Sunteți pe pagina 1din 1

A Bíblia do Rei James - King James Bible

A Bíblia Rei James mais conhecida como Bíblia KJV (King James Version), é
uma tradução inglesa da bíblia realizada em benefício da Igreja Anglicana, sob ordens
do rei James I (Jaime I, em português). A primeira publicação data de 1611, causou um
profundo impacto não apenas nas traduções inglesas posteriores, mas na literatura
inglesa como um todo. As obras de autores famosos como John Bunyan, John Milton,
Herman Melville, John Dryden e William Wordsworth estão repletas de aparentes
inspirações nesta tradução da bíblia. Versões da bíblia como a New King James Version
são revisões de seu texto.

Importante não só na literatura inglesa, a bíblia Rei James também causou


profundo impacto social na Inglaterra do século XVII e inclusive a ela alguns
historiadores relacionam papel importante nas próprias revoluções inglesas do século
XVII. A combinação de uma versão da bíblia em vernáculo, assim como os custos cada
vez mais baixos de impressão fizeram com que a bíblia Rei James fosse rapidamente
distribuída e largamente lida por praticamente todas as camadas sociais inglesas. Como
resultado, a bíblia se torna o centro de todas as discussões e é utilizada largamente para
embasar ideologias. Pode-se dizer que a bíblia Rei James traz uma resignificação para a
bíblia no período; até então livro o qual poucos obtinham acesso para leitura, sua
tradução e barateamento de custo, com a subseqüente distribuição em larga escala,
causa um fenômeno novo dentro do cristianismo: a bíblia passa a ser lida pela
população.

Até hoje esta versão da Bíblia é respeitada entre todos os cristãos, sendo que até
existem grupos que consideram-na a melhor tradução já feita até hoje da Bíblia.

Origem da Bíblia

Quando o jovem rei escocês, James VI, assumiu o trono da Inglaterra e passou a
ser denominado King James I (Rei Tiago I), sucedendo a cruel rainha conhecida como
Mary Católica, que havia dizimado centenas de cristãos protestantes durante seu
governo, um grupo de estudiosos e biblístas da época, liderados por John Reynolds,
reitor puritano da Universidade de Corpus Christi, propôs ao novo rei uma reformulação
teológica e lingüística na Bíblia de Genebra, pois a comunidade protestante e cristã em
geral a considerava tendenciosamente calvinista e extremamente presbiteriana. Assim, o
rei reuniu sob sua coordenação um Comitê de Tradução, formado por cerca de 50 dos
melhores eruditos, especialistas nas línguas originais bíblicas (hebraico, aramaico e
grego), a maioria, mestres e doutores da Universidade de Oxford, para a tradução, mais
fiel possível, da Bíblia.

S-ar putea să vă placă și