Sunteți pe pagina 1din 36

UNIVERSITATEA NICOLAE TITULESCU , BUCURETI

NVMANT LA DISTAN
FACULTATEA DE DREPT
Lector univ. dr.
Ioana Pdurariu
LIMBA FRANCEZ
-suport de curs-
ANUL II
2010

1
CUPRINS:
NOTIUNI INTRODUCTIVE
SEMESTRUL I
UNITE 1: Le sujet.
UNITE 2: L`accord du verbe avec le sujet.
UNITE 3: Les complments (le complment objet direct et indirect, les
complments circonstanciels).
SEMESTRUL II
UNITE 1: La concordance des temps.
UNITE 2: L`emploi du subjonctif.
UNITE 3: Le ,SI CONDITIONNEL (I, II, III).
2
NOTIUNI INTRODUCTIVE
1. Cadrul general al cursului:
Cursul de limba francez, nivel mediu-avansat, i propune s le ofere studenilor
din anul II din cadrul sistemului de nvmnt esc!is la istan "I# posibilitatea de
a recapitula cunotinele acumulate i de a-i nsui noi elemente $ noiuni introductive
%enerale din limba&ul dreptului'
Cursul, att cel pentru semestrul I, ct i cel pentru semestrul al II-lea, este
conceput n dou pri(
I' )ramatic( e*plicaii i e*emple'
II' +e*te i e*erciii'
,rima parte a cursului se concentreaz strict asupra unor structuri de %ramatic,
urmrindu-se recapitularea principalelor valori, precum i prezentarea unor valori sau
structuri noi, proprii unui nivel avansat de cunoatere a limbii' -*plicaiile teoretice sunt
nsoite de e*emple care permit recapitularea noiunilor e*istente, precum i fi*area celor
noi' n a doua parte a cursului te*tele sunt nsoite de e*erciii, care au rolul de a facilita
procesul de nele%ere'
2. Evaluarea
.a sfritul fiecrui semestrul este prevzut o e*aminare scirs'
Condiii de intrare n e*amen "att pentru /emestrul I, ct i pentru /emestrul II#(
- redactarea unor traduceri n0din limba francez1
- rezolvarea unor e*ercitii de %ramatica'
2
3. Bibliografie:
1. Diana Dniyor $ Le franais juridique, -ditura C'3' 4ec5, 4ucureti, 26671
2. 1ean-Luc Penfornis - Vocabulaire progressif du franais des affaires, C.-
I8+-98:+I;8:., 266<1
3. Marina Ciolac $ Grammaire et communication. Questions de morphosyntaxe
franaise, -ditura =niversitii din 4ucureti, 26611
4. Cristina tefnescu, Maurice Chapsal, Charles Nol $ Grammaire du franais
daujourdhui, 4ucureti, 1>>21
5. Ana Goldiy Firoiu $ Cours de langue franaise, 4ucureti, 1>>?'
/uport de curs
?
SEMESTRUL I
@
UNITE 1
LE SU1ET
A. GRAMMAIRE
:prAs le verbe, le su&et est la premiAre c!ose B rec!erc!er dans lCanalDse
%rammaticale dCune p!rase simple "sous-entendu une fois le verbe identifiE, ce Fui ne veut
pas dire analDsE#' Le sujet est le mot ou le %roupe de mots reprEsentant lCGtre ou la c!ose
Fui fait ou subit lCaction e*primEe par le verbe auFuel il est rattac!E' ans la p!rase, le
su&et occupe un rHle important, car il est celui dont on parle'
Remarque:
I ,our trouver le su&et, on pose la Fuestion JFui est-ce Fui KL sCil sCa%it dCGtres
!umains ou dCanimau*, ou la Fuestion JFuCest-ce Fui KL sCil sCa%it de c!oses'
I .e su&et varie en nombre "la voiture, les voitures# et peut FuelFuefois possEder
un double sens suivant le %enre "un somme, une somme#' ;n peut saisir ici lCimportance
du dEterminant Fui indiFue B lCauditeur ou au lecteur le %enre et le sens du mot Fue le
locuteur ou le scripteur a voulu e*primer'
I .e su&et dEtermine tou&ours lCaccord du verbe auFuel il se trouve rattac!E'
I ,lusieurs su&ets peuvent accompa%ner un seul verbe( .e ti%re, la pant!Are, le lion
sont dan%ereu*'
<
Nature du sujet
.e su&et peut Gtre(
I un nom propre "sans dEterminant#(- om!o est beau'
I un nom commun( - Le chat est noir'
I un pronom(- "lles parlent' - Celles#ci courent'
I un verbe B lCinfinitif(- $umer est dan%ereu*'
I une proposition subordonnEe con&onctive(- Qu%il aime conduire nCa rien
dCEtonnant'
I une proposition relative(- Qui est courageux me suive'
Place du sujet
.e su&et se place !abituellement avant le verbe(- .e c!at dort'
MuelFuefois le su&et se place aprAs le verbe "on parle dCin&ersion du sujet#(
a' ans une p!rase interro%ative(- Mue doit-il rapporter K
b' .orsFue la p!rase commence par un adverbe ou une locution adverbiale "ainsi'
( peine... que' aussi' autrefois' en &ain' ici' l(' peut#)tre' sans doute..'#(- ,eut-Gtre est-il
retardE K
c' ans une proposition intercalEe(- Nessieurs, dit lC!uissier, voici le prEsident'
d' ,our accentuer le sens dCune p!rase(- /ur le sommet de la colline Etait le radar'
Sujet rel et sujet apparent
8e pas confondre le su&et des verbes impersonnels "Fui ne se con&u%uent FuCB la 2
e
personne#'
7
- Le sujet apparent(- Il tombe de la pluie' .e pronom JilL est neutre et nCa aucune
fonction car il ne reprEsente aucune personne ni aucune c!ose' Ces verbes traduisent
essentiellement des p!EnomAnes mEtEorolo%iFues'
- Le sujet r!el(- Il manFuait cinF candidats' /i on pose la Fuestion JFui est-ce Fui
manFuait KL, on trouve aussitHt le %roupe nominal JcinF candidatsL comme su&et rEel'
Nais le su&et rEel, e*ceptionnellement, ne commande pas lCaccord du verbe (- Il
