Sunteți pe pagina 1din 6

344

LIMB, LIMBAJ, COMUNICARE



Lector univ. dr. Cristina- Alice TOMA,
Universit Libre de Bruxelles
Conf. univ. dr. Doina BUTIURC,
Universitatea ,,Petru Maior, Trgu-Mure

Abstract

Language, speech and communication are border concepts whose object of investigation intersects at
the level of several areas. The criteria for determining the relationship language - speech - diachronic
communication, language guidelines are but certain aspects that have consequences upon the act of
communication, etc ... that will be considered by our study.


Key words: language, speech, diachronic communication, act of communication

Nu numai raportul dintre semnificat i semnificant este de o mare complexitate
cnd avem n vedere dinamica limb limbaj comunicare, ci i acela dintre semn i obiect
arbitrar i motivat, n acelai timp - dintre caracterul natural i convenional al limbii s.a.m.d.
Stabilitatea i variabilitatea semnului lingvistic deriv i din caracterul concomitent ideal i
material, din funcia de comunicare privit sincronic i diacronic, din funciile de formulare i
exprimare a gndirii. Limbajul stabilete relaii complexe cu societatea, de dependen i de
interdependen. Ca entitate categorial, limba este o dimensiune interioar a omului n
calitatea sa de fiin social. Ca sistem semiotic, convenional i convenionalizat, cu o
paradigm (parial nchis, parial deschis), este un instrument de comunicare. Iat cum
definea caracterul imutabil al limbii F. de Saussure: Dac, n raport cu ideea pe care o
reprezint, semnificantul apare ca fiind liber ales, n schimb, n raport cu comunicarea
lingvistic care l folosete, el nu este liber, este impus. Masa social nu este deloc consultat
i semnificantul ales de limb n-ar putea fi nlocuit cu un altul. Acest fapt, care pare a
cuprinde o contradicie ar putea fi numit, n mod familiarcartea de joc impus.
Dac semnul este imutabil, rezistnd oricrei substituiri arbitrare, aceasta se datoreaz faptului
c un idiom deja constituit, este produsul factorilor istorici. J. Locke, n 1690, urmndu-l pe
Suetoniu, oferea drept exemplu, un personaj celebru al istoriei romane, pe Augustus, care a
recunoscut c n pofida autoritii sale, nu poate stabili un nou semn lingvistic i nici nu poate
hotr, n mod arbitrar, sensuri noi pentru cuvintele existente n limb. Exist un consens al
vorbitorilor dintr-o anumit stare de limb (Eugenio Coeriu) sau provenit din stri
succesive de limb, n virtutea cruia anumite sunete (semnificante) sunt legate de anumite
idei (semnificate), iar aceast tradiie limiteaz semnificaia cuvintelor ntr-o aa msur, nct
un vorbitor este obligat de norm, de uzul comun al sensului s utilizeze, n comunicare, un
semn i nu altul, pentru a trezi n mintea asculttorului, noiunile pe care intenioneaz s le
transmit. Nici prin glosolalie, care a stpnit succesiv domeniul religiei i apoi al medicinei,
n secolul al XIX-lea, nu a fost posibil inventarea unei limbi sau socializarea acesteia:
Omul- nota Victor Henry chiar de ar vrea, nu poate inventa o limb: el nu poate vorbi, nu
vorbete dect cu amintirile sale, nemijlocite, mijlocite sau atavice(apud Tzvetan Todorov,
1983: p.349). Limbajul strii de trans este unul motivat, cuvintele pretins inventate i lipsite
345
de sens sunt n realitate, variante lexicale i morfologice ale altor elemente lexicale. n acest
sens, cercettorul nota: Chiar i cel ce se va strdui nencetat s creeze un limbaj care s nu
semene cu nimic nu ar putea scpa de fatalitatea de a trda i de a lsa s se ghiceasc n el
jocul organelor secrete care concord n eul subcontient cu elaborarea ntru totul mecanic a
limbajului omenesc (Tzvetan Todorov, 1983: p.349). Limba nu poate fi modificat printr-o
convenie, prin hotrri ad-hoc. n cultura romneasc au existat cteva ncercri propuse de
latiniti, de A. Pumnul i de I.H. Rdulescu.
