Sunteți pe pagina 1din 32

ROIG Audrey ROMA-2

Mme A. Englebert

ULB 2005-2006
(Texte 13)
LA FOLIE TRISTAN DE BERNE

A. Traduction

34. Dinas le sénéchal soupire,


35. Pour Tristan il a une grande colère au cœur.
36. Il l’en pèse fortement en son cœur ;
37. Aussitôt il a pris un messager
38. Par qui il a fait savoir à Tristan
39. Comment il a perdu à cause de son ignorance
40. L’amour du Roi qui le hait à mort.
41. Pour son malheur Tristan vit son cher plaisir
42. Il est surpris par ceux qui l’envient ;
43. Il a aussi été fort trompé.
44. Quand Tristan apprend la nouvelle,
45. Vous devinez qu’elle ne lui fût pas plus belle ;
46. Il n’ose revenir dans sa région.
47. Souvent il en a été fugitif.
48. Souvent il soupire et se lamente beaucoup
49. Puisqu’il n’a pas avec lui Iseut.
50. Il a une Iseut, mais il n’a plus
51. Celle qui tout d’abord fut son amie.
52. Il se demande ce qu’il pourra faire,
53. Comment il pourra l’attirer à lui,
54. Car il n’ose aller dans sa région.
55. « Ha ! Dieu, fait-il, quelle destinée !
56. Que j’ai souffert dans cet amour !
57. Jamais je ne fis de réclamation à cause d’elle
58. Et je ne me plains pas de ma détresse ;
59. Pourquoi s’acharne-t-il sur moi ? Pourquoi me fait-il mal ?
60. Dieu ! Qu’est-ce que je dois faire ? Et qu’est-ce qu’il me semble ?
61. Ne fais-je donc pas ce qu’Il demande ?
62. Non, puisque j’ai laissé celle
63. Qui a pour moi tant de tourments,
64. Tant de maux, tant d’humiliation.
65. Hélas, fait-il, hélas comme je suis
66. Malheureux et comme je fus à l’origine de mon malheur ! …
67. … [N’a-t-elle pas] eu assez de souffrances et de peine ?
68. Jamais elle ne fut vue si belle !
69. Qu’il ne soit nul jour aimé,
70. Qu’il soit déclaré abject
71. [Celui] qui feint maintenant à l’aimer.

2
72. Que l’amour, qui vainc toutes choses,
73. Me donne encore qu’il arrive,
74. Qu’il la tienne à ma volonté !
75. Et je le ferai, vraiment, s’il plaît à Dieu ;
76. Je prie Dieu qu’il ne me laisse pas
77. Mourir avant que je ne l’aie.
78. Elle a guéri ma plaie de manière très douce ;
79. Et que Dieu me donne encore tellement à vivre
80. Que je la voie saine et libre !
81. Encore j’apprécierais beaucoup
82. Si je pouvais me joindre à elle.
83. Et que Dieu lui donne joie et santé,
84. S’Il veut par sa douce bonté,
85. Et qu’Il me donne honneur et joie
86. Qu’Il me dirige vers ce chemin de sorte
87. Que je puisse encore la regarder
88. La voir et la rencontrer ! […]

B. Préparation formelle

Il s’agit d’un texte en vers et rimé ; les rimes sont plates et vont par paires. Nous en
trouvons des féminines et des masculines, mais aucune suite logique n’est établie. Chaque
vers comprend huit pieds, ce sont donc des octosyllabiques.

La versification de ce poème est assez négligée comme nous le laisse entrevoir les vers
38-39 où riment savoir et non savoir. Nous remarquons par ailleurs que les vers unis par une
rime ne sont pas toujours liés par le sens (corage – mesage aux vv.36-37) et nous trouvons
une « faiblesse » aux vers 64-66 qui font rimés par trois fois la finale -ui (anui - sui - fui) au
lieu de deux.

L’ordre des mots de cet extrait est correct dans l’ensemble, excepté aux vers 45 et 52
qui commencent par le verbe. Dans tous les autres cas, il y a toujours un groupe topicalisé en
première position, comme il se doit en règle générale.

Fort proche du Tristan de Béroul, ce manuscrit est écrit suivant la même langue, les
mêmes procédés de narration, les mêmes allures de style et globalement la même technique
que ce premier. D’après les observations de Joseph Bédier, comme Béroul, le Folie Tristan de
Berne « sépare à la rime les mots en a nasal et les mots en e nasal ; - il ne fait pas rimer les
mots terminés par z avec les mots terminés par s ». Nous en trouvons un très bel exemple aux
vers 42-43 du texte : « Par envie est aperceüz ; / Mout e a esté deceüz. ».

3
Joseph Bédier continue en écrivant que le poète – au singulier ? – « ne réduit pas à -ie
la triphtongue -iée ». En effet, pensons notamment aux vers 50-51 (« Ysiaut a il, mais nen a
mie / Celi qui primes fu s’amie. ») et aux vers 62-63 (« Nenil, qant celë ai laissiee / Qui a por
moi tant de hachiee, ») : dans chacun des deux cas, ces rimes ne sont nullement mêlées.

Nous trouvons toutefois trace d’une différence avec le texte de Béroul : alors que nous
trouvons aux vers 85-86 une rime en oie (joie – voie), Béroul, lui, ne fait rimer la diphtongue
ei qu’avec elle-même.

Cette différence nous mène à considérer la question des dialectes. Béroul serait, selon
M. Muret, un Normand tandis que notre poète serait issu d’une région plus à l’est dans le nord
de la France. Différents termes puisés dans ce court extrait appartenant à la langue d’oïl nous
conforte dans cette hypothèse. Nous distinguons par exemple les mots cuer (v.35), poise
(v.36), mesage (v.37), repairier (v.46), molt (v.48), dialt (v.48), porpense (v.52), sofert
(v.56), onques (v.57), et bien d’autres encore.

