Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
45
00:04:41,432 --> 00:04:42,618
Vine prietenul meu.
46
00:04:45,131 --> 00:04:45,747
Ce?
47
00:04:47,102 --> 00:04:48,192
M voi ntoarce si o s discut cu tine!
48
00:04:49,277 --> 00:04:50,566
Cel putin i-ati pantalonii si pleac!
49
00:05:00,538 --> 00:05:01,555
Acum putem merge la hotel, domnule?
50
00:05:01,555 --> 00:05:04,465
Vom merge la hotel, kaake, doar dup ce
mergem la "Facultatea Suprem De Inginerie".
51
00:05:05,632 --> 00:05:06,361
Bine, domnule!
52
00:05:06,361 --> 00:05:07,861
Am uitat s-mi iau
sosetele, omule!
53
00:05:07,861 --> 00:05:10,866
Vorbesti de sosete? Uit-te n
jos, pn si pantalonii i-ai uitat!
54
00:05:23,943 --> 00:05:26,724
Acum mergi la hotel! Dar dup ce mergi
la aeroport, deoarece vine fratele meu
55
00:05:26,724 --> 00:05:28,188
ca s-l duci la hotel.
Acelasi prenume Dillon.
56
00:05:28,561 --> 00:05:31,802
Eu sunt, Dillon! Unde dracu
mi-ai trimis taxiul? E pe pist?
57
00:05:51,485 --> 00:05:52,274
Rancho?
58
73
00:06:38,571 --> 00:06:39,494
Ati uitat?
74
00:06:42,214 --> 00:06:43,261
Ce-i asta?
75
00:06:43,794 --> 00:06:45,198
Cinci septembrie, data de azi. Si ce?
76
00:07:03,354 --> 00:07:07,442
Haide, pune pariu... dup
zece ani ne vom ntoarce
77
00:07:07,651 --> 00:07:09,599
chiar aici, n aceeasi zi,
78
00:07:09,865 --> 00:07:11,982
si vom vedea care are mai mult succes!
79
00:07:12,444 --> 00:07:16,714
ndrznesti? Spune, vei veni? Vei veni?
80
00:07:17,653 --> 00:07:20,165
V amintiti ceva acum?
81
00:07:20,165 --> 00:07:22,246
Aici am pus pariu cu idiotul la.
82
00:07:22,885 --> 00:07:24,401
Eu mi-am tinut promisiunea.
83
00:07:24,909 --> 00:07:25,866
M-am ntors.
84
00:07:26,737 --> 00:07:27,410
Prostule.
85
00:07:27,675 --> 00:07:29,643
Mi-am lsat zborul si am venit,
86
00:07:29,643 --> 00:07:31,470
el si-a lsat pantalonii si a venit
ca s se ntlneasc cu Rancho.
87
101
00:10:35,277 --> 00:10:39,105
Din copilrie am auzit c viata e o curs,
dac nu alergi repede altii te vor ntrece.
102
00:10:42,111 --> 00:10:45,448
La naiba! Ca s te nasti, trebuia s alergi
printre 300 de milioane de spermatozoizi.
103
00:10:47,795 --> 00:10:50,230
Eu m-am nscut la 05:15,
104
00:10:51,746 --> 00:10:53,432
si la 05:16 tata a spus
105
00:10:54,509 --> 00:10:56,369
"Fiul meu va deveni inginer!"
106
00:10:56,369 --> 00:10:58,703
"Farhan Qureshi! Inginer tehnologic"
107
00:10:59,275 --> 00:11:00,516
Si soarta mi-a fost pecetluit!
108
00:11:02,820 --> 00:11:05,495
Ce am vrut s devin? Nimeni
nu m-a ntrebat, totusi.
109
00:11:26,559 --> 00:11:28,219
Raju Rastogi.
110
00:11:28,594 --> 00:11:29,718
Rancchoddas Chanchad.
111
00:11:31,619 --> 00:11:33,020
Spune-mi numrul camerei!
112
00:11:34,948 --> 00:11:35,897
D26.
113
00:11:37,865 --> 00:11:38,710
Urmeaz-m.
114
00:11:38,933 --> 00:11:39,732
Eu sunt Manmohan.
115
Dumnezeule!
129
00:12:31,036 --> 00:12:32,273
D-mi una!
130
00:12:32,692 --> 00:12:34,541
Iesi afar! Afar, afar.
131
00:12:34,408 --> 00:12:35,049
D-mi 4 rupii.
132
00:12:35,545 --> 00:12:36,467
2 rupii pe geant.
133
00:12:38,448 --> 00:12:40,143
Uite 5 rupii, pstreaz restul.
134
00:12:40,765 --> 00:12:42,764
Domnule, mi-ai dat un bacsis,
135
00:12:43,132 --> 00:12:44,579
pn si eu ti voi da un sfat:
136
00:12:45,438 --> 00:12:48,448
n seara asta, poart
chiloti ce nu au guri!
137
00:12:50,938 --> 00:12:51,850
De ce?
138
00:12:53,471 --> 00:12:54,642
mprate,
139
00:12:54,642 --> 00:12:56,254
esti grozav.
140
00:12:57,306 --> 00:12:59,178
Accept darul nostru.
141
00:13:00,038 --> 00:13:02,991
Acesta e un brbat viril,
ia asta brbat viril.
142
00:13:05,788 --> 00:13:07,084
Alb, alb, alb.
143
00:13:07,367 --> 00:13:08,746
Eram umiliti,
144
00:13:09,914 --> 00:13:11,424
salutam cu minile,
145
00:13:11,926 --> 00:13:13,262
cu capurile plecate ca sclavii,
146
00:13:14,148 --> 00:13:16,866
cnd l-am vzut pe
Rancho pentru prima dat!
147
00:13:34,981 --> 00:13:36,926
Dar nou... dar, dar, dar!
148
00:13:37,556 --> 00:13:38,363
Salutare, domnule!
149
00:13:38,830 --> 00:13:40,893
Dati-v pantalonii jos
ca s fiti pecetluit!
150
00:13:41,397 --> 00:13:42,175
Care e numele tu? Spune.
151
00:13:42,378 --> 00:13:43,571
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad!
152
00:13:44,883 --> 00:13:49,082
Ascultati, fratilor, nvtati cu
inima! Pn la ultimul an veti nvta!
153
00:13:49,569 --> 00:13:51,726
D-ti pantalonii jos, d-ti pantalonii jos.
154
00:13:52,479 --> 00:13:53,798
Deci nu asculti asa-i?
155
00:13:58,850 --> 00:14:00,152
Nu purta pantaloni uzi, pustiule.
156
00:14:00,603 --> 00:14:01,650
Haide, d-i jos acum!
157
si o cravat cu crlig!
200
00:17:58,144 --> 00:17:59,469
Si-a antrenat mintea
201
00:17:59,843 --> 00:18:02,059
nct s poat scrie folosind
ambele mini n acelasi timp.
202
00:18:05,219 --> 00:18:09,992
n fiecare zi la 14:00 obisnuia s doarm
exact 7,5 minute si s asculte opera.
203
00:18:13,955 --> 00:18:18,106
Govind trebuia s fac toate muncile fr
rost ca brbieritul si tiatul unghiilor.
204
00:18:37,796 --> 00:18:38,395
Ce-i sta?
205
00:18:38,739 --> 00:18:40,047
Un cuib, domnule.
206
00:18:40,047 --> 00:18:40,862
Al cui?
207
00:18:41,271 --> 00:18:42,158
Cuibul cucului.
208
00:18:42,521 --> 00:18:43,165
Gresit
209
00:18:44,614 --> 00:18:46,176
Cucul nu-si face niciodat cuibul.
210
00:18:47,424 --> 00:18:49,848
si depune oule n cuiburile altor psri
211
00:18:51,455 --> 00:18:54,193
si cnd vin puii pe lume,
ce fac ei prima dat?
212
00:18:56,300 --> 00:18:59,235
Dau afar celelalte ou din cuib.
213
00:19:05,314 --> 00:19:07,424
Competitia pentru
214
00:19:07,645 --> 00:19:09,390
viat ncepe cu uciderea
215
00:19:10,297 --> 00:19:11,111
Asta e natura...
216
00:19:11,983 --> 00:19:12,956
Concureaz
217
00:19:13,624 --> 00:19:14,474
sau mori!
218
00:19:16,359 --> 00:19:18,485
De asemenea, voi toti sunteti ca cucul
219
00:19:22,514 --> 00:19:26,656
si acestea sunt acele ou pe care
le-ati dat afar si ati ajuns la I.C.E.
220
00:19:27,028 --> 00:19:28,233
Nu uitati
221
00:19:28,548 --> 00:19:31,769
deoarece n fiecare an, patru sute
de mii de aplicatii ajung la I.C.E.
222
00:19:32,278 --> 00:19:34,357
printre ele doar 200 vor fi selectate.
223
00:19:35,632 --> 00:19:36,330
Voi
224
00:19:37,068 --> 00:19:37,860
si acestea
225
00:19:38,263 --> 00:19:39,075
s-au terminat.
226
00:19:40,048 --> 00:19:41,152
Ou sparte!
227
00:19:43,485 --> 00:19:45,598
Propriul meu fiu a
aplicat timp de trei ani.
228
00:19:47,776 --> 00:19:48,591
Respins
229
00:19:49,153 --> 00:19:50,150
de fiecare dat.
230
00:19:52,105 --> 00:19:53,812
Nu uitati, viata e o curs!
231
00:19:54,672 --> 00:19:58,030
Dac nu alergati repede, cineva v va
bate si se va misca mai repede ca voi.
232
00:19:58,642 --> 00:20:00,162
S v spun o poveste foarte interesant.
233
00:20:02,389 --> 00:20:04,348
Acesta e un stilou de astronaut.
234
00:20:05,269 --> 00:20:07,495
n spatiu, stilourile cu cerneal,
pixurile, nu pot fi folosite.
235
00:20:09,288 --> 00:20:10,614
Asa c dup cheltuirea
a milioane de dolari,
236
00:20:10,982 --> 00:20:12,865
oamenii de stiint au
inventat acest stilou.
237
00:20:13,201 --> 00:20:15,896
Cu acesta puteti scrie n orice unghi,
orice temperatur, gravitatie zero.
238
00:20:17,258 --> 00:20:20,646
ntr-o zi, cnd eram student,
directorul institutiei noastre m-a chemat
239
00:20:21,394 --> 00:20:23,831
si a zis "Viru Sahastrabudhhe".
Eu am spus "Da, domnule."
240
00:20:23,831 --> 00:20:25,290
"Vino aici!" M-am speriat.
241
00:20:26,334 --> 00:20:27,939
Mi-a artat acest stilou
242
00:20:29,237 --> 00:20:31,111
si a spus c e un simbol de excelent.
243
00:20:32,802 --> 00:20:33,771
"ti-l dau tie
244
00:20:35,417 --> 00:20:39,253
si n ziua n care o s ai un
student extraordinar ca tine
245
00:20:40,269 --> 00:20:42,144
s l dai lui."
246
00:20:43,487 --> 00:20:46,547
De 32 de ani, Viru Sahastrabudhhe
asteapt urmtorul Viru Sahastrabudhhe.
247
00:20:50,612 --> 00:20:52,797
E cineva n aceast grup
s onoreze acest stilou?
248
00:20:55,858 --> 00:20:57,364
Bine, minile jos.
249
00:21:01,973 --> 00:21:03,169
Ar trebui s scriu la avizier?
250
00:21:03,169 --> 00:21:04,490
Am spus s lsati minile jos.
251
00:21:04,490 --> 00:21:05,937
Domnule, am o ntrebare.
252
00:21:07,347 --> 00:21:13,391
Domnule, dac n spatiu stilourile nu pot
fi folosite, de ce nu au folosit un creion?
253
00:21:15,392 --> 00:21:16,324
Ar putea salva milioane de dolari.
254
00:21:28,908 --> 00:21:30,379
Voi reveni cu asta.
255
00:21:34,749 --> 00:21:36,507
Acel coleg noaptea bate
studentii n ultimul an
256
00:21:36,792 --> 00:21:39,603
si ziua enerveaz directorul. ti spun,
dac stm cu el ne va bga n probleme!
257
00:21:39,603 --> 00:21:41,820
Amice, l-ai ametit de tot pe Virus.
258
00:21:42,288 --> 00:21:43,604
mprate, esti grozav...
259
00:21:44,383 --> 00:21:45,702
Accept darurile noastre.
260
00:21:46,011 --> 00:21:47,718
Dispari, nu ai scoal?
261
00:21:48,699 --> 00:21:49,999
Cine va plti taxele? Tatl tu?
262
00:21:50,327 --> 00:21:51,664
Vorbesti de tatl meu?
263
00:21:52,652 --> 00:21:54,009
Opreste-te Raju! Ce faci?
264
00:21:54,292 --> 00:21:55,357
Ascult!
265
00:21:55,357 --> 00:21:56,947
Nu se cer taxe pentru
scoal! Se cere uniform.
266
00:21:57,431 --> 00:22:00,604
Orice scoal ti place, du-te
si ia uniforma acelei scoli,
267
00:22:01,186 --> 00:22:02,584
si du-te si stai n clas.
268
00:22:03,385 --> 00:22:05,416
Cine va sti cnd acolo
e o mare populatie?
269
00:22:05,416 --> 00:22:06,572
Dac sunt prins?
270
00:22:06,572 --> 00:22:08,415
Dac te prind, atunci schimb
uniformele, si schimb scoala!
271
00:22:09,012 --> 00:22:10,602
Era ceva foarte special la el.
