Contents
Preface
Introduction
Monolingual classes
°
®
e
a
a quiz
multilingual and monolingual classes
native and non-native speaker teachers
advantages of non-native speaker teachers in monolingual
classes
questions and further activities
references
The LL in the classroom: some general points
9293830
2
a health warning
the other side of the story
the right balance
a questionnaire
Li problem clinics
questions and further activities
references
The role of the Li in presenting and practising new
language
a
®
°
a
e
e
°
the importance of presentation and practice
grammatical form, meaning and the L1
some common presentation and practice techniques
the role of the Li
getting meaning across
questions and further activities
references
Pair and group work in monolingual classes
23933399
the importance of pair and group work
organising a class for pair and group work
making pair and group activities work
the role of the L1
dealing with too much Li use
conclusion:
questions and further activities
references
iUsing translation activities
some benefits of using translation activities
some criticisms of translation
what is a good translation?
translation and fluency activities
true cognates and false friends
some translation activities for the classroom
questions and further activities
reference
@eeeeaaae@
Making progress in the classroom
e learner training
@ setting and achieving realistic aims
® motivation and class control
« dealing with discipline problems
® questions and further activities
® references
Making progress outside the classroom
homework
reading
listening and watching
self-access centres
speaking and writing
questions and further activities
useful addresses
references
e2ee999 88
‘English only’ and bilingual dictionaries
e ‘English only’ learner’s dictionaries
« bilingual dictionaries
@ questions and further activities
« references
Basic classroom English
® using the tables
® questions and further activities
Appendix: 10 tips for teachers who don’t know their
students’ languagePreface
MOsT LEARNERS OF English can be found in ‘monolingual’ classes —
classes where all the students share a common language other
than English. Yet, much of the literature on language teaching
nowadays tends to concentrate on the ‘multilingual’ situation, i.e.
where students come from a variety of different backgrounds and
can only communicate with each other and the teacher through
English.
This gap in the literature is unfortunate, because monolingual
classes have their own special characteristics, and approaches
which work well in a multilingual situation are not necessarily
appropriate for teachers of monolingual groups. For example, there
is the question of the students’ first language and the role it can
play — does play, sometimes whether we like it or not! — within the
classroom.
A very common approach nowadays is to try to ban the first
language (‘L1’) from the classroom completely, and to use only the
‘direct method’. In the direct method, all communication in the
classroom is supposed to take place in English, or through gesture
and mime. In fact, many teachers feel rather guilty if they allow
the students’ L1 to be used at all. One of the main purposes of this
book is to show how teachers can use a modern, communicative
methodology which integrates selective and limited use of the L1,
to answer the crucial question which is all too often avoided —
When is it appropriate to use the L1? David Atkinson indicates not
only situations when the L1 can be used, he also suggests that
there are times when there are enormous advantages in using it —
an acknowledgement that many teachers will welcome. At the
same time, he also shows that use of the L1 can be abused, too.
Focusing as it does on the use of the L1 and other issues which are
particularly important in monolingual classes, this book will be
welcomed by teachers whe feel the need for sound, realistic advice
on teaching monolingual groups of learners.
Neville Grant