C. Préparation grammaticale

34. Dinas li senechax sopire, Dinas : nom masc. sing., cas sujet car sujet de la
proposition, avec –s

li senechax : nom masc. sing., cas sujet avec –x


(= u + s), sujet parce apposition à Dinas,
conformément à l’étymologie, = le sénéchal

sopire : verbe à l’indicatif présent actif, 3 pers.


sing., sujet = Dinas, < sopirer : soupirer

35. Por Tristan a au cuer grant ire. por : préposition, = pour

Tristan : nom masc. sing., cas régime car


substantif précédé d’un préposition (por)

a : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non répété (Dinas), < avoir

cuer : nom masc. sing., cas régime parce


qu’exprime un complément circonstanciel de
lieu, = le cœur

grant : adjectif fém. sing., cas régime car


épithète du nom ire

4
ire : nom fém. sing., cas régime car COD du
verbe a, = la colère

36. Forment l’an poise en son corage ; forment : adv., = fortement

l’ : pron. pers. représentant, 3 pers. masc. sing.,


cas régime atone 2, COD du verbe poise

an = en

poise : verbe impersonnel à l’ind. prés. actif, 3


pers. sing., < peser : causer du chagrin, de la
douleur et de l’inquiétude

corage : nom masc. sing., cas régime car


complément circonstanciel de lieu, = la fermeté
de cœur devant le danger, le cœur

37. Errament a pris un mesage errament : adv., = aussitôt, promptement, vite

a pris : verbe à l’ind. passé composé actif, 3


pers. sing., sujet non exprimé (Dinas),
< prendre : prendre

un mesage : nom masc. sing., cas régime car


COD du verbe a pris, = un messager

38. Par cui a fait Tritan savoir par cui : pron. rel. masc. sing., ant. = un
mesage, cui est une variante graphique de qui

a fait : verbe à l’ind. passé composé actif, 3


pers. sing., sujet non exprimé (Dinas), < faire

Tritan : nom masc. sing., cas régime car COI de


l’infinitif savoir, variante du nom de Tristan

savoir : infinitif complément du verbe a fait

39. Com a perdu par non savoir com : adv. interrogatif, = comment

a perdu : verbe à l’ind. passé composé actif, 3


pers. sing., sujet non exprimé (Tritan), <perdre

non : négation portant sur le terme savoir.

5
savoir : infinitif substantivé masc. sing., cas
régime car compl. de cause de a perdu, = la
savoir, la sagesse

40. L’amor del roi, qui l’et de mort. l’amor : nom masc. sing., cas régime car COD du
verbe a perdu (vers précédent), = l’amitié,
l’estime

del = de + le

qui : pron. rel. masc. sing., cas sujet car sujet du


verbe et, antécédent = le roi

l’ : pron. pers représentant élidé, masc. sing., cas


régime atone 1 car COD du verbe et, reprend
Tristan

et : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


= qui, < harer : haïr

41. Mar vit Tristanz son bel deport. mar : adv. = pour son malheur

vit : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


= Tristanz, <vivre : vivre

Tristanz : nom masc. sing., cas sujet avec –z,


variante graphique du –s, sujet du verbe vit

bel : adj. masc. sing., cas régime car épithète du


nom deport, < bel : beau, cher

deport : nom masc. sing., cas régime car COI du


verbe vit, = le divertissement, le plaisir

42. Par envie est aperceüz ; envie : nom fém. sing., cas régime car
complément d’agent, = la jalousie

est : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non répété (Tristanz), < estre : être

aperceüz : adj., cas sujet car attribut du sujet


non répété (Tristanz), < aperceü : avisé,
convaincu, surpris

43. Mout e a esté deceüz. mout : adv., = très, beaucoup

e = et, aussi

6
a esté : verbe à l’ind. passé composé actif, 3
pers. sing., sujet non répété (Tristanz), < estre :
être

deceüz : participe passé au masc. sing., cas sujet,


attribut du nom sujet non exprimé Tristanz,
< decevoir : décevoir, tromper

44. Qant Tristanz oï la novele qant : conjonction de subordination de temps, =


quand

Tristanz : nom masc. sing., cas sujet car sujet du


verbe oï

oï : verbe à l’ind. parfait. actif, 3 pers. sing.,


sujet = Tristanz, < oïr : entendre

la novele : nom. fém. sing., cas régime car COD


du verbe oï, = la nouvelle

45. Sachiez ne li fu mie bele sachiez : verbe à l’ind. prés. actif, 2 pers. pl.,
sujet non exprimé, < savoir

ne : morphème négatif

li : pron. pers. représentant, 3 pers. masc. sing.,


cas régime atone 2 car COI du verbe fu, reprend
Tristan

fu : verbe à l’ind. parfait actif, 3 pers. sing., sujet


non repris (la novele), < estre : être

mie : substantif accompagnant ne et visant à le


renforcer, = la miette

bele : adj. fém. sing., cas sujet car attribut du


sujet (la novele)

46. N’ose repairier ou païs.


n’ : morphème négatif

ose : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non exprimé (Tristanz), < oser

repairier en : infinitif présent actif, infinitif


complément du verbe ose, = reparaître dans

ou : < en + le

7
païs : nom masc. sing., cas régime car
complément circonstanciel de lieu, = la région

47. Sovant en a esté fuitis. sovant : adv. de temps, = souvent

en : pronom reprenant le terme païs (v.46)

fuitis : adj. masc. sing., cas sujet car attribut du


sujet non exprimé (Tristanz), = fugitif

48. Sovant sopire et molt se dialt sopire : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet non exprimé (Tristanz), < sopirer :
soupirer

et : coordonnant

molt : adv., = très, beaucoup

dialt : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet toujours pas exprimé et reste donc
Tristanz, < soi doloir : se lamenter

49. De ce c’o lui nen a Ysiaut. de ce c’ = de ce que : conjonction de


subordination causale, = à cause que, puisque

o = avec

lui : pron. pers., 3 pers. masc. sing., cas régime


tonique car COI du verbe a, = Tristan

nen : adv., = ne

a : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non exprimé (Tristanz), < avoir

Ysiaut : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe a, variante graphique de Yseut