272
00:22:10,914 --> 00:22:13,630
Mereu obisnuia s provoace
totul n lume. Fiecare miscare!
273
00:22:14,527 --> 00:22:16,822
Era singura pasre liber
n cuibul lui Virus.
274
00:22:17,946 --> 00:22:20,384
Noi toti eram roboti controlati
de telecomenzile profesorilor.
275
00:22:21,289 --> 00:22:22,538
Dar el era singurul,
276
00:22:22,538 --> 00:22:23,913
probabil, ce nu era o masinrie!
277
00:22:24,321 --> 00:22:26,161
Ce e o masinrie?
278
00:22:31,551 --> 00:22:32,850
De ce zmbesti?
279
00:22:34,412 --> 00:22:37,070
De fapt, domnule, din copilrie obisnuiam
s visez studierea faculttii de inginerie.
280
00:22:38,051 --> 00:22:40,087
Astzi stau aici, simtindu-m emotionat!
281
00:22:41,086 --> 00:22:44,134
Nu trebuie s fii prea emotionat.
Spune, spune-mi definitia masinriei.
282
De ce?
310
00:24:24,485 --> 00:24:26,553
n limbaj simplu, te rog iesi afar.
311
00:24:35,937 --> 00:24:36,935
Idiotule!
312
00:24:38,938 --> 00:24:40,919
Deci, discutam despre masinrii...
313
00:24:41,800 --> 00:24:43,531
De ce te-ai ntors?
314
00:24:44,871 --> 00:24:46,128
Au uitat ceva, domnule.
315
00:24:46,128 --> 00:24:46,995
Ce?
316
00:24:48,210 --> 00:24:51,809
Instrumentele ce nregistreaz, analizeaz,
rezum, organizeaz si explic informatia.
317
00:24:51,809 --> 00:24:54,580
Ce sunt flexibile, neflexibile, greu
de legat, copertate sau necopertate,
318
00:24:54,831 --> 00:24:57,826
cu introduceri, tabele, indexuri ce sunt
finalizati pentru ntelegerea iluminismului
319
00:24:57,826 --> 00:25:01,279
intensificarea si educarea creierului uman
n simturile viziunii, uneori prin atingere.
320
00:25:08,199 --> 00:25:09,826
Ce ncerci s spui?
321
00:25:10,340 --> 00:25:11,654
Crtile, domnule, crtile.
322
00:25:13,405 --> 00:25:14,561
Am uitat crtile. Pot s le iau?
323
00:25:14,561 --> 00:25:16,374
Nu ai putut s zici
ntr-o form mai simpl?
324
00:25:16,719 --> 00:25:19,500
Am ncercat nainte, dar nu
v-a plcut n form simpl.
325
00:25:25,088 --> 00:25:27,069
Profesorii obisnuiau s-l tin pe
Rancho afar mai mult dect n clas.
326
00:25:27,492 --> 00:25:29,895
Dac era dat afar dintr-o
clas, se ducea n alta.
327
00:25:30,175 --> 00:25:33,745
Rancho zicea de cunostinte c sunt n
crestere peste tot, trebuie s le cstigi!
328
00:25:36,469 --> 00:25:38,002
Era complet diferit de noi toti.
329
00:25:38,375 --> 00:25:40,333
Ne bteam pentru baie,
330
00:25:40,791 --> 00:25:43,017
dar oriunde ddea Rancho
de ap, acolo fcea baie!
331
00:25:45,954 --> 00:25:47,500
Era foarte atasat de masinrii.
332
00:25:47,704 --> 00:25:49,704
Avea o surubelnit n
buzunar oriunde mergea.
333
00:25:49,926 --> 00:25:51,935
Ar deschide orice masinrie
pe care o gsea, uneori reusea
334
00:25:54,230 --> 00:25:55,475
uneori nu!
335
00:25:56,310 --> 00:25:58,427
Mai era nc un biat exact ca el,
336
00:26:01,388 --> 00:26:02,452
Joy Lobo.
337
00:26:03,281 --> 00:26:04,701
Domnule, scuzati-m!
338
00:26:05,828 --> 00:26:06,879
Domnule Joy Lobo...
339
00:26:07,948 --> 00:26:10,107
V-ar deranja s-mi spuneti
despre data convocrii?
340
00:26:10,700 --> 00:26:11,468
De ce?
341
00:26:11,468 --> 00:26:12,702
De fapt, tata vroia s fac o rezervare.
342
00:26:13,353 --> 00:26:16,285
Sunt primul inginer din satul meu. Toate
rudele mele voiau s vin la ziua convocri.
343
00:26:17,424 --> 00:26:19,829
n acest caz, te rog s-i
dai un telefon tatlui tu.
344
00:26:20,346 --> 00:26:21,785
Fiule, te rog, nu-mi irosi timpul.
345
00:26:27,980 --> 00:26:29,056
Alo?
346
00:26:29,056 --> 00:26:31,977
Tat, domnul director va vorbi cu tine.
347
00:26:32,634 --> 00:26:33,323
Joy?
348
00:26:33,855 --> 00:26:35,936
Domnule Lobo, fiul dumneavoastr
nu va absolvi acest an.
349
00:26:37,314 --> 00:26:38,221
Ce s-a ntmplat domnule?
350
00:26:38,221 --> 00:26:40,358
- Nu!
364
00:27:11,771 --> 00:27:12,750
Atunci de ce ai ncetat s mai nveti?
365
00:27:12,750 --> 00:27:14,916
Sunt foarte aproape! V rog
uitati-v la asta, domnule!
366
00:27:15,319 --> 00:27:19,382
Domnule Lobo, fiul meu a murit cznd
dintr-un tren ntr-o duminic dup amiaz.
367
00:27:19,841 --> 00:27:24,569
Luni dimineata, Viru Sahastrabudhhe a predat
la facultate. Deci, nu-mi spune prostii.
368
00:27:27,052 --> 00:27:29,544
ti pot oferi simpatie, nu o prelungire.
369
00:27:30,910 --> 00:27:32,494
Domnule...
370
00:28:50,309 --> 00:28:53,019
Ce proiect a fcut. O camer
fr fir montat pe un elicopter?
371
00:28:56,028 --> 00:28:57,672
Actualizri din trafic, securitate...
poate fi folosit n toate cazurile,
372
00:28:58,185 --> 00:29:00,433
dar se pare c nu va zbura.
373
00:29:01,122 --> 00:29:03,338
De ce nu va zbura? l
voi face eu s zboare!
374
00:29:05,404 --> 00:29:07,002
Nu-i spune lui Joy.
i voi face o surpriz.
375
00:29:08,081 --> 00:29:09,932
i vom face asta s zboare pe fereastra
lui si s-i nregistrm reactiile.
376
00:29:10,781 --> 00:29:12,652
Joy...
405
00:34:39,062 --> 00:34:45,084
<i>"D-mi o raz de
soare, d-mi ploaie"</i>
406
00:34:46,561 --> 00:34:52,745
<i>"D-mi nc o sans,
Vreau s cresc din nou"</i>
407
00:34:53,892 --> 00:34:55,061
Avem vesti bune, domnule,
408
00:34:55,923 --> 00:34:57,172
nici politia nu stie
409
00:34:57,860 --> 00:34:59,093
nici tatl lui Joy.
410
00:35:00,215 --> 00:35:01,719
Toat lumea va crede
c a fost o sinucidere.
411
00:35:03,622 --> 00:35:04,899
Motivul mortii din raportul post mortem
412
00:35:05,140 --> 00:35:08,247
e presiunea intens asupra
traheii rezultnd sufocarea.
413
00:35:11,151 --> 00:35:12,707
Acest prost a crezut c
414
00:35:13,074 --> 00:35:15,031
a murit din cauza presiunii pstrate aici,
415
00:35:16,749 --> 00:35:19,870
si presiunea acumulat n
ultimii 4 ani? Ce zici de asta?
416
00:35:20,399 --> 00:35:21,682
Nici mcar asta nu e n raport, domnule.
417
00:35:23,985 --> 00:35:25,856
Acesti ingineri sunt att
de napoiati la minte,
418
00:35:26,934 --> 00:35:30,092
nici mcar nu au inventat o masinrie,
ce ar putea tine presiunea de aici.
419
00:35:32,493 --> 00:35:37,588
Dac o fceau, nu am fi ajuns s stim
c nu e o sinucidere, e o ucidere.
420
00:35:40,795 --> 00:35:43,888
M acuzi pentru sinuciderea lui Joy?
421
00:35:44,930 --> 00:35:47,777
Dac un student nu poate tolera
presiunea, de ce sunt eu cel responsabil?
422
00:35:48,683 --> 00:35:50,592
Att de mult presiune va veni n viat,
423
00:35:50,592 --> 00:35:52,117
c atunci vei da vina pe altii pentru asta?
424
00:35:52,117 --> 00:35:54,026
Nu dau vina pe dumneavoastr, domnule.
425
00:35:54,335 --> 00:35:55,703
De fapt dau vina pe sistem.
426
00:35:57,317 --> 00:35:58,740
Am niste statistici,
427
00:35:59,336 --> 00:36:00,952
c India e numrul 1 la sinucideri.
428
00:36:01,709 --> 00:36:04,650
n fiecare jumtate de or, unul
din studenti ncearc s se sinucid.
429
00:36:06,539 --> 00:36:09,102
Studentii mor mai putin din boal
si mai mult din sinucideri aici.
430
00:36:09,615 --> 00:36:11,021
Ceva merge prost, nu domnule?
431
00:36:11,351 --> 00:36:15,492
Nu pot s spun despre alte facultti,
473
00:40:17,122 --> 00:40:17,854
Liniste!
474
00:40:19,307 --> 00:40:20,184
Prostii!
475
00:40:20,759 --> 00:40:22,074
Predai ingineria asa?
476
00:40:22,689 --> 00:40:24,806
Nu, nu v nvt ingineria,
stiti mai bine dect mine.
477
00:40:25,348 --> 00:40:27,282
V nvtam cum s predati,
478
00:40:27,282 --> 00:40:30,232
si cred c veti nvta
ntr-o zi cu sigurant,
479
00:40:32,948 --> 00:40:37,622
deoarece nu las niciodat
mna slab a studentilor
480
00:40:38,074 --> 00:40:39,137
distrus.
481
00:40:42,355 --> 00:40:43,450
Liniste!
482
00:40:45,679 --> 00:40:47,178
Am spus liniste!
483
00:40:50,228 --> 00:40:55,798
Cu regret v informez c fiul vostru
Farhan, Raju a luat-o pe o cale gresit.
484
00:40:56,134 --> 00:40:59,009
Dac nu luati msurile cerute,
viitorul lor va fi stricat.
485
00:41:00,311 --> 00:41:03,379
Scrisorile Virusului au czut n
casele noastre ca o bomb atomic,
486
00:41:03,379 --> 00:41:05,757
514
00:42:41,747 --> 00:42:44,898
Si ca s ne umplem stomacul
nfometat, si s umplem cota de povat
515
00:42:45,322 --> 00:42:46,860
am ajuns la casa lui Raju.
516
00:42:48,341 --> 00:42:51,823
Casa lui Raju ne amintea de
filmele alb-negru din 1950.
517
00:42:52,902 --> 00:42:55,572
Un pat mic n care se
odihnea tatl lui paralizat,
518
00:42:56,018 --> 00:42:57,577
o mam ce tusea,
519
00:42:57,904 --> 00:42:59,890
si o sor la vrsta ei de mritat.
520
00:43:00,546 --> 00:43:02,298
Canapeaua cu toate arcurile scoase
521
00:43:02,298 --> 00:43:04,277
si apa curgnd non stop din tavan.
522
00:43:05,018 --> 00:43:08,301
Mama era pensionat de la scoal
si obosit aproape tot timpul.
523
00:43:09,298 --> 00:43:12,081
Tatl lui era seful unei
statiuni, la vrsta sa,
524
00:43:12,081 --> 00:43:15,072
dup paralizie si-a pierdut jumtate
din corp si salariul complet.
525
00:43:15,673 --> 00:43:16,918
Si sora...
526
00:43:16,918 --> 00:43:18,727
Kammo are 28 acum,
527
555
00:45:06,548 --> 00:45:09,986
Las-o balt, de ce v bateti? M simt
foarte nfometat. S mergem s mncm ceva.
556
00:45:09,986 --> 00:45:11,921
E sfrsitul lunii, cine ne va
da bani? Mama lui, Maica Teresa?
557
00:45:12,694 --> 00:45:15,376
Ca s mnnci nu trebuie
bani, omule. Trebuie uniform.
558
00:45:16,608 --> 00:45:17,795
Uitati-v acolo.
559
00:45:19,665 --> 00:45:20,080
Haideti.
560
00:45:20,674 --> 00:45:21,176
Haide.
561
00:45:23,302 --> 00:45:24,033
Salutri.
562
00:45:25,032 --> 00:45:26,065
Unchiule!
563
00:45:31,033 --> 00:45:32,766
Ascult, adu-ne 3 pahare de vodc.
564
00:45:33,270 --> 00:45:34,535
Jumtate suc, jumtate ap.
565
00:45:34,535 --> 00:45:35,844
Care sunt aperitivele?
566
00:45:35,844 --> 00:45:37,966
Nu conteaz, adu-ne
dou platouri de fiecare,
567
00:45:38,339 --> 00:45:39,374
si las asta aici.
568
00:45:39,798 --> 00:45:41,533
Si schimb melodia asta, yaar,
pune ceva de Ghazal sau ceva.
569
00:45:41,860 --> 00:45:43,219
Pia ce dracu e asta?
