Sunteți pe pagina 1din 157

1

00:00:53,337 --> 00:00:56,292


Subtitrarea: tnt_mihai
2
00:01:00,771 --> 00:01:03,035
3 idioti
3
00:01:33,848 --> 00:01:34,754
Alo?
4
00:01:35,956 --> 00:01:36,830
Da.
5
00:01:40,428 --> 00:01:41,109
Ce?!
6
00:01:41,333 --> 00:01:43,050
Domnule, v rog frumos
s nchideti telefonul.
7
00:01:43,377 --> 00:01:44,939
O secund, o secund!
8
00:01:55,316 --> 00:01:56,186
Scuzati-m!
9
00:02:16,469 --> 00:02:17,841
Domnule, v rog s stati jos!
10
00:02:27,175 --> 00:02:28,561
Cpitane, e o urgent medical.
11
00:02:28,561 --> 00:02:30,483
Un pasager a lesinat ntre scaune.
12
00:02:30,483 --> 00:02:33,368
Delhi Air, India 11 se ntoarce
din cauza unei urgente medicale.
13
00:02:41,343 --> 00:02:44,061
Domnule! Scuzati-m,
domnule! Scuzati-m, domnule!
14
00:02:54,935 --> 00:02:55,776
Un minut!
15

00:03:05,135 --> 00:03:06,233


Sunt bine acum,
16
00:03:06,499 --> 00:03:07,226
Multumesc!
17
00:03:07,226 --> 00:03:08,313
Acum puteti pleca,
18
00:03:08,313 --> 00:03:09,606
Eu voi pleca.
19
00:03:10,437 --> 00:03:11,778
Domnule, asteapt!
20
00:03:40,697 --> 00:03:41,492
Adu masina.
21
00:03:42,456 --> 00:03:43,396
Sunteti domnul Dillon?
22
00:03:43,697 --> 00:03:44,168
De ce?
23
00:03:44,168 --> 00:03:45,076
Ar trebui s mi tatuez numele aici?
24
00:03:45,076 --> 00:03:45,745
Adu masina mai repede!
25
00:03:45,745 --> 00:03:47,337
Bine, domnule! Veniti.
26
00:03:48,546 --> 00:03:49,402
Mergem la hotel, domnule?
27
00:03:49,776 --> 00:03:50,872
Da, vom merge la hotel,
28
00:03:50,872 --> 00:03:52,307
dar mergi pe Vasant Vihar... du-m acolo.
29
00:03:54,496 --> 00:03:55,775
Apas pedala de acceleratie, kaake!
30

00:04:08,045 --> 00:04:09,215


Da, spune Farhan.
31
00:04:09,215 --> 00:04:11,484
Iesi afar repede, ajung
la tine n cinci minute!
32
00:04:11,917 --> 00:04:12,921
Ce s-a ntmplat, omule?
33
00:04:12,921 --> 00:04:14,058
M-a sunat Chathur,
34
00:04:14,058 --> 00:04:15,038
Ti-l amintesti?
35
00:04:15,402 --> 00:04:16,525
Cine, "Silencer"?
36
00:04:16,780 --> 00:04:17,422
Da, da.
37
00:04:19,484 --> 00:04:20,979
Spunea c vine Rancho.
38
00:04:23,353 --> 00:04:24,135
Ce spui?
39
00:04:24,898 --> 00:04:27,605
Spunea c dac vrei s-l ntlnesti pe
Rancho s vii n campus la 8, pe cupol.
40
00:04:29,604 --> 00:04:30,195
La naiba.
41
00:04:30,490 --> 00:04:31,364
Vino repede.
42
00:04:31,364 --> 00:04:32,484
Da, bine, bine.
43
00:04:37,839 --> 00:04:39,370
Shruthi voi veni napoi.
44
00:04:39,742 --> 00:04:40,944
Papucii...

45
00:04:41,432 --> 00:04:42,618
Vine prietenul meu.
46
00:04:45,131 --> 00:04:45,747
Ce?
47
00:04:47,102 --> 00:04:48,192
M voi ntoarce si o s discut cu tine!
48
00:04:49,277 --> 00:04:50,566
Cel putin i-ati pantalonii si pleac!
49
00:05:00,538 --> 00:05:01,555
Acum putem merge la hotel, domnule?
50
00:05:01,555 --> 00:05:04,465
Vom merge la hotel, kaake, doar dup ce
mergem la "Facultatea Suprem De Inginerie".
51
00:05:05,632 --> 00:05:06,361
Bine, domnule!
52
00:05:06,361 --> 00:05:07,861
Am uitat s-mi iau
sosetele, omule!
53
00:05:07,861 --> 00:05:10,866
Vorbesti de sosete? Uit-te n
jos, pn si pantalonii i-ai uitat!
54
00:05:23,943 --> 00:05:26,724
Acum mergi la hotel! Dar dup ce mergi
la aeroport, deoarece vine fratele meu
55
00:05:26,724 --> 00:05:28,188
ca s-l duci la hotel.
Acelasi prenume Dillon.
56
00:05:28,561 --> 00:05:31,802
Eu sunt, Dillon! Unde dracu
mi-ai trimis taxiul? E pe pist?
57
00:05:51,485 --> 00:05:52,274
Rancho?
58

00:05:52,577 --> 00:05:54,125


Chathur, unde e Rancho?
59
00:05:54,875 --> 00:05:55,565
Rancho?!
60
00:05:57,063 --> 00:05:58,021
Unde e Rancho?
61
00:05:58,314 --> 00:05:59,787
Bine ati venit, idiotilor.
62
00:06:04,467 --> 00:06:05,735
Vreti s beti Madeira?
63
00:06:07,064 --> 00:06:10,002
E acelasi rom pe care
obisnuiati s-l beti aici?
64
00:06:11,187 --> 00:06:11,939
Luati si beti.
65
00:06:12,620 --> 00:06:13,707
Unde e Rancho?
66
00:06:14,276 --> 00:06:15,354
V voi spune,
67
00:06:16,275 --> 00:06:17,466
dar mai nti uitati-v aici.
68
00:06:18,698 --> 00:06:23,712
Nu-i nevasta mea... uitati-v la casa
din spate, idiotilor: 3,5 milioane.
69
00:06:25,213 --> 00:06:26,194
Piscina, nclzit!
70
00:06:27,740 --> 00:06:29,993
Camera de zi, pardoseal din lemn de artar.
71
00:06:30,604 --> 00:06:35,169
Noul meu Lamborghini 6496 cc, foarte rapid!
72
00:06:35,694 --> 00:06:37,462
De ce ne arti toate astea?

73
00:06:38,571 --> 00:06:39,494
Ati uitat?
74
00:06:42,214 --> 00:06:43,261
Ce-i asta?
75
00:06:43,794 --> 00:06:45,198
Cinci septembrie, data de azi. Si ce?
76
00:07:03,354 --> 00:07:07,442
Haide, pune pariu... dup
zece ani ne vom ntoarce
77
00:07:07,651 --> 00:07:09,599
chiar aici, n aceeasi zi,
78
00:07:09,865 --> 00:07:11,982
si vom vedea care are mai mult succes!
79
00:07:12,444 --> 00:07:16,714
ndrznesti? Spune, vei veni? Vei veni?
80
00:07:17,653 --> 00:07:20,165
V amintiti ceva acum?
81
00:07:20,165 --> 00:07:22,246
Aici am pus pariu cu idiotul la.
82
00:07:22,885 --> 00:07:24,401
Eu mi-am tinut promisiunea.
83
00:07:24,909 --> 00:07:25,866
M-am ntors.
84
00:07:26,737 --> 00:07:27,410
Prostule.
85
00:07:27,675 --> 00:07:29,643
Mi-am lsat zborul si am venit,
86
00:07:29,643 --> 00:07:31,470
el si-a lsat pantalonii si a venit
ca s se ntlneasc cu Rancho.
87

00:07:32,183 --> 00:07:36,885


De 5 ani l cutam. Nu stim dac e mort sau
viu. Ce crezi c va veni pentru acest pariu?
88
00:07:37,409 --> 00:07:41,019
Nu va veni. Stiu
c nu va veni.
89
00:07:42,187 --> 00:07:44,501
- i vei sparge tu dintii sau o voi face eu?
- Asteapt Farhan, asteapt.
90
00:07:45,347 --> 00:07:46,895
Idiotule, atunci de ce
ne-ai chemat pe noi aici?
91
00:07:46,895 --> 00:07:48,395
Ca s-l ntlniti pe Rancho.
92
00:07:48,671 --> 00:07:52,158
S veniti s vedeti cum a
rmas el si cum am ajuns eu!
93
00:07:52,500 --> 00:07:53,939
nseamn c stii unde e Rancho?
94
00:07:54,911 --> 00:07:56,815
Da.
95
00:07:58,519 --> 00:07:59,344
Unde e Rancho?
96
00:08:00,563 --> 00:08:02,127
E n Simla!
97
00:10:27,311 --> 00:10:28,024
Rancho!
98
00:10:28,621 --> 00:10:30,453
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad.
99
00:10:31,324 --> 00:10:32,780
Ct de diferit ere numele lui?
100
00:10:33,425 --> 00:10:34,654
Aceleasi gnduri diferite.

101
00:10:35,277 --> 00:10:39,105
Din copilrie am auzit c viata e o curs,
dac nu alergi repede altii te vor ntrece.
102
00:10:42,111 --> 00:10:45,448
La naiba! Ca s te nasti, trebuia s alergi
printre 300 de milioane de spermatozoizi.
103
00:10:47,795 --> 00:10:50,230
Eu m-am nscut la 05:15,
104
00:10:51,746 --> 00:10:53,432
si la 05:16 tata a spus
105
00:10:54,509 --> 00:10:56,369
"Fiul meu va deveni inginer!"
106
00:10:56,369 --> 00:10:58,703
"Farhan Qureshi! Inginer tehnologic"
107
00:10:59,275 --> 00:11:00,516
Si soarta mi-a fost pecetluit!
108
00:11:02,820 --> 00:11:05,495
Ce am vrut s devin? Nimeni
nu m-a ntrebat, totusi.
109
00:11:26,559 --> 00:11:28,219
Raju Rastogi.
110
00:11:28,594 --> 00:11:29,718
Rancchoddas Chanchad.
111
00:11:31,619 --> 00:11:33,020
Spune-mi numrul camerei!
112
00:11:34,948 --> 00:11:35,897
D26.
113
00:11:37,865 --> 00:11:38,710
Urmeaz-m.
114
00:11:38,933 --> 00:11:39,732
Eu sunt Manmohan.
115

00:11:39,732 --> 00:11:40,587


M.M.
116
00:11:40,587 --> 00:11:42,143
Toti acesti ingineri mi spun Milimetru.
117
00:11:42,932 --> 00:11:46,414
Lapte, ou, pine, haine splate, clcate,
completarea jurnalelor, sarcini de copiat...
118
00:11:46,928 --> 00:11:49,912
Orice munc ai, s m anunti!
Rate fixe fr chilipiruri!
119
00:11:50,716 --> 00:11:52,971
Un minut,un minut. tine asta, tine!
120
00:11:55,044 --> 00:11:55,793
Acesta e kilobyte,
121
00:11:55,793 --> 00:11:57,727
acesta megabyte, si
aceasta e mama gigabyte.
122
00:11:58,547 --> 00:12:00,521
F-le o fotografie,
aceast familie nu musc.
123
00:12:07,266 --> 00:12:09,087
Aici vine un credincios mai mare!
124
00:12:13,175 --> 00:12:15,114
- Bun, Farhan Qureshi.
- Eu sunt Raju Rastogi.
125
00:12:19,898 --> 00:12:20,913
Nu-ti face griji,
126
00:12:21,260 --> 00:12:24,827
dup ce stai aici o vreme, credinta ta n
Dumnezeu se va evapora n cele din urm.
127
00:12:25,866 --> 00:12:28,542
Doar postere cu fete dezbrcate
lipite pe partea ta si vei rmne.
128
00:12:29,573 --> 00:12:30,524

Dumnezeule!
129
00:12:31,036 --> 00:12:32,273
D-mi una!
130
00:12:32,692 --> 00:12:34,541
Iesi afar! Afar, afar.
131
00:12:34,408 --> 00:12:35,049
D-mi 4 rupii.
132
00:12:35,545 --> 00:12:36,467
2 rupii pe geant.
133
00:12:38,448 --> 00:12:40,143
Uite 5 rupii, pstreaz restul.
134
00:12:40,765 --> 00:12:42,764
Domnule, mi-ai dat un bacsis,
135
00:12:43,132 --> 00:12:44,579
pn si eu ti voi da un sfat:
136
00:12:45,438 --> 00:12:48,448
n seara asta, poart
chiloti ce nu au guri!
137
00:12:50,938 --> 00:12:51,850
De ce?
138
00:12:53,471 --> 00:12:54,642
mprate,
139
00:12:54,642 --> 00:12:56,254
esti grozav.
140
00:12:57,306 --> 00:12:59,178
Accept darul nostru.
141
00:13:00,038 --> 00:13:02,991
Acesta e un brbat viril,
ia asta brbat viril.
142
00:13:05,788 --> 00:13:07,084
Alb, alb, alb.

143
00:13:07,367 --> 00:13:08,746
Eram umiliti,
144
00:13:09,914 --> 00:13:11,424
salutam cu minile,
145
00:13:11,926 --> 00:13:13,262
cu capurile plecate ca sclavii,
146
00:13:14,148 --> 00:13:16,866
cnd l-am vzut pe
Rancho pentru prima dat!
147
00:13:34,981 --> 00:13:36,926
Dar nou... dar, dar, dar!
148
00:13:37,556 --> 00:13:38,363
Salutare, domnule!
149
00:13:38,830 --> 00:13:40,893
Dati-v pantalonii jos
ca s fiti pecetluit!
150
00:13:41,397 --> 00:13:42,175
Care e numele tu? Spune.
151
00:13:42,378 --> 00:13:43,571
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad!
152
00:13:44,883 --> 00:13:49,082
Ascultati, fratilor, nvtati cu
inima! Pn la ultimul an veti nvta!
153
00:13:49,569 --> 00:13:51,726
D-ti pantalonii jos, d-ti pantalonii jos.
154
00:13:52,479 --> 00:13:53,798
Deci nu asculti asa-i?
155
00:13:58,850 --> 00:14:00,152
Nu purta pantaloni uzi, pustiule.
156
00:14:00,603 --> 00:14:01,650
Haide, d-i jos acum!
157

00:14:02,401 --> 00:14:03,480


Aal e bun, Aal e bun.
158
00:14:05,930 --> 00:14:06,757
Ce spune?
159
00:14:08,116 --> 00:14:09,241
Cineva s-l fac s nteleag!
160
00:14:09,241 --> 00:14:10,883
James Bond! F-l s nteleag!
161
00:14:12,816 --> 00:14:14,633
D-ti jos pantalonii
sau o s se pise pe tine.
162
00:14:15,259 --> 00:14:17,435
Englezule! Esti timid s vorbesti n hindi?
163
00:14:17,693 --> 00:14:20,786
Scuze, domnule, m-am nscut n
Uganda si am studiat n Pondicherry,
164
00:14:21,134 --> 00:14:22,589
asa c sunt putin cam greoi la hindi.
165
00:14:23,005 --> 00:14:25,696
Deci, f-l ncet s nteleag!
Cine se grbeste aici?
166
00:14:28,004 --> 00:14:29,131
i porti din nou?
167
00:14:30,429 --> 00:14:36,333
D-ti pantalonii jos
sau o s se pise pe tine.
168
00:14:38,021 --> 00:14:39,367
Spune a se pisa ca "muthravisarjan"?
169
00:14:40,857 --> 00:14:42,783
Vine inginerul nvttor ntelept.
170
00:14:48,810 --> 00:14:50,367
Iesi afar, idiotule!
171

00:14:50,860 --> 00:14:51,780


Iesi afar!
172
00:14:58,261 --> 00:15:02,798
Iesi afar sau m voi pisa pe usa ta!
173
00:15:11,419 --> 00:15:13,326
Voi numra pn la zece,
174
00:15:13,620 --> 00:15:14,995
dac nu iesi
175
00:15:15,210 --> 00:15:19,245
m voi pisa pe usa ta tot semestrul.
176
00:15:23,113 --> 00:15:24,175
1
177
00:15:27,220 --> 00:15:28,264
2
178
00:15:34,591 --> 00:15:35,721
3
179
00:15:45,781 --> 00:15:46,937
4
180
00:15:50,906 --> 00:15:51,967
5
181
00:15:58,172 --> 00:15:59,254
6
182
00:16:05,405 --> 00:16:06,531
7
183
00:16:12,859 --> 00:16:14,029
8
184
00:16:18,822 --> 00:16:20,124
9
185
00:16:29,300 --> 00:16:30,403
10
186

00:17:14,201 --> 00:17:16,458


Apa srat e un bun
conductor de electricitate.
187
00:17:17,263 --> 00:17:18,287
A opta lege a fizicii.
188
00:17:19,054 --> 00:17:20,118
Cu totii am studiat-o.
189
00:17:20,325 --> 00:17:21,556
El a aplicat-o!
190
00:17:26,649 --> 00:17:29,825
Numele directorului I.C.E. era
doctorul Viru Sahastrabudhhe.
191
00:17:30,775 --> 00:17:32,042
Dar toat lumea i zicea "Virusul".
192
00:17:32,555 --> 00:17:33,983
Toat lumea i zicea
Virusul calculatorului!
193
00:17:34,208 --> 00:17:36,557
Vine Virusul, car ou cu el.
194
00:17:36,959 --> 00:17:39,928
A spus ca cei din primul an
s coboare. Repede, repede!
195
00:17:40,647 --> 00:17:42,917
Virusul era cel mai competitiv
om pe care l-am vzut vreodat.
196
00:17:43,708 --> 00:17:45,587
Dac cineva l depsea
chiar si cu un singur pas,
197
00:17:45,992 --> 00:17:47,065
el nu putea accepta.
198
00:17:50,717 --> 00:17:53,664
Pentru a economisi timp, a
folosit scaiul n loc de nasturi,
199
00:17:54,344 --> 00:17:55,593

si o cravat cu crlig!
200
00:17:58,144 --> 00:17:59,469
Si-a antrenat mintea
201
00:17:59,843 --> 00:18:02,059
nct s poat scrie folosind
ambele mini n acelasi timp.
202
00:18:05,219 --> 00:18:09,992
n fiecare zi la 14:00 obisnuia s doarm
exact 7,5 minute si s asculte opera.
203
00:18:13,955 --> 00:18:18,106
Govind trebuia s fac toate muncile fr
rost ca brbieritul si tiatul unghiilor.
204
00:18:37,796 --> 00:18:38,395
Ce-i sta?
205
00:18:38,739 --> 00:18:40,047
Un cuib, domnule.
206
00:18:40,047 --> 00:18:40,862
Al cui?
207
00:18:41,271 --> 00:18:42,158
Cuibul cucului.
208
00:18:42,521 --> 00:18:43,165
Gresit
209
00:18:44,614 --> 00:18:46,176
Cucul nu-si face niciodat cuibul.
210
00:18:47,424 --> 00:18:49,848
si depune oule n cuiburile altor psri
211
00:18:51,455 --> 00:18:54,193
si cnd vin puii pe lume,
ce fac ei prima dat?
212
00:18:56,300 --> 00:18:59,235
Dau afar celelalte ou din cuib.
213
00:19:05,314 --> 00:19:07,424

Competitia pentru
214
00:19:07,645 --> 00:19:09,390
viat ncepe cu uciderea
215
00:19:10,297 --> 00:19:11,111
Asta e natura...
216
00:19:11,983 --> 00:19:12,956
Concureaz
217
00:19:13,624 --> 00:19:14,474
sau mori!
218
00:19:16,359 --> 00:19:18,485
De asemenea, voi toti sunteti ca cucul
219
00:19:22,514 --> 00:19:26,656
si acestea sunt acele ou pe care
le-ati dat afar si ati ajuns la I.C.E.
220
00:19:27,028 --> 00:19:28,233
Nu uitati
221
00:19:28,548 --> 00:19:31,769
deoarece n fiecare an, patru sute
de mii de aplicatii ajung la I.C.E.
222
00:19:32,278 --> 00:19:34,357
printre ele doar 200 vor fi selectate.
223
00:19:35,632 --> 00:19:36,330
Voi
224
00:19:37,068 --> 00:19:37,860
si acestea
225
00:19:38,263 --> 00:19:39,075
s-au terminat.
226
00:19:40,048 --> 00:19:41,152
Ou sparte!
227
00:19:43,485 --> 00:19:45,598
Propriul meu fiu a
aplicat timp de trei ani.

228
00:19:47,776 --> 00:19:48,591
Respins
229
00:19:49,153 --> 00:19:50,150
de fiecare dat.
230
00:19:52,105 --> 00:19:53,812
Nu uitati, viata e o curs!
231
00:19:54,672 --> 00:19:58,030
Dac nu alergati repede, cineva v va
bate si se va misca mai repede ca voi.
232
00:19:58,642 --> 00:20:00,162
S v spun o poveste foarte interesant.
233
00:20:02,389 --> 00:20:04,348
Acesta e un stilou de astronaut.
234
00:20:05,269 --> 00:20:07,495
n spatiu, stilourile cu cerneal,
pixurile, nu pot fi folosite.
235
00:20:09,288 --> 00:20:10,614
Asa c dup cheltuirea
a milioane de dolari,
236
00:20:10,982 --> 00:20:12,865
oamenii de stiint au
inventat acest stilou.
237
00:20:13,201 --> 00:20:15,896
Cu acesta puteti scrie n orice unghi,
orice temperatur, gravitatie zero.
238
00:20:17,258 --> 00:20:20,646
ntr-o zi, cnd eram student,
directorul institutiei noastre m-a chemat
239
00:20:21,394 --> 00:20:23,831
si a zis "Viru Sahastrabudhhe".
Eu am spus "Da, domnule."
240
00:20:23,831 --> 00:20:25,290
"Vino aici!" M-am speriat.

241
00:20:26,334 --> 00:20:27,939
Mi-a artat acest stilou
242
00:20:29,237 --> 00:20:31,111
si a spus c e un simbol de excelent.
243
00:20:32,802 --> 00:20:33,771
"ti-l dau tie
244
00:20:35,417 --> 00:20:39,253
si n ziua n care o s ai un
student extraordinar ca tine
245
00:20:40,269 --> 00:20:42,144
s l dai lui."
246
00:20:43,487 --> 00:20:46,547
De 32 de ani, Viru Sahastrabudhhe
asteapt urmtorul Viru Sahastrabudhhe.
247
00:20:50,612 --> 00:20:52,797
E cineva n aceast grup
s onoreze acest stilou?
248
00:20:55,858 --> 00:20:57,364
Bine, minile jos.
249
00:21:01,973 --> 00:21:03,169
Ar trebui s scriu la avizier?
250
00:21:03,169 --> 00:21:04,490
Am spus s lsati minile jos.
251
00:21:04,490 --> 00:21:05,937
Domnule, am o ntrebare.
252
00:21:07,347 --> 00:21:13,391
Domnule, dac n spatiu stilourile nu pot
fi folosite, de ce nu au folosit un creion?
253
00:21:15,392 --> 00:21:16,324
Ar putea salva milioane de dolari.
254
00:21:28,908 --> 00:21:30,379
Voi reveni cu asta.

255
00:21:34,749 --> 00:21:36,507
Acel coleg noaptea bate
studentii n ultimul an
256
00:21:36,792 --> 00:21:39,603
si ziua enerveaz directorul. ti spun,
dac stm cu el ne va bga n probleme!
257
00:21:39,603 --> 00:21:41,820
Amice, l-ai ametit de tot pe Virus.
258
00:21:42,288 --> 00:21:43,604
mprate, esti grozav...
259
00:21:44,383 --> 00:21:45,702
Accept darurile noastre.
260
00:21:46,011 --> 00:21:47,718
Dispari, nu ai scoal?
261
00:21:48,699 --> 00:21:49,999
Cine va plti taxele? Tatl tu?
262
00:21:50,327 --> 00:21:51,664
Vorbesti de tatl meu?
263
00:21:52,652 --> 00:21:54,009
Opreste-te Raju! Ce faci?
264
00:21:54,292 --> 00:21:55,357
Ascult!
265
00:21:55,357 --> 00:21:56,947
Nu se cer taxe pentru
scoal! Se cere uniform.
266
00:21:57,431 --> 00:22:00,604
Orice scoal ti place, du-te
si ia uniforma acelei scoli,
267
00:22:01,186 --> 00:22:02,584
si du-te si stai n clas.
268
00:22:03,385 --> 00:22:05,416
Cine va sti cnd acolo
e o mare populatie?

269
00:22:05,416 --> 00:22:06,572
Dac sunt prins?
270
00:22:06,572 --> 00:22:08,415
Dac te prind, atunci schimb
uniformele, si schimb scoala!
271
00:22:09,012 --> 00:22:10,602
Era ceva foarte special la el.
272
00:22:10,914 --> 00:22:13,630
Mereu obisnuia s provoace
totul n lume. Fiecare miscare!
273
00:22:14,527 --> 00:22:16,822
Era singura pasre liber
n cuibul lui Virus.
274
00:22:17,946 --> 00:22:20,384
Noi toti eram roboti controlati
de telecomenzile profesorilor.
275
00:22:21,289 --> 00:22:22,538
Dar el era singurul,
276
00:22:22,538 --> 00:22:23,913
probabil, ce nu era o masinrie!
277
00:22:24,321 --> 00:22:26,161
Ce e o masinrie?
278
00:22:31,551 --> 00:22:32,850
De ce zmbesti?
279
00:22:34,412 --> 00:22:37,070
De fapt, domnule, din copilrie obisnuiam
s visez studierea faculttii de inginerie.
280
00:22:38,051 --> 00:22:40,087
Astzi stau aici, simtindu-m emotionat!
281
00:22:41,086 --> 00:22:44,134
Nu trebuie s fii prea emotionat.
Spune, spune-mi definitia masinriei.
282

00:22:46,131 --> 00:22:46,694


Domnule,
283
00:22:46,993 --> 00:22:48,956
masinria e tot ce reduce efortul uman.
284
00:22:49,572 --> 00:22:50,975
Vrei s elaborezi, te rog?
285
00:22:54,252 --> 00:22:59,130
Toate acele lucruri ce fac munca mai usoar
pentru oameni sunt masinriile, domnule.
286
00:23:01,068 --> 00:23:04,715
Te simti nclzit! Aps un buton, vntul
sufl, ventilatorul e o masinrie, domnule!
287
00:23:05,349 --> 00:23:08,346
Poti vorbi cu un prieten la mare
distant, telefonul e o masinrie, domnule!
288
00:23:08,751 --> 00:23:11,412
Calcularea zecilor de milioane n scurt
timp, calculatorul e o masinrie, domnule!
289
00:23:12,208 --> 00:23:14,048
De fapt, suntem dependentii
masinriilor n lume.
290
00:23:14,591 --> 00:23:16,721
De la stiloul cu penit pn la
fermoarul pantalonilor, numai masinrii!
291
00:23:17,502 --> 00:23:19,596
O secund sus, o secund
jos, sus, jos, sus, jos.
292
00:23:22,274 --> 00:23:23,730
Spune-mi definitia!
293
00:23:24,695 --> 00:23:26,191
Asta am spus, domnule.
294
00:23:27,755 --> 00:23:29,067
Vei scrie toate astea la examen?
295
00:23:29,067 --> 00:23:31,193

"Asta e o masinrie sus, jos, sus, jos"?