Intenia reformatoare a lui Aron Pumnul difer de purismul latinist, dar i de cel al lui
I-Heliade Rdulescu, prin nzuina de a romniza neologismele, limba, n esena ei, sub
aspect fonetic i structural. coala fonetic bucovinean sau analogismul pumnist
reprezint fantezia filologic reformatoare a lui Aron Pumnul. Potrivit principiului analogiei,
neologismelor urmeaz a li se aplica legile fonetice care au dus la formarea limbii romne.
Dac, de exemplu, a accentuat din lat. ,,lana, ,,cantat, ,,campus a devenit ,,ln, ,,cnta,
,,cmp, atunci neologismul non - latin se va supune aceleai legi a unui a accentuat n poziie
nazal: firea limbii ar fi s pronunm plnt, nu plant, germn, nu german.
Dac un a neaccentuat devine , n trecerea limbii latine la limba romn (cf. lat. ,,farina/
rom. ,,fin), se impune s utilizm, pentru neologismul romanic ,,latin, forma ,,ltin. n
Formciunea cuvintelor romneti, A. Pumnul cere asemenea latinitilor nlturarea
elementelor neologice (,,slug, ,,slujb, neavnd etimon latin ar trebui eliminate, ca i
termenii tehnici i tiinifici: ,,gramatic, ,,etimologie, ,,filologie, ,,filozofie etc).
Derivatele tiinifice cu()mnt sunt recomandate, n virtutea unor legi universale ale
modificrilor produse n limb. A. Pumnul are intuiia corect a legilor universale, dar ignor
caracterul limitat n timp, al acestora. Inutilitatea unei astfel de uniformizri analogice,
realizat n virtutea unor pretinse legi universale, aflat n contradicie cu uzul curent, este
evident.
I. Heliade-Rdulescu se pronuna n 1840 n Paralelism ntre limba romn i limba italian
mpotriva utilizrii neologismelor provenite din limbile german, maghiar, greac, rus i
francez. Soluia pe care o propunea este italienizarea limbii, avnd ca premise latinitatea
celor dou dialecte, precum i accesul limitat al limbii romne la ,,superstratul cultural
latin, spre deosebire de limba italian. n intenia de a reduce limba romn la nfiarea ei
dintr-o perioad n care, nrudirea cu italiana era evident, selecteaz 1300 de cuvinte de
origine latin, ce puteau constitui baza unei noi familii de cuvinte. Prefixarea, sufixarea,
compunerea i italienizarea limbii sunt mijloacele de mbogire a lexicului, recomandate de
I. Heliade-Rdulescu. De la ,,clar se poate forma ,,chiaritate (claritate), ,,dechiaraie
(declaraie), prin comparaie cu it. ,,chiarita, it. ,,dichiaratione. tefan Munteanu observa c
ipotezele nu sunt toate fanteziste, dovad c limba romn a acceptat unele dintre aceste
inovaii (Munteanu t.,Vasile ra, 1978 : p.149). n aceeai tradiie purist i latinist, I. H.
Rdulescu se opunea n 1846, n Vocabular de vorbe streine n limba romn formelor
neologice, altele dect cele de origine latin i italian, propunnd cteva etimologii: ,,avut
(pentru ,,bogat), ,,averos (pentru ,,nstrit), ,,pecunios (pentru ,,bnos), ,,opulent,
,,prepotent, ,,dignitate (pentru ,,vrednicie). Nici creaiile pe teren lingvistic romnesc ce ar
putea elimina etimologiile non-latine nu sunt mai puin interesante: ,,nsariu (pentru
tc.,,basma), ,,sudariu (pentru ,,basma de ters), ,,strofiu (pentru ,,fular) .a.m.d. n
aceeai descenden heliadist, Negulici a aplicat procedee discriminatorii neologismelor non-
346
latine izolnd n paranteze cuvintele de origine neromanic atunci cnd explic
neologismele, dintre care o bun parte sunt italienisme(I. Heliade Rdulescu : p.158).
