Au.ap\>3e.
{Anth. IX, 823.)
Quoi qu'il
en
soit,
les
Ha&ryades
ont
prvalu
dans les
Dionysiaques,
o on les retrouve au
XXXIIe chant
(vers
144 et
293);
et de
l,
elles ont
pass
dans
l'Anthologie.
(7) Pitys.

La
nymphe Pitys, pour
avoir
pr-
fr Bore
Pan,
fut crase
par
celui-ci contre
un
rocher,
et
mtamorphose
en
pin.
Ses larmes
sont la rsine. Est honor et
lacrymis.
(8)
Astrie. La
nymphe
Astrie est la
person-
nification de
Dlos,
et c'est un des noms
mytho-
logiques
de cette le.

Ovide la fait
poursuivre
et
enlever
par l'aigle
de
Jupiter.
Fecit et Astericn
aquila
luctante teneri.
(Mlant.,
1.
VI,
v.
108,)
(9)
Comtho.

Fille de
Ptrlas,
roi de Th
bes : elle
porta

Amphitryon,
dout elle tait
prise,
le cheveu d'or
qu'elle
avait
coup
sur la tte de son
pre,
et d'o
dpendaient
la vie de
Ptrlas,
comme les destines de la ville.
Amphitryon l'ayant
fait mettre
mort,
elle fut
change
en fontaine
;
c'est ainsi
que ScyJla, pour
une action toute
pa-
reille,
devint alouette.
...Patris miseri
patriasque
inventa
sepulcrum
O minium
cupidis
si non iuhiasset occllis.
(Virg., Ciris.,
v.
1.31.)
Voici,
et
je
n'en dirai
pas plus
sur ce mdiocre
imitateur des
premiers
chants des
Dionysiaques,
voici comment Pierre de
Marcassus, pote-roman-
cier si
fcond,
et
quelque peu
mon
compatriote
pour
tre n sur la limite de la
Gascogne
et du
Languedoc,
a
paraphras
les deux vers
qui par-
lent ici de Comlho :

Je souhaiterais, dit-elle,
devenir une de ces

fontaines de la
Gaule, qui
mlent leurs eaux

avec celles de leurs


amants,
comme celle de la

Sicile,
ou celles
que
le dieu de
Cydnc reoit
dans son
lit,
mme avec celles de leurs
pres,

comme on dit de la chaste


nymphe qui
coule
assez
prs
du lac de Nar.

Certes,
en voil assez sur
Comtho,
et
presque
trop
sur Pierre de Marcassus.
(10)
La
nymphe
du
Cydnus.
Cette
nymphe,
malheureuse en
amour,
O-EGW
, que
Nonnos ne
nomme
pas,
doit tre
Glaphyre,
dont le
fragment
d'une
lgie
de Parthnius nous fait lire
l'histoire,
et
qui
a laisse son nom une
province
de la Ci-
licie.

La
vierge Glaphyre,

dit-il,

tait reine des

Ciliciens; prte
se
marier,
elle
s'prit
tout

coup
du
limpide Cydnus,
et alluma la torche de

Cypris
en faveur d'un
fleuve, jusqu'
ce
que
la

desse en et fait une


fontaine,
et
et,
dans une

amoureuse
union,
ml les eaux du
Cydnus
et de

la
nymphe.
Eisy.E
[.iv KOipi n-rflrp OTO,u.(e
8'
p<ou
KOSvou xat
NtiTi
aTOEvta
fu-ov.
(Dist.
cit
par Eustalli., 11.,
t.
II,
dit.
rom., 712, p. 327.)
(11) Myrrha,fille
incestueuse de
Cinyras,
roi
de
Chypre,
et mre
d'Adonis,
rappelle
une
trag-
die, ou, pour
mieux
dire,
un
opra d'Alfieri, qui
n'a
pas
craint de traiter sur la scne italienne ce
thme difficile :
Graluor huic
terra;, quod
abest
regioniuus
illis
Quoe
lanlum
geuuerc nefas.
(Ovide, Met, l.X, v.300.)
(12)
Les Poutrelles. La traduction n'a
pu
tenir
compte
de ce
jeu
de mots sur les
poutres clestes,
SoxtSe,
Sov.oi, que
Nonnos a renforc de
i'pithcte
8o).iyjnpe. Les
groupes
d'toiles sans nom
que
les
astronomes
primitifs
appelaient
du nom
grec
de
AoxC3e?, Poutrelles,
furent
dsigns
ainsi
par
les
laboureurs, premiers
observateurs des
astres,
en
raison de leur ressemblance avec les
longs
chevrons
des cabanes. Une tradition des
premiers
sicles du
christianisme veut
que
l'toile
qui apparut
aux
Mages pour
les
guider
vers la crche de Bethlem
ft l'astre ou le mtore nomm
AOXTI;.
Cassini, Galile,
excusez vos anctres :
Leurs
yeux
accoutumsa des
objets champtres
Ne virent dans leciel
que chiens, bliers,
taureaux
;
Vous
y
saurez un
jour porter
desnoms
plus
beaux,
(llacinc
le lils,
JieUg.)
(13)
Les Aloides. Les enfants de
Neptune
et
d'Iphimdie,
femme
d'Alce,
sont les
Aloides,
phialte
et
Otos,
le Cauchemar et le Hibou. Ces
jumeaux
enfermrent ledieu Mars dans un vase d'ai-
rain,
dont un
stratagme
de Mercure le
dlivra;
et
ils
taient, malgr
la
signification
de leurs noms
pro-
pres,
les
plus beaux, aprs Orion, parmi
les
gants.
Kc 7to).v
xa)./.to"tou;,
U.ET<X
-ye
x).vrv
'Dptwva.
(Homre, Od., XI, 305.)
C'est de ces fils de la Terre
que
le terrible
Dante,
une fois
plaisant,
a dit :
Kalura certo
quando
lascio 1' arle
Di si falli
animali,
assai fil' Ijcnr.
(Infcrno,
cil.
31.)
(14)
La Victoire assise sur le char de
Jupiter.

Jupiter, lorsque
dans les bas-reliefs ou
peintu-
res
antiques
il est
reprsent
sur un
char,
a der-

rire lui la Victoire


qui
tient les rnes.

Cette ob-
servatiende Winckelmann
(Allegorien
der
Goelh.,
eh.
II,
p. 36)
s'appuie
sur ce
passage
de
Nonnos,
qui
fait conduire
Jupiter
au combat
par
la
Victoire;
c'est ainsi
que,
chez
Euripide, Creuse,
pour
attester
la naissance divine
d'Ion,
en
jure par
la Victoire-
Minerve, qui jadis
combattit les Gants sur le char
et ct de
Jupiter.
M
tfi'i
Tiapao-TYiovo'av fip[),aav
UOTE
Nty.jv 'AOrjvv Zrjvi Y'/JY^VE;
ira.
(Euripide, Ion,
v.
HI5.)
(15)
Hiatus
supprim.

"to-toreo
S-^pi
'0).u.itoo.
KETO8s
Yovaai Nix/j. Je
corrige
ainsi ce vers en-
tier en
supprimant Yhiatus, qui
n'est
pas
nonni-
que,
et
je
ne
puis
me rsoudre
y
laisser sub-
sister au
pluriel, pour rgir quatre
substantifs
,
NOTES DU CHANT II.
il
le verbe tre, ?,V,
qui
se montre au
singulier
deux
vers
plus haut;
verbe
faible,
et insuffisant
couronner la
grande image
de la lutte
olym-
pienne, quand
Homre me fournit le verbe
xeuai-,
si bien
employ
en
pareille
circonstance.
(Iliade,
XVII, 614.)
.
(16)
Phohos.et
Dimos,
la Peur et
l'pouvante.

Ce sont les terribles


compagnons
de Mars
,
s'lanant
avec la Discorde sur l'arme des Grecs
(Iliade, IV, 640).
Homre les'dit fils de
Mars,
sans nommer leur
mre;
tandis
que quelques my-
thographes
les font natre de
Vnus,
et
par
cons-
quent
les
donnent,
on ne sait
trop pourquoi, pour
frres l'Amour
; plus tard,
on les
dpouilla
de leur
caractre
divin,
et on en fit des chevaux.
Terrorque Pavorquc,
Marlis
equi.
(Valerius Flacus,
1.
III,
v.
01.)
(17)
Correction
explique.

Au lieu de
tftu-
TliTjTa, coupes droit, qui
se
reproduit
dans tous
les textes de
Nonnos, j'aime
mieux lire Iwuijra,
coupes
en
rond,
puisqu'il s'agit
d'une roche en
orbe,
qui
ne doit
pas blesser,
mais
assommer,
xuxXSa
irTp)v.
(19).
Le sommet de l'le
que Typhe
lance Ju-
piter
me remet en mmoire ces vers
que j'ai
lus
rcemment :
Posidon
l'aperoit
: de ses bras
formidables,
Il enlve
Kysire
et ses
grves
de
sables,
Et ses rochers moussus
;
il la dresse dans
l'air,
Et l'ile aux noirs contours vole comme l'clair,
Gronde, frappe,
et les os du
gant qui
succombe
Blanchissent les
parvis
de son humide tombe.
(Leon
te de
l'Islc, pomes antiques, p. 278.)
(18) Esprit
de la
posie nonnique.


L'esprit
de la
posie nonnique,
dit encore M. Ouva-
roff, ou, pour
mieux
parler,
le
got
dominant de

son
sicle,
trahit un
penchant
dmesur vers ce

qu'il y
a de
grand
et de sublime dans la
nature,

en mme
temps que
de vains efforts
pour
tout
"
embellir
par
le minutieux clat d'une rudition

recherche, singulire mprise


de l'art
qui
ne

produit par
l
qu'une
sorte
d'image trompeuse!

C'est ainsi
que
nous trouvons souvent Nonnos

gar
dans des
descriptions astronomiques
et

mtorologiques
sans lin. C'est un des traits dis-

tinctifs de sa
posie,
et
peut-tre
un
hritage
de

son
origine gyptienne L'pisode didactique

et savamment
descriptif
de la formation des

orages
et des
temptes
est
particulirement
re-

marquante.

C'est ce mme
pisode que
Cunoeus s'efforce de
dmolir
pice

pice, qu'il
traite d'abord de hors-
d'oeuvre
inepte, puis d'explication
niaise.

Non-

nos,

dit-il,
avait lu
quelque
chose sur la cause

du tonnerre dans les Mtores


d'Aristote, et il

n'a trouv aucun autre


moyen
de nous le dire
que

de le
fourrer
ici
;
le voil de
pote
devenu tout


coup philosophe
naturaliste, comme
pour
nous

montrer sa
petite
et vaine rudition. Ostentato-

rlam erudiliunculam.

Ici
j'abrge
et
j'affaiblis
l'attaque, pour
dire tout de suite combien
je pr-
fre en cette occasion le
jugement
du
Russe,
ha-
bituellement
louangeur,
la colre bien souvent
injurieuse
du bilieux Hollandais.
(20)
Tournure
homrique
et
virgilienne.

Ceci est une tournure de
style pique
imite d'Ho-
mre. Mot mot : Si
Jupiter
versait la
pluie

son
tour,
il
baignerait
tout le
corps
de
Typhe,
et
rendrait ses membres leur
souplesse
et leur vi-
gueur.

C'est
quelque
chose
prs, aussi,
le Ni
faciat
de
Virgile (En.,
liv,
I,
v.
58),
dans la-lutte
d'ole contre les vents.
(21)
Astre.Astre est le nom du
Titan, poux
de l'Aurore.
(Hsiode, Thog.,
v.
382.)
(22) Eurynome.

Ocanide fut
l'pouse
d'O-
phion.
(23) Ophion.

Ophion
tait l'un des
cinq gants
chapps
la bataille de
l'Olympe,
en nombre
gal
aux
cinq Spartes que mnagea
Cadmus, aprs
le combat du
Dragon.
(24) pitaphe
de
Typhe.

En
regard
de cette
pitaphe
de
Typhe, pour
faire diversion toutes
ces monstrueuses
images
de
dragons,
et au deuil
de la Terre sa
mre,
voici son
portrait peint par
Scarron :
le chante l'horrible
Typhon ,
Au nez crochu comme un
griffon, ..
;
A
qui
cent bras
longs
comme
gaules
Sortaient de deux seules
paules.
Entre
lesquelles
on
voyait
Tle
qui
le momie
effrayait;
Tte
qui
n'tait
pas

peindre,
Mais tle redouter et craindre.
Au
reste, d'esprit
si
quinteux
Que j'en
suis
quelquefois
honteux.
(25) Ophite.


Euphorbe,

dit l'auteur
po-
tique
du Trait des
pierres,

Euphorbe, qui
sait

si bien l'art de
gurir
les
hommes,
prtend que
l'admirable
ophite
(la
serpentine)
n'est
pas
seu-

lement un remde contre les


serpents,
maisen-

core
qu'il
rend la vue aux
aveugles,
et fait cesser

les maux de tte les


plus
douloureux.


Au
reste, je
n'ai
jamais pu
deviner
l'nigme
de ces
conseils de
Jupiter
Cadmus.
L'image
du
serpent
y
domine;
et c'est le
symbole
du
gnie
du mal ou
des
gants usurpateurs
dtrns
par
le
gnie
du
bien ou
par
le souverain
lgitime.
Mais
je
n'ai
trouv aucune trace
explicative
de ce sacrifice noc-
turne au dieu
Mars,
o
figurent l'ophite
et un cerf
d'Illyrie;
c'tait
peut-tre
une
pratique particulire
du culte de Mars dans cette contre
barbare,
o
Cadmus devait mourir.
L'pithteEo8u.ov, applique

l'ophite,
m'embarrasse aussi:
l'ophite
tait-il
parfum par
sa
propre
nature? C'est ce
que
Pline
et Dioscoride n'ont
pas dit,
bien
qu'ils
aient re-
trac
longuement
ses
proprits.
Il l'tait sans
doute accidentellement en raison de l'encens du
sacrilice.

Si vous le
jetez
dans le
feu,
dit Or-
phe
,

son odeur mettra tous les
serpents
en
fuite. En tout
cas,
cette crmonie o
figure
l'ophite
thbain
pourrait
aussi tre un des en-
12 NOTES DU CHANT H.
chantements
pratiqus par
les devins de
l'Egypte
ou
par
les sorcires thessalienues :
Parvis t'inclus maculis Thebanus
ophiles.
(Lucain, Phars.,
1.
IX,
v.
714.)
Hlas!
quoi
servaient-ils alors? Il en est de
mme
aujourd'hui.
Non valent
Converlere humanam vicein.
(Horace, pod. V,
v.
87.)
(26)
Le
dragon
d'Aonie.

J'ai
substitu,
dans
le texte
grec
du vers
673,
le mot ovfoio
Ppithte
surabondante ici de
opavoio, pwce que
le
dragon
immol
par
Cadmus
reoit
aussi de son
pays
ce
surnom
d'aonien,
chez
Apollonius
de Rhodes.
(Lib. III,
v.
1173.)
'Aovoio
SpxovTo;
8v
'Qy^Y11!! viO^ftp..,.
(27)
La corne de la biche.

Les chasseurs et
les naturalistes me
reprocheront peut-tre
cette
corne
anguleuse
des
biches, qui
n'en ont
pas.
Pollux
les a devancs dans cette
observation,
quand
il
dit,

propos
d'un
fragment
d'Anacron
(Od. 69)
:
'Axpw; <)Or),eia,
xai
'Avaxpcova;pW.ETai [nv xpE<ro-av
),aipovirpoo-Eiitwv.
La femelle du cerf n'a
point
de

cornes,
et Anacron se
trompe lorsqu'il
dit la

biche cornue.

Mais
Callimaque
et Pindare ont
parl
del biche comme
Anacron;
et
Sophocle
lui-mme
appeler xEpEo-o-a, cornue,
la biche
qui
allaita
Tlphe.
C'en est bien
assez,
sans
doute,
pour justifier
Nonnos et son humble traducteur. Et
pourtant
voici encore une
pigramme
de l'Antho-
logie, qui
ne
rvoque pas
en doute le bois des
biches :

Lycormasde Lasion,
le fils de
Tharide,
a
pris

cette biche
prs
du
Ladon,
autour des eaux d -

rvmanthe,
comme elle
paissait
sur les
penchants
de
Pholo, qui
nourrit les htes des bois. Il l'a

frappe
de la
pointe
sifflante d'un
javelot, puis,
<
dtachant sa
peau
et le double bois
qui parait

son
front,
il en a fait
hommage
la desse de la

chasse.

(Antipater,
Jacobs
II,
p. 6.)
Buffon ne s'est
pas
hasard trancher la
ques-
tion.
On
prtend,

dit-il,

qu'il
se trouve aussi

des biches
qui
ont un bois comme le
cerf,
et cela

n'est
pas
absolument contre toute vraisem-

hlance.
(28)
Cphe.

Les
quatre
frres de Cadmus
sont, d'aprs
Nonnos :
I.
Cphe,
le roi des
thiopiens
et de la ville de
.Topp
ou
Jaffa, l'poux
de
Cassiope,
le
pre
d'Andromde :
.Slhiopum populos, Cepheiaconspicitarva.
(Ovide, Met,
1.
IV,
V.
068.)
(29)
Thasos.

II. Thasos donna son nom la
petite
le de
Thase, dans le
golfe
de Thrace :
elle tait d'abord clbre
par
ses mines
que
dcou-
vrirent les Phniciens venus avec Tharos
(Hro-
dote,
liv. VI, 47),
et sa richesse tait
devenue
proverbiale.
J'ai recueilli nos une mdaille de
cette
le,
dont
je voyais
l'horizon l'ombre se
perdre
sur celle du mont Athos. Bacchus
y
est re-
prsent
la tte couronne d'un
cep
de
vigne,
et
son vin avait une
grande rputation.
Simt Thasix
vtes.
(Virgile, Gorg.,
liv. II, v.
91.)
(30)
Cilix.

III. Cilix s'tablit au
pays
des Gi-
liciens.

Anciennement,

dit
Hrodote,

ils
s'ap-

pelaient Hypachens ;
mais le Phnicien
Cilix,
fils
d'Agnor,
leur donna son nom.
(Hrodote,
liv.
VII, cap. 91.)
(Sl)Phine.IV. Phinepouse Cloptre,
fille
de Bore et
d'Orithyie ;
il devient roi de la
Thrace,
comme de cette embouchure de la mer Noire o
j'ai
vu s'amonceler tant
d'orages,
si redoute des
anciens et si ambitionne des modernes.
Apollodore
et
Hygin
font mention d'un cin-
quime
frre de
Cadmus, qu'ils
nomment Ph'oenix
;
mais il est vident
que
c'est un surnom
d'Agnor,
roi et civilisateur de la
Phnicie,
comme ses fils
voyageurs
le furent de
l'Ethiopie,
de
Thase,
de la
Cilicie,de
la Thrace et de la Grce enfin.
(32)
Astrion.

Astrion de
Crte,
ainsi
nomm
par Apollodore, s'appelle
Astrios chez
Lycophron
(vers 1301).
Aixtotov
si; vxTopov,
Au.apTaKpr4x];'Aowptw <rrpotT)),iT!].
Il est ici roi de la fort, des
Corybantes
et de
Dict,
sans doute de
par
ce vers
d'Aratus, qui,
dans ses
Phnomnes,
runit les deux
apanages
sur la mme tte.
ACxTtp
v
etoSet,peo; cxy.ESov
'IBaoio.
(33)
Les deux
premiers
chants.

Ces deux
chants, qui
semblaient
prsenter
au lecteur
super-
ficiel un ensemble et un drame
complets, eurent,
il faut le
croire,
un
grand
succs
Alexandrie,
o
les Titanomachies et les
Gigantomachies,
fictions
presque burlesques
d'un culte
mourant,
taient
fort la mode. C'est
pour
cette raison sans doute
que
leur
texte, plus
souvent
copi,
offre bien
moins de fautes
;
il s'ensuit
que
le
distique
si in-
complet,
consacr
par l'Anthologie
la mmoire
de
Nonnos,
et
que j'ai
donn la fin de l'intro-
duction,
fait mention seulement des combats de
Bacchus contre les
gants,
ce
qui
se
rapporte
sans
doute ces deux
premiers
livres,
bien
qu'on n'y
voie
que Typhe,
et
que
le
paragraphe
o il est
question
des
gants
de la Thrace tienne si
peu
de
place
dans le
quarante-huitime
et dernier. Cet
exorde, qu'on
avait
spar
ou
rpandu
ds sa
composition,
se rattachait
cependant
bien natu-
rellement
Bacchus,
et
pouvait
devenir,

juste
titre, l'pisode
d'une
pope qui portait
son
nom,
puisqu'elle expliquait
le ct terrestre de son ori-
gine,
et l'honneur rserv son aeul Cadmus
par
le souverain des dieux de
porter
le culte
phrygien
et la civilisation dans la Grce.
NOTES DU CHANT III- 13
NOTES
DU
TROISIEME GHANT.
(1)
Les
Massagtes.
-
Les
Massagtes
et To-
myris,
leur
reine,
dont
Hrodote
nous fait de si
curieux
rcits,
et
qu'il place
au Levant de
l'Araxe,
ne doivent
pas
tre ces mmes
Massagtes,
dont le
climat est si
rigoureux.
Ceux
ci,
chez
Nonnos,
reprsentent
les
Scythes,
et
rappellent
les beaux
vers de
Virgile
:
Concrescunt subita; currenti in flumine
crisfoe;
Undaque jam tcrgo
ferratos sustinet orbes.
Puppibus
illa
prius, palutis
hune
hospila pkiustris.
(Virg., Grg.,
I.
III,
V.
382.)
Or ces vers ont t merveilleusement traduits
par
Lefranc de
Pompignan
:
Des fleuves tout
coup
l'hiver
glace
les
ondes;
Leur dos soutient l'essieu dans ces chemins nouveaux
;
Et le char
pesant
roule o
voguaient
les vaisseaux.
(2)
Le
safran (crocus).

Est
originaire
de la
Cilicie
; ou,
du
moins,
c'est en Cilicie
que
se trou-
vait le crocus de
Coryce,
le meilleur des
safrans,
qui
a mrit les recommandations d'Horace :
Corycioque
croco
sparsum
stetil.
(Satyr. IV,
1. II, v.
(18.)
L'iixir de
Mde, qui
rend invulnrable et
que
l'on nomme
Promtlie, avait,
selon
Apollonius
de
lUiodes,
la couleur du crocus de
Coryce.
Xponi
Kwpuxiw
XE>.OV
xpoxi.
(Argon,
eh.
III,
v.
856.)
C'est
bien ce mme
Coryce,
dont Cointos de
Smyrne
parle ainsi, quoi qu'en
ait dit son traducteur
M. Tourlet :

... Le sommet du
Coryce,
et le ro-

cher de l'industrieux
Vulcain,
digne sujet
d'ad-

miration
pour
les hommes. C'est l
que brle,

sans se
lasser,
cette flamme
que
ni le
jour
ni

la nuit ne voient teindre. Autour


d'elle,
les
pal-
ci
miers
fleurissent,
et donnent des fruits abon-

dants.

(Cointos,
ch.
XI,
v.
95.)
J'ai vu brler sur les hauteurs du
Coryce, qui
est un des monts les
plus
levs de.la chane du
Taurus,
cette flamme
inextinguible, antique
chi-
mre de
Bellrophon,
toute
pareille
au feu
qui
brille Pietra-Mala dans les
Apennins, prs
de
la route de
Bologne
Florence. J'ai vu les
pal-
miers vants
par
le
pote
de
Smyrne, j'ai
mme
got
sur
place
de leurs fruits
(Souvenirs
de l'O-
rient,
t.
1, p. 296) ;
et si
je
le
dis,
ce n'est
pas pour
le
plaisir
de contredire le docte: commentateur de
Cointos,
mais c'est
pour
mettre en relief et la scru-
puleuse
exactitude des
piques grecs
maintenir
les
lgendes,
et tout ce
que
les
voyages
en Orient
apportent
de secours
l'i.telligenc
des crivains
de
l'antiquit.,
comme leur
interprtation.
(3)
Samothrace.

Il
y
a entre le Scamandre et
la Samos de
Cadmus, qui
tait aussi la Samos
d'Homre,
toute
l'paisseur
de la Chersonse de
Thrace. La torche
toujours
allume sur les hau-
teurs de Samos serait une heureuse
ide,
mme
quand
cne serait
pas
un
emprunt
au culte cabiri-
que ;
elle
pourrait dsigner
aussi un
petit
volcan
,
frre du
Mosychlos,
la retraite lemnienhe de
Vulcain. Ici ce
phare
ternel
signale
de nombreux
cueils et bien
peu
d'abris. Samothrace est l'le
la moins abordable de
l'Archipel,
au dire de Pline :
importuosissima
omnium.
(Liv. IV,
c.
23.)
(4)
Hcate.

Je
croyais
Hcate l'amie des
chiens, puisqu'elle
n'est autre
que Diane,
la
grande
chasseresse;
mais voil
que l'pithte
xuvoo-favi?
de
Lycophron
(v, 77), accompagne
des autorits de
Lucien et de
Plutrque, m'apprend qu'on
lui sacri-
fiait des chiens
parce que
leurs aboiements met-
tent en fuite les
spectres protgs par
la desse
des enchantements :

Ces mauvais fantmes de la
nocturne
Hcate,

comme dit saint
Grgoire
d
Nazianze,
Ka
vuxt-n
'ExTri;
xax
tptrfjtaTot,Nonnos
l'appelle
ici <pvXoo-x>.axo;,
et ne craint
pas
de se
pla-
cer en
opposition
mme avec Thocrite
,
Tv xai
uxy.axE Tpofi-ovti. (tdylt. II,
v.
12.)
Il^fatidrait
donc
peut-tre
lire
aYocrxijXaxo;,
et faire d'Hcate
la
plus
terrible ennemie de la
gent
canine. Mais
moi, qui
aime les chiens
par
reconnaissance
pour
leur fidlit et leurs
talents; moi,
qui
me com-
plais
dans la
leon primitive
fonde sur ce dicton
de
Plutarque-Amyot (ts.
et Os.
71)
:
Diane
qui
chasse la
nuit,
Le chien est son
plaisant
dduit
;
moi, enfin, qui
lis dans
Orphe
l'attribut
oxuXaxti;,
commun Diane et Hcate
(Hymne
35 et
prire,
v. 48
), je
ne
changerai
rien mon texte
jusqu' plus ample
inform.
(5)
Pitho.
Pitho,
desse de la
Persuasion,
fait ici l'office de Pallas dans Y
Odysse.

O Phoe-
bus!
s'criePindare,Fadroitepersuasionestla.

clef
mystrieuse
des
plus
chastes amours.

(Pyth.
IX,
v.
68.)
Tout ce dbut n'est
qu'une ple
copie
de
l'pisode
de
Nausicaa,
divin chef-d'oeu-
vre de la Muse
antique;
on retrouve
chaque pas
les coutumes
signales par Homre,
et mme
par-
fois ses
expressions.
Les lavoirs
primitifs,
l'urne
d'autrefois
qui
est la cruche de nos
jours,
le zle
des femmes foulant le
linge
sous leurs
pieds pour
le blanchir
;
mthode encore en
usage
sur
quelques
points
dserts de la Grce continentale o le savon
de Marseille tarde
pntrer.
Il
n'y
a en
plus que
cette
image
moderne,
si souvent
reproduite
dans
nos
paysages grecs
ou
italiens,
de la
jeune
fille
qui
porte
si
lgamment
sous son bras sa cruche
vide,
en allant la
fontaine, pour
la
rapporter pleine
sur sa
tte, quand
elle en revient. On aura
peut-
tre,
l'occasion de
Pitho, remarqu
cette cou-
14 NOTES DU CHANT III.
lume
antique,
le bain de
l'poux, qui
doit
pr'
cder le
mariage.
Elle avait
pass,
si elle n'en
venait,
dans les
prescriptions
du
Talmud, qui
l'-
tend aux
pouses.
Et tout
rcemment,
le
gouver-
nement de
Merklembourg-Schwrina
ordonn
que
les fiances
juives
fussent contraintes
prendre,
la veille de leurs
noces,
le bain
exig par
les rites
de leur
religion. (Dbats
du 5 dcembre
1854.)
(6)
La corneille.

Notre corneille babillarde
ue serait-elle
pas
le
type primitif
de ce
perroquet
du
Tasse, qui,
dans les
jardins d'Armide,
nous adresse
en si beaux vers les
prceptes
d'une morale si re-
lche?
E
lingua
snoda in
guisalarga,
e
parle
La voce
si,
ch
1
assembla il sermon nostro.
(Gerus.,
ch.
XVI,
st.
13.)
Au
reste, aprs
toute sa
rigueur
envers les des-
criptions techniques
des
mtores,
GunEcus s'a-
doucit tout
coup
aux exhortations amoureuses
de la corneille.
H
Ces vers sont si doux et si
beaux,

dit-il,

qu'

eux seuls ils rachteraient bien des fautes. Notre

pote, quand
il
parle
de
l'amour,
se
surpasse

lui-mme; et,
s'il n'et
pas
trait d'autre
sujet,

personne
ne lui et t
suprieur.
Le
got
de
Cunrcus
pour
la
harangue
de l'oiseau va si loin
qu'il
trouve les
plus agrables
du
monde,
suavis-
simoe,
les
penses
de cette
cargaison
d'amours
conjugaux,
et de l'amoureux
commerce,
o
je
ne
puis
voir
qu'une phrase digne
des Prcieuses ridi-
cules,
nes douze cents ans
plus
tard. D'un autre
ct,
le terme
grec xopwvi, trs-distint dexopwv,
ne
signifie pas toujours
corneille
;
c'est
quelque-
fois un oiseau de
mer,
ou le choucas. Rien ne
m'empcherait d'y
voir la
pie, qui appartient
aussi
par
son bec et ses allures la famille des cor-
beaux
,
et
qui
tait consacre Bacchus au titre
d'oiseau
querelleur
et bavard
,
dfauts
que
donne
l'ivresse.
(7) Myrine.lies Cyclopes,
orfvres
primitifs,
habitaient Lemnos.
Myrine y
donna son nom la
ville
principale,
fonde
par
le roi
Thoas,
son mari
;
el c'est de l
que
Nonnos
appelle
l'orfvrerie l'art
myrinen.
Je n'en dirai
pas davantage
sur ce
sujet,
pour
ne
pas
encourir l'anathme
que prononce
un
ancien
pote anonyme
dans cette
pigramine
de
l'Anthologie
latine :
Intcr Amazonidas
quas
insula cclsa Tritonis
Hcspera progcnuit, qui
me ncscirc
Myrinam
Dixcrit, ignarum
sese fateatur
oportet
Eximiaj laudis.
(8)
Le
palmier.

Un
jour que,
de
grand matin,
je
consultais le secrtaire
perptuel
de l'Acadmie
franaise
sur mes tentatives de
traduction,
et
que
je
recueillais de sa bouche
spirituelle
des conseils
que
son habile
plume
n'a
pas lgus
encore la
postrit;
ce
passage
des
palmiers,
mon bien-
veillant auditeur m'arrta :

C'est une
gracieuse

image,

me
dit-il,

que
votre
pote
avait tout

prs
de lui sur les rives du
Nil,
mais
que peul-

tre il a
emprunte
aux bords du Tibre.
Nutant
ad mutiia
palme foedera,
dit
Claudien;
et
cet hmistiche est bien
digne
du brillant
pi

thalame d'tlonorius et de Marie. Sans


doute,

ajoutait
M.
Villemain,

il faut choisir dans
ces

posies
latines
qui
ont suivi les chefs-d'oeuvre
du sicle
d'Auguste;
mais le labeur des recher-

ches
porte presque toujours
son fruit. Je ne

m'tonne
pas que
vous
ayez
voulu suivre
jusque

sur le sol
adoptif
de
l'Egypte
un filon
gar
de

ces mines
grecques,
si abondantes toutes les

poques. Quant

moi, je
vous exhorte ne
pas

perdre courage
devant les difficults ou mme

l'aridit de la
tche;
exhumez hardiment Nonnos

de la tombe o on
l'oublie;
et ne
croyez
pas

votre
peine perdue,
n'en dt-il rester
que quel-

ques fragments,
ou mme
quelques
vers du

plus
bel idiome du monde.

(9)
Les candlabres.

Caranus au
banquet
de

ses
noces,
dit
Athne,
comme le
jour
finissait

et
qu'on
buvait
encore,
fit lever le rideau der-

riere
lequel parurent
tout
coup,
dresss
par

des
ressorts,
des
Amours,
des
Dianes, desgi-

pans,
des Mercures et
beaucoup
d'autres statues
de mme
sorte, portant
en
guise
de torches des

lampes d'argent.

(Athne,
liv.
IV,
ch.
2.)Dans
les
temps hroques,
et Casaubon dit son
tour,
dans les sicles
grossiers encore,
o les
lampes
n'taient
pas connues,

des statues de
jeunes
u
hommes, places
dans les
angles
des salies man-

ger,
soutenaient des flambeaux
pour
clairer les

repas.

Si non aurea sunt
juvenum
simulacra
per
a;des.
(Lucret.,
1.
II,
v.
24.)
Si du luxe
trompeur
la
magique lgance
N'a
point, pour
soutenir les
superbes flambeaux,
En
statue,
avec
art,
transform les mtaux.
(De Pongerville.)
En
vrit, je
ne
puis croire, pour plaire
Ca-
saubon, que
la
lampe huileuse,
si
imparfaite
mal-
gr
tant d'amliorations
rcentes, qui
m'claire
pendant que j'cris
ces
lignes,
soit un raffinement
de notre
poque, prfrable
aux nobles statues des
candlabres
primitifs.
(10;
Imitation de
l'pisode
de Nausicaa.

La nue
qui
cache
Cadmus,
le seuil d'airain du
palais,
toute cette architecture
antique rajeu-
nie
par quelques
inventions
plus
rcentes;
les
chiens
d'argent
et
d'or,
les
jardins
d'Alcinos co-
pis
dans leur
magnificence
et leur
tendue,
ces
arbres fruitiers nomms de,
nouveau,
un
un,
et
dans le mme
ordre,
le
zphyre d'Homre,

qui,
chez
Nonnos,
Apollon
et
Hyacinthe
font
cortge;
enfin les deux
fontaines,
et

et l certains h-
mistiches
emprunts intgralement

l'Odysse
:
voil ce
qui
constitue une vritable
compilation ;
et, aprs tout,
elle me semble fort
prfrable
aux
NOTES DU CHANT III.
Allgories
de
Tzetzs,
rcemment exhumes de la
bibliothque
du Vatican. L'hexamtre de Nonnos
conserve toujours
au
sujet
le ton
pique
et une
certaine
lgance, que
le vers
politique,
si
rappro-
ch de la
prose,
ne
respecte jamais.
Le
style
de
Tzetzs
porte
en
lui,
mme dans son histoire,
je
ne sais
quoi
de
vulgaire;
et, quand
il
s'applique
aux rcits
hroques,
il les
rapetisse,
et se
place,
pour
ainsi
dire,

gale
distance du modle et de la
parodie;
sorte de milieu entre Homre et Mari-
vaux,
dont YIliade travestie
ptille
au
moins,
dans
son
cynisme,
de bouffonnerie et
d'esprit.
(11)
Hmathion. Voici ce
que
dit sur Electre
et Hmathion un commentateur
anonyme, quia
fait,
jadis
en
grec,
avec
beaucoup
de
savoir,
pour
Apollonius
de Rhodes ce
que j'essaye
en ce mo-
ment en
franais pour
Nonnos :
C'est Samo-
thrace
que
demeurait
Electre,
la fille
d'Atlas;

les habitants la nommaient


Stratge; Hellanique

l'appelle lectryone.
Elle eut de
Jupiter
trois

enfants
:
Dardanus, qui
alla btir Troie
,
et
que
les
indignes
nomment
Polyarque; puis tion,

qu'ils appellent Jasion, qui


fut
frapp
de la fou-

dre
pour
avoir
outrag Crs;et
enfin
Harmonie,

que
Cadmus
pousa.

(Schol.
sur le v. 916 du
iaT livre des
Argon.)
Je ferai seulement observer
que
mon
prdces-
seur a mconnu le rle de
Jasion, poux
de Crs.
J-ia desse l'aima autant
qu'elle
en tait
aime; et,
dans la
religion
des Cabires ou mme des
Hellnes,
cet
hymen
tait une
allgorie
de l'union du travail
ou de
l'agriculture
avec la sant.
Jasion,
de l-
aOat, gurir.
(12) L'Heptaporos
,
le fleuve aux
sept gus,
en
a sans doute bien
davantage aujourd'hui, puisqu'il
se
cache,
comme son.frre
Bftsos,
sous
quel-
qu'un
de ces
petits
ruisseaux sans nom
chapps
de
l'Ida, que j'ai enjambs,
sans me douter de leur
gloire homrique,
en me rendant du tombeau
d'Achille aux Dardanelles.
(13) Dic.Dic,
la
justice,
divinit auxiliaire
de
Thmis,
ou Thmis
elle-mme, vierge allgori-
que,
a
Que
Dic
clate,

s'crie
Euripide,

qu'elle
ci
s'avance avec son
glaive!
Divinit
vengeresse,

qu'elle perce
de
part
en
part l'impie,
l'ennemi

des
lois,
l'injuste
fils
d'chion,
n de la terre.
(Eurip., Bacch.,
v.
992.)
(14)
La Bistonie ou la Thrace.

La Thrace
ou la Sithonie
s'appelait
Bistonie aussi.
(Voir
H-
rodote,
liv.
VII,
c.
110.)
(15)
Les hommes et les
feuilles.

Ici la
para-
phrase
saute
deYOdysse
YIliade
(liv. VI,
v.
145).
Mais,
de tous les imitateurs de la sublime com-
paraison
d'Homre, nul,
sans en
excepter
Aristo-
phane,
Pindare et
Euripide,
ne s'est lev si haut
que
Fnelon dans cet admirable
passage
de T-
lmaque
:
ci
Les
gnrations
des hommes s'coulent comme

les ondes d'un fleuve


rapide;
rien ne
peut
arr-
ci
ter le
temps qui
entrane
aprs
lui tout ce
qui

parat
le
plus
immobile.
Toi-mme,
mon
fils,
mon cher
fils,
toi-mme
qui jouis
maintenant

d'une
jeunesse
si vive et si fconde en
plai-
nt
sirs,
souviens^toi
que
ce bel
ge
n'est
qu'une

fleur, etc.,
etc.

Il n'est
pas
dfendu de
penser
aussi
que
Non-
nos,
le
potique
commentateur de
l'vangile,
n'a
pas
eu
uniquement
en vue le discours de Glaucus
si merveilleusement
mlancolique,
mais
qu'il
avait
sans doute lu le livre de
Job,
o se trouve
l'image
qu'il
a
reproduite
: Iste moritur robustus
eisanus,
felix
et
dives;
alius vero moritur in amaritudine
animas, absque
ullis
opibus,
et tamen sinud in
pulvere
dormient.
(16)
La
rapidit
de la vie.

Enfin cette tou-
chante similitude d'Homre,
qui
de
1
nos
jours
de-
vait avoir tant d'chos
,
faisait aussi les dlices de
l'antiquit, puisque
Manthon
interrompt, pour
la
rappeler,
sa
contemplation
des astres.

Le
plus

sage
des
humains,
Homre
,
a dit de sa bouche

sacre,
de ses lvres d'ambroisie et de son ima-

gination
de
nectar, quand
il
parle
des
gnra-
tions des hommes
que
le
temps multiplie
et em-
-i
porte
comme les
feuilles
que
le vent
jette

ter?*e,
etc.

XEXeutv
u.poo-on;,
xai
vExxapT) Sia-joiij.
(Manthon, Apolelcsm.,
1.
V,V. 12.)
(17)
lo.

L'histoire d'Io est la base des rai-
sonnements
(raggiona?nenti)
de
Fiammetta,
ai-
me de
Boccace,
dont il fit l'hrone d'un de ses
romans,
tout comme une autre
Napolitaine
de-
vait
prsider, cinq
cents ans
plus tard,
une
confidence de Lamartine:
Graz-iella,
soeur
ju-
melle de la charmante
Nisida, que
le comte de
Forbin venait de crer
pour
le bonheur de
Charles Barrimore. Toutes trois taient filles de
ces beaux
rivages que baigne
une mer si azure
entre Ischia et le Vsuve :
l'une, Fiammetta,
fille du roi
Robert;
les
autres,
Nisida
etGraziella,
nes de
quelques pcheurs
obscurs des les du
golfe
enchant. Mais si
Graziella,
qui
ne savait
pas
lire,
eut un
grand pote pour
transcrire ses
douces
penses,
Fiammetta
inspira
de son ct
l'amour des lettres au crateur de la
prose
ita-
lienne, pass
matre en
mythologie
et en science
de la
gnalogie
des dieux. Voici ce
qu'elle
dit
au
septime
livre de ses tendres
complaintes
en
peu
de
lignes, qui
renferment toute la fable d'Io :
La
figliola
d'Inaco,
iransmutata in
vacca,
guardata
da
Argo,
ad instanza di Giunone...
morto
Aryo,
con
grave corpo leggerissimamente
trasporlata
in
Egitto,
e
quivi
in
propria forma
tornata,
e maritata ad
Osiri, felicissima reina
si vidde.
(Boccace, Fiamm.,
liv.
VII.)
(18) fymologie
du Nil.

Ces
tymologies
du
Nil et
d'paphus
ressemblent des
calembours,
et
pourraient
tre des traditions
gyptiennes que
le
pote
de
Panopolis
aurait recueillies sur
place.
Le
mot Nil viendrait ainsi A'IKia
qui signifie vase,
limon.
16
NOTES DU CHANT III.
(19) paphusdenougrij,
Yaction de toucher.
On retrouve ce
jeu
de mots sur le Nil dans les
thiopiques d'Hliodore,etpresquesous
les mmes
ternies.
(Liv.
9.
)
Et
Servius,
annotant l'hmistiche
des
Gorgiques
: Nilus
nigra foecundal
arena
;
a dit aussi: Novumenim
semper
limum trahit

qui
efficit
foecunditatem,
unde et Nilus dictus est

quasi
Nav
EUTQV, trahens,
nam antea Nilus latine
ci
Melo dicebatur.
En rsum
l'tymologie
du Nil
n'a
pas
t
jusqu'ici
mieux rsolue
que
le
problme
de ses
sources,
et nanmoins on a eu recours bien
des idiomes
pour
claircir ce
point toujours
obscur :
tantt
l'arabe,
et Nahal ou
Nahr,
qui passe-
rait ainsi de la valle de
l'Egypte
au fleuve dont le
cours
l'enrichit;
tantt au
sanscrit, pour
en tirer
l'adjectif
Nlas,
bleutre, nuance habituelle de ses
eaux,
comme les
Cyanes prenaient
leur nom de
l'azur lointain de leurs
rochers,
Leucade de son
blanc
promontoire,
et la mer
Rouge
du corail ou des
fucus de son lit. H
n'y
a certes rien
d'trange

l'tymologie grecque que Nonnos,
son
tour,
met
en avant
par
la bouche de Cadmus
; j'avoue
mme
que
cette
origine
du mot Nil me semble
beaucoup
plus
naturelle
que
toutes les autres.
(20)
Phine.

On a
dj vu,
la fin du second
livre,
les
cinq
fils
d'Agnor: Cphe,
Thasos,
Cilix,
Phine et Cadmus. Voici les
cinq
fils de
Blus:
Phine, Phnix, Agnor, jEgyptus
et Da-
naus. Phine est
l'homonyme
de son
neveu,
et
peut
tre confondu avec lui.
(21)
Phnix.

Je ne veux voir en ce Phnix
qu'un
surnom
d'Agnor,
ou du moins un de ses
frres
qui
le suivit en Phnicie et ne le
quitta pas.
(22) yEgyptus.Le pre
des
quarante-neuf
victimes
,
et de
Lynce, qui
continua la race des
rois
d'Argos.
(23)
Danaiis.

Enfin
,
le roi bourreau
qui
va
compter
ses
gendres gorgs
:
Danaus
generos
ex coede
jacentes
Dinumerat,
stimula 1, criminis unus abcs.
(Ovide,
Hr.
XIV,
v.
80.)
Cadmus ne
parle qu'avec rpugnance
de ces hor-
ribles noces des ses
arrire-cousines, qui
font
peu
d'honneur sa
race;
et il
emploie, pour
les dsi-
gner,
des
expressions
obscures et
presque nigma-
tiques,
la manire de
Lycophron.
(24)
Hyper
nuiestre.

A
jamais mmorable;
C'est l ce
que signifie
son
nom;
elle a
inspir
cette sublime
expression
d'Horace
splendide
men-
dax,
et ce vers moins connu d'Ovide :
Femina
sum,
et
virgo
natura mitis et annis.
(Hr.
XIV,
v.
65.)
Elle fut bien
plus
clbre encore
par
la muse
latine
que par
les Grecs ses
compatriotes;
un
pote
chrtien
signale
ainsi sa
pit conjugale
:
Aspicias
illam sibi
parva pavcntem
Et
pro
dimisso tantum
pallere
marito.
(Sid. Apoll.,
Carm.
XV,
v.
72.)
(25)
Vers
d'Euripide.
Ainsi dit Hcube dans
Euripide
:
0 ma fille !
parmi
tant de
maux,
je
ne

sais
auquel
m'arrter;
si un malheur
m'atteint,
l'autre ne me
quitte pas.
Bientt une
nouvelle

infortune
m'appelle,
et la douleur succde la

douleur.

(Eurip.,
lie,
v.
575.)
(26)
Les Pliades.

Les
sept Pliades, filles

d'Atlas,
unies aux
plus
illustres des dieux et
des

hros,
devinrent les souches de la
plupart
des
races
humaines,
et les mres des dieux ou des

demi-dieux les
plus
renomms
par
leur mrite.

Ainsi,
Maa eut de
Jupiter Mercure,
dont les
ceinventions furent
pour
les hommes d'une
grande

utilit.

(Diodorede Sicile,
liv.
III,
ch.
60.)
Et,
par
suite de cette mme
tradition,
Nonnos
rappelle
qu'Electre,
autre Atlantide, fit natre
l'empire
des
Romains,
flatterie dtourne
que
la
posie pique
n'a
jamais nglige, pas plus
chez
Virgile que
chez
le Tasse ou chez Voltaire.
(27) Aprs Asterope ouStrope,
(28) Aprs
la
respectable
Maa
(TOTVICX),
(29) Aprs
la divine Clno
(Ocri),toutes pith-
tes d'Hsiode, viennent
(30)
La charmante
Taygte (ipivau),
mre de,
Lacdmon, hros,
chef de race et fondateur de
ville; puis,
(31)
L divine
Alcyone (Sin),
mre
d'Arthuse;
(32)
Enfin
Mrope,
honteuse de
s'tre allie
un
mortel;
et Electre aux
yeux
noirs
(xuavmi?).
(33) Thymbre.

Thymbra
est au nord du
cap
Sige.
Comme
je
me
dirigeais,

pied,
vers la ville
de
Dardanus,
s'ouvrait ma droite un vallon
troit, inculte,
mais
par
au
printemps
de la
plus
riche
vgtation.
Le ruisseau
qui
le
baigne
vient
se
perdre
dans les
joncs
du Simos
;
il
y
a l un
hameau
presque
dsert, qui
recouvre des
ruines;
et son nom
turc,
Thymbreck-Dr,
dsigne
encore
le
fleuve,
la valle et le
temple
chris
d'Apollon.
(34) Byzas. Byzas
tait fils de
Neptune
et de
Croesse,
fille de
Jupiter
et d'Io. De l vient la
consanguinit
avec
Cadmus, et
l'-propos
de l'exem-
ple qu'Electre
met sous les
yeux
de son hte
pour
le dterminer s'tablir hors de son
pays.
Roi
de
Thrace,
de
Mgare,
ou
simplement
chef de la
flotte des
Mgariens,
car on varie sur le
titre,
Byzas
n'en est
pas
moins
incontestablement le
crateur de
Byzance
et le
prdcesseur
de Con-
stantin. Claudien les
rapproche
dans ses invectives
contre
Eutrope.
Quod
terlius urhis
Conditor : hoc
Byzas Conslanlinusque
videbunt.
(Claud.,
in
Eulr.,
1.
Il,
v.
81.)
Nonnos, parmi
les diverses
tymologies
du Bos-
phore,
a choisi la
lgende
fabuleuse
qui
veut
qu'Io,
poursuivie par
la colre de
Junon,
ait travers le
dtroit de
Thrace,
entre
Byzance
et
Chalcdoine,
pour
obir aux
oracles,
et laiss son nom de G-
nisse, Damalis,
la
pointe asiatique
de Scutari.
C'est l
que j'ai
tant et si inutilement cherch la
colonne de marbre blanc
qui supportait
la statue
de la Gnisse et son
inscription grecque.
Je
n'y
ai
NOTES DU CHANT IV 17
jamais
trouv
que quelques piliers
d'un bois turc
indiquant
aux
navigateurs
de la
Propontide
le
point
o il faut cesser de
longer
la rive
pour
af-
fronter
les courants du
Bosphore,
et
porter
droit
sur Constantinople.
(35)
La Salutation
anglique.

Si
je
ne devais
tre
critiqu pour
ce
rapprochement
beaucoup trop
profane,
je
montrerais ici
que Nonnos,
en se
pr-
parant
commenter saint Jean
,
avait aussi sans
doute lu dans saint Luc
l Salutation
anglique;
et:
je
tirerais de ce
passage
un
tmoignage
de
plus
en faveur de l'identit du chantre de Bacchus et du
paraphraste
de
l'vangile.
(36)
L'Astronomie.

Le
pote,
en vritable
gyptien qu'il
est,
ne
perd
aucune occasion de
jeter
quelque
trait d'astronomie au milieu d'un rcit
amoureux,
ou
mme,
comme ici,
dans une
pro-
phtie.
(37)
Cadmus,
le bon
gnie.

Cadmus Alexi-
kakos,
mot mot :
qui
chasse le mal. C'est le
bon
gnie
destructeur des
gants,
mauvais
gnies
qu'il
aida
terrasser,
ou
plutt
c'est l'extermina-
teur futur du
dragon
de Dirc
,
et du flau de la
Botie.
On le
voit, j'ai
tch de ne dire dans ces notes,
autant
que je
le
pouvais
sans nuire
l'intelligence
du
texte, que
ce
qui
me semblait le
plus
en dehors
des dictionnaires
mythologiques
et le moins connu
des lecteurs.
Que si, aprs
tant de
citations,
on
venait me
jeter
le
reproche, prodigu
de
plus
habiles rudits,
de faire des livres avec des livres
;
je rpondrais que
la chose et le blme ne sont
pas
neufs, ci La
plupart
de ceux
qui
escrivent,
disait
Estienne
Pasquier,
ce
sont ou
copistes
ou ahrvia-
ci
teurs,
ou si vous me
permettez
user de ce
mot,
rabobelineurs de livres.
(Liv. X,
lettre
7.)
Ainsi
parlait
l'excellent
critique
et le savant ma-
gistrat;
et
pourtant je
ne connais
pas, aprs
Mon-
taigne ,
de
plume franaise qui
ait cit avec
plus
d'abondance et de
bonheur,
sans
perdre pour
ce
fait de son
originalit.
NOTES
DU
QUATRIME
CHANT.
(1)
Pisino.

Pisino
, sduction,
est le nom
fort bien
port que
donne l'une des sirnes
Apol-
lodore,
et
que
Vnus
prend
ici avec autant de
succs.
(2)
Imitation de
Virgile.

Ici,
et c'est assez
DIONYSIAQUES.
rare chez
lui,
Nonnos
semble,
en
plus
d'un en-
droit de cette
harangue
de
Vnus-Pisino,
avoir
imit
Virgile,
et le
premier
aveu de l'infortune
Didon,
Credo
equidem,
nec vana
lides, genus
esse deorum !
(3)
Cadmus-Cadmile. Herms-Cadmusestun
des noms consacrs Mercure dans le culte
mys-
trieux des Cabires. Et comme les
jeunes
filles de
naissance libre assistaient les
prtres
dans les rites
religieux
de la
Samothrace,
il est tout naturel
que
Pisino croie retrouver dans Gadmus le dieu
Cadmile, qui
lui est connu.
Cadmile,
ditTzetzs
dans Sun commentaire sur
Lycophron

est le
ci Mercure de la Botie.



Il
est,

ajoute
Fr. Creuzer,
par
la bouche de M.
Guignant (Sym-
bolique,
t.
H, p. 298),

le dieu mdiateur
qui
met en communication le ciel et la
terre,
le
monde des
corps
et le monde des
esprits,
et

par
l conduit fin l'oeuvre de la cration uni-
ci verselle.

Enfin,
Cadmile
figure
dans les
mys-
tres de Samothrace en
qualit
d'acolyte
ou
d'auxiliaire des
Cabires; et,
bien
qu'ils
aient t
tous ensemble
imports
en Botie
par
le clbre
Mtaphus, profane
missionnaire des
temps pri-
mitifs
,
ils ne furent
point
admis au nombre
des divinits
purement grecques
: le cultede la
Thrace
imparfaitement
connu ne se confondit
jamais
avec la
mythologie hellnique.


Quod

autem
adThraciamattinet,'adeo
ab ea divisa
pri-
ccmitus et
usque
fuit
Gracia,
ut ne
systema qui-
dem illius
mythologicum usurpaverit unquam,

nec
etiamapprime
caUuerit. Cadmillus et Cabiri

groeci nunquain
facti
sunt,
et vix bene
apud

Gra?.cos innotuere.

(Victor Cousin, Procliproe-
fat.,t.1, p. 4.)
(4) Hyacinthe.

Comme on l'a
dj vu,
Hya-
cinthe tait
d'Amycle,
si
voisinedeSparte,
comme
Thrapn, que
le
pote,
et avec lui
beaucoup
de
ses confrres du mme
sicle,
voire mme
quelques-
uns des sicles
prcdents ,
confondent volontai-
rement ces trois villes.
(5)
Discours de Vnus.

Vnus me
parat
ou-
blier totalement ici le
prcepte
d'Horace :
Si dicenlis erunl forlunis absona dicta.
Elle met dans la bouche d'une
jeune
fille les
expressions
trs
peu
convenables
qu'elle
venait sans
doute d'entendre elle-mme sur le mont Ida
;
et
la
harangue passionne
de Pisino ne
prsente
dans la
proraison que
la
paraphrase
de ces deux
vers d'Anchise :
Bou).oijxr|v
XEV
TOira, yCivou
Exua
OEJIII,
crij; EOVJ;ti;,
SOvai 66u.ov
"ASo; Elirai.
(Homre, Hymne

t'mis,
v.
155.)

Femme semblable aux


desses, je consentirais,

aprs
avoir
partag
votre
couche,
descendre
dans la demeure de Pluton.

Boitet,
mon de-
vancier
,
aurait-il voulu amortir l'effet de cette
NOTES DU CHANT IV.
amoureuse dolance
lorsqu'il
fait dire Vnus :

.Tly contenteray
ma
passion, j'esteindray
mon

feu;
que je voye
de
prest
votre
perruque
!
C'est avec
plus d'lgance
et moins de trivialit
que
Vnus-Pi si
no,
dans son amoureuse
descrip-
tion de la beaut de
Cadmus,
la
compare
l'clat
de l'toile du matin. Claudien en dit autant d'Ho-
horius :
Quis
non Luciferum roseo cuih Sole videri
':
Credidit.
(III.
Cons. //OH. v.
131.)
Mais ici la similitude est bien
plus
naturelle :
c'est son astre favori
que
Vnus
appelle
au secours
de son
loquence;
c'est sa
plante qui
scintille
le matin
l'horizon,
et
prend
le nom
d'flespros.
XpcEov cpao
'ApoYEVEai;,
a
dit
Biou;
et
Virgile
:
..:...Oceani.
perfusus
Lucifer
unda,
Quem
Venus ante alios astrorum
diligit igns.
(Enide,
1.
VIII,
v. 590.)
-
-(6)
L'immense Ocan.. Au mot iriuvvv
que
portent
les diffrents
textes, j'ai substitu, de ma
propre autorit,
le mot
OTEIVV,presque
sembla-
ble. Je veux croire Nonnos
trop
ami de la vraisem-
blance
pour-avoir effray
Harmonie de
l'pithte
oTuyvov, horrible,
et
par l'image
d'une mer
qui,
aprs tout,
n'est
gure
horrible au
printemps ;
d'un autre
ct,
il est
trop partisan
de l'antithse
pour
n'avoir
pas
cherch
opposer
ici une mer
troite,
crreCvov
u8u>p,
l'immensit de
l'Ocan,
-iixeavv
7tepu.eTpov.
Et si le mot crceivov
ionique
pour
UTVOV
ne se trouve
pas
dans
Homre,
on le
lit chez Platon
, Aristophane,
et on le
prononce
avec admiration devant l'anse
profonde
et troite
qui porte
son
nom, Stnia, petit golfe piltoresque
et secourable sur la rive
europenne
du
Bosphore,
entre Roumli-Hissar et Kalender.
(7)
Discours de Pisino.

Le
long
discours de
Pisino,
auquel
Cunoeus semble
prfrer
la courte
et
plaintive
allocution de la
Lune,
et surtout le
dtail
rgulier
et comme chiffr des beauts de
Cadmus,
font natre chez M. Ouvaroff la rflexion
suivante :

On ne saurait
croire, dit-il,
combien

cettemaniredeNonnos
se
rapproche
de certains

potes
italiens,
le cavalier
Marini, par exemple;

mais ni lui ni ses


contemporains
n'ont atteint la

hauteur de la
parfaite
harmonie de
Nonnos,

quand, s'chappant
des limites troites de sa

subtile
rhtorique,
il s'lve
jusqu'au
domaine

propre
de la
posie.

Que
n'et
pas
dit le cri-
tique
russe des
portraits, physiques
de hros et
d'hrones
,
si
multiplis
dans les
crits
fantasti-
ques
de notre
poque?
Boileau n'a
pu
en teindre
la
manie,
mme en les tournant en ridicule
quand
il les rencontre chez
Chapelain
et
par
son
piquant
commentaire des fameux vers :
On voit hors des deux bouts de ses deux courtes
manches,
Sortir dcouvert deux mains
longues
et blanches.
Ces vers >>me disait rcemment un
partisan
de
la nouvelle
poque potique,
ne sont
pas
si

mauvais
qu'ils
en ont
l'air,
ils. font
image.
Voil

de la
posie qui
est de la
peinture,"

(quelle
im-
pie application
du
prcepte d'Horace!)

et ils

me
rappellent
ces beaux
portraits
de femme de
ci
Van-Dick et de
Mignard,
o les mains
effiles et

les
doigts
de
neige
sont l'un des caractres dis-
ci
tinctifsde la noblesse du
sang.J'interrompis
en riant le moderne admirateur de
Chapelain
pour
citer les deux vers
qui
suivent ce
premier
distique
:
Dont les
doigts ingaux,
mais tout ronds et
menus,
Imitent
l'embonpoint
des bras ronds cl charnus.

Eh bien !

rpliqua
mon
interlocuteur,

ce

n'est
plus
du
Mignard,
si vous voulez
,
c'est du

Rubens :
toujours
est-il
que
c'est Nicolas Des-

praux qui
a tort.
A cela
, que
dire ?
Rien,
si ce n'est
qu'il y
a
plus
de versificateurs indus-
trieux comme
Nonnos, que
de
judicieux
criti-
ques
comme Boileau.
(8)
La Lune et
Endymion.
On
peut rapprocher
l'apostrophe
de la Lune Harmonie du discours
que
cette mme Lune adresse Mde dans les Ar-
gonautiques d'Apollonius
de Rhodes. L'imitation
est
sensible,
et l'on saura sans doute
gr
Nonnos
d'avoir,
sans
trop
de
dsavantage,
soutenu la com-
paraison.
Nanmoins l'allocution semble amene moins
naturellement ici.
Phoeb,
chez
Apollonius,
se
plaint
de Mde
qui,
dans ses
enchantements, l'a
souvent
voque
du Latmos
,
et lui a
reproch
sa
tendresse
pour Endymion,
tandis
qu'Harmonie,
n'tant
pas magicienne,
n'a
pas
offens la Lune.
Celle-ci alors ne
peut plus que
s'en
prendre

Vnus
pour
l'avoir
assujettie
l'amour d'un ber-
ger. L'pouse
de Cadmus
quitte
sa
patrie
de son
plein gr,
et du consentement de ses
parents
adoptifs,
ce
qui
ne
l'empche pas,
comme la fuitjve
pouse
de
Jason,
ou comme les
Troyennes
de
Ynide,
de
baiser,
en
pleurant,
la
porte,
les murs
et son lit
djeune
fille.
KcrrjE 8' ov TE
Xjro;
xa
SixXtSoe;
u,q>0Tpti>Qev
raOu.o;,
xai
Toywv itato^craTO.
(Apoll.
liv.
IV,
v.
20.)
(9)
La
navigation.

Oh voit ici
que
l'art des
Phniciens ne se bornait
pas

diriger
un vaisseau
sur la mer, mais
qu'il enseignait
encore le
prpa-
rer aux
longues courses,
en
disposer
et en
galiser
le
chargement.
C'est ce
que
Delille a si
bien
exprim
dans ce vers
technique
:
L'quilibre
des
poids
le balance sur l'onde.
(Del., lmagin.,
ch.
V.)
(10)
Les
papyrus.

C'est
peut-tre
une
pro-
menade
faite,
il
y
a douze
ans,
en
Sicile,
sur les
bords du
fleuve
Anapus, que je
dois
l'avantage
de
rectifier ici l'erreur du traducteur latin de Non-
nos. Il a trouv dans ce
passage
une allusion aux
livres
sacrs,
et
je n'y
vois
que
l'invention du
pa-
NOTES DU CHANT IV. 19
pyras.
Le cicrone
qui
me montra les
tiges
de
papyrus
de la fontaine
Cyan
voulut bien en ex-
traire devant moi la moelle
pulpeuse qu'il suait
avec dlices
;
il eu dtacha l'corce,
les
filaments,
et il me remit un morceau de
papyrus qu'il avait,
d'aprs
les
procds
de
Pline, prpar pour
rece-
voir l'criture. Le
papyrus
servait aussi tresser
des
cordages ;
et son
aigrette
chevelue tenait lieu
d'toupe
radouber les vaisseaux. A7oici une
pi-
gramme descriptive
du
papyrus
dont
je surcharge
ma
note, par gard pour
Martial :
Levis ab
ajquorea
cortex Mareotica coucha
Fiat : tnol'fensa curret arundo via.
(Mart.,
I.
XIV, p. 209.)

Polissez l'corce
que
fournit le lac Marotis
avec une
coquille
de
mer;
et le roseau

(c'est
encore
aujourd'hui
la
plume
des
Turcs),

glissera
sans arrt sur cette surface unie.

(11)
L'oracle
pythique.

Clavier a traduit et
comment ainsi ce vers 291
(Histoire
des
temps
primitifs,
t.
I)
:

Et l'axe
phrygien (c'est--dire,
le
trpied)
rendit
d'une voix creuse les
prdictions
suivantes sur le
ci
cercle
qui parle
de lui-mme.
Puis il
ajoute
:
n
Le vent se rendait
par
un
tuyau
dans le bas-
ci
sin de cuivre dont il ne
pouvait s'chapper qu'en

soulevant l'holmos ou couvercle


qui
le fermait
exactement. La
Pythie,
assise autour de ce cou-
ci
vercle,
le contenait et
pouvait
en varier les faces
ci en le faisant vibrer
plus
ou moins contre les

bords du bassin intrieur


; c'est, je crois,
ce
que

Nonnos a voulu dire dans ses


Dionysiaques plus

haut,
et dans un autre
passage,
liv.
XIII,
133.

Les scoliastes
d'Euripide (ad
Phoeniss. v.
638),
d'Aristophane (ad llanas,
v.
1225),
et M. Piccolos
(Svpplm.

l'Anthol, p. 190),
nous ont conserv
l'oracle donn Cadmus
par
la
prtresse
de
Delphes;
et certes il est d'une
origine plus
rcente
que
les
voyages authomriques
du hros
phni-
cien
,
on le voit bien son
style ;
il est moins
po-
tique
sans
doute,
mais
plus
dtaill
que
celui de
Nonnos, et,
comme
je
suis en verve de correction,
j'tends
une main
profane
sur ce texte
sacr,
et
je
corrige
aussi le vers neuvime de cet oracle
qui
en
a dix-huit :
TJVSE
O
^epiva cyev repjCTOiaxe).eOou,
disent uniformment les deux textes
;
il me semble
qu'il
faut lire :
TYJVSE
ai
/jYqjLovEEiv zpmoio
xsEBoy.
Ainsi,
bien
que
les oracles de
Delphes
ne se
piquent pas plus d'lgance que
de clart et
qu'ils
blessent
parfois
la
prosodie,
celui-ci aurait du
moins,
sous ma
correction, perdu
une des taches
qui
le
dparent.
Il deviendrait alors
parfaitement
intelligible
d'un bout
l'autre;
et
je
tirerais de ce
manque
d'obscurit un
argument
en faveur de son
origine
moderne.
(12)
Castalie.

Castalie,
source abandonne,
Son eau
qui inspirait
les
Muses,
et
qu'on
don-
nait boire la
Pythie quand
elle allait s'asseoir
sur le
trpied sacr,
n'abreuve
plus que
les brebis
et les chvres des
bergers clephtes
errant:sur le
Parnasse:
Fons ibi Caslalius vitreo fonte
superbit.
(Mart.,
1.
XII, p. 3.)
(13)
Cirrha.

C'est cette roche
que j'ai
vue
s'avancer aux
pieds
du Parnasse sur les
parages
so-
litaires du
golfe
de Corinthe :
Scopulosaque
Cirrha
Parnassusque jug
misil deserlus
utoque.
(Lucain, Phars.,
1.
Ht,
v.
173.)
(14)
Daulis.

Daulis,
ville de la
Pbocide,
inex-
pugnable
mme
pour
les
Romains, quia
in tumulo
excelso sita
est,
nec
scalis,
nec
operibus capi
polerat. (Tite-Live,
liv.
XXXII,
ch.
18.)
(15)
Le
pole
Muse.

Le
pote
Muse
parat
avoir non-seulement
emprunt
ici Noniios
cette
image antithtique
entre
Junon,
desse des
noces
lgitimes,
et l'union
physique dpourvue
de
toutes
crmonies,
mais encore ses
propres pa-
roles.
liv
y[i.oi,
XX'
xpEUTo;
ITJV
'/yoi,
),V
tep
iiu.viov
o
Zuyiriv "Up]v
Tt itEuipiQU.Ti'JEv oi;.
.-
(Muse,
Hir. et
L.,
v.
275.)
Hlas ! c'estoient des
nopees,
mais sans danses
;
C'esloit
ung licl,
mais lict sans accordances
D'hymnes
chantez. Nul
pote
on
n'y
veit
Qui
(lu sacr
mariaige
escrivist.
(Cl. Marot.)
Mais Nonnos n'avait-il
pas
lui-mme
imit,
un
peu plus haut,
Valrius Flaccus dans ces adieux
passionns
de Mde traduits du
passage d'Apollo-
nius
que j'ai
cit la note
(8),
ci-dessus?
Ultima
virgineis
lune tiens ddit oscilla viltis
Quosque fugil, complexa
toros..-.
(Argon.,
1.
VIII,
v.
6.)
(16)
Les vers intraduisibles.

Je n'ai
pas
cru
pouvoir
recouvrir d'une
gaze plus transparente
ces
derniers vers intraduisibles dans notre
langue.
Du moindre sens
impur
la libert
l'outrage,
Si la
pudeur
des mots n'en adoucit
l'image.
(Boileau,
Art
pol.,
ch.
II.)
Ce sont de ces traits
d'esprit
de l'cole
dgnre
d'Alexandrie
qui passent
la fois les bornes de la
dcence et du
got. Claudien,
n en
Egypte
la
mme
poque que
Nonnos
,
a
port
dans la
posie
latine une
pense

peu prs quivalente
celle
que
j'ai
refus
d'interprter.
Et vestes
Tyrio sanguine fulgidas
Aller
virgineus
nobilitet cruor.
(17) Panope.
C'est
Panope l'Homrique,
la
belle
Panope,
xaXXixpou na\<mjo<;.
(Odysse,
XIV
,-
580.)
(18) Tanagre.

Tanagre,
la
patrie
de Corinne.
20 NOTES DU CHANT IV.
(19)
Le sol
argileux.

Y aurait-il eu Chro-
ne.
quelque
mine
d'argent signale par
les anciens
gologues?
c'est ce
que
mes
perquisitions
archolo-
giques
n'ont
pu m'apprendre.
Peut-tre aussi
n'est-il
question
ici
que
du sol
argileux
de la
Botie, qui dj
a dot Elassone de son
pithte
homrique
: la blanche Oloosson.
(20)
Dirc.Dirc,
la
plus
clbre des fontaines
de la
Grce, maintenant oublie et sans
honneurs,
comme
Arthuse, l'ignoble
lavoir des
Syracu-
saines.
Fair Greece ! sad relie of
deparled worth,
Immorlal, Ihough
no
more; though fallen, great
!
(Byron,
Ch.
Har.,
ch. Il, st.
73.)
(21)
Les blessures
anatomiques. L'incorrigible
penchant
de Nonnos
pour
les menus dtails l'a
fait tomber ici dans de
grandes
fautes contre le
got. Paraphrasant
encore le rcit
d'Ovide,
il ne
s'en est
pas tenu,
comme l'auteur des Mtamor-
phoses,
une narration
qui,
toute mle
qu'elle
est de
spirituelles antithses, peut passer pour
sobre ct de la surabondance du
pote
de Pano-
polis.
Celui-ci a accumul sous les
yeux
du lecteur
des
images repoussantes ; et,
si l'on a
reproch

Homre les blessures
anatomiques
de ses
combats,
l'utilit
qu'en pourrait
retirer la
chirurgie
et toute
l'harmonie du vers ne suffirait
pas
faire
par-
donner ici ce travail du
scalpel gyptien.
Tout
dire en vers est une sorte de mtier o l'on
compte
un
grand
nombre
d'apprentis;
mais bien
choisir ce
qu'il
faut
dire,
est une science o il
y
a
peu
d'excellents artistes.
(2-2)
Combat du
dragon
et de Cadmus.

Voici
des vers
gaulois

demi, qui
me
paraissent
retracer
assez exactement
l'image que
Nonnos met sous nos
yeux
:
Droit devers le soleil il dresse sa
poitrine,
Eschauffant les
replis
de sa
glissante
eschinc :
Bragard
de sa
jeunesse, et,
en cent noeus
retors,
Accourait et
allonge
et enlace son
cors,
Rebelle et
repolit
ses cailles bien
jointes,
Sifflant col enfl de sa
langue
trois
pointes.
(Ronsard.)
(23)
Les
cinq Spartes.

Les
cinq guerriers
spartes (sems), chapps
seuls la
guerre
intes-
tine, qui
aidrent Cadmus construire
Thbes,
se nommaient :
Echion, (la vipre) ;
Oude
(le
souterrain)
;
Chthonios
(le terrestre) ;
Plore
(le
monstrueux) ; Hyprnor (le surhumain),

au-
tant
qu'il
en tait rest
aprs
la lance de Mars le

moissonneur.

"ApEo;
u.(j>ovto;
rjoi TTO
Soupi
XtovTo.
(Apollon,
de Rh.,
I.
IV,
v.
11S7.)
(24) Cadmus,
divinit
cabirique

Ici Cadmus
apaise
les
guerres
intestines : il nous a rcit
trop
bien lui-mme sa
gnalogie,
et nous le connais-
sons de
trop longue
main
pour qu'il
me soit venu
dans
l'esprit
de
parler
encore de sa race ou de ses
vertus. Je me borne
expliquer que
les
mystres
cabiriques
de Samothrace faisaient de
Cadmus,
Cadmile ou
Mercure,
une
importante
divinit
qui
le dieu
primitif
aurait confi le soin de consti-
tuer et coordonner le monde. Cadmus ou
Cosmos,
le monde ou l'ordre. C'est l le service
allgorique
que
Cadmus a rendu
Jupiter,
en l'aidant rame-
ner l'harmonie dans les lments troubls
par
Typhe,
le
gnie
du dsordre :
comme,
en extermi-
nant le
dragon
de
Mars,
il a teint la
guerre
civile
aussi bien sur la terre
que
dans les cieux.
(25)
Dcadence de la littrature.

Aprs
cette
fin du
quatrime
chant,
o le mauvais
got
se fait
sentir,
il faut
remarquer que l'exagration
et la
recherche des
penses
ne sont
pas
des dfauts
par-
ticuliers au
quatrime
sicle
;
elles ont
rgn

plus
d'une
poque
de nos littratures modernes. Cha-
que
nation,
son
tour,
est tombe dans cet abus
des
ges nervs,
en
l'appropriant
ses moeurs et
son
esprit.
Cette observation
merappelle
la boutade
d'un crivain
espagnol qui
ne
manque
ni de sel ni de
justesse
:

Los
Espafioles
escriben la mitad de lo
que imaginait ;
los
Franceses,
mas de lo
que pensan,
los Alemanes lo dicen
todo, pero
de manera
que
la
mitad no se les entiende : los
Ingleses
escriben
para
si solos.
(Cadahalso,
Cart. Mar.
)
Les Es-
ci
pagnols
crivent deux fois moins
qu'ils
n'en in-
n
ventent ;
les
Franais, plus qu'ils
n'en
pensent ;
<
les Allemands disent
tout,
mais de
faon
ce

qu'on
n'en
comprend pas
la moiti :
quant
aux

Anglais,
ils n'crivent
que pour
eux seuls,

Mais,
si
quelque
chose
peut
consoler de voir
tomber la littrature, c'est son histoire,
dveloppe-
ment universel et successif de
l'intelligence.
Ce
sceptre,
avant de se
briser,
a
pass
d'un
peuple

l'autre.
L'Egypte
et la Phnicie cdent leurs arts
la Grce.
Orphe
et Homre transmettent le
manteau
philosophique
et une
langue
divine Pla-
ton. Rome s'lve
quand
Athnes tombe.
Aprs
le
Dante, Cervantes,
Camoens et
Shakespeare,
mer-
veilles de leur
poque
et de leurs
patries,
s'avance
l're
gante
de Louis
XIV,
si
digne
de l'universelle
admiration;
elle est suivie
plus qu'imite par
les
spirituels
et brillants crivains du dix-huitime
sicle; puis
le flambeau
passe

l'Allemagne pour
nous clairer encore
par
intervalles
;
et
quand
le
monde,
puis
de
gnie,
cesse de
produire,
c'est
qu'il dsespre
d'atteindre
jamais
la hauteur de
ce
qu'il
a enfant
dj.
NOTES DU CHANT V. 21
ISOTES
DU
CINQUIME
CHANT.
(1)
Minerve Once. Minerve
Once,
et
plus
bas
Apollon Vlsmnien,
sont des surnoms divins
particuliers
la Botie.
Minerve,
sous la
dsigna-
tion
phnicienne A'Onca,
avait donn son nom
l'une des
sept portes
de Thbes. Nonnos va es-
sayer
de contredire
plus
tard cette
origine
cad-
rnenne
aussi,
mais sans la dtruire tout
fait,
et sans contre-balancer l'autorit
d'Eschyle
:
IlpTov |IV"Oyxa
HaXX.
(Esch.,
les
Sept,
v.
500.)
La
gardienne
de cette
porte,
Minerve
Onca,
dfendra son nid contre ce
serpent
venimeux.

(2)
Festins du sacrifice. Tous ces
apprls
de
la cuisine des
repas qui
suivaient les sacrifices
sont imits de
VIliade, et,
mieux
encore,
rpts
de
VOdysse.
Nonnos a eu le tort
d'amplifier
aussi les
dtails de boucherie et de cuisson
qu'on
a bl-
ms chez
Homre; mais,
si les deux
potes
ont
arrt nos
regards
sur certains
prparatifs trop
vulgaires
de la vie
naturelle, que
la
pense
reli-
gieuse
ennoblissait chez les
peuples primitifs,
ils nous ont au moins rvl des coutumes
expli-
catives des
sculptures antiques, qui,
sans
eux,
se-
raient restes des
nigmes pour
nous.
Cadmus
parcourt
ici toutes les
phases
du
sacrifice,
et en
prend
les noms
techniques ; d'abord,
Thoclymne,
il
invoque,
les
dieux; puis Thyest'e, sacrificateur,
il
frappe
la victime
;
enfin
Daitros,
officier tran-
chant
,
il divise les chairs du festin. Il faut ob-
server
que
Cadmus
agit
en chef de
secte,
et
qu'il
institue en Grce les rites
imports d'Egypte,
dont
le
pote
lui a fait honneur dans le chant
prcdent
(liv.
IV,
v.
270).'
(3)
Ectnes.

A
propos
du vers
37,
Lubinus
Eilhartus est vertement tanc
par
le docte Wal-
kenaer,
et le mrite.

Cet
interprte, dit-il,
a
H
traduit ce vers ainsi : Producens
antesigna-

nis,
et ense
pugnabat
cum
populo.
Je ne crois

pas
me souvenir d'avoir rien lu de
plus
absurde

en ce
genre
: en
changeant
une
lettre,
il aurait

fait de
dfopi,
ense,
l'ancien nom des
Botiens,

"Aovi.

(Walk.,
Not in
Phoen.,
v.
645.)
Le clbre
philologue
allemand devait
ajouter
que
le traducteur latin s'tait
galement tromp
sur le sens des mots
MxTrjvtovmo^yom, qui signi-
fient
,
non
pas producens anlesignanis ,
mais
Ectenium
antesignunis,
ce
qui
fortifie sa correc-
tion du mot
cfopi;
et il semble l'tablir
lui-mme,
en
ajoutant
: ce
Boeotiam scilicet
antiquitus
inco-
luerunt ante adventum
Cadmi,'EXT^VE , "AOVE,
TE'IUMXE;,
/.. T. X.
(Strabon.liv. IX, p. 615.)
(4)
Arri.

Mais
je
vais
plus
loin,
et la rencon-
tre
que j'ai
faite
par
hasard d'un vers de
Lyco-
phron
m'a mis en mesure de rtablir
complte-
ment,
si
je
ne me
trompe,
ce
passage
de
Nonnos,
sur
lequel
Graefe et Walckenaer lui-mme se sont
mpris.
Il ne
peut
tre
question
ici de l'Aonie
gnralise, que
Cadmus a traverse
dj
ense
rendant Thbes.
(Voyez
liv.
IV,
v.
337.)
Il
s'agit
d'Arn,ville
riche en
raisins, itoXotjTfuXov,comme
l'appelle
Homre
(II. II, 607).
C'est une cit limi-
trophe
des
(5)
Temmicetis.

Le chantre d'Alexandra la
dsigne par
ce
vers, qui
a servi de texte notre
pote
:
'Apvrjt; TOXXOCIS;
vvva Teu.u.x&>v
np6[Aoi.
( Lycophron,
v,
G44.)
(6)
Le Teumesse.

Le nom du
Teumesse,
montagne
de
Botie, signifie constructeur,
et lui
vient d'un antre
que
le
pre
des dieux
y pratiqua
sous le
feuillage pour y
cacher ses amours :
OfivEx oi
KpovtS],
&
p-lya TOXVT*);
vuoEi
vTpov
Ivi
axij Teu|jfjcTaTO
(Fragment d'Antimaque,
mal conserv
par
Etienne de
Byzance,
car il offense
plus
d'une fois la
grammaire
et la
prosodie.)
Le Teumesse tait clbre
par l'paisseur
de ses
ombrages
et les
longues poutres
de ses arbres :
Montibus orbatis lucorum
gloria, magna;
Theumesi venere trabes.
(Stace, Thb.,
I.
XII,
v,
51.)
(7)
La
porte
Electre Thbes.
Pourquoi
donc,
sans nous carter de
l'astronomie,
science
favorite de
Nonnos,
ne
pas
attribuer la
quatrime
porte
de Thbes
Electre,
mre
adoptive
d'Har-
monie
,
ou l'une des soeurs de
Cadmus, Electre,
fille
d'Agnor?
Ce serait
plus naturel,
et le sco-
liaste
d'Apollonius
de Rhodes
l'exige
formellement.

Hellanique,

dit-il,
et
Idomne,
dans le
pre-

mier livre des


Troica,
affirment
que
la
porte

lectride de Thbes
reut
d'Harmonie ce nom

en souvenir de sa mre,
(Scol.,
liv.
I,
v.
916.)
Mais la
premire
de ces deux Electre est une
pliade;
et c'est aux
sept plantes que
notre
pote, d'aprs
Cadmus sans
doute,
a ddi les
sept portes.
C'est un motif de la mme nature
qui
lui a fait altrer
l'origine
de la
porte Once, pour
l'attribuer la
Lune, plante,
et non Minerve
Onca,
et
pour
runir en cette occasion Mi-
nerve avec la
Lune,
comme nous venons de le
voir. Cette
complication
de la
Lune,
des boeufs
de son
char,
et de leur
mugissement
(
YXJ)8[J.OO
),
renouvele des
premier
et deuxime
livres,
re-
vient
pour
le besoin de
l'tymologie astronomique.
Je
remarque galement que,
dans ce
systme,
les
sept portes
de Thbes se trouvent recevoir les
noms des
sept jours
de notre
semaine,
et
qu'E-
lectre
y
tient la
place correspondante
au diman-
che, puisqu'elle y reprsente
le
soleil,
en raison du
nom d'lector
('HXe'xTwp), synonyme
de Phaton.
22
NOTES DU CHANT V.
La;
gracieuse image
du vers
91,
Mars
qui
danse
sans armes en donnant la main
Cythre,
se
reflte avec moins d'clat dans le vers 35 de YEn-
lvement
d'Hlne,
par
Coluthus. C'est ainsi
que
le
disciple
a
puis plus
d'une fois la source
abondante ouverte
par
son matre dans les Dio-
nysiaques.
Je ne m?attacherai
pas
relever un
un ses
emprunts-d'ides, d'pithtes
ou de tour-
nures de
phrase
: tels
que l'Hyacinthe
du vers
227,
faible
copie
du charmant tableau du livre III des
Dionysiaques (V. 154),
ou mme les termes ambi-
tieux et
affects,
le dos de la
poussire,
vwr
r.ov)(v. 347), qui
se retrouvent deux ou trois fois
chez
Nonnos,
et sentent l'cole
gyptienne.
Mais
je
ne
puis m'empcher
de
remarquer que
le Paris
de
Coluthus,
en arrivant
auprs d'Hlne,
est
dans une situation tout fait
identique
celle de
Cadmus
auprs
d'Harmonie dans l'le de Samo-
thrace;
le crime en
plus
de son ct : on voudra
bien reconnatre aussi
que
notre hros
phnicien
a su attendrir Electre
par
le rcit de ses
malheurs,
sans avoir recours ces
injures,
adroites
peut-
tre dans la bouche d'un
sducteur, que leTroyen
effmin
prodigue

Mnlas;
elles scandalisent
des oreilles
conjugales,
et font
rougir l'pouse
elle-mme,
sur le
point
de devenir
coupable.
Non-
nos n'est
jamais
tomb dans de
pareilles
fautes
contre les convenances et le bon ton.
(8) Polymnie
et Mars. Il est
remarquer que
c'est
Polymnie,
la Muse de la
posie lyrique,
et
non
Terpsichore, qui sechorgede
la
pantomime.
Hanc.partem
musicae
disciplinai
mutam nomina-
vere,
dit Cassiodore
(Episl. 20).
On retrouve l
ces mains
qui
disent tout de
l'Anthologie, yjXpat;
7ia|Hf4vou.-Voici
comment le
glossateur
des
pein-
tures d'Herculanum a
interprt
en vers italiens
ce
passage
des
Dionysiaques
:
E le mani movea Polimnia madr
Dlia
danza,
e
l'immagine segnava
Imitatrice dlia muta
voce,
Spiegando
colle mani un'
ingegnosa
Figura,
con silcnzio
prudente,
Gli occhi inlorno
girando.
(Pillure, 1.1, p. 144.)
(9)
L'heure de la toilette de la
marie, VUJMJO-
CTOXOV
p-jv.Ces
coutumes
antiques
se
perptuent
dans les coutumes de nos
jours.
Les
distiques
de
la Grce moderne clbrent toutes les
phases
de
cette
crmonie,
et offrent des chansons distinctes
pour
chacun de ces
procds
traditionnels. Ils dif-
frent
quand
on
peigne
la
fiance, quand
on lui
passe
sa
robe, quand
on attache ses
bijoux
:
pour
ces
prliminaires
des
noces,
comme
pour
les cou-
pi
ijts conscrateurs
qui
les
accompagnent, je
de-
mande la.
permission
de
renvoyer
le lecteur
mes Chants du
peuple
en Grce
(t. II, p. 170),
(10) Jupiter
Tlien. Comme Junon
Tlienne,
Jupiter prsidait
aux crmonies
religieuses
du
mariage, TXO;,
la
perfection,
ou le
grand
but
de
l'espce
humaine.
(VoirCallimaque , Hymne

Diane,
et
Plutarque, Propos
de
table,
liv. IV.
)
(11) L'amphisbne (la
couleuvre deux
ttes).

Cuvier rduit ce
prodige
des
proportions
vraisemblables,
et
explique
la crdulit des an-
ciens
par
la double facult reconnue
l'amphis-
bne,
du moins dans sa
signification tymologique,
comme dans les crits des naturalistes
anciens,
d'avancer
galement par
ses deux extrmits et de
porter
sa
queue
un dard envenim comme celui
de sa tte.
(12)
La
topaze.

Il
s'agit
ici de la
topaze

qui
une le de la mer
rythrenne
a donn Sun
nom,
et non de la
perle.
La
perle
n'illumine
pas
les
mers,
elle se contente de les enrichir. J'ai donc
remplac
le mot
p.pYapov
(vers 167)
du texte de
Graefe,
par (i.ipii.apv,
et
je
me sens soutenu dans
ma version
par
l'autorit
deDenys
le
Prigte:
"H xai
-^XauxtwvTa
Xi6r/v
xaOapoo
TOTrijou.
(Vers II2I.)
(13) LesLychnites.
Sorte
d'escarboucle, doue,
selon les
croyances antiques,
du
privilge
de luire
dans les tnbres.
Nonnos,
dans la
description
de ce
collier,
dont le rle funeste
ensanglante
les anna-
les fabuleuses o il
porte
le nom
d'riphyle,
n'a
pas
laiss
chapper
l'occasion de
jouer
sur le mot del
lychuite,
et son
tymologie
,
Xx''? (lustre) que
les
Latins ont tire des Grecs. Dioscoride la confond
avec le
iaspis, auquel
il donne autant de noms
que
de ressemblances etde
proprits (liv. V, 160).

Et
toi,
lui dit son tour
Orphe,
les dieux te
H
chrissent, parce que,
comme le
cristal,
tu as le

pouvoir d'envoyer
la flamme
que
tu
renfermes,

allumer leurs autels sans le secours du feu.



(Les Pierres,
VII,
v. 31.
)
(14)
Autonoe.

Fille ane de
Cadmus. Son
nom
signifie
l'oubli de toutes choses dans
l'expli-
cation de ces
allgories
laisse
par Fulgcnce,
au-
teur
mythologique, que
l'on croit avoir t
vque
de
Cartilage (ai v6/|) ;
et c'est un sens
gramma-
tical un
peu forc, qu'elle
n'aurait
que trop justi-
fi
cependant
dans le drame de
Penthc,
comme on
le verra
plus
tard.
(Liv. XLVI,
v.
214.)
Chez le mme
auteur,
/?io est la
petite pointe
du vin
( ovb; ),
si l'on ne veut
pas
dire
l'ivresse;
et il est vrai
qu'Ino
est la nourrice de
Bacchus;
mais
ses
fureurs
maternelles,
et tous ses malheurs
qui
ont
pass
en
proverbe 'ivo;
y-t\,
auraient d
la
prserver
de cette
joyeuse tymologie.
Agave, toujours d'aprs Fulgence,
c'est la
Folie,
car elle
coupera
la tte son fils Penthe.
Ne
pourrait-on pas
ici
objecter
contre ces
para-
doxes
tymologiques qu'Autono
est bien
plutt
la
sagesse inne,
et
que l'pithte
yaub;
dsigne
toujours,
chez
Homre,
des
personnages
illustres
ou de noble-
sang
?
Enfin
Sml,
c'est le
libertinage,
eru>u/xXuov.
Voici en
quels
termes
s'exprime
l'auteur latin:

Quid
sibi hase fabula
sentiat, exquiramus. Qua-

tuor sunt inebrietatis


gnera.
Id est
prima
vino-

lentia,
[no. Secunda rerum
oblivio,
Autonoe.
NOTES DU CHANT V. 23-
Tertia
libido,
Semele.
Quarta insania, Agave.

(Fulg., Mythol.,
liv. II. ch.
15.)
(15)
Ino.
Ino,
deuxime fille de Cadmus et
d'Hermione,
eut deux fils
jumeaux,
Mlicerte et
Larque.
Et si Nonnos a cr
pour
elle
l'pithte
de
xaXXvu,
d'une belle
croissance,
c'est sans
doute
que
la mesure de son vers ne lui
permettait
pas
de
rpter l'pithte presque
semblable con
sacre
par
Homre :
KXXcr<pupo
'Ivii
(Ino
aux
beaux
pieds).
(16) Agave. Agave,
unie
chion,
l'un des
cinq Spartes
dont il a t
question dj,
donna
le
jour
Penthe.
X
".aXoirpifioi;'Ayava.
(Thocrite,
id.
XXVI.)

Agave,
au
tayn jloury
des couleurs
de la
pomme,. pour parler
comme Clotilde'de
Surville.
(17)
Ariste.

Se nommait
aussi,
suivant
Nonnos et
quelques
autres
tymologistes, Agre
etNomios(e ^pn,
ta
chasse,
et
vep.sv, patre).
C'est une allusion un
passage d'Apollonius
de
Rhodes,
que
le
pote gyptien
met souvent con-
tribution
(Apoll., Argon.,
liv.
Il,
v.
508),
et dont
il a
plus
bas
copi
un vers tout
entier,
en lui fai-
sant subir une altration
insignifiante.
Vers
d'Apollonius,
liv.
II,
v. 625 :
Tatav
imtyvyovaw
ixrjaiai
ex
Ai;
ctvm.
Vers de
Nonnos,
liv.
V,
v. 278 :
Tatav
vai|fljxoucHV rijcnat
x
At; aBpt.
(18)
Les vents tsiens. Je ne saurais mna-
ger davantage
cette
pithte,
SIWETE'WV. Toute res-
pectable qu'elle est,
elle n'a
que
faire
ici,
o il
est
question
des vents tsiens. Ainsi les a nom-
ms le
premier
Hrodote
(liv. VII,
ch.
168).
Pulverulenta
Ceres,
et Etesia flabra
aquilonum.
(Lucrce.)
Et d'ailleurs la
phrase grecque, pour
tre com-
plte
et
correcte, exige
absolument une
copula-
tive. Le o
\*
du 218e vers entrane le XX8 du
vers 220.
(19)
L'abeille.

Cette
gracieuse image,
et les
trois hexamtres
(vers
244-45 et
46) qui
la
pei-
gnent
si
bien,
ont t cits
par
Dinncr dans J'a-
vant-propos
de sa collection
d'Esthtes grecques,
ddie
rasme,
o il fait
jouer
un rle si bril-
lant au
pote dePanopolis,
et o il
donne,
la fin
de
chaque
article de son
gros
Dictionnaire
alpha-
btique,
une
place large
et distincte toutes les
pithtes
saillies du cerveau de
l'gyptien.
Dinner
use de ces vers
savoureux
, dit-il,
et vritable-
ment doux comme le
miel,
en manire de devise
ou d'emblme. La clbre
demi-strophe
de Rous-
seau
, qui
a servi
d'pigraphe
tant d'autres re-
cueils,
les traduit si
exactement, que ,
si
je
l'avais
os, j'en aurais,
butinant
moi-mme,
enrichi la
pauvret
de ma
prose.
Or,
comme
je
ne le
pou-
vais dcemment dans le
texte, je
m'en ddom-
mage
ici :
Et semblable a l'abeille en nos
jardins close,
De diffrentes fleurs
j'assemble
et
je compose-
Le miel
que je produis.
(Rousseau,
Ode av. comte de
Lnc.)
(20) Jupiter
Icmen.
'lxu.ao, qui rpand
l'hu-
midit,
est un surnom de
Jupiter,
et une variante
de l'autre surnom
plus:-habituel, 'Yhwc,
le Plu-
vieux.
(21)
Les inventions d'Ariste.Parmi les in-
ventions
d'Ariste,
Nonnos a
nglig
l'art de faire
cailler le
lait,
qu'Oppiert,
exact comme un
pote
didactique,
a mentionn.
Kcct
T(i.(7(ji7tpSxo; yXa itiqiaTO.
-
(Cyng.,
1.
IV, v.
268.)
Justin, aprs
Diodore de
Sicile,
fait
galement
honneur Ariste de la science
qui
nous devons
nos excellents
fromages
:
Aristoeum in Arcadia

late
rgnasse, eumque prinium,
et
apium
et

mellis
usum,
et lactis
adcoagula,
hominibus

tradidisse.

(Just.,
liv.
XIII,
ch.
7.)
(22)
Cos.

Ariste,
civilisateur
par
la cul-
ture,
tait ador dans l'le de Cos ou
Cos,
comme le fut
plus
tard
Hippocrate,
bienfaiteur
par
la science
;
l'un et l'autre luttrent contre l
peste,
ternel flau de l'Orient.
Puisque
les
ty-
mologies
les
plus
bizarres ne m'ont
pas
arrt
plus
haut,
je
ne ferai
pas grce
au lecteur de l'a-
nagramme
de
Cos,
telle
que
l'cole de Salerne la
rapporte
: ce sont les trois
qualits
essentielles du
vin,
ou ses trois
preuves qui
l'ont ainsi
dsigne:
Couleur, Odeur,
et
faveur;
COS :
vina
pro-

bantur
Colore,
Odore, 5apore.

(23) VHymen.

Je ne
puis
me rsoudre
laissera
l'Hymne l'pithte
si bizarre
de.eiXi-
tTiv(
aux
pieds
recourbs
), qu'Homre
et H-
siode ont rserve
pour
les boeufs
;
et
je
rtablis
tout entire dans le texte l'invocation
nuptiale
des coutumes de la
Grce,
telle
que
nous l'a con-
serve Thocrite :
'TV.v
<o
Tuivaie, yiMo
nl tii 8E
xaPE"K- '
(Id. XVIII,
v.
58.)
(24) Cyrne.


Jamais
Cyrne
ne se
plut,
ni


promener l'aiguille
sur la
toile,
ni aux soins

domestiques
des festins
qui
charmaient ses com-

pagnes
:
niais,
arme d'un
glaive
et de
javelots

d'airain,
elle immolait les btes
sauvages, pro-

tgeant
le
repos
des boeufs de son
pre ;
et ne.

donnait ses
paupires qu'un
moment de som-
meil
l'approche
de l'aurore. Un
jour,
le dieu

qui
lance au loin ses
flches, Apollon
au
large

carquois,
la rencontra luttant seule et dsarme

contre un redoutable lion.


(Pindare,Pyth.,9.)
J'interromps

regret
le rcit
potique
de Pihr
dare
pour l'abrger. Apollon
aima
Cyrne,
l'em-
mena en
Libye
et en eut
Ariste,
honor dans l'le
de
Cos,
o il inventa les
ruches. Voil d'un
trait la
gnalogie
et la
biographie
du
gendre
de
Cadmus.
24
NOTES DU
CHANT V.
(25)
Acion et Tirsias.
Que
de
victimes,

s'crie
Callimaque,

la fille
de
Cadmus, Autonoe,

et Ariste n'eussent-ils
pas
consum sur les au-

tels
pour
obtenir la seule
grce
de revoir aveu-
li
gle
leur fils Acton !

(Bains
de
Pallas,v. 108.)
Politien avait fait
l'loge
des vers o Nonnos
a imit cette
pense
de
Callimaque,
bien avant de
donner la
traduction latine de
l'hymne sur les
bains de Pallas. Il a tent cette
traduction, dit-il,
pralablement tout
commentaire,
prias quant
in ullius
commentariis ebulliret
{Miscellanes,
ch.
80),

travail
d'Hercule,

ajoute-t-il,
dont
certes,
mieux
qu'un autre, je
connais tous les em-
barras et les
dangers.
(26)
Le sommeil du
rossignol.

Ce
sommeil,
semblable celui du
rossignol (iSvio,
et non
Svio, Cnvo)
est
remarquer,
et
rappelle
l'admi-
rable
comparaison
de
Virgile.
Autonoe et Ariste
pleurent
comme
Philomle,
amissos
queritur foe-
tus
;
le sommeil
lger
du
rossignol, qu'il
inter-
rompt pour gmir,
est
proverbial
en Grce. KEX-
pu'
nxXcanov
iSoviov
v6|xov ,
dit
Aristophane
(Grenouilles,
v.
640).
(27) L'olivier.

Je
prends
la libert de dra-
ciner ici le
htre,
et de
planter
la
place
ce mme
olivier du rcit de l'ombre
d'Acton, que
nous
allons rencontrer
plus
loin
(vers 476.)
Si
j'agis
ainsi, c'est
par respect pour Homre,

qui
Non-
nos a
emprunt
l'ide des deux
arbres,
en
y ajou-
tant un
petit jeu
de mots sur le
tilleul, qu'on
lira
plus
tard. Il faut mme
que je
convienne tout
de suite d'une faute
d'orthographe,
sans
laquelle
mon auteur ne
pouvait oprer
son calembour.
Or,
en fait de
calembour,
la
chose
est commune au
moins,
si elle n'est excusable. Au lieu du
UXTJ;
d'Homre, qui
est l'olivier
sauvage,
le
pote
gyptien
a
transform le
tilleul, oeiXupoe,
en un mot
demi-barbare
tXi, pour
le
rapprocher
de
cf(Xta;
l'amiti; car,
s'il avait conserv l'olivier
sauvage
de
l'Odysse,
comme Minerve en est
galement
la
protectrice,
tout le raisonnement d'Acton sur la
colre
runie des deux desses tombait.
(28) Loxo,

Est choisie ici
par
Nonnos
parmi
les
compagnes
de
Diane,
en raison de son
nom,
qui signifie oblique, parce qu'elle
a
aperu
Acton
en
regardant
de ct : de mme
Oupis (de
&[;), qui
envisage;
l'une et l'autre sont des divinits all-
goriques, vierges
consacres aux cultes runis de
Diane et
d'Apollon.
(29) Otos.

Otos, Alode,
frre
jumeau
d'-
phialte,
fils de
Neptune
et
d'Iphimdie,
femme
d'AIoe;
ce
qui
ne les
empcha pas
de
porter
le
nom de leur
pre putatif.
On reconnat l un
usage antique qui
fait remonter bien haut les
pr-
tentions des btards. Dans leur confiance de la
victoire,
ces deux immenses
gants
s'taient r-
serv, aprs
le
pillage
de
l'Olympe, phialte
Ju-
non
,
et Otos Diane. On m'a montr
Naxos, prs
de la
grotte
cristallise dans la
montagne
de
Dia,
un antre
profond qu'on
disait leur tombeau.
'Ev NEio
c^avTt Oavv
XtTrap'Injj.EEt-
a 7ratoa,
""DTOV xai
x,
TOX
p.at
'EuiXta vai:.
(Pindare, P///..IV,
v.
168.)
(30)
Ici le calembour
tymologique
de
Penlhe,
m=v6o;, malheur, chagrin, appartient
tout entier

Euripide, auquel je
le restitue :
Je suis Penthe,
fils
d'Agave
etd'chion.

Bacchus. Ce nom ne
peut que
vous
apporter

le malheur.
(Eurip., Bacch.,
v.
506.)
(31) Larque
et Palmon.

S'il
y
a ici
quel-
que
confusion
pour
le lecteur dans les noms
pro-
pres
du
texte, ma note lui
expliquera que
Bro-
mios et Bacchus ne fout
qu'un,
comme Palmon
et
Mlicerte; j'en
dis
autant,
pour n'y pas
revenir
plus tard,
d'Ino et de Leucotho.
Athamas,
dans
un accs de
dmence,
crasa son fils
Larque
contre les murs de son
palais.
Uincagitur
l'uriis
Athamas,
et
imagine falsa;
Tuque
cadis
pallia, parve Learche,
manu.
(Ovide, Faut., liv.
VI,
v.
490.)
(32) Zagre.

Zagre
est le Bacchus
crtois,

corps
ou cornes de
taureau,
Bacchus
primitif
et
souterrain, puisqu'il
est n de la reine des
enfers : Sosie
mystique
de l'Osiris
gyptien,
car
tous les deux
prirent
tratreusement assassins.
Posl-scriplum.

Avant d'aller
plus
loin,
je
voudrais
ici,
en
quelques
mots
trs-courts,
et
exempts,
s'il se
peut,
de tout
pdantisme,
faire
sentir et
presque
toucher au
doigt
et l'oeil les
points rhythmiques
sur
lesquels
Nonnos a fait une
rvolution dans l'hexamtre. 1"I1 a constam-
ment
proscrit l'usage, qui rgnait jusqu' lui,
del
syllabe
brve devenant
longue
en raison de la c-
sure. 2" Il a
poursuivi
l'hiatus outrance dans les
premiers
chants de son
pome,
et l'a
complte-
ment banni des derniers. 3" Il a
presque partout
remplac
le lourd
sponde
facultatif du
quatrime
pied, par
un
dactyle rapide,
mais non
oblig,
et il a
ajout
ainsi l'clat et la
grce
du vers. 4
Enfin,
dans sa haine du
sponde,
il l'a chass du
cinquime
pied,
o Homre et Hsiode l'avaient introduit
pour
les ncessits de, la
prosodie primitive
: trans-
mis
par
eux au vers
hroque latin,
il est
frquent
chez Lucrce et
Catulle,
rare et effet chez Vir-
gile ;
mais
Nonnos,
et ses
disciples aprs lui,
l'ont
considr comme un
dfaut,
ou du moins comme
une
ngligence
: or
je
ne crois
pas, moi, qui
ai
tant lu et relu les
Dionysiaques
pour
les traduire
ou les
rtablir, y
avoir trouv un seul vers
spon-
daque parmi 21,895
hexamtres
compts.
NOTES DU CHANT VI.
25
NOTES
DU
SIXIEME CHANT.
(1)
La bonne desse.La bonne mre ou la
bonne desse
(p.7tviy.f,xrip).
Les cheveux
rejets
en arrire
,
et les soucis
qui rongent
son coeur
sont autant d'allusions aux
mystres
de
Crs,
o
ces
images
se trouvent consacres.
Quanta
sa fille
Proserpine,
la secouruble Pro-
serpine
de
<PE'PEIV vrioiv
(et
ici
l'tymologie
me
semble un
peu force),
elle tait celle des mres
de Bacchus
qu'on
n'osait
nommer,
v Atowoou
U.)-
TpwvT)Vo^vTov
(Plutarque,
Vie de
Csar, XI),
peut-tre parce que
ce
Zagre,
le
premier Bacchus,
le chasseur des
mes, (de YPEEIV),
rival de
Pluton,
tait ainsi le fruit de l'inceste. Confondue
en cela mme avec sa
mre,
elle
jouait
un
grand
rle dans les ftes
d'Eleusis;
et elle s'est
appele
Cor,
la
jeune fille, jusqu'
ce
que Cicron,
d-
voilant ce scandaleux
mystre,
lui ait donn ou-
vertement le nom de
Proserpine (de
Nat
deor.,
liv.
III, 63).
Toutes fictions dont saint Clment
d'Alexandrie et Arnobe ont tir un
grand parti
dans
leurs
argumentations
contre les
paens.
'
(2)
Astre. Astre tait un dieu
que
l'Aurore
rendit
pre
des
quatre
Vents.
'AcjTpa<j>
5'
'H<> vu-ou;
TE'XE
xapTEpoOp.ou;.
(Hsiode, Thog.,
v.
378.)

Ordinairement,
dit
Banicr,
non donne Astre

comme un
prince
trs-vers dans l'astronomie

et
trs-juste ,
les crimes dont les hommes se

rendaient
coupables
lui
inspirrent
une si vive

douleur
que
les dieux le ravirent au ciel.
(Banier, Mythol.
t.
I.)
Aratus en fait le
pre
de tous les astres.
Vi T' OUV
'AerTpatou
xsvr] YW-
V
f
TE
acxlv
uTptov pyawv zaxp' [iu.evai..
.
(Phoenom.,
v.
08.)
(3) Hosphore.

.l'avais
jusqu'ici
fait
figurer
assez heureusement Ytoile du matin dans ma
traduction du mot
wawpo;
;
mais il me devient
impossible
de
persvrer
dans ce
systme
: et cet
astre se trouve
trop
directement
personnifi
dans
la
visite de Crs
Astre, pour que je
ne me voie
pas
dans la ncessit de lui
crer,
en
dsespoir
de
cause,
un nom
propre grec,
au lieu d'une
dsigna-
tion dtourne. Je
l'appelle
donc
Hosphore,
bien
dtermin
que je
suis ne
jamais
lui donner en
franais
son nom latin de
Lucifer.
(4)
Les calculs
mathmatiques
et l'ardoise,

La cendre
noire,
a'iOout
xipp-fl,
du texte de
Grafe,
n'aurait
pu
rsister la
pointe
du
compas
et con-
server les
lignes
traces
;
il faut donc lire
odBom
nPq,
et reconnatre ici l'ardoise habituelle
qui
sert
aux dmonstrations
scientifiques.
(5) Hespros.

Hespros
,
lve la torche
accoutume des flambeaux
nocturnes;
cela veut
dire
qu'il
donne le
signal
de la fte des flambeaux
consacre Crs chez les Athniens.

Hespros,
dit
Callimaque,

qui
seul sut
persuader
la

desse d'tancher sa soif


lorsqu'elle
cherchait

les traces invisibles de sa fille enleve.



"EcrTtspo;,
Su-ce TOEV
Aap.dLxEpa{
u.oyvo;
raitrev
'Ap7taY(p.a;
Y rtuaTOt
u,6Tmy.ev '{^viot xtipa.
(Call., Hymne
Crs, v.
8.)
(6)
Astrion.

Ce n'est
pas
ici
l'Astrion,
roi
de Crte,
que
nous avons vu au
premier
chant
destin
par Jupiter
l'honneur
d'pouser Europe,
ni mme l'Astrion
que
nous retrouverons dans
l'Argolide,
au
quarante-septime
livre. C'est un
personnage
secondaire cr
par
Nonnos : il est le
serviteur
d'Astre,

qui
est confi le soin de la
sphre mcanique;
et il surveille aussi les astres
dont il
porte
le nom.
(7) L'pi
de la
Vierge.

Cette toile de
pre-
mire
grandeur, place
sur la
Vierge, porte
dans
la
sphre
le nom
d'Azimech, qui signifie -pi
de la
Vierge.
....
axxu;
x'EVI
yzpa\ poutra
Ilapvo.
(Manthon, Apotel.
liv.
H,
v.
134.)
(8) Cyan
et
Anapos.

Certes, pour
dcrire
avec une si
scrupuleuse
exactitude les merveillesde
Syracuse,
Nonnos avait d les visiter. On ne
pou-
vait mieux
peindre
les sources de
Cyan;
et
je
me
persuade que, par
cette
grotte grande
comme un
palais,
il
dsigne,
ies hautes et vastes cavernes
connues sous le nom de YOreille de
Denys ;
elles
n'ont aussi
qu'une
seule
entre;
et
j'y
ai trouv
les
Cordiers, qui
lui donnent son nom
moderne,
occups
tresser des fils comme
Proserpine,
mais
plus grossiers
seulement. Ces immenses votes
ne sont
pas loignes
de
plus
de trois milles de la
fontaine
Cyan.
(9)
Le seuil de
pierre.
La toile du tisserand
ttrtv
(du
vers
133),
est un de ces mots
htrognes
qui, je
le
suppose,
auront
gliss
d'une
page
l'au-
tre,
et des travaux
deProserpine
o il se
reproduit
sous des formes
varies,
dans la
description
de sa
prison qu'il
rendrait
inintelligible.
J'ai mis en son
lieu et
place
le mot
oOSv,
seuil
ouentre,
et Non-
nos est
trop
habitu
A
compter
des
plafonds
les ronds et les
ovales,
pour
n'avoir
pas
voulu
placer ici,
comme dans
l'ordre
rgulier
de
l'architecture,
le seuil
aprs
le vestibule ou les
portiques.
(10) Callignie.
Le nom de
Callignie, que
Nonnos donne la nourrice de
Crs,
est un sur-
26
NOTES DU CHANT VI.
noin de la desse elle-mme.'
Callignie (la
bien
ne) est,
aussi chez
Apollodore,
la terre ou un
sym-
bole de Crs. Parfois aussi c'est
Proserpine ;
elle
tait
peut-tre, ajoute
M. de
Scy,
un nom
mys-
trieux usit dans les
Thesmophories. (Note
sur
les
Mystres
du
paganisme, par
M. de Sainte-
Croix,
t.
II, p. 12.)
(11)
Le
dragon
bienfaisant.

Le
serpent,
en
horreur chez les fils
d'Eve,
avait dans
l'antiquit
la
rputation
d'un tre bienfaisant. Il sert ici de
transformation
Jupiter pour produire
une di*
vinit
propice
aux humains. Il tait le
symbole
de
la
prudence,
l'Un des
attributsd'Eseulape.
Notre art des
poisons
mme
emprunte
le
secours,
a dit
Hippocrate par
la bouche de Racine le
fils;
et c'est une allusion aux
vipres
de la
thriaque.
A
propos
de
prservatifs
mdicaux o
figurent
les
serpents, Pindareracontequ'Iamos,
le merveilleux
devin,
abandonn de sa mre
Evadn,
fut nourri
du miel le
plus pur par
deux
serpents envoys par
Apollon,
son
pre,
et
par
son
grand-pre Neptune.
La
prdilection
de Nonnos
pour
les
serpents"
et
les
dragons pourrait s'expliquer
encore
par
sa
qualit d'Egyptien.
Il faut se souvenir
que
le bon
serpent, Cneph
en
langue gyptienne,
ce
serpent
qui jamais
ne
naquit
et
jamais
ne
mourra,
dit
Plutarque ,
vvvr(xov
vxa xai
Qvaxov.
(De
Os, et
Is.
XXI),
avait
pass
de
l'Egypte
au culte
phni-
cien, puis
avait t transmis la doctrine
grecque
sous le nom
d'Agathodmon,
emblme de l'tre
crateur universel.
(12)
Les
transformations
de
Zagre.
Toutes
ces transformations de
Zagre
sont
trop
bizarres
pour
tre les fruits exclusifs de
l'imagination
du
pote gyptien.
Elles retracent
quelques-unes
des
formes
multiplies
sous
lesquelles
Bacchus tait
honor. Taure,
Morphe, Mlangide, porteur
de
la noire
gide
de
Jupiter, Pogonias
ou l'adulte
barbu,
et tant d'autres dnominations
qui
se re-
trouvent en
partie
dans les nomenclatures de Non-
nos,
o domine
toujours
la forme du
taureau,
signe
distinctif du Bacchus de
l'Egypte
et du
vainqueur
des Indes.
Et
pour
tout dire une fois sur
Zagre,
il faut
remarquer que
les
Dionysiaques
ont
grandement
contribu tablir sa
position
et fixer son rle
assez confus
jusqu'
elles. Dans la
mythologie,
Zagre
a bien des traits de
ressemblance,
sans
doute,
avec le fils de Sml. On
promenait pen-
dant la
nuit,
dans
l'Altique,
des torches de
pin
en
l'honneur de l'un et de l'autre
(liv. XLVII,
vers
29).
Si le
premier
Bacchus a
pri
sous le
poignard
des
antiques Titans,
les
Gants, galement
fils de la
Terre,
mais venus
aprs, attaqurent,
leur
tour,
le second Bacchus n
plus
tard
(liv. XLVIII,
vers
20).
Cela est formellement
expliqu.
A
l'un,
l'an, Jupiter
avait donn la
foudre;

l'autre,
il
donna la
vigne (liv. XXXIX,
vers
72).
Il
n'y
a
plus
lieu les confondre dornavant. Et
pour
complter l'pithte d'Orphe
xptyvov
(Hymn. 29),
il faut attendre le troisime
Bacchus, lacchus,
le-
quel
fera son entre Athnes la fin du
qua-
rante-huitime chant.
(13)
La mort de
Zagre.

On me
permettra
de traiter avec
quelque
tendue ce
sujet qui
revient
si
frquemment
dans les
Dionysiaques.
Le rcit
ci
des
mtamorphoses
de
Zagre
avant sa
mort,

dit M.
Ouvaroff,
m'avait d'abord
paru
fortim-

portant,
car
j'avais
cru
que
ces diverses trans-

formations taient un
symbole,
et
qu'on y pou-
ci
vait trouver ds traces et
plusieurs
nuances du

mythe gyptien. Mais,


hlas ! en se
familiarisant

avec les manires de


Nonnos,
on reconnat de

plus
en
plus que
tout ce
passage
est un
simple

jeu
de sa fantaisie. On ne
peut
rien
tirer,
selon

moi,
de toute cette aventure du
miroir,
bien

qu'un
homme
que j'honore,
Creuzer
(Symbolik,
v.
13,111,
s.
407),
en ait
jug
autrement.

(Ou-
varoff
, p. 21.)
Le
mythe
de
Zagre,
le
premier Bacchus,
soit
qu'il
ait sa source en
Egypte,
soit
qu'il
vienne des
Indes,
est videmment la
plus
ancienne
lgende
du culte
dionysiaque.
C'est de la
Crte,
sans
doute, que
celle-ci tire son
origine,
comme
pres-
que
toutes les autres.
Mais,
avec le
temps,
la forme
crtoise
disparut
sous des traditions
plus
orientales
et
plus rapproches ; Zagre
se
reproduisit
alors
dans le
systme orphique
:
Ao
xai
IlEprjEcpovsiii;
'App^Toi XXTpotm TEXV(O8EI,u.6poxE
8a(u.wv.
(Orphe, Hymn. 29.)
Et,
pour
dmontrer M. Ouvaroff
que
Nonnos ,
dans le rcit du
mythe
de
Zagre,
ne s'est rien
permis
de
fantastique, pas
mme le
miroir,
il
me
suffira de citer ce
passage
de Firmicus,
auteur la-
tin
qui
crivait avant Nonnos sur les erreurs des
religions primitives
: ceJuno satellites
suos, qui
'
Titanes
vocabantur,
in interioribus
regia?
locat

partibus, eterepundiis
ac
speculo
affabre facto
animosita
puriles allexit,
ut desertis
regiis
sedi-

bus ad insidiarum loeum duceretur. Hic inter-

ceptus
trucidatur.

(Firmicus,
de
Err.pr. gcnl,
p.
416.)
Le
dluge
universel
qui
suivit la mort de
Zagre
est
rapport par
Servius
(ad Virg.
Bticol.
VI).
Les
fragments
de
Callimaque
et
d'Euphorion par-
lent du
stratagme
des Titans contre le fils de Pro-
serpine;
et Diodore de. Sicile raconte
qu'aprs
le
dluge,
la
vigne
ayant paru
de
nouveau,
ce fut
comme une seconde manifestation de Bacchus aux
yeux
des hommes :
crrjtEpEt SEUxpav mvEiav xaxv)v
Cmpat
xo
6EO7tap' vOpawtoi.
(Diod.
de
Sic,
liv.
III,
ch.
62.)
Il me semble donc
qu'en
cette
circonstance,
M. Ouvaroff n'a
pas
suffisamment
appuy
son
op-
position
au
systme
du savant auteur de la
Sym-
bolique.
Voici,
au
reste, l'allgoriede
ce
mythe,
telleque
l'indique Plutarque
:
Ce
que
les
potes feiguent
NOTES DU CHANT VI.
27
du dmembrement de Bacchus et des
outrageux

attentats des Titans l'encontre de


luy,
et les
pu-

nitions
d'iceux,et
comment ils furent
foudroys,
c'est une fable dont le sens cach et retir tend

montrer la rsurrection
(xrjv
italif^/saim).
Car la

partie qui
est en nous
brutale, prive
de raison
,

violente et
dsordonne,
non divine mais dmo-
li
nique,
les anciens l'ont
appele
les
Titans,
ci o 6ov XX
aipiovixov
ot itaXaioi
Tixva;
vfiacav ,
et

c'est ce
qui
est
puni
et dont la
justice
est faite.
(Plutarque,
du
Manger chair.)
(14) Description
du
dluge.

Cette
descrip-
tion du
dluge,
bien autrement boursoufle
que
celle
d'Ovide, trs-critique aussi,
lui ressemble
nanmoins en
plus
d'un trait.

Fit
frngor; hincdensi...

Nrides,
sylvasque
tenent
delphines...

Hic ubi Deucalion...

t'ulvos vehit unda leones.


(15)
La
trompe
de Triton.

Je n'ai
pu,
mal-
gr
l'autorit des
manuscrits,
laisser aux Tritons
leur
conque tachete, oxixxriv, pithte
dont Non.
nos a tant abus dans la
description
du cerf Ac-
ton,
et
qui,
en cette
occasion,
n'a
pas
laiss de
nie causer un certain embarras. J'aime mieux dire
<rrpe7cxyiv,
contourne.
Cava buccina sumitur illi
Tortilis.
(Ovide, Met,, 1.1,
v.
335.)
(16) Agave.

Cette
Agave, qui parcourt
les
airs cheval sur un
thon,
n'est
point
l'insense
Agave,
fille de Ciidmuset
mredePenthe, comme
pourrait
le faire
prsumer l'pithte impropre
de
ot/r;;
c'est
Agave, nride, qui
a
pour
demeure
les
grottes
profondes,
et
mrite,
ce
titre,
l'pi-
thte de
9W'.

Quant
ce
dauphin
exil du
ciel,
c'est le
dauphin
sauveur du chanteur
Arion,
constellation cleste :
Coeruleus
ponto
cum se
delphinus
in
aslra,
Erigit
(Manilius,
1. V, v.
411.)
(17)
Le
fleuve Pyrame.

Le fleuve
Pyrame,
maintenant le
Djihoun, que
Nonnos confond
ici,
pour
les nressits
pathtiques
de sa
description
diluvienne,
avec le
jeune Babylonien,
amant de
Thisb,
est une rivire
qui,
suivant Strabon
,

arrive
navigable
des
plaines
de la Cataonie
par

les dfils du
Taurus,
entre en Cilicie et se

dcharge
dans le dtroit
qui spare
cette contre

de l'le de
Chypre.

Le
Pyrame
,

ajoute
Eustathe,
tombe dans un
gouffre profond ,
et
y

produit
un bruit
pareil
aux roulements du ton-
ci
nerre.

(Comm.
sur
Demjs
le
Pr.,
v.
867.)
(18)
Le
fleuve
Adonis.

Allusion au fleuve
Adonis,
dont
j'ai quelque 1emps
suivi la rive :
son
lit rtrci
roule,
en
t,
les eaux
limpides
qu'il
doit aux sources abondantes du
Liban,
tan-
dis
que
tant d'autres torrents du la Phnicie et
del Palestine sont
sec,
au
grand regret
du
voyageur
altr.
(19)
Le
Temps.

Je n'admets
pas que
le
Temps ,
au moment o il menace les
gnrations
des hommes, soit
appel
ici lenourrisseuruniver-
set!,/ir-jTpo?6:,
bien
qu'au
dbut du chant
qui
va
suivre,
il
reoive
une foule de
qualifications
pri-
ses en bonne
part,
comme sxEpxpojto;,
mnxiXo-
P-ooso,
Kxuitopo;,
etc. Je lui
applique
en cette cir-
constance le titre bien mrit de Ttvxpono^
qui
renverse
tout,
et
je
ne m'informe
pas
si ce mot
compos
se trouve, comme l'autre,
dans le dic-
tionnaire,
vu
que
Nonnos,
si
grand forgeron
d'-
pithtes ,
Midam alterum suivant
Dinner,
est
bien de force
l'y
introduire de
plein
droit.
(20)
Le
dluge
de
Snque.

Telle est la con-
squence
naturelle des
inondations,
ces
dluges
au
petit pied!
Les cultivateurs
,
avertis
trop
tard
par
les
cataclysmes qui
dvastent leurs
champs
et leurs
demeures,
reconstruisent leurs maisons sur des
fondements
plus solides,
et
remplacent
le
pis,
qui
s'croule si vite dans les eaux
, par
la
pierre
qui
leur rsiste. C'est ce
que j'ai
vu
pratiquer
sous mes
yeux
dans la valle del
Sane, quelques
mois
aprs
le terrible dbordement de 1840. La
nouvelle en vint dans ma
montagne,
et interrom-
pit
ma lecture de cette
description
de
Snque,
que
peut
tre Nonnos avait sous les
yeux
en
crivant,
car les inondations bienfaisantes et
prvues
du
fleuve de son
pays
ne
pouvaient
lui en retracer
l'image
: .

Et ce
que j'cris
en ce moment m'amne

rechercher
comment,
lorsque
le
jour
fatal de

l'inondation
arrive,
une
grande partie
de la
terre se trouve couverte
par
les eaux : si c'est

par
l'effort de l'Ocan et
par
l'envahissement

des ondes extrieures


;
ou si les
pluies
incessan-

tes et une
tempte opinitre,
effaant les
saisons, .
fait tomber ces cataractes des
nuages;
ou bien
si la terre alors donne aux fleuves des eaux
plus

abondantes,
et ouvre de nouvelles
sources;
ou

plutt,
si toutes ces causes
runies,
la
pluie,
les

fleuves et les mers chasses de leurs


demeures,
n ne fondent
pas
dans une mme
attaque
sur le

genre
humain
pour
l'anantir.
Oui,
rien n'est
difficile la nature
pour parvenir
ses fins :

elle se
mnage
au
dbut,
et semble donner le

change par
la lenteur de ses
apprts ; puis
elle

produit
tout
coup
la ruine. Les sicles ont

constitu les Etats


;
une heure les renverse.
C'tait une
fort,
ce n'est
plus que
de la cendre.
D'abord la
pluie
tombe sans
mesure;
le ciel
est triste et sans soleil :
toujours
des
nuages
et

une brume
paisse que
les vents ne
dissipent

pas.
De l les maladies du sillon
,
et ces
pis

qui
croissent niells et sans
grain; puis
cette
herbe des
marais, qui
touffe les semences et

grandit
dans tous les
champs.
Bientt le mal

s'tend aux
plus
forts : les arbustes et la
vigne

perdent
leurs
racines;
le sol amolli et
dlay
2S NOTES DU CHANT VII.

rejette
de son sein les
vgtaux
,
mme l'herbe

des
pturages que
reverdit la
pluie...
Les toits

s'branlent et
s'croulent,
les eaux
sapent
leurs

fondations;
la terre n'est
plus qu'un
lac... Les

nues se sont entasses de


plus
en.
plus;
les

neiges
amasses
par
les sicles sont fondues. Le

torrent
qui
s'lance des
plus
hautes
montagnes

roule les forts dtaches du sol et les roches

arraches leurs flancs : il


balaye
les
fermes,
et

emporte
les
troupeaux
confondus ensemble : il

dtruit les chaumires


qu'il
emmne en
passant,
et se
jette
en fureur sur les villes dont il entrane

ple-mle
les habitants et les
remparts.
Les

fleuves
ravags
eux-mmes ont
quitt
leurs lits

et envahissent les collines. 11


n'y
a
plus
d'autre

abri contre les flots


que
le sommet des monta-
it
gnes ;
le laboureur s'enfuit avec ses enfants et
ci
sa
femme, poussant
devant lui ses
troupeaux.

Tout ce
qui
est en
bas,
l'onde le recouvre. L se

rfugie
ce
qui
reste du
genre
humain
; et,
dans

une telle
extrmit,
l'homme a du moins cette

consolation, que
l'effroi chez lui est devenu stu-

peur: occup

regarder,
il n'a
pas
le
temps
de

craindre;
la douleur ne l'a
pas atteint,
car
ci
elle n'a
plus
de violence
quand
l'infortun a

perdu
tout sentiment de ses maux.
(Snque,
Ouest,
nat.,
liv.
III, 27.)
Cette
description
est
entrecoupe
chez
Snque
de
quelques
traits
exagrs,
et de
quelques
ex-
pressions outres,
bien
qu'il critique
lui-mme les
abus
potiques
d'Ovide en
pareil sujet.
Mais le ta-
bleau est
remarquable;
et c'est bien le cas ddire
avec
Quintilien
:
Multa
enim,
ut
dixi, probanda
in
eo,
multa etiam admiranda sunt.
Eligere
modo

curac
sit, quod
utnam
ipse
fecisset!

(Quint.
Inst.
Or.,
Liv. X. c.
I.)
NOTES
DU
SEPTIEME CHANT.
(1)
Mon.

Le
Temps, ./Eon, qui repara-
tra
frquemment
dans le cours du
pome,
te-
nait son
rang parmi
les divinits
orphiques
et
dans la
thogonie d'pimnide
: il est
dj
chez
Nonnos,
sous diverses
pithtes,
le
personnage
allgorique

qui
nous avons conserv de nos
jours
ses redoutables fonctions
;
et il
commenait
alors
sa carrire
moderne, puisque
le
pote
de
Panopolis
n'a
pas
craint de le faire
figurer
aussi diverses fois
dans sa
paraphrase
de
l'vangile.

Les
platoni-
ciens
reconnaissaient,
en
effet,
sous le nom d'jEo-
nes,
une srie d'tres divins
qui
concouraient au
but
commun,
l'ordre du
grand tout,
x rv.
Eros, tel
qu'on
va le voir au vers
110,
cros;
aOxoqaxTo;''Epcd;
aiva
vop.0<i)v,
le
sage Amour, qui
n'a rien
appris

que
de
lui-mme,
et
qui gouverne
le
Temps,

appartient
aussi la tradition
orphique,
et le
temps
ne
reprsente plus ici;
sous la
dsignation
atwva, que
l'humanit.
Tel
que
Nonnos le
figure,
jEon semble se
rapprocher
bien
plutt
du christia-
nisme
que
du
polythisme;
et c'est aussi une indi-
cation de
l'unit,
o tendaient les
systmes philo-
sophiques.
C'est ce
que
M. Ouvaroff a
dit,
avec
tant de
justesse
: Dans
l'antiquit,
tout tait
Dieu
pour
le
peuple,
et
pour
le
philosophe
Dieu
tait tout.

Il est un
Dieu,

dit la
Sibylle,

monarque, ineffable, qui


habite les
airs,
n de

lui-mme,
invisible et le seul
qui
voie tout.
E 8EO;
tm
[/.vapyo, Or/cpaxo, at6pa
vaicov
Axotp\>r], paxo, pcSv
u.vo; ax; ajtavra.
(Oracles sibyl-,
I.
II,
v.
12.)
(2)
Les
Heures, filles
de l'Anne.

Les Heu-
res sont ici les filles de
l'Anne,
soit d'une rvolu-
tion du soleil.
Auxac, piuttosto
anno che
sole,
a dit
Zoga,
au
sujet
de ce
passage
de Nonnos.
(T. II, p. 486.)
C'est Homre
qui
a
lgu
ce nom
(marchede
la
lumire)

l'Anne, que
notre
pote
appelle
aussi

la fille du
Temps,
et la mre incon-
cc
stante et
rapide
des Heures.
(3)
Promthe et Pandore.

L'injure que
le
Temps jette
en
passant
Promthe et au sou-
venir de
Pandore,
nous
rappelle
Hsiode en mme
temps qu'Eschyle.
Ceci ne serait
plus
de mise au-
jourd'hui,
car notre sicle a
pris
tache de rha-
biliter la victime de l'ternel vautour
;
comme s'il
ne
voyait
dans le
contempteur
des dieux
qu'un
philanthrope primitif
et le
premier martyr
de l'hu-
manit.
(4)
L'ternument. L'ternument est une ob-
servation ou un
augure
de la
sage Pnlope
:
Ojr pa,
S
p.ot uto
uTixape
TOCITIVmcjmv
;
(Homre, Odyss.,
XVII,
645.)
Va
tost, fay moy
venir en
prsence
cet
homme,
Vois-tu
pas que
mon (ils, ainsi
que je
le nomme,
Eslernue aussitosl? Tiens donc
pour
tout certain
Que
tous ces
poursuivans
sont
prs
de leur destin.
Ainsi
parlait,
en 1604
,
Salomon Certon
,
con-
seiller et
secrtaire des finances de Sa
Majest
en
sa maison et couronne de Navarre
;
et cette tra-
duction,
dans son
langage
naf et
surann, s'appli-
que parfois
assez heureusement aux
expressions
primitives
d'Homre.
L'ternument, signe
de bon-
heur dans Y
Odysse,
l'est encore dans Aristote
(liv.
1 de
Animal.).
En
France,
on
y rpond par
A
vos souhaits
;
en
Italie, dans les
couvents, par
un
terme
latin, prosit;
chez le
peuple, par Evviva,
Flicita,
Sainte. Et ce dernier mot est le mme
qu'on prononait
du
temps d'Apule,
solito ser-
mone salutem
eifuerat imprecatus.
NOTES DU CHANT VII.
29
(5)
lo.

Les douze unions de
Jupiter que
Non-
nos
a chiffres
ici,
en nombre
gal
aux travaux
d'Hercule,
n'ont
produit que
des
hros;
et le choix
habile
que
le
pote
en a fait dans la foule des ri-
vales de
Junon,
est un
hommage
Alexandre le
Grand, qu'il
tablit ainsi le dernier
rejeton
du
souverain des dieux.
Io,
dont nous avons cout l'histoire raconte
par
son
cinquime
descendant Cadmus
(liv. III),
a fait natre
paphos.
(6) Europe.Europe,
(liv. I),
Minos et Rhada-
manthe.
(7)
Plouto.

Plouto
(liv. 1,
v.
146),
Tantale.
(8)
Dana.

Dana,
dont l'aventure se
repro-
duit si
frquemment
dans les
Dionysiaques,
Per-
se.
(9)
Sml.

Sml,
Bacchus.
(10)
gine.

gine,
fille du fleuve
Asope,
donne
Jupiter aque, l'Ajax
de la
guerre
des
Indes.
(11) Antiope. Antiope,
fille de
Nycte,
roi de
Thbes,
mais
qu'Homre
a
rige
en fille de
l'Asope,
comme la
prcdente,
est mre de Zthus et d'Am-
phion.
(12)
Lda.

Lda met au monde Castor et
Pollux.
(13)
Dia.

Dia la
Perrhbienne, Pirithus;
et ici on
peut remarquer qu'Homre, pour
faire
honneur ses
hros,
renverse de
temps
en
temps
leur
gnalogie mythologique.
A ses
yeux, Antiope
ne
gagnait
rien tre la fille de
Nycte,
roi inces-
tueux
que
Minerve
changea
en
hibou,
et il la fait
natre d'un fleuve
divin, l'Asope. (Od., XI, 260.)
La lillc
d'Asopus
s'avance solitaire ;
Autrefois dans les bras du mailre de la
terre,
Antiope
dormit, et de leur union
Vinrent le lier Zthus et le noble
Amphion.
(Bignan.)
De
mme,
dans
Ylliade,
Pirithus
chappe
la
triste filiation d'Ixion
que
lui
assigne
la
Fable,
et
devient ce hros
qui
le vieux Nestor n'a
pas
connu
d'gal,
i
Non, jamais je
n'ai
vu,
et
je
ne ver-
terai sans doute
jamais
des
guerriers
tels
que
Piri-

thos.

(Iliad., I, 262.)
(14)
Alcmne.

Alcmne est la mre du
grand
Hercule.
(15)
Laodamie.
Laodamie,
deSarpdon,
(16) Olympias.

Et
Olympias,
d'Alexandre.
Ce douzime amour de
Jupiter,
le seul
qui,
en
dehors des fables
antiques, appartienne
l'histoire
comparativement moderne,
est donc un tribut r-
trospectif pay par
Nonnos la mmoire d'A-
lexandre le Grand.
Plutarque
nous raconte
quelques-unes
des sin-
gulires
lgendes qui
se rattachent l'union d'O-
lympias
et du
serpent
divin. Bien
que
la reine n'ait
fait
qu'en rire,
s'il faut en croire
Aulu-Gelle,
Plu-
tarque rpte
trs-srieusement, aprs
ratosthne,
qu'avant d'envoyer
Alexandre
l'arme,
sa
mre,
pour
l'engager
se rendre
digne
du dieu dont il
tait
issu,
lui confia le secret de sa
naissance,
qu'il
n'a
pas
bien
gard.
(17)
Corrections du texte.

Au lieu de
<?66ov,
la
crainte, qui
n'a
que
faire
ici,
car Sml
(et
elle ne l7a
que trop prouv)
n'est
pas peureuse,
lisons
pov,
mot driv de
ypr^a, qui signifie
vtement dans la
langue antique,
comme dans la
langue
moderne des
Grecs,
et ce texte si obscur
s'claircira.
Je ne
puis
admettre non
plus (vers 48)
le
grain
sec, cTipv, que
la terre enfante
;
il ne devient sec
que
quand
il l'a
quitte. Jupiter
veut dire ici
que
Crs
vient d'inventer tout rcemment le
bl,
tranger
jusque-l

l'agriculture.
Il faut donc lire evv.Et
puisque
nous sommes en
verved'explications gram-
maticales, je
demande
que
l'on ne s'tonne
pas si,
malgr
mon
got pour
les noms
grecs,
les habitu-
des latines
prises
au
collge
l'ont
emport
chez
moi
; je
me suis
dtermin, aprs quelque
hsita-
tion,
traduire
nyo par
Bellone,
afin d'tre com-
pris
en France. On
n'y
connat
pas
d'autre desse
de la
guerre ;
et nous l'avons tant clbre sous
ce
nom, qu'elle
me
parat y porter
un caractre
plus
noble et
plus glorieux qu'nyo.
(18) rinnys.

gine ,
l'une des nombreuses
filles du fleuve
Asope,
fut aime de
Jupiter, qui
parut
ses
yeux
d'abord sous les traits d'un
aigle,
comme on le voit au sixime numro du
catalogue
amoureux de ce don Juan
olympien
; puis,
sous
la forme d'une flamme
qui
la consuma. Et c'est
cette dernire
mtamorphose qui explique
la ma-
lice
d'rinnys, l'esprit vengeur personnifi, que
sans doute avait suscit la
jalousie
de Junon con-
tre deux de ses rivales:
(19)
Le teint
d'Europe.Le
teint de Sml de-
vient ici une allusion la blancheur renomme d'Eu-
rope. Anglo,
fille assez
peu
connue de
Jupiter
et de
Junon,
droba sa mre un merveilleux cosmti-
que,
et le donna
Europe,
son amie :
celle-ci,
avec ce
secours,
obtint bientt un clat
pareil
celui de la
reine des dieux. Cette blancheur surnaturelle
pour-
rait bien n'tre
qu'un prtexte galant
de l'adultre
Jupiter pour pallier
l'une de ses nombreuses in-
fidlits.
Quant
aux taches de
sang qui rejaillissent
sur
Sml,
elles me
rappellent
une observation de
M. de
Chateaubriand,
dont ce
passage
de Nonnos
confirme la
justesse
:

Peu de
temps aprs
le
rgne
de
Julien,
le

christianisme avait forc l'hellnisme l'imita-

tion
pour
maintenir sa
puissance.
La crmonie

du taurobole ou du
criobole,
qui
se rattachait

dans son
principe
la
plus
haute
antiquit,
tait

devenue une
simple parodie
du
baptme.
Au

bord d'une fosse couverte d'une


pierre perce,
le

sacrificateur
gorgeait
un taureau ou un
blier;

le
sang
de la victime
coulait,
au travers des

trous,
sur le
proslyte plac
au fond de la fosse.
(Chat.,
Et.
hist., II,
2e
part.)
(20)
Lacunes.

Pour
dissiper
toutes les obscu-
rits
que
les
premiers
commentateurs ont verses
30 NOTES DU CHANT VIII.
sur ce
passage
de
Nonnos,
bien assez
compliqu
par
lui-mme,
il ne faut
que
se
pntrer
des fa-
ons de son
esprit
et de son
style,
si l'on
juge que
Ta chose en vaut la
peine.
Il devient vident, alors
que
la lacune laisse
par
Grafe entre le 183e et
le 184e vers,
et
qu'il essaye
de
remplir par celui-ci,
Kai
SEP.XT|V,
xai TtaSa
cpX);
v
vriS p.7|xp6,
ne rsout
pas
le
problme.
Cetie
version, qui
ferait
frapper
la fois de la foudre Sml et Bacchus
dans
les flancs de sa
mre,
n'est aucunement ad-
missible.
Je
donnerais,
il me
semble,
un texte
beaucoup plus plausible,
bien
qu'il
soit de ma fa-
on,
parce
qu'il
serait d'accord avec la manie ha-
bituelle du
pote,
et avec Homre
(Od. XI, 259)
:
Kai
uiX)V,
AYivv XEjcox".oio
6yaxp]v,
et l'on
pourrait
croire
qu'il
a voulu faire contras-
ter Sml et
l'Asope,
comme dans le vers
180;
or ce
rapprochement d'gine
et de Sml se re-
produit
encore,
en
s'claircissant,
dans les vers 210
et 215
qui
suivent.
J'ajoute
ces
longues explications
un mot
qui
va les rendre
superflues,
et
je
soutiens
que
si l'on
transporte
la
page prcdente, aprs
le vers
174e,
les six vers
qui
suivent la lacune,
cette lacune
disparat
comme
l'amphibologie;
et le vers
suppl-
tif de
Grafe,
ainsi
que
le
mien,
tout
ingnieux
qu'ils puissent tre,
demeurent- sans motif.
(21 )
La
prairie
de roses.

La
prairie
de roses
ou de
fleurs,
car la
rose,
reine des
fleurs,
est sou-
vent
prise pour
ses subordonnes toutes
ensemble,
est une
image que
Nonnos
affectionne, puisque
nous la retrouverons
plus
tard dans les
portraits
de
Nice
et de Chalcoinde.
Or,
si le
pote
de Pa-
nopolis
l'a
prte
Muse
pour
en faire le soixan-
time vers de son
pome,
c'est
qu'il
l'a
probable-
ment
reue
d'Aristnle.

Son
visage,
dit
celui-ci,
ci
rougissait
au
point qu'on
aurait dit une
prairie

de roses cache sous ses


joues.
Tv
mcpEiwv
IvSov
Efys
xtva
fBwv Xeip-va.

11 me semble
que
Bion s'est
exprim
avec autant de
grce
et un
peu
inoins
d'affectation, quand
il a
dit,
en
parlant
de
Didainie :
Kai XCJOV M6O;
XtovE'ai OTjpcpvpEtapEia.
(Idyl. XV,
v.
20.)
Tant de fleurs
rougissaient
la
neige
de ses
joues.
(22)
Les crimes de Saturne.

Ces souvenirs
mythologiques
des crimes de
Saturne, quelque peu
dplacs
dans la bouche d'une
pudique
naade,
sont bien difficiles
expliquer
dans la
langue
fran-
aise.
Voici ce
qu'en
dit en latin l'auteur
anonyme
du
Pervigilium
Veneris :
Tune cruore de
superno, spumeo
Pontus
globo,
Cicrulas inter
calervas,
inter et
bipdes cquos
Fecit undantem Dionen de maritis imbribus.
(23)
Le
fleuve
Olnie.Le fleuve
Olme,
comme
le
Permesse,
descendait de
PHlicon,
et se
perdait
dans le lac
Copas.
Prs de son cours tait situ
,
le marais
qui
fournissait les roseaux dont on fa-
briqua
les fltes
primitives
:
Canoris
Et
felix, Olmie,
vadis.
(Stace, Thb.,
1. VII, v.
283.)
(24)
Bacchus Bromios.

J'aurai fort rare-
ment recours cette
appellation'
de
Bacchus,
inu-
site en
franais,
mais trs-commune chez les au-
teurs
grecs.
Parmi les diverses
significations
que
lui ont donne les
archologues ,
Nonnos a
choisi
l'tymologie qui
remonte au verbe
ppep-w, bruire :
c
Venez ce Dieu
par
de
lierre,
ce Dieu retentis-

sant, que, parmi


les
hommes,
nous nommons
Bromios.
AEOX'
m xttrffo&Exav OEOV
3v
Bpjitov
OT*
pi66av ppoxoi
xaXou.EV.
Ainsi le veut ce
fragment
d'un
dithyrambe
at-
tribu Pindare.
(25)
Bacchus
Nyctlios.

Jupiter
YIntrieur
(v86p.uyo;), qui
tonne sous les votes de
Sml,
sans
l'accompagnement oblig
des
nuages, figure,
en cette
qualification par opposition, ou, pour
mieux
dire,
pour
faire
pendant
Bacchus le Noc-
turne
(VUXXEXI'O;).
C'est donc un des titres du vain-
queur
des
Indes, qui
voulait
qu'on
clbrt ses
ftes
pendant
la nuit.
Nycteliumquc patrem, nocturnaque
sacra
precare.
(Ovide,
AH.
am.,
I. I, v.
3G7.)
Inter sacra
deum, nocturniqueorgia
Bacchi.
(Virg., Gorg.,
I.
IV,
v.
321.)
Comme on le voit
ici,
et bien souvent
ailleurs,
ce
qui manque
surtout
Nonnos, c'est la sobrit
de
l'expression
: et ce dfaut dnote la dcadence
du
style potique, plus
encore
que
le
got
de l'an-
tithse. Il ne sait ni
s'arrter,
ni se taire
propos.
Il retourne la mme
image
sous toutes les
faces,
jusqu'
ce
qu'il
l'ait touffe sous le
poids
et le
nombre des dtails
qui
se suivent et s'enchanent
invariablement. Il
y
a nanmoins un sentiment
naturel,
bien souvent relev
par
nos romanciers
modernes,
dans ce
changement
de ton de
Jupi-
ter, quand
il n'a
plus
rien souhaiter de Sml.
Ce n'est
pas
l'amant,
c'est
l'poux qui parle
sa
femme
i<imi,
ou
plutt
c'est
dj
le dieu
qui
re-
prend
sa
dignit
et
s'exprime
en termes d'oracle.
NOTES
DU
HUITIEME CHANT.
(1)
La couronne d'Ariadne.

Le
got
de
Bacchus
pour
les
guirlandes
et les fleurs est Ion-
NOTES DU CHANT VIII.
31
guement
expliqu par
Athne. Bacchus amat
flores,
a dit
Ovide,
.. . Baccho
placuisse
coronam
Ex riaduao sidre nosse
potes.
(Fastes,
1.
V,
v.
348.)
Et la
preuve qu'il
en donne ici n'est
pas
trs-
concluante ,
car la couronne d'Ariadne ne se Com-
posait
pas
de fleurs,
mais de
pierreries
et
d'or,
comme il le dit lui-mme dans les Mtamor-
phoses (liv.
VIII,'v. 177).
(2)
Le lierre des
Thyades.

Ici le zole des
Dionysiaques,
Cunaeus
,
et Moser
,
commenta-
teur allemand, qui
a soumis seulement un
frag-
ment du
pome
sa
glose,
semblent en avoir
l'envi brouill le texte. Oubliant
que,
dans le
style
de la
dcadence, l'pithte
de
fabrique gyp-
tienne
Yy.i-xxo; peut signifier, prs
de
natre,
aussi bien
que prs
d'accoucher,
ils ont accumul
autour des Bassarides des citations d'Aristote et
du scoliaste
d'Aristophane.
Ils ont mme fait in-
tervenir la
pie,,
oiseau dont la
comparaison
ne
laisse
pas que
d'tre
injurieuse
aux femmes,
pour
dterminer une
explication
de ce vers obscur et
dtourn. Le
lierre,
en
grec,
y.iaab
ou
Oa,
orne-
ment futur des sacrifices de
Bacchus, plac
sur
la tte de
Sml,
prsngeait
ainsi l'avnement
des
Thyades,
suivantes du
dieu, qui
devaient
por-
ter ce
feuillage
odorant dans les crmonies
mys-
tiques
et en
prendre
le nom. C'est l le
sens; et,
s'il n'est
trs-naturel,
il est du moins tout fait
conforme aux tournures familires notre
pote.
(3)
Le cri de
neuf
mille hommes.

Homre
compare
le terrible cri de Mars bless
par
Dio-
inde aux clameurs de neuf mille
guerriers;
et ce
chiffre
appliqu
aux hommes,
Nonnos le trans-
porte
moins heureusement au cri lui-mme. Les
neuf ou dix mille
combattants, '/pE; nzym,
c'est
l'image simple
et
sublime;
les neuf mille
bruits,
XXJOV
wE/itov,
c'est
l'hyperbole
excessive
et affecte.
D'un cri
pareil
au bruit d'une arme
invincible,
Qui
s'avance au
signal
d'un combat furieux,
a dit J. B.
Rousseau;
et en
franais
on ne
peut
mieux dire.
(4)
La
nymphe
Bistonis. La
nymphe
Bisto-
nis eut de
Mars,
Tre,
le
sanglant perscuteur
de Philomle
;
et elle donna son nom un lac de
la
Thrace, qu'Hrodote
dit
fameux,
et
que
Xerxs
ctoya
avec son arme. Ce lac et la
ville,

peu
de
distiince de. la
mer,
dont
j'ai aperu
les collines d-
sertes, quand j'allais
visiter l'embouchure de l'H-
bre, s'appelle aujourd'hui,
en turc et mme en
grec,
Bouroun.
(5)
L'Isler.
L'Ister,
le
Danube,
tait consacr

Mars,
et
je
ne crois
pas
en effet
que jamais
fleuve des
quatre parties
du"
monde, depuis
les
Scythes belliqueux, pour lesquels
il tait une di-
vinit,
jusqu'
nos
jours,
ait vu
plus
de batailles
sur ses
riyes.
(6) Apat.

La desse Fourberie. Nonnos
introduit ici la
Fourberie,
divinit
qu'il emprunte
Hsiode. Dans la
Thogonie,
elle est
fille de,
la Nuit et soeur de la
Dbauche,
de la
perm*
ciuse Vieillesse et. de la
Dispute
entte.
( Thog.,
v.
224.)
Ici elle a
pour sjour
les rives
du fleuve
Amnise, patrie d'ilithyie,
et les rochers
de Dict:
frquente parlesCofybntes,
la monta-
gne
vit natre aussi
Jupiter,
et en
porta
le nom
(Aie;),
suivant
quelques mythogrphes.
J'aime mieux,
je
l'avoue, l'explication tymologique
du
pote
Cal-
limaque
:

Minos, pendant
neuf
mois, poursuivit
la

nymphe
Dict au milieu des rochers et des
pr-

cipices,
et il ne s'arrta
qu'au
moment
o, prt

la
saisir,
il la vit s'lancer dans la mer du haut
d'un
promontoire.
Elle tomba dans ds filets de

pche, qui
la sauvrent. Ds
lors,
les
Cydoniens

la nommrent
Dietyenne,
et le
promontoire

d'o elle s'tait


prcipite,
Dict

(Hym.

Diane,
v.
195),
sans doute en raison des filets
prservateurs,
en
grec dictya.
Et si
je
m'tends
avec
trop
de
complaisance
sur ces bords du
fleuve Amnise et sur ces
montagnes
de
Dict,
c'est
que je
les vois encore dans ma
pense,
tels
qu'ils m'apparurent quand je passai prs
d'eux en
tsao,
et
que j'admirai
leurs riches
ombrages,
leurs
pics surplombant
au-dessus des
ondes,
.enfin
ce beau
rivage
de
Crte, qu'illuminait
un soleil
resplendissant
de tous les feux de l't.
(7)
Vertu des eaux du
fleuve
Amnise.

Je
n'ai
pas
trouv d'autre manire de rendre ici l'-
pithte Xexwov,
aussi embarrassante
que
commune
chez
Nonnos.
Dans cette
circonstance,
elle fait
allusion aux eaux du fleuve
Amnise,
qu'on
disait
favorables
l'accouchement, et
une
grotte
con-
sacre
Lucine, qui
se trouvait sur ses bords.
Exjcje'v 'AU.VI<>,
80i XE
CTTCE'O; EIXEIBUTI.
(Homre, Od.,
XIX,
187.)
Il faut tre
grand
amateur
d'tymologies pour
voir dans le nom de ce ruisseau crtois une in-
dication de ses vertus.
'Ay.vn.aab; (de
a
privatif,
et
de
p.EvEv,
rester
), parce qu'il
ne
permet pas
au
fruit des entrailles
qu'il pntre d'y
demeurer.
Que
de choses dans un seul mot !
(8).
Le
faux
tombeau de
Jupiter.
Ceci est un
emprunt
fait tout entier
Callimaque
:
Kpjxoi
i&\
tyeXia-m'..
(Hym.

Jup.,
v.
8.)

Les Cretois sont

toujours
menteurs. Ce sont les
Crtois,
roi du

monde, qui
t'ont dress un
tombeau, quand
tu ne
peux mourir, puisque
tu es
ternellement.

Pour trouver votre


dieu,
dit
ironiquement
aux
paens
saint Clment d'Alexandrie
,

ne vous

proccupez pas
du
ciel,
cherchez terre. Les

Crtois,
chez
qui
il est
enterr,
vous le diront.

'O
Kpfc
rot.
8iV|Y>ia'Exai, itap' <]>
xai TOaTtxai
(
Saint
Clm., Prolrept.)
(9)
L'olivier de Dlos.

Je ne
m'explique pas
comment
Nonnos,
si enclin
copier
exactement
Homre,
a
pu
substituer au fameux
palmier
de
32 NOTES DU CHANT VIII.
Dlos, adopt depuis par
tant d'autres anciens
potes,
l'olivier,
protg
seulement
par Callimaque
dans son
hymne comparativement moderne,

moins
que
ce ne soit en raison'du
penchant qu'il
tmoigne
dans ce huitime
livre,
d'une
faon
toute,
spciale, pour
son
prdcesseur gyptien.
Et
je
dirai,
en
passant, qu' l'exemple
de
Spanheim,
le
clbre commentateur de
Callim.ique
,
Ruhnk-
nius,
a fait
plus
rcemment
usage
des vers de
Nonnos,
et s'est
appuy
de ses
leons pour
rta-
blir en bien des
points
le texte des
hymnes. Quoi
qu'il
en
soit,
ils ne feront
pas
l'un et l'autre auto-
rit Contre Homre
;
et le
palmier
de
Dlos,
mort
dans sa
patrie,
vivra autant dans la mmoire des
hommes
que
la belle
Nusicaa,
semblable son
lgante tige
:
"Eva
7cp<oxoYOv6
XE.
tpoviS
x. x. X.
(Euripide, Hcc,
v.
440.)

L,
le
palmier
sortit
pour
la
premire
fois du

sein de la terre, et s'unit aux rameaux sacrs du

laurier
pour
favoriser
Latone,
et
pour,
aider
cece divin enfantement.

(10) Eurynome.

Eurynome, qui
domine au
loin, Ocanide,
Titanide
d'origine,
mais Oca-
nide
par
alliance comme
l'antique Tthys;
elle est
l'pouse d'Ophion,
l'un des dieux
primitifs
dont
elle
partage l'empire
sur les Gants.
(Dionys.,
liv.
XII,
v.
44.)
Les annales
mythologiques
comp-
tent
plusieurs nymphes
de ce nom, entre autres
la mre de
Leucothe, Eurynome,
la
plus
belle
des femmes du
pays
o nat l'encens :
Gentis odoriferoe
quam
formosissima
parlu
Edidit
Eurynome.
(Ovide, Mtam-,
1.
IV,
v.
209.)
et la surintendante du
palais d'Ulysse,
(11)
Pithianasse.

Pithianasse, signifie
con-
seillre des
rois,
( 12)
Et
Thelxino,
charme de
l'esprit.
Cicron
fait
figurer
ce dernier nom
parmi
les
quatre
Muses
primitives.
(De
Nat.
Deor., liv. III,
c. 4.
)
(13) Mlanippe. Mlanippe, ou, pour
mieux
dire, Mnalippe,
eut de
Neptune
deux fils. Pour
ce
fait,
son
pre,
Chiron le
Centaure,
ou
ole,
le
roi des
vents,
lui fit crever les
yeux
dans une
pri-
son. Le dieu la
dlivra,
et lui rendit la vue. Elle
pousa
ensuite le roi
Mtaponte;
en tout ce
qui
regarde Mlanippe,
il
rgne
dans les
chroniques
de la Fable une vritable confusion.
(14) L'nipe
et le trident. Un habitant
d'Argos
m'a
montr,
du haut de sa
citadelle,
les
bords lointains o sont des marais
qui
ne
portent
plus
le nom de
Lerne,
et o fut la ville de Trine
qu'Euripide
dans les Pliniciennes a cite. C'est la
contre
homonyme
du trident de
Neptune
dont il
est
question
ici. Le
profond
savoir de Nonnos s'-
panche
en rcits et en conversations fortement la-
bores,
o il
puise
et ressasse tous les souvenirs de
la
mythologie.
Chez
lui,
l'rudition recherche tient
la
place
des
images
et des
comparaisons que
mul-
tiplient
le
gnie
et la verve
d'Homre;
et.
malgr
son adoration
pour
le
grand pote primitif,
c'est
presque toujours
Stace ou
Claudien,
chantres h-
roques plus rapprochs
de son
sicle, que
son
style
semble
prendre pour
modles.
(15)
Gardons le silence.Ce
vers, qui
termine
un
peu
tard l'allocution
prolonge
de la fausse
Junon,
est imit
d'Apollonius
de Rhodes :
Ta SE
sya vcp /EX'
Ettraiovaai
'E?
I(i.8v, p.r| Ttaxp
otiaxa
fi.t)o;
l'xrixai.
(Argon.,
ch.
III,
v.
903.)
Et les deux
potes
de l'cole
pique
d'Alexandrie
n'ont fait l'un et l'autre
que copier
le vers d'Ho-
mre :
Ery tp'Ou.e(o>v,
va
u.^ Tpffi -ye
-nBtovxai.
(Hom., Il, VII, 195.)
(16)
Acrisios.

Acrisios,
qui
eut
pour
fille.
Dana, rgna

Argos
aprs
Abas,
et fut tu
par
Perse,
son
petit-fils, par mgarde; pre
inhu-
main,
dont Vnus et
Jupiter
devaient
djouer
les
ruses :
Si non
Acrisium, virginis
abditic
Custodem
pavidum, Tuppiter
et Venus
Risissent.
(Horace,
od.
XVI,
1.
III.)
(17) L'pithte
xouye.rrhs.

L'pithte
IXOIM-
<peYYi;(vers 319), resplendissant, que
Manthon
a
emprunte
Nonnos
pour l'appliquer

Jupi-
ter
(ii
xai
Zriv
itoXu?EYoS>
nv-
H
v
460),
est
aussi le nom d'une
montagne
de la
Grce,
dont
j'ai ctoy
les
penchants.
Elle est le
rempart sep-
tentrional de la
More,
comme
Coriuthe,
vers
laquelle
elle
dirige
ses
contre-forts,
en est
l'entre;
et toutes les deux me
rappellent
cette boutade du
rhteur
Alciphron, qui
nous a rvl, tant de
mys-
tres des moeurs
hellniques.

Tel est le vestibule du


Ploponse.
Corinthe,

place
au milieu des deux
mers,
charmante
ce
voir et
pleine de.
dlices et
d'abondance,
est
ci
certainement habite
par
des
gens disgracieux
ci
et fort
peu
aimables. Ils ont beau
prtendre
ci
que
Vnus
quitta Cythre pour
chrir PAcroco-
rinthe et
y sjourner;
il se
peut que
Vnus
y
soit

la
protectrice
des
femmes,
mais certes les hom-
u
mes
n'y
ont d'autre desse
que
la faim.
Et
plv
pa
TO|j.v yuvaioi *po6ix7] TioXioyo;,
xo
8'E
v8poiv
Xiu.
xaOiSpuxai. (Aie,
liv.
III,
lett.
60.)
J'avais t fort
tent, pour
mon
compte,
de r-
pter
ces
injures d'Alciphron, lorsque
dans le kan
de Corinthe
je
ne
trouvai,
en
1820, que
du
pain
aigre
et
rance,
des oeufs
vieillis,
et
pour
tout lit,
un
peu
de
paille, que je partageai
avec un
voya-
geur
cossais.
(18)
Le mot
nymphe.

On aura
dj
remar-
qu
sans doute
que
le mot
nymplie, employ pour
signifier pouse,
est
beaucoup plus
commun chez
Nonnos
que
son autre
acception. NeoYu.ouvp.<pv,;
8xv]v,
a dit
Sophocle pour dsigner
une nouvelle
NOTES DU CHANT IX.
33
marie,
et
plus
tard on retrancha
l'pithte.
Phornutus
donne une
singulire tymologie
de ce
terme.
Il
prtend que
les sources d'eau douce se
renouvelant
sans cesse se nomment
nymphes,
parce qu'elles paraissent toujours nouvelles,
ra>m
vai
cpvEciOat,
et
que
les
jeunes pouses portent
ce nom,
parce que,
caches
jusqu'alors,
elles se
montrent
pour
la
premire
fuis : it xo vOv
wpiiiov
oeavEcrBat
xpuTtxouva;
xto;.
(Phorn.,
de
Ndt.deor.)
Le mot a
gard
cette dernire
acception
dans l
langue
moderne;
et c'est ainsi
qu'on rpond
la
politesse
des confitures
hospitalires ( yXOxo)', que
les
jeunes
filles offrent elles-mmes dans l'intimit
de leurs maisons
l'tranger. Quand
celui-ci se
hasarde leur adresser
quelques
souhaits bien-
veillants,
K
vug>|,
leur
dit-i 1,
au
risque
d'amener
la
rougeur
sur leurs
joues ;
et ce voeu d'heureux
augure
leur
prsage
un
mariage prochain.
(19) Thyone.

Thyone
est
synonyme
de S-
ml. La fille de Cadmus
reut
ce, nom
aprs
avoir t consume
par
la
foudre,
d'o le surnom
de
Bacchus, Thyoneus.
Nec Semeleius
Cum Marte confundet
Thyoneus
Proelia.
(Horace,
I.
I,
od.
XVII.)
(20)
If
clair, sage-femme,
et la
foudre
Ilithyie.

Tous ces dtails de mauvais


got,
comme
plu-
sieurs traits des discours de Sml et de
Jupi-
ter,
ne sont
que
la
paraphrase
d'un hmistiche
d'Ovide:
Donisjugalibus
arsit.

(Mlam.,
I.
III,
v.
309.)
Et cette fois le
pote
latin s'est arrt sur
la limite du bel
esprit, que
Nonnos a franchie
pour
aller se
noyer
dans toutes ces
images
forces et
ces
expressions
redondantes.
Or,
comme
je
ne
veux
pas
laisser au
lecteur,
vers la fin de ce
chant,
une mauvaise
impression, j'aime
mieux ramener
son
esprit
sur la
prsence
de
Jupiter porteur
de
l'clair, <rxepo7n)YEpxa,
comme disent la fois Hor
mre
(//., XVI,
298) et Nonnos. Thbes s'illumine
aussitt.
Sosie,
chez
Plaute,
en dit autant Am-
phitryon
:
Mdes lotte
confulgebant tuae, quasi
essentaurore.
mais cette observation d'un valet de
comdie,
le
Panopolitain
l'tend et lui donne toute
l'ampleur
de
l'pope.
Ces deux vers
pittoresques,
en faisant
resplendir
la cit et son
fleuve,
clatent eux-m-
mes d'une merveilleuse harmonie. De tels
effets,
dit un
grand critique,
sont familiers Nonnos dans
l'oeuvre divine des
Dionysiaques.

Nonno talia

familaria in
divinoDionysiacn opre. (Casp.
Barthius.)
(21)
ApotMose
de Sml. Sml vit
aprs
sa
mort,
itoOavoaa
WE,(Pyth.,
II),
admirable
expression
de
Pindare, que
Nonnos a
paraphrase,
comme cette
parole
si sacerdotale et si
nergique
du
prtre
de
Delphes pour exprimer
la Provi-
dence,
la
parque
de
Dieu, u.oTpa
0EO.
1.KS
DIONYSIAQUES.
Les fonctions
de cette
parque
avaient
pris
la
place
de la destine dans la
langue hellnique
: el-
u.apnv7) ;
elle mle les fils entre
eux,
et
Lycophron
prtend qu'elle
usait de trois sortes de fils
pour
ce
mlange
:
Tteupuoytri,
elle les
file; p-otpa,
les
par-
tage;
VjjtEffi;,
les
distribue,
et <*<<ou
aa,
les
prolonge
: terrible
divinit,
qui
a
inspir
Mim-
nerme Ces beaux vers ! et le
pote
Sarrasin sembl
les avoir traduits
pour
moi :
'AXX'
XiYOXpvtov,
x. T. X.
Les
jours,
comme les
flots,
coulent
rapidement
:
L'inulile vieillesse an tombeau nous
appelle.
Et
quand
notre nuit
vient,
elle vient ternelle.
NOTES
DU
NEUVIEME
CHANT.
(1) tymologie
du lierre.

L'heuretivnibas-
sadeur de Henri IV
auprs
de la reine
Elisabeth,
le
diplomate
dont Henri
III,
en
rcompense
d'une
ngociation habile,
avait
dj
dor l'cusson
d'une
fleur de
lis,
le Pimontais Cliarb-s
Pasquali,
dans
ses recherches sur
l'tymologie
du
lierre, a mal
cit et
plus
mal traduit encore ces deux vers o
il veut lire
6ixepxv{ivxE,
au lieu de
intepxuiJivTa. Et
par
une distraction commune aux hommes dont
la
tte,
comme la vie et les
ouvrages,
sont
remplis
de
trop
de
choses,
dans son trait des
Couronnes,
le
plus
savant de ses
crits,
il
prtend,
sans
gards pour
la
chronologie, qu'ici
Ovide est le
pla-
giaire
de Nonnos
(Pasch.,
ch.
20,
p. 50).
Mais ce
mme lierre tait destin troubler
l'esprit
d'un
savant bien
plus rapproch
et mieux
instruit des
mystres
du
paganisme,
et ne voil-t-il
pas que
le
judicieux Plutarque, aprs
nous avoir dit
que
le
lierre fut une coiffure
adopte par
Bacchus
parce
qu'en
hiver on ne
pouvait
trouver de
feuilles de
vigne,
absolument comme on boit de la bire ou
du cidre
quand
on n'a
pas
de
vin,
nous
assure,
un
peu plus
bas,

que
le lierre a une
proprit
con-
cc traire celle du
vin,
rprimant
et
estraignant

par
sa
froideur,
la
chaleur
d'iceluy
:
(XX
xai xv
xtxxv
vxtxaxx[ievov(lXwrxaT^SwtiEtitpi;
xov ovov.
(Sijmpos.,
liv.
III, 1.)
(2)
Draconie.

La colline de
Draconie,
ou
Dracanie,
se retrouve dans Thocrite
plus aisment
que
dans la
gographie antique.
On ne sait encore
o
placer
cette
montagne,
tmoin de la naissance
de Bacchus.
Sv bi
Apaxvcii vif
fcvxt
34 NOTES DU CHANT IX.
Ze Oitoixfj pxvXav itiyoyviSa Ovjxaxo McTa.
[Idyl. XXVI,
v.
34.)
J'aperois
bien dans Strabon un
promontoire,
xptf,
nomm
Dracanos,
situ dans l'le
d'Icarie,
et
tout
auprs
la
petite
ville
(ixoXn7p.dxiov,)
OEno
,
la
vineuse. Mais c'en est-il assez
pour y
reconnatre le
neigeux
Dracanos de.
Thocrite,
ou la colline
qui
a
vu, chez
Nonnos,
les couches de
Jupiter?
(3) Nysos.

Cette
tymologie
du nom
grec
de
Bacchus n'a
pas prvalu.
Parmi toutes les
conjec-
tures des
archologues que je
nie
dispense
de
rapporter
sur le mot
Dionysos,
celle
qui
le traduit
en
franais par
Dieu de
Nyse
me
parat
la
plus
raisonnable : mais elle ne
pouvait
tre
l'usage
de Nonnos
;
car il fait
porter
Bacchus
par
Mer-
cure chez les filles de
Lamos,
dans le
palais d'Ino,
ou dans les forts de
Cyble,
et
jamais
dans cette
ville de l'Arabie ou de
l'Egypte,
dont
Bacchus,
sui-
vant Diodore de
Sicile,
a
pris
le
nom,
par prf-
rence aux neuf autres villes
appeles Nysa;
et
pourtant,
dans ce
nombre,
la ville de
Nysa,
en
Eube,
mritait bien cet
honneur,
vu
que
la
vi#ne
y
mrit et fleurit dans les
vingt-quatre
heures : vOa
St
[xit ^(tpa
xv
OC|MIEX6V cpaotv
VOEV
,
xai TV
Po-
xpv
TC7tavE<r6ai.
(Steph. Byzant., p. 500, Ncrai.)
(4)
Lamos.

C'est ici le Lamos de
Pausanias,
qui
coule des hauteurs de
l'Hlicon,
et n'est
pas
un
grand fleuve,
dit-il
(liv.
IX,
ch.
31).
Il
y
a aussi
un Lamos en
Cilicie, qui s'chappe
du
Taurus,
et
n'est
gure plus important que
son
homonyme.
Le ruisseau
asiatique garde
encore son nom
;
on
l'appelle
en turc Lamouzo-sou
,
Eau du Lamos :
La ville de
Lamo, qu'il arrose, possde
un veh
grec, dpendant
de la
province
ecclsiastique
de
Sleucie;
mais tous ces
privilges
actuels d'un
Lamos
qui
coule encore sous son nom en
Asie,
quand
on ne retrouve
plus
l'autre en
Europe,
ne
sauraient me faire
adopter
un troisime Lamos
que
M. Creuzer croit avoir dcouvert
(symboli-
que,
IV, p. 200),
dans un roi des
Lestrigons que
nomme
VOdysse. (Liv.
X,
v.
81.)
Evidemment
la raison et le
voisinage
veulent
que
les
premires
nourrices du
montagnard
Bacchus aient t les
filles du fleuve de la
montagne qui
borne la
Botie,
o il vient de natre.
(5)
Ino avec ole.

Ce
royaume d'ole,
je
ne
puis
oublier
que je
l'ai
contempl pendant
deux
nuits dansdes circonstances bien diverses :
d'abord,
du haut de la
Galate,
la
plus
belle
frgate qui
ait
jamais,
comme la
nymphe
dont elle
portait
le
nom,
domin les ondes
siciliennes,
quand j'allais
avec tant de
joie
visiter les
rgions
orientales
;
puis, vingt-cinq
ans
aprs,
sur un des bateaux les
plus imparfaits
de la
Mditerranne,
dont la ma-
chine venait de
casser,
et dont la
carne, aprs
le
danger couru, languissait,
blesse et sans,
voiles,
au
gr
des vents. Le volcan des les d'ole avait
clair ces deux
passages
du mme
voyageur
:
n'tait-ce
pss l'image
de In vie
qui
fait briller au
dbut l'illusion du
plaisir,
et ne montre la fin
que
la ralit des amertumes?
(6) lioptron.

Le
roptre.
Kai
Kopvavxeiiov la-/_jp.axa yXxsa pTtxpwv.
(Anthologie,
liv.
VI, p. 4.)
Et les cris d'airain des
roptres
des
cory
banles.
Je n'ai
pas
trouv dans notre
langue
ou dans nos
usages
un mot
pour exprimer
les
roptra,
ces ins-
trumente des
corybantes que Mystis
fit
passer
du
culte de
Cyble
dans les crmonies de Bacchus :
et
je
ne me suis enhardi
que plus
tard les fran-
ciser sous le nom de
roptres
Je ne
pouvais
em-
ployer
ni le tambour de
basque,
ni le bonnet
chinois,
qui
sont tout au
plus
des varils
perfec-
tionnes du
roptron,
ni mme le
sistre,
instru-
ment familier venu de
Phrygie
ou
emprunt
au
culte d'Isis en
Egypte.
Selon
Virgile,
la rebelle
Cloptre
en faisait
usage
Rsina
in mediis
patrio
vocal
agmina
sislro.
(Enide,
1.
VU!,
v.
G9.)
et
Vigenre
le dcrit
ainsi,
car il avait cru le re-
connatre dans nos
campagnes
mridionales d'o il
a certainement
disparu pour passer
dans le
pays
basque
de l'autre ct des monts.

Ces instruments dont l'on use au


pays
de
Barn et
Gascongne,

Rome,
et en
plusieurs
.
endroits de
l'Italie,
o les
jeunes
filles les sou-
ci
nent fort
dextrement,
cela est
presque
comme

un
petit
cribl,
rserv
qu'il n'y
a
point
de trous
ci au
parchemin
dont il est
couvert,
et autour de
< la
quasse
ou du
cercle, largedequelques quatre

doigt
au
plus,
il
y
a des sonnettes
attaches,
ou
cedes lames ou tablettes de
cuyvre
fort
cliquan-
te
tes,
semblables celles dont on solait
compo-
ser les
brigandines
ou collet
d'caill,
de sorte
et
qu'en
battant les
doigts
sur le
fonds,
et remuant

par
mesme
moyen
le si>trc de l'autre
main,
le

tout vient rendre ensemble sinon une


musique

harmonieuse tout le moins un son


trs-bruyant

et
qui
n'est
point
autrement
dsagrable.

(Vi-
genre
,
Philost. le
Nil.)
Et ce
tambourin,
je
le dis
tout de suite
pour
n'avoir
pas
revenir sur tous
ces instruments communs Bacchus et
Cyble,
mais fort
divers,
tait tout autre chose
que
le rom-
bos,
ainsi nomm du bruit
qu'il
faisait en tournant
rapidement
en l'air au bout d'une courroie
;
le
rombe tait une sorte de
toupie
arienne
qu'imi-
tent encore les enfants dans leurs
jeux
:
11 rombo c i mobili trastulli,
c'est ainsi
que
le docte commentateur italien des
peintures
d'Herculanum a traduit un vers
d'Orphe
o ces intruments sacrs se trouvent
ple-mle.

Or-

phe,
dit
Apollonius
de
Rhodes,
voulut
que
le
bruit des boucliers
frapps
en dansant
pendant
le sacrifice couvrt les
gmissements
des Doriens

qui pleuraient
leur
roi;
et c'est del
que
les

Phrygiens
ont
pris l'usage d'implorer Cyble
au
NOTES DU CHANT IX. 35
& bruit du tambourin et du rombc.

(Argon.,
liv. I, 1138.)
(7)
Les
phalles.

Cette coutume des crmo-
nies de
Bacchus,
dont Nonnos donne l'invention
Mystis
et
qu'il signalera
encore dans le
quarante-
septime
chant,
deviendrait une
nigme
dans ses
vers,
si nous
y
laissions le mot
piXa;,qu'on
lit
dans l'dition de Grefe. Le savant
Creuzer,
lui-
mme
,
dans son trait sur
Dionysos,
en lude
l'explication,
et
quelques
autres
archologues
alle-
mands,
tels
que
Schwennk
(Sinnbilder
der ait.
vlli,
p. 39)
et Koehler
(uber
die
Dion,
p. 19),
n'ont
pas
donn de solution ce
problme.
Rien
ne
m'empcherait,
mon
tour,
de
prtendre
dans
mou
commentaire
que
des fioles
d'airain,attaches
par
les femnii'ssur leurs
poitrines
nues,taient peut-
treun emblme des
coupes qui
auraient servie nour-
rir
Bacchus,
ou bien
qu'elles
taient une ressource
contre la soif destine, accrolre la ferveur des
orgies ; or,
comme sur ce
point
il
n'y
a
que
des
conjectures,
mme avec une
grande
mfiance de
moi-mme, je pourrais
mettre en avant celle-ci :
mais d'abord le mot
ipvXa,
personne
ne le sait
mieux
que
M. Creuzer,
signifie
une
coupe plate
et
largp,
et ne
prend l'apparence
d'une
fiole, ternie
franais,
son
driv, que lorsqu'elle
devient une
urne funraire comme
pour
les cendres de Pa-
trocle
(Homre, Iliade,
liv.
XXIII,
243).
Il me
semble
qu' propos
de ces
coupes htrognes que
je
vais bannir
pour, jamais, j'espre,
du texte de
Nonnos,
il doit m'lre
permis,
sinon de
dire,
au
moins
d'indiquer
toute ma
pense.
Je me
persuade
donc
que
l'on
peut remplacer
heureusement dans
le vers 125 du neuvime
chant,
comme
plus
tard
dans le vers !) du
quarante-septime,
le mot
oetXat;
par
oeXXou. De cette
faon,
il
n'y
aura
plus
d'obs-
curit :
Mystis
aura introduit dans les
mystres
de
Bacchus cette autre coutume dont M. Creuzer lui-
mme nous
apporte
tant
d'antiques tmoignages
(Dionysos, p. 232),
et dont nos muses talent
tant de
symboles
nos
regards. Hrodote,
d'ail-
leurs,
le dit
expressment
: il attribue au
sage
Mlampos
l'introduction dans la Grce de cette
profane
procession
ou
figure
un
signe que
je
ne
veux
pas nommer;
et il
y
a tout lieu de
penser
que
sur ce
type
du
Mlampos d'Hrodote,
Nonnos
a
form son
personnage
de
Mystis.
ci
H
parat,

ajoute
le
pre
de
l'histoire,

que Mlampos reut
ci
les rites du culte
dionysiaque
du
tyrien
Cad-
ci
mus, ou des Phniciens venus avec lui dai;s la

contre
qu'on appelle aujourd'hui
Botie

(H-
rod.
II,
ch.
122.)
Je ne
puis donc, par respect
pour
mes
lecteurs,
laisser subsister dans ma tra-
duction
franaise
le terme
plus que suspect
de
coupes, quand j'ai
moins de
pudeur
en
grec;
et
l, je
n'hsite
pas,
sans
gards pour Mystis,

prononcer
le
mot
consacr, que je
crois tre la vritable ver-
sion. Je
m'appuie,
en
outre,
sur l'autorit de ce
passage
de
Plutarque,en
m'abstenantde le traduire :
l'ov g *l,jlv vx' XEVOU
M.i(j.Y)p. -itOLr,rra|J.E'W|V -/.aOieptouat
xv
aXv, t()
y.ai vuv
e/pxiTEiv
x<>:
AYUTCXOH;
(Plutar-
que,
Isis et
Osiris,
XIX),
comme sur ces
paroles
du clbre
antiquaire
Gori dans son Muse trus-
que
:
Le donne etrusche soleano
portare appesi

intorno al collo simili


fascini, per impetrar
la

fecondit.

(Gori,
Mus.
Etr., 1.1, p. 143.)
Voici ce
que
dit M.
Creuzer,

propos
des
coupes employes
dans le culte de Bacchus:
On

lit un
passage classique,
cet
gard,
chez ce

mme Nonnos
qui
nous a rvl tant de faits
sur ces
mystres.
C'est dans le livre IX des

Dionysiaques

propos
d'Ino la
maritime,
ou

Leucothe,
qu'on
voit instituant avec une
o
grande sagesse
d'autres rites
bachiques.

(Creu-
zer, Dionysos., p. 63.)

M. Creuzer se
trompe,
pour
avoir lui-mme lu Nonnos
trop rapidement.
C'est
Mystis
la confidente
d'Ino,
et non Ino elle-
mme
qui
institue les
mystres;
son nom le dit
pour
elle.

Ces
vers,

ajoute-il aprs
les avoir
cits en
y
maintenant le mot
cftXa,

font aliu-
sion
quelques
crmonies
empruntes
aux

mystres
de Bacchus et de Crs
Thesmophore.

Toutes ces
tnbres,
je
le
rpte,
se trouvent
dissipes par
la correction
que je propose,
et cer-
tes il est trs-ais de se rendre
compte
de l'inter-
polation
du texte :
quelque copiste'ecclsiastique
ou
laque mme, quelque
moine voisin de Paiio-
polis,
aura hsit devant
l'apparente impudeur
du
mot,
et l'aura
chang
contre le terme
cptXa,
on
conviendra
qu'il
tait facile de les crire l'un
pour
l'autre.
(8)
La corbeille sacre.La corbeille
sacre, qui
vient tout de suite
aprs
le mot substitu
tpi-
Xa
dans ma
rectification,
la confirme de tout
point,
car on sait
que,
dans le culte
leusiiiien,
la
cista renfermait des
objets
destins aux
mystres
de la
purification.
Cista secretorum
capax,adit
Apule,

penitus
eclans
operta magnihac
religio-

nis.
(Liv. VI, 9.)
Un
jour,

Athnes,
un
demi-antiquaire
disait
M.
Fauvel,
en ma
prsence, qu'il
avait vu ct
des
inscriptions d'Eleusis, que Spon y
a
signales
le
premier,
des dessins
antiques reprsentant
ces
signes
extrieurs du culte
dionysiaque.
Le vieux
consul accueillit avec ddain et colre cette rvla-
tion,
car il
appartenait
la classe la
plus
bourrue
des rudits.ce Eh!
quoi, rpliqua-t-il,
les
mystres

d'Eleusis, nigmatiques encore,


ne cachaient

doue
rien,
selon
vous, puisque
les
signes
les

plus allgoriques
et les
plus
intimes du culte de

Bacchus et de Crs
y
auraient
figur
ostensible-

ment ct
d'inscriptions publiques?
Sachez

bien
que
la
pudeur
des anciens
dpassait
de

beaucoup
la
ntre;
et
que si, quelque
touriste
ci
profanateur
ou ami des
mystifications
a sali le
ci
marbre
antique
de ces
signes quivoques
dont
les murailles de nos
plus grandes
villes sont

surcharges,
les sicles de Pricls et d'Alexan-
dre les
proscrivaient
svrement.
(9) Mystis.

La surintemlante des
niyitres
36
NOTES DU CHANT IX.
bachiques,
l'institutrice de son
culte,
est un
per-
sonnage
cr
par Nonnos, qui
la fait natre trs-
convenablement Sidon.
(10)
La
Pythie.

L
prtresse
de
Pytho
(IIu8o
V
i)Ya.Oi-Q,Odyss., VIII,
80),
ainsi nomme
parce
qu'on y interrogeait
l'oracle de
Delphes, (detuvG-
VEijBai,
interroger);
et cette
tymologie,
donne
par
un
scoliaste,
semble n'avoir t invente
que
pour
contredire celle
qui
remonte au
serpent
Python,
n du limon de la terre
corrompue par
les
eaux du
dluge, (de TOJOCD,
putrfier). Pytho
tait une
ville de la
Phocide,
comme
Panope.
Le laurier
qui
croissait
Panope
tait destin aux
crmonies du
culte
d'Apollon.
Voici le vers d'Homre
auquel
Nonnos a em-
prunt
ces deux noms.
IIuDwS'
pyoy.vr(j
8t
xaXXiypou Ilavonrio;.
(Orfys*., XI, 580.)
Or cette
pitbte
de
xaXXiy.pou,
beau
pays, ap-
plique
Panope,
est fort conteste
par Pausanias,
qui n'y-a
trouv
que
des masures et
des cavernes.
Des femmes lui ont dit
que
ce mot est une
pure
galanterie
potique
d'Homre envers les
Thyades
athniennes;
car,
en venant
chaque
anne clbrer
sur le mont Parnasse les ftes de
Bacchus,
elles
s'arrtaient
Panope pour y
danser : et
xaXXixp&u
signifie
aux beaux choeurs
dansants,
et
point
autre chose.
(11) Coryce.

Il
s'agit
ici du mont
Coryce
con-
sacr aux
Muses, spar
du
Coryce
de Cilicie
par
la
More et toute la
largeur
de
l'Archipel.
Il fut
la
patrie
de ce vieillard des
Gorgiques qui
vint
habiter
auprs
de T.irente sur les bords du Galse :
et
Virgile
a su nous mouvoir de ce touchant sou-
venir comme s'il n'allait
pas
dans le mme chant
nous demander toutes nos -larmes
pour Orphe
et
pour Eurydice.
(12)
Athamas. H reviens sur
l'image
d'Atha-
mas cherchant allaiter son
fils, que
mes lecteurs
pourraient
tre tents de
ranger parmi
les
inepties
reproches par Heyne

Nonnos,
mais
qui
n'est
nullement de son cru. Voici ce
qu'on
lit dans les
Statuesde
Callistrate, opuscule
d'un
rhteur du
deuxime siele. C'tait
l'poque
o
rgnait
la
mode
desdescriptions
en
style
d'inventaires ou de
prors-verbaux.

Chez les
Scythes,
Athamas tait

reprsent
dans ses accs de folie
furieuse. Sa

statue tait nue : ses


cheveux,
rouges
de
sang,

flottaient au
gr
des
brises,
il avait les
yeux
ha-

gards, etc.,
il tenait sur ses bras son fils et
ap-

prochait
sa mamelle des
lvres de
l'enfant,
com-

me si ces sources de la vie


pouvaient
donner la

nourriture.

(Callistrate, xipptm;,
ch.
16.)
Vaut-
il la
peine d'ajouter qu'Athamas,
en offrant
Mlicerte, pour
lui faire oublier sa
nourrice,
sa
mamelle d'homme
(bpow. p:av)
se conforme une
coutume indienne
que
le
pote rappellera plus
tard?
Dans la
bibliothque
des
Sagas, remarquable
ou-
vrage
de
Mller,
et vaste recueil de
nombreuses
lgendes,
on voit un
pre, aprs
la mort de la
mre,
approcher
de son
propre
sein son
enfant,
lequel y puise
d'abord le
sang,
ensuite la
lymphe,
enfin le lait. Et
pour
tre
trs-paternelle,
l'image
ne m'en
parat pas plus gracieuse.
(13)
Schoene.

Schoene tait
peut-tre
le
fon-
dateur de la ville de
Schoeno?,
en
Botie, qui peut-
tre aussi devait son nom l'abondance des
joncs
de son territoire
(ayoiws, jonc);
il
y
a bien
d'autres
conjectures
sur ce
hros,
mais toutes si
vagues,
que
celle-ci m'a
paru
suffire.
(14)
Leucon.

Leucon,
le
blanc,
n'est connu
que par
son fils
rythros,
le
rouge, qui
fonda la
toute
petite
ville
d'Erythre,
en
Botie,
et
par
sa
fille
vhippe,
la belle
cuyre, que
Pausanias a
nomms, l'un,
liv.
IV,
ch.
21, l'autre,
liv.
IX,
ch. 34.
(15)
Porphyron.Porphyron,
le
pourpr,
n'a
laiss de lui aucune
trace;
mais il est
probable qu'il
fut le
phronyme,
il faudrait
dire,* pour
tre intel-
ligible,
le
parrain
de
quelque montagne,
comme
le
gant
de ce
nom,
et surtout comme
(16) Ptoils,
son
frre,
qui
fut
Yponyme
d'une
haute colline de
Botie, sur
laquelle
il btit un
temple

Phbus,
et cet oracle devint clbre sous
la
dnomination
d'Apollon
Ploiis.
(Plutarque,
des
Oracles.)Tels
taient les
quatre
fils
de'fhmisto,
que
nous allons retrouver
elle-mme dans le chant
qui
suit.
(17)
Au milieu de tant de noms
propres
et de
tant de savoir
mythologique,
il
rgne
une
grande
confusion dans les vers
qui
terminent ce chant. La
simplicit
n'est
pas
la vertu favorite de
Nonnos;
et
il ne
peut figurer
au
nombre des
crivains
privil-
gis que
cette
prcieuse qualit
du
style, jointe

quelques autres,
a classs
pari
ni les enchanteurs de
tous les
ges
: leur
tte, je place,
sans
hsiter,
Homre etla Fontaine.
Certes, c'estavec
grande
rai-
son
qu'on
fait lire Homre dans les
classes,
car il est
le
plus
ais et le
plus attrayant
des crivains
grecs,
comme le
plus
excellent
par
le
patriotisme;
on
donne aussi la Fontaine aux
enfants
pour
ses ta-
bleaux nafs et sa morale. Mais il faut les faire
relire sans cesse l'un et l'autre aux rhtoriciens
pour
la
beaut des
images
et la
perfection
de
l'art. Enfin les hommes du
monde,
dans leur
maturit ou leur
vieillesse-,
les rechercheront
toujours
eux-mmes
pour
distraire leur
esprit
clair,
ou
pour
rafrachir leur
imagination
blase. Il est
trop vrai,
Nonnos ne
peut aspirer

tant de
gloire,
et
plusieurs
de ses
pisodes,
enta-
chs de la licence de son
sicle, ne sauraient
passer
convenablement,
dans le texte
grec,
sous les
yeux
de
nos
coliers;
mais il
y
a
toujours quelque profit
en tirer
pour
l'rudition.
NOTES DU CHANT X.
NOTES
DU
DIXIME CHANT.
(1)
Thmislo.

A
propos
de
Thmisto,
il im-
porte pour
la clart du texte d'tablir
rgulire-
ment la
postrit
d'Athamas.
La
premire
femme
d'Athamas,
roi d'Orcho-
mne,
fils d'Eole et
petit-fils
d'Hellen, futNphl,
dont il eut Hell et Phrixos.

La seconde fut
Ino
, qui
eut
pour
enfants
Larque,
cras
par
son
pre
furieux,
et Mlice.rte.

La troisime,
pou-
se
pendant
la frnsie
d'Ino,
fut
Thmisto,
fille
d'Hypse.qui
lui donna en
surplus
des
quatre
en-
fants nomms dans le livre
prcdent, Sphingios
et
Orcliomne, ponyme.s,
le
premier
de la colline
Sphingion, que
cite
Palphate,
et le second de
la ville
capitale
du
royaume
de son
pre.
(2)
Le
fouet
de Pan.

Politien, qui
a
pris
la
peine
de nous raconter dans ses Miscellanea tout
ce
qui
concerne
l'origine
du mot
panique,
en ci-
tant et en traduisant Nonnos,
n'a
pas expliqu
quel rapport mythologique
existait entre Pan et
Saturne(HavtSo; Kpovi-ri;).
Serait-ce
que, par
un fla-
grant
anachronisme,
notre
pote
a fait allusion aux
Saturnales,
o la licence allait
jusqu'
la folie ?
Je n'ai
pas song
nanmoins
remplacer
Kpo-
VHQ;,
saturnienne, par xP0V"i;,
longue, persistante,
comme le veut une ancienne
leon,
bien
que
la
fureur
panique
d'Athamas ait dur
longtemps,
parce que je
me suis souvenu
d'Euripide, que
Non-
nos a videmment imit : *AXX'
^ Kpovou
llav;
xpotiEpa
liaaxiYi otUt. (Rhsus,
v.
35.)

Quoi
donc,

dit
Hector au
choeur,

est-ce le fouet de Pan le Sa-
ie
turnal
qui t'agite
et
t'pouvante
?

(3)
Les terreurs
paniques.
Pan et ses fureurs
sont
pour
Nonnos des
lgendes patriotiques qu'il
retrouve dans les traditions de
Panopolis.
Le dieu
montagnard n'y
est
pas
seulement arm d'une
houlette,
il
porte
encore le fouet
vengeur ;
et tan-
tt il
frappe
de frnsie le
coupable
Athamas,
tantt il sme
l'pouvante parmi
les
peuplades
ennemies de Bacchus
(liv. XIV).
O Pan,

s'-
crie
Orphe,
donnez-nous une fin de vie ver-
ce
tueuse,
et
renvoyez
les terreurs
paniques
aux

extrmits du monde.
...'AvatW|V
8' rcaoov
Ptxoio XEXtuxrjv
Ilavixov
X7X[MHi>votcrxpov
ei
xpjJiaxa Yaj.
(Hymne il),
v.
22.)
Typhe,
selon
Plutarque,
dressa une embche
Osiris,
le Bacchus
gyptien,
il fit confectionner un
coffre.ee
beau
merveille,
ouvr et labour fort ex-

quisement,
de la
longueur
du
corps d'Osiris,
dont il avait
pris
secrtement la
mesure; puis,l'aynt
fait
apporter
en la salle o il donnait un
repas,
il dit
en
jouant qu'il
l'offrait celui dont le
corps
serait
gal
ce contenant. Osiris
s'y
coucha
pour l'prou-
ver,
et alors les
conjurs
fermrent le
couvercle,
le clourent et
lejetrentla
mer
par
la bouche du
Nil nomme
Tanitique,
excrable
pour
ce fait aux
yeux
de tout bon
gyptien.
nA cette nouvelle,

les
Egyptiens
et les
satyres qui
habitent autour
cede la ville de Chennis
(Panopolis),
en murmur-
rent les
premiers
et s'murent. Voil
pourquoi

les
peurs soudaines,
les troubles et motions des

peuples, s'appellent
encore
aujourd'hui/rayews
paniques.

(Plutarque,
Isiset
Osiris,c. XV.)
D'un autre
ct,
s'il est
trop
hardi de voir dans
ce coffre
jet
au Nil un souvenir du berceau de
Mose,
je
ne
puis
au moins
m'empcher d'y
trouver
une
explication
de
l'pithte XapvaxvuiE, que
Tho-
crite a
jete
comme une
nigme
de
plus
dans sa
Syrinx, hymne
en forme de flte
que rappelle-
le-
vers 113 de Nonnos.
Et
pour
en finir une fois
pour
toutes avec ces
paniques,
voici ce
qu'en
disait Ronsard dans sa
Franciade :
K son cri sautillait le
troupeau
des Mnadra,
Des Pans et les
Sylvain,
des Lnes el
Thyades
;
Et,
menant un
grand
bruit de cors cl de
tabours,
Fcsoienl trembler
d'effroy
les villes et les bours..
(Liv. V,
v. 390.)
(4)
La
frnsie
d'Athamas. l,a
rage
d'Atha-
mas a tous les
symptmes
de elle
d'Ajax,
dans
Contos de
Smyrne.
Maivexo
Xe.\iya\iu>i,
TIXEXO;
SEet
pjJeEv p;
'Ex
ercgjiaxo;.
(Liv. V, v.
391.)
Et l'une et l'autre se
rapprochent
de Claudien
dans le
portraitde Mgre grossi par
sa vhmence
hyperbolique. ol'Jtuiidantesspiimisfurialibusira:.
(In Ruf.,
I.
I,
v.
70.)
(5) Larque, fils
d'Ino et d'Athamas.

Val-
rius Flaccusa
reproduit
son tour, celte horrible
scne
lorsqu'il compare
Mde
fuyant
le
palais
de.
son
pre,
Ino.
Inde,
velut torto furiarum
jecta flagello,
Prosilil,
adtonito
qualis pede prosilit
Ino
In
frta,
nec
paivi
meminit conterrita nati
Quem tenet,
extremum
conjux
ferit irritus isthmon.
(Argon.,
1.
VIII,
v.
20.)
(6)
Leucothe. Nonnos est
tymologiste par
penchant.
On a
dj
vu ses nouvelles drivations
des mots
Nil, Dionysos, Mystis.
Voici le tour
de
Leucothe,
la blanche desse : elle fut ainsi
nomme
pour
avoir,
en
fuyant,
travers
l'espace
de la
Mgaride, qui
s'tend des monts Gra-
niens
jusqu'
la roche
Moluris,
d'o elle se
pr-
cipita.
Ces
campagnes
arides et dessches
que j'ai
traverses
moi-mme,
trois mille ans
aprs
Ino,
portaient primitivement
le nom de
plaine blanche;
et ce nom de
Leucothe, Albunea, qui
nous
rap-
38 NOTES DU CHANT X.
pelle
une des fontaines favorites
d'Horace, passa
aux Nrides : AEuxoOaimuai a!
itcmai(Hsycbius).
Blanche veut dire
belle,
c'est la couleur des dieux.
Coloralbus
prsecipue
decorus Deo
est,
a dit Ci-
cron.
(7)
Un vers de Racine traduit
par
Nonnos.

Racine aurait-il donc connu ce beau vers de Non-
nos, lorsqu'il
a fait dire
Hippolyte
:
Quels
amis me
plaindront, quand
vous m'abandonnez?
(8)
Nphl.

Nous
venons de voir
Nphl,
premire
femme d'Athamas. Ma note sur
Ino,
car
elles sont
insparables,
dira sa destine.
I,
Decus, etpecoris rjephclai
voilera Grao
Redde tholo.
(Valr. Flaccus, Argon,,
liv.
I,
v.
50.)
(9)
Hell.

Puis vient
Hell,
sa clbre fille.


Dj,

dit
Eschyle ,
l'arme des Perses a
ci
laiss derrire elle le
passage
de l'Athamantide
ce
Hell.


llopdu.v p.EiJ'ei 'A0au.avxioo; "EXX*i;.
(Perses,
v.
69.)
(10)
Phrixus.

Enfin Phrixus son fils.

L'me de
Phrixus,
dit Plias dans
Pindare,

m'ordonne de
partir pour
la demeure du roi

MXe, afin d'en ramener la toison du blier la

laine
profonde. (Pyth. IV,
v:
280)
Et
l'expression
de Pmdare se
rapproche
,
autant
que
la
prosodie
le
permettait,
du nom du divin blier
lui-mme,
dont
l'pithte chrysomalle,
la toison
d'or,
tait
devenue le
synonyme.
(U)
Ino strilisant la Botie. Ino s'accuse
ici elle-mme d'un crime
que
lui
reprochent quel-
ques-uns
de ses historiens
mythologiques,
mais
qu'elle,
avait
ni,
si l'on en croit
Ovide,
ou du
moins
rejet
sur l'une de ses obscures rivales :
Ipsa quidem
fecisse.
ucyal,
sed fuma
recepil.
(Fastes, VI,
v.
557.)
Par haine de Phrixus et
d'Hell,
enfants du
pre-
mier lit
d'Athamas, Ino,
dit le scoliastc de
Lycophron,
lit frire
(?puYv)
le
grain
rserv aux
semences,
en dtruisit ainsi le
ge'ine
et
provoqua
une disette dans la Botie. Puis
l'oracle,
son ins-
tigation,
dclara
que, pour
faire cesser la
strilit,
il fallait arroser la terre du
sang
des enfants de
Nphl. (N'y
a-t-il
pas
l un
symbole
de la
pluie,
iille du
nuage,
VEX-O, qui
fconde les
gurets?)
Ju-
piter envoya, pour
sauver Hell et.
Phryxus,
le
blier la toison d'or. On sait le reste. Athne et
le scoliaste
d'Aristophane
racontent la chose dif-
fremment. Chez eux, c'est
Nphl qui frappe
la
terre de
strilit;
mais l comme
ici,
c'est tou-
jours l'allgorie
du
nuage,
bienfaiteur
quand
il
donne la
pluie,
et
quand
il la
refuse, malfaisant.
(12)
Les vers 164 169.J'ai
plac
dans ma tra-
duction les
cinq
vers de 164 169 avant le vers 158.
Il
y
a ainsi moins de confusion : de cette sorte les
bouffonneries de Silne ne
coupent pas
en deux
parts
les
jeux
des
satyres,
et n'arrivent
que
lors-
lorsque
leurs tours de force et d'adresse sont
compltement puiss.
(13)
Le versai.

Levers 221,
tel
qu'il
se
comporte
dans le
texte,
ressemble une des r-
ptitions
redondantes habituelles Nonnos. On
pourrait
mme
penser
de
prime
abord
qu'il
est
l'oeuvre d'un
copiste
maladroit
qui
aurait cousu le
premier
hmistiche du vers 224 au dernier hmi-
stiche du vers 227
;
mais la
supirietation s'efface,
si,
au lieu d'xxu,ip,vev,
on lit V5;
p.iu,vv,
comme
je
le
propose
;
et le sens naturel
repar.1t.
(14) Hylas
la
fontaine.
Ici se reconnat

plus
d'un
signe
l'imitation de la troisime
idylle,
de Thocrite' et ce malheureux
Hylas,
le
jeune
ami d'Hercule :
Hylas prend
un vase
d'argile,
Et va
pour
leurs
banquets,
sur l'herbe
prpars,
Chercher une onde
pure
en ces bords
ignors.
(Andr
Chnier.)
(15)
Le musicien de
Mygdonie.

Nonnos d-
signe Marsyas
sous le titre de musicien ou de
joueur
de flte de la
Mygdonis;
et il
transporte

Hyagnis, prince
ou
prtre
de
Cyble
en
Phrygie,
l'aventure de
Marsyas.
Cette
Mygdonie,
contre,
ville ou
plaine,
car
elle
figure
dans l'histoire sous ces trois
aspects,
m'a caus
jadis
de
grandes perplexits.
Quand
,)c contemplais
les ruines de Printhe sur les
bords
europens
de la
Propontide, j'y voyais,
sur la foi du
gographe
Mltius,
les dbris de
Mygdonie.
Plus
tard,
sur la rive
asiatique ,
Stra-
bon me
montra,
l'ombre du mont
Olympe,
la
plaine
de
Mygdonie.
Je rencontrais aussi
dans
la
Msopotamie
la
Mygdonie
de
Nisibe,
mainte-
nant
Nesbin,
enfin en Macdoine une
rgion
de
Mygdoniequi
borde le
Strymon,
et
qui,
sans
doute,
est la
Mygdonie primitive
dont, toutes les autres
ne sont
que
des drivations coloniales.

Parmi
tous ces
homonymes,
le
privilge,
si c'en est,
un,
de
patrie
de
Marsyas
me semble incontestable-
ment,
acquis
la
Mygdonie phrygienne,
dont fait
partie
cette
plaine
de
Myrle
ou de Moudania
que
j'ai longe plus
d'une fois
pour
me rendre dans la
ville de Prusias.
(16) Plops.
Le fils de Tantale est le clbre
Pelons

qui Neplune
donna un char d'or et des
chevaux ails
pour
vaincre
OEnomaits,
et
pouser
Hippodamie.
Nonnos a
adopt
en entier la version
donne
par Pindare, qui
fait de
Plops
un
jeune
favori de
Neptune
enlev sur des chevaux
d'or,
et
prdcesseur
de
Ganymde
dans ses fonctions
la table des dieux.
J'ai
grande
envie
d'ajouter
avec Pindare :

Ce

sont l bien des


prodiges,
sans doute. Mais
quoi
!

les fables mai lies d'habiles


mensonges
sdui-

sent les
esprits
des hommes et leur
plaisent
bien

plus que
les rcits de la vrit.

(Pindare, Olymp , 1.)
(17) Rectification,
du vers 307.

J'essaye

NOTES DU CHANT X. 39
mon
tour d'claircir ce
passage, qui
a vainement
mis
l'preuve
la
patience
des commentateurs.
Et d'abord,
si
j'admettais
la
leon
de
Scaliger,
jioOvov
liio XCTCE
8cu.a,je dplacerais
le vers tout en-
tier, et,
au lieu de le laisser entre la foudre confie

Apollon (vers 303)


et la foudre assassine de S-
ml (vers 305),
o il me semble
peu
convenable-
ment
intercal, je
le rtablirais sous le n 30'
,
aprs
la Monie : il se trouverait ainsi rentrer dans
un ordre d'ides
plus
naturel et
presque intelligi-
ble;
mais ma rectification
(iXatpa) prsente
bien
plus
de
vraisemblance,
et
porte
avec elle un sens,
trs-satisfaisant.
-
(18)
Mercure
nagonios.Mercure
tait le dieu
des
r'thltes;
en cette
qualit,
il
prsidait
aux
jeux
gymnastiques,
et avait en
consquence
recule nom
d' "Evayamo;.
ce
Un
hymne
a ses
bornes;
et
je
ne
puis y
dire

tout ce
qu'a
fait en faveur d'Hrodote et de ses
e-
coursiers,
Mercure
Agonios.v
(Pindare,
Isthm.
I.)
(19)
La
joie
de Bacchus.

La locution fami-
lire dont se servaient les
paens pour exprimer
l'excs de la
joie,
il touche
l'Olympe,
nous l'a-
vons
christianise,
en disant: il est aux
anges.

Combien de
gens,

dit
Boce,
dans ses raison-
nements
pieux
et
philosophiques pour
consoler
l'infortune des
grands,

se croiraient
trs-prs
du
ce
ciel si la moindre
part
de ce
qui
vous reste leur

appartenait!
Sese coelo
proximos
arbitrentur.
(Bolius,
De Cons. liv.
II,
ch.
4).
Et c'est encore ainsi
que s'exprime
le
grand
pote portugais
dans cette slauee si mlancoli-
que
:
Com
grandes csperaiins,j
cantei
Conique
os deoscs no
Olympo conquistar,
Depuis
vim a choiar
porque cantara,
E
agora
choro
jii porque
chorei.
(Camons, Hhythmas,
I
p.)

Je me mis chanter avec de


grandes esp-

rances,
et
je
crus atteindre les dieux dans l'O-

lympe; puis j'en


vins
pleurer
d'avoir
chant;
et
je pleure
encore
pour
avoir
pleur dj.

(20) Amplos.

Amplos,
Lne, Cissos,
sont
autant de
compagnons allgoriques
de
Bacchus,
auxquels
le rhteur Himrius
(ap.
Pliot. Or.
9)
a
joint
OEneus et
Botrys.
Amplos (la
vigne)
ne serait-il
pas
une invention
d'Ovide,
bien
qu'il
lui ait laiss sa terminaison
grecque
?
Ampelon intonsum, satyris nymphnque
erratum
Ferlur in Ismariis Bacchus amasse
jugis.
(Fastes, III,
v.
409.)
La
petite queue qui
s'attache au bas
des
reins
d'Amplos
deviendra dans la
mtamorphose
le fi-
lament entortill de la
vigne;elleest figure
dans le
bas-relief n 7 de la villa Albani : ainsi l'affirme
Winkclmnn.
(Mon. imd.,
t.
II, p. 2.)

Il
genio

di
Baceo, in-minato
Ampelo, figlio
di
Sileno,
c
dlia razza de'
fauni,
e
porta
ail' estremit del
ee
tergo
una
piccola
coda.

Dans les
Dionysia-
ques, Amplos
est de la race des
satyres,
et non
des faunes.
(21)
Lne
-
(de X^vo;, pressoir)
est un fils de
Silne cr
par Nonnos,
dont le surnom
passa

Bacchus lui-mme.
Ils chantaient vo,
Bacchus et
Thyone,
Et
Dionyse, van,
Iacchus et
Lne,
Et tout ce
que pour
toi la Grce eut de beaux noms.
(A. Ctinicr, idyll, IX.)
(22)
Cissos.J'aurais donn encore cette mme
origine
Cissos
(le lierre)
si
je
n'avais trouv
quel-
ques
traces de sa
mtamorphose
dans les Saturna-
les de
Macrobe;
or, comme Macrohe et Nonnos
taient
contemporains, je
ne sais
trop auquel
des deux attribuer cette fiction
mythologique
r-
trospective.
(23)
Imitation d'Homre.

Le vers 409 est
difficile
interprter
tel
qu'il
se
prsente.
On
comprend
mieux la
pense
du
pote que
ses ex-
pressions,
ou
plutt
on retrouve
ici,
comme dans
tout le rcit des
jeux d'Amplos,
l'imitation soute-
nue des
jeux
funbres d'Achille autour de la tombe
de Patrocle. Le vers de l'Iliade dit
que
les
pieds
d'Uiysse
tombent dans les
pas d'Ajax
avant
que
la
poussire
ne s'en lve :
Axp
STCIUOEV
"lyvta
XTCXE
nSeaai, itpoxvtv n-ipiyufljvai...
(Liv. XXIII,
v.
704.)
et
Macrobe, judicieux apprciateur
de
l'antiquit,
fait ressortir
l'nergie
et la vrit de cette
image
du divin
pote (Satum.,
liv.
V,
ch.
13).
Mais Non-
nos,
en conservant
presque partout
les mmes
expressions,
en a fait un
usage
bien moins heu-
reux. 11 a mieux russi dans la
comparaison
de la
jeune fille, qu'il
a
galement emprunte
Ho-
mre.
(24)
Le dixime chant. Les
critiques
Cunaus
et
Ouvaroff,
rarement
d'accord,
donnent
cepen-
dant ici de communs
loges
Nonnos. Le
pre-
mier l'occasion de
quelques
vers des
plaintcsd'Ino,
dit dans un
style peu souple
et
peu
accoutum la
louange,
ce
Ceci est admirableet d'une haute
porte.
Il
y
a l une
passion
vritable
qui
meut et trans-
eeporte;
tout
y
est
pur, plein
de choses
,
et
appro-

pri
au
sujet.
Il faut tout lire. Nous ne
compte-
ce
rons
pas
chez Nonnos
beaucoup
de
passages
de
cette force.
M. Ouvaroff tend son
suffrage beaucoupplusloin.
i
Dans cet
pisode d'Amplos, dit-il,
Nonnos
ce
s'est
surpass
lui-mme
;
mon
sens,
il n'est
ja-
mais all si haut
que
dans ce tableau
plus lgiaque

qu'pique.
L,
pour
la tendresse des sentiments

et de
l'expression ,
et
par
cette harmonie du

rhythme
mle tous les ornements du
got

moderne,
il
peut
rivaliser
avec les
plus parfaites

crations des vieux


potes
grecs.
Il
faudrait,

pour signaler
tous les traits
remarquables
de cet

pisode,
le citer on entier.

40 NOTES DU CHANT XI.
Pourquoi
faut-il
que
celte abominable
passion
des Grecs
anciens,
dont on retrouve tant de traces
chez les Turcs
modernes,
et
que je
ne veux
pas
dsigner autrement,
rende
l'pisode d'Amplos
si
peu acceptable
aux oreilles
franaises,
et surtout
si rebelle aux
palliatifs
du traducteur?
NOTES
DU
ONZIEME CHANT.
(1) Alybe.
Il est vident
que
cette ville d'A-
lybe,
voisine du Pactole o se
baigne Bacchus,
est
la ville
dsigne par
Homre comme le berceau de
l'argent, ....'AXO);,
SOEV
pypou
uxi
yEVflXir).(Iliade,
II, 857.)
Ce
qui
est
beaucoup
moins
dtermin,
c'est la
position gographique
de cette cit. Enfin une chose
reste tout fait
obscure,
c'est le fleuve Geudis ou
Eudis,
comme il va tre nomm
plus
tard,
dont
je
n'ai
pu
trouver aucune trace dans mes
voyages
a travers la
Mysie
et la
Phrygie, pas plus que
dans
Strabon,
malgr
sa
longue
dissertation sur cette
contre
argentifre.
J'avais t tent de substituer
an
Geudis, dnomination fort
trangre
la lan-
gue grecque,
et si neuve l'oreille des archo-
logues,
le fleuve
Hyllos ('TXXo:),
dont l'introduction
ne nuit en rien la mesure du
vers,
et
qui
main-
tient,
auprs
de
l'Hermos,
cit
par
notre
pote,
l'Hyllos
son
frre, ainsi
qu'Homre
les a associs
dans
l'Iliade,
tous les deux tributaires du Pactole :
TXXw Tt'
lyOuEfxi,
xai
"Ep|>.(j)
SivrJEvxi.
(XX, 393.)
Car c'est un
procd
familier
Nonnos,
de
ne
point sparer
les noms et les
images,
de
pousser l'emprunt jusqu'
la dernire
limite,
et
de ne
pas
s'arrter dans l'imitation. Mais les
licences du traducteur ne m'ont
point paru pou-
voir s'tendre
jusqu'
une telle altration. Il me
semble nanmoins
qu'il
et t mieux de voir ici le
Gyndis d'Hrodote,
dont le nom est
presque
iden-
tique
avec celui du fleuve controvers: et
Cyrus
ayant
travers le
Gyndis pour
se rendre de
Sardes
Ecbatane,
Bacchus a
pu
le rencontrer sur
sa route. Je laisse de ct la
querelle tablie,
mais non
vide,
sur ce
point mythologique
entre
d'Anville
etLarcher; et
je
continue.
(2)
La lutte
nautique.

Ces exercices de la
gymnastique
des
eaux,
dcrits
par
Nonnos avec
tant d'amoureuse
complaisance,
me
rappellent
les
beaux enfants
que je
vis se dfier et
nager
au loin
un soir sur la
plage
de Nise. Mon hte de M-
gare
m'avait conduit lui-mme vers le bord de la
mer:
ce
Vous
voyez l,
me
dit-il,
nos
apprentis
nia-
ce
rins : ils ne
prennent
encore
que
des
poissons,

peut-tre
un
jour
ils
prendront
des hommes.
Qui
ce
sait?
rjoo;
IcJEpsi;
Je crus
reconnatre,

cette
observation de mon
hte,
une rminiscence de I'-
vangile,
et
j'en
fis honneur sa
pit
: c'est
plus
tard
que, pensant
la malice de son
regard, je
le
souponnai
d'tre affili '
PHtairie,
et d'avoir
voulu me
signaler par
avance
quelque
brlotier de
Canaris.
(3)
Le sourire ml la douleur.

Elle
sourit,
et
pourtant
elle
pleure;
Le ciel
prsente
un contraste
pareil,
Lorsque,
dans
l'air,
on voit la mme heure
Tomber la
pluie
et briller le soleil.
(Mallillrc, Narcisse,
cil.
II.)
(4)
Aie.

At,
la desse
qui porte
la mort-
(Oavaxi<ppo,
v.
113),
est une divinit
homrique
dominatrice du roi des dieux lui-mme.
(Iliade,
XIX, 95.)
Fille de
Jupiter,
la redoutable
Aie,
De son
pied
dlicat n'effleure
pas
la terre :
Sur nos fronts elle
marche,
et smeau loin la
guerre,
(Agnan.)
(5)
Maron.

Maron est ce
prtre d'Apollon
signal
dans
YOdysse par
sa
gnreuse hospi-
talit. Il
s'tait,
suivant Diodore de
Sicile,
rendu
clbre
par
son habilet cultiver la
vigne;
et
clbre bon
droit, puisqu'il
savait lui faire
pro-
duire ce vin
rouge
dont une seule
coupe,
mle
vingt
mesures
d'eau, rpandait un<parf\im
divin.
(Homre, Odyss., IX, 210.)
(6)
Les Ilassarides.Les
Bassarides,
nourrices
de
Bacchus, que
Nonnos relve dans tout son
pome
au-dessus des
vulgaires bacchantes,
se con-
fondent
frquemment
avec la race tout entire.
Elles n'en seraient
cependant que
la dernire
classe,
s'il fallait en croire leur
tymologie,
Bas-
sara;
et cette
pithte
nanmoins,
qui reoit
une mauvaise
acception , Lycophron
n'a
pas
craint de
l'appliquer
la chaste
Pnlope,
dont
Pausanias a
endommag
la renomme
(liv. VIII,
ch.
12.)
ce.Austre
prostitue,
dit ce
pote pro-
phtique,
ci
la folle courtisane vuidera le
palais

et
dissipera
dans les festins les richesses de son
H
malheureux
poux.

'H SE
Baudpa
EU.V;xaawpEourra
xoiXatvE
uoy;
oivaienv 6X6ov
ex/carra
xX^u-Ovo;.
(Lycophron, Alex.,
v.
772.)
Pour varier mes traductions et me dlasser
un
moment des antithses et des
rptitions
de Non-
nos
, je place ici,
tel
qu'Euripide
l'a
trac,
le
por-
trait des
Bassarides,
Mnades, Thyades
et Mimal-
lones
primitives, comprises
sous le nom
gnrique
de Bacchantes :
ce
Je
dirigeais dj
mes
troupeaux
de boeufs

dans les hauts


pturages
de la
montagne, quand
NOTES DU CHANT XI. 41
le soleil a montr ses
premiers rayons pour
r-
chauffer la terre.
J'aperois
aussitttrois choeurs
n de bacchantes commands
par Autonoe, par

Agave
votre
mre,
et le troisime
par
Ino.
n Toutes dormaient sur le
sol;
les unes
appuyes
n contre les
tiges
des
sapins,
les autres l'ombre
des
chnes,
la tte
prs
de leurs
pieds
dans une

attitude
dcente,
et
non,
comme vous
dites,

enivres de vin et
de.musique,
cherchant l soli-

tude des forts


pour y poursuivre Cypris.
En
K
entendant les
mugissements
des taureaux au

front
cornu,
votre mre crie aux bacchantes
qui
l'entourent de se
rveiller;
elles chassent le

doux sommeil de leurs


yeux,
et se lvent avec

une merveilleuse
modestie,
toutes
ensemble,
les

jeunes,
les
vieilles,
et les
vierges
aussi. Elles d-
ce
nouent d'abord leur chevelure sur leurs
paules,
ce
revtent les nbrides dont elles fixent autour
n
d'elles la
peau mouchete, par
une ceinture de
ce
serpents
arms de leurs dards. Celles dont le
K lait abondant nourrit les enfants nouveau-ns

qu'elles
viennent de
quitter, prsentent
le sein
ci
aux chevreuils ou aux louveteaux
sauvages
sus-
ce
pendus
dans leurs bras. Elles se
parent
de
guir-

landes d'un lierre entrelac au chne et aux


ce
fleurs du liseron. L'une d'elles
frappe
de son
ce
thyrse
une
roche,
et tout
coup
l'eau d'une
ce
source, en sort. Une autre enfonce son bton de
e
frule dans la
terre,
et un dieu en fait
jaillir
une
a
fontaine de vie.
Si,
dans leur soif d'une onde

limpide,
elles creusent le sol du bout de leurs

doigts,
elles
y
trouvent des ruisseaux de
lait;
et
ce
des flots d'un miel dlicieux dcoulent du lierre

de leurs
thyrses. Que
n'avez-vous vu ces
pro-

diges
vous-mme? Cette divinit
que
vous con-

damnez,
vous lui auriez dress des autels.

(Euripide, Bacch.,
v.
578.)
(7) Atymne.

Parmi les diffrents
Alymnes
qui
s'garent
dans les tnbres
mythologiques,
celui
que
Nonnos
rige
ici en favori
d'Apollon
doit
tre ce mme
Atymne
dont la ville de
Gortyne
avait fait un dieu
;
car notre
pote
dit
plus
bas
(ch.
XIX,
v.
182) qu'Apollon pleura
sa mort chez
les Crtois.
(8)
Abaris.

Le
Scythe
Abaris,
sans tre fort
connu
,
est
cependant
moins
ignor qu'Atymne,
grce

Hrodote, qui,
en cette occasion et contre
son
habitude,
ne fait
pas grand
cas de la merveil-
leuse
lgende.

Je ne m'arrte
pas,

dit-il,

ce
qu'on
raconte de cet
Abaris,
qui tait,
assure-

t-on, hyperboren,
et
qui,.sans
rien
manger,

voyagea par
toute la
terre, port
sur une flche.
C'est
pourtant
cette
chronique, ddaigne par
le
pre
de
l'histoire, que
Nonnos
reproduit
ici. La
septime
des narrations
mythologiques
d'un autre
Nonnos, qui
commenta le
pangyrique
de saint Ba-
sile crit
parsaint Grgoire
de
Nazianze,
se
rapporte
la flche
d'Abaris,
et en raconte ainsi la
lgende
:

Abaris tait
hyperboren
;
cette nation vit J'ex-

trmit de la
Scythie,
la
plus rapproche
du
ce
ple. Abaris,
devenu un tre
surnaturel,
fit tout
ce
le tour de la Grce sur une
flche; et,
en cette

qualit,
il
y
fit entendre des oracles et des
proph-
te
ties. Le rhteur
Lycurgue
en
parle,
et dit
que
ce
pendant
la
peste qui rgna
chez les
Hyperbo-
ce
rens,
Abaris vint en
Grce,
se mit la solde

d'Apollon, apprit
de lui l'art de la
divination,
et

garda
ensuite la
flche,
qui
est le
symbole
de ce
ce
dieu.

N'y
a-t il
pas
l un
avant-got
de nos
armes
parlantes?
AU
reste, l'impratrice Eudocie,
dans son
Violier,
a fait
l'loge
du
sage
Abaris et
de
Lycurgue, qui
en a rhabilit la mmoire.
(9)
Glaucos.

Ce Glaucos n'est
pas
le dieu
marin dont
parle
Ino dans le neuvime chant. Ce
n'est
pas
non
plus
le Glaucos de
l'Iliade,
le chef des
Lyciens
: c'est le
Glaucos, argonaute,

qui
certains
mythologues
font honneur de la construction du
navire
Argo;
il tait fils de
Sisyphe,
roi de Co-
rinthe,
et de l'Atlantide
Mrope.
Il fut foul aux
pieds par
ses cavales furieuses.
Et mentem
Venusipsa ddit, quo temporc
Glauci
Potniades malis membra
absumpsere quadrigte.
(Virg., Gcorg.,
liv.
III,
v.
2G7.)
(10)
Les roues tournantes des
puits
d'E-
gypte.

Voici les sakki modernes avec leur
origine mythologique.
J'ai vu ces
roues^Iiydrau-
liques
tablies sur les bords du Nil
pour y
arroser
les
champs,
et mme les
vignobles
de
Schoubra,
la merveilleuse villa de Mhmet-Ali
;
mais
je
ne
crois
pas que
ce
procd
viticole ait
jamais
t en
vigueur
en
Europe.
Nos
vignes

nous,
cultiva-
teur* de
l'Ouest,
souffrent bien rarement de la
scheresse; et, quand
le cas
arrive,
ce n'est
pas
l'eau de nos
fleuves,
taris en mme
temps, qui
suffirait
pour
les abreuver.
(11) Hylas.

Notre
langue
ne
permet pas
de
montrer la
Nymphe,
future
pouse d'Hylas,
sous
les traits masculins
que
lui donne
l'nergique pi-
thte de Nonnos.
fipTrayt,
ravisseur. Valrius Flac-
cus la nomme
Dryope (liv. III,
v.
529).
Les deux
vers
grecs,
loin d'tre une
paraphrase,
suivant la
coutume de notre
auteur,
sont
bien,
au
contraire,
un rsum de
l'pisode
entier
d'Apollonius
de
Bhodes,
ou de l'admirable
Idylle
de Thocrite.
Et si
je
ne
puis y
reconnatre
galement
un souve-
nir de
Properce,
du moins
y trouverai-je
un
pr-
texte
pour
tendre la tmrit de mes
corrections
jusqu'au pote
latin. Il a dit, dans sa
dlicieuse
lgie d'Hylas,
dont il veut faire une
consolation
aux
chagrins
deGallus
(iiv.
I. El.
XX,
v.
47)
:
Prolapsum
leviter facili traxere
liquore.
C'est texre
que je
voudrais
lire, l'jrepxptjmo
de
Nonnos;
et
je propose
d'autant
plus
hardiment
cette
version, que je retrouve,
trois vers
plus haut,
le mme
participe
trahens :
Innixus dexlro
plena
trahens humero.
Or, l'lgant Properce
est encore moins
sujet
42
NOTES DU CHANT XI.
aux
rptitions
inutiles
que
le
pote
de Pano-
polis.
(12) Hippodamie.

Voici le
portrait
d'une
autre
Hippodamie que
Tzetzs a
improvise,
et
dont il a fait la fille de Brisis
captive auprs
d'Achille,
le tout en vers
politiques,
varit de
posie
tranante
qui
n'a
plus
le
dactyle
et
qui
n'a
pas
encore la
rime;
on
y
reconnatra
plus
d'un
trait ces
portraits
de femme la
plume
si com-
muns dans les crits de nos
jours
:

Hippodamie avaitl'ge
de
vingt
et un
ans;
elle

tait femme de
Myns,
roi des
Llges ; grande,
ce
blanche,
la
gorge superbe,
les cheveux
crpus
et

noirs,
bien
mise,
les
joues belles,
amie des

rires,
le nez
magnifique,
les
paupires noires,

les sourcils se touchant l'un l'autre. C'est ainsi


que Tzetzs,
dans ses
Allgories,
commente et
embellit Homre. Genre
puril
et fade! dont il se
glorifie
d'tre l'auteur :
y
a-t-il donc de
quoi
se
vanter? Travestir dans la mme
langue,
et en vers
btards et
dgnrs qu'il appelle techniques,
les
beaux vers
d'Homre,
afin
d'y
trouver
je
ne sais
quelles
absurdes
allgories,
comme fit le Tasse
quatre
sicles
plus
tard
pour
la
Jrusalem;
c'tait
se livrer un travail
plat
et inutile
pour plaire

l'impratrice Irne;
ou
plutt pour
en obtenir les
largesses
bien mieux
que
les bonnes
grces.
Tzet-
zs
s'arrtait,
nous
dit-il,
dans son labeur com-
mand
quand l'argent
venait lui faire dfaut
;
et il
laisse
regretter que
sa
souveraine^ vacroa)
ait t
si
gnreuse.
(Atlg.
de
l'Iliade,
livre
XV,
v.
255.)
(13)
Les curies de l'Ida.

J'aurais
trop

faire si
je
relevais l'un
aprs
l'autre tous les
emprunts d'images, d'ides,
de
moyens piques,
ou mme
d'expressions que
Nonnos a faits Ho-
mre. Mais ici c'est Pindare
qui
vient donner des
crches
primitives
cette race divine des chevaux
troyens,
si clbres dans Y
Iliade, pyaat xvat.
Et
ce
passage,
du
pome
n'en est
pas pour
cela
plus
ais traduire. Car
je
me refuse
prononcer
le
mot
table, adopt par plusieurs interprtes
du
lyrique
thbain.
Vcurie, qui
est le mot tech-
nique,
me
parat
n'avoir
pas
atteint la hauteur du
style
des sublimes
olympiques,
et le mot
crclie,
dont
je
me sers faute de
mieux,
ne rend
pas
lui-
mme assez noblement les
xvai.
Serions-nous
donc
encore,

l'gard
des
chevaux,
en arrire de
l'antiquit, malgr
tous les efforts de nos socits
hippiques pour
rivaliser avec la race des coursiers
demi-dieux
qui
honorent la tombe de Patrocle?
(14)
Les chansotis des
festins.

Mot
mot,
les
hymnes
du
vin,
noviov
flu.vov,
ou les chan-
sons boire. Je n'ai
pu
me dterminer
repro-
duire un tel anachronisme:
puisque,
comme on
va le voir la fin du
chant,
il
n'y
avait encore ni
pampres
ni raisins
pour parer
la tte de l'Au-
tomne,
rduite aux feuilles des oliviers du
Nil;
or,
comme le vin n'existait
pas
avant la mort
d'Amplos, qui
devint la
vigne,
on ne
pouvait
avoir encore invent la chanson
boire,
bien
que
son institution se
perde
dans la nuit
des
temps.
(15) Amplos.

Au
sujet d'Amplos, j'aurais
relever
quelques
erreurs dans
lesquelles
l'auteur
de la
Symbolique
me semble tre tomb.*
D'abord,
sur l'autorit
d'Athne,
ou du
pote
Phrnice,
il nous dit
qu'Amplos
est n
d'Oxyle
et d'une
Hamadryade;
mais il confond videm-
ment ici le
satyre Amplos

avec tous les fruits

ou les arbustes ns de cette


union,
la
noix,

le
gland,
la
fane,
le
sorbier,
la
figue, etc.,

qu'on
nomme aussi
hamadryades.

(Athne,
liv.
III,
ch.
5.)
Ensuite il
prtend (Symbol., IV,
p,
191
) que,
dans les
Dionysiaques,
At,
par
l'or-
dre de
Rha,
excite
Amplos
la
poursuite
des
btes
fauves,
et
encourage
sa fatale
passion pour
la
chasse,
quand
il n'est nullement
question
ici de
Rha. Enfin la conclusion de ces raisonnements est
plus trange
encore.

Cette
cration,
dit
M.
Creuzer,
est videmment une
contrefaon
du
ce
mythe
de Phaton et des Hliades
; [car,
dans la

srie des lamentations de


Bacchus,
les
loups,
K les
panthres
et les taureaux se trouvent dsi-
n
gns: prcisment
les animaux
sauvages que
ce
dieu
apprivoise;
et
Amplos
est
prcipit
du
dos d'un taureau,
comme
Phaton,
du haut du
char du Soleil.
L'imagination
du
pote
a beau

s'garer,
on reconnat
toujours
dans ses fictions
les
symboles
de l'astronomie orientale.

Ici, je l'avoue,
M. Creuzer me
parat
atteint de
la manie
contemplative
de
Dupuis ;
et il m'est to-
talement
impossible
de retrouver la moindre in-
fluence des astres et une
lgende
sidrale daus
cette
simple
histoire
d'Amplos
: Diodore de Si-
cile nous
y
a
prpars, quand
il nous fait voir
Bacchus,
ce
dans son enfance
passe
au milieu des

nymphes,
dcouvrant le
vin,
et
enseignant
aux
ce
hommes cultiver la
vigne.

patpvxa
S xv
Aiovurjov \i3to xcov
vuu.<pv , ipaa-iv EpErrjv
xoy ovou
ysv-
trai,
xai
xrv
suxEav StSSai tj p.7VXovj
xo; vOpeWcou;.
(Diod.,
liv.
IV,
ch.
II.)
Je veux
conclure,
mon
tour,
de tout
ceci,
que,
si M. Creuzer avait lu les
Dionysiaques
avec uue attention
qu'on
leur a rarement
prte
jusqu'ici, ou, pour
mieux
dire,
dans une dition
plus
correcte,
le savant
archologue
et trs-cer-
tainement vit les cueils o son rudition a fait
naufrage.
(16)
Les sentences de Nonnos.

Ces mots:
IlaXaioxEprjio yap
aiei
<I>pp.axov
exiv
ptxo; Ipu;
VE,
que j'ai
vus
Leyde,
nots de la main
d'Heinsius,
la fin de son
exemplaire
de
Nonnos,
parmi
les
sentences
dignes
de mmoire
(yvuu.ai),
fait souvenir
du dieu Pau dans la dixime
glogue
de
Virgile,
chef-d'oeuvre de sentiment et de mlancolie.
Ecquis
erit modusv
inquit;
Amor non lalia curai.
(17)
Le
jeune
Lacdmonien.

Le
jeune
Lac-
NOTES DU CHANT XI. 43
dinonien,
ainsi
que
le favori de, la ville de Thra-
pn, que
nous avons vu
plus haut,
ne sont l'un et
l'autre
que
des
synonymes d'Hyacinthe d'Amy-
cle.
Thrapn
et
Amycle,
voisines de
Sparte,
sont
prises
en
posie pour Sparte elle-mme,
et
quelquefois pour
toute la
Laconie,

laquelle
elles
appartiennent.
Ovide a
dit,
de ce mme
Hyacinthe,
reproduit
satit
par
Nonnos dans ces derniers
chants :
Prima
Therapnoeo
l'eci de
sanguine florein,
Et manet in folio
scripta querela
suo.
(Ovide, Fastes,
liv.
V,
v.
22.)
Et le
sang d'Adonis,
et la blanche
Hyacinthe,
Dont la feuille
respire
une amoureuse
plainte.
(A. Chnier,
Pomes
inachevs.)
(18)
Calamos.

Cet
pisode
de
Carpos
et de
Calamos a mrit les
loges
de Politien. Voici
comment il le rsume dans un de ces
petits
traits
didactiques
ou
descriptifs, dignes
d'tre
placs

ct de la
potique
de
Vida,
de la mme
poque,
tant on
y
trouve de
got
et de saine
critique
:
Ripa
sut)
utraque
suos Maander iriisil olorcs.
Micander sibi nos rcfluil
saepe
obvius
midis,
Mcander sub liuinum
pudibundo
flumine labens.
'
Quin pucrum ignarus Carpon,
dum ludit in und,
Delicias
nati,
mox nalum merserat alveo
Infelix
genilor.
Sed venti id crimen amantis.
(Polit. Mise, Ambr., t.
II.)
(19) Carpos.

Nonnos, par
la bouche de l'A-
mour,
attribue
Carpos
le sexe
masculin,
sans
doute
par
suite de la
premire
fiction
d'Amplos,
et
pour
mieux se conformer aux moeurs infmes
de l'Orient
antique
et moderne. Il se serait
par-
gn
cette seconde
allusion,
et nous ses traduc-
teurs
une
rougeur
de
plus,
s'il s'tait souvenu de
Pausanias.
Carpo,
dit
celui-ci,
n'est
pas
le nom
ci
d'une
Grce,
mais d'une Saison
(Saison
des
ce
fruits); l'autre,
les Athniens l'honoraient sous

le nom de desse Thallotie


(Saison
des
fleurs.

(Paus.Jiv.
IX,
ch.
35.)
Du
reste,
il faut
remarquer
d'un bouta l'autre
de cette
lgende,
cre en entier
par
notre
pole,
les
expressions
et les
images
soutenues
qui rap-
prochent
allgoriquement
le roseau de son homo-
nyme
Calamos. Or cette
page,
suivie de la des-
cription
remarquable
des saisons de
l'anne,
est
sans
aucun doute l'une des
plus gracieuses
du
pome;
et
je
ne crois
pas
la
dprcier
en
ajoutant
qu'elle
rappelle
en
plus
d'une rencontre le senti-
ment et
l'lgance
de Thocrite.
(20)
La soeur de Calamos.

La soeur de Ca-
-
lamos,
c'est
Cyane;
non
point
cette
nymphe
de
Diane,
ou
plutt
cette fontaine de
Sicile,
dont
j'ai
vu couler les eaux si abondantes et si
limpides,
au milieu des marais du
golfe
de
Syra-
cuse.
Celle-ci est fille du Mandre. Elle
pousa
un
fils
d'Apollon, Milet,
fondateur de la ville de
ce nom : elle fut mre de Biblis et de Caunos :
Filia
Mieandr loties redeunlis eodem
Cyane.
(Ovide, Mclam.,
liv.
IX,
v.
4:,o.)
(21)
Les vents chlidoniens.

Les vents chli-
doniens,
qui
soufflaient
pendant
neuf
jours
au
commencement du mois de mars,
avaient
reu
ce
nom de l'hirondelle
(yeXiy)
qu'ils
ramenaient avec
eux.
n
L'hirondelle,
dit
lien,

annonce l'arrive
de la
plus
belle des saisons. Elle aime l'homme

parmi
toutes les
cratures,
vit FOUSses votes,

et
y
arrive d'elle-mme sans
y
tre invite. Puis
ce
elle en
repart, quand
cela lui
plat
et
qu'elle
s'en
trouve bien. Les hommes l'accueillent sous leur
n
toit,
suivant les
rgles
de
l'hospitalit poses

par
Homre. Le
pote veut,
en
effet, qu'on
re-

oive
de son mieux un hte
quand
il arrive,

mais
qu'on
ne le retienne
pas quand
il veut
ce
s'loigner.

(lien
, Hist.,
liv.
I,
ch.
52.)
(22)
Le sourire du
Printemps.

Flagrante
imitation de
Ylliade; mais,
si les larmes d'Andro-
maque
mles de sourires rendent
l'image
d'Ho-
mre
sublime,
SaxpvjEv YeXnatra,
les sourires mls
de fleurs de la saison
printanire,
v8Eu.ov
yEXaaaaa,
ne sont
pas,
chez
Nonnos, dpourvus
de toute
grce,
et me
paraissent
fort
suprieurs
au vExx-
PEOV
U.ESY]CT' d'Apollonius
de Rhodes
(Arg.,
liv.
III,
v.
1009),
bien
plus
recherch et
prtentieux.
En rsum,les adieux
Carpos, rptition plus
mlancolique
et
plus
touchante des adieux de Bac-
chus
Amplos,
et tout
l'pisode
de
Calamos,
o
Nonnos s'est
copi
et
pur lui-mme,
constituent
une vritable
idylle,
et
ressemblent,
malheureuse-
ment
pour
notre
interprtation,
la seconde
glogue
du
pote latin,
si difficile rendre conve-
nablement en
franais.
On dirait
qu'en
se
rappro-
chant des
temps antiques par
sa
fiction,
Nonnos
a
pris
aussi
quelque
chose de la navet et de la
noble
puret
du
langage primitif.
(23)
Les
quatre
saisons.

ce
Nonnus,
en ses

Dionysiaques,

dit
Vignre,

met
quatre
sai-

sons de l'anne
qu'il descript
d'une fort
plaisante

manire,
et trs-convenable
pour
les
peintures;
ce
que
nous nous sommes
parforcs
de rendre

ici,
de mot
mot,
bien
qu'assez
difficile et
qui

peut-tre
semblera
trop affect,
voire comme
intolrable aux lecteurs
, qui
excuseront nan-
ecmoins la libert du
langage,
car nous l'avons
ce
tout
exprez
form
tel, pour
tant mieux
exprimer
cecet
autheur,
et donner
quelque cognoissauce

ceux
qui
n'entendent la
langue grecque,
de son

stille, qui
est fort
exquisement
recherch et

potique.

Voici,
la suite de cette
prcaution
oratoire,
comment
Vignre
nous retrace l'hiver.

