Sunteți pe pagina 1din 8

Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca*

Janice Anderson
(Recensión de Joel Armando Zavala Tovar)

________________________________________________________________

Introducción
El artículo de Anderson sobre dos verbos “adverbiales” en ashéninca aborda la
extensión semántica de los verbos poñaantsi y kantaantsi (formas infinitivas)
que son muy usuales en esta lengua, los cuales toman características no
verbales según sea su contexto, es decir, estos verbos a nivel discursivo no
actúan siempre como verbos estricto sensu sino que también pueden funcionar
como adverbios o nexos de cláusulas.

De acuerdo con Anderson, estos verbos no aparecen en el discurso en sus


formas infinitivas (como las que consideramos anteriormente), sino que ocurren
en su forma finita de tercera persona del tiempo no futuro: ipoña e ikanta y son
las formas que utilizaremos de acá en adelante.

El orden de los constituyentes de las cláusulas del ashéninca es:

(Adv) Verbo (Suj) (Obj) (Adv)

En el caso en el que los verbos ipoña e ikanta presentan características no


verbales, estos no se encuentran precedidos por un adverbio, lo que nos sugiere
que estos elementos no están funcionando exactamente como verbos. Veamos
algunos ejemplos de los considerados por Anderson:

 i-poñ-a iroñaaka h- omisaik - ai – t –ak – e - ri Javier apaniroini


ahora 3 – ubicar -PAS- -PERF-NR-3 solo

‘Ahora el hizo sentarse a Javier solo’

 i-kant-a iroo -t- aints - i o - n-kitai-ts-ima-t-e


ello - - ESTT-NF 3F -F- día- -INC- -F

h-ag-ai-t-an-ak-e-ri kašekari
3-traer-PAS- -ABLA-PERF-NR-3 jaguar

‘Estaba casi por amanecer (y) el jaguar fue traído’

Anderson nos dice que el propósito de su trabajo es mostrar cómo el empleo de


las partículas ipoña e ikanta en función de elementos adverbiales y conjuntivos
se deriva del significado verbal básico de los mismos. De este modo, ipoña,
como elemento discursivo, señala secuencialidad de eventos que se deriva del
significado verbal ‘proceder de’, de la misma manera, ikanta señala
simultaneidad de eventos que se deriva de su significado verbal ‘ser’ o
literalmente ‘decirse’.

Las funciones de ipoña


Ipoña cumple tres funciones:

Como verbo principal cuyo significado es ‘proceder de’, donde lleva flexión y
puede ocurrir con cualquier sufijo de persona:

Ari no-poñ-aan-ak-a haka Yarinacocha

Así l-proceder de-ABLA-PERF-NFR aquí

‘Yo vine de aquí, Yarinacocha,

n-iyaa-t-ants-aa-ri nampi-tsi-ki

1-ir- -RSLT-FR-REL lugar-PRIV-LOC

para ir a un lugar

pai-t-ats-a-ri Huánuco

nombrar- -EST-NFR-REL
llamado Huánuco

Como conjunción para coordinar frases nominales:

En este caso, ipoña presenta dos formas: i-poñ-a y o-poñ-a en las que el prefijo
marca la concordancia de género con el sustantivo que sigue. i- para referentes
masculinos y animados y o- para referentes femeninos e inanimados

Iroñaaka a-kem-ako-ts-i-ri sawaro i-poñ-a tsiya

Ahora 1I-oír-DAT- -NF-3 loro chicua

‘Ahora oímos acerca del loro y el pájaro chicua’

n-ow-ak-a maniro o-poñ-a kaniri

1-comer-PERF-NFR venado yuca

‘Comí venado y yuca’

Para coordinar frase nominales también se puede usar la yuxtaposición o la


conjunción echatzi que normalmente relaciona cláusulas.

Como un elemento relacional de dos eventos de modo secuencial:

No-tsonk-an-ak-e-ro maaroni o-kara-ts-i

1-terminar-ABLA-PERF-NR-3F todo 3F-abarcar--NF

‘Terminé todo lo

i-kant-ak-e-na-ri o-poñ-a no-ma-na-ak-e


3-decir-PERF-NR-1-REL 1-dormir-ABLA-PERF-NR

que me dijo. Después, me quedé dormido

iro-ha-ts-i pašine-ki kitaiteri i-poñ-aak-a

ello-CONJ- -NF outro-LOC dia 3- -PERF-NFR

hasta otro dia. Después,

o-kitai-t-aman-i i-pok-ak-e Jaime

3F-amanecer-TMPR-NF 3-venir-PERF-NR

amaneció y vino Jaime’.