296
00:23:32,122 --> 00:23:32,942
Idiotule!
297
00:23:33,146 --> 00:23:33,911
Altcineva?
298
00:23:55,753 --> 00:23:57,190
Grozav! Perfect!
299
00:23:57,461 --> 00:23:58,611
Grozav, te rog stai jos.
300
00:23:58,611 --> 00:24:00,067
Multumesc, multumesc.
301
00:24:01,533 --> 00:24:03,806
Dar domnule, asta am spus si
eu ntr-un limbaj mai simplu.
302
00:24:04,164 --> 00:24:07,451
Dac ti place limbajul simplu poti s
te alturi faculttilor de art si comert.
303
00:24:08,033 --> 00:24:09,692
Dar domnule, ar trebui
cel putin s ntelegem.
304
00:24:10,529 --> 00:24:13,076
C nvtatul din crti, ce rost are?
305
00:24:13,529 --> 00:24:15,049
Stii mai multe dect crtile?
306
00:24:15,563 --> 00:24:19,399
Crtile au aceiasi definitie, si
dac vrei s treci, vei scrie asta.
307
00:24:20,309 --> 00:24:21,776
Dar domnule, exist si alte crti.
308
00:24:22,001 --> 00:24:23,424
Iesi afar!
309
00:24:23,721 --> 00:24:24,485

De ce?
310
00:24:24,485 --> 00:24:26,553
n limbaj simplu, te rog iesi afar.
311
00:24:35,937 --> 00:24:36,935
Idiotule!
312
00:24:38,938 --> 00:24:40,919
Deci, discutam despre masinrii...
313
00:24:41,800 --> 00:24:43,531
De ce te-ai ntors?
314
00:24:44,871 --> 00:24:46,128
Au uitat ceva, domnule.
315
00:24:46,128 --> 00:24:46,995
Ce?
316
00:24:48,210 --> 00:24:51,809
Instrumentele ce nregistreaz, analizeaz,
rezum, organizeaz si explic informatia.
317
00:24:51,809 --> 00:24:54,580
Ce sunt flexibile, neflexibile, greu
de legat, copertate sau necopertate,
318
00:24:54,831 --> 00:24:57,826
cu introduceri, tabele, indexuri ce sunt
finalizati pentru ntelegerea iluminismului
319
00:24:57,826 --> 00:25:01,279
intensificarea si educarea creierului uman
n simturile viziunii, uneori prin atingere.
320
00:25:08,199 --> 00:25:09,826
Ce ncerci s spui?
321
00:25:10,340 --> 00:25:11,654
Crtile, domnule, crtile.
322
00:25:13,405 --> 00:25:14,561
Am uitat crtile. Pot s le iau?
323
00:25:14,561 --> 00:25:16,374

Nu ai putut s zici
ntr-o form mai simpl?
324
00:25:16,719 --> 00:25:19,500
Am ncercat nainte, dar nu
v-a plcut n form simpl.
325
00:25:25,088 --> 00:25:27,069
Profesorii obisnuiau s-l tin pe
Rancho afar mai mult dect n clas.
326
00:25:27,492 --> 00:25:29,895
Dac era dat afar dintr-o
clas, se ducea n alta.
327
00:25:30,175 --> 00:25:33,745
Rancho zicea de cunostinte c sunt n
crestere peste tot, trebuie s le cstigi!
328
00:25:36,469 --> 00:25:38,002
Era complet diferit de noi toti.
329
00:25:38,375 --> 00:25:40,333
Ne bteam pentru baie,
330
00:25:40,791 --> 00:25:43,017
dar oriunde ddea Rancho
de ap, acolo fcea baie!
331
00:25:45,954 --> 00:25:47,500
Era foarte atasat de masinrii.
332
00:25:47,704 --> 00:25:49,704
Avea o surubelnit n
buzunar oriunde mergea.
333
00:25:49,926 --> 00:25:51,935
Ar deschide orice masinrie
pe care o gsea, uneori reusea
334
00:25:54,230 --> 00:25:55,475
uneori nu!
335
00:25:56,310 --> 00:25:58,427
Mai era nc un biat exact ca el,
336
00:26:01,388 --> 00:26:02,452

Joy Lobo.
337
00:26:03,281 --> 00:26:04,701
Domnule, scuzati-m!
338
00:26:05,828 --> 00:26:06,879
Domnule Joy Lobo...
339
00:26:07,948 --> 00:26:10,107
V-ar deranja s-mi spuneti
despre data convocrii?
340
00:26:10,700 --> 00:26:11,468
De ce?
341
00:26:11,468 --> 00:26:12,702
De fapt, tata vroia s fac o rezervare.
342
00:26:13,353 --> 00:26:16,285
Sunt primul inginer din satul meu. Toate
rudele mele voiau s vin la ziua convocri.
343
00:26:17,424 --> 00:26:19,829
n acest caz, te rog s-i
dai un telefon tatlui tu.
344
00:26:20,346 --> 00:26:21,785
Fiule, te rog, nu-mi irosi timpul.
345
00:26:27,980 --> 00:26:29,056
Alo?
346
00:26:29,056 --> 00:26:31,977
Tat, domnul director va vorbi cu tine.
347
00:26:32,634 --> 00:26:33,323
Joy?
348
00:26:33,855 --> 00:26:35,936
Domnule Lobo, fiul dumneavoastr
nu va absolvi acest an.
349
00:26:37,314 --> 00:26:38,221
Ce s-a ntmplat domnule?
350
00:26:38,221 --> 00:26:40,358

A nclcat toate termenele limit


351
00:26:40,695 --> 00:26:43,529
cu proiecte nerealiste
de care v-am spus deja.
352
00:26:44,697 --> 00:26:46,219
Face un fel de elicopter fr sens.
353
00:26:46,728 --> 00:26:50,680
Asa c v recomand s nu rezervati
nici un bilet, mi pare ru.
354
00:26:53,310 --> 00:26:54,272
Domnule, sunt aproape.
355
00:26:54,636 --> 00:26:55,448
E gata proiectul tu?
356
00:26:56,071 --> 00:26:57,529
Este gata proiectul tu?
357
00:26:57,926 --> 00:26:59,680
Domnule, cel putin uitati-v
la asta o singur dat, v rog.
358
00:26:59,680 --> 00:27:01,192
Sustine-l, apoi l voi
lua n considerare.
359
00:27:01,603 --> 00:27:03,530
- Domnule, acordati-mi o prelungire.
- De ce ar trebui s-ti dau o prelungire?
360
00:27:03,530 --> 00:27:06,086
Dup atacul tatlui meu nu m-am putut
concentra timp de 2 luni, v rog.
361
00:27:06,760 --> 00:27:08,228
Ai ncetat s mnnci
si s bei timp de 2 luni?
362
00:27:08,228 --> 00:27:08,935
Nu.
363
00:27:09,852 --> 00:27:11,132
- Ai ncetat s te mai speli?

- Nu!
364
00:27:11,771 --> 00:27:12,750
Atunci de ce ai ncetat s mai nveti?
365
00:27:12,750 --> 00:27:14,916
Sunt foarte aproape! V rog
uitati-v la asta, domnule!
366
00:27:15,319 --> 00:27:19,382
Domnule Lobo, fiul meu a murit cznd
dintr-un tren ntr-o duminic dup amiaz.
367
00:27:19,841 --> 00:27:24,569
Luni dimineata, Viru Sahastrabudhhe a predat
la facultate. Deci, nu-mi spune prostii.
368
00:27:27,052 --> 00:27:29,544
ti pot oferi simpatie, nu o prelungire.
369
00:27:30,910 --> 00:27:32,494
Domnule...
370
00:28:50,309 --> 00:28:53,019
Ce proiect a fcut. O camer
fr fir montat pe un elicopter?
371
00:28:56,028 --> 00:28:57,672
Actualizri din trafic, securitate...
poate fi folosit n toate cazurile,
372
00:28:58,185 --> 00:29:00,433
dar se pare c nu va zbura.
373
00:29:01,122 --> 00:29:03,338
De ce nu va zbura? l
voi face eu s zboare!
374
00:29:05,404 --> 00:29:07,002
Nu-i spune lui Joy.
i voi face o surpriz.
375
00:29:08,081 --> 00:29:09,932
i vom face asta s zboare pe fereastra
lui si s-i nregistrm reactiile.
376
00:29:10,781 --> 00:29:12,652

Dac i facem proiectul lui,


cine-l va face pe-al nostru?
377
00:29:13,268 --> 00:29:15,981
Teste, colocvii, inclusiv teste gril,
sunt 42 de examene n fiecare semestru.
378
00:29:16,932 --> 00:29:18,151
ti faci prea multe griji, omule.
379
00:29:19,862 --> 00:29:21,767
Ia mna, tine-o pe inim si spune:
380
00:29:21,767 --> 00:29:23,105
"Aal e bun, Aal e bun".
381
00:29:23,765 --> 00:29:24,812
Toti sunt buni.
382
00:29:24,812 --> 00:29:25,805
"Aal e bun".
383
00:29:25,805 --> 00:29:28,131
Acum a adus ceva nou, al
nostru Baba Rancchoddas!
384
00:29:29,009 --> 00:29:35,666
n satul nostru era un paznic,
strignd n noapte "Aal e bun".
385
00:29:37,283 --> 00:29:38,726
Si dormeam mai fermi.
386
00:29:39,311 --> 00:29:42,762
ntr-o noapte a fost un jaf n satul
nostru, apoi am ajuns s aflm c era orb.
387
00:29:43,823 --> 00:29:44,825
Si tipa "Aal e bun, Aal e bun",
388
00:29:45,052 --> 00:29:46,854
si noi dormeam ca prostii.
389
00:29:48,227 --> 00:29:50,104
Dar n ziua n care am aflat de faptul real
390

00:29:50,104 --> 00:29:52,815


vzut de inimile noastre, e un mare las.
391
00:29:53,695 --> 00:29:55,338
Am tinut inimile pclite.
392
00:29:56,530 --> 00:29:58,064
Dac ai vreo problem mare n viat
393
00:29:58,310 --> 00:29:59,054
spune-i inimii tale.
394
00:29:59,054 --> 00:30:01,790
Nici o problem, drag, totul e
bine. "Aal e bun", "Aal e bun."
395
00:30:03,276 --> 00:30:04,709
Deci asta va rezolva problema?
396
00:30:04,934 --> 00:30:06,976
Nu dar nc ti cstigi
curajul s supravietuiesti.
397
00:30:09,289 --> 00:30:12,212
Aminteste-ti aceast mantr, o
s devin mai folositoare aici.
398
00:33:28,319 --> 00:33:30,251
Am nteles, am nteles, da.
399
00:33:46,155 --> 00:33:47,472
Du-l la fereastra lui Joy.
400
00:33:48,117 --> 00:33:49,287
Joy trezeste-te.
401
00:33:49,831 --> 00:33:52,502
Fereastra, uite-l pe Silencer dezbrcat.
402
00:33:56,645 --> 00:33:58,989
Joy! Iesi, Joy.
403
00:34:00,135 --> 00:34:02,366
Uit-te afar, Joy!
404
00:34:02,366 --> 00:34:04,253

Joy...
405
00:34:39,062 --> 00:34:45,084
<i>"D-mi o raz de
soare, d-mi ploaie"</i>
406
00:34:46,561 --> 00:34:52,745
<i>"D-mi nc o sans,
Vreau s cresc din nou"</i>
407
00:34:53,892 --> 00:34:55,061
Avem vesti bune, domnule,
408
00:34:55,923 --> 00:34:57,172
nici politia nu stie
409
00:34:57,860 --> 00:34:59,093
nici tatl lui Joy.
410
00:35:00,215 --> 00:35:01,719
Toat lumea va crede
c a fost o sinucidere.
411
00:35:03,622 --> 00:35:04,899
Motivul mortii din raportul post mortem
412
00:35:05,140 --> 00:35:08,247
e presiunea intens asupra
traheii rezultnd sufocarea.
413
00:35:11,151 --> 00:35:12,707
Acest prost a crezut c
414
00:35:13,074 --> 00:35:15,031
a murit din cauza presiunii pstrate aici,
415
00:35:16,749 --> 00:35:19,870
si presiunea acumulat n
ultimii 4 ani? Ce zici de asta?
416
00:35:20,399 --> 00:35:21,682
Nici mcar asta nu e n raport, domnule.
417
00:35:23,985 --> 00:35:25,856
Acesti ingineri sunt att
de napoiati la minte,

418
00:35:26,934 --> 00:35:30,092
nici mcar nu au inventat o masinrie,
ce ar putea tine presiunea de aici.
419
00:35:32,493 --> 00:35:37,588
Dac o fceau, nu am fi ajuns s stim
c nu e o sinucidere, e o ucidere.
420
00:35:40,795 --> 00:35:43,888
M acuzi pentru sinuciderea lui Joy?
421
00:35:44,930 --> 00:35:47,777
Dac un student nu poate tolera
presiunea, de ce sunt eu cel responsabil?
422
00:35:48,683 --> 00:35:50,592
Att de mult presiune va veni n viat,
423
00:35:50,592 --> 00:35:52,117
c atunci vei da vina pe altii pentru asta?
424
00:35:52,117 --> 00:35:54,026
Nu dau vina pe dumneavoastr, domnule.
425
00:35:54,335 --> 00:35:55,703
De fapt dau vina pe sistem.
426
00:35:57,317 --> 00:35:58,740
Am niste statistici,
427
00:35:59,336 --> 00:36:00,952
c India e numrul 1 la sinucideri.
428
00:36:01,709 --> 00:36:04,650
n fiecare jumtate de or, unul
din studenti ncearc s se sinucid.
429
00:36:06,539 --> 00:36:09,102
Studentii mor mai putin din boal
si mai mult din sinucideri aici.
430
00:36:09,615 --> 00:36:11,021
Ceva merge prost, nu domnule?
431
00:36:11,351 --> 00:36:15,492
Nu pot s spun despre alte facultti,

dar asta e una din cele mai bune din tar.


432
00:36:16,319 --> 00:36:18,299
Am condus aceast facultate de 32 de ani,
433
00:36:18,928 --> 00:36:21,702
am adus aceast facultate
pe pozitia 1 de pe 28.
434
00:36:21,985 --> 00:36:23,363
Ce numr 1, domnule?
435
00:36:25,163 --> 00:36:28,046
Aici nu avem vorbe relatate la
idei noi, nu vorbim despre inventii,
436
00:36:29,988 --> 00:36:34,213
doar vorbe mrete despre
note, sau alte joburi din SUA.
437
00:36:36,115 --> 00:36:37,585
Nu cstigm nici o cunostint aici.
438
00:36:38,145 --> 00:36:40,465
Ne nvat doar cum s lum note bune.
439
00:36:41,178 --> 00:36:42,919
Acum m nveti cum s mi tin cursurile?
440
00:37:06,719 --> 00:37:08,015
Te rog stai jos.
441
00:37:09,669 --> 00:37:11,478
Astzi l avem pe marele nostru lider,
442
00:37:11,917 --> 00:37:14,852
care pretinde c poate preda mai bine
dect profesorii nostri foarte calificati.
443
00:37:17,198 --> 00:37:20,814
Asa c astzi, profesorul nostru
Rancchoddas Chanchad ne va preda ingineria.
444
00:37:38,428 --> 00:37:40,759
Nu avem toat ziua la dispozitie.
445

00:38:16,174 --> 00:38:17,817


Aveti cu totii 30 de secunde,
446
00:38:18,249 --> 00:38:20,017
gsiti ntelesul
cuvintelor scrise pe tabl.
447
00:38:20,679 --> 00:38:22,594
Dac vreti puteti folosi
crtile, de asemenea.
448
00:38:23,114 --> 00:38:24,910
Ridicati mna dac aveti rspunsul.
449
00:38:26,521 --> 00:38:28,647
Vom vedea cine va veni primul si ultimul.
450
00:38:30,659 --> 00:38:33,421
Cronometrul porneste acum.
451
00:39:01,974 --> 00:39:03,027
Timpul a expirat.
452
00:39:05,286 --> 00:39:06,711
Timpul a expirat,
domnule, timpul a expirat.
453
00:39:08,101 --> 00:39:09,018
Ce?
454
00:39:09,504 --> 00:39:10,790
Nimeni nu stie rspunsul?
455
00:39:12,908 --> 00:39:15,690
Acum dati napoi un minut
din viat si gnditi-v.
456
00:39:16,930 --> 00:39:18,721
Cnd am pus aceast ntrebare,
457
00:39:18,721 --> 00:39:21,462
oricine credea c azi vom nvta ceva nou.
458
00:39:23,562 --> 00:39:25,617
Oricine, domnule?
459

00:39:28,565 --> 00:39:29,579


Nu.
460
00:39:30,015 --> 00:39:31,975
Toat lumea s-a nfundat n curs.
461
00:39:33,366 --> 00:39:35,522
Ce rost are dac esti primul studiind asa?
462
00:39:37,284 --> 00:39:39,146
V veti mbuntti cunostintele? Nu.
463
00:39:39,664 --> 00:39:41,016
Doar va creste presiunea,
464
00:39:41,565 --> 00:39:43,218
si asta e o facultate
nu o oal sub presiune.
465
00:39:44,969 --> 00:39:48,369
Leul de la circ nvat s stea pe scaun
temndu-se de biciul din mna stpnului,
466
00:39:49,496 --> 00:39:51,816
dar numim asta un leu bine
dresat, nu bine educat.
467
00:39:53,098 --> 00:39:54,174
Alo...
468
00:39:54,514 --> 00:39:56,408
sta nu e un curs de filosofie!
469
00:39:57,066 --> 00:39:58,868
Spune-ne semnificatia
acestor dou cuvinte.
470
00:39:59,659 --> 00:40:01,348
Domnule, de fapt aceste
cuvinte nici nu exist,
471
00:40:01,888 --> 00:40:03,649
acestea sunt numele prietenilor mei,
472
00:40:04,065 --> 00:40:05,247
Farhan si Raju.

473
00:40:17,122 --> 00:40:17,854
Liniste!
474
00:40:19,307 --> 00:40:20,184
Prostii!
475
00:40:20,759 --> 00:40:22,074
Predai ingineria asa?
476
00:40:22,689 --> 00:40:24,806
Nu, nu v nvt ingineria,
stiti mai bine dect mine.
477
00:40:25,348 --> 00:40:27,282
V nvtam cum s predati,
478
00:40:27,282 --> 00:40:30,232
si cred c veti nvta
ntr-o zi cu sigurant,
479
00:40:32,948 --> 00:40:37,622
deoarece nu las niciodat
mna slab a studentilor
480
00:40:38,074 --> 00:40:39,137
distrus.
481
00:40:42,355 --> 00:40:43,450
Liniste!
482
00:40:45,679 --> 00:40:47,178
Am spus liniste!
483
00:40:50,228 --> 00:40:55,798
Cu regret v informez c fiul vostru
Farhan, Raju a luat-o pe o cale gresit.
484
00:40:56,134 --> 00:40:59,009
Dac nu luati msurile cerute,
viitorul lor va fi stricat.
485
00:41:00,311 --> 00:41:03,379
Scrisorile Virusului au czut n
casele noastre ca o bomb atomic,
486
00:41:03,379 --> 00:41:05,757

era doliu n Hiroshima si Nagasaki!


487
00:41:06,115 --> 00:41:09,006
Si eram invitati n amndou
case s fim dati afar.
488
00:41:10,162 --> 00:41:12,166
Vino, intr.
489
00:41:14,717 --> 00:41:16,654
Vezi asta,
490
00:41:17,123 --> 00:41:19,382
ne-am putut permite
doar un aer conditionat
491
00:41:20,881 --> 00:41:24,207
si nu l-am pstrat n dormitorul nostru,
ci n dormitorul lui Farhan ca s studieze.
492
00:41:25,965 --> 00:41:29,723
Nu am cumprat masin,
merg pe scuter si acum.
493
00:41:30,554 --> 00:41:32,302
Am investit toti banii
mei n studiile lui Farhan.
494
00:41:33,851 --> 00:41:37,444
Ne-am sacrificat viitorul pentru un viitor
mai bun al lui Farhan, ai nteles asta?
495
00:41:38,881 --> 00:41:41,174
Atunci poti s-ti imaginezi
prin ce a trebuit s trec!
496
00:41:46,255 --> 00:41:47,680
Tu ai fcut aceste fotografii, Farhan?
497
00:41:48,780 --> 00:41:49,366
Liniste!
498
00:41:49,366 --> 00:41:51,218
Avea fantoma fotografiatului n minte.
499
00:41:52,078 --> 00:41:56,128
Fcea poze animalelor si spunea c vroia

s devin un fotograf al vietii slbatice.


500
00:41:57,560 --> 00:41:59,254
Fiule, care a fost
procentajul tu anul acesta?
501
00:42:00,927 --> 00:42:02,172
91 la sut.
502
00:42:02,675 --> 00:42:03,753
Ai auzit asta?
503
00:42:03,753 --> 00:42:06,499
De la 94 la sut a cobort la 91 la sut.
504
00:42:10,043 --> 00:42:11,247
ti se pare amuzant?
505
00:42:11,722 --> 00:42:12,530
Nu, nu.
506
00:42:12,530 --> 00:42:15,561
Spuneam ct de grozave sunt
pozele pe care le-a fcut.
507
00:42:16,002 --> 00:42:18,450
De ce l faci un inginer? L-ai fi putut
face un fotograf al vietii slbatice.
508
00:42:21,284 --> 00:42:23,308
mi unesc minile si ti cer,
509
00:42:23,578 --> 00:42:25,903
te rog nu-i strica viitorul fiului meu.
510
00:42:27,437 --> 00:42:28,356
Copii,
511
00:42:28,356 --> 00:42:30,298
veniti, s mncm ceva.
512
00:42:34,517 --> 00:42:37,057
Cnd vii data viitoare, mnnc si pleac.
513
00:42:39,613 --> 00:42:41,747
Tata nu ne-a dat de mncare, totusi.

514
00:42:41,747 --> 00:42:44,898
Si ca s ne umplem stomacul
nfometat, si s umplem cota de povat
515
00:42:45,322 --> 00:42:46,860
am ajuns la casa lui Raju.
516
00:42:48,341 --> 00:42:51,823
Casa lui Raju ne amintea de
filmele alb-negru din 1950.
517
00:42:52,902 --> 00:42:55,572
Un pat mic n care se
odihnea tatl lui paralizat,
518
00:42:56,018 --> 00:42:57,577
o mam ce tusea,
519
00:42:57,904 --> 00:42:59,890
si o sor la vrsta ei de mritat.
520
00:43:00,546 --> 00:43:02,298
Canapeaua cu toate arcurile scoase
521
00:43:02,298 --> 00:43:04,277
si apa curgnd non stop din tavan.
522
00:43:05,018 --> 00:43:08,301
Mama era pensionat de la scoal
si obosit aproape tot timpul.
523
00:43:09,298 --> 00:43:12,081
Tatl lui era seful unei
statiuni, la vrsta sa,
524
00:43:12,081 --> 00:43:15,072
dup paralizie si-a pierdut jumtate
din corp si salariul complet.
525
00:43:15,673 --> 00:43:16,918
Si sora...
526
00:43:16,918 --> 00:43:18,727
Kammo are 28 acum,
527

00:43:18,939 --> 00:43:20,483


un "Maruthi 800" se cere ca zestre.
528
00:43:20,818 --> 00:43:23,319
Dac nu nveti, cum se va mrita ea?
529
00:43:23,798 --> 00:43:25,299
Ia curry de ardei, multumesc.
530
00:43:25,671 --> 00:43:28,108
Stii ce? Ardeiul a devenit 12 rupii pe kg,
531
00:43:28,453 --> 00:43:29,516
si conopida 10 rupii.
532
00:43:29,814 --> 00:43:31,192
Lumea fur peste tot
533
00:43:31,484 --> 00:43:33,548
si peste asta cu aceste feluri de
scrisori venite de la facultatea ta,
534
00:43:33,788 --> 00:43:35,422
ce vom mnca?
535
00:43:38,191 --> 00:43:39,078
Vrei brnz?
536
00:43:39,752 --> 00:43:42,756
Uneori luai putin brnz
de la magazinul aurarului.
537
00:43:42,756 --> 00:43:43,778
Vrei brnz?
538
00:43:44,138 --> 00:43:45,079
Nu, nu, destul.
539
00:43:45,718 --> 00:43:47,660
Mam, las-o balt si f liniste!
540
00:43:47,660 --> 00:43:49,496
Bine, bine, voi face liniste.
541
00:43:51,254 --> 00:43:56,218
S agonisesc pentru copii, s lucrez ca o

sclav, si dup toate astea s tac din gur?