570
00:45:43,659 --> 00:45:44,782
Ce porti?
571
00:45:44,782 --> 00:45:46,422
Un ceas din secolul al optsprezecelea?
572
00:45:47,593 --> 00:45:49,151
Ce vor spune oamenii?
573
00:45:49,658 --> 00:45:52,151
Uitati-v la logodnica lui
Suhas, o s devin doctorit
574
00:45:52,151 --> 00:45:54,031
si poart un ceas de 200 de dolari?
575
00:45:54,644 --> 00:45:55,967
Te rog, d-l jos! Multumesc.
576
00:45:56,717 --> 00:45:57,780
Bun, frumosule.
577
00:45:57,780 --> 00:45:59,171
Mtus,
578
00:45:59,519 --> 00:46:00,561
arti bine.
579
00:46:00,561 --> 00:46:02,309
Nu ti-e dor de colectia mea, drag?
580
00:46:02,309 --> 00:46:03,153
Rubine?
581
00:46:03,153 --> 00:46:04,172
De la Mendelave.
582
00:46:04,172 --> 00:46:05,328
Mendelave!
583
00:46:05,328 --> 00:46:08,014
viitorul tu va fi terminat.
598
00:46:42,830 --> 00:46:44,199
Ar trebui s-ti fac o prezentare?
599
00:46:45,780 --> 00:46:48,009
Ar trebui s aflu care
e pretul papucilor lui?
600
00:46:48,635 --> 00:46:50,922
O s-l ntreb, singur
va dezvlui, o secund.
601
00:46:59,954 --> 00:47:00,932
Dumnezeule!
602
00:47:01,704 --> 00:47:03,544
Ce ai fcut?
603
00:47:03,544 --> 00:47:05,032
Acestia sunt papuci de 300 de dolari.
604
00:47:05,032 --> 00:47:07,594
Ai scpat chutney de ment pe
papucii mei de 300 de dolari!
605
00:47:07,885 --> 00:47:10,776
Fugi, e un sfat gratis,
accept-l sau las-o balt.
606
00:47:11,467 --> 00:47:14,112
Autentici italieni, piele, fcuti manual.
607
00:47:18,419 --> 00:47:19,244
Tat,
608
00:47:19,833 --> 00:47:21,290
acestia sunt oaspetii ti?
609
00:47:24,244 --> 00:47:25,903
Acestia sunt studentii mei,
610
00:47:26,402 --> 00:47:27,764
de ce sunt aici?
611
00:47:31,484 --> 00:47:32,415
O secund.
612
00:47:34,232 --> 00:47:36,261
E foarte bun, omule, miroase foarte bine.
613
00:47:36,836 --> 00:47:38,462
- Nu e loc pentru "puri", omule.
- Aranjeaz-l pe margine.
614
00:47:40,121 --> 00:47:40,993
Bun.
615
00:47:40,993 --> 00:47:42,656
Bun!
616
00:47:43,238 --> 00:47:45,869
M-ai ajutat s deschid ochii,
ti multumesc foarte mult.
617
00:47:47,678 --> 00:47:49,604
Nu-i nevoie, e datoria mea!
618
00:47:50,336 --> 00:47:51,744
Pot s te rog pentru putin mai mult ajutor?
619
00:47:51,980 --> 00:47:52,825
Da, da.
620
00:47:52,825 --> 00:47:55,275
Tatl meu nu va permite
s rup logodna cu Suhas.
621
00:47:55,275 --> 00:47:57,778
Ct de grozav explici tu!
622
00:47:58,415 --> 00:48:00,178
Ar fi bine dac i-ai face o
prezentare si lui de asemenea.
623
00:48:00,407 --> 00:48:02,492
Da, da, de ce nu, de ce nu?
i voi face o prezentare.
624
00:48:02,492 --> 00:48:03,515
Raju d-mi chutney.
625
640
00:48:49,520 --> 00:48:50,664
Cum?
641
00:48:51,084 --> 00:48:52,046
Poti s explici?
642
00:48:52,046 --> 00:48:54,283
Tat, explic foarte bine,
643
00:48:54,547 --> 00:48:55,969
acum singur va oferi o prezentare.
644
00:48:58,297 --> 00:49:01,259
n Delhi, energia cade frecvent
645
00:49:01,543 --> 00:49:05,470
si asta chiar afecteaz cstoria,
asa c m-am gndit s fac un invertor
646
00:49:05,470 --> 00:49:08,733
ce poate genera energia de la toate
masinile ce au venit la cstorie.
647
00:49:12,044 --> 00:49:13,344
Si tu ai fcut acest invertor?
648
00:49:14,108 --> 00:49:15,607
Proiectul e gata, domnule!
649
00:49:18,331 --> 00:49:20,064
Unde e proiectul, Farhan?
650
00:49:20,374 --> 00:49:21,941
tie ti-am dat proiectul, nu?
651
00:49:22,228 --> 00:49:23,479
I l-am dat lui Raju.
652
00:49:23,763 --> 00:49:24,640
Raju, proiectul?
653
00:49:27,658 --> 00:49:30,665
De fapt, lsati-o balt, voi face
invertorul si-l voi prezenta direct.
654
00:49:31,128 --> 00:49:34,640
Poti doar s ne prostesti,
nu s faci un invertor!
655
00:49:34,640 --> 00:49:37,041
Nu, cu sigurant voi
face un invertor, promit,
656
00:49:38,604 --> 00:49:40,922
si voi pune numele
dumneavoastr pentru invertor.
657
00:49:40,922 --> 00:49:45,342
Deoarece, am fost inventat la cstoria
fiicei dumneavoastr, deci e o onoare.
658
00:49:45,342 --> 00:49:50,829
Farhan, Raju, doresc s m
ntlnesc cu voi mine n birou.
659
00:49:56,734 --> 00:49:59,045
Domnule, care era pretul pe farfurie,
660
00:49:59,482 --> 00:50:00,402
vom plti.
661
00:50:01,202 --> 00:50:02,124
n termeni de rat, domnule.
662
00:50:04,672 --> 00:50:06,293
Si dup aceea nu vom mai
deranja vreo cstorie.
663
00:50:06,293 --> 00:50:07,734
Nu voi intra nici la
cstoria mea, de asemenea.
664
00:50:07,734 --> 00:50:09,794
De fapt, nu m voi cstori,
nici el nu se va cstori.
665
00:50:10,608 --> 00:50:12,292
Nici mcar eu nu o voi face.
666
00:50:14,138 --> 00:50:16,153
Nici printii vostri nu ar
fi trebuit s se cstoreasc.
667
00:50:18,015 --> 00:50:20,355
Doi idioti nu ar fi trebuit
s se nasc pe aceast lume.
668
00:50:22,827 --> 00:50:23,916
Stati jos!
669
00:50:34,378 --> 00:50:35,495
Fiti atenti.
670
00:50:46,126 --> 00:50:49,046
Acesta e venitul lunar al
tatlui lui Rancchoddas.
671
00:50:49,669 --> 00:50:51,110
2.5 crore rupii.
672
00:50:51,686 --> 00:50:52,919
Acum din acesta,
673
00:50:53,245 --> 00:50:55,999
dac eliminm unul sau dou zerouri
674
00:50:56,545 --> 00:50:58,397
nu e prea mult diferent.
675
00:51:00,207 --> 00:51:02,926
Dar dac nc un zero e eliminat,
676
00:51:05,121 --> 00:51:06,533
mi-as face putin griji.
677
00:51:07,673 --> 00:51:10,551
Acesta e venitul lunar al
tatlui tu, domnule Farhan!
678
00:51:11,668 --> 00:51:12,933
Da, da domnule.
679
00:51:14,801 --> 00:51:17,124
Si acum dac mai stergem nc un zero,
680
00:51:19,915 --> 00:51:23,185
acesta e venitul tu
familial domnule Raju Rastogi.
681
00:51:24,075 --> 00:51:25,748
Mare motiv de ngrijorare.
682
00:51:30,204 --> 00:51:34,250
Urmati sugestia lui Viru
Sahastrabudhhe, schimbati-v camerele,
683
00:51:34,687 --> 00:51:36,796
si faceti schimbarea cu Chathur Ramalingam.
684
00:51:37,498 --> 00:51:39,546
Se apropie examenele si
dac stati cu acel Chanchad,
685
00:51:40,367 --> 00:51:41,652
nu veti trece niciodat de examene!
686
00:52:02,464 --> 00:52:03,869
Vreti s v brbieriti?
687
00:52:04,217 --> 00:52:05,060
Nu, domnule.
688
00:52:05,060 --> 00:52:06,211
Atunci dispreti!
689
00:52:16,630 --> 00:52:18,096
Raju ncearc s ntelegi,
690
00:52:18,383 --> 00:52:20,730
Virus se joac cu noi, dezbin si domin,
691
00:52:21,134 --> 00:52:22,463
nu te speria.
692
00:52:22,463 --> 00:52:23,713
Trebuie s fiu speriat!
693
00:52:23,713 --> 00:52:27,075
Pentru mine ca s iau un job bun, trebuie s
am note bune, si notele sunt n minile lui.
694
00:52:27,714 --> 00:52:30,564
Nu am un tat bogat ca tine, a crui
bani i pot cheltui toat viata mea.
695
00:52:30,917 --> 00:52:32,669
Ce prostii vorbesti, Raju?
696
00:52:32,669 --> 00:52:35,106
Ar trebui s facem ce zice
el? "Aal e bun, Aal e bun"?
697
00:52:35,855 --> 00:52:37,602
Tu vei fi la care l
prinde de coad nu eu.
698
00:52:38,064 --> 00:52:39,008
Acum ntreci msura.
699
00:52:39,008 --> 00:52:42,180
Nu, trag linie ntre noi, deoarece
eu trebuie s-mi ntretin familia!
700
00:52:44,572 --> 00:52:46,919
Jumtate din salariul mamei a fost
cheltuit pe medicamentele lui tata,
701
00:52:48,415 --> 00:52:50,468
cstoria surorii mele nu o s aib loc,
702
00:52:50,857 --> 00:52:52,714
deoarece mirele vrea un "Maruthi 800".
703
00:52:55,331 --> 00:52:57,123
n ultimii cinci ani,
704
00:52:58,152 --> 00:53:00,188
mama nici mcar nu a cumprat o "sari".
705
00:53:02,464 --> 00:53:05,607
Yaar, acum cu acest argument, dac aduci la
discutie sari-ul mamei, ce pot eu s spun?
706
00:53:06,387 --> 00:53:08,366
Ca fapt divers, cte "sari"
sunt rezervate pentru un an?
707
00:53:09,478 --> 00:53:10,851
Nu-ti bate joc de mama mea!
708
750
00:55:28,102 --> 00:55:30,753
Bine, d-i asta lui
Chathur, m voi ntoarce.
751
00:55:35,971 --> 00:55:37,034
Alo, alo?
752
00:55:37,034 --> 00:55:38,700
Alo, domnul Ramalingam?
753
00:55:38,700 --> 00:55:39,625
Da?
754
00:55:40,266 --> 00:55:42,498
Sun de la sectia de politie Lajpat Nagar.
755
00:55:42,982 --> 00:55:43,979
Sunteti din Uganda?
756
00:55:44,610 --> 00:55:45,749
Da, domnule.
757
00:55:46,966 --> 00:55:48,391
Viata dumneavoastr e n pericol.
758
00:55:48,770 --> 00:55:49,881
Ce?! Cum?!
759
00:55:50,095 --> 00:55:52,798
Ascult cu atentie instructiunile mele,
760
00:55:53,442 --> 00:55:57,421
altfel cnd iesi de pe poarta faculttii,
vei nfrunta moartea n mijlocul drumului.
761
00:55:58,132 --> 00:55:59,484
De ce? Ce s-a ntmplat?
762
00:55:59,792 --> 00:56:01,493
n timpul n care Chathur
si revenea din soc,
763
00:56:01,799 --> 00:56:04,534
Rancho a modificat cteva
cuvinte din discurs,
764
00:56:05,018 --> 00:56:05,752
ca...
765
00:56:05,752 --> 00:56:07,667
"chamathkaar" a devenit "Balathkaar"
766
00:56:08,716 --> 00:56:09,951
M-ati chemat, domnule?
767
00:56:10,597 --> 00:56:11,452
Cine esti tu?
768
00:56:11,654 --> 00:56:12,982
Bibliotecarul Dubey.
769
00:56:15,331 --> 00:56:16,578
Sunt stabil, domnule.
770
00:56:17,072 --> 00:56:18,189
Felicitri!
771
00:56:19,062 --> 00:56:20,689
Un minut, un minut,
772
00:56:20,689 --> 00:56:22,107
m sun domnul comisar, asteapt.
773
00:56:22,422 --> 00:56:23,608
Scuzati-m, domnule, domnule.
774
00:56:29,035 --> 00:56:30,988
Ia telefonul,
ia-l! Ce s-i spun?
775
00:56:32,461 --> 00:56:34,423
Da, da, unde am rmas?
776
00:56:35,005 --> 00:56:37,249
Spuneai, n afara portii, moartea mea.
777
00:56:38,613 --> 00:56:42,398
Cnd iesi pe poart, o s
vezi un semafor n fata ta.
778
00:56:42,877 --> 00:56:45,236
807
00:58:28,465 --> 00:58:31,031
Sperm s continue s fac asa.
808
00:58:33,239 --> 00:58:34,861
Adesea ne ntrebam
809
00:58:35,535 --> 00:58:40,169
cum o persoan n toat viata
poate s fac att de multe violuri?
