Sunteți pe pagina 1din 10

http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.

html
Traduceri ale Bibliei n limba romn
Cum limba romn a fost o limb n continu dezvoltare i prefacere, era natural ca i Biblia s
fie tradus din timp n timp n limbajul comun, evoluat cu scurerea vremii i a enera!iilor. "in
aceast cauz avem n limba noastr foarte multe traduceri. #crierea n limba romn nainte de
$%&%, adic pn la domnitorul 'le(andru ). Cuza, era cu caractere chirilice. 'adar, i
traducerile *ibliei pn la acea data au fost cu litere chirilice. "up anul $%&%, Biblia a fost
tiprit cu alfabetul latin. "ar s prezentm pe scurt n mod cronoloic traducerile *ibliei de la
nceput pn n anul +,,- .an n care s/a scris acest document0.
1. Cea mai veche carte scris sit pe teritoriul 1omniei i pstrat pn n zilele noastre este
23vanhelistul4 slavon al lui 5icodim.
2. 6raducerile cele mai vechi, roade ale unor osteneli anonime / este nominalizat, aici, de ctre
5icolae )ora, preotul Constantin, de loc din 1oman, la $78% / constituie corpusul unor te(te din
secolele 9:/9:). 1esim, ntre ele, framente din ;aptele 'postolilor, din 3pistole i, evident,
<saltirea .Codicele :orone!ean, <saltirea #cheian, <saltirea =urmuza>i, <saltirea :orone!ean0.
3. ?a jumtatea secolului al 9:)/lea, ;ilip @oldoveanul va imprima la #ibiu 3vanheliarul #lavo
/ 1omn .$&&$/$&&80, cel mai vechi te(t tiprit al 5oului 6estament n limba romn, aflat astzi
la #ant <etersbur
4. 6raducerea din reac a lui Coresi, un diacon din 6rovite, care avea o tiporafie la *raov.
3l a tradus i a tiprit 3vanheliile 5oului 6estament. 6raducerea lui a fost numit 3vanheliarul,
i aceasta a fost a doua carte tiprit n limba romn. 3ste important de observat c el a folosit
un manuscris husit, din cele folosite n @oldova i @aramureul brzdate de ideile 1eformei.
5. <rima tipritur romneasc a fost Catehism .?utheran0, care a vzut lumina tiparului probabil
n $&77 la #ibiu, prin contribu!ia nemijlocit a lui ;ilip @oldoveanu, iar n $&&A Coresi a tiprit
un alt Catehism .?utheran0 la *raov. 3vanheliarul a fost una din cele mai importante lucrri ale
lui Coresi. Bnii dintre istoricii de mai trziu e(plica zelul su pentru 3vanheliar prin faptul c
acesta ar fi fost o lucrare pentru introducerea protestantismului .luteranismul i calvinismul0 ntre
romni.
6. 3vanheliarul din vremea lui 5eaoe *asarab, tiprit, dup unii istorici, prin $&$+, din care au
rmas doar cteva e(emplare. #e tie c acest 3vanheliar a servit ca model pentru 3vanheliarul
srbesc. "ac acest 3vanheliar a fost tiprit cu adevrat n $&$+, atunci acesta este primul, i nu
cel al lui Coresi.
7. ;aptele apostolilor, traduse tot de Coresi din reac, au fost tiprite la *raov, probabil n anul
$&C8. Ch. Cre!u, care a descris lucrarea aceasta n $%%&, a dat ca dat anul $&-,, iar ). *ianu a
plasat/o n anul $&C8. Bn e(emplar din traducerea aceasta este n pstrare la @uzeul 5a!ional de
'ntichit!i din *ucureti.
8. <saltirea, o traducerea tot a lui Coresi, tiprit n $&-, tot la *raov. Bn e(emplar s/a pstrat la
*iblioteca 'cademiei din *ucureti.
9. <saltirea biot, slavona i romn. ' fost fcuta tot de Coresi i tiprit la *raov n $&--.
"in ea e(ist doua e(emplare, unul la @uzeul 5a!ional de 'ntichit!i, i altul la *iblioteca
'cademiei 1omne din *ucureti.
10. Deneza i 3(odul. 6iprirea a fost fcut de Eerban, fiul lui Coresi, ajutat de studentul @arian
i tiprit la Frtie prin $&%+ .de aceea lucrarea este cunoscut sub denumirea de 4<alia de la
$
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
Frtie40. 6raducerea a fcut parte probabil dintr/un plan al traducerii ntreului :echi
6estament, fiind opera unor crturari bn!eni i ardeleni .3frem Ga>an, #tefan =erce, @oise
<estitel i 'rchirie0, care se folosesc inclusiv de versiunea mahiar a lui =eltai DHspHr .Cluj,
$&&$0, pe ln #eptuainta, :ulata i un te(t ebraic incert.
11. 5oul 6estament a fost tradus n ntreime n limba romn de clurul #ilvestru, iar dup
moartea lui a fost completat de al!ii. 6raducerea are o dedica!ie fcut domnitorului Deore
1a>oczI, de arhiepiscopul Etefan / primul conductor de etnie romn a bisericii reformate
.calvine0 romneti din 6ransilvania. ' fost tiprit n $C7% la *lrad .'lba )ulia0. #e pstreaz la
*iblioteca 'cademiei 1omane din *ucureti.