L'une, jetant
un foible
rayon
de lumire som-
ci bre autour de sa
rugueuse
face,
accommoda de
n
glacez peunaches
ses
gresleux escarpins.
La
per-
ce
nique
trousse en son chef humide d'une
plu-

vieuse
coiffure,
recueillie l'endroit du
front,
et
ce
coronne d'une verde
guirlande,
et sa
poitrine
ee
couverte d'un blanc bruineux corset.

(Vig-
nre, Philost.,
les
Heures, p. 995.).
Verde,
tra-
duction exacte du
yXoEpv.qne j'ai remplac par
y.puEpv,glace;
et
pourtant
on
pourrait
voir ici
41
NOTES DU CHANT XII.
la
ple
couronne
que
les
potes placent,
il est
vrai,
sur la tte de
l'Automne,
et non sur celle de l'Hi-
ver : car
je
retrouve la mme
pithte
au vers 666
de la
Cosmographie
de Jean de Gaza :
Kai
/XoEpo;;
TtitXotcn
Eu.a;
ipptroouaa
xaX7txEt.
On aura
remarqu peut-tre,
dans la brillante
description
de
Nonnos,
la richesse des
pithtes
que
le
pote multiplie.
Elles sont toutes
pitto-
resques.
Je n'ai
pu
m'arrter en relever
jus-
qu'ici
le
nologisme ;
c'et t
trop
de
besogne:
mais
je
l'ai
regrett quelquefois,
entre autres
pour
cette eau du
Styx,
chtiment
suprme, tjxepojtoivov
(ch. IX,
v.
135),
terme
qui
me semble merveil-
leusement
adapt
aux ides
nouvelles, emprunt

Eschyle
sans
doute,
mais
appartenant
tout entier
la
religion
chrtienne.
(24) Rflexions
sur ce chant. Voici les
loges
que
M. Ouvaroff donne une seconde fois la fin
de cet
pisode d'Amplos, aprs
en
avoir,
dans le
chant
qui prcde,
admir le dbut. Je les traduis
sans m'en rendre
garant ;
car le docte
critique
me
parat,
en cette
circonstance,
avoir
emprunt
Non-
nos lui-mme sa teinte habituelle
d'exagration
:

Non-seulement Nonnos s'est fait de


l'pope

une ide
qui
lui est
propre;
mais encore il a

invent un
style
son
usage
et
complet
en ex-

pressions,
tournures et
parallles. Lorsque,
sou-
ci
tenu
par
son meilleur
gnie,
il
s'engage
dans la

bonne
voie,
il
estincoinparablc(tV('er<;fe!cAt/cA.)

11 faut tre familier avec les


potes grecs, pour
a reconnatre dans les
parties
heureuses de cette

pope
toutes les traces de la
posie antique.
Les

plus
brillantes fleurs de
l'anthologie y
sont ni-
ce
les la
composition
avec un art et un soin

particuliers.

Il est vident
que
tout
l'pi

sod
d'Amplos,
en
y comprenant
son dernier
n
rcit,
est un charmant oasis dans le
champ
ce
large
et
trop
souvent dsert des
Dionysiaques.

L'Amour,
sans
doute, y parle partout;
mais ici

le
pote
ne tombe
pas
dans la monotonie. Le
jeu
infini des couleurs avec
lesquelles
il
rajeunit
sans cesse de telles
peintures, signale
les mer-
veilleuses ressources de son talent
(
Den wun-

derbaren
anlagen
seines
talents).
On
peut y

remarquer
avec
quelle
riche et brillante
imagi-
cenation il a trac et excut deux tableaux exac-
te
tement
pareils;
et combien la
complainte
de

Bacchus contraste admirablement avec la coin-


ce
plainte d'Amplos.
On
y
verra aussi
que,
dans la

premire,
le caractre du dieu est observ et

soutenu avec autant de svrit


que
d'arti-

fice.
NOTES
DU
DOUZIEME CHANT.
(1)
Le
cortge
du Soleil.

On
remarquera
sans
doute,
la fin du dernier chant et au dbut de celui-
ci,
le
pompeux cortge que
les Saisons et les Heu-
res forment autour du Soleil. Il est dcrit
grands
traits,
et l'on croirait
que
ces vers de M. de Fon-
tanes, qui trs-probablement
n'avait
pas
lu
Nonnos,
en sont la traduction :
Ainsi du dieu du
Jour
les
compagnes riantes,
Les
Heures,
devant lui laissant tomber les
fleurs,
Et de son
pavillon
variant les couleurs,
Dansent autour du char
qui rpand
la lumire :
Le Soleil
rjoui
suit en
paix
sa
carrire,
Tandis
que
de leurs
pas
le cercle harmonieux
Glisse
lgrement
sur la vole des cieux,
(Pont.,
Gr.
San,, fragments.)
(2) Phans, que
nous reverrons
plus
d'une
fois dans le cours du
pome,
est un
personnage
minent de la
thogonie orphique.
Son nom si-
gnifie
rvlateur
;
il est n de l'tre
qui
a tout
pr-
cd;
il est crateur du monde: mais ici il
joue
un rle secondaire
;
il. n'est
que
le
dpositaire
des
arrts des
destins,
et se
place
ct du
Jupiter
hellnique,
sans rien
usurper
de ses fonctions.
Il est
parfois
encore le Soleil
qu'il
domine en cette
circonstance de toute
l'antiquit
de ses
oracles,
et dont il a fait en
quelque
sorte son
interprte.
Ailleurs,
il est
galement l'Amour,
crateur uni-
versel
;
et c'est en cette dernire
qualit qu'Orphe
nous
donne,
dans les
Argonautiques,
cette
tymo-
logie
de son nom :
(*vr,t;
de
cpavotiai).
"Ov
f5atpvy]xa
"OjtXxEpoi xX^outTi ppoxo' itpwto; TfpcpavO).
(Orphe, Arg., y. 1G.)

L'Amour, que
les hommes
plus
tard nonnn-

rent
Phans, parce qu'il
avait t le
premier

ci
paratre.

Phans est aussi l'un des noms de
Bacchus,
s'il
faut en
croire,
sur tous ces
mythes
confus
qui
se
contredisent ou se
rptent,
ce vers cit
par
Dio-
dore de Sicile :
TovExa
p.iv
xaXoum
tvrjx
xe xai Aivutrov.
(Diod. Sic,
liv,
1.)
(3) Ophion.11
ne faut
pas
considrer dans cet
Ophion
le
gant
vaincu
par Saturne,
ni l'un des
cinq Spartes que
nous avons vus aidant Cadmus
dans la construction de Thbes.
Ophion reprsente
ici l'un des
premiers principes
crateurs ou d-
miurges;
et cet tre
originel
tait
suprieur
au
Soleil,
comme le dit si bien
Boccc,
en
parlant
du
NOTES DU CHANT XII.
45
grand
et
unique
architecte de
l'univers,
tel
qu'il
a
t reconnu et ador
plus
tard.
Uno mentis cernit in ictu
Qinc sint, qu;e fuerint, quai
rnox veniunt :
Quem, quia respicil
omnia
solus,
Verum
possis
dicere solcm.
(Botius,
de Cons.,
1.
V.)
(4)
Le
pre
de Saturne.

Voici comment
M. Leconte de Lisle a surmont les difficults
que
prsente
renonciation en
franais
de ce
mythe
de
Saturne, qui
revient
frquemment
dans les
Diony-
siaques
:
D'un vaste branlement les
jours
taient
venus,
Et la Terre
vengeait l'outrage
d'Uranus.
Le
dieu, pre
des
dieux, que
de sa faux cruelle
Saturne mutila dans la vote
ternelle,
Alors
que,
dbordant comme un fleuve
irril,
Le
sang
d'un dieu tomba du ciel
pouvant,
F.t
qu'en
flots clandestins la brlante semence
Fconda lentement la terre au sein immense.
(Leconte
de
Lisle,
Pocm.
antiq., Khiron.)
(5) Harpalyce.

C'est Parthnius
qui,

peu
prs
tout
seul,
nous a conserv le souvenir de
l'pisode mythologique d'Harpalyce,
et encore
le, termine-t il
par
une sorte
d'nigme; je
veux
dire cet oiseau
xXy.i;
ou
xXxt;, que
l'on croit
gn-
ralement tre un hibou
(Parthen.,
De amat.
af-
fect.).
Les traits sous
lesquels
Nonnos le
dsigne
ne me semblent
gure
convenir la
chouette, pas
plus que l'adjectif Xivup? d'Homre, qui,
en musi-
que peut
se
prendre
en bonne comme en mau-
vaise
part,
et
signifie
aussi bien harmonieux
qu'aigu
et strident.
"OpvtOt Xiyup^ vaXCyxio;, jv
x' v
ipeaat
XaXxCa
xixXqaxouai
OEO
, vSpE
8s KU.IM5IV.
(Iliade, XIV, 2U0.)
n
L'oiseau des
montagnes, qui
est
appel
chal-
ee
cis
par
les dieux,
et
cijmind par
les hommes.
Madame Dacicr tranche la
question
et dit :

Ce

cymindis
est un oiseau de
nuit,
de la
grosseur

d'un
pervier,
et tout noir.

Mais la dfini-
tion n'est
pas
suffisante
pour
satisfaire les chas-
seurs ou les naturalistes.
(6)
Philomle.

J'en ai
trop
dit ailleurs sur
l'hirondelle, pour
revenir encore une fois sur mon
oiseau favori
; je
veux seulement
ranger
Nonnos
parmi
les autorits
qui
font de Philomle la vic-
time du barbare
Tre,
et rservent ainsi
Progn
le rle du
rossignol.
(7) Pyrrhus.Le
nom
propre
de
Pyrrhus, que,
par
obissance
pour Grafe, j'ai
donn la
pierre
de
Phrygie,
ne serait-il
pas plutt
un
adjectif?
et
alors cette
pierre
rousse ou
rougetre
de
Phrygie
ne serait-elle
pas
le
magnse, homonyme
de l'ai-
mant,
dont la ville du mont
Sipyle porte
en effet
le nom? La
puissance
divine,

dit
Platon,

vous attire elle comme cette


pierre qu'Euri-
'pide
nomme
magnse,
et
que beaucoup
d'au-

trs
appellent
hracle.

(Plat., Ion.,
p. 533.)
Ici
je
ne
prtends
rien affirmer
; car,
sur ce
point,
Platon lui-mme a trouv des
contradicteurs,
en-
tre autres
Hsychius
le
lexicographe, qui
accuse
le
grand philosophe
d'avoir confondu le
magnse
et
l'aimant,
fort divers entre eux.
Malgr
cette af-
finit
que je
crois reconnatre entre
Pyrrhus,
le
roux,
pris
de la mre, et
Porphyrion,
le
rouge,
passionn pour
la
fille,
je
fais mes
rserves,
comme
Pollux en d'autres
circonstances,
et
je prie
le lec-
teur de
remarquer que je
cite des noms et ne
pro-
nonce
pas
de sentence. Ta 8xoiaxa
(bvp-axau.T|vEiv
(le,
xai
p.T)xptvE'vv6p.ie. (Pollux, Onom,
liv.
VII,
ch.
13.)
(8
et
9)
Crocos et Smilax.

Les amours de
Crocos,
le
safran,
et de
Smilax,
le
liseron,
n'ont
d'autre
origine mythologique que
ce vers d'Ovide::
Et Crocon in
parvos
versum cum Smilace flores.
(Ovide, Mtam.,
1.
XIV,
v.
283.)
(10)
L'toile des
vendanges.
C'est le mot
itpo-
xpuyrixjp, provindemiator,
avant-coureur de la
vendange,
toile fixe de l troisime
grandeur, qui
se trouve sur l'aile
septentrionale
de la
Vierge ;
elle est ainsi nomme
parce qu'elle parat
le
matin,

l'poque
de la rcolte de la
vigne.
(11)
Le mlse et le
pin
runis. Ce vers
(133),
qui
tait rest dans ma mmoire et dans mon
oreille
aprs
ma
premire
lecture de
Nonnos,
y
murmure encore aussi doucement
que
le
pre-
mier vent de
l'automne, quand
il mle les
aiguilles
dj jaunissantes
du mlse aux rameaux
toujours
verts du
pin
son
compagnon.
(12) Atropos.

Atropos
la
parole
irrvo-
cable, >7re6[M)0o;,
est celle des
Parques qui
tient
le ciseau
fatal,
et dont le
visage
est couvert d'un
voile noir.
....Florentesque
manu scidit
Atropos annos,
Qualia pallentes
dclinant lilia culmos.
(Stace, Silv.,
I.
III,
c.
3.)
(13)
Le musicien de Marathon. Je me
figure
que
ce musicien de Marathon
qui transporte
dans
l'orchestre des thtres les instruments et les
chants
aonieus,
n'est autre
que Thespis,
l'inven-
teur de la
tragdie
:
Dicitur et
plaustris
vexisse
poemata Thespis,
Qua: cancrent, agerentque peruncti
fascibusora.
(Horace,
Art
pot:,
v.
272.)
(14)
Les
quatre rgions
du monde.

Cette
expression, Texpuvixay.u>,
aurait certes le droit de
nous
surprendre,
si sa
dsignation anticipe
s'ten-
dait aux
quatre parties
du monde
que
la
gogra-
phie
moderne a
consacres,
et accrues rcemment
d'une
cinquime.
Une telle intuition de la
qua-
trime, l'Amrique, rigerait
Nonnos en rival et
en
glorieux prdcesseur
de
Christophe
Colomb.
Mais ici le
xExpuy'
se
rapporte
aux
quatre
divi-
sions de la
sphre,
le
midi,
le
nord,
le levant et
le
couchant;
c'est bien assez
pour
l'honneur de
notre
pote, qu'il
ait
prdit
ainsi de si loin la
vigne
aux
rgions
occidentales des
Gaules,
et aux rives
septentrionales
du Rhin.
(15)
La boisson
faite avec
l'orge.

Nonnos
46
NOTES DU CHANT XII.
n'aurait-il
pas
eu ici en vue une sorte de bire
aussi commune alors en
Egypte qu'elle
l'est main-
tenant en
Angleterre
ou en
Allemagne?
Osiris
l'inventa sur les bords du
Nil, et,
s'il faut en croire
Diodore de
Sicile,

Ce
breuvage
n'tait
pas
fort
n
infrieur en force et en
parfum
au vin lui-mme,
ce
At7i6p.vov
o TCOX
xvj TCEpi
xov ovov
sOtota
xe xai

SuviiEw;.

(Liv.
I,
ch.
20.)

Sur ce
point, l'empereur
Julien tait d'un autre
sentiment,
en
juger par
ses vers sur le vin
fait
avec de
l'orge,
titre de son
pigramme.
Je la tra-
duis en me flicitant de l'invention de la
vigne,
qui
a
garanti
quelques-unes
de
nos contres
gau-
loises de cette
liqueur,
si
peu
rivale de l'autre :
ce
Qui
esrtu? d'o
viens-tu, nouveau Bacchus?

Certes, je
ne connais
point
en toi le Bacchus
ci
vritable,
et
je
n'en sais
pas
d'autre
que
celui

de
Jupiter.
Il a le
parfum
du
nectar,
et
toi,
tu
ce
sens le bouc.
Puisque,
dfaut de
raisin,
les
ceCeltes t'ont form
d'pis,
il faut
t'appeler
le

produit
de Crs et non de Bacchus. Vraiment

Pyrogne,
tu n'es
plus Bromios,
mais
Bromos

seulement.

Par cette
citation, j'ai
cherch faire oublier
un moment et couvrir d'un manteau de
pourpre
les
jeux
de mots familiers
Nonnos;
ils redou-
blent ici sous la
plume impriale.
Et
pour
bien
comprendre
tout
l'esprit
de
l'pigramme,
il ne
faut
pas
oublier
que tragos
est en mme
temps
le
bouc et une sorte de
froment; que pyrogne
si-
gnifie
n du froment ou du
feu,
pithte
de Bac-
chus comme Bromios
;
et enfin
que
Bromos dsi-
gne
la fois une varit de
crale,
un
ingrdient
mdicinal et une fcheuse odeur.
Peste! o
prend
son
esprit
toutes ces
gentillesses!
(16)
L'olive de Minerve.

Martial,
dans un
accs de verve
satirique
contre les avocats amis
de l'or de son
sicle,
quoiqu'il s'arranget
assez
bien
de ses autres
abus,
tient un
langage
tout
oppos
celui de Nonnos :

C'est le coffre-fort de Minerve


qui
tient les
<e
cus,
dit-il. Laisse l les lierres de
Bacchus, qui
ce
ne te donneraient rien
;
l'arbre de Palias noircit
ceet fait
plier
sous le
poids
de ses fruits sa cheve-

lure .
que
te font
Cyrrha
et le Permesse
appau-

vri ? Le barreau romain est


plus prs,
c'est l

qu'est
la richesse.

(Martial,
liv.
I, p, 77.)
(17) Lafleur
de
Thrapn.

Les douloureux
gmissements
inscrits sur la fleur de
Thrapn
m'ont
rappel
ces
jolis
vers de Michaud :
Tout est cueilli
;
leurs mains vous moissonnent
aussi,
Myrte
heureux de
Vnus,
tendre et
ple souci,
Triste
narcisse,
et toi dont la feuille est
empreinte
Des
regrets d'Apollon
et du
sang d'Hyacinthe.
(Enlv.
de
Proserp.,
ch.
II.)
J'ajoute que,
si Nonnos revient si souvent aux
guirlandes qui paraient
les ttes de Bacchus et
d'Apollon,
c'est
que parmi
les nombreux attributs
communs aux divinits
figure l'pithte
de Co-
maios,
le chevelu. C'est sous cette
invocation
qu'Apollon
tait ador
Naupacte,
selon
Athne
(liv.
IV,
ch.
13),
et Bacchus la
partage
ainsi
que
toutes les
perfections qui
en drivent.
KpuxaroK
(Pindare, Isthm.),
la
large chevelure;
xep<jexpinc,
l'intacte chevelure
(Coluthus)
;Ey_a!x7K,
aux
beaux
cheveux.(Anthologie), etc.,
etc. La fleur de
Thrapn, je
le
rpte,
et l'enfant
d'Amycle que,
nous venons de voir au vers 160, c'est tout un :
et les deux villes taient les
acolytes
ou les fau-
bourgs
lointains,
de
Sparte
:
l'une, Thrapn, ap-
puye
contre la
montagne,
avec ses
grottes
souter-
raines,
re XEOOEITI
yaa;,
v
-j'uXoi
OepTiva,
a dit
Pindare
(Nm.
od.X); l'autre,
Amycle,
situe
dans la
plaine,
et
remarquable par
sa fertilit:
Ko.iEvpxaxo
xai
.xaXtxapnoxaxoe (Polvbe,
liv.
V).
Apollon y
tait ador sous le nom
d'Amyclen ,
et
Bacchus sous le
sobriquet
de. Psilas :

Or c'est

bon
droit,
ajoute
Pausanias,
car Psila
signi-

lie les ailes dans la


langue dorique,
et le vin ne

soulve
pas
les hommes et ne fait
pas
errer leurs

penses
moins bien
que
les ailes ne font voler
n
les oiseaux.

Ici
je voudrais, par
une
digression gographi-
que,
rectifier une
interprtation
d'un
passage
de
Polybe qui
s'est
glisse
chez la
plupart
de ses tra-
ducteurs et la faveur du savant Meursius : il
s'agit
de
Gythium
le
port maritime,
ou ce
qu'on
nomme maintenant l'chelle de
Sparte irigintasta-
dus a
Sparta
aberat,
dit Meursius
(Miscell. Lac,
liv.
IV,
ch.
6).
Ce serait environ
2,800 toises; et,
pour
tablir cette
distance,
il
rapporte
les
expres-
sions de
Polybe
racontant la marche de l'arme
de
Philippe,
roi de
Macdoine,
IuOiov, ya 8'o-cpaXvj
Xtuiva,
x 8 KXECO;
ny.Ei xpixovxa
trxSia. Il me
semble
que
Meursius a confondu ici lu
capitale
avec la ville de
province. Polybe
veut dire
que
la
ville de
Gythium
tait 30 stades de son
port; et,
en
effet,
le
mouillage
des vaisseaux est encore au-
jourd'hui
a
cinq quarts
de lieue de
Colokina,
nom
moderne de
Gythium
;
et Lacdmoue ou Misitra
eu est
plus
de huit lieues. Il ne faut
qu'une
bonne
carte, ou un
voyageur
attentif
pour
relever l'er-
reur et l'effacer.
(18)
La
figue injurie.
Ne
vais-je pas m'ga-
rer moi-mme la recherche des
allusions, quand
je
veux voir dans ces
injures
dites la
figue, pour
honorer la
vigne,
une
rplique

l'loge que
venait
d'en faire Julien
l'Apostat?
La lettre o
l'empe-
reur
philosophe
tablit la
prminence
de la
figue
est curieuse lire :
aprs
avoir cit
Hrodote,
Homre, Aristophane, Hippocrate mme,
Julien
dit et affirme
qu'il
faut
opposer
la
figue
aux effets
nuisibles des autres
aliments;
et
que
c'est
pour
cela,
et non
pour
tout autre
motif, qu'on
la
pr-
sente au commencement
et la fin du
repas
: xo
SETCVOI;
OXXXouxiv 3)
xoxou
XPtv iprmBecrBa
XExai
7tixpav)u.axE!;EtT0ai (Julien, pltre

Srapion) ;
et
je
retrouvais l tout la fois la coutume mri-
dionale
qui
fait servir les
figues aprs
la
soupe,
NOTES DU CHANT XII. 47
comme
l'usage
allemand
qui
les rserve
pour
le
dessert. Cela me remet aussi en mmoire l'obser-
vation
d'un mdecin
lucquois.Les maladies,
me
disait-il,
diminuent sensiblement en Italie
pendant
les
quatre
mois d't et d'automne o les
figues
abondent
et sont la nourriture de tous.

Quoi
qu'il
en
soit,
et
pour
revenir mon
texte,
Bacchus
et
l'antiquit
ne furent
pas toujours
aussi
injustes
envers la
figue ; puisque,
sans
parler
de ce tronc de
figuier,
truncus
ficulnus, qui
est un dieu chez Ho-
race, l'pithte
de
Sycinos figure parmi
les attri-
buts du dieu de la
vigne,
ainsi
que
les
guirlandes
de feuilles de
figuier parmi
ses coiffures
,
et la
nymphe
Sycina
au nombre de ses favorites.
(19)
Seconde
lgende
de la
vigne.

Cette autre
lgende
sur l'invention de la
vigne, que
Nonnos
nous donne comme une
plus
srieuse
tradition,
se
rapproche
des fables
rapportes
ce
propos par
Athne,
grand compilateur
des annales de la
gas-
t.ronomie
antique.
Il numre aussi les villes et les
provinces qui
se
disputent
l'honneur d'avoir vu
natre,
ou
plutt
d'avoir trouv le
premier cep.
Callimaque,
dans un
fragment
de son
pome
sur
les
Causes,
Alxai,
indique
cette
version, que
Non-
nos semble
rapporter
bien
plus pour
ne rien omet-
tre
que pour y ajouter
foi.
(20)
Ivresse des
satyres.

Les cris d'vho
et l'ivresse turbulente des
satyres
me
rappellent
une boutade enthousiaste de M.
Mry, que j'aurais
appele
un
dithyrambe,
s'il
n'y
traitait avec irrv-
rence Bacchus et la
mythologie.-
En voici un
frag-
ment :
Lierres au
front, pampre

l'oreille,
Les
doigls rougis par
les
raisins,
Quel
vin
Ilacchus,
dieu de la
treille,
Buvait sur les coteaux voisins !
Il buvait l'eau douce
Et le cristal
pur
Qui baigne
la mousse
Des bois de Tibur.
Il n'avait ni table ni
nappe;
Les buveurs
l'invoquent
en vain :
Bacchus n'a trouv
que
la
grappe,
Nous avons invent le vin.
Honte la
Grce,
notre mre!
Dans l'le blanche de
Milo,
A la sant du vieil Homre
Les Bacchantes ont bu de l'eau.
Avant la nuit
noire.
Tombant sur la
mer,
Phbus n'a
pu
boire
Que
le flot amer.
(21)
La
corne, coupe primitive.

Les boeufs
de
Ponie,
et on en
pourrait signaler
encore la
race en
Sicile,
avaient de
grandes
et
longues
cor-
nes,
dont les rois de la
Thrace,
hardis
buveurs,
firent des
coupes primitives
:
perces
au bout et
dresses en
l'air,
elles laissaient distiller de haut
la douce
liqueur
dans le
gosier
sans toucher les
lvres;
mode
que
nous
voyons
encore se
perp-
tuer dans les annes d'abondance. Les cornes des
boeufs,
appliques
la bouteille
(JOE'OH; y.Epaenv),
offrent aussi dans leur
tymologie
la racine du
verbe
xEpwop.t,
verser,
mler l'eau avec le vin.
Et
puisque
ce
mot,
si
vulgaire
en
franais,
revient
si souvent dans les vers de Nonnos
pour
entraver
ma traduction ou
pour provoquer
mes
remarques,
il me faut en
parler
une fois
pour
toutes.
Le taureau tant le
symbole
de la divinit cra-
trice dans tous les cultes de
l'antiquit
:
Populo-
cerum omnium numen

(Pomponius Mla,
liv.
I,
IX),
la corne devint l'emblme de la
puissance.
Dans les saintes
critures,
elle fut d'abord
syno-
nyme
de la
beaut,
de la
splendeur,
et
plus
tard du .
pouvoir royal
:

Decem cornua
quee vidisti,
decem
regessunt.

(Apocalypse ,
ch.
17,^" 12.)
Chez
Bacchus,
elle
reproduit
la divinit
d'Ammon,
son
pre,
le
Jupiter-Blier,
ou les
rayons
du
soleil,
dout le taureau tait un emblme aussi :
Ille suisPhoebi
portt
cum cornibus orbem.
(Manilius,
Aslr. liv.
IV,
v.
144.)
Enfin nous retrouverons cet
insigne
de la su-
prmatie
sur le front de
Driade,
comme nous
l'avous vu sur la tte de Mose. Aurions-nous ou-
bli ces
rayons
ou ces cornes du
lgislateur
des
Hbreux, qui frappaient
nos
yeux
enfantins dans
les
figures
de la
Bible,
empruntes
aux chefs-d'oeu-
vre de
Raphal, pour
nous attirer
laJeture,
lorsque
sur les
genoux
de nos
mres;
leur ten-
dresse
plus ingnieuse qu'rudite
ne savait
que
rpondre
nos
questions multiplies
sur cet
trange
attribut ?
(22) L'amthyste.

Hliodore ,
le contem-
porain
de
Nonnos, attribue,
comme
lui,
l'am-
thyste
cette vertu
prophylactique,
ce
Elle est
fidle,
dit-il,
ce sa
signification,
car elle devient relle-
ce
ment un
prservatif pour
celui
qui
la
porte,
et
ce
protge
dans les festins sa sobrit : O
vp
ce
jriiJ/ESExai XTJV
ipot77iYoptav,
XX'
Xy)8>;
(x0u(7o
xi

tppovti YiyvExai, vr)spXiov


v
xo eTUU,TO<jot.
StatpuXx-

xoutra.
(Hliodore, Mth.,
liv.
V,
ch.
14.)
Mais
Plutarque
conteste
l'amthyste
cette fa-
cult et cette
tymologie
: n
Ceux
qui croient,
dit-il,
ce
que
la
plante
ou la
pierre prcieuse
nom-
ce
nies l'une et l'autre
amthyste
ont la vertu

de chasser
l'ivresse,
se
trompent trangement:

cette
appellation
leur vient de leur
couleur;
ce
car elles ont effectivement une nuance
violette,
ce
semblable au vin ml d'eau.

(Plutarque,
Ban-
quet,
liv.
III, 1.)
(23)
L'orgie bachique
et ses dtails.

Je ne
puis jeter qu'une gaze baucoup trop lgre
sur
ces dtails de
l'orgie bachique; je
ferai
remarquer
seulement
que
les
premiers
sicles du christianisme
taient sur ce
point
bien moins timides ou bien
moins
prudes,
tranchons le mot.
Arnobe,
Tertul-
lien,
saint
Augustin lui-mme, prsentent
leur
traducteur
franais
des difficults
plus grandes,
et
le soumettent une ncessit de
priphrases
bien
plus prononce
en raison du titre et de la nature
de leurs
crits, que
ne
peuvent
en
exiger
mme les
48
NOTES DU CHANT XII.
fles de
Bacchus,
et certains vers
trop
libres dis-
smins dans les
quarante-huit
chants des
Diony-
siaques.
NOTES
DU
CHANT
TREIZIME.
LE
DNOMBREMENT.
Observation
prliminaire.
~EMmatire
pique,
tous les
procds
d'Homre font loi. Son dnom-
brement, qui
a dict tant de
volumineuses disser-
tations,
a dbut
par
tre une loi lui-mme. C'est
par
l'autorit de ce code de
gographie primitive
que Mycale
fut
adjuge
aux habitants de
Milet,
Calydon
aux Eoliens
,
et
que Solon,
le
sage
Solon
,
s'empara lgitimement
de
Salamine;
c'est encore
l'imitation de ces archives
potiques ,
qu'Hro-
dote
,
narrateur
homrique pour
ainsi
dire,
a
pass
la revue de l'arme et de la flotte de
Xerxs,
avant de raconter la
grande guerre
des Grecs et
des Perses. Si donc
Virgile, Lucain, Stace,
Silius
Italicus
mme,
historien
versificateur,
ont
repro-
duit cette marche de
l'pope
sans nous
dplaire,
si le
Tasse,
PArioste,
le
Camons, Ercilla,
Milton,
Klopstock,
Fnelon et
Voltaire,
en la
rptant,
se font lire sans
regret, pourquoi ddaigner
le
dnombrement de Nonnos ? Serait-ce
parce qu'il
est crit en vers
grecs
aussi harmonieux et didac-
tiques,
sinon aussi
simples, que
ceux
d'Homre? ou
bien
parce qu'il
date du
quatrime
sicle, poque
systmatiquement nglige
et mconnue ?
Quoi qu'il
en
soit, je
dois bien avouer
qu' Orphe
et
l'entreprise
des
Argonautes,
Homre et la
guerre
de
Troie,
Hsiode mme et son numration tho-
gonique,
se
prsentent
souvent la mmoire de
Nonnos,
dans sa revue des
peuples
runis sous les
tendards de
Bacchus,
ou
plutt
des nations
qui
taient alors favorises
par
la culture de la
vigne ;
et
cependant
ces
faits,
suivant les traditions
my-
thologiques,
devaient tre bien
postrieurs
l'ex-
pdition
de Bacchus dans les
Indes,
si l'on osait
assigner
une
poque prcise
de telles fictions. J'a-
joute que
ces
anachronismes,
dans les
Dionysia-
ques,
sont mls de
beaucoup
d'autres
plus frap-
pants encore,
dont YIliade n'a
pu
donner l'exem-
ple ,
puisque
Homre
crivait, peu
de
temps aprs
les combats
qu'il
a clbrs.
Or,
cette confusion
chronologique
n'est sauve de
temps
en
temps que
par
la
rptition
des mots
neipo;, TOX, xxe,
du texte
grec, auparavant,
un
jour, alors,
qui
sont bien
'
insuffisants
pour
rectifier des dates ou tout au
moins
pour dsigner
un
sicle; mais,
malgr tout,
un vritable intrt d'rudition se
porte
sur
ces
lgendes imaginaires qui
se rattachent des
no-
tions de
gographie antique
trs-positives.Aprs
celte observation
pralable, j'entre
en
matire.
(1) Delphine Delphine
est un des noms
du
serpent Python, AEXtpCwiv nEXcpiov,
a dit
Apollonius
de
Rhodes
(liv. H,
v.
706).
Sans doute,
parce qu'il
tait n du limon
corrompu,
rest
Delphes aprs
le
dluge
de
Deucalion,
ou
bien, parce qu'en
tmoignage
de la victoire
d'Apollon,
la
peau
cail-
leuse de
Python
entourait le
trpied
de
Delphes.
(2)
Imitation
d'Homre. Ici
Nonnos,
et il en
est
fier,
suit
pas

pas
les traces
d'Homre,
asile
complet
du beau
langage,
EETOY);
SXov
opuov,
ainsi
qu'il
le nomme
lui-mme; car, aprs
avoir
recul,
comme
lui,
devant la tche de dcrire une telle mul-
titude,
et souhait les dix
langues
et les dix bou-
ches la voix
d'airain,
il
invoque
les Muses
cory-
bantes en
place
des Muses
olympiennes,
et com-
mence aussi le.
catalogue par
la Botie. L il
rpte
les noms des localits cites
par
Homre avec une
telle
exactitude,
que
le texte de l'Iliade m'a servi
rtablir le texte des
Dionysiaques. Ainsi,
il est
vident
que
le nom
d'Ame, qui
commence les deux
vers 58 et
59,
doit tre
supprim
dans le
premier,
o il s'est
gliss par
une incurie de
copiste,
et doit
tre
remplac par Oncheste, qu'Homre
a
dote,
comme elle lsera ici
aprs
ma
correction,
d'un
temple
de
Neptune. Alors,
au lieu de tviov'Evvoui-,
Tfaiou "Apvyjv
xai
IlexEva, je
lis :
vSiov
MivvotTiYatou
OjZirrov,
tiexEiva.
Et
je
n'ai eu d'autre
peine pour
rtablir la mesure du vers
que
de retrancher la con-
jonctive xai,
ainsi
que
cela se
prsente
dans
plu-
sieurs des hmistiches
qui prcdent
ou suivent.
Nonnos a nanmoins
lagu
de la Botie homri-
que,
non
pas
sans doute
Hyrie
et
Aulis,
qu'on
re-
trouve dans la seconde classe des Botiens sous les
ordres
d'Hymne,
mais bien
tone, Glissas,
Eutrse;
et il
y ajoute
seulement
Ascre, pour
ame-
ner un
compliment
bien
mrit, d'ailleurs, par
H-
siode.
Je ferais
galement
subir une
lgre
inflexion
une lettre de la Mlone de
Nonnos,
qui
deviendra
ainsi la Mdone d'Homre. On
pourrait
croire
aussi
que
les trois villes omises
par
notre
pole
n'existaient
plus
de son
temps,
ou mme
qu'il
ne
restait
plus
au
quatrime sicle,
en
Botie, qu'un
trs-petit
nombre des villes nommes
par
Homre
et
rptes par
Nonnos.
(3)
Oncheste.
ce
Oncheste,
dit
Strabon,
est sur

une hauteur sans


arbres;
et son
temple deNep-

tune est
priv
d'arbres aussi
;
mais les
potes
ce
embellissent tout.

(t>t
Sa
7iocr|xa xoeTU,oaiv.)
(4)
Pton.

Pton. Ce
bourg
de la
Botie,
prs
de la route de Thbes
Anthdon,
ne sonne
pas
bien haut dans
l'antiquit,
dit
Eustathe;
on
sait seulement
qu'il
a
reu
son nom d'un certain
Pton. J'ai
pouss
mes recherches
plus
loin
que
le
NOTES DU CHANT XIII. 49
savant archevque
de
Thessalonique,
et
je
veux t
voir,
dans ce certain Pton
(EXEMVO;xivc),
le \
roi Ptos,
fils d'Ornos et
petit-fils d'rechthe,
1
qui,
chass d'Athnes
par Ege,
s'tablit en Thes-
salie.
Il tait le
pre
de
Mnesthe,
l'habile
cuyer,
(
qui
commandait les Athniens sous les murs de <
Troie,
et
qui,
chef de la faction des Pallantides ,
<
rgna
dans Athnes
aprs
Thse.
(5)
Ocaie.

Ocale
s'appelait
ainsi,
selon
i
Etienne, de
Byzance, parce qu'elle
tait le
plus
court,.,
s
chemin
pour
se rendre de
Thespie
Thbes
(wxa):
3
i
(6) rytlire.

rythre, qui
est sur la mme
route,
est la mre des colonies ioniennes de ce i
nom
,
s'il faut en croire
Strabon,
et non
quelques
i
critiques hardis,
ses contradicteurs:modernes.

Dites
pecorum Erythre (Stace,
Theb
,
VII,
26-5).
(7)
Arn.

A ni,
aux nombreux raisins chez
Homre
(
uoXucixmXo;
),
est encore ici sous la
mme
qualification (poxpuoscnjav),
la contre lire de
Bacchus. L'imitation est
complte.
Arn,
la se-
conde ville de la
Botie,
prit, plus tard,
le nom de
Chrone,
de
Chron,
fils
d'Apollon.
Elle vit le
triomphe
de
Philippe
sur les Athniens,
deScylla
sur
Mithridate,
fit natre
Plutarque,
et elle se ca-
che maintenant sous des ruines o les
bergers
voi-
sins abritent leurs
chvres,
et
que, pour
ce
fait,
ils
appellent Caprnes.
(8)
Mide.

Mide,
comme
par compensation,
l'obscure Mide,
que,
dans
l'poque mythologique,
un vers d'Homre seul a sauve d'un entier ou-
bli
,
a cd sa
place
Livadie d'une clbrit toute
moderne.
(9)
lsie.

lsie, qui
devait ce nom la
proximitdes
marais
(><;),
n'a laiss aucune trace.
(10)
Scole. Scolos
,
sur le Cithron,
ville
malfame dans
l'antiquit, puisqu'un proverbe
ordonnait d'en fuir les
abords,
Scolos,
dont Pau-
sanias lui-mme n'a
pu
voir les ruines,
partage
avec lsie
l'pithte
de clbre. J'aurais d dire
clbres; car,
dans la
pense
de
Nonnos,
elles ne
me
paraissent acqurir
la clbrit
qu'en
raison des
loges
de, Dmtrius de
Phalre,
et
par consquent
au
prix
d'un anachronisme,
ceDans
Homre, dit-il,
ie
les noms
imparfaits
ou
ignors
des villes ho-

tiennes
prennent,
de leur
agglomration
har-

monieuse,
une certaine
grandeur
et
quelque
im-
ce
portance.

(De Vlocution.)
(11)
Thisb.

Thisb, qu'Homre dsigne
comme le
sjour
favori des
colombes,
se voit sur
les bords de la mer de Corinthe. C'est le.
port
o
l'Aphrodite
maritime rassemble ses colombes les
plus
belles
(xpjpwva).
Et,
en effet, le
port
de
Thisb,
maintenant Gianiki,
est ceint de rochers
o les oiseaux de Vnus font leurs nids en
grand
nombre :
Dionoeis avibus circumsona Thisb.

(Stace, Thb., 1, VII,
v.
261.)

Lactance assure
que Jupiter
rendait des oracles Thisb
par
le
moyen
des
colombes,
sansdoute comme Dodone.
(12)
Schoenos.La villedeSchoenos,
que jeplace
auprs
de
Scolos, comme dans les vers de
l'Iliade,
DIONYSI.'.QUKS.

bien
qu'ponyme
de Schoene, le
pre d'Atalante,
voit sa
plaine
traverse
par
le
Schoenos,
le Mo-
rikios
d'aujourd'hui,
bien
petite
rivire,
si l'on en
use
par
son nom. Les
joncs qui
le lui donnent ne
croissent d'ordinaire
qu'au
bord de
petits
cours
d'eau lents ou
faibles,
car ils sont dracins et
entrans
par
les
grands
fleuves.
(13)
lone.

lone est encore une de ces
villes,
nes des
marais, qui
semblent ne
figurer,
sur la carte
potique, qu'en
faveur de leur nom
mlodieux et de
l'euphonie.
(14) Cop.

Copas, petite
ville
prs
du lac
auquel
elle a donn ou
emprunt
son
nom,
fut re-
nomme
par
ses
anguilles,
inconnues Homre.
Il fait
pourtant
mention des
anguilles
du Sca-
mandre,
qui
m'ont
paru
excellentes aussi. Les Co-
pades prirent
une
grande
faveur sur les tables et
les marchs d'Athnes.Les
Botiens, par
une tra-
dition
antique
dont ils ne savaient
pas
se rendre
compte (tait-ce
donc en raison de leur
qualit
de
Botiens?),
les sacrifiaient aux dieux en
guise
de
victime :
ce
C'est
l,
en
effet,

dit
Pausauias, que

se trouvent les
plus grandes
et les
plus exqui-
ce
SCSi
n
(xai
[lEyEi
uivurrai,
xai ateiv ESCV
jSttTxai).
Et
Archestrate, le
partisan d'Epicure, ajoute
en vers
di.unes d'tre
enregistrs par
les
gastronomes
:

L'anguille
du
lacOopasel
du
Strymon
est
grande
et d'une
grosseur merveilleuse;
elle
l'emport
en

succulence sur tout le


reste,
et
c'est,
selon
moi,
la reine des festins.

ICtemaat xa't
Sxpupvtai, p.EYaXai
I
yp
Eejt,
xai xo
Tx&yot; OavjiaixTa. "ii/.to;
'
oipat, |3at7tXei
itvxwv xertv
TCEpi
Saxa,
xai
r,S<wj ^YEU.OVEEI.
(15)
Mdon.
Mdon,
la ville bien btie
d'Homre
(xx(p.Evov),
ne
ligure plus
ici
que
char-
ge
d'arbustes touffus
(Xaeriov).
Elle avait t fon-
de
par
Mdon,
fils de
Pylade
et d'Electre.
(IC) Hyl. Hyl,comme Cop,donne
son nom
un
petit
lac
qui
se
dgorge
dans le dtroit oc-
cidental de
l'Eube,
mais ciel
ouvert,
et
parle
fleuve
Ismne,
tandis
que
les eaux surabondantes
du lac
Copas s'y
rendent
par
des canaux souter-
rains.
(17) Tychos
l'Armurier.

Hyl
tait la
patrie
de l'armurier
Tychos, qui
fit le bouclier
d'Ajax,
semblable une tour
(jxe itOpvov).
Et Nonnos fait
ici allusion au vers 220 du
septime
chant de 1'/-
liade.
Tychos, qu'Homre
a
immortalis,
tait ce
mme ouvrier en cuir de
Non-Tychos
sur les bords
del'Hermos,
chez
lequel
le sublime
mendiant,
dans ses
malheurs,
trouva une
hospitalit gn-
reuse,
et lit ses
premiers
vers.

Honorez
l'tranger qui
n'a ni ressources ni

asile,
vous habitants de la ville leve et char-
:
mante
que Cyme
a fait natre aux
penchants
r-
i

gnrs
du mont
Sardne,
dont les sommets se

couvrent
d'ombrage;
vous
tousfqui
buvez
i
l'onde dlicieuse de l'Hermos
profond,
fleuve di-

vin,
enfant
par
l'immortel
Jupiter.

V
50 NOTES DU CHANT XIII.
(18)
Le char
d'Amphiaras.
La
plaine
d'Am-
phiaras dsigne
la ville d'Harma. C'est l
que,
dans sa
fuite, Amphiaraus, effray,
et son char
(txpjj.a.)
furent
engloutis
ensemble dans un abme ou-
vert
par Jupiter.

Car les enfants des
dieux,
dit
Pindare,
ce
s'pouvantent
aussi des terreurs
queles
ce
dieux envoient.
v
yp Aat|iovtoitH tj>66; EYOVXI
xa!
TuatE;
6EV.
(Nm.
od. IX. V.
61.)
(19) Thespie.

Thespie
sur l'Hlicon. C'est
maintenant
Cacosi,
suivant le
gographe
Mltius.
Et n'est-il
pas
la meilleure autorit
pour
cette
par-
tie de la Grce
qu'il
avait
longtemps habite, par-
courue et tudie?
Thespie
n'avait
plus
au sicle de
Cicron d'autre titre la curiosit
que
le
Cupidon
de Praxitle :

Cupidinem
illum
qui
est
Thespiis,

propter quem Thespiaa,


visuntur : nain alia vi-

sendi causa tailla est.



(In
Ver. act.
II, lib.IV,
C.
2.)
L'orateur romain oublie la clbre fontaine de
Thespie, qui,
suivant
Pline,
donnait aux femmes
la
fcondit,ou peut-tre
ne croit-il
pas
sa vertu.
L'archevque
Mltius Fa retrouve dans ses in-
vestigations
modernes
;
il vante aussi les
remparts
et les tombeaux creuss dans les carrires mmes
de
Thespie.
ci Mais les
Grecs,
dit
Pausanias,
font

plus
de cas des merveilles
trangres que
de ce

qu'ils
ont chez eux. Liv.
IX,
c.
36.)
(20)
Plate.

Plate est
trop
clbre
pour
avoir
besoin de mon commentaire.
Ces belles actions

accomplies
dans un noble but et avec un
grand

courage, je
ne sais comment il se fait
qu'on
les
n
loue
plus
haute et
plus pleine
voix. Tels sont

Marathon, Salamine, Plate,


vastes
champs
ou-
verts
l'loquence.

(Cic,
De
off., 1.1,
ch.
18.)
(21)
Haliarte. Haliarte n'existe
plus que
sous
le nom moderne de
Tridouni;
elle
avait, chez Ho-
mre
,
l'pithte
d'Herbeuse
(uowivO') qu'expli-
quent
les
irrigations
du torrent de l'Hlicon
,
d-
crites
par
Nonnos. Mais cette abondance
d'herbe,
Stace la
prend
en mauvaise
part,
et
prtend qu'elle
nuit aux moissons d'Haliarte :
Novis Haliarlos aristis
Invidet,
et nimia sala loela
supervenit
herba.
(Thb.,
1.
VII,
v.
276.)
(22)
Anthdon.

Antlidon,
dans Y
Iliade,
est
la frontire de la Botie
(oxaxwtiav)
;
elle est ici
galement
la dernire limite sur la mer. Mais
Nonnos
y
rattache le souvenir de
Glaucos,
le dieu
maritime.
(23)
Glaucos.

Ovide,
dans ses Mtamor-
phoses,
fait
parler
ce dieu marin en courtisan vo-
luptueux
et effmin du sicle
d'Auguste, lorsqu'il
dit
Scylla
:
Que
me sert de
plaire
aux divinits

des
mers,
ou d'tre dieu
moi-mme,
si
je
ne
puis

russir vous toucher ?


Quid
dis
placuisse
marinis
Quid juvat
cssedeum, si non tu
tangeris
istis?
(Mctam.,
h
XIII,
v.
965.)
Une
potesse grecque peu connue, qui
avait crit
en vers
atnbiques
un
pome
de
Scylla ,
et il
en
reste
quelques lambeaux,
Hdyle,
dans
un
stvle
naf et
bucolique,
a dit bien mieux
qu'Ovide si
je
ne me
trompe.

Glaucos offre en
prsent,
tantt un
coquillage

des roches del mer


Erythre,
tantt
djeunes

Alcyons
sans
plumes encore, pour
amuser
la

nymphe insensible;
puis
il
pleure,
et la
viere
n
Sirne,
sa
voisine,
en
prend piti.

(Athne,
liv.
VII,
ch.
12.)
(24)
Ascre.

Je ne
puis
en conscience
respec-
ter
l'pithte Aasyfisaaooi,
terre des
lauriers, que
les manuscrits ou ditions de Nonnos
donnent
Ascre,
patrie
d'Hsiode. Le chantre des travaux
et des
jours,
nous a
trop
bien
dpeint
sa ville
adop-
tive,
a
misrable
bourgade, dit-il,
mauvaise en Isi-
ce
ver, fatigante
en
t,
et honnte
jamais.

J'aime
mieux lire
axp' SuEurivou aOS-ziertrav
pour
me
rapprocher
un
peu plus
du terme
crit; patrie
loquente
du chantre immortel
; car, je
me souviens
que
cette mme
pithte
uEitrvest attribue
Ascre
par
Pindare: or Nonnos n'aura fait faute de
lui en
emprunter l'quivalent,suivant
sa
coutume,
tout en
reproduisant
l'humeur d'Hsiode contre
son
pays par
le terme
SVO7IEVJ?EXOV. H
pourrait
me
suffire,
d'ailleurs, pour
bannir irrvocablement du
texte
grec
le mot
Aaipy^Encrav,
de faire observer
qu'il
se retrouve
cinq
vers de
distance,
et cette
fois
trs-justement appliqu

Apollon.
(25)
Gra.

Gra
qui
est aussi Poemandrie et
Tanagre
chez les
anciens,
Sicamino chez les mo-
dernes,
a donn son nom la
Grce,
et l'a
reu
elle-mme de
Tanagra,
fille d'ole ou
d'Asope,
comme le voulait la clbre
Corinne,
ne dans ses
murs. La
nymphe Tanagra
fut surnomme la
Vieille
(rpaa),pour
avoir atteint une extrme vieil-
lesse. Les
citoyens
de Gra
s'appelrent
GraiUoi;
de l les Grecs de nos
jours,
soit
qu'ils
tirent leur
origine
de
Groea,
soit d'un Groecos
distinct,
habi-
tant de Groea ;
et ils ont
gard
ce nom travers les
sicles,
mme
depuis qus
la ville
tymologique
(EpvS<jxu),to
ville
sacre,
a
disparu.
(26) Mycalesse.

C'est encore en l'altrant
que
Nonnos a
reproduit

l'avantage
de
Myca-
lesse
l'pithte
d'Homre
Eypy.opov,
aux
larges plai-
nes
;
il
y
a
joint
un commentaire
tymologique
pour
faire remonter aux
mugissements
d'une
gorgone (p-xniiia) l'appellation
de
Mycalesse;
mais il
est,
sur ce
point,
en contradiction avec
Pausanias,
autorit
plus grave.
Celui-ci
rapporte
les
lgendes
nationales,
et affirme
que Mycalesse
prit
sou nom de la
gnisse fatidique, qui,
en
gui-
dant Cadmus vers
Thbes,
vint
mugir
en cet
endroit.
(27)
Nisa.

Est-ce Nisa
qu'Homre
a nom-
me
divine, a6)v,parce qu'on y voyait
un
temple
de Bacchus ?Nonnos dit les
champs
de Nise, et,
involontairement
sans
doute,
il
indique
ainsi
un
autre territoire
que^ccluide
la Nissa deY Iliade. J'ai
bien
jadis, pour
me rendre
Nise,
le
port
de M-
NOTES DU CHANT XIII. 51
gare,
travers
pendant prs
d'une heure de riantes
campagnes que
mon
guide
nommait la
plaine
de
Nise. D'un autre ct
,
il
n'y
a
point
de ville de
Nisa en
Botie,
ce dont Strabon le
grand gogra-
phe,,
adorateur d'Homre,
a
peine
convenir. On
veut, voir alors, dans la Nissa du Dnombrement
de l'Iliade, le
bourg
d'Isos,
dont il restait encore
quelques
ruines au
temps
de Strabon.
Mais,
soit
que
Nonnos ait recul devant la
controverse,
soit
qu'il
ait voulu
s'loigner d'Homre,
ce
que je
ne
saurais
croire,
toujours
est-il
qu'en
cette
occasion,
en citant la
plaiue
de
Nise,
il a
transport
la
Botie un nom de la
Mgarid.
(28)
Coronos.
Coronos,
fondateur de Coro-
ne en
Botie, tait,
ainsi
qu'Haliarte,
fils de
Thersaudre,
ece hros honor dans les lutles des

jeunes
hommes et dans les combats
guerriers.

(Pindare,
01
II,v. 76).Coronos
fut
adopt par
Atha-
mas,
enfin
guri
de ces
longues
fureurs dont nous
venons de
gmir
dans le dixime
chant;
et sa ville
devint clbre
plus
tard
parla
bataille
oAgsilas
dlit toutes les forces de la Grce combines con-
tre lui.
Xnophon y
assistait
parmi
les
vaincus; et
nous en a laiss le tableau le
plus
vif et le
plus
sai-
sissant. Corone tait fertile en
bl,
comme Glisas
en vin. Homre les a nommes toutes les
deux;
mais Nonnos a
supprim
la dernire.
Feracem
Messe
Coroniam,
Bacclio Glisanta colentes.
(Stace,
Thb., 1.
VII,
v.
308.)
On le
voit,
les
temps
heureux
prdits par
Vir-
gile
dans sa
quatrime glogue
n'taient
pas
arri-
vs,
ces
temps
o toutes les terres devaient
porter
tous les
fruits,
Omnis
feret
omnia tellus. L'on en
tait,
Corone,
et nous en serons
longtemps
en-
core cet axiome
plus positif
des
Gorgiques
:
Nec vcro terra; ferre omnes omnia
possunt.
(Liv.
II, v.
109.)
(29)
Acton.

Cet
Acton,
mort et enseveli an
cinquime chant, puis reparaissant
la tte des
Botiens au
treizime,
m'aurait fort embarrass si
je
ne m'tais souvenu
que, par
ce mme vers 302
du V"
chant,
Nonnos annonce d'avance
qu'Ac-
ton,
dont il raconte la
mort,
fera la
guerre
des
Indes. Il semble certains
critiques que
le
pote
gyptien, grand
amateur de
chroniques fabuleuses],
ne s'est
pas
content d'une seule aventure
pour
chacun de ses
hros;
et
qu'aprs
avoir sacrifi Ac-
ton la colre de
Diane,
comme, le veulent
Apol-
lodore, Euripide
et tant
d'autres,
il le ressuscite
de sa
propre autorit, pour l'envoyer
avec Bacchus
dans les Indes. Le vers
qui
amne cette double
situation
a,
en
effet,
tout l'air d'avoir t
gliss
aprs coup
dans le rcit mortel et
final, unique-
ment
pour justifier
la
prsence
d'Acton
l'arme,
comme si Nonnos l'avait
improvis, plus tard, pour
figurer
dans son dnombrement. .Te veux au moins
tirer de ce
mythe
assez embrouill deux ou trois
conclusions morales mon
profit.
Et d'abord
, je
dis avec
Thocrite,
dans un sens tout fait all-
gorique
:
ce
Nourrissez donc des chiens
pour qu'ils
vous dvorent !
p#ai xva, &
xu
tpYovxt,.
(Idyll.
V. v.
38.)
Puis
je
maintiens avec le
mythologue
Fulgence,contemporain deNonnos,
que
la curiosit
donne ses
partisans plus
de
chagrins que
de
plai-
sirs.

Curiositas
semper periculoriim germana,

detrimenta suis amatoribus novit


magis partu-

rire
quam gaudia.

(Fulg., Myth.,
liv.
III).
En-
suite
je
reconnais avec Natalis Coms
(le
savant V-
nitien Nol
Conti),
un
grand danger
nous mler de
ce
qui
ne nous
regarde pas,
et
pntrer
les secrets
d'atitrui. Admonemur
prxierea per
hanc
fabu-
lant ne sinms niniis curiosi in rbus nihil ad
nos
pertitientibus, quoniam
multis
perniciosum
fuitres
arcanas aliorum
cognovisse. (Nat. Coin.,
Myth.,
liv.
VI). Enfin,
avec
Palphate, l'interprte
des faits
incroyables, je
conseille de ne
pas
ou-
blier
pour
la chasse les affaires srieuses. Cet an-
tique
crivain nous
reprsente
Acton sous les
traits d'un
agriculteur ngligent
et
dissolu;
et, il se
rapproche
en cela de la
pense
d'un clbre
publi-
ciste moderne : car M. le baron d'kstein fait des
deux Actons
(ls
deux
princes
de Thbes et de
l'Attique,
confondus en un seul roi ;
un Acton-
Acte, reprsentant
sous ces deux noms le sol ou
la cte
(ixxj)
cultive et
cultivable;
et comme
aussi bien il
y
a eu
plus
d'un
Acton,
neque
vero
'vrais tanlum
fuit
Actxon
(Nat. Coin., ibid.),
il
donne l'un le
dpartement agricole
de la fertile
Atlique,
et l'autre la chasse de l'inculte
Botie;
c'est tout ce
que je
sais dire de mieux
pour
es-
sayer
de
jeter
une certaine lueur au travers de
tant de tnbres.
(30)
Phnix.

Si
Phnix,
tuteur
d'Hymne,
est un
personnage,
et mme un nom
emprunt

Homre,
Laocoon et
Mlagre
sont des allusions
aux
Argonautiques d'Apollonius
de Rhodes. Lao-
coon
Tov U.V
p'
Oivei;
^8) Y)paXov xotT^xopa
TOUS;
aXXev.
(Ch. I,
v.
194.)
(31) Aspldon.

La citadelle
d'Aspldon,
fils
de
Neptune
et de Mide. Elle se nomma
plus
tard
Eudeilos, pour dsigner
son heureuse
expo-
sition aux
penchants
du soir et aux
rayons
du so-
leil couchant. Cette
pithte, qu'Homre
a consa-
cre
Ithaque ('iexr,v EOSEEXOV) (Od. IX, 20),
a
reu plus
d'une
interprtation;
elle
dsigne
la
fois,
un
point
trs-distinct,
bien visible
l'oeil,
qui s'aperoit
de
loin,
et une hauteur occiden-
tale,
claire
par
les derniers feux du
jour.
(32).
Orchomne.

C'est l'Orchomne du roi
Minyas.
Homre vante son
opulence (II., 9, 381),
et
Montesquieu
l'attribue au commerce de la Pro-
pontide
et de la mer
Noire,
d'o la fable de la
Toison d'or.
(Espr.
des
lois, XXI, 7.)
Le roi
toele construisit Orchomne de beaux monu-
ments,
entre
autres,
un
temple
la Reconnaissance
Sa NOTES DU CHANT XTI.
(Xp.t;), pour
remercie.)' les dieux de ses richesses.
C'est
quoi
Nonnos fait allusion. Les
grandes
con-
structions,
s'il faut en croire
Strabon,
sont la
preuve
des
grandes fortunes;
ce
car, dit-il,
on ne

peut beaucoup
donner
que quand
on a beau-
<
coup;
le vase
qui s'emplit
ou se vide mesure

des besoins
peut
se considrer comme
toujours
ci
plein

(p. 415).
(33) Hyrie.

Hyrie, patrie d'Hyrie.
Le
pauvre
Hyrie,
tait le
plus hospitalier
des
hommes,
selon
Palphate,cpiXo?Ev6Taxo;.
H
reut Jupiter, Neptune
et Mercure dans sa
petite
maison, exiguam
ca-
sant
(Ov., Fast,
liv.
V,
v.
500).
Ces
dieux,
en r-
compense,
lui accordrent un hritier
qu'il n'esp-
rait
plus, parce qu'il
tait veuf. Le texte dit le
reste,
et ne le dit
que trop
bien;
car il est difficile
de le faire
passer
honntement en
franais. (Pu-
r/or est ulteriora
loqui, Ov., ibid.)
Pour me tirer
d'un si mauvais
pas, je
cde la
plume

Voltaire,
beaucoup
moins
pudique que
Nonnos :
Un
jour Jupiter, Neptune
et
Mercure, voya-
it
gant
en
Thrace,
entrrent chez un certain
roi,

nomm
Hyrius,qui
leur fil bonne chre. Les

trois
dieux,
aprs
avoir bien
dn,
lui deman-

drent s'ils
pouvaient
lui tre bons
quelque

chose;
le
bonhomme,
qui
ne
pouvait plus
avoir

d'enfants,
leur dit
qu'il
leur serait bien
oblig
.
s'ils
voulaient lui faire un
garon.
Les trois
ci
dieux se mirent
p
sur le cuir d'un boeuf

tout frais corch. De l


naquit Orion,
dont
ceon fit une constellation connue dans la
plus
haute
c
antiquit

(Volt.,
Dict.
philos,
art.
Allgo-
ries.) J'interromps
cet
expos cynique, qui
va finir
par
une
impit. Enfin,
Orion est issu de cette
trange origine,
et a
perdu
la
premire
lettre de
son
nom, qui
la
rappelait trop
crment.
Pcrdidit
antiquum
lillera
prima
sonum.
(Ov., ibid.)
Or, si,

propos
du mot
pptr/i;, que j'ai
d sub-
~
stituer
voi, pour
rester fidle la
lgende,
on
venait se formaliser de mes
entreprises
contre
l'intgrit
de l'dition
princeps
d'Anvers
,
repro-
duction si exacte du
plus
fautif
manuscrit, je
ferais
observer
que
Grafe s'est
permis
de bien autres
liberts contre l'dition de
Leipsick,
et
qu'il
a de
son vivant
recueilli, pour
ce
fait,
bien des
loges
:
quand
les rudits auront consenti en
majorit

lire les
Dionysiaques, j'espre qu'ils
me sauront
gr galement
de toute la
peine que j'ai prise pour
dissiper quelques-uns
des
nuages qui
formaient de
si
profondes
tnbres autour de cette
pope.
(34)
Aul'is.Je laisse de ct la
pierreuse Aulis,
si
fameuse,
et
je
n'ai rien
ajouter

Nonnos, qui
est ici l'abrviateur
d'Euripide.
De la
Botie,
Nonnos avec
Homre,
et
procdant
dans le mme ordre
que lui, passe
en
Phocide;
nous allons les
y
suivre tous les deux. Chez
l'un,
comme chez
l'autre,
nous rencontrons en
premier
lieu :
(35) Cyparisse.

C'est la
patrie
de
Cyparisse.
qui
n'est
pas
ici l'infortun favori
d'Apollon dont
le
cyprs,
ornement des tombeaux chez tous les
peuples,
a t la funbre
mtamorphose,
mais
bien
Cyparisse,
l'un des fils de
iWinyas.
Eusta-
the conteste cette
origine
du nom de la
contre,
et assure
qu'elle
le doit ses nombreux
cyprs,
ce
Cette
tymologie, dit-il,
est toute
naturelle,
et
a n'est nullement
ancienne;
elle se forme de ces
deux
mots, xsiitapo-ou,
appliqus
au
cyprs,

parce que
cet arbre
produit
des rameaux
gaux
les uns aux
autres.

Je donne ce calembour
pour
ce
qu'il vaut,
et ne
prtends
en aucune
faon
arr-
ter ni contredire les dissertations sur le
cyprs
symbolique que
nous ont
dj
donnes ou nous
prparent
de savants orientalistes.
Puis Nonnos saute
par-dessus Anmorie, pour
arriver sans doute
plus
vite
Hyampolis
et aux au-
tres villes
phocennes.
Faut-il lui
pardonner,
dans
un de SPS vers
rpts
de
l'Iliade,
l'irrvrence
avec
laquelle
il altre ou
rajeunit l'pithte
consa-
cre
par
Homre Crissa
,
la divine Crissa ?
(36) Hyampolis.

Ici,
notre
pote donne,,
avec une certaine
hsitation,
Hyampolis
une
tymologie traditionnelle, qui pourrait
tre de
quelque poids;
elle et
pu
faire diversion aux in-
certitudes de
Strabon,
ou tout au moins de ses
commentateurs,
s'ils avaient
pris
la
peine
de lire
Nonnos. Ils ont vainement tent de
retracer,
dans
le nom
homrique,
une colonie des
Hyantes, peu-
plade
fort
ignore, que
Cadmus avait chasss de la
Botie et
qui,
sans doute n'eussent
pas envoy
des auxiliaires
Bacchus,
son
petit-fils. Quoi qu'il
en
soit,Hyampolis
est
trop peu
connue dans l'an-
tiquit pour
se
prter
toutes ces
conjectures.
On n'en sait
gure
autre chose
que
sa situation
topographique,
ainsi dcrite
par
Stace.


Et
ce
Hyampolin
acri suhnixam
scopulo.

(Thb.,
I.
VII,
v.
345.)
(37) Pi/thone.

Pythone.
C'est
l'appellation
que prit Delphes
en
vieillissant,
et cela dit tout.
(38)
Crissa.Crissa! ce nom
magique, je
suspends
mes recherches rudites
;
et
je
me trans-
porte
en
esprit
vers- ces bords enchants o
je
me
plongeais jadis
dans les ondes
qui
vont
baigner
Corinthe.
Crissa, j'aimais
ton
golphe
aux flots lincelants,
ton horizon d'azur, ces sommets du Parnasse et du
Pinde
qui
te
dominent,
ces voiles isoles
qui
c-
toyent
lentement tes
rivages dserts,
comme on
aime la nature et ses
grandes
scnes au
printemps
de la vie. Je ne
pensais pas
alors
qu'un jour j'au-
rais, pour
toute
jouissance,
le
plaisir imparfait
d'en
retracer les souvenirs dans ces
commentaires,
et
de les
contempler
de loin encore travers les om-
bres du
pass.

Je
reprends prosaquement
mon
cours de
gographie mythologique.
(39)
Daulis.

Daulis, patrie
de Philomle et de
Progn
:

C'est
l,

dit
Thucydide
dans son
style
svre,

que
des femmes
accomplirent
le fait
NOTES DU CHANT XIII. 53

d'Itis;
et de ce souvenir il rsulte
que beaucoup
:
de
potes
nomment le
rossignol,
Yoiseau de
Daulis. (Liv. IL)
(40) Panope.

Panope,
selon
Pausanias,

ne

peut
s'appeler
une
ville, quand
elle n'a ni
palais

pour
les
magistrats,
ni
gymnase,
ni
thtre,
ni

place
publique, pas
mme une fontaine
perp-

tuelle.
Ce sont des maisons creuses dans le
roc,
ou
plutt
des cabanes
montagnardes
dans des
ravins.


Telle tait la
patrie d'pos,
le fabri-
cateur du cheval de Troie.
(41)
Mystis.
Je ne
puis
me rsoudre laisser
Mystis jouir
en
paix
de la maternit de
Corinthe,
et ce mot me
parat
de mauvais aloi.
Corinthe,
fondateur de la ville de ce
nom,
tait fils de
Jupi-
ter ou de
Plops.
On ne sait
quelle
fut sa mre.
J'aime lire
xop]i6ou,
au lieu de
xopivOou;
ce serait
dsigner
ainsi les
corymbes,
ces
guirlandes
de
lierre ou de
vigne qui parent
la chevelure de
Bacchus et des Bacchantes.
Mystis,
ordonnatrice
des fles et des coutumes
dionysiaques, Mystis,
qu'on
a vue dans le 9e chant
(vers 120)
inventer
l'ornement des
corymbes,
ne doit
figuier
ici
que
comme la mre des
guirlandes,
et n'a rien faire
avec
Corinthe,
ville ou hros.
(42)
Socos.

Socos,
le
Vigoureux, qui
em-
prunte
si mal
propos
son nom une
pithte
de
Mercure,
le
puissant
conservateur
(Iliade,
liv.
20,
v.
72),
tait sans doute l'un des rois
primitifs
de
,
l'Eube
;
on trouve
aussi,
dans
l'Iliade,
un
Troyen,
nomm
Socos, noble, gnreux, vengeur
de son
frre, qui tombe,
comme
lui,
sous les
coups
d'U-
lysse (liv. 10,
v.
45S) ;
mais il n'avait rien de
commun avec
l'poux
inhumain de Comb.
(43)
Comb.

Je ne
puis
croire
qu'il s'agit
ici-
de
Comb,
la fille
d'Ophios, que rappelle
Ovide.
Gphias tfugit
natorum vulnera Combe.
(Mtam.,
I. VII, v.
383.)
Elle inventa les armes d'airain et en
reut
le
nom de
Chalcis,qu'elle porta
en Eube. Mais celte
Comb,
Yarmurire,
avait eu cent
enfants,
et sa
fcondit devint
proverbiale,
tandis
que
la Comb
de Nonnos n'avait donn le
jour qu' sept reje-
tons. Nous revenons
Homre, aprs
nous eu tre
un moment
loigns,
et nous arrivons aux
pays
des
troupes
commandes
par
les
Crybsntes.
(44)
ririe.

retrie tait la seconde ville de
l'Eube. L'anne de Darius la
pilla
et incendia
ses
temples pour
se
venger
des mmes
profana-
tions commises
par
les Grecs au
sige
de Sardes.
(Hrodote,
liv.
IV,
c.
101.)
(45) Styra.

Styra,
maintenant
Stoura,
vil-
lage
au nord du
cap Caphare; j'ai
vu de loin ce
village escarp; et,
du haut de mon
vaisseau,
j'ai
contempl,
sans
pril,
ce formidable
promontoire
en le saluant de
l'pithte
de
xylophage, mangeur
de
navires, que
lui donnait
l'antiquit.
(40)
Crinthe.

Crinlhe,
aujourd'hui Couiiii,
est un
petit
hameau sur les bords de la
mer,
l'em-
bouchure du fleuve
Boudore,
ruisseau
que
nourris-
sent la
montagne
du mme nom et la fort Nde.
(47) Caryste.

Caryste,
ville de
Jupiter,
aux
pieds
du mont
Och,
ainsi
nomme, parce qu'elle
est
le
point
le
plus
lev de l'Eube
(Ai
x
e'y.Eiv
xv
XXwv),
comme le veut
Mltius,
et non
parce qu'il
a vu l'union de Junon et
Jupiter
ou les
mariages
des
brebis,
version
tymologique que je rprouve
malgr
l'autorit d'Etienne de
Byzance. Caryste
dominait l'le de
Myrto
et ses mers si fcondes en
naufrages.
(48)
Acre.

Acre,
ainsi
l'indique
son
nom,
est
la
pointe
orientale
que
le
cap
Greste
prolonge
sur
la mer vers l'le d'Andros.
(49) Tycha.

Ce
Styx
ou cette
Stiga que porte
le texte
grec
de toutes les ditions resterait inex-
plicable
si
je
n'avais
essay
de les
remplacer par
Tycha, qui
fait au moins
partie
de
l'Eube en
qualit
de
montagne, quand Styga n'y figure
ni
comme ville ni comme rivire.
(50) Cotyle.

Cotyle, qui
est aussi une mon-
tagne
voisine
d'Och,
ne se trouve ni dans Homre
ni dans Strabon
;
mais Eschine en a
parl.
(51)
Cirs.

Siris, qui
se rencontre dans la
Ponie ou en
Italie,
me
parat
fort
dplace
ici
; et,
grce
une
lgre
altration du texte,
j'en
fais Je
nom d'un fleuve clbre
par
la vertu de ses eaux
dont
j'ai
dit
quelque
chose
ailleurs,
le Cirs.
(pi-
sodes littraires en
Orient,
t.
II,
p. 67.)
(52)
Marmarie.

La colline de
Marmarie, qui
donnait des colonnes d'un marbre
renomm,
est
l'ancien
Amarynthos,
consacre Diane.
(b%)/Ege.
Enfin, l'OEta
d'Ogygie,
dont
je
ne saurais me rendre
compte, je prends
la libert
de substituer
JEga,
l'une des villes
qui prtend

l'honneur d'avoir donn son nom la mer
Ege.
A ce
titre,
Nonnos ne
peut
l'avoir
oublie, et,
s'il
l'appelle Ogygie,
c'est
que parfois
ce mot devient
un
adjectif
et
signifie antique, vnrable, presque
divine,
ce
qui s'applique parfaitement

/Egn.
(54)
Ckalcis.

Chalcis, capitale
de l'Eube. La
ville des
Hellopiens, qui
tient la tte des
popula-
tions des
belliqueux
Abantes dans Y
Iliade,
en ter-
mine le
catalogue
chez Nonnos. Elle est
trop
con-
nue
pour
en dire autre
chose,
si ce n'est
qu'Itel-
lopia
fut le
premier
nom de
l'Eube,
comme
Egripo
en est le dernier. Et
puisque
nous som-
mes en verve
d'tymologies,
cet
gripo
me
parat
tout aussi bien une
corruption turque d'Evripos,
nom
port longtemps par
l'Eube et son
dtroit,
que
de
Ngrepont,
dnomination
temporaire
et
italienne.
(55)
Athnes.

Plusieurs
critiques
ont soutenu
que
les onze
vers,
consacrs la ville d'Athnes
dans le
dnombrement, n'appartenaient pas origi-
nellement
l'Iliade,
mais bien
qu'ils
taient l'ou-
vrage
de
quelque interpolateur athnien,
jaloux
de
faire
participer
son
pays
la
gloire
du
sige
de
Troie,
et l'honneur de
figurer
dans Homre.
Nonnos semble avoir
pris
tche de
ddommager
NOTES DU CHANT XIII.
les Athniens de l'oubli de leur
gloire antique par
la
description plus
tendue
qu'il
fait de leur
puis-
sance et de leurs
dmes, dsignation plus moderne,
ne sans doute en mme
temps que
la
rpublique.
Or,
dans le dnombrement
homrique
ou dans les
vers
que
le
patriotisme y
a fait
insrer,
ce dont
nous
pourrions,
l'aide d'Un
passage
de
Cicron,
accuser Pisistrate
(Cic,
de
Orat.,
liv.
III,
c.
34),
Athnes en tait encore
Thse,
son roi
lgi-
time,
ou
plutt
au cousin de ce roi
l'usurpateur
Muesthe.
(56)
La
cigale
d'or.

La
Minerve, pare
d'un
casque,
et la
cigale d'or,
sont
empruntes
aux
mdailles d'Athnes.
(57)
OEno.
OEno, et
non
OEnone,
est une
ville sur les confins
del'Attique; Thucydide
nous
apprend qu'en
raison de cette
situation,
les Ath-
niens la fortifirent
pour
en faire un
rempart
contre
leurs voisins de la Botie et de l'Eube.
OEno,
d'ailleurs,
ville du
vin,
tient mieux iei sa
place
qu'OEnone,
ville de la
Troade,
homonyme
de l'a-
mante
nglige
de Paris. Ici,
l'tymologie dcide;
et,
bien
que. prodigue par Nonnos, l'tymologie
n'est
pas
sans autorit. De
plus graves
auteurs
s'y
sont arrts. Platon
lui-mme,
sans sortir de notre
sujet,
ne
prtend-il pas que
le vin se nomme
ovo;,
en
grec,

parce qu'il
fait croire de
l'esprit
la
plus

grande partie
des buveurs
qui
n'en ont
pas.

Otvo; oxt o'.EcrOai vov
/EIV
toiE xcv itvdvxtov
xo 7coX-
Xo; oOxv.ovxa; (Platon,
Cralyle.)
(58) VHymette.
Je dirai de
PHymette
et de
(59) Marathon,comme
disait
Pomponius
Mla
d'Athnes,
leur
capitale
: Clariores
quam
ut indi-
cari
egeant.
Et
j'ajoute,
avec
lui, Brauron,Thorice,
autrefois des villes maintenant des noms. Olim
wbes,jam
tantum nomina.
(60). Cyihros.

Clos,
que je dplace pour
le
dtrner, usurpe
ici videmment sur
Kylhros,
bourg
de lu tribu
Pandionide, et,
d'un autre
ct,
Clos,
comme nous le verrons
plus tard, rgnait

Eleusis, que
Nonnos va nommer.
Or,
dans son
dnombrement,
il a
pour
habitude de
dsigner
les
noms des villes
elles-mmes,
et rarement leurs rois
homonymes
ou les hros
qui
en taient sortis.
(61)
Brauron.

J'en ai
aperu l'emplacement
et
quelques
dcombres
auprs
de la
mer,
quand je
regardais
autour de moi du haut d'un tertre de
Marathon,
et
que je
foulais sous mes
pieds
les
ossements et les flches des Perses.
(62)
Thorice.

Thorice, bourg
de la tribu Aca-
mantide.
(63) Aphidna. Aphidna
de la tribu
Lontide,
clbre
par
ses mines
d'argent.
(M)
Eleusis. Eleusis
peut
se
passer
sous si-
lence,
comme
Athnes,
et sans
plus
d'inconvnient.
(65)
Acharnes.

Acharnes,
dme de la tribu
OEnode,
o se
fabriquaient
les armes de
fer,
et
qu'Aristophane
a immortalise. Ces nombreux
vieillards de Nonnos me font souvenir de Thu-
cydide.

Acharnes, dit-il,
est le dme le
plus
con-

sidrable de
l'Altique.

yapi-oi (YUTTOV -rij;
\tx<y.fA
xov8ip.tovy.aXoup.v(j)v. (Thuc,
liv.
2).

Acharnes,
re-
n
nomme dans les
temps antiques par
ses
hros,
dit Pindare :
'Ay.pvai

itaXapaxov'Euvope.
(Pind
Nem.,
od.
II.)
(66) Siphnos. Siphnos, que
notre
pote
donne
pour collgue
rechthe dans le commandement
des
troupes
d'Athnes, figure l,
sans
doute,
en
sa
qualit
de fils de
Sunios, que
lui attribue De-
nys
de
Byzance
sur l'autorit d'un certain Nicolas.
(Ne
serait-ce
pas
le savant Nicolas Damascne ?
)
Le
pre ponyme,
du
cap
Sunium a fait natre
un enfant
ponyme
de l'le de
Siphnos.
Cela est
dans
l'ordre;
mais
j'oubliais
toutes ces
tymologies
topographiques

l'aspect
des
grands paysages,
le
jour,
o me
dirigeant
vers le
promontoire
Su-
nium
que je
voulais
aborder, je
laissais derrire
moi les collines de
Siphante, l'antique Siphnos,
et
ses fertiles
campagnes qui
recouvrent des mines
d'or,
clbres
autrefois, perdues aujourd'hui.
Ce
que je
trouvais alors de
plus piquant
cette
le,
c'tait le
masque
de mousseline
que
les femmes
grecques
de
Siphanto,
renchrissant sur les dames
turques,
leur ont
emprunt;
ces
bandelettes,
ca-
chant troitement et sous une sorte de rseau
pais
et
aplati
la
bouche,
le
nez,
le front et les sourcils
peints,
dit-on,
des
plus
noires couleurs,
laissent
ap-
percevoir
seulement le blanc des
yeux.
J'avais ren-
contr
Constantinople,
la
promenade
du
champ
des
Morts,
une de ces momies
vivantes,
et
j'aurais
pu
la croire
chappe
de ces mmes tombeaux
qui
nous entouraient.
(67) aque.

Est-ce donc
l'aigle
son
pre,
(OEXO;),
comme le veut
Nonnos,
ou la Terre
(Aa),
dont il tait un des
plus
habiles
administrateurs,
comme le
prtendent
d'autres
archologues, qui
est la racine du nom
d'Eaque. Quoi qu'il
en
soit,
il mrita,
par
son amour de la
justice,
les honneurs
divins ;
et il alla
rgir aprs gine,
dans le
royaume
des
ombres,
les les
lysennes.
Ercplum stygiis
(luclibus jEacum
Virtus,
et
favor,
et
lingua potenlium
Valum divitibus consecral insulis.
Dignum
laude virum Musa vetat mori :
Coelo Musa beat.
(Horace,
1.
IV,
od.
8.)
(68) Andrognie.

Andrognie
tait de la ville
de
Pheste-Cydonie, que
Tournefort a reconnue
pour
tre la moderne La Cane.
(GfyPhesle. Pheste, conquise
et dtruite
par
les
Gortyniens (Polybe,
liv.
IV),
avait t clbre
par
le
got
inn de ses habitants
pour
les facties
(Athne,
liv.
VI),
et
Cydonie
tait une colonie des
Sauriens
qui y
btirent des
temples.
Ainsi
parle
l'histoire
par
la bouche d'Hrodote
(liv. III),
tan-
dis
que
la
mythologie
veut
que Cydonie
et Pheste
aient t fondes
par
Phestos et
Cydone,
beaux-
pres,
frres ou fils de Minos.
(70)
Minos.

Mais ce
Minos, quelle
tait donc
sa
sagesse passe
en
proverbe, lorsque, poux
l-
NOTES DU CHANT XIII.
gitime
de
Pasipha
et de
Crt,
la Crte
personni-
fie,
il sduisait
Andrognie,
et
forait, par
la
crainte
de ses
violences,
la
nymphe
Dict se
pr-
cipiter
dans la mer?
(71) Cydonie.

Nonnos commence
par
tablir
au
premier rang
de sa nomenclature Cretoise les
villes
qu'Homre
a cites lui-mme.
(72)
Gnosse.

La
grande
ville, u.EYX) itXi;
(Homre, Orf.,XIX,178), sjour
de
Mino?,
o fut
le tombeau de
Jupiter. Longtemps, capitale
de
l'le,
elle dut cder cet honneur
Gortyne
et
Cydonie.
Plus
tard, Gnosse,
dans sa
dcadence,
vit natre Strabon. Et
je
cite
par
reconnaissance
ce flambeau
qui
m'claire dans mes
investigations
tnbreuses.
(73) Lyctos.

Lyctos,
ville
intrieure,
la bien
btie, xxip.vr,v(Iliade, XVII, 611),
colonie des
Lacdmoniens
(Aristote, Polit.,
liv.
II,
ch.
8),
et
patrie
d'Idomne;
Lyctius
Idomeneus
(Virgile,
En.,
liv.
III,
v.
401).
(74)
Milet de Crte.

Milet, mtropole
d'une
autre Milet
plus
clbre. Ce hros ou ce
village
primitif
de la Crte ont aussi donn leur nom aux
ruines
que j'ai
vues sur les bords du
Bhyndaque,
en
Bithyuie,
entre
Loupt
et
Mikalitza;
mes cartes
gographiques,
dfaut de mon
guide,
les indi-
quaient
sous la dnomination
antique
de Mileto-
polis.
(75) Gortyne.

Gortyne, grande
ville embas-
tille,
tziyioiaacn
(Made,
liv.
H,
v.
646), qui par-
tageait
avec Gnosse la
primaut
et
l'importance
politiques;
c'est maintenant un
village oubli, que
traverse encore le fleuve terrestre du Lth.
(76) Ryte.

llytium, que
la multitude des
scolopendres
fit
abandonner,
s'il faut en croire
lien, XycnjtTi
o xai \mo
ejxoXojtEvpiv avaoxrjvai"Puxie
(Hist. anim.,
liv.
XV,
ch.
26). C'est,
sans
doute,
ce
petit scorpion
venimeux,
qui
est si commun en
Orient,
o il chemine,
par
les
temps
humides.
(77) Lycaste.

Lycaste, que.
sa blancheur
ou,
pour
mieux
lire,
son terrain
argileux
chez Homre
(pYivEvxa),
pas plus que
sa fcondit chez Nonnos
(Expraio),
n'ont
pu
sauver du
temps.
J'aurais
voulu trouver
quelque
affinit entre celte
pithte
d'Homre,
blanchissante,
et la
nymphe Args
blanche,
dont
parle Plutarque.
Elle tait native
de
Lycaste
ou de
Lyctos; Jupiter l'enleva,
et la
transporta
sur la
montagne Argillos,
en
Egypte,
or cette
argileuse montagne
des bords du
Nil, je
me
plais

y
reconnatre le
crayeux Molatam, qui
domine le Caire. En tout
cas,
Lycaste
n'existait
dj plus, quand
Strabon crivait dans son voisi-
nage. Bientt, ngligeant Pheste,
dont il a
dj
fait
mention
propos d'Andrognie, aprs
avoir
puis
le trsor de la Crte
homrique,
notre
pote
n'emprunte plus qu'
ses
propres
ressources.
(78)
Le territoire de
Jupiter
Iden.C'est la
haute
montagne
o
naquit
le souverain des dieux :

on
y
dcouvre le soleil bien avant
qu'il
soit sur
e
l'horizon,
et on la nomme
Ida, parce qu'une
fois
ce
mont sur son
sommet,
on
peut apercevoir
de
ce
l
(Ssv)
tous les environs et les deux mers.

Voil tout ce
qu'en
dit le bon
archevque Mltius,
et
je
n'irai
pas plus
avant
que
lui. ci La mer!
ajoute
Tournefort,
voyageur peu
avide du
pitto-
resque,
ci
pourquoi
se
fatiguer
si cruellement
pour

la voir de si loin?

(79)
Thn.

Les manuscrits disent Thbes. M
est malheureux
que, parmi
les
Thbes,
au nom-
bre de
neuf, qu'numre
Etienne de
Byzance,
il ne se trouve aucune
place pour celle-ci; or,
comme Strabon n'admet
pas davantage
une Th-
bes
Cretoise, je propose
de lui substituer la ville de
Thnes, 0'wat,
ou
Thn,
suivant
l'orthograqhe
de
Pline
;
et
je
me crois autoris celte
correction,
d'autant mieux
que
Pollux
parle
d'un certain vin
thnen de
quelque
valeur,
produit
des environs
de l'ancienne ville de Thnen
Crte;
ce
qui expli-
querait
suffisamment la
prsence
desThnens au-
prs
de Bacchus.
Callimaque
en a aussi adouci l
nom dans cet hmistiche
:
Evi 6 'aav
yyoOi
K-vcocnroO.
(Hymn. I,
v.
42.)
(80)
Cissamos.

Cissamos nous
transporte
vers
une autre contre de la
Crte,
et nous fait
passer
de l'orient l'occident. Cissamos tait_l.'arsenal
maritime de la ville intrieure
d'Aptre,
et c'est
aujourd'hui Kisamo,
un vch
grec.
On le
voit,
l'importance
du lieu n'a
pas plus
t altre
par
les sicles
que
son
orthographe.
On manuscrit
porte,
au lieu de
Cisamos, Dictamos, qui
fut une
ville de
Crte,
et
s'appelait
aussi
Dictynne, toujours
en souvenir de la
Nymphe
Dict ou du fameux
Dictame.
Et le dictame
idois, qui, par
le daim
mang,
Ne
guarit
seulement son flanc
endommag
Par le trait
gnosien ;
ains
promptement rejette
Contre l'archer voisin la
sanglante sagette.
(Dubartas,
Trois,
jour
de la
semaine,
t.
I, p. 128G.)
(81) Cyte. Cyt passe pour
avoir
disparu
sous la ville de Candie : son nom harmonieux s'est
effac devant le mot moderne
rude,
et
pourtant
malgr
la
ngation
de
Tournefort,
vraiment
grec,
de
y-vhvZ,foss;
ce nom lui fut donn
parles
Sar-
rasins, qui
la fortifirent au neuvime
sicle;
et
Candie, qui communiqua
la ville entire son
ap-
pellation adoucie,
mais
barbare, dsigne, depuis
longtemps,
l'le divine
que
nous venons de
par-
courir en
compagnie
d'Homre et de Nonnos.
(82)
Dict.

Je ne
puis
oublier tout le
plaisir
que
m'a donn la vue de cette
montagne, lorsque,
aprs
une nuit
d'orage passe parmi
les cucils ou
les
grandes vagues
de la mer
Carpathienne, j'ai
trouv de douces brises et des ondes
apaises

l'abri
des monts de la
Crte; enfin, lorsque, par
un
jour
de la
plus
brlante
canicule, glissant
lente-
ment sur les eaux
presque
l'ombre du
rivage, je
contemplais
les noirs
sapins
des sommets de
Dict,
56 NOTES DU
CHANT XIII.
et,
plus bas,
ses roches arides et son
pittoresque
promontoire.
(83)
L'le des
Mropes.C'est
dans l'le de Cos
quergna Ariste, d.^otde
la Botie
aprs
la mort
de son fils Acton.
Nonnos,
en la
dsignant
sous le
nom d'le des
Mropes emprunte
cette
pithte

l'hymne d'Homre,
Kco;
XE
nXi;
[lEpTHOV vOpumcv
(Hym.

Apoll-, v.42),et
confond Cos
avecCos,
la
patrie d'Hippoerate.
Hlas ! le moindre Turc de
nos
jours
en fait la
diffrence, puisque
Cos est en-
core sous le
joug musulman, quand Za,
la Cos
moderne, dpend
du
royaume
de Grce.
Toujours
est-il
qu'Ariste,
bienfaiteur de cette
le, y
fut
ador sous l'invocation de
Jupiter
Ariste.
ci
On
ce
observe
rgulirement

Cos,
nous dit
Cicron,
ce
le lever de la canicule,
pour
en
conjecturer
les

bonnes ou mauvaises influences sur le cours de


cel'anne.
(Cic,
de
Divin.;
liv.
I,
ch.
57.)
(84)
L'abeille et la canicule.Nonnos
rappelle
ici sommairement
quelques-uns
des bienfaits d'A-
riste,
qu'il
a dtaills dans le
cinquime
chant. Il
rpte
un vers entier et un hmistiche de sa
pr-
cdente
description,
et, mme en
cela,
il a l'exem-
ple
et l'excuse
d'Homre;
ensuite,
il
revientcomplai-
sammentsur l'invention du miel et sur l'ducation
des abeilles.


L'abeille,
dit
Eustathe,
dans
une
judicieuse
et
spirituelle remarque,

a une v-

ritable affinit avec la


posie,
en raison de toute

la
peine que
lui donne sa
composition,
comme

par
la douceur de son
oeuvre,
et l'industrieuse
'
ce
rgularit
de son travail. La
posie prend
sa

part
de devoirs tout
pareils
et de ces mmes fa-
ci
lignes.
Car,
sans
labeur,
rien de beau.OV
yp
ci x<5v xaXv Ttovou
y.mpi.

(85)
Le Ladon.

Lasione,
inconnue en Arca-
die, va
disparatre
dans mon texte et dans ma tra-
duction sous les flots du
Ladon,
le clbre
Ladon,
ioi.t on a tant
parl
dans lotis les
sicles,
mais
dont on ne dit
plus
comme Pausanias :
ce
H
passe

pour
le
plus
beau de tous les fleuves de la
Grce,
et mme des
pays
barbares.

Il est vrai
que plus
haut l'ancien
archologue, presque toujours
exact
et
positif
dans ses
jugements,
attribue cette
sup-
riorit la
limpidit
de ses eaux. On'aurait
tort,
ajoute-t-il,
decroire ce fleuve assez
important

pour
avoir des les
pareilles
celles du Danube
ou du
P,
quand
elles sont
grandes
tout au
plus

comme un bac.

(86)
Le
Lyce.

Le mont
Lyce,
dont
j'ai
vu
de loin les cimes dominer i'Arcadie mridionale et
s'abaisser
brusquement
vers la
Messnie,
est en-
core une de ces
montagnes
dotes en Orient du titre
d'Olympe,
ce
Et cum
Cyllene gelidi pineta Lycoei.

(Ovide, Met., l,v. 217.)
Ces
pins
du
Lyce
et du
Cyllne
ont fait
place
des arbustes
pineux
et une
vgtation
ra-
bougrie.
Mais ils me
rappellent quelques
stances
mlancoliques
de la Muse
grecque moderne, que
ces hauteurs de
l'Elide,
ou
plutt
l'infortune et
hroque Missolonghi
ont
inspires
l'un de ses
plus
nobles enfants. J'ai cru
pouvoir
faire de leur
texte et de leur traduction un intermde tant de
recherches et de notions
gographiques
:
T
oeEyypi
"c'
T*i? KuXXr,V];
pyivocE
x
(3ouvo
v'
vaaivy] yaXi.a, yXia
xov
vaXo
o
pava.
TXE
pyvicTE i\ xupau.ou
xarcsiv va
xpayouor
u,
xrv aupa, p.
x
xup.a,
xjv /.oXoOjV CJ>5Y|.
XXton.cacTuivo txou
cpEyypi,
TTOO
TV]V
(X7TVOUV
yyEL y7j,
xr,v Oau.u.Ev|V Et
xo erxxo
ejavXau/nuSa
NExpiX).
'Ap/iv, wxoyEVieyat,
y.c
Et xo XXTCOU^
XO
cpwxo;
ait'
Xiyo oXiyo
ailvEi
fo;
TCO
ytvEtjai
Xo
cpw;.
Kai
qiw
Xov xav
yivjj,
fjryvEtpo rjuyvituxvov,
Eoevou
ejxovExai,
a
pTiet
an x
(txia
xwv
OvrjXev.
Kai
mxpxaxo

Xpo
xxoia; pyexai Xoy^;,
xai
va7vxayva aaviu,
x
xEpnvo
vOo; xrjt; fcirj;.
TKICOUPI.
ci
La lune
commenait

s'lever lentement.
!
lentement,
dansun ciel
n
sans
nuai;e,
au-dessus
de la montagne
deCyl-

lne.


Lorsque
ma
dame fit entendre tout
*
bas aux flots et aux

bribes des airs le chant

qui
va suivre : O ma

ple lune, qui


claires

une terre
inanime,
et
n
enseveliedansl'ombre,

comme une
lampe
fu-

nbre.

Tu commen-
ce
ces,
tu
reluis,
tu
puises
ce
tes feux dans le sein de
cela
lumire; puis
tu
ce
grossis peu

peu,
et

deviens tout entire un

globeclatant.Mais,
n
hlas ! ce
globe ,
un
n
pais nuage
l'obscur-
cit bien souvent tout

coup,
et le drobe

nos
yeux
mortels.

Ainsi s'avancent vers

nous les amertumes de


ce
la
mort;
elles nous en-

veloppent
de tous cts
et
dissipent
les
plus
douces fleurs de notre

vie
qui
s'envole.

(87) Stymphale.

Nonnos la
qualifie
d'escar-
pe; Polybe
dit,
en
effet, que
ses alentours sont
abruptes
et
difficiles, Euoy.wpai.
(88) Bip.

Quant

Rip, je
ne
comprendrais
gure
d'o lui viendrait la clbrit isole dont
la
qualifie
le texte
grec,
et voici ce
que
disait Strabon
de
Rip,
comme de
(89)
Slralie,

et d'
(90) Enispe
ses voisines.

n
Elles sont difi-
ciles
trouver;
et si on les
trouvait,
cela ne
servirait
rien,
car elles sont dsertes.

C'est
m'interdire de
pousser plus
avant sur ce
point
mon
commentaire; je
donne seulement ces trois
villes, dont certains dtracteurs ont
voulu,
en d-
pit
de
Pausanias,
faire des les du Ladon
l'pithte
commune de EiSoniva;
XE
7ioX(y_va
au lieu de siopi-
vrv
XE
IOXIXVIV
qui
se trouve au
singulier
dans le
texte,
et cela
signifie que
ces trois villes ont t
dj
clbres
par
Homre,
le
pote par
excellence.
(91
)
Mantine.

M
antine,
chez Homre char-
mante
(paxEivjv),
a cess de l'tre chez
Nonnos,
qui
la dshrite de tout
attribut, malgr
ses titres
la
gloire.
Le
pre
Hardouin,
qui
a comment
Pline,
comme
j'essaye
de commenter
Nonnos,
lui
fait ici un
reproche dontj'ai
coeur de le
venger
:

Nonnos, dit-il, par


licence
potique,
a crit le
NOTES DU CHANT XIII. 57
n nom del Mantiue
(MavxvEt)
de
Plutarque,
de

Xnophon,
de Strabon mme
par
un Ebref et un

] long,
MavxivE-rj.
te
Le
jsuite
breton me semble ici
plus proccup
de ses
paradoxes
habituels
que
d'Homre,
dont il a
pourtant publi
une
apolo-
gie.
C'est l'Iliade
qui
a dit
Mavxive/iv,
ncessaire
la mesure du vers
;
Nonnos n'a fait
que rpter,
et
l'orthographe homrique
a tellement
prvalu que
notre
Franais
a traduit Mantine et non Mantv-
nie
;
on conviendra
que
chez l'un comme chez
l'autre
pote,
il
n'y
a
pas
l vraiment matire suf-
fisante
querelle
mme littraire.
(92)
Parrhasie.

Fonde
par Parrhasios,
fils
de
Jupiter.
Ville
antique qui
donne aussi
potique-
ment son nom l'Arcadie.
Lupercal
Parrhasio diclum Panos de more
Lycoe,
disait
Virgile, qui, parfois
aussi a recherch le sens
tymologique.
(93)
Phne.

Clbre dans la vie d'Hercule
et d'Evandre. Il est
question
ici de la
plaine
du
lac Phne o le Ladon
commence,
et dont les
eaux salubres
pendant
.le
jour,
donnaient la mort
pendant
la nuit :
Ainsi
les eaux du Nil
que j'ai-
mais tant
boire,
dans les
jours brlants,
rafra-
chies et filtres dans les cruches de Ken
que
le
vent
agitait
sur ma
tte, suspendues
au mt de ma
barque,
m'ont donn la fivre dans la nuit
que je
passai
tendu sur le sable de leurs rives.
(94)
Orchomnos

tait l'un des
cinquante
Lycaonides qu'extermina Jupiter aprs
son horri-
ble
repas chezLycaon,
homme et roi
primordial,
chang
en
loup.
Occidit ima domus. 11avait eu le
temps
de fonder la ville d'Orchomne m
Arcadie',
bien moins clbre
que
l'Orchomiie de
Minyas que
nous avons vue
dj
en Botie.
(95)
Les
Aphidanles.Il s'agit
ici des habitants
du district
dpendant
de
Tge,
o
rgnait Aphi-
das,
fils
d'Arcas;
ou
plutt,
si ce n'est tout
un,
des
Arcadiens
Apidanens qui
vivaient sur les hau-
teurs de
l'rymanthe
: ils tiraient aussi leur nom
d'Apis
fils de
Phorone,
le
Mdecin-devin, enfant.
d'Apollon,
comme
l'appelle Eschyle 'Iaxp6|j.avxt;
razt;
'AxoXXoivo;, lequel
s'tablit en Arcadie
aprs
avoir
purg lePnoponse
des
serpents dvorants,
htes
venimeux et
froces.
Le roi
Apis, qui s'empara
de
Sicyone,
le
plus antique royaume
de la
Grce,
et
en chassa les
Telchines,
tait de son
sang.
Peut-
tre c'tait
lui-mme, grce
une
allgorie
des
Telchines
rapprochs
des
serpents;
car sur ce
point
il
rgne
une obscurit telle
que
toutes les
conjec-
tures demeurent,
permises.
(96)
Arca's.

Et voici enfin ce fondateur de la
ville
Arcadie, lequel,
en
partant
avec sa mre Ca-
listo
pour
la
sphre
cleste,
avait laiss son nom
sa
province
natale,
et son tombeau Mantine :
ses restes
y
furent
transports
du mont Mnale
voisin,
aux termes d'un oracle de
Delphes, exprim
dans ce vers
passablement prosaque
:
"lvOa 8E XExat
!Apx, ij?'
ou
oi} cvxE TrtxXrjcTtv
xaXovxai.
(97)
Achate.

Ici Nonnos semble laiss lui-
mme,
et
nager
sans
lige;
car Homre n'a
pas
envoy
au
sige
de
Troye
la moindre
dputation
sicilienne : mais
Virgile
ne tardera
pas
le se-
courir;
et d'abord cet Achate
qui
commande les
troupes
siciliennes me
parat
tre
purement
une
rminiscence de YEnide.
Au
reste,
mon
voyage
en Sicile de l'anne 1840
me met en mesure de redresser les notions
topo-
graphiques
de
Nonnos,
ou
plutt
de
rparer
les
erreurs- de son
copiste.
Ce n'est
pas
le
promon-
toire Plore
qui porte
une tte
sourcilleuse;
il
tend,
au
contraire,
vers le dtroit de Messine et
les rochers de
Scilla,
une
longue plage
sablonneuse
parfaitement
conforme la
description que
fait
Nonnos du
cap Pachyne, lequel,
de son
ct,
ne
prsente point
la mer le sol d'une
presqu'le (vri-
o-atov
KTIESOV),
mais bien
plutt
une colline
escarpe.
Il ne faut
donc, pour
concilier le texte
grec
avec
l'exactitude
gographique, que
feuilleter les der-
nires
pages
de mes
Vingt jours
en
Sicile,
et
faire ici
que
les deux
promotoires Pachyne
et P-
lore
changent
de
place
entre eux.
(98)
Les
Cosyriens.
.
Je
dbusque
sans
piti
les
Cillyriens, peuplade qui
n'a
jamais
fait
partie
d'au-
cune contre sicilienne ou autre tant soit
peu
con-
nue,
du
premier rang que
leur avait offert ce re- .
censment,
et
j'allais
mettre leur
place,
dans le
texte
grec,
les
Lilybensque,
sans cette
correction,
Nonnos et
passs
sous silence. Or il me semblait
trop
bon
gographe
et
trop
exact nomenclateur
pour sparer,
dans le treizime livre,
unepointedu
triangle
des deux autres
pointes
et
Lilybe
de
Pachyne
et de
Plore, quand
il les a
dj
runis en
trois vers du deuxime chant
(de
395
398)
:
mais, malgr
mon admiration
pour
ce
promontoire
que j'ai
vu
prolonger
ses belles
montagnes
sur la
mer
qui
le
spare
de
Carthage,
c'est de
Cosyra
qu'il s'agit ici,
le
sicilienne,
voisine de Slinonte
et
par consquent
de
Lilybe (Steph. Byz.)^le
que
Pline et Strabon ont
nomme,
et dont Ovide
a dit :
Fcrlilis etMcliti sterili vicina
Cosyre.
(Liv. III, Fastes,
V.
667.)
(99)
Les
Hlymes,

colonie
troyenne,
dont
EryceetSgeste
taient les
capitales (Thucyd.
1.
IV,
cl 2.

Silius
Ital.,
liv.
XIV,
v.
46).
(100)
Les l'aliceset leur
lac,
si bien dcrit
par
Diodore,
leur
voisin,
(101)
Calane

et sa
rade,
(102)
Les
Sirnes,

dvolues aux mers italien- .
ns, changent
de
sjour
au
gr
des
potes.
Nonnos
les fixe
auprs
de
Catane,
et Ovide un
peu plus
haut dans le dtroit de Messine.
Apollonius
de
Rhodes, aprs Homre, place
les Sirnes dans une
le,
et c'est l'auteur des
Argonautiques que
le
58
NOTES DU CHANT XUI.
pote gyptien
a
emprunt, pour
leur
gnalogie,
le fleuve
(103)
Achetons

et la muse
Terpsichore,
c'est--dire l'union des eaux et de
l'harmonie.
T
p.V p' EOEII
'Ay^XiaM
EvyiEttra-
l'Eivaxo
TEpdnyp),
Mo'jcreov
pia.
(Apoll. Rh.,
1.
IV,
V.
895.)
ce
Les
pasteurs
crurent
que
les Muses et les
ee
Sirnes avaient renouvel au bord de
l'Alphe
le
ce
combat
qu'elles
s'taient livr
jadis, quand
les
ce
filles de
l'Achlos,
vaincues
par
les doctes
ci
soeurs,
furent contraintes de se
dpouiller
de
n
leurs ailes.
(Chateaubriand,
les
Mart.,
liv.
IL)
ceLes souvenirs de la
mythologie,
me disait
M. de
Chateaubriand,

et les citations de la Bible
ce
que j'ai
accumules dans les
premiers
chants
ce
des
Martyrs,
firent d'abord l'effet d'un
trange

amalgame;
mais
peu peu
les lecteurs du Gnie du

Christianisme
s'y
accoutumrent : les uns et les
ce
autres en dcoulaient naturellement; et vous ne
sauriez croire
quel plaisir j'avais prouv
re-
eecueillir en Orient toutes ces
images.
Nourrisson
ce
du
Pinde,
et crois
Solyme, j'tais
heureux de

mler mes dlaissements aux ruines


d'Athnes,
cemes
pleurs
aux larmes de Madeleine.

Or cette
dernire
phrase,
un
peu ambitieuse, qui
venait
d'tre trace
pour
les Mmoires
d'Outre-tombe, je
l'entendais Londres dans notre cabinet d'tudes
diplomatiques.
(104) Camarine,

qu'on
voit de si
loin,
ad-
paret
Camarina
procul (Virgile, En., III, 701),
(105) Hipparis,-
fleuve ou ruisseau vant
par
Pindare
(Olymp. V),
(106) Hybla

et ses
abeilles,
rivales de
l'Hy-
mette,
(107)
Arlhuse.Arthuse
enfin,
chante
par
tant de
potes
: et
propos
de tous ces noms
grecs
si
mlodieux, je
renvoie encore ces mmes
Vingt
jours
en
Sicile,
tous mes lecteurs s'ils sont assez
avides de commentaires
pour
ne
pas
se contenter
de ceux
qui prcdent
ou vont suivre.
Quant

moi,
je
ne saurais m'en lasser.
Car,

me trouvant inu-
ci
tile ce
sicle, je
me
rejecte
cet autre
;
et en
ci
suis si embabouin
que
ces vieilles choses m'in-
ci
tressent et me
passionnent.

(Montaigne.)
Nanmoins, puisque j'ai,
dix ans
l'avance,
crit
sur la Sicile tout ce
qui peut
aider
l'intelligence
du texte de
Nonnos,
assez clair en cet
endroit, je
demande la
permission, pour procurer
une diver-
sion mon
esprit
et ma
plume,
de traduire un
autre
pote grec
encore et de dire avec le sen-
tentieux
Thognis.

ceEt moi
aussi, je
suis all
ce
autrefois en Sicile;
moi
aussi, j'ai
vu les
champs
cecouverts de
vignes
de
l'Eube,
et
Sparte,
ville
ce
illustre
que baigne
l'Eurotas
charg
de roseaux,
ce
Partout on m'a accueilli avec bienveillance. Et
ce
cependant jamais
ces contres
trangres
ne

m'ont donn assez de


plaisir pour
faire oublier

mon coeur
que
rien n'est meilleur
que
la
patrie.
(108)
Phaunos.

Cette
dsignation
de l'Ita-
lie n'a rien de
prcis
ni de
satisfaisant,
soit
que
l'on conserve le mot
itupierepiyio-xov,scell
par
le
feu,
soit
que
l'on
adopte 7tupicjcpptyicrxov,
gonfle
par
le
feu, plus intelligible
en
franais que
con-
venable en
grec.
Il resterait
toujours l'nigme
des trois
pointes, xpiXspoio,
ou des trois som-
mets : en
substituant, iXoto,
les deux
sommets,
ce
qui
se
rapproche davantage
de l'dition de Fal-
kenburg
et
par consquent
du manuscrit
originel,
on
pourrait y
voir
l'Apennin,
dont les
cimes,si
elles
ne sont
doubles, regardent
au moins les
plaines
italiennes des deux cts. Mais il est
plus proba-
ble
que, par
un anachronisme
pardonnable
chez
un
pote,
Nonnos. a voulu
dsigner
les
campagnes
de
Naples,
et les deux ttes du
Vsuve, qui,
de
son
temps, comptait dj
trois sicles de
ravages,
mais
qui
n'existait
pas pour
Phaunos.
(109)
Les sommets de
Jeu.

C'est en ce sens
que
le docte commentateur des bronzes d'Her-
culanum a tranch la
difficult,
en traduisant ainsi
ce
passage
:
Fauno vien
dopo, dagli
arsicci
campi
D'Ilalia ove due teste inalza un monte
Fauno di Circe
liglio,
c dcl
grau
Giovc.
(Bronzi,
t.
II.)
Et
cependant
il me reste
quelques scrupules
sur
cette
pithte, xptXoyo, que
nous avons
dj
ren-
contre
(
liv.
VI,
v.
329), applique
au
pays
des
Tyrrhniens,
et
qui,
au lieu du Vsuve et du
Monte-Somma, pourrait dsigner
les
Alpes,
et
leur
continuation,
les
Apennins,
sous les
aspects
varis de leurs cimes et de leurs
penchants.
(110)
La colline des Grces.

La colline des
Grces se trouve dans Hrodote
(liv. IV, 175).
Et le fleuve
Cinyps,
cit
plus loin,
en descend
pour
courir bien
peu
de
temps
vers la
mer,
comme
tous les torrents de
l'Afrique septentrionale,
au-
tres
que
le Nil.
(111)
Maurousie.

C'est la
Maurousie,
le
pays
des
Maures, gens Maurusia,
dont
Iarbas,
ddaign
par Didon,
est le roi dans l'Enide. Nonnos d-
signe
ici
par
son
pithte., 'F.pr,p.ov6u.o,
les Maures
nomades dont
Denys
le
Prigte
fait cette remar-
quable description
:
c C'est dans ces dserts
que
s'tendent et se

dispersent
les innombrables tribus des nomades.
C'est l
qu'ils
vivent sur le
rivage,
et au milieu
ce
des
forts,
cherchant dans la chasse leur mis-
rable
existence,
car ils ne savent
pas
fendre la

terre avec la
charrue; jamais
ils n'entendent
ce
l'agrable
bruit du
chariot,
ni le
mugissement
cedes boeufs
qui
reviennent l'table. Ils
paissent

eux-mmes au milieu des


chnes,
sans connatre
ce
l'pi,
sans
comprendre
la moisson.

(112)
Le lac Tritonis.

L est aussi le lac ou
le fleuve
Tritonis, situ,
comme le
jardin
des
Hesprides,
dans le
voisinage
de
l'antique
Atlas.
(113)
Les cent villes de
Libye.

C'est ainsi
NOTES DU CHANT XIII. 59
que
par
la fondation de cent villes
libyennes,
Cadmus
devait
accomplir
la
prophtie
dont
parle
Hrodote.

Un
Triton,

dit-il,

annona
Ja-
ee
son, jet par
la
tempte
sur la cte
d'Afrique,

qu'un jour
les Grecs devaient btir cent villes

sur les bords du lac Tritonis.



T6XE ixaxov TO-
Xta otxrjtrai
TtEpl X7]v
TpixhvnSa
Xtu.vr)v 'EXXriviSa,
roxa-av
Elvat
vyxv)v. (Hrod.,
liv.
IV,
ch.
179.)
(114)
La lune Men. J'ai d me rsoudre
me
passer
du commentaire
que
Grafe nous a
promis
sur ce
vers; car,
attendu trente ans
pen-
dant sa
vie,
il ne
paratra pas aprs
sa mort
; je
rtablis donc ainsi le texte :
Tr;xop.vn; vaiovxE;
SBXia
yExova MIQVT):;.
Il
s'agirait ici,
d'aprs
mes
conjectures,
non de
la
lune,
mais de l'le
Mena,
situe dans le lac
Tritonis,
et habite
par
les
thiopiens ichthyo-
phages. (Diod.,
liv.
III.)
J'ai
d'ailleurs, pour ap-
puyer
ma
version, Bochart, qui
voudrait lire
alOouivrj (l'le brlante),
en raison de ces
expres-
sions de
Diodore,
Men
possde
de
grands
sou-
piraux
de
feu,
y.et nupo;xcpuo7iu.axapiEyXa-
il est
soutenu lui-mme
par
Triller
(Crit.,
liv.
I,
c.
VI),
qui propose
xrptou.vj,
liquescentis insulte;
et si
j'adopte
cette dernire
leon,
c'est
qu'elle
res-
semble
davantage
au terme du
manuscrit,
XIXXOU.-
vn,
et
explique
mieux l'erreur du
copiste.
(115) Jupiter Asbyste.

Jupiter Asbystenous
a
dj occup
dans un des chants
qui prcdent.
(1H5)
Le
fleuve
Chrmtes.Le Chrmtes est
aussi
peu
connu comme fleuve
que
comme
pre
d'Anchiro,
et l'on n'en sait
que
ce
qu'en
disent
les Mtores d'Aristote. Le
plus grand
avec le Nil
des fleuves connus de la
Libye,
il se
j
tte dans la
mer extrieure
(est-ce
donc
l'Ocan)
? "o XE
XPEU.-
TTJ;xaXopxvo, 8; et; xr,v a)
fs
OXaxxav.
(Mtor.,
liv.
I,
ch.
XIII);
mais si Chrmtes est un des
noms du
Nil,
comme
quelques gographes
l'ont
cru,
pourquoi
ne
pas
lire
Anchino, qu'Apollo-
dore nous dit tre fille du Nil ? Nous retrouverions
ainsi la
jeune
veuve de
Psyllos
dans
l'pouse
de
Blus, qui
devint la mre de Danaos et dVE-
gyptos.
(117)
Le Fleuve
Cinyphe.C'est
le
Cinyphe,
le
Cinyps d'Hrodote,
dont les boucs fournissent aux
soldais
pour
leur coiffure et aux
plus
pauvres
ma-
telots
pour
leur voiles une barbe blanchie
par
la
vieillesse;
et cela me fait,
songer
ces voiles en
poil
de
chvre,
noires comme les tentes des B-
douins, que
les
barques
des Maures
pcheurs
ten-
dent aux vents dans
l'Archipel,
ainsi
qu'
ces
nobles chvres
que j'ai
vues toutis
vivantes,
en
1818,
descendre sur nos vaisseaux les courants
du
Bosphore pour
donner Paris nos moelleux
cachemires
franais.
Incanaque
menla
Cinyphii
tondent
liire.i, selasque cornantes,
IJsuin in
caslrorum,
el. iniseris vclamina nantis.
(Virg., Gonj.,
1.
111,
v.
312.)
(118)
Les Auschises et les Cabales. Les Aus-
chises sont l'occident des
Asbystes,
et entourent
les
Cabales,

tribu
peu nombreuse,

dit Hro-
dote,

qui
s'tend "sur les ctes de la mer vers

le territoire de Barca.

Poi la
plbe
di
Barca,
c
mida,
e inerme
Quasi,
sotlo Alarcon
passar
si
vede;
Chc la vila famelica nell' erme
Piagge, grau tempo
sostenlo di
prede.
(Le Tasse, Ger.,
1.
XVII,
st.
19.)
(119) Cratgone.

Cratgone,
le fils de la
force,
est un
personnage
totalement inconnu dans la
mythologie grecque,
et
appartient
sans doute
quelque lgende d'Egypte
ou
d'Afrique que
Non-
nos aura recueillie sur
place.
(120) Psyllos.

Psyllos, l'insens,
est
pris pro-
bablement ici
pour personnifier
l'imbcillit na-
tionale.

Le vent du
midi,
dit
toujours Hrodote,
ce
ayant
dessch leurs
citernes,
les
Psyllcs
tinrent

conseil entre eux


,
et
rsolurent,
d'un consente-
ment
unanime,
de faire la
guerre
au vent du
n midi
(je rapporte
ce
qu'on
dit en
Libye).
Arrivs

dans les
dserts,
ce mme vent se mit souffler

et les ensevelit sous le sable.



On lit ce
sujet
dans les Mmoires de littrature de
l'Acadmie,
t.
X, p.
437,
aprs
la tradition des
Psylles
en-
fouis
par
les vents
d'Afrique
dans les sables du d-
sert : ce
Nonnus renchrit bien sur tout ce merveil-
ee
leux au XIIIe livre de ses
Dionysiaques,
o,
ci
faisant le dnombrement des
peuples qui
accom-

pagnent
Bacchus dans son
expdition
des
Indes,

il
suppose,
l'occasion des
Psylles, qu'un
de

leurs
rois,
pour venger
la mort de son
fils,
quipa
une flotte contre le vent du
midi, qu'il

aborda aux les oliennes dans le dessein de


l'y
ce
attaquer,
et
que
les
vents,
arms
pour
leur d-
ce
fense, submergrent
le roi
Psyllos
avec tous ses
vaisseaux. N'est-il
pas
admirable
que
ce roi aille
cechercher au
septentrion
le vent du midi? car
eeles les oliennes sont au nord de la
grande

Syrte;
mais c'est de
quoi
Nonnus s'est
peu
em-

barrasse.

J'ai coeur de blanchir mon
pote
des
injustes
imputations
de M. l'abb
Souchay.
Il
n'y
a rien
d'extraordinaire ni
d'inconsquent
ce
que Psyllos,
pour
leindre le fleuve dvastateur de ses
campa-
gnes,
et non
pour venger
la mort d'un fils dont
ni la Fable ni le
pote gyptien
n'ont
parl,
soit
all
attaquer
les vents chez
eux,
dans leur
royaume
et leur
citadelle;
c'est une
tactique approuve
en
tout
temps
: et d'ailleurs ceux
qui
la trouvent ridi-
cule ne devraient-ils
pas
se souvenir
que'Nonnos
a fait de
Psyllos
un insens?
(121) Agapnor.

De
Libye
en Samothrace
le
trajet
serait
long
et la
transition
brusque.
Et
cependant
tous les textes de
Nonnos,
tant
impri-
ms
que
manuscrits s'accordent nous ramener
en Samothrace
pour
nous
renvoyer
immdiate-
ment dans l'le de
Chypre.
Cette
marche,
au re-
bours de l'ordre
ethnographique,
m'a
surpris.
Et
00
NOTES DU CHANT XIII.
plus j'y
ai
rflchi, plus je
me suis convaincu
qu'il
y
avait l une forte interversion du texte. Je crois
avoir bien fait de la
rparer.
Dans ce
but, j'ai
transport
les trente-huit vers
qui sparent.
Psyllos
le
Libyen, d'Agapnor
le
Cypriote (de
393
4"31),
au bout du
dnombrement,
trois vers avant la fin
du
livre,
c'est--dire sous les numros 527 565'.
De cette
faon,
le Secteur
passe
tout naturelle-
ment
d'Egypte
en
Chypre,
ce
qui
est la route ha-
bituelle;
et il n'aura
plus que trs-peu
de chemin
faire
pour
revenir des sommets du
Mycale
Sa-
mothrace. Par
l, Nonnos aura imit l'ordre ho-
mrique , lequel,
sans
enjambement,
va
toujours
d'une
province limitrophe
l'autre. 11
aura,
en
outre,
pour
couronner sa
nomenclature,
rserv
le souvenir du
premier
chantre du
monde;
et
plac
la fin de son dnombrement sous le
patro-
nage
d'Orphe,
comme l'invocation Homre en
fait le dbut. Ces bons effets ne lui auront rien
cot, quant

lui,
et
moi,
seulement
quelques
chiffres
changs
dans la
pagination
des feuilles.
C'est
par
un mme
procd,
mais avec une
moindre interversion du
texte, que j'ai plac
les
Mygdoniens aprs
les
Phrygiens ;
le vers 511 sem-
blait m'ordonner cette
rforme;
et
puisque
l'ar-
me des Indes se runit en
Mygdonie,
le contin-
gent mygdonien
devait clore le
catalogue.
Je n'ai
fait
figurer aprs
lui
que
Cunos et
Orphe
dont
Nonnos voulait nous
rappeler
l'aventure
person-
nelle ou la
mmoire,
et couronner ainsi
par
une
sorte
d'pisode potique
son
long
dnombrement.
Or mes
conjectures
et mon
procd
de reclasse-
ment
qui
ont
rejet
Samothrace la fui du
livre,
ont
reu
une
parfaite
confirmation d'un manus-
crit consult la Vaticane
par
mon
ami, M. le
comte Ad. de
Caraman,
en 1854.

C'est la
copie
Begina, qui
a
appartenu
la reine Christine de
Sude;
o le vers final 562 suit immdiatement
le dnombrement de la
Samothrace,
comme le bon
sens me l'avait
prmaturment indiqu.
Nous voici donc l'le de
Chypre;
et tout d'abord
j'limine
du texte
grec
ce vaillant Litros dont on
n'entendit
jamais parler (Axpo;
'Ayivwp),
et
je
lui
substitue le clbre
Agapnor
; qui, aprs
le
sige
de.
Troie,
fut
jet par
les
temptes
dans l'le de
Chy-
pre
O il fonda
PapllOS.
'Exo(ju.7ixr|V 'Aya7ri)vwp Eya-
xr,
xe
Aro]6o.
J'emploie
cet
effet, pour
rtablir
le
rhythme,
le
genre duel,
ainsi
qu'Homre
me
l'a
enseign
dans une occasion toute
pareille.
TiSv
piv p' 'Ap.cpCiJ.axo;
xa
OXmo
^yricjaiOyjv,
(Iliade, II, 20..J
Puis, aprs
avoir
expliqu qu'ici
(122)' Spltcie,

mot
mot,
l'le des
Gupes;
et
plus loin,
(123) Craste,la Cornue,
raison de la multi-
plicit
de ses
caps,
sont des varits des noms
pri-
mitifs de l'le de
Chypre
runies dans un seul vers
de
Lycophron , j'ajoute qu'Etienne
de
Byzance
ne
l'a
pas compris,
et
qu'il
n'est
pas
sans
excuse,
vu i'obscurit habituelle de l'Alexandra
(Lyc,
vers
447).
Ensuite
je
viens
(124) Hylate,

qui figure
dans
Lycophron ga-
lement,
et
qui
est la ville
Hyl
ou
Hylate,
consa-
cre
Apollon.
Il
n'y
a
point
eu dans les dictionnaires
gogra-
phiques,
et surtout il n'est
jamais
rest dans ma
mmoire de
voyageur,
d'autre
(125)
Sestos

que
La
grant
tour de
Sestc,
L o
Hro, par amour,
tant osa.
(Marot.)
Je vais
donc,
en
place
de cette Sestos tran-
gre
l'le de
Chypre, que porte
le texte
grec,
proposer Chytros,
maintenantCitria,
ou
Cythre,
ou
Palaeo-Chytro,
si l'on en croit le
judicieux
d'Anville; Chythro,
dont le miel rivalisait avec
l'Hymette (Diophanes, Geop.,
liv.
XV).
Je ne sais
si,
en cette
circonstance, je
ne me laisse
pas empor-
ter
trop
loin
par
mon vieux
penchant pour Citria,
et si
je
ne commets
pas
une
grosse
erreur
topo-
graphique;
mais
je vois,
et
je
voudrais revoir
partout
cette dlicieuse valle de
Cythre,
dont
mon
imagination
s'est
empreinte;
arrose des
eaux de la haute et abondante source du mont
Panacre
que
nous allons rencontrer
plus bas,
elle
est
ombrage
d'orangers toujours
en fleur et en
fruits. C'est l
qu'aprs
un
jour
entier de
fatigues
potiques
dans ces collines
pittoresques, je reus
chez le riche
Itadji
Ptraki la
plus
dlassante
hospitalit.
C'tait ce mme Pierre le Plerin
que
je devais,
trois ans
plus
tard,
reconnatre
pauvre,
exil, presque
fou,
dans les rues de
Londres,
et
dont M. de Chateaubriand m'aida
soulager
les
malheurs. J'touffe ces rminiscences
qui
font re-
monter,
en
soupirant,
ma
pense
vers un
ge plus
heureux
;
mais
je
ne
puis m'empcher.
cette oc-
casion, d'ajouter
un
argument
de
plus
ma
pol-
mique
de l'an
pass
en faveur de la
Cythre
de
Chypre, que
contestait le savant
archologue,
di-
recteur de l'excellente revue intitule le Corres-
pondant.
Non-seulement
Dnpper,
dans son Exacte Des-
cription
des les de
l'Archipel,
a fait un
chapitre
de la
Cythre
de
Chypre;
mais,
ct de l'auto-
rit d'Ortlius
que
M. de Chateaubriand a
pro-
clam le Ptolme moderne
(Introduction
l'Iti-
nraire) , j'aurais pu
citer
Virgile
lui-mme
lorsqu'il
fait dire Vnus
(En.,
liv.
X,
v.
50)
:
Est
Amalhus,
est cclsa mihi
Paphos, atque. Cythera,
ldalioequc
domus.
Certainement Vnus n'est
pas
tombe sciem-
ment dans la faute de
gographie qui
m'tait re-
proche ;
elle n'a
pas
confondu sa ville de
Cythre
en
Chypre,
avec son le de
Cythre,
et,
dans sa
rponse

Jupiter,
elle n'a
pas
saut de
Paphos

l'entre de
l'Archipel, pour
en revenir aussitt
Idalie. C'est videmment
quatre
villes de
Chypre
NOTES DU CHANT XIII. 61
qu'elle
a cites ensemble,

Amathonte, Paphos,
Idalie
et
Cythre.

Cela dit, je
continue
mes commentaires ethno-
graphiques. "
(126)
Tamase.Certes
elle ne doit
pas
lre
bien loigne
de
Chytri, puisque.
Ovide affirme
que
c'est
la meilleure contre de l'le. Telluris
Cyprix
pars
optima (Met.,
liv,
X,
v.
545);
sans doute
en raison
de l'abondance et de la
qualit
de ses
mines de cuivre
(Strabon,
liv.
XIV).
(127)
Tembros,^-
autre
dpendance d'ApoIlon-
Hylate,
est cite dans un vers des
Bassariques
de
Dionysos
le Samien,
que
nous a conserv Etienne
de
Byzance;
et ce vers confirme le nom de la ville
suivante
ryste
, que
Grafe semble
dispos

contester.
(128) ryste

appartient

Apollon mdecin,
ou sauveur
(de
'EpOw, je. prserve),
ador en
Chy-
pre pour
avoir
guri
Vnus de son
amour
aprs
la mort d'Adonis,
sans
doute, ajoute
un chroni-
queur
malin,
en tchant de le
remplacer.
(129)
Le mont Panacre. Ces trois
villes,
en-
tasses dans un seul vers des
Dionysiaques,
me
ramnent,
malgr
moi,
au mont Panacre
qui
les
domine. Meursius,
sur la foi de
Nonnos,
l'avait
appel
Panarcte
(Cyp.,
I.
I, p. 42);
mais Abr. Ber-
klius,
en commentant
Etienne de
Byzance, y
a
substitu Panacre. Au lieu de ce dernier nom
que je croyais
dvolu une
montagne
de
Crte,
je
l'aurais mon tour
qualifi
volontiers de mont
Phalacre,
Mont Chauve,
en
France,
Chaumont,
si Nonnos n'avait vant
l'paisseur
de ses forts.
Car, pour
tre
vridique, je
n'ai
aperu que
des
buissons touffus et de,
vigoureux arbustes,
en
pleine vgtation
du mois de
juin,
sur ces hauteurs
du mont Panacre hrisses de rochers et de
pics
aigus.
(130)
Les
Solons,

qu'Hrodote
nomme Soliens
(liv. V, 110),
sont
dsigns par
Ptolme comme
habitant les
penchants septentrionaux
de l'le.
c
Au
partir d'./Egypte,
ce
dit
Plutarque-Amyot,

Solon
passa
en
Cypre,
l o il eut fort
grande

amiti avec un des


princes
du
pais
nomm

Philocyprus, qui
estoit
seigneur
d'une
ville,
non

gures grande,
en assiette bien
forte,
mais en

pais aspre, maigre,


et strile.
Parquoy
Solon lui

remonstra
qu'il
vallait
beaucoup
mieux la re-
ee
muer de ce lieu l en une belle et ferlille
plaine

qui
estoit au
dessouls,
et la
y
rcdifier
plus
n
grande
et
plus plaisante qu'elle
n'estoit : ce
qui

fut faict sa
persuasion ;
et fut lui-mme
pr-
ci
sent aiant toute la
superintendance
du basti-
ei
ment del
ville, laquelle
il
ayda

disposer
et
ce
ordonner trs
bien,
tant
pour
le
plaisir que pour
ce
la force et
pour
la
seuret,
de manire
que
beau-

coup
de
gens y
viendront d'ailleurs habiter. Et

lequel, pour
honorer Solon,
appela
sa ville
Soles,

qui paravant s'appelaitiEpie.



(131)
Les
Lapthes

ou
Lapithes,
nomms
ainsi
plus
tard de ce
Lapithos, qui
commanda les
bataillons
cypriens
avec
Agapnor,
taient au nord
de la
longue montagne qui partage
l'le en deux
rgions
et en deux climats : la.ville charmante de
Lapthe,
ainsi la
dsigne
un vers d'Alexandre
d'phse (Steph. Byzant.)
Kai
tp.EpEeTa AOTITIOO,
est
aujourd'hui
la chtive
bourgade
de
Lapito.
(132) Cinyras.

Cinyre
fut ainsi
appele
de
Cinyras, pre
incestueux
d'Adonis,

que
la mari-
etime
Cypre
vit combl de richesses
par
la divi-
o
nil;
et la
richesse
que rpand
la main divine est

la
plus
durable.
->
(Pindare, Nm., 8.)
(133)
Uranie.
:
Je n'ai
pu
reconnatre d'abord
nulle
part
la ville
Uranie,
ponyme
del
sphre
cleste. J'avais cru en retracer
quelques vestiges
dans cette invocation de
Catulle,
d'o certains
critiques
mme l'ont chasse : ee
O
Vnus.,

dit-il,
toi
qui
honores de ta
prsence
Idalie la

sainte,
Ourie, Amathonte,
etc.
Mais
j'ai
ren-
contr ensuite une
explication satisfaisante demi.
Mltius assure
que
dans le
voisinage deCrapasie
se
trouve,
rapproche
comme dans les
Dionysia-
ques,
la
plaine
Oura
boos, queue
de la
vache;
et c'est en effet
l'extrmit orientale de l'le dont
on a
parfois compar
la forme une
gnisse.
Le
savant
archevque
d'Athnes a retourn ainsi la
Boosoura de
Strabon;
et
je n'y
vois nul
inconv-.
nient. Mais
Nonnos, effray
sans doute de l vul-
garit
de
l'image,
aura cherch une
tymologie
plus releve;
et il me semble
qu'
sou tour il l'a
porte trop haut,
puisque, par
une forte
hyperbole,
il fait de ses habitants autant d'toiles. Au
reste,
Ouraboos aurait son
pendant
dans la
gographie
antique
et mme moderne : on
connat
plus
d'un
promontoire appel
Tte de
boeuf,
Bucphale,
sans
parler
du coursier
d'Alexandre;
et le Delta
que
forment les deux branches du Nil au-dessous
du Caire est dit aussi le ventre de la vache
(Batn
el-Bakhara),
dans la
langue
des Fellahs.
Nanmoins
je
dois
penser que
Nonnos a
emprunt
son
Uranie,
comme la ville
suivante,
Diodore de
Sicile, qui
en fait une des
conqutes
de Dmtriiis.
(134) Carpasie (et
non
Crapasie
comme le
veut
Grafe)
fut fonde dans la
partie
orientale de
l'le
par Pygmalion,
frre de
Didon, et roi de la
cit de
Tyr qui
se trouvait
presque
en face sur le
continent.
(135) Paphos.

Tout est dit de
Paphos,
si ce
n'est
que
le torrent dont elle boit
quelques gout-
tes
d'eau,
est ce mme
'
(136)
Satraque,

o Vnus et Adonis seraient
aujourd'hui
bien embarrasss de se
baigner pen-
dant la
saison,
prolonge
dans l'le de
Chypre,
o
l'on se
baigne
en
plein
air. Et
pourtant
ce
fleuve
Satraque
doit tre le mme
que
ce
le
fleuveBarbaros,
ceaux cent
embouchures,
qui
n'a
pas
besoin des

pluies pour
fertiliser
Paphos.

nou
0' au xaxaxou.ai
15ap6pou 7toxap.o (5oa
.
KapTuoveri-v vo[).pot.
(Eurip., Bacch.,
v.
401.)
62 NOTES DU CHANT XIII.
Au
reste, Paphos
a beau ne
plus
tre la
capitale
de
l'le,
elle en est
toujours
la ville la
plus
clbre.
(137) Salamine, Lapithos
et
Paphos
forment
les trois
premires
sections
que Cluvier,
le
plus
savant
gographe
des
temps modernes,
a dtermi-
nes
pour
l'le de
Chypre.
La
quatrime
seule
manque
dans le recensement de Nonnos
;
et c'est
Amathonte. On
remarquera
ici
que
le vers de
Nonnos <j>
mxe
l'Expo;, etc.,
est la traduction litt-
rale d'Horace :
Teucer Salmina
patremque
Quum fugerct.
(Liv. I,
od.
?.)
Teucer,
frre
d'Ajax,
et crateur de
Salamine,
fut
plus
heureux
qu'Hlnus,
frre d'Hector
;
ce-
lui-ci ne fonda sur le
rivage
de
l'pire qu'un
faible simulacre de son
pays
: ci
Parvam
Trojam
simulataque magnis Pergama,

tandis
que
Teu-
cer tablit en
Chypre
une ville bien
plus
consid-
rable
que
son
exigu patrie.

Et ces villes
cy-
priennes,

s'crie le choeur des Perses dans le
dnombrement des
pays
soumis
Darius,
ce
Pa-
ee
phos,
Soles et
Salamine,
dont la
mtropole
est
ce
maintenant
pour
nous la causede tant de larmes.
(Eschyle, Perses,
v.
893.)
Avant d'avoir
parcouru
en
peu
d'heures toute cette le de
Salamine,
voi-
sine d'Athnes,
j'avais
suivi dans ses transforma-
tions l'autre Salamine de
Teucer,
depuis
son anti-
quit,
commence sous les noms de Coronis et de
Constantia, jusqu'au dernier, qui
fut
Famagouste:
et
j'ai
vu les
remparts
ruins de cette cit des V-
nitiens blanchir au bout de la
longue plaine
de
Chypre quand je
chassais les francolins dans les
lits des torrents bords de lauriers-roses.
(138) Cimpsos.

J'aurais d renoncer Cim-
psos,
et lui chercher un
remplaant parmi
les vil-
les
lydiennes qui
sont rares ou du moins
peu
con-
nues,
si
je
ne l'avais enfin
rencontr,
ville ou
pays,
dans un vers de
Lycophron (vers 1353)
entre le
Tmole et le Pactole. Tzetzs le. nomme sans rien
ajouter
: Meursius et Potter l'ont
nglig
dans
leurs commentaires de
l'inintelligible Alexandra,
peut-tre
en raison d'une certaine
apparence
d'-
tranget que
ce mot
porte
en
lui-mme,
et
je
fais
comme eux. Or M.
Dehque, qui
s'est dvou r-
cemment avec une si heureuse
patience
deviner
les
nigmes
de
Lycophron,
ne s'est
pas
arrt
plus
que
moi
Cimpsos.
(139)
Itone.

Itone est aussi une ville de
Ly-
die,
a dit Etienne de
Byzance, quand
il
parle
de
i'Itone de Thessalie
;
c'est l tout ce
que j'en
sais.
J'ai nanmoins dcouvert dans la Pharsale un cer-
tain Itonus
qui,
le
premier,
fondit
l'argent
et
frappa
monnaie :
Primus
Fudit et
argentum
llammis
aurumque
moncta
Frcgit,
(Lucain,
1.
VI,
v.
402.)
Ce
monarque primitif
devait tre d'Itone en
Ly-
die,
si mme son nom ne
signifiait pas naturelle-
ment Y Itonien.

De tous les
peuples que nous

connaissons,

dit
Hrodote,
les
Lydiens
fu-
ie
rent les
premiers

faire, pour
leur
usage, des

monnaies d'or et
d'argent (liv. I, 94).)

Les
mtaux
apports par
ses fleuves ou
produits par
son
sol
y
abondaient.
(140)
Torbie.

Thorrbon,
dont notre
pote
a adouci
l'appellation
en favorisant la mesure de
son
vers,
fut fonde
par Torrhbe,
fils
d'Atys,
comme
Lydos,
et tous les deux donnrent succes-
sivement leur nom la
contre;
mais
Lydos
lui
laissa le sien. Leur soeur Torrhbie fut aime de
Jupiter
et en eut un
fils, Carios, qui,
de son
ct,
donna ce nom l'une des
montagnes
du
pays.
(141)
Sardes.

Sardes, l'antique
Sardes
dont le sol tait
gros d'argent
et
d'or, EwSeva,
fut vraiment la nourrice de
Plutus,
dieu chthouien
des richesses
souterraines,
car elle tait la
capitale
du
royaume
de Crsus.
(142)
Crassas.

Crassas
,
contre affection-
ne de
Bacchus, prend
son nom du verbe
y.Epvvup.t
(je
verse ou
je
mle le
vin),
source de tant d'au-
tres
lymologies.
Elle devait tre situe sur les
penchants
du
Tmole, pre
des vins
gnreux.
Firmissima
vina,
Tinolus cl
adsurgit quibus.
....
(Virg., Gorg.,
I.
II, v.97.) !
(143)
Hoanie.

Hoanos est une ville de
Lydie,
cite dans les
Bassariques
de
Dionysios
et non ail-
leurs, que
nous avons
perdues
mon vif
regret,
car elles auraient
jet
un
grand jour
sur mes
perquisitions.
Etienne de
Byzance, qui
les
rap-
pelle,
la
qualifie
de
ville;
ici c'est une
montagne.
(144)
Mtallos.-Mtallos est une source ou un
affluent du Pactole
qui s'explique
de lui-mme.
(145)
Les Slalaliens.Les Stataliens me
parai-
ssent
constituer,
avec les Arimes de
l'Iliade,
une
seule et mme
peuplade
o
Typhe gt
renvers
(liv. II,
v.
763). Typhe
le
volcan, personnifi.
(146)
tymologie
des Stataliens.

Cette
ty-
mologie
se trouve
plus
loin dans le vers 485 de ce
mme chant des
Dionysiaques
erxiOixXav.
ce
La
piirole
est l'arme
d'Apollon,

a dit Him-
rillS, Xyo;
SE
pa
x
(SXo; 'AraXX.tovo
( ap. PllOt.,
p. 1131.)
Et comme un
propos
en amne un
autre,
je
ne
puis m'empcher d'appliquer

Nonnos,
et
moi
-
mme son humble
traducteur,
ce
que
M.
Boissonade^dit
si
judicieusement
de cet Ilim-
rius,
et de M.
Wernsdorf,
son collecteur.

Quelques
lecteurs d'un
got trop
svre
peut-

tre et
trop ddaigneux,
ne lui sauront
pas trop
ce
de
gr
de toutes les
peines qu'il
s'est donnes
ce
pour
nous faire lire aussi
complet que possible

un dclamateur du
Bas-Empire.
Mais les bons
ce
esprits
savent
que
rien n'est
mpriser ; qu'il

faut
soigneusement
recueillir et conserver
jus-
ce
qu'aux
moindres dbris de
l'antiquit, que
les

monuments s'clairent mutuellement


,
et
que
NOTES DU CHANT XIII. 63
ceux
que
l'on se croirait
quelquefois
en droit de

ngliger
deviennent
prcieux par
le
jour qu'ils

peuvent jeter
sur les
plusbeaux
chefs-d'oeuvre.
(Boissonade, Biog. Univ.,
art.
Himrius.)
(147)
Boude.

Boude est cite dans l'Iliade
eu dehors du
Catalogue
comme une ville bien habi-
te,
Evaiop.vfl.
tait-elle en
Thessalie,
en
Botie,
ou
en Macdoine? Je veux croire avec Nonnos
qu'elle
tait aussi en
Phrygie;
et elle
pourrait
avoir
quel-
que analogie
avec cette
tape
de
Scipion,
Beudos
quod
vtus
appellant,
dont fait mention Tite-Live.
(Liv. XXXVIII,
ch.
15.)
(148)
Telmesse.

Tmnie est une ville
phry-
gienne
sur les confins de la
Lycaonic.
C'est tout
ce
qu'en
dit Etienne de
Byzance ;
et Strabon n'en
parle pas.
La clbrit
que
lui attribue Nonnos
s'vanouit devant ce nom
presque
inconnu. Mais
si,
au lieu de
Temnie,
nous lisons Telmesse ou
Termesse
qui
devait tre
limitrophe,
ville toute
diffrente de cette autre Telmesse ou Tel misse
dont
je
crois avoir vu les ruines en
Lycie,
la me-
sure du vers
n'y perdra
rien
;
et
comme,
suivant
le
tmoignage
de
Cicron,
elle avait une excellente
cole
d'haruspices (qua
in tirbe excellil
aruspi-
cum
disciplina), qu'en
outre elle a t vante
par
Hrodote, Arrien,
saint Clment d'Alexandrie
et saint
Grgoire
de Nazianze
, l'pithte
aSo\U-
V)V trouverait ainsi sa
juste application,
et les
grands
bois sacrs
,
Ouxtov
Xero;
popri;,
auraient
leur raison d'tre
(si j'ose,
en un tel
sujet,
m'ex-
primer
d'une
faon
si
moderne),
dans les
agi-os
vberrimos
maximeque fertiles (Cic.
de
Div.,
liv.
II,
ch.
42),
dont la fcondit favorise les
exp-
riences de la divination.
(149)
Drsie.

Drsie est encore une de ces
localits
insignifiantes que
le
pote Denys
dans ses
Bassariques
avait seul
dsignes.
Serait-ce la
patrie
homonyme
du
guerrier
Drsos
qui
tomba sous les
coups d'Euryale,
au dbut du sixime chant de
l'Iliade?
(150)
Obrime. Le fleuve Obrimos a une autre
terminaison chez Pline, Obrimas. Tite-Live
parle
de ses sources
auprs desquelles
Sleucus se rendit
en allant
d'Apame
au-devant de
Scipion.
(151)
Doas. Doas est un
emprunt
de notre
pote

Apollonius
de Rhodes,
ei
La
plaine
de

Doas,
dit son
scholiaste,
est voisine de trois

villes habites
par
les
Amazones,
selon Phr-

cyde
l'historien
:
Lycastic, Thmiscyre
etCha-
ci
lybe.
Ne
pouvanten
retracer
l'emplacement,
j'en
admire au moins
l'euphonie.
(152)
Clnes.
Clnes, qui, depuis,
fut
Apa-
me,
est situe au
pied
de la
montagne Signia,
qu'entourent
les trois fleuves
Marsyas,
Obrimas et
Argas.
Ce
rapprochement
et ce
voisinage, que
Pline
atteste,
m'ont t d'une merveilleuse ressource
pour
claircir un des vers les
plus
embrouills de
Nonnos. J'ai donc mis de ct la version de Cu-
noeus, lEp (5s|i.axa
Popyo; ;
celle de
Falkenburg ,
tXaejTjpia,
et mme celle de
Grafe, xarjxvjpia Top-
YO;,
tout aussi
obscure; et, persuad que
mon
pote, partisan
l'excs des rminiscences com-
pltes
et des
images prolonges,
n'a
pas
voulu s-
parer
le fleuve
(153) Orgas,

du fleuve
Obrimas, que
Pline
a nomms l'un ct de
l'autre, je
donne au
pre-
mier la terminaison
grecque o;,
ainsi
que
vient
de
procder
Nonnos
l'gard
de son
voisin,
au
lieu de
l'as, produit prsum
de la Carie au lan-
gage barbare, Kapfiv papgapo;pt>vtv
(Homre,
II.
II,
867.)
Puis
, ayant remarqu que
Strabon
parle
de
son cours lent et
tranquille,
rcpov
xai
u.aXax<jv,j'ai
compos
de tous ces
lments,
ou
plutt j'ai
resti-
tu au texte ces mots
iXou
ov 'Opyo. Enfin,
enhardi
par
ma
propre initiative, j'ai chang
dans
le mme vers
l'pithte xpucroxpou, que
Grafe
trouve
stupide,
et la sienne
yp^ao^poii,, qui
me
parat galement
assez mal assortie
Clnes,
en
celle de
epuyopou, spacieuse, qui
me semble
plus
convenable
pour
une ville
baigne par
trois fleuves
et destine
porter plus
tard le nom de
Kibotos,
arche universelle. Tel est et restera mon raison-
nement sur ce vers
517, jusqu'
ce
qu'un
nouveau
commentateur ou lecteur de Nonnos
essaye
de le
renverser
;
mais les uns et les autres sont fort rares.
( 154)
La
Phrygie -pictte.

Je
prtends
en-
core avoir toute raison
quand je
destitue' la" terre
Elespide, qui
est une
nigme pour
tous les
savants,
et
que j'en
fais le sol
pictte.
La
Phrygie
-
pic-
tte
comprenait
en effet la
plus grande partie
des
villes
qu'arrose
le
Sangaris
dans sa
rgion sup-
rieure,
et avant de se
rapprocher
de l'Euxin.
(155)
Priase.

La
pluie
de
Jupiter (Aio p>
6?o; )
tait chez les Grecs une
pluie excessive,
di-
luviale,
dont le roi des dieux se rservait lui
seul le
privilge ;
il
pouvait prter
sa foudre et ses
temptes
Pallas
pour punir
le second
Ajax,
Ju-
non
pour perscuter
ne,
mais il
gardait pour
lui sa
pluie. Or,
comme le dit
Thognis,
ce
Jupiter

ne
peut plaire
tout le
monde,
soit
qu'il
lche
ses
pluies,
soit
qu'il
les retienne.

Et c'est de
l
que
vient le
Mtayer
de la Fontaine :
Qu'il
cl du chaud,
du
froid,
du beau
temps,
del bise,
Enlin du sec ou du mouill
Jupiter y
consent. Contrat
pass,
notre homme
Tranche du roi des
airs, pleut, vente,
et l'ait en somme
Un climat
pour
lui seul
Je demande la
permission d'interrompre
le
cours de mes observations
mtorologiques,
en
faveur de
quelques
vers de cet
pisode
de Priase.
Les mmes
yeux qui
se sont
justement
attendris
l'image
du Grec de
Virgile
mourant sur la terre
de Laurente avec le doux souvenir
d'Argos,
n'au-
ront-ils
pas
une larme
pour
Priase,
pleurant
la
mmoire du
Sangaris,
et
regrettant
la source
qui
avait coutume de le dsaltrer?
L'pithte appli-
que
cet
exil, qui pense
en
arrire, datp-
p.T,xe,
n'a-t-elle
pas ici, j'ose
le
dire,
une
expres-
sion sublime?
Convenons-en,
ces trois
vers,
si
mlodieux et si
louchants, qui
arrtent d'eux-m-
04 NOTES DU CHANT XIII.
mes le lecteur
pour
le faire
soupirer,
et se
gra-
vent si bien dans son
esprit, ddommagent
de la
scheresse d'une nomenclature
,
et
compensent
bien des
asprits.
(156)
Cazios.

Gazios et
(157)
Stamnos.

Ces deux chefs des
M.ygdo-
niens demeurent
parfaitement
inconnus. Ce sont
sans doute les
plus
habiles danseurs de ces batail-
lons sacrs
que
Nonnos
reprsente
sous les m-
mes traits
qu'Hrodote. Cyrus,par
le conseil de
Crsus,
leur
ayant
fait
porter
des robes
longues
pour
les amollir et les rendre
sdentaires,
ils de-
vinrent
bientt,
en
effet,
Un
peuple
sans
vigueur
et
presque inanim,
Qui gmissaitsous
l'or dont il tait arm.
(Racine, Alexandre.)
Ces vtements ioniens
sont,

peu
de chose
prs,
l'ancien costume des Turcs
,
invent
par
Smira-
mis
pour dguiser
et confondre les sexes.

En
lisant
r&o;
pour
rto, terme sans
signification,
on
aurait, pour
le
premier
des
guerriers danseurs,
le
sobriquet
de Trsorier ou de
coffrefort,
et
pour Stamnos,
son
collgue,
celui
d'Amphore
ou
de Pot boire.
Je me dlie nanmoins de ces noms
burlesques,
et
j'aime mieux,

propos
des chefs de
l'antique
Lydie, rappeler
les vers
lgants
de M. de Fon-
tanes :
Et ces doux
Lydiens, qui
du sein du
repos
Transports

regret,
sur ces
sanglants rivages,
Du fortun Mandre ont vu fuir les
ombrages,
Le
Tmole,
le Calstre aux flots
mlodieux,
O les
cygnes
mourants murmurent leurs adieux.
(Gr.
sauv., ch.
II.)
(158)
Milet.

Nonnos altre ici visiblement la
gnalogie
de Milet.
(159)
Caunos.

Il fait de ce hros le fils d'As-
trios et le frre de
Caunos,
comme de
(160) Byblis, par consquent; quand
il est
connu,
dans les fastes
mythologiques, pour
tre
le fils
d'Apollon, l'poux
de
Cyane,
le
pre
de
Caunos et le fondateur de la clbre ville d'A-
sie
qui porte
son nom. Sans
m'appesantir
sur cet
pisode
de
Byblis, qui
raccourcit en
peu
de vers
le rcit
dramatique
et
passionn d'Ovide, je
re-
tourne
Samothrace, que j'ai garde pour
la fin
de mon labeur.
Or la lacune
qui
se
prsente
dans les ditions
de
Falkenburg
et de
Grafe,
huit vers avant la fin
de ce mme
chant,
et dont
je
n'ai tenu aucun
compte,
me semblerait fortifier mon
systme
de
transposition.
Elle
pourrait
tre le rsultat d'un
dplacement
de
feuillets,
et
prouverait
ainsi
que
je
n'ai
pas
eu tort d'enlever l'le de Samothrace
du
rang qu'elle occupait
entre
l'Egypte
et
Chypre,
pour
en faire en
quelque
sorte la
proraison
de
mon dnombrement.
(161) Myrmce.

Myrmce
tait sans doute
un
port
maritime de
Samothrace,
domin
par
(162)
Le mont
Saoce,qui
s'lve au milieu de
l'le : Attollitur monte Saoce
(Pline,
liv.
IV, 23).
Ce titre de
Myrmce, fourmi, tymologie
des
Myrmidons,
tait assez commun en
Orient.
Quelques
les de la mer
libyque
le
portent
: et
le
lac de
Kutchuck-Tchechmedg, grossi
des
eaux
des vastes forts
qui
entourent
Conslantinople,
dont
j'ai
tant
agit
les flots et
parcouru
les ri-
vages
dans mes excursions de
chasseur,
se
nomme
galement Myrniex.
Ainsi furent
dsigns
en
plus
d'une contre les lieux habits
par
les laborieux
agriculteurs qui
remuaient et creusaient la
terre,
comme les fourmis.
(Ki3) Tempyra.
Sur la foi
d'Ovide,
quand
il
prtend qu'il n'y
a
pas
loin de Samothrace
Tempyra,
Sallus ab bac terra brevis est
Tempyra pelenli,
j'efface
du texte
grec Tesmrios, qui
n'a
jamais
compt
dans la
topographie
de la
Thrace,
et
j'y
intercale
Tempyra.
Hlas! Ovide ne connaissait
que trop
bien le lieu de son exil. Il visita Tem-
pyre;
et de
l, prenant cong
de la
barque
fidle
qui
lui avait fait traverser les mers de la
Grce,
il fit le reste de la route
pied,
sans doute
pour
arriver Tomes le
plus
tard
possible.
Nain milii Bislonios
placuit pede carperc campos.
{Tristes,
I.
X,
v.
si.)
(164)
Les
Odrysiens.

Je n'ai
pu
dcouvrir
aucune trace des bois sacrs de
Physiade que
portent
les manuscrits. Je l'ai
remplace,
de ma
propre
autorit,
par Odrysiade,
dont Bacchus
portait
le
surnom,
et dont Etienne de
Byzance,
comme tout
exprs pour
me venir en
aide,
se
plat

indiquer
le
genre
fminin
qui
va si bien ma
version. J'avais cru un moment
que Callimaque
me
prterait pour
la circonstance
Physadie,
epu-
entoEiav,
dont il ne sait
que
faire
(Hymne
Pal-
las,
vers
47),
car ses commentateurs n'ont
pu
la trouver nulle
part;
mais
Physadie
est une fon-
taine de
I.aconie,
et
Physiade
ou
Odrysiade
est
une fort de la Thrace.
(165)
Zrintlte.

Zrinthe
est,
dans
Lyco-
phron,
une ville de la
Thrace,
consacre
Hcate;
et un vers de l'obscure Cassandrc m'a servi ex-
pliquer
une
nigme
de Nonnos.
(166) Hcate,
Perside.

La terrible Hcate
s'appelait
en effet
Perside,
car elle"tait fille de
Perses et d'Astrie.
(
Voir la
Thogonie
d'H-
siode.
)
Ibat ad
anliquos
Hccatcs Pcrscidos aras.
(Ovide, Mlam.,
I.
VII,
v.
01.)
(167)
Brisia.

Enfin
Brotios, que j'ai
inutile-
ment cherch dans les traits de
gographie
anti-
que ,
devient
Brisia, peuplade
de
Thrace, que
Nonnos ne
pouvait
convenablement
oublier;
car
la
nymphe Brisa,
son
ponyme,
tait une des
NOTES DU CHANT XIV. 65
nourrices
de Bacchus
;
et
par
ce motif
encore,
Bacchus
fut surnomm Brisos.
(168)
Les sentiers de
Neptune.

Ce n'est
pas
sans
peine que j'ai
rectifi ces
dnominations de
la Thrace; je
retrouve
plus
aisment dans ma m-
moire,
non sans doute
l'emplacement
de cette
ville sous-marine
pour
ainsi
dire, que
l.a carte de
l'infortun
Riga
ne m'a
pas montre,
et dont Non-
nos ne dit
que
le surnom'
vulgaire,
mais au moins
ses attributs
topographiques.
J'ai vu dans le
golfe
d'nos,
au bord de la
mer,
de
pareils escarpe-
ments. La
description
du
pote
me
rappelle
aussi
les chemins
suspendus
sur des mers
profondes
et
creuss dans les rocs de
Santorin,
comme les
abords
d'Ithaque qu'Homre
a dcrits avec leurs
roches monstrueuses et leurs roi des sentiers
(xpa-
Tctxoi XE
invexE,Tcxpai
x'
rjXiaxoi), Homre, Odyss.,
XIII,
195.
(169) Ogyros.

Ogyros, que
le vieil Hma-
thion, aprs l'apothose d'Electre,
a mis la tte
de ses
troupes,
en les
envoyant
l'arme de Bac-
chus
,
tait sans doute un chef de la Thrace. Sa
stature est
pareille
celle des
gants
domicilis
dans les hautes
montagnes
de
Bhodope;
il est un
second
Mars,
divinit nationale de l'endroit. En-
lin il est barbare comme les
Thraces,
et son
nom,
qui
ne se retrouve
pas
dans les annales
grecques,
est barbare comme lui.
(170) Pimple.

Orphe
a ici une mention
particulire
et bien mrite. Nonnos dtache du
dnombrement des
peuplades
soumises au
gant
Ogyros, Pimple,
la
patrie
de l'Astre de la
thrace,
et il donne
OEagre,
le
pre
du
premier
chantre du
monde,
une
place spciale parmi
les
hros.
Pimple
est situe au
pied
du mont
Olympe,
et fait
aujourd'hui partie
de la
Thessalie; mais,
dans les
temps antiques,
la
circonscription
de la
Thrace s'tendait
jusque-l."
(171) Epilogue
du dnombrement.

Je de-
mande
grce,
en terminant ce
long
commentaire
topographique, pour
les souvenirs de mes
voyages
en Orient
qui s'y
sont
glisss
au courant de la
plume
et
presque malgr
moi.
Certes,
je
ne cher-
che
point
me
prvaloir
de
l'avantage que j'ai pu
tirer de mes excursions levantines
pour
l'inter-
prtation
des
nigmes
ou des allusions de Nonnos.

Pauvre
profit,
me disait rcemment un svre
censeur,
pauvre profit appliqu
un
mdiocre
pote!
Est-ce une
compensation
suffisante de
toutes vos
fatigues
dans ces
prgrinations
si dif-
ficiles alors?

A cela
j'ai rpondu, d'abord, que
cette
peine
tait un
plaisir,
Fatigue
si l'on
veut,
ma
fatigue
m'est chre
;
puis, que,
ddi aux
grands
crivains de la Grce
et surtout
Homre,
car
je
ne
pensais pas
alors

Nonnos,
ce
voyage
avait t
pour moi,
ce
qu'il
est rest
depuis,
une vritable
jouissance.
Quant
mes tortures de commentateur autour
de ces vers d'une
gographie technique, je por-
nioNYSurjur.s.
rais m'en consoler avec
malignit,
en
rflchissant
que
le
pote
auteur de ces ennuis en a
prouv
au moins autant les
composer;
mais
j'aime
mieux croire
que
ses efforts et les miens n'auront
pas
t
compltement improductifs,
et
que,
si les
notions
ethnographiques
de Nonnos ne
peuvent,
comme celles
d'Homre,
entrer dans un code hel-
lnique,
elles
jetteront
du moins
quelque
lumire
sur
plusieurs points
obscurs
jusqu'ici
dans l'his-
toire des nations.
NOTES
DU
CHANT
QUATORZIEME.
(1)
La ville de
Mygdonie.

La ville de
Myg-
donie,
dont le dernier vers du chant
prcdent
nous montre les rues encombres sous la foule
des
combattants,
n'est nomme ni l ni ailleurs
par
Nonnos : elle faisait
partie
de la
Phrygie,
vaste contre
qui comprenait
un
trs-grand
nom-
bre de tribus diverses :
Gens una fuere
Tt
quondam populi, priscum cognomen cl
unum,
Appcllata Phryges.
(Claudien,
in
Julr., II, v.
243.)
Et notre
pote
a us
plus
tard de la mme r-
serve
l'gard
de la
capitale
des tats
indiens,
s-
jour
de Driade.
(2)
Les Muses-Heures.

O
vous,
Muses ! etc.
Le texte
originel
dit'pat, les Heures
; Grafe
en
a fait 'ila. les
Chansons,

tort,
ce me semble.
Les
Heures,
dans ls
temps mythologiques,
se
pre-
naient
parfois pour
les Muses
;
elles taient les heu-
res de
l'anne,
les
quatre saisons,
avant d'tre les
douze heures du
jour.
Et les Muses
primitives
taient
aussi,
comme les
saisons,
au nombre de
quatre,
si l'on en croit
Cicron, qui
met en tte la
Mmoire,
Mnm.
TOpat,
en
langage mystique, dsigne
encore les
nymphes
de Bacchus : les
Adrasiies,
les
Eviades,
les
rgulatrices
du
monde,
et mme les
Parques,
'Qpai, par
excellence. Notre
pote,
dans sa
para-
phrase
de
l'vangile,
les intitule
galement
e
les
ci
mres
inspires
de la
pit.

Mrixpit; Ec-E/]; OeacreiiSE;
jjyayov 'flpai.
(3)
La torche de
l'Atliquc.
-
Nous avons
dj
vu dans le troisime chant la torche ternelle de
Samothrace
dirigeant
le vaisseau de Cadmus vers
la ville d'Electre. C'tait une sorte de
phareini-
T,C NOTES DU CHANT XIV.
provis ;
et
nanmoins,
dans cette enfance du
monde,
comme de nos
jours ,
ces feux ne furent
pas toujours
bienfaisants.
Nauplios,
roi de
l'Eube,
avait allum des torches
pareilles pour
attirer sur
ses cueils les vaisseaux
d'Ulysse
et de Diomde
leur retour de Troie.
... o 5
auaX7]V
^EplxiEX'/iv
AlQou.v)V
vsipE, oXcp 'irx'/iiTEV 'A^atou^.
(Cointos
de
Smyrne,
1.
XIV,
V.
620.)
(4)
Alcon.

Le
puissant, et,
(5) Eurymdon.
Le
dominateur,
Cabires tous
les
deux,
fils de Vulcain et de la
nymphe
Cabiro de
Thrace.
-
(6) Pyrrhlque.Inventeur
de la danse
guerrire
de ce nom.
(7)
Idos.

Natifde
l'Ida,
chef des
Corybantes,

qui
(8) Cyrbasde
Gnosse,
troisime
chef,
adonn
son nom.
Nonnos les
dsigne plus particulirement
sous
l'pithte d'autochthones, Corybantes
crtois et
primitifs, pour
les
distinguer
soit des
Corybantes
phrygiens,
soit des
Corybantes
ou Curets de l'Eu-
be.
(9)
Les Telchines.

Magiciens, mtallurgistes
pris presque partout
en Grce
pour
des
gnies
malfaisants et fascineiteurs. Ils formaient une

tribu et une
peuplade
errante;
on dirait les boh-
miens de nos
jours.
Je
n'ajoute
leur
biographie
assez
complte
chez
Nonnos, que
les vers d'Ovide
dont elle est le
dveloppement
:
lalysios Telchinas,
Quorum
oculos
ipso
vitiantes omnia visu
Jupiter exosus,
fraternis subdidit undis.
(Mtam.,
I.
VII,
v. 30S)
(10) Lycas
(lisez Lycos).
Les Telchines nom-
ms ici sont au nombre de trois :
Lycos,
le
loup.
(11)
Celmis.

Nom
qu'on
croit
appartenir
une
tymologie
barbare et
signifier
le mar-
teau.
(12)
Damnamne.

Le
dompteur
du mtal.
(13) Tlpolme
de Rhodes.

L'le de Rhodes
est la terre dont
Tlpolme,
fils d'Hercule etd'As-
tioch,
devint le colonisateur, aprs quoi
il mou-
rut au
sige
de
Troie,
de la main de
Sarpdon
(Homre, IL, V, 6C9.).
(14)
Thi
inax,

la fourche
;
(15)
Macare,le bienheureux;
(16)
Et
Auge,

l'clatant, qui
chassrenl. en
effet,
les Telchines et leur
magie
de
Rhodes,
o ils
tablirent le culte du feu. Nonnos
oppose
ici aux
trois Telchines
qu'il
a
dsigns
les trois fils du
Soleil.
(17)
CMron. Chiron est assez connu
par
l'-
ducation
d'Achille,
et nous en
parlerons plus
tard.
(18)
Photos.

Pholos l'est
beaucoup
moins
;
et
cependant
il
figure
deux fois dans les
plus
beaux
vers de
Virgile,
d'abord
pour y
trouver la
mort
sous la
puissance
de Bacchus :
Ille l'urenles
Centauros leto
domuit, Rhoetumque Pholumquc;
(Gorg.,1. II,
v.
456.)
ensuite sous la main
d'Hercule,
Tu
nubigenas, inviol, bimembres,
Hylaumque, Pholumquc
manu
Et
cependant Stsichore,
dans
Athne,
nous
fait voir ce centaure
hospitalier
prparant
et ser-
vant Hercule une immense
coupe
du vin le
plus
odorant
(liv. XI,
ch.
14). Apollodore
veut
qu'il
soit mort d'une flche retire du cadavre d'un
centaure immol
parle
fils d'Alcmne.
Y aurait-il donc dans les annales
mythologi-
ques plus
d'un
Pholos,
ou bien tous ces traits
ne
pourraient-ils pas,
sans
trop
forcer le
texte, se
runir sur un seul centaure? Je croirais
plutt
qu'il
faut suivre le conseil de l'un des
plus
savants
commentateurs de
l'Enide,
et abandonner toute
recherche sur ce
point,
en se souvenant des licen-
ces familires aux
potes,
et de leur
impunit.
En tout
cas,
et cette rflexion ne saurait tre
dplace
dans un
pome bachique,
Pholos tait
un hardi
buveur;
car
Juvnal, pour
vanter la
capacit
d'un
cratre,
affirme
qu'il
tait
digne
de la soif de Pholos.
Urna cratera
capacem,
Et
dignum
sitiente Pholo.
(Satyr. II,
v.
45.)
(19)
Les
cyclopes que
nous retrouverons dans
la mle sont :
Bronts,

le tonnerre.
(20) Strope,

l'clair.
(21) Euryale,

le vasle.
(22) latre,

le
triple
acier.
(23) Args,

Ptincelant.
(24) Trachios,

le rude.
(25) Halimde,

qui
a soin des mers.
(26) Polyphme,

le
renomm, que
Natalis
Cornes
interprte par magnus strepitus,
le ta-
page.
(27) Egipans.

Ces
gipans,
centaures et
satyres, portent pour
la
plupart,
si ce n'est
tous,
des noms
significatifs,
comme les
cyclopes, rp-
ts en
partie
d'Hsiode et
d'Apollodore.
Je vais
indiquer
ici ces sortes de
sobriquets.
__-
Clne,

le Noir.
(28) Argenne,

le Blanc
argent.
(29) Egcore,

Las des chvres.
(30) Eygne,

la belle Barbe.
(31) Nmos,
le
Forestier,
(32) Omeslor,

le
Mange-cru.
(33) Daphoene,

le Cruel.
(34) Phoros,

le Porteur.
(35) Philamne,
l'Ami des
agneaux.
(36) Glaucos,
l'Azur.
(37) Xanthos,

le Blond.
(38)
Argos,

le Blanc de
neige.
NOTES DU CHANT XIV. 67
(39)
Deux fils de
Mercure,
l'un
Agre,

le chas-
seur, nd'Sofa, nymphe
des
montagnes;
l'autre,
(40)
NmoSj

le
gardien
de
brebis,
n de P-
nlope ,
nymphe
de la
plaine.
Tous ls deux sui-
vis de
(41) Phorbas,
le directeur des
pturages,
fout
aussi
partie
de la
troupe
des
gipans.
Les trois fils de Silne sont :
(42) Astre,

le cleste.
(43) Maron,

natif de
Mroni,
(44)
Lne,

le
pressoir.
(45)
Je
m'abstiens,
en
gnral,
de rendre ici un
compte
minutieux de toutes les
amputations,
in-
terversions et autres corrections ncessaires
que
je
fais subir au texte
grec.
Je dois
expliquer
ce-
pendant
mon
procd pour
le vers 80. Nonnos
avait annonc douze
gipans.
Il ne s'en trouvait
que
onze
; j'ai
d alors amener le
douzime,
en
rtablissant,
avec une terminaison diffrente
seulement,
l'Omestor de
Falkenburg, que
Grafe
avait
supprim.
J'ai,
d'un mme
coup,
substitu
Nmos Nomios
que
nous rencontrons
plus
bas
parmi
les fils de Mercure. Voici les noms des sa-
tyres
cornus de la
premire
classe :
Poemnios.

le
pastoral.
(46) Thiase,

le Danseur des bacchanales.
(47) Hypticre,

la Haute Corne.
(48) Orests,

le
Montagnard.
(49) Phlgre,
le
Volcanique
(50) Napos,

l'Hte des collines.
(51) Nmon,

le Cultivateur.
(52) Lycon,

le Louvetier.
(53) Phre,

la Bte fauve.
(54) Ptrie,-

l'Habitant des rochers.
(55) Drymos,
l'Ami des chnes.
(56) Lnobate,

le Fouleur du
pressoir.
(57) Sliirtos,

la Gambade.
(58) OEstros,

le
Fougueux.
Quels
noms harmonieux et sonores !
Parmi les
satyres
de la
premire classe, je
cite-
rai,
en ma
qualit
de vieux
diplomate,
les auxi-
liaires
que
leur donne Nonnos :
(59) Phresponde,

le Porteur des traits;
(60)
Dicos,

le Juste.
(61) Pronomos,
le
Rgulateur
des
prroga-
tives.
Notre
pote
les destine succder leur
pre,
Mercure,
dans la carrire des ambassades
;
et on
pourra
se faire ainsi une
juste
ide des vertus re-
quises
dans les
temps primitifs pour
exercer ces
hautes fonctions.
Nonnos m'a mis en verve
d'tymologie ;
et
je
ne
puis m'empcher
de donner ici celle des cen-
taures,

laquelle j'ai
si souvent rflchi
lorsque
la
chasse m'amenait dans les
grandes
et dsertes
campagnes qui sparent
la ville ternelle des ma-
rais d'Ostie.
L, chaque
fois
que
les hardis
Sabins,
bergers
cheval,
descendus de leurs
montagnes,
dirigaient,
comme des
lanciers,
leurs
aiguillons
contre les'taurceiux mal
disciplins qui
s'cartent
des
pturages , je. pensais
aux
centaures(XVTEI
xa-
pou;) piqueurs
de taureaux
originels
: et
quand,
au
retour de ces vastes
prairies
si favorables
aux re-
cherches de
l'archologie
et du
gibier, je
visitais
les
galeries
de la villa
Medici,
un charmant ta-
bleau d'Horace
Vernet, peint
sur
place
et
d'aprs
nature, qu'on y
admirait
alors,
me les
rappelait
tout aussi vivement.
(62) Ipkthime.

L'excellente ou la
puissante,
que
Nonnos donne
pour
mre ses trois
diplo-
mates,
est la fille de
(63)
Doros.

Chef de
race,
fils d'Hellen et
d'Orsis,
d'o vint aux Grecs le nom de Doriens.
(64)
Les lions-livres.

Le vers 123 est re-
marquer.
Lions loin du
combat,
livres dans la
mle. Cette
dsignation injurieuse
de
livres,
taouschan,
s'est conserve chez les Turcs de nos
jours
;
ils
l'appliquaient
encore volontiers aux
Grecs en 1820. Mais la
guerre
de
l'Indpendance
a d les faire
changer
de locution.
(65)
Les cornes
symboliques.
On l'a
dj
vu,
on le voit ici et on le verra
plus tard,
il m'a t
impossible
de tourner les cueils des mots
xpa;,
y.epEit;,xEperxTiv,
termes
toujours
nobles en
grec,
et
qui
se
multiplient
dans les vers de
Nonnos,
particulirement
dans ce
quatorzime livre,
parce
qu'ils
abondent en emblmes
mythologiques.
Force m'a t de les traduire la
plupart
du
temps
pas
corne et cornu
malgr
la trivialit de ces
expressions auxquelles
notre
langue
ne donne au-
cun
synonyme pique,
et
que
les
priphrases
ne
peuvent pas interprter toujours
suffisamment.
(66)
Lamos.

Le Lamos,
dont
j'ai dj
dit
quel-
ques mots,,
et
que je
retrouve ici avec les
Hyades,
ses
filles,
les nourrices de
Bacchus,
est un torrent
de l'Hlicon
que
Pausanias
dsigne ainsi,
et dont
les autres
topographes antiques
ne
parlent pas.
'Eut
6
xpa xj xopuj
xo 'EXixtvo; m>xau.o oO
u.ya;
iaxh
Ap,o.
Ces
Hyades, prtresses
de
l'Hlicon,
Hsiode les
a nommes dans un
fragment auquel
Nonnos a
emprunt
l'hmistiche 8? TSa; xaXoutri. Et sans
doute il
y
aura
galement
trouv le
Lamos,
voi-
sin
d'Ascre, qu'Hsiode
avait
probablement
cl-
br dans des vers
perdus pour nous,
mais
qui
se
lisaient encore en
Egypte,
au
quatrime
sicle.
(67)
Les Phres nomms
par Nonnos,
ou
plu-
tt leurs
capitaines,
sont
;
Sparge,

le Ptulant.
(68)
Glne,

le
Fin-voyant.
(69) Cpe,

le Gardien des
vergers.
(70) Eurybie,

le Puissant au loin. Nonnos a
form le nom
propre Eurybios
de
l'pithte
ioni-
que Eurybiasqu'Hsiode
donne Triton
(Thog.,
v.
932),
et Homre Clos
(Hymne

Crs,
v.
495).
(71) Ptre,

l'Ami des roches.
(72) Riphon,

le
Prcipice.
(73) Orthaon,

le Redress.
(74) saque,

la Branche de laurier ou de
s NOTES DU CHANT XIV..
myrte qui,
dans les
festins,
donne le
signal
des
p
chansons de table ou des scolies
(Plutarque,
A
Symp.,
liv.
II). _,.
n
(75) Amphithis,

qui
court tout autour.
t
(76)
Phrouros,

la Sentinelle. /
(77) Nomon,

le
Rgulateur
de
pturages. p
(78) Phares,

le Pourfendeur. c
(79)
Imitation de Catulle.

Ces vers
parais-
t
sent traduits exactement de ce
passage
de Ca- e
tulle:
1
r
Horum
pars
tecta
qualiebanl cnspide thyrsos ; t
Pars sese tolis
scrpenlibus incingebant.
(Catul.,
Thet. et
Pel.,
v.
260.)
'
I
(80)
J'tends
jusqu'aux
Bassarides ma nomen-
\
clature
interprtative. gl

signifie
Brillante.
\
(81)
Callichore,

Belle danseuse.
<
(82) Euplale,

Verdoyante. ,
(83) Ione,

la Violette.
i
(84) Calyc,

le Bouton de fleur.
,
(85)
Briuse, l'panouie.
(86) Silnie,

la Fouleuse de
pressoir.
(87)
Rhod,

la Rose.
(88) Ocyrho,

la Course
rapide.
(89) reutho,

la
Rougissante.
(90)
Acrisle,
la Sauterelle.
(91) Thr,

la Moisson.
(92) Harpe,

la Faucille.
(93) OEnanthe,

le
bourgeon
de
vigne.
(94) Lycaste,la
Louve,
que
M.
Eugne
Sue ne
se doutait
pas,
sans
doute,
d'avoir
emprunte

Nonnos
quand
il en faisait une hrone de ses
Mys-
tres de Paris.
(.95) Stsichore,

la Directrice des choeurs.
(96) Protho,

l'Avant-courrire.
(97) Trygie,

la
Vendange.
(98)
Bacchus le
ptillant.

Le titre de
ptil-
lant,
donn Bacchus
(irupt6popt,o;),
est un
compos
de deux de ses
surnoms, 7tupiysvi;,
n du
feu,
et
Ppop.i6;,/re'missant, plus
connu
; 'lgay.xo;,
le cri
de
Bacchus, Til&atpiwxn;,
le
Cousu,
et
plus
bas
MawoXi;, le
Dlirant,
et
ItfEtXy.io,
le
MielleuXySant
autant de varits de ses invocations.
(99)
Le
thyrse
arm.

Cette
pointe
de
thyrse, que
nous cache le lierre,
est la fois
l'pe
et le
javelot
des
bacchantes,
dont la nhride est la
cuirasse.
Pampineasque gerunt
incinclic
pcllibus
hastas.
(Virg., En.,
1.
VII, v.3U)
(100)
La marche de l'arme. La marche de
l'arme de Bacchus ne me
parat
contrarier l'or-
dre
gographique qu'en
ce
qui
touche le rocher de
Niob, qui
devait rester
loign
du lieu de la scne.
L'Ascanie,
qui
fait
partie,
de la
Phrygie
et de la
Mysie
la
fois,
dont elle est
limitrophe, prend
son
nom du lac
Ascagne.
lit cette
montagne, que gravit
l'arme de
Bacchus,
devait tre le mont
Argan-
thon, que j'ai
travers aussi
pour
atteindre Nice.
L'entre du
golfe
de Nicomdie est dtermine
par
la
pointe qui
s'avance vers
Aritziou,
'anc'iei
Astacos, prs
de
Libyssa,
o il
n'y
a
plus
de
ville,
mais o est encore le tombeau d'Annibal. Fuit et
Libyssa oppidum,
dit Pline
l'Ancien,
sed nunc
Annibali tantam tumulus
(liv. V,
ch.
43). Cette
pointe, partie
de la rive
orientale,
rtrcit le
golfe
considrablement;
ainsi distinct de la
Propon-
tide,
il a tout l'air d'tre ferm
;
et il
prend,
en
effet,
la
figure
d'un lac. C'est
pourquoi
on
l'appe-
lait le lac Astacide. Son
fleuve,
s'il n'est
pas
le
ruisseau de cette charmante
Hracle,
si fertile et
si
pittoresque, qui
dort au bord des ondes sous le
nom semi-turc de
Kasikli, pourrait
tre la
petite
1
rivire
Baskl;
les habitants de Nicomdie
l'appel-
lent aussi les Eaux douces
,
en souvenir des fon-
taines dlicieuses
qui
le
Bosphore
donne la mme
dnomination. Pour
plus
de dtails
,
si
dj
il
n'y
en a
trop, je
renvoie celui de mes
ouvrages qur
m'a mis en
got
d'crire les
autres,
les Souvenirs
de l'Orient,
(loi} Mlane,
-*
le
Ngre.
(102) Astris,

l'toile.
(103)
Et
Clne,
l'Obscur
-, homonyme
de l'un
des
gipans que
nous venons de
voir,
sont l
pour
personnifier
les
noirs;
mais ce
dernierchef, qui porte
l'pe,
y.aXxvycov,
doittreune doublure de cetar-
bitrede
Cimmrieus, que signale
Valrius Flaccus :
Ensiler
hic, atraque
sedens in veste Cetcneus.
(Argon., III,
v.
406.)
(104)
Le
serpent, gardien
de la
virginit.
La chastet des bacchantes tait
presque
aussi re-
nomme,
et
beaucoup
mieux
pratique que
celle
de
Diane,

qui
l'on
pourrait reprocher justement
bien des carts. Dmosthnes nous a conserv la
formule du serment
que
les
prtresses
de Bacchus
-
prononaient
de son
temps
Athnes. La voici-
>
'AytorxEtu,
EIU.1
xaxpa
x. x. X. ce
Jejure que je
suis
t ce
irrprochable, sanctifie, pure
de tout ce
qui
i ce
peut
souiller. Je n'ai eu commerce avec aucun
s ce
homme;
et
je
clbre la naissance divine et les
t
mystres
de Bacchus
l'poque,
fixe,
et suivant
ce
l'ancien rit.

(Dmosthnes,
contre
Nra.)
e
(105)
L'eau noire du
fleuve.

Cette eau
e noire a troubl mon sommeil
pendant
toute une
a
nuit,
tant est
grand
mon zle de traducteur
; et,
dans mon: insomnie
archologique,
les ides les
plus
tranges
traversaient mon
esprit;
il
n'y
a en
my-
thologie
d'eaux noires
que
les ondes infernales du
Styx
et de l'Achron ; et
celles-l,
l'Indien ne les
e
connaissait
pas encore,
puisqu'il
buvait sur terre
'-
de si bon coeur. Ce noble
ngre
aurait-il eu la fan--
c
taisiede se mirer dans le lac Astacide,
et
s'agit-il
3-
de son reflet? J'en tais cet effet
d'optique
trs-
la
contestable,
et abandonn
par
mes rares
confrres,
n
les
Aristarques
de
Nonnos, qui
se sont
bien
gar-
it
ds de traiter ce
point.
Enfin
j'allais quitter
la
par-
i-
tie, quand je
me suis souvenu
qu'un jour
(il y
a
e.
trente-cinq ans),
en vue de
l'Espe, petit
fleuve
5e de
Phrygie, j'avais prouv
le mme embarras
au.
NOTES DU CHANT XV. 9
sujet
de la mme
pithte qu'Homre
donne ses
eaux.S'il les nomme noires, c'est
parce qu'elles
sont
profondes,
et c'est la seule version
satisfaisante;
cela
s'applique
assez
mal,
il est
vrai,

l'Espe,
omme son frre le
Grauique, qui
n'ont
jamais
de
profondeur
et
pas toujours
un cours dtermin
;
mais
l'nigme
demeurerait tout aussi difficile
pntrer
chez
Nonnos,
car l'eau noire
n'appar-
tient aucun fleuve en
particulier.
Je dois
donc
penser,
faute de
mieux, que
Nonnos a em-
prunt l'adjectif homrique pour
les ncessits
de la
posie , par
routine et sans
y rflchir,
en-
courag peut-tre par
le
voisinage;
car
l'Espe
est
assez
peu
distant du lac
Astacide,
o l'Indien
s'enivrait de l'eau merveilleuse
;
ce torrent de
l'Ida se
perd
lui-mme dans la
Propontide,
dont
le
golfe
de Nicomdie ou le lac d'Astacos formait
l'extrmit
septentrionale.
(106) Bapprochement
avec la
paraphrase
de
l'vangile.
Ceux de mes lecteurs
qui
auraient
conserv
quelques
doutes sur l'identit du chantre
de Bacchus et du
paraphraste
de
l'Evangile
n'au-
raient, pour
se
convaincre, qu' rapprocher
les eaux
du lac de Nicomdie
changes
en vin dans les
Dionysiaques,
du miracle des noces de
Cana,
si cette assimilation ne leur
semblait,
en
quelque
sorte
,
une
profanation.
Ils retrouveraient dans
les deux tableaux les mmes
tournures,
les mmes
images,
les mmes
impressions, presqu'un
mme
vers : et le nom de
Bacchus,
tant l'habitude l'em-
porte, reparat,
un
peu dgnr,
il est
vrai,
la
table de
l'poux galilen, inquiet pour
ses convives

qui
le vin vient de
manquer.
Je
pourrais
aisment
multiplier
ces
rapproche-
ments entre les hmistiches tout entiers
qui
ont
pass
des
Dionysiaques
dans la
paraphrase,
tels
que
:

Le
XiitTToptxapu<5(IIIe chant,
vers
410),
le
pied
voleur de Cadmus et du faux
pasteur qui p-
ntre dans le bercail sans entrer
par
la
porte
(Paraph.,
ch.
X,
v.
5).

Le
xexpuyi
xotAu,
le monde
partag
en
quatre rgions , pithle
toute neuve
qui
se trouve au vers 99 du VI"
chant,
comme aux vers 85e du
troisime,
et au 87e du
vingtime chapitre
de
l'vangile.

Le
pyino;
ert
{pnvq;, citoyen
de la roche
dserte,
expres-
sion
applique
tout la fois au dtachement
mon-
tagnard
de l'arme de Bacchus
(ch. XXV,
v.
272),
et saint Jean le Prcurseur
(ch. I,
v.
14), etc.,
etc.,
etc.

Mais la confrontation d'un seul et
mme
pote,
et la dcouverte des
plagiats qu'il
a
commis envers
lui-mme,
seraient sans
objet
au-
jourd'hui , puisque
l'identit des chantres de Bac-
chus et de
l'vangile
est et demeure avre.
NOTES
DU
CHANT
QUINZIME.
(1)
Le
fleuve chang
en vin.

Himrius,
le
brillant
rhteur,
n
Pruse,
cette Brousse
olym-
pienne que j'ai
tant
parcourue
et
aime,
dans le
voisinage
du fleuve
chang en.vin,
va-t-il m'aider

expliquer
la
mtamorphose,
et cette eau
.
noire
qui
m'a tant
inquit
la fin du dernier chant?
Voici,
en tout
cas,
l'historiette
qu'il rapporte
:
ce
On raconte ce
sujet
une fable
qui
mrite
ce
d'tre coute des Grecs.

Bacchus arrive chez
ce
les
Indiens, qui repoussent
ses
bienfaits;
ses

troupes
sont des bacchantes et des
satyres ;
ses

armes,
des nbrides et des
thyrses.
A la vue du

dieu,
les Indiens se runissent
; puis, jetant
leurs

armes,au
lieu de
combattre,
ils forment une danse

autour de lui. Conduits ainsi


jusques
aux confins
de la
Cappadoce,
ils
campent
sur le fleuve au-
ee
quel
ils allaient donner son
nom, s'y baignent,
ce
et les
courants, qui
roulaient une onde
argente,
ee
deviennent noirs comme eux. Alors ils nomm-

rent le fleuve
noir,
Mlas. C'est
l'Euphrate,
cesans doute.

(Himrius, ap. P/wt.,\>. 1131.)
(2)
Les
frnsies
des Indiens.

Les frnsies
des
Indiens,
dont Nonnos nous
prsente
une
pein-
ture si varie et si
trange,
nous sont
expliques,
sinon
justifies, par
cette observation de Lucien :
ce
Les
Indiens, plus
chauds
par
leur
nature,
ds

qu'ils
burent
pour
la
premire
fois une si
puis-
e
sant
liqueur,
furent saisis aussitt d'une vio-

lente ivresse et d'une fureur


que
le vin
pur
re-
ce
doublait.
Oepu.xEpoi yp
vxe;
epaei,
7IOVIE;
UXU"
pv
ouxto
iioxov,
axxa.
p.Xa !;E6axy_Eo07itiav,
xai 8t-
irXaatfc); Ono xo
xpxov $Ep.v]aav. (
Lucien
,
Ni-
grinus. )
Dans ces diverses attitudes des Indiens
enivrs,
Nonnos se
garde
bien de les montrer couchs sur
le
dos;
c'est une
posture que
donne seulement la
bire,

xpiOivo, potus hotdeaceus, que je
ne
veux
pas
traduire
par orgeat,
boisson
trop
ano-
dine. Mais cette
observation,
qu'Athne
attribue
Aristote
(Deipnosoph.,
liv.
I),
serait contrarie
par
l'ivresse de
Polyphme,
ivresse
classique par
sa
profondeur
et ses rsultats : car Homre nous
fait voir le
Cyclope
tombant sur le dos et le
visage
en
l'air, pour
mieux
prparer
la
vengeance
d'U-
lysse.
'AvaxXtvOei; 7CCTEV
wtxto;. (Odys.,
IX,
371.)
(3)
Les Indiens danseurs.

Un
jour,
Con-
stantinople,
comme
je
sortais du couvent des der-
viches tourneurs
(mevlevch),
tabli Pra dans
mon
voisinage, l'esprit
tout
proccup
de ce sin-
70 NOTES DU CHANT XV.
gulier
enthousiasme
religieux,
l'oreille encore
tout tonne de leur
sauvage musique, je
rfl-
chissais cette danse
mystique
dont
je
venais
d'tre
tmoin,
et
qui
excite chez les
spectateurs
la
mditation bien
plus que
le sourire : ce moment
mme,
le Grec
Argyrame,
directeur de
l'imprime-
rie
patriarcale, qui
traversait le
faubourg
euro-
pen pour
se rendre au
Fanar,
vint
moi; et,
m'accompagnant jusqu'
la
porte
du
palais
de
France,
il
prtendit que
ces exercices bizarres de
la dvotion
musulmane,
anims
par
la flte tra-
versiez
(neh),
le
psaltrion (santoor)
et le tam-
bourin
(tamboor), prennent
leur
origine
dans les
cultes indiens. Puis il me cita ces deux vers de
Nonnos, qu'il
avait retenus et dont on
pourrait
faire, disait-il,
l'pigraphe
de la salle de
danse,
qui
est aussi l'oratoire des derviches mevleveh :
"O;
8E
TcoXvipJTOto pofl 8ovip.'vo;
aOXo
,
"Acrxaxoi; elXtxevxi noSwv
paxyeOoxo
TOXXU.O>.
ce
Celui-l,
s'animant aux cris d'une flte dont

tous les trous s'ouvrent la


fois,
bondit et
cetourne sans relche sur ses
pieds.

(4) Difficults
de la traduction.

La
langue
franaise
nous offre bien
peu
de ressources
pour
voiler de telles
nudits;
on sait
que
ces ta-
bleaux, pour
continuer
parler
comme
Molire,
taient
beaucoup
moins
choquants
chez les an-
ciens, plus rapprochs
de l'innocence et de la na-
ture
primitives.
Leurs
passions
les
plus
brutales
n'avaient leurs
yeux
rien de
dshonnte,
du
moins dans
l'expression
: et elles sont
devenues,
en
images
comme en
paroles, incompatibles
avec
le
got moderne,
mesure
peut-tre que
la ra-
lit a
pris plus
de
place
dans nos
penses. Quoi
qu'il
en
soit, j'ai
vu
frquemment
ces scnes de
bacchanales
sculptes
en relief sur les tombes de
marbre des muses Rome et
Naples.
Si un
pote
du
quatrime sicle,
tout
prs
d'tre chr-
tien,
est inexcusable de s'arrter de
semblables
peintures,
il faut les
pardonner
au traducteur. Il
faut le
plaindre mme; car, pour
les
dissimuler,
quand
la
priphrase
ne suffit
pas,
il n'a
pas d'qui-
valent sa
disposition,
et il ne lui reste d'autre
figure
de
rhtorique que
la rticence.
(5)
Pasithe.

Pasithe, fille de
Bacchus,
est
une cration
d'Homre;
il en fait une des Grces
les
plus jeunes, que
Junon
promet
d'unir au Som-
meil
pour l'engager
endormir
Jupiter,
mais non
la
plus jeune
des
Grces,
comme on a voulu l'in-
terprter jusqu'ici.
La
mythologie compte
des
Grces de
plus
d'une
poque
et en nombre divers
;
Homre a
dsign
les Grces les
plus
rcentes de
son sicle.
Stace,
son
tour,
a dit de
Pasithe,
qu'elle
tait la
premire,
sinon la
plus ge
des
Grces : Pasithea blandarum
prima sororum;
et
Junon, pas plus que
le Sommeil dans Y
Iliade,
ne contrarient sa version.
Xapixwv
i/.iav
itXonpoitav
ITatTi8y)V, fc
av sXSeai
f,(taxa
jtavxa.
(Iliade, XIV, 2G9.)
C'est ce
que
madame Dacier a cru devoir
tra-
duire ainsi : ee
La
plus jeune
des
Grces,
la
char-
ce
mante Pasithe. Elle sera votre
femme,
et
vous

en serez
toujours
amoureux.
Or,
comme la
sa-
vante hellniste a bien rarement cd
l'influence
galante
de son
sicle, je
ne
puis
me
priver
de
la
rflexion
qui
suit ce texte :
Il
n'y
a
rien,

dit-elle,

de
plus
heureusement
ce
imagin que
le
mariage
du Sommeil avec la

plus jeune
des Grces
;
car,
pour
trouver les

grces
et la
jeunesse,
il faut les chercher entre
les bras du Sommeil.
Quand
Homre
dit, la
ce
plus jeune
des
Grces,
il fait entendre
qu'il y
a
ce
des
grces plus ges:
car
chaque ge
a ses
ce
grces.

(6)
Le
palmier
dans la
fort
Astacide.

Transplanter
un
palmier
la haute
tige (xpox6p.ou
tpovixo;.
V.
112)
dans la fort d'Astacos
,
ce n'est
pas
une
opration facile,
ni surtout
productive
en
arboriculture
,
car
jamais
l'arbre
lgant,
richesse
et ornement du
Nil,
ne
s'avana
si loin vers le Nord ;
mais n'est-ce
pas
une distraction bien
pardonna-
ble chez un
pote gyptien, que
ses beaux dattiers
blouissent?
(7)
Astacos. J'ai
dj
fait
voir,
dans une note
du chant
prcdent,
ce
que
l'on entendait en lan-
gage
oriental
par
lac Astacide. Je crois avoir d-
ml la confusion
qu'en
ont faite
Eilhartus, Boitet,
et leur suite
quelques commentateurs,
en le
donnant alternativement
pour
un lac et
pour
un
fleuve;
enfin
j'ai
dmontr
qu'il s'agit
ici du
golfe
de
Nicomdie,
et de la rivire sans nom
que
j'ai
vue d'abord
y
amener si lentement
puis y per-
dre si vite ses eaux.
Mais, pour
fournir un
exemple,
entre
mille,
de
la manie de
Dupuis

tout
expliquer
au
moyen
de son
systme
sidral,
mme
quand
il
n'y
a nul besoin
d'explication,
je
soumets mes lecteurs ce
fragment
:
Prs

de l demeurait aussi un
jeune bouvier,

nomm
Hymnus, qui
tait devenu amoureux de

la
jeune
Victoire. Tci le
pote
dcrit sa
passion
ce
avec ses effets.
Nice, toujours
rebelle ses

voeux, repousse
ses
prires, et,
lui dcochant un

trait,
tue ce malheureux amant. Les
nymphes
o
le
pleurent;
et l'Amour
jure
de le
venger,
en

soumettant cette beaut


farouche Bacchus.
n
Toute la nature s'attriste sur la mort de rin-
ce
fortun
Hymnus.
On voit
l'allgorie percer
de

toutes
parts
dans ce morceau.

Les noms

d'Hymnus
ou du chant
qui
veut s'unir la

victoire,
dsignent
bien clairement les chants

de victoire
qui accompagnent
un
triomphe.
ce
Quel
est ce
triomphe?
Celui du soleil arriv au

Lion
solsticial, aprs
avoir travers le
Cancer,
ce
Aslacus. Ce n'est
pas
sans raison
que
le
pote

fait
voyager
son hros en
Asie, prs
du
fleuve
ce
Astacus,
et
qu'il
le fait
passer
Nicomdie

ou
Nice,
prs
du lac Ascanius. Les
potes
NOTES DU CHANT XV.
7f

allgorstes
choisissaient
toujours
sur la terre
n les lieux
qui, par
la ressemblance des noms,
se
prtaient
au
jeu
des
mots,
et aux allusions

qu'on
voulait faire aux ides
physiques,
astrono-

miques
et mme morales.

( Dupuis, Origine
{les
cultes,
t.
IL)
Certes il me
parat superflu
de
prouver que
Nonnos,
bien
que partisan
excessif des
jeux
de
mots,
n'a
gure song
celui-ci
;
et
je
ne
pensais
pas
moi-mme
que, quand je mangeais
Astacos
de si excellents homards
(urax;),
le mets natio-
nal,
c'tait
par
une sorte
d'emprunt
au
zodiaque,
o
jamais
du reste l'crevisse n'a
port
d'autre
nom
grec que
celui de har/dnos.
(8) Hymnes.

Hymnos
est le nom
que
donne
Plutarque
une toile
place
dans le
signe
de la
Vierge cleste, auprs
du bouvier Icarios, dont il
fait son
pre mortel, quand
nous ne connaissions
au malheureux
vigneron
de
l'Attique
d'autre enfant
qu'rigone (Plut., Parat.,
t.
II, p.
307
). Hygin
n'en a
point parl.
Et
propos d'Hymnos, je
renvoie au seizime chant et au
quarante-hui-
time,
o elle doit
reparatre,
ce
que j'aurais

diredeNice. J'observe seulement
que
sa familia-
rit avec la Lionne est bien rehausse
par
cette
observation de
Callimaque,

qui
Nonnos a em-
prunt l'pithte t)[/.oxxo( crudipara),
si difficile
rendre en
franais
:
T
oeavxi TCXEIV
pXoerupxaxov
ip.u.a.

ce
La Lionne dont on
prtend que
le re-

gard
est le
plus
cruel de tous.

(Callim., Hymne

Crs,
v.
53.)
(9)
Correction dt texte.

Ici se
trouve,
si
je
ne me
trompe,
une interversion de texte
que
les
commentateurs et Grafe n'ont ni
aperue
ni si-
gnale. ;
elle m'amne
corriger par
une
rptition
plus bucolique,
et
qui
m'a sembl
plus approprie
au ton
gnral
de
l'pisode,
le 272 vers
nj p.oi, TT,
KUOE'PEKX ; Pourquoi donc,
6
Cylhre, pourquoi
?
C'est le mme sentiment et
peu prs
les m-
mes
expressions que
Lucien met dans la bouche
de Thomneste
(Erot., 2).

Je me demande sans cesse en


quoi j'ai
mrit

ce courroux de Vnus :
je
ne suis
point
une des
n
Hliades
; je
ne descends
pas
d'une des femmes
de Lemnos
;
je
ne fronce
pas
le.
sourcil son

nom comme le
sauvage Hippolyte, pour
avoir

allum chez la desse une si


grande
et si infa-

ligable
colre.

(10) Daphn.

Ces retours constants de Non-
nos
l'image
favorite de
Daphn, qui
semble
faire
partie oblige
de ses
monologues,
doivent,
je
le
comprends, fatiguer
le lecteur. Ils ne
produi-
sent
,
en cette
occasion,
chez moi d'autre effet
que
de me remettre en mmoire les vers de
je
ne
sais
quel pote,
mauvais
plaisant, lequel,

pro-
pos
de cette mme
Daphn
de
trop prs
courti-
se
par Apollon,
disait :
bientt,
aux accents de sa
voix,
La voil madame du Bois !
Ces deux
vers, j'ai pris
la
peine
de m'en
assurer,
ne
figurent pas
dans les rondeaux dont Benserade
a
enjoliv
et travesti les
Mtamorphoses
d'Ovide.
(il) Crocus,

le safran. Milax ou
(12) Smilax,

le liseron.
Et Crocon,
in
parvos
versum cum Smilace Dores.
(Ovide, Mtam.,
1. IV, v.
28-2.)
J'en ai dit assez dans mes
pisodes
littraires
(t. Il, p. 92)
sur le liseron
qui
s'entortille aux tU
ges
du
safran,
comme le lierre aux
arbres,
et
dont
je
foulais,
dans la
plaine
de
Troie,
les
corolles
roses,
molles comme un
tapis.
Je
remarque
ici
seulement
que
Bacchus est l'un des dieux horti-
culteurs de
l'antiquit.
Bacchus, espris
de la beaut
Des roses aux feuilles
vermeilles,
Sans elles n'a
jamais est,
Quand
en chemise sous les treilles
11boit au
plus
chaud de l'est.
(Ronsard, Odes.)
(13)
Le vermillon
funraire.

Le
vermillon,
miltos,
tait en
usage pour
les
pitaphes
com-
munes et
champtres,
comme on
peut
le remar-
quer
dans la
longue galerie
du
Vatican,
dont les
deux murs sont couverts
d'antiques inscriptions
spulcrales,
traces
presque
toutes en lettres rou-
ges.
En
outre,
le vermillon
est,
depuis
l
sicle de
Pricls,
particulirement
dvolu aux
femmes;
et
il donna
Aspasic
son surnom. La couleur de

son
visage,
dit
lien,
se
rapprochait
de la

rose,
et c'est,
pour
cela
que
les Phocens
l'appe-
ci
laient encore tout
enfant,
Milto.
( lien,
Hist.
var.,
liv.
XII,
ch.
1.)
(i4) pitaphe d'Hymnos.
Dans cette
pita-
phe d'Hymnos,
comme dans celles de
Typhe,
d'Acton et de
Cadmus, que
nous avons
dj vues,
et celles
qui
nous restent
voir, Nonnos,
si ver-
beux en d'autres
circonstances,
a cherch surtout
la concision
;
et
ici,
cette vertu du
style,
si tran-
gre
ses
faons habituelles,
ne lui a
pas
fait d-
faut. Il avait
appris
aux coles d'Alexandrie sans
doute,
si ce n'est
par
son
propre jugement, que
la
premire
des
qualits
de
l'inscription
tumulaire,
c'est d'tre brve : il en est de mme de
l'pigra-
phe , qu'on
a
parfois
confondue avec
l'pitaphe,
bien
que
la
premire s'applique
des monuments
de toute sorte. Nonnos mrite de
figurer
sous ce
rapport parmi
les modles du
genre;
et il a trouv
lui-mme de nombreux
disciples
en
Italie,
en
France,
dans
l'Allemagne,
dans le
Portugal
sur-
tout,
o le
dialecte,
si
rapproch
de la
langue
la-
tine,
en a
multipli
les imitations modernes. En
effet,
les
pitaphes
ont tellement abond dans les
vers latins de la
renaissance, que
bien
peu
de ces
potes
d'une
langue
morte se sont
dispenss
d'ajouter
une section
funraire
leurs
compo-
sitions.
(15)
Le mauvais
got.

Il
y
a en effet bien du
mauvais
got
dans cette
harangue
finale
d'Hymnos,
11 NOTS DU CHANT XV.
. imite du
Dysros
de Thocrite avec, une
grande
surabondance d'antithses,
je
dirais
presque
de
concetti
,
si le mot n'tait Un
anachronisme,
ou
de ce
qu'on
a
appel,
sous Louis
XIII,
de belles
pointes.
Mais dans ce
premier monologue d'Hym-
nos,
et
plus
encore dans la fin de ce
quinzime
li-
vre,
Nonnos me
parat
avoir vis
plus
encore la
navet
bucolique
du
pote
de
Syracuse qu'
l'l-
gance perfectionne
de Moschus. On
peut
remar-
quer
aussi
que l'apothose
de
Daphnis,
dans la
cinquime glogue
de
Virgile,
et son inimitable Gal-
lus,
ne sont
pas
rests
trangers
au chantre
gyp-
tien.
Certes,
il faut en
convenir,
dans ce tableau
pastoral (et
il ne me semble
pas plus dplac
ici
que
le dlicieux
pisode
d'Hermihie dans le
sep-
time chant de
(a
Jrusalem dlivre
,
dont tous
les Italiens rcitent
les stances
quand
ils ne les
chantent
pas), Nonnos,
l'imitateur de Thocrite
et de
Virgile,
n'est
pas
rest bien loin de ses
modles.
(16)
Le
Rhyndaque.
Le
Rhyndaque, qui
sort
des valles et du
penchant
mridional de
l'Olympe
de
Bithynie,
traverse le lac
d'Apollonie (
Abouil-
lonte
maintenant),
comme le Rhne traverse le
lac de
Genve,
si
pana
licet
componere magnis;
c'est ce
que
Nonnos savait bien
quand
il
applique
sa source
l'pithte significative *Ypotfp|xoi;,
Voyageuse
des eaux : c'est ce
que je
sais bien
aussi,
moi
qui
ai vu le
Rhyndaque
tout
prs
de
l'Olympe,
et
qui
me crois
parfois prdestin
tra-
duire
Nonnos,
en
raison
de mes excursions dans
les
contres
asiatiques qu'il
dcrit. Ici du moins
mes anciens
voyages
m?ont fait viter un contre-
sens
auquel
mes
prdcesseurs
allemands, plus
sdentaires,
n'ont
pas chapp.
(17)
Abarbare.

Nouvel
emprunt
VIliade.
Cette naade fut la mre
d'spe, homonyme
du
fleuve
que j'ai
vu couler si
pur
en
Phrygie,
et
de
Pdase,
qui passe pour
le fondateur ou le ci-
toyen
de la ville de ce
nom,
en Troade. Ici
je
m'arrte,
et ce titre de
fondateur, je
le lui refuse
formellement;
voici
pourquoi.
Le
jeune Pdase,
tu au dbut des combats de l'Iliade
par Euryale,
ne
pouvait
raisonnablement avoir fond la ville
qu'Achille
achevait
peine
de
piller.
J'aime mieux
croire
que
la ville elle-mme avait donn son
nom au fils
d'Abarbare,
comme au
quatrime
cheval d'Achille
(iMjiova IhrjSacTov),
Pdase l'ac-
compli, qui
fut tu
par Sarpdon,les
trois autres
tant immortels.
Quoi qu'il
en
soit,
Abarbare
avait t sensible a l'amour de
(18) Boucolion, pasteur
de
boeufs.

Et de l
vient sa colre contre
Nice,
sa
voisine, qui
refuse
pour poux Hymnos, berger
de la mme classe.
Au
reste, j'ai quelque
fantaisie
d'changer
le nom
d'Abarbare, quenous
retrouverons au
quarantime
chant
parmi
les belles fontaines de
Tyr,
contre
celui
d'IIyperbore, septentrionale;
car toutes ces
contres
phrygiennes,
doues d'une si dlicieuse
temprature, passent
encore
pour
des
glaciers
aux
yeux
des habitants de
l'Ionie;
et
par
cette
lgre
mutation,
dont
je
n'ai
pas
d'ailleurs
l'initiative,
je
rendrai service madame Dacier,
que
cette d-
nomination rbarbative
effraye.
La
scrupuleuse
traductrice
dit,

propos
de la belle
naade,
en
la
dsignant
sans oser la nommer :
ce
C'est une chose
ce
assez
singulire, qu'un
nom
qu'Homre
n'a
pas

trouv
trop
dur
pour
son
vers,
ni mal n
pour

les
oreilles,
me
paroisse trop
dur
pour
ma
ce
prose.

(19)
Adraste.
Adraste, je
crois l'avoir
dj
dit,
est la desse de la
juste vengeance,
ou
plutt
la divinit
qui
les dieux confient le soin de ven-
ger
leurs
injures.
C'est une seconde
Ninsis,
et
peutrtre
Nmsis elle-mme.
'ASpexffXEia p.v, -r) Aie;
itat;,
"EpYoi; uxop.x(<)v ep8ovov.
ce
Adraste,
s'crie
Euripide,
fille de
Jupiter,

loigne
de nos bouches l'envie.
( Rhsos,
v.
328.)
Quand
Nonnos insiste sur sa
prsence
au meur-
tre
d'Hymnos,
c'est
pour justifier par avance,
en
quelque sorte,
le chtiment
inflig

Nice,
ou du
moins
pour y prparer l'esprit.
La
plaine
d'A-
draste ainsi
que
le
Dindyme,
l'une des mon-
tagnes patronymiques
de
Rha,
sont voisines
des collines de
l'Arganthon,
o mourait
Hymnos.

Deux
jours
d'une dlicieuse
navigation
sur la
Propontide
me montrrent tous ces dserts aux
noms
sonores, qui languissent aujourd'hui
sous
les dnominations barbares de
Karamboga,
Ou-
loubat et
Karainoussala,
o
commence,
sur la rive
orientale,
le
golfe
de Nicomdie.
(20)
Le
refrain bucolique.

Ce
refrain,
cho
de
Thocrite, qui
termine
lchant,
ajoute
un
grand
charme la
complainte.
Je ne me suis
pas
attach

signaler
toutes les
images, reproduites
des deux
grands potes bucoliques grec
et
latin, qu'on y
peut
rencontrer. Mais si
Pope
dans ses
jeunes
essais,
Milton lui-mme dans sa
Monodie,
si Gar-
cilasse et
Camons,
surtout Guarini et le
Tasse,
sont rests dans la mmoire de leurs
compatrio-
tes
pour
avoir
,
dans nos sicles
rgnrs,
imit
en vers touchants les modles
antiques, suis-jc
donc
trop exigeant quand je
demande
quelques
suffrages pour
Nonnos,
leur
prdcesseur
et leur
heureux
rival,
en
plein quatrime
sicle?
Nonnos,
dans cette
lgie bucolique,
remue
nos
mes;
et c'est un
privilge qu'il
a
trop
ra-
rement ambitionn.
Quanta moi,
il
reprsente
ici mon souvenir les
images champtres
fami-
lires mon
enfance,
ces chants
populaires que
nos
bergers inappris
font
rpter
l'cho des ro-
chers
sauvages
comme eux. Le
refrain,
dans la
complainte pastorale,
c'est comme cette cloche de
notre
village qui
nous
rappelle
nos motions
pas-
ses,
nos
premires joies
et nos
premires
tris-
tesses. Le
refrain,
c'est le chant du
pays qui
ra-
mne un
sentiment,
une
rminiscence,
et se
NOTES DU CHANT XVI. 73
rpte pour
nous
y
faire
penser plus
d'une fois.
Rien
n'efface dans notre
esprit
ces mmoires de
nos annes
enfantines,
et,
si
j'ose
ainsi
parler,
de
la littrature des nourrices. Les
graves occupa-
tions
de la
vie,
ses
plaisirs
comme ses
douleurs,
ne
peuvent plus
dtruire les
images que
nos
jeunes
ans nous ont laisses. Il
y
a certain refrain
de notre idiome
gascon, qui, je
ne sais
pourquoi,
mouille mes
yeux
de larmes. Tel est celui
que
Jasmin,
notre
pote
mridional le
plus parfait,
nous a
conserv, aprs
l'avoir recueilli dans nos
plaines,
dans la nature et dans son coeur
pour
nous en mouvoir son
tour,
Et
je
le lis encore
avec
transport
au milieu de ses
vers,
en
y
ob-
servant une certaine
analogie
avec le refrain de
Nonnos, quand je
ne
puis
l'entendre retentir dans
nos campagnes
:
Kobio,
ta
may
te
plouro
!
El tu t'en bas !
Plouro!
plouro, pastouro!

Noupodipas!
NOTES
DU
CHANT SEIZIEME.
(1) L'Olympe. L'Olympe
du
vingtime
vers
u'est
pas l'Olympe mythologique, sjour
des dieux :
c'est
l'Olympe
de
Bithynie.
J'en ai
trop parl
dans
les rcits de mes
voyages pour
en
rappeler
ici autre
chose
que
son
voisinage
du fleuve ou du lac d'As-
tacos,
lieu de la
scne,
et de la ville de
Nice,
ho-
monyme
de la
nymphe
de
Cyble, auxquels
ses
cimes
neigeuses
et ses
impntrables
forts for-
ment un si
majestueux
horizon.
(2)
La coutume des
supplications.

Telles
taient encore en
1820,
les
faons
conserves
hrditairement en Orient chez les
Turcs,
et mme
chez
quelques
Grecs. Le
suppliant
ou l'infrieur
s'avance,
s'incline sans mot
dire, puis
se
prosterne,
comme nous venons de voir, dans le livre
prc-
dent,
Iris
agir
en la
prsence
de Rha
;
ensuite
il baise les
pieds
ou les bords de la
robe,
et ne se
relve
que
sur un
signe
du matre. L'ancien vte-
ment
levantin,
si noble et si
pompeux,
donnait
cette coutume une
dignit
relle. Je serais curieux
d'apprendre
ce
que
l'habit
europen
demi des
musulmans modernes
y
a substitu.
(3)
Cern.

J'aurais voulu
que
ce
pays
de
Cern, qui
se
prsente plus
d'une fois dans les
Dionysiaques,
et
toujours dsign
comme la con-
tre la
plus
voisine de
l'aurore,
dt enfin Nonnos
une
position
certaine et avoue dans la
go-
graphie antique.
Je ne
puis
tout d'abord
y
recon-
natre l'le de
Madre,
dont Cluverius
parle
ainsi :
Ultra versus
septentrionem
est
Cerne,
nunc
Madera dicta
(Cluv. Geog., p. 546),
et
que
cette
situation
, par rapport

l'Egypte,
met hors de
question.
Strabon, d'ailleurs,
ne
parat pas
.faire
grand
cas de
Cern, puisqu'il reproche
ra-
tosthne de l'avoir en
quelque
sorte
invente,
comme tant d'autres
pays qui
ne se montrent
aujourd'hui
nulle
part.
KE'pvrjv
xe
vrjijov
xai XXouc;
XOTTOU;vop.<ov,xoii p-mSapio
TOVI
Eixvup;vou; (Strab.,
liv.
I, p. 47).
Reste la Cern de Pline : Cerne no-
minatur insula adversa
sEthiopix, cujus neque
magnitudo,
neque
intervallum a continente con-
stat
(Pline,
liv.
VI,
ch.
36),
et celle-l est encore
fort douteuse.
Lycophron
la
place
au
levant,
puis
il la retrouve dans
l'Adriatique,
et il en fait
driver l'le de Corse
(KOpvo;).Denys
le
Prigte
la fixe l'extrmit de
l'Ethiopie
:
TOverxaxoiAl0i.O7tJEc;,
ATto v
'OxEavw, m>u.xir| uap
xsu-TtEa
Kpvi;,
(V. 21S-)
et
Eustathe,
son
commentateur, l'indique
sous les
traits d'une
rgion marcageuse; Polybe
la met au
bout de la Mauritanie sous
l'Atlas,
et Cornlius
Npos,
d'accord avec le
Priple d'Hannon,
.en face
de
Cartilage.
J'aimerais
rejeter
toutes ces donnes incertai-
nes, qui
s'embrouillent et se
contredisent, pour
m'arrter, sur la foi de
Nonnos,
l'le de Mada-
gascar, qui
se
rapprocherait
assez
par
sa
topo-
graphie
de la Cern de Pline
;
celle-ci
voyait,
en
effet,
la
premire
du
globe
tel
que
les anciens le
figuraient, surgir
l'aurore du sein des flots de
l'ocan
Indien,
ainsi
que l'explique
Phathon lui-
mmedans les
L)io/M/.siai7<:t?s.Enrsum,lesouvenir
de
Cern,
dans le trente-huitime
chant,
comme
l'apostrophe potique qui
lui fait voir dans la
per-
sonne de Nice une autre
aurore,
ne sont
que
des
rminiscences de ces vers de l'Alexandra son
dbut : 'Heb;
(v
abvv
pxtx.
T. X.
(Lycoph. Alex.,
v.
16.)
ce
Dj,
sur les ailes
rapides
d
Pgase,
Pau-
ce
rore volait
par
del le
pic
du
Phgium,

mon-
tagne
de
l'Ethiopie (Pline, 11,93),
ceet abandon-
cenaitTithon dans son lit vers la lointaine Cern.
(4)
L'anmone.

L'anmone dure moins encore
que
la
rose,
et les mmes vents
qui
lui ont donn
son nom
dispersent
sesfeuilles
phmres
;
elle tait
la fleur la
plus mlancolique
de
l'antiquit,
en rai-
son de sa courte existence et de son
origine ;
ces
vers d'Ovide nous disent son
tymologie
:
Et nimia levitate caducum
Excutiunt idem
qui prxslant
nomina venti.
(Ovide, Mtam.,
I.
X,
dernier
vers.)
Bion l'attribue aux larmes de Vnus :
A\m pov xixxEi,
xatxex
Sxpva
xv
vE|i>vav.
(Bion, Bpit. Adon.,
v.
67.)
74
NOTES DU CHANT XVI,
Parmi les
jeunes
fleurs dont la terre est
pare,
L'anmone
qui
nat et brille sous ses
pas
Lui
rappelle
Adonis et son cruel
trpas.
(Michaud,
Enl. de
Pros., ch.
il.)
Les fleurs de la
prairie
retracent Bacchus
l'image
de
Nice,
et c'est ici une
paraphrase
de ce
charmant hmistiche de Thocrite
appliqu
une
naade
qui porte presque
le mme nom.
'Eap
6'
piocra Nuyj=a. (Id. XIII,
v. 43
)
. i\l. Didot l'a
traduit ainsi :
Et Nice au
regard
doux comme le
printemps ;
de mme
que
les
Anglais
disent : she looks the
spring ;
et si
je remarque
cette
locution bri-
tannique,
c'est
qu'on
ne
peut
accuser leur
langue
d'abonder en tournures
empruntes
des Grecs.
(5)
Je
porterai
ma Nice sur mes
paules.

K
Le redoublement du
pronom possessif,

dit
M.
Stanislas
Julien,
dans son
remarquable
com-
mentaire sur
Coluthus,
ce
donne ce vers de Non-
ce nos une
grande
force
d'expression.

Je vois
de mon
ct,
dans estte
observation du docte lit-
trateur,
une
preuve
subsidiaire de mon
systme
qui
fait de Coluthus un
imitateur,
sinon un dis-
ciple,
du
pote
de
Panopolis.
(C)
Apollon
Carnen.

C'est ici un
emprunt
au vers de
Callimaque
:
Axp iy> KapvEov
u.oi
naxptotov
oejxeo.
(Hymne

Apoll.,
v.
71.)
n
Je
t'appelle Carnen,
suivant
l'usage
de ma
pa-
cc
trie. Les chiens levs
Sparte par Apollon pour
sesfavoris
(veloces
SpartxCatulos,Virgile, Gorg.,
liv.
III),
me semblent destins
plus particulire-
ment
Hyacinthe,
dont le souvenir est
presque
toujours,
chez
Nonnos,
accol au nom de son divin
meurtrier.
Hyacinthe,
en
outre,
tait
d'Amycle
ou de
Sparte ;
et l mme se trouvait le
temple
et
se clbraient les ftes
d'Apollon
Carnen. Pausa-
nias nous dit
que Carnos,
dont le surnom est
rest au dieu des
oracles,
tait un
devin,
lve
d'Apollon, que
les Doriens
massacrrent; aprs
quoi, pour apaiser
le couroux du
dieu,
ils insti-
turent les ftes carnennes Lacdmoue.
(7)
Nomios et
Agre.

Nonnos
distingue
vi-
demment
ici
Agre
et Nomios
d'Ariste,
bien
que
chez Pindare
(Pyth.,
od.
IX),
ces deux
pre-
miers noms ne
soient
que
des
pithtes
consacres
au fils de
Cyrne.
Nomios est aussi l'une des
appellations
d'Apollon,
duc ses fonctions de
berger
chez Admte
(Cicron,
de Nat.
Deorttm,
livre
III); mais,
dans cette
occasion,
c'est bien
le dieu
pasteur par
excellence.
Agre prsidait
surtout la chasse des animaux nuisibles aux
troupeaux
de son frre
;
et si le scoliaste
d'Apol-
lonius de Rhodes
(liv. II,
v.
500,
et liv.
IV,
v.
512)
ne s'accorde
pas
sur tous ces
points
avec Diodore
de Sicile
(liv. IV,
c.
83),
on
peut
leur donner
pour
arbitre
Plutarque, lequel
confirme Ariste
dans sa double
prrogative,
et runit en lui
seul les attributs de ces deux divinits
(Plut.
Amat.).
ce
Ceux
qui attrappent
les
loups
et les
ce
ours avec des fosses et des
piges
font
prire

ce
Aristus, pour
ce
que
fut le
premier qui
inventa

la manire de les
prendre
aux
piges
et avec des

laqs
coulans.

Ainsi
parle Plutarque par
la
bouche
d'Amyot.
On
peut remarquer galement
que
les chaussures
pastorales
de Nomios et
d'A-
gr figurent
ici
pour aiguiser
la raillerie
que.
Nice va adresser Bacchus sur ladlicatesse de
ses cothurnes.
(8)
Les
quatre
dieux.

Les
quatre
dieux dont
Nice fait la
joie
commune en choisissant un lit
vgtal,
c'est
Cypris,
en raison de la rose
; Apol-
lon et
Zpliyre,
tous les deux
pour Hyacinthe ;
enfin
Bacchus,
pour
la
vigne.
Et ce
rapproche-
ment m'a enhardi
supprimer
le
Aiovuaep
du cent
dix-huitime
vers,
rpt
de
trop prs
dans le cent
vingtime.
J'ai mis la
place
le raisin,
cxacpuXiBe,
ou les
pampres,
ce
qui
rend le sens
plus
clair et
fait viter la
rptition.
(9)
Lt?s soixante
compagnes
de Diane.

Les
soixante
compagnes que
Bacchus
promet

Nice,
pour galer
le
cortge
de
Diane,
sont une allusion
ce vers de
Callimaque
:
A;
8
p.oi ijvjxovxa yoptxia
't'/.Eavlva.
(Hymne

Diane,
v.
13.)
Virgile
en a
port
bien
plus
haut le
nombre,
Quam
mille secuta;
Hinc
atque
bine
gloinerantur
Orcadcs
(Enide, 1.1,
v.
500.)
(10)
Les deux discours de Bacchus.

Je ne
puis m'empcher
d'arrter ici un moment le lec-
teur, pour
le
prier
de
remarquer
avec moi la
diffrence de
got
et de
style qui
existe entre ces
deux
harangues
amoureuses de Bacchus. La
pre-
mire,
o
figurent
toutes les alluMous
mythologi-
ques ,
est affecte et d'un ton
prcieusement
ridi-
cule. La seconde est une
idylle,
recherche encore
sans doute dans
quelques images ,
mais
pastorale,
et
presque mlancolique;
elle imite
parfois
assez
heureusement Thocrite
,
le divin modle.
(lit)
Le chien de Pan.

Le chien de chasse
qui compatit
aux tendres souffrances de
Bacchus,
car il est l'lve de
Pan,
le malheureux amant
d'cho,
et
qui
aide chercher
Nice,
est une cra-
tion
gracieuse
du
moins,
si elle n'est tout fait
pique. Pan, cx-uXaxoxpoyo,
le nourrisseur des
chiens, pithte
ambitionne
par
nos Nemrods mo-
dernes,
est le
compagnon
de la desse
protectrice
de
Bacchus,
et les dieux
l'appellent
lui-mme le
chien,
serviteur universel de
Cyble
:
5>
p.xap
8v TE
p.EyXaOEO,
xva TtavxoSaTcvxaE'ouctv
'OXpyjiioi.
(Fragment
de
Pindare,
cit
par
Arislote,
Itlii,,
1.
H,
ch.
24.)
(14)
Le
javelot.
Kai ox Exovxa
PEXE'U.VIJ>.
On re-
connat ici le vers
Virgile
:

Neque
enim
jaculo
vitam illededissct.
(Enide,
I.
IX,
v.
704.)
NOTES DU CHANT
XVI.
75
(13)
Les
fils d'Iphimdie.

Les fils
dTphim-
die,
dont
j'ai dj parl,
sont les
gants jumeaux
Otos
et
phialte.
Ils enfermrent Mars dans un
vase d'airain d'o Mercure le dlivra
aprs
treize
mois de
prison.
Et si
je rpte
cette aventure
que
nous
raconte
Dione,
mre de
Vnus,
dans le cin-
quime
livre de
l'Iliade,
c'est
que j'en
ai
pris
texte
pour
restituer Nonnos ce treizime mois hom-
rique
dont ses ditions l'ont
priv jusqu'ici, puis-
que
toutes elles n'en
comptent
invariablement
que
douze.
(14)
La colre
mythologique.

On le voit
trop
bien
ici,
Nonnos,
mme
lorsqu'il
veut
expri-
mer la
colre,
prend toujours
un soin
particu-
lier de sa
phrasologie.
Ses
personnages
ont
beau s'irriter
,
le
pote qui
les souffle est bien
de
sng-froid,
et il ne leur fait
grce
d'aucun
anneau de la
longue
chane de ses ides
mytho-
logiques. Quand
Homre fait
parler
Achille,
ira-
cundus,
acer
,
il
coupe
ses
phrases,
comme si
la colre les touffait dans la
gorge
de son
hros;
Je
pote gyptien,
au
contraire,
ne
perd jamais
de
vue l'conomie de son
rhythme
et son
euphonie
habituelle
:
ici,
on ne croirait
jamais qu'il pro-
nonce des
injures
au nom d'une femme violem-
ment
outrage;
tout est
align,
vers et
arguments.
Il donne tout un art froidement
compass^
et
rien l'lan de la nature. Ces rflexions
qui
m'-
chappent
ici
s'appliquent
bien des
passages
des
Dionysiaques.
Quel dommage que
le feu de l'me
rchauffe si rarement un si
parfait
versificateur !
(15)
La constellation de
Procyon.

J'ai effac
de ce 197 vers ce chien
originel
(xw; Kpoxpov)
que
Grafe et ses
prdcesseurs y
avaient
laiss,
pour
mettre la
place Procyon,
'EyyOi npoxovot;
Yantecanis de
Cicron,
Ante-cancm; graio Procyon qui
nomine
ferlur,
(De
Nat.
Dcor.,
1.
II,
c.
M.)
l'avant-chien de la
sphre;
or il n'tait
pas
le
premier citoyen
cleste de son
espce, puisque
la
chienne fidle
d'rigone, Mra,
la Canicule
y
tait
avant
lui,
et
qu'il
est
charg
de la
prcder
seule-
ment dans la route des airs. Jam
Procyon furit.
(Horace,
liv.
III,
od.
29.)
(16)
pigramme
de Palladas.On
peut
recon-
natre ici
l'pigramme
de
Palladas, contemporain,
sinon successeur de Nonnos
,
5,vpa
xai xvwm
(voir
mes
jiisodes
littraires,
t.
II,-p. 345).
Le
pote
satirique, qui
tend
jusqu'aux
nes les vicissitudes
de
la-fortune,
termine ses
distiques par
un
jeu
de
mots,
tandis
que
le
pote hroque, qui
lui soumet
aussi la race des
chiens,
donne ses vers une tour-
nure
lgiaque;
c'est toute la diffrence.
(17)
Les Mlies.

Les Mlies
naquirent
du
sang
d'Ouranos, pre
de Saturne. Elles ont soin des
troupeaux.
Cette vieille Mlie
qui
donne de si bons
conseils
Bacchus,
et
qui
se cache ensuite sous
l'corce d'un
chne,
cette Mlie dont
l'Arnolphe
de Molire et dit aussi :
Ali!
suppt
le
Satan,
excrable damne I
pourrait
bien tre une des
nymphes
des bois
par-
ticulirement dvoues aux frnes
(MeXa),
ou bien
Mlie
qui
tait la femme d'Inachus. Elle connais-
sait les ruses du
mtier,
vu
qu'elle
avait t cour-
tise de
Jupiter,
et
qu'elle
avait eu de
Neptune,
Amycus
roi des
Bbryees;
et cette
intrigue,
le dieu
des mers la
regretta plus
tard.
Malheureuse
Mlie,
ah!
pourquoi
ta faiblesse
A-t-elle couronn ma fatale tendresse!
Valrius
Flaccus,
que
vient de faire si bien
parler
M. Dureau de la
Malle,
achve ainsi :
Mec
polius niagno, Melie,
tum mixta Tonanti !
(Argon.,
l.IV,
v.
119.)
Or cet
Amycus
est
enseveli,
si on veut le
croire,
sous la
montagne
du
gant qui
domine le
Bosphore ;
et il m'a
priv
ainsi
pendant quatre
ans
des
premiers rayons
du soleil dans le
palais
d
bois
que j'habitais
vis-rvis. Cette Mlie tait
Bithynienne,
comme l'est encore la
montagne
du
gant (PiOuvi MXI),
dit
Apollonius
de Rodes (liv.
II,
v.
4),
ainsi
qu'Ovide
:
Inachus in Melie Bilhinide
pallidus
esse
Dicitur.
(Amor.,m,
l.
VI,
v. 25.)
(18)
Le chne des Mlies.

Mlie est ici une
de ces
dryades
amies des
chnes,
et
par
.cons-
quent contemporaines
des
plus
vieux arbres,
avec
lesquels
elles ont
toujours
vcu.
Ingcntem
meminit
parvo qua; germine querum
yEqmcyumque
videl cpnsenuissenemus,
Le
pote Cowley
a
transport
heureusement au
vieillard ami de la
campagne
cette
image
de Clau-
dien,
lorsqu'il
a
dit
des bois
antiques que
les An-
glais
conservent si
soigneusement
:
A
neighbouring
wood boni wilh himself lie sces
And loves bis old
contemporary
trees.
(19) Cyros
de
Panopolis.

C'est cette
apostro-
phe que Cyros
de
Panopolis
a imite dans ses adieux
la cour de
l'ingrat Thodosc,
et
que j'ai
cite et
traduite dans l'Introduction
( IV.)
: Ah !
pour-
quoi
mon
pre,
etc. :>\ Y- -vu.
Un
peu plus
haut,
le berceau de
vignes que
la
terre
prpare pour l'hymen
de Nice nous donne
une occasion toule
prcise
de
comparer
le
style
des deux
gyptiens qui
soutenaient
alors,
l'un sur
les bords du
Nil,
l'autre aux rives du
Tibre,
tout
l'honneur de la
posie grecque
et latine
;
et nous
verrons,
si
je
ne me
trompe,
Nonnos sortir bril-
lamment de
l'preuve.
Voici le dbut de
Ypitha-
lame de Palladius et de Clrine
par
Claudien ;
Forte Venus blando
quaisitum frigore
somnos
Vitibus intexti
gremio
successerat
anlri;
Densaque
sidereos
pergraminafuderat artus,
Acclinis florum cumulo :
crispalur opaca
Pampinus,
et miles undatim ventilai uvas.
(20)
La
strangulation
volo?Uaire.

A
l'po-
que
de
Nonnos, l'asphyxie par
le charbon n'tait
76 NOTES DU CHANT XVI.
pas
encore connue des
jeunes
filles
dgotes
de
l'existence;
la
strangulation
en tenait lieu. Dans
les
Argonautiques d'Apollonius
de
Rhodes, Clit,
femme du hros
Cysique,
se
pend aprs
la mort
de son
poux (liv. I,
v.
1065).
Chez
Horace,
comme
ici, on voit
Europe,
dans une circonstance toute
pareille,
se donner le conseil de recourir
pour
ce
mme effet sa ceinture :
Potes hac al> orno
Pendulum zona bene te secuta
Loedere collum.
(Od. XXVII,
1.
III;
v.
58.)
ce
En ces
occasions,

dit M. Dacier dans ses
notes sur
Horace,
te
les filles de
quelque
nais-
ce
sance
employaient
leur ceinture ce funeste

usage, et,
si elles n'avaient
point
de
ceinture,
ce
elles se servaient de leurs bandelettes et de
eleurs ornements de
tte,
comme
Antigone
dans
c
Sophocle.

(Dacier,
Hor.,
t.
III, p. 330.)
Au
reste,
cette mort
par
le lacet des filles
malheureuses remonte aux femmes
coupables
de
l'Odysse.
Voici ce
qu'en
dit Homre
par l'organe
de M.
Bignan
:
Il dit : et d'un navire la
proue
azure
Le cable
par
ses soins
s'allonge suspendu,
De la haute colonne au
donjon
tendu.
Aucune de ses
pieds
ne
peut
toucher la terre.
La timide colombe et la
grive lgre,
Surprises par
les rets
que
cachait un taillis,
Dans ce
pige
fatal trouvent leurs derniers lits.
Telles,
de noeuds troits la
gorge enchanes,
Ces femmes
alignant
leurs ttes inclines
Expirent
dans
l'opprobre
et dans le
dsespoir,
Et leurs
pieds
ont bientt cessde se mouvoir.
M.
Bignan,
Homre lui-mme et les moeurs de
son
temps
ne suffisent
pas pour
adoucir mes
yeux
l'horreur de ce
tableau,
et
pour justifier
la
barbarie de
Tlmaque.
(21)
Emprunt
de Muse.

Voil un de ces vers
que
Muse a le
plus
manifestement
emprunts

son devancier. Pense et
forme.,
rien ne
manque
au
plagiat. Qu'on
en
juge ;
vers de Nonnos :
Mwp.0Y XEUopivm
iXoxpxop.ov
-fjXixo; -ij&r,.
Vers de Muse :
Mwjxov XEtiopiv) )X^p.ova.OriXvixEpojv.
Plus
loin,
Nonnos dira de Bro
(ch. XL1I,
v.
250)
:
epape u.apu.aipoutjav
lijv
xpuej/eTrapEiViv.
Et cette
pudeur virginale,
Muse en fait
hommage
dans les
mmes termes Hro :
oSr^
OJIO
pet xpjixEnapEi^v.
(Mus.
v.
194).
Il
n'y
a
plus
douter. Mais
lequel
-
des deux
potes
a
pris
l'autre ? Je crois m'tre
prononc
d'avance sur ce
point
dans mon Intro-
duction,
en
expliquant que Nonnos, lorsqu'il puise
chez ses
prdcesseurs
une ide ou un tour de
phrase, n'emprunte jamais l'expression
d'autres
qu'
Homre.
(22)
Tlte.

Tlte, Sacrifice;
l'initiation
per-
sonnifie
;
ce
personnage
me
parat
tre une
pure
invention de
Nonnps,
comme
Mystis.
Elle
prend
son nom dans les crmonies du culte
bachique,
et son
rang parmi
les crations
symboliques que
nous verrons
plus
tard
groupes
autour de
Bacchus
ou mme des Indiens ses
antagonistes.
L'initia-
tion Tlte tait considre comme une sorte
de
purification;
c'tait le retour une vie
meilleure,
et la
perfection (xXEcri)
de la vertu.
Voici comment un historien
grec
du
deuxime
sicle,
dont Photius nous a conserv
quelques
frag-
ments,
raconte l'aventure de Nice :

Cette
nym-

plie,
ne de
Sangaris
et de
Cyble,
vivait chaste-
ce ment dans les
bois; Bacchus,
qui
recherchait

vainement son
amour, changea
en vin une source

o elle avait coutume de


boire,
et fit violence

la
jeune
fille comme elle dormait enivre
aprs
ce
avoir bu : elle donna le
jour

Satyre
et d'au-
trs.
C'est
parmi
ces autres enfants de Nice
ddaigns
de l'historien
,
ou
plutt
leur
place,
que l'imagination potique
de Nonnos a. introduit
Tlte.
(23)
Nice.

J'ai dit
dj
dans mes Souvenirs
de
l'Orient,
sur la ville de
Nice,
teile
qu'elle
se
montre de nos
jours
sous le nom turc
peu dfigur
d'Is-nife,

peu prs
tout ce
qu'on
en
peut
dire. Il ne
me reste
qu'
relever ici une erreur
gographique
de Nonnos. Il a fait dboucher son fleuve enivrant
dans le
golfe
de
Nicomdie, qu'il nomme,
d'un
commun accord avec tous les
gographes,
le lac
Astacide. Ce ne
peut
donc tre sur les bords de ce
mme fleuve
qu'il
va btir
Nice,
fort
loigne
du
lac d'Astacos. Le fleuve
que
Suidas fait
couler,
sous la dnomination de
Pharnute,
travers la
ville de
Nice,
m'a
trop longtemps proccup pour
que je
n'insiste
pas
sur ce
point topographique.
Je
l'ai cherch
vainement,
soir et
matin,
pendant
deux
jours,
dans l'enceinte
peu prs
dserte de
Nice
et autour de ses
remparts
: il m'a t tout
fait
impossible
d'en retrouver le moindre ves-
tige , je
devrais dire la moindre
goutte.
Il
y
a
peine
une source dans
Nice;
mais la ville touche
un lac d'eau douce
qui
a douze lieues de
tour;
il
s'envase et se rtrcit
insensiblement,
et l'on
dirait
qu'il
se retire de la ville en mme
temps que
la
population
dont il est
charg
lui seul d'tein-
dre la soif. Or cette
population
tait
rduite,
quand j'y passai,

quatre
cents
mes. Ce lac est
le lac
Ascagne, spar
du lac Astacide
par
la
chane du mont
Arganthon
et
par
huit heures
d'une marche
qui
ravit les
yeux
au milieu d'une
plaine
fertile
presque
sans
culture,
et d'une mon-
tagne
riche de ses
ombrages
naturels. Du
temps
de
Nonnos,
Nice tait encore la
grande
ville
que
les
superbes remparts
levs
par Trajan
domi-
naient. Les vastes dbris
que j'en
ai
vus,.et qui
ont servi en
partie
construire l'enceinte
totale,
grossire
mais forte
encore,
de
l'poque
sarrasine,
m'ont laiss l'ide de l'architecture la
plus
solide
et la
plus puissante.
Et
je rpte
tout ceci
pour
justifier l'pithte
de
Nonnos, E-iXyya,
la ville
aux belles
pierres.
NOTES DU CHANT XVI. 77
NOTES
DU
CHANT DIX-SEPTIEME.
(1) Indiffrence
de Bacchus.

Cette indiff-
rence
de Bacchus
pour Nice, aprs
tant de dcla-
rations si
ardentes,
lui vient de sa
propre
nature.
Il oublie aussi vite
qu'il s'prend;
c'est un effet
du
vin, que
Nonnos a
toujours compt parmi
ses
bienfaits. Est-ce
pour
cela
que
Socrate a
dit, par
la bouche de
Xnophon
?' 'AXX xrvEv
v,
5>
vSpE,
xai
p.oi
TOXVU oxE. ce
Et moi
aussi, citoyens, je
suis
convaincu
qu'il
faut boire.

(2)
Bacchus
chef
d'arme.

Bacchus
dploie
ici les talents d'un
capitaine,
et il n'tait
pas
sans
quelque
renomme
stratgique,
s'il en faut croire
ce
que
dit
Plutarque
de Dmtrius le Poliorcte :

Dmtrius s'estudioit imiter entre tous les


autres dieux Bacchus
,
comme celui
qui
avoit
est trs
sage
et vaillant
capitaine
en
guerre,
eet
qui
aussi avoit bien sceu tourner la
guerre
en
ce
paix ;
et en icelle
prendre
du bon tems et faire
bonne chre.
(Plutarque,
Vie de
Dmtrius,
3.)
Il me semble
qu'ici Amyot
a traduit bien
joyeusement,
et la mode de son
temps plus que
de celui de
Plutarque,
ces dernires
paroles
:
Ilp; ejpoovY]v
xai
X<*P'-V
u.u.EXoxaxov.
(3) Brongos.