810
00:58:44,118 --> 00:58:45,841
Cu extrema lui disciplin,
811
00:58:46,166 --> 00:58:48,752
a fcut singur aceasta capabil.
812
00:58:52,634 --> 00:58:54,810
O folosire corect a timpului,
813
00:58:55,571 --> 00:58:58,323
o utilizare absolut a clopotelului,
814
00:58:58,625 --> 00:59:00,352
nvtati de la el.
815
00:59:01,728 --> 00:59:03,262
nvtati de la el, nvtati de la el!
816
00:59:03,875 --> 00:59:05,057
Stai jos, stai jos.
817
00:59:06,789 --> 00:59:09,444
Astzi, noi toti studentii ne aflm aici,
818
00:59:10,107 --> 00:59:12,980
mine, ne vom rspndi
peste att de multe tri.
819
00:59:13,563 --> 00:59:16,029
V promit la toti,
820
00:59:16,029 --> 00:59:19,009
n orice tar ne aflm, acolo vom viola!
821
00:59:23,196 --> 00:59:25,649
864
01:02:13,678 --> 01:02:17,118
M voi gndi la ea n fiecare minut,
n fiecare secund din viata mea!
865
01:02:17,540 --> 01:02:20,507
Omule, las-o balt, de fapt noi
i ddeam o demonstratie lui Raju,
866
01:02:21,072 --> 01:02:23,495
s nu toceasc si s nvete,
867
01:02:24,147 --> 01:02:25,414
s nteleag si s nvete, s
se bucure de frumusetea stiintei.
868
01:02:25,414 --> 01:02:27,442
Nu sunt aici s m bucur de lucruri.
869
01:02:27,802 --> 01:02:30,471
Atunci ce? Esti aici s violezi?
Sau ai venit s violezi stiinta!
870
01:02:33,199 --> 01:02:34,944
Rdeti! Rdeti de metodele mele,
871
01:02:36,069 --> 01:02:37,632
ntr-o zi o s folosesc aceste metode,
872
01:02:38,037 --> 01:02:41,198
voi deveni ajuns si voi
arta la toat lumea.
873
01:02:41,785 --> 01:02:43,754
Si apoi eu voi rde, si voi veti plnge!
874
01:02:44,913 --> 01:02:46,802
Yaar, te-ai suit n trenul gresit din nou.
875
01:02:47,659 --> 01:02:49,086
Nu fugi n urma succesului,
876
01:02:49,674 --> 01:02:51,917
devii un inginer grozav atunci
cnd succesul fuge n urma ta.
877
01:02:52,285 --> 01:02:56,266
892
01:03:38,492 --> 01:03:40,974
Nu uitati aceast dat.
893
01:03:48,617 --> 01:03:50,774
Nu sunt obisnuit cu
asemenea daruri scumpe, Suhas!
894
01:03:51,337 --> 01:03:54,308
Obisnuieste-te cu asta, Pia. O
s fii sotia lui Suhas Tandon!
895
01:03:54,868 --> 01:03:56,023
Unde e nota de plat, omule?
896
01:04:00,295 --> 01:04:01,007
M voi ntoarce!
897
01:04:10,952 --> 01:04:13,172
Tu ai modificat discursul, nu? Nu minti!
898
01:04:14,247 --> 01:04:15,826
Da.
899
01:04:16,247 --> 01:04:17,692
Ce problem ai cu tatl meu?
900
01:04:17,692 --> 01:04:18,837
Nu am nici o problem cu el.
901
01:04:19,067 --> 01:04:20,743
Fac un invertor cu numele lui, vezi astea.
902
01:04:24,716 --> 01:04:25,868
L-a stricat!
903
01:04:26,078 --> 01:04:27,540
De ce esti mpotriva tatlui meu?
904
01:04:28,132 --> 01:04:30,085
Deoarece nu conduce o
facultate, ci o fabric
905
01:04:30,085 --> 01:04:32,146
unde sunt produsi mgari n fiecare an.
906
01:04:32,146 --> 01:04:33,673
Vezi, vezi acolo, mgarul tu.
907
01:04:42,491 --> 01:04:43,681
Cum ndrznesti s-l faci mgar!
908
01:04:43,681 --> 01:04:45,011
Atunci cum ar trebui s-l fac?
909
01:04:45,245 --> 01:04:48,831
Prima dat a fcut inginerie, apoi MBA, si
a plecat n America lucrnd pentru o banc.
910
01:04:49,860 --> 01:04:51,977
Dac a trebuit s lucreze doar ntr-o
banc, de ce a mai fcut ingineria?
911
01:04:52,493 --> 01:04:54,839
Pentru asemenea mgari, viata nseamn
doar profit sau pierderea declaratiei.
912
01:04:55,069 --> 01:04:56,945
Vede c exist profit fiind
cu tine, de asta e cu tine.
913
01:04:57,366 --> 01:05:00,605
Tu, fiica directorului, care o s fie
doctorit, e bine pentru imaginea lui.
914
01:05:01,191 --> 01:05:02,413
Nu are nici o atasare fat de tine.
915
01:05:04,491 --> 01:05:05,834
Ce crezi despre tine?
916
01:05:06,192 --> 01:05:08,048
Ce vrei s spui prin faptul c
Suhas nu e interesat de mine?
917
01:05:09,555 --> 01:05:12,209
Ai cumprat un ceas
nou? Un minut, tine asta,
918
01:05:12,806 --> 01:05:14,616
trebuie s ti art o
demonstratie de fiecare dat.
919
01:05:15,681 --> 01:05:16,582
Suhas!
920
01:05:18,792 --> 01:05:20,194
Unde ai fost? Te-am cutat!
921
01:05:20,442 --> 01:05:21,945
Si-a pierdut ceasul, l caut.
922
01:05:22,336 --> 01:05:23,894
Ce? Ai pierdut ceasul?
923
01:05:24,210 --> 01:05:25,703
Las-o balt, yaar,
ia-i altul nou.
924
01:05:25,703 --> 01:05:27,085
A costat 4 lakhs!
925
01:05:27,427 --> 01:05:30,738
4 lakhs! Al meu a costat doar
150 dar arat acelasi timp.
926
01:05:30,738 --> 01:05:31,579
Taci!
927
01:05:31,579 --> 01:05:34,781
Cum ai putut s fii att de neatent, Pia?
Aceast atitudine neatent e dezgusttoare,
928
01:05:35,146 --> 01:05:36,063
e lipsit de respect.
929
01:05:36,487 --> 01:05:38,563
Era un ceas editie limitat
pe care l-ai pierdut!
930
01:05:39,131 --> 01:05:42,555
L-ai primit pe gratis, deci asta e. Acum s
porti ceasul tu din secolul al 18 la cin.
931
01:05:43,677 --> 01:05:44,986
Ce? La ce te holbezi?
932
01:05:46,688 --> 01:05:50,428
Acum ncepi s plngi? Foarte matur, Pia.
933
01:05:51,108 --> 01:05:54,927
Nu pot s m descurc cu asta.
nceteaz cu plnsul si caut!
934
01:06:08,044 --> 01:06:09,951
Caut mna altcuiva pentru
ceasul sta, mgarule!
935
01:06:17,635 --> 01:06:19,524
Esti puternic, l-ai fcut mgar n fat!
936
01:06:19,747 --> 01:06:20,592
Dispari!
937
01:06:21,593 --> 01:06:22,826
E prea glgie aici, nu?
938
01:06:23,107 --> 01:06:24,532
mi spune multumesc, dar
eu l aud ca "dispari".
939
01:06:24,853 --> 01:06:25,908
Am spus doar dispari!
940
01:06:26,791 --> 01:06:27,680
Ce te-ai nfuriat asa?
941
01:06:28,056 --> 01:06:30,246
Stiai c de fapt nu l-ai iubit niciodat!
942
01:06:30,950 --> 01:06:31,696
Ce vrei s spui?
943
01:06:32,091 --> 01:06:33,964
Adic, oricnd venea n fata ta,
944
01:06:34,220 --> 01:06:40,092
ai simtit vreodat c sufl vntul,
sau voalul zboar cu ncetinitorul?
945
01:06:40,826 --> 01:06:42,694
Sau c Luna pare mai mare pe cer?
946
01:06:43,032 --> 01:06:45,415
Asemenea lucruri se ntmpl
Raju.
975
01:08:34,163 --> 01:08:35,742
Idiotule, l-ai adus pe tata pe un scuter?
976
01:08:37,737 --> 01:08:39,110
Atunci ar fi trebuit s-l
trimit prin serviciul postal?
977
01:08:39,344 --> 01:08:40,825
Nu te lua de profesia tatlui meu!
978
01:08:41,203 --> 01:08:43,569
Unde? Unde e tata?
979
01:08:43,569 --> 01:08:44,608
ntreab doctorul!
980
01:08:45,256 --> 01:08:46,440
Asta a fost aproape, Pia,
981
01:08:46,440 --> 01:08:48,576
dac ar fi ntrziat cu dou ore sau
dou ore si jumtate, l-am fi pierdut.
982
01:08:48,794 --> 01:08:52,762
Bine c nu ai asteptat o ambulanta si l-ai
adus pe scuter. Dac e vreo problem sun-m
983
01:09:01,640 --> 01:09:02,736
Rancho...
984
01:09:03,848 --> 01:09:05,172
multumesc, yaar.
985
01:09:06,327 --> 01:09:07,739
Idiotule, i spui multumesc unui prieten?
986
01:09:07,739 --> 01:09:09,346
Asa te-a nvtat Silencer manierele?
987
01:09:10,419 --> 01:09:13,139
Nu ti-a spus, prietenia e
cea mai mare "sthan" a omului!
988
01:09:15,044 --> 01:09:17,234
1029
01:15:37,126 --> 01:15:39,749
Eu sunt aici, doctorii sunt
aici, si e vorba doar de 3 ore.
1030
01:15:40,904 --> 01:15:42,810
Haide! Luati scuterul meu si
plecati! Plecati acum, se face trziu.
1031
01:15:47,815 --> 01:15:49,084
De ce porti un ceas vechi!?
1032
01:15:55,794 --> 01:15:56,560
Du-te!
1033
01:16:13,893 --> 01:16:15,928
Scuzati domnule, am
ntrziat, era o urgent!
1034
01:16:21,995 --> 01:16:22,964
Apucati-v de lucru!
1035
01:16:27,287 --> 01:16:28,415
Domnule, nc scriu!
1036
01:16:29,785 --> 01:16:31,131
Alo, timpul a expirat!
1037
01:16:32,228 --> 01:16:35,631
Domnule, 5 minute, am ntrziat jumtate
de or! A fost o urgent, v rugm!
1038
01:16:36,367 --> 01:16:39,802
Examinatorul s-a uitat la noi de
parc i-am cerut ambii rinichi!
1039
01:16:41,348 --> 01:16:42,569
Dar am continuat s scriem
1040
01:16:43,412 --> 01:16:46,018
n timp ce era ocupat s aranjeze
lucrrile dup numerele matricole.
1041
01:16:54,629 --> 01:16:55,878
Am terminat, domnule.
1042
Vedeti, domnule!
1098
01:20:08,156 --> 01:20:13,890
Deci, spui c trebuie s m duc n camera
fiecruia s le spun rezultatele la ureche?
1099
01:20:15,156 --> 01:20:18,532
Tu esti primul, tu esti al doilea,
mi pare att de ru, ai picat.
1100
01:20:21,939 --> 01:20:23,504
Nu, nu am vrut s sune asa.
1101
01:20:24,685 --> 01:20:26,645
Chestia e c, notele
creaz desprtiri, izolri.
1102
01:20:28,190 --> 01:20:30,118
Eu sunt primul asa c
stau lng dumneavoastr,
1103
01:20:30,630 --> 01:20:32,842
ntruct prietenii mei sunt ultimii,
ei stau n ultimul rnd, ntr-un colt.
1104
01:20:33,183 --> 01:20:36,381
Cel putin stau ntr-un colt, dac continu
s umble cu tine, la anul vor iesi din poz!
1105
01:20:37,891 --> 01:20:40,313
Nici nu vor trece, nici nu le va
acorda vreo companie locuri de munc!
1106
01:20:40,688 --> 01:20:42,158
Domnule, vor gsi un job cumva.
1107
01:20:43,000 --> 01:20:46,207
Vor fi cel putin cteva companii care
angajeaz oameni si nu masinrii la munc!
1108
01:20:48,156 --> 01:20:49,707
Nu e asa, vor gsi un job, garantez asta.
1109
01:20:51,936 --> 01:20:53,935
Tu garantezi asta? Tu garantezi asta?!
1110
01:20:54,653 --> 01:20:56,391
1153
01:23:49,780 --> 01:23:53,110
Scuze, vrem s-l vedem pe Rancchoddas.
1154
01:23:54,269 --> 01:23:55,618
Eu sunt Rancchoddas, ce este?
1155
01:23:56,174 --> 01:23:59,531
Nu, pe Rancchoddas Shyamaldas Chanchad.
1156
01:24:01,337 --> 01:24:03,623
Eu sunt Rancchoddas
Shyamaldas Chanchad, ce este?
1157
01:24:08,875 --> 01:24:10,753
Rancho, ai grij de tine!
1158
01:24:30,343 --> 01:24:31,801
Rancchoddas Chanchad!
1159
01:24:38,714 --> 01:24:39,465
Raju!
1160
01:25:03,818 --> 01:25:06,827
Trebuie s fiu primul om din istorie
care a cltorit de la Delhi la Simla
1161
01:25:07,382 --> 01:25:08,951
n chiloti pentru a
ntlni o persoan gresit!
1162
01:25:09,177 --> 01:25:11,317
Acelasi nume, aceiasi
diplom, si aceiasi poz!
