Sunteți pe pagina 1din 169

Les Textes grecs du

programme (1re et 2e
annes), classes de 5e,
de 4e et de 3e, par H.
Petitmangin,... Livre du
matre
Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Petitmangin, Henri (1872-1937). Les Textes grecs du programme (1re et 2e annes), classes de 5e, de 4e et de 3e, par H. Petitmangin,... Livre du matre. 1934.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la
BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 :
*La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.
*La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits
labors ou de fourniture de service.
Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques.
3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit :
*des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans
l'autorisation pralable du titulaire des droits.
*des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque
municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle.
5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur
de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays.
6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non
respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978.
7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

H..

PETITMANGIN

LES

TEXTES
DU

GRECS
PROGRAMME

CLASSES
i

LIVRE

DE
DU

5e,

4e ET

MAITRE

3e
>

LES

TEXTES
DU

PROGRAMME

GRECS

A LA MME LIBRAIRIE

OUVRAGES

DU

MME

AUTEUR

Grammaire latine (1reanne), classe de 6e.


Grammaire latine (28annee), classe de 5e.
Grammaire latine (complte).
,
Exercices latins illustrs (1r8srie), classe de 6",
Exercices latins illustrs (28 srie), classe de 5e.
Exercices latins illustrs (38srie), classes de 48 et de 5e.
Versions latines commentes, classes de 3, de 2* et 1".
Thmes latins comments, classe de ire.
Les textes latins du programme, classe de 6e.
Exercices grecs illustrs sur la morphologie, classes de 4eet de3-.
Versions grecques commentes, classes de 28et 4".
Histoire sommaire illustre de la littrature latine.
Histoire sommaire illustre de la littrature grecque.
LHOMOND. De Viris illustribus, urbis Romae, avec
thmes d'imitation.
Germanie.
TACITE.
De Vita et moribus J. Agricolse liber.
Extraits des Annales.
PLUTARQUE. Extraits suivis des Vies parallles.
XNOPHON. conomique.
En collaboration avec A. HUMBERT
Abrg d'Histoire romaine, classe de 58.

LES

GRECS

TEXTES

DU

PROGRAMME

,: :' ,' .y
ET

"PREMIERE

DEUXIME

ANNES)

CLASSES DE 5e, DE 4e ET DE 3*
PAR
H.

PETITMANGIN

Agrg de l'Universit,
Professeur au Collge Stanislas.

LIVRE DU MAITRE

PARIS
J.

DE

DITEUR
GIGORD,
RUE CASSETTE,15

1934
Droitsde reproduction
et de traductionrservs

LES

TEXTES

GRECS

DU

PROGRAMME

CLASSES DE 5e, 46 et 3 (LIVRE DU MAITRE).

PREMIRE
RECUEIL

DE

PARTIE

TEXTES

FACILES

Maximes.
1. Tout profit, lorsqu'il est illgitime, cause du tort.
2. Il n'y a rien de solide dans la vie des mortels.
3. Honore tes parents et fais du bien tes amis.
4. Si tu agis selon la justice1, tu auras les dieux pour allis.
5. Garde ta main exempte de toute mauvaise action.
6. La mort est prfrable2 une vie coupable.
7. Dis quelque chose qui vaille mieux que le silence, ou tais-toi.
8. Honore d'abord la divinit, en second lieu tes parents.
9. Regarde les malheurs de tes amis comme tant les tiens.
10. Il vaut mieux se taire que de parler en vain.
11. Si tu t'aimes trop toi-mme, tu n'auras pas d'amis.
12. Il faut se donner de la peine, si l'on veut russir.
13. Pour les jeunes gens, il vaut mieux se taire que de parler.
14. utant l'tranger, conforme-toi aux habitudes du pays.
15. Il n'y a pas de bien suprieur la sagesse.
16. Ne te lie jamais d'amiti avec un mchant.
17. Une parole inopportune peut bouleverser toute la vie.
18. Il vaut mieux se taire que de dire ce qui ne convient pas.
19. Toutes les choses humaines sont sujettes il de multiples vicissitudes.
20. L'orgueil est pour les hommes un grand mal.
21. Les mauvaises frquentations corrompent les bonnes murs.
22. Un honnte homme n'est pas atteint par la mdisance.
23. Aucun menteur ne peut faire illusion longtemps.
24. Qu'il est agrable celui qui est tir d'affaire de se rappeler
ses preuves.
1. Ayant fait des choses justes. il. l'lus souliaitable (lue. - 3. Ne fais
jamais ton ami un mchant.
Testesgrecsmatre4,3.
1

LES TEXTESGRECSDUPROGRAMME

Fables

sopiques.

Un palefrenier qui volait et ven1. Le cheval et le palefrenier.


dait l'orge de son cheval, frottait cet animal et l'trillait tout le jour.
Le cheval lui dit: Si tu veux vraiment queje sois beau, ne vends pas
l'orge qui me nourrit.
2. Le chameau dansant. Un chameau que son matre contraignait danser lui dit: Ce n'est pas seulement en dansant que je
suis lourdaud, je le suis mme en marchant.
3. Lcrevisse et sa mre. La mre1 d'une crevisse recommandait sa fille de ne pas marcher de travers et de ne pas frotter ses
flancsil la roche humide. L'crevisse lui dit: Ma mre, toi qui me
fais la leon, marche donc droit : en te regardant, je t'imiterai.
au
4. L'estomac et lespieds. L'estomac etles pieds sequerellaient
sujet de leur force. Les pieds disaient qu'ils taient1 les plus forts, au
point de porter l'estomac lui-mme. Celui-ci leur rpliqua : Mais,
vous autres, vous ne seriez pas non plus en tat de me porter-, si je

ne vous fournissais pas votre nourriture.


5. Le porcet les moutons. Un porc paissait au milieu d'un troupeau de moutons. Le berger s'emparant de lui, il se mit1 pousser
de grands cris et rsister. Les moutons lui reprochaient de crier et
lui disaient: Le berger s'empare souvent de nous et nous ne crions
pas. Le porc rpliqua : Mon sort ne ressemble2 pas au vtre.
C'est pour votre laine ou votre lait qu'il vous saisit; mais moi, c'est
pour ma chair. Cette fable montre qu'ils ont bien le droit3 de se
plaindre, ceux qui risquent non pas leurs biens, mais leur existence.
6. Le serpent foul aux pieds. Un serpent, que beaucoup de
gens foulaient aux pieds, s'adressa1 Zeus pour s'en plaindre. Zeus
lui dit: Si tu avais frapp le premier qui t'a foul aux pieds, il ne
se serait pas trouv un second pour le faire.
7. Les pleui-euses. Un riche, qui avait deux filles, en perdit
une et engagea des pleureuses pour les funrailles. L'autre dit sa
mre: Nous sommes bien malheureuses,
si nous-mmes,
que le
3. 1. A une crevisse sa mre disait.
-4. 1. Qu'ils l'emportaient tellement en force. 2. Si je ne vous ai pas
(dabord) iourm, vous ne pourrez.
5. 1. Il criait d'une voix grande. 2. N'est pas semblable. - 3. Qu'ilsse lamentent bon droit ceux pour qui le danger existe non pas au sujet de.
6. 1. Se prsenta Zeus ce sujet. 2. Le deuxime n'aurait pas essay. -

RECUEILDE TEXTESFACILES

deuil atteinU, nous ne savons pas nous lamenter, tandis que des
se frappent et pleurent avec tant de vivacit. La mre
trangres
rpondit: Ne t'tonne pas, mon enfant, de les voir1 se lamenter de
si touchante faon; c'est pour de rargent qu'elles le font.
Une gupe, pose sur ta tte d'un
8. La gupe et le serpent
serpent, le frappait sans trve de son aiguillon. Le serpent, qui souffrait terriblement et ne pouvait se dfendre, mit sa tte sous la roue
d'un char etmourut ainsi avec la gupe. Ce rcit montre que certains endurent de prir1 en mme temps que leurs ennemis.
9. Le paon et la grue. - Le paon raillait la grue en se moquant de
sa couleur et en lui disant: Je suis vtu d'or et de pourpre, tandis
que tu n'as rien1 de beau surtes ailes. La grue rpondit: Mais moi,
je chante tout prs-des toiles; je m'lve;; jusque dans les hauteurs
du ciel; tandis que toi, comme un coq, tu marches sur la terre avec
les poules. Cette fable montre qu'il vaut mieux tre glorieux avec
un pauvre vtement que de vivre sans rputation en s'enorgueillissant de sa fortune.
10. L hiver et le printemps. L'hiver se moquait du printemps
et lui adressait des reproches1 sous prtexte que, ds son apparition,
personne ne se tenait plus en repos; l'un allait dans les prs et les
bois, s'il- aimait cueillir des fleurs ou faire tourner une rose devant
ses yeux; un autre traversait la mer etse rendait en paysa tranger;
personne1 ne se souciait plus des vents et des pluies. Moi au contraire, je ressemble vraiment un chef et un matre; j'ordonne aux
hommes de regarder non plus vers le ciel, mais vers le sol, de
craindre, de trembler; je les force mme parfois passer la journe
chez eux. Aussi, rpliqua le printemps,
ils te voient dispatandis que mon nom mme leur semble joli et
ratre5 volontiers,
mme le plus joli de tous les noms, en sorte qu'il se souviennent de
moi quandj'ai
disparu et me voient apparatre avec joie.
11. Les deuxpots. Un fleuve entranait un pot d'argile et un
pot de bronze. Le pot d'argile dit au pot de bronze : Nage loin de
moi et non pas tout prs, car si tu me heurtes, je suis bris, mme
3. Si
7. 1. De qui est le malheur. 2. Les nullement apparentes.
-elles se lamentent.
8. l. Choisissent de prir avec.
- 9. 1. Tu ne portes rien. 2. Trs prs. - 3. Je vole dans les hauteurs
celestes.
10. 1. Lui reprochait que, aussitt apparu, personne. 2. (Celui)auquel
il est agrable de-cueillir. . Chez d'autres hommes. 4. Tous n'ont plus
souci. 5. Ils se sparent de toi. 6. Ils se souviennent de moi absent et se
rjouissent moi apparaissant.

LESTEXTESGRECSDUPROGRAMME

si je te heurte sans le vouloir. Il est dangereux1 pour un pauvre


de vivre dans le voisinage d'un puissant.
Les grenouilles, mcon12. Les grenouilles demandant un roi.
lentes de n'avoir pas de gouvernement,
envoyrent des dputs
auprs de Zeus pour le prier de leur donner un roi. Zeus, voyant
leur simplicit, fit tomber dans leur tang un morceau de bois. Les
grenouilles effrayes d'abord par le bruit, plongrent au fond de
l'eau1. Mais ensuite comme le morceau de bois ne bougeait pas,
elles se montrrent de nouveau et en vinrent le mpriser au point
qu'elles montrent et s'assirent sur lui. Dsoles d'avoir un roi semblable, elles se prsentrent de nouveau Zeus et lui demandrent
de changer leur roi, car ce premier prince tait trop indolent; Zeus,
irrit contre elles, leur envoya une hydre, qui2 les saisit et les
dvora. Ce rcit fait voir qu'il vaut mieux avoir des chefs indolents que-malfaisants.
13. Le bouvier et le lion. Un bouvier, qui faisait patre un
troupeau de bufs, perdit un veau. Il courut de divers cts sans le
trouver. Il promit alors Zeus, s'il dcouvrait le voleur, de sacrifier
au dieu un chevreau. Etant entr dans une fort, il vit un lion qui
dvorait le veau. Trs effray1, il leva les mains au ciel en s'criant :
Souverain Zeusl nagure j'ai promis de t'immoler un chevreau, si
je trouvais le voleur; mais maintenant c'est - un buf que je t'immolerai, si j'chappe aux griffes du voleur.
14. Les voyageurs et l'ours. Deux amis suivaient la mme
route. Un ours s'tant montr, l'un d'eux, prenant les devantsl monta
sur un arbre et s'y dissimula, tandis que l'autre, s'allongeant sur le
sol, contrefit le mort. Comme l'ours approchait2 de lui son museau
et le flairait, il retint sa respiration. On dit en effet que cet animal
ne touche pas aux cadavres. Quand l'ours se fut retir, l'autre descendit de l'arbre et demanda son compagnon ce que l'ours lui
avait dit l'oreille. Celui-ci rpondit : De ne plus voyager dsormais avec des amis quise drobent* en prsence du danger. Ce
rcit montre que les vrais amis se reconnaissent4 au moment du
malheur.
15. Le loup et la vieille. Un loup que la faim pressait courait
et l pour trouver de la nourriture. Arriv en un certain endroit,
11. 1. La vie est dangereuse pour un pauvre habitant prs d'un puissant.
12. - 1. S'enfoncrent dans -les profondeurs de l'tang. 2. Par lequel
saisieselles taient dvores.
13. 1. tant devenu fort craintif.
14. 1. Ayant devanc monta..- 2. L'ours' approchant, il retenait.
3. Qui ne demeurent pas auprs dans les dangers. 4. Les malheurs prouvent
les vritables d'entre les amis.

RECUEILDE TEXTESFACILES

il entendit un enfant qui pleurait et une vieille femme qui lui disait :
Cesse de pleurer; sinon, je te.donne au loup sans tarder1. Pensant qu'elle parlait sincrement, le loup attendit longtemps. Lorsque
le soir survint, il entendit de nouveau la vieille qui cajolait2 l'enfant
et disait: N'aie pas peur! Si le loup vient ici, mon enfant, nous le
tuerons. En entendant ces mots, le loup s'loigna et dit; Dans
cette maison les paroles3 ne ressemblent gure aux actes.
16. Le berger et la mer. Un berger faisait patre son troupeau
non loin de-la merl. En l voyant trs calme, il fut pris du dsir de
s'embarquer pour faire du commerce8. Il vendit donc ses moutons,
acheta des dattes et mit la voile. Comme un violent orage tait
survenu et que le navire risquait de couler, il jeta par-dessus bord
toute sa cargaison et se sauva, non sans peine, avec son navire vide.
Assez longtemps aprs3, quelqu'un, en passant prs de lui, se prit
admirer le calme de la mer; le berger,, prenant la parole, lui dit :
Mon bon ami, ce qu'il semble, elle dsire encore des dattes et
c'est pour cela qu'elle se montre si paisible.
17. Le lion devenu vieux et le renard. Un lion, devenu vieux
et ne pouvant plus se procurer sa nourriture en recourant 1 la
force, dcida qu'il fallait y arriver2 par la ruse. Il entra donc dans
une caverne et, s'y tant couch, il fit semblant d'tre malade. Grce
a ce moyen3, il saisissait et dvorait les animaux qui venaient lui
rendre visite. Il en avait dj dtruit un grand nombre, lorsque le
renard, qui avait devin le stratagme, se prsenta et lui demanda
comment il allait, en se tenant distance de la caverne. Le lion
rpondit: Je vais mal et lui demanda pour quelle raison il n'en- trait pas. Je serais entr, dit le renard, si je ne voyais les traces
denombreux animaux qui sonte-ntrs et aucune trace de leur sortie4.
C'est ainsi que les hommes8 intelligents, sachant, certains signes,
deviner les dangers, les vitent.
18. Les livres et les grenouilles. Les livres, un jour, s'assemblrent : ils dploraient1 entre eux leur existence, pleine de dangers
et de terreurs : ils sont, eneffet, la proie des- hommes, des chiens,
des aigles et de beaucoup d'autres ennemis. Ils disaient donc qu'il
15. 1. A cette heure (mme). 2. Flattant l'enfant et disant. 3. Ils
disent d'autres choses et font d autres choses.
16. 1. Dans un lieu voisin de la mer. 2. Il dsira naviguer
pour
-.
commerce. - 3. Aprs des jours non en petit nombre.
17. 1. Par la force. -2. Faire cela par ruse. 3. Et ainsi ravissant.
4. Lestraces de beaucoup entrant, mais d'aucun sortant. 5. Les intelligents
d'entre les hommes.
18. 1. Ils dploraientles uns aux autres, combien leur vie est prcaire et
pleined crainte.

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

valait mieux mourir une bonne fois que de trembler toute leur vie.
Cette rsolution prise2, ils s'lancrent vers l'tang pour s'y jeter et
s'y noyer. Maisles grnuilles qui faisaient crle autour de l'tang3,
ds qu'elles entendirent le bruit de leur course, sautrent immdiatement dans l'eau : alors un livr, qui semblait plus fin que les.
autres, s'cria,: Arrtez-vous,. mes amis! Car dSDTittis4 vots
constatez qu'il existe d'autres animaux plus craintifs "tftie nous.
Cette -fable ihontre que les malheureux se consolent en voyant
d'autres plus misrables qu'eux-mmes.

avait
19.. Le vieillard et la mort.
Un jour, un vieillard qui
coup du bois et le rapportait sur ses paules, faisait un long trajet.
Fatigu1 d'avoir tant marche, il dposa son fardeau-et se mt
appeler la Mort. Elle apparut et lui demanda cecfuil voulait. Le
vieillard lui dit : C'est pour que tu soulves mon fardeau. Cette
- fable montre que tout homme, mme malheureux, tient la vie.

Un

conte

gyptien.

--

1. - Le roi d'Egypte Rhampsiflit possda de grandes richesses en


argent, qu'aucun autre roi ne put surpasser ni mme galer. Pour
mettre en rserve' ces richesses a l'kbri de tout danger il se-fit construire un difice de pierre. Cet difice avait un de &es.murs tourn
vers l'extrieur du palais.
2. Le constructeur, dans une coupable intention1, eut, dit-on,
recours l'artific suivant. Il arrangea une pierre de taille de telle
manire qu'elle pt tre enleve aisment du mur par deux hommes, soit mme par un seul. Quand l'difice fut termin, le roi y emmases
richesses.
gasina
3. Plus tard, le constructeur, arriv au terme de sa vie, fit venir
- ses fils (il en avait deux). Il leur dclara que.
pour leur assurer1 des
moyens d'existence abondants, il avait us d'artifice en construisant
le trsor. Aprs leur avoir expliqu ce qui concernait l'enlvement
de
la pierre, il leur en donna les mesures, en leur disant ques'ils-les gardaient soigneusement, ils auraient .leur-discrtion -les trsors du roi.
18. 2. Ayant dcid cela. 3. Assises tout autour de l'tang.. 4. Dsormais, comme vous voyez.
19. 1. A cause de la fatigue du chemin.
1. 1. Voulant emmagasiner ces richesses en scurit.
2. 1. Faisant des projets hostiles, avoir tram ceci.
- .3. '1. Prvoyant pour qu'ils eussent. 2. Ils seraient les intendants des richesses du-roi.

RECUEILDE TEXTESFACILES

4. Cet homme mourut donc; peu aprs, ses enfants se rendirent


de nuit au palais et aprs avoir trouv la pierre sur le mur de l'difice. ils la dplacrent aisment et emportrent une bonne quantit
d'argent. Peu de jours aprs, le roi ouvrit sa rserve et s'tonna de
ne pas trouver au complet' le contenu de ses coffres.
5. Il ne savait qui accuser, car les cachets taient intacts et la
chambre ferme. Comme, au cours de deux1 puis de trois visites, son
trsor lui semblait toujours diminuer, (carles voleurs ne cessaient
pas de le piller1, il s'y prit ainsi. Il fit faire des piges et les fit placer
autour des coffres qui renfermaient ses richesses.
6 Les voleurs se prsentrent comme auparavant, et l'un d'eux
entra. Arriv prs du coffre, il fut immdiatement pris au pige. Ds
qu'il eut reconnu en quelle terrible situation il tait, il appelle son
frre et lui rvle le malheur1 qui le frappe. Il l'invite entrer au
plus vite et lui couper la tte, de peur qu'en se laissant2 voir et
reconnatre, il ne cause aussi la perte de l'autre
7. Son frre jugea qu'il avait raison et se laissant persuadert,
suivit le conseil. Aprs avoir remis en place la pierre, il rentra chez
lui avec la tte de son frre. Quand le jour parut, le roi, tant entr
dans la chambre du trsor, fut stupfait de voir le corps du voleur
pris au pige et dcapit, et la chambre intacte, n'offrant ni entre ni
sortie aucune.
8. Le roi, fort perplexe, agit ainsi: il fit pendre au mur d'enceinte
de la ville le corps du voleur. A cet endroit, il plaa des gardes et leur
commanda, au cas o ils verraient quelqu'un verser des larmes, de
l'arrter et de le lui amener. Le cadavre tant ainsi suspendu, la mre
du voleur en prouvait un violent chagrin. Elle demandait son fils
survivant de dtacher tout prix1 le corps de son frre et de le ramener. Elle le menaait, s'il ngligeait de le faire, d'aller trouver le roi
et de le dnoncer comme tant le recleur de ses trsors.
9. Comme le fils, malgr toutes ses remontrances1, ne parvenait
pas persuader sa mre, il recourut au stratagme suivant. Il se
procura des nes, remplit des outres de vin, en chargea les nes et
les mit en route. Quand il passa devant ceux qui gardaient le corps
suspendu, il dboucha le goulot3 de deux ou trois outres. Comme le
4. 1. S'tonne voyant les rcipients incomplets (entams).
5. 1. A lui ayant ouvrt deux ou trois fois.
6. 1. Le malheur prsent. 2. De peur que vu et reconnu qui il tait, il
ne perdt.
7. 1. Ayant
il fit cela.
t persuad,
8. 1. De quelque faon qu'il pt.
9. 1, Lui disant bien des choses. 2. Lorsqu'il fut devant, 3. Il
dboucha deux ou trois goulots dos outres.

8 -

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

vin s'chappait, il se mit se frapper la tte en poussant de grands


cris, comme s'il ne savait quel ne courir d'abord.
accou10. Les gardes, en voyant le vin couler abondamment,
rurent sur la route avec des rcipients. Quant lui, il les injuriait
tous en simulant la colre. Comme les gardes essayaient de le calmer,
il fit mine de s'apaiser. Finalement il poussa ses nes sur le ct de
la route et la conversation1 s'engageant avec des rires, il leur donna
en plus une outre de vin. Eux, de leur ct, l'invitrent demeurer
avec eux pour boire en leur compagnie. Il se laissa convaincre, resta
avec eux et leur abandonna encore une outre de vin.
11. En buvant1 ainsi abondamment, les gardes s'enivrrent et,
vaincusparle sommeil, s'endormirent l'endroitmme oils buvaient.
Comme la nuit tait dj avance2, l'autre dtacha le corps de son frre
et rasa les joues droites de tous les gardes. Aprs avoir charg le
cadavre sur ses nes, il s'loigna pour rentrer chez lui,. ayant ainsi
excut les ordres de sa mre.
12. : Quand la nouvelle en eut t port au roi, il fut stupfait de
l'habilet et de l'audace du personnage. Il voulut absolument dcouvrir l'auteur de ces stratagmes. Finalement il envoya dans toutes
les villes des messagers pour avertir qu'il lui accorderait, s'il se
prsentait lui2, non seulement l'impunit, mais encore des prsents.
Le voleur ajoutant foi cette promesse, vint le trouver. Rhampsinit
lui tmoigna beaucoup d'admiration et lui donna sa fille en mariage,
comme au plus habile2 des hommes.
10

Clobis

et Biton.

1. Clobis et Biton taient tous deux des athltes, vainqueurs et


voici en outre ce que l'on raconte leur sujet. Les Argiens1 clbraient
une fