Sunteți pe pagina 1din 19

EN1888:2005 / EN1466:2004+A1:2007_0M+ -9kg

DE / EN / FR / NL / SLO / HU / IT / ES / PT
CYBEX Industrial Ltd.
1F, Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong Kong
info@cybex-online.com / www.cybex-online.com
CY_170-0152-C0211
PRODUKTANSICHT / PRODUCT VIEW / VUE DU PRODUIT / PRODUKT /
PREGLED IZDELKA / A TERMK NZETE / VISTA PRODOTTO / VISTA DEL PRODUCTO /
VER PRODUTO
AUSLIEFERUNGSZUSTAND / AS SUPPLIED TO CUSTOMER / ELMENTS INCLUS /
GELEVERD AAN DE KLANT / PRILOENO ZA KUPCA / LLAPOT KISZLLTSKOR /
COME FORNITO / TAL Y COMO SE ENTREGA AL USUARIO / COMO SE ENTREGA AO UTILIZADOR
Adapter for the Callisto /
Adapter fr den Callisto /
Adaptateur Callisto /
Adapter voor de Callisto /
Adattatore per Callisto /
Adapter a Callistohoz /
Adapter za otroki voziek Callisto /
Adaptador para el Callisto /
Adaptador para o Callisto
Halterungen zur Befestigung amRahmen /
Rear support parts /
Elments de support arrire /
Achterste steunelementen /
Parti supporto posteriore /
Rgzt elemek a merevthz /
Drali za pritrditev na okvir /
Piezas traseras de sujecin /
Peas traseiras de apoio
1 2
3
4
5
1 Detachable and adjustable canopy
2 Carrying handles stowed away in pocket
3 Detachable boot cover
4 AluminiumFrame
5 Adapter required in order to x onto Callisto
1 Capottina regolabile e staccabile
2 Maniglie per il trasporto integrate, riposte in apposite tasche
3 Copertina navicella staccabile
4 Telaio in alluminio
5 Adattatore - necessario per ssaggio a Callisto
1 Abnehmbares und verstellbares Verdeck
2 In Taschen versteckte Tragegurte
3 Abnehmbares Oberteil
4 AluminiumRahmen
5 Adapter zumbefestigen an unseremCallisto
1 Capota ajustable y desmontable
2 Asas de transporte guardadas en su bolsillo
3 Cobertura superior desmontable
4 Chasis de aluminio
5 Adaptador necesario para jarlo en el Callisto
1 Canopy dtachable et ajustable
2 Poignes ranges dans une poche
3 Tablier dtachable
4 Cadre en aluminium
5 Un adaptateur est ncessaire pour xer la nacelle
la poussette Callisto
1 Capota regulvel e desmontvel
2 Asas de transporte guardadas
3 Cobertura superior desmontvel
4 Chasss de alumnio
5 Adaptador necessrio para xao no Callisto
1 Afneembare en aanpasbare zonnekap
2 Draagriemen opgeborgen in zakje
3 Verwijderbaar dekzeil
4 Aluminiumframe
5 Adapter vereist voor bevestiging op Callisto
1 Snemljiva in nastavljva streha
2 Prenosna roaja lahko spravite v ep
3 Odstranljiva zgornja prevleka
4 Aluminijast okvir
5 Adapter za pritrditev na otroki voziek Callisto
1 Levehet s llthat takar
2 A tskba rejtett hordozhevederek
3 Levehet fels rsz
4 Alumniumkeret
5 Adapter a Callisto termknkhz val rgztshez
CALLISTO CARRY COT
USER GUIDE
3 2 2 5
2 3
1 1 4
1
3 2 1
5 4
3
6 3 2 5 6 1 4
2 1
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FR DAS CYBEX CALLISTO CARRY COT ENTSCHIEDEN HABEN. DIESE TRAGETASCHE IST NUR FR EIN KIND BIS ZU
EINEMMAXIMALEN GEWICHT VON 9 KG GEEIGNET, DAS SICH NOCH NICHT SELBST AUFSETZEN BZW. AUF DIE SEITE ROLLEN ODER SICH AUF HNDE
UND KNIE STTZEN KANN. GRUNDSTZLICH IST DAS CYBEX CALLISTOCARRY COT MIT EINEMVERDECK AUSGESTATTET. ALLE WEITEREN FUNKTIONEN
UND BESONDERHEITEN WERDEN IN DIESER ANLEITUNG BESCHRIEBEN. WIR VERSICHERN IHNEN, DASS BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX CALLISTO
CARRY COT SICHERHEIT, KOMFORT UND EINFACHE HANDHABUNG IMVORDERGRUND STANDEN. DAS PRODUKT WURDE UNTER STRENGER
QUALITTSBERWACHUNG ENTWICKELT UND ERFLLT ALLE RELEVANTEN SICHERHEITSSTANDARDS. BEI WEITERGEHENDEN FRAGEN STEHEN WIR
IHNEN NATRLICH JEDERZEIT GERNE ZUR VERFGUNG.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produktes aufmerksamdurch und verwahren Sie diese fr den spteren Gebrauch sicher auf. Die
Sicherheit Ihres Kindes kann beeintrchtigt werden, wenn Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanleitung nicht beachten.
THANK YOU VERY MUCH FOR PURCHASING THE CYBEX CALLISTO CARRY COT. THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR A CHILD WHO CANNOT SIT
UP BY ITSELF, ROLL OVER AND CANNOT PUSH ITSELF UP ON ITS HAND AND KNEES. MAXIMUM WEIGHT OF THE CHILD: 9kg. THE CYBEX CALLISTO
CARRY COT COMES WITH A CANOPY. ALL ADDITIONAL FEATURES & FUNCTIONS ARE EXPLAINED IN THESE INSTRUCTIONS. IN DEVELOPING THE
CYBEX CALLISTO CARRY COT WE CAN ASSURE YOU THAT OUR MAIN FOCUS WAS SAFETY, COMFORT AND EASY OPERATION. THE PRODUCT HAS
BEEN DEVELOPED UNDER STRICT QUALITY CONTROL AND MEETS ALL RELEVANT SAFETY STANDARDS. SHOULD YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE
FEEL FREE TOCONTACT US AT ANY TIME.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your childs safety may be affected if you do not follow these instructions.
Dear Customer
MERCI DAVOIR CHOISI LANACELLE CALLISTODE CYBEX. CE PRODUIT NE CONVIENT QUUNENFANT QUI NE PEUT SASSEOIR SEUL, NI SE RETOURNER,
NI SE METTRE QUATRE PATTES. POIDS MAXIMUM DE LENFANT 9KG. LA NACELLE CALLISTO DE CYBEX EST LIVRE AVEC UN CANOPY. TOUTES LES
FONCTIONNALITS SONT DTAILLES DANS CES INSTRUCTIONS. EN DVELOPPANT LA NACELLE CALLISTO, NOTRE OBJECTIF PRINCIPAL TAIT LA
SCURIT, LE CONFORT, ET LA FACILIT DUSAGE. NOS PROCESS SONT SOUMIS UN CONTRLE QUALIT TRS STRICT ET NOUS SATISFAISONS
TOUTES LES NORMES DE SCURIT EN VIGUEUR. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, NHSITEZ PAS NOUS CONTACTER TOUT MOMENT.
Merci de bien vouloir lire attentivement et conserver la notice. La scurit de votre enfant en dpend.
Cher Client
2
FR SOMMAIRE
I. Informations gnrales & Scurit.................................................. 5
1. Assemblage de la nacelle .............................................................. 7
2. Ouverture et fermeture du tablier ................................................... 7
3. Utilisation des poignes ................................................................... 7
4. Utilisation du canopy........................................................................ 7
5. Placer la nacelle sur la poussette Callisto ...................................... 9
6. Placer la nacelle sur la poussette Callisto /
Avec la coque Aton de CYBEX ....................................................... 9
II. Entretien de la nacelle / Traitement des dchets / Garantie .... 11
4 5
EN CONTENT
I. General information & Safety.......................................................... 5
1. Assembly Instructions ....................................................................... 7
2. Opening and closing of the boot cover ........................................ 7
3. Use of the carrying handles............................................................. 7
4. Use of the canopy ............................................................................ 7
5. Attach onto the CYBEX Callisto stroller ........................................... 9
6. Use with CYBEX ATON / CARRY COT ............................................... 9
II. Cleaning / Disposal / Terms of guarantee .................................... 11
Warning Notice
IMPORTANT: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILDS SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT
FOLLOWTHESE INSTRUCTIONS.
Warnings:
WARNING: DONOT LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
WARNING: DONOT LEAVEOTHERCHILDRENPLAYUNATTENDEDNEARTHECARRYCOT.
WARNING: DONOT USE IF ANY PART IS BROKEN, TORN OR MISSING.
WARNING: THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR A CHILD WHO CANNOT SIT UP BY
ITSELF, ROLL OVER AND CANNOT PUSH ITSELF UP ON ITS HAND AND KNEES. MAXI-
MUMWEIGHT OF THE CHILD: 9kg.
Only use the supplied mattress with the carry cot.
Only use original CYBEX equipment.
The carry cot is only to be used on the CYBEX Callisto buggy.
Please check on a regular basis both seatbelts and the adjustable feet for wear
and damage of all kind.
Currently this product is not suitable to be mounted onto a stand.
Please dispose of all plastic packaging materials immediately, as they could be
fatal for children.
Only use the carry cot on a rm, dry and safe surface.
Please make sure the carry cot is in a horizontal position and never place it on a
sloped surface.
Be aware of the risks presented by an open re and other heat sources such as
electrical heaters, gas ames etc. especially if they are in the immediate vicinity
of the carry cot.
DE INHALT
I. Allgemeine Informationen & Sicherheitshinweise ......................... 4
1. Zusammenbauanleitung................................................................. 6
2. ffnen und schlieen des Oberteils ............................................... 6
3. Benutzen der Tragegriffe .................................................................. 6
4. Benutzen des Verdecks.................................................................... 6
5. Verwendung auf CYBEX Callisto ..................................................... 8
6. Verwendung mit CYBEX ATON / CARRY COT ................................. 8
II. Reinigung / Entsorgung / Garantiebedingungen....................... 10
Warnhinweise
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES PRODUKTES DIE BEDIE-
NUNGSANLEITUNG GENAU DURCH UNDBEWAHRENSIE DIESE ZUMSPTERENNACH-
SCHLAGEN BITTE AUF. SOLLTEN SIE SICH NICHT AN DIE VON UNS GESCHRIEBENEN
HINWEISE HALTEN, KANN DIES DIE SICHERHEIT DES KINDES GEFHRDEN.
Warnung
WARNUNG: LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
WARNUNG: LASSEN SIE ANDERE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT IN DER NHE DER
TRAGETASCHE SPIELEN.
WARNUNG: VERWENDEN SIE DIE TRAGETASCHE NICHT WENN EIN TEIL EINGERISSEN
ODER BESCHDIGT IST ODER FEHLT.
WARNUNG: DIESE TRAGETASCHE IST NUR FR EIN KIND BIS ZU EINEM MAXIMALEN
GEWICHT VON 9 KG GEEIGNET, DAS SICH NOCH NICHT SELBST AUFSETZEN BZW. AUF
DIE SEITE ROLLEN ODER SICH AUF HNDE UND KNIE STTZEN KANN.
Verwenden Sie in der Tragetasche nur die mitgelieferte Matratze.
Verwenden Sie nur Original CYBEX Zubehr.
Verwenden Sie die Babytragetasche nur in unseren CYBEX Callisto.
Kontrollieren Sie regelmig die Tragegurte sowie den Boden mit den Stellfen
auf Beschdigungen sowie Abnutzungen jeder Art.
Das Produkt ist nicht fr Stnder geeignet.
Entsorgen Sie bitte alle Plastik Verpackungsmaterialien, Sie knnen fr Kinder
lebensgefhrlich sein.
Verwenden Sie die Tragetasche nur auf einem festen, trockenen und sicheren
Untergrund. Achten Sie darauf das die Tasche waagrecht steht und stellen Sie
diese nie auf einemschrgemUntergrund auf.
Beachten Sie die Risiken, die von offenemFeuer und anderen Hitzequellen wie
elektrischen Heizgerten, Gaammen usw. ausgehen, wenn sich diese in
unmittelbarer Nhe der Tragetasche benden.
A lire attentivement
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS AVANT LA
PREMIRE UTILISATION, ET CONSERVEZ-LES POUR UN USAGE ULTRIEUR. POUR LA
SCURIT DE VOTRE ENFANT, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES
RECOMMANDATIONS
Mises en garde:
ATTENTION: NE LAISSEZ JAMAIS VOTRE ENFANT SANS SURVEILLANCE.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS DAUTRES ENFANTS JOUER SANS SURVEILLANCE PROXIMIT
DE LA NACELLE.
ATTENTION: NE PAS UTILISER SI LUNDES LMENTS DE LANACELLE EST ENDOMMAG,
BRIS OU MANQUANT.
ATTENTION: CE PRODUIT NE CONVIENT QU UN ENFANT QUI NE PEUT SASSEOIR
SEUL, NI SE RETOURNER, NI SE METTRE QUATRE PATTES. POIDS MAXIMUM DE
LENFANT 9 kg.
Utilisez uniquement le matelas fourni avec la nacelle.
Nutilisez que les quipements CYBEX en complment de la nacelle.
Lanacellenest prvuequepour uneutilisationaveclapoussetteCallistodeCYBEX.
Vriez rgulirement le bon tat des poignes et des pieds rglables.
Ce produit nest pour le moment pas conu pour tre mont sur un trteau
Dbarrassez-vous rapidement de tous les emballages en plastique an dviter
tout danger pour les enfants.