12. Jn secolul al 9:))/lea, 'lba )ulia devine un adevrat centru tiporafic unde se imprim cr!i
de cult n slavon mai nti, iar ulterior n limba romn. 'ici va apare o <saltire .$C&$0, tradus
direct din ebraica, precedat ns de prima versiune romneasca interal a 5oului 6estament
.$C7%0, considerat unanim de ctre specialiti drept Kuna dintre pietrele fundamentale pe care s/a
cldit, n secolele urmtoare, limba romna literar4
13. Concomitent, n @oldova i n @untenia sunt publicate i rspndite pe arii foarte e(tinse
traduceri de mare valoare, cum ar fi: 3vanhelia Jnv!toare .$C7+0, <saltirea n :ersuri, $C-8,
publicat la Bniev n Dali!ia, prima oper poetic de mari dimensiuni din cultura romn, i
<saltirea de/n!eles ale lui "osoftei, iar vrednicul sptar 5icolae @ilescu se ostenea cu tlmcirea
:echiul 6estament .$CC-0.
14. 2Cartea de cntece4 a lui Daspar =eltai, $&-$/$&-& a fost prima lucrare imprimat n limba
romn, cu caractere latine / de mare folos pentru planul misionar de reformare a *isericii
romneti din 6ransilvania.
15. 3vanheliile, tiprite de 6eodosie, mitropolitul :alahiei n $C%+ la *ucureti, cu o dedica!ie
prin!ului Lrii 1omneti, )oan Eerban Cantacuzino.
16. ;aptele i 3pistolele, tiprite tot de 6eodosie n $C%8, la *ucureti. "edica!ia este tot pentru
Eerban Cantacuzino.
17. #fnta #criptur de la *ucureti / $C%%. "edica!ia este tot pentru Eerban Cantacuzino. ."in ea
au fost luate cele patru 3vanhelii i tiprite la @nstirea #naov de ln *ucureti, n $CA-.
6ot din lucrarea aceasta au fost lua!i <salmii i tipri!i separat la *uzu, sub titlul K<saltirea4 n
$-,$ i $-,8.0 'ceasta este prima edi!ie interal n limba romna a te(tului #fintei #cripturi.
?ucrarea a fost tradus de ctre stolnicul Constantin Cantacuzino, loofe!ii Eerban i 1adu
Dreceanu, cu sprijinul arhiereului Dhermanos de 5Issis .1ectorul 'cademiei receti din
Constantinopol0 i al lui #evastos MImenites .directorul colii receti din *ucureti0.:echiul
6estament a fost lucrat de sptarul 5icolae @ilescu. "in punct de vedere
linvistic, Biblia de la $C%% valorific e(perien!a traducerilor anterioare i consacr, ntr/un
mediu bazat pn acum ndeosebi pe oralitate, valoarea te(tului scris.
18. 5oul 6estament tiprit de 'ntim )vireanu, episcop, apoi mitropolit. ' fost tiprit la *ucureti
n $-,8. ."in acesta au mai fost tiprite edi!ii la *ucureti, n $-+8, $-7+, $-&,, $-C,, $--&N la
1mnic n $-%7N la )ai, n $-C+, $-A7N la *laj, n $-C&, $--C. 6ot din 5oul 6estament au fost
tiprite ;aptele i 3pistolele separat, la *ucureti, n $-78, $-C7, $--7, $-%7N la )ai, n $-&C,
$-A$N la *laj, n $-C-0.
19. $CA,/$-$8, 2<saltichia4 lui ;ilothei, de mare importan! practic, datorit traducerii te(tului
slavon n romnete ,n paralel cu sincronizarea nota!iei muzicale bizantine.
20. #fintele #cripturi, traducere nou de #amuil @icu Mlein la *laj, n $-A&.cunoscut i ca
2Biblia de la *laj40. 'u fost introduse titlurile pe ac!iuni, o adresa ctre cititori, o introducere i o
+
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
erat. 3di!ia aceasta are aduate i cr!ile apocrife. ."in aceasta lucrare au mai aprut ntre $-A&
i $%$- urmtoarele edi!ii: 3vanheliile, tiprite la *udapesta n $-AA i $%$+N la *laj, n $%$C.
;aptele i 3pistolele, la *laj, n $%,+. <saltirea, la *ucureti, n $-ACN la @oviloau n $-ACN la
#ibiu, n $-AA, $%,$, $%,7,$%,&, $%$$N la )ai, n $%,+N la *raov, n $%,-, $%$,, $%$+N la
*udapesta, n $%,%N la *laj, n $%,A.0
21. 5oul 6estament tiprit la #t. <etersbur, n 1usia, n anul $%$-, apoi ntreaa *iblie, la $%$A /
o reeditare a te(telor lui #amuil @icu Mlain. ' fost tiprit n &,, de e(emplare i tim c a costat
8,, de lire sterline / ambele tiprite cu sprijinul ortodocilor rui .#ocietatea *iblic 1us s/a
fondat la $%$+ la <etersbur / patronnd multe alte edi!ii ale te(telor sfinte n limba romn.