Le
berger Brongos, citoyen
des
solitudes
, prsente
ici le
contraste,
fort commun
chez
nous,
de
l'indigence
des
montagnes,
ct
de la richesse des
plaines.
(4)
Bacchus
pre
de la
joie.

Awpa
Atowtro-u
TO>XUYY|0O;.
(Hsiode, Op.
et D. v.
614.)
Et cette
expression
d'Hsiode dans ses conseils aux
agri-
culteurs
, Virgile
ne l'a
pas juge indigne
du
pome pique
:
ce
Adsit lauitiae Bacchus dator.

(Enide,
ch.
I,
v.
733.)
(5) Molorque.

J'ai visit la
patrie
de ce Mo-
lorque,
le
dieu-berger
de
Clone,
qui
donna l'hos-
pitalit
Hercule
quand
il allait combattre le lion
de Nme. C'est
aujourd'hui
une solitude Ou les
dbris de marbre et les riches
chapiteaux
se ca-
chent sous les ronces. Au bas des ruines de Clone
la bien
btie,
comme dit
Homre,
est le lit d'un
torrent
qui
sert de chemin aux rares
voyageurs
pour
atteindre ce
qui
reste du
temple
d'Hercule.
Dans ce vallon croissent
rapproches
les
yeuses,
les
cyprs
et de
vigoureux
arbustes
qui
forment
les bois sacrs de
Virgile, lucosque Molorchi;
mais il
n'y
a
plus
ni les ftes
Molorchcs,
ni ces
jeux
Nmens
qui inspirrent
de si beaux chants
Pindare. On
y
rencontre encore de
temps
en
temps
un
berger plus
misrable
que Brongos
ou Mo-
lorque.
Celui
qui
m'accueillit dans ce dsert tait
comme
eux,
sans maison. Il couchait dans les
grottes,
et
parquait
ses chvres et ses brebis der-
rire les colonnes tombes du
temple ;il
me
donna,
en
gage d'hospitalit,
un
rayon
de miel
sauvage*
mets
primitif que
Nonnos a laiss de ct en
par-
lant du
fromage
frais de
Brongos
et de ses olives.
On
appelait
communment
colymbades
ces
olives,
(de xoXuu.v,
nager), parce qu'elles nageaient
dans
la saumure. Ce
prtendu rgal
est bien connu sur
tous les bords de la Mditerrane
qu'enrichit
l'oli-
vier. Ici
Nonnos,
si
je
ne me
trompe,
ne fait
pas
figurer
les olives
noires, qui
sont l'aliment habi-
tuel
des matelots
grecs ,-
mais bien
ces olives
toutes
vertes,
ls
premires

cueillir,
que
les Pro-
venaux
font aussi
nager
dans l sel sous le nom
italien de
picciolines.
(6) Multiplication
de la
vigne.

On voit
que
l'art de
multiplier
la.
vigne,
ou de
regarnir
:
ses
rangs
eu couchant les
rejets
du
cep,
ne date
pas;
de nos
jours.
Je retrouve ici la mthode
prfre
pour
la
propagation
dans nos
vignobles
bordelais
;
ce sont
presque
les mmes termes-.: les
fossettes
ouvertes;
les sarments
couds;
enfin tout le vocar
bulaire du
marcottage. Aprs
avoir reconnu ces.
procds pralables
dans les vers 84 et
85,. je
me
suis cru d'autant
plus
autoris
remplir
la lacune
du vers
86,
qui
reste inachev dans toutes les di-
tions des
Dionysiaques;
et
que je
rtablis ainsi :
Bxpvo
olvoxxoio
VEentopov yxoV
EtiEtv.
En
effet,
augmenter
le
produit
du
vin, c'est,
il me
semble,
le but de toute
plantation
ou taille
de la
vigne,
dans les
Dionysiaques
comme dans
une
exploitation
bien entendue.
Nonnos, pour
se
prparer
clbrer convenablement
Bacchus,
avait
d tudier la culture du
prcieux
arbuste. Un autre
pote
bien
plus justement clbre, qui
vit dans
mon
voisinage,- aprs
avoir
parl
avec une
grande-
modestie de ses beaux
vers,
ne me disait-il
pas
trs-
srieusement,
un de ces
jours, qu'il
se
croyait
l'un
des
plus
habiles
vignerons
de la
Bourgogne
? Je
n'ai
pas
besoin
d'ajouter que
ce
pote-vigneron
se
nomme Lamartine.
(7)
Les
Thalysies.-l.es Thalysies (et j'yreviens),
sont,
chez
Thocrite, particulirement
rserves
Crs
(toi A)o yp Iteuye OaXOttia).
Mais ces ftes
o l'on consacrait les
prmices
des rcoltes taient
communes
Bacchus,
ainsi
que
Pausanias le con-
jecture d'aprs
les monuments
qu'il
a observs.
Dans ces moissons d'Indiens tombs sous la fau-
cille d'un
gipan
,
Nonnos mle Crs et Mars
Bacchus. Ces trois divinits
rapproches
m'ont
aid un
peu plus
loin en
supprimer
une
qua-
trime, et effacer du
texte
grec
les
Parques
"Mopa),
admises dans toutes les ditions.
Quelque
extravagant que
l'on ait
suppos Nonnos,
il n'est
jamais
all
jusqu'
enivrer la fileuse
Clotho,
la
fatale Laclisis et l'inflexible
Atropos
: c'est ce
qu'Apule
nommait une finesse de
plume gyp-
tienne ou de roseau du
Nil,
car c'tait tout un :
78
NOTES DU CHANT XV1T.
Argutia
Nilotici
calami;
videmment il vaut
mieux ici
rpter
le nom de Mars
pour
le mettre
une seconde fois en
opposition
avec
Bacchus,
sui-
vant les us et coutumes de notre
pote.
(8)
Rminiscence d'Anacron N'est-ce
pas
l
une rminiscence d'Anacron ?
KXXo;
,
'Avx' cjTcCSiov
ixaerev,
*Avx'
iffion
aTtvxwv. (Ode II.)
(9) Hyle.

Hyle,
le
forestier, que
Nonnos
n?a
pas
fait
figurer
dans son
dnombrement, o il
ne cite
que
les chefs
,
est un centaure la tte
d'homme,
de la
premire
tribu commande
par
Chiron.-
(10)
Hlice.

Hlice,
le tendron annel de la
vigne,
est aussi une bacchante secondaire
qui
n'a
pas
trouv
place
dans le
catalogue
dn
quatorzime
livre. Pausanias nomme une Hlice
parmi
les filles
de
Silne,
roi
d'iEgiale,
dans l'Asie Mineure.
(11).
Mort d'Hlice.

Aprs
cette autre
idylle
du
berger Brongos,
d'une
agrable simplicit,
viennent les combats o l'on
peut remarquer
un
redoublement d'affectation dans les
penses
et
dans les
images.
Parmi toutes ces antithses accu-
mules, j'ai
not un vers du
plus
mauvais
got,
ce vers tricolore o Nonnos entremle
plaisir
le
blanc,
le noir et le
rouge;
il a mieux russi
imiter
l'tphignie d'Euripide que
la Fontaine
rap-
pelle
ainsi :
Elle
tombe, et, tombant, range
ses
vlements,
Dernier trait de
pudeur,
mme aux derniers moments.
(Les
Filles de
Mince.)
(12)
La corne de Bacchus.

Diodore de Sicile
fait des cornes du front de. Bacchus le
signe
divin
de son
origine,
et il dit
que
comme A ni
mon,
son
pre,
suivant le rit
gyptien,
il
portait
sur son
casque
une tte cornue de blier : le fils
reut
le mme attribut hrditaire. On me
pardonnera
d'avoir
pour
cette corne
privilgie
et hors
ligne
invent un terme
nouveau,
et
propos
au diction-
naire futur de l'Acadmie
l'adjectif infrangible,
dont le besoin se faisait sentir.
(13)
Imitation de
Virgile,
T
On reconnat ici
Virgile

plus
d'un
trait;
ce sont les
injures
de
Turnus contre les
Troyens
:

o vere
Phrygia;,

neque
euim
Phryges,

(Enide,
l.
IX,
y.
617.)
et mme les
imprcations
d'Iarbas contre ne :
Et nunc ille
Paris,
cum semiviro romitatu.
(Ibid., l.IV,
v.
216.)
(14)
Astris.
Astris,
fille de
Clymne
et
d'Apol-
lon,
dont Nonnos fait ia mre de
Driade,
et dont
je
n'ai trouv de traces
que
chez
lui,
tait
par
consquent
la soeur de
Phathon;
elle ne,
figure
point
nanmoins
parmi
les
Hliades,
au nombre
de trois suivant les
uns,
au nombre de
sept
se-
lon les autres
,
nes de
Clymne
et de
Phbus.
Son
nom,
comme sa
personne,
me
semble une
cration
astronomique
dans le
got
des
archo-
logues gyptiens.
(15)
Oronte.

Oronte montre ici un
courage
et tient des discours bien
dignes
de sa noble ori-
gine. L'apostrophe qu'il
adresse en mourant au
Soleil me
parat
d'une
grande
beaut. Il
devient
fleuve,
et Pausanias nous dit
qu'en
voulant ca-
naliser l'Oronte
(grce pour
ce
nologisme),
et
en lui creusant un nouveau
lit,
les Romains trou-
vrent dans l'ancien une urne en terre de
neuf
coudes,contenant
un cadavre humain de la mme
grandeur.
L'oracle
d'Apollon,
consult Claros
par
les
Syriens, rpondit que
c'taient les restes
d'Oronte l'Indien
(Paus.,
liv.
VIII,
ch.
29) ;
telle
est la
lgende
du
[hros que
Nonnos a
potise.
Oppien
ne
parle que
du fleuve dans ces beaux vers :
ce
Ainsi bruissait tout courant vers la
plage
le

grand
fleuve Oronte;
et les
promontoires
de ses

bords,
en recevant
pour
la
premire
fois dans
ce
leurs
replis
les ondes de la
mer,
retentissent au

loin d'un terrible


rugissement.
>>
'Q;
3ioxap. XEXpE |J.ya Tispi Ova'Opovxj
2)p.poaXov p.lj-/.v)u.a, TrsXwpia
6'
Xayov
xxat
Asyv(ju,evat.
xoXTroiet
VEIXUOoSp,a OaXcriTri.
(Opp., Cyng.,
1.
II,
v.
145.)
(16)
Le
faubourg
de
Daphn.
11
s'agit
ici de
Daphn,
voisine d'Antioche
pidaphne,

qui
elle
avait donn ce surnom. La ville de
Daphn,
sur
les bords de
l'Oronte,
est
signale
d'abord comme
un
faubourg d'Antioche,
bien
qu'elle
en soit loi-
gne
de
quarante stades,
au
rapport
de Strabon.
C'tait, dit-il,
une
moyenne bourgade,
xaxoixa
p.Expa,
et elle n'tait encore
que peu remarque
de
son
temps
: mais elle
devint,
selon Etienne de
Byzance,
le
sjour
le
plus
renomm
(upotto-xEiov
mcjr1u.xaxov)
et le
plus
dlicieux. Le rhteur Liba-
nius en fit un
magnifique loge; l'empereur
Julien
se rendait son
temple plus
de
fois, dit-il, qu'il
ll'a
pu
les
Compter (7tiXXr,iT|iia' yp
el
xo
xj; AtpvTi
trxt; EteTEXOwvIEV-EVO);
et
quand
ce
temple,
fond
par
Antiochus
piphaue,
fut
brl,
Julien en fit
peser
l'accusation sur ces chrtiens
qu'il
appelait
athes
(6tuv,
ce
qui signifiait
seulement alors
impies) ;
tandis
que
c'tait le
philosophe
Ascl-
piade,
suivant l rcit d'Ammien
Marcellin, qui
avait mis le feu
par mgarde
l'autel
d'Apollon.
Voil ce
que, par
une suite
d'anachronismes,
renferme
l'pithte xt?u<r>i;tque
Nonnos attribue
cette
Daphn
o les
hamadryades pleurent
Oronte.
La
description
du
village
de
Daphn par
Gibbon
dispense,
dans cette traduction de M.
Guizot,
de
tout effort
pour essayer
de mieux faire :

Le
temple
et le
village
taient cachs dans un
ce
bois
pais
de
cyprs
et de
lauriers,
de dix milles
ce
de
tour,
et
qui,
dans les
plus grandes
chaleurs
ce
de
l't, offrait un asile
plein
de fracheur
et

impntrable
aux
rayons
du soleil. Mille cou-

rants de l'eau la
plus pure,
sortant de toutes les

collines,
conservaient la vertu du sol et la tem-
NOTES
DU CHANT XVII. 79

prature
de l'air. Des sons harmonieux et des
o odeurs
aromatiques y
ravissaient les
sens;
la

sant,
la
joie,
le
plaisir
et l'amour habitaient ce

bocage paisible;
le
jeune
homme ardent
y pour-

suivait,
comme
Apollon, l'objet
de ses
dsirs;
et
,, le sort de
Daphn
avertissait les
jeunes
filles du

danger
d'une rserve hors de saison.

C'est l ce
que
l'austrit de
l'empereur
Marc-
Aurle stigmatisait
du nom de moeurs de
Daphn
(Daphnicis
moribus).
(Hist. Aug., p..41.)
(17)
Les
rptitions.

Pour mettre un cerlain
ordre dans la confusion
qui
se manifeste
parmi
les
v.ers
du
pome
la
reprise
du combat,
j'ai
d
dplacer
les
quatre
vers
327-331,
ainsi
que
les trois
vers
350-353; j'tais
mme un moment tent d'en
supprimer
un ou
deux, qui
me semblaient,

peu
de chose
prs,
des
rptitions ;
mais
j'ai pens
en-
suite
plus scrupuleusement que
cette licence d-
passait
les bornes
poses
au traducteur. Je n'ai
donc rien retranch du
texte, pas
mme le
fer
de
bois,
tout en
regrettant
bien d'autres traces du
mchant
got
du sicle
;
et
j'ai
laiss subsister
ces
paraphrases
de rhteur dans toute leur
pro-
lixit.
La
rptition
des mmes
mots, quand
elle
n'ajoute pas
la force de
l'expression,
ou leur
rap-
prochement,
ne sont devenus des
ngligences
ou
mme des vices de
style,
chez
nous, que quand
la
recherche du
langage
et de l'ide
y
a
pris
la
place
de la
simplicit
des
penses
et des
paroles.
On ren-
contre ces
rptitions
chez
Racine,
le matre de
l'lgance;
et
l'nergique
Corneille n'a
pas
cherch
d'quivalent pour remplacer
le verbe
connatre,
si firement
rpt
dans ces trois vers des Ho-
races :
Hou. Albe vous a
nomm, je
ne vous connais
plus.
Cuil. Je vous connais
encore, et c'est ce
qui
nie
lue;
Mais cette
prc
vertu ne m'tait
pas
connue.
Homre
reproduit
les mmes
termes,
souvent
avec intention
, parfois
sans nul souci de l'enve-
loppe
de sa
pense,
et comme
ngligeant,
dans la
rapidit
de son
inspiration,
le soin d'en chercher
d'autres. Certes Nonnos a
quelquefois copi
Ho-
mre dans ses
rdvplications,
mais l o il ne
l'imite
pas,
il se
permet
encore de
rpter
ce
qui
tait son
poque
et certainement ses
yeux
une
incorrection,
et
je
ne l'ai
pas toujours respecte,
car
je pouvais
bien
souvent,
sans
risquer beaucoup,
l'attribuer au
copiste.
Ici ce n'est
pas
seulement
les mmes mois
qui lassent,
c'est aussi la mme
image,
et ce retour incessant des bacchantes sans
armes contre les Indiens
arms,
comme du
thyrse
en face de la cuirasse et des
javelots.
(18)
La centaure.

La centaure est la
plante
dont le centaure
Chiron,
mdecin
primordial,
re-
connut le
premier
les bienfaits:
Fcrique
Centauri foedo
pnrtorqucnt
ora
saporc.
(Lucrce,
1.
II,
v.
401.)
Soit,
en vers
franais,
car on ne
peut plus
s'avi-
ser de traduire Lucrce
aprs
M. de
Pongerville
:
O
l'Apre
centaure
llvolte amrement la libre dchire.
(19)
Les
lphants.

'Ap.Expotv XEepvteav,
v. 382. Les
lphants
la vie dmesurment
pro-
longe.
Parmi les nombreuses
pithtes
dont Non-
nos a dcor les
lphants,
celle-ci seule ne lui
appartient pas.
Elle se trouve dans le
pome
attri-
bu Manthon
;
et soit
que
l'auteur ait crit dans
le troisime sicle avant notre
re,
soit
que
les
Apotelesmatica
aient t une
production
de la
dcadence,
ce
qui
est bien
plus probable, toujours
est-il
que
ce trait en vers des effets et de la
puis-
sance des astres est antrieur aux
Dionysiaques.
(20) Blmys.

Blinys
est le chef des Blem-
myes que
Nonnos fait remonter une souche
asiatique.
Strabon les
place
aussi la limite de
l'Egypte,
et Zosime
(liv.
I,
ch.
71), auprs
de la
Thbade. Il les
rapproche
ainsi de
Panopolis;
et
c'est sans doute
par
un sentiment
patriotique que
Nonnos aura voulu relever
l'antique origine
de ses
voisins.
Le
tmoignage
de mon
pote
se
joint
ceux
d'Agathmre
et de
Vopiscus, pour
dmontrer
que
les
Blemmyes
de
Mro,
en
Egypte,
taient une co-
lonie des
Blemmyes
de l'Arabie Heureuse.
Dehys
le
Prigte appelle
les cataractes du
Nil,
ls col-
lines des
Blemmyes
: ... AlOaXs'tov
BXEp.a>vvE'xouax
xoXaivai.

On
prtend,

c'est Pline
qui parle, que
i les
Blemmyes
n'ont
pas
de
tte,
mais
qu'ils
ont

une bouche et des


yeux
sur la
poitrine

(Liv. V,
ch.
8). Vopiscus,
sans dcrire
particulirement
cette race des
captifs
de
l'empereur Probus,
af-
firme
que

la vue des
Blemmyes
amens
pouf
son

triomphe
Rome
jeta
le
peuple
romain dans la

stupeur.


Quelques
hommes sans
tte,

dit
saint
Augustin,
ce
auraient les
yeux
dans les
pau-
n
les. Et il vivait assez
prs
des
populations
de
l'Afrique qu'on
disait
monstrueuses, pour
les ob-
server.


Dieu,

ajoute-t-il,
ce
crateur
universel,

sait o et
quand
une chose doit tre cre
;
car

il sait de
quelles
nuances de
ressemblances ou

de contrastes il veut
composer
la beaut de l'en-
ee
semble;
mais
l'homme,

qui
l'ensemble
chappe,

se laisse
choquer par l'apparente
difformit d'une

partie,
faute de connatre la
convenance o le

rapport
de la
partie
au tout.

(Saint
Augustin,
Cit.
<feL>.,l.XVI,ch.8.)
Blinys, que
Bacchus envoie
rgner
en
Egypte,
ne serait-il
pas
un cultivateur
antique, appor-
tant de la mer
Rouge
la
vigne qu'il planta
le
pre-
mier sur le sol fertile de Mro?
(21)
Mro.

Mro, le,
pninsule
ou
cit,
car elle
porte
ces trois
titres,
est cette clbre
capitale
des
thiopiens
dont Hrodote
parle
ainsi :
IIoXiv
|XEyX)v,xg ovo|i
rjxt
MEpr)

Xyexat

axr] ^
nXi
Eivat
u.ixpoireXi;
x5vXXtav
AOiraov.(Liv. Il,
c.
29.)

On
n'y adore,
ajoute-t-il,
d'autres dieux
que
Ju-

piler
et
Bacchus.

80 NOTES DU CHANT XV-I.
Eu tout
cas,
Mro tait voisine des cataractes
du
Nil, qui
faisaient
partie
du territoire des Blem-
myes
ou en formaient les
frontires,
comme de
cet
endroit, rv,
ce me
semble, par
les
bergers
de
Sicile,
o le Nil se
perd
et
disparat,
sous les
rochers sans
doute,
comme le Rhne
auprs
de
Genve :
rixpa
7to
15XE|/.IV,
89V OXXI
NEXO
paxo;.
(Thocrite,
Id.
XII,
v.
114.)
NOTES
nu
CHANT DIX-HUITIEME.
(1)
Le roi
Staphyle.

Le roi
Staphyle figure
parmi
les souverains de
l'Assyrie,
si l'on en croit
le
chronographe Syncelle, qui
le nomme aussi Ane-
bus
,
'e
qui,
en
hbreu, signifierait galement
la
grappe (p. 292). Servius, dans son commentaire
du huitime chant des
Gorgiques, parle
d'un Sta-
phyle,
inventeur'du raisin
, qui
tait
berger
chez
le roi OEne
(le vineux).
D'autres
mythologues
ont fait de
Staphyle
le fils de Bacchus et d'Ariadn'e.
(Apollod.,
liv.
I).
(2) L'pithte
OEnaiSo.

Si mon observation
ne devait
passer pour
un
blasphme, je
relverais
ici cette
pithte applique

Sml, GEojiato,
mre
d'un dieu. Elle estbien
prs
du clbre attribut
OE-
TOXO;,
que^
peu
de
temps aprs Nonnos,
Nestorius
opposait
a 1'u.oofjcno; des ariens
;
cet
archevque
de
Constantinople, qui
avait dclar une
guerre
irrconciliable la sainte
Vierge,
tp; xr(v OEU.WJV
napfJvov
craovSov
ijpaxo TcXEpiov
(Thodoret,
de In-
carn.), objectait
la divinit du Verbe ternel ce
mme terme BETOXO;.
H
Une femme l'a
enfant,

Marie tait sa
mre,
rfutant l'hrsie
par
l'h-
ee
rsie,
comme le dit si bien M.
Dupanloup (Disc.
de rc.
l'Acad.,
9 nov.
1854).
Ces deux
pithtes , pendant
de la mre sans
mari de saint
Grgoire
de
Nazianze,
vav&po; p.^-
Tr,p, figurent
l'une ct de
l'autre,
mieux
places
dans la
Paraphrase
de
l'Evangile
:
xaiMap) Xpi-
ejxoo
EKIXXO;;
et, Xpiaxo;
Ssv OETtaiSa.

(NoilllOS,
vang.
ch.
XIX,
v. 25 et
26).
J'en dirai autant de
l'pitthc
u.^xutp,
qui
n'a
pas
eu de mre. Les
Dionysiaques
en font
l'apa-
nage
de
Pallas,
tandis
que
la
Paraphrase,
d'accord
'vee
Tertullien,
coinbatl'hrsiede
Valentinus, par
cette mme
expression applique
au
Verbe,
Tl; u.vi-
T<)p(ch. T,
v.
2). Dj,
dans sa
potique hardiesse,
Nonnos l'avait transmise la
lune,
dont la
clart
n'a
pas
de
mre,
et n'a d'autre
engendreur que
le
soleil
;
et c'est ainsi
que, par
deux vers
trs-remar-
quables
du
quatrime
chant
(283
et
284),
il a r-
sum le
systme primitif d'Anaximandre,
le cl-
bre
disciple
de
Thaes, que
nous a conserv Dio-
gne
Larce.

x 8
Xap.7cpuv6p.Evov axjjc;
Tco
T)Xiou
^EI
x-^v Xau.7t|86va.

(Liv.
III.
Clom.)
(3) Lycaon.

Lycaon,
le
loup,
roi
d'Arcadie,
fils de
Plasge;
c'est
l'impie Lycaon,
humano san-
guine gaudensj
dont la
lgende
est tellement
mle
celle de ses
fils, qu'on
ne sait s'il est un civilisa-
teur de l'Arcdie ou un monstre.
(Apollodore,
liv.
III.)
(4) Nyctime.

Nyctime
succda
Lycaon,
et
ce fait
mythologique
ne contrarie
pas
la
lgende
de Nonnos,
puisque Jupiter
lui rendit la vie
aprs
la barbare excution de son
pre..
Il fut le seul
des
Lycaonides pargn ; et,
rest sans
enfants,
il
laissa la couronne
Arcas,filsde
sa soeurCalisto
(Pausanias,
liv.
VIII,
c.
2).
(5)
Macdo.

Je ne reconnais
point,
comme
le veulent mes devanciers en
puration
des textes
des
Dionysiaques,
une lacune au vers trente-cin-
quime
ou autour de
lui; j'y
trouve seulement
une
transposition
vidente. Je
prtends qu'il
faut
rtablir ainsi ce vers rendu
inintelligible
dans l'-
dition de
Falkenburg , par
le mot final p.axX-
Xtov,-
et
par
l'endroit o il est
plac
:
Zrjva
xai 'A7tXXo>va U.6VOU EVIOCTE
MxESto'.
Ma traduction
explique
suffisamment
l'-propos
de toutes les altrations
que j'ai
d faire subir
la
harangue
de
Staphyle pour
en
exprimer
un
sens raisonnable et
potique;-
et si
j'avais
besoin
d'une
justification
subsidiaire, je
ferais
appel
aux
tournures habituelles d la
p'ense
de
Nonnos,
qui
fait contraster ici la conduite de
Lycaon
envers
deux immortels de
l'Arcdie,
avec celle de Tantale
vis--vis tous les dieux au mont
Sipyle, pour
fltrir des mmes
expressions rptes
une
impie
hospitalit.
Je me flatte
qu'en
rhabilitant ainsi tout le
pas-
sage,
et eu
portant
les trois vers
qui
concernent
les
Phlgyes
tout de suite
aprs Tantale,
on ob-
tiendra un enchanement d'ides
satisfaisant;
l'le
fendue
par
le trident deviendra le
Ploponse;
et
Nyctime
et
Plops,
chez Nonnos comme dans les
annales
mythologiques,
sauvs
par Neptune, chap-
peront
au
dluge
de Deucalion
pour
fixer les in-
certitudes de
Falkenburg,
et
pour rpondre
aux
perquisitions que
Grafe
provoque
dans sa note'
suppltive.
Je fais
ici,
sans
doute,
le mtier d'A-
ristarque
: mais
je
ne me reconnais
pas
le droit de
me montrer aussi svre
que
lui et de retrancher ce
que je dsapprouve
: Aristarchus Homeri versuni
negat, quem nonprobal. (Cic,
liv.
III,
ad Fam.
Ep.
2.)
Il me semble
que
le texte de Nonnos confirme
ici la tradition confuse
qui
fait de
Lycaon,
homme-
NOTES DU CHANT XVIII.
Si-
loUp
de l'Arcdie
,
l'Anubis
gyptien
ou sou
frre Macdo,
fils d'Osiris la tte de chacal.
(6)
Les
Phlgyes.

Les
Phlgyes,
dont Ho-
mre
vante le
courage,
taient une
peuplade
de la
Botie,
renomme
par
son
impit ;
ils brlrent le
temple
de
Delphes
: ils tenaient leur nom de Phl-
gyas,
fils de
Mars, plus impie
encore. C'est dans la
bouche
de ce
Phlgyas que Virgile
a mis le vers re-
connu,
dit-on, par je
ne sais
quel
oracle
pour
le
plus
beau de l'Enide.
Discite
justitim moniti,
el non tcmnere divos.
En tout
cas,
ce conseil ternellement
juste
est
imit de
Pindare,
et une ode
pythique
fait dire
Ixion,
fils de
Phlgyas
:
Tv
eEpyxav yava; p.ota(;
ditoiyo\>.vo\>z
xfvErOat.
Mortels,
payez

Dieu, par l'change
d'une
c<
pieuse reconnaissance,
le
prix
de ses bienfaits.

Je ne sais
trop
sur
quelle
autorit Nonnos a
transport
dans l'le de
Plops,
nXorco
vrjaov,
la
scne des
Phlgyes
et leur
chtiment, quand
Ho-
mre en fait une
peuplade
thessalienne ou bo-
tienne
limitrophe
de la Thrace.

(7) Lalychnite.
La
lychnite, homonyme
d'un
lustre,
est un
emprunt

Denys
le
Prigte,
au-
quel
Nonnos a maintes fois recouru :
u.pp.apou
X0-
X'JIXETtup;.
x. x. X.
Priscien a traduit ainsi le ver
grec
:
Hic
lychnis
luccm similat
splendore
lucenuc.
(8) Description
du
palais
de
Staphyle.

Si,
comme le
prtend Heinsius,
Nonnos n'a
pu
con-
natre les crits de saint Jean
Chrysostome,
on
pourrait
au moins croire les deux auteurs contem-
porains, d'aprs
cette
description
du
palais
de Sta-
phyle;
elle offre bien des traits de ressemblance
avec le luxe des
seigneurs
orientaux de la cour
d'Arcadius,
tel
que
le retrace
l'loquent
archev-
que
de
Constantinople.
Les
poutres
de bois do-
res
;
les
ports
deux battants en ivoire
;
les
murs
intrieurs incrusts de
marbre;
les
pierres
caches sous des lames
d'argent;
les
appartements
parquets
de
petits
cailloux ou mme de mtaux
prcieux
: tout se retrouve chez ces deux
peintres
des mmes moeurs
; tout, jusqu'aux
mules
qui
tra-
nent le char de Mth.
Et,
ce
propos, pour
l'-
dification de nos
mnages
du dix-neuvime
sicle,
je crois devoir traduire ici un
passage
de saint Jean
Chrysostome qui
semblerait crit d'hier : 'AXX xo
itEpieppEeOai
TC
X-<Kyop:;
Vc
r)p.i6vwv f,8,
x. x. X.

Il est
agrable, direz-vous,
de se
promener

trane
par
ses mules dans, la
place publique.

Non
;
ce n'est
que
du faste sans aucun
plaisir.

Vaut-il donc mieux tre renferme


qu'en plein

air, dans les tnbres


qu'au grand jour,
avoir

mille fantaisies
que
de n'en avoir aucune? Et c'est

pourtant
ce
qui
arrive celles
qui
ne font aucun
"usage
de leurs
jambes.
Je laisse de ct tant
d'autres inconvnients
qui
en rsullent. Car
LES
DIONYSIAQUES,
e
vous ne
pouvez
sortir votre
volont;
et
mme,
ce
quand
une
importante
affaire vous
appelle
de-
ce
hors,
il vous faut bien souvent rester chez vous
ce
comme un mendiant
estropi. Si,
d'un autre
ce
ct,
votre mari a eu besoin de votre
quipage,
ceil s'ensuit
chagrin, discussion,
bouderie.
Si,
au
ce
contraire,
vous vous en tes servie sans son

cong,
c'est sur vous
que
retombe sa
colre,
et

vous en
gardez
un
long
ressentiment. N'tait-ce

donc
pas
mieux
d'user, pour marcher,
des
pieds

que
Dieu vous a donns ? Et ce n'est
pas
tout :
si l'une de vos
mules,
ou mme une seule vient

boiter, etc., etc.,


etc.
(Saint
Jean
Chrysostome,
De
Virgin., 66.)
(9)
La
mosaque
et la
marqueterie.

On aura
remarqu
sans
doute, parmi
ces merveilles du
palais
de
Staphyle, lamosaque
et la
marqueterie
dcrites
en vers si
techniques
et si
prcis.
(10)
Erreurs des manuscrits.

J'observe ici
que
les redondances et les abus du
langage
dont
on fait
parfois
un
juste reproche

Nonnos,
doi-
vent tre souvent
rejets
sur les dfectuosits des
manuscrits.
Ainsi, par exemple,
au dbut de ce
dix-huitime
chant,
si le
pote
semble revenir deux
fois au souvenir de Tantale, et
si, plus loin,
il
amne les danses et la
lyre
dans le cours du fes-
tin, pour
les
reproduire
tout de
suite,
la'faute en
est d'abord aux
copistes ngligents,
et ensuite aux
commentateurs
qui
se sont
trop
vite
rsigns
aux
imperfections
d'un
style toujours soign, trop
soign mme,
si
j'ose
le dire : de l les lacunes
et les contre-sens
supposs.
(11) Botrys.Botrys,
le
raisin,
n'a
pas
de rle
dans
l'histoire;
mais il a laiss son nom une
ville de
Syrie qu'on
a
appele
Elbalron,
puis
Bo-
troun,
dont Strabon et Pline ont
parl. Pithos,
cration
allgorique
de
Nonnos,
est le fidle servi-
teur de
Botrys
et de
Staphyle.
(12)
Mth.

Quant
Mth
,
on la voit en-
core dans
quelques sculptures antiques, personni-
fiant l'ivresse dont elle
porte
le nom.

L'ivresse,
ce
l'amour, l'ignorance,
trois
prtextes,

dit D-
mosthnes :
xpE^7tpoipcrEi;,
pi6jv, yvotav, ptoxa.
(13) (14) (15)
Les
allgories.

Si l'on tient
bien
comprendre Nonnos,
il ne faut
pas perdre
de
vue,
dans le cours de ce chant
surtout,
les
signifi-
cations des noms de
Staphyle,
la
grappe, Botrys,
le
grain
de
raisin, Mth, l'ivresse,
et
Pithos,
le
tonneau. Il
y
a eu de la
part
du
pote
un soin cen-
stant et
minutieux,
je
dirai mme une sorte d'af-
feclation donner
partout
ces
personnages
de
son invention une attitude et des
attributs dou-
blement conformes leur nature relle et
allgo-
rique
la fois.
(16) L'hospitalit
orientale.Voil
l'hospitei-
lit orientale dans tout son
luxe,
et continue avec
ces mmes coutumes
jusqu'
nos
jours!
Voil
l'accueil
que
dans la
patrie d'Homre,

Scio,
la
la
plus
belle des les de
l'Archipel,
le Tchlbi Ro*
docanaki me fit
trouver, par
un
jour brlant,
clans
2
ROTES DU CHANT
XVIII.
le frais asile de sa dlicieuse demeure. Son neveu
aussi,
tout
jeune encore,
que j'ai
revu
Paris,
et son
pouse accomplie, que je
ne devais
pas
re-
voir,
xoixiv
p.uva
(Homre, //.,II, 375),
ordon-
naient
pour
nous un festin
fleuri,
XBEVXO8Saxa
eXEiav
(ibid., VII, 475), pendant que
le matre
(valj).
nous montrait ses
jardins chargs
de limons
et
d'oranges,
sa maison
regardant
la
mer,
Samos
au
del,
et
plus prs
le mont Pline. Il
y
avait
l,'sans doute,
moins d'merudes et de rubis
que
dans le
palais
d
Staphyle
,
mais on
y voyait
de belles
gravures
des
plus
clbres tableaux de
l'Italie,
comme une
bibliothque
o Homre re-
posait

quelques pas
de son
antique cole,
et o
Sophocle
avec
Aristophane,
mls Corneille et
Molire, perptuaient
le bel idiome
qui
retentissait
encore soiis les votes du
Gymnase.
I^a belle
Coconn
Tharsitza, que
son mari
appelait
aussi
Batu
(Thrse
et
Elisabeth}, Tharsitza,
dis-je,
ne
partagea pas,
comme
Mth,
la
joie
du
festin,
bien
tempre par
la
prsence
et l'aimable con-
versation du
sage
Vambas. Mais
l'hospitalit
anti-
que
de la
nuit, que je
n'avais
pu accepter

Scio,
je
devais
plus
tard en
prouver
tous les effets dans
l'le de Paros.
L, aprs
un
repas prolong
dans
une vaste
galerie,
les tables enleves firent
place
la romaika, et une certaine, danse d'Ariadne
aprs laquelle,
comme chez le roi
Staphyle,
des lits
rangs
l'un
auprs
de l'autre
reurent
mon
hte,
ses
fils,
le
capitaine
de ma
barque,
et moi-mme,
voyageur fatigu,
dont la couche fut dresse au
coin le
plus
lev du divan.
(17)
Le
crpuscule.Y
a-t-il rien de
plus
exact
et de
plus potique
en mme
temps que
cette
peinture
des deux
crpuscules?
Et nous
appar-
tient-il
nous,
hommes de notre
sicle,
lecteurs
avides des
plus
minutieuses
descriptions
des
lieux,
des
temps
et des
personnes
en
prose romantique,
de
critiquer
ce tableau
pris
sur la nature et colo-
ri
par
l'art? Si
pourtant
il
y
a ici
quelque
sura-
bondance dans les
pithtes , je
demande
grce
pour
le cent soixantime
vers,
o l'on voit si bien
blanchir le bord de l'ombre
matinale;
cette
phase
charmante du ciel immdiatement avant l'aurore
frappe toujours,
comme un
augure
de la
journe,
les nombreux cultivateurs ou les rares rudits
qui
se lvent avant elle
pour
continuer leur travail
de la veille. Nonnos
d'ailleurs,
dans cette
page,
s'est tenu trs-loin encore de cet ami du
prin-
temps qui
tout rcemment vient d'crire :

A cette

heure o
dj
la nature commence broder sa

robe de feuilles et de fleurs.



a
Bon !
s'est
cri M. 3. Janin en lisant la
phrase,

voil
que

nos crivains
d'aujourd'hui
viennent de trans-
it
former le
printemps
en couturire !
(18)
Les toiles
peintes
des bords du
Tigre.

N'est-ce
pas
la
premire
trace
antique
des cache-
mires de
Perse,
varit du
genre,
reste
suprieure
tous les cachemires invents
jusqu'
ce
jour
? En
tout
cas,
ces riches
produits
de l'art de tisser ont
gard
le nom de
perse,
et mieux encore
l'appelta-
tion
gnrique
de
mousseline,
qu'ils
doivent la
ville de
Mossul, dsigne
suffisamment ici
par le
fleuve.
Tigre.
(19)
Bhts.Blus,
que
le roi
Staphyle nomme
son
aeul,
se
reproduit
dans toutes les
dynasties
assyriennes,
si l'on en croit l'historien
Brose,
qui
tait
prtre
de Bel
;
et cela est tout
simple,
car ce
nom,
qui
est aussi
Baal, signifie seigneur.
Les
rois
d'Assyrie
se disaient les
reprsentants
directs de
la
divinit,
se nommaient comme
elle; et,
ce
privi-
lge thocrtique
du
matre,
les
sujets
ne
l'avaient
pas
encore contest.
(20) Camp. Camp,
comme tous les
person-
nages qui figurent
dans le rcit de
Staphyle, y
est
venue en droite
ligne
de la
thogonie
d'Hsiode,
C'est le.rsum d'une
partie
de ce
pome
o Non-
nos a
compil
une certaine
lgende,
ainsi
qu'il ledit,
xiva
p,Jt)ov.
Camp
est le nom du
monstre, gelier
des Centimanes dans le centre de la terre.
Quand
Jupiter
voulut les avoir
pour
auxiliaires dans la
guerre
contre les
Titans, Camp
refusa de les lais-
ser
sortir;
et
Jupiter
fit bonne et
prompte justice
de son
opposition.
Mais il a laiss sous le mme
nom, xu/rcri,
la
chenille,
flau de la terre
aussi,
cruelle ennemie de toute
vgtation,
monstre
exigu
que
le
microscope
nous fait voir aussi
grand
et
aussi hideux
que
l'est son
homonyme
dans les
Dionysiaques
:
Volvitur ad terram distorto
corpore campe.
(Golumellc,
v.
30.)
Au nom de
Scylla,
sorte de
camp maritime, je
crois entendre encore le bruissement souterrain
des ondes de Sicile comme il
frappa
mon oreille
auprs
du fameux rocher
calabrois,
et comme il
rsonne encore dans les vers d'Homre :
Mtrcvi piv
xs xax
CTCEOU
xotXoio SSeixev.
(Odys., XII,
93)
Je n'ai
pas
besoin de dire
que
toutes ces tenta-
tives de Saturne contre son
pre
et contre son
fils,
que j'ai
d
envelopper
de
quelque obscurit,
au
moins dans les
termes,
ne sont
qu'une allgorie
prolonge. Apollonius
de
Rhodes,
dans un em-
barras tout
pareil,
s'est cri :
Pardonnez,

ce
Muses,
c'est bien
malgr
moi
que je rple
ces

antiques
fictions.

?XaxE
p.otjat,
. oux 6XG>Vyizi
Trpoxpwv
EUO;.
(Argon.,
I.
IV,
v.
984.)
Mais les monstres marins
auxquels Staphyle
re-
vient
complaisamment
dans son rcit faisaient
par-
tie de la
religion syrienne,
culte
primitif
de ce
monarque.
Pisces
Syri
venerantur.
( Cic.,
de
Nat. Deor.,l\b. III,
c".
XV.)
(21)
Le
gant
Indos.

On
pourrait
aussi
ran-
ger parmi
les monstres le
gant Indos,
du vers
271,
que
Nonnos ne
peut avoir,
de sa
propre
au-
torit, incorpor
dans l'arme de Saturne. Cette
NOTES DU CHANT XVIII. 83.
lgende
a
chapp
aux
mythologues,
et
Hygin
ne
connaissait
d'autre Indus
que
le
grand
fleuve fils
de Pontos et de
Thalassaj
l'Ocan et la Mer.
(22) Cydnus.

ci
Si, pour
rendre les hommes
fortuns,
disait Dion
Chrysostome
aux habi-
tants
de
Tarse,
ce
il faut un
fleuve,
la salubrit de

l'air,
le
voisinage
de la
mer,
de beaux
ports,
un
a
temple,
une
grande ville, que
vous
mnque-t-il?
<
Oui,
sans doute,
les
Byzantins qui
habitent au-
<i
prs
de
l'Euxin,
non loin de son
embouchure,
voient souvent les
poissons
tomber d'eux-mmes

sur la rive.

(Or,
ce
prodige, je
l'ai vu se re-
nouveler
bien des fois sur les
quais
de
Thrapia
dans le
Bosphore,
moi
pauvre Gaulois,
mais fier
aussi de ma
patrie.)
Et
cependant
on ne dira
pas
ce
que
ces
poissons
font le bonheur des
Byzantins,
mais seulement la
joie
des
golands.
Les
gyp-
tiens sont-ils donc si charms de leur
Nil,
et
eles
Babyloniens
de leurs murailles? Ce n'est
pas
le Pne traversant les solitudes de la
Thessalie,
et le Ladon l'Arcdie
dserte, que
vous envierez.
Certes votre
Cydnus,
si
limpide auprs
de sa

source,
ne vous laissera
pas
trouver d'autres

peuples plus
heureux
que
vous.

(Dion Chrys.,
Orat.
33.)
(23) Tarse,
son
tymologie.

Chez
Nonnos,
la
manie des
tymologiesl'emporte
souvent sur le bon
got
: et voil
que,
dans les adieux de
Staphyle

Bacchus,
le
pote
a trouv
moyen
de
glisser,
on ne
sait
trop pourquoi, l'tymologie
de la ville de Tarse
eu Cilicie
(tpoo;,
talonnire de
Perse), origine
conteste,
du
reste;
car Strabon
prtend que
Tarse
est une cration de
Triptolme
errant la recher-
che
d'Io; Denys de.Byzance,
de son
ct,
l'attribue

Sardanapale,
et veut
que
son nom lui vienne de
tEp<7av6)vai,
rester sec :
parce que,
les eaux du d-
luge
se
retirant,
le mont
Taurus,
au bas
duquel
est situ
Tarse,
fut le
premier

reparatre.
Je ne
donne cette autre
tymologie que pour
ce
qu'elle
vaut,
sans
songer

l'apprcier moi-mme,
et
je
fais
grce
au lecteur de
Bellrophonetde plusieurs
autres hros
mythologiques qui
se
groupent
autour
du berceau
dej'antique capitale
de la Cilicie
;
elle
y
rgne
encore sous le nom turc fort
peu
altr de
Tarsous.
(24)
Le monstre de la mer
Rouge.

Ici,
l'amour
du
contraste et le zle de l'antithse ont entran
Nonnos au del del tradition. La mer
Rouge
n'est
pas
le thtre de la scne d'Andromde
: c'est au-
prs
de
Jopp,
sur la cte de la
Palestine, que
Pline l'a fixe. Le
vridique Josphe prtend y
avoir vu de son
temps
les chanes d'Andromde.
Quant
au monstre
lui-mme,
son
squelette, long
de
quarante pieds,
fut
port
Rome
par
l'dile
Scaurus, gendre
de
Sylla
et clbre
par
ses
rapi-
nes, Rapinarum provincialium
sinus,
et tout
cela ne
m'empche pas
de
penser que
ces restes d'un
ctac avaient d
appartenir

quelque
baleine
ga-
re.
Balxnse,
dit ce mme
Pline,
et in nostra
maria
habitant
(liv. IX,
ch.
5).
On m'a
montr,
au bout de la rade
inhospitalire
de
Jaffa,
dans la direction des ruines de
Csare,
un tertre
avanant
sur la
mer;
et on le dit tmoin
de la mort du monstre. Je suis mont sur ce ter-
tre,
non
pour y
chercher les
vestiges
de la dli-
vrance
d'Andromde,
mais sur la foi de
Strabon,
qui,
de cette
hauteur,
devait me faire
apercevoir
Jrusalem;
il n'en fut
rien,
et il me semble
impos*
sible
que,
du mont Carmel ou du mont
Thabor,
tous les deux
beaucoup plus levs,
et d'o
je
l'ai
tent
galement,
on dcouvre la ville
sainte,
si-
tue sur le
penchant
mridional des collines
qui
regardent
le torrent de Cdron. On ne voit Jrusa-
lem
que lorsqu'on
est
dj
une distance assez
faible de ses murailles.
(25) Perse,
hros national.

Malgr
le
pen-
chant de Nonnos
pour
les
digressions,
on
pourrait
s'tonner de la
prolixit
des adieux du roi Sta-
phyle,
et
plus
encore de cet
pisode
de
Perse, qui
atout l'air d'un
supplment
au texte
primitif,
an-
nex
plus
tard
par
le
pote
lui-mme. Mais il faut
se souvenir
qu'il s'agissait
ici
pour
lui d'un intrt
presque
national. Perse avait un
temple
Chem-
nis,
ville de
Pan, patrie
de Nonnos
;
et le fils de
Dana
figurait parmi
les divinits tutlaires de la
Thbade. Ainsi
l'explique
la
lgende
suivante
d'Hrodote :

LesChemnites
prtendent que
Perse
apparat

souvent sur leur territoire et dans leur


temple
;

qu'on y
rencontre aussi une de ses sandales
ayant
cedeux coudes de
long,
et
que,
ds
qu'elle
parat,
ce
l'abondance
rgne
dans
l'Egypte
entire : ils
ce
clbrent, pour
honorer ce
hros,
la
faon

des
Grecs,
des
jeux gymniques
de toutes sortes
ede
luttes,
o ils donnent en
prix
du
btail,
des

peaux
et des vtements.
Or,
comme
je
leur de-
ee
mandais
pourquoi
ils taient les seuls
qui
Per-
ce
se avait coutume de se
montrer,
et
pourquoi
ce
ils se
sparaient
des autres
gyptiens par
l'insti-
e
tution des
jeux gymniques,
ils me
rpondirent

que
Perse tait
originaire
de leur ville
; que
Da-
ci
nas et
Lynce, qui passrent
la mer
pour
se

rendre en
Grce,
taient de
Chemnis;
ils ta-
it laissaient ensuite leur
gnalogie
en
descendant
jusqu'
Perse : et ils
ajoutrent que celui-
ceci tant venu en
Egypte pour
enlever de
Libye
la
cette de la
Gorgone,
comme le disent
aussi les
ce
Grecs,
il
passa
chez
eux,
reconnut tous ses
pa-
ee
rents,
se souvint du nom de Chemnis
qu'il
avait

entendu
rpter
sa
mre,
et voulut
que
des

jeux gymniques
fussent tablis en son
honneur.

(Hrodote,
liv.
II,
ch.
91.)
Ce serait donc
par
un sentiment tout
national
que
Nonnos aurait tant de fois ramen le nom de
Perse dans les
Dionysiaques.
Il ne
faut
pas
oublier
non
plus qu'Homre
a fait de. ce hros le
plus
illus-
tre des mortels.
HEpa?,a,
Tivxiv
pisixEiov
vopv.
(Iliade, XIV, 320.)
(26)
Les
complaintes antiques.

Nonnos, que
nous avons vu imiter assez
heureusement les
u*.
84
NOTES DU CHANT XIX.
chants
bucoliques,
a
essay
ici un chant de deuil.
Voil bien les
antiques
aXiva
remplacs,
dans la
Grce
actuelle, par
les
myriologues.
Ce sont aussi
leurs
rptitions
ou leurs refrains avec toutes leurs
plaintes interrogatives.
Seulement,
au lieu de les
faire chanter
par
les
pleureuses
dont il a si exac-
tement dcrit la douleur
expansive,
le
pote
les a
mises dans la bouche de Bacchus.
NOTES
bu
CHANT DIX-NEUVIEME
(1)
Charon.

Je i'ai dit ailleurs :
Charon, aprs
avoir travers la
mythologie,
et mme les
pre-
mires
poques
de la dcadence du
paganisme,
sous le titre de nautonier de
l'enfer,
a
pass plus
tard un
plus
haut
rang
dans les
superstitions
du
peuple
hellne. Il est devenu l'enfer
lui-mme;
ou
plutt
la
Mort,
divinit
voyageuse
et
inattendue,
qui
se
prsente
au seuil du riche et du
pauvre,
au
citadin ou au
berger
des
montagnes,
sous le nom
et les traits de
Charon,
le chauve vieillard
,
arm
de la faux du
Temps,
Les chants
populaires
de
l'Hellade et de
l'Archipel
retentissent de ses fu-
reurs
;
et
Nonnos,
on le
voit,
parle dj
de
lui,
au
quatrime
sicle,
comme d'une
tempte qui
fait
disparatre
les humains. C'est un acheminement
vers la
lgende
moderne.
Il me souvient d'un
fragment
de chant funbre
que j'ai
entendu dans la Thrace. M. Fauriel ne l'a
pas
cit dans son excellent
recueil,
et
je
l'ai n-
glig
moi-mme,
le trouvant
trop
court
pour
prendre place
dans mes Chants du
peuple grec.
Charon
y figure,
comme dans les
Dionysiaques,
en
vritable
supplant
des
Parques.
Le voici :
'P53a u.ou xai
xptavxepuXXa
!
Xpurj p:ou
SaxxuXCSia !
Aiaxi
u.'7roxoip.rjtTEXE ;
K'jtjpxE
xov xaX
|AOU>
Tv
xpiv
EXO
|xrju

"ItTO);
xov'
Ttrips
Xoo...
K. x. )..
O mes fleurs et mes roses ! O mes
bagues

d'or, pourquoi
m'avez-vous endormie? Est-ce

pour
me
prendre
mon
ami,
mon
aigle
chri?

Charon l'a-t-il donc enlev ?



(2)
Parodie d'Homre.

Profane
parodie
des
plus
beaux vers de la
langue grecque
:
"Exxop, xp
ru
p-oi
lirai
roxxyip
xa! rcxvia
(Jtir)XY]p
'HE
xaeriyv)xo;.
(II., VI,
v.
429.)
Je ne
pardonne pas
Nonnos d'avoir fait
par-
ler l'Ivresse
allgorique
comme
parle
dans
l'Iliade
la noble
pouse
d'Hector,
et
je
ne
puis m'emp-
cher de
remarquer
nanmoins
que.
les discours de
Mth sont vraiment
caractristiques
de l'ivresse.
Le
pote
en a
fait,
sous
l'hypocrisie
de ses re-
grets
,
une veuve
impudente, qui
oublie son
mari,
s'apprte
suivre un consolateur au
mpris
de
l'opinion publique, nglige
ses
enfants,
et s'inter-
rompt pour
demander
boire;
n'est-ce
pas
la
phy-
sionomie et les traits naturels de la folie du vin ?
(3) Clos,

le
pre,
(4) Triptolme,

le
fils,
(5) Mtanire,

la mre.
Ici Nonnos a rsum en
quelques
vers le beau
rcit d'Homre ou d'un
Homride,
dans
l'hymne

Crs rcemment
reconquise
sur l'oubli dessicles.
On
peut y
lire toute la
lgende
de
Cele,
KEXEOO
Sa'ieppovo;
XEXO
epia,
"O?
xox'
'EXEUtrvot; OuEtrir]; Koipavo ^EV.
On saura
gr
notre
pote
du choix de cet
pi-
sode et de son
-propos.
Bacchus
(le vin)
venait
de tenter avec succs
auprs
de
Mth,
mre de
Botrys,
ce
que
Crs
(le pain)
avait obtenu de M-
tanire
,
mre de
Triptolme ;
et dans les
Diony-
siaques,
comme dans les
proverbes antiques,
Crs
et Bacchus demeurent
insparables.
(6)
Imitation de Thocrite. On reconnatra
les deux
jolis
vers de
Thocrite,
imits
par
Vir-
gile
:
'Au.tpei>Et;, vEoxeuy,
xi
yXuvoio TtoxtiSov,
T<
rapl p.v y.siXi p.apuExai t]i66i
xi<r<jo;.
(Id.
I, V.
28.)
.
Le
berger sentimental,
Fontenelle a tourn ce
dtails en
ridicule;
mais,

en
dpit
de ces
plaisan-
ce
teries,

disait brutalement
Geoffroy
l'illustre
critique,
ceil
y
a
plus
de vritable
posie
dans la
ce
description
de cette
coupe que
dans toutes ses

glogues.

(7)
Les combats de l'lide. OEnomas
est,
en
quelque sorte,
la
personnification
des
jeux Olympi-
ques;
il
y prit lui-mme, aprs
les avoir
institus,
et
aprs
avoir immol
ungr.ind
nombre de
prten-
dants de sa fille
Hippodamie. Plops
fut l'athlte
vainqueur,
et
par consquent l'poux. Apollonius
de Rhodes et Pindare sont
peu
d'accord sur les cir-
constances de
l'enlvement;
mais Claudien a suivi
la tradition commune dans cesvers
que je
me con-
tente
d'indiquer
:
Antiquos loquitur
Musarum
pagina regcs,
Etc.,
etc.
(Claud.,
Zaus
Sercna),
v.
102.)
(8) Gnalogie
de Maron.

Il ne faut
pas
prendre
au srieux ce
que
Maron dit ici de sa
g-
nalogie ;
il est le troisime fils de Silue le fils
NOTES DU CHANT XIX.
85
de la
Terre,
Silne le
Velu,
8aa0xpi-/o; (liv. XXIX,
v.
261).
Il n'est
point
le btard de
Phalhon;
ce
n'est ni la
pense
ni
l'expression
de
Nonnos,
bien
que
Matthaei l'ait ainsi
interprte
dans son com-
mentaire
sur les silnes: ci
Ces
mensonges
d'un
a
pote
furieux et
nergumne,

dit-il,

ne va-
lent
pas
la
peine
d'tre
rapports.
Maro filium
se dicit nothum illius infelicis et
perditi aurigae
Phaetontis. Vix merentur furiosi et bacchantis

poetoe
commenta
referri, quae simpliciter
in
illius nata
cerebro,
non
sumpta
aliunde viden-
eetur.

(Societ. reg. Gotting.
Comment,
nov.,
vol.
IV, p. 17.)
Comment le savant hellniste n'a-
t-il
pas
lui-mme mis
plus
de
sang-froid
dans sa
lecture? Maron
l'ivrogne par excellence, narguant
le
chagrin
dans ses rodomontades
biberonnes,
a
dit :
ce
Je suis
tranger
aux
pleureuses Hliades,

<el'eau de
l'ridan,
et n'ai rien de commun avec le
e
Phathon tant
regrett.
La
pense
tait
juste;
mais il fut un
temps
o il tait de mode
d'injurier
Nonnos sans l'avoir lu ni
compris.
Ce
temps
est-il
pass
sans retour ?
(9)
Maron dans
/'Odysse.-Maron
n'est
pas
ici ce
prtre d'Apollon qui
donne
Ulysse
l'excel-
lent vin de Thrace dont le hros se sert
pour
en-
dormir
Polyphme ;
c'est un dieu
gyptien
assez
peu
connu,
satellite d'Osiris; Ou
plutt,
c'est dans les
Dionysiaques
une
sorte de
demi-dieu, compagnon
assidu de Bacchus. fieinsius
prlend que
le nom
firec de Maron vient du mot hbreu
Maroui,
hommes
gigantesques
ainsi
dsigns par Mose;
et
voici comment il raisonne :
Diodore,
le
plus

savant des
Grecs,
affirme
que
des hommes d'une

haute stature et des


gants figuraient
dans le

cortge
de Bacchus. Maron tait un de ces
gants

de la race
tilanique.
Et Nonnos le dit lui-mme

dans ce vers 203 du 19e chant.


(10)
Ariste et Bacchus.

Ici
je surprends
Nonnos en
flagrant
dlit de
rptition.
Nous avons
vu il
n'y
a
pas
bien
longtemps,
et
toujours
au su-
jet
d'Arisle,
les dieux boudant la troisime
coupe
de miel. Je ne veux
pas
tre nanmoins
aussi svre
que
Cunseus
pour
ces exercices
panto-
mimiques,
ou
plutt pour
ce
langage
des
doigts
qui
faisait
partie
du culte
phrygien;

Notre

pote,

dit-il,

s'est donn
beaucoup
de
peine
*
pour exprimer
toutes ces
gesticulations diony-
-
siaques,
dont il a fait
d'ineptes balivernes;
il

prsente
une seule et mme chose sous des
d
formes
prodigieusement varies, et,
en affectant

l'abondance des
images,
il
s'gare
la recherche

du beau.

Quant

moi,
en suivant attentive-
ment la
pense
de
Nonnos,
et en rectifiant
quel-
quefois
son
texte, je
retrouve en outre au
qua-
trime
sicle,
et sans doute venant de
beaucoup
plus
loin,
les ballets mixtes
entrecoups
de
panto-
mime et de
danse,
les attitudes de nos
artistes,
telles
que
nous les montre
chaque
soir
l'Opra,
retracs en vers
techniques
et
pittoresques, et,
en
surcrot,
la
pirouette qui
n'est
pas
reste
l'apanage
des
satyres,
comme aussi tous les tours de force
du
Cirque-Olympique.
On
remarquera
les trois cou-
pes
offertes d'abord
par
Bacchus
aux trois dieux
suprieurs;
c'est le nombre
mystique
dont
parlent
Platon, Plutarque, Eschyle
et
Sophocle,
cnomri xpi-
xou
xpaxpo
:
c'est le nombre suffisant
aprs lequel
commence l'ivresse;
de l le
proverbe,
xpxoo xpa-
xrjpoc;yucno, pour dsigner
les
plus
sobres et les
plus sages
initiations. Enfin,
c'est ici la
premire
coupe
due au matre de
l'Olympe,
coutume d'hon-
neur et de crmonie
qu'Ariste
a omise dans ta
distribution de son miel.
-
.
(11)
La
querelle
du vin et du miel.

La
que-
relle du vin et du
miel, que
nous avons vue
rap-
pele
dans le treizime
livre,
n'avait fait
que
re-
froidir un moment l'amiti d'Ariste
pour
Bac-
chus,
son neveu
par
alliance
;
et Diodore de Sicile
nous dit
que
l'ami de l'abeille suivit le dieu de la
vigne
dans la
Thrace,
et se
perfectionna auprs
de
lui dans l'invention des choses utiles.

Mu6oXoyo-
oiv
'Aptaxaov
E;
0ptxir|v uapayayovxa
tp;
AivutTov
p.E-
xatrvEtv xSv
pyttv,
xai
ouvgiaxpi^avxa
xe
OEJ>
noXX

(naOElv icap'
axo xtv
ji-p'/)tiiu.tov. (Diod.
de
Sic,
liv.
III,
ch.
70.)
(12)
Le
fleuve
Silne.

J'ai vainement cherch
dans la
gographie antique quelques
traces de cet
endroit nommCratre et du fleuve Silne
dontje
ne
puis
me rsoudre faire
hommage

l'imagination
de Nonnos. Et
quand
il serait vrai
qu'il n'y
et
ja-
mais eu en
Syrie
une seule
goutte
d'eau dote de ce
nom,
je
me refuse
ranger
Silne dans la
catgo-
rie de
Botrys,
de
Pitlios;
et
j'en excepte
aussi
Mth, parce que
Pausanias l'a rencontre en
lide dans un bas-relief o elle donnait boire
Silne,

car
Silne,

dit-il,

y
avait aussi un

temple
lui seul. Je ne
puis
nier nanmoins
que, jusque-l,
le
pote gyptien
n'ait suivi scru-
puleusement
les errements
mythologiques
dans
son
personnage
de Silne.
J'ajoute qu'avant
de
devenir le mlodieux
prophte que Virgile
a si ad-
mirablement mis en scne dans sa sixime
glo-
gue, Nonnos,
comme
Servius,
le fait descendre de
Jupiter.
Chez
Pindare,
il lutte de science avec
Olympos, disciple
de
Marsyas, que
le silne Maron
va lui
rappeler
tout l'heure. Mais bientt il
tombe de ce haut
rang
de
gnie,
et n'est
plus que
le conducteur des
silnes,
semi-dmons la
queue
de
singe, que je
croirais volontiers cra-
teurs indirects de la
pantomime-,
il est
parfois
singe lui-mme,
et mrite ce titre
par
ses
espigle.-
ries
;
il est
ivrogne
aussi.
Inflation hesterno
venas,
ut
semper,
laccho.
(Virg., gl. C)
Et c'est en
glissant
sur ses
jambes
avines
qu'il
devient fleuve. Or ne serait-il
pas
un de ces cour
rants d'une eau si
limpide qui
descendent du
Liban
pour
arroser les dlicieux
jardins
de Damas ?
ou,
bien mieux
encore,
le fleuve
qui spare
le,
Liban de l'Anti-Liban
,
dans l'troit vallon de
Marsyas,
xv ayXiva TV
7T-p9e7ayop\jp.Evov MaptTav.,
86
NOTES DU CHANT XIX.
dont
Polybe
fait une route
stratgique
d'Antio-
chus
(Hist.,
liv.
V)
? Car il me semble
que je
ha-
sardais
beaucoup trop
en
rejetant
le fleuve Silne
sur le revers oriental des
montagnes;
c'et t
Contrarier, par pure fantaisie,
la marche
rgulire
de l'arme des Indes
qui
ctoie le littoral de la
Mditerrane. Nonnos aura voulu
prendre
un
silne
pour
l'autre
;
et comme il
y
a
dj
en
Phry-
gie
un fleuve
Marsyas plus
clbre
que celui-ci,
il
aura ddi l'ami de Bacchus le fleuve ou le tor-
rent
qui
traverse cette
gorge
de
Marsyas
en
Syrie.
En tout
cas,
je
n'ai
pas
d'autre
hypothse
offrir
pour
rsoudre l difficult et tenter de deviner
l'nigme.
(13) L'pithte Argyrodlne.

Mot mot :

Tu seras
Argyrodlne.

Jeu de mots assez mau-
vais,
comme la
plaisanterie
:
Maron, qui
a fait de
Silne un
sommelier, olvo86xo.,
parce qu'il
lui
jette
quelques gouttes
du vin vieux de son vase
d'or,
lui lance le cratre
d'argent pour argenter
ses
flots,
et lui
applique l'pithte qu'Homre
con-
sacre au Pne :
Ov'
oys
ljvetip erup,p.ayETai pyupootvTrj.
(Iliade, II, 753.)
Et ce
titre,
le Pne en est
digne,
en raison de
l'extrme
puret
de ses eaux et de ses courants
profonds, qui sortent,
tout
forms,
des
plus
hautes
montagnes
de la Thessalie.
(14)
L'eau
fait
crotre le vin.
L'eau, dit-on,
lait venir le vin
;
ErgoyC'esl dommage
d'en boire.
Ainsi disait une chanson boire
que j'ai
souve-
nance d'avoir chante dans ma
jeunesse,
bien
avant d'avoir lu Nonnos.
S'tonnera-t-on alors de
ma
complaisance
le suivre dans tous ses dtails
bachiques,
et de mon
penchant pour Maron,
dont
on m'a montr en
Thrace,
d bout du
doigt
et
l'horizon,
l'antique royaume
ou mme le
palais?
Ce sont des ruines informes d'une
poque
fort in-
certaine, dominant,
d'un
ct,
le
cours de
l'Hbre;
de
l'autre,
la mer
qui baigne
Samothrace. Le
tout,
dans un dsert assez
rapproch d'nos,
o les
vignes
de
Maron,
le fournisseur
d'Ulysse,
ne
croissent
plus depuis longtemps.
(15)
Le
fleuve Marsyas.

Il
s'agit
ici de ce
fieuve
Marsyas que
Nonnos ne nomme
pas,
mais
que
nous avons vu couler ou
plutt
rouler
imp-
tueusement
auprs
et dans la ville de Clnes en
Phrygie. Marsyas
en avait t le roi. Et
c'tait,
en
effet,
un redoutable rival
pour Apollon. Car, ja-
loux de lutter contre la
lyre,
il avait invent la
double flte dont la cire unissait les
tuyaux;
tan-
dis
que Silne,
inventeur
aussi,
n'avait
imagin
qu'un simple
roseau
perc
de trous.
Aprs
cette
cration,
dont
Virgile
fait honneur Pan lui-
mme
,
Marsyas passa pour
un
philosophe
aussi
;
serait-ce donc
parce que
Socrate lui
ressemblait,
comme le
prtend
Alcibiade dans le
Banquet
de
Platon? En tout
cas, roi, pote
ou
musicien,
il
mritait une autre
destine;
il me semble
qu'H-
rodote aurait
pu,
sans
impit,
donner
quelques
regrets
sa
mmoire,
quand
il nous fait
voir la
peau
de
Marsyas-Gnie
(
lequel passa pour un
symbole
de libert
,
ou tout au moins de
critique,
chez les Grecs et les
Romains)^
flottant au
gr
des
vents dans l citadelle de Clnes.
(16)
Le
poisson Jupiter.

Jupiter
est
videm-
ment ici un
poisson
d'eau douce :
lequel?
Je ne
saurais
le dire.
Mais,
bien
que
le vers de
Nonnos
soit double entente
l'gard
de
Botrys,
et
qu'on
puisse prendre
ce raisin
pour
un
poisson
aussi ou
pour
une
ville,
ad
libitum, je
veux
y
voir
une
bourgade
de
Syrie
maintenant
appele
Batroim.
Strabon l'a nomme
Botrys;
et
j'en
tire une con-
clusion favorable ma
conjecture, qui
fait
traver-
ser le vallon de
Marsyas par
le fleuve
Silne;
il
arroserait ainsi
Botrys,
comme le veut
Nonnos,
et
pourrait peut-tre, aprs
une recherche
plus
ap-
profondie
ou une
inspection iocale,
nous
rendre
galement
l'introuvable cratre.
Or,
ce
cratre, j'ai
bien envie de le voir dans le
gouffre appel
main-
tenant
YEngloutisseur,
El-Balou.
n
C'est,

nous
dit
Volney,

prs
du
village
de
Chouar,
une
c
bouche d'environ dix
pieds
de
large,
situe au
fond d'un entonnoir.

(Voy.
en
Syrie,
t.
I,
p.
270.)
Il nous resterait
toujours
chercher le
poisson Jupiter.
tait-il un
poisson indigne
et
particulier
au fleuve Silne? J'aimerais le croire.
Puisque je
n'en ai dcouvert aucune mention chez
les anciens
naturalistes, pas
mme chez
Oppien,
que j'ai
relu
pour
m'en assurer. Or c'est ce
que j'ai
fait de mieux en tout ceci
;
car cette lecture m'a
laiss une
grande
admiration
pour
l'auteur des
Halieutiques,
et m'a dmontr
que
Nonnos avait
souvent
puis
des vers
lgants
cette source. Le
devancier m'a fourni en mme
temps
de vritables
lumires
pour
me
guider
dans
l'interprtation
de
son successeur.
(17)
La
forme
cornue des
fleuves.

Les an-
ciens
potes
ont attribu aux fleuves la forme du
taureau,
en raison des sinuosits de leur cours
semblable aux
cornes,
ou des
mugissements
de
leurs ondes. En
rappelant
l'Aufidu d'Horace,
ce
Tauriformis volvitur Aufidus

(liv. IV,
od.
XIV,
v.
25) ;
l'ridan de
Virgile
:
Et
gemina
auratus taurino cornua vullu
Eridanus
(Gorg.,
1.
IV,
v. 370.)
le Rhin de
Martial,
ce
Cornibus aureus
receptis
(liv. X, p. 7),
je puis
citer aussi l'Achlos
de
Sophocle,Bouxpvtov
'Ax*<3ov,
dans les Trachinien-
nes,
et mieux encore
Euripide
donnant la forme de
taureau au
Cphise qui
fait semblant de couler
auprs
d'Athnes : ce
Cphise,
dont le cours est
peu
sinueux,
et ne
mugit gure qu'une
ou deux
fois
par
an.
"&
xupp.opov t5p.p.aKTiitro (Ion.,
v.
1155.)
Je croirais volontiers
que
l'emblme
a
pris
son
origine
chez
Homre, quand
il
repr-
NOTES DU CHANT XX. S 7
sente
le Scamandre luttant contre Achille,
et mu-
gissant
comme un taureau :
pxu.'uxi;
YHJXExapo;
(//.,
XXI, 237). Enfin,
cette mme
image,
M. de
Chateaubriand
l'a
transporte
en
Amrique
:

Quelquefois
un bison
charg
d'annes,
fen-

dant les flots la


nage,
se vient coucher
parmi

de hautes herbes dans une le du Meschacb.


A son front orn de deux croissants,
sa barbe

antique
et
limoneuse,
vous le
prendriez pour
le
dieu du
fleuve, qui jette
un oeil satisfait sur la

grandeur
de ses ondes et la
sauvage
abondance
de ses rives.

(Atala.)
C est ainsi
que
M. de
Chateaubriand a tendu dans une dition subs-
quente
la
phrase originelle,
et
critique qui
finis-
sait
par
ces mots : Vous le
prendriez pour
le
Dieu
mugissant
du fleuve.

(18)
Le
triomphe
de Maron.

La
joie
de Ma-
ron la vue de la tonne
pleine qu'il
vient de con-
qurir
me
rappelle
une charmante chanson de
table
que
nous a conserve
SuidaS,et qui
me sem-
ble l'oeuvre d'un bon buveur de son
sicle,
sans
remonter
plus
haut. Je l'avais limine de la col-
lection de mes scolies
(introduction
mes Chants
du
peuple, etc.), parce qu'elle
a
pris place
dans
les
Anacrontiques grecques
de toutes les
poques,
ajoutes
rcemment en
Allemagne
aux odes du
vieillard de Tos. Mais,
comme elle est
trs-peu
connue en
France, j'en
offre ici le texte et la tra-
duction :
Ketoo
Xiyuve, (lEOueTcpaXe;
AOxxa
Scpov, xatriyv^xi)
NEXxapETit;
xvXixo; pax^siai;,
TypoipdoyyE,
auvemE
Aaixo; ttn);, cXEtvayEv,
'FirVpou erupiSoXtxrJ!; Oya-iep,
Oviyrot
axoSiSaxxE
iVixove,
Merxi
tptXoOvxtov ^)5t(jTn,
AEWIVWV SrcXov
xoep.6xaxov.

Reste
auprs
de
moi,
bouteille
chrie,
don de

l'ivresse,
soeur de cette
coupe
de Bacchus
qui
verse le
nectar;
bouteille la voix humide,

l'troit
goulot, compagne
des bons
repas,
(ille

du cristal
que
tu
reproduis,
esclave et institu-
e
trice des
mortels,
favorable aux
mystres
des
e
amants,
arme
toujours prte pour
le festin.

ce
Anacron
lui-mme,

s'crieTollius,
ee
n'a

rien dit de
plus gracieux;
il
y
a l une sorte de

beaut
religieuse
tout fait
digne
de Bacchus

et de sa
magnificence.


Puis il
part
de l
pour
dclarer
que
la muse latine n'a
jamais
offert
rien
d'gal
ce morceau. Mais
quand
il le met
bien au-dessus de l'ode d'Horace ad
Amphoram,
Tollius,
ce laborieux amateur des
inscriptions,
mdailles et autres curiosits
antiques,
ne
parat-il
pas trop
namour de sa
trouvaille,
ou mme
trop plein
de son
sujet?
NOTES
nu
CHANT VINGTIME.
(1) Euptale. Euptale remplit auprs
de Bo-
trys
et de Bacchus les fondions
d'Eurycle auprs
d'Ulysse.
Et
cependant, quoi qu'en
dise le texte
grec,
elle n'a
pas
nourri
Bacchus,
comme avait
nourri le roi
d'Ithaque
Cette vieille
Eurycle,
dont
le
rle,
dans
l'Odysse,
est si
touchant;
car le
nom
d'Euptale
ne se trouve sur aucune des listes
des
nymphes qui,
aux diverses
poques
de l'du-
cation de
Bacchus,
ont
soign
son enfance. Mais il
signifie
beaux
rameaux;
elle est bien ce titre
la nourrice de la
vigne,
et cela suffit
pour justi-
fier cette nouvelle cration
allgorique.
Au
reste,
cette
qualit
de nourrice de
Bacchus, qui s'appli-
que
ici
Euptale,
et
plus
tard Ambrosie et
Thope,
ne
reparait
si souvent dans
l'pisode
de
Lycurgue , que parce qu'Homre
l'a admise' dans
le
cinquime
livre de l'Iliade. C'est la vue de
toutes ses nourrices
frappes
et
disperses parle
roi de
Thrace, que
le dieu se cache sous les flots :
et cela
signifie
en
langage-commun, que
la
vigne,
chasse des
rgions septentrionales,
se
rfugia
dans
l'Archipel.
(2) Attis.-Atlis,
dont Nonnos fait ici le cocher
de
Rha, tait,
comme on le
sait, beaucoup plus
avanc en
grade,
et
occupait
un autre
emploi
auprs
de la mre de
Jupiter. Berger
ou
prtre
de
Cyble,
il est rest nanmoins le serviteur de la
desse
qui
l'aime. On trouve dans l'histoire mo-
derne,
et
parmi
les divinits del
terre, quelques
situations
analogues.
Cette scne du culte
phry-
gien , qui
s'est
prte
tant de versions et tant
d'allgories,
se
passe
dans la
montagne
de Br-
cynthe
, qui
a donn la fois leur surnom
Cyble
et Attis.
Brcynthe
tait situe aux
penchants
de
l'Ida,
dans la
plaine
d'Adraste. C'est
l
qu'un fragment d'Eschyle place
ce
pays
n
qu'on
ne vous montre
plus
nulle
part,

dit
Strabon,
o8au.o0
Eixvupiva.
Je
puis donc,
sans
trop
de
pr-
somption ,
croire
que j'ai
travers cette
plaine
et
vu cette
montagne (car Brcynthe
tait l'une
et
l'autre),
soit
quand j'ai ctoy
la
Propontide
dans
ma
barque
de
chasseur,
soit
quand je parcourais
l'intrieur de la
Mysie,
allant de Sardes Br-
cynthe,
comme l'cho des ftes de
Diane, signal
par Callimaque
:
yE3pap.s.
S')V(O
EpS'.a?,

xt
vop.ov rispExvGiov
(Hymne

Diane,
v.
246.)
88 NOTES DU CHANT XX.
Quoi qu'il
en
soit, Quinault, aprs Ovide,
a fait
intervenir dans l'histoire d'Altis une
nymphe
Sangaride,
tout
exprs pour
en tirer une scne
d'amour
que
n'oublieront
jamais
les amis de la
littrature
franaise;
l le sentiment et la
posie
l'emportent
sur les fadeurs habituelles de
l'Opra.
(3)
Argus.

Argus, que
la
jalousie
de Junon
rigea
en
berger,
tait au moins fils de
roi,
s'il n'a
rgn
lui-mme. Dou d'une
grande
force de
corps,
avant de
garder
les
gnisses
il avait dlivr
l'Argolide,
sa
patrie,
des monstres
qui
la rava-
geaient,
entre autres d'un taureau furieux. Nonnos
fait ici allusion ses
exploits, beaucoup
moins
connus
que
sa
perspicacit,
dont les
plumes
du
paon
aux cent
yeux
furent la
rcompense.
(4)
Imitation de
l'vangile.

Il me semble
que
le
paraphraste
de
l'vangile
selon saint Jean
a eu ici une rminiscence de
l'vangile
selon saint
Matthieu. Et ne faut-il
pas
reconnatre dans les
beaux vers de Nonnos une imitation
amplifie
de
cette moiti du verset
12,
du XI'
chapitre?
Re~
gnutn
coelorum vim
paiitur,
et violenti
rapiunt
illud.
(5)
Hercule et la vertu.

Allusion Hercule
et aux beaux vers d'Hsiode sur la
vertu, trop
r-
pandus
et admirs
pour
tre
rpts
ici. Ils taient
sans
cesse,
si l'on en croit
Xnophon ,
dans la
bouche de Socrate.
(6) Phasyle.

Je n'ai trouv dans la
mytho-
logie
aucune trace de cette
Phasyle, cuyre
de la reine Mth. On
y parle trs-vaguement
de
la
nymphe Phase,
aime de
Bacchus, qui, poursui-
vie
par
ce
dieu,
mourut de lassitude dans le fleuve
de la Colchide
auquel
elle donna son nom.
Post-scriptum.

Je n'en savais
pas plus
sur la
Phasyle
de
Falkenburg
et de
Grafe,
quand j'ai
crit la note ci-dessus. Mais avec le livre
suivant,
une fantaisie m'est
venue; je
nie suis
imagin que
Phasyle
ne s'tait
pas
arme sans motif d'un ai-
guillon,
et
que,
comme toutes ses
compagnes,
elle
devait
porter
un nom
significatif;
ds lors
j'allais
proposer
une
lgre
altration au texte et dire
Phy-
f-ale,
Piquante.
Car
je
n'avais
pas
oubli
que
dans
la
premire langue que j'ai balbutie,
l'idiome du
pote Jasmin,
o tant de mots drivent du
grec,
ftoussa signifie
aussi
piquer
de
l'aiguille
ou de
l'aiguillon;
mais Hsiode m'a ramen la
raison,
en me montrant
dans
un de ses
fragments, parmi
les
Hyades
ou les nourrices de
Bacchus,
une cer-
taine
Phaesyle
dont Nonnos aura altr la
premire
voyelle, pour
le besoin du vers :
'I'aitiXv) f]B
KoptDvi; Ocjxijpavp;
xe KXEta.
(Hsiode, Fragm. 185.)
Et il m'a fallu
abandonner, pour
un
temps,
ma
rverie
gasconne,
comme la
prtention
de donner
un sens au nomde
Phasyle.
(7) Byblos.

La ville de
Byblos,
aux
pieds
du
mont
Liban,
sur la mer
Syrienne,
o Adonis
avait un
temple,
tait arrose
par
le fleuve Adonis.
Ici,
dans sa marche
rapide,
Nonnos a
renvers
l'ordre
gographique
au
profit
de la
prosodie; car,
en venant des bords de
l'Oronte,
Bacchus a d
traverser
Byblos,
avant d'arriver
Tyr;
mais
ces
transpositions insignifiantes
sont du domaine
de
l'pope.
Parmi les
tymologies assignes

Byblos,
il en est une assez
singulire;
Elle
s'ap-
ce
pellerait
ainsi,
dit Etienne de
Byzance,

parce

qu'tant
la
plus
ancienne ville du
pays,
elle

conserve
soigneusement
les
plus
anciens livres
ce
connus
( pXia ).

C'est ainsi
qu'il
en fait les
archives de la Phnicie.
J'ajoute
une seconde
ty-
mologie plus
miraculeuse,
que j'emprunte
Lu-
cien
,
ou l'crivain
grec qui
a tent d'imiter sou
style.
ce
J'ai
vu,

dit-il,
n

Byblos
un
grand temple
de
^
Vnus
Byblienne,
o l'on clbre aussi les ftes
d'Adonis... Certaines
personnes parmi
les
By-

bliens
prtendent qu'Osiris l'gyptien
a" son

tombeau chez
eux,
et
que
ce deuil et ces cr-

monies ne sont
pas
consacrs
Adonis,
mais
ci bien Osiris. Or voici
l'origine
de cette

croyance. Chaque
t une tte arrive
d'Egypte

Byblos,
et fait le
trajet
en
sept jours.
Les vents
la
poussent
dans sa
navigation divine;
elle ne
s'arrte
qu' Byblos.
C'est un vrai miracle. Il
ce
se fait tous les ans. 11 eut lieu
pendant quej'-

tais
Byblos,
et
j'ai
vu cette tte en
papyrus.
Il
ci
se
passe
un autre
prodige
dans ce mme
pays
de
ce
Byblos.
Un
fleuve, qui
vient de la
montagne
du
ce
Liban, s'y jette
dans la mer. Il
porte
le nom
ce
l'Adonis.
Chaque
t ce fleuve
prend
une teinte

sanguinolente,
et
perd
sa couleur ordinaire

jusqu'
la mer
qu'il rougit
mme une
grande
ce
distance. Il annonce ainsi aux
Bybliens l'po-
u
que
du deuil. La tradition veut
que,
dans ces
cemmes
jours,
Adonis soit bless dans le
Liban,
ceet
que
son
sang
arrive au fleuve
qui
il donne
ce
sa nuance et son nom.
Beaucoup
disent
ainsi;
ce
mais un homme de
Byblos
m'a donn une ex-
i
plication
bien
plus
vraisemblable.

tranger,
cem'a-t-il
dit,
ce fleuve vient du
Liban,
dont le
sol est fortement
rougeatre.
Les vents
qui
souf-
ee
lient
toujours
violemment vers la mme
poque
celui
apportent
cette
poussire, qui
ressemble tout
ce fait au vermillon. Ce n'est donc
pas
le
sang,
comme ils le
disent,
mais la terre
qui produit
cet

effet.

Voil ce
que
m'a dit le
Byblien.
Si cela

est
vrai,
ce vent
qui
souffle si
rgulirement
et

si
propos
me
parat
une autre
espce
de mira-

de : au
reste,
il me fallut un
jour,
en
partant
de

Byblos, pour
monter sur le Liban
jusqu'au
tem-

pie
de
Vnus,
etc.
>>
(Lucien,
de la desse
sy-
rienne,
ch.
III.)
Je ne sais si ce n'est
pas uniquement pour
varier mon
interprtation, pour
mler aux vers
un
peu
de
prose
et me
reposer
d'un
ouvrage par
un autre
ouvrage, que j'ai
admis ici celte
longue
citation,
comme le laboureur
prend
la
pioche
pour
se dlasser de la charrue.
NOTES DU CHANT XX.
89
(8) Nysa.

Dans la
gographie antique
on ne
connat pas
moins de dix villes
appeles Nysa,
et
elles
entrent
presque
toutes
pour quelque
chose
dans
la
composition
du nom de
Dionysos.
Nous
avons
ici sans doute la
Nysa arabe,
mais
transpor-
te
potiquement
de la Thrace en
Syrie,
et de
l'Iliade
dans les
Dionysiaques.
Il est vrai
que,
dans
l'pope
de
Lycurgue que
Diomde raconte
Glaucos,
le lieu de la scne n'est
pas dsign:
mais il
parat indiqu
suffisamment
par
ce nom
de
Lycurgue., qui
tait un roinourri dans les forts
de chnes de la Thrace. Or il est bien
plus
vrai-
semblable
de faire chasser Bacchus ou la
vigne
par
le climat
rigoureux
de la
Thrace,
que
de l'-
loigner
des
penchants
du
Liban,
o elle se d-
veloppe
dans sa
plus
riche abondance.

Certains
e
potes,

ainsi
parle
Diodore de
Sicile,
ce
parmi
ce
lesquels
est
Antimaque,
affirment
que Lycurgue
cen'tait
pas
roi de la
Thrace,
mais de
l'Arabie,
ce
et
que
c'est
Nysa
dans
l'Arabie
qu'il
trama sa

conjuration
contre Bacchus et les bacchantes.

(Liv.
III, ch, 65.) Quoi qu'il
en
soit,
cet
impie Ly-
curgue qui repoussait
le culte de Bacchus,
et
qu'Homre
et Nonnos fltrissent
pour
avoir banni
de ses tats la
vigne
et ses
consquences,
tait,
selon la
mythologie,
un roi barbare
peut-tre,
comme le veut son
nom,
mais
qui
n'avait voulu
autre chose
que prserver
ses
sujets
des
dangers
de l'ivresse. Avis aux
gouvernements
ns des
troubles civils
que
les cabarets
favorisent,
s'ils
venaient
jamais
les fermer.
Quant
aux arbres embaums de la fort de
Nysa,
ils doivent tre ces arbustes fournisseurs
de la
myrrhe
de l'Oronte
que Properce reprochait

Cynthie
:
Aut
quid
Orontea crines
perfundcre Myrrlia?
(Liv. 1,
l.
2.)
C'est la
myrrhe
des
Sabens, rsine-gomme
d'un
arbuste
que
la science moderne n'a
pu
retrouver
encore. On
pourrait y
voir aussi les roseaux em-
baums de
Polybe;
mais nous sommes bien loin
dj
des marais o on les
cueille,
Xp.vaie;,
l\
tov
6
pupEepixo XEpExai xXap.oe; (liv. V). Quant

moi,
je penche pour
l'arbre de l'encens
que
Pline d-
crit;
il est
plus lev,
et il est aussi
homonyme
de
la
montagne qui
le
produit,
Xi6*vo
: cela me dcide
en sa faveur.
(9)
OEnomails.

OEnomas,
roi de
l'lide,
que
nous avons
dj
vu et verrons
encore,
aura bien
assez
ici, pour
le
dsigner,
de la ruse de son cocher
Myrtile.
Cette
supercherie,
si fatale au
monarque,
mais si heureuse
pour
Perse,
a t mise en hon-
neur
par
les
potes
de la
dcadence,
bien
plus que
par
les chantres des
ges primitifs,
o toute
fraude tait la fois une honte et un crime. Ho-
mre et. Hsiode n'en ont rien
dit;
mais Sidoine
Apollinaire
la
rappelle
dans ce
distique, qu'on
croirait traduit de Nonnos
:
.Suscite! OEiiomam nata\ quem
fraude cadentem
Ccreadestituil.resolutls axibus,
obex.
(Sid. Apoll.,
Carm. II,
v.
4M.)
(10) Myrtile.

Myrtile,
intendant des cour-
siers
d'OEnomas,
tait fils de Mercure etdePha-
thuse
Danade,
ou de l'amazone
Myrto,
ou de
Cly-
tie,
etc. Il conduisait dans les courses
primitives
de l'lide les cavales
incomparables
du roi de
Pise.
Psylla,
la
puce ; Harpinna,
la houssine
;
auxquelles
Hrodote
joint Ocyon,
le
rapide
;
et
orate,
l'invisible.
Myrtile fabriquait
les chars
royaux
aussi,
et s'a-
visa, pour
son
malheur,
d'aimer
Hippodamie
:
Prodidit OEnomai
deceptum
Myrlilus
axem.
(Claudien, XXIX,
v. 168.
Plops, qui
lui devait la victoire,
s'en dfit
plus
tard en raison de cet
amour,
et le
prcipita
dans
la mer
prs
de la ville de Phne en
Arcadie,
o
le tratre
Myrtile
a un
temple.
Il
passa
ensuite
dans la
sphre,
et c'est la constellation du Cocher.
(11)
Tournure
pique.

Tournure de
style
fa-
milire
l'pope
:
Nec latuere doli fralrem
Junonis,
et ira;.
(Virg., n.,\,y. I3n.)
Et chez
Apollonius
de Rhodes
:
OOS'
p' 'A8n)va)v npotpt*
Xdfiov
6pp;7iOyxE;.
(Argon.,
I.
II*
v.
637.)
(12)
La cruelle Iris,

Iris n'a
pas toujours
t aussi
perfide pour
Bacchus. Nous n'avons
pas
oubli les nobles conseils dont elle l'entoure,
au
dbut du treizime
livre,
et
qui
se rsument en
un vers de la Fontaine :
Aucun chemin de fleurs ne conduit la
gloire.
Saint Jean
Chrysostome
a su donner cet axiome
une
expression sublime, quand
il dit :
ce
O
homme,
ce
tu n'es
pas
venu au monde
pour
te nourrir dans
ce
l'oisivet,
et
pour
ne
jamais souffrir,
mais bien
ce
pour
t'illustrer
par
tes souffrances.
Ai
yp
TOXO
et;
xv
jtapvxapov -irjvyf 8*);, vSptwte, o/
va
tipytv xpcpr),
oB' tva
pyr] TOxa/T); pujv
SEIVV
,
XX' va
itaOtiv
Xa|Mtp6xEpo;fo.
(Saint
Jean
Chrysostome,
Hom.
19,
t.
VI, p. 827.)
(13) Lycurgue.
Ici Nonnos
paratrait,
au
pre-
mier
abord,
s'tre cart d'Homre dans la
gna^
logie
de
Lycurgue.
LIliade en a fait le fils de
Dryas,
l'homme des chnes de la
fort, appella-
tion assez convenable
pour
le
pre
d'un roi aux
oeuvres de
loup.
Et
aprs Homre,
toute l'anti-
quit
a vu dans
Lycurgue
le fils de ce
Dryas,
homme des bois. Il est bien tard sans
doute,
et
Nonnos n'est
pas
une autorit suffisante
peut-tre
pour
rectifier ce
point mythologique;
mais il me
semble
que Dryas pourrait
tre la mre de
Lycur-
gue, qui
se trouverait ainsi fils de Mars et d'une
Dryade, nymphe
des chnes ou des bois
aussi,
ce
qui
n'altrerait en rien
l'allgorie.
Il faudrait seu-
lement
pour cela,
dans le cent trentime vers du
90
NOTES DU CHANT XX.
sixime livre de Y
Iliade,
substituer
ApaBo;, nom
fminin,

Apuavio?,
dsignation masculine; et,
ds lors la conversion serait faite sur toute la li-
gne
des
archologues qui
ont suivi
Homre,
et
qui, Sophocle
en
tte,
ne se sont
pas
mieux ex-
pliqus que
lui sur le sexe de
Dryas ; mais,
si
je
suis assez brave
pour retremper plusieurs
vers de
Nonnos,
le
courage
me
manque lorsqu'il s'agit
d'effleurer une seule lettre d'Homre. En tout
cas, j'ai
t bien tent d'enlever ce
despote
im-
pie
et arabe le nom
que
le
lgislateur
de
Sparte
a
tant honor et
qu'ils portent
en commun. Pour-
quoi
donc ne dirait-on
pas
en
franais Lycurge
pour
un homme dont les actions sont d'un
loup
(
XOxou
pyov
),
comme on nomme
Dmiurge
le
magistrat qui agit pour
le
peuple;
et Thauma-
turge
le faiseur de miracles ? J'aurais
eu, pour
me
frayer
cette route
hardie, Dupuis, lequel,
dans
son
planisphre
des
Dionysiaques,
nous montre
l'ennemi des
Hyades
sous le nom de
Lycurge
la troisime
saison,
prs
de
l'quinoxe
d'au-
tomne,
vers le domicile cleste de
Mars,
son aeul
;
mais
je
me suis abstenu de cette
mutilation, par
respect pour Homre,
comme
par gards pour
ses
nombreux traducteurs.
(14)
Le
Carmel.Bacchus, pour
s'avancer vers
Lycurgue
dans les
penchants
orientaux du
Liban,
quitte
son
cortge
sur le Carmel. Mais son
passage
dans cette
grande montagne
de Palestine a laiss
moins de traces
que
dans les environs de
Tyr
et de
Bryle.
Je n'ai vu autour du monastre de Saint-
lie
que
des
caroubiers,
quelques figuiers sauvages,
des herbes dessches et des buissons. Le
pauvre
pre
franciscain
qui
habitait seul alors
Caffa,
n'avait
pour
tout
rgal,
aux
jours
de
fte, que
quelques gouttes
du vin blanc de
Bethlem, pro-
duit des
vignes d'Engaddi, que
lui
envoyaient
de-
temps
en
temps
ses frres.
(15)
La haclw de
Lycurgue.

La hache de
Lycurgue,
instrument de
dommage,
avait une
grande rputation
en
mythologie;
elle tait
comme son attribut
royal
:
Rgna securigeri
Bacclium senscre
Lycurgi.
(Snque, OEi.,
act.
II.)
Cette arme
inhumaine, atrjtXjxa,
se voit sur
un came dont
Zoga
nous donne
l'empreinte
et
la
description (t.
I et
II).
Nonnos
suppose qu'elle
vint
Lycurgue
de
Junon,
sa
grand'mre,
la
plus
terrible ennemie de Bacchus. Le roi barbare la
lgua
sans doute son fils
Ance, puisque
celui-
ci se
prsente
avec elle dans les
Argonauliques
.-
Aej/a \IV vxExayv
TtXexuv
[liyav...
(Apollonius,
liv.
II,
v.
119.)
Chez Homre
(Iliade,
VI, 135), l'impit
de
Lycurgue
est bien
plus marque encore, puisqu'il
poursuit
les nourrices de
Bacchus,
non
pas
avec la
hache des combats ou des
bcherons, HXEXU;,
mais avec la hache des
sacrilices, povmXrji;.
Le
scoliaste
d'Aristophane, qui
seul a fait mention
du
premier
chtiment
inflig par
Bacchus Li-
curgue
en l'enchanant sous des
sarments,
dit
qu'alors
le roi barbare se mit
pleurer
: vit xoo
pvnXou 8ap.Eu6vxa Sxpuov ETcacfixvai
(Scol.
d'A-
rist., Chevaliers,
v.
539),
et
que
de ses larmes
naquit
le chou ennemi de
l'ivresse,
dont le voisi-
nage
frappe
la
vigne
de strilit.
(16) Ephyre. phyre,
nom
antique
de Co-
rinthe :
"Eera jtXit;
'EspOp), u,uxj> "ApyEo;
tmroxoio.
(Hom.,
Iliade, VI, 152.)
C'est ici une allusion aux
jeux Isthmiques,
insti-
tus en l'honneur de Palmon.
(17)
La mer
fustige.

Seconde dition del
folie de Xerxs. Voil l'Arabie
plagiaire
de la Perse.
e
C'est ici,
me disait Lascaris de
Madytos,
un
de mes rameurs
grecs,
en me montrant un
point
du
rivage
d'Abydos
que ctoyait
ma
barque;
c'est ici
qu'autrefois
un
pacha
fit fouetter la
ce
mer, parce qu'elle
avait dtruit un
pont qu'il
voulait construire
pour passer

Madytos.

Ondeamre,
lui
disait-il,
ton matre te
punit
eainsi
parce que
tu lui as
manqu.
'ii
mxpv
08wp,
SEtjitoxri
xot
tx)V
TCIXIGE
XIQVE,
OXI
pv $j5ixitTa.
Et Lascaris
, qui
me
parlait
en
grec moderne,
re-
disait,

peu
de chose
prs,
ces mmes
paroles
d'Hrodote : N'est-ce
pas, Effendim,

ajoutait-
il,
ce
que
c'tait une
impit?
Ce
pacha
aurait mieux
e
fait
d'invoquer
notre
Panagia ;
et il me dsi-
gnait l'image charge
de
chapelets
de verre et de
fleurs notre
proue;

cecar c'est elle
qui
corn-
e
mande la mer.

(18) Apostrophe
de
Jupiter

Lycurgue.
Cette
apostrophe
de
Jupiter

Lycurgue pour
ar-
rter sa course est imite de la
prire
de Latone
au fleuve
Pne,
chez
Callimaque
:
II)vEi <l>0itxa,
x vv
vpioienv piet ;
(Hymn.

Del,,
v.
112.)
(19)
Corrections
importantes
du texte. Ce
vingtime
chant contient deux altrations du texte
grec,
d'o il sortait
inintelligible.
Elles sont
trop
importantes pour que je
ne rende
pas compte
de
mon
procd
leur
gard;
et il
y
a lieu de s'ton-
ner
que
Grafe
lui-mme,
dans son
dition,
les
ait conserves toutes les deux.
1 La
premire, aprs
le vers
221,
n'est vi-
demment
qu'un dplacement
de
feuillets; Iris,
sous la forme de
Mars,
a cess de
parler

Lycur-
gue, qui
ne
peut
lui
rpondre,
car elle s'envole.
Les vers 227 250 doivent donc
passer
dans le
discours ou
plutt
dans l'invective de
Lycurgue
adresse
Bacchus,
et s'intercaler
aprs
le vers 313.
2 Au vers
334,
la lacune est relle. Il
manque
le dernier mot de ce vers et tout le vers suivant,
moins son dernier mot aussi. J'ai au moins con-
NOTES DU CHANT XXI. 81
serve
un sens raisonnable dans la substitution
que
j'ai
risque;
la voici encore :
'AVVEEXOU
I>a6ovxot;
I8>v
TEpepip-potovayX)V,
MjXa
Xawv
aTyt;
x' n x
anot; SjXacjera>ip.iriv.
(Hymn.

Dt.,
v.
112.)
Voyez, pour
ma
justification,
le vers 311 du
liv.
IX de
l'Odysse. Or, comme,
mme dans mon
texte,
la correction de
c-Exyy.*,
au lieu de
nap
XEIMX,
a t
omise,
il en est
rsult
une telle con-
fusion
qu'elle m'oblige

rpter
ici dans son sens
dfinitif
ma traduction de ce
passage.
Comme un
berger qui, voyant aprs l'orage
le
ce
dlectable clat d'un soleil sans
nues,
a fait sor-
eetir ses
troupeaux
du bercailet les
garde
dans une
efort
paisible;
il clbre la fte de
Pan,
et les
t
nymphes
dansent avec lui. Tout
coup
s'lance
des rochers l'onde
imptueuse
et amoncele de
ce
tous les torrents de la
montagne.
A la vue des
flots de ces bondissantes
cascades,
la musette

dont
jouait
le
pasteur
tombe de ses
mains,
et il
<etremble
que
les
vagues
de ce fleuve audacieux

n'engloutissent
ses brebis sous leurs courants
dbords.
NOTES
DU
CHANT VINGT ET UNIEME.
(1)
La
fureur
de
Lycurgue.

Lycurgue,
dans
sa fureur contre
Bacchus, croyant frapper
une
vigne
de sa
hache,
se
coupa
le
genou
:
Inque
tuum
furiis,
acte
Lycurge, genu.
*
(Ovide, Fastes,
I.
III,
v.
722.)

Qui
donc a form de bronze ce
Lycurgue
de
K
Thrace, Yestropi,
ce bouc donien ? Dans sa
ce
rage
contre un
cep
de
Bacchus,
il brandit

comme un forcen sur sa tte une norme ha-

che. Son ancienne frnsie semble revivre


;
et sa

fureur
sauvage
a
gard
toute son
amertume,
ce
mme sur l'airain.

(
Anonyme,
Anthol. Ja-
cobs,\l,
6.
)
(2)
Ambrosie.

Nonnos a cr ou choisi fort
propos, parmi
les Bassarides,
Ambrosie
pour l'op-
poser

Lycurgue
et lui faire subir la mtamor-
phose
du
cep
de
vigne.
Ambrosie,
l'immortelle li-
queur
dont se servit d'abord Thtis
pour purifier
Achille
(Iliade,
XIV, v.
170);
ainsi se nommait
aussi une des douze filles d'Atlas et de
Plione,
qui
figure
dans la
sphre parmi
les
Hyades.
L'ambroisie a
pass
de
l'Olympe
dans le
paradis
terrestre. On la retrouve distille
par
les cheveux
humides de rose de notre mre
Eve,
His
dewy
locks distill'd ambrosia
;
et Milton en fait aussi la
nourriture des
anges
:
In Heaven the trees
Of life ambrosial
fruitage hear,
and vines
Yield nectar.
(Par. perd.,]. V,
v.
426.)
(3)
La rmore.

La
rmore, plus
connue
sous le nom de
rmora,
en
grec
chnis
(de ^ei
vrfiv, qui
tient le
vaisseau).
ceCe
vaisseau, pouss
sur l'immensit des mers
ce
par
un vent
imptueux qui gonfle
ses voiles d-

ployes,
un
poisson
sait l'arrter tout
entier,
de
cesa
petite bouche,
en s'attachant sous les flots
la carne. En vain le navire
impatient
cherche
ce
fendre les
vagues ;
il demeure immobile
e
comme s'il tait retenu dans le
port
le mieux
K abrit. Toutes ses voiles sont tendues sur les

cordages ;
les cbles sifflent
;
les antennes
g-
missent et
plient
sous
l'lan;
la
poupe,
le
pi-

lote lche toutes les rnes


pour
se hter sur la
ci
route des eaux
;
mais le
vaisseau,
sans nul souci
ce
du
gouvernail,
indocile aux
vents,
rsiste aux
<e
vagues malgr
lui,
et reste forcment coll et

enracin ce misrable et vil


poisson qui
en-
ce
chane sa marche. Les matelots tremblent de-
cevant ces entraves maritimes
qu'ils
ne
peuvent
"
apercevoir,
et se
croient,
dans leur
effroi,
sous
le
pouvoir
d'un
songe
:
Oppien
a eu le soin de faire
prcder
cette l-
gante description
de la
rmore,
ou
plutt
de ses
effets, par
cette sentence :
Les
navigateurs
racontent le
prodige
de l'-

chnis la
peau glissante;
et en l'entendant
on a
peine

y croire;
car
l'esprit
des hommes

sans
exprience
est difficile
convaincre,
et ils
ce
refusent
d'ajouter
foi aux choses les
plus
vri-
tables.Ainsi disait aussi
Pindare, qui
ne
parlait pas
de la rmore :

Il est facile d'ensei-

gner
celui
qui
sait
dj;
mais rien de
plus
e
malais
que
d'instruire l'homme
qui
n'a rien
<
appris ;
les
esprits inexpriments
sont
trop
fri-

voles.

(Olymp. VIII.)
En fait de
miracles,
l'chnis en a
opr
il
y
a
longtemps
un autre
que j'enregistre
ici. Elle a
inspir

Pline,
naturaliste si
peu crdule,
un
hymne
d'un haut
enthousiasme,
dont voici
quel-
ques
mots :

O vanit humaine! ces


perons
des vaisseaux

arms de 1er et d'airain


pour
briser
l'ennemi,

un
petit poisson, long
d'un
demi-pied,
les re-
cetient et les enchane! On
rapporte qu'au
combat
ce
naval
d'Actium,
une
chnis,
arrtant la
galre
o commandait Antoine
qui
se htait de
par-
ci Mrir les
rangs
et d'exhorter ses
soldats,
l'o-

bligea
de
passer
sur un autre vaisseau
;
ce
qui

donna la flotte de Csar


l'avantage d'attaquer

plus imptueusement,
et la
premire.

(Pline,
92 NOTES DU CHANT XXI.
liv.
XXXII,
c.
1.)


Croyez-vous
la charte?

crivait sous la Restauration le comte
Joseph
de
Maistre M. de Bonald.
ce
J'y crois, pour
ma
ce
part,
autant
qu'au poisson
rmora.
(4) Polyxo.

Ici les Bassarides ne
portent pas
des
coups
au hasard. Chacune de ces
Hyades
se
charge
d'une blessure
analogue
la
signification
de son nom. En voici le dtail
plus prcis
encore.
Polyxo,
l'terrible
racleuse,
corche
Lycurgue ;
(5)
Clad,'l'bourgeonneuse,
forme une la-
nire
d'osier,
et
(6) Gigarto,

le
ppin
de raisin
,
tresse des
pampres pour
le
flageller.
(7) Philot

l'espigle,
lui enfonce dans le
pied
ds
pines,
(8) riph,

la
chevrette, qui frappe
du front
comme un
blier,
et
(9) Erriphiote,

la
renversante,
tentent de le
jeter

terre, et,
si elles sont
compagnes
et voisines
( juvu.gopot; ),
c'est
qu'ici
leurs actes se ressemblent
comme leurs noms.
(10) Phasyle,qui
mne la litire de
Mth,
comme nous l'avons
dj
vu au vers 125 du
ving-
time
chant,
pique
avec
l'aiguillon
dont elle se sert
envers ses
mulets,
et semble
justifier
ma tentative
pour
lui donner le nom de
Physale,
la
piquante.
(11) Thope, qui regarde
un
dieu,
nourrice
de
Bacchus, frappe
avec la frule des sacrifices.
(12)
Bromie,

la
frmissante,
veut secouer
l'ennemi,
et
(13) Cissis,qui personnifie
le
lierre,
cherche
au
moyen
de son lierre aie
fustiger.
Trois de ces
Hyades
seulement, riph,
Bromie et
Cissis,
se
retrouvent dans le
catalogue
un
peu tronqu
des
Ocanides,
tel
qu'Hygin
nous l'a conserv.
{Fa-
ble
182.)
Je ne sais comment excuser ces vtilleuses niai-
series. Elles taient sans doute dans le
got
du
sicle,
et elles se
reproduisent
dans
plusieurs pi-
grammes
de
l'Anthologie, qui
cherchent avant tout
la
pointe
ou les
jeux
de mots. Mais
Nonnos, qui
a su
parfois
s'en
affranchir,
n'en est
que plus
blmable
quand
il se laisse aller ces vices de
style antipathiques

l'pope.

Ces
inventions,
disait Cunaeus
propos
d'un
passage
tout
pareil
du mme
auteur,
ce
ces inven-
te tions sentent le
grec

jeun
et
pauvre
de
gnie ;
ce
rien de
plus
habituel aux
sophistes
d'un
esprit

court,
d'un
jugement
obtus et d'une
imagina-

tion
puise, que
de
pcher
droite et
gauche
ces
rapprochements purils. Impuissants
et
ce
nervs
qu'ils
sont,
ils ne savent
jamais
les lc-
ee'ver la hauteur du
beau; et,
dans leur
pnurie,
ce
ils ont
pris
ces honteuses
guenilles pour
de v-

ritables ornements.

Je ne veux
pas
en rester ce blme si
svre;
et
je vais,
avec
Plutarque,
tirer une conclusion
toute morale de tant de nourrices de Bacchus ci-
tes
par
Nonnos.

C'est
pour
autant
qu'il
faut

"qu'il
soit allait et nourri de
plusieurs nymphes,

c'est--dire de
plus
de fois autant d'eau
pour

le rendre
plus sage
et mieux
dompt.
"Oxt 8E
xv Bsv XOXOV V TIXECOUI
(lxpoc; \V{Ufiv xiOceeTeTtuo-
U.EVOV xai
itaiSEu6p.vov, jp.ep<xEpov
TIOIEV xai
tppovip.(o-
TEpov.
(Plutarque, Symp.,
liv.
III,
ch.
9.)
(14) Lycurgue loup.

Il ne faut
pas
oublier
que Lycurgue, homme-loup,
est en butte aux
in-
sultes et aux blessures des
Bassarides,
Pampineamque jubs
nemus
irreptare Lycurgo...
(Stace, Thb.,
1.
IV,
v. 380.)
comme son
homonyme, pris
vivant
par
les
chas-
seurs
,
est
expos
aux railleries de la foule. Ces
sauvages
enfants des bois
gardent
leur caractre
froce
jusqu'au
bout. Et
Nonnos,
dans tout le rle
de
Lycurgue,
a
soigneusement
mesur et combin
les
images
et les
expressions
de manire retra-
cer la fois le
guerrier prisonnier
des
pampres
et
le
loup
dans sa
cage
de fer.
(15) Imperfections
du texte.

Les deux
vers
116 et
117, parfaitement trangers
au chant
vingt
et
unime,
ne sauraient
y
rester sans
garer l'es-
prit
du lecteur et dnaturer le sens. Il faut les re-
porter
en arrire. Ils doivent faire
partie
du dix-
septime
chant. Leur
place
naturelle est dans la
bataille des bords de
l'Oronte,
et ils
y figuraient
trs-probablement
sous les nos 168 et 169. L
ils terminent merveille la
description.
Pan,
qui
vient de fendre la tte d'un ennemi avec sa hou-
lette,
doit
aussi,
suivant la manire de
Nonnos,
faire
usage
de son fouet
;
le lecteur se souvient-il
encore
que
le dieu des forts n'a
point apport
d'autres armes la
guerre
des Indes ?
Le texte tant ainsi dbarrass de ces deux vers
htroclites,
les lacunes
signales par
Grafe dis-
paraissent
tout naturellement. Je les
supprime
en
entier. On me
pardonnera
si
je n'appuie pas
assez
peut-tre
au
gr
de l'rudition sur les
questions
de
prosodie.
C'est un
pote lgant que je
veux
introduire dans la bonne
compagnie,
et ce n'est
pas
ma
rputation philologique que je
travaille.
Je ne suis reconstructeur de
dactyles
et de
spon-
des
qu'
mon
corps
dfendant :
aussi,
bien loin
de lutter contre les
grammairiens d'outre-Rhin,
et
le
plus
savant de
tous,
God.
Hermann,
avec le-
quel j'ai
le bonheur de me rencontrer dans l'es-
time du talent
mtrique
de
Nonnos, je
ne suis
pas
mme de force me mesurer avec ses lves.
On
pourra remarquer aussi,
dans le
vingt
et unime
livre, plus
d'une
transposition qu'il importait
de re-
connatre et de rectifier. Le tremblement de
terre,
et la
rage
des femmes de
Nysa
doivent venir
aprs
le discours incendiaire de
Lycurgue,
et non avant.
Plus loin
encore,
les ditions
prcdentes
ont
compris
unanimement dans une rflexion
maligne
que
fait
part
soi
Driade,
une
portion
de son
discours
Phresponde.
C'est dans la
rponse
la
question diplomatique qu'il
faut rtablir
ce
fragment
de
cinq vers,
et cette restitution a suffi
pour
faire cesser l'obscurit.
NOTES DU CHANT XXI. 93:
(16)
La ville de
Nysa.
Je reviens
Nysa,
sur
laquelle je
n'ai
pas
tout dit. C'est
peut-tre
en
raison de sa dnomination
grecque, Scythopolis,
que
Nonnos a choisi la ville de
Nysa
en Palestine
pour
le thtre du drame de
Lycurgue
; Scytho-
polis,
ou
Bethsan,
suivant
Josphe,
est situe sur
le
penchant
d'une
montagne
au bord d'une
petite
rivire
qui
tombe dans le
Jourdain,
dans cette
grande plaine,
nsya TISIOV,
qui
conduit
par
la val-
le, aXfiw, les eaux surabondantes du lac de Tib-
riade dans la mer Morte. Du haut du mont Tha-
bor, j'ai contempl
les solitudes d'o la
vigne
a
disparu,
comme les fables
, pour
faire
place
de
touchants et
pieux
souvenirs. Sur le sommet de ce
magnifique observatoire, j'tais
certes bien loin
de
penser
Bacchus, ou de
remarquer que, pour
aller se cacher dans la mer
Rouge,
il avait eu
traverser tous ces dserts
que
trois
journes
de
chameau franchissent
peine,
et dont
je voyais
les sables blanchir comme une
ligne argente
l'horizon.
(17)
Cruauts des
femmes.Il
m'a fallu
quel-
que courage pour
aller
jusqu'au
bout de ces hor-
ribles dtails. Ils laissent bien loin derrire eux les
scnes du
Cyclope anthropophage
dans
l'Odysse;
et l du moins Homre ne se
complat pas

affliger
nos
esprits
de cette
sanglante
frocit.
N'est-ce
pas
encore une ressemblance de ce
qua-
trime sicle de la dcadence
grecque
avec notre
poque?
La
passion pour
les bancroches et les den-

ts,

me disait un
jour
M. de
Chateaubriand,

la tendresse
pour
les
plaies
et les
verrues,
le
pen-

chant
pour
le
difforme,
sont les vritables ma-
ladies de
l'imagination
de nos
plus
robustes ro-
ce
manciers. Ne croient-ils
pas
se
rapprocher
de la

nature en talant sous nos


yeux
tout ce
qu'elle

cherche cacher? Arrire cette cole matria-

Use et
brutale,
si loin de
l'antique
et du beau !
(18)
Le
Temps.

Ce vers
est,

peu
de chose
prs,
le mme
que
celui
d'Apollonius
de Rhodes :
Ka x
p.v
;
ijpisXXE p.Ex XPV0V
xTsXsoOai.
(Argon.,
liv.
I,
v.
1300.)
Et c'est une locution
que
Nonnos affectionne
pour
signaler, aprs
ses
digressions,
son retour
son
sujet.
(19)
Macris.

Macris est un des noms
primi-
tifs de l'Eube. Mxpie;
'A6avxi; 'EXXoTtiiuv, a dit
Callimaque (Del.,
v.
20) pour
donner l'Eube la
troisime
place
dans la classification des les de la
Mditerrane;
il la fait
passer
immdiatement
aprs
la
Corse,
qui
est la seconde,
et
Dlos,
la
premire,

qui
son
hymne
est ddi.
Macris,
dit nourri-
cire, prenait
aussi le titre de nourrice de Bac-
chus
,
bien
qu'elle
ne
figurt point
dans les
rangs
des
Hyades.
ce
Nel basso rilievo dlia villa Al-

bani,
dov'
effigiato
Bacco bambino
portato
da

un
satiro
giovane
in un
cesto,
e da una
baccante,

pu
credersi esser Macride
(Mxpt),
nutrice.di
ceBacco.
(Winkelmann,
Mail,
ined.)
(20)
La
diplomatie.

Est-ce donc malicieu-
sement,
ou
pour
mieux entrer dans la vrit du
rle : Reddere
personoe
convenientia
cuique

(Horace,
Art
potique,
v.
316), que
Nonnos
donne l'extrieur de
Phresphonde
un trait
phy-
sique analogue
chacune des tribus
qu'il repr-
sente ?Je croirais volontiers
que
le
pote gyptien,
ayant
eu se
plaindre
de
quelque
ambassadeur de
son
temps,
n'a
pas mnag
les couleurs
pour
tour-
ner en ridicule au moins la
personne
du
messager
bachique.
En tout
cas,
le
plus implacable
ennemi
des formes
diplomatiques
devra convenir
que
les
oreilles et la
queue
d'un ne taient
superflues
pour
achever le
portrait,
Sur tout autre
point,
tout est noter dans cette
enfance de l'art
que Puffendorf, Vattel,
et
plus
tard Schoell et
Martens,
devaient
professer
: cet
ambassadeur
qui
va si vite
pour
dire si
peu
de
mots,
dont on se
moque
dans le
pays
o il va r-
sider en raison de ses formes
trangres, qui,
avant d'avoir
reu
sou
audience,
n'ouvre
pas
ses
lvres : sa consternation
quand
il entend les bruits
et les
signes
de la
guerre
avant la dclaration offi-
cielle : cet orateur avis
qui
ne dit rien de soir
propre
fonds,
et ne se
compromet
nullement dans sa
hariingue
de
dbut; qu'on mnage uniquement
en
raison du droit des
gens ; qu'on
renvoie avec une
ligne
crite
(contre-lettre
de
rcrance)
en
rponse
aux deux
lignes
de Bacchus
(lettre
de crance
) ;
enfin la mention
oblige
de
l'envoy
sa
pre-
mire
audience, qui
couronne tout discours
rgu-
lier et
responsif
du souverain
auprs duquel
on
l'accrdite : on le
voit,
tous ces
procds qui
d-
coulent du code
diplomatique,
tel
qu'il
est
prati-
qu
de nos
jours,
sont
pris
dans la
nature,
et re-
montent
jusqu'
la
plus
haute
antiquit.
A ce
sujet, qu'on
me
passe
une
digression
ou
une boutade
que
mon ancien mtier me
suggre.
Oui,
si l'on venait trouver ridicule ou seulement
bizarre
qu'un
homme du
monde,
ainsi
dsign,
je
ne sais
plus pourquoi, aprs
avoir donn des
occupations politiques
d'une si diffrente nature
ses meilleures
annes,
s'avise un
peu
tard de
marcher malaisment ou mme de boiter tout
fait sur les traces des rudits de
profession, je
souhaiterais au moins
que
mes tentatives fissent
deviner
combien,
l'un des bouts de ma
vie, j'ai
redoubl d'efforts
pour rparer
le
temps perdu

l'autre. Cette carrire
diplomatique, parfois
si
amre et
toujours
si
ingrate,
n'a
jamais, qu'on
le
croie
bien,
altr en moi le
got
des tudes s-
rieuses;
et
plus je
suis arriv tardivement aux
abords de la
science, plus j'ai
mis d'ardeur en
franchir les
barrires, plus
aussi
je
me suis con-
sciencieusement attach discuter les
autorits,

runir les
tmoignages,
et
plus
encore
j'ai pratU
tiqu
de dfrence soumettre mes raisonne-
ments littraires aux raisonnements d'autrui.
94 NOTES DU CHANT XXI.
Or cette
carrire, aprs tout,
serait-elle donc si
rebelle aux recherches
philologiques
et aux tu-
des de
l'antiquit?
N'existait-il
pas
au
temps
de
la renaissance des
lettres,
un
degr beaucoup
plus prononc qu'aujourd'hui,ce
me
semble,
une
vritable affinit entre la science de dchiffrer les
manuscrits,
de
comparer
les
lettres,
de choisir les
meilleures
leons,
et l'art de
rgler
les
phrases,
de
chiffrer les
dpches,
et de
peser
la valeur des mots
prononcs
ou crits dans les confrences et ls
protocoles?
Si ce n'tait
trop m'loigner
de mon
sujet,
certes
j'aimerais
runir la nombreuse fa-
mille des savants
qui,
dans les
poques prcden-
tes,
nous sont venus de la
diplomatie,
et mme
y
sont retourns.
Les
exemples
fameux ne me
manqueraient pas.
On
y
verrait
figurer
en
premire ligne
:
Le Grec
Lascaris,
fuyant, aprs
les dsastres de
Constantinople,
les bords
pittoresques
du
Rhyn-
daque ;
ce mme
Rhyndaque,
frre du
Granique
et
du Si mois,
que j'ai
vu
purifier
dans les abmes du
lac
d'Apollonie
ses ondes nes des
neiges
mri-
dionales de
l'Olympe pour
les amener si
limpides
la
Propontide; Lascaris,
correcteur
d'imprime-
rie Rome et
Florence, forme,
avec son savant
lve
Bud,
la
bibliothque
de
Fontainebleau,
et
gardant
encore le nom de
Rhyndacenus,
emprunt
au fleuve
asiatique,
il va traiter en ambassadeur
des intrts de la France
Venise; puis
il
quitte
les affaires
publiques pour rgir
le
collge
de
Monte-Cavallo,
destin aux
jeunes
Grecs
par
la
munificence de Lon
X,
et
reprend
une seconde
fois, aprs
un intervalle de seize
annes,
la
toge
diplomatique pour
obir aux ordres de Fran-
ois
Ier.
Possevin,
envoy
du
pape Grgoire XIII,
heu-
reux mdiateur de la
paix
entre le czar Ivan IV et
la
Pologne,
une
poque
o la Russie
(que
les
temps
sont
changs
!
) acceptait
ou
provoquait
l'interfrence des
puissances trangres,
et recou-
rait mme au
saint-sige pour apaiser
ses
que-
relles : le
jsuite
Possevin mariait ses
habiles
ngociations
les tudes
profondes
et
journalires
qui
ont fond son
Apparalus sacer, grand
et
rare monument d'rudition et
d'archologie.
Oublierions-nous le
clbre architecte
Blondel,
dont
j'ai
lu les
nergiques dpches
dans nos ar-
chives de
Constantinople,
o il fut
envoy par
le
roi de France en 1659 ? Conseiller d'tat
aprs
le
succs de cette
mission,
choisi
pour enseigner

la fois les belles-lettres et les
mathmatiques
au
Dauphin,
fils de Louis
XIV,
et au
collge Royal,
une
poque
o l'on ne connaissait ni le
sys-
tme
de
bifurcation,
ni mme ce mot
trange:
aprs
avoir crit son
voyage
dans le Nord et sa
savante
comparaison
entre Horace et
Pindare,
Blondel fut fait marchal de
camp pour
son trait
sur l'art de fortifier les
places.
Certes de tels
succs dans la carrire
politique
et littraire d-
notent une heureuse
nature,
et illustrent le
sicle
qui
sait
encourager
les talents sans les
touffer
sous les
rcompenses,
et sans dresser un lit d'or
pour
leurs loisirs.
Enfin
Grotius, que j'aurais
d nommer le
pre-
mier,
dont
j'ai vnr,
il
y
a
quelques mois,
sous
la vote de
l'glise
neuve de
Delft,
sa
patrie,
le
tombeau, digne
d'une meilleure
pitaphe;
le
plus
savant et le
plus
hellniste des
ambassadeurs,
le-
quel, aprs
avoir clair
l'Europe par
ses immor-
tels traits des droits
internationaux,
devait re-
prsenter
la reine Christine de Sude
auprs
de
Louis
XIII; et,
confondant dans sa
renomme les.
mditations du
publiciste
avec les
lucubrations
du
philologue,
achever en si beaux vers d'une lan-
gue
morte au fond d'une
prison
ou au sein des
honneurs ce clbre travail sur
l'Anthologie
hel-
lnique,
si commode
pour
tous les rudits
qui
Juste-Lipse
a
octroy complaisamment
une dis-
pense
de
grec (I)
:
je
veux dire cette traduction la-
tine tellement
lgante
et fidle
que
tous les essais
modernes des
langues
vivantes n'ont
pu
la
dpas-
ser ni
l'galer jusqu'ici.
ce
II
n'y
a
pas,

crivait en 1589 le ministre
d'un souverain
allemand, qui
se
parait
lui-mme
de
l'pithte homrique ,
Porte-conseil
( BouXn-
eppo;);
ce
il
n'y
a
pas
de
jour
o l'on
ne
puisse

conomiser sur les


super
(lui ts de la vie une
ce
ou deux heures
pour
les donner aux tudes
vraiment ncessaires.

Et vut-on savoir ce
qu'au risque
de n'tre
pas compris
de notre
sicle,
ces savants hommes d'tat
entendaient
alors
par
les
superfluits
de la vie
(supervaca-
nea
)
? C'tait la recherche des honneurs
publics,
des
plaisirs qui
les
accompagnent,
du
pouvoir,
des
emplois,
de
l'argent surtout;
tandis
que
leur
ncessaire,
c'tait la science des choses divines
et
humaines,
la
philosophie
et la
posie,
o certes
les lettres
grecques
tiennent encore le
premier
rang.
Aprs
cette lance
rompue
en faveur de la di-
plomatie
,
comme une sorte
d'hommage
rendu
mon ancienne
carrire, je
me hte de revenir
Nonnos.
(21) Vorigine
du tam-tam. Voil
l'origine
du tam-tam
;
et le vers de
Nonnos, qui
rend aussi
un son
belliqueux,
se
distingue par
son harmonie
imitative.
(22)
L'ther ou Uranus.
Driade,
en sa
qua-
lit
d'Indien,
n'est
pas oblig
de connatre toutes
les subtilits de la
thogonie grecque ;
il substitue

Uranus,
le
plus
ancien des
dieux,
l'Ether
ou
l'Air; et,
en
effet, Orphe
voit aussi Uranus
dans
l'Espace, Opvio;
xai
XOvio; Xai;
Jivxiov.
(Hymne III,
v.
5.)
(23)
La
religion
indoue.

Je me suis svre-
ment
interdit,
on l'aura
remarqu peut-tre,
(l)

La connaissance du
grec,
n disait
Juste-Lipse,
fait
honneur un
savant,
mais elle ne lui est
pas
ncessaire.

Et
l'axiome,
tout comhaltu
qu'il eslpar Aollin,
a
prvalu.
NOTES DU CHANT XXI. 95
toute
excursion sur le terrain de la
mythologie
indienne,
dans ses nombreuses assimilations ou
mme
ses
tymologies
communes avec le culte
paen.
J'ai laiss ce
champ, trop
vaste
pour
moi,
nos dictionnaires
mythologiques.
Le moindre
essai en ce
genre, malgr
sa connexit avec mon
sujet,
m'et entran
beaucoup trop loin,
sans au-
cun
profit pour
le lecteur. Il me
parat cependant
qu'il
serait bon de
signaler^
son attention l r-
ponse
de Driade au
message
de Bacchus, Elle
contient une
profession
de foi et une curieuse al-
lusion aux diffrents cultes de l'Inde.
Mithra,
le
Soleil,
ou le Phathn
assyrien,
est
dsign
ici
Comme
un trait d'union entre les
religions
de la
Grce et de la Bactriane :
puis
vient le culte de
la terre et de
l'eau, symboles
de Vichnou. La
science
mythologique
est tellement
tnbreuse,
que, pour
l'clairer,
il ne faut
ngliger
aucune des
lumires
qui peuvent jaillir,
mme le
plus
indirec-
tement,
des anciens -crits : et les savants orien-
talistes auraient tir sans doute
quelque prcieuse
consquence
de ce.
passage,
si le texte des
Diony-
siaques
tait moins
rare,
et sa lecture
plus
r-
pandue,
ce
Ce
pome peu connu,
disait
Dupuis,
e
quoique
infiniment
digne
de
l'tre,
renferme en
n lui seul
presque
toute la
mythologie
ancienne.

Quant

moi,
c'est un
pote que j'accompagne
dans les dtours de son
imagination
et
que je
tente d'imiter dans
l'lgance
de son
style,
et non
un brahmane ou un bonze dont
j'explique
les
mysticits.
Je ne
puis
le
poursuivre
de mes com-
mentaires
religieux
dans un autre
hmisphre;
et
je
mcontente de
l'Olympe,
forc
que je
suis de
renoncer
l'Himalaya.
(24)
Les tablettes doubles.

Ce feuillet
double,
ou, pour
mieux
dire,
ces tablettes
doubles,
sont

remarquer ;
c'est
l'tymologie
du mot
diploma-
tie. Je n'en dis
pas plus
sur ce
point, par respect
pour
mes anciennes fonctions. Mais
je
fais obser-
ver
que
Driade
portait,
comme le fait encore
tout kiatib
(crivain
ou
secrtaire) ottoman,
un
tui
pass
sa ceinture :
j'ai rapport
de Constan-
tinople
un de ces
petits
rouleaux
allongs que
ter-
mine un critoire.
J'y
trouve encore,
quand je
l'ouvre
pour
mieux me souvenir des
temps passs,
les
plumes
de
jonc
et le lourd
papier gomm
de
la manufacture d'Unkiar-Skelessi. Cet tui
repr-
sente,
entremls des
arabesques dores,
des
points
de vue du
Bosphore qui s'y
enroulent d'un
bout l'autre. Pour ces
procds techniques
de
l'art d'crire
perptus jusqu'
nos
jours,
et mieux
pratiqus
dans la
Turquie quand
elle ne connaissait
pas
la
presse,
Nonnos n'est encore ici
que
l'imita-
teur
d'Homre;
voil le billet
perfide
donn
par
Proetos
Bellrophon
sur une tablette
replie,
jcvaxi nxuxxtT).
(Hiadef^l, 169.) Quelquesinterpr-
tes ont voulu
y
voir
Poriginedes hiroglyphes,
et le
pote gyptien paratrait
les avoir
signals
lui-
mme
plus
bas,dans ces
symboles
de reconnaissance
qu'il
envoie aux tribus arabes
pour
les rallier.
(25)
Prote. Prote
prend
ici
l'pithte
de
Toronen,
soit
parce qu'il
tait le
pre
de
Torone,
immol avec ses frres
par Hercule,
soit
parce
ce
qu'il
avait une fille nomme
Torone,
qui
aurait
laiss son nom la ville de Torone en Macdoine :
et mieux encore
parce qu'il
tait n
Pallne,
voi-
sine du
golfe
Toronen. Or cette bienveillance de
Prote
pour
Bacchus est motive sur ce
qu'il
tait
concitoyen d'Amplos,
le favori
qu'on
n'aura
pas
oubli; Amplos
est un
promontoire
du
golfe
de
Torone. Nous relevons ces indications
gographi-
ques
chez
Hrodote,qui, pourtracer
l'itinraire de
l'arme de
Xerxs, a dit :
K[Mtx<ov

"AP.TCEXOV, x^v
Topwva-ov xpyjv,
x. T. X,
(Liv. Vil,
C.
122).
(26)
Les Rhdamanes.

Ce
peuple,
dont il sera
de nouveau
question
dans le combat maritime du
trente-neuvime
chant,
serait-il le mme
que
la
colonie commande
par Casos,
dont Libanius
parle
en ces termes ?

Ihachus
appela auprs
de
celui
Casos,
en le
priant
d'amener ce
qu'il
avait de
e-bon en Crte. Les
plus
honorables des Crtois

suivirent ce
chef,
et trouvrent les
Argiens
cemeilleurs
pour
eux
que
leurs
propres
conci-
ec
toyens;
car la
jalousie
de Minos les avait chasss
ce
de leur
patrie,
Mtvio; piv yp epOovv, ejgaXXEv.
(Libanius,
In
Antioch.)
(27)
Thoure.

Le nom de
Thoure,^apitaine
indien
qui
commande le dtachement
embusqu
dans la
fort, signifie l'imptueux.
(28)
La
fort
indienne.


Les arbres
y
sont si

hauts,
dit
Pomponius Mla,

que
la flche ne
ce
peut passer par-dessus,
et si
larges
dans leur
ce
contour
qu'on pourrait
aisment faire manceu-
cevrer un escadron de cavalerie dans
l'espace qu'ils
ce
couvrent de leurs branches.
(Liv.
III,
ch.
7.)
C'est ainsi
que
Fradin a traduit cette
gasconnade,
dont Pline nous a donn
l'explication
: ceHoecfacit

ubertas
soli, temporis coeli, aquarum
abundan-
tia.

(Hist. nat.,
liv.
VII,
c.
2.)
(29)
Conclusion du chant. Je ne sais si
je
me
trompe,
mais il me semble
que
cette
descrip-
tion de la fort
qui
recle l'arme de Driade n'est
point dpourvue
de mrite
potique.
Elle
prsente
un tableau trs-naturel et fort
lgant
la fois de
l'embche dresse
par
le
monarque
indien. De
pa-
reils morceaux o le choix des couleurs se mle
heureusement la vrit des
images
sont
trop
peu
communs chez notre
auteur,
et assez rares
chez
d'autres, pour
ne
pas
tre
signals
dans un
commentaire
impartial, qui
doit relever les beauts
comme les
ngligences.
Nonnos a lutt ici avec succs contre
quelques
potes
latins, qu'il
me
parat
avoir
surpasss
;
et
c'est
pour
lui faire, honneur
que je cite,
ct de
lui,
ces trois vers de la Pharsale :
l.ucus
eriillongo numquam
violatus ab asvo,
Obscurum
cingens
connexis ara
ramis.
Et
gclidas
aile summotis solibus timbras.
(Lucain,
1.
III,
v.
400.)
96 NOTES DU CHANT XXII.
Et ces deux vers de la Thbade :
Sufeter
opaca quics, vacuusque
silentia servat
Horror,
et exclusse
pal
Ici mala lucis
imago.
(Stace,
I.
IV,
v.
423.)
NOTES
DU
CHANT VINGT-DEUXIEME.
(1)
Le Dieu
nocturne;
Bacchus
Nyctlios.
Les ftes
Nyctlies
se clbraient sur le Cithron
pendant
la nuit
;
et elles avaient
grand
besoin des
tnbres.
Nonnos, qui essaye
de les dcrire
ici,
n'en donne
que
les traits les
plus
innocents ou les
plus fantastiques.
Ceux
qui rappellent
les
orgies
du Cithron n'taient
pas
de nature
supporter
la lumire du
jour,
ou
figurer
dans un
pome
pique.
Il
y
avait
galement
sous ce mme nom de
Nyctlies,
des crmonies consacres
Crs;
car Crs et
Bacchus, je
l'ai
dj dit,
s'associaient
dans les
penses,
dans les ncessits comme dans
le culte des
peuples. Snque
a transmis au vin
lui-mme,
Nyctelius
Latex,
ce surnom
que
Bac-
chus
portait parmi
tant d'autres.
Et
quoe prailerea per graas plurima gentes
Nomina, Liber,
habes.
(Ovide, Mtam.,
1.
IV,
v.
17.)
11 me semble
que
dans ce
dbut,
ou dans cette
peinture abrge
des
Nyctlies,
il
y
a
plus
d'ori-
ginalit que
dans le reste du
chant,
o le
pote
a
voulu imiter en tout
point
les combats de
l'Iliade.
Par la nature de son
esprit,
ou
par
un dfaut de
son
sicle., malgr
son adoration soutenue
pour
le chantre de
Monie,
Nonnos tend
parfois
s'en
loigner ; alors,
trop
resserr
par
l'art de
l'pope,
il sort des bornes
prescrites ;
il est vident
que
son
instinct le
porte
vers le
spirituel plutt que
vers
Vhroque,
et
que, quand
il veut marcher au
plus
prs
sur les traces
d'Homre,
il suit de
loin,
mal-
gr lui,
les
pas
d'Ovide.
(2)
Les
fontaines
de lait et de vin.

On re-
connat ici le
premier
choeur de la
tragdie
des
bacchantes.-?i2;
v
psenv.
x. T. X.
(Euripide, Bacch.,
v.
135.)
Puis-je
mieux faire
que d'emprunter
M. Patin
son exacte traduction ?
ce
Oh!
quelle joie,
dans les
montagnes, portant
ce
la sainte
peau
du
cerf,
ou de suivre le choeur ra-
ce
pide,
ou de s'en
sparer pour
se
jeter
sur la
ce
terre, y
dchirer de ses mains-les chairs
saignan-
tes des
boucs,
et
puis reprendre
sa course
vers
e les sommets de la
Phrygie,
de la
Lydie
!
C'est
Bromius dont la voix vous
guide
: vo !
vo !
ede la terre coule le
lait,
coule le
vin,
coule le
nectar des abeilles : on
respire
comme la
vapeur
e
de l'encens de
Syrie, etc.,
etc.

(3)
Le nectar des abeilles.ei Les
abeilles,

dit
le scoliaste
grec
de
Nicandre,

avant d'tre
appri-
a
voises,
plaaient
leurs
rayons
dans le creux
des
chnes;
et maintenant
qu'elles
ne sont
plus

sauvages,
on
prtend qu'elles
le font encore.

Nonnos fait souvenir ici du
joli
vers d'Hsiode :
xpa p.vxEcppEi paXvou, p.s'o-tj-/)
8
u.BXicjrja.
Il
porte
en haut des
glands,
au milieu des abeilles.
Je croirais n'avoir
pas
tout dit sur ce
sujet,
si
je
ne
rptais
aussi le clbre vers de
Virgile
dans
son
glogue prophtique
:
Et dura;
quercus
sudabunt roscida niella.
(4)
Abus du
genre descriptif.

L devait
s'arrter
l'lgante description. Mais,
comme nous
l'avons vu
trop souvent,
il est dans les habitudes
de Nonnos
d'puiser jusque
dans ses dernires
ressources ses nomenclatures.
Aprs
les
serpents,
devaient venir les
tigres,
les
lphants,
les
lions,
les
sangliers,
les
panthres,
les
ours,
enfin les
lionnes. C'est une vraie
mnagerie;
et
pourtant
je
ne
puis
me
persuader qu'il
ait
prlud
au
sup-
plment
mammifre de toutes les merveilles v-
gtales par
ce vers ridicule :
xai
xva;
opvn|<rripa iitviyJNOVco Xaytoot.
Un
copiste
malin aura sans doute intercal dans
le texte ces livres
qui pressent
dans leurs bras
complaisants
des chiens
qui dansent;
et
je
ne
me suis
pas
senti le vertueux
courage
de les
sup-
primer.
Je crois d'autant
plus
une
superftation
du texte en cet
endroit, qu'il
a
fallu, pour l'oprer,
rajeunir
ou
composer
un verbe
peu usit,
moe-
vovxo
: et cette manoeuvre des livres ressemble
tellement la
valse, que j'ai
bien envie
d'y
voir
une malice dont
quelque
tudiant allemand aura
surcharg
la
marge
du manuscrit.
(5)
Le
masque
des
coryphes.

C'est le mas-
que
des
coryphes
de la
tragdie.
Le
mugissement
intrieur,
c'est leur voix sourde :
ce
In unam tan-
cetummodo exitum collectam
, coactamque,
et

magis
claros
canorosque
sonilus facit.

(Aulu-
Gelle,
liv.
V,
c. 7.N On reconnat ici ce mme, mas-
que
dont Nron se servait
pour
chanter la tra-
gdie ,
et sur
lequel, pour reprsenter
les dieux ou
les
hros,
il faisait imiter les traits de sa
propre
figure,
ou celle de ses favorites,
quand
il
jouait
le
rle des desses ou des hrones.
(Sutone, Nr.,
c.
21.)
(6)
Le
chef d'avant-garde.
Je reviens sur ce
nom de
Thourc,
le
hardi, l'imptueux.
C'est un
attribut de Mars dans l'Iliade
seulement,
car
l'Odysse,
dont les scnes sont
plus
familires et
NOTES DU CHANT XXII. 97
moins
tumultueuses,
ne
reproduit pas
cette fire
pithte.
Thoure,
on en
conviendra,
est un nom
propre
heureusement choisi
pour dsigner
un chef
d'avant-garde.
(7)
Morrhe.

Morrhe,
l'Achille
indien,
dont
il
va tre tant
question
dans les chants
qui suivent,
assistait
son
beau-pre
Driade de ses conseils
comme
de sa
lance,
consilio
manuque.
(S)
La Bistonie.

Biston,
fils de Mars et de
Callirrho,
est le
pre
ou le chef d'une autre
peu-
plade primitive
des mmes contres,
Bistonas aut
Mavors
agit.

(Lucain,
I, VII,
v.
469.)
(9)
Diversit du combat des hros.

Ici les
convenances
locales ou
patriotiques
sont
soigneu-
sement
gardes. OEage
combat
cheval,
parce
qu'il
est de la Thrace,
le
pays
des belles cavales.
Je
pourrais, pour
cette
assertion, m'appuyer
sur
plus
d'une autorit
grecque;
il me suffit de Vol-
taire :
Dans les
cbamps
de la Thrace un coursier
orgueilleux.
recbthe
est cheval
aussi,
car il est
citoyen
de la ville o
Neptune
fit natre un
coursier,
en
mme
temps que Minerve,
l'olive.
Quant

aque,
habitant d'une le
peu propre
aux
chevaux,
non est
aptusequisIthace
locus
(Horace, Epit.
VII,
v.
41),
il est
pied. gine,
en
cela,
ne
l'emporte gure
sur
Ithaque;
et, pour
me conduire vers les ruines
du
temple
de
Vnus,
un
giniote
ne
put m'offrir,
en
1820, qu'un
mulet
auquel je prfrai
nvs
jambes.
Or ce cahotant vhicule tait encore assez
rare,
cette
poque,
dans la
patrie d'Eaque.
(10)
La lance sithonienne.

La Sithonie et la
Bistonie sont les
synonymes
de la Thrace. Sithon
est le roi
mythologique
de la
partie
de la Thrace
qui
est la
plus rapproche
des
montagnes.
eSitho-
hiasque
niv's.

(Virgile, Egl.
X,
v.
66.)
(11)
La tortue.

Cette manoeuvre de l'infante-
rie tait imite d'une autre manoeuvre de l'art des
siges qui portait
le mme nom. Elle
appartient,
si on en croit
Tite-Live,
bien
plus
aux exercices
lgants
des
camps qu'
la
guerre effective,
et se
rapproche
de l'art du
gladiateur plus que
du m-
tier du soldat.
(12) Calliope

la belle
voix, Muse,
mre
d'Orphe
:
f,u.EXE'p7]
xaxXetE
ixEpdppeov
KaXXioicEia.

Ainsi nous l'a racont notre


mre,
la
prudente

Calliope.

(Orphe, Argon.,
v.
681.)
Et c'est sans doute
parce qu'OEagre
est le
pre
d'Orphe, pote primitif, que
Nonnos lui a fait
honneur de trois
comparaisons conscutives,
lui
qui
en est malheureusement si
peu prodigue.
Toutes les
trois,
au
reste,
se font
remarquer par
leur
-pro-
pos
et leur
naturel;
on sait
qu'Homre
les multi-
plie,
comme les
images, quand
il en vient
peindre
les
grands
combats.
y^77\~p^\
(13)
Le rhombe.
/^^mjhcfowiSest
cette sorte
/<v\.

''-A
DIONYSIAQUES^
M
f* \%
'~^r\
de
toupie
arienne,
attache une double courroie
dont les coliers se servent encore
pour
se d-
dommager
dans leurs rcrations,
par
ses
gronde-
ments,
du silence
impos pendant
les classes. Il
prend
la
place
de la
fronde,
dont il a la forme et
l'effet. Dans les
mystres bachiques,
cet instru-
ment d'un
jeu
facile
accompagnait
les tambourins
et les
cymbales ;
on s'en servait aussi dans les en-
chantements. Solve
turbinent,
dit Horace Cani-
die
(pode VII,
v.
17); et,
chez
Thocrite,
Simthe veut
que Delphis, l'ingrat
dont elle est
prise,
revienne elle aussi vite
que
tourne le
rhombe d'airain : x'w
SIVEO'
5Ep6p.go;

xXxeo.
(IdyIL, II,
v.
30.)
(14) aque. aque,
le civilisateur
d'gine,
ou
,
ce
qui
est
presque
une mme
chose,
le cra-
teur de son
agriculture,
fit cesser la strilit de son
le
par
un sacrifice adress son
pre, Jupiter
Panhellnien,
dont
j'ai
vu le
temple
dresser si fi-
rement,
en face de
l'Attique,
ses
antiques
colonnes.
Le dieu
prit
ds lors le surnom de
Jupiter
Om-
brios
(piuvieux),
et c'est cette
lgende que
la terre
fait allusion dans son
apostrophe

aque.
Ereplum Stygiis
(luclibus /Eacum
Virlus,
et favor, et
lingua polenlium
Valum divilibus consecrat insulis.
(Horace,
Ode
VII,
Liv.
,)
N'oublions
pas,

l'aspect
des nues bienfai-
santes
protectrices
de l'le
d'gine, qu'une
autre
lgende
tend ces bienfaits toute la Grce conti-
nentale. Une
grande
scheresse tant
survenue,
on
consulta l'oracle de
Delphes pouria
faire cesser :

Qu'aque,

rpondit Apollon,
adresse ses voeux
et
au
ciel,
et la calamit
disparatra.
Les
prires
du hros
ayant
fait descendre la
pluie,
il leva sur
le mont Panhellnien ce
temple
dont
j'ai
tant con-
sidr les
dcombres,
et
que
le
voyageur
admire
encore,
mme
quand
il
vogue
vers les merveilles
d'Athnes ou
qu'il
vient de les
quitter.
(15)
Les
signes
meurtriers.

Mot mot : a-
que
les
refuse
en levant la tte en haut : nznce.vva>
VE'JVXI
ipooumip. C'est le.
geste ngatif
des Orientaux.
L'Europen pour
dire
non,
a invent
d'imprimer

sa tle une vibration
rpte.
Le Turc
s'y prend
au-
trement : il relve avec
gravit
le
menton,
et
fait
entendre,
au fond de la bouche
peine ouverte,
un son
que
les lettres de
l'alphabet
ne sauraient
exprimer,
isoles ou runies. C'est comme si on
essayait
de
prononcer
Dstcheuh. Cette formule
ngative, qui
remonte bien
haut,
comme on le
voit,
si elle vient
d'aque,
a
l'avantage trs-appr-
cien Orient d'conomiser les mots. Je
m'arrte,
dans la crainte d'imiter de
trop prs
le matre de
philosophie
du
Bourgeois gentilhomme
l'article
de ces consonnes
qui font porter
le bout de la
langue
au-dessus des dents d'en haut.
(16) Lycaon.
Tout cet
pisode d'aque,
et
Nonnos l'a
expliqu lui-mme,
est
calqu
sur la
lutte d'Achille et du Xanthc.
98
NOTES DU CHANT XX1I1.
(17) Astrope.

C'est donc dans le
vingt
et
unime chant de YIliade
qti'il
faut lire et relire
les malheurs de
Lycaon
et
d'Astrope.
Le
pre-
mier,
fils de
Priant,
embrasse vainement
les
ge-
noux
d'Achille;
le
second,
fils du fleuve Axios,
combat avec vaillance contre le hros
;
tous les
deux deviennent
galement
la
proie
des
poissons
du
fleuve;
mais
aque,
convenons-en, si, par
ses
exploits,
il
pris
les devants sur son
petit-lils,
est
bien loin de
l'galer
en
loquence.
N'est-ce
pas
Achille
qui
dit au
guerrier qu'il
va
immoler,
ces
beaux vers
que,
lus une
fois,
on n'oublie
plus
:
ox pa;
olo xyw,
x. x. X.
(Homre,
//., XXI, 108.)
n
Tu le
vois, je
suis
plein
moi-mme de force

et de beaut :
je
suis n d'un demi-dieu
et d'une

desse;
et
pourtant
il me faudra subir aussi la
ce
mort et la terrible
destine,

l'aurore,
au mi-

lieu du
jour
ou le soir.

(18)
Le
cortge
de Bacchus. J'ai rserv
pour
la fin du chant le
plaisir que je
m'tais
promis
au d-
but,
de
placer,
en
regard
de la
description
du
cortge
bachique
chez Non
nos,
le tableau
que nousjen
donne
M,
de Chateaubriand
dans
l'ouvrage qui
lui a cot
le
plus
de travail de
style
et
qu'il
ale
plus longtemps
mdit. Je ne serais
pas
fort
loign
de croire
que
si le
pote gyptien
a outr les couleurs de sa
peinture,
c'est
qu'il
voulait
pousser jusqu'
l'extra-
vagance
et dcrier ainsi indirectement lui-mme
ces coutumes
mystiques
dont le
quatrime
sicle
commenait
sentir le ridicule.
ce
Les
prtresses
de Bacchus
agitaient
autour de

lui des torches enflammes,


des
thyrses
entou-

rs de
pampres
de
vigne,
et bondissaient au

son des
cymbales,
des tambours et des clairons
;
leurs cheveux flottaient au hasard : elles taient

vtues d'une
peau
de
cerf,
attache sur leurs

paules par
des couleuvres
qui se. jouaient
au-
ee
tour de leurs cous. Les unes
portaient
dans
leurs bras des chevreaux
naissants;
les autres

prsentaient
la mamelle des louveteaux : toutes
taient couronnes de branches de chne et de
ce
sapin
;
des hommes
dguiss
en
satyres
les ac-
'
compagnaient,
tranant un bouc orn de
guir-
landes. Pan se montrait avec sa
flte;
plus
loin

s'avanait
Silne
;
sa
tte,
appesantie par
le
vin,
roulait de l'une l'autre
paule.
Il
.tait mont

sur un ne et soutenu
par
des faunes et des

sylvains.
Une mnade
portait
une couronne de
ce
lierre;
un
gipan,
sa tasse demi
-
pleine;
le

bruyant cortge
trbuchait en marchant.
(Les
Martyrs,
ch.
XX1I1.)
M. de Chateaubriand a fait suivre son oeuvre
des mmes commentaires
que j'ajoute 'l'pope
de
Nonnos;
il a mis l'ombre des belles statues
de
Cymodoce
et d'Eudore certaines rminiscen-
ces de ses excursions orientales
qu'avait ngliges
l'Itinraire. I les recherches
gographiques
et
les
explications
rudites se mlent encore aux r-
cits du
plerin. Et,
en cela
mme,
on le voit
bien,
le
disciple
a
tent,
une fois de
plus,
de suivre de
loin les traces du matre. Heureux
si, quand
j'ai
devant les
yeux
un tel modle de
l'archologhi
et
de la
critique,
mles la
posie
et aux
voyages,
j'avais
aussi
reu
de mon noble devancier le don
d'y
intresser le lecteur !
NOTES
DU
CH AN T VINGT-T R OIS I ME
(1) Mnce.Mnce,
fils de Cron.
Me-
ce
necoeus vero non
proetermittitnr, qui,
oraculo
ce
edito, largitus
est
patria;
suum
sanguinem.

(Cicron, Tusc,
liv.
I,
ch.
48.)
Euripide,
dans les
Phniciennes,
nous a fait
entendre en beaux vers ce
jeune
Mnce
quand
il donne sa vie
pour
sauver Thbes.
Ah!
dit le
hros en allant la
mort,
n
si
chaque citoyen
ac-

complissait
tout ce
qui
est en son
pouvoir
d'u-

tile
pour
sa
patrie,
mettant ainsi tout en com-

mun,
les tats auraient moins
d'preuves

supporter
et seraient
plus
florissants.

(
Eu-
ce
rip., Phn.,
v.
1030.)
(2)
L'Araxe de Mdie.

L'Araxe se nommait
d'abord le
Baclre,
si l'on en croit le Trait des
fleuves
attribu
Plutarque.
Dans la Vie d'An-
toine,
oeuvre inconteste du mme
historien,
l'A-
raxe
spare
la Mdie de
l'Armnie;
et
Hrodote,
sans
trop
croire ce
qu'il dit, rpte
comme un
bruit accrdit
qu'il y
a sur ce fleuve un
grand
nombre d'les,
dont l'tendue se
rapproche
de celle
de LesllOS. Niiaou;
8' v
a-jxep
Aaco
p.EyOea napaitX|-
tTa; eru/vat; tpamv
Elvat.
(Liv. I,
cil.
202.)
(3) L'Euphrate persique.

Le
pouie
de la
Religion
fait
figurer
aussi les deux
fleuves,
dans
ce
passage
imit de
Virgile
:
L'Araxe, mugissant
sous un
pont qiifl'oulragc,
De. son
antiqueorgue.il reoit
le
chtiment;
iil
PEuphralc
soumis coule
plus
mollement.
On voit
que
Racine le fils a fait aussi de beaux-
vers en l'honneur de ce mme fleuve de
Babylone,
dont Racine le
pre
a tant
rpt
le nom dans sa
tragdie
de Mithridate.
(4)
Le Tanis des Sauromates.

Le Tanas
est le
Don,.qui
abreuve les
Sauromates,
ces Co-
saques
de nos
jours,
chez
lesquels
voulait se rfu-
gier
Juvnal
pour
fuir les
hypocrites
de son
temps.
Je ne
puis m'empcher
de
remarquer que
,
s'il a
combattu sur les bords de tous les fleuves
qu'il
a
cits,
cet Indien n'atteint
pas
encore la hauteur
des soldats
franais
de notre
poque
dernire des
grandes batailles,
et
que ceux-ci, pour
remplacer
NOTES DU CHANT XX111. 99
l'Euphrate,
l'Araxe et le Tanas rests en dehors
de leurs
exploits,
ont nous offrir le
Nil,
le
Tage
et le Danube.
(5)
Le Rhin-Ibre. Ici ce mme Indien
qui
a
fait tant de
choses,
a d'abord tout l'air de commet-
tre une
grosse
erreur
gographique
: et en
effet,
le
Rhin-, qui
coule en
Ibrie,
a embarrass
plus
d'un
clossateur.
Je crois
cependant approcher
de la so-
lution
du
problme, quand je
dis
qu'aux yeux
des Indiens,
et mme de
Nonnos,
les
Ibres,
les
Galates
et les Celtes se trouvaient confondus sous
l'appellation
gnrique
de barbares de l'Occident.
Ou verra
plus
tard une
preuve
subsidiaire de
cette confusion, lorsque
le
pole
fait couler l'ri-
dan chez les Celtes :
auprs
des habitants de l'A-
sie ou de
l'Egypte,
tous ces
pays
de
l'Europe pas-
saient
pour
des dseits
reculs, froids, presque
inhabitables.
Le dlicieux climat de la Thrace ne
leur semblait-il
pas
une sorte
d'avaut-got
de la
Scythie,
et comme le vestibule
glac
des
rgions
hyperborennes
? En tout
cas,
je
ne
puis
faire
grce
au lecteur d'une
singulire interprtation
de l'-
pithte
Iber,
donne deux fois au Rhin dans les
Dionysiaques
:
ci
Comme
je
rflchissais cette
difficult,

dit
Falkenburg,
il me vint dans la
pense
de

consulter Jean
Goropius Bcan,
avec
lequel

j'entretiens
des
rapports
intimes et
presque

de famille : il me les rend


agrables par
ses ex-

cellentes
qualits,
autant
que par
le fruit
que

je
relire de son
rudition, suprieure
en tout

genre.
Il nie
rpondit,
en vritable oracle (&i
EX

xp-noo;), que
le Rhin avait.t autrefois sur-
nomm le fleuve Jaloux
par
les habitants de

ses rives ( lloxap.j>


^XT)U,OVI TNr/cji, Anthologie,

liv.
1), parce qu'il
tait le
plus
terrible
vengeur

des relations
illicites,
et
que
Nonnos avait em-

prunt
3e mot allemand Iber
quelque
rudit
ce
en
langue
allemande. Caries Allemands
expri-

ment mme encore la


jalousie par
le mot
Iber,

vieux terme
qu'on
a
chang
de nos
jours
en

Eifer.
Le Rhin-lber est donc une
rpithte
du

plus
noble fleuve de la
Germanie, qui
ne
signi-

fie
pas
autre chose
que
le Rhin-Jaloux. J'ai

pens que
cette sentence d'un homme
qui

personne
ne refuse une
grande
science serait

adopte par
tous ceux
qui
sont initis aux
mys-
tres de notre idiome moderne.

En
vrit,
je
ne sais ce
qu'il
faut le
plus
admirer
ici de la bonhomie de
Falkenburg
ou de la subtile
sentence de Jean
Goropius Bcan;
car
je
me re-
fuse croire
qu'entre
si bons
amis,
l'un ail voulu
mystifier
l'autre.
Quoi qu'il
en
soit, l'empereur
Julien a racont
lui-mme cette coutume des
Germains,
destine

venger
les
outrages
d'un lit
drgl (xoXofTou
Xx&u;xip.wp wpKtov),
et saint
Grgoire
de Na-
zianze a dit aussi :
KEXXO'I uiv
xjvoUGi
yvov 'Piyvow psOpoi;,
ce
que
Claudien semble avoir traduit dans ce vers
(inliuf. 11-112)
:
El
{juos
nascenles
explort gurgileRhenus.
Je
m'arrte;
car on me trouverait aussi bavard
que
ce malheureux Indien de Nonnos
qui
va se
noyer
et fait de si savants adieux la vie.
En toute affaire, il ne fait
que songer
Au
moyeu
d'exercer sa
langue.
(La
Fontaine.)
(6)
Pan de Parrhasie.

Par une suite de
cette
rpugnance que
Nonnos a
toujours
tmoi-
gne pour
les
pithtes d'autrui, n'ayant
voulu
donner
pour patrie

Pan,
ni le
Coryce,
comme
Oppien,
ni le
Mnale,
comme
l'Anthologie,
il a
cherch
l'adjectif parrhasien, qu'il emploie pour
dsigner
l'habitant de l'Arcdie.
Pan,
Deus Arca-
dioe.
(Virgile, gl., X.)
(7)
Le navire. Il est assez curieux de trou-
ver ici le mot SXoysi
rapproch
du mot bateau
ou
navire,
XxSt
;
c'est tout un
aujourd'hui
dans
la
langue vulgaire,
o
x EXov
et
x
&>.,
signi-
fient le vaisseau et les vaisseaux. On le
voit,
ce
terme au
quatrime
sicle avait
dj,
comme
plu-
sieurs
aulres,
pris l'acception moderne,
et mainte-
nant il a
perdu
dans l'idiome
hellnique plusieurs
des nombreuses
significations qu'il
avait dans l'an-
tiquit. Qui
sait si ce vers de Nonnos n'a
pas
aid
lui-mme la transformation ?
L'invention du bouclier-nacelle
que
nous allons
trouver
plus
loin
pourrait
bien
\
tre
d'origine
gauloise.
Attale,
gaulois
d'un noble
sang, s'chappe
de chez le barbare dont il tait
l'esclave,
en
pas-
sant la Moselle sur un bouclier. Et deux savants
prussiens,
avec
lesquels je
remontais la rivire en
1816,
ont cherch
signaler auprs
de Trves le
point
de la rive tmoin de ce fuit
qu'ils
avaient
lu dans
Grgoire
de Tours.
(Liv. III.)
(S) L'IIydaspe. Hydasne est, myibologique-
ment,
fils de Thaumas et
d'Electre,
comme on \a
le voir au
livreXXVII,
v. 360.
(9)
fiole.

Comment ole est-il frre
d'Hy-
daspe?
c'est ce
qui
reste deviner.
Jusqu'ici
ole
n'avait eu
pour pre
me
Neptune
dans les cieux
et sur la Terre
Mnalippe
ou
Hippotas.
Peut tre
Thaumas,
divinit
marine,
ne de Pontos et de
G,
laTerreetPOcan,aura-t-ildonulejouraudieu
de
tous les vents
qui
sont les Merveilles (
Gau.axa
) de
son domaine ? ou mieux
encore, Pontos,
le
grand
Ocan,
l'aeul
paternel d'Hydaspe,
ne serait-il
pas
ici le mme
personnage que Neptune
? Alors le mot
yveox
ne serait
pas pris
dans un sens
absolu,
et si-
gnifierait parent, kinsman,
comme diraient les
Anglais.
(10)
Le Simos. Ce n'est certes
pas
moi
qui
passerai jamais
devant le Simos et le Scamandre
sans
m'y
arrter. J'ai
trop compati
tous les re-
grets que m'exprimait
M. de Chateaubriand de
n'avoir
pu que
les saluer de loin.
Assarnci
leilus, quani fiigida parvi
100
NOTES DU CHANT XXUI.
Findunl Scamandri
flumina,
lubiicus et Simos.
(Horace, pod. 13.)
Fleuve des
hros,
dont le
plus grand
des
potes
grava
les traits
ineffaables
dans ma
jeune
m-
moire ! mon coeur
palpite
encore au souvenir de
ses ondes
que je regardais
couler vers la tombe
d'Achille,
sous
l'ignoble pont
de bois
qui
voit
pas-
ser si
peu
de
voyageurs.
Si l'on
rapproche
les trois courtes allocutions du
Xanthe dans le xxie livre de
l'Iliade,
de la
longue
supplication
de
l'Hydaspe,
on sera
frapp
du con-
traste entre la noble
simplicit
de la
posie primi-
tive et la recherche abondante d'un rhteur du
quatrime sicle,
entre le
langage
de la nature et
les ressources de l'rudition. Cette froideur com-
passe
de Nonnos
s'explique plus qu'elle
ne s'ex-
cuse
par
l'absence de toute foi
mythologique;
il
semble
qu'il
ne croit
pas plus
la divinit de
l'Hy-
daspe qu'
la
puissance
de Bacchus. Il redit encore
les rcits
mystiques
des
premiers sicles,
mais il a
l'air de
surcharger

plaisir
leurs absurdits d'al-
lusions
prises
dans toutes les
lgendes.
En un
mot,
il ne montre
pas
le coeur d'un
paen enthousiaste,
mais bien
l'esprit
d'un
sceptique
tout
prs
de re-
noncer un culte dcrdit.
(11)
Le Scamandre.

e
Quant
est des fleuves

de Simos
et^Xanthus,
tant clbrs
par
les

potes qui
clbroient les rivires
qui arrosoyent
ce
les
prairies
de
Troye,
n'en
rapportons
d'autre

nouvelle,
sinon
que
ce sont si
petits ruisselets,
ci
o
peine
se
peut nourrir,
ne
loche,
ne vron.
Car ils sont en t
sec,
et en
hyver
une
oye
a

grand'peine y pourroit-elle nager


dedans.

(Be-
lon, Singularits,
liv.
H, p. 182.)
Si
l'exagration
outre tait une des
singula-
rits du
voyageur Belon,
on ne
peut
l'accuser ici
que
du dfaut
contraire,
la
dprciation injuste.
Il avait donc oubli
que
la clbre
Julie,
nice
d'Auguste,
avait
manqu
de se
noyer
dans le Sca-
mandre,
le
plus petit
des deux ruisselets?
(Nicoias
Damasc, Fragments.)
(12)
Achille.

A
propos
d'Achille, que
l'im-
pratrice
Eudoxie
rige
en
cinquime
mari de la
belle
Hlne,
il me
prend
fantaisie de donner
mes
lecteurs,
en
guise
de
digression,
une ide de
la
faon
dont est
compos
le
Violier,
amas confus
et
indigeste, que
d'Ansse de Villoison nous a fait
connatre. Voici ce
que
la souveraine de
l'empire
d'Orient ou son souffleur nous
y
ont dit d'Hlne.

Hlne,
suivant la
Fable,
est fille
par
le
fait

( Ipytp
U.V
) de
Jupiter
et de
Lda,
fille elle-mme

de
Pleuronie,
fille de
Thestius,
et
par
le droit

(Xytp )
de
Tyndare
de
Lacdmone,
ainsi
e
que
Pollux et Castor. Selon Douris de
Samos,
elle eut
cinq
maris. Le
premier
fut
Thse, qui
ce
l'enleva
l'ge
de
sept
ans,
et
qui,
battu
par

ses frres Castor et


Pollux,
l'emmena
Aphidne,

bourg
de
l'Attique,
et en eut
Iph'gnie, qu'on
ce
donna
pour
fille
suppose

Clytemnestre.
Le
second mari d'Hlne fut
Mnlas,

qui
elle
chut
par
le sort
lgitimement ( vop.p.to;
). Le

troisime,
Alexandre
(Paris), qui
l'enleva.
Aprs

la mort de
celui-ci, Diphobe,
son
frre, s'tant

distingu
dans une
rencontre,
reut
Hlne
pour
femme en
rcompense
de son
courage. Euripide
ce
prtend qu'il
lui fit violence. Le
cinquime
est
ce
Achille
(ne
vaudrait-il
pas
mieux dire
Pyr-
rhus,
fils
d'Achille?)
ce
qui
l'avait
pouse en
ci
songe
avant
Diphobe
( vEptp xavxiff uiye; ),

comme on le dit sottement.


Lycophron
lui

mme
l'appelle
la Miiade aux
cinq maris,
ou un

vritable Bacchus.

(
Disons Bacchante au
moins.
)
ce
On la nommait
Hlne, parce qu'elle
ce
captivait
bien du monde
par
sa beaut.
Ilap
x
ixoXXo
iXEtv
xp
xXXEi.
(Eudoxie, lonia.)
Voil un
spcimen
de cette
compilation indigeste
dont la docte
impratrice
n'a
point indiqu
les au-
torits. M.
Creuzer,
dans une dition toute rcente
que, d'aprs
un manuscrit de la
Palatine,
il a
donne de
vingt
des narrations du moine
Nonnos,
dmontre
qu'udoxie
a souvent
puis
cette
source.
C'est de ce mme Nonnos
que Bentley
a dit :

Nonnus commentator
Gregorii
oration uni in
ce
Julianum,
non est Nonnus
poeta qui Dionysiaca
u
fecit,
et carmin reddidit
Evangelium
sancti
ce
Joannis.

Cette
assertion, je
l'ai
rpte
dans
mon
Introduction;
mais
depuis
elle a
pes
sur ma
conscience de
glossateur, et, pour
lever mes scru-
pules, j'ai
eu recours notre
plus
habile casuiste.

Peut-tre,

m'a
rpondu
M.
Boissonade,

Non-
ce
nos,
se
prparant
sa
grande
oeuvre,
n'tait-il
ce
pas
ce
qu'il
l'ut
plus
tard. Il faisait
probablement
ce
de nombreuses lectures : sa curiosit rudiie
cecherchait les Pres chrtiens aussi bien
que
les
ce
potes
du
paganisme.
Les
frquentes
allusions
ce
mythologiques
de
Grgoire
de Nazianze ont d
le
frapper
:
pour
son instruction
,
et
pour
les
emieux fixer dans sa
mmoire,
il les aura crites
ce
et dtailles
; peut-tre
aussi a-t-il
pu
les com-

poser pour
une recension
particulire,
sur la
e
demande de
quelques
lecteurs
que
l'rudition
cedu savant Pre embarrassait. Le
moyen
de de-
ci viuer
aujourd'hui
de telles
nigmes!
Ensuite

ces carnets de
remarques,
trouvs dans sa d-

froque littraire,
auront t
conservs,
orns de
ce
son
nom,
et
employs plus
tard comme illustra-
tions
par quelque
diteur du saint. Parlhnius
a fait une
pareille compilation
d'aventures ro-
ce
tiques pour l'usage particulier
de
Gallus,
le
grand
ce
pote latin,
et
pour
lui faire comme un fonds de
notions
lgiaques.
Les rcits de Nonnos,
sco-
ce
liaste de saint
Grgoire, expliquent
aussi les
e
allusions
mythologiques
du Pre contre
Tempe-
ce
reur
Julien,
et sont au nombre de
quatre-vingt-
edouze
pour
la
premire invective,
et de trente-
ce
cinq pour
la seconde.

De ces
ingnieuses conjectures
il
peut
rsulter
sans doute
que
l'auteur des
vingt
Narrations
ex-
plicatives
du
Pangyrique
est aussi
l'auteur des
cent
vingt-sept remarques
sur les deux Invectives;
NOTES DU CHANT XXIU.
101
mais
elles ne dmontrent
pas
contre
Bentley,
ce
me semble,
que
leNonnos de ces Narrations
et le
Nonnos
des
Dionysiaques
ne font
qu'un.
(13)
Astrie.

Astrie, pouse d'Hydaspe,
est
fille
du Soleil ou
d'Hyprion (celui qui
marche au-
dessus
de
nous) ;
car c'est
presque toujours
ainsi
que
Nonnos le
nomme, quand
il lui donne un rle
dans les Indes.
(14)
Jeux de mots.

H
y
a dans ce
vingt-troi-
sime chant, parmi
bien des
expressions
recher-
ches
,
mais moins
choquantes,
deux vers tout
prs
l'un de
l'autre,
entirement atteints ou
gan-
grens
de la maladie des
jeux
de mots.
C'est le vers 242 :
O
Txupi itp veipE,
xai el
mjp ^yep.ovEEt.
Mot mot : il n'lve
pas feu
contre
feu,
bien
qu'il
mne le
feu.
Et le vers 254 :
'AaxjcEuxeov rxi/a Bxy_i>v
et
p.) Bxxo p.uvev.
Les bacchantes
qui
sans Bacchus eussent t
t
dbagc/mes.

Cela ressembl l'cole de Dubartas :
Ton flair flairait les fleurs flairantes sur leur fleur,
ou mieux encore ces faux
jeux
de
l'esprit
dont
l'Anthologie
du mme sicle
foisonne,
et dont
Palladas,
un
peu
moins
que
ses
contemporains
cependant,
nous a laiss
quelques exemples
:
Kat o
Tvy?\ Stmoiva, z/yti imyjfi
ITOBEV
ayjx; ;
ceReine
Fortune,
d'o vous vient votre fortune
infortune?
(Voir
mes
Episodes littraires,
t.
II, p. 351.)
(15)
Le
Gange.

C'est ici la
premire
fois
qu'il
est
question
du
Gange
dans les
Dionysia-
ques,
et il
y reparatra rarement,, clips qu'il y
est
toujours par
son frre l'Indus.
Aul tiimidum
Gangcm,
mit claustra novissima rubroe
Thelidos, Eoasque
domos
flagrante triumplio
Pcrfuris.
(Slace, Thb.,
I.
TV,
v.
388.)
(16)
L'Acsine. Le
bruyant
Acsine est un
affluent de
l'Hydaspe,
ou
plutt
un vaste torrent
qui
se
prcipite
du haut des rochers.
...Aotov
mb IIIOTOX<V
'AXEITIVY|V
upp-Evov tS/exat
uXtox? vr,zaaw "VSeTixri.
(Dcnys
le
Priegte,
v.
1138.)
Strabon dit
que
l'Acsine dborde en
t;
et il
rpte, aprs Narque, que
l'arme
d'Alexandre,
campe
sur ses
rives,
fut
oblige
de
prendre
une
position plus
leve, parce que
le fleuve
grossit
rgulirement
la hauteur
approximative
de
trente
pieds
au-dessus de son cours
habituel,
quand
il suffit de
quinze pieds pour remplir
son
lit
jusqu'au
bord. Les
quinze pieds
surabondants
se
rpandent
alors dans les
plaines;
et, pendant
la
crue,
les villes entoures d'eau ressemblent
des
les,
comme en
Ethiopie
et en
Egypte.
(17)
Le
Choaspe.

XlT7tt
"EXxwv 'Ivcv
OStop, Ttaps
xe
(Ssieov yfivy.
otrwv.
(Ibid.,
v.
1073.)

Le
Choaspe, qui
arrose de ses flots indiens la
ceville de
Suse,

y portait
une eau si excellente
qu'elle
devint l'eau
royale,
et
que
les
monarques
persans
n'en buvaient
pas
d'autre. Tmoin Hro-
dote, quand
il raconte
que
des chariots nombreux
quatre
roues,
trans
par
des
mulets,
suivaient
Xerxs
pour
lui
porter
dans des tonnes
d'argent
l'eau du
Choaspe.
Y a-t-il un
conqurant
de nos
jours qui
en fit autant
pour
le meilleur vin de
Bordeaux ? C'est nanmoins une licence
po-
tique
chez
Denys
le
Priegte
: le fleuve
qui
passe
Suse
n'y
roule
pas
des ondes indiennes
;
il nat sur le revers occidental des
montagnes
qui sparent
les Indes de la Perse. Il faut re-
connatre chez Nonnos le
Choaspe
de Strabon
(liv. XV), qui
sort du
penchant
oriental des Pa-
ropamises,
et se runit son
frre,
le
Cophs,
pour
se
perdre
ensemble dans
l'Hydaspe.
(Aris-
tote,
Mtor.,
liv.
I,
ch.
17.)
Ce mme
bruyant
Choaspe, qui
est lui-mme voisin de la Perse et
voit mrir sur ses rives les
pistaches.
,r
"Oonex 8' 7t' 'IvSv
Xpva noXuXodrSoio
Xoonou
ItTxax'
xpEU.6vEtrejtv
u.-UY<5aX6Evxa 7ttpavxai.
(Nicaudre, Thr.,
v.
900.)
(18)
Corinthe.Je
pense que
ce
passage
as-
sez obscur contient une allusion la
lgende
d
Pausanias
qui
concerne l'isthme de Corinthe.
Il
raconte
que
la
possession
de ces beaux
rivages,
si
dignes
d'une
grande querelle,
tant en
litige
entre
Neptune
et le
Soleil, Briare,
dont ils firent leur
arbitre, adjugea
au Soleil
l'Acro-Corinthe, que
ses derniers
rayons
visitent encore le
soir,
et
l'isthme au dieu des
mers, qui
la
presse
toujours
de deux cts.
Il faut
noter,
dans la confidence
conjugale
de
l'Ocan
Tthys ,
une autre allusion
trs-peu
claire encore : ce sont les traits du
taureau, sym-
bole de Bacchus et de la
Lune,
ou les cornes
qui
ornent le front du
pre
des
ondes,
attribut com-
mun toutes les divinits mles des eaux.
Euripide
a dit aussi : L'Ocan la tte de taureau :
JxEavoe;
8v
Taupoxpavo yxXai;
XtfftKov xuxXo
xGva.
(Orestc,
v.
1341.)
Ce chant,
on l'aura
remarqu
sans
doute,
est
particulirement
consacr
l'Hydaspe, dieu,
roi ou
pre
des rois
pour
les
Indiens,
etfleuve bienfaiteur
comme l'Indus.
L'eau,
chez tous 1rs
peuples
de
l'antiquit, exerait
une influence divine. Minutius
Flix a dit : ceBritannia sole
deficitur,
sed circum-
cefluentis maris
tepore
recreatur :
iEgypti
siccita-
ee
tem
temprt Nilus;
colit
Euphrates Mesopota-
102 NOTES DU CHANT XXIV.

miam
:/ pro
imbribus
penst
Indus flumen
,
et

serere Orientemdicitur
etrigare. Or,
comme
je
ne me lasse
pas
de
traduire,
je
dis
aprs
l'l-
gant
auteur de, YOclavius : n Les Bretons man-

quent
de
soleil,
mais la tideur de la mer
qui
les entoure
y supple,

et
je
ne
puis que
les
plaindra
d'une si triste
compensation.

n
Le Nil
ce
tempre
la scheresse de
l'Egypte; l'Euphrate

cultive la
Msopotamie;
l'Indus tient lieu des

pluies,
et il
passe pour
semer et arroser la fois

l'Orient.

NOTES
nu
CHANT
VINGT-QUATKIEME.
(1)
Soumission de
l'Hydaspe. L'Hydaspe qui
se
soumet,
et l'Ocan indien
que Jupiter apaise,
rappellent
le vers d'Horace :
Tu fleclis
amnes,
lu mare barbarmn.
(Liv. H,
Od. XIX, v.
17.)
n
La fable de Bacchus
reprsente
le vin et ses

consquences
: cette cuisse
gonfle
et boiteuse

de
Jupiter,
c'est
l'ivrogne qui
ne boite
pas
seu-

leme.nt,
niais
qui
chancelle comme un insens.
Les couches de Sml
parmi
les foudres et le

tonnerre,
c'est le vin ne sortant de la tonne

qu'aux
cris des buveurs et au bruit des
querel-
les : les naades sont les nourrices du
dieu,

pour
nous
apprendre
nourrir d'eau notre
vin;
,i
Bacchus est ternellement
enfant,
car son breu-

vage
te le
jugement
aux vieillards et les ramne

l'enfance : il est
gai (j'allais l'oublier),
et il est

parfois
aussi triste et
morose;
c'est le coeur de

l'homme! Il est le
spulcre
de
,1a
sagesse, puis-

que,
si elle
navigue trop
souvent au milieu des

verres,
l'me finit
par
se
noyer
dans la mer

rouge
des tonneaux...

J'abrge
cette boutade
du P.
Pomey,
et
je
termine comme lui :

Que

fais-je?
Mon rle ici n'est
pas
de dire des vri-
t,
ts,
mais de raconter des fables.

At
quid

ago? Meaa,
hoc
loco,
non sont
partes
afferre

vera,
sed narrare fabulas.

(Panthon myth.,
p. 62.)
(2)
Les roseaux.

Cet
emploi
du roseau ne
serait
compris
ni en
Bourgogne,
o la
vigne s'ap-
puie
sur des btons de
chne,
ni dans le Borde-
lais,
o elle
prend pour
soutiens l'osier
qui
crot
sur les bords du fleuve et le
pin
des landes sablon-
neuses. Mais le
passage
de Nonnos me fait souve-
nir de ces vastes
plantations
de roseaux
mnages
n Rome dans la
plaine
du
Tibre,
et encloses de fos-
ss comme de
prcieuses
rcoltes. Les bcasses et
les renards se cachent dans ces fourrs dont il est
si difficile de
percer l'paisseur.
L
poussent
cha-
que
anne tous les
longs
chalas des
vignes
ro-
maines. Ils sont ensuite dresss en
palissades
l-
gres
( SvaxE;
7T
XXrjXoiai SEVXE;
), auxquelles
se
suspendent
les
grosses grappes
d'un.raisin succu-
lent
qui
vont donner le mauvais vin de Velltri.
Et ils ne se
prsentent pas
en effet sans
grce
(
EV
Spov7twpr)v)
sur les bords des
larges
voies ro-
maines.
(3)
La
flte libyque.

Est-ce en raison des
annelures
serpentines
des
Gorgones, que
la"double
flte de Minerve ressemble leurs
cheveux,
ou
bien le son de la flte
libyque
imite-t-elle les sif-
flements de la tte de Mduse?
Toujours
est-il
que
les
mythologues
ne s'accordent
pas
attri-
buer l'invention de la double flte Minerve.
Plusieurs
graves
autorits affirment
qu'aprs
avoir
rencontr sur la rive du lac voisin de la ville de
Clnes en
Phrygie,
des roseaux fortuitement ru-
nis,
quand
la desse vit dans le miroir des eaux
ses
joues
enfles de son soude
(type originel
des
grimaces obliges
de nos fltistes
niodernes),
elle
se trouva si
laide
clans cette
premire exprience,
qu'elle jeta
les roseaux de
dpit.
Loin de
moi,
ce
dit-elle,
vils instruments.

(Athne,
liv.
XIV,
ch.
2.)
J-
supprime
le reste en faveur du clbre
Tulou,
dont
j'ai
tant admir le
talent,
et de ses
disciples. Or,
ces roseaux maudits,
Marsyas
les
recueillit,
le malheureux
Marsyas qui
en cra la
double
flte,
et
y
excella.
(Plutarque,
de la Mu-
sique. )
Au
reste,
cette
origine, qui
chez Nonnos
rapproche
la flte
libyque
de la tte de
Mduse,
est
nouvelle,
et
appartient
la tradition
gyptienne
peut-tre. Jusqu'ici
on avait cru la flte de
Libye
ainsi
nomme, parce que Sirits, qui
la fit enten-
dre le
premier
dans les ftes de
Crs,
tait un
libyen
nomade. Elle est du reste cite,
par
Euri-
pide
dans un honorable
voisinage
de la
lyre
aux
sept
tons.
tlap
XE
y'l.voz
ixaxvou
MoXitv xai Xif3vv aXv.
{Hoc. fur.,
v.
GS5.)
Je chanterai l'air
triomphal
d'Hercule, comme

je
chante l'air des
vendanges
de
Bacchus,
avec

la
lyre
aux
sept
cordes et la flte
libyque.

(4)
Le Bacchus indien.

Nonnos fait allusion
ici la tradition indienne. Ces
nymphes, charges
de l'ducation de
Bacchus,
bien
que
dissmines
dans toutes les contres de l'Orient o fleurit la
vigne,
se retrouvent aussi dans les
lgendes
du
Gange
et de
l'Hydaspe.
Les eaux du fleuve
qui
ont
baign l'homonyme
du
plus jeune Bacchus,
Za-
gre,
ce sont les mmes flots
qui purifirent
Siva,
le
rnovateur,
la troisime
personne
de la trinit
hindoue : et le nom de
Deva-Nicha,
donn la
face
rayonnante
de cette
divinit,
n'est
pas
sans
analogie
avec le nom du dieu de
Nyse.
NOTES DU CHANT XXIV.
J03
(5)
Bacchus sorti du coeur de
Zagre.^
Cette
croyance indienne,
ou
gyptienne
tout au
moins,
on la retrouve dans un
passage
de Tzetzs :
Aivu-
aov
yp,
xov xai
Zaypa xaXovp.Evov ,
x. x. X.
( Tzetzs,
Comment, sur
Hsiode.)
ci
Les Titans
ayant coup
en morceaux le Bac-
chus
qu'on
nomme
Zagre,
fils de
Jupiter
et de

Proserpine, pendant
la bataille des airs, Pallas
ceen
apporta

Jupiter
le coeur tout
palpitant
ce
encore,
etc.

(6)
Driade.

Nous avons
dj
nomm
plus
d'une fois
Driade,
sans avoir encore
jou
sur l'-
tymologie
de son nom. Voici
que
son tour est
venu.
Atipit;
est la bataille :
"Apierxot'kyo-mv vipieovxo.
(Hom., Od., VIII, 78.)
En
sanscrit,
me
dit-on,
c'estDour-Iodana, Difficile
vaincre. Driade
par
consquent signifie
le
Batailleur;
et l'allusion
pour-
rait
paratre
assez
dplace
du reste au moment
o le roi des Indes va battre en retraite. Mais de
ces
tymologies
indiennes
je
n'ai rien dire : Sur

ce
que je
ne sais
pas j'aime
me taire.
'ly
o'
oi
p.r, povd), cjtyv epiX.
(Sophocle.)
(7)
Uranie.

Uranie,
titre de
Muse,
est fille
de
Jupiter;
elle
passait pour
la mre
d'Hymne,
qu'elle
aurait ?u de Bacchus. Mais ici elle ne fi-
gure
ostensiblement
que
comme soeur du dieu du
vin. J'avais
pens
d'abord
que
le mot 'Pi^xr,; des
premires
ditions caehait la desse
Bha,
en le
rectifiant
ainsi,
'Pei] SE,
mais
j'ai
d me
ranger
la correction de
Falkenburg,
et
adopter Opav),
ne ft-ce
que pour
faire raison
l'image
de l'-
toile filante
qu'elle
tire de son
nom,
et
pour
amener,
dans l'ordre de l'numration familier
Nonnos,
une
premire
Muse ct de la
seconde,
Calliope, qui
vient tout de suite
aprs
Uranie.
(8)
L'Erythre. L'Erythre
est
prise
ici
par
extension des bords de la mer
Rouge,
la mer
rythrenne
des
temps antiques.
Mare certe
quo
alluitur
(India)
ne colore
qui-
dem abhorret a ceteris : ab
Erythra rcge
indi-
tum est
nomen, propier quod ignari
rvbere
agitas
credunt.
(Quinte-Curce,
liv.
VIII,
ch.
9.)
Sans
adopter
dfinitivement
l'tymologie
de
Quinte-Curce,
il faut lire avec admiration la des-
cription
dont il fait
prcder
l'entre d'Alexandre
dans les
Indes;
vritable modle
d'exposition par
son
lgance
et
par
son
clat,
j'ajoute par
sa conci-
sion,
ce
quin'estpasla qualitfavoritedel'crivain.
(9)
Les Brachmanes.

Quinte-Curce
tablit
deux
classes
de brachmanes distinctes au
temps
d'Alexandre : il
y
en avait Irois
l'poque
de
Strabon;
et on en
compte aujourd'hui
une infinit.
Le monde
asiatique ,
comme le monde
europen,
s'est,
en
vieillissant,
divis f n mille sectes. Est-ce
pour
devenir meilleur?
Vnum
agreste
et horridum
genus est, quos
sapientes
vacant. Voil bien les
antiques gymuo-
sophistes
des
campagnes.
Mi, qui
in
urbibuspu-
blicis moribus
degunt,
siderum moins scite
spe-
ctare
dicunUtr,
el
futur
a
prsedicere. (kl.,/oc.
cit.)
Ce sont ces derniers brachmanes citadins
que
Thoure veut consulter.
Nous ne sommes
pas,

disait
Terlullien,
cedes
brachmanes, pour
nous

exiler de la vie et habiter les bois.



Neque
enim
brachmanse,
aut [ndorum
gymnosophistoe
svmus, sylricolte
et exsuies vitie.
(Tertull.,
in
Apologet. )
(10)
Protsilas et Laodamie.

La
triste aven-
ture de Protsilas et les
regrets passionns
de
Laodamie sont
trop
connus
pour que j'aie
ex-
pliquer
cette allusion de
Nonnos;
et
je
me serais
abstenu de toute
remarque
sur ce
sujet, si, pour
faire diversion tant de citations
Jintiques, je
n'a-
vais voulu nommer son tour un
pote
moderne.
Je le
prends
en
Angleterre;
et
je rappellerai
seu-
lement les beaux vers de Wordsworth sur Laoda-
mie tous ceux
qui
les auraient lus,
bien sr-
d'avance
qu'ils
ne les auront
pas
oublis :
Know virlue were
notvirtue,
if
thejoys.
Of
senss,
were able lo return as l'ast
And
surely
as
Ihey vanish,
etc.
(tf)
Les dix lunes de la
grossesse.

Matri
longa
decem tulerunl lastidia inenses.
(Virgile, gl. IV,
v.
00.)
(12)
La veuve indienne.

Les traitsnde senti-
ment ne sont
pas
outrs chez Nonnos autant
quo
ses
descriptions.
Je
signale
du
doigt,
en
passant,..
la
complainte
de la
jeune
veuve. J'ai cit ailleurs
le vers
qui
la
termine,
en le
rapprochant
de
quel-
ques distiques
de
l'Archipel, qu'il
semble avoir
inspirs. (Voir
Chants du
peuple
en
Grce,
t.
II,
p. 471.)
Quant

moi,
l'enfant
qui
va balbutier un nom
cher sa mre me
rappelle
ce charmant
passage
de l'Octavius de Minutius Flix :
Y a-t-il rien
de
plus
aimable dans les enfants
que l'ge'
inno-
cent encore o ils
essayent
des mots forms

demi, et ce
parler plus
doux mesure
que
leur

langage
est
plus
bris et
plus
incorrect? Lo-
quela ipso
offensantis lingux fragmine
dulciore..
J'y
reconnais encore la touchante
prire d'Iphi.-
gnie
:
C'est moi
jui
la
premire.
Seigneur,
vous
appelai
de ce doux nom de
pre.
(13)
Leucos.

Leucos,
le
blanc;
le Lesbien
Leucos. La
patrie
de
Sapho
et d'Alce est tou-
jours
clbre
par
ses
potes
et ses chansonniers
;
et c'est de Lesbos
que,
de mon
temps,
l fameux
Ptraki faisait courir d'le en le dans
l'Archipel
les
distiques
amoureux ou marins
qu'il improvi-
sait au son du torbe.
(14) Minerve-Aglie.

Aglie
est l'un des sur-
noms de Minerve. Mais ici le sens del
phrase
sem-
ble ne
pas permettre
de lui laisser sa
premire ty-
mologie
de
"Ayw Xav, conductrice des
peuples.
Il
faudraitdire
"Ayo XEiav,
conductrice du butin
;
car
la desse
guerrire
et
arme,
xoputreouivriv,
est l
par
104 NOTES DU CHANT XXV.
opposition
avec la dlicate divinit des
boudoirs,
zau.lt}
6aXu.tv.
(15)
Mercure railleur.

A ce
Mercure,
rail-
leur
pour
la seconde
fois,
on a reconnu le
type
des
goguenards,
le rival
deMomus,
ce fin mo-
queur qu'Homre
a fait si
plaisamment
intervenir
une
premire
fois dans l'aventure de Vnus et de
Mars.
(16) Vnus,
mule de Minerve.

Certes un
pote
d'une
lgance
si soutenue mritait d'tre
traduit;
et ce
style
et ces
images tmoignent peu
de la dcadence en
tout
genre
dont on a voulu
stigmatiser l'poque qui
vit le
rgne
de Thodose
et de Constantin.
Quand
on sait
gr,
et
juste-
ment,
tant d'crivains de nos
jours
d'avoir
ap-
pel
l'attention sur le
moyen ge
mconnu
, n'y
a-
t-il rien donc
allguer
en faveur de ce
quatrime
sicle
trop
oubli? les
gnrations, puises par
les excs du
vice,
se
rfugiant
dans la vertu et
dans la vie
contemplative
: saint
Augustin,
le
plus
savant des
hommes;
saint
Chrysostome,
foudre
d'loquence;
saint
Grgoire,
modle encore du
bien dire.
Or,
si un crivain a
particip
ces deux
natures de son
sicle,
l'art
grec par
la forme
devenu chrtien
par
la
pense,
ce doit tre Non-
nos, dont
l'esprit
est si riche de
couleurs,
d'rudi-
tion,
et
qui
chanta les
profanes
merveilles du
pa-
ganisme,
avant de clbrer la divine morale de
l'vangile,
C'est
l, jl
faut
le remarquer,
cette rvolution
de l'idiome
hellnique que
M.
Saint-Marc Girar-
din a
indique
avec une
sagacit
donne seule-
ment aux
critiques
les
plus mditatifs, lorsqu'il
a dit de saint
Grgoire
de Nazianze : Il a d

tre un
pote
vraiment
chrtien,
soit
qu'ayant
n
du
gnie,
il ait su
approprier
la
phrase grecque


l'esprit nouveau,
soit
que
la
langue grecque.

elle-mme,
plus
fconde
et
plus
vivace
que
la

langue latine,
se soit renouvele
pour
se
prter

des
penses nouvelles, qu'elie
se soit
rajeunie
ceaux sources
qui
s'ouvraient,
et
qu'elle
ait
pu
ce
tre la fois chrtienne et
lgante.

(
Dbats
du V) avril
1853.)
De tels
pisodes, convenons-en,
valent bien
que
l'on tente de les sauver de l'oubli. Sans doute
une traduction
n'y
suffirait
pas;
il faut les lire sous
le
prisme
des couleurs
originelles
que
Nonnos
y
a
prodigues. Aussi,
dans ce
charmant
tableau
que
les ditions
primitives
avaient
particulirement
dnatur, j'ai
redoubl de soins
pour
rendre toute
sa
puret
au texte
grec<
C'est une rminiscence
homrique
sans
doute,
ou
plutt
c'est
une
inspir
ration de Dmodocus et des filets de
Vulcain..Mais
imiter
ainsi,
c'est
presque
crer. Et ces
images
si
gracieuses exprimes
en vers harmonieux mri^
tent d'attirer les
yeux
des amis de la belle
posie
dans toutes les
langues
et dans tous les
temps.
NOTES
DU
CHANT VINGT-CINQUIME.
Rflexion rtrospective.
Me voici la moiti
de
l'oeuvre;
et c'est le
cas,
en la
poursuivant,
de
rpondre
certaines
objections que j'entends
s'-
lever contre mon
entreprise, lorsque je
fais con-
fidence de ma tmrit.
Mais,
me dit-on
d'abord, pourquoi
traduire?
Crez,
inventez vous-mme... Ah! crer? c'est
du
gnie
! Inventer? rien de si rare et de si diffi-
cile. Commenter
et
traduire,
la bonne
heure,
c'est
plus
ais. Il
y
a
peut-tre
moins de mrite,
mais trs-certainement
beaucoup plus
de
profit

aiguiser
son
esprit
sur
l'esprit
des autres,
surtout
quand
ils en ont
beaucoup.
N'a-t-on
rien la
maison,
on va
quter
ailleurs ;
si l'on n'est
pas
riche de son
propre
fonds,
on a recours
aux bour-
ses voisines: la chose est commune,
et le sicle
ne
regorge pas
de ces Crsus littraires
qui
n'em-
pruntent jamais.
-
Imitez alors. Mais
pourquoi
le
grec antique, langue
morte? N'avez-vous donc
rien de
plus
moderne sous la main dans toutes
nos
langues
si vivantes,
et
faut-il, pour
vous con-
tenter,
remonter
plus
haut
que
la source si f-
conde du
moyen ge?
r Ah!
je
l'avoue, je
crains
bien moi-mme
parfois
de m'ire laiss entraner
trop
loin
par
ce
penchant
et cette vnration h-
rditaires
que, depuis
mes
classes, je porte
in-
stinctivement
tout ce
qui
est trac en caractres
hellniques,
et surtout
align
en vers
grecs.
Ce
got
dcid m'est venu sans doute en vue des
bienfaits sans nombre
que
la belle
langue primi-
tive a verss sur toutes les socits et toutes-les
littratures de
l'Europe,
et
peut-tre
aussi en
mmoire de mon initiation
ses
mystres,
com-
mence avec
quelques
pines
au sein des Gaules,
et acheve avec tant de roses
en Orient.
On insiste.

Mais comment
votre maturit
va^t-elle
s'accroupir
sur ls
triomphes
de Bac-
chus et les minuties des vers
grecs?
On la
croyait
piuc grave.Assurment
je
ne veux
point
rveiller
ici la
querelle

peine assoupie
entre les auteurs
sacrs et
les auteurs
profanes qui
se
disputent
l'en-
seigiiementdudix-neuvime
sicle; car,
si
j'y
entrais
une
fois, je
ne
saurais gure
comment en sortir. Je
ne veux
point
demander,
mon
tour,
si le
pre
Pomey
a tout fait
perdu
ses veilles,
quand
il les
a mises au service des divinits du
paganisme,
et
quand
il
a,
sur des bases si
rudites,
difi son
Panthon
inythologique,
rimprim sept
fois aux
frais de la savante
compagnie
de Jsus.. Je ne
suis
point frapp, je
l'avoue,
de cette
incompati-
bilit
prtendue
entre les ludes
potiques
ou
NOTES DU CHANT XXV.
105
l'admiration
de
l'antiquit,
et les
occupations
ou
les
devoirs du chrtien et du
citoyen,
tels
que
notre
sicle les a
compris. Quoi
?
faudra-t-il, par
un
respect
mal entendu de sa
propre dignit,
se
dpouiller
en vieillissant des affections les
plus
in-
nocentes de l'enfance? Les convenances,
plus
exi-
geantes
pour
le dclin de la vie
que pour
son
dbut,
m'imposeraient-elles
un si
pnible
sacrifice ? La
'
posie hellnique, qui
fit le charme de ma m-
moire, qui jeta
sa lumire sur mon beau
voyage
aux terres
orientales,
ne devrait
plus
exercer son
empire
sur mes derniers
gots!
Et l'on me de-
manderait de me
sparer
ainsi l'avance de mes
plus
constants amis? Ah! ce serait retrancher
d'une existence
dj
bien dcolore le
plus
doux
de mes
plaisirs.
Mon commerce avec les
potes
grecs, pris
de
loin,
a
pu
se refroidir
d'abord,
inter-
rompu par
des devoirs
publics,
mais il s'est renou
bientt;
et nos relations sont devenues tellement
journalires, que quelques-uns
de ces favoris de
ma
jeunesse, aprs
m'avoir initi leurs
secrets,
ne
ddaigneront pas, je. l'espre,
de me faire en-
core certaines confidences. Non,
je
ne voudrais
aucun
prix, duss-je
mme
passer pour
ternelle-
ment
frivole,
renoncer ce bnfice de ma
pers-
vrance, ou,
si l'on
veut,
de mon obstination.
Encore un
coup,
ce n'est
pas
tre tout fait
inutile
que d'apporter
sa
petite pierre pour ctayer
l'difice croulant de l'ancienne
littrature,
et de
ces tudes
antiques
si
justement
nommes lib-
rales,
puisqu'elles
dlivrent
l'intelligence
et
dga-
gent
efficacement la
pense
de tant d'autres sou-
cis.
Si,
comme le dit
Snque,
une bonne
part
de la vie se
passe
ne rien
faire,
quelquefois

mal
faire, souvent faire autre chose
que
ce
'
qu'il faut,

certes donner son
temps
aux let-
tres,
ce n'est
pas
le
perdre;
et
je
me
persuade que
les
lecteurs,
dtermins me sacrilier une
petite
part
de leurs
loisirs,
trouveront
quelque jouissance
suivre mon
pote
dans le cours de ces
inspira-
tions
restaures,
et retireront en mme
temps
quelque
instruction de ces
chroniques
et de leurs
commentaires.
(1)
Les
jeunes passereaux.

On a
dj
re-
connu le
dragon,
le
platane,
les huit
passereaux
et leur
mre, qui dsignent,
au second chant de
Y
Iliade,
les neuf annes del
guerre
de Troie. Ici
l'expdition
des Indes dure
sept
ans
;
c'est une
allgorie
orientale et
biblique
toute
pareille
aux
sept
vaches
maigres
de Pharaon dvorant les
sept
vaches
grasses
,
ou
plutt
l'abondance absor-
be
par
la strilit.
Toujours

l'exemple
d'Ho-
mre
,
nous
commenons par
la dernire
anne,
c'est l'ordre
chronologique
renvers
par
le chantre
d'Achille et
d'Ulysse.

Je vais vous
rpondre

ce
la
faon
d'Homre.

dit Cicron Atlicus.
(Liv,
I, ep. 16.)
:
"l'exspov ipoxEpov, *Op.iipixt;.
Et
propos
du
vainqueur
de
Catilina,
il serait amu-
sant de retrouver les neuf
passereaux
dans les
oeuvres de Cicron et
d'Ovide,
et de
comparer
leurs traductions
respectives
de
l'pisode
hom-
rique,
si l'on ne savait d'avance combien les vers
du chantre des
Mtamorphoses (liv. XII,
v.
15)
l'emportent
sur les tentatives
potiques
du
philo-
sophe
romain.
(De
Div.,
liv.
II,
c. 30.
)
On
remarquera que
Nonnos
prolonge
l'allusion
et se fait
poursuivre par
les instances de Thbes
personnifie, qui s'empresse
autour de
lui,mpt-
xpxEt,
comme la mre des
passereaux voltige
in-
quite
autour du
dragon
:
p/pEjioxxo(Iliade, XII,
315).
N'est-ce
pas
aussi une rminiscence de ce
dbut de Pindare?
ceO Thbes au bouclier
d'or,

ma
mre, je
mets ta
louange
au
premier rang
de
ce
mes travaux.
MxEp p.,
xo XEV
, ypvaaam ra,
TIpyu.a
xai
axX'; -TtpxEpov
0e7op.at,
(Istli,.,
Ode
I.)
(2) OEdipe
et jocaste.Ce n'est
pas
vaine-
ment
que
Nonnos a recours Homre et Pin-
dare. L'un et l'autre fournissent ici son imiti-
tion,
le
premier
ce vers sur
Jocaste, qu'il
a
pres-
que copi
:
rr)p.ap.v) <j>
UET

8' V
itaxp' Evapiljac; ;
(Odyss.,
1.
XI,
v.
272.)
le
second,
cette sublime sentence
propos
d'OEdipe
:
O0xo> SE
Mop*,
oi TE
Traxpwtov
TvS'
yz\
xv
Espova itxpiov
Epxj>
cjv
SXw,
'KT( XI xai
Ttijp.' ysi
IlaXivxp7tE).ov XXj) XPovt?
"
'11? oO
itep
EXXEIVEAov
(ipt(i.o;
ut;
uvavxp.evo;.
(Olympiques, II,
v.
64.)
ce
Ainsi la
destine, quand
elle accorde un
ce
mortel,
avec la richesse
qui
vient des
dieux,
une
ce
douce
existence,
sait
y
mler bientt
quelque
ce
douleur amene d'un autre
temps
: du
jour
o
cele fatal enfant de
Laus,
rencontrant son
pre,
ce
l'immola,
etc.

(S)
Pindare.

Cette invocation subsidiaire de
Nonnos Pindare m'a
encourag

multiplier
dans mes notes les citations du divin
lyrique.
Je
me
persuade
ainsi
qu'aprs
Homre,
Pindare est
le
pote
chez
lequel
le
Panopolitain
a
puis
le
plus
de
lgendes
et d'allusions
;
et
si,
comme
j'en
ai
eu un moment
l'espoir
au dbut de l'anne
1855,
de nouveaux
fragments
recueillis ou
inopinment
retrouvs non loin de
Thbes,
devaient nous ren-
dre
quelque parcelle
de ces nombreuses et cla-
tantes
posies
dont
je
lis les titres chez Suidas
avec tant de
soupirs
et de
regrets,
on
jugerait
mieux encore de tout le secours
que
la biblio-
thque d'Alexandrie,
ou elles
reposaient, porta
jadis

l'pope
de Nonnos.
(4)
La
guerre
de Troie. -Ici Nonnos sort des
gnralits,
et
dsigne
comme
objets
de
compa-
100
NOTES DU CHANT XXV.
raison avec la
conqute
des
Indes,
la
guerre
de
Troie et
l'expdition
des
Argonautes, qu'il place
chronologiquement aprs
les
triomphes
de Bac-
chus. Il est d'accord en cela avec l'histoire des
temps
fabuleux, qui
met la
guerre
des Indes dans
le
quinzime
sicle avant notre
re,
les
Argonau-
tes vers
1260, et Achille et Hector vers 1190.
Dans ces mmes
annales,
autant
que
des dates
positives
se
peuvent appliquer
des hros ima-
ginaires

demi,
Perse et Minos
appartiennent
la mme
poque que Bacchus,
dont ils sont
peu prs
les
contemporains
: Hercule
seul, qui
a
pris part

l'entreprise
des
Argonautes,
est
plus
jeune
de deux ou trois cents ans. Ces
supputa-
tions m'ont donn la hardiesse de
corriger
les
vers 22 et 26 de ce
dbut,
en leur donnant un sens
plus lgant
et
plus
naturel. J'ai
pourtant hsit,
je l'avoue,
car
je
crains
parfois
d'tre atteint moi-
mme de la manie des
corrections,
et d'tre ac-
cus de
rejeter trop
souvent sur les
copistes
les
ngligences
du
pote.
Mais
quoi
! Nonnos tait si
peu ngligent,
et ses
copistes
ont t tellement
maladroits
qu'il
n'et
pas dsavou,
je
me le
figure,
mes efforts
pour
lui rendre sa vritable
physiono-
mie,
et
que,
si sur ce
point je
deviens
trop hardi,
ses mnes
indulgents
me le
pardonnent
en faveur
de l'intention.
(5)
Dissertation sur le mrite de Bacchus.

Ici le ton de
l'pope, qui
est rarement trs-
lev chez
Nonnos,
me
parat
s'abaisser sensi-
blement.
L'inspiration potique
cde tout fait
la
place
la dissertation de
l'cole;
ce n'est
plus
l'epos
acer d'Horace
;
c'est bien
plutt
une oraison
du
genre dmonstratif,
une sorte de
gymnastique
intellectuelle. Nous voil au niveau d'un
parallle
de
Plutarque, ou, pour
mieux
dire,
d'une
amplification
de rhteur. Tel tait le
got
de
l'poque,
si l'on
veut :
mais,
en tout
cas,
le
pote gyptien
n'a
sur ce
point
ni Homre ni Pindare
pour
excuse
ou
pour prcdent.
Son
plaidoyer, grossi
de tant
de
comparaisons,
ressemble celui
que l'empereur
Julien met dans la bouche de
Csar,
et
auquel
Alexandre
rpond
:
e
Vous le
voyez,
il ne met
ce
point
de fin aux
loges qu'il
se donne et aux

outrages qu'il
mfait.

(Satire
des
Csars.)
Et c'est encore l un des traits
caractristiques
de la dcadence
grecque,
comme de la ntre : la
confusion des
genres.
Le
pote
dcrit comme un
voyageur;
l'histoire
emprunte
les couleurs et l'in-
spiration
de
l'ode;
Tacite,
en
revenant,
nous ferait du
Pindare,
dit M. Viennet dans une
satyre
encore
indite;
en-
fin les mmoires
biographiques
ne sont
que
des
dialogues,
des scnes de
comdie,
des diatribes
ou des
plaidoyers.
(6)
Les
Phorcydes.

Phorcos ou
Phorcys,
fils
de la Terre et de
Pontos,
l'abme des mers
per-
sonnifi,
eut
pour
filles les
Gorgones, qui
chez
Nonnos,
comme chez
Hsiode,
sont au nombre de
trois.
SOEtvei
x', lipua7.Y|
XE, MEGOWCAXE
Xvyp TcaOtiera,
ce
Sthno, Euryaleel
l'infortune Mduse.
Phor-
cycle
est leur nom
paternel.
Elles n'avaient elles
trois
qu'un
oeil :
Phoicyclas,
unius
partitas
luminis usum.
(Ovide, Met,
1.
IV,
v.
774.)
Simonide
ajoute qu'elles
n'avaient aussi
qu'une
seule dent
pour
leur
triple usage,
ce
qui
n'est
pas
beaucoup plus
commode.
Ajoutons, pour
tout dire
sr les
Gorgones, que
Mduse mortelle et ses deux
immortelles soeurs avaient dans
l'antiquit
deux
rputations
bien distinctes. Elles
taient,
disent les
uns
(je
commence
par
le
pire),
laides, froces, d-
bauches,
et mritrent tous ces titres d'tre m-
tamorphoses
en
juments.
Elles
furent,
disent les
autres, belles,
sages,
conomes et amies de
l'agricul-
ture,
d'o leur venait leur nom
rapproh
de Gor-
gique,
si.l'on en croit leurs
partisans.
Boccace lui-
mme,
si
peu jaloux
de la
rputation
du
sexe,
donne
Mduse une
place parmi
ses femmes illustres : et
quant
cet oeil
unique qu'elles
mettaient en com-
mun, Palphate,
dans une de ses
plus
curieuses
histoires,
affirme
que
ces trois
filles,
fort
riches,
n'avaient
qu'un
seul administrateur de leurs vastes
proprits,
mais clair et fidle. Tlv Se
axa xai
yaOo vrip,
xai axw v Ttavxi
7ipyp.axt xptvxo tkjuEp
fGaXu.cp.
De
l, la fable. De tant de
controverses,
je
veux au moins tirer une conclusion
agricole,
et
presque morale,
c'est
qu'un
seul surveillant
suffit en
agriculture, pourvu qu'il
soit
honnte,
et
qu'il
ait l'oeil
toujours
ouvert.
(7) Mduse.

Tout ceci n'est
qu'une
simili-
tuile et une
image trop prolonge qui provient
d'un vers de
Lycophron
: il
qualifie
Perse de
Moissonneur de
Mduse,
en raison de la faucille
que
lui a
prte Mercure,
si ce n'est Pallas.
llEtprjUExai
6 xo
0Ep7)t7xrjfo; Ijuptj).
(Alcxandra,
v.
MO.)
Il semble
qu'ici
les vers de Nonnos ont con-
tract un assez haut
point
l'obscurit de leur
nigmatique inspirateur.
(S) Polydecte.

Polydecte
tait roi de l'le de
Sriphe,
o aborda le coffre de
Dana,
et o la tte
de Mduse
exera plus
tard ses
ravages;
elle de-
vait crer tous ces rochers et ces cueils
dont,
en
les effleurant de la
proue
de mon
vaisseau, j'ai
ad-
mir de si
prs
les formes
anguleuses
et
pittores-
ques ;
ce
Polydecte, dis-je,
d'abord
protecteur
de
Perse, puis pris
de sa
mre,
comme le
Poly-
plonte
de la
tragdie
de
Mrope,
devait succom-
ber sous le
regard
de la
Gorgone,
et devenir un
des mille rochers de son
propre royaume.
Oraque rgis
Oie Mcdusaio silicem sine
sanguine
fecit.
(Ovide, Met.,
1.
V,
v.
274.)
(9)
Imitation de Paul le Silentiaire.

Paul le
Sileiitiairc avait trs-certainement en vue ces deux
vers de Nonnos son
modle, lorsqu'il
a dit : Mon
NOTES DU CHANT XXV. 107
roi
surpasse
ces merveilles d'autant
que
le Dieu
n
suprme
est au-dessus d'une idole.

CTCTOV
p. paejiXEc {mEpjXaxo 6p.o
xsvo
'OTTTOITOVEIIOXOIO
OEu.ya
rrxiv estov.
(Paul. SU.,
Descr. de
Sainte-Sophie,
v.
152.)
Or,
cette
description
de
Sainte-Sophie,
o l'-
loge
de,lustinien se trouve
enchss, je
l'ai
lue,
au
retour de ma
premire
visite la noble
glise que
souillent
aujourd'hui
les
symboles
de
l'islamisme,
les
yeux
encore tout blouis de sa
pompeuse
ar-
chitecture,
de la vaste enceinte du
temple,
mais le
coeur serr de voir sur ces votes
qu'a
surmontes
la croix de
Constantin,
rgner
le croissant et l'-
tendard du
prophte
de la
Mecque.
(10)
Perse.

Perse fonda
Mycnes aprs
avoir t roi
d'Argos,
deux villes trS'Voisines et
plus proches
encore de
l'Innclius,
qui
coule dis-
tance
peu prs gale
de chacune.
Quelques
au-
teurs
prtendent que
Perse
triompha
de
Bacchus,
qui
alla mourir
Delphes
de ses blessures
aprs
la bataille dont l'Inaehus fut tmoin. Mais
Nonnos, jaloux
de l'honneur de son hros ou de
son dieu
,
lui substitue Ariadne dans ce combat
si
promptement interrompu par
un baiser d'a-
mour
fraternelle,
comme dit la
Fontaine,
et c'est
ainsi
que
le
pote
a
dj
lud,
non sans
quelque
atteinte la
rputation
de
Bacchus,
le chti-
ment
inflig
au dieu de la
vigne par
le barbare
Lycurgue.
(11) Cassiope.
On
peut remarquer
ici avec
quelle scrupuleuse
exactitude Nonnos dcrit la
position
des
personnages
de la
sphre.
Aratus lui-
mme n'est
pas plus prcis.

La
grande Baleine,

dit l'auteur des Phno-
mnes,
se
presse
sur Andromde.

'Av8pop.3)v psya xjxo^ itpyop.Evov xaxETtEyEt.
(V. 55'i.)

La malheureuse
Cassiope,
ce
ajoute-t-il,
est

aussi
presse par
sa fille... et ne devait
pas
im-
ei
punment
se
comparer
Doris et
Panope.

'Il 5 xai
aY) TtaiSo;
irEtyExai
elStXoia
AEIX)
KaceriTtEta
"
ox
p' ipeXXev XEIV)
AptSi
xai
llavTTfl p.yX<*v xep
eije&cTaaOa'..
(V. 050.)
On le
voit,
si Nonnos n'est
pas
le
plus imagi-
natif des
potes,
il est au moins le
plus prcis
et
le
plus didactique
des astronomes.
(12)
Le Dsir.Dans la
religion
des
Cabires,
comme dans les romans de la
Calprende
et de
Scudry, .Pothos,
le
Dsir,
tait un
dieu,
frre
d'Himros, l'Attrait,
et
d'ros,
l'Amour. Ou
plutt
c'tait le mme
dieu,
considr sous
plus
d'une de ses
faces,
causes ou effets. Tous les trois
furent
sculpts
dans leurs
expressions
diverses
par
Scopas.
Ils taient fils de
Chronos,
le
Temps,
d'a-
prs Sanchoniaton,
collecteur des mmoires du
ultc des Cabires. Le dieu
Pothos,
en
outre,
a m-
rit
d'Eschyle l'pithte tXvopt,
l'ami des nobles
coeurs.
( Esch., Perses,
v.
114.)
(13)
La;
Mgaride.Nous
avons
dj
vu
figurer
Cydonie parmi
les villes Cretoises du dnombrement
(liv. XIII); je
retrouve
Mgare
fonde
par
le roi
Nisos,
comme l'hmistiche de Nonnos
qui
la
dsigne
dans la douzime
idylle
de Thocrite
(vers 27),
et
bien mieux encore dans ma
mmoire, lorsque,
au
soir d'un
jour
brlant, je
traversai la
plaine
de
Nise toute
coupe
de
champs d'orge
et de
petits
bois
d'oliviers, pour
atteindre les bords de la mer
et le
port presque
abendonn
qui porte
encore ce
nom. De
l, je
revins dans la
ville,

peu prs
aussi
dserte
que Mgare,
la faible lueur du
crpuscule ;
et
je
vois encore se dresser devant moi comme de
grandes
ombres vers
lesquelles je
marchais,
ces
monts Graniens
que je
devais franchir
l'aurore,
et dont les hautes cimes se dessinaient sur les
dernires clarts du couchant.
(14)
Le cheveu de Nisos.

Chez
Ovide,
comme
chez
Nonnos, le fatal cheveu
que coupe l'impie
Scylla
est de
pourpre.
Splendidus
oslro
Inter honoratos mi:dio de vertice canos
Crinis inhoerebat.
(Ovide, Met.,
I.
VIII,
v.
S.)
Il est couleur de rose dans le
pome
de-
Ciris,
attribu
Virgile
:
At roscus medio
fulgebatde
vertice crinis.
(Ciris,
v.
122.)
Enfin il est d'or chez un scholiaste
d'Euripide,
l'archevque Arsnios,
dtenteur
primitif
du ma-
nuscrit de
Nonnos, que
Jean
Sambucus,
avant de
le
publier

Anvers,
avait achet
pour
la somme
de
quarante-cinq
cus
d'or,
Tarente. Kai
5^v
6 Nt-
ero;, <>; lye yavab'i uX6xap.ov
jtl
xj .XEepaXTJ;
axo.
(Arsn.
sur le vers 1200
d'Hipp.)
Choisissez : Tua
sit
optio,
dirait encore Cicron.
Mais, puisque j'ai
nomm encore une fois l'arche-
vque Arsnios,
disons
que,
s'il n'avait
pas
trans-
crit lui-mme les
Dionysiaques,
il les avait du
moins lues fort attentivement. Je n'en veux d'au-
tre
preuve que
ces
paroles
de son
ptre
au
pape
Paul
III,
en lui adressant ses scholies des
sept
tra-
gdies d'Euripide
: ceEn
voyant,

dit-il,
la
pro-
ie
tection
que
Votre Saintet accorde aux Grecs
<(
infortun, qui
donc ne bondirait
pas
de
joie,
<(
qui
ne danserait
sagement
et n'entonnerait le

plus grand
IaCCllOS? 'ii
ov xoiaxa
OEWU.EVO;,
O
n
<7Xioxvo-i ; x;
o
yaipijaet,
xai o
o-(o?p<ivw; yaptaei,

xai
p.yiijxov
xv
"laxyjri asxai;
Et ces
expressions,
videmment
empruntes

Nonnos, l!archevque
exil les
prononait
de
loin;

car,

ajoutait-il

la fin de sa
lettre,
si
je
ne
puis porter
moi-mme
eaux
pieds
de Votre Saintet
l'ouvrage que j'ai

compil
sur les livres
antiques,
dans la
patrie
de

Minos
etdeB-hadamante,
Florence et
Venise,

c'est
que
deux monstres dvorants m'en
emp-
<<
client,
la
goutte
et la
pauvret.

108 NOTES DU CHANT XXV.
(15) Comparaison.
d'Hercule et de Bacclms.
L'Anthologie
nous fait lire une
comparaison
ou
plutt
une assimilation
complte
entre Hercule et
Bacchus;
et elle a du moins le mrite de la conci-
sion. La voici
('Ap.<pxpot @r,riaos.,
x. x.
X.)
:
Tous deux
Thbains,
tous deux
guerriers,

tous deux fils de


Jupiter
: l'un redoutable
par
ce
son
thyrse,
l'autre
par
sa massue. Les Colonnes
cesont leurs communes
limites;
leurs attributs
o sont
pareils.
A celui-ci une
peau
de
cerf,

ce
celui-l une
peau
de lion : les
cymbales,
la

crcelle. Junon est


pour
tous deux une divinit

ennemie;
et tous les
deux,
chappant
au
feu,
ont

pass
de la terre au sein des immortels.
Enfin ce
parallle
entre le dieu dont les
cymba-
les font fuir les Indiens et le hros dont la cr-
celle
effraye
les oiseaux
duStymphale, pourrait
tre une imitation de
l'pigramme
adulatrice o
Martial
rapproche
en les dtaillant les hauts faits
de Domitien des travaux d'Hercule
analyss ;
mais
ici du moins la
comparaison
est un
passe-temps
de
rhteur et non de
courtisan,
et elle ne donne
pas,
comme
l'autre,
un croc en
jambe
l'histoire.
Herculcum lanlis nuraen non suflicit actis.
(Mart., 1. IX, ep. 102.)
(16)
lolas.

Iolas,
ami
et,
selon
Apollodore,
neveu
d'Hercule,
l'accompagne

Leme,
comme
dans son
entreprise
contre
Gryon.
Il est son
auxiliaire,
et
pour
ainsi dire sa doublure.
Quand
il devient
vieux,
il
rajeunit.
Il est le
symbole
de
l'indissoluble amiti. Les habitants
d'Argyre
en Si-
cile lui vouaient leur chevelure.
Diodore,
leur
concitoyen,
l'atteste
;
et dans la Botie et la Pho-
cide,les amants,
selon
Plutarque,
viennent encore
sur sa tombe se
jurer
une ternelle fidlit.
MEX?I
vv ffovxat xai
xiu.ttnv, 'Epioxo; opxou;
XE xai
tioxci
irl TO
xou xcap
xv
pwp.veov
Xau.vovxEt;.
(Plut.,
Erot.
)
Les
philosophes paens,
dit
Balzac,
outre les

dieux et les dmons dont ils ont


accompagn
ce
leurs
hros,
leur ont encore donn des hommes
<e
pour
les assister dans leurs
entreprises,
ou d'au-

trs hros
pour entreprendre
et
pour agir
avec
ci
eux : mesure
qu'Hercule coupe
les testes de

l'Hydre, Iolasy applique lefeu,


afin de les
empes-
e
cher de renaistre.

(Balzac, Aristippe,
dise.
I.)
(17) L'hydre
inachienne. Ici
l-mtonymie
me
parat
outre : l'Inachus n'a rien de commun
avec
l'hydre
de
Leme,
ce chien aux mille
ttes,
comme
l'appelle Euripide, Muptxpavov
Kva
Apva.
(Herc.fur.,
v.
393.)
Il en est mme
passablement
loign,
si Ton tient
compte
de la distance en rai-
son des difficults du
trajet
: et
je
me souviens
que quand,
du haut du tertre
qui
fut
l'Acropole
d'Argos, je contemplais
ses
plaines
et son mer-
veilleux
golfe, j'avais
ma
gauche,

plusieurs
milles de la
cte,
les cailloux mouills
peine
du
lit de
l'Inachus, quand j'apercevais
ma
droite,
confondus dans l'ombre du
lointain,
le
rivage
de
la mer et les marais de
Leme,
o commence la
Laeonie.
(18)
Hercule et le lion.

Je retrouve ici
la
description
en
quelque
sorte
anatomique
de la
lutte d'Hercule et du lion de
Nme,
telle
que
la
perptue
une
pierre grave
sur
cornaline, que j'ai
rapporte d'Egypte
: ce came n'est
pas rare,
et
la scne a t
reproduite
ou tudie
par
tous les
Pyrgotles
modernes. Au reste, ce
vers,
dont le
premier
hmistiche est
rpt
de
l'Hymne
Dlos
de.
Callimaque
(v. 324),
semble avoir t traduit
par
la
Fontaine;
et
pourtant
il ne connaissait
pas
Non-
nos. Car le chantre d'Adonis aurait
peut-tre quitt
Baruch
,
sa lecture
favorite, pour
les
Dionysiaques.
Le
gibier
du
lion,
ce ne sont
point moineaux,
Mais beaux et bons
sangliers,
daims et cerfs bons et beaux.
(Fables, II, 19.)
(19) Gryon.

Gryon,
Tptxprivov,
chez H-
siode; TpO.poio,
chez
Nonnos,
et dansl'un et l'au-
tre cas
gant
trois
ttes,
tait roi
d'rythie
(Cadix),
ou. bien matre des les
Balares, Major-
que
et
Minorque.
Fils de
Chrysaor, Gryon
tait
ainsi frre du cheval
Pgase,
et se trouvait aussi
petit-neveu
de la tte de Mduse, s'il fallait ac-
cepter
toutes les absurdits
gnalogiques qu'H-
siode a mises en si beaux vers.
(20) Alpos. Alpos, que je
crois un
gant
cr
par Nonnos,
me
semble,
en tout
cas,
assez
heureusement amen dans nos
longs parallles.
Il
personnifie
les
Alpes,
et
je
revois en lui
quelques
traits
signals par
Silius Italicus dans la
descrip-
tion de ces
montagnes

Surgenti
obvia
Phccbo,....

coelumintcripitumhra.

(L. III,
v.
486.)
Nous
le retrouverons au
quarante-cinquime
chant dans
les
lgendes que
le vieux Tirsias raconte
Penthe,
pour
le dissuader de son
opposition
Bacchus.
(21)
Le baudrier
d'Hippolyte. Hippolyre,
reine des'Amazones,
avait
reu
ce baudrier de
Mars,
en
signe
de
royaut. Quand
Hercule arriva
Thmiscyrc,
la reine l'accueillit et lui
promit
cette
eharpe, objet
du neuvime travail
impos
au h-
ros
par Eurysthe.
Mais Junon excita contre lui
les Amazones, et,
dans le
combat,
Hercule immola
Hippolyte
et lui ravit le baudrier. Telle est la l-
gende que
Diodore et
Apollodore
ont raconte
avec
quelques
variantes.
Apollonius
de Rhodes
prtend qu'Hippolyte
ne mourut
pas
dans la m-
le
,
mais bien
qu'elle changea
son
eharpe
con-
tre sa soeur
Mnalippe, prisonnire
d'Alcide.
Kai o Txotva
'ITOIOXX] i)trxipa
JavaoXov
yyuXiiJEV
'Au.a>i
xatTiyvmxri;.
(Argon.,
1.
II,
v.
900.)
Et
j'avoue que
si
j'osais
tendre
jusqu' Apollo-
nius ma mthode de
correction, j'aimerais
lire
ainsi ce dernier hmistiche : vxl
xatriyv^t); ; Je me
fonderais alors sur cette belle
pense
de
l'Odysse
(VIII,
546)
:

L'hte tient lieu de frre
;
vxl xa-
jiyvixou
?EVO, ou sur ces mots sublimes
d'Eschyle,
NOTES DU CHANT XXV. 109
imits
par
Racine dans
Andromaque
:
ce
Au
lieu
d'hommes,
de la
cendre;
'Avxl
WXJV
cmo;
(Agam
,
v.
394.;
(22)
Les travaux d'Hercule.

Voil bien les
douze travaux d'Hercule tels
qu'ils
sont
aligns
dans les douze vers hexamtres de Cointos de
Smyrne,
numrots chacun
par
un
distique,
sui-
vant la mthode
pratique prcdemment par
Nonnos
pour signaler
les douze
principaux
amours
de
Jupiter,
Cette
nomenclature, plus profitable

l'arithmtique qu'
la
posie,
est une invention de
la dcadence. Les douze
exploits
d'Hercule sont
plus
brivement
presss
encore dans
quatre
vers
d'une
pigramine
de Y
Anthologie, que
l'auteur a
prive
de son
propre
nom :
rVipuvyjv,
xXux
p.vjXa, p^yav
TCVOVAYEiao
,
IloeXou , 'Iir7i:oXx]V, TouXvxap-rvov optv ,
KttTtpov toxxjpoc,
Xou;
xva, jpa TJE(J,);,
Oieovo;, Tapov, MaivaXC)v Xaipov.
On
peut
la traduire ainsi :

1
Gryon;
2 les Pommas
d'or;
3 les
grands
ceTravaux
d'Augias ;
4" les Chevaux
deDiomde;

5 l'Amazone
Hippolyte;
6
l'Hydre
mille t-
ee
tes
; 7 le Hurlant
sanglier ;
8" le Chien des
ce
enfers;
9 le Lion de Nme
;
10 les Oiseaux de
ci
Stymphale;
11 le
Taureau,
et la Biche du M-

nale :
total,
12.
Rfugions-nous, pour chapper
tout ce cata-
logue,
sous le bouclier du
pre
Homre,
selon
l'expression
de Nonnos.
Homre,
le chantre im-
mortel des
hros,
dont les rcits ne lassent
ja-
mais ! C'est
surtout,
on l'a sans doute
remarqu
dj,
l'Iliade,
pope
des
combats, que
les Dio-
nysiaques
cherchent imiter.
Oserai-je
moi-
mme,
si
prs
de mon
auteur,
avouer ma
partialit
pour l'Odysse?
Soit
que
les malheurs
d'Ulysse
se
rapprochent davantage
de la vie et des vicissitudes
humaines,
soit
que
ses
voyages
aient
guid
et
charm les miens aux mmes lieux
qu'a
si bien
retracs le divin
aveugle, j'ai
conu
pour
ce mer-
veilleux
pome
une
passion qui
s'accrot ive.c
l'ge.
Il
est,
si l'on
veut,
le fruit de la vieillesse d'Ho-
mre.
C'est
alors,
dit
Longin, qu'on pourrait
le

comparer
au soleil
couchant,
qui garde
sa
gran-
ei deur en
perdant
sa vhmence.

napEixcrai
xt?
v
xaTaSuouivq)
xov
"Ou.Y]pov ifrXiii, ou, Sxa xjj;
aepoSpoxj-
xo,itapapivEi,
x
uiyE8oi;. (Du
Sublime, VIL)
Mais
quoi
! ce soleil
qui
se couche et termine les la-
beurs des
hommes,
ne
prside-t-il pas
la
plus
douce des heures du
jour?
(23)
Attis.

Le
Panopolitain
en dit tant sur
Attis,
au
moyen
le ses
transparentes priphrases,
qu'il
nous
dispense
heureusement d'en
parler
beaucoup.
Si Catulle,
que
notre
pote
avait cer-
tainement
consult,
on le devine
plus
d'une ex-
pression,
si
Lucien,
dans son trait de la desse
syrienne,
n'iivaient
pas
donn toutes les
explica-
tions
qu'on peut
raisonnablement dsirer sur cet
trange hirophante,
le livre
d'Origne
ou de saint
Hippolyle,
comme le veut M.
Bunsen,
retrouv
par
M.
Miller,
sous le titre
dePhilosophoumena,
ne laisserait rien
ajouter
sur cette
question
d'archologie.
Nous
signalerons
surtout
l'hymne
ou le
dithyrambe
dans
lequel
Attis, Adonis,
Osi-
ris et Chronos se trouvent
rapprochs
et
identifis,
et nous n'en dirons
pas
mme autant sur ce
sujet
que
cet
hymne
du
pote
Prudence :
Asl hic melenda ddit
genitalia
Numen reciso
mitigans
ab
inguine;
Offert
pudendum
semivir donum deoe.
(24)
La mre d'un, dieu

(thomtor). Aprs
ces
dtails si
profanes
du culte de
Cyble
et
'Attis,
voici un terme
presque vanglique qui
vient de
se
glisser
dans la
langue grecque
avec le christia-
nisme. Le surnom de Thomtor
y
est devenu
synonyme
de la
vierge
Marie. Et c'est ce con-
traste entre la
mythologie
mourante et notre
sainte
religion qui grandit parmi
les ides vieillies
et les ides
nouvelles,
enfin ce sont ces
images
transportes
de l'une
l'autre,
qui
me
parais-
sent d'un vritable attrait
pour
les mditations des
rudits.
Quant
moi, leur tude
journalire
m'a
encourag,
et
parfois
distrait dans la
poursuite
d'un labeur aussi
long que
difficile.
(25)
Les Ourses et le
Dragon.

Toute cette
description
astronomique
commence
par-une pa-
raphrase
des six
premiers
vers
qu'Homre
consa-
cre au bouclier d'Achille. Certains hmistiches
mme en sont textuellement
reproduits
;
il en est
d'autres
qu'il
ne faut
pas
oublier
pour
l'intelli-
gence
des
positions
et des mouvements de la
sphre antique, toujours
assez embrouills.
LOurse,
dit
Homre, qu'on
surnomme aussi le
Chariot :
"Apxxov 6', 9fi
xai tu.a;av EmxXr,tTiv xaXouiriv,
(Iliade, XVII, 487.)
Et cette
Ourse,
la
grande, immunemque oequoris
Arcton
(Ovide, Mt.,liv. XIII,
v.
293),
ie
poss-
dait
pas
encore la soeur
que
Thaes de
Milet,
l'un
des
sept sages,
lui donna
plus
tard
;
cette
Hlice,
la
petite
Ourse, qui
fait le
pendant
de l'autre dans
les
replis
du
Dragon,
comme dans les vers techni-
ques
de Nonnos.
Arctos Occaui metucnles
oequore tingi.
(Virg., Gorg.,
1.
1,
v.
244)
(26)
La
gnisse fatidique.

Cet
adjectif
( po-
xxtxa),
qui exige
toute une
priphrase pour
ex-
pliquer
comment les murs de Thbes furent levs
l'endroit
signal par
la vache
fatidique,
est lui-
mme
abrg
d'une
pithte
de l'Alexandra
( pou-
TcXavoxxtoTwv).
C'est ainsi
que Lycophron (vers
29)
dsigne At,l'un
des tertres de la citadelle
d'Ilion,
que j'ai gravis
dans ma
jeunesse,
en faisant r-
pter
les beaux vers d'Homre aux chos de Per-
game.
At fut btie
par Ilus, qu'une gnisse
er-
rante
y
avait conduit aussi.
Du
bautd'At, qui
domine le cours encaiss
1 10 NOTES DU CHANT XXV.
du
Sinos,
s'chappaut
des
gorges
de
ITda,

l'ombre des
plus
hauts
platanes,
le
regard
s'tend
sur la
plaine
de
Troie,
jusqu' l'Hellespont,
dont
on voit reluire les ondes vers le tombeau d'Achille.
Et cet
aspect
lointain des
champs
o allaient lut-
ter les deux
peuples ennemis,
tait certes de na-
ture chauffer l'enthousiasme de Cassandre et
lui
inspirer
autre chose
que
des
plaintes nigma-
tiques
ou de tristes
prophties.
(27)
Zthos.

Zthos,
qu'il
faut
distinguer
de
Zthsfils de Bore
etd'Orithyie,
tait frre d'Am-
phion.
Le bon
accord,
soit dit sans allusion au
plus
clbre des musiciens
mythologiques
,
ne r-
gnait pas
entre
eux,
mme
lorsqu'ils
btissaient
chacun sa
manire,
comme on le voit
ici,
les
remparts
de
Thbes,
leur commun
hritage.
Z-
thos n'aimait
pas
la
musique;
et la
lyre
de son
frre dut se taire devant sa svrit.
Gratta sicfratrum
geminorum, Amphionis atquc
Zelhi, dissiluit,
donec
suspecta
severo
Oonticuit
lyra.
(Horace, 1.1, pit. XVIII,
v.
<12.)
(28)
La
Monie.La
Monie, qui prend
son
nom de l'une des nourriras de Bacchus
(
et le ca-
talogue
du
quatorzime
chant n'en fait
pas
men-
tion
)
est souvent confondue avec la
Mygdonie
(est-ce
la faute du manuscrit?
)
dans les vers de
Nonnos,
comme chez les
potes grecs plus
an-
ciens. J'ai
pass
sur le territoire
litigieux
de ces
deux
provinces,
et
je m'imagine que
l'on
peut,
en
simple prose,
tablir entre elles une distinction
que
les chantres de
l'antiquit
ont
nglige.
La
Monie
tait,
si
je
ne me
trompe,
cette
partie
de
la
Lydie qui
touche a mer et remonte vers les
sources du
Mandre, rgion
de
plaines
et de
pe-
tites collines
qu'interrompent
seulement les cha-
nes du Tmole et du
Sipyle. J'appellerais Mygdonie
la contre
suprieure qui,
de l'Ida
phrygien,
s'-
tend loin de la mer
jusqu'aux penchants
mridio-
naux du mont
Olympe
: et
je
me sens confirm
dans mon
apprciation par
cet Hermos
que
mon
auteur
qualifie
de fleuve
mygdonien. Or,
Ma-
gnsie, quand
il roulait sous nies
yeux
des flots si
jaunes,
il tait un fleuve essentiellement mo-
nien :
mais, lorsqu'il prend
sa source ou re-
monte
par
un de ses affluents
jusqu'aux
versants
de
l'Olympe,
il
justifie parfaitement
le titre de
Mygdonien, qu'il porte
seul ici.
(29) Tylos,
Morie et Damasne.

L'pisode
de
Tylos
a
pour origine unique
ce texte de Pline
le naturaliste : e
Xanthus historiarum
auctor,
in
ce
prima
earum
tradit,
occisum draconis catulum

revocatum ad vitam a
parente,
herba
quam
balin

noininat; eademque Thylonem, que.m


Draco
e
occiderat,
restitutum saluti.

(Liv. XXV,
ch.
5.)
Je ne
perdrai pas
mon
temps
chercher si la
plante
balin ou balis de l'historien
Xanthos,
aussi
peu
connus l'un
que l'autre,
a des
rapports
avec la fleur de
Jupiter, quoique j'aie
leur
sujet,
il faut bien en
convenir,
feuilletDioscorideetTho-
phraste; je rpte
seulement
que
sur ce thme as-
sez court Nonnos a bti sa fable : et elle n'est
pas,
si
je
ne
m'abuse, dpourvue
de tout mrite
d'excution.
(30)
ris.
ris,/
Discorde, est
plutt
i-i
la
Dispute.
Dans tous les
cas,
c'est une fille de la
Nuit,
selon
Hsiode, qui
en
fait, je
ne sais
trop
pourquoi,
une soeur de la Vieillesse :
rip;
T'
oXdp.EVov,
xai
"Epiv
XXE
xapxEpup.ov.
[Thogonie,
v.
257.)
On
remarquera plus
loin
l'pithte
nEvx]v.ovxa-
rcXEGpo;,
cre
par
Nonnos
pour
ne
pas rpter
le
TiEvxjxovxyuo
de l'Iliade
(XI, 575) ; mais, chez Ho-
mre,
ces
cinquante arpents
sont le
prsent
tout
naturel dont les vieillards et les
prtres
de
Caly-
don veulent acheter l'assistance
de-Mlagre,
en
sauvant leur territoire : tandis
que
dans les Dio-
nysiaques ,
c'est une
exagration qui outrepasse
peut-tre
les licences de
l'pope.
Voil comment
l'emphase
des
poques
de dcadence
corrompt
l'image
et la
simplicit primitives.
(311
La
fleur
de
Jupiter.