1163
01:25:11,900 --> 01:25:14,771
Doar persoana e diferit. Ce s-a
ntmplat? Sunt incapabil s nteleg!
1164
01:25:15,481 --> 01:25:17,584
Dar de la cine a luat
Silencer adresa lui Rancho?
1165
01:25:19,136 --> 01:25:19,776
Da!
1166
01:25:21,198 --> 01:25:22,320
1180
01:26:16,326 --> 01:26:19,738
Tracey nu a putut obtine o ntlnire
cu Phunsukh dar m-am ales cu Rancho.
1181
01:26:20,559 --> 01:26:25,460
Am verificat n cartea de telefoane din
Simla, aici era numele Chanchad Rancchoddas.
1182
01:26:26,732 --> 01:26:30,026
Atunci cum si-a schimbat nftisarea? A auzit
c venim si si-a fcut o operatie estetic?
1183
01:26:34,465 --> 01:26:36,102
Doar un singur om poate rspunde la asta!
1184
01:26:36,978 --> 01:26:38,105
mi pare ru, tat!
1185
01:26:39,324 --> 01:26:41,078
Nu am putut ndeplini ultima ta dorint!
1186
01:26:42,683 --> 01:26:45,852
Tot spuneai, "Du-m la
Haridwar, du-m la Haridwar",
1187
01:26:47,244 --> 01:26:49,608
dar eu asteptam ca licitatia
autostrzii s se deschid.
1188
01:26:51,197 --> 01:26:52,651
Licitatia s-a deschis acolo
1189
01:26:53,545 --> 01:26:56,977
si tu ai nchis ochii aici!
1190
01:26:59,232 --> 01:27:00,484
mi pare att de ru tat!
1191
01:27:02,338 --> 01:27:03,584
Nu am putut fi un fiu bun!
1192
01:27:03,792 --> 01:27:05,029
Ce spui, yaar?
1193
01:27:05,989 --> 01:27:08,061
1207
01:28:19,893 --> 01:28:22,425
Spune cine esti, sau voi
cufunda cenusa tatlui tu aici!
1208
01:28:22,671 --> 01:28:23,626
D-mi-l
pe tata!
1209
01:28:23,860 --> 01:28:25,833
Cenusa lui tata nu va ajunge
n Gange, va ajunge n canal!
1210
01:28:26,181 --> 01:28:27,640
ndeprteaz-l de recipient,
ndeprteaz-l de recipient!
1211
01:28:27,640 --> 01:28:29,251
Dac apesi trgaciul atunci voi trage apa!
1212
01:28:29,937 --> 01:28:30,987
Voi numra pn la trei, asta e!
1213
01:28:30,987 --> 01:28:32,862
Pe cine sperii? Trage!
1214
01:28:33,140 --> 01:28:34,238
Raju, pune-l nuntru!
1215
01:28:37,058 --> 01:28:37,938
Unu...
1216
01:28:38,271 --> 01:28:41,687
Vom merge n iad dar cu asta l vom
termina pe tatl tu! Ai nteles?
1217
01:28:44,198 --> 01:28:44,715
Doi...
1218
01:28:44,715 --> 01:28:46,902
Apoi l scurgem si l ndeprtm
folosind o strecurtoare!
1219
01:28:47,336 --> 01:28:48,044
Ce?
1220
01:28:49,355 --> 01:28:51,198
1235
01:29:30,915 --> 01:29:32,854
Obisnuia s fac vechile
treburi ale casei, stiti.
1236
01:29:34,272 --> 01:29:37,817
Schimba becurile, aducea
ou si pine, clca.
1237
01:29:39,807 --> 01:29:41,325
Era foarte interesat de studii!
1238
01:29:44,193 --> 01:29:46,183
Purta o uniform veche si intra n scoli,
1239
01:29:48,744 --> 01:29:51,170
n orice clas vroia,
se ducea si sttea acolo!
1240
01:29:52,457 --> 01:29:53,961
Obisnuiam s profit de asta,
1241
01:29:54,882 --> 01:29:56,638
l puneam s-mi fac temele de asemenea,
1242
01:29:56,638 --> 01:29:58,150
si s mi scrie la examene.
1243
01:29:58,616 --> 01:29:59,985
M distram de minune!
1244
01:30:00,990 --> 01:30:01,987
Apoi ntr-o zi
1245
01:30:02,289 --> 01:30:06,210
profesorul a vzut c un copil de clasa
a sasea rezolva probleme de clasa a zecea.
1246
01:30:06,832 --> 01:30:10,116
n ce clas esti tu,
fiule? Care e numele tu?
1247
01:30:11,239 --> 01:30:12,340
Eram prinsi.
1248
01:30:13,263 --> 01:30:15,208
Tata era un om important
1262
01:31:06,020 --> 01:31:11,180
De obicei spunea "Nu m voi ntlni cu
nimeni, dar ntr-o zi 2 idioti m vor cuta"
1263
01:31:13,101 --> 01:31:14,253
atunci ce vei face?"
1264
01:31:18,830 --> 01:31:20,330
i e dor foarte mult de voi!
1265
01:31:22,738 --> 01:31:23,978
V voi da adresa.
1266
01:31:25,414 --> 01:31:26,639
Duceti-v s-l ntlniti.
1267
01:31:29,599 --> 01:31:32,255
Dar nu spuneti secretul
meu nimnui, v rog!
1268
01:31:34,803 --> 01:31:35,872
A cui secret?
1269
01:31:48,783 --> 01:31:51,892
Domnule, ati luat urna
gresit! Stpnul e aici.
1270
01:31:54,063 --> 01:31:55,300
Ce dracu se ntmpl?
1271
01:31:55,677 --> 01:31:56,654
Cine era omul cu arma?
1272
01:31:56,654 --> 01:31:59,820
E o poveste foarte complicat si e
fr subtitrare, nu poti s ntelegi.
1273
01:32:00,253 --> 01:32:01,187
Ignor-l,
ignor-l.
1274
01:32:01,187 --> 01:32:02,372
Unde te duci?
1275
01:32:03,597 --> 01:32:04,389
Ladakh.
1276
01:32:04,609 --> 01:32:05,847
Ladakh? De ce?
1277
01:32:06,501 --> 01:32:07,605
S ne ntlnim cu Rancho!
1278
01:32:07,810 --> 01:32:08,794
E n Ladakh?
1279
01:32:09,249 --> 01:32:10,301
Ce face acolo?
1280
01:32:10,577 --> 01:32:13,687
Nu stiu, dar e o adres a unei scoli!
1281
01:32:14,176 --> 01:32:16,811
Profesor la scoal! Profesor!
1282
01:32:18,076 --> 01:32:20,500
Eu sunt vice-presedintele
a Corporatiei Rockledge,
1283
01:32:20,859 --> 01:32:23,637
si el, a de la avion, b de la bil!
1284
01:32:24,138 --> 01:32:25,028
D de la dobitoc!
1285
01:32:25,934 --> 01:32:29,843
Sptmna viitoare, voi semna o
afacere de milioane cu Phunshukh Wangdu,
1286
01:32:30,822 --> 01:32:33,512
si el, a de la avion, b de la bil!
1287
01:32:37,441 --> 01:32:39,630
Astzi, respectul meu a crescut si
mai mult pentru acel idiot Rancho!
1288
01:32:40,488 --> 01:32:42,724
Cu totii ne-am dus la
facultate doar pentru o diplom.
1289
01:32:43,322 --> 01:32:45,129
1302
01:33:23,548 --> 01:33:25,156
E ultimul vostru curs, prieteni!
1303
01:33:25,609 --> 01:33:29,424
Puneti piciorul pe pedal, apsati
acceleratia, plecati si faceti istorie!
1304
01:33:33,264 --> 01:33:33,954
Vreo ntrebare?
1305
01:33:36,737 --> 01:33:37,320
Da.
1306
01:33:38,950 --> 01:33:42,831
Domnule, s presupunem c
orice student primeste un job si
1307
01:33:44,392 --> 01:33:47,138
pic la examenele finale
cu una sau dou note.
1308
01:33:47,450 --> 01:33:50,294
Atunci va rmne cu jobul su...?
1309
01:33:50,294 --> 01:33:51,326
O ntrebare foarte bun.
1310
01:33:54,552 --> 01:33:56,921
Exist o alt persoan, n a crui
minte, decurge aceiasi ntrebare?
1311
01:33:58,638 --> 01:33:59,696
Cum m asteptam.
1312
01:34:02,202 --> 01:34:05,484
V rog veniti pe scen, toat lumea
aplaudati. Veniti pe scen, veniti.
1313
01:34:11,044 --> 01:34:12,401
Haideti, haideti, nu pierdeti timpul!
1314
01:34:16,201 --> 01:34:19,700
n ultimii patru ani, au fost cei
mai consecventi studenti de la I.C.E.!
1315
01:34:21,179 --> 01:34:24,031
1343
01:35:59,087 --> 01:35:59,811
E rucsacul meu.
1344
01:35:59,811 --> 01:36:00,962
F liniste, omule!
1345
01:36:01,551 --> 01:36:02,294
Ce faci, Rancho?
1346
01:36:05,049 --> 01:36:06,872
Asta e pasiunea ta! Asta, asta!
1347
01:36:08,419 --> 01:36:09,650
Du-te si trimite aceast scrisoare.
1348
01:36:10,168 --> 01:36:11,186
Dar ce este?
1349
01:36:13,920 --> 01:36:17,607
Acum cinci ani, a scris aceast scrisoare
fotografului su favorit n viata slbatic!
1350
01:36:18,621 --> 01:36:20,136
Andre... Isthawa?
1351
01:36:20,713 --> 01:36:21,368
Da Isthawa,
1352
01:36:22,482 --> 01:36:25,606
vroia s mearg la el, s mearg n
Ungaria si s nvete, s lucreze pentru el,
1353
01:36:26,686 --> 01:36:30,215
dar se temea de tatl lui! Din cauza lui
Hitler Qreshi, nu a trimis deloc scrisoarea!
1354
01:36:31,836 --> 01:36:34,762
Renunt la inginerie si devino
un fotograf al vietii slbatice!
1355
01:36:35,772 --> 01:36:37,620
F munca la care esti talentat!
1356
01:36:40,870 --> 01:36:43,717
Dac tata lui Lata Mangeshkar i-ar
fi spus s devin juctor de popice
1357
01:36:44,059 --> 01:36:47,299
sau tatl lui Sachin Tendulkar
i-ar fi spus s fie un cntret,
1358
01:36:47,837 --> 01:36:50,648
atunci gndeste-te, unde ar sta ei acum?
1359
01:36:52,902 --> 01:36:54,179
ntelegi ce spun?
1360
01:36:58,614 --> 01:37:01,705
Idiotul, iubeste animalele dar
se cstoreste cu masinriile!
1361
01:37:06,236 --> 01:37:07,652
Baba Rancchoddas,
1362
01:37:09,025 --> 01:37:12,595
iubita mea si sotia,
amndou sunt ingineria,
1363
01:37:14,176 --> 01:37:16,567
atunci de ce sunt ultimul, spune?
1364
01:37:17,877 --> 01:37:19,863
Deoarece esti un las, un las.
1365
01:37:21,614 --> 01:37:26,021
Vezi asta, vezi mna lui, are
mai putine degete dect inelele,
1366
01:37:26,384 --> 01:37:29,509
unul pentru examen, unul pentru
cstoria surorii si unul pentru munc.
1367
01:37:31,004 --> 01:37:34,508
Dac esti speriat de
viitor, crezi c poti tri?
1368
01:37:35,362 --> 01:37:37,299
Si pe ce te concentrezi astzi?
1369
01:37:38,423 --> 01:37:39,661
Am prieteni ciudati, yaar.
1370
1398
01:39:14,651 --> 01:39:16,192
Virus idiot btrn!
1399
01:39:35,622 --> 01:39:36,914
Ar trebui s pun o muzic pe fundal?
1400
01:39:36,948 --> 01:39:37,401
Pia?
1401
01:39:40,464 --> 01:39:41,482
Nu tipa.
1402
01:39:42,259 --> 01:39:43,935
Eu sunt, Rancchoddas Chanchad,
1403
01:39:45,387 --> 01:39:47,733
ascult-m 2 minute si apoi voi pleca.
1404
01:39:52,107 --> 01:39:52,778
Pia,
1405
01:39:55,200 --> 01:39:57,793
cele 22 minute pe care le-am
petrecut cu tine pe scuter
1406
01:39:59,133 --> 01:40:01,432
au fost cele mai frumoase din viata mea!
1407
01:40:08,101 --> 01:40:12,601
Pot s mi petrec tot restul
vietii mele pe scuter cu tine.
1408
01:40:19,128 --> 01:40:26,115
Stii, tu vii pe scuter
purtnd o rochie de mireas n visele mele!
1409
01:40:29,425 --> 01:40:31,524
n loc de un voal, ti dai jos casca
1410
01:40:34,949 --> 01:40:37,386
si vii lng mine si m sruti,
1411
01:40:41,210 --> 01:40:42,681
dar acest srut nu se va ntmpla.
1412
01:40:43,525 --> 01:40:44,354
De ce?
1413
01:40:44,918 --> 01:40:47,669
Deoarece intervine
nasul si apoi m trezesc.
1414
01:40:48,862 --> 01:40:50,260
Nu intervine nasul, prostule!
1415
01:40:55,493 --> 01:40:58,089
mi pare ru, am crezut c erai Pia.
1416
01:40:58,806 --> 01:40:59,676
mi doream s fiu.