22. $%$% / 25oul 6estament4 iar la $%+$ 23vanhelia4, la @nstirea 5eam!ului, ambele cu
sprijinul @itropolitului :eniamin Costachi, care a nfiin!at aici o tiporafie.
23. Jn $%+7 :eniamin Costache a tiprit la )ai o edi!ie a acestui 5ou 6estament n trei volume
24. 3vanheliile au aprut la *uzu n $%87, n C,,, de e(emplare cu coper!ile frumos
ornamentate. 5u ni se indic traductorul.
25. 5oul 6estament tiprit la #mirna ntr/o tiporafie a unei misiuni americane n &,,, de
e(emplare. 5i se indica doar faptul c a fost tiprit la dorin!a episcopilor din :alahia, n anul
$%8%, dup un e(emplar dat de ctre acetia. ' fost reluat n trei edi!ii la )ai i dou la
*ucureti.
26. :echiul 6estament tiprit tot la #mirna de un preot cu numele de )oan, n $%8A.
27. 5oul 6estament tiprit tot la #mirna, n $%7C, i aceeai traducere a fost tiprit la )ai n
$%7-, n $%&7 i n $%&-, iar la *ucureti n $%&A i $%C8.
28. #fnta #criptur de la *uzu .$%&7/$%&C0, unde episcopul ;ilohei revizuiete te(tul *ibliei lui
#amuil @icu i al *ibliei de la *ucureti, n cinci volume.
29. ' fost tiprit i 5oul 6estament al "omnului i @ntuitorului nostru )isus =ristos, 6iprit cu
voia i blaoslovenia <rea #fin!ilor 3piscopi ai <rincipatelor 1omniei, i al lui 'le>sandru
"imitrie Di>a, n *ucureti O $%&- a fost tiprit a cincia edi!ie cu litere latine.
30. #fnta #criptur tiprit la #ibiu .$%&C/$%&%0, tiprit cu litere mari, avea A+, de paini i a
aprut sub purtarea de rij a lui 'ndrei Eauna, unde se !ine seama de #eptuainta, de 5oul
6estament de la *lrad i de Biblia de la *ucureti, cuprinde $,, de ilustra!ii si, pe deasupra,
este difuzat la un pre! foarte accesibil. Jn $%&7/$%&C a fost tiprit Biblia de la *uzuJJnJn
31. 5oul 6estament, edi!ia a :)/a .dup traducerea tiprita la #mirna, in $%8%0, tiprit la
*ucuresti, in $%&A, in &,,, de e(emplare.
32. Jn $%&A apar la <aris primele cinci cr!i biblice, n versiunea lui )on =eliade 1dulescu, cu
ilustra!ii pioase, noti!e istorice, filozofice, politice, literare i, fapt cu totul deosebit, imprimate cu
litere latine.
33. 5oul 6estament, edi!ia a :)/a .dup traducerea tiprit la #mirna, n $%8%0, tiprit la
*ucureti, n $%&A, n &,,, de e(emplare.
34. Deneza, tiprit la *ucureti, n $%&A, o noua traducere de Constantin 'ristia. 6irajul a fost de
o mie de e(emplare. ' folosit pentru prima dat caracterele latine, toate celelalte edi!ii folosind
literele chirilice.
8
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
35. 2Biblia #acr i <salmii4. 'ceasta a fost fcut dup te(tul din ultima edi!ie elenic,
recorectat cu privire la unii termeni ebraici arhetipi i tradus de Constantin 'ristia la *ucureti
n $%&A, cu caractere latine.
36. 2)saia4, ntr/o traducere speciala al lui C. 'ristia, a aprut la *ucureti, n $%C,. 6irajul a fost
foarte restrns, doar pentru un anumit numr de etimoloi.
37. 5oul 6estament, edi!ia a aptea, dup te(tul 5oului 6estament tiprit la #mirna. ' fost o
edi!ie tiprit n $%C8, la *ucureti, cu litere romneti, cu te(tul aranjat pe pararafe.
38. <salmii, tradui ntocmai dup te(tul oriinal, lucrare tiprit n $%C8 la *ucureti. 6raducerea
a fost fcut de Meler, un evreu cretin, anajat de #ocietatea *iblic pentru *ritania i
strintate, i de #tefanides, un rec romnizat. ?ucrarea avea +&8 de paini.
39. <saltirea, tiprit tot la *ucureti i tot n $%C8. Etim c formatul era de $%($$.&. .5u
cunoatem cine a fost traductorul0
40. <saltirea. F traducere a lui )erome din )ai, un profesor la #eminarul 6eoloic Frtodo(,
tiprit la *ucureti, n $%CC, n formatul de $&,&($$ cm. 'vea pe pararafe nsemnri marinale.
41. 5oul 6estament. ' fost tiprit la *ucureti, n $%C-, de #ocietatea *iblic pentru *ritania i
strintate. ;ormatul era de $&,&($$ cm.
42. Cartea <salmilor. F traducere dup te(tul oriinal, a fost o noua edi!ie revizuit de Pilliam
@aIer din )ai. ' fost tiprit la )ai n $%C-, tot n formatul de $&,&($$ cm i avea $&- de paini.