La nacelle ne doit tre pose que sur une surface plane, sre et sche.
Assurez-vous que la nacelle soit toujours en position horizontale et quelle ne soit
jamais pose sur une surface incline.
Soyez toujours conscients des risques que prsentent un feu de chemine ou
toute source de chaleur directe comme les radiateurs, ammes de gaz etc., en
particulier lorsquils se trouvent proximit dune nacelle.
6 7
1. ASSEMBLAGE DE LA NACELLE
1. Retirez le matelas, le tablier et les adaptateurs jusque la planche du fond et les
deux barres mtalliques soient visibles (image 1.1).
2. Repoussez les deux barres mtalliques jusqu leurs emplacements respectifs
dans le fond de la nacelle (image 1.2+1.3). Assurez-vous que chaque barre
mtallique a t insre correctement, cette tape tant trs importante pour
la stabilit de la nacelle (image 1.4).
3. Replacez le matelas dans la nacelle (image 1.5).
ATTENTION: QUAND VOUS METTEZ EN PLACE LE MATELAS, RAPPELEZ-VOUS QUE
CELUI-CI EST PLUS DU CT DE LA TTE.
ATTENTION: POUR VITER TOUT RISQUE DE CONTUSION, NE METTEZ PAS VOS DOIGTS
ENTRE LES BARRES MTALLIQUES ET LE SOL QUAND VOUS INSREZ LES BARRES DANS
LEUR EMPLACEMENT.
1. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Remove the mattress, the boot cover and the adapters until the bottomboard
and the two metal bracing strips can be seen (Picture 1.1).
2. Push the two metal bracing strips into the dedicated brackets at the bottom of
the carry cot. (Picture 1.2+1.3) Please ensure that both metal bracing strips have
been inserted correctly, as this is very important for the stability of the carry cot.
(Picture 1.4)
3. Finally the mattress can be put back into the carry cot. (Picture 1.5)
WARNING: REMEMBER WHEN YOU INSERT THE MATTRESS THAT THE HEAD AREA IS
EXPANDED.
WARNING: YOU MAY NOT HAVE YOUR FINGERS BETWEEN THE METAL BRACES AND
THE FLOOR WHEN YOU TENSIONING THE STRIPS. THIS CAN LEAD TOBRUISING.
1. ZUSAMMENBAUANLEITUNG
1. Entfernen Sie die Matratze, das Oberteil und nehmen Sie die Adapter heraus, so
das Sie den Boden und die Versteifungen sehen. (Bild 1.1)
2. Schieben Sie die beiden Versteifungen ber die dafr vorgesehenen Aufnahmen
auf dem Boden der Tragetasche. (Bild 1.2+1.3) Vergewissern Sie sich das beide
sauber eingerastet sind, dies ist fr die Stabilitt der Tragetasche sehr wichtig.
(Bild 1.4)
3. Legen Sie nun die Matratze wieder in die Tragetasche. (Bild 1.5)
WARNUNG: BEACHTEN SIE BEIM EINLEGEN DER MATRATZE DAS DIE BREITERE SEITE
DER MATRATZE AM KOPFENDE LIEGEN MUSS. ACHTUNG: ACHTEN SIE DARAUF DAS
SIE IHRE FINGER NICHT ZWISCHEN DEN VERSTEIFUNGEN UND DEMBODEN DER TRA-
GETASCHE HABENWENNSIE DIESE SPANNEN. DIES KANNZUQUETSCHUNGENFHREN.
2. OUVERTURE ET FERMETURE DU TABLIER
Pour monter le tablier il suft de tirer sur lextrmit infrieure avec bande de
caoutchouc cousue sur le fond du cadre et de xer au chssis avec les 4 boutons-
pression.
Le tablier peut tre x au canopy lorsque celui-ci est compltement dploy,
grce aux boutons-pression placs de chaque ct du canopy. Cette position
permet de protger lenfant au maximumdu soleil, du vent et de la pluie.
2. OPENING AND CLOSING OF THE BOOT COVER
To t the bootcover simply pull the lower end with sewn in rubber band over the
bottomof the cot frame and x to the frame with the 4 press buttons.
With the canopy in its closed position the boot cover can be folded up and
secured to an inside ap of the canopy with a press button on either side, in order
to give protection against sun, wind and rain.
2. FFNEN UND SCHLIESSEN DES OBERTEILS
Das Oberteil hat am unteren Ende einen eingenhten Gummibund, mit diesem
wird es ber das Ende des Rahmens gezogen und mit den 4 Druckknpfen am
Rahmen befestigt.
Das Oberteil kann bei geschlossenem Verdeck nach oben geklappt und mittels
Druckknpfen daran befestigt werden um einen optimalen Wetter- und Sonnen-
schutz zu gewhrleisten.
3. UTILISATION DES POIGNES
La nacelle Callisto est pourvue de deux poignes qui peuvent tre ranges dans
les poches latrales. Pour utiliser les poignes, pressez les boutons-poussoir placs
droite et gauche de la nacelle et dgagez les poignes. Elles peuvent tre
lies ensemble grce lattache prvue.
ATTENTION: POUR VITER TOUT RISQUE DE STRANGULATION, ASSUREZ-VOUS QUE
VOTRE ENFANT NAIT JAMAIS ACCS AUX POIGNES DE LA NACELLE.
3. USE OF THE CARRYING HANDLES
The CYBEX Callisto Carry Cot has two carryinghandles which can be stowed away
in the side pocket. To use the carrying handles, open the press buttons fastener to
the left and right of the carry cot and pull out the carrying handles. The carrying
handles can be held together by using the sewn in designated handle tie.
WARNING: MAKE SURE THAT YOUR CHILD NEVER HAS ACCESS TO THE CARRYING
HANDLES. THIS CAN LEAD TOSTRANGULATIONS.
3. BENUTZEN DER TRAGEGRIFFE
Die CYBEX Callisto Babytragetasche hat zwei Tragegriffe welche in den Seiten ver-
steckt werden knnen. Zum Benutzen der Tragegriffe ffnen Sie die Druckknpfe
links und rechts an den Seiten der Tragetasche und entnehmen Sie die Tragegriffe.
Diese knnen Sie dann mittels einer eingenhten Lasche an den oberen Enden
verbinden umden Tragekomfort zu erhhen.
WARNUNG: STELLEN SIE IMMER SICHER DAS IHR KIND NIE AN DIE TRAGEGRIFFE
KOMMT. DIES KANN ZU STRANGULATIONEN FHREN.
4. USE OF THE CANOPY
The CYBEX Callisto Carry Cot has an adjustable and detachable canopy.
To detach the canopy:
1. Press the lever, which is positioned at the front side of the adjustable hinge
mechanism.
2. Now remove the canopy by sliding it away (backwards) fromthe carry cot.
3. To install the canopy, slide the adjustable hinge mechanismover the guide rail,
which is positioned at the underside of the carry cot frame.
WARNING: NEVER CARRY THE COT BY THE CANOPY!
4. BENUTZEN DES VERDECKS
DieCYBEXCallistoBabytragetaschehat einverstellbares undabnehmbares Verdeck.
Abnehmen des Verdecks:
1. Drcken Sie von unten auf den Hebel welcher sich an der Vorderseite des Ver-
stell Mechanismusses bendet.
2. Ziehen Sie danach die das Verdeck nach hinten von der Tragetasche ab.
3. ZumMontieren des Verdecks schieben Sie den Verstell Mechanismus von hinten
ber die Schiene welche sich an der Unterseite des Rahmens bendet.
WARNUNG: HEBEN UND TRAGEN SIE DIE BABYTRAGETASCHE NIE AN DEMVERDECK.
4. UTILISATION DU CANOPY
Le canopy de la nacelle Callisto est rglable et entirement dtachable.
Dtacher le canopy:
1. Appuyez sur le levier plac sur la face avant de la charnire.
2. Retirez ensuite le canopy en le faisant coulisser (vers larrire) pour le dgager
de la nacelle.
3. Pour installer le canopy, faites glisser la charnire sur le guide du rail. Celui-ci est
plac sous le cadre de la nacelle.
ATTENTION: NA JAMAIS PORTER LA NACELLE PAR LE CANOPY!
8 9
5. PLACER LA NACELLE SUR LA POUSSETTE CALLISTO
Retirez le sige de la poussette Callisto (pour ce faire, reportez-vous au manuel
dinstructions de la poussette), puis insrez les adaptateurs fournis en vous plaant
devant la poussette et en les faisant coulisser, le long du chssis, vers larrire
jusqu ce quil soient chacun en place.
Depuis lavant de la poussette, glissez la nacelle sur le chssis de la poussette et
placez-la sur le support arrire duchssis. Faites correspondre les deux adaptateurs
lavant avec la poussette. Appuyez sur chaque adaptateur depuis lintrieur de
la nacelle pour vous assurer quil soient bien en place.
ATTENTION: ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES MCANISMES DE BLOCAGE SOIENT
ENCLENCHS AVANT UTILISATION.
6. PLACER LA NACELLE SUR LA POUSSETTE CALLISTO /
AVEC LA COQUE ATON DE CYBEX
Les adaptateurs fournis peuvent tre utiliss la fois pour la coque Aton et pour
la nacelle. Pour installer la nacelle, les adaptateurs doivent tre dirigs vers le bas.
Pour installer la coque Aton, les adaptateurs doivent tre dirigs vers le haut.
Pour retirer les adaptateurs, soulevez larrire de chaque adaptateur et tirez vers
lavant.
Pour retirer la nacelle, appuyez sur le bouton situ sur chaque adaptateur (de
chaque ct de la poussette), et soulevez la nacelle.
ATTENTION: UNE FOIS QUE VOUS AVEZ APPUY SUR LES BOUTONS, LA NACELLE EST
DVERROUILLE. IL EST ALORS NCESSAIRE DE SOULEVER LA NACELLE POUR R-
ENCLENCHER LE SYSTME DE VERROUILLAGE.
5. ATTACH ONTO THE CYBEX CALLISTO STROLLER
1. Take off the seating unit of the CYBEX Callisto Buggy (instructions on how to do
this can be found in the instruction manual of the buggy).
2. Now insert both supplied adapters (one on each side) from the front onto the
frame and slide along until they engage.
3. Now click on the rear support parts on the left and right top tubes. Please ensure
that they are locked in the dened position by the lock pin and the respective
holes on the frame. (Picture 5.3)
4. Fromthe front, guide the carry cot onto the frame of the buggy and place the
pins attached on left/right side of the carry cot onto the rear support on the
frame. 5. Let the two front adapters engage with the buggy. Push fromthe inside
of the carry cot onto both adaptors to ensure that they have engaged correctly.
6. Finally connect the elastic straps with the press buttons on the rear leg (left / rigth
side) (Picture 5.6)
WARNING: PLEASE ENSURE THAT ALL LOCKING DEVICES ARE ENGAGEDBEFORE USE.
6. USE WITH CYBEX ATON / CYBEX CARRY COT
The supplied adapters can be used on both the carry cot and the CYBEX Aton.
When using the carry cot the adaptors have to be hinged down (picture 6.3+6.4).
For the CYBEX Aton the ends of the adaptors need to be hinged up (picture
6.1+6.2). For further information please refer to the manual of the CYBEX Aton car
seat.
To take off the adapter lift up the rear part of the adapter and pull off to the front
(picture 6.5).
To take off the carry cot release the two elastic straps fromthe rear tubes and press
the buttons on the adapter (on both sides of the buggy) (picture 6.6). The button
will be kept in this position and the systemis unlocked. Then lift off the carry cot.
IMPORTANT: AFTER PRESSING THE BUTTONS THE CARRY COT WILL BE UNLOCKED. THE
COT MUST BE LIFT FROMTHE ADAPTER TOENGAGE THE SYTEMAGAIN!
5. VERWENDUNG AUF CYBEX CALLISTO
1. Entnehmen Sie die Sitzeinheit von IhremCYBEX Callisto (die Anleitung hierfr n-
den Sie in der Bedienungsanleitung des Buggy).
2. Nun fhren Sie die beiden mitgelieferten Adapter von vorne auf den Rahmen
auf und schieben diese nach hinten bis Sie einrasten.
3. Stecken Sie nun die beiden mitgelieferten hinteren Auagen auf der linken und
rechten Seite auf die beiden oberen Rahmenrohre. Stellen Sie sicher das diese
in der denierten Position sind und mit den Rastnasen in die dafr vorgesehe-
nen Lchern des Rahmens sitzen. (Bild 5.3).
4. Schieben Sie die Tragetasche von vorne auf den Rahmen des Buggys und legen
Sie es auf den hinteren Auagen amRahmen auf.
5. Als nchstes lassen Sie die beiden vorderen Adapter auf demBuggy einrasten.
Drcken Sie danach auf der Innenseite der Tragetasche auf beiden Seiten auf
die Adapter umsicherzustellen das diese komplett eingerastet sind.
6. Als letztes verbinden Sie die beiden exiblen Laschen am Ende der Babytrage-
tasche mit den hinteren Rahmenrohren mittels der angenhten Druckknpfe.
(Bild 5.6)
WARNUNG: STELLEN SIE IMMER SICHER DAS ALLE VERIEGELUNGSSYTEME EINGERAS-
TET SIND BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN.
6. VERWENDUNG MIT CYBEX ATON / CYBEX BABYTRAGETASCHE
Sie knnen den mitgelieferten Adapter fr die Tragetasche sowie auch fr den
CYBEX Aton verwenden. Bei der Verwendung mit der Tragetasche muss der Adap-
ter nach unten abgeklappt sein (Bild 6.3+6.4). Bei der Verwendung mit demCYBEX
Aton mssen Sie die Enden der Adapter nach oben klappen (Bild 6.1+6.2). Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte der CYBEX Aton Bedienungsanleitung.