manFuait des candidats' :vec le verbe au sin%ulier bien Fue le su&et rEel soit au pluriel
Jdes candidatsL'
Remarque: Il faut souli%ner Fue cette notion de su&et apparent fait lCob&et
dCinterprEtations diverses de la part des %rammairiens'
B. TEXTES
Traduisez:
a. :u su&et de la rEdaction dOun te*te &uridiFue en plusieurs lan%ues, il D a deu*
Fuestions Fue nous nous posons ( D-a-t-il des rEpercussions sur son interprEtationK -t si
lOan%lais, par e*emple, pourrait-il devenir la lan%ue &uridiFue commune en -uropeK
b. Ce sont en fait des problAmes soulevEs dE&B par des lin%uistes, &uristes et
traducteurs Fui ont mis en discussion lOintErGt t!EoriFue et pratiFue de lOElaboration et de
la promotion dOune lan%ue &uridiFue commune ou standard, tant pour favoriser la
rec!erc!e comparative Fue le dEveloppement de la lE%islation uniforme et son
interprEtation !omo%Ane'
c. Ces observations sont centrEes sur le droit uniforme plutHt Fue sur le droit
national e*primE en plusieurs lan%ues' ,our bien analDser ce problAme il faut dOabord se
demander ce FuOil en est Fuand le te*te est rEdi%E dans une seule lan%ue'
P
d. :insi, il nOest pas certain Fue les citoDens comprennent les termes &uridiFues du
Code civil par e*emple de la mGme maniAre Fue les &uristes' ans sa version franQaise, le
Code civil peut Gtre lu dans deu* lan%ues, la lan%ue courante et la lan%ue du &uriste' .a
coe*istence de ces deu* lan%ues dans un mGme te*te est caractEristiFue des sDstAmes Fui
rEdi%ent leurs lois dans un lan%a%e Fui se veut simple et non-tec!niFue, pour Gtre
comprE!ensible par tous'
e. =ne telle idEe peut passer pour une illusion car tout le monde sait bien Fue le
&uriste donnera au mot un sens souvent diffErent de sa si%nification courante' /ans parler
de la somme dOinterprEtations Fue la &urisprudence accumulera sur la formulation simple,
Fui risFue dOGtre telle RFue toutes les supposEes vertus ori%inelles du te*te en sont
rEduites B nEantS'
f. Il est, pour un &uriste, non pas une, mais trois dEfinitions au moins de la sociEtE
$ civile ou commerciale $ Fui correspondent B trois moments de son !istoire, B trois
niveau* de son or%anisation'
g. .a sociEtE se dEfinit dOabord comme un contrat' .a sociEtE, il est vrai, est aussi
une personne morale, comme on dit, caractErisEe par( son ob&et "lOe*ercice dOune activitE
EconomiFue#, son mode de financement "collectif et privE# et son but "la rec!erc!e dOun
profit#' -nfin, une troisiAme dEfinition Fui sOest fait &our dans la lan%ue des Economistes,
atteint le %rand public et %a%ne pro%ressivement les &uristes eu*-mGmes' Cette dEfinition
prEsente la sociEtE comme une forme particuliAre dOentreprise EconomiFue'
Temps d`tude individuel: 40 min.
>
UNITE 2
L`ACCORD DU VERBE AVEC LE SU1ET
A. GRAMMAIRE
REGLE GENERALE
-n rA%le %EnErale, le verbe sCaccorde avec son su&et' ;n peut le repErer en posant
la Fuestion ( TMui est-ce Fui KT ou TMuCest-ce Fui KT'
Remarque:
ans le cas oU il D a plusieurs su&ets, on considAre FuCil sCa%it dCun pluriel' ,our le
%enre, le masculin lCemporte' Il suffit dCun seul su&et masculin au milieu de 16 su&ets
fEminins pour Fue le masculin lCemporte'
- le c!eval est blanc'
- le c!eval et le mur sont blancs'
- les %uitares sont neuves'
- la %uitare et la sono sont neuves'
- la %uitare et le violon sont neufs'
16
ACCORDS DIFFICILES AVEC UN SU1ET
.orsFue le su&et se compose dCune partie au sin%ulier et dCune partie au pluriel, on
a le c!oi* de lCaccord en fonction du sens(
- .e %roupe des bleus partira en premier'
- =n petit %roupe dCenfants se faufilent au premier ran%'
.orsFue le su&et comprend des e*pressions de FuantitE comme( peu' beaucoup'
trop' la plupart' asse*' combien, lCaccord se fait au pluriel' Nais avec un nom au
sin%ulier, lCaccord se fait au sin%ulier(
- .a plupart des %ens font leurs courses le samedi'
- +rop de pluie inonde les sols'
.orsFue le su&et est un pronom relatif "qui' que' quoi' dont' o+' auquel' duquel...#,
le verbe Gtre sCaccorde avec son antEcEdent' /i celui-ci est pluriel, lCaccord est au pluriel(
- Il aime les c!ats Fui sont noirs'
- .a palette de couleurs Fui est utilisEe est &olie'
C%est' ce sont' c%!tait' c%!taient( le verbe Gtre sCaccorde avec lCattribut du su&et'
Nais avec nous et vous le verbe Gtre reste au sin%ulier(
- Ce sont eu* Fui ont %a%nE'
- CCest nous Fui avions raison'
11
ACCORDS DIFFICILES AVEC PLUSIEURS SU1ETS
Muand les verbes sont B des personnes diffErentes, le JtuL lCemporte sur le JilL' .e
J&eL lCemporte sur le JtuL' ,our simplifier J&eL puis JtuL puis JilL(
- ,aul reste'
- ,aul et toi restez'
- ,aul et moi restons'
- ,aul, toi et moi restons'
:vec plusieurs su&ets, lCaccord se fait au pluriel si les su&ets sCadditionnent' :vec
ou, il nCD a pas dCaddition mais une sElection entre les deu* su&ets' :vec et, ni, comme,