Cette fleur de Ju-
piter,
Dios
anihos,
serait-elle le
dianthvs,
nom
gnrique
de l'oeillet? Je serais assez
dispos
le
croire : non sans doute
pour
l'avoir vu ressusciter
les
morts,
comme dans les
Dionysiaques ;
mais
parce que
l'oeillet m'a
toujours
sembl une fleur
divine,
soit
que, grandissant
de lui-mme aux ar-
deurs du
soleil,
il embaume de son merveilleux
parfum
nos
plus
humbles
jardins,
soit
que,
ht
par
la culture sous un
palais
de
verre,
il
multiplie
ses nuances et
devienne,
dans une seule
anne,
l'ornement de deux
saisons;
soit enfin
que, parmi
les roches et autour des
bois,
comme le veut Non-
nos
(el; ejxuTtXou;,u.?i
SE
Xyjyr^),
son calice fran-
ges
roses,
simple,
mais
toujours odorant,
s'en-
tr'ouvre au bord des forts de
sapins
des
Pyrnes,
et sur les dbris
granitiques
de la brche de
Roland.
(32)
Le
souffle
ressuscit. Cette
pi Ihte,
-m-
Xivo6ou,est nouvelle en
effet,
niais elle n'en est
que
plus expressive;
elle n'a besoin ni
d'quivalent
ni de
substitut,
et mrite de
figurer
dans les dic-
tionnaires
grecs,
d'o elle est encore exclue.
Ace
propos,
il me faut revenir une fois de
plus
sur ces termes
composs qui
colorent si vivement
la
posie grecque
de toutes les
poques,
et dont
l'excs
surcharge
les vers de la dcadence. Aucun
pote
n'en
prsente
un aussi
prodigieux
amas
que
Nonnos,
et
je
serais tent de croire
qu'il
a voulu
par
ce brillant
nologisme
arrter la
langue
sur le
penchant
de la
vulgarit
et de la barbarie o le
voisinage
et le
mlange
des idiomes envahissants
allaient la
prcipiter.
J'ai
dress, pour
m'aiderdans
le cours de ma
traduction,
un tableau de ces ad-
jectifs nonniques que
le
Panopolitain
a transmis

l'Anthologie,
et aux
potes
ses
disciples;
ils se
groupent
sur mes colonnes au nombre de
plus
le deux mille. Je n'ai
pas jug

propos,
et cela
NOTES DU CHANT XXVI 1 il
est tout
simple,
de
grossir
mon
ouvrage, dj
si volumineux,
de cet
index]grammatical;
mais
je
ne
puis m'empcher d'esprer que
toutes ces
pithtes
si embarrassantes
pour Ele]
traduc-
teur, qui exigent
souvent un effort de son
esprit
pour
choisir entre la
priphrase
ou le mot mot
trivial,
et
qui presque toujours
font
languir
la
phrase franaise,
tiendront l'avenir
plus
de
place
dans les dictionnaires de la
langue grecque;
car
enfin Nonnos leur a donn le droittde
bourgeoisie
hellnique, je
n'ose
pas
dire
attique,
au moment
o Athnes allait
s'clipser
tout fait. Je vou-
drais,
d'un autre
ct,
avoir russi ter aux
lexicographes
tout
prtexte d'ignorance
envers un
pome
dont les abords ont t
jusqu'icrpleins
de
ronces et mme
d'abmes,
si rarement
franchis;
mais
je.
crois
qu'il
faudra dsormais faire tat dans
les vocabulaires de ces nouveaux
venus; car, s'ap-
puyant
sur deux
expressions antiques
comme sur
deux nobles auxiliaires,
ils ont fait leur entre
dans la
langue grecque
du
quatrime
sicle
pour
la fondre en un dialecte
universel,
et
pour
l'en-
richir.-
NOTES
DU
VINGT-SIXIEME CHANT.
Observation
prliminaire.Fidle
aux
rgles
que je
me suis traces moi-mme dans le treizime
chant, j'aurais
voulu sans doute mettre commen-
ter le
catalogue
de l'arme
indienne,
une exacti-
tude aussi
pointilleuse que
celle dont
j'ai essay
d'illustrer l'arme
bachique,
ou
plutt
le nom-
breux
cortge
du
conqurant
:
mais,
dans ce
premier
labeur,
j'tais
soutenu
par
l'abondance des tmoi-
gnages
de toute nature et de toute
poque, qui
m'accompagnaient
dans mes
prgrinations ; je
me
trouvais en
pleine
Grce :
L,
tous les noms heureux semblent ns
pour
les vers-
Il n'en
peut
tre ainsi
pour
le dnombrement
indien.
Depuis l'expdition
d'Alexandre, qui
elle-
mme ne
rapporta que
des notions confuses en
gographie
et en histoire sur les contrites soumises
aprs
de si
rapides triomphes,
les tnbres sem-
blrent s'tendre de nouveau sur les
pays
traverss
par l'Indus,
et
plus
encore
par
le
Gange.
Si donc
les
Dionysiaques
ne
peuvent
faire autorit
pour
chaque point
de la
topographie
de
l'indoustan,
elles n'en sont
que plus prcieuses quand
elles re-
lient
les dnominations et les
lgendes antiques
avec les
dsignations
et les traditions
qui
subsis-
tent encore
aujourd'hui.
Il est
prsumable que
la
connaissance
des
peuplades
en
de
et au del du
Gange,
aura
pntr
en
Egypte, apporte par
les
navigateurs
des mers
orientales,
et
parla
commu-
nication de la mer
Rouge
avec
Alexandrie,
centre
du commerce et des sciences. Nonnos
peut
l'avoir
recueillie de la bouche de ses
contemporains,
au-
tant
que
cherche dans les crits des sicles
pr*
cdents : comme en usa
plus
tard
Csmas,
au-
teur d'une
topographie
chrtienne;
crivain
Voya-
geur
du sixime
sicle, qui
se retira dans un mo-
nastre
aprs
avoir
parcouru
l'Inde, l'Ethiopie,
et
interrog
Alexandrie les
commerants
de ces
deux
pays. Nanmoins, quand
le son de la dno-
mination
antique
ne
pourra
faire cho dans
l'ap-
pellation
moderne
(et
le cas sera
rare, j'espre,
aprs
mes
corrections),
je
demande
d'avance,
soit
quelque indulgence pour
mes
conjectures risques,
soit la
permission d'abrger
la nomenclature.
Et si
qua
extern referanlur nomina
lingu
Hoc
operis,
non vatis erit, non omnia flecti
Possunt,
et
propria
melus sb voce notitnlnr.
(Manilius,
1.
III,
v.
41.)
J'ai besoin de
plus
de tolrance encore
pour
les
noms
propres
des
combattants, qui
ne sont
pas
toujours historiques,
mais
qui
sont
issus~pour
la
plupart
de
l'imagination
de
Nonnos,
comme de
sou
penchant
trouver dans les moeurs ou les ha-
bitudes des
peuples
les noms de leurs
capitaines.


Il
y
a
l,

comme dit Arrien de cerlains con-
teurs revenus des
Indes,

bien des choses crites
ce
qui dpassent
l'histoire et la vraisemblance.

(Arrien, Ind., IV.)
(1)
Imitation d'Homre Voici un chantillon
remarquable
de la
faon
dont Nonnos imite Ho-
mre,
ou
plutt
le
dlaye parfois
et le
paraphrase.
On reconnat ici le vers clbre de l'Iliade :
O
xp/| uawyiov
eOScev
POUXTIOOVtvSpa.
(L. H,
V.
24.)
De cette sentence
proverbiale, l'gyptien
fait
deux
parts; l'une, qu'il applique
aux
guerriers
dfenseurs des
citadelles,
l'autre aux hommes
d'Etat
porte-conseils.
Soliman, Solimano,
i tuoi si lenti
Riposi,
a
miglior tempo
ornai riserva.
(Tasso,
Gna,
lib.,
canVo
X,
st.
8.)
(2) Agre.

Agre signifie
le Chasseur.
(3) Phlogios,

le Bouillant.
(4)
Eule,

leur
pre, porte
le nom
grec
du
fleuve
Ula,
uni au
Tigre par
un canal.
(Arrien,
liv.
VII,
ch.
7.)
Il arrose la ville de Suse. Et c'est
sur ses bords
que
Daniel eut ses rvlations
pro-
phtiques,
Vidi autem in visione esse me
super
portant
Ulai.
(Dan.,
ch.
VIII, f. 2.)
(5) Cyra.

Cyrc
est sans
doute,
suivant
Hcate,
cit
par
Etienne de
Byzance,
une le du
du
golfe Persique,
dont il ne dit rien de
plus ;
mais
112 NOTES DU CHANT. XXVI.
c'est aussi une des villes fondes
par Cyrus
sur
les bords de ITaxarte.
(
Kai x
KOpa, laxaxov
8v K-
pou xxap,a,
iiri xe
TaljpxTj Tcoxap-w
XEIU,EVOV.
( Strab.,
liv.
XI, p. 517.)
J'aime mieux
pour
la
grammaire
(car
Nonnos
aurait,
comme
Strabon,
dit x
K-up,
s'il
s'agissait
ici de la ville frontire de la
Sog-
diahe et de la
Perse),
et
pour
la
gographie
lire
Cysa,
et reconnatre ici la contre de
Cysa
dsi-
gne
ainsi
par
Arrien :
'Opprimai mp; alyiaXt
xai
X(i|jn[)
-it
6aX,tTt77); I; ejxaStouc;
xp'.)xtrvTauE/ovo), j)
p.v xiiu-j
Ktia xaXexo.
(
Arrien, Ind.,
28.)
(6) Bagia.

Non loin de ce
pays
de
Cysa,
Ptolme
place
le
promontoire Bagia, qui
m'a
servi
corriger
le vers 49.
Bagia
est dans la Car-
manie. C'est
l,
dit
Arrien, qu'est
un rocher
e
consacr
Jupiter,

dernier
tmoignage
du
culte
grec
la limite de la
religion
hindoue.
(7)
Zorambos.

Le fleuve Zoramba ou Zo-
rambos, que je
donne
pour
successeur dans le
texte
l'nigmatique Oniblios, descend du re-
vers occidental des
montagnes Parses,
confins de
la
Gdrosie;
il
traverse,
avant de
porter
ses eaux
bourbeuses dans la mer des
Indes,
le
pays
des
Chlonophages, Mangeurs
de tortues.
(Ptolme,
liv.
VI,
ch.
3.)
(8)
Rhodo.Si Rhodo n'avait
pas
t nomme
dans le
passage
des
Bassariques que
cite Etienne
de
Byzance,
tout ct de
Gre, qu'elles
vont
m'aider rtablir,
j'aurais essay
de la
remplacer
par Podoc,
cette ville
que
le Dictionnaire des
villes et des
peuples dsigne seulement,
et dont
son commentateur ne
parle pas;
elle me
parat
porter
une
appellation beaucoup trop grecque.
Podoc,
cite la fois
par
Arrien et
par Ptolme,
est une ville indienne
; mais,
sous ce nom de Rlio-
do,
le
major
Wilford
(Asiatic rescarches,
t.
IX)
a cru reconnatre la ville de Rotas dans le
royaume
de
Lahore,
et
je
cde son autorit.
Avec
plus
de
hardiesse, j'aurais chang
Podoc
contre Rhodo dans les
Bassariques
ainsi
que
dans les
Dionysiaques,
et la raison comme la
gographie
s'en seraient mieux trouves toutes les
deux.
(9) Propanise.

Propanise
est un mot con-
tract de
Paropanise, Paropamise,
ou mme Pa-
ropanasse,
dont Aristote a fait un mont Parnasse
indien.
{Mlorol.,
liv.
I,
ch. 13
).
C'est
aujour-
d'hui le mont
Gerghistan
et la chane des monta-
gnes qui sparent
le Candahar dans
l'Afghanistan
du
pays
de Gaur. La situation et les confins des
tribus
paropamisades
sont exactement tracs
par
Ptolme
(
liv.
VI,
c. 18
) ;
et voici ce
qu'en
dit
Quinte-Curce
:
Agreste hominumgenus,
et inter
barbaros maxime
inconditum,
locorum
asperilas
Itominum
quoque ingnia
duraverat.
(Liv. VII,
ch.
3.)
(10)
Gre.

Gre,
ici est une
le;
c'est sans
doute sa
capitale que
Ptolme nomme
Grapolis
dans la
description
du
golfe
des
Ichthyophages.
(11)
Ssinde.

Ssindc est une ville
indienne,
selon Etienne de
Byzance, qui
n'en dit
pas plus

ce
sujet.
En
place
de ce nom
inconnu,
je voudrais
lire
Srinde,
fond sur ce
passage
d'Ammien Mar-
cellin : Nalionibus Indicis certalim cum donis
optimatcs mitteniibits,
ab
usque
Indis et Serin-
dis.
(Liv. XXII.)
Justinien
,
voulant faire
jouir l'empire grec
des
avantages que
le commerce de la soie
procurait

la
Perse,
envoya
deux moines Srinda
pour
en
rapporter
des vers soie
; Procope
nous
l'ap-
prend;
on trouve sur la route de Dehli
Lahore,
une ville nomme
aujourd'hui
Ser-Hend. A
ce
propos,
le
major
Vincent
(Voyage
de
Narque)
accuse d'Anville d'avoir confondu Ser-Hend avec
la
Srique, province trs-loigne
et trs-diverse
de Srinda. N'est-ce
pas
le cas de se souvenir ici
des vers d'Horace?
Sive
subjeclos
Orientis ora
Seras et Indos.
(Od. 12,1.1.)
(12)
Gaz-os.

Gazos, qui
vient tout de suite
aprs Gnie,
dans les
Bassariques,
n'est
pas plus
qu'elle
Domine
par
Strabon
;
mais toutes les deux
figurent
en
compagnie
de Rhodo dans le
frag-
ment de ce
pome que
nous a conserv Etienne
de
Byzance;
en voici la traduction :

Gre,
Rhodo et ceux
qui
ont entour Gazos

d'une muraille de lin : ses


remparts
tisss of-
ee
frent l'ennemi la mme rsistance
que
s'ils
'i taient tout entiers de bronze. Ils s'tendent
ci
sur
quatre
faces
symtriques,
et renferment
ce
dans leur
longueur
et
largeur
autant
d'espace
ce
qu'un homme,
marchant de l'aurore au
crpus-
ce
cule du
soir, pourrait
en
parcourir
en deux

soleils.

(13)
Les Dardes.

Les Dardes sont les Dara-
das,
montagnards
des bords du Knshmir. Strabon
dit
qu'ils
habitent le revers oriental des monta-
gnes,
et
possdent
de
grandes
mines d'or. C'est l
qu'il applique,
sans
y croire,
la
description que
fait
Mgasthne
des fourmis fouilleuses et
gar-
diennes de la
poudre
d'or.
(14)
Les Prasies.

Les Prasies ou
Prasiens;
ce sont les
Prachya
modernes du
major
Wilson.
Sed omnium in lndia
prope,
non modo in hoc
tractu,
pntentiam claritatemque
antecedunt
Prasii.
(Pline,
liv.
VI,
c.
22.)
C'est
Palibothra,
capitale
des
Prasies, que Mgasthne,
ambassa-
deur de
Sltucus,
se
procura, pour
les transmet-
tre aux
Grecs, presque
toutes les notions sur l'Inde
que
nous trouvons dans
Strabon,
Pline et Arrien.
A cette observation de James Rennell
(
Descrip-
tion des
Indes, Introd.), ajoutons
seulement
que
ces
judicieux gographes
n'ont
pas
admis toutes
les fables dbites
par
le
diplomate grec,
au retour
de sa mission. La
capitale
des
Prachya
est main-
tenant
Allah-Abad,
la reine des cits saiutes.
(15)
Les
Sarangues.

L\es
Salangues
du texte
de Grafe sont cits sans autorit
par
Etienne de
NOTES DU CHANT XXVI.
113
Byzance,
comme
homonymes
d'une
peuplade
ita-
lienne;
il faut voir ici les
Sarangues
de Pline et de
Ptolme.
Hrodote les fait
figurer
dans le
quator-
zime dpartement
des tributaires de Darius.
(Liv. III,
c.
93.) Mais,
en attribuant aux
Sarangues
l'abondance
de
l'or,
Nonnos ne fait-il
pas
un em-
prunt potique
aux Dardes
signals plus
haut?
ou bien
n'y
a-t-il
pas
l
quelque
trace des notions
indcises
que
les
ngociants grecs
d'Alexandrie
rapportaient
de leurs
voyages
dans les Indes?
Quanta
ces
lgumes farineux, yJSpoKtx,
qui
sont
l'aliment
perptuel
des
peuplades
o l'or est le
plus
commun,
n'oublions
pas que
l'Inde
produit
de
plus que
nos fves et nos
lentilles,
le
moung,
haricot
(en gascon, moungetos), phaseolus mungo;
le tour, fruit d'une
espce
de
cytise; letoll,
ar-
buste
qui
fournit des
pois,
mets favori des ma-
telots;
le
marhus,
la
panisse,
le
cynosurus
in-
dicus de
Linn,
dont les
pis
donnent un
grain
abondant;
enfin
beaucoup
d'autres
lgumineux
inconnus
l'Europe.
Ces
peuples
ne seraient-ils
pas,
d'un autre
ct,
les
Rhizuphages,
les man-
geurs
de racines d'iien?
(Liv. XVII,
ch.
4,
des
Animaux.)
(16)
Le* Zabiens.

Les Zabieus la chevelure
tortueuse,

Nation
indienne,
dit Etienne de
By-
zance,
ce
qui prit
les armes ayee Driade contre
Bacchus.

Zaba est une.
position
considrable

et un
port principal
dans la
navigation,
en

partant
de la Chersonse d'or
pour
une chelle

plus loigne

(Ptolme, Prolg.,
ch.
XIV);

or,
dit
d'Anville,
je
retrouve ce lieu de Zaba

vers l'extrmit de la
presqu'le Malenne,

quelque
distance en remontant de la barre de
la rivire de Johr. Dans le Recueil des mmoires

de la
compagnie
hollandaise des Indes orienta-
ee
les,
le nom de cette
ville,
rsidence du roi de
ci
Johr,
se lit
Batu-Saber,
avec la finale
que
cedonne un idiome
germanique.

(d'Anville,
Ind.
anc, p. 126.)
(17)
Stassanor.

Le Palthanor du texte
pri-
mitif,
dont le nom n'a aucune
signification,
cde
ici la
place

Stassanor,
qui
arrte les
guerriers,
attribut trs-convenable un chef
prudent,
yi-
eppeov. C'est ainsi d'ailleurs
que s'appelait
le sa-
trape
des
Arines,
qui
fut
dput
vers Alexandre.
(Arrien,
liv.
IV,
ch.
7.)
(18)
Morrhe.
Morrhe,
dit le
major Wilson,
est
peut
tre une contraction du mot
maharaya,
ma-ray,
moiris,
suivant
Hsychiiis, compos
de
raya, qui
est le terme indien de
roi,
et de
mai,
qui implique
la
qualit
de
grand. (Asiatic
Re-
searches,
t.
XVII.)
Ici
je
clos la dissertation sur les
tymol"gies
in-
diennes, beaucoup trop
savantes
pour moi, par
un
souvenir
qui
m'est cher :

Mon frre
Joseph,

me disait mon ami le
comte Xavier de
Maistre,
tait
grand
amateur

d'tymologies,
et nous entrions
parfois
en
guerre

sur ce
sujet
: mais il me battait sans
cesse,
cx-
LES
DIONVSUQUKS.

cept
le
jour
o
je
l'attaquai
sur
l'origine
celti-
<c
que qu'il
donnait au mot maison
(Soires
de

Saint-Ptersbourg,
t.
I,
p.
137).

Je ne suis
n
pas
assez
riidit,
lui
dis-je, pour y
voir autre

chose
que
le mot latin mansio
(demeur).
Et
ce
pourtant
il ne se rendit
pas.
Il tait dou d'une

excellente
mmoire,
et il me raillait souvent des
ee
lenteurs de la mienne. Une fois
qu'il
m'avait

pouss

bout,

Je ne cite
gure,
il est
vrai,

rpliquai-je,
mais
je
ne
m'expose pas
citera
faux. Ainsi
je
ne mettrais
pas
dans la bouche de
la Junon d'Homre une
parole
de son
mari,

toute
spirituelle qu'elle
est
(Ibid., p. 30), parce
ce
qu'avant
d'crire
je
consulterais
l'Iliade,
si
je
sa-
li vais le
grec;
et
je
me
garderais
bien,
surtout
edans
l'Evangile,
de confondre avec le
lpreux
de
cesaint Mathieu le
paralytique
de saint Jean
(Ibid.,
c
p. 55).
Mon
frre,
un
peu piqu d'abord,
se mit
ce
rire ensuite.

Ah! te voil bien
toujours
avec

ton
lpreux,
me dit-il
;

et la
querelle
finit l.
(19)
Didnasos.

Didnasos,
le
pre
de Morrhe
etd'Oronte,
taitsans doute le chef de
quclquetribu
indienne considrable. J'ai vainement fouill l'his-
toire,
la
gographie
et mme la Fable
pour
en re-
trouver la trace.
(20)
JEtlir.

iEihr n'est
pas
connue dans la
gographie antique.
Ville
cleste,
thre, 'est
un des surnoms de l'le de Rhodes.
AOptjv,
XWE-
epXou;
c'est le innubilusoether de
Lucrce.|Liv.
III,
v.
21.)
(21)
Asne.Je
remplace
Anthnes du texte de
Grafe, petite
ville
antique
du
Ploponse, qui
trouverait mal son
homonyme
dans les
Indes, par
Asne,
territoire dont la
capitale prit pHis
tard le
nom de
Bucphale.
du cheval
d'Alexandre, qui y
mourut
;
et
je
substitue
Orycie, trop dpayse,
qui rappelle
l'amante athnienne de Bore
,
(22)
Andonadis.

l'Andomatis d'Arrieii.
ceII
paratrait plus
convenable
,
dit
d'Anville,
o
de lire
Andonadis, fleuve d'Andi,
ville entre

Sronge
et
Brampour;
en raison de Nadi ou

Nidi,
en Malabar, terme indien
qu'on trouve,
entre
plusieurs autre*, employs

l'gard
des
rivires.

Ces deux contres, rectifies
ainsi,
retrouveraient en effr-t la
signification
de leurs
pithtes
Asne (Aauitva ),
les forts df-'S mon-
tagnes
nommes Chtiment des dieux
par
d'An-
ville,
sur le
penchant septentrional,
et Andona-
dis ou le
Sonos,
l'un des affluents du
Gange,
les bambous ou l'S rosi-aux de ses sources (Sova-
xvja ),
sur le revers mridional de la mme chane.
(23)
Nse.

J'aime voir ici dans Nse la
rapit.de
des'Nsens,
cite
par
Pline
parmi
le nom-
bre infini des
peuplades
voisines de
Paialne,
et
non une
Nysa
ou
Nsa, aujourd'hui Nagas, qui
fut fonde
plus
tard
par Bacchus,
et dote de la
moiti du nom divin. Et
cependant
c'est aussi
entre les deux fleuves
Cophs
et Indus
queStrabon
place
les
Nysens
(liv. XV, p, 700),
d'accord sur
ce
point
avec Philostrate. Au
surplus,
le rcit du
H4
. NOTES DU CHANT XXV1.
biographe d'Apollonius
de
Tyane
touche de.
trop
prs
mon
sujet pour que je puisse
raisonnable-
ment me
dispenser
de l'intercaler
ici, malgr
sa
longueur.
ce
Aprs
avoir
pass
le fleuve
Cophns, Apol-
ei
lonius et son
cortge
arrivrent la
montagne

de
Nysa,
cultive
jusques
son
sommet,
comme
ce
le Tmole en
Lydie;
et la culture mme en rend
te
l'accs facile : ils
rencontrrent,
en
y montant,

un
temple
de
Bacchus, que
le
dieu, dit-on,
cra
ce
pour lui-mme,
et entoura d'une
plantation
de

lauriers dans une tendue suffisante un


temple
ci
rgulier ; puis ,
entremlant au laurier le lierre
<
et la
vigne,
il dressa sa statue au
centre,
car il
ci
savait
que
le
temps
ferait crotre tous ces ar-
ec
bustes
ensemble,
et formerait ainsi une sorte

de vote. La chose existait en


effet,
au
point que
ni les vents ni la
pluie
ne
pouvaient
la
pntrer.

Des
faucilles,
des
corbeilles,
des
pressoirs,
et

tout ce
qui
les
accompagne, y
sont
apports
en

offrande
Bacchus,
en sa
qualit
de vendan-

geur;
sa statue en
pierre
blanche
reprsente
un

jeune
Indien.
Quand
il clbre ses ftes et secoue

Nysa,
les villes situes au bas de la
montagne

l'entendent,
et sont
branles aussi. Sur ce Bac-

chus,
il
y
a entre les Grecs et les Indiens unev-

ritable controverse. Nous


prtendons , quant

ce
nous, queBacchus leThbain
porta,
latted'une

arme, son culte


jusque
dans les
Indes,
et nous
ce
citons,
entre autres
tmoignages,
l'offrande
qui

se conserve dans le trsor du


temple
del
Pythie.

C'est un
disque d'argent
indien sur
lequel
il est

crit :
Bacchus, fds
de
Jupiter
et de
Sml,

ce
Apollon
de
Delphes.
Mais les Indiens
qui
babi-
t-tent entre le
Caucase et le
Cophns
disent
que

ce Bacchus tait un
tranger
venu de
l'Assyrie,

et
qui
connaissait
tpus les faits du Thbain. Les
Indiens, au
contraire, qui
demeurent entre
ce
l'Indus et
l'Hydraote,
ou dans la
rgion qui y
fait
ce
suite
jusqu'au Gange,
soutiennent
que
ce Bac-
ce
chus tait fils du fleuve
Indus; que
le
Thbain,

venant le
visiter,
lui donna le
thyrse,
les
mys-
ce
tres,
lui
apprit qu'il
tait fils de
Jupiter,
mri

jusqu'
l'enfantement dans la cuisse divine
K
(Mros),
et
qu'il
avait trouv une
montagne
nom-
ci
nie
Mros,
auprs
de
Nysa.
C'est alors
qu'en
-son
honneur
Nysa
fut
complante
des
vignes

dont les
rejets
avaient t
apports
de Thbes.

Tel est le rcit de Philostrate : on reconnatra
dans le texts
grec,
mieux encore
que
dans ma tra-
duction,
ce
penchant
vers le merveilleux et le
confus, qui
est le
propre
de l'crivain.
(24)
Malana.

Pour
Mlnes,
dont le climat
tempr
est mis en
opposition
avec les chaleurs
de Nse : c'est sans doute la Malana de Nar-
que,

l'embouchure du Tamarus. Et
hevenot,
dans le rcit de sa
navigation jusqu' Surate,
ex-
plique que
cet endroit lui a t
indiqu
sur la cte
maritime, sous le nom
deMalan.
(25) Palalne.

Patalnc est
dsigne plus pr-
cisment,
et l'on ne saurait
s'y tromper.
C'est
la
PaMalne de
Strabon,
contre semblable de nom
etde forme au Delta
gyptien.
IIaxxaXr,vr|v
xXou'jiv7]v
/wpav, ixapa7iX7i<nav
X<5xax'
AyuTixov
AXxa.
(Arrien,
liv.
V,
ch,
3.)
Ptalnej
maintenant
Talla-Nagar,
tait situe
l'angle
dterre form
par
l'Indus
quand
il se divise en deux
branches;
et c'est ce
que
nous
appelons

Bordeaux,
bien
qu'il s'agisse
de deux
rivires, l'entre-deux-mers,
traduction
libre de
l'Xioroavov
de Nonnos.
(26)
Les
Dyssens.

Les
Dyssens
du
texte
fautif deviennent ici les Dosarens
,
habitants de
la ville de Do>ara.

A
l'gard
de
Dosaron,
qui

dans Ptolme
prcde
la
position
de
Cocala, je

vois bien une rivire


qui peut y rpondre par

cette
circonstance,
dans une carte manuscrite

que j'ai
sous les
yeux,
sans en donner le nom.
Les mmoires
que
la curiosit du
voyageur
Th-
ce
venot lui a fait ramasser dans
l'Inde,
font men-
te
tiond'un
lieu,
sous le nom de
Dausar,
o les

Hollandais auraient eu un
tablissement;
et le

rapport
dans la dnomination serait assez vi-
te
dent.

(D'Anville, Antiq.
de
l'Inde, p. 138.)
(27)
Les Sabires. Aux
Sabires,
tout fait
ignors
de la
gographie
ancienne ou
nouvelle, je
substitue les
Sabares, courageux parce qu'ils
sont
velus. Chez eux se trouve le diamant. Ils habitent
les bords du fleuve Adamas des anciens, le Maha-
nady
moderne. Leur ville
est
aujourd'hui
Sumbul-
pore,
dans le district de Gundwanah. Ces
guer-
riers,
aux
poils pais,
sont une
paraphrase
du
A-
siov
xrjp
des
Paphlagoniens
de l'Iliade
(
II,
851
).
e
Les
physionomistes,
cedit
Eustathe,

affirment
ce
que
les hommes
qui
ont la
poitrine
velue sont

actifs, intelligents
et hardis.
Muret,
sans se
souvenir du vers
d'Homre, a cit ce
passage
de
Nonnos,
le
pote
rudit et
loquent
: Eruditus
\
et
grandiloquus poeta
Nonnus
(Muret,
Var.
:
Lect.,
liv.
Vil,
c.
10).
Voici comment l'annota-
teur des bronzes d'Herculanum a traduit ces
vers,
o il faut lire l'S Sabares en
place
de
Sabins.
V orrkle
s|iiadre
v' cran de'
Sabini,
Di
petto
e cuor
peloso,
ond' hnnno l'aime
'
Ardilc,
e a' cui non fa Bcllona orrorc.
(Vronzi,
t.
II.)
(28)
Les Ouatocles. Les Ouatoctes sont ce
mme
peuple que
Strabon nomme uotoctes
;
(c'est
le mme
sens)
et
qu'il rlgue
avec les sans-
bouche et les
sans-nez,, parmi
les inventions des
voyageurs.
Les hommes couchs dans leurs
i
oreilles se retrouvent aussi chez le
gographe
Mla.
Quibus magnte
aures et ad ambiendmn
corpus
omne
patulx,
nudis
alioqui pro
veste
>
sint.
(Liv. III,
ch.
5.)
Et c'est
peu prs
la traduc-
tion d'un des contes de Ctsias.
Ils ont les
ce
oreilles si
longues, qu'elles
se touchent l'une

l'autre,
et
qu'ils
s'en
enveloppent
le dos et les

bras
jusqu'aux
coudes.
(Ct,., ap, Phot,
c.
31.)
Il
y
a lieu
dpenser,
dit le
gographe Ortlius, que
'
l'antiquit
les aura
appels
ainsi en raison du
large
NOTES DU CHANT XXVI. 11.'
capuchon
dont ils recouvraient leur tte et leurs
oreilles
pour
se
garantir
du froid et de l'intem-
prie
des saisons.
(29)
Phringos.
Suivant son habitude,
Nonnos
donne
aux
cinq
chefs des Ouatoetes des noms
imaginaires,
mais
significatifs
:
Phringos,
le
Robuste;
(30) Asptos,
;
l'Immense
;
(31) Tanyclos,

l'tendu
;
(32) Hippouros,

le Porteur d'une
queue
de
cheval ;
(33) Egrtios,

ie
Vigilant.
(34) Tectaphe. Teclaphe signifie l'Enterr;
allusion son cachot
souterrain;
et sa fille
rie,
l'Arienne. On tiendra
compte
de
l'expression
vExptixippcov, qui
est de
Sophocle.,
\vtyw/m vxpv.
Antig..
v.
1132.)
(38)
Exubrance du
style
de Nonnos.

Il
y
a ici sans doute
surabondance;
et
cependant
je
ne voudrais
pas pour
ce fait seul
frapper
Non-
nos de la sentence de Boileau
,
dont
l'application
serait fatale tant d'crivains de nos
jours
:
Qui
ne sait se borner ne sut
jamais
crire.
Assurment les
quatre premiers
vers suffisaient
dans la bouche d'rie
;
et ils avaient ainsi un
faux air des courtes et
passionnes
exclamations
de Nisus dans Y
Enide,
ternel modle. Le reste
affaiblit l'effet
;
il
y
a l
quelques
vers harmonieux
de
trop
:
maie,
aprs
tout, l'pisode
est
dignement
trait. Cette charit
romaine,
ainsi nomme de-
puis,
bien
que
le
sujet originel
ft
grec,
et
qui'
tait
dj
du
temps
de Valre-Maxime un excel-
lent exercice
pour
les
peintres,
mritait,
comme il
le dit fort
propos
lui-mme,
d'tre ternis
par
le
pinceau,
comme
par
la
plume
de l'histoire.
(36)
Les
Bolingiens.

Les
Bolingiens, que
le
pote Dionysios,
dans ses
Bassariques
(Etienne
de
Byzance,
art.
Boling ),
avait
placs
lui mme
sous les ordres de
Tectaphe,
habitaient sur la rive
orientale de
l'Indus,
au dire de Pline
(liv. VI,
c.
23),
c'est
lTndo-Scylbie
de Ptolme
(liv. VII,
c.
1).
(37)
Giglon,

le
Gant,
(38)
Thore
,

le
Sauteur,
(39)
et
Hippalme,

le hardi
cavalier,
sont les
trois chefs des
(40) Arachotes,
nation
peu
connue,
mme de
ses
voisins,
car elle refusait tout commerce et
tout
change.
Nationem ne
finitimis quidem
sa-
lis
notant,
quippe
nullo commercio volentem
vmtuos usus.
(Quinte-Curce,
liv.
VII,
ch.
3.)
D'Anville les
place
sur la carte l'ouest des monts
Parvti. Le
Priegte
les dit velus de lin. Aivo-
xXavou;
x'
'Afaxeixa. (Dion. Perieg.,
v.
1096.)
(41)
Les
Dranges.
Au lieu des Dersens de
Grafe,
entirement
ignors,
mettons les Dran-
ges,
habitants de la
Drangiane, que
Strabon
place
auprs
des Arachotes.
(42)
Habraate. Au lieu
d'Habrathoos,
nom
grec

demi,
lisons
Habraate, qui signifie,

qui
la
vengeance
est douce. Cette cruelle
injure, que
lui avait
inflige
Driade en le
privant
de ses che-
veux,
tait chez les Indiens la
punition
des
plus
grands
crimes. Nicolas de Damas en
tmoigne
ainsi : Tov o
p.ytirra SiXTjcravxa,
o
PaejiXEij
XEXSOEI.
XEtpaoOa! e
iayvtti
mr); xax-/)4xip.Ca.
(NiC,
Dam.,
IIspi tov,
apud Stob., p. 290.)
Ce chtiment
s'est
perptu
dans les
Indes;
et Wilson
dit,
ce
sujet
:. Ou raconte de
Sagora, qu'aprs
avoir

vaincu diverses tribus de


parias,
il
pargna

leurs vies la
prire
du
sage
Vsishtha
,
et se

contenta
d'exiger qu'ils portassent
la tte rase

demi ou en entier.

(
Wilson, Asiatic re-
searches,
t.
XVII,
p. 616.)
(43)
Les Xuthiens.

Au lieu des Xuthiens'de
Grafe,
il faut lire les
Xathres,
nation ind-
pendaiile qu'Amen
a nomme.
(Exp.
Alex.,
liv.
VI,
ch.
15.)
(44)
Jeu de mots.
"AyyEXov, yyXXovxa, vers
162. J'hsitais
accepter
cette
rptition inutile,
qui,
n'tant ni un
jeu
de mots ni une
antithse,
me
paraissait peu
conforme aux
habitudes de la
diction
pure
de
Nonnos, lorsque je
me suis
rap-
pel
Homre ,... yyXo; XOibv,^yyeiX'
(
U.
XXII,
438),
et ds lors
je
n'ai
plus
dout.
(45)
Les Amnes.

Les Arines habitaient
l'Ariane,
soit la rive occidentale de
l'Indus,
de-
puis
les monts
Paropamises, jusqu'
son embou-
chure. Les
Bassariques
en font mention.
(Etienne
de
Byzance,
art.
KaaicEtpo;.)
(46)
Les Zaores.Les Zaores sont les
Zoares,
citoyens
de
Zoara,
ville de
Perse, que Dionysios
a nomme dans les
Bassariques,
et
que
cite
Etienne de
Byzance.
(47)
Les Yores.

Les Yores ne seraient
-
ils
pas plutt
les
Aornes,
habilants circenvoisins du
rocher d'Aornos,
que baigne
l'Indus? Cette for-
teresse naturelle
rsista, disait-on,

Hercule,
qui
en abandonna le.
sige, effray par
un tremble-
ment de terre : elle fut
prise par
Alexandre. On
peut
lire dans
Quiiile-Curcu l'lgant
rcit de ce
haut fait du roi
conqurant. (Liv.
VIII,
ch.
2-)
(48) Caspira.

Caspira, capitale
du
pays
des
Caspirens,
nomms
par
Ptolme : c'est mainte-
nant
Cospore
;
Hrodote les cite.
(49)
Arbis.

Arbis,
ville de la
Gdrosie,
dont
Ptolme a
parl.
(50) Hysporos.

Le fleuve
Hysporos
serait le
mme
que ITlypobarus
de Pline.
Ctsias, qui
nomme ce dernier assez mal
propos Hyparque,
pour
lui trouver une
tymologie hellnique,
dit
que
ses flots roulaient de l'ambre trente
jours par
an.
(.Ip.
Ph. dereb.
Ind.,
c.
19.)
Mais,
pour
main-
tenir cet
Hysporos ignor, je
ne
puis
m'arrter
ces
premires
donnes
qui
dcoulent d'une
vague
conjecture
de Grafe. Le docte
professeur, aprs
avoir annonc de
grands
claircissements
gogra-
phiques
sur le dnombrement indien des
Diony-
siaques,
ne les a
pas
fait
connatre,
et ne s'en est
servi
pour
rectifier aucune des
dsignations
du
1 (G NOTES DU CHANT XXVI.
texte les
plus
manifestement errones. Au lieu de
cet
Hysporos
inconnu,
ne devrait-on
pas
lire
l'Hy-
phasis
de Slrabon
(liv. XV, p. 697),
l'un des
cinq
fleuves dont la runion donne son nom au
Penjb
indien?
(51)
Arsanie.

Un autre
passage
des Bassa-
riques,
conserv
par
Etienne de
Byzance, per-
mettrait d'tablir aisment ici le nom de Darsanie
.la
physionomie plus
indienne
peut-tre,
et de
supprimer
la formule
homrique
des dnombre-
ments,
o x'
iyoy,
qui
se rencontre
dj
deux
vers
plus
haut. Mais
j'ai
conserv YArsanie du
texte de
Grafe, que
le savant Pinedo trouve
plus convenable,
en ce
qu'il
est
plus
court. Je
voudrais alors
essayer d'y
voir la
capitale
des As-
sacani
d'Arrien,
dont le territoire se serait tendu
de l'Indus au
Cophs (Asch-Nagar aujourd'hui ).
Cette tribu avait lev contre Alexandre deux mille
cavaliers,
trente mille
fantassins,
trente
ilphauts,
et ne lui
opposa
nanmoins
qu'une
faible rsis-
tance.
(Arr.,
liv.
IV,
c.
25.)
Voici les Arers des
Bassariques, qui rappellent
ceux de Nonnos.
n
Et ceux
qui
habitent la ville de Darsanie aux

larges rues;
c'est l
que
les
femmes, par
la

grce
de
Minerve,
tendent sur le mtier et

peignent
de diverses couleurs la toile
que
le

mme
jour
les voit finir et dtacher.

( Bass.,
liv.
III,
chez Et. de
Byz.,
art.
Darsanie.)
(52)
Les Cirrhadiens.
~-
Sous les
Cirrhens,
qui figurent
dans
Ptolme,
dont
j'ai
travers les
champs
en
Attique, j'ai
trouv cachs les Cirrha-
diens,
tribu indienne. On recueillait chez eux le
malobathrum le
plus
estim des anciens. C'est
d'une sorte d'arbuste
odorant,
n dans les
marais,
qu'on exprimait
ce
parfum
le
plus
renomm
pour
les cheveux : il se vendait en
Syrie.
Coronatus nitcnles
Malobalbro
syrio capillos.
(Horal., Od.,
I.
II, v,
8.)
La Cirrhadie est
aujourd'hui
le
Candish,
dont
la
capitale, Brampour,
est traverse
par
le
Tapty,
le Calabeda
de
Ptolme;
ce fleuve se
jette
dans
la
mer, plus
loin
que
la bouche la
plus
orientale
du
Gange.
(53) Thyonis.

Les chefs des Cirrhadiens sont
Thyonis,
la
nef rapide;

(54)
Olcasos,

le
Remorqueur,
tous les deux
fils de
(55)
Tharsre

le
Confiant, que je
substitue
Tarbre, l'Effray.
Les
peaux
brutes de
boeufs,
sur
lesquelles
les Cirrhadiens affrontaient les ora-
ges
de la mer
indienne,
me
rappellent
la nacelle
de cuir bouilli
que j'ai
vue en
paquet
dans les
mains d'Horace
Vernet,
notre merveilleux
pein-
tre : il donnait
alors,

Rome,
ses lois et ses exem-
ples
nos
jeunes
artistes runis sous son
gide

la villa Mdicis. Il se servait de ce bateau
portatif
pour
remonter et descendre le Tvrone la
poursuite
des tadornes et des
sarcelles, qui
l'hi-
ver cherchent les eaux douces et chaudes.
Mais,
moins heureux
qu'Olcasos
et
Thyonis, plus d'une
fois la frle
barque
en chavirant l'avait
plong
dans les eaux
grossies par
les cascatelles de
Ti-
voli
,
ou s'tait enfonce sous ses
pieds.
(56)
Arizantie.

Arizantie,
dont
Hrodote,
qui
est le seul en
parler (liv.
I), place
les habi-
tants en
Mdie, pourrait
tre im terme de
gogra-
phie grecque,
substitu
par
le
copiste primitif

un nom de la
gographie indienne, qui
ne lui
tait
pas familier, Aristobathra, par exemple, que
Pto-
lme
dsigne parmi
les cits des bords du
Gange.
(Liv. VII,c. I.)
Je n'ai
pas
o.l
nanmoins, sur
cette
simple conjecture,
faire subir au texte une
telle
altration,
bien
que je
sois
passablement
hardi en cette matire.
(57)
L'arbre
qui
distille le miel.

Voil ces
feuilles
qui
distillent le mii-l dont nous
parle
Stra-
bon
,
Kai xv
tpOXXwvrcoppElv
uiXi.
(Liv.
II,
p.
73.
)
Ce
peu
de mots
grecs, Snque.
les a
paraphrass
ainsi : ci
Aiunt invenire
apud
Indos mel inarundi-
eenum
foliis, quod
aut ros illius
coeli,
aut
ipsius
ce
arundinis huiuor dulcis et
pinguior gignat.

(Snque, pist., 84.)
Enfin en voici une
amplifi-
cation bien
potique
de Pline :
eeC'est ainsi
qu'
la
premire
lueur d l'aurore
ce
les feuilles des arbres
paraissent
couvertes
ced'une rose de miel. Tous ceux
qui
vont l'air
ce
de
grand
matin sentent leurs vtements
s'impr-

gner
d'humidit,
et leurs cheveux se coller l'un

l'autre,
comme si c'tait une sueur du
ciel,
n
une sorte de salive des
toiles,
une ceriaine s-
crtion de l'air. Ah!
pourquoi
ne restent-elles
ee
pas toujours liquides,
naturelles et
pures
comme
c leur formation ?
Mais,
en tombant avec abon-

dance,
et d'une telle
hauteur,
elles se souillent
et se
dcomposent
au contact des exhalaisons
cede la
terre;
et
nanmoins,
humes sur le feuil-
le
lage par
les
abeilles,
dont elles sont la boisson
ceet
l'aliment, corrompues par
le suc des fleurs et
t macres dans les
ruches,
elles
gardent
encore
ci
pour
nos
plaisirs ,
et
malgr
tant
d'altrations,
n
beaucoup
de leur cleste
origine.

(Pline,
liv.
XI,
c.
12.)
(58)
Le horion.

Pour sa
description
du ho-
rion
(car l'omga marqu
d'un
esprit
rude
exige
du
traducteur l'A
aspirine),
Nonnos avait sans doute
sous les
yeux
le
passage d'lien,
ou
peut-tre
les
crits de
Clitarque, auquel
Strabon nous renvoie
(liv.,
XV,
p. 718),
et
qui
sont
perdus.
Laissons la
place

Clitarque,
dit lien
;
il
affirme
qu'il y
a dans l'Inde un oiseau de
pen-
* chants fort amoureux. Il le nomme horion,
ce
nous semble. Nous allons le
peindre
des mmes
couleurs
qu'il emploie.
Le horion est
grand
comme l'oiseau
que
nous
appelons hron;
il
a,

comme
lui,
les
pattes rouges,
mais,
de
plus que

lui,
les
yeux
bleus. La
nature,
en le douant d'un
chant
harmonieux,
lui a
appris
faire entendre

ses
plus
doux accents
quand
il clbre son
hy-
NOTES DU CHANT XXVI. 117

mene;
alors il charme sa
gnration
d'un

hymne nuptial qui rappelle


les sirnes.

Le horion serait-il le meina
que
Thvenot a
rencontr dans les les du
Gange?
Dans tous les
cas
,
ces fictions hindoues
que pouvaient
recueillir
les
commerants gyptiens
sont
peu prs pareil-
les aux rcits merveilleux
que
faisaient de l'Orient
les
voyageurs primitifs,
tels
que Mandeville,Marco-
Polo,
et mme le docteur
Pul-Lucas, qui, pour
tre venu
beaucoup plus
tard
,
n'en est
pas
moins
mystificateur
ou crdule.
(59)
Le catre.

Quant
au
catre,
sduit d'a-
bord
par
l'ombre d'une conformit
tymologique,
j'avais essay d'y
retrouver le chtre
provenal,
devenu clbre sous les
ingnieuses
fictions de
M.
Mry,
si bien brodes
par
M. Alexandre Dumas.
Mais Strabon
dit,
d'aprs Clitarque encore, que
le
catre ressemble
beaucoup
au
paon:
est-ce le fai-
san dor de la Chine? le
paon
du Thibet?
l'per-
vier? ou le faisan de
Guine, qu'on
nomme en-
;ore katraca?
(
Dict. d'hist.
nat.,
tom.
XXII,
p. 385.)
Je ne saurais
choisir,
quoique j'aie long-
temps
vcu
prs
des
paons;
et s'ils ont souvent
rjoui
mes
yeux
de leur
queue qui
s'talait sous
mes
loges,
ils
ont,
en
revanche,
assourdi mes
oreilles de leurs
cris, comme aussi maintes fois
bris mes vitres dans leurs accs de fureur ou de
plaisir pour y becqueter l'image
aime ou rivale
que
rflchissait le cristal. Je ne leur dirai donc
pas,
avec la Junon de la Fontaine :
Est-il
quelque
oiseausous les cieux
Plus
que
toi
capable
de
plaire?
(60) Phylits.

Les chefs des Arizantes taient
Phylits,
de la nation des
Phylits, que signale
Ptolme,
et
((il) Hippasios,

du
territoired'Hippasie, plac
par
Strabon entre les fleuves
Cophs
et Indus.
(62) Bylle,

de la tribu des
Saces,
qui
habitent
auprs
de
l'Imas,

Sub
quibus juxta
Imaum

montein
Byltai. (Pline,
liv.
VI,
c.
17).
C'est ainsi
que j'ai
cru
pouvoir
rtablir ces trois
noms
propres significatifs, lorsque,
dans le texte
le
Grafe, ils ne
prsentaient
aucun sens ou n'-
taient
que
des
rptitions.
(63)
Les Sibes.

Les Sibes
passaient,
chez les
Grecs,
pour
tre les descendants des soldats ma-
lades
que
l'arme d'Hercule avait laisss dans
l'Inde
aprs
elle.
Quinte-Curce
les nomme
Sobii,
et nous a dduit les motifs de cette
croyance;
(liv. IX,
c.
4.)
Arrien les
rpte
sans
paratre y
ajouter
foi.
(Ind., V.)
(64) L'Hydarque.

Le
pays d'Hydarque
est
le mme
que l'Hydraque
de Strabon
(
liv. XV
),
d'o les Perses avaient tir les
corps
d'Indiens
leur solde.
(65)
Carmin.Il est
question
ici de la ville
de
Carmin,
et non de l'le de
Carmin;
la
capitale
de la
Carmin,
contre
indienne, limitrophe
le la
Perse,
et
qui
s'tend
jusqu'aux
bouches de
l'Indus,
se nommait aussi Carmin.
(66)
Coltare.,

Cyllare
tant le nom
grec
d'un centaure
(voyez
Ovide, Miam.,
liv.
XII,
v.
408)
ou du cheval de Pollux
(Virgile, Gorg.,
liv.
III,
v.
90), j'ai
d le
remplacer par
un nom
indien;
et
j'ai
fait choix de Coltare
,
chef de
Colta,
l'un des
ports
des
Ichthyophages. (Arrien, Ind.,
ch.
26).
(67)
Astras.

Astras est ce mme
capitaine,
gouverneur
de la
Phrygie, qui, aprs
la droute
du lac
Astacide,
est venu
rejoindre
Driade,
et
que
nous avons rencontr
dj
au vers 305 du
XIVe chant.
(68) Logas.

Comme nous avons
dj
vu dans
le
dix-septime
chant le
berger Brongos,
homo-
nyme
d'un affluent de lTster
(Hrodote, IV, 49),
recevoir Bacchus sa
frugale
table,
il ne
peut
ici
tre
question
de lui. D'ailleurs le
pre
de Coltare
et d'Astras
s'appelle Logas
au trente-sixime
chant
(vers 281);
c'est donc ce dernier nom
pro-
pre qu'il
convient de, rtablir ici.
(69)
La colline
Ethiopienne.

Cette colline
thiopienne prenait
son nom des
thiopiens
orien-
taux
qui
habitaient les Indes. Hrodote en
parle
en
plus
d'un lieu. N'est-ce
pas aujourd'hui
le
Zanzibar? C'est elle
qui
a
jet
une si
grande
con-
fusion dans le manuscrit
original.
Le
pote
a voulu
dire
que
d'une colline
thiopienne partent
les deux
fleuves,
tant en
Egypte que
dans les
Indes, pour
porter
leurs rives la fcondit
;
et c'est ce
que
la
ponctuation
et la
copie
dfectueuses n'avaient
pas permis
de
comprendre.
Or ce
que
Nonnos dit
ici,
en assez beaux
vers,
de la ressemblance de l'In-
dus et du
Nil,
est un rsum du
parallle que
Phi-
lostrate tablit entre ces deux fleuves en deux en-
droits de la vie
d'Apollonius
de
Tyanc
(liv. II,
ch.
ix,
et liv. VI, th.
i).
Il
prlude
ainsi : 'AEX<p
SI xt NED.(I>
upxxtwxa,
-/.xX.
L'Indus imite le Nil
cecomme un frre. Il se
rpand
dans la valle des
ceIndes.
porte
de la terre sur la
terre,
et
permet
ci aux Indiens d'ensemencer de la mme
faon que
les
gyptiens.

(70) Ripsasos.

Je n'ai su comment
expliquer
le nom de
Rigbasos, que
donne le texte de Grafe
;
et,
en runissant le verbe
^yw

pic;,
je
ne fe-
rais
jamais
de tous les deux
qu'un compos
trs-
peu
satisfaisant; j'aime
mieux lire
'Ptyxaoi,
le
pr-
cipitant,
de
fiJtxfo
le
frquentatif
de
pCirre,
et
c'est une facult
qui parat
trs-naturelle chez le
gigantesque capitaine.
(71)
Arte.

Arte
signifie
le
Maudit;
on voit
pourquoi.
Ses
cinq
enfants
portent
tous des noms
emprunts
aux
proprits
des Muets.
(72)
I. C'est
Lyzos,

le
Hoquet, qui empche
de
parler,
et non le
Lygos
de mon
texte,
o le
Lycos
de
Grafe;
(73)
2.
Myssos,

le
Nasillard, qui
fait entendre
un son
par
le nez en fermant la
bouche,'
de nto,
et non
Myrsos,
le
pre
du roi
Candaule,
ou tout
autre
Myrsos, que
Je
copiste
aura trouv dans H-
rodote;
118 NOTES DU CHANT XXVI.
(74)
3.
Cophos,
le
Sourd,
et non
Glaucos,
que
nous rencontrons si souvent dans les armes
et la
mythologie grecques ;
(75)
4.
Paraphras,

dont la bouche est con-
damne,
et non
Priphas; enfin,
(76)
5.
Myliane ,

de
puAiw, claquer
des
dents,
et non Mlane. On lit dans
l'Interprta-
tion des
songes
d'Artmidore : Kai
TIyuvri
v
yatrxpl
ypvaa l^Ov
EI onoX6oi XEXEV
, t>; piv
o TtaXaien
Xyciv-
civ,9(ovov yew^a-Ei.
(Artm.,
liv.
II,
c.
18.)

Quand
ce
une femme enceinte vient accoucher
aprs
avoir
ce
mang
un
poisson,
les anciens
prtendent qu'elle
cemet au monde un muet.
Ceci
rappelle
les
pro-
diges
de Tite-Live et ces deux vers de Juvnal
(Sat.
XIII,
v.
65)
:
Hoc monslrum
pucro,
v'l liranli subaralro
Piscibus
invcntis,
aut tota
compare
mula:.
(77)
Laobie,
vie du
peuple.
Serait-ce donc
parce qu'Arte
aurait
pous
une femme com-
mune, une
fille du
peuple, qu'il
serait maudit?
(78) Pyles.

Pyles, que j'ai
rencontre en Ar-
cadie,
doit
dsigner
ici les
portes Caspiennes,
o
Wilson,
entran
peut-tre par l'homonymie,
a
voulu voir les
Ghats; gale,
en
anglais, signifie
porte,
comme idikn en
grec.
(79)
Colalla.Wilson retrouve aussi Eucolla dans
le Colalla de
Ptolme,
PUskala ou l'Urissa de
nos
jours),
et
(80) Goryande

dans le Gaura-ds ou le Ben-
gale.
Mais
je pense,
de mon
ct, qu'il
faut rem-,
placer
YEucolla du texte ancien
par
la KtuXXade
Ptolme,
et
Goryande par
le
Gorydale
de
Strabon,
ville sur le
Choaspe
indien
, qui
se
jette
dans le
Cophs. (Strabon,
liv.
XV,
p. 697.)
(81)
Ostha. LOEta du texte
primitif, qui
fait
souvenir
plus que
de raison du mont OEta de. Ma-
cdoine,
deviendra le territoire d'Ostha
que
cite
Ptolme.
(82)' Phylte.

Nous avons vu
plus
haut
un
capitaine
de la tribu des
Philytes;
ici c'est
Phylte qu'il
faut
lire,
le
gardien
des
lphants ,
et non
pyllc,
le
portier.
C'est un nom
presque
semblable celui du
pasteur
des boeufs
d'Ulysse,
tluXoixto;,
Philoitios.
(Homre, Odys., XX, 185.)
M.
Dugas-Monlbel
l'a nomm Philtius,
par
un
anachronisme
respectueux
envers la
langue
latine,
dont, pour
ma
part, je
refuse de subir ici l'influence.
(83)
Maracunda.
Marathohos, qui
nous ra-
mne
trop
videmment en
Attique,
cdera la
place

Maracanda,
o
Plutarque
nous fait voir Alexan-
dre
frapp
d'une-
flche,
et sa fortune
plus grande
que
toutes ses blessures.
(De
la
fort,
d'Alexan-
dre, %M.)
Or le lecteur n'aura
pas beaucoup
de
peine
reconnatre ici
Samarcande,
la
patrie
et la
capitale
de Tamerlan.
(84) uthydmie.rislobare,
mot
barbare,
qui
en
grec
.n'a aucune raison
d'tre,
ni en Grce
aucun
homonyme, s'vapore
devant
l'Eulhymdic
le
Plolcinc,
qu'il
faut lire
Eulhydmio,
et
qui
est
la
Sangala
d'Arrien.
(Liv.
IV,
ch.
22).

Le nom

d'Euthymdia,
dit
d'Anville, que
Ptolme

ajoute
au
prcdent,
est
remarquable
nonobstant

la
plus grande ariparence qu'tant
donn
impar-
ci
faitement,
il doive se lire
Euthydemia,
du nom
e
d'Euthydme,
roi de la
Bactriane,
avec
lequel
Antiochus
III,
surnomm le
Grand,
fut
oblig
ce
de traiter. Car cet
Euthydme
se rendit trs-
ci
puissant
dans
l'Inde,
en
y portant
ses
armes,

aprs
avoir fait la
paix
avec le roi de
Syrie.

(Inde antique, p. 28.)
(85)
Les
Derbiques.

Les
Derbiques
sont le
mme
peuple que
les Dercbiens de
Denys
le P-
riegte ,
Asp-/.6ioi
S' xBkiOEV
cp'
vacjt KaeJTKOlCJl.
Strabon les
place
au dtroit de la mer
Caspienne ;
Etienne de
Byzance
dans le
voisinage
de
l'Hyrca-
nie,
8vo; 7iX|cnov
TV
'VpxvMv;
et Pline sur les
bords de l'Oxus.
Or, quand
Nonnos a redoubl
le
kappa
de leur nom
par
un
procd trs-peu
hellnique,
mais
obligatoire pour
la
prosodie,
il
y
a
t
encourag par
Ptolme lui-mme, qui
distin-
gue
ainsi les
Derbiques
de
l'Oxus,
des Derbices
de la
Libye
intrieure :

Chez les
Derbices, peu-

pie
de Perse,
dit le docte
lgiste napolitain,

la
justice
tait si svre
que pour
la moindre

faute elle
tranglait.

Derbices
quoque
Persa-
rum
gens,
in rbus
dijudicandis
adeo severis-
simifuere,
ut
pro
minimis
sxpc
causis
jugula-
rent.
(Alexander
ah
Al.,
liv.
III,
c.
5.)
(86)
Les
thiopiens asiatiques.

Ces thio-
piens asiatiques
sont les
propritaires
de la contre
o est sise la
collinethiopienne
dont il est
question
au vers 228. C'est la
pointe
de terre
qui
brise la
courants de l'Indus.
(Vo}>ez
note
67.)
(87)
Les Saces.

Les
Saces,
selon
Ptolme,
habitent au-dessus des sources de ITaxarte. C'est,
suivant
Pline,
une sorte de nom
gnrique qui
comprend
un
grand
nombre de tribus
asiatiques.
Le nom de Sacx se retrouve
prcisment
dans
celui de. Sakita
;
et Sultita est un canton confi-

nant ceux de Vash et


Gil, qui
sont au nord de

du Gihou ou de
l'Oxus, par consquent
dans
l'ancienne
Sogdiane.

(D'Anville,
Ind. Ant.,
suppl., p. 202.)
(88)
Les Baclriens.

Les Bactriens
,
dont la
capitale estZariaspe (Pline,
liv.
VI,
c.
17), occupent
le revers occidental les monts
Paropamises
: ces
mmes
montagnes,

qui Denys
le
Priegte, par
une contraction
potique
favorable au
rhythme,
mais embrouillant un
peu
la
gographie,
donne
une
grande
ressemblance avec le Parnasse.
'AXX'
vyroi lcxxpot
u.v TI'
ypiEi'poio
vu,ovxai
Xtpinv EpuxpY)v,
XVIU.O;
{jjt
llapv)cnroo.
(V. 73G.)
(89)
Les
Blemmyes.

Nous
avons
dj
vu les
Blemmyes figurer
dans le
dix-septime
chant. 11
pa-
rat
que Blinys,
leur
chef,
en se
prsentant
Bac-
NOTES DU CHANT XXVI. 119
chus avant la
guerre
des
Indes,
n'avait entran
avec lui
qu'une partie
de ses
sujets;
il fonda des
colonies
d'abord dans l'Arabie
Heureuse,
ensuite
en
Egypte.
Nonnos donne ainsi une commune ori-
gine
aux
Blemmyes
africains et
asiatiques.
(90)
Astris.

Astris,
femme du fleuve II
y-
daspe
et mre de
Driade,
est une fille de l'Aurore
ou des astres de l'Orient. C'est une
Nymphe
all-
gorique.
(91)
Cto.

Cto,
autre
pouse
de
l'Hydaspe,
d'aprs
une seconde
lgende,
est une
Nride,
fille
de
l'Ocan,
et non une
naade,
comme Grafe l'-
tablit. 11 ne faut
pas y
voir un monstre de la
mer,
comme le nom de
Cto, baleine,
semblerait l'indi-
quer.
Ici c'est la
nymphe Cto,
aux belles
joues,
que dsigne Hsiode,
xai
Kr)xl>
xaXXiirpijiov,
(Thog.,
v.
238.)
(92) Electre,
fille
de l'Ocan.
Electre,
fille de
l'Ocan,
ou la
vague qui s'enfle personnifie
(Creuzer,
Lettres sur Homre et
Hsiode),
est
dans la
Thogonie, l'pouse
de
(93) Thaumas,
divinit
marine, qui person-
nifie sou tour les merveilles de l'Ocan. Ce nom
vient sans doute du verbe
grec
Oaup/xEiv,
s'mer-
veiller.
Mirantur
qua
ralione
Quiequc geri possint, pncserlim
rbus in Mis.
(Lucrce,
1.
VI,
v.
59.)
(94)
Conclusion.Il faut
reconnatre,
et c'est
la conclusion
gnrale
de cette
longue
nomencla-
ture, que
la connaissance de l'Indoustan n'avait
fait
presque
aucun
progrs
chez les Grecs
depuis
Alexandre. C'est
Arrien,
le
voyage
de
Narque,
et surtout
Ptolme, qui
servent de
guide
Non-
nos,
et ce
qu'il y
mle de fictions hindoues se
retrace
plus
encore dans les crits de ses
prd-
cesseurs, que
dans les
lgendes
dont les
ngo-
ciants
grecs
avaient
puis
les
exagrations
au
golfe
Persi|ue
ou aux rives du
Gange.

Mais,
me dira
peut-tre
le lecteur
rudit,
pouss
bout
par
la tmrit de mes
variantes,
de
quel
droit altrez-vous ainsi le texte
grec,
et
regrattez-vous
si vivement l'difice
gographique
de Nonnos?
Qui
vous a dit d'ailleurs
qu'il
n'a
pas
crit lui-mme de sa main ce
que
vous intitulez
si hardiment : Fautes de
transcription?

Qui
me l'a dit?Le
plus simple
bon sens. Eh! comment
voudriez-vous,
votre
tour, que
Nonnos,
lev
l'cole
d'Alexandrie,
dans un sicle o la science
tenait lieu
d'inspiration;
o
potes, philosophes,
rhteurs,
Pres de
l'glise mme,
taient rudits
en toute chose avant de se mler
d'crire,
ait
pris
plaisir
accumuler des
dsignations
absurdes ou
inconnues,
se
rapprochant
sans cesse
par
les ter-
mes des notions consacres
par
Ptolme et Ar-
rien,
surtout
quand
la mesure de l'hexamtre ou
son
harmonie ne
l'exigent
aucunement'!
M'expli-
querez-vous, par exemple,
ce
que
font,
sur les
bords de
l'Indus, Oryeie
et
Marathon,
del'Atti-
que,
quand
il en cote si
peu
d'crire Andonadi
etMaracande,
incontestablement indiens?
Non,
je
ne rends
pas
tout d'une fois Nonnos les le-
ons
de
gographie que j'ai reues
de lui : encore
un
coup,
ce n'est
pas
lui
que je prends

partie,
c'est, ce malencontreux
Copiste;
c'est le manu-
scrit, publi
dans toute son incorrection
par
Falken-
burg, qui
s'en
vante, reproduit
de mme
par
Eilhartus et Lectius,
puis nglig
sur ce
point par
Grafe, trop proccup
sans doute de ses autres
travaux littraires : c'est ce manuscrit
presque
in-
intelligible, dis-je, que j'essaye
de rendre sa
puret originelle,
et c'est cela seul
que je pr-
tends.
Ce
vingt-sixime chant,
en outre de
l'pisode
de
Tectaphe,
se
distingue par
deux
descriptions
fort
politiques
l'une et l'autre : celles de
l'lphant
et de
l'hippopotame.
Pour
l'lphant,
Nonnos
avait lutter contre
Oppien,
et il me semble
qu'il
soutient heureusement la
comparaison. Quant

la
peinture
de
l'hippopotame, qui
n'avait
jamais
t trace en vers
grecs, l'lgance
et l'harmonie
imitative en sont
remarquables;
et ces
spondes
si
antipathiques

Nonnos, qui
se tranent ici dans
leur
lenteur, expriment
assez bien la
pesanteur
de
l'amphibie. Or,
dans les neuf vers
qui
forment
un tableau si
complet, j'ai d,
comme
l'Euripide
de la comdie des
Grenouilles,
corriger
bien des
fautes du texte
qui
en dtruisaient l'ensemble et
la couleur.
At. Toxtav
/Et e]/yiv
xi,
Eu. IIXEV
7I
SiSsxa.
(Aristoph., Gren.,
act.
V,
se.
1.)
eBacchus. As-tu
quelques reproches
leur
<e
faire?
ce
Euripide.
Plus de douze.

Encore un
mot,
et
je
finis.
Il serait aussi
long que
fastidieux de
produire,
mme dans les notes
purement grammaticales,
le motif de
chaque correction,
ou les inductions
dont
je
me suis servi
pour
coordonner les vers du
texte. Ce travail
minutieux,
fatigant,
mais n-
cessaire,
je
l'ai
relgu
dans des
tableaux, spciaux
pour chaque chant, que j'ai
runis l'dition in-S
o se trouve le texte
grec.
Mais
puisque
nous
avons
dpass
la borne indicatrice de la moiti de
la
route, je
ne crains
pas d'appuyer
ici d'un nouvel
exemple
ce
que j'ai
dit ce
sujet
dans mon In-
troduction.
Il est vident
pour
moi
que
les deux vers main-
tenus'dans l'dition de
Lcipzick,
la fin de ce livre
vingt-sixime,
doivent tre
placs cinq
vers
plus
haut,
d'abord
parce qu'ils
sont
rgis par
le sub-
stantif de ces soldats tendus au sommet des rem-
parts
et des
tours,
rvant aux
satyres,
leurs ad-
versaires; ensuite, parce que
le sentiment
potique
et les habitudes
piques
de Nonnos veulent
que
le
chant ferme sur cette
image
de l'arme s'endor-
mantsous les
armes,
en raison de la
proximit
de
l'ennemi, quand
elle va se
rveiller,
ds le dbut
120 NOTES DU CHANT XXVII.
du chant
vingt-septime, pour
le combattre.
Or,
comme il ne
s'agit
ici ni d'une de ces
pithtes
dont un
pote anglais
a dit :
The learned
greek,
rich in fit
cpithete
Blessed in llie
lively marriage
of
pure words,
(Cowley.)
ni de
l'orthographe gographique,
mais bien d'une
simple transcription
et d'une
question dgot, je
me sens bien
plus
autoris encore faire
prvaloir
ma variante.
NOTES
DU
VINGT-SEPTIEME CHANT.
(1)
L'clat et la chaleur des Indes.

Ce br-
lant climat des
Indes, que l'Egypte reproduisait
sous les
yeux
de Nonnos en lui fournissant les
couleurs de ses
tableaux, explique
ces
aspira-
tions vers les beaux
ombrais,
si communes dans
les
posies grecques
de la dcadence. Or les
rayons
ardents du soleil
que
bravaient les
gnrations pri-
mitives,
les races
dgnres
les
fuyaient.
Et il faut
avoir ressenti la rverbration des
plaines
de la
Palestine ou de
l'Egypte,
ou mme des valles de
Constantinople;
il faut
y
avoir cherch l'ombre
du
gigantesque platane,
le chne de
l'Orient,
pour
goter
tout le charme de cette
pigramme
d'An
-
tiphile
de
Byzance
:

Rameaux de ces chnes touffus


qui
tombez de
ce
si
haut,
ombrages
levs
qui
donnez sous vos
ce
riches
feuillages,
aux hommes lasss d'une si
ce
pntrante
chaleur,
un asile
plus pais que
leurs

toits;
abris du milieu du
jour,
maisons des ci-
ci
gales,
retraites des
mortels, pendant que je
m'-
tends sous vos branches
chevelues,
protgez

ee
transfuge que perscutent
les
rayons
du so-
leil.

Kp.l
TOV
(<.XpTijtv
OitoxXivOvxa
XOpi)tTl
'PfiaeiB' xxiveov
:J)EXOU uyeiSa.
(2)
Les cornes de Driade.

C'est
par
suite
de
quelque
coulume indienne des
temps primitifs
que
Nonnos
reprsente
Driade avec deux cornes
gales
sur le front : et c'est ici un attribut de la
royaut.
Le vers 131 semblerait
indiquer que
D-
riade lient de son
pre l'Hydaspe,
le fleuve
cornu,
ce
signe
de famille.
Toujours
est-il
que
dans les
bas-reliefs et les vases
antiques
o le souverain
des Indes est
reprsent,
il ne le
porte point.
Faudrait-il craindre
que
ce fier
monarque
n'et
quelque
affinit avec les Ouatoctes
que
nous
avons vus se
ranger
sous ses ordres au chant
pr-
cdent,
Et
qu'en apercevant
l'ombre de ses
oreilles,
Quelque
Indien
Inquisiteur
N'allt
inlrprler
cornes leur
longueur?
(La Fontaine, Fab.,
1.
V,
f.
4.)
J'ai dit ailleurs
plus
srieusement
que
les cornes
taient un
symbole
de
puissance
et de
supriorit
;
ce
point
de
vue,
Bacchus
l'emportait
encore sur
Driade,
car il
jouissait
de diffrents surnoms
galement significatifs.
Le dieu
porte-cornes
,
xe-
pau^po;;
aux cornes de
taureau, xaupoxspw;;
au
front de
taureau, xaupopixamo:; ; aux cornes
d'or,
XpUffXEpW,
(3)
Bacchus le
montagnard.

A
propos
de
Bacchus ami des
montagnes, je
ne
puis m'emp-
cher de citer ici un
passage
bien
judicieux
de
Strabon :

Quoique
nous aimions
peu
les
mythes,

dit-il,
nous avons d nous
occuper
de
ceux-ci, parce

qu'ils
ont trait la
thologie.
Or toute discus-

sion sur ces matires ramne aux


opinions
an-

tiques
et aux fables
qui expriment
les
penses

des anciens sur ces choses. Ils les ont entoures

d'obscurits,
et
toujours
en faisant
prvaloir
la
n
mythologie. Expliquer
exactement ces
nigmes,
n
c'est fort difficile
;
mais une
pleine exposition
des
points
discordants ou
analogues
facilite, leur
n
intelligence,
et en fait
jaillir
la vrit. Ainsi la

mythologie
nous fait voir les adhrents des
dieux et les dieux
eux-mmes,
amis des courses

et
sjours
dans les
montagnes,
et
sujets
l'exal-
cc
talion,
de la mme
faon qu'elle reprsente
les
divinits comme des tres
prvoyants, occups

te
rgler
nos destins et les
prsages.
En
effet,
le
ce
sjour
assidu des
montagnes
a
provoqu
la d-
ce
couverte des mtaux
,
la
pratique
de la
chasse,
ce
la recherche de tout ce
qui
est ncessaire
pour
e
la vie. Mais l'enthousiasme, l'invocation
ee
mystique,
la
divination,
touchent de
prs
le.
e
prestige
et la
magie.
Et c'est ce
qu'il
faut re-
ce
marquer principalement
dans les
Dionysiaques
et dans les
Orphiques.
Mais c'en est assez sur
te ce
sujet.

(Strabon,
liv.
X, p. 474.)
(4)
La corbeille
mystique.

Cette corbeille est
un des
mythes originels
del
religion d'Athnes,
comme la
lampe qui
brle sans cesse ses
cts,
et c'est ainsi
que
se trouve
justifie
la
rptition
du
mot aiojn,
brlant,
dont l'incrdule Driade fait
une raillerie la
religion
de ses ennemis.
rechthe,
le mme
qu'Erichthonius,
fils de Vulcain et de la
Terre,
est lev
par Minerve, qui
le
confie, plac
dans la corbeille
sacre,
aux soins de
Pandrose,
fille de
Ccrops.
Puis il
reprsente l'Agriculture,
tout en
prsidant
aux mines
d'argent qu'il
dcouvre
en
Attique,
et dont
j'ai
trouv les scories mles au
sable de la
plage
du Laurium. Dans rechthe se
concentre la civilisation
primitive.
Il est le
sym-
bole du sol fertilise
par
la combinaison du
feu,
Vulcain, qui l'chauff,
et del
Sagesse, Minerve,
NOTES DU CHANT XXVII.
121
qui
le cultive. Voici ce
sujet quelques
traits d'un
dialogue
d'une
tragdie d'Euripide
:
Ion. L'aeul de votre
pre
tait donc n de la
ceTerre ?
Creuse.
Oui;
c'est ricthhonios.
Mais,
h-
las !
que
me sert une telle
origine!
Ion. Est-ce
que
Minerve le
reut
sa nais-
sance ?

Creuse.
Oui,
dans ses bras de
vierge;
car
elle n'tait
point
sa mre.

Ion. Le remit-elle
d'autres,
ainsi
qu'on
le

retrace dans les tableaux ?

Creuse. Oui : aux filles de


Ccrops, qui
de-
ce
vaient l'lever sans le voir.
Ion. J'ai
appris qu'elles
ouvrirent la corbeille

de la chaste desse.

Creuse. Oui
;
et leur mort
ensanglanta
la
n
pierre escarpe
du rocher.

(Euripide, Ion.,
vers
280.)
Et. ces vers rvlateurs d'un
mystre
vanoui
di'S
temps antiques, je
les ai lus sur ce rocher
mme, qui
est
l'acropole d'Athnes,
l o res-
plendissent
encore les ruines du
temple
d'rech-
the,
du Pandrosum et du Parthnon !

Le
mythe
d'richthonius est
expliqu plus
bas
par
Jupiter lui-mme,
dans la
partie
de, sa
harangue
qu'il
adresse Vulcain.
(Vers
317 et
suivants.)
(5)
Les Telchines.

Les Telchines n'ont
pas
toujours
t ces
magiciens
malfaisants dont l'le
de Rhodes eut se
plaindre.
Ils
figurent
dans l'ar-
me de Bacchus meilleur titre. Ils taient d'ha-
biles ouvriers en fer et en airain dans les annales
mythologiques (Strabon,
liv.
XIV).

Ils ont les

premiers,

suivant
Diodore,

fabriqu
les sta-

tues des
dieux;
et
plusieurs
constructions anti-
ee
ques
ont-
gard
leur nom.
(Liv. V,
c.
55.)
Apollodore prtend que
les Telchines turent
Apis,
d'o vient la
religion
de
Srapis.

Quel-
ce
ques personnes,

dit
Plutarque,
ce
croient
que

Srapis
n'est
pas
un dieu
,
mais bien l'urne
ce
spulcrale
d'un dieu.
(De
Is. et
Osir.)
Serait-ce
donc
qu'en
donnant aux dieux une forme
humaine,
les Telchines auraient introduit en
Egypte
une
reprsentation
de la Divinit autre
que
celle des
cruches,
des botes ou des animaux?
(6) Harangue
de Driade.

Certes Nonnos
n'est
pas
homme
oublier,
dans les menaces de
Driade,
un seul des
corps
de l'arme de Bacchus
ou des demi-dieux
qui
la commandent. Ses em-
portements
sont bien
trop rguliers pour
cela.
Voici le discours
long
et
compass
d'un rhteur
d'Alexandrie,
bien
plutt que
la
harangue
d'un
capitaine. Qu'on
se souvienne des
paroles
d'Armi-
nius sur les bords du Rhin, ou de l'ordre du
jour
du
gnral Bonaparte
aux
Pyramides,
et l'on
ap-
prendra
mieux
qu'ici quel
est le vrai
langage
du
soldat
conqurant
ou,-du
citoyen
dfenseur de son
pays.
(7)
Roseaux embaums.

Le roseau
qui
em-
bainne les eaux
duGange,
c'est l'arbuste
cannellier;
et c'est ducinname
,
ou cinnamome
(la
cannelle),
qu'il s'agit
ici sans doute. Mais dans les
Indes,
en
fait de
parfums,
ou n'a
que
la
peine
de
choisir,
et.
on
peut
les entasser comme le
phnix,
Quo
simul ac casias,
et nardi lenis ristas
Quassaque
cum fulva substravil cinnama myrrha.
(Ovide, Met.,
1.
XV,
v. 398.1
(8)
Bromios.

Je ne sais
trop pourquoi
je
me
suis astreint
jusqu' pisent
conserver Bac-
chus ce
nom,
le seul trs-usit en
franais, quand
Nonnos,
pour
diversifier sa diction,
use des
syno-
nymes Lyos, Dionysos,
Bromios. Ma rserve m'a
plus
d'une fois arrt et embarrass dans mes
soins
pour
viter les
rptitions.
Ici
puisque
le
dieu s'attribue lui-mme la
qualit
de
bruyant,
qui
est un de ses
sobriquets, je
l'imite,
et
je
me
promets
de me mettre vis--vis de lui
plus
l'aise l'avenir.
J'ajoute que
si
je
traduis Bro-
mios
par Bruyant,
c'est
que
Nonnos lui donne
toujours
cette
acception
consacre
par
Diodore
de Sicile
(liv. IV),
et
je repousse
toutes les ten-
tatives
que
le scoliaste
d'Aristophane
ou mme
l'impratrice
Eudoxie ont hasardes
pour
altrer
cette
signification.
(9) l.amptie.

Les deux
nymphes
aux
beaux cheveux
qui gardent,
en
Sicile,
les trou-
peaux
de leur
pre
loin de lui
(Homre,
Odyss.,
XII,
132),
sont Phathuse et
Lamptie
: l'une est
ci
pour signifier
la lumire du soleil,

dit madame
Dacier,
ce
et
l'autre,
la lumire de la Lune. Ce
ce
sont les deux
bergres
de ces
troupeaux, parce
ce
qu'ils paissaient
le
jour
et la nuit. Elles sont
ee
filles du
Soleil,
et del desse
Nr, qui signi-

fie la
jeunesse, parce qu'elles
ne vieillissent
ja-
ee
mais
,
et
que
la lumire est
toujours
la mme et
a
toujours
le mme clat.

Lamptie
est donc ainsi une
Hliade,
soeur de
Phathon,
et c'est
pour
cela
que
Bacchus
relgue
Astris, la mre de
Driade,
Hliade elle-mme,
sur les bords de l'ridan
pour pleurer
leur frre
dans ce
pays sauvage
des
Celtes,
comme il
l'ap-
pelle, qui
n'est autre
aujourd'hui que
la belle
Lombardie.
(10)
Le
gypse
des initiations.

Nous avons
dj
vu les Titans couvrir leurs
figures
de
pltre ,
dans ces
jeux qui
devaient finir
par
le meurtre de
Zagre (ch. VI).
Le
gypse
des initiations
bachiques
est un souvenir
mystique
de cette
plaisanterie
que reproduit
assez bien la farine dont les
pier-
rots Paris et les clowns
Londres, modernes
imitateurs des
bacchanales, poudrent
leurs vi-
sages grimaants.
(11)
La
harangue
de Bacchus.

Dans cette
harangue
son
arme,
Bacchus
paraphrase
le
discours d'Alexandre ses
troupes,
tel
que
le
rapporte
ou le
compose Plutarque.
Kai xAioverou
P.EXEV /VI ,
x. x. X ce
Je suis la trasse de Bacchus.
ceJe veux faire voir encore une fois les Grecs vic-
ei
torieux haller au
pays
des
Indes,
et rduire en-
122 NOTES DU CHANT XXVII.

core en mmoire aux


monlaignats,
et
sauvages

nations
qui
habitent del la
montagne
du Cau-
ci
casus,
ces
joyeusets
des bacchanales.

(Plutarque,
De la
fort.
d'Alex.
XI.)
Bacchus forme
quatre
divisions de ses
troupes.
Lucien,
dans un rcit
qui
ne
peut passer pour
historique,
n'en
dsigne que
trois.

Le
dieu,

dit-il,
ce
garda pour
lui le
centr;
te
Silne, conduisait la droite
,
Pan la
gauche.
Les

chefs de file
placs
dans les
rangs
talent les sa-

tyres.
L cri de
guerre
tait
pour
tous voh.

Aussitt les tambourins


retentissent,
les
cymba-
eeles donnent le
signal.
Un
satyre prend
une corne
ce
et sonne
l'attaque.
L'ne de Silne se met
<e
braire
je
ne sais
quoi
de martial
;
les
Mnades,
ce
avec, leurs ceintures de
serpents, hurlent,
s'lan-
ce
cent et dcouvrent le fer du bout de leurs
thyr-

ses. Alors les Indiens et leurs


lphants
recu-
ee
lent,
fuient en dsordre et n'osent
pas
rester la
ce
porte
du trait.

(Lucien, Bacchus.)
(12)L'axe
ombilical de la terre.Le nombril
ce
de la
terre,
source de sentences
vridiques,

p-
OoSxav
y;
ou.epa.X6v.
(Pindare, Pyth., XI,
v.
15.)
Ce
centre du monde
mythologique
avait t fix
par
l'preuve
de deux
colombes, que Jupiter
avait fait
partir
des deux extrmits du
globe,
et dont les
ailes se croisrent la
place
o le
temple
de Del-
phes
fut bti. De
l,
l'invention moderne des
pi-
geons messagers, qui depuis
bien
longtemps
au
reste
jouent
en cette
qualit
un rle
important
dans les chansons arabes du dsert.
(13)
La roche du Parnasse.

Cette allusion
la roche du
Parnasse,
commune
Apollon
et
Bacchus, semble
emprunte

Euripide.
Dans un
fragment d'Hypsipyle qu'Aristophane
nous a con-
serv
pour
en
rire,
dans la comdie des Grenouil-
les,
le
tragique
disait :
Aivurro, 8;
uptroieji
xa
VEt5p<3v Sopa
KaxaTtx;
v TTEUxaieri
IapvatTijv
xax
njSS vopEueov-
(Arist., Ualr.,
v.
1052.)
e
Bacchus,
qui,
entour de
thyrses,
des
dpouilles
e
cdes
par
les cerfs et de
torches,
saute et danse
ce
aux
penchants
du Parnasse.
D'un autre
ct,
Macrobe s'est
charg
de nous
dmontrer la runion des deux divinits dans la
sainte
montagne. Apollini
etlibero
patri
in eodem

monte res divina celebratur.



(Salurn.,
liv.
I,
ch.
18.)
(14)
Nomios.

Nomios tait un surnom d'A-
pollon,
intitul le
dieu-berger, pour
avoir fait
pa-
tre les
troupeaux d'Admte;
ou
plutt,
comme le
dit
Cicron,
ctait un
quatrime Apollon
:
Quar-
tes in Arcadia
quem
Arcades Nomionem
appel-
lant
(de
Nat.
Deor.,
liv.
III,
c.
23),
et cette as-
sertion,
saint Clment d'Alexandrie la confirme
(Protrept., p. 8) ;
car les Pres de
l'glise
ne d-
daignaient pas d'approfondir
la
mythologie.
Il
ajoute que
cet
Apollon ,
fils de
Silne,
tait celui
que
les
pasteurs
de Thocrite nomment le
plus
parfait
des dieux :
'ATIOXXCOVO;
Nopuoio
eIspv yvov,
<;EVE,
XEXstoxxo'.o OEOO.
(Thoer.,
Id.
XXV,
v.
si.)
(15) Syros.

La fontaine de Dirc n'a
point

se
reprocher
d'avoir refus ses secours
Latone,
qu'elle accompagnait
au contraire dans sa fuite
travers
l'Aouie,
au dire de
Callimaque. {Hymne

Dlos,
v.
76.) Cunoeus,
Falkenburg
et Grafe se
sont
gars
tous les trois
quand
ils ont effac du
texte
primitif oipijv
ou
<rapviv,
pour y placer
Dirc.
Il fallait
y
voir
Spov,
la
Cyclade, patrie d'Eume,
qui
raconte lui-mme dans
l'Odysse
les
vengean-
ces
d'Apollon
et de Diane contre son le
natale,
situe au-dessus de
Dlos, parce qu'elle
n'avait
pas
voulu recevoir Latone. Cette mme
le,
alors
l'une des
plus
obscures de
l'Archipel,
est mainte-
nant l'une des
plus clbres,
ou du moins l'une des
plus visites, puisque
c'est le rendez-vous central
des bateaux
vapeur
de toutes les nations.
(16)
Icarios.

Cet Icarios n'est ni le fils de
Ddale, qui s'appelait Icare,
ni mme le
pre
de
Pnlope,
mieux nomm Icarion. C'est le
pre
d'rigone. Bacchus, pour rcompenser
son
hospi-
talit,
en fit son
lieutenant,
et le civilisateur ori-
ginel dei'Attique par
le bienfait de la
vigne.
Est-
ce donc
pour
cela
qu'en
me rendant
Marathon,
j'ai
vu les
vignes
des coteaux du mont Icare char-
ges
de si beaux raisins? On s'tonnera moins de
ia fantaisie
qui
m'a induit traduire et com-
menter
Nonnos, quand
on verra
que
ses
pithtes
ou ses allusions me
rappellent presque

chaque
pas
mou beau
voyage
aux terres orientales.
(17)
Mlanirc. Mtanire, pouse
de
Cele,
(18)
Cele,

roi d'Eleusis.
(19) Triptolme,

leur fils. J'en ai
dj parl
ailleurs;
et
je
ne retrace ici leur situation
respec-
tive
que pour
la clart du texte.
(20)
Amallhe.
L'gide
de
Jupiter
fut recou-
verte de la
peau
de la chvre Amalthe,
au mo-
ment o elle fut
place
dans la
sphre.
Et
Pallas,

qui
son
pre
transmit cette
gide, y tijouta
la
tte de Mduse :
jEgiduque
horrileram, turbata; Palladis arma.
(Virgile, En-,
1.
VIII,
v.
435.)
(21)
Pan Marathon.

Allusion la terreur
panique que
le dieu Pan
jeta
dans les
rangs
des
Perses la bataille de Marathon.
(22)
Le
Mlangide.

La
qualification
de M-
langide, applique

Bacchus,
le souvenir
de
Xanthos,
le chef des Botiens
qui
marcha contre
Athnes,
et le fils de
Thyone
(23) VApaturien,

appartiennent
au
mythe
bachique qui
fit instituer Athnes les
Apaturies.
Suidas et les
archologues ayant expliqu
sura-
bondamment
l'origine
et la nature de ces ftes, je
me
dispense
d'en donner ici les dtails. Bientt
NOTES DU CHANT XXVIII.
123
aprs,
Bacchus, qui
n'tait
jusque-l
connu dans
l'Attique que
sous le nom de
(24)
Limnen
,

parce qu'il
n'avait encore de
temple que
dans le
quartier
des
Marais,
Ap.vai,
fut
admis,
avec les chants
phrygiens
da sa mre
Rha,
aux honneurs d'Eleusis.
(25)
L'leusinien. De l les deux
pithtes
de Limnen et leusinien.
(26)
La
jeune fille
Minerve.

Kour est un
des surnoms de
Minerve, qui passait pour
tre la
jeune, fille par
excellence. C'est
presque synonyme
de
vierge,
Parthnos.
(27)
Alcimachie.

Ici, pour
mieux exciter
Vulcain, Jupiter invoque
dans sa
harangue
les
souvenirs des
mystres
si
peu
connus des
Cabires;
la torche ternelle des
forges
de
Lemnos,
la hache
divine
qui
fend la tte du matre des dieux et
donne le
jour
Minerve
,
enfin Cabire et Alcima-
chie. Cette dernire
nymphe
est sans doute l'une
des nombreuses
pouses que
le culte de Samo-
thrace attribuait Vulcain. Nonnos l'aura choisie
pour jouer
sur les mots
force
et valeur,
synonymes
dans
l'antiquit
(Xxip.y_Eia
et
Xxvi).
Serait-ce
cette
jeune pouse
de
Vulcain,
vainement cher-
chie,
que
la
thologie cabirique
n'a
pas
rvle en-
core,
et
qui
aurait
remplac l'antique Cabiro,
souche
tymologique
de la race? Voici sur
quel
ton
Vulcain, inspir par Lucien,
nous
parle
lui-
mme de ces
mystiques allgories.
eTu
m'y forces, je
vais
frapper. Que faire,
ce
quand
tu ordonnes?
Quoi
donc? une tille sous
ce
les armes! O
Jupiter,
tu avais l bien du mal
ci
dans la
tte;
certes tu tais colre et irritable

bon
droit, puisque
lu nourrissais dans ton cer-

veau une telle


vierge,
et tout arme
encore;
ce

n'tait
pas
un
front, souviens-t'en, que
tu
por-
cc
tais
l,
c'tait un
camp.
La voil
qui saute,
danse
ela
pyrrhique, agile
son
bouclier,
brandit sa lance
o
et entre en fureur.
Et,
ce
qui
est
plus trange,
ce
c'est
qu'elle
est vraiment
belle, pour
avoir mri
ce
si vite. Elle a les
yeux bleus,
le
casque,
lui sied
ci
merveille.
Voyons, Jupiter, pour
ma
paye
de

sage-femme,
donne-la-moi
pour pouse.

(Lu-
cien
,
Dial. des
dieux, VIII.)
(28)
La
proraison
de
Jupiter.

Aprs
avoir
apostroph sparment Apollon,
Pallas et Vul-
cain
, Jupiter
doit terminer son exhortation
par
la rflexion
gnrale
sur toutes les divinits de
l'Olympe.
C'est celte marche naturelle de la ha-
rangue qui
m'a dtermin dtacher le
paragra-
phe
du
milieu,
et le
transporter
la fin en
guise
de
proraison. Or,
cette'transversion du
texte,
Grafe l'avait
souponne:
Nescio an hxc Jovis
oratio hoc versu vere
finiatur. (Note
du vers
330.)
Pourquoi
donc ne
pas corriger
lui-mme la faute
qu'il pressent,
et en laisser le soin un
plus
hardi
successeur ?
NOTES
DU
VINGT-HUITIME CHANT.
(1)
Le
conflit-
des deux armes.

M. de Fon-
tanes, dans la Grce
sauve,
a rendu ainsi une
pense

peu prs
semblable :
Le
guerrhir
dans la foule a choisi le
guerrier,
Le bouclier d'airain
choque
le
bouclier,
De sueur el de
sang
la cuirasse est
trempe,
Et
l'pe

grand
bruit se brise sur
l'pe.
(Ch. H.)
(2) Lyos.

Je francise encore
pour
les n-
cessits de ma
traduction,
comme Horace l'avait
latinis au
profit
de sa
philosophie,
cet autre sur-
nom de
Bacchus,
Lyos,
le
Librateur,
le dieu
qui
affranchit les mortels de tout
souci,
et mme
des craintes de la
politique
:
Curam
metumque
Caisaris rerum
juvat
Dulci
Lyrco
solvere.
(pod. 1X0
Bien
que je
me sois rarement servi de ce
syno-
nyme trs-peu
usit en
franais,
o l'on ne. con-
nat
gure que
Bacchus
(ce
que j'allgue, par
parenthse,
comme une excuse
pour
avoir tant
rpt
ce dernier
nom), je
ne renonce
pas
don-
ner son
tymologie, que
va me
prter Plutarque
:
ce
Au soir
prside
le bon
Bacchus, quiestsur-

nomm
Lysios
ou
Lyos, parce qu'il
dissout
te.tous
ennuis,
et met fin tous travaux et avec
ce
lui les Muses...
Lysios,
deslieur de toutes cho-

ses,
et
principalement
de la
langue

qui
il oste

le mors et la
bride,
et donne toute libert la
ce
voix et la
parole.

(Propos
de
table,
liv.
I,
ch.
l,et
liv.
III,
ch.
4.)
(3)
Phalne.

Avec le
vingt-huitime chant,
nous entrons en
plein
dans la mle
;
il
rpond
aux
cinquime
et huitime livres de l'Iliade. Ici les
noms des
guerriers
ont tous leur
signification.
Phalne, qui
vient de
Phalos,
aigrette, pour-
rait
s'intituler,
le crt.
(4) Corymbase.

Corymbase,
on
pourrait
dire
la
houppe,
si on ne
craignait
de se
rapprocher
trop
sensiblement d'un <;onte de Perrault
;
mettons
le branchu. Le mot
xtov, chien, que Clytios jette
la tte de
Corymbase,
et
qu'Homre
crivait
primitivement
xOov,
au
vocatif,
n'en est
pas plus
poli pour
cela. C'est aussi
l'apostrophe
de Dio-
mde Hector.
(IL, XI, 362.)
(5) Dexioque,

l'Adroit.
(6) Phlogios,
le Brlant.
(7) Clytios,

le Renomm .- il
y
a dans l'Iliade
un
Toycn
de ce
nom,
frre du roi Priani,
124
NOTES DU CHANT XXVIII.
(8)
Clne,

le Noir.
(9)
VHermos
mygdonien.L'Hermosde
Myg-
done, qui
termine les
injures
de
Clytios,
inter-
rompt
aussi mon aride
nomenclature, et me ra-
mne
par
J
pense
vers la dlicieuse soire de mes
voyages orientaux,
o
je
vis
pour
la
premire
fois
le beau fleuve tinceler comme une
ligne d'argent
dans les
plaines
de
Magnsie.
Je descendais lente-
ment le
Sipyle.
Le soleil venait de se coucher der-
rire la chane de l'Ida. Au
nord,
ses derniers
rayons jetaient
encore une teinte rose sur les nei-
ges
de
l'Olympe, que j'avais
foules. Ah! ces
plai-
sirs de mes
yeux
et dema
jeunesse
ne se sont
pas
vanouis tout entiers'avec le
jour qui finissait,
puisqu'il
m'en reste
encore,
aprs
tant
d'annes,
l'image
et le souvenir.
Je
reprends
le
catalogue.
(10)
Sbs,

le Pieux.
(11) OEnomane.

Ce n'est
pas
ici
l'homonyme
de l'inhumain roi de
Pise, pre
d'Hippodamie;
c'est un
satyre passionn pour
le
vin, que
nous
retrouverons au xtin
0
chant,
v. 01.
(12)
Tyndaros,
descendant de
Tyndare,
roi
de
Lacdmone, pre d'Hlne,
ou
citoyen
d'une
des deux villes du nom de
Tyndare,
connues en
Colchique
comme en Sicile.
(13) Thoon,
le Coureur. Dans
l'Iliade,
un
Troyen
de ce nom est immol
par Ulysse
dans
son
expdition nocturne,
en
compagnie
de Dio-
mdc.
(XI, 422.)
( 14) Antsion,

l'Opposant.
Trois vers
pi
us bas
on voit le soldat
qui
reste debout et tient encore sa
lance,
tout mort
qu'il
est : tableau dont le
pote
Christodore
, copiste
des
procds mtriques
de
Nonnos,
a
emprunt l'expression pour
retracer la
statue de
Dipbobe. (Descr.
du
Gymn.,
v.
12.)
Et,
aprs tout,
cette
image,
trop hyperbolique
au
premier abord,
n'est
pas plus
idicule
que
ce
guerrier
du Tasse :
Tralitto l'nltro insin l (love il riso
Ha suo
principio,
e '1 cor dilata
spaiule:
Talch
(strano spettacolo,
eil orrendo! )
Ridea
sfurzato,
e si moria ridendo.
(Gerus. liber-,
c
XX, st.39.)
(15) Opits.
Opits,
le Secourable
;
car
je
ne
puis
me rsoudre conserver Onils du texte
primitif,
et
y
voir cette
espce
de
marjolaine
mon-
tagnarde
dontNicandre recommande
l'emploi pour
combattre les venins : vxiBo aov
opevis. (
Nie
,
Alex.,
v.
52.)
Opits
n'est-il
pas
d'ailleurs le nom d'un Grec
immol
par
Hector?
(Iliade, XI, 301,)
(l)
La troisime main.

Jeu de mots ou de
chiffres,
sur le nombre
trois, rapproch
du nom
de Minerve
Tritognie,
ainsi
nomme,
selon
quel-
ques
mythologues, parce qu'elle
fut
porte
trois
mois dans la tte de
Jupiter,
ou
qu'elle naquit
le
troisime
jour
de la
lune, ou enfin le troisime
pro-
duit du matre des
dieux, aprs Apollon
et Diane.
Voil le mauvais
got qu'a
su viter Molire. Il
n'a
pas parl
d'une troisime
main,
quand
il a fait
dire
Harpagon
:

Montre-moi tes mains.

La-

flche.
Les voil.
Harp.
Les autres.

Lafl.

Les autres?
Harp.
Oui.

Lafl.
Les voil.
(Avare,
act. I, se.
3.)
Ici c'est la nature
;
mais
au
quatrime sicle,
c'tait
l'esprit
et l'antithse ani-
mant mme les
paroles suprmes
d'un
guerrier
mutil
qui
va mourir.
(17) Cyngire.
En nommant
Cyngire,
Non-
nos a
expliqu
lui-mme
qu'il empruntait
le
fond
de cet
pisode

Hrodote,
et il en fuit
galement
honneur un Athnien. Le
pre
de l'histoire dit
seulement :
Cyngire,
fils
d'Euphorion, ayant

saisi un vaisseau
par
les rebords de la
poupe,
eut la main tranche d'un
coup
de
hache,
et.

tomba.

(Liv. VI,
ch.
114.)
Telle tait la sim-
plicit
des
premiers
rcits des annales des
peu-
ples!
Justin raconte le trait moins
potiquement
que
le chantre de
Bacchus,
mais d'un
style plus
prcis.
La
gloire
de
Cyngire,
le soldat athnien

a, dit-il,
t clbre
par
les crivains avec de

grandes louanges. Aprs


d'innombrables ex-

ploits, repoussant
les ennemis
jusqu'
leurs

vaisseaux,
il retint un navire de
transport
de la
main
droite,
et ne le lcha
qu'en
la
perdant ;

cette main
coupe,
il saisit le vaisseau de la

gauche,
et comme il !a
perdit aussi,
il
arrta,
en
le
mordant,
le navire. Son
courage
fut tel
que,

sans tre ni
fatigu par
tant de
carnage,
ni

vaincu
par
la
perte
de ses deux
mains,
mutil

une dernire fois


,
il combattit,
comme un ani-
mal
enrag,
mme avec les dents.

(Justin,
liv.
II,
ch.
9.)
(18) Argilipe,

le Brillant. C'est sans doute le
mme
cyclope qu'Hsiode
nomme
Args
au
grand
coeur
;
v.at
"Apfiv ogpm.60u|jiov.(Thog.,
v.
140.)
(19)
Salmone,

le fils
impie
d'o!e :
Dantem Salmonea
poenas,
Duni Humilias Jovis cl sonitus iinitatur
Oljmpi.
(Virgile, En.,
I.
VI,
v.
5S5.)
(20)
vadn. La vertueuse
vadn, qui
avait
prfr Capane

Apollon
,
suivit cet
poux jus-
que
dans les flammes o il
prit
:
Conjngs
Evadnc miseras elala
per igns
Occidil, Argivoe
fama
pudicilioe.
(Propercc, 1.1,
61.
15,
v.
21.)
(21) Capane. Capane d'Argos
dclara
qu'il
prendrait
Thbes en
dpit
de
Jupiter.

Capane

menace,

dit
Eschyle,

et, prt
tout
oser,
cet

insulteur des dieux dchane sa


bouche;
d'une

voix
insense,
il lance des
paroles
bouillonnantes
contre
Jupiter, qui
l'entend.

(Les Sept chefs,
v.
440.)
WStrope,- I
cyclopes virgiliens.
(23) lirontes,
|
J *
(24) Polyphme.

Polyphme
,
dont Homre
a immortalis la barbarie et Thocrite les amours
infortuns. Je crois voir encore aux
pieds
de
l'Etna les cueils de
Polyphme,
ces roches noi-
res et
poreuses suspendues
sur la
nier,
comme
NOTES DU CHANT
XXVI1T.
125
si le
cyelope
venait de les dtacher de la
montagne
pour
en menacer
Ulysse
ou en craser Acis.
O donc
l'vque
de Ptolmade,
le noble
Sy-
nse,
a-t-il
pris
cette
singulire
conversation
d'U-
lysse
et du
cyelope, qu'Homre
et
Euripide
ne con-
naissaient
pas,
et
qu'il
nous donne dans
un
style
si
pur
et si
lgant?

Ulysse
tchait de
persuader

Polyphme
de
.<
le faire sortir de sa
grotte.
Je suis sorcier,
lui

disait-il;
et c'est fort
propos que je
me trouve

prs
de vous
pour
vous aider dans votre malheu-

reux amour marin;


je
sais les enehanteme; ts,
les

philtres
et les contraintes
amoureuses,
telles
que

Galate ne
pourrait
sans doute
y
rsister
long-
temps.
Vous
n'avez
pour
cela
qu'
ouvrir la

porte,
ou
plutt
ce couvercle
qui
m'a tout l'air

d'un
promontoire.
Je vous reviendrai
plus
vite

que
la
parole
avec La
jeune
fille
persuade.
Que

dis-je, persuade
? vous verrez
qu'elle approchera

d'elle-mme, appele par


tant de
charmes;
elle va
vous dsirer et vous
prier; feignez
votre tour
de n'en faire aucun cas. Mais voil
qu'une
chose

m'inquite
; je
crains
que
l'odeur de ce cuir ne

dplaise
une
nymphe
dlicate, qui
se
baigne
bien des fois
par jour.
Il serait bon de mettre
>
quelque
ordre et
quelque propret
dans votre

appartement,
de le
nettoyer
et de le
parfumer.
Il
serait mieux encore
de
prparer
des couronnes
de lierre et de liseron
pour
vous et votre belle :

que
tardez-vous? allons,
ouvrez donc la
porte!

Polyphme
rit
gorge dploye,
bat des
mains,
et
prenant Ulysse par
le
menton,
O Personne,
lui
dit-il,
tu es bien l'homme le
plus
astucieux et
le
plus
habitu aux affaires! mais
crois-moi,
cherche une autre ruse : celle-ci ne
peut
rus-
sir.

(Synse, Eptt.
121.)
(25) Trachios,

le Raboteux.
(26) ialre,

le
Sapin,
vrais fils de la monta-
gne, que
nous retrouvons aussi exactement num-
rs ici
que
dans le
catalogue
du treizime livre. Ce
dernier
porte
dans
VOdysse
un nom
emprunt
la
marine,
comme celui de tous les nobles Pha-
ciens ses
compagnons.
Chez Nonnos,.
le
jeu
de
mots
qui
le
rapproche
du
sapin
dont il se sert
comme d'une
lance, exige qu'on
lui donne une au-
tre
signification;
et ce devrait tre le
porteur
de
sapin.
Au reste,
le
sapin
dont latre fait son
arme et tire son nom
figure
brillamment dans
l'une des fables
de labrias retrouves au mont
Athos,
et
publies
en 1844. Celle-ci aurait
pu
donner la Fontaine
Pide-mre de l'un de ses
chefs-d'oeuvre,
le Chne et le
Roseau,
si le
gnie
de notre divin fabuliste n'avait
pris
les devants.
C'est une
tige
de
sapin qui parle
:
Je suis
belle,
d'une haute
taille, concitoyenne

des nues. Je crois toute droite. Je suis la


pou-
. tre des
palais,
la
quille
des
vaisseaux,
et
je
l'em-

porte
sur tous les
plus grands
arbres.
KocM| p.lv ej,
Y.aX T
(j-tpov
e^xvi;,
Kal,
-twv
vEifv avorxo;, p&irj cpco.
ETY]
TS
(AeXSpwv tiy.i
xal
Tpm icXottov,
voptoy
-uotTouTcov
ixTCpErceTctTy)
Ttvttov.
(Babrias,
lab.
64)
(27) Eurijale,Euryale,
ami des
larges
mers,
que
Nonnos lance au
milieu des ondes
pour y
poursuivre
les Indiens, figure galement,
sous cet
attribut, parmi
les
navigateurs phaciens. (Odgss.,
Vlil,
115.)';
(28)
Halimde,

l Surveillant de la mer.
(29)
Douze
guerriers
tus
par
Halimde.
-
Les douze
guerriers que
le
cyelope
Halimde
tue d'un seul
mugissement
me
paraissent passer
un
peu
les bornes
que
nous mettons aux licences
de la
posie pique.
Ils
copient
sans dout ls
douze
Troyens qu'Ajax frappe,
lui
seul,
en dfen-
dant les vaisseaux des
Grecs,
au dernier vers du
.
quinzime
chant de
l'Iliade,
comme si Homre
voulait,
avant de
prendre haleine,
arrter
l'esprit
du lecteur sur une
grande image.
AtoSsxoc o
TipcmapoiSe
vewv
aToir^eov
o5ta.
Mais d'abord il les
blesse,
et ne les tue
pas;
en-
suite ce
guerrier
est
Ajax,
le
plus
vaillant des
Grecs
aprs
Achille,
comme on chantait Ath-
nes,
dans les scolies des festins. Cunseus blm
avec raison cette
exagration, plus digne
de la
comdie
que
de
l'pope.
On
peut, dit-il,^
men-
tetir
parfois,
et raconter des choses
incroyables,

quand
on
pare
hardiment les faits de riches or-

neinents;
mais on est
impardonnable
si le men-

songe
n'existe videmment
que pour tromper.
Il faut combiner avant tout
jusqu'o
il est
per-
mis de
pousser l'invraisemblable;
c'est l une
des
premires
conditions de l'art et le secret de

l'loquence.

(30)
Les
cyclopes.

Les
cyclopes
clbrs ou
crs
par
Homre et Hsiode habitaient la
Sicile;
et
cependant
Homre et
Euripide
nomment
My-
cnes la ville des
cyclopes,
sans doute
parce que
la
premire
race
titanique
des
cyclopes, gants
forgerons
et
maons,
en avaient construit les
normes murailles! A la vue de ces vaftes dcom-
bres et du '.ombeau des
Atrides,
devenu un
parc

chvres, je
me suis cri avec
l'Anthologie
:
Les demeures des hros ont
disparu,
et ce

qui
reste de leurs
patries dpasse

peine
le ni-.

veau du sol. C'est ainsi


que je
t'ai
vue,
en
passant

prs
de
toi,

Mycnes, plus
abandonne
que

la cabane d'un
ptre.
Tu n'es
plus qu'un signal

pour
les
bergers.;
et un vieillard disait : C'est ici
l'opulente
cit.
Ci-gt
la ville des
cyclopes.
(Antipater
de
Thessalie, Anlh., liv.. IX, p. 101.)
Convenons-en,
les
posies lgres
renfermes
dans
VAnthologie
des
quatrime
et
cinquime
si-
cles
,
car ce titre les
dsigne
mieux
que
le nom
d'pigrammes,
ne sont
pas
sans valeur. Leurs au-
teurs, effrays
sans doute des
longs pomes
laisss
par
leurs
devanciers,
n'ont retrac
que
de courtes
rflexions, descriptions
ou
maximes,
des
inspira-
tions
phmres,
de
petits sentiments,
etc. Les
!2G NOTES DU CHANT XXIX.
pigraihmes
de
Cailimaquo
et de Thocrite sont
assurment d'un
got plus antique
et
plus parfait ;
mais elles donnent une ide moins exacte du
genre, peut-tre parce qu'ils
ont eux-mmes la-
bor des
compositions plus considrables,
tandis
que
leurs successeurs n'ont crit
que
des
pi-
grammes.
En tout
cas,
ce n'est
pas perdre
son
temps que
de feuilleter ces vers de
l'Anthologie
qui
ont mrit d'tre
choisis,
recueillis et conser-
vs
par
des
potes dignes
eux-mmes d'admira-
tion,
tels
que Mlagre
et
Agathias.
(31) Damne,
/e
Dompteur,
(32) Prymne,

le vent
favorable.

Ainsi
donc
,
dit
Noptolme

Philoctte,

quand
le

vent nous viendra del


proue,
nous serons
prts ;
maintenant il nous est contraire. Ah!
rpond

le
hros,
Tout vent est favorable
qui
fuit le malheur.
'Aei xa).; TCXO
cO',
TCXV
eOy*);
xaxcx.
(Sophocle, l'hilocl.,
v.
042.)
(33) Ocytkoos,
le
Vloce;
c'est aussi un noble
Phacien.
(34) Iphiclos,

aux
pieds lgers,
(35)
Mimas,

l'Imitateur,
(36)
Acmon,

l'Enclume,
(37) Pyrrhique,

le
Danseur,
(38) Opsiphane,

gui
se montre
tard,
(39)
Mtisse ,

l'Abeille., .
Nous avons
dj
vu la
plupart
de ces noms dans
le dnombrement
(ch. XIII).
J'en dtache : 1"
Opsiphane.
Il
parat
ici
pour
la
premire
fois. C'est ainsi
qu'il
se
prsente
dans le
courant de l'Iliade
p'usieurs
noms de
guerriers
grecs
et
troyens,
chefs ou
soldats,
qui
n'ont
pas
ligure
dans le dnombrement.
Opsiphane
se
trouve
l'avaut-dernier
parmi
les Curets
;
ce
qui pourrait
bien entrer
pour quelque
chose dans son
tymolo
gie.
Je m'en suis
servi,
en tout
cas, pour
rtablir le
nom de ce serviteur de
Bacehus, que
le texte
grec
avait
dfigur.
2
Prymne, dsignation
maritime de l'un des
convives d'Alcinos. Ce mot
signifie:
le vent
qui
vient de la
poupe;
et
je
ferai
remarquer
l'harmo-
nie imitative des
cinq
beaux vers o Nonnos le
compare

Pollux,
l'une des divinits
qui
calment
les mers. Thocrite
n'a
pas
un
style plus
doux ni
de
plus gracieuses images, quand
il vante la douce
influence
des Dioscuressur la
navigation.
3 Et
enfin, Iphiclos
aux robustes
chevilles,
pre
de Podarcs, ligueur
du
pied; Iphiclos,
ce
Brave coureur, que
Nestor se vante d'avoir d-
pass
:
"IcptxXov
Sa icEffoi
itapSpa[).ov,
dO>,ovovra.
(Homre, II., XXIII, C3G.)
Delille,
dans les vers
suivants,
a bien
plutt,
ce
me semble,
imit
l'Iphiclos
des
Dionysiaques,
avec
lesquels
d'ailleurs ses
pomes originaux
ou
traduits ont tant
d'affinit, qu'il
n'a retrac l'l-
gante
Camille de l'Enide :
Elle
et,
des
Jeunes
bls rasant les verts
tapis,
Sans
plier
leurs sommets couru sur les
pis,
Ou,
d'un
pas suspendu
sur les
vagues profondes,
De la
mer,
en
glissant,
eut effleur les ondes.
En
rsum,
oes
dsignations
tires des facults
physiques,
natives ou
acquises,
des hommes
pri-
mitifs, pour
devenir leurs noms
propres,
se re-
trouvent dans
presque
tous les
pomes
de l'en-
fance des
nations;
il est ais de les
signaler
dans
les vers
d'Homr.-,
mme en dehors de l'le des
Phaciens,
o il les
accumule;
elles abondent
aussi dans les
descriptions
du chantre des Nat-
chez,
et surtout dans les
lgendes
des Indiens du
nouveau
monde,
clbres
par Cooper,
le roman-
cier des
origines
amricaines.
Et,

propos
de M. de
Chateaubriand,
qu'on
nie
pardonne si,
malgr
tout mon
respect pour
mon
matre, je
n'ai
pas
cherch
appliquer
mon oeu-
vre ce mme
systme
de fidlit
rigoureuse
et
constamment littrale avec
laquelle
il a
interprt
Miltou. J'ai craint les tournures
violentes,
les ter-
mes
forcs,
les
pithtes composes, que
notre lan-
gue
ne saurait admettre sans voir fausser son es-
prit
et obscurcir sa clart, moi
qui
lui reconnais
le droit et mme le devoir d'tre
plus
svre me-
sure
qu'elle,
vieillit. Et
puisque j'tais
condamn
laisser mon
pope
le mauvais
got
et l'enflure
de son
poque, j'ai
dsir lui conserver de mme
tout ce
que je pouvais
de
l'lgance,
de la diction
hroque
et de la richesse d'un
style
si
prs
de
dchoir.
NOTES
DU
VINGT-NEUVIME CHANT.
(1) Phlgyas.

Phlgyas,
roi des
Lapithes,

qui Apollon
avait enlev sa fille
Coronis,
mre
d'Esculape,
marcha sur le
temple
de
Delphes
et le
rduisit en cendres.
Apollon
tua
Phlgyas,
et le
plaa
aux enfers
parmi
les mes
impies.
Nonnos
est la seule autorit
mythologique qui
donne une
si triste
gnalogie

Hymne.
Aurait-il donc eu
peu
de
part
aux faveurs de ce dieu
qu'il
traite si
mal? Et si
j'osais,
comme il me l'a si souvent en-
seign, jouer
sur les
tymologies, devrais-je
croire
que
son nom de moine
(Nonnos)
le
porlait
ca-
lomnier une divinit
qu'il
ne connaissait
pas?
On
pourrait,
d'un autre
ct,
lire avec assez de vrai-
semblance dans le texte
grec <I>p?o:o
la
place
de
lO.rjyao,
qui
me
parat
un mot
tortur;
puisque
Pindare a dit au
gnitif
^Xeyja, le
dorique
de
NOTES DU CHANT XXIX. 127
XEYUOV. (Pyth.,
od.
III.)
Dans ce
cas-l, Hymne
serait le. fils de
Magnes, petit-fils'de Phryxus;
et
ce
Magns passe
en effet
pour
le
pre d'Hymene.
(Antonius
Liberalis,
e.
CXXIII.)
(2)
Mlane.

Mlane,
le
Ngre,
est trs-con-
venablement choisi
pour
le rle
que
va lui faire
jouer
Nonnos, puisque
c'est la fois le nom d'un
noir
qui
assistait aux noces de Perse,
et d'un
Grec tellement habile tirer de l'arc
qu'il passait
pour
fils
d'Apollon.
Je ne tiens
pas compte
d'un
troisime Mlane
qui figure
dans les Mtamor-
phoses
d'Ovide;
car celui-l tait un chien d'Ac-
ton.
(3)
Sacrifices
du taureau et de
l'agneau.

Le
sacrifice
d'un taureau
PHydaspe
cornu et d'un
agneau
noir la terre des
Ngres,
offrandes
ap-
propries
ces deux divinits des
Indes, remplace
les
agneaux premiers-ns que Pandaros,
dans 17-
liade,
doit immoler
Apollon,
si sa flche atteint
Mnlas.
(Liv.
VI, v.103.)
(4)
Hyacinthe.
Nonnos ressemble tout fait
ici l'Achille de
Philostrate,
qui
revenait sans
cesse chanter
Hyacinthe
sur sa
lyre.

Achille clbrait,
=>
dit-il,.
ces
contemporains

antiques Hyacinthe,
Narcisse,
et
quelque
chose

d'Adonis. Puis,
comme les
complaintes qui
re-

grettaient Hylas
etAbdre,
l'un
disparu
en al-
tant l
fontaine,
l'autre mis en
pices par
les
juments
de Diomde,
taient
plus rcentes,
il

les chantait aussi,


mais en
pleurant.
O* 3a-
xpu xaTO^sv. (Philost.,
lier.
Achille?)
(5)
Pon. Au
reste,
tout cet
pisode,
imit
d'Homre,
va nous amener le souvenir de
Pon,
l'mule
d'Esculape,
mais d'un Pon
exempt
des
faiblesses humaines
u,p.opo<;
mOcov),
ou
plutt
il
va faire briller les talents de Bacchus dans l'art
de
gurir; privilge
divin
qu'Orphe
lui attribue
en ces termes :
Houffuovoi Ov)Tottnavei;, cbto;, Ispv
vOo;.
{Hym. XL1X,
v.
0.)
Et c'est une
allgorie
du vin
qu'on
versait sur les
blessures
pour
les cicatriser. Pon
,
le mdecin des
dieux,
l'emportait
sur tous ses confrres
par
une
profonde
connaissance des
simples, llippolyte,
la
victime de
Phdre,
en sut
quelque
chose;
et l'a-
mour de Diane n'et
pas
suffi le
rappeler
la
vie sans
l'emploi
de toutes les
plantes
de Pon.
l'oeonis medicatum lierbis et amorc Diamc.
(Virgile, En.,
I.
TU, v.
700.)
(6)
catbole Ariste a
reu
de la
lyre
de
Pindare les noms
d'Agr, chasseur,
et de Non-
nos,
berger.

Les
Heures,

dit-il,

le rendront immortel

comme
Jupiter
et lechaste
Apollon.Il seraleplus

assidu surveillant des


troupeaux,
le charme et le

bienfaiteur de ses amis


;
et cet
Agre
et ce

Nomios,ils
le nommeront Ariste.

[Pyth., IX,
v.
U4.)
A ces deux
attributs,
Nonnos a annex de son
autorit
propre
catbole, qui
lance au
loin,
sur-
nom du dieu de
l'arc, pre
d'Ariste.
(7) L'Hypside.

Cyrne,
dont
Virgile
fait en
si beaux vers la fille du fleuve
Pne,
n'en lit
que
la
petite-fille,
suivant, l'exacte
gnalogie que
Pindare nous donne en trs-beaux vers aussi :

Hypse, qui
dominait au loin, tait l roi des

belliqueux Lapithes,
seconde
gnration
d h-

ros, depuis
Ocan. Dans les valions renomms

du
Pinde,
une
naade,
fille de la
Terre, Creuse,
toute
joyeuse
de s'unir
Pne,
le mit au

monde
;
et
Hypse
leva son tour son
enfant,

Cyrne
aux beaux bras.

(Pyth.
od.
IX,
v.
23.)
J'ai
beaucoup
rflchi sur le Pne dans mes
voyages,
et
j'ai toujours pens qu'il y
avait trois
fleuves de ce nom en
Orient,
sans
compter
le P-
ne,
assez
insignifiant,
de Sicile. Le
premier
serait
incontestablement le Pne de
Thessalie;
le se-
cond,
une
petite
rivire
qui
ne fait
pas grand
bruit
en
lide;
et le
troisime,
L'Araxe
mugissant
sous un
pont qui l'outrage,
ainsi
que
l'a dit si bien le fils de Racine. L'Araxe
s'appelait
Pne,
comme le Pne
s'appelait
Araxe : l'un
pour
avoir dchir
(picrow ) l'Ossa et
l'Olympe
en traversant
Tempe ; l'autre,
les monta-
gnes
de l'Armnie
pour
se
jeter
dans la mer Cas-
pienne.
(8)
Les abeilles et l'olive.

Avant d'en
finir
avec
Ariste,
on
remarquera qu'en
sa
qualit
d'instituteur des
abeilles,
il
effraye
l'ennemi avec
l'airain dont les
agriculteurs
se servent
pour
loi-
gner
les
essaims,
selon Varron
(liv. III,
ch.
46),
ou les
attirer,
suivant Pline
(liv.-XI,
ch.
24). Puis,
titre d'inventeur de
l'huile,
Ariste brandit contre
les Indiens la lourde meule
que j'ai
vue en Pro-
vence craser avec tant de
profit
la verte olive.
(9)
OEte.
-
Oltc,
roi de
Colchos,
01s du So-
leil et de
Persis,
tait le
pre
de Mde:
O milii si
profuga; gcnilor
nunc ille
supremos
Amplexus, Olota,
dares!
(Valrius
Flacons,
1.
VIII,
v.
il.)
(10) Eurymdon.Eurymdon, que
nous avons
dj
vu
figurer
dans le
dnombrement,
et
(11)
Alcon son
pre,
taient tous les deux fils
de
Cabiro,
et chefs de race. Le
premier porte
le
mme nom
qu'un
fils de
Neptune
et de
Pribe,
Ce
magnanime Eurymdon qui jadis rgnait
sur
les
gants orgueilleux. (Homre, Od., VII,
58.)
Le second tait-il l'aeul de ce
forgeron,
ou
plu-
tt de ce merveilleux orfvre
que Virgile
et Ovide
ont
transport
en Sicile? Aul Alconis habes lau-
des.
(Virg.,
Ed.
V.)
(12)
Le cornouiller. Le cornouiller est l'arbre
homrique
et
virgilien.
dont le bois durci fournit
les meilleurs
javelots.
Et bona bello
cornus,
a dit
Virgile.
On s'en servait mme
pour
les
pieux
de la
chasse. Salva cornus in venabulis
nitet,
incisuris
128 NOTES DU CHANT XXIX.
nodata
propter
dcorent.
(Pline, liv, XVI,
ch. 73
)
<
(13)
Silne.

Silne est
pris
ici dans la
plus
haute
acception
de sa
divinit;
il est le
physicien
consomm, l'interprte
de la nature
primitive
dans la sixime
glogue
de
Virgile,
et ici
l'engen-
dr de
lui-mme,
n de la terre seule. C'est sans
doute ce mme Silne
philosophe,
dont
parle
Ci-
cron
,
qui
fut auteur de la clbre maxime mise
en vers
par Homre,
ou
plutt par Thognis
:

11
n'est
pas
bon l'homme de
natre;
une fois
n,

il n'a rien de. mieux faire


que
de mourir.

(Tuscul.,
liv.
1,
c.
48.)
(14)
Les
Stymphalides.
Voici ce
que
Pausa-
nias raconte ce
sujet (liv.
VIII,
c.
22)
:
Les dserts de l'Arabie renferment des oi-

seaux,
nomms
stymphalides, qui
ne sont
gure

mieux
apprivoiss que
les lions et les
lopards.
Ils

fondent sur le
chasseur,
le meurtrissent de leurs

becs,
et le tuent Us
percent
mme les armures
de fer ou d'airain.
Mais,
si on se couvre d'une
corce
paissp,
les becs des
stymphalides
restent

pris
dans cette
corce,
comme les
petits
oiseaux
sur la
glu.
Ils ont la taille des
grues
et la forme
des ibis
v
seulement leur bec n'est
pas recourb,

mais
beaucoup plus
fort. Je ne s 'is
pas
s'il
y
aeu

jamais
en Arcadie ces mmes oiseaux
qui
existent
de mon
temps
en
Arabie,
s'ils ont la mme
appa-

rene,
et si la race des
stymphalides
se
perptue
K comme celle des
aigles
et des
perviers.
Mais
je

les crois
indignes
de
l'Arabie,
d'o une bande
aura vol
jadis auprs
du
Stymphale,
dont elles
auront
reu
le nom. Sans doute ce n'est
pas
ce-

lui
qu'elles portaient
en
Arabie;
mais c'est la

gloire
d'Hercule et l'honneur de la Grce d'a-
voir transmis
et
perptu
cette dnomination

actuelle de
stymphalides
chez les Barbares et
chez les Arabes du dsert.

A cette
description
de
Pauanias,
embellie de
certains traits fournis
apparemmiut par
des
voya-
geurs effrays,
ne serait-on
pas
tent de reconna-
tre l'autruche,
plutt que
la
grue?
(15)
OEno. OEno doit tre le mme
person-
nage qu'OEnanthe, bourgeon
de
vigne, que
nous
avons
dj
vu
parmi
les Bassarides du
quatorzime
livre;
et
je
dis ce
propos que
ovap*,
en
grec,
signifie
les feuilles de la
vigne;
oiv; ou
ovy],
la
vigne elle-mme,
et
olvivO),
le
premier
bour-
geon.
Or cette
explication grammaticale
et viti-
cole ne saurait
paratre dplace
ni
pdante
la
suite d'un
pome
sur Bacchus.
(16)
Staphyl.

Staphyl,
la
grappe,
est une
Bassaride nouvelle,
qui
n'a
figur
ni dans le dnom-
brement,
ni dans
l'pisode
de.
Lycurgue.
(17)
Les attitudes des Bassarides. On aura
remarqu
ces diverses attitudes des
Bassarides,
toutes
prises
dans la
signification
de leurs noms.
Calice,
la
coupe, toujours
debout
prs
deBacelius
qui gurit
sa blessure en
y
versant du vin
; Rhod,
la rose
,
dont le fer a bless la
tige,
et
qui perd
son
enveloppe,
etc.
;
voil la recherche
spirituelle
et l'affectation de l'cole littraire
d'Alexandrie;
l'image
est
gracieuse
au
premier abord,
et
plat
un
moment; niais,
gnralise
et
trop longtemps
sui-
vie,
elle finit
par
lasser. Et
que
dire de ceste
Try-
gie,
la
Vendange, que
Boitet nous
dpeint ainsi?

Trygie
demeura derrire les
rgiments des
Indiens
(premier contre-sens),
et n'osa
pas
se
prsenter
au
combat; car,
outre sa
vieillesse,

elle estoit
grandement
couarde : les silnes la

laissrent au
camp,
o elle s'efforcea de d-

baucherMaran
l'ivrognerie (deuxime contre-

sens).
Mais il ne voulut
pas priver
l'arme de la

prsence
de sa
personne (il
n'y
a rien de cela

dans le texte
grec).
Les
satyres
avoient sou-

ventefois
suppli
les dieux
que
ceste vieille fust
tue en
quelque occasion,
d'autant
qu'elle ap-

portoit
de la
co?ifusion.

Je le
demande,
est-ce l traduire? Encadrer
une
longue
srie de bvues dans un
style
trivial
ou
burlesque,
est-ce donc
reproduire
un
pote qui
pche
bien
plutt,
comme son
sicle, par
l'enflure
et
par
l'affectation de la
dignit?
(18) Myrlo.

Myrto
n'est Bassaride
que pour
gurir
de sa blessure
par
l'effet du
myrte,
son
homonyme,
et donner ainsi au
pote
le
prtexte
d'un
jeu
de mots.
Ailleurs, Myrto
est une Ama-
zone,
mre du cocher
d'OEnomaos, Myrtile,
ou
une des femmes d'Hercule.
Tonjours
est-il
qu'elle
a laiss son nom la mer
que j'ai
traverse dans
une frle
barque pour
aborder au
cap Suiiium,
et
sans
frmir,
quoi qu'en
ait dit le
peureux
Horace:
Myrloum pavidus
nauta secet mare.
(Ode I,
v.
14.)
(19) Nys.

C'est
Nysa,
la nourrice de Bac-
chus
par excellence,
qui
lui
donne,
avec son
lait,
la moiti de son nom
;
et si Nonnos couvre ici les
joues
de
Nysa
du
pltre
des
initiations,
c'est sans
doute une allusion au rlti
qu'elle jouait
en
Egypte
dans la fte
Dionysiaque,
institue
par
Ptolme
Philadelphe.
Athne nous en fait une
splendide
description

La statue de
Nysa,

dit-il,

taitre-

vtue d'une
tunique jaune
broche
d'or,
et d'un

manteau de Laconie : elle se levait artificielle-

ment,
sans tre mue
par personne;
elle versait

le lait d'une
coupe, puis
se
rasseyait.
Elle avait
dans sa main
gauche
un
thyrse
enroul de ban-

delettes,
et sa
tte,
l'ombre d'un
feuillage

touffu,
tait
charge
de lierre et de raisins.

(Athne,
liv.
V, 6.)
(20)
La divinit
lydienne.

Cette divinit de
Lydie
et de
Phrygie
la
fois,
c'est
Cyble,
Estia,
la desse du feu
,
Vesta Rome. La flamme
qui
voltige
sur la tte de la Bacchante
emporte par
son dlire dans les
rangs ennemis, rappelle
les
beaux vers de
Virgile
:
Ecce levis summo de veriiee visus Iuli
Fundere lumen
apex. (En.,
1.
II,
v.
683.)
Et
peut-tre
ce dernier
prodige
introduit dans
les murs fumants de Troie la
Phrygienne quand
I elle
succombe,
est-il un dernier souvenir du culte
NOTES DU CHANT XXX. 129
de la mre des
dieux, protectrice
de la
Phrygie
et
de la
Libye
tout ensemble?
(21)
Les chaleurs du Midi. Ces ardentes cha-
leurs des climats mridionaux ont
inspir
le
pote-
vque, disciple
de
Nonnos,
et l'on croirait re-
trouver
quelque
chose de ses
hymnes
enthousias-
tes dans cette confidence d'une de ses lettres fa-
milires :
Ah !
qu'il
est doux de vivre et de
respirer

l'ombre des forts!



(Synse,
il ne faut
pas
l'oublier,
avait
supporter
dans sa
patrie
le soleil
de
l'Afrique).

Si un arbre nous
dplat,
de
passer


l'autre,
et d'aller ainsi
d'ombrage
en
ombrage!

Qu'il
est doux de descendre au bord du ruis-

seau
qui
les arrose!
Quel
charmant
zphyre agite

insensiblement le
feuillage! Quelle
varit dans
le chant des
oiseaux,
dans les nuances des
fleurs,
dans les
plantes
de la
prairie!
Tout embaume:

et c'est autant le don de l'art de cultiver


que
le
bienfait de le nature.

(Synse, Epit.
114.)
Je reviens
,

propos
de cet
pisode
du sommeil
de
Mars,
sur les
procds potiques
de
Nonnos,
car
ils
s'y
sont manifests d'une
faon
toute
spciale.
Le
Panopolitain
a labor le
rhythme
de ses vers
avec un tel art
qu'il
a constamment vit de les
terminer
par
la lettre
nu,
l'n
final,
comme s'il avait
trouv dans cette dsinence sourde
quelque
chose
de contraire l'harmonie. Ses successeurs et ses
disciples,
moins
rservs,
prirent
le soin minu-
tieux,
quand
ils admirent la lettre nu au bout d'un
hexamtre,
de commencer
par
une
voyelle
l'hexa-
,mtre suivant,
comme on
peut
le voir chez
Muse,
Christodore,
Tryphiodore
et Coluthus. Or la con-
naissance
que je
crois avoir
acquise
de la svrit
de Nonnos envers le mtre et la forme m'a sou-
tenu dans mes
attaques
ritres contre les hiatus
et les autres
imperfections
du texte.
(22)
Le sommeil de Mars.

On reconnat ici
l'apostrophe
de Pallas Mars dans le
cinquime
livre de
l'Iliade; paroles
courtes et
nergiques,
comme, il convient deux
guerriers
dans le feu
de l'action. Louis Racine les a traduites dans ses
liflexions
sur la
posie.
Les voici sous une inter-
prtation plus
rcente :
O flau des
humains, Mars,
terrible Mars!
Monstre alwiiv de
sang!
destructeur des
remparts!
Ne. laisserons-nous
point
cl
Pcrgame
et
Mycne
D'un mutuel
carnage ensanglanter
l'arne?
Que
le seul
Jupiter
dcide des combats !
Cdons, relirons-nous,
et ne l'offensons
pas.
(Bignan.)
Dans les
Dionysiaques, Hespros, qui
rveille
Mars
par
les ordres de
Rha,
est moins
laconique;
et s'il alarme si
longuement
la
jalousie
du dieu
de la
guerre,
c'est
qu'en
sa
qualit
d'astre du
soir,
il a
longtemps protg
ses amours.
LUS
DIONYSIAQUES.
WOTES
DU
TRENTIEME CHANT.
(1)
Crs et Fulcain.

J'ai
remarqu partout
en Sicile les traces de cette lutte de.Crs contre
Vulcain,qu'Eurymdon rappelle.
C'est,
sans
allgo-
rie,
la terre
vgtale qui
se
dgage
des scories du
volcan. Le Cabire dfendait les
forges
de son
pre
contre l'envahissement de la bienfaisante
desse,
et se
glorifie
d'avoir conserv cette tincelle sici-
lienne
qui
se nomme maintenant l'Etna. Mais
Crs devait
l'emporter,
et
j'ai
vu dans les hautes
plaines
de
Castro-Giovanni, l'antique Enna, prs
de la
grotte qui
cacha
Proserpine,
le bl
pousser
de lui-mme comme un herbe des
champs,
sans
culture,
comme
j'y
ai admir le canton dlie
Cento-Salme, prodige
de
fertilit,
o le
grain
rend cent
pour un,
comme le veut cette
tymo-
logie.
(2j
Allusions
astronomiques.
Pour faire
par-
donner Nonnos toutes les
digressions
ou allu-
sions sidrales
qu'il enchsse,
sous le moindre
prtexte,
dans ses
rcits,
il faut
rappeler que
la
connaissance des
astres,
si elle n'a encore chez
nous
qu'un
observatoire
peu frquent
et une
chaire
publique peu suivie,
tait
journellement
professe
Alexandrie devant un
grand
concours
d'tudiants. C'est l aussi
que
la
passion
du
sicle
pour
cette science
contemplative
l'avait fait
dgnrer
en
astrologie,
le
christianisme,
son
dbut,
n'ayant pu
encore
opposer que
de
faibles
digues
la
superstition.
(3) Phlogios.
-
Le nom de
Phlogios (le
Br-
lant)
est fort
rpandu
dans les
Dionysiaques;
il
se trouve, dans l'anne indienne, o
Phlogios,
frre de
Corymhase,
est tantt le bourreau des
Bassarides
(XXXIV,
v.
223),tantt
un habile ar-
cher
(XXXIX,
v.
322),
mais
toujours
un
capi-
taine;
dans les
troupes
de
Bacchus,
il est le fils de
Strophios
: c'est un
pantomime fougueux ,
et il
vient mourir ici sous les
coups
de Morrhe.
Quand
on lit le
pome d'Apollonius
de Rhodes avec au-
tant d'attention
que j'en
ineis scruter
celui-ci,
on
aperoit
entre
Sinope
et le fleuve
Halys
un
Phlogios,
fils de
Dimaque,
l'ami
d'Hercule,
et on
le voit,
fatigu
d'habiter sur les bords del'Euxin
ces mmes
montagnes qui
m'ont si souvent cr
de loin un horizon
assombri,
venir demander aux
Argonautes
de l'emmener avec eux en
Colchide.
(Arg.,
liv.
II,
v.
9G0.)
(4) Strophios (le
Tournant).

Est un
danseur
primitif, pre
du
pantomime Phlogios.
Un autre
9*
130 NOTES DU CHANT XXX.
Phlogios
avait
pous Anaxibie,
soeur
d'Agamem-
non;
il fut le
pre
de
Pylade,
au dire
d'Euripide
(Iph. Taur.,\. 916),
et
charg
en outre, d'lever
Orestedont il tait l'oncle : enfin c'est sans doute
la
signification
de son nom
que Strophios
doit l'honneur de
figuier
dans
l'Iliade, par
du
titre de
pre
du Scamandre. Car la
plus
abon-
dante des sources nombreuses du Scamandre,
que
j'ai
vu,
non loin des Portes
Sees, s'chapper
de
terre
pour
former le fleuve Xanthe
,
tournoie en
effet dans un
large
bassin
abandonn,
lavoir anti-
que
des filles
dePriam,
avant de
prendre
son cours
travers la
plaine
de Troie.
(5) Pyle.

Pyle, malgr
le titre de.
rejeton
de Mars
qu'Homre
donne l'un de ses homo-
nymes (HuJ.aio
i'
btfli "Apio;
(II,
II, 842),
et
(G) Onlhyrios,

les
gardiens
des
portes,
sont
des
guerriers
de second
ordre,
sacrifis
Tectaphe
pour
rehausser sa
valeur;
et
Pithos,
le
tonneau,
qu'il
faut bien
ici,
par gard pour
la
quantit,
crire
par
un i et non
par
un
y, quoi qu'eu
dise
Grale,
ne
peut
tre
que
le deuxime du
nom,
car le
premier Pithos, que
nous avons vu
dj
vieux
(liv. XIX,
v.
33),
si fidle serviteur du
roi
Staphyl,
le raisin
,
et de la reine
Mth,
l'ivresse,
est
trop
clbre
pour
tomber dans la
foule,
sans
gloire
et sans
pitaphe.
D'ailleurs Bac-
chus, ne l'oublions
pas,
doit
l'tablir, aprs
la
guerre,
dans le
pays
des
Lydiens,
cte cte d'un
pressoir. (Liv. XX,
y.
130.)

(7) Tectaphe
et rie.

Ce
premier
vers du
discours de
Tectaphe
mourant,
o il m'a
fallu,
pour
l rendre
intelligible, remplacer
0t7a|j.e,
par
SOcfYPVE,
est
signal parmi
les Dicta Nonni
inge-
niosa,
que
Heinsius a nots de son criture sur
l'exemplaire
de l'dition de
Falkenliurg qui
lui a
appartenu.
Il
remarque
aussi la
page
suivante la
rponse d'rie,
sans doute le vers
TU
mhep p?.p-
TIOT[J.S.
Je me
garderai
bien d/: contrarier
Heinsius,
et
je
le
pourrais pourtant, quand
il
perptue,
dans
ses manuscrits de
Leyde, quelque
correctif la
svrit habituelle de ses dissertations
imprimes.
(8) Dasylle


l'pais jeuillage.
C'est un
surnom
que
l'on donnait
Bacchus,
M
gare.
(Pausanias, I,
c.
43.)
Ce
Dasylle
de Tnare
,
ville
deLaconie,
(9) Amyclre.

Et le
citoyen d'Anivele,
ban-
lieue
deLaedmone,
en leur
qualit
de
Spartiates,
ne reculent
jamais,
et ont fourni sans doute
plus
d'un hros aux
Thermopyles.
(10)
Alcimachie.

Alcimachie,
la vaillante
guerrire,
ou
peut-tre
l'ennemie de la
puissance,
mrite en
effet, pour
le crime
qu'elle
commet
ici,
de
prendre rang parmi
les
plus
folles Mnades. Ce
n'est
pas
cette mme Alcimachie
que
nous venons
de voir au vers 321 du XXVIIe chant,
mais bien
une bacchante dont les dictionnaires
mythologi-
ques
les
plus complets
n'ont
pas
tenu
compte jus-
qu'ici.
(11) Harpalion.
Son
pre, Barpalion,
le Ra-
pace, parent
bien
proche d'Harpagon,
n'est
connu
que par
son
homonyme
de
VIliade, lequel
a
tout
l'air d'avoir souffl Nonnos
l'image
de la mal-
heureuse
nymphe qui
ne doit
plus
revoir sa
patrie
:

Alors s'lance le fils du roi


Pylamne,
Har-

palion
: il a suivi son
pre
chri Troie
pour

y combattre,
et il ne retournera
plus
dans
1rs

champs paternels.

(Homre,
II.
X1IT,
fi43.)
En
tout,
cet
Harpalion
de
Lemtis,
amateur de
la
grappe (prraipiM.oio),
ne valait,
pas l'Harpalion
de
l'Iliade;
car il volait le raisin
,
et avait donn
le
jour
une mnade
impie.
(12)
Mort d Alcimachie.

Ainsi disait aux
restes inanims d'Atala son
sauvage
amant :
Dors en
paix
dans cette ferre
trangre,
fille

trop
malheureuse! Pour
prix
de ton
amour,
de

ton exil et de la
mort,
lu vas tre abandonne

mme de Chaetas.

(13)
Codone.La cloche. Le nom de cette
nymphe
de l'lide a
pass jusque
dans le
royaume
deMithridate. El un
jour,
dans la
barque grecque
qui
me
portait
en
Bithynie,
comme
je
rasais un
cueil inhabit de la
Propontide,
mon
pilote l'ap-
pela
Codone.
Puis, jouant
sur le mot. conserv dans
l'idiome
moderne,
comme le font volontiers les
Grecs de nos
jours,
il
ajouta
en
souriant, que,
bien
que l'usage
des cloches ft
permis
dans les
les des
Princes,
dont nous venions de
dpasser
les
ombrages,
ici
jamais
cloche n'avait sonn!
(14) Eut/iypode.

Aux
pieds
soudains.
(15) Sirop,l'clair.
Je
place
un accent
sur la dernire
syllabe, pour distinguer Strop
du
cyelope
de ce
nom,
et
pour
la
fminiser.
(16)
So.

La Fhmente. Ces trois Mnades
n'ont
pas
encore
ligure
dans les
Dionysiaques,
o
nous avons
pu
relever
dj
les noms de
(17) Staphyl.

La
grappe. (Voir
la note iG
du livre
prcdent. )
(18) Gigarto.

Le
ppin.
Je
m'imagine que
ces trois
premires
bacchantes ont
reu
leurs so-
briquets
de la
plume
de
Nonnos;
bien
qu'il
ait
pu
se souvenir de la fontaine
Gigarto
dans l'le
de Samos
que
cite
Pline,
ou d'une forteresse du
Liban du mme nom
,
dont
s'empara Pompe ;
et
cette,
pense
m'a enhardi
expulser
de la
troupe
des
mnades, Eurypile,que
Grafe
y
avait
laisse;
nom,
du
reste,
fort
connu,
commun aux deux
sexes,
et
qui
n'entrane aucune
signification appli-
cable ici. J'ai mis la
place Euthypode,
la
lige
droite ou le beau
cep
de
vigne, dsignation
fort
convenable
pour
assortir les deux autres.
(19)
Mliclne.

Mlictne,
la
mlisse, plante
qu'on
intitule en Provence le
piment
des
abeilles,
parce qu'on
croit
qu'elle
les excite recueillir et
produire
le miel. Sa
rputation
vient de
plus
loin :

Les
laboureurs,
dit
l'lgant
Nicandre,

l'ap-

pellent
tantt
mliphy/le,
tantt mlictaine
:
car,

attires
par
son
parfum,
les abeilles bourdon-
nent sans cesse autour de ses feuilles.

Virgile
NOTES DU CHANT XXX. 131
a conserv la tradition du clbre
pote
et mdecin
grec
:
Hue tu
jussos adsperge saporcs,
Trita
melisplnjlla.
(Gcoi-g.,
IV, v.
63.)
(20) Orsobie,
ou mieux
Orsibo, pouse
de D--
riade.
(21)
Chrobie.

Sa
fille,-
femme de.
Morihe,
noms indiens
grciss, qui
vont
reparatre
dans le
courant du
pome.
(22)
Acrisione.

Dana,
fille
d'Acrisius,
n'est
pas
nomme Acrisione du fait de Nonnos. C'est
Homre
qui
l'a voulu
(//.,
XIV.
319).
Et ses des-
cendants font encore
usage
de
dsignations
toutes
pareilles, prises
en remontant ou en descendant
dans les
familles..
C'est ainsi
que l'pouse
du fa-
meux Tzavellas
s'appellait
la Tzavellane
Souli,
et
la mre
d'Odysse, l'Odyssane
chez les
Klephtes.
(23)
Les rochers
ryihrens.

Les rochers
voisins du
camp
ont les monstres de la mer
ry-
thrennn
quePerse
avait
ptrifis.
N'a-t-on
pas
voulu me montrer
Jaffa, prs
de. la direction
,
car
je
ne
puis pas
dire la route
qu'on prend pour
se rendre
Csare,
sous le
promontoire
nord
du hont de la
rade,
ces traces des chanes d'Andro-
mde, qui
vont
dsesprer
Junon au dbut du
trente et unime chant!

Japha,

dit l'un de, mes
prdcesseurs
en Pa-
lestine
voyageant
en
1CIO,
c'est--dire
port
de la

Belle;
car
Japha
en hbreu
signifie
belle,
ainsi
'
appel
cause de la belle Andromde
(ce
dit-

on), qui
fut attache un roc
pour
estre dvo-

re
par
un monstre
marin,
d'o
Perse,
retour-

nant de la deffaictedes
Gorgones,
la dlivra.

(Le
P.
Boucher,
ObseroanUn, Bouquet sacr,
p. 483.)
(24)
Les
llesprides.

Les
Hesprides, nym-
phes, magiciennes, fes,
enchanteresses de tous
les sicles
;
elles taient
doues,
commeles
sirnes,
de la
plus attrayante voix, Xiyuswvojv
(Hsiode,
Th.,
v. 518
). Apollonius
de Khodes les transforme en
arbres.

Hespria,

dit-il,
devient un
peuplier,
rythe
un
orme;
itgl
fut
change
en saule.

(Arg.,
liv.
IV,
v.
1427).
Mais en tout cela
je
ne vois
point d'oranger.
Les fruits d'or
qu'elles gardaient
taient-ils des
coings,descilrons,ou
des
oranges?
On
peut
choisir entre eux comme entre les savants
glos-
sateurs
qui
ont
protg sparment
chacun de ces
trois fruits.
Quanta moi,
s'il fallait me
prononcer
en si
grave matire, je pencherais pour
le
citron,
qu'A thneappelleexpressment
la
pomme
des Hes-
prides ; par
sa
couleur,
comme
par
son
utilit,
il
me semble
justifier,
bien mieux
que
le
coing
assu-
rment,
la
peine qu'a prise
Hercule d'aller le cher-
cher en
Afrique pour
en
gratifier
la
Grce,
et sur-
tout l'le de
Scio,
o
j'en
ai vu de monstrueux.
(25)
Tournure
pique.

On reconnat ici la
forme
pique
consacre
par
Homre dans un vers
de l'Iliade
qu'il
a cru devoir
rpter (liv. V,
703 et
XVI, C92). Virgile,
de son
ct,
l'a traduit ainsi :
Quem
lelo
primtim, quem poslremum, aspera virgo
iSejicis
?
(En.,
1.
XI, v.
661)
Et,
ce
propos,
ou
peut remarquer que jamais
peut-tre ,
dans tout le cours des
Dionysiaques,
Nonnos n'a
ctoy
Homre, de si
prs que
dans les
vers o Minerve
rend,
il est
vrai,
un mme service
Achille et Baccbus. Il
y
a ici
cinq
hmistiches
conscutifs,
tirs de
VIliade,
avec la seule altra-
tion
qu'entrane
la diffrence des noms
propres.
(Il, I, 194.)
(26)
Lygos. Lygos,
le bton- Nonnos
joue ici,
comme
toujours
sur le nom de cet
Indien,
et veut
faire entendre
que
Baccbus s'est servi contre lui
de ses
propres armes, et,
en le
btonnant,
l'a
chass d'un conflit o le
sang
doit couler.
C'est souvent daiis
l'tymologie
et dans la
signi-
fication des noms
propres qu'il
faut chercher la
rectification du texte de
Nonnos;
mais ce
procd
n'aura
pas toujours
sans doute
prserv
son tra-
ducteur d'erreur et de
mprise.

L'tymologie,
raison du
langage,
et son
tude,

disait Ch.
Nodier,
ont tant d'attraits
pour
ies

intelligences
inventives et curieuses
, qu'il
n'est

pas
tonnant
qu'elle
en ait
gar plusieurs.

(Introil.
au
T'ocab.)
(27) MilanionMilanion,
le
Doucereux,
est un
noir
plus
malin
que
les
autres,
et il
porte
le nom
de l'amant d'Atalante.
O noble
vierge,
il ne faut
qu'on
te
(lye
D'Allialanta la belle
d'Arciidyc.
(Marol,
Hcro cl
IJandre.)
Le Milanion
grec
allait
pleurer
les
rigueurs
de
sa belle Arcndienne et sa triste aventure sous les
arbres,
mais il
n'y
montait
pas pour
mieux
percer
les Bassarides de ses
flches,
comme le Milanion
indien.
Sscpi;
suos
casus,
nec mitia facla
puellic
Flesse sut) aiboribus Milaniona l'erunt.
(Ovide,
AH
d'aimur,
1.
II,
v.
187.)
(28)
Imitation
a"Apollonius
de Rhodes.

C'est

propos
de cote imitation d'un
passage
des Ar-
gonanliques
sur Perse et de
quelques
autres em-
prunts
faits
par
Nonnos
Apollonius
de
Rhodes,
que
Riilinkeniiis dans ses
opuscules
a dit ceci :

Je n'attribue en ce moment aux


Dionysiaques

d'autre mrite
que
celui de nous
rappeler
fidle-

ment les
usages
de
l'antiquit. Quant
la com-

position
du
pome
tel
qu'il est, je
ne crois
pas

qu'on
en
puisse juger
en bien ou en mal. Il fau-

(Irait
auparavant
le
purger
de toutes ces fautes

de
copie
dont tant de vers sont si
honteusement

souilis,
remdier aux lacunes nes de la
ngli-

gence
des
imprimeurs, corriger
sur
l'inspection

des manuscrits
;
et
je n'imagine pas que,
sans ces

travaux
prliminaires,
on
puisse
lever srieuse-

ment une. discussion sur les


qualits
ou les d-
fants de cet crivain.

(lluhnelc, Opusc,
t.
H,
p. 613.)
NOTES
DU CHANT XXXI.
Cette
opinion
du clbre
philologue
allemand
est entre
pour beaucoup
dans le
parti que j'ai pris
de me soumettre aux
longues
et fastidieuses
oprations qu'il indique.
Prs de les
terminer,
je
sens
qu'elles
me
dcouragent parfois
moi-
mme
;
car
je
n'ai
pas
eu
pour
auxiliaire ces ma-
nuscrits dont Ruhneken
exige
la confrontation.
Tous ceux
que j'ai
vus ou fait voir
reproduisent
les mmes lionteuses souillures du texte contre les-
quelles
il faut lutter au
point qu'on pourrait
les
croire,
et c'est ma
conviction, rpts
tous d'une,
seule
copie
fautive,
qui
aura
surnag
dans le
grand
naufrage
de la littrature
grecque.
Ainsi disait en
1589,
des manuscrits de la
paraphrase
de l'van-
gile,
Fr.
Nnsius,
le
plus
heureux
interprte
et le
plus
habile correcteur de cette dernire oeuvre de
Nonnos : Eas editiones
omnes, aeque propemo-
<
dum
corruptas
et
mutilas, atque
inter se similli-

mas esse animadverti.



(Nansius, pit.
ddie,
Guillaume de Nassau.)
NOTES
DU
TRENTE ET UNIEME CHANT.
(i)
Les nobles coursiers.
--
Ce sont
Chrysaor
et
Pgase;
voici le
passage
o Hsiode nous donne
la fois leur
origine
et leur
tymologie
:
De la tte de Mduse
que
Perse venait de

trancher,
s'lancrent le
grand Chrysaor
et le

coursier
Pgase
: l'un ainsi nomm
parce qu'il

tait n
prs
des sources de
l'Ocan; l'autre,

parce
qu'il
tenait dans ses mains un
glaive
d'or.

(lis., Thog.,y. 282.)
Ces
tymologie
s,
si clairement dduites en
ap-
parence. ,
n'ont
pas
satisfait les
mythologues.
Cl-
ricus,
entre
autres, qui
ne
supportait pas pour
lui-mme
la
contradiction,
irascible comme le de-
viennent
presque
tous les
grands critiques,
a cher-
ch
querelle
Hsiode : absurda
derivatio,
s'-
crie-t-il,
et il veut
que Chrysaor
soit le Khousor
phnicien, premire
manation de l'tre cleste.
De son ct,
le clbre Herniann a donn
plus
r-
cemment
l'explication
suivante, qui
ne laisse
pas
d'tre curieuse. On dit
que Perse,
le
Pntrant,
a
dcapit
Mduse.

Est-ce autre chose
qu'un

audacieux
qui
aura brav l'effort des flots con-

traires, pour
revenir de la mer?
Chrysaor
Auri-

pte,
chercheur d'or :
quelque ngociant cupide
!

Quant

Pgase,
c'est
Pagidus,
le
colleur,
de

IWIYVWV,
comme
qui
dirait
composer, pangere,
lier ensemble un vaisseau ou un
cheval,
car

c'est tout un chez Plaute.


Nempe equo ligneo

per
vias cxruleas. estis vectm.
(fiudens,
act.
I,
se.
Vi
v.
10.)
Et mme le mot allemand
schiff,

vaisseau,
est
lehippos,
le cheval des Grecs.
(Herm., Opusc,
t.
II, p. 180.)
Dans un tel chaos de notions diverses et d'obs-
curits
tymologiques,
il
n'y
a
gure moyen
de
choisir et de voir clair.
(2) phialte.

Nous avons
dj
rencontr
phialtej
le
Sauteur,
dans les livres
prcdents.
Ce
gant,
fils de
Neptune,
croissait de neuf
pouces
par
mois. Il a donn son nom
grec
au
Vampire
dont la tradition se conserve si fidlement dans
les chants modernes du Pinde et de la Thessalie.
C'est l
qu'il prit,
ainsi
que
son frre Otos :
Dum vellerc Pelion lus
Nitilur,
occubuit
Phoebo, moriensque Epbialtos
In-laus
obliquam projecitlanguiclus
Ossam.
(Claudien,
de Bell.
Gel., v,7ft.)
(3)
lacchus.

lacchus,
on le voit
positivement
ici,
tait le nom
mystique
de l'ancien Bacchus
ieusinien;
c'tait le cri des
Bacchantes,
lacch!
lacch ! et cette voix
mystrieuse qui
se fit enten-
dre Dicos l'Athnien et Dmarate de
Sparte,
pour prophtiser
la dfaite des Perses.
(Hro-
dote,
liv.
VIII,
c.
05.)
Ce
passage
de Nonnos serait de nature' confir-
mer
l'opinion dveloppe par
M. de Sainte-Croix
dans ses
Mystres
du
paganisme, quand
il d-
montre
que
lacchus n'tait
pas
le Bacchus fils de
Sml,
mais un Bacchus fils de
Crs;
la statue
de
Bacchus,
couronne de
myrte
et arme d'une
torche,
tait
porte
en
pompe
Athnes au bruit
de
l'airain;
la comdie o
Aristophane
fait
jouer
un rle Bacchus
pendant que
le choeur chante un
hymne
au dieu
d'Eleusis,
est un nouveau tmoi-
gnage
contre leur identit. Et cet
hymne
d'une
posie
si mlodieuse et si
riche,
en l'honneur d'une
divinit
primitive,
on s'tonne de le voir enchss
dans une scne
comique, quand
il ne devrait reten-
tir
que
sous les votes sacres d'un
temple.
(4)
Imitation d'Hsiode. Comme il est dans
les habitudes de Nonnos d'incruster dans sa com-
position
les hmistiches
trangers que
lui offrent
sa mmoire et ses
profondes
tudes :
quand
il ne
peut
recourir
Homre,
son
grand fournisseur,
ou
aux autres
potes hroques,
il s'adresse mme aux
crits d'un
style
moins
relev,
ce
qui
donne
par-
fois sa diction
je
ne sais
quoi
de
plus
familier
et le ton d'une conversation
trop
intime
peut-tre.
C'est ainsi
qu'il emprunte
aux moralits d'Hsiode
ce
caquetage
rus de
Junon, a(iO).a Y.unHovaa,

N'coute
pas,

a dit le chantre des Travaux
et des Jours en termes
trs-nergiques,

cette

femme
trompeuse
et
trop pare, qui
vient avec
<
son doux
caquetage frapper
ta chaumire.

(Liv. I,v. 372.)
NOTES DU CHANT XXXI.
133
(5) Mgre.

Mgre, l'Envie,
comme le dit
son nom, que
nous avons
pris
dans nos
mnages
sous
une
acception plus commune,
tait l'une des
trois Furies,
Eumnides ch'z les
Grecs; Eschyle,
sans oser
prononcer
ce nom
nfaste,
en fait les ex-
cutrices
des
vengeances
clestes :
Ces mortels
qui
succombent sous leurs ceu-
vres
coupables
nous fuient en vain
;
nous les ac-

compagnons jusque
sous la
terre,
et la mort
mme ne les dlivre
pas
de nous. 0av>v S' oOx
yav ).Eu8epo.
(Esch., Eumn.,
v.
340.)
Ce sont
les Dirse des Latins :
Quas,
et Trtaream nos
intempesta Megasram
Uno
eodemque
tulit
partu.
(Virg., En., XII,
v.
646.)
(0)
Les
Drijopes.

Les
Dryopes
dont il est
question
ici sont sans doute les
Dryopes que
Pline
place
en
pire,
et dont M.
Pouqueville
a
cru reconnatre les descendants dans le canton
de
Drynopolis. (Voy.
en
Gr.,
t.
I, prf.,
XA7.)
Les
Dryopes, pirates
de. la mer Sicilienne
,
taient une colonie des
Dryopes,
voleurs
primitifs
qu'Hercule,
flau des
brigands, aprs
les avoir
chasss de la
Dryopie,
tablit dans le
voisinage
de
Delphes pour
civiliser leurs moeurs
sauvages:
et il dut
y russir, puisque Virgile
les fait
figurer
parmi
les
peuples
fervents
qui
forment les choeurs
autour des autels
d'Apollon
Dlos.
Cretesque
Dryopesque fremunt. (En.,
liv.
IV,
v.
146.)
(7)
Iris.

Je ne reviens Iris
que-parce qu'elle
figure
ici sous un nouvel
attribut;
la voil mre
de
l'Amour,
et comme il me semblait
que,
mme
dans ses
plus hautes prrogatives
sous le titre
d'Arc-en-ciel ou de
Renomme,
elle n'avait
ja-
mais
port
ses
prtentions
si
loin, j'avais song

remplacer
dans le texte
grec
"Ep?
par "Eapo;,
et dire :
Iris,
mre du
printemps.

J'imaginais
que
la
messagre
et la confidente de Junon avait
bien assez
pour s'enorgueillir
de ce dernier hon-
neur : mais Nonnos a
rpt
l'assertion dans son
quarante-septime
chant
(vers 342).
Ds lors
je
me
persuade que,
dans sa mthode et son dsir de
conserver les
lgendes
mme les
plus
contradic-
toires,
le
pote
de
Panopolis
a voulu consacrer
aussi la version
mythologique qui
nommait Iris
parmi
les nombreuses mres de l'Amour .
Iris,
ou
Eris la
Discorde,
car sur ce
point
encore il
y
a
quivoque,
l'aurait ainsi vu natre de son union
avec
Zphyre.
Les
potes,
selon Plut
arque,
disent en
jouant
sur la
gnalogie
du dieu d'amour:
La
gnie Iris,
de lin or
clievcle,
S'cstant avec le
Zphyre mesle,
A
engendr
le
plus
rus des dieux.
(Plutarque-Amyot, rol.)
Aeivrarov Oeov
yevaTO STOIXO
'Jpt Xfwox6|ia, ZEptj) (i-iybou.
Cette
origine,
si diffrente de celles
que
Nonnos
a
dj
donnes ou va donner encore
ros,
m'au-
rait donc sembl une
contradiction,
si
je
ne m'-
tais souvenu de cette rflexion de Gibbon :
Les
traditions de la
mythologie paenne
n'tant
pas

uniformes,
les
interprtes
sacrs

( plus
forte
raison les
potes)


demeuraient libres de choisir
les
particularits qui
leur convenaient le
plus.

(Gibbon,
liv.
XXIII* 6.)
(8)
Le Sommeil.
~-~
Je le trouvai dormant sur un lit de
pavots.
Les
songes
t'entouraient
sans troubler son
repos ;
De fantmes divers une cour
mensongre,
Vains et frles enfants d'une
vapeur lgre,
Troupe qui
sait charmer
le
plus profond ennui,
Prte aux ordres du
dieu,
volail autour de lai.
(La Fontaine, Songe
de faux.)
Dans la roche
Leucade,
voisine de l'habitation
du
Sommeil,
et
que
Nonnos
emprunte

VOdysse
(XXIV, 11),
M"" Dacier veut voirie rocher de
Leucade
que Sapho, prcipite
ou non
,
a rendu
fameux. C'est
aprs
avoir
dpass
cette limite au
sein de l'Ocan
que
Mercure et les mes des cou
-
pablesamants
de
Pnlope, qu'il convoie,
arrivent
aux
portes
du
Soleil,
au
sjour
des
songes,
et enfin
la
prairie d'asphodles.
Eustathe
prtend que
cette
roche est nomme
Leucade,
c'est--dire
blanche,
par antiphrase
et
par opposition
aux_tnbres
de l'enfer : M5.a;
-yp
iy.E
UXOTO;
,
dit-il -navement.
;
ou bien
parce qu'
ces extrmits de la terre
le soleil blanchit en se couchant. Le mme
passage
d'Homre a mis en frais
d'imagination
tous ses
glossateurs,
commencer
par
Diodore de
Sicile. Celui-ci retrouve les
portes
du soleil de
l'Odysse
dans la ville
d'Hliopolis,
en
Egypte,
et
le
pr d'asphodles
dans ces
prairies
admirables et
ces marais
remplis
de lotus et de roseaux
qui
avoi-
sinent
Mempllis.
1P.Y|CJOV T)Mp.<pto;,
VHOV
rapt <XTI?|V
?.Etu.(ivt5v xa).>,t(rrtov).wv xal 5.C0TO xal
xK).p.ou. 11fau-
drait voir alors la roche Leucade dans ces collines
d'un
argile rougetre rapproches d'Hliopolis,
du
haut
desquelles j'ai longtemps
considr la valle
du Nil s'enrichissanl sous une vaste et bienfaisante
inondation. Ne voilrt-il
pas que,
deson
ct,
l'an-
glais
Barns soutient
par
deux fois
(Notes
sur l'O*
dysse
et sur l'Hlne
d'Euripide) qu'il
faut tra-
duire
TtExpriv
par
lie
,
et reconnatre dans Homre
les dunes blanchtres de la
Grande-Bretagne que
nous
apercevons
des ctes de France? Comme si la
brumeuse
Angleterre
avait
jamais pu
se, croire d-
signe par
le
premier
chantre de
l'Orient,
et sur-
tout
qualifie
de voisine des
portes
du Soleil! En
fin de
compte,
il est
prsumer que
cette roche
Leucade,
resie
nigme aprs Homre,
le sera
longtemps
encore
aprs
Nonnos.
(9) Mnmosyne.

La
pensive Mnmosyne ,
qui
dans sa statue
antique
nous fait admirer les
replis
d'une si
lgante draperie,
et la
plus par-
faite attitude de la
mditation,
tait la mre des
Muses, filles
de
Mmoire,
comme on dit au Par-
nasse
franais.. Mnmosyne
donna donc aux boni-
134
NOTES DU CHANT XXXI.
mes

l'oubli des maux et le
soulagement
des in-

quitudes.
Ainsi
parle Hsiode,

qui
Nonnos
a
emprunt
toute cette
allgorie
:
Avjap.ocijv)V
te
y.av.iv, p-.tavp'.
TE
p-.epjj'.rjpwv.
(Tliog!, v.'55.)
(10)
Pasithe.

Pasithe. desse
universelle,
est connue aussi sous le nom
d'Agla, brillante,
la
plus jeune
et
pourtant
la
premire
des Grces :
Blandarum
prima
sororum.
(Stace, Thb.,
liv.
II,
v.
286.)
Junon l'offre en
mariage
au
Sommeil;
et
ce
genre
de sduction
efficace, Virgile
l'a mis en
oeuvre envers
ole, toujours
dans la bouche de
Junon,
la
Nopcire,
comme disait Ronsard. Le
chantre
d'ne,
celte
occasion,
a traduit Ho-
mre sans le
surpasser,
comme Nonnos l'a imit
plus tard,
sans atteindre le charme et la
perfection
de l'admirable
posie
des
ges primitifs.
(11)
Les
jardins
de Sidon.

Le Liban et ces
Heurs
printanires
me ramnent dans les
jardins
de Side
(Sidon),
o
j'ai vu,
non sans doute les
miracles de l'horticulture tels
que
nos
Expositions
priodiques
les
couronnent,
mais les dons de la
nature la
plus riche;
un sol
fertile,
chauff
par
les
rayons
du soleil de
l'Orient,
arros
par
les soeurs
du fleuve
Adonis,
les
plus
abondantes sources du
Liban;
et le Liban
lui-mme, patrie
de cet encens
qui,
dans la
langue grecque,
doit son nom la
belle
montagne.
(12)
Les roses.

Les feuilles de rose dont
Nonnos confie la rcolte aux
Grces,
jouent
dans
l'hospitalit
et la
gastronomie
orientales un rle
(pie
nous n'avons
pas
su leur conserver. Sans
par-
ler des
campagnes
si troubles
aujourd'hui par
le
bruit des
armes,
o fleurit l'ombre du Balkan cette
rose
d'Andrinople
dont la
ple
et les
pastilles
vont embaumer le
srail,
on connat dans tout, le
Levant les confitures de la rose des
quatre
saisons :
.sous le nom de
sherbet,
on les offre
rgulire-
ment aux
trangers,
ds leur
premire visite,
ac-
compagnes
de cette, essence de rose
que,
du Caire

Bucharest,
chez les
pachas
comme chez les
boyards
,
on
jette, par
honneur sur les mains des
fumeurs,
sur leur
visage
ou sur leur
barbe,
quand
ils en
ont, pour
les
essuyer
ensuite
respectueu-
sement avec de si moelleux tissus de, soie.
(13)
Nycte.

Nycte,
roi de
Lesbos, pre
d'Antiope
:
An, quaj lier
lotam res est nolissima
Lesbon,
Non audita lbi
est, patrium
lemcrasse cubile
Kyclimenen
?
(Ovide, Mit., 1.11,
v.
591.)
(14)
Dic.
Die,
la
Justice,
synonyme
de
Xhmis;
ou
plutt
Thmis est la
loi,
et Die la
punition
de son infraction. Cette desse tait
plus
particulirement
adore chez les
Indiens,
en com-
pagnie
de l'Eau et. de la
Terre,
avec
lesquelles
.lu-
non la runit dans ses
imprcations
contre la vi-
gne. Nonnos
rpte
et confirme en
plus
d'un lieu
de ce mme chant cette tradition, entre
autres
au vers
94, quand
il
explique que Thmis, chre

tous, ou, pour


mieux
traduire, qui
est dans l'in-
trt de
chacun, Kcunu.lovm.,
a nourri les In-
diens de son lait.
(15)
Le ciel vineux.

Junon
commet,

l'-
gard
de ce ciel
plein
d'astres
qu'elle
ne veut
pas
voir se
remplir
de
vignes,
le
plus
effront des
jeux
de
mots;
et
quand,
de mon
ct, pour
le
faire,
comprendre, j'use pniblement
du mot
vineux
en dehors de
l'acception que
lui donne l'Acad-
mie,
je m'y
crois autoris
par l'exemple
de Boi-
leau :
Mais la Nuit
aussitt,
de ses ailes affreuses,
Couvre des
Bourguignons
les
campagnes vineuses.
(Lutrin,
cl).
III.)
(16)
l'nus arme.

La Vnus arme avait, un
temple

Sparte; Plutarque
nous en a dit la
raison.
Au lieu de la
rpter, je propose, pour
faire diver-
sion,
une
pigramme
de
Lonidas,
l'un des
plus
charmants
poles
de
l'Anthologie
:

Pourquoi donc,

Cythre,
te revtir de ces
armes de
Mars,
et subir cet inutile fardeau i1
N'as-tu
pas,
toute
nue,
dsarm Mars lui-
mme. Ah!
si,
tout dieu
qu'il est,
il fut
vaincu,

c'est vainement
que
lu te couvres d'armes
pour
asservir les humains.
(17) rinnys.

rinnys
est ici
pour
les dieux
ce
que Dic, que
nous venons de
voir,
est
poul-
ies
hommes.. C'est
l'esprit vengeur.

Expie
les

Erinnys
de ta
mre,
crie Pallas Mars en
lui
jetant
la tte une
pierre
noire et
raboteuse,
borne des
champs (Homre, II, XXI,
412);
et ici
rinnys signifie maldiction, ou,
mieux
encore,
Furie
vengeresse.
rinnys,
dans les
ges antiques,
tait
charge
de
punir
seulement deux
crimes, les
plus grands
et
peu prs
les seuls connus : le meurtre de fa-
mille et le
parjure. Or,
si nous avons
ajout
bien
des varits d'attentats ce.
premier
chef, nous
avons de notre mieux aboli l'autre : et la
foi
menlie,
comme on dit en
Espagne,
n'est
plus
qu'une
formalit lucrative tout fait
trangre
au
Code
pnal.
(1S)
La l'nus
d'Erythre.
La Vnus
lry-
threnne, qui reut l'hospitalit
chez les
Indiens,
estime Vnus
comprise
dans le culte
antique
de
Vishnou, qui rgnait
sous le nom de Bbavani
dans les
values,
au bord des fleuves et sur les
mers tincelanfs :
-nopsupsT),
la
pourpre, pithte
due
plutt
sans doute.au corail
qu'au coquillage
de
Tyr,
et
qui
se.
rapproche d"EpuOpav),
la
Rouge.
(10)
Le ceste de /-e>/s.Le kestos imas d'Ho-
mre, rpt ici,
sur
lequel
les
archologues
ont
si
longtemps
dissert,
fut
plus
tard ce voile d'Ar-
mide,
renouvel de
l'charpe
de Vnus :
Ma bel sovra
ogni fregio
il cinto
moslra,
Clin n
pur
nuda lia di lasciar coslumc.
Di
corpo
a clii nonT
ebbe;
e
quando
il
fecc,
NOTES DU CHANT XXXII.
135
Tempre
uiiscbio eh' altrui tnescer non lece.
(Ger. lib.,
1.
XVI,
si.
24.)
Aprs
ces
vers, qui
nous charment
encore,
mme
dfigurs par
les
gondoliers
de Venise ou les
p-
cheurs
napolitains, j'ai presque
honte de citer
ceux-ci d'un imitateur de
VIliade, qui
s'amusait
donner de
l'esprit
Homre :
En
prenant
ce Hssu
que
Vnus lui
prsente,
Junon n'tait
que belle,
elle devint charmante.
(Lamolle.)
NOTES
DU
TRENTE-DEUXIME
CHANT
(1)
Le Liban.

Ah! il faut l'avoir vu de loin
s'lever vers le ciel dans ses formes
majestueuses,
ou bien ouvrir devant les
pas
du
voyageur
ses
profondes
valles et ses ombreuses
retraites, pour
le
comprendre
et
pour
l'aimer. L'habitant de Pa-
ris le croit une
montagne moyenne
tachete de
neige
en
hiver,
avec
quelques
cdres au front.
Mais
pour
nous,
dont il a charm les
jeunes-re-
gards,
il est une verte et fertile barrire entre le
dernier flot del Mditerrane et les
premiers
sa-
bles du dsert. Il est la vaste forteresse
qui garde
l'Europe
et
l'Asie,
il est la clef de l'Orient. Pour
nous il est encore,
comme il l'tait alors
pour
Bac-
chus,
la limite de la civilisation et l'observatoire
olympien
qui
voit,
d'un
ct,
dans la Grce les
arts,
le
gnie,
la
libert,
et.de l'autre, l'ignorance
et l'es-
clavage
des
peuplades
abruties.
(2)
La slnite et l'aimant.

Nous avons
dj
vu dans la
description
du collier offert Harmo-
nie
par
Vnus dans le
cinquime
livre,
et
plus
loin dans le
palais hospitalier
de
Staphyl
au dix-
huitime, figurer
la lichnite avec toutes ses allu-
sions
tymologiques. Aprs
elle,
vient la
pierre
de
la
lune,
dont mes notes n'ont encore rien dit. C'est
la slnite
antique, qui
diffre, de la slnite mo-
derne. La
premire
tait une sorte de
pierre
fine
qui reproduisait (en
miniature,
sans
doute)
une
image
de la
lune,
et subissait les croissances et
dcroissances de l'astre des nuits dans toute la r-
gularit
de leurs
phases,
s'il faut en croire Pline.
On lui attribuait aussi une influence amoureuse.
Quant

l'aimant,
il faut
remarquer
le vers
technique
et
prcis qui
le
dsigne
chez
Nonnos;
vers fort
suprieur,
selon
moi,
la
longue
des-
cription que
nous en a laisse un
Orphe prtendu
dans le
pome
sur la vertu des
pierres;
car
je
ne
puis m'empcher
de croire
que
ces
petits
traits
didactiques
et
descriptifs portent
le nom
d'Orphe
uniquement parce que
leur auteur aurait voulu
indiquer rtrospectivement

l'poux
infortun les
prservatifs qui pouvaient
sauver
Eurydice
de la
fatale
piqre.
Immanem anlc
pedes hydrum
moritura
puella.
(Virgile, Gcorg.,
1.
IV,
v.
457.)
(3)
La
pierre
indienne.

La
pierre
indienne,
ne de la
me'r,
comme
Vnus,
semblerait tre
la
topaze
orientale,

qui
une le de la mer
indienne,
suivant
Strabon,
et del mer
Rouge,
st-lon
Pline,
a donn son nom.
(4) L'hyacinthe.

L'hyacinthe
est une es-
pce
de rubis. Voici ce
qu'en
dit Pline : C'est

une
pierre agrable
au
premier coup d'oeil,
mais

dont le charme
disparat
avant de nous lasser.

Loin d'blouir les


yeux,
elle les meut
peine,
et se, fltrit
plus
vite
que
la fleur dont elle
porte
le nom.

(Hist.,
liv.
XXIV,
ch.
97.)
(5)
La
myrrhe.

Cythre
chrit la
myrrhe

l'gal
de. la rose
etdel'anmone, parce qu'elle porte
le nom de la mre
d'Adonis;
mais INonnos en a fait
ici une
plante,
TCOKIV,
et ne tranche
pas
le
problme
de
botanique
et
d'archologie qui
n'a
pas
encore t
rsolu.
Tbopbraste
dit
que
la
myrrhe
est une
gomme
rsine
qui s'chappe
des blessures d'un ar-
buste dont on fend
l'corce,
comme
pour
notre
pin
maritime. :
(
El odoro vulnere
piniis
scindilur.
(Stace, Thb.,
liv.
VI,
v.
104.)
Mais sa
description
ne
parat point
l'avoir fait reconnatre
encore, pas
plus que
celle de Pline. D'un autre
ct, Virgile
nous a tellement habitus avoir les
parfums
de la
myrrhe
sur les cheveux d'ne : Vibratos calido
ferro myrrhaque
mdcnies
, qu'on pourrait
la
croire,
et bien
plus

propos,
un
cosmtique
de
Vnus sa mre, lin tout
cas,
ici c'est taie
herbe,
et il me
rpugne
de rencontrer dans la
guirlande
dont
Cythre pare
son front la
plante
mdicinale
que
nous
dpeint
ainsi Dioscoride :
Mpfi,
ot
Sa
|i.i3p^av
xa).ocri,
T<7>xaXto xai
xo;
OJ.Xoi
iovxs xu>-
VE<!>.
(Liv.
IV, 116.)
Or
je
me console mdio-
crement de la triste
image
de cette
cigu
mle
la chevelure de
Vnus,
en donnant la
myrrhe
de
Dioscoride son nom
franais
,
le
cerfeuil
mus-
qu.
(6)
La robe de Junon.

Le mot
Ejj.a
(vers 33)
a donn lieu une
quivoque qu'il
tait facile et
convenable d'viter. Je fais
grce
au lecteur de la
longue
dissertation de d'Orville sur ces vers de
Nonnos
(in
Char., p. 725).
Au lieu de VU.OT-,; au
gnitif, que
Gracie a
conserv,
lisons
wwi,
nomi-
natif,
et tous les raisonnements de
d'Orville, plus
ridicules
que
le
passage
dont ils sont
issus,
tombent
la
fois;
il me suffira de
dire,
sans
m'expliquer
davantage, qu'il
est fait allusion ici une coutume
fort
pratique
dans les noces
antiques,
dont on
retrouve
quelques
traces modernes dans certaines
136 NOTES DU CHANT XXXII.
contres de l'Orient. Je n'ai
os, je l'avoue,
ni
sup-
primer l'image,
ni l'offrir dans toute sa
crudit,
encore moins imiter les
priphrases amphigouri-
ques
de Boitet :
Elle se lava la face d'eau
musque...
Ces fleurs

ne
plaisaient pas
moins
Junon,
et en dsirait
les
faveurs,
encore
qu'elles
ne fussent
pas lgi-
times
;
mais comme elle considrait les amours

incestueuses
qu'elle
avait
pratiques
avec Ju-

piter,
elle voulait lui en
proposer
la
peinture.

(7)
Le miroir.

Ce trait final de la toilette de
Junon,
commune toutes les toilettes tant soit
peu lgantes qui
l'ont
suivie, rappelle
Ver-Vert,
Enlin,
avant de
paratre
au
parloir,
On doit au moins deux
coups
d'oeil au
miroir;
Ceci soit dit entre,
nous,
en silence.
(8) Rhodope.

Nous avons deux
Rhodopes

rapprocher
de cette Ocanide dont Eros s'est
pris.
L'une,
dans la
Fable,
est
l'pouse
d'Hamus; elle
osa se
comparer
'Junon, et devint avec son mari
cette
montagne
de Thrace dont la chane forme le
Balkan
moderne,
si
disput
maintenant :
Kuno
gclidos montes,
mortalia
corpora quondam.
(Ovide, Mlam.,
1.
Il,
v.
BS-)
L'autre
Rhodope est,
dans
l'histoire,
la c-
lbre courtisane
grecque, compagne d'sope,
Cen-
drillon
primitive,

qui
la
pantoufle
trouve sur
le sable du Nil valut le coeur et le trne de Psam-
mtique.
On lui
attribuait
la construction d'une
pyramide ;
mais Hrodote rduit le fait
nant,
et
substitue la
pyramide
une collection de broches
de
fer, propres
rtir les boeufs : elle
y
consacra
la dixime
partie
de sa
fortune; puis
elle
envoya
les broches
pour perptuer
sa mmoire au
temple
de
Delphes;
chose
qu'il
n'est arriv
personne

d'imaginer
ni
d'offrir dans un
temple ,

ajoute
le
pre
de l'histoire :
TO
p.)Twyxvet S>^v feupuipivov
xat vaxEu.svov v
tp<i>.
(Liv.
II,
C.
135.)
(9)
Junon
Zygie.

Zygie,
mot
mot,
desse
du
joug.
C'est un des surnoms de
Junon,
cui vin-
clajugalia
curie.
(Virgile, En.,
liv.
IV,
v.
59.)
Junon, qui
est aussi l'air
personnifi,
estfavorahle
aux
mariages,
et conscius gether connubiis.
(Id.
loc.
cit.,
v.
167).
Cet attribut,
qui
se montre sous
l'pithte
uvta dans les
posies
de la dcadence
seulement,
Muse l'a
rappel
dans un vers
que j'ai
dj
cit
(ch. IV,
note
15).
Et il me semble
qu'il
rpte
ainsi une
leon
de Nonnos dont il tait l'-
lve,
si
je
ne me suis
tromp
dans l'Introduction.
Les
conjectures
tires de cette
expression,
comme
quelques
autres du discours de Junon et de la
rplique,
de
Jupiter,
nie
paraissent
dmontrer aussi
l'antriorit du
pome
des
Dionysiaques.
(10) Niob, fille
de Phorone.

Cette Niob
n'est
point
la Niob
change
en
pierre
du mont Si-
pyle,
mais bien Niob fille de
Phorone,
roi du
Ploponse,
et
premire pouse
mortelle de
Jupi-
ter, selon
Apollodore. (Liv.
II,
ch.
1.)
Elle en eut
un
fils, Argus, qui
donna son nom
l'Argolide.
(Pausanias,
liv.
II,
cli. 22.
)
(11)
Croesse.

Croesse, qui signifie cornue,
est sans doute un surnom
dTsis, qu'elle
aura fait
passer
sa
fille;
mais c'est aussi le nom
grec
dTsis-Io,
la vache
fconde,
mre
primitive
des
g-
nrations : et Nonnos doit en savoir
plusque
beau-
coup
d'autres
mythologues
sur ces
lgendes gyp-
tiennes
qu'il
aura
pu
recueillir sur
place.
Voici ce
qu'en
dit son tour
Hsychius
de Milet
dans son
trop
court trait sur
Constantinople.
:

Les auteurs ne s'accordent


pas
sur
l'origine
de
Byzas ;
mais nous
qui
voulons dire
quelque

chose de vraisemblable ceux


qui
cherchent

connatre
l'histoire,
nous allons remonter
lo,
la
fille d'Inachus.
Change
en
gnisse,
et
poursuivie

en tous
lieux,
sur mer et sur
terre, par
le taon
de
Junon,
elle vint en Thrace et donna son nom
au
Bosphore.
Puis,
arrive l'endroit
qu'on

nomme
Cras,
l o le
Cydaris
et le
Barbyss
se

confondent,
elle
y prdisait
l'avenir,
et
y
accou-
<
cha d'une fille
auprs
de l'autel de
Semestre,

nymphe indigne
et divinit du
pays.
Elle nomma
cette fille
Croesse;
et de l vient le nom de Ce-

ras, corne, que


d'autres attribuent la forme des

lieux ou l'abondance des fruits


qu'on y voit,

en souvenir de la corne de la chvre Amalthe.

Croesse,
leve
auprs
de l'autel de
Semestre,

surpassait
toutes les filles de laThrace en beaut.
c
Neptune
s'en
prit,
et elle mit au monde un fils

qui
fut nomm
Byzas, parce qu'il
avait,
pour
nourrice
Byzie, nymphe
de la Thrace : or
Byzie

est encore une fontaine dont on boit les eaux.



Je
m'arrte;
car il me semble
que j'irais jusqu'au
bout du
trait, par gard pour
le
Cydaris
et le
Barbyss, dontj'ai parcouru
si
longtemps
les
rives,
et
qui
rveillent chez moi tant de
jeunes
souvenirs;
je
laisse de ct toutes ces
allgories prophtiques
de l'union de
Neptune,
de la richesse du com-
merce, etc.,
et
je
m'en tiens cette source o
je
m'abreuvais d'une eau si
limpide
sous les
grands
platanes
du
kiosque imprial,
et
qui
tait encore
pour
moi la
nymphe Byzie
retrouve ou
perdue.
(12)
Lacdmon.Lacdmon,
fils de
Taygte,
l'une des
sept Pliades,
et de
Jupiter,
est neveu
d'Electre
qui
en a
dj parl
avec tendresse, au
troisime chant. Il
pousa Sparte,
fille de l'Euro-
tas. Les rois fondateurs des cits et civilisateurs
passaient,
dans
l'ge d'argent, pour
tre les fils des
dieux et les allis des fleuves bienfaiteurs comme
eux.
La maladresse de
Jupiter, qui
croit
plaire
Ju-
non en numrant ses nombreuses
infidlits,
est
imite
d'Homre,
comme le reste : elle n'est
pas
plus justifiable
dans l'Iliade
que
dans les
Dionysia-
ques,
et ne serait
comprise
de nos
jours que
chez
les
Turcs,
o un
poux peut
dire
galamment
son
pouse qu'il
la
prfre
toutes ses
odalisques.

Combien ton mari a-t-il de femmes? disait r-


cemment en
Afrique
une dame
franaise
une
NOTES DU CHANT XXX11. 137
dame
musulmane. Celle-ci
rpondit
firement
qu'il
n'en avait
qu'une
Eh bien !
rpliqua
la
jeune

pouse,
c'est
qu'il
ne t'aime
pas.
Mon mari en
a
quatre,
et
je
suis la favorite.

(13)
Le crocos et U liseron.

Le
crocos,
si
cho3'
dans
l'antiquit,
a
perdu beaucoup
de sa re-
nomme dans les
temps
modernes.
Nonnos,

l'exemple
d'Homre
(II, XIV, 348)
l'a rserv
pour
doubler la couche de
Jupiter.
Il attribue le
smilax
Junon,
sans doute eu raison de la cir-
constance
, parce que
le liseron aime s'enlacer
aux autres
vgtaux:
et
j'ai
tout lieu de me fliciter
d'avoir autrefois refus de voir dans le smilax le
lierre
(pisodes lift.,
t.
II, p. 92.);
car
j'aurais
encouru d'avance" le dmenti de
Nonnos, lequel
certes n'et
pas
donn
Junon, pour
amollir son
lit,
la
plante
favorite du dieu
qu'elle perscute.
(14)
Le bouclier de Morrhe.Cette allusion un
peu
obscure s'claircira
plus tard; quanta moi,je
n'attendrai
pas
les livres suivants
pour l'expliquer.
Morrhe
portait
sur son bouclier
l'image
de son
pouse Chrobie,
fille de
Driade; Mars,
en
prenant
la forme de
Morrhe,
avait
quitt
son
gide
o tait
la tte de la
Gorgone, pour prendre
l'cu
qui
re-
iraiit
au
chevaleresque
Indien une Mduse aux
belles tresses. Voil ce
que
Grafe n'avait,
pas
compris,
et ce
qui
rsulte de deux rectifications
essentielles dans les vers 268 et 269.
(15)
OEbalios. Les
guerriers
succombant sous
le fer de Morrhe tant
dsigns par
le nom de
leurs
pays respectifs, je
me suis servi de cette
donne
pour
rtablir les noms
propres que
le ma-
nuscrit avait
dfigurs ; ainsi, pour Oibialos,
je
lis
OEbalios,
un
concitoyen
de ce vieillard des bords
du
Galse, que,
sans nous dire son
nom,
Virgile
a
immortalis :
Namque
sub OEbaUoe
memini,
etc.
(Oorg.,
liv.
IV,
v.
125.)
(16) Thyamis.

Habitant des rives du fleuve
Tliyamis
en
pire,
maintenant le Calamas.
(17)
Armnios.

De la ville
d'Armnie,
en
Thessalie,
cite dans le dnombrement
homrique.
(Il, II,
734.)
(18) Ophells.
Habitant des monts
d'Ophclte
ou de
l'Apsante
du
Ploponse. Opheltios
est le
nom d'un Grec tu
par
Hector.
(Il, XI, 302.)
(19)
Criase.

Criase
l'Argade,
d'une
peu-
plade
de
Macdoinequ'Arrien
a nomme.
(20) Tlbe.

Est de la ville deTlbe. Pausa-
nias fait des Tlboens un
peuple
de l'Acarnanie.
(Liv. VIII,
ch.
53.)
Ils sont cits dans une
inscrip-
tion
qu'a
vue Thbes
Hrodote,
et
qu'il
fait re-
monter au
temps
de
Laus,
arrire-petit-fils
de
Cadnius. Voici ce
qu'en
a dit Molire :
Figurez-vous
donc
que Tlbe,
Madame,
est de ce ct.
C'est une
ville,
en
vrit,
Aussi
grande quasi que
Tbbe.
(Jmphilr.,
act.
I,
se.
t.)
(21)
Anthe.

Est de
Lyctos,
ville de
Crte,
que
nous avons
dj
vue au treizime livre.
(22)
Thronios.
DeThronion,
ville de la Lo-
cride;
Homre la
place
sur les bords du fleuve
Boagrios, qui porte
encore le nom de
Boagrio.
(23)
Drsos.

Le nom
d'Artos, que
Grafe
avait laiss subsister
ici,
contrariait la
prosodie.
Je n'ai
pas pu
conserver ce xal
'ApYrro, quand dj
Nonnos
(ch. XVI,
v. 250 et
265)
et
Homre,
en
nommant bien des fois Artos dans ses deux
po-
mes,
eu ont
toujours
fait
longue
la
premire
voyelle (II, XVII, 494-517, Od., III, 440).
J'ai mieux aim lire
Drsos,
de
Dresia,
ville de
Phrygie,
dans le dnombrement
nonnique,
et dans
les
Bassariques
de
Dionysos.
Drsos est aussi le
nom d'un noble
Troyen qui
tombe avec
Ophelte
sous les
coups d'Euryale. (Iliade, Yl, 20.)
(24) Molynde.

Molymle,
et non
Molyne,
de
Molijndion,
ville de
Lycie,
suivant Etienne de
Byzance.
(25)
Comaros.

Le Comarcos de Grafe devient
iciComaros,
de
Comare,
le
plus petit
des
ports
voisins du
golfe
d'Ambracie
(ainsi
le nomme
Strabon.
(Liv. IX, p.
324.) La roche nomme
Monolitho
y
brise
aujourd'hui
des ondes dsertes
qui
out vu les hros de Souli.
(26)
chlaos.

chlaos,
selon
Nonnos,
tait
fils ou descendant de
Pygmalion leCyprien,

qui
Vnus accorda une
longue
existence. Et bien
qu'il
ne ft
qu'un
humble conducteur de
mulets,
ch-
laos
portait
un nom bien
digne
d'un
capitaine,
Matre du
peuple (iya,Xor.v).
(27)
Le
Cotyle.

Ici Nonnos a
pris
tche de
copier
la
description anatomique
de la blessure.
d'Ene dans le
cinquime
livre de l'Iliade. Et voici
comment
Pope
a
paraphras
ce terme
d'ostologie
;
Whcre to tlie
bip
the insertcd
lliigli units,
Full on the boue (lie
pointed
marble
liglits.
(28)
Biblithos.

Mmes
remarques
sur cette
seconde
phalange
de
fantassins, immole
par
Mor-
rhe. Biblithos vient de
Biblis,
la ville de
Carie,
o est la fontaine
homonyme
de la malheureuse
soeur de
Caunos, qu'on appelle
Larme de
By-
blis.
(29)
Denthis.

De la tribu des Denthiades
chez les
Troyens.
Athne a vant leur vin d'o
vient
peut-tre
le
cpage (expression bordelaise)
des
vignes
de
Tndos;
et ces
vignes, je
ne l'ai
point oubli,
fournirent,
en
1816,
une
ample pro-
vision de leur nectar
pour l'usage
de l'ambassade
envoye par
le roi de France dans ces contres
ennemies del
liqueur
de Bacchus. Leur
produit
est encore renomm dans cette
rgion septentrio-
nale de
l'Archipel.
(ZQ)rigbolios.DTirigbole, petit village qu'on
m'a montr en face de
Nicomdie,
au fond du
golfe
sous le nom turc de Bashel.
(31)
Sbe. De
Sba,
ville de
Cappadoce.
(32)
Eubots.

Le bon
bouvier, digne
servi-
teur
d'Ariste,
le demi-dieu de
l'agriculture.
(33)
Crimisos.

De
Criinisa,
enCalabre.
138
NOTES DU CHANT XXXII.
(34)
Ichnalon.

Le
guerrier
aux traces de I
lion;
ne serait-ce
pas pluttcmalioSjUn homonyme
A
de
l'orfvre-bniste
d'Ithaque, qui fabriqua pour
f
Pnlope
un
sige
d'ivoire et
d'argent? (Odysse,
c
XIX, 57.)
(35)
Tkrasios.

Du mme nom
que
ce Thra- 1
sios de Ponie tomb sous les
coups
d'Achille,
ou c
plutt
ce
Cyprien ,
devin de
profession,
iJ.v-u;tr,v c
msTTjp.rp/;
Busiris le sacrifia le
premier pour
avoir
i
dit
que
la disette cesserait en
Egypte chaque
anne t
o l'on aurait immol un
tranger

Jupiter.
1
(Apo/lodore,
liv.
II).
(
(36) Thargle.

Tire son nom des ftes Thar-
j
glies, institues en l'honneur de Diane et d'A- <
pollon;
ces ftes dont nos
populations
mridiona- I
les ont
conserv
quelque
souvenir dans les
usages
du dimanche des
Rameaux, puisque
les enfants
y
promnent encore,
comme
Athnes,
des branches I
d'olivier et de laurier
charges
de
gteaux
et de :
fruits.
(37)
Iaon.

Sera un voisin de
Ion,
le fleuve
d'Arcadie
;
ou bien
plutt
un de ces Iaoniens ou
Ioniens
primitifs qui
venaient en foule aux ftes de
Dlos,
et
qu'Homre
vante dans
l'hymne

Apol-
lon
(v. 152).
(38)
Coilon.

Quant
Coilon et
Cys,
ils
doivent videmment leurs
dsignations
leur
po-
sition sur le monceau des cadavres
;
(39) Cys.
-
Cys (dexto) s'y
arrondit et Coi-
lons'y
creuse
(dexo).o;).
Aprs
tous ces
guerriers
obscurs vient la
grande
ligure d'aque qui
soutient seul l'effort de l'en-
nemi, aque qu'ont
vant Platon et Isocrate

: Fils

de
Jupiter,
et chef de la race des
Teucides,
il
fut si
suprieur
ses
contemporains que, pen-
ce
dant une scheresse
qui
accablait la Grce et

dcimait ses
habitants,
la calamit tant venue
son
comble, les
magistrats
des villes se rendi-
rent en
suppliants auprs
de
lui, persuads que,

par
la noblesse, de son
sang
et
par
sa
pit,
il ob-

tiendrait du dieu le remde de tant de


maux;

et,
dans leur
reconnaissance,
ils btirent
ginc

un
temple,
au nom de tous les
Grecs,
sur le lieu

mme o
aque
avait fait sa
prire.

(Isocrate,
vagoras.)
Voil
l'antique origine
de ce
temple
de
Jupiter
Panhellnien dont mes
regards
ne
pouvaient quit-
ter les dcombres et
quelques
colonnes mutiles
debout encore sur un sol
dsert, lorsque je
tra-
versai
pour
la
premire
fois les belles ondes du
golfe
d'Athnes.
(40)
L'IIsydros.

L'Hsydros, que
Pline a
nomm
(liv. VI, c, 21),
est un des
cinq
fleuves
qui
constituent le
Pendjab,
sans doute sous le nom de
ISiah,
si ce n'est sous celui de
Sutledj.
(41)
Les larmes des Bassarides.

Nonnos
nous a dit bien souvent
que
Bacchus ne
pleure ja-
mais :
neque
enim
lacrymare
deorum
est,
connue
l'affirme Ovide
(Fastes,
liv.
IV,
v.
521);
il a donc
voulu faire entendre ici
que,
la frnsie
empchant
Bacchus de ressentir les
justes
motifs
qu'il
avait
de
s'affliger,
ses nourrices filles du fleuve
Lamos,
fontaines
originelles, pleurent
sur lui et sa
place
de toutes leurs larmes et de toutes leurs ondes.
Parmi les dsordres
que
cause dans les bois et
les
montagnes
cette
frnsie du dieu
montagnard,
oii vient de le voir craser mme les
serpents,
dont la race lui est consacre. Cela me
rappelle
un
pacha
de Damas bien autrement
insens,
dont
mon
ami,
le
voyageur anglais
Bankes,
m'a racont
le trait suivant. Pour amuser son
fils, g
de
quinze ans,
ce
pacha
avait
appel
devant lui un
jongleur qui
faisait danser des couleuvres : un de
ces
reptiles s'avana
en sifflant sur le
jeune
homme,
et fut l'instant
rappel par
son matre.
Le
pacha prend
aussitt sa
carabine,
ajuste
le
jon-
gleur,
le
manque,
et lui fait
sur-le-champ couper
la tte devant sa tente.
L'adolescent, pacha
futur
sans
doute,
indiffrent et
immobile, n'essaya pas
mme
par
un
geste
de sauver la victime.Bankes,
tmoin de la scne, et
plus
irrit de
l'apathie
du
fils
que
de la barbarie du
pre,
l'a
lgue
mon
journal
oriental, puisqu'il
n'a
jamais
voulu tenir
ou
publier
le sien.
(42)
Imitations de ce chant et du
prcdent.

On l'a reconnu
dj,
la fin du trente et unime
chant et le dbut du trente-deuxime
dvelop-
pent,
non
pas
sans doute une
paraphrase ,
mais une imitation
continuelle,
au
plus prs,
du
magnifique pisode qui
se mle si heureusement
aux combats
iroyens
dans le
quatorzime
livre de
l'Iliade.
Ici,
mieux
qu'ailleurs,
on
peut
se rendre
compte
des
procds
de,
Nonnos;
il a sans doute
rapetiss
la
grande scne,
retranch au
discours,
un
peu digressif,
il est
vrai,
du Sommeil
pour
ajouter beaucoup,
et
beaucoup trop,
aux haran-
gues
de Junon
;
il ne
peut y
avoir un
grand
m-
rite
rpliquer
letable.au
original,
ou
plutt
le
contrefaire;
et
pourtant,
bien
qu'il
ait
jet
au tra-
vers de la divine
simplicit
d'Homre
quelques jeux
de mots
trop
familiers sa
muse, Nonnos,
on en
conviendra
,
a
ctoy parfois
assez heureusement
son modle en
y joignant quelques
traits
propres

son
sujet.
On
pourra plus spcialement remarquer
ici
l'lgante
et harmonieuse facture du vers,
comme cette
perfection
de la
prosodie qui
con-
traste avec les
ngligences rhythmiques
de l'hexa-
mtre
primitif.

Faudrait-il donc croire avec
Athne
(liv. XIV,
c.
8) qu'Homre,
chantant lui-
mme ses
vers,
et les destinant tre
chauls,
les
avait laisss tout
exprs
sans
tte, acphales,
ou sans
ventre,
la
gares,
ou mme sans
queue.
meioures,
la merci des
rhapsodes, lesquels, pour
la commodit du
chant, allongeaient
leur tour,
abrgeaient
ou
supprimaient
les
syllabes?
En tout-
cas,
ces mutilations on ces lisions musicales
de-
vinrent inutiles ds
que
la
posie hroque
s'crivit
et ne se chanta
plus.
NOTES DU CHANT XXXIII.
139
NOTES
nu
TRENTE-TROISIEME CHANT.
Noie
prliminaire.Dans l'pisode qui remplit
la
premire partie
de ce
chant,
nous allons re-
trouver Pasithe et le Sommeil. Le
Sommeil,
divi-
nit aile comme l'Amour
(u.7trepo;),
et comme
la
Mort,
sa soeur
(xccai-yv
Gav-toio
(Homre, //.,
XTV, 231).

Suivant
Nonnos,

dit le
classique
Lessing,

le Sommeil a la couleur,
noire, [j.sXav-

xpoov(/;iow.,
liv.
XXXIII,
v.
40),
et il serait trs-

possible que
les artistes anciens eussent donn
la Mort une couleur
blanche,
pour signifier que

des deux Sommeils elle n'est


pas
le
plus
redou-

table.

Um auch dadurch
anzudeuten,
dass er

(1er frchterlicliere Schlaf von heiden nicht sei.

Or
j'ai
cru devoir citer cette
observation,
d'abord
pour
sa tournure
philosophique
et. con-
solante,
ensuite
pour
dmontrer
que
le clbre
restaurateur de la littrature allemande avait lu
les
Dionysiaques,
enfin
pour encourager
ses nom-
breux
disciples
et ses
plus
nombreux admirateurs
l'imiter mme en cela.
(I)
Le collabe. Cette
description
du cottabe
n'est
pas
seulement
remarquable par
sa
grce
et
son
lgance,
mais aussi
parce qu'elle
est la seule
que
nous en ait
lgu
la
posie grecque.
Elle est
fort
peu connue,
car les
archologues
de nos
jours
ont rarement
pouss
aussi avant leurs recher-
ches dans les
Dionysiaques, qu'on
se contente
en
gnral
de feuilleter une fois. Ce
jeu, qu'Aris-
tophane
et Anacrou ont ainsi nomm comme
pour
jeter
une
nigme
la
postrit,
avait, Athnes
des
gymnases
et des
professeurs spciaux ;
j'en
ai
dj parl
dans mes Chants du
peuple
en Grce
(t. I, p. 48),
et
je prends
la libert
d'y renvoyer
le lecteur.
Lefranc de
Pompignan ,

qui, malgr
les sar-
casmes
que
lui valut sa
pit,
on ne saurait refu-
ser ni du talent
potique,
ni une
grande
rudition,
ni surtout un
got
clair dans les lettres
grec-
ques,
connaissait Nonnos.
Voici une imitation de la lulie d'Iros et
d'Hy-
mne, qu'il
a
place
dans sa dissertation sur le
nectar et l'ambroisie. Cette
description
badine ne
reproduit qu'incompltement
le
jeu
du
cottabe;
et
Nonnos n'est
pour
rien dans les douze
premiers
vers du dbut :
Un
jour
Vnus avait
grond- l'Amour;
Il
disparat.
Aussitt sur ses traces
Court
Agla,
la
plus jeune
des Grces.
deux, Lerre, mers, il n'est
point
de
sjour
O le Vnus la fidle eourrire
Ne se
transporte ;
au bout de sa
carrire.
Fondant en
pleurs
et se
dsesprant,
Au mont
Olympe
elle
aperoit
l'enfant
Qui
s'amusait verser sur la
lerre,
l>ar le
goulol
d'un vase troit de
verre,
I.e
pur neclar,
et riait comme un fou
Quand
la
liqueur
sortait du
petit
trou.

a,
dit
l'Amour,
veux-tu
voir, camarade,
(C'tait l'Hymen qu'il
dliait
ainsi,)

Qui
de nous deux
l'emporte
ce
jeu-ci
?

Oui-d, rpond l'Hymen,


faisons
parade
De nos
talents; je
suis
prt,
et voici
Du
premier mot,
mon
enjeu
:
je parie
Ce riclie
globe, ouvrage
d'Uranie.

Moi,
dit
l'Amour,
un collier devenus;

Tiens,
le voil. Les
gages
convenus
Furent soudain remis sans tricherie
A
Ganymde;
et le
jeune
cchanson,
Juge
des
coups,
s'assit sur le
gazon.
On
apporta
sur un banc de verdure
Un bassin d'or artislemcnt bomb,
Qui supportait
une
image il'Hb;
Chacun
s'apprte,
el voici la
gageure
:
Tous deux arms d'un flacon de neclar,
L'un
aprs
l'autre
essayant
leur
souplesse,
Dans un tournoi d'une nouvelle
espce,
Sans
l'appareil
de coursiers ni de
cliar,
Devaient montrer l'envi leur
adresse;
Prendre l'essor,
la bouteille la
main,
Planer dans
l'air,
tourner d'un vol
agile,
Puis,
soutenus
par
une aile
immobile,
De haut en bas verser le lait divin
;
Kl la
liqueur,
du flacon descendue,
Devait couler le
long
de la
statue,
Droit ses
pieds,
au centre du bassin.
Le sort
tir,
c'est
l'Hymen qui
commence ;
H monte aux cieux,
secouant son flacon,
Fait
plusieurs tours,
Ole enfin le
bouc-lion.
Sans mesurer le but ni la distance
(C'est grand
hasard
quand l'Hymen
lire
droit);
liref,
il
rpand,
sans tarder
davantage,
Toul son
nectar, inonde,
en
maladroit,
I.e
front,
lu
lte,
el le dos de
l'image.
Kl tombe :i lerre
aprs
ce bel
exploit.
L'Amour suuril et dans les airs
s'lance,
Tenant lout
prt
son flacon
qu'il balance;
D'un <xil
perant,

lorgner exerc,
Il vise au but en
invoquant
sa mre :
Le nectar
sort,
adroitement vers,
Mouille,
en
glissant,
de sa mousse
lgre,
L'image d'or,
et d'un bruit
argentin
Fail retentir le
prcieux
bassin-
L'enfant
vainqueur
vole vers
Idalie,
El de Vnus
rejoint
l'aimable
cour;
L'Hymen
vaincu
pleure, tempte,
crie :
Peul-il
gagner jouant
contre l'Amour!
(Lefranc
de
l'omp.,
1.
II, p. Ail.)
(2) Argus, image
de la
splicre.

Les
yeux
d'Ar-
gus,
in occiduis stellatum visibus
Argum

(Stace, Thb.,
liv.
VI,
v.
277), reprsentaient
les
toiles de la
sphre.
Le vers de Nonnos
rappelle
.
cette
pigramme
de
Platon,
moins le
jeu
de
mots,
qui
reste ici tout entier sur le
compte
du
grand
philosophe.
Mon Aster
contemple
les astres. Ah!
que
ne
suis-je
le. ciel
pour multiplier
mes
regards
vers toi.
'Aorp-/; eWOpsi 'A<JTp
u.;- stOs
YVOUY)V
Opav;, t; O/./.O;
M.U,X<TIV
ei;
a
pATOO.
(Anlh. Put., VII,
069.)
La
sphre , image d'Argus,
a
paru
ridicule au
philologue
allemand Lobeck : liidiculum vero con-
140
NOTES DU CHANT XXXIII.
certationis
puerilis
proemium (de
Morte Bac-
chi, p. 9).
Je ne
puis y
voir avec
lui, je l'avoue,
un
plagiat,
et
surtout une imitation malheureuse
du
jouet fabriqu par Vulcain, qu'Adraste,
dans
les
Argonautiques,
met aux mains de
Jupiter.
Pourquoi
donc
Hymne
ne
gagerait-il pas,
en
prix
du noble
jeu,
une
sphre maille,
ouvrage
d'Uranie,
sa
mre,
quand
ros
dpose,
de son
ct,
un
magnilique
collier d'or
appartenant
sa
mre aussi ?
(3)
La torche de
Ccrops.
La torche de C-
crops,
c'est le feu
qu'on
allumait Athnes
pour
clbrer les
mystres
communs Minerve et
Vulcain,
union
allgorique
des arts et de l'intelli-
gence.
(4)
Pitho.

Pitho a
plus
d'un rle dans les
Dionysiaques.
Au troisime
livre,
elle est la Per-
suasion;
et
par
les ordres de
Vnus,
sa souve-
raine,
elle amne Harmonie
pouser
Cadmus :
ici,
elle est
l'Eloquence, compagne
de
Mercure,
et l'Amour rit de son
pouvoir.

Pitho,
dit

Pausanias,
est l'une des
Grces,
s'il faut en
croire
lepotelgiaqueHermsianax. (Liv. IX,
ch.
35.)
A ce
titre,
elle serait une des
sujettes
d'ros,
le roi
qui
charme
l'esprit,
tepvkvou voexto.
(Hermsianax,
vers
105.)
(5)
Discours d'ros. C'est bien l le
langage
d'un enfant en colre et
babillard, qui
se vante de
pouvoir
tout ce
qu'il veut;
on aura
remarqu
aussi ce
goilt pour
les
longues histoires,
trait dis-
tinctif de
l'enfance, que
Nonnos a relev habile-
ment : il
y
a dans ces
peintures
une vrit et une
grce qui
m'ont soutenu dans les
asprits
de mon
oeuvrer,
et
qui pourraient encourager
en
pour-
suivre la lecture.
(6) Pasipha.

Vnus, qui
avait se
plaindre
de
longue
main de la
vigilance
du
Soleil,
lui re-
proche
de ne
pas
surveiller les amours de Pasi-
pha,
sa
propre fille,
la Lumire universelle
(
nm
tpioi).
Circe autem et
Pasipha,
natts
ptre Sole,
in deorum numro non habebuntur?
(Cicron,
de Nat.
Deor.,
lib.
III,
c.
19.)
(7)
Mercure le
Lgislateur.

Thesmios,
le
Lgislateur,
sans doute en raison des traits de
commerce
auxquels prsidait
ce dieu des mar-
chands. Au
reste,
c'est un titre
que
Mercure
par-
tageait
avec la
lgislatrice
Crs.
(Pausanias,
liv.
VII,
c.
15.)
De notre
temps,
on avait
paru
penser quelquefois que l'agriculture, reprsente
par
les matres du
sol, pouvait,
sans
inconvnient,
prendre part
la confection des lois
;
mais cette
opinion
a rencontr des contradicteurs
,
et a fini
par
tre
vigoureusement
rfute.
(8) L'pithte biozygon

Le mot
piooywv
(v. 175)
mrite une certaine attention. Il est d
l'initiative hardie de Nonnos:
Quelquefois
la
langue,
en
dpit
du
purisme,

11
fait
prsent
d'un heureux
solcisme,
Scandale du
grammairien.
(Delille, onvcrs.,
ch.
I.}
Les
lexiques grecs
les
plus complets
ne
contien-
nent
point
cette
pithte compose.
Elle offre
Vnus une
expression
heureuse
pour
rendre noble-
ment une
pense
tmraire
qui
lui est naturelle.
Le
pote
de
Panopolis
n'est
pas toujours
aussi
bien
inspir
dans son
nologisme,
maladie
des
littratures en dcadence. Parmi nos crivains
contemporains,
un
seul,
Lamartine a
remport
plusieurs
de ces victoires sur la
langue,
mais uni-
quement
dans sa
prose
et
jamais
dans ses vers.
C'est ainsi
que je
l'ai
entendu,
au milieu d'une
vive
improvisation,
crer le verbe
subalterniser,
qui
a survcu la
critique.
L'Acadmie en
corps
a beau le
censurer,
le terme a
grandi;
l'cho l'a
rpt;
et mainte-
nant,
comme la monnaie
neuve,
il a cours dans
les crits
politiques,
tels
que
les autorise la nou-
velle
Jgislation.
(9) L'quitation
des airs. Mot,
mot,
l'A-
mour,
en arrondissant ses ailes
lgres,
chevaucha
(ITOTO).
C'est
l'expression qu'emploie Euripide
en
parlant
du
Zphyre
:
Zzqvpov
itvoat; bnrEvoavio;
v
oOpavi.
(Phoen.,\. 220.)
Et
plus tard,
Horace en a dit autant de l'Euros.
Ceu flanima
per Uedas,
vel Kurus
Per Siculas
cquitavit
undas.
(Od. ir,
I.
IV,
v.
44.)
Catulle a dit aussi :
l'oiseau-cheval,
Aies
equus (LVI, 54).
Enfin
Apule,
dont les
penses
ne sont
pas
si
loignes que
le
style
de la manire
de notre
pote,
a dit :
Aurora roseum
quatiens

lacertum,
coelum
inequitabat.
En est-ce assez
pour justifier
Nonnos?
(10)
Cern.
Puisque
Cern revient ici sous
ma
plume,
c'est le cas
d'ajouter
toutes les con-
jectures
sur cette. le ce
qu'en
dit le
Priple
d'Han-
non :
Nous avons dcouvert au fond d'une
espce
de

golfe
une
petite
le de
cinq
stades de tour. Nous
l'avons
colonise,
et nous l'avons nomme
Cern. Il
y
a aussi loin des Colonnes d'Hercule
cette
le,
que
de
Carthage
aux Colonnes.

D'Anville
etBougainvilleont
reconnu ces
signes
l'le
d'Arguin,
sur la cte occidentale
d'Afrique,
et d'autres
gographes plus
rcents ont contredit
leurs devanciers. Encore un
coup,
cet cueil ainsi
plac
ne
peut
tre la
grande
le
Cern, qui
voit la
premire
se lever l'aurore.
(11)
La
navigation
des airs.

La
navigation
des airs revient
frquemment
dans les
Dionysia-
<7es,-je
ne saurais
y voir,
comme God.
Hennann,
un
emprunt

Euripide, qui,
dans le
quatrime
vers de
Mde, parle
seulement des rames mariti-
mes des
Argonautes
:
'lipet^Juai you; vSpwv p-
OTWV; mais
je
dis avec le savant
philologue qu'un
traducteur
d'Euripide
ne doit
pas ngliger
les
imitations
qu'en
a faites Nonnos.

Omninoque
NOTES DU CHANT XXIII.
141
non
est Nonni imitatio
negligenda interpreti p

Euripidis.
t
(12)
Morrhe est aux deux. Les amoureuses t
chimres qui transportent Morrhe, malgr
leur a
exagration dpasse par
nos romans modernes,
<
trouvent
leur
pendant
dans les romans
primitifs;
c'est ainsi
que
les
esprances
de
Chre,
l'amant
de Callirrho,
sont
exprimes
beaucoup
moins
simplement
encore sous la
plume
de Chariton :
Ka
J),0E xay.c;, [AETwpo;
xaT
).m<i.
(13)
Lerlwm.be.Le ihombe esticiun instru-
t
ment
musical des
mystres
bachiques ,
assez mal
<
dfini. C'tait,
suivant
quelques
auteurs
(et
on le
<
confond
parfois
avec le
roptre),
une sorte de tou-
<
pie
arienne,
soeur de la
toupie
terrestre,
si chre
aux
jeunes
coliers,
mne dans les beaux vers de
Virgile
(En., VII,
v.
382).
Les
roptres
taient
aussi
les
tambourins,
ou
plutt
nos tambours de
Basque;
c'est dans ce sens
que Plutarque
en fait
les instruments
de la
musique guerrire
des Par-
thes
:
'PtTpot RupcroitaYi
v.o xotta
oeprreivaVTe. (Fie
'
de
Crassus, 23.)

Pardonne,
Bacchus,
s'crie dans l'Antho-
logie
la Bassaride
Eurynome, compagne
de Chal-
comde, pardonne, je nglige
tes
danses,
et me
hte d'accourir aux ftes de Vnus :
je
te rends
tes
roptres; j'abandonne
le
lierre,
et
je
ne veux

plus pour
ma main
que
la chane et l'anneau
d'or.
(Agathias, VI, 74.)
(14) Lyos.
Je
rpte,

propos
de
Lyos,
et
je
m'en avise bien
tard, que je
fais
usage
des sur-
noms de Bacchus
,
surtout
lorsque
leur
significa-
tion
prte,
comme
ici,
l'allusion et claircitla
pense
du
pole.
(15)
Callisto.
Callisto,
la
trs-belle,
fut ai-
me de
Jupiter, qui, pour
la
sduire, prit
la forme
de Diane : Junon en fit une ourse.
O fille de
Saturne,
s'crie
Ovide, que
ne vis-tu sa rsis-
tance! tu aurais t moins cruelle.

Aspiccres
iilinam, Salurnia! milior esses.
(Mtam.,
1.
II,
v.
425.)
Le char de Callisto est dit ici
inconstant, parce
que
l'Ourse tourne autour du
ple;
et le vers de
Nonnos a
pris quelque
chose une chanson d'A-
nacron :
/r^ETOti
6V
"Apy.xo;
v,Sy)
Kat
ypa. xrjv
Boto-rou.
(Od. III.)

Quand
l'Ourse tourne
dj
sous la main du

Bouvier.
(1G) Myrlile.

Myrtile, que
nous avons
dj
rencontr dans les
Dionysiaques
sous sa forme
mortelle,
n'est
plus
ici
qu'un
astre favorable aux
amours, puisqu'il
fut l'auteur indirect de
l'hymen
de Perse et
d'Hippodamie.
Il tait fils de Mer-
cure,
et il
partage
avec Phathon et avec
Absyrte,
le frre de
Mde,
les honneurs de la constellation
du Cocher.
(17) Cassiope.

Cassiope,
fire de sa
beaut,
osa se
prfrer
aux
Nrides;
elle en
porta
la
peine
dans la
sphre,
o elle est renverse et la
tte en
bas,
en face
d'Andromde assise sur un
trne. La
malheureuse
Cassiope,
dit
Aratus,

que l'effigie
de sa fille
presse
et
afflige
mme au

sein des astres.


'H 8 y.al
arf| jtato;
istytxa.i
EC&XOCO
AEIXTJ Kacratbnieia.
(Phoen.,
V.
664.)
(18) Antiope.

Antiope
n'est
point,
cette reine
des Amazones dont
Tliramne,
en mauvais
p-
dagogue,
et en
trop complaisant conseiller,
au dire
de M. Saint-Marc Girardin dans son excellent cours
dramatique,
a cit
l'exemple

Hippolyte
:
Vous-mme o
seriez-vous,
vous
qui
la
combattez,
Si
toujours Antiope
ses lois
oppose,
D'une
pudique
ardeur n'et brl
pour
Thse?
C'est
l'Antiope,
immortelle
aussi,
d'Annibal Ca-
r&che,
ou
plutt
c'est ce.tle
Antiope,
mre d'Am-
phion, qu'Ulysse
a rencontre dans les enfers
parmi
les ombres heureuses.
(Odyss., XIX, 260.)
(19)
Mlis.

J'avais
espr que
Damnainne,
dont nous avons
enregistr
le nom
parmi
les
Telchines du dnombrement
(
liv.
XIV,
v.
39),
m'aiderait retrouver la trace de la
nymphe Mlis,
qu'il
tourmenta de ses
poursuites
: mais elle mou-
rut si
jeune qu'il
m'a t
impossible
d'en rien
apprendre.
(20)
Britomartis. J'ai t
plus
heureux
pour
Britomartis,
dont le nom
,
en dialecte
crtois,
si-
gnifiait
la douce
vierge. Diane,

dit Callima-
que,
tu as
chri, par-dessus
toutes,
cette
nym-

plie
de
Gortyne,
l'exterminatrice des
cerfs,
Bri-

tomartis,
aux traits assurs.
( Hym.
in
Dian.,
v.
190.)
Puis vient la
passion
deMinoset toute
l'aventure. Britomartis est la mme
qu'Aphe
(l'Invisible)
et
Dictynne (la Nymphe
aux
filets}
:
ce sont autant de varits ou de
synonymes
de
Diane,
attribus ces rosires
antiques,
dont la
vnration des
peuples
divinisait la chastet.
(21)
Astrie.

Astrie est l'le de Dlos. Et
comme
j'en
ai
parl

presque
toutes les
pages
de
1
mes commentaires sur
l'hymne
d'Homre
Apol-
lon
Dlien,
dans mes
pisodes
littraires en
Orient, je
me
dispense
de me
rpter
ici.
(22)
Prole.

Les ditions de
Falkenburg
et
de Grafe ont uniformment conserv ici le nom
de Promthe. C'est l une de ces fautes
qui
se
1
drobent l'oeil du
lecteur,
mais
que
la
plume
du
traducteur, impitoyable pour
les
contre-sens,
ne
i
saurait laisser
passer.
Il est vident
qu'il
faut lire

Prote : la raison
l'exige,
et la
prosodie
s'en
_ac-
i
commode
galement.
i
(23)
Ariadne de
Cydonie.

C'est le nom
-
d'une ville
prise pour
le
pays lui-mme;
et en
,
cette occasion la ville
qui
donne son
pithte

i
Ariadne est encore la
capitale
de l'le de
Jupiter.
On m'a montr de
loin,
un
jour que je
venais de
,
la ville de
Candie,
cette
Cydonie,
o
je
ne
pus
a aborder : c'est niainlenaiit La
Cane,
toujours
la
142
NOTES DU CHANT XXXIII.
mtropole
de cette le
qui
a de tout
temps
excit
une convoitise bien naturelle. La chane de ses
montagnes, qui
bleuissait sous de si nobles formes

l'horizon,
ses vastes
plaines
dont
j'apercevais
les
ombrages, puis
la mer azure
qui
me
portait,
adoucie
prs
de ses
promontoires,
tous ces
aspects
sous les
splendides
reflets du ciel de
l'Orient,
ont
laiss dans ma mmoire une
image qui
ne
peut
s'effacer.
(24)
Le
guet.

Si
je"
n'ai
pu
voiler suffisam-
ment le tableau
par trop rustique qui
termine ce
chant, je
veux au moins attirer l'attention sur le
vers
qui
caractrise si bien notre moderne
pa-
trouille. 11
prouverait
lui seul
que
les anciens
avaient donn eux-mmes aux soldats du
guet
toute la
discipline
dont la
police
de nos
jours
est si
justement
fire.
(25)

L'imagination
du
pote,

dit M. Ouva-
roff,

qui
dans les chants
prcdents
a
paru
s'as-

soupir,
ou du moins ne se montrer
que par
in

tervalles,
se rveille ici dans sa
plnitude,
avec
la
magnifique peinture
(
Herrliche
gemlde)
de
l'amour de Morrhe
pour
Chalcomde. Et cela
vient
l'appui
de ce
que. j'ai dj
observ sur le
talent de
Nonnos, lequel
se
prte beaucoup
mieux
la
passion
et la
profondeur
du sentiment

qu'
l'art
pique proprement
dit. Ici le
style

lgiaque
a
pris
le dessus.
Quant

moi, plus j'avance
dans la traduction
de
Nonnos, plus
son
style
me semble
digne
d'ob-
servation. Kt si
je
n'admirais bien souvent dans
les heureuses
ngligences
du
(dus
grand
des
po-
tes un nouvel
artifice, je
dirais en tremblant moi-
mmedevant mon
blasphme, que
ses vers sont
par-
fois
plus rguliers que
ceux d'Homre. Mais
quoi?
Delille ne versifie-t-il
pas
souvent mieux
que
Cor-
neille? Claudien etStace,
de leur
ct,
n'ont
que
des
hexamtres d'une belle
fabrique ;
avec moinsde sve
qu'eux,
mais avec
plus d'lgance
et de
limpidit,
Nonnos
a
plusieurs
de leurs dfauts. Il me
parat
quelquefois
avoir entass dans sa
Paraphrase
de
l'vangile
les hmistiches
pars, j'ai presque
dit
lesrebuts de son
grand pome. Eatigu
des
images
mythologiques,
il s'est
rfugi,
avec toute son ha-
bilet
mtrique,
dans la sublime
philosophie
du
christianisme,
et c'est l
qu'il
est
all,
contrit et
repentant,
fondre tout son
hagage paen.

Oui,

s'crie saint Clment
d'Alexandrie,
tous ces
potes
bacchisanis
(5.7r'atovre;),
couron-
ns de
lierre, dj profondment
enivrs,
et c-
lbrant ainsi dans leur dlire les
mystres
de
leur
dieu,
ses folles
orgies,
et mme ses
satyres,

relguons-les
avec tout le choeur des divinits

sur leur Hlicon et leur Cithron vieillis. Faisons

descendre du haut des cieux la vrit comme l'-

datante
sagesse
sur la sainte
montagne
du Sei-

gneur,
et
que
sa
pure lumire, plus que
toute
autre
resplendissante,
vienne clairer ces hom-
.<
mes
qui s'garent
dans l'obscurit.

(Prolrep.)
Qui
sait si de telles
paroles
n'ont
pas
fait tomber
de la main de notre
pote
les
cymbales
des
Diony-
siaques, pour y placer
la
lyre vanglique? Voici
quelques exemples
des locutions
qui figurent ga-
lement dans les deux
ouvrages
:

Xspoi p*6uvouivYi<ri
-/..
T., ),.
Dionys.
liv. XV
v. 5.

Faraphr.,
ch.
IX,
v. 40.

'Op.i5,EETEixov. tTjitp.
Dion.,
liv.
XXII,
v 26!).
>
Par.,
ch.
XI,
v. 55.

'AvTOtiov
Sp.ua
Tiravwv. Dion.,liv. XXV,
v.
408.
Par.,
ch.
I,
v. 108.

Aeovrjuivov
o'io-rpw. Dion.,
liv.
XXIX,
V. 69.

Par.,
ch.
VI,
v. 255.

Kat
y[i.oz '/.Sw r,vi.
Dion.,
liv.
XLIII,
V. 398.

Par.,
ch.
II,
v. 5.

"O'p.ov 7usi/.7j.
Dion.,
liv. XLVI. v. 53.

Par.,
ch.
XX,
v. 5.
Enfin les mots
qu'on
vient de
lire,
de
pi.yyi Xr,;
(v.
226),
se retrouvent au vers 63 du
chap.
Ier de
l'vangile
;
et
je
ne
puis m'empcher
de
remarquer
combien ces dernires
expressions, beaucoup trop
figures,
sentent la dcadence. Ici c'est mot mot :
le rein de la
fort; plus loin,
c'est le dos de la
poussire ; vt3raxovtj:,qui rappelle
un
peu,
faut-il Je
dire? le dos de la
plaine liquide
de Racine. Non-
nos a transmis ces
phrases
toutes faites ses imi-
tateurs, qui
en ont us comme d'une monnaie nou-
velle mais de bon aloi.
Je
n'ajouterai plus qu'une lgre
observation
celle de M. Ouvaroff : c'est
que, quand
il m'est
arriv
djuger
ou de
critiquer moi-mme,
dans
mon Introduction on dans ces
notes,
les commen-
tateurs de
Nonnos, je
n'ai
presque
fait autre
chose
qu'enregistrer,
le croira-t-on ? le
petit
nom-
bre de ses
lecteurs,
ou du moins des
philologues
les
plus
obstins
qui
se sont en
quelque
sorte l'ait
un nom en
poussant
le travail de leur lecture
jus-
qu'
la fin d'une,
pope
si
dfigure par
sesco-
pistes.
Ah! il faut avoir
pass
de
longues
heures
enferm face face avec un manuscrit
grec,
mesu-
rant les
syllabes
et leurs
espaces
ou
comptant
les
pieds, appliquant
la
loupe
aux abrviations cursi-
ves,
consultant la
transparence
du
papier
ou du
parchemin,
scrutant la
ponctuation ;
il faut s'tre
accoud sur les tables savantes de la
bibliothque
Palatine, qui
ont vu mditer tant de.
critiques
s-
dentaires,
sans mme se
permettre
comme eux la
distraction d'une
promenade
dans les nobles
jar-
dins etaux
pittoresques
ruines
d'Heidelberg, pour
savoir tout ce
qu'il
eu cote un humble hellniste
franais quand
il cherche
rougir
le moins
possi-
ble de ses
efforts,
en
prsence
de la
patiente
et
laborieuse
Allemagne.
NOTES DU CHANT XXXIV.
143
NOTES
DU
TEENTE-QUATRME
CH ANT.
(1)
Les
inquitudes
de Morrhe.

Cet tat de
l'me de Morrhe est
emprunt
la
peinture
de
l'amoureux chez
Plutarque
:
Il
hait,
et il aime
;
il fuit et
poursuit,
menace
et
supplie, s'emporte
et s'adoucit
;
il vent cesser
d'aimer, puis
aimer
encore;
la mme chose le

rjouit
et fait son tourment.

XaipEt
T<7>
aicp,
uXicrTa ts
vinat,
(Erot.)
Et les
rigueurs
de Chal-
comde me
rappellent
une
gasconnade
un
peu
dis-
parate auprs
de ce charmant
passage
:

La femme
la
plus rebelle,
ds
qu'elle
n'est
plus
l, je
la

trouve dire.
Ainsi me disait un
jour,
avec un
accent
vainqueur,
sur les bords du fleuve
qui
nous
vit natre tous les
deux,
un
gascon
lier de ses
pr-
tendus
triomphes.
Voil la
pense
de
Morrhe,
telle
que l'interprte
Nonnos
,
mais
pare
,
dans la
bouche dmon ancien
condisciple,
d'un charmant
gasconisme qui
remonte bien haut.

Les
livres,

a dit
Montaigne (liv. III,
ch.
3),

sont la meil-

leure munition
que j'ai
trouv cet humain

voyage,
et
plainds
extrmement les hommes

d'entendement
qui
l'ont dire.

Ces derniers
mots
signifient

qui
les livres
manquent.
La lo-
cution, pour
tre
gasconne,
n'en est ni moins
gracieuse
ni moins
expressive.
Elle s'est conserve,
tout naturellement et sans altration dans la
pa-
trie de
Montaigne;
et elle
y
est encore tellement
usite
que, quand
nous nous l'adressons les uns
aux
autres,
nous ses
compatriotes
et ses admira-
teurs,
il nenousfaut ni
lexique
ni
grammaire pour
comprendre
la
porte
ou
pour interprter
le sens
de ce
mlancolique regret.
(2) Hysaque.

Hyssakos signifie
en
grec
le
verrou
;
un
passage d'Aristophane ( Lysist.,
v.
1001)
a donn le
change
aux
lexicographes
mo-
dernes
;
et ils ont attribu ce mot une
signifi-
cation
que je
me
dispense
de
rapporter,
fort d-
tourne d'ailleurs du sens
que
lui conserve Suidas.
C'est
ici,
on en
conviendra,
une dnomination
trs-convenable
pour
le
soldat,
Garde du
corps
de
Morrhe.
(3)
Les Grces.

La Grce
(Charis),
desse
unique
son
origine,
s'est divise en
deux, puis
eu
quatre
divinits. L'autorit d'Hsiode les a
fait maintenir trois : et les noms
dont, aprs
bien des
variantes,
il a dot ces trois
compagnes
deVnus,
leur sont demeurs. Sous le chiffre de
quatre,
on les confondait
parfois
avec les
Heures,
saisons de l'anne. Un oeil d'Hro
qui sourit,

dit
Muse dans un
style
un
peu affect,
fait

fleurir la fois cent Grce-.



El; 6
xv
'Hpoy
)8a),p.
Ysocdv, y.orev
yaolrEcrai TEO'XEI.
(IJro
clLandre, v.
70.)
Nonnos renchrit ici sur les cent Grces de Mu-
se : Fedi
quanta
l' amore
aguz-za
l' intelletto :
-
(Tasse,
Aminla),
et il les
porte
trente batail-
lons, exagration purile que
les vritables
Grces,
desses du
goi'it
et de la
simplicit,
desavouent. Il
est vrai
qu'il
met cette
trange multiplication
dans
la bouche d'un
guerrier indien,
qui
ne fait
pas
profession
d'une
grande
estime
pour
la
mytholo-
gie grecque.
Quand
le
pote
de
Panopolis
lie
parle pour per-
sonne,
il revient de lui-mme au
systme
des trois
Grces,
ou du moins au nombre
quatre, qui
a
pour
lui l'autorit de
Cicron; car,
dans le trente-troi-
sime
livre,
il vient de faire
d'Aglaet
de Pasi-
the, que
Pausanias a
confondues en une seule et
mme
personne (liv. IX,
c.
35),
deux Grces bien
distinctes:
l'une, Pasithe, qui
cueille des fleurs
sur le Liban
; l'autre,
Agla, que
Vnus envoie la
recherche de. l'Amour.
(4) L'pouse
endormie.


Dans In
plupart
des contres
indiennes,

dit
Montesquieu,
la

religion
ne
permettait qu'une
femme,

et
c'est avec tous les
mnagements
d'un
mauvais
mari moderne
que
Morrhe mdite une infidlit.
Il est
heureux,

ajoute
le
grand publiciste
bor-
delais,

de vivre, dans ces climats o le sexe
qui
a
le
plus d'agrments
semble
parer
la
socit,
et

o les
femmes,
se rservant au
plaisir
d'un
seul,

servent encore l'amusement de tous.



(Espr.
des
lois,
liv.
XVI,
ch.
11.)
Ici l'austrit de
l'Esprit
des lois me
parat
avoir
pli
devant la
galanterie
du
Temple
de
Gnide.
(5)
Chalcomde.

Ce nom de
guerrire
veut
dire :
soigneuse
de
l'airain;
Morrhe le
change
par
un
\m
de mots en
Clirysomde
:
soigneuse
de
l'or,
allusion la Vnus
dore,
ou la belle aussi
prcieuse que l'or,
ainsi disait Mimnerme :
'ii;
OODEV
pot Tcpnvv cxTEpypucra; 'ApoSTj;:

Rien ne m'est doux sans Vnus la dore-..

Ainsi
qu'Adon, Cyprine
la
dore,
rpte
Konsard
(Amours ,
sonnet
CXV).
Cette
Vnus est la
mme'qui,
dans
l'Enide, rpond
longuement
une courte
apostrophe
de
Jupiter
:
Jupiter
tac
paucis.
Al non Venus aurca contra
Pauca refert.
(Virgile, En., liv.
X,
v.
10.)

O Mercure!

s'crie la desse
par
la bouche
de
Lucien,

place-moi
au
premier rang ,
car
je
suis d'or.

Mercure. C'est ce dont
je m'aper-

cois
peu,
Vnus
;
et si
je
vois
clair,
c'est d'une

pierre
blanche du
Pentlique que
Praxitle te

cra son
gr pour
te, livrer ensuite aux Gni-
diens.

Fnus. Eh bien !
je
t'amnerai un t-

moin
digne
de
foi,
Homre
, qui
soutient d'un
NOTES DU CHANT XXXIV.

bout l'autre de ses


rapsodies que je
suis d'or.

(Jup. Trag.)
Deux vers
plus loin,
chez
Nonnos,
c'est Vnus
l'armure de
fer,
mais
toujours
Vnus dore.
Je veux
que
sur la rose
Ton
esprit
bien tendu fasse cent
calembours,
Qu'on
n'entendra
jamais, qu'on
redira toujours.
(Colnet,
Art de dner,
ch.
III.)
Ici,
la Vnus
qui
reoit
la fois une robe de
fer et une
pitbte
toute
nonnique
est la Vnus
arme de
Sparte,
dont il sera encore
question
dans
le cours du
pome
:
Ne sais-tu
pas qu'ici
Vnus mme est
arme,
El,
que
sans s'amollir dans l'ombre et le
repos,
Son sexe
quelquefois
marche
auprs
des hros?
(Fonlanes,
Grce
sauve,
cil.
IL)
Trveaux
citations,
et un dernier souvenir :
peu
de mois
aprs
l'enlvement de la Vnus de
Milo,
certains
archologues,

qui je
montrais ma con-
qute
sous les votes du
Louvre, prtendirent que
le
pied qui
lui
manque reposait
sur un
casque,
et
que,
si la nudit de son buste avait
paru indiquer
d'abord une Vnus
Genilrix,
sa
jeunesse,
la sv-
rit de ses
regards,
la beaut de ses
traits,
et bien
plus
encore le
casque absent,
lui donnaient le titre
de Vnus Dore et Fictorieuse.
(6)
Le
crpuscule
du matin.

Cette mme
image
me
rappelle
un
joli vers, presque
le seul
que j'aie
rencontr dans la
Description
du
globe
en deux
chapitres, que
nous a laiss l'un des
gram-
mairiens les
plus
mconnus de la
dcadence,
Jean
de Gaza. Il dfinit ainsi le
crpuscule
:
Les

restes de la
nuit,
mls aux clarts de l'aurore.

Aet<]/avocvuxt; xoucra u.E|j.tvu.va E'YYECIV'llo.
(V. 325.)
(7) Passage
de Boitet.

Voici comment Boitet
a rendu ce
passage
: Mais la belle
nymphe Anaxo,

Thtis,
il avait donn avis Morrhe
qu'il
con-

servait les Charits et


qu'il
les discernait des au-

trs.


Et ce travestissement subversif du
texte, qui
se
rpte

chaque page, n'empche pas
l'oeuvre de Boitet d'tre tellement recherche
qu'on
m'a
souffl,
au
prix
de 45
francs,
en l'an
1853,
le seul
exemplaire que j'en
aie rencontr
dans les ventes
publiques, parce que j'arrivai trop
tard
pour
le yaiscf
plus
haut :
gros in-12,
mal vtu
d'un
parchemin
sale et
crisp,
aux feuilles
uses,
qu'il
m'a
fallu,
dans ma
dtresse, emprunter

l'une de nos
grandes bibliothques,
afin de le lire
et d'en citer
quelques fragments.
Est-il donc si
trange que j'aie
voulu donner des
Dionysiaques
une. traduction
plus
fidle et
plus
facile
rpan-
dre?
(8)
La dot.