Zum Abnehmen der Adapter heben Sie den hinteren Teil des Adapters an und
ziehen Ihn nach vorne herunter (Bild 6.5).
Zum Abnehmen der Tragetasche drcken Sie links und rechts auf die Knpfe an
den Adaptern, ffnen die Druckknpfe am hinteren Ende der Tragetasche und
entnehmen Sie die Tragetasche nach oben (Bild 6.6).
WARNUNG: NACH DEM DRCKEN DER KNPFE IST DIE BABYTRAGETASCHE ENTRIE-
GELT. DIE TRAGETASCHE MUSS ZUM ERNEUTEN VERRIEGELN ANGEHOBEN WERDEN
UMDANN ERNEUT IMADAPTER EINZURASTEN.
10 11
REINIGUNG:
Das Oberteil, sowie der Bezug der Matratze ist bei 30 Schonwsche waschbar.
AlleanderenStoffeknnenmit einemsauberenfeuchtenLappengereinigt werden.
Bitte beachten Sie die Pegehinweise auf dem Etikett. Lassen Sie die Callisto
Babytragetasche vor der Wiederverwendungvollstndigtrocknen. Die verwen-
deten Textilien wurden von CYBEX getestet. Es kann jedoch vorkommen dass
bei starkem Regen Wasser durch Nahtstellen eindringen kann und dadurch
Wasserecken entstehen knnen.
Hinweis! Bitte das Produkt vor der ersten Verwendung gesondert waschen. Kei-
nesfalls schleudern, nicht maschinell oder in der prallen Sonne trocknen und nicht
bgeln!
DIESES PRODUKT WURDE GEMSS EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 SOWIE EN
1466:2004 GEPRFT UND ZERTIFIZIERT.
ENTSORGUNG:
AmEnde der Produktlebensdauer ist eine sachgeme Entsorgung vorzunehmen.
Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich sein. Umeine vorschriftsm-
ige Entsorgung des Produktes zu gewhrleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommu-
nalen Abfallentsorgung bzw. der Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Be-
achten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
GARANTIEBEDINGUNGEN:
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem
dieses Produkt erstmalig ber den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft
wurde. Die Garantie deckt smtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im
Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalbvon zwei (2) Jahren nach
dem Erstverkauf dieses Produkts ber den Einzelhandel an einen Verbraucher in
Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie). Tritt whrend der Garantiezeit ein
Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder
nach unseremfreien Ermessen gegen ein neues ausgetauscht. UmLeistungen im
Rahmen dieser Garantie in Anspruch nehmen zu knnen, muss das Produkt an den
Einzelhndler zurckgegeben werden, der es erstmaligverkauft hat und ein Nach-
weis ber den Kauf (Kaufbeleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden,
welcher das Kaufdatum, den Namen des Hndlers sowie die Produktbezeichnung
aufzeigt. Der Anspruch aus diesemGarantieversprechen besteht nicht, wenn das
Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als den Einzelhndler,
der es erstmalig verkauft hat, zumZweck der Inanspruchnahme der Garantieleis-
tunggeschickt wird. Die Garantie gilt nur, wenn das Produkt nach demKauf umge-
ENTRETIEN DE LA NACELLE:
Le couvre matelas et le tablier de la nacelle peuvent tre lavs en machine 30C.
Lsez attentivement les instructions sur ltiquette. Laissez scher compltement
la nacelle avant de la rutiliser.
Les matriaux utiliss ont t tests par CYBEX. Cependant, en cas de pluie
soutenue, deleaupeut pntrer dans les coutures et laisser des traces sur letextile.
Note! Veuillez laver le produit sparment avant de lutiliser pour la premire fois.
Ne pas scher au sche-linge, et ne pas exposer directement au soleil! Ne pas
repasser!
CE PRODUIT A T TEST CONFORMMENT LA RGLEMENTATION EN 1888:2003 +
A1/A2/A3:2005 ET EN 1466:2004.
TRAITEMENT DES DCHETS:
Si vous devez jeter votre nacelle, il est important de vous en dbarrasser
correctement. Les mesures de recyclage varient dun pays lautre. An dassurer
le recyclage du produit, veuillez contacter lorganisme de gestion des dchets
local. Dans tous les cas, merci de respecter les consignes de recyclage.
GARANTIE:
La garantie suivante sapplique uniquement dans le pays o ce produit a t
vendu la premire fois par un dtaillant un client. La garantie couvre tous les
dfauts matriels et de fabrication, existants ouapparaissants la date de lachat
ou dans un dlai de deux (2) ans compter de la date dachat au dtaillant
qui la vendu la premire fois au consommateur (garantie fabricant). Dans le
cas o un dfaut de fabrication ou de matriau apparatrait, le produit sera, au
choix du fabricant, soit rpar gratuitement soit remplac par un produit neuf.
Pour obtenir cette garantie il est ncessaire de retourner le produit au dtaillant
qui la initialement vendu au consommateur et produire loriginal de la preuve
dachat (facture ou reu) qui comporte la date dachat, le nom du dtaillant
et la dsignation du produit. La garantie ne sappliquera pas dans le cas o le
produit est envoy au fabricant ou toute personne autre que le dtaillant ayant
effectu la premire vente de ce produit.
CLEANING:
The bootcover and mattress cover can be washed at 30 gentle cycle.
All other materials can be cleaned using a clean damp cloth.
Please read the care instructions on the label. Before re-use let the Callisto carry
cot dry out completely. The textiles used were tested by CYBEX. However, incase
of heavy rain water can penetrate through the seams resulting in water stains.
Note! Please wash the product separately before you use it the rst time. Do not
tumble dry and do not expose to direct sunlight! Do not iron!
THIS PRODUCT WAS APPROVEDACCORDING TOTHE EN1888:2003 + A1/A2/A3:2005
AND EN 1466:2004.
DISPOSAL:
At the end of the product life of your carry cot, a proper disposal is important.
Garbage disposal laws vary from country to country. To ensure proper waste
disposal of the product please contact your local waste management company
or local authority. Always follow the disposal regulations of your country.
TERMS OF GUARANTEE:
The following warranty applies solely in the country where this product was initially
sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturingand material
defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within
a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially
sold the product to a consumer (manufacturers warranty). In the event that a
manufacturing or material defect should appear, we will at our own discretion
either repair the product free of charge or replace it with a new product. To obtain
such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially
sold this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales
receipt or invoice) that contains the date of purchase, the name of the retailer and
the type designation of this product. This warranty shall not apply in the event that
this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than
the retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product
with respect to completeness and manufacturingor material defects immediately
at the date of purchase or, inthe event that the product was purchased indistance
selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and
12 13
hend auf Vollstndigkeit, Herstellungs- und Materialfehler berprft wurde. Wurde
das Produkt imVersandhandel gekauft, ist es umgehend nach Erhalt auf Vollstn-
digkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu berprfen. Falls Schden vorhanden
sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den
Hndler, der es erstmalig verkauft hat, zurck gegeben werden. Im Garantiefall
muss das Produkt in einem vollstndigen und sauberen Zustand zurckgegeben
werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Hndler sorgfltig
die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schden ab, die durch Fehl-
gebrauch, uere Einsse (Wasser, Feuer, Verkehrsunflle o..) oder normalen
Verschlei entstanden sind. Die Garantie wird nur gewhrt, wenn das Produkt in
bereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde,
Reparaturen oder Vernderungen ausschlielich durch Personen vorgenommen
wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehrteile
verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der
jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte
gegen den Verkufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen,
begrenzt oder in anderer Weise eingeschrnkt.
CYBEX IN EUROPE
c/oCOLUMBUS Trading-Partners GmbH,
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511- 999
take or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the
product has to be returned in a clean and complete condition. Prior to contacting
the retailer, please read this instruction manual carefully. This warranty does not
cover any damages caused by misuse, environmental inuence (water, re, road
accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the
use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any
and all modications and services were performed by authorized persons and if
original components and accessories were used. This warranty does not exclude,
limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and
claims with respect to a breach of contract, which the buyer may have against
the seller or the manufacturer of the product.
UK AFTER SALES SERVICE:
If you need assistance, spare parts or you are unhappy with any aspect
of the goods please contact Customer Care on: +44 (0)845 268 2000, or
e-mail us at: customer.care@mamasandpapas.com.
Visit our website at www.mamasandpapas.com for the latest product
information.
14 15 14 15
Spotovani kupec!
ZAHVALJUJEMOSE VAMZANAKUP PRENOSNE KOARE CYBEX CALLISTO. IZDELEK JE PRIMERENLE ZAMALKA, KI E NE ZNASEDETI SAM, KI SE NE
MORE PREVRNITI VSTRAN IN KI SE E NE MORE POSTAVITI NA ROKICE IN KOLENA. MAKSIMALNA TEA MALKA: 9 kg. PRENOSNA KOARA CYBEX
CALLISTO JE OPREMLJENA S STREHO. VSE DODATNE POSEBNOSTI IN FUNKCIJE SO RAZLOENE V NAVODILIH. ZAGOTAVLJAMO VAM, DA SO BILE
PRI RAZVOJU PRENOSNE KOARE CYBEX CALLISTO UPOTEVANE PREDNOSTNE ZAHTEVE KOT SO VARNOST, UDOBJE IN ENOSTAVNA UPORABA.
IZDELEK JE BIL RAZVIT POD IZJEMNO STROGO KONTROLO KVALITETE IN JE V SKLADU Z VSEMI USTREZNIMI VARNOSTNIMI STANDARDI. E IMATE
KAKRNAKOLI VPRAANJA, SE LAHKOVEDNOOBRNETE NA NAS.
Pred uporabo skrbno preberite navodila in jih shranite za kasnejo uporabo. e ne boste sledili navodilom, lahko resno ogrozite varnost
vaega malka.
KSZNJK, HOGY A CYBEX CALLISTO MZESKOSARAT VLASZTOTTA. EZT A TERMKET KIZRLAG OLYAN GYERMEKEK HASZNLHATJK, AKIK
MG NEM TUDNAK MAGUKTL FELLNI, HASRA FORDULNI VAGY NGYKZLBRA LLNI. A GYERMEK MAXIMUM SLYA: 9KG LEHET. A CYBEX
CALLISTO MZESKOSR TETVEL FELSZERELT. MINDEN EGYB TULAJDONSGA S FUNKCIINAK LERSA MEGTALLHAT EBBEN A HASZNLATI
TMUTATBAN. A CYBEX CALLISTO MZESKOSR FEJLESZTSE SORN ELSDLEGES SZEMPONTUNK A BIZTONSG, KNYELEM S KNNY
KEZELHETSG VOLT. A TERMK SZIGOR MINDSG ELLENRZSEN MENT KERESZTL S MEGFELEL AZ SSZES BIZTONSGI ELRSNAK.
AMENNYIBEN KRDSE MERLNE FEL, KRJK, FORDULJON HOZZNK BIZALOMMAL!
Gondosan olvassa el a hasznlati utastst a hasznlat eltt, s azt tartsa meg jvbeni hivatkozs cljbl. Gyermeke biztonsgt
veszlyeztetheti, ha nemtartja be ezeket az utastsokat.
Tisztelt Vsrl!
Geachte klant!
WIJ DANKEN U VOOR HET AANKOPEN VAN DE CYBEX CALLISTO DRAAGMAND. DIT PRODUKT IS ENKEL GESCHIKT VOOR EEN KIND DAT ZELF
NIET RECHTOP KAN ZITTEN, NIET OM KAN ROLLEN EN ZICHZELF NIET MET ZIJN HANDEN EN KNIEN KAN OPDRUKKEN. MAXIMUMGEWICHT VAN
HET KIND: 9kg. DE CYBEX CALLISTO DRAAGMAND HEEFT EEN ZONNEKAP. ALLE BIJKOMENDE EIGENSCHAPPEN EN FUNKTIES WORDEN IN DEZE
HANDLEIDING BESPROKEN. BIJ HET ONTWIKKELEN VAN DEZE CYBEX CALLISTODRAAGMAND WERD GEFOCUSSED OP VEILIGHEID, KOMFORT EN
GEBRUIKSVRIENDELIJKHEID. DIT PRODUKT WERD ONTWIKKELD MET EEN STRIKTE KWALITEITSCONTROLE EN BEANTWOORDT AAN ALLE RELEVANTE
NORMEN. INDIEN U VRAGEN HEEFT, KAN U ONS ALTIJD CONTACTEREN..
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar ze voor later gebruik. De veiligheid van uw kind kan in het gedrang komen indien u
deze aanwijzingen niet volgt.