avec, il D a addition' :ttention B la ponctuation pour voir lCaddition(
- .e blanc et le noir me vont'
- 8i le blanc ni le noir ne me vont'
- .e blanc ou le noir me va'
- .e blanc comme le noir me vont'
- .e blanc, avec le pullover, me va'
B. TEXTES
Traduisez:
a. .a tradition &uridiFue franQaise voit nEanmoins dans cette pratiFue un rempart
contre un possible arbitra%e du &u%e, car celui-ci aura du mal B faire accepter une
interprEtation Fui sOEloi%nerait trop du sens courant du terme utilisE( du mGme te*te clair,
12
les &urisprudences bel%e et franQaise peuvent donner des interprEtations sensiblement
diver%entes'
b. .e problAme dOune possible coe*istence dOun sens courant et dOun sens
&uridiFue se pose moins dans la loi rEdi%Ee en termes tec!niFues, comme les codes
allemands Fui sOadressent au* &uristes et non au citoDen commun'
c. .es notions floues, susceptibles dOinterprEtations multiples, voire diver%entes
sont moins nombreu* dans ce tDpe de te*tes' ;n D trouve des termes prEcis, au* contours
plus dEfinis' .a polDsEmie est EvitEe, ce Fui limite aussi la pluralitE des interprEtations'
d. .a remarFue peut Gtre Etendue au* statuts des paDs de Common la,, mGme si la
terminolo%ie utilisEe nOest pas abstraite et conceptuelle, B la diffErence du modAle
%ermaniFue' .e lE%islateur sOemploie en effet B encadrer les termes en les enfermant dans
des dEfinitions parfois trAs prEcises'
e. .e mouvement tendant B lOadoption de te*tes rEdi%Es en termes simples et clair
"plain language# pourrait cependant accentuer en :n%leterre les problAmes liEs B la
coe*istence dOun sens courant et dOun sens &uridiFue' .es &uristes an%lais en font
lOe*pErience avec la simplification du lan%a%e procEdural, suite B la rEforme de la
procEdure civile'
f. ans la sociEtE de la Commune primitive, il nOe*istait ni normes de droit, ni
Vtat' .Oor%anisation de lOactivitE de ses membres, pour lOacFuisition de la nourriture, la
dEfense contre les ennemis etc', Etaient rE%lementEs par un sDstAme de rA%les sociales B
caractAre !abituel, courant, moral, par des prescriptions reli%ieuses et dOautres mesures de
la vie sociale'
g. +outes ces rA%les sont devenues une !abitude, une nEcessitE pour le
dEroulement de la vie' .es personnes Fui ne respectaient pas ces rA%les Etaient soumises B
certaines sanctions( le mEpris public et mGme lOe*pulsion de ceu* coupables de la
collectivitE'
Temps d`tude individuel: 45 min.
12
UNITE 3
LES COMPLEMENTS (LE COMPLEMENT OB1ET DIRECT ET
INDIRECT, LES COMPLEMENTS CIRCONSTANCIELS)
A. GRAMMAIRE
1. Le complment du verbe
;n appelle complEment du verbe tout ce Fui dans la p!rase prEcise lCaction
introduite par le verbe' Il est possible dCapporter des prEcisions B cette p!rase en a&outant
un complEment(
ans lOEnoncEe R-ric mange des !pinards ( la cr.me.S, le complEment Rdes
Epinards B la crAmeS nous permet de savoir ce Fue le su&et man%e1 ce complEment est
donc associE au verbe on parle donc dCun complEment du verbe'
2. La nature du complment du verbe
W un %roupe nominal'
-*'( RXe man%e des Epinards B la crAmeS oU Rdes EpinardsS est le %roupe nominal
minimal, et R B la crAme S le complEment du nom'
1?
W un verbe B lCinfinitif
RIl faut courir'S oU RcourirS est le complEment dCob&et et cCest un verbe B
lCinfinitif'
W un pronom personnel
-*'( RXulie te mord'S oU RteS est le complEment du verbe et cCest un pronom
personnel'
W un dEterminant
-*'( RXe les man%e'S oU RlesS est le complEment du verbe et cCest un dEterminant'
3. Les types de complment du verbe
Muand le complEment du verbe ne peut Gtre ni dEplacE, ni supprimE sans Fue le
sens ne soit c!an%E( il est essentiel1 il sCa%it dCun complEment dCob&et'
eu* possibilitEs se prEsentent alors (
W le complEment dCob&et est directement reliE au verbe "il est &uste aprAs le verbe#(
il sCa%it dCun complEment dCob&et direct "C';''#'
-*'( /ous aimons le cin!ma. 0e pratique le 1arat!. Vous aime* rire. .es blaireau*
aiment les souterrains de la forGt'
W le complEment dCob&et est reliE au verbe par une prEposition "il est sEparE du
verbe par (' de' en' par' sur' sans' a&ec' pour' etc.#( il sCa%it dCun complEment dCob&et
indirect "C';'I'#'
-*'( 0e parle de mes amis. 2l a fini par r!ussir. 0e r!fl!chis ( mon exercice.
1@
4. Comment reprer le complment d'objet ?
a) Pour le C.O.D.:
.e C';'' est la rEponse B une Fuestion introduite par qui' que' qu%' quoi et posEe
B partir de la p!rase'
"x. 0%ai &u un canard.
MuCai-&e vu K =n canard' R=n canardS est donc le complEment dCob&et direct'
b) Pour le C.O.I.:
.e C';'I' est la rEponse B une Fuestion introduite par de qui' de quoi' ( qui' (
quoi et posEe B partir de la p!rase'
"x.3 0%ai achet! des fleurs ( ma petite s4ur.
Y Fui ai-&e ac!etE des fleurs K Y ma petite sZur' RY ma petite sZurS est donc le
complEment dCob&et indirect introduit par la prEposition RBS'
0%ai peur des monstres.