542
00:43:59,198 --> 00:44:03,918
Sunt stirile noastre. Dac nu le spun fiului
meu, cui s i le spun? Prietenilor lui?
543
00:44:07,100 --> 00:44:08,025
Raju.
544
00:44:11,405 --> 00:44:14,074
A fost o mare confuzie dac ar trebui
s-l controlm pe prietenul nostru
545
00:44:14,074 --> 00:44:15,929
sau s-i stergem lacrimile mamei lui.
546
00:44:17,230 --> 00:44:20,497
Apoi am considerat s lsm toate aceste
probleme si s ne concentrm asupra brnzei.
547
00:44:31,653 --> 00:44:34,056
Pn si crema lui pentru
eczeme s-a fcut 55 de rupii.
548
00:44:39,068 --> 00:44:40,212
Vrei mai mult lipie, fiule?
549
00:44:40,212 --> 00:44:42,510
Nu, nu, e plin stomacul, mtus.
550
00:44:50,551 --> 00:44:53,248
Ardei 12 rupii si conopida 10 rupii!
551
00:44:56,083 --> 00:45:00,111
Cel putin v-am oferit niste
mncare, nu ca tatl tu flmnd.
552
00:45:00,460 --> 00:45:01,209
Hitler Qureshi!
553
00:45:01,209 --> 00:45:03,928
Mama ta e Maica Teresa, nu?
Ne-a servit lipie rioas.
554
00:45:04,149 --> 00:45:05,613
Nu v bateti joc de mama mea!

555
00:45:06,548 --> 00:45:09,986
Las-o balt, de ce v bateti? M simt
foarte nfometat. S mergem s mncm ceva.
556
00:45:09,986 --> 00:45:11,921
E sfrsitul lunii, cine ne va
da bani? Mama lui, Maica Teresa?
557
00:45:12,694 --> 00:45:15,376
Ca s mnnci nu trebuie
bani, omule. Trebuie uniform.
558
00:45:16,608 --> 00:45:17,795
Uitati-v acolo.
559
00:45:19,665 --> 00:45:20,080
Haideti.
560
00:45:20,674 --> 00:45:21,176
Haide.
561
00:45:23,302 --> 00:45:24,033
Salutri.
562
00:45:25,032 --> 00:45:26,065
Unchiule!
563
00:45:31,033 --> 00:45:32,766
Ascult, adu-ne 3 pahare de vodc.
564
00:45:33,270 --> 00:45:34,535
Jumtate suc, jumtate ap.
565
00:45:34,535 --> 00:45:35,844
Care sunt aperitivele?
566
00:45:35,844 --> 00:45:37,966
Nu conteaz, adu-ne
dou platouri de fiecare,
567
00:45:38,339 --> 00:45:39,374
si las asta aici.
568
00:45:39,798 --> 00:45:41,533
Si schimb melodia asta, yaar,
pune ceva de Ghazal sau ceva.

569
00:45:41,860 --> 00:45:43,219
Pia ce dracu e asta?
570
00:45:43,659 --> 00:45:44,782
Ce porti?
571
00:45:44,782 --> 00:45:46,422
Un ceas din secolul al optsprezecelea?
572
00:45:47,593 --> 00:45:49,151
Ce vor spune oamenii?
573
00:45:49,658 --> 00:45:52,151
Uitati-v la logodnica lui
Suhas, o s devin doctorit
574
00:45:52,151 --> 00:45:54,031
si poart un ceas de 200 de dolari?
575
00:45:54,644 --> 00:45:55,967
Te rog, d-l jos! Multumesc.
576
00:45:56,717 --> 00:45:57,780
Bun, frumosule.
577
00:45:57,780 --> 00:45:59,171
Mtus,
578
00:45:59,519 --> 00:46:00,561
arti bine.
579
00:46:00,561 --> 00:46:02,309
Nu ti-e dor de colectia mea, drag?
580
00:46:02,309 --> 00:46:03,153
Rubine?
581
00:46:03,153 --> 00:46:04,172
De la Mendelave.
582
00:46:04,172 --> 00:46:05,328
Mendelave!
583
00:46:05,328 --> 00:46:08,014

- S mergem s ne ntlnim cu David.


- Desigur, desigur.
584
00:46:11,775 --> 00:46:12,496
Scuz-m.
585
00:46:14,795 --> 00:46:15,624
Da?
586
00:46:15,876 --> 00:46:16,988
Flori...
587
00:46:18,747 --> 00:46:20,011
Pot s iau acest pahar?
588
00:46:21,058 --> 00:46:21,807
De ce?
589
00:46:22,175 --> 00:46:24,012
Dac mi spargi capul cu acest pahar?
590
00:46:24,808 --> 00:46:26,135
De ce as arunca cu el n tine?
591
00:46:26,135 --> 00:46:28,152
Deoarece o s-ti dau un sfat gratis.
592
00:46:29,686 --> 00:46:30,463
Ce?
593
00:46:30,862 --> 00:46:32,498
Nici s nu te mriti cu acest prost.
594
00:46:33,465 --> 00:46:34,310
Pardon?!
595
00:46:34,558 --> 00:46:36,353
Nu e uman, e doar o
etichet de pret, un pret.
596
00:46:36,353 --> 00:46:39,149
Te va umili spunndu-ti preturile
diferitelor lucruri din toat viata ta,
597
00:46:39,433 --> 00:46:42,232
ce va fi stricat si

viitorul tu va fi terminat.
598
00:46:42,830 --> 00:46:44,199
Ar trebui s-ti fac o prezentare?
599
00:46:45,780 --> 00:46:48,009
Ar trebui s aflu care
e pretul papucilor lui?
600
00:46:48,635 --> 00:46:50,922
O s-l ntreb, singur
va dezvlui, o secund.
601
00:46:59,954 --> 00:47:00,932
Dumnezeule!
602
00:47:01,704 --> 00:47:03,544
Ce ai fcut?
603
00:47:03,544 --> 00:47:05,032
Acestia sunt papuci de 300 de dolari.
604
00:47:05,032 --> 00:47:07,594
Ai scpat chutney de ment pe
papucii mei de 300 de dolari!
605
00:47:07,885 --> 00:47:10,776
Fugi, e un sfat gratis,
accept-l sau las-o balt.
606
00:47:11,467 --> 00:47:14,112
Autentici italieni, piele, fcuti manual.
607
00:47:18,419 --> 00:47:19,244
Tat,
608
00:47:19,833 --> 00:47:21,290
acestia sunt oaspetii ti?
609
00:47:24,244 --> 00:47:25,903
Acestia sunt studentii mei,
610
00:47:26,402 --> 00:47:27,764
de ce sunt aici?
611
00:47:31,484 --> 00:47:32,415

O secund.
612
00:47:34,232 --> 00:47:36,261
E foarte bun, omule, miroase foarte bine.
613
00:47:36,836 --> 00:47:38,462
- Nu e loc pentru "puri", omule.
- Aranjeaz-l pe margine.
614
00:47:40,121 --> 00:47:40,993
Bun.
615
00:47:40,993 --> 00:47:42,656
Bun!
616
00:47:43,238 --> 00:47:45,869
M-ai ajutat s deschid ochii,
ti multumesc foarte mult.
617
00:47:47,678 --> 00:47:49,604
Nu-i nevoie, e datoria mea!
618
00:47:50,336 --> 00:47:51,744
Pot s te rog pentru putin mai mult ajutor?
619
00:47:51,980 --> 00:47:52,825
Da, da.
620
00:47:52,825 --> 00:47:55,275
Tatl meu nu va permite
s rup logodna cu Suhas.
621
00:47:55,275 --> 00:47:57,778
Ct de grozav explici tu!
622
00:47:58,415 --> 00:48:00,178
Ar fi bine dac i-ai face o
prezentare si lui de asemenea.
623
00:48:00,407 --> 00:48:02,492
Da, da, de ce nu, de ce nu?
i voi face o prezentare.
624
00:48:02,492 --> 00:48:03,515
Raju d-mi chutney.
625

00:48:03,515 --> 00:48:04,930


Esti foarte drgut.
626
00:48:05,960 --> 00:48:07,059
Unde e, unde e tatl tu?
627
00:48:07,713 --> 00:48:09,045
Chiar n spatele tu.
628
00:48:14,178 --> 00:48:15,866
"Aal e bun, Aal e bun".
629
00:48:16,352 --> 00:48:21,150
Fugi, e un sfat gratis,
accept-l sau las-o balt.
630
00:48:21,475 --> 00:48:22,896
Ce faceti cu totii aici?
631
00:48:23,648 --> 00:48:26,613
Domnule, noi vom merge pe
scen, s dm plicul si plecm.
632
00:48:27,444 --> 00:48:28,254
D-mi-l mie.
633
00:48:28,756 --> 00:48:29,815
E cstoria surorii mele.
634
00:48:30,424 --> 00:48:31,261
Sor?
635
00:48:34,176 --> 00:48:35,955
Domnule, cte fete aveti n total?
636
00:48:37,937 --> 00:48:38,956
E gol!
637
00:48:40,917 --> 00:48:42,986
Asa cum am crezut, nu v-am invitat,
638
00:48:43,234 --> 00:48:45,548
ati putea fi de partea ginerelui, nu?
639
00:48:46,046 --> 00:48:48,375
Nu, de fapt suntem de partea stiintei.

640
00:48:49,520 --> 00:48:50,664
Cum?
641
00:48:51,084 --> 00:48:52,046
Poti s explici?
642
00:48:52,046 --> 00:48:54,283
Tat, explic foarte bine,
643
00:48:54,547 --> 00:48:55,969
acum singur va oferi o prezentare.
644
00:48:58,297 --> 00:49:01,259
n Delhi, energia cade frecvent
645
00:49:01,543 --> 00:49:05,470
si asta chiar afecteaz cstoria,
asa c m-am gndit s fac un invertor
646
00:49:05,470 --> 00:49:08,733
ce poate genera energia de la toate
masinile ce au venit la cstorie.
647
00:49:12,044 --> 00:49:13,344
Si tu ai fcut acest invertor?
648
00:49:14,108 --> 00:49:15,607
Proiectul e gata, domnule!
649
00:49:18,331 --> 00:49:20,064
Unde e proiectul, Farhan?
650
00:49:20,374 --> 00:49:21,941
tie ti-am dat proiectul, nu?
651
00:49:22,228 --> 00:49:23,479
I l-am dat lui Raju.
652
00:49:23,763 --> 00:49:24,640
Raju, proiectul?
653
00:49:27,658 --> 00:49:30,665
De fapt, lsati-o balt, voi face
invertorul si-l voi prezenta direct.

654
00:49:31,128 --> 00:49:34,640
Poti doar s ne prostesti,
nu s faci un invertor!
655
00:49:34,640 --> 00:49:37,041
Nu, cu sigurant voi
face un invertor, promit,
656
00:49:38,604 --> 00:49:40,922
si voi pune numele
dumneavoastr pentru invertor.
657
00:49:40,922 --> 00:49:45,342
Deoarece, am fost inventat la cstoria
fiicei dumneavoastr, deci e o onoare.
658
00:49:45,342 --> 00:49:50,829
Farhan, Raju, doresc s m
ntlnesc cu voi mine n birou.
659
00:49:56,734 --> 00:49:59,045
Domnule, care era pretul pe farfurie,
660
00:49:59,482 --> 00:50:00,402
vom plti.
661
00:50:01,202 --> 00:50:02,124
n termeni de rat, domnule.
662
00:50:04,672 --> 00:50:06,293
Si dup aceea nu vom mai
deranja vreo cstorie.
663
00:50:06,293 --> 00:50:07,734
Nu voi intra nici la
cstoria mea, de asemenea.
664
00:50:07,734 --> 00:50:09,794
De fapt, nu m voi cstori,
nici el nu se va cstori.
665
00:50:10,608 --> 00:50:12,292
Nici mcar eu nu o voi face.
666
00:50:14,138 --> 00:50:16,153
Nici printii vostri nu ar
fi trebuit s se cstoreasc.

667
00:50:18,015 --> 00:50:20,355
Doi idioti nu ar fi trebuit
s se nasc pe aceast lume.
668
00:50:22,827 --> 00:50:23,916
Stati jos!
669
00:50:34,378 --> 00:50:35,495
Fiti atenti.
670
00:50:46,126 --> 00:50:49,046
Acesta e venitul lunar al
tatlui lui Rancchoddas.
671
00:50:49,669 --> 00:50:51,110
2.5 crore rupii.
672
00:50:51,686 --> 00:50:52,919
Acum din acesta,
673
00:50:53,245 --> 00:50:55,999
dac eliminm unul sau dou zerouri
674
00:50:56,545 --> 00:50:58,397
nu e prea mult diferent.
675
00:51:00,207 --> 00:51:02,926
Dar dac nc un zero e eliminat,
676
00:51:05,121 --> 00:51:06,533
mi-as face putin griji.
677
00:51:07,673 --> 00:51:10,551
Acesta e venitul lunar al
tatlui tu, domnule Farhan!
678
00:51:11,668 --> 00:51:12,933
Da, da domnule.
679
00:51:14,801 --> 00:51:17,124
Si acum dac mai stergem nc un zero,
680
00:51:19,915 --> 00:51:23,185
acesta e venitul tu
familial domnule Raju Rastogi.

681
00:51:24,075 --> 00:51:25,748
Mare motiv de ngrijorare.
682
00:51:30,204 --> 00:51:34,250
Urmati sugestia lui Viru
Sahastrabudhhe, schimbati-v camerele,
683
00:51:34,687 --> 00:51:36,796
si faceti schimbarea cu Chathur Ramalingam.
684
00:51:37,498 --> 00:51:39,546
Se apropie examenele si
dac stati cu acel Chanchad,
685
00:51:40,367 --> 00:51:41,652
nu veti trece niciodat de examene!
686
00:52:02,464 --> 00:52:03,869
Vreti s v brbieriti?
687
00:52:04,217 --> 00:52:05,060
Nu, domnule.
688
00:52:05,060 --> 00:52:06,211
Atunci dispreti!
689
00:52:16,630 --> 00:52:18,096
Raju ncearc s ntelegi,
690
00:52:18,383 --> 00:52:20,730
Virus se joac cu noi, dezbin si domin,
691
00:52:21,134 --> 00:52:22,463
nu te speria.
692
00:52:22,463 --> 00:52:23,713
Trebuie s fiu speriat!
693
00:52:23,713 --> 00:52:27,075
Pentru mine ca s iau un job bun, trebuie s
am note bune, si notele sunt n minile lui.
694
00:52:27,714 --> 00:52:30,564
Nu am un tat bogat ca tine, a crui
bani i pot cheltui toat viata mea.

695
00:52:30,917 --> 00:52:32,669
Ce prostii vorbesti, Raju?
696
00:52:32,669 --> 00:52:35,106
Ar trebui s facem ce zice
el? "Aal e bun, Aal e bun"?
697
00:52:35,855 --> 00:52:37,602
Tu vei fi la care l
prinde de coad nu eu.
698
00:52:38,064 --> 00:52:39,008
Acum ntreci msura.
699
00:52:39,008 --> 00:52:42,180
Nu, trag linie ntre noi, deoarece
eu trebuie s-mi ntretin familia!
700
00:52:44,572 --> 00:52:46,919
Jumtate din salariul mamei a fost
cheltuit pe medicamentele lui tata,
701
00:52:48,415 --> 00:52:50,468
cstoria surorii mele nu o s aib loc,
702
00:52:50,857 --> 00:52:52,714
deoarece mirele vrea un "Maruthi 800".
703
00:52:55,331 --> 00:52:57,123
n ultimii cinci ani,
704
00:52:58,152 --> 00:53:00,188
mama nici mcar nu a cumprat o "sari".
705
00:53:02,464 --> 00:53:05,607
Yaar, acum cu acest argument, dac aduci la
discutie sari-ul mamei, ce pot eu s spun?
706
00:53:06,387 --> 00:53:08,366
Ca fapt divers, cte "sari"
sunt rezervate pentru un an?
707
00:53:09,478 --> 00:53:10,851
Nu-ti bate joc de mama mea!
708

00:53:11,663 --> 00:53:13,858


Raju, vom nvta, vom nvta
cu o dedicatie complet.
709
00:53:14,131 --> 00:53:15,646
Dar nu numai s trecem examenele.
710
00:53:16,218 --> 00:53:20,179
Un mare savant a spus "Niciodat s studiezi
pentru succes, ci pentru eficient proprie."
711
00:53:21,130 --> 00:53:22,211
Nu fugi n spatele succesului.
712
00:53:22,537 --> 00:53:23,277
Excelenta,
713
00:53:23,561 --> 00:53:24,601
urmeaz n spatele excelentei.
714
00:53:24,601 --> 00:53:26,347
Succesul va veni tot
timpul n spatele tu.
715
00:53:27,305 --> 00:53:28,337
Ce mare savant a spus asta?
716
00:53:29,085 --> 00:53:29,867
Baba Rancchoddas?
717
00:53:33,366 --> 00:53:35,450
Nu deveni ncordat, yaar.
718
00:53:35,756 --> 00:53:37,398
Vom depsi examenele, nimic nu e imposibil!
719
00:53:37,922 --> 00:53:38,980
Nimic nu e imposibil?
720
00:53:42,140 --> 00:53:42,844
Ia asta,
721
00:53:42,844 --> 00:53:44,354
acum pune-o napoi!
722
00:53:47,328 --> 00:53:48,889

Raju a schimbat trenul.


723
00:53:49,314 --> 00:53:51,013
Acum a nceput cltoria cu Chathur,
724
00:53:51,627 --> 00:53:52,935
Nu "saffar" n hindi,
725
00:53:53,135 --> 00:53:54,314
a suferi n englez.
726
00:53:58,763 --> 00:54:00,282
Toat lumea i zicea Chathur "Silencer".
727
00:54:00,856 --> 00:54:02,372
S-si fac mintea si mai ascutit,
728
00:54:02,588 --> 00:54:04,440
a mncat niste "Paan"
de-ale lui Baba bengaleze,
729
00:54:04,791 --> 00:54:06,526
si obisnuia s dea vnturi!
730
00:54:09,259 --> 00:54:10,290
Nu am fcut-o eu!
731
00:54:11,054 --> 00:54:12,088
Raju...
732
00:54:12,509 --> 00:54:14,385
Si mereu ddea vina pe altii!
733
00:54:15,475 --> 00:54:17,936
Silencer nvta 18 ore pe zi
734
00:54:18,496 --> 00:54:21,204
si n timpul noptii, tulburnd
si pe ceilalti de la nvtat.
735
00:54:25,440 --> 00:54:27,634
Credea n dou modalitti
de examene excelente,
736
00:54:28,529 --> 00:54:31,600
unul era s ia note de unul singur,

sau reducnd notele celorlalti.


737
00:54:35,886 --> 00:54:41,071
Rancho a fcut un plan combinat s-l nvete
pe Silencer o lectie, si s-l ajute pe Raju.
738
00:54:43,636 --> 00:54:49,220
Directorul nostru a
fcut multe miracole aici,
739
00:54:49,883 --> 00:54:50,944
Chamatkaar nseamn...
740
00:54:51,257 --> 00:54:54,595
Nu vreau s stiu ce nseamn
Dubey jee, l voi memora.
741
00:54:56,310 --> 00:54:59,607
Chathur a fost ales s prezinte discursul
introductiv n ziua profesorului.
742
00:55:00,123 --> 00:55:04,883
A scris un discurs n hindi cu bibliotecarul
Dubey jee s-l impresioneze pe Virus.
743
00:55:07,116 --> 00:55:07,980
Alo?
744
00:55:09,060 --> 00:55:10,185
Da, l voi chema.
745
00:55:10,185 --> 00:55:11,754
Chathur, ai un telefon.
746
00:55:12,434 --> 00:55:14,502
Dubey jee, te rog s tii printarea
cu tine, m voi ntoarce imediat.
747
00:55:15,760 --> 00:55:17,169
Pn si munca asta o fac.
748
00:55:22,686 --> 00:55:23,585
Dubey jee!
749
00:55:24,093 --> 00:55:26,777
Directorul si-a amintit de tine, da acum.

750
00:55:28,102 --> 00:55:30,753
Bine, d-i asta lui
Chathur, m voi ntoarce.
751
00:55:35,971 --> 00:55:37,034
Alo, alo?
752
00:55:37,034 --> 00:55:38,700
Alo, domnul Ramalingam?
753
00:55:38,700 --> 00:55:39,625
Da?
754
00:55:40,266 --> 00:55:42,498
Sun de la sectia de politie Lajpat Nagar.
755
00:55:42,982 --> 00:55:43,979
Sunteti din Uganda?
756
00:55:44,610 --> 00:55:45,749
Da, domnule.
757
00:55:46,966 --> 00:55:48,391
Viata dumneavoastr e n pericol.
758
00:55:48,770 --> 00:55:49,881
Ce?! Cum?!
759
00:55:50,095 --> 00:55:52,798
Ascult cu atentie instructiunile mele,
760
00:55:53,442 --> 00:55:57,421
altfel cnd iesi de pe poarta faculttii,
vei nfrunta moartea n mijlocul drumului.
761
00:55:58,132 --> 00:55:59,484
De ce? Ce s-a ntmplat?
762
00:55:59,792 --> 00:56:01,493
n timpul n care Chathur
si revenea din soc,
763
00:56:01,799 --> 00:56:04,534
Rancho a modificat cteva
cuvinte din discurs,

764
00:56:05,018 --> 00:56:05,752
ca...
765
00:56:05,752 --> 00:56:07,667
"chamathkaar" a devenit "Balathkaar"
766
00:56:08,716 --> 00:56:09,951
M-ati chemat, domnule?
767
00:56:10,597 --> 00:56:11,452
Cine esti tu?
768
00:56:11,654 --> 00:56:12,982
Bibliotecarul Dubey.
769
00:56:15,331 --> 00:56:16,578
Sunt stabil, domnule.
770
00:56:17,072 --> 00:56:18,189
Felicitri!
771
00:56:19,062 --> 00:56:20,689
Un minut, un minut,
772
00:56:20,689 --> 00:56:22,107
m sun domnul comisar, asteapt.
773
00:56:22,422 --> 00:56:23,608
Scuzati-m, domnule, domnule.
774
00:56:29,035 --> 00:56:30,988
Ia telefonul,
ia-l! Ce s-i spun?
775
00:56:32,461 --> 00:56:34,423
Da, da, unde am rmas?
776
00:56:35,005 --> 00:56:37,249
Spuneai, n afara portii, moartea mea.
777
00:56:38,613 --> 00:56:42,398
Cnd iesi pe poart, o s
vezi un semafor n fata ta.
778
00:56:42,877 --> 00:56:45,236

Semaforul pentru trafic! Bine, bine.


779
00:56:45,963 --> 00:56:47,720
Cnd semaforul se face rosu,
780
00:56:48,083 --> 00:56:50,977
toate masinile se vor opri.
781
00:56:51,773 --> 00:56:53,023
Bine, bine, apoi?
782
00:56:53,442 --> 00:56:55,316
Apoi traversezi n sigurant.
783
00:56:55,905 --> 00:56:58,420
Stii de ce, fiule, n zilele
noastre traficul e foarte mare
784
00:56:58,626 --> 00:57:00,894
asa c dac te loveste vreun
vehicul sau altceva, ai putea muri.
785
00:57:02,565 --> 00:57:04,311
Ce prostii, stiu asta!
786
00:57:04,874 --> 00:57:08,089
Stii ce? Foarte bine, fiule, atunci esti
n sigurant. Foarte bine, foarte bine.
787
00:57:15,005 --> 00:57:16,715
Silencer! Dubey ti-a dat asta.
788
00:57:16,715 --> 00:57:18,286
Nu-mi spune asa Chanchad.
789
00:57:20,460 --> 00:57:21,351
Chanchad.
790
00:57:24,227 --> 00:57:25,911
Directorul mi-a spus
c nu m-a chemat.
791
00:57:26,876 --> 00:57:28,964
Nu te-a chemat, eu ti-am
spus c si-a amintit de tine!
792

00:57:30,595 --> 00:57:31,646


Idiotilor!
793
00:57:39,537 --> 00:57:41,827
Respectati profesori,
794
00:57:43,769 --> 00:57:47,781
invitat sef-ministrul Shri R.D. Tripati ji,
795
00:57:48,536 --> 00:57:52,189
studenti si dragii mei prieteni.
796
00:57:53,456 --> 00:57:56,907
Astzi, dac I.C.E. atinge limite mari,
797
00:57:57,252 --> 00:58:02,767
atunci cinstea i revine
doar unui singur om,
798
00:58:03,466 --> 00:58:05,936
Shri Viru Sahastrabudhhe!
799
00:58:06,401 --> 00:58:07,581
Aplaudati-l!
800
00:58:08,013 --> 00:58:09,657
Domnule, el spune,
801
00:58:09,861 --> 00:58:11,559
dar fiecare cuvnt e al meu.
802
00:58:12,202 --> 00:58:14,031
E un biat grozav, serios, esti.
803
00:58:15,670 --> 00:58:17,857
n ultimii 32 de ani, ncontinuu
804
00:58:18,997 --> 00:58:20,528
n aceast facultate,
805
00:58:20,981 --> 00:58:23,173
a comis violuri peste violuri,
806
00:58:25,874 --> 00:58:27,927
Asta nseamn, miracole peste miracole.

807
00:58:28,465 --> 00:58:31,031
Sperm s continue s fac asa.
808
00:58:33,239 --> 00:58:34,861
Adesea ne ntrebam
809
00:58:35,535 --> 00:58:40,169
cum o persoan n toat viata
poate s fac att de multe violuri?
810
00:58:44,118 --> 00:58:45,841
Cu extrema lui disciplin,
811
00:58:46,166 --> 00:58:48,752
a fcut singur aceasta capabil.
812
00:58:52,634 --> 00:58:54,810
O folosire corect a timpului,
813
00:58:55,571 --> 00:58:58,323
o utilizare absolut a clopotelului,
814
00:58:58,625 --> 00:59:00,352
nvtati de la el.
815
00:59:01,728 --> 00:59:03,262
nvtati de la el, nvtati de la el!
816
00:59:03,875 --> 00:59:05,057
Stai jos, stai jos.
817
00:59:06,789 --> 00:59:09,444
Astzi, noi toti studentii ne aflm aici,
818
00:59:10,107 --> 00:59:12,980
mine, ne vom rspndi
peste att de multe tri.
819
00:59:13,563 --> 00:59:16,029
V promit la toti,
820
00:59:16,029 --> 00:59:19,009
n orice tar ne aflm, acolo vom viola!
821
00:59:23,196 --> 00:59:25,649

Vom lumina numele I.C.E.!