50. Ysiaut a il, mais nen a mie Ysiaut : nom fém. sing., cas régime car COD du
verbe a, variante graphique de Yseut

a : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet =


il, < avoir

il : pron. pers. représentant masc. sing., cas sujet


car sujet du verbe a

8
mais : conjonction de coordination marquant
l’opposition

nen : adv., = ne

mie : substantif accompagnant ne et visant à le


renforcer, = la miette

51. Celi qui primes fu s’amie. celi : pron. déictique fém. sing., cas régime 2 car
COI du verbe a (v. 50), < cel : celui

qui : pron. rel. fém. sing., cas sujet car sujet du


verbe fu, antécédent = celi

primes : adv. = tout d’abord

fu : verbe à l’ind. parfait actif, 3 pers. sing., sujet


= qui, < estre = être

s’ : dét. possessif à la 3 pers. fém. sing. élidé


devant une voyelle, = son, détermine amie

amie : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe fu, = l’amie

52. Porpense soi qu’il porra faire, porpense : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers.
sing., sujet non exprimé (Tristanz), variante
graphique de porpanse, < porpanser : délibérer,
se demander

soi : pron. personnel pur, 3 pers. masc. sing., cas


régime atone car COD du verbe porpense,
reprend Tristanz non exprimé, = se

qu’ : pron. interrog. neutre atone servant de


régime, s’élide devant une voyelle (il)

il : pron. pers. masc. sing., 3 pers. sing, cas sujet


car sujet du verbe porra, reprend Tristanz non
exprimé

porra : verbe à l’ind. futur simple actif, 3 pers.


sing., sujet = il, < pooir : pouvoir

faire : inf. prés. actif, infinitif complément de


porra

53. Com la porra a soi atraire, com : adverbe interrogatif, = comment

9
la : pron. pers. représentant fém. sing., cas
régime atone 1 car COD de l’infinitif atraire,
reprend Ysaut (v. 49)

porra : verbe à l’ind. futur simple actif, 3 pers.


sing., sujet non exprimé (= Tristanz), < pooir :
pouvoir

soi : pron. pers. pur masc. sing., cas régime


tonique car COI du verbe atraire, reprend Tristan

atraire : inf. prés. actif, inf. complément de


porra, = attirer

54. Car n’ose aler en sa contree. car = ligateur explicatif

n’ : morphème négatif

ose : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non exprimé (Tristanz), < oser

aller : inf. prés. actif, infinitif complément du


verbe ose

en = dans

sa : dét. possessif 3 pers. fém. sing., détermine


contree

contree : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe aler, = la région

55. « Ha ! Dex, fait il, quel destinee ! ha ! : interjection

Dex : nom masc. sing., cas sujet (x = us) pour


nom en apostrophe

fait : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


= il (Tristanz), < faire : faire, dire

quel : adj. interrogatif fém. sing., cas sujet,


épithète de destinee

destinee : nom fém. sing., cas sujet, = la


destinée

56. C’ai je sofert en tel amor ! c’ = que, élidé devant une voyelle (ai), adv.
exclamatif

10
ai sofert : verbe à l’ind. passé composé actif, 3
pers. sing., sujet = il (Tristanz), < sofrir :
souffrir

tel : adj. déictique, masc. sing., cas régime car


épithète d’amor, ≈ ce

amor : nom masc. sing., cas régime car


complément circonstanciel

57. Onques de li ne fis clamor onques : adv., = à quelque moment que ce soit
dans le passé

de = à cause de

li : pron. pers. représentant fém. sing., cas


régime tonique car complément de cause
introduit par de, reprend le terme destinee

ne : morphème négatif

fis : verbe à l’ind. parfait actif, 1 pers. sing.,


sujet non exprimé (Tristanz), < estre : être

clamor : nom masc. sing., cas régime car COD


du verbe fis, = la plainte

58. Ne ne me plains de ma destrece ; ne : ligateur

ne : morphème négatif

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


atone 1 car COD du verbe plains

plains : verbe à l’ind. prés. actif, 1 pers. sing.,


sujet non exprimé (= je, càd Tristan), < plaindre

destrece : nom fém. sing., cas régime car COI du


verbe plains

59. Por quoi m’asaut ? por quoi me blece ? por quoi = pourquoi

m’ : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


atone car COD du verbe asaut

asaut : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non exprimé (= amor), < asaillir : assaillir,
attaquer

11
blece : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet non exprimé (= amor), < blecier : blesser

60. Dex ! ce que doi ? et qui me sanble ?… Dex : nom masc. sing., cas sujet (x = us) pour
nom en apostrophe

ce : pron. déictique masc. sing., cas régime car


du verbe COD doi

que : pron. relatif masc. sing. antécédent = ce

doi : verbe à l’ind. prés. actif, 1 pers. sing., sujet


non exprimé (je), < devoir

qui : pron. interrogatif neutre sing., cas régime


car attribut de sanble, = ce + qui

sanble : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = ce (qui), < sanbler : sembler

61. …Don ne fai je ce que demande ? don = donc

ne : morphème négatif

fai : verbe à l’indicatif prés. actif, 1 pers. sing.,


sujet = je, < faire

ce : pron. déictique masc. sing., cas sujet car


sujet du verbe demande

que : pron. interrogatif neutre sing., cas régime


car attribut du verbe demande

demande : verbe à l’indicatif prés. actif, 3 pers.


sing., sujet = ce, < demander

62. Nenil, quant cële ai laissiee nenil = non + il, morphème négatif
originellement utilisé dans un contexte de 3
pers., par opposition à nail (= non+je)

quant : conjonction de subordination de temps,


= quand

cële : pron. dém. fém. sing., cas régime 1 car


COD du verbe ai laissiee

12
ai laissiee : verbe à l’ind. passé composé actif, 1
pers. sing., sujet non exprimé (=je), accord du
participe passé au fém. sing. avec le COD placé
devant (cële), < laissier : laisser

63. Qui a por moi tant de hachiee, qui : pron. rel. fém. sing., cas sujet car sujet du
verbe a, a pour antécédent le pronom cële

moi : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


tonique car COI du verbe a

tant : adv.

hachiee : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe a, variante graphique de haschiee, = le
tourment

64. Tant mal et tante honte anui. tant - tante : adj.

mal – honte : noms sing. au cas régime car COD


du verbe anui

anui : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non répété (= cële), < anuier : déranger

