Sunteți pe pagina 1din 26

71 Simple British Slang Phrases Everyone Should Start Using

SEP. 28, 2013 By NICO LANG info


Are you feeling a bit knackered or fagged today, internet, and need something to be
gobsmacked by? Then rest your zonked peepers on these 71 simple British phrases (compiled
from slang dictionaries). Some are common, some are out of use, but all of them you will want
to start using immediately. Gretchen Wieners once advocated that everyone start saying
fetch, but dont stop there. Dont be a tosser. Use them all.

And just remember: be very careful when you ask a British person how their father is. You
know not what youre asking.

Flickr/careybaird
Flickr/careybaird

1. Any road: used in place of any way, primarily used in the north of Britain.

2. Baccy: shortened word for tobacco; also, wacky backy means marijuana.

3. Barmy: crazy, insane; always derogatory.

4. Bender: derogatory term for homosexual, like poof. (Note: You probably shouldnt use it
or youll get slapped, but its worthy of note for giving Futurama a very different meaning.)

5. Biggie: term children might use to describe feces; also, an erection.

6. Bits n Bobs: various things. (Example: My mother has a lot of Bits n Bobs around the
house.)

7. Bobs your uncle!: There you go! Youve got it!

8. Bollocks: technically means balls, but often describes something seen as extremely
negative or lacking in value; e.g. total shit.

9. Bugger off!: Go away! or Leave me alone! (Note: Bugger, used on its own, is akin to
Fuck! or Shit!)

10. Chav: white trash.

Flickr/Thomas Depenbusch
Flickr/Thomas Depenbusch

11. Cheeky: to be not respectful of something, having a flippant or facetious attitude.

12. Chin Wag: to have a chat with someone.

13. Collywobbles: extreme queasiness or stomach pain brought on by stress, nervousness or
anxiety.

14. Crusty Dragon: a piece of snot or booger.

15. Daft Cow: a very stupid person (See also: Wazzock.)

16. Dogs Bollocks: extremely good or favorable, great

17. Dogs Dinner: to be dressed nicely or look dapper.

18. Donkeys Years: ages, as in I havent seen you in ages!

19. Fagged: disturbed, bothered or interrupted (Example: If one were studying for a test, one
would not want to be fagged.)

20. Fall Arse Over Tit: to have an embarrassing fall or to topple over.

Flickr/erjkprunczyk
Flickr/erjkprunczyk

21. Fanny: vagina.

22. Fit: hot or sexually desirable.

23. The Full Monty: going all the way with it, going big instead of going home.

24. Get stuffed!: Beat it or Scram!

25. Gobby: loudly opinionated, offensive or prickish. (See: Donald Trump.)

26. Gobsmacked: amazed or awed by something.

27. Gormless: completely clueless, like Alicia Silverstone in the 90s film.

28. To Have A Butchers: to take a look at something or someone.

29. Her Majestys Pleasure: being incarcerated or put in prison.

30. Hows Your Father?: euphemism for sex (Example: Have you and your wife had any of
the ol Hows your father? recently?)

Flickr/PnP!
Flickr/PnP!

31. Im Off To Bedfordshire!: Im hitting the hay!

32. Its Monkeys Outside!: Wow, its very cold out!

33. John Thomas: penis.

34. Knackered: phrase meaning extremely tired, often uttered after a long, exhausting day;
also see: zonked.

35. Knees Up: A term for a mixer or a dance party (Example: I went to this wild knees up this
weekend. I wish you could have been there.)

36. Legless: totally, completely hammered.

37. Lose The Plot: to go crazy or become mentally unstable.

38. Lurgy: sick or under the weather.

39. Made Redundant: to be fired or let go from ones position.

40. Minted: to be extremely rich.

Flickr/az1172
Flickr/az1172

41. Off Ones Trolley: mad, out of ones mind.

42. On The Piss: binge drinking solely for the purpose of getting totally smashed.

43. On The Pull: cruising for sexual intercourse.

44. Pavement Pizza: euphemism for puke or vomit.

45. Pip pip!: archaic, out-of-use phrase used to say goodbye.

46. Plonk: a pejorative word used to describe red wine of poor quality, usually purchased at
little expensive.

47. Ponce: a poser.

48. Porkies: old Cockney rhyming word used to mean lies. (Example: If one is telling
porkies, youre telling lies.) Comes from pork pies, which rhymes with lies.

49. Puff: a fart.

50. Rumpy-Pumpy: amazing phrase used as a euphemism for sexual intercourse.


51. See A Man About a Dog: what you say as an excuse for leaving, in order to hide your
destination; also, to excuse oneself to take a giant shit.

52. Shambolic: in a total state of bedlam, chaos or dismay.

53. Shirty: ill-tempered, insolent.

54. Skive: a character deemed particularly lazy or incapable of being of use.

55. Slap And Tickle: making out or heavy petting.

56. Slapper: a promiscuous female.

57. Spend A Penny: to use the restroom.

58. Snookered: to be in a bad situation, totally fucked or otherwise without a paddle.

59. Starkers: completely naked.

60. Stonker: a boner.

Flickr/erjkprunczyk
Flickr/erjkprunczyk

61. Strawberry Creams: hunger-inducing term for a womans breasts.

62. Sweet Fanny Adams: code for Sweet fuck all, meaning little to nothing at all. (Example: I
thought I had a chance with her, but I ended up with Sweet Fanny Adams.)