Epilogul tendinei de italienizare a limbii romne l-au constituit propunerile profesorului
italian din Bucureti, Spinazzola, nregistrate de L. ineanu, ca o dovad a consecinelor
absurde la care poate conduce o prere nentemeiat (Lazr ineanu,1982: p.191).
Att tendina italienizant ct i analogismul pumnist au fost sortite eecului: cuvntul, lexicul
unei limbi i afl motivarea de esen, n istoria ntregului sistem semiotic, orice modificare
producnd tulburri de sistem. Fenomenul este universal i se regsete n istoria limbilor
naturale. Nu vor fi supuse eecului de pild, acele tendine care marcheaz o evoluie intern
a unui idiom: forma veche ,,cne, devine ,,cine, fiind acceptat de ctre Coresi drept
form a limbii literare. Mai recent, DOOM (2005) admite anumite variante literare libere i le
elimin pe altele: ,,crnat (nu ,,crnai), ,,cleti (nu ,,clete).
Dac prin raportare la voina subiectului vorbitor, semnificantul este imutabil, n
raport cu obiectul, acesta este nemotivat sau arbitrar. Imutabilitatea semnului lingvistic este de
o importan major pentru studiul n sincronie, al unei limbi i pentru comunicare. Eforturile
cercettorilor converg spre cultivarea formelor normate, cu scopul asigurrii claritii,
puritii, armoniei, susinnd principiul imutabilitii semnificantului ntr-o perioad
ndelungat.
Caracterul imutabil al semnului lingvistic i pierde valabilitatea din perspectiva
lingvisticii istorice. Ceea ce, de pild, era considerat abatere de la norm de un cunosctor i
vorbitor al latinei clasice, devine inovaie, primind noi dimensiuni, n uzul latinei trzii i
apoi, form normat, n limbile romanice. Abaterile de la norm, n privina raportului dintre
un semnificant i un semnificat dat prin tradiie nu au fost sporadice, n cazul limbilor
germanice, aa nct sistemul de semne gotice s rmn invariabil. Istoria sistemelor
ortografice din ramura limbilor romanice este, n egal msur, ilustrativ. Aa, de pild, prin
aciunea legilor fonetice, semnificantul lat. ,,oculus a devenit mutabil, extinzndu-se n
limbile romanice; lat. ,,basilica, n schimb, s-a restrns la aria balcanic, iar lat. ,,eklessia, la
aria romanitii occidentale.
Stabilitatea sistemului este determinat de funcia social a limbii i nu repet
modificrile intervenite n societate. Rsturnrile produse n structura social nu au adus cu
sine rsturnri similare la nivelul sistemului lingvistic, dup Revoluia din decembrie1989.
Variabilitatea semnului lingvistic, fenomenele de convergen ale unui idiom cu alte sisteme
lingvistice se manifest, n general, diacronic, n funcie de ierarhia nivelelor limbii. Iat o
sintez ilustrativ pentru lexicul limbii romne.
mprumuturile slave pot fi regsite n toate compartimentele lexicului: natur
(,,crng, ,,deal, ,,grl), faun (,,bivol, ,,crap, ,,vreme, ,,veac), flor (,,bob, ,,gulie,
,,hamei), timp (,,ceas, ,,vreme, ,,veac), omul (,,gt, ,,obraz, ,,trup), termeni de nrudire
(,,nene, ,,nevast, ,,maic), locuin i obiecte casnice (,,blid, ,,ciocan, ,,sit), hran
(,,colac, ,,drojdie, ,,ca), armat (,,rzboi, ,,sabie, ,,suli), aciuni (,,citi, ,,gri,
,,munci), particulariti psihice i fizice (,,drag, ,,glas, ,,lacom, ,,scump, ,,vesel,
,,venic) etc. Acelai vector al variabilitii funcioneaz i la nivelul structurilor semantice.
mprumuturile dezvolt nelesuri diferite fa de limbile slave, prin restrngerea sensurilor
n limba romn, prin lrgirea ariei semantice, prin specializarri i transfer de sens, din
raiuni deopotriv, de natur social - istoric, psihologic, lingvistic. Exist cuvinte care i-au
347
lrgit sensul, pstrnd legtura semantic cu etimonul: (dr. ,,voinic: cf. sl. ,,voinik
lupttor, soldat; dr. a ,,lovi : cf. sl. ,,liviti a vna, a pescui). Au primit n limba romn,
sensuri cu totul noi, fie prin specializare, fie prin deviere, termeni ca: a ,,grbi: cf. sl.
