Sunteți pe pagina 1din 79

Trados WinAlign

Marchitan Irina, lector superior,


cat.Traducere, Interpretare i
Lingvistica Aplicat

Termeni de baz
Segment i segmentare
Unitate de traducere
Memoria de traducere
Coincidena 100% i parial
Segment i segmentare
Segment poate fi un cuvnt, o sintagma,
o propoziie, un paragraf

Unitate de traducere
Unitate de traducere pereche de
segmente Limba Surs + Limba int
Memoria de traducere
Memoria de traducere baza de date ce
conine uniti de traducere
Coincidena 100% i parial
Coincidena 100% i parial rata de
coincidena ntre
segmentul nou
i unitatea de traducere
stocat n memoria de traducere
WinAlign
Este un instrument care permite aliniere
textelor traduse anterior fr utilizarea
SDL Trados i introducerea ulterioara a
datelor obinute n memoria de
traducere.
WinAlign (furnizat ca instrument
independent n cadrul pachetului Trados)
realizeaz automat (cu posibilitatea
interveniei utilizatorului) legturile
dintre segmentele de text din limba surs
i segmentele corespunztoare traduse n
limba int (operaie numit alinierea
textelor, de unde i denumirea
programului).
O funcie a programului WinAlign
(meniul File, comanda Export Project)
permite salvarea, n format text, a
rezultatului alinierii segmentelor.
Acesta poate fi importat n memoria de
traducere deschis (care poate fi una
nou sau una existent).
nainte de nceperea proiectului de
aliniere, examinai fiierele pe care dorii
s le mbinai, i s verificai dac se
potrivesc reciproc.
Definirea proiectului
Primul pas este de a determina diferite
setri ale proiectului.
- selectarea limbilor
- selectarea fiierelor pentru aliniere
- date de formatare
Lansarea proiectului
Lansm Trados Studio 2009
Din meniu Home deschidem
Align Translated Documents

Apare fereastr cu WinAlign.
n WinAlign selectm meniu File
New Project.
Se deschide meniu New WinAlign
Project.
Opiuni generale
1. n meniu General introducem
denumirea proiectului in cmpul Project
Name.
2. Selectm tipul fiierelor n meniu File
Type.
1. Introducem denumirea
proiectului
2. Selectm tipul fiierelor n meniu
File Type.
3. Apsm butonul Source
Language i selectm limba sursa.
4. Apsm butonul Target
Language i selectm limba inta.
Adugarea fiierelor ntr-un proiect
Pentru a aduga fiierele surs i int la
proiectul curent se utilizeaz meniu Files.
1. Adugm fiierul sursa i indicm
limba sursa prin meniu Add Source Files.
2. Deschidem fiier sursa din mapa
respectiv Open.
3. Adugm fiierul inta i indicm limba
inta prin meniu Add Target Files.
4. Deschidem fiier inta din mapa
respectiv Open.

5. Dup selectarea fiierelor sursa i inta
apsm butonul Align File Names.
WinAlign stabilete legturi ntre fiiere,
i n rezult obinem perechi de fiiere
care urmeaz s fie aliniate.
6. Confirmm setrile prin OK.
Fereastra New WinAlign Project se va
nchide i n fereastra Project va fi afiate
legturi dintre fiiere sursa i inta a
proiectului.
Salvarea proiectului de aliniere
nainte de a ncepe alinierea fiierelor se
recomand de salvat proiectul.
Astfel putem nchide proiect n orice
moment fr a pierde setrile fcute.
Salvarea proiectului de aliniere
1. Selectai File Save Project As.
2. Alegei mapa (Disc D) unde salvai
proiectul, indicai denumirea fiierului i
apsai Save.
Fiierul este salvat n format .pjt.
Aliniere
Pot fi aliniate toate fiierele proiectului odat
sau fiecare pereche de fiiere aparte.

Pentru aliniere ntregului proiect selectm n
meniu Alignment Align Project.

Pentru a alinia fiecare pereche de fiiere
aparte selectm n meniu Alignment Align
File Pair.
Aliniere
WinAlign afiaze proces de aliniere n
fereastr de dialog.
La finisare procesului apare mesajul "The
Alignment is complete", care trebuie
confirmat prin apsare butonului OK.
Proces de aliniere
La finisare procesului apare mesajul "The
Alignment is complete", care trebuie
confirmat prin apsare butonului OK.