NL INHOUD
I. Algemene informatie & Veiligheid ..................................................... 16
1. Montage-aanwijzingen................................................................. 18
2. Openen en sluiten van het dekzeil ............................................... 18
3. Gebruik van de draagriemen ....................................................... 18
4. Gebruik van de zonnekap............................................................. 18
5. De draagmand vastmaken op de CYBEX Callisto buggy ......... 20
6. Gebruiken met CYBEX Aton / CYBEX Draagmand ..................... 20
II. Reiniging van de draagmand / Verwijdering / ...............................
Garantievoorwaarden................................................................... 22
SLO VSEBINA
I. Splone informacije in varnostna opozorila ................................. 17
1. Navodila za sestavo ....................................................................... 19
2. Odpiranje in zapiranje zgornje prevleke koare .......................... 19
3. Uporaba prenosnih roajev .......................................................... 19
4. Uporaba strehe ............................................................................... 19
5. Pritrditev na otroki voziek CYBEX Callisto .................................. 21
6. Uporaba s CYBEX Aton / Uporaba s CYBEX prenosno koaro .........
za dojenke..................................................................................... 21
II. ienje/ Odlaganjeizrabljenegaizdelka/ Garancijski pogoji .... 23
HU CONTENU
I. ltalnos informcik & Biztonsg............................................... 17
1. sszeszerelsi utasts .................................................................... 19
2. A fels rsz nyitsa s csuksa ...................................................... 19
3. A hordozfogantyk hasznlata .................................................. 19
4. A tet hasznlata ........................................................................... 19
5. A CYBEX Callisto hasznlata .......................................................... 21
6. Alkalmazs CYBEX ATONNAL / Alkalmazs CYBEX babahordoz ...
tskval ........................................................................................... 21
II. Tisztts / rtalmatlants / Garancilis felttelek ........................ 23
16 17
Waarschuwing
WAARSCHUWING: GELIEVE DEZE AANWIJZINGEN AANDACHTIG TE LEZEN VR
HET EERSTE GEBRUIK EN TE BEWAREN VOOR LATERE INZAGE. DE VEILIGHEID VAN UW
KIND KAN IN GEVAAR KOMEN, INDIEN U DEZE AANWIJZINGEN NIET VOLGT.
Waarschuwingen:
OPGELET: LAAT UWKINDNOOIT ALLEEN. LAAT GEENANDERE KINDERENINDE BUURT
VAN DE DRAAGMAND SPELEN.
OPGELET: GEBRUIK DE DRAAGMAND NIET INDIEN EEN ONDERDEEL ONTBREEKT,
BESCHADIGD OF KAPOT IS.
OPGELET: DIT PRODUKT IS ENKEL GESCHIKT VOOR EEN KIND DAT ZELF NIET RECHTOP
KAN ZITTEN, NIET OM KAN ROLLEN EN ZICHZELF NIET MET ZIJN HANDEN EN KNIEN
KAN OPDRUKKEN. MAXIMUMGEWICHT VAN HET KIND: 9kg.
Gebruik enkel de matras die met de draagmand geleverd wordt.
Gebruik enkel de uitrusting van CYBEX met de draagmand.
Dedraagmandis enkel geschikt voor gebruik met dekinderwagenCallistovanCYBEX.
Controleer regelmatigdestaat van deregelbarehandvaten en van devoetsteun.
Dit produkt is momenteel niet geschikt omopeen staander geplaatst teworden.
Verwijder onmiddellijk alle plastiek verpakkingen omalle gevaar voor kinderen
te vermijden.
De draagmand mag enkel op een effen, veilig en droog oppervlak geplaatst
worden.
Controleer dat de draagmand steeds horizontaal staat en nooit op een
hellend vlak gezet wordt.
Wees steeds allert voor de risicos die voortkomen van een open haard of
andere warmtebronnen zoals een radiator, gasvlammen, etc. vooral wanneer
deze zich in de buurt van de draagmand bevinden.
Varnostni napotki
POZOR:PRED PRVO UPORABO SKRBNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA
KASNEJO UPORABO. E NE BOSTE SLEDILI NAVODILOM, LAHKO RESNO OGROZITE
VARNOST VAEGA MALKA.
Opozorila
OPOZORILO: MALKA NIKOLI NE PUAJTE BREZ NADZORA.
OPOZORILO: NE DOVOLITE, DA SE DRUGI OTROCI BREZ NADZORA IGRAJOV BLIINI
PRENOSNE KOARE.
OPOZORILO: PRENOSNE KOARE NE UPORABLJAJTE, E JE KAK DEL POKODOVAN,
POLOMLJEN ALI E MANJKA.
OPOZORILO: IZDELEK JE PRIMEREN LE ZA MALKA, KI E NE ZNA SEDETI SAM, KI SE
NE MORE PREVRNITI VSTRAN IN KI SE E NE MORE POSTAVITI NA ROKICE IN KOLENA.
MAKSIMALNA TEA MALKA: 9 kg.
V prenosni koari uporabljajte le priloeno vzmetnico.
Uporabljajte le originalno CYBEX opremo.
Prenosno koaro lahko uporabljate le pri otrokemvoziku CYBEX Callisto.
Redno preverjajte prenosna pasova kot tudi dno prenosne koare in nastavljive
nogice, da pravoasno opazite razline vrste pokodb ali obrabe.
Izdelek ni primeren za montao na stojalo.
Prosimo, da takoj odstranite vso plastino embalao, saj je lahko ivljenjsko
nevarna za vaega malka.
Pazite, da je prenosna koara vodoravna, nikoli je ne postavljajte na nagnjeno
povrino.
Pazite na nevarnosti, ki jih predstavljajo odprt ogenj in drugi viri toplote kot so
elektrini grelci, plinski plameni itd., e posebej e se nahajajo v neposredni
bliini prenosne koare.
Figyelmeztetsek
FIGYELEM: A TERMK ELS HASZNLATA ELTT ALAPOSAN OLVASSA T A KEZELSI
UTASTST, S A KSBBI FELHASZNLSHOZ RIZZE MEG. HA NEM TARTJA BE AZ
LTALUNK KZLT UTASTSOKAT, AZ VESZLYEZTETHETI A GYERMEKE BIZTONSGT.
Figyelmeztets
FIGYELEM: SOHA NE HAGYJA FELGYELET NLKL A GYERMEKET.
FIGYELEM: NE HAGYJON MS GYERMEKEKET FELGYELET NLKL JTSZANI A
HORDOZTSKA KZELBENL.
FIGYELEM: NE HASZNLJA A HORDOZTSKT, HA ANNAK EGY ALKATRSZE
REPEDT, SRLT VAGY HINYZIK.
FIGYELEM: EZT A TERMKET KIZRLAG OLYAN GYERMEKEK HASZNLHATJK, AKIK
MG NEM TUDNAK MAGUKTL FELLNI, HASRA FORDULNI VAGY NGYKZLBRA
LLNI. A GYERMEK MAXIMUMSLYA: 9KG LEHET.
Csak a tska tartozkt kpez matraccal hasznlja a hordoztskt.
Csak eredeti CYBEX tartozkot hasznljon.
Csak a Callisto Buggy-hoz hasznlja a babahordoz tskt.
Rendszeresen ellenrizze a tarthevedereket s a tska aljt a lbakkal egytt
srlsek s mindenfajta elhasznlds szempontjbl.
A termk nemalkalmazhat llvnyknt.
Krjk, tvoltson el minden manyagcsomagolanyagot, mert az letveszlyes
lehet a gyermekre.
Csak szilrd, szraz s biztonsgos aljzaton hasznlja a hordoztskt.
gyeljen arra, hogy a hordoztska vzszintesen lljon, s soha ne lltsa ferde
aljzatra.
gyeljen a nylt lng s az egyb hforrsok, pl. elektromos ftberendezsek,
gzlngok, stb. okozta kockzatokra, ha azok a hordoztska kzvetlen
kzelben tallhatk.
18 19
1. MONTAGE-AANWIJZINGEN
1. Verwijder de matras, het dekzeil en de adapters tot de onderste plank en de
twee metalen steunstrips zichtbaar zijn (foto 1.1).
2. Duw de twee metalen steunstrips in de voorziene haken op de bodem van
de draagmand (foto 1.2 + 1.3). Gelieve te controleren dat beide metalen
steunstrips korrekt ingeschoven werden. Dit is zeer belangrijk voor de stabiliteit
van de draagmand. (foto 1.4) .
3. Leg de matras opnieuw in de draagmand. (foto 1.5)
OPGELET: LET EROP DAT HET HOOFDZONE UITGEZET IS WANNEER U DE MATRAS IN DE
DRAAGMAND LEGT.
OPGELET: LET EROPDAT UWVINGERS NIET TUSSENDE METALENSTUKKENENDE BODEM
ZITTENWANNEER U HET GEHEEL OPSPANT. DIT KANKNEUZINGENVEROORZAKEN.
2. OPENEN EN SLUITEN VAN HET DEKZEIL
Het dekzeil bevestigt u door het uiteinde met ingenaaide rubberen band over de
onderkant van het frame van de draagmand te trekken en de 4 drukknoppen
vast te maken.
Het dekzeil kan aan de zonnekap bevestigd worden wanneer deze volledig
opengevouwen is. Het dekzeil wordt vastgemaakt met de drukknoppen aan
beide kanten van de zonnekap. In deze positie wordt het kind maximaal
beschermd tegen zon, wind en regen.
3. GEBRUIK VAN DE DRAAGRIEMEN.
De draagmand Callisto heeft twee handvaten die in de zakken op de zijkanten
kunnen opgeborgen worden. Trek de velcros links en rechts van de draagmand
los en haal de handvaten te voorschijn. De handvaten kunnen dankzij de
voorziene riemsamengehouden worden
OPGELET: ZORG DAT UWKINDNOOIT TOEGANG HEEFT TOT DE HANDVATEN. DIT KAN
WURGING TOT GEVOLG HEBBEN.
4. GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP
De CYBEX Callisto draagmand heeft eenaanpasbare enverwijderbare zonnekap.
De zonnekap verwijderen:
1. Duw op de hendel vooraan het scharnier.
2. Verwijder vervolgens dezonnekapvandedraagmanddoor zenaar achter teglijden.
3. Om de zonnekap aan te brengen, glijd u het scharnier op de geleider van de
rail. Deze bevindt zich onder het kader van de draagmand.
OPGELET: HEF DE DRAAGMAND NOOIT OP AAN DE KAP!
1. NAVODILA ZA SESTAVO
1. Odstranite vzmetnico, zgornjo prevleko koare in adapterja, tako da so vidni
dno koare in kovinska trakova za ojaanje. (slika 1.1).
2. Oba kovinska trakova za ojaanje potisnite v predvidena nosilca na dnu
prenosne koare. (sliki 1.2+1.3) Pazite, da sta dobro zataknjena, saj sta zelo
pomembna za stabilnost prenosne koare.(slika 1.4).
3. V prenosno koaro ponovno namestite vzmetnico (slika 1.5).
OPOZORILO: PRI VSTAVITVI VZMETNICE PAZITE, DA BO IRA STRAN VZMETNICE PRI
VZGLAVJU KOARE.
POZOR: PAZITE, DA PRI ZATEGOVANJU TRAKOV NE DRITE PRSTE MED KOVINSKIMI
SPONKAMI IN DNOMPRENOSNE KOARE, DA SI NE POKODUJETE PRSTOV.
2. ODPIRANJE IN ZAPIRANJE ZGORNJE PREVLEKE KOARE
Spodnji konec prevleke z vito elastiko preprosto potegnite preko spodnjega dela
okvirja koare in ga pritrdite na okvir s 4 pritisnimi gumbi..
e je streha pri koari zloena, lahko zgornjo prevleko zavihate navzgor in jo s
pomojo pritisnih gumbov pritrdite na notranji zavihek strehe. S tem zavarujete
malka pred soncem, vetromin dejem.
3. UPORABA PRENOSNIH ROAJEV
CYBEX Callisto prenosna koara za dojenke ima dva prenosna roaja, ki ju lahko
spravite v stranski ep. e elite uporabiti roaja, odpnite pritisna gumba na levi
in desni strani prenosne koare in izvlecite roaja. Prenosna roaja lahko za laje
prenaanje zgoraj spojite s pomojo priitega jezika.
OPOZORILO: PAZITE, DA MALEK NE DOSEE PRENOSNIH ROAJEV IN SE ZAPLETE
VANJE. NEVARNOST ZADUITVE!
4. UPORABA STREHE
CYBEX Callistoprenosnakoaraimanastavljivoin odstranljivostreho.
Odstranitev strehe:
1. Pritisnite roico, ki jo najdete na sprednji strani mehanizma za zgibanje.
2. Streho potisnite nazaj, pro od prenosne koare.
3. e elite ponovno montirati streho, prilagodljivi mehanizemza zgibanje potisnite
preko vodila na spodnji strani okvirja.
OPOZORILO: PRENOSNE KOARE NIKOLI NE DVIGUJTE IN PRENAAJTE TAKO, DA
PRIMETE ZA STREHOKOARE!
1. SSZESZERELSI UTASTS
1. Tvoltsa el a matracot, a fels rszt, s vegye ki az adaptert gy, hogy gyeli
kzben a fenkrszt s a merevtseket. (1.1 sz. bra)
2. Tolja a kt merevtt a hordoztska aljn lv kt, arra a clra szolgl
tartelemen keresztl. (1.2+1.3. sz. bra) Gyzdjn meg arrl, hogy mindkett
egyrtelmen a helyre kerlt, mert ez nagyon fontos a hordoztska
biztonsga szempontjbl. (bra 1.4)
3. Most helyezze vissza a matracot a hordoztskba. (bra 1.5)
FIGYELEM! AMIKOR BEHELYEZI A MATRACOT, FIGYELJEN ARRA, HOGY A FEJ RSZ
SZLESEBB.
FIGYELEM: NE TEGYE AZ UJJAIT A FM KAPCSOK S A PADL KZ, MIALATT
BELLTJA A MEREVTKET, MERT LEHORZSOLHATJA.
2. A FELSRSZ NYITSA S CSUKSA
A fels rsz egyszer igaztshoz hzza t annak als vgt a bevarrt gumi
pnttal egytt t a mzes vznak az aluls rszn, s rgztse a vzhoz a 4
nyomgombbal.
A fels rsz a tet zrt helyzetben felhajthat, s a patentokkal azon rgzthet,
gy garantlva az idjrs rtalmai s a nap elleni optimlis vdelmet.