43. Cartea <salmilor. F noua edi!ie ntr/un format mai mic, $+(% cm, a aprut n $%C%, cu te(tul
aranjat pe dou coloane. #e pare c aceast edi!ie este prima pe doua coloane.
44. 23vanhelia <opular sau #acra #criptur a 5oului 6estament4, tradus dup oriinalul
recesc i nso!it de K'rumente i refle(iuni morale4, de Dhenadie, episcopul de 're. ' fost
tiprit n $%C% la *ucureti. ;ormatul de $A,&($+,& cm. Jn edi!ia aceasta, dup fiecare capitol se
afl noti!ele.
45. #fnta #criptura a :echiului 6estament. F traducere, nceput de 5. *lescu, un profesor
de la *ucureti, care a reuit s traduc dup un te(t recesc. "e la Deneza la + #amuel
traducerea a fost fcuta de )erome, dup te(tul ebraic. <lnerile lui )eremia i )eremia au fost
traduse de Dhenadie. 6oate celelalte cr!i au fost traduse de ;. "ubu i C. 3rbiceanu, dup
te(tele receti i latineti. Cr!ile de la $#amuel la @aleahi au fost revizuite de ctre P. @aIer.
6oat ortorafia s/a bazat pe principiile lui 5. *lescu. ?ucrarea a fost tiprit n trei volume:
primul, terminat n $%C&, Deneza / 1ut, n 7$- painiN volumul )), terminat n $%C-, $#amuel /
<salmii, n &87 painiN volumul ))), terminat n $%CA, <roverbe / @aleahi n 787 paini.
46. 5oul 6estament, o edi!ie revizuit de P. @aIer i tiprit dup normele noi din ramatic. '
fost tiprit la )ai n $%-$ i avea un format mare, +$($7,& cm. ?ucrarea de tiprire a fost fcut
de #ocietatea *iblic *ritanic i pentru #trintate.
47. #fnta #criptur, edi!ie nou, revzut dup te(tele oriinale, pretit de P. @aIer, iar
sec!iunea Deneza / 1ut a lucrat/o mpreun cu :asile <alade, un profesor de la )ai. 3di!ia aceasta
a fost fr cr!ile apocrife, cu te(tul pe doua coloane.
7
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
48. #fnta #criptur de la *udapesta .$%-80 apare sub auspiciile #ociet!ii *iblice *ritanice, fiind
prima edi!ie nzestrat cu har!i.
49. #fnta #criptur, tiprit la )ai de o echip de teoloi romni, n $%-7, fr cr!ile apocrife,
cu te(tul tot pe doua coloane, cu titluri ale te(tului, i cu referin!e la subsolul painii.
50. #fnta #criptur, tiprit tot la )ai, i n acelai an, $%-7, dar fr referin!ele de la subsolul
painii. 3di!ia aceasta avea A$C paini cu un format de +-($A cm. 3di!ia aceasta a fost cunoscut
ca Biblia de )ai, sau traducerea 5i!ulescu, i a fost folosit de cretinii baptiti pn n $A+8.
Credem c a fost cea mai rspndit edi!ie de *iblie romneasc. ?ucrarea a fost ntreprins de
#ocietatea *iblic *ritanic, i este prima edi!ie care are titluri pe sec!iuni. 6raducerea era aceea
din Biblia de la )ai din $%-7.
51. <saltirea, tiprit la :iena n $%-& de #ocietatea *iblic *ritanic.
52. 5oul 6estament. ' fost tiprit la *ucureti n $%-&, dup te(tul celui tiprit la :iena n
acelai an. .'lte edi!ii au fost tiprite cu acelai te(t n $%A- i n $A,&0. <r!i ale 5oului
6estament: 3vanhelia lui @atei a aprut n $A,8, 3vanhelia lui @arcu n $A,+, 3vanhelia lui
)oan n $A,7 i $A,C.
51. <saltirea. F retiprire a <saltirii publicat n romnete n $&-- de diaconul Coresi. ?ucrarea a
fost reprodus i avea i un studio bibliorafic i un losar comparativ fcut de *odan
<etriceicu/=adeu. 3ditura a fost a 'cademiei 1omne.
52. 6omul ). 'ceast <saltirea fost tiprit n $%%$, la *ucureti. 6e(tul avea i <salmul $&$,
urmat de cteva poeme. .6itlurile i <refa!a au fost datate: *ucureti +C dec. $%%,, urmnd
ortorafia din cartea KCuvinte din btrni40
53. Cartea <salmilor. F edi!ie tiprit la *ucureti, n $%%$, dup te(tul edi!iei de la :iena. 'vea
$,8 paini, format $+,&(-,& cm.
54. 5oul 6estament. ' fost tiprit cu aprobarea i binecuvntarea #fntului #inod al #fintei
*iserici 'utocefale Frtodo(e 1omne, la *ucureti, n $%%-. Jn KCuvnt nainte4 se spune: KJntru
mrirea lui "umnezeu, celui n treime ludat i n zilele @aiest!ii #ale iubitorului de Cristos
reelui 1omniei, Carol ), sub 'rhipstoria ).<.#. 'rhiepiscop i @itropolit al Bnro / :lahiei,
primat al 1omniei i <reedintele #/lui, ".". Calinic @iclescu4
55. 5oul 6estament. ' fost tiprit n acelai an, $%%-, dar ntr/un format diferit. ?ucrarea de
tiprire a fost fcut tot la *ucureti.