65. Las, fait il, hé las, com je sui (hé) las : interjection marquant le chagrin, le
regret, = hélas

com : adv. exclamatif, = comme

sui : verbe à l’ind. prés. actif, 1 pers. sing., sujet


= je, < estre : être

66. Maläurox, et com mar fui !… maläurox : adj. masc. sing., cas sujet car attribut
du sujet je exprimé au vers précédent

et : conjonction de coordination

com : adv. exclamatif, = comme

mar : adv., = pour mon malheur

fui : verbe à l’ind. parfait. actif, 1 pers. sing.,


sujet non répété (= je), < estre : être

13
67. …Soferte et tante poine aüe ? soferte : nom fém. sing. conçu à partir du
participe passé de sofrir (souffrir), cas régime
(lacune du texte, impossible d’analyser)

tante : adj., < tant

poine : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe aüe, = la peine

aüe : participe passé, 3 pers. fém., sing., épithète


détachée de cële (= Ysaut), < avoir

68. Ainz si bele ne fu veüe ainz : coord., = mais, au contraire, plutôt

si : adv. marquant l’intensité, introduit bele, ~


pron. pers. sujet

bele : adj. fém. sing., cas sujet car attribut du


sujet non exprimé (= cële), < bel : beau

ne = morphème négatif

fu veüe : verbe à l’ind. parfait passif, 3 pers.


sing., sujet = si qui fait office de pron. pers.
sujet, accord du participe passé avec le sujet
fém. sing., < veoir : voir

69. Ja n’an soit mais nul jor amez, ja…mais : adv. explétif car redondant avec nul
jor, = n’importe quand dans le futur

an : pron., variante graphique de en

soit amez : verbe au subj. prés. passif, 3 pers.


sing., sujet = l’antécédent non exprimé de qui
(v.71), subjonctif lié à l’expression du souhait,
de la volonté, accord du participe passé avec le
sujet masc. sing., -z variante graphique de –s ,
< amer : aimer

jor : nom masc. sing., cas régime car COD du


verbe soit amez

70. Ainz soit tot jorz failliz clamez ainz : coord., = mais, au contraire, plutôt

soit clamez : verbe au subj. prés. passif, 3 pers.


sing., sujet = l’antécédent non exprimé de qui
(v.71), subjonctif lié à l’expression du souhait,

14
de la volonté, accord du participe passé avec le
sujet masc. sing., -z variante graphique de –s,
< clamer : appeler, déclarer, reconnaître

tot : adv., = tout

jorz : nom masc. pl., cas régime car complément


circonstanciel de temps

failliz : adj. masc. pl., cas régime car épithète


simple du nom jorz, < failli : terminé, fini,
faible, lâche, perfide

71. Qui de lui amer ja se faint ! qui : pron. rel. masc. sing. sans antécédent
exprimé, cas sujet car sujet du verbe se faint

lui : pron. pers. représentant, 3 pers. masc. sing.,


cas régime tonique, COD du verbe amer, devrait
être au fém. (li) car remplace Ysiaut

amer : inf. présent actif, infinitif complément de


se faint, = aimer

ja : adv. temporel indiquant la quasi-


concomitance du temps de l’action avec la
parole, = maintenant

se : pron. pers. pur, 3 pers. sing., cas régime


atone car COD du verbe faint

faint : verbe pronominal à l’ind. prés. actif, 3


pers. sing., sujet = qui, < faindre : feindre

72. Amors, qui totes choses vaint, amors : nom masc. sing., cas sujet car sujet du
verbe doint, = l’amour

qui : pron. rel. masc. sing., antécédent = amors,


cas sujet car sujet du verbe vaint dans la
proposition relative

totes : adj. fém. pl. au cas régime car épithète du


substantif choses, < tot : tout

choses : nom fém. pl., cas régime car COD du


verbe vaint

vaint : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = qui, < vaintre : vaincre

15
73. Me doint encor quë il avaigne me : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime
atone, COI du verbe doint

doint : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = amors (v.72), subj. car expression du
souhait, < doner : donner

quë : conjonction de subordination, présence de


trémas (variante graphique)

avaigne : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = il (reprend amors), subjonctif car
expression du souhait, < avenir : arriver

74. Quë a ma volanté la taigne ! a = selon, suivant

ma : dét. poss. fém. sing., 1 pers. sing.,


possesseur = Tristan, dét. le substantif volanté

volanté : nom fém. sing., cas régime car compl.


instrumental, variante graphique de volenté

la : pr. pers. représentant, 3 pers. fém. sing., cas


régime atone 1, COD du verbe tienne

taigne : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non répété (= il, reprend amors), subjonctif
car expression du souhait, < tenir

75. Si ferai je, voir, se Deu plait ; si : adv. de reprise

ferai : verbe à l’ind. futur simple actif, 1 pers.


sing., sujet = je, < faire

je : pron. pers. pur, 1 pers. sing., reprend le


personnage de Tristan, cas sujet car sujet du
verbe ferai

voir : adv., = vraiment

se : conjonction marquant l’hypothèse, = si

Deu : nom masc. sing., cas régime car COI du


verbe plait, = Dieu

plait : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


verbe impersonnel, < plaire

16
76. A Deu pri ge qu’il ne me lait pri : verbe à l’ind. prés. actif, 1 pers. sing., sujet
= ge, < prier

ge : pr. pers. pur, 1 pers. sing., cas sujet car sujet


du verbe pri, variante graphique de je (Tristan)

ne = morphème négatif

lait : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = il (reprend Dieu), subj. car expression du
souhait, < laier / laire : laisser