3. A HORDOZFOGANTYK HASZNLATA
A CYBEX Callisto babahordoz tska kt hordozfllel rendelkezik, amelyek oldalt
elrejthetk. A hordozflek hasznlathoz nyissa ki a hordoztska bal s jobb
oldaln lv tpzrakat, s vegye ki a hordozfleket. A hordozflek a fels
rszen lv bevarrt nyelv segtsgvel sszekapcsolhatk, gy nvelve a hordozs
knyelmt.
FIGYELEM! BIZONYOSODJON MEG ARRL, HOGY A GYERMEKE SOHA NEM
FRKZHET A HORDOZFOGANYTKHOZ, FULLADSHOZ VEZETHET.
4. A TETHASZNLATA
ACYBEX Callistobabahordoztskallthats levehettetvel rendelkezik.
A tet levtele:
1. Nyomja meg alul a kart, amely a belltszerkezet ells oldaln tallhat.
2. Ezutn htrafel hzza le a tett a babahordozrl.
3. A tet felszerelshez tolja fel a belltszerkezetet htulrl, a keret als rszn
tallhat snen keresztl.
FIGYELEM! SOHA NE CIPELJE A MZEST GY, HOGY A TETRSZT FOGJA!
20 21
5. DE DRAAGMAND VASTMAKEN OP DE CYBEX CALLISTO BUGGY
1. Verwijder het zitje van de kinderwagen Callisto (consulteer hiervoor de
handleiding van deze kinderwagen).
2. Breng vervolgens de adapters aan (n langs elke kant). Plaats u voor de
kinderwagen en schuif de adapters over het chassis naar achteren tot ze ieder
op hun plaats zitten.
3. Klik het achterste steunstukken nu bovenaan op de linker- en rechter buis.
Controleer dat deze vergrendeld zijn in de voorziene positie doormidel van de
vergrendelpinnen en de respectievelijke openingen in het frame (foto 5.3).
4. Begin vooraan en glijd de draagmand op het frame van de kinderwagen
en plaats de pinnen die links en rechts van de de draagmand zitten op de
achterste steun van het frame.
5. Zorg dat de twee adapters vooraan vergrendelen met de kinderwagen. Druk
langs de binnenkant van de draagmand op beide adapters omte controleren
dat ze goed vergrendeld zijn.
6. Verbind tenslotte de elastische strips met de drukknoppen op de achterste buis
(linker- en rechterzijde) (foto 5.6)
OPGELET: CONTROLEER DAT ALLE VERGRENDELMECHANISMEN GOED WERKEN
ALVORENS HET REISSYSTEEMTE GEBRUIKEN..
6. GEBRUIKEN MET CYBEX ATON / CYBEX DRAAGMAND
De geleverde adapters kunnen zowel met de Aton als met de draagmand
gebruikt worden. Om de draagmand te installeren moeten de adapters naar
beneden gericht zijn (afbeelding 6.3+6.4). Om de CYBEX Aton te installeren
moeten de adapters naar boven gericht zijn (afbeelding 6.1+6.2). Raadpleeg de
handleiding van het CYBEX Aton autozitje voor bijkomende informatie.
Omde adapters te verwijderen: hef de achterkant van elke adapter omhoog en
trek naar voren. (foto 6.5).
Omde draagmand los te maken, dient ude knoppenaanelke kant vande adapter
(aan elke kant van de kinderwagen) (foto 6.6) in te drukken en de elastische riem
vande achterste buizenlos te maken. Hef de draagmand hierna op. De knopblijft in
deze positie staan en het systeemis ontgrendeld. Hef de draagmand nu omhoog.

BELANGRIJK: NADAT U DE KNOPPEN INGEDRUKT HEEFT, IS DE DRAAGMAND
ONTGRENDELD. DE DRAAGMAND MOET UIT DE ADAPTER GEHEVEN WORDEN OM
HET SYSTEEMOPNIEUWIN WERKING TE LATEN TREDEN!
5. PRITRDITEV NA OTROKI VOZIEK CYBEX CALLISTO
1. Z otrokega vozika CYBEX Callisto odstranite sedeno enoto (kako to storite
boste nali zapisano v navodilih za uporabo otrokega vozika).
2. Nato s sprednje strani na okvir nataknite oba priloena adapterja (po enega na
vsako stran) in ju potiskajte nazaj, dokler se ne zatakneta.
3. Priloena zadnja oporna dela na levi in desni strani nataknite na zgornji cevi
okvirja. Pazite, da se zatakneta v ustrezen poloaj in sicer tako, da se zatia
zatakneta v ustrezni luknjici na okvirju (sliki 5.3).
4. S sprednje strani na okvir vozika potisnite prenosno koaro in jo namestite na
zadnji opori na okvirju.
5. Sprednja dva adapterja zataknite za voziek. Z notranje strani koare pritisnite
na oba adapterja, da preverite, e sta se pravilno zataknila.
6. Nazadnje oba elastina trakova na koncu prenosne koare s pomojo priitih
pritisnih gumbov pripnite na zadnjo cev okvirja (slika 5.6).
OPOZORILO: PRED UPORABO PREVERITE, E SO VSI VAROVALNI SISTEMI DOBRO
ZATAKNJENI.
6. UPORABA S CYBEX ATON / UPORABAS CYBEX PRENOSNOKOAROZADOJENKE
Priloena adapterja lahko uporabite tako za prenosno koaro kot za CYBEX Aton.
Pri uporabi s prenosno koaro za dojenke morata biti adapterja spuena navzdol
(sliki 6.3+6.4). Pri uporabi s CYBEX Aton morata biti konca adapterjev dvignjena
(sliki 6.1+6.2). Nadaljnje informacije poiite v navodilih za uporabo otrokega
varnostnega avto sedea CYBEX Aton.
Adapter odstranite tako, da dvignete zadnji del adapterja in ga potegnete naprej
(slika 6.5).
Prenosno koaro odstranite tako, da odpnete elastina trakova z zadnjih cevi in
pritisnete gumba na adapterjih (na obeh straneh vozika). Gumba ostaneta v
tempoloaju in sistemje sproen. Nato prenosno koaro dvignite (slika 6.6).
POZOR: PO PRITISKU NA GUMBA JE PRENOSNA KOARA SPROENA. E JO ELITE
PONOVNOFIKSIRATI, JOMORATE NAJPREJ DVIGNITI Z ADAPTERJEV.
5. A CYBEX CALLISTO HASZNLATA
1. Vegye ki az lsegysget a CYBEX Callistobl (az erre vonatkoz utasts a
babakocsi hasznlati utastsban tallhat).
2. Most ellrl tolja fel a kt, tartozkknt szlltott adaptert a keretre, s tolja ket
htra, mg a helykre nemkerlnek.
3. Kattintsa be a rgzt elemeket a jobbs a bal oldali fels csbe. Bizonyosodjon
meg arrl, hogy megfelelen rgzltek, zrja a rgzt pin-t s a lyukakat a
vzon. (bra 5.3)
4. Tolja fel a hordoztskt ellrl a babakocsira, s fektesse a kereten lv hts
tartra. Ezutn kattintsa be a kt ells adaptert a babakocsin.
5. Majd nyomja a babakocsi bels oldalt az adapter kt oldalra, gy biztostva,
hogy az kompletten a helyre kerl.
6. Vgl csatlakoztassa a rugalmas ptokat a nyomgombok segtsgvel (jobb
s bal oldal, 5.6 kp).
FIGYELEM: BIZONYOSODJON MEG ARRL, HOGY MINDEN RGZT ELEM
MEGFELELEN ZRDOTT, MIELTT HASZNLJA A TRAVEL SYSTEM-ET.
6. ALKALMAZS CYBEX ATONNAL / ALKALMAZS CYBEX BABAHORDOZTSKVAL
A tartozkknt szlltott adaptereket a hordoztskhoz s a CYBEX Atonhoz
is hasznlhatja. A hordoztskval val hasznlat esetn az adaptert lefel kell
hajtani (kp 6.3+6.4). A CYBEX Atonnal val hasznlat esetn az adapter vgeit
felfel kell hajtani (kp 6.1+6.2). Tovbbi informcirt olvassa el a CYBEX Aton
boztonsgi gyermekls hasznlati utastst.
Az adapter levtelhez emelje meg az adapter hts rszt, s elrefel hzza
le. (bra 6.5)
A hordoztska levtelhez nyomja meg az adapter bal s jobb oldaln lv
gombokat (kp 6.6) s felfel emelje ki a hordoztskt. (Kp 6.6) A gombot gy
kell tartani, s a rendszer kiold. Majd emelje meg a mzeskosarat.
FONTOS: A GOMBOK MEGNYOMSA UTN A MZES KIOLD. A MZEST EL KELL
TVOLTANI AZ ADAPTERRL, HOGY A RENDSZER JBL MKDSBE LPJEN.
22 23
IENJE:
Zgornjo prevleko kot tudi prevleko za vzmetnico lahko operete v pralnemstroju
pri 30C. Pri temuporabite programza obutljivo perilo.
Vse druge materiale lahko obriete s isto, vlano krpo. Prosimo, da upotevate
napotke za nego na etiketi.
Pred ponovno uporabo morate prenosno koaro Callisto popolnoma posuiti.
CYBEX je uporabljene tekstilne materiale testiral. Kljub vsemu se lahko zgodi, da
ob monemdeju voda pronica skozi ive in tako povzroi vodne madee.
Opomba! Izdelek pred prvo uporabo operite in sicer loeno. Ne suite ga v suilniku
in ne izpostavljajte ga direktni sonni svetlobi. Izdelka ne likajte!
IZDELEK JE BIL ATESTIRAN V SKLADU Z ZAHTEVAMI EVROPSKIH STANDARDOV EN
1888:2003 + A1/A2/A3:2005 IN EN 1466:2004.
ODLAGANJE IZRABLJENEGA IZDELKA:
Ob koncu ivljenjske dobe prenosne koare je treba izdelek varno odvrei.
Zakonska doloila glede odlaganja odpadkov se razlikujejo od drave do drave.
Da bi zagotovili pravilno odlaganje izrabljenega izdelka v skladu s predpisi, vas
prosimo, da se posvetujete z lokalno upravo, kjer boste dobili prave napotke
glede odlaganja. Vsekakor pa upotevajte predpise glede pravilnega odlaganja
odpadkov v vai dravi.
GARANCIJSKI POGOJI:
Naslednja garancija velja le v dravi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan
kupcu). Garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu,
ki so se pojavile ali nastale v asu nakupa ali v obdobju dveh let od datuma
nakupa (garancija proizvajalca). V primeru, da se pojavijo proizvodne napake
ali napake na materialu, bomo - po nai lastni presoji - ali brezplano popravili
izdelek ali pa ga nadomestili z novim. Za uveljavitev garancije je potrebno izdelek
vrniti ali poslati trgovcu, pri katerem je bil prvotno kupljen in predloiti originalno
dokazilo o nakupu (blagajniki listek ali raun), ki vsebuje datum nakupa, ime
prodajalca in opis izdelka. Garancija ne velja v primerih, e je bil izdelek vrnjen
ali poslan proizvajalcu ali katerikoli drugi osebi in ne prodajalcu, ki je kupcu
prvotno prodal ta izdelek. Prosimo, da takoj po nakupu preverite , e je izdelek
popoln, brez tovarnikih napak ali napak na materialu. V primeru, e ste izdelek
kupili preko kataloke prodaje, morate popolnost izdelka in morebitne napake
ugotoviti takoj po prejemu. V primeru pokodb, izdelka ne smete uporabljati
ampak ga morate takoj vrniti prodajalcu, pri katerem je bil prvotno kupljen. V
primeru garancije morate izdelek vrniti v istem in kompletnem stanju. Preden
TISZTTS:
A hordoztska a merevtsek, a matrac s a fenkrsz eltvoltsa utn 30
C-on kml mosssal moshat.Minden ms rsz nedves ruhval tisztthat.
Krjk, tartsa be a cmkn olvashat mossi utastsokat. Az jrafelhasznls
eltt teljesen szrtsa meg a Callisto babahordoz tskt.
A felhasznlt textileket a CYBEX cg ellenrizte. Ennek ellenre elfordulhat,
hogy nagy esben a varratoknl vz hatolhat be, s ezltal vz okozta foltok
keletkezhetnek.
Utasts! Krjk, a termketazels hasznlatelttelklntve mossa ki. Semmikppen
ne centrifugzza, ne szrtsa gpben vagy a tz napon, s ne vasalja ki!

A TERMKET AZ EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 VALAMINT AZ EN 1466:2004
ELRSAI SZERINT VIZSGLTUK S LTTUK EL TANSTVNNYAL.
RTALMATLANTS:
A termk lettartama vgn szakszer rtalmatlantst kell vgezni. A hulladk
rtalmatlantsa teleplsenknt klnbz lehet. A termk elrsszer
rtalmatlantsa rdekbenvegye fel a kapcsolatot a helyi hulladkkezelvel, ill. a
lakhelye kzigazgatsval. Minden esetben tartsa be az orszga rtalmatlantsi
elrsait.