63. Taking The Piss: messing or screwing around.

64. Throw A Spanner In The Works: to make a mistake or fuck up something.

65. Tickety-Boo: phrase for when everythings going great (Example: All is tickety-boo in my
world.)

66. Todger: another word for dick.

67. Tosh: total bullshit, nonsense or rubbish.

68. Tosser: derogatory term for male masturbator, used to indicate that you look upon
someone unfavorably. (Example: He fancies himself the bees knees, but frankly hes quite the
wanker.)

69. Twig And Berries: male genitalia, the penis and balls.

70. Up The Duff: pregnant or with child.


71. Who blew off?: Who farted? TC mark

Espaol British English
American
English

gamberrismo aggro thug
discusin argy-bargy face to face
tio, amigo bloke, chap guy
huevos, cojones bollocks balls
paraguas brolly umbrella
nada bugger all nada
gracias cheers right on!
contento, alegre chuffed (right chuffed) psyched
una taza de t a cuppa a cuppa Jo
bobo, tonto daft silly/idiot
dudoso dodgy, iffy not happening!
mucho tiempo donkeys years, yonks back in the day
disparatado, chiflado dotty, scatty air-head
vender to flog to scam
capataz, jefe gaffer head honcho
bobo, idiota gormless clueless
agotado knackered whipped
borracho legless, pissed, paralytic shit-faced
impermeable mac (mackintosh) raincoat
de mal gusto, inutil naff garbage
vete a paseo naff off beat it!
charlar natter (noun and verb), to rabbit chat
robar to nick, to pinch rip off
carcel nick (noun) disneyland
en buen estado in good nick primo
loco nutter (noun) lunatic
vino barato plonk boones farm
pelmazo, imbcil prat jack ass
una libra esterlina a quid one pound sterling
discusin row a throw down
arruinado skint broke
bestia, bruto sod dick
irse a la porra sod off beat it
perfecto spot on right on
desnudo starkers naked
discutidor stroppy ball buster
de mal humor, mala
leche
in a strop pissed off
televisin telly the tube
tonto wally nerd
gamberro yob, yobbo hood/hoodlum
americanos yanks
a yankee doodle
dandy
poco firme, inseguro wonky bimbo
incluido all-in inclusive
memo berk idiot
lavabo, wter loo, bog john
ropa interior smalls underwear
quejarse to whinge to whine
salchicha/coche viejo banger
sausage (also an old
car)
coche de la policia jam sandwich cop car
amigo, compadre mate, chum buddy
nariz hooter, konk schnaze
sabiondo smart arse wise guy
putilla slapper, slag, tart a slut
estpido thick dense
dinero dosh cabbage
cigarrillo fag butt
preservativo, condn johnny rubbers
bebida con alcohol bevvy cocktails
comida grub, nosh, nosebag chow
hambriento peckish jonesen for food
bocadillo sarny, butty
a grinder/a
submarine sandwich
telfono blower horn
cortejar, ligar to chat (s.o.) up to hit on (s.o.)
baador cozzy (swimming costume) bathing suit
fantstico, muy bueno the dogs bollocks bitchen
despertar a alguien to knock someone up a wake up call
dejar embarazada to get (a girl) pregnant to knock (a girl) up
amigo mate pal
chica bird chick
excitado randy horny

Lista de insultos en ingls
02/01/2012 10:32:12
Citar

Quiero abrir este post para saber qu nos dicen los giris cuando nos los cargamos en el
online, vosotros id diciendo y yo la ir actualizando cuando me acuerde :

-Fuck you: vete a la mierda
-Motherfucker: hijo p
-Son of a bitch: hijo p
-Jerk: idiota
-Jakass: jilipollas
-Screw you: que te jodan
-Moron: capullo
-Cocksucker: chupaeso
-Dickhead: gilipollas
-Dumbass: idiota
-Douch bag: imbecil o algo por el estilo
-Scumbag: cabronazo, basura
-Redneck: cateto
-Fag/Faggot: maricn
-Asshole: cabrn
-Slut: guarra
-Hilly billy: paleto
-Scoundrel: bellaco
-Twit: berzotas
-Smarty: botarate
-Tooth-puller: sacamuelas
-Prudish: gazmoo
-Maggot: gusano
-Weakling: alfeique, cobarde, dbil
-Bitch/whore: puta
-Twat/Cunt: coo
ambin quiero aclarar que con las siguientes lneas no intento herir la sensibilidad de nadie ni
discriminar a nadie por razones de sexo, color, raza, discapacidad, nacionalidad etc y que
desapruebo todo tipo de conductas xenofbicas, homfobicas etc y me atrevo a decir que es la
misma posicin de todos los colaboradores. Dicho esto:

Fuck: talvez una de las ms conocidas y ms usadas malas palabras en ingls, tiene
muchsimos significados y por lo tanto sirve para expresar muchsimas cosas (todas ellas
vulgares, claro est). Entre sus usos principales est:


Como verbo:

Fuck (pronunciado fock) es un verbo que indica hacer el amor (obviamente en sentido
morboso) y hacer el amor con varias personas. Ejemplos:


She fucks every night with her lover = Ella tiene sexo (en algunos pases rapar o pisar) con su
amante todas noches.