,,grabiti, a rpi; ,,a izbi: cf. sl.,,izbiti, a omor; ,,a gsi: cf. sl. ,,gasiti a stinge;
,,mndru: cf. sl. ,,modru, nelept, priceput; ,,a obosi : cf. sl. ,,obositi, a rmne
descul; ,,munc: cf. sl. ,,moka, chin. Calcul lingvistic urmeaz aceleai tipare: cuvntul
,,carte, cu sensul iniial de scrisoare i-a mbogit sfera semantic prin accepiunea de
oper literar scris dup sl. ,,kniga, care avea ambele sensuri: ,,limb, naiune, popor:
cf. sl. ,,jezyk glas, limb, popor; ,, lume lumin, univers: cf. sl. ,,svbt lumin,
lume.
Din perspectiva istoriei limbii, sistemul fonetico-fonologic a rmas imutabil: aciunea
legilor fonetice care individualizeaz limba romn se ncheiase n momentul contactului cu
limbile slave. Iat, comparativ, cteva exemple: modificarea lui a accentuat n poziie nazal
la () a acionat n cuvintele cu etimon latin: lat. ,,lana: rom.,,ln; lat. ,,campus: rom.
,,cmp. Este o lege fonetic a crei aciune nu s-a produs n mprumuturile slave. A se
compara: sl. ,,hrana: rom. ,,hran; sl. ,,blana: rom. ,,blan; sl.,, rana: rom. ,,ran.
Transformarea lui -l- intervocalic n r este un fenomen specific termenilor latini, prin
excelen (a se compara: lat. ,,solem: rom. ,,soare; sl. ,,mila: rom. ,,mil; sl. ,,sila: rom.
,,sil; sl. ,,pila: rom. ,,pil),ca i metamorfozele suferite de grupurile de consoane bl, br
aflate n poziie intervocalic (bl>l; br>r). S comparm: lat. ,,cibrum (rom. ,,ciur(u) cu sl.
,,grebla (rom. ,,grebla) sau sl. ,,blana (rom. ,,blan). Exemple edificatoare ofer i alte
consoane sau grupuri consonantice: cl, gl la cl, gl >dr. k, g. A se compara: lat. ,,oculus >
,,oclu >,,ochi cu sl. ,,klopotu: rom. ,,clopot ; sl. ,,gluma: rom. ,,glum. Transformarea
lui t, d, s, la , z (dz), este o alt lege ilustrativ. A se compara: lat. ,,texo: rom. ,,es; lat.
,,decem: rom. ,,zece; lat. ,,castigare: rom. ,,ctiga; sl. ,,okrotiti: rom. ,,ocroti; sl.
,,gradina: rom.,, grdin; sl. ,,sito: rom. ,,sit. n secolele al XIV-lea i al-XV-lea ptrund
prin intermediul bisericii, al administraiei i al cancelariei din rile romneti, majoritatea
elementelor slavone erudite, care definesc biserica i crile de cult (,,ceaslov, ,,danie,
,,evanghelie, ,,liturghie, ,,arhiereu), administraia i cancelaria (,,comis, ,,logoft,
,,postelnic, ,,boier), toponimia i antroponomia. Variabilitatea este o coordonat definitorie
i sub aspectul altor interferene lingvistice. ncepnd cu secolul al X-lea i continund pn
n secolele al XII-lea i al XIII-lea, asupra dinamicii lexicului s-a manifestat influena
maghiar, n Transilvania i, parial, n Moldova, la nivelul ctorva compartimente: viaa
oreneasc i steasc (,,hotar, ,,megie, ,,ora), viaa de curte (,,aprod, ,,neme,
,,viteaz), comerul i industria (,,ban, ,,cheltui, ,,meter, ,,vam), dreptul (,,aldma,
,,cheza), diverse (,,bnui, ,,belug, ,,fgdui).