Cadmus
reut
Harmonie sans
fortune dans l'le de Samothrace
;
et Nonnos nous
a
expliqu surabondamment,
dans les troisime et
quatrime livres, qu'il n'y
eut de dot de
part
ni
d'autre. Dans les
Indes,
Oronte et Morrhe
ap-
portent
en dot aux filles du
roi,
l'un sa force et
sa
grande
taille,
l'autre sa stature
aussi,
et ses con-
qutes.
C'tait la coutume de nos barbares
anctres,
peu apprcie
de leurs
descendants; dolem non
uxor
marilo,
sed uxori
maritus, affert. (Tacite,
Germ.,
c.
XVIII.)
A
propos
de ces
gants qui
mettent en
mnage
la
vigueur
de
leurs bras,
et rien
avec,
condition
qui jouit
encore
cependant
d'une vritable faveur
dans nos
campagnes
les
plus recules, je prends
la
libert, de
partager
avec mes lecteurs le
plaisir que
vient de me faire le dbut d'une lettre de Gr-
goire
de Naziauze. Elle est crite un certain Ni-
cobule, qui
se
plaignait
del
petitesse
de sa
femme,
nice du saint
vque
:

Vous vous
moquez
sans cesse devant nous de

votre
pouse trop petite, dites-vous, pour
votre

grandeur;
vous le
vaste,
l'incommensurable et

le monstrueux en taille et en force. Je reconnais

maintenant
qu'il
faut soumettre les mes la me-

sure, peser
aux balances la
vertu; que
les ro-

chers valent mieux


que
les
perles,
et
que
les cor-

beaux chantent mieux


que
les
rossignols.
Jouissez

donc de votre
longueur,
de vos
coudes,
et l-

chez d'atteindre les fameux alodes.


Quant

elle,
il ne lui faut
pas
tant de
vigueur pour
porter
la

quenouille,
tourner le
fuseau,
s'asseoir au m-

tier,
car tel est le lot des
femmes;
et si vous
y

joignez que
votre
pouse
se courbe souvent
par
l'habitude de la
prire,
et
pour rapprocher
de Dieu les
grandes agitations
de ses
penses,
vous vanterez-vous encore de votre hauteur et de
votre
corps
dmesur?
Je
m'arrte,
car
je m'aperois que
cette
ptre
est tellement
piquante
et
spirituelle qu'elle
m'a en-
tran
trop
loin des
Dionysiaques.
(9)
Les Indiens autochthones.

Les Indiens
passaient pour
autoclithones dans
l'antiquit.

On dit
qu'il y
a dans les
Indes,
immenses comme

elles le
sont,
des nations nombreuses et diver-

ses,
mais
qu'aucune
n'a une
origine irangre,
et

que
tontes se
prtendent
autochthones : >>jcvxa
SOXEV
Oxp/.Eiv arayOova. (Diod.
:
Sic, liv.
II,
C.
37.)
Si c'est un titre dont se
glorifiaient
les
peuples
du
Gange,
les Athniens en taient fiers aussi.

O mon
frre,

dit
Phbus,

vole vers Pillus-

tre
Athnes,
dont le
peuple
est atitoclithone :
&
cvyyove,
XOtwXaov et
ocuTyOova
xX.Etvwv
JA0y)vtov.
(Euripide, Ion.,
v.
29.)
(10)
Le
Cydnus.

Le
Cydnus
est. frre de
Ty-
phon, parce qu'il
nat de la
Terre,
comme les
ganisdont Typhon
est le
type.
(H)
Hercule Sands.
--
L'Hercule Sands est
l'Hercule
indien, ou bien l'Hercule de la
Perse,
comme le veut le savant G. .T. Vossius dans le cin-
quime
de ses
in-folio qui
traite de
l'idoltrie;
ou enfin l'Hercule de
Syrie
et de Cilicie de Non-
nos. C'est sans doute la mme tradition
que rap-
porte
Ammien Marcellin :

Ciliciam
vero,
quoe

Cydno
amne
exultt,
Tarsus
nobilitat,
urbs
per-
NOTES DU CHANT X.XXiV. 145

spicabilis.
(Hanc
condidisse
Perseusmemoratur,
Jovis
filius et
Danaes;
vel crte ex
ithiopia

profeetus,
Sandam
quidam
nomine,
vir
opulen-
tus et
nobilis.)

(Liv. XIV.)
Wilfot'd
prtend que
le vieux Sanda est encore
considr
comme un hros dans les
Indes,
et vnr
l'endroit
o taient ses
palais royaux, Raya-
Grigha,
l'est de Gaha et au sud de Bahar.
(Asiat.
Resear.,
t.
17.)
(12) L'argent.

L'Inde, patrie
du
diamant,
de la
perle,
de tant de
pierres prcieuses,
et o
l'or abondait,
ne connaissait
pas l'argent,
si
l'on en croit
quelques-uns
des historiens d'Alexan-
dre.
(13) Phlogios
et
Agre.

Noms de bourreaux
bien choisis.
Phlogios
le Flambant va touffer les
Bassarides
dans,les
citernes
bouillantes,
et
Agre
le
Champtre,
dans les fosss des
champs.
Ces malheureuses
prisonnires,
ensevelies vi-
vantes,
ni
plus
ni moins
que
les vestales
coupables

Rome,
me font souvenir d'un chtiment du
mme
genre qui
a t
inflig
de mon
temps

Constantinople.
Pendant la
peste,
les
fossoyeurs,
se trouvant fort
recherchs,
voulurent lever arbi-
trairement le taux de leur salaire.
Le.grand
vizir
le
sut,
se
dguisa,
et,
comme un
fossoyeur
lui de-
mandait
quatre
fois
plus que
la somme fixe
par.
le
tarif,
il
accepta
le
march,
commanda une fosse
pour
un homme d'une taille
peu prs
la mme
que
celle de
l'ouvrier; et,
revenu
quelques
heures
aprs
avec ses
gardes,
il
l'y
fit enterrer tout vi-
vant.

Justice
suprme
et
expditive
dont le sou-
verain a
dlgu
le droit son
premier sujet,
en
mme
temps que
les sceaux de
l'empire
!
(14)
Les
supplices.

Le
supplice
de la hart est
de vieille
date,
Nonnos le dmontre en
plus
d'un
lieu. Je l'ai vu
pratiquer
en
grand
en
Angleterre.
L, pour
l'effroi des matelots
coupables,
mais aussi
pour
l'horreur des
navigateurs innocents,
on
aper-
cevait encore de mon
temps
sur la rive droite de
la
Tamise,
au-dc-ssous de.
Londres,
au haut d'une
potence
colossale, quelques
lambeaux de cadavres
humains tals en
pouvantail, que
le vent
dispu-
tait une hideuse
putrfaction.
Le.
supplice
des
citernes bouillantes n'est
plus
usit mme dans
les
Indes,
mais on voit encore
l,
et chez
quelques
peuplades
amricaines,
des victimes enterres dans
le sable
jusqu'au
cou
pour y
attendre la mort. Et
ce dernier chtiment me
parat, aprs
tout,
bien
prfrable
aux tortures d'un malheureux
Bulgare
empal,
nous
suppliant
de mettre fin sa
vie, que
j'ai
aperu
au bord de la route
d'Andriuople
au
Danube, prs
de
Tournavo,
et dont
j'entends
en-
core les
gmissements
et les cris.
(15) Correction
du texte.

Je n'ai
pu
me r-
soudre conserver dans le texte
grec
cette affreuse
pense qui
faisait souhaiter Morrhe de voir
Chalcomde trancher le cou de la vritable Chro-
bie,
sa femme.
L'amour,
mme dans les
Indes,
ne
saurait aller si loin. Grafe aurait d se souve-
1):0NYS1AQI;I-S.
nir des
loges que
son ami Ouvaroff vient de don-
ner,
dans le commentaire
qui
leur est
commun,

la tendresse et la douceur de Morrhe
amoureux;
il et cherch alors une version moins
inhumaine,
et il m'aurait devanc sans doute dans celle
que je
propose
ici.
(16)
Muse imitateur.Muse a
paraphras,
son
tour,
cette sentence de
Nonnos;
et comme
je
ne commis n vers
franais
aucune traduction
d'Hro et Landre
plus gracieuse
et
plus
nave
que
le vieux
langage
de
Marot,
la voici :
Aussy
beaull excellente et bien
ne,
En femme lionneste et non
contamine,
Aux hommes est
plus aigu
et
persante
Quctraict voilant,
tir de main
puissante.
L'euil est la
voye,cl quand
frapp,
se
sent,
La
playo coule,
et droit au cueur descent.
Si devint lors l'amant dont
je
vous coule.
(Marot,
Hro et Landre
)
(17)
Offre
de Morrhe Chalcomde.Elle me
rappelle
les vers de
Chapelain,
si
plaisamment
mis
en scne
par
Boileau. Et
Morrhe,
dans
lequel
il
faut reconnatre
l'Ajax,
ou mieux encore l'Hector
des
Indiens,
me fait souvenir
aussi,
dans ces deux
derniers
chants,
du Roland de l'Arioste. Ainsi disait
le
gnie
bouffon de
Thophile Folengo,

propos
d'un hros de son
pope n^acaronique
:
-
Quo
non Hectorior,
quo
non rlandior aller.
(18)
Discours de Morrhe.

Si l'on venait
s'tonner de rencontrer tant
d'images
d'un culte
tranger
et tant de souvenirs
homriques
dans les
discours
que
l'Indien Morrhe tient
Chalcomde,
j'allguerais
en faveur du hros :
d'abord,
que,
pour
se faire
entendre,
il cherche
parler
la lan-
gue
de la
guerrire; ensuite, que
les
pomes
d'Ho-
mre n'taient
pas
inconnus dans les Indes.

On

prtend ,

assure Dion
Chrysostome,

que
la

posie
d'Homre se chante chez les
Indiens,

traduite dans leur


propre
idiome.
Map'
'Iv6c;
oeOTai
<pa<xi
T'/jv
'Opvrjpov Tto!)atv , p.ETaa>.6viwv axty ei
t^v
coeETEpav
SiiEXTOv TExal
cptovrv.
(D.
Cil.,
Or.
LUI).

L'un des
plus
beaux morceaux de
l'pisode
en-

lier,

dit
Ouvaroff,

est celui dans
lequel
Mor-
.<
rhe conlie son serviteur
Hysaqne
son
penchant

pour
Chalcomde.
Quel
talent
potique possdait
cet homme
qui
sait si
puissamment
animer le

langage
de la
passion
et le retour incessant du
dsir ! Les fleurs de la
posie y
sont verses

plein
sac,

et cette fois
l'expression
est
grec-
que
: SX OuX/.w.
'
Sans
accepter
ni refuser tout fait la couronne
que
le
critique
rns^e dcerne mon
pole
en cette
occasion, je
ne
puis m'empcher
de
remarquer
com-
bien les
quatre
chants consacrs
l'entranement
de Morrhe vers une bacchante
s'loignent
de l'-
pope homrique,
et
prsentent
une
inspirai
ion d'un
genre
nouveau. C'est
quelque
chose de la
galanterie
future du
madrigal,
unie,
colvaneggiar dc'sensi,
la
fougue sauvage
du
ngre ; je
voudrais
y
voir
10*
1 !() NOTES DU CHANT XXXV.
une sorle de milieu entre la
passion inquite
de
Didon et l'amour
chevaleresque
et
lgiaque
de
Tancrde. Ici mme
l'analogie
devient
plus frap-
pante par
les
jeux
de
penses
et l'abus des anti-
thses
qui
ont
pass
du
quatrime
sicle au sei-
zime. Cette Chalcomde
qui
blesse des traits de
sa beaut et de la
pointe
de sa
lance,
c'est Clo-
rinde,
Clie di duc morti in un
punto
lo sfida.
(Cli. III,
st.
23.)
La
guerrire qui
immolerait son
vainqueur par
les
regrets, rappelle
le cavalier :
In se mal
vivo,
e morlo in lei ch' morta,
(Ch. Xli,
st.
71.)
Et
cependant, je
le demande aux hommes de let-
tres,
s'ils consentent se
dgager
de lout
jugement
prconu
contre un
pome rput
de nulle valeur
parce qu'on
n'a
pas
voulu le
lire, n'y
a-t-il
pas
l,
au milieu de
quelques expressions affectes,
les
mmes dans les deux
poques,
de vritables beau-
ts?
J'essaye
encore de faire
profiter
la renomme
de Nonnos d'une rflexion
qui
se
prsente
mon
esprit
en crivant. Il me semble
que,
ds
qu'une
langue
est
parvenue
son
apoge
et
qu'elle
a
reu
de ses
plus grands
crivains la
dignit, l'ampleur
et
l'harmonie,
on vise
pour
elle d'autres
qualits,
telles
que
la
vivacit,
la rondeur de la
phrase
et
l'lgance.
Il ne faut
pas
s'tonner alors si un
peu
de recherche ou mme d'obscurit s'attache aux
penses
fines et
dlicates,
comme
pour
les drober
au
vulgaire,
et atlirer les
esprits
clairs et
pn-
trants. Enfin serait-il vrai
qu'aujourd'hui,
de tou-
tes ces vertus de notre
langue perfectionne,
il
ne nous restt
plus que
l'abondance?
NOTES
nu
TRENTE-CINQUIME
CHANT.
(1)
Penthsile.

J'ai cru un moment
qu'il
al-
lait
jaillir
de ce
passage quelque
lumire chrono-
logique,
et
qu'on pourrait y
reconnatre un em-
prunt

Cointos,
ce
qui
et videmment tabli
l'antriorit du
pote
de
Smyrne.
En
effet,
Pen-
thsile est la
principale
hrone du
premier
chant de la continuation de
l'Iliade;
et il
y
est
longuement question
de l'amour d'Achille
pour
sa
victime. On
y
trouve une situation
dramatique
toute
pareille
celle des
Dionysiaques, et,
entre
autres,
cetle
image
retrace dans les vers de
Nonnos :
Mya
S'
y_viiTO iy.ot u;
Koupj eicrtopiov paTv
crrvo; v
Kovltriv.
(Liv. 1, v.717.)
Mais il m'a t
impossible
d'en tirer une con-
clusion
certaine,
et de dterminer sur une aussi
faible donne
lequel
des deux
potes
a imit l'au-
tre. D'autant mieux
que
la tradition de la
passion
d'Achille
pour
Penthsile,
aprs
sa mort
ou mme
pendant
sa
vie,
bien
qu'elle
n'ait
pas
Homre
pour garant,
est
beaucoup plus
vieille
qu'eux.
Et
Properce
a
dj jou
lui-mme sur le
Vainqueur vaincu,
non
pas
en trente
vers,
comme
Nonnos,
mais dans ce
distique
:
Aurea cui
postquam
nudavit cassida
frontem,
Vicit victorem candida forma virum.
(Liv. III,cl. xi,
v.
15.)
$
(2)
Les
yeux
morts et assassins.

La blesse
qui blesse,
les
yeux
morts
qui
assassinent,
nous
reportent
au
temps
des belles
pointes,
ou
plutt
c'est le cavalier Mari ni vieilli de douze
sicles;
et
jamais
l'Adone n'a
produit
des co?icelti
plus
affec-
ts et
plus
touffus. Mais tout le mauvais ton de
cette
trange harangue
de l'Indien n'est
pas
sans
prcdents; j'ai
dcouvert dans le recueil
qu'Ar-
snios a intitul
Apophthegmes
des
philosophes,
quelques
vers
grecs qui
en sont la cause ou le
rsum. Le collecteur les attribue
Claudien,
et
voici ce
qu'on y
lit :

Cypris
arme ses
yeux pour
la chasse des hom-

mes;
elle a aussi
pour casque
ses
cheveux,

pour
lance son
sein,
ses sourcils
pour javelot,

et
pour
bouclier sa beaut.
"Ou.p.aTo; st <xyp)V (imXiap.E'vy], tlys yp avril
nXY".a xpvv, 86pv>u.aov, ofpvto pMXo;,
amocc xXXo.
Serait-ce l ce
que Montesquieu appelle
des

charmes invisiblement assortis


pour
la
tyrannie
des coeurs?
(Temple
de
Guide,
ch.
V.)
On aura
remarqu peut-tre
dans le texte
l'pi-
thte Yuvaiu.avEdotv
applique
aux Indiens. Je ne
connais
pas
son
quivalent
en
franais,
et il est mal
rendu en latin
par
Mulierosus.
Wieland,
qui
n'est
gure pourtant scrupuleux
sur
l'article,
en
risquant
le terme allemand
Weibertollheil, ajoute que
c'est
une
parole
si dshonnte
(so
unartiges)
et d'une
signification
si rebutante
(so
widerliches), qu'on
ne
peut
la
prononcer qu'en grec. (Wieland,
Notes
sur les lettres
d'Aristippe.)
Quoi qu'il
en
soit, je
demande
grce pour
le
traducteur.

La
biensance,
dit
Balzac, exige

que
nous voilions la dformit des choses de
l'honnestet des
penses
: mais il n'est
jamais

permis
de
corrompre
les veritez escrites
par
un
scrupule
de
rhtorique. (Balzac,
Entre-
tien
XXXIV,
ch.
I.)
(3)
Achille et Chiron.

En
revoyant
ici le
vieux
Chiron, je
n'ai
pu m'empcher
de
penser

Achille, que
le
guerrier
indien vient de nous nom-
mer
pour
s'en faire une
justification
si
trange;
NOTES DU CHANT XXXV. 147
et
je passe par-dessus
ces
singulires images, pour
m'arrter
celle
que
nous
prsente
un
pote
dont
la clbrit
suivit de
prs
celle de Nonnos.
Dum nunc lustra terens
puer
ferarum
l'assim
per
Pholoen
jacet nivosam,
Tiunc
prajsepibus
accubans amatis
Dormil mollius in
juba magistri.
(Sidonius Apoll.,
carm.
IX,
v.
135.)
Chass du Plion de Thessalie
par
les
Lapithes,
Chiron
se retira dans les cueils du
promontoire
Male,
le
premier
territoire
hellnique que
mes
yeux
avides aient
contempl.
Platon affirme
que
sa
grotte
devint le rendez-vous et l'cole de la
Grce
entire.
(Iip.,l\\. III, p.
147.)
Et Xno-
phon
nous dit aussi
que
les demi-dieux et les h-
ros
y
abordaient en foule.
{Del Chasse.)
Les ma-
nuscrits de
l'Athos,
voisin du
Plion,
nous ren-
dront-ils un
jour
le
pome didactique
sur l'du-
cation et le trait
d'hippiatrique que
Suidas attri-
bue au docte Centaure ?
(4)
Les secrets de
Pon.LemotpYta,
dont
nous avons traduit une seule
acception par
le mot
orgies, signifiait
surtout les
mystres
et les ftes
de
Bacchus;
ici il
quivaut
aux secrets de l'art de
Pon. C'est ainsi
que
s'en
explique Hippocrate,
le
plus
habile lve de ce mdecin des dieux : Ta S
p
vra
pTJYp.aTa Ipotrtv vOpumotm
Exvuxar
Psi-
Xotfft Bo
(n<;, 7iptv
v^
TEXEOOHTIV
pyiotCTtv ntaTrp.i;.

Les choses
qui
sont sacres ne doivent tre d-
<i voiles
qu'aux
hommes
sacrs,
et
jamais
aux

profanes,
avant
qu'ils
soient initis aux
mystres
de la science.
(5)
La centaure.

Cecropiumque thymum,
et
gravcolcntia
ce.ntaurea.
(Virgile, Gorg.,
I.
IV,
v. 272.1
Et moi aussi
j'ai
cueilli la centaure au bord
des bois du
Ploponnse
,
pas
bien loin de l'en-
droit o M. de Chateaubriand
prtendit
<
qu'elle

avait t dcouverte
par
un certain mdecin du

voisinage, appel
Chiron,
qui
courait cheval
sur les
montagnes.
Un Grec dclara
qu'il
avait
connu ce
Chiron, qu'il
tait de
Calamate,
et

qu'il
moulait ordinairement un cheval blanc.

(Itinr.,
t.
I, p. 75.)
(C)
L'herbe de Glaucos.

L'herbe
qui
a fait
de Glaucos un dieu n'est
pas indique par
les au-
teurs
mythologiques; Kopp,
le commentateur de
Marlianus
Capella,
affirme
qu'on
la nommait en
grec Eiuov,
immortelle. N'aurait-il
pas pris
l'-
pithte que
Nonnos consacre Glaucos
pour
un
substantif?
(Liv. XIII,
v.
75.)
Voici les vers de
Capella,
et
l'explication que
donne le
glossateur
allemand sur une mtamor-
phose
semblable celle du
pcheur
d'Anthdon :
Continuoque
novo solidantur membra
vigorc,
Et
gracilenta pril
macies, vis terrea
cedit,
vKHicrcumquc
venit ccu mortis
legibus
oevum.
(Mari. Cap., 1.11,
v.
140.)

La desse
Apothose, ayant
vu
que
la Philo-

logie, aprs
avoir
puis jusqu'au
fond la
coupe
de
l'immortalit,
avait
t, par
ses
effets,
trans-

porte
de la terre dans le
ciel,
o elle ne devait

plus mourir,
fit la
vierge
une couronne d'une

certaine
plante
terrestre nomme
Etuov
; et,
afin

de lui
expliquer l'nigme
de cet ornement embT-

matique,
elle donna la
Philologie
la facult
de'se
dgager
de tout
ceque
celle-ci avait
appel

son aide contre la
puissance
des
dieux, quand

tait encore mortelle.



Cette fleur serait-elle donc notre immortelle!'La
sempervive
d
Ronsard,
qui ajoute, pour expliquer
ce mot de sa cration
peut-tre
:
Elle vil
longuement
en sa
jeune
verdeur.
Serait-ce aussi cette immortelle
qui remplace
la
fleur
d'oranger
sur le front des
jeunes
fiances de
nos
Pyrnes,
et
qui
faisait dire un chansonnier
barnais :
Ion
qu'am
tan l'immourllo
'
Que
duro me
que tous,
Et
qu'es
tousten fidelo
;
Ataou soun mes amous?
Je n'insiste
pas
sur ma
conjecture,
et
j'aime
mieux, en revenant
Glaucos,
dire avec rasme :

Si vous avez envie de connatre


tout:ce;que
les

Grecs ont dbit de contes sur ce


Glaucos,
lisez

le
septime
livre
d'Athne,
o il en babille

soulever le coeur.
Quant

moi, je
n'ai
pas
le
droit de
rpter
tant de balivernes.
(ChiL,
p. 886.)
(7)
Atalante.

Nonnos donne Atalantc
l'pithte homrique
des
Amazones, vuvEipa,
virago
: mais ce n'est
pas
seulement ici une femme
doue d'un
courage viril;
c'est encore l'ennemie
des
hommes,
synonyme d'Androinaq'ue,
nom sur
lequel
le
pote
Palladas a accumul tant
d'pi-
grammes. (Voyez
mes
Episodes littraires,
t.
II.)
(8) Gorg
et Taxe.

Gorg,
Toxe et
Dja-
nire,
amens ici la suite
d'Atalante, appartien-
nent la mme famille et la mme
lgende prise
du discours de Phnix Achille dans le neuvime
livre de l'Iliade.
Gorg n'y
est
pas
nomme. Pour
dfendre la ville de
Calydon
contre les
attaques
des
Curets,
elle se revtit des armes de son frre
Toxe,
qui
fut immol
par Mlagre
dans la
que-
relle relative la hure du fameux
sanglier.
(9) Mlagre.

Mlagre,
mcontent de voir
sa mre
prendre parti
contre lui dans cette san-
glante contestation,
s'tait retir dans sa
demeure,
comme Achille sous sa tente
;
et il ne cda
qu'aux
instances de sa femme
Cloplre, pour reparatre
sur les
remparts
et
repousser
l'assaut.
(10) Djanire. Quant

Djanire,
on connais-
sait surtout sa
beaut,
fatale
Hercule,
sa
jalou-
sie
, que Sophocle
a immortalise

telle
que
cet

oiseau
malheureux, qui,
sous ses
paupires
d-

pourvues
de
larmes,
ne laiss
jamais
endormir

sa douleur.
10*.
118
NOTES DU CHANT XXXV.
Ol TIV' OX'.ov
pviv,
OCi TOT'
Evsiv Saxp
TO>v
pXeiptov
TCOOV...
(Soph,, Trach.,
y.
IOS.)
Mais ces
exploits
contre les
Dryopes qui
infes-
taient le Parnasse devenu
inhospitalier,*
xaxo-
EVCO , ont eu' moins de retentissement. De la mai-
son
d'OEne,
roi de
Calydon^les
deux
Mlagrides
restrent
seules,
et
pas longtemps,
car'elles furent
-mtamorphoses
en
pintades.
rExsatiata domus. Proeter
Gorgenque, nurumque
Nobitis
Atcmcnoe,
natis in
corpore pennis,
etc.
(Ovide, Mlam.,
1.
XIII,
v.
542.)
(11)
-Las vtements
nuptiaux,

Chalcomde
fait allusion aux vtements des fiances le
jour
du
maria'ge;'i!s
taient
blancs,
comme on
peut
s'en
assurer dans les
thiopiqiies
d'Hliodore.
Barth,
le savant
critique,
a dit :
Nuptiales quoque
He-
roum vestes alboe erant.
(Barth, p. 1051.)
Puisque
nous en sommes la toilette
/on
re-
marquera
le soin
que prend
l'amoureux Morrhe
de
quitter
sa
tunique nglige (j'allais
traduire
rigoureusement par
sa chemise
chiffonne,
xo-
HIOTOV
ziTwva), pour s'envelopper
d'un manteau du
lin le
plus
blanc.
Aristnte, qui
crivait
plusieurs
annes avant Nonnos
,
a vit avec
plus
de
got
l'image disgracieuse
de cette
tunique intime; et,
peignant
une
baigneuse
au bord de la mer
,
elle
abandonne, dit-il,
son dernier
voile, layatov yma-
VTXOV. C'est le mot sublime de Platon
que
je
vais
citer,
pour
me laver mon tour de la
souillure de
ma
remarque,
et
pour
lever nos
penses
bien au-
dessus de ces
trop
terrestres dtails.
"%aymm
xv
TJ; So?); x>va
v tw 8avrti> 7toS<iu.e0a. Nous ne

dposons qu'
la
mort,
et comme notre der-

nier
vtement,
l'amour de la
gloire.

(Athne,
liv.
XI, ch.
15).
(12)
Les armes
qui
blesseraient Chalcomde.
Le
pre donc,
ouvertement
N'osant
renvoyer
notre
amant,
Lui dit : Ma lillc est dlicate
;
Vos
griffes
la
pourront
blesser
Quand
vous voudrez la caresser.
(La Fontaine, Fables,
I.
IV,
fable
1.)
(13)
Le
faux brillant.Si,
aprs
avoir rehauss
dj
dans le livre
prcdent,
vers
310,
Clialcomde
dont la beaut
l'emporte
sur les
armes,
Nonnos
y
revient encore,
c'est
que
d'abord il fait
parler
un
guerrier, Morrhe,
le
plus
vaillant des
Indiens,
qui
ne connat
que
le fer et la lance. Ensuite notre
Egyptien
s'est
inspir
d'Anacron :
'AVT* oraowv ita<rt5v
'AVT'
y^Eiov
7tvTiv

Ni/. xat l
fft/ipsv
Kai
mio, xaXVj TI; oZaa.
(Ode II.)
Enfin Vnus vante ici sa
supriorit
Mars lui-
mme,
et la
puissance
de cette belle
jeunesse,
dont
les
yeux
aiment cueillir la
fleur,
comme le dit
si bien
Sophocle
:
Eu
aproxEiv IXE
'OaXp; vOo;.
(Trach-,
V.
549.)
Mais, malgr
tant de citations
classiques ,
ces
fadeurs
qui, aprs
avoir saut du
quatrime sicle
au
seizime,
ont
reparu
dans Duhartas et
Ron-
sard
, pour
se montrer
plus
tard chez Dort ou
Marivaux,
et tout ce faux
brillant, je
ne
puis
le
dguiser, dparent singulirement
le dbut
du
chant
trente-cinquime, lequel,
semblable au cou-
rage
des
Bassarides,
ne se relve
qu'aprs
la
guri-
son de Bacchus.
(14)
La mer
qui rougit.
Nonnos est
trop
sa-
vant en
gographie pour avoir,
dans cette occa-
sion,
voulu
parler
de la mer
Rouge.
Nous sommes
avec Bacchus l'embouchure de
l'Indus,
et
non
prs
de l'isthme de Suez. D'un
autre'ct, l'pi-
thte
'EpEuOaXa
serait
suspecte,
car le
pote gyp-
tien avait
parmi
ses modles le
KaXv
pEuOopivo;
d'Apollonius
de Rhodes
(liv. I,
v.
778), qui
ne si-
gnifie
pas
ici
rougir,
mais briller. Je n'ai
pas
os
nanmoins
remplacer
l'un
par l'autre,
connais-
sant
par
uue
longue exprience
la hardiesse de
Nonnos crer des
pithtes;
il
peut
d'ailleurs
avoir invent celle-ci avec l'assistance d'reu-
thalion et de
Nestor,
son historien
(//., VII, 136)
:
ce chef des Arcadicns combattait avec une mas-
sue;
et sans
doute,
bien
qu'Homre
ne le dise
pas,
il
rougissait
son
visage
comme font encoreles
sauvages
de
l'Amrique pour effrayer
l'ennemi.
(15)
La
folie
de Bacchus.

La folie de Bac-
chus est de tradition.
D'abord,

dit Silne dans
le
Cyelope d'Euripide,

lorsque,
rendu insens

par Junon,
tu courais abandonnant les
nymphes

des
montagnes,
tes
nourrices,

JTpTOV p.v,
Jjvix'
jijiav^ "Hpa;
UJIO
Niia psa;
xXiTtiv
Sr/w TpoipoO;.
Nonnos a rattach habilement cette frnsie
la
guerre
des
Indes,
et
emprunt
avec adresse les
gouttes
du lait de Junon
qui
donnrent l'immorta-
lit Hercule et crrent la voie Lacte.
(16) Japet.

Japet,
fils de Coelus et de la
Terre,
est frre de Saturne et
emprisonne
comme
lui dans les abmes souterrains. Il est en outre le
pre
de
Promthe, gnie usurpateur.
Audax la-
peti genus.
(Horace,
Od.
III,
liv.
1.)
(17)
Les enclumes de Junon.
Ces enclumes
se
retrouvent dans toutes les remontrances de Ju-
piter
son
pouse.
Homre
y joint
la menace de
quelques
autres corrections
conjugales (Il XV,
19), que
Nonnos a
supprimes,
en raison sans
doute de
l'adoucissement des moeurs.
(18)
Tantale.

Tout le monde connat le
sup-
plice
de Tantale. Connat-on aussi bien cette bou-
tade
qu'il
a
inspire

Panard,
et
qui
ne nie
parat
pas dplace
dans un
pome
en l'honneur de Bac-
chus ?
NOTES DU CHANT XXXVI.
149
Exemple
renomm des clestes
vengeances,
Tantale, par
tes cris n'insulte
plus
les dieux
;
Le tourment
qui punit
tes forfaits odieux
N'est
pas
si cruel
que
tu
penses.
Au fond d'un antre affreux tu vois couler sans lin
De l'eau
que
tu ne
peux
atteindre
;
Si tu
voyais
couler du vin
Ne serais-tu
pas plus

plaindre
?
(19)
Ixion.

La roue d'Ixion
qui
tourne d'elle-
mme ,
axoxXtiTTov
(pithte
commune chez Non-
nos,
dont il abuse
parfois),
est cette roue aile de
Pindare,
bien autrement
potique
etharmonieuse :
'jv
TCTEpoEvuTpox<j>
iravi xuX(vou.Evov.
(Pyth., IL)
Illic Junonem tentare Ixionis nusi
Versantur cleri noxia membra rota.
(Tibulle,
liv.
I,
cl.
m,
v.
73.)
(20)
Arestor.

Arestor
, pre d'Ophelte,
est
aussi
peu
connu
que
son fils.'Car ce n'est
pas
l'A-
restor
grec, pre d'Argus,
dont il est
question
dans
Ovide :
Dopec
Aresloridas scrvandam tradidit
Argo.
(Mlam-, 1.1,
V.
024.)
(21) Aglaos
et Anllie.

Cet
Aglaos
est le
pre
d'Anthe de
Lyctos,
et
Lyctos
est la ville
que
Nonnos
dsigne
sans doute sous le titre de cit

des
Corybantes
de
Crte, pays
merveilleux dans
l'antiquit
comme de nos
jours, qui possde
toute
chose,
T?,?
Suavi'
lyovo-K Kpt);;
c'est une
expres-
sion d'Anacron,
que
madame Dacier n'a
pas
voulu
comprendre.
Et
propos
de la savante hellniste
et des nombreux traducteurs du chansonnier de
Tos venus
aprs
elle, j'aimerais
leur
soumettre,
si ce n'tait une
trop
forte
digression,
une va-
riante, toute neuve de l'Ode au
printemps,
l'un
des chefs-d'oeuvre d'Anacron. De ces deux vers
des ditions
primitives
:
Kap7ioai
Yaa
upoxOnTEt,
Kapno;
Xaa; irpoxTiTEt,
madame Dacier et son
pre
ont
foudroy
le
pre-
mier en dclarant
qu'il
n'est
pas grec,
et
qu'il
est
mme
ridicule;
leurs
successeurs,
sur cette
pril-
leuse
parole,
l'ont retranch comme une
rpti-
tion
inutile,
ou l'ont conserv sans en faire
cas;
mais si on voulait
y
lire
Kap7to<7i Yaa
8'
yxijEi,
mot
mot,
la terre est
grosse defrits
:
fructi-

bus
turget
terra,
on aurait un sens trs-satis-
faisant, qui,
loin de nuire la dlicieuse
chanson,
y ajouterait
un certain charme.
Je me hte de revenir au Cretois
qui
m'a
gar.
Parmi un
grand
nombre
d'Aglaos (Conducteur
des
peuples) que prsentent
les annales
antiques,
on en voit deux dans
l'Iliade, l'unTroyen,
im-
mol
par
Diomde
(VIII, 257),
l'autre
Grec,
suc-
combant sous Hector
(XI,
302);
et un troisime
dans
l'Odysse (XXII, 131),
au
premier rang
des
amants de
Pnlope.
Les Anthe ne sont
pas plus
rares, et,
sans tenir
compte
de l'un des neuf fils d'Antnor et de
Thano,
d'un fils de
Neptune
et
d'Astypale,
d'un fils d'Eumle
qui
laissa son nom l'une des
deux villes
Anthe,
l'une en
Laconie,
l'autre en
Thrace, je remarque parmi
les attributs de Bac
-
chus le surnom
d'Anthe,
te Fleuri.
Mais
quoi
! mon hros mrite les
plus
beaux
surnoms comme toutes les
louanges,
et
j'allais
clore ce chant
par
un
dithyrambe,
si
je
ne l'avais
trouv tout fait chez le rhteur Aristide :

J'ai entendu affirmer,



dit-il,

que
Bacchus
et
Jupiter
n'taient
qu'un.
Se
peut-il
rien dire
de
plus grand?
Il est le seul des dieux la fois

guerrier
et
politique;
c'est lui
qu'on
donne
pour
danseur
Pan,
la
plus parfaite
des divinits,
si
l'on en croit les chants de Pindare et la doctrine
des
prtres gyptiens.
Seul aussi il sut rconcilier

Junon avec son fils Vulcain,


qu'il
ramena dans
les deux
malgr
lui,
mont sur un ne. Il est
vident
qu'il y
a l une
nigme,
mais son sens ne

peut chapper.
On
comprend
la
grande
etinvin-
cible
puissance
d'un dieu
qui
fait
voler,
non
pas

seulement les
chevaux,
mais les nes mme....

A son
gr
le vieillard
rajeunit,
l'ennemi vient

partager
sa
coupe...
Pour
Bacchus,
se battre
c'est
boire;
lutter c'est
triompher.

Je m'arrte en si beau
chemin,
et renvoie le lec-
teur
renthouiiasteBithynien qui
secrut
Smyrne
l'heureux ri al d'Locrateet mme de Dmoslhne,
parce que l'empereur
Antonin l'honorait de sa
bienveillance, niais
quoi? depuis
Aristide
jusqu'
nos
jours,
la faveur
impriale
ne donna
jamais
le
g-
nie : le
gnie
fuit le
pouvoir,
il a le
mpris
de
l'or,
et ne se nourrit
que
de libert.
NOTES
DU
TRENTE-SIXIEME CHANT.
(1)
La
grle
de
Junon.-Junon,
reine des
airs,
se sert ici des armes
qui
lui sont
propres.
Si le ton-
nerre et la
pluie, signes
de
puissance
et de
bont,
sont
Jupiter,
la
grle
malfaisante
appartient
.
son
pouse
;
c'est un
nuage
noir de
grle que
Junon,
se
propose d'envoyer
Didon et ne
pour
in-.,
terrompre
leur
partie
de chasse :
His
ego nigrantem
commixta
grandine
nimbum
Dum
trpidant al.c, saltusqueindagine cingunt,
Desuper
infundam.
(Virgile, iu, l.lV.v. ll.)
150
NOTES DU CHANT XXXVI.
Et voici
encore,
dans celte lutte de Diane con-
tre la reine des
dieux,
un vers
de Nonnos devenu
proverbe
:
Cejeune
tehlbi
(gentilhomme), qui

poursuit
de ses attentions et de ses
regards
la

belle
princesse,
notre
Voisine, perd
son
temps,

me disait un
boyard grec
en se
promenant
avec
moi sous les
grands pins
de notre
palais
de Th-
rapia, qui
dominent le
Bosphore; puis
il
rpta
en
souriant ce vers des
Dionysiaques
.<

Il vide tout

son
carquois
contre un but
qu'il
ne
peut
attein-

dre.
El; cxoTiv
y_pr,5Tov SXT)V Ixvtoa
apxpriv.
(2)
Les Nrides.

Pour faire diversion ces
cris et ces alarmes des
Nrides,
voici leur
por-
trait trac de la main d'un
peintre lgant,
Him-
rius,
que j'eusse appel EJimrios,
si
par
cette inno-
vation
je
ne
craignais
d'exciter
trop
de colre chez
les
demi-rudits;
quand,
du
reste,
l'abondance
des
images
et ls formes du
style rapprochent
ce
sophiste
athnien,
n
enBithym'e,
de tous les cri-
vains de nos
jours,
dont la
plume
a trac tant de
miniatures :

Auprs
du
golfe d'Ionie,
danse le choeur de*

Nrides, toutes clatantes de


blancheur : c'est

le lait
mme,
tel
que
le
produit
l'art des
plus

habiles
bergers.
Leurs
yeux
sont
bleus; et,
pa-

re de
mousse,
leur chevelure laisse tomber

son extrmit la blanche


cume des mers.
(Himr.
ap. Phot.)
(3) Harmonie imitative.

Ces
vers,
on en
conviendra,
sont d'une
belle facture ;
et leur har-
monie
retentissante rend bien la
posie
imitative
du divin
passagede l'Iliade, que
Nonnos a cherch

reproduire.

Vous
voyez,
mon cher
ami,

dit
Longin

Terentianus,

comment la terre tant dchire

jusque
dans ses
fondements,
et le Tartare mis
nu
entranant le renversement et la destruction

du monde
entier,
le
ciel,
l'enfer,
les mortels et

les
immortels,
tout enfin
prend part
la lutte

et au
danger
communs.

( Longin,
du
Subi,
ch
VIL)
(4)
Pluton.

Voici comment traduisent les
grands potes, qui
savent mieux faire encore
que
traduire :
L'enfer s'meut au bruit de
Neptune
en furie.
Plulon sort de son
trne,
il
plit,
il
s'crie,
Il a
peur que te
dieu,
dans cet affreux
sjour,
D'un
coup
de son trident ne fasse entrer le
jour.
(Boilcau, Trait du
sublime.)
(5) Discours de Mercure.

Les trois immor-
tels
qui
Mercure adresse
une seule et mme
remontrance,
sont,
il ne faut
pas l'oublier, placs
chacun leur
rang
de
puissance
et d'honneur.
Neptune, puis Apollon,
que
le dieu de la
persua-
sion cherche flatter
par
des souvenirs de leur an-
cienne
bienveillance; puis
le fleuve
Hydaspc, qu'il
se contente, de menacer.
(6)
L'olive et le
palmier
de Dlos.

Je ne
puis
laisser
passer
cet olivier et ce
palmier
de
Dlos, dont
j'ai
vu la
place
et non les
rejets,
sans m'asseoir
un
moment leur ombre. Voici ce
que j'en
crivais
peu
de
temps aprs
mon
passage
dans
l'le de
Dlos :

Quant
au
palmier, je
n'en
puis
rien
uMre,
si-

non
que je
ne vis
pas
dans toute l'le un
seul

arbre haut de dix


pieds;
et
que, parmi
les ro-

ches d'un
granit gristre
et
luisant,
je
ne ren-

contrai
que
des chnes
nains,
des
tamarins

chtifs,
d'ignobles
broussailles. Au lieu de ces

palmiers
la molle
chevelure,
de ces
lauriers

aux
vigoureuses tiges,
et de ces oliviers d'un

vert tendre
qui
ont
encourag Euripide (Iph.
en

Taun,v. 110G),
en
dpit
de l'exacte
description

d'Homre,

qualifier
ces ravins du nom de vai-

les,
et leur
appliquer l'pithte
de
porle-Jruit

(xapTroypoi).

(7) Ccrops.

Ccrops,
arbitre entre les m-
rites rivaux du cheval de
Neptune
et de l'olivier de
Minerve,
se dclara en faveur de la desse.
(8)
Inachus.

Inachus, appel pour
dcider si
Argos
devait
appartenir
Junon ou
Neptune,
adjugea
la ville Junon.
(9)
Les
harangues
de Driade.

On aura
pu
remarquer,
avant
que je
ne l'aie
signal ici,
le
style .
relev et la
noblesse soutenue des
paroles
de D-
riade. 11ne s'abaisse
jamais
un seul
instant,
mme
dans ses allusions
ironiques.
Sa diction est fort
suprieure
aux
harangues
de son
ennemi,
le
dieu
joyeux,
soit
que
celui-ci ait s'adresser
par-
fois des
femmes,
soit
qu'il
traite des
sujets plus
varis. L'amoureux Morrhe lui-mme ne
peut
lutter
d'loquence
avec le chef des Indiens,
qui
n'chappe jamais
une
ignoble pense
ou un mot
trivial,
et
qui garde
sans cesse la
dignit
du lan-
gage ;
c'tait comme un attribut de ces rois
pri-
mitifs, suprieurs
leurs
sujets,
mme en intelli-
gence.
(10)
Phidale.

Je n'ai
pu
trouver aucune
trace de Phidale dans les traits
mythologiques
les
plus dvelopps;
et
j'ai repass
vainement tous
les noms des hrones ou mme des Amazones
qu'Hygin
dans ses
Fables,
et Cointos de
Smyrne
dans ses hexamtres
,
ont
enregistrs;
bout de
recherches,
et
je
ne sais
quel instinct
d'une m-
moire confuse me
guidant, je
me suis mis une fois
de
plus
feuilleter le
journal
de mes
quatre
ans
passs
sur les bords du
Bosphore,
ressource assez
pauvre pour
mes travaux
archologiques,
mais
charme
inpuisable
de mes
souvenirs;
et voici ce
quej'y
ai lu. On me
pardonnera d'annoter,
mme
en
courant,
cet extrait
pour
aider
l'intelligence
du
lecteur.

Ce9se/5fem&7'el8t9.Jeprendsdebonne
heure

un obscur
caquedeuxpairesde
rames. Je
frappe
la
porte
de mon ami le
boyard A...,
mon
voisin

dehrapia

(tuau
combat
deStinga,en
Molda-
vie
,
le 26
juin 1821,
dans la
guerre
de
ITndpen-
NOTES DU CHANT XXXVI.
toi
dance).
Nous
partons
ensemble
pour
continuer
notre revue du
Bosphore.
Il me
dirige
d'abord
vers la cte
asiatique pour
mieux
prendre
les cou-
rants. Nous
passons
trs-vite devant Hunkiar-
Sklessi.

(Le
kiosque
de cette chelle
imp-
riale n'avait
pas
encore toute la renomme dont il a
joui aprs
les fruits
diplomatiques qu'il
a
ports.
On
ne connaissait alors
que
ses beaux
platanes
et sa
fontaine.)


Nous laissons derrire nous les hau-

teursdeTchiboukli,
le
golfe profond
de
Stnia;
et
nous mettons
pied
terre un
peu
avant le chteau

d'Europe
des
janissaires. (La
formidable mi-
lice existait
encore.)

Voil,
me dit mon
guide,
l'endroit o tait la
pierre
ou le monument de

Phidale. On
l'appelait
aussi le
port
des
femmes;
maintenant c'est le
kislar-bouroun;
la
pointe
de
l'eunuque
noir! C'est l
que Phidale, pouse
de
Byzas,
aide des femmes de la ville
que
venait
de fonder son
mari,
mit en droute l'arme de

Stroebo,
frre de
Byzas, qui
venait
pour
s'en em-

parer
en l'absence des hommes. Phidale
portait

le nom d'une bonne


mnagre plus que
d'une

reine ou d'une
belliqueuse amazone;
car ce nom

signifie
l'conome.


Je
quitte
mon
journal
surann;
mais
je
suis,
je l'avoue, trs-port
re-
connatre dans
Phidale, pouse
de
Byzas, guer-
rire
qui
lche sur l'ennemi une arme de ser-
pents ,
et dans
l'pithte
de
Nonnos,
vovaixEi'oto
(v. 178),
un souvenir du Port des
femmes,
au-
jourd'hui
le
Sarantacopa
des Grecs
qui
demeurent
encore
Constantinople. Sarantacopa
(le pont
des
quarante arches)
ne serait-il
pas
aussi une
trace,
la
seule
qui
reste du fameux
pont
de
Darius,
roi de
Perse,
car il fut construit
peu prs
cet
endroit,
l'un des
plus
troits du
Bosphore
?
(11)
Retour du mot
antyx.

Le retour fr-
quent
du mot
aveu!;, contour,
a t violemment
reproch
Nonnos
par Hemsterhuys
: a
"Av-tui;
plus
una vice vocabulum occurrit
apud Nonnum,
in

ejusdem
casus occasione. Sed istius
quidem

hominis auetoritati nil tributum


volo, qui
non

tantum voces inauditas et ridiculas


ipse lingit

et
componit,
sed etiam veteres
perlicenter,
in
aliam
longe quam
olim fuerint
usurpatoe,
si-

gnilicandi
ditionem
migrare jubet.

La
pec-
cadille de Nonnos ne mritait
pas
tant de cour-
roux
;
et si le terme revient
frquemment
dans
les
Dionysiaques,
ce n'est
pas toujours
la faute du
pote ; ainsi, quatre lignes plus
bas
que
le vers
objet
de cette
note, VcuY0?reparait encore,
niais
c'est videmment oylvoi
qu'il
faut lire
;
et ce
n'est
pas
la seule
page
o ce mme mot V
TU,
au lieu d'tre lourd la conscience de l'au-
teur,
aurait d
peser
sur celle du
copiste.
(12)
Collets.

Mot mot le
raccoleur, ou,
pour parler plus potiquement,
le
ravisseur, parce
qu'il
cherche
s'emparer
des Bassarides. II est
semblable
Alcyone.
(13) Alcyone.

Le
plus
robuste des
gants
aprs Porphyrion. Alcyone
vola les chevaux du
Soleil,
et- en fut
puni par
Hercule. C'est
sans
doute ce titre
qu'il
est
mythologiquement
enfoui
sous le
Vsuve,
ce
qui
ne ferait
pas
remonter bien
haut dans l'histoire son chtiment.
Fractam
jugi compage
Vesevi
Alcyoneus per stagna pedes Tyrrhena
cucurrit?
(Claudien, Proserp., 1.111,
v.
JS4.)
(14) Charope.
Ce nom n'a
pas
encore
figur
dans les
Dionysiaques. Charope signifie lajoyeuse.
(15)
Le Thermodon. Aucun fleuve ne
l'gale,
s'crie
Apollonius
de
Rhodes,
dans son enthou-
siasme
descriptif,

nul n'arrose la terre de flots

si divers. Il se
partage
en
quatre
fois cent cours
diffrents;
et c'est une seule source
qui
verse

son
origine
toutes ces eaux.
Ma
6v| OL)T^IUU.O
jtXeto T.t\rh.
(Argon.,
I.
II,
V.
975.)
Les femmes du
belliqueux
Thermodon,
dit
en beaux vers
inspirs
de
Nonnos,
son imitateur
Tryphiodore,

et les
vierges
ont
pleur
la vail-

faute Penthsile.

(Tryph.,
II.
exe,
v.
34.)
(16)
Orilhalle.

Orithalle,
le Rameau de la
montagne.
(17)
Coltare.

Cyllare, que
nous trouvons ici
dans l'dition de
Grafe,
est le nom du
plus
char-
mant des
centaures,
Si modo nalune formam concedimus illi.
Il est l'amant de la
coquette Hylonome,
l'habi-
tante des bois :
Haie cl blanditiis cl amando et amare falendo
Cyllaron
una tcncl.
(Ovide, Mlam.,
1.
XII,
v.
408.)
Cyllare
est encore le nom du cheval de Pollux
;
Domitus Pollucis habenis
Cyllarus(Y\tg\le,,Georg.,
liv.
III,
v.
89),
ou mieux encorede
Castor,
meil-
leur cavalier
que
son frre :
Castorea mobilier
manu,
Spartanum poleris
flectere
Cyllaron.
Ainsi
s'exprime Snque
dans un choeur
d'Hip-
polyte, hros,
comme on
sait,
fort
expert enqui-
tation. Et
pourtant je
ne me fais aucun
scrupule
de
dbaptiser
ici
Cyllare
et de Jenommer
Coltare,
le chef de
Colta,
pour
lui laisser la dnomination
qu'il porte dj
dans l'anne de Driade
(ch. XXVI,
v.
218),
l'homme
qui
chtie,
car il est le fils
de
Logase,
le
nerf
de
boeuf ( Aiyaco) ;
et Driade
en fait
grand
cas
pour
sa valeur et sa
prudence,
ty/J-
V.0.1
T.paTT(8(j<7lV.
(18) Logase.Le
fils de
Logase
ou
Logas, par-
tageant
la table duroi avec les
princesses
del famille
rgnante,
donnerait un dmenti
partiel
cette re-
marque
de
Montesquieu
: Il
y
a tel Indien
qui
se
croirait dshonor s'il
mangeait
avec son roi.

Mais l'illustre
interprte
des coutumes et des lois
ajoute
aussitt :

Ces sortes de distinctions sont
52
NOTES DU CHA.NT XXXVII.

lies avec certaine aversion


pour
les autres

hommes,
bien diffrente des sentiments
que
<
doivent faire natre les diffrences des
rangs, qui

parmi
nous contiennent l'amour des infrieurs.
'iMontesquieu, Esp.
tes
fois,
liv.
XXIV,
ch.XXIl.)
Et,
en
effet,
le
seigneur
de la Brde
(c'est
une tra-
dition reste dans sa
famille, qui
est un
peu
la
mienne) pratiquait largement
cet amour des inf-
rieurs dont on raconte encore bien des
traits,
au-
teur de sa noble demeure.
(19)
Peuctios.

Peuctios
signifie
le
porteur
de la torche
mystrieuse ;
et il est dcor
pour
cette raison de
l'pithle CaJmpaWi:;, qui parat
dans
les airs.
(20)
Bacchus Phloios.

Le verbe
cpXo'WE,
du
310e
hexamtre,
mrite une
explication.
C'est une
allusion directe l'un des surnoms de Bacchus
assez
peu
connu.
Phloios,
le
jeune,
le
vigoureux,
pour
mieux
dire,
le vert. Ce terme a autrefois em-
barrass
Plutarque
dans
l'interprtation
d'un vers
d'Empdocle, pote philosophe.
Il nous
apprend
que
le mot
phloios signifie
la verdeur et la fleur
des
fruits,
et
que
c'est la raison des sacrifices
que
certains Grecs adressaient Bacchus : tr,v /).<>-
poTvjTa
xal T
avGo
xrv
xapuwv qi.ov upoo-ayopEEiv
tlvai Sa xai TWV
'EXX^vtov Tiv,
o
tpXoEip iovOuco,
eovaiv
(Plut.
Symp.,
liv. V, ch.
8).
(21)
Le char attel
d'lphants.

Il semble
que
Nonnos a rserv
pour
le roi indien le
privi-
lge
du char attel
d'lphants,
et
que
mme il ne
le montre ainsi
que
dans les combats.
Dans la bataille des bords de
l'Hydaspe,
D-
riade est assis sur ce
long sige,
&]> ?rEpiu.rixE
-
poM
(liv.
XXIII. v.
190).
C'est aussi sur le dos des
lphants qu'il
vb nt de
placer
ses
capitaines pour
mieux
diriger
l'infanterie
(liv. XXVI,
v.
163).
Enfin,
c'est ainsi
que
Bacchus se
prsente
aux
amazones
pour effrayer
ces
guerrires,
T)XI6OTO>V
XO-
<pi'f,5iv 5fY)TawvEcpvKov (
liv.
XXVI,
v.
332).
Dans les auteurs
grecs qui
ont
parl
de
l'Inde,
l'lphant
lui-mme est souvent
appel
Si?po;
et
/.if.a,.
le
vhicule
par excellence,
comme 011 le
peut
voir dans Philostrate
(de
Fit.
Soph.,
lib.
II),
dans Arrien
(De
reb.
Ind.)
et dans les
Ethiopi-
j/esd'Hcliodore (liv. IX).

Mais ici le char de
Oriade n'est ni
l'lphant lui-mme,
ni le
sige
Si-.
9po>,
plac
sur le dos d'un
lphant,
c'est le char
de
guene pua,
tran
par
des
lphants attels,
,U.O-JYE'(OV
XsovKov
(liv. XXXVI,
v.
306).
<
Ces
quadrupdes,
la main de
serpent,
dont

la multitude entoure les Indes d'un


rempart
d'i-

voire.
Anguimanos elepbnnlos,
India
quorum
MiHibus a mullis vallo nunilur eburno.
(Lucrce,
liv.
II,
v.
537.)
(22)
Les
murailles des vaisseaux.

Comme
j'en
tais
traduire ce
passage
de
Nonnos,
et
que
je m'apprtais
crire : les
parois
des
vaisseaux,
le Moniteur du 4
juin
1854 est venu mon se-
cours, ou
plutt j'ai
t subitement clair
par
mon ancien
ami,
l'amiral
Hamelin,
avec
lequel
j'ai
tant de fois
parcouru
le
Bosphore quand
il
tait lieutenant de
vaisseau,
et
que je
brillais au
dernier
rang
des secrtaires d'ambassade.
Le
texte
grec
dit/es murailles des vaisseaux
(TO/.OV),
et c'est
le mot consacr
par
la
lingue nautique, puisque je
viens de lire dans le rcit du bombardement d'O-
dessa,
que
le Fauban a
pu rparer
sur
place
les
avaries causes dans ses murailles et dans ses roues
par
un boulet
rouge parti
de la ville
qui
doit son
nom
Ulysse.
(23)
La trve.

Les deux excellents vers
qui
terminent ce chant ont une
prcision
assez raie
chez
Nonnos,
et
prparent
merveille le combat
qui
va suivre. Ils m'ont
rappel
l'admirable tran-
sition de Tacite : Noctem
minacem,
et in. scelus
erupturam fors
lenivit
(Annal.,
liv.
I,
28).
NOTES
BU
TRENTE-SEPTIEME CHANT.
(I)
L'immortalit de l'me. Daniel Heinsius
pricnd que
Nonnos a misrablement introduit au
dbut de ce chant l'immortalit de
l'me,

laquelle
il a voulu faire
allusion,
et
que
ces
sophismes
ne
sont
pas
tolrables eu matire srieuse. Le
philo-
logue
hollandais a
compltement
mconnu la
pense
du
pote gyptien.
Nonnos
rappelle
seule-
ment la
mtempsycose, qui
tait de foi chez les
Indiens,
et il dit
que, d'aprs
leurs
dogmes,
les
unies des morts allaient
reprendre
leur
place
dans
le cercle
qui
devait les ramener la vie : c'est l ce
que signifient
les mots
xuxXi
creiprj,
vmm ;
p/aiiv,
terim-s
techniques, qui,
mon
sens,
ne
prsentent
aucune
inlgance.
Et ce rve de
Pytha-
goreme parat
fort
prfrable, aprs tout,
au
sys-
tme
picurien qui
niait la vie future.Le cardinal
de
Pojignae
n'a
pas
suivi Heinsius dans cette voie,
j'en
atteste ces vers de
l'Anti-Lucrce, qui
viennent

l'appui
de, mon texte :
Die
igitur
sene cum
Sainio, Indorumquc sophislis
Qui gregibus parcunt,
et
relligione
Socratis
In bobus vcneranlur
avos, animasque pareiitum.
Die cum Kiliaci
priscis
culloribns
agri,
Unam
corporibus
variis succcderc menton
;
Allernisque
novas
post
funera
singula
formas
Induerc : ut vestes exesas
tempore
multo
l'oninius, atquc
novis iterum mulare sotemus.
(Anti-Lncretius,
1.
VI,
v.
12-25.)
Il ne faut
pas
oublier non
plus Phocylide, qui
di-
sait, plus
de
cinq
cents ans avant le christianisme
:
NOTES DU
CHANT XXXVI.
153
xail/a Sy.yair^ Xiri(o|lV i;
<po;
EX8EV
EJ/av' 7coiy_op.v)v
o-niaia SI 6soi TEXOo-Jtai.
(Prceptes,
v.
97.)
Nous
croyons que
ce
qui
reste
aprs
la
mort
passera
de la terre la
lumire, et bientt

aprs
deviendra dieu.
D'ailleurs l'immortalit
de l'me n'tait
pas
nouvelle dans
l'pope grec-
que;
elle est clairement manifeste
p.ar
ces deux
vers de
l'Iliade, que
Platon a
comments le
pre-
mier et
qu'Homre
avait mis dans la bouche d'A-
chille :
"Qirjtoi,
^ p
TI; V xai EV t'oao U,OKH
I'"uy_v)
xai
ESwXov, rp pVE;
ox. vi
itajMtav.
(II., XX11I, 103.)
O
puissance
ternelle !
Il est. donc
vrai, dit-il,
noire me est immortelle
;
D'un
corps
inanim ce simulacre vain
Conserve sa lumire et son souffle divin.
(Aignan.)
Je le
rpte ,
la
mtempsycose
tait un
dogme
religieux
chez
prestjue
tous les Indiens. Ils
croyaient
l'immortalit de l'me
perptue par
sa
transmigration
successive dans des
corps
divers.

Quoi!
n'as-tu
pas dj
vcu
plusieurs
fois

dans le monde?

Tel est le refrain
philosophi-
que
d'une chanson
populaire
de l'Inde
(Pad.).
Ainsi disaient aussi les druides aux
Gaulois,
nos
anctres, pour
les exciter au combat. Non interire
animas;
sed ab aliis
post
mortem iransire ad
alios, atque
hoc maxime ad virtutem excitari
palant,
metu mortis
neglecto (Csar,
de Bell,
gall,
liv.
VI).
(2)
La
coupe
des bois.

Cette
description
de
la
coupe
des bois sur le sommet des collines est
d'une rare
exactitude,
et me
rappelle
ce
que j'ai
vu
moi-mme dans les forts de
Castellamare. Les
mules marchant la
queue
l'une de
l'autre,
d'un
pas
allong
et
retentissant,
tranant des
branchages
qui balayent
le
sentier; l'paisse poussire qui
s'en
lve
;
ces
bcherons, guerriers
chez
Nonnos,
mais
si
pacifiques
dans le
golfe
de
Naples, qui
traversent
en tous sens les sentiers
escarps,
les bras
chargs
de vieilles souches : tout cela fait encore tableau
devant mes
yeux.
II
parat seulementque
Nonnos ne
connaissait
pas
l'industrie des
montagnards qui
vivent entre Amalfi et Sorrente. Il aurait dcrit
mieux
que
moi les cordes tendues d'un
pic
l'au-
tre, qui
font
glisser d'tage
en
tage,
comme la
flche d'uue fuse
passant
sur la
tte,
et avec le
mme
sifflement,
des
fagots
d'arbousier et de
myrte
descendus si vite dune telle hauteur. Ces
forcis
qui
tombent sous la hache me font
penser
de beaux vers
d'EmpdocIe
cits
par Diogne-
Lacrce :
Dieu,

dit-il,

pour
combattre les ar-
deurs de
l't,
nous donna le souffle des vents
et les courants
que
nourrissent les
arbres;

pElMcraSEvpeOpejtTO,
merveilleuse
expression
d'un
grand observateur de la nature ! Je la
signale

l'admiration de tous ceux
qui,
comme
moi, gmis-
sent
du dboisciiirnl des forts.
(3)
Les
chevelures,
don
suprme.

Ce don
suprme
des vivants ceux
qui
ne sont
plus,
r
TeXEuraov
Swpov
ffir,
TE
OanTop.vtp, expression
de
Maxime de
Tyr,
est une coutume
qui
remonte la
plus
haute
antiquit
: elle a
pass
des funrailles
de
Patrocle,
dans
l'Iliade,
la tombe de
Clytein-
nestre chez
Euripide
;
mais
l, Hlne, coquette
comme une
Franaise,
ne fait
hommage
sa soeur
que
du bout de ses
cheveux,
et rserve
pour
d'au-
tres effets les boucles
qui parent
son front :
toExe, itap' xpa
<>;
tOpurev Tpjfa;
(jciouaaxXXo.
(Eurip., Oreste,
v.
128.)
L'usage
funraire
que
Nonnos
dcrit avec son
abondance
habituelle,
Coinlos de
Stnyrne
l'a res-
serr de cette
faon
:
p.i>i yaiiai
Mupu.iSvE; XEtpavTo,
VE'XUV
S'IxXutyav
vaxto;.
(Paralip.,
1.
III,
V. 083
)
(4)
Les douze Indiens
dcapits.

Les
regrets
dont Achille honore la mmoire de
Patrocle,
qui
donnent un
grand
charme et une si douce mlan-
colie au dbut du
vingt-troisime
chantde
l'Iliade,
ne
pouvaient
trouver leur
pendant
dans cet
Ophelte,
guerrier inconnu,
et l'un des
plus
insi-
gnifiants
amis de
Bacchus,
choisi
peut-tre
entre
tous,
cause de, sou
homonyme Ophelts ,
en
l'honneur
duquel
furent institus les
jeux
Nniens.
On en
peut
lire toute l'histoire dans la Thbade
de Stace :
Duclbus siulatus Acbaiis
Ludus,
et alra secum recolit trieteris
Ophelten.
(L. IV,
v.
722.)
Or le
pote
civilis du
quatrime sicle, qui
a
trouv l'occasion de
signaler
une
rgle
d'huma-
nit introduite
postrieurement
dans le
pugilut
(vers 005),
aurait
pu, par
le mme
motif,
nous
faire
grcc
des douze Indiens
dcapits par
Aris-
te sur le bcher
d'Ophelte.
Us
sont,
il est
vrai,
en nombre
gal
aux douze
jeunes Troyens gorgs
par
le fils de Pele
;
mais Homre lui-mme sem- .
bl s'excuser de cette barbarie en la
rejetant
sur
la mauvaise colre d'Achille
(xax
os
<ppE<r P.T,8ETO
pya (XXIII, 176);
ce dont Nonnos se
dispense
envers les
Indiens,
comme si la traite des
ngres
et exist de son
temps.
(5)
Fers tirs d'Homre.

Voici les
quatre
vers
d'Homre
reproduits par
Nonnos :
Le vers 164" du XXIII" chant de
l'Iliade, qui
devient ici le 46e
;
Le
170e,

ici le
50e;
Le
258,

ici le
104";
Le
764e,

ici le 634e.
Je ne cite
que
les vers
entiers,
sans tenir
compte
des nombreux hmistiches
qui
ont
pass
de ce
mme chant dans le XXXVIIe des
Dionysiaques;
et si
je
ne les ai
pas
nots leur
passage,
ce n'est
pas
sans m'en tre
aperu.
Ici l'urne funbre est
d'or,
connue celle de
Palroclc; pour
le commun
154 NOTES DU CHANT XXXVII.
des
guerriers,
elle tait de cuivre. Ainsi le disent
les beaux vers de
Sophocle,
si admirablement imi-
ts
par
Corneille :
Kat viv
7tup
xEtaviE; E06;,
V
|3pay.E
XaXxto
p.yiaTov tfy.a
EiXata
CTTCOOU
,
Npouatv vSpE.
(Electre,
v.
759.)
Dans
quelque
urne cbtivc en rassembler la
cendre,
Et d'un
peu
de
poussire
lever un tombeau
A celui
qui
du monde et le sort le
plus
beau.
(Pompe,
act.
II,
se.
2.)
(6)
Les
corybantes
tourneurs.

Cette
pithte,
qui
sied si bien aux
fanatiques corybantes, je
rem-
prunte

mes anciens voisins de
Constantinople,
les
derviches
tourneurs,
dont
j'ai plus
d'une fois ad-
mir les volutions
extatiques.
(7)
Les
jeux funbres.

Dans les funrailles
antiques,' aprs
les
lugubres crmonies,
viennent
les
jeux
de
l'arne;
la
joie
suit le deuil.
Il
faut,
dit
Antiphane,

pleurer
modrment les amis
qui

s'en vont avant nous


;
ils ne meurent
pas,
mais
ils nous
prcdent
dans la mme voie
que
nous

avons tous forcment


parcourir ;
et nous-m-

mes enfin nous nous runirons eux dans le


mme
asile, pour y passer
ensemble une autre

vie.

Kotv^j
TVXXov
ouvSiaTp^aVTE yipvov. (Ant.,
ap. Stob., CXXIII, 27). Ici, plus que
dans tous
les autres
chants,
l'imitation d'Homre est fla-
grante;
mais ce n'est
gure
un
reproche qu'on
puisse
adresser
spcialement

Nonnos, quand
chaque pote hroque
a
pris
tche de
copier
exactement sur ce mme
point
le
pre
de
l'pope
:
Virgile, Ovide, Stace,
ont donn
l'exemple;
et les
piques
modernes se sont conforms
l'usage
en
le modifiant comme leurs
devanciers,
suivant leur
gnie.
C'est ainsi
queFnelon,
dans le
Tlmaque,
a ml aux
jeux publics
des Cretois des
questions
de
philosophie politique,
et
l'Espagnol Ercilla,
dans
l'Araucana,
des rcits
pittoresques
o les
luttes
sauvages
des
peuplades
amricaines sont
retraces avec une vritable
originalit.
Nonnos a
emprunt
ses
images
ou ses
expres-
sions
l'Iliade,
moins encore
peut-tre que
ne l'a
l'ait Contos de
Smyrne
dans un
pome qui
avait
pour
but de la continuer sans
doute,
mais non de
la
rpter.
Le chantre de Bacchus
dlaye
et affai-
blit le chantre d'Achille sous les
prtentieux
or-
nements d'une
lgance
toute moderne. Ses retran-
chements et ses
ajouts
ne sont
pas toujours
heu-
reux;
mais il a surtout cd
l'esprit
de son
sicle,
en
amplifiant
la course des chars. Les
jeux
du cir-
que, aprs
avoir
passionn l'empire romain,
fai-
saient-ils donc aussi fureur au sein d'Alexandrie ?
Je croirais
plutt que
Nonnos en avait t le tmoin
oculaire dans
l'hippodrome
de
Constantinople,
ou-
bli
aujourd'hui
sous le nom 'Atmedan. Ses
connaissances
gographiques
me
persuadent qu'il
avait
beaucoup voyag,
et
qu'il
n'avait
pas
born
sa vie voir couler les ondes du Nil.
Le
tirage
au sort du
rang
des chars
auprs
de
la barrire du
dpart, emprunt d'Homre,
pr-
sente ici une
singularit
toute italienne. Cet hom-
me,

qui jette
ses
doigts
au loin
pour
un hasard

alternatif,

fait-il autre chose
que jouer
la
mora
antique
et moderne? Ce
passe=temps
de tous
les oisifs
par
del les
Alpes
n'est-il
pas
claire-
ment
dsign
?Car xu; ne
signifie pas
en cette oc-
casion le
jeu
des ds
signal par Plutarque
: xai
<<mp
v HTWCEI
xwv, itp;
Ta 7tE7rrexa>-a.T0E<J9CHx
auto
TtpYtiaTa
(Consol.

Apoll.);
Et comme en

jetant
les ds il faut se conformer ceux
qui

tombent,
mais bien les chances du
sort,
telles
que
dans ces vers
d'Euripide
:

Et
quand
on
jette

sa vie aux ds de la
fortune, que
ce soit au moins

pour
une noble
rcompense.

'EUT'
joi;
ra>vsi/
I'uy_|v 7tpo6XXov-'
vxOoici
Saip-ovo.
(lihsus.,
v.
183.)
Au
reste,
si l'on venait se
plaindre
de retrou-
ver ici des
jeux
funbres
aprs
ceux
qui
ont suivi
la mort
deStaphyle (ch.XlX)
et
aprs
la
gymnasti-
que qui
a
prsid
l'ducation
d'Amplos (ch.
X),
je
dirais
que
toutes ces luttes varient dans leur na-
ture. Je me
figure
mme
que Nonnos,
en
portant
la division de son
pome
au chiffre de
quarante-
huit,
a eu en vue
d'galer
d'un seul
coup
les deux
fois
vingt-quatre
chants
d'Homre,
et
que,
s'il re-
vient aux
jeux publics
trois
reprises,
c'est
qu'il
a
voulu imiter les
jeux
des amants de
Pnlope
et la
fte des Phaciens dans
l'Odysse,
non moins
que
les
pompes
funbres de Patrocle dans l'Iliade.
(8)
Les
prix
des
jeux.

Dans
l'antiquit,
les
prix
des combats se
dposaient
au milieu du cir-
que, ui<H{>
v
Ym ;
c'est l
que
Diomde ramne
ses chevaux
divins,
tout couverts de
sueur,
et re-
oit
l'esclave
accomplie
et le
large trpied, premiers
prix
de la course des chars
(Iliade, XXIII, 507)
:
Circoque
locantur
In medio sacri
tripodes, viridesque
corome.
(Virg., En.,
1.
V,
v.
109.)
Dans les
temps
de la
chevalerie,
les
prix
furent
dposs
l'un des bouts de la
lice,
et
dj,
dans les
thiopiques
d'Hliodore,
on voit Charicle une
des extrmits de l'arne couronner elle-mme le
vainqueur Thagne,
coutume
lgue
tous les
tensons d'amour et tous les tournois
guerriers
qui
allaient suivre.
(9) Ariphile.

Ariphile signifie
amie de
Mars;
ce nom d'amazone n'est
pas
connu
;
il doit
tre de l'invention de Nonnos
,
et il me semble
aussi bien
compos que
celui du
chirurgien
et du
mdecin d'Idomne dans le
7Te7emag><e,Nosofuge,
qui
met en
fuite
les
maladies,
et
Traumaphile,
ami des blessures. N'en
dplaise
aux
critiques
qui
ont
reproch
Fnelon ces deux noms tirs
de l'art de
gurir,
l'archevque
de
Cambrai, qui
savait tant de
choses,
se connaissait aussi en
ty-
mologie.
I (10)
L'Amazone sauve.Les
exploits
de Bac-
NOTES DU CHANT XXXVII. 15S
chus ehezles Amazones sont moinsconnus
que
ceux
d'Hercule,
et
cependant
Nonnos
y
revient deux
fois
: d'abord il nous montre son hros
pouvan-
tant ces
guerrires
de la vue des
lphants conquis
dans la
guerre
des Indes
(ch.
XXVI,
v.
330) ;
et
ici c'est sans doute une de ces excursions isoles
et
pdestres que
la frnsie du Dieu lui fit entre-
prendre.
Le
Thermodon,
car
j'y
reviens
aussi,
ou
l'Araxe,
fleuve de
Cappadoce,
maintenant le Ter-
meh,
avant de se. rendre dans l'Euxin, arrose les
plaines delaThniiscyre, aujourd'hui
le
Djanick,
patrie primitive
des Amazones.
Ariphiletait pro-
bablement une de ces
guerrires
dont
parle
Pro-
perce
:
Qualis
Amazonidum nudalis beltica mammis
Tliermodonliacis turba lavatur
aquis.
(El. XIV, 1.111,
v.
13.)
Je me souviens
que, pendant
mon
sjour
Con-
stantinople,
on
y parlait
d'une
jeune
femme kurde
qui
avait
acquis,
dans
l'antique
contre des Ama-
zones,
une
grande
influence sur sa tribu : elle se
montrait
presque toujours

cheval,
vtue en
guer-
rier,
et n'en scandalisait
que
mieux les vieux secta-
teurs deMahomet. Elle avait faitoffrir la Sublime
Porte de dbarrasser les routes de ces bordes de d-
trousseurs
presque enrgiments, qui inquitaient
les caravanes de la Perse. Je citai ce trait
lady
Esther
Sthanope, puisqu'elle partageait
les
gots
et
portait
le costume, de l'Amazone : et la nice de
Pitt sourit
l'image
de cette nouvelle hrone de
l'Araxe,
dont elle cherchait
reproduire
sur les
pics
du Liban l'existence et l'autorit.
(M)
Plops.Allusion
la
patrie
de
Plops,
la
Lydie,
si
l'on
en croit
Pindare,
AuSonXo-
no;
(Olymp. I) ;
mais cette
origine,
est conteste en
faveur de la
Paphlagonie,
d'Olne
mme,
ville
grecque,
et surtout de la
Phrygie
dont
Tantale,
tait roi. Or ce mme Tantale tait fils de
Tmole,
roi ou colline de
Lydie,
fils lui-mme du roi Si-
pyle,
le mont dominateur. Nonnos ici fait auto-
rit, et doit faire
adjuger
la
Lydie l'origine
de
Plops ;
car il arrive le
dernier,
et a d choisir
la meilleure des
lgendes. Quant

moi, je
m'en
tiens la
Lydie,
et
je
dis avec Pindare :
Fils de

Tantale,
les
jours qui
viennent
aprs
nous
ap-

portent
les
plus vridiques tmoignages,
et
je

chanterai de toi ce
que
n'ont
pas
dit nos anctres.
(12)
Marathon. Marathon tait consacre
Minerve et
Hercule,
en l'honneur
duquel
la ville
de
Marathon,
aprs
l'avoir vnr la
premire,
institua des
jeux publics;
les
prix
en taient des
vases
d'argent remplis d'huile;
et c'est
pourquoi
Pindare la nomme la
grasse Marathon, xaiXmap
Mapawv
(Olymp. XIV)!
(13)
Pellne.

Pellne,
dont les laines renom-
mes taientdonnes
enprixaux jeux Thoxniens,
ddis
Apollon
et
Mercure,
est cette ville d'A-
ehae
qui
se cache maintenant sous les noms bar-
bares de Zakoli ou Itlokub.
Voici les vers de Pindare
que
Nonnos a
ampli-
fis :


Et il
rapporie
de Pellne de tides rem-
it
parts
contre la froidure des airs.

(Olymp. IX.)
(14)
Palmon. Les
jeux Isthmiques
furent
institus en 1326
avant notre re : L'enfant M-

licerte,
dit
Pausanias, qu'un dauphin rap-

porta
de la roche
Moluride,
o Ino,
sa
mre,
s'tait
prcipite
avec,
lui,
fut
appel
Palmon
;
il
reut
de
grands
honneurs; et,
sur l'isthme de

Corinthe,
o le
dauphin
avait abord, on voua

des
jeux Isthmiques
sa mmoire.

(Paus., 1.1,
ch.
44.)
(15)
Podarc.

La
harpie
de
Thrace, pre-
mire femme de
Bore,
n'est
pas dsigne
ici sous
son nom
particulier;
mais elle devait sans doute
s'appeler
comme sa
fdle, Podarc,
aux
pieds vigou-
reux. C'est
peut-tre
la mme
harpie qu'Homre
donne
pour pouse

Zphyre,
et dont le dieu a en
Xanthos,
le
blond,
l'un des nobles coursiers d'A-
chille. Nonnos a
lgrement
altr
l'appellation
ho-
mrique,
et de
Podarg,
aux
pieds
blanc,
il a fait
Podarc. Enfin cette
harpie, que
Nonnos
proclame
la
premire pouse
de
Bore,
habitait la Thrace
comme lui et comme toutes les
harpies
dont elle
tait la reine :
j'ai
reconnu leurs retraites dans les
rochers
escarps qui
cislent la cte
europenne
du
Bosphore,
l'ancien
royaume
de
Phine,
entre Sariri
et la
pointe
des
Cyanes.

Or
,
estoient: les
harpyes, oyseaux
mons-

Irueux, ayans visage


de
pucelles,
les mains cro-

chues,
un ventre
grand
a merveilles,
et une
per-

ptuelle
faim.

(Muret,
Sur le 1er livre dis
Amours de
Ronsard.)
(16)
Le
fouet
ismnien.

Figure potique
pour
indiquer
les chevaux
d'Actou,
ns sur les rives du
fleuve Ismne :
Qna fugit
Ismenos tenui Humilie
languidus.
(Snque,
Hercul.
OEt.,
v.
141.)
(17)
Neptune Hippios.
C'est un
des
surnoms do
Neptune
crateur et
dompteur
du cheval :
Reptunus equo,
si certa
priorum
Fama, pater.
(Stace, Thcb.,
1.
VI,
v.
302.)

O fils de
Saturne,
s'crie
Sophocle,

c'est

toi;
roi
Neptune, qui
nousas
apport,
cette
gloire.

C'est toi
qui
as su dresser les coursiers sous un

frein
rgulateur. (Soph., OEdipe

Col,
act.
II,
dernier
vers.)
(18) Minerve, guide
des coursiers.

La
quali-
fication d"i7t7ioo-6a
que
Nonnos donne
Minerve,
Pindare l'avait
applique
Diane
(Olymp. II],
v.
67),
et
partout
ailleurs il en fait un attribut
sp-
cial du sexe masculin. Les deux
potes
auraient-
ils donc
pressenti
le
rgne
de nos
agiles cuyres,

qui
la noble
pithte
sied mieux
que
les autres
attributs de Minerve ? car nos
cirques qui
talent
leurs
prodiges
laissent douter encore si elles sont
de bien sincres mules de Diane et de Pallas.
156
NOTES DU CHANT XXXVH.
(19)
Les
cuyers.

Les hommes
qui
excellent
conduire un char dans la carrire n'avaient
pas
autrefois en
franais
de nom
potique,
comme
nous le
prouve
cette clbre
priphrase
de
Racine,
efficace remontrance Louis XIV. Je ne leur en
connais
pas
encore dans notre
langue augmente,
si
ce n'est
enrichie, malgr
tous nos exercices et nos
tudes
hippiques,
et il
y
a tout lieu de croire
que
le ternie
vulgaire
de
cocher,
restera sans
syno-
nyme;
car,
le chemin de fer faisant
journellement
perdre
au cheval de voiture
quelques-uns
de ses
avantags,
on
pourrait penser que
le
progrs
sera tout au
profit
du cheval de selle ou de l'-
quitation.
Adieu donc cette science du
char, qui
eut l'honneur de se mler la
politique
dans les
convulsions du
Bas-Empire
!
Quoi qu'il
en
soit, j'ai
d faire Subir au mot
cuyer
une extension dont
madame Dacier et
l'Hippodrome
de la barrire de
l'toile,

Paris,
m'ont donn
l'exemple;
et cette
ressource ne m'a
pas
sauv de la ncessit de le
rpter
bien souvent
pour
dcrire noblement et
clairement la fois ces
jeux
de l'arne
antique.
J'eusse dit bomme de
cheval,
Mais aussi
j'eusse parl
mal
;
Et Messieurs de l'Acadmie
Ne me le
pardonneraient
mie.
(Scarron.)
(20)
Ruse d'rechthe.

Il
n'y
a
gure
lieu de
s'tonner des contestations
qui
s'lvent sur la
lgi-
timit du succs
d'rechthe,
au lieu
d'Agamem-
non
qu'Idomne prend pour
arbitre en
pareille
rencontre
(//.,XXI1I, 406).
J'en
appelle
au
Jockey-
club : n'est-ce
pas
l ce
qu'on appelle
en mauvais
franais
tricher? Il n'tait
pas permis
rechthe
de toucher les chevaux de son
rival,
et il a beau
invoquer
la
sage Minerve,
il
a, pour
me servir des
expressions
mmes de
Nonnos,
ml un
peu trop
de ruse sa
prudence.
Il
avait,
ce me
semble,
en-
freint les lois de la
lutte,
et mieux
encore,
le ser-
ment
qui
dfendait d'user de
supercherie
et de
fraude. Ce
serment,
les athltes le
prtaient
de-
vant la statue de
Jupiter Horkios,
c'est--dire le
vengeur
des
perfidies. (Paus.,
liv.
V,
ch.
24.)
Du
reste, pour prvenir
en
partie
ces inconv-
nients des
jeux,
les
jugesdu camp, Olympie,
n'ou-
vraient le concours
qu'
de nobles
comptiteurs
:
coutume
rprouve par
le rhteur Thmistius.
Il
est,

dit-il,

monstrueux aux habitants d'-
le et de Pise d'lever si haut leur olivier sau-

vage d'Olympie (OUTWB^


TOI
TtonEp-vvEiv
TV
'OXUJ/.-
maxv
XOTIVOV),
et de ne
permettre
la lutte
qu'

ceux
qui peuvent
attester leur
pre,
leur
mre,
et

faire
preuve
d'une
origine
sans tache
;
surtout

quand
il
s'agit
d'une
preuve physique,
o l'on ne
devrait tenir
compte que
de la force et de la

bonne constitution du
corps.

(Disc. /".)
Certes on ne
peut pas
dire de ce snateur
qui
avait servi l'Etat sous
sept empereurs conscutifs,
qu'il
tait rest l'ami des
privilges.
(21)
Les lutteurs.

Qui
de
nous, voyageurs
orientaux,
n'a vu dans les ftes du
Bayratn
Con-
stantinople,
soit l'ombre des
platanes
de Dolma-
Batch,
soit aux bords du fleuve des Eaux-douces
d'Europe,
ces
couples
de lutteurs frotts
d'huile,
dont un
demi-caleon
de cuir noir cache seul les
formes
robustes, pareils
en tout
point
aux athl-
tes
antiques que
les
cames,
les
peintures
d'Her-
culanum ou les
mosaques
de
Pompia
retracent,
nos
yeux?
De mon
temps,
l'ombre du
srail,
les
dfis taient de Turc Turc et de
Bulgare
Bul-
gare ; mais,
sur le continent
asiatique
et dans
quel-
ques
les de
l'Archipel, j'ai
vu les Hellnes entrer
en lice avec les
Osmanlis,
et se
disputer
les
prix
institus
par
les ftes
publiques.
Dans les
villages
des
montagnes,
les chvres sont les
rcompenses
du
combat;
dans les hameaux de la
plaine,
ce sont
des brebis et leurs
agneaux.
Mais dans les villes
de l'Asie
Mineure,
si le
vainqueur
est
Grec,
il re-
oit
un
boeuf,
un cheval
mme; enfin,
s'il est.
musulman,
on lui donne un
chameau,
animal
que
l'islamisme rserve en
proprit
aux enfants de
Mahomet.
(22)
Le sable de la lutte.

Ce
sable, qui emp-
che les mains des lutteurs de
glisser
sur leurs
membres frotts
d'huile,
est un
emprunt
de Non-
nos Stace :
Ay_(j.)p^>J<au.O<j> 6iEpr]v'0p.(YYa xaCapwv.
Tune madidos artus allcrno
pulverc
siccant.
(Stace, Tlib.,
cil.
VI,
v.
840.)
(23)
Les
juges
du
camp.

Voici comment
Ercilla
exprime
l'intervention des
juges
du
camp
et la
partialit
des
spectateurs
diviss
pour
leur
lutteur favori. N'a-t-il
pas
voulu retracer ainsi les
combats de taureaux de sa
patrie?
En esto los Padrinos se metieron,
Y a cada lado cl
suyo retirando,
En
disputa
la luclia
resumicron,
Sus
punlos y
rasones
alegando
:
De entrambas
parles gnies acudieron,
La
porlia y
rumor
mulliplicando
:
Quien
daba al uno el
precio,
honor
y gloria,
Quien
cantaba del otro la viloria.
(Ercilla, Arauc,
canto
XI,
st.
10.)
(24)
Le
jeu
du
disque.

Le
disque antique
a
donn naissance tous ces
jeux
de
quilles
et de
boules
qui
sont
toujours
fort
gots
dans nos
provinces mridionales,
o il suffit de
quelques
cailloux et d'un chemin droit et
large pour
l'ta-
blir. C'est ainsi
que j'ai
vu
pratiquer
en Italie le
jeu
o le
fromage
forme ronde
remplace
la
boule ou la
pierre.
Ce n'est
pas qu'il
devienne le
prix
du
vainqueur ;
mais
c'est, assure-t-on, qu'a-
prs
avoir roul
quelque temps,
il vieillit mieux
et devient
plus
succulent. Le
disque
tait aussi
le
jeu
favori des
jeunes
filles de
Sparte.
Missile nunc disci
pondus
in orbe rotat.
(Properce,
I.
III,
l.
xiv,
v.
10.)
A
propos
de l'ordre suivi dans les
jeux
funbres,
j'ai remarqu
ce
passage
de
Plutarque
:
Chez
NOTES DU CHANT XXXVIII. 157

Homre,
bon droit
donc,
l'escrime des
poings

procde
;
la luicte est en second
lieu,
et la course
en dernier. Parce
que
l'escrime des
poings repr-
sente le
charger
l'ennemi et se couvrir de
lui,
la luicte le
harper
et
terrasser,
et
par
courir,
on
s'exerce
fuir et
poursuivre, Sp^w

P-EXE^
1"
(psyEcxav
Suxeiv.
(Symp.,
liv.
II,
ch.
6.)
Nonnos n'a
pas
tenu
compte
de ce raisonne-
ment de
Plutarque, puisqu'il
dbute
par
la course
des
chars, image
de la fuite.
Ces luttes de l'arne taient l'cole des hros.

Ceux
qui
combattaient
pour
les
plus
nobles
prix,
comme, les
guerriers qui
succombent
pour
la
pa-

trie,
sont les
plus
heureux des hommes. Si on les

pleure parce qu'ils


sont
mortels,
on les
glorifie
et les
potes
les
chantent, parce qu'ils
ont con-

quis par
leur vertu l'immortalit :
7tEv0ovTatu.v

w 6vr)toi, p.vovTai'8
<i>;
Ova-coi.
(Lysias,
Disc,
XXXI.)
(25)
Imitation d'Homre. Il serait assurment
trop
futile,
mme
aprs
tant d'autres
futilits,
d'tablir,

l'exemple
de Daniel Heinsius et sa
suite,
un
rapprochement
minutieux entre le
vingt-
troisime
livre de l'Iliade et le
trente-septime
des
Dionysiaques.
On
comprend
d'avance
que
le
paralllle
ne
pourrait
tre favorable au
pote
de
Panopolis,
mme sous la
plume
de son
traducteur;
mais
quand
Heinsius
reproche
Nonnos d'avoir
conserv l'ordre
homrique
des
preuves
de la lice
que
le
Smyrnen,
son
sens,
a fort
judicieusement
interverti, je
ne
puis
voir dans cette mauvaise
querelle qu'un parti pris
de
dnigrement.

Con-

tos,

ajoute-t
il,

a
accompli trs-purement,

et mme d'une
faon
fort raisonne,
la
repro-

duction
d'Homre,
et c'est
peu prs
le seul

de ses derniers successeurs


qui
sache
grciser;

c:ir
Oppien, trs-lgant pote,
bien souvent la-
it
tinise... Le Calabrais
exprime
ravir
(suavis-

sime
expressif
)
et accommode son
usage

l'admirable
simplicit d'Homre, que
Nonnos

regratte
et falsilie
(sophistice interpolavit).

J'ai relu fort
attentivement, pour complaire

Heinsius,
ce
quatrime
chant du
pome
de Con-
tos de
Smyrne,
et
je
ne
puis
le mettre si
haut,
ni
laisser Nonnos si bas. Ce dernier
subtilise,
il est
vrai,
sur la
pense originelle,
et
poursuit
dans tous
ses
replis
l'imitation
pour
la modifier ou
l'ampli-
fier-, mais le
Smyrnen
ne fait
que copier
le
grand
modle, emprunter
les
formps,
les locutions mme
du
style primitif;
et son Iliade
allonge,
mais non
rajeunie,
devait
prsenter
un sicle raffin la bizar-
rerie
que
nous offrirait de nos
jours
un
prosateur
crivant comme
Montaigne,
ou un
pote
comme
Ronsard.
Je
reviens,
en
finissant,
sur ma note
(7), qui
me
parat
avoir besoin de commentaire. Le lecteur
inattentif des
Dionysiaques, aprs y
avoir vu les
jeux
funbres la mort du roi
Staphyl,
a
pu crier,
il est
vrai,
la
rabcherie, quand
il vient de ren-
contrer encore des
jeux
funbres autour de la
tombe du
guerrier Ophelte.
Et
pourtant,
avec
plus
de
rflexion,
il aura observ lui-mme
qu'aprs
Staphyl (le raisin), Bacchus,
le dieu de
l'inspira-
tion,
institue dans le
pome
ces mmes exercices
de
l'esprit, qu'on
clbrait Athnes sous le nom
de
Dionysia,
le combat des
potes
et les
jeux
du
thtre : ces luttes du
gnie,
o Platon se dis-
posait

concourir,
quand,
charm de Socrate
qui y
assistait,
il se voua la
philosophie.
Ici,
au
contraire,
il
s'agit uniquement
de l'adresse et de
la force du
corps, appliques
la
guerre,
et encou-
rages par
le
capitaine conqurant.
NOTES
nu
TRENTE-HUITIME CHANT.
Note
prliminaire.

Ce
chant,
bien mieux en-
coreque
le
second,
semble ddi
plus spcialement
l'astronomie
par
notre
pote gyptien.
C'est un
tableau
complet
de la
sphre
:
et,
dans son en-
thousiasme
lyrique,
Proclus l'a resserr en trois
vers de son
hymne
au Soleil :
Zcosap.Ev
m 8
TtXotvriTE; EtBaXa;
nia
mipa-o
aiv Oit* XXiXTOHu xai
xa[iiouri /opEiai;, t
r,oYvou
5tu.7toU(riv
nr^Bavlot pafl[iiYYa;.
Ces astres
errants,
qui ceignent
tes ardentes

flammes de leurs danses incessantes et


infatiga-

bls,
en renvoient aux mortels les vivifiantes
manations.
(1) L'araigne.

L'image
de
l'araigne, qui
a eu le
temps
de se
loger
dans les boucliers de
Bacchus, rappelle
sans doute les toiles
que
l'o-
dieux
insecte,
xx'
pxvta
(Hom.,Orfy,s.,XVI,25),
a formes dans le lit abandonn
d'Ulysse,
mais
bien mieux encore les beaux vers de Bacchilide en
faveur de la
paix
:
'Ev 8
oifiapoSTOioi stpitatv
al-
6v
pa;n/v
tatoi tXovtai.
(2) Hyprion.

Hyprion,
l'un des noms du
soleil;
mot
mot,
celui
qui
marche au-dessus
de nous. Chez
Hsiode, Hyprion
est
l'poux
de
Thia,
mot
phnicien qui signifie
le vide ou le
chaos;
il est le
pre
du
grand soleil,
de l'cla-

tante
lune,
et de l'aurore
qui
brille
pour
tous les

mortels.

(Thog.,
v.
372.)
Ici le sens
allgo-
rique
n'a rien d'obscur. Au
reste,
rien ne
prouve
mieux
que
cet
pisode
de Phathon combien Non-
nos s'est
loign
du
systme orphique,
o Bacchus
tait le
Soleil,
et o cette identit
s'appuyait
son
tour sur
unelymologie
de son nom :
158 NOTES DU CHANT XXXVIII.
Aiovutro; S'taxX^B)
OflvEXt SivTai
xaT'7tE''pova p.axpv *OXU[ATCOV.
(Fragm. d'Orpli.
chez Macrob.
Saturn., 1,18.)
Dans les
Dionysiaques, quoi qu'en
ait
pu
dire
Dupuis,
Bacchus n'est
jamais qu'un
hros de race
divine,
arm de
prodiges
et allant
conqurir
l'im-
mortalit.
(3)
Le
Serpent
cornu.

Le
serpent
cornu tou-
che de bien
prs
au
dragon.
Le-
serpent,
en hor-
reur chez les filles
d'Eve,
avait chez les
paens
la
renomme d'un tre
bienfaisant; symbole
de la
prudence,
il tait l'un des satellites
d'Esculape.
Notre art des
poisons
mme
emprunte
le
secours,
a
ditHippoerate, par
la bouche de Racine le
fils;
et c'est
propos
de la
thriaque,
dont la
vipre
forme, dit-on,
le
principal ingrdient.
Pindare
raconte
que
le fils
d'Apollon,
Iamos,
le
jeune
in-
spir (Espova xopov,
Olymp., VI),
abandonn
par
sa
mre, vadii,
sur le sol
(x".*(), y
fut nourri
du miel le
plus pur, par
deux
serpents envoys
des dieux. Nonnos
reproduit frquemment
le ser-
pent
dans ses
pomes
comme ornement ou
pr-
servatif;
le
dragon,
bien au
contraire, y
est
pres-
que toujours effrayant
et venimeux. Sans doute
cette
prdilection
de mon
pote pour
les
repti-
les tient son
pays
natal,
voisin de
laLibye
: c'est
l
que
Lucain a
plac
le rendez-vous des ser-
pents,
dont il
nous,
a laiss une si curieuse des-
cription.
Il ne faut
pas
oublier
que
le bon
serpent,
Cneph,
en
langue gyptienne,
tait dans le culte
phnicien,
et
par
suite dans la
religion grecque,
P
Agathodmon,
emblme de l'tre crateur et
bienfaiteur universel.
(4)
Idmon.

Idmon, qui signifie
le
Savant,
comme le dit le vers 33
,
est
l'astrologue
des In-
diens:
Idmona
quod
valent
.... Mcdicum
quod lapida
dicunt
Discendas artes nom in a
proeveniunt.
(Ausone, pigr. XX.)
Ce nom de mtier est
emprunt par
Nonnos
Apollonius
de
Rhodes,
ou mieux encore Valrius
Flaccus,
qui
attribue au devin la srnit d'un
philosophe
:
Non
pallore viris,
non ullo liorrorc comarum
Terribilis,
plcnus
fatis
Pboeboquc quicto.
(Argon..,
1.
I,
v.
230.)
Mais ici
Nonnos,
fidle son
got pour
l'astro-
nomie,
au lieu de
chercher,
avec les
Grecs,
les ar-
rts de la destine dans la chair
palpitante
ou
dans le vol des
oiseaux,
les
place,
avec les
Indiens,
dans les toiles et les rvolutions de la
sphiC.
Idmon me
rappelle, par analogie
de nom et de
fonctions,
lTstnen de la Jrusalem dlivre :
Ismen,
ch' al suon de' mormoranti
carmi,
Fin nclla
regia
sua l'luton
spaventa.
iCli. II,
st.
l.)
(5)
Le
Phrygien.

Le mot
Phrygios dsigne
ici
l'interprte
des oracles de
Rha,
la
desse
phrygienne, auquel
on avait recours
pour
conna-
tre l'avenir. C'est encore le
pendant
du
sorcier
que
le Tasse
appelle
bien souvent il
Mago;
comme nos
campagnards
disent la,
bohmienne,
quand
ils vont soumettre leur main
gauche

l'inspection
de ces femmes nomades dont le nom
gnrique s'emprunte
tant de
pays.
Veut-on
savoir,
l'occasion du
Phrygien
, sor-
cier de l'arme de
Bacchus,
et de cet Idmon si v-
nr dans les
Indes,
ce
que pensaient
les vieux
Romains de leurs devins et mme de leurs aru-
spices
toutons Ennius :

.le ne fais aucun cas de cet


augure marse,
de

ces
aruspices
de nos
faubourgs,
de ces astro-

logues
de nos
places publiques,
de ces sorciers

qui
nous viennent dTlion et de ces
interprtes

des
songes.
Ce n'est ni la science ni l'art
qui
les

inspire.
Ils sont des
imposteurs superstitieux,

impudents,
fainants,
ou
insenss,

qui
la faim

commande
;
c'est
par
amour du
gain qu'ils pro-

noncent des sentences de. leur cru


;
et ils mon-

trent aux autres un chemin


qu'ils
ne savent
pas

suivre eux-mmes
,
quand
ils leur
promettent

des richesses au
prix
d'une drachme : eh bien !

cette
drachme,
qu'ils
la
prlvent
sur ces ri-

chesses,
et nous rendent le
surplus.

De divitiis deducant draclimam
,
reddanl cetera.
A ces
injures,
Pacuvius
ajoute
un dernier trait :

Quanta
ceshommes, dit-il, qui comprennent

le
langage
des
oiseaux,
et.
qui
tirent leur
sagesse

de
l'inspection
des entrailles
trangres plus

que
de leur
cerveau,
on
peut les, couter,
mais
il faut se
garder d'y
croire.

Magis
audiendum
quam
auscultandum censeo.
(6) Apollon Daphnen.
C'est
l'Apollon Py-
thien
qui
rend les oracles
par
le laurier dans les
antres du Parnasse.
XpEov
EX
A<pv);,
vuXtov ra
HapvyjGOto.
(Hom., Hymne

Ap.,
v.
39G.)
(7) Clymne
demi-nue.
'ATOSIXO;,
mot mot,
dchausse;
cette dernire
expression appar-
tient
Eschyle.
Le choeur des Ocanides dit
Promthe :

Le bruit du marteau d'airain a

pntr jusqu'au
fond de nos
antres,
et a vaincu

ma
gravit pudique.
J'accours sans chaussure

sur un char ail.


KTITOU
yp /i!> xXuo; i^fev vtpwv
Muyv,
x o'
7tXr,E[i.ov
rv
E|j.spM7uv
at<

EOjv
3'
iciXo;
yu> irrEpumT).
(liseil., Prom.,
v.
134.)
(8)
La lune
Ilithyie.Uithyie, quand
elle n'est
pas par
elle-mme et
par
excellence la desse de
l'accouchement,
l'aide
gnratrice, partage
ses
attributs entre
Junon, qui
devient alors Junon-
Uithyie
ou Junon
Lucine,
et
Diane,
la
Lune,
Phb
ou
plutt Hcate,
la Nuit
primitive.
NOTES DU CHANT XXXV1I 159
0
toi,

dit
Orphe,

qui
viens au secours des
douleurs de l'enfantement sans les avoir con-
nues.

'2Bvo>v
ETtapwY,
xai wStvwv
p.uY3TE,
(Orplie, hymne 35.)
Notre
pote-astronome
se
surpasse
lui-mme
quand
il
parle
de la
lune,
et l'on aura
remarqu
dj
combien il aime en
parler.
Tantt il se com-
plat

rpter
un de ses vers du
cinquime livre,
v. 488, o il fait briller le soir sur les eaux le dis-
que argent;
et il n'est aucun de nous
qui
n'en ait
contempl longtemps
dans les nuits d'automne le
mlancolique
et, charmant reflet. Tantt il la re-
prsente quand
elle sort des
nuages,
et
toujours
pour
faire
hommage
de cette
comparaison
la
beaut. Ainsi,
disait
Ptrone,

Delectatailla risit
tam
blandum,
ut videretur mihi
plnum
os ex-

Ira nubem Iuna


proferre.



Certes,
s'crie
Casp. Barth,
le clbre
critique,

en tout ceci le
chantre
panopolitain
a bien mrit le renom de

grand pote
: Et in talibus sane
dignus
nomine

magn poetx panopolitanus


ille
augur*

(9)
Imitation
d'Euripide.

Le dbut et la fin
des conseils du Soleil
Phathon, qui
encerclent
une
description
si
prcise
et si
juste
de la
sphre,
sont
emprunts d'Euripide.
On
y
reconnat les
termes mmes de cet admirable
passage
du
grand
tragique que Longin
seul nous a
conserv,
et
que
Boileau a si merveilleusement traduit r
Prends
garde qu'une
ardeur
trop
funeste la vio
Ne
t'emporte
au-dessus de l'aride
Libye;
L
jamais
d'aucune eau te sillon arros
Ne rafrachit mon char dans sa course embras.
Aussitt devant toi s'offriront
sept toiles,
etc.
(Despr.,
Trait du
subi.,
cil.
13.)
(10)
Les
sept rayons
du soleil.

Les
sept
rayons
de la couronne du
Soleil, ingalement pla-
cs, d'aprs
les
Grecs,
autour de sa
tte,
furent
ports par
les Latins au nombre de
douze,
en rai-
son des douze
mois,
et
rgulirement
diviss
par
six droite et six
gauche.
Cui
tempora
circum
Aurati bix sex radii
fulgentia cingunt,
Solis avi
spcimen.
(Virgile, EH.,
I.
XI,
v.
ifii.)
C'est cette couronne cleste
qui passa
du front
des rois
d'Egypte
et de
Syrie
au front des
Csars,
non sans exciter les murmures des
Romains,
et
cet acte d'accusation contre
Auguste que
dresse
le burin de Tacite :
Nihil deorum honoribus

relictum, quum
se
templis
et
effigie
numinum

per
flamincs et sacerdotes coli vellet.

(Tacit.,
Aimai., I,
10.
)
Quant
aux
sept plantes que
nous allons retrou-
ver
plus loin, je
n'ai
jamais
oubli ce
que
m'a fait
lire autrefois Lon
Abarbanel,
le savant
rabbin,
dans son
premier Dialogue
sur l'amour : Les
sept

plantes correspondent
aux
sept
ouvertures de

la tte humaine : le soleil l'oeil


droit;
la Lune

au
gauche, puisqu'ils
sont les deux
yeux
du

ciel;
Saturne l'oreille
droite; Jupiter

l'autre,

ou vice
versa;
Mars la narine
droite,
Vnus
la
gauche,
et Mercure la
bouche,
en sa
qua-
lit de matre de
l'loquence.

Il est difficile de
pousser plus
loin les analo-
gies
et les allusions
astronomiques.
(11) Clymne.

Clymne, qui parat

demi,
prs
de la rive
orientale,
et
qui
tressaille d
joie
en
contemplant
Phathon,
est le
tournesol,
la fleur
nomme
hliotrope,
comme disait si
plaisamment
Molire;
et Nonnos donne la
nymphe
l'attitude
propre
la
plante.
Les
autorits,
fort contestes
aujourd'hui, qui
attribuaient la mre d'Homre
l nom de
Clymne, s'appuyaient peut-tre
sur le
vers o le
pote
fait
l'loge
de la beaut d'une au-*
tre
Clymne
Lacdmonienne,
qui accompagna
Hlne
Troie,
KXuuivi
TE
powtt
(II, 111, 144).
La mre de
Phathon, d'aprs
Ovide,
tait fille de
l'Ocan,
et c'est la version
qu'a
suivie Nonnos.
(12)
Phathon
foudroij.
Phathon
foudroy
me
rappelle
un souvenir de ma vie
politique que je
puis
bien
consigner ici, quand j'abrite
l'ombre
de Nonnos des rminiscences de toute nature.
J'tais,
un soir de
janvier 1830,
dans le sa-
lon du ministre des affaires
trangres,
chez le
prince
Jules de
Polignae,
coutant dans l'embrasure
d'une fentre
quelques
rflexions
que
m?adrssait
M. de Bonald sur la
politique
du
jour.
M. de la
Fronnays
vint se mettre en tiers de notre con-
versation.
Eh
bien,
M. de
Bonald,

dit-il
mon
interlocuteur,

vous
qui
vous tes
effray

de notre
systme
la dernire
session, que pen-

sez-vous de celui
qui
nous
remplace
?

Mais

je
ne vois l aucun
systme,

rpondit
l'auteur
de la
Lgislation primitive.


Quoi?
ce minis-
tre ne vous semble.-t-il
pas
fou ?

Hlas !
non,

trs-peu
fou. La
folie,
c'est l'excs des
ides;
et ici

je
ne
remarque que
leur absence.

Et
aprs
ces
mots
prononcs
en
souriant,
le
philosophe
s'loi-
gna.

Parbleu,

me dit alors M. de la Fron-*
nays;

venez,
nous allons
rgaler
Jules de ce
compliment. Puis, s'approchant
avec moi de
M. de
Polignae,
et l'entranant dans une
pice qui,
sans tre
l'antichambre,
n'est
pas
encore le salon :

Tiens, Jules,
lui
dit-il, je pars
demain
pour
Rome,
et Dieu sait
quand
nous nous retrouve-

rons.
Mais,
avant de nous
quitter,
il faut
que
tu

saches ce
que pensent
de ta direction des affaires
tes
partisans.
Et les mots furent
rpts
sans
attnuation.

Bah,
bah !
rpondit
le
ministre,

les choses vont d'elles-mmes


;
et nous n'avons
besoin de
personne.

Alors M. de la
Fronnays,
prenant
M. de
Polignae par
la
main,
le mena vis-
-vis d'une
pendule que je
vois encore sur la che-
mine de ce
premier salon,
et
qui reprsentait
Pha-
thon
foudroy, puis
il lui dit :


coute,
Jules :

j'ai quitt,
il
y
a un
an,
ce ministre sur des b-

quilles, puis,
succombant la tche : mais
toi,
tu en tomberas
bientt,
tel
quece
tmraire Pha-

thon. Adieu. Et comme il sortait


aprs
ces
mots,
100
NOTES DU CHANT XXXVIII.

Garde bien Rome ta bonne


humeur,
lui
cria le ministre.

J'en aurai
grand
besoin,

rpliqua
M. de la
Fronnays.
Et ces deux
hommes,
qui
se
comprenaient
si
peu,
mais
qui
l'exil et une
fidlit commune avaient donn une
longuefami-
liarit,
ne devaient
plus
se revoir.
(13)
La terre sourit.

Nonnos
rpte
ici un
hmistiche de
l'Hymne
Crs d'Homre :
Il
8'
opav; Ep; OCEpOE
Ta TE TtV
iyQjJUne
xai
aXu.\)pv ofp.a OaXcrari);.
(Vers 14.)
Et le sourire des
lments,
retrac dans ces
beaux
vers,
a
pu inspirer
la fois le Tibi rident
sequora ponti
de Lucrce, et le Old Ocan smiles
de Milton.
(Par. perdu,
liv.
IV.)
(14)
Les HHades.ljA
destine des Hliades
ayant
aussi excit la curiosit de
Bacchus,
Mer-
cure termine son rcit
digressif
en
rptant,

peu
de chose
prs,
le vers
qui
a
pos
la
question
(v. 102) ;
et l'un et l'autre semblent imits de Clau-
dien,
si le
pote latin,
n
Alexandrie,
n'a imit
lui-mme son
contemporain
et son
compatriote
:
Rami
capul
umbravere virantes
Heliadum, totisque
fluunt electra
capillis.
(Claud.,
de }'I Cons.
Bon-,
v.
103.)
(15) Comparaison
avec Ovide.

Je ne cherche
pas
tablir ici une
comparaison
suivie entre le
Phathon de Nonnos et celui
d'Ovide;
mais
je
ne
puis
me
dispenser
de les
rapprocher
un moment.
Quelques
hmistiches des
Mtamorphoses para-
traient avoir
pass
dans les
Dionysiaques,
tels
que:

ces chevaux
fougueux
dont le Soleil est
peine
le matre. Vis me
patiuntur,
ut acres invaluere

aninii.

(Met.,
liv.
II,
v.
87.)
Les
fatigues
re-
doubles d'Atlas.
Atlas en
ipse
laborat.

(Ibid.,
v.
295.)

Le chaos : In chaos
antiquum
con-
fundimur
(Ibid.,
v.
297.), etc.,
etc. Mais ces
ressemblances
sont,
en
quelque
sorte
insigni-
fiantes,
et naissent
trop
naturellement du
sujet
pour
attester le
plagiat.
Il
y
a
d'ailleurs,
si
je
ne
me
trompe,
une
grande
diflrence dans la manire
dont les deux
potes
ont trait le mme
sujet.
Nonnos,
en sa
qualit d'gyptien
et de savant
astronome,
a retrac de
prfrence
les dsordres
du
ciel,
au lieu des souffrances de la terre
qu'O-
vide se
plat

dpeindre.
Tous les deux sans
doute,
dans leurs numrations
respectives,
se
sont livrs des dtails
trop
abondants et mal
placs peut-tre
dans une oeuvre
hroque;
mais,
s'il rsulte des vers d'Ovide
quelques
notions
plus
prcises
sur certains fleuves de. l'ancienne cos-
mographie,
il
jaillit galement quelque
lumire
tiranographique
del
description
de
Nonnos;
et
l'on doit aussi lui faire honneur de
plus
d'une
gracieuse image,
toute de son
cru,
comme disait
Montaigne.
Les
jeux
de Phathon avec son aeul
l'Ocan,
le char de bois
qu'il fabrique
en Sicile
auprs
de sa soeur
Lamptie,
son
dpit enfantin,
ses caresses redoubles et la faiblesse du
pre,
sont
des traits charmants de naturel
que
les
critiques
primitifs
de Nonnos et ses
glossateurs
modernes
ont oubli de
remarquer.
(16)
Le
zodiaque.

Je n'ai
pas
cru devoir
donner leur
place
des indications dtailles sur
les
plantes
et les
signes
du
zodiaque, que
Nonnos
fait
figurer
dans ce
remarquable pisode
de Pha-
thon. Je ne traduis
point,
comme Cicron
quand
il
se
passionnait pour
les Phnomnes
ri'Aratus,
un
pome didactique,
sur l'astronomie. D'ailleurs
le
pote
de
Panopolis
a
pris
soin
dV-xpliquer
lui-
mme en vers
techniques , plus prcis
encore
que
les
descriptions
de la lutte arienne de
Typhe
au
deuxime
chant,
la
position
de chacune des con-
stellations dans la
sphre,
et il n'a laiss
que peu
de chose dire au commentateur. Je me borne donc

rappeler
ici les
dsignations grecques
des
astres,
telles
que
le Soleil et Mercure les numrent.
Et
d'abord,
en dehors du Soleil
0'7ipiwv)
et de
,
la Lune
(M-nv-rj),
la desse des
mois, partout pr-
sents dans le cours de cette
fable, qui
commence, en
Orient
pour
finir en
Italie,
nous
comptons
les
sept
plantes
: Saturne
(Kpvo;),
dans la
septime
zone.
;
Jupiter
(ZE;),
la
sixime; Biais,
la
cinquime
v'Api;);
Mercure
('lfu.v);); puis
le Soleil lui-mme
fHXio;);
la Terre
(l'ara), et Vnus
(Kvitpt;).
Ensuite,
les toiles du matin-
('Ewuopo;
et
(<I>tocr<p6pi3:) ;
l'toile du soir
f'Eoitcpo;).
Les douze
heures et les
quatre
saisons sous le mme nom
fQpat), compagnes
ternelles de l'Aurore
('fip.i-
YyEia ).
Les
signes
du
zodiaque y
sont tous : la Balance
de
Thmis, reprsente par
le mot
Xr,Xat,
les
pinces
et les
pattes,

dont les hommes
sacrs,

dit
Manthon,

changrent
le
nom,
et
qu'ils ap-

pelrent
la
Balance, parce qu'elle
s'tend de deux
cts comme les
plateaux
d'une balance sus-

pendue.

(Liv. II,
v.
138.)
X]Xai 0', S;
xai
6J p.exEo|j.UTav vpE tpot
Kai
uvv xXr,<7(rav,
nEt T' TOWWOE'
ExtEpOEV,
Oai
7p TtXffTiYTE;
TT
yyo Xxop-.s'voio.
Le Blier de Phrixus
(Kpi;);
le Taureau
d'Europe
(Tapo;);
les
Gmeaux,
Castor et Pollux
(v8E<rj;.!>);
le
Cancer,
l'crevisse
qui piqua
Hercule
(Kap/.vo);
le
Lion,
le lion de Nme
(Aaov);
la
Vierge,
la
vierge
Astre
(IlapOivo).
Et, pour
ramener un instant des cieux sur la
terre notre attention
trop
exclusivement
sidrale,
veut-on savoir ce
que
le
philosophe
Maxime
(le-
quel
serait mieux nomm
Vastrologue),
l'un des
sophistes
dont
l'empereur
Julien
reut
les
leons,
a dit
propos
du Lion et de la
Vierge,
en hexa-
mtres
qui, n'ayant
ni la
puret
ni
l'lgance
de
Nonnos,
rivalisent avec Manthon en
exagrations
superstitieuses
et en
nologisme?
E! <5
T/.OI YXVJ-
VEOTt V.- T. X.

Si la
Vierge.constelle
se trouve unir son ar-

dent clat aux


prunelles
lincelantes du Lion
nuien de la
sphre,
l'homme
qui
se marie sous
de tels
auspices
aura une femme
orgueilleuse,
NOTES DU CHANT XXXVIII.
ICI
d'une
indomptable
colre,
faisant sa
joie
de son

propre
enttement.
Que
cet
poux
ne
pense pas
la ramener
par
des actes ou des
paroles;
elle le

provoquera
incessamment de discours
injurieux

pen-iant
la
journe
entire,
et cherchera mme
le
frapper.
Avec elle les raisonnements sont

vains,
et les
empchements
inutiles. Souvent
elle
porte
sur son mari une main
outrageante,
le tire
par
les
cheveux,
fait suivre les
paroles
de

gestes
brutaux,
et va
jusqu'
mettre en
pices
ses habits.

Puis viennent le
Scorpion, vainqueur
d'Orion
(llxopuio;);
le
Sagittaire,
le centaure Chiron
(ToEeu-
Tiip);
le
Capricorne,
la chvre Amalthe,
(AIYOX-
pi; );
le
Verseau,
la
coupe
de
Gariymde (verse-
eau, 'Xomyjjo-,
(amphora);
les
Poissons,
les dau-
phins d'Aiiiphitrite
(T/.OOEC),
OU bien Vnus et
l'Amour,
comme le veut
Hvgin.
(Astron., H,
48.)
Parmi les constellations
principales
de la
sphre,
et ici
je charge,
les Latins de les
dsigner, parais-
sent : Orion (piwv)
le
nuageux,
nimbosus Orion
(Virg.,
n.,l\\. I,
v.
355).
Le Bouvier (Boil-orc),
le
tardif
bouvier,
Serus versare boues et
plauslra
Bootes
(Properce,
1.
III,
v.
35).
La Baleine (
Kf,To;),
qui poursuit
encore Andromde; Expositam
se-
quitur
Nereia Pistris Andromedam
(Germanicus.
Car*.,
trad. d'Arat.
V, 355).
Le
Dragon
(Apxwv),
le
Dragon
vigilant; Figilemqtte
draconem
(Mani-
lius,
liv.
II,
v.
20).
La Canicule
(Eipw:),
la
rouge
Canicule: rubra Canicula
(Horace,
Sat.
II,
v.
39).
Les Ourses ("ApxTot ),
rapproches
des
ples glacs;
gelido proxima signa polo (Ovide,
Faut., IV,
576).
Le Livre (Aoyii;),
le Livre
agile
et couch
;
Jacet
levipes lepus (Cicron,
Ph.
d'Ar.,
v.
366).
Le
Dauphin
(AcXsU),
dou de
peu
d'toiles
;
Paucis
sideribus
(Gennaii. Ctesar,
loc.
cit.,
v.
321).
Les
sept Pliades,
les Pliades
neigeuses
: Pleiadum-
que
niuosum sidus
(Stace, .Si/y.,
liv.
I, 3),
dont
Mercure ne nomme
qu'une seule,
Maa,
sa
mre.
Pgase
(''IOTO;).
le fils de la
Gorgone
sur
l'Hlicou :
Gorgonis
hic
prolis
Pierio in Ilellcone
(German. Cics., Ar., 217).
Et enfin Phathon
lui-mme termine la
nomenclature,
sous la forme
du Cocher
('IKio/o;) ; voici
l'pitaphe qui glorifie
son audace :
Hic silus est
l'bacllion,
currus
auriga palerni,
Quem
si non
tenuit, magnis
lamen excidit ausis.
(Ovide, Ml.,\ 1,327.)
Avec l'ridan {'Ilpioav;),
le sinueux Eridan.
Slclliger
Eridanus sinuatis fluclibus errans.
(Claudien,
de FI Cons.
//on.,
v.
175.)
Cet
ridan,
qui
l'avait
englouti,
est le
fleuve
celtique,
et il faut
remarquer
cette
dsignation,
qui jette
une certaine lumire sur
l'ethnographie
de
l'antiquit.
Aprs
celte
longue
numration
astronomique,
revenons la
posie,
et
essayons, pour
varier son
langage, d'interroger
sur
Bacchus, Oppien,
le chan-
DlONVSIAmjES.
tre de la chasse et de la
pche.
Le
style didactique
de ce
pote, que
Tzetzs nommait un Ocan de
grces, peut
nous dlasser un moment et inter-
rompre
la monotonie de
l'pope.
C'est Ino
l'Agnoride qui
nourrit l'enfance de

Bacchus,
et offrit la
premire
mamelle au fils de

Jupiter.
Autono et
Agave
l'levrent^avec elle.

Ce ne fut
pointdaus
le funeste
palais d'Athamas,
mais bien dans la
montagne qu'on
surnommait
alors Mros
(la cuisse)
:
car,
redoutant la
puis-

sant
pouse
de
Jupiter
et le
tyran
Pei.the,
fils

d'chion,
elles
placrent
le divin
rejeton
dans un
coffre de bois de
sapin,
le couvrirent de
peaux
de
cerf,
l'entourrent
deguirlandes,
et formrent
la danse
mystique
autour de l'enfant dans une

grotte.
C'est l
qu'elles frapprent
le
tambourin,
firent rsonner sous leurs mains les
cymbales

pour
touffer les cris du
nourrisson,
et institu-

rent ainsi le culte du coffre


mystrieux.
Avec
elles,
les femmes d'Aonie clbrrent ces ini-
tiations clandestines.
Bientt,
suivies de leurs
fidles
compagnes,
elles crrent des choeurs en

parcourant
les contres en dehors de la Botie.

Le
destin, oui, ledeslin,
avait voulu
que
la
terre,

jusqu'alors prive
de la
vigne,
en ft
plante par

Bacchus le
vainqueur
des soucis.

Le choeur sacr
plaa
le coffre ineffable sur le

dos de l'ne
qu'il
conduisit vers ls bords de

l'Euripe.
L on rencontra un vieux nautonier

et ses enfants. Les bacchantes


prirent
ces
p-

cheurs de leur faire traverser les abmes sur leur

barque;
le vieillard
reut
avec
respect
les fem-
mes
consacres,
et aussitt le liseron et la ver-

dure
s'panouirent
sur les bancs des rameurs
;

Tache tout fleuri et le lierre


ramprent
sur la

poupe. Frapps
d'une terreur
divine,
les matelots

allaient se
prcipiter
dans la
mer, quand
la nef

atteignit
le
rivage.
En
Eube,
les femmes
port-

rent le dieu chez


Ariste, qui
habitait au som-

met d'une
montagne
les recoins d'un antre. Il

avait donn aux hommes les mille


enseignements

del vie
rustique.
Le
premier
il
rgla
la science

des
pasteurs,
le
premier
il
broya
le. fruit
sauvage
de l'onctueuse
olive;
le
premier
encore il sut

faire cailler le lait et renfermer dans des ruches

loin des -chnes le doux


produit
des abeilles.

Ariste nourrit alors dans son antre l'enfant

Bacchus
qu'il
retira du coffre. II en
prit
soin en

commun avec les


Dryades,
les
nymphes
amies
du
miel,
les
jeunes
filles de l'Eube et les fem-

mes de l'Aonie. Enfant


encore,
Bacchus
jouait
avec les enfants ses
compagnons,
et
frappait

les
plus
durs rochers d'un bton de frule.

Aussitt la
pierre
faisait
jaillir
de la blessure un

vin dlicieux. Parfois il enlevait la


peau
des

agneaux,
les
jetait
morts sur le sol et les cou-

pait
en morceaux :
puis,
de ses
mains,
il
rajus-
lait leurs membres;
et les
agneaux
ressuscites

couraient leurs verts


pturages. Dj
les
pom-
,

pes
du fils de
Thyone commenaient;
ses dons
162 NOTES DU CHANT XXXIX.

se
rpandaient
sur la terre
entire,
et
partout
il
a
manifestait aux mortels su vertu. Il vint Th-

bes
enfin;
les Cadmides coururent ensemble au
devant de lui. Mais l'insens Peuthe
chargea
de
chanes les bras inviolables de
Bacchus,
il
menaa
de le dchirer de ses
propres
mains. Sans
respect

pour
les cheveux blancs du
Tyrien
Cadmus et
les instances
d'Agave prosterne
ses
genoux,

il criait ses infortuns serviteurs de le


saisir,
de
l'entraner,
de. l'enfermer dans une
prison,
et
il
dispersa
le choeur des femmes
;
mais les cha-
ns ne touchaient
pas
le dieu. Bientt l'me des
inities se
glace
d'effroi
;
elles
rejettent
de leur

front les
couronnes,
de leurs mains les
thyrses,

et des
pleurs
coulent sur les
joues
de toutes les

amies de Bacchus. Soudain elles s'crient :



0
Bacchus,
divin Bacchus! allumez la brlante

foudre de votre
pre,
faites trembler la
terre, et

tirez une
prompte vengeance
de ce
tyran impie.

Fils du
feu,
faites de Pentbe dans ces monta-

gnes
un
taureau,
un taureau fatal
;
et de
nous,

Baccbus,
des animaux
dvorants,
arms de
grif-
feset de
gueules
meurtrires
pour
le dchirer.

Telle fut leur


prire.
Le dieu de
Nys
les
exauce;

il donne Pentbe le
regard
farouche du tati-

reau, allonge
son
cou,
dresse des cornes sur son

front;
quant

elles,
il leur donne la fauve
appa-

rence d'une bte


froce,
arme leurs
mchoires,

peint
la
peau
de leur dos des couleurs de l'au-

tomne et en fait des tribus


sauvages. Ainsi, par

la volont du
dieu,
elles
perdent
leurs belles for-

mes; et,
devenues
panthres,
elles mettent en

pices
Pentbe au sein des rochers.

Faut-il
chanter,
faut-il croire tous ces faits

que
les
replis
du Cithron ont vu
accomplis par
des femmes? ou bien les
potes
ne sont-ils
pas

coupables
d'un
impudent mensonge, quand
ils

retracent ces mres abominables


,
trangres

Bacchus?
(Oppien,
la
Chasse,
liv.
IV,
v.
235.)
A ce
long fragment d'Oppien, je n'ajoute qu'un
trs-court commentaire
pour expliquer que
l'ne
porteur
du coffre dont il
parle
n'est
point
Le baudet
charg
de
reliques,
S'imaginant qu'on l'adorait,
du
fabuliste,
mais bien l'ne
protg
de
Bacchus,
destin,
suivantle rit
gyptien,

porter
les instru-
ments des
mystres (Aristophane,
Grenouilles,
v.
159)
: tout au rebours du
bouc,
qui
fut sacrifi
au dieu du vin
pour
avoir tondu de
trop prs
la
vigne,
l'ne fut honor
pour
l'avoir
broute,
car
elle n'en devint
que plus belle,
et
pour
avoir ainsi
enseign l'pampreret

perfectionner
sa culture.
De l
jaillissent
la fois un excellent
prcepte
en
arboriculture :
Taillez,
mais n'corchez
pas;
et
un charmant
distique
du
pote
vnos :
O
bouc,
tu as beau me
ronger jusqu'
la
racine,
il me

restera
toujours
assez de fruit
pour
la libation
du sacrifice o tu dois mourir.

Et si
je
me dis-
pense
de citer ici en vers
grecs,
c'est
pour
laisser
Ovide le soin de traduire :
Rode, caper,
vitein : tamen
binequum
stabisad
arani,
In tua
quod spargi
cornua
possit,
crit.
(Fastes,
liv.
1,
v.
258.)
Bref,
notre roussin
d'Arcadie,
fort
suprieur
au
bouc, fut
plac, par
la
puissance
de
Bacchus,
au
sein des astres.
L sont les
nes,
dit
Aratus,

et la crche est entre les deux.



Koct TOI U,VxaXWrai vot
"
|A<70|
5TE
<XTV|.
NOTES
DU
TRENTE-NEUVIME CHANT.
(1)
Les Rhadamanes.

Nous avons
dj
ren-
contr au
vingt
et unime chant ces Rhadamanes
que
Minos chassa de la Crte et exila dans les
plaines
de
l'Arabie;
ils se
rapprochrent
sans
doute de la
mer,
puisqu'ils figurent
ici en
qualit
de constructeurs de vaisseaux. On ne trouve aucune
trace de cette nation ou de cette colonie dans
Arrien, Ptolme,
ni chez les autres
gographes
antiques.
Je ne,
puis m'empcher d'y
voir,
en rai-
son de
l'analogie
des
noms, quelque
trace de Rha-
damanthe,
le frre de
Minos,
meilleur
que
lui. le-
quel
fut
expuls
de la Crte
par
le
lgislateur
si
sage
dans le
Tlmaque,
mais si libertin dans la
mythologie.
Rhadamanthe habitait les limites du
monde, mipara Yaivj;
(Od., IV, 564),
qu'Homre
a
dcrites en si beaux vers :
L
jamais
les
hivers, de leur
pre froidure,
Ne viennent attrister la riante nature
;
Et
toujours
le
zphyr, voltigeant
sur les
mers,
De sa
plus
douce baleine
y
rafrachit les airs.
(Rochcfort.)
(2)
VInachus.

Ruisseau
qui porte
le nom
glorieux
du fondateur
d'Argos
et du
pre
de la
grande
race des Inachides. Sans
plus
de
respect
pour
ce
mythologique souvenir,
le 18
septem-
bre
1820, je
fis comme
Neptune,
et
je
visse lever
dans le lit de
l'Inachus,
sous les
pieds
de mon che-
val,
des flots... de
poussire.
Le
fleuve, dguis
sous le nom de
Planitsa,
attendait les
pluies
de
l'hiver
pour
offrir
quelques gouttes
d'eau aux ablu-
tions des rares musulmans
qui
se rendaient de
Corinthe
Argos.
(3)
Driade ati haut de ses
lphants.

Cette
attitude dominatrice de Driade me fait souvenir
de
quelques
vers
grecs
tellement adulateurs
qu'ils
mritent
peine
le nom
d'pigramme:

Charg
d'une
tour, l'lphant
ne conduit
pas
NOTES
DU CHANT XXXIX.
163
toujours
aux combats de nombreux
et
bruyants

guerriers.
Il tend
quelquefois
son
large
cou

tremblant
aux harnais du char
qui
trane le di-
vin Csar. Le monstre connat aussi le
prix
de
<
la
paix,
et,
jetant
loin de lui les instruments de

Mars,
il
porte,
au lieu
d'eux,
le chef (les
eonqu-

tes
pacifiques
et le
pre
des lois.

(Epigranime
anonyme, Jacobs,
Choix de
l'Auth., X, 13.)
Ce sont ces
lphants
rservs aux
empereurs
romains,
que
.luvnal
dsigne
ainsi :
Arboribus
Rululis,
el Turni
pascilur ngro
Coesaris armentum,
nulli servira
paralum
Privalo.
(Selyr. XII,
v.
105.)
(4)
Glaucos.

Glaucos
occupe dj
une
place
dans le dnombrement
(liv.
XIII. v.
75),
mais
seulement
pour mmoire,
sans en faire
partie
intgrante;
et on vient de le voir avec la
plante
qui
l'a rendu immortel
(ch. XXXV,
v.
76).
(5) Phorcys.

Phorcys, que
Bacchus lui asso-
cie,
est une autre divinit maritime bien moins in-
tressante
que
le
pcheur d'Anthdoii,
dou d'une
vie
ternelle,
tiCoio
; Phorcys, poux
deCto aux
belles
joues,
la baleine
,
est nanmoins le
pre
de
ces Gres
qui
entrent
pour quelque
chose dans le
nom
port aujourd'hui par
les descendants d'A-
chille et
(l'Aganiemnon
:
Popxv
'a
IC/iTW rpata
TXE
xaXXmpjo;.
(Hsiode, Thog.,
v.
270.)
Phorcys
va
figurer
au
quarante-troisime
chant
parmi
les chefs de l'arme de
Neptune,
et Prom-
the,
dans
Eschyle,
nomme Phorcides les trois
Gorgones,
filles
sempiternelles,
6)vau
xpai,
dont
il trace un si bizarre
portrait.
(G)
La
nymphe
de Marathon.

La
nymphe
de Marathon est. la
nymphe
d'Athnes
Orithyie,
enleve
par
son
fougueux
amant
Bore,
aux bords
de
l'Ilssus, auprs
d'une roche
que
M. Fauvel
m'a
montre,
en souriant de la crdulit des anti-
ques
Athniens,
et
parfois
aussi de la mienne. Bo-
re,
de son
ct,
est le vent le
plus terrible,
celui
dont les Grecs frileux avaient le
plus
souffrir.
Nonnos en fait le chef des
vents,
et
Tyrtc
le
nomme le dieu de, la
Thrace,
OEV
opijtxrav
I3o-
PE'/JV.
Or, quand rehthe,
le roi
d'Athnes,
invo-
que,
titre de
beau-pre,
le vent
Bore,
il fait al-
lusion aux dcrets
par lesquels
les Athniens re-
connurent Bore la
qualit
de leur
gendre,
en
lui dressant un
autel,
et en instituant en son hon-
neur le culte nomm Borasme.

Ce ne
fut,

dit
Bayle
avec
humeur,

qu'une
fantaisie de

pote
chante dans les
carrefours,
mais enfin
<
elle se fourra dans le
systme
de la
religion pu-,

hlique.

(7)
La
pche.

Image
tire de
l'occupation
favorite des Indiens. Les Indiens
ichthyophages
taient bien
plus
adroits la
pche que
ne le sont
nos insulaires les mieux exercs. D'un autre
ct,
les
hameons
trouvs Herculanum et
Potnpia
dmontrent
que
les Grecs nous
dpassaient
en
cette science,
et connaissaient mieux
que
nous les
moeurs des
citoyens
des eaux. Nos
madragues
n'ont rien
ajout
aux filets dresss contre les thons,
qu'ils
savaient conserver et
engraisser
dans leurs
viviers : ces
thons, guids
au sein des eaux
par
un
chef de file
qu'ils
suivent en ordre
conique
sur
deux
lignes
vases,
comme
font,
avec moins d
danger,
les
grues
au haut
des airs.
Enfin, pour
encourager
les amateurs de la
pisciculture,
science
nouvelle et
problmatique
encore chez
nous,
Co-
lumellenous
apprend que,
ds les
premiers temps
de l're
chrtienne,
les Romains
transportaient
le
frai de toute
espce
de
poissons
d'eau douce dans
les lacs et rivires
pour
les
peupler.
Nil sub sole
nooum.
(8) gine. aque,
dans sa
prire

Jupiter,
rend
hommage

gine
sa
patrie,
et
rappelle parmi
ses titres la mmoire de la
postrit
la
perfection
de son
agriculture;
voici ce
que j'en disais,
il
y
a
quelques
annes :

Certes une le dont la


population
a vari de
vingt

quarante
mille
mes,
un
peu
moins

grande
dans tuut son circuit
que
n'est mainte-

liant Paris dans son enceinte


embastille,
et
<r
dont
pourtant,
avant la
guerre
des
Perdes,
les

vaisseaux dominaient,
partout
et
l'emportaient
en
nombre et en force sur les flottes
athniennes,

une
le,
dis-je, qui
mrita le
prix
de la valeur

aprs
les
grands
combats de Salamine : cette
le,
dans son
nergique indpendance, prsente
un
fait assez
peu
commun de l'histoire des hom-

mes
; or, pour expliquer
cette
espce d'nigme,

je
remonte droit
l'agriculture,
cause
originelle

de toute
puissance,
et la
navigation
sa
fille,

source de toute richesse.


Le fond du sol de i'le
d'gine
est de la terre

arable;
mais la surface en est
pierreuse,
surtout
dans la
plaine (Strabon,
liv.
VIII,
p. 375).
Ses

premiers
habitants creusrent d'abord ses ro-

chers,
dont ils firent leurs
demeures, puis
ils

rpandirent
la terre neuve sur la vieille,
opra-

tion
que
nous
appelons,
nous autres
laboureurs,

ramener le
sous-sol,
et
qui
est un des secrets de

la culture. Bientt
(et
l'aide du
systme
d'irri-
gation qu'aque rappelle ici)

le terrain s'amliora
de telle sorte
que,
sans
compter
tant d'autres

produits,
les extraits des lis et des
myrtes
d'-

gine
devinrent clbres dans l'art de la
toilette,

el surtout l'essence des fleurs de la


vigne,
cos-

mtique
inconnu de nos
jours,
et
qu'il
faut re-

gretter,
si l'on en
juge par
les douces manations

dont les
campagnes
vinicoles sont embaumes

au mois de
juin.

De sa fertilit
conquise
sur la nature dcou-
lent l'une
aprs
l'autre la
fortune
d'Kgtne,
son

industrie,
sa
prpondrance
sur les
mers,
et enfin

l'invention de la monnaie..

(Episodes liilr.,
t.
II,
p. 60.)
(9)
La
Ccropie.

La
Ccrope
est un sur-
ti*.
104 NOTES DU CHANT XXXIX.
nom
del'Altique.
Nonnos aime avarier les-dsi-
gnations
de la
mtropole
du
gnie grec, qui
revien-
nent
frquemment
dans ses vers. Il aimait Athnes
mme dans sa
dcrpitude,
et il avait sans doute
habit cette
ville,
dont le renom allait mourir
pour
renatre au
jour
de
l'indpendance.

Antique pa-
trie del
gloire,
disait
Synse,

o l'on ne voit

plus aujourd'hui que


des marchands de miel!
(10)
Les
quatre
vents.

Le
reprsentant
de
l'loquence athnienne, rechthe,
ne sait
pas plus
que
le
pote
son
inspirateur sparer
les
quatre
vents : l'un entrane
toujours
l'autre,
les
pithtes
seules varient
; et, malgr
son abondance en
ce
genre,
il me semble
que
Nonnos lui-mme
est
surpass
dans ces vers de
Ronsard, composs

la manire
hellnique
:
Fier
aquilon,
horreur de la
Scythie,
Le chasse-nue et
l'branle-roclier,
L'irrile-mer
(Ronsard, Amours,
sonnet
CCII.)
Il faut noter dans ^invocation d'rechthe deux
vers de Nonnos
(181
et
I82)qui
rendent au terme
a.TtEipau.!);,
d'une
grcit comparativement
mo-
derne,
leur vritable
signification
;
Henri Estienne
me
parat
l'avoir dtourne
quand
il
interprte
VIWVu.7rp[jt.ou(; deCallimaque (Jup.
v.
71), par
n-
gociants.
Vulcanius
, malgr
ses trente-deux ans
d'exercice de la chaire
grecque,

Leyde,
et no-
nobstant la
profonde
science
empreinte
sur les
traits svres de son
visage, que
nous a conserv
Meursius dans l'Athnes
batave,
n'a
pas
t
plus
heureux
pour
cette
expression ;
il faut la traduire
par expriment, habile, peritus,
et le vers de Cal-
limaque
s'en trouvera
mieux,
ainsi
que
le ntre.
(11)
Les
guerriers engloutis.C'est
cette mme
image que
Saint-Lambert,
sans connatre
Nonnos,
mme de nom sans
doute,
a
exprime
dans cesdeux
vers
remarquables par
leur harmonie sombre et
imitative :
Ils sont ensevelis sous les votes
profondes,
El la Irombc
grand
bruil retombe sur les ondes.
(Saint-Lambert, Saisons,
ch.
II.)
(12)
Thoose. Thoosc Ocanide est la mre de
Polyphme.
Le souvenir du
cyelope, grce
Tho-
crite,
est tellement uni dans-nos mmoires au
souvenir de Galate
que je
n'ai
point

expliquer
ici l'allusion. Thoose est
beaucoup
moins
connue,
bien
qu'elle
soit la fille de ce mme
Phorcys
dont
il est
question plus
haut. On la trouve aussi
au dbut de
l'Odysse.
Thoose est encore le nom
de l'une de ces divinits
psychologiques,
si
je puis
dire
ainsi, qu'limpdocle
dit
prsider
nos desti-
nes,
sorte de
gnies
ou
plutt
de fes
qui
sem-
blent tenir leurs noms de nos
qualits
et de nos
dfauts.
KaXXtm&i
T%Alayoft
TE, Qota
TE, AEivai-r
TE.
(Emp.
chez
Plularque.
De la
tranquillit
de
l'me.)
Thoose
reprsente
la
prcipitation.
(13)
Les
sept
ans de
guerre.

Nonnos
donne

l'expdition
de Bacchus dans les Indes une
dure
de
sept
ans. Diodore
l'abrge.

On
prtend,

dit-
il,

que Bacchus, aprs
avoir chti les
impies
et

trait favorablement les autres


hommes, revint
des
Indes,
et fit son entre Thbes sur un l-

phant. L'expdition ayant


dur trois
ans, les

Grecs, pour
cette
raison,
institurent en
son

honneur des ftes


triennales,
les
tritrides.
(14)
Le combat naval.

Comme
j'achevais
avec tant de
peine
de mettre en ordre ce chant de
Nonnos,consacr
presque
en entier au
combat
naval, pendant
nies dernires combinaisons de
cette tche devant
laquelle
la
patience
de tous mes
prdcesseurs
a
recul,
voil
que
le hasard a
fait
tomber en mes mains une rflexion d'Etienne
Pasquier, qui
a failli
glacer
mon
courage
:

Il
n'y
a rien
que j'abhorre tant,

dit-il,

que
le mtier de
traducteur;
non
que je
ne l'estime

de
quelque
recommandation
pour
tre celui
par

l'entremise
duquel
nous avons
part
aux belles

conceptions
des auteurs anciens
;
mais entre les
labeurs de nos
esprits, je
n'en estime aucun

plus pnible
et
plus ingrat que cclluy-cy.
Non-

seulement
pour asservir,
en ce
faisant,
notre

plume
sous un
langage tranger,
el
captiver
no-

ire
esprit
sous la
tyrannie
d'un
autre,
mais

aussi
que je
crains
que
nos traductions ne se

transmettent nos survivants


,
ains meurent

avec nostre
vulgaire qui
se
change
de cent en

cent
ans,
demeurant
par
ce
moyen
nos traduc-
tions ensevelies dans les tnbres d'une
langue

ancienne.

(15)
Fuite de Driade.
-
Ces vers
,
qui
mon-
trent
pour
dernire
image
du combat maritime
Driade
s'enfuyant
travers la
plaine
la vue de
l'incendie de sa
flotte, rappellent
la fuite de Da-
rius,
et l'admirable tableau
que prsente
l'histo-
rien
Quinte-Curcc
au dbut de son
quatrime
Ii-
livre : Darius tanti modo exercitus
rex, qui,

triumphantis magis quam


dimicantis
more,
curru sublimis inierat
proelium, per loca, quaj

prope
inimensis
agminibus compleverat, jatn
inania et
ingenti
solitudine
vasta, fugiebat.

(16) Confusion
du texte.

Il
rgne
dans la
dernire moiti de ce trente-neuvime
chant,
tel
que
le
reproduisent
les deux ditions d'Anvers et
de
Leipsick,
une confusion si
complte,
et en
mme
temps
chez le
pote
une telle
ngligence, ou,
pour
mieux
dire,
une telle hte d'en finir avec les
combats,
que j'ai
d
m'y
arrter
plus particulire-
ment,
d'abord
pour essayer
d'en
comprendre
la
marche,
ensuite
pour y
tablir
quelque symtrie.
Plus le
style parat
renchrir sur le, ton habituel
des
Dionysiaques
et s'carter de
l'lgance, plus
j'ai
d
apporter
de
patience
et de soins le
dga-
ger
de tontes les
imperfections
introduites
par
le
copiste primitif;
et aucun endroit du
pome
ne
m'a offert
plus
de difficults et d'embarras. Ici la
critique
a eu beau
jeu,
et n'a fait faute.
NOTES DU CHANT XL
165
Cuuoeus,
si
peu indulgent pour Nonnos,
lui re-
proche,
cette fois avec une sorte de
raison,
de
s'tre mis en
qute par
tous les chemins de cette
nergie
dans les
peintures qu'Aristote
a recom-
mande comme l'honneur du
style,
sans se soucier
aucunement de la convenance
que
l'auteur de la
Divine
potique
a donne
pour
corollaire son
prcepte.
Deson
ct,
Grafe lui-mme,
lass detantd'aba-
tis dans cette fort
d'incorrections, jette
le manche
aprs
la
cogne;
et au
plus
fortde ses tentatives
pour
dmler un cheveau si
embrouill,
il s'crie dans
un accs
dedcouragement:
Un autre le fasse! Vi-

deant alii.

Oui,
sans
doute,
cet hritierde ses la-
beurs, plus flegmatique,

qui
il renvoie le
fardeau,
a
beaucoup
faire
;
car le commentateur rebut
peut
bien son
gr, quanta lui, interrompre
sa
tche,
transporter
sa
glose
d'un
point
sur
l'autre,
aban-
donner dans les fosss de la route une
part
inutile
du
bagage,
et cheminer ainsi
plus lger
et
plus
leste
vers le dnoment. Mais le traducteur est. beau-
coup
moins l'aise : il lui faut
remanier, et, pour
ainsi
dire,
reptrir
le texte
jusqu'
ce
qu'il
en sorte
un sens satisfaisant.
Jamais mon
systme
de
transposition,
assez
heureusement
employ jusqu'ici
la
suppression
des
lacunes,
ne m'a t d'une
plus grande
res-
source. J'ai
pu,
avec ce
secours,
ramener
quelque
ordre dans le combat
naval,
dont le manuscrit ori-
ginal
avait confondu et ml les
dispositions
stra-:
tgiquesde part
et d'autre. Mon traitement
appli-
qu
ce chant si malade n'a
pu
nanmoins cica-
triser toutes ses
plaies ;
car
je
me suis interdit
d'en rien
retrancher,
bien
que,
dans son
humeur,
Grafe ait laiss
chapper
ce
coupable
voeu. Il m'a
donc t
impossible, par exemple,
d'en faire
dispa-
ratre ce
polype
de si mauvais
got,
re thon et ce
dauphin
aventuriers
qui
se trouvent l si ridicule-
ment
pour
recevoir les flches destines
Bacchus,
et mourir sous les dcrets d'une
parque
dan-
seuse, y.opmSo;, pithte
consacre aux Grces.
C'est
trangement
abuser d'une
image
d'Anacron
;
car ce dernier mot me fait
songer
lui. Je
veux,

dit-il,

dissiper
mes
chagrins,
avant
que
d'aller

l-bas aux danses des morts


(Ode VI).
Et c'est
aussi
dpasser
de bien loin les vers du
Moyse
de
Saint-Amand, qu'a
immortaliss Boileuu :
Et
l, prs
des
remparts que
l'oeil
peut transpercer,
Les
poissons
bahis les
regardent passer.
Je voudrais au moins trouver un
ddommage-
ment ces faiblesses
dcomposition
dans la des-
cription
du brult
primitif, qui
m'a
paru
aussi
neuve
que digne
de
remarque,
moins
qu'on
n'en
veuille trouver un indice dans la nef incendiaire
que
les
Tyriens
lancrent contre les
ouvrages
des
soldats d'Alexandre
(Quinte-Curce,
liv.
IV,
c.
i).
Le
cahire
Eurymdon
de Samothrace est le devan-
cier,
l'anctre et mme l'instructeur de
Canaris,
le
Nisiote,
le hros brultier de la
guerre
de l'Ind-
pendance;
et il me semble
qu'on
n'avait
pas
encore
retrac chez les anciens ce terrible
stratagme
des luttes navales
qui,
en
1823, vengea
si
glorieu-
sement les massacres de l'infortune Scio.
NOTES
DU
QUARANTIME
CHANT.
(1)
La
complainte
de Protono. Sans mettre
en
ligne
de
compte
tous les hmistiches
tirs
d'Homre dont ce livre
abonde,
et surtout les ter-
mes d'architecture maritime
qui
ont t fournis
par Ulysse
et son
radeau, je remarque
ici et si-
gnale
le vers entier
qui
commence la
complainte
ou le
myriologue
de
Protono,
comme diraient
les Grecs modernes. Il sort de la bouche d'zVn-
dromaque aprs
la mort d'Hector.
( II, XXIV,
v.
725.)
Tu
pris,
dans sa fleur la vie est moissonne ;
Tu laisses sans
appui
la veuve infortune.
(Aignau.)
(2) Regrets
de Protono.

Certes
je
rends
justice
au mou veinent
passionn qui emporte
en
souvenir Protono
(la. premire pense)
vers les
rives de
l'Oronte;
mais
je
ne
puis
croire,
avec
M. Ouvaroff
que
Racine,
l'apprenti
des Grecs
(Lehrling
der
Griechen),
comme il
l'intitule,
ait
puis
cette source le dlire de Phdre :
Dieux!
que
ne
suis-je
assise l'ombre des forts!
Racine n'avait
probablement jamais
lu
Nonnos;
et si ses
tragdies
n'taient menaces de retomber
dans la dfaveur d'o
Raichel,
qui
les
abandonne,
les a tires
depuis vingt ans, j'aurais
tout lieu
de craindre
que
nos
jeunes poles
n'en vinssent
s'autoriser de cet
exemple pour
imiter Racine
au moins une fois. L'auteur de Phdre a trouv
chez
Euripide
ces souhaits bridants dont il a
abrg
avec tant de
got l'expression,
et fait un
chef-d'oeuvre, de
posie
et de sentiment. Nonnos
aura
d,
.^ans nul
doute,
ici comme en mainte oc-
casion,
recourir aux
tragiques grecs;
mais il a
pu
imiter aussi les beaux vers des
Gorgiques
;
...O
qui
me
gelidis
in vallibus Hami
Sistal !
En aucun cas
je
ne
puis croire, quelque
envie
que j'en aie, que
Racine soit ici le
plagiaire
de
Nonnos. Nos
jugements,
le docte
prsident
de l'A-
cadmie de
Saint-Ptersbourg
me
permettra
de le
ICC
NOTES DU CHANT XL
lui
rappeler,
sont comme nos montres : elles ne
vont
jamais parfaitement
l'une comme
l'autre,
mais on ne s'en
rapporte jamais qu'
la sienne.
'Tis wilh our
judgments
as our
watches,
none
Go
just alike, yet
eacb beiieves bis own.
<
Pope,
Ess. on Crit.
)
(S) Daphn.

Nous avons vu
dj,
dans le
texte et dans les notes
prcdentes, figurer Daphn,
faubourg d'Antioche,
clbre
par
le
temple
d'A-
pollon, par
ses
bocages
et ses beaux
cyprs
:
Quales
non divile
ripa
Lainbit
Apollinci
nemoris nulritor Oronles,
(Claudien,
Eut. de
Pros.,
liv.
III,
v.
372.)
(i)
Comtho Comtho
,
la
nymphe-fontaine
de
Cilicie et ses incestueux
amours;
ainsi
que
(5)
Pribe-

Pribe, qui
se
prcipite
dans
la mer
pour chapper
aux
poursuites
du fleuve
Oronte,
nous ont
dj occups;
et
je
les ramne
brivement
ici,
dans la crainte
que
le souvenir
n'en soit
trop loign pour l'intelligence
du
pome.
(fi)
Le Tmole. De tout
temps,
on le
voit,
l'Asie
Mineure a
eu besoin de bras
trangers pour
culti-
ver ses fertiles
campagnes.
Si Baccbus amena la
population
des Indes
pour planter
la
vigne
sur les
penchants
du
Tmole,
de nos
jours
aussi un
grand
pote
a voulu
transporter
les
vignerons
du Ma-
onnais sur ces mmes
coteaux,
et
peupler
de nouveaux laboureurs les
plaines
de
Bourgas-
Ova. Vains efforts ! les
progrs
de la
civilisation,
qu'ils
viennent de leurs ennemis ou de leurs auxi-
liaires, chouent contre
l'impntrable rempart
que
les fils d'Othman et la
religion
de Mahomet
opposent

l'esprit
d'innovation.
(7) Complainte
de Chrobie.
-
Les
plaintes
de
Chrobie, l'pouse outrage,
ont un caractre
plus
nergique que
celles de sa
soeur,
veuve,
depuis
longtemps,
et
rappellent
de loin la scne des llo-
races,
o Sabine et Camille
comparent
leurs dou-
leurs. Il
y
a
l,
il
faut en
convenir, mme chez
Corneille,
plutt
un
jeu d'esprit qu'un
vritable
lan de
l'Ame.
Pourquoi
ne
pas plutt
se souvenir
d'Eschyle,
et de ce cri des Thhains?

Il faut
pleurer
sur ces
vierges qui
connaissent

la
violence avant un
lgitime hymne,
et
qu'on

entrane
par
des chemins odieux loin de leur

demeure. Ah!
pour elles,
sans
doute,
il vaut

mieux
mourir!
(Les
Sept
contre
Thbes,
v.
310.)
Chrobie
signifie,
en
grec,
ta
femme qui
vit du travail de ses
mains,
(8)
La noire Ino.

Cette
image
est encore
moins
naturelle;
et
pourtant
Orsibo
,
qui parat
ici comme Hcube
aprs Andromaque
la fin de
!'Iliade,
a dbut
par quelques paroles
solennelles
et bien
places
sur la chute de
l'empire
indien.
Il
me
faut,
pour l'intelligence
dece
passage,
revenir

l'explication
du nom de Leucolhe. La
pous-
sire blanche
qui
s'attachait aux
pieds
d'Ino,
quand
elle
fuyait
devant, les fureurs
d'Alhamns,

travers les
plaines argileuses'
d'On
honiue, l'avait
fait surnommer la blanche
desse, Leucolhe.
(Liv.X,
v.
77.) Orsibo, ngresse,
ne
peut tre
qu'une
noire Ino
;
et il
y
aurait lieu de s'tonner
de
la
profonde
science
mythologique
de la veuve
de
Driade,
si elle n'avait le
pote
de
Panopolis pour
souffleur. Mais ici Boitet a
dpass
de
beaucoup
son
auleur, quand
il fait dire la
pleurante.
Orsi-
bo
(qui
lve la
voix,
mot mot
tymologique),
comme une dernire rflexion sur son
veuvage:

Au lieu de la belle et de la blanche


Ino,
j'en

serai une autre un


peu
bruuette.

Srieusement,
les lamentations funbres ont
toujours prvalu
en Orient.

Htec dicit Dominas

exercituum,
Deus Isral :
Conteniplamini,
et vo-

cate
lamentatrices,
et veniant.
(.lrmie, ch.lX,
jr.
17.)
Et
je
n'ai
pas
encore oubli les cris et les
tendres allocutions
que,
debout
auprs
d'un tur-
ban de
marbre,
une femme
turque jetait
aux mnes
de son
poux , quand je passais auprs
d'elle sous
les
grands cyprs
du
champ
des morts de Scutari.

Quel
Franais,
s'crie M. de
Chateaubriand,

ignore aujourd'hui
les
cantiques
funbres?
Qui
de nous n'a men le deuil autour d'un
tombeau,
et n'a fait retentir le cri des funrailles?

(Martyrs,
liv.
XXIV.)
(9)
Les lamentations.

Avant de
quitter
ces
complaintis qui
me
reportent
au
chapitre
di-
gne
d'une certaine
curiosit,
ce me
semble, que
j'ai consacr,
dans mes Chants
populaires,
aux
Myriologues
de la Grce
moderne,
je
demande
faire
remarquer
l'art de Nonnos varier les re-
grets
des trois
princesses. Protono,
c'est la veuve
dsole; Chrobie,
l'pouse
et l'amante
jalouse;
Orsibo,
la
grande
reine des Indes :
enfin,
ces
lamenlations sur la chute des
empires,
comment
ne
pas
reconnatre les rflexions
philosophiques
qu'inspire
au
pote gyptien
le
temps
si troubl
o il a vcu? Peu d'heures
aprs
les avoir
traduites,
je
lisais, dans un clbre historien
l'esprit positif
et
srieux,
ces nobles
paroles, qu'il applique
aux
vnements dont nous avons t comme lui les
tmoins :

Ainsi va la
fortune,
la
guerre
comme dans
la
politique,
comme
partout
en ce
monde;

monde
agit,
Ihcalre
changeant,
o le bonheur
et le malheur
s'enchanent,
se
succdent,
s'effa-

cent,
et ne
laissent,
aprs
une
longue
suite de

sensations,
que
nant et misre!

(Thiers,
Hisl.
du Cons. et de
l'Emp.,
t.
IX,
liv.
31,
p. 1G2.)
(10)
Chant de victoire.

Ce cri des batail-
lons
,
Nonnos l'a
emprunt
dans tout son laco-
nisme V*Iliade. C'est le
pan qu'Achille
demande
aux
jeunes
Grecs
ajirs
la mort d'Hector :
Qu'un pan
solennel chante notre victoire!
(Bignan.)
(11) Ganyclor.

Pourrait
signifier
le Jovial.
Ce nom
figure
dans les obscurits
qui enveloppent
la mort du
pote
Hsiode.
Clymne
et
Antiphos,
fils
NOTES DU CHANT XL.
167
de
Ganyctor
suivant Pausanias (liv. IX,
ch.
31),
s'enfuirent de
Naupacle
en raison du meurtre
d'Hsiode.
Voil tout ce
qu'on
sait et des fils et
du
pre.
(12) Cloque. Cloque,
le
joueur
de la flte
de
Brcyntu,
c'est le
Bruyant ;
et les
exploits.de
Baccbus deviennent aussi l'entretien favori des
festins.
If
ullisquc
deesl sua fabula mensis,
Ceu modo
geinmilerum thyrso populaus Hydaspen,
Eoasque domos, nigri
vcxilla
triumphi
Liber,
el
iguotos populis
ostenderel Indos.
(Stace, Thb.,
liv.
VIII,
v.
238.)
(13)
La
complainte
de Mduse.

La com-
plainte
de Mduse s'excutait sur la flte
libyque,
sorte d'instrument
guerrier
dont Pindare nous ra-
conte ainsi
l'origine
:

Aprs
avoir fait surmonter

de tels
dangers
au hros
qu'elle
chrit
(Perse),
la
vierge
inventa l'harmonie des fltes
runies,

pour
imiter avec les instruments les
bruyants

sanglots d'Euryale
et de ses terribles
gosiers.

La desse cra le
mode, et,
pour
le livrer aux

mortels,
elle unit des roseaux un airain

aminci
; puis
elle le nomma le chant des mille

cits
;
et c'est le son
glorieux qui appelle
les

peuples
au combat.
(Pind., Pyth., XII.)
(14)
Le roi Mole. Ici
(vers 236)
se trouvait
dans la
premire
dition de Nonnos un certain
roi Mole
qui
a donn
quelque
distraction Winc-
kelmann,
dans la
description
d'un bas-relief du
Capitole
: et
pourtant l'impitoyable
Cunanis avait
depuis longtemps dj,
dans son
commentaire,
dtrn fort
propos
ce roi
usurpateur.
Forse,
dit
l'archologue
allemand
qui
crit si
bien
l'italien,
il
prigionere aggrasialo rappre-
senta
quel
Molao che Nonno dice da Baccho in-
slilulo re
degli
Iiidiani.
(
Monum. ined. Mus.
Cap.,
T.
IV,
p. 183.)
Maintenant
que
l'dition de
Grafe a rtabli le texte
grec
sur ce
point impor-
tant,
Mole a
disparu.
Mais, puisqu'il s'agit
de
sculptures,
c'est au
titre mme des
Dionysiaques qui
nous
occupe
et
au vers
70, que
se rattachent un autre bas-relief
appartenant
madame la comtesse de Laval
Ptersbourg, quand
Grafe le
dessinait,
et une
pierre
prcieuse
de la collection des
antiques
de
Vienne. Tous les deux font voir Driade arm de
son bouclier et de sa
lance,
s'affaissant sous la
vigne que
lui
prsente
Bacchus.
(15)
L'Imas.

La diffrence
que
Nonnos
tablit entre ces deux chanes de.
montagnes
est
remarquer,
et
pourrait
aider claircir les obscu-
rits de la
gographie antique
sur ce
point.
LT-
mas de
Strabon,
contest
par
Pline,
est une
prolongation
du Taurus vers la mer Orientale.
L'Imas de Ptolme va
jusqu'
la mer
Glaciale,
et
coupe
la
Scythie
en deux
parts.
(16)
L'modus.

L'modus est encore un
embranchement,
ou
plutt
un surnom
antique
de
ce mme
Taurus,
la
plus
haute
montagne
du
monde,
suivant
Denys
le
Prigte,
ce
qui
dsi-
gne
suffisamment
l'Himalaya.

Qui pourrait
dire
tous ses noms!

s'crie le
pote gographe;
il n'a
pas reu
une
dsignation unique;
il a une

appellation pour
chacun de ses versants.

TC
av TvT'
oOvpp.aT'
noi
;
O
|j.vTtwv'j|jiav
u.av
XXa/Ev,
XX* v
iy.imij
Ovop.' y_EiOETpooXi-fY'-
(Dion. Per.,
v.
047.)
Le
Prigte, pour
le
remarquer
en
passant,
a
rsolu le
problme
difficile d'encadrer d'hexam-
tres harmonieux les noms et les notions
gogra-
phiques.
C'est de lui et de Nonnos
que
Politien a
dit :
Pingit
el
cxiguis
tolum
Dionysius
orbcm
Terj-arum in
tabulis,
sed non el
proelia
Baccbi
JNonnus in
exigua potuit
contexere tela.
(Polit.,
Ambr.
Sylva.)
Quoi qu'il
en
soit, ITmaiis,
chez
Nonnos,
se cou-
vre des forts
qui
nourrissent les
lphants,
et
l'inoclus est la colline,
pierreuse
dont les
grottes
naturelles cachent les lions.
(17)
Les roseaux embaums.

Ces roseaux
odorifrants
que
l'arme de Bacchus
rapporte
en
Grre,
voici comment M. de Chateaubriand en a
parl
:

Tels se montrent aux


yeux
du
voyageur
les

champs superbes
de
ITndus,
les riches valles

de Delhi et de.
Cachemire, rivages
couverts de

perles
et
parfums d'ambre,
o les flots tran-

quilles viennentexpirer
aux
pieds
des cannelliers

en fleurs.

(Les Martyrs,
liv.
III.)
(18)
Les oiseaux aux
formes
varies. Par ces
oiseaux aux formes
varies,
Nonnos entend sans
doute les
perroquets,
et mieux encore le
paon.
Ce sont les Indes
orientales,
dit
Buffon,

c'est

le climat
qui produit
le
saphir,
le rubis
,
la 1o-

pa/.c, qui
doit tre
regard
comme son
pays
na-
tal.
C'esi
peu prs
ce
que je
lisais en sixime
dans deux
jolis
vers le
Phdre, pote qu'on
a si
grand
tort do ne
pas
relire
quand
on a cess d'-
tre colier :
Piilorsinaragdi
collo
proelilgel tuo,
Piclisquc plumis gemmeam
eaudam
expiicas.
(Liv. III,
fat).
18.)
Les
paons,
ditlien,
furent
apports
en Grce
par
les
Barbares; Alexandre
les admira dans les
Indes,
et dfendit sous des
peines
svres de les
tuer; et,

Rome,
Hortensias
(serait-ce
le
grand
orateur
?)fut
dclar
coupable pour
en avoir
mang
le
premier. (El.,
Hist. des
auim.,
liv.
V,
c.
24.)
Au moment o nous
allons,
avec notre
pote,
prendre cong
des
Indiens,
et au
sujet
de leurs
oiseaux
aux formes
diverses,
nous
remarquerons
que
l'Inde tait le
pays
le
plus appropri
au
gnie
de Bacchus et le mieux
indiqu
ses
conqutes,
s'il est
vrai,
comme l'affirme un certain
Palladius,
Galate
suivant les
uns,
Gaulois suivant les autres
(on
ne dit
pas
de
quelle, province),

que
la
vigne y
168 iNOTES DU CHANT XL

portait
en mme
temps
des fruits
peine
forms

et d'autres
parfaitement mrs,
de manire
y

crer des
vendanges perptuelles.

Mais
peut-on
ajouter
foi ces rcits d'un auteur
crdule ou
enthousiaste
qui,
un
peu plus
loin, dit : L'eau dans
les Indes est tellement chaude
qu' peine
sortie de la
source elle bout dans les vases o on. la contient ?
Puis viennent les
dragons longs
de soixante et dix
coudes,
et enfin i'animal
Odonto,
roi ou
tyran
du
fleuve, lequel
avale tout
entier, et sans le
mcher,
un
lphant, XavraXxX]pov
xi
xpatov
xaToatiEtv
5uvu,svov.
(Palladius,
de
Pop.
Ind. et
Bragm.)
(19)
Rcits de la
campagne guerrire.

Les
troupes
de
Bacchus,
qui
oublient les
fatigues
de
leurs
campagnes
en allant les raconter chez
eux,
me font souvenir de ces deux
jolis
vers deClaudien :
Miratur sua
quemqu doinus, cladesque
renarrant
Ordine,
tum
grali
reterunt miracula belli.
(Cl.,
de Bell.
Get.,\. 021.)
(20) Astrios.

Astrios est ce fils de Minos
et
d'Andrognie, que
le
dnombrement du trei-
zime livre
(vers 245)
destine
dj

porter
les
lumires de la Crte chez les Barbares de la Col-
chide. C'est aussi ce
parent
de Bacchus
que
dsi-
gne
le vers 385 du
trente-cinquime chant;
car
Minos,
tant fils
d'Europe,
soeur de
Cadmus,
As-
trios et
Bacchus,
fils de
Sinl,
taient cousins
issus de
germains.
C'est ce
qui appert quant
au
point gnalogique.
Ici Astrios fuit devant la se-
conde femme de son
pre^ Pasipha,
et ses nom-
breux enfants
mles,
Deucalion, Glaucos, Catre,
frres
d'Hcale,
Ariadne, Xnodice, Phdre,etc.,
dynastie royale
del Crte
primitive.
11 va s'tablir
aux bords du
Phase,
situs sous la
partie
de la
sphre correspondante
la constellation du Tau-
reau,
autre nom de son
pre Minos,
le
Minotaure.

Il
y a,
dit Etienne de
Byzance,

auprs
du

Caucase une ville


indienne, nomme
Astrousie,

d'une colonie de Cretois


qui y
fut
envoye.

*lvi*i) 'AiTEpowta
xxXircai. Voil tout ce
qu'on
sait
sur la
lgende que
Nonnos a mise en
oeuvre,
et dont
on ne trouve de traces
que
chez lui.

(21)
La bataille des Amazones. Deux fois
Nonnos a effleur le
sujet
de la
guerre
des Ama-
zones
(ch.
XXXVI,
v.
330,
et
ici);
mais il ne sem-
ble en avoir fait mention
qu'afin qu'on
ne
pui>se
pas
lui
reprocher
d'avoir omis l'un des
triomphes
de son hros
;
et le vers
qu'il
lui
consacre,
le mme
en ces deux
occasions,
il
l'emprunte,

pende
choe
prs,

l'hymne
Bacchus
que
nous lisons
dans la Thbade :
JEternis
potius me, Bacche, pi'uinjs
Trans et
Amazoniis ululalum Caucason armis
Siste ferens.
(Slace, Thb.,
1.
IV,
v.
304.)
(22)
La
pourpre
de
Tyr.


Il ne sera
pas

hors de
propos,

dit Poliiien
,

d'expliquer
ici

comment fut invente la


pourpre,
soit
pourl'in-

telligence
d'un
passage
du
pote grec, Nonnos,

soit
pour
en faire connatre la charmante fable

que
n'ont
.pas
raconte les Latins.
(Miscell.
ch.
12.)
Ici
je quitte
Politien
pour
le rcit
que
Pol-
lux adresse
l'empereur
Commode :

Comme
je
ne veux
pas
vous
fatiguer sans

cesse
d'enseignements
d'une seule
nature,
je

vais vous dire


l'origine
de la
pourpre.
Les
Ty-

riens
prtendent qu'Hercule s'prit
chez
eux

d'une
nymphe indigne, qui
se nommait Tvro.

Un
chien,
comme c'tait
l'antique usage, suivait

Hercule;
car vous savez
que
les chiens accom-

pagnaient
les hros
jusque
dans les
assembles.
Le chien
d'Hercule, ayant
aperu
une
pourpre

ramper
sur un rocher et s'avancer hors de sa co-

quille,
en saisit la chair avec les
dents; puis
la

mangea.
Le
sang
couvrit les lvres du chien
du

rouge
le
plus
vif.
Quand
la
nymphe,
l'arrive

du hros
auprs d'elle,
vit le chien dont les

lvres se
teignaient
de cette nuance inaccoutu-

nie,
elle dclara Hercule
qu'elle
lui
refuserait

son
amour,
s'il ne lui donnait des
vtements

plus
clatants encore
que
les lvres de ce
chien. Hercule retrouva le
coquillage,
en re-

cueillit le
sang,
donna la
jeune
fille le
prsent

qu'elle souhaitait;
et il
passa

Tyr pour
tre

l'inventeur de la
pourpre.


La
pourpre,

ajoute Poliux,
et il semble revenir ainsi Her-
cule
Astrocbiton,
aim surtout se mler au

soleil; quand
ses
rayons
la
pntrent,
la couleur

jette
un clat
plus
ardent,
et semble s'illuminer

d'uu feu venu d'en haut.


(Poliux, Onom.,
liv.
I,
c.
4.)
Avant la
pourpre
de
Tyr,
Nonnos vient d citer
la toile de
Babylone,
l'art d'Arachn. Ne
voyez-

vous
pas
,
dit saint Jean
Ghrysostome,

que

l'abeille nous est si chre et si


honore,
non
pas
sans doute
parce qu'elle
est
laborieuse,.
mais

parce qu'elle
travail le
pour
les autres?
L'araigne,

au
contraire, prend
de la
peine
et use sa vie

tendre sur nos murs des fils


qui surpassent
toute

l'habilet des
femmes;
et
cependant
c'est un in-
secte
mpris, parce que
son oeuvre ne nous est

bonne rien. Tels sont les hommes


qui
ne se fa-

liguent
et ne
s'occupent que pour
eux-mmes.
>>
(Homlie XII).
Quel
charme dans cette
morale,
et
que
de
grces
dans ces
paroles!
Mais
quoi!
tout se trouve dans
saint Jean
Chrysostome.
Et ne voil-t-il
pas que
l'autre
soir,
connue
je
revenais du
Cirque
des
Champs-Elyses,
les
yeux
tout tonns encore de
ces deux frres dont l'un
joue
au bout d'une lon-
gue perche que
l'autre
porte
sa
ceinture, je
li-
sais ceci :

Quelques-uns placent
sur leur tte une
perche

qui s'y
tient comme un arbre enracin en
terre;

mais ce
qu'il y
a de
plus merveilleux,
c'est
qu'au

haut de la
perche
on voit s'battre de
petits
en-

fants. Celui
qui porte
la
perche
sur son front ne

se sert ni de ses mains ni d'aucune autre


partie

de son
corps pour
la
soutenir;
et
pourtant
elle

demeure inbranlable.

NOTES DU CHANT XL. 1C9
Le saint
archevque,
de
Constantinople
a tout
connu : les tours de force du
corps ,
les abus de la
pense
humaine
,
les
spectacles
de son
sicle,
les
mditations
de la
solitude,
les
dangers
du
inonde,
les merveilles de la
nature,
comme les faiblesses du
coeur;
et son
loquence
a su tirer
parti
de ses ob-
servations
physiques
autant
que
de son intuition
spirituelle
et de
sa.perspicacit.
(23)
Le
coquillage
de la
pourpre.

Ce co-

quillage
est le murex
brandaris;
il contient
dans une
poche particulire
une
liqueur
blan-
che et
laiteuse,
qui s'oxyde
au contact de l'air
et de la
lumire,
et
passe psr
toutes les nuances
du vert
pour
se fixer dfinitivement au
rouge

chatoyant, plus
ou moins
fonc,
suivant les es-

pces
de murex.
(
Docteur T. D. L Revue
scientifique. )
La
pourpre,
sous l'mail d'un faible
coquillage,
A vainement cach sa brillante couleur
;
De l'caill brise cllesoilen
liqueur,
Et son
sang rpandu
sur une laine obscure
Des rois de l'Orient va former la
parure.
(Esmnard,' Navig., cli.I.)
Enfin un
pote
latin du douzime
sicle, qui
sous le
rgne
de Henri
II,
en
Angleterre,
a chant
la
guerre
de Troie
,
fait remonter
jusqu'
elle la
merveille du
murex,
dans ces
singuliers
vers :
Tune
primum
bel lis rubuil marc.
Sanguinis
illas
Murex bausit
opes, quas
nondum oblilus in annos
Prsentes
meminit, reguniqueexpendit
in usum.
(Iscanus.
Ve Bell.
Troy.,
lib
I,
v.
358.)
(24) Tyr
semblable une
jeune fille.

Certes
c'est l une
lgante image
rendue en beaux vers.
On
y
reconnat bien encore la
nymphe Tyro;
mais
cette fois elle s'associe
Neptune. Tyr,
a dit un
pote arabe,
estime sultane couche sur la rive
parmi
les
fleurs,
et dont les
pieds jouent
sur les
flots.
Je ne
puis
me refuser le
plaisir
de
rpter
ce
que
notre clbre
critique
,
M.
Sainte-Beuve,
si
passionn
et
pourtant
si
juste apprciateur
de la
posie grecque,
a
pens
de ce tableau :
Dans un

autre
pome
ancien,
dit-il
(lesDionysiaques
ou

Gestes de
Bacchus, par Nonnos,
au livre
40e),
on

possde,
en
effet,
une
description
de
Tyr
,
de

cette le rattache au
continent,
toute
pareille

une
jeune fille qui nage,
offrant au flot
qui
la

baigne
sa
tte,
sa
poitrine,
ses bras
tendus,
et

appuyant
ses
pieds
la terre. L
seulement,
est-

il
dit,
le bouvier est voisin du
nocher,
et le che-

vrier s'entretient avec le


pcheur
: l'un
joue
d
;
la flte au bord du
rivage,
tandis
que
l'autre

retire ses filets. 1.a charrue sillonne les flancs

tout ct de la rame
qui
sillonne les flots :
" La fort ctoie la
mer,
et l'on entend au mme

lieu le retentissement des


vagues,
le
mugisse-

ment des
boeufs,
et le
gazouillis
des feuilles.
C'est le
voisinage
du Liban
qui
amne ce con-
"
cours,
celte harmonie
parfaite
des diverses

scnes de la marine et du
paysage.

(Sainte-
Beuve, Mlagre.
1845.)
(25)
Les brises du Liban.

Les briss du Li-
ban font le charme du
sjour
des villes
qui
se
sont couches ses
pieds
sur la rive
occidentale,
bien
plus pour profiter
de ses bienfaits
que pour
en
dfendre les abords.

Voici comme
j'en jouissais

Sidon,
en Phnicie :
Le
soir, quand
la brise
commenait
souf-

fier,
je
venais m'tablir avec le consul
franais

sur le toit
aplati
du couvent de Terre-Sainte.

On
y
tendait
quelques tapis
:
et,
couchs sur

ces divans
portatifs,
nous
passions
des heures

entires considrer les


barques
des
pcheurs,

la
rade,
l'cueil de
Falihr-el-din,
les chanes de
la
grande montagne qui
se
prolonge
vers An-
tioclle et
Ptolmade, enfin,
la vaste
plaine
des

mers et les voiles rares


qui
blanchissaient au

loin. La nuit mme ne


pouvait
nous arracher

notre
contemplation
;
sous ce beau ciel de
Sy-

rie, l'air est si


pur,
le vent si
frais,
les toiles
si brillantes!
(Souvenirs
de
l'Orient,
t.
I,
p. 390.)
(26)
Le dieu Gamos.

Cette invocation de
Bacchus Hercule Astrochiton fait du Soleil le
symbole unique
de toutes les
religions
de l'anti-
quit;
c'est un des
passages
les
plus
curieux des
Dionysiaques.
Il est fort
suprieur

l'Hymne
au
Sote.il
d'Orphe
;
et en le
comparant
avec
l'hymne
de
Proclus,
tout
rempli
d'ides et de
prires
chr-
tiennes sous une forme
mythologique,
il
prouve
que
ce dernier
hymne
est fort
postrieur
au
pome
de Nonnos: ce
que,
du
reste,
le fameux
philolo-
gue
God. Hermanii affirme formellement. Il faut
remarquer
ici le mot
Gamos,
devenu
pour
la
premire
fois dieu
allgorique.
C'est l'union ima-
ginaire
,
ne des
songes
de l'amoureux
Jupiter.

C'est cet entrelacement


indivisible,
cette fusion
des lments
que
ceux
qui
crivent sur les choses

divines nomment communment Gamos


;Tinie

appelle
la
Terre,
la
premire pouse
;
et le
pre-
tnier Gamos ou le
premier
de tous les
mariages,

son union avec le


Ciel,
Uranus.

(Proclus ,
in
Tint. liv.
II, p. 293).
C'est ainsi
que
Proclus
explique
le mot Gamos dans ses commentaires sur
le Time
;
et
quoique
ce terme se
rpte
assez
frquemment
chez les
potes grecs,
on ne le
rencontre nulle
part ailleurs,
sous sa divine
accep-
tion.

Cet
hymne
est un morceau
prcieux
sur le

Soleil,
a dit
Dupuis,
et il est bon de le consulter
en
original.
On
y remarque
la
multiplicit
des
noms donns cet
astre,
tels
que
ceux de
Blus,

d'Esculape,
A'ther
diffremment
nuanc.

(Dupuis
aurait mieux fait de traduire
par
ther
constell);
enfin d'Astrochiton on de dieu vtu
du manteau toile de la nuit.
Cet
hymne,

ajoule
Nie.
Show,
savant
archologue
danois,
dans un discours
prononc
en 1807 l'universit
de
Copenhague,

nous le
croyons
tir des
Mys-
170 NOTES DU CHANT XL.

lves
dionysiaques,
et il est bien
digne
d'atten-

tion
par
le
jour qu'il rpand
sur les oeuvres les

plus lgantes
de l'art
antique.
Il
explique
nier-

veilleusement un
grand
nombre de bas-reliefs
o l'on voit ou Hercule seul avec
Bacchus,
ou

Bacchus avec sa
suite;
car Hercule
y
est PHer-

cle de
Tyr
ou l'Hercule
phnicien, symbole
du
soleil : et l'on
peut
observer
que
tous les bas-
reliefs et les monuments de cette nature
qui

nous sont
parvenus appartiennent
une
po-

que
de
sculpture plus
rcente.

(Nie. Schovr,
Disc.
Anniv-, 1807.)
J'ajoute que
le nom d'Her-
cule, que
Nonnos
appelle
ici roi du
feu,
i;
irup;,
se retrouve dans le mot hbreux
harac, qui
si-
gnifie
brler.
On
remarquera
encore la Lune
qui pompe
les
rayons
du Soleil
pour
en crer ses roses. N'est-ce
pas
le beau
passage
de
Milton,
o
l'archange
Ra-
phal explique
Adam le
systme
de la nature?
Or clments
The
grosser
feeds the
purer;
earth the sea:
Earlh and sea feed
air,
the air lliose lires-
(Par. ver.,
liv.
V,
v.
4170
(27) Hymne
au soleil.

Rien de
plus
curieux
que
de confronter cette belle
apostrophe
de Non-
nos Hercule avec
l'hymne que
Martianus Ca-
pella,
dans un latin
dj corrompu, quand
le
grec
conservait encore sa
puret,
adresse au Soleil
par
la bouche de la
Philologie.
Le voici :

Sublime
puissance
d'un
pre
inconnu,
ou son

principe,
ardeur
qui
rends
sensible,
source de

l'me, origine
de la
lumire,
rgne
de la
nature,
dieu et
preuve
de la
divinit,
oeil du
monde, splen-

deur de l'clatant
Olympe;
toi
qui
seul il est

permis
de voir ton
pre par
del les cieux, et de

contempler
l'tre
suprme.
Le cercle de l'air t'o-

bit;
et dans ton immense
mouvement,
tu
rgles

la marche des
globes; car,
dans la voie interm-

diaire
que
tu
parcours,
tu donnes aux immortels
la
temprature qu'ils aiment,
puisque
tu ras-

sembls et
rapproches pour
eux les constellations
consacres aux
dieux,
et
que,
tu
imposes
tes lois

leur carrire. A toi seul


appartient
de te moti-
voir dans un cercle
quadruple,
et dans un nom-
hre et un ordre
parfaits, puisque
tu fais natre et

ramnes les
quatre
saisons. LeLatium te nomme

soleil, parce que seul, aprs


ton
pre,
tu atteins
le fate de la
lumire;
il veut
que
ta tte sacre

se
pare
de douze
rayons d'or, parce que
tu cres

autant de mois et autant d'heures. Il dit


que
tu

guides quatre
coursiers
ails, parce que
seul tu

sais
diriger l'attelage que
te livrent les
quatre

lments
;
comme tu
dissipes
les tnbres et fais

reluire ce
qui
est dans l'azur des cieux,
on
t'ap-

pelle Phbus,
toi
qui
rvles les secrets de l'ave-
nir et trahis les crimes de la nuit. Le Nil te

vnre sous le nom du libral


Srapis; Memphis

voit Osiris en toi


;
les tribus barbares
Mithra,

Pluton,
ou le cruel
''yphe.
Tu es le bel
Atlis,

et le divin enfant de. la charrue


recourbe,
Am-

mon
pour
les sables de la
Libye,
Adonis
pour

Byblos.
C'est ainsi
que
l'univers entier
t'invoque

sous des noms divers.


Salut,
vritable
image
des
dieux
,
et de la
ligure
de ton Pre, toi dont
trois

lettres,
formant les nombres huit et six
cents*,
sont la fois le nom sacr et l'emblme
;
accorde
nos
mes,
notre
pre,
de monter vers les

choeurs thrs , et de connatre ce ciel des

astres,
revtus nous-mmes d'une, sainte
appel-

lation.

(Mart. Capella,
de
Nupl.
Mer. et
Vhil, liv.
IL)
On le
voit,
dans ce
trophe
dress en l'hon-
neur du
Soleil, qui
s'enrichit des
inspirations
d'Or-
phe
et de
Nonnos,
tous les cultes
figurent
la
fois; c'est comme un tableau d'attributs
mytho-
logiques.
C'est d'abord le
regard
ternel de ia re-
ligion orphique
(atmov op-.p.a);
puis
l'ide no-
platonicienne,
et
l'tymologie
latine du
soleil,
con-
sacre
par
Varron et Cicron.Les
mathmatiques,
si avances alors dans le.
got
du
sicle, y
fournis-
sent leurs traits : les
mythes
du monde clair ou
barbare
y
sont
rappels.
La sublime Trinit
y pa-
rat en vers concis, couronne de, cette
syllabe
ineffable, symbole
de
.Thovab, que
le
pote
cache
sous une
priphrase
chiffre,
et
que
nous
voyons
encore
rayonner
sous des caractres
hbraques
dans le fond de nos
glises,
au centre d'une au-
role d'or. Enfin le chant
hymnique
meurt sur
une
aspiration
toute chrtienne vers la rcom-
pense
d'une vie
sainte,
les
splendeurs
du ciel.
(28)
Accueil d'Hercule.

Alexandre,
comme
Bacchus,
voulut sacrifier au dieu
protecteur
de,
Tyr qu'il croyait
aussi le chef de sa race.
Ilerculi,
quem prxcipui Tyrii cotrent, sacrificari
velle
se dixit. Macedonum
reges
credere ab illo deo
ipsos genus
ducere. Plus
bas,
Aslrochiton tend
sa main
hospitalire
Bacchus
(v. 415);
et ce
geste, plus anglais qu'oriental,
est aussi dans
Quinte-Curce
: ///,
ille,
haudquaquam
rudis tra-
ctandi militares animas
speciem
sibi Ilerculis in
somno oblaiam esse
prommliat,
dexiram
porri-
gentis. (Quint. Cur.,
I.
IV,
c.
1.)
(29)
Les roches Ambrosies.
Voici,
sur les ro-
ches Amhrosies ou
immortelles,
une curieuse
glose,
extraite d'un auteur
peu
connu :

Les Phniciens fondrent Cadix


,
et
y
laiss-

rent les
marques
de
l'antique
culte d'Hercule

Tyrien,
et mme des colomnes Herculiennes,

lesquelles j'estime
avoir est dresses
(si
c'es-

toient colomnes en
effet,
ou nommes colom-

ns,
si c'estoient deux
montagnes)
en mmoire
des colomnes ou roches Amhrosiennes, qu'ils

avaient laisses en leur


pays, digues
d'une sin-

gulire
vnration
pour
avoir t affermies
par
le dieu des
Tyriens
Astrochiton
, qui
n'estoit
autre
qu'Hercule,
de flottantes
qu'elles
estoient.
Nous devons la
description
de cette merveille

C'est le mol
rfiz.

ri, S; u',
400
; a, 200;

ju;.

Tri-
gramme qui
constitue un des
plus prcieux
attributs
de la
divinit, VJ;,
le
bon,
le
clrmenl,
MANSUF.TIJ.S.
NOTES DU CHANT XL. 17 1

Nonnos
(liv. XL), qui
est le seul autheur
que je
sache
qui
en ait
parl,
et Pauthorit une m-
daille de
l'empereur
Gordien le
jeune, que je
vous faits
voiricy,
et
laquelle j'estime
estre la

plus
rare
qui
se
voye
dans le cabinet
plus
cu-
rieux du sieur.
Hautain,
duquel j'ay
ci-devant

parl.

(Suit
la
gravure
des deux faces de la
mdaille.)
On voit l'olivier de
Nonnos,
l'autel
en forme de.
calycc
avec du feu dessus. Au-des-
sous la
conque
de la
pourpre,
ou celle du Nan-
ti
tilvs,
vu
que
Nonnos
parle
de ces deux
petits

poissons conchylieux. Que


si cette mdaille
n'eut
point
est,
rencontre,
ce
pote
courait for-

tuned'estre
pris pour
avoir feint de
luy-mesme,
i
tout ce
qu'il
en
rapporte;
car il est tax
par
les
j

critiques pour
dire
beaucoup
de choses nulle- I
ment
viay-semblables,
ou
peu judicieusement
|
conlrouves
;
nantmoins ,
la vrit est
qu'il
est ;
fort
docte,
relev et
trs-ingnieux, plein
de
j

fougues potiques
et
curieux,
bien
que
non fort
j
judicieux.
Du
reste,
il nous
apprend beaucoup
de choses
que
luy
seul se trouve avoir dites et

remarques.

(Jean Tristan,
gentilhomme
ordi-
j
naire du
roi,
Comm.
hist.,
t.
I,
p. 49t.) |
Il faut en
convenir,
ces
gentilshommes, quand j
ils se mlaient
d'archologie,
savaient
approfondir
j
la science aussi bien
que
des
antiquaires
de
pro-
fession.
(30) Prodiges
des lies Ambroisies. Ici le
pote
s'gare

plaisir
dans les dtails du
prodige,
et il
ne lui a
pas
fallu moins de
vingt
vers hexamtres
pour expliquer que l'aigle
et le
serpent
vivent en
bonne
intelligence,
et
que
l'olivier,
le feu et la
coupe
ne se nuisent en rien.
Tout ce.
pompeux
amas
d'expressions
frivoles
Sont d'un dclamalcur amoureux de
paroles.
Et
cependant,
mme en
ceci,
Nonnos marche
appuy
sur une
lgende.
Un ancien oracle
que
rapporte
Achille Tatius
dsignait Tyr par
ce vers :
"KvO"'Hanro y.Eiv/atpEi YXauxnciv 'AOfViv.
L Vulcain aime s'unir Minerve aux
yeux

bleux.

Et le romancier
grec
fait,
expliquer
ainsi
l'nigme par
un de ses
personnages tyriens.


Minerve et Vulcain
signifient
l'olivier et le

feu,
qui,
chez
nous,
vivent ensemble. Car nous
avons un endroit dont l'enceinte est sacre, o

un olivier
produit
les
plus
beaux rameaux : le
feu
y grandit
avec
lui,
multiplie
au milieu des
branches une sorte de
flamme,
et favorise de sa

cendre la croissance de l'arbuste. De l l'amiti

du feu et de l'arbre : vOa


nup; tXia
xai
UTO.

(Amours
de CHt. el de
t.eue,
liv.
II.)
(31)
Le lest des abeilles.


Quand
le vent est

grand,

dit
Aristote,

les abeilles
portent
avec

elles un caillou
pour
se lester contre ses souffles.
"Oxoei o
vEy.o; -fl tiya, ppouiTi
XiOov V
auTa;
'pij.a

np;
TocvE|j.a.
(Aristote,
Histoire des
animaux,
liv. IX. ch.
40.)
Et
soepe laplllos
Ut
cymba!
inslabiles. fl.uclu jactante
saburram.
(Virgile, Gort/.,
I.
IV,
v.
195.)
Et souvent dans son
vol,
tel
qu'un
nocher
prudent,
Lesl d'un
grain
de
sable,
il affronte le vent.
(Delille.)
(32)
Abarbare. .le
m'imagine
avoir
retrouv,
dans les trois fontaines
signales par Nonnos,
les
trois rivires
que j'ai
vues
s'chapper
ensemble du
puits
du Liban, arroser ct l'une de l'autre les
campagnes
dsertes de
Tyr, puis
se
perdre
dans la
mer.
Abarbare,
homonyme
de la Naade
phry-
gienne,
mre du fleuve
OEspe. (Homre, //.,VL
22.
)
(33)
Callirho.

Callirho,
aux beaux cou-
rants.
(34)
Drosre.
Dro?re,
ta Rose.
Qu'on
me
pardonne
de citer encore la
page
de
mes Souvenirs de
l'Orient, qui
en renferme la
description
:

Je visitai
scrupuleusement
ces merveilleuses

fontaines
'qu'on appelait
autrefois et
qu'on ap-

pelle
encore de tous les noms anciens, et mo-

dernesqui indiquent
l'abondance des eaux.Cal-
<>
lirho,
Mgalobrisi,
etc.;
c'est aussi ce
puits

d'eaux vivantes
qui
accourent des sommets du

Liban,
dont m'avait
parl l'archevque
de
Tyr.

Un
grand bassin,
entour
jadis
de
portiques,

aujourd'hui
entirement
dgag
de construc-

tions,
contient cette eau
pure
et
profonde;
les

bords en sont fort levs au-dessus du


sol,
et on

y
monte
par
des
degrs pratiqus
de trois cts.
Ce bassin
prsente
ainsi une
coupe
de forme.

octogone, large
de
plus
de soixante
pieds,
con-

struite de
gros quartiers
de
pierre, qu'unit
et
recouvre un indestructible ciment. Les eaux

qui
arrivent invisiblement
du fond de cette

coupe
sont tellement abondantes,
que
ce
qui
s'en

chappe par
trois canaux diffrents donne nais-

sance trois
rivires,
dont deux
portent
bateau
ds leur
origine.
Elles se rendent toutes la

mer, loigne
d'une lieue environ
,
et elles ferti-

lisent dans leur cours les


plus
vertes
prairies..
Ce
grand
rservoir des ondes du Liban
apparte-

liait,
suivant la tradition,
un
palais
de Salo-..

mon,
situ sur cette inincnce; on le nomme

encore le
puils
de
Salomon,
mais on le connat

plus particulirement
dans le
pays
sous le
non;

arabe de
Ras-el-Ayn,
ta tte de la. source. .
(Soiw.
de l'Orient, 1.1, p. 407.)
(35) L'Amour,
n de l'onde.

L'Amour,
issu
des
eaux,
n'est
pas
ici le (ils de Vnus,
fille de la
Mer. Eros nous livre une
gnalogie qu'il
a
puise,
dans les
systmes mythologiques
rudime.ntaires.
Il se donne
pour
fils
deThalassa,
la
Mer,
etd'Ou-
ranos,
le
Ciel, ou,
si l'on veut se
rapprocher
de
l'hellnisme, pour
fils de Vnus,
l'cume des on-
des,
et de
Jupiter,
le matre, des airs.

L'Amour,.
dit Platon,
est,
parmi
les
dieux,
le
plus
ancien

et
digne
de tout honneur. La
preuve,
c'est

qu'aucun pote
ou aucun autre crivain
n'explU

que
son
origine.

(Platon,
Symp-., p.178.)
172
NOTES DU CHANT XLI.
Rien n'est
plus
obscur en effet :
Quant
la

famille et
gnalogie d'Amour,
elle n'est
pas

constante ni accorde entre les autheurs.


Sap-

phon
dit
qu'il
est fils de Vnus. Hsiode tire son

origine
du Chaos et de la Terre.
Orphe
dit
qu'il
<
apparut
et s'clouit hors le
Chaos,
et
pour
cet

elfect,
il
l'appelle
Pbante. Simonide lui donne

pour pre
et mre Mars et Vnus. Les autres le

font enfant de PAir et de la


Nuict;
et
quelques-

uns du vent
Zphyr
et du Discord.

(Richelet,
Commentaire sur les sonnets de
Ronsard.)

Non
,
ce n'est
pas pour
nous
seuls,
comme

nous l'avions cru


jusqu'ici,

Nicias, qu'est
n

cet
enfant, quel que
ft
jadis
le dieu son
pre.

O/
uv TV
"Ep(OTa p-voi T/',
<>;
SoxeO|ii;,
NlXa, (J>
TtV( TOTO 8EWV TCOXa TE'XVOV
yEVTO.
(Thocrite,
Id.
XIII,
v.
I.)
Et
pour
clore toutes ces
gnalogies
embrouil-
les,
par
une
gracieuse image,
voici comment s'ex-
prime
Andr Chnier :
L'Amour aime les
champs,
et les
champs
l'ont vu natre :
La tille d'un
pasteur,
une
vierge champtre,
Dans le fond d'une
rose,
un matin de
printemps,
Le trouva nouveau-n !
(lgie X.)
Je le
rple,

propos
de tant de doctrines all-
goriques
surros, je
n'ai
point pouss
assez avant
dans les
mystres
de la
mythologie compare,
soit
pour opposer
la cration
homrique
de "Wolf les
origines
historiques d'vhmre,
soutenues
par
Frret, pour
faire battre, ensemble le
symbolisme
oriental de
Creuzer,
toujours
un
peu confus, malgr
les savants efforts
deM.Guigniaut,soit
le culte
grec
indigne
d'Otf*
Mller; je
ne sais de la Fable
que
ce
qu'il
m'en faut
pour
la
comprhension
de mon
auteur;
et il m'a sembl
que
de
profondes
disser-
tations
religieuses
ou
philosophiques
seraient mal
places
la suite d'un
pome
o dominent la fan-
taisie de
l'imagination
et Part du
langage.
Eros,
on vient de le
voir,
nomme au
premier rang
de ses victimes
Clymne,
la
Clbre,
et ce n'est
pas
ici la mre de
Phathon,
mais bien l'amante de
Nep-
tune. Ce nom
s'applique
dans l'Iliade trois
per-
sonnages distincts,
ainsi
qu' beaucoup
d'autres
dans la
mythologie,
o
jamais Clymne
n'a t
Naade,
niais bien Nride ou Ocanide.
(36)
Le manteau toile.

Je ne
quitte pas
encore le
gentilhomme
ordinaire de Louis
XIII,
Tristan,
sieur de Saint-Amant et du
Puy-d'A-
mour, escuyer ;
il va me
prter
une de ses r-
flexions
pour gayer
la fin de ce
chant, qui
me
pa-
rat un
peu
srieux :

Le
pote
dit qu'Astrochiton

donna une ceinture d'estoiles Bacchus


;
ce
qui

me fournit une
gaillarde imagination, qui
est,

qu'il
me semble
que,
donnant ce dieu des
a
yvrognes
cette ceinture
pleine
de tant de
feux,
il alluma sa substance de cette vertu
igne
et
bouillante
que
nous
voyons

prsent remplir
d'ardeur les reins de ses favoris et
suivantes,
et

leurs
yeux
de feux et d'estoiles.

Encore un mot sur ma
traduction,
la fin de ce
chant
qui
a
particulirement
exerc ma
patience.
J'y
ai surtout cherch
naviguer
entre deux
grands
cueils :
l'interprtation trop
exclusivement litt-
rale,
qui
est une sorte de- culte
superstitieux
du
fond,
au
mpris
de la
forme;
et l'imitation loin-
taine,
ou la
priphrase.
Je n'ai
pas
cru
pouvoir
prendre
sur
moi,
en cette
occasion,
les conseils
d'Antiphaiie
le
comique: Approuverais-tu qu'on
dise la
transpiration
des fontaines de Bacchus?

Non,
sois
plus court,
et dis du vin.

Ou bien

l'humide rose des sources ?



Non,
dis de Peau
tout bonnement.

A.
Bpop.io;
6'
tpha TrrjYvk;
15. ovov EITT
0-uvTEp.wv.
A. Aia
vuu.ijaiav SpotxwSvi;
B.
-TrapaXmcov uip Oi.
(Aiitiph., Fragments d'Arcas.)
En d'autres
termes, j'ai voulu,
sans
m'assujettit'
constamment au mot
mot,
mais sans
jamais ajou-
ter la
pense
du
pote
ou en
retrancher,
lui
laisser toute sa manire,
et son coloris mme
quand
il est
exagr.
NOTES
DU
QUARANTE
ET UNIEME CHANT.
Note
prliminaire.

S'il n'tait
trop
tmraire
de tirer des oeuvres d'un
pote,
et d'un
pote pi-
que surtout,
des inductions en faveur de sa
biogra-
phie,
cet
pisode
de Bro amen si heureu-
sement et de si loin
parmi
les faits et
gestes
de
Bacchus, j'aurais
voulu deviner
que
Nonnos avait
tudi la
jurisprudence

Bryte;
comme aussi
de son
penchant pour
Athnes,
et
pour
le noble
recthe
qu'il place
au
premier rang
des chantres
inspirs,
des
guerriers
et des athltes la
fois,
j'aimerais
conclure
que
le Partbnon avait vu
grandir
son mrite
potique.
En
effet,
cesdeux m-
tropoles
des lois et des arts
dirigeaient,
divers
degrs,
le mouvement littraire
imprim
l'Orient
par
la
grande
rvolution
politique que
venait, d'i-
naugurer
Constantin.
Quelques
autres cits rivales
appelaient
aussi dans leur sein la
jeunesse
stu-
dieuse: c'tait
Antioche,
qu'avait
tant aime.
Julien,
au
plus
fort de sa raction
paenne;
Nicoindie,
que
Libanius a surnomme l'Athnes
de,
Bithynie;
Constantinople,
o une
religion
et une cour nou-
velles attiraient les
esprits
avides de
changement;
enfin
Alexandrie, o,
comme dit
Bossttet,
NOTES DU CHANT XLI. 173
l'on
gurissait
de
l'ignorance,
la
plus dangereuse

des maladies de
l'me,
et la source de toutes les
autres.

L,
sans
doute, Nonnos, parti
de Pa-
nopolis,
avait
primitivement appris
ou
enseign
peut-tre
l'astronomie, plus
en honneur sous le
ciel
plus pur
et l'air
plus transparent qui
favori-
saient
mieux l'observation
: car il
peut compter
aiusi
parmi
les nombreux
potes gyptiens qui
ont
chant les astres
; et,
s'il a march sur les traces
d'Ar.atus,
il a cd Manthon et Maxime le
Philosophe plus
d'un de leurs hmistiches sidraux.
Je
partagerais
donc la vie
profane
de Nonnos en-
tre
Alexandrie, Bryte
et
Athnes;
et
je
ratta-
cherais son incontestable talent cette
rgnra-
tion
phmre
du
quatrime
sicle
qui
accueille
encore dans la Grce les
nymphes
du
Parnasse,
les
Muses
chasses, par l'approche
des Barbares, de
l'Occident,
o ne brillait
plus qu'un
seul
pote,
grec

demi,' Claudien,
n lui-mme et lev
Alexandrie.
Ces coles orientales, multiplies
sous l'influence
et la domination de la belle
langue qui
vivifiait les
tudes,
se
peuplaient d'gyptiens. Et,
sans
doute,
quand
Nonnos revint
Panopolis,
centre de la
Thbade, pour y pratiquer,
et
y professer peut-
t re le
christianisme,
il
y porta
avec une
exprience
acquise
aux
grands foyers
de l'rudition ei de la
littrature,
ce
got,
en
quelque
sorte,
encyclopdi-
que, qui
l'a conduit unir dans ses
vers,
sans croire
droger

l'pope,
les notions de
tactique guer-
rire, navale,
de
gographie
et d'astronomie la
posie lyrique, pastorale, didactique.
C'tait une
suite de
l'esprit
universel
qui distinguait
alors les
gyptiens.
Et certes
Nonnos,
sous ce,
rapport,
ne
fera
pas perdre
aux eaux du Nil leur
proverbiale
renomme.
(1)
La
vigne
est
plante.

Avec le
quaran-
time chant finit l'action
principale. L'expdi-
tion de Bacchus dans les Indes a russi. La
vigne
est
plante
sur les rives de
l'Hydaspe.
Le
gnie grec
a illumin les bords du
Gange,
le but est
atteint;
et le rcit
pique, lequel,
bien
dire,
n'a commenc
qu'avec
le treizime
livre,
semble termin. Les huit chants
qui
nous
restent lire offrent une srie
d'pisodes plus
ou moins heureusement relis entre
eux, qui
tous
nanmoins se rattachent
Bacchus,
et dont il est
le hros. Le lieu de la scne redevient
purement
grec.
C'est ici
plus particulirement que
se dessine
l'analogie
des
Dionysiaques
avec les contes
arabes,
ou mieux encore avec les
chroniques
de la cheva-
lerie,
dont l'Arioste est le
potique
modle. Il sem-
ble donc
qu'on
courrait,
sans nuire l'unit du
pome,
en dtacher les douze
premiers
chants et
les huit derniers. Les
vingt-huit
livres interm-
diaires
comprendraient
alors les dnombrements
des deux
armes,
leurs
marches,
leurs
combats,
et
pourraient

juste
titre
emprunter

Arrien,
l'historien
d'Alexandre,
le titre de l'un de ses ou-
vrages,
les
Indiques ;
tandis
que
les
vingt
autres
chants
pris
au commencement et la fin s'intitu-
leraient ensemble les
Dionysiaques,
soit les
lgen-
des
hellniques
de Bacchus.
(2)
Le Liban dominateur.
Aprs
les muses d'Ho-
mre,
Nonnos vient de recourir aux muses du Li-
ban : les
Muses,
desses universelles du
gnie,
que
Proclus
invoque
en si beaux vers !

O
Muses,
retirez mon me. des nombreuses
erreurs et du tumulte de mon sicle :
guidez-la
dans ses doutes et ses
inquitudes,
vers la
pure

lumire;
et
que,
toute
charge,
de vos livres
qui
c nourrissent
l'esprit,
elle
possde

jamais
la

glorieuse loquence qui


charme les coeurs !
(Hym. II,
v.
17).
Le Liban dominateur me remet en mmoire le
versetdu
psaume36,Fidiimpium,etc..
Et si
pour
le traduire dans sa
sublimit,
il tait
permis
un
Franais d'adopter
une autre version
que
les beaux
vers de
Racine, j'aimerais
citer ce
passage d'Apol-
linaire:

J'ai vu dans les


montagnes
le mchant se dres-
ser
plus
haut
que
les cdres du Liban
parfum.

L'insens !
je
ne l'ai
pas
revu mon retour
,
et

quand je
l'ai
cherch,
sa demeure mme n'tait
i
plus.

OS
p.oi
<XT6o
OOK; oavETo
JIOKTTEUOVU.
(Apollin.,
Psalm.
XXXVI,
v.
70.)
Au
sujet
de ce
pote
de
Laodice, prdcesseur
de
Nonnos,
on
peut remarquer
tout le
progrs que
l'gyptien
a fait faire la
prosodie.
Les
composi-
tions
d'Apollinaire,
comme celles de saint
Grgoire
de Nazianze son
contemporain,
laissent voir en-
core,
ainsi
qu'on
le reconnatra dans le vers ci-
dessus, l'hiatus
frquent,
et surtout le
sponde
au
cinquime pied
de
l'hexamtre,
ngligence
tolre
d'abord,
mais devenue
plus
tard une
imperfection
rhythmique que
Nonnos ne s'est
pas permise
une
seule fois. Ce n'est
pas qu'il
ait fait du
dactyle
au
quatrime pied
une
rgle oblige,
mais il a
exig
rigoureusement
au
cinquime
la
suppression
du
sponde,
et son sicle l'a suivi dans cette
mthode;
de telle sorte
que,
si le vers
spondaque
se montre
de
temps
en
temps
chez
Apollonius
de
Rhodes,
il demeure tout fait banni des
Dionysiaques
comme des
posies qui
ont
pris pour
modle cette
pope.
(3)
Adonis el
Cythre.

On retrouve ici Ado-
nis et
Cythre presque toujours
unis chez Non-
nos dans un
hmistiche, comme on a
pu
le remar-
quer dj.
C'est dans les
Dionysiaques probable-
ment
que
Muse aura
puis
cette
mme
image
(Hr.
etLand.,
v.
03),
et
par
suite
signal
un
temple

Sestos,
commun aux deux
divinits. Or-
phe
les runit aussi sous le mme
difice, dans
l'le de
Chypre,

Ainathonte ou
Paphos
sans
doute;
car mes
yeux
avides de
ruines en ont cher-
ch vainement une seule trace dans le dsert de la
triste Idalie.
174 NOTES DU CHANT XLI.

Reine du
monde,
s'crie
Orphe
dans un
style
bien
digne
de la
puret
du
pote,
et comme
pour
rhabiliter
Vnus,

reine du
monde,
c'est

en
Chypre,
ta
nourrice, que
de belles
nymphes,

toujours vierges, t'invoquant pendant


tout le

cours de
l'anne,
clbrent et
toi, bienheureuse,

et l'immortel et chaste Adonis.



(Hymne
V-
nus, LIV,
v.
24,)
(4)
Amymone.

Surnom de
Bro,
VAccom-
plie, homonyme
de. la
plus jeune
des
Danades,
cette
Amymone qu'
immortalise une cantate de
Rousseau. C'est en vain
que j'ai parcouru
la
plage
altre
d'Argos,
SJ/iov
"Apyo,
la recherche de
quelques gouttes
d'une
eau,
douce avant de se m-
ler l'onde amre : elles m'auraient rendu l'illusion
mythologique
de la timide
nymphe
et de son ravis-
seur,
le dieu des mers. Mais le
Temps
en Grce a
tout
dtruit, mme les fontaines.
Amynone VAccomplie
est aussi le surnom et l'-
pithte que
l'ombre
d'Agamemnon, pay pour ap-
prcier
les bonnes
pouses, applique

Pnlope,
dans le dernier chant de
l'Odysse (v,
1.93).J
Si

vous
comparez Pnlope
et
Anilromaque,

dit
Maxime de
Tyr,
ne sont-elles
pas
chastes l'une

et l'autre? n'ainient-elles
pas galement
leurs

poux?
et
cependant
vous
prfrez Pnlope,

non sans doute


parce qu'elle
est
Grecque,

et
l'autre
Barbare;
mais
parce que
vous
jugez

qu'elle l'emporte
en vertu. 'AXX T>
jiEptvTi
y.ara

TT]V
pET]V

JtXEOVVU.WV.
(DiSSei't. XXIV.)
Bro
tait,
comme le veut Ovide
(Met.,
1.
III,
v.
278),
le nom de la nourrice
deSnil,
dont Ju-
non
emprunta
les
traits,
et
que
Nonnos,
en la rser-
vant devenir l'honneur de son
quarante
et unime
livre,
n'a
pas
voulu nommerdans le huitime. C'est
encore
uneBro,
toujours
ambassadricede
Junon,
qui
incendie la flotte
troyenne
dans le
cinquime
chant de l'Enide. Le Dictionnaire
mythologique
universel de Jacobi fait mention de notre
Bro,
pour
la donner Bacchus au dtriment de
Nep-
tune,
sur la foi de Nonnos.
Esprons que
les Dio-
nysiaques,
mieux
lues,
pargneront
dsormais aux
philologues
d'outre-Rhin de semblables contre-sens.
(5) Desaption
de Bro.

Pourquoi
le
pote,
de
Panopolis
ne s'en est-il
pas
tenu cette des-
cription
de la ville de
Bro,
si
remarquable par
la vrit du tableau comme
par
la richesse et
l'harmonie du
rhythme!
Il est difficile de mieux
peindre Bryte
;
et le
voyageur
moderne
qui
a
prodigu
au Liban les
plus
brillantes couleurs de
son
inpuisable palette,
Lamartine n'a
pas
mieux
dit.
Aprs
ces beaux
vers, que, voyageur
moi-mme
aux
plages assyriennes
,
j'avais
tant de
plaisir

traduire,
c'est avec un vritable
chagrin que j'ai
dil me
rsigner
mettre en
franais
le
burlesque
paragraphe
de la rconciliation et des
rjouissan-
ces des animaux des bois et des
prairies
la nais-
sance de
Bro;
jamais,
dans les
Dionysiaques,
l'excs du mauvais
got
ne s'est trouv si
prs
de
.
la
grande
et noble
posie;
c'est le cas de dire
avec
Terentianus Maurus ;
Hexametron
dicunt,
sed non Herocon omnes.
Et
cependant
ce mme morceau se
termine
par
un trait
que
Poliiien a lou :

Nonnos,

dit-il,

merveilleux
pote, poeta

mirifteus, remarque que


Vnus ne se
plaisait pas

aux
jeux
des
sangliers, parce qu'elle
prvoyait

que,
dans sa
jalousie,
Mars
emprunterait leur
. forme
pour
immoler Adonis.
(Politien,
Mis-
cell,
c.
XI.)
(C) Ccrops.

Les
plus
vieilles
lgendes
de la
Fable
reprsentent Ccrops
sous les traits d'un
dragon.
C'est le
geminus Ccrops
d'Ovide
(M-
lant., I,
v.
555). Quem,
ut munis
aniiquilas fa-
bitlosa
est, biformein tradidere, quia prinvus
ma^em
feminoe
matrhnonio
conjunxit'(Justin.,
liv.
II-,
ch.
vl).
On trouvera
plus
bas
(vers 337)
une allusion deNomios cette
allgation
de Justin.
Dmostbne attribue le titre
royal
de
Ccrops,
-
ypoo; v/jp (vers 02),
la
prudence
de l'homme et
la force du
dragon.

"HEOT.VKzv.om'j.i TOVavrov
pr,Yv,
Ta
p.v
toc EOETL
opxtov,
%v.o ta- EGTIV
vOpwTror,
XEYM.EVOV
OX oiX'jtlEV TtoOkv
,
}
TC3
TTjV
GUVEGIV aTQ
TpoCjOlJ.QlOV vOpWTTtp, T]V X*/.)V

py.VTt
(DlllOStll.,
Or.fun., p.
156. Ed.
in-fol.).
(7)
rechihe.

Le
primitif recbthe,
mot
mot le Briseur
(de, ioyjiav),
en raison sans doute
de ses travaux
agricoles,
tait fils de la Terre et
fut nourri
par
Minerve.
Arju-ov
Tpsx^o y.EYaXJTopo;,
8v Tto'
'A0|VI
pil/E, i;
OiryTrip,
T/.E Sa
EtStopo; "Apoupa.
(Homre, II., II, B'i7.)
Jesuis
oblig
de revenir ainsi
plus
d'une fois ait
mme
nom,
dans le cours de mon
long voyage

ct du
texte, pour
aider son
intelligence.
Je ne
puis exiger, je
le sens
bien,
de mon lecteur une
attention
qui
ne se soutient
pas toujours
suffisam-
ment chez
moi-mme,
et
je
ne
pourrais
me forma-
liser s'il venait oublier
parfois
la fin du livre
ce
qu'il
a lu au commencement. Une note
abrge
peut
le remettre sur la
voie,
s'il se donne le souci
ou la
distraction de la
consulter;
et alors il me
pardonnera
mes
rptitions obliges.
En forme
d'excuse, je
vais lui raconter la fable
d'Erechthe,
ou
d'rychthon,
en beaux vers :
J'apprends, pour disputer
un
prix
si
glorieux,
Le hel arl
d'Irychtlion,
mortel
prodigieux,
Qui
sur l'herbe
glissante,
en
longs
anneaux
mobiles,
Jadis homme et
serpent;,
trainait ses
pieds agites.
llev sur un
axe, rychlhon
le
premier
Aux liens du timon attacha le coursier;
Et, vainqueur prs
des
mers,
sur les sables arides
Fil voler
grand
bruit les
quadriges rapides.
(Andr Clinier, Frai/. d'Id., V.)
(S)
Sardes.

Sardes,
que
Bro
prtend clip-
ser
ici, jouissait
d'une
grande
clbrit mme du
temps
de Justinien
,
s'il faut en croire le consul
Macdonios.
NOTES DU CHANT XLI.
175

Je suis
Sardes,
la
plus
clbre ville des
Ly-

diens,
sur le Tmole
fleuri, prs
des courants de
PHermos de Monie, La
premire j'ai
connu

Jupiter,
et n'ai
pas
voulu trahir la retraite de ma
matresse Rha
; je
suis aussi la nourrice de

Bacchus, que j'ai


vu briller au loin sous la fou-
ci dre. C'est autour de moi
que
la
Vendange
a
laiss
pour
la
premire
fois
s'chapper
de la
blessure de son raisin sa blonde
liqueur.
Tout a
concouru
m'embellir,
et
plus
d'un sicle m'a
vue envie
parles plus
riches cits

(Anthol,
liv.
IV, p. 511.)
Par
mnagement pour
la
rputation
d'hell-
niste
que je
cherche
acqurir
au
prix
de tant
d'efforts,
j'ai
besoin de dire ici
que,
si
je
traduis %m-
Oov
par
le mot
blond,
ce n'est
pas que j'ignore
qu'il peut, appliqu
au
vin, signifier
aussi
rouge ;
mais c'est
que j'ai
visit les environs de
Sardes;
et
que j'ai
vu et
mang
sur les bords de
PHermos,
presque
sans
mlange,
les
plus
blondes
grappes
du
plus
doux muscat
qui
ait
jamais
dsaltr le
voyageur
dans ces
plaines
brlantes et
pou-
dreuses.
(9) Sparte.

C'est ainsi
qu'il
faut entendre
y-
vo;
vopw(y.
88),
la Mre des
guerriers,
et cet at-
tribut
dsignait
suffisamment
Sparte.
(10)
L'Arcadie ani-lunaire.

Cette tradi-
tion d'une Arcadie
ant-lunaire, itpotjXvivo,
nous
vient d'Aristote. Ovide la
rapporte
ainsi :
Ante .lovcm
genilum
terras habuisscferuntur
Arcades,
et Iuna
gensprior
illa fuit.
(Ovide, Fastes,
I.
II,
v.
290.)
(11)
Les brisansde Coliade. Vnus avait
Colias, promontoire
de
l'Attique,
un
temple
trs-
frquent
:

Ah ! s'crie
Lisistrate,
au dbut de l'intra-
duisible comdie
d'Aristophane,
si on les
appe-

lait aux
mystres
de
Bacchus,
de
Pan,
de

Coliade ou de
Gntyllide,
il
y
aurait ici une

telle multitude de tambourins


qu'on
ne
pourrait

se retourner.


J'ai vu au levant de la rade
de
Phalre,
comme
j'allais
de Sunium au Pire en
ctoyant l'Attique,
ce
promontoire
ou
pour
mieux
dire cet cueil; et
j'y
ai cherch inutilement les
ruines des
temples
de Crs ou de Vnus :
j'y.trou-
vai en revanche
quelques
dbris rcents de nau-
frages.
C'en tait assez
pour
me
rappeler
les rames
nigmatiqucs qui
devaient servir aux femmes de
Colias
pour
leurs fritures
(c'est
le sens
lymologi-
bue du mot
ooitovai,
Hrodote,
liv,
VIII, 90).
Le
triomphe
naval de Salamine
qui
est en vue de
ces
brisans,
et tant de vaisseaux
perses chous,
devaient
expliquer
l'oracle.
(12)
Fers
emprunts.

Ce vers et l'un des
prcdents, y.Epa; pETpxTaca,
ont t
transports
des
Dionysiaques
dans la
Paraphrase
de l'van-
gile.
Je crois l'avoir dit
dj,
Nonnos n'a
jamais
emprunt qu'
Homre trs-rarement ou soi-
mme un vers tout
entier;
et
l'image
de Vnus
Anadyomne, qui
fend l'onde native, se reflte
dans Simon de Tibriade
se,
jetant
dans les flots
de son lac
pour
aider la
pche
miraculeuse.
(13)
L'chelle de Vnus

J'ai
dj
dit aussi
qu'on
n'avait
pas
encore reconnu Baffo
(Paphos),
en
Chypre,
l'endroit
appel
Echelle de
Vnus,
c'est--dire
l'emplacement
o
Anadyomne (S
x;
p-/,ou.V/i;,
V.
118)
mit
pour
la
premire,
fois le
pied
sur la terre. C'est
proprement
ici la
signification
du terme
TugOpa, que
n'ont
compris, quand
il est
rpt
dans le mme sens
par Callimaque
(
Hym.
ciDl,
v.
22),ni
madame
Dacier,
ni
Vulcanius,
ni
mme
Spanheini,
ses commentateurs. Sans doute
cette chelle se confond avec le lieu mme-o le roi
Cinyras
btit le
temple
de Vnus,
comme ledit Ta-
cite,
narrateur
peu
crdule de cette
lgende,
et en
ce
point
d'accord avec NonnoSi

A
Cinyra
sa-

cratum
templum, deamcjue ipsam, conceptam

mari hue
adpulsam,

Le ton de ce
paragraphe
des Histoires est
remarquer (liv. II, 3).
Ta-
cite le finit
par
des
doutes,
comme
j'ai
moi-mme
commenc cette
note,
et ratio in obscuro.
(14) Remarque grammaticale.
J'aurais aim
rtablir le mot TITOXIWV de l'dition
primitive,
car
il me semblerait ici mieux
plac que
l'autre. Si
je
m'en
abstiens,
c'est
uniquement pour
ne
pas
con-
trarier le travail de Grafe en si
frivolcmatire;
car il
a,
dans la
longue
suite des
Dionysiaques,
constamment substitu-nXi
xrXs;,
sept
fois,
entre
autres dans le livre
prcdent,
et
T>o),t[t.oc,

iu<5Xs(j.o;.
(15)
Le livre de
l'Attique.

Ici tous nies
pr-
dcesseurs ont maintenu dans le texte le mot latt-
nida,
qui,
s'il est
grec,
n'en est
que plus
burles-
que
en cette occasion. Un livre latin la naissance
de Bro?
proh pudorl
Ce serait le seul mot
pris
par
Nonnos la
langue latine; car,
mme
pour
d-
signer
les
Romains,
il se sert d'un terme
grec
A0-
<Tovir,E,
dans la
Paraphrase
de
l'vangile (ch.
XI,
V, 205), quand
le texte de saini Jean
dit,
o
'Ptop-atoi;
et si
Horace,
en
rponse
aux
partisans
de Lucilius
qui
mlait le
grec
au
latin,
a
proscrit
le
mlange
d'une
langue trangre
avec la
langue
naturelle :

patriis
intermiscere
petita
verba foris

(Satyr.,
liv.
I, 10,
v.
29),
Nonnos ira
pas
t moins s-
vre et rserv.
Quant

moi, j'ai
t tout d'abord
tellement scandalis de ce lalinida
que j'ai
failli
proposer sibyllida,
mot
grec
contract,
que
Plu-
tarque
a
adopt
dans la mme
acception (Vie
de
Fabius).
Je me suis rabattu sur une table d'arrts
xr,;
Ttv
XTov,
et
je m'y
tiens. Ma
leon
aura
du moins
l'avantage
de
supprimer
un barbarisme et
un anachronisme la fois.
Non,
Rome
figurait
rare-
ment,
et sa
langue jamais
dans les vers de
Nonnos,
trop pntr
de la
prcellence
de son harmonieux
idiome. Rome d'ailleurs va
perdre

jamais
son
empire.

Cette nouvelle
Babylone,
imitatrice de

l'ancienne,
comme elle enfle de ses
victoires,

triomphante
dans ses dlices et dans ses
richesses,
souille de ses
idoltries,
et
perscutrice
du
peu-

pie
de
Dieu,
tombe aussi comme elle d'une
176 NOTES DU CHANT XLI.

grande
chute...

[Disc,
sur lhist.
unio.,
IIIe
partie,
ch.
1.) Qui
n'a reconnu ces traits le ma-
gnifique langagede
Bossuet ?
Et
propos
de
Bro,
mre de la
jurispru-
dence,
si l'on veut savoir comment l'entendaient
ces
Indiens,
ennemis de la
justice,
car c'est de
cette svre
pithte que
Nonnos les
stigmatise
en
plus
d'un lieu
,
Strabon s'est
charg
de nous
l'apprendre
:
Les
Indiens,

dit-il,

n'ont recours la
justice

que pour rprimer


le meurtre ou l'insulte
;
car
on n'est
pas
matre do s'en
prserver. Quant
aux

autres dmls
sociaux,
il
dpend
de chacun de

s'en
garantir
ou de souffrir
patiemment
le tort

qu'on
en
prouve.
Ils
prtendent que
l'on doit

prendregarde qui
se donne la
confiance,
et ne
pas
o.
remplir
la ville de
procs.
'AXXwxi
irpocrexEiv,
mta
mo-TEVTov xai
p.T)
Siy.wv
icX?ipov
TTJVuoXtv.
(Liv.
XV
,
p. 702.)
Ces ennemis de la
justice
ne seraient donc
plus
que
les ennemis des
litiges. Que pense
notre sicle
en
pleine
civilisation d'une telle barbarie?
(10)
La Muse athnienne.

Nouvel
hommage
rendu
Athnes,
que
sa
gloire antique,
son
climat,
Pair,
les
eaux,
les
montagnes
et sa
langue
sonore
plaaient,
mme au seizime
sicle,
au-dessus de
tous les
sjours
de l'Orient.

Il en rsulte
que
les Athniens,
depuis qu'ils
sont devenus
barbares,
ont
par
nature la mmoire
et l'harmonie en
partage;
la mlodie varie de
leur
langage
charme comme les chants des
Sy-
rnes
;
si
Orphe qui attirait,
dit-on,
les btes f-
roces et les
rochers,
ou
Terpandre
de
Mthymne,
ou
Marsyas qui
dfia
Apollon,
les; avaient entendus

surpasser
ainsi l'art
par
l'instinct,
ils en seraient

rests
stupfaits,
et ils auraient
jet
leurs fltes

ou bris leurs chalumeaux.



'E$sjiX'./.Yr,cav
y.ai
TO;
aXo;
ippityav
v xat
xaXcqiou; a\riixo\i/a.'i (Zygomalas,
Crus.
Turco-grxc,
liv.
VIII, p. 10).
(17)
Vnus aux
pieds d'argent.
Nonnos
joue
sur
l'pithte qu'Homre
a consacre Thtis aux
pieds d'argent,
comme s'il s'lait
charg
de
justi-
fier
l'emprunt qu'en
a fait Pindare
l'Iliade,
en
l'attribuant Vnus.
'VTOE'/.TO '
pyupTE' 'Acppoota,
(l'ind., Pyth.,
IX, v.
io.)
(18)
La
nymphe Mycne.

Que
la
nymphe
Mycne
soit
l'pouse
d'Arestor, ou,
selon sa
mugissante tymologie,
la soeur
d'Io,
comme sem-
blerait
l'indiquer l'pithte
de
Nonnos,
aux
yeux
rotdants
(XC/.WTUO;,
V.
207),
sa ville
n'appartient
plus,
comme elle,
qu'
une
mythologie
efface du
sol.
Je me souviens encore
de tout le
plaisir que j'-
prouvai

lire,
sur la colline de
Mycnes,
les vers
qui
ouvrent si
magnifiquement
les terribles scnes
d'Electre.
Sophocle,
mieux
que
tous les
guides,
m'y expliquait
les
antiquits
de
l'Argolide
:
Fils
d'Agamemnou,
vous
voyez
enfin
l'antique

Argos
et le bois sacr de la fille furieuse
dlna-

chus.
Puis,
sur la
montagne,
la
place
du
dieu

vainqueur
des
loups,
le
Lyce
;

gauche,
le
clbre

temple
de Junon ; el nous vous nommons
main-

tenant
l'opulente Mycne,
ce
sjour
des
Plopi-

des
qui
vit couler tant de
sang.

(19) Antolie.Anlolie, qui porte
le nom
figu-
ratif du
Levant,
(20) Dysis,
du
Couchant,
et
(21) Msembrie,

du
Midi,
se retrouvent chez
Hygin parmi
les Hiures
(Fab. 183).
(22)
Arctos.

Arclos seul
n'y
est
pas dsign.
Nonnos aura tout naturellement choisi
l'Ourse,
de
lui-mme et sans
prcdent, pour reprsenter
le
nord.
(23) Astynomie.

Est un nom tir de la
magis-
trature
athnienne,
et fort heureusement
appliqu
aux fonctions de
concierge
dans le
palais
d'Har-
monie.
L'astynome,

Athnes,
tait
charg
de la
police
et avait la surveillance des rues et des bti-
ments
publics.
(24)
Le manteau d'Harmonie.

Nonnos,
tou-
jours
si abondant dans ses
descriptions, paratra
sobre,
si ou
compare
le manteau
que
brode Harmo-
nie avec le tissu o
l'aiguille
de
Proserpine mie,
chez Claudien
l'ther,
la
nature,
les
lments;
et
certes il n'a rien
produit
d'aussi recherch
que
ce
vers :
Filaque
mentilos
jamjam
clantia Ituctus
Arle lumenl.
(Claudien, Proscrp., 1.1,
v.
254.)
(25) Enrynome.

Eurynome,
dans
l'Odysse,
remplit auprs
de
Pnlope
la mme
charge que
son
homonyme auprs
d'Harmonie. Elle
est,
dans
les deux
pomes,
l'introductrice des
trangers.
(25)
La
vierge
constelle.

La
vierge
constel-
le,
c'est
Astre,
fille de
Jupiter
et de Thmis.
Paulatim deindc ad
superos
Aslnea rcessif.
Et dans ce vers Juvnal a resserr tout un ca-
tastrisme
d'ratosthne, abrgeant
lui-mme 38
vers d'Aralus.

Aratus,

nous dit le savant astronome de
Cyrne.
assure
qu'Astre
tait d'abord immor-

telle,
et
qu'elle
voulut habiter
parmi
les hom-

mes,
o elle
reut
le nom de
Dic,
la
justice
:
ces mmes
hommes,
cessant d'tre
justes,
elle se

retira dans les


montagnes; puis
comme les sdi-

tions et les
guerres
accroissaient
partout
Pim-

probit,
elle
quitta pour toujours
la terre et

IllOlit:! dans les cictlX :


jiopv.GT.cjaoav
E;
TOV
opMv

vsXEtv.

(Erat , Calast., 9.)


(27)
Le clibat.

Je me
persuade que
Nonnos,
parla
bouche de
Vnus,
fait allusion ici aux
peines
portes
Rome contre les clibataires.

Voyez,

dit
Montesquieu,
les
fragments d'Ulpien,
auxti-

trs
14, 15,10,17
et
18, qui
sont un des
beaux

morceaux de l'ancienne
jurisprudence
romaine.

(Esprit
des
lois,
liv.
XXIII,
ch.
21.)
NOTES DU CHANT XLI.
177
(28)
La cit de Junon.

Ce n'est
pas
la cit de
l'Aurore
('Ho),
comme le veulent les
premiers
diteurs,
et Grafe lui-mme,
dsignation vague
qui
n'aurait aucun
sens;
c'est la cit de Junon.
("Hpi), Argos,
soeur de
Mycnes.

Ce sont ces villes


que jadis
admira si
juste-
cement
l'antiquit;
vous
voyez
en elles les
grandes

tombes des
grandes
choses.

Hoe
sunt, quas
merito
quondam
est mirata
vetustas,
Magnarum
reruni
magna sepulcra
vides.
(Anthologie latine,
I.
III, p. I.)
(29)
Ophion.

Ophion
n'est
pas
ici le
gant
du combat des Titans du deuxime
livre;
c'est le
roi
Ophiondu
douzime
(v. 44), lepriinitif Ophion
qui accomplit
les dcrets de l'ternelle
sagesse.
Il
est vrai
que
Nonnos nous a fait voir
dj
dans le
palais
du Soleil les
inscriptions d'Harmonie, -/.OptE
'ApiioviTi; mais ces
inscriptions
taient de la main
de
Phans en
quatre colonnes;
et les tables d'O-
phion (mvaxE;)
sont au nombre de
sept.
(30) Jiryte.

L'tymologie
de
Bryte
est fort
connue,
bien
qu'Helladius
et
Hislie, gographes
peu renomms,
l'aient
enveloppe
de tnbres
;
mais celle
que
donne ici Nonnos amne naturelle-
ment une rectification du texte. Au lieu de Aivoe
rdm,
qui
est une
nigme, je propose
de lire
Bvjpo;
TOXE;
ce
pourrait
tre alors
Bip,
ce
puits
des eaux
vivantes,
etc.:Puteus
aquarum
viventium

quae
fluunt
impetu
de Libano

(
Cant. des
cant-, ch.iv,
f. 15),
si nous ne les avions
dj
vues
couler
Tyr,
sous le nom des Trois Fontaines.
Mais Etienne de
Byzance
dit
que Bryte
tire son
nom de l'abondance de ses
eaux;
et
qu'on l'appe-
lait
lier,
le
puits par excellence;
le mot Ber
signi-
fiant
puits
en
phnicien
et en
hbreu,
et c'est
videmment ce
que
Nonnos a voulu dire.
(31)
Mercure l'Hliconien.

Le surnom d'H-
liconien,
donn ici
Mercure,
est
probablement
une allusion ce
passage
de Pausanias : On voit

sur PHlicon les statues en bronze


d'Apollon
et

de Mercure
*<" 'ATIXXWV
yaXxoc;
OTIVV'KXixm
xai
'Kpp.i;, p.ax6(j.Evoimpi
T%
Xiipa; 'Jiozot. ,
liv.
IX,
C.
30).
(32) Hyagnis.

Hyagnis, qui
a t nomm
dj
au dixime
chant,
pre
de
Marsyas, passait
en
Phrygie pour
avoir invent la double flte. "Va-
piv
SE
TtpJTovaXviffai,
ECTOTOVTOUTOUutv
Mapsav
(Plutarque,
de la
Mus., 11).

Hyagnis,

dit le Grec
Apule
dans un
style
qu'il
a
grand'peine

plier
la
gravit
et surtout
l'lgance
de la
langue latine,

Hyagnis
nid i bus

adhuc musica;
seculis,
solus ante alios cantus

canere. Nondum
quidem
tain infixo animi
sono,

ne tain
pluriformi modo,
tain multiforatili

tibia
(Florid.,
lib.
I).

Je
supprime
des mots
plus, tranges
encore,
que je
me
dispense
mme de
traduire
; pourrais-jejamais,
en humble
prose, parler
d'Hyagnis,
mieux
que
le matre
franais
des vers an-
tiques
:
Non loin de
Brcynte,
DIONYSIAQUES.
Certain
salyre
un
jour
trouva ia flte sainte
Dont
Hyagnis
calmait ou rendait furieux
Le
cortge
nerv de la mre des dieux.
(Andr
Chnicr,
Frag. d'Id., XIV.)
(33)
Arcas.Arcas est l'observateur
primitif
des toiles dans ses courses
errantes,
Xr,Ti;,
au mi-
lieu de PArcadie. C'est un
sage,
un civilisateur et
l'un des inventeurs de l'astronomie.
(34)
Le savant
Endymion.

Le sommeil d'En-
dymion
n'est
pas
seulement l'un des chefs-d'oeuvre
du
pinceau
moderne,
il est encoreune locution
pro-
verbiale
antique qui
s'est
perptue
dans l'idiome
vulgaire
et
dontj'ai
vu les
lgantes
cocconitsais se
servir aux rives du
Bosphore pour gourmander
l'a-
pathie
de leurs frres ou de leurs voisins-:


Us
dorment
toujours
comme
Endymion,
disaient-
elles;
et elles oubliaient
que
la somnolence
d'Endy-
inion fut un don de
Jupiter,
et
que,
si l'on
peut y
voir une
vengeance
de
l'poux
de Junon, on
y
a vu
aussi une
rcompense
des vertus du
berger
du Lat-
mos. Le scholiaste anonyme
d'Apollonius
de
Rhodes, que pour
ce seul fait
je qualifierais d'gyp-
tien,
reconnat dans
Endymion
un
philosophe
as-
tronome
(car
sur les bords du Nil c'tait tout
un),
lequel
calcula le
premier
les
phases
lunaires et dor-
mait le
jour, aprs
avoir consacr la nuit entire
ses observations
:
xa
vuxTtflpoyo't.o'naTOTO};, dcvi)
p.T| Xf ?,oOai,xoip.a8ai
8
(*E9'j)(j.pav
(Sckold'Appotl.,
liv.
IV,
v.
57).

Et c'est la version
que
confirme
prcisment
ce
tmoignage
de Nonnos.
Heraclite,
dans son recueil de c/ioses
incroyables, y ajoute
une
conjecture que j'abandonne
la
sagacit
de
mes lecteurs :
Il se
peut faire,

dit-il,

que
le
berger Endy-
mion ft fort innocent
(itEipo-yuvcux;),
et
qu'une
femme s'en tant
prise,
comme on lui deinan-
dait
quel
tait son
amant,
ait
rpondu
: c'est la

Lune.

(35) Cloptre.

C'est
aprs
la
guerre
civile et
la bataille d'Actium
que
les Romains firent de B-
ro une colonie
qui prit pour
eux le nom de Flix
Julia. Elle devint clbre
par
son cole de
juris-
prudence
:
l'orvtjcri;
XXUTV
oT,
vtvu.wv
E'OO;
Auovr.iov,
dit saint
Grgoire
de
Nazianze, qui
lui-mme
quitta
le
collge
d'Athnes
pour
venir tudier les
lois
Bryte (Soerate,
Hist.
eccl.,l\v. IV,
ch.
27).
(30)
Harmonie.

Nous ne confondrons
pas
cette Harmonie avec
l'pouse
de
Cadmiis,
bien
que
Vnus,
dans les
Dionysiaques,
soit la mre de
toutes les~deux. Celle-ci est une desse. C'est la
beaut
harmonieuse,
l'ordre
universel;
c'est
pour
le monde ce
que
l'me est
pour
le
corps.
tlarnioniam Graii
quam
dicnnl,
quod
facial nos
Vivere cum sensu, nulla
quum
in
parle
siet mens.
(Lucrce,
I.
III,
v.
loi.)
Enfin l'heureux concert des ressorts de la
vie,
Que
la Grce honora du doux nom
d'Harmonie.
(De Pongerville.)
(37) Amymone Bryte.

Lutiape,
dans la Vie
tr
78 NOTES DU CHANT XL1I.
du
philosophe Prorsios,
appelle Bryte
la
parfaite
cole de la
jurisprudence
: T?,VOJUXJ; TEXOU|J.V/I:
nai-
a
;
et
Justinien,
dans le
Digeste,
la nomme aussi
la nourrice des lois.
Agathias raconte,
dans le se-
cond livre de la Guerre des
Goths, qu'un
tremble-
ment de terre la renversa de fond en
comble,
et
que
ceux de ses habitants
qui
survcurent se trans-
portrent
dans la ville de Sidon. On
essaya
derele
ver ses
ruines,
mais un incendie la dtruisit en-
core;
et c'est ces deux vnements
que
fait allu-
sion la
premire
des
quatre pigrammes que
le
pote espagnol,
Jean
Barboucallos, contemporain
de
Synse,
a consacres ce triste
sujet.
C'est B-
ryte qui parle,
et
qui
termine sa lamentation dans
les mmes termes
que
la Jrusalem de Jrmie :

Misrable ville
qui
ne suis
plus
ville! La
plus

infortune de
toutes,
deux fois en neuf ans les

cadavres m'ont encombre. Vulcain nie consuma

aprs
le courroux de
Neptune.
Hlas !
j'tais
si
belle et
je
ne suis
plus que
cendre ! Vous
qui

passez prs
d'elle,
gmissez
sur sa
destine,
et

pleurez Bryte qui


n'est
plus.