They were fucking when the guy's wife came in = Ellos estaban pisando cuando la esposa del
tipo entro (en otras palabras fueron descubiertos siendo infieles)

Fuck seguido de un pronombre de complemento (me, you, he, her, us, their) funciona para
decirle a una persona que se vaya al carajo o que se pudra. Ejemplo:

-You don't want me to help you ouy, so fuck you = No quieres que te ayude entonces vete al
carajo / pdrete.

Un sinnimo de la construccin anterior es "fuck off", la diferencia es que este no lleva
complemento. Ejemplo:

Imagnate que una persona te dice que un trabajo que tardaste horas hacer est incorrecto:

X : This is all wrong, go do it again. Est est todo incorrecto, ve y hazlo otra vez

Una posible respuesta sera:

X: Are you kidding me? I won't do this again, fuck off. Ests bromeando? No lo voy a hacer
otra vez, pdrete.

Dumbass (dambass): un idiota. Ejemplo:

Why did you break the vase? You're such a dumbass. Porqu rompiste el florero? Eres un
idiota.

Douchebag (diusbag). Literalmente b"olsa de excrementos."


Llegado este punto es necesario explicar algo, las groserias no pueden tomarse en su sentido
literal, ya que de esa forma perderan su valor para insultar a alguien, por ejemplo, Cuntas
veces que llamas a alguien hijo de puta, tienes la certeza de que su madre es o fue una
meretriz? o Cundo le dices a alguien cara de culo, de verdad la cara de esa persona es un
culo?

La respuesta es no, por eso aunque douchebag signifique literalmente "bolsa de excrementos"
no implica que cuando quieras decir que hay literalmente una bolsa llena de excremento se
utiliza douchebag, ahi podra decirse "excrement bag"

Motherfucker (moderfuker): que tiene relaciones con su madre. Equivale a hijo de puta, pendejo
etc. Ejemplos:


Come here and say it again, motherfucker = Ven y dilo de nuevo pendejo.

How did you call me motherfucker? = Cmo me llamasta, hijo de puta?

Dyke (daik) = lesbiana


Clsica cotilla de bar:

That girl didn't like me, she must be a dyke .No le gusto a esa chica, debe ser porque es
lesbiana.

Dickhead (dikjed). Cabeza/cara de pene.


Hablada de novia despechada:

That guy is a dickehad, he cheated on me with my best friend = Ese chico es un cara de pene,
me engao con mi mejor amiga.

Bullshit (bulsshIt). Falacea, habladuria, mierda, mentira Sinnimo: bollocks. Ejemplo:


Bill Clinton said he didn't have had sex with that woman, I think it's a bullshit . Bill Clinton dijo
que no tuvo sexo con esa mujer, creo que es una mentira.

Son-of-a-bitch (sanafabitch) = tambin muy conocida, quiere decir hijo de puta. Ejemplos:


You're a son-of-a-bitch, you said you'd help me and you didn't. Eres un hijo de puta dijiste que
me ayudaras y no lo hiciste.

Nota: Esta palabra suele decirsele directamente a un hombre, para mujeres puede utilizarse
bitch a secas.

Jerk (jerc) = Imbcil, ms fuerte que idiot y dumbass. Ejemplos:

He's a jerk, he can't do anything well .l es un idiota, no puede hacer nada bien.

Regla de los opuestos:

Piensa esto: Cmo te sentiras ms insultado? si alguien te llamara idiota o estpido, a mi
parecer estpido es ms fuerte que idiota, pero en ingls para lo contrario, as que cuando
quieras tratar a alguien de idiota tratalo de STUPID y si quieres tratarlo de estpido trtalo de
IDIOT

Jackass (iakas) = Todos lo conocen por el programa de Johny Knoxville en MTV, bueno pues
que mejor ejemplo signfica por lo tanto idiota o estpido.

Asshole (asjol) = Literalmente hueco de trasero o ano, en sentido de insulto puede traducirse
por: cara de culo. La variacin britnica es arsehole (arsjol) pronunciado con una "a" muy
abierta al inicio. Ejemplo:


Why did he do that stupidness? He must be an asshole.

Whore (jor) = puta. Sinnimos seran, bitch, slut y hooker (de estas tres bitch es la menos
fuerte, muchas amigas se tratan as en confianza.


That girl is a whore, she come home with a different man every night. Esa chica es una puta,
ella viene a casa con un hombre diferente todas las noches.

Sinnimos de whore pueden ser: Bitch, Slung y Hooker.

Cocksucker = significa maricn. Sinnimos: faggot (o slo fag) y queer. (Te acuerdas de "Queer
Eye for the straight guy. El gusto del gay para el hombre heterosexual)


That guy likes men, he's obviously a fag.

Pussy = vagina, cuando se utiliza como sustantivo es sinnimo de maricn. Se suele utilizar la
construccin "That guy is such a pussy" (Una versin menos fuerte sera: "That guy is such a
Prick = es una persona que se cree ms de lo que es. Ejemplo, es un poco extenso porque
pertenece a una pelcula "El Diario de Bridget Jones" que por cierto es sper recomendable
para practicar ingls.