Influena greac difer de la un dialect la altul, de la un grai la altul. Relaiile cu
Imperiul Bizantin, de la nceputul secolului al XI-lea au lsat urme n toponimie: Constana,
Mangalia, Sulina, Calafat sunt de origine bizantin (aceste clase lexicale reprezint pentru H.
Mihescu o mrturie a activitii flotei comerciale a Imperiului, de-a lungul Dunrii, pn la
Porile de Fier). Termenii din greaca bizantin s-au bucurat de o larg circulaie n limba
romn, mai ales la nivelul derivatelor (agonisi, folos, prisos). Influena greac s-a produs i
prin intermediul slavilor sudici, a bulgarilor, pe cale indirect. Limba slavon, puternic
marcat de influenele greceti a reprezentat, secole n ir, mijlocul de propagare a culturii i a
348
civilizaiei bizantine. Alexandru Graur observa c multe elemente de origine greac privind
viaa feudal, religioas, cultural au ptruns n limba romn prin limbile slave. H. Mihescu
identifica n documentele slavo-romne din secolul al XV-lea, prezena a 55 de elenisme
(188): organizarea statului (,,comornic, ,,despot, ,,logoft), cancelarie (,,catastih,
,,hrisov), navigaie (,,catarg), horticultur (,,trandafir), mrfuri (,,plapum, ,, zahr). n
secolul al XVIII-lea, limba greac devine limba de cultur a clasei dominante din rile
Romne, ca urmare a cderii Constantinopolului i a consolidrii dominaiei turceti
(evenimentele cauzeaz emigrarea unui mare numr de greci n spaiul carpato-danubian: n
1600 exista la Iai o coal n limba greac, n 1689 Constantin Brncoveanu a ntemeiat
vestita coal greceasc n Bucureti).
Moda lingvistic a epocii fanariote este determinat de modificrile produse la nivel
economic, organizatoric, politic i administrativ. Gldi observa c dintre cei peste 1200 de
termeni nregistrai n limba romn au supravieuit doar 100-150. Iat cteva exemple:
,,conopid, ,,ananghie, ,,calapod ,,categorisi, ,,logos, ,,nostim, ,,epitrop, ,,fidea,
,,sindrofie etc. Elenismele din epoca fanariot n-au rezistat timpului (cf. Mihescu), fiind
purttoarele unei culturi nvechite, depite, ntr-un context novator ce revendica forme noi.
Att prin coninut ct i prin form, neologismele romanice (venite prin filier francez,
italian, maghiar, rus) rspundeau mai bine imperativelor vremii i mai cu seam,
modernizrii limbii romne. Moda lingvistic a secolului al XIX-lea st sub influena
modelului francez, instituionalizat (la Bucureti, profesorul francez Vaillant deschide o
coal unde au nvat I. Ghica, Gr. Alexandrescu, C.A. Rosetti), legiferat (prin Regulamentul
organic franceza intrase sub scutul legii, n unele coli cursurile fiind inute n limba
francez). Franceza devine limba protipendadei, n locul limbii greceti i premiz a
modernizrii limbii literare. Presa scris i audio-vizual, de dup Revoluia din 1989 reflect
o nou dinamic a vocabularului limbii romne, ce poate interesa deopotriv lingvistica
teoretic i pragmatica. Limbajul devine seismograful unei noi forma mentis instaurat n
perioada postdecembrist n plan politic, socio-economic, cultural, prin sensibilitatea la
inovaia lingvistic. ntr-o carte recent aprut la Editura Paralela 45, G. Grui opteaz pentru
sintagma mod lingvistic, prin care este definit acelai joc ntre imuabil i efemer, ntre
aventura novatoare i cuminenia tradiionalist, n aceeai atmosfer de mimetism frenetic,
dar i de contestare vehement (G.Gruit,p.9), ca i n moda vestimentar.Realizrile
individuale confer limbii un caracter variabil, n comunicare. Vorbim ns de un caracter