822
00:59:31,155 --> 00:59:33,044
Vom arta la toat lumea,
823
00:59:33,417 --> 00:59:37,696
capabilitatea de a efectua
violuri, pe care studentii o au aici!
824
00:59:38,824 --> 00:59:41,400
Nici un alt student de pe glob nu o are!
825
00:59:44,102 --> 00:59:46,133
Nici un alt student, nici un alt student!
826
00:59:49,207 --> 00:59:51,030
Respectat ministru
827
00:59:51,380 --> 00:59:52,437
Namaskar,
828
00:59:52,852 --> 00:59:55,378
ai acordat acest lucrul institutiei
829
00:59:55,601 --> 00:59:59,221
de care aveam nevoie cel mai mult...
830
01:00:00,509 --> 01:00:01,228
Bani, bani!
831
01:00:01,571 --> 01:00:02,523
tte!
832
01:00:05,647 --> 01:00:08,446
Nu asta! Asta nseamn tte!
833
01:00:08,967 --> 01:00:10,776
Ce insulte spune acest biat?
834
01:00:11,382 --> 01:00:13,747
ttele sunt acolo cu toat lumea,
835
01:00:14,088 --> 01:00:15,826
ce le tin ascunse
836

01:00:17,445 --> 01:00:19,499


c nimeni nu le d niciodat.
837
01:00:23,226 --> 01:00:24,507
Acest biat e prea vulgar!
838
01:00:24,507 --> 01:00:29,088
Ai druit ttele tale n
minile acestui violator
839
01:00:32,130 --> 01:00:34,879
acum las-ne pe noi s vedem,
840
01:00:34,879 --> 01:00:36,396
cum se foloseste de ele!
841
01:00:36,256 --> 01:00:38,107
Sahastrabudhhe, nu ai pic de creier?
842
01:00:39,516 --> 01:00:41,186
Biat indecent.
843
01:00:48,029 --> 01:00:50,841
Cu aceast ocazie pretioas,
pot s-mi amintesc de Shlok.
844
01:00:50,841 --> 01:00:53,712
Ascult, acum va explica puterea
lui de a se bsi n Sanskrit.
845
01:00:54,721 --> 01:00:58,225
Cea mai tare bsin e
ca un motor de masin...
846
01:00:58,225 --> 01:00:59,405
Bsin? Silencer!
847
01:00:59,730 --> 01:01:08,950
Bsina mijlocie e ca sunetul unui tren,
848
01:01:11,784 --> 01:01:14,546
cea mai mic bsin
849
01:01:14,546 --> 01:01:16,356
e o ucigas silentioas.
850

01:01:26,403 --> 01:01:28,915


Vezi, fr s ntelegi dac tocesti
lucrurile, acesta va fi rezultatul!
851
01:01:29,215 --> 01:01:32,320
Prin toceal, poti salva
patru ani din viata faculttii,
852
01:01:32,748 --> 01:01:36,011
dar pentru urmtorii 40 de ani din
viata ta, vei continua s fii violat.
853
01:01:38,604 --> 01:01:40,603
L-am fcut s nteleag prea
mult, dar nc nu a nteles.
854
01:01:47,061 --> 01:01:48,862
Bsina mijlocie e ca sunetul unui tren.
855
01:01:49,226 --> 01:01:50,317
De necrezut!
856
01:01:51,354 --> 01:01:52,942
Ai fcut ce trebuia, Rancho.
857
01:01:53,380 --> 01:01:54,689
Ct de amuzant a fost.
858
01:01:54,946 --> 01:01:57,350
Sracul coleg nu avea nici o idee.
859
01:02:00,320 --> 01:02:01,523
Porcilor!
860
01:02:01,927 --> 01:02:03,569
n ce fel v-am fcut eu ru?
861
01:02:06,132 --> 01:02:08,070
Scuze, omule, nu o lua personal.
862
01:02:08,070 --> 01:02:09,699
O voi lua personal,
863
01:02:10,199 --> 01:02:12,555
Chathur Ramalingam nu o
s uite aceast insult.

864
01:02:13,678 --> 01:02:17,118
M voi gndi la ea n fiecare minut,
n fiecare secund din viata mea!
865
01:02:17,540 --> 01:02:20,507
Omule, las-o balt, de fapt noi
i ddeam o demonstratie lui Raju,
866
01:02:21,072 --> 01:02:23,495
s nu toceasc si s nvete,
867
01:02:24,147 --> 01:02:25,414
s nteleag si s nvete, s
se bucure de frumusetea stiintei.
868
01:02:25,414 --> 01:02:27,442
Nu sunt aici s m bucur de lucruri.
869
01:02:27,802 --> 01:02:30,471
Atunci ce? Esti aici s violezi?
Sau ai venit s violezi stiinta!
870
01:02:33,199 --> 01:02:34,944
Rdeti! Rdeti de metodele mele,
871
01:02:36,069 --> 01:02:37,632
ntr-o zi o s folosesc aceste metode,
872
01:02:38,037 --> 01:02:41,198
voi deveni ajuns si voi
arta la toat lumea.
873
01:02:41,785 --> 01:02:43,754
Si apoi eu voi rde, si voi veti plnge!
874
01:02:44,913 --> 01:02:46,802
Yaar, te-ai suit n trenul gresit din nou.
875
01:02:47,659 --> 01:02:49,086
Nu fugi n urma succesului,
876
01:02:49,674 --> 01:02:51,917
devii un inginer grozav atunci
cnd succesul fuge n urma ta.
877
01:02:52,285 --> 01:02:56,266

Aceste idealuri nu functioneaz


n lumea real Chanchad.
878
01:02:57,253 --> 01:03:00,816
Tu te-ai suit n trenul tu,
si eu m voi sui n al meu.
879
01:03:01,644 --> 01:03:04,538
Si peste zece ani ne vom
ntoarce la aceiasi statie
880
01:03:05,742 --> 01:03:07,052
n aceiasi zi.
881
01:03:07,560 --> 01:03:10,314
Vom vedea care are mai mult succes!
882
01:03:10,820 --> 01:03:11,581
Tu?
883
01:03:12,224 --> 01:03:13,377
Sau eu!
884
01:03:13,961 --> 01:03:14,886
ndrznesti?
885
01:03:15,274 --> 01:03:16,849
ndrznesti?!
886
01:03:17,117 --> 01:03:18,991
Atunci s pariem. Vorbeste!
887
01:03:19,360 --> 01:03:19,932
Vei veni?
888
01:03:19,932 --> 01:03:21,037
Vei veni?!
889
01:03:22,963 --> 01:03:23,994
Ce faci, yaar?
890
01:03:25,336 --> 01:03:26,513
Ce s-a ntmplat cu el!
891
01:03:30,212 --> 01:03:31,350
Ce scrie?

892
01:03:38,492 --> 01:03:40,974
Nu uitati aceast dat.
893
01:03:48,617 --> 01:03:50,774
Nu sunt obisnuit cu
asemenea daruri scumpe, Suhas!
894
01:03:51,337 --> 01:03:54,308
Obisnuieste-te cu asta, Pia. O
s fii sotia lui Suhas Tandon!
895
01:03:54,868 --> 01:03:56,023
Unde e nota de plat, omule?
896
01:04:00,295 --> 01:04:01,007
M voi ntoarce!
897
01:04:10,952 --> 01:04:13,172
Tu ai modificat discursul, nu? Nu minti!
898
01:04:14,247 --> 01:04:15,826
Da.
899
01:04:16,247 --> 01:04:17,692
Ce problem ai cu tatl meu?
900
01:04:17,692 --> 01:04:18,837
Nu am nici o problem cu el.
901
01:04:19,067 --> 01:04:20,743
Fac un invertor cu numele lui, vezi astea.
902
01:04:24,716 --> 01:04:25,868
L-a stricat!
903
01:04:26,078 --> 01:04:27,540
De ce esti mpotriva tatlui meu?
904
01:04:28,132 --> 01:04:30,085
Deoarece nu conduce o
facultate, ci o fabric
905
01:04:30,085 --> 01:04:32,146
unde sunt produsi mgari n fiecare an.

906
01:04:32,146 --> 01:04:33,673
Vezi, vezi acolo, mgarul tu.
907
01:04:42,491 --> 01:04:43,681
Cum ndrznesti s-l faci mgar!
908
01:04:43,681 --> 01:04:45,011
Atunci cum ar trebui s-l fac?
909
01:04:45,245 --> 01:04:48,831
Prima dat a fcut inginerie, apoi MBA, si
a plecat n America lucrnd pentru o banc.
910
01:04:49,860 --> 01:04:51,977
Dac a trebuit s lucreze doar ntr-o
banc, de ce a mai fcut ingineria?
911
01:04:52,493 --> 01:04:54,839
Pentru asemenea mgari, viata nseamn
doar profit sau pierderea declaratiei.
912
01:04:55,069 --> 01:04:56,945
Vede c exist profit fiind
cu tine, de asta e cu tine.
913
01:04:57,366 --> 01:05:00,605
Tu, fiica directorului, care o s fie
doctorit, e bine pentru imaginea lui.
914
01:05:01,191 --> 01:05:02,413
Nu are nici o atasare fat de tine.
915
01:05:04,491 --> 01:05:05,834
Ce crezi despre tine?
916
01:05:06,192 --> 01:05:08,048
Ce vrei s spui prin faptul c
Suhas nu e interesat de mine?
917
01:05:09,555 --> 01:05:12,209
Ai cumprat un ceas
nou? Un minut, tine asta,
918
01:05:12,806 --> 01:05:14,616
trebuie s ti art o
demonstratie de fiecare dat.

919
01:05:15,681 --> 01:05:16,582
Suhas!
920
01:05:18,792 --> 01:05:20,194
Unde ai fost? Te-am cutat!
921
01:05:20,442 --> 01:05:21,945
Si-a pierdut ceasul, l caut.
922
01:05:22,336 --> 01:05:23,894
Ce? Ai pierdut ceasul?
923
01:05:24,210 --> 01:05:25,703
Las-o balt, yaar,
ia-i altul nou.
924
01:05:25,703 --> 01:05:27,085
A costat 4 lakhs!
925
01:05:27,427 --> 01:05:30,738
4 lakhs! Al meu a costat doar
150 dar arat acelasi timp.
926
01:05:30,738 --> 01:05:31,579
Taci!
927
01:05:31,579 --> 01:05:34,781
Cum ai putut s fii att de neatent, Pia?
Aceast atitudine neatent e dezgusttoare,
928
01:05:35,146 --> 01:05:36,063
e lipsit de respect.
929
01:05:36,487 --> 01:05:38,563
Era un ceas editie limitat
pe care l-ai pierdut!
930
01:05:39,131 --> 01:05:42,555
L-ai primit pe gratis, deci asta e. Acum s
porti ceasul tu din secolul al 18 la cin.
931
01:05:43,677 --> 01:05:44,986
Ce? La ce te holbezi?
932
01:05:46,688 --> 01:05:50,428
Acum ncepi s plngi? Foarte matur, Pia.

933
01:05:51,108 --> 01:05:54,927
Nu pot s m descurc cu asta.
nceteaz cu plnsul si caut!
934
01:06:08,044 --> 01:06:09,951
Caut mna altcuiva pentru
ceasul sta, mgarule!
935
01:06:17,635 --> 01:06:19,524
Esti puternic, l-ai fcut mgar n fat!
936
01:06:19,747 --> 01:06:20,592
Dispari!
937
01:06:21,593 --> 01:06:22,826
E prea glgie aici, nu?
938
01:06:23,107 --> 01:06:24,532
mi spune multumesc, dar
eu l aud ca "dispari".
939
01:06:24,853 --> 01:06:25,908
Am spus doar dispari!
940
01:06:26,791 --> 01:06:27,680
Ce te-ai nfuriat asa?
941
01:06:28,056 --> 01:06:30,246
Stiai c de fapt nu l-ai iubit niciodat!
942
01:06:30,950 --> 01:06:31,696
Ce vrei s spui?
943
01:06:32,091 --> 01:06:33,964
Adic, oricnd venea n fata ta,
944
01:06:34,220 --> 01:06:40,092
ai simtit vreodat c sufl vntul,
sau voalul zboar cu ncetinitorul?
945
01:06:40,826 --> 01:06:42,694
Sau c Luna pare mai mare pe cer?
946
01:06:43,032 --> 01:06:45,415
Asemenea lucruri se ntmpl

doar n filme, nu n viata real!


947
01:06:45,415 --> 01:06:48,350
Nu, nu, se ntmpl si n viata real.
Dac iubesti pe cineva uman, se ntmpl.
948
01:06:48,850 --> 01:06:49,885
Nu se ntmpl cu mgari.
949
01:06:55,070 --> 01:06:56,824
Alo? Da.
950
01:06:58,978 --> 01:06:59,664
Ce?
951
01:07:00,603 --> 01:07:01,382
Dumnezeule!
952
01:07:02,104 --> 01:07:03,867
Bine, bine, vin. Da, pa, pa!
953
01:07:06,872 --> 01:07:07,902
Esti student la medicin, nu?
954
01:07:08,523 --> 01:07:09,804
Am nevoie de ajutorul tu,
e o urgent, te rog, te rog!
955
01:07:10,421 --> 01:07:11,638
Vino cu mine, te rog.
956
01:07:12,628 --> 01:07:15,305
Voi doctorii faceti un jurmnt c
nu veti refuza niciodat un pacient!
957
01:07:15,638 --> 01:07:18,948
Cum l numiti? Jurmntul lui Hipocrate!
958
01:07:17,971 --> 01:07:19,426
Ajut-m, te rog, e o urgent, te rog!
959
01:07:23,687 --> 01:07:26,514
Ai dat peste logodna surorii
mele, mi-ai ruinat logodna mea,
960
01:07:26,829 --> 01:07:28,890

tata ia pastile pentru


tensiune din cauza ta
961
01:07:29,377 --> 01:07:31,176
si eu te ajut cu asta!
962
01:07:32,328 --> 01:07:33,235
De necrezut!
963
01:07:34,757 --> 01:07:38,091
Acest jurmnt a lui Hipocrate,
a ruinat vietile doctorilor!
964
01:07:43,196 --> 01:07:44,097
Mtus, unde e Raju?
965
01:07:44,097 --> 01:07:46,334
S-a dus s ia un taxi. Am sunat
la ambulant acum dou ore.
966
01:07:46,885 --> 01:07:50,397
tara asta e att de ciudat, e o garantie c
pizza ajunge n 30 de minute, dar o salvare?
967
01:07:50,767 --> 01:07:52,147
Trebuie spitalizat, urgent!
968
01:08:06,550 --> 01:08:07,755
Opreste-te, omule!
969
01:08:11,125 --> 01:08:12,299
Miscati-v, miscati-v!
970
01:08:13,520 --> 01:08:14,830
Miscati-v!
971
01:08:21,298 --> 01:08:23,034
Doctore, doctore! Urgent, urgent!
972
01:08:24,941 --> 01:08:25,688
Pacient.
973
01:08:31,503 --> 01:08:32,582
tine asta cu tine.
974
01:08:33,546 --> 01:08:34,163

Raju.
975
01:08:34,163 --> 01:08:35,742
Idiotule, l-ai adus pe tata pe un scuter?
976
01:08:37,737 --> 01:08:39,110
Atunci ar fi trebuit s-l
trimit prin serviciul postal?
977
01:08:39,344 --> 01:08:40,825
Nu te lua de profesia tatlui meu!
978
01:08:41,203 --> 01:08:43,569
Unde? Unde e tata?
979
01:08:43,569 --> 01:08:44,608
ntreab doctorul!
980
01:08:45,256 --> 01:08:46,440
Asta a fost aproape, Pia,
981
01:08:46,440 --> 01:08:48,576
dac ar fi ntrziat cu dou ore sau
dou ore si jumtate, l-am fi pierdut.
982
01:08:48,794 --> 01:08:52,762
Bine c nu ai asteptat o ambulanta si l-ai
adus pe scuter. Dac e vreo problem sun-m
983
01:09:01,640 --> 01:09:02,736
Rancho...
984
01:09:03,848 --> 01:09:05,172
multumesc, yaar.
985
01:09:06,327 --> 01:09:07,739
Idiotule, i spui multumesc unui prieten?
986
01:09:07,739 --> 01:09:09,346
Asa te-a nvtat Silencer manierele?
987
01:09:10,419 --> 01:09:13,139
Nu ti-a spus, prietenia e
cea mai mare "sthan" a omului!
988
01:09:15,044 --> 01:09:17,234

Plecati, plecati acum.


Mine aveti examen, nu?
989
01:09:18,370 --> 01:09:21,262
Sunt o multime de examene,
dar un singur tat.
990
01:09:23,046 --> 01:09:25,346
Vom lua domnul sef al
postei si doar atunci plecm!
991
01:09:33,834 --> 01:09:37,566
Rancho iart-m, eram nspimntat!
992
01:09:37,875 --> 01:09:39,330
Destul, destul, taci, taci.
993
01:09:42,266 --> 01:09:43,654
Iart-m!
994
01:09:50,931 --> 01:09:51,930
Destul, taci...
995
01:09:52,743 --> 01:09:56,459
Du-te, vezi-ti tatl, si nu
te du cu o asa fat mohort.
996
01:10:02,513 --> 01:10:03,642
Multumesc, yaar.
997
01:10:03,842 --> 01:10:04,646
Du-te.
998
01:10:08,715 --> 01:10:12,952
<i>"Era prietenul nostru"</i>
999
01:10:14,719 --> 01:10:17,409
Scuterul tu a salvat o viat azi. E drgut,
1000
01:10:18,573 --> 01:10:19,354
ct cost?
1001
01:10:19,354 --> 01:10:21,730
Pune chutney si vezi.
Probabil ti voi spune!
1002

01:10:24,260 --> 01:10:25,948


O Zi a Independentei fericit!
1003
01:10:26,407 --> 01:10:27,889
Dar azi nu e 15 August.
1004
01:10:28,163 --> 01:10:30,793
Dar e pentru tine, acum poti s porti
ceasul mamei tale oricnd doresti!
1005
01:10:31,890 --> 01:10:34,713
Nimeni nu va spune de ce porti un
ceas din secolul 18 si toate astea!
1006
01:10:35,339 --> 01:10:35,963
Pa.
1007
01:10:36,815 --> 01:10:41,684
De unde stii c era ceasul mamei mele?
1008
01:10:42,917 --> 01:10:45,727
La nunta unei surori, dac o fat e
frumos mbrcat din cap pn n picioare
1009
01:10:46,043 --> 01:10:48,482
n afar de un ceas vechi
pe mn, ce nseamn asta?
1010
01:10:50,918 --> 01:10:53,706
n acea zi, ti lipsea
foarte mult mama, nu?
1011
01:10:56,951 --> 01:10:57,699
Da.
1012
01:10:58,854 --> 01:11:00,760
Mama ta trebuie s fi
fost foarte frumoas, nu?
1013
01:11:02,837 --> 01:11:04,752
Da, de unde stii?
1014
01:11:05,292 --> 01:11:06,190
ti-ai vzut tatl?
1015
01:11:07,620 --> 01:11:11,103
Viata e o curs, dac nu alergi repede,

vei fi ca un ou stricat al cucului.


1016
01:12:50,835 --> 01:12:53,608
Astzi v vom nvta
cum s preparati chutney.
1017
01:12:54,265 --> 01:12:55,827
Acest chutney e foarte folositor.
1018
01:12:55,827 --> 01:12:59,317
Nu e doar pentru a avea, ci e si foarte
folositor pentru a ntelege oamenii.
1019
01:13:01,330 --> 01:13:03,109
Acum vremurile rele au trecut pentru tine,
1020
01:13:03,109 --> 01:13:06,420
acum poti s lasi mgarii si
s ncepi s iubesti oamenii.
1021
01:13:12,280 --> 01:13:13,735
Timpul e perfect s ncepi s iubesti,
1022
01:13:14,154 --> 01:13:16,250
temperatura e constant,
si climatul e clar si curat.
1023
01:13:16,746 --> 01:13:18,813
Dac ai simtit iubire pentru
cineva sigur o s plou peste tine.
1024
01:15:24,990 --> 01:15:26,061
Alo... treziti-v!
1025
01:15:27,412 --> 01:15:29,375
Ce... a murit unchiul sau ce! Ce?
1026
01:15:29,659 --> 01:15:31,024
Nu, prostule!
1027
01:15:31,585 --> 01:15:34,011
E deja 08:30, la 09:00 ncepe
examenul. Vreti s mergeti sau nu?
1028
01:15:34,524 --> 01:15:36,810
Cum poti s-l lasi
singur aici si s pleci?

1029
01:15:37,126 --> 01:15:39,749
Eu sunt aici, doctorii sunt
aici, si e vorba doar de 3 ore.
1030
01:15:40,904 --> 01:15:42,810
Haide! Luati scuterul meu si
plecati! Plecati acum, se face trziu.
1031
01:15:47,815 --> 01:15:49,084
De ce porti un ceas vechi!?
1032
01:15:55,794 --> 01:15:56,560
Du-te!
1033
01:16:13,893 --> 01:16:15,928
Scuzati domnule, am
ntrziat, era o urgent!
1034
01:16:21,995 --> 01:16:22,964
Apucati-v de lucru!
1035
01:16:27,287 --> 01:16:28,415
Domnule, nc scriu!
1036
01:16:29,785 --> 01:16:31,131
Alo, timpul a expirat!
1037
01:16:32,228 --> 01:16:35,631
Domnule, 5 minute, am ntrziat jumtate
de or! A fost o urgent, v rugm!
1038
01:16:36,367 --> 01:16:39,802
Examinatorul s-a uitat la noi de
parc i-am cerut ambii rinichi!
1039
01:16:41,348 --> 01:16:42,569
Dar am continuat s scriem
1040
01:16:43,412 --> 01:16:46,018
n timp ce era ocupat s aranjeze
lucrrile dup numerele matricole.
1041
01:16:54,629 --> 01:16:55,878
Am terminat, domnule.
1042

01:16:56,376 --> 01:16:58,816


Ati ntrziat! Nu pot s iau lucrrile.
1043
01:16:59,181 --> 01:17:00,457
Domnule, v rugm.
1044
01:17:04,379 --> 01:17:05,785
Stiti cine sunt?
1045
01:17:06,911 --> 01:17:11,053
Chiar dac esti fiul primului
ministru, nu voi accepta lucrarea ta!
1046
01:17:12,530 --> 01:17:14,584
Stiti numele noastre si numerele matricole?
1047
01:17:15,990 --> 01:17:18,797
Nu, cine sunteti?
1048
01:17:19,537 --> 01:17:21,455
Nu stiti, atunci... fugiti, fugiti, fugiti!
1049
01:17:23,836 --> 01:17:25,225
Care e numrul vostru matricol?
1050
01:17:26,409 --> 01:17:27,471
Unde e?
1051
01:17:29,114 --> 01:17:30,271
Unde e lucrarea?
1052
01:17:36,320 --> 01:17:37,813
Azi urmau s vin rezultatele.
1053
01:17:38,284 --> 01:17:41,782
Speriati si inocenti, eram ocupati
s ncheiem un acord cu Dumnezeu.
1054
01:17:42,206 --> 01:17:44,570
Doamne, te rog, ajut-m cu
electronica, voi sparge nuci de cocos!
1055
01:17:45,113 --> 01:17:49,406
Zeule sarpe, ajut-m cu fizica, voi
trimite un litru de lapte n fiecare zi!
1056

01:17:49,751 --> 01:17:52,680


Zeita vac, d-mi note de trecere.
1057
01:17:53,327 --> 01:17:57,005
Doamne le voi trata pe Malati si Sangeeta ca
pe surorile mele, te rog ajut-m cu notele!
1058
01:17:58,252 --> 01:18:01,279
Doamne, voi oferi 100 de rupii
pe lun, cu sigurant, promit!
1059
01:18:02,125 --> 01:18:06,780
n zilele noastre, nici prefectii din trafic
nu accept 100 rupii, cum nici Dumnezeu nu!
1060
01:18:08,277 --> 01:18:10,116
Verific, verific, verific de jos.
1061
01:18:11,438 --> 01:18:13,495
Numele tu e... ultimul.
1062
01:18:15,123 --> 01:18:16,145
Si al tu?
1063
01:18:18,013 --> 01:18:19,029
Penultimul!
1064
01:18:20,906 --> 01:18:21,986
Si Rancho?
1065
01:18:26,130 --> 01:18:27,216
Nu e pe list, yaar!
1066
01:18:28,391 --> 01:18:29,811
Inima mi s-a scufundat,
1067
01:18:32,007 --> 01:18:34,652
nu din cauz c eram ultimii ci din
cauz c prietenul nostru a czut!
1068
01:18:34,968 --> 01:18:35,685
Nu e posibil!
1069
01:18:35,685 --> 01:18:36,477
E n regul, Chatur.
1070

01:18:36,477 --> 01:18:38,274


E o greseal! Nu e posibil!
1071
01:18:38,274 --> 01:18:40,742
E o nedreptate! E o nedreptate! Dumnezeule!
1072
01:18:44,278 --> 01:18:46,474
De ce tip idiotul de
Silencer att de mult?
1073
01:18:47,397 --> 01:18:48,352
A fost al doilea.
1074
01:18:48,729 --> 01:18:51,245
Idiotul, cine e primul atunci?
1075
01:18:52,772 --> 01:18:53,807
Rancho...
1076
01:18:56,695 --> 01:18:59,336
Rancho?! Idiotule...
1077
01:19:00,025 --> 01:19:01,114
Miscati-v, miscati-v.
1078
01:19:05,290 --> 01:19:07,289
Am nvtat ceva despre
comportamentul uman n acea zi,
1079
01:19:08,039 --> 01:19:09,616
dac prietenul tu pic, te simti suprat,
1080
01:19:10,350 --> 01:19:13,145
dar dac e primul, te simti si mai suprat!
1081
01:19:14,018 --> 01:19:15,222
n acea zi eram suprati,
1082
01:19:15,443 --> 01:19:18,661
dar erau alti doi oameni ce
erau mai suprati dect noi.
1083
01:19:19,519 --> 01:19:22,818
Rancchoddas Chanchad, primul
rnd, chiar lng director,
1084

01:19:23,964 --> 01:19:26,289


Uday Sinha, al doilea
rnd, al treilea scaun!
1085
01:19:27,186 --> 01:19:29,722
Alok Mittal, al doilea rnd, scaunul cinci!
1086
01:19:34,457 --> 01:19:36,711
Domnule, e obligatoriu s
stm conform rangului nostru?
1087
01:19:37,941 --> 01:19:39,175
De ce, ai vreo problem?
1088
01:19:39,175 --> 01:19:41,058
Am o problem cu ntreg sistemul de notare!
1089
01:19:41,897 --> 01:19:46,240
E ca un sistem nchis! Studenti cu note
bune, regi, cei cu note proaste, sclavi!
1090
01:19:47,126 --> 01:19:47,870
Nu e drgut, domnule!
1091
01:19:48,714 --> 01:19:50,005
Ai o idee mai bun pentru asta?
1092
01:19:50,612 --> 01:19:51,758
Da, domnule, am!
1093
01:19:52,284 --> 01:19:54,519
Rezultatele nu ar trebui
puse la un avizier.
1094
01:19:55,335 --> 01:19:58,553
De ce ar trebui s prezentm
altcuiva slbiciunea n fata tuturor?
1095
01:19:59,251 --> 01:20:02,180
Acum, dac la testul dumneavoastr
de snge, hemoglobina e mic
1096
01:20:02,595 --> 01:20:05,348
doctorii v vor da tonic sau
vor da raportul la televiziune?
1097
01:20:06,783 --> 01:20:07,879

Vedeti, domnule!
1098
01:20:08,156 --> 01:20:13,890
Deci, spui c trebuie s m duc n camera
fiecruia s le spun rezultatele la ureche?
1099
01:20:15,156 --> 01:20:18,532
Tu esti primul, tu esti al doilea,
mi pare att de ru, ai picat.
1100
01:20:21,939 --> 01:20:23,504
Nu, nu am vrut s sune asa.
1101
01:20:24,685 --> 01:20:26,645
Chestia e c, notele
creaz desprtiri, izolri.
1102
01:20:28,190 --> 01:20:30,118
Eu sunt primul asa c
stau lng dumneavoastr,
1103
01:20:30,630 --> 01:20:32,842
ntruct prietenii mei sunt ultimii,
ei stau n ultimul rnd, ntr-un colt.
1104
01:20:33,183 --> 01:20:36,381
Cel putin stau ntr-un colt, dac continu
s umble cu tine, la anul vor iesi din poz!
1105
01:20:37,891 --> 01:20:40,313
Nici nu vor trece, nici nu le va
acorda vreo companie locuri de munc!
1106
01:20:40,688 --> 01:20:42,158
Domnule, vor gsi un job cumva.
1107
01:20:43,000 --> 01:20:46,207
Vor fi cel putin cteva companii care
angajeaz oameni si nu masinrii la munc!
1108
01:20:48,156 --> 01:20:49,707
Nu e asa, vor gsi un job, garantez asta.
1109
01:20:51,936 --> 01:20:53,935
Tu garantezi asta? Tu garantezi asta?!
1110
01:20:54,653 --> 01:20:56,391

Puneti pariu, domnule? Puneti pariu?