56. <saltirea n versuri de "osoftei, mitropolitul @oldovei $C-$/$C%C0, tiprit la *ucureti, n
$%%-. 'ceast psaltire a fost publicat dup manuscrisul oriinal i dup edi!ia din $C-8, sub
nrijirea profesorului ). *ianu, n editura 'cademiei 1omne. 6o!i <salmii erau verifica!i n
versul metric, iar <salmul $&$ a fost redat n proz.
57. <saltirea #cheian. 6iprit la *ucureti, n $%%A, dup manuscrisul din $7%+, sub nrijirea
profesorului ). *ianu, bibliotecarul 'cademiei 1omane. .5umele de #cheian i s/a dat fiindc a
fost sit n *iblioteca din #cheii *raovului.0 ?ucrarea aceasta a fost tiprit pe o pain cu
litere chirilice, iar pe paina
opus cu litere romneti. 6oat lucrarea cuprinde &8, de paini.
58. 6etravanhelul "iaconului Corsei. ?ucrarea a fost retiprit la *ucureti, n $%%A, dup edi!ia
prim din $&C,/$&C$, sub nrijirea arhiereului Dherasim 6imus <iteteanul, cu o prefa!a de C.
3rbiceanu. ?ucrarea avea +8+ de paini. 6e(tul nu era mpr!it pe capitole i versete.
&
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
59. Cele <atru 3vanhelii, @atei, @arcu, ?uca, )oan, pentru uzul colilor primare urbane i rurale
de ambele se(e. <e coperta a doua se arata: K3di!ia conform te(tului aprobat de #fntul #inod al
#fintei *iserici 'utocefale Frtodo(e 1omne4. ?ucrarea a fost tiprit la *ucureti, n anul $%A8,
pe doua coloane.
60. #fnta 3vanhelie tradus din limba oriinal, reaca, de dr. 5. 5i!ulescu. 6iprirea s/a fcut
la *ucureti, n $%A&, de ctre #ocietatea *iblic *ritanic. ?ucrarea avea numai cele patru
3vanhelii, i avea $%& paini, dispuse pe doua coloane.
61. 'u e(istat dou edi!ii tiprite tot de #ocietatea *iblica *ritanica i #trintate ce con!ineau
5oul 6estament i <salmii, care au aprut n anii $%A8N $A,A, tiprite la *ucureti n format de
buzunar.
62. 5oul 6estament. Jn ntreime revizuit de 5. 5i!ulescu, tiprit de #ocietatea *iblic *ritanic
la *ucureti, n $%A%. 6raducerea aceasta a avut cea mai mare rspndire pn n $A+8.
63. Cartea <salmilor. F nou traducere dup te(tul oriinal. 5u cunoatem numele traductorului
care a fcut/o dup te(tul ebraic. ?ucrarea avea $88 de paini, pe doua coloane, i a fost tiprit
de #ocietatea *iblic *ritanic. ;ormatul a fost de $-,&($+,& cm.
64. #fnta #criptur, cu titluri, te(tul pe doua coloane i fr cr!ile apocrife. ' fost tiprit la
*ucureti, n $A,%. "up te(t erau cteva hr!i biblice. ?ucrarea a fost fcut de #ocietatea
*iblic *ritanic. 6raducerea a fost identic cu aceea de )ai. ;ormatul era de +$,& ( $7 cm.
64. #fnta 3vanhelie scris de #t. @atei. ?ucrarea avea -% de paini, pe doua coloane, cu titluri,
i mpr!it pe capitole i pe versete. .Jn anul $A$,, au aprut edi!ii uniforme din @arcu pe -% de
paini, din ?uca pe %& paini i din )oan pe C7 paini.0 Ei aceasta lucrare este opera #ociet!ii
*iblice *ritanice.
65. $A$8/5oul 6estament O edi!ie sinodal.
66. <rima *iblie #inodal .$A$70, bazat pe te(te deja e(istente, prezint variante destul de
nefericite pentru cr!ile poetice, mai ales.
67. $A+, / 5oul 6estament, traducere nou, fcut de tnrul )eromonah "umitru Cornilescu n
perioada $A$C/$A+, la #tnceti / *otoani, la conacul prin!esei 1alu Callimachi, dup izvoare
receti i cele mai bune traduceri moderne contemporane franceze, ermane, enleze, etc.