e Fuoi ai-&e peur K es monstres'
5. Les complments circonstanciels
.e complEment circonstanciel est un mot "ou %roupe de mots# Fui JcomplAteL
lCaction e*primEe par le verbe du point de vue des circonstances "le lieu, le temps, la
mesure, la matiAre, etc'#'
.e complEment circonstanciel est la plupart du temps introduit par une
prEposition'
1<
Remarque:
Il faut prendre %arde B ne pas le confondre avec le complEment dCob&et indirect'
"Certains %rammairiens appellent ces complEments JcomplEments adverbiau*L dCautres
JcomplEments adverbiau* non essentielsL'#'
.es complEments circonstanciels selon les circonstances FuCils prEcisent sont
!abituellement divisEs en(
- temps( Il viendra demain1
- mani.re( Il viendra en train1
- lieu( Il viendra dans cette maison1
- cause( Ils ont a%i par &alousie1
- moyen( Il voDa%e en avion1
- comparaison( Il vit comme un ours1
Nais de nombreuses autres nuances sont possibles(
- but( Ils travaillent pour sCenric!ir1
- cons!quence( Il a rEussi pour notre plus %rande &oie1
- concession( Il avance mal%rE sa douleur1
- condition( /i tu te prEpares bien tu rEussiras1
- mati.re( Il construit en terre1
- quantit!( Ce buffet pAse cent 5ilos'

Remarque:
onnant des nuances de(
- pri*( Il co[te trois cents francs1
- poids( Il pAse cent 5ilos1
17
- distance( Il avance de deu* mAtres'
.e complEment circonstanciel peut Gtre(
- un nom( Il viendra en train1
- un pronom( CCest pour elle FuCil est venu1
- un verbe B lOinfinitif( Ils travaillent pour sCenric!ir1
- un adverbe( Il viendra demain1
- un %Erondif( Il avance en reculant1
- une proposition( Il partira Fuand vous arriverez'
B. TEXTES
Traduisez:
a. .es problAmes lin%uistiFues liEs B lOinterprEtation peuvent dE&B se poser donc B
lOintErieur dOun sDstAme monolin%ue' .e bilin%uisme et le plurilin%uisme viennent a&outer
un niveau de comple*itE sans nEcessairement c!an%er la nature du p!EnomAne' Ils
peuvent Gtre pratiFuEs B lOintErieur dOun sDstAme national, Fue celui relAve dOune tradition
&uridiFue uniFue ou plurielle'
b. Ils peuvent Gtre E%alement pratiFuEs B lOEc!elle supranationale, comme en droit
communautaire europEen, et internationale, avec lOe*emple des conventions crEant du
droit uniforme, oU des traditions &uridiFues diffErentes, Common la, et droit civil dans le
cas de lO=nion europEenne \ vont %EnEralement se rencontrer et apporter un de%rE
supplEmentaire de comple*itE au* problAmes dOinterprEtations'
c. .O=nion europEenne offre la meilleure illustration du multilin%uisme &uridiFue,
puisFue le droit europEen, avant de se prolon%er dans c!acun des ordres &uridiFues
internes, doit passer au crible des lan%ues communautaires' ans ce cas, il sOa%it
dOobtenir des te*tes dont le sens, lOesprit et les effets &uridiFues soient EFuivalents dans
1P
c!acune des lan%ues officielles' .Oob&ectif est dOassurer lOEmer%ence simultanEe de rA%les
identiFues e*primEes dans des lan%ues diffErentes'
d. .e lan%a%e doit Gtre apprE!endE dans la relation Etroite et comple*e FuOil
entretient avec la culture et la pensEe' .es &uristes abordent %EnEralement les problAmes
dOinterprEtation sous lOan%le de la multiplicitE et des diver%ences, en se posant la Fuestion
de savoir comment on doit interprEter un terme ambi%u ou une p!rase obscure susceptible
dOavoir des si%nifications diverses, tandis Fue le lin%uiste a plutHt tendance B partir de la
conver%ence'
e. .es rA%lements et les dEcisions des communautEs sOappliFuent directement au*
citoDens des Vtats-membres'
f. .es prEsomptions du fait de lO!omme sont des faits de toute nature Fui
permettent au &u%e de discerner la vEritE'
g. .a loi nOa pas dOeffet rEtroactif( une nouvelle loi peut abro%er une loi ancienne,
soit e*pressEment, soit tacitement'
h. /i les Epou* divorcEs veulent contracter entre eu* une autre union, une
nouvelle cElEbration du maria%e est nEcessaire'
i. Il faut Fue tu sois un bon &u%e pour rEussir, &e le rEpAte souvent B mes Etudiants'
j. NGme dans ces cas, il D a souvent le moDen de reconstituer lOori%inal des actes'
k. /Oil sOa%issait dOun arrGt de cassation, on pourrait supposer lOe*istence dOun
arrGt important'
l. :u* termes de lOarticle 1<?2 du Code civil, lOacFuEreur peut renoncer B la
%arantie du vendeur pour vice cac!E1 une telle cause serait privEe dOeffet si, en D
souscrivant, le vendeur connaissait lOe*istence du vice, la mauvaise foi du vendeur
professionnel Etant tou&ours prEsumEe'
Temps d`tude individuel: 45 min.