77. Morir devant ce que je l’aie. morir : inf. prés. actif compl. de lait, = mourir
devant ce que : subordonnant, = avant que

l’ : pron. pers. représentant, 3 pers. fém. sing.,


cas régime atone 1, COD du verbe aie, reprend
Ysiaut

aie : verbe au subj. prés. actif, 1 pers. sing., sujet


= je, subj. en subordination critique (négation au
v.76), < avoir

78. Mout me gari soëf ma plaie ; mout : adv., = très, beaucoup

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


atone 2, COI du verbe gari

gari : verbe à l’ind. prés. actif / subj. prés. actif


(subj. injonctif), 1 pers. sing., sujet non répété
(je), < garir : guérir

soëf : adj. pris adverbialement, = doucement

ma : dét. poss. fém. sing., détermine plaie

plaie : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe gari

79. Et Dex me doint encor tant vivre et : marque la reprise

Dex : nom masc. sing. cas sujet car sujet du


verbe doint

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


atone 2, COI du verbe doint

17
doint : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet = Dex, subj. car marque la volonté, le
souhait, < doner : donner

tant : adv.

vivre : inf. prés. actif, inf. complément de doint

80. Que la voie saine et delivre ! que : conj. de subordination

la : pron. pers. représentant, 3 pers. fém. sing.,


cas régime atone 1, COD du verbe voie, reprend
Ysiaut

voie : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non exprimé (= je, càd Tristan), subj. en
sous-phrase, régi par un verbe injonctif,
< veoir : voir

saine : adj. fém. sing., cas régime car épithète


détachée de la, < sain

et : conjonction de coordination

delivre : adj. fém. sing., cas régime car épithète


détachée de la, < delivre : libre, allègre, joyeux

81. Encor avroie je mout chier avroie : verbe au cond. prés. actif, 1 pers. sing.,
sujet = je, < avoir

je : pr. pers. pur, 1 pers. sing., cas sujet car sujet


du verbe avroie, remplace Tristan

mout : adv., = très, beaucoup

chier : adj. pris adverbialement, = cher, aimé ;


avoir chier = apprécier

82. S’a li me pooie acointier. s’ : adv. hypothétique, = si, élidé devant une
voyelle

li : pr. pers. représentant, 3 pers. fém. sing., cas


régime tonique car COI du verbe acointier

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing., cas régime


atone car sujet du verbe acointier dans la
proposition infinitive

18
pooie : verbe à l’ind. imparfait actif, 1 pers.
sing., sujet non répété (je), < pooir : pouvoir

acointier : inf. prés. actif, verbe de la


proposition infinitive introd. par pooie, sujet =
me, = joindre

83. Et Dex li doint joie et santé, et : marque la reprise

Dex : nom masc. sing. cas sujet car sujet du


verbe doint

li : pr. pers. représentant, 3 pers. fém. sing., cas


régime tonique 1 car COI du verbe doint

doint : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = Dex, subj. car marque la volonté, le
souhait, < doner : donner

joie-santé : noms fém. sing., cas régimes car


COD du verbe doint

84. S’il vialt, por sa douce bonté, s’ : adv. hypothétique, = si

vialt : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non répété (Dieu), < voloir : vouloir

por = par

bonté : nom fém. sing., cas régime car compl.


circ. de manière

85. Et il me doint enor et joie il : pron. pers. pur, 3 pers. masc. sing., cas sujet
car sujet du verbe doint, reprend Dex (v.83)

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing. reprend


Tristan, cas régime atone 1 car COD du verbe
doint

doint : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = il (Dieu), subj. car marque la volonté, le
souhait, < doner : donner

enor : nom masc. sing., cas régime car COD du


verbe doint, = honneur

joie : nom fém. sing., cas régime car COD du


verbe doint

19
86. Et si me tor en itel voie si = de telle façon

me : pron. pers. pur, 1 pers. sing. reprend


Tristan, cas régime atone car COD du verbe tor

tor : verbe au subj. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non exprimé (Dieu), subj. car expression de la
volonté, du souhait, < torner en : diriger vers

itel : adj. dém. masc./fém. sing., épithète de


voie, = tel

voie : nom fém./masc. sing., cas régime car


compl. circ. de lieu

87. Q’ancore la puisse aviser la : pron. pers. représentant, 3 pers. fém. sing.,
cas régime atone 1, COD du verbe aviser,
reprend Ysiaut

puisse : verbe au subj. prés. actif, 1 pers. sing.,


sujet non exprimé (= je, càd Tristan), subj. en
subordination critique suite au contexte
virtualisant du v.86 vers hypothétique), < pooir :
pouvoir

aviser : inf. prés. actif, inf. complément de


puisse, = regarder

88. Et li veoir et encontrer ! […] li : pron. pers. représentant, 3 pers. fém. sing.,
cas régime tonique, COD du verbe veoir, reprend
Ysiaut

veoir : inf. prés. actif, inf. complément de


puisse, = voir

encontrer : inf. prés. actif, inf. complément de


puisse, = rencontrer

veoir - encontrer : formule redondante

D. Bibliographie

- BAUMGARTNER Emmanuèle, Tristan & Iseut, Paris, Presses Universitaires de France, 1987,
p.116-121
- BEDIER Joseph, Les deux poèmes de la Folie Tristan, [s.l.], Johnson reprint corporation, 1965,
p. 81-126
- BOS Alphonse, Glossaire de la langue d’oïl (XI-XIV ème siècles), Paris, J. Maisonneuve, 1891

20
- GODEFROY Frédéric, Dictionnaire de l’Ancienne langue française et de ses dialectes du IX au
ème
XV siècle, Paris, Librairie des sciences et des arts, 1938, vol. 1 à 10
- -, Lexique de l’Ancien français, Paris, Librairie Honoré Champion, 1965
- GREIMAS A. Julien, Dictionnaire de l’ancien français, le Moyen Age, 2ème éd., Paris, Larousse,
1992
- -, KEANE Teresa M., Dictionnaire de l’ancien français, la Renaissance, Paris, Larousse, 1992