68. #fnta #criptur, ntr/o traducere noua, modern, fcut de "umitru Cornilescu, tiprit la
*ucureti, n $A+$/$A+8, care avea ca baz traducerea francez a lui ?ouis #eond .$A$,0. "up
ce s/a constatat tot mai mult c Biblia de )ai din $%-7 a rmas n urm cu e(presivitatea limbii
romne, prin!esa Calimachi l/a anajat pe "umitru Cornilescu, un tnr teolo ce abia a terminat
studiile la ;acultatea de 6eoloie din *ucureti, ca s fac o noua traducere n limbajul romnesc
la zi. 6raducerea a fost terminat, i n $A+$ ea a vzut lumina tiparului, fiind suportat de
#ocietatea *iblic *ritanic. 6raducerea aceasta a fost adoptata de toate confesiunile evanhelice
i este folosit i astzi. 6e(tul din traducerea aceasta a fost tiprit n nenumrate edi!ii, fie ca
*iblie ntrea, fie n par!i, adic separate 5oul 6estament sau <salmi etc. ?imba traducerii a fost
i este cea literar, astfel c poate fi nc folosit.
C
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
69. $A+7 / apare la 5eam! prima edi!ie a 3vanheliilor, n traducerea nou a lui 5icodim
@unteanu, viitorul @itropolit al @oldovei i <atriarh al *isericii Frtodo(e 1omne, protectorul
lui Cornilescu ce s/a dezis de opera 2prea revolu!ionar4 a studentului su.
70. Biblia Cornilescu / $A+&, edi!ie cu trimiteri, este Biblia standard folosit i astzi de
credincioii evanhelici din 1omnia.
71. $A+&/$A+C 5oul 6estament, traducere nou, a stare!ului @nstirii 5eam!, 5icodim
@unteanu, retras din scaunul
episcopal de =ui .i vicar al @itropoliei @oldovei sub <imen Deorescu0 pentru a oferi *isericii
Frtodo(e 1omne Biblia sinodal de care avea att de mare nevoie, pe fondul 2dezertrii
protestante4 a lui "umitru Cornilesu, 6eodor <opescu i )osif 6rifa, fondatorul 2Fastei
"omnului4 / preotul din #ibiu ce tiprea i difuza n popor 4traducerea sectant4 a lui Cornilescu.
72. $A+- / 5oul 6estament, traducere nou, de Driore <iculescu / numele adevrat al
scriitorului Dala Dalaction, de mai trziu / preot hirotonit n $A++ la biserica =anul Co!ei
.Malinderu0 i intrat n $A+C, alturi de arhimandritul )uliu #criban, n corpul profesoral al
;acult!ii de teoloie din *ucuretiN cei doi au fost mari contestatori ai lui 6eodor <opescu i
"umitru Cornilescu / protaonitii lucrrii de trezire spiritual i de reform bisericeasc de la
parohia 2Cuibul cu barz4 din *ucureti.
73. $A+A, <saltirea, traducere nou, de Dala Dalaction i reputatul ebraist, prof. :asile 1adu
74. $A8,, 5oul 6estament i <salmii, cu o prefa! de <atriarhul @iron Cristea, traducerea Dala
Dalaction / :asile 1adu.
75. $A8$, apare o nou traducere a lui "umitru Cornilescu, dup oriinalul recesc i ebraic,
lucrat la ?ondra i tiprit la *ucureti, ca o replic la acuzele de parafrazare din prima lui
traducere. 3ste o edi!ie limitat, doar pentru specialiti, cea mai literal traducere romneasc pe
care o cunoatem .unii o numesc ultra / literal, pentru c nu !ine seama prea mult de form0.
76. $A8$ 5oul 6estament, al lui 5icodim @unteanu, apare ca o replic a luptei ascu!ite pentru
recunoatere public ce se ddea pe terenul scrierilor sfinte.
77. ' doua *iblie #inodal .$A8C0, a fost tiprit printr/un compromis ntre principalii traductori
ai vremii .5icodim @unteanu / +8 cr!i canonice i una necanonicN$C cr!i canonice i %
necanonice ale :echiului 6estament, plus +- cr!i canonice ale 5oului 6estament, de :asile 1adu
i Dala Dalaction0
78. 6ot n $A8C apare Biblia de la 5eam!, o frumoas edi!ie ilustrat alctuit de ctre
mitropolitul 5icodim, n colaborare cu <rof. ). ". EtefnescuN
79. $A8-, 5oul 6estament, traducere nou a lui )oan .)rineu0 @ihlcescu, fostul profesor de
teoloie domatic a lui ". Cornilescu i <rof. 6eodor @. <opescu, i el cole de coal cu ".
Cornilescu.
80. 2Biblia Carol al )) lea / $A8%4 este traducerea <r. :asile 1adu i Dala Dalaction, de aceast
dat dup edi!ia critic a te(tului ebraic ntocmit de 1udolf Mittel .$A8-0 i a #eptuaintei .edi!ia
1. 1ahlfs, $A8&0/la aniversarea a +&, de ani a *ibliei de la *ucureti $C%% / sponsorizat de
principele Carol al ))/lea, la $$ ani de la urcarea sa pe tron. 3di!ia nu a primit recunoaterea
#fntului #inod, nemul!umindu/l pe <atriarhul @iron Cristea, ce a vzut n acest lucru o sfidare a
autorit!ii sale i o trdate a pactului cu @itropolitul 5icodim.
-
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
81. $A7$ 5oul 6estament, edi!ie sinodal a proaspt <atriarhului 5icodim @unteanu.
82. $A7+ 5oul 6estament, traducerea )oan .)rineu0 @ihlcescu, nednd satisfac!ii traducerea sa nu
s/a mai reluat.