1417
01:41:00,333 --> 01:41:01,758
Sor, de ce ai ntrerupt momentul?
1418
01:41:02,180 --> 01:41:03,713
Ia trebuit 4 ani s spun asta.
1419
01:41:04,122 --> 01:41:06,648
Pia srut-l si spune-i
c nu intervine nasul!
1420
01:41:07,085 --> 01:41:08,054
Ai permisiunea mea.
1421
01:41:08,679 --> 01:41:09,869
Srut-l, e att de drgut!
1422
01:41:10,809 --> 01:41:11,679
Cine e?
1423
01:41:11,889 --> 01:41:12,617
Sora.
1424
01:41:13,336 --> 01:41:14,055
Cine esti tu?
1425
01:41:23,960 --> 01:41:26,848
Stii, cnd vorbeai, a
lovit pentru prima dat!
1426
1454
01:43:41,453 --> 01:43:41,999
Ce e acesta?
1455
01:43:42,252 --> 01:43:42,798
Creion.
1456
01:43:43,346 --> 01:43:43,994
Ce e n interiorul lui?
1457
01:43:43,994 --> 01:43:44,771
Mina!
1458
01:43:45,171 --> 01:43:46,625
Bine! Mina e axa acestui creion!
1459
01:43:47,467 --> 01:43:50,414
Chiar si voi puteti fi un
pendul compus dac oscilati.
1460
01:43:57,846 --> 01:43:58,871
Unde e Raju Rastogi?
1461
01:43:58,871 --> 01:44:00,096
Prezent, domnule!
1462
01:44:07,278 --> 01:44:08,859
Bun, toat lumea e aici.
1463
01:44:10,765 --> 01:44:11,638
Bun dimineata, domnule.
1464
01:44:12,720 --> 01:44:14,217
Unde ai fost noaptea trecut?
1465
01:44:14,498 --> 01:44:17,311
El studia, a studiat
toat noaptea, domnule!
1466
01:44:17,559 --> 01:44:18,611
Serios?
1467
01:44:19,171 --> 01:44:21,543
Nu a dormit de dou nopti,
de aceea arat n halul sta!
1468
Cu sigurant, domnule.
1483
01:45:21,311 --> 01:45:22,432
Vino, stai jos.
1484
01:45:22,685 --> 01:45:24,081
Domnule, mi pare ru.
1485
01:45:25,980 --> 01:45:27,150
Te rog, tasteaz.
1486
01:45:28,392 --> 01:45:29,341
Drag domnule,
1487
01:45:30,190 --> 01:45:37,012
e dureroasa mea datorie s v informez
c fiul dumneavoastr e exmatriculat...
1488
01:45:38,027 --> 01:45:40,615
Nu, nu, scuze. Sterge,
sterge, de la nceput!
1489
01:45:41,217 --> 01:45:44,971
Fiul dumneavoastr, domnul Raju Rastogi,
1490
01:45:46,076 --> 01:45:49,687
este exmatriculat de la
Facultatea Suprem de Inginerie!
1491
01:45:50,759 --> 01:45:52,279
Haide, tasteaz, tasteaz, haide, continu!
1492
01:45:59,211 --> 01:46:00,940
Tata va muri, domnule.
1493
01:46:00,940 --> 01:46:01,749
Te rog, tasteaz.
1494
01:46:02,111 --> 01:46:03,009
Domnule, v rog.
1495
01:46:03,494 --> 01:46:06,557
Decizia mea e final si irevocabil!
1496
01:46:08,733 --> 01:46:13,806
Trieste doar cu speranta c ar
1511
01:48:07,805 --> 01:48:12,315
<i>"Nu conteaz ct de mult te strduiesti"</i>
1512
01:48:14,536 --> 01:48:21,233
<i>"Nu o s te lsm s pleci asa"</i>
1513
01:48:21,439 --> 01:48:26,409
<i>"Nu te vom lsa s pleci"</i>
1514
01:48:28,613 --> 01:48:30,843
Rancho, uit-te la monitor.
1515
01:48:31,346 --> 01:48:32,126
Raju!
1516
01:48:34,029 --> 01:48:35,686
Corpul e paralizat din cauza socului,
1517
01:48:35,960 --> 01:48:37,252
dar mintea e atent,
1518
01:48:37,583 --> 01:48:39,146
ne poate vedea si auzi!
1519
01:48:40,219 --> 01:48:41,649
Te rog, mtus, nu plnge n fata lui!
1520
01:48:43,399 --> 01:48:47,770
Vorbeste cu el normal, motiveaz-l,
bancuri formidabile, f-l fericit.
1521
01:48:50,533 --> 01:48:51,842
Raju, avem vesti bune.
1522
01:48:51,842 --> 01:48:54,773
Tata s-a fcut bine, yaar!
Noile medicamente au functionat!
1523
01:48:55,187 --> 01:48:57,810
Asta e traditia familiei Rastogi,
1524
01:48:58,374 --> 01:49:01,722
Dac un om se ridic, cellalt se culc!
1525
1540
01:50:36,177 --> 01:50:38,135
Nu una, a cumprat zece "sari", zece!
1541
01:50:38,644 --> 01:50:39,405
Vezi?!
1542
01:50:41,608 --> 01:50:42,624
Raju!
1543
01:50:43,026 --> 01:50:45,425
Raju spune-mi, cum art?
1544
01:51:17,631 --> 01:51:18,283
Kammo,
1545
01:51:19,161 --> 01:51:21,440
ai auzit de Kammo?
1546
01:51:22,736 --> 01:51:25,035
Cstoria lui Kammo a fost fixat
1547
01:51:25,995 --> 01:51:27,479
si asta, de asemenea, fr zestre!
1548
01:51:29,128 --> 01:51:30,908
Mirele, mirele nu vrea un Maruti 800
1549
01:51:31,432 --> 01:51:34,850
nu vrea nimic, o vrea
pe Kammo, doar pe Kammo.
1550
01:51:36,660 --> 01:51:39,066
Si stii cine e mirele?
1551
01:51:39,303 --> 01:51:40,095
Da?
1552
01:51:40,095 --> 01:51:40,972
Cine e mirele?
1553
01:51:40,972 --> 01:51:41,626
Ghiceste!
1554
01:51:41,626 --> 01:51:43,155
Ai uitat?
1583
01:53:39,156 --> 01:53:40,803
Am promis ceva idiotului acesta!
1584
01:53:43,742 --> 01:53:45,610
D-mi, d-mi
cravata ta!
1585
01:53:47,593 --> 01:53:48,282
De ce?
1586
01:53:48,516 --> 01:53:52,085
D-i-o, nu cred c dup ce citesti asta,
vei fi capabil s mergi la un interviu!
1587
01:53:53,148 --> 01:53:53,890
Ce e asta?
1588
01:53:53,890 --> 01:53:55,207
E o scrisoare,
1589
01:53:55,427 --> 01:53:57,095
a venit pentru tine din Ungaria!
1590
01:53:57,095 --> 01:53:59,438
E un anume fotograf, Andre Isthawan!
1591
01:54:07,378 --> 01:54:08,896
Idiotilor, mi-ati trimis scrisoarea?
1592
01:54:09,197 --> 01:54:11,498
Ia plcut pozele tale
foarte mult, a nnebunit!
1593
01:54:11,498 --> 01:54:13,454
Vrea s te fac asistentul lui!
1594
01:54:14,696 --> 01:54:17,562
Te-a chemat s muncesti, n pdurea
tropical din Brazilia pentru un an!
1595
01:54:18,420 --> 01:54:19,827
Spunea, c ti va da si un salariu!
1596
01:54:35,214 --> 01:54:36,673
Tata nu va fi de acord!
1597
01:54:38,844 --> 01:54:41,110
Du-te la el si
f-l s nteleag.
1598
01:54:43,126 --> 01:54:44,481
Nu te teme astzi Farhan,
1599
01:54:44,795 --> 01:54:47,478
altfel peste 50 de ani cnd vei
fi btrn si czut ntr-un spital,
1600
01:54:48,074 --> 01:54:49,574
si astepti s mori
1601
01:54:49,574 --> 01:54:53,390
te vei gndi atunci, aceast scrisoare
a fost n mna mea, taxiul la poart
1602
01:54:53,606 --> 01:54:56,890
dac ndrzneam putin,
viata ar fi fost altfel!
1603
01:55:03,732 --> 01:55:05,734
Ce crezi, i va plcea?
1604
01:55:06,330 --> 01:55:08,156
De ce a trebuit s iei ceva att de scump!
1605
01:55:09,268 --> 01:55:11,536
Astzi, fiul si ia o slujb.
1606
01:55:12,983 --> 01:55:16,784
Acum, vin zilele n care ridicm capul sus
si cltorim cu mndrie si tu esti zgrcit?
1607
01:55:18,638 --> 01:55:19,391
Farhan?
1608
01:55:25,583 --> 01:55:26,784
Farhan, azi a fost interviul tu, nu?
1609
01:55:28,316 --> 01:55:29,141
Nu m-am dus.
1610
1624
01:56:20,884 --> 01:56:22,416
Ct vei nvta tu n acea jungl?
1625
01:56:23,150 --> 01:56:26,248
Tat, salariul nu-i prea
mare dar voi nvta multe!
1626
01:56:26,951 --> 01:56:30,591
Dup cinci ani, cnd ti vei
vedea prietenii cumprnd o masin
1627
01:56:30,591 --> 01:56:32,916
atunci te vei blestema!
1628
01:56:33,311 --> 01:56:34,898
Voi fi frustrat devenind un inginer,
1629
01:56:35,608 --> 01:56:37,263
atunci te voi blestema
pe tine toat viata mea!
1630
01:56:38,807 --> 01:56:40,752
Tat, e mai bine s m blestem pe mine, nu?
1631
01:56:41,115 --> 01:56:41,929
Oamenii vor rde!
1632
01:56:43,196 --> 01:56:45,129
Vor spune c ai ajuns pn
n ultimul an si ai renuntat!
1633
01:56:45,879 --> 01:56:49,338
Acel domn Kapoor mi-a spus c sunt
norocos c fiul meu nvat la I.C.E.!
1634
01:56:50,423 --> 01:56:51,381
Ce va crede?
1635
01:56:51,648 --> 01:56:53,751
Domnul Kapoor nu a reparat
aerul conditionat din camera mea!
1636
01:56:56,271 --> 01:56:58,596
Fcndu-m s dorm confortabil,
el nu a dormit n cldur!
1637
Returnez asta,
1665
01:59:03,437 --> 01:59:05,975
fiule, ct va costa
camera ta profesional?
1666
01:59:06,951 --> 01:59:09,868
O vom lua contra acestui laptop?
1667
01:59:10,169 --> 01:59:12,167
Dac cost mai mult,
atunci cere-mi, fiul meu.
1668
01:59:17,001 --> 01:59:22,729
Du-te, du-te fiule,
trieste-ti viata.
1669
01:59:25,321 --> 01:59:28,947
Notele tale sunt considerabil
de mici, e un motiv anume?
1670
01:59:29,699 --> 01:59:33,368
Era din cauza fricii. Am fost un
student strlucit din copilrie.
1671
01:59:33,791 --> 01:59:36,760
Printii mei au crezut c
voi elimina srcia noastr!
1672
01:59:37,499 --> 01:59:38,921
Am nceput s m tem!
1673
01:59:39,948 --> 01:59:44,230
Cnd am venit, am vzut c e o curs, dac
nu esti primul, nimeni nu te va recunoaste.
1674
01:59:44,935 --> 01:59:46,771
Am nceput s m tem si mai mult!
1675
01:59:47,590 --> 01:59:48,823
Teama nu e bun pentru note, domnule!
1676
01:59:49,541 --> 01:59:52,121
Am nceput s port mai multe
inele, s m rog mai mult,
1677
01:59:52,867 --> 01:59:56,055
1690
02:00:50,679 --> 02:00:53,382
Dup ce mi-am rupt ambele membre,
am nvtat s stau n picioare,
1691
02:00:55,128 --> 02:00:59,494
cu mare dificultate, am aceast atitudine n
mine! Nu voi... nu se poate ntmpla!
1692
02:01:01,999 --> 02:01:05,995
Voi pstrati-v slujba, eu
mi voi pstra atitudinea,
1693
02:01:07,133 --> 02:01:08,591
mi pare ru, nu v suprati, domnilor.
1694
02:01:12,806 --> 02:01:14,062
Opreste-te,
1695
02:01:15,536 --> 02:01:19,083
am recrutat timp de 25 de ani, am
efectuat o multime de interviuri.
1696
02:01:19,626 --> 02:01:22,569
Pentru a primi slujba, oamenii
gseau "da" n al nostru "da"!
1697
02:01:22,785 --> 02:01:23,993
De unde ai venit?
1698
02:01:25,773 --> 02:01:26,725
Domnule, eu...
1699
02:01:26,958 --> 02:01:29,132
Ce salariu doresti, frate? S discutm.
1700
02:01:36,532 --> 02:01:37,694
Multumesc, domnule.
1701
02:01:40,903 --> 02:01:41,786
Multumesc.
1702
02:02:08,891 --> 02:02:10,299
mprate
1703
02:02:11,267 --> 02:02:12,690
esti grozav,
1704
02:02:14,707 --> 02:02:16,469
accept darul nostru.
1705
02:02:51,316 --> 02:02:54,249
Govind!
1706
02:02:56,672 --> 02:02:59,856
Domnule, dar ati spus c dac
primesc un job, s v rad mustata.
1707
02:03:06,919 --> 02:03:07,872
Ce ai fcut?