Ipoña, al tratarse de un nexo de secuencialidad, se ve vinculado con verbos de


movimiento, mientras que en el caso de ikanta no sucede lo mismo. Veamos
algunos ejemplos:

tema irii-t-ak-e iroñaaka aanank-ai-ne-ri

ya que El- -PERF-NR ahora llevar-1I-RELF-REL

‘Puesto que era él quien nos llevaría

Huánuco i-poñ-a aa-t-aiy-ak-e-ni

(1I)-ir- -PL-PERF-NR-PL

a Huánuco. Después fuimos todos

arakomento-tsi.ki a-kara-t-ak-e
cosa.en.que.uno-vuela.PRIV-LOC 1I-abarcar- -PERF-NR

‘hacia el avión, los cinco de nosotros’.

hirak-ak-ai gaseosas i-poñ-a iroñaaka

beber-PERF-1I ahora

‘Tomamos gaseosas. Después,

aa-t-an-ak-e anii-t-aši-t-a

(1I)-ir- -ABLA-PERF-NR (1I)-caminar- -INT- -NFR

nos fuimos, caminamos por allí no más

iro-ha-ts-i o-saik-i-nta am-ak-ai-ri

ello-CONJ- -NF 3F-sentar-NF-DEMD traer-PERF-1I-REL

hasta donde estaba (la mujer) que nos había traído

čapinki

ayer

el día anterior’.

Ipoña en el discurso se relaciona con su significado verbal, ya que poñaantsi


significa ‘proceder de’ e ipoña implica que el narrador se está alejando de lo
que ocurrió en la sección anterior. Por este motivo, solo podemos encontrar
ipoña en narraciones escritas que involucran personas, mas no en relatos o
narraciones que describen animales.
En resumidas cuentas, ipoña en su función adverbial funciona como un nexo
temporal que introduce un evento de primer plano como subsecuente al evento
anterior.

Las funciones de ikanta


Ikanta presenta dos funciones:

Como verbo transitivo que significa ‘decir’ y como verbo reflexivo que
significa ‘ser (así)’ o ‘hacer’ (o tal vez literalmente ‘decirse’).

i-poñ-a i-kant-ak-e-ri šeripiyari i-tsarine

3- -NFR 3-decir-PERF-NR-3 chamán 3-nieto

‘Después el chamán dijo a su nieto:...’

ari i-kant-ak-a maaroni iro-ha-ts-i

así 3-hacer-PERF-NFR todos ello-CONJ- -NF

‘así hicieron todos hasta

h-ošeki-t-ant-a-a-ri

3-mucho- -RSLT-REGR-NFR-REL

que se multiplicaron’.

owaneenka i-kant-a

bonito 3-ser-NFR
‘Este es bonito’.

En la forma reflexiva de ikanta, éste puede funcionar en posición inicial de


cláusula al igual que ipoña, no obstante, la diferencia radica en que ikanta relata
un evento que es simultáneo con el evento anterior:

ha-t-ak-e i-tsarine i-kant-a i-tsinpes-ak-e

ir- -PERF-NR 3-nieto 3- -NFR 3-romper-PERF-NR

‘Los nietos se fueron. Y (en ese recorrido)

ošeki tsirompita i-piyo-t-ak-e-ro

mucho tamshi 3-amontonar- -PERF-NR-3F

sacaron muchos tamshis y los amontonaron’.

También puede funcionar en algunos casos como la locución adverbial


‘mientras tanto’ del castellano, que vincula dos eventos no necesariamente
relacionados, pero que sí ocurren simultáneamente.

piink-an-ak-e šeripiyari ha-ts-i

sumergir-ABLA-PERF-NR chamán ir- - (PERF)/NF

‘El chamán se sumergió. Se fue.

o-kant-a oy-ii-ro i-ina


3- -NFR (3F)-esperar-NF-3F 3-esposa

Mientras tanto su esposa esperaba,

o-širinkaa-t-a-i

3F-mermar.agua- -REGR-NR

(que) mermara el agua’

Al igual que ipoña, ikanta también hereda características semánticas de su


verbo, de este modo, a diferencia de ipoña que se relaciona con un sentido de
movimiento, ikanta implica falta de movimiento.

Conclusión
Anderson nos presenta el caso de dos verbos del ashéninca (ipoña e ikanta) que
en el discurso modifican sus características verbales para cumplir otras
funciones como las de nexos coordinantes y adverbios. Además, establece una
comparación entre ambos verbos basada en la relación que éstos establecen con
verbos de movimiento (para ipoña) y con verbos estáticos (para ikanta).
Finalmente, no debemos olvidar que las funcionas hacia las que se proyectan
estos verbos están relacionadas semánticamente con el significa básico de los
mismos.

* Anderson, Janice D. 1983. "Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca." In


David L. Payne and Marlene Ballena D. (eds.), Estudios lingüísticos de textos
ashéninca, 79-90. Serie Lingüística Peruana, 21. Yarinacocha: Ministerio de
Educación and Instituto Lingüístico de Verano.

S-ar putea să vă placă și