(Anlhol.,
liv.
I.)
Or,
si
j'octroie
cet Ibrien Barboucallos la ter-
minaison
hellnique,
c'est d'abord
parce qu'il
a
crit en
grec,
et ensuite
parce que je
n'ai
pas
tout
dit sur un
point
de controverse
qui
m'a
dj occup
trop longtemps peut-tre
au dbut de mon oeuvre :
je
veux
parler
de la cause des noms
grecs que j'ai
essay
de dfendre contre les dsinences latines.
Certes
je
n'irai
point, par
induction,
dans mon
humble
prose franaise, masquer Jupiter
en
Zeus,
Junon en
Hcr,
ou mme
Bacchus,
mon
hros,
en
Bacchos,
bien
que
Pauteur soumis ma traduction
leur ait donn ces dnominations
hellniques; je
laisse cette hardiesse,
dj
tente assez heureuse-
ment sur
quelques points par
Andr
Chnier,
aux
jeunes potes qui
de nos
jours
s'lancent sa suite
pour reproduire
la
simplicit
des vers
hroques
et
primitifs.
S'ils savent faire
pardonner
ces licences
et
quelques
autres leurs tudes
antiques, je
con-
tiens sans
peine que
la coutume est contre eux.
Rien de si difficile
eji
ce
genre
que
de s'arrter
de
justes
limites. Il ne faut
pas
dire,
il est
vrai,
Phbos et Hracls au lieu de Phbus et
d'Hercule;
peut-tre
mme est-il
trop
hardi
(bien que l'exemple
en ait t donn
rcemment)
de nommer
Sperchios
le
Sperchius (pie
les beaux vers de
Virgile
ont im-
mortalis sous sa transformation
romaine; mais,
on le voit de
reste,
il ne
s'agit pas
chez moi d'arra-
cher de la tte des dieux et desses leur diadme du
Latium, pour y
substituer une coiffure
grecque.
Ici il a t
question,
en
premier
lieu,
de rendre
un
citoyen
de
Panopolis
son nom de famille. Je ne
pouvais,
en suivant la mode
franaise pour
les noms
latins,
dire Nonne
pour Nonnus, comme Ptrone
pour Ptronius,
sans donner lieu de
puriles
quivoques que
de
trop
subtils commentateurs ont
dj souleves; car,
de cette
faon,
le ternie de
nonne, qui
ds lors en
Egypte s'appliquait
aux so-
litaires et aux asctes du sexe
fminin,
selon saint
Jrme,
serait
devenu,
chez
nous,
dans son
appli-
cation
masculine,
le
plus trange sobriquet
du
chantre de
Baccbus;
en
faire,
avec
d'autres
glos-
sateurs,
le neuvime enfant d'une nombreuse,
fa-
mille
Non-us,
me semblait absurde
;
et si
j'ai
refus
de
rpter
cent
fois,
pour
le besoin de ma
prose,
Nonne de
Panople, j'ai pu
encore moins me r-
soudre introduire dans la dnomination de mon
pote
une
voyelle trangre
la
langue grecpie,
lorsqu'elle
rend en
franais
un son
profane
et sourd
qu'aucun
dialecte
hellnique
n'a
jamais
balbuti.
Or,
quand
Lubinus
Eiihartus, je
le cite
encore,
a
jadis
tendu le travestissement de
l'ouvrage jusqu'
la
personne
de
l'auteur,
ne devra-t-on
point
ab-
soudre
l'interprte
moderne
pour
avoir rendu
Nonnos le nom
qui
a constamment rsonn ses
oreilles, qu'il
a
port uniquement
et sans atteinte
durant son sicle et dix sicles encore
aprs; enfin,
pour
l'avoir
rintgr,
dans
l'appellation lgitime
qu'il
tient de son
pre
comme de ses
contempo-
rains?
Le nom de Nonnos doit
restt-r,

vient de m'-
crire M. Boissonade. Votre
prfrence
est
appuye
sur d'excellentes
raisons,
et
quelques
faibles chi-

canes ne vous doivent


pas
arrter.
NOTES
nu
QUARANTE
DEUXIME CHANT.
Note
prliminaire.

Le
cortge
de Bacchus au
retour des
Indes,
tel.
qu'il
va se
dployer,
est re-
prsent
dans les vers o Sidoine
Apollinaire,
d-
crit un
point
de la rive de mon fleuve
paternel que
j'ai
rcemment aborde. C'est la
petite
ville de
Bourg,
o nat la
Gironde,
et
l,
certes bien mieux
encore
qu' Bryte,
dont
j'ai
visit aussi les co-
teaux,
le dieu del
vigne
semble avoir tabli
pour
jamais
sa florissante rsidence.
C'est
l,
dit le
pote,

que
la
Garonne,
dans ses retours vers le

pays qu'elle quitte,


soumet au
voyageur
les flots

de la mer dans le sein d'un fleuve.


(Posies,
XXII.)

Sur un char attel de


tigres
dont les
pampres
sont les
harnais, Bacchus est assis
languissam-

ment. Sa tte
qu'il
relve distille la rose du vin.

Ses cornes d'or se redressent et lancent le feu de

la foudre
qui
les vit natre : ce
feu,
il
l'apporta

jadis
du sein maternel
quand
il
passa
dans
la

cuisse de son
pre.
Il a sur son front les trsors
du
printemps,
et la
vigne y
rattache des fleurs
.
panouies.
La
coupe etlethyrse parent
ses deux
NOTES DU CHANT XL1I. 179
mains. Son manteau
repose,
sans les
cacher,
sur

ses bras' tendus. Ses


yeux nagent
dans une si
a tendre mollesse
qu'un
seul de ses
regards
enivre

les Indiens
stupfaits.
A
chaque
mouvement du

char,
la douce
liqueur
tombe en
pluie
et vient

arroser les roues.


Silne, plein
de ce dieu
qu'il
a

nourri, enseigne
ses
jeux
aux
Bassarides,
aux

satyres,
aux
gipans
etaux faunes. Sa tte nue est
c
charge
de
feuillage,
car il cherche dissimuler
ainsi les cheveux
qu'il
a
perdus.
Le
Gange
cornu

est l'honneur de cet


trange triomphe.
On remar-

que
son
visage nglig
et
ruisselant,
et ses on-
cedes
dessches, auxquelles
viennent en aide ses

iarmes de cristal. Le
pampre
serre derrire
sou dos ses bras retenus
par
Jes chanes. Le
cep,

appuy
sur ses membres
humides,
et in-ensible-
ment rafrachi
par
ses eaux asservies,
y
reverdit

de
lui-mme,
tandis
que l'Aurore,
sou
pouse,

partageant
ses entraves et son
esclavage,
tient

baisses des
joues
de
pourpre,
et
rougit
en mme

temps que
les
rayons
du soleil
qu'elle
ne
peut

plus
devancer. Le
phnix
est
l, tremblant,
la

perte
de ses
parfums,
de ne
plus
retrouver
aprs
si mort, une seconde existence. Puis les
captifs

s'avancent,
portant
les richesses
qui
leur sont

ravies, l'ivoire, l'bnc,


l'or et la blancheur des

perles
arraches a de noires
poitrines.
Ceux
qui

ne
portent
rien sont
chargs
de liens
odorants;

car ici les chtiments mme savent


plaire
et les
chanes sont embaumes
par
la verte, violette.

Les bruns
lphants
ferment la
marche, troupe

informe;
leur
enveloppe, que
le fer entame

peine,
se hrisse rudement sur leur
croupe,
et les

traits les
plus
acrs ne
peuvent percer
cette

cuirasse
que
leur donne la nature... Ainsi reve-

nait versThbes le
vainqueur.

(1)
La
panthre
la
fontaine
de Bro. Dans
l'opinion
des
anciens,
les
panthres passaient pour
aimer
beaucoup
le vin. Les
mythologues,
et d'a-
prs
eux les
potes, prtendaient que
ces animaux
avaient t
originairement
des femmes
trop
frian-
des de la
liqueur
de
Bacchus, lesquelles,
en ch-
timent de ce
dfaut,
avaient subi la cruelle
mtamorphose.
Les naturalistes et les chasseurs
(Oppien, Cyng.,
liv.
IV,
v. 231
)
affirmaient
que,
pour prendre
les
panthres,
le
plus
sr
moyen
tait de
placer auprs
de leurs retraites une
jatte
pleine
de
vin,
et
qu'elles
ne.
manqueraient pas
de
venir
s'y
abreuver. C'est de telles traditions
qu'il
faut
rapporter l'usage adopt
dans les monuments
de la
sculpture
ou de la
numismatique
anciennes
de
reprsenter
Bacchus mont sur une
panthre
ou lui versant boire.
Scyphum
versus
adja-
centem ad
pedes pantheriscum effundens.
(Spauheim,
de Usu
mon., 1.1, p. 16(5.)
(2)
La
fontaine
de Bro.

Cette
fontaine,
dont la naade va rire aux
dpens
de
Bacchus,
et
dont les eaux servent rafrachir la
panthre
di-
vine, justifie
la correction
tymologique que j'ai
hasarde
pnur
le vers 3G7 du livre
prcdent.
Ber,
c'est la fontaine eu
syriaque,
le
puits
en
hbreu. Ces deux choses se confondent
presque
toujours
dans la Galile et dans la
Palestine,
o
l'on n'a
gure
d'autres fontaines
que
des
puits.
L les
puits
sont ces citernes des
patriarches ,
o
venaient s'abreuver leurs
troupeaux
,
comme
j'en
ai vu dans les
plaines
de Nazareth, au milieu des
dserts
qui remplacent aujourd'hui
les villes bibli-
ques
d'Endor et de Nani.
(3)
Les doubles
acceptions.
11 a
fallu,
dans ce
livre et le
prcdent,
une attention bien
longue-
ment soutenue de la
part
du
pote pour
mener
constamment de front chez ses
personnages
le
sens
allgorique
et le sens naturel. Il a d choisir
avec une recherche toute
particulire
des verbeset
des
pithtes amphibologiques, appropris
la fois

Bro, nymphe
et
ville,

Neptune,
dieu et
mer,
enfin
Bacchus, vigne
et dieu. Je ne sais si ce
tour de
force, digne
d'une, meilleure fortune au-
prs
de ses
lecteurs,
a cot
beaucoup
de
peine

Nonnos,
mais il ne
pouvait gure
deviner toutes
les tortures
qu'il prparait
ainsi son
interprte.-
(4)
Bacchus reste seul

Nonnos,
si
prodigue
d'pithtes composes,
est
beaucoup plus
rserv
pour
les
verbes,
au
point
mme
que je
n'ai
pas
cru
devoir tenir une, note
spare
de ceux-ci
,
comme
je
l'ai fait
pour
mon
propre usage
des ad-
jectifs improviss.
J'ai d nanmoins remar-
quer
le terme otcO](vers Cl et
62), rpt
avec
une certaine
intention,
et
peu
ou
pas
du tout
connu. L'adverbe
olOsv
avait seul
paru
dans IV-
liade
joint
o;,
qui l'expliquait
en le redoublant
(II,
liv.
VII, 39);
il s'tait montr ensuite chez
Apollonius
de Rhodes, non sans
y
lre
contest,
tvtoOt
(liv. II,
v.
709).
Le
pote
de
Panopolis,
le
prenrer,
et fort
propos,
en a faitun
verbe; je
le
signale
en celte
qualit
aux
lexicographes
futurs.
(5)
La main
qui s'engourdit.

Voici une
ex-,
pression
et une
image
tire en entier de l'Iliade :
mais autant elle est
remarquable
dans te vers
nergique:
'Vrfe
Se O\
vupr,v' vpy.yjsE

yo eVi'xapm,
(L. VIII,
v.
328-)
'
quand
c'est la main de Teucer
qui
est
frappe
d'une norme
pierre
lance
par
Hector,
autant
elle est outre et ridicule
quand
elle
passe,
comme
ici,
d'un combat de hros au service de l'Amour.
(G)
L'Alphe
et le Ladon.

L'Alphe
et le
Ladou, que
Nonnos n'offre
jamais que
sous de
gracieuses images,
Claudien les convertit en san-
glants
tmoins des
guerres.
Et
propos
de
l'irrup-
tion des Goths dans le
Ploponnse,
il les
rappro-
che comme le
pote
de
Panopolis,
mais
pour
reprsenter
leurs flots encombrs
par
les cadavres
des envahisseurs :
Plurima Parrliasius tune inter
corpora
Ladon
Hicsit,
et
Alpheus gelicis angustus
acervis
Tardior ad siculos etiamnum
pergit
amons.
(VeLaud.
Slil.
I,
v.
isr>.)
l'.
180 NOTES DU CHANT XLII.
(7) Tyro.

Ulysse
nous a
appris
lui-mme
toute l'aventure de
Tyro, qu'il
a rencontre aux
enfers. Je n'en dirai
pas
autre chose, si ce n'est
qu'elle
tait la
grand'mre paternelle
de Nestor.
Certes,
si l'histoire est telle
qtie l'Odysse
la ra-
conte,
ce n'est
pas
de cette aeule
que
le
plus g
des Grecs tenait sa
sagesse.
(S) L'pithte
douce-amre.

Cette charmante
pithte
vient en droite
ligne
de
Sapho ;
elle
figure
dans un
fragment que
le
grammairien Hpheslion
nous en a conserv :
mais, pour
arriver
Nonnos,
elle a travers les oeuvres de Platon et celles de
Plutarque.
Muse,
son
tour,
l'a
prise
chez Non-
nos avec tout son
cortge, quand
il a
rpt
ce
vers des
Dionysiaques presque
en entier
(v. 166).
N'avons-nous
pas dpotis
cette
image antique,
nous,
traducteurs
modernes, quand
nous eu avons
cr la
douce-amre, dulcumara,
cette
plante
officinale
que
la
botanique
a
emprunte
l'amour?
varit de morelle, dont les
tiges
sarmenteuses
tranglent
les arbres
qu'elles entortillent,
et
qui
n'ont
pas plus guri
la
goutte par
leur saveur
amre
que par
leur
arrire-got
sucr.
(9)
La
lgre tunique
de Diane.

La
lgre
tunique qui
ne va
que jusqu'aux genoux
de
Diane, quand
elle
poursuit
les htes
sauvages
des
forts :
K<x
yvu U.XP'/iTva
Zwvvutrai
XEVVHJTV,
v'
Ypta6>)pa
v.ai...,.
(Callihiaque,
in
Dian.,
v.
11.)
est ce mme vtement de la Diane chasseresse
de notre muse du
Louvre, que
les haleines des
vents enflent et
rejettent
derrire la
desse,
et
qui
donnent tant de mouvement et de
grce
sa
course.
(10)
La
fort,
de
pins.

La fort de
pins
(niTuSsoc; u/.*j;), que
Bacchus a tant de
peine

quitter,
tend encore sous ses rameaux levs le
plus pais ombrage
( TvureTpAoo, paOtfimov ) ; et
l'on
peut
encore en
jouir

Bryte
ou dans ces
belles
pages que
mon voisin Lamartine me fit lire
un
jour

Saint-Point,
son retour du
Liban,
en
souvenir de nos communs
voyages
:

La fort est devenue


superbe.
Les troncs des

arbres ont soixante et


quatre-vingts pieds
de

haut d'un seul


jet,
et ils tendent de l'un l'au-

tre leurs
larges
ttes
immobiles, qui
couvrent

d'ombre un
espace
immense : des sentiers de

sable
glissent
sous les troncs des
pins,
et
pr-

sentent le sol le
plus
doux aux
pieds
des che-

vaux. Le reste du terrain est couvert d'un


lger
duvet de
gazon
sem de fleurs du
rouge
le
plus

clatant. Les
oignons
de
jacinthes sauvages
sont
<
si
gros qu'ils
ne s'crasent
pas
sous le fer des
.
chevaux. A travers les colonnades de ces sa-

pins,
on voit d'un ct les dunes blanches et

rougetres
de sable
qui
cachent la
mer;
de l'au-

tre,
la
plaine
de
Bagdad,
et le cours du fleuve

dans cette
plaine
et au coin du
golfe,
semblable
un
petit
lac,
tant il est encadr
par
l'horizon
des terres'et les douze ou
quinze villages
arabes

jets
sur les dernires
pentes
du
Liban,
et
enfin
les
groupes
du Liban
mme, qui
font le
rideau
de cette scne. La lumire est si nette et l'air
si
pur qu'on distingue

plusieurs
lieues d'l-

vation les formes des cdres ou des caroubiers

sur les
montagnes,
ou les
grands aigles qui
na-

gent
sans remuer leurs ailes dans l'ocan
de

l'ther. Ce bois de
pins
est certainement le
plus

magnifique
de tous les sites
que j'ai
vus dans

ma vie.

(11)
Le
mensonge
d'Homre.

Le
mensonge
d'Homre est une allusion aux vers si connus de
l'Iliade
(XIII, 636), qui
ont fourni Aristo-
phane
celte
plaisanterie
de sa comdie de Plutus :

Chrmyle.
On se lasse de tout: d'amour.

Carton. De
pain.

Chrmyle.
De
posie.

Car. De friandises. Chrm. De


gloire.
Car.

De
gteaux.
Chr. De bravoure.

Car. De. fi-

gus.

Chr. D'ambition.
Mais Pindare doit
tre aussi
pour
moiti dans le dmenti
que,
Non-
nos donne ici au divin
aveugle;
car il a dit dans
ses Nmennes
(
Od.
VII)
:

Le miel a aussi son

dgot,
ainsi
que
les
plus
douces fleurs de
Vnus. .
(12)
Le
taon,
bourreau des
boeufs.

Le taon
est une des similitudes favorites
d'Apollonius
de
Rhodes.
(Voyez
liv.
I,
v.
91,
et liv.
IV,
v.
468.)
Ce bourreau des
boeufs, pou?, devient une
comparaison
en
rgle, longuement dveloppe
chez
Nonnos, qui
se maintient bravement ici au
niveau de son
prdcesseur.
Tous les deux ni
semblent laisss bien loin
par
la
Fontaine;
et la
merveilleuse fable est dans la mmoire de tous les
marmots dont la mouche
inquite
encore la sieste
enfantine :
Un avorton de mouclie en cent lieux le harcelle.
Thocrite a donn Vnus le titre
figur
de
oestrophore,
et Philostrate a dit:
TV8
ocrTpov
Tcpoaaxy.Etiai TOyuvaifjiv.
Bacchusespoiiionne
les
femmes d'un violent
aiguillon.
Cela ne se
peut

bonnement rendre en notre


langue,
et seroit de

mot mot : les mettant en fureur avec un taon


bachique. (Vigenre,
Philost.
Penthe.)
Pour
faire trve ces minuties
grammaticales,
relisons
les beaux vers de
Virgile
:
Est lucos
Silaricirca,
etc.
(Gorg.,
liv.
III, v.
150.)
(13)
Les
prceptes
de Pan.
Pan,
on va le
voir,
est trs-heureusement choisi
par
Nonnos
pour
officier instructeur en manoeuvres amoureu-
ses;
car il tait un tacticien merveilleux.

Pan,

dit
Polyen,

tait un
gnral
de
Bacchus,
il in-

venta le dtachement dans les


armes,
et les

nomma
phalanges ; puis
il cra l'aile droite
et

l'aile
gauche (xa-i),
et c'est
pourquoi
on le
peint

avec deux cornes. 11 fut le


premier

employer

la ruse et l'habilet
pour
met're l'ennemi
en
NOTES DU CHANT XLII. 181

droute. Se trouvant avec Bacchus dans une

profonde
fort,
comme les vedettes
annonaient

qu'une troupe
innombrable d'ennemis tait cam-

pe
tout
auprs,
Bacchus eut
peur,
mais non Pan.
c
II ordonna l'arme de Bacchus de
jeter
de

grands
cris
pendant
la nuit. Ces
cris,
rpts par
les roches et
prolongs
dans les
profondeurs
de
la
fort,
firent croire de bien
plus grandes
for-
ci
ces,
et l'ennemi,
frapp
de
terreur,
s'enfuit.
C'est
pourquoi
nous honorons ce
stratagme
de

Pan,
en clbrant son amour
pour
cho
;
et c'est
lui
que
nous attribuons ces
frayeurs
nocturnes
et vaines des
armes, que
nous
appelons pani-

ques.

(Slralag.,
liv.
L,
ch.
2.)
Les
prceptes
de
Pan,
fruit de son
exprience,
et
Part dont il donne des
leons
Bacchus,
sont d'un
effet
trs-gracieux.
Le caractre d u
professeur,
rail-
leur
par nature,
et aussi
intrpide que
malheureux
en
amour, s'y
montre et
s'y
soutient. Il serait
trop
long
de
prouver par
des
rapprochements
faciles
que
Nonnos avait lu avec
profit
celui des
pomes
d'Ovide
qui
fut
pour quelque
chose dans l'exil du
chantre des Amours. Mais certes
l'gyptien
a
calqu
sur la
nature,
en mme
temps que
sur
Thocrite,
l'allocution de
l'agriculteur postiche.
C'est un
petit
chef-d'oeuvre
pastoral,
un vritable
lityerse,
chanson
didactique
des
antiques
mois-
sonneurs;
et
je
le louerais
jusqu'au
bout,
si Non-
nos n'avait beaucoup trop
fidlement
reproduit,
vers la
fin,
le ton des
plaisanteries campagnardes,
grossires
dans leurs
allusions,
et libres
jusqu'
la
crudit;
il a mrit ainsi le nom de libidinosus
poeta que
lui
inflige
M. Nake.
(Opusc.
Il,
p. 69.)
La
premire
ide
du Bacchus
jardinier
ne vien-
drait-elle
pas
de ce vers deTibulle?
El
lu,
Bacclie
lener, jucundoecoiidilor
uvie.
(El. il,
I.
II,
v.
03.)
(14)
Arcture et Arcas.
.
Arcture est la
grande
toile
qui
brille la ceinture de
l'Arctophylax
ou
Bouvier,
et Arcas est le Bouvier
lui-mme,
A
tergo
nitet
Arctoptiylax, idemque Booles,
Arcturumquerapit
meilio sut)
pectore. sccuin.
(Manilius, 1.1,
v.
325.)
Arcture est connu des cultivateurs
par
son
clat,
mais sous divers noms. Il amne
pour
les
troupeaux,
avec ses
pluies,
le
temps
de
quitter
la
montagne.
Ainsi
l'explique
le
berger
rvlateur
des crimes involontaires
d'OEdipe
:

Je
gardais
les

brebis sur le
Cithron, dit-il,

depuis
le
prin-

temps jusqu'
l'arcture.

'ES
rpo; Epy.Topov
:
(Sophocle, OEdipe roi,
v.
1137.) Arcture,
dans les
traditions
antiques , apportait
la mort aux hironc-
dlies attardes
;
et n'est-ce
pas
un
crjine
aussi ?
(15)
Le
printemps. Le jardinier imposteur
parle
ici comme un vritable observateur de la
campagne.
Ls
quatre
vers de ce calendrier
poti-
que, que
Nonnos a consacrs la saison des
roses,
sont de la
plus bucolique simplicit.
C'est un
abrg
de l'Ode au
printemps
d'Anacron. Voici
une imitation indite de la dlicieuse chanson
d'Athnes,
qui
me
parat
avoir
quelque grce;
elle
est
pour
moi un souvenir de
famille;
c'est le
dernier
hymne
d'une belle
me,
amie de la na-
ture,
des chaumires
pauvres
et des
vers,
qui
al-
lait
passer
de l'admiration des
champs
la con-
templation
de leur Crateur.
Imitation de l'ode
trente-septime
d'Anacron.
Vois
comme,
au souffle du
printemps,
Les Grces font
pleuvoir
les
roses;
Vois les douces
mtamorphoses
Qui changent l'aspect
de nos
champs.
La
Nuit,
sur la terre
embrase,
panche
l'ombre et la rose
;
L mer hleue et calme se tait
;
Des torrents de miel et de lail
Tombent du sommet des
montagnes,
Et,
dans nos fertiles
campagnes
Qu'embaume
le
parfum
des
fleurs,
Qu'maillenl
leurs riches
couleurs,
On entend au milieu des nues
Le cri des
voyageuses grues.
Les feux du soleil le
plus pur ;,
Du ciel font
resplendir
l'azur.
Les
bois,
les vallons et les
plaines,
Rsonnent (lu chant des oiseaux
;
Partout tincellent les
flots,
Des ruisseaux,
des
lacs,
des
fontaines;
Le vent attidit ses
haleines,
Le
cygne joue
au sein des eaux.
Dj
la
prodigue nature,
Enlr'ouvrarit ses heureuses mains, .
~~
Se
charge d'pis,
de
verdure,
El rit aux travaux des humains.
Le
rossignol
charme la
rive,
Et la tourterelle
plaintive
Fait
gmir
l'cho du dsert
Sous son
feuillage toujours
vert
On voit
poindre
et briller l'olive.
La
vigne,
talant les
bourgeons
D'o nailra la
grappe vermeille,
De son
pampre
et de ses festons
Ombrage
et couronne la treille.
Ainsi,
du merveille en
merveille,
La lerre a
prpar
ses dons
;
Simple
et modeste en
apparence?,
ICilc
tempre
son
essor.
Mais sa noble
magnificence,
Pour lu
temps
de la
jouissance
Nous rserve la
pourpre
et
l'or;
Chaque
fleur est une
esprance,
(Chaque
feuille cache un trsor.
(Lu
comte de
Marcellus, 1840.)
(16)
Bacchus
Eraphiots.
Ici le
jeu
de mots
roule sur
Eraphiots,
le dieu cousu
, c'est--dire,
le dieu n de la cuisse de
Jupiter.
C'est un sur-
nom de Bacchus
, lequel
recoud d'un autre Ml une
seconde ruse amoureuse la
premire:
(17)
Le rve de Bacchus. Le rve de Bacchus
quand
il se couche sur les
anmones,
et
l'illusion
nocturne,
reflet des
proccupations
du
jour,
sont
autant de rminiscences de
Claudien,
dans la
pr-
face du Sixime consulat d'Honorius. Elle com-
mence ainsi :
Omnia
qua;
sensu volvuntur vota diurno
Peclore
sopito
reddit arnica
quics.
Biais
je
ne
puis m'empcher
de voir dans le mot
u.p)v(v. 332),
o le
songe
conduit le
voyageur
182
NOTES DU CHANT XLII.
altr,
un souvenir du lacum ac dolia curta du
pome
de fa Nature
;
et comme
je
n'ose
expliquer
ma
pense,
ou
plutt
celle
de
Lucrce,
j'en
laisse
le soin M. de
Pongerville
:
D'un vil besoin l'enfant
press dans son
repos,
Au vase
accoutum qu'un songe
lui
prsente,
S'avance,
croit lever sa
tunique brillante,
Et d'un fluide
impur
il souille son insu
Le
tapis qu' grands
frais
Babylone
a tissu.
(Lucrce,
1. IV, v.
1021.)
Ici, pour
me relever de si bas bien
haut, je rap-
pellerai
la
grande image
de saint Basile :

Plu-

sieurs de ceux
qui poussent jusqu'
la fureur

la manie des chevaux"


(je
n'ai
pas
trouv
d'autre
circonlocution
pour exprimer
le terme
nergique
de saint Basile
(xffivfanoiwevowrwv)
lut-
te tent encore
pour
eux en
songe,
attellent leurs

chars, dplacent
et
replacent
leurs cochers
;
en-
fin
ils conservent dans les illusions de leurs r-
ves
nocturnes leur folie du
jour;
et
nous,
que
le

Seigneur,
le
grand artisan,
le crateur des mira-

racles
appelle
montrer et
,
louer ses
oeuvres,

pourrions-nous
jamais
nous ralentir ou nous

lasser dans leur


contemplation?

(18) Syrinx.

L'exemple
de la rebelle
Syrinx
devait se
prsenter
le
premier

l'esprit
de Bac-
chus,
dont la mmoire est toute
pleine
encore, des
savants
prceptes
de
Pan;
et
Pan,
mieux
qu'un
autre,
en savait l'histoire.
(19)
La
fille
du. Ladon. La llie du Ladon
m'a d'abord un
peu dconcert,
parce que j'avais
toujours
voulu
croire,
avec Ovide,
que, Daphn
tait fille du
Pne,
fleuve de. The.ssale. 11 me
semblait voir la
nymphe d'Apollon
confondue avec
la
nymphe
de
Pan,
qui
la louche de si
prs
ici.
En
effet, Syrinx
ne
changea
de forme
que
sur les
bords du Ladon :
limier, arenosi
placidmn
(.adonis ad amncni
Vcni'i'il.
(Ovide, Mlam., 1.1,
v.
7!i2)
lit c'tait, un endroit merveilleusement choisi
pour
la
mtamorphose,
car le. Ladon se
distingue
par
l'abondance et la beaut de ses roseaux :
E-/.>.au.ov
T.oimih'i,
xai UTE'S-ZVOV Aaotfva.

Denys
le
l'rig.,
v.
4I7.J
Mais
je
me suis
rappel

temps que
le Pne
n'avait
pas
moins de
lauriers; que
Slrahon en a
fait aussi un fleuve de l'lide
(Strab.,
liv.
VII,
p. 337),
et enfin
que Daphn,
de, son
ct,
a
pass
plus
d'une fois
pour
la fille du Ladon. Cela
tant,
je
n'irai
pas plus
loin la recherche de la vrit
dans ces tnbreuses et
allgoriques
aventures.
(20)
Une autre
Amymone. Motel, imprimeur
du roi en
1581,

qui
les
typographes
donnent le
nom de Frdric
II,
l'un des
plus
savants hell-
nistes de tous
les'temps, infatigable
traducteur
de veis
grecs,
avait
corrig,
deux sicles avant
l'dition de
Leipsicli,
la version fautive
que
le
texte de Grafe va maintenue.

Lego
Tcriyri,

dit-il,

et
interpretor
:
Kcrtur
Aniymoni
rex eoncubuisse
Iritlentis,

Virginis
al Itesa; manserunt nomina fonli.

Dans le catalogue des victimes de ce
Neptune
don
Juan,
dress
par
son
rival,
on voit
figurer
aussi
Euhe,
fille de
l'Asope, laquelle
laissa
son
nom
antique
au moderne
Ngrepont,
et
Astrie, qui
n'est autre
que
Dlos : elle
s'appelle ainsi,
dit Cal-
iimauue,
parce qu'elle
se
prcipita
du
ciel,
telle
qu'un astre, pour
fuir les
poursuites
de
Jupiter.
(Hym.

DL,
v.
38.)
(21)
La
tunique
sans ceinture.

Le bizarre
adjectif (UTpo/.tT(ovi (
vers
439),
dans
l'acception
que
lui donne Nonnos,
pourrait
servir
expliquer
un
passage
de l'Iliade
qui
a
gard jusqu'ici
une
certaine confusion. C'est une
phhtc qu'Homre
donne aux
Lyciens (II., XVI, 419);
on
l'expliquait
jusqu' prsent,
tantt avec l'a
privatif, sans
ceinture
par-dessus
leur cotte de
mailles, tantt
avec l'a
copulalif,
avec la ceinture
par-dessus
leurs armes
;
et c'est videmment ce
dernier
sens,
distinctif en effet des
Lyciens
dans la
gnralit
des
guerriers
grecs, qu'implique
le terme
p.iTpo7iT(ov,
tel
qu'on
le voit dans ce
passage
des
Dionysiaques,
o il est
appliqu par mtaphore
Bro.
Il faut noter encore
ici,
dans la double
passion
de Bacchus et de
Neptune pour
la fille de Vnus,
que
chez
Nonnos,
comme chez les anciens
potes
grecs,
il est trs-rare de trouver
l'Amour, ros,
personnifi
sous le nom du Dsir, Pothos {en
la-
tin
Cupido). Kros,
c'est ce sentiment
que
Platon a
nomm
presque
le
regret
dans ce
passage
du Cra-
lyle
:
Quand
est
prsent,

dit-il,

l'objet
au-

quel
il
s'attache,
c'est
lniros, l'Attrait; quand

l'objet
n'est
plus l,
c'est le
Dsir,
Puthos.

Biais,
dans
l'poque galante
de notre
littrature,
comme chez les Grecs
modernes, Cupidon
a
pr-
valu. Nuit et
jour,

dit
rotocrite,
vieux roman
grec
versifi
qu'on
lit encore
Athnes,

Art

(c'est
l'hrone) exprimait
en crivant son im-
mense dsir.

llOov
(j.SYti).ov r,y.v
cxb
Ypu.u.a
VW.TCC
^m.
(rot.
i"
part.,
v.
09.)
(22)
La Grce aux belles
femmes.
La revue
que passe Neptune
des belles-femmes de la Grce
amne tout naturellement ici la rvlation d'un
petit
travail
auquel je
me suis livr dans ma
jeu-
nesse. Je le. donne sans
dveloppement
el sans
pisodes,
te!
que je
le trouve dans mes notes de
-voyageur.
On
verra, par
ce
raccourci, que
sur
ce
point je
n'ai
pas pouss
mes tudes bien avant.
LES FEMMES DE l'OKIEN.
A Scio.
Naves, gaies,
libres et
pourtant,
mo-
destes. Deux
grosses
touffes de cheveux sur
les
deux cts del
figure,
des fleurs sur le front.
Leur taille se dessine sous une. sorte de veste,
nomme libud. C'est un
peu
le costume
paysan
NOTES
DU CHANT XL1.I.
183
endimanch
du midi de la France. Elles ont re-
tranch en
partie
le matelas
qu'elles portaient
sur
leurs
dos,
au
temps
du
voyageur
Tournefort.
A Milo. Teint clatant,
coiffure
lgante;
un
voile de mousseline blanche couvre le front et re-
tombe sur les
paules.
Elles
portent
des
espces
de
paniers qui
enflent
leurs
jupes,
et font ressortir
leurs
petits pieds
C'est
ainsi
que j'ai
vu
Maritsa,
sous ses habits de fi nce.
A Rhodes. Comme, les femmes de l'le de
Cimi,
elles ont une coiffure de
carton, longue
et
poin-
tue,
dans le
genre,
de nos
Cauchoises,
et trois
rangs
de
petites
mdailles ou
d'oripeaux
sur la
poitrine.
C'est la mode
asiatique qui
commence.
En
Chypre.
Les femmes des
champs,
brles
par
le
soleil,
y paraissent
sous une
longue
chemise
blanche,
leur seul vtement,
qui
leur donne l'air
de fantmes. Dans les
rues,
c'est encore une
espce
de sac blanc
qui
chemine. A
Cythre,, quelques
fleurs sur la
tte;
leurs cheveux tombent eu tres-
ses
jusqu'
leurs
pieds.
A Idalie
, je
n'ai vu
que
la
trisie
mnagre
de la
pauvre
cabane o mon
guide
m'a conduit, lille
grelotnit
sous le. frisson de la
fivre,
et m'a donn
quelques
oranges, que je
suis
all
manger
sous son
palmier.
En
Syrie
el en Palestine. Le front
garni
de
pices
d'or
,
calotte de laine assez
disgracieuse
sur
la
tte; grandes
tresses de cheveux
garnies
de
monnaies.
Quand
elles
sortent,
elles
s'enveloppent
d'un voile de soie
noire,
assez semblable au do-
mino de Venise. Leur
ligure
est cache sous un
manteau d'indienne
peinte;
on
y pratique
des
trous
pour
le nez ou les
yeux.
Dans l'intrieur des
maisons,
le manteau et l'indienne tombent et lais-
sent voir de beaux
yeux,
une blancheur clatante,
et des sourcils
peints.
Telle tait Ptolmade la
superbe Nedjim, pouse
du
rengat
Ibrahim.
Les filles de Jricho et de Nazareth
,
la conte-
nance
fire, portent
aux bras et aux
jambes
des
anneaux de verre, ou
d'argent;
elles ne cachent
pas
leurs
visages ;
une toile bleue et
commune,
serre
autour de leurs reins
par
une
large
ceinture de
cuir,
n'te rien la richesse de leur
taille, longue
et
souple.
En
Egypte.
Les femmes
indignes
sont
grandes
pour
la
plupart.
Manteau
bleu,
teint
cuivr,
droi-
tes, lances, peu d'embonpoint.
Les
bergres
des
buffles
nagent
dans le Nil au milieu de leurs trou-
peaux,
noires comme eux
;
leurs cheveux
crpus
et
courts;
elles sont
Abyssiniennes
et esclaves:
mais les
plus
belles n'habitent
pas
les
champs,
et
sont vendues au march du Caire. Un
pagne
les
couvre
peine.
Leurs
yeux
sont
vifs,
et
grande
leur horreur des
Europens.
A Paras. C'est
passer
du noir au blanc. Tailles
lgantes trop
dissimules
par
la
toilette;
vte-
ment blanc d'une seule
pice, qui
se relve en ca-
puchon
sur la tte et
qui
se termine aux
genoux.
L commencent de
gros
bas de
laine, qui dfigure-
raient la
jambe
mmede Vnus : fines et
spirituelles.
A Naxos. Blondes et nonchalantes
;
de
grands
yeux
bleus. Elles s'habillent en
blanc;
et se
pro-
mnent,
ou
plutt
se tranent seules.
A Athnes. Nobles
figures,
teints merveilleux,
grands
yeux
noirs; pieds
nus,
ce
qui
a
toujours
tunecoquetterie attique,
vurcoBriuio,xi p-XtuTa-.r)
o 'TTiy.o
7,OCT|J.ODVTO;I (Philostrate-,
Icon.
Pasipha);
voix
glapissante;
dmarche
lourde; pieds
nus;
Albanaises aux bas
rouges.
De mme
Mgare,
Corinthe et
Argos,
C'est l
que je
termine ces
esquisses juvniles,
que je traais
en eourant.
J'y
ai suivi l'ordre de
mon
voyage. Smyrne
et
Constantinople,
sur. les-
quelles
il
y
avait tant
dire,
sont restes en de-
hors de mes observations crites.
(23)
La beaut des Lacdmoniennes.

La
beaut des femmes de
Sparte
tait devenue
pro-
verbiale
,
soit
qu'il
fallt l'attribuer la
puret
et
la chastet des
races,
soit
qu'elle
vnt de l'du-
cation
gymnastique que
leur donnait
Lycurgue.
Les oracles eux-mmes
proclamaient
leurtup-"
riorit :

Ce
qu'il y
a de
plus
beau dans la Grce

entire,

dit la
Pythie
de
Delphes
en un disti-
que que
nous a conserv le scoliaste de Thocrite,

c'est
l'Argos
de
Plasge,
les cavales de Thrace

et les femmes de Lacdmoise.



fpaty); p.v ic&ari
TO ITEXOUTYIXV
"Apyo [AEIVOV,
"ITCTCOI
Qprfiy.iai,
AaXE8atu.6vtat S vuvaxe;.
(L. I,
v.
1310.)
(24)
Glaucos.

C'est
toujours
ici la divinit
marine
qu'Apollonius
de Rhodes nomme le
sage
interprte
du divin Nre:
Nr,prjo;-OECOIO izoXvspi.5tiuv 7tor,Tr);,
et dont le savant Ronsard a dit :
Se trouve
point quelque
herbe en ce
rivage icy
Qui ayl
le.
goust
si
foi'l, qu'elle
me
puisse
ainsi
Muer comme fut
Glauque,
en
aquatique monstre,
Qui
homme ne
poisson,
homme el
poisson
se monstre.
(Ronsard, Voyage
de
l'ours.)
(25)
Vnus
protectrice
des cits.

Vnus aime

rappeler
ici
que
la
protection
des cits
figure
parmi
ses
attributs,
sans doute
parce qu'elle
se
charge
d'en accrotre la
population.
Elle se
glori-
fie de
l'pithte
de
ra>Xtoy_&;,qu'elle partage
avec
Minerve : 'S!
jto).ioyeIIoe)./.; (Pindare,
Ol, V,
v.24);
mais c'est d'une
statue del cha.-,ie desse
seulement
que
M. de Fontaucs a dit :
Et l'arlisle exalt
Cacha dans les sourcils de ta divinit
El dans son front
rveur,
et dans ses
yeux tranquilles,
Tous ces
prudents
conseils
qui protgent
les
x
illes.
(La
Gr.
suitv., fragments.)
26)
Le
prsage.
Ici ce n'est
plus
Homre seul
que
Nonnos a imit. Le
prsage
de
l'aigle
se trouve
bien,
il est
vrai,
dans l'Iliade
(XII, 200),
et
Virgile
a su le
transporter
dans rHCicfe(liv. XII,v. 244);
mais
l'pervier,
la colombe
,
et le roi des airs
qui
met un terme la lutte
ingale,
et aui devient dans
184 NOTES DU CHANT XL1II.
les
Dionysiaques
un
aigle
de mer
(car
il
s'agit
de
Neptune),
ces trois
personnages piques, dis-je,
se voient runis aussi dans ces vers de Silius Itali-
cus :
Accipiter
medio lendens a limite
solis,
...Urgebattrepidam jam
caede
priorum,
Incertamque fuga;, pluma
labente columbam.
Donec Phoebeo veniens Jovis aies ab ortu
In tenues tandem mibes dare
terga coegit.
(Punie,
liv.
IV,
v.
105.)
Ces nobles
images
sont
proprement
du domaine
de
l'pope depuis qu'Homre
les a mises en oeu-
vre :
Homre,
le
grand inventeur, qui
n'imita
personne,
et
que
tous imitent sans
l'atteindre,
si
j'ose
altrer ainsi la clbre
remarque
de Vellius
Paterculus,
iieque
ante
illum, etc.,
etc.! Mais ce
n'est
pas
seulement la Fable tout entire
qu'il
force se
plier
sa sublime
imagination,
c'est
aussi tout ce
que
la nature lui
prsente
de
plus
tonnant et de
plus magnifique

L'Iliade,
di-
sait
Pope,

est un
paradis (Paradise) ; et,
si nous

ne
pouvons
en
distinguer
toutes les
beauts,

comme dans un
jardin symtrique,
c'est uni-

quement
parce qu'ePes
s'offrent en
beaucoup

plus grand
nombre.

(Pope,
Iliad's
prface.)
NOTES
DU
QUARANTE-TROISIME
CHANT.
(1)
La Vnus
d'Amyclc. Amycle, faubourg
ou ville voisine de
Sparte,
est l
pour Sparte
elle-
mme;
quant
cette Vnus arme dont il est
souvent
question, je charge
mon
compatriote
Ausone,

qui
elle a
inspir
deux
pigrammes,
de
nous
expliquer
sa beaut. Tout son talent ne suf-
firait
pas
nous raconter
convenablement,
mme
en
latin, son
trange origine.
Armatam vidit Vcncrcm Lacedoemone
Pallas,
Nunc
cerlenius, ail, judice
vcl Paride.
Cui Venus : Armatam tu
me, temeraria,
temnis
Quai, quo
te vici
lemporc,
uuda fui.
(2)
Le
fleuve
de
Djanire.

Le fleuve
que
D-
janire
suit en
regrettant Hercule,
c'est Achlos
sous sa forme de taureau
;
et c'est une allusion
ces vers de
Sophocle.

Le fleuve Acheloiis se
prsente
sous ses trois

formes et me demande mon


pre.
Tantt il se

montre tel
qu'un taureau,
tantt sous les an-
ci
neaux tachets d'un
dragon
; puis
c'est un

homme la tle de boeuf. Et


toujours
de sa

barbe touffue
s'chappaient
les
larges
flots des

fontaines.
Infortune,
en
acceptant
un tel
pr-
ce
tendant, je
demandais aux dieux de-ne
partager

jamais
son lit.
(Sophocle, Trach., v.
12.)
(3)
Les
vignes
du Liban.

Les
vignes
du Li-
ban
qui
vont
combattre, jusque
dans les flots de
la
mer,
le trident de
Neptune,
me
rappellent
les
vers du
pote Apollinaire
dans sa
paraphrase
du
psaume
79 :

C'est
toi,
Seigneur, qui
nous
apportas
d'-

gyple
la
vigne
fleurie: c'est toi
qui
en as multi-

pli
les
rejets
chez les nobles nations de la
terre;

tu as
aplani
le sol devant ses
pas, plant
ses

racines
;
et elles ont
rempli
l'univers. D'innom-

brables collines se sont caches alors sous l'om-

bre des
pampres
: l'arbuste du Tout Puissant

s'est lev
jusqu'aux
sommets o domine le cc-

dre
;
les rameaux terrestres ont
gagn
la mer

infertile,
et les
tiges
croissantes ont envahi la

rive mme des fleuves.


Koci
noTap,<J5vpTtax.E OTOPTE^OVTE;
EtSaivov.
(Apollin.,
Psaum.
LXX1X,
v.
23.)
La vie
d'Apollinaire prsente
certaines circon-
stances
qui
ne sont
pas
sans
analogie
avec la
grande querelle
des auteurs sacrs et
profanes,
surgie
de nos
jours pour garer
les tudes et
pour
troubler les
esprits plus que pour
les difier. Au
moment o une loi de Julien
l'Apostat prohibait
chez les chrtiens
l'enseignement grec, Apollinaire
voulut faire
profiter
son sicle de son rudition
et de ses talents
naturels,
Ei
xaipov T^ TOvpscOia
y.atT^j tjcjEtyp*i<rp.Evo;.(Sozonnc,
Hist.
eccls.)
Il
crivit alors en vers
hroques,
l'instar d'Ho-
mre,
l'histoire des Hbreux
jusqu'au rgne
de
Sal;
puis
des comdies sur le
plan
de celles de
Mnandre;
enfin il imita les
tragdies d'Euripide
et les odes de Pindare : comme s'il
prenait
t-
che d'luder le dcret
imprial,
et de
perptuer
chez ses frres de
religion
ces belles formes de
Part
hellnique, quand
la haine d'un
monarque
impie
cherchait teindre chez eux le flambeau
civilisateur.
Je
crois,

dit saint
Grgoire
de
Nazianze,

que
tous les hommes s'accordent donner le
pre-

mier
rang parmi
les biens de la vie l'instruc-

tion;
non
pas
seulement celte
science,
la
plus

noble,
la
ntre, laquelle, ddaignant
les orue-
ments et les charmes de la
parole, s'occupe
uni-
ci
quement
de la beaut des
penses qui
mnent

au
salut;
mais encore la science extrieure

que beaucoup
de
chrtiens,
la
connaissant
mal,

mprisent,
comme si elle tait
pleine
d'embches
et de
prils {JR6OU).OV
xal
aoalzwv),
et comme si

elle
loignait
de Dieu.
(Pangyrique
de saint
Basile.) Quel argument pour
les dfenseurs des
classiques
contre leurs adversaires!
(4)
OEne. -^ Voici ce
que signifient
les noms
des
cinq capitaines
des
phalanges bachiques
et de
leur
gnalogie.
NOTES
DU CHANT XLIII.
185
1
OEne,

le
Vineux,
fils de
(5) reulhalion,

te
Cep rouge,
et de
() Phyllis,

la
Tige feuillue.
(7)
2
Hlicaon,

l'Entortill.
(8)
3
OEnopion,

le Buveur,
(9)
4
Staphyl,

le
Raisin,
tous les deux fils de
(10) OEnomane,

l'Ivrogne.
(il)
5
Mlanthios,

la Finir noire,
(pie
Bac-
chus a
place
en cette
qualit,
la tte des
ngres
indiens
qu'il ramne,
est fils de
(12) OEnone,laVineuse,\a nymphe
de
Cissa,
pays
du
lierre,
ou
bien,
si l'on
veut,
fontaine en-
tre Thbes et
Haliarte,
o l'on
prtend que naquit
Bicchus.
(Piutarque,
Vie de
Lysandre.)
(13)
Le Tmole. --
Le Tmole o Bacchus
veut
transporter Phorcys,
l'une des divinits de la
nier,
pour y
cultiver la
vigne, prsente
dans ses fertiles
collines les sites les
plus
favorables cette culture.
J'y
ai
rencontr,
longs
intervalles,
quelques plan-
tations de muscat
blanc;
et le vin
que j'y
ai bu,
bien infrieur au nectar de Santorin et de Samos
blanc
aussi, malgr
sa douceur un
peu
fade
,
d-
saltrait
agrablement
le
voyageur.
Or,
comme
j'-
tai<seul avec mon
guide
et mou
janissaire,
et
que
je
n'avais
personne

qui parler
de la
gracieuse
montagne,
j'interrogeais Euripide.
Bacchus.
A vez-vous
jamais
entendu
parler
du

Tmole fleuri ?

Ventile. Oui
; je
sais
qu'il
en-

toure de son cercle la ville de Sardes.



(Bacch..
v.
463.)
Le
Tmole, Sardes, Magnsie, grands
noms retentissants dans ma
mmoire,
qui
me fai-
saient oublier les
privations
du
voyage;
d'autres
Franais
s'en taient
plaints
:
Quatorze jours
au lieu de
Magnsie,
Nous chevauchons
par
la mineure Asie,
Tant
qu'arrivons
la
grande
cit.
Mais si voulez
que
vous soit rcit
Du
traictement,
de la
faon
de vivre
Qu'il
nous failloit durant la
voye suivre,
Vous
jugerez que
de Franco
opulente
Nul
necongnoist
la richesse
excellente,
Les
grands trsors,
les
dlectations,
Qui
n'a
poinlvcu estranges
nations.
Durant
vingt jours,
tout ainsi
qu'
la
guerre,
Toujours
vestu
je
couchois sur la terre.
Etc.,
etc.
(Le seigneur
de
Borderie,
Discours du
voyage
de
Conslaniinople, envoy
dudit lieu une da-
moiselle
franoise,
en 1552.

Lyon.)
Aprs
les insultes de Bacchus
Neptune
et
son
arme,
viennent les
injures
de
Neptune
Bac-
chus et son
cortge guerrier ;
cela est dans l'or-
dre. Le dieu des mers fait une
dernire allusion
l'asile
que
Thtis offrit la timidit de Bacchus
,
STI
S'
{uiEaTo
xXicw SEtSiTa.
(Iliade, VI,
136.)

Quelques personnes,
dit Hraclide de
Pont,

concluent de ce vers
qu'Homre
n'a
pas
considr
<
Bacchus comme un
dieu,
mais ici c'est une all-

gorie
en faveur des ouvriers
qui soignent
le vin :
a ovou
CV>YXO[J.ISJ; Yw?Y' 'O.-rfloia. Car bien des

vignerons, pour
conserver la rcolte sa
puret
et sa
dure,
la mlent l'eau de la mer. On voit

par
l
qu'Homre
ne consacre
pas
seulement
ses

allgories
la
philosophie,
mais encore
qu'il
en

fait
profiter l'agriculture.
Je suis assurment
bien
dispos
renforcer l'admiration d'Hraclide
pour
Homre de toute la
mienne,
mais
je
ne sais
trop que penser
de la recette de ce
philosophe
commentateur.
(Sic
credidit
altavetustas.)
(14)
Doris.

Doris,
lille de l'Ocan et de Th-
tis,
pousa
Nre et fut la mre des
cinquante
N-
rides d'Hsiode. On la
prend
tantt
pour
la mer
elle-mme,
Doris amara suam non intermisceat undam...
(Virg.,
cl.
X.)
tantt
pour
une de ses filles,
A<opt,
xoc
lTavo7r7],
-/.ai
E'jEtSj; TaXaTEta,
el7C7oOlf]
T'
pECJfJa.
(Hsiode, Thog.,
v.
251.)
Et
je
dirai tout de suite
que
ces trois
inspara-
bles hmistiches d'Hsiode m'ont aid rtablir
un
passage
sur
lequel
les diteurs et les
critiques
ont bataill sans en diminuer la confusion.
*A6po-
yov *ivo, dit Grafe
(vers 209). quand
nous avons
Ino
dj
huit vers
plus
haut. C'est
Hippotho qu'il
faut
lire,
non
pas
seulement
parce qu'elle
se
pr-
sente dans la
Thogonie
immdiatement
aptes
Doris, Panope
et
Galate,
ses soeurs,
mais encore
parce que
son nom entrane avec lui
l'image
de la
course du cheval (ca-no;, OEIV),
et amne naturelle-
ment la
comparaison
des vers
qui
suivent.
(15) Panope.
La Nride
qui
voit tout ou
qui
porte partout
son secours. Telle est la double
ty-
mologie
de sou nom.
Excipit
ilhesos
Panope.

(Ovide, Fastes,
liv.
VI,
v.
499.)
(16) Idothe.Idothe, l'gyptienne,
fille de
Prote,
nous est rvle
dj par
le
premier
chant
des
Dionysiaques.
(17)
La
jete
en
forme
de
thyrse.

Par cette
digue
en forme de
thyrse,
Nonnos
dsigne
les
je-
tes effiles et
minces,
semblables la
ligne
droite
d'un bton sur
l'eau, qui
forment les
ports
des
grandes
et mme des
petites
villes du littoral de la
Mditerrane,
sur les ctes ouvertes. J'ai admir
ces oeuvres de la main des hommes destines ar-
rter les efforts des flots,
dans le mle de
Naples,
dans les
remparts
de Ptolmade
o le limon
fertile
descendu du Carmel se mle au sable
d'une
plage,
uniforme. Side a son cueil
qui
en
fait une rade bien
imparfaite.
Mais
Tyr,
comme
l'a dit notre
pote,
est
protge par
la
nature,
car
h s ondulations del
grande
chane du Liban vien-
nent mourir ses
pieds,
et les roches de ses der-
nires collines
repoussent
les
vagues qui
la bai-
gnent profondment.
(18)
La danse de la mort. Nonnos a recueilli
cette
lugubre
image
dans les infortunes de l'ne
de Lucien. Les voleurs lancent dans un
prcipice
un
camarade, qui,
en
tombant,
danse la
mort;
ex-
pression
d'une rare
nergie.
Je
pourrais
trs-bien
y
retrouver aussi l'ide
premire
de la vache
que
deux
bacchantes font
pirouetter
dans les airs
(vers 51).
18G
NOTES DU CHANT XL1II.
(19) Dispute
de
Neptune
et du Soleil
pour
Co-
rinthe.La
guerre
de
Neptune
contre le Soleil
ou la
querelle
de la
possession
et
protection
de
Corinlhe,
est
rappele
ici fort
propos par
le dieu
des mers
pour
encourager
ses bataillons marins
soutenir une cause toute semblable. Voici la l-
gende
de Pausanias
que j'ai dj signale
dans la
note
(18)
du XXIIIe chant :
Les Corinthiens
*
n'ont
pas
t les
premiers

imaginer
ces dbats

pour
honorer leur
pays;
et il me semble
qu'a-

vant
eux,
les Athniens en firent autant
pour

l'Attique.
Les Corinthiens disent donc
que Nep-

tune et le Soleil vinrent en diffrend


pour
leur

territoire;
Biiare fut le
juge
de la
querelle;

l'isthme et tout ce
qu'il
contient furent
adjugs

Neptune,
et la
pointe
au-dessus de la ville fut

attribue au Soleil.
(Pausanias,
liv.
II,
ch.
I.)
(20)
Les
dauphins.

Les combats des
dauphins
des mers contre le
dauphin
des cieux nie
rappel-
lent cette
pigramme
du
pote
Archias :
O
dauphin,
tu
n'effrayeras plus
les trou-

peaux
des mers en faisant bouillonner les flots

de l'abme. Tu ne danseras
plus
aux sons des

chalumeaux,
en bondissant autour des
nacelles;

tu ne
porteras plus,
comme
autrefois,
sur ton

dos les
Nrides,
dans les domaines de
Thtis;

car voil
que, gonfl
comme un
promontoire
du

Male,
la
vague qui
remue les
plages
vient de te

dlaisser sur le sable.


(Archias,
Anthologie,
Jac.
Del,
liv.
X, p. 55.)
Oppien
nous dit
que
le
dauphin, quand
il se
sent
mourir,
cherche le
rivage,
comme s'il
esprait
y
trouver une main amie
pour
l'ensevelir.
(Ha-
lieut.,A\. II,
v.
630.)
Enfin,
pour rapprocher
de
l'pigramme
oublie
du client de
Cicron,
A
rchias,
des vers tout aussi
peu connus,
et
pour
mettre en
regard
des
dauphins
enrls ici
par Neptune,
un de leurs
antagonistes,
voici
l'image
de Silne retrace
par
Nmsien :

Silne
lui-mme,
dans son
respect pour
son

jeune lve, le rchauffe sur son


sein, ou,
cou-

eh sur le
do,
il le soulve dans ses bras. Tan-
tt de son
doigt
il l'excite
rire;
tantt il le
a
berce
pour l'endormir,
ou
agite
les hochets
qu'il
fait trembler rn ses mains. Bacchus
sourit,
tire
les
poils
hrisss de la
poitrine
de
Silne, pince
ses oreilles
dresses,
frappe
de la main sa tte bos-

sue,
son court
menton,
et
aplatit
son nez camus

sous un
pouce
dbile.
(Idylle, III, 28.)
(21)
Le dieu de Pallne.

La divinit de
Pallne est
Prole, que
nous avons vu
quitter
l'isthme de Pallne
(vers 225);
et si
Bacchus, qui
tait sans doute bien inform de ses faits et
ges-
tes,
engage
les Bassarides l'aller chercher en
Egypte prs
du Phare
(vers 77),
c'est en souvenir
d'Homre et de Mnlas
qui,
dans
l'Odysse,
le
rencontre dans ces
parages
lointains. Pallne est
une
presqu'le
de
Thrace, que
Strabon
signale
c'iinsi : 'H
JlaWfin
y.Epfvvicro;, -r;
v
T<j>l<r5|J.(p
v.ETai
r\
Ttptv p.v HoTSoeta,
vv <5
Ka<j<j<xvpE(a, 4"XYp Tonplv
sxa5.ETo.
(Strabon, p.
330.)
Le lac Triton
, qui s'y
trouve,
tait, sans doute
cher
Prote,
non-seulement
parce qu'il
tait n
sur ses bords et
y
avait
pous Psamathe,
mais
encore
parce, que
ces eaux
possdaient
la vertu
transformatrice.
Esse viros fama est in
Hvperborea
Paliene
Qui
sotcant levibus velari
corpora pluinis,
Quum
Tritoniacam novies subiere
paludem.
(Ovide, Met.,
1.
XV,
v.
SS6.)
Le savant
philologue
allemand
Moltzer,
qui
couvrit ses
posies
latines du nom de
Micyl-
lus.
prtend que
cette
lgende
vient de ce
qu'il
tombe tant de
neige
a Pallne
que
la ressemblance,
des ailes avec les flocons lui avait fait donner le
nom de
Ptrophoros.
J'ai vcu
longtemps
bien au
nord de Pallne, et
je
n'ai
pas
vu dans la Thrace
mme au bord de la mer
Noire,
ces frimas
rigou-
reux
que s'exagraient
les
Hellnes,
accoutums
une merveilleuse
temprature.
(22) Priclymne.

Priclymne,
l'un des Ar-
gonautes,
tait frre de Nestor. Il avait
reu
de
Neptune,
son
aeul,
la facult des
mtamorphoses.
D'aprs
ce
passage
de
Nonnos,
ii fut tu
par
Her-
cule sous la forme d'une
abeille;
mais comme il
s'tait fait
aifile,
ainsi
que
l'atteste ce
fragment
d'Hsiode : 'Atto TE
p,v -fp
v
pviOccrai cfvEUXEV
AIET;, ce
fut,
suivant
Ovide,
la dernire de ses
transformations.
Tendit in hune nimium
certesTirynlhiusarcus,
tque
iiiler nulles sublimia membra ferenlem,
Pendcntemquc
ferit.
(Ovide, Mtam.,
1.
Xtl,
v.
605.)
(23) Ilippotlie.
La Nride
Hippothe figure,
dans le
catalogue d'Apollodore (liv.
1,
p. 6),
entre
Protomduse et
Lysianasse.
(24)
L'Ocan
-
fleuve.

Le mot
noiap.o,
du
vers
2S6,
ne
dsigne pas
seulement ici les
fleuves,
mais bien
plutt
les
grands
courants des mers. Il
se
rapporte
aux notions
primitives
de la
gogra-
phie,
et drive du vers d'Homre o l'Ocan lui-
mme est nomm
Fleuve, expression rpte par
Hsiode. 'liavoo, TEX-^EVTO;
noTaiioto.
On
peut
lire
ce
sujet
la dissertation de Strabon,
liv.
I, p.
5.
(25)
La
conque
de Nre.

C'est la
trompe
marine de Triton
qui
a
inspir
Camons
ces
'
beaux vers :
Nn mo a
grande
coucha rctorcida
Que trazia, co;n forza
j
tocava
;
A voz
grande
canora foi ouvida
l'or todo o
mar, que longe
retumbava.
(Os Lus.,
ch.
VI,
st.
II).)
Et
Syrtis,
dont le Nre
lybien
fait rsonner les
ondes,
ce sont les bas-fonds et les rochers sous-
marins
qui,
dans
l'Enide,
retiennent ou brisent
les vaisseaux
d'ne,et
PamnentDidon.
Impor-
tuosus
a/que
atrox
sinus,
dit
Pomponius
Mla,
qui
faisait l'effroi des anciens
navigateurs,
mais
NOTES DU CHANT XL1II.
18T
dont les marins modernes ont su rduire et braver
le
pril.
(26)
La Mimallone
pittoresque.

Celte Mi-
mallone
pittoresque
et les Bassarides
que
nous
avons vues balancer dans les airs une
gnisse,
sem-
blable Sancho bern
paria
malice de
Maritorne,
nesignifirnt pas que
les bacchantes taient des fil-
les foiies de leur
corps,
comme ledit \i.
Ponsard,
dans la
prface
de son
pome
intitul Homre.
Nous avons vu
dj
dans
Euripide
combien les
mnades mmes taient
jalouses
de leur chastet.
Thocrite, n'en
parle
qu'en
les
vnranX(ldyll. 26),
et leur
rputation
de
sagesse
se maintint dans les
temps hroques, jusques
aux bacchanales romai-
nes.

Quum
vinum aniinos et
nox,
et mixti fenti-

nis
mares,
teatis teneraj
majoribus,
discrimen

omne
pudoris
exstinxissent.
(Tite-Live,
liv.
XXXIX,
c.
8.)
C'est donc
quinze,
sicles seule-
ment
aprs
leur
institution
que
les bacchantes ita-
liennes
dgnres
mritrent les traits
nergiques
del
plume
de-Juvnal.
(27) Psamalhe.

Psamalhe,
la Nride des
sables, doit habiter
principalement
les
plages qui
bordent le
Liban; l,
du mont Carmel
jusqu'
Beyruth, rgne
sur un
espace
de
prs
de
quarante
lieues,
non
pas
un
labyrinthe
de dunes comme
Slinonte en Sicile
,
niais une
frange
continue de
sable aux cailloux et aux
coquillages
fincelants.
Psamathe, qui
n'est
pas
ici
l'pouse
de
Prote,
mais
bien
d'aque,
est
clbre,
comme son fils, par
Pindare.
Ko
fila
(pwxou
y.pE'cjvTo;
'O
ToeOso VH'auOEitX' ..
'"
\
T/.T' Tli
pjjy|j.tvi
TCVTOO.
(i\m. V,
v.
23.)
(28) Phocos
(Hsiode, Thog.,
v.
1003), que
ses
frres,
Tlamon et
Pele,
turent en
jouant
au
disque
avec lui. J'ai vu ou cru voir son tumuius
Egine,
dont son
pre aque
tait, roi. Pausanias
ne le fait
pas prcisment
fils de
Psamathe,
mais
d'une
soeur de
Thtis,
si les Grecs disent
vrai,
ajotlte-t-il
, tXSr)i
-na '/ivouiriv
"li>.).r,vE; (liv. II,
ch.
XXIX.)
(29} Alhamas et
Larque.

On aura sans
doute,
au
travers des obscurits du
langage
de
Psamathe,
trouv dans ce
pre insens,
bourreau
de son
fils,
le
furieux
Athamas,
et le malheureux
Larque
du chant
X,
v. 60.
Toutes ces luttes des divinits
aquatiques
, lous
ces
dsordres des
mers, j'en
traduis les
prodiges
dans
ma demeure de
l'Aquitaine,
le
jour
mme o
la
terrible
Garonne en
reproduit
sous mes
yeux
l'effrayant tableau,
au milieu de nos
digues
rom-
pues
et de nos
plus
riches
campagnes
inondes. Et
pourtant nous l'aimons
encore,
ce fleuve
qui
nous
vit
natre et doit nous voir mourir ! Je me sou-
viens
d'avoir
autrefois,
en l'honneur de ses flots
qui ne
sont
plus
si
plaisants, charg
ma
jeune
mmoire
de ces vers o
j'aimais
me
retrouver,
et
qui
ne sont
pas
sans
grce
:
Que
mon sort estoit doux s'il et coul mes ans
O les bords de Garonne
ont des flots si
plaisants!
Tenant mes
jours
cachez dans ce lieu solitaire,
Nul
que
ino ne m'eust fait
nyparler ny
me taire :
Ama
commoditJ'aurais
eu le sommeil,
A mon
gr j'aurois pris
et l'ombre et le soleil.
Dans ces valons obscurs,
o la mre miLiire
A.
pourveu
nos
troupeaux,
d'ternelle
pture,
.t'aurais eu le
plaisir
(le boire

petits
traits
D'un vin
clair, ptillant,
et dlicat et
trais,
Qu'un
terrai assez
maigre
et. tout
coup
de roches
Produit lieureusemcnl sur les
montagnes proches;
L mes frres et
moy pourvoient joyeusement,
Sans
seigneur
ni vassal vivre assez doucement;
L tous ces mdisans,

qui je
suis en
proye,
N'eussent
point
envi
ny
censur ma
jbye.
J'aurois
suivy par
lout
l'objet
fl>. mes dsirs ;
J'aurois
pu
consacrer ma
plume
mes
plaisirs.
Ainsi chantait dans sa
prison
le.
pote
Thophile
Viaud de
Clra,
mort si
jeune!
(30)
La
forge
de
Bryte.

~La
forge que
Vul-
cain vient tablir sous la mer
jusque
dans
Bryte,
est une
allgorie louangeuse.
Le
gnie
des
arts,
reprsent par
le dieu du feu,
passe
avec ses ma-
triaux, ses instruments
et son atelier
Bryte;
c'est cette
image que
Boitet. a
enjambe
avec tant
d'autres,
et dont on ne se douterait
gure,
quand
il
parle
ainsi des
prsents
de Nre:

Nre
d'A-

rabie lui donna


pour
estreine
un
carquan
de

grand prix, ouvrage


trs-excellent
de Vulcain,

et ce
que
ce dieu avait faiet
pour
les Nrides.

L'Euphrate
de Perse lui fit
prsent
d'Arachne,

laboure en
perfection.
Et voil tout ce
qu'il
dit de la
forge emblmatique
de Bro.
(31)
Les villes d'Asie.

Cet itinraire,
tel
qu'il
est trac
par
Nonnos,
est dict
par
Bacchus
lui-
mme dans le
prologue
du
grand
drame
des Bac-
chantes,
et on ne saurait encore de nos
jours
d-
signer
mieux
qu'Euripide
ces
populations
de l'Asie
Alinenre
qui
s'tendent de. la Palestine,
la mer
Noire.
'Amav TE
itjav, r\ rtxp' ).u.upv
tS).a
KETOCI, (Myieriv
"E).).if|iji fS6pot;
0'
jio
IlX-yjpsi; yousa xaXtitupYtxou;
TO'/.I;.
'
.
(Bacch.,
v.
19.)

Aprs
avoir
parcouru
toute cette Asie
qui
se-
couche aux bords de Ponde
amre,
et
qui,habite-

par
des Barbares
et des Grecs mls ensemble,.

possde
un
grand
nombre de villes
aux belles.

tours, je
suis venu ici.

(32) Rflexion
sur le
quarante-troisime
chant-

Cette mle des deux armes


des dieux
de l'eau
et du vin arrive comme la
pptite pice aprs
le-
drame,
et comme une escarmouche
aprs
la
grande
bataille. Nonnos nanmoins
y
soutient la voix,
non
pas
sans doute sur un ton bien
pique,
mais sans
trop
dchoir. On
comprendra qu'ici, plus
.encore
qu'ailleurs, j'aie
traduit
trs-scrupuleusement;
et
que,
si
je
n'ai
pas
cherch enluminer un
texte
qui
n'est
dj que trop charg
de
parures,
je
n'aie
pas
non
plus supprim
l'antithse dans sa surabon-
dance :
L'antithse,
dit
Hermogne,

la forme
de
style
la
plus puissante
et la
plus
essentielle

188 NOTES DU CHANT XL1V.

l'loquence qui
se
puisse
trouver chez les an-
ci ciens.
'layyaovpov
y.e
vaYxaioTEpov <yyfi(i.a.

(
De
t'Invention,
liv.
III,
ch.
2.)
J'aurais voulu
prser-
ver mon auteur et moi-mme de cette affectation
du sublime et du
naf, parfois trs-rapprochs
l'un
de
l'autre;
et de cette fausse
grandeur, qui
chez
Nonnos
dgnre frquemment
en exercice de rh-
teur ou mme de
grammairien. L'ingnuit
d'Ho-
mre, qui
n'est autre
que
la
simplicit
et la vrit
d'une nature
primitive,
auraient d sans doute s-
duire le talent imitateur du
pote gyptien. Mais,
au
quatrime
sicle de notre
re,
la navet sublime
avait tout fait
disparu
de
l'pope pour
faire
place

l'lgance
rudite et aux
jeux
de
l'esprit.
NOTES
DU
QUARANTE-QUATRIME
CHANT.
Note
prliminaire.

Ici nous rentrons en
Grce,
et ce
qui
nous reste connatre de l'his-
toire de notre hros
appartient proprement
Bac-
chus le Thbain. Ce
que
nous en avons vu
jusqu'ici
se
rapporte
mieux au culte universel de
Bacchus,
emprunt
aux ides
gyptiennes
ou
cabiriques que
Cadmus
apporta
dePhnicie. Je me serais attach
plus particulirement

signaler
dans les chroni-
ques
accumules
par
Nonnos ces rites
phniciens,
gyptiens
ou
grecs,
s'il ne
rgnait
une
grande
con-
fusion
sur ce
point
assez
peu potique
dans la
mythologie.
J'ai donc
nglig
de voir dans Maron
le
viniculteur,
un
compagnon d'Osiris;
dans la
chvre du sixime
livre,
dont
Zagre
enfant imite
la
voix,
une allusion au
mythe gyptien qui
fait.
d'Amalthe la mre de Bacchus
;
au huitime chant
dans
le rcit du roi
Staphyl, l'hydre Camp qui
immole Bacchus
-
Osiris, tradition de la
Lybie;
dans la corneille
qui
raille Cadmus au troisime
livre,
le
symbole hiroglyphique
d'un heureux ma-
riage (HorusApollo, Hier., 8.);
dans
l'hospitalit
de
Brongos
au
seizime,
une
lgende tyrienne, etc.,
Je
me contenterai d'observer
que
Nonnos a mis
de ct le
systme
de
Cicron, qui compte cinq
Bacchus, pour adopter
la mthode de Diodore de
Sicile, qui
les rduite trois. Son but
principal
tait
de raconter les
voyages
de sa
divinit,
surtout la
guerre
des Indes : et mon
pote
lui-mme m'a
toujours paru
bien
plus proccup
de la facture de
son vers ou de
l'lgance
de sa diction
que
du soin
d'illustrer ou de
perptuer
les
origines bachiques.
Je
laisse
donc, pour
mon
compte,

Pentbe, que
nous allons rencontrer dans les trois livres sui-
vants,
le soin de discuter le
mythe
de
Bacchus,
et d'en dmontrer ses
dpens
l'absurdit : car
le rle de
critique
du culte
dionysiaque, dj jou
sans succs
par Lycurgue
et
par
Driade, semble
avoir t
spcialement
dvolu
Pentbe, qui
a
mis,
ou va le
voir,
dans une
querelle
de
famille
tout le zle du
plus opinitre contradicteur.
(1)
Les Taulanles-Les
gographes
et les
po-
tes
antiques
ne m'avaient d'abord laiss
aperce-
voir aucune trace de cette
peuplade
de
PIllyrie,
a
qui
Grafe a laiss le nom de
Daulantes; j'y
trou-
vais les
Dolates, qui
contrariaient la
prosodie
du
vers de
Nonnos, puis
les
Dindariens,
tout aussi
peu connus, qui
avaient le mme inconvnient
;
et
j'allais
me dcider en faveur des
Dolopes,
non-
seulement
parce qu'ils occupaient
une
part
de PIl-
lyrie, lgion
aussi tendue
qu'indtermine
dans
la
topographie
des
premiers sicles,
mais aussi
parce qu'ils
tenaient en Thessalie les abords du
Pne et du
Pinde,
et se trouvaient ainsi sur le
chemin
que
Bacchus suit
pour
retourner
Thbes;
lorsque
tout
coup j'ai
dcouvert dans Strabon
les
Taillantes, que j'ai
revus successivement chez
Thucydide
etTite-Live
(liv. XLV,
c.
20);
et c'est
eux
que je
me suis
arrt, encourag par
la
pro-
nonciation si
rapproche
et
par
ce vers de Lu-
cain :
Quamque
vocal collem Taulanlius incola Petrani.
(L. VI,
v.
10.)
Or,
c'est
aujourd'hui
dans la
moyenne Albanie,
le canton
appel
Moselle ou Musach.
(2)
L'Hmonie.

L'Hmonie n'est autre chose
ici
que
la
Thessalie;
elle tait ainsi nomme du
roi Hinon ou
Hoetnus, qui,
sous la
dnomination
moderne du
Balcan,
joue
un rle dans nos rcen-
tes
proccupations politiques.
Le nom d'Hmonie
tait aussi une
dsignation gnrique
de la Grce
continentale. Horace
l'appelle
PHmonie
neigeuse;
mais c'est alors de la
partie
mridionale de la
Thrace,
ou mieux encore de la
Macdoine, qu'il
entend
parler
:
Aut
Ieporem citus,
Venalor in
campis
nivalis
Hccmoniic. . .
(L. I,
od.
xxxvn, v.
ao.)
Et toutes les
grandes montagnes qui
dominent
ces contres
justifient
suffisamment
l'pithte.
(3)
Les thiases de Pan. Cette
phrase grecque
du
cinquime
vers est la mme
que
la tournure la-
tine du trentime vers de la
cinquime
glogue
de
Virgile.
Instituit
Daphnis thyasos inducere Baccho.
Et le
berger
de
Tanagre
fait
pour
le dieu Pan ce
que Daphnis
a fait
pour Bacchus,
Thyasos
indu-
cere
signifie
instituer les
ftes;
les
thyases
taient,

proprement parler,
des
processions dansantes,
et
ce
passage
de
Nonnos
peut
servir faire mainte-
NOTES DU CHANT XL1V 189
nir dans le vers de
Virgile
le datif Baccho
que,
sous
prtexte d'obscurit,
Heinsius a voulu en
chasser,
assez mal
propos,
selon moi.
(4)
Dirc.

Dirc est cette noble
fontaine,
maintenant
dgage
du
dragon,
son farouche
gar-
dien.

Dirc,
le
plus
bienfaisant des
breuvages

que Neptune
et les fils de Thtis aient
jamais

envoy
aux
humains,

dit
Eschyle
(Les Sept
contre Thbes,
v,
314).
Muet est celui
qui
ne
chante
pas
Dirc,

s'crie
Pindare,
et
qui
ne
se souvient
pas toujours
de ses ondes:

\>rfi
ipy.aiii
orrtoevEi
p.p.vaTai
(Pyth., IX).
(5)
Les
portes
s'ouvrant d'elles-mmesi

Ce
prodige
est commun dans les rcits
hroques.
Non-
nos l'a admis
dj'dans
son
septime
chant. Il
figure
chez
Callimaque (Hymne

Apollon,,
v.
5)4
dans
Apollonius
de Blindes
(livre IV,
v.
41),
et
enfin dans l'Enide
(liv. VI,
v.
81)
:
Ostia
jamqtie
domus
paluudeingentia
cenlum
Sponle
sua.
Si mes lecteurs ont
quelque got pour
les all-
gories (et
la
mythologie
n'est
pas
autre
chose),
ils
me
pardonneront
de
placer
sous leurs
yeux
ce
passage
de
Dupuis, qui
a vu
partout
des allusions
astronomiques.
Je n'ai
pas
besoin de les mettre en
garde
contre ces
tranges
raisonnements.

Pour
comprendre
le sens de
l'allgorie qui

rgne
dans ce chant du
pome,
il faut se
rappe-

1er
que
nous sommes ici au solstice
d'hiver,
po-

que

laquelle
le
soleil, qui
s'tait
loign
de

nous,
reprend
sa route vers nos
climats,
et nous

rapporte
la lumire
qui
avait sembl nous aban-

donner. C'tait cette mme


poque que
les an-

ciens
Egyptiens
clbraient des ftes de
joie

qui
avaient
pour objet
ce
retour,
et
qui
annon-

aient qu'ils
n'avaient
plus
redouter le deuil

dont tait menace la nature


par
l'absence du

soleil.
J'abrge
le
verbiage.

Le Deuil ou

Penthe,
effray
de ce
retour,
arme contre Bac-

chus ses
soldats,
et lui ferme l'entre de la ville

de Cadmus.
(6)
Minerve Once.

Ce
vers,
o Nonnos fait
mention du nom
phnicien
d'Onca donn Mi-
nerve,
est de nature lever les
doutes. de sir
Lytlon Bulwer,
le clbre romancier
anglais
: dans
son
premier
volume de l'Histoire
d'Athnes, que
n'a
pas
suivi le seeond
(
L.
Bulw., Alhens.,
ch
i),
il se refuse reconnatre la Minerve des
Phniciens dans le mot
Onca, qu'il
croirait
plutt
une
corruption
de
Siga,
nom
signal par
Pausa-
nias
(liv, IX,
ch.
12)
: mais ici l'autorit de Non-
nos vient
s'ajouter
a celle
d'Eschyle
dans la
trag-
die des
Sept chefs,
et le mot
onca,
comme la desse
qu'il reprsente,
est maintenu
parmi
les
importa-
tions du culte
phnicien
en Botie.
(7)
La brebis
femelle
et le taureau mle. Ces
expressions, qui
en
.franais
sont des redondan-
ces,
ce
que
nous avons
appel vulgairement
des
jeannoteries,
ne
prsentent pas
le mme sens
en
grec.
O; est la race
ovine,
sans distinction de
sexe.JHomre
a
dit(//.,liv, XII,
v.
451)
: TXOV
p-
ffEvooi:,
la toison d'une brebis mle. Le taureau
est ici de mme le
reprsentant
de la race bovine
tout entire.
Il faut
remarquer galement
cet autel aux belles
cornes
(ExEpdcw)
o
Agave
sacrifie. Les
autels,
dont
les monuments ou les mdailles
antiques
nous
montrent encore
laforme,
portent
des cornes
pres-
que toujours,
soit
qu'on
en ft
usage pour
attacher
les
victimes,
soit
que
la
pierre
sacre donnt ainsi
plus
de
prise
au
suppliant qui
venait l toucher.
Mose
reut
de Dieu l'ordre de dresser un autel
avec des cornes aux
quatre angles
: Cornua au-
tem
per quatuor angulos
ex
ipso
erunt.
(Exode,
ch. 27,
2).
La
corne,
je
le
redis,
n'tait
pas
un
symbole
de la
puissance
rserve aux dieux ou aux
hommes
qui
commandaient aux
autres;
elle ornait
aussi la tte
d'Astart,
l'antique
souveraine des
Phniciens,
comme un
insigne
de la
royaut
: &<;
px<ri).s(ac; 7tapcir)u.ov,
dit Eusbe.
(Prp. Evang.,
liv.
I.)
(8)
Les caresses des
dragons.

Les
dragons
qui
caressent Cadmus et
qui
lchent les
joues
d'Harmonie font
frissonner;
mais cette
image
est
toute
mystique
et
appartient

Euripide, qui
en dit
plus
encore :
vtyavTO S'atu,a, tsxtcfo-m
6'x
Tiapr/tSuv
y),<i70iji BpxovTOC ijEcpaiopuvov XP
(Bacch.,
v.
760.)

Elles lavent le
sang qui
les
couvre,
et la lan-

gue
des
serpents
nettoie leurs
joues
des
gout-

tes
qui
les souillent.

(9) piihte
dracontobotos.

Hrodote et
Appien
m'ont
prt
leurs lumires
pour
recti-
fier
l'pithte SpaxovToTou,qui
n'avait aucun sens
appliqu
la mer
Illyrienne
En lisant
SpaxovToippov
on retrouve un souvenir de
l'image belliqueuse
de
Cadmus-serpent, que
les
lllyriens portaient
sur
un char comme un
signe
de
guerre
ou de rallie-
ment
quand
ils marchaient au
combat,
et c'est
cette coutume
qu'Euripide
fait allusion
(Bacch.,
v.
1331)
:
hym
8
\ioaywi, xp>)<Tp.o;
(!>;
)iyi
Aie;
XS;
HET' .t.-yoM, peepdpojv f,Yoy|JiEvo.
Et
port
avec votre
pouse
sur le char tran
par
des
taureaux,
ainsi le veut l'oracle de
Jupi-

ter,
vous
guiderez
les armes barbares.
(10) L'Illyrie.
Toutes ces infortunes de la
maison de
Cadmus,
que
Nonnos continue nous
raconter en
dtail,
dterminrent le hros se re-
tirer en
Illyrie
avec Harmonie.

L,
dit le Pri-
gte,

aprs
avoir vu s'couler loin de ITsmne
leur riche
vieillesse,
ils subirent les tortueux an-
neaux du
serpent.

xEtOt
yp
EI
spwv
oy.o).iv
fvo Y|).).oi?;avTO
'OmtT ont'
Tap.)vo ).t7capv
U.ETO
yiipac;
xovto.
(Den.
le
Per.,
v.
392.)
1-90
NOTES DU CHANT
XL1V.
Les
dragons,
emblme de. la future mtamor-
phose,
ou bien
trophe
de la victoire
remporte
sur
le
dragon
de la fontaine
(liv. IV,
v.
418),
taient
simuls en
pierre
dans le
palais
de Cadmus Tht
bes, tels
qu'on
les voit dans les
sculptures
anti-
ques, groups
et unis dans leur
partie
infrieure.
Cette
lgende,
et les transversions
multiplies
du
manuscrit
grec,
ont amen dans
l'esprit
de Grafe
une Confusion
qu'il
a refus de dmler et
que je
crois avoir
d:ssipe.
(\\)
Les A
dryades.
Les
adryades, je pense
l'avoir dit
dj,
sont,
chez
Nonnos,
le nom
abrg
(leshmadryades, nymphes
consacres des arbres
de toute sorte. Les dryades formaient une classe
part,
si. l'on en croit
Pbrnice, pote pique
cit
par Athne,
liv.
I!I,
ch. 6.
(pique signifie
ici au-
teur
d'hexamtres.)
Car tu le
sais, berger,
ces desses
fragiles,
Envieuses des
jeux
et des danses
agiles,
Sous l'corce d'un bois o les fixa te
sort,
Reoivent
avec lui la naissance et la mort.
C'est ainsi
que,
dans ses vers
antiques etlgants,
M. de
Vigiiy
dcide la
question que
n'a
pas
os
trancher
Callimaque.

O Muses, mes
desses,
dites s'il est vrai
que

les chnes soient ns en mme


temps que
les

nymphes
;
ces
nymphes qui
se
rjouissent quand
la
pluie,
fait crotre les
chnes,
et
qui pleurent

quand
ils
perdent
leurs feuilles.

(llym.

Dl,
v.
85.)
(12)
Le vers
anatomique.

Ce
vers, qu'on
peut
tout au
plus
excuser chez un furieux tel
que
Penthe, rappelle
le
passage
de
Chapelain signal
par
Boilcau :
Que
le
coup
brisai l'os, et fit
pleuvoir
le
sang
De la
tempe,
du
dos,
de l'chin et du flanc.
Mais ici c'est encore un
emprunt

Euripide,
et
sans doute, une allusion
quelque
crmonie des
mystres bachiques
:
fEps s'$j \i.h <<>)ivr,v, r)
8'1/vo;.
(Bacch.,
v.
1002).
(13) Imprcations
de Penthe. Une fille de
Mine, Alcitho,
souffle
par
la
Fontaine, parle
de
Bacchus
peu prs
comme
Penthe,
et en
plus
avec
quelques
nuances d'une incrdulit, et d'une
coquetterie
toutes modernes :
Quoi
donc!
toujours des dieux nouveaux !
L'Olympe
ne
peut plus
contenir
lanlde.tctis,
Ni l'an fournir de
jours
assez
pour
tant de fles...
Mais
quoi
sert
Bacchus, qu'
causer des
querelles,
Affaiblir les
plus sains, enlaidir tes
plus
belles.
Et
pourtant
ce
culte,
que
Penthe et Alcitho
mprisent,
a
prolong plus
d'une de ses coutumes
jusqu'
notre
poque;
et les ftes de, Bacchus
(je
le
dis sans
amphibologie
et sans
malice)
font encore
sentir chez nous leur influence.
Qui croirait, par
exemple, que
le dernier verre de vin du dessert re-
monte la
plus
haute
antiquit?
Cet adieu des
convives ia
coupe
tait
accompagn
de voeux
bienveillants et
rciproques. Enfin,
ce
que
les an-
glais
de la vieille
roche, quand
ils boivent
dix
heures du
soir, la
nappe enleve,
nomment en-
core le
good afternoon, s'appelait
Athnes le
COUp
du bon
gnie, y.paTov
ovov
yaOo
afj.ovoe;
(Aristophane^
Chev> v.
85),
et
s'y
buvait sans
eau,
comme
Londres.
(M)
L'hymne
la lune.

La
prire
la
lune,
qui
fait le
pendant
d l'invocation Hercule-soleil
dans le
quarantime chant,
est tout aussi remar-
quable.
Les chants Ou
parfums
la Lune et
Diane,chez
Orphe,
ne sont
que
de sches nomen-
clatures des surnoms des deux
desses;
et les trois
fragments
sur le mme
s^jet qui
nous sont rests
parmi
les
posies
homriques
n'ont
gure plus
de
vab-ur. Mais ici la
supplication, qui rappelle
les
trois
formes de la desse
Hcate, Lune,
et Proser-
pine,
est d'un beau
mouvement,
et se termine
par
une, noble
invocation
Jupiter
le Dieu universel.
Voici le dbut d'un autre
hymne
la
Lune,
moins
mythologique
et
plus touchant, que
ma
jeune
mmoire adressait
jadis
sur les bords du fleuve
paternel
aux
rayons
de l'astre
nocturne,
si
purs
sous cet heureux climat. C'est l'oeuvre d'un
piiie,
naf et doux
que j'ai beaucoup aim,
le
spirituel
et
sensible Michaud : mes rcits Pont excit comme
mes voeux l'ont suivi sur ia route orientale
que je
venais de
parcourir
avec tant de
joie,
et
o,
mal-
gr
son
ge,
il
s'lanait
avec tant d'ardeur
;
et
j'ai
eu dans une lettre
qui
ne me
quittera
plus
I; s der-
niers traits de sa main mourante.
El
toi,
dont la clarl si chre au
paysage
Adoucit de.la Nuit le front triste et
sauvage,
Qui, parmi
tes
cyprs
dont se couvrent les cieux,
Brilles comme
l'espoir
au coeur du malheureux...
O
Lune,
viens charmer mes tristes rveries
;
Viens consoler ces
champs,
ces bois et ces
prairies.;
Le soleil reviendra demain les
visiter,
Mais
moi,
c'est
pour jamais que je
vais les
quitter.
:,Micliau<t,
Printemps
d'un
proscrit.)
(15)
La Lune Men. La
rponse
de la Lune
Bacchus nous offre un calembour
astronomique
bon noter. Elle ne.
s'appelle pas Men, dit-elle,
seulement
parce qu'elle
est la mre des
mois,
Mrj-
vocc,
mais encore
parce qu'elle
donne la fureur p.a-
vtav|
dont nous avons .fait manie. De l viennent
les
lunatiques.
Elle commandait la
Rage,
lillc de
la Nuit
(Euripide,
Herc.
fur., 823),
desse connue
aussi sous le nom de
Lyssa,
bien
queQuinaut
l'et
personnifie
sous les traits de la Haine. Et
quand
la
magicienne
Armide
l'appelle
son
secours eu
quelques
vers assez semblables aux
imprcations
de Penthe :
Esprits
de haine et de
rage,
Dmons, obissez-nous;
Livrez notre courroux
L'ennemi
qui
nous
outrage,
il me semble entendre encore les tumultueux
accents de l'orchestre de
Gluck,
ou la terrible har-
monie de Milton :
Demoniac
phrenzy, moping melancholy,
And moon-slruck maclness.
(Par- tout,
o.
XI,
v. 461.i
NOTES DU CHANT XL1V 191
(16) Rponse
de la Lune.

Dans la
rponse
de
la Lune
Bacchus,
il faut
remarquer
le soin flat-
teur
qu'elle prend
de faire ressortir les attributs
qu'elle
partage
avec le dieu.
Bacchus,
dit
Plutarque,

fait crotre les

arbres elles fruits,


comme la Lune.

Bacchus,
le donneur de
liesse,
Les arbres accrot en
largesse ;
Car sa lueur sainte
produit
Toutes les
espces
de fruit.
[Propos
de
table.,
1.
IX,
v.
I+.)
Avpwv

vp.ov,
Ato-'Uuo -Ko\vya.b-rfc
aOcjvEiy\6v <J?YY4 TtcipK.
(Pindare, frag; Y.)
Et le bienfaisant astre sacr des
vendanges
donne

aux arbres leur


rgulire
beaut.

(17)
La Lune aux rnes d'or.

L'pithte
y.pu-
(7^105
(vers 253) appartient
Homre
(//., VI,
205).
Diane aux rnes
d'or, implacable ennemie.
De ses Iraits acrs
pera
Laodamie.
(ISignan.)
(18) Ityle.

Les crimes de Tre et les mal-
heurs
d'Ityle,
si
dramatiques
dans Ovide
(Mtam.,
liv.
VI),
mais o il a ml bien des traits
d'esprit
qui
diminuent l'intrt et la terreur, sont rsums
ici en
quelques
vers
;
et certes
jamais
les Furies
n'ont
prsid
une
plus
horrible aventure.
(19)
Le
pre qui
dvora son fils.

Ici Nonnos
a vis la
plus pathtique nergie,
et a vouiu d-
passer
mme les bornes de la terreur
tragique.
L'pithte
7tai8o66p(j
(vers 269) rappelleJJgolin
et
les vers si doux
qui
font frmir dans la bouche de
ses malheureux enfants :
l'a
tire,
assai ci lia men
dogtia
Se lu
mangi
di noi.
(Dante, In/.,
c.
33.)
(20)
Acton et
Endymion.

Nonnos, quand
il
rapproche
dans un seul vers Acton et
Endymion,
avait-il doue sous les
yeux
le bas-relief du muse
Pio
Clementino, qui
runit les deux
aventures,
et
que
mes
yeux
admiraient encore au bout des lon-
gues galeries
du
Vatican,
tout las
qu'ils
taient
aprs
tant de merveilles !
(21)
Imitation
d'Euripide.

Maintenant ce
n'est
plus
Homre
que
Nonnos demande de
pro-
tger
ses
inspirations,
c'est
Euripide.
La
trag-
die des
Bacchantes,
l'une des
plus remarquables
du
thtre
grec par
sa haute
posie
et son caractre
religieux,
se reflte en entier dans le rcit
pique
des
Dionysiaques ;
il
seraittrop longd'en
faire res-
sortir toutes les
analogies. J'indiquerai
nanmoins
quelques
traits
qui
se
rapportent
aux trois
pre-
miers
actes,
sans me refuser d'avance le
plaisir
d'en
parler
encore dans les livres
suivants;
car ce
superbe dithyrambe tragique
a fait
longtemps
mes
dlices.
Ainsi,
la chevelure intacte de Bacchus
que
Penthe veut trancher
<(Dionys.,
v.
147),
se re-
trouve dans le drame
grec
au vers 415.
Les bacchantes
qu'il
destine le servir
(Nonnos,
v. 145
;
Euripide,
v.
424).
Le
mensonge
de Sml
(Nonnos, v.268,
Eu-
ripide,
v.
244).
La terre
qui
tremble,
le
palais qui
s'croule
(Nonnos,
v. 37:
Euripide, 624).
Et
partout
se
produisent
chez le
grand tragique
ces
pithtes
de Dieu
cornu,
aux cornes
dores,
au
front porteur
de
cornes,
nobles
signes
de la
puissance antique que
iSolinos a
prodigus aussi,
au
grand dsespoir
de son traducteur moderne.
J'ai
n-marqu
encore la fort ombreuse du Ci-
thron> qui
est de tradition dans les
Dionysiaques,
et dont nous
parle
un
fragment
del
tragdie
des
Bacchantes du
pote
latin Accius :
Ubi sauctus Citboeron frondel viridanlibus fcelis.
(Nonius Marcellus,
de Mut.
decl.)
H
y
a tout lieu de croire
que l'pisode
de
Lycur-
gue,
dont nous avons vu le
dveloppement
dans les
vingtime
et
vingt
et unime,
chants,
reproduisait
aussi l'une des
trilogies d'Eschyle,
intitule
Lycur-
gie.
Le iieu de la scne en a t
chang,
et Nonnos
a substitu l'Arabie la Thrace. Du
reste,
Aris-
tophane
semble ne nous avoir conserv leJitre de
cette oeuvre
d'Eschyle que pour
s'en
moquer
(Arist.,
Thesmoph.,
v.
138).
Et
pourtant que
de nobles
images
dans ces
grandes
oeuvres des
tragiques
erecs! et combien ce
drame des Bacchantes
d'Euripide
et ce
magnifique
langage
lvent l'me!

Grce,
6 mre des
arts,
terre
d'idoltrie,
De mes voeux insenss ternelle
patrie,
J'tais n
pour
ces
temps
o les fleurs de ton front
Couronnaient dans les mers l'azur de
PHellespont.
3e suis un
citoyen
de tes sicles
antiques;
Mon aine avec l'abeille erre sous les
portiques.
La
langue
de ton
peuple,

Grce, peut mourir,
Nous
pouvons
oublier le nom de tes
montagnes ;
Mais
qu'en
fouillant le sein de tes blondes
campagnes,
Nos
regards
tout
coup
viennent dcouvrir
Quelque
dieu de tes
bois, quelque
Vnus
perdue-
La
langue que parlait
te coeur de Phidias
Sera
toujours
vivante el
toujours
entendue
;
Les marbres l'ont
apprise
et ne l'oublirent
pas.
(A.
de
Musset,
Les Voeux
striles.")
En
rsum,
si
Nonnos, grand
marieur de mots
et habile artisan de
style potique,
comme disait
de Pindare le
blasphmateur Lainotte,
a tant
puis
dans les
larges
sources du drame
grec, quelle
no-
ble tude ne nous offrent
pas,
notre
tour,
ces ma-
gnifiques compositions
o la
langue
se
dploie
dans tout son luxe!

Quoi
donc!

disait Vincent
Gravina,
le clbre littrateur
italien,

ne
voyez-
vous
pas que
ce bel idiome
l'emporte
sur tous
les autres
par
son
antiquit,
sa
dignit,
sa
puis-
ci
sance,
et
qu'il
est
pour
eux ce
qu'un pre
est

sa
postrit,
et un fleuve aux ruisseaux ?

Ae
tanto cateris
prastet, quanto proli parentes,
rivis
flu men.
(De
ling.
lat.
DiaL)
192 NOTES DU CHANT XLV.
NOTES
DU
QUARANTE-CINQUIEME
CHANT.
(a)
Sur
l'pigraphe
du
quarante-cinquime
li-
vre.

Cette
pigraphe,
mal
approprie
au
qua-
rante-cinquime
chant,
est mieux sa
place
en tte
du
quarante-sixime,
o elle est
rpte,
elle est.
tout fait omise dans le manuscrit
palatin.
L'abr^
viateur ne s'est
pas
donn, la
peine
de crer un
distique pour
ce
livre,
et ils sont
presque
tous
d'une
composition
si
nglige ,
qu'il
aurait
pu
les
supprimer
en
totalit,
sans
grand dommage pour
le lecteur.
(1)
Bromios et
Lyos.

Dans ce
chant, plus
que
dans tout
autre, j'ai
d recourir aux
synony-
mes de
Bacchus,
sans
jamais m'octroyer, je
ne sais
trop pourquoi,
la licence de franciser celle de ses
appellations qui
est le titre du
pome.
J'ai donc
fait encore
appel

Bromios,
le dieu
Bruyant,
et
Lyos,
le dieu
librateur,
Bacchumque
vocant
Bromiumque Lysmmque (Mlam.,
liv.
IV,
v.
il).
Mais,
si
je
ne
prononce pas
Bromius et
Lyus,
c'est
que j'ai pour
ma
langue
les
prtentions que
M. Ouvaroff
explique
ainsi
pour
la sienne :

La terminaison des noms


grecs
et d'autres ter-
ci mes
d'origine grecque, quand
il faut les crire
en
allemand,
prsente plus
d'une difficult.
Que
l'on
adopte
sans
exception
la dsinence latine ou

grecque,
il
y
a fort dire des deux cts. Ici et

l
rgne
l'arbitraire. Pour mou
compte, j'ai

maintenu la terminaison
grecque, quand
la
n forme et le
sujet
se
rapportent
au
grec plus

qu'au latin,
et surtout
pour
les noms
propres.

J'en fais l'observation d'avance,


afin
que
les lec-
teurs
qui
ne
craignent pas
de discuter ces dif-
ficiles
bagatelles, difficiles nugas,
veuillent

bien,
cet
gard, m'pargner
ainsi
qu'
eux-

mmes le chtiment de leurs doctes remon-


*
trauces.

Ceci soit dit
l'appui
de mon
systme
ou de
mon
paradoxe
sur les noms en
os, longuement
d-
velopp
dans mon Introduction.
(2)
La
flte
de corne.

La flte de corne (a-
).6;
xspcKrrT):;,
v.
43),
et adunco tibia cornu
(Ovide,
Met.,
liv.
III,
v.
533),
est la flte
phrygienne,
in-
vente
par Midas;
elle tait courbe.
Uni curva eboros indixil tibia Bacchi.
(Virgile, En,
I.
XI,
v.
737.)
Elle se montre sur la
plupart
des bas-reliefs
qui
nous sont rests des
antiques bacchanales, entre
autres sur le
sarcophage qu'on voyait,

l'poque
dmon
premier voyage
eu
Italie,
dans le cime-
tire du
village
de
Bolsena,
ct de
l'glise qu'a
immortalise le
pinceau
de
Raphal.
Aux sons de cette corne
qui appelle
aux
mystres
bachiques, quand je
vois s'avancer ensemble
les
deux
vieillards,
le roi Cadmus et le devin
Tirsias,
je rpte, malgr
moi,
ces
paroles
de
Platon :

L'homme
qui
a
pass quarante ans, quand
il
as-

sistera aux
banquets,
devra
invoquer
tous
les

dieux,
mais
particulirement
Bacchus dans ces

ftes et ces
jeux
de la
vieillesse;
car c'est lui
qui

donne le vin comme un remde l'austrit de


cet
ge, pour
nous
rajeunir
et nous faire oublier
la douleur.

EO&jpyjijaTO
TV OIVOV
<ppp.axov,
JCJT'
vriv r]u.i-
-/.ai
Sw6upiaX7i();r|VYYVEa6c.
(Des
Lois
liv.
II.)
(3)
Les bacchantes enthousiastes.


L'en-
thousiasme des bacchantes est ce
ravissement

d'esprit
ou cette
inspiration
divine
qui jette
le

corps
et l'aine hors de son ordinaire.

(Plutar-
que, Propos
de
table,
liv.
I, 5.)
Ou,
pour parler plus potiquement encore,

ce.

sont ces
bruyantes
fureurs et ces cris des Bac-

chantes excites et dressant la tte.



Or, pour
exprimer
cette dernire
image,
Pindare a
emprunt
l'pithte qu'Homre
consacre aux
plus
nobles
coursiers,
j'ai
failli dire aux chevaux de.
pur sang.
(Iliade, X, 305.)
p:avat
TE XaXai TE
optvoji.'vwv
piaxEvi
av
x/.vtp.
(Pindare.)
J'ai besoin de tous ces
tmoignages pour
contre-
balancer les
injures que
Penthe va adresser la li-
queur
de Bacchus
;
et
je
leur
oppose, pour
dernire
rplique,
ces deux vers de
Panyasis:
Ovo,
yp Ttupt
Tcrov
InijrGoviatmv vstap
'ECTOO.V, Xeixaxov, ntx<r>]( <ruvtmi5ov oi?,;.
(V. 13.)

Le vin n'est
pas
l'homme d'un secours inoin-

dre
que
le feu : il le
soutient,
chasse ses
maux,

et vient
toujours
en aide ses chants.

Il faut
remarquer
dans l'invective de Penthe
(v. 82)
la formule : mais allez-vous me dire
;
W.'
PE'EI;.
Cette
figure
de
rhtorique, qui
va au-devant
de
l'objection,
est
frquente
chez Nonnos
(liv.
IV,
v. 45.

Liv.
XXV,
v-
80, etc.).
Elle
passe,
chez
l'expriment Thophraste, pour
un des
sympt-
mes du
bavardage,
et une ruse
pour prolonger
le
discours :
Toutes
faons, dit-il,
bonnes ne
pas
laisser
respirer
l'interlocuteur;
OTE
y.-r$
vanveS-
crai TOV
vTuy/avvTa
(Tllopll., XXII1).
On le voit,
ce
que
l'observation du
monde, que Thophraste
a
pousse jusques

quatre-vingt-dix-neuf ans,
a
appris
au vieillard
philosophe,
se rencontre aussi
bien au Paris de notre
temps que
dans l'Athnes
du sien.
(4)
Les
Lyrrhniens.
Nonnos a
pour
cou-
tume
(est-ce
bien ou mal?
je pencherais pour
celte dernire
assertion,
car il a d sa mthode
NOTES DU CHANT XLV. 193
une
certaine
rputation
de
rabcheur) ; Nonnos,
]
dis-je,
a
pour
coutume de ne
jamais
aborder un
pisode
de
front,
et de l'annoncer avant d'entrer
en matire. 11
indique
sa
pense (ce qui
suffisait
peut-tre)
avant de la
dvelopper,
et la rsume
d'avance en
quelque
sorte. C'est ainsi
que
nous
avons
dj vu,
dans le chant
prcdent,
la Lune
citer
parmi
les
prodiges
de la
puissance
du dieu
du vin la
mtamorphose
des
pirates
:
Exsiluere
viri,
sive hoc insania fecit
Sive timor.
(Ovide, Mlam.,
liv.
III,
v.
e70.)
Ici vient l'aventure tout
entire,
fort
agrable-
ment raconte
par Tirsias,
mais
pour laquelle
nous avions les
prcdents
du
septime hymne
d'Homre,
intitul Bacchus et les Voleurs. Je mets
donc fort au-dessus de ce
petit tableau, quel que
bien trait
qu'il soit,
la seconde narration dont le
prophte
thbain fait un
sage
avertissement son
roi. La lutte de Bacchus contre
Alpos
est due
d'un bout l'autre
l'imagination
de
Nonnos;
et
elle avait de sou
temps
un vritable intrt d'ac-
tualit,
comme
j'aimerais
dire si le mot et t
de ce mme
sicle,
puisqu'il n'y
avait
gure plus
de
cent ans
que l'empereur Probus,
le bienfaiteur des
Gaules,
avait fait franchir les
Alpes
au
cep
divin.
La barrire avait
pass jusqu'alors pour
tre in-
surmontable;
et ici les
Alpes,
ce sont ces extrmi-
ts des
Apennins,
lils des
Alpes, parfois
confondus
dans
l'antiquit
avec leurs
mres,
qui
viennent
s'abaisser
par
des
pentes pittoresques
et
gracieuses
en face del Sicile etdu
cap
Plore. Le mont
gant
oppose
ses
frimas,
ses rochers et surtout ses forts
la marche du dieu
; et,
en abattant ses arbres
pour
en former des barricades
(style parisien)
l'envahis-
sant
gnie,
il
prpare
le terrain la culture
qu'il
veut combattre : or cette divinit dont les
thyrses
pntrent
dans les
gorges
de
l'antagoniste,
et
qui
monte
jusqu'
ses
sommets,
enfin
l'allgorie
heu-
reusement
soutenue, font,
si
je
ne me
trompe,
de
la victoire de Bacchus un incident du
pome
aussi
curieux
que
neuf. Cet
pisode
est
piquant pour
nous
surtout,
puisque
nous devons au
triomphe
du raisin
sur les
rpugnances
des
Gaulois,
nos
anctres,
ces
nectars de nos coteaux
qui
ont
plac
la France au
premier
rang
des contres
vinicoles,
et ses heu-
reux enfants en tte des
plus ingnieux
buveurs.
(5)
La source de vin.

L'image
du vin
qui
jaillit
la
poupe
du vaisseau
tyrrhuien appartient

Philostrate,
dans sa
description
d'un tableau
qui
reprsentait
une
Juste
de corsaire:

Plus
digne

d'admiration toutesfois est ceste fontaine de

vin,
qui
sourd au fond de la
carne,
o l'on en

puise dj.
Et
puisque j'ai
demand au vieux
franais
de
Vige.nre
cette traduction
, j'emprunte
aussi son bon
esprit
une rflexion sur les
pirates
tyrrhniens
ou autres
;
elle nous amnera nous
fliciter une fois de
plus
de la
prise d'Alger, qui
nous a
dlivrs,
en
trs-grande partie
du
moins,
de ces
dangereux
ennemis.
LES
DIONYSIAQUES.

Ne suffisait-il
pas
la nature d'avoir accom-

pagn
la mer de tant de
prils,
de vents contrai-

res,
tormentes et
orages;
de calmes
ennuyeux,

d'cueils,
rochers et bancs de
sable,
de tant

d'incommodits et
msaises, peurs, espouven-

tements et
dsespoirs ;
sans
y
avoir
ajout
d'a-
ce
bondant,
une
peste,
la
plus pernicieuse
de

toutes
autres,
venant mesme de l'homme? Fon-
de et tablie sur notre mauvaiset et
injustice,

sur notre ambition et


concupiscence;
deux
cruelles et
dangereuses
bestes :
qui
tout ainsi

qu'atteles,
au chariot de notre,
vouloir,
le trans-
<
portent de
et de l
partout
o bon leur sem-

ble. Les
pirates
donc ou escumeurs de mer sont
a
cette manire de
monstre, qui

guise
d'un cro-

codile,
moleste les
personnes
en la terre et en
l'eau
;
ces villains bourreaux
sanguinaires
et cri-

minels,
ayant
trouv le
moyen
de
s'esquiper
de

quelque petite
fuste
,
galliotte
ou
brigantin ,
voire d'une
frgate
seulement,
munie de tant
soit
peu
d'armes et
provisions, pour
vivretelle-

ment
quellement
trois
sepmaines
ou un
mois,
tiendront la
mercy
et
subjectionde
leur cruelle

inhumanit
barbaresque
toute une
longue
esten-

due de nier et costes


adjacentes.
De sorte
que,
un
pauvre
marchand ou
passagier, pensant

prouffiter
au
public par
son
traffic,
industrie et

labeur,
et
pourvoir quant
et
quant
sa
pauvre

famille
qui
attend son retour en telle
dvotion,

que
les
petits
oiseaux dans le nid font celui du
c
pre
et de la mre
qui
leur
apportent
la be-

que;
un
pescheur qui
se sera
jet quelque
demi-

lieue en
mer,
ou bien entendra sa
proie
le
long
du
rivage,
et non-seulement tous ces
gens
de

mer,
mais le
peuple
encore
qui
ne
bouge
de
terre,
a allant et venant sa
besongne,
sans
qu'ils-
se
donnent
garde
de
rien,
alors
qu'ils pensent
es-

tre en toute
seuret,
les voil saisis au
collet,
et

empitez par
cette sorte de
brigandage,
mis
la
chane, hommes, femmes,
petits enfants; et,
abandonns toutes les sortes
d'outrages
et con-

tumlies
qui
se
peuvent imaginer, jusques
es-
tre finalement vendus en
plein march,
comme
bestes
bruttes,
sans
jamais
avoir
plus d'esp-

rance de revoir leurs tant doux et dsirez mes-

nages.

(Vigenre, Phitostr., notes.)
Nous terminerons la boutade du commentateur
de Philostrate
par
ce
distique
de
Properce, qui
a
parl
aussi des
pirates tyrrhniens
:
Curvaque Tyrrlienos ilelphiuum corpora
nautas
In vada
pampinea
dissiluisse. rate.
(El. xvn,
1.
III,
v.
26.)
(6)
Le
mirage.

On
peut,
sans
beaucoup
d'ef-
forts,
reconnatre dans ces
jolis
vers de
l'pisode
des
Tyrrhniens (de
153
160),
le
mirage que
Nonnos devait avoir observ maintes fois en sa
qualit d'gyptien,
et mieux encore un
phnomne
de mme nature
qu'on
nomme
lafata
Morgana
Messine. Cette illusion
d'optique, imparfaite-
ment
analyse jusqu' prsent, chappa
aux rcits
13*
194
NOTES DU CHANT XLV.
de
l'antiquit;
et c'est
ici, ce me
semble,
le,seul
vestige grec qui
nous en soit demeur
; peut-tre
Ausoe,,contemporain
de Nonnos. a-t-il voulu la
dsigner
dans ces vers
trop nigmatiques?
Siculo
quales speclanle
Peloro
Caruleus viridi
rparai
sub
imagine pontus.
(Ausone, Mos.,
v.
218)
Voici ce
que j'en
disais,
aprs Goethe, lorsque
je contemplais
en Sicile les courants du dtroit
qui portent
de si
grandes profondeurs
les ondes
des
grottes
de
Scylla,
vers les
gouffres
du
rivage
de
Taormine,
et
que je voyais,
comme le dit Non-
nos,
les
vagues repousses par
le. Gant del Cala-
bre,
rafrachir les flancs embrass de
Typhon,
son
frre,
couch sous l'Etna :
Vernahmsl du niclits von nebelstreifen
Die auf Sicilien kiistcn sclnveifen?
Dort,
schwanlsen
Itlar,
im
lageslichl,
Erlioben zu den
milelluften,
Gespiegell
in besondern
(luflen,
Ersclicint ein scll.samcs
gesiclil ;
Da schwanken sUhltehin und wieder.
Die
sleigen grlen
auf und
nieder,
Wie bild um.blld des jKlher liriclil.
(Goellie, Faust,
2"
partie.)

N'avez-vous rien entendu dire de ces bandes

de
nuages qui
flottent sur les ctes del Sicile?

L,
des visions bizarres vous
apparaissent,
se

balanant
dans la
pure
clart du
jour,
rflchies

par
des
vapeurs tranges,
et s'levant dans les

espaces
de l'air
mitoyen.
Tantt des villes
y
vont
et
viennent,
ou des
jardins y
montent et descen-

dent,
suivant
que l'image
brise une autre
image

dans la
transparence
de l'ther ?
Voil bien la fe
Morgane,
telle
que
Goethe

sans doute l'avait


admire;
mais
je
n'aperois
l

ni la fe
Morgane,
ni mme le char
d'Amphitrite

de
Fnelon,
ni mme
ole,
quoique
son
royaume

soit sous mes


yeux, inquiet
el
ardent,
tenant

en silence les
fiers aquilons,
el
repoussant
tous

les
nuages (Tlmaque,
liv.
IV).
Je vois sculc-

ment une sorte de


mirage
maritime,
une
vapeur

bleue
trs-transparente
en
effet,
et au-dessus les
dlicieux
rivages
de la tour du
Phare,
deSciglio,
de San
Giovanni,
ainsi
que
la
ligne
des mouta-

gnes
adoucies
qui
s'abaissent vers
Iteggio.
C'est

l ce
qu'on peut
vraiment trouver
magique,
sans
de
grands
efforts
d'imaginalive.

( Vingt jours
en
Sicile, p. 409.)
(7)
La
mtamorphose
des
Tyrrhniens.
Voici
comment M. de Chateaubriand a trait son tour
cette
mtamorphose
des
Tyrrhniens
dans son
hymne
Bacchus :
... A
peine
sorti de la cuisse de
Jupiter,
tu

domptas
les humains rebelles ton culte. Tu te

moquas
des
pirates
de
Tyrsne, qui
t'enlevaient
comme l'enfant d'un mortel. Tu fis couler un
vin dlicieux dans le noir
vaisseau,
et tomber du
haut des voiles les branches d'une
vigne
f-

conde;
un lierre
charg
de ses fruits entoura le

mt
verdoyant;
des couronnes couvrirent les

bancs des
rameurs;
un lion
parut
la
poupe;
les
matelots, changs
en
dauphins, s'lancrent

dans les
vagues profondes.
Tu
riais,

roi

vho!

(Les Martyrs,
ch.
XXIII.)
(8) A/pos
terrass.

Le, gant Alpos,
en
pe-
sant sur les ondes du dtroit de
Messine, en
l'ait
rejaillir
les courants contre les bases de
l'Etna, l'es
introduit dans l'ardente fournaise et en
rafrachit
les membres
comprims
de son frre
Typhe.
Voil la
pense
de Nonnos. Elle se retrouve
dans
ces deux vers de
Claudien,
moins clairs encore:
Seu mare sulfurai ductum
per
viscera montis
Oppressis ignescil aquis,
el
pondra
librat.
(Claud., Pros., 1.1,
v.
175.)
Et c'est ce
propos qu'Addison
cite les
beaux
vers d'Ovide : Nititur
ill_e,
quidem. (Mlam.
liv.
VI,
v.
349.)
Voil
qui
vaut
beaucoup
mieux.

dit-il,

que
les
expressions
outres et les
penses
com-
mmes
qui
sont
gnralement
le vritable carac-
tre de Claudien et de Stace. Y a-t-il rien de

plus simple
et de
plus dpourvu
d'ornements

que
cette,
description?
et
pourtant
c'est vraiment
une
grande image que
celle- de ce
gant
touff

par
la
Sicile,
et dont les membres soulvent clia-

cun un vaste
promontoire.

(Add.
t.
I, p. 236.)
(9)
Le char
navigateur
des mers.

Nonnos
nomme
frquemment
les
vaisseaux,
les chars
voya-
geurs
des
mers;
c'est la noble craiion de Prom-
the :

Personne,

dit-il,
avant moi n'avait in-
vent ces chars des
navigateurs qui
errent sur

les
ondes,
au
gr
de leurs voiles de lin.

Qai.aac-r,v.yy.Ta
8'
oti; a).).o;
VT'
p.o
AivTtTEp' EpE
vauTD.oiv
y_ri|J.aTa.
(Eschyle, Prom.,
v.
460.)
Voltaire s'est un
peu loign
de la sublime sim-
plicit d'Eschyle
dans ces vers 'Alzire :
L'appareil inou, pour
ces mortels
nouveaux,
De nos chteaux ails
qui
volaient sur les eaux.
(10)
Le
breuvage empoisonn.

Au
sujet
des
Thhains
que
Bacchus sduit l'aide de son
breuvage empoisonn (style impie
de Penthe)
:
Fccminea!
voecs,
et mola insaniavino...
(Ovide, Mlam.,
i.
111,
v.
r.30.)
je
citerai ici une
apostrophe
assez rcente
de
Georges
Sand :

Gnreux
sang
de la
grappe,
frre de celui
qui
coule dans les veines de
l'homme,, que
de nobles

inspirations
tu as ranimes chez des
esprits
d-

fai
liants; que
de brlants clairs de
jeunesse
tu
as rallums dans des coeurs teints !
Certes
l'loge
est
prcieux
dans la bouche
lo-
quente
d'une
personne
du sexe le
plus
sobre.
lla-
can disait avec moins de
lyrisme,
et en vers
pour-
tant :
C'est lui
qui
fait
que
les annes
Nous durent moins
que
les
journes;
C'est lui
qui
nous fait
rajeunir,
El
qui
bannit de nos
penses
Le
regret
des choses
passes
Ht la crainte de l'avenir.
NOTES DU CHANT XLV.
I9f
(11.)
Les demeures des Cimmriens.


Ces
Cimmriens, toujours
cachs sous des
nuages,

que
le soleil ne visite
jamais
de
rayons
bril-
lants

(Homre, Odyss.,~&l, 14), occupaient
une
partie
de la Crime
mridionale,
etd'Anville
remarque que
ce nom moderne
pourrait
bien tre
une
dviation de l'ancien.
A
ce nom de
Crime,
on
comprend
tout ce
que
j'aurais
dire au moment o
j'cris (janvier 1S5G),
si
je
ne m'tais
prescrit,
dans mon
introduction,
de
me tenir constamment
loign
de la
politique,
et de n'entrer en concurrence sur ce
point
avec
aucun
de nos
plus stratgiques journaux.
(12) L'pithte
Rhinotoros.

L'pithte
"Pivo-
pw
n'est
pas prise,
tout l'ait ici dans le sens
que
lui donnent Homre
(II, XXI, 392)
et Hsiode
(Thog.,
v.
934).
Dans
l'Iliade,
c'est un surnom
de
Mars, qui perce
les boucliers
faits
de
peau
de
boeuf
: ici c'est, le
thyrse qui perce
les
peaux-
sur les boeufs
mme;
et il
y
a
quelque
hardiesse

transporter
ainsi au
thyrse
mani
par
.une
femme un attribut du dieu de la
guerre ; car,
il
faut
le
rpter
sa
louange, Nonnos, pote
d'un
merveilleux
gnie,
a dit
Suidas,
aurait admis dans
ses vers un terme surann bien
plutt qu'une
ex-
pression trangre,
l'hellnisme
; et,
tout en con-
fondant les divers dialectes en un seul
idiome,
il
n'a
jamais
tolr aucun des mots
htrognes qui
allaient faire
irruption.
Ce
nologisme
ne
parut
qu'aprs
son
cole; et, parti presque uniquement
de la
langue
latine
dominatrice,
ce torrent de mau-
vais
got
lutta contre l'atticisme avec une telle fu-
rie
qu'il
en renversa toutes les
digues,
et
que
Meur-
sius ne
compte pas
moins de trois mille six cents
paroles illgitimes
dans le volumineux
catalogue
qu'il
en a dress sous le titre de Glossaire
grec-
barbare.
Au
suffrage
de Suidas
qu'il
me soit
permis
d'ajouter
les
loges
de
Dcmpsler
et. de Possevin.
Nonnos est un admirable
pote,
mirabilis
pola,
dit le
premier.
C'est le
plus loquent
des
'gyp-
tiens,
affirme le
second,
yEgyplius eloquenlissi-
mus.
(13)
Les rochers du Cil hron. La
transition
des
prodiges
dont les rochers du Cilhron sont t-
moins,
aux miracles des rues de la
ville,
consti-
tuait aussi les
premier
et second
plans
d'un ta-
bleau intitul
Penthe,
dont Philostrate nous a
conserv le souvenir. Il le dcrit
peu prs
dans
les mmes termes :

Voil,

dit-il,
les choses
qui
se.
passent
dessus

la
montaigne
: mais
quant
ce
qui
est l
auprs,

c'est
Thhes,
ce
que
vous
voyez
,
et le
palais
de

Cadmus,
et un
grand
dueil
emmy
le march.
(14) L'hymne
divin.

Le mot
(JopuSS
du ma-
nuscrit
originel, copi par Falkenburg,
offense ici
bon
droit .l'oreille de
d'Orville;
ce
terme,
en
cilet, qui signifie tapage,
est
vulgaire
et contrarie
par son u
bref,
le
sponde final,
tout l'ait
oblig.

Si le
Panopolitain
a crit un tel
vers,

dit le
clbre commentateur de
Charilon,
il mrite

qu'Apollon
lui donne son tour un soufflet bien

appliqu.
Je ne
m'emporterai point jusqu'
de
telles
violences,
en raison du terme v.u8oiu.s,
que
d'Orville
propose
en
remplacement,
et
que
Grafe
a
accept.
Mais Rounos a
toujours employ
cette
dernire
expression pour
rendre le bruit du com-
bat et de la
mle;
il serait donc
impropre
ici
;
et
je
crois lui avoir trouv un meilleur
supplant
dans
0piap.w, l'Hymne
consacr
Bacchus, qui
se
rapproche
bien
plus
du mot mal lu ou mal crit
sur le Codex
primitif,
et de
l'image figure
du
vers suivant.
(15)
Imitation
d'Euripide.

L'imitation d'Eu-
ripide
nous a ramens au second acte du drame
des Bacchantes. Elle est encore
plus
sensible ici.
Les discours de Penthe sont
peu prs copis
sur les deux scnes
tragiques
o
figure
le, roi im-
pie.
Le taureau
emprisonn
dans la crche des
coursiers,
le cachot des Bassarides,
le miracle de .
la dlivrance et l'incendie sont autant de traditions
exactement transmises d'un
pome
l'autre. Il
n'y
a
pas jusqu'
la
chasse, rpte
deux
fois,
par
un
jeu
de
style,
dans le mme vers
(vpwowm
o-uv-
aYporjcioucji,
v.
20),
et o Nonnos s'est
copi
lui-
mme
(voyez
liv.
XVI,
v.
143), qui
ne se retrouve
dans la clbre
tragdie
:
IIEVOE
, 7pE<j|j.EV,
TrjvS'fpav jjYpeuxTCt;.
(V. 435.)
Mais les conseils de
Tirsias,
j'ose
le
dire,
font
jouer
au
devin,
dans
l'pope
de
Nonnos,
un rle
plus important
et
plus
convenable
peut-tre que
dans le drame
grec.
Au
reste,
si
Euripide
n'avait
pas
fait tant de
prts
au
pote
de
Panopolis,
on
'
pourrait
croire
que Snque
lui a fourni aussi la
mer
change
en
prairie
:
Et tumidum Nereus
posutt mare,
Carula
quum pralis
mutai
frta;
(OEdipe,
v.
450.)
et surtout.
qu'Ovide
n'a
point
t
tranger
ce
chant des
Dionysiaques.
On
pourra
relire en en-
tier la dernire fable du troisime livre des Mta-
morphoses , pour y
revoir le dieu de
Nysa
dans
toute sa
gloire, mais,
mon
sens, plus
svre et
trop
cruel.
Aprs
tout,
Euripide pourrait-il
nous faire ou-
blier la noble invocation de
Sophocle,
le
plus par-
fait des
poles tragiques?

O vous
que
sous tant de noms on
vnre,

gloire
de la fille de
Cadmus, rejeton
du dieu
qui
fait
gronder
la
foudre;
vous, protecteur
de 1TI-

lustre
Italie,
d'Eleusis dont vous
partagez
les

honneurs avec
Crs,
et dans son
sein,
Bac-
ci chus!
qui
habitez
Thhes,
mtropole
des bac-

chantes, auprs
des courants
limpides
de l'Is-
mne et des
champs
sems
par
le terrible dra-
c
gon
: c'est vers vous
que
s'lve sur la double

cime, la fume du
sacrifice,
dans ces lieux favoris

de vos
nymphes coryciennes,
et
prs
de l'onde de

Castalie.
(Aniigone,
v.
1116.)
1.1.
19G
NOTES DU CHANT
XLVI.
NOTES
DU
QUARANTE-SIXIME
CHANT.
(1)
L'intacte chevelure. Cette
chevelure,
in-
tacte de
Bacchus,
attribut
mystique,
revient sans
cesse dans le
mythe
de Penthe avec les fleurs et
les riches vtements
qui l'accompagnent.
C'est le
vers
d'Euripide
:
SjavBoai
potrrpiiy.ottfiv Exo;p.o; xpvijv.
Bacch.,\ 23li)
Ovide a dit aussi :
Sed madidus
myrrli crinis, motlesque corona,
Purpuraque
et
pictis
intextum vestibus aurum.
(Met.,
1.
III,
V.
555.)
Et enfin Tibulle :
Sed varii flores et frons rcdimita
corymbis.
(lg.,
1. I,
vil,
v.
43.)
J'ai besoin
d'ajouter, pour
ceux de nos
Franais
qui
seraient de nos
jours trop
amis de la
toilette,
et dont la chevelure imite celle de
Bacchus, que
Jules Csar en faisait
quelque
cas
aussi,
quoiqu'il
ait dit
pour
sa dfense ces mots : Etiam
tinguen-
tatos bene
prxliari posse.
On aura
remarqu.
sans doute
parmi
les im-
pits
de Penthe
l'image
de ce
Jupiter, pre
et
mre la
fois, qui
se montre si
frquemment
dans les
Dionysiaques,
et
qui
n'a
pas
t entoure
toujours
ailleurs
d'hommages
aussi srieux. Pline
rapporte que Ctsiloque, disciple
ou
peut-tre
frre
d'Apelles,
tait clbre
pour
avoir soumis son
hardi
pinceau
le matre des dieux dans l'altitude
de l'enfantement.
Petulanti
pictur inuotuit,

Jove Liberum
parturiente
mitrato et muliebriter

ingemiscente
inter obstetricia deorum.
(Hist.
nat, liv.
XXXV,
40.)
(2)
La cltvre Amalthe.
<
Le vers de Non-
nos est une imitation lointaine de
Cailimaque
:
<76'
Qr]aa
movtx
p.aov
Aty; 'Ap-aXOEtTi.
(Hymn.

Jup.,
v.
48.)
Mais tout mon entranement vers les
potes
grecs, qui
m'a
pris
bien
jeune
et me tient
toujours,
n'a
pu
effacer de mon
esprit
ces
jolis
vers d'un
pote
franais, que j'ai appris, plus
enfant
encore,
pour
ne
plus
les oublier :
Elles avaient la
gloire
De
compter
dans leur race,
ce
que
dit
l'histoire,
L'une,
certaine chvre au mrite sans
pair.
Dont
Polyphme
lit
prsent

Galallie;
Et l'autre la chvre
Amalthe,
Par
qui
fut
nourri
Jupiter.
(La Fontaine,
1.
XIL. fable4.)
(3) L'preuve
du Rhin.

Nonnos a
dj
fait
allusion cette coutume des Celtes
(liv.
XXIII,
v.
94).
Les Germains
prouvaient
la
fidlit
de
leurs femmes en
jetant
leurs enfants dans le
Rhin,
fleuve sacr. S'ils
surnageaient,
ils taient
lgiti-
mes; s'ils
enfonaient,
ils taient
infailliblement
btards. Il
semble
qu'ici
le
pote
de
Panopolis
a
eu
particulirement.envuece
passage
de la
deuxime
harangue
de
l'empereur
Julien :
On dit
que
les

Celtes
possdent
un
fleuve,
arbitre en
dernier
ressort de la
lgitimit
de leur
descendance;
Et

rien ne le flchit : ni les mres


qui pleurent

quand
il
engloutit
leurs enfants et rvle
leur

faute,
ni les
pres
attendant
impatiemment la

sentence
qu'il
va
prononcer
sur leurs
pouses
et
sur leur
postrit;
car il est un
juge infaillible,
et il ne
ment
jamais
:
TpExrj;
Se
a-xX,
xai
^Euii
K
xperik. (Jul.
imp.,
Or.
IL) Et, mme
aprs cette
prose impriale, j'engage
lire les beaux
hexam-
tres
anonymes que
Brunck nous donne dans ses
Mlanges
de vers
hroques (t, III^
p. 150);
Ils
commencent ainsi :
0aporaXoi
XEXTOoTau.>
r)M)p.oviVr)vu>
Txva
TxXa-vTEuoum,
y.ai o
Trrcpo
Ecri
T6XY-,E;
Upiv
iTcxiv
OpYJcj(oai XEXOV|/.VOV
OBKTI
uEp.vq).
X, T. X.
(4)
Le calembour sur Penthe. Nonnos n'-
tait
pas
homme
ngliger
le clbre calembour
sur le nom de
Penthe, qui signifie
douleur,
quand
Euripide
et Thocrite le lui avaient
signal.

Le
mot
calembour,
m'a-t-on dit en
Italie,
drive de
burla di calamaio
, plaisanterie
d'critoire

Le
calembour,
enfant
gt
Ou mauvais
got
et de
l'oisivet,
Qui
va
guettant,
dans ses discours
baroques,
De nos
jargons
nouveaux les termes
quivoques,
El se
jouant
des
phrases
et des
mots,
D'un terme obscur fait tout
l'esprit
de sots.
(Delillc, Convers.,
ch.
I.)
N'est-ce
pas
un
sanglant calembour,
ou
plutt
un terrible
jeu
de mots
par
soustraction de
syl-
labe, que
nous donne Tacite dans ces
paroles
: Ad
rebellandum
quant
ad bellandum
plebs ferociorl
Revenons Penthe. La morale
que
le
jeune
usurpateur prche
aux deux vieillards
rappelle,
toute inefficace
qu'elle
est,
cette rflexion de Sim-
plicius
:
La bonne
ducation,
c'est
quand
l'en-

fantqui
est en nous est chti
par
le
pdagogue

qui
est en nous aussi.
L'enfant,
c'est cette
par-
ce
tie brutale de notre finie
qui
voit
l'utile,
et
pour-
tant ne
cherche,
comme
l'enfance, que l'agrable.

Le
pdagogue,
c'est la raison
qui
coordonne,

modre nos dsirs


quand
ils sont
peu
senss,
et

les tourne vers le bien. IlaiSaytoY;


Se
Xyo fuOji'.-

i>v
y.ai
u.sTp>v.
M
(Siinpl-,
Comment, sur
pio
tte,
ch,
X.)
(5)
Deux Soleils et deux Thbes.

Qui
ne re-
connat ici les vers de
Virgile que
la mort
de Dt-
don a laisss dans toutes nos miroires?
Ktimcnidum veluti dmens videt
agmina
Penlheus,
Et solem
geminum,
et
duplices
se oslendcrc Tuelias.
(*.,!,
IV.
v.,470.)
NOTES DU CHANT
XLVI.
197
Ils
sont
emprunts
aussi
Euripide
dans la
magni-
fique
scne des fureurs de Penthe. Cointos de
Sinyrne
en donne une
explication
assez
prosaque
dans
ce vers
qu'il applique
Laocoon :
Mocivop.vti>
'
IOLXTO,-
xa
sSpaxs
cTrXoa TrvTa.
(L. XII,
v.
403.)
Tel
qu'un
furieux,
il voit double.

Kicandre, qui n'y
tait
pas oblig,
a
parl plus
potiquement,
dans l'un de ses traits
didactiques,
de cette
influence
qu'il
attribue l'aconit :
ta. Si StTcXx
opxETtxi
crcTOt;
otot
yjx/.pt>.vri vOyio 8ESap.ao|ivo; otinj.
(Alex.,
v.
129.)
a On voit les
objets doubles,
comme si l'on tait
accabl sous l'ivresse d'un vin bu toute la nuit et
sans
mlange.

Penthe a
pass rapidement
de
l'impit
la fo-
lie,
et il n'a
pas
craint de
porter
atteinte l'hon-
neur
de sa tante Sml :
EJJ.X/]VSa, vu]j.eu!iEtcjav
x
OV^TOOTIV,
El; Zjv vaspEti; Tr,v p.apTiav X/pu.
'Euripide, Bacch-,
v. 2S
)
Ce mme
outrage,
Schiller l'a
plac
dans la
boude Junou-Bro.
Verlorcne ! das war nicht Zeus !
SML.
NichlZcus?
Absclieuliclie!
JUNO.
Ein
listigerBetrgcr
Aus
Altika,
der unter Gottes larve
Dir
Elire,
Scham nnd Unscliukt
wegbelrog.
Et ce drame du
grand tragique
allemand
repro-
duit,
en deux scnes de haute
posie,
le huitime
livre des
Dionysiaques
tout entier.
(C)
L'heure des choeurs.

Le vers
qui
ramne
l'heure des choeurs
pour
les Bassarides est imit
du vers de
Callimaque
o reviennent les crmo-
nies
d'Apollon
Carnen :
TOpiiai
UTE
jcptv KapVElSs-JXuOov lpat.
(Hymne

Ap.,
v.
87.)
Il
n'y
avait donc
pas
seulement des
poques
certaines dans l'anne
pour
les
mystres,
mais en-
core des heures fixes dans le
jour
: TEX=TaTc;
Apai;
V
BctXXo;,
a dit le
prtre
Pindare.
(Pyth., IX,
v.171.)
Ces
danses,
qui
reviennent
priodiquement pour
les
bacchantes comme des exercices
sacrs,
me
rappellent
toujours
involontairement les
pirouettes
des
derviches tourneurs
Constanlinople.
Voici
ce
que,
l'esprit
encore tout
frapp
de ce
spectacle,
j'en
disais dans les notes
quotidiennes
de mon sr
jour
en
Orient :
A l'heure
indique ,
les
mewlvis,
coiffs de

leur haut bonnet


blanc,
se sont rendus dans

l'enceinte circulaire
,
surmonte d'une
coupole ,

qui
est l'oratoire o ils se livrent leurs danses
"
extatiques.
Les
novices
sont "vtus de robes

brunes.
Aprs
avoir
longtemps
chant sur un

ton de
psalmodie
les
louanges
d'Allah et de Ma-

honiet,
le
suprieur, que distingue
la forme de

son feutre
allong,
s'est mis la tte de toute la
bande
pour
faire le tour du
mange,
si
j'ose

parler
ainsi d'une crmonie
qui
ne
prte
nulle-
ment rire.
Bientt,
un
signal,
les manteaux
ont t
dposs,
et
chaque derviche,
s'inclinant

vers le ct de la
Mecque,
a commenc sa srie

de
pirouettes.
Ils tournent avec une
grande
vi-

tesse,
les
yeux
tendus vers le
ciel,
et les
pieds
fort adroitement fixs au mme
point
du
parquet,
comme sur un
pivot qu'un
talon ne
quitte
que pour
faire
place

l'autre,
tantt les bras
levs
pour appeler l'inspiration ,
tantt les bras

croiss sur la
poitrine
en
signe
de recueillement;
leurs
robes,
libres et
gonfles par
l'air
agit,

forment une
espce
de
panier
autour d'eux
;
un

inspecteur
se
promne
dans les
groupes pour

s'assurer
qu'ils
conservent entre eux les distances

exiges par
les
rglements mystiques.
D'autres

mewlvis, placs
dans une tribune au-dessus de

la
porte d'entre, jouent
d'une flte criarde et du

tambourin;
ils donnent leur
musique
uu ca-

ractre mesur
qui
maintient la
cadence,
et
plat,
malgr
le dfaut d'harmonie. A la lin de la

danse,
qui
redouble alors d'activit et ranime la

mditation,
les derviches
reprennent
leurs
rangs,
et vont
respectueusement
saluer le
suprieur,

dont ils
portent
la main leurs lvres
; puis
ils se
donnent entre eux le baiser de
paix. Aprs quoi

la sance se termine
par
un cri universel et
pro-

long. Quelques jeunes mewlvis,


enthousiastes

et insatiables
d'motions,
se sont mis tourner
encore
quand
tout le monde sortait. Le silence
le
plus profond
a
rgn parmi.les
acteurs comme

parmi
les
spectateurs pendant
tout l'exercice.

(7)
Traduction de Biaise de
Vigenre.

A
propos
du tableau dcrit
par
Philostrate dont,
j'ai
dj parl,
Biaise de
Vigenre
s'est mis traduire
une
partie
de ce chaut des
Dionysiaques
:

Je me
suis
ingr,

dit-il,

d'en retirer un lieu
palli-

tique
au
possible,
et
je
l'ai rendu en
franais
tel-

lement
quellement,
et encore en
prose.

Voici un chantillon du
style
de
Vigenre
:

Et
pour
autant
que
Diane est
superintendante
des
chasses,
a dissimul la
jalousie conue par

elle de ta fille meurtrire de lions. Mais les

dryades
ont admir ce, mien chef-d'oeuvre : et

le
pre
de notre
Harmonie,
arm de toutes
pi-

ces,
tout sa lance
ordinaire,
s'est esmerveill
de ta fiile
dpourveue d'armes, qui savait
si

bien esbranler son massacre-lion


javelot.

Et nanmoins
je regrette
quelques
termes de
ce vieux
franais
qui
m'eussent aid faire mieux
comprendre
certaines
expressions
pittoresques ;
telles
que
: les chnes se condoleurent.
(8) Polydore.

Polydore, unique
fils de Cad-
mus et
d'Harmonie,
fut le bisaeul
d'OEdipe. Aprs
la mort de
Penthe,
roi
illgitime
et
impie,
O-
198 NOTES DU CHANT XLVI.
HiaTooeicA,
ainsi
queNonnos
l'a
dsign
dj (liv.V,
v.
210),
il revint
Thhes,
dont il avait t exil
par
son
neveu;
il
y
tait rtabli
lorsque
Cadmus
partit pour PIllyrie (Apollod.,
liv.
III).
(9) Complainte d'Agave.

J'ai donn dans
mes Chants du
peuple
en
Grce, quelques
lamen-
tations des veuves albanaises sur la tombe de leurs
poux. Mais,
comme
je
m'tais born faireconna-
treles
posies anonymes
et
modernes,
je
n'avais
pu
y comprendre
une
longue complainte
dont le d-
but seul m'a
paru
touchant. M. Boissonnde l'a
pu-
blie le
premier
dans ses Anecdota nova
(p. 375),
Ce sont des iambes
que
Thodore Prodrome met
dans la bouche de
l'impratrice Irne,
la mort
d'Andronic
Comnne,
son
poux,
et certes il ne
valait
pas
de si
longs regrets.
Ceci nous
reporte
au
douzime
sicle,
et cette
poque
intermdiaire o
la
langue grecque
avait encore l'harmonie et la
couleur
antiques
sous des formes et une allure d-
gnres. 'AX&r], npEXOs
x. T. X.
Viens, Alexis,
toi le dernier enfant de ta
mre,

toi
que
l'auteur de tes
jours
a
port
le dernier

dans ses
bras; petit
lionceau du
sang
du lion
;

dlicieux
passereau
du
glorieux poux qui
m'a

quitte
si vite.
Peut-tre,
mme
quand
il veut

rester
muet,
ton doux
ramage
le foieera-t-il

me
parler.
La voix de l'enfant
qui
balbutie a tant
de
charme ! Dis-lui la douleur de ta
mre,
les

brillantes
angoisses
qui
dvastent son coeur
;

rappelle-lui
les torrents de larmes
qu'il
me fait

verser, etc.,
etc.
La
peinture
de la
pmoison d'Agave
se, reflte
dans ces vers de
l'Hippolyte
de Garuier
appliqus
Phdre :
Elle chancelle
toute,
et sesbras inibcicilles
Ballant ses
cots, luy pendent
inutiles.
Cette licllc.couleur (le roses elde lis
N'honore
plus
sa
joue
elson front
applis.
Les
expressions
el la tournure suranne du
pre-
mier
distique
le rendent
ridicule;
mais dans le se-
cond,
ne croirait-on
pas
lire des vers tout moder-
nes ? Tant il est vrai
que
la
posie
retourne
parfois,
dans sa
dcadence,
vers les rentiers
qu'elle
avait
suivis avant sa
perfection
!
(10)
Les chants
d'Apollon.

Le souvenir des
chants
d'Apollon qui
avaient, clbr
l'hymen
d'Harmoire et
qui
doivent maintenant se chan-
ger
en lamentations
, Opjvov,
est touchant
;
il se
rapporte
une tradition
qui
s'tait conserve
Tlibes
jusques
aux
temps
de
Pausanias,
et la-
quelle
Nonnos a
dj
fait allusion
(VIII, 232)
:

Les Tbbains
prtendent que
la o estmainte-

nant la
place publique
de la
citadelle,
tait. l'an

tique palais
de Cadmus. On montre les ruines de

l'appartement d'Harmonie,
et mme de celui de

Sml,
o de notre
temps
il n'est
pas permis

d'entrer. Les
lgendes
hellnes racontent
que

les Muses
clbrrent
par
leurs vers les noces

d'Harmonie,
el cette tradition
s'appuie
sur l'en-

droit de
l'Agora
o l'on dit
que
ls Muses ont

chant.
(Pausanias,
liv.
IX,
ch. xu
)
(11) Epitaphe
de Penthe.

Il faut bien
que
je
donne ici la traduction
del'pitaphede Penthe
telle
que Vigenre
la
risque.
Cette fois il
prtend
que
ce sont des vers :
Passant, je
suis
Penthe, Agave
l'ut ma
mre;
Son ventre me.
porta,
sa main en est meurtrire.
Or,
comme
je
ne veux
pas
rester sur un si
triste
distique, je- remarque
dans le vers 304 de
Nonnos,
une imitation
d'Euripide, pour
avoir le
prtexte
de citer ces mots charmants de Jocaste :
'Ky>
6'
OTS. x. T. ),
(Phnic., 311.)
.le n'ai
pas
al-

lum
pour
toi le flambeau
lgitime
de
l'hymne,

comme il sied une heureuse mre.


Nonnos,
on le
voit,
n'a
pas
mme
rpt
les nia-
ligues
insinuations contre la vertu des
bacchantes
qu'Euripide,
ennemi
jur
du
sexe,
mot dans ia
bouche de
Penthe;
et il s'est attach
,
d'un
bout
l'autre de son
pome,
conserver intact leur carac-
tre de chastet. C'est ainsi
que
les
reprsente ga-
lement
Denys
le
Prigte,
dans ces vers remar-
quables
o il fait, voir les
pouses
des nobles Alu-
nites se
retirant,
loin des
hommes,
dans les les si-
tues en face des bouches du Bhin
pour y
clbrer
seules les
mystres
de Baccbus :

C'est l
que,
couronnes des
guirlandes
du

lierre aux feuilles


noires,
elles font
rpter
l'-

ebo, pendant
la
nuit,
leurs chants
aigus
et re-

doubls. Les femmes de la


Thrace, lorsque
sur

les bords de leur fleuve


Apsinte,
elles
invoquent

le.
bruyant raphiote,
et les
Indiens, quand,

sur les rives du


Gange
aux
profonds'abmes,
ils clbrent avec leurs enfants la fte du reten-

tissant
Bacchus,
ne mlent
pas
leurs danses

des cris
plus prolongs (v, 575).

(12)
Abus des
figures.

A la fin du
long
drame, de
Penthe, je
ne
puis
me dissimuler
que
ce
style
si
charg d'images,
de
longs
mots et
d'pi
-
thtes
accouples, risque
de
fatiguer
le lecteur,
surtout en un
sujet surann;
car il lasse
parfois
le
traducteuraussi. Les allusions
n'y
sont
pas toujours
claires
elles-mmes, quand
elles devraient dbrouil-
ler le
passage auquel
elles
s'appliquent;
le
gotlt
cependant exige que
les
mtaphores
ou
similitudes,
comme elles n'ont d'autre but
que
de faire, mieux
saisir la
pense,
s-oient
empruntes
des
objets
mieux connus ou
plus prcis que l'image premire,
de la
phrase
o elles dominent : sinon elles
risquent
de
n'engendrer que
l'obscurit.
(13)
Imitation
d'Euripide.

Nous sommes
arrivs aux derniers actes du drame.
d'Euripide,
et
l'imitation a continu dans le fond comme dans
la
forme,
autant
qu'un
rcit
peut
se
rapprocher
de.
l'action, etl'iambique
de l'hexamtre. Il faut nan-
moins
remarquer que
les
plaintes
d'Autono,
dont
le rle est
purement
muet et
passif
dans les Bac-
chantes,
ne
peuvent, par consquent,
avoir
t
calques
sur la
partie
de la
tragdie qui
nous man-
que.
Il
y
a l de beaux mouvements
pathtiques
dont
j'aime
faire honneur Nonnos.
Au
reste, aprs
avoir relev en
partie
les cm-
NOTES DU CHANT XLVII. 199
prunts
du
pote
de
Panopolis
au
pote d'Athnes,
je
cde
la
parole
un
critique
moderne
pour expli-
quer
en
quoi
ils diffrent entre eux. M. Reinhold
ICoehler
a
dvelopp
dans tout 3e cours de l'Essai
qu'il
vient de
publier
sur les
Dionysiaques (Halle,
JS53)
une rudition srieuse et un
grand
art d'a-
brviation.
Tous ceux
qui
voudront se faire une
ide,
du
plan
du
pome
et de. ses richesses
mytho-
logiques,
sans en
apprcier
la forme et le.
style,
et
sans
le
lire,
ne sauraient mieux s'adresser
qu'au
philologue,
allemand :
Nonnos, dit-il,

s'loigne
en
plusieurs points

d'Euripide.
Dans les
Bacchantes, Agave
et ses
soeurs deviennent
phrntiques pour
avoir ni
la divinit de Bacchus
;
et Penthe
apprend
,
au
retour d'un
voyage, que
sa mre et ses tantes se
trouvent
parmi
les mnades. Nonnos ne raconte
ni l'incrdulit
d'Agave,
ni le
voyage
ni le retour
de, Penthe. Selon
lui,
c'est
pour punir
Penthe

qtie
Bacchus donne le dlire
Agave
et Auto-
no. Ino,
leur troisime
soeur, dont, aprs
Bu-
e
ripide,
Thocrite et Ovide mentionnent aussi l'-

garement
d
Bacchus,
a t
supprim' par

Nonnos. bien
qu'il
ait
parl
de son
apothose.
Il dit seulement
qu'Ino
et son liis Mlicerte ont

quitt
la mer
pour protger
Penthe contre Bac-
ci
chus;
mais il n'en rsulte rien. Une
plus grande

diffrence existe dans les serviteurs de Bacchus

qu'Euripide, reprsente enchans,


et dans ce tau-
cereau
qu'il
fait
prisonnier
la
place
du
dieu,
quand

Nonnos a
exprim
la chose tout autrement. Chez

Euripide, Agave
n'a
pas
vu Penthe sur
l'arbre,

c'est Bacchus
qui
le lui montre. Elle revient la
ci
raison sans le secours de
Bacchus,
lequel
arrive

pour
dclarer
qu'il
a voulu chtier
Agave
et Pen-

the,
et
pour
annoncer
que
Cad mus et Harmonie

seront
mtamorphoss
en
dragons
chez les
Illy-

riens.
Euripide
n'a rien non
plus
de ce
breuvage
du Lth
que
Baccbus
prsente

Agave.


Je
remarque
en
passant qu'il
ne le
prsente qu'aux
Thcbnines.
(V.
358.)

H est vident nanmoins

que
Nonnos a
puis
sa fable dans
Euripide.

Sonst aber bat Nonnos ofl'cnbar aus


Euripides
geschpft.

(14)
Cadmus et Harmonie
serpents.

La

notion d'un
Cadmile, gnie
universel,
ministre

des dieux
souverains,
s'etant
propage
dans ia

Thrace et.
jusqu'en Illyrie,' passa
de l en Italie.

C'est ainsi
qu'on voyait,
au bord du
Drione,

fleuve ou torrent sur


l'Adriatique,
deux
pierres

consacres,
suivant ce rite
trs-antique,
Cad-

mus et sa cleste
compagne (Strabon,
liv.
VII,

p. 305).
La tradition en est venue de
quelque
res-

scmblance
imaginaire
entre ces
pierres
et les ser-

pents, que presque


tous les
peuples
de
l'antiquit

ont
considrs comme de bienveillants
gnies;ce
"
qui
a amen la
croyance
de la
mtamorphose
des

deux
poux.

(Zocga, Bassiril,
t.
1,
p. 12.)
le
n'aurais
pas
tout dit sur Cadmus dont nous
allons
prendre
cong,
si
je n'ajoutais que, malgr
cc
qu'il mritait de
reconnaissance,
il a
trouv,
chez les
anciens,
des dtracteurs. On a cherch
nier.sa
royale origine ;
et l'un des
sophistes qu'A-
thne met en scne
rple , d'aprs
Evlimre,
le
grand contempteur'
des
dieux,
que
Cadmus
tait
un
cuisinier,
et
qu'il
enleva une musicienne du roi
nomme. Harmonie.
(15)
Conclusion du chant.

Aprs
cette atroce
vengeance

qui
la divinit de Bacchus
imprime,
un
caractre de terreur
religieuse, aprs
ces malheurs
de la maison de Cadmus
qui
vont se
perptuer
clans
OEdipe
son
descendant,
nous ne saurions mieux
reposer
notre
esprit;
lass de tant de
sanglantes
ima-
ges
et de toutes ces infortunes des familles
royales
qui
branlent
pour
si
longtemps
les
tats, qu'en
disant avec le choeur
d'Euripide
:
"
Heureux celui
qui, chapp
aux flots de la
mer,
a
gagn
le
rivage!
Heureux celui
qui
s'est mis

au-dessus des soucis de l'existence!


Quand
les

hommes,
par
tous les
moyens
et
l'envi,
chr-
ie
client se
surpasser
les uns les autres en riches-
c
ses et en
puissance, quand
les ambitions se mul-

tiplient
et se
croisent, que
les unes se dtruisent

par
le succs et les autres avant de
l'atteindre;

ah ! le vrai bonheur est de vivre au


jour
le
jour,
dans le
repos
et l'obscurit.

(Euripide,
ISacch.,
v.
904.)
NOTES
DU
QUARANTE-SEPTIME
CHANT.
(1)
Les
phalles mystiques.

Voici la troisime
et la dernire fois
qu'il
est
question
dans les
Diony-
siaques
des
phalles mystiques
du culte de Baccbus.
J'en ai dtourn le sens dans ma traduction
par
une sorte de
pudeur
dont le
copiste
du manuscrit
primitif
m'a donn
l'exemple,
en
remplaant
l'ex-
pression critique par
un terme inoffensif
qui
ne
puisse
donner le
change
ni
l'imagination
des lec-
teurs ni aux
investigations
rudites;
mais le re-
tour constant de la mme
image
me semble don-
ner
plus
de force au
systme
de correction
que j'ai
adopt
cet
endroit;
et
j'ai
besoin de le
rpter
en le
maintenant,-bien qu'il
renverse un
grand
nombre de travaux
archologiques
et de
conjec-
tures. J'imiterai la tmrit de
Grafe,
et dirai
comme lui :

Audcioe accusabor a
multis,
qui
in
servandis codicuui
apicibus superstitiosi,
omnes

corruptarum
leelionum sordes malunt veteribus

tribuere, quam
monacliorum
stupori.

(Obs.
crit.,in
Meleagrum, XCI1.)
Et,
si l'on s'tonnait de voir Nonnos admettre
dans ses hexamtres
piques
un mot
qui
sonne
200
NOTES DU CHANT XLV1I.
si
trangement
nos oreilles
franaises, je, rpon-
drais d'abord
que
le terme tait usuel et con-
sacr dans le culte
mystique
de Bacchus
;
en-
suite
qu'il y
a dans les
Dionysiaques
des vers bien
autrement
effarouchants, qui
ont
jet
leur tra-
ducteur dans de
plus grands embarras;
enfin
que
la
Paraphrase
de
l'Evangile
contient des ex-
pressions
tout aussi
choquantes.
Cela m'amne
dire
que je
refuse de faire honneur mon
gyp-
tien,
n dans la ville de
Pan,
du
silence
qu'il
a
gard
sur
l'pisode
de la femme adultre dans le
dbut du huitime
chapitre
de cette mme Para-
phrase.
J'aurais
pu
sans
doute,
comme d'autres
commentateurs,
renvoyer
le mrite ou"ie
reproche
de cette
suppression
la
pudeur trop
alarme
d'un scribe
inquisiteur,
si
je
ne m'tais souvenu
que
les onze versets d'une authenticit conteste
qui
commencent ce
chapitre
de
l'vangile
selon
saint Jean
n'y
ont
pas toujours figur ;
et
que par
consquent Nonnos,
dans le
quatrime sicle,
a
pu
ne
pas
les
connatre,
mais non les
ngliger.

Cur
pola
hisioriam de adultra non
exponil?

Quia
nimirum in
exemplaribus groecis
locum vix

obtinebat;
nec eam
Origenes,
Clemens Alexan-

drinus,
Chrysostomus, Theophylactus
videntur

agnoscere.

(Nic.Abramus, Paraph.
de
l'v.)
Certes,
le
Panopolitain
n'et
pas
us d'une telle
pruderie pour
un
pisode auquel
il
pouvait
laisser
toute sa divine
simplicit, quand,
ds le
premier
chapitre
de sa
composition,
il admet
dans sa
po-
sie chrtienne la
glose
la
plus quivoque
du troi-
sime
verset,
et
amplifie plus loin, par
des traits
fort
peu convenables,
le rcit de la Samaritaine et
le costume des
pcheurs
du lac de
Tibriade.

Pour bien
juger
du culte du
Phallus,

dit le
judicieux Rolle,
* il ne faut
pas apporter
les ides

de ses
contemporains
ni faire la
comparaison

des
moeurs anciennes avec celles de son sicle :

les
Orientaux,
loin de couvrir des moeurs
peu

dcentes
par
des termes
quivoques, exprimaient

des ides
trs-honntes,
trs-naturelles et trs-

leves,
par
des termes et des
symboles qui
nous

paraissent
indcents.
(B.ollc,
Culte de
Bacchus,
t.
Il, p.
41.)
Et si
j'avais
besoin d'un surcrot de dmonstra-
tion sur cet
trange mythe bachique, j'appellerais
saint
Augustin
mon aide :

Hoc
turpe
mem-

bruni,
>
dit-il,

per
Liberi (lies festos cum ho-

noie
magno plaustellis inipositum, prius
rure in

compitis, usque
in urbem
poslea
vectabatur.
(Citde Dieu,
liv.
VII,
ch.
21.).
Et son
commenta-
teur
ajoute
:
Nain
phailis
effectis ac de collo sus-

pensis
festos dies
agebant.
Et voil
que,
sur
un seul mot mal crit
par
un
copiste,
tout un
sys-
tme
s'tablit,
des dissertations rudites s'chan-
gent,
on
braque
des
microscopes
sur les vases an-
tiques,
on torture le sens des cames et des
bas-reliefs
pour
retracer ces
coupes
d'airain sur
les
poitrines
nues des bacchantes. Le
plus
savant
investigateur
des vases
antiques
et des instruments
du culte de
Bacchus,
Creuzer hsite et ne
peut
s'expliquer.
Il
y
a donc
pour
la science
archolo-
gique
un vritable intrt tudier
Nonnos;
et
de
ma
remarque
redouble sur ce
point, je
ne
veux
pas
tirer d'autre morale.
(2)
Altis.

Fille de
Cranaos, second roi
d'A-
thnes, donna son nom
l'Attique, qui s'appelait
auparavant
Acte
pointe,
sans doute en raison de
sa conformation
gographique; langue
dterre,
entre la mer
qui baigne gine
et le dtroit de
l'Eube. xai 'ATDSOI -no
TaT7]
vop.ovtv 'ATTIXJV TT.V
xwpav npTEpov
%aXouuivr,v 'AxTaiav.
(Pausanias,
liv.
I,
C.
11.)
(3)
Le
printemps.

Le
printemps que
renou^
velle la
prsence
de Bacchus est imit de la char-
mante et clbre
idylle
de
Mlagre.
Je la rcitais
jadis
sans le secours de
l'Anthologie
aux collines
reverdies du
Bosphore.
Le
temps
et bien des sou-
cis l'ont chasse de ma mmoire
; mais,
en la reli-
sant, je palpite
encore au souvenir de mes
jeunes
impressions
:
L'hiver et la
tempte
s'enfuient loin des
airs;

la saison du
printemps, charge
de
fleurs,
sourit

el
brille;
la terre brunie se couronne d'un vert

gazon,
et donne la chevelure d'un nouveau

feuillage
aux arbustes renaissants
;
les
prairies

boivent la tendre rose de l'aurore


qui
les f-

coude,
et
s'gayent quand
le bouton de la rose
s'entr'ouvre
;
le
berger
sur la
montagne
se
plat

faire entendre sa flte


;
et le chevrier s'amuse

compter
ses nombreux et blancs chevreaux.

Dj
les nautoniers
naviguent
sur les vastes

mers,
et ouvrent leurs voiles aux souffles bienfai-

sants du
zphyre. Dj,
les cheveux ceints des

fleurs et des
grappes
du
lierre,
les amis de Bac-

chus,
le
pre
du
raisin,
entonnent Evoh. Le.

bel et industrieux
ouvrage
des abeilles nes d'un

taureau, commence; et,


assises sur la
ruche,

elles travaillent la
limpide
blancheur du miel

dans leurs
rayons.
Toutes les races des oiseaux

chantent d'une voix


sonore; l'alcyon
sur les cou-

rants,
l'hirondelle sous nos
votes,
le
cygne
aux
bords du fleuve et le
rossignol
dans les bois. Ah !

quand
les arbres talent leur chevi
lure, quand
la terre
s'panouit, que
le
berger
amuse de son

chalumeau ses brebis


l'paisse
toison, quand
le matelot
navigue, queBacchus
danse, quand
les

oiseaux
gazouillentetque
les abeilles enfantent,

pourquoi
donc le
pote
n'adresserait-il
pas
lui-
mme un chant harmonieux au
printemps
?


Voil,
>>
dit un
critique,

des vers
pleins

d'lgance,
de doux et abondants tableaux;
mais

j'y
vois
peu
de cette nouveaut
qui
sait
plaire
a

l'esprit
du
lecteur; el ces
images trop
entasses

fatiguent.
On
pourrait
mme dire avec raison

que
la fin ne
rpond pas
suffisamment ce
qu'on
attendait d'un si beau dbut. Tarn
prxclaro

initio,
tantxque exspeclationi
exitum non salis

respondere. (Manso,
in
Meleagrum, p. 98.)

Les
ides de cette
posie,

dit le
journal
de
NOTES DU CHANT XLVII. 201
Trvoux,
sont riantes et
gracieuses,
mais il
y
a
un
peu
de
baltologie
et de
rptitions.

(Jan-
vier 1700, p. 180.)
Il faut
plaindre
de tels
critiques, qu'ils
soient
d'Allemagne
ou de
Trvoux,
s'ils veulent
qu'on
leur
dise du
printemps
autre chose
que
ce
qui parle
aux
sens et tous les
yeux,
et s'ils ne
compren-
nent
pas
le charme de cette
idylle
connue
de
la
rptition anacrontique qui
la rsume. Ils
n'ont
donc
jamais
rv
prs
des ruisseaux au mois
de mai,
et ouvert leurs coeurs l'influence de la
plus
belle des saisons?
Et le
printemps qui
a si bien
inspir
Anacron
et Thocrite,
devait encore dicter
Mlagre
une
charmante
image
d'un
style plus apprt, que
nos
potes
modernes ont tant de fois imite :

Dj
fleurit la violette
blanche,
et le narcisse
ami des
pluies; dj
les lis fleurissent sur la

montagne; dj
la fleur chre aux
amants,
la

fleur
toujours
de saison
parmi
les
fleurs,
Z-

uophile
fleurit,
douce rose d'amour.
Prairies,

pourquoi
sourire et briller sous vos vaines cher
velures? Elle vaut
mieux, que
tous vos
bouquets

et leurs
parfums.

(4)
Le lis des collines.

Ces lis
qui
couvrent
les collines,
je
lsai vus et admirs dans
l'Attique
comme
Naxos,
o Bacchus va nous conduire.
J'en atteste ce
passage
de mes Souvenirs de l'O-
rient :

Je cueillis alors une charmante
fleur,
presque
sans
tige, panouie
tout
prs
du
sol;

mes
guides
la nommrent xpivxt,
petit
lis. Ce

lis n'tait
pas
bleu comme les
yeux
d'Hlne

(expression
de M. de
Chateaubriand),
mais
plu-
tt rose comme les
joues
d'Ariadne. Je le re-

trouve
aujourd'hui ple
et dessch entre deux

feuilles de l'album o
je traais
mes notes
;
il

ne me reste de lui
<]ue
sa forme et le souvenir

de sa
beaut,
quand,
aux
premiers
feux du so-

le.il,
il brillait sous les
gouttes
de la rose dans

le vallon de Zia.
(Souv.,
t.
H, p, 319.)
(5)
Mtanire.

Allusion ces vers de Ni-
candre :
KaXXtjropov iEpi eppEap,
5T' V KEXEOO
OEpirvai;
'Apyairi METveipoc
6ETJV
SESEXTO
7iEp;pp(ov.
(Thr.,
v.
48C.)
Et ils me
rappellent,
mon
tour,
le vallon de la
Mgaride. L,
par
suite de mes illusions
mytholo-
giques, j'ai
voulu retrouver dans une
margelle
rui-
ne,
prs
d'une source
qui
me
dsaltra,
le
puits
Callichore,
o Mtanire rencontra Crs.
(C)
Scolie d'icarios.
Nonnos,
dans ces trois
vers,
nous a
conserv le fond
plus que
la forme de l'un
des
plus
anciennes scolies de
l'antiquit;
cette scolie
ne se
retrouve
que
chez lui. On
y
reconnat toute
l'allure de la chanson
hroque
des
festins;
et ici
ce
chant
improvis, pour appartenir
la chau-
mire,
n'en est
que plus remarquable.
J'ai eu
quelque peine
le
recomposer ajirs
la confusion
(l<ic l'interversion du texte
y
avait
jete ;
mais
je
m'y
suis
obstin, commepour
faire suite mes re-
cherches sur la scolie
grecque.
J'ai
dj,
le. sait-on ?
trait des scolies dans mon introduction aux
Chants
dupeuple
en
Grce,
et
jen'y
ai
pas compris
alors ces vers de Nonnos
que j'avais
mis en
rserve,
et
qui, d'ailleurs,
sont une imitation
trs-rappro-
ehe,
mais non
pas
la
rptition
de la scolie. Car il
n'esi
pas probable qu'elle
ait t chante
originai-.
renient en vers
hexamtres,
et
qu'elle
se soit
per-
ptue
sous ce
rhythme jusqu'au temps
de
Nonnos,
sans laisser de lui aucune, trace dans
Athne,
le
grand
collecteur des
scolies,
ni ailleurs. Il ne faut
pas
confondre la scolie d'icarios avec la chanson
d'rigone,
fille
d'icarios, qu'on
chantait dans les
jeux
de
l'escarpolette, pratiqus
surtout la suite
des ftes
que
les Athniens nommaient les bons
repas,
XOCXXSEHEVOV
;
cette chanson
appele
Alts
ou la
Vagabonde,
tait l'oeuvre d'un certain Tho-
dore de
Colophon (Poliux, IV, 55).
C'est Icarios
que
remonte la
balanoire,
soit
que, pour
combat-
tre
l'pidmie qui
suivit sa
mort,
un oracle et or-,
donn d'tablir cette sorte de
ventilation,
soit
plutt qu'elle
soit ne d'elle-mme du
genre
de tr^
pas
choisi
parrigone.
C'est aussi
l'antique
es-
carpolette qutait
allusion le vers de Nonnos
(225)
:
exu-ooTpou;
Sovouoa
iroa;
PiTpu.ovi
7taXu.(5.
De l vient le rite des oscilles
(owpat), qui passa
d'Athnes
Home,
et
qui appartenait spcialement
au culte de Bacchus :
Et
te,
Bacclie
pater,
vocant
per
caraiina
loeta, tibique
Oscilla ex alla
suspendunt
mollia
pinu.
(Virgile, Gorg.,
I.
II,
v.
388.)
On
peut remarquer
aussi dans le discours adress
Icarios
par
son voisin
qui
vient de
boire,
le rab-
chage
et l'indiscrtion
que
donne,
l'ivresse.

Quand
le
vin, dit-on,
descend en masse dans

le
corps,
il eu fait dborder et
rejaillir
des
pa-

rles
qui
dvoilent tout ce
qu'il y
avait de ca-

ch.

ovou TioXXoO
yp,
;
epacjiv,
ei
crwil.a
xaTtvTO
ocvaTtXEi p^t;.aTa
uv
xptptov TpavouvTa.
(Vers politiques
de C.
Manasss,
dans le
pome
de Dosicls cl
Ithodanlc.)
(7)
Les
faons
de la
vigne.

Hermann
(ad
Orph., p. 7C2)
et Gerhard
(Lect., p. 201), qui
se
sont
beaucoup
exercs sur ce vers de
Nonnos,
au-
raient d laisser aux
vignerons
du midi le soin de
l'expliquer.
C'est
l, quoi qu'ils
en
disent,
ce
que
nous
appelons,
dans la contre dont Bordeaux est
le
centre, tailler, fossoyer, marcotter,
trois des,
faons
de la
vigne.
Je ne veux
pas effrayer
les
oreilles
parisiennes
des
tranges dnominations,
que
toutes ces
oprations,
dont
l'poque varie,
su-
bissent dans la
langue
du
pote
Jasmin.
Voici
cependant
celles
qui
sont du ressort des
hommes :
escaoula,
chausser en avril
; hoze,
d-
chausser
en
juin ;
herbia ou
majesca, nettoyer.
Le travail
d'pamprer
tait chez les Grecs confi aux
femmes,
comme c'est encore
l'usage
dans les
pays
202 NOTES DU CHANT XLV1J.
o
les'vignes
donnent
les-plus
excellents
produits.
A
Rome,
cela
s'appelait pampinare;

Athnes,
Aristophane
disait
olvftpciv'.
(La Paix, v, 1082.)
(8)
Le
cycon.

Ce
breuvage, qui passait pour
dlicieux,
se
composait
de
plusieurs ingrdients.
Il
y
avait
manger
et
boire, peTa?ppwTo
xai m>-
TO
(Hippocrate,
Oecon, p. 390). C'tait,
suivant
Homre,
une mixtion de
fromage
de chvre
rp
avec du vin de
Pranmos,
le tout
saupoudr
de fa-
rine
(Iliade, XI, 6-1).
Circ.
y ajouta
du
miel, pour
le rendre
plus agrable
ses victimes
(Odysse,
X,
234),
et ce devait tre une
pauvre boisson,
sur-
tout
pour
les Athniens
primitifs, qui
ne
pou-
vaient
y ajouter
ce vin de Pranmos dont les
ceps
n'taient
pas plants
encore;
il
n'tait, aprs
tout,
suivant
Athne,
ni doux ni
onctueux,
mais au
contraire dur et sec :
aoaTjpo;
xai
<TxXr,p; (liv. I,
ch.
xxiv).
(9)
Les soucis
jets
au vent. Ces
soucis, qu'on
charge
lvent
de
dissiper,
me font souvenir de
Racine :
N'claircirez-vous
point
ce. front
charg
d'ennuis?
(Iphignie,
act.
11,
se.
2.)
Et cette
image
n'est elle-mme
qu'une
imitation
d'un beau vers
d'Euripide
:
(TTUyv
8'
i>pv(ov VO;
aijvETat
(Hipvol.,
v.
150.)
(10)
Cele. Le divin
Cele,
dont
l'hymne
ho-
mrique
Crs
proclame
la renomme sous
tant,
de
glorieuses pithte.s, reut
le
premier
la desse
Eleusis : nous l'avons
dj
vu avec son
pouse
et
son lils dans la note
(3)
du xix chant.
(11) rigone. Erigone,
ses malheurs et sa
chienne n'ont
besoin,
pour
tout
commentaire,
que
de ces vers de Tibulle :
Etcunclis Baccho
jucundior hospes
Icarus,
ut
puro
teslanlur skiera ooelo
Krigoneque canisi|uc, negel
ne
longior
ielas.
(El. i, 1.
IV,
v.
10.)

N'a-t-il
pas fallu,

dit Miutius
Flix,

pen-
cedie
rigone pour
en faire un astre tincelant?
Erigone suspens
de
laqueo est,
ut
virgo
inler
astra
ignita
sit.
(Octav.)
Peut-tre aura-t-on
remarqu
le silence des l-
vres muettes
d'rigone.

Redondance fr'tiu si-
cle o tout se disait deux fois
plutt qu'une.
Ce
vers me
parat inspir
de saint
Grgoire.
En tout
cas,
il est curieux de lire dans les Mditations
po-
tiques
de
l'vque
de Nazianze tout ce
que
son es-
prit
recueilli et son
gnie
chrtien lui dictent sur
le silence. Je n'en citerai
que
ces deux vers :
"lvOa VOOU
xaOapoTeri vo^jj.acri
Ouuv
Etpuv
OOerei)xai
erpiv,
t;
TorapotOE Xyov.
(Carm. XII.).

J'lverai mon coeur


par
les
penses
les
plus

pures
de mon
me, et, aprs
avoir donn Dieu

ma
parole, je
lui sacrifierai aussi mon silence.

(12)
Le
mensonge
el la vrit. Les'menson-
ges
mls la vrit
appartiennent
de droit la
mythologie
et aux
posies qui
la
rapellent.

La

parole qui exprime


la
vrit,

dit
Euripide

est naturelle et
simple
: il ne lui faut aucune in-

terprtiilion quivoque,
car elle
espion jours
de

saison;
mais le
mensonge
ou
l'injustice,.malades

par eux-mmes,
ont besoin de
dguisements
et

de remdes industrieux.

(13)
Les
vignes
de Naxos.

L'le de
Naxos
est encore
charge
de
vignes;
mais le
produit
n'en
est
gure
estim. Car le
cpage (style vinicole),
le
terrain ou la fabrication l'ont laisse bien en ar-
rire de Samos et de
Santorin,
ses voisines. Et
pourtant
ses
vignobles,
s'ils ne donnent
plus
le
dlicieux
breuvage,
(ils du
raisin,
nomm
par
les
Naxiens/e
Dionysiaque (Athne,
liv.
I,ch. xxiv),
ont
gard
leur
antique
abondance.
Etlibi, per
mediain hene olentia Humilia
Naxon,
Onde luuin
polanl
Kaxia turba meruin.
(l'ropercc,
1.
lit,
l.
xvn,
v.
27.)
(14)
Tritognie.

Parmi les nombreuses
ty-
mologies
du surnom de
Tritognie
donn Mi-
nerve,
j| faut
distinguer
celle de la
philosophie
pythagoricienne qui ligure
l'ternelle
sagesse
sous
le
nombre
Irais,
et sous un
triangle quilatral.
Les
pythagoriciens
ont bien honor les nombres

etles
ligures gomtriques
du nom des dieux.

Car
le.
triangle
cls
gaux,
ils
l'appelaient

Pallas,
ne du cerveau de
Jupiter,
et
Tritognie,

pour autaillqul
se
dguise galement
en trois li-

gus
droites tues
plomb
de chacun des
angles.
Kai
TpiToysvEiav
OT1.
Tpieji xaOTOi
-nb TWV
TpiW yeo-
viev
-youivaii; SiEipETai.
(Plularquc,
Is. el
Os., 8.)
(15)
Les voeux d'Ariadne
(vers
375 et
385).

Si la
petite-fille
de
Jupiter parle
ici comme la
lille d'Otaiii chez Victor
Hugo,
c'est
que
l'amour,
dans ses
emportements
et dans ses
jalousies,
dicle
tous les coeurs les mmes
penses,
aux
princes-
ses civilises
de la Crte,
comme aux enfants sau-
vages
de
l'Amrique.
Je
serai,
si lu
veux,
Ion esclave lidle,
Pourvu
(pie
ton
regard
brille mes
yeux
ravis,
ltesle,
6
jeune tranger! resle,
et
je
serai belle;
Mais tu n'aimes
qu'un temps,
comme noire hirondelle ;
Moi
je
l'aime connue
je
vis.
Hlas! lu veux
parlir.
Aux monts
qui
t'ont vu nalre,
Sans doute
quelque vierge espre
Ion retour.
Eh bien!
daigne
avec toi m'eniinenei-, 6 mon matre!
Je lui serai
soumise,
el l'aimerai
peut-tre,
Si la
joie
esl dans son amour.
(10)
Le
labyrinthe
de Crte.

Le
labyrinthe
de
Crte, qui joue
un si
grand
rle dans l'histoire
d'Ariadne,

tait,
dit
Plutarque,

une
prison,

et n'avait aucun inconvnient si ce n'est


que

les
prisonniers
ne
pouvaient
s'en
chapper.

OV
ytovxaxv
cX
5j
T
|i.r| SioepuyEiv TOO; epuXaTTo|ivoy;.
(Vie
de
Thse.)
Tzetzs en
parle
ainsi :

L'Athnien Ddale fit en Crte


pour
Minos

une
prison
trs-sinueuse
qui prsentait
l'image
NOTES DU CHANT XLVII.
203
d'un
colimaon,
et d'une issue trs-difficile. On
la
nomma
Labyrinthe.
Sucr/arov
ElpyeyaTO Xa6r,ptv0ov Trj xXr,asi.
CTzeUs,
cliil.
XI,
ch.
379.)
-"
L'pithte que
Nonnos donne
plus
loin au la-
byrinthe,
de
Crte,
7tEo<r/.a:po;
(v.
433) indique qu'il
tait souterrain,
et
s'loigne
de. la tradition
adopte
par
Catulle
, qui
lui donne un toit :
Ne
labyrintheis
e Gexibus
cgredientem
Tecli iusliarelur inobservabilis error.
(UeNupt.Pcl.,\.ll'L.)
Et,

propos
de
Minos,
il est ais de
s'apercevoir
que
notre
pote
a
pous
contre le
lgislateur
Cre-
tois les
griefs
et les
prjugs
athniens;
il n'en
parle qu'avec
une certaine irrvrence, eeA cela
ce
peult-on
veoir combien il faict
dangereux
en-
cecourir la malvueillance d'une ville
qui
fait bien
ee
parler,
et o les lettres ei
l'loquence
fl.irisse.nt?
C'est ainsi
qu'Amybt paraphrase
la
judicieuse
r-
flexion de
Plutarque
:
"I01-/.E
-yp
8VTO>; yt.tr.O'J
ETvat
amjv yaGij
ejtoXEixai
p/jejav TCE/.OvEejxi (I.OC. cit.).
Un
peu plus avant,
on
remarquera
encore
l'pi-
thte
Corinphore.
Ce
citoyen d'Athnes, porteur
de massue
,
c'est Thse. Nonnos fait allusion au
premier
des
exploits
du hros. Il immola le
brigand Priphts , galement
nomm
Corynte,
parce qu'il
s'armait d'une norme massue :
Clavigeram
vidil Vulcani occuniberc
prolem.
(Ovide, Met..,
liv.
Vil,
v.
438.)
Et
depuis
Thse
portait toujours
cette
massue,
dit
Plutarque, pour
montrer
qu'aprs l'avoirprise
dans
les mains d'un
autre,
elle tait
imprenable
entre les
les siennes.
OUTO;
Se
TTJVxGpvtrv
tEEixvuEV
r,TTY]0.'/j)v
(j.v
bit'
aTrj, p.Ei'
aOrou
r,TTr|Tov ouffav.
(Ibid.)
M. Fauvel m'a montr
Athnes,
parmi
les m-
topes
du
temple
de Thse
qu'a respectes
le
temps,
la lutte du hros avec le
Corynte
: La mmoire du
ee
sducteur d'Ariadne,

me.
disait-il,

vit encore

chez les descendants du


peuple qu'il
a
gouvern
il
y
a trois mille ans. Le troisime
jour aprs

Pques,
la
jeunesse
athnienne, vient danser ici

la danse du
labyrinthe que
Thse inventa son
<e
retour de la
Crte,
et
qu'on
nomme maintenant

la Candiote. Nos vieillards attribuent mme

son
temple
une influence
salutaire,
et
y
ratta-

client bien des ides


superstitieuses.
Je ferme
la
chane des autorits dont
j'ai,
mon
tour,
cou-
ronn
Ariadne, par
ces mots :

Vous avez
peut-tre
entendu autrefois de vostre

nort'ice,
(car
ces manires de femmes sont
plus que

distilles en telies
besongnes,
et
onttoujours
les

larmes commandement
pour
enrichir et donner

crdit leurs
comptes), que
Thse se
porta

mal et
ingrattement
envers Ariadne. Les autres
'<
maintiennent
que
non
;
mais
que
ce, fut
l'ap-

petit
de
Dionysus qu'il
la laissa endormie en

Pil de Naxe.

Cette introduction est de Phi-
lostrale,
sous les
paroles gauloises
de Biaise de Vi-
genre.
Je continue en
franais
plus
moderne,
mais non meilleur.
(17)
Les
plaintes
d'Ariadne.

Ce sommeil
qu'Ariadne accuse,
tristisomno chez
Catulle,
est
pour
elle
pareil
la mort: or ce
que
nous

nommons la mort,

dit
Thophylacte
clair
par
le
christianisme,

est une sorte desommeil un
peu

plus long que l'autre,


mais bien court en
compa-

raison du
jour qui
va venir.
11
p;
S
T^Vp.XXouejav
"pipavPpayTaxo.(Thoph.,
Lettre
XXV.)
Ces
plaintes
d'Ariadne,
fort
infrieures^
sans
doute,
au chef-d'oeuvre de
Catulle,
me
paraissent
soutenir assez heureusement la
comparaison
avec
l'hrone d'Ovide. On
y
aura reconnu aussi bien
des traits
que Pope
semblerait avoir
emprunts

Nonnos
pour
son
pitre d'Hlose,
"si
jamais
le
traducteur d'Homre avait lu les
Dionysiaques,
ce
qui
est fort douteux. Parmi ces
vers, que je
ne
veux
pas
citer mme dans
l'lgante
imitation de
Colardeau,
un seul me servira en cacher les ima-
ges trop peu
voiles derrire
quelques
mots an-
glais
:
To dream once more l close
my willing cycs.
On croirait
celui-ci,
ainsi
que plusieurs autres,
dicts
par Nonnos,
si
on.
ne le retrouvait en entier
dans la
prose
latine si
passionne
d'Hlose. Ici
Ariadne semble, ne se rveiller
que pour parler
de
Thse
,
et
rappeler
cette charmante
inscription
de
l'Anthologie
:
SE-VOI, Xav p.ri eJiasTE
T5;
'ApidSva;,
M'
xai
vOpoKjx^i
O]eja 6iou.vr|.

trangers,
ne touchez
pas
cette Ariadne de

pierre ;
elle s'lancerait encore,
pour
courir
aprs
Thse.
Je ne relverai
pas,
d'un autre
ct,
toutes les ides
qu'a prtes
Catulle au
pote gyp-
tien. Mais
je
ne
puis m'empcher
de
signaler
une
traduction
presque
littrale <iu beau mouvement
que, Virgile
a si bien imit, lui-mme :
Al non hieo
quonda'm
nobis
promissa
dedisli
A'oce,
non ha;c milii miserai
sperarc juhebas.
(Catulle,
v.
130.)
Et
je
couronne tous ces
rapprochements poti-
ques par quelques
vers
franais
dont nos-thtres
ne retentissent
plus,
niais
qui
mritent encore d'-
tre lus loin d'eux :
Pour
loi, pour
m'attacher la seule
personne,
J'ai tout
abandonne':, repos, gloire;,
couronne;
Et
quand
ces mmes biens ici me sont
offerts,
Quand je puis
en
jouir,
c'est toi seul
que je. perds.
rl'h. Corneille, JJrianc,
acl.
III,
se.
IV.)
(IS)
Les chanes d'Andromde.

Ces chanes
de fer
que
Perse offre en
prsent
de noces An-
dromde,
on a voulu m'en montrer les
vestiges
scells dans le rocher
qui
ferme la rade de Jaffa.
C'est
Jopp,
chelle ou avenue de
Jrusalem,
que
je
retrouve sous les traits suivants dans mes notes
de
plerin
:
Jaffa, l'antique Jopp,
a une renomme
pour
204 NOTES DU CHANT XLVIh
toutes les
poques.
Btie avant le
dluge,
ainsi
disent Pline et
Pomponius Mla,
elle
repose
sur
une colline dfendue de la mer
par
un rocher
noir o l'on montre Panneau et les fers d'Andro-
mde. Ceci est del
mythologie.
A
Jopp dbarqurent
les cdres descendus du
Liban la voix d'Hiram
pour
construire le,
temple
de Jrusalem. De l le
prophte
Jonas
partit pour
la
Cilicie;
de
l,
aprs
le miracle de saint
Pierre,
s'chapprent Madeleine,
Marthe et Lazare. Tels
sont les souvenirs
bibliques.
Dvaste d'abord
par Vespasien, Jopp
fut en-
suite
occupe par Omar;
puis prise
et
reprise par
les Croiss et les
Sarrazins, elle devint le comt
de
Japhe pour
redevenir le
pachalik
de Jaffa.
Voil de la
grande histoire, passons
aux annales
modernes.
Rduite un chteau et
quelques grottes,
Jaffa se
repeupla
bientt aux
dpens
de ses voi-
sines;
elle soutint des
siges plus
nombreux
que
longs pendant
les
guerres
de
Daher,
et fut
empor-
te d'assaut
par
les
Franais
en 1798.
Maintenant,
avec ses
jardins toujours
verts,
ses
bosquets
de bananiers et de
palmiers,
ses fruits
odorants et ses
limpides fontaines, Jaffa,
aux
cueils
dangereux,
aux rues sombres et tortueu-
ses,
n'est
plus qu'une
ville sans
renom, pleurant
sur ses
propres
ruines. Esclave
ddaigne,
elle,
baisse,
sa tte
charge
de fleurs et
languit,
triste et
solitaire,
la limite du dsert.
(19)
Relourde la mme locution. La locu-
tion
que je signale ici,
<SXEV
xotnj;,
ou bien son
pendant, oypi TI; uni), revient souvent chez
Nonnos,
et
trop
souvent mme : elle a un faux air homri-
que;
mais
l'aveugle
de Scio ne l'a
pas prodigue
:
Voici comment Andr Chnier
l'emploie
dans sa
charmante
idylle
du Mendiant :
Afin
que
nul mortel ne dise en ta
maison,
Me
regardant
d'un oeil insultant et colre :
O vorace
tranger, qu'on
nourrit rien faire !
On
remarquera
un
peu plus
loin
l'hymne nuptial,
vuu.pov{iu.vov,
5
qu'Apollon
entonne en l'honneur de
son frr . C'est un
emprunt
au
superbe dithyrambe
que Snque
adresse
Bacchus,
la fin du troi-
sime acte
A'OEdipe
:
Ducilur
magno
nova
nupta coelo,
Solenne Phocbus carmen
Edit.
Or celui de mes lecteurs
qui quittera
un moment
Nonnos
pour
relire ce choeur
tragique
me
[saura
gr
de le lui avoir
signal.
Et
cependant,
au
risque
d'amortir l'enthousiasme
pour
Bacchus et
Ariadne, je
vais mettre en
regard
de la scne de Naxos ce
qu'en
dit le
pote
Pru-
dence; Espagnol contemporain
de mon
gyptien.
Je le cite en
latin, et
pour
cause :
Hoc circumsallanle choro temulentus adulter
Invcoit
expositum secreli in littoris acta
Corporis
egregiiscortum, quoil perlidus
illie
Liquerat,
inceslo
juvenis
saliatus amore.
(l'rud.
in Sim.
I,
v.
132.)
(20)
Bacchus
Chrysopator.

Le surnom de
Chrysopator
est nouveau
parmi
les attributs de
Bacchus :
je
ne crois
pas,
comme
Grafe, qu'il
faille l'entendre du Bacchus soleil
;
je, pense que
c'est une
appellation
fort
rare,
si elle n'est tout

fait inconnue chez les
mythographes, parce
qu'elle
tait habituelle chez un
peuple
isol : elle
se
rapporte,
si
je
ne me
trompe,
au culte de Bac-
chus dans la
Mgaride;
l il
portait
aussi le nom
de
Patroos, paternel,
liber
pater,
comme disent
les
Latins, et c'en est assez
pour
motiver ici
l'pi-
thte.
Le litre de
Chrysopator
ne
ligure point
dans
l'hymne
ou
plutt
dans le vocabulaire o
l'imp-
ratrice Eudoxie a runi les attributs de
Bacchus,
rangs
sous les ordres des
vingt-quatre
lettres de
l'alphabet grec.
On
peut
tirer de cette nomenclature
en hexamtres la conclusion
que
le
mythe
de Bac-
chus touchait toutes les
ncessits de la
vie,
et
que l'esprit
et
l'imagination hellniques
n'ont
ja-
mais montr mieux
que
sur ce
sujet
leur richesse
et leur vivacit.
(21)
L'Inachus.

LTnachus, je
le
rpte,
fait
plus
de bruit daus la Fable et mme dans l'histoire
que
dans son lit.
Or, si,
comme le dit
Lycophron
par
la bouche de la
prophtique Cassandre,
l'eau
des rivires o s'abreuveront les Perses
s'puisera
sous leurs
lvres arides :
"Atof?
8'
vtxpwvvaejp.6; vavO^aETai
yav6vxEXaiv|vtej/avaiva>(j.vti)v.
(Lyc,
v.
1424)
il aurait fallu
beaucoup
de fleuves
pareils
l'Ina-
chus
pour
un
djeuner
de l'arme de Xerxs : or
cette rflexion n'est
qu'une
traduction libre et ra-
jeunie
d'un
passage
d'Himrius.
(22) Plasge.

Plasge
est la
personnilication
de la race
plasgienne ;
il
y
eut
plus
d'un civilisa-
teur
antique
de ce nom. Celui-ci tait fils de Pho-
rone, qui
tait (ils d'Inachus.
(23)
Astrion.

Astrion est un fleuve de
l'Argoiide,
dont les trois filles furent les nourrices
de la desse Junon. Je ne sais s'il ne faudrait
pas
voir
dans
ces trois vers de Nonnos assez
nigmati-
ques,
o la chevelure d'Astrion s'embrouille avec
ses
larmes, quelques
traces de la maladie et des
fureurs
que
Vnus
envoya
aux femmes
d'Argos
:
Elle versa sur leur tte une horrible
lpre;
des

dartres couvrirent entirement leur


peau ;
leurs
cheveux
tombrent,
etleurs belles ttes devinrent

chauves.
(Hsiode, Fragments.)
Cette cruelle
pidmie
cessa
quand
le culte de
Bacchus fut tabli dans
l'Argoiide,
etnous verrons
plus
bas
quel
en fut l'heureux mdecin.
(24) L'Asope.
Des
quatre prtendus
cours
d'eau
qui
arrosaient la Grce
antique
sous le nom
d'Asope, j'en
ai vu
deux,
dans le
Ploponsc
et
l'Attique,
mouiller
peine
de
quelques gouttes
gares
leur lit
poudreux.
NOTES DU CHANT XLVII. 20.1
(25)
Ls statues des Bassarides.

Les statues i
des
Bassarides,
le
temple
de Bacchus dans la ville
d'Argos
et le tombeau d'Ariadne sont autant de !
traditions antiques
de
l'Argoiide.

Aprs
sa
guerre
contre Perse,
dit
Pausanias,

et la suite de
leur rconciliation,
Bacchus
reut, dit-on,
de

grands
honneurs chez les
Argiens ;
ils lui lev-
rent le
temple remarquable qu'ils
ont nomm
teCrsios
ou le
Cretois,
l'endroit o tait ense-
velic ia Cretoise Ariadne.
(Liv. Il,
ch.
23.)
Voici,
de la main de
Montesquieu,
un
abrg
de
l'pisode
d'Ariadne,
o le
style prtentieux
est bien
plus
sensible
que
chez Nonnos :
A ct de Bacchus tait la desse Ariane.
Princesse, vous vous
plaigniez
encore de, l'infi-
dlit de Thse:
lorsque
le dieu
prit
votre cou-
ronne et la
plaa
dans le
ciel,
il
essuya
vos lar-
mes
;
si vous n'aviez
pas
cess de
pleurer,
vous
auriez rendu un dieu
plus
malheureux
que vous,

qui
n'tiez
qu'une
mortelle. Il vous dit : Aimez-
moi
;
Thse
fuit,
ne vous souvenez
plus
de son

amour,
oubliez
jusqu'
sa
perfidie ; je
vous rends
d immortelle
pour
vous aimer
toujours. (Temple
de
Guide,
ch.
VI.)
(2C)
Lynce.Lynce, l'poux d'Hypermnestre,
fut le seul lils
d'gyptus pargn par
les Dana-
des.
(27)
Phorone.

Phorone> Inachus, Astrion
que
nous avons rencontr
plus haut,
avec un C-
phise argien
dont il
a'est
pas question ici,
furent
choisis
pour
arbitres dans la
querelle
de Junon et
de
Neptune;
et comme ils
adjugrent
le
patronage
d'Argos
la
desse, Neptune
retira leurs flots et
les mit
sec,
car ils taient fleuves tous les
qua-
tre.
Quoi qu'en
dise
Pausanias,
il
mcjsemble qu'ils
ne furent
jamais compltement
rtablis dans leurs
fonctions et
prrogatives,
car ils ont
peu prs
cess de
couler.
(28)
Abas.

Abas
figure
dans la
gnalogie
des Inachides immdiatement
aprs
son
pre Lyn-
ce;
il
s'agit
ici du bouclier
qu'il reut
de lui en
don
d'honneur, quand
Abas vint annoncer la mort
du
tyran Danas;
et ce bouclier
passait pour
le
palladium
de
l'Argoiide.
(29)
Proitus.

Prctus et
(30)
Acrise.

Acrise,
fils
d'Abas, jumeaux
an-
tagonistes
qui
se battaient dans le sein de leur
mre
Ocalie,
se
disputrent
le trne
d'Argos
:
Acrise fut le
grand-pre
de Perse.
(31)
Le diamant.
Le diamant
qui
doit
garan-
tir
Bacchus des terribles effets du
regard
de la
Gorgone,
tait connu de
Pline, qui
lui attribue
une
vertu
prservatrice. Adamas et venena irrita
facit, et
lymphationes
abigit, metusque
vanos
expellit a mente.
(Hist. nat.,
liv.
III,
ch.
xx.)
A
(32) Bacchus Perse.

J'ai
trop
souvent ar-
rt le
lecteur sur les
pointes
et les
jeux
de mots
de
Nonnos,
mme sur son
enflure, qui
va bien ra-
rement
nanmoins
jusqu'
la
pense fausse,
pour
encourir le
reproche
d'infatuation
que
les
critiques
adressent d'avance et sans examen tout
vengeur
des renommes oublies. Je dois
cependant, pour
tre
impartial,
user
encore,
avant de
finir,
du
droit de faire
remarquer
le
nombre,
le
rhytbme
harmonieux et la cadence
qui signalent
ces trois
vers d'une si riche facture. On reconnatra l'-
mule des
grands
modles ce verbe
'
d'un si
grand effet, rjpraEV, jet
la fin de la
phrase ;
et
pour s'appliquer
des faits
mythologiques
ou
imaginaires, l'expression
n'en est
pas
moins un
type
d'harmonie
imitative,
et un bel
exemple
de la
perfection
du
style pique.
(33) Sriphe.

Je n'ai vu
que
de loin les
cueils de
Sriphe,
o l'on n'aborde
gure
sans n-
cessit
;
le
Seriphium
saxum d Tacite.
Cyclade
ou
Sporade,
car elle a ces deux
titres,
c'est une
petite
le
raboteuse,
toute
pleine
de
rochers,
comme si
Perse
y promenait
encore la tte de
Mduse;
elle
avait lev un
temple
la Vnus
vulgaire,
et c'est

quoi
Nonnos fait allusion.
(34) Mlampe.
;
Tous ces soUvenirs de l'anti-
que
dynastie qui rgna

Argos

l'origine
des
temps
nous amnent au devin
Mlampe, qui
en des-
cendait aussi. Le fils
d'Amythaou
et d'Idomiie
joue
un rle
important
dans les
Dionysiaques ;
bien
que
Junon ait
pris
sa
figure pour
combattre
Bacchus,
il est en
quelque
sorte un mdiateur en-
tre les deux divinits. C'tait aussi un trs-habile
mdecin
particulirement
vou la
diagnostique
et
aux affections morales :
Quels Amylliaonius nequeat certare
Melampus.
(Tibulle,
1.
IVj
v.
121.)
Il
gurit
les
Argiennes
ou les Proetides de leur
folie,
les ramena un culte modr de
Bacchus,
ou,
pour
autrement
dire,
il mit de Peau dans leur
vin,
car il fut le
premier

imaginer
le sobre m-
lange qu'Anacron,
d'ailleurs
peu partisan
de la
chose,
a
exprim
en un seul mot tenant tout un
vers :
'Avoe8Ev6acFc7apTr<Hi.
Mlampe, aprs
sa
mort,
reut
les honneurs
divins.
(35)
Les rites de Bacchus.

Les habitants de
l'Argoiide adoptent
les ritesde Bacchus
;
ils
couvrent
leurs
joues
du
gypse mystique que Montesquieu
ne
connaissait
pas
sans
doute, quand
il a vu le
visage
ds bacchantes barbouill de lie. Il aurait d r-
server ce
dguisement pour
la
scne,
et
pour
les
premiers masques
de
Thespis, prime
ti
fsecibus
ora. H n'est
pas
usit dans les
mystres
de Bac-
chus en
Grce,
ou du moins dans les
crmonies
dignes
du
Temple
de Gnide.
Les
belliqueux
habitants
d'Argos admettent
aussi, toujours par
le conseil du devin
Mlampe,
les danses de Bacchus. La
danse,
il ne faut
pas
l'oublier,
tait un acte srieux dans les
mystres
du
paganisme: et,
dans les
Dionysiaques,
ce carac-
tre sacr s'tend
quelquefois
mme aux
gamba-
des des
satyres.
Ici les
Argiens
se runissent et
forment des choeurs en
l'honneur du dieu. C'est
206 NOTES DU CHANT
XLVIII.
dans ce sens des initiations
que Synse
a
employ
le verbe
yoptoen,
mot mot
danser, quand
il a ter-
min le
premier
de ses
hymnes par
ces beaux
vers :
.

Monte,
mon
me,
laisse la terre les sou-

cis de la
terre';
bientt tu vas te mler ton

pre, et,
dieu
toi-mme,
danser en Dieu.

vaatvE, [J.YiSU.EXXE,
ytlo'ii
TCX
yQovbz
XiTiotera
tyo.
5'v
p.i-ys<7a Ttcerpi
OE
V OE)
yoptvoEii.
(36)
Le
nologisme.

Ce
chant,
o se
multiplient
les
pisodes,
fournit
plus
abondamment
que
tout
autre
des
pithtes
nouvelles et
composes.
C'est
ainsi
que
l'on
peut y remarquer
la torche
qui
se
mle aux danses de la
nuit, VUXTIXPEUTOV
(v. 28) ;
la table,
mre de la
coupe,
XUTCEXXOTO/.OO
(v. 62);
le
pre
surcharg
de
douleurs, papu(i5uvo;(v.
1G3);
pxauTjjv (v 389), l'poux qui
trahit ses
serments;
Xtwrpt/o; (v. 494),
le vieillard
que
ses cheveux
abandonnent; XtOoyX-voio(v. 593), Mduse,
dont
l'oeil
ptrifie, etc.,
etc. : toutes
expressions que
nos
langues
vivantes
(l'allemand except peut-tre)
ne
peuvent
rendre
que par
une
priphrase.
Ces ter-
mes,
il faut en
convenir,
donnent de
l'nergie
au
style
et le, relvent :
l'poque
o Nonnos les
crait, ils
tmoignaient
sous sa
lyre
de ses efforts
pour
conserver les droits et les
antiques qualits
du
bel idiome. Mais
quoi
! dans ces innovations
gram-
maticales
qui
n'avaient ni
prceptes
ni
rgles (en
ont-elles
aujourd'hui?)
Le
pote gyptien
a-t-il
donc
dpass
la limite du
got,
et son audace va-
t-elle
jusqu' l'imprudence?
Je suis
peu dispos

le
croire,
et
j'aime
mieux dire avec
Fcyjoo,
l'excel-
lent
critique espagnol
:
Quand
il
s'agit
d'ten-

dre
l'empire
de la
langue,
si l'on ne se sent
pas
la force d'atteindre le
sommet, que
l'on reste au

pied
de la
montagne;
mais
que,
de
l,
on ne nous
donne
pas pour
un effet de
supriorit
ce
qui

est
faiblesse,
et
qu'on
n'aille
pas
attribuer chez

les autres
l'ignorance
de l'art ce
qui
est
puis-

sauce de
gnie
: ni
acuse,
como
ignorancia
de el

arte,
lo
que
es valentia de el numen.

(Fcyj,
Cari.
erud.,t.\, p. 293.)
(37) Erigone
et Ariadne.

Je ne
puis quit-
ter ce chant
de.sDionysiaqti.es
sans
appeler
l'atten-
tion sur les deux
principaux pisodes d'rigone
et
d'Ariadne. Ils renferment sans doute l'un et l'autre
ce
que
l'on est convenu
d'appeler
des
longueurs,
et
que j'aimerais
mieux nommer de la
surabondance,
mais ils
peuvent
donner une. ide trs-favorable du
talent de
Nonnos;
il
parat
de
temps
en
temps
lass lui-mme vers la lin de son
oeuvre,
comme
on
peutie
reconnatre
quelques ngligences
dans
les
dtails,
mais il n'a
jamais
dploy plus
de
pa-
thtique, d'lgance
et d'harmonie.
J'engage
les
hellnistes le lire dans le texte
grec,
en mettant
sans
faon
de ct mon
interprtation
;
et, pour
les
y encourager, je
leur soumets ces rflexions de
l'un des
crivains les
plus judicieux
et les
plus sa-
vants
qui
aient honor la France :

Le
traducteur,
comme un
esclave,
s'alambique

tous les
esprits
suivre la trace les
pas de
Tautheur
qu'il
translate. Il
y
consomme
son

aage,
et
y dploy
tous les
plus
beaux
traits
qu'il
*
pense
avoir cours entre les siens
pour
se
confor-

mer de
plus prs
au naf de
l'autre..Cependant,

petit

petit,
sa
langue
maternelle se
change
de

telle
faon
avec le
tems, que,
comme si
nous

lui avions baill une robbe


neuve,
nous ne vou-
e
Ions
plus
user de la
vieille, Cela est
cause
que

tout ainsi
que
le vieux
vulgaircs'est
vanoui
entre
nous,
aussi
quittons-nous
les vieilles
traduc-

tions et voulons avoir recours aux


livres
origi-

naires, soyent grecs


ou latins : si
n'y
art-il
que

les
inventeurs
qui
se
perptuent. Cicrou, ce

grand orateur, voulut traduire


quelques
vers

grecs,
se sont-ils
perptus?
Bien
moins, encore

qu'il
fust le
pre
de bien dire.
(Etienne Pas-
quicr,
liv.
II,
lelt.
6.)
Ici
je devrais,
ce me
semble,
mon
lecteur ds
excuses
plus
srieuses
que
certains mots
balbutis
dans.mon
introduction, pour
ce
mlange perptuel
de souvenirs de mes lectures ou de mes
voyages
et
de
gloses rudites,
pour
cet
entrelacement des
anecdotes de ma vie avec les dissertations
gogra-
phiques,
enfin
pour
tant de citations
qui
dbor-
dent
parfois
le
sujet. Oui, je
le
rpte,
dans cette
voie littraire,
je
n'ai suivi aucun
modle,
et ne
puis
nie
rfugier
l'abri de nul
antcdent. Les
anciens ne
critiquaient pas
le
gnie
de leurs
prd-
cesseurs;
ils se contentaient de
l'imiter;
et
quand
les
sicles,
lasss de
produire,
ont cr le commen-
taire,
ces lucidations
techniques
ont bien rare-
ment
quitt
le ton et la
gravit
de la
grammaire
ou
de
l'archologie. Qu'on
me
passe
les
irrgularits
ou,
si l'on
veut,
les
fantaisies de ma
plume peut-
tre
trop
sautillante. Je ne suis
pas
assez savant
pour
mieux faire. J'cris ces notes comme l'ide
m'en
vient,
excit
par
la varit du texte
qui
sem-
ble
provoquer
mes
rminiscences. Voudra-t-on
aussi
prendre
en excuse
je
ne sais
quelle
vivacit
de terroir et de
lgret
mridionale
qui
se
plat

changer
de
place
et de
pense,
et dont
j'ai
tout
lieu de m'accuscr?
Ainsi, disait
Montaigne,

eslance notre me ses


poinctes
diversement et

imperceptiblement.

(Essais,
liv.
I, 37.)
NOTES
DU
QDABARTE-HJJ1T1ME CIAKT.
(I) Porphyrion.
Ce
gant, qu'il
ne faut
pas
confondre avec
Porphyron,
le fils d'Alliamas
et
NOTES DU CHANT XLV111. 207
de
Thmisto, que
nous avons rencontr vers la fin
(lu
neuvime livre,
est nomm
par
Pindare le roi
(les
gants
, Pa<riXsriyvTtov
( Pljth.,
VIII,
v.
21).
Jupiter
ne
put
eu venir a bout
qu'aid
des flches
d'Hercule,
et
aprs
lui avoir
inspir
un violent
amour pour
Junon;
or cette
lgende
mythologi-
que
m'a
autoris-
remplacer
PHb du texte de
Gracie,
"HS^V
par
"Hpi''.
S(!(l
quiel Typlioeus
et validus
Mimas,
Aul
quid iiiinacil'nrpliyrion
statu,...
a dit
Horace dans la belle ode o il
aieplus
imit
pindare
: Descende coelo.
(Ode, IV,
liv.
3.)
Les
trois desses
que
la Terre, destine ses en-
fants
pour
butin de leur victoire, Claudien,
dans
sa
Giganlomachie,
en fait la
proie
d'un seul
gant
:
Hic silii
promillil
Venercm, spiratciue
Uianoe
Conjugium,
caslanique cupiL
violare Minervain.
(2)
Chthonios.

Chthonios est
synonyme
de
gant,
n de la. Terre. Nous avons vu
dj
sous
ce nom l'un des
cinq Spartes prservs par
Cad-
mus
aprs
l'aventure du
dragon
de Dirc. C'est
aussi un Centaure tu
par
Nestor aux noces de
Pirithos.
Clillioniu
quoque, Teleboasque
Ensejaeent
nostro.
(Ovide, Mlam.,
1.
XII,
v.
441.;
Et.
propos de;
ces
gants,
Nonnos va leur don-
ner
pour sjour
la sainte colline de
Nyssa
en
Thrace,
o Homre fait
poursuivre par Lycurgue
les nourrices de
Bacchus, v)Ya0EovNU<TOT|IOV
(//.,
VI,
133). Or,
si
je
le
remarque,
c'est
pour corriger

la
fois,
par
ce nom
homrique,
le
N-ziomov
propos
par
d'Anssede
Villoison,
et le Nuuaov
adopt par
Grafe.
(3)
Encelade.

Encelade,
le
fracas intrieur,
c'est le
plus puissant
des
Titans,
sur
lequel
Mi-
nerve fit tomber l'Etna.
(Apollodore,
liv.
I.)
Non-
nos,
en cette
occasion,
a
prfr
la foudre et la le-
on
de
Virgile (semiust-um fulmine
(En.,
liv.
III,
v.
57)

Euripide, qui reprsente
Encelade vaincu
par
l'gide
de Pallas
(Ion.,
v.
171)
:
Et l suait
lUirytc
dtacher les roches
Qu'Encelade jetait.
.l'aime
rapprocher
de ces vers si fameux de
Malherbe et de l'hmistiche
virgilien IJrgcri
mole
hac, heureux efforts d'harmonie
imitative,
un
vers
d'Orphe,
moins
connu,
et
par
son
rhythme
pnible tout aussi
expressif
de la
gne
du Titan :
'JvyxEXooio
tTvaiTj ol.\
ejc.iv p' pVjTUEi p.sjj.aijTa.
(Argon.,
v.
1-200.)
Nous
avons
dj
vu
Alcyone
tu
par
Hercule
d'il.
XXXVI,
note
13)
et
Plore, homonyme
du
Promontoire de Sicile. Les Gants de la Thrace
por-
l('nl
ici
les noms des Titans
foudroys par.lupiter;
l't
dans
lesysteme
de
Nonnos,
ils seraient
identiques,
puisque
Bacchus les rserve aux chtiments du
matre des dieux.
(4)
Plore.

Plore,
le
Prodigieux ;
ce nom
de
gant passa
au Tbrssalien
qui
vint annoncer
le
premier
au roi
Plasge
un
prodige,
la nais-
sance de
Tempe,
valle dlicieuse de PHmonie :
elle
parut
tout
coup aprs
un
grand
tremblement
de
terre, lorsque,
les
montagnes qui
servaient de.
digue
aux eaux dont elle tait recouverte s'tant
fendues,
le lac s'coula tout entier dans le Pne
(Athne,
liv.
XIV,
ch.
x);
et PHmonie ou ITI-
mathie, je
crois l'avoir
dit,
est ici cette
partie
de
la Macdoine
qui
touche
l'Hmus,
comme le
veut son nom :
15is
sanguine
nostro
Emalhiam, et latos Hienii
pinguescere campos.
(Virgile, Gorg.,
I. 1, v.
492.)
L'pisode,
des
gants,
comme ses minutieuses
particularits,
me remettent en mmoire le
portrait
de Prudit dans'la
Bruyre
:
Hermagoras
est in-
struit de; la
guerre
des
gants;
il en raconte les

progrs
et les moindres
dtails;
rien ne lui
chap-

pe.

J'admire
que Nonnos, aprs
la lutte
olym-
pienne
de
Typhe,
les batailles du lac
Aslacide,
de
l'Oronte,
de
l'Indus,
les
exploits multiplis
de Mor-
rhe et des
Cyclopes,
enfin la
guerre
de
Perse,
ait
trouv des couleurs encore
pour l'attaque
des
Gants de la Thrace et
pour
le combat
singulier
de Pallne. Certes voil de l'abondance. C'est le
rcit oriental tel
qu'il
est
compris
de nos
jours,
j'allais
dire le conte
arabe,
o les
images
redou-
bles cachent le vUide et
dguisent
l'uniformit
;
ou
plutt
c'est
l'Euphrate
de
Callimaque, qui,
dans ses
grands courants,
entrane avec lui bien
des rebuts du sol et mle ses eaux des amas de
vase :
'Aercupiou 7toT|.ooylya fo,
XX Ta raXX
Ap.aTa yj;
xai TOXXV
ep'
u8aTt
erupcpETv
XXEI.
(Ilymn. Apoll.,
y.
115.)
(5) Phy/ire.

Ocanide, mre du Centaure
Chiron. Elle eut tant de honte de voir
Saturne,
surpris auprs
d'elle
par Bha,
s'enfuir sous la
forme d'un
cheval,
qu'elle
se cacha dans les mon-
tagnes
les
plus
isoles,
o elle fut
change
en til-
leul
(Philyra)
: et son nom me
rappelle
les nor-
mes tilleuls
que j'ai
vus dans les
montagnes
de la
Thrace, dignes
frres de ces tilleuls
sauvages
de
nos
Pyrnes
dont la fleur d'un
parfum plus p-
ntrant et la feuille
plus dcoupe parent
la d-
licieuse valle du
Lys,

Bagnres
de Luchon.
(6)
Chiron.

L'auteur des
vingt narrations,
commentaire
mythologique
de l'oraison funbre du
grand
saint
Basile,
prononce par
saint
Grgoire
de
Nazianze,
un certain
Nonnos, qui pourrait
bien
tre le mme
que celui-ci, malgr
ce
que j'en
a dit
ailleurs,
traite ainsi ie
sujet
de l'antre de Thessalie
dans sa
quatrime
histoire :

Achdle, prs
sa
naissance,
fut livr
par
Th-
ce
lis Chiron
pour
le nourrir et lui
apprendre

208 NOTES DU CHANT XLVI1I.
tirer de l'arc. Ce Chiron tait un
hippocentaure,

habitant une
espce
de
grotte
naturelle dans la

Thessalie. 11
prit
Achille dans ses
bras;
le fit as-

seoir derrire sa tte sur ses reins de


cheval,

l'exera,
et lui
enseigna
l'art de lancer les fl-

ches
;
il ne lui donna ni
pain
ni lait
;
mais seu-
lement la moelle des cerfs et autres btes fau-

ves. De l lui vint le nom


d'Achille* priv
d'-
liments
;

car,
ajoute l'impratrice
Eudoxie en
rptant l'aventure,

chilesignifie
nourriture.

XiXo YP r) Tpoj.
C'est une noble
image
et bien
digne
de
l'pope
que
nous
prsente Apollonius
de
Rhodes,
lorsqu'il
nous fait voir le fils de
Philyre, Chiron,
descen-
dant des hauteurs du Plion sur le
rivage
de la
mer, pour
souhaiter un heureux retour aux Ar-
gonautes;
et
prs
de lui son
pouse, portant
le
jeune Achille; qu'elle
montre de loin
Pele,
quand
celui
-
ci
part pour
la
prilleuse
con-
qute
de la toison d'or
(Argon.,
liv.
I,
v.
557).
Ces deux vers
d'Apollonius
de Rhodes ont t
admirablement
emplilis par
Vairius Flaccus
(Argon.,
liv.
I,
v.
255).
Et
quel
merveilleux
p-
dagogue
enfin
que
ce
Chiron,
si l'on en croit deux
vers d'un
pome
sur la
guerre
des Titans
que
nous
a conservs saint Clment d'Alexandrie !

II
guida

les races humaines vers la


justice,
et leur ensei-

gna
la saintet du
serment,
le culte des dieux

de
l'Olympe
et les sacrifices.

E
TE
Sixaiooijviriv 9vr)T(5v YVOjJYaY
iaz
"Opxov,
xai Outri'a
iXap;,
xai
<jj(T)U.aT' 'OXp.7tou.
(S.
Cl.
Alex., Strvm., 1.1, p. 360)
(7)
Pallne.

Pallne est une
petite presqu'le
de la
Macdoine,
situe entre les
golfes
de Thermo
et de Torone : c'est la
patrie
de
Prote, patriam-
que
revisit PaUenen.
(Virgile, Gorg.,
liv.
IV,
v.
390.)
Cette lutte de Pallne contre
Bacchus,
ou de la
vigne
contre les rochers de la Macdoine et de la
Thrace,
est
digne
de
remarque.
On
y
retrouve
deux varits des exercices
que comprenait
le
pan-
crace : le
perpendiculaire
et l'horizontal. Je
prie
le lecteur de ne
jamais perdre
de vue dans cet
pi-
sode
l'allgorie
: il courrait
risque,
sans
cela,
de
se
choquer
de bien
plus
d'une
expression quivo-
que
et de
quelques
images trop
libres
qu'il
m'a
t
impossible
de
dguiser.
Le P.
Pomey,
dans son Panthon
mythologi-
que
, place
au
rang
des
emprunts
faits la
Bible,
trs-frquents,
dit-il,
chez les anciens
potes,
ce
combat de Bacchus et de Pallne la fin des Dio-
nysiaques,
tout semblable la lutte de
l'ange
contre Jacob.
H
rapproche
ensuite
Bacchus de
Mose,
et va
jusqu'
les confondre. Sans numrer
toutes les similitudes
qu'il signale
entre
eux,
en
voici
quelques-unes
:
Les deux cornes de leurs deux fronts.
Le titre de
Lgislateur (GEexiMipov), qu'Orphe
donne aussi au dieu du vin.
(Hymne 41.)
Les sources
que
les bacchantes font
jaillir sous
leurs
thyrses,
comme Mose
par
sa
baguette,
L'Hydaspe pass

pied sec,
comme la
nier
Rouge.
Je
m'arrte,
car
je
ne
pourrais
tout dire
sans
paratre partager l'opinion
d'identit des deux
per-
sonnages , que
le savant
jsuite
a
professe aprs
Vossius.
(8) Hippomne. Hippoinne,
fils de
Macare
ou de
Mgare d'Oncheste,
en
Botie,
fuyait
dans
les bois la
prsence
des femmes. Il
y
rencontra
Atalante,
en fut
pris;
la
vainquit
la
course, et
l'pousa
avec le secours des trois
pommes
d'or,
mais surtout l'aide de ce
premier
amour de la
belle
chasseresse,
qu'Ovide
nous rvle dans ces
vers charmants :
Utque rudis, primoque cupidine tacta,
Quod
facit
ignorons, oma.t, et non senllt amorem,
(Mtm.,
1.
X,
v.
637.)
(9)
Sithon.

Sithon,
roi de
Thrace, qui
laissa
ce
synonyme
son
pays, personnifie
surtout la
contre
montagneuse
sur
laquelle
il
rgnait.
II
tait fils de Mars ou de
Neplune
et de la
nymphe
Anchirho
{voisine
des
courants).
Ici, je
le
rpte, l'allgorie
est claire. De nos
jours
ou
dirait,
le
symbolisme
:
Sithon,
le mont
homonyme
de
Thrace,
refuse la ville ne de ses ro-
chers,
et
qu'il
se
rserve,
la culture de la
vigne
prise
de ces
penchants garantis
du
nord,
si bien
exposs
au soleil du matin
;
et
Pallne,
daus sa nu-
dit, que
recouvrent seulement les armes de sa
belliqueuse patrie,
lutte contre le
gnie
civilisa-
teur,
et
reoit enfin,
avec les bienfaits de Bac-
cbus,
le titre de son
pouse.
N'oublions
pas que
chez les
Orphiques
dont les
dogmes
taient
origi-
naires de la
Thrace,
la
puissance
de Bacchus tait
irrsistible;
Proclus le
proclame
le sixime mo-
narque
du inonde :
aprs Phaus,
la
Nuit,
Ou-

ranos et
Saturne,
Jupiter,
dit-il,
est
aujourd'hui
en
possession
du
sceptre
de l'univers
;
mais un

jour
il sera contraint lui-mme de le remettre

Bacchus.
(Procl., Tim.,
liv.
V.)
(10)
Llanton.

S'il
s'agit
de Llanton
plaine
qui
domine
Chalcis,
daus l'le
d'Eube,
cette d-
signation lopographique
nous entranerait bien
loin du
Rhyndaque, que j'ai
vu couler
enBithynie,
et dont Aura
porte
le nom
,
'PuvSxie;
Ap/j (v. 242).
Les
campagnes
de Llante taient, clbres
par
leur
fertilit,
vaOov raov
AjXvnov
(Callimaque,
Dl-,
v.
289),
et
par
leurs eaux minrales
(
Strabon,
p. 416). qui gurirent Sylla
de la
goutte.
Ne
se
pourrait-il pas que
la similitude et fait donner
le
nom de, Llante ces sources bienfaisantes,
voi-
sines du
Rhyndaque qui
attirent encore aux
pieds
de
l'Olympe
les malades de l'Asie Mineure?
et
qu'alors j'eusse vu,
sans m'en douter,
s'tendi
e
devant moi Brousse cette seconde
plaine
de Pe-
lante,
dont le
problme
devait
plus
tard torturer
mon
esprit
et rsister mes
conjectures?
NOTES DU CHANT XLVT1I. 209
(11)
Pribe.

Pribe,
la Clbre. C'est un
\
nom fort
rpandu
et diversement mrit
parmi
les
|
pouses
des hros
mythologiques.
Ainsi se nom-
mait
la mre de
Pnlope,
ou du moins l'une des
pouses
d'Icare.
(12)
Aura.

Le
jeu
de mots sur le nom
d'Aura
qui
se fait
jour
ici ne saurait tre
imput
Nonnos. Il est du fait
d'Ovide,
et constitue le
noeud de
l'pisode
si
dramatique
de Procris et de
Cphale
:
Vocibus
ambgus deceptam pnebuit
aureni
Kescio quis. Nomenque
Aura 1,tam
soepe
vocatum
Esse
putans Nymplne, nympbam
mibi crdit amari.
(Ovide, Mlam.,
1.
VII,
v.
K22.)
Et, aprs tout,
ces allusions
tymologiques
taient fort estimes
plus
d'une
poque
de l'an-
tiquit.
Je ne
puis
croire nanmoins
que
le
got
attique
se soit accommod des vers suivants d'Eu-
ripide
dans les
Troyennes;
car ils n'ont
pas
seule-
ment le tort
d'interrompre
le discours fort raison-
nable
d'Hcube,
mais ils drivent encore d'une
fausse
interprtation
du mot
Aphrodite, quand
sa racine
grammaticale
n'a rien de commun avec
celle
d'Aphrosijne.
Ta
u.t5pa y.p
TtvT' crriv
'AeppoStT^ Pporo,
Kai
TOvop.' pOw; 'Atopoerv/K &pya
0E5.
(Troyennes,
v.
007.)
Tout est Vnus
pour
les hommes dans leurs

passions
insenses;
et c'est bon droit
que
le

nom de celte desse dbute


par
la Folie.

Ici,
on le
voit,
l'tyniologie
est alle
jusqu'au
calembour,
et Cicron a
pouss
aussi ses
fougues
loquentes jusqu'
cet abus du
style,
dont il fait
un trait brlant contre Antoine.

Ut
faciebas,

quum
in
gremiis
mimarum mentum
mcnteniqne
'i
deponeres.

(Phi/ipp.,
XIII,
c.
n.)
(13) Hcaerge.

Nous avons vu
Oupis
et
1,0X0, surnoms
et
compagnes
la fois de
Diane,
figurer
dans le
cinquime chant; Oupis
est,
en ou-
tre,
un surnom de
Minerve,
comme on le lit dans
le bel
hymne
intitul
pigramme
de Markellos.

O
Oupis
de
Ramnuse, qui
vois tout ce
que

font les mortels.



(Anth.
Jacobs
Delect.,
c.
IX,
Kp 41.)
Hcaci^e, agissant
au
loin,
est dans la
mme
cathgoric.
Ce sont les trois
vierges
venues
les
premires
des terres
llyperborennes
ou du
pays
des
Arimaspes pour
adorer
Apollon
Dlos.
Ouiri; TE, Aojti
TE,
xai Eatov
'Exapy/i
GuYaTps Bopao.
(Callimaque, Del.,
v.
202.)
Je
cherche
ainsi,
dans mes notes les
plus
forcment
mythologiques,
ne dire sur les hros ou les h-
rones des
temps antiques que
ce
qu'il y
a de
-moins
connu,
ou seulement de
plus
ncessaire
l'intelligence
du texte.
(14)
Le
cortge
de Diane.

Le.
cortge qui
ac-
compagne
Diane au bain fait le
pendant
de la
suite de
Mde
quand
elle se rend dans le
temple
d'Hcate.
(Apollonius
de
Rhodes,
liv.
III,
v.
870, etc.),
et son char de cornes est Je
r.spoEi;
87.0;
de
Callimaque (Hymne

Diane,
v.
113).
Les
cerfs dont il tait
attel, ditSpanbeim,
en raisen
de. la
lgret
de leur course et de leur
long ge,
figuraient
l'union constante du Soleil avec la
Lune,
et sont le
symbole
de l'ternit.
(15)
Les bains de Diane.

La
pudeur
classi-
que
de Diane se manifeste ici dans toute sa
puret
avant de
fa[re place

l'orgueil
bless de la
desse;
et cette
pudeur
est l'arme
que
la nature a donne
la beaut
pour
la
protger
contre la licence. Ces
faons ont
toujours
aux
yeux
des hommes une
grce particulire,
et
je
n'ai
jamais
oubli les
traits
que
m'a fait lire en vers
politiques
un ro-
mancier
grec
du douzime sicle.

Tu caches la
poitrine
et ton
visage,
tu dou-
ce
bls ton
charpe
et en resserres les
noeuds;

puis,
des
doigts
dlicats detes
pieds,
tu effleures

la terre et remues comme


par
hasard la
poussire

qui s'y
trouve.
Kai ir noSiv <je>u
TOe; aTtaXoe; SaxT/ot;
T^v TTpoaTU/oOrjav y^ap-TSi yrt
XOVLV.
Ne sont-ce
pas
l les
procds
habituels de la
villageoise
embarrasse et timide
quand
on lui de-
mande le chemin de son hameau ?
D'un autre
ct,
les
singuliers reproches que
la
campagnarde
Aura adresse
Diane,
et cet inci-
dent de leur bain
commun,
est
puis
dans les
moeurs et coutumes
caractristiques
de
l'Orient,
tels
qu'ils
nous sont conservs encore. Les femmes
turques,
dont les bains
publics
sont la distraction
journalire, y passent
de
longues heures;
et leurs
conversations sont souvent de la nature de celle
qu'Aura
veut
engager
avec la chaste desse. Il ne
faut
pas
avoir vcu bien
longtemps
Constanti-
nople pour
reconnatre ici le
caquetage
et la co-
quetterie
des Hammam. Ces dtails, comme l'-
pisode
de
Pallne,
m'ont cot
trop
de
peine pour
ne
pas m'pargner
tout remords de les avoir insuf-
fisamment
gazs.
J'ai sans doute mal soutenu celte
rude
preuve
du traducteur. Fallait-il donc dire
avec Boitet,
pour effrayer
les
yeux
et les oreilles
de nos lectrices?

Pallne couvrit son sein d'une

fraisctle,
le liant d'un cordon
incarnat; puis

elle se couvrit le ventre d'un voile, blanc et se

frotta d'huile.

Ou bien
ajouter pour
voiler la
fois les
Nymphes
et le tableau?

L'une
portait

des chemises et les autres de


petites
conimudi-

ts
propres pour
le bain ?

Mais si
j'ai
voulu constamment viter le
style
trivial de mon
unique prdcesseur, je crains,
d'un
autre
ct,
d'avoir
parfois
encouru le blme d'un
excs de
pompe
et d'enflure. C'est sans doute le
dfaut
particulier
de mon
auteur,
et
je comprends
qu'il peut
de
temps
en
temps provoquer
chez les
autres,
envers lui comme envers
moi-mme,
un
certain
dplaisir
voisin de l'ennui.
(16)
Le
griffon.
Voici le
portrait
du
griffon
210 NOTES DU CHANT XLVIII.
de
Nmsis,
tel
que
Phil l'a trac au seizime <
sicle dans ses iainbes
reproducteurs
des merveil-
(
leuses histoires d'lien. i
Le
griffon
ail est
grand;
il a
quatre pieds
1

arms
d'ongles
crochus. Il est
rouge
sur la
poi-
I

trine,
blanc sur le dos. Partout
ailleurs,
sa
peau
;

est noire. Ses


yeux, qui regardent
en
face,
lan- s
cent le feu.
Quand
on voit de loin sa tte et sa I

bouche,
on le
prend pour
un
aigle.
Il aime les 1

lieux
dserts,
terribles voir et extraordinaire-
;

ment
escarps.

(Phil,
v.
8L)
i
Chez
Buffon,
le
griffon
est un vautour. Cuvier
i
y
voit le
percnoptre
d'Aristote :

Et comme au-

cune de ses dnominations n'est


univoque
ni

exacte,
nous avons
prfr
le nom
simple
de

griffon.

(Buffon,
Hist.
nat.,
Oiseaux.)
(17) Titye.

Titye, que
nous avons
dj
vu
dans le
vingtime
chant
(v. 83)
rapproch
d'O-
rion,
comme ici,
est le clbre
gant
de
l'Odys-
se
qu'Ulysse
a
aperu
aux enfers
(XI, 575),
et
dont il raconte le crime et la
punition.
Les
gants
et la
vigne plante rappellent
la Ge-
nse :
Gigantes
autem erant
super
terrain in

diebus illis
(ch. VI,
f. 4);

Coepitque
Noe,
vir

agricola,
exercere
terrain,
et
plantavit
vineani

(ch. IV, f. 20).
Je le redis en
terminant, j'ai
mis une
grande
rserve faire intervenir la Bible
parmi
toutes ces
lgendes mythologiques
;
mais ici
j'ai
cd ces
deux souvenirs de' la
Gense;
car ils m'ont
surpris
au dbut de ce dernier chant au moment o
j'as-
siste la lutte des Gants
primitifs, quand je
vois
Pallne cder ses rochers la culture de la
vigne,
et Nonnos
s'apprter
mettre au service de l'-
vangile
son hexamtre
mythologique.
(18)
Orion.

Orion, qui
fait ici ses dernires
apparitions aprs
avoir
ligure
maintes fois dans les
Dionysiaques,
a montr chez Horace toute son
nergique
insolence.
Notus et
intgra
Tentator Orion Diana;
Yirgiuea
doniitus
sagitta.
(Od. IV,
I.
Ht,
v.
70.)
Chez
Nonnos,
il est
timide,
il ne fait
que
tou-
cher le bord de la robe de
Diane,
ainsi
que
chez
Aratus
qui
demande
pardon
la desse de
rpter
cette
antique, lgende (Phoenom.,v. 631),et
comme
chez Nicandrc.
xaxv
p.opov Qapivi
'AxpvT>v
OTE
ytpoi OEJ; SpoiijaTO
TIETTXMV.
(19)
Nmsis- Dic.Nmsis-Adraste est
Dic,
divinit inconnue aux
Romains, qui
n'avait
pas
de nom dans leur
langue
:
Et Lalix Nemesis non
cognita linguae.
(Ausone, Mot.,
v.
379.)
Vengeance,
chtiment et
justice
la
fois,
elle nous
prsente
une
grande image.
Ultrix facinoruin

impiorum, bonorumque pnemiatrix


traditur ex

abdita
quadam
oeternitate omnia
despectare.

(Ammien Marcellin,
liv.
xiv.)
Nonnos fait du
Tau-
rus,
la
plus
haute des
montagnes
connues de
l'an-
tiquit,
ou du moins
rpute telle,
la
demeure de
la sublime desse. Elle est Titanide
(vers 433),
et
alors c'est aussi
Thmis,
Titanide elle-mme
(H-
siode,
Thog.,
v.
135).
En outre de la roue em-
blmatique
et des
griffons, gnies vengeurs, que
lui attribuent les
mythographes,
et
qu'elle
partage
avec
Phbus,
et
frenis Grypha jugalem (Clau-
dien),
Nonnos lui donne la
faux,
comme si elle
tait
charge
des fonctions
suprmes
du
Temps.
Un
hymne
Nmsis de
Msomds,
l'affranchi
de
l'empereur Adrien,
nous est
parvenu
dans les
manuscrits de la
Bibliothque impriale,
not
avec
les tons de
l'anciennemusique;
et
Synse, qui
en
cite
un
fragment,
dit
qu'on
les chantait au son de la
lyre.
OEOOTE xal
vOpomwv Np-ecrtv

aOrr) p.v
TOI
croep;
eiTi
TOpi^ tpo; Xpav
<XOOU.EV
(Syn , Epitr.95).
Voici
cet
hymne, qui
ne
manque
ni
d'lgance
ni d'ins-
piration
:
O Nmsis aux
grandes
ailes arbitre de la

vie,
desse aux
yeux terribles,
fille de la
Justice,

qui
sais
par
un frein de diamant contenir le

vain
orgueil
des mortels
;
tu bais leur
perni-

cieuse
insolence,
et tu chasses au loin la noire
envie. Sous ta roue mobile et sans
vestiges
s'a-

gite
la diverse fortune des hommes. Tu suis leurs

pas,
sans en tre
aperue.
Tu courbes leur tte

superbe,
et mesures
toujours
leur vie ton
gr.

Sans cesse tu fronces tes sourcils abaisss sur ton

sein,
tenant en tes mains ta balance. Sois-nous

propice,
bienheureuse reine de la
justice,
N-

msis aux
grandes ailes,
arbitre de la vie!

Oui,
tu es la
vrit, compagne
de la Justice
;

cette Justice
incorruptible,
aux ailes
dployes,

qui
sait arracher
l'hroque
vertu aux
vengean-
ces humaines et au Tartare!

(20)
Althe.

Ici
je
cherchais d'abord subs-
tituer au nom d'Althe le nom de
Nice;
car Al-
the
,
mre de
Mlagre,
et ses
fureurs,
m'ef-
frayaient;
et il me semblait
trange qu'en repas-
sant les amours de
Bacchus,
Ariadne
pt
oublier
Nice, que
nous allons retrouver en
effet,
et dont
nous nous sommes tant
occups
aux
quinzime
et
seizime chants. Mais
j'ai
dcouvert au bout de
mes recherches dans un vers
d'Euripide
une autre
Althe,
assez obscure : et
Apollodore
m'a dit en-
suite
que
Bacchus en avait eu une
fille,
une cer-
taine
Djanire, beaucoup
moins clbre
que
l'-
pouse
d'Hercule.
T
TaTa;
u.v
xpo;
LIXIVVISMV
"Ou.oio;
[v
vv TE
y&xc Baxytu
Kcu.01
<ruvat7Jtt;<mEe; 'AXOaa; 6u.(vu;.
Qu'est-ce
donc? dit
Silne,
serait-ce
le
bruit des danses des
Cyclopes,
comme si
vous

alliez
protger
les amours de Bacchus dans
la
maison d'Althe?

(Cyclop.,\. 39.)
(21)
Coronis.

Coronis,
mre des Grces.
Le
NOTES DU CHANT XLVIII. 211
culte
des Grces se retrouve souvent ml celui
'
de Bacchus;
mais cette
gnalogie, qui
leur don-
nerait
Coronis
pour mre,
est inconnue. En tout
cas,
ce ne
peut
tre
Coronis,
fille de
Phlgyas
,
ai-
me d'Apollon;
encore moins la fille de
Corone,
roi
de la
Phocide, que
Minerve
changea
en cor-
neille
pour
la sauver de
Neptune (Ovide,
M
tant.,
liv. II,
v.
543).
Mais ce
pourrait
tre
Corone,
nymphe,
homonyme
ou
phronymc,
comme dit
Nonnos,
de la ville de
Corone,
en
Botie,
o
Pausanias
a vu lui-mme honorer les statues des
Grces.
'AvOsejavSe xai
XapiTiov YaX|xaTa
re'
p.oO.
(Liv.
IV,
ch.
34.)
(22)
La
fontaine
de Bacchus.

La fontaine o
va s'enivrer Aura et le ravin o elle s'endort sont
de tout
point
semblables aux antres de Bacchus:
TOI; Bax/txoT exvTpot; 6p.ico; T]
xai
)f_XtopTT,Ti,
tels
que Plutarque
nous les
reprsente.

Et estait la fondrire semblable aux


splon-

ques
de
Bacchus,
ainsi
tapisss
de
feuillages
de
ronees et de toutes sortes de
fleurs;
et en sor-
te
tait une doulce et souefve
haleine,
qui apportait
une fort
plaisante
odeur et
temprature
de
l'air,

telle comme le vin sent ceulx


qui
aiment le
boire.
(Plutarque,
Dlais de la
justice
di-
vine,
47
)
Dans la
description
de
Nonnos,
nous
voyons
paratre pour
la dernire fois
Hyacinthe,
et
pour
la
premire
fois
Narcisse, accompagns
de fort
jolis
vers. Aiusi disait Claudien.
Te
quoque
flebilibus
nioercns, Hyacinthe, iiguris
Narcissumque melit,
nunc
inclyta germiua
veris
Prieslanles olini
pucros
: lu nalus
Amyclis,
HuncHclicon
genuit.
(Uni.
de
Pros.,
liv.
II,
v.
131.)
On
remarquera que
Nonnos
s'loigne
de la
croyance
mythologique
en
plaant
la scne en Asie et en
donnant
Endymion pour pre
Narcisse.
Hygin
et Ovide ont nomm le
Cphise;
Pausanias ne se
prononce pas;
mais son bon
sens,
rvolt de l'ab-
surdit de cet amoureux de
lui-mme,
substitue
l'image
de Narcisse
l'image
de sa
soeur,
et il fait
mourir le bel adolescent de
legrets
incestueux et
non de vanit,
(23)
Union de Bacchus et a"Aura. Ici et un
peu plus bas, je supprime quelques
dtails
que
la
gaze
artificielle du
langage
ne saurait
jamais
voi-
ler suffisamment, Ils n'ont
pour
excuse aucune
quivoque mystique, pour
bouclier aucune all-
gorie.
L'union de Bacchus et
d'Aura,
soit de la
vigne
et des brises
printanires, pouvait
s'en
pas-
ser;
et tout scandaleux
qu'ils sont,
ils
n'appren-
nent rien. J'aime mieux, m'arreter sur
lasion, que
nous avons
dj
vu
poux
de Crs dans le cin-
quime
livre des
Dionysiaques,
et
qui reparat
ici
sous le mme
titre,
avec certains traits
l'appui,
pour mieux
dsigner l'allgorie.

lasion
,

dit
Hraelide de
Pont,
tait un
agriculteur zl,
"
qui,
sachant
augmenter
le
produit
de ses
champs,
"
passait naturellement
pour
le favori de Crs
-,

car Homre
(Odysse,
v.
125)
n'a
pas
voulu re-
tracer ici les amours
drgles
et libertines des

dieux,
mais bien faire voir ceux
qui
dsirent

tudier
pieusement
la nature
(TO;
EIJECJC;
pEuvv

OXouai) que.
les
plus
saintes desses se soumettent
leurs
contemplations.