Mark is prematurely middle-aged prick with a cruel ex-wife = Mark es un credo,
prematuramente viejo con una ex-esposa cruel.

Existen malas palabras que son TOTALMENTE INNECESARIAS DE USAR que se utilizan slo
para promover el racismo y aumentar la tensin tnica, estas son:

REDNECK, WHITE TRASH = literalmente basura blanca.
NIGGER = insulto racista contra los afroamericanos.
BEANER = literalmente frijolero, utilizado en los Estados Unidos para referirse a los
descendientes o inmigrantes mexicanos, es un trmino muy fuerte, y es una lstima que an
exista el racismo, otra situacin terrible es cuando en Estados Unidos se utiliza el trmino
BUNCH OF MEXICANS para insultar a alguien aunque no sea mexicano.
CHINK = utilizado para insultar a personas que sean o parezcan de origen asitico
Bueno este es mi primer post y como se que algunos no saben ecir boludeces en ingles les voy
a ensear
madefacka = gilipollas
Damn (se dice demn) = maldita sea
damn it (se dice demn it) o shit = mierda
bullshit = mierda o a la mierda (cuando se quieren acabar las conversaciones por la via rapida)
holy shit =mierda santa poco usado aqui pero vistoso
I don't give a damn = me importa una mierda.
What the... = Pero que... (coo/cojones/ostias)?
What the Fuck = Pero que coo/cojones/ostias?
Suck mah balls = Chpamela (para acabar conversaciones cortsmente)
Motherfucker = hijoputa
suck my dick = comeme el nabo
Fuck you: "Que te follen", no hay ms.
Fucking 'loquesea': Maldito/jodido 'loquesea' (En inglaterra cambian el fucking por "bloody" //
"sangriento" y aun as les parece un insulto terrible).
Fuck yeah!: es como decir mierda si -
Mother fucker: "Follador de madres", literalmente... pero viene a ser como nuestro "cabrn",
con el que tampoco intentamos decir que el otro es un macho cabro sino simplemente
ofenderle. No esperis encontrar un historial de MQMFs entre la lista de ligues del "ofendido".
Damn: "Maldicin"; si os fijis, veris como lo usan en bastantes pelculas cuando aqu lo
normal sera decir "mierda".
Damn it: "Maldito sea", igual que el anterior.
Damn you: "Maldito seas", un insulto muy light.
Bullshit: Traduccin literal "mierda de toro", interpretacin "una mierda!". Se usa para decir que
algo es una mentira muy gorda y/o carece de credibilidad.
Holy shit: "Mierda santa".
Holy fucking shit: "puta Mierda santa"
jerk = gilipollas
asshole = literalmente seria boquete del culo pero creo que era capullo, no estoy muy
seguro
cockjockey = maricon (literalmente, jinete de pollas)
Fuck off = que ten por el culo
Bugger off = que te den por saco
Suck off = que te den
you suck= t apestas
Fuck you= seria algo as como que te jodan
para las mujeres
lick my pussy = comeme el coo
touch my bowls = tocame las bolas
bang on = "se lan follao"
Fuck: Follar. Si se usa slo como expresin viene a ser nuestro "mierda"; aunque ellos tambin
digan "shit", que es el equivalente. Eso de fornicating under consent of the king tengo entendido
que es una leyenda urbana.
PALABRAS QUE NO CREO SE APRENDAN EN UN COLLEGE O
CURSO DE INGLES,LOL
Tosser Supreme Asshole or jerk.
Wanker Idiot
Slag Whore, the worst kind
Cheese Eating Surrender Monkeys The French
Lost the plot Gone crazy or completely stupid.
Daft Cow Dumb, large woman
Arsehole Asshole
Barmy Stupid or crazy.
Chav White Trash / Low Class
Dodgy Shady character
Git Moron, Idiot
Gormless Complete lack of common sense
Manky Disgusting
Minger Very unattractive woman
Muppet Dimwit (not the puppet variety)
Naff Tacky
Nutter Someones whos clearly crazy
Pikey White trash also used to slight Gypsies or Irish Travellers
Pillock Idiot
Plonker Idiot
Prat - Idiot, asshole
Scrubber A nicer way to say slag
Trollop A lady of questionable morals
Uphill Gardener Another way of saying homosexual
Twit Idiot
Knob Head Dickhead
Piss Off Go Away
Bell End Dick Head (bell end also means penis)
Lazy Sod Useless idiot
Skiver Lazy sod
Knob Dick
Wazzock Someone so dumb they can only do manual labor (from
Yorkshire)
Ninny Brilliant but inferior
Berk Idiot
Airy-fairy Not strong, weak.
Ankle-biters Children
Arse-licker A sycophant
Arsemonger A person that generate contempt.
Chuffer An annoying perfusion
Daft as a bush Silly, Crazy
Dead from the neck up Stupid.
Gannet Greedy person.
Gone to the dogs rotten, deteriorated
Ligger freeloader
Like a dog with two dicks Man whore
Mad as a bag of ferrets Crazy
Maggot A despicable person
Mingebag A bad person, an asshole who might be cheap.
Not batting on a full wicket Eccentric person a little crazy or odd.
Plug-Ugly Very Ugly person
REVISEN EL RESTO DEL BLOG