1111
01:20:58,981 --> 01:20:59,863
Govind.
1112
01:21:04,527 --> 01:21:07,558
Dac cel putin unul din acei doi
primeste un job la interviurile din campus
1113
01:21:08,916 --> 01:21:09,956
atunci s-mi razi mustata!
1114
01:21:11,909 --> 01:21:12,628
Bine, domnule!
1115
01:21:12,990 --> 01:21:14,174
Fericit?
1116
01:21:18,088 --> 01:21:18,820
Fericit, domnule!
1117
01:21:24,238 --> 01:21:27,000
Prin folosirea claxonului, vrei
s-ti ascunzi dilema? Idiotule.
1118
01:21:27,558 --> 01:21:29,622
Idiotule, iar ai luat Churan?
1119
01:21:29,622 --> 01:21:30,645
Nu am fcut-o eu,
1120
01:21:30,889 --> 01:21:31,560
Raju!
1121
01:21:32,477 --> 01:21:33,903
Am fost foarte obisnuiti cu aceste aere.
1122
01:21:34,268 --> 01:21:36,810
Acest idiot e responsabil pentru
nclzirea global! Nu mai suport!
1123
01:22:01,430 --> 01:22:03,502
D-mi portofelul tu. Voi
cumpra niste pantaloni!
1124
01:22:04,304 --> 01:22:06,761

Las-o balt, poart pantalonii de


la costumul lui Chatur Ramaalingam!
1125
01:22:07,196 --> 01:22:08,105
Nu-mi atinge costumul!
1126
01:22:09,496 --> 01:22:11,212
Las-o balt yaar, Rancho te va
recunoaste chiar si fr pantaloni!
1127
01:22:11,212 --> 01:22:12,555
Domnule, unde e aceast adres?
1128
01:22:12,997 --> 01:22:15,098
Fratilor, dac eram att de
educat as fi vndut alune?
1129
01:22:15,674 --> 01:22:16,697
Nu stie s citeasc.
1130
01:22:17,030 --> 01:22:17,965
Dar cel putin stie s vorbeasc!
1131
01:22:18,226 --> 01:22:20,848
Frate, aici n Simla e
vreun Rancchoddas Chanchad?
1132
01:22:22,176 --> 01:22:23,754
Da, da, sta acolo!
1133
01:22:24,641 --> 01:22:27,457
<i>"Era ca un vnt trector"</i>
1134
01:22:28,724 --> 01:22:29,393
S mergem!
1135
01:22:31,548 --> 01:22:36,297
<i>"Ca un zmeu nelinistit"</i>
1136
01:22:38,569 --> 01:22:42,888
<i>"Unde a plecat? S mergem s-l cutm"</i>
1137
01:22:43,141 --> 01:22:44,441
Chatur, uite sticla ta de Churan!
1138
01:22:44,695 --> 01:22:45,860

Multumesc, unde ai gsit-o?


1139
01:22:46,095 --> 01:22:46,663
Era n buzunar!
1140
01:22:46,663 --> 01:22:47,910
Cum ndrznesti, sunt pantalonii mei!
1141
01:22:47,910 --> 01:22:49,705
Ce e al meu, ce e al tu? E scris n Gita!
1142
01:22:50,001 --> 01:22:51,341
Taci! D-ti jos pantalonii.
1143
01:22:51,543 --> 01:22:53,734
Ce faci, yaar? Oamenii vor
ntelege gresit! Idiot nebun!
1144
01:22:54,083 --> 01:22:54,923
Pleac!
1145
01:22:55,168 --> 01:22:56,036
i vreau acum!
1146
01:23:10,694 --> 01:23:11,543
Ce s-a ntmplat?
1147
01:23:13,952 --> 01:23:14,922
Tatl lui Rancho!
1148
01:23:18,164 --> 01:23:20,545
Frate, unde pot s-l
gsesc pe Rancchoddas?
1149
01:23:21,517 --> 01:23:22,628
St acolo.
1150
01:23:23,442 --> 01:23:24,201
Multumesc.
1151
01:23:46,409 --> 01:23:47,195
Rancho!
1152
01:23:48,504 --> 01:23:49,156
Da?

1153
01:23:49,780 --> 01:23:53,110
Scuze, vrem s-l vedem pe Rancchoddas.
1154
01:23:54,269 --> 01:23:55,618
Eu sunt Rancchoddas, ce este?
1155
01:23:56,174 --> 01:23:59,531
Nu, pe Rancchoddas Shyamaldas Chanchad.
1156
01:24:01,337 --> 01:24:03,623
Eu sunt Rancchoddas
Shyamaldas Chanchad, ce este?
1157
01:24:08,875 --> 01:24:10,753
Rancho, ai grij de tine!
1158
01:24:30,343 --> 01:24:31,801
Rancchoddas Chanchad!
1159
01:24:38,714 --> 01:24:39,465
Raju!
1160
01:25:03,818 --> 01:25:06,827
Trebuie s fiu primul om din istorie
care a cltorit de la Delhi la Simla
1161
01:25:07,382 --> 01:25:08,951
n chiloti pentru a
ntlni o persoan gresit!
1162
01:25:09,177 --> 01:25:11,317
Acelasi nume, aceiasi
diplom, si aceiasi poz!
1163
01:25:11,900 --> 01:25:14,771
Doar persoana e diferit. Ce s-a
ntmplat? Sunt incapabil s nteleg!
1164
01:25:15,481 --> 01:25:17,584
Dar de la cine a luat
Silencer adresa lui Rancho?
1165
01:25:19,136 --> 01:25:19,776
Da!
1166
01:25:21,198 --> 01:25:22,320

Chatur! Vino aici.


1167
01:25:28,740 --> 01:25:31,712
Cum ndrznesti s deschizi
sta! l am din San Francisco.
1168
01:25:32,161 --> 01:25:33,499
Sunt biscuiti fcuti manual.
1169
01:25:35,564 --> 01:25:37,254
Speciali pentru domnul Phunsukh Wangdu!
1170
01:25:37,875 --> 01:25:39,626
Phunsukh Bangdu? Acum, cine e sta?
1171
01:25:39,926 --> 01:25:43,958
Wangdu, Wangdu! 'W', 'W'! Phunsukh Wangdu!
1172
01:25:44,399 --> 01:25:45,471
Stii cine e sta?
1173
01:25:45,954 --> 01:25:49,348
E un mare om de stiint, 400
de brevete, lumea l vrea!
1174
01:25:50,912 --> 01:25:54,157
L-am urmrit n ultimii ani si
ntlnirea a fost fixat acum!
1175
01:25:55,127 --> 01:25:59,336
Stii, odat ce semneaz o afacere
cu compania mea, voi fi mare, mare!
1176
01:26:00,314 --> 01:26:03,786
nceteaz cu elogierea acestui Wangdu si
spune de la cine ai luat adresa lui Rancho?
1177
01:26:04,456 --> 01:26:08,429
Ar trebui s-i multumiti lui Phunsukh
Wangdu! Din cauza lui am gsit un indiciu.
1178
01:26:11,997 --> 01:26:14,968
Vezi asta, secretara mea
Tracey a fost aici luna trecut
1179
01:26:14,968 --> 01:26:16,326
s aranjeze o ntlnire cu Phunsukh Wangdu.

1180
01:26:16,326 --> 01:26:19,738
Tracey nu a putut obtine o ntlnire
cu Phunsukh dar m-am ales cu Rancho.
1181
01:26:20,559 --> 01:26:25,460
Am verificat n cartea de telefoane din
Simla, aici era numele Chanchad Rancchoddas.
1182
01:26:26,732 --> 01:26:30,026
Atunci cum si-a schimbat nftisarea? A auzit
c venim si si-a fcut o operatie estetic?
1183
01:26:34,465 --> 01:26:36,102
Doar un singur om poate rspunde la asta!
1184
01:26:36,978 --> 01:26:38,105
mi pare ru, tat!
1185
01:26:39,324 --> 01:26:41,078
Nu am putut ndeplini ultima ta dorint!
1186
01:26:42,683 --> 01:26:45,852
Tot spuneai, "Du-m la
Haridwar, du-m la Haridwar",
1187
01:26:47,244 --> 01:26:49,608
dar eu asteptam ca licitatia
autostrzii s se deschid.
1188
01:26:51,197 --> 01:26:52,651
Licitatia s-a deschis acolo
1189
01:26:53,545 --> 01:26:56,977
si tu ai nchis ochii aici!
1190
01:26:59,232 --> 01:27:00,484
mi pare att de ru tat!
1191
01:27:02,338 --> 01:27:03,584
Nu am putut fi un fiu bun!
1192
01:27:03,792 --> 01:27:05,029
Ce spui, yaar?
1193
01:27:05,989 --> 01:27:08,061

Ai devenit un inginer grozav,


diploma a fost pus pe perete,
1194
01:27:08,571 --> 01:27:09,481
esti un fiu bun!
1195
01:27:12,356 --> 01:27:14,371
Cum ndrzniti s intrati n
proprietatea mea fr permisiunea mea?
1196
01:27:15,859 --> 01:27:16,950
V voi bga n nchisoare!
1197
01:27:17,246 --> 01:27:18,757
Tu vei merge n nchisoare, idiotule!
1198
01:27:19,149 --> 01:27:20,162
Am investigat totul.
1199
01:27:20,433 --> 01:27:22,990
Pe baza diplomei tale I.C.E., tu vorbesti de
contracte ale autostrzii si hidro proiecte?
1200
01:27:23,761 --> 01:27:26,646
Aceast diplom apartine prietenului
nostru! Cum a ajuns la tine?
1201
01:27:41,785 --> 01:27:46,334
E o proprietate de 150 hectare. V voi omor
si ngropa ntr-un colt, nimeni nu va sti.
1202
01:27:47,067 --> 01:27:49,522
Ati nteles? Acum dispreti!
1203
01:27:55,238 --> 01:27:59,142
Iau cenusa tatlui meu si m duc la Haridwar.
Dac vreti, voi lua si oasele voastre!
1204
01:28:06,675 --> 01:28:07,879
Ia mortul!
1205
01:28:10,939 --> 01:28:12,141
Acolo, acolo, acolo!
1206
01:28:16,104 --> 01:28:17,141
Lsati-l pe tata!

1207
01:28:19,893 --> 01:28:22,425
Spune cine esti, sau voi
cufunda cenusa tatlui tu aici!
1208
01:28:22,671 --> 01:28:23,626
D-mi-l
pe tata!
1209
01:28:23,860 --> 01:28:25,833
Cenusa lui tata nu va ajunge
n Gange, va ajunge n canal!
1210
01:28:26,181 --> 01:28:27,640
ndeprteaz-l de recipient,
ndeprteaz-l de recipient!
1211
01:28:27,640 --> 01:28:29,251
Dac apesi trgaciul atunci voi trage apa!
1212
01:28:29,937 --> 01:28:30,987
Voi numra pn la trei, asta e!
1213
01:28:30,987 --> 01:28:32,862
Pe cine sperii? Trage!
1214
01:28:33,140 --> 01:28:34,238
Raju, pune-l nuntru!
1215
01:28:37,058 --> 01:28:37,938
Unu...
1216
01:28:38,271 --> 01:28:41,687
Vom merge n iad dar cu asta l vom
termina pe tatl tu! Ai nteles?
1217
01:28:44,198 --> 01:28:44,715
Doi...
1218
01:28:44,715 --> 01:28:46,902
Apoi l scurgem si l ndeprtm
folosind o strecurtoare!
1219
01:28:47,336 --> 01:28:48,044
Ce?
1220
01:28:49,355 --> 01:28:51,198

Am luat urna gresit, asta e goal.


1221
01:28:52,592 --> 01:28:53,150
Goal?
1222
01:28:54,842 --> 01:28:55,429
Goal?
1223
01:28:55,871 --> 01:28:57,585
Goal! O vom goli!
1224
01:28:58,210 --> 01:28:58,993
Nu! Nu!
1225
01:28:58,993 --> 01:29:01,013
O vom goli! ti spun, o vom goli!
1226
01:29:02,026 --> 01:29:03,707
Nu, minile sus!
1227
01:29:06,524 --> 01:29:09,586
Haide, spune, spune! Cine esti?
1228
01:29:09,586 --> 01:29:11,370
Eu sunt Rancchoddas, yaar!
1229
01:29:12,372 --> 01:29:14,117
Nu! Jur pe tata! Jur
pe tata, spun adevrul!
1230
01:29:14,678 --> 01:29:16,117
Eu sunt Rancchoddas, el era Chhote!
1231
01:29:17,351 --> 01:29:18,196
Chhote?
1232
01:29:19,418 --> 01:29:20,684
Era fiul grdinarului nostru.
1233
01:29:22,386 --> 01:29:24,193
Toat lumea obisnuia s-i zic Chhote!
1234
01:29:26,295 --> 01:29:28,992
Chiar si dup ce mama si tatl lui au
murit, tata l-a lsat s stea n cas!

1235
01:29:30,915 --> 01:29:32,854
Obisnuia s fac vechile
treburi ale casei, stiti.
1236
01:29:34,272 --> 01:29:37,817
Schimba becurile, aducea
ou si pine, clca.
1237
01:29:39,807 --> 01:29:41,325
Era foarte interesat de studii!
1238
01:29:44,193 --> 01:29:46,183
Purta o uniform veche si intra n scoli,
1239
01:29:48,744 --> 01:29:51,170
n orice clas vroia,
se ducea si sttea acolo!
1240
01:29:52,457 --> 01:29:53,961
Obisnuiam s profit de asta,
1241
01:29:54,882 --> 01:29:56,638
l puneam s-mi fac temele de asemenea,
1242
01:29:56,638 --> 01:29:58,150
si s mi scrie la examene.
1243
01:29:58,616 --> 01:29:59,985
M distram de minune!
1244
01:30:00,990 --> 01:30:01,987
Apoi ntr-o zi
1245
01:30:02,289 --> 01:30:06,210
profesorul a vzut c un copil de clasa
a sasea rezolva probleme de clasa a zecea.
1246
01:30:06,832 --> 01:30:10,116
n ce clas esti tu,
fiule? Care e numele tu?
1247
01:30:11,239 --> 01:30:12,340
Eram prinsi.
1248
01:30:13,263 --> 01:30:15,208
Tata era un om important

asa c profesorul a crezut


1249
01:30:15,613 --> 01:30:17,142
c-i mai bine s-i spun lui
prima dat dect directorului.
1250
01:30:18,616 --> 01:30:21,963
Tu ai nceput asta,
asa c tu o vei termina!
1251
01:30:25,364 --> 01:30:27,944
ntregul salut Himachal n fata mea,
1252
01:30:28,536 --> 01:30:30,676
dar imediat ce m ntorc, n spatele meu
1253
01:30:31,378 --> 01:30:32,600
m fac analfabet!
1254
01:30:33,870 --> 01:30:35,634
Asta nu se va ntmpla cu fiul meu!
1255
01:30:37,057 --> 01:30:40,909
Vrea o educatie, si eu, doar o diplom.
1256
01:30:41,628 --> 01:30:45,675
S continue asa cum e,
f acest biat un inginer.
1257
01:30:47,175 --> 01:30:51,163
Diploma lui Rancchoddas
Chanchad, o vreau acolo pe perete.
1258
01:30:52,771 --> 01:30:55,236
Eu am plecat la Londra pentru patru ani si
1259
01:30:55,236 --> 01:30:56,824
el a continuat s studieze
la I.C.E. folosind numele meu.
1260
01:30:58,065 --> 01:31:02,133
Avea o afacere cu tatl meu ca dup
obtinerea unei diplome de la I.C.E.
1261
01:31:02,133 --> 01:31:04,050
nu va mai ntlni pe nimeni
de la I.C.E. n toat viata lui!

1262
01:31:06,020 --> 01:31:11,180
De obicei spunea "Nu m voi ntlni cu
nimeni, dar ntr-o zi 2 idioti m vor cuta"
1263
01:31:13,101 --> 01:31:14,253
atunci ce vei face?"
1264
01:31:18,830 --> 01:31:20,330
i e dor foarte mult de voi!
1265
01:31:22,738 --> 01:31:23,978
V voi da adresa.
1266
01:31:25,414 --> 01:31:26,639
Duceti-v s-l ntlniti.
1267
01:31:29,599 --> 01:31:32,255
Dar nu spuneti secretul
meu nimnui, v rog!
1268
01:31:34,803 --> 01:31:35,872
A cui secret?
1269
01:31:48,783 --> 01:31:51,892
Domnule, ati luat urna
gresit! Stpnul e aici.
1270
01:31:54,063 --> 01:31:55,300
Ce dracu se ntmpl?
1271
01:31:55,677 --> 01:31:56,654
Cine era omul cu arma?
1272
01:31:56,654 --> 01:31:59,820
E o poveste foarte complicat si e
fr subtitrare, nu poti s ntelegi.
1273
01:32:00,253 --> 01:32:01,187
Ignor-l,
ignor-l.
1274
01:32:01,187 --> 01:32:02,372
Unde te duci?
1275
01:32:03,597 --> 01:32:04,389

Ladakh.
1276
01:32:04,609 --> 01:32:05,847
Ladakh? De ce?
1277
01:32:06,501 --> 01:32:07,605
S ne ntlnim cu Rancho!
1278
01:32:07,810 --> 01:32:08,794
E n Ladakh?
1279
01:32:09,249 --> 01:32:10,301
Ce face acolo?
1280
01:32:10,577 --> 01:32:13,687
Nu stiu, dar e o adres a unei scoli!
1281
01:32:14,176 --> 01:32:16,811
Profesor la scoal! Profesor!
1282
01:32:18,076 --> 01:32:20,500
Eu sunt vice-presedintele
a Corporatiei Rockledge,
1283
01:32:20,859 --> 01:32:23,637
si el, a de la avion, b de la bil!
1284
01:32:24,138 --> 01:32:25,028
D de la dobitoc!
1285
01:32:25,934 --> 01:32:29,843
Sptmna viitoare, voi semna o
afacere de milioane cu Phunshukh Wangdu,
1286
01:32:30,822 --> 01:32:33,512
si el, a de la avion, b de la bil!
1287
01:32:37,441 --> 01:32:39,630
Astzi, respectul meu a crescut si
mai mult pentru acel idiot Rancho!
1288
01:32:40,488 --> 01:32:42,724
Cu totii ne-am dus la
facultate doar pentru o diplom.
1289
01:32:43,322 --> 01:32:45,129

Dac nu avem o diplom,


nu vom avea o slujb!
1290
01:32:45,129 --> 01:32:47,143
Dac nu ai o slujb, nici un
tat nu-ti va da mna fetei lui!
1291
01:32:47,486 --> 01:32:49,913
Banca nu ne va da crti de
credite, si lumea nu ne va respecta.
1292
01:32:50,862 --> 01:32:54,259
Dar acel idiot a venit la facultate,
nu pentru o diplom ci pentru a nvta!
1293
01:32:54,832 --> 01:32:57,707
Nu-i era fric s fie ultimul
sau lacom s fie primul!
1294
01:32:58,634 --> 01:33:00,536
Cine era primul om ce a psit pe Lun?
1295
01:33:00,915 --> 01:33:02,235
Neil Armstrong, domnule!
1296
01:33:02,827 --> 01:33:05,395
Cu sigurant e Neil Armstrong, cu totii
stim asta. Dar cine a fost al doilea om?
1297
01:33:06,260 --> 01:33:07,584
Nu v pierdeti timpul, nu e important!
1298
01:33:08,288 --> 01:33:10,081
Nimeni nu-si aminteste
omul ce e pe locul doi!
1299
01:33:11,732 --> 01:33:16,518
Dup dou luni, 26 de companii vor veni la
facultatea asta s v ofere joburi la toti!
1300
01:33:17,357 --> 01:33:19,737
Asta nseamn c nainte
de examenele finale,
1301
01:33:20,072 --> 01:33:22,695
cu totii veti avea un
job n minile voastre!

1302
01:33:23,548 --> 01:33:25,156
E ultimul vostru curs, prieteni!
1303
01:33:25,609 --> 01:33:29,424
Puneti piciorul pe pedal, apsati
acceleratia, plecati si faceti istorie!
1304
01:33:33,264 --> 01:33:33,954
Vreo ntrebare?
1305
01:33:36,737 --> 01:33:37,320
Da.
1306
01:33:38,950 --> 01:33:42,831
Domnule, s presupunem c
orice student primeste un job si
1307
01:33:44,392 --> 01:33:47,138
pic la examenele finale
cu una sau dou note.
1308
01:33:47,450 --> 01:33:50,294
Atunci va rmne cu jobul su...?
1309
01:33:50,294 --> 01:33:51,326
O ntrebare foarte bun.
1310
01:33:54,552 --> 01:33:56,921
Exist o alt persoan, n a crui
minte, decurge aceiasi ntrebare?
1311
01:33:58,638 --> 01:33:59,696
Cum m asteptam.
1312
01:34:02,202 --> 01:34:05,484
V rog veniti pe scen, toat lumea
aplaudati. Veniti pe scen, veniti.
1313
01:34:11,044 --> 01:34:12,401
Haideti, haideti, nu pierdeti timpul!
1314
01:34:16,201 --> 01:34:19,700
n ultimii patru ani, au fost cei
mai consecventi studenti de la I.C.E.!
1315
01:34:21,179 --> 01:34:24,031

Din cauza consecventei, au


fost ultimii la fiecare examen.
1316
01:34:25,279 --> 01:34:26,335
Veniti genialii mei, veniti.
1317
01:34:27,998 --> 01:34:32,789
Dac ndeprtm creierii acestor doi oameni
si-i vindem la piat, vom lua un pret bun!
1318
01:34:34,083 --> 01:34:36,624
Deoarece au creiere nefolosite!
Nu au fost folositi niciodat!
1319
01:34:39,224 --> 01:34:40,646
Si ca s rspundem la ntrebarea lor,
1320
01:34:40,869 --> 01:34:43,750
fie c trec sau pic, nu
o s le afecteze jobul lor.
1321
01:34:44,872 --> 01:34:46,930
Deoarece nu o s obtin deloc un job,
1322
01:34:47,453 --> 01:34:48,351
garantez asta.
1323
01:34:49,224 --> 01:34:51,507
Numele lor va fi scris n aur
1324
01:34:52,179 --> 01:34:54,665
FARHANITRATE si PRERAJULISATION!
1325
01:34:55,069 --> 01:34:56,554
Aplaudati-i v rog, toat lumea!
1326
01:35:05,520 --> 01:35:07,417
Idiotul, ne-a violat complet,
1327
01:35:08,264 --> 01:35:10,543
viol colectiv, stii, n fata tuturor!
1328
01:35:12,930 --> 01:35:19,512
Dumnezeule, voi mnca numai legume,
voi aprinde mii de betisoare de tmie!
1329

01:35:20,314 --> 01:35:22,078


F doar un singur lucru,
1330
01:35:22,078 --> 01:35:23,609
ia-l pe Virus de pe lumea asta!
1331
01:35:23,949 --> 01:35:25,760
Arde-l n iad.
1332
01:35:26,906 --> 01:35:30,383
F-l pakkodas fierbinti n
ulei fierbinte, Dumnezeule!
1333
01:35:32,656 --> 01:35:34,946
i acorzi lui Dumnezeu un
contract pentru a ucide?
1334
01:35:34,946 --> 01:35:36,483
Idiotule, tu stai linistit,
1335
01:35:36,781 --> 01:35:39,376
n fiecare an stai n
centru cu Virus si faci poze,
1336
01:35:39,376 --> 01:35:41,062
n timp ce noi ne vom
descompune pe margine.
1337
01:35:42,462 --> 01:35:45,033
n acest an cred c si
eu voi fi exclus din poz!
1338
01:35:47,615 --> 01:35:48,916
Stiti de ce am venit de prima dat?
1339
01:35:48,916 --> 01:35:49,742
De ce?
1340
01:35:49,966 --> 01:35:51,466
Deoarece sunt nnebunit de masinrii.
1341
01:35:52,326 --> 01:35:53,399
Ingineria e pasiunea mea, pasiune.
1342
01:35:55,037 --> 01:35:56,860
Stii care e pasiunea ta?