1>
SEMESTRUL II
UNITE 1
LA CONCORDANCE DES TEMPS
A. GRAMMAIRE
.a concordance des temps est la correspondance, nEcessaire dCaprAs le sens et la
c!ronolo%ie des actions, entre le temps du verbe de la proposition principale et le temps
du verbe de la proposition subordonnEe'
.a subordonnEe e*prime un fait Fui peut Gtre( antErieur, simultanE, postErieur par
rapport B lCaction principale' .e tableau ci-dessous prEsente, toutes les correspondances
possibles' /elon le de%rE de rEalitE, la condition Eventuelle, le doute, etc' on utilisera un
mode ou un autre'
Verbe principal Verbe subordonn
antErioritE +emps du passE, imparfait, plus-Fue-parfait de
lCindicatif ou sub&onctif'
prEsent de lCindicatif simultanEitE ,rEsent de lCindicatif' ,rEsent du sub&onctif'
postErioritE ]utur indicatif' ,rEsent du sub&onctif'
antErioritE ,lus-Fue-parfait' Indicatif ou sub&onctif'
passE de lCindicatif simultanEitE Imparfait' Indicatif ou sub&onctif'
postErioritE Conditionnel prEsent' Imparfait du sub&onctif'
antErioritE +emps du passE, imparfait de lCindicatif'
futur de lCindicatif simultanEitE ,rEsent de lCindicatif ou du sub&onctif'
postErioritE ]utur de lCindicatif' ,rEsent du sub&onctif'
antErioritE ,lus-Fue-parfait du sub&onctif
conditionnel prEsent simultanEitE Imparfait du sub&onctif
postErioritE Imparfait du sub&onctif'
Ce tableau rE%it lCemploi des temps des verbes en fonction du sens et de la
c!ronolo%ie' .e c!oi* e*iste trAs souvent, particuliArement lorsFue lCaction subordonnEe
est antErieure' Il faut donc c!oisir le temps Fui reflEtera le mieu* la pensEe, le temps Fui
servira au mieu* la nuance'
Il faut, devant une proposition subordonnEe se poser une premiAre Fuestion' .e
verbe de la subordonnEe est-il B lOindicatif ou au sub&onctif K e cette premiAre rEponse
vont dEpendre les possibilitEs liEes au* temps'
1. Le verbe de la subordonne est l`indicatif: tous les temps sont possibles si
la principale est au prEsent ou au futur' +out se passe comme si la subordonnEe Etait une
indEpendante "0e suis s5r qu%il mange actuellement. 0e suis s5r qu%il a mang! hier. 0e suis
s5r qu%il mangeait au moment de mon arri&!e, etc'#'
/i le verbe de la principale est B un temps du passE, la subordonnEe se met(
- B lOimparfait ou au passE simple si le fait est simultanE "Il a certifiE FuCil Etait lB
Fuand il est entrE' Il nous salua dAs Fue nous entrmes#1
- au conditionnel prEsent ou au conditionnel passE si le fait est postErieur "2l a
certifi! qu%il serait l( demain#1
- au plus-Fue-parfait ou au passE antErieur si le fait est antErieur "Il a certifiE FuCil
avait fini avant son arrivEe' Il envoDa la lettre dAs FuCil eut eu confirmation de la c!ose#'
22
Remarque:
.e prEsent de lOindicatif dans la subordonnEe peut e*primer un fait intemporel et
celui-ci nCest pas soumis B la rA%le des temps "Le &oisin m%a dit que la &ie est trop ch.re#'
;n peut aussi envisa%er la position sur lCa*e temporel par rapport au moment de la parole,
et le temps de la subordonnEe est fonction du sens "2l m%a dit que &ous )tes l%homme de la
situation. 2l m%a assur! qu%il fera attention' etc'#'
2. Le verbe de la subordonne est au subjonctif.
/i la principale est au prEsent ou au futur, la subordonnEe se met(
- au prEsent du sub&onctif si le fait est simultanE ou postErieur "Il veut Fue tu
viennes tout de suite' Il prEfAre Fue tu viennes demain' Il voudra Fue tu viennes tout de
suite' Il prEfErera Fue tu viennes demain#1
- au passE du sub&onctif si le fait est antErieur "2l doute que tu aies &oulu le &oir#'
/i la principale est B un temps du passE, la subordonnEe se met (
- B lOimparfait du sub&onctif si le fait est simultanE ou postErieur "8ous avons
voulu FuCil cEdt immEdiatement' Il voulait Fue nous finissions le lendemain#1
- au plus-Fue-parfait du sub&onctif si le fait est antErieur "2l &oulait que tu eusses
!crit a&ant son d!part#'
Remarque:
22
:prAs un conditionnel prEsent, si le verbe de la subordonnEe doit Gtre au
sub&onctif, il se met au prEsent ou B lOimparfait "0e &oudrais qu%elle !cri&e ou 0e &oudrais
qu%elle !cri&6t#'
B. TEXTES
Traduisez:
a. Muand le terme dEsi%ne une c!ose, il renvoie le plus souvent B une ima%e, Fui
sera commune B deu* locuteurs appartenant B la mGme communautE culturelle et
lin%uistiFue' Muand le terme dEsi%ne une notion ou un concept, cOest, plutHt Fue par une
ima%e, par un code commun Fue la communication devient effective' .e dEcoda%e peut
se faire par lOanalDse des caractEristiFues composant le concept'
b. .a situation de lO=nion europEenne est, en fait, B mi-c!emin entre celle des
paDs multilin%ues aDant un mGme sDstAme &uridiFue et celle des paDs multilin%ues aDant
plusieurs sDstAmes &uridiFues'
c. -n effet, de faQon idEale, le droit communautaire, en tant Fue droit autonome
devrait se fonder sur des concepts propres Fui ne seraient pas issus de concepts
prEe*istants dans les droits nationau* des Vtats membres de lO=nion europEenne' ;n
pourrait alors considErer Fue lOon a un seul sDstAme "le droit communautaire# e*primE en
plusieurs lan%ues "celles des paDs membres#'
d. -n pratiFue, le te*te communautaire est rEdi%E dans une lan%ue donnEe et
sOinspire dOun ou plusieurs droits nationau*( RInEvitablement, le droit communautaire se
ressent de ses ori%ines et son lan%a%e, non pas crEE ex nihilo mais issu de traditions
&uridiFues prEe*istantes, reflAte les alEas de la construction europEenneS'
e. .e droit communautaire se btit, petit B petit, comme droit autonome en
pratiFue, en utilisant le compromis pour construire des te*tes et des concepts Fui soient B
la fois diffErents et compatibles avec les lan%ues et les sDstAmes &uridiFues des Vtats
membres' ;n peut, en ce sens, relever notamment lOe*istence dOun corpus et de concepts
proprement communautaires Fui ne cessent de sOaccrotre'
2?