variabil limitat, reglementat prin norm. Lexicul este stabil n sincronie cu comunitatea de
vorbitori i variabil n diacronia sistemului. n istoria unei limbi, variabilitatea semnului este
consubstanial inovaiei. Aceasta, pentru simpla raiune c o inovaie se definete ca fapt
inedit de limb doar prin raportarea la norma din structura tricotomic a organizrii
limbajului, propus de E. Coeriu : sistem- norm- vorbire. Dac n latina clasic, de
exemplu, norma general, situat ntre sistem i vorbire de o anumit tradiie socio-cultural -
limita libertile vorbitorului n aplicarea sistemului, n latina popular, aceast cenzur este
abandonat. Libertatea de expresie, norma individual (E. Coeriu) deschide drum
inovaiilor nelese ca variante individuale, iniial, ca tendine generale, mai apoi
manifestate n diferire grade (A. Meillet), n limbile romanice. Diacronic, limba este supus
mutaiilor formale [lat ,,oculus >rom. ochi prin sincopare) i semantice (lat dolus, cu
sensul de durere, i-a conservat nelesul n limba spaniol (cf. sp. ,,dolor) ca i n derivatul
349
acestuia (sp. ,,dolorosa), pe cnd n limba romn cuvntul ,,dor cunoate un nalt gard de
abstractizare, de spiritualizare.]
De-a lungul evoluiei unei limbi, modificrile vizeaz semnificantul, semnificatul i
cel mai des raportul dintre ele n procesul comunicrii, prin starea de pendulare ntre formele
novatoare, individuale i cele tradiionale, colective. Continuitatea sistemului alterneaz cu
mutaiile produse la nivel structural. Ceea ce a ptruns accidental (sau din exces) n limb se
modific, dispare. Excesul de grecisme i mai trziu cel de franuzisme reprezint doar dou
exemple. Aceasta nu nseamn c raportul dintre stabilitate i varietate, dintre ceea ce este
,,necesar(Sextil Pucariu), pertinent i ceea ce este accidental rmne imuabil. Forme i
structuri accidentale au existat mereu n limbile naturale, spre a asigura prin raportare la
stabilitatea sistemului, nsi dinamica semnului lingvistic. Anacolutul, dei sfideaz i logica
i gramatica pare astzi o permanen a presei scrise, ca i cacofonia.

Bibliografia
Coeriu, E. Introducere n lingvistic, traducere de Elena Ardeleanu i Eugenia Borcil,
Editura Echinox, Cluj, 1995.
Coeriu, Eugeniu, Sincronie, diacronie i istorie, versiune n limba romn de Nicolae
Saramandu, Editura Enciclopedic, Bucureti, 1997.
Grui G., Moda lingvistic 2007-norma, uzul i abuzul, Paralela 45, 2006
Heliade Rdulescu, Scrieri alese, ediie ngrijit de Vladimir Drimba, Editura Albatros,
Bucureti, 1984.
Meillet, A., Introduction a l etude comparative des langues indo- europeennes, Paris, 1934.
Meillet, A, Esquisse d une historie de la langue latine, Paris, 1938, Meyer- Lubke,
Grammaire des langues romanes, traduction francaise par Eugene Rablet, A. Doutrepont et
G. Doutrepont, I IV, Paris- Leipzig, 1890- 1906.
Mihescu, H., Influena greceasc asupra limbii romne pn n sec. al XV- lea, Editura
Academiei R. S. R., Bucureti, 1966.
Munteanu t.,Vasile ra, Istoria limbii romne literare, Editura Didactic i Pedagogic,
Bucureti, 1978.
Saussure, Ferdinand de, Curs de lingvistic general, traducere i cuvnt nainte de Irina
Izverna Tarabac, Polirom, Iai, 1998.
ineanu, Lazar, Istoria filologiei romne,Bucureti, 1982.
Todorov, Tzvetan, Teorii ale simbolului, traducere de Mihai Murgu, Editura Univers,
Bucureti,1983.
Toa, Alexandru, Efemeride, Editura Ardealul,Trgu-Mure, 2004.

S-ar putea să vă placă și