(Ail Hom., p. 78).
Hraelide a oubli
d'ajouter, pour
corroborer
son
systme , que Crs,
unie
lgitimement
la-
sion,
lui donna
pour
fils
Piutus,
la richesse.
AiuwTrip
U.VIIXOTOV
yEivaTO, SitJEawv,
'laerSio
r,pt.
(Hsiode, Tliog.,
v.
969).
(24) L'cho,
dernier son. On aura sans doute
remarqu l'pithte IVrEpoepwvo:; (v.
494),que
Non-
nos consacre
cho,
et
qui
rend en un seul mot
le vers entier d'Ausone :
Exlremos
pereunli
modos a fine reducens.
(pigr. XI,)
Non
cependant qu'cho
rende
jamais
Nos doux
propos
et nos
plaintes entires;
I,e
Sort, vengeur
des maux
qu'elle
avait laits,
L'a condamne rendre dsormais
Les derniers mots des
syllabes
dernires.
(Maliiltre, Narc.,
1. VI.)
(25) Aura,
la
peste. Aura, qui
vient de
jouer,
tant bien
que mal,
son rle de
.femme, reprend
ici le caractre de souffle
arien, aura,
ou
pour
mieux dire de vent
pernicieux.
Il fait
natre,
il nourrit ce monstre
dteste',
Des flaux le
plus grand,
des maux le
plus funeste,
Que
la Fontaine enfin tremble nommer... la
peste
I
(Uelille, Air,
les Trois
rgnes.)
Aura
ravage
les
hameaux,
les
campagnes ;
elle
lve ses fureurs
jusqu'aux
chaumires des
ptres
dans les
montagnes,
mais le flau n'est
plus que
tempte
ou
folle
brise
quand
il soulve les robes
neuves de la statue de
Vnus,
la
flagelle
et la
pr-
cipite
dans le
Sangaris.
(26)
La statue de Vnus
fustige.

Nous
avons
vu,
dj
dans le trentime chant
(vers 198),
Alcimachie de Ecmnos
fustiger l'image
de Junon
;
Aura fait subir ici le mme traitement
Vnus;
et,
en sa
qualit
de
Brise,
elle soulve les vte-
tements
qui
recouvraient la statue.

Les statues
des
desses,
nous dit M.
Quatremre
de
Quincy
(Jupiter Olymp., p. 8),
taient
quelquefois
re-
cvtues de robes.

A
iEgium,
en
Achae,
suivant
Pausanias,
la statue
d'Ilithyie
tait
couverte,
du
talon la
tte,
d'un
lger tissu,

l'exception
de
la
figure,
de l'extrmit des
pieds
el des mains
(liv.
VII,
ch.
23).
Mais c'est d'un
usage peu
com-
mun, puisque
Pausanias le
remarque,
et
qu'H-
gsippe,
dans
l'Anthologie,
en fait un honneur
particulier
la fille de Damarte :
-

La fille de
Damarte,
qui demeure, vierge
en-

core,
dans le
palais
de son
pre, glochie
vient

d'habiller la statue de
Diane,
qu'on
voit dans

les carrefours: et la
desse,
sous les couleurs de
14*.
212
NOTES DU CHANT X.LVIII.
la
toile,
brille encore comme l'clat du feu.

(Anth.Jac,
liv.
I, 27.)
(27j Fnns-Cyble.

Il
y
avait dans les mon-
tagnes
de
Phrygie
un
temple
consacr Vnus-
Cyble,
sorte de
sj'nonymede
la
Vnus-Junon;
et
toutes les trois runies sont des emblmes de
l'humidit
gnratrice
des
montagnes
:
Cyble
la
montagne,
Junon l'air
humide,
Vnus la
gnration.
Cette
Vnus,
dit
Plutarque,
on
l'appelait
aussi
Junon,
principe humide, germe
universel,

et cause de tous les biens dont


jouit
I'iiuina-
e>
nit.

(Plutarque,
Fie de
Crassus.)
Elle doit ses dons les titres
glorieux
Ile
mre,
(le soutien des hommes et des dieux.
(Lucrce, Pongerville,
1.
II,
v.
508.)
(28)
Plouto.

Plouto est,
invariablement,
la
mre de
Tantale, quel qu'eu
soit le
pre ;
car cette
paternit
flotte entre le
Tmole,
Saturne et
Jupiter.
Nonnos en fait une
nymphe
de
Brcyute,
atta-
che,
comme
Aura,
au culte de
Cyble.
D'autres
la disent eu outre Ocanide. Dans tous les
cas,
c'est une mre
allgorique.
Son nom
signifie
la ri-
chesse. Le
Tmole,
le
Sipyle,
et les autres monta-
gnes qui
faisaient
partie
du
royaume
de Tantale
abondaient en filons du
prcieux
mtal
que
les
flots de PHermos et du Pactole en dtachaient.

Tantale,
dit
Suidas,
fut si fameux
par
ses li-
e
chesses
qu'elles passrent
en
proverbe

;
et ce
proverbe,
TXavTa TavTXou TaXavTiE, la balance
de Tantale
pse
les
talents,
sonne mon oreille
comme des cus
compts.
C'est ainsi
que l'opulent
Phrygien, qui
entassait les talents
,
fut
rput
fils
de
Jupiter
et de Plouto. Plouto fut doublement
malheureuse mre
(ahoTxEia,
v.
428), puisqu'elle
donna le
jour

l'impie Tantale, pre
de Niob.
(29)
Les
sages-femmes.

Les filles "de Junon
sont les
sages-femmes;
et le mot
m'chappe plus
bas, quoique je
l'aie lud constamment dans tout
le cours du
pome,
o
l'image
et la
profession
se
produisent frquemment;
si
je l'adopte aprs
une
si
longue rserve,
c'est
pour
en faire d'abord une
autre
injure

Aura,
et ensuite une
appellation
quivoque
dans la bouche de Diane.
(30)
Diane-I lit h
y
ic.

Dans son ressentiment
contre
Diane,
Aura fait allusion aux attributs
d'Artmis-llithyie ;
c'est la Diva
triformis
d'Ho-
race :
Quai
laborantes utero
pucllas
Ter voeala audis.
(L. III, od. 22
)
Il est
remarquer,
nanmoins,
que
dans son
mtier de
sage-femnie,
Diane a
gard quelque
chose de
virginal,
et
qu'elle
chtie les
jeunea
filles
qui
abandonnent son
culte,
en leur
envoyant
les
douleurs des heures de l'enfantement :
XaXtnbi
pXo; KX.etGvitv,
'AXXex
TEYJfiatriXeia p.oycTT0X0i; "ApTEp.t;
crtiv.
(Thocrite, iilyll- XXV11,
v.
20.)
(3i)
Nice.

Nice, l'ouvrire,
s'exerait
du
temps
de Bacchus aux
ouvrages
les
plus
communs
de l'art de tisser
( lerroTivo;,
v.
826),
et elle
mritait
encore le nom
'Olbia, heureuse, que quelques
anciens
gographes
lui ont donn. A
l'poque
de
Nonnos,
elle venait de subir le
plus
terrible trem-
blement de terre,
tandis
que
saint
Grgoire
fli-
citait ainsi Nazianze
d'y
avoir
chapp
:
Eitjp:(5v p,v xpejEpv lepyyEc;
trcovoEOcjav
ejiEtXriv
'Hvxa
NixaT];
ercu
piv)
anSu.
Et saint Jrme a
presque
traduit
pour
moi
ce
distique
de son ami :
Nicxa,
qum soepe
ante cor-
ruerat,
terrx motu est
fundi/us
eversa.
Mais hlas !
quand je
l'ai vue, cette malheu-
reuse
Nice, languir
dans la
solitude,
couche si-
lencieusement sur la rive dserte du lac
Ascagne,
elle
portait
en outre les cicatrices des
guerres
des
Sarrasins,
des Croiss et des Turcs
;
et les nobles
murailles de sa vaste
enceinte,
effaces
pour ja-
mais de l'histoire, contenaient
peine quatre
cents
habitants.
(32)
Le mont
Dindyme. Dindyme
est la mon-
tagne
des
Deux-Jumeaux,
voisine de
Cyzique,
o
Jason institua le culte de
Cyble.
Ile
per
alla
Diudyma ;
ubi adsuetis biforem dal tibia
cantum,
Tympana
vos
buxusque
voeanl
Berecynlbia
malris
Idie-cc.Sinilc arma
viris,
el cedite ferro.
(Virgile, En.,
I.
IX,
v.
(120.)
La
position gographique
de
Dindyme
n'a
ja-
mais t mieux dtermine
que
dans ces vers d'A-
pollonius
de Rhodes. Il en t'ait une sorte de sta-
tion
pittoresque,
suivant la mode
descriptive qu'il
a
lgue
nos modernes
voyageurs.
Du haut de la
montagne
de
Dindyme, dit-il,

les
Argonautes
avaient devant eux et connue

sous leurs
mains,
les hauteurs de Macris

(au-
joud'hui
l'le de
Marmara),
et au del toute la

Thrace; puis
dans les
nuages,
l'embouchure du

Bosphore
et les collines de
Mysie;
de l'autre

ct,
c'tait le cours du fleuve
spe,
la villeet la

plaine Npenne.
d'Adraste.

(.^;jr.,I,v.
1115.)
11est
vident, d'aprs
le relev des terres ad-
jacentes, que
le mont
Dindyme
est la colline
ju-
melle
(Aiup.ov)
de la hauteur nomme, maintenant
Ourso,
nom
plus gnois que turc,
o l'on
peut
re-
connatre facilement l'Arcton oros de Strabon
(p. 575),
le mont aux Ours. L'Ourso domine
les
ruines de
Cyzique,
entre les
bourgades Kayumli
et Koukolo.
Quant

Adraste, qu'Appien
nomme
mal
propos Dindyme,
c'e-t le nom de la monta-
gne
situe en face de
Cyzique,
sur le continent.
Mithridate
l'occupa
avec cent
cinquante
mille
hommes, Appien
dit trois cent
mille, pendant
qu'il bloquait
la ville avec
quatre
cents vaisseaux.
Enfin, je
serais bien tent de
porter
la
dsigna-
tion
gographique
de
Dindyme,
ou du moins
sa
domination,
un
peu plus
loin
encore,
et d'en
voir
une
prolongation jusque
dans les collines
qui
en-
tourent la moderne
Mikalitsa,
o
\e
retrouverais
l'antique Mycalse
,
Mouhalitch en
turc,

laquelle
NOTES DU CHANT XLV1II.
213
,<erattache
plus
d'un souvenir de ma vie orientale.
J'invoquerais
alors ce vers cit
par
Eusbe dans
sa
Prparation vanglique (liv. V,
ch.
16).
'lv
Ai6|J.eov YaXot MuxaXiejiov
EVEOV
vitop.
Et
j'adresserais
ainsi de loin un
hommage
cette
belle source de
MiUalitsa, qui
m'a
donn, pour
me
dlasser de mes
fatigues asiatiques,
une eau si
limpide
et si frache.
(33)
lacchos.

Je. laisse le clbre archolo-
gue
danois
s'exprimer
sur
Iacchos,
en assez bons
termes italiens.
Il nome laccho sorti dal risuono dell'
inno,
quando,
con tede, fiammanti dal Ceramico la

pompa
dlia Teleta s'invia a traversais
Cefiso,
iuvocando
Dioniso,
arcano
wme,
immortal in
mortali
senibianze,
nato e
spento
e
rinascente,
ti
primiero
de'
creati,
e
sempre
fanciullo
, nipote
e

figlio
de Giove. Indi
qualcune
un nuovo Iacco

ha
finto, figlio
di
Aura, quai
terzo Dioniso.
(Zoega,
t.
II, p. 172.)
Suivant
Nonnos,
Bacchus traverse Athnes en
voyageur pompeux,
mais il n'tablit
point
dans la
ville ses
mystres;
son culte ne
s'y
serait
point
pratiqu
:
or,
ce
qui
tait vrai
l'poque
de Bac-
chus ne l'est
plus
au
temps d'Alexandre,
et
pour-
tant Arrien a dit :

Les Athniens adorent le Bac-
ce
chus fils de
Jupiter
et de
Proserpine,
tout diff-

rent de
l'autre;
ils clbrent et chantent avec lui

lacchus le
Mystique,
et non le Thbain.
(Alex.,
liv.
II,
ch.
16).
Je
n'ajouterai
plus
au
sujet
de lacchos
que
la
note
marginale
releve
pard'Ansse
deVilloison sur
un
exemplaire
des
Dionysiaques
,

propos
de ce
passage
:

Nonnus certe accurate trs Bacchos distin-

gnit; Proserpinai,
Semeles et Aura; filios. Alii

laccbum cum Semeles filio confundunt.


Optime

Konnus, qui
trs Bacchos tribus Alheniensium

Dionj'siacis applicavit, quum


tt fuisse auctores

passim
testantur.

(34)
Les livres aux
yeux
roulants. C'est--
dire,

tournoyant
incessamment de cost et

d'autre,

guise
de ces
petits
tenons ou vrilles
des
vignes que
les Grecs
appellent
XIXE?,
d'o

cette nitafore. est tire.


(Bl.
de
Vigenre, Phil,
p. 508, Vnus
lphanline.)
On
pourrait
chicaner
Vigenre
sur cette
tymologie; j'aime
mieux dire
que
cette
pithte (XxtoniE;)
a
pass
des
guer-
riers
d'Homre
(Iliade, I, 389)
ces
coquettes
aux
yeux noirs, qui,
selon
Suidas,
font rouler
leurs
prunelles pour
attirer les
regards
des hom-
mes :
Nonnos
l'applique
aux
livres,
et il nous r-
vle ainsi
qu'il
a aim la
chasse,
et connu les
secrets
qu'elle
dvoile ses amants les mieux
pris.
J'en conclus
qu'il
ne s'tait
pas
born
poursuivre sur les bords du Nil la chevrotante
bcassine ou la raille
voyageuse,
mais
qu'il
avait
aussi dans les collines de Sunium ou de
PHyniette
mis en fuite les livres aux yeux
ronds.
(35)
Le
Sangaris.
Ce fleuve voisin o Aura
va
perdre
la vie et. cacher
pour jamais
sa
honte,
on le
passait jadis

pied
sec,
comme le veut le
nom
primitif
de Xrabats
que
lui
assigne
Plu-
tarque, (Trait
des
fleuves)
;
mais il a des Ilots
bien retentissants dans ces beaux vers de Paul le
Silcntiaire,
l'un des
plus lgants disciples
de
Nonnos.

C'est l ce
Mygdonien Sangaris que
l'on a vu

jadis s'enorgueillir
de ses courants
indompta-

bls sur le sol de


Bithynie,
et dont la surface

est maintenant enchane sous la ceinture d'un

pont
en
pierres
de taille.

ov
Ttpiv
vixirjTOLiTiv i.yi)voo-na p^Opoi;
MySova SaYypeov
TI
Sc'ov BeOOvii
yacfl.
NiTa
Xi9oTp.T|Tciirjt,
BiatoerOvTa YEeppai.
(P.
le
Sil.,
Vescr. de
Sainte-Sophie,
v.
930.)
(36)
La torche de
l'Attique.
La torche
mysti-
que
de
l'Attique
tait de
pin
ou de
mlse(-nEx-/i);
elle
avait,
comme les arbres rsineux
qui
la four-
nissent,
une vertu
purifiante que
lui reconnais-
sent encore les
Levantins,
et dont
j'ai
moi-mme,

Constantinople prouv
les
effets, lorsque
dans
le
faubourg
de
Pra,
le
concierge
du
palais
de
France,
les mlant aux branches du
cyprs,
me
soumettait,
en
temps
de
peste,
ses
fumiga-
tions mon retour de la
grande
ville. La torche
mystique
tait commune aux deux cultes runis
de Bacchus et de
Crs;
on la
passait
de main en
main dans le
temple.
Et
quasi cursores,
vitai
lampada
tradunl.
(Lucrce,
I.
H,
v.
79.)
et on la secouait en courant et en
silence, parce
que
sa flamme et son
parfum purifiaient
la fois.
Tuque,
Actaia Ceres, cursu cui
semper
anhelo
Yolivain tacili
quassamus lampada inysta:.
(Stace, Silv.,
I.
IV-V11I,
v.
60.)
(37) Apothose
de Bacchus.

Avant de
pro-
cder
l'apothose
de
Bacchus,
qui
va terminer
le
pome, je
me hte de
placer
ici le
peu que j'ai
dire de sa mort.
Eusbe,
sur la foi d'un
pote
peu
connu, prtend qu'il
alla mourir
Delphes
des blessures
reues
dans sa
guerre
contre Perse
(Chron. II). Plutarque
affirme
qu'on y
montrait
les restes de Bacchus
AE^ava,
et
que
les
Thyades y
sacrifiaient
(Is.
et
Os., p. 365).
Ce
point
de doctrine
mythologique
a tforteontrovers
depuis
soixante
ans. De nombreux
archologues
ont soutenu
que,
comme le
premier
Bacchus
Zagre,
mort avant
lui,
le second Bacchus tait mort avant la nais-
sance de
lacchos,
le troisime. D'aussi nombreux
glossateurs
l'ont
ni,
et le
docle.Lobeck
a dit cet
gard
dans
plusieurs
dissertations tout ce
que pou-
vait
suggrer
la Muse
arme, expression
d'Himc-
riuspourdsigner
l'rudition
(Him.,XXXUI, 1),
que
Lamartine vient de traduire librement
par
Les
rudits,
ces
potes
des tnbres.
(
Hisl. de
Russie,
t.
I,
p. 2).
Or,
comme mon
pote qui
fait vivre ternellement Bacchus le
Thbain,
ne
214
NOTES DU CHANT XLV111.
me laisse
pas
cet
gard
tout l'exercice de mon
clectisme, je
ne me
prononce pas
en si
grave
su-
jet,
et voici
simplement
ce
que j'en
sais:
Un
jour que je
cherchais inutilement la bi-
bliothque
de l'Arsenal dans les notices italiennes
de Lorenzo Crasso. ou latines du Danois Oliis
Borrichius,
quelque
lumire sur la
biographie
de
Nonnos,
le hasard me fit rencontrer sur les Bac-
chanales un
petit pome
franais, qui
remonte
cette
poque
o les
Dionysiaques
ont
joui pour
la
premire
fois d'une certaine faveur,
j'y
ai
copi
ce
fragment, qui
nous distraira un moment de nos
recherches
rudites, plus que
ne le sauraient
faire sans doute toutes les thses soutenues
par
les tudiants
d'Heidelberg,
l'ombre de la mer-
veilleuse tonne
palatine,
sur le
trpas
du dieu
du vin. Mon lecteur a vu
peut-tre
B.ome de
ses
yeux,
comme
je
l'ai considre
moi-mme,
cette vaste cuve de
porphyre qui pare
les salles
antiques
du
Vatican,
et
qu'on
nomme la tombe
de Constantin, fille orna
longtemps
la
jolie
ro
tonde de
Sainte-Agns
ou la
chapelle
de Sainte-
Constance
,
fille de
l'auguste empereur, qu'on
vi-
site un mille au del de la
porta
Pin. C'est l le
porphyre large
et
pesant que
mon
pote anonyme
signale
comme la tombe de Bacchus. Et
j'en
ai
trouv le
pendant
ct de la
mosque
d'Osman
Constantinople,
o l'on dit
que
ce marbre fun-r
ruire a
gard
les restes du
grand Constantin,
et
ceux de Thodose
(a).
Les Bacchanales ou Lois de
Bacchus, prince
de
Nyse
en
Arabie,
roi
d'Egypte
et des
Indes,
et
dieu des buveurs.
A la suite de
cinquante
stances
burlesques, qui
contiennent dans diverses ordonnances ou dcrets
du
prince-roi,
le code entier de l'Art de
boire,
on
lit:
Aprs que
ce dieu des boissons
Eut achev ses
ordonnances,
Et
publi par
ses
leons
Tant d'admirables
cognoissances,
Il
conquist
les
gyptiens,
Les Perses et les
Indiens,
Bastil villes el citadelles
;
Enfin tout le monde a
pu voir,
Par tant de
marques immortelles,
Son
courage
el son
grand
savoir.
Mais
cependant qu'il s'occupait
A tanl de merveilles
insignes,
Le mescliant
Lycurgue couppail
En
Europe
toutes les
vignes.
Ce
sanglant
affront l'irrita,
Et fit
que
soudain il
quitta
Le soin de toutes ses
victoires,
Pour aller
venger
(le ses mains
Les
dplorables accessoires
Que
causait ce
prince
inhumain.
(a)

Arcadius, son lils
aine, reut
le
corps
de Tliodose
le huitime de novembre
31)5,
et le lit mettre avec une

magnificence
digne
d'un si
grand empereur
dans le s-

pulcre
de
Constantin. >J
(l'Ichier,
Histoire de
Thcodosc,
liv. IV, g 0.)
11 assembla tous les buveurs
Qui
florissaienl lors en
Asie,
Kit un
camp
volant des
meilleurs,
Qu'il
amena droit en
Phrygie.
Il laisse
gauche Ngreponl,
Passe le destroit
d'Heilespont,
Et s'en vint fondre sur la
Thrace;
Dfait
Lycurgue
et tous les
siens,
Qui
venaient de l'aire main basse
Des
pampres grecs
et tbraciens.
Ayant
destruit ce mescliant
roy.
11
repeupla
tous les
vignobles,
Confirma sa divine
loy.
Et lil d'autres choses
trs-nobles;
Puis il
reprit
vers
l'Orient,
Pour boire de ce vin friand
Que Nysc produit
el dbitle
;
De
Kyse
vers sa femme
Isis,
Qui rgentait
dedans
l'Egypte,
O tous les nez sont cramoisis.
Glorieux de ses beaux
exploits,
Il vint fcsliner dans le
Cuire,
O c'est
qu'il
heut diverses fois
Beaucoup plus qu'
son ordinaire.
Le climat est chaud
par excs,
Et les
vins, qui
le sont
assez,
Mirent ses humeurs hors du
cenlro;
Par les
vapeurs
de son cerveau
Et la
crapule
de son
ventre',
l
prit
une livre de
veau.
Ce mal le rduit tout en
feu,
Ce feu
l'inquite
et
l'allre;
Il rit et boit encore un
peu.
Bref, pour
achever ce
myslre,
11 se couche tout doucement
Dans un
superbe
monument
Fait d'un
porphyre
blanc et
rouge;
Et fermant ses
gros yeux
de
boeuf,
Le teint
pille
comme une
courge,
Il
trespassa
rond comme un oeuf.
La nouvelle de son dcs
Vole Rome en
partant
du
Caire;
On le
rcgrelte
dans
l'excs,
Mais on veut ce beau
reliquaire
:
Le snat
dpute
(les
gens
Hardis, sages
et
diligens.
Suivis des
lgions
romaines ;
L'on
quippe
un vaisseau
latin,
Lequel
revient dans six
semaines,
Charg
de ce rare butin.
Les buveurs toscans et romains
Vindrent voir celte
spulture,
Jetant dessus
pleines
mains
Force fleurs el force
verdure;
Ils accouraient de toutes
paris.
Vtus de
peaux
de
lopards,
Avec du lierre sur leurs
lestes,
Arms de
javelots tranchans,
El bravant ainsi
que
des bestes
Parmi les rues el les
champs.
L'on
voyait
marcher deux deux
Les Cabires et
Corybantes,
Et
voltiger
au milieu d'eux
Les Mnades et les
bacchantes,
Sonnant hautbois et
chalumeaux,
Portant
feuillages
et rameaux
D'if,
de
pin,
de chesne et de
lierre,
Criant: Evoh! Evoh!
Vive Denis notre bon
pre,
A
qui
nous avons tout vou !
NOTES DU CHANT XLVIH. 215
Syc,
d'un
chappeau
de
figuier,
Couvrait sa
figure Jolie;
Silne venait le
dernier,
Mont sur l'ne de
Nauplie.
Le
royal garon
Anubis
Porlait le
tyrse
et les habits
;
Cisse
portait
la divc
couppe;
Deux
panthres
et
quatre lynx
Tranaient, au milieu de la
tronppe,
Le char de ce
grand roy
des vins.
L'on ne
voyait
en ce
convoy
Que triomphe
et
magnificence,
Pour clbrer de ce
grand roy
Les merveilles et la
puissance.
Les
peuples
les
plus carts
Accoururent de tous cts
Pour offrir des vins et des larmes
;
Chascun
appendait
humblement
Son
flacon,
son verre et ses
armes,
Autour de ce beau monument.
Albano se vlil de
noir,
Frescati lit
couper
ses
treilles,
Siene
rompit
son
entonnoir,
Montepulciano
ses
bouteilles;
La Gaule
celtique
en
pleura,
La Narbonuaise en
soupira,
La CiiBlille en
prit
un
grand rhume,
Candie n'eut
que
des vins vcrls.
Bref,
le
trpas
de ce
grand
mime
Dsola
partout
l'univers.
Jamais on ne vit tant de
pleurs
Pour
peste,
famine ni
guerre.
A ce
prodige
de malheurs
Les hommes schaient sur la terre
;
Mais ce deuil fut. bientt
pass
:
Ce roi
qu'on croyait
in
puce
N'estait
qu'endormy
dans
l'yvresse;
Il s'veilla le
lendemain,
Et combla d'extrme
allgresse
Les coeurs du triste
genre
humain.
Ce
Liber, pre
des
repas,
Qu'on adore au sicle o nous
sommes,
En
trpassant
ne mourut
pas
Ainsi
qu'on
voit mourir les hommes :
un
assoupissement
vineux
Poussa son
esprit
lumineux
Dans un doux
repos
de
vingt heures;
Aprs quoy
ce dieu s'envola
Dans les ternelles
demeures,
Chaulant ut r mi fa sol la.
Il mit entre Mars et Vnus
Sa
sphre toujours rubiconde;
De ce bel astre sont venus
Tous les
ceps que
l'on voie au monde.
Le lil o il
prist
son
repos
Lorsqu'il
ressuscita nos
pots,
Se voit encor
proche
de
Home;
Ce
porphyre large
et
pesant
Dans
lequel
il
passa
son
somme,
Preuve ce
que j'en vay
disant.
Ds
qu'il
eut mis sa chaise tiras
Au lumineux
rang
des
plantes,
L'on fit establir
icy-bas
En son nom des
jeux
et des festes.
Ses autels furent
rvrs,
Ses
pressoirs
furent
restaurs,
Ses cuves devinrent
plus amples,
Le monde but de mieux en mieux
;
Enlin on lui bastit des
lemples
Plus
que pour
lous les autres dieux,
Et
aprs
ces stances
lyriques
ou
dithyrambiques,
si l'on
veut,
j'ai
encore transcrit trois
lignes
de
prose qui expliquent
leur enthousiasme.
L'auteur, pour
conclusion,
s'est
dispens
de

mettre
icy
son nom
,
de
peur
d'tre
connu,
comme il le confesse
ingnuement,
et d'tre
meilleur biberon
que pote ;
aussi il n'a
pas
tant

fait de vers
qu'il
a vuid de
verres,
ni tant rim

qu'il
a beu.

(38)
La dernire
de toutes ces notes.

Non-
nos a rserv
pour
la fin de sa
longue pope,
et comme
pour
la mieux
couronner,
le
plus
char-
mant de ses
pisodes.
Ou
pour
bien
dire,
Aura
n'est
pas
ici
l'objet
d'une
digression
ou un
person-
nage accessoire,
elle
appartient
en
plein
au
sujet,
puisqu'elle
donne le
jour
au troisime
Bacchus,
et
perptue
les
Dionysiaques.
e
La
nymphe
Vent
doux,
ou
Aura,
dont Bac-

chus est
amoureux,
et tous le* autres tres
<i
physiques
ou moraux
qui figurent
dans le
ee
pome, appartiennent,
fond et
accessoire,
Pal-
ec
lgorie,
et rien
n'y
est du domaine de l'histoire.

Mais si l'histoire
y perd
un
hros,
l'antiquit

potique y gagne
de son
ct,
et'recouvre un des

plus
beaux monuments de son
gnie.
Ce nou-
veau,
pome
nous
apprend

juger
de son carac-

tre
original,
et nous donne la mesure des lans
de la
posie.
On voit encore ici
comment,
sur
un canevas aussi
simple qu'un calendrier,
on a

su broder les fictions les


plus ingnieuses,
dans

lesquelles
tout est
personnifi,
et o tout
prend
de
Pme,
de la vie et du sentiment. C'est aux

potes
de nos
jours
voir
par
ces
exemples
de

quelle
hauteur ils sont tombs.

Sans
tourner,
comme
Dupuis,
mon admiration
de Nonnos en bile contre les
potes
modernes,
j'a-
jouterai que,
sous le
rapport purement littraire,
ce
chant,
qui
contient
plus
de vers
que
le chant le
plus prolong
de
l'Iliade,
est aussi le.
plus digne
d'attention.
L'lgie antique
ne nous a
pas
laiss
beaucoup
de
soupirs plus passionns que
les
plain-
tes de
Bacchus, l'glogue
sicilienne
beaucoup
d'interpellations plus champtres
et
plus simples
que
les
comparaisons
de la
rustique Aura,
ni la
satire des
pigrammes plus piquantes
et
plus spi-
rituelles
que
les railleries de Diane. A ces ta-
bleaux,
si vous runissez la noble
peinture
de la
desse
Nmsis,
les horribles
ravages
de la
peste,
et bien des
traits
de
naturel,
tels
que
ces nourri-
ces
qui
font du bruit autour des enfants
pour
apaiser
leurs
cris,
ou
Diane, qui
oublie ses
plus
vifs
chagrins
la
chasse,
vous conviendrez
que
l'fiyptien
a su
rpandre
sur la lin de son oeuvre
une heureuse varit.
Je voudrais encore une
fois,
avant de
finir,
met-
tre en
garde
contre certaines
images
de la lutte
de Pallne ou du sommeil d'Aura. La
mythologie
originelle, plus
voisine des
Grecs,
les leur rendait
peut-tre acceptables
mme dans les sicles del
dcadence;
mais notre
pudeur,
alarme
par
les
SIC
NOTES DU CHANT XLVIII.
mots
ambigus,
aux ombres
d'indcence,
et notre
got
de.
plus
en
plus difficile,
nous les fait
rprou-
ver entirement.
Ici, plus qu'ailleurs,
foisonnent les
pithtes
mixtes,
dans le
genre
de celles
que
llonsard s'a-
musait
crer
aprs
Homre :
Achille, Fisie-pied,
et
l'Avette, Drobe-fleur.
Toutes ne sont
pas
sans
grce
;
or comme on les retrouve dans leurs
nouvelles
significations rptes par Coluthus,
Manthon, Tryphiodore,
Contos de
Smyrne,
Ma-
ximum,
Muse
mme,
et avant tout
par
les
pi-
grammatistes
de
l'Anthologie,
il faut en conclure
que
les
Dionysiaques passaient alors, je.
le
rpte,
pour
un
grand lexique
de
posie,
ou
pour
une
sorte de
magasin mythologique. Ajoutons que,
malgr
toute la
puret
de son
got antique,
Andr
Chnier, qui parfois, pour Plgauce
du
rhythme
me
rappelle Nonnos,
a donn comme lui dans
l'abus de
l'pithte.
C'est ainsi
que,
dans ses
vers,
Hylas
Se
courbe,
et
s'appnyanl
a \a rive
penchante.
Dans le cristal sonnant
plonge
l'urne
pesante.
J'ai cherch
pallier
ce dfaut, dans mon inter-
prtation, quand
je
le
pouvais
sans altrer la
phy-
sionomie de mon
pote;
car
j'ai
vis surtout
l'exactitude,
bien
que
le traducteur de
grec
soit
aujourd'hui
une
espce
de
voyageur
revenant des
rives
inconnues,
et
que
le
plus grand
nombre des
lecteurs se sente
oblig
d'admettre sa
version,
faute de
pouvoir
en contrler sur
place
la vrit.
Je ne demande mme
pas que, pour juger
mon
auteur, on se
reporte
au
temps
o il crivait, car
il a bien des dfauts du
ntre;
mais son
imagina-
tion
hardie, trop
hardie
peut-tre,
la cration des
expressions combines,
des doubles
mots,
comme
dit
Aristote, qui
font le
propre
du
dithyrambe,
peuvent prsenter
un intrt
piquant
et neuf aux
amis du
style
et des lettres.
JSonnos,
on doit le redire sa
louange,
ne s'est
jamais
servi de ces termes raffins et obscurs
que
les
potes grecs
de la
seconde
poque
recherchaient
et
qui
ont rendu leurs oeuvres
pineuses (xavtV/.-
YOI).
C'est aux sources les
pins limpides
du beau
langage qu'il
a
puis;
et
quand
il a tent de nou-
velles alliances de
mots,
il s'est bien
plutt rap-
proch
de
Pindare, qui
sans
jamais
offenser le no-
ble,
idiome,
recevait ses crations de l'abondance
inspire
des
images, qu'il
n'a imit
Nicandre,
Ly-
cophron
ou
Callimaque,
dont la diction est
trop
charge
de locutions et de tournures
propres

leur sicle. On voit
que
le
Panopolitain
s'est
efforc,
par
une
syntaxe
aise et un
stylo pour
ainsi dire
transparent,
de
dgager
la
langue
des ornements
nigmatiques
dont elle s'tait embarrasse en
vieillissant,
et de ia ramener sa clart
primitive.
Je n'admets
pas
non
plus, je l'avoue, qn'on
lui
fasse un crime d'avoir imit Homre.
Virgile
a-t-il
fait autrement ?
Qu'on
lise les trois
chapitres
o
iMacrohi; accumule les
phrases
el les hmistiches
que
Virgile
doit
Ennius,

Lucrce, Catulle,
V.i-
rius,
Accius, etc.,
etc. Cela veut-il dire
que
l'E-
nide cessera
jamais
de charmer notre
esprit
et
d'enrichir notre mmoire.?
Arrtons-nous,
avant de clore ces
commentai-
res, pour jeier
en arrire un
coup
d'oei! sur
cetle
posie hellnique,
la
plus
riche
qui
soit au
monde,
bien
que
le
temps
nous en
ait,
en
partie, drob
les trsors. La
parole grecque,
ne
l'oublions
pas,
fut l'instrument des hommes les mieux
pris
de la forme et du beau. Elle
reut
sa
prose
des
vers les
plus parfaits que
le
gnie potique
ait
crs;
et ce
privilge, qu'elle
doit
Homre,
elle
en a fait
jouir, depuis
trois mille,
ans,
tous les
idiomes lis son
ombre,
mais
qui
ne
peuvent
i-e
vanter ni d'une telle
origine,
ni d'une
semblable
dure. Chez
elle,
la muse a enfant les
lois, anim
les hros
,
chass les
tyrans
: chez
elle,
le
langage
passionn,
mme
quand
il
domine,
est
toujours
sobre et.
retenu,
et c'est ce
qui
fait de la colre
d'Achille et du drame
grec
les chefs-d'oeuvre de
l'esprit
humain. Plus
tard-, quand
l'idiome s'af-
faisse sous la
servitude, Athnes devient nolo-
gue,
mais elle reste
puriste par
instinct;
celtelente
corrosion du
temps qui
affaiblit ton
gnie,
m-
nage
encore sa
langue.
Elle sait l'tendre
jusqu'aux
confins du
dsert,
en la
lguant

l'Egypte;
et
Nonnos. fondant en un seul
potique
dialecte les
dialectes divers de ses
devanciers,
la
perptue
dans sa
puret,
son
lgance
et son clat.
Encore un mot en faveur de l'humble traduc-
teur.
Certes,
si, au milieu de tant de
pnibles
et
vtilleuses
recherches,
le succs me fait, dfaut,
le
coeur au moins ne m'a
jamais manqu; j'ai pour-
suivi les
lacunes,
les
interversions,
les tnbres
ou les
nigmes
avec assez d'obstination
pour
les
combler,
les rsoudre ou les
dissiper
l'une
aprs
l'autre;
mais
quand, pour reproduire
les acccins
de la
langue mlodieuse, je
me sentais
empch
par
mon
insuffisance,
je regrettais
de n'avoir
pas
donn l'lude des loisirs couls sans
profit,
et
je rptais
amrement cette noble
aspiration
de
Snque, qui
va bien
plus
haut
que
mon labeur.
ce
La vieillesse nous
talonne,
et nous
reproche
tant d'annes consumes daus de vaines or.cn-
ee
pations.
Htons-nous! et
pour que
le travail
r-
ce
jiare
le
dommage,
d'un
temps
mal
employ
jus-
ce
qu'ici-, ajoutons
la nuit au
jour,
retranchons
les
ce
affaires.
Inquitons-nous
moins de nos
patrimoi-
;

ns
loigns
de leurs
matres;
et
que
l'me
ce tout
entire,
rflchissant en elle-mme,
cher-
ce
he.

connatre,
quand l'ge
lui
chappe
avec

une telle
tapidil.

(Snque, Quesl.
natur.,
liv.TU, t.)
'
Et
maintenant, quel
sera le sort de tant
do
pa-
ges?
el
quel
fruit tevicndra-l-il aux lettres
de. Ions
NOTES DU CHANT XLVIII.
217
mes
efforts? Je ne le sais
pas
bien moi-mme.
Mais
j'ai
voulu
payer
uu dernier tribut de recon-
naissance
la belle
langue qui
fit les dlices de
nies
voyages, que j'ai
balbutie aux rives
du Bos-
phore,
sur les ruines de
Troie,
avec les victimes
de.Scio ou les
bergers
de
Mycnes,
et dont la
pa-
role harmonieuse verse encore sur le dclin de ma
vie ses
enseignements
et ses consolations.
AVERTISSEMENT.
En
m'imposant
le
labeur,
aussi rude
qu'insipide,
de rendre
compte,
une
une,
de mes nombreuses
corrections du texte
grec
des
Dionysiaques, je
demande
grce
d'avance
pour
mon
style
de
prote,
mes
vtilles de
puristes
et mes hardiesses de censeur. Tout cela ne saurait avoir d'intrt
que pour
les
philo-
logues passionns,
ou
pour
les trs-rares amis des vieux manuscrits
grecs.
Si,
d'un autre
ct,
les con-
tempteurs
de Nonnos venaient
prtendre qu'il
faut lui laisser sesfautes
quand
elles ressemblent des
inepties
ou des
ngligences,
car alors elles sont bien
lui,
et
que je prends,
en tout
cas,
envers son
pome
ou
trop
de
peine
ou
trop
de
liberts, je rpondrais
d'abord
que, par
une si
aveugle
sentence
,
cho d'un zole
surann,
eux-mmes redoublent mes dsirs de
venger
mon auteur de ses
critiques super-
ficiels ou de ses
ignorants copistes;
ensuite
j'expliquerais que
s'il
s'agissait
de la moindre
syllabe
d'Ho-
mre, je
me sentirais saisi d'une sainte terreur la seule
pense
de
l'altrer,
mon
tour,
aprs
trois mille
ans de
gloses
continues : mais
quand
il est
question
du
pote
le moins tudi de
l'antiquit, je
me
trouve,
je l'avoue,
tout fait mon aise. Ou voudra bien
remarquer que,
dans mes rectifications de ce
texte,
l'un des
plus
dnaturs
qui
nous soit rest des crivains
grecs, je
n'ai
jamais
du moins contrari l'rudition
de
Nonnos,
ni
mme, je l'espre,
bless son
oreille;
car ce dernier
sens, je
le
soutiens,
tait dans sa
jalousie
et sa finesse
port beaucoup-plus
loin chez lui
que
chez ses
prdcesseurs,
et mme chez les
potes
les
plus proccups
de l'effet
arythmique
et de la mlodie.
Ici
encore,
et une fois
pour toutes, je
m'excuse
auprs
de mes lecteurs des inexactitudes d'accentuation
qui
ont
pu chapper
soit mes
protes,
soit
moi-mme,
aussi bien dans les vers de Nonnos
que
dans
mes citations
multiplies.
En vrit sur ce
point
dans la
langue ancienne,
dans la
langue
moderne
mme,
en raison
peut-tre
des
dialectes,
les
rgles
varient
tellement,
selon
qu'on applique
les divers
systmes
adopts par
les correcteurs
franais, anglais,
allemands ou
athniens, que je
ne me crois nullement
responsable
des
irrgularits
ou mme des fautes
qui pourraient, aprs
nia svre
rvision,
subsister
encore;
et
pourtant, malgr
toutes les difficults dont les accents et les
esprits
hrissent la
reproduction
typographique
des oeuvres
grecques, je
me
persuade que
les vritables hellnistes
prouvent,
comme
moi, pour
les ditions o ils sont totalement
supprims, presque
autant de
rpugnance que pour
les
passages grecs
crits en caractres romains ou
italiques,
ec
Depuis Aristarque,
dit
l'Anthologie,

les

grammairiens
ne marchent
que
sur des
piues.

Baison de
plus,
ce me
semble, pour
se
prter
une
rciproque indulgence.
AV
r,TOi
piv
TauO'
iroEiop'.ev Wr^oint,
(Homre,//., IV, C2.)
TABLE RAISONNE
DES
CORRECTIONS ET LEONS NOUVELLES
APPLIQUEES
AU TEXTE GREC
DES
DIONYSIAQUES
DB
NONNOS DE PANOPOLIS
Nota. Il est
important, pour
la clart de cette
table,
de se souvenir
que
les chiffres indicatifs des vers corri-
gs
sont ceux de la seconde et dernire dition des
Dionysiaques,
donne
par
Grafe
(Leipsick, 1819-1826,
en 1 vol.
in-8J,
et ne se
rapportent point
la mienne.
CHANT PREMIER.
V.
9.
Au lieu de
1;
irdtpo Syxov
cxitiejxov
lyiv,
lisez e
avi;
ntxpo
6YXOV
^XWV- Leon
d'Utenhove dans la-
quelle j'ai
seulement substitu axt; OUTO.Et,
il me
semble
que
txjtutjTOv serait
prfrable
muTov,
le
premier ayant
au moins
l'avantage
d'tre
homrique.
(Odysse,
I,
242.)
Chez
Muse, ewiiexTo
csl
employ
trois
fois, toujours
dans le sens de
perfide (v. 299,
3o<
et
309),
et
7tu<TToune seule
fois,
dans le sens d'inou
(v. i78).
_
V. ia. Au lieu de
eiSou.vou,
lisez Ei8u.Evov. C'est du
thyrse qu'il s'agit,
et non de Ilacchiis
qui
n'est
pas
en-
core
chant;
et ce versesl ainsi
plus
raisonnable el
plus
harmonieux.
V.
40. M,)
xai

y.r\
xev.
(Voy.
Iliade,
liv.
I,
v.
i3g.)
V.
75. Malgr
ma
hardiesse,
dont
je
vais donner Uni de
preuves
envers les deux ditions de Nonnos
qui
oui
prcd
la
mienne, je
n'ai
pas
os substituer
epptov
6
[uv poypv
a),u.Y],
celle
leon qui
nie semble bien
"
prfrable,
et
qui
aurait
pargn
la
rptition
dans la
mme
phrase
du verbe
tppio,

epexpoiv
Se u.v
poyps
SXU.Y)V.

Si
cependant
on
l'adoptait,
il faudrait tra-
duire :

et,
divisant les flots
qui
le
respectent,
le
'
voyageur
des abmes la
promne
sur son dos rc-

courb,
se montre demi sur les ondes et les cf-

fleure de la double
nageoire
de sa
queue.

V. 24a.
Boy);.

Il faut lire
(o^v.
V.
376.
Au lieu de
u.ux^tTavco,
lisez
pwhGmio
mme
dans mon texte. Les
phoques
ne
mugissent pas,
mais
ils font entendre
plutt
un sourd blement.
V.
39',.
EXOJJOV.,
C'est
evSXoov qu'il
faut
mettre,
par
opposition
avec
(500iov; style antithtique
habituel
Nonnos.
V.
309. Opavwiv.

Mettez
opavou, qui explique
et en-
nublit le mol
epopjoc;.
"V.
3g<).
Au lieu de
X^-n)?, qui manquerait
de
verbe;
li-
sez
&?jjuEi,
ou liou.
(Pindare,
Ol., I,
v.
94).
V. 435.
Au lieu de
oxteSavo,
lisez
oxiBavoc;,
selon la
mthode de Nonnos
pour dpartager,
autant
que
faire
se
peut,
les pitlicles.
Y.
460.
"Etrcxw. C'est
Wo,
erreur de
proie.
"V.
403
et
464.Ces
vers ne sont
pas
leur
place;
il faut
les
porter plus
bas, aprs
le vers
480, qui
finit
par yy
TMvet;
ils tcrmiiiei'oul ainsi
plus dignement
le discours
de
Typlie.
V.
485. 'Ay),atiTov.

Lisez
yXaaTo;
c'est le contraste
entre
Cadmus, qui
est
srieux,
cl sa
parole qui
est
badine.
Y.
Soi.
Au lieu de
xXetve, qui
ne
signifie rien,
lisez
xxeve,
Immolez.
CHANT DEUXIME.
V. 6. Au lieu de
8|?jx<(>
il faut
Oj)Tov.
C'est Cadmus
qui
est rendu
invisible,
et non le rocher.
V. 22.
'Aspamtrii,
lisez
EpamTou, qui
se
rapporte
TcoXu.010: le combat arien.
"V.
37. Tovpeou, TtxvpoO
Sf\,
leon
de
Falkenbuvg, qui
me semble
prfrable.
V. 66.
KapTtij),

7taXu.(j>.
Erreur vidente du
copiste
qm
a fini deux vers de suite
par
le mme mot.
"V.
70. 'PsOpou, BspOpou. J'adopte
cette version
pro-
pose par Cumeus, p^Opoi
se trouvant aussi deux
vers
plus
loin.
V. 101.
TEx|i.]H.va.

Lisez
pef>t'<-,|j.va,
ou
Txw)(J.va
de
l'Iliade
(VIII, 436),
car les
liges
du laurier ne sonl
pas
TABLE DES
CORRECTIONS.
219
coupes
encore;
mais elles sont insultes ou
affliges
dj;
et
mme,
comme elles sont honores en tout
lemps,
on
pourrait
lire xexiu.va
(d'Empdocle
chez
Dieigne
de
Laree,
u.Ex
itffixexi[J.EV0i:),
et se
rappro-
cher
ainsi
plus
encore du manuscrit.
Y. 124.
Ti u.01
y^Loc;,
contresens.

Lisez x u.01ejXoe;.
Y. 147
et 148.
Ces deux
vers,
spars par
leur sens de ce
qui prcde
et de ce
qui suit,
doivent tre
ports
la
fin
du discours de
l'iiamadryade,
sous les numros iC'i
et
164,
tout de suite
aprs
le mot
vu.epn;, qui
termine
le vers 162.
Y. 180. Les vers 180 et 181 doivent tre
placs
sous les
numros ao5 et
ao6, aprs
le vers
qui
finit
par xepcrffa.
V. 208.
HoXxponov.
J'ai
prfr noXeppovov. (Iliade,
XIX, 367.)
Y. 226. 'A
pptxSv,

ptxSv
,
en un seul mot.
Y. 231. Au lieu
dexpaxovxt, emprunt
au vers
prc-
dent,
lisez
xpoTovxi.
Y. 244
jAit
Y>,<oe7eT(v,
it
Xociu-wv,

rduplication
loule
moderne,
trangre
la
langue grecque.
Lisez
CYXCO.O'O'COV rc
Xat|juov.
Y. 265.
'OxXovxa.C'est
QxXr,ovxa.
A demi
agenouMl,
comme ou
reprsente toujours
Atlas.
Y.
271.
Ce vers
couperait
ici le sens mal
propos; je
l'ai
transport aprs
le vers
328,
qui
finit
par
aurai,
et
je
supprime
le trait du vers
271 qui indique
tort une
suspension
ou une lacune.
Y. 3oi. Au lieu de
vxixXEuOov, oppose, qui
serait un
contresens,
lisez
yxixXEuOov, rapproch.
V. 362. Je
corrige
ainsi ce vers
entier,
eu
y supprimant
l'hiatus,
"Iejxaxo
Sjpie;
'OXU.7C0U,
xexo 6
Yovaai Nixrie;
Y.
399.
Je n'ai
pas
os substituer wxXaejE
Nu,ej>r),

r/Xzat
vaua
;
et
cependant j'eusse
aim dire : cePrs
du
ple,
lu barrire de l'Alhos s'braule autour des
ce
forts de la Thrace.
Y.
402.
Au lieu de
aXai,
les cours du
Liban, atria,
il faut
lire
aXev,
la
valle,
et rtablir ainsi tout le
passage
:
SEvSpoxu,o;
fia
jAuoupiou
AiSdvoto
OueiBeoc;
'XXUJIEVaXwv.
Y. 423. AXixai.

jxai.
Les
sept
Pliades ne
peuvent
s'atteler ensemble au char de
Jupiter,
mais bien
plutt
les
quatre
Vents.
Y.
43.1. KoXtoo n'a
pas
de sens. C'est
xoXcovo,
un mon-
ceau de
pierre
ou un bloc.
(Voir
Hrodote
,
liv.
IV,
ch.
92.)
V.
443.
X.Ei(i.axa, ye.vy.ata.,
les flots ou les
courants,
au lieu des frimas.
V.
451.
'IOvxpijxae;,

I faul
ixuxu.)xai;,
les
quartiers
de
roche taills eu rond
pour
assommer.
Y.
5i4.
'Axpu.ovo,

xpu.ova,
ce n'est
pas
l'air
qui
est infini en cette
circonstance,
niais bien les tles des
dragons qui
se
multiplient
sans fin.
V.
527. E
xXteTiv EI
oxomaE.

Poison a
corrig
ainsi
cet hmistiche : el xXCtytvejxoTnaE.
(Porson, Advers.,
p. 3n),
cl
je pencherais pour
sa
leon.
V.
586.
'Otp0aXu,oti;
XOTOVXOC..

Il vaut
beaucoup,
mieux
lire
OaXu.<p
xoxovxt.
Y.
604.
Aprs ciS^pou,
il ne doit
y
avoir ni
Irait,
ni ar-
rt,
ni lacune.
V.
619.
Ce
vers, qui
commence
par it.r\
u.ot
pixx,
doil
porter
le n
C16,
et se
placer
entre le
6i5, qui
finit
par
YOITOI et le 616
actuel, qui
commence
par
OOXTI.
V.
6;3. Opavioio.-
ftovioio. C'est le
dragon
de l'Aonie,
emblme de la future
mtamorphose,
de
Cadmus,
et
fils de
Mars,
dont l'autel est
auprs
de la fontaine
de
Dirc
(Apollonius
de
Rhodes,
liv.
III,
v.
1178).
Y.
709. "Eyouera.

avouera
me semble bien
prfrable.
CHANT TROISIME.
Y. IO. Au lieu de
YYUOC;, voisin,
lisez YXVOI;, grosse,
fieta
(Hrodote,
liv.
I, 55).
V. 2i.
TertpxEpo,

vmpxEpov.
Cette seconde
pithte
applique

ierx;,
ne ferait
que rpter
l'autre. Elle se
rapporte rjpa.
V.
44.
'AY^iT"01-

yyiyeoi,
de
YJ(Yetol>
'es mate'ot
qui approchent
de la lerre.
(Voir
l'errala
grec.)
V. 5o.
'Eeneerep^xovxo,
verbe inconnu
qu'on
ne trouve
qu'ici. Pourquoi pas 7CEe7ipiYYovxo,rpt par
l'An-
thologie
el
par
lien
(Far. Bisl.,1. IX.ch. 36)?
Y. 55.
AfOoTto,

afOorcov. Euros
ayant
dj
son
pi-
thte,
il faut laisser celle-ci son aile.
(Voir
l'en-,
gr.)
V.
07. Ammxoueja,

wo7tTEouta, qui
surveille,
el
non
qui
vomit.
(Voir
l'errala
grec.)
V. 116. Nat
8ii
xal Yau.Cwv.
Le sens est bien
plus
clair en
adoptant
la
leon
de Cmueus :
N|t XETI
Yau-tov.
V. i3o.
IIxepEVta
TtSiXa,
lisez
itTEp.EVTi
Tte6X<[>, plus
harmonieux.
V.
149. "OpOpiov ppTtiSe,
contre-sens;
lisez
JpOv
ixep-
p~imt,e.
V. i63. Les deux vers 162 et
i63, qui
commencent
par
xat xixo,
doivent recevoir les uumros
160 et
161,
entre le
15g, qui
finit
par r)irn,
el le
162, qui
com-
mencera alors
par
EI teov.
V.
171.
Ttxvejwv. Wernicke a
propos
xavtav,
et
j'ai-
nerais
l'adopter.
V.
187. BaeriXYiiSo.

IoeejtXjov
est mieux.
V.
197. Xpvou.
Lisez
Kpvou.
C'est videmment ici le
manteau de Saturne.
V.
198. BouTiXY|t8ee;,-Lisez
cette fois
BaejiXv)tfioi;.
V. 208.
^yxtvEcp-t;.
Il faul
ayyyiufri pour
l'antithse.
V. 216. 'AOeoow.J'ai
prfr
Oov.oK
: ainsi disent
encore les Grecs modernes,
cl
l'archevqueEugnios
JI11I-
garis quand
il
parle
le
grec
ancien.
(Comm.
des
Gorg.)
Y. 226.
'HXXTpifi OeXooifi,

'HXXTpifl
S'
cQcXoffq.
V. 228. Ce
vers, qui
commence
par
EVOV,
doil
prendre
le numro
227
et venir
aprs
le mol
OEXouerfl
du
226,
aprs lequel
il faul une
virgule.
V. 245.
Ottrxpov.
Les
voyages
forcs de Cadmus
n'ont
pu'
produire
chez lui l'enthousiasme.

Lisez
ou,o.v,
l'his-
toire de ses
pnibles
et
longues
erreurs sur les mers.
Voyez
Pindare,
Olymp. IX,
v.
73.
V.
294. t\piOp.v.

Lisez
piOu.tj>.
V. 3o6.
Kpuepi^.
Lisez
xpuepoi.
V. 320.
EOerpiYYoi
mol ridicule et inusit chez
Nonnos;
aB^evxo
est
meilleur,
et sera
plus
tard
employ par
lui
dans le mme
sens,
moins
qu'on
ne
prfre eOu^pay-
Yo,
aux belles
-voifles,
en faisant de
iriipaYe;
un
adjectif.
V. 33i. EfioxE.
- Lisez
-j) itox.
V. 333. 'ES esl
rpt
dans le vers suivant. C'esl
yl
qu'il
faut
lire,
et
renvoyer
la
virgule aprs
ixxie;
du v.
334.
V.
33g.
XaXxw n'a
pas
de sens.

Mettez iio(Xu.w.
V. 388. At8uu.axax.oc;.

La
prosodie
et
l'usage
nonnM
que
veulent SiSuu,Y)xxoe;.
220 TABLE DES CORRECTIONS.
QUATRIME
CHANT.
V.
4.
Je
remplirais
ainsi mon tour la lacune
que
Cu-
nseus dit exister dans le manuscrit
original
entre les
vers
4
et 5 ,
el
qu'il
et t si facile de
supprimer
:
Kdixov
jAYYiVoptSTiv
xolovS'
pY^eraxo YaC-6p6v ;
car^uv^ Op^crera
est
inadmissible, appliquleclrc,
fille
d'Atlas
;
mais le mol
SrjOuve,
trouv fort heureusement
par Rllodoman, dispense
mme de mon vers
suppltif.
V. 10et ti. Ces deux vers doivent tre
placs
sous les
n* 8 et
9 ,
et veuir avant ceux
qui
commencent
par r)
Se,
et finissent
par oitiomj.
La clart
l'exige.
V. 3i. BooejeToo

BOIQO.
Ce n'esl
pas
le secourable
Mercure
qui
est
l'hospitalier,
c'est un surnom de
Jupiter.
Il faut donc
aussi,
au lieu de
t;iv 086x0
c,
lire
tjeivoSxov.
V.
59.
Au lieu de
yuv,
lisez
crj-wv
ou
Xwv,
le verbe
?Xetv
5e trouvant
dj
dans le vers
prcdent.
V. 64.
"OYXOV.C'est p.6pov ,
en raison du verbe izi-
vtij^E, qui
le
rgit.
On
peut essuyer
la
pluie
sur son vi-
sage,
mais non
pas
un
poids.
V.
69. Avtjau.vV

8]aau.vy).

Vnus ne
s'enveloppe
pas
tout entire des vtements de
Pitho,
mais elle at-
tache des voiles
emprunts
autour de sa ceinture.
V. 88.
lt<5(je.Y)>,o.
Il faut
xSjiiXoc;
: c'csl le lerme
mysti-
que
et consacr.
V. 115.
ETUYVOV fiScop.
Lisez oxEtvov
08u>p.
Correction
explique
dans mes noies.
V. 116. Les six vers
114, 115, 116, 117, 118, ny,
ne
doivent
pas
rester o ils
sont;
il faul les
porter
cuire
le
142% qui
commence
par al8ou.ai,
et le
i43e, qui
dbute
par S/yviejo.
La marche
rgulire
du discours
de Pisino le veut.
V. 120.
'EpuOpaiv

'EpvOpawv,
vaut mieux.
V.
134.
Xpot)
ovetBtjoutja
ypot
vEiouoa.
Ne ft-
ce
que pour
viter
l'hiatus,
carie verbe
vsiStco
gou-
verne aussi l'accusatif.
V. 180. MEvaiVE xal
JOEXE.
Il faut lire
p.EVtaivEV
r)v
xaC. C'est bien moins
obscur,
el
plus grec.
V.
248.
!AvT<niov

yymov,
avec cette dernire
pi-
thle on vite la contradiction vidente entre vxmiov
et
~).o\o.
V. 253.
'EntaOpa
me
parait
inadmissible.Je hasarde
izbama.,
de
7to6i7ixti>,
mouiller
lgrement,
et
je
le
substitue
ici,
comme
par
une correction de
VErrata,

niXouTpa, que
Lucien m'avait d'abord
suggr.
V. a8r.
%u.spiavj

pxicpaTt;;
le
premier quartier
de
la
lune, puisqu'il s'agit
d'numrer ses
phases.
V. 3o8.
'Hyo? vjy.ou.
Il est
question
ici du bruit
que
fait l'oracle de la
Pythie,
et non de la
nymphe
cho.
V.
421.
AOx 0

axp
o.
V.
45.
Xaponii;,
lisez
yaXsmii;, qui remplace
avanta-
geusement
l'autre
pithcle.
V.
438.
'Apexejertov.
Il vaul
peut-tre
mieux dire
tptr-
ITIOV
,
de
epatjuetv,
saisir.
V.
445.
Aprs
ce vers
qui
finit
par vOepecovoe;,
il faut
mettre le vers
451,
XXou
u.apvauivoio,
et le
402,
<J\iu.epuot;, qui coupent
mal
propos
le
rcit,
l o ils
sont
placs.
CINQUIME
CHANT.
V. a8. Au lieu de
SaiTpcn;,
lisez
AaiTp,
le cuisiniei
tranchant, par
un delta
majuscule;
c' la il
l'une-des
fonctions du
sacrificateur,
comme
plus
haul
QEOXXO-
\>.zyoi
et
Qvari)i.
V.
37.
'Aovi. Lisez
"ApvEi,
ainsi
que
les notes
(4)
et
(5)
de mon commentaire
l'expliquent.
V. 41.
'Evue vui. C'esl la
bataille,
el non la
desse
Bellonc.
V.
43. 'ExuxXSi

xuxXwB).
V. 55.
Elvoptot yp-soiaw

u,u.ovai(;
xopBaleiiv.
Cor-
rection
marginale
de
l'exemplaire
annot
par Huet,
vque
d'Avranches.
V. 65. Au lieu de
r\,
locution
plus
moderne
qu'antique,
lise/
'/i, par opposition
avec
itx>vov,suivantla
cou-
tume de Nonnos.
V.
96,
<9E<TU.V

8Edu.v ,
erreur
frquente
chez les co-
pistes
des
Dionysiaques.
V.
117.
Ce vers doit tre rtabli ainsi
,
et ma traduction
le
justifie
:
'Epu,eCa
<ritE\j8(ov
fp

YpTCvou
{lU-Evalou;.
Aprs lui, point
de
lacune;
mais un
point
au vers
116, aprs
le mot
yopzWi,, pour
arrter la
phrase.
Y. i53. Mxveov oSvTiav.
Y. 18S. Au lieu de TtEi
vOu-npip,
lisez
ij xovp).
V.
189. KoOpr)?

vOu.(p). Aprs quoi,
ira
point
el
pas
de lacune.
V.
193. "ExutjE,
faute videntec'est 'XUCXE.
V. 2i3. Au lieu
dexexpuYi;
c'est
xpicrejuY1-, puisqu'il
s'agit
seulement du
mariage
d'Autono, d'Agave,
d'Ino,
etqueSml, quatrime
fille de
Cadmus,
ne fut
jamais
marie.
V. ai5. N6u.io

.ypi<><;.
U^en Ne5u.iot;

'AYPEOC;.
(Voir
ma noie
(17.)
V. ai3. Tvo
ici n'a
pas
de
sens;
c'est CJVO.
V.
273. ASp pourrait
rendre brve la dernire
syllabe
d
i,r\aac ;
il faut
doncXap pour
la
quantit.
V.
284. ElXwtS-nv
Ou-vatov. Je n'ai
pu
laisser
ltym-
nce
l'pithte
consacre au boeuf
par
Homre cl H-
siode,
et
je propose
<>VU,EV &
(>\izviov.
V.
299.
Au lieu de XXti ol o,
lisez XX 8' 0?
o,
autant
pour
viter la
cacophonie que pour
rencontrer dans le
vers 3oi la
phrase
habituellement
correspondante
XX
piv,
el non XX u,iv.
V. 3o3. Au lieu
deeJ/OteprrYO,
il faut lire
ieJ/O'
iXair,:;,
qui
va revenir au vers
476 ;
car c'esl d'un olivier
qu
il
s'agit
ici,
et non d'un lilrc.
Y. 3n.
tHu.i<pavjt;,sans
doute
quand
la lune est dans le
ciel
;
mais c'est
^u.iaefe;, quand
elle est dans les ondes.
Y. 3i5.
Kopv)

xp^vv).
J'aurais voulu substituer
dans
ce mme vers xax
raxp;
car xax
s'emploie
quel-
quefois pour
xexxei),
en
bas,
el avec
plus
de hardiesse
j'aurais
dit xaxaSdbXov,
au lieu de
itap fiaiv.
V. 35i. Au lieu de
oeppven

5u,u.acri, leon
de l'exem-
plaire
de Huet.
V. 353.
Aprs
ce vers
qui
finit
parXev-cuv,
il faut
pla-
cer les vers 36o
365,
ce dernier se terminant par
i)y&; puis
revenir au
354e, qui
commence
par
aO.ivov,
et
aprs ovia;,
mot final du
35gc,
vient le 366e.
'Hu.'.Oavrii;,
etc.
Y. 386. Au lieu de
iXoxXaxow,
lisez
epiXoxXau.ov
:
c'est ainsi
qu'a presque toujours
dit Nonnos.
V.
3gi.
AaiSaXK, dsigne
un
ouvrage
de la main
des
hommes. J'ai hasard
otTaXri;
mais il faut
que
je
convienne
que l'adjectif
SaiSaXo
est
plus
d'une
lois
TABLE DES CORRECTIONS. 221
employ par
Nonnos,
el
par
les
potes
de
VAatliologie
qui
l'ont
suivi,
dans le sens de
lgamment
mouchet.
V.
3gg.
Au lieu de
eifis,
lisez
EupE.
V. 400.
Au lieu de
eupse8s, transpositions
commu-
nes aux
copistes ngligents.
V. 411. 'Aovtov)8ovov. (Voir
la note
(26)
du com-
meulaire.)
V. 43r.
Ce
vers, qui
finit
par faninnq,
doit
porter
le
il" 43o,
la
place
du. 43o,
qui
finit
par enK,
et
qui
portera
le chiffre. 431.
V.
45i.
Je i-tablis ainsi le vers tout
entier, pour
lui faire
prsenter
un sens
naturel,
et non ridicule:
Alxxua xvsEouert
epcXotrTpYt
xivl Osau-S.
V.
459.
Au lieu de
<ri)U,Epov,
Usez
iu,Epov , qu'explique
et
justifie
la traduction.
V.
5og.
Les trois vers
509,
5io et Sri doivent tre
pla-
cs
aprs
le vers
5ig, qui
finit
par 'IoxEaipi;.
V. 523.
Au lieu de xEa xal
love;,
il faul
lire,
pour
cire
intelligible,
loSxTiv 8;
nous retrouverons ainsi les trois
instruments de chasse
signals
dans les vers 5o5 et
5o8,
et nous ne contrarierons
pas
la
pense
d'Acton.
SIXIEME CHANT.
Y. ai. Au lieu de
Xtx)8v ,
lisez
o-toiyybbv
,
car Astre
lui-mme ne saurait tracer un carre
xexpdcuXEVpov,
en
rond.
V. 22.
Tpi) itxpn),
substitution
explique
dans ma
note
(4)
de ce chant.
V. 36. Au lieu de
xpaTt);,
lisez
xpaixv).
V. 60.
K.al8pu.ov

xal vu.ov,
en vitant la
rptition
de
8p6p.ov, qui
est ici
anti-hellnique.
V.
93. Tyyrixopv).
V.
96.
Au lieu
dexvxpip,
lisez xvxXw.
V. 128. Ce vers doit tre rtabli ainsi:
Kat
Kuav^v
ftveXTioio
po
x' SOi
xxXaers xovprv.
Ou mieux :
Kat
Kuav^v
80t nox' 'Avaitoc yuxXwcjaTO
xoprv.
Mais dans aucun cas on ne saurait admettre nuxv
poe;.
V. 222.
NitpEejoav, contre-sens;
c'est
epXoYEUcTav.
V. aa6.
Bapwou.v)V

u.apatvou.VK)V, prcisment
parce (pie
le
premier
mot est au vers an. Nonnos est
trop
abondant
pour
aimer se
rpter.
V.
249. Aixr|V

Axvie:.
V.
269. 'E7rffxpxr|trE,
lisez itExiejE Le
propre
du
po-
lype
est de
s'attacher,
el non de bondir.
Y. a
74. XIXXT|V,
lisez
erxpEitXT|V.
La
conque
des triions
n'est
pas
tachete,
mais recourbe.
V.
275. Aprs
ce vers
qui
finit
par N)pE,
il faut
placer
le vers
277,
xal
vax), puis
le
a76e, u-uBaX-ov
,
et en-
fin revenir au
278e, IXUJXXOV,
pour
continuer.
V.
289.
Au lieu de
u.Oov,
lisez u.60ov.
V.
296.
Au lieu de
eppwv
, qui
serait inutilement
rpt
par
le mot
xouej>it|(ov
du vers
suivant,
lisez
tipwv
,
de
eppEtv, couper,
fendre.
V.
298
et
299.
Ce
distique, qui
commence
par
xal
putK]
et se termine
par Xsav/);,
doit se
placer
entre le vers
269 , qui
finit
par XaY(oto ,
et le
270e, qui
dbute
par
xal
SiEpot.
V.
316. Au lieu de
vjv eXjerrit;,
lisez
vjv
8'
OErjero),

cause de...
r\v Os>.-/j<r|
du vers
pnultime,
et
pour
varier le son de la
phrase.
V. 3a 1 et 3a2. Ces deux vers doivent
changer
de
place
ensemble. Ainsi : 321. Kai
Y^uxeP^v.
322. 'AXXov u.o.
La
syntaxe
et le sens me
paraissent
s'en trouver mieux.
Y. 3aa. Au lieu de
a,
lisez c.
V. 351. Au lieu de
SEtSta,
lisez SsuSie.
V.
37a. nvTpotpo,
lisez
nvxpo7ioc;,
et
voyez
ma note
((9)
de ce chant.
SEPTIEME CHANT.
V, a6. Au lieu d
p^'v
,
lisez xviv. La salutation orien-
tale des infrieurs n'est
pas
de se coucher sur le
dos,
mais d'effleurer la
poussire.
M.
Moscr,
dont l'avis
n'est
point

ddaigner,
comme Grafe l'avait dit
pre-
mirement,
propose,
ici
i'YvoeH;e>
au heu de
lOXM/e,
et
laisse subsister
fyyi.
V. 31.
dy_uv <pOIJIVI

Ttxxucp0iuiv7|<;.
C'est un seul
mot.
V.
44.
'H6T

iOeiSi,
seconde
pithcle
familire
Nonnos,
el
qui
ne doil
pas-rpter
l
premire Y*)po-
x6u,to.
V. 5i.
"OpOio

SpOpio,
le chant
nuptial
se
prolongeant
jusqu'au
matin.
Y. 55. Au lieu de
ettoXuxu.x(ji)v, qu'Homre applique
seulement aux
objets inanims,
lisez
noXuxXvJTcav.
V.
84.
r(pv, pithle oiseuse;
c'est
{EVOV ,
le
grain
:
tranger
la terre avant Crs.
'
Y. lor. Poinl de lacune entre ces deux
vers;
et .celui-ci
mettez
XitlEi
la
place
de
IXtla.
V. 102. Les trois vers
100,
roi et
10a,
doivent se
placer
aprs
le vers
96e qui
finit
par
YEvOXv);;
et
aprs
tous
les trois viendra le vers
97, qui
commence
par
xoxov-
V. ia5. Au lieu de
ST), pithle; Air),
nom
propre.
V.
137. Aaou.E8er|t; -Aao8au.C);.
C'est
Laoclaiiiie,
mre
de
Sarpdon.
Y. i-4-3. notxXXovxt,
-
icoixXXovxi

avec le
point
re-
tourn,
soit deux
points,
car le sens s'arrte.
V. I5I. Au lieu de
wptf i,
hiatus
pnible, j'ai
mis
-pEYE
8. Peut-tre la
leon
de
Moscr,
pEtjEV (Jourii.
lit t.
d'Heidelbcrg, 1827,
u
44
cl
45)
est-elle
prf-
rable ?
V. i65.
XxaepuXTKOU.ovoxatpuXrixp.ov.
Le sens
l'exige.
Y.
175.
<[>gov
XXov,
ne
signifie
rien. C'est
eppov
XXov.
Car Sml
prend
un autre
vtement,
cl
quitte
celui
qu'a
souill le
sang
du sacrifice.
V.
176. 'Hwyiv
est
vague, j'aimerais
mieux
5IV8WIV,
la
plaine qui
verra
Bacohus,vaiuqueurau
retour des Indes.
V.
184.
Ces six
vers,
de
184
a
189, qui
commencent
par
XEOiet finissent
par6<ap,
ncdoivent tre
prcds
de
nulle
lacune;
leur
place
est
aprs
le
174*, qui
se ter-
mine
parXuOp,
et avant le
175e, qui
commence
par
xal
epopov.
V.
197.
Ici la
ponctuation
est
dfectueuse;
il faut lire
7)V

XTjXXO...
V.
ao4.
Au lieu de XEOXW
,
lisez
xvxpto;
le Dsir n'a
_
pas
de
ceinture,
niais bien un
aiguillon.
V. a5i.
I!aXocra,'jiX(v.

Transportez
la
virgule aprs
JiXiv.
Y.
a5g.
Au lieu de
POSO-J xapjvou,
ce
qui
serait la
mme chose
que
le xxXov
KWTL);
du vers
prcdent,
222 TABLE DES CORRECTIONS.
il faut lire
(SoSwvuapEiiv,
ce
qui
est un dtail de ce
mme
visage.
V.
276.
Bai
"Epiai.
Ces mots du vers
271
doivent faire
place

pou6Tpo,
et se
rapportent
au ceste
plus puis-
sant
que l'gide.
V.
agi. Aprs 'Epeixwv pas
de
point,
caria
phrase
con-
tinue.
V.
296.
Au lieu de
tpaEv],
verbe
qui figure
au vers
pr-
cdent,
il faut
mettre,
si
je
ne me
trompe, epopE).
V. 3o2.
ZEOV.

Jupiter
ne
peut
demander au Soleil
et la Lune d'atteler leurs
chars,
mais bien de les h-
ter. C'est donc CTiteejov
qu'il
faut lire.
V.
307. "OptpviQV
offrirait un contre-sens avec le vers
qui
prcde.
L'clat de la Lune et de l'astre de Vnus ne
peuvent pas prolonger
les
tnbres,
mais bien l'heure
nuptiale.
Lisez
"QOYIV.
Y.
3og. "AXp.a, bond,
lan
,
se retrouve
quatre
vers
plus
bas. C'est
u.u.a,
les
mailles,
ou les noeuds de
l'enveloppe
tnbreuse.
V. 333.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par )^(8vj,
les vers sui-
vants, pour prsenter
un sens
raisonnable,
doivent tre
tablis dans cet ordre : Vers 334. IXXOXE. 335.
nup-
aoypta.

336.
YYEXOV.

337.
8pu.a.

338. Xait.

33g.
ZE6.

340.
Eutov.

34t.
xal (rxitiaxi.

342.
vxxap.

343.
VEXxapri;.

344-
Ya'a
.

345.
py.aTo.
V.
34g.
Placez le vers
34g, qui
commence
par xu,7tava,
avant le vers
348, ppovxaoic.
Y. 36o. Au lieu de xal
irox, qui
rend le vers inintelli-
gible,
il faut lire
ferrv,
et lui restituer sa forme interro-
gative.
HUITIEME CHANT.
Y.
4.
Aprs
8tiu.ot;
il faul un
point.
V. 5. Au lieu de
rcXov,
lisez TOTOV.
V. 6. l'oint
d'alina;
en un
mot, je pense qu'il
faut rta-
blir ainsi tout ce
passage
assez embrouill :
u-tpt'ioXot 8E,
4u.tpl
Su,ov K8u.oto Ai;
TCXOV
EUTtoSs
TQpai.
V.
74.
Au lien de
liova
[3avw, qui pourrait
se dfendre
ainsi avec
Moser,
en traduisant : Si
je
me tourne vers
le
ple,
voil
Cal/iste, etc.,
Ctiiueus el d'Ansse de Vil-
loison veulent
EI;
/Ovo (atvw.
V. 126. OOSExal axoc

o <Txal axti.
V.
12g. AayfJveeTcTev

XaYdvEoeTiv.
V. i35.
0VT)X^| u-v,
lisez
Ov]x; U.OV,
mme dans mon
texte,
par opposition
avec
OE;
A)X<i,
du mme vers.
V.
144.
Aprs XEOEpov,
il ne faut
qu'une virgule.
Y. 161. Au lieu de
t4pu.ovi],
lisez
Epvv6u.Y).
Car,
bien
que
nous trouvions vers la fin du
pome
le
palais
c-
leste d'une autre
Harmonie,
c'est videmment
d'Eury-
nome, l'pouse d'Ophion, qu'il s'agit
ici.
Y.
174. 'Hu.Expej>.
C'est
vu.EX'p>,
suivant les habitudes
de Nonnos.
V.
175. Ouxo u,i

ouxoe;
p.t;.
C'est
l'charpe cy-
donienne,
et non
Vnus, qui appartient
la fourberie.
V. 1S8.
T-SiSp-ae; xj
Su-a.
Y. 200. 3Eits<i>v. C'est
mev, pour
viter
l'amphibologie
du
gnitif pluriel
d'1-xo..
Y. a36.
MeXavfarn);

MevaX(mnj<.
V.
245
et
246.
Ces deux vers doivent tre
placs aprs le
242e, qui
finit
par xpiavl,
et le
243e, qui commence
par
XX x.
V. 286.
BapOuu,o,
il faut lire
Bapepopxoe;.
Les
rpti-
tions du mme mol dans un mme vers n'entrent
dans
les
faons potiques
de Nonnos
qu'autant qu'elles
ren-
forcent
l'image
ou
prsentent
une antithse,
V.
2g4.
EE
xpejtov
i"8ov. Il faut lire
EypCTEiovSEV,
pour
la
syntaxe
et
pour l'lgance;
car le EI
conditionnel
se lit dans le vers suivant.
Expueroe;
est
l'pithte que
Sophocle
donne au Pactole.
(Philocl.,
v.
07?.,)
Y. 316.
Asir) YW.
On vite l'hiatus en
empruntant
une
locution d'Homre
(Odyss.,
liv.
XI,
v.
617),
5
SsiXri.
Y. 358. Au lieu de
U.EXIY_O
Ecn
XEpavvol,
il faut lire u.s-
Xiy_
ejxi
XEpauv,
et viter ainsi
Vhiatus, comme
le 01 forc d'tre
bref,
ce
qui
lait une faute de
pro-
sodie aii
quatrime
sicle.
(Voir VIliade, XIV,
417.)
V. 36i. Au lieu de
7taixr|a)s

cJitaixidit;.
V. 366.
0VY)X^

Ovulai;,
mme observation
que pour
le
vers i35.
V. 368.
NEp-aat,
c'est
proprement
le
geste
et le dcret de
Jupiter,
tiutus;
je prfre
donc
vrju.aeji,
le
fil, attribut
des
Parques.
Y.
378.
Bpovxal
u,ol. Pour viter
l'hiatus,
el la
rpti-
tion du mme
pronom
dans les deux vers
qui suivent,
j'ai prfr, Bpovxat p.ol.
V.
3go. 'AcpEiSritTaira
SE
Mopit;.
Ce verbe se lit
quatre
vers
plus
bas daus une autre
acception;
ici c'est vi-
demment
ejiEiX^eraaa
8
MoCpifj.
V.
414.
Kai
pov ,
lisez xv
pov.
Pour la
rgularit
de la
syntaxe.
NEUVIME CHANT.
V.
4.
Aprs
ce vers
qui
finit
par EXrjvri,
il faul met-
tre les vers
8,
9
et
10,
xal
Ai
jusqu' paCviov, puis
reprendre
le
5,
xal
taXu.),
et
aprs U-Yjpo,
mot
final du
7e
vers, venir immdiatement au
11e,
xv uiv.
Je
rpte aprs
Grafe : ita certe nexus
aplior.
V.
7.
naiSoT6ra>u

TOU,SOX6U.OU
,
tant en raison du sens
que pour
viter la
rptition
du mot
xoxo;.
V. 56. Au lieu de
xopov, qui implique
un adolescent,
c'est
paiv qu'il
faul
lire;
terme bien
plus rapproch
du mot
Bxy_ov, que porte
le manuscrit suivi
par
Fal-
kenburg.
V.
71.
KEWOU

Box/ou , plus lgant


et
plus
noble.
V.
77.
Au lieu de
v60r)<; xovuje;,
il faut videmment lire
voOou
xaprrvou;
car c'est la tte de Penlhe
qu'Agave
t
touche sans la
reconnatre,
et non la
poussire.
V.
79 Aprs
0aXejej7|!;,
il faut mettre le vers
85, qui
d-
bute
par
TOXi8i
xEt,
et suivre.
V. 81.
<l>axiETai,
lisez
epaTscrai
: ici Mercure
proph-
tise,
et ne
peut parler
au
passe,
mais bien au futur.
V.
91. Aprs
le vers
gi
il faul
placer:
1" le vers 82,
o
yOovtw;
20 les vers
83,
XX
c,
et
84,
XitSi;
3e>les vers
80, oxov,
et
Si, ci;
OS'TI, qui
terminent
ainsi avec
plus
de convenance el d'harmonie la haran-
gue
de Mercure Ino.
V. 125. Au lieu de
epiXae;,
lisez
epaXXoc,
correction
ex-
plique
dans la note
7
de ce chaut.
V. i56.
KuxXwtTa.
Je maintiens ce
mol, malgr
l'obser-
vation de
Grafe;
les violentes haleines des vents
sup-
rieurs enflent les aitas de Mercure elles arrondissent.
TABLE DES CORRECTIONS. 223
V.
169.
NE'OC;
Eatrx^pa;

vo
vvaXY)poe;.
Je donne
j
la
prfrence
la
leon
de
Falkenbnrg,
et l'on voit ainsi
progressivement
l'enfant xal
n de deux vers
plus
haut
passer

l'ge
de neuf ans.
Y.
175.
Ce
vers, qui
Commence
par <rxu.vou;,
doit venir
aprs
le vers
176, qui
dbute
par pitcja;.
V.
175. 'Apurera;
va, lisez
pratSac;
6'
la;
car la
parti-
cule 8 est absolument ncessaire
pour
lier les deux
phrases,
et le sens est alors aussi correct
que
la
syntaxe.
V, an.
Aprs
ce
vers,qui
finit
parvrpii),
il faut
passer
tout de suite au vers
218,
qui
commence
par fiepaSiTiv;
et les six vers
qui
les
sparent, 212-13, 14,
i5 et
16,
devront
figurer aprs
le vers
227 ,
qui
se termine
par
YEvExjpa,
et avant le vers
228,
qui
dbute
par
08
La marche de
l'apostrophe
deSml
l'exige.
V. 22i.
2^ xaju)

r] T-CCUT).
V. 227. "HEipE veXEipS.
V.
347.
Au lieu de 8
clouera,
lisez
epjYouera, leon plus
rapproche
du manuscrit.
V.
27g.
'EreXc;axo.
Je
remplace
ce verbe
que
Falken-
burg,
Grafe et mme Weruicke
(Comment,
sur
Try-
phiodore),
ont tortur ou
blm, par e^atraxo, qui
t-
moigne
bien mieux del
puissance
du laurier
d'Apollon,
et
qu'il
faut introduire aussi dans mon texte.
DIXIME CHANT.
V. 8. Au lieu de
ira,
lisez Iti. Il me semble
qu'ici
Grafe
a tort de nous montrer deux chevreaux enlevs sur les
mamelles de leur mre.
V. a6.
MExaxp(fl7ivTo

u,exaxpEit>vxo.
Huet,
dans
uue note
marginale
de son
exemplaire
de
Nonnos,
a dit
u.tTETptovxo
;
mais
je penche pour
le verbe
xpta
ou
xpetto, s'agiter,
se
trmousser,
mot mot
tymologi-
que, que j'ai
rtabli ici et daus VErrata.
V. 35. Au lieu de
XXotpexve;, qui repte
le veSfiov eSoe;
suivant,
lisez
aOxotpuse;.
V. in. Au lieu de
yflva Siyyvao,
mettez
aprs xtva.
un
point;
et lisez ensuite
8y_vuao.
Y.
137.
Au lieu de
u.uxroaxo,
c'est
UAiOijtaTo.
V. 14a. *Iu.(jOXr(v,
vient d'tre
employ
au vers 38 dans
un sens tout diffrent et non
figur;
il faul ici
vixYxtjv.
V.
157. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
woxau.oo,
il faut
placer
les
cinq
vers, 164, i65, 166, 167, 16S, qui
com-
mencent
par
xa
xi vt,
et finissent
par opr;
il
y
a
ainsi moins de confusion.
V.
191
et
192.
Ces deux vers doivent cire
placs aprs
le
iS7, qui
finit
par EEX)VI,
et les deux
images qui
se
suivent seront
plus rapproches; puis
vient le
188',
qui
commence
par
xal
ejxu,axot;,
de manire termi-
ner le
polirait d'Amplos
Xetu.)V du
190e
vers. C'e:>t
le mot de Ptrone
( 87)
:

iitviderelur inihi
plnum
os extra iiiibcin luna
proferre.

V. a3o. Au lieu de
'Hyo
(cho),
lisez
rtfoui (bruit).
V.
a37.
Ey^ tapEi;

EI/EV
itUTte;.
V.
246.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par 'Epeuxcov,
il faut
placer
le vers
249, qui
commence
par pTiOaXr,;.
V.
248. Auaoo, {virgule),
lisez AvaEou"
(Point d'arrt.)
V.
267 , 268, 269, 270, 271, 27a
et
273.
Ces
sept vers,
qui
commencent
par
cl SE
xi,
et finissent
par OTIWTTOV,
ont leur
place
entre le vers
a34,
qui
finit
par
'A0r]vn,
et le vers
235, qui
commence
par
EI 8E trv. Le sens
y
gagne,
et l'auteur
n'y perd
rien.
V. 3o5. Ce
vers,
avec les deux
suivants,
3o6 et
307,
doit
tre
plac
avant le
3o4, qui
commence
par
u,ovov
|xo( ;
celte
transposition
est
favorable,
sinon ncessaire la
clart.
V.
307.
Au lieu de ce vers
307
:
povov
u.ol,
eptXE, Swp-a cptXo<TxpOu.<i)
Aiovuerw,
qui
est
obscur,
s'il n'est tout fait
inintelligible,
il faut
lire :
U.OVOV iy.01' XCra Swu.a
eptXotrxpGu.ou Eaxpoio.
Y.
339. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par 'EpwTcov,
il faut
placer
les
4 vers,
xal
jraXu.)V, 347, 348>
34g
et
35o,
finissant
par
Aiovejou
;
car la lutte commence
par
les
doigts
et les
mains, pour passer
aux bras et avant-bras.
C'est ainsi
que procde,
au
48e chant,
la lutte de Bar
chus et de Pallne.
Y. 346. Je ne reconnais
point
ici de lacune ni
d'arrt;
seulement Bacchus el
Amplos passent
une autre va-
rit de lutte ou de manoeuvre
gymnastique.
V.
394.
Aiaivou-vrit;

8tatpo(i.vri;,
mot
mot,
la car-
rire divise en sections.
ONZIME CHANT.
Y. ai.
Aprs
ce vers
qui
finit
par dtp,
il faut venir tout
de suite aOs xal du vers
3a;
puis
rserver les dix
vers de aa 3i
pour
les
placer aprs
le
12*,
et termi-
ner ainsi le
premier
discours de Bacchus
par
le mol
(5E-
'
6pq>
du vers
3i,
d'une
faon
moins saccade et
plus
roulante.
V. 65.
IlatYvia
Ttoiu-via. Voir
Platon,
des
Lois,
irou,yia
xal
icpSaxa.
V.
69. Aai8aX)V
StxiSaXiuv. Par suite du mot
Xaubiv
du vers
prcdent.
Y.
9a.
Atu.aXtv>)e;

lxu.aXET]t;.
Le terme ot!u.a se trouve
dj
deux mots de distance.
Y. lor. Au lieu de xi
(3xy_ot;, rptition inutile,
c'est
Ixt
uXXov,
pour
mieux
prparer
la sentence
qui
suit.
Y. no. Au lieu de
itpotritxc-axo 8EOU., je propose itpoa-
nXHaxo
OE<JU,. Enlacer un
prlexte
d'un lieu
amical,
me
parat inacceptable;
mais chercher un
prtexte
dans
les
usages
de
l'amiti,
c'est le
sens,
si
je
ne me
trompe.
II faut donc lire:
tipu.ov(i(ii; irpepaeriv eptXlc jtpo<T7tXaxo 0E<7u,tS,
et reconnatre ici celte
acception
du verbe
TtXxto,
de
Plutarque.
Tv
(IT) iroxpivu.evov, r) poejEi
itXxovxa.
(Inst. Lacon.)
V. 148.
*IU.Ep6VXe; #|U.EpEVXE.
Y. i58.
IIpotcT)ravEV

itap<jy_avEV, compos
de ira-
piayta, je prsente;
le
itpo
rendrait
longue, par
ses deux
consonnes la
syllabe
en
qui prcde,
et
qui
doit tre
brve.
Y. 160.
OBE,
lisez
8
Se.
Y.
169. TE6r,Yu.vot

XEXUU,U.VO<;.
Y. 200.
KOX|...

XOXE'EI;;
V. 201.
<I>0OV<I]...

epOovtfei;
et
j'ai
recours l'Er-
rata
pour
tablir cette
leon
mal excute dans le
texte;
car c'est ici le
u.9| interrogatif,
et non le
u.r ngatif.
Y. a5a. Au lieu de
u.eXiYiSa epiov^v,
lisez
u,Xi7]Sv
ot-
r|V,
d'abord
parce que ifiia,
accusatif
singulier
fminin
de
JS,
est
peu prs
un
barbarisme;
et ensuite
pour
viter
epwvJiv, qui
termine aussi le vers suivant.
V. 262.
Il>.ox|i.oi

xEaXtk;.
C'est
plus simple.
224 TABLE DES CORRECTIONS.
Y. 3oo.
ApaxvxMv ,
lisez
Xevxwv,
pour
le sens el la
prosodie.
V. 3i3. Nxuv VOV

vsxuv
EXov,
c'est bien
plus
na-
turel et
euphonique.
V. 36o. 'O
jpeWoe;

o
ypov.
V.
378.
Taptr)

Ttupa, mprise frquente.
V.
407,
Le vers
407
itaiSl
S,
doit tre
plac
avant le
406,
xai tXtv.
V.
410.
Kapwo,
lisez
xovpou.
V.
453.'\y_pEUXo

xpYiTO. (Iliade, "Vil, 117.)
Y.
481. 'Aiafo IXIax. Voir
Odysse, IV,
35.
Y.
484, ujAv,
lisez
pxxoe;.
Cette
phras
ne
peut
se
pas-
ser d'un nominatif.
V.
492. 'Ou.pox6x([>

u,6pox6xov.
V.
4g3. XXoEpv

xpuEpov.
Ce n'est
pas
une
guirlande
verte ou mme
jauue qui
convient la saison de
l'hiver,
mais bien une couronne de frimas,
Y. 5ao. Au lieu de
u.Eu.opu,vot;, olique
inusit
qui ap-
partient

Lycophron,
et redouble inliarmonicusement
les 0 de ce vers
,
on
pourrait
lire le
u.Eu.app.voc;
d'Ho-
mre,
qui
est le mot
propre
en celte circonstance.
DOUZIEME CHANT.
V.
37.
Au lieu
deitttev,
lisez TIOOV
;
c'est
l'enclitique
TCOOV.
(Voir Homre.)
Y. 100. Au lieu deXenxv
(adverbe),
lisez Xirrov
(adjec-
tif et non
adverbe).
X.
164.
Au lieu de
XP1"1'? ^Xv) xou,e5<oaa,
toute
peigne
d'or,
il faut
lire, pour
viter
l'hiatus, ypvabv
X)
xou.7io0<ja,
de
XOU.7C1,je
me vante.
(Sophocle, Ajax,
V, 716.)'
Y.
192. MixpeWaxo

|uu,TQijaxo.
Le lierre sa nais-
sance ne
pouvait
encore
entourer,
mais il imitait
dj
les
vignobles.
V.
207.
Voici l'ordre dans
lequel
il convient de rta-
blir le
dithyrambe
de Bacchus au
sujet d'Amplos,
si interverti dans le texte de Grafe. On
placera
:
i les 5 vers de
207

air, qui
commencent
par
'Au.pocji>iv,
et finissent
par oTtercrto;
2 les 11
vers de
244

255,
page
266, qui
commencent
par
Eiov
JJ.OTJ,
et finissent
par OXYEI ;

3 mems
page,
11 vers de
25g

269 , commenant par u-Eicav,
cl finissant
par vE)? , p. 267 ; 4
les
7
derniers vers
de la
p.
264,
et les i5
premiers
vers de la
p. 265,
com-
menant par
u.7iEXe,el
finissant
par ipwxtov
,
de 212
234;

5 les 3 vers
a56, 257
et
258,
commenant par
yyr\,
et finissant
par ;j,eptp.va;

6 les
7
derniers
vers de la
p. 266,
de
234

240,
et les
4 premiers
de la
p. 266,
de
240a 244, commenant
ensemble
par xap-
Ttv,
et finissant
par
7io!]v ;

70
les 16 derniers vers
de la
p. 267,
de
370

286,
el les 3
premiers
vers de la
p.
263,
de 286
289, commenant
ensemble
par "A\i-
HSXE,
el finissant
par
xu.w
;

et l'on aura ainsi une
inspiration
de Bacchus
qui gardera quelques longueurs,
mais
qui
du moins aura
gagn
toutes ces
transposi-
tions un sens raisonnable el suivi.
V. 220. Ka
axrjv

xal
axrj.
Y. a5r.
Etjov,
lisez
ESEV,
dont
xopuOaoXo:;
est le nomi-
natif.
V. 266. BaXe'ov est
inadmissible,
el encore moins
TIOSE;,
qui
s'est
gliss je
ne sais comment dans mon
texte.
C'esl
pov, -vocifrons. (Iliade, II, 224.)
Y.
299. IIoXuYvn.jtToie7i O-EXIVOK;. C'est
l'arlie, qui
ne
convient nullement ici
;
lisez
7toXuY''rxu.7tT01i7iv XEvoi,
les tendrons de la
vigne.
Y.
3og.
"OXov
txvBo,
lisez SXov
pvoe;
Y,
314.
'Oip]e;,
c'est
Tcep),
comme le veut le trxiweja
du vers suivant.
Y. 3i8.
A!u.o6att)ir);.
Cette
pithle que Sophocle
donne

Ajax,
v.
219,
ne
peul
convenir un
pin
;
c'est bien
plutt oivotx^.
Y. 3a3. Au lieu
deSpxwv, rpt quatre;
Vers
plus haut,
j'avais
dit d'abord necv
, buvant;
mais
j'aime
mieux
Saxt&v,
mordant
(Tyrte, YII),
et
j'ai
rtabli celle
leon
dans VErrata.
Y. 366 et
367.
Ces deux
vers, qui
commencent
par XXo
et finissent
par poEtTj,
doivent
porter
les numros 368
et
369,
et
passer aprs
les
36g
et
370 , qui prendront
ainsi leur
place.
V.
3g2.
Au lieu de
itetSn]u.va, timides, qui
ferait ici
contre-sens avec la tmrit du
satyre,
lisez
nEiXri-
u,va,
amoureuses.
TREIZIEME CHANT.
Nota, La
plupart
des corrections de ce chaut,
tant
gographiques,
se trouvent
justifies
dans mes remar-
ques.
V. i5. Au lieu de
peravxo,
lisez
apovxo.
V. 18.
Muxro'axo

u.u0|c7axo.
Le
critique
allemand
qui
a relev le ridicule de ce
mugissement pouvait,
avant
moi,
l'attribuer au
copiste,
et le
corriger par
un
faible
changement
de lettres.
V. 28.
AEXepvriv ,
ainsi le veulent les ditions rcentes
d'Apollonius
le Rhodes.
(Arg
liv.
II,
v.
io65),
et son
commentateur,
Aug. Wellauer,
en dduit les raisons.
V. 58.
"ApvTjv,
xal

lisez
"OYXJITXCIV.
Homre
l'indique.
comme le
sjour
de
Neptune,
et il le faut
pour
viter
e!e
rpter Arn, aprs
avoir cil deux autres villes.
V. 68.
EpuexXto

EpaXov.
V.
76.
Haxpi'a SaepvjEereTav rartpvjv
aSrjEtTerav.
Cor-
rection
explique
dans ma
remarque (24).
V. io3.
rajc;,
lisez
pOpG]?,
une
peau
de boeuf. Ma noie
rend
compte
de cette, bizarre
lgende.
Ce mme vers
ouiftient
dj
le mot
yfiov,
et
synonyme
de
Tai'i).;
FaktlS
rpt,
car il se trouve Irois vert
plus
haut,
con-
stituerait un vritable non-sens.
Y.
141.
Au lieu de
KopivBov,
lisez
xoptiSou.
Y. i63. Il faut le rtablir en entier ainsi :
xat
Tya,
xai KoxXatov
(iSo, xalKipoe; I6p)v.
Expliqu par
mes notes.
*
V".
164.
JJSov
AfOrK

jtSov
AFyiric.
Note
(53).
V. 18t. Voici comment il faul reconstruire ce
paragraphe
du dnombrement
qui
concerne
l'Allique
cl trcolithe.
Placez,
1" le vers
171. qui
commence
par r.tv.poniSai
;
20 le vers
181,
qui
commence
par Siepvov;
3" les vers 1H2
aoo,
commenant (p. a83) par
0"
Xyov,
et finissant,
(p. 284) par
xxxii;; 40
le. vers
180, xolo
el mieux
XOTI? ;
5 les vers de
17a

179, qui
finissent
par 'EptxeiW
;
aprs
vient
aque,
vers
201,
etc.
V. 182.
Olveivvj OIVO>|, expliqu par
ma note
(S7).
TABLE DES
CORRECTIONS. 225
T. iS5. KeXwolo

KUBE'POIO.
Note
(Oo).
V. a36. 'ESOXia
0^6Y)C;SOXiaOvvwv,
ou
e-iv^^g).
Y.
a5a. Aouivoi;

exv8pou,oi, par opposition
TOH-
Soxejjiou.
T 267. &X(ootpxou

Xeoep-cxou.
L'arbuste des
vergers
n'a
que
faire
ici;
c'est le vin
ininterrompu
:
XeojTou;
eu
anglais, uhremitling.
V.
274. <I>p<V

eppEiv,
V. a88. Aacriiva

AaSciva,
expliqu
dans
la,note'(85).
V. 3n.
KiXXupid>v Koo-trupwv.
(
Voir, pour
ces trois
V. 3ai.
IlEXeopto nayvw.
!
corrections,
mes 110-
V. 3*2.
ITa;f_vou

neXtpu.
'
tes
(g7)
et.
(98).
V.
3ag,
Lisez
'IxaXlK
SeXoi ueXaipSex
Ttav.
V.
36g.
Au lieu de
TIXXU.VJ<;,
lisez
x)xou.Vie;.
Voir la
note
(114).
V. 38o.
'AYXipr)

AyxivtiTi.
Note
(ri6).
T.
3gi. 'Apryova,
lisez
psiova.
Ici les vents ne sont
pas
secourables,
mais
-vainqueurs.
Y.
3g8. Tscrp-Epioio

Tu.7cuptoio. Expliqu
dans l
note
(163).
V.
399.
'AXersa
epwiSao

'AXcrEa
'OSpuofwv
XE
(164).
V.
404.
Bpirtov Bpseriav (167).
V.
432.
'Exoo-u,Ee,XTpo; 'Afrtt<ofExoeTU.'/|xriv 'AYa7rfj-
vwp.
Noie
(isi).
V.
444.
'ESOXta
Syjdxou
SOXia
Xuxpo (120).
V.
455. Lisez
KpaTrejEtav,
mme dans mon
texte, pour
avoir brves les deux
premires syllabes;
mais le nom
vritable de la ville
cyprienne
est
KapTtaeiav,
comme
l'indiquent
les dictionnaires de
gographie antique.
11
est vrai
qu'Homre, pour
obir la
prosodie,
en
parlant
ele l'le de
l'Archipel,
a dit lui-mme
KpomaOne; pour
KpiraOo;. (Strabon,
liv.
x,
la
fin.)
V.
498. Aprs
ce
vers, qui
finit
par aleov,
il faut
passer
immdiatement au vers 5n,
qui
commence
par
xai
I'pYs.
V. 5i3. TEuivE'.av

TEXu,)aeTov (note 14S).
Y.
517.
Levers entier doit tre rtabli ainsi :
Epuy_6pout; EVEJ.OVXO
xal IXov
pov 'Opyo; (i53).
Y.
519.
Au lieu de
'EXerniSo,
lisez
'EmxxYixo (
e
54).
Y.
541. lA.7rqu.ov1,
lise?,
piyovi
ou
pEEovt. pithle signi-
ficative en
place
d'un mot
insignifiant.
Y.
544.
Bpu.6iov

"Ou.6piov.
Voir la note
(i55).
Y.
545.
Aprs
ce vers
qui
finit
par u.ay_'/)Tcx,
il faut
pla-
cer les onze vers de
499
5 ro de la
p. 299 prcdente ;
ils commencent
par
xo Se,
et finissent
par posat ;
ans
eux il faut
reprendre
au vers
546 'AtrxEp'ou 8',
cl suivre.
Y.
554.
Vxotpjxoio
Ztkffnn,.Nacke,
dans ses
Opus-
cules
philosophiques, publis par Welcker,
veut
qu'on
lise
xoi[r/)xot,o vou.vjot;,
comme au vers 35 du VIIe
chant
;
et il me
parat
avoir toute
raison,
surtout
quand
il
ajoute
r La meilleure el la
plus
sine mthode,
pour
corriger,
c'est de
corriger
l'auteur
par lui-mme,
"
principalement
Nonnos, qui
aime se
rpter
,
ma-

:v'mie in
Nonno,
qui
solet ilerare sua.
Y.
562. Ici
je
ne reconnais
point
de
lacune;
bien au
contraire,
je
la
supprime
et la
remplace par
l'interver-
sion
suivante.
V.
565. C'est
aprs
ce
vers,
finissant
par
vavXcov, qu'il
convient de
placer
les trente-huit vers
qui
se
rapportent
la
Thrace,
de
3g3

43
t
(pages 9.g4
el
g5),
les-
quels commencent
par 0pY)xhr)c;,
et se terminent
par
Eterxi
u.aw .
DioxvsiMWi'.s.
QUATORZIME
CHANT.
V.
4.
'Epsxu.wtjoeeTa

pEX(j.weToucja, pour
la
quantit.
V. 12.
Nuy_),
lisez
*i\>yi-rri.
C'est la torche
mystique qui
est
nocturne,
el non Ilha.
V.
14.
MySovi OEpu.aivoueja. MySovi
n'est
pas
un mot
prec,
il faut lire
MM^Sovio) 6Epu.wcra.
V. 16. Au lieu de
<|>Sal,
lisez
oipai,
imit de
Callimaque.
Y. 80. Au lieu de ce
vers,
il faut lire celui-ci :
xal
NEjio,
xal
xopeejxtj)
av
'filjji^ejXTipt AaepoivevV
Expliqu
dans la note
(45).
V. 81. Au lieu de
epos,
l
peur,
nom d'un satellite du
dieu
Mars,
lisez
<l>6po;,
le
porteur. (II,
v.
417.)
V 100.
'OpiTtXavoe; putXvoe;,
Le vieillard ne s'-
gare plus
dans les
montagnes.
C'est
e3e.pt, prposition
conlorlalive.
V. I05.
KEpEVXEej

xEpEVxa.
V.
107. Kepae)
n'est
pas
un
signa distiuclif,
puisque
tous
ces
satyres
sont cornus.
Saxpou XEpevxa; (voyez
deux vers
plus haut)
;
c'esl
xpuep,
la fracheur des
valles;
et Narcafco
, oppos
l'ardeur du
Folcau,
4>XEYP"!-
Ibid. ~K)M ru-wv

?)X8e NU-WV. Noto
(5i)
V.
109.
Fidle mon
systme
de donner ou de rendre
une
signification
aux noms
propres
des
Dionysiaques
,
j'aurais
voulu lire ici :
xpOTtTj
8
nterai'w
YSXUVXI epiXio-Oto
oitexo
6ipe.

Thre,
l'ami de la bonne
chre,
accompagne Pise,
<
le
grand buveur,
qui
lui sourit.


Oripss,
le chas-
seur,
de
O'/jpEe ,
Thre et non
Pbrce,
parce que
ce
dernier nom est
trop rapproch
des Phres-Cenlaures
pour
convenir un
satyre. uXsejOiot;,
de
epiXeeo
et erO-
Etv.

riitjato,
le verseur
boire;
merco
trtpe Atpxa;
&Y''v uSeop (Pindare,
I>tli.
IV,.v. 108),
et surloul
parce
que
nous allons rencontrer Plre au vers
189, parmi
les'Cenlaures. Peut-tre suffirait-il de
changer xpo-
-Kzrii
en
xp07CEx^i,
el dire Pli
cre,
l'ami des
jeux,

qui
court sur les
cimes,
accompagne
le riant Plre.

V. 110. K<xl Atiu,t( xal
App-o (note 5i).
V. 111.
A)vo6!(j>

XYivoTU
(56).
Ibid.
"Iejxpm

Otejxpm (58).
V. 112. Axo;

Axoe;
(60).
V. 122.
IlvxE;
itEiXrix-iipee;

atv
itEtXviXipEe;. (//.,
ArI, 20S).
Le mol atel se
rpte
ainsi
lgamment,
et
remplace
une locution
prosaque.
V. 161.
llapaitXcav

jcapa7tafcov.
C'est lsent.
V.
171. AsSauivTi
Se

Bpepa[j.v)
SE.
V. i87.
UXocpu);
6e

XXouj
Se.
V. 1S8.
KIT)XE,
lisez
K/)JCE;,
ainsi
que
le veut
l'pithte
<n:aipvX-/)x6u.oe;.
Y.
191. 'Au.efOEu.t;,
nom de
femme,
lisez
'Au.ep8E'i;,
nom
d'homme.
Ibid.
l'avo,
lisez
eppopo;.
Nous avons
dj
vu Phau-
110s,
liv.
XIII,
v. 3-i8.
Y.
192.
Au lien
dc<t>i.vrrn,
lisez
'Vpriti, laboureur,
de
epapui (Callimaque, S/tanbeim,
I.
I,
p. 246).
V. 2u3. An lieu
de'Oxuvo/)

'fixup).
Le v
pour
le
p
est,
selon
Canter,
l'une des
mprises
les
plus
communes
des
copistes
de manuscrits
grecs.
15*
226 TABLE DES CORRECTIONS.
V.
224.
'AxpjTfi
TE
MO)
TE
IV/piaTi TE, Qpr\ xe;
car nous allons voir bientt la vritable Mlh.
V.
227. Aprs
ce
vers,
finissant
par
xal
axr],
il faut
pla-
cer les
cinq
vers,
290

295, commenant par Eexxy_ev
et finissant
par
'PsCi,
v.
294.
V. 25o.
M$ovEv)v
r
MUYSOVIV,
et non
MoySoviav.
Y.
25g. Tpa-nil-q, aprs xpaicsvic;'deux points.
V.
284.
$'pvYlvK C-ex

<f>pvyl-i\s ".ETairav, pTtvi.
Il faut une
virgule aprs
irav ,
el mieux encore lisez
eelipuYcnv,
cilr cest
par opposition
:
aprs
la
plaine
phrygienne,
la colline d'Ascanie.
V.
2S9.
De ce
vers, qui
finit
par YX7Jvir)v (les cinq
vers
suivants
ayant
t
dplacs),
il faut sauter au vers
295,
qui
commence
par
E VOUJV.
V. 3o6.
<I>uXaxTr)pfc>v

<I'iXaxpoTev.
V.
346. MatvaXle;,
lisez
MalvoXi.
V. 35r. Il faut
que
les vers 35i et 352
changent
de
place
entre eux.
V. 36o. Au lieu de
^txwva,
lisez
XaX7iTp)V,
correction
propose par
Grafe.
V. 362-,
NOc) muxeitjaTo,
lisez vOov itioxweraxo. On
vite ainsi
lgamment
l'amas des
pilhtes.
V.
374.
3\xp)Vov,
conlre-sens;
c'est
axXivov,
sans frein.
V.
3go.
HoScov
xaperqj.
Ce serait une sorte de
plonasme ;
il vaut
beaucoup
mieux lire
7iaXp.ej>.
QUINZIEME
CHANT.
V. 3. Au lieu de
'AiyiBaSr),
lisez
'An-ia^e;.
V.
19. 5EPEUYOU.V(DV

puopivwv.
V.
42.
Ce
vers, qui
commence
par
xal
epovat, doit,
ainsi
que
le suivant
'IvSo;,
se
placer aprs
le
5i",
finissant
par vixi;
et
aprs
eux vient le
5a,
MavExo.
Y. 6(.
'AVEpUCTE

vjpueTE.
y. 63.
'Axpov vicfyvtit

IYYOV rav*)?.
Ma traduction
explique
celle correction ncessaire.
V.
84. 0au,6aXs'oie;

xap6aXoi..
Je
prfre
les
pieds
craintifs
aux
pieds stupfaits.
y. m.
BaOuuxptxwv

llaxiejxpiixeov.
Il
s'agit
ici de
la cime et de la
lige pineuses,
ou du moins
raboteuses,
des
palmiers.
V. 118. Ce
vers, qui
commence
par
O.Xou ,
doit tre le
numro
116,
et
prcder
les vers 116et
117 , "AXXo
et xal
xEepaX'cYv.
Y.
119.
Il faudrait lire
8r|Ou, pour
viter de faire de
8>i
une
syllabe brve, ngligence
connue sous le nom de
correptio atlica, que
Nonnos -vitait
soigneusement;
mais le mol est tantt
bref,
tantt
long
chez Homre.
V.
142.
'liu.v]cTxipa vto,
lisez
otvoapvje;
oveo. La
pre-
mire version ne dil rien draisonnable. La mienne
prsente
1111
jeu
de mois el de
penses
bien
nonuique,
qui
doit la faire accueillir.
V. i56.
E'IXEV,
lisez EtXxev.
V.
170. Nu.ep)

vp.epai.
V.
175. UCY),
dites
TcxpY),
car il
n'y
a
pas
de
plaine
dans les ravins.
V.
194.
Au lieu de
xop), que
le verbe
XiyjizTO, pr-
cdent,
rprouve,
il faut lire
xopj;.
Y. 200. Au lieu de ce vers :
ebu.oxxou erx6u.a
Xdpov
jtExvuSxo Xsaiv);,
lisez :
wp.oxxo;
ejTu.a
Xpov
TtxxvuaTo Xsalvii.
V. 262.
Aprs
ce
vers, qui
finil
par [i.hp-q,
il
convient
de
placer
les trois
vers,
36g, 370
el
371, qui
commen-
cent
par
ai"(k,
el se terminent
par x'xflvo; aprs quoi
viendra
napOvE, xo\iepi%i,
du vers 263.
Y.
272.
Oura
p.01IT) u.oi, nr). Expliqu par
la note
(9).
V.
3ig. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par Tcup, placez
les vers
324., 325,
326 et
327, qui
commencent
par avyvi
et
finissent
par enSrpep; puis,
de
l,
il faut revenir XE-
Ovav;vdu 320e, et,
aprs 'EpMxeov
du
324e,
passer
im-
mdiatement XXEV U.E du 328e.
Y. 358.
'Ip-epTat

tp.pxie;.
C'esl la
joue qui inspire
le
dsir,
et non la rose.
V.
372.
Au lieu de
erp.aXo
ECTTEVE
xop), je propose
ejp.Evoe;
CTXEVE
xpjjvi], expliqu par
ma traduction.
V. 3S8. 'H
Yfov

xal
Yau-ov.
V.
3go. MTJTCOTE
<70t

p.yi7t0TE
TOI.
Enclitique
: ainsi
donc;
tournure de
phrase
chre Thocrite.
V.
4.15.
Kat u,al
SpEt;xal 'AixaSpee;.
SEIZIEME CHANT.
V.
37. Aprs
ce
vers, qui
finit
par xi;<i>,
il faut
placer
les
deux
vers,
63 et
64
(les premiers
de la
p. 352), qui
finissent
par trxot;,
et commencent
par atOe; aprs
quoi
l'on reviendra au vers
38, 7tX)yvic,
ox.
V.
45. "IXaOt, xoOpv]

i'XaOi
Kpvi.
Correction
expli-
que par
la note 3.
V. 5o. El
p.-^

EI
u.rj
8'.
Y. 6r. Au lieu de ce
vers,
o
je
ne
puis
voir
Jupiter pro-
duire un autre
aigle,
toile des
amours,
et
interrompre
ici l'allusion
gine, je
continue
l'image,
et rtablis
ainsi le vers entier :
Alaxv aXXov
lApEiov, |i.erxoXov ap/ov
vuot;.
V. 65. HoOtov. J'aimerais mieux noOw.
y. 68.
IAVEIY) popv)

vEje; E'poTie;. L'image
est
plus
naturelle et moins crue.
V a.
HTp)

nxpai. Leon
du manuscrit Palatin.
V. 106. Ka
epu.Eva Spa

xal, ppEva Supa,
avec
deux
virgules.
V.
107. "O
npo; YVO>

01
itexpo YVOV-
C'est le
duel.
V. 118. Atovc

(TTaepuXti. Expliqu par
la note
(9).
V. t32.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par 'ApoSiTYje;,
il faut
lire les vers i36
147 , puis
revenir aux
i33,
i34
et
i35,
qui
terminent
l'allocution;
ainsi le veulent la suite
el la
progression
des ides de
Bacchus,
comme le
dbut de la
rponse
de Nice.
Y. i36. Le vers
i36,
T15
Ovo,
doit tre le vers
i3g,
et clore le discours de Bacchus.
Y.
i54. M)8.
Je
prfrerais
u,yj
TE.
V. iCa. XaXxEat
KEpap-leu

XaXxEoi;
xEpu.oice.
Iliade,
v.
387.
V. ili.'L Auoxa8exa

xpiuxaSExa.
C'est le nombre
consacr
par
Homre. Voir ma
remarque (i3).
V. 181. 'Ev erxonXw

v
<7XOTCXOI;.
Y.
194. Tau.T|V

Yau-'wv-
Y.
19a.
'Evl
wTpv)

vl
eitTpac;.
Y.
196.
'Eejae;

crrie;.
Y. 2i>2.
"AYX
1
XUVO
7tpoxpouyyvjtlTpoxOovoi;.
Voir
ma note
(i).
V. 22.3.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
Awlw,
il faut
placer
TABLE DES CORRECTIONS.
227
les deux vers 226 et
227 ,
commenant par
eal xai
el finissant
par epeoviv.
Y. 229. <I'OYYOU

OfjYYi-
Y.
237. "Ey_eiv

ryEiv.
V. 273. DXEXTip xp.a

ejtXexToe:
xp.ixi;.
V. 280. HXsXTOV

OXpEITTV.
Y.
290.
Au lieu de
aXt;
7rEejp.apY|crev Tp.'v,
lisez
pouxXo erp.apexYVieTEVcrp.r,v.
Il ne vaut
pas
la
peine
de crer un verbe
inlgant pour exprimer
nue
ineptie,
quand
ou a sous la main l'iiuiisliche d'Hsiode :
'A{>.<pl
8
yaix epEperto ejp.apYtv.
(Thog.,
v.
692.)
Et,
je
rtablis
ici,
comme dans
VErrata, 'Yp.riv
effac
mal
propos
et ncessaire la mesure.
Y. 3i3. Ce vers doil tre le vers
3i6, qui
commence
par
llv
IXE; aprs lequel
il faut revenir au vers xal ej
8u>>xou,v7i;
et
puis
du 3i5c
,
finissant
par
OU,EW.(WV,
il faul. revenir au
3ia,
qui
deviendra le
316,
et
passer
au
317e, qui
commence
par jtoip.Evt.jV.
Y. 3r5.-
L,
comme au vers 3i3
,
il ne faut
pas
de
point
d'interrogation,
mais seulement un
point
final.
Y. 3i6. C'esl ici
qu'
la vue d'une faute du manuscrit ori-
ginal qui portait
o
yp XYX'I", Kalkeubiirg
a cri au
vers
spondaepie ,
el l'a
signal
mme dans son
Index;
car
cespondaque,
s'il et
exist,
serait demeur le seul
de son
espce,au
milieu des
viiigl-dcux
mille hexamtres
des
Dionysiaques.
Cutircus a fait
disparatre
aussitt le
fanlme,
en crivant o co
Xtrr/rnyz
mais la
leon
de
.
Ilhodonian,
ox
pa Xyy-ny,
me semblerait
prfrable.
V. 325. Au lieu de.
IX^xotc,
lisez
tX^xot.
V 36o.
napOEVtx

tapOEviXTJe;.
V. 36i. "OXov
Sp.a

oXov SXo. Je n'ais
pas
os ris-
quer
avec
Scaliger
oXov
BXa,
mais
SXo
est un terme
de moderne
grcil, synonyme
de
XEap.
Y.
370.
AH lieu
delxxiv,
lisez
BCHC/OU.
V. 381. Kat
el
CTXOTIV
vxtov,
lisez xai (b; axone;
v-
TO.
Y.
400.
MopTwv

opxal.
DIX-SEPTIEME CHANT.
Nota.
L'pigraphe
du
dix-septime
chant m'a
paru
plus insignifiante
el
plus incomplte
encore
que
tontes les
mires. J'ai iis- envers elle d'une libert
grande que. je
me
serais interdite envers le texte de Nonuos. Il m'a sembl
<pie
la mort du
magnanime
Oionte. ne
pouvait passer
ina-
perue
mme dans un
intitul,
cl
j'y
ai
remplac
l'hmis-
tiche
p.EXie7Tayoe; uoxau.o'o, qui
se
rapporte
au
quin-
zime chant cl nullement
celui-ci,
par
xal axoSxxov
'Opvx]v.
V. 16. Au lien de
yaXv.oi,
l'airain,
vague dsignation
lisez
XYX'/KI
la
pique,
afin de
complter
avec
l'pe
et
le
javelot qui prcdent,
l'nimiiation des
armes.
V. ai. Au lieu
dc-ijXix:,
lisez cVXtxi. Ici le lierre n'est
pas
le
contemporain
du
char, {jXixi,
mais il s'arrondit
pour l'orner,
ei'Xixi.
Ibid. Ce vers 41 doit
changer dplace
avec le numro 20.
V.
3o. Il ne
manquera
rien ce
passage , quoi qu'en
ail dil
Grac'c,
si on le rtablit ainsi :
'tvv 'xi
xvwcjejovTa, p.y/ie;
axoTov
ypyjv,
Xr,u5a
Oipsouo-a,
7tEp'.e7HY<;aaa
8
Seipjv,
Baxxi xpriSejj.vo;, ixsxpTexXis Mip.aXXwv.
Y. 3r. An lieu de
axejcuTov, j'ai risqu
atcriTOV
,
mol mot :
qui apporte
le
manger; pithle plaisante
applique
au
gibier par
Athne.
(Liv. Y,
eh.
47);
mais exxaerutov vaut
peut-tre
mieux.
Y.
73.
ACXE melv
BpYY<<>.
Allure de
phrase
moderne,
et
presque franaise
;
il faul ici l'inversion :
BpYYep
8(y.E TOEV.
y. 86. Je
remplis
la
lacune,
el rtablis le vers
ainsi,
en
l'expliquant
dans ma noie
(6)
:
BTpUO
oivOTXOlO
VEOOTIOpOV YXOV
EIV.
Mais comme le manuscrit
d'Heidelberg,
au lieu de
l'v,
qui
chez Grafe suit le mot
ovoxxoio, porte
ceux-ci :
E
pTt/ix' ai;,
on
pourrait
lire aussi : vou;
opmrjxa;
.^iv,
el celte version
dispenserait
de mon hmistiche
suppltif.
V.
91.
Au lieu de
ovoto,
lisez
p-Goio.
Bacchus est
trop
doux, p.siXtxo, pour
vouloir,
de
gaiet
de
coeur,
la nioil
et le
carnage;
c'est la mle et la
g'oire qu'il
cherche
'
ici.
V. io3.
A'iX!J-?l,
c'est
xp.).
Mol mot: la fleur des
Bassarides.
V. 115.
"Eu.pova,
lisez
oepova;
car celle fureur est in-
sense aux
yeux
d'Astras
qui parle.
V. 161. Au lieu de xai
Motpa p-OueroEV,
il faut
xi
xal
'Ap/ja
u.0utre7EV
;
car il convient de runir Ilncclius
cl Mars dans ce
vers,
comme ils le sont dans le vers
157, qui prcde.
V. 166. 'AXXoc,
lisez XXov
;
c'est
toujours
Pan
qui agit,
et
qui rgit
le verbe SiOXaejEV.
V.
167.
Il faut aller chercher au chant
XXI, p. 45 i,
sous les numros n6 et
117,
les deux vers
SXXo
et.
tvoir/iv, qui n'y
savent
que
faire,
et les remettre
ici,
o ils doivent revenir
aprs
s'tre
gars
si
loin; puis
viennent les deux vers 164
cl
169.
Kai
Opaa;.
Y.
173.
Au lieu de
u.EU.)vTa,
lisez
p.Ep.;vxe.
V.
175.
Placez le vers
17.5 , \>.ri p.Ex,
avant le vers
174,
'IvBiv : le sens
l'exige.
Puis rc mme dernier
vers,
au lieu de
atvou.6ptov, piihte
usuelle et
vulgaire,
nous lirons
otvopptov, pithle
neuve et
pittoresque.
V.
184.
Aprs
le vers fini finit
par AiptaS'floe;,
il faut
placer
les vers
187 , YJS
O
; 188, ifivi

; 189, xXXE,
puis
revenir au
i85, OOTO;,
clan
1S6, 'Ivoo;, qui
doit
clore l'allocution d'Oronte ses soldats.
V.
190.
Les deux vers
190,
T
npoTcoXou,
cl
191,
X-
xoiiiva,
vont se
placer
sous les numros 261 et afia
,
ils doivent tre suivis du vers
261, tro
Satpoue;;
lequel
termine l'invective d'Oronte.
V.
rgS. 'Epi7tT0Y|To, effray,
contre-sens. Lisez
vs7tTO7j-
TO
ou
v'/iTTOiTO, intrpide, qu'il
se trouve dans un
lexique,
ou non.

Et il srail
injuste,
dit le ssvant
Cora,

de traiter de barbarisme un mol
par
cela seul
<
qu'il
ne se trouve
pas
dans les crits des anciens
qui
<
nous sont
rests,
r.phwi
v TI
pap8apieju.o
i-

TiwTO 8i xoxo
p.6vov
OTt
ox eprixai nap
Toi;

eTtopivoi
tv
3\pxaov auYYpeip.p.ao'i. (
Cora,
Notes crit. sur
Hliod.,
p. 122.)
Y. 224. CuhaMis a effac ici le mol
V,v.yov
du manu-
iscril,
cl
y
a substitu
p.v)poO , qui
est
peul-lre
la vri-
table
leon ;
el si
je prends
la libert d'admettre
p.a-
15.
228
TABLE DES CORRECTIONS.
Cou,
et non le terme de
Cunaus,
c'esl
pour
subvenir
mon embarras de
pudique
traducteur.
Y.
289.
An lieu de
'Opvxjv ,
accusatif
qui
se trouve
deux vers
plus
haut,
lisez avec
Falkenburg
et lthodo-
man
'OpovTij,
au datif.
Y. 3
[9. Baxx'e;,
si bien
plac
au vers
29 pour dsigner
une Mimalloue
nergumne,
doublerait mal ici
l'pi-
thte
Sutexc;.
Il
faut, pour
le sens
aussi,
lire
Baxx*?-
V, 323. Au lieu de xitrcrto
, qui
se voit
quatre
vers
plus bas,
il faut mettre
BOptre;
car c'esl le
thyrse qui
est
pointu,
et non le lierre.
V.
327. Aprs
ce vers
qui
finit
par epopjs,
il est
propos
de mettre les trois vers
qui figurent
la
page suivante,
358, xaTi;
35i
, Ea; 352, XO^XEO; aprs
eux
viendra le vers
322,
xal
Bpaere;,
devenu le vers
33i;
et les dix suivants
jusqu'au 342, \).r] p.ev, qui
se termine
par 'A7t6XXo)v; enfin,
aprs ceux-ci,
les
quatre vers,
328,
XXejv
8'; 329, ejxe6p.voe,; 33o, u.uxou,v(ov;
331, xXivEt;,
finissant
par
'IvSv
;
aprs
ce mot il
faut sauter au vers
343 ,
xal
Yu"vi ,
el continuer en
sautant aussi
par
dessus les vers
35o,
35e et
35a,
dont
on a
dispos plus
haut.
V. 33o.
Mapvap.v(ov
0O1
Tapo.
Le mont Taurus n'a
que
faire ici. Le sens tel
que je
le rtablis est clair :
U.VXOU.VWV CXT
Tapo.
V. 362. Au lieu de XXECTI
xopie;,
lisez XXEOI
xopwv.
Il
s'agit
de
plus
d'une blessure et de
plus
d'une bles-
se.
V.
377.
Bapapcprovo
naeraxo 'Iv8i;. Pour, effacer cet
hiatus
qui
a
choqu
Hermann
(Oiphica , p. 752),
et
pour
viter
l'espce
de
tautologie
entre les deux
pi-
thles, j'aurais propos,
mon
tour, Oopi, que
Non-
nos a
appliqu
dans un sens tout
pareil
Minerve
(ch.
XXVI,
v.
2),
et
j'aurais
voulu
lire,
mais
je
ne l'ai
pas
o^ :
Bapapcpcovo
uauaxo
QoOpte;
'Evuw.
y.
3go.
Il faut rtablir ainsi ce
vers,
qui pche
contre la
quantit
dans l'dition de Grafe:
Kuavov
7T6[I.7TUEV'EpvOpiv XYJXOOEV
'IVOCOV.
Ainsi l'a voulu
Illiodonian, pour
le mot
'EpuBpwv ,
cl Hrodote a dit :
'EpuOp-n. BXatreja,
la mer
Ilouge
voisine de ces mmes Indiens
qucBlmys
conduit en
Egypte.
DIX-HUITIME CHANT.
Nola.
Epigraphe,
au lieu de
IxvEi,
lisez
Ixvov,
au
ilucl.
Y. i3.
KaxETCjXexTO.

J'tais tent de mettre
xatETrr-
6aTo,
du verbe
xaxaTO]8(>>,
sauter bas.
(Xnophon,
Cyr. 71, 38.)
Y.
19.
Au lieu de
u,i|v ]f.r\ Satxa,
lisez
piv U.T|
Su.a.
Excellente correction de Cunoeus.
V. 35. Ce
vers,
le
24e maintenant,
a
jet
une
grande per-
turbation dans toute la
harangue
de
Staphyl.
Il faut:
1"
supprimer
tontes les lacunes
indiques par
les toi-
les
;

20 rtablir ainsi ce vers
tronqu
:
Zjva
xal 'ATtXXuva u.6vou<; $Evieei Maxeow
,

3
placer
les vers dans l'ordre suivant : vers
20,
ly.Xuov
;
vers
21,
xal Ait
;
vers
2a,
SaitpEffa; ;
vers
a3,
NXTIU.OV
;
vers
24, Z}va xal,
comme il est
ci-dessus;
vers 2.5
,
'Apxa8i7)e;;
vers 26
, TvxaXo;;
vers
37 ,
a-
TV
6p.o0,
en
y changeant Ba'ae;
en
Saiije ;
vers
a8,
xai
HXoTtoe;.
V. 3o.
Aprs
le vers 3o de Grafe
(devenu
ainsi le
3i<*),
qui
finit
par
le mot
uuv7iT(ov,
il faul
placer
le vers 36
actuel, qui
commence
par
xat
<I>XYa,
et les deux
suivants
37
et 38
jusqu' Tptatvir) ; puis
revenir au
3i',
XX-xi
dot, jusqu'au
34e
(maintenant 370)
inclusive-
uienl,
finissant
parTtiepaxwv,
d'o l'on
passe,
au
3g",
xai
cru;
il faut suivre et
appliquer
sur le texte mme ces
volutions.
V. 3a.
'HEpootxYjv

yJ7tEpo7iEUTT|v
vaut mieux
pour
faire le
pendant
du
parricide Lycaon.
V. 53.
cApp.a TtEpwxaCpovxEe;,
lisez
u.epmEpieixapoVTE<;.
C'esl la correction
d'Hermann,
el le ton de la narration
ne semble
pas justifier
ici la
rptition
enthousiaste du
mot
Spp/x.
V.
54.
<I>iXexvOeu.o,
lisez
eptXu.7tEXo.
V. 60. Hoereriv
ev)u.oitnv ,
lisez itoereji
8aeruxvjp.oiijiv.
C'est mieux et
plus
naturel.
V.
64.
'Epa;

exa.
Le sens le veut.
V.
gi.
Ofvom

afOom. De mme.
Y.
99.
XopEvg

xPE'a-
C'est le choeur.
(Eurip.
Phoert.
ia65.)'
V.
127.
Ileptejxalpoveja,
sauter
autour,
ne
peut
convenir
ici
;
c'est
jcEpiffTepouaa,
ou mieux
jtEpicrxEcpvojeTa, pour
obtenir au
quatrime pied
le
dactyle,
cher Nonnos.
(Iliade,
liv.
XX,
v.
42.)
V. t35.
ExucpXb)

SxaepXtp.
V.
175.
MavxwrXov

p.avxmXov.
V. i85.
u,axi8o;,
lisez
MOejxiSoe;, par
une M
capitale.
V.
189.
Ce
vers, qui
commence
par axEvfw,
doit tre
plac, aprs
le vers
ig5, Oipa,
et terminer le
paragraphe.
V.
191. XElpa

x*lXc.
Le lion n'a
pas
des
mains,
mais
des
pattes ;
vxl xu>v
vvxwv yi\}. tyzt, (
Aristote,
Ilisl. des
An., 1,
3o.)
V.
197. 'OpO eiv,
lisez
pO;
Iwv.
V.
19S. XXxEovxP"(rE0V-
Bacchus n'a
point
d'armure
d'airain.
V.
ao4,
ao5etao6. Il ne faut de lacune ni au vers
ao5,
ni au vers ao6
,
el il convient de
rparer
ainsi eu deux
vers ces trois
lignes
:
xopavov YpEXO Bxpu,
iov 8' vSuve
x'vwva,
xal niOov
lnvieTO-E

M0)
8'
&z
EXXUE
<?u>vr\v.
V.
307. "Op8iov,
lisez
SpOpiov,
le sommeil du matin.
Correction donne
par
le manuscrit Palatin,
lequel,
au
vers
suivant,
dit
p.E>,YOU.v]
et non
u.pYu.Evie;.
V.
a4o.
Au lien de
xaptrcv,
lisez Xaiu.>v
;
car ici Cunaius
ne
parait
avoir raison sur
Grafe,
et c'esl sa version
que j'adopte.
V.
378.
Au lieu de
xaxaixt/.ext;ovxa xEpauvo,
lisez xa-
xioyyovza XEpauvw.
Ma traduction
explique
celle cor-
rection cl la
justifie.
Y.
a87. <l>ov(j>
J'ai traduit comme s'il
y
avait
uxixfJ,
par opposition

Sopl. (Aristote,
Eth.
1, i3.)
V.
agg.
Tvoe;
5Iv8v.

Aprs YVO; 'IVSV, virgule.
V.
3o4.
Au lieu de
roxpOvov 'AffxpEejerav,
il faut lire
IlapSvov eTTEpEejejav,
comme au vers 355 du
XLl chant. La
vierge
cleste, qui
n'est antre
qu'AsIre,
desse de la
justice.
Cette
leon, qui
retranche du
vocabulaire de Nonnos une sorte de barbarisme,
orpEcera pour ^ejxpai,
a
chapp
M. Ouvaroff;
TABLE DES CORRECTIONS. 229
je
la dois M. Reinhold
Koeliler,
dans sa dissertation
sur les
Dionysiaques. (Halle, i853.)
V. 35i.
Tupioio

Supoto. (Voir Thocrite,
Id.
XV,
v.
114.)
J'aurais nanmoins conserv celte
premire
pithle
sur la foi du vers de
Tibulle,
Slillabat
Tyrio
Myrrltea
rore coma
(Liv. III,
El.
4.),
si
Tyr
ne se
pr-
sentait trois vers
plus
bas dans l'allocution de Bacchus.
V. 364.
nTU.ov o

rexp.ov p-o.
DIX-NEUVIEME CHANT.
V. 20. Au lieu de
SYXOV,
lisez
ou,pov
avec Rhodoman.
L'image
est naturelle.
V. 23.
Aprs
ce
vers,
on lit dans le manuscrit d'Heidel-
berg
les deux vers suivants :
OXTI TOVSO
xel p.s,
Aiovcoto
epavVTo;-
VXOEI;p.oi, epD.s BCXXXE, XOV epo; u,Exe?p(o
Se
Sxpuov.
x. x. X.
Et si
je
n'ai ni insr ni traduit ce
distique,
c'est
parce
que,
Grafe
l'ayant nglige, je
n'ai
pas
cru l'autorit de
la
copie
Palatine suffisante
pour
celte
adoption.
J'en
ai
prouv
nanmoins du
regret,
car la
rptition
des
munies
paroles
est bien dans la nature de l'ivresse.
V. 28. "Hv
0Xr) p.E

r)\ eX^cjOa.
Locution moins
moderne et
plus
noble.
(Iliade, IV, 353.)
V. 38.
'EcTa,
lisez
ejfl.
V.
43. Aeixi
n'est
pas
un mol
grec
usit,
bien
qu'il pa-
raisse dans un vers tout
proverbial
d'Hsiode :
Awxfl p.v
xte; 'Swxey
, StoTri
8'
oxie; 8(OXEV.,
(Trav.
et
Jours, v.
353.)
et il ne saurait ici se
rapporter
Bacchus. Il faut donc
lire
SeixEipa
xal
u.6poxE,
comme le veut l'dition de
Genve;
on vitera d'ailleurs ainsi de
rpter
le
TEp^ip.-
SpoTE, qui
se trouve un
peu plus
bas.
V.
45.
'AeppoStxr) 'AeppoSxifi (au datif).
V.
48.
XpuereSOpovov.
C'est
xpveroxop.ov
,
on mieux
xpu_
aypoov
on
xpoejBpoov
;
car le trne d'or est
l'apanage
de
Junon,
de
Diane,
ou mme de
l'Aurore,
mais
ja-
mais d'Hh.
V.
72. XaT?]v

yjxixa,.
y.
77.
ITapEtuivYi

TOxpEtuivo,
comme
opOioe;
du vers
prcdent.
Y. 83. AilXaxa
vepwv

aXaxa vixwv.
Triplolmc
est
ici une sorte de
triomphateur.
V.
89.
Les six vers
qui
commencent
par
ces
mots,
oxu
xal,
et se suivent
jusqu'au g5e (qui
commence xola ao-
epoc,
et
qui
devient ainsi le
89"),
doivent tre
placs
aprs
levers
104. Ainsi,
immdiatement
aprs
MEXO-
ve(pr,t;
du 88e
vers,
on doit lire le
89e!
: xoa
ejoep{.
V. 101.
Vu.uxXaloe;

'Au.uxXalov.
C'est
plus
vraisem-
blable.
V.
104. Ce
vers,
qui
commence
par
omn
xtu-o,
dil
suivre immdiatement le
94e, qui
finit
par v()v.
V.
134. AU-OUCITOV est ici un contre-sens. C'est
p.spi-
|ivov qu'il
faut
lire,
car l'ivresse doit faire oublier au
vaincu sa dfaite.
V.
ig5.
MET'
OXia,
lisez
tpwTexOXta. Rapprochement
dans les mots et dans le
sens,
el cration d'une
expres-
sion heureuse, 1oui es choses t rs-recherches d e Non nos.
Y.
207. tAo"Tpa/i

pyairi.
Pour contraster avec les
faons
d'Ariste
qui
verse le miel aux
dieux,
sans
gard
leur
rang
dans
l'Olympe, car,
loin
de.s'loigner
de
la
sphre,
Maron
y
revient avec Hb et
Ganymde.
V. 211. Ce vers art doil
changer
de
place
avec le vts
ai3,
qui
commence
par vsxxap ;
et au lieu de
r) a-
6E)V ,
il
portera
xal
&xO)v.
Y. au. Ce
vers,
qui
voit ses deux voisins
troquer
de
place
entre
eux,
ne
perd pas
sou
numro; mais,
au lieu
de
'Apu-ovTQ Y?'UXpv
coxv,
il faut lire
*App.65io
YXiixepe;
ra>x6e;.
V. aa5.
'Evjv

ir\v
serait
mieux,
ce me semble.
V.
a34.
"OpYava
XETO

sE-dyta
XEXO. Les armes sont
un ternie
plus noble,
et elles
rptent
en la rehaussant
l'expression
du vers
229.
V. 252.
TEpiTOpvOle; XEXpip.VOt!;.
V.
25g. 'Aniyrfco

xprixo;
Mot mot : ros insa-
tiable d'ivresse.
V. 260.
BoxpuoEvxi.
J'ai
prfr vty.JEVTi.
La
premire
pithle
est
oiseuse,
la seconde est
expressive.
V. 265.
Aiasa

Sia^eviac.
V. 281. 'EXiertrwv
paertov
vaut mieux
(Eschyle ,
jigam.,
v.
52).
Y.
2g3.
'EvE8aato. C'est
XTrjeraTO,
version bien
plus
naturelle
propose par
Grafe.
Y. 322. cOu.oov

u.vup.ov. Homonyme
du fleuve
Silne,
comme
l'explique
le vers suivant.
V. 325. Au lieu de Bo'vezxEeTeji
u.EXir,op,vov
Aiovej(i>, il
faut lire SovexxEejcnv
piExat 'ApYupoxi;o>.
Correction
explique
dans mon
Introduction, p.
xi
V.
346.
IIoXuYpexo-ixov. -KoiMyipKQV.
VINGTIME CHANT.
Y. 3.
'EtEXjiaaexv otvSE;
wpai,
les Saisons ou les Heu-
res de la
vendange
sont
dplaces
ici,
et
l'explication
de
Grafe ne me semble
pas
admissible. J'ai
risqu
l-ma-
xwjiaexsv
otv;
iiteopr).
V. 16. Ce
vers, qui
commence
par
oxxt,
doit
prcder
le vers
i5, *Pi'ej/a, qui
se
rapporte

Botrys.
V. 66. Au lieu de
irjv,
lisez
lyu>v.
Pour faire le
pendant
du
participe Epxeov, qui
vient d'tre
appliqu
A
Apollon.
V.
69. fluXoejxoitXtj)

epiXotTxrceXoc;.
Y.
7g. 'Aerxpa
Mairj,
lisez
efcexTpa
u.a(r]..
Ce n'est
pas
Miia,
mais
(u.afv])
l'aeule de
Bacchus,
Electre.
(Voir
Iliade,
liv.
IV,
v.
275.)
V.
104.
"tip.oie;
S' xau.Toitn
itEpt xX)l8a,
lisez
(7>[j.oi
8'
xap.xoi Xwtapriv
xXviSa.
Nonnos accumule les cou-
leurs
pour
mieux
peindre
la
parure allgorique
de Bo-
trys,
le raisin.
V. i-38;
'Aa-Gvpiov
Se

'Auempiwv
8E.
Staphyl
et Bo-
trys
son!
Assyriens
tous les deux.
V.
154.
'Op.xpoMo;

U.YOVO. Lycurgue
n'tait
pas
seulement le
contemporain d'OEuomaos,
il tait son
frre.
Y.
164. 'Pu|i.eS;.
Le timon n'est
pas
en
jeu
ici
;
c'est
fu.a, l'enveloppe
de
l'essieu, tulamen,
ou bien le
moyeu.
Y. 166.
"Ou-xpoepoe;

p.Tpo7to;.
V.
192, KEpBaXq).

Il vaut mieux dire
e7[i.p8a).E'ei>.
La cuirasse de Mars n'est
pas trompeuse,
cl d'ailleurs
l'pithte XEpoaXo,
se "rencontre deux vers
plus
bas.
ar.o TABLE DES CORRECTIONS.
V.
igg, 200, 201,
202. Pas de
point d'interrogation;
il
faul le retrancher
partout
dans ces
qualre
vers.
V. 2i5.
Ai OXeiav. C'esl
Ai, 8f|XEiav ,
en
dplaant
la
virgule.
V. 221.
Aprs
ce vers
point
de trait ni de
lacune;
il faul
placer
l le vers
251,
qui
commence
par

epap-V),
et
les vers
qui
le
suivent,
jusqu'
314 exclusivement.
V. 222.
Tu-eTpou

f|U.ETE'pou. Lycurgue parle
de son
temple
de Mars. A
changer
mme dans mon texte.
y. 228. El a
pw.
Je voudrais dire
E <JS, raxTEp ;
car dans ce vers c'est encore son
pre
Mars
qu'il
s'adresse.
V.
244.
Evvce,

xoiv, leon
du manuscrit Palatin.
V.
24g.
Eov. J'aimerais mieux
EO,
Evoh! Le second
hmistiche de ce vers semble
l'exiger.
V. a5o.
Aprs
ce vers viennent le
3i4 , qui
commence
par
El
xepaol,
et les suivants.
y. 25r.
<l>a|Avou.
C'est
cap.v], puisque
c'esl Iris
qui
vient de
parler.
V. 3or. AXwv

aXoi. C'esl vident.
V. 3o6. Kai
aT,
lisez xal
aT-ji;; vulgairement
: rien
qu'
voir les
tambourins, Lycurgue
entrait eu fureur.
Y. 3.12. "H CO
Ovpejot,
lisez
eb
tro
Bperoi.
A'. 333 et
334.
Hap xsu,a.
Nonnos est
trop jaloux
de
sa diction et
trop peign
dans sa
phrasologie pour'ad-
mettre deux fois daus le mme hexamtre la
prposi-
tion
itap,
et
pour
lui l'aire
rgir
deux cas diffrents.
Rectifie/, mon texte
par p.Ex XEu.a, aprs l'orage.
V.
3J4.
Ici
j'efface galement
les deux lacunes des vers.
a34
et
235,
et
je
lis ceci :
TEpej;p,6poTov ayK-^i,
MrjXx Xawv,
a?Ya; xs,
om x
mto., jjXacre itoip.^v.
Or,
peut-tre
vaut-il mieux encore
supprimer
ce der-
nier vers
suppltif,
et lire
simplement
l'hmistiche ainsi
rtabli :
xspi^ip.poTov at'YXiv.
Y.
343.
'Ayppewzos,
lisez
xpEerro.
V.
377.
Le
passage
du 22e'
chaut,
sur
lequel
Grafe
s'ap-
puie pour
maintenir ici le
SoXoprSaepo;,
tant lui-mme
rform dans ma correction
,
il faut lire
Xevopfaepo,
et
dcharger
la mmoire de Nonnos de ce
jeu
de mots
Sans
esprit
et sans
effet,
ce
qui
n'est
pas
commun chez
lui.
VINGT ET UNIME CHANT.
V. 16. Au lieu de vwv
,
Wernickc
(Comment,
sur
Tiyph., p. i5g)
dit : Malim : TCOVOV6' viov exxXscTTOv.
Celle inversion du
texte, inlgante
et
peu nonuique,
ne
remdierait rien. Lisez vo). Ds lors il
n'y
a
plus
lieu
suspicion
de la
pari
de
Grafe,
et
l'apostrophe
de
Lycurgue
finit aussi bien
qu'elle
a commenc.
y. 18. Au lieu de
xae]wi,
lisez
xaOexe^a.
Y.
ig.
'EXxv

EXXETV.
V. 20.
IIaioox;i,ov
r- xal
Soxp.riV.
V. 21. iAu.<*>(7toXov

p.cjiT6p.(p.
Ibid. NOeyerrav

vuerdElv. Ces
cinq
corrections s'enchaii
nent et font
disparatre l'obscurit
de la
phrase
: au
vers 21
,
c'esl videmment
u.epiTp.()> qu'il
faul lire.
C'esl le
ISipcnnifcrumquc Lycurgum
d'Ovide
(Met.
IV,
vers
22).
Y. 23. Au lieu de
pTexteo,
lise/.
aTOxTe,.
Ambrosic
n'a
pris
vers de
sang
dans ce combat.
Y. 3o. AToXixxov

pTiiXixTov.
Pour
replacer
la
pr-
position pxl, qui,
dans ce dernier
vers,
fait
image
au
lieu d'tre un contre-sens comme
plus
haut.
Y. 60. Au lieu de
p-snou,
lisez
\>.i(sa~t\, plus potique.
Y.
77. KXo-/)

KXTJS). Expliqu par
ma note
(5).
Y.
7g.
'A-K.

Huet a
corrig par
iri.
Y. 8o, Au lieu de
EpVTpiacjt,
lisez
di;uTpif|eji,.
C'est
plus
naturel.
Y. 8 t.
ElpaieoT'o

'EpptejHWTfl.
C'est ici
Erriphiolc,
la nourrice du
dieu,
el non le nourrisson.
V.
90.
Placez
aprs
le vers
3g, qui
finit
par xla-erco,
le
vers
128, PKXXETO, puis 129, ToereraTiriv ,
ensuite le
vers 122,
vu(i.exwv, etc., jusques
et
compris
le v.
145.
V. m.
EXE,
lise/.
YXE,
du verbe
Xw, moudre,
et au lieu
d'un verbe
iusignifianl
el d'un vers
mdiocre,
c'est un
verbe
siguicalif
et
imag.
Or,
comme il esl mal
donn
dans mou texte
(v. i35),je
le
rple
ici.
1;
8
eptXov pptpo YJXE,
xal ox
p.vviaaTO pao.
Y. 116 el
117. Renvoyez
ces deux vers au chant
xvii",
sous les nos
16.8
et
169.
Point de lacune
aprs
le v. 115.
V. 120. Au lieu
depoT/ipwv, j'aurais
voulu lire
vop.rjwv,
Pox/j
se trouvant deux vers
plus
haut.
V. 121.
Aprs
ce
vers, point
de lacune.
V. 122.
AE,
lisez TE. Le rcit continuant
exige
cette
collection
aprs
les lacunes
supprimes..
V.
124.
Au lieu de o
o,
cacophonie,
lisez o 8' 'o.
V. i36. liai
axr)v j'aurais prfr
xai
aT).
V.
i4r.
ME iTsXeio'tjaTE

Ta luXucraTE.
V.
i43.
Au lieu de
Ovu.5>,
le
coeur,
il faut
nupow,
la
torche.
Y. i45.
Aprs
ce
vers, point
de
lacune,
et il faut
placer
en tte de l'alina
suivant,
le vers cr
par
Cuuaius :
Kai x
p.v
<!> VOICE At
8p,ap,
WX
Tapej<7>.
V. 160. Au lieu de
xpvo, TEXo-erat,
lisez
Xpvo,Te-
Xejejsiv.
Cependant,
le vers
d'Apollonius
de
Rhodes,
emprunt
lui-mme
Callimaque
dit : xxeX.Eejai.
Mais
Kalkenburg
veut TEXejejEtv.
V.
167.
ATOxXEuOa
TtEpraxaiovxaaxoxXEuOov
TU-
nxaovxa.
UspucraCco
n'est
pas connu;
c'est
im-ntaU,
t rbucher.
V. 186.
<I>tXp.oxOo; iXx(OM,o.Par opposition
UVGE.
V.
19a. SxXp.i.
C'est
KXp.t,
le
Telchiiie,
comme au
vers
39
du xiv chant.
V.
219. Aprs
ce
vers,
point
de lacune.
V. 220. Les
cinq vers,
de 220
224 inclusivement,
sonl
renvoys aprs
le v.
245, qui
finil
par
le mol
OaXenn);.
V.
2.54.
'ItrOp.v
est un non-sens. C'est
iejyjjv.
V.
273.
Au lieu du
xapa^ae;
de
Gracie,
cl du
xaXex&xde
mon
texte,
lisez
yj.aGUt;,
de
ya.ta,
ouvrir.
(So-
phocle, Antig.,
v.
1187.)
V.
293. Xopv,
contre-sens. C'est
xo).6v.
V. 3o2.
'E67]ej

eTSiejE.
Excellente correction
de
Ealkenburg.
V. 3(3. Au lieu de
OIOV),
lisez
<I>7)u.7],
la
Renomme,
cl
non
cpu,),
faute
d'impression (v. 312).
V.
3ig. ]1EWE8]P.VOV

irETtEpiu.vov, L'Hyelaspe
ici
n'est nullement
enchan,
mais seulement
travers,
de
OTEpexw.
V. 320.
Ai8-jp.0Kriv ptETO. Si6(r/,eji pept^ETO.
Cette
leon
se
justifie
d'elle-mme.
V. 3
27. KaTE'YpaepEV

Ttapopap.EV.
Il ne
s'agit pas
d'ef-
fleurer les
arbres,
mais de
dpasser
leurs sommets.
TABLE DES CORRECTIONS.
231
V. 338. Aiaawwv , signifie dchirer,
et n'est
pas appli-
cable. C'esl
SiavEiejejov, traversant,
de 8t el
vEejeTO|j.cu.
VINGT-DEUXIEME CHANT.
Nota. Plus nous
avanous, plus
les manuscrits fourmil-
lent de
fautes,
el
plus
l'dition mme de Grafe laisse
dsirer. Il semble
que
le savant allemand se soit lass
de ses
corrections,
comme
Cunoetts,
deux cents ans
auparavant,
de ses
critiques.
Je le
comprends, je
les
trouve forl excusables,
et
je
serais tenl
quelquefois
de les imiter. Mais ils n'avaient
pas,
comme
moi,
entam
l'entreprise
si
pnible
de la traduction
, qui
m'oblige
ne rien omettre
,
ne laisser subsister
aucune
quivoque,
et
par consquent
rtablir le
sens avant de
l'interprter.
Y.
g.
Au lieu de
p.vxjejavTo,
car les
nymphes
ne mu-
gissent pas
comme les rochers deux vers
plus haut,
mais
elles murmurent sourdement lisez
p.)XT]eTavTO,
de
u.)xo".at. (Voir
II.
X,
v. 362 et le vers
276
du
ch.
i01.)
V. 22.
ATOXXOV
-no xoXitcov

axoepxwv
st 6v-
Sptov.
Il faut revenir
pour l'pithte
la
leon
de l'al-
keuhurg, que
le mot
SvSpMV justifie.
V. 26.
3\.xpEp.6vcren
Auat'ou

exxpEp.vEerertv
iXaiov. Le
sens entrane absolument cette correction.
V. 35. Ce vers
qui
commence
par
iroejerlv doit tre
plac
aprs
le
38,
qui
finit
par
XeovTiov,
et le
43e, qui
d-
bute
par
xai SOVCOV.
V.
3g, 40, 41, 42. Ces
quatre
vers
n'appartiennent pas
au chant xxnc. Je les mets en rserve
pour
les
placer
ailleurs
plus lard,
en
supprimant
la lacuue
qui spare
mal
propos
le
41
du
42.
V.
45, 46, 47.
Ces trois vers doivent tre
placs aprs
le
vers
54, qui
finit
par peXp.vot,
et avaut le
SS15, qui
commence
par
xai
x.
V.
45. 'AVXXOIYOV

vtr/.XaXov. Ce ne sont
pas
des oi-
seaux
plaintifs,
mais bien des oiseaux
parleurs.
V.
48.
XXoEpo

xpuEpo.
De
mme,
le lion n'est
pas
verdtre,
mais il est cruel.
y.
49. nopEri

il faut
yopsir).
Car la
panthre
et
l'ourse rivalisent dans leur
danse,
et
l'image
n'en est
pas
moins ridicule.
Y. 5o.
'E-TtrpExE.

'ETCTptyfi
et le mol
<jv8pop.o qui
le suit
ayant
la mme
racine,
Nonnos n'a certainement
adopt que
l'un des deux. C'esl
itTpEu,E.
Voir Ho-
mre.
(II. H, 3o8.)
A'. 68.
"Etptye

Lisez
ETpE|.E, puisque
l'arme in-
dienne ne luit
pas
encore.
V.
10g. KaXujtTpEvov.J'aime
mieux xaXu7txou,v(.)v.
V. 110. Point de lacune entre le vers m elle vers
112;
le sens est clair.
V.
117.
Aprs
xax
8puo
il faut un
point.
Y. 122. Au lieu de
SoXoppaepwv
SXov,
rptition plate
el
inutile,
lisez
8oXoppaipov
erxXov,
c'est--dire l'arli-
ficicusc
expdition.
V.
137.
Au lieu de
pOpov p,EpYOu.v) SpocjEp-n. TOpcfpETO TtTp-fl,
il faut
pOpOV p.EXYO[I.v/jV SpOeTEpTlV UOpefpETO TITpr,V,
comme,
l'explique
nia traduction.
V.
149. 'EpEOopiviiK

ipsoY0"-""!?'
Pour viter la
rptition
du mme
adjectif
trois vers
plus
bas.
Y.
177. npo8Xuu.vo

jcpoxap7)vo.
Parce
que
le terme
npoOXup.vo
se lit six vers
plus
loin.
V. 201. Oavovxo. C'est Oavvxtov
qu'il
faut lire.
(Iliade
VII, 33a.)
V. 201-202. Ces deux vers doivent tre
placs aprs
le
vers
206, qui
finit
par postis,
el avant le vers
207,
a-
Tp
8.
V. 212. Ce
vers, qui
comme nce
par xparav,
a sa
place
entre le vers
170, qui
finit
par xp-vwv,
et le
171, qui
commence
par
<b 8' OXE.
Y. 220.
Bopov
lXXwv. C'est
pp.6ov,
le rhomhe
,
ce
jouet bacchique qui
ressemble une fronde.
V. 225.
Aprs
ce
vers, qui
finit
pur ejop-io,
viennent les
quatre
vers de la
page
suivante, 243, 44 > 4', 46, qui
se
terminent
par
ejTw et ont commenc
par
ezXXou
;
aprs eux,
il faut lire xal
noX
el les onze vers sui-
vants,
et enfin o
u.ouvol,
vers 226 23r.
V. a3i.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par 'Hxi>>>
viennent les
six vers de la
page
suivante: xal
T,
vers
247, 48, 49,
5o, 5i, 52, aprs lesquels
il faut revenir au
232e,
xal
itoX;.
V. 236. KExXierro

XExvuejxo,
le sens et
l'lgance
l'exigent.
V.
247.
Eu
place
de
(JKZTIV,
mettez
p,x*K.
Cette
leon
nouvelle, qui
entrane la correction du texte
franais,
m'est venue dans
l'esprit trop
lard
pour figurer
ailleurs:
que
dans les
Errata;
mais
je
la crois essentielle
pour:
viter un contre-sens; Il faut donc dire
aussi,
au lieu de :
C'est alors
que
vainement un Indien
approche
ses l-
vres de sa
trompette,
ceci : C'esl alors
qu'un
Indien
approche
ses lvres de sa
trompette
de
guerre.
V.
249. Mpov

pttlov.
C'esl la mle
que
la trom-
pette appelle
les
guerriers,
et non au
trpas.
V. a52.
Nix-fl,?.
C'est
x<pu.K> par
la mme raison.
V. 281. Au lieu de
ejxpaxv,
c'est
oxaxv:
car toute celle
apostrophe
de la Terre
aque
n'est
qu'une
suite de
jeux
de mots et d'antithses.
V.
299.
Il faut rtablir le vers entier
ainsi,
sans toile :
SY)
XOXE
89|
u,exa vwxa
u-ETxpoTto
vxio ECTTI.
C'est lont ce
que j'ai pu pour rapicer
ce
passage.
Y. 3o6.
"Eyeov ejitpoe;

sXtbv
lepo ; 'xov
est au vers
prcdent.
Y. 310.
'\vaxpouVac
est l'action du cavalier
qui
retient
son
cheval;
vaOpaeja,
c'est le. fantassin
qui
le blesse.
V.
3ig.
Point de lacune
aprs
ce vers.
V. 320. Ce vers cl les trente-trois
qui suivent, jusqu'
XEpatvj,
doivent tre
ports aprs leai7, qui
finit
par
Xpu.v)v,
et le
218,
qui
commence
par
xal TTE.
Ibid.
KuxXwcra,
lisez
xuxXiiera;
S'.
Y.
334.
'AvEpucEV

vpiev.
C'est un trait
qui
rivalise
avec tin antre liait dans le domaine des vents.
Y.
349. 5\p.tpiifia^c;

jp,iepa/)i;.
La demi-lune.
Ibid.
Kepai-rii p.Exetou.
Le mol
xpar]t;, trop rpt
dans celle
similitude,
y jette
une
grande
confusion. J'au-
rais
pu
mettre aussi
xp7]Xoe;
ou
xapyjvoo, qui
se
rap-
proche davantage
de la
leon
du manuscrit.
V. 353.
Xapat7eTou.vr]e;.
J'aurais voulu mettre
yaXaerejo-
u.VY],qui
vaut
mieux,
cl
qui
aurait
pargn
la
rp-
tition du verbe
yapaam.
y.
366-367.
Ces deux vers ne doivent venir
qu'aprs
les
quatre
suivants,
de
erOpETO

uoeop.
TABLE DES CORRECTIONS.
y. 368. Ici
point
de lacune.
V. 38o.
AO<op/|XToieii.
Je ne
puis
admettre ces mains
sans cuirasse. Lisez
voixxippo-ffi
ou
avot-xxpu.wen,
impitoyables,
de
voixx!pp.cov. (Sophocle.)
Sans ce
pr-
cdent,
j'aurais pench pour l'adjectif
voixxppo;,
cration
ionnique,
et
j'aurais
lu
alors;
xEP<"'' votxxp-
u-ijaii
comme
j'ai lu,
xeP"' PaOuvouivjui,
ch.
xv,
v. 5.
V. 3S2.
AcrTEpoTcexlov
lisez
'AejTEpoTcalov
,
par
une ma-
juscule.
C'esl
l'Aslrope
de l'Iliade
(xx, 140).
VINGT TROISIEME CHANT.
V. r. Au lieu de
7taint(ov,
lisez
itaTpiov.
Car la naade
esl fille el non
petite-fille
de
l'Hydaspc,
el c'est la
leon
du manuscrit Palatin.
Y.
17. Kacje,YVV)Tip

KaerYv1T0?'
Pour
dpartager
les
pilhtes.
Y. 28. Au lieu de
pt8p6u,ov,
lisez
pi6pou.ov,
comme le
veut
Falkenhurg, va/deurrenlem;
comme
Ep8oU7toc,
valde sonans.
y.
42.
'Evw

v()V.
Cet Indien bless ne se bat
plus,
mais il souffre.
V. 5i.
'AvSpoepovou

vSpoepvov.
C'est le flot
qui
est
homicide,
et non le
gosier qu'il
envahit.
Y. 55.
0pejq>

xejcrw. En raison de
l'pithte
m>Xu-
7tXXT(i), qui s'applique
au lierre mieux
qu'au thyrse.
V.
5g. 'Op6vT7|t;

'OpvT]V.
Y. 66.
'Avpejio

veiioe;
me semble
prfrable.
V. 100. EWV

ydoiv. Potique, pour XUIV;
un fleuve
rpand
ses Ilots
dbords,
mais ne les secoue
pas. (H-
siode, Thc'og.,
v.
Si.)
V. io5. HXoe;

po.
V. 108.
'Etpae]/u.Eva(

EXxu.Evai.
V. 112. KaTEerTtaejEV

xaxvi(77tav.
La cuirasse ne
peut
pas
entraner le
guerrier
dont elle est
spare,
mais elle
peut
le rencontrer encore et le
baiser,
pour
ainsi
dire,
sous les Ilots. C'est du
vcrbeejTcopat,
et non de aiti.
V. II5-II6. Ces deux vers doivent
changer
de
place
en-
tre
eux,
cl le vers n5
prendre
le 11
11C,
comme le
116 le n* 115. En
outre,
ce vers devenu
n5, qui
commence
par Goupa p.ovov
Xenre
OEouSa....,
doil
tre rtabli ainsi :
">
Ooupa
U.OV0V EXEITTEV
ir\
OrijTopa
vfxigi;.
Celle correction est videmment ncessaire.
Y.
117.
Aprs
ce mot
vCxi,
il faut mettre de ctels
cinq
vers
117, 118, 119, 120, iai, qui
trouveront leur
place plus tard,
et
passer
au vers
laa,
qui
commence
par
XX' OTE.
V. 120. Ce vers
inintelligible ,
et
qui jette
une
grande
confusion dans le texte :
'AvxoXfi
6'
it6aivE,
xal ECTTOMTEVMvSv
''8t7TCv)v,
doit cire
remplac par
le vers suivant :
AtoXov IVSCXXXEXOxal
^iraepEv
'IvSv
TSoTtriv.
"llTiaepEv,
aoriste second actif de
natpiejxa). (Odysse,
xiv,
488.)
V.
127. Aprs
ce
vers, qui
finit
par l"6entr(v,
il faut
sauter au vers I5I de la
page suivante, qui
commence
par atYoi,t;,
el suivre
jusqu'au
vers 161
inclusivement,
qui
finit aussi
par TBoTiJiv, aprs lequel
on reviendra
au vers
12S,
qui
commence
par
xai
crpaxia.
A'.
129.
An lieu de
pererrav,
lisez
ipaaex, pour
la
rgu-
larit de la svntaxc.
Y. I3I. Au lieu de
EIXE,
lisez EXE.
V. i3a. AECTU.5!I

Eerp).
Ce ne
peut
tre le terme
8ecju.
que
le mot
fip.u.axt,
du vers suivant
rpte.
Y.
137. Ele;
Ppvxoy,
lisez E
puOou.
Parce
que
TTO-
puyov
se
reprsente
dans le mme vers sans ie moin-
dre
prtexte
de
jeu
de mois.
V. i5o.
Aprs
le vers
qui
finit
par erxo,
il faut
placer
les
cinq
vers de la
page prcdente
mis en
rserve,
116
121,
de
"Hp)

Atovertj).
V. 1.56. Sy.EXu.ic

lvXp.i;.
C'est ainsi
que
Nonnos a tou-
jours
nomm ce Techine.
Y.
157.
"AXXo

"ApYO,
est le vaillant
cg:pan
du
chant
xiv,
v. 86.
Y. 161. Point de traits
aprs
ce
vers,
point
de lacune dans
la
ligue qui
le suit.
V, i65. Il faut venir ce
vers,
qui
commence
parrvcox,
tout de suite
aprs
le vers
121,
qui
finit
par
Aiovaw.
V.
16g. Aprs
ce
vers, qui
finit
par raSiXot, prenez
les
vers 162
1O4, puis passez
au vers i83 de la
page
sui-
vante, qui
commence
par
vnk,
d'o vous suivrez
jus-
qu'au
mol
XEexvTeov
du v.
192, pour
revenir de l
au vers
170, qui
commence
par
AXE.
Ibid.
'Ep.v.
Ce ne
peut
tre
p.v, puisque
c'est ole
qui
parle;
lisez
TOEOV,
ou bien TEV.
Y.
174. 'Ypov,
lisez
exSpv.
Le
premier
mot serait une
plate
redondance.
Y.
178. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par XaT/jpwv ,
cl le
vers
17g ,
o
p.v yw,
il faut
placer
le vers de la
page
suivante, 182,
qui
commence
par YpoTtpove;
et finit
par
AiovOerou.
V. 180. Il faut
supprimer
en entier ce
vers,
le mme
que
le vers
168,
et
qui
s'est
gar
en se
rptant.
Ibid.
Aprs
ce mme
vers, point
de lacune ni.d'toiles.
Y. 181.
'Hvixottri

f(U.i6voiat.
Il
s'agit
videmment ici
des
mulets,
el non des cavaliers.
V.
igi.
Au lieu de
ejnXepwv,
lisez
elairoXeuv.
Pour vi-
ter la
rptition deXo;. (Oppien, Cyn.
m,
v.
111.)
Y.
19g.
'AenEcfEeraTO

itEXETO. Le
premier
verbe se
lit.
dj
deux vers
plus
haut.
Y. a5o.
M'/|8 ior\ao>,
lisez
\>:'i\
as.
vor\ati>. (Voir
Iliade,
1, 522.)
V. 266.
KSp.oi;.... Ip.aejejou.vmv....
Je crois
qu'il
faul
lire
66p.(i>v... lu,aej<7op.vi
;
mot mot : toute la foret
des roseaux
parfums
noircit,
fouette
par
le souffle
des vents. Ce ne sont
pas
les vents
qui
sont embau-
ms,
ce sont les roseaux de
l'Hydaspe, qui portent
la
cannelle connue ceux du
Gange.
<
Rivages
couverts
de
perles
el
parfums
d'ambre,
o les flots
tranquilles

viennent
expirer
aux
pieds
deseanncllicrs en fleurs."
(Chateaubriand, Martyrs,
liv.
m.)
VINGT-QUATRIEME
CHANT.
V.
18, 19
cl 20. Ces trois vers doivent
prendre place
aprs
le
3oc, qui
finit
par Sup.
V. ai et 22. Ces deux vers doivent tre
placs aprs
le
17e, qui
finit
par
le mot xuXvStov.
Y. 28.
AIBEO,
lisez
oX,io.
Il est
plus nergique,
et l'autre
verbe est
quelques
vers
plus
haut.
Y.
34.
EuSpov,
lisez
EEpov.
Je donne dans nia note
(2)
la raison de celle correction.
V. 35.
I'EITOVEMYSOVEC;.
TABLE DES CORRECTIONS.
233
Y. 5a.
XapiEvxo;

XPWEVTO.
Attribut
significatif
en
remplacement
d'une
pithle vague.
Y. 66. Ce
vers,
qui
commence
par 'HXiov,
doit se
pla-
cer
aprs
relui
qui
le
suit,
xal
poStov.
y.
6g.
Ce vers
manque
tout fail de la
copulative
xat. Il
faut le lire ainsi :
xoeppa
SE
Bapej, "Aprfi, yov TCEPHITJXEXOVpp.Trv,
et
y
admettre
l'adjectif Bapexe;, rare,
il est
vrai,
mais
justifi par
la
prosodie
et
par Thucydide:
XicU
puo;
OapeTEta
xo
p.XXovTo. (Liv. vu, 77.)
V.
75.
Stpexpoiaiv
lvTE

oepETpoi
vitamv. Car 6v-
TE
se retrouve dans le mol XOVTO du vers suivant.
V.
7g. 'IlEpooeoTie:

?JEpootTr)v.
C'est
d'aque qu'il
s'agit,
cl non de
Jupiter dj eJ/iitxie;
au vers
prcdent.
V.
8g. 'IlEpco
8

f|Epiouc;
8
xpamxovc;,
les sentiers
des airs.
V.
g5. EpvTEVj

^UYEVQV.
Voir
Homre, Hymne

Venus, g4.
V. 106.
Aeopvjaaxo,
lisez
itEitopiejaxo.
Pour avoir le dac-
tyle
au
quatrime pied ,
et c'esl le verbe
qui exprime
les secours en armes ou en
troupes
fournis aux allis.
(Lysias, p. 182, 6.)
Y. ira.
Saxpiov... EXEV

lTupot... exov.
C'est le
mme
sens,
mais la construction de la
phrase
est meil-
leure.
Y.
114.
'AXtTpEXEeov

XiTpEepE'wv.
C'est la version de
Ealkenhuig que j'adopte.
y. 122.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
XEXEOO)
,
il faul
pla-
cer
quatre
vers
que
nous avons rservs
pour
un meil-
leur
usage
la
page 469,
et
qui
sonl les il"'
3g, 40, 41
et
42
du xxnc chaut. 11 faul retrancher la lacune
super-
flue
qui spare
le
41e
du
42",
cl
aprs nai.u.ip,
dernier
mot du
42,
revenir tout de suite au 123' vers de la
page 5io,
qui
commence
par IvSqVji
: dans ce vers
41
du
xxucchant,
il
faut,
au lieu de
6IEU.TPES,
le
participe
6iau,E6(ov.
Y.
124. Au lieu de
6i(oxov,
lisez rooixov. La ncessit
de la correction est vidente.
V. 125. Je
propose
de rtablir ainsi ce
vers,
qui,
tel
qu'il
est, rple
un terme des vers
prcdents trop rappro-
ch,
el
complte
mal la
phrase
:
TOjijetvTE xXiejia; Et;
Ep7)p.a
Seiejxiov
OX.TJ.
Ibid.
Aprs
ce vers
125, qui
finira
par fiXvj,
il faul mettre
les
quatre
vers
139, 140, 14c
et
142
de la
page
5n
suivante,
qui
commencent
par
xal
TIC
et finissent
par
<T5W.
Aprs eux,
on reviendra au vers
ia6, p. 510,
qui
commence
par
o't 8E'.
V.
127.
Ail lieu de
*Au.a8puEeieTt,
lisez
pa ApuEccri.
Car les
Adryadcs
sont la mme chose
que
les llama-
dryades.
V.
137.
Au lieu de
payj.ru,
lisez
opie;.
Elle saisit la
queue
des
lphants pour grimper
sur leur dos. .
V.
157. TpopEvxa.
C'est
Tpopiovxae;.
V.
160.
Opejipse
trouve deux vers
plus haut;
c'est -maaSi.
Y.
200s
KaTioera,
lisez XOTEOOTX. L'Indienne ne
peut
elescendre vers le fleuve
occup par
les
troupes
de
Bacchus.
V.
226.
Tpaitr,;
-
8O>8T)C;.
L'autre se lil deux vers
au-dessus.
V.
260.
'AvaYxair|V
TE

paYpuKVOvTa.
La lune
qui
. veille avec elle.
V.
266.
Avup.ETOiv ip.Evaswv.
C'est ce.
que
nous nom-
mons,
en
franais
trivial,
une
jeannolerie. 'AxuitpExeov
est
neuf, lgant
et surtout
iionnique.
Y.
267. rp.eiw
8E8oxiu.voe; SESOXVJIAVOC; ,
qui
vient
de
Sxop.Mi,
n'est
pas applicable
ici
;
il faut lire
Ye/p.ou
8E8OXV>U.VO<;,
de SOXECO.
Y.
2g4. ATCipou.60ou,
lisez
itEipop.You.
C'est d'un tra-
vail
pnible qu'il s'agit,
et non du combat.
V. 3oo.
HoXxpoxov

TtoXxpoov,
aux couleurs va-
ries. On
pourrait
mme lire
itoXxpoxov.
Y. 3o8.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
le mot
X'P>
H ^nt
placer
les trois vers
qui figurent plus
bas sous les
n<"
3r4,
3i5 et
3i6, commenant par XPU0'<P
el finis-
sant
par KwOepEi). Aprs
ces trois vers on reviendra
au vers
3og, qui
dbute
par
xai cr.
Y. 312. Au lieu de
poEa,
lisez
paa.
La corde de l'arc
de l'Amour n'est
pas
un nerf de
boeuf,
et c'est ici le
pYa pata
d'Homre
(Odyss.,
II, 236).
V. 326.
"AvxuYa,
lisez aXaxa. Le
sillon,
et non le
contour.
V. 336. Au lieu de
jcXiieravTEc;,
lisez 7tXeravxi;.
Les
Indiens croient s'armer dans leurs rves.
V. 338.
'AXXo
8' 'Ivv

SXXo TIEV.
Aprs
le cava-
lier,
le fantassin.
V.
33g. "Aopt
irav EXU^EV.
Double correction faire
chez Grafe et chez
moi;
c'est
exopt Ylav xueJ/sv.
Il
frappe
la
terre,
et non la
plaine;
car
IEOV
est au vers
prcdent.
VINGT-CINQUIME
CHANT.
V. 22. Au lieu de
'IvSv,
lisez
v8p5>v ;
car 'IvBwv se
trouve deux vers
plus
bas.
V. 26.
'AvSpwv

'ApYo.
Voir ma note
(4)
relative
ces deux corrections.
V. 35.
BaOuvouiviQe;,
le creux de la main n'a
que
faire
ici
;
c'est le
poignet, papuvouivr).
V. 36. Dans ce
vers, qui
doit
passer
avant le vers 35 et
prendre
sa
place,
il faut
adopter
la seconde
leon
de
Falkenburg,
XaStv
pourXaStbv, que
ma
transposition
justifie.
V.
42.
AXVO;
est
dj
dans cette
phrase,
et sa
rptition
n'implique
aucune
antithse,
mais
plutt
une
confusion;
il faut lire
aXaxoe;,
suite de
l'image
des
Thalysies.
V. 66. Au lieu de
8/1'icov, que
la mesure du vers
rejette-
rait,
si ce n'lait un
emprunt

Homre,
lisez 'IvSev.
V.
71. NvSSW,
lisez
vSpwv, parce que
le
premier
mot
se voit
quelques
vers
plus
haut et
plus
bas.
V.
g3.
"OXE
Xa.
C'est de Briare aux deux cents bras
qu'il s'agit;
lisez orav ut.
V.
97. "Otro,
il faut lire Xoe;.
V. 115. Au lieu de
-,'ap.w)e;, j'aurais
aim lire
Yovtu.i),
puisque yp.oi
se trouve
plus
bas: en tout
cas,
ce vers
doit
changer dplace
avec le
114% I
1 s* au-dessus
de lui.
V. 116.
Barii; xXEe[iiYp,ou

paio?
xX+iYe*u.oe;.
L'inter-
version des deux vers
qui prcdent
celui-ci a amen
toutes ces
fautes, qui
obscurcissent le sens et embrouil-
lent la marche de la
phrase.
V. 122. Au lieu de
xovxex,
il faut
jouera.
V. 168. MOov

pivot;.
Car
(lOo
est
beaucoup
mieux
plac
deux vers
plus
bas.
V.
172
et
173.
La
ponctuation
fautive est cause de l'em-
barras de Grafe. Je l'ai rectifie.
234 TABLE DES CORRECTIONS.
V.
174. "EXEIV,
lisez
EXEI.
V.
176.
Ce vers doit tre le
196e, qui
commence
par
xl
TIXOV
'HpaxX).
Il faul le
faire suivre des vers
197

2 ia. Puis il faut retourner au vers
176,
o8a
p.v, jus-
qu'au igie, XEVTWV,
OU mieux
XEVTO.
De
l,
passez
au vers
ai-3,
o
Nu.ir)V, jusqu'au 222,
p//)po.
Ensuite
revenez
au
194e,
oSa
xa,
et au
ig5e,
finissant
par
XEVTUV,
aprs lequel
vous
placerez
les deux vers
pr-
cdents, ig2
et
ig3,
de
7topSaXi<v
Aiovejou.
Enfin,
vous
irez au vers
223, Ei-Y/jeno, pour
suivre dornavant
le texte sans
interruption.
Ce
parallle
d'Hercule el de
Bacchus deviendrait eu
quelque
sorte
inintelligible
si
l'on
n'adoptait
l'ordre ci-dessus
indiqu,
et
qui
m'a
coul tant de
peine
rtablir.
V.
187.
Au lieu de
Ovipa, qui
se rencontre dans la
phrase
suivante,
lisez Xal.a
pour
Xociu,<;.
Upo
x Xalu-a
TT,;;
xap.^Xou. (Aristophane, Oiseaux, 1456.)
V.
191.
Il faut rtablir ainsi ce vers :
exYpia xap6aXou TCEptuvceeiTiE
vwxa XOVTO.
V. 2i5. Au lie* de
Sprj,
lisez
fiXi.
Ainsi le veut la
continuation de
l'image,
et d'ailleurs
>8p]c;se
retrouve
tout
prs
au dessus el au-dessous.
V.
217.
Kai
Ztpupov xvjpuxa eppwv
offre lui seus forc
et
inlgant,
lisez xal XXITV
ZEeppoio cparv.
C'est
Bacchus
qui
fertilise les limites de
Bore,
la contre de
l'Euros,
et les
penchants
du
Zphyre.
V. 218.
J'ai,
mon
tour,
rtabli 'ce vers
ainsi,
en re
gretlant
donc
pas y
avoir
substitux6crp.ov
TIOVTOV :
Optxvov itX^pwiTEV
wv xal TOJVTOVOXeov.
Mais,
on se
passerait
aisment de cet
hexamtre,
trouv
sur le manuscrit
d'Oporin,
et
que j'ai arrang,
en lisant
au
prcdent.
Kat XXITV
ZEcppoio epEt.
V. 221.
Apaxovxoxp.rav... xo|iwv,
lisez
Spaxovxotp-
pwv,... xou.a>v, pour
viter la
rptition purile.
V. 223. Ou xi

o 8.
Y. a3a.
OxiSavirj.
Ce terme de
mpris qu'il
vient d'em-
ployer,
Nonnos n'a
pas
voulu le
rpter
en
l'appliquant
une des
compagnes
de son hros. C'est
tieTxaxry].
Cette correction et certaines autres
ngligences
de
mme nature me font
quelquefois penser que
le ma-
nuscrit
originel
et conserv de
Nonnos,
qui
a servi
confectionner les
plus rcents,
a
t, pour
user des
termes de
l'cole,
crit sous la
dicte,
el
que
le
scribe n'a
pas
relu.
Y. 233. JloXXexxi o

TtoXX.xte;
ol.
Y.
234. O)YaXy|V 8'OiYaXiv.
Effacez 8'. Par ces deux
dernires corrections le nominatif del
phrase
ne
change
pas,
et la
syntaxe
est
rgulire.
Y. 260. AXX
XryavEiv

XX
XtYavwv.
V. 262. "OTI
T)XIXOV.
Pour
que
la
phrase
soit vraiment
correcte,
il faul
p-y] TTJXXOV.
V.
264.
Au lieu de
'lyStv,
lisez
vSpwv.
V. 281. "EXCejeroov.
L'Hydaspe paresseux
n'arrondit
pas
ses
pieds,
il les trane ou les
roulc."EXuejeTb)v,
de Xea.
V. 283.
EavO/jv,
c'est une
liqueur qui
lui est
trangre;
lisez
iUrvrjV.
Ibid. Au lieu de
ppaivEV,
lisez
ppuJiEv.
Ma traduction
explique
celte correction ncessaire
pour
le sens.
V.
287.
Cet adverbe
VEXY)8V m'offusque
moi-mme
aillant
que Grafe,
cl
je
lui substitue
vtepETriv,
ad-
verbe tout neuf comme
l'autre;
mais on n'a
pas
oubli
que
Nonnos se sert constamment de
vipET pour
ex-
primer
le
dluge
et les torrents.
(Liv. m,
v.
204
et
213.)
Y,
292.. Kopo
exejae;.
Ce verbe ici n'a aucune
signifi-
cation
satisfaisante;
il faul lire
oepeov, participe
atti-
que
du verbe
pexco.
Y.
2g8. AtYupol

Xtapo. Voyez Odysse, V, 268.
V. 3o4.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par 'IvSv,
il faut
pla-
cer le vers
3o7, commenant par v(xv), puis
le
3o5
,
xXTjtjapvrit;, 3o6, pETp-^ejaca, 3o8,
itauxavioiv
,
et
suivre.
V.
317. IlaiSoYOVe.... itipi

itaiSoYvou.... itp(.
Celte
correction
indispensable
se
passera
de toute
explica-
tion,
et celle
pilhteici
est
plus
convenable
<pie
l'autre.
V. 322.
navSap.aTEi.pav

ep.p.7]TEipav. (Orpln, Argon.)
y. 331.
"ECTU.7)EE

Icrp.r,a.
C'est le cocher Attis
qui
parle
ici des
propres
lions de
Bacchus,
et
plus
bas de
la race indienne des
lions.
V. 355. JlexXXtov

7iu.7t(rtv. Car le mot TtXXwv termine
le. vers
antpnultime.
Y. 36o.
I'opovTt
n'est
pas
admissible. C'est
itEpovTi,
de
ercEpaEiv,
traverser.
y.
3go.
"EXEUI-EV

IOIEV,
collection de Huet. Il me
semble
qu'il
valait mieux conserver
TEUEV, quoiqu'il
soit
dj
au vers 3S8.
y.
3g6. llpa

itpE.
Il faul ici un verbe en
place
d'une
prposition.
Y.
4oo.
Kaxaxp.TixExai

xaxaxEtVExai. Par
opposition
TvaTEivExai du vers suivant.
V. 4.10.
EtpECTiv

TEipExac
II faut encore ici un verbe
pour
tant de nominatifs.
V.
427.
Au lieu de
xpijrfl,
lisez
xpe]/^.
V.
45g. 'Ip.exejeTEiv,
lisez
perejcov,
car le vers suivant finit
par
lu,aOX)v.
V.
464. Moi'pi;
se lit trois vers
plus
bas. C'est
YXeejorK-
V.
467.
Il faut
placer
avant ce vers
'ASo,
le vers sui-
vant, 468,
xal
vxue;.
V.
471.
Ce vers doit tre
port aprs
le
498e, qui
fiuil
par xovifi.
V.
475. HvotYJcrivXK6(8E<IIJ
iv. Je
remarque ici,
comme
j'aurais pu
le faire
ailleurs,
que
le
copiste inexpriment
s'effraye
d'un terme
inusit,
et va lui chercher un rem-
plaant parmi
les
expressions vulgaires ,
au dtriment
mme du bon sens.
Le vers
477
doil devenir le
479".
Alors la
remarque
de
Grafe
disparat,
et Nonnos ne dit
pas
ici deux fois la
mme chose.
V. 485.
Tluxv
ejtcxp.
V.
49g.
Hiejoa

meTcrat;.
V. 5o2.
SiYi
est un
contre-sens;
c'est
CEipri,
la srie de
ses anneaux.
V. 5o6. 'EXxEejut

oXiSEcren.
Pour viter la
rptition
de
E'XIXE.
Y. 528.
MuxTjpt [laxTjpi.
Il
s'agit
ici de la mchoire
et non des narines.
Y.
529.
Ce vers et celui
qui
le suit doivent
changer
de
place,
et il faut suivre sans
lacune,
en altrant la
ponc-
tuation du vers 5a.8.
V. 53o. Il m'a fallu bien du labeur
pour
combler celte
lacune de
Grafe;
et
pourtant
ma
peine
est
perdue,
car la version du manuscrit
d'Heidclberg, que j'ai
re-
trouv
trop
tard,
me
parat
satisfaire tontes les exi-
gences.
La voici dans son entier :
XEXeciv
xpoxToi oSuv/jaxov T/Y^-Y^
TCOIJV,
xal vsy.vo SaoTrX'nTo;
XEJJYJTE'.pav XQpou
TARLE DES CORRECTIONS.
23.0
aXij p.axxvipt cuvr)pp.oeiv

iool.ut 8
Zor|V
vOEU-OEerexav
xivyJTqt TtpE VExpp.
c.
El,
l'aide d'une fleur son dard
empoisonn,
donne la
vie un cadavre immobile.

Je ne vois
pas pourquoi
Grafe a
nglig
ce dernier
vers, qui
a bien tout le
style
et
l'esprit
de Nonnos.
"V.
53g. M-uxTyjpt paxTjpi.
V. 545.
Ce vers doit tre ainsi rtabli :
SCSOCXXETO
i;iTEpoTo
TCOB
Osvap

u-epi
Xatv.
SfXXExo, potique, pour a<piXXETo.(Plutarque,^/ci&,)
Y. 55o.
!App.av7), datif,
lisez
pp.ov{),
nominatif.
\. 553.
'AxapaxTov

X6xuxov.
C'est l'un des
jeux
de
mots familiers
Nonnos,
et
xEX<xpaxxo
se lit au vers
prcdent.'
y. 555.
'PEIJI,
lisez
'PEIYI,
noininalil.
-
V.^563.
Il faut rtablir ainsi ce vers
inintelligible
:
EIXEV
vuaXou
irpoepuXxTiToc;
ejTO
XOpou.
VINGT-SIXIEME CHANT.
V.
17. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par irapaxomriv ,
il faut
placer
le
21e, qui
commence
par <7T^0o p.6v ; puis
aprs
le
20", -ya\>.@po\>,
viendra le
24,
AipiS)V
8'.
y. 3o. AXXex
puv,
lisez XX
p.v.
Le vers
qui
suit et celui
qui prcde justifient
suffisamment celte correction.
Y. 38.
Nrjwv

vierwv. Ici,
el
plus bas,
il
s'agit
d'les et
non de
vaisseaux;
l'expdition
de
Bacchus,
dit Arrien
(liv.
iv,
ch.
4),
ne fut
pas
navale.
Y.
48.
Kup

Kua.
V.
4g.
Batov
'Op^XoM),
x. T. X. lisez :
BYia Zwpap.6olo Ttap
TtXaT
ppopov (i8(op.
V. 5o.
'\pip.av)V
TCSOV Ivew
-
pEipayc'wv
TtXtv
vSpiv.
Rhodo est une ville et non une
plaine.
Y. 5?..
rpat(<)v
,
&v

TripEttov,
Sri. Toutes ces correc-
tions
gographiques
sont
expliques
dans mes notes.
V. 53. Il faut
placer
le vers
54, qui
commence
par XE(-
Xccnv,
avant le vers
53,
dont le
premier
mot est
aperEva.
V. 55.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
xxXw
,
il faut
placer
le vers
5g, ppaYEC,
x. x. X.
V. 61. Au lieu de
SaXYYev,
lisez
EapYY<">v.
V. 66.
naXOvwp

xaexixcxvwp.
Voir les notes.
V.
-j5. r)paXs'ir)

JYipaX-fl.
Car
Y'^pa
commence le vers
prcdent.
V.
87.
Au lieu de
'AvOivvi;
et
'ipuxii,
lisez
'Aa-t^r\<;
el
'Avoovr,?.
V. 88. MEXaivaMaXva.
V.
go.
unaai'ov

AeoaaptdV.
Y.
91. aEpwv

Sapcov.
Toutes ces
corrections
gographiques
sont
justifies
dans mes
remarques.
Y.
97.
AvuxXoe

TvuxXo;.
Pour donner ce nom
une
signification
comme ceux
qui
l'entourent.
V.
98. 'ExrjSXo sa-ciye. Mopps,
lisez
'EYPETIO lanye
-tsiitToe;. Leon explique
dans la uote
(32)
sur
gr-
lios.
(Voir
Iliade,
xxm, 35i.)
Y.
104. Ce
vers,
qui
commence
par Txxao,
doit tre
plac aprs
le vers
i-ia, qui
finit
par raxpri.
V. 121.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par Epto,
il faut
placer
le vers
129,
V.
i2).
Au lieu de o
o,
o
epo; , j'ai
dit o
ejpo,
o
opo
: Je ne
porte
rien;
ou
peut-tre
dans
l'accep-
tion
que
donne Strabon ce mol : Je ne suis d'.iucun-
service
;
mais le manuscrit
d'Heidelbcrg
dit : o
90605,
o
p.t xjv,
ce
qui
est doublement
irrgulier.
Ne
pour-
rail ou
pas conjecturer
: o
epo,
o
p.
xal
r\v.
y. 146.
upais

OopaiE.
Voir la note
(3).
V.
147. 'rejiivEeJeric;

we},ivepje;. (Pind.,
Ol.
Y,
v.
40.)
V.
149. AEpcacovApaYYaiojv.
Voir la note
(40).
V. I5I. Variante du
copiste
ou du
pote
effacer.
V. i52.
"A-Spdooc;

'Apaoc,.
Voir la note
(41).
V.
i54.
Au lieu de
xExpuejxo,
lisez
xepterxo,
du verbe
Xwptco, je
me
spare,
au lieu de l'autre
qui
revient si
souvent,
si l'on ne veut
risquer xxeipiejxo, qui
est
peut-tre
la vraie
leon,
et faire Via bref
pour
avoir le
dactyle.
V. i55.
BouxEpdou
est sans
application
ici;
c'est
pou-
xpupou,
le cruel : de
pou
, augmentatif.
V. i65.
EoBcov,
'Aptivwv;
lisez
SexOpwv, Aptaivwv.
V. 166.
Zapwv

Zopcov.
Y.
167. 'Iwpcjv

'Awpvkiv.
V.
174. Kippaloi

KippaStoi.
V. 181.
vap-ie;
Qvovi.
V. 182.
Gapvjpou

aper/jpou.
Tous ces noms
propres
trouvent leur
explication
dans
mes
notes.
Ibid.
'Axovxoeppoio

pETp-oeppoio.
Ce n'est
pas
le
javelot
du
soldat,
mais la rame du matelot.
V. 188. Au lieu de ce vers, mal donn mme dans mou
texte,
il faut lire :
axoTxov
/Xoepiv
tExXiov 7tOTV
E;
JIESOV
(65,
celte dernire
prposition
tant
indispensable pour
expliquer
la similitude du miel
vgtal
avec la rose.
V.
190.
Zeooxxoto

EIOXOXOIO.
La terre enfante le
froment, EtSwpo; (Iliade, II, 548),
el non les
animaux,
wa.
V.
192.
Ta
7tt,
lisez
xtjj
8' 'ni. Tant
pour
viter l'hia-
tus
que parce que
la
phrase
recommence.
V.
193. Nuxopivat

otYopivai.
L'oiseau ouvre ses
aites
pour
voler d'un rameau
l'autre,
cl il ne
nage pas.
V.
ig8.
'AvaXovxE
signifie jaillissant;
c'est
vadp-
OXOVXE,
de
vaipejxeiv,
avaler ou lcher.
y. ao3.
ZEcpupYi'181

ZEepup-ir|x(8t.
V. 211.
SvDpooe;

ejvQpovo.
Ainsi ou vite la re-
dondance du
vers, qui
devient
lgant.
V. a/6.
'IiHcdeXp-oio
'rrcuaeToio.
Ibid.
HuXox)e;

<I>uXCx].
V.
317.
BiXXatov

BuXxaov, mal crit chez moi.
V.
219. Kpp.tvav

Kpp-iwav.
V. 220.
KXXapo

KXxapo;.
V. 22i.
BpOYYou AWYOVI.
Pour tous ces noms
altrs,
lisez mes noies.
V. 222.
Nvjiv

VflejMv.
Voir la correction ci-dessus
du vers 38.
V. 225.
'AYXXOV,
lisez
YXav, pour
ne
pas
fairo double
emploi
avec le
Xoijoc
de la mme
phrase.
V. 226. 'Aii 'IvSeiou

owi XtvSou. L'Indus
s'chappe
au travers des roseaux du Sinde.
(Ptolmc.)
Y.
234.
Mxptj) apoiado p-xpio p.otpecw.
La crue du
Nil n'a
pas
de mesure
alternative,
mais elle est
rgle
par
les destins.
Y. 235. Il faut rtablir ainsi ce vers mme dans mon
texte :
NEIXOC V
AIYOIIXO),
xal io 'IvS TSirarie;.
V.
a3g.
NaExaEi

Nap.aT.Ei.
Je dois celle cxcellcnle
correction au savoir
expriment
do M.
l'iccolos,
dont
236 TABLE DES CORRECTIONS.
les travaux sur
l'Anthologie
m'ont t d'un vritable
secours dans mes
preuves grammaticales.
V.
a42.
Au lieu
dexapTtSw
,
lisez
xapmi.
C'est le fro-
ment,
xap7t6 (Iliade VI, 142),
et non les fruits des
arbres.
V.
244.
TOXETOTO

8aixE8oo. Moissonneur de la
plaine,
et non de l'enfantement.
V.
24S. 'PiYaero

'Pi'el/ao-oe;.
Voir'ma note
(70)
sur ce
nom
propre.
V. 253.
r-iipaXov

ijripaXou;
car
Ypiov
se trouve deux
vers
plus
haut.
V. 25C. Lisez
Ato,
Mero/p.
V.
257.
Keaepij), xalllapeppavxi,
xal
e|/tYvto
MuXfavto.
Mes notes rendent
compte
de toutes ces corrections.
V.
275. 4>i)u.r|,
lisez
<py|U.] (sans majuscule)
ra>Xerxo".o.
C'est
l'pithte d'Eschyle affaiblie,
SyipOpou. (Agatn,
v.
78g.)
V.
377.
rEvOXrvv

XO/EIIV.
Y.
378. AOXEK

YevOXiQ.
Le sens devient
plus
na-
turel
par
celte
transposition
du mme mot.
V.
ag3.
ExoXXa

KwXXXa.
V.
ag4. ropavSiv TopSaXiv (Strabon).
V.
ag5. OTti

"OejOiQc;.
La substitution des noms in-
diens connus en
gographie
aux noms
inconnus,
est
justifie
dans mes notes
(7g) (80)
et
(81).
V.
agg.
Kai
pcrxETai

xaxaejxETai. Comme dans
l'Iliade,
y. i63.
V. 3oi.
M)XE8avoltjtv
xv.
Ce
participe
est deux vers
plus bas,
el la
phrase
est
prosaque;
lisez
u,)XE8avolc;
eXxtov.
Y. 302.
5Aji]xipt p.V)T/)p
8E'.
V. 3o3.
Ao.iTjpt, SiaerxExiov

".uxxjpi BtaejjrEpaiv.
C'est le verbe
franais disperser.
y.
3o4.
Tavuxvrjp.oiejiv ytav

xavuxvru.oia'i
ptov.
V. 3o6.
'IAYWV

OXE, plus potique.
V. 3o8.
"Eyjav
el
XETTXV,
lisez
'XEI
et
XTtpov.
Ces
leons
se
justifient
d'elles-mmes
par
ma traduction.
V. 3i6.
Aprs
le vers
3i(i, qui
finit
par xiveyertov, plnce'z
le vers
318,
commenant par EIV/JV;
le 3 I 8 sera le
317
actuel,
vpi; puis
revenez au
3ig,
BIVEMV.
V.
317. 'HXaxo,
lisez
jjXiSxq).
Il fond sur le
guer-
rier mme lev.
V. 3a5. Lisez ainsi :
AtOejejeov 8'
Xix]8v
xuv oxoXiolo
ejtpoo"7ioij.
V. 326. Il faut le
changer
de
place
avec le
337.
Ibid. Dans son
avant-propos
du
pome
de Jean de
Gaza,
Rutgersius rapporte
ce vers ainsi :
vxiSTtoi
ejiroupyjSov XISVJECTCTIVxvOai.
Et il
ajoute
:
ee
Quem
illuslrcm soloecismmn
esse,
ine-
ptus
sim
,
si docere velim.
(Pariai lecliones,
liv.
II,
ch.
7.)
Je le crois
bien,
mais il faut lire: vxxurav
oejtEtpSEe;.
V.
337.
ITpooXjeTiv
OSVTMV
npooX.ieTi YEVE(OU.
Y. 3a8. Il faul le rtablir ainsi en entier :
XP'
itoStv TavEi
XExapaYp.Vov eop
oSvTtov.
De
XExapaYC-vo,
irrit.
(Hrodote,
VII, v.
1.)
Il
y
a
ncessit,
comme on le verra
par
ma
traduction,
d'ad-
mettre
quelques
verbes au milieu de tant de
participes.
V.
334.
Au lieu de
fluXoiT/j,
lisez
4>uXotTr|,
note
(82).
V. 336.
MapaOevo,
lisez
MapxavSo (83).
V. 338. Lisez
Aao
uxpr)p.vov E0u8jp.Eiav
Eaeta
(84).
Tout ceci est
expliqu par
mes noies
gographiques.
V. 355. Au lieu de
Noe;,
lisez
N/ipsc. (Voir
ma note
9'-)
V. 363.
'EuEVTvoueTa,
prparant
;
mieux IEUO-
voutra,
dirigeant.
Y,
367. 'EpexpeiOvicav ,
iJTa
pixpwOriaav
erfUi/ie;.
Ce sont les
rues,
el non les cris.
V.
36g. BOpoi,
ce souliers fondations ou les escaliers
;
mais
xeppoie;,
ce sont les
retranchements,
les
dfenses;
el ce dernier sens est
prfrable,
V.
371. Aprs
ce
vers, qui
finit
par Xxxpwv,
il faut
pla-
cer les deux derniers vers de la
page
suivante, YPE-
jiOq)
et
p.ep.Y)>,7}v.
Le chant doil finir
par
le vers
376,
el les mots
"ApEt YE'TWV.
J'en donne la raison dans la
dernire de mes notes sur ce chant 26e.
Nota.
Aprs
tant de
leons
nouvelles, je
tremble
que
les
critiques
ne disent de moi comme d. YVeruicke
de
Grafe: ceVir
gnecedoclissinms,
cui Nonni
Dionysiaca

plmimum debebunt,
si lihidinem
conigendi
coerecre

didicerit.
Et
cependant je
me suis mis en
garde
contre cette
dmangeaison
de
corriger qui prend
tout
moment le traducteur la lecture des deux ditions
primitives,
et
qui
ne
disparatra pas
tout l'ail avec
celle-ci.
CHANT VINGT-SEPTIEME.
y.
ig.
Au lieu de
epaivopivae;, qui
n'a
pas
de sens
ici,
lisez
'EYpouiva,
rveilles,
car le soleil vient de se
lover.
V. 48.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par T8<crm)v,
il faul
placer
les vers
54, EIU.1,
el
55, eppxEpo.
V. 55.
Aprs
ce
vers,
qui
linil
par expopTi,
>' f"1" 1
placer
les deux vers
60,
o
Aic,
cl le
61, rcoXXexxie;,
et re-
venir ensuite au
56e,
Eov
Y^vo.
Y.
6g. Aprs
ce vers
69, j'ai plac
les deux vers
73,
o
xpop.o),
cl
74, atjxEpiiiv.
V.
98. Tejnyvou

I)/!.'YOVOV.
Cette
pithle
se
rapporte

Driade;
elle serait un
contre-sens, applique
la
foudre, qui,
comme on vient de le
voir,
ne serait
pas
une cration de l'air.
V. 100.
'Eiuyjpavoe;.
Les motifs
qu'allgue
Grafe
pour
avoir substitue
iitiripavoe;

l'mxofpavo;
du manuscrit,
ne sont
pas
concluants. Le
premier
terme,
double
signification,
doit cder la
place
au second, qui
annonce
bien
plus pompeusement
le
grand
roi des
astres;
ainsi
dit
Orphe
d'Hercule :
mxopavov
AXXEC5TJV. (Arg.,
V.
21J2.)
V. 104.
Aprs
ce
vers,
qui
finil
par
xaXOmTwv,
il faut
pla-
cer les vers
118,
xal
xpoxXou;,
et
119, cop-ova, jusqu'
Ayipnxq (vers 125).
V. 110. Ces
vers,
de 110
117,
doivent tre
ports
sous les numros 85 et suivants
,
aprs quoi
viendra
le
vers 126 et le reste.
Ibid.
Bap'jSEerpov.ii'a pas
de sens
ici, puisqu'il s'agit
de
brler et non d'enchaner rcchlbc. Je
prfre pp-
Y)XOV,
ennemi acharn.
V. 116. Ce
vers,
qui
commence
par
U,IU.VX<O,
doit chan-
ger
de
place
avec le vers
suivant,
xal XEVEO.
V. 128.
iIuXo7tToXp.oio

iXonxpOoto.
C'esl la correc-
tion de
Falkcnburg,
et c'est celle
que je prfre.
V. i3o.
'M/txEpwv
SE

eJ/iV.spov
SE. Or c'est naiu
TABLE DES CORRECTIONS. 237
que
celle
pithle
se
rapporte,
el non
ui, dj quali-
fi
dexEpEi.
Y. i4e>.
Faux cl
inintelligible
tel
qu'il
est. Je le rtablis
ainsi :
o! 8
erxo
x'
epEpov
xal
xXvjlSa,
xol 8
epapxpj]V.
V.
175. 'Eraputov Hxeb 7te.86pmov r)y>.
V. 182. 'IvSot
xxEiv-ouivoitn 'IvSo
OEWop.votcji.
On ne
peut
secourir des morts.
V. 1S8.
KoXeivjv

xoviv.
Correction
indique par
Grafe.
V.
192. KEpECTtravitupscjejav, rptition antithtique;
il
s'agit d'Hvdaspe,
fils de la brlante Astri*.
V. 228. Kai
aTupoi TCOXEP-IOV

xal
Saxpou
xo-
puerejEV,
comme au ch.
XIII,
v.
17
r. Les
satyres parais-
sent,
mais ne combattent
pas
encore. Ou
peut
lire
aussi xaXemjEv.
Y. 263. KXuTSoJE
pourrait
tre ailleurs une de ces
pithtes composes
donl Nonnos affectionne le nolo-
gisme;
mais
ici, pour
le sens et la suite de la
phrase,
il faut
lireKXuTxoijE,
surnom
homrique d'Apollon.
V.
273.
'07Hi6xe
Aipx)

OTIXE
Spo.
Version ex-
plique
dans ma
nole(i5).
V.
274. Appov EIXE

Sp6u.ov
EtXxE.
L'Asope
refoula
sou
courant,
et refusa la
protection
de ses ondes.
V.
27g. Apres
ce vers
27g, qui
finit
par mxxp),
il faul
placer
les trois vers
287,
xai
Yp,
288
corrig
ainsi :
"ApejEva
T6V
Y'
(SSIVE
itaT/jp YXp.ovi pvyipt.
Puis le
289, OiXuxpTiv
,
el enfin le
280, pEO
ejo.
Y. 2S5. Ce
vers, commenant par (IVWEO,
doit
changer
de
place
avec le vers suivant
286, p.^ xaXpou.
Y.
2g(i. Tu,sxp|;,
lisez
Tip.EXpi. L'gide
est commune
entre
Jupiter
et Minerve.
V. 3o6. Ou
p.xa
8vj

eb; xxxa
S-fi.
Rectifiez ainsi mme
mon texte.
V.
3og.
'XEUOO 'EXEUCO;
pour
'EXECTEU,
Eleu-
sis;
car
leutho,
chez
Pindare,
est la mme
qu'Ililhyie.
(Ol. VI,
v.
7 c.) 'EXEOOIO,
mode inusit de
p/op-ai, je
viens, c'esl--dire, j'arrive
au secours des femmes en
couche.
V. 33o.
Aprs
ce vers
33o, qui
finit
par Xx;;,
il faut
placer
les vers
307

3iC, qui
terminent et rsument
la
harangue
de
Jupiter, depuis 307,
&
YEVOlXonpa-
aXXov,
jusqu' 3i6, ysvOXKiv.
y.
33g. ZOJOYVO)

EIOYV).
C'est la mre du
froment,
en antithse avec le
pre
du raisin.
Ibid.
IuXoejTaepXw. Cacophonie
ou cho
puril, que
Nonnos a certainement
vit;
c'est
eI>EpEo-taepX(p,
en
opposition
avec le
tspejTaxu
du vers
prcdent.
CHANT VINGT-HUITIEME.
V. 1 6. Le chant ne commence
pas par
ces six
vers,
mais bien
par
le
septime,
xal
ejTpaxi/) XExpucxo.
V.
17. Aprs
ce
vers, qui
finit
par Xsepvxtov,
il convient
de
placer
les deux vers 25 et
26,
Kai xi
pEej(itv6u.Mv...
lloerer
S'.xaopivoiejiv...., puis
il faut revenir au
18e,
'AXXo.
V.
34.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
Ti/jX-r,?,
il faut
placer
les vers
4 1, 4.2, 4-3, 44, commenant par
xai
TEXETTI,
et
Unissant
par yopeirj, puis
les vers de 1 6 du
dbut,
"EvOa
T!;,
jusqu' xp.eov; aprs quoi
vient le vers
3g,
Kai
xXvo.
V. 45.
Au lieu de
poera,
lisez
pEiera.
C'est l'action de
l'homme
qui
lance le
javelot,
et
qui s'appuie
sur un
pied
pour
donner
plus
de force l'lan.
Y.
4g. Aiel/aXso
n'a
pas
de
sens,
c'est
XuereraXo;
et Sca-
liger, qui
a
propos XucraaXov,
avait moiti raison.
Y. 5o. 'Eiia'iejejovTa

siraxOvTa.
C'est le
passif
et non
l'actif.
Y. 53. Au lieu de
xapvivou (xprivo
se trouve dans la
mme
phrase),
lisez
epexXoio,jeu
de mots sur
<I>aXY]VE.
(H0111.,
//.
III, 362,epXov xpuOo).
Y. 68.
"ExpEUEV

IxpaTtEV. (//. Y, 187.)
V.
74.
Epi6$to,
lisez
ixEpi6<jp.ioe;
;
car
l'lphant
ne
montre ici nulle
adresse,
mais seulement il secoue le
sige
attach sur son dos,
Y.
77. HoXuxXvio'Tov

TTOXVXXSUJTOV. Pour viter l'am-
phibologie
du
terme,
qui,
crit
par
un
t\, signifie
aussi
banc de rameurs. C'esl
corriger
sur mon texte.
V. So.
Til/KpavYiejnepavri5.
Car il se
rapporte

Clne,
qu'on
voit de loin mont sur le nouvel
lphant qu'il
amne.
V. 85. Oloi
xovTioxipEe;.
Cet hiatus et cette
correplio
altica ne sont nullement
ioiiniqucs ;
lisez o.ov xovxi-
<JTY)p.
V.
92. 'Oe(/'.p.60ov
serait en contradiction avec le
Opaff
du vers
81;
c'est
e)/tu.oOo,
se
l'apportant

Corym-
base, lequel
arrive
trop
tard
pour
sauver
l'lphant
du
roi.
V. 102.
Ovop.(o,
lisez
Otvop.v<o,
comme au vers 61 du
livre XLIII.
(Expliqu par
ma note
(11).
V. 106.
\vxixu.o'.o,
c'est
u,ixe5u.o(o.
L'autre
signifie
an-
tidote.
V.
109.
Tv Sxax... "EO6E(7EV. Ce vers m'a entran
nue
interprtation irrgulire
comme son
expression ;
il me semble
qu'il
vaudrait mieux lire :
lia 8s xax
pXsipiov Oavaxrjpo lpKTEV xX..

Et le
nuage
del mort
s'appesantit
sur ses
paupires.
V. 112.
'Ovxyi 'OmxTi.
Expliqu par
ma noie
(i5).
V.
141.
Mata

p.en],
se
rapporte

xsfp.
V.
157.
4>uXaej<jou.Vovi

epuXaejeropvi.
Le sens
l'exige,
comme
l'lgance.
V. 166.
SvSpopo;,
lisez
ovSpou.ov, pour
le
jeu
de la
pense
et
pour
viter d'accumuler tous ces nominatifs.
Y.
igg. Aprs
ce
vers, qui
finit
par ZE,
il faut mettre
les
cinq
vers
233-34, 35,
36 et
37,
qui
sont mal
pla-
cs
plus
bas.
Aprs vvepEXoZE,
doit venir
par
con-
traste
ZE
8'E
Ttaijp, jusepi' Sej/io
r]p.
V. 206. 'IejoTreou. C'est
'Ierxijio, qui
se
rapporte

Bronls,
et non
Jupiter.
Y. 253.
4>uXaei(iop.vou

<puXae7erp.EVo.
Y.
27a. 'AXaXixo

SauaejT. Jeu de mots sur le nom
du
guerrier
Damne.
V.
2g6.
C'esl
'IvSqioi;
car
TvSoepvoio
est
quelques
vers
plus bas,
et c'est des lances ennemies
que
Mimas offre
les
prmices.
V. 3o2.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par Aiovtrco,
il faut
pla-
cer tout le
paragraphe qui
concerne
Acmon,
de 3ia
,
xal 71080c,
jusqu' 323, vxSoxov,
puis
revenir.
V. 3o3.
'Oucfavr,
lisez
'OeJ/iav^.
Expliqu par
ma
note
(38).
V. 3o8. Ces trois vers :
3o8,
xal
paXtou.... 3og. piou.a-
pov...
3io.
r,p.poxv... n'appartiennent pas
au 28e
ch.,
et doivent tre mis en rserve
pour
tre
placs plus
lard
au
14e
vers du chaut suivant.
238 TARLE DES CORRECTIONS.
V. 3i2.
KuxXop.Evox&,^u,vo, claudicans,boiteux
comme l'enclume.
Voyez Acmon, EXITCBQ,
ch. xxxvn,
vers la lin.
y.
317.
"EvOa k
XEV],
lisez 'vOa
XXIV^I,
la clbre
chvre Amalthe.
V. 320.
'Hxeb,
lisez
jjyjo.
C'est
plus intelligible.
Y. 328.
IIpYOV
xuxXrejavxo

xxXov
7tupYweraVT0.
Au
moyen
de cette
interversion, l'image
devient saisis-
sable et naturelle.
V.
329. 'Hx'ii,
lisez
'Hxw.
Ici c'est l desse
cho,
et non
le bruit.
VINGT-NEUVIEME CHANT.
Y. 14.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par YVOXTJV,
il faut
pla-
cer les trois vers
3og,
3io el 3u du chant
prcdent,
pag.
84
el
85,
que
nous
y
avons
ngligs.
V. 26. AaiSaXoiv.Le manuscrit Palatin veut
qu'on
lise
ici
o-u,Ep8aX<ov.
V. 3r.
NEcpeov 'ej/aue,
toucher aux
nues,
expression
toute
franaise;.
U.EXO>V
ztyacis,
moins
pudique,
est
pour-
tant
plus probable.
V.
43. Baejwv
paXwv.
V.
71. E'pucjEV '/|08a
VEupyjv app-oeiEV
jOSi VE'jpvj.
Il
y
aura ainsi un verbe
pour rgir
xov
du vers
qui
suit.
V.
79. VepEiS

iS, incommode, dsagrable.
Hro-
dote,
liv.
7,
ior.
V. S2.
'ATOQXVXIE
Lisez
e[/)x<5vxiE,
cl
l'ineptie que
Grafe
reproche
Nonnos
disparat.
Y.
96. 'O,
le
disque
n'est
pas aigu,
mais il est
rapide,
IX.
V.
gg. Apres
ce
vers,
il faut
passer
au vers io4.
Axpua
V. 102. Ce vers doit tre
plac aprs
le vers
qui
le
pr-
cde,
et il diminue ainsi la confusion.
V. 108.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
OXEO-CTEI,
il faut
pla-
cer les deux vers 118 et
11g, ipii
commencent
par
o
Taxa
8xxi ratXiv...
y.
124.
Ce vers
124, qui
commence
par <m>,ieje,
doit
changer
de
place
avec le
suivant, ia5, 'IVSOJTJV,
x.x.X,
V. i5a.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
Tu.Eva(ou,
il faut
placer
les
quatre
vers
100, 101, 102, io3,
xal
XP>
et finissant
par ejToO,
puis
le vers
i53,
p.7ipi7>
8', sup-
primer
le vers
i54,
XEUXOV
pu06|ivov,
inutilement
rpt,
et
passer
de
Xa,
vers
i53,
tout de suite
xopov,
v. i55.
V. i53. Au lieu de
XEa,
lisez
Tcererae;,
car
Hymcnc
ne
peut
retourner au combat avec la cuisse entortille
de feuilles de
vigne. (Voir
//.
Y, goo.)
y.
157.
Il faut lire les
quatre
vers de cette
comparaison
comme ils se. trouvent dans l'dition de
Falkcnburg
ou
de Genve.
Tromp par
l'imitation
d'Homre, qui
est
vidente dans les termes cl
l'image,
mais non dans le
fond
,
Grafe a voulu retrouver
compltement
dans ce
157e
vers le vers
902
du Y livre de l'Iliade. Il faut lire
TCVau vers
157,
au lieu de
I'OIO
d'Homre
;
laisser
le vers
i58, X">VEK, aprs
le
160e, xuxXtoera,
cl tout
s'claircira.
V. i58. Ce vers est
renvoy aprs
le
160e, xuxXeera.
V.
164.
Au lieu de
xv]6Xov,
lisez
v.rfo),o.
y.
I72. 'EU-EVOV,
Usez
0|1V(J).
y.
175.
Au lieu
dc\).yr).,
lisez
xXou,
et
voyez Eschyle,
Promlhcc,
v.
356.
y. 200.
KPXKXE'OV xpEU.ETurM.ov v7ipUYv vOspeevo.
J'aurais
prfr KapxaXE'ov;
mais enfin le
premier
peut
se dire
par
hardiesse
potique,
comme l'autre
par
euphonie
et
plus
naturellement.
V. 206.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
"ITTOWV
,
il faut
pla-
cer les deux vers 2i3 et
214,
"AXxtov et
TcaTpMje;.
V. 212.
Aprs eri^pou
de ce vers viennent se
placer
les
cinq
vers du chaut
XXXe,
pag. 11g: 226-27, a 8,
2g
et
3o,
commenant par
xal
QovEpoi
el finissant
par nr)-
X
eTElljV.
V. 2i3.
SuvTrjpu.oiTt,
lisez
<7Uvyipp,oCTe.
V. 2i5.
<l>Xapov.
J'aurais
prfr cpXapav ,
dont la se-
conde
syllabe
esl
brve;
et si
je
ne me
trompe,
il n'en
est
pas
ainsi de
epexXapov.
V.
218,
Hemarquable par
sa
rptition
imitative.
V. 224.
Aprs
ce vers
, qui
se termine
par po.E|,
il
faut
placer
les trois vers
228-2g
el
3o,
xal
Xaert/)...
..
opEo Tcp/itwv...., puis
les
cinq
vers de la
page
suivante, 258-5g ,
60,
61 el
62, EtXivo
jusqu'
popyy,
ensuite revenir
225,
xa
Tt,
etc.
V. 253.
KuSoip.to

xopup-w.
Y. 455. OtSaXou

olvapou.
Allusion au nom
d'OEno.
V. 263. Ce
vers, qui
commence
par ip.EpTiqv,
vient tout
de suite
aprs
le
2570, qui
finit
par
KEXOUVEV..
Ibid. Au lieu de
ApuxXo,
lisez
TvuxXo, comme
au ch.
XXYI, v.
97.
V.
264.
Point de
lacune,
et au
266e, point
d'toiles.
V. 266. Au lieu des deux
toiles,
lisez
'POOTJV, allusion
la bacchante
Kbod,
la Rose.
V.
27
r.
Kapjv,
c'est
KaXOx-rv;
ces deux vers renferment
une allusion
Calyc,
la
Coupe.
y.
278.
Ces
quatre vers,
qui
commencent
par
xal
T.
el finissent
par ejip,
doivent tre
placs aprs
le
290e',
qui
se termine
par SXitry!;..., aprs quoi
vient XX'TE
du vers
291.
V. 3i3. Au lieu de
".EtXt'xto,
lisez
MaivctXio.
(Antho-
logie ,
liv.
IV).
Pau n'est rien moins
que
doux
dans les
Dionysiaques,
et surtout ici.
Y.
317.
llupierpviY'aTov
n'a
pas
de sens
ici;
il faut lire
PaOucreppriYtejTov.
V.
324.
Au lieu de
'IvSocpvoio OEU-ECXIB, corrigez,
mme
dans mon
texte,
par 'IvSocpvou OaXerta,
et
l'absurdit
que
relve
justement
Cunieus va
disparatre.
V.
343.
lAp.6cTToXo

[I<5OTTOXOI;.
V. 352. 'EVTUVOUCTI

vxvoueji. Tu est une
syllabe
longue.
V. 362.
Kwp.a

Scop-a.
C'esl le
palais
de Mars.
V.
367.
"Imtou jnKov.
Y.
374. Zi]Xip.ci>v.
A la
place
de cet
adjectif, qui
se lit au
vers suivant dans la mme
phrase,
lisez
xpvuTexSia,
ad-
verbe,
ainsi
qu'on
le trouve dans l'Iliade
(I, 542).
TRENTIEME CHANT.
V.
7. "Apta,
lisez
pEa.
Ici ce n'est
pas,
comme deux vers
plus bas,
le dieu
Mars,
mais seulement la bataille.
V.
g.
Ce
vers, qui
commence
par
xal
EaTpou,
doit ve-
nir
aprs
les vers 8 et
g
suivants.
V. 12.
"ETPEXE

erxi-xe,
de
azsiyia, ranger
en bataille.
Y.
47. TJiaXiryv

maXou,
suivant
l'usage
du
pote
de
partager galement
ses
pithles
entre ses substantifs.
V.
57.
Kai
p.iv

xai
p.EV.
V. 58.
KaEpou

KexE'.pov.
TABLE DES CORRECTIONS. .239
Y. 60.
KEy.opuOp.vo.
Homre
reprsente toujours par
ce
1110Lle
guerrier
avec son
casque (Iliade, IV, 4g5, etc.),
ou les
javelots
arms d'airain
(Ibid., TU, 43).
Je
pro-
pose xXoXwu,vo
comme
plus naturel,
el tout aussi
homrique. (Ibid., XXIII, 567.)
Y.
70. 'EoTtEpou
n'a
pas
de sens ici
;
c'est
v8op.xou.
Y.
94. KExaXup.ji.Eva
.
xexaxtouiva.
V. io3. JlEejovxa

xapvxa. Eurymdon
ne tombe
pas,
puisqu'il
est
appuy
contre un
htre,
mais il souffre.
V.
109. <I>tXocixexpQp.ou

epiXoerxapOp.ov.
Y.
ris. Ttvejaiov
yapaau>v. (Voir
ch.
XIX, 198.)
Y. 114

'EraxXaovxa

TCixXYYOVTa.
Y. 116. WEuBaXov est deux vers
plus haut;
lisez
erp.Ep-
SaXov.
Y.
129. rXaepupoo, contre-sens;
c'est
YvoepEpolo.
Y. i35. Aai'wv

OEpoov, pour
amener
rY)|U)o~e
du vers
suivant.
Y. i36.
'EYpEp.60ou

Ypp.oOov.
Ar. i38. nOov

TCOOV.
Expliqu
dans ma
note(6).
Y. 141. 'AvTivyv
KopuavTSa
lvviv
8
KaEiplSa.
Y. 14.2.
"EOXaejE 8'

OXaejEV.
V. i5o.
AejYap.e

SCTYOVE.
Ecrie n'est
pas
malheu-
reuse
par
son
mari,
mais
par
son
pre.
Y. 160. HECOEXO

XEIIETO,
cause du mol
[i.yi, qui
prcde,
et
pour indiquer
lit mort de
Tectaphe.
Y. 1
72. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par fyiEpoTtEveiv,
il faut
placer
les vers
176-77, 7S, 79, 80, commenant par
IXOETE
,
et se terminant
par
xoxjo;
puis
revenir au
173, trolTraTEp.
A'. 186. Point d'alina au milieu de ce
vers, qui
achve
le
discours;
mais il le faul tout de suite
aprs;
car le
rcit recommence avec le vers
187 ,
xal
8iSu.ai.
y.
187.
Au lieu de
vw,
lisez 'Eve
(Bcllone).
V. 188. Ace
vers, point
de lacune.
Ibid.
Taivapioyc
8'
XT.,
lise/,
TaivaptSiv
XT.
y.
189.
Au lieu de
p./| HTE,
lisez
p.r,jtoxE.
y.
190.
lAvxioi
ax.

vxioi
8' x.
V. 20.
NUJIYIOV,
J'ai
prfrvvip.epejxoXov. (Muse,
v.
10.)
Ce n'est
pas que Nupy/iov,
substantif,
ne se
trouve chez
Callimaque (Dl.
v.
118),
mais ce
pote
tait,
suivant
Scaliger, grand
amateur de termes inu-
sits,
el Nonnos n'a
jamais employ
celui-ci
que
comme
adjectif,
et dans une autre
acception. (Voyez
ch.
XL,
v.365.)
Y. 222.
EpuTtXyjv
EO1J716S-/1V.
Correction
explique
dans ma note
(14).
Y, 241. Kopuejejopvriyoi>.iaaao\t.yri.
^c' Junon n'est
pas
arme,
mais courrouce.
V.
245.
Bxxoo,
lisez
Bxxeov.
V. 251. ipia
)rX<p.
Erreur de
copiste
vidente.
Y. a55.
nupEocav

I>povEejejav. pithle. plus
con-
venable
Minerve,
desse chaste et
prudente.
V. 262.
Aprs
le vers
262, qui
finit
par Mopp^,
il faul
placer
les deux vers 285 et
286, Hoiv
'Operiiv....
XEcpoiv
ox....
V.
271.
Il faut le
corriger ainsi,
le sens
l'exige:
o
yp ^v
8p7texvriV7iXpi tEplepaxo HspeTE.
(Voir Pindare,
Pyth.
VI,
v. 3
7.)
A'. 3r2.
2aXc<YY5v.

Lisez
Zpyiiav.
y. 32.3.
'rcjcoxpuefOvxa,
lisez TtoxtTOVTa. Car il
y
a
dj
au vers
prcdent xpuTtTaSEoi.
Y. 325. MSTseTejEovTO
signifie poursuivre, accompagner,
comme dans le vers
296
du VIe livre de l'Iliade. Il faul
lire
p.tTETCa<7avT0. (Ibid. XYII, 373.)
TRENTE ET UNIME CHANT.
V. 4. Point de lacunes ni
d'astrisques.
V. 5. Ce vers doit tre rtabli ainsi :
"OXov
itEtXiTpi xaxYpaepEV r)pa izvpaw.
llupejw
: car la
paraphrase explicative
de ce disti-
que,
laisse
par
Grafe l'tal de
lacune,
est ceci : Ju-
non la desse et le
symbole
de l'humidit
thre,
dans
sa colre contre
Bacchus,
dchire
par
un mtore me-
naant
toute la surface de l'air. On
pourrait
admettre
galement
xoXov
pa,
la concavit de l'air : Twdcl
coeli convexa lueri.
(Virgile, En.,
liv.
IV,
v.
45i).
V. 36.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par XEpauvo,
il faut
pla-
cer le
41e
et suivant
jusqu'au
48 ,
qui
se termine
par
Atoverou
;
de
l,
il faut
passer
au
37, auXritWj, 38, 3g
el
40,
jusqu'
'lia,
d'o on ira au Tt TIXOV du vers 53.
Y.
40.
Taupoepu/j,
lisez
Tauprae. Synonyme
de
l'pi-
thte
homrique
BOWTO.
Voir liv.
XXXII,
v.
69.
Y. 5i.
Aprs
ce vers viennent les
49, 5o,
5i et
5a,
fi-
nissant
par "Opepv),
d'o l'on
passe
au
56", ZE.
V. 60.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par 'OXp.uou, placez 66,
67,
68 el
6g, aprs quoi
il faut revenir au
61e, a'Eo,
el finir le discours
par
'Evuo
du vers 65.
V.
ga. Aixp.al.
J'aurais mieux aim dire
atp,a;
car les
Dryopes
taient des
assassins,
el non des soldats.
V. 120.
"ATpEp.iv,
lisez
"ApTEp.lV.
V.
129. Tap-oio.
Je ne
puis
admettre la
leon
de
Grafe;
lisez
Mivao, pour distinguer
cet Orchoinne de l'Or-
chomne
d'Arcadie, (Voir Iliade, II, 5ia,et Nonnos,
ch.
XIII, g5
et
294.)
V. i36.
TEXV)V

TE'XVOV.
V.
143. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par ytJbtmi,
il faut
passer
au
147e
E
ppoT,
et
poursuivre jusqu'au Si*,
se terminant
par
NOS;;
aprs quoi
on
placera
les vers
i43 146,
puis
les vers
i58i77;

et enfin les vers
i5a
i55,
pour
revenir au vers
178 , pvJ, xpopioi
et
suivre.