f. .a pluralitE des lan%ues dans lOespace communautaire europEen est B la fois une
ric!esse culturelle et un dEfi B la communication' -n outre, dans le domaine du droit, les
notions se dEfinissent par rapport B lOordre &uridiFue oU elles sOinsArent et sont souvent
diffErentes dOun ordre &uridiFue B lOautre, sauf en ce Fui concerne le fonds commun issu
par e*emple du droit romain ou dOune coutume commerciale internationale' ;r, lOordre
&uridiFue communautaire sOimbriFue avec les autres ordres &uridiFues nationau*'
g. -n ce Fui concerne le droit communautaire au sens strict, la ma&eure partie du
droit de force contrai%nante est valable dans toutes ses versions lin%uistiFues et ceci sans
cloisonnement par lan%ue, cOest-B-dire FuOun ressortissant communautaire peut,
indEpendamment de sa nationalitE ou de son rE%ime lin%uistiFue, invoFuer B son profit
toute version dOun rA%lement ou dOune dEcision correspondant au ratio legis' Il sOa%it de
lOe*pression multiple dOune mGme disposition et de son contenu notionnel dEfini par
rapport B un ordre &uridiFue uniFue, lOordre communautaire'
h. +oute lOor%anisation des CommunautEs -uropEennes, depuis les mEcanismes
institutionnels de base &usFuOB la rEvision rEdactionnelle, tend B assurer lOEFuivalence
Fuant au fond des versions lin%uistiFues, par une mise au point en parallAle des te*tes
normatifs dont toutes les versions lin%uistiFues font foi "traitEs, rA%lements, directives et
dEcisions %EnErales#' Il e*iste des traductions seulement pour certains tDpes dOactes dont
seule une version fait foi'
Temps d`tude individuel: 1 h
2@
UNITE 2
L`EMPLOI DU SUB1ONCTIF
A. GRAMMAIRE
1. Dans les propositions indpendantes ou principales pour exprimer:
- un ordre( Quil se taise7
- un sou!ait( Que la /ou&elle 8nn!e &ous apporte le bonheur7
- une e*clamation( Vi&e la !publique7
- une indi%nation( 9oi' que je dise cela7
2. Dans les propositions subordonnes:
a# Fuand le verbe de la principale e*prime( ^;.;8+V, V/I9, /;=3:I+
"jaimerais que' je souhaite que - Xe voudrais FuCil mCEcrive' 0 -lle sou!aite FuCon puisse
arriver B un accord' 0 Xe dEsire Fue tu sois !eureuse' 0 XCaime bien Fue vous soDez venus
me visiter' 0 XCe*i%e FuCon sCoccupe de moi de temps en temps'#, 8VC-//I+V,
;4.I):+I;8 "il faudra que' il faut que' il faudrait que' il est n!cessaire que - Il faut
Fue tu ailles c!ez elle tout de suite' 0 Il fallait FuCils Etudient davanta%e' 0 Il faudra Fue
nous trouvions une solution' 0 Il faudrait Fue tout le monde c!oisisse ''' 0 Il a fallu FuCelle
vienne personnellement'#, VN;+I;8, /-8+IN-8+, :,,9VCI:+I;8 "je regrette que'
il est surprenant que' je crains que - Xe re%rette FuCils c!oisissent cette solution' 0 Xe suis
!eureuse FuCil soit avec nous' 0 Il est bizarre FuCil ne soit pas venu' 0 Il est domma%e FuCil
2<
dise tout Qa' 0 Xe suis content FuCelle ait trouvE un bon poste' 0 XCaime mieu* Fue ce soit
elle Fui le fasse _ 0 Xe re%rette FuCils ne soient pas venus' 0 8ous sommes !eureu* Fue
vous aDez rEussi'#, ,;//I4I.I+V, IN,;//I4I.I+V, ,9;4:4I.I+V, ;=+-,
I8C-9+I+=- :il est probable que;qu%' il est peu probable que;qu%' je ne suis pas s5r
que;qu%' il est fort probable que;qu%' il n%est pas certain que;qu% - Il est peu probable FuCils
vendent B ce pri*-lB' 0 Il est possible FuCils viennent nous visiter' 0 Xe ne suis pas s[r FuCil
puisse venir' 0 Il nCest pas certain FuCelles soient arrivEs !ier'#1
b# aprAs les verbes impersonnels et les e*pressions impersonnelles "2l ne faut pas
que tu pertes ton temps inutilement. ; 2l est possible quil pleu&e cet apr.s#midi. ; 2l est
n!cessaire que &ous disie* la &!rit!. ; Cest dommage quil ne &ienne au cin!ma.#1
c# aprAs le superlatif relatif des ad&ectifs "Cest le plus beau garon que je
connaisse.#1
d# aprAs certaines con&onctions ou locutions con&onctives e*primant N:8I`9-
"sans que - Ils lCont fait sans Fue leurs amis se soient mEfiEs de rien'#, +-N,/ "a&ant que'
jusqu%( ce que' en attendant que - Xe vais insister &usFuCB ce Fue tu avoues la vEritE' Il faut
le faire avant FuCil ne soit trop tard#, C;8I+I;8 "( condition que' pour&u que' ( moins
que - 8ous le ferons B condition FuCils paDent' 8ous ne dirons rien B personne pourvu
FuCils partent immEdiatement' Xe suis prGt B le faire B condition FuCils me le demandent'#,
4=+ "afin que' pour que - XCai beaucoup insistE pour FuCil se rende compte de son erreur'
8ous allons lui proposer un c!oi* afin FuCil dEcide ce Fui lui convient#, ;,,;/I+I;8 0
C;8C-//I;8 "bien que' quoi que' encore que - 4ien FuCil soit trop tard, &e vais
lCappeler' Muoi FuCelle dise, &e vais essaDer encore une fois'#, C:=/- "de peur que' de
crainte que - -lles font trAs attention au bud%et, de peur FuCon ne refuse leur pro&et dAs le
dEbut'#, 3a,;+3`/- "en admettant que' en supposant que' ( supposer que - .e contrat
sera si%nE demain B supposer FuCils se mettent enfin dCaccord'#1
e# aprAs certains verbes B la forme nE%ative ou interro%ative "0e ne crois pas quil
faille admettre cette demande. ; <enses#tu quil nait plus dorgueil= ; 0e ne connais
personne qui puisse &ous faire du mal.#'
27
Remarque:
2l est utile de tra&ailler mais aussi de respecter les heures de repos.
2l r!sulte que cette d!cision est la bonne.
2l est certain :s5r' &rai> quil r!ussira.
2l est !&ident que cette solution est bonne.
0e &eux :d!sire> partir ce soir m)me.
0e crois quil est ( la maison.