GARANCILIS FELTTELEK:
Az albbiakban ismertetett jtllsi felttelek kizrlag abban az orszgban
alkalmazhatk, ahol ezt a termket a fogyaszt kiskereskedelmi forgalomban
megvsrolta (els rtkests). A jtlls kiterjed minden gyrtsi s anyaghibra,
fggetlenl attl, hogy azok a vsrls idpontjban mr megvoltak vagy ksbb
jelentkeztek. A jtlls idtartama a fogyaszt kiskereskedelmi forgalomban
trtn vsrlst kvet 2 (kett) v (gyrti jtlls). Abban az esetben, ha a
termk gyrtsi vagy anyaghibra visszavezethet okbl meghibsodik, gy a
gyrt sajt dntse alapjn a termket ingyenesen javtja vagy a termket j
termkre cserli. A jtllsi igny rvnyestshez krjk, hogy a termket vigye
vagy kldje vissza ahhoz a kereskedhz, ahol a termket vsrolta. A termk
tadsval egyidejleg mutassa be a vsrlst igazol bizonylatot (blokk vagy
szmla), mely tartalmazza a vsrls idpontjt, az rtkest cg nevt s a jelen
termk tpusmegnevezst. A jtllsi igny kizrlag az eredeti rtkests helyn
rvnyesthet, amennyiben odaatermket afogyasztvisszaviszi vagy visszakldi.
Krjk, hogy mr avsrls idpontjbanalaposanellenrizzeatermk alkatrszeit
s az esetleges gyrtsi vagy anyaghibkat. Amennyiben a termket tvollvk
REINIGING VAN DE DRAAGMAND:
Het dekzeil en de matrashoes kunnen voorzichtig op 30Cgewassen worden.
Alle andere materialen kunnen met een vochtige doek gereinigd worden.
Lees de aanwijzingen op het label aandachtig. Laat de draagmand volledig
drogen alvorens ze opnieuw te gebruiken. De gebruikte materialen werden
door CYBEX getest. Toch kan, in geval van hevige regenval, water in de naden
doordringen en sporen op de stof achterlaten.
Opgelet! Gelieve het produkt apart te wassen voor het eerste gebruik. Laat het
niet drogen in de droogkast en stel het niet bloot aan direkt zonlicht! Niet strijken!
DIT PRODUKT IS GOEDGEKEURD VOLGENS EN 1888:2003 + A1/A2/A3:2005 EN EN
1466:2004.
VERWIJDERING:
U dient zich op een korrkete manier van uw draagmand te ontdoen indien u ze
niet meer gebruikt. De regels voor recyclage verschillen van land tot land. Gelieve
contact opte nemen met uw lokale afvalwerkingsorganisatie. Gelieve in elk geval
de recyclagevoorschriften te volgen.
GARANTIEVOORWAARDEN:
Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan
een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten,
die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar
worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datumvan aankoop door
de klant bij een handelaar. Indien een fabrikage- of materiaalfout op zou duiken,
zullen wij -met uw toestemming- het produkt gratis herstellen of vervangen. Deze
garantie kan enkel toegepast worden indien u het produkt naar de handelaar, die
hemintitieel aan een u verkocht, brengt of verstuurt en mits voorlegging van een
origineel aankoopbewijs (kasticket of faktuur) dat de aankoopdatum, de naam
van de handelaar en de omschrijving van het produkt bevat. Deze garantie geldt
niet indien het produkt naar de fabrikant of naar een andere persoon dan de
handelaar die het initieel verkocht, gestuurd of gebracht wordt. Controleer het
produkt onmiddellijk bij aankoopopvolledigheid enfabrikage- of materiaalfouten.
Indien u het produkt via postorder ontvangt, dient u het bij ontvangst onmiddellijk
te controleren. In geval van een defekt moet het produkt onmiddellijk naar de
handelaar die het initieel verkocht, teruggestuurd of teruggebracht worden. Als
24 25
u een beroep op de garantie wilt doen, moet het produkt gereinigd en kompleet
naar de handelaar teruggebracht worden. Lees deze handleiding aandachtig
alvorens de handelaar te contacteren. Deze garantie dekt geen schade die
voortkomt uit verkeerdelijk gebruik, invloeden uit de omgeving (water, vuur,
auto-ongelukken, enz.) of normale slijtage. Ze geldt enkel indien het produkt in
overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen gebruikt werd, indien wijzigingen
en onderhoud uitgevoerd werden door toegelaten personen en indien originele
onderdelen en accessoires gebruikt werden. Deze garantie vormt geen uitsluiting,
beperking of nige andere invloed op wettelijke consumentenrechten, inclusief
claims inzake contractbreuk van de koper tegen de verkoper of fabrikant van het
produkt.
se obrnete na prodajalca, skrbno preberite navodila za uporabo. Garancija ne
pokriva pokodb, nastalih zaradi nepravilne uporabe, vplivov okolja (voda, ogenj,
prometne nesree itd.) ali obiajne obrabe. Garancija velja le v primeru, e je bil
izdelek uporabljen v skladu z navodili, e je vse in vsakrne spremembe opravila
in odpravila pooblaena oseba in e so bili uporabljeni originalni deli in dodatki.
Ta garancija ne izkljuuje, omejuje ali kako drugae vpliva na zakonske pravice
potronika, vkljuno s terjatvami za odkodninsko odgovornost in zahtevki glede
kritev pogodbe, sklenjene med kupcemin prodajalcemali proizvajalcemizdelka.
kztti rtkests keretben vsrolta, krjk, hogy ezt az ellenrzst akzhezvtelt
kveten vgezze el. Amennyiben meghibsodst szlel, ne hasznlja tovbb a
termket, hanemvigyevagy kldjevisszaaz elsdleges rtkestsi helyre. Ajtllsi
igny rvnyestshez a termket tiszta llapotban, annak minden alkatrszvel
egytt kell visszajuttatni a kiskereskedhz. Mieltt a jtllsi igny rvnyestst
megkezden, krjk, alaposanolvassat ajelentjkoztatt. Ajtlls nemterjedki
anemrendeltetsszer hasznlatbl vagy krnyezeti hatsokra(vz, tz, kzlekedsi
baleset sttb.) bekvetkez illetve a rendes elhasznlds okn bekvetkez
hibkra.A gyrti jtlls csak abban az esetben rvnyesthet, amennyiben a
termket a teljes hasznlat idtartamban a hasznlati tmutatnak megfelelen
hasznltk s a termken esetlegesen elvgzett mdostsokat vagy javtsokat
a gyrt ltal jvhagyott szemly vgezte, illetve amennyiben a termket
eredeti alkatrszekkel s kiegsztkkel hasznltk.A jelen gyrti jtlls nem
rinti a fogyasztkat a jogszablyok alapjn megillet jogokat, gy klnsen a
szerzdsenkvl vagy szerzdsszegssel okozott kr oknafogyasztt agyrtval
vagy a kiskereskedvel szemben megillet jogokat.
IMPORTR/DISZTRIBTOR:
Brendon Kft. Vci t 168. H-1138 Budapest
26 27 26 27
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO LA NAVICELLA CYBEX CALLISTO. IL PRODOTTO ADATTO SOLTANTO A BAMBINI CHE NON SIANO ANCORA IN
GRADODI SEDERSI DA SOLI, ROTOLARE OSOLLEVARSI SULLE BRACCIA OSULLE GINOCCHIA. PESOMASSIMOCONSENTITO: 9kg. LA NAVICELLA
CYBEX CALLISTO HA LA CAPOTTINA IN DOTAZIONE. TUTTE LE ALTRE CARATTERISTICHE E FUNZIONALIT SONO DESCRITTE NEL MANUALE. VI
GARANTIAMOCHE NELLOSVILUPPODELLANAVICELLACYBEX CALLISTO STATADATALAMASSIMAPRIORITASICUREZZA, COMFORT E FACILIT
DI UTILIZZO. IL PRODOTTO STATOREALIZZATOSOTTOUNOSTRETTOCONTROLLOQUALITATIVOED CONFORME A TUTTI I PRINCIPALI STANDARD
DI SICUREZZA. PER QUALSIASI DUBBIONON ESITATE A CONTATTARCI, IN QUALSIASI MOMENTO.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il passeggino e di conservarle per futuri riferimenti. Per non rischiare di compromettere
la sicurezza del Suo bambino Le raccomandiamo di seguire scrupolosamente le istruzioni qui contenute.
Gentile Cliente,
MUCHAS GRACIAS POR COMPRAR EL CAPAZOCYBEX CALLISTO. ESTE PRODUCTOES ADECUADOSLOPARANIOS QUE NOPUEDANSENTARSE
SINAYUDA, GIRARSE CUANDOESTNTUMBADOS Y QUE NOPUEDANEMPUJARSE UTILIZANDOPIES Y MANOS. PESOMXIMODEL NIO: 9 kg. EL
CAPAZOCYBEX CALLISTOSE SIRVE CONUNACAPOTA. TODAS LAS FUNCIONES Y CARACTERSTICAS ADICIONALES ESTNDETALLADAS ENESTAS
INSTRUCCIONES. EN EL DESARROLLODEL CAPAZOCYBEX CALLISTOLE PODEMOS ASEGURAR QUE NOS HEMOS CENTRADOEN LA SEGURIDAD,
EL CONFORT Y LA FACILIDAD DE USO. EL PRODUCTO HA SIDO DESARROLLADO BAJO UN ESTRICTO CONTROL DE CALIDAD Y CUMPLE CON
TODA LA NORMATIVA APLICABLE. SI TUVIESE CUALQUIER DUDA LE ROGAMOS QUE CONTACTE CON NOSOTROS EN CUALQUIER MOMENTO.
Lea atentamente estas instrucciones y gurdelas para su uso futuro. La seguridad de su hijo puede verse afectada si no se siguen estas
instrucciones.
Apreciado cliente
MUITO OBRIGADO POR COMPRAR A ALCOFA CYBEX CALLISTO. ESTE PRODUTO S ADEQUADO PARA CRIANAS QUE NO CONSIGAM
SENTAR-SE POR SI SS, QUE NOSE CONSIGAMVIRAR SOZINHAS NEMSE EMPURRAR A SI MESMAS COMAS MOS OU JOELHOS. PESOMXIMO
DA CRIANA: 9kg. A ALCOFA CYBEX CALLISTO VEM COM UMA COBERTURA. TODAS AS CARACTERSTICAS ADICIONAIS E FUNES ESTO
EXPLICADAS NESTAS INSTRUES. NO DESENVOLVIMENTO DA ALCOFA PORTTIL CYBEX CALLISTO PODEMOS ASSEGURAR-LHE QUE O NOSSO
FOCOPRINCIPAL A SEGURANA, CONFORTOE FACILIDADE DE UTILIZAO. OPRODUTOFOI DESENVOLVIDOSOB RIGOROSOCONTROLODE
QUALIDADE E CUMPRE TODAS AS NORMAS DE SEGURANA PERTINENTES. CASOTENHA ALGUMA DVIDA, NOHESITE EMCONTACTAR-NOS EM
QUALQUER MOMENTO.
Leiaestas instrues comateno e guarde-as parafuturaconsulta. Aseguranadacrianapode ser afectadase no seguir estas instrues.
Caro Cliente
IT ARGOMENTI
I. Informazioni generali e sicurezza .................................................. 28
1. Istruzioni per il montaggio .............................................................. 30
2. Apertura e chiusura della copertina ............................................ 30
3. Maniglie per il trasporto ................................................................. 30
4. Capottina ........................................................................................ 30
5. Fissaggio al passeggino CYBEX Callisto ....................................... 32
6. Fissaggio sul passeggino CYBEX Callisto ..........................................
Uso con navicella CYBEX / ............................................................ 32
II. Pulizia / Smaltimento / Termini di Garanzia .................................. 34
ES CONTENIDO
I. Informacin General - Seguridad ................................................. 29
1. Instrucciones de montaje................................................................. 31
2. Abrir y cerrar la capota.................................................................... 31
3. Uso de las asas de transporte ........................................................... 31
4. Uso de la capota.............................................................................. 31
5. Unir el capazo a la silla de paseo Callisto ........................................ 33
6. Uso con la CYBEX Aton / Uso con el capazo CYBEX / Limpieza....... 33
II. Reciclado / Garanta ....................................................................... 35
PT CONTEDO
I. Informaes Gerais & Segurana ................................................ 29
1. Instrues de montagem.............................................................. 31
2. Abrir e fechar a capota ................................................................. 31
3. Utilizao das asas de transporte ................................................. 31
4. Utilizao da capota ..................................................................... 31
5. Montar a Alcofa no carrinho de passeio Callisto ....................... 33
6. UtilizaocomaCYBEX Aton / UtilizaocomaalcofaCYBEX /
Limpeza / ............................................................................................... 33
II. Reciclagem/ Garantia .................................................................. 35
28 29
Attenzione, Importante!
ATTENZIONE: PER LA MASSIMA SICUREZZA DEL BAMBINO NECESSARIO LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMADELLUSOE TENERE IL MANUALE PER EVENTUALI
RIFERIMENTI FUTURI.
Attenzione:
ATTENZIONE: NON LASCIARE MAI IL BAMBINOINCUSTODITO.
ATTENZIONE: NONLASCIARE ALTRI BAMBINI INCUSTODITI AGIOCARE INPROSSIMIT
DELLA NAVICELLA.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA NAVICELLA SE PRESENTA DANNEGGIAMENTI,
ROTTURE OPARTI MANCANTI.
ATTENZIONE: IL PRODOTTO ADATTO SOLTANTO A BAMBINI CHE NON SIANO
ANCORA IN GRADODI SEDERSI DA SOLI, ROTOLARE OSOLLEVARSI SULLE BRACCIA
OSULLE GINOCCHIA. PESOMASSIMOCONSENTITO: 9kg.
Utilizzare soltanto il materassino fornito in dotazione.
Usare soltanto parti originali CYBEX.
La navicella pu essere utilizzata soltanto con il passeggino CYBEX Callisto.
Vericare regolarmente le maniglie di trasporto e i piedini regolabili che non
mostrino eventuali segni di usura o danneggiamenti di qualsiasi tipo.