Faggot: Gay, Maricon, trolo
Gay: Gay
Blowjob: mamada
Asshole: Agujero del orto , Pendejo , infeliz.
Dumbass: inutil , torpe.
Moron: Tarado
Idiot: Idiota
retard: Retardado
fuckin: jodido , puto
Fucker: Infeliz, maldito , y otros
Mother Fucker: coge madres,Hijo de puta
Son Of a Bitch: Hijo de puta
Bitch: Perra , Puta , Prosti
Whore: Prostituta
Pussy: Concha , Conchudo
Friggin: Maldito
Damn it: Maldicion
Yikes : carajo
Fuck: Mierda, garajo , coje ,
Shit: Mierda
poop: Caca , Mierda
Ass: culo
Wipe my ass: Limpiarme el culo
Jack Off: Pajearse (Masturbarse de forma vulgar)
Masturbate: Mastrurbarse
Whimpy, Whiny: Quejica
Gay Proudness Fest Leader: Encabeza la marcha del orgullo gay
Imbecil: Imbcil
Sucker: chupador , Tonto
Suck My Balls: Chupame las bolas
Suck:chupar
Eat My Shorts: Comete mis pantalones (Larga vida a Bart)
Penis:Pene
Boobs: Tetas
Tits:tetas
Dick: Pene
COCK: Pija / Piijaso
el taco (la traduccin literal) = la traduccin correcta en castellano:
terminado con ejemplos reales.
1. Shit (mierda) = mierda:
Mierda, se me ha olvidado la BlackBerry! = Shit, I forgot my BlackBerry!
Esta cancin de Eurovisin es una mierda! = This Eurovision song is a piece of shit!
Me la suda lo que pienses, eres un mierdas! = I dont give a shit what you think, you are a
piece of shit!
2. Asshole (el ojete) = gilipollas, cabronazo, mamn:
Eres un gilipollas! = You are an asshole!
Deja de comportarte como un gilipollas! = Stop acting like an asshole!
Quin ha sido el mamn? = Who was the asshole?
3. Son of a bitch (hijo de puta) = Hijo de puta/perra, cagarse en alguien o en algo:
!Eres un verdadero hijo de puta! = You are a real son of a bitch!
Me cago en la puta, me he cortado! = Son of a bitch, I cut myself!
Para subir el grado de intensidad es de lo ms fcil. Simplemente se aplica fucking(jodiendo)
al taco:
Me cago en la *[-}*, se me ha olvidado la BlackBerry! = Fucking shit, I forgot my BlackBerry!
Eres mazo de gilipollas! = You are a fucking asshole!
Me la trae floja lo que pienses, eres un moigo pinchado en un palo = I dont give a fucking shit
what you think, you are a fucking piece of shit!
Eres un verdadero hijo de la gran puta! = You are a real fucking son of a bitch!
Me cago en la madre que me pario, me he cortado! = Son of a fucking bitch, I cut myself!
Tambin el fucking puede tener connotaciones positivas:
La pelcula era de puta madre. = The movie was fucking great.
Fue increble. = It was fucking amazing.
Fuck: joder fucking you: jdete your fucking mother: tu puta madre mornings singer:
canta maanas gilldoors: gilipuertas silly: tonto
ENGLISH- ESPAOL
-Play hooky (HACER PELLAS, FUMARSE LA CLASE)
No wonder you failed. You played hooky all year (No me extraa que hayas
suspendido. Te has estado fumando la clase todo el ao)
-Nokkie badge (CHUPETN)
Is what a nookie badge on your neck? (Tienes un chupetn en el cuello?)
-Flunk (CATEAR)
Shit! Ive flunked all my exams.(Mierda! He cateado todos los exmenes)
-High (COLOCADO/A, FUMADO/A, DRIGADO/A)
Oh, man! Im high. (Joder to! Vaya colocn)
ESPAOL- ENGLISH
-Acojonarse (TO CHICKEN OUT)
Mario se ha vuelto a acojonar (Mario chickened out again)
-Empanado/a (FART IN A TRANCE)
Ests empanao, to, espabila! (Youre like a fart in a trance,man. Wake up!)
-Emporrado/a (STONED)
No me acuerdo de nada de la fiesta, me pas toda la noche emporrado. (I cant
remember much about the party, I was stoned all night)
-Pasarse de la raya (TO GO OVERBOARD)
Te pasaste de la raya en mi fiesta (You went oveboard at my party)

SMS (short message service)
La comunicacin a travs de sms ha creado un tipo de escritura especial en el
cual letras y nmeros reemplazan a palabras.
b=be
8=ate
c=see
4=for
r=are
2=to/too
u=you
y=why
n=and
Combinando estos elementos podemos crear frases como las siguientes:
ur l8= you are late
cu l8r= see you later
ru in= are you in?
y r u 18= why are you late?
b4 9= before nine
Tambin abundan los acrnimos:
idk=I dont know
ttyl= talk to you later
btw= by the way