1708
02:03:11,373 --> 02:03:13,730
M simt ca cineva dezbrcat,
1709
02:03:16,665 --> 02:03:18,197
umilit.
1710
02:03:21,019 --> 02:03:22,914
Nu te voi lsa s cuceresti, Rastogi.
1711
02:03:24,276 --> 02:03:27,605
O s ti iei o slujb doar atunci
cnd treci de examenele finale,
1712
02:03:29,440 --> 02:03:33,022
dar de aceast dat eu o s
pregtesc lucrarea pentru examen.
1713
02:03:36,354 --> 02:03:37,388
Tat,
1714
02:03:37,939 --> 02:03:38,916
nu e corect.
1715
02:03:41,090 --> 02:03:44,104
Totul e corect n dragoste si rzboi,
1716
02:03:44,994 --> 02:03:47,414
si acesta e al treilea rzboi mondial.
1717
02:03:49,530 --> 02:03:51,010
Rastogi esti terminat de aceast dat.
1718
02:03:58,572 --> 02:03:59,603
Ce faci aici?
1719
02:04:02,135 --> 02:04:03,151
Usurel, usurel.
1720
02:04:08,444 --> 02:04:09,694
Esti beat?
1721
02:04:10,542 --> 02:04:12,474
Da, yaar, a trebuit s iau dou, patru.
1722
02:04:12,474 --> 02:04:13,526
Dou, patru?
1723
02:04:13,944 --> 02:04:14,773
Dou sau patru?
1724
02:04:15,115 --> 02:04:16,198
Aveam nevoie de tupeu.
1725
02:04:16,198 --> 02:04:17,116
Pentru ce?
1726
02:04:18,380 --> 02:04:19,400
S fur astea.
1727
02:04:19,400 --> 02:04:20,253
Ce sunt astea?
1728
02:04:20,974 --> 02:04:24,005
O copie de la cheia biroului lui Virus.
1729
02:04:27,396 --> 02:04:29,367
ntrebrile testului sunt
n plicul rosu sigilat.
1730
02:04:30,253 --> 02:04:31,717
Tata le-a fcut singur
1731
02:04:32,443 --> 02:04:33,801
pentru a pica Raju la examen.
1732
02:04:34,317 --> 02:04:35,007
Ia-le.
1733
02:04:36,365 --> 02:04:37,430
Ai nnebunit sau ce?
1734
02:04:37,878 --> 02:04:39,372
Asta nseamn s trisezi, nu.
1735
02:04:42,961 --> 02:04:45,870
Totul e corect n dragoste si rzboi.
1736
02:04:47,586 --> 02:04:49,596
Bine, spune-mi un lucru,
1737
02:04:50,431 --> 02:04:52,004
chiar simti c
1738
02:04:53,070 --> 02:04:55,629
nasul intervine dac vrei s m sruti?
1739
02:05:05,489 --> 02:05:07,398
Ia aceste "dhokla", tine asta.
1740
02:05:09,819 --> 02:05:15,578
Voi oamenii Gujrati sunteti prea drguti,
dar de ce mncarea sun att de periculoas?
1741
02:05:17,148 --> 02:05:22,336
"Dhokla", "phaphda",
"handhwa", "thepla", "kakkrah",
1742
02:05:23,298 --> 02:05:25,044
Par c sunt niste torpile!
1743
02:05:25,532 --> 02:05:26,405
Haide, haide.
1744
02:05:26,625 --> 02:05:31,833
n seara asta Bush a lansat dou
"dhoklas", 400 omorti, 200 rniti!
1745
02:05:32,627 --> 02:05:33,145
Haide.
1746
02:05:39,361 --> 02:05:41,156
Pot s suport "khakrah", "phaphda".
1747
02:05:42,226 --> 02:05:43,535
Dar acest nume al tu
1748
02:05:44,271 --> 02:05:46,310
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad...
1749
02:05:48,687 --> 02:05:50,934
Nu mi voi schimba
numele dup cstorie, nu?
1750
02:05:52,797 --> 02:05:55,424
Pia, nu ne putem cstori.
1751
02:05:59,044 --> 02:05:59,808
De ce?
1752
02:06:00,922 --> 02:06:02,208
Iubesti pe cineva?
1753
02:06:03,957 --> 02:06:04,963
Nu.
1754
02:06:05,550 --> 02:06:06,451
Esti homosexual?
1755
02:06:07,235 --> 02:06:08,029
Nu.
1756
02:06:09,201 --> 02:06:10,863
Atunci de ce nu m ceri n cstorie?
1757
02:06:15,281 --> 02:06:16,403
Esti impotent?
1758
02:06:19,325 --> 02:06:20,846
Atunci dovedeste, dovedeste.
1759
02:06:21,529 --> 02:06:22,456
Pia, nu sunt.
1760
02:06:22,456 --> 02:06:24,123
Opreste-te,
opreste-te, opreste-te!
1761
02:06:24,123 --> 02:06:24,987
Ce s-a ntmplat?
1762
02:06:24,987 --> 02:06:26,403
Nu am informat-o pe Pia deloc!
1763
02:06:26,922 --> 02:06:28,744
Opreste-te acum, mi explodeaz vezica!
1764
02:06:28,744 --> 02:06:29,690
Taci, yaar!
1765
02:06:29,690 --> 02:06:30,840
tii legtura cu ea?
1766
02:06:31,111 --> 02:06:32,090
Nu,
1767
02:06:32,090 --> 02:06:33,374
dar am numrul ei de fix.
1768
02:06:33,374 --> 02:06:34,358
Atunci formeaz-l, voi opri.
1769
02:06:34,358 --> 02:06:35,826
Da, opreste-te,
opreste-te.
1770
02:06:40,327 --> 02:06:41,018
Alo?
1771
02:06:41,423 --> 02:06:43,314
Nu-i nici un loc n care
s te pisi n tara asta?
1772
02:06:43,314 --> 02:06:45,526
Alo, da, Pia e acolo?
1773
02:06:45,940 --> 02:06:46,775
Nu, nu e, domnule.
1774
02:06:47,025 --> 02:06:48,524
Bine, unde va fi disponibil? La spital?
1775
02:06:49,020 --> 02:06:51,498
Domnule, de ce ar vrea s mearg la spital
astzi? E ziua n care se cstoreste!
1776
02:06:51,498 --> 02:06:52,604
S-a dus la Manali!
1777
02:07:00,522 --> 02:07:01,647
Cstoria lui Pia s-a terminat!
1778
02:07:03,041 --> 02:07:06,457
nc nu s-a terminat, e la 6
ore distant! Dac ne grbim,
1779
02:07:06,772 --> 02:07:07,958
cu sigurant vom ajunge
nainte de jurminte!
1780
02:07:08,574 --> 02:07:09,115
Ce spui?
1781
02:07:11,306 --> 02:07:13,541
Acum, dac te-ai gndit deja la
partener, atunci s ne ntoarcem!
1782
02:07:13,854 --> 02:07:18,396
Nici o ntoarcere! Direct la Ladakh, ne
vom ntlni cu Rancho si ne ntoarcem.
1783
02:07:18,753 --> 02:07:20,835
Vineri, am o ntlnire cu Phunsukh Wangdu.
1784
02:07:21,254 --> 02:07:22,605
Vino, vino, stai n masin.
1785
02:07:23,127 --> 02:07:24,665
Dac o ratez, stiti ce se va ntmpla!
1786
02:07:25,053 --> 02:07:26,289
Vor interveni japonezii,
1787
02:07:26,616 --> 02:07:28,552
i ofer un prenume n companie.
1788
02:07:29,165 --> 02:07:32,504
Phunshuk si Fujiashi, profit din audieri...
1789
02:08:03,769 --> 02:08:04,859
Pia se cstoreste cu Suhas?!
1790
02:08:05,113 --> 02:08:05,889
Si multumesc pentru costum!
1791
02:08:08,034 --> 02:08:09,395
Yaar, Virus va face un atac de cord!
1792
02:08:10,612 --> 02:08:12,756
Oricnd se cstoresc fiicele
lui, noi venim s le ruinm!
1793
02:08:14,513 --> 02:08:17,658
Bine, ascult, eu m voi ocupa de
Pia, tu scoate-l pe "etichet de pret"!
1794
02:08:33,767 --> 02:08:34,598
Farhan!
1795
02:08:35,077 --> 02:08:36,127
L-am gsit pe Rancho, Pia!
1796
02:08:43,733 --> 02:08:44,561
E pentru 107?
1797
02:08:44,927 --> 02:08:45,582
Da, domnule!
1798
02:08:45,987 --> 02:08:46,641
D-mi-o
mie.
1799
02:08:47,187 --> 02:08:48,227
Ct timp ti trebuie, yaar?
1800
02:08:48,227 --> 02:08:48,938
Scuze, domnule.
1801
02:08:48,938 --> 02:08:49,826
Haide, pleac.
1802
02:08:58,419 --> 02:08:59,172
Menajerul, domnule!
1803
02:08:59,172 --> 02:09:00,138
Intr!
1804
02:09:03,200 --> 02:09:04,264
Repede, calc-mi "Sherwani"!
1805
02:09:08,904 --> 02:09:11,006
L-am gsit pe Rancho, nc
te mai mriti cu mgarul sta?
1806
02:09:11,751 --> 02:09:12,733
Ai nnebunit, Farhan!
1807
02:09:13,873 --> 02:09:14,809
Nu te prosti singur, Pia!
1808
02:09:15,158 --> 02:09:18,328
l iubesti pe Rancho si azi, si mncnd
aceste "dhoklas" ti amintesti de el!
1809
02:09:36,327 --> 02:09:40,002
E ca o coad de cine, pune-o ntr-o teav
12 ani, cnd o scoti tot ndoit va rmne!
1810
02:09:40,341 --> 02:09:42,638
Taci, Farhan! Suhas e un om schimbat!
1811
02:09:43,379 --> 02:09:45,075
Acum niciodat nu vorbeste
de branduri si preturi!
1812
02:09:45,379 --> 02:09:48,123
"Sherwani-ul" meu de 1.5 lakh!
1813
02:09:48,465 --> 02:09:50,375
De ce voi oamenii mncati chutney?
1814
02:09:50,675 --> 02:09:51,513
Domnule, voi face ceva!
1815
02:09:51,768 --> 02:09:52,389
Ce, ce vei face?
1816
02:09:52,389 --> 02:09:55,076
Domnule, primim multe cmsi si
"sherwanis" n fiecare zi la spltorie!
1817
02:09:55,389 --> 02:09:56,652
O voi curta n dou minute!
1818
02:09:57,079 --> 02:09:58,717
Domnule, un minut!
1819
02:10:03,005 --> 02:10:03,965
Adu-o repede!
1820
02:10:05,063 --> 02:10:06,091
Dar e prea trziu acum, Farhan!
1821
02:10:06,627 --> 02:10:09,188
Pia, Pia, vino, se face trziu! Haide.
1822
02:10:21,107 --> 02:10:23,875
Pia, eu sunt, Raju, nu
tipa. Oamenii m vor omor.
1823
02:10:29,244 --> 02:10:30,185
Unde e Suhas?
1824
02:10:30,400 --> 02:10:32,429
A venit de la menajerie,
a luat "sherwani-ul"!
1825
02:10:33,260 --> 02:10:34,681
Du-te nuntru si
trimite-l pe Suhas.
1826
02:10:35,168 --> 02:10:38,225
Au nceput cntecele, Pia, dac m ridic
si plec, atunci toat lumea va fi furioas!
1827
02:10:49,055 --> 02:10:49,822
Da, Farhan, spune-mi.
1828
02:10:49,822 --> 02:10:50,931
Masina e gata la poart,
1829
02:10:50,931 --> 02:10:52,401
eu spun, ia-o pe Pia si fugi!
1830
02:10:52,401 --> 02:10:53,559
Nu te misca, yaar.
1831
02:10:54,854 --> 02:10:55,385
Domnule?
1832
02:10:55,741 --> 02:10:56,305
Sherwani?
1833
02:10:56,568 --> 02:10:57,216
Sunteti aici?
1834
02:10:57,216 --> 02:10:57,805
Da.
1835
02:10:57,805 --> 02:10:58,751
Cine face jurmintele acolo?
1836
02:10:58,751 --> 02:10:59,388
Jurminte?
1837
02:11:01,929 --> 02:11:05,778
Dac se termin jurmintele, atunci la fel
si cstoria noastr, sunt deja cstorit!
1838
02:11:06,737 --> 02:11:08,960
Sunt multi oameni aici, toti vor rde!
1839
02:11:10,259 --> 02:11:11,763
Deoarece oamenii rd, te vei sinucide?
1840
02:11:12,461 --> 02:11:13,063
Rastogi?!
1841
02:11:13,442 --> 02:11:15,224
Pia, oamenii vor brfi
dou zile si vor uita!
1842
02:11:16,820 --> 02:11:20,442
Dar dac astzi cstoria va fi complet,
nu vei uita niciodat c masina e la poart!
1843
02:11:20,902 --> 02:11:22,495
Am venit s te ducem la Rancho,
doar pentru c te temi de oameni.
1844
02:11:22,847 --> 02:11:24,595
Te-ai cstorit cu acest mgar!
1845
02:11:28,243 --> 02:11:29,067
Menajerul?
1846
02:12:07,553 --> 02:12:09,988
Pia, e o problem mic, minor.
1847
02:12:10,724 --> 02:12:11,311
Ce?
1848
02:12:11,736 --> 02:12:13,266
Nu stim dac Rancho e cstorit sau nu.
1849
02:12:13,617 --> 02:12:14,154
Ce?!