Al momento il prodotto non adatto alluso su cavalletto.
Raccomandiamo di eliminare immediatamente tutti gli imballaggi in plastica
che potrebbero risultare molto pericolosi per i bambini.
Appoggiare la navicella soltanto su superci piane, asciutte e sicure.
Vericare che la navicella sia in posizione orizzontale, mai appoggiarla su
superci inclinate.
Fare molta attenzione alle fonti di calore, amme libere, stufe elettriche, a gas,
ecc, soprattutto se nelle vicinanze della navicella.
Precauciones
ATENCIN: POR FAVOR, LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DEL
PRIMER USO Y GURDELAS POR SI LAS PRECISA EN EL FUTURO. LA SEGURIDAD DEL
BEB PUEDE VERSE AFECTADA SI NOSE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Atencin:
ATENCIN: NUNCA DEJE A SU BEB DESATENDIDO.
ATENCIN: NUNCA DEJE QUE OTROS NIOS JUEGUEN EN LAS CERCANAS DEL
CAPAZOSI NOES BAJOUNA ESTRECHA VIGILANCIA.
ATENCIN: NO LO UTILICE SI FALTA ALGUNA PIEZA O SI OBSERVA ALGUNA PARTE
DAADA OROTA.
ATENCIN: ESTE PRODUCTO ES ADECUADO SLO PARA NIOS QUE NO PUEDAN
SENTARSE SIN AYUDA, GIRARSE CUANDO ESTN TUMBADOS Y QUE NO PUEDAN
EMPUJARSE UTILIZANDOPIES Y MANOS. PESOMXIMODEL NIO: 9 kg.
Utilice nicamente el colchn que acompaa al capazo.
Utilice slo piezas originales CYBEX.
El capazo est concebido para ser utilizado slo con la silla de paseo CYBEX
Callisto.
Por favor, verique regularmente que el capazo no presente daos.
Actualmente este producto no es adecuado para ser montado sobre ninguna
base.
Por favor, elimine de inmediato todos los embalajes plsticos, ya que pueden
ser fatales para los nios.
Utilice el capazo slo sobre una supercie rme, seca y segura.
Por favor, asegrese de que el capazo est en posicin horizontal y nunca lo
coloque sobre una supercie hmeda.
Preste atencin al riesgo que pueden suponer fogones y otras fuentes de calor
tales como calefactores elctricos o que funcionen con cualquier tipo de gas,
especialmente si estn cerca del capazo.
Precaues
ATENO: POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUES ANTES DA
PRIMEIRA UTILIZAO E GUARDE-AS PARA CONSULTA FUTURA. A SEGURANA DO
BEB PODE SER AFECTADA SE NOSEGUIR ESTAS INSTRUES.
Ateno:
ATENO: NUNCA DEIXE OSEU BEB SOZINHO.
ATENO: NO DEIXE QUE OUTRAS CRIANAS BRINQUEM JUNTO ALCOFA A
NOSER COMUMA APERTADA VIGILNCIA.
ATENO: NO UTILIZE A ALCOFA SE FALTAR ALGUMA PEA OU SE OBSERVA
ALGUMA PARTE PARTIDA OU DANIFICADA.
ATENO: ESTE PRODUTOS ADEQUADOPARACRIANAS QUE NOCONSIGAM
SENTAR-SE POR SI SS, QUE NOSE CONSIGAMVIRAR SOZINHAS NEMSE EMPURRAR
ASI MESMAS COMAS MOS OU JOELHOS. PESOMXIMODACRIANA: 9kg.
Utilize nicamente o colcho que acompanha a alcofa.
Utilize s peas originais CYBEX.
A alcofa foi concebida para ser utilizada smente com o carrinho de passeio
CYBEX CALLISTO. Por favor verique regularmente se a alcofa apresenta algum
tipo de danos.
Actualmente este produto no adequado para ser montadosobre nenhuma
base.
Por favor elimine de imediato todas as embalagens plsticas que possam ser
fatais s crianas.
Utilize a alcofa smente sobre uma superfcie rme, seca e segura.
Por favor certique-se que a alcofa est em posio horizontal e nunca a
coloque sobre uma superfcie hmida.
Preste ateno ao risco que supemfoges e outras fontes de calor, tais como
aquecedores elctricos ou que funcionaem com qulquer tipo de gs,
especialmente se estiveremperto da alcofa
30 31
1. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
1. Togliere il materasso, la copertina e gli adattatori esponendo la tavola di base e
le due fasce di metallo (Vedi immagine 1.1).
2. Spingere le due fasce di metallo nelle apposite linguette alla base della
navicella ( 1.2 e 1.3). Vericare che linserimento sia corretto, molto importante
per la stabilit della navicella (1.4)!
3. Riposizionare il materasso allinterno della navicella (1.5).
ATTENZIONE! NELLINSERIMENTO DEL MATERASSO LO SPESSORE MAGGIORE VA
RIVOLTO DALLA PARTE DELLA TESTA. ATTENZIONE! NEL METTERE IN TENSIONE LE
FASCE DI METALLOFARE ATTENZIONE A NON PIZZICARE LE DITA NELLE LINGUETTE.
2. APERTURA E CHIUSURA DELLA COPERTINA
Adagiare la copertina sulla culla, sistemare la parte nale con lelastico e ssarla
con i 4 bottoni a pressione. .
Con la capottina in posizione rialzata la falda superiore della copertina pu essere
ssata con i bottoni a pressione su entrambi i lati per offrire maggiore riparo da
sole, vento e pioggia.
3. MANIGLIE PER IL TRASPORTO
La navicella CYBEX Callisto dotata di due maniglie per il trasporto che possono
essere riposte nelle apposite tasche laterali. Per estrarle sufciente aprire i
bottoni a pressione. Le due maniglie possono essere inoltre ssate tra loro grazie
allapposito aggancio..
ATTENZIONE! MAI LASCIARE ALLINTERNO LE MANIGLIE DI TRASPORTO CON IL
BAMBINO, PER NON CORRERE IL RISCHIODI SOFFOCAMENTO.
4. CAPOTTINA
La navicella CYBEX Callisto dotata di una capottina staccabile con apertura
regolabile in pi posizioni.
Per staccare la capottina:
Premere la levetta posta sul lato frontale della cerniera di regolazione apertura e
slare la capottina tirando allindietro. Per reinserire la capottina, inserire il blocco
cerniera facendolo scorrere sullapposita guida.
ATTENZIONE! NON SOLLEVARE MAI LA NAVICELLA DALLA CAPOTTINA!
1. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Extraiga el colchn, la cobertura superior y los adaptadores, de forma que la
base y las dos varillas metlicas queden a la vista (gura 1.1).
2. Empuje las dos varillas metlicas para situarlas en el alojamiento en el fondo
del capazo (gura 1.2 y 1.3). Por favor, asegrese de que ambas varillas estn
correctamente insertadas, ya que es muy importante para la estabilidad del
capazo (gura 1.4).
3. Finalmente, el colchn puede situarse de nuevo en el capazo (gura 1.5).
ATENCIN: CUANDOINSERTE EL COLCHN, RECUERDE QUE EL READE LACABEZA
SE EXPANDE. ATENCIN: SUS DEDOS NO DEBERAN ESTAR ENTRE LAS VARILLAS
METLICAS Y LABASE DEL CAPAZOCUANDOTENSE LAS CINTAS, PODRACAUSARLE
UNA LESIN.
2. ABRIR Y CERRAR LA CAPOTA
Para colocar la cobertura, simplemente extienda la banda elstica por el
extremo inferior del capazo y ajuste los 4 botones de presin.
Con la capota cerrada, el faldn de la cobertura superior se puede plegar y
jarse en las lengetas situadas en el interior de la capota mediante los botones
de presin para ofrecer proteccin frente al sol, el viento y la lluvia.
3. USO DE LAS ASAS DE TRANSPORTE
El Capazo Callisto tiene dos asas de transporte que pueden guardarse en los
bolsillos laterales. Para utilizar las asas, desabroche los botones a derecha e
izquierda y extraiga las asas. Las asas pueden unirse si es preciso.
ATENCIN: ASEGRESE DE QUE SU HIJO NO PUEDA ACCEDER A LAS ASAS DE
TRANSPORTE BAJONINGUNA CIRCUNSTANCIA. PODRA ESTRANGULARSE.
4. USO DE LA CAPOTA
El CapazoCYBEX Callistocuentacon unacapotaajustabley desmontable.
Para desmontar la capota:
1. Presione la leva que encontrar delante del mecanismo de bisagra.
2. Ahora extraiga la capota deslizndola hacia atrs.
3. Para instalar de nuevo la capota deslice el mecanismo ajustable de bisagra
sobre la gua que encontrar debajo del chasis del capazo.
ATENCIN: NUNCA COJA EL CAPAZOPOR LA CAPOTA!
1. INSTRUES DE MONTAGEM
1. Retire o colcho, a cobertura superior e o adaptadores, de forma a que a base
e as duas tiras metilicas quem vista (Figura 1.1).
2. Empurre as duas tiras metlicas para as colocar no fundo da alcofa (Figura
1.2 e 1.3). Por favor, certique-se de que ambas as tiras esto correctamente
inseridas, muito importante para a estabilidade da alcofa ( Figura 1.4).
3. Finalmente, o colcho pode ser colocado de novo na alcofa (Figura 1.5).
ATENO: QUANDOCOLOCAR OCOLCHO, RECORDE QUE AREADACABEA
SE EXPANDE. ATENO: OS SEUS DEDOS NO DEVEM ESTAR ENTRE AS VARAS
METLICAS E ABASE DAALCOFAQUANDOESTICAR AS CINTAS, PODE CAUSAR-LHE
UMA LESONOS MESMOS.
2. ABRIR E FECHAR A CAPOTA
Para colocar a cobertura, simplesmente estenda a banda elstica pelo extremo
inferior da alcofa e ajuste os 4 botes de presso.
Com a capota aberta, o avental da cobertura superior pode ser dobrado e
xado nas guias situadas no interior da capota mediante os botes de presso
para oferecer proteco ao sol, ao e chuva.
3. UTILIZAO DAS ASAS DE TRANSPORTE
A Alcofa Callisto tem duas alas de transporte que podem ser guardadas nos
bolsos laterais. Para utilizar as alas, desaperte os botes direita e esquerda e
retire as alas. As alas podemser unidas entre si.
ATENO: CERTIFIQUE-SE DE QUE O SEU FILHO NO POSSA ACEDER S ASAS DE
TRANSPORTE EMNENHUMA CIRCUNSTNCIA. PERIGODE ESTRANGULAMENTO!
4. UTILIZAO DA CAPOTA
A Alcofa Callisto temuma capota regulvel e desmontvel.
Para desmontar a capota:
1. Pressione a alavanca que encontrar frente do mecanismo da dobradia.
2. Agora retire a capota deslizando-a para trs.
3. Para instalar de novo a capota deslize o mecanismo regulvel da dobradia
sobre a guia que encontrar debaixo do chassis da alcofa.
ATENO: NUNCA PEGUE NA ALCOFA PELA CAPOTA!
32 33
5. FISSAGGIO AL PASSEGGINO CYBEX CALLISTO
1. Rimuovere la seduta del Passeggino CYBEX Callisto (procedura indicata nel
manuale istruzioni del passeggino).
2. Inlare entrambi gli adattatori forniti in dotazione con la navicella, uno per lato,
facendoli scorrere da davanti no al click di ssaggio.
3. Installare a pressione i due supporti posteriori su entrambi i tubi del telaio.
Assicuratevi che siano sssti nella posizione corretta, denita dal foro di
posizionamento nel telaio. (foto 5 .3).
4. Inserire la navicella da davanti facendo in modo che i supporti posteriori entrino
nelle apposite guide sul telaio.
5. Fare in modo che anche i due adattatori frontali si ssino al passeggino.
Esercitare una leggera pressione dallinterno della navicella per vericare che
laggancio su entrambi gli adattatori sia corretto.
6. Alla ne collegare le fascette elastiche ai bottoni a pressione posti nella parte
posteriore da ambo i lati. (foto 5.6)

ATTENZIONE: ASSICURATEVI CHE TUTTI I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIOSIANO.
6. FISSAGGIO SUL PASSEGGINO CYBEX CALLISTO / USO CON NAVICELLA CYBEX
Gli adattatori forniti possono essere utilizzati per il ssaggio della navicella e
dellovetto CYBEX Aton. Per luso con la navicella gli adattatori devono essere
ripiegati nello snodo (foto 6.3 e 6.4), mentre per luso con CYBEX Aton, devono
essere in posizione rialzata (foto 6.1 e 6.2). Per ulteriori dettagli fare riferimento al
manuale istruzioni del seggiolino CYBEX Aton.
Per rimuovere gli adattatori sollevare la linguetta nella parte posteriore e farli
scorrere in avanti (foto 6.5).
Per staccare la navicella staccare le due fasce elastiche dai tubi posteriori del
telaio e premere i pulsanti sugli adattatori (su entrambi gli adattatori, su ambo i
lati del passeggino) Foto 66. Il pulsante resta premuto ed il sistema sbloccato.
Sollevare la navicella.
IMPORTANTE: PRMUTI I PULSANTI LA NAVICELLA NON PI BLOCCATA. PER
RIFISSARLA NECESSARIOSOLLEVARLA E E RIAPPOGGIARLA.
5. UNIR EL CAPAZO A LA SILLA DE PASEO CALLISTO
1. Extraiga el asiento de la CYBEX Callisto (las instrucciones de cmo hacerlo las
encontrar en el manual de instrucciones de la silla de paseo).