Frases groseras en ingls
EN INGLS TRADUCCION LITERAL EQUIVALE EN ESPAOL
THIS IS BULLSHIT: esto es un mierda de
toro
Y una mierda
MOTHERFUCKER: HIJO DE PERRA Capullo! Desgraciado!
Hijo de perra!! hijo de
puta!!!
BLODDY HELL!!! Infierno sangrante Ostias!, Coo!!
SON OF A BITCH: Hijo de puta! Hijo de puta/perra!!!
GO AND FUCK
YOUR MOTHER
YOU SON OF A
BITCH:
Ve y jdele a tu madre
hijo de
la gran puta
Ve y jdele a tu madre
hijo de
la gran puta (chinga a
tu madre)
SHIT!!! Mierda!!! Mierda!!!
SHUT THE FUCK
UP:
Cllate la puta boca Cllate la puta boca
WHAT THE FUCK?: Qu carajo? pero qu coo?/Qu
carajo?
YOU ARE A
FUCKING PAIN IN
THE ASS:
Eres como un puto
grano en culo
Eres un puto pesado
WHAT THE HELL Qu infierno?) Pero qu coo?!

1. Come off it (Corta el rollo).
2. I don't give a damn (Me importa un bledo).
3. Bloody hell (Jodido infierno).
4. Dog bollocks (Cojonudo)
5. Fuck my old boots (podra traducirse como: "No me jodas").
6. Fuck off (Que te jodan).
7. Holy crap (literalmente, "santa mierda").
8. Not worth a shit (no vale una mierda).
9. Suck it up (Te jodes)
10. What a horse's ass! (Menudo imbcil)
11. To be a dickhead (Ser un gilipollas)
12. On your bike (Vete por ah).
13. You are an asshole (Eres un mamn).
14. What the fuck (Qu coo...)
15. Idiot, stupid (idiota, estpido...)
Muletillas en ingls para hablar con un poco de desparpajo
Te voy a poner unas expresiones muy comunes y fciles que te ayudarn a
empezar una frase, acabarla o decir algo muy indeterminado para dar pie a que
la conversacin contine e impedir que se produzca un silencio incmodo. Por
supuesto, si son expresiones un poco malsonantes, tenis que tener cuidado del
contexto en el que lo decs. Si no hay una cierta confianza con la persona, no es
recomendable utilizarlas y hay otras cosas ms estndar que vendrn bien para la
ocasin.

Algunas de estas expresiones son las siguientes:

1. You know?: sta seguro que muchos la conocis y es de las primeras que se
aprende. NO se formula con una entonacin interrogativa "hacia arriba", sino ms
bien es una pregunta retrica a la que no esperas respuesta. Es el equivalente a
nuestro "sabes?", pero cuando se dice, enseguida se contina explicando lo que
fuera porque no esperas respuesta. Sirve slo para implicar al otro en la
conversacin. Suena como una afirmacin. You know. Hacia abajo.

2. Don't you?: es muy parecida a la anterior y es una forma de buscar el acuerdo
con la otra persona. Vendra ser en espaol algo as como el "no?" o "no crees?",
aunque podemos decir lo mismo que la anterior, es una pregunta retrica para la
que no te interesa mucho la respuesta porque ya se supone que s.

3. I mean...: este viene a ser uno de los comodines para aclarar un tema,
parecido a nuestro "o sea". Insistimos sobre lo mismo explicando lo que queremos
decir.

4. I see. Cuando alguien nos cuenta o nos explica algo, debemos mostrar que lo
hemos entendido. Vendra ser una muestra de que entendemos lo que nos han
dicho: "Ya veo", "Entiendo", "ya". Es ms corto y prctico que decir "I understand",
que suena como si nos hubieran dicho algo ms complicado.

5. It's like a...: en ingls se tiende mucho a hacer comparaciones. Ms todava si
no conocemos mucho vocabulario para dar con la definicin adecuada. El "like a"
se usa muy a menudo. Tambin el "such as".

6. Great, good: expresiones tpicas para mostrar sorpresa, asombro y cierta
admiracin. Pero es muy comn; si eres un buen estudiante, te lo dir el profe a
menudo. Cuando alguien nos dice que va a hacer, por ejemplo: "We are going to
the cinema", nosotros podemos responderle: "Great!". O "Good!".

7. That's right/ That is all right: para terminar una conversacin, es muy comn
decir que "ya est todo" o "eso es todo". Suele venir acompaado del "ok", que en
ingls se usa para casi todo. Tambin vale el "that's right" ("es correcto") cuando
queremos aadir que est bien, por ejemplo cuando nos piden algo, como
diciendo: "hazlo". Eg: "Would you mind I take this pen?". Y t respondes: "Never
mind. That's right".

8. Cool / Wow: cuando decimos que algo es muy "guay" o "genial" (chvere para
Hispanoamrica), decimos "It's cool" o simplemente "Cool!". Tambin se puede
aplicar a personas: "You are cool". Si queremos mostrar mucha sorpresa ante algo
espectacular e impactante, tenemos el tpico y archiconocido "Wow".

9. You rock. Hay otra expresin juvenil ("You rock") que viene a significar algo
parecido al "t molas" en espaol.

10. What the fuck?. Esto lo vamos a or mucho en la jerga de la calle y viene a
ser parecido a la expresin "Qu mierda es eso?". Tambin se suele usar la forma
con "-ing": fucking. Eg: "That fucking thing". Como ya imaginaris, no son
expresiones muy bonitas para usarlas en una clase de ingls :) Una expresin un
poco ms estndar es "What do you say?" o "What are you talking about?"