83. $A7+ 5oul 6estament, traducere nou a 3piscopului Clujului 5icolae Colan care a folosit ca
baz te(tul *ibliei lui Eauna. 6iprirea s/a repetat i n $A7&.
84. $A77 ' treia *iblie sinodal, la % ani dup cea dinti. 3a include traducerea nou a 5oului
6estament efectuat de ctre 5icodim, la care se adau contribu!ia lui :asile 1adu i Dala
Dalaction din precedenta edi!ie sinodal. 'cum btrnul patriarh avea o contribu!ie de &$ de cr!i,
iar ceilal!i doi, de doar +7 de cr!i. 5esperat dar savurat revan a traductorului octoenarQ
85. 5oul 6estament i <salmii, $A7A, o traducere nou fcut de echipa teoloilor de la *iserica
ortodo( reformat din str. Carol "avila nr. 7%, din *ucureti, Dheorhe Cornilescu .fratele lui
"umitru0, 6eodor <opescu i 3mil Constantinescu.
86. F alta *iblie #inodal .$AC%0 va apare dup al ))/lea 1zboi, relund traducerea :echiului
6estament din $A8C i pe cea a 5oului 6estament din $A&$.traducerea Dalaction0, cu te(tul
revizuit de ctre <r.). Daiu, <rof. 6eodor @. <opescu i <rof. "umitru 1adu, traducerea
:echiului 6estament fiind tot cea realizat de triumviratul 5icodim, 1adu, Dalaction. Jn $A&- se
tiprete o <saltire cu nnoiri de limb.
87. 5oul 6estament, $A7A / ultima tiprire a traducerii lui 5icodim, fcut sub conducerea noului
<atriarh Rustinian @arina.
88. Jn $A-& 5oul 6estament/de dr. 3mil <ascal, teolo catolic, tiprit la <aris, cu numeroase
nnoiri de limb i concep!ii i termeni teoloici corect redate. Jn $AA+ la <aris a aprut traducerea
5oului 6estament a patra edi!ie n $$-.,,, de e(emplare, de la prima edi!ie n $-.,,, de
e(emplare.S/#<'5T
89. $A-& Biblia / edi!ia sinodal, sub conducerea lui Rustinian, o revizuire a edi!iilor precedente.
90. $A-- / Cntarea Cntrilor, edi!ie poetic, realizat de )oan 'le(andru.
91. $A-A / 5oul 6estament i <salmii, revizuit, sub conducerea noului <atriarh Rustin @oisescu.
92. $A%$ / 5oul 6estament, traducerea Cornilescu, revizuit de P. ). la aniversarea a C, de ani de
la traducerea primei sale traduceri a *ibliei.
93. $A%+ / Biblia/edi!ie sinodal, sub comanda lui Rustin @oisescu.
94. $A%7 / 5oul 6estament, o traducere dup edi!ia parafrazat 2?ivin *ibles )nternational4 a
teoloului american M.6aIlor. )ar a doua edi!ie a aprut n $AA,, aceast traducere este un 5ou
6estament parafrazat nu o traducere literal sau dinamic.
95. $A%% / Biblia, edi!ie Cornilescu revizuit de "otu @otz.U
96. $A%A / Biblia, edi!ia sinodal a noului patriarh 6eoctist, revizuire.
%
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
97. $A%A / $AA, / Biblia, traducere revizuit a lui Cornilescu, cunoscut i sub denumirea de
2Biblia cu triunhi4 realizat de o echip a 'dunrii cretine din str. "r.;eli( din *ucureti.
'stfel n $A%A #ocietatea Dute *otschaft :erla .D*:0 a revizuit traducerea lui ". Cornilescu
ntr/o form mai corect din punct de vedere ramatical i adaptat evolu!iei limbii romne, ct i
mai aproapte de te(tul oriinal. 'ceast traducere se baza pe traducerea lui ". Cornilescu din
$A+$/$A+8, ct i pe 5oul 6estament i <salmii tradus de D. Cornilescu, 6.<opoescu, i 3.
Constantinescu tiprit n $A7A. 'ceast traducere tiprit n Dermania de D*:, a avut mai multe
edi!ii, coperat fie n carton sau n plastic, n anii: $A%A, $AA,, $AA$. ' e(istat mai multe edi!ii ale
5oului 6estament, 5oul sponzorizat i de 6he Dhideons )nternational, dar acelai te(t D*: ns
fr note de subsol.
98. 2Biblia )nterna!ional de studiu inductiv4N editat de 4<recept @inistries4, avnd la baz
versiunea Cornilescu standard i multe lec!iuni i note, dic!ionar, hr!i i concordan!.
99. $AA8 / 5oul 6estament i <salmii, traducere nou de Flimpiu #. Cosma, o traducere literal a
5oului 6estament tiprit de Cristlihe ?iteratur/:erbraitun cu coper!i tari nere.
100. Jn $AAC la 'rad a fost revizuit te(tul traducerii de la )ai $%-7, i tiprit att ca *iblie
complet ct i ca 5ou 6estament i <salmii, de ;unda!ia Copilul i Lumea.