1850
02:12:14,154 --> 02:12:15,830
Nu s-ar fi ntmplat niciodat,
yaar, nu s-ar fi ntmplat niciodat!
1851
02:12:15,830 --> 02:12:16,908
Si dac s-ar fi ntmplat?
1852
02:12:17,716 --> 02:12:18,770
Atunci te vom duce napoi!
1853
02:12:20,220 --> 02:12:21,769
Nu te enerva, ia acesti biscuiti,
1854
02:12:22,063 --> 02:12:23,157
fcuti manual din San Francisco.
1855
02:12:23,833 --> 02:12:24,617
Idiotule.
1856
02:12:27,682 --> 02:12:28,359
El de unde a venit?
1857
02:12:29,096 --> 02:12:29,754
Ignor-l,
ignor-l.
1858
02:12:30,082 --> 02:12:31,262
Tu mnnc biscuiti, mnnc.
1859
02:12:31,754 --> 02:12:32,345
Sunt foarte buni.
1860
1888
02:14:25,340 --> 02:14:26,307
Cu atentie!
1889
02:14:47,985 --> 02:14:49,436
Unde ati fost?
1890
02:14:54,036 --> 02:14:54,652
Ia asta.
1891
02:14:55,091 --> 02:14:55,831
Ce este?
1892
02:14:56,212 --> 02:14:56,871
Bucur-te.
1893
02:14:57,775 --> 02:14:58,467
ntrebrile testului.
1894
02:14:59,776 --> 02:15:01,338
Virus le-a fcut singur
ca s pici examenul.
1895
02:15:08,978 --> 02:15:10,027
Ciudati prieteni am.
1896
02:15:11,523 --> 02:15:13,481
nvtati cum s triti
drept nainte prima dat
1897
02:15:14,288 --> 02:15:16,368
apoi faceti-m s fac
lucruri ce sunt ciudate.
1898
02:15:17,990 --> 02:15:18,741
Nu, astzi,
1899
02:15:20,410 --> 02:15:22,024
dac trec, va fi pe meritele mele,
1900
02:15:25,323 --> 02:15:26,357
altfel e n regul dac pic!
1901
02:15:42,953 --> 02:15:43,520
Idiotule!
1902
02:15:43,520 --> 02:15:47,004
Idiotul mi-a cstigat inima! Aceasta mi
zicea c voi face acest idiot cumnatul meu!
1903
02:15:47,418 --> 02:15:49,419
Apoi mi-am controlat emotiile!
1904
02:16:08,887 --> 02:16:12,121
Pleac, pleac.
1905
02:16:12,121 --> 02:16:13,585
Nu domnule, v rog...
1906
02:16:14,821 --> 02:16:16,590
Trebuia s vii s schimbi sistemul!
1907
02:16:17,910 --> 02:16:19,569
Te-ai pisat pe usa mea.
1908
02:16:20,225 --> 02:16:22,138
Canalie.
1909
02:16:22,774 --> 02:16:24,714
Scuze, domnule.
1910
02:16:26,587 --> 02:16:31,306
Esti exmatriculat. Dac nu pleci pn
mine dimineat, voi chema politia.
1911
02:16:32,214 --> 02:16:33,244
Voi chema politia!
1912
02:16:35,757 --> 02:16:38,260
Canaliilor! Toti sunteti niste canalii!
1913
02:16:42,220 --> 02:16:44,033
Cum a luat cheia mea de la birou?
1914
02:16:45,726 --> 02:16:46,894
Eu i-am dat cheia, tat.
1915
02:16:48,541 --> 02:16:49,761
mi doresc s i-o fi dat fratelui meu.
1916
02:16:50,942 --> 02:16:51,932
Ar fi n viat astzi.
1917
02:16:52,193 --> 02:16:52,929
Opreste-te, Pia.
1918
02:16:53,957 --> 02:16:56,234
Ce crezi? Fratele a
czut din tren si a murit?
1919
02:16:57,594 --> 02:16:58,008
Taci, Pia!
1920
02:16:58,008 --> 02:17:00,082
Tu ai decis c va fi un inginer.
1921
02:17:00,407 --> 02:17:01,516
L-ai ntrebat vreodat ce voia s fie?
1922
02:17:01,516 --> 02:17:03,034
Ct de mult l-ai presat, tat?
1923
02:17:03,361 --> 02:17:07,200
A crezut c era mai usor s moar
dect s dea un examen de admitere!
1924
02:17:11,747 --> 02:17:12,550
Ce spune?
1925
02:17:13,205 --> 02:17:14,171
Tat, du-te n camer!
1926
02:17:14,631 --> 02:17:15,632
Du-te n camera ta!
1927
02:17:19,453 --> 02:17:22,879
Pia, opreste-te, ce
faci? Vorbesc cu tine, da.
1928
02:17:24,059 --> 02:17:27,641
Fratele vroia s studieze
literatura, vroia s fie un scriitor.
1929
02:17:30,123 --> 02:17:32,314
Dar nu a putut scrie nimic mai
mult dect un bilet de adio!
1930
1959
02:19:37,881 --> 02:19:39,211
Aprinde lumina, aprinde lumina!
1960
02:19:40,021 --> 02:19:42,946
Masa, masa, masa de tenis.
1961
02:19:47,520 --> 02:19:48,928
Raju, aprinde camera de web!
1962
02:19:54,271 --> 02:19:54,802
Pia
1963
02:19:54,689 --> 02:19:56,044
Raju, unde e sora mea? Arat-mi-o!
1964
02:19:56,813 --> 02:19:58,593
Da, asteapt, asteapt.
1965
02:19:59,667 --> 02:20:00,732
Nu-ti f griji, asteapt.
1966
02:20:01,846 --> 02:20:02,564
Vezi asta Pia?
1967
02:20:02,794 --> 02:20:04,672
Sor, totul va fi bine!
Sunt lng tine, bine?
1968
02:20:04,884 --> 02:20:05,857
Pia mor.
1969
02:20:06,229 --> 02:20:09,729
Rancho, cnd nu erau spitale si doctori
chiar si atunci se nsteau bebelusii.
1970
02:20:10,668 --> 02:20:12,733
Voi veti fi moasele surorii mele.
1971
02:20:15,540 --> 02:20:16,874
"Aal e bun, Aal e bun"
1972
02:20:17,531 --> 02:20:18,762
Cum ndrznesti?!
1973
1988
02:21:01,854 --> 02:21:03,857
Hai, hai, hai, Rancho! Hai, haide!
1989
02:21:11,214 --> 02:21:13,370
Nu, nu se vede crestetul. Nu vine, nu.
1990
02:21:13,370 --> 02:21:14,824
Sor, te rog mpinge!
1991
02:21:17,574 --> 02:21:18,306
Mona,
1992
02:21:19,498 --> 02:21:20,267
Mona.
1993
02:21:21,403 --> 02:21:22,368
E obosit, Pia.
1994
02:21:22,837 --> 02:21:23,773
Trezeste-o.
1995
02:21:24,119 --> 02:21:26,391
Dac nu mpinge, atunci
va fi o mare problem.
1996
02:21:26,769 --> 02:21:28,358
Cupa de vacuum trebuie s fie pus, Pia.
1997
02:21:28,994 --> 02:21:30,310
De unde vor lua o cup de vacuum acolo?
1998
02:21:30,711 --> 02:21:33,110
Ce e o cup de vacuum?
Cum arat? Ce fac cu ea?
1999
02:21:33,451 --> 02:21:34,384
ti voi arta.
2000
02:21:37,483 --> 02:21:41,200
Dac o mam oboseste si nu e capabil
s mping, aceast cup e pus pe cap.
2001
02:21:41,925 --> 02:21:45,235
Pompa de absorbire creaz un vacuum si
cupa se lipeste de capul bebelusului.
2002
02:21:46,181 --> 02:21:47,839
Apoi bebelusul e scos afar.
2003
02:21:48,687 --> 02:21:49,899
Pot face asta, pot s o fac!
2004
02:21:50,278 --> 02:21:50,893
Cum?
2005
02:21:50,893 --> 02:21:51,872
Aspiratorul, domnule.
2006
02:21:52,074 --> 02:21:52,617
Aspirator?
2007
02:21:52,617 --> 02:21:53,638
Da, domnule, aspirator.
2008
02:21:53,966 --> 02:21:55,494
Dar presiunea aspiratorului
e prea mare, Rancho.
2009
02:21:56,040 --> 02:21:57,015
Voi controla presiunea.
2010
02:21:57,015 --> 02:21:58,151
E vreun aspirator acolo?
2011
02:21:58,151 --> 02:21:59,299
E unul n biroul meu.
2012
02:21:59,588 --> 02:22:01,178
Farhan du-te repede si
adu-l din biroul domnului.
2013
02:22:01,572 --> 02:22:02,419
Ia cheia.
2014
02:22:07,856 --> 02:22:09,838
Mona, mpinge Mona, haide, mpinge!
2015
02:22:12,937 --> 02:22:13,838
Ce s-a ntmplat?
2016
2059
02:25:02,829 --> 02:25:05,710
O nastere folosind aspiratorul, nu
am vzut asta n 20 de ani de carier!
2060
02:25:07,812 --> 02:25:08,451
Farhan, opreste-l.
2061
02:25:08,732 --> 02:25:09,229
Da.
2062
02:25:15,806 --> 02:25:17,681
Raju, suie-te pe
mas, uit-te la mine.
2063
02:25:18,168 --> 02:25:19,950
mpinge copilul n jos asa!
2064
02:25:22,043 --> 02:25:22,740
Farhan, porneste-l.
2065
02:25:27,420 --> 02:25:29,422
Haide, sor, mpinge, poti s o faci!
2066
02:25:30,794 --> 02:25:32,552
Haide, Mona, mpinge, haide!
2067
02:25:37,134 --> 02:25:39,865
Gndeste-te la "Campion",
pentru "Campion", haide!
2068
02:25:39,865 --> 02:25:41,490
Haide, Mona, mpinge!
2069
02:25:44,367 --> 02:25:45,490
Vine, vine!
2070
02:25:46,977 --> 02:25:48,636
Haide, sor, poti s o faci!
2071
02:25:59,468 --> 02:26:00,333
Farhan, opreste-l.
2072
02:26:00,333 --> 02:26:01,428
Da, da, l-am oprit.
2073
2088
02:27:34,231 --> 02:27:35,821
Spune "Aal e bun", spune "Aal e bun".
2089
02:27:41,706 --> 02:27:42,492
A lovit!
2090
02:27:43,740 --> 02:27:44,286
Ce?!
2091
02:27:45,428 --> 02:27:46,387
A lovit!
2092
02:27:50,037 --> 02:27:51,207
Spune "Aal e bun, Aal e bun".
2093
02:27:54,150 --> 02:27:58,802
"Aal e bun".
2094
02:28:03,159 --> 02:28:05,451
Da!
2095
02:28:39,301 --> 02:28:42,443
n acel moment dac Virus ar fi spus
c nepotul lui ar deveni un inginer,
2096
02:28:42,443 --> 02:28:44,610
l-as fi violat pe acel idiot!
2097
02:28:45,127 --> 02:28:47,971
Dar cnd acel idiot a deschis gura,
atunci s-a ntmplat un miracol!
2098
02:28:47,971 --> 02:28:53,301
Ai lovit puternic, vei
deveni un fotbalist sau ceva?
2099
02:28:53,686 --> 02:28:55,695
Devino, devino orice ti spune inima.
2100
02:29:10,986 --> 02:29:12,952
Opreste-te! Unde te duci?
2101
02:29:13,359 --> 02:29:14,348
Nu am terminat cu tine...
2102
2120
02:31:20,501 --> 02:31:23,375
8CB)Ovom
[)B-)[.
.
`
)tine
-))..Z[)Z.
-)[legtura,
[.i.ZiB[)BB!
-[A``Zi7i[[8`)cu
.
>-
.Cn)`i)C@
sigur)8
8Z)X-i))-
8.B)XAZ-O[)[`
\[
O[4
.B)O-!).[
`
.[n8`
CT7i)C)P
-9[B)[B`
4
.h-)[*
C`)o-
-
.
.[)i`
-7)<[-
B!)[7B6).
`-
AAAQ!)-A]7BC[6B)`
.hB)i)Z.-)?A[B-
A`A)iCA[-
_`)B[)A
`.[-Bh)<`
*CCS
O)[[
.
`)CA$)O[&
[$ihAB&)hCi4-
-
.Z)`-8
XBiB\@
-
@)[)7C- )&#
-[).[$B&.[[7[)
[$&Bh[[]C7
[
[ i)-)-BO[
h)-O[4 i[[`)-O[$&O[i[iBB).B).BB)-B).[[)-[`)-ZoonO[\)-B).[)
CZB
[)[C
[)8ABO`
\))- -)]
-)[-
C$O)8[
`
8X\)A.AO8[B).)[.[).
-)Z-))---)C
ACA[W[)S
.AOBZ[
)A-
]))- -[)-)-[[?An$iC&])O8
[
XnOo[)[8`Xo-*o)@.[)`B?[iZ[6).[)-)AB).).Z).)-[B B )- ) -)-).)-B).).)-[6C[`
C B ).[[Z[[[8)-)-).[B).)[`
- ).[)-).)]
-. ).)- ).[B).)
C-
ZZZB
Z[)`
.)-
i)AAO[
[]BOZ)[
.[[oOo)[[
-)O-[
o)B-)8
.\)-B[)`
-B [?))-
.)B-[)8Xo)-4i*AH?C
[`B).[`
[` ).[`[`-*)-A[iBCCBi O[[AA \`
&#
[`$& )-)-)-[[` B).
]-<