______________________________________________________________________________

(Texte 66)
LE ROMAN DE TRISTAN EN PROSE

A. Traduction

Quand ils eurent bu le filtre amoureux dont je vous ai parlé, Gouvernal, qui découvre le
récipient, fut tout stupéfait ; il est tellement malheureux qu’il voudrait être mort, car à partir de
maintenant il sait bien que Tristan aime Iseult et Iseult Tristan, et il sait bien qu’ils en seront
inculpés, lui et Brangien. Alors il appelle Brangien et lui dit qu’ils ont été trompés sans le savoir.
« Comment ? » fait Brangien. « Par ma foi ! », fait Gouvernal, « nous avons donné à Tristan et à
Iseult à boire un filtre d’amour, et il faut forcément qu’ils s’aiment l’un l’autre. » Alors il lui
montre le récipient où le filtre était. Et quand Brangien voit que c’est vrai, il dit tout en
pleurant : « Nous avons mal agi ; de cette chose ne peut venir que le mal. – Pour l’heure, nous
souffrons », dit Gouvernal, « et nous verrons comment aboutira cette affaire. » Gouvernal et
Brangien en sont tristes, mais ceux qui ont bu le filtre d’amour sont heureux. Tristan regarde
attentivement Iseult, il s’éprend et s’enflamme si fort d’amour qu’il ne désire qu’Iseult, et Iseult
ne désire que Tristan. Tristan lui ouvre son cœur et dit qu’il l’aime plus que tout au monde, et
Iseut lui dit qu’elle aussi fait de même pour lui.

B. Préparation formelle

Le texte étudié à présent est un texte en prose qui ne dispose d’aucun trait dialectal
particulier.

21
C. Préparation grammaticale

Quant ilz ourent beu le boire amoureux quant : conjonction, = quand

ilz : pronom pers. masculin pluriel, cas régime en


fonction sujet, –z variante graphique de –s,
reprend Tristan et Iseult

ourent beu : verbe à indicatif passé antérieur


actif, 3 personne pluriel, < bevre : boire

le boire : verbe substantivé, masculin sing., cas


régime car COD du verbe ourent beu

amoureux : adjectif masc. sing., cas régime car


épithète de boire

dont je vous ay conté, dont : pronom relatif, ant. = le boire amoureux

je : pron. pers., 1 pers. simple, cas sujet car sujet


de ay conté

vous : pronom personnel pur, 2 pers pl., cas


régime tonique, COI du verbe ay conté

ay conté : verbe à l’ind. passé composé actif,


1 pers. sing., sujet = je, ay = ai, < conter :
raconter

Goubvernal, Goubvernal : cas régime masc. sing. quoique


sujet de fut, présence d’un -b-, variante
graphique du nom

qui recongnoist le vaissel, qui : pr. rel. masc. sing., ant. = Goubvernal, cas
sujet, sujet de recongnoist

recongnoist : verbe à l’indicatif présent, 3 pers.


sing., sujet = qui, < reconoistre : reconnaître

le vaissel : nom masc. sing., cas régime car COD


de recongnoist, sans -s, conformément à
l’étymologie, = le récipient

fut tout esbahi ; fut : verbe à l’ind. parfait passif, 3 pers. sing.,
sujet = Goubvernal, fut sans -t normalement

esbahi : part. passé masc. sing., cas régime mais


attribut de Goubvernal, < esbahir : être stupéfait
22
si est si dolent qu’il vouldroit estre mort, si : adv. de reprise

est : verbe à l’ind. présent, 3 pers. sing., sujet


non répété (Gouvernal), < estre : être

si … que : adv., = tellement que, si…que

dolent : adj. masc. sing., cas régime mais


toutefois attribut du sujet non exprimé
(Goubvernal), = malheureux

vouldroit : conditionnel présent actif, 3 pers.


sing., sujet = il (Gouvernal), < vouloir

estre : infinitif présent actif, = être

mort : adj. masc. sing., cas régime mais attribut


du sujet il (Gouvernal)

car or sceit il bien que Tristan aimme car : ligateur explicatif (pas de valeur causale)
Yseul, et Yseult Tristan,
or : adv., à partir de maintenant

sceit : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


= il placé derrière, < sçavoir : avoir appris,
connaître

Tristan : nom masc. sing., cas régime bien que


sujet du verbe aimme

aimme : verbe, ind. présent actif, 3 pers. sing.,


sujet = Tristan, < aimer : aimer, redoublement du
[m] = variante orthographique de aime

Yseult : nom fém. sing., cas régime car COD

et Yseult : conjonction de coordination (ligateur)


+ Yseult, nom fém. sing., cas sujet

Tristan : nom masc. sing., cas régime

et sceit bien qu’ilz en seront encouplé, lui et : ligateur


et Brangien.
sceit : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet non repris (Goubvernal), < sçavoir : avoir
appris, connaître

ilz : pron. pers. masc. pl., cas régime avec –z,


variante graphique de-s, sujet de seront
encouplé, reprend lui et Brangien
23
en : pronom

seront encouplé : verbe à l’ind. futur simple


passif, 3 pers. pl., sans –s au participe,
inconformément à la règle de base, sujet = ilz,
< encoupler : inculper, rendre coupable

lui : pron. pers., 3 pers. représentant masc.


sing., cas régime tonique, apposition à ilz,
reprend Goubvernal

Brangien : nom masc. sing., cas régime,


apposition à ilz,

Lors appelle Brangien et lui dit qu’ilz ont lors : adv., = alors
esté decheus par mescongnoissance.
appelle : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet non exprimé (= Goubvernal), < appeler

Brangien : nom masc. sing., cas régime, COD


du verbe appelle

lui : pron. pers., 3 pers. masc. sing., cas régime


tonique, COI de dit, reprend Brangien

ont esté decheus : verbe à l’ind. passé composé


passif, 3 pers. plur., sujet = ilz ; decheus : part.
passé avec –s, cas régime masc. plur. mais
attribut du sujet ilz, < decevoir : tromper

mescongnoissance : nom sing., cas régime car


compl. circ. de cause, = l’insu

« Comment ? » fait Brangien. fait : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet placé derrière (= Brangien), < faire

Brangien : nom masc. sing., cas régime


quoique sujet de fait

« Par foy », fait Gouvernal, « nous avon par foy : par ma foi !
donné a Tristan et a Yseult a boire du boire
amoureux, fait : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet placé derrière (= Gouvernal), < faire

Gouvernal : nom masc. sing., cas régime mais


sujet de fait

nous : pron. pers. pur, 1 pers. plur., cas sujet,


sujet de avon donné
24
avon donné : verbe à l’ind. passé composé actif,
1 pers. plur., sans –s final par analogie avec le
sing., sujet = nous, < doner : donner