101. )nternational *ible #ocietI traduce n $AAC 5oul 6estament numit i 5oul 6estament tradus
n limba romn contempran .6?1C0, tiprit n $AA% la 'rad de 3'#V <1)56.
102. Jn $AA% *artolomeu 'nania 'rhiepiscopul Clujului n colaborare cu 3ditura Malvin Ranos a
*isericii 1eformate din Bnaria, *udapesta din nsrcinarea #ociet!ii *iblice din Bnaria i a
#ociet!ii *iblice )nterconfesionale din 1omnia a tiprit 5oul 6estament bilinv romn/mahiar.
103. 6ot n $AA% apare la 3ditura 'ape )nterlinearul rec/romn, 3vanhelia dup @atei i
3pistola ctre romani, cu te(t rec deasupra celui romn, plus te(tul romn postat i n coloan.
104. $AA%, 5oul 6estament i <salmii, traducerea Cornilescu $A8$, revizuit, ntr/un format nou,
cu multe note de subsol, editat de echipa fra!ilor cretini din str. "r. ;eli( din *ucureti. 'stfel
#ocietatea Dute *otschaft :erla .D*:0 scoate 5oul 6estament i <salmii pe baza traducerii lui
Cornilescu din $A8$, dar ntr/o form de e(primare actual. Biblia complet a aprut n +,,$,
tiprit tot de D*: dup te(tul din $A8$ al lui ". Cornilescu, tiprit la *ucureti.
106. Jn +,,, apare 5oul 6estament tiprit n )talia, de Patch 6oWer *ible and 6ract #ocietI of
<ensIlvania, sub numele de: 2#cripturile receti cretine 6raducerea lumii noi4. Jn anul +,,C
este tiprit tot n )talia Biblia complet, sub numele de: 2#fintele #cripturi 6raducerea lumii
noi4.
107. +,,+ / 2Biblia Cornilescu ))4, traducerea literal Cornilescu )), din $A8$, actualizat, ntr/un
format nou, cu multe note de subsol, un instrument deosebit de util cercettorilor cretini de orice
confesiune. 6iprit de D*: n Dermania n tiraje de mas i difuzat de 'dunarea cretin din
str, "r. ;eli( i 2#ocietatea *iblic 1omn4 din *ucureti.
108. +,,+ / 4Biblia sau #fnta #criptur4, traducere nou coordonat de 46rinitarian *ible
#ocietI4, din 'nlia avnd ca baz matricea traducerii 5itzulescu. 'stfel 6rinitarian *ible
#ocietI a tiprit Biblia sau #fnta #criptur, cele CC de cr!i fr apocrife, la ?ondra, urmrind n
A
http://biblii.uv.ro/documente/traduceri_ro.html
:.6. te(tul masoretic, i n 5.6. 6e(tus 1eceptus, ct i consultnd Biblia de la )ai .$%-70, ct i
Biblia Cornilescu n efectuarea acestei traduceri.
109. +,,+ / Biblia de studiu 6homson, avnd te(tul traducerii Cornilescu, cu lec!iuni, edi!ie
coordonat de dr. <aul 5eru!.
110. Jn anul +,,+ mai apare o traducere a 5oului 6estament, numit i 6raducerea n limba
romn contemporan .6?1C0 tiprit la *ucureti de Porld *ible 6ranslation Center )nc. '
aprut i o edi!ie bilinv romn/enlez n +,,C.
111. 6ot n +,,+ apare 5oul 6estament, traducere i note de pr. 'lois *ulai si pr. 'nton *udau,
publicat de 3ditura #apien ia, )ai +,,+ .
110. +,,8 / 5oul 6estament, edi!ie Cornilescu revizuit de prof. dr. )osif Lon.
112. Jn anul +,,7 au fot tiprite primele patru volume la 3ditura <olirom, din #eptuainta, la
aceast lucrare lucreaz un comitet de traducere n frunte cu 'ndrei <leu. 'ceast lucrare
nsumnd C volume, tot :echiul 6estament plus apocrifele din #eptuainta, din care actualmente,
sunt tiprite patru volume ce con!in cr!ile de la Deneza la Cntarea Cntrilor, con!innd i
apocrifele dar fr profe!ii mari i mici. 3a urmeaz cu stricte!e edi!ia critic stabilit de '. 1ahlfs
i este nso!it de trei tipuri de note: linvistice, patristice si comparative cu te(tul ebraic al
*ibliei. )ntroducerile i o parte din note sint preluate din edi!ia franceza a #eptuaintei .2?a *ible
dX'le(andrie4, ?es 3ditions du Cerf, $A%C sY0.
113. Jn anul +,,-, dup o munc nceput n anul +,,8 de 1a!iu :iorel, apare la 'rad, 5oul
6estament 6raducerea ;idel, .prima edi!ie0 o traducere literal, tradus dup te(tul recesc
stabilit de teoloii enlezi Pestcott i =ort. Jn anul +,,%, aceast traducere este revizuit
succesiv, ajunndu/se la a : edi!ie.
114. 6ot n anul +,,- n auust, a aprut 5oua traducere n limba romn a *ibliei, care con!ine
Biblia n mod complet, i este tradus la ini!iativa )nternational *ible #ocietI.
$,

S-ar putea să vă placă și