11. I hope so / I think so: otra manera de mostrar acuerdo con alguien es "I think
so" (Eso pienso). Si es algo que tiene que ver con el futuro o con lo que nos
gustara que sucediese, por improbable que sea, se puede decir "I hope so" (Eso
espero).
12. Really? Otra expresin de sorpresa, cuando no acabamos de creernos algo,
es "really". En ingls se repite hasta la saciedad. Tambin podemos utilizar otras
frmulas como "seriously?" (en serio) o

13. That's fun. Cuando alguien nos cuenta algo gracioso, podemos manifestarlo
con esta expresin. Es gracioso. Tiene gracia.

14. Let me see. Una forma de ganar tiempo cuando nos cuentan algo y tenemos
que pensar un poco para que nuestra respuesta. Sirve para ralentizar un poco la
conversacin o hacerse un poco el importante.

15. Don't worry / No problem. Es otro comodn para quitarle hierro a un asunto
y evitar que nuestro interlocutor se preocupe, que est todo controlado. El
equivalente a "no te preocupes" en espaol.

Con estas 15 muletillas ya se puede mantener una conversacin y no decir nada,
acompandolo con mucha comunicacin no verbal. Fcilmente nos podramos
imaginar a alguien con el mvil en la oreja diciendo esto: "What the fuck?
Hahaha... Ok. I see. That's right. Really? Wow. That's funny. You rock. I think it's
great. Let me see. Well, I hope so. I will do that, you know? I mean... It seems
like a good idea, don't you? I think so. Seriously. Don't worry. No problem. That
is all right".
Malas Palabras y Frases en Ingles
[/SIZE][/B]
Dirty Words

A persons stinks = Persona que huele mal
Simplemente que no tiene plata para comprarse un desodorante o nisiquiera quiere usarlo, lo mas
parecido a muerto caminando.

A persons sucks = Me da asco
Asco es la denominacin de la emocin de fuerte desagrado, si estolo llevaramos a una persona, esta se
identificara por su aspecto y/ohbitos. Algo que en Colombia diramos: Eres un Cerdo Hermano!

He has a gutter mouth = Dice muchas malas palabras
Persona que no se percata de ningn cuidado a la situacin a la quese encuentra comienzan a salir fuertes
y sucias palabras de su cavidadbucal. Algo a lo que en Colombia diramos : Y con esa boca comes?

A jerk = Un estpido
No hay demasiada descripcin para este adjetivo. Una persona que noes bien recibida por los dems y
adems tiene acciones estpidas quetampoco lo integraran a un respetado grupo social. Algo que en
Colombia diramos: Pero vos sos tarado o que?

A bastard = Un bastardo
Unas de la peores palabras con las que se le puede insultar a unnorteamericano, la palabra puede tomar
muchos significados, alguienintil o estpido. Algo que en Colombia diramos: Un H.D.P.!

Butt/Ass = Culo
La verdad no encontr como definir esta mala palabra de un modoformal, si pona ``trasero quedaba
como un "JERK" as que opt porponer como lo diramos en Colombia, simplemente: Culo.

Moron = Gil
Esta no es ninguna localidad del Conurbano Bonaerense, sino otro delos insultos mas conocidos,
seguramente los gamers)que juegan alos fichines (videojuegos) la habrn escuchado y tambin en
pelculas.

Asshole = Pendejo
Seguimos con insultos famosos, este tambin es muy usado pornorteamericanos.

Cackle = Habla hasta que te harta
Mas de una mujer alguna vez nos ha invadido contndonos susopiniones acerca de lo caro que esta el
brushing, cuanto le salio lacartera, que no poda ser que no tuvieran el talle de bota que ellaquera, etc. Y
esto causa molestia y no harta de esa voz estridente.Algo que en Colombia diramos: Esta nia parece
COTORRA!

Bouncer = Tonto Musculoso
Persona musculosa que viste de musculosa o remeras extremadamenteajustadas para que se marquen
esos das en el gimnasio y esos asados nodisfrutados o para que se noten la pastilla que tomaron a diario
quelos emputeci. Lo llamaramos simplemente un Tonto Musculoso.

Ass kisser = Chupamedias
Nunca va a faltar en un trabajo o colegio done alla un asskisser,su nica preocupacin: sobresalir entre los
dems y agradarle alsuperior. Un chupamedias.
[/FONT]
[/SIZE]




Phrases

Washing the dirty linings in public = Sacar los trapitos al sol
Sin mucho que explicar se puede decir (de modo formal) serrencoroso, pero
no quedara una buena definicin. La traduccinperfecta seria: Sacar los
trapitos al sol.

Big Shot = Un buen partido
Algo sali bien y todos estn contentos. Se puede utilizar para diferentes
hechos que salieron bien. Sali de Lujo!

I feel down in the dumps = Me siento depresivo
Esta frase se puede usar cuando estas por ganar el San Andreas y sete corta la
luz y vos tens ganas de cortarte las bolas, en ese momentodecis: I feel down
in the dumps. Algo que en Colombia diramos: Mesiento como el P*U*T*4*5!