B. TEXTES ET EXERCICES
1. Traduisez:
a. .orsFuOil D a confrontation entre plusieurs lan%ues et plusieurs sDstAmes
&uridiFues, les difficultEs in!Erentes B la terminolo%ie &uridiFue prennent vEritablement
toute leur ampleur et le recours au droit comparE devient indispensable puisFue la
traduction dOun terme &uridiFue impliFuera la nEcessitE de comprendre le concept ou la
notion &uridiFue dans le sDstAme et la lan%ue de dEpart afin de pouvoir trouver sa
correspondance "totale ou partielle# dans le sDstAme et la lan%ue dOarrivEe' .a
problEmatiFue est alors placEe au niveau de la rec!erc!e notionnelle et non plus
simplement au niveau de la rec!erc!e dEnominative'
b. :u vu de ce Fui prEcAde, il apparat donc Fue le problAme de la terminolo%ie
&uridiFue est directement liE B la relation Etroite e*istant entre lan%ue &uridiFue et sDstAme
&uridiFue' -n partant de cette base, il semble intEressant de pouvoir relever diffErentes
catE%ories de termes Fui posent particuliArement problAme parce FuOelles sont,
prEcisEment, Etroitement liEes au sDstAme &uridiFue Fui les a ElaborEes' Il arrive souvent
Fue lOon trouve dans les documents &uridiFues multilin%ues, issus dOor%anisations
2P
internationales, certaines notions aDant un caractAre ambi%u' ;r, le problAme ne tient pas
seulement B lOambi%ubtE de ces notions Fui, bien Evidemment, rend \ en soi \ la
traduction difficile, mais plutHt au fait Fue cette ambi%ubtE est souvent voulue et doit donc
Gtre maintenue, dans la mesure du possible, au travers de la traduction' Il D a alors une
utilisation politiFue de la lan%ue Fui transparat au travers dOun problAme terminolo%iFue'
c. ;ri%inellement, la cause pouvait Gtre considErEe de deu* faQons diffErentes'
:insi, les canonistes faisaient une distinction entre la cause efficiente "Fui produit des
effets# et la cause finale "le but poursuivi#' Ils Etaient inspirEs de considErations dCordre
moral tels Fue le respect de la parole donnEe nonobstant lCabsence de formes et la
nEcessitE Fue lCen%a%ement soit raisonnable "cCest-B-dire FuCil D ait une TcauseT $ on ne
sCen%a%e pas sans raison $ et Fue cette cause ne soit pas immorale#' -n droit romain Etait
utilisEe la cause efficiente, de faQon subsidiaire, en raison du formalisme' e nos &ours,
cCest le sens de cause finale Fui a EtE retenu' Il convient de rec!erc!er le but poursuivi par
les parties' As lors, la cause peut Gtre apprEciEe ob&ectivement ou sub&ectivement'
d. ,our Xean omat et la t!Eorie classiFue, lorsFue le &u%e opAre une apprEciation
ob&ective de la cause, il sCa%it du mobile abstrait de lCobli%ation' ;n parle de cause de
l%obligation' ,our XacFues NaurD et la t!Eorie moderne, au contraire, lorsFue le &u%e
opAre une apprEciation sub&ective de la cause, il faut prendre en compte les mobiles
concrets de lCobli%ation' ;n parle de R cause du contrat S' CCest B XacFues NaurD Fue lCon
doit dCavoir souli%nE Fue sous ses deu* aspects \ cause ob&ective et cause sub&ective \
il sCa%it tou&ours dCune mGme notion( celle Fui &ustifie le pourFuoi de lCen%a%ement'
2. Mettez les verbes au subjonctif:
Il est peu probable FuOelles passer leurs vacances avec nous' "^-8I9#
8ous sommes !eureu* Fue vous venus nous voir' "c+9-#
Xe ne pense pas Fue ce vrai' "c+9-#
-lle nOest pas tout B fait certaine Fue les c!oses se passEes comme Qa'
"c+9-#
2>
8ous sommes dEsolEs Fue vous ne pas venus B la fGte dCanniversaire'
"c+9-#
Xe ne sou!aite pas FuOils nous voir' "^-8I9#
Xe ne pense pas FuOelle plus de ?6 ans' ":^;I9#
Xe ne tolAre pas FuOil me la leQon' "]:I9-#
Cela me ferait plaisir Fue vous assister B la confErence' ",;=^;I9#
Il se pourrait FuCelle raison, aprAs tout' ":^;I9#
Il aimerait mieu* Fue &O le voir tout de suite' ":..-9#
Il est domma%e Fue les c!oses se passEes comme Qa' "c+9-#
Il vaudrait mieu* Fue nous B nouveau' "9-C;NN-8C-9#
Il est surprenant Fue vous Qa, vous d "I9-#
,our valider lCaccord il est indispensable Fue vous ces papiers' "/I)8-9#
Il est nEcessaire Fue nous une solution au plus vite' "+9;=^-9#
Il faut absolument Fue vous lui de cette affaire' ",:9.-9#
Il est vraiment fc!eu* FuOils nO pas encore rEpondu B notre lettre'
":^;I9#
Il aurait fallu FuOils leur rEclamation un peu plus tHt' Naintenant, il est
trop tard' ",9V/-8+-9#
Nais voDons, il est incroDable Fue vous avoir raison' ",9V+-89-#
:prAs ce Fui sOest passE, il faudra Fue nous leur une lettre
immEdiatement' "VC9I9-#
26
Xe ne doute pas Fue vous ne lO pas fait e*prAs d Il ne manFuerait plus Fue Qad
":^;I9#
Xe nOai pas peur FuOelle ce FuOelle a promis de faire' "]:I9-#
Il faudrait Fue nous dOautres solutions B ce problAme' ",9;,;/-9#
^ous voulez Fue &e le pour vous K "]:I9-#
Il est surprenant FuCil Ecrit Qa dans ce &ournal' ":^;I9#
Xe voudrais FuOil comprendre mes raisons' ",;=^;I9#
Il est trAs probable FuOils la ma&oritE absolue' ";4+-8I9#
Il faut donc Fue vous plus de confiance en elle' ":^;I9#
Il faudra Fue vous des preuves de ce Fue vous affirmez' ":,,;9+-9#
Temps d`tude individuel: 1 h 30 min
21
UNITE 4
LE ,SI CONDITIONNEL (I, II, III)
A. GRAMMAIRE
Les structures a&ec ?si?
.es structures avec TsiT sont utilisEes pour e*primer une !Dpot!Ase' -lles sont
formEes ainsi(
si + verbe 1 ...... , verbe 2
@i tu tra&aillais mieux' tu r!ussirais tes examens.
ou(
verbe 2 ....... si + verbe 1
Au r!ussirais tes examens si tu tra&aillais mieux.
Remarque:
/Cil en e*iste beaucoup, les principales sont les suivantes(
1. Pour exprimer une probabilit ou une quasi-certitude:
Si + prsent de l`indicatif, prsent de l'indicatif
@i tu &eux' tu peux rester ici.
Si + prsent de l`indicatif, futur simple
@i &ous &ene*' nous irons au cin!ma.