Rezultate alinierii
Dup alinierea fiierelor prin WinAlign i
crearea legturilor ntre segmente surs
i inta este necesar de a verifica
rezultate.
Astfel se asigur calitatea memoriei de
traducere create n baza alinierii.
Deschiderea Alignment Editor
Dac aliniem cteva perechi de fiiere simultan
dup finisare alinierii selectam orice pereche
pentru a verifica rezultate i apsm Alignment
Review File Pair, sau prin dublu-click pe semnul
perechii. Petru perechea curenta se deschide
fereastra Alignment Editor.
Dac aliniem numai o singur pereche de fiiere
atunci fereastra Alignment Editor se deschide
prin dublu-click.
Segmente
sursa
Segmente
inta
Insigne segmentelor sursa i
tinta
Legturi dintre segmente
Fiiere
sursa
Fiiere
inta
Legturi dintre fiiere
Redactare rezultatelor alinierii
Eliminarea legturilor incorecte n
proiect:
Prin click-dreapta selectm legtura
corespunztoare n meniu Segment Link
Frame i selectm Disconnect.
Legtura va fi eliminat i indicat prin
semnul despririi.


Pentru a restabili legtura ntre segment
surs i int facem click-stnga pe
insigna corespunztoare a segmentului
sursa i tragem linia pn la segmentul
inta. Dup aceasta insigna segmentului
se schimb i indic prezena legturii.


Pentru decuplarea tuturor uniti facem
click-dreapta n orice loc n regiunea
legturilor ntre segmente (Segment Link
Frame) i selectai Disconnect all Units.
Toate legturile dintre insigne
segmentelor sursa i inta va fi eliminate
i pot fi ulterior restabilite la discreia
utilizatorului.
Meniu Edit
Uneori este necesar de a introduce
corectri n textul inta.
1. Selectm segmentul pentru editare.
(el apare n culoarea neagr)
2. Facem click-dreapta i alegem modul
de redactare Quick Edit sau Advanced
Edit
Quick Edit pentru redactarea direct a
textului.
Advanced Edit pentru redactarea marcajelor
textului in format RTF dar i textului.

Quick Edit
Poate fi accesat prin:
Dublu-click n segmentul supus editrii.
Selectarea segmentului + tasta [F2].
Selectarea segmentului i accesarea Quick
Edit din sub-meniu Edit Segment din meniu
Edit .
Selectarea segmentului + click-dreapta i
accesarea Quick Edit din sub-meniu Edit
Segment din meniu de context.

Advanced Edit:
Selectarea segmentului + tasta [Ctrl] + [I].
Selectarea segmentului i accesarea
Advanced Edit din sub-meniu Edit
Segment din meniu Edit .
Selectarea segmentului + click-dreapta i
accesarea Advanced Edit din sub-meniu
Edit Segment din meniu de context.
Comasarea segmentelor (Ctrl+J)
Divizarea segmentelor (Ctrl + L)
Pentru a confirma acceptarea tuturor
uniti de aliniere facem click-dreapta n
orice loc n regiunea legturilor ntre
segmente (Segment Link Frame) i
selectm Commit all Units din meniu.
Crearea fiierului pentru memoria
de traducere
Scopul final al oricrui proiect WinAlign este
obinerea memoriei de traducere, care pot fi
utilizat n viitoare proiecte de traducere.
Prin urmare, rezultatele de aliniere sunt
exportate ntr-un fiier n format TXT (text)
sau TMX (translation memory exchange) i
apoi importate ntr-o memorie de traducere
n Trados Studio.
Exportare
nainte de a lansa proces de exportare
verificm rezultate alinierii deoarece
scopul alinierii const n crearea
memoriei de traducere calitative.
Exportare
Setarea procesului de export
1. Selectm Settings Project, meniu
Export.
2. Identificm autorul (Creation User)
prin introducerea ID n cmpul Creation
User.
3. Bifm opiunea Export as TMX (pentru
Trados 2009). Apsm butonul OK.
Exportare datelor
Pentru a exporta datele a ntregului
proiect de aliniere selectm meniu File
Export Project.
Pentru a exporta datele proiectului de
aliniere a perechii de fiiere selectm
perechea respectiv i meniu File
Export File Pair, sau facem dublu-click pe
perechea i selectm meniu Export File
Pairs.
Selectm mapa pentru salvarea fiierului
exportat, introducem denumirea
fiierului i apsm butonul Save.
Fiierul se salveaz n formatul .tmx.



???