1343
01:35:59,087 --> 01:35:59,811
E rucsacul meu.
1344
01:35:59,811 --> 01:36:00,962
F liniste, omule!
1345
01:36:01,551 --> 01:36:02,294
Ce faci, Rancho?
1346
01:36:05,049 --> 01:36:06,872
Asta e pasiunea ta! Asta, asta!
1347
01:36:08,419 --> 01:36:09,650
Du-te si trimite aceast scrisoare.
1348
01:36:10,168 --> 01:36:11,186
Dar ce este?
1349
01:36:13,920 --> 01:36:17,607
Acum cinci ani, a scris aceast scrisoare
fotografului su favorit n viata slbatic!
1350
01:36:18,621 --> 01:36:20,136
Andre... Isthawa?
1351
01:36:20,713 --> 01:36:21,368
Da Isthawa,
1352
01:36:22,482 --> 01:36:25,606
vroia s mearg la el, s mearg n
Ungaria si s nvete, s lucreze pentru el,
1353
01:36:26,686 --> 01:36:30,215
dar se temea de tatl lui! Din cauza lui
Hitler Qreshi, nu a trimis deloc scrisoarea!
1354
01:36:31,836 --> 01:36:34,762
Renunt la inginerie si devino
un fotograf al vietii slbatice!
1355
01:36:35,772 --> 01:36:37,620
F munca la care esti talentat!
1356
01:36:40,870 --> 01:36:43,717
Dac tata lui Lata Mangeshkar i-ar
fi spus s devin juctor de popice

1357
01:36:44,059 --> 01:36:47,299
sau tatl lui Sachin Tendulkar
i-ar fi spus s fie un cntret,
1358
01:36:47,837 --> 01:36:50,648
atunci gndeste-te, unde ar sta ei acum?
1359
01:36:52,902 --> 01:36:54,179
ntelegi ce spun?
1360
01:36:58,614 --> 01:37:01,705
Idiotul, iubeste animalele dar
se cstoreste cu masinriile!
1361
01:37:06,236 --> 01:37:07,652
Baba Rancchoddas,
1362
01:37:09,025 --> 01:37:12,595
iubita mea si sotia,
amndou sunt ingineria,
1363
01:37:14,176 --> 01:37:16,567
atunci de ce sunt ultimul, spune?
1364
01:37:17,877 --> 01:37:19,863
Deoarece esti un las, un las.
1365
01:37:21,614 --> 01:37:26,021
Vezi asta, vezi mna lui, are
mai putine degete dect inelele,
1366
01:37:26,384 --> 01:37:29,509
unul pentru examen, unul pentru
cstoria surorii si unul pentru munc.
1367
01:37:31,004 --> 01:37:34,508
Dac esti speriat de
viitor, crezi c poti tri?
1368
01:37:35,362 --> 01:37:37,299
Si pe ce te concentrezi astzi?
1369
01:37:38,423 --> 01:37:39,661
Am prieteni ciudati, yaar.
1370

01:37:39,894 --> 01:37:41,773


Unul se teme si trieste, si
altul idiot, moare si trieste!
1371
01:37:42,445 --> 01:37:44,987
Dar tu idiotule, faci amndou lucruri.
1372
01:37:45,758 --> 01:37:47,268
Si ti-e fric si mori.
1373
01:37:48,130 --> 01:37:48,734
Nu mi-e fric!
1374
01:37:48,734 --> 01:37:49,549
Ascult,
1375
01:37:49,925 --> 01:37:53,267
moare dup Pia si i e fric s spun.
1376
01:37:55,956 --> 01:37:57,156
Du-te, dispari.
1377
01:37:58,628 --> 01:38:01,957
E usor s dai sfaturi gratis,
omule, dar e dificil s le urmezi.
1378
01:38:02,906 --> 01:38:05,955
Dac ndrznesti atunci du-te
si spune-i lui Pia! Spune-i.
1379
01:38:05,955 --> 01:38:07,906
De unde ati fcut voi
legtura ntre aceste lucruri?
1380
01:38:07,906 --> 01:38:09,360
Sunt multe legturi, Baba.
1381
01:38:10,100 --> 01:38:11,170
Ascult-m,
ascult-m,
1382
01:38:12,191 --> 01:38:15,067
ce spun e c, dac te duci si-i
spui lui Pia despre sentimentele tale
1383
01:38:15,396 --> 01:38:19,292
atunci si eu i spun tatlui meu c

vreau s fiu un fotograf si nu un inginer.


1384
01:38:19,814 --> 01:38:20,457
Da,
1385
01:38:20,875 --> 01:38:24,174
eu voi da jos toate inelele
mele si m duc la un interviu.
1386
01:38:27,896 --> 01:38:28,750
Spune acum.
1387
01:38:28,750 --> 01:38:30,014
Spune, ndrznesti?
1388
01:38:30,014 --> 01:38:35,036
Baba Rancchoddas si-a
nghitit limba. Ce va spune?
1389
01:38:37,718 --> 01:38:38,608
Veniti,
1390
01:38:43,248 --> 01:38:44,171
veniti.
1391
01:38:44,444 --> 01:38:45,907
Unde, unde?
1392
01:38:50,047 --> 01:38:50,699
Veniti.
1393
01:38:51,670 --> 01:38:52,494
Viru,
1394
01:38:53,304 --> 01:38:54,881
a venit Jay, Viru!
1395
01:38:54,881 --> 01:38:56,507
Vezi, vezi dac e vreun cine!
1396
01:38:56,507 --> 01:38:58,943
Lasilor, nu mi-e fric de nimic! Veniti!
1397
01:38:59,186 --> 01:39:01,865
Bieti intrati. Dac e vreun pericol
afar, l voi anunta pe Virus!

1398
01:39:14,651 --> 01:39:16,192
Virus idiot btrn!
1399
01:39:35,622 --> 01:39:36,914
Ar trebui s pun o muzic pe fundal?
1400
01:39:36,948 --> 01:39:37,401
Pia?
1401
01:39:40,464 --> 01:39:41,482
Nu tipa.
1402
01:39:42,259 --> 01:39:43,935
Eu sunt, Rancchoddas Chanchad,
1403
01:39:45,387 --> 01:39:47,733
ascult-m 2 minute si apoi voi pleca.
1404
01:39:52,107 --> 01:39:52,778
Pia,
1405
01:39:55,200 --> 01:39:57,793
cele 22 minute pe care le-am
petrecut cu tine pe scuter
1406
01:39:59,133 --> 01:40:01,432
au fost cele mai frumoase din viata mea!
1407
01:40:08,101 --> 01:40:12,601
Pot s mi petrec tot restul
vietii mele pe scuter cu tine.
1408
01:40:19,128 --> 01:40:26,115
Stii, tu vii pe scuter
purtnd o rochie de mireas n visele mele!
1409
01:40:29,425 --> 01:40:31,524
n loc de un voal, ti dai jos casca
1410
01:40:34,949 --> 01:40:37,386
si vii lng mine si m sruti,
1411
01:40:41,210 --> 01:40:42,681
dar acest srut nu se va ntmpla.

1412
01:40:43,525 --> 01:40:44,354
De ce?
1413
01:40:44,918 --> 01:40:47,669
Deoarece intervine
nasul si apoi m trezesc.
1414
01:40:48,862 --> 01:40:50,260
Nu intervine nasul, prostule!
1415
01:40:55,493 --> 01:40:58,089
mi pare ru, am crezut c erai Pia.
1416
01:40:58,806 --> 01:40:59,676
mi doream s fiu.
1417
01:41:00,333 --> 01:41:01,758
Sor, de ce ai ntrerupt momentul?
1418
01:41:02,180 --> 01:41:03,713
Ia trebuit 4 ani s spun asta.
1419
01:41:04,122 --> 01:41:06,648
Pia srut-l si spune-i
c nu intervine nasul!
1420
01:41:07,085 --> 01:41:08,054
Ai permisiunea mea.
1421
01:41:08,679 --> 01:41:09,869
Srut-l, e att de drgut!
1422
01:41:10,809 --> 01:41:11,679
Cine e?
1423
01:41:11,889 --> 01:41:12,617
Sora.
1424
01:41:13,336 --> 01:41:14,055
Cine esti tu?
1425
01:41:23,960 --> 01:41:26,848
Stii, cnd vorbeai, a
lovit pentru prima dat!
1426

01:41:27,523 --> 01:41:30,899


El? De unde stii c e el sau ea?
1427
01:41:31,249 --> 01:41:32,478
Tata a ntrebat un astrolog,
1428
01:41:32,684 --> 01:41:34,835
vroia s stie, vine acas
un inginer sau o doctorit?
1429
01:41:36,332 --> 01:41:37,145
Asta nseamn?
1430
01:41:37,145 --> 01:41:39,947
Asta nseamn c dac e biat, atunci e
inginer si dac e fat, atunci e doctorit.
1431
01:41:40,785 --> 01:41:45,699
Campionule, stai nuntru,
afar e mult circ!
1432
01:41:46,868 --> 01:41:51,478
Si maestrul de la circ, bunicul tu, va
nvrti vntorul si o s zic s fugi!
1433
01:41:52,643 --> 01:41:55,554
Viata e o curs, fugi, fii un inginer.
1434
01:41:56,790 --> 01:41:59,556
Dar tu s devii orice ti spune inima.
1435
01:42:00,737 --> 01:42:01,926
Dac te sperie prea tare,
1436
01:42:02,491 --> 01:42:05,626
tine o mn pe inim si spune "Aal e bun"!
1437
01:42:06,585 --> 01:42:07,270
A lovit!
1438
01:42:09,301 --> 01:42:10,458
Spune din nou "Aal e bun"!
1439
01:42:11,238 --> 01:42:12,708
"Aal e bun"!
1440

01:42:13,600 --> 01:42:16,204


Da, a lovit! A lovit, Pia!
1441
01:42:16,989 --> 01:42:19,551
Spune "Aal e bun"!
1442
01:42:24,894 --> 01:42:27,456
"Aal e bun"!
1443
01:42:30,331 --> 01:42:31,070
Pleac.
1444
01:42:32,488 --> 01:42:36,675
Ai trimis o scrisoare tatlui meu! Ia
aceast scrisoare de urin gratis de la noi.
1445
01:42:43,690 --> 01:42:44,877
Cine e?
1446
01:42:47,597 --> 01:42:48,461
Cine e?
1447
01:42:48,461 --> 01:42:52,079
Viitorul ginere, Virus idiot
si nsotitorii la cstorii!
1448
01:42:52,622 --> 01:42:53,561
Rastogi?!
1449
01:42:56,012 --> 01:42:57,495
Paza, pe acolo, pe acolo!
1450
01:43:26,925 --> 01:43:29,670
Deci, cu totii ati nvtat
deja despre pendulul simplu,
1451
01:43:30,349 --> 01:43:33,825
acum s trecem la studii
avansate despre pendulul compus.
1452
01:43:35,051 --> 01:43:39,016
E un obiect iregular ce
oscileaz pe propria ax.
1453
01:43:39,636 --> 01:43:40,784
S v demonstrez,

1454
01:43:41,453 --> 01:43:41,999
Ce e acesta?
1455
01:43:42,252 --> 01:43:42,798
Creion.
1456
01:43:43,346 --> 01:43:43,994
Ce e n interiorul lui?
1457
01:43:43,994 --> 01:43:44,771
Mina!
1458
01:43:45,171 --> 01:43:46,625
Bine! Mina e axa acestui creion!
1459
01:43:47,467 --> 01:43:50,414
Chiar si voi puteti fi un
pendul compus dac oscilati.
1460
01:43:57,846 --> 01:43:58,871
Unde e Raju Rastogi?
1461
01:43:58,871 --> 01:44:00,096
Prezent, domnule!
1462
01:44:07,278 --> 01:44:08,859
Bun, toat lumea e aici.
1463
01:44:10,765 --> 01:44:11,638
Bun dimineata, domnule.
1464
01:44:12,720 --> 01:44:14,217
Unde ai fost noaptea trecut?
1465
01:44:14,498 --> 01:44:17,311
El studia, a studiat
toat noaptea, domnule!
1466
01:44:17,559 --> 01:44:18,611
Serios?
1467
01:44:19,171 --> 01:44:21,543
Nu a dormit de dou nopti,
de aceea arat n halul sta!
1468

01:44:21,543 --> 01:44:22,497


Ce vrei s spui?
1469
01:44:22,497 --> 01:44:23,513
Ce studiati?
1470
01:44:24,625 --> 01:44:28,216
Motoare de inductie, a studiat n
ntregime! Motoare de inductie!
1471
01:44:29,772 --> 01:44:31,575
n cazul acesta, domnule Raju Rastogi...
1472
01:44:31,575 --> 01:44:32,415
Da, domnule?
1473
01:44:32,893 --> 01:44:35,140
Poti s mi spui cum
porneste un motor de inductie?
1474
01:44:43,467 --> 01:44:44,293
Opreste-te!
1475
01:44:51,371 --> 01:44:53,330
Domnule, rom!
1476
01:44:55,463 --> 01:44:58,702
Domnule Rastogi, s lum o
ceasc de ceai n biroul meu.
1477
01:45:04,967 --> 01:45:05,466
Domnule.
1478
01:45:07,016 --> 01:45:07,927
nchide usa.
1479
01:45:13,078 --> 01:45:13,839
Stii cum s tastezi?
1480
01:45:15,333 --> 01:45:16,060
Da, domnule.
1481
01:45:16,270 --> 01:45:17,513
Poti s scrii o scrisoare pentru mine?
1482
01:45:19,690 --> 01:45:20,610

Cu sigurant, domnule.
1483
01:45:21,311 --> 01:45:22,432
Vino, stai jos.
1484
01:45:22,685 --> 01:45:24,081
Domnule, mi pare ru.
1485
01:45:25,980 --> 01:45:27,150
Te rog, tasteaz.
1486
01:45:28,392 --> 01:45:29,341
Drag domnule,
1487
01:45:30,190 --> 01:45:37,012
e dureroasa mea datorie s v informez
c fiul dumneavoastr e exmatriculat...
1488
01:45:38,027 --> 01:45:40,615
Nu, nu, scuze. Sterge,
sterge, de la nceput!
1489
01:45:41,217 --> 01:45:44,971
Fiul dumneavoastr, domnul Raju Rastogi,
1490
01:45:46,076 --> 01:45:49,687
este exmatriculat de la
Facultatea Suprem de Inginerie!
1491
01:45:50,759 --> 01:45:52,279
Haide, tasteaz, tasteaz, haide, continu!
1492
01:45:59,211 --> 01:46:00,940
Tata va muri, domnule.
1493
01:46:00,940 --> 01:46:01,749
Te rog, tasteaz.
1494
01:46:02,111 --> 01:46:03,009
Domnule, v rog.
1495
01:46:03,494 --> 01:46:06,557
Decizia mea e final si irevocabil!
1496
01:46:08,733 --> 01:46:13,806
Trieste doar cu speranta c ar

putea s m vad devenind un inginer!


1497
01:46:14,041 --> 01:46:17,746
Te-ai fi putut gndi la asta
nainte s te pisi n fata usii mele.
1498
01:46:18,186 --> 01:46:20,649
Domnule, acordati-mi nc o
sans, v rog! O singur sans!
1499
01:46:21,608 --> 01:46:22,681
Domnule, v rog!
1500
01:46:27,743 --> 01:46:30,787
Bine, sterge numele tu din scrisoare,
1501
01:46:32,462 --> 01:46:34,141
si pune numele lui Rancchoddas Chanchad!
1502
01:46:35,827 --> 01:46:37,463
Stiu c era cu tine noaptea trecut!
1503
01:46:38,694 --> 01:46:42,148
Fii martorul meu si nu te
voi da afar din facultate.
1504
01:46:46,147 --> 01:46:49,637
Ai sapte minute si jumtate s te gndesti.
1505
01:47:35,104 --> 01:47:37,525
<i>"Nu te vom lsa s pleci"</i>
1506
01:47:41,209 --> 01:47:44,126
<i>"Nu te vom lsa s pleci"</i>
1507
01:47:48,489 --> 01:47:51,537
<i>"Chiar dac Dumnezeu ar putea s te cheme"</i>
1508
01:47:51,972 --> 01:47:57,377
<i>"Cci nu suntem cei ce se tem de el"</i>
1509
01:48:00,973 --> 01:48:03,848
<i>"Stm aici pe acest pmnt cu hotrre"</i>
1510
01:48:04,162 --> 01:48:07,275
<i>"Ia-ne ochii de la prietenul nostru"</i>

1511
01:48:07,805 --> 01:48:12,315
<i>"Nu conteaz ct de mult te strduiesti"</i>
1512
01:48:14,536 --> 01:48:21,233
<i>"Nu o s te lsm s pleci asa"</i>
1513
01:48:21,439 --> 01:48:26,409
<i>"Nu te vom lsa s pleci"</i>
1514
01:48:28,613 --> 01:48:30,843
Rancho, uit-te la monitor.
1515
01:48:31,346 --> 01:48:32,126
Raju!
1516
01:48:34,029 --> 01:48:35,686
Corpul e paralizat din cauza socului,
1517
01:48:35,960 --> 01:48:37,252
dar mintea e atent,
1518
01:48:37,583 --> 01:48:39,146
ne poate vedea si auzi!
1519
01:48:40,219 --> 01:48:41,649
Te rog, mtus, nu plnge n fata lui!
1520
01:48:43,399 --> 01:48:47,770
Vorbeste cu el normal, motiveaz-l,
bancuri formidabile, f-l fericit.
1521
01:48:50,533 --> 01:48:51,842
Raju, avem vesti bune.
1522
01:48:51,842 --> 01:48:54,773
Tata s-a fcut bine, yaar!
Noile medicamente au functionat!
1523
01:48:55,187 --> 01:48:57,810
Asta e traditia familiei Rastogi,
1524
01:48:58,374 --> 01:49:01,722
Dac un om se ridic, cellalt se culc!
1525

01:49:01,722 --> 01:49:03,990


Haide, haide, ridic-te acum!
1526
01:49:04,329 --> 01:49:05,607
Tatl tu ntreab de scuterul lui Pia.
1527
01:49:05,999 --> 01:49:08,396
Ce spui? Ar trebui s l dau?
1528
01:49:08,907 --> 01:49:10,246
Nu-l va izbi?
1529
01:49:15,084 --> 01:49:17,190
Raju, Farhan vrea s ti spun ceva,
1530
01:49:17,536 --> 01:49:19,348
prin camera de web, direct din cmin!
1531
01:49:21,343 --> 01:49:24,157
Vezi asta, Virusul ti-a anulat
suspendarea, problema s-a rezolvat!
1532
01:49:25,853 --> 01:49:27,118
Haide, trezeste-te cel putin acum!
1533
01:49:27,118 --> 01:49:28,237
Totul e rezolvat.
1534
01:49:28,868 --> 01:49:30,222
M asculti?
1535
01:49:31,346 --> 01:49:32,429
Rastogi!
1536
01:50:27,893 --> 01:50:30,838
Vezi asta? Mama a cumprat
o "sari" nou, o "sari" nou!
1537
01:50:30,838 --> 01:50:31,656
Nou nout!
1538
01:50:31,656 --> 01:50:33,731
A costat 2000 de dolari, fiule, vezi?
1539
01:50:33,731 --> 01:50:36,177
Cel putin acum ridic-te, idiotule!

1540
01:50:36,177 --> 01:50:38,135
Nu una, a cumprat zece "sari", zece!
1541
01:50:38,644 --> 01:50:39,405
Vezi?!
1542
01:50:41,608 --> 01:50:42,624
Raju!
1543
01:50:43,026 --> 01:50:45,425
Raju spune-mi, cum art?
1544
01:51:17,631 --> 01:51:18,283
Kammo,
1545
01:51:19,161 --> 01:51:21,440
ai auzit de Kammo?
1546
01:51:22,736 --> 01:51:25,035
Cstoria lui Kammo a fost fixat
1547
01:51:25,995 --> 01:51:27,479
si asta, de asemenea, fr zestre!
1548
01:51:29,128 --> 01:51:30,908
Mirele, mirele nu vrea un Maruti 800
1549
01:51:31,432 --> 01:51:34,850
nu vrea nimic, o vrea
pe Kammo, doar pe Kammo.
1550
01:51:36,660 --> 01:51:39,066
Si stii cine e mirele?
1551
01:51:39,303 --> 01:51:40,095
Da?
1552
01:51:40,095 --> 01:51:40,972
Cine e mirele?
1553
01:51:40,972 --> 01:51:41,626
Ghiceste!
1554
01:51:41,626 --> 01:51:43,155

l cunosti foarte bine!


1555
01:51:43,601 --> 01:51:44,936
Iubeste foarte mult animalele
1556
01:51:45,237 --> 01:51:47,986
si o s fie un fotograf
al vietii slbatice!
1557
01:51:47,986 --> 01:51:48,939
F liniste! F liniste!
1558
01:51:48,939 --> 01:51:50,428
Nu iese la suprafat?
1559
01:51:50,428 --> 01:51:52,534
E Farhan al nostru, yaar!
1560
01:51:53,547 --> 01:51:56,893
De parc Farhan al nostru
va lua zestre de la ai ti!
1561
01:51:58,188 --> 01:52:01,202
Farhan se va cstori
cu sora ta... Farhan!
1562
01:52:02,770 --> 01:52:05,311
Si asta gratis, gratis, gratis.
1563
01:52:11,876 --> 01:52:12,484
Raju.
1564
01:52:12,771 --> 01:52:13,407
Raju.
1565
01:52:16,521 --> 01:52:19,189
Dac i-am fi dat un kilogram de ardei si
jumtate de brnz pe gratis idiotului,
1566
01:52:19,189 --> 01:52:20,207
atunci s-ar ridica.
1567
01:52:20,733 --> 01:52:22,407
De ce a trebuit s m sacrifici pe mine?
1568
01:52:22,625 --> 01:52:24,221

Foarte bine, yaar, foarte bine.


1569
01:52:25,146 --> 01:52:26,893
Totul e fixat, cstoria
surorii tale e fixat,
1570
01:52:27,140 --> 01:52:28,280
se va cstori cu Farhan, bine!
1571
01:52:29,641 --> 01:52:30,344
Rancho!
1572
01:52:33,248 --> 01:52:35,932
Idiotilor, ct veti mai minti?
1573
01:52:38,850 --> 01:52:39,894
Esti salvat, idiotule!
1574
01:53:21,910 --> 01:53:23,131
Ai sunat la un taxi?
1575
01:53:23,131 --> 01:53:24,658
- Am sunat eu la el.
- Asteapt.
1576
01:53:25,162 --> 01:53:25,787
Multumesc.
1577
01:53:26,039 --> 01:53:27,158
De ce?
1578
01:53:27,158 --> 01:53:28,598
Trebuie s m duc la un
interviu pentru munc.
1579
01:53:28,598 --> 01:53:29,996
Deci o s mergi cu mine?
1580
01:53:29,996 --> 01:53:34,162
Nu, te voi lsa acas si
m voi duce la un interviu!
1581
01:53:34,686 --> 01:53:36,097
Idiotule, de ce voi merge acas?
1582
01:53:37,313 --> 01:53:38,212

Ai uitat?
1583
01:53:39,156 --> 01:53:40,803
Am promis ceva idiotului acesta!
1584
01:53:43,742 --> 01:53:45,610
D-mi, d-mi
cravata ta!
1585
01:53:47,593 --> 01:53:48,282
De ce?
1586
01:53:48,516 --> 01:53:52,085
D-i-o, nu cred c dup ce citesti asta,
vei fi capabil s mergi la un interviu!
1587
01:53:53,148 --> 01:53:53,890
Ce e asta?
1588
01:53:53,890 --> 01:53:55,207
E o scrisoare,
1589
01:53:55,427 --> 01:53:57,095
a venit pentru tine din Ungaria!
1590
01:53:57,095 --> 01:53:59,438
E un anume fotograf, Andre Isthawan!
1591
01:54:07,378 --> 01:54:08,896
Idiotilor, mi-ati trimis scrisoarea?
1592
01:54:09,197 --> 01:54:11,498
Ia plcut pozele tale
foarte mult, a nnebunit!
1593
01:54:11,498 --> 01:54:13,454
Vrea s te fac asistentul lui!
1594
01:54:14,696 --> 01:54:17,562
Te-a chemat s muncesti, n pdurea
tropical din Brazilia pentru un an!
1595
01:54:18,420 --> 01:54:19,827
Spunea, c ti va da si un salariu!
1596
01:54:35,214 --> 01:54:36,673

Tata nu va fi de acord!
1597
01:54:38,844 --> 01:54:41,110
Du-te la el si
f-l s nteleag.
1598
01:54:43,126 --> 01:54:44,481
Nu te teme astzi Farhan,
1599
01:54:44,795 --> 01:54:47,478
altfel peste 50 de ani cnd vei
fi btrn si czut ntr-un spital,
1600
01:54:48,074 --> 01:54:49,574
si astepti s mori
1601
01:54:49,574 --> 01:54:53,390
te vei gndi atunci, aceast scrisoare
a fost n mna mea, taxiul la poart
1602
01:54:53,606 --> 01:54:56,890
dac ndrzneam putin,
viata ar fi fost altfel!
1603
01:55:03,732 --> 01:55:05,734
Ce crezi, i va plcea?
1604
01:55:06,330 --> 01:55:08,156
De ce a trebuit s iei ceva att de scump!
1605
01:55:09,268 --> 01:55:11,536
Astzi, fiul si ia o slujb.
1606
01:55:12,983 --> 01:55:16,784
Acum, vin zilele n care ridicm capul sus
si cltorim cu mndrie si tu esti zgrcit?
1607
01:55:18,638 --> 01:55:19,391
Farhan?
1608
01:55:25,583 --> 01:55:26,784
Farhan, azi a fost interviul tu, nu?
1609
01:55:28,316 --> 01:55:29,141
Nu m-am dus.
1610

01:55:31,916 --> 01:55:33,393


Nu vreau s fiu un inginer, tat!
1611
01:55:37,756 --> 01:55:39,176
Ce s-a ntmplat, ai avut un accident?
1612
01:55:39,749 --> 01:55:40,736
Domnule...
1613
01:55:42,907 --> 01:55:44,454
cldirea din fat...
1614
01:55:46,035 --> 01:55:47,612
am srit de la etajul al treilea.
1615
01:55:50,534 --> 01:55:51,453
De ce?
1616
01:55:51,889 --> 01:55:53,602
Deoarece am fost exmatriculat.
1617
01:55:56,828 --> 01:55:57,657
De ce?
1618
01:55:58,348 --> 01:56:02,332
M-am pisat pe usa
directorului cnd eram beat.
1619
01:56:05,409 --> 01:56:07,821
Acel drac Rancho nc se
mai joac cu mintile voastre?
1620
01:56:08,642 --> 01:56:12,754
Nu pot ntelege ingineria, chiar dac voi
fi un inginer, voi fi unul foarte prost!
1621
01:56:14,218 --> 01:56:15,764
Rancho spune un lucru foarte simplu,
1622
01:56:16,401 --> 01:56:18,669
orice ti place s faci,
f aceasta profesia ta!
1623
01:56:19,463 --> 01:56:20,884
Atunci munca nu o s
mai fie munc, ci un joc!