2. Ahora inserte los adaptadores (uno a cada lado) en el chasis desde el frente y
deslcelos hasta que queden bloqueados.
3. Coloque ahora las piezas traseras de sujecin a ambos lados del chasis.
Asegrese de que estn colocadas en la posicin correcta. Los pines de
seguridad deben ir ajustados en sus respectivos agujeros a cada lado. (gura
5.3)
4. Desde el frente, introduzca el capazo entre las barras del chasis y coloque las
guas en el soporte trasero del chasis.
5. Deje que los adaptadores de la silla se cierren. Presione desde el interior del
capazo para asegurarse de que se han bloqueado correctamente.
6. Finalmente, abroche las tiras elsticas utilizando los botones de presin en
ambos lados de la silla (gura 5.6)
ATENCIN: POR FAVOR, ASEGRESE DE QUE TODOS LOS MECANISMOS DE
SEGURIDAD ESTN DEBIDAMENTE CONECTADOS ANTES DE UTILIZAR EL CALLISTO
TRIO.
6. USO CON LA CYBEX ATON / CAPAZO CALLISTO
Los adaptadores proporcionados pueden utilizarse tanto para el capazo como
para la CYBEX Aton. Cuando se utilice el capazo los adaptadores deben plegarse
(gura 6.3 y 6.4). Para la CYBEX Aton los adaptadores deben desplegarse (gura
6.1 y 6.2). Para recibir una informacin ms detallada, consulte el manual de la
CYBEX Aton.
Para extraer el adaptador levante la pestaa de la parte interior del adaptador y
deslcelo hacia el frente (gura 6.5).
Para soltar el capazo suelte las tiras elsticas de los tubos traseros de la silla,
presione los botones del adaptador (a ambos lados de la silla) y extraiga el
capazo (gura 6.6). Al presionar los botones el sistema queda desbloqueado, por
lo que no es necesario mantenerlos presionados para extraer el capazo.
IMPORTANTE: UNA VEZ PRESIONADOS LOS BOTONES, DEBER EXTRAER EL CAPAZO
TOTALMENTE PARA PODER VOLVERLOA COLOCAR.
5. MONTAR A ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO CALLISTO
1. Retire o assento do carrinho de passeio (as instrues para desmontar o assento
encontram-se no manual do carrinho de passeio.)
2. Agora insira os adaptadores (um em cada lado) no chassis desde a frente e
deslize-os at que quembloqueados.
3. Coloque agora as peas traseiras de apoio da parte de trs da alcofa em
ambos os lados do chassis. Certique-se que esto colocadas na posio
correcta. As guias de segurana devem car ajustados nos seus respectivos
buracos emcada lado (gura 5.3).
4. Desde a parte frontal, introduza a alcofa entre as barras do chassis e coloque
as guias no suporte traseiro do chassis.
5. Deixe que os adaptadores do carrinho se fechem. Pressione desde o interior da
alcofa para se certicar de que caramcorrectamente bloqueados.
6. Finalmente, aperte os elsticos atravs dos botes, situados na traseira da
alcofa parte traseira do chassis emambos os lados (gura 5.6).
ATENO: POR FAVOR CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS MECANISMOS DE
SEGURANA ESTO DEVIDAMENTE MONTADOS ANTES DE UTILIZAR O TRAVEL
SYSTEM.
6. UTILIZAO COM A CYBEX ATON / A ALCOFA CYBEX
Os adaptadores fornecidos, podemser utilizados tanto coma alcofa como com
a CYBEX ATON. Quando se utilizar a alcofa os adaptadores devemestar dobrados
ou fechados (Figura 6.3 e 6.4). Quando se utilizar a CYBEX Aton os adaptadores
devem estar abertos ou desdobrados (Figura 6.1 e 6.2). Para receber uma
informao mais detalhada, consulte o manual da CYBEX Aton.
Para retirar o adaptador levante a patilha da parte interior do mesmo e deslize-o
para a frente (gura 6.5).
Para retirar a alcofa, solte os elsticos dos tubos traseiros do chassis do carrinho,
pressione os botes dos adaptadores (em ambos os lados) e retire a alcofa
(gura 6.6). Ao pressionar os botes o sistema ca desbloqueado, por isso no
necessrio manter a presso sobre os botes para tirar a alcofa.
IMPORTANTE: UMA VEZ PRESSIONADOS OS BOTES, DEVER RETIRAR A ALCOFA
TOTALMENTE PARA PODER VOLTAR A COLOC-LO.
34 35
LIMPIEZA:
La vestidura y la funda del colchn del capazo pueden lavarse a 30 con jabn
suave y un ciclo para ropa delicada.
Las otras partes se pueden limpiar utilizando un trapo hmedo.
Por favor, lea las instrucciones de lavado de la etiqueta. Antes de utilizarlo de
nuevo, deje que el capazo se seque completamente. Los tejidos usados han
sido testados por CYBEX. De todas formas, en caso de lluvia intensa el agua
puede ltrarse por las costuras y dejar cercos en la tela.
Atencin! Lave el producto separadamente antes del primer uso. No lo seque en
secadora y no lo exponga a la luz directa del sol. No lo planche!
ESTE PRODUCTO HA SIDO HOMOLOGADO DE ACUERDO CON LA NORMATIVA EN
1888:2003 + A1/A2/A3:2005 Y EN 1466:2004.
RECICLADO:
Al nal de la vida til del producto es conveniente depositarlo con los residuos de
su clase. Las leyes de reciclado pueden variar entre las comunidades autnomas.
Para asegurarse de que hace lo correcto, contacte con el rea de Medio
Ambiente de su ayuntamiento. Siga siempre la legislacin vigente en materia de
residuos.
GARANTA:
La presente garanta slo es de aplicacin en el pas en el que el consumidor
adquiri inicialmente el producto a un detallista. La garanta cubre todos los
defectos de materiales y fabricacin, existentes o que puedan aparecer, por
un perodo de dos (2) aos desde la fecha de compra inicial (garanta del
fabricante). En caso de que aparezca cualquier defecto de materiales o de
fabricacin, nosotros decidiremos, segn nuestro criterio, reparar el producto
sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garanta es preciso
entregar o enviar el producto al detallista que vendi inicialmente el producto
y aportar una prueba de compra (recibo o factura) que muestre la fecha de
compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garanta no es de
aplicacin en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante
o a cualquiera otra persona que no sea el detallista que vendi el producto
inicialmente al consumidor. Por favor, verique que el producto est completo y
que no presenta ningn defecto de materiales ni de fabricacin en el momento
de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo.
En caso de apreciar cualquier defecto, deje de utilizar el producto y entrguelo
LIMPEZA:
O colcho e a base da alcofa podem ser lavadas a 30 com sabo suave e
numprograma de roupa delicada.
As outras partes podemser limpas utilizando umpano hmido.
Por favor, leia as instrues de lavagem da etiqueta. Antes de utilizar de
novo, deixe que a alcofa seque completamente. Os tecidos utilizados foram
testados pela CYBEX. De qualquer forma, em caso de chuva intensa a gua
pode inltrar-se pelas costuras e deixar manchas na tela.
Ateno! Lave separadamente o produto antes da primeira utilizao. No
seque o produto na secadora e no o exponha luz directa do sol. No passe
a ferro o produto!
ESTE PRODUTO FOI HOMOLOGADO DE ACORDO COM A NORMA EN 1888:2003 +
A1/A2/A3:2005 E A EN 1466:2004.
RECICLAGEM:
No nal de vida til do produto conveniente deposit-lo comos residuos da sua
classe. As leis de reciclagem podem variar entre pases ou comunidades. Para
se assegurar de que procede da forma correcta, contacte coma rea do Meio
Ambiente da sua zona ou Pas. Siga sempre a legislao emvigor emmatria de
residuos.
GARANTIA:
A garantia cobre qualquer defeito de fabricao por um perodo de 2 anos.
Uma A presente garantia s aplicada no Pas em que o consumidor adequiriu
inicialmente o produto a um retalhista. A garantia cobre todos os defeitos de
materiais e fabricao, existentes ou que possam aparecer, por um periodo de
(2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). No caso de
aparecer qualquer defeito de materiais ou de fabricao, a CYBEX decidir,
segundo o nosso critrio, reparar o produto sem custo ou entregar um produto
novo. Para obter esta garantia preciso entregar ouenviar o produto ao retalhista
que vendeu inicialmente o produto e juntar uma prova de compra (recibo ou
factura) que indique a data de compra, o nome do retalhista e o modelo do
produto. Esta garantia no aplicada emcaso de que o produto seja enviado por
outra pessoa, que no o retalhista que vendeu o produto inicialmente. Por favor,
verique que o produto est completo e que no apresenta nenhumdefeito de
materiais nemde fabricao na altura da compra, ouse adequiriuo produto num
sistema de venda distncia , verique o produto no momento emque o recebe.
No caso de vericar qualquer defeito envie o produto ao retalhista. O produto
PULIZIA :
La copertina e la fodera del materassino possono essere lavate a 30 con ciclo
delicato.
Tutti gli altri materiali possono essere puliti con un panno umido.
Preghiamo di fare riferimento alle istruzioni per il lavaggio sulletichetta. Lasciare
asciugare perfettamente prima del riutilizzo. Tutti i tessuti sono stati collaudati da
CYBEX, ma possibile che in caso di forti piogge lacqua penetri attraverso le
cuciture producendo macchie di umidit.
NB: Lavare separatamente prima del primo utilizzo. Non asciugare a macchina,
non esporre alla luce diretta del sole. Non stirare!
IL PRODOTTO OMOLOGATOSECONDOLE NORME EN1888:2003 + A1/A2/A3:2005
E EN 1466:2004
SMALTIMENTO:
Alla ne dellutilizzo opportuno prevedere un corretto smaltimento. Le norme per
lo smaltimento differiscono da nazione a nazione. Preghiamo di informar Vi presso
il servizio di smaltimento locale per effettuare loperazione in modo corretto.
Seguire sempre e normative per lo smaltimento vigenti nellarea di residenza.
TERMINI DI GARANZIA:
La seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il prodotto stato
inizialmente venduto da un rivenditore al consumatore. La garanzia copre
eventuali difetti di fabbricazione e di materiali riscontrati allacquisto o entro un
periodo di due (2) anni dalla data di acquisto presso il rivenditore (garanzia del
produttore). Nel caso venga riscontrato o appaia un difetto di fabbricazione o di
materiali provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto senza costi o
a sostituirlo. Per accedere alla garanzia necessario riportare o spedire il prodotto
al rivenditore presso il quale stato acquistato ed indispensabile fornire la prova
dacquisto (scontrino scale, fattura, ecc.) in originale. La prova dacquisto dovr
contenere indicati la data di acquisto, il nome del rivenditore e le caratteristiche
del prodotto (tipo/modello). Nessun intervento in garanzia se il prodotto verr
inviato al produttore o a qualsiasi altra persona diversa dal rivenditore presso
il quale si effettuato lacquisto. Raccomandiamo di sottoporre il prodotto ad
un accurato controllo di completezza, funzionalit allacquisto per segnalare
immediatamente eventuali manchevolezze di produzione o di materiali. Per
acquisti a distanza, raccomandiamo di effettuare un controllo completo al
36 37
ricevimento del prodotto. In caso si riscontri qualsiasi danneggiamento invitiamo
a NON utilizzare il prodotto e a restituirlo immediatamente al rivenditore da cui
stato acquistato. I diritti di garanzia sono validi soltanto se il prodotto reso
pulito e completo. Prima di contattare il rivenditore Vi preghiamo di leggere con
attenzione le istruzioni contenute nel manuale. La garanzia non copre danni
provocati da utilizzo improprio o cause ambientali (acqua, fuoco, incidenti
stradali, ecc) e dal normale deperimento duso. La garanzia valida soltanto per
prodotti usati in conformit a quanto stabilito nel manuale istruzioni e se eventuali
modiche o riparazioni sono state effettuate da personale autorizzato e se sono
state utilizzate solo parti ed accessori originali. Questa garanzia non esclude, limita
o comunque pregiudica i diritti legali dei consumatori, compresi istanze in caso
di torto e in caso di una violazione di contratto, che lacquirente pu avere nei
confronti del venditore o del produttore del prodotto.
CONTATTO
c/oCOLUMBUS Trading-Partners GmbH,
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734
o envelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo. Antes
de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garanta no
cubre ningn dao causado por un mal uso, la inuencia del entorno (agua,
fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto. Slo
es de aplicacin en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de
instrucciones y si cualquiera modicacin o reparacin ha sido efectuada por
personas autorizadas y se han utilizado piezas y accesorios originales. La garanta
no excluye, limita o afecta de ningn modo a los derechos del consumidor
establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas
por incumplimiento de contrato que el comprador quiera interponer contra el
vendedor, el fabricante o el producto.
dever ser entregue limpo e completo. Antes de contactar com a loja leia este
manual detalhadamente. A garantia no cobre nenhumdano causado por m
utilizao, inuncia do ambiente (gua, fogo, irregularidades do terreno, etc...)
ou desgaste normal do produto. S aplicada no caso do produto ser usado de
acordo com o manual de instrues e se qualquer modicao ou reparao
tenha sido feita por pessoas autorizadas e se se utilizou peas e acessrios
originais. A garantia no exclui, imita ou afecta de nenhum modo os direitos do
consumidor estabelecidos pela lei, inclundo reclamaes por responsabilidade
civil ou queixas por incumprimento de contrato que o comprador queira interpr
contra o vendedor, o fabricante ou o produto.

S-ar putea să vă placă și