22
Si + prsent de l`indicatif, prsent de l'impratif
@i &ous a&e* faim' ser&e*#&ous 7
2. Pour exprimer une hypothse:
Si + imparfait, conditionnel prsent
@i je gagnais au loto' je ferais le tour du monde.
3. Pour exprimer une hypothse non ralise dans le pass:
a. Consquence dans le prsent:
Si + plus-que-parfait, conditionnel prsent
@i j%a&ais fait mon droit' je serais a&ocat.
b. Consquence dans le pass:
Si + plus-que-parfait, conditionnel pass
@i &ous !tie* &enus plus tBt' &ous aurie* &u 9arie.
B. TEXTES ET EXERCICES
1. Traduisez:
a. Cette utilisation politiFue peut se reflEter dans le c!oi* du mot "FuelFue soit la
version lin%uistiFue# mais peut E%alement apparatre par lOintermEdiaire de la traduction'
.Oinstitution actuellement connue sous le nom de R,arlement europEenS avait au dEpart
EtE dEnommEe R:ssemblEeS' Cependant, la propre R:ssemblEeS a rapidement optE pour
sOauto-dEnommer R:ssemblEe parlementaire europEenneS puis, plus tard, afin de mieu*
illustrer sa vraie fonction, cet or%ane a finalement optE pour lOappellation de R,arlement
europEenS'
22
b. Il est donc clair Fue ce c!an%ement de mot sDmbolise le renforcement du poids
institutionnel du ,arlement et nOest pas le fruit du !asard' ans ce cas, cOest la volontE
politiFue Fui a &ouE une influence directe sur le lan%a%e, celle-ci devant Gtre prise en
compte au niveau de la traduction'
c. .e droit est avant tout une science sociale et, B ce titre, une science
profondEment influencEe par le conte*te socio-!istoriFue dans leFuel elle Evolue' Il en
ressort Fue les correspondances terminolo%iFues rEpertoriEes entre lan%ues &uridiFues,
bien FuOelles puissent Gtre reconnues comme valables, varieront lar%ement en fonction de
nombreu* autres facteurs et notamment du conte*te socio-politiFue et de la finalitE
attribuEe B la traduction'
d. Comme omat avait sDstEmatisE la notion de cause ob&ective, selon les
diffErents contrats, X' NaurD sDstEmatise la fonction de la cause' :insi, la cause est
apprEciEe(
I ob&ectivement, dans sa fonction de protection individuelle "du consentement#1
I sub&ectivement, dans sa fonction de protection sociale de lCordre social "stricto
sensu# et de lCordre public EconomiFue "lato sensu#' ,ar consEFuent, lorsFue la cause est
apprEciEe sub&ectivement, le &u%e va considErablement pousser la rec!erc!e de la cause
de c!aFue partie' +outefois, il faut avoir B lCesprit Fue la cause est en principe et trAs
lar%ement apprEciEe sous un an%le ob&ectif de nos &ours' -n effet, FuelFues arrGts de la
&urisprudence franQaise ont laissE penser FuCon tendait vers une sub&ectivisation de la
cause, or il ne sCa%it Fue dCe*ceptions'
2. Mettez aux temps convenables les verbes en italique:
/i &e a&oir le temps de me prEoccuper de ces c!oses, cela mOamuserait sans doute'
Mue diriez-vous si &e vous proposer de retourner, car &Oen ai assez de ce paDsa%e'
/i lOon creuser B fond cette Fuestion, on dEcouvrirait peut-Gtre Fue les c!oses se
sont passEes autrement'
/i &e )tre s[re Fue ce c!an%ement dOair peut vous aider, &OD consentirais'
2?
/i Isabelle Etait la femme de 8icolas, elle sa&oir empGc!er les bEvues de ce &eune
!omme'
/i vous demander B Xules ce FuOil pense de vous, il vous le dirait trAs
franc!ement'
Xe ne pas )tre trAs EtonnEe si un &our ma fille me disait FuOelle veut !pouser Xules,
Fue &e connais B peine'
8e dites pas ces c!oses, papa serait fc!E sOil vous entendre'
]acile B blmer, mais &e ne vois pas ce Fue tu faire si tu Etais B ma place'
/i, au lieu de fuir, il courir tout e*pliFuer B sa mAre, loin de lui faire des
reproc!es, elle lOe[t protE%E contre tous'
/Oil a&oir le loisir de lOanalDser, sans doute e[t-il compris et aimE ce te*te'
^ous ne me croire pas si &e nOavais pas assistE moi-mGme B la discussion'
/i vous aviez connu son mari, comme vous lOappr!cierd
/i cette !istoire dOamour sui&re son cours, la situation de la &eune femme aurait
EtE tout autre'
/i Xean Etait entrE B ce moment, il saperce&oir de ma prEsence et ne me laisser
pas partir'
/i elle se r!signer B Epouser un !omme contre son %rE, croDez-vous FuOelle aurait
EtE !eureuseK
.a curiositE des voisins ne pas )tre rEveillEe sOils nOavaient pas criE si fort'
/i &Oavais EtE c!ar%E de cette Fuestion, &e se trou&er bien embarrassE'
/i vous se d!cider &amais B Ecrire ce livre, vous me le direz, nOest-ce pasK
/i &e suis assez !eureu* pour obtenir une rEponse favorable, &e sempresser de
vous la montrer'
/i tu me promettre de dire la vEritE, &e te croirai sur parole'
2@
3. Traduisez en roumain:
/i nous revenons, nous nous souviendrons tou&ours de cette !eure oU on nous
aimait tant' "Nont!erlant#
.e mal!eur Fui vous est arrivE, rEpondit N' espres, serait B &amais dEplorable
sOil faisait douter de la vertu une me telle Fue la vHtre' "Nusset#
CroDez-vous Fue, si &e lOavais pu, &e nOaurais pas sauvE les &ours de cette pauvre
bGte noire Fui est lB-bas dans le fossEK "^i%nD#
/Oil e[t EcoutE son impatience, ]rEdEric f[t parti B lOinstant mGme' "]laubert#
/i votre mari, madame, Etait encore de ce monde, il serait pour la premiAre fois
peut-Gtre en dEsaccord avec vous' "3' 4ecFue#
Temps d`tude individuel: 2 h
2<

S-ar putea să vă placă și