Tristan – Yseult : nom masc. – fém. sing., cas


régimes, COI de avons donné

boire : verbe substantivé, masc. sing., cas régime


car COD de avon donné, = le filtre, la potion
(d’amour)

si couvient par force qu’ilz si : adv. de reprise


s’entraimment. »
couvient : verbe impersonnel à l’ind. prés. actif,
3 pers. sing., < couvenir : falloir

par force : nom fém. sing., cas régime car mot


précédé d’une préposition (par)

entr- : préfixe, exprime l’idée de relation entre


2 noms (= Tristan – Yseult)

s’entraimment : verbe au subj. prés. actif, 3 pers.


plur., subj. car sous-phrase régie par un verbe
exprimant la nécessité, sujet = ilz, < s’entraimer :
s’aimer mutuellement

Lors lui monstre le vaissel ou le boire lors : préposition, = alors


estoit.
lui : pron. pers., 3 pers. masc. sing., cas régime
tonique, COI de monstre, = Brangien

monstre : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet non répété (= Gouvernal), < mostrer :
montrer

le vaissel : nom masc. sing., cas régime car COD


de monstre, = le récipient

ou : pron. rel., = où

le boire : infinitif substantivé, masc. sing., cas


régime en fonction sujet, sujet de estoit

estoit : verbe à l’ind. imparfait actif, 3 pers. sing.,


sujet = le boire, < estre : être

Et quant Brangien voit que c’est verité, quant = quand

25
Brangien : nom masc. sing, cas régime mais
sujet de voit

voit : verbe à l’ind. présent actif, 3 pers. sing.,


sujet = Brangien, < veoir : voir

c’ : pron. déictique masc. sing, cas sujet, < ce

verité : nom fém. sing., cas régime car COD de


est, = la vérité

si dit tout en plourant : si : adv. de reprise

dit : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non repris (= Gouvernal), < dire

tout : adv.

en : préposition

plourant : verbe au participe présent actif,


marque la manière, < plorer : pleurer

« Mal avon esploittié ; mal : adv, = mal, d’une mauvaise façon

avon esploittié : verbe à l’ind. passé composé


actif, 1 pers. plur., avon sans –s par analogie
avec le singulier, < esploitier : agir

de ceste chose ne peult venir se mal non. ceste : dét. démonstratif, fém. sing., cas régime,
détermine chose, < cest : cette

chose : nom fém. sing., cas régime car


complément de lieu d’origine

ne…se…non = ne…que

peult : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = mal, < poeir : pouvoir

mal : nom masc. sing., cas régime car COD de


venir, = le mal

- Or nous souffron », dit Gouvernal, or : adv., = pour l’heure

nous : pron. pers. pur, 1 pers. plur., cas sujet

26
souffron : verbe à l’ind. prés., 1 pers. pl., sans –s
par analogie avec le singulier, sujet = nous,
< sofrir : souffrir, patienter

dit : verbe à l’ind. prés., 3 pers. sing., sujet placé


derrière (Gouvernal), < dire : dire

Gouvernal : nom masc. sing., cas régime en


fonction sujet

« si verron a quelle fin ceste chose si : adv. de reprise, = et


vendra. »
verron : verbe à l’ind. futur simple, 1 pers. plur.,
sujet non repris (= nous), < veoir : voir

quelle : adj. interrogatif, fém. sing., cas régime,


détermine le substantif fin

fin : nom fém. sing., cas régime car COI de


vendra

ceste : dét. démonstratif, fém. sing., cas sujet,


détermine chose, < cest : cet

chose : nom fém. sing., cas sujet, sujet de vendra

vendra : verbe à l’ind. futur simple, 3 pers. sing.,


sujet = chose, < venir : venir

Gouvernal et Brangien son es tristece, Gouvernal : nom masc. sing, cas régime en
fonction sujet

Brangien : nom masc. sing., cas régime en


fonction sujet

son : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. plur., sujet


= Gouvernal et Brangien, sans –t final,
< estre : être

es : < en + la

tristece : nom fém. sing., cas régime car


complément circ. de manière, = la tristesse

Mais ceulx qui ont beu le boire amoureux ceulx : pron. dém. masc. plur., cas régime en
son en liesse. fonction sujet du verbe son, reprend Tristan et
Iseult, < cel : celui

27
qui : pron. rel. masc. plur., ant. = « ceulx » (Tristan
et Yseult), cas sujet, sujet de ont beu

ont beu : verbe à l’ind. passé composé actif, 3 pers.


plur., sujet = qui, < bevre : boire

le boire : nom masc. sing., cas régime car COD de


ont beu

son : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. pl,. sujet =


ceulx, sans –t contrairement à l’étymologie, <
estre : être

liesse : nom fém. sing., cas régime car complément


circ. de manière, < leece :
la joie, la réjouissance

Tristant regarde Yseult, Tristant : nom masc. sing., cas régime en fonction
sujet, présence d’un –t, variante graphique de
Tristan

regarde : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = Tristant, < regarder : examiner, faire
attention

Yseult : nom fém. sing., cas régime car COD de


regarde

si esprent et alume si durement qu’il ne si : adverbe de reprise


desire fors que Yseult,
esprent : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet non répété (= Tristant),
< esprendre : s’emparer de, allumer

alume : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


non répété (= Tristant), < alumer : s’enflammer
d’amour

si…que : marque l’intensité, = tellement…que

durement : adv., = rudement, fort

ne… fors : ne … que

desire : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet


= il (Tristant), < desirer : désirer

28
Yseult : nom fém. sing., cas régime car COD de
desire

et Yseult ne desire fors que Tristan. Yseult : nom fém. sing., cas sujet, sujet de désire

Tristan : nom masc. sing., cas régime, COD de


désire

Tristan lui descoeuvre son courage Tristan : nom masc. sing., cas régime en fonction
sujet

lui : pron. pers. représentant, 3 pers. sing., cas


régime tonique, COI de descoeuvre, reprend
Yseult

descoeuvre : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers.