1624
01:56:20,884 --> 01:56:22,416
Ct vei nvta tu n acea jungl?
1625
01:56:23,150 --> 01:56:26,248
Tat, salariul nu-i prea
mare dar voi nvta multe!
1626
01:56:26,951 --> 01:56:30,591
Dup cinci ani, cnd ti vei
vedea prietenii cumprnd o masin
1627
01:56:30,591 --> 01:56:32,916
atunci te vei blestema!
1628
01:56:33,311 --> 01:56:34,898
Voi fi frustrat devenind un inginer,
1629
01:56:35,608 --> 01:56:37,263
atunci te voi blestema
pe tine toat viata mea!
1630
01:56:38,807 --> 01:56:40,752
Tat, e mai bine s m blestem pe mine, nu?
1631
01:56:41,115 --> 01:56:41,929
Oamenii vor rde!
1632
01:56:43,196 --> 01:56:45,129
Vor spune c ai ajuns pn
n ultimul an si ai renuntat!
1633
01:56:45,879 --> 01:56:49,338
Acel domn Kapoor mi-a spus c sunt
norocos c fiul meu nvat la I.C.E.!
1634
01:56:50,423 --> 01:56:51,381
Ce va crede?
1635
01:56:51,648 --> 01:56:53,751
Domnul Kapoor nu a reparat
aerul conditionat din camera mea!
1636
01:56:56,271 --> 01:56:58,596
Fcndu-m s dorm confortabil,
el nu a dormit n cldur!
1637

01:57:00,754 --> 01:57:03,529


Fcndu-m s stau pe umerii lui, domnul
Kapoor nu m-a dus la grdina zoologic!
1638
01:57:06,413 --> 01:57:07,788
Tu ai fcut toate astea, tat!
1639
01:57:09,876 --> 01:57:11,520
Ce crezi tu face diferenta!
1640
01:57:12,903 --> 01:57:15,066
Ce crede domnul Kapoor, nu e
nici o diferent pentru mine!
1641
01:57:16,316 --> 01:57:18,040
Nici nu-i stiu prenumele!
1642
01:57:18,399 --> 01:57:21,032
Te-ai uitat la un film si ai
venit, interpretezi o dram?
1643
01:57:21,087 --> 01:57:23,291
nceteaz acum, sracul e ncordat!
1644
01:57:23,973 --> 01:57:26,824
Doamne fereste, dac face ceva ca Raju!
1645
01:57:27,552 --> 01:57:28,919
Doar atunci se ncheie discutia!
1646
01:57:29,373 --> 01:57:32,517
Nu-i spune nimic fiului tu
sau se va arunca de pe teras!
1647
01:57:36,258 --> 01:57:39,357
Nu tat, nu m voi sinucide,
1648
01:57:40,366 --> 01:57:41,447
promit!
1649
01:57:43,522 --> 01:57:44,570
Acel Rancho
1650
01:57:44,972 --> 01:57:46,411
pe care l-ai fcut drac
1651

01:57:47,678 --> 01:57:50,532


m-a fortat s pun pozele
tale si ale mamei n asta!
1652
01:57:51,751 --> 01:57:55,387
A nceput s mi promit c oricnd
aceste gnduri stupide ti vin n minte
1653
01:57:55,387 --> 01:58:00,363
s m uit la aceast poz si s m
gndesc ce se ntmpl cu acest zmbet!
1654
01:58:05,970 --> 01:58:09,346
Tat, vreau s te conving!
1655
01:58:10,987 --> 01:58:13,572
Dar nu tinnd aceast sabie
a sinuciderii la capul tu!
1656
01:58:16,846 --> 01:58:19,128
Ce se va ntmpla?
1657
01:58:19,583 --> 01:58:25,509
Dac devin fotograf, voi cstiga mai putin
respect? Casa va fi mic, masina va fi mic!
1658
01:58:26,582 --> 01:58:29,173
Dar tat, voi fi fericit,
1659
01:58:29,670 --> 01:58:31,196
voi fi foarte fericit!
1660
01:58:32,124 --> 01:58:34,140
Orice fac pentru tine,
o voi face din inim!
1661
01:58:35,569 --> 01:58:40,549
Pn astzi te-am ascultat orice mi-ai spus.
Astzi, o dat, las-m s-mi ascult inima!
1662
01:58:42,607 --> 01:58:43,955
Te rog, tat!
1663
01:58:49,756 --> 01:58:52,729
Tat, nu pleca, te rog!
1664
01:58:58,919 --> 01:59:00,543

Returnez asta,
1665
01:59:03,437 --> 01:59:05,975
fiule, ct va costa
camera ta profesional?
1666
01:59:06,951 --> 01:59:09,868
O vom lua contra acestui laptop?
1667
01:59:10,169 --> 01:59:12,167
Dac cost mai mult,
atunci cere-mi, fiul meu.
1668
01:59:17,001 --> 01:59:22,729
Du-te, du-te fiule,
trieste-ti viata.
1669
01:59:25,321 --> 01:59:28,947
Notele tale sunt considerabil
de mici, e un motiv anume?
1670
01:59:29,699 --> 01:59:33,368
Era din cauza fricii. Am fost un
student strlucit din copilrie.
1671
01:59:33,791 --> 01:59:36,760
Printii mei au crezut c
voi elimina srcia noastr!
1672
01:59:37,499 --> 01:59:38,921
Am nceput s m tem!
1673
01:59:39,948 --> 01:59:44,230
Cnd am venit, am vzut c e o curs, dac
nu esti primul, nimeni nu te va recunoaste.
1674
01:59:44,935 --> 01:59:46,771
Am nceput s m tem si mai mult!
1675
01:59:47,590 --> 01:59:48,823
Teama nu e bun pentru note, domnule!
1676
01:59:49,541 --> 01:59:52,121
Am nceput s port mai multe
inele, s m rog mai mult,
1677
01:59:52,867 --> 01:59:56,055

nu numai rugciune, am nceput


s cersesc de la Dumnezeu,
1678
01:59:56,388 --> 01:59:57,569
"d-mi asta,
d-mi aia!"
1679
01:59:59,992 --> 02:00:04,186
16 oase rupte, am avut dou luni
s m gndesc, atunci am nteles!
1680
02:00:06,139 --> 02:00:09,195
Domnule, astzi nu i-am spus lui
Dumnezeu s-mi ofere aceast slujb.
1681
02:00:09,195 --> 02:00:11,212
Mi-am mpreunat minile si i-am
multumit pentru aceast viat.
1682
02:00:13,477 --> 02:00:17,615
Dac voi m respingeti astzi,
atunci nu am nici un regret,
1683
02:00:17,821 --> 02:00:21,525
deoarece cred c voi face
ceva respectabil cu viata mea!
1684
02:00:22,414 --> 02:00:27,231
Vezi, att de mult comportament sincer din
partea ta nu face bine companiei noastre.
1685
02:00:28,290 --> 02:00:32,229
Avem nevoie de o persoan
diplomatic s se ocupe de clienti
1686
02:00:32,650 --> 02:00:34,053
si tu esti mult prea deschis!
1687
02:00:36,072 --> 02:00:44,338
Dar dac ne asiguri c poti
controla aceast atitudine a ta
1688
02:00:45,154 --> 02:00:47,385
atunci, se poate ntmpla ceva.
1689
02:00:47,385 --> 02:00:48,211
Sigur.

1690
02:00:50,679 --> 02:00:53,382
Dup ce mi-am rupt ambele membre,
am nvtat s stau n picioare,
1691
02:00:55,128 --> 02:00:59,494
cu mare dificultate, am aceast atitudine n
mine! Nu voi... nu se poate ntmpla!
1692
02:01:01,999 --> 02:01:05,995
Voi pstrati-v slujba, eu
mi voi pstra atitudinea,
1693
02:01:07,133 --> 02:01:08,591
mi pare ru, nu v suprati, domnilor.
1694
02:01:12,806 --> 02:01:14,062
Opreste-te,
1695
02:01:15,536 --> 02:01:19,083
am recrutat timp de 25 de ani, am
efectuat o multime de interviuri.
1696
02:01:19,626 --> 02:01:22,569
Pentru a primi slujba, oamenii
gseau "da" n al nostru "da"!
1697
02:01:22,785 --> 02:01:23,993
De unde ai venit?
1698
02:01:25,773 --> 02:01:26,725
Domnule, eu...
1699
02:01:26,958 --> 02:01:29,132
Ce salariu doresti, frate? S discutm.
1700
02:01:36,532 --> 02:01:37,694
Multumesc, domnule.
1701
02:01:40,903 --> 02:01:41,786
Multumesc.
1702
02:02:08,891 --> 02:02:10,299
mprate
1703
02:02:11,267 --> 02:02:12,690
esti grozav,

1704
02:02:14,707 --> 02:02:16,469
accept darul nostru.
1705
02:02:51,316 --> 02:02:54,249
Govind!
1706
02:02:56,672 --> 02:02:59,856
Domnule, dar ati spus c dac
primesc un job, s v rad mustata.
1707
02:03:06,919 --> 02:03:07,872
Ce ai fcut?
1708
02:03:11,373 --> 02:03:13,730
M simt ca cineva dezbrcat,
1709
02:03:16,665 --> 02:03:18,197
umilit.
1710
02:03:21,019 --> 02:03:22,914
Nu te voi lsa s cuceresti, Rastogi.
1711
02:03:24,276 --> 02:03:27,605
O s ti iei o slujb doar atunci
cnd treci de examenele finale,
1712
02:03:29,440 --> 02:03:33,022
dar de aceast dat eu o s
pregtesc lucrarea pentru examen.
1713
02:03:36,354 --> 02:03:37,388
Tat,
1714
02:03:37,939 --> 02:03:38,916
nu e corect.
1715
02:03:41,090 --> 02:03:44,104
Totul e corect n dragoste si rzboi,
1716
02:03:44,994 --> 02:03:47,414
si acesta e al treilea rzboi mondial.
1717
02:03:49,530 --> 02:03:51,010
Rastogi esti terminat de aceast dat.

1718
02:03:58,572 --> 02:03:59,603
Ce faci aici?
1719
02:04:02,135 --> 02:04:03,151
Usurel, usurel.
1720
02:04:08,444 --> 02:04:09,694
Esti beat?
1721
02:04:10,542 --> 02:04:12,474
Da, yaar, a trebuit s iau dou, patru.
1722
02:04:12,474 --> 02:04:13,526
Dou, patru?
1723
02:04:13,944 --> 02:04:14,773
Dou sau patru?
1724
02:04:15,115 --> 02:04:16,198
Aveam nevoie de tupeu.
1725
02:04:16,198 --> 02:04:17,116
Pentru ce?
1726
02:04:18,380 --> 02:04:19,400
S fur astea.
1727
02:04:19,400 --> 02:04:20,253
Ce sunt astea?
1728
02:04:20,974 --> 02:04:24,005
O copie de la cheia biroului lui Virus.
1729
02:04:27,396 --> 02:04:29,367
ntrebrile testului sunt
n plicul rosu sigilat.
1730
02:04:30,253 --> 02:04:31,717
Tata le-a fcut singur
1731
02:04:32,443 --> 02:04:33,801
pentru a pica Raju la examen.
1732
02:04:34,317 --> 02:04:35,007
Ia-le.

1733
02:04:36,365 --> 02:04:37,430
Ai nnebunit sau ce?
1734
02:04:37,878 --> 02:04:39,372
Asta nseamn s trisezi, nu.
1735
02:04:42,961 --> 02:04:45,870
Totul e corect n dragoste si rzboi.
1736
02:04:47,586 --> 02:04:49,596
Bine, spune-mi un lucru,
1737
02:04:50,431 --> 02:04:52,004
chiar simti c
1738
02:04:53,070 --> 02:04:55,629
nasul intervine dac vrei s m sruti?
1739
02:05:05,489 --> 02:05:07,398
Ia aceste "dhokla", tine asta.
1740
02:05:09,819 --> 02:05:15,578
Voi oamenii Gujrati sunteti prea drguti,
dar de ce mncarea sun att de periculoas?
1741
02:05:17,148 --> 02:05:22,336
"Dhokla", "phaphda",
"handhwa", "thepla", "kakkrah",
1742
02:05:23,298 --> 02:05:25,044
Par c sunt niste torpile!
1743
02:05:25,532 --> 02:05:26,405
Haide, haide.
1744
02:05:26,625 --> 02:05:31,833
n seara asta Bush a lansat dou
"dhoklas", 400 omorti, 200 rniti!
1745
02:05:32,627 --> 02:05:33,145
Haide.
1746
02:05:39,361 --> 02:05:41,156
Pot s suport "khakrah", "phaphda".

1747
02:05:42,226 --> 02:05:43,535
Dar acest nume al tu
1748
02:05:44,271 --> 02:05:46,310
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad...
1749
02:05:48,687 --> 02:05:50,934
Nu mi voi schimba
numele dup cstorie, nu?
1750
02:05:52,797 --> 02:05:55,424
Pia, nu ne putem cstori.
1751
02:05:59,044 --> 02:05:59,808
De ce?
1752
02:06:00,922 --> 02:06:02,208
Iubesti pe cineva?
1753
02:06:03,957 --> 02:06:04,963
Nu.
1754
02:06:05,550 --> 02:06:06,451
Esti homosexual?
1755
02:06:07,235 --> 02:06:08,029
Nu.
1756
02:06:09,201 --> 02:06:10,863
Atunci de ce nu m ceri n cstorie?
1757
02:06:15,281 --> 02:06:16,403
Esti impotent?
1758
02:06:19,325 --> 02:06:20,846
Atunci dovedeste, dovedeste.
1759
02:06:21,529 --> 02:06:22,456
Pia, nu sunt.
1760
02:06:22,456 --> 02:06:24,123
Opreste-te,
opreste-te, opreste-te!
1761
02:06:24,123 --> 02:06:24,987

Ce s-a ntmplat?
1762
02:06:24,987 --> 02:06:26,403
Nu am informat-o pe Pia deloc!
1763
02:06:26,922 --> 02:06:28,744
Opreste-te acum, mi explodeaz vezica!
1764
02:06:28,744 --> 02:06:29,690
Taci, yaar!
1765
02:06:29,690 --> 02:06:30,840
tii legtura cu ea?
1766
02:06:31,111 --> 02:06:32,090
Nu,
1767
02:06:32,090 --> 02:06:33,374
dar am numrul ei de fix.
1768
02:06:33,374 --> 02:06:34,358
Atunci formeaz-l, voi opri.
1769
02:06:34,358 --> 02:06:35,826
Da, opreste-te,
opreste-te.
1770
02:06:40,327 --> 02:06:41,018
Alo?
1771
02:06:41,423 --> 02:06:43,314
Nu-i nici un loc n care
s te pisi n tara asta?
1772
02:06:43,314 --> 02:06:45,526
Alo, da, Pia e acolo?
1773
02:06:45,940 --> 02:06:46,775
Nu, nu e, domnule.
1774
02:06:47,025 --> 02:06:48,524
Bine, unde va fi disponibil? La spital?
1775
02:06:49,020 --> 02:06:51,498
Domnule, de ce ar vrea s mearg la spital
astzi? E ziua n care se cstoreste!

1776
02:06:51,498 --> 02:06:52,604
S-a dus la Manali!
1777
02:07:00,522 --> 02:07:01,647
Cstoria lui Pia s-a terminat!
1778
02:07:03,041 --> 02:07:06,457
nc nu s-a terminat, e la 6
ore distant! Dac ne grbim,
1779
02:07:06,772 --> 02:07:07,958
cu sigurant vom ajunge
nainte de jurminte!
1780
02:07:08,574 --> 02:07:09,115
Ce spui?
1781
02:07:11,306 --> 02:07:13,541
Acum, dac te-ai gndit deja la
partener, atunci s ne ntoarcem!
1782
02:07:13,854 --> 02:07:18,396
Nici o ntoarcere! Direct la Ladakh, ne
vom ntlni cu Rancho si ne ntoarcem.
1783
02:07:18,753 --> 02:07:20,835
Vineri, am o ntlnire cu Phunsukh Wangdu.
1784
02:07:21,254 --> 02:07:22,605
Vino, vino, stai n masin.
1785
02:07:23,127 --> 02:07:24,665
Dac o ratez, stiti ce se va ntmpla!
1786
02:07:25,053 --> 02:07:26,289
Vor interveni japonezii,
1787
02:07:26,616 --> 02:07:28,552
i ofer un prenume n companie.
1788
02:07:29,165 --> 02:07:32,504
Phunshuk si Fujiashi, profit din audieri...
1789
02:08:03,769 --> 02:08:04,859
Pia se cstoreste cu Suhas?!

1790
02:08:05,113 --> 02:08:05,889
Si multumesc pentru costum!
1791
02:08:08,034 --> 02:08:09,395
Yaar, Virus va face un atac de cord!
1792
02:08:10,612 --> 02:08:12,756
Oricnd se cstoresc fiicele
lui, noi venim s le ruinm!
1793
02:08:14,513 --> 02:08:17,658
Bine, ascult, eu m voi ocupa de
Pia, tu scoate-l pe "etichet de pret"!
1794
02:08:33,767 --> 02:08:34,598
Farhan!
1795
02:08:35,077 --> 02:08:36,127
L-am gsit pe Rancho, Pia!
1796
02:08:43,733 --> 02:08:44,561
E pentru 107?
1797
02:08:44,927 --> 02:08:45,582
Da, domnule!
1798
02:08:45,987 --> 02:08:46,641
D-mi-o
mie.
1799
02:08:47,187 --> 02:08:48,227
Ct timp ti trebuie, yaar?
1800
02:08:48,227 --> 02:08:48,938
Scuze, domnule.
1801
02:08:48,938 --> 02:08:49,826
Haide, pleac.
1802
02:08:58,419 --> 02:08:59,172
Menajerul, domnule!
1803
02:08:59,172 --> 02:09:00,138
Intr!

1804
02:09:03,200 --> 02:09:04,264
Repede, calc-mi "Sherwani"!
1805
02:09:08,904 --> 02:09:11,006
L-am gsit pe Rancho, nc
te mai mriti cu mgarul sta?
1806
02:09:11,751 --> 02:09:12,733
Ai nnebunit, Farhan!
1807
02:09:13,873 --> 02:09:14,809
Nu te prosti singur, Pia!
1808
02:09:15,158 --> 02:09:18,328
l iubesti pe Rancho si azi, si mncnd
aceste "dhoklas" ti amintesti de el!
1809
02:09:36,327 --> 02:09:40,002
E ca o coad de cine, pune-o ntr-o teav
12 ani, cnd o scoti tot ndoit va rmne!
1810
02:09:40,341 --> 02:09:42,638
Taci, Farhan! Suhas e un om schimbat!
1811
02:09:43,379 --> 02:09:45,075
Acum niciodat nu vorbeste
de branduri si preturi!
1812
02:09:45,379 --> 02:09:48,123
"Sherwani-ul" meu de 1.5 lakh!
1813
02:09:48,465 --> 02:09:50,375
De ce voi oamenii mncati chutney?
1814
02:09:50,675 --> 02:09:51,513
Domnule, voi face ceva!
1815
02:09:51,768 --> 02:09:52,389
Ce, ce vei face?
1816
02:09:52,389 --> 02:09:55,076
Domnule, primim multe cmsi si
"sherwanis" n fiecare zi la spltorie!
1817
02:09:55,389 --> 02:09:56,652
O voi curta n dou minute!

1818
02:09:57,079 --> 02:09:58,717
Domnule, un minut!
1819
02:10:03,005 --> 02:10:03,965
Adu-o repede!
1820
02:10:05,063 --> 02:10:06,091
Dar e prea trziu acum, Farhan!
1821
02:10:06,627 --> 02:10:09,188
Pia, Pia, vino, se face trziu! Haide.
1822
02:10:21,107 --> 02:10:23,875
Pia, eu sunt, Raju, nu
tipa. Oamenii m vor omor.
1823
02:10:29,244 --> 02:10:30,185
Unde e Suhas?
1824
02:10:30,400 --> 02:10:32,429
A venit de la menajerie,
a luat "sherwani-ul"!
1825
02:10:33,260 --> 02:10:34,681
Du-te nuntru si
trimite-l pe Suhas.
1826
02:10:35,168 --> 02:10:38,225
Au nceput cntecele, Pia, dac m ridic
si plec, atunci toat lumea va fi furioas!
1827
02:10:49,055 --> 02:10:49,822
Da, Farhan, spune-mi.
1828
02:10:49,822 --> 02:10:50,931
Masina e gata la poart,
1829
02:10:50,931 --> 02:10:52,401
eu spun, ia-o pe Pia si fugi!
1830
02:10:52,401 --> 02:10:53,559
Nu te misca, yaar.
1831
02:10:54,854 --> 02:10:55,385
Domnule?

1832
02:10:55,741 --> 02:10:56,305
Sherwani?
1833
02:10:56,568 --> 02:10:57,216
Sunteti aici?
1834
02:10:57,216 --> 02:10:57,805
Da.
1835
02:10:57,805 --> 02:10:58,751
Cine face jurmintele acolo?
1836
02:10:58,751 --> 02:10:59,388
Jurminte?
1837
02:11:01,929 --> 02:11:05,778
Dac se termin jurmintele, atunci la fel
si cstoria noastr, sunt deja cstorit!
1838
02:11:06,737 --> 02:11:08,960
Sunt multi oameni aici, toti vor rde!
1839
02:11:10,259 --> 02:11:11,763
Deoarece oamenii rd, te vei sinucide?
1840
02:11:12,461 --> 02:11:13,063
Rastogi?!
1841
02:11:13,442 --> 02:11:15,224
Pia, oamenii vor brfi
dou zile si vor uita!
1842
02:11:16,820 --> 02:11:20,442
Dar dac astzi cstoria va fi complet,
nu vei uita niciodat c masina e la poart!
1843
02:11:20,902 --> 02:11:22,495
Am venit s te ducem la Rancho,
doar pentru c te temi de oameni.
1844
02:11:22,847 --> 02:11:24,595
Te-ai cstorit cu acest mgar!
1845
02:11:28,243 --> 02:11:29,067
Menajerul?