He dumped me = Me hizo pomada
Si, pomada, escrib pomada. Para no dejar el significado muy a loMarley, en

Colombia

diramos: Me hizo mierda!

Dont split hairs = No seas meticulosa
Cuando una persona es extremadamente cuidadosa, prolija y se llegaa
convertir en meticulosa. Algo que en

Colombia

diramos: No me rompas Las Bolas!

You can be given the cold-shoulder = Me da la espalda
Si alguien no te reconoce como persona, te ignora o te ningunea, sepude decir
que te da la espalda. O como la famosa frase <<Si lavida te da la espalda,
tocale el culo>>, tranquilamente se podratraducir con todo lo que
aprendimos hoy, eh!?

She kicked him out = Lo ech
Que lo ech, que queres que te diga? Lo ech educadamente como en los
Sims, no!

She dumped him = Lo dej
Lo dej que ms te puedo decir.

I got ditched = Me dej plantado
Te dej esperando en aquel restaurante que te dijo que iba a ir pero no fue

. Algo que en

Colombia

diramos: Me dej plantado!

It belongs to the past = Qued en el pasado
Algo que ya es historia o que nadie se acuerda, como que paso el10/9/2001 ??
Nadie lo sabe, nadie lo sabe . Algo que en

Colombia

diramos: Ya fu!

Doo dahs = Las cosas
Se utiliza cuando no sabes el nombre de las cosas. Algo que en

Colombia

diramos: El coso ese que est arriba del cuchufli que tieneesa cosa.



Dont bit around the bush = No te vallas por las ramas
Siempre habr alguien que cuando comienze un tema, se ir por otroy por
otro y por otro tema hasta que termina en algo sin sentido altema inicial. Algo
que en

Colombia

diriamos: No te vallas por lasramas!

Take the Floor = Tomar la palabra
En los grupos siempre habr algn valiente que comenzar a dar elprimer
paso, o dir una idea grupal, como es el caso del Patio Suizode Los Simpsons.
Se dira que toma la palabra.

You are in the dolls house = Estar en penitencia
No, no estas en una casa de muecas, estas en penitencia porque temandaste
una cagada, que se le va hacer.
- See more at: http://www.identi.li/?topic=10854#sthash.nQPcqUGh.dpuf

Sissy the last -- Marica el ltimo
You have more tale than little street -- Tienes mas cuento que calleja
From lost to the river -- De perdidos al ro
For if the flies -- Por si las moscas
Your pan has gone -- Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans -- En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend -- Compuesto y sin novia
Go out by legs -- Salir por piernas
If I have seen you I don't remember -- Si te he visto no me acuerdo
Switch off and let's go -- Apaga y vmonos
It is not turkey mucus -- No es moco de pavo
Let's go Don't fuck me -- Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine -- Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot -- Cgate lorito
Morning-singer -- Cantamananas
Another who such dance -- Otro que tal baila
To another thing butterfly -- A otra cosa mariposa
What of-taylor -- Que desastre
Among whistles and flutes -- Entre pitos y flautas
Like water of May -- Como agua de Mayo
Sissy the last -- Marica el ltimo
You have more tale than little street -- Tienes mas cuento que calleja
From lost to the river -- De perdidos al ro
For if the flies -- Por si las moscas
Your pan has gone -- Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans -- En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend -- Compuesto y sin novia
Go out by legs -- Salir por piernas
If I have seen you I don't remember -- Si te he visto no me acuerdo
Switch off and let's go -- Apaga y vmonos
It is not turkey mucus -- No es moco de pavo
Let's go Don't fuck me -- Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine -- Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot -- Cgate lorito
Morning-singer -- Cantamananas
Another who such dance -- Otro que tal baila
To another thing butterfly -- A otra cosa mariposa
What of-taylor -- Que desastre
Among whistles and flutes -- Entre pitos y flautas
Like water of May -- Como agua de Mayo
To fuck the female pig -- Joder la marrana
Marking parcel -- Marcando paquete
To put in a cigar -- Meter un puro
My happiness in a hole -- Mi gozo en un pozo
Sissy beach -- Marica playa
Which-o -- Cualo?
It finished what it was given -- Se acabo lo que se daba
To go by the Ubeda's mountains -- Irse por los cerros de Ubeda
You see less than Joseph Milks -- Ves menos que Pepe Leches
Until then Lucas -- Hasta luego Lucas
What brown -- Que marron
The gold that shited the Arabian man -- El oro que cago el moro
What so doggish life -- Que vida tan perra
You shited Burt Lancaster -- La cagaste Burt Lancaster
You roll yourself like a window blinde .-- Te enrollas como una persiana
Go away to frie asparagous -- Vete a freir esparragos
Send eggs! -- Manda huevos!
Who sings his bads frightens -- Quien canta sus males espanta
I can't with my soul -- No puedo con mi alma
Good of the Paraguay -- Guai del Paraguay
You hallucinate little cucumbers --- Alucinas pepinillos
Without-shame! --- Sinverguenza!
You don't give foot with ball --- No das pie con bola
I am not able to, I am not able to -- No puedo, no puedo
Coward of the prairie -- Cobarde de la pradera
Sinful -- Torpedo pecador
Seven horses come from Peacefulness -- Siete caballos vienen de Bonanza

S-ar putea să vă placă și