Ainsi les
rptitions disparaissent,
et le sens
s'claircit.
V, 160.
eOp.xpoE,
faute chez Grafe et chez moi. C'esl
pxpoo,
comme an vers
i5g,
ch. XXXII.
V.
178
et
17g.
Au lieu de
\j.r) xpou-Et
deux
fois,
lisez
(ir) xpopioi.
Y. i83.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par XEXEEI,
il faut
pla-
cer les vers
189, -^eho-n,
el
igo, 'QxEav, puis
187,
EI SE
O, 188, Avipi],
et enfin les trois vers
184,
i85
et
186, qui
terminent le discours d'Iris
par
le
mot"Hpy|v.
TRENTE-DEUXIEME CHANT.
V. 3o.
Nu.cjr),
lisez
vp.ep).
Celte correction et la sui-
vante sont
expliques
dans ma note
(6).
Y. 3a.. Au lieu de
apa,
lisez
Epa.
V.
47. ZiXopav^

O)Xuu.avi.
Il ne
s'agit
pas
ici do
jalousie; l'pilhte
est de
Mlagre (pigr..54).
Y. 56. KaXoutra

xaXerouera.
V. 64.
Aprs
ce vers
64,
un
point;
et au
suivant,
ni toi-
les ni lacune.
Y.
70. Aprs
ce
vers, qui
finit
par KEpocroTi,
il faut met-
tre les vers
65,
o'
OXE,
et
66, ejtpo"uYEv/),
mal
pla-
cs
aprs
la
prtendue
lacune
;
cl il ne
manquera
rien
alors au texte
malgr
la dissertation de Grafe.
240 TAREE DES CORRECTIONS.
V.
78.
Au lieu de
XXE,
lisez TIXE.
V.
7g.
Il
y
a
plus
bas
lerTEep ,
il faut ici
IxpEepE,
en rai-
son de xxXw.
V. 85.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par EVTIV,
il faut
placer
les deux vers
87 , O]XE,
et
88,
ola
TtOou, puis
le
86e,
xal
xpxo.
V.
g. 'Ip-EpEt
est
insignifiant ici,
lisez
^pipio, ph-
mre.
V.
119. NEpTEpw
,
lisez
NuxxEpw.
L'autre substantif est
plus
bas.
V.123. Kai
pXoaupo tjmvOipE, incomprhensible;
lisez :
xai
pXouv <ru,7ipiYYE.
V. 128.
"Hpacrej.
Il ne brise
pas
ses
cornes,
car il va s'en
servir au vers 141 ;
mais il les
aiguise
comme un tau-
reau, &uvs.
V. i32.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
AtovcToo,
il faut
pla-
cer les vers 110
,
TV
p.v , jusqu'
118
,
qui
finit aussi
par
ee mme
mol,
Aiovcxou
;
et
ici,
comme en
plusieurs
autres
cas,
celle
rptition
a caus la
transposition
er-
rone du
copiste.
V. i36. Lisez
vEitTooiTo;
ou
viejtToiTo,
de vair-
TOop.ai ;pcrcToliiTo rpterait TapaXVi
de la mme
phrase.
Y.
142.
Je rtablis ainsi ce vers tout entier :
KXvcov xXivoiv xETriejia
epOXXaXaptyi'ov,
Car nous avons fini la srie des
phnomnes
du
rgne
animal,
el nous entrons dans celle des
vgtaux.
V. i55.
Ncpiov
VHITtOV.
V. 161.
Hx/ou

Bexx/ov.
vitons l'hiatus.
y. 168. MwSaiou
Meopjiaou.
Cette correction est
jus-
tifie
par
le sens et
par
ma note
(14).
Y.
169.
Au lieu de
TEXOOTI,
lisez MESOCI.
V. 180. Kwu,a8io

Mopj5ao,
licence
potique pour
Mop^E,
comme au vers i65.
V. 186. AlXio

OtXto.
Voir ma note
(i5).
V.
187. ApYacnSilApYEaSj.
(19).
V. 188. Kat
'Aprjxo

xal
Aprjcro. (23).
V.
189.
MOXUVE MOXUVSE. (24.)
Ibid.
Kp.apxo.Corrigez par K6p.apo
Voir note
(a5).
A'.
204.
"HXtxi n'a
pas
de sens ici
;
c'est E'O.IXI.
A'. 222. AXOIV

AsvOiv.
Voyez
ma noie
(2ej).
Ar. 23o.
'OU.6OYOI

U.6UYO. (Platon , Phaulr.)
y. 23i.
Axoepovt)

axopoXot.
A'. 234.
Ip.aXoev

'I^vaXoiv (34).
Ibid.
4'powrio
-
Opejio (35).
y. 236. Ilxiiw

erwp).
V. 253. Au lieu de
lixxq>,
lisez
lixx/),
et surtout
sup
,
primez
la
lacune,
le sens est clair.
y. 260.
TaxYOuvo

itaxYouvo.
Y. 268. MaiviSa

patvBa.
Sans
majuscule.
Y.
agg.
Au lieu de
p-upop-vai,
lisez
p.vpou.Viov.
TRENTE-TROISIEM E CHANT.
y. 4.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
y.-,ma,
il faut
placer
le
gc
ttOTS,
puis
le 6e
eppa,
suivre
jusqu'
vexejer),
et
placer
ensuite le 5
epuTaXfyv.
Pour rtablir cet ordre
mat suivi mme dans mon l-.'xlc,
il faut
simplcmciit
donner au vers 5 le numro
9.
V.
29. p.opirjv
est au vers
prcdent;
lisez
xporfyv;

Xpoi p.ie}<Ei
vOo.
(Eschyle,
Promcthe,
v.
9.3.)
y. 35.
cXr,vaii

2e),-n.va).
A'.
36,
KEaxi

xvxpw.
Le ceste est
avenus,
et l'ai-
guillon
l'Amour.
V. 66.
'Op.erxio.Ici
il ne
s'agit pas
d'un
repas,
mais
d'un
jeu.
Lisez
uiejj'.o.
C'est une correction de
Lobeek,
De morte
Bacchi, p. g.
Y. S6.
'Hpa

&-\yoc,
La
liqueur
ne
frappe pas
l'air
mais les flancs du
vase, puisqu'elle
est
renvoye, napa-
Tpel/aera.
Y. io3. Il faut rtablir ainsi celte
phrase
:
vTiTtexXou 8
ftoXXxt
xvvuivoio xaTiYe*Ye ysipaixpoar!zu>.
y.
107. EiY' contre-sens;c'est WVYJ.
Y. ri2. M
povT)p. pov/iv,
C'est
Agla qui
res-
tait seule
auprs
de Vnus.
V. 128. Point de
lacune;
mais
aprs
ce
vers, qui
finit
parXcejjto,
il faut
placer
les vers
i34
et i35 :O
p.v...
"Apea... Aprs quoi,
les trois vers
i3i,
i3a et
i33,
xaXXEvi}e'a, Sacpvaoe, Serpiov...;
enfin les deux vers
12g
el
i36, Ko'-jepejcrw,
oTioavrjV.
Y.
129.
Au lieu de
xoueov,

lisez
xoueptaerw.
V.
140.
'EXiejenov

Xavcov
(Odysse,
Ar.
371),
de
IXavw,
agiter:
l'Amour ne
peut
arrondir sou
pied
droit et tendu.
V.
141.
"EtfOaejE
naenOiv
(e:'cst Agla, vuyez
v.
io5) ;
j'ai
mieux aim
>0aejEV 'AyXatriv,
moins
que
Non-
nos ne fasse ici de la Pasithe
d'Homre,
cl
d'Agla
la
plus jeune
des
Grces,
un inme
personnage.
Ibid.
'Potp,
n'est
que
le bruit
;pp.if],
c'esl la force
(fp.i
TtTEpYeov, Aristophane).
y.
14a.
Point d'alina. "H au lieu de xai".
A'. i5o. Au lion de
llaejnp),
lisez
Haeiepn,
et
placez
ce vers
aprs
le vers
i54,
qui
finit
par Xaxrjpa.
V. i63. Kai
0,
lisez xal si.
V.
173. Aprs
ce vers,
qui
finit
par XaXxopEEYi,
il
faut mettre les deux vers
178
el
179,
cov xal
ip.v
et
Eeppoejv/j.
y,
174.
Au lieu de
pvtv (l'oiseau
ou
l'augure
n'ont
que
faire
ici),
lisez
ocrrpov.
V.
i<j2. <rv3pop.o
est
insignifiant; vaejToXo
continue
la
mtaphore.
V.
ig5. 8I8OV)(1VO

SESOV^PVO.
V.
igS.
KECTI,
lisez
xvxpoi.
y. a33.
M<YI-S ppaS.
Je
prfrerais p.Yi Opaer,

peine courageux
encore.
Aprs tout,
c'est
peut-tre
la
phrase
adverbiale, potiquement abrge.
Kat
p.Yi
ppaSco.
y. 25o.
TOxXu.Y)
'

iiaXu.io
8'.
\T.
276.
8 Sdiv

8
8WV,
de 8U lier.
Y.
278. Totx<j>i
lisez
7tTpej>.II s'agit
d'un
rocher,
et non
d'un
mur,
car c'esl
l'lphant sauvage prs
des roches
et des chnes.
Y. 281.
'EejTpEYETO

5iaXivvtTTOieriv ne
permet pas
le verbe
eTTpEYopai,
lre
oppress.
J'cris
crxpe^ETO,
tourner
autour,
de
OETpw.
Y. 286.
Mxavp.Evo que
Luhinus Eilharlus traduit
par
rennais,
est ici sans
application.
C'est
p.-pop.-
vo,
de
p.Tpti),
mesurer.
V.
294.
"OTTI
y\i.{f.
(;'esl assez de
rpter
deux fois
Yemo,
ici c'est OTTI
Spp.co.
Y.
2g5.
'Avxtxuiov...xtov

vTiTU7iov...pp.ov. (Voir
Dionys.,
ch.
XX,
v.
164.)
V. 318. NooirXavE'o vooTtXavYjv.
Ce n'est
pas
ail
TARLE
DES CORRECTIONS.
241
Sommeil
que
se
rapporte
cette
pithle,
mais Chal-
comde.
A'. 332.
'AnsipriTMV

TtetpriTriv.
Ar. 336. OS
8iicxo)o-EV ;

le sens
exige
o U.E 8IE-
TtTOieJEtEV.
V. 344.
(doivent
changer
de
place
entre
eux,
XaXxo-
AT. 345. j pSriv
sera le
premier,
et
eppaepYo
le second.
y.
357.
'AVX07tX
IIpOU.y|0Ee;
eXVXOltXEE
HpWXE
pour
OWEXOITT).
V.
36g. ypaia\i:i\\x.atixPalo~r'<^i"roPa'
Ibid.
'AnXEOpov.
Ce
serpent,
cach sous la ceinture,
n'est
pas
immense;
mais il est
inapprochahle,
exixsXa-
erxov.
(Voir Simonide, Frag. Bergk.)
TRENTE-QUATRIME
CHANT.
Ar.
ig.
Au
lieudeiioXup.7Jxt*vo, plein
de ressources,
lisez
itoXup.pu.Epo, plein d'inquitude.
V. 25.
AoXiep;
lisez axoXie
pour
le sens d'abord,
en-
suite
parce que
SOXEI
se trouve dans la
phrase pr-
cdente,
et
iraxrjXiov, synonyme
de
SoXtp,
dans le vers
suivant.
A'. 34.
"p-Epo"Ipxpo
majuscule (le Dsir), Cupido.
y.
47. Aprs
ce
vers, qui
finit
par 'Af)f)vr\v,
il faul
pla-
cer les deux vers
44
t
45
: Ka
8i80p.o
et XXXE.
A'. 56. Ta
irplv,
lisez
xorepiv
en un seul mot.
V.
64.
Aprs,
ce vers
qui
finit
par xpavEr),
il faut
placer
le
69e,
7coXXxt,
et les
quatre
suivants, jusques
el
compris 'EptoTtov
:
aprs quoi
il faut revenir au 65",
Elue 8
(lot, jusqu'au
mot
Ttp
du
68e,
de l venir au
74
EIU.1
u,Ev,
et suivre.
Ar. 65. Au lieu de EITOCT
u.01,
lisez EITT8
p.01.
Ar.
67. 'AEpTtxw

Epxexercibi.
A'.
75. Aiyj/.r\

a>.*.r\;
a.lyy.r\
est
quatre
vers
plus
loin.
A'. 101.
"EyElv
TOVOV

<fy.Elv
rcOov.
Ar.
107. 'Qpat aupai.
Ce ne sont
pas
ici les
Heures,
mais les brises du
printemps qui
font entrouvrir les
roses,
et
'Opai
se trouve deux vers
plus
bas.
Y.
109. Xpvo

Opo.
Sans
quoi
l't
manquerait

l'numration des
quatre
saisons.
y.
127.
Pour viter la
rptition qui
est deux vers
plus
haut,
lisez
vSpE.
Y. 128.
BexYXOt

vixiQTu,
lisez
pxxai xtxixou.
A7.
i32, XaXxoxlxtovE

VEpOXXWVB.
Y.
145.
Epvovxo

(!>xpavovxo.
V.
148. rEYaaerw

ysyata-zs^.
V. i5o. Ce vers doit tre
plac
avant celui
qui
le
pr-
cde.
Ibid.
Soun^xoi

SoroeiTov.
Pour
dpartager
les
pithtes.
Y.
i54.
O
yp
o u.v.
Ar.
164.
MaivaXiSwv MaivoXiSwv. Ce ne sont
pas
les
nymphes
du
Mnalc,
mais bien les
Mnades,
de
pa-
vopai.
Y.
169. Aprs
ce
vers, qui
finit
par Tapw,
il faut
pla-
cer les deux vers 186 et
187, qui
commencent
par
Svo
eppwv, ctvou,epo
del
page 190.
V. 180.
Mopfsfoio,
lisez
Mop'paoio, pour Moppai'ou qui
nous avons vu
plus
haut.
V.
201. Au lieu de
'l\|>r|Vopt ,
lisez
piqrivopi.
DIONYSIAQUES.
Y. ao6.
Aprs pOeyejeo,
retranchez les
quatre
vers
qui
suivent
pour
les
porter
la fin de la
harangue
de D-
riade, aprs
l'u.Evacov du 220e vers. El ce dis-
cours finira alors
par
l'admonition de Driade relative
sa fille.
Y. a3i. Ce vers
qui
commence
par
al S doil
prendre
la
place
de celui
qui prcde,
XXat,
23o,
qui prendra
la sienne.
Y.
234.
Au lieu de
pa9uvou.vou,
lisez
paCuvouiv).
Y. a35.
ftpoiaT]
n'aurait aucun sens et se trouve deux
vers
plus
haut. C'esl
qiopaCiri,
se
rapportant
la
bacchante,
et non la citerne
Y.
243.
Kai axo
xal ouxo.
V. a5o. MawaXtSwv,
lisez MaivoXCSwv
;
et
quand j'ai
substitu
par
deux ou trois fois MaivoX

MaivaXl,
c'est
que je
n'ai rencontr nulle
part
ce dernier terme
qui
a un faux air
d'appartenir
au culte de
Pan,
Maiv-
Xio,
en
rappelant
le
Mnale;
et
que l'expression jiai-
voX,
consacre
d'ailleurs,
drive de l'un des titres de
Bacchus, MaivXiK
ou MaivXio.
(Anthologie,
liv.
I,
les noms de
Bacchus,
et
Eusbe,
Prp* vang.)
Aprs
le vers
a68, qui
Huit
par
'AOVTJ,
il faut
prendre
les
quatre
derniers vers de la
page
188 et les
quatre
premiers
de la
page 189;
soit les numros
i54, i55,
i56, 167, i58, 159,
160 et
161,
el
aprs
le dernier
mot de ce
161e, Aiovuou,
revenir au vers
369
de la
page 194, MoptjE.
V.
37a.
'Ev 8E xu8otu,o
lisez x 8 xu8oiu,v.
V.
ag5, 3g6,
Ibid. AE xal
axj

r)
81 xal
axrj.....
"Hu,v)tia
TinXutra..... Axva

Eixva Trois
corrections
expliques par
ma note
(e5).
y.
ag8. Koperenov

xopuaejEi.
V. 3oo.
'AEipov

aEpEt.
V. 33o. Aexu.aE

8*s. Pour redoubler le
SEBaYoui-
vo
du vers suivant.
V. a33. AIE xal
t;,
lisez u. XEV
E,
tant
pour
viter
l'hiatus
que pour rappeler
la tournure
homrique. (//.,
v. a
73.
Y.
334.
Ce vers
mxpOve,
el les trois
qui
suivent :
335,
oo ; 336,
axETiwv
;
et
337, VEpISa,
doivent tre
placs aprs
le vers
3a3, qui
finit
par jiapeta.
TRENTE-CINQUIME
CHANT.
Nota. Dans'
l'pigraphe,
au lieu de
vov,
lisez
epov ;
car ce n'est
pas
dans ce livre
que
se trouve le meurtre
des
Bassarides,
mais seulement leur fuite el leur dli-
vrance.
Y. i3. Au lieu de
Oupexocppcov,
lisez
Ouperoeppov;
ainsi
dit le manuscrit Palatin.
Y. 21.
itEpitTxapouera

TCEpiitTatoyeia.
C'esl en tom-
bant
que
ses vtements se
drangent. (Voir
la
Fontaine,
Filles de Hine.
)
y. 48.
Aprs
xoffto,
dernier mot de ce
vers,
point
de
lacune
;
et tout de suite
xoov,
clc.
V.
4g. Boowera,
lisez
powvxa.
Le sens est clair.
V. 58.
Aprs
ce vers
qui
finit
par epexenreov,
il convient
de
placer
les
sept
vers de 66
72 inclusivement,
com-
menant par
xoov
jusqu' xop,iacto ;
puis
revenez au
vers
5g, Uoc/)v.
V.
67. 0EoxXjxa) EOXXYIXOV.
16*
242
TABLE DES CORRECTIONS.
Ar.
71.
Au lieu de
Xla, qui
revient si souvent sous la
plume
du
copiste,
mettez
sereta,
comme au vers
i53 du XXIXe
chaut,
et sur la mme autorit.
A'.
78. Aprs
ce
vers,
qui
fint
par XEOWV,
il faut
placer
le
920, IloXXa; puis
le
97,
vSp.xoi; aprs lequel
viendront
Ieg3, teg4,
l
g5<=,
le
gG,
et enfin le
97,
commenant par
xal
itoerio.
Y. 82.
'Eput)pai7)V,
lisez
lpuQpat|V,
une Atalante
noire, ou
rouge.
V.
91. 0^Xu u.av,
lisez
Goupo 'Afiawv
ou
Oopi.
y.
)5.
Ka
aXXatcxal
'IvSa.
A'. 101.
MExaTpiejvaeia :p.Exaejxpepatra.
y.
127.
Aprscevers, qui
finit
par popep^,
il faut
pla-
cer le
i34, EI a,
et les
e|uatre suivants; puis
revenir au
128e,
qui
commence
par
OXTI.
y. i5t. AXX
ept-Xa,
lisez
eppa epiXoi,
correction de
Hermann
(Orph.), qui
entrane une nouvelle
ponctua-
tion et donne un sens trs-satisfaisant.
Y. 168. Icjv
TEVXeav
blesse l
quantit,
lisez eriv
P-
Xwv.
V.
172. Aprs
ciToi de ce
vers,
il convient de
placer
les deux vers
178
et
179,
o TCTOV
-
et
vpa.
V.
190. 'EpvOpaiTiv,
lisez
puOpafoiv, rouge.
Y.
igi. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
OaXaari,
il faut
placer
les
ig5
et
ig6,
xal
XEVEJ , tpEpEi, passer
au
199e idxap.vv)
et aux
quatre suivants, puis
revenir au
192e, Xoyerexu,Evo,
et terminer le
paragraphe par
les
ig7
et
ig8, xalXiv(j)...oov
eterw.
V. 23a. MaivaXCSwv

p-aivoXCSiov.
V.
244.
'Eexiiv
8(x)V;
lisez
Xirixiv.
Y. 260.
MaivaXfSa

p.aivoXi8a.
V.
2g4. *Op.68pou.o ou.68pop.ov.
V.
307. Screrov,
lisez Xoo-ov. On n'teint
pas
le's
plaies
de la
maladie,
on les lave ou on les nettoie
(Iliade,
. XIV, 171).
Y. 3i5.
Kax6x)To xax6xr|xo,
Ibid.
'AvtYXij

vexYxri.
Y. 333.
HSY)

"lier,.
C'est Hb
qui
l'eut dsir
pour
son
poux,
et non
Jupiter.
Ar.
378.
AtaXo

Lisez
OiXlo.
Y.
38g. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
Aioverou,
il faut
placer
les trois vers :
376.
OXTI

377. [lpvaTai,

378. OXeo, qui interrompent


le
rcit,
ou
plutt
le discours l o ils
sont,
et deviennent comme une
sorte de slretta de la
harangue; aprs quoi
viennent les
deux derniers vers XX
TcXiv,
et ToerejaTirov
qui
ter-
minent le chant.
TRENTE-SIXIME CHANT.
Y, 3 c.
"Exouera ve'tpo,
lisez Xocra
vtpo.
V-
49.
Kai erxoTcXtov

<roev ejxoiiXuv convient mieux
au Ion
brusque
de
l'apostrophe
de Junon.
V. Ar. 58. "OTI
Tija-STE \\a.
y. 66. Kai
aux?],
lisez xal
axYJ, qui
se
rapporte

ptxpvi,
ta ceinture mme.
V. 68.
IIOGWV,
lisez
epopojv.
V.
69. napOEVix aYapou,
est une sorte de
tautologie.
Il faut
diretXYauo,
et c'est une allusion naturelle la
noblesse de
Callisto,
fille de
l'antique Lycaon.
Y.
71. 'HpETpYiv

TpETpuiv.
L'Ours
appartient

Diane cl non Junon.
A'.
7g.
MEOoyerav. Diane n'est
pas
ivre de
peur,
niais
tremblante J'ai mieux aim
Tpop.iouoav.
V. 85.
AEXtpSt TCOxig

AeXcpScc TTEX^V.
V.
g5. TTroxpucenov

icoxptpto.
V. 101.
Ktvicra
est
trop faible,
c'est
ejxijera,
dchi-
rer, fendre,
esquia,
mme mol en
gascon.
V.
104.
Au lieu de
VEpxEpiij), qui
se trouve dans la mme
phrase

quatre
mots de
distance,
mettez
vvxTEpivtp.
V. 123.
Taveov,
c'est
xveov,
comme le veut Falken-
burg.
V.
127. "laxEV.
Ce
verbe,
appliqu

l'djudicatcur
ou
crieur
public,
serait un
trop
fort
nologisme
: c'est
IXaxEV,
et
potiquement iWayvi
;
car le verbe
l.ayymia,
dans son
acception juridique,
est aussi actif.
V.
144.
pY'ex

opYava.
V.
145. MaivaXtSa
-
MawoXESa.
Correction
jus-
tifie
par Sylburg
dans l'index des mots
grecs
de son
dition de saint Clment
d'Alexandrie, (page
4o3
de la
deuxime
colonne).
Y. i56.
'E>

v.
V. iG3.
'EitEerxipiilE xuSoip,(airEaxrpdiE xapvjvep.
AT. . i65.
nupyr)S6v

TiupYOEV.
C'est ainsi
qu'on
se ser-
vait
des'lphants
la
guerre.
V. 166.
BaxxEUEV.
Ce ternie est ridicule ici. Je choisis
HapETaEV, qui
me donne en outre le
daclyle.
V. 168.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par (hop,
il faut
placer
les six vers de la
page
suivante, i83, 184, i85, 186,
187
et
188,
commenant par
xal raiX,
et finissant
par XEepexvxJV ; puis
revenir
16g, ebu-opcov.
V.
175.
EpoTou

xpaxEpo.
Les
pieds
les
plus
vi-
goureux.
V.
176.
'ApEtpavE
81
Y'JVO"XE. pEtpav)
SE
\M-
vaix. Le sens est clair.
V.
17g. Aprs
ce
vers,qui
finit
par xopp.oi,
Une faut
ni
arrt,
ni
alina,
ni
lacune,
mais
simplement
conti-
nuer et suivre xa
xi -no,
v. 180.
V. 188.
'HepjsE.
Ce verbe se trouvant deux vers
plus
haut dans une autre
signification, j'aurais propos
tplejTjeTE,
arrta
(xv
mtov
THO-TrjiTa.
Xiiophon,
Anab.,
lib. I. ch.
8).
Mais
je
viens de lire dans les
opuscules
de
Naeke,
t.
II, p. 257, qu'il
met en avant
'Opto]<re,
inhibait, sur l'autorit de Jean de
Gaza,
v.
570; or,
comme cette
signification
m'est
inconnue,
je
11e
puis adopter
la
leon
du docte
professeur
de
Bonn,
el
je
me suis dcid
pour pflovvuerE
de
fwvvto,
sens tout diffrent de l'autre.
V. 200. KxEWouivcov

u.apvap.v<i)v.
Par antithse avec
le vers
204.
V. 2i3.
'AVXUY0? axvo.
C'esl vident.
V. 216. Ce
vers, qui
commence
par
8 STCEO-V,
doit
tre
plac aprs
le vers
220, qui
finit
par Yoejxw.
Y. 2iS.
Kov/jxover).
Correclionde Huet.
V. 253. "ETCXSXO
p-pep-fl

itXETo
(5wu/fl. (Sophocle,
OEdipe,
roi,v.
123.)
V. a63.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par yvvuiiias,
il faut
placer
les irois vers
266, 267
et
a6S,
commenant par
o
xuov,
el finissant
par 018^000, puis
revenir
levov du
264e.
V.
270.
An lieu de
vxEereri,
lisez
bp-Krfy.
Les
ongles
des femmes n'ont rien voir ici.
Ar. 28t.
KOXXapov

KXxapov. Expliqu dj
dans les
notes
,
et le commentaire.
V.
288,
'VtyiepavfiS.
C'est
{nJiiepaVT 8,
cl
s'applique

TAREE DES CORRECTIONS. 243
Peuctios en
pendant
de
rspeji8]
d'Halimde.
Ar.
28g.
IIsuxEeitio

EVXEXep.
y, 290. NIXE. A-/)V,
correction du manuscrit
pa-
latin.
Ar.
294. ITY) p.v

rcuxvv.
Ar.
295. Aprs
ce
vers, qui
finit
par poptpj,
il me semble
qu'il
vaudrait mieux
placer
les vers de
3o4

3r3,
et
commencer le 36
par IIr\ crxiEpi,
au lieu de Kat
erxiEpj;
ensuite
aprs Tipoercta)
on reviendrait au
296e-' irj 8;
el celle interversion du
texte,

laquelle
il
faudrait conformer la traduction,
me
paratrait
ainsi
plus
favorable la lettre comme
l'esprit
du morceau.
A'.
3o4.
Kai
axiEpiie;... otfcrmj,
lisez
nj
ejxtEp-j...
cnt<ip)
y. 3n.
EEpaa,
lisez
xEpaai.
Ar.
317. cHvioxiia

-}\Ye\3.ovr\a.
Ce n'est
pas
du cocher
qu'il s'agit ici,
mais du chef Driade.
A
7'
328.
Aprs
ce
vers, point
de
lacune;
mais il faut
passer
immdiatement au vers
334,
AY]pux8ir).
y.
337.
SvxixTcou.

Il me semble
que
vxiou vaut
beaucoup
mieux.,
V.
342.
'ApxTov.L'ours
n'est
pas
une des transforma-
tions de
Bacchus;
lisez
xaitpov,
le
sanglier (v. 329).
y. 363. Ce
vers,
qui
commence
par Yut07c8ry,
doit
changer
de
place
avec le
suivant,
xal ejtSa.
V.
377.
Au lieu de
XiejcrExo,
lisez Xejo-axo.
Y.
378. OEOOBO OEOOTOTO.
Le
gosier
de Driade
n'est
pas inspir,
mais bien bless
par
nu dieu.
V.
423. Point de lacune
aprs
ce
vers,
mais un
alina.
A'.
424. E
Yop-.r)v,
x... lisez
Ei
exYopr|v8'x....
V.
422.
Avec le mot
xpvou,
la
prosodie
du vers serait
fautive,
et
rpterait
le terme A'wv de l'hexamtre
qui
suit : c'est
xopo,
le choeur des
saisons, qu'il
faut lire.
A'.
43o.
IIpY<ov

Tapou.
Y.
43g. 'Ap-epl yoptirp

CVTI
xopr).
Ar.
45i.
'AptrcTtov

pcriKov.
A'.
45a.
KaXej/ai

xaXe]ra.
V.
461. Au lieu de
X.CTffiov,
lisez XaveDv.
Ces
cinq.dernires
corrections me
paraissent
si natu-
relles
que je
ne les ai
accompagnes
d'aucun com-
mentaire
grammatical.
TRENTE-SEPTIEME CHANT.
(a)
Dans
l'pigraphe,
au lieu de
{ji/i,
lisez
-'ryi.
y. 26. Au lieu de
pyipxa,
lisez
pipxi.
Y.
31. c5>v8 u.v

v o
pv.
Ibid.
Aprs
ce vers
point
de lacune.
V. 32.
aXdcp.|uiv,
lisez ejrsXEXEejeKV.
Aprs
le 3a
vers,
point
de lacune.
V
3g. "AXXio.

Celte faute de l'dition de Grafe a
pass
dans la mienne
par
inadvertance;
lisez
'XXo.
V.
40. "OXcooXov
d'Homre
;
iivxa VXUV
(Iliade,
XXIII, i35.)
V.
54. o)v izx>v i.-K. Bonne correction du ma-
nuscrit
palatin.
V.
64.
xpeerE

E'xpiaejE. Falkenburg.
Y.
6g. TtOriXEV
trypa ,
lisez
THOIXEV
xup.
'AYpa
ne
signifie rien,
c'est
xupi
la
paille epii
sert
allumer le bcher.
V.
73. 'EraxupTov,
Pour
l'anlilhsc,
c'esl
7ty.ovipov.
V.
164.
SXXJU.
Nous avons
reu
el
adopt
des le chant
XIV 0,
o il a t fait mention
pour
ta
premire
fois de
ce Telchine
,
le nom de
KXp.i.
Ar. 186.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
8i3xlj&>,
il faut
pla-
cer le vers
ig5, qui
commence
par tit7ioejyri,
el
continuer
jusqu'au
vers
20S,
qui
finit
par
vejer|;
l
il faut
placer
les
quatre
vers
217,
lercro
; 218, xvxpcp
;
2
tg, S^IOV ;
et
220,
QXiEoc
;
puis
revenir au
20g,
Xo6.
Aprs
le
214,
qui
se termine
par pSa,
on
placera
le vers
216,
devenu
215,
xa TEV
; puis,
elv
v,
et
aprs
lui le vers
221, erero, jusqu' ^vio^o
du 23e: l on se
reportera
au vers dernier de la
page
255,
commenant par
entESs,
et les
cinq
vers sui-
vants,
de manire ce
que
la
harangue
d'Ariste finisse
par xoxio.
A'.
ig4. cIratocTV>TV
8'
avez,
lisez
TIOO-VY)
va.
V. 216. Au lieu de
xaxSpopov,
lisez
Txepl 8pp.ov.
A'. a46.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par xe-x^exa,
il faut
pla-
cer les deux vers 25i et
252,
S/pio
et
lij;
puis aprs
XaXivw,
le dernier mot du vers
348, viendront les
vers
256, 257,
238 et
25g, commenant par
xal
vu,
et
finissant
par pxov
;
de l revenez au vers
24g,
'AX-
Xo,
et suivez
jusqu' XaTYJpa,
du vers 362. Alors il
faut
passer
immdiatement Xaol 8' du vers
26g,
et
rserver ls six vers de 263 268
pour
tre
placs
aprs
le vers
2go.
V. 263. Au lieu de
YX'?vi xal,
lisez
YX"?exvif)Yexp.
Y.
272,
Au lieu de
wEtpo|U.Vo,
lisez
TCEtpppvipvo.
V.
277.
itEvOSi

OutSt,
d'une voix enthousiaste.
V.
279. 0vii3o.
Il ne
s'agit pas
ici de l'Ourse
cleste,
mais d'une ourse
furieuse, XuererSo.
V.
290. Aprs
le mot
qui
finit ee
vers, xixavwv,
il
convient de
placer
les six vers
263, 264, 265,
266,
267
et
268,
finissant
par uopEriv,
et de l revenir au
261e!,
xai ot.
V.
2g7. Aprs
ce
vers, qui
finit
par xau.wv,
il faut
pla-
cer aussi les
sept
vers suivants :
lAXX..., jjvia..., YXKpavi..., xavuXE..., vxpoTta-
Xiouivoi...,
eppiwv...
el le
3o4,
xal
mxXtv,
etc.
V. 3o6 et
334.
SxXpt

KXpt.
y.
346.
Aprs
ce
vers, epii
finit
par 'A0)VY), placez
les
trois vers
472, xxXo Strov...; 43,
xo
U.V...; 474
xTexSiai.
V. 364. Au lieu de
Seppov,
lisez
fupv
ou
fup.p.6v pour
la
prosodie.
C'est le timon
epii
est lev
par
le cheval
rest
debout,
el non le char.
V.
391. eoxTEpov
ferait
plonasme
avec
Tcapof-TEpov
du
mme vers. C'est
wxTEpo.
V.
45.
KEpauvoxopwva1..
Mol
mot,
les rebords
extrieurs de la
pointe
de l'essieu.
V.
406.
'Axoip.T|T(ov

xoerpiqTaJV.
y. 423.
'EOY?axo

Ypej/axo,
comme au vers
481
du chant Ier.
V. 432.
TExpaTOpiov.
A tant
que
de
forger
un
mol,
TETpaOpuv
convient mieux Nonnos.
y. 452.
ExXptv

KXU.LV.
V.
471. SxXp.tKXpt.
Y.
474. 'ExTa8i.
C'esl
xx8iai;
car
xxa8tr,
ne
peut s'appliquer
en mme
temps que Xieraop.v)
la
mme
queue
de cheval.
V.
478. "EpYOV

ESo.
V.
483. AIJEVSiTixev.
244 TARLE DES CORRECTIONS.
Y.
484.
xxpv cxY|Vopovxi
n'a
pas
de sens ici. J'aime
mieux
otxTpos TtapiYqpovTt.
A7.
485.
Xaporai

xoeX.ETr.
Le
pugilat
n'est
pas joyeux,
mais
pnible
:
xaXEmj wy\>.ayirlc. XEYEivvi,
a dit Ho-
mre,
(//.,
XXIII, 653.)
Y.
5o4.
'EpwtToriTo.
Sur la foi de
Huet, je
me suis
laiss induire
corriger
cette
pilhte justement
sus-
pecte
Grafe
par
TtTotaXo;
et
je
le
regrette,
car
d'abord
itToijXo
serait
prfrable,
si la troisime
syllabe
ne me semblait forcment
brve; j'ai dj
employ (ch.
XVII,
v.
196)
vrrcxottTO,
intrpide,-
et on-
pourrait
le
rpter ;
moins
qu'on
ne
prfre
iptitxotiTo
dans le sens de ma traduction : Alcon trem-
blant
pour
son frre. Muse a dit
(v. 1O8)
:
vEitxornxo.
V. 5io.
IIoi)Tixapxlem-,.
Et mieux encore
SEixEpi
que je
rtablis dans mon texte comme il l'est dans ma
traduction en raison du
dactyle,
el
par opposition

Xacr)v
du vers
prcdent:
V. 5ra.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par pETioitou, passez
au
5i3"
fj p-iv,
et au 5i6
r) itaXp.)v, pour
revenir au
5i4,
xpa
;
au
5i5c,
et u.ejov
; puis
au
5i7c,
op-paxa.
V. 5i3. Au lieu
dexpov,
lisez
eppuv.
A'. 514.
Aprs
de
longues
hsitations,
je
rtablis ainsi ce
vers,
mal donn mme dans mon texte :
E
U.CTOV
EYXECpXoiO VO^U.OVO YXOV pOO'OJV.
V.
517. "Ou.paTa,
lisez
u.p.a
8,
"pour essayer
d'intro-
duire
quelque
clart dans une telle confusion.
V. Sa3.
Tpop.<dv ;
il ne redoute
pas
celui
qu'il attaque,
mats il tourne sans cesse : c'est
xpel/uv.
Y. 531.
HpOeTWTcou
".Exraou.
Y. 53a.
sExup.avovxo.Les
deux verbes doivent chan-
ger
de
place
entre
eux,
lisez xotXaCvovxo.
V. 533. 'ExoiXavovxo.

Lisez
xupaCvovxp.
V.
544. Aprs
ce vers
point
de lacune.
V.
570.
Au lieu de
Xpaxt,
lisez at'u.aTi.
V.
584.
<I>uXaeT(i)V. C'est
epaxtwv, prsager.
V.
694. Tlap o-ep\jp6v.
C'est
itEpl trepopv,
en raison
d'Xtla.
Y,
597. ttpor/ovi

ppaxlova.
V. O08. MvYio-TEExat

u.apxpETai.
y.
60g.
Au lieu de
Vvpa
vixiexavxa xaXYiep x<>ipl
naxa",
vers invent
par quelque copiste
farceur, nebulo,
lisez :
vpt
vtxTJeravTi xaTria XE'Pa
lETeraa.
(Homre,
Iliade, XIII, 54g
el
XIV, 495.)
Quant
au vers des ditions
primitives,
il se
compose
de
Ttaxexi;a, qu'on
vient de lire au vers
575,
et de xa-
Tltp xelP^> qu'on
trouve trois vers
plus
bas
;
et le
scribe les aura confondus et brouills.
y. 616. Effacez les mots
Sopixxrjxiiv
TE
Yuvtxvxa,,,
tout
fait
trangers ici, pour
mettre la
place mipinvoio
E-
8ovo
pYov,
correction
que
le vers 66i
indique.
V. 621. Rtablissez ce vers ainsi :
"fi epaO'.
'QxOoo
8'
85fiu.ova Yovvaxa
TOXXEI.
V. 62a. Point de lacune
aprs
ce vers.
y. 658. TH
xax pavtov8 xxa paviov.
y. 680.
Aprs
ce vers
qui
finit
par pu^v,
il faut
placer
le vers
68a,
xal
tjXov, aprs lequel
on reviendra au
681, SExEpo, qui
se retrouvera le 682e. Entre
eux,
point
de lacune.
V.
694. YppEvoi

Ypu.Evoi.
Les
juges
du
camp
ne
se rveillent
pas,
ils se runissent.
A'.
705
et
707.
Il faut
changer
entre eux les
derniers
hmistiches de ces deux vers et lire au
premier, 705,
SOXiov oraxo
vxm,
et au second
, 606, VEoxripiEv
vivi.
y.
728.
Il faut rtablir ainsi ce vers.
'Ao-xpt
x'
Tpvai x'uxaxri
t
pinov
arriv
Pas de
point aprs,
mais deux
points seulement,
sur-
tout
point
de lacune.
Y. 760.
IlXXuv

pXXeav.
Ne ft-ce
que pour
viter
la
rptitiou
du
premier participe
deux vers de dis-
tance.
TRENTE-HUITIME CHANT.
pigraphe. THt,x,
lisez
rix1-
V. 36.
KXE7TTOU.VOO,
lisez
XXETCTOU/VY]V.
Pour viter le
double
emploi
avec
Orrixoip.
Ibid.
H0pEl7] 7IOpEf)V.
V.
73.
Il
s'agit
ici de la ville
d'Athnes, u.v(iovo,
et
non de
Minerve, qui
n'a
pas
eu de
mre,
p-^xopo.
Y. us.
Nr]tx8o>v, Clymne,
fille de
Tthys,
ne
pouvait
tre
naade;
lisez
NripEfShiv.
V. 166.
4>aE0ovx8o afXiva
Mop].
La
Parque
est
inexorable el ne se livre aucune
complainte;
il faut
lire <I>aE0ovTt8o Xva
Motpi;. Oppien
dit
I>aEQovxi,
et non
<I>aE0ovx. (6'rn.,
1.
I,
v.
aig.)
V.
170. Aprs
ce
vers, point
de
lacune,
mais il faut
pla-
cer les trois vers :
174, tiax^era 8E..., 175, irXeja....
176. pvEio ;
tout de suite
aprs
le vers
170, qui
finit
par
VOU.EUV
; puis suivre,
sans
gard
aux
toiles,
avec,
le
171e, itaxp
o;
V.
17a.
'Aovi,
TEyvrJEVTa ejuv)pu.otie fiopxa
8E(TU,.
V.
173. KuxXcdcra
xpoxoEVxa
TTCOV
<]<u8)p.ovi 81'eppw.
Ma traduction
explique
cette double correction.
V.
176.
llierponn
O
ItHTpoleJl
VOU.
V.
ig5. epiXooxpY,
lisez
iXerxopYo.
V. aoi.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par iperiTEi,
il faut
pla-
cer les vers ainsi :'2oa. Kxvov
&y5>v... ;
3o3.'O
o-xEpoiriiv... ; 304.
'Epp.9i...,
ao5. O
VEXO... ;
ao6.
AXXirap'...;
307. 'AeiOpaeji...;
ao8. O
VEepE-
XiYEpxri...
; 20g.
AXX'
psi.
V.
206, "EXEI,
lisez
CYWV.
V. 231. 'Ev
xptTezxi
8,
lisez v 6'
pa 7tu.7txir,.
V. 232.
Aprs
ce
vers,
point
de lacune.
V.
24g.
AOXEXOO

SanESolo.
V. 252.
Apres
ce
vers, qui
finit
par xopeo,
il faut
pla-
cer les vers
260, 261, 262, 263, 264,
a65 et
266,
puis
revenir
exxpa Se,
du vers 253.
Y.
271. TaXavxEouerav,
lisez
xaXavxEUoera.
C'est le
soleil
qui galise
les nuits.
V.
2g3.
'Euxaxvou.
Les
sept
tons de la
lyre
sont su-
perflus ici;
lisez
nxanpou.
Y.
33g. Aprs
ce
vers, qui
finit
par 'OXpnou,
il faul
placer
les deux vers
342, SEO,
et
343, pviri <re, puis
re-
venir au
340, p.^
8 as.
V.
376. SXaxpa {JU-ITXECTTOV.
Le croissant.
V.
412.
"HXixt

el'Xixi. La correction est
indique
par
le sens.
V. 418.
ZWOTXOV. La
pluie
de
Jupiter
ne fait
point
natre les
animaux,
mais le
grain,
ZEIOTXOU.
V. 420. 'EjtxxuTtovit7ixuov. Les coursiers du So-
leil vomissent la flamme.
TARLE DES CORRECTIONS. 245
V.
425.
rcidiyi'Hvi6x<>>i par
une
majuscule,
car
c'est le cocher de la
sphre.
TRENTE-NEUAIME CHANT.
V.
7.
Au lieu de
xoix<J8a,
Usez
OTotxezSa.
y. 25. 'A-no
vTerov
se trouve trois vers
plus
bas
;
le sens
exige
i
vni&v.
V.
37.
'Evixpejiotpi

6itoxpe|<oqu. Iliade, XV,
626.
V.
42- AEOCTCJWV

Xs'cnfEiv. Sans
virgule aprs
ce verbe.
V. 56.
Aprs
ce
vers,
il faut remanier toute celle fin du
discours de
Driade,
et l'tablir ainsi : 50
7ioiV|v
S'.....
07 VEpSi...
58 exXX'
pEEi... 59 8pa...
60 IxXuov...
61
AXE... 62
erxEpoTi^v...
63
Tpov...
64 ZE...
65
vXTapi...
66
Bxxo... 67
AEVUTKI... 68 E 8 HXE...
6g
exv AU...
70
o
Kpov8r]... 71
o SE
At... 72
o
Tumxvwv...
73
o
x"ovf(j)... aprs quoi
vient le vers
74
ETIE... et les suivants. Cette modification me semble n-
cessairc,
tant
pour inlerrompre
les
quatre
rimes finales
que pour
varier les
tournures,
et clore
plus lgamment
le discours.
V.
57 , ni,
i36 et
2g4. "Apr,a et'ApEt,
lisez
pria
et
'pE;
c'est le
combat,
el non Mars.
V.
84.
STopaO' Ep.va,
lisez o-T<Su.a
Epva;
car c'est un
hmistiche d'Homre
qu'il
faut
rpter
tel
qu'il
est.
(Iliade , XV,
38g.)
V.
124. "lerxaxo

-ijpilaTo.
C'est bien
plus
naturel.
V.
149.
AtTxaXou

atjxaXei).
Aprs
ce vers il ic laut
point
de
lacune, passez,
tout de
suite au vers
i5o, )
yj)oi'\ia.
y. 212.
"Hejwro

TjplaTO.
V. a 13.
TEXVIEVXI

ToXu.rEVXt.
V.
ai4.
'I>iXi]pTp(j)
8 xuooiaeT)

epi-XY|pxw,ou
8 xuSoi-
po,
en raison du vers suivant.
y. 3i5. 'Hv
eJTXO

Trv xXvo.
y. a 16.
EXE ;
c'est EXE. L'autre esl deux vers
plus
haut.
Nota. Ici
je
continue la correction des
mots, pour
recti-
fier ensuite tout d'un trait les" interversions si nom-
breuses
,
si embrouilles et si embarrassantes dans ce
trente-neuvime chaut.
Ar.
241.
AlOo-eraera

vxXricTaexa,
de vTXo.
V. 281.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par Tpiafvj,
il faut
por-
ter le
284, atr]f)sa,
et suivre.
V. 285. IlXcv
XXo ,
contre-sens
;
lisez ttXat
oXXo.
(Iliade, IX, 523.)
V. 3oo.
BaxxiSE
xe

BaxxiSE
8.
V. 3i5. Il faut
placer
ainsi les six vers
qui
suivent celui-
ci,
finissant
par apai
: 3i6 <rXu.aeri...
(chez
Grafe le
3rg) 317
ocXXa...
(id. 32o)
3i8 oraxa...
(id. 321) 3ig
XXo...
3ao XETO... 3ai
xpoxexTJ.
V.
3ig.
Au lieu de
TETavvicjp.vo,
lisez
TEXopipvo.
Y. 3ao.
KEXEOOU, lisez
xap/jvou.
V. 321.
AiEejEV

SiEerxiejEV. (Hom., Odysse, IX, 71.)
y.
347.
2XElVOU.V(OV
7IVIYOU.VO>V.
Y
.3g3. Ni)' i8]v v)v rri,
pour
viter l'hiatus el l'a-
postrophe,
odieuse Nonnos.
y.
3g4. <I>oixaXr) v).
Nous venons de voir ce mme
hmistiche au vers
348 ;
je propose XuertTaX) v/j,
qui
me
parat
faire
image.
Maintenant, pour
rtablir
l'ordre dans un texte si
troubl,
il faut se
reporter
la
page
320,
et au vers
217, qui
finit
par nEierpaxa V)<<W.
De l on
passera
: i"
(p. 3a8)
au vers
374,
xa
puOia)...
et on
poussera jusqu'au
vers
390 (p. 329),
finissant
par
Auaou
;
20 on reviendra
au vers 218
(p. 32o),
KVXXWTT&IV... et ou suivra les
pa-
ges 32i, 322,
323 et
324,
jusqu'au
vers
294
de celte
dernire,
fiuissant
par noXuepripou ;
3
l,
passant
six
vers, qui
viendront
plus tard,
il faut aller au vers
3oo,
Baxxz8E...
4
Aprs
six vers finissant au
3o5, xapri-
vou... il faut
venir,
en en sautant six
encore,
au
3ia,
p.epoTp)
8... et suivre
jusques
et
compris
le
343*
(p. 327),
qui
se termine
par
xOxX(i>,
auquel (le 343e)
il
faudra
joindre
le
347 corrig , par ejivi/fopvwv
au lieu
detTTtvop.vwv.
5 Il faut venir alors au 3o6c
(p. 325),
TtoXXo 8'...
Puis,
entre le
S08",
termin
par epp<fl,.el
le
3og, commenant par
xal
TCVO,
placez
les
344 , 345
et
346,
finissant
par 8se7p.(j>.
6
Aprs
le vers
3n,
ter-
minant
par (jEiplv,
il faut venir au
348,
xal
axXo...
et continuer
jusqu'au 371 (p. 328), qui
finit
paruSwp.
7
De
l,
revenez au
2g5u (p.
24
), qui
commence
par
'Q
8
p,Oou,
et suivez les
cinq
vers
jusqu' OaXaejoyie;
du
299.
Vous reviendrez alors au vers
391 (p. 32g)
.
EpuptiSiov... jusqu'au
vers final
(page 33o) 407,
Atoverou...
aprs lequel
vous
placerez, pour
clore le
chant,
les deux vers
372 , ElvaXf...
et
373 , vtxr)v...
(p. 328). Aprs
tant de
perturbations
dans le texte
grec,
n'oublions
pas que
Strabon
signale dj
la
grande
in-
correction des manuscrits
grecs qui
se vendaient Borne
de sou
temps;
de l les
nigmes qu'ils
nous oui trans-
mises. Les
copistes
successifs oui
eusuitcajoutc
de nouvel-
les fautes aux
anciennes,
et
l'imprimerie
n'a
pu
effacer
que
bien lentement
quelques-unes
des erreurs de ses
devanciers.
QUARANTIME CHANT.
V.
41.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par HU/THOV,
il faut
placer
le vers
43,
iipSaXiv..., supprimer
la
lacune, et de Auaou
du vers
43,
passer
tout de suite au vers
44.
y.
44.
Au lieu de
u,apvap.vou 8,
lisez
u,aivou.voio.
V. 56.
Kupxo,vov
est diTicile
comprendre; j'aime
mieux
XEXpoxr,p.Evov, pour
le
dactyle
et
pour
le sens.
Voir
Lycophron,
et
Thocrite,
Id.
xv,
v.
49.
V.
67.
"ECTXE

YJXOE.
V. 88.
-JjTot
0
piv rjyi V*v
8 Correction
qu'on
lit la
marge
de
l'exemplaire
d'Iluet.
V. II. Msx
VXJV p-ET Svipiv. (Voy.
v.
173.)
V. i5o.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
*"SerOT) >
" faut
placer
le vers
i54,
avec la
lgre
correction
y.r) pourj.
Supprimer
la lacune,
cl
passer
immdiatement de AuaCou
du vers
i5.3,

i\ Y"
d" vers i55.
V. ao3.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par iStop,
il faut mettre
les
quatre
vers
209, 210, 2it,
212; puis
de 'Ivw
pas-
:- 11 tf;ri
204 ,
AYiptSjv...
V.
204.
An lieu de
iaiSia,
qui
n'a
pas
de
sens,
lisez je-
p.lf)V. (Iliade, III, 174.)
V.
267. 'AXt^eov, grosse
faute de
copiste,
lisez
Sovaxir)ij)v.
Y. 268.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par SXp.Yi,
il faut
placer
les trois vers
272, 273
el
274 ;
puis,
de
Aiovo-(o,
retour-
ner au vers
269, itoX).^...,
pour
finir le
paragraphe par
XeTcSvw.
V.
277.
'EiEcrerEovTO
; j'aime
mieux itEereiEovTo.
V.
287. MaereraYTriv.
Il faut
MaercaYETiv ;
car Etienne
de
Byzance
dit
expressment
: x Ovixv
XYExai
Maex-
caYixi,
ce
qui
ne conviendrait nullement la
prosodie
de notre vers.
246
TABLE DES CORRECTIONS.
Y. 288.
apou.
Ce n'est
pas
le Taurus de
Gilicie,
mais
bien le Taureau cleste. Il faut donc crire
xapou.
V.
291.
Point de lacune
aprs-ce
vers,
Axp

\Lomoc.,
lisez
axp
6
povoi.
Ce dernier mot Se
rapporte

Saxpoien
du vers suivant.
V.
292.
Ce
vers,
Bxxo...
ne doit venir
qu'aprs
le
2g3e,
qui
commence
par Kouxcrniv.
A'.
3og. Mvej).
La
pourpre
n'est
pas
le seul vtement
des
rois,
mais le vtement des rois seuls
;
lisez
p.ov(ov.
V. 333.
IIoipsiv
^
TtOpOp.EE.
Y. 335. Pour mieux faire entendre l
pense
de
Nonnos,
j'ai
retranch ce vers
quatre Virgules
sur huit.
Ar.
33g. 'EcjSpaxov.
Je ne
puis
laisser
rpter
sans nces-
sit et sans effet le mme verbe la mme
place
dans
deux vers
conscutifs;
je
crois
qu'il
vaut mieux lire
ffOpEov. (Homre,
//.
III,
45o.)
V.
400,
Kpvo.
Ce n'est
pas
de Saturne
qu'il s'agil
ici,
mais du
Temps,
lisez
Xpvb.
Y.
404.
Le manuscrit
palatin porte
8xav;
Y.
408. <I>axtat,
lisez
(jpaTtEejat,
seconde
personne
de
l'indicatif
moyen
de la
4"
conjugaison.
V.
418. MEiXit-Ese trouve un
peu plus loin;
lisez EEVKTCT.
Y.
423.
Aprs
ce
vers; qui
fiuil
par
vvjcjou,
il faut
placer
le vers
4*7 xi
xOov...
Y. 436. Au lieu de
TOITE,
lisez o 8' SXE.
y.
477.
ApepxEpa- p-oxpoi.
Ar.
486.
Aprs
ce
vers; qui
finit
par Xa),
il faut mettre
le
4go,
XX
epuxo.
Ar.
498. Hxpiri ,
iiominatif, lisez
TtTpr),
dalif. Yoil
.comment,
dit
Bay'e,

lu fortune se
joue
des ma-
<
iiiisci'ils;
un
point t,
ou
ajout,
ou
chang,
fuit
pas-
ce
scr les choses du oui au non.
(Bayle,
Dict,
Artmise.)
Y. 628. AXOXEXEOOOV n'a
pas
de sens
ici,
c'esl aTox-
XEUOXOV,
sponte
sua : de XEXEW.
(Xnophon,
Mm. de
Sacrale,
liv.
I.)
y. 53. Il faut lire
OaXaoejoTipot
SE xoXwvat...
i-KSppi-
ijwvTO.
J'ai
longtemps
rsist cette
correction,
et
je
me contentais de faire de
OaXerejr)
un nominatif. Mais
le sens
gagne
celte
premire leon qui
rforme entrais
mots une
rptition
inutile.
\'. 536.
'OXp.7tt,ov
serait une
ngation flagrante
de l'-
pithte TtESoTpEtp qui prcde;
lisez
6u.covvu.ov, qui
est
si bien (huis les habitudes de Nonnos.
y.
544. JVEISI,
lisez Eertt).
Ar.
547. N]t,
lisez
Ni)p'c!.
A'. 566.
"OTTI,
lisez
r)
6.
QUARANTE
ET UNIEME CHANT.
V. 1. Au lieu de
Kp,
lisez -n. Le sommet du Liban n'a
jamais port
de
vignes.
V. i3.
'Apa... 'EVVK,
lisez
pa...,
Evue.
V.
17.
Aprs-ce vers, epii
finit
par ai>yr\v, pour
bien ex-
pliquer
cl
rgler
ce
passage
trs-confus,
on
prendra
pour
18e le
5oe,
xal
vo[>.bv, pour 19e
XX
x, pour
20,
21 et 22, les
19,
20 el
21;
puis
le 220 xai
8op.o
deviendra le
23;
et
Iea3,
le
240
en
changeant,
comme
on va le
voir,
son
premier
hmistiche.
Enfin,
de l on
passera
au
24",xa xi,
qui portera
le ri"
25, pour
sui-
vre sans
interruption
en
supprimant
la lacune
qui
s-
pare
mal
propos
le 21 du 22.
A'. 18. Au lieu de TCO
pci7.1v,
lisez
tp pi.yyi,
correction
de WernicUe
(in 'Vryph., p. 22C).
Y. 23. Polir mettre ce vers en harmonie avec la
pense
de
Nonnos,
coin me avec ce
qui
suit el ce
qui prcde
il est
indispensable
de
remplacer
les deux
premiers
mots,
Havl
U,EXIOU,V(J>,par
ceux-ci :
r\
h
HoejEiSextovi
et on retrouvera l'ide
que
le
pote
a
exprime dj
au
vers
347
du
quarantime chant,
et
laquelle
il fait al-
lusion ici.
V. 28.
"E/Et
TCXI.
Il me semble
qu'il
faut
ygi
uXiv.
V. 3i.
KopTi
est deux vers
plus
haut. C'esl
Npcpn;,
son
pouse.
V. 33.
Aprs
le vers
33, qui
finit
par Xipv/i,
il faut
pla-
cer le vers
35, EvaXtj... puis
le vers
34, SxvuTai...
V.
34.
Au lieu de
xpanvi, qui
est au vers
prcdent,
lisez
O.aXejcnrK.
V.
46.
ApouoEVTi
Ai

SpoeroEt Atezvov.
I-a
Libye
n'est
pas
en
jeu
ici,
mais bien la valle du Liban
que
le souffle du
zphyre
rend humide.
V. 5o. Ce
vers,
que
Grafe a
rejet, je
m'en suis
servi,
comme on l'a
vu,
et
j'en
ai fait le n 18 de mon
texte
en substituant xai
vopv
et
pEpexo

avvop.o,
el
p.sX(Exo.
V.
S/,.
GEHU-CS

8E<TU.W.
V.
74.
'Ejaerouxpe

iraucjuTpou;.
V.
77.
Iluxv). C'est
ituxv)
qui
se
rapporte

ejxEpoTt|.
V. 102.
OuYaTpoYvcj) YVO; j'aurais prfr, OuY^xpo-
TOXW
YVO.
V. 12a.
A)vaai
xaTewjxiov

X)vat) xaTax^Tov.
Le
sens ainsi me
parat
clair.
Aprs
ce vers 125
point
de
lacune;
mais le vers
12G,
p-
YVVI...
il faut le
porter aprs
le
122", qui
finit
par
xopp.oc,
el
passer
de
Xxji

ejixp]8'.
V.
129.
An lieu le
.pyr\v ,
lisez
expxov, qui
11c se confond
plus
ainsi avec
itpcoxotjitopov.
V. I3I. 'Eu'
cppOiTt

On'
oeppOcrt.
V. 132. K5I0V
XpTOV.
V.
148. A'.
5\).o<;.
Nous venons de voir
llacptrj 8op.o,
lisons
Ao Sejt.
V. 160. AaxivCSa

AXK
xiv- Correction
explique
dans ma
remarque (i5).
On
pourrait
lire aussi
XTipuE
xa
'AOjviSa,
si l'on consentait crer ce dernier ad-
jectif.
V.
172.
'KXUTXWOTXVTO.
Les vents ne
baignent pas
Bc-
ryle
,
mais ils l'entourent
pour disperser
ensuite ses
bienfaits. Il faul donc lire : xuxXeieravTo.
V.
17S. i)paX-(]ejiv

!;y|paXY)env
,
parce queY^pao
se
trouve, deux
vers,
plus
bas.
y.
204.
Kai
SpE.
J'aurais aim substituer ici aux
chnes,
seuls
reprsentants
du
rgne vgtal parmi
tant
d'animaux,
les
poissons
el lire
/OE.
C'et l
plus
conforme au sens de
itoYVta Oripv, qui
va suivre.
V. 220.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
xuitXXw,
il faut
pla-
cer le
225,
xa
arexxuv...,
et le vers
226,
xposov..., puis
revenir au
221,
E? TOTE.
V. 22.5. Au lieu de
xopp-tov,
lisez
xoppoi.
y.
275. 'Eejejup.vv) SE,
lisez
oeji;p.V(
8.
Y.
298. Titeii,
lisez
yopa.
y. 3o3.
OyjXso.
Au lieu de la toile
fminine, j'ai
voulu
lire ici
OTJXEO;
ou
Qnysoi, gnitif potique
de
tlr\y.r\
ou
OJY'1,
fourreau de la toile ou mtier.
V. 3io.
K.3r|Vv,
lisez xSaivEV.
(Odysse, XIV, 438.)
V.
314. Au lieu de
pEiXiaTO,
lisez
|EWej<jaTO.
y.
317. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par Mopat,
il faut effa-
cer la
lacune,
et rectifier ainsi le vers 3i5 :
Kai TTE
8]
KuOpEia- efUToorTrpE p.ca YEVOXK.
TABLE DES CORRECTIONS. 247
Ar. 32i. Autnitovorv n'a
pas
de sens
ici;
c'est
XucrixsXSv,
les lois utiles et bienfaisantes.
V.
337. Eapoeji;
8E<ju.oejt m'a
paru prfrable.
A7.
349. <>a0(ov, participe,

lisez
<I>a0eDV,
nom
propre.
A7. 355.
'Ho, l'Aurore,
lisez
"Hpu],
Junon. Correction
explique par
ma note
(28).
A7.
367.
Aprs
ce vers
point
de
lacune, mais un alina.
Ar. 368. 'EJCEI
AiavtoiteiEYEiTwv,
lisez'EUE
BjpoitXE
YETWV.
J'ai cr ce dernier
hmistiche,
car l'autre n'a
rien
d'tymologique.
V.
375. XEp-aTa.
J'ai
prfr xapp-axa.
A7. 383. Au lieu de
vvop.ov, je
lis
vvop.o,
el
je
rtablis,
mon
tour,
un texte
que l'archevque
de
Canlerbury,
Potier,
me
parat
avoir embrouill
plus
encore
que
le
manuscrit
original, quand
il a crit ainsi ces deux vers :
K8p.o EYXeoejejov
StScrxExai
opYava epcov^.
Eejp.
HCX(i>v
$pxovxa,
xv
vvopov.
x. T. X.
(Anliq. ofGr.,t. I, p. 9.)
V.
4o3.
nE7CTap.pC eiIETtTapVOV.
V.
41g.
SEO n'a
pas
de
sens}
il faut lire
Ta.
A7.
42.3. 'EuEoixxa. Ce mol est au moins fort
peu usit,
il me semble
qu'il
vaut mieux dire iiciEixa.
(Iliade,
XXIII, 246.)
QUARANTE-DEUXIME
CHANT.
A7. 6. Au lieu de
vEepXoto,
lise/.
vvEepXoto.
Homre a dit
aussi
vvEepXo (Od. Vf,
v.
45),
au second
pied
d'un
hexamtre comme ici.
y. 10. 'O
poiw ; (JoiiejE
se trouve dans la mme
phrase,
et le ton du rcit
n'exige pas
cette
rptition
nergique
d'un trait
presque insignifiant.
J'aime mieux
(bx
potSo), que
le
participe TOtpop)u.svo justifie.
A7. 16.
'livioxiaJYEU.ovja
est
plus
naturel.
V. 21. Dans
xXuo-EV,
la
syllabeXu
est
longue (Odysse,
X,
236)
el ferait
pcher
la
prosodie
du vers. J'ai
risqu
EXXOEV. vieux verbe dont s'est form Xow et
sxXow,
laver
fond.
Homre s'est servi de celte forme
dorique,
et il a fait Xo
bref,
X6' EX
TpitoSo (ibid., il)., 38i)
et
ailleurs.
V. 22.
KExapaYpivOv... Orpwv
n'a
pas
desens
;
c'est
XExa-
pipivov... Ovjpo qu'il
faut lire,
V. 23. TETOVI
xop).
Ces deux mots se lisent
quatre
vers
plus
bas. C'esl ici
YETOVI xpriv).
A7,
ag. "Apr\a
ferait une redondance inutile;
aprs vap.a-
Xov.
Lisez
"AYpvia, Agre,
le chasseur maritime,
V.
3i.
'OitXoxEpov,
lisez
tXxEpo,
et
aprs
ce
vers, qui
finit
par xvxpoj,
il faul
placer
le vers
34, OEXYOU.V/)V,
qui
se trouve celte
place
dans les ditions
d'Anvers,
cl
de
Genve,
et
que
Grafe a fort mal
propos dplac.
V. 3a.
"Exeov.
C'est
x' rgi par iXTEpo.
V. 5i.
AiOEpiti).
J'aurais
prfr aiOEpieov,
mais la chose
ne valait
peut-tre pas
une correction.
V. 55.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
Aivou
SE,
il ne faut
point
de lacune.
V. 56.
OSaXou,
lisez
xvaX.ou;
c'est une des bonnes le-
ons que
le manuscrit
d'Heidclherg
m'a
prsentes
en
petit nombre;
et
pourtant
la
premire pithle,
tumen-
tis,
esl bien aussi dans le
style nounique.
V. 81.
Qsap.
C'est bien ici
Sso-p.>,
le bandeau
qui
re-
tient les cheveux.
V. 83.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par Oetf/j, placez
les trois
vers
86,
xa
irXxp.oi... 87
cl
88, pour
revenir ensuite
au
84,
exXX... cl
85,
dont le dernier mot
npoereiitou
termine le
paragraphe.
V. 88.
npoerejimej),lisez p.ETW7ra, carirpoeHiiwtov
se lit deux
vers
plus
haut.
Y.
137. KujtpeStov,

ce doit tre
KpuTtxSivi.
Le co-
piste
a brouill le
sens,
en
rptant
le vers
ig2 qui
va
suivre.
Y.
168.
KapirxExai vjp, vSpatv
se lit au vers
pr-
cdent
,
et ce n'est
pas
le seul motif
qui
me fait
rjirou.
ver cette
plate paraphrase
de l'hmistiche d'Homre
(Iliade, XIII, 637).
J'aime mieux
xpvExai ax,
dont
le sens du moins n'est
pas
ridicule.
Y.
igo.
Je ne
puis
me rsoudre laisser le verbe
passif
xaxExXtrO)
d'Homre
(Odyss.
IV, 538) rgir
l'accusa-
tif. A la
place
de
p.Evow/|v,
il faudrait alors
p.votvi,
curis
frangebatur.
Mais
je
lis dans
Callimaque (Hymn.

Jtip.,
v.
90),
vxXaexa 8
p-EVOtv^v ,
consilia deiur-
basti,
et
j'en profite pour
crire xaxxXaejEV 8E U.EVOI-
vrjv,
mot
mot,
//
interrompt
ses
penses.
C'est
peu
prs l'expression
de
Jupiter, quand
il
reproche
Ju-
non de
s'opposer
toutes ses volonts
,
vixXv xx:
sor\aut (Homre,
//.
V, 408).
Celte
acception
du verbe
xXv donne la
phrase
un sens
analogue
au sourire
de l'an
qui prcde,
et ce
qui
suit.
V. 202.
'EpwTtov pwTo, pour
viter
l'amphibo-
logie
de l'autre
gnitif YTfEVwv.
V. 223. "EVTOXE. C'est vaTtxE. Voir
l'Odysse,
II,
86.
V. 228.
Aprs
ce
vers, qui
se termine
parler)?,
il laul!
placer
le 231 el
232,
puis
le
22g
et le 23o.
V.
22g. IlEuxau-v^.
Il me semble
que irEjrTap.vov
vaut
mieux.
V. 235.
"POSI TtaXp-Ki

$o5ir}
TOXX<XU,Y],
le datif.
V. 265. Otvoici,
l'pithte
vineuse ou violette est
peu
con-
venable ici
;
c'est
aOom,
brillante.
V. 283.
'Apsiia,
lisez
p8Eo-w.
Y.
284. 'ItTTau,v|V
8

Eao-uu,V7iv
8. La saison ne
s'arrte
pas,
mais elle marche et arrive.
V.
2g2.
HTE TOTE.
V.
294: Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
XM,
il faut
placer
le 3oi, )VSE...
et le
3o.,
mo -r.6.a...
puis
les
298,
co
aiyy... 299, XYJOV... 3oo, pyjxpl... 295,
xa erxa-
cpuXy|V... 296,
U.JCEXO...2g7, irapOVE...
3o3, Sljo...
A7.
2.g5. HapEovxo

ejiEpavxo. (Xnophon,
OEcon.
XX.)
Mme en
Grce,
le raisin ne se montre
pas
avec
l'pi,
mais il mrit
quand
l't
passe.
V. 3i5. Au lieu de
TceppaSsv,
lise-z
TtpfaepEV, jeu
de
mots familier
Nonnos, expliqu par
ma note
(16).
V. 356, Kai ol iv. J'aurais voulu viter cette
cacopho-
nie
que
la
prosodie rprouve
elle-mme,
puisque
ainsi
plac
xal esl
bref;
et
j'aurais
dit
xal
erepiv v,
en em-
ployant o-tpt
ou
erepiv
au datif
singulier,
ce
qui
se trouve
chez
Homre, Eschyle
et
Sophocle.
A7.
364.
Stv
TOCxpcov
serait un contre-sens
;
lisez eral
itp-
Tepat:
ma traduction
explique
suffisamment le sens.
A7.
375. Aprs
ce
vers, qui
finit
par
VOvjv),
il faut venir
au
383,
olejfja
vp...
et
suivre,
en rservant les
sept
intermdiaires.
V.
384:
"OjtatjE ne
peut
se
prendre
en ce sens. C'esl IX-
Xays,
sortita est.
y.
401.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
itejcto,
il faut
pas-
ser au
4.05, epEYE...
et rserver les trois intermdiaires.
V.
408.
Kopiccrw,
trois fois dans ces
quatre
vers le
mme verbe et au mme
temps!
Ce serait une
ngli-
218 TABLE DES CORRECTIONS.
gence peu
habituelle Nonnos. Tixavo) l'indicatif
coupe

propos
tous ces futurs monotones.
V. 421. *HXtex8iBV 8' oXov

'HXtStov oXov.
Ar.
425.
Mppapa,
au lieu de marbre ou de
brillant,
lisez
pdpYapa,
les
perles.
V. 428.
Aprs
ce
vers, qui
fiuit
par capEia,
au lieu de
terminer ainsi le discours de
Bacchus,
il faut se
repor-
ter la
page 4o3, pour y prendre
le vers
'402, SSjo..
et les deux suivants : E 8'
OXsi...
et
Opeiov... Aprs
le.dernier mot de ce
vers,
Tpiaivrj,
il faut
passer
la
proraison
de ce mme
discours, qui
se trouve tout en-
tire dans les vers de la
page
402,
y.r\ YVOI, 376,
et
les six suivants
jusqu'au
mol
Yuvaxa
du vers
382, qui
mettra fin la
harangue.
Y.
440.
'AYpwejerovTa,

lisez
YpeoererovTi, qui
se
rap-
porte

Bro,
et non la
pense
de Bacchus.
V.
445.
Au lieu de xa ol
ti,
lisez xal TOTE 8' o. La
syntaxe l'indique.
V.
446.
Aprs
le mot
ejtaXp.(j>, point
de
lacune,
mais
pas-
sez de suite au
447e,
E
BEprrv.
V.
447. El
BEporjv oxomas-,
tournure de
phrase plus
italienne
que grecque.
J'aime mieux lire xai
Jisprrt
axoma^s.
(Iliade, X, 40.)
V.
463.
Au lieu de
E TXOV,
lisez
ETOXO.
V.
467.
Tpiercraiwv,
terme
peu prs
inconnu;
c'est
xpia-
traxtov.
(Anthologie,
liv.
VI, p. 12.)
V.
4g3.
-OU.OIXXXTW

(;.owXiYE(. (Iliade, VIII, 12.)
V.
529. A%K ETo,
il m'a sembl
que
le
conflit,
n'tant
pas
ouvert
encore,
ne
pouvait s'accrotre,
et
qu'il
fallait
lire
8ipi
Xe-axo.
V. 542.
Aprs
ce dernier
vers, qui
finil
par
SOXEW.V
,
il
faut
placer
trois vers rserves de la
page prcdente,
53i, opavoEV...
53a,
erv Ati...
533,
p.pTupE...
et
finir ainsi le
quarante-deuxime
chant,
QUARANTE-TROISIME
CHANT.
V. 12. ,7H6EXE
pxxov.

Celle
phrase
toulc
vulgaire
peut
se
justifier
sans
doute,
mais 'Huet
y
a substitu
ipEeTE pxxo,
el
j'ai
fait comme lui.
V.
a7
et 28. Ces deux vers doivent
changer
de
place
l'un
avec
l'autre;
Ov)YaXe
sera le
premier,
et
Tp)xaXov,
le
second.
A7. 35. Au lieu de
4ic6,
lisez In.
V.
48. t\vxixou.oto
signifie
remde,
antidote. C'est
pxi-
Tp-oto.
V. Ci.
Ovopou.
Ce n'est
pas
ici un
homonyme
d'OE-
nomaos, mais bien
Olvopvou, ./Enomanc,
le
fanatique
du vin.
V.
124.
AYXiXou Y<*P>
lisez
aYX'Xoio.

Point de la-
cune
aprs
ce vers
;
il faut
passer
immdiatement aux
trois vers
125, ia6, 137, puis
aux
quatre
vers
i3g,
xa
SiEp^v... 140, i/tr, 142,
de l revenir au vers
128,
xal
nXio...
et suivre
jusqu'
T8oTi;, qui
finit le
discours de Bacchus.
V.
145.
TpaCvv)

xpiav).
V.
148.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par pet,
il faut
placer
les deux vers i63 et
164,
SEpo...
et xaX... Puis
aprs
OaXeiej?i, prendre
le
i56,
o
yjxtia...
et les six sui-
vants
jusqu' Auao>, aprs quoi
le
i65n,
AlOiTteiiv... et
tous ceux
qui
suivent
jusqu'au 191e,
finissant
par
AeX-
epC;
de
l,
revenir au vers
149,
XX...
qui
termine
par
Auatou la
harangue
de.
Neptune.
Y. tSo.
Apwv'
TO

Apexwv
: le combat de
Lycur-
gue
et l'escarmouche des
Arabes,
c'est tout un.
V. 200.
Pourquoi yapxtiav,
la locution a
(tique, quand
Nonnos a
toujours
dit
xapejenov, tpaejeav, percruv?
(v. 214, t,)
Y.
204.
"Apox
est
synonyme
d'Siavxo
du mme
vers;
il faut
p-poxo.
V. 260.
Aprs,
ce
vers,
qui
finil
par exXu.],
il faut
placer
les
cinq
vers de la
page
42O
suivante, 281, XXv) 8'...
el
212, 2i3, 214
et
2i5,
puis
revenir au vers
261,
xai
Saxpeov...
V. 262. ii

nous avons
dj
m deux mots
plus haut;
c'esl Ti
qu'il
faul lire.
V.
26g.
Au lieu de
poxov
'Ivw,
lisez
'iTtitoOEiav,
cor-
reclion
explique par
ma noie
(2.3).
V.
272.
AEjtTEpV XeXU.il/ElE Bs&-I TIIOV XttUVE.
YojCZ
Dionysiaques,
1.
XXXYH,v.
208.
V.
284. eliavE,
lisez
epapiv
,
coupant,
car on lit
av^
au vers suivant.
(Expliqu
dans mes
remarques.)
V.
2g5. EOpxto.
On
peut
choisir entre
Epxiov,
ou
Sp-
TiSo, que j'ai adopt,
mais ce ne
peut
tre
EpTio.
V.
304.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par xapjvou,
il faut
pren-
dre les trois vers de la
page 423, 'XAo...
222
,
223 el
224,
puis
revenir au vers
3ot,
xal
puOieji,
V.
3o4.
KapYJvou.
C'est
psToraou, parce que xdcprjva
so
lit au vers
prcdent.
V. 3o6.
Aprs
ce vers il faut
prendre
les 201 et 202
de la
page 422, ESja... et
'IvStinv...
et les
placer
ici
pour
finir le
paragraphe.
V. 3i6.
Maiovi,
lisez
MatvoXt,
car la
patrie
de la Mi-
mallonc
n'indique point
sa fureur.
V. 322.
"EpYov

'YZ0?-
A7.
334.
Ixx]

Npcp),
car
Bxxr]
est un
peu plu
haut el
plus
bas.
V. 336.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par Opejej,
il faut en
pas-
ser
trois, qui
se
placeront aprs
le vers
345,
finissant
par
aXtv.
V. 362.
AEerpv,
les
chanes,
lisez
OEtrpwv ,
les lois.
Egon
souffrit d'abord des chanes de
Jupiter,
et ne
leur vint
pas
en
aide;
mais il fut ensuite
appel
au se-
cours du matre des dieux.
y.
364.
'0[/,o <I'opy.oto TEXEUTYJ

po
<I>txoo
TSXEUTJ.
Ibid.
Aprs
ce vers
364,
qui
finit
par XEXEUXY, ,
il faut
placer
les vers
36g, AEUXOOIV... 370
et
371, puis
re-
venir au
365, p,^ OTi...
et finir la
harangue
de Psa-
mathe
par
le vers
368,
viwvv...
mir\.
V.
307. '04/ouiviv

NaeTdajKviv,
habitante. Correc-
tion
explique, par
ma note
(28).
V.
387.
"HTCUE esl deux vers
plus
haut;
lisez
vjpxuE.
(//.
XVIII,
v.
36g.)
V.
400. AaSaXa esl
trop rpt,
lisez 8a.
Hcsychius
:
Sov,
Tpa.
Y. 422.
NupepoXpOU
XECTTO

VUU.CJOXOU.0V
XEOXOV :
il
n'y
a
qu'un
seul ceste de Vnus.
V.
43i. 'HEXOIO
'QxEavo.o,

que Neptune
ne
pourra
te ravir.
,.
QUARANTE-QUATRIME
CHANT.
V. 1. Au lieu de
AauXeivTiov, lisez TavXvTiqv, <)ue
nia
note
(1) explique.
TABLE DES CORRECTIONS. 249
V. 5.
TavaYpai<j),
lisez
Tavafpaoc.
C'est le
berger
de Ta-
nagre qui
institue les fles et les chansons de
Tanagrc.
V. i4.
Aprs
ce vers
cjui
finit
par NfKphf], placez
les
vers de 3i de
34,
de
pixaXIai

Xeaiv?],
pour
ne
pas
interrompre
la srie des
joies que produit
l'arrive de
Baechus
;
pu
is revenez au vers 15 xccVxra.
V.
18. K.XXEXOS'
aXXot, c'est
un hmistiche d'Homre;
mais l il est
partout
suivi d'un
substantif,
lisez xxXexo
8' oeo-Tot;
les
citadins,
sujets
de Pnlhe. Car le
jeu
de mots
axm rrreo
a d tenter notre
pole.
V. 22.
AoXij(ij>

SoXr/o.
V. 65.
TeOiTcra

SeSouirra.
V.
75.
"QXeo-a

wXecre.
"V. 8oi
Apri
ce
vers, qui
finit
par i-yar),
il faut
placer
les deux vers
119,
TOTOVSEV... et
120,
u.v)crai/.v7].;;
de
la
page 442> Im's
revenir au vers
3i,
IvOev.
T. 106.
Aprs
ce
vers,
qui
finit
par ^-yaj, point
de la-
cune;
il faut
passer
tout de suite au vers
lai,
xod
o...
et suivre.
V.
107.
Ce vers
107
doit tre
plac plus
loin entre le
109, u.eXtxo...
et le
no, axp.[Aaxi...
y. II. Ce vers
ti2, qui
commence
par u,eiAr/.i>,
devra
tre
plac
entre le vers
114, kpu.oviY]...
et le
n5, xal
L8I5(J.(OV...
"V. n3.
OY0(nvfc),
lisez
OIYOU.VI , qui
se
rapporte
la
gueule
du
serpent.
T. 118.
Aprs
ce vers il faut
passer
au
i3o', ptxx...
"V..
129. Aprs
ce
vers, qui
finit
par xapiti},
il faut
pren-
dre les douze vers
qui
commencent la
page
442: 107,
108, 109, 110, -.te, jusqu' (lopiQV
du 1180.
Aprs
quoi
on reviendra au
i3o% pixx...
et on suivra.
V. i36.
Olyoxoxw,
lisez
olvoSo/w.
V. i38. Pas
plus
d'toile
qu'au
vers
suivant, i3g;
il faut
lire ainsi:
xao-ivviQTj
Se
xexovoi
ATOVY]?
X0yot(7iv |j.ot6cuoicrtv l|J.<ja<u.
Il ne
manque
rien au
sens;
mot mot : Je le fouetterai
des cordes,
qui
retiennent Autouo
(tlevenue folle).
V.
148.
Ces deux vers
148, ajaxe... et
149,
x
irpo...
doivent tre
placs
tous les deux avant le
180e,
et &
TErjv... quatre
vers avant la lin du discours de
Peulhe.
"V.
154,
Mex'
u/TteXEvra,
lisez xov au.7rEX6e.vTa.Cette le-
on
de Rhodoman me
parait
excellente.
y. 180. Au lieu de EI Se
TETJV,
lisez
XXS'I^v,
et ds lors
le sens est
complet.
V.
204.
Tuixepai
SE

Op.EXpoi;
5. Bacchus est
dieu,
et ne
peut
confondre son me avec celle des mortels.
V.
arg.
Ce vers doit lre ainsi rtabli :
tri;
axaifuXi X^co.
Kat
p.ol (AXEVpyta Baxj(5>v.
V. 223. O
TpOU.Et
O
TpOU.Ol.
V.
a3g. Aprs
ce
vers, qui
finit
par pzidpia,
il faut
placer
les trois vers
25o,
xa vsxu...
25i, y_Eijjjta<Tiv... 252,
EiffTi.... et finir le
paragraphe
au mot
yX^vr)
du
vers
249.
V. 243.
N)v.
Les
Tyrrhniens,
on va le
voir, n'avaient
qu'un
vaisseau
;
il faut donc lire
VJ,gnitif
singulier
ionique
de va chez Homre et chez Hsiode.
V.
249. raMjvij,
lisez
yaX^vi)? gnitif
de
x\>6i<rriips!;.
{Odysse, IX, a63.)
V.
5.57. KasiYV^TO), je
crois
qu'il
faut lire
xaaiYV^T)
pour l'euphonie
et
pour interrompre
tous ces datifs.
"V. 3oo. Les
cinq
vers
qui
suivent
<papxp)V
doivent ter-
miner la
harangue
de liacchus
Aulono;
ainsi de ce
dernier mol du 3ooc il faut
passer
au mot
jrpu,xi
du
v. 3o6.
V. 3u. lot
xacKYVyJTOt.0.
Acton n'tant
pas
le fils du
frre de
Diane,
mais bien le fils
d.'Ariste,
soit le
petit-
fils
d'Apollon,
il faut lire uiovv
YVWXCHO. (Voir Iliade,
II, 666.)
Aprs
le vers
3i8, qui
finit
par Spw
,
il faut
placer
les
cinq
vers
3oi, 3oa, 3o3, 3o4, 3o5,
de l
page
45i,
et
terminer le chant
par
le mot
'lo^eoipri.
Le sens le
veut,
et c'est ainsi d'ailleurs
que Callimaque
termine
son
Hymne
Diane : la
pense
et l'allure des vers sont
les mmes.
QUARANTE-CINQUIME
CHANT.
V. 11. Au lieu de
8au.jrcr<i>:,
lisez
Sau.b>.
V. i3.
MEXII
S'o.

J'aimerais
mieux, (HEXIQ
O.
V. ai.
Aprs
ce vers
qui
finit
par KupTJVi,
il faut
pla-
cer le
290, iaoou.ai.
et le
3oe, Sxx.ua; puis
revenir au
22e
EISE.
V. 30.
Xpo...
iruyi, lisez. xXyo...
Trexpat.
V.
40.
SponEt;
X,
lisez
8puEt

Xo.
La mer
est fort
loigne
de Thbes. Et c'est
pourtant
cette
ineptie,
avec bien
d'autres, qu'il
m'eut falllu
adopter
si
j'eusse
suivi la traduction latine de Lubinus
Eilhar^
tbus,
oeuvre tellement
inintelligente que j'ai
cru de-
voir m'en
sparer
tant
qu'a
dur mon travail d'inter-
prtation,
de crainte
qu'elle
ne me soufflt ses
bvues,
quand j'ai
bien assez des miennes.
V.
48.
Kopi
est
plus
bas o elle sort de
l'appartement
virginal.
Ici c'est
Nvu.<j), l'pouse qui quitte l'appar-
tement
nuptial, OaXp.010.
"V.
5o, xopuo-rov

xXeorov est bien
plus lgant.
V.
57. MeTOMTTiawiiixaTa;T)<rt>><jt.

Il faut remar-
quer jopoGTa<rY)v,
terme de cration relativement mo-
derne, qui
ne remonte
pas plus
haut
que Callimaque.
C'est la formation des choeurs ou l'institution de la
danse sacre.
V.
77. MEXOpcj)

papOpm.
La
partie
obscure du
pa-
lais n'est
pas
suffisante
ici,
c'est la fosse destine aux
criminels.
V. 85.
Xvrva

Xiviva,
vaudrait mieux
pour
l'eu-
phonie.
V.
91. Aprs
ce vers
qui
finit
par TOxpocxoCxifl,
il faut
rserver les trois vers
92, g3
et
94, qui,
sans lacune
entre
eux,
devront faire
partie
du chant xr.vi entre le
"
vers
48
et le
{9,
et dire alors au vers
92
: XX'
pet.
Ici,
il faut
passer
tout de suile du
91e
vers au
o,5.
"V.
104.
"IXEXOV SIXXV. C'est vident.
V. 116. liai Tt
vrip

xai xi
detpap.
V- 118, Ce vers, Sou.10;...
doit tre
plac
avant celui
qui
le
prcde,
EIStxsXrjV.
V.
119.
XX
8a>,
lisez XX Ato
;
et c'est le cas de r-
pler
ici avec Moser :

Quas
vero mine habemus Noniii

cdition.es
ila snnt lihraroriuin
negligentia depravatre,
ut
Hcrciilcum
opus aggredi
videalur
qui
hoc
Augia
slabu-

lum
purg.ire susceperit.

V.
198. lhvrpjeowxv -^-Tta^vecaav,
car l'autre
adjectif
se lit deux vers
plus
haut.
250 TABLE DES CORRECTIONS.
A'.
199. )
Jtxov. Le
pin
est au vers
suivant,
ici c'est
xX)8p7jv.
Voir
Odysse, V, 23g.
V. 202
XX'
oxe,
lisez ' 8'bxe.
V. 2o5.
bi
Opacp

Ici c'est
xiaato, pour
le con-
traste de ce
gant foudroy par
un lierre chlif.
V. 220 'Ev CCTXE.
--
Baechus n'est
point
encore entr
dans la
ville,
il faut lire 'vt
OX6(AOCqu'amne
et
justifie
l'accusatif
suivant,
xal
[ACTOVUXY)<;.
V. 22 r.
Aprs
ce
vers, qui
finit
par
Xr)xy)v,
il faut
pla-
cer le vers
227, qui
commence
par
XuaaaXri.
V. 252. Au lieu de
u,pov, contre-sens,
lisez
cppovi.
V. 256.
Ka6|j.Eir)v,
lisez
KaSp.EiY]!;.
V.
267.
Ce
vers, qui
finit
par [lEXOpw,
il faut le
porter
aprs
le
269
et avant le
270.
V.
267.
MEXOptj),
lisez comme
plus
haut
papexOpW.
V.
275.
Au lieu de
Oo-puov, qui
n'a
pas
de
sens,
c'est
S<ru,tov.
V. 3oo.
ccT<.u.xrv otTou,xr]V.
V.
27g, SpiYioaa,
ce mot me
dplait
comme Rhodo-
inan,
et
j'adopte cxtYYoKTa <lue
Grafe
propose;
mais
j'aurais prfr afpr^oiaa
de
a^r,-\'.u> ,
sceller.
V.
3i/|.
&X\i.a,
ce n'est
pas
l'lan,
c'est la chane, u,p.a.
V. 33o. Ku8oiu,(S. Il
n'y
a
pas
de bataille
encore,
c'est
0pi|j.6m, expliqu par
ma note
(<4)-
V. 352.
H>iyTJ.
Je
pense qu'il
faut lire
Aipxrj.
CHANT
QUARANTE-SIXIEME.
V.
17. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par 'PEiri,
il faut
passer
un
24
qui
deviendra le 18 et
qui
commence
par
XX
ffv
; puis placer
le
a5, Aipx-i);..., qui
sera le
19,
et le
26,
XXEVE...
qui
sera le 20. De l au
21,
ISpapov...,
22 et
23, etc.,
aprs
le mot xouco du
23,
venir
pour
le
24
au
18, Y] Osa;,
au 3o
qui
sera
le^'oO Aavijv,
aux 3i
et 3a
qui
seront le 26 et
27; aprs quoi
le 28 sera
<}/EU-
5ou.vy|
du
19,
le
29 aX.tr)
du
20,
et enfin le 3o sera le
27
o x
yvo
ensuivant.
V.
17.
"H
OEO
ij-Yii)-xExoy[7av.
Il faut rtablir ainsi
ce vers :
fl Oe
iaat, Yrjv 7[EU.f;ao
xal ai)
xexoerK-
V. 22.
'Iffu.vjvi;
u,'
xEUorE,
lisez
'ItTU.ev6
U.E
xeuue.
Correction de
Wernicke, critique
excellent
(in Tryph.).
V. 36. El 8
u.iv,
lisez et 51 u.v.
V. 38. ftxwvSE ixovxa. Ma traduction de ce
passage
difficile
explique
ma
leon.
V.
48.
Aprs cevcr5qui
finit
par xapivw,
il faut
placer
les trois vers du chant
prcdent que
nous avons r-
servs la
page 45g ;
n'y point
mler de
lacunes,
mais
seulement lire au
premier
mot du vers
92e
au lieu de
XX'
pE'Ei;

XX'
pM. Aprs
le mot
xoxjo
du
95e
il faut revenir au
49 (du
XLVF
chant,
p. 475) qui
com-
mence
par yjOeXov.
V.
4r.
Aprs
ce vers
qui
finit
par u.i)ptj>>
il faut
placer
les deux suivants EI
AI

alOpa, qui
doivent rem-
placer
les 5oet
5i,
et terminer convenablement le dis-
cours de Penthe.
V. 83. Au lieu de xat
Y'v OXU VYa],
lisez
YVEO
xai
op.rX\j<; \Yav).
Cette
leon qui
donne le
dactyle,
je
la
prends
dans ma
tte, puisque
Grafe,
qui
avait
sous sa main les deux ou trois manuscrits
disperss
en
Allemagne, n'y
a rien trouv
qui
subvienne son enu
barras.
V. 112.
u.Cxp^
est
dj
dans le mme
vers,
lisez
wvr].
V. i32.
'EY>.<X'va xOov,
lisez
xvr](j.t8a yov.
c'est d'un char et de ses roues
qu'il s'agit,
et celle
pi-
thte
xvVj|U(,
Nonnos l'a
dj applique

Tc^vri,
vehiculum.
V.
i34. Au lieu de TI
TcOpytov
ce doit tre
7t,7tp-
Y<ov.
V. i38.
xaXTtxpiv
est
justement suspect
. Grafe. Je
pense qu'il
faut lire
xopv|i6ov.
V. i53. Il faut tablir ainsi ce vers:
"EJATCESOV,
et 7tSov EXXEV rc
yfiva IxOopE
HEVOE.
(Voir l'Iliade,
ch.
XVI,
v.
427.)
V. 161.
aypoxfiotCette piIhle que
Muse donne
fort
propos
la chevelure de Landre
aprs
son
trajet
maritime
(v. 2O2).
ne
peut s'appliquer
ici aux lvres
d'Agave.
C'est
poxxoi qu'il
faut lire comme au vers
i56, ch. XLV.
lbid, Aprs
ce vers
point
de lacune.
V.
174.
'Epiop-ev

pt(70|).Ev.
Correction de Huet.
V.
189.
TOTCTEV

c'est 7t!7txev.
(Hsiode, Frag. 4.7.)
V. 200.
Aprs
ce vers
qui
finit
par 'Ayait),
il faut
pla-
cer ici le
206,
Et
8...,
le
207, (iovr)...,
le
208,
pacr-
aapiStov, aprs quoi
on viendra
SpxEO
du 201".
V. 23i. Au lieu de TtmetxEte
Auaou,
lisez 7U7CEU<TEIEV
'Ayavris.
V. 260.
Aprs
ce vers
qui
finit
par Etpei;, placez
le
a5a
qui
commence
par
Sv
xxvE;
puis
le 25"
Otipa
VEV,
enfin le 353" xaX
pEt.
V. 2G1. Il faut lire ainsi ce vers :
llevOo XX\>u.voto
,
xat
ofyou,vou IToXuSpou.
V.
278. iXa,
lisez
XXou.
Correction
explique
dans
mes notes et commentaire.
V. 3oa.
>xu.opov

<I>xvu.6pov.
V. 3n.
axo^TOu,
lisez
pxixxou.
V.
347.
Aprs
ce vers
qui
finit
par Aiovo-<j>,
il faut
placer
le vers
35o,
"Eaao Se. Puis levers 35
r, 5Vpp.o-
vi'Q,
enfin revenir aux vers
348
et
349,
de manire
terminer le discours
d'Agave par
le mot
'AYavriv.
CHANT
QUARANTE-SEPTIEME.
V.
9.
An lieu de
tXa,
lisez
XXou.
Correction
dj
prcdemment justifie.
V. 25.
|i.oOpoo

Opo
se lit deux mots
aprs
celui-ci,
il faut
p.p.7ropo.
V.
29. Aprs
ce
vers,
qui
finit
par
iovOaw,
il faut
placer
le
32,
xal
ZEOpou..., plus
le
33e, u.v)(iTiv...,
et re-
venir ensuite au
3o, u.vi<rau.v)...
V. 30. Au lieu de
vxEtov,
lisez
UXEUEV.
V.
45. AE'O

A?o,
erreur de
protc.
V.
47.
Au lieu de
Stcovxe,
lisez
OpoovxE, Eschyle,
Prom.,
v.
587.
V.
48.
Aprs
ce vers
qui
finit
par Mexavefp)?,
il fiurl
placer
le vers
5i,
Tpi7tT6Xsu,o, puis
levers
5a,
'Ixa-
po (ainsi
finit la chanson
d'Icare),
et revenir ensuite au
47e, IftXov,
etc. C'est le scolie d'Icare
retrouv, voyez
ma note
(6).
V. 5i. Au lieu
deEupE,
o
S',
lisez
EiipEv
S Se.
y. 5a. Au lieu de
pEi

piEi,
TABLE DES CORRECTIONS. 251
V. 80.
u.?)).UiSa

M,E).irjSsa.
Faute de
piote.
V. 82.
Aprs
ce vers
qui
finit
par
6Xxt>,
il faut
placer
le
vers
86, rcxptov..., puis
revenir au
83,
o 7toxv.
V. 123.
tu.<rOX.Y)V

XTXVIV.
V. 124. dap-eatypoxap.E(jypo't, qui
fend la
peau,
se
rapporte

jrxXii).
V. i32.
cc|uiauu/x.
Je
repousse
la
syncope qu'Hsiode
a
mise seulement au troisime
pied
du
54e
vers de sa
thogonie.
Et ici Nounos l'admettrait au
quatrime
con-
tre ses habitudes! Ilesl mieux de lire
vTtau^a.
V. i38. Kal VXU;
xxoOt. Cet adverbe ne
peut pas
tre
rpt
dans ce mme vers
;
il faut lire xal VEXU?
axoOt.
V.
rg4-
Ou.ovE

t87)(i.ove.
Et meministis enim divie et memorare
poleslis.
Virgile, En.,
liv.
VII,
v. 645.
V. 261.
p.6ppuxov.
C'est
onp^oOov, qui
tournent en-
semble. Voir
Thocrite,
pig., III,
v. 5.
V. 241. EEIVTJ,
lisez
xotvj,
le
chagrin
des
jardiniers
n'a
rien
d'tranger,
mais il est commun tous.
y
26g. MeXXYap.ov

u.EXXoYu.TQ.
V.
278. SOXEVXI,
pithte oiseuse,
c'est
tpoEvxt.
V.
287. |maExat,
lisez vanaExat
,
et
voyez
le
vers i32.
V.
289.
vl
X^JAIT) 7ClX(p.V).
V.
290. XxEjtxtova.
contresens;
ce doit tre
va^ixtova.
Ces deux corrections s'enchanent l'une l'autre.
V. 3u6.
OeXYa.
Je ne veux
pas
croire
que
Nonnos ait
cr cet
adjectif
de
OXYCO
cl de l'a
privatif;
il me sem-
hlebeaucoup trop rapproch
du verbe
OXY>
dont la
signification
est toute diffrente:
j'adopte o-EXYa;
c'est
l'pilhte que
le
potc Eupolis
a
applique
au
vent.
!i<re>,Yvjvu,o (Fragni. 25.).
V. 321. AfE
p.E TEp7tOU.V)V
O xXXlTCEV. Je
Us,
ileux vers
plus bas, xEpTtou.vy),
mieux
plac,
cl
je
lui
substitue la
leon
suivante
qui
me rend le xt du manus-
crit de Sambucus el de l'dition de
Falkenburg,
afOE
[.v u8ou.vr,v
xt xXXtrav.
V.
337. Aprs
ce vers
qui
finit
par
\0yjv)<;,
il faut
pla-
cer les
cinq
vers de la
page suivante, 345, S XEVE^V,
jusqu' 34g, eru.evao>v,
et revenir ensuite au
338,
et
Bop/j.
y.
372. Aprs
ce vers termin
par
le mol
'AOjva;.
il
faut
placer
les
cinq
vers
414, 4i5, 416, 417
cl 4i8 de
la
pnge.5ii.
Commenant par
otSa uoOev et finissant
par KuOEper).
y.
3gi.
Au lieu
deKpTJiyjv,
lisez
Kp;fc<n)v.
V.
3g3, HoXxpoxov
n'a
pas
de
sens;
c'est
TtoXypoov.
V
4o3. Sa vuw a...
xovto,

lisez
Gratia...
xoat.
Correction
explique par
ma traduction.
V. 402.
Aprs
ce vers
qui
finit
par v<ro)<;,
il faut
placer
les vers
404
et
4o5,
xalxEv et
riXov,
puis
reve-
nir au
4o3, EYYpcvov.
V.
/,a3. XECTT2>.Le ceste n'enfonce
pas
un
aiguillon,
c'est
xoE)
qu'il
faut lire.
V.
444. 'OXII
il faut
ici,
pour
la
prosodie oXto,
puisque
la
langue potique
dos Grecs leur donna la fa-
cult
d'appliquer
nue femme une
pithte
masculine.
V.
447.
AE coi cm

pour
viter
l'hiatus,
cl la
rpti-
tion de coi trois mots
aprs, lisez,
SE
c dxt.
V.
445.
'Ip.EpEvxo
est
insignifiant,
c'est
axepEvxo,
pour
amener
l'image
de
l'Olympe qui
suit.
V.
451.
ftXXoot
crXEpEV

XX cm
trxEpEV.
V. 481.
ftjvuu.va.

%xvvu,evo.
C'est Baechus
qui
s'irrite el
s'afflige.
V. 486.
Aprs
ce vers
qui
finit
par (jojxip,
il faut
placer
les deux vers
461, |iY)XY]p...
et
492, mxi8ox6p.tv.
V.
498.
ijiov,
digne
de
Juuon;
il vaut mieux dire con-
sacr
Junon, YIOV.
V.
5r4.
o
xXox
%vSpou.av)o
xXux
'AySpop-ES-ri.
Ma traduction donne le sens.
V.
547. o\>TiSmr\.
Mlampe
ne
peut, parler injurieuse-
ment Perse de sa
mre,
lisez oxtSavto.
V.
609. Malgr
les
conjectures
de
Falkenburg,
c'est xe-
Qorajivov qu'il
faut
lire, participe employ par
Wiean-
dreet
Oppien.
On aurait
pu
croire ce mot de cration
moderne s'il ne s'tait montr
galement
dans la cl-
bre
lgie
d'iiermsianax
(v. 11).
V. 616. 'ExuxXticavxo

xuxXcocravxo. Expression dj
employe par
Nonnos dans la mme occasion.
V.
024.
AY)piS)<;, xal,
lisez
AvipiSri;
xa^> expliqu
parla
correction du vers 016 et
par
ma traduction.
V. 626. C'est
"Hpwtov
au
duel,
et non
4jpiicev.
V. 63o. NOov EISO ,
lisez xxov
fctSo, leon que
M. Moser a rtablie dans le
journal
littraire d'Heidcl-
berg (II*
44
et
45),
o il
rpond
aux
-attaques
de
Grafe avec autant de
politesse que
de modration*
V. 642.
Y<b

lia;
bien
plus
naturel.
V. 658.
xpaS

fo<j>,
comme au chaut
prcdent.
Faute du
copiste
ou du
protc.
V.
677. HpYtov

Ttpcrtov.
V.
696.
rQ Ait

cf
Ati,
V.
710. 0p<7ov
est
quatre
vers
plus
haut,
lisez
Op.ov.
V.
730. llopei)yopetY)...
V.
731. Optrot

xpo-ot.
Ces deux corrections sont
indispensables
un sens.
CHANT
QUARANTE
HUITIME.
V.
9.
Au lieu de
u,exp-rjxfc>v,
lisez
iXExp^xov, (Correction
de
Hiict.)
V. 33. Numxov.'C'est
Nuo-otiov (Iliade,
VI,
i33), corrig
par
ma note
(2).
V. 28.
'Au-txp|XOi<n
S',
lisez
u.exp|XOiaiv, point
de
copu-
lat ive ici
;
elle se trouve au second membre de la
phrase.
V.
44.
Aprs
ce
vers,
il faut
placer
les vers
71

80,
el
aprs
At axo,
revenir au
46, XX, que
suivra le
45 o
Spu.
V.
47.
KujiXXw. C'est videmment
xoptfpio) ; puisque
la
guirlande
de lierre est la seule arme
que possde
Bae-
chus
(v. 43).
V. 55.
Aprs
ce
vers,
mettez les vers
60,6i
et 62.
V.
59. Aprs
ce vers viennent les nos 81
86; puis
63
70,
enfin les
87
et suivants.
lbid. K.axata<TOU<ia

xaxaXljouaa Iliade, XXII,
512.
V.
72. |xi
SE
Bx^w

vxl Se
Bx/ov.
C'est
plus
raisonnable.
V. 80.
Atovffou,
lisez
Ai
axo.
V. 81. Kalxtvo;

itj xtv...
V. 84.
Kat
oxpxvgrj axpaxov.
Corrections necs--
suires la clart.
V. 86.
Aprs
ce vers viennent les vers 63
70.
252
TABLE DES CORRECTIONS.
V.
140.
O 8e'
(MV,
lisez o Se
p-v.
V
r54.
Aprs
ce
vers,.il
faut
placer
immdiatement le
58,
f)
crupdv.
V.
167. Oit, XCovi
ne s'accorde
gure
avec
fiirij,
jt
[IEIOVI 017UTJ
vaut mieux.
V. 186.
KuXtvSop.vou.
Ce
gnitif
ne
s'applique
rien .
dans la
phrsi
Lisez
xuXtvSop.evov
se
rapportant

xiwov, qui remplace
heureusement
Gpov.
V.
199.
K.al
Yau,t]v
est deux vers
plus
haut;
c'est xal
Yovu.7)v.
V. 225.
Aprs
le vers
225, qui
finit
par iptevaitov;
il
faut
placer
les trois vers :
a3i, HEi9ou,ai..l 3.
p... 233,
xa
SE,'puis
revenir au 266.
V. a36. Kal
Yau.iri,
lisez xal
Yvijnf).

Ibid.
Koprjest
au Vers
prcdent,
lisez
Nu.jj.
Ces deux corrections
s'enchanent.
V. 281.
XoptriSE;,
lisez
y.opTJxtSs,
et
je
reviens ainsi un
peu
tard la
leon
de l'dition
Princeps (voir
ch.
XXXIV, p. 555).
C'est
xopiQTtS qu'a toujours
dit
Callimaque (Diane,
v. i3,
et
Vlos,
v.
3o6).
Ces dan-
seuses
d'Orchomne,
qui
reviennent
frquemment
chez
Nonnos, rappellent
un
joli
vers
d'Euphorion
;
*Opxou.Evov jrapixEffCTiv fapVtv pxiOvxa.
C'est avec
je
ne sais
quel
charme
mlancolique que je
m'ai lche ainsi des
phrases mutiles,
chappes
au
temps, quand
elles me
frappent par
leur
lgance.
Elles me
donnent,
lorsque je
les rencontre dans des
fragments
d'auteurs
perdus,
autant de
plaisir qu'elles
me laissent de
regrets.
V.
284
Totov
uo

xotov
ivap.
V. 285.
rjv
Svaph\i
rco.
Transpositions indiques
par
le sens.
V.
3oo, Apres
ce
vers,
qui
finit
par 'AnXXtov,
il faut
placer
le
298, jn.fi Yau-'*1.
V.
307.
Au lieu
de^ov u.(r8X-r], lisezYXOV vYXYi.
El
Vinepte enflure ,
devant
laquelle
Grafe a
recul,
cesse.
V. 33a.
Aprs
ce vers
qui
se termine
par 'Exapyri,
il
faut mettre le vers
334
aiusi
rtabli,
xal
xXiva
vBpo-
(iCSa.
Puis
placer
le vers 333
qui
viendra
aprs
et doul
il faut
remplacer
les deux derniers mots Sixxua
Oi^pric
par 8o-p.axa ^afiri,
car Diane
pour
se
baigner
n'a
pas
pris
ses filets de chasse.
V.
337. Aprs
ce vers
qui
finit
par xapfivoii,
il faut
placer
le
33g xpoaij, puis
le 338
u.i7tepto"tY-
Youcra.
V.
348.
Aprs
ce
vers, qui
se termine
par xopr,,
il
convient de
placer
le
vers 345,
xal
TtSa, puis
le
346,
Sau-ovi,
et revenir de l au
341,
Xodt.
V.
347. xXeo-xo
n'a ici aucune
signification.
Je l'ai
remplac par
xXuitxo;
(Sophocle, OEd.R,
v.
1427),
V.
371.
Au lieu de
<7vvou.oi;,
lisez
avvoo.
V. 331.
Aprs
ce vers
qui
finit
par
noazlrpt,
il faut
pin-
cer les trois vers
386,
ypa?... 387, vxxuTiov.., 388,
)
ipoy'i,
clreverfir ensuite au
38a, 'Apil.
V.
3gi.
Au lieu
devEipouiv],
lisez
tEipou-v] (Huet.).
V. 406.
Aprs
ce vers
qui
finit
par xope7)(,
il faut mettre
le
412,
Et Sa
YV^...
et le
413, duopiai..., puis
revenir
au
406,
Et SE
Yvrj.
V. 438.
o'urxpjo-EiE

fnntrEtE.
La faux de la
justice
ne
rend
pas fou,
mais elle moissonne.
"
V.
474.
C'est
|j.Eovt
et non
YEtxovt.
V.
478. GuiSo,
c'est
l'pithte
d'une
nymphe
coiisa-
sacree
Baechus, et c'est
par consquent
ici un contre-
sens,
lisez
(potxSo,
la
vagabonde.
V.
486.
Aprs
ce vers
qui
finit
par X^X7]<;,
il faut
placer
le vers
qui
est au
dessus, 483,
xal U-OETTE.
V.
491.
Au lieu de
'Hou,
lisez
'Hjro;.
Il ne
s'agit pas
ici de
l'Aurore,
mais bien d'cho.
V.
49a.
Ce vers
Xie,
avec les deux
suivants, 493,
fpp.axov...
et
494,
<rov xxmjv... doivent aller se
pla-
cer
aprs
le vers 511
qui
se termine
par Apri, puis
on
passe
au 512.
V.
537. Aprs
ce vers termin
par xoixYjv,
il faut
mettre le vers
543,
XX
rtoXouTtepwv
et le
544,
vup.-
tov, puis
revenir au 538.
V.
540.
O
Y^t
est un contre-sens. Je hasarde oxa-
xo;,
qui
ne blesse ni la
pense
ni la
quantit.
V.
546. Ao u,ot
ijXaxxriv prsente
un hiatus et une
tournure de
phrase anti-hellnique ;
il
faut, je crois,
60
u,v
fiXaxx)V, que
les mots Et 8e CE du vers
pr-
cdent
justifient.
V. 6o3.
Tt;
ovpav)
XXE
Yao-xrip,
lisez
xi;
opvto
xl-
X6v
axrip. (Huet.)
V. 608.
nopEtat.
Ce mot termine
dj
le vers
prcdent,
lisez
j(opeat
.
V. 611. Au lieu de xtvao'trou.'voto
xaprjvou, qui
est inex
plicahle,
lisez xiv autre
U-VU itXoxa|uSo , (Thocrite,
XIII,
v.
7.)
V. 6t0.
'Aip&aaus
ne
signifie
rien
qu'une
absurdit,
c'est
Yvtiffoei.
V.
65g.
Au lieu
d'fjrvta, qui
est
impossible,
lisez v-
xYa,
terme favori de Nonnos.
V. 660. Au lieu de
SEuu.iv,
lisez
Offfu.^, expliqu par
la
traduction..
V. 66a.
EitExXtj

eitExXou.
V. 603.
0E<TU.C,
lisez
Oup-p;
le sens le veut.
V.
669.
Ce vers et le
suivant, 670, qui
commence
par
''U.VOU doivent se
placer aprs
le
684, qui
finit
pur
Au ai ou.
V. 686. "EXXUEV
JjSYixtipa,
lisez IxXue
Ov)p)xipa.
V. 68 r. IIOov

itxov. Ce n'est
pas
le
dsir,
c'est le
breuvage.
V.
690. "AitEtXixipa

?tEiXif)xipa
de
inetXco,
involu-
crum, l'enveloppe.
V.
726.
Il me semble
qu'il
faut tablir ainsi ces deux
vers :
Am>.6ov
5Y*OV tetpEV

tt 8'
iteu^vaxo opxto
"Aa^exa paxyeuOEaa
YOVYI
SucTtpOevo Ap).
V.
74
c. Au lieu de
Yuvttxetou, qui
est une
redondance,
lisez
YaXaxxaou, qui rpond
la
premire pithte
olSaXoto.
V.
763. Kpwixeiv xptov,
au lieu de cette
rptition
insipide,
lisez XEOEIV
xptov,
ainsi l'a dit
Thryphio-
dorc,
v. aa
1,
xputxov
SXov xeOOwv.
V.
764.
Ev jiotv cov.itvov.
V.
776. K.opEti
n'a
pas'ici
de
sens; j'aime
mieux
y_a~
U.EV?)I;.
V.
784.
'Ay_v\ju.vy],
Diane n'est
plus afflige,
lisez omi-
U.V).
V.
786. Kop)Apr],
V. 800.
Aprs
ce vers
qui
finit
par
vo^trto,
il faut
pla-
cer ainsi les vers
qui
devront suivre :
801,
oixw...
qui
est tort
le804 ; 80a,
ITavl... tort le 8o5
; 8o3, "Ap-
xtp.iv...
le
801;
804,
u.t/.pxuptrj...
le
80a; 8o5, racpOe-
TABLE DES CORRECTIONS. 253
vixf|...
le
8o3; 806, Or^M...
le
807; 807,
'ApTEu.i.,
le 806. Et continuer
par
le
808, Et7tiv,
etc.
-
V. 873. 'Eptoxuv

"Eptoxo.
y.
898.
El?
86u.oy

EIVOU,OV.
V.
gi3.
Mav
0uu.v.
V.
918.
TH6o<;
jxop.
Correction de Huet.
V.
g54.
"EvOoSt. C'est IvBoBu
V.
g64.
Il faut tablir ce vers ainsi :
jAp^EYoy
w
o"ticravxo,
xal
tyiYvtp AiovcK|.
NOTA. En terminant cette table raisonne d mes
corrections, je
demande instamment mes
lecteurs,
s'ils venaient rencontrer l oui ailleurs
quelques
fautes de
syntaxe,
ou mme certains
barbarismes,
de recourir
soigneusement
Verrata des mots
grecs qui
a
prcd,
et de ne
pas trop
se hter de
mettre sur le
compte
du
glossateur,
ce
qui
dans le
texte des
Dionysiaques-
comme dans mes notes
pourrait
bien n'tre
qu'une mprise typographique.

Des
accents,
des
esprits
oublis ou
placs
mal

propos,
disait Chardon de la
Rochette,
clbre
et
pointilleux philologue,

des lettres tombes ou

renverses,
enfin des distractions n'arrtent
ja-

mais le lecteur instruit : ce sont des fautes


lgres

qu'il pardonne facilement,


et dont souvent mme

il ne
s'aperoit
pas.

(ML
de crit. et de
phil.,
1.1, p. 8). Bref,
ces
purations
de texte m'ont
paru
tellement
ardues,
et elles sont si exclusivement
du ressort des
grammairiens
les mieux
exercs,
qu'elles
m'auraient
plus
d'une fois dtourn de mon
entreprise,
si
je
n'avais eu
pour
but
principal
de
faire
apprcier
un
pote
inconnu
;
et
si, enfin,
ma
prose franaise
n'avait
interrompu
tant de
grec
scholastique,
et ne m'et
repos
de ce travail tout
nouveau
pour moi,
en mme
temps que
fort tran-
ger
mes
gots
littraires.

Pour
placer
sous les
yeux
du lecteur un rsum succinct des
Dionysiaques, je
n?ai
pas jug

propos
de
rpter
ma traduction des
distiques inlgants
et
incomplets qui
se trouvent la tte de chacun des
quarante-huit
chants
;
il m'a
paru prfrable
de
dresser le tableau
suivant, qui permettra
de mieux saisir la
marche,
l'ensemble du
pome,
et sa
composition.

ARGUMENTS
DU POEME DES
DIONYSIAQUES.
pigraphe
i-xiv
Chaut
premier
1
Invocation.
Europe
enleve.
Typhe
d-
robe la rendre. Ruse rie Cadrons.
Deuxime chant Il
Dsordres sur la terre et dans le ciel. Com-
bat de
Jupiter
et de
Typhe.
Mort de
Ty-
phe. Jiipittt
annonce Cadmus son
destin,
et lui cevoile l'avenir.
Troisime chant 25
Cad mus
part
de Cilicie et aborde Samo-
thrace. Palais d'Hmathiou. Cadmiis raconte
a la reine Electre son
origine. Rponse
cl con-
seils d'Electre. Mercure
envoy par Jupilcr.
Quatrime
chant 34
Harmonie refuse Cadinus. Discours de V-
nus sous la forme do Pisino. Harmonie
per-
suade aime Cadmnset le suit. Leurs
voyages.
Lutte de Cadmus contre le
dragon
de Dirc et
contre les habitants de l'Annie.
Cinquime
chant 4*
Construction de Thcbes. Noces de Cadmus
et d'Harmonie. Prsents des dieux. Les
quatre
filles de Cadmus : leurs
mariages.
Ariste. Ac-
ton : sa mort au retour des Indes. Atnonr de
Jupiter pour Proserpinc.
Sixime chant *>6
Inquitudes
de Crs : sa visite au divin As-
tree : clic cache sa fille. Union du
dragon
et
de
Proserpinc.
Naissance de
Zagre, premier
Baechus : sa mort.
Vengeance
de son
pre
Ju-
piter.
Le feu el le
dluge.
Septime
chant 6*
Plaintes du
Temps. Jupiter
le console et lui
annonce la naissance du second Baechus. S-
ml : son union clandestine.
Huitime chant 71
Jalousie de Junon :elle s'adresse la desse
Apat, prend
la forme de la nourrice de S-
ml,
et lui souffle l'envie et
l'orgueil.
S-
ml,
consume sur la
terre,
monte dans les
ci eux.
Neuvime chant 79
Jupiter pre
et mre. Naissanccde Baechus.
Les filles du Lamosle
reoivent,
lno
-, pouse
d'Athanias sa vritable
nourrice,
le confie aux
soins dcMvslis. Folie (Vlno : son absence.
Dixime chant
80
Fureur
d'Athamas. Retour d'Iuo
;
sa
fuile,
elle se
prcipite
dans la mer avec Mlicerte.
Adolescence de Baechus. Le
satyre Amplos
:
leurs exercices
communs,
leurs
jeux.
Onzime chant
, 04
Lutte dans les eaux. Mort
d'Amplos.
Afflic-
tion de
Baechus. ros cherche le consoler et
raconte les malheurs
dcCarpos
et de Calamos.
Douzime chant
104
La Saison de la
vendange
se rend
auprs
de
Phans
pour
connatre l'avenir.
Amplos
de-
vient la
vigne.
Joie de Baechus. Autre
lgende
sur
l'origine
du raisin. Ivresse des
satyres.
Treizime chaut
112
Dnombrement de l'arme mortelle de
Bncchns : les
Botiens;
les
Phocens;
les
Eubens;
les Athniens ;
les habitants d'-
giuc,
de la Crte, de
l'Arcadie,del Sicile,
del
Libye,
de
Chypre,
de la
Lydie,
de
Phrygie.
el de Samothrace
Quatorzime
chant
124
Dnombrement de l'arme divine de
Baechus: Les
Cabircs;
les
Tclchines;
les
Coryhanles ;
les Centaures
;
les
Cyclopes ;
les
Egipans;
les
silnes;
les
Satyres;
les Bac-
chantes;
les Bassarides. Bataille du lac
Astacide. Le fleuve
chang
en vin.
Quinzime
chant I 32
Ivresse des
Indiens;
ils sont faits
prison-
niers
; Astras,
leur
chef,
se retire devant Bae-
chus. La
nymphe
Nice et le
berger Hymnos.
Mort
d'Hymnos.
Ses
troupeaux
le
pleurent.
Seizime chant
l' 1'
Vengeanced'ros.AmourdeBacchusponr
Nice. Ses
plaintes
amoureuses. Il la sur-
prend.
Fureurs et
regrets
de Nice. Elle
donne le
jour
Tlte. Fondation de la
ville de Nice.
Dix-scplime
chant
'^
Baechus
quitte
la Monie.
Hospitalit
du
bcrgeiBrongos.
Bataille dans les
montagnes.
Baechus
vainqueur
arrive aux bords de l'O-
ronte. Suicide d'Oronle l'Indien. Soumission
de
Blmys,
chef de l'Arabie
thiopienne.
Dix-luiilime chant
,:"
Le roi
Slaphylo;
son (ils
itotrys;
son
TABLE DES ARGUMENTS
DES
DIONYSIAQUES.
255
pouse
Mlli. Palais de
Slaphyle ;
sa
splen-
dide
hospitalit;
sa mort en l'absence de
Baechus. Retour du Dieu. Ses
regrets.
Deuil
de la maison
royale.
Dix-neuvime chaut.. 164
Baechus console Mlli et
Bolrys.
Il insti-
tue
desjeux
en l'honneur de
Staphyle.
Lutte
potique d'OEagre
et d'rechthe. Dfi de l
pantomime
et de la danse entre Maron et
Silne, qui
est
chang
eu fleuve.
Vingtime
chant. 171
JJacclins,
excit
par
la
Discorde, prend
le
chemin des Indes. Il emmne Mclh et Bo-
trys.
Il
passe
le Liban et arrive
Nysa,
s-
jour
de
Lycurgue. Lyciirgue
le
poursuit
et
disperse
les Bacchantes. Le Dieu se
rfugie
dans la mer
Rouge.
Vingt
et unime chant 179
Combat d'Ambrosie contre
Lycurgue
el sa
mtamorphose. Lycurgue emprisonn par
les
nourrices de Baechus. Ses fureurs. Sa dli-
vrance. Son
aveuglement.
Baechus
quitte
la
mer. Mission et retour de
Phcresponde
ambassadeur du dieu
auprs
de Driade.
Embuscade des Indiens.
Vingt-deuxime
chant 180
Marche de l'anne de Baechus. Dfaite
du dlachcincnt des Indiens
embusqu,
et
rvl
par
une
hamailryade
indienne. Les
troupes
de Baechus se
dploient. Splendeur
du dieu.
Exploits d'OEagre,
d'rechthe et
d'Raqne.
Vingt-troisime
chant 194
L'ennemi
submerg;
un Indien se
tue;
l'ar-
me
s'apprte

passer l'Hydaspe;
colre du
llcuve;
menaces de Baechus. Incendie des
eaux.
L'Ocan, pour
le faire
cesser, appelle
Tlhys
son aide.
Vingt-quatrime
chant 200
Supplications
de
l'Hydapse;
il est
chang
en
vin. Clmence de Baechus.
Passage
du fleuve.
Deuil de l'ennemi. Plaintes de la veuve in-
dienne. Le festin de l'arme.
Vnus,
mule de
Minerve.
Vingt-cinquime
chant 207
Invocation du
pote
Homre et Pindare.
Comparaison
de Bacrlms avec
Perse,
Minos
et Hercule. Atlis
apporte
des armes divines de
la
part
de Rha.
Description
de ces
armes,
Moiia et
Tylos.
Vingt-sixime
chant 219
Minerve,
sous la forme
d'Oronte,
rveille
Driade et l'excite au
combat;
dnombrement
de, l'arme indienne.
Gnalogie
de
Driade,
sou chef
suprme.
Vingt-septime
chant 227
Les armes se
dploient. Harangue
de D-
riade; harangue
de Baechus.
Jupiter appelle
Apollon,
Minerve et Vulcain au secours de son
fils;
les dieux se
partagent.
Vingt-huitime
chant 234
La
charge
sonne : la mle
s'engage ; Corym-
base l'Indien.
L'lphant
du char de Driade
est tu.
Courage
des Athniens.
Exploits
des
Cyclopes.
Vingt-neuvime
chant 240
Le
comhatconliiiuc;
hauts
filsd'Hymnc;
il est bless
;
liacchus le
gurit.
L'arme res-
serre les Indiens entre
l'Hydaspe
et la ville.
Songe
de
Mars;.il s'loigne
du
champ
de ba-
taille
pour
surveiller Vnus.
Trentime chant 248
Morrhe
attaque Eurymdon que
Vulcain
son
pre
dfend.
L'Hydaspe protge Morrhe,
qui
fond sur les bacchantes. Mort de Tecta-
phe.
Junon excite Driade. Baechus recule.
Minerve le ramne la mle.
Trente et unime chant 254
Junon s'adiesse
Proserpine, qui
lui
prte
le secours de
Mgre;
elle envoie
Isis,
sous la
forme de la Nuit, au Sommeil
pour
le
prier
d'endormir
Jupiter.
Elle demande Vnus son
ceste.
Trente-deuxime chaut 200
Junon se
pare
du ceste : son enlrclieii avec
Jupiter;
leur union. Le combat redouble.
Baechus est saisi de la
rage que
lui a souffle
Mgre,
et
s'gare.
Les
Indiens l'emportent;
tons les
capitaines grecs reculent,
moins a-
que.
Trenlc-troisimc chant

266
Les Grces
pleurent auprs
de
Vnus, qui
en-
voie ros au secours de l'arme de Baechus :
il enflamme Morrhe
pour
Chalcomde. Plaintes
amoureuses du
guerrier
indien. Effroi de Chal-
comde, que
Thtis rassure.
Trente-quatrime
chant 274
Agitations
de Morrhe. Le combat recom-
mence. Le hros fait
captives
un
grand
nombre ,
de bacchantes
qu'il
donne a Driade.
Supplice
des
prisonnires.
Chalcomde attire Morrhe
loin de la mle. Les Bassarides sont chasses
vers la
ville,
o Driade les enferme.
Trente-cinquime
chant 281
Dfaite des bacchantes. Chalcomde et Mor-
rhe- Mercure dlivre les Bassarides. Rveil de
Jupiter
et son courroux. Il veut
que
Junon
gurisse
Baechus de sa frnsie. Baechus est
rendu au
combat,
et excite le
courage
de son
arme.
Trente-sixime chant 288
Combat des dieux. Mercure les
apaise.
Mle des
satyres
et des Indiens. Driade alta-
qu par
Baechus. Les transformations du dieu.
Les Rhadamanes construisent des vaisseaux
pour
la
guerre
maritime. La trve.
Trente-septime
chant 298
Crmonies funbres. Le bcher
d'Ophelte.
Jeux autour du tombeau. La course des chars.
Le
pugilat.
La lutte. La course des hommes. Le
disque.
Le
piix
de l'arc. Le combat simul de
deux
guerriers.
Trente-huitime chant 313
La
guerre
se rallume.
Prsages. pisode
de
Phathon racont Baechus
par
Mercure. Des-
cription
du
zodiaque.
Phathon
guide
le char du
Soleil. Dsordres de la
sphre.
Il est
foudroy
et devient le Cocher cleste.
Trente-neuvime chant
321
Flotte de Baechus. Driade rassemble la
sienne.
Harangues
des deux
capitaines.
Prires
d'aque

Jupiter
et d'rechthe Bore. Com-
bat naval. Morrhe bless. Brlot du cabiie
Eurymdon.
Incendie de la flotte. Driade fuit.
Quarantime
chant
329
Minerve excite et
trompe
Driade. Il meurt
256 TABLE DES NOTES
DES
DIONYSIAQUES.
dans les Ilots de
l'Hydaspe.
Lamentations des
princesses.
Fin de la
guerre
des Indes. Baechus
congdie
son
arme,
et vient
Tyr.
Sa
descrip-
tion. Hercule Astrochiton. Invention de la
navigation. Origine
de la ville de
Tyr.
Ses
fontaines.
Quarante
et unime chant
341
Description
de Bro. La
nymphe Bro,
fille
de Vnus et d'Adonis. Sa mre consulte sur sa
destine les tables
d'Harmonie,
et
prie
ros
d'enflammer
pour
elle
Neptune
et Baechus.
Quarante-deuxime
chant 349
Passion de
Baechus
pour
Bro. Il se
dguise
en
chasseur, puis
en
jardinier,
et dclare sa divinit
et son amour.
Neptune
aime et admire Bro.
Vnus s'lrme de leur
rivalit,
et ordonne une
lutte amicale entre les deux amants de sa fille.
Quarante-troisime
chant 359
L'arme divine de Baechus s'avance contre
l'arme divine de
Neptune. Harangues
des
deux
capitaines.
La mle. Plaintes de Psama-
the.
Jupiter
arrte le
combat,
et
adjuge
Bro

Neptune.
ros console Baechus.
Quarante-quatrime
chant 368
Baechus arrive Thbes. Troubles des Th-
bains.
Songe d'Agave. Emportements
de son
(ils Penthe. Il arme ses
sujets,
invocation de
Baechus la Lune. Le
dieu,
sous la forme de
taureau,
se
prsente
Autono
pendant
son
sommeil.
Quarante-cinquime
chant
374
Dlire
d'Agave.
Tirsias et Cadmus
adoptent
le culte de Baechus.
Reproches
de Penthe. R-
ponse
de Tirsias. Les
Tyrrhniens.
Le
gant
Alpos.
Violences de Penthe.
Prodiges
dans la
ville de Thbes.
Quarante-sixime
chant
381
Baechus en
prsence
de
Penthe, qui, par
POU
conseil,
se
dguise
en femme
pour
surveil-
ler les
mystres.
Penthe est mis en
pices par
les bacchantes. Plaintes
d'Agave,
d'Autono et
de Cadmus. Baechus se rend Athnes.
Quarante-septime
chant 389
Baechus en
Atlique. Icarios,
sa fille
iigone;
leur fin. Aridne dans l'le de Naxos. Guerre
de Baechus contre Perse dans
l'Argolide.Mort
d'Ariadne. Le devin
Mlampe pacificateur.
Quarante-huitime
chant...
.,
403
La Terre excite ses fils contre
Baechus,
Ba-
taille des
gants;
ils sont vaincus. Le dieu
combat et
pouse
Pallne. Aura insulte
Diane,
qui implore
Nmsis.
Eiasig,
d'Aura
;
sa
mort. Son lils
iacchoB^^dfli^e^le
Baechus.
TABLE
DES NOTES ET DU COMMENTAIRE DES DIONYSIAQUES.
NOTES OD rilEMIKR CHANT.
Remarque prliminaire.

1. Les entrailles masculines.

2. Les frules.

3. Prte.

4.1.e fils de
Thyone.

5. Les Mimallones.

G. Le nectar de Maronie.

7.
Marsyas
8.
Europe.y.
Eros bimvier.10. L'Ait
guillon.

11.
Europe
en mer.

12. Imitation
d'Apol-
lonius de Rhodes.

13. La
Nymphe
athnienne.
14. Enlvement
d'Europe15.
Cadmus 10. La
grotte
des Arimes.

17. Fuite, des dieux en
Egypte.

18. L'Ourse de Parrhasis.19. La
vipre
et la murne-

20.
L'ironique
colre de Junon.

21.
Figure
imite
de YEnide.

22. La
lyre d'Apollon.23.
La tra-
duction difficile.

24. ros.

25. Discoursde
Jupiter
Cadmus.

20. La chvre olnieniie.

27. Les Anes
clestes

28. Adrasle.

29 imitation de VIliade.

30. Les nerfs de


Jupiter.
31.
Typhon
et
Typhe.
NOTS DU DEUXIME CHANT
1.
pithctes
de
remplissage.
2. Le boeuf de labour.

3. Les
guirlandes d'Aniycle.

4. L'olivier Moria
Les
Thalysies.

6. Les
Hadiyadcs.
339. 7.
Pilys.

8. Astrie.9. Comtho. 10. La


nymphe
du
Cyd-
nus.

11.
Myrrlia.

12. Les
poutrelles.
13. Les
Alodes.14. La Victoire assise sur le char de
Jupiter.
15. Hiatus
supprim.10.
Phobosct
Dimos,
la Peur
et
l'pouvante.

17. Correction
explique.
18.
Ty-
phe
lance une le.

19.
Esprit
de la
posie nonnique.
20. Tournure
homrique
et
virgilicime
34(5.21. As-
tre.

22.
Eurynome.

23.
Ophiou.

24.
pilaphe
de
Typhe.

25.
I.'ophite.

20 l.o
d'agon
"Annie.

27. La corne de la biche.



28
Cplie
29. Tha-
sos.

30. Cilix. 31, Phinc.

32. Aslrion.

33. Les deux
premiers
chants.

Avis du commen-
tateur.
NOTES DU TROISIME CHAiT.
1. Les
Massagtes.

2. Le safran
(crocus).

3. Samo-
-
thrace.

4. Hcate.

5. Pitho.

6. La corneille.
7-
Myriue
8. Le
palmier

9. Les candlabres.

10. Imitation de
l'pisode
de Nansicaa.

11. Hma-
thion.

12.
L'Heptaporos
et le Rhsos.

13.
Dic,
la
Justice.14. La Bistonie ou la Thrace. 15. Les hom-
mes et les feuilles. 10. La
rapidit
de la vie. 17. lo
et ses
voyages.

18.
tymologie
du Nil.

19.
Epa-
phus.

20. Phine.

21. Phnix.

22.
jEgyp-
tns.

23. Danaiis. 24.
Hypermnestre.
25. Vers
d'Euripide.

20. Les Pliades.

27.
Aslrope.

28. Maa. 29. Clno.



30.
Taygle.

31. Al-
cyone.
32.
Mrope
33.
Thymbre.

34.
Byzas.
35. La salutation
anglique.

30. L'Astronomie
37.
Cadrans,
le bon
gnie.
DIONYSIAQUES.
NOTES DU
QUATM1ME
CUAJST.
1. Pisino.

2. Imitation de
Virgile

3. Cadmiis-Cad-
mile.

4.
Hyacinthe.

5. Discours de Vnus..
6. L'immense Ocan.-^-7. Discours de Pisino. 8. La
Lune et
Eudymion.

9. La
navigation.

10. Les
pa-
pyrus.
11. L'oracle
pythiqtie.
-
12. Castalie.
13. Cirrha. 14. Daulis.

15. Le
pote
Muse.

16. Les vers intraduisibles.

17.
Panope.

18. Ta-
nagre.

19. Le sol
argileux.

20. Dirc.

21. Les
blessures
anatomiques.

22. Combat du
dragon
et de
Cadmus.

23. Les
cinq Spartes.

24.
Cadmus,
divi-
nit
cabirique.

25. Dcadence de la littrature.
NOTES DU
CINQUIME
CHANT.
1. Minerve Once. 2. Festins du sacrifice

3. Les
Ectnes.

4. Arn.

5. Les Temmicens.

6. Le
Tcumesse 7. La
porte
Electre Thbes.

8. Po-
lymnie
et Mars.

9. L'heure de la toilette de la ma-
rie.

10.
Jupiter
Tclien. 11.
L'amphisbne (la
couleuvre deux
ttes).12.
La
topaze.13.
Les
Lych-
nites.

14. Autono. 15. lno.

16
Agave.

17. Ariste.

18. Les vents lsiens 19. L'abeille.

20.
Jupiter
Icmen.

21. Les inventions d'Ariste.

22. Cos.

23.
L'Hymen.24. Cyrne.

25. Ac-
lon et Tirsias.

26. Le sommeil du
rossignol.

27. L'olivier.

28. Loxo el
Oupis.

29. tos.

30. Penthe.

3t.
Larqueet
Palmon.

32.
Zagre.
NOTES DU SIXIME CHANT.
t. La bonne desse.

2. Astre 3. Le
Bosphore.

4. Les calculs
mathmatiques
el Paidoise.

5. Hes-
pros.6.
Aslrion.7.
L'pi
de la
Vicrsic. 8.
Cyau
et
Anapos.

9. Le seuil de
pierre.

10.
Callignie.

11. Le
dragon
bienfaisant.

12. Les transforma-
tions de
Zagre.
'13. La mort de
Zagre.
14. Des-
cription
du
dluge.

15. La
trompe
de Triton.

16.
Agave.

17. Le fleuve
Pyrame.

18. Le fleuve
Adonis. 19. Le
Temps
20. Le
dluge
de
Snque.
NOTES DU SEPTIME CHANT.
1. JEon. 2. Les
Heures,
filles de l'Anne.

3. Prom-
thc et Pandore.

4. L'terniinient.

5. Les douze
unions de
Jupiter.

6.
Europe

7. Plouto.

8.
Dana.

9. Smcl.

10.
gine.

11.
Anliope.

12. Lda

13. Dia.

14. Alcmne.15. Laoda-
mie.

16-
Olympias.

17. Corrections du texte.

Eiinnys
19. Le teint
d'Europe.

20. Lacunes.

21. La
prairie
de roses. 251.

22. Les crimes de Sa-
turne.

23. Le fleuve Olme.24. Baechus Bromios.

25. Baechus
Nyctlios.
NOTES DU HUITIME CHANT.
I. La couronne d'Ariadnc.

2. Le lierre des
Thyadcs
17*'
TABLE DES NOTES DES
DIONYSIAQUES.

3.
Le cri de neuf mille hommes.
-^
4. La
nymphe
Bislonis.

5. L'Ister
(le Danube,).

6.
Apat,
la Four-
berie.

7. Vertu des eaux du fleuve Amuise.

8. Le
faux tombeau de
Jupiter.

9. L'olivier de.Dlos.

10.
Eurynome.

1.1.
Pithianasse.

12. Thclxino.
13.
Mlanippe.

14.
nipe
et le trident.

15. Gar-
dons le silence.

16. Acrisios. 17.
L'pithte po-
lyphengs.

18. Le mot
nymphe.

19.
Thyone.

20.L'clair, sage-femme, etlafoudrellythyie.21. Apo-
those de Sml.
NOTES DU NEUVIME CHANT.
1.
tymologie
du lierre.

2. Draconie.

3.
Nysos.

4. Lamos.

5. Ino avec ole.

6. Le Roptron.

7. Les Phalles.

8. L Corbeille sacre.

9.
Mystis.
-10. La
Pythie.

11. Le
Coryce.

12. Athamas.
13. Schoene.

l4.-Lcncon.

15.
Porphyroii

16. Ptos. 17.
Rflexion sur ce chant.
NOTES. DU DIXIME CHANT.
1. Thmisto.

2. Le louet de Pan.

3. Les terreurs
paniques.
4. La frnsie d'Athamas.

5.
Larqne,
fils d'Ino et d'Athamas.

6. Leucothe.
7. Un vers
d Nonnos traduit
par
Racine.8.
Nphl.9.
Hell.

10. Phiixus.
11. Ino strilisant la Bolie.

12. Les vers 164 109. 13. Le vers 221.



14.
Hylas
la fontaine.15. Le musicien de
Mygdonie.

16.
Plops.

17. Rectification du vers 307

18. Mercure
Enagonios.
19. La
joie
de Baechus.

20.
Amplos.21.
Lcne.

22. Cissos.23. Imitation
d'Homre.

24. Le dixime chant.
NOTES DU ONZIME CHANT.
1.
Alybe.

2. La lutte
nautique.

3. Le sourire ml
la douleur.

4. At. La
vengeance.

5; Maron.

6. Les Bassarides.7.
Atymne.

8. Abaris. 9. Glau-
cos. 10. Les roues tournantes des
puits d'Egypte.

. 11.
Hylas.
12.
Hippodainie.
13. Les curies de
l'Ida.

15. Les Chansons des festins.15.
Amplos.

16. Les sentences de Nonnos. 17. Le


jeune
Lac-
dmonien.

18. Calamos.

19.
Garpos.

20. La
soeur de Calamos. 21. Les vents chlidoniens.

22. Le sourire du
Printemps.
23. Les
quatre
saisons.

24. Rflexions sur ce chant.


NOTES DU DOUZIME CHANT.
1, Le
cortge
du soleil.
2. Phans.
-
3.
Ophion.

4. Le
pre
de Saturne. 5.
Harpalyce
6. Philomle.

7.
Pyrrhus.

8. Crocos.9. Smilaxy

10. L'toile
des
vendanges.

11. Le inlse et le
pin
runis.
12.
Atropos.13-
Le musicien de Marathon. 14. Les
quatre rgions
du monde. 15. La boisson faite avec
l'orge.16.
L'olive de Minerve.

17. La fleur de Th-
rapn.

18. La
figue injurie.

19. Seconde
lgende
de la
vigne.
20. Ivresse des
satyres.

21. La
corne,
coupe primitive
22.
L'amthyste.

23.
L'orgie
ba-
chique
et ses dtails.
NOTES DU TREIZIME CHANT.
Observation
prliminaire.

1.
Delphine.
2. Imitation
d'Homre. 3. Oncheste.
4. Plon.

5. Ocale.

6rythie.
7. Arn.
-
8. Mide.

9. lsie.

10. Scole.

11. Thish.

12. Schreiios. 13. lone

14.
Cop.

15. Mcdon. 16.
Hyl.

17.
Tychos
l'Armurier. 18. Le
chard'Amphiaraiis.

19. Thes-
pies.

20. Plate.
-^
21. Haliartc.

22.
Antlidon.

23. Glaucos.

24. Ascre.

25. Gra.?G.
Myca-
lesse,

27. Nisa.

28. Coronos.

29 Acton. ^_

30. Phnix.

31.
Aspldon.

32. Orchomne. _

33, Hyie34.
Aulis.35.
Cyparisse.36. Hyam-
polis.
37.
Pylhone.

38; Crissa.

39. Daulis.

40.
l'anope.41. Mystis
42. Socos.

43. Comb.

44. rtrie 45,


Styra.

46. Crinthe.

47. Ca-
ryste..
48. Acre.49.
Tycha.

50.
Cotyle.

51. Cirs. 52. Marmarie. 53.
Ege.54.
Chalcis.

55. Athnes.

56. La
cigale
d'or.

57. OEno.

58.
L'Hymettc.

59. Marathon. 50.
Cylhros.

61. Brauron.

62. Thorice.

63,
Aphidna.

64. Eleusis.65. Acharnes.-66.
Siphnos
67.
Eaque.

68.
Andrognie.
69. Pheste.

70. Minos.

71.
Cydonie.

72. Gnosse.

73.
Lyctos.74.

Milet de
Crte.

75.
Gorlyne.

76.
Ryte.

77. Lycaste.
78. Le territoire de
Jupiter
Iden 79.

Thn.

80. Cissamos.

8t.
Cyle.

82. Dict,83. L'le
des
Mropes
84. L'Abeille et la canicule.
85.' Le
Ladon.8fi. Le
Lyce. 87.
Stymphale.

8s.
Rip.
-^Sy.Stratie.

90.
nispe.

9.1.
Mantine 92.'Par-
i hasie. 93.

Phiic.

94. Orchomnos.

95. Les
Aphidantes.

96. Arcas. 97. Achate. 98. LesCo-
syriens.

99. Les
Hlymes;

100. Les Palices.

101. Catane.

102. Les Sirnes.

103. Aclilos.

104. Camarine. 105.
Hipparis.
106.
Hybla.

107. Arllmso.

108. Phaunos.
-^
109. Les som-
mets de feu 110. La colline des Grces.

111. Main
rousie. 112. Le lac Tritonis.

113. Les cent villes
de
Libye
114 La lune Men.115.
Jupiter Asbyste.

116. Le fleuve Clirmtes.117. Le fleuve


Cinyphe.
118. Les Auschises et les Cabales. 119.
Cratgone.

120.
Psyllos.

121.
Agapnor.

122.
Sphcie.

123. Craste.

124.
Hylale.

125. Scsto*.

126.Ta-
mase. 127. Tcmbros.1';8.
Erysle.129.
Le mont
Panacre.

130. LcsSolons 131. Les
Lapthes
132. Cinyras.

133. TJrani.

134.
Carpasie.

135.
Paphos.

130. Le
Salraque
137. Salaminc.

138.
Cimpsos139.
ltone.140.Torbie. 141. Sar-
des.142. Crassas.
_
143. Hoanie.

144. Le M-
tallos.

145. Les Stataliens.

146.
lyitiologie
des
Statalicns147. Boude. l48.Tclmcsse 149. Drsie.

510. Obrime.

151. Doas.
152. C.lnes.

153.
Orgas.
154. La
Phrygic-piclle
155. Priasc.

150. Gazios.

157. Stamnos.

I5S. Milet
159. Caunos160.
Byblis
161.
Myrmce.

162.
LemontSaoce163.
Tempyra
164. Les
Oilrysicn.

165. Zrinthe166. Hcate-Pcrside 167. Bii-


sia 168. Les sentiers de
Neptune.
169.
Ogyros.
170.
Pimplce.

171.
pilogue
du dnombrement.
NOTES DU CnANT
QUATORZIME.
1. La ville de
Mygdonie.
2.

Les Muses-Heures..
3. La torche de
l'Atliquc.
4. Les Cabires. Alcon.
5.
Eurymdon.

6. Les
Corybantes. Pyrrhique.

1. Idos
8.Cyrhas.
9. LesTelchiiies. 10.
Lycos.

11. Cehnis. 12. Damnamne 13


Tlpolme
de
Rhodes.

14. Les fils du Soleil. Thrinax. 15.Maca-
re. 16.
Auge.
17. Les Centaures. Chiron.
18. Pholos.

19. Les
Cyclopes,
Brouts. 20. Sl-
rope.

21.
Euryalc.

22. latre 23.
Args.

24. Trachios.

25. Halimdc.

26.
Polyphme.

27. Les
gipans,
Clue 28.
Aigcnnc.29. gcore.

30.
ygne.

31. Nmos.

32. Omestor.

33.
Daphoene.
34. Phoros.

35. Philamne.
36. Glaucos. 37. Xanthos.^-38.
Argos.

39,
Agre.
--40. Nomios.41. Phorbas42. Les Silnes. Astre.
TABLE DES NOTES DES
DIONYSIAQUES.
259

43. Maron. 44. Lne. 45. Les


Satyres.
Poeme-
nios.

46.
Thiase.47.Hypticre.
48. Orcsls.
49. phlgre.

50.
Napos.51.
Nmon.52. Ly-
con.

53. Phre.

54. Ptre.
*-
55.
Drymos.

56. Lnobate 57. Skirtos 58. OEstros.59.Ph-
rcspon.de.
60. Dicos.

01. Pronomos. 62.
Iphthime.

63. Doros.

64. Les lions livres.

65. Les cornes
symboliques.

66. Le Lamos.

67. Les
phres, Spar-
ge.-68.
Glne.

69.
Cpe.
70.
Eurybie.

71. Ptre.
72.Riphon.73.
Orthaon.74.saque.

75.
Amphithis.76.
Phronros. 77. Nomon.
-^
78. Phares.

79. Imitation de Catulle.

80. Les
Bassarides.
Egl.
81.Callichore. 82,
Euptale.

83. loue.84-.
Calyc.

85. Briuse.86. Silnie.

87. Rhod.

88.
Oeyrho.

89. Ereutho.

90. Aoriste.

91. Thr.

92.
Harpe
93. OEnanlhe.

94.
Lycastc.
95. Stsichore.

93. Protho.

97.
Trygic.

98. Baechus le
ptillant.

99. Le
Thyrse
arm.100. La marche de l'arme.101. M-
lane.

102. Astris.

103. Clne.

105. L'eau
noire du fleuve.105. Le
serpent, gardien
de la
virgi-
nit. 100.
Rapprochement
avec la
paraphrase
de l'-
vangile.
NOTES DU CHANT QUINZIME.
1. Le fleuve
chang
en vin. 2. Les frnsies des Indiens.

3. Les Indiens danseurs. 4. Difficult de la tra-


duction.

5. Pasitbe.

0. Le
palmier
dans la fort
Astacide. 7. Aslacos.
8.liymnos9.
Correction
du texte.

10.
Daphn.
11. Crocus 12. Smilax.

13. Le vermillon funraire. 14. Epitaphc d'Hym-


nos.

15. Le Mauvais
gortt.

10. Le
Rhyndaque.

17. Abarbare 18.


Boucolion, pasteur
de boeufs.

19. Adrasle.

20. Le Refrain
bucolique.
NOTES DU CHANT SEIZIME.
1.
L'Olympe.

2. La coutume des
supplications.

3. Cern.

4. L'anmone. 5 Je
porterai
ma Nice
sur mes
paules.

6.
Apollon
Carnen.

7. Nomios
et
Agre.

8. Les
quatre
dieux.

9. Les soixante
compagnes
de Diane. 10. Les deux discours de Bae-
chus,

lt. Le chien de Pan.

12. Le
javelot.
13. Les fils
d'Iphimdie.14.
La colre
mythologique.

15. La constellation de
Procyon.

IG.
Epigramme
de Palladas,

17. Les Mlies.
18. Le chne des
Mlics.

19.
Cyros
de
Panopolis.

20. La
strangula-
tion volontaire.21.
Emprunt
de Muse. 22. Tlte.

23. Nice.
NOTES DU CHANT DIX-SEl'TIME.
1. Indiffrence de Baechus..
2 Baechus chef d'arme.

3.
Brongos.

4. Baechus
pre
de la
joie.

5. Mo-
lorque.

6.
Multiplication
de la
vigne.
7. Les Tha-
lysics.
8. Rminiscence d'Anacron.

9.
Hyle.
10. Hlice.

11. Mort d'Hlice.

12. La corne de
Baechus.

13. Imitation de
Virgile.
14. Astris.

15. Oronte.

16. Le
faubourg
de
Daphn.
17. Les
'
rptitions.
18.

La centaure. 19. Les
lphants
20.
Blmys.
21. Mroo.
NOTES DU CHANT DIX-HUITIME.
I. Le roi
Staphyle.

2.
L'pithte Ihopaidos
3.
Ly-
caon. 4.
Nyctime.

5. Macdo.

6. Les
Phlgyes.

7. La
Lychnile.

8.
Description
du
palais
de Sta-
phyle.

9. La
Mosaque
et la
marqueterie. 10.

Er-
reurs des manuscrits..II.
Bolrys.
l2.Meth.
1314-15. Les
Allgories
16.

L'hospitalit
orientale.
17. Le
crpuscule..
18. Les toiles
peintes
des bords
du
Tigre.

19. Blus. 20.
Camp.
21. Le
gant
Indos.
22.
Cydnus.
23.
Tarse,
son
tymologie.

24. Le monstre de la mer


Rouge.
25.
Perse,
h-
ros national 26. Les
complaintes antiques.
NOTES DU CHANT DIX-NEUVIME.
1. Charon. 2. Parodie d'Homre 3. Cele.

4.
Tri-
ptolme 5, Mtanire.

6. Imitation de Thocrite.
7. Les combats de l'lide. 8.
Gnalogie
de Maron.

9. Maron dans
l'Odysse
10. Ariste et Baechus.

11. La
querelle
du vin et du miel.

12. Le fleuve
Silne.

13.
L'pithte Argyrodne.
14 L'eau fait
crotre le vin 15. Le fleuve
Mrsyas16.
Le
pois-
son
Jupiter.

17. La forme cornue des fleuves.

18. Le
triomphe
de Maron.
NOTES DU CHANT VIKGTIME,
1.
Euptale.

2. Atlis.

3.
Argus.

4. Imitation de
l'vangile.

5. Hercule et la vertu.

6.
Phasyle.
7.
Byblos.

8.
Nysa
9. OEnomatis ou OEnomaos.
10.
Myrtileil.
Tournure
pique.
12. La.cruelle
Iris 13
Lycurgue.

14. Le Caimel.15. La hache
de
Lycurgue.
16.
phyre.
17. La mer
fustige
18.
Apostrophe
de
Jupiter

Lycurgue.
19.

Correc-
tions
importantes
du texte-
NOTES DU CHANT VINGT ET UNIME.
1. La fureur de
Lycurgue.

2. Ambrosic,

3. La Re-
morc.

4.
Polyxo.

5. Clad.

0.
Gigarto.

7. Phlio 8.
Eriph
9.
Erriphiote.

10-Phasyle.

M.
Thope.

12. Broiiiie 13. Cissis.
14.Ly-
curgue loup.
15.
Imperfections
du texte.. 16. La
ville de
Nysa.

17. Cruauts des femmes.

18. Le
Temps.
19. Macris.

20. La
diplomatie.

21. L'o-
rigine
du tam-tam. 22. L'lher ou Uranus.

23. La
religion
indoue.24. Les tablettes doubles. 25. Pro-
te 20. Les Rhadamanes.

27. Thoure 28. La
fort indienne.

29. Conclusion du chant.
NOTES DU CHANT VINGT-DEUXIME.

I. Le Dieu Nocturne.

2. Les fontaines de lait et de
vin.

3. Le nectar des abeilles.

4. Abus du
genre
descriptif.

5. Le
masque
des
Coryphes.
6. Le chef
d'avant-garde.
7. Morrhe.

8. La Bistotiie.

9. Diversit du combat des hros.

10. La lance Si-
Ihonieniie.

11. La tortue.

12.
Cnlliope
13. Le
rhomhe. 14.
aque.
15. Les
Signes
meurtriers.
1G.
Lycaon.
17.
Astrope.
18. Le
cortge
de Bae-
chus.
NOTES DU CHANT VINGT-TROISIME.
I. Mncc. 2. L'Araxc de Mdic.

3-
L'Euphrate pr
r-
sique
4. LcTanas des Samomates 5. Le Rhin-
Ibre.6. Pan de Parrhasie. 7. Le
navire.8.
L'Hy-
daspe
9. ole.

10. Le Simos.

11. Le Scamandre.
12. Achille.

13. Astrie. 14. Jeux de mots.
15. Le
Gango.

16. L'Acsine.

17. Le
Choaspe.

18. Coriuthe.
NOTES DU CHANT
VINGT-QUATRIME.
1. Soumission de
l'Hydaspe.
2. Les roseaux. 3. La
flte
libyque.

4. Le Baechus
indien.

5. Baechus
sorti du cceiir de
Zagre.
6.
Driade.

7. Uranie.
8.
L'Erythre.

9. Les Brachmanes.

10. Protsilas
etLaodamie. 11. Les dix lunes de la
grossesse.

12. La veuve indienne.

13. Lcucos.

14. Minetvc-
(7*.
2G
TABLE DES NOTES DES
DIONYSIAQUES.
Aglie.
15. Mercure railleur.

16. Vnus mule de
Minerve.
NOTES DU CHANT
VINC-CINQUIME.
Rflexion
rtrospective.

1- Les
jeunes passereaux.

2. OEdipe
et Jocaste.

3. Pindare.

4 La
guerre
de
Troie.

5. Dissertation sur le mrite de Baechus.
6. Les
Phorcydes.

7. Mduse.

8.
Polydecte.

9. Paul le
Silentiaire,
imitateur.10. Perse. U.Cas-
siope.12.
Pothos 13. La
Mgaride
14. Lcche-
veu de Nisos.

15.
Comparaison
d'Hercule et de Bae-
chus.
16. Iolas 17.
L'Hydre
inachienne.18. Her-
cule et le lion. 19.
Gryon.
20.
Alpos21.
Le
baudrier
d'Hippolyte.
22. Les travaux d'Hercule
23. Attis. 24. La mre d'un dieu.25, Les Ourses et
le
Dragon.

26. La
gnisse fatidique.

27. Zlhos.
28. La Mouic.

29.
Tylos,
Morie et Damasne.

30. ftris.

31. La fleur de
Jupiter
32. Le souffle
ressuscit.
NOTES DU CHANT VINGT-SIXIME.
Observation prliminaire.
1. Imitation d'Homre.

2.
Agre.

3.
Plogjos,4.
Eule. 5.
Cyra.6.
Ba-
gia
7- Zorambos. 8. Rhodo.

9.
l'ropanise.
10. Gre. 11- Ssinde. 12. Gazos. 13. Les Dar-
des. 14. LesPrasies. 15. Les Sa
langues.16.
Les
Zabicns.

17. Slassanor.

18. Morrhe 19. Did-
nasos 20. iEthr. 21. Asne. 22. Andonadis.
23. Nse.
24. Malana.
25. Patalne.

26. Les
Dyssens.

27. Les Sabares.

28. Les Ouatoctes
29.
Pbringos.30. Asptos 31.Tanyclos.32: Hip-
pouros.
33.
grtios.

34.
Tectaphe
35. Exub-
rance du
style
de Nonnos.

30. Les
Bolingiens.

37.
Giglon.

38. Thore.
39. Hippalme
40. Les
Arachotes.

41. Les Dersens.

42. Habraate.

43. Les
Scythes
44. Jeu de mots.

45. Les Ali-
nes. 46. Les Zaorcs.

47. Les Yores.

48.Caspira.

49. Arbis.

50.
Hysporos.51.
Arsanie 52. Les
Cirrbadiens.
53.
Thyonis.

54. Olcasos, 55. Thar-
sre.

56. Arizantie.

57. L'arbre
qui
distille le
miel.

58. Le Horion.59. Le Catre.

60.
Phylits.
61.
Hippasios.

62.
Bylte
63. LesSibes. 64.
L'Hydarque.
65. Carmin.

66. Coltarc.

67. As-
tras.

68.
Logas.
69. La colline
thiopienne.

70.
Ripsasos.
71,
Arte. 72.
Lyzos.

73.
Myssos.

74.
Cophos
75.
Paraphras76. Myliane.77.
Lao-
bie.

78.
Pj
les.

79. Colalla.

80.
Goryande

81. Oslha. 82,
Phyllc.
83. Maracanda. 84. Eu-
thydmie.

85- Les
Derbiques.

86. Les
thiopiens
asiatiques.

87. Les Saces.

88. Les
Bactricns.

89- Les
Bleminycs.90.
Astris.91. Cto.92. Elec-
tre.

93. Thaumas.94. Conclusion.
NOTE DU VINGT-SEPTIME CHANT.
1. L'clat et la
chaleur
des Indes.

2. Les cornes de D-
riade.

3. Baechus le
montagnard.
4. La corbeille
mystique.

5. Les Trichines.

6.
Harangue
de D-
riade 7. Roseaux embaums.8. Bromios.9. Lam-
pie.
10. Le
gypse
des initiations.11. La
harangue
de Baechus.

12. L'axe ombilical de la
terre. 13. La
roche du Parnasse.14. Nomios.15.
Syros.16.
Ica-
rios. 17. Mtanire. 18. Cele 19.
Triptolmc.
-
20. Amallhc. 21. Pan Marathon. 22. Le Mlan-
gide
23.
L'Apalurien.
24. Le
limiien.

25. L'-
leusinicu. 20. La
jeune
fille Minerve.
27. Alcima-
cl ie.

28. La
proraison
de
Jupiter.
NOTES DU CHANT VINGT-nUITIEME.
1. Le conflit des deux armes. 2.
Lyos3.
phalrte.

4.
Corymbase
5.
Dexioque
6.
Phlogios.7. Cly-
tios. 8. Clne.9. L'Hermos
mygdonien.to.s-
bs 11. OEnomane.

12.
Tyndaros.
13. Thoon.

14. Antsion.
15.
Opits
16. La troisime main.

17.
Cyngire.

18.
Argilipe.

19. Salmone.

O.vadn. 21.
Capane.
22.
Strope.

23.
Bronts.

24.
Polyphcme.

25. Trachios.
2G. la-
tre.

27.
Euryale28.
Halimdc 29. Douze
guer-
riers tus
par
Halimde 30. Les
Cyclopes
31. Dam-
ne.32.Prymne.

33.
Ocythoos.

34.
Iphiclos
35. Mimas.
36. Acmon. 37.
Pyrrhique.38. Opsi-
phane.39.
Mlisse.
NOTES DU CI1AST VINGT-NEUVIME.
1.
Phlgyas.2.
Mlance3. Sacrificesdu taureau et de
l'agneau.

4.
Hyacinthe5.
Pon.6. catbolc.
7.
L'Hypside.

8. Les abeilles et l'olive.9.
OEte.
10.
Eurymdon.

11. Alcon. 12. Le cornouiller.
13. Silne. 14.
LesSlymphalides.15.
OEno.

16.
Staphyle.

17. Les attitudes des Bassarides.

18.
Myrto.

19.
Nys
20. La divinit
lydienne.

21. Les chaleurs du Midi.22. Le sommeil de Mars.
NOIES DU CHANT TRENTIME.
1. Crs et Vulcain.

2. Allusions
astronomiques.
3.
Phlogios.4. Strophios.5. Pyle.6. Onthyrios.

7.
Teclaphe
et rie. 8.
Dasylle.
9.
Amycle.

10. Alcimachie.

U.
Ilarpalion.
12. Mort d'Alcima-
chie.

13. Codone.

14.
Euthypmle. !5.Slrop.

10. So. 17.


Staphyle.18. Gigarto
19. Mlic-
lnc. 20. Orsobie.
21. Chrohie.

22. Acrisionc.

23. Les rochers


rylhrcns.

24. Les
Hcsprides
25. Tournure
pique.

26.
Lygos.

27. Milanion.
23. Imitation
d'Apollonius
de Rhodes.
NOTES DU CHANT TRENTE ET UNIME.
1. Les nobles coursiers.

2.
phialtc.
3. lacchus.
4. Imitation d'Hsiode.5.
Mgre.6. LcsDryopes.

7. Iris.8. Le Sommeil.
-
9.
Mnmosyne.to.
Pa-
silhe. 11. Les
jardins
de Sidon.12. Les roses.
13.

Nycte.
14. Dict.

15. Le ciel vineux.

10. Vnus arme. 17.
rinnys
18. La Vnus d'E-
rythre.19.
Le ceste de Vnus.
NOTES DU CHANT TIIENTE-DEUXIMI'.
1. Le Liban. 2. La sluile et l'aimant 3. La
pierre,
indienne.

4.
L'hyacinthe.
5. La
myrrhe.

fl. La
robe de Junon.7. Le miroir.

8.
Rhodope.9.
Ju-
non
Zygic.
10. Niobc, fille de Phorone. il. C-
roesse 12. Lacdmon 13. Lccrocoset le liseron.

14. Le bouclier de Morrhe.



15. OEbalios.

1G.
Tbyamis.

17. Armnios 18.
Opheltcs.

19.
Criase.

20. Tlbe. 21. Anthc.

22. Thronios.
23. Drsos 24.
Molynde.25.
Comaros.26.ch-
laos.

27.
LeColyle.

28. Biblilhos.

29. Dcnthis.

30.
rigbole.
31. She.

32.
Eubots.33 Cri-
misos.

34. Ichnalon. 35. Thrasios.

36. Thar-
gle.37.
laon. 38.Coilon._ 39.
Cys.40.L'H-
sydros.
41. Les larmes des Bassarides 42. Imita-
tions de ce chant et du
prcdent.
NOTES DU CHANT TRENTE-TROISIME.
Noie
prliminaire.

1. Le Coltabe.

2.
Argus, image
de la
sphre.

3. La torche de
Ccrops.

4. Pilho.
TABLE DES NOTES DES
DIONYSIAQUES.
2 (il
--. 5. Discours d'ros.

6.
Pasipba.

7. Mercure
le
Lgislateur.
8.
L'pithte biozygon.
9.
L'qui-
tation des airs.

10. Cern.

il. La
navigation
des
airs.12. Morrhe est aux deux. 13. LeRhombe.

14.
Lyos.
15. Callisto 16.
Myrtile.17.
Cas-
siope.
18.
Antiope.

19. Mlis 20. Brilomartis.

21. Astrie.

22. Protc.
23. Ariadne de
Cydo-
nie.

24. Le
guet.
25. Rflexion sur ce chant.
NOTES nu CHANT
TRENTE-QUATRIME.
1. Les
inquitudes
de Morrhe. 2.
Hysaque.
3. Les
Grces.

4.
L'pouse
endormie. 5. Chalcomde.
6. Le
crpuscule
du malin. 7.
Passage
de Boitet.
8. La dot. 9. Les Indiens autoehtliones.

10. Le
. Cydnus.

11- Hercule Ssnds.

12.
L'Argent.

13.
Phlogios
el
Agre.

14. Les
supplices.

15. Cor-
rection du texte.

10. Muse imitateur. 17. L'offre
de Morrhe Chalcomde.18. Discours de Morrhe.
NOTES DU CHANT
TRENTE-CINQUIME.
1. Penthsile.

2. Les
yeux
morls et assassins.

3.
Achille et Chiron.

4. Les secrets de Pon.

5. La
centaure.

6. L'herbe de Glaucos.

7. Alalante.

8.
Gorg
et Toxe.

9.
Mlagre.
10.
Djanire.
11. Les vtements
nuptiaux.

12. Les armes
qui
bles-
seraient Chalcomde. 13. Le faux brillant.

14. La
mer
qui rougit.
15. Lafoliede Baechus.16.
Japet.

17. Les enclumes de Junon.



18. Tantale. 19.
lxion.

20. Arcslor,

21.
Aglaos
et Anthe.
NOTES DU CHANT TRENTE-SIXIME.
1. La
grle
de Junon.

2. Les Nrides..

3. Harmo-
nie imilative. 4. Plnton. 5. Discours de Mercure.

6. L'olive et le
palmier
dc.Dlos.

7.
Ccrops.

8. Inacbus.

9. Les
harangues
de Driade. 10. Phi-
dale. 11. Retour du mot
anlyx.
12. Collets.
13.
Alcyonc.
14.
Charopc.
15. Le Thcrmodon.
16. Orithalle.

17. Collare. 18.
Logase.
19. Pcu-
ctios.

20. Baechus Phloius.21. Le char attel
d'lphants-22.
Les murailles des vaisseaux.23. La
Trve.
NOTES DU CHANT TRENTE-SEPTIME.
1. L'immortalit de l'me.2. La
coupe
des bois 3. Les
chevelures,
don
suprme.

4. Les douze Indiens d-
capits.
5. Vers tirs d'Homre. 6. Les
coryhantes
tourneurs.

7. Les
jeux
funbres.

8. Les
prix
des
jeux.9 Ariphile.
10. L'Amazone sauve ll.P-
lops.

12. Marathon.

13- Pellne.
14. Palmon.
15. Podarc.16. Le fouet ismnien.17.
Neptune
Hippios.18. Minerve, guide
des coursiers. 19. Les
cuyers.

20. Ruse d'Ercchte.

21. Les lutteurs.
22. Le sable de la lutte.

23. Les
juges
du
camp.

24. Le
jeu
du
disque.
25. Imitation d'Homre.
NOTES DU CHANT TRENTE-HUITIME.
Note
prliminaire.
1.
L'araigne2. Hyprion
3. Le
serpent
cornu. 4. Idmon. 5. Le
Phrygien.6. Apol-
lon
daphnen.

7.
Clymne
demi-nue. 8. La lune
llilhyie
9. Imitation
d'Euripide.lO.Lesscpt rayons
du soleil. 11.
Clymne.
12. Phathon
foudroy.
13. La terre sourit. 14. Les Hliades. 15.
Compa-
raison avec Ovide. 16. Le
zodiaque.
NOTES DU CHANT TRENTE-NEUVIME.
1. Les Rbadamanes. 2. L'Inachtis. 3. Driade au haut
de ses
lphants.4.
Glaucos. 5.
Phorcys.

6. La
nymphe
de Marathon.

7. La
pche.

8.
Egine
9. La
Ccropic.
10. Les
quatre
vents11. Les
guer-
riers
engloutis
12. Thoose.
13. Les
sept
ans de
guerre
14. Le combat naval. 15. Fuite de Driade.

16. Confusion du texte.


NOTES DU CHANT
QUARANTIME.
1. La
complainte
de Protono.

%
Regrets
de Protono.

3.
Daphn.

4. Comtlio 5. Pribe.

6. Le
Tmole. 7.
Complainte
de Chrobie.8.
La noire Ino.
9. Les lamentations.

10- Chant de victoire.11. Ga-,
nyetor.
12.
Cloque.
13. La
complainte
de Mduss.
14. Le roi Mole.lft. L'imas. 16. L'modus

17.

Les roseaux embaums. 18. Les oiseaux aux
formes varies.

19. Rcits de la
campagne guerrire.

20. Astrios. 21. La bataille des Amazones.


22. La
pourpre
de
Tyr.

23. Le
coquillage
de la
pour-
pie.
24.
Tyr semblable
une
jeune
fille. 25 Les
brises du Liban 26. Le dieu Gamos. -^ 27.
Hymne
au soleil. 28. Accueil d'Hercule. 29. Les roches
Ambrosics.

30.
Prodiges
des les Amhrosies.31. Le
lest des abeilles.

SI.
Abarbare..
33. Callii ho.

34. Drosre.

35. L'Amour
,
n de l'onde. -^. 36. Le
manteau toile.
NOTES DU CJIANT
QUARANTE
ET UNIME.
Note
prliminaire

I. La
vigne
est
plante.

2. Le Li-
ban dominateur. S. Adonis ci.
Cythre.
-,-4.
Amy-
monc.

5.
Description
de Bro.

6..
Ccrops.
-r-7.
rcchthe. 8. Sardes.

9.
Sparte.-r-
10. L'Arcadie
ant-lunaire. 11. Les brisahts.de Coliade. 12. Vers
emprunts.

13. L'chelle de Vnus. 14.
Remarque
grammaticale.
15. Le livre de
l'Attique.
16. La.
Musc athnienne

17. Vnus aux
pieds d'argent.

18. La
nymphe Mycne.
19. Autolie.

20.
Dysis.
2l.Msenibric.22. Arctos.23.
Aslynomie.24.Le
manteau d'Harmonie.25.
Eurynome.26.
La
vierge
constelle. 27. Le Clibat. 28. La cit de Junon.
29.
Ophion.30. Bryte
31. Mercure l'Hlicoiiicn.
32.
Hyagnis
33. Arcas.34. Le savant
Endymion.

35.
Clopatrc.
^36. Harmonie.

37.
Amyinone-
Brytc.
NOTES DU CHANT
QUARANTE-DEUXIME.
Note
prliminaire.

l.La
panthre
la fontaine de B-
ro.

2- La fontaine de Bro. 3 Les doubles
accep-
tions 4. Baechus reste seul.

5. La main
qui
s'en-
gourdit.

6.
L'Alphe
el le Ladon.

7.
Tyro.

8.
L'pithte
douce-ambre. 9. La
lgre tunique
de
Diane 10. La fort de
pins.11.
Le
mensonge
d'Ho-
mre.

12- Le taon
,
bourreau des boeufs. 13. Les
prceptes
de Pan. 14. Arcture et Arcas.

15. Le
printemps.
le, Baechus
raphiols.
17. Le rve de
Baechus.
-
18.
Syrinx.-^
19. La fille du Ladon. 20.
Une autre
Aniymone.

21. La
tunique
sans ceinture.

22. La Grce aux belles femmes. 23. La beaut des


Lacdmoniennes.
24. Glaucos.

25. Vnus
protec-
trice des cits. 26. Le
prsage.
NOTES DU
QUARANTE-TROISIME
CHANT.
1. La Vnus
d'Amycle.

2. Le fleuve de
Djanire.

3. Les
vignes
du Liban.

4. OEnc. 5. Ercuthalion.

6.
Phyllis.

7. Hlicaon.8.
OEnopion.

9. Sta-
phyle.10.
OEiiomane.11. Mlanlhios.12. OEnone.

13. Le Tmole.14. Doris. 15.


Paiiopc.16.
Ido-
Ihc.

17. La
jete
en forme de
thyrse.
18. La danse
2C2
TABLE DES NOTES DES
DIONYSIAQUES.
de la mort. 19.
Dispute
de
Neptune
et du Soleil
pour
Corinthe.20. Les
dauphins21.
Le dieu de Pallne.
"22.
Priclymne.23. Hippotbe. 2i. L'Ocan-
flenve. 25. La
conque
de Nre.

26. La Mimallone
pittoresque.
27. Psamathe. 28.
Phocos,29.
Atha-
mas et
Larque.
30. La
forge
de
Bryte.

31. Les
villes d'Asie.

32. Rflexion sur le
quarante-troisime
chant.
NOTES DU
QUARANTE-QUATRIME CHANT.
Note
prliminaire.

1. Les
Taulantes.

2. L'Hmonie.
3. Les thiases de Pan.

4. Dirc. 5. Les
portes
s'ouvrant d'elles-mmes.
6. Minerve Once. 7. La
brebis femelle et le taureau mle.8. Les caresses des
dragons.9. L'pithtedraconfoMos.10.
L'UIyrie.
11. Les
Adryades.
12. Le vers
analomique.

13.
Imprcations
de Penthe. 14.
L'Hymne
la Lune
15. La lune Men. 16.
Rponse
de la Lune.

17. La
Lune aux rnes d'or 18.
ltyle.19. Le
pre qui
d-
vora son fils. 20. Aclon et
Endymion.
21. Imitation
d'Euripide.
NOTES DU
QUARANTE-CINQUIME CHANT.
Sur
l'pigraphe
du
quarante-cinquime
livre.

1. Bro-
mioB et
Lyos.

2. La flte de corne. 3. Les Bac-
chanales enthousiastes.4. Les
Tyrrhniens.

5. La
source de vin. 6. Le
mirage.
1. La
mtamorphose
des
Tyrrhniens.

8.
Alpos
terrass.

9. Le char na-
vigateur
des mers.

10. Le
breuvage empoisonn.

11. Les demeures des
Cimmriens.

12.
L'pithte
Rhinotoros.

13. Les rochers du Ciihron.

14.
L'hymne
divin. 15. Imitation
d'Euripide.
NOTES DU
QUARANTE-SIXIME CHANT.
I. L'intacte chevelure.2. La chvre Ainallhe.3. L'-
preuve
du Rhin,

4. Le calembour sur
Penthe.

5.
DeuxSoleilsetdeux Thbes.-r6. L'heurcdes choeurs.

7. Traduction de Biaise de
Vigcncrc.8. Polydore.

9. Complainte
d'Agave.
10. Les chants
d'Apollon.

il.
pitaphe
de Pnlhe. 12. Abus des
figures.-

13. Imitation
d'Euripide.
14.
Cadmus^et
Harmonie
serpents.-
15. Conclusion du chant.
NOTES DU
QUARANTE-SEPTIME
CHANT.
I. Les
phalles mystiques.
2. Attis. 3,~Le
printemps.

4. Le lis des collines.



5.
Mtanire.

[6.
Scolie
d'Icarios.-?7. Les
faons
de la
vigne
8. Le
Cycon.

9. Les soucis
jets
au vent. 10. Cele 11. ri-
gone.
12. Le
mmsonge
et la
vrit.13.
Les
vignes
de Naxos,
14.
Trilognic.
15. Les voeux d'Ariadne.
rie. Le
labyrinthe
de Crte. 17. Les
plaintes
d'A-
riadne. 18. Les chanes d'Andromde 19. Retour
de la mme locution.

20. Baechus
Chrysopalor
21. L'tnachus.

22.
Plasge.23.
Astrion.24 L'A-
sope.

25. Les statues des Bassarides.

26.
Lynce.
^r 27. Phorone.

28. Abas. 29. Proetus.

30.
Acrise.

31..
Le diamant. -^ 32. Baechus
Pcr.se.
33.
Sripho.34- Mlampe.35.
Les rites de
Baechus.

36. Le
nologisme.
37.
rigonc
et Ariadne.
NOTES DU
QUARANTE-HUITIME
CHANT.
1.
Porphyrion.-
2. Chthonios.-r-3. Enceladc.

4. P-
lorc..

5.
Phylire.

6. Chiron.7. Pallne.

8.
Hippomne.9.
Sithon. r 10. Llanton. 11. Pribe.
12. Aura

13.
Hcaerge.14.
Les bains de Diane.
15. Le
cortge
de Diane.16. Le
griffon.

17-.
Titye.

18 Orion.

19. Nmsis-Dic.

20. Althe.
21. Coronis.22. La fontaine de
Baechus.23. Union
de Baechus et d'Aura.
-
24.
L'cho,
dernier son.r
25
Aura,
la
peste.

26. La statue de Vnus
fustige.

27.
Vnns-Cyble.

28. Ploulo.

29. Les
sages-
femmes.
3.0.
Diane-llithyie.

31. Nice. 32. Le
mont
Dindyme.
33. lacchos.

34. Les livres aux
yeux roulants.

35. Le
Sangaris.

36. La torche de
l'Attiqiie.
37.
Apothose
de Baechus. 38. La der-
nire de tontes ces notes.
INDEX
GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE
DU POEME DES
DIONYSIAQUES.
A
Abantes
(les)',
habitants
primitifs
de
l'Eube,
n5,
2g4.
Abarbare, naade, 140.
Abarbare,
fontaine de
Tyr, 336,
3/(o.
Abaris,
le
Scythe, 97.
Abas,
roi
d'Argos, 399.
Acsius
(fleuve
des
Indes), 99.
Achae(l') fertile,
3oi. Les femmes de
l'Achae, 3yg,
401, 402.
Acharnes
(les), bourg
de
l'Attiquc, 116, 38g.
Achatc,
chef des
guerriers
de
Sicile,
118.dans la course
des
chars, 3ot,3oa; renvers, 3o5, 3o6, 307,
Achloi'is, fleuve, pre
des
sirnes, 118,
i52.

Lutte
contre Hercule,
i53,
36o.
Achenncs
(les), 4o3.
Achron
(!'), 37.

Son onde
amre, 107 ; fatale,
i55.
Achille et
Iphignie,
114.

Et le
Scamandre, ig3,
198.

Ses
exploits,
2i3.Et
Penlhsilc,
2S1.

Fils
de
Thtis,
366.
Acmon, corybante, n5, a3g,
3n.
Acre,
ville de l'Eube. n5.
Acrisios, pre
de
Dana, 76,
253.
Roi
d'Argos, 400.
Acriste, Bassaride,
126.
Acton
(fils d'Ariste),
sa
naissance,
sa mort
aprs
la
guerre
des
Indes, 149
et suiv.

Il commande la
pre-
mire
phalange
des
Botiens, ii3,
114.
Il lutte dans
la course des
chars,
de 3.ot
3og.

Ses
combats, 374,
383,
388.
Adnile.
Apollon, pasteur
de ses
breufs, 92.
Adonis
poux
de
Cythre, 145,266,341.

Gracieux,
243.

Assyrien, 257,344.

immol
par Mars,
345.

Pre de
Bro,
de 35o
3go.
Adonis,
fleuve de
Syrie, 27,36,
368.
Adraste,
desse de la
vengeance, 10, 140, 411.
Adriatique (I'), 19, 62,
365.
Age,
ville de
l'Eube,
116.
Agon, gant,
fils de
Neptune.

immense, 327.

Secourt
Jupiter,
366.
Aetc, prince
de
Colchos,
244.
Ato,
frre de
Circ, 119.
Acthr,
ville des
Indes,
221,
Afrique,
io5.
Agaihemnon,
115.
Agapnor,
chef des
Cypriens,
120.
Agave (fille
de
Cadmus), 47, 54, 6r, 70.

Soeur'de S-
ml, 77
et suiv. Mre de
Penthe, 36g
et suiv.
;.'
Meurtrire de son
fils,
de
373

401.
'
Agiaos, pre d'Anthe,
288.'
Aglie (Minerve),
206.
Agnor, pre
de
Cadmus, 11,3a, 370.

d'Europe, 3i,
74.

Part de
Memphis, 3g.

Anctre de
Baechus,
336.
Agla, Grce, 2o5, 267, 26g.
Agre (ledieu), 143, 232,244.
Agre (Pgipan),
126.
Agre (l'Indien), 220, 378,
Ajax, ig5,
235.
Alcide,
surnom
d'Hercule,
364.
Alcimachie.
de
Lemnos, pouse
de
Vulcain,
a33.
Alcimachie,
fille
d'Harpalion, i5i,
288.
Alcmne et
Jupiter, 66,
212.
Alcon, cabire, 124, i53, 244, 307.
Alcyone, pliade,
32.
Alcyone, gant,
vaincu
par Baechus, 209, 293,4o3, 404.
Alodcs
(les), gants, 173.
Alphe,
fleuve de
l'lide, 62,
63 Parle au fleuve
Py-
rame.
g3.Ami
des
couronnes, 252.Voyageur, 119.

Amoureux, 3oi, 340,


35i.
Alpos, gant,
vaincu
par Baechus, 212, 378,
401.
Allhe,
amante de
Baechus, 4
r3.
Alybe,
ville de
Phrygie,
clbre
par
ses mines
d'argent,
94,100,149, 166, 189, 227, 278, 357.
malthc,
la chvre nourrice de
Jupiter, 233,
382,
Amazones
(les),
amies de la
guerre, 144, 175, 293, 3oo,
320.

(Le
fleuve
des),
sans doute le
Thermodon, 225,
335
Ambrosie, Bassaride, 179,
180.182. i85:
Ambrosies,
les
Iles, auprs
de
Tyr,
338.
Amnisc,
fleuve de
Crte, 73, 117.
Amthyste (1'),
sa
vertu, 112,
i58.
Amymone Danade,
sa
fontaine, 75. 357.
Ainymone,
surnom de Bro
l'Accomplie, 344, 349, 358,
35g, 367,
368.
Ammon,
surnom de
Jupiter, 3i, iao, 33.7
INDEX GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE
Amplos, satyre.
Ses
jeux,
sa
mort,
de
89
100.
Chang
en
vigne,
de n>6 110.

332,
242.
Amphiaraiis (oracle d'), 114.
Amphidamas,
serviteur
d'rechthe, 307.
Aniphion
btit les tours de
Thbes, 45, 208,
216.
Amphisbne (!'), serpent,
46.
Amphithis, cenlaure-phre,
128.
Amphitrite,
desse de la
mer,
2.
Amphitryon, poux d'Alciune, 257.
Aroycle,
ville de
Laconie, IOI, 107,
166.

rendu
clbre
par Hyacinthe, i3,
255.
Anapos,
fleuve de
Sicile,
entrane
Cyan,
5S
Andonadc, ville indienne, 221.
Alichise,
favori de
Vnus,
i36.
Andrognie,
mre d'Aslrios de
Crte, 117.
Andromde, pouse
de
Perse, 4, i63, 210, 254, 3g8,
4oo.
Anmone
(I'), emblme, i3g.
Sa vertu,
355.
Anchiuo,
fille de
Chrmcls, pouse
de
Psyllos,
mre de
Cialgonc,
121.
Antsion,
tu
par Corymbase,
236.
Anlhdon,
ville de
Botie, 114.
Patrie de
Glaucos,
323.
Anlhe de
Lyclos,
tu
par Driade, 264,
288.
Antiope,
amante de
Jupiter, 66, 145, 258, 272.
Aiitolie
garde
la
porte
du Levant dans le
palais
d'Har-
monie, 346.
Aonie(l'),
nom
primitif
del
Botie, 24, 41, 44, 45, io3,
122, 208, 3oi, 368, 371, 375. 1
Aornes
(les),
tribu
indienne,
222.
Apaturien (I'),
surnom de
Baechus,
233.
Aphidna,
ville de
l'Attiquc,
116.
Aphidantes
(les), peuple
de l'Arcailie,
118.
Aphrodite
des
abmes,
surnom de
Vnus, 343.
Apis,
le soleil en
Egypte, 337.
Apollon Daphncn, i3, 18, 36,75. -^Oracle, 24, 84,
i36, 202, 345.

L'Hyacintliien,
28,
90, 99,100, 102,
io3, 242, 408, 410,416,
421.

L'Ismnien, 45.
Matre de
l'arc, 46,
233. Pre
d'Ariste, 48, itig,
202, 3og.

Dieu de la
lyre, 55, 96, 34g

Fils de La-
tone, 83, 129.
Le bel
Apollon, 89, 118,
2.83.

Fils
de
Jupiter, 91, n3,157,
255.
Berger d'Admtc, 92.

Amant de
Cyrne, 142.

Le
Carnen, 143.

Ami
d'Alymne,
168.

Vainqueur
des
Alodes, 172.

Apollon Dlien, 272.A
la belle voix, 287.

Frre
de
Diane, 290, 371.

Pythicn,
3oi. Frre de Bae-
chus,
3i2 Guide les
cygnes, 317. Dclphique,
337.
Pre de
Limis, 348. -r- Le
Rayonnant, 376.
Arabes
(les),
182.
Audacieux, 219, 253, 363. r B-
cherons,
322.
Arabie
(!'), 60, 177, i85, 227,228, 288, 337.

inbran-
lable,
181.
Inhospitalire,
i85.

Ses
plaines, i56,
157.

Ses
hauteurs, 174
Ses
penchants,
335.
Arachotes
(les), peuple
des
Indes,
arms de
lances,
coura-
geux, 222, 254.
Araxe
(I'),
fleuve de
Mdie, ig5.
Aillions
(les),
tribu
indienne,
222.
Arcadie(l') 118,212Antlunaire,343, 347, 416.
Aicas,
fils de
Jupiter
et de
Callisto,
118
Voyageur,
348.
Dans la
sphre,
355.
Arctos tient la
porte
du Nord dans le
palais d'Harmonie,
346.
Ariphile, amazone,
ioo.
Arrstor, pre d'Ophclte, 288,
3oo.
Arte,
roi
indien, 224.
Arlhuse,
fontaine
sicilienne,
amante
d'Alphc, 62, 63,
119, 3oi, 3.',o, 377.
Argade (!'),
surnom de
Criase,
264.
Args, cyclope,
125.
Atgennc, gipan,
is5.
Aigiens (les),3g.
Mconnaissent
Baechus.,398.

Les
Argiennes folies, 3gg.se soumettent, 402.
Argilipe, cyclope, 237.
Argo,
navire des
Argonautes, 114,
208.
Argos,
ville de
Junon,
3o
Aride, 3o, 3g, 25g, 393, 3g8,
400.

Aux nobles
coursiers, 3o, 402.
Argos, gipan, 126, 196.
.
Argus,
3o.

Le
Vigilant,
106.

Berger
de
Junon,
n3,
173, 25g.

Devenu
paon, 267.
Ariaiine, pouse
de
Baechus, 273, 367.

Sa couronne
dans la
sphre, 5, 73, 210, 273.
A
Naxos,
de
3g4

399.
Sa
mort, 20g, 401,
402.

Son ombre s'adresse

Baechus, 412, 4i3, 421.


Ariste, poux d'Aulono, 47, 78,
3"3. Ses
inventions,
48. Pre
d'Acton,
de
4g

54,
3o5.
Commande
les
Arcadiens, 117, 118, 248.

Chasseur, 143.
M->
deciii,
i5SSa lutte avec Baechus,
16g.
Fils de
Cyrne,
202.

leveur
d'abeilles, 22g.
Ses conseils
son
fils,
3or

Lutte
contreaqne, 3o8, 309.
Arines
(les),
tribu des
Indes, 222, 254.
Ariniis
(la grotte des), 3, 7,277,
Aii/.autie,
ville
indienne,
223.
Aimnios,
tu
par Driade, 264.
Artmis,
nom
grec
de
Diane, 410.
An,
ville de la
Botie, 44,
113.
Arsanie,
ville
indienne,
222.
Asbyste,
surnom de
Jupiter, 3i,
120.
Ascame
(I'),
contre de
Phrygie, 129,
i3o.
Ascre,
ville de la
Botie, 114.
Asne,
ville
indienne,
221.
Asie(l'),
ses
nations,
n3.

ses
villes,
368.
Asope (I'),
fleuve'de
Bolie, 68,
202 Pre
d'Egiue,
116
Consum
par Jupiter, 117, 368, 399.
Sur-
nomm le
Tardif, 198,
232.
Aspldon,
ville de la
Botie, 114.
Assyrie
(!'),
3t, 36, 40, 44, i63, 166, 174, 2i5, 25S, 277,
337.Sa plaine, 341, 345, 346.
-^ Ses
rochers, 34g.

Sa
nier, 70, 373.
Assyriens (les), 157,
38a.
Astacide
(lac), i3o,
I3I.
Astac.iei:nes
(les),
140.
Aslacie
(l')(
contre
phrygienne, 142, 143, 144, 14g.

Nice, nymphe d'Astacie, 413.
Astrie,
nom
primitif
de
DJlos, 14, 272, 357.
Astrie, pouse
du fleuve
Hydaspp, ig8.
Aslrion, poux d'Europe, 7,
24.
Aslrion,
serviteur
d'Astrc, 57.
Aslrion,
fleuve de
l'Argolide, 3g8.
Astrios commande les
Cretois, 117.

Pre de
Milet,
122. Fils de
Minos,
288. Ensevelit son alli
Ophelte, 299,300.
Lutte contre
Hymne
et
aquc,
312,
3x3.

Se retire chez les
Massagtes,
335.
Aslrope,
tu
par
Achille devant
Troie, ig3.
Astras,
chef
indien, gouverneur
de la
Phrygie, i3o, I5I,
i55.
Astre,
le
devin, 56, 57.
Astre,
la
desse, 22,
i63.

Nourrice de
Bro,
345.
Astre
(silne), 126, 2.',5.
Astris, pouse
du fleuve
Hydaspe,
la mme
qu'Astrie,
226, 23i, 26g.
Aslrochiton,
surnom d'Hercule h
Tyr, 336, 337, 34 r.
Atalantc.

furieuse,
106.

Une noire
Atalantc,
282.-^-
Aux
pieds agiles, 406.
DES
DIONYSIAQUES.
265
Astynomic, gardienne
du
palais d'Harmonie,
340.
At,
desse du
chtiment, 96.
Athamas, poux d'Ino, 54, 78.
_
de
Thmisto, 85,
86.
Ses
fureurs, 87,
88.
Athnes. Pare de
casques,
116.
Divine,
166. No-
ble, ig2, 397
Fonde
par Minerve, 202, 233,253,
3go.

Immortelle, 2o5, 388, 4i5. Chaste, 227.

Clbre
Baechus, 255, 348, 38g.

Patrie
d'rechthe,
3o4, 3o6, 3i4 Chante Bore et
Orithyie,
325. Aux
larges rues,
346.

Patrie de
Thse, 3g5, 3gg. 4i3
Adopte
le culte
dTacchos, 421.
Athniens
(les),
n6.
Athnien
(I'),
imitateur de
Cyngire,
236.
Alhos
(le mont) branl,
ig.

Inond, 2g.

Allume la
torche
miptidc pour Aura, 407.
Atlas, montagne d'Afrique,
5
Atlas, Titan,
soutien des cieux,
16.

Pre des
Pliades,
34, 36,
261.
Libyen, 119, 256,
326.
Atropos, Parque, 107.
Atiique (I').

Sa
capitale,
i3. Son
arme,
116.

Ses
fles
mystiques, i65, 3gi, 3g4,
421.
Son
olivier,
232.

Son
antiquit, 3i4.
-Son
livre, 344.Son
miel, 345.

Pairie de
Procri, 373.

Ses
coutumes,
38g.
Attis, messager
et conducteur du char do
Cyble, 172,
214.
Alymne,
favori de
Phbus, 96, 16S,
241.
Auge,
fils du
Soleil,
125.
Auguste,
chef de
l'empire romain, 348.
Anlis, port
de la
Bolie, 114.
Aura, 1,368.

chasseresse, 407.

Songe d'Aura, 408.

Se
baigne
avec
Diane, 40g.

L'insulte, 410, 411,
Aime de
Baechus, 412, 4i3.

S'enivre, 414. Son
union,
ses
fureurs, 4t5, 416.

Ses
plaintes,
416
Railleries de
Diane, 417.

Nice la
console, 418.

Naissance
d'Iacchoj, 419
Mort
(l'Aura,
420.
Ausonie

Auguste,
dieu de
(I'),
348.
Aurore,
4, 21, 124,
142, 160, 219, 227, 257, 279, 296.

Mre du vent
Euros, 299, 3i'g.
Aime
d'Orion,
38, 354.
Envieuse, 69, 276, 3g5 prise
de
Cphale,
102pouse
de
Tilhon, i38, 4i5.Inconstante,
320,
Auschises
(les), Irihu
africaine,
120.
Autuno,
fille de Cadmus,
pouse d'Ariste,
mre d'Ac-
ton,
de
47

54,
80.

So'iir de
Sml, 70, 77, 79.

Soeur
d'Agave, 370. Folle, 371.
Baechus lui
ap-
parat, 374.
Automne
(P), 104, 318,
B
Babylone industrieuse,
335.
Baechus Deux fois
n, 1, 6r, gyptien, 39.
Bien-
faiteur,
65.
Ses
attributs, 70.

Joyeux, 73
A
demi-form, 79.

Son
enfance,
82.

Son adoles-
cence,
88.

Ses discours
Amplos. 8g, go.

Ses
nourrices, 80, 81, 278.

Ses
conseils, g5.

Second
Baechus, go
Baechus
nocturne, 70.
Baechus tau-
reau, 5g, 70, i33,
i83.Baechus
Zagre, 54.60._Tau-
romorphe,
i85.

A
Jupiter, 91

Ses
jeux
avec Am-
plos, 92, g3, 94.
Ses
plaintes
la mort
d'Amp-
'os>
97,99-

Son
deuil,
100.

Le vin est
invent,
109,
no.

Baechus
harangue
son
arme, 112, n3,
114.

Nice, 141-147.
Il
poursuit
sa
marche, 149.

Gagne
la bataille de
l'Oronte, i54.

Invective
Oronte,
i55. Baechus clic/.
Slaphylc, i5g.
Il con-
sole
Mlh,
i65.

Ordonne des
jeux
funbres en
l'honneur de
Stapliyle, 167.

Part
pour
les
Indes,
172.

Songe
de
Baci-hus, 171.
S'enfuit sous la
mer, 178, 275.

En
revient,
182. Envoie une am-
bassade
Driade,
i83.

Gagne
la bataille de
l'Hy-
daspe, 189, 196.

Passe
l'Hydaspe,
202. Com-
par
a
Perse,
208.
Dompte
les
lions,
210.

Bae-
chus et
Attis, 214.
Son
bouclier,
216. Rend la
parole
aux
muets,
225.

Baechus, gnral d'anne,
23o
Limnen, 233.lusinien,
233.

Baechus et
Hymne, 241.sa douleur de la blessure
d'Hymne,
242.

Baechus
mdecin,
243.

combat
Driade,
207, 25g, 26r, 262,
263, 377.

Ses
teneurs, 265, 267,
273.
Sa
frnsie', 269, 270, 276, 279, 280, 281,
283, 284,
285.

Sa
gurison, 287.Range
son ar-
me, 288, 293.

Amne ses
troupes
au
combat, 294,
295, 296, 297, 298.

Rend les honneurs funbres
Ophelte,
de
29g
33o.

Apprend
l'histoire de Pha-
thon, 3i3,
314,
3r5
Livre un combat
naval,
de3ar

32g

Immole
Driade, 331,
332.

Sa
joie
de
son
triomphe,
334.

Licencie son
arme,
335.

Visite
Tyr,
336.
Invoque Astrochiton, 337,
338.
Arrive
liryte, 341, 344, 349, 35o,
'35i.

Boit de
de
l'eau,
352. Sa timidit
amoureuse, 353, 354.

Lutte conlic
Neptune,
de 355
36g.

Invoque
la
Lune,
372, 373.

Compar

Crs, 374, 375.
Baechus et les
pirates, 376.

Dompte Alpos, 378.

Baechus et
Penthe,
de
37g

387.

Console
Cadmus,
388.

Se rend
Athnes, 38g.

Reoit
l'hospitalit
chez Icarios,
3go.

Rencontre
Ariadne,
3g4, 3g5.

L'pouse, 397.

Baechus,
dans l'Ar-
golide, prpare
la
guerre
contre
Perse, 3g8, 3gg,
40.0
Fait la
paix, 401, 402.- Dompte
les
gants
de la'
Thrace, 4o3, 404
Lutte contre
Pallne, 4o5, 406.

L'pouse, 407.
- il aime
Aura, 408.

Ses
plaintes;
412, 4i3.
_
Fait
jaillir
d'un rocher une source de
vin,
4i4-

Engendre
lacchos,
de
4i5

420.Monte
dans
l'Olympe,
421.
Bactricns
(1rs),
60.

adorent
Milhra, 184,226.
Bagia,
ville
indienne,
220.
Balios,
coursier de
Celmin,
3o4.
Bcllrophon, g7,

prcipit par Pgase, 237,321.
Ballone,
en
grec linyo,
desse de la
guerre, 19, 20, 43.
Favorable aux
Indiens, i3o, ao3, 208,
281. Ses
cris,
234,
282.

Auxiliaire de
Mars, 26g, 292.

ISellone
maritime, 325, 32g,
36o.
Blus, Jupiter libyen,
3t.

Soleil, 337.
Blus,
roi
d'Assyrie,
161.

Botie
(In),
son
arme, n3,
122.
Ber
(le puits,
en
langue phnicienne), 348.
Brcvnthe, montagne
de
Phrygie, 416.Ses
fltes, 122;
334!
Bro,
ville de
Syrie
Sa
description,
341 Construite
par Saturne, 342, 343.
Bro,
fille de Vnus.

Ses
louanges,
de
341

348.

Aime de Baechus et de
Neptune,

qui Jupiter
la
donne, de
34g

367.
Bryte,
villo
phnicienne, sjour
de la
jurisprudence, 348,
362.
Bihlithos,
tu
par Morrhe,
264.
Bistonie
(la),
surnom de la
Thrace, 3o, 119,189.
Bii-tonis
(la nymphe),
aime de
Mars, 72.
Blmys,
chef des
Indiens,
i56.
Blemmyes (les),
Arabes
transports
en
Ethiopie, 157.

Crpus,
226.
Bolingiens (les), peuplade indienne, 222,
254.
Bore, 5, 17, 21, 280, 3ig, 328, 335, 346, 364, 3g4, 3g5,
407.
Enlve
Orithyie, 3,
325.
poux
de
Harpie,
3or. Secourt
Erechlhe, 3io, 324,
326.

Ador
Athnes,
325.
266 INDEX
GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE
Bosphore (le),
sa
pointe,
32
;
inbranlable,
365.
Botrys,
fils du
roiStphyle, l'accompagne, 137, i58,
162.

Lui
succde,
164 Suit
Baechus,
171, 173.
Boucolion, poux d'Abarbare,
140.
Boude,
ville de
Phrygie,
121.
Brachmanes
(les), sages, savants, ao3, 2g5. Mdecins,
3ag.
Brauron,mtte de
l'Atlique,
116.
Briare,
.fils de
Neptune,
isecourt
Jupiter, 327.
366.
lirisia,
ville de
Thrace,
123.
Britomartis, nymphe.
Sa
chastet; 272, 273.
Briuse, Bassaride,
128.
Brongos, berger, Teoit
Baechus,
i5o.
Bromie, Bassaride,
181.
Bromios,
le
Bruyant,
surnom de
ISacehus, 201, 33i, 370,
383, 384. 3gi, 4ooj 401, 421.
Bronts,
le
cyclope, 125, 237.
Byblos,
ville de
Fhnicie, 37,247,257, 343.
Byblis
ou
Biblis,
soeur de Caunos, 123.
lylte,
l'un des
capitaines
des Indiens, 223.
Byzas,
fondateur de
Byzance,
3a.
c
Cabales
(les),
nation
africaine,
120.
abiro, pouse
de
Vulcain, 124, 227, 244, a4g.
Cadmus, 5r,
61,
71,74, 76, 77,
80, 81,
117, ia3, 288,
335,
336, 348
faux
berger,.2,3, 7,8
Prs de
Typhe, 9, io, n, 12, ai.Quitte laCilicie,
36 Cili-
cie,28
chez
Electre,
de 26 37.Part de Samothrace
avec
Harmonie,
38.

Inventeur des lettres et des
sciences,
3g.
Ses
voyages, 40, 41.
Combat le
dragon
de Dirc, 4a, 43.
_
Construit Thbes,
44, 45.

Ma-
rie ses filles,
47, 48
Sa
vieillesse, 36g.

Cadmus et
Penthe, 370, 37a, 375, 376, 378, 38a,
383, 384.
Ses
plaintes, 385,
386.Cadmus en
Illyrie, 371,387.
Cadmile, nom
mystique
de Cadmus, 36.
Cadmiile
(la plaine), 264.
Calamos, fils du Mandre.

Ses
malheurs, IOI, ioa, io3.
. Sa
mort,
106.
Callichore, Bassaride,
128.
Callignie,
nourrice de
Proserpinc,
58.
alliope, Muse, pouse d'OEagrc,
mre
d'Orphe,
124,
189, 190.
Callirho,
fontaine de
Tyr, 336,34o.
Callisto,
trompe par Jupiter, 14.

Mre
d'Arcas,
118,
290.
-Dans la
sphre,
72, 371.
Calyc,
Bassaride,
128, 245,346.
Calydon,
ville de
l'tolie,
283.
Camarine,
ville de
Sicile,
118.
Camp,
monstre ananti
par Jupiter, 161,
162.
Capane l'impie, foudroy, 237.
Cariens
(les),
habitants de l'Asie
Mineure,
iaa.
armel
(le), montagne
de
Syrie, 176.
Carminne, ville indienne,
aa3,294.
Carpasie,
ville de
Chypre,
121.
Carpos,
ami de
Calamos, 101, 102, io3.
Caryste,
ville de
l'Eube,
n5.
Caspires (les),
tribu
indienne,
222.
Cassiope,
mre
d'Andromde, 210,345* 36a, 397.
Castalie, fontaine de
l'Hlicon, 40,
n5.
Catane,
ville de
Sicile, 118.
Catre
(le),
oiseau des
Indes,
22.3.
Caucase
(le),
chane de
montagnes
des Indes,
17. 154,
175,
i83. Sa
plaine, ai5, 2a5, a56, 271, a86, 293,33o,
335.
Caunos,
frre de
Biblis, 122,
128.
Ccropie (la),
nom
primitif
de
l'Altique, 3o4,: 3g5, 397,
3g5
Aux belles
vierges,
325.
Ccrops, n5, 166,
166,
268, 291.

Sa double
nature,
342.
Roi
d'Athnes, 397,

Arbitre,
36a. Institue
le
mariage, 348.
Cele, pre
de
Triplolme, a3a, 3go, 3gc.
Clne
(le ngre),
i3o, 245.
Glnc
(gipan), 125,-166?"
Clnes,
ville d
Phrygie,
122.
Clno, pliade,
32.
Celmis
Telchine, 125, i83,196.

Prend
part
la course
des
chars, 3oi,3o3, 3o4, 307.
Celtes
(les), igg.
Leur
pays,
a3i. Leur
fleuve,
3i5,
322;

Leur
mer, 365.

Barbares,
38a.
Cos,
le de
l'archipel, 49.
Cpe,
chef des
centaures, 127.
Cphale,
airiant et
poux
de
l'Aurore, 38, 102,354,4i5.
Cphe, pre d'Andromde, 24,
253.

Dans la
sphre,
4, 200, 210, 253.
Cphise,
fleuve de
l'Attique, 38g, 3go.
Crassas,
ville de
Lydie,
t2i.
Craste
(le serpent),
324.
Crs, 3, 40, 24g, 3a4,
336, 337, 341, 355, 376, 3gr,
4i5.
pouse d'Iasion,
53.
pouse
de
Jupiter,
55,
65 Mre de
Proserpine, 56, 57, 58,
255.

Desse
des
pis, 102,
106,
108,109,116,
166.

Dvore l'-
paule
de
Plops, 157.

Jalouse de
Baechus,
a33.
L't est son
messager,
3i8.
Crinthe,
ville de
l'Eube,
n5.
Cern, lie,
la
premire
h voir
rAurore,i42, 26g, a8g, 3ig.
Ccroesse,
mre des races
gyptiennes,
261.
Cto,Nride,
266.
Chalcis,
ville de
l'Eube,
116.
Chaonie
(la),
contre de
l'pire,
31.
Chalcomde,
semblable Vnus,
266, 267.
-Redoute'
Morrhe,
le
fuit,
sa
ruse,
de
26g

280, a83,
a85.

Rivale de
Chrobie,
333.
Centaure
(la), plante,282.
Chariclo, mre de
Tirsias, 67,370.
Charis, desse, pouse
de
Vulcain, 10, 18, 119, 247,
Charis,
la
Grce, 26S, 394.
Charon,
la
Mort, 164, 292.
Charope, bacchante, 293, 294,
Chlidoniens
(les ventsl, 104.
Chrobie, pouse
de
Morrhe, 253,271, 274, 277, 279

Jalouse,
282.

Ses
plaintes,
de 33o 333.
Chrone,
ville del
Botie,
41.
Chypre
ou
Cypre, 120, 347,
358.
Crastide, 2o5,
343.
Patrie des
centaures,
128.

Ennemie des
armes,
245.
Chiron, centaure,
ia5.
-Mdecin,
282.
Chthonios, gant, 4o3, 404.
Choaspe (le),
fleuve des
Indes, 119.
Chrmts (le),
fleuve
d'Afrique, 120,
?.56.
Chronos,
le
Temps, 337.
Chrysomde,
allusion
chalcomde, 276.
Chylros,
ville de
Chypre,
120.
Cigale (la)
d'or
d'Athnes,
116.
Cilicie
(la), patrie
de
Typhe, 4,202.

Son
fleuve, 6,
23, 25, 162, ig5.
Son
crocus,
258.
Ses
montagnes,
23, 277, 297, 33a,
365. o
Ciliciens
(les), 171, 277.
Cilix, frre
d'Agnor,
24.
Cimmriens
(les) ;
leur
sjour, 379.
Cimpsos,
ville de
Lydie,
121.
Cinynhc (le),
fleuve
d'Afrique,
120.
DES DIONYSIAQUES.
267
Cinyras,
roi de
Chypre, 120*
Circ,
mre de
Phaunos, ng.

Son
breuvage, 1S7, 298,
29g,
3o5.
Cires,
fleuve de
l'Eube,
115.
Cin
ha,
ville de la
Phocide,
40.
Cinhadiens
(les), peuplade indienne,
222.
Cissa,
ville de la Botie,
36r.
Cissamos,
ville de la
Crte, 117.
Cissis,
Bassaride. 181,
Cissos lutte contre
Amplos, g3, g4.

Devient
lierre,
106,
108.
Cithron
(le), montagne
de
Botie, 45, 5o, 52, 81, 87,
207, 379, 371, 365, 385,
386.
Cld, Bassaride,
18p.
Clohe,
ville du
Ploponse;
i5o.
Cloptre (pouse
de
pliinc), 24.
Clopatre (soeur
du roi
Ptoleme), 348.
Cloque,
musicien de l'arme de
Baechus,
334.
Clymne,
Nride aime du
Soleil,
6g, 78, 269

Mre de
Phathon, 3i5,
3i6,34o,
35o.
Clylios,
l'un des chefs de l'arme de
Baechus,
235.
Cocyte (le),
fleuve des enfers,
i55,373.
Codone, Bassaride,
tue
par Morrhe,
252, 266,288.
Colon, guerrier,
tu
par Morrhe,
265.
Colalla,
ville
indienne,
223.
Colchide
(la), 114, 117, ig5,
Colchos,
royaume d'Alc, 244.
Coliade, promontoire
de
l'Attique,
343.
Collets,
guerrier indien, 2g3.
Coltare, chef des Sibes
indiens, 223, 2g4.
Comare, guerrier,
tu
par Driade,
264.
Comb, pouse
de
Socos,
n5.
Comtho,
amante du
Cydnus, 14, 33a.
Copas,
ville de Botie, 114.
Cophos,
1*1111 des
cinq
iils
d'Arle,
224.
Coriptlie,
aoo.

Entoure de la
mer, 3oi,
363.
Corone, ville de la
Bolie, 41.
Coronis, nymphe,
mre des Grces,
4i3,
Coronos,
hros
ponyme
de
Corone,
114.
Corycc (le)
de
Botie,
85.
Coryce (le) deCilicie, 6,162.
Corymbase,
chef
indien, 235,9.36, 325,
3a8.
Cossyriens (les), peuple
de
Sicile,
118.
Cotyle, montagne
de
l'Eube,
n5.
Cratgone,
chef des
troupes
de
Libye,
120.
Cratre
(le),
en
Syrie, 170.
Crte
(la),
3oo,
3g7,
402.

Europe y aborde, 70, 74,
n5.--Son
arme, 117, 124 Patried'Atymne, 168,
du
Minotaure,
aia.
Crtois(les), 73, 117.
Criase,
l'Argade, a64.
Crimisos,
tu
par Driade,
a65.
Crissa,
ville de la
Phocide,
n5.
Crocos,
aim de
Smilax,
106.
Cyan,
fontaine de
Sicile,
58.
Cyble, 88,149, 172, i85, ai4, 407, 408.
Protectrice
d'Aura,
1.

Mre de
Junon,
83.

Son domaine,
8a, ua,
ia4, 145,
310. Ses
instruments,
128
ses
nymphes, 140, 334. Mrcde
Jupiter,
ai8.

Nourrice
de
Baechus, 354.
Cycon (le), breuvage, 3go.
Cydnus (le),
fleuve de
Cilicie, 6, 14, 23,
162,
ig5,
202,
277, 332,
410,
412.
Cydonic,
ville de la
Crte, 73, 117,210,394,
421.
Cys, guerrier,
tu
par Driade,
265.
Cyllne (le), montd'Arcadic, 118,416.
Cyngirc, guerrier athnien, 237,
Cynosure,
constellation, 4-
Cyparisse,
ini de
Zpliyre,
II.
Cyparisse,
ville de
laPhocidej
n5.
Cypriens (les),
et leur
arme,
120.
Cypris, 27, 74, 128, i3g, 140, 146; 147, 206, 247- 273,
275, ag5, 283, 33a, 340, 3g4, 3g5j 396, 43, 4o5, 407,
408, 412, 4i3, 416,416.

Mre d'Harmonie,38.
Cypris
et
Anchise,
i36. _ habite le
Liban, 174.

reine des Grces,
205.

Cypris guerrire,
216.

Mre
d'ros, 268, 279,

Cypris
et
Mars,
284.

Sa
plainte,
3ao.
Cypris
et
Bryle, 343, 344, 346, 347, 355, 356,
358.
Cyrhas, corybnte,
125.
Cyrne,
mre
d'Arisle^ 52,
118,
3oa, 3og, 375,
386.
Exterminatrice des lions ,
49 * *4a,
>

2"
, 232,
244.
Cysa,
ville indienne 220.
Cyte,
ville dcrte,
117.
Cythie, royaume
de
Vnus,
206, 247, 343.
Cythre, i36, i38,
140, i43, 47, 43, 257,
268,
372,
ago,
356,396,408,410.
Adonis
etcythre, 104,145,
261
341, 344, 354.mulede Minerve,
206. Ar-
me,
211. Mars et
Cythre, 247, 25g, 264, 269,
284.

Se rend chez
Harmonie, 347.
_
Maritime,
358.
Cythros,
ville de
l'Attique,
116.
D
Damasne,
fils de la
Terre, 216,217.
Damnamne ou Damnamne
Telchine, 196, 3oa, 307.
Damns, corybnte, n5, a3g.
Dana,
aime de
Jupiter, 70,
66, 77,145,
210, Mre de
Perse, 382, 3g8, 3gg.
Danaiisou
Danaos,
roi
d'Argos, 3i, 400, 401.
Invente
les
puits, 3g.
Daphn,
aime
d'Apollon, i3, 14, 35, 72, i38,146, 148,
i55, 202, 270, 354, 408.
Daphn, bourg
de
Syrie,
332.
Daphnis, berger
de
Sicile,
x38.
Daphoene, gipan,
125.
Dardanus,
fils
d'Electre, ag, 32,
aa8.
Dardes
(les),
nation
indienne,
220.
Dasylc,
immol
par Morrhe,
25i.
Daulis,
ville de
Phocide, 40,
n5.
Djanire, pouse d'Hercule,
a83, 36o,
Dlos, lie de la mer
Ege,
232,
291, 35^.
Delphes,
ville de la Phocide, 40.
84,290,
Delphine, monstre,
n3.
Dluges (les), 29.
Denthis,
immol
par
Morrhe, 264.
Derbiques (les),
nation
indienne,
226.
Driade, souverain des
Indes, 129,
i3o.

Son
origine,.
I5I, i52, i53, i54. Sa
rponse
h l'ambassadeur de
Baechus, 172, 176.

Rassemble son arme, i83, 184,
i85.- Ses
discours, i58, ig5,197, 200, 2o3, 204, 207.
Ses
combats, 212,211,
et de
219
235.
Son cou-
rage, 240,241.

Premire lutte contre
Baechus, 246,
a5o, a53, 256, 258,263,
264, 268, 271, 274.

Pers-
cute les
Bassarides,
de
276

281,
de
284,
288.
,
Seconde lutte, de
289

296.

Sa lutte
maritime,
de
32233o.

Comment il choisit ses
gendres, 277. .
Sa
mort,
33i, 332, 333,
363, 373, 382,400.
Destin
(le), 87.
Deucalion. Son
dluge, 29, 63, io5,
i38..
pexioque,
immol
par Corymbase,
238.
._.,J
268
INDEX
GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE
Dia,
aime de
Jupiter,
66.
D'amant
(le), prserve
du
regard
de
Mduse, 400.
Diane, 18, 86, 12g, 143, 257, 344, 345, 353, 4o3.Diane
etAclon, 49, 5o, 53, 54;chasseresse, 101-118, 144,
187, 352, 371, 372.
Diane et
Iphignie,
114. amie
des
rochers, 172.
amie des
montagnes, 148,
213.

aux
pieds d'argent, 275.

guerrire,
de
28g

2g2
chaste, 293, 340, 356,374

Diane
llythyie, 34g.

Diane et
Aura, de
407

421.
Dic,
desse de la
justice, 2g, 25g, 329, 407,
411.
Dicos,
chef de
satyres.
126.
Dict,
ville de
Crte, 24, 71, 117, 23g, 2g6, 29g.
Didnasos, pre
de
Morrhe,
220.
Dimos,
fils de
Mars, ig, 210, 233, 247, 326,
363.
Dindyme, montagne
sur la
Propontide, 140, 407, 41g.
Diomde. Son
change
avec
Glaucos,
i36.
Dione,
aime de
Jupiter,
55.
Dionysos,
nom de Baechus
(son tymologie), 7g.
Dirc,
fontaine de Thbes consacre
Mars, 24, 43, 58,
,220, 368, 38i, 38a, 384.

Sjour
des
dragons,
122.
Discorde
(la), desse, 18, 1.72, ig3,
326.
Doas,
ville de
Phrygie,
122.
Doris,
desse de la
mer, 6r, 327, 36r,
363.
Doros, pre d'iphtliime,
126.
Dosarcns
(les),
tribu
indienne,
221.
Draconie,
colline
qui
a vu natre
Baechus, 79.
Dranges (les), peuple indien,
222.
Drsie,
ville de la
Phrygie,
122.
Drsos,
immol
par Driade, 264.
Drosre
(fmtaine
de
Tyr), 336, 340.
Dryas, pre
de
Lycurgue, 175, 179.
Drymos,
chef de
satyres,
126.
Dryopes (les,) malfaisants, 256,
a83.
Dysis, prside
la
porte
du couchant chez
Harmonie,
346.
E
acide,
surnom
d'Achille, 212,324.
acidcs
(les),
fils
d'aque,
324.
laque,
fils de
Jupiter, 116, 117,
de
191

194.

entour d'ennemis,
202, 228,234, 265.Juge
des
jeux
funbres,
302. Lutte contre
Ariste,3o8, 309.
Contre
Astrios,
312.

Sa
prire, 324.
catbole,
surnom
d'Ariste, 244.
Echlaos de
Chypre,
sa
mort, 264.
chnis la
Rmorc,
180.
Echion, pre
de
Penthe, 78, 371, 382,
386.
cho, nymphe
aime de
Pan, i3,6r, 62, 71, i38,
140.
cho
(I'), 5, 147.
cho
maritime, 290.
Ectnes
(les),
nation
primitive
de la
Botie, 44.
ric,
fille de
Tectaphe, 222,
251.
Ege (la
mer), 68, 365,3g6.
gcore, gipan,
125.
gine, patrie d'Eaque, 66, 116, 142, 17a, 3a4.
gl, Bassaride,
128.
grtios,
chef des
Ouatoctes, 221,
254.
Egypte (I'), 3o, 3i, 39.

Savante, aa3,
336.
gyptiens (les),
45.
gyptos,
le
Sage,
fils de
Blus,
3i.
latre, cyclope, 125,
238.
Electre, Pliade, 29,
3i. Reine de
Samotlirace, 44, 72.

Nourrice
d'Harmonie, 32,. 34, 35,
38.

pouse
de
Jupiter, 123,
402.
Electre,
mre
d'Hydaspe,
226.
lone,
ville de la
Botie,
n4-
lphant (description
de
1'),
225.
Eleusis,
ses
mystres, 116, 255,421.
lide
(1'),
ses
jeux, 167,
3oo.
Elyse (F), sjour
des
bienheureux,
168.
modus
(!'),
chane de
montagne
dans les
Indes, 334.
Encelade, gant, 209, 403,404.
Endymion, poux
del
Lune, 7, 17, 38, 53, 68, 269,
354, 374, 3g4.

savant,
348.

berger
du
Latmos,
414,
>4i 5.
nipe (T),
fleuve de
Thessalie, 375. adultre,
351.
nispe,
ville
d'Arcadie,
118.
Envie
(1"), desse, 7t.
ole,
roi des
vents, 81, 197, 325, 3g4, 3g5.
paphos,
ou
Epaphus,
fils de
Jupiter
et
d'io, 3r,
261,
phialte
Alode insulte
Pallas, 17.

enchane
Mars, 255,
293,
419.
phyre,
ville
d'Areadie, 178.
raphiote (!'),
surnom de
Baechus,
355.
pitaphes
de
Typhe,
23 de
Carpos
et
Calamos,
io3.

d'Hymnos, i3g.

d'Oronte,
i55.

d'Ophelte,
3oo.

de
Penthe, VI,
58.
rechlhe,
116.

lve de
Pallas, i35,
421.

ltille
contre
agre, iC5,
166. ses
combats, 192, 228, 205,
342.

vainqueur
aux
jeux funbres, 3o2, 307, 3io,
214.

invoque Bore,
325,
rcchthe
(le primitif), 342, 421.
rtrie,
ville
d'ube,
115.
renlhaiion, pre d'OEne,
36o.
reulho, Bassaride,
128.
ridanl'),
fleuve des
Celtes, g5, 100, 168, 195, 198, 19g,
3i5, 321, 357, 367.

dans la
sphre, 18,
3aj.
rigbole,
immol
par Morrhe,
264.
Erigonc,
fille
d'Icarios, 38g, 3go,
3oi.
sa
mort, 3ga.

dans la
sphre, 6,3g3.
iinnys,
desse des
vengeances, 86, 25g, 26a, 267, 378,
407.
riphc, Bassaride,
1S1.
ris,
la
Discorde,
desse, 217.
Erriphiote, Bassaride,
181.
saque,
chef des
centaures, 137.
rbs, l'Amour, 8, 56, 63, 8g, irg, a5g, a68,
35o,
353,
367, 4o5, 408, 40g, 419.enfant, 2, 3g. invincible,
16.

trompeur, 23, 137.

joyeux ,45,

habile ar-
cher, 46, 206, 267, 290.

teint,
64.
rgulateur
des
sicles,
66.

malicieux, 92, 269.

dguis,
101.

imptueux,
io3. 274:, 349,
368.
vengeur, 140.

insatiable, 169.

volage,
261.

vaillant,
283.

brillant, 340,
404.

frre
d'Harmonie,
356
tendre,
412, 415.
Erythre (la
mer
Rouge), 60, 178, 182,334.
rysthe,
ville de
Chypre,
120.
rythr,
ville
botienne,
113.
Erythre (I'),
contre des
Indes, 36, 156, 2o5, 234, 260,
265,266, 272, 283, 29g, 328, 373.
tsicns
(les vents), 49,
"o.
Elna(l') incandescent, 16, 119.
thiopiens (les)
des
Indes, 226,
36a.
Ethiopie, patrie
du vent
Notos,
325.
vadn, pouse
de
Capanc, 237.
Eubc
(nymphe), 357.
nbe
(1'),
'e de la mer
Ege,
n5.
Eubots,
Botien immol
par Morrhe,
264.
Eule, pre d'Agr
et de
Phlogios,
220.
Eumnidcs
(les), desses,
86.

leur
souffle, 373
Euptale, Bassaride, 128, 245.
Euphrate (!'),
62.

persique, 194, 337, 367.
Europe,
enleve
par Jupiter, 2,3, 7, 9.

perscute par
DES
DIONYSIAQUES. 209
Junon, 37. pouse
de
Jupiter, 70, 74, 76, 200, 288,
320, 336, 345, 35c, 402.
Europe (Y), n3,
368.
Euros,
vent de
l'orient, 5, 17.

brlant, i85, 212, 3a5,
328,341 vaillant, 225, 280, 2g9, 320, 324, 346.

tmraire, 3g5.
Eurotas
(1'), 107.
Euryale (ville
de la
Botie), 114.
Euryale (Gorgone), 114, 253, 334.
Euryale (cyclope), 125,258, an,
3a6.
Eurybie,
chef des
centaures, 127.
Eurymdon, Cabire, 124, i53, 244.

bless
par
Mor-
rhe, 24g. guri par
son
pre Vulcain,
25o.

lutte
contre
Mlisse, 307, 3o8,
3n. Invente le
brlot,
3ag.
Eurynome, Ocanide, pouse d'Ophion, 22, 74.
Eurynome,
suivante
d'Harmonie, 347.
Euthydmie,
ville
indienne,
226.
Euthypode, Bassaride,
25a.
Eygne, gipan,
ia5.
V
Fil
(le) d'Ariadne, 396, 4i3.
Fortune
(la),
ses
orages,
32 aux mille
formes, 145.
Fourberie
(la), Apat, desse, 73,
Fourmis
changes
en
hommes, 117,
Furies
(les),
desses
vengeresses, 373.
G
Gabios,
chef des
danseurs,
12a.
Galate(le),
riverain de
l'ridan, 196,
383.
Galale, a, 375, 3a7, 407 rpond

Pan, 61,
6a.Gala-
te et
Polyphonie, ia5, 340, 36i, 364, 377.
Gamos (le
dieu),
336.
Gange (le), 199, aa7, a56,
266.

ses mines
d'or,
358.
Gauyctor,
chanteur
mlodieux, 334.
Ganymde
enlev
par Jupiter, 97,
100.
sa
patrie,
216.

Juge
du
cottahc, 267,
26S.
^-
chanson de
Jupiter
232, 259, 3a3, 3go.
Gazos,
ville des
Indes, 217.
Gre,
ville
indienne, 217.
Greste, cap
de l'le
d'Eube,
115.
Gryon,
le monstre trois
ttes,
212.
Gcudis(le),
fleuve de
Lydie, 9.4,149,367.
Gigarlo, Bassaride, 180, 252,
266.
Giglon,
chef des
Arachotes,
222.
Glaucos
(le Lycien), 97.
Glaucos
(gipan),
125.
Glaucos
(le marin), 3,363,
366.

ses bonds,
67,114,
125
immortel, 282,
323,
358.

ses combats.
361,
362.
Glne, chef des
centaures, 127.
Gnosse,
ville de
Crte, n5, 117. 125, 2gg, 3oo, 3oa,335,
366,397.
Gorg,
hrone de
Calydon,
a83.
Gorgones (les),
filles de
Phorcys, 42, aoi, ao8, 209,
vaincues
par Perse, 253, 255, 28g, 373, 3g8, 3g9,
400.
Gorlyne,
ville de
Crte, 117.
Goryande,
ville
indienne,
225.
Gra,
ville de
Botie, 114.
Grce
(la), 192,212, 337.

aux belles
femmes, 353, .S94.
Grues
(les)
se lestent d'un
caillou, 33g.
Griffon
(le),
satellite de
Nmsis, 410.
H
Habraate,
chef des
Arines,
222.
Haliarte, ville
botienne, 41,
ri4.
Halimde, cyclope , orgueilleux, 125.colossal, a38,
23g.
_
ses
combats, 294, 320,
328. _ lutte au
jeu
du
disque,
3n.
Harmonie
(fille
de
Vnus), 33, 34g.
_
refuse
Cadmus,
35.

l'aime,
38.
l'pouse
et le
suif, 3g.
_
Sa
beaut,
cause de
guerre, 119 parlage
son
sort, 370, 371,
"
386, 387,
388.
Harmonie
(desse),
mre
universelle,
io5, 346, 347.
Harpalion, pre d'Alcimachie, 25a.
Hrpalyce
ou
Harplice d'Argos, incestueuse, 106.
Hrp, Bassaride,
128.
Harpye, pouse
de
Bore,
Soi.
Hb, 3g4,4o3
veise le nectar aux
dieux, i5, i65,
23a, 25g, 371, 3go.
Hcacrgc, compagne
de
Diane, 40g,
Hcate, 26, 244.Perside,
123. aux mille
noms, 372.
Hector,
le hros
troyen,
212.
Hliades
(les),
soeurs de
Phathon, 94,140, ig5,3i5.
Hlicaon,
chef de la seconde
phalange
divine de l'arme
de
Baechus,
36o.
Hlice, Bacchante, i53,
2i5.
Hlicon, montagne
de la
Phocide, 44,
68.
Hlicon,
fleuve de la
Phocide,
114.

Belle,
fille de
Nphl
et
d'Athamas, 88,216.
Hcllopicns (les),
habitants
primitifs
de
l'Eube,
116.
Hlymes (les), peuple
de la
Sicile,
118.
Hmathion,
roi de
Samothrace, ag, 33, 38,
ia3.
Hmoniens
(les),
surnom des
Thraccs,
368.
Hinus
(I'), montagne
de la
Thrace, 404.
Hinathie
(I'), synonyme
de la
Thrace,
404.
Hosphore,
toile du
malin, 60, 29g, 3i6,
320.
Hosphore,
serviteur
d'Astre,
56.
Hercule, 11, g, i5o,
i53.

et
Hylas, gS. Compar

Baechus. Ses
travaux, 211,
212. Hercule
Sands, 277.
poux d'Hb, 287.Hercule Astrochiton,336, 338,
340 et
Djanire,
36o.
et
Priclynicne, 364.
Hermos(l'),
ou
Hermus,
fleuve de
Monie, 121,
a35.
Hesprides (les)
et leurs
jardins, 119.
Hcsprie (1'),
contre occidentale de
l'Afrique, 19,119.
Hesprie (l'Italie), 94, 365, 398.
Hespros,
toile du
soir, i5, 56, 69, 171,
222.
Heplaporos (I'),
fleuve de la
Troade, 29.
Hsydros (Y),
fleuve des
Indes,
266.
Bilsie,
ville de la
Botie, 114.
Hippasios, pre dePhylitsetdeBylte,
aa3:
Hippalme,
chef des
Arachotes,
222.
Hipparis (!'),
fleuve de
Sicile, 36, 119.
Hippocrne,
fontaine de
l'Hlicou,
368.
Hippodamie, pouse
de
Plops, 99, 174, 272, 407.
Hippolyte,
reine des
Amazones,
212.
Hippomne, vainqueur d'Alalante, 406.
Hippopotame (!').
Sa
description,
224.r
Hippothe
ou
Hippotho, Nride, 364.
Hippouros,
chef des
Ouatoctes,
221.
Hoanie, ville de
Lydie,
121.
Homre, 1, n3,
352.

Asile de toute
loquence,
2i3.

A
menti, 264.
Horion
(le),
oiseau des
Indes,
223.
Hyacinthe,
favori
d'Apollon, 91,166,242,
414.
2?0 INDEX
GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE.
Hyagnis,
inventeur de la
musique, 90, 348.
Hyampolis,
ville de la
Phocide,
n5.
Hybla, montagne
de
Sicile, 119.
Hydarque,
ville des Indes, 223.
Hydaspe (!'), pre
de
Driade, i54, 223,258, 2G5, 271,
3i3, 322, 33i, 333, 36a, 373.

Ses combats, de
193

a5o.

il est
consum, 199,
200 Il est
chang
en
vin,
228.

Il se
soumet, 233,
288.
Hydre (!')
de
Lerne,
211.
Hylas,
favori d'Hercule
,98.
Hyl,
ville de la
Botie, 114.
Hyle,
immol
par Morrhe,
i53.
Hylate,
ville de
Chypre,
120.
Hymne,
favori de
Baechus, 242, 267, 268,36o.

L'un
des chefs de son
arme, 114.

Gnrison de sa blessure
par Baechus, 243,
244.
Lutte aux
jeux funbres,
3i2.
Hymette (!'),
patrie
de
l'abeille,
116.
Hymnos, berger
de l'Astacie. Son
amour,
sa
mort,
de i36

140, 146, 4i5.


Hyprion,
surnom du
Soleil, 106, 198, 3r3,
3i5.
Hypermnestre,
Danade, pouse
de
Lynce,
3i.
Hypsis, pre
de
Thmisto,
85.
Hypsioe (I'), Cyrne, 244.
Iypsicre,
chef de
Satyres,
126.
Hyric,
ville de la
Botie, 114.
Hyrie, l'hospitalier, 114.
Hysaque,
serviteur de
Morrhe, 274, 275.
Hypsipyle,
reine des
Amazones,
25a.
Hysporos,
fleuve des
Indes,
aaa.
1
Iacchus ou
Iacchos,
le troisime
Baechus,
255.

Fils
d'Aura et du second
Baechus, 417,
4ai.
laon,
immol
par Driade,
265.
lasion, poux
de
Crs, 102, 4i5.
Ibl'ic
(!'),
sa
mer,
365.
Icarios, jardinier
de
l'Attique.
Sa
mort,
de
38g

394.
Ichnalon,
succombe sous
Driade,
a65.
Ida
(le mont), 11, 26, 3o, 3a, ga, 100, a3g,
3oo.
Idos, Cyclope, 114,
ia5.
ldmon,devin indien,
3i3.
Idothe,
fille de
Prole, 1,
36i.
Ilissus,
llcnve d'Aihnes, complice
de
Bore, 3a5, 345,
3go
Favori des
abeilles, 394.
Uilhyie,
desse de
l'accouchement, 3a, 78, 34a,
344.
lllyrie (1'), 24,
368 Relraite de
Cadmus, 42, 37 r,
388.
Inachiis,
fleuve de
l'Argolidc, 8, 3o, 3a, 78, 291, 398, 3yg,
402.
Indos, gant primitif
des
Indes, 162, 293.
Indus,
fleuve des
Indes, 201,
a65.
Ino
pouse Athamas, 11, 45.
Nourrice de
Baechus, n,
93,323,
358.Ses
fureurs,
de n5
119.Se plaint

Jupiter, 11, 117.
Son
crime, n,
118.Desse mari-
time, 11,
120.
Noire, 140.
Imaiis
(I'), montagne
des
Indes, 334.
lo,
fille
d'inachus, 8, 3a, 255,
261
-gnisse,
402..
Iolas,
auxiliaire
d'Hercule,
211.
lonc, Bassaride,
128.
Iphiclos,
coureur
renomm, 239.
Iphignie sacrifie, 114.
Iphimdie,
mre des
Alodcs, 17, 144, 17a.
Iphthime,
fille
deDoros, 126,
i63.
Iris,
son
arc,
i5.

envoye
Baechus sons la forme de
Minerve, 112, n3.
Lycurgue
sous la forme de
Mars, 175, 176.

au
Sommeil,
sous la forme de la
Nuit, 257,
258.

mre
d'ros, 256, 395.

pouse
de
Zphyrc,
324.
Ismne
(le fleuve), 78, 220,
3C8. 3S.
Ister
(le fleuve), 25, 73.
lsthmiqiies (les jeux),
3oi.
Italie
(I'),
aux trois
sommets, 119.
Itone,
ville de
Lydie,
121.
Ityle,
fils de Procn et de
Tre, 373, 38g.
Ixion, poux
de
Dia, 145,
286.
J
Japet,
ennemi de
Jupiter^ 8, 17^ 286, agi.
Jason et son
vaisseau, 114,
25a.
Junon dnonce
Jupiter

Apollon , 2, 7, 9.

parle
a S-
ml, 75, 88,

la
Foudre, 76.


Proserpinc,
255.

Vnus,
25g.


Perse, 3gg.

malveillante, 17, 23,
3o, 46> 55, 5g,
123
, 126, 175, aofi, 240, 28g, 290, 353,
358, 37a, 3g6.

ennemie de
Zagre
et de
Baechus,
de
74

84.

Sa
colre, 178,
a53.

Sa
toilette,
260.

trompe Jupiter, 26a, 26g.

donne son lait
Baechus, 286, 287, 337
reine des
airs, 37, 200, ?.56,
371.

l'Argienne, 233, 25g, 347, 397, 3g8, 3gg,
400, 4oij 402, 4o3, 4i3, 418

Implacable, 5g, 37a.

Martre, 214, 402. Zygie,


a6i.
jalouse, 173,
232^ 254, 2.57.
Jupiter Taureau, 2, 4, 7^ 8, g, 10,
336.
conquiert
la
foudre,
de 12
24..
Ammon,
3i.

Icmen, 49.

Oracle, 39.

et le
Temps, 64,
65.

etProserpine, 5g.

Aigle,
116.

Pluie
d'or,
162, 172 elSml,
de
68
79.

Tonnant, 67.

cnl'an'e
Baechus,
de 80
83.

pre
de
Baechus, 127, 173, 175, 178, 192, 194,
198, 199, 200, 202, 214, 287, 3i2, 354, 356, 376, 377,
382.Asbyste, 31,
120.

cl le
Dluge, 62,
63.

Ath-
lte,
93. Torrentiel, 122Uespricn,
i3o Cour-
sier, 66,
145.

Enfant, 2a4, 220, 240,342 Hospita-
lier, 34, 174.

poux
de
Junon, 35, 74,
286
poux
d'Electre, 36, 37.

Foudroyant, 67,
161
Lydien,
121.

Pluvieux, 29, io5, 122, 3o6, 324, 355,400.
_
Satyre, i45, 272
tden, 117.

Suppliant, 157.
Sa
fleur, 21S.intrieur, 70, 357. Infernal, 229,
290. Librateur, 46, 49,
54. Roides
deux, n5,
123, 172, 178, 200, 206, 23a, 2.53, 262, 269, 27, 28g,
291, 322, 323, 33g, 340, 344, 34.5, 347, 358, 35g, 363,
366, 368, 370, 371, 373, 375, 3gr, 3g7, 3g8, 3gg, 401,
402, 4o3, 404, 406, 414, 416.Plante, 45, 317,
320.

punit Phathon,
3i.

Assyrien, 337.
Jupiter (le poisson), 171.
Justice
(la). (Voir Dic).
L
Labyrinthe
de Crte
(le), 3g6, .I97.
Lacdmon
(fils
de
Taygcle), 32,
26t.
Lacdmone,
aux belles
femmes,
358.
Ladon
(le),
fleuve
d'Arcadie, 118,
356.
Lamos,
fleuve de
l'Hlicon, 80, 127, 201,402.
Lamptie,
soeur de
Phathon, a3i,
3i6.
Laobic, pouse d'Arte,
324.
Laocoon, Argonaute,
114.
Laodamie, pouse
de
Jupiter,
66.
Laodamie, pouse
de
Protsilas, 204.
Laplhes (les)
de
Chypre,
ao5.
Laplhos
011
Laplhc,
chef des
Lapthes,
120.
Latmos
(le), montagne
de
Carie, 38, 68, ia.3, 414,
415.
Latonc,
mre
d'Apollon
et de
Diane, 18, 55, 72, 73,
74(
83, 144, 349, 371.
insulte
par Niob, 14. par
Titye, 17, 410, 4 ripar Mars, 37brave par
Mer-
cure, 289, 349, 371.
Larqiic,
(ilsd'Ino et
d'Athamas, 5/,, 87,88, 3S7.
DES
DIONYSIAQUES.
271
Lda, pouse
de
Jupiter,
66.
Llanton (le),
contre
phrygienne, 407,
411.
Llante, pre d'Aura, 407, 411, 414, 420.
Lemnos
(le),
aime de
Vulpain, 16, 55, 214, ?33, 234,
247, 248, 249, 269, 3oo, 367, 407.
Lcmniennes (les) impies, 22,
4i3. .
Lne,
fils de
Silne, g3, 126, 245, 2g4.
Lnobate,
chef de
Satyres,
126.
Lerne
(Hydre de), 75,
211
sjour
de
Niob,
261.
Lesbos,
clbre
par
ses belles
femmes,
3'58.
Leth
(le),
fleuve des
Enfers, 3i, 100, 167, 25o, iga.
Leucade
(la roche),
258.
Leucon,
fils d'Athamas et de
Thmisfo,
85.
Leucos,
chanteur de
Chypre,
2o5.
Leucolhe
(surnom d'ino),
desse de la
mer, 87, 178, 327,
333, 36r,
366.
Liban
(le), ai5,
344
, 35i,
354.
1
sjour
de
Vnus, 3g,
144, 174, 347, 258, 26g.

La roche
assyrienne, 260,
34g, 35g, 365,
368.

Ses
brises, 336, 342.

Ses Mu-
ses, 341.
Ses
bois,
35o. Ses
antres,
36o.

Sa
nymphe, Bro,
362.
Libye (la), 3a,
58
, 254,328, 337,373._Sa flte,
201.
Sa
mer, 208,
365.ses
bois,
118.

Ses
vents,
328.
Libye,
fille
d'paphos,
3i.
Lilyhe, promontoire
de
Sicile, ig.
Limncii,
surnom de Baechus
Athnes,
a33.
Linus,
inventeur de la
posie,
348.
Logase, Indien, pre
de Coltare et
d'Astrafe, 22.3, ag4.
Lycaon,
roi
d'Arcadie,
i58.
Lycaon, guerrier troyen, ig3.
Lycaste,
ville de
Crte, 127.
Lycaste, Bassaride, 127, 245.
Lyce (le).
Ses bois en
Arcadio,
118.
Lychnitc (la), pierre brillante,
i58.
Lycic (la), patrie
de
Glaucos,
i36.
Lycon,
chef de
Satyres,
126.
Lycos (Telchine),
125. chef de la
flotte, 287, 296,
3.2.
Lyctos,
ville de
Crte, 117,
264.
Lycurgue (le lgislateur), 347.
.
Lycuigue, ig5, 21g, 270, 275, 288, 322, 362, 363, 373,
382. fils de
Dryas, 1,
160. Son
attaque
contre Bae-
chus,
de
174
a
184.
Lvdie
(la), royaume
de
Rha, 14g, 173,216,333, 366,
'375,
385.
Lydiens (les),
leur
phalange,
121.esclaves de
Driade,
i3o.

sujets
de
Baechus, a3i, 271, 378, 3oo, 367,
368.
Lyos (le Joyeux),
surnom de
Baechus, 164, a35, 371, 375,
377, 38g, 3gg, 4o3, 416, 417, 421.
Lygos, Indien,
battu
par Baechus,
a54.
Lyzos,
fils
d'Arte,
324.
Lynce,
roi
d'Argos, 3gg,
402.
M
Macare,
fils du
Soleil,
ia5.
Macdo,
surnom
gyptien
de
Lycaon, 157.
Macdoine
(la).
Ses
forts, ig.
Macris,
nourrice de
Baechus,
i83.
Magnsie,
ville de l'Asie
Mineure, g2.
Maa,
mre de
Mercure, 17, 33, 36, 7g, 83, 84 , 87, 224,
26g, 320, 344, 402
Pliade,
3a.
Malane,
ville
indienne,
221.
Mantine,
ville de
l'Arcadie,
118.
Marmarie,
colline de
l'Eube,
116.
Maracande,
ville des
Indes,
aa5.
Marathon, a33,
3i.',.

Son
citoyen Thespis, 107.
o la
'
mer
brise, n5.pairie
de
l'olive, n6, 3oi, 38g.sy-
nonyme d'Athnes, 3a5,3g5, 3g6.Ses Nymphes,
421.
Maron, a3r, a45, 294,
366.

cocher de
Baechus, 96,
i58, 349.

fils de
Silne,
126.
grand buveur, i5g,
198.vainqueur
la
pantomime,
de
167

171.
danseur, 184,
36i.
Maronio
(la),
contre de la
Thrace, 1, 104.
Mars, i5,
18, 19, 29,34.

dcDirc,
24.

danse,
45,
46.

Dieu de la
guerre, 83, 84, gi, ng, 120, i53,
196, 2ig, 227, 235, 236,
241

245, a5i, 25a, 260, 271,
3oo, 3o2, 323, 344, 371, 376, 386, 399, 400, 401,
410.

enchan, 17, 22, n3, 144.


amoureux, 32, 35^
36, 37, 283,
284.

pre d'Harmonie, 38,123.

et
Cadmus,
de 41

44-

Dieu
d'airain, 65, 25g, 276,
287.
- sa
colre,
de
72

75, ig4,
214.

aeul de S-
ml, 77. Farouche, 280, Barbare,
345.r Vail-
lant, 126, 162, 202, 253, 26g, 2g3, 35g.

vainqueur
des
Titans, 172,

pre
de
Lycurgue,
de
175
182.

Maritime, ig6,
de
324

329. -poux devenus,
206.

Mars de
Thrace, 233, 407 jaloux, 347, 248.
_
ami des
Indiens, 263,
362.

lutte contre
Minerve,
28g. adouci, 3i2,
3i3.
^Plante, 45, 57, 32o; 347,
_
sa
statue, 36g.
Marsyas
a dfi
Apollon,
1.
Massagtes (les), peuple
de
Scylhiej a5,
335.
Manrousie
(la), pays
des
Maures, 119.
Mandre
(le),
fleuve de l'Asie
Mineure,
101
,
io3.

pre
de
Calamos, 122-,
123.
Mdes
(les), 184, ig5, 33o.pouvants
h
Marathon, a33,
Mdon,
ville de la
Botie, 114.
Mdie
(la),
l'Araxe son
fleuve, ig5.
<
MdusCj Gorgone, 162^ ao8j 20g, 210, a55, 400, 401, 4i3.

dans la
sphre, 73
sa tte el son
oeil, 373,
402.
.

sa
chevelure, 263, 28g, 3gg.

sa
complainte,
334.
Mgaride (la),
210.
Mgre,
desse de
l'Envie, 86, iog^ r8i, 256,
262.
Mlampe,
devin
Argos, 3gg, 402, 4o3.
Mlane,
archer
indien,
blesse
Hj mene, 24a,
243
mis en
pices par Pan,
246.
Mlangide (le),
surnom de
Baechus,
a33.
Mlanion,
archer
indien, a54.
Mnalippc, pouse
de
Neptune, 7.5.
Mlanlhios,
chef des Indiens soumis, 361.
Mlcagre,
hros de
Calydon, 114,
a83.
Mles
(le fleuve), pre d'Homre,
21a.
Mlie, l'antique,
145.
Mlies
(les), nymphes
des
chnes,
ia8.
Mliccrtc,
dieu
marin, 80,
8
c, 87, 88, 181, 182, 3a.3,
326,
327, 358, 36i, 363, 365, 367, 385, 387, 3y5, 407.
Mlictne, Mnade,
252.
Mlis,
aime de
Damnamne, 272, 273.
Mlisse, cyclope, ii5, 240, 241, 234. lutte au
pugilat
et au
disque,
3o8.
Memphis,
ville
d'Egypte, 3i, 3g.
Men,
surnom de la
lune, 372.
Muce,
hros
thhain, ig5.
Mnlas,
frre
d'Agamemnon,
1.
Mnalc
(le),
mont
d'Arcadie,
246.
Monie
(la),
son fleuve
Pactole, 88, 278
sjour
de Bae-
chus, 91,
216,
283, 332,
368.

opulente, 271.
Mra,
chienne
d'rigoue, 145,
363,
3g3.
Mercure, i5, 55, 75, 91, 92, 118, i6g, 172,
202,208,
287, 4IO,4EI,
421.
_
envoy

Electre, 33,
36.

porte
Baechus aux filles du
Lamos, 7g.

ino et
Cyble, de8o84_
tue
Argus
et dlivre
Mars,
n3.

raille
Vnus, 206prside

l'loquence, 224.

exhorte les dieux
;la concorde, 291.
raconte la chute
'
de
Phalhon,
dc3i5"u3ai. inventeur de la
Ivre, 7.
272 INDEX
GOGRAPHIQUE
ET
MYTHOLOGIQUE.
empche
Baechus de tuer
Perse, 401
plante, 45,
320, 347.

dispensateur
du
sommeil, 46.

dieu du
caduce.
65, 385,289 cauteleux, 73
fils de
Maa,
83
ambassadeur, ia6, 3i4
lgislateur, a6g,
344. l'Hliconien, 348. arbitre aes
jeux, 407.
le
Cyllnien,
414.
Mro, contregyptienne, 157.
Mrope, pliade,
32.
Mropes (le des),
118.
Msembrie,
tient la
porte
du Midi dans le
temple
d'Har-
monie,
346.
Mtallos,
fleuve de
Lydie,
121.
Mtanire, pouse
de
Cele, 166, 23a, 3go.
Mlh, pouse
de
Staphyle, 161, 163,164, 166, 173.
Mide,
ville de la
Botie,
n3.
Milet,
ville de la Crte
,117.
Milet,
fils
d'Astrios, 122,
123.
Mimallones
(les), compagnes
de
Baechus, 1, 14g, 323,
362, 365,
375.
Mimas
(le mont),
en
Asie-Mineure,
n5.
Mimas
(le cyclope),
23i.
Minerve, 18, 30,67,73,73, n5,253, 291,354,401,410,
411; 412, 417,
421.

ne de la lte de
Jupiter, 1,-172,
382.

protectrice d'Athnes, i3, 233, 3go.

chaste,
i5, 27, 116,141, i44,356, 3g6 dsarme, s5, 5o,
17g.

parle

Cadmus,
4a.

Once, 46, 36g, 376.

desse de l'art de
tisser, 5g, 205,207, 279,
28
r, 296,
3o4, 346, 375.

aux
yeux bleus, 68,
106.

hiverne
la
flte, 90, i5o,
201.

etTolivier, 107, 109, 186,
33g,son courage, 172,219. guerrire, igi, 192,
210, 271, 323,
325.
Aglie,
206.
Viclohe,
22S
aime de
Vulcain, 233, 354.
abat
Mars, 28g.
trompe Driade, 33o,
331.
Minos,
roi de Crte, 76, 117, i85, ao, an, 218,373,288,
3i2, 335, 368, 3g6, 3g7,
4i3.
Minyas,
sa ville
Orchomne, 114, 257.
Milhra,
dieu des
Bactriens, 184.soleil

Babylone,
336.
Miimosyne,
mre des
Muses, a57.
Molorque, berger
de
Clones,
i5o.
Molynile,
immol
par Driade,
364.
Moria,
la
nymphe,
i3.
Morie,
soeur de
Tylos, ai6, 217,
ai8.
Morrhe,
chef des
Indiens, 187, aao, 2.37, aag.

le
plus
vaillant, 236, a4o,
345.

parle

Driade, a48,
349,
a5o, 35a, 253, 377.

son amour
pour Chalcomde,
ne
366
380,
et de a83 a85.

pris pour
Hcrculc-San-
d-', 277.
ses
combats, 270, 271, 272, 294.

sis
conseils, 297,
sa
bbssure, 328, 33o, 33i, 332,
333.
Mycale, promontoire
de
Carie,
i3.
Mycalesse,
ville de la
Bolie, 114.
Mycne (nymphe),
346.
Mytnes, 20g,
401.
la noble
ville, 25g, 3gg.
Mygdonie (la), 90, 124, 143, 214, 2i5, 23i, a35, 3io,
3i3, 36o, 366, 367, 376, 385, 38g.
sa
flte, 122,
201, 334.
Myliane,
fils
d'Arte, 224.
Myrine,
ville de
Lemnos,
28.
Myrmce,
ville de
Samothrace,
123.
Myrmidons (les), sujets d'aque, 116,309.
Myrrha,mre
d'Adonis, 121,243,261, 264,356,358,408.

son nom
infamant,
14.
Myrlile,
cocher d'OEiiomaos,
174, 272, 304.
Myrlo, Bassaride,
246.
Myrto (les
flots
de),
365.
Myssos,
fils
d'Arte,
224.
Mystis, nymphe charge
de l'enfance de Baechus et d'ins-
tituer ses
mystres, 81,82,

S-ar putea să vă placă și