1846
02:12:07,553 --> 02:12:09,988
Pia, e o problem mic, minor.
1847
02:12:10,724 --> 02:12:11,311
Ce?
1848
02:12:11,736 --> 02:12:13,266
Nu stim dac Rancho e cstorit sau nu.
1849
02:12:13,617 --> 02:12:14,154
Ce?!
1850
02:12:14,154 --> 02:12:15,830
Nu s-ar fi ntmplat niciodat,
yaar, nu s-ar fi ntmplat niciodat!
1851
02:12:15,830 --> 02:12:16,908
Si dac s-ar fi ntmplat?
1852
02:12:17,716 --> 02:12:18,770
Atunci te vom duce napoi!
1853
02:12:20,220 --> 02:12:21,769
Nu te enerva, ia acesti biscuiti,
1854
02:12:22,063 --> 02:12:23,157
fcuti manual din San Francisco.
1855
02:12:23,833 --> 02:12:24,617
Idiotule.
1856
02:12:27,682 --> 02:12:28,359
El de unde a venit?
1857
02:12:29,096 --> 02:12:29,754
Ignor-l,
ignor-l.
1858
02:12:30,082 --> 02:12:31,262
Tu mnnc biscuiti, mnnc.
1859
02:12:31,754 --> 02:12:32,345
Sunt foarte buni.
1860

02:12:32,936 --> 02:12:33,629


"Aal e bun, Aal e bun"!
1861
02:12:33,629 --> 02:12:35,076
Pn ieri eram un cettean
nobil al acestei tri,
1862
02:12:35,517 --> 02:12:38,707
dar n ultimele 24 de ore, am provocat
o aterizare de urgent a unui avion,
1863
02:12:39,930 --> 02:12:41,847
aproape am scufundat sufletul
lui Shyamaldas n closet
1864
02:12:42,581 --> 02:12:44,333
si am rpit o mireas de la nunta ei.
1865
02:12:45,347 --> 02:12:46,661
Toate astea pentru idiotul de Rancho,
1866
02:12:48,207 --> 02:12:50,130
dar si acel idiot si-a dat
inima pentru prietenii lui.
1867
02:12:50,550 --> 02:12:54,070
A intrat pe teritoriul lui Ravan s
fure ntrebrile testului pentru Raju.
1868
02:12:54,211 --> 02:12:54,879
Caut un plic rosu sigilat.
1869
02:12:55,365 --> 02:12:55,896
Bine, haide.
1870
02:12:55,896 --> 02:13:00,362
i era foarte fric, c dac Raju pic,
se va duce din nou si se va arunca!
1871
02:13:03,644 --> 02:13:05,499
Dar chiar si noi eram niste
hoti cu convingeri foarte ferme!
1872
02:13:06,154 --> 02:13:09,867
Am jurat c o s furm testul numai
pentru Raju, c nu le lum pentru noi!
1873

02:13:13,668 --> 02:13:14,201


Unde le-a ascuns?
1874
02:13:14,201 --> 02:13:15,816
Cutnd asa, se va face dimineat.
1875
02:13:16,124 --> 02:13:17,490
Rancho, ntreab-o pe Pia.
1876
02:13:21,350 --> 02:13:23,075
Unde esti, de cnd te sun eu?
1877
02:13:23,413 --> 02:13:24,674
Pia, telefonul tu.
1878
02:13:25,129 --> 02:13:26,122
- D-mi-l!
- Un minut, Pia.
1879
02:13:27,265 --> 02:13:29,223
Jiju, cnd spunem "Aal e bun", lovea!
1880
02:13:29,702 --> 02:13:30,952
A lovit!
1881
02:13:31,360 --> 02:13:32,067
Ai auzit?
1882
02:13:32,494 --> 02:13:33,693
Pia, telefonul tu.
1883
02:13:39,466 --> 02:13:40,340
L-am gsit, Rancho.
1884
02:13:42,034 --> 02:13:42,698
Alo?
1885
02:14:00,747 --> 02:14:02,717
F o copie, f o copie xerox, repede!
1886
02:14:23,344 --> 02:14:23,871
Ia-o.
1887
02:14:24,382 --> 02:14:25,102
Pune-o de
unde ai luat-o.

1888
02:14:25,340 --> 02:14:26,307
Cu atentie!
1889
02:14:47,985 --> 02:14:49,436
Unde ati fost?
1890
02:14:54,036 --> 02:14:54,652
Ia asta.
1891
02:14:55,091 --> 02:14:55,831
Ce este?
1892
02:14:56,212 --> 02:14:56,871
Bucur-te.
1893
02:14:57,775 --> 02:14:58,467
ntrebrile testului.
1894
02:14:59,776 --> 02:15:01,338
Virus le-a fcut singur
ca s pici examenul.
1895
02:15:08,978 --> 02:15:10,027
Ciudati prieteni am.
1896
02:15:11,523 --> 02:15:13,481
nvtati cum s triti
drept nainte prima dat
1897
02:15:14,288 --> 02:15:16,368
apoi faceti-m s fac
lucruri ce sunt ciudate.
1898
02:15:17,990 --> 02:15:18,741
Nu, astzi,
1899
02:15:20,410 --> 02:15:22,024
dac trec, va fi pe meritele mele,
1900
02:15:25,323 --> 02:15:26,357
altfel e n regul dac pic!
1901
02:15:42,953 --> 02:15:43,520
Idiotule!

1902
02:15:43,520 --> 02:15:47,004
Idiotul mi-a cstigat inima! Aceasta mi
zicea c voi face acest idiot cumnatul meu!
1903
02:15:47,418 --> 02:15:49,419
Apoi mi-am controlat emotiile!
1904
02:16:08,887 --> 02:16:12,121
Pleac, pleac.
1905
02:16:12,121 --> 02:16:13,585
Nu domnule, v rog...
1906
02:16:14,821 --> 02:16:16,590
Trebuia s vii s schimbi sistemul!
1907
02:16:17,910 --> 02:16:19,569
Te-ai pisat pe usa mea.
1908
02:16:20,225 --> 02:16:22,138
Canalie.
1909
02:16:22,774 --> 02:16:24,714
Scuze, domnule.
1910
02:16:26,587 --> 02:16:31,306
Esti exmatriculat. Dac nu pleci pn
mine dimineat, voi chema politia.
1911
02:16:32,214 --> 02:16:33,244
Voi chema politia!
1912
02:16:35,757 --> 02:16:38,260
Canaliilor! Toti sunteti niste canalii!
1913
02:16:42,220 --> 02:16:44,033
Cum a luat cheia mea de la birou?
1914
02:16:45,726 --> 02:16:46,894
Eu i-am dat cheia, tat.
1915
02:16:48,541 --> 02:16:49,761
mi doresc s i-o fi dat fratelui meu.
1916
02:16:50,942 --> 02:16:51,932

Ar fi n viat astzi.
1917
02:16:52,193 --> 02:16:52,929
Opreste-te, Pia.
1918
02:16:53,957 --> 02:16:56,234
Ce crezi? Fratele a
czut din tren si a murit?
1919
02:16:57,594 --> 02:16:58,008
Taci, Pia!
1920
02:16:58,008 --> 02:17:00,082
Tu ai decis c va fi un inginer.
1921
02:17:00,407 --> 02:17:01,516
L-ai ntrebat vreodat ce voia s fie?
1922
02:17:01,516 --> 02:17:03,034
Ct de mult l-ai presat, tat?
1923
02:17:03,361 --> 02:17:07,200
A crezut c era mai usor s moar
dect s dea un examen de admitere!
1924
02:17:11,747 --> 02:17:12,550
Ce spune?
1925
02:17:13,205 --> 02:17:14,171
Tat, du-te n camer!
1926
02:17:14,631 --> 02:17:15,632
Du-te n camera ta!
1927
02:17:19,453 --> 02:17:22,879
Pia, opreste-te, ce
faci? Vorbesc cu tine, da.
1928
02:17:24,059 --> 02:17:27,641
Fratele vroia s studieze
literatura, vroia s fie un scriitor.
1929
02:17:30,123 --> 02:17:32,314
Dar nu a putut scrie nimic mai
mult dect un bilet de adio!
1930

02:17:32,314 --> 02:17:33,621


Pia, ascunde scrisoarea, te rog!
1931
02:17:33,858 --> 02:17:35,517
Pn cnd o voi ascunde, sor?
1932
02:17:39,097 --> 02:17:40,100
O singur dat,
1933
02:17:40,851 --> 02:17:42,722
doar o singur dat s-i fi spus
1934
02:17:43,636 --> 02:17:45,400
dac nu poti s faci
ingineria atunci renunt!
1935
02:17:46,120 --> 02:17:47,227
F orice doresti!
1936
02:17:48,919 --> 02:17:50,818
Atunci astzi ar fi fost n viat, tat!
1937
02:17:58,282 --> 02:17:59,694
Nu s-a putut sinucide.
1938
02:18:01,031 --> 02:18:04,133
Ai dreptate, tat, nu a fost o sinucidere.
1939
02:18:06,807 --> 02:18:08,058
A fost o crim!
1940
02:18:23,309 --> 02:18:27,715
n multe locuri, drumurile sunt
scufundate n ap, traficul e blocat total!
1941
02:18:41,399 --> 02:18:42,384
Tat,
1942
02:18:44,339 --> 02:18:45,173
Tat!
1943
02:18:46,012 --> 02:18:46,636
Mona.
1944
02:18:50,959 --> 02:18:53,177
ti-am spus s te ntorci, nu?

Atunci de ce vii n spatele nostru?


1945
02:18:53,863 --> 02:18:55,733
De ce, e drumul mamei tale?
1946
02:18:56,693 --> 02:19:00,227
V rog s m ajutati, suntem
disperati! E doar o ambulant n oras?
1947
02:19:01,335 --> 02:19:03,024
Chemati o ambulant de la alt spital!
1948
02:19:03,945 --> 02:19:05,794
ntreg orasul e scufundat n ap, domnule.
1949
02:19:06,179 --> 02:19:07,463
Nu putem face nimic!
1950
02:19:08,077 --> 02:19:10,463
Nu, Pia...
1951
02:19:10,836 --> 02:19:12,352
Mona, ce s-a ntmplat?
1952
02:19:12,654 --> 02:19:13,746
Rancho, Pia!
1953
02:19:15,059 --> 02:19:18,634
Rancho, e imposibil s ajungi
pn aici, asa c f ce ti spun!
1954
02:19:19,756 --> 02:19:24,074
Voi nu ntelegeti! Luati saci de ap,
conduceti mai repede! Nu sunteti sub...
1955
02:19:25,442 --> 02:19:26,336
M-au deconectat!
1956
02:19:27,148 --> 02:19:27,870
Mona!
1957
02:19:32,744 --> 02:19:33,493
Mona!
1958
02:19:35,491 --> 02:19:36,772
Fii atent, fii atent!

1959
02:19:37,881 --> 02:19:39,211
Aprinde lumina, aprinde lumina!
1960
02:19:40,021 --> 02:19:42,946
Masa, masa, masa de tenis.
1961
02:19:47,520 --> 02:19:48,928
Raju, aprinde camera de web!
1962
02:19:54,271 --> 02:19:54,802
Pia
1963
02:19:54,689 --> 02:19:56,044
Raju, unde e sora mea? Arat-mi-o!
1964
02:19:56,813 --> 02:19:58,593
Da, asteapt, asteapt.
1965
02:19:59,667 --> 02:20:00,732
Nu-ti f griji, asteapt.
1966
02:20:01,846 --> 02:20:02,564
Vezi asta Pia?
1967
02:20:02,794 --> 02:20:04,672
Sor, totul va fi bine!
Sunt lng tine, bine?
1968
02:20:04,884 --> 02:20:05,857
Pia mor.
1969
02:20:06,229 --> 02:20:09,729
Rancho, cnd nu erau spitale si doctori
chiar si atunci se nsteau bebelusii.
1970
02:20:10,668 --> 02:20:12,733
Voi veti fi moasele surorii mele.
1971
02:20:15,540 --> 02:20:16,874
"Aal e bun, Aal e bun"
1972
02:20:17,531 --> 02:20:18,762
Cum ndrznesti?!
1973

02:20:19,044 --> 02:20:20,141


Ce faceti?
1974
02:20:20,386 --> 02:20:22,077
Tat, nu interveni! Te
rog nu te bga, bine?
1975
02:20:23,042 --> 02:20:24,909
Farhan, du-te si adu prosoape si foarfece.
1976
02:20:25,219 --> 02:20:27,715
Milimetru, adu pnz, clam
de rufe si ap fierbinte.
1977
02:20:27,941 --> 02:20:29,009
Rancho tu acoper-o.
1978
02:20:36,575 --> 02:20:37,779
Sor, mpinge.
1979
02:20:38,635 --> 02:20:40,180
mpinge, mpinge, haide.
1980
02:20:40,757 --> 02:20:41,602
mpinge!
1981
02:20:42,730 --> 02:20:44,355
Faceti liniste, nu sunt capabil s mping.
1982
02:20:44,902 --> 02:20:46,385
Rancho, uit-te dac se vede crestetul!
1983
02:20:47,478 --> 02:20:48,636
Crestetul nseamn?
1984
02:20:49,778 --> 02:20:50,605
Adu diagrama aceea.
1985
02:20:53,288 --> 02:20:55,959
Rancho, uit-te dac se vede capul iesind.
1986
02:20:58,166 --> 02:20:59,313
Haide Rancho, rapid.
1987
02:21:00,225 --> 02:21:01,539
Uit-te.

1988
02:21:01,854 --> 02:21:03,857
Hai, hai, hai, Rancho! Hai, haide!
1989
02:21:11,214 --> 02:21:13,370
Nu, nu se vede crestetul. Nu vine, nu.
1990
02:21:13,370 --> 02:21:14,824
Sor, te rog mpinge!
1991
02:21:17,574 --> 02:21:18,306
Mona,
1992
02:21:19,498 --> 02:21:20,267
Mona.
1993
02:21:21,403 --> 02:21:22,368
E obosit, Pia.
1994
02:21:22,837 --> 02:21:23,773
Trezeste-o.
1995
02:21:24,119 --> 02:21:26,391
Dac nu mpinge, atunci
va fi o mare problem.
1996
02:21:26,769 --> 02:21:28,358
Cupa de vacuum trebuie s fie pus, Pia.
1997
02:21:28,994 --> 02:21:30,310
De unde vor lua o cup de vacuum acolo?
1998
02:21:30,711 --> 02:21:33,110
Ce e o cup de vacuum?
Cum arat? Ce fac cu ea?
1999
02:21:33,451 --> 02:21:34,384
ti voi arta.
2000
02:21:37,483 --> 02:21:41,200
Dac o mam oboseste si nu e capabil
s mping, aceast cup e pus pe cap.
2001
02:21:41,925 --> 02:21:45,235
Pompa de absorbire creaz un vacuum si
cupa se lipeste de capul bebelusului.

2002
02:21:46,181 --> 02:21:47,839
Apoi bebelusul e scos afar.
2003
02:21:48,687 --> 02:21:49,899
Pot face asta, pot s o fac!
2004
02:21:50,278 --> 02:21:50,893
Cum?
2005
02:21:50,893 --> 02:21:51,872
Aspiratorul, domnule.
2006
02:21:52,074 --> 02:21:52,617
Aspirator?
2007
02:21:52,617 --> 02:21:53,638
Da, domnule, aspirator.
2008
02:21:53,966 --> 02:21:55,494
Dar presiunea aspiratorului
e prea mare, Rancho.
2009
02:21:56,040 --> 02:21:57,015
Voi controla presiunea.
2010
02:21:57,015 --> 02:21:58,151
E vreun aspirator acolo?
2011
02:21:58,151 --> 02:21:59,299
E unul n biroul meu.
2012
02:21:59,588 --> 02:22:01,178
Farhan du-te repede si
adu-l din biroul domnului.
2013
02:22:01,572 --> 02:22:02,419
Ia cheia.
2014
02:22:07,856 --> 02:22:09,838
Mona, mpinge Mona, haide, mpinge!
2015
02:22:12,937 --> 02:22:13,838
Ce s-a ntmplat?
2016

02:22:14,418 --> 02:22:15,322


Ce s-a ntmplat?
2017
02:22:19,340 --> 02:22:20,021
Da, Pia.
2018
02:22:20,021 --> 02:22:21,194
Alo, Raju, ce s-a ntmplat?
2019
02:22:21,194 --> 02:22:22,731
S-a ntrerupt curentul, Pia.
2020
02:22:22,977 --> 02:22:24,272
Dumnezeule! Cum va functiona aspiratorul?
2021
02:22:24,548 --> 02:22:26,823
Farhan, tu adu aspiratorul
si eu m voi ocupa de lumin.
2022
02:22:26,823 --> 02:22:27,912
Cum?
2023
02:22:28,807 --> 02:22:30,372
Millimetru, scoate-l
afar pe Virus, repede.
2024
02:22:31,254 --> 02:22:32,680
Haide Virus, afar, afar.
2025
02:22:34,168 --> 02:22:37,317
Nu Virusul sta, Virusul meu,
invertorul pe care l-am fcut.
2026
02:22:37,767 --> 02:22:38,355
Acela?
2027
02:22:38,355 --> 02:22:38,941
Adu-l repede.
2028
02:22:38,941 --> 02:22:39,887
Bine, acela, nteleg!
2029
02:22:39,887 --> 02:22:41,642
Raju, trezeste-i pe toti din cmin
2030
02:22:41,867 --> 02:22:44,549

si spune-le c vrem baterii de masin, fire,


trus de scule si un ecartament de vacuum!
2031
02:22:47,683 --> 02:22:49,710
Iesiti afar, e o urgent n camera comun.
2032
02:23:18,129 --> 02:23:20,239
Unde e Rancho?
2033
02:23:20,707 --> 02:23:21,974
Domnule, domnule, domnule, aici.
2034
02:23:22,324 --> 02:23:23,815
Toat lumea s pun bateriile
aici, haideti, repede!
2035
02:23:24,075 --> 02:23:24,785
Si firele.
2036
02:23:26,751 --> 02:23:29,071
Raju, nchide toate ntreruptoarele si
conecteaz invertorul la liniile principale.
2037
02:23:29,361 --> 02:23:29,972
Ia asta.
2038
02:23:34,483 --> 02:23:35,428
Rancho, aspiratorul.
2039
02:23:36,686 --> 02:23:39,330
Farhan, acea camer de
curtare, cum se numeste?
2040
02:23:39,578 --> 02:23:41,069
- Colector de curenti, colector de curenti.
- Du-te si adu-l repede.
2041
02:23:43,905 --> 02:23:44,364
Rancho, i-a colectorul.
2042
02:23:44,724 --> 02:23:46,583
Smulge vacuumul si pune-l pe furtun, aici!
2043
02:24:12,051 --> 02:24:13,121
Rancho, am terminat!
2044

02:24:15,481 --> 02:24:16,599


Sunt toate ntreruptoarele nchise?
2045
02:24:17,986 --> 02:24:19,850
Acum deschide lumina doar la
masa de tenis si a computerului!
2046
02:24:32,574 --> 02:24:34,022
Raju, deschide computerul, rapid!
2047
02:24:34,332 --> 02:24:35,603
Ajut-m, conecteaz asta!
2048
02:24:37,754 --> 02:24:39,378
Pia, vino repede, Pia, vino repede.
2049
02:24:42,163 --> 02:24:43,041
Te iubesc, Rancho.
2050
02:24:43,782 --> 02:24:45,194
Farhan, aprinde-l!
2051
02:24:45,194 --> 02:24:46,143
Da!
2052
02:24:52,130 --> 02:24:53,785
Pia, ct de mult s fie absorbirea?
2053
02:24:54,284 --> 02:24:55,579
Nu mai mult de 0.5, Rancho.
2054
02:24:56,080 --> 02:24:56,908
Farhan, 0.5.
2055
02:24:57,285 --> 02:24:58,023
Acoper-o.
2056
02:24:57,745 --> 02:24:58,285
Da.
2057
02:24:59,387 --> 02:25:00,067
0.5
2058
02:25:00,840 --> 02:25:01,305
Bine.

2059
02:25:02,829 --> 02:25:05,710
O nastere folosind aspiratorul, nu
am vzut asta n 20 de ani de carier!
2060
02:25:07,812 --> 02:25:08,451
Farhan, opreste-l.
2061
02:25:08,732 --> 02:25:09,229
Da.
2062
02:25:15,806 --> 02:25:17,681
Raju, suie-te pe
mas, uit-te la mine.
2063
02:25:18,168 --> 02:25:19,950
mpinge copilul n jos asa!
2064
02:25:22,043 --> 02:25:22,740
Farhan, porneste-l.
2065
02:25:27,420 --> 02:25:29,422
Haide, sor, mpinge, poti s o faci!
2066
02:25:30,794 --> 02:25:32,552
Haide, Mona, mpinge, haide!
2067
02:25:37,134 --> 02:25:39,865
Gndeste-te la "Campion",
pentru "Campion", haide!
2068
02:25:39,865 --> 02:25:41,490
Haide, Mona, mpinge!
2069
02:25:44,367 --> 02:25:45,490
Vine, vine!
2070
02:25:46,977 --> 02:25:48,636
Haide, sor, poti s o faci!
2071
02:25:59,468 --> 02:26:00,333
Farhan, opreste-l.
2072
02:26:00,333 --> 02:26:01,428
Da, da, l-am oprit.
2073

02:26:21,053 --> 02:26:22,474


Pune dou clame si taie cordonul ombilical.
2074
02:26:23,274 --> 02:26:24,208
Farhan, adu dou clame repede!
2075
02:26:24,488 --> 02:26:26,198
Pune-le pe cordonul
ombilical si ia foarfecele.
2076
02:26:26,769 --> 02:26:27,664
Cu grij, cu grij.
2077
02:26:28,801 --> 02:26:30,361
Adu prosopul, prosopul.
2078
02:26:33,815 --> 02:26:35,758
Pia, Pia de ce nu plnge?
2079
02:26:42,207 --> 02:26:43,143
"Campionule."
2080
02:26:44,113 --> 02:26:46,258
Rancho, freac-l pe spate.
2081
02:26:48,577 --> 02:26:49,393
"Campionule."
2082
02:26:52,451 --> 02:26:54,142
Nu, nu se ntmpl nimic.
2083
02:26:54,752 --> 02:26:55,864
Sufl-i aer n gur.
2084
02:26:59,922 --> 02:27:00,616
Haide.
2085
02:27:02,571 --> 02:27:03,641
Haide "Campionule".
2086
02:27:08,765 --> 02:27:10,048
Nu se ntmpl nimic.
2087
02:27:33,211 --> 02:27:34,231
Liniste, Mona, liniste.

2088
02:27:34,231 --> 02:27:35,821
Spune "Aal e bun", spune "Aal e bun".
2089
02:27:41,706 --> 02:27:42,492
A lovit!
2090
02:27:43,740 --> 02:27:44,286
Ce?!
2091
02:27:45,428 --> 02:27:46,387
A lovit!
2092
02:27:50,037 --> 02:27:51,207
Spune "Aal e bun, Aal e bun".
2093
02:27:54,150 --> 02:27:58,802
"Aal e bun".
2094
02:28:03,159 --> 02:28:05,451
Da!
2095
02:28:39,301 --> 02:28:42,443
n acel moment dac Virus ar fi spus
c nepotul lui ar deveni un inginer,
2096
02:28:42,443 --> 02:28:44,610
l-as fi violat pe acel idiot!
2097
02:28:45,127 --> 02:28:47,971
Dar cnd acel idiot a deschis gura,
atunci s-a ntmplat un miracol!
2098
02:28:47,971 --> 02:28:53,301
Ai lovit puternic, vei
deveni un fotbalist sau ceva?
2099
02:28:53,686 --> 02:28:55,695
Devino, devino orice ti spune inima.
2100
02:29:10,986 --> 02:29:12,952
Opreste-te! Unde te duci?
2101
02:29:13,359 --> 02:29:14,348
Nu am terminat cu tine...
2102

02:29:16,829 --> 02:29:19,068


n prima zi de facultate, mi-ai
pus o ntrebare, ti amintesti?
2103
02:29:19,604 --> 02:29:21,922
De ce nu folosesc un creion n spatiu?
2104
02:29:22,608 --> 02:29:27,003
Dac vrful creionului se rupe n spatiu,
se va nvrti sub actiunea gravitatiei.
2105
02:29:27,003 --> 02:29:28,811
Poate intra n ochii cuiva,
poate intra n nasul cuiva.
2106
02:29:28,811 --> 02:29:30,562
Poate intra n panoul de comand.
2107
02:29:30,810 --> 02:29:32,517
Te-ai nselat! Te-ai nselat!
2108
02:29:34,404 --> 02:29:35,939
Nu poti avea dreptate tot timpul!
2109
02:29:37,949 --> 02:29:39,281
ntelegi?
2110
02:29:41,342 --> 02:29:42,247
Da, domnule.
2111
02:29:43,468 --> 02:29:47,329
Era o inventie foarte important, ntelegi?
2112
02:29:48,959 --> 02:29:49,905
Da, domnule.
2113
02:29:52,340 --> 02:29:53,701
Directorul meu mi-a spus
2114
02:29:55,270 --> 02:30:01,308
cnd vine un student extraordinar...
2115
02:30:18,493 --> 02:30:22,697
Du-te, du-te, du-te si nvat.
treci de examene si pleac de aici.
2116

02:30:31,743 --> 02:30:35,728


Si acum studentul anului:
Rancchoddas Shyamaldas Chanchad.
2117
02:30:52,907 --> 02:30:53,925
Domnule, o fotografie!
2118
02:31:10,898 --> 02:31:14,283
Vreau s capturez toate aceste amintiri
n aparatul meu si s-l iau cu mine!
2119
02:31:16,157 --> 02:31:19,784
n acea zi, toat lumea se mbrtisa,
devenind emotionali si fcnd promisiuni.

2120
02:31:20,501 --> 02:31:23,375
8CB)Ovom
[)B-)[.
.
`
)tine
-))..Z[)Z.
-)[legtura,
[.i.ZiB[)BB!
-[A``Zi7i[[8`)cu
.
>-
.Cn)`i)C@
sigur)8
8Z)X-i))-
8.B)XAZ-O[)[`
\[
O[4
.B)O-!).[
`
.[n8`
CT7i)C)P
-9[B)[B`
4
.h-)[*
C`)o-
-
.
.[)i`
-7)<[-
B!)[7B6).
`-
AAAQ!)-A]7BC[6B)`
.hB)i)Z.-)?A[B-
A`A)iCA[-
_`)B[)A
`.[-Bh)<`
*CCS
O)[[
.
 `)CA$)O[&
[$ihAB&)hCi4-
-
.Z)`-8
XBiB\@
-
@)[)7C- )&#
-[).[$B&.[[7[)

[$&Bh[[]C7
[
[ i)-)-BO[

h)-O[4 i[[`)-O[$&O[i[iBB).B).BB)-B).[[)-[`)-ZoonO[\)-B).[)
CZB

[)[C
 [)8ABO`
\))- -)]
-)[-
C$O)8[
`
8X\)A.AO8[B).)[.[).
-)Z-))---)C

)-)C).)- B).[7)-8 B  . )-)C

ACA[W[)S
.AOBZ[
)A-
]))- -[)-)-[[?An$iC&])O8
[
XnOo[)[8`Xo-*o)@.[)`B?[iZ[6).[)-)AB).).Z).)-[B B )- ) -)-).)-B).).)-[6C[`
  C B ).[[Z[[[8)-)-).[B).)[`
- ).[)-).)]
-. ).)- ).[B).)
C-
ZZZB
Z[)`
.)-
i)AAO[
[]BOZ)[
.[[oOo)[[
-)O-[
o)B-)8
.\)-B[)`
-B [?))-
 .)B-[)8Xo)-4i*AH?C
[`B).[`
[` ).[`[`-*)-A[iBCCBi  O[[AA \`
&# 
[`$& )-)-)-[[` B).
]-<  

S-ar putea să vă placă și