sing., sujet = Tristan, < descovrir : découvrir

son : dét. possessif masc. sing., possesseur =


Tristan, cas régime, détermine courage

courage : nom masc. sing., cas régime car COD


de descoeuvre, = le cœur

et dit qu’il l’aimme plus que rien nee, dit : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing., sujet
non répété (= Tristan), < dire : dire

il : pron. pers. masc. sing., 3ème pers., cas sujet,


sujet de dit

l’ : pron. pers. fém. sing., cas régime 1, COD de


aimme, reprend Yseult

aimme : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,


sujet = il, < aimer : aimer

rien : pron. indéfini fém. sing., cas régime

nee : verbe au participe passé, fém. sing.,


accordé avec rien, < naistre : naître

et Yseult lui dit que aussi fait elle lui. Yseult : nom fém. sing., cas sujet car sujet du
verbe dit

lui : pr. pers. représentant, 3 pers. sing.,


cas régime tonique 1, COI de dit, reprend Tristan

29
fait : verbe à l’ind. prés. actif, 3 pers. sing.,
sujet = elle (Yseult), < faire

elle : pron. pers. représentant, fém. sing.


cas sujet car sujet de fait, reprend Yseult, variante
graphique de ele.

lui : pr. pers. représentant, 3 pers. sing.,


cas régime tonique 1 car complément du verbe
fait au sens d’éprouver, reprend Tristan

D. Bibliographie :

BOS Alphonse, Glossaire de la langue d’oïl (XI-XIV ème siècles), Paris, J. Maisonneuve, 1891
CURTIS Renée L., Le roman de Tristan en prose, München, Max Hueber Verlag, 1963, p.5-28
GODEFROY Frédéric, Dictionnaire de l’Ancienne langue française et de ses dialectes du IX au
ème
XV siècle, Paris, Librairie des sciences et des arts, 1938, vol. 1 à 10
-, Lexique de l’Ancien français, Paris, Librairie Honoré Champion, 1965
GREIMAS A. Julien, Dictionnaire de l’ancien français, le Moyen Age, 2ème éd., Paris, Larousse,
1992
-, KEANE Teresa M., Dictionnaire de l’ancien français, la Renaissance, Paris, Larousse, 1992

30
Annexes

La folie Tristan de Berne


Dinas li senechax sopire,
Por Tritan a au cuer grant ire.
Forment l’an poise en son corage ; 36
Errament a pris un mesage
Par cui a fait Tritan savoir
Com a perdu par non savoir
L’amor del roi, qui l’et de mort. 40
Mar vit Tristanz son bel deport.
Par envie est aperceüz ;
Mout e a esté deceüz.
Qant Tritanz oï la novele, 44
Sachiez ne li fu mie bele ;
N’ose repairier ou païs.
Sovant en a esté fuitis.
Sovant sopire et molt se dialt 48
De ce c’o lui nen a Ysiaut.
Ysiaut a il, mais nen a mie
Celi qui primes fu s’amie.
Porpense soi qu’il porra faire, 52
Com la porra a soi atraire,
Car n’ose aler en sa contree.
« Ha ! Dex, fait il, quel destinee !
C’ai je sofert en tel amor ! 56
Onques de li ne fis clamor
Ne ne me plains de ma destrece ;
Por quoi m’asaut ? por quoi me blece ?
Dex ! ce que doi ? et qui me sanble ?< 60
< Don ne fai je ce que demande ?
Nenil, qant celë ai laissiee
Qui a por moi tant de hachiee,
Tant mal et tante honte anui. 64
Las, fait il, hé las, com je sui
Malaürox, et com mar fui !<
< Soferte et tante poine aüe ?
Ainz si bele ne fu veüe ! 68
Ja n’an soit mais nul jor amez,
Ainz soit tot jorz failliz clamez

31
Qui de lui amer ja se faint !
Amors, qui totes choses vaint, 72
Me doint encor quë il avaigne
Quë a ma volanté la taigne !
Si ferai je, voir, se Deu plait ;
A Deu pri ge qu’il ne me lait 76
Morir devant ce que je l’aie.
Mout me gari soëf ma plaie ;
Et Dex me doint encor tant vivre
Que la voie saine et delivre ! 80
Encor avroie je mout chier
S’a li me pooie acointier.
Et Dex li doint joie et santé,
S’il vialt, por sa douce bonté, 84
Et il me doint enor et joie
Et si me tor en itel voie
Q’ancore la puisse aviser
Et li veoir et encontrer ! [<] » 88

« La folie Tristan de Berne », Tristan et Iseut. Les poèmes français. La saga norroise, Paris,
Livre de Poche (« Lettres Gothiques »), vv. 34-88

Le Roman de Tristan en prose


Quant ilz ourent beu le boire amoureux dont je vous ay conté, Goubvernal, qui
recongnoist le vaissel, fut tout esbahi ; si est si dolent qu’il vouldroit estre mort, car or
sceit il bien que Tristan aimme Yseult, etyseult Tristan, et sceit bien qu’ilz en seront
encouplé, lui et Brangien. Lors appelle Brangien et lui dit qu’ilz ont esté decheus par
mescongnoissance. « Comment ? » fait Brangien. « Parf oy », fait Gouvernal, « nous
avon donné a Tristan et a Yseult a boire du boire amoureux, si couvient par force qu’ilz
s’entraimment. » Lors lui monstre le vaissel ou le boire estoit. Et quant Brangien voit
que c’est verité, si dit tout en plourant : « Mal avon esploittié ; de ceste chose ne peult
venir se mal non. — Or nous souffron », dit Gouvernal, « si verron a quelle fin ceste
chose vendra. » Gouvernal et Brangien son es tristece, mais ceulx qui ont beu le boire
amoureux son en liesse. Tristant regarde Yseult, si esprent et alume si durement qu’il ne
desire fors que Yseult, et Yseult ne desire fors que Tristan. Tristan lui descoeuvre son
courage et dit qu’il l’aimme plus que rien nee, et Yseult lui dit que aussi fait elle lui.

« Le Roman de Tristan en prose », Albert Henry, Chrestomathie de la littérature en


ancien français, Berne, Francke, 1953, p. 110

32

S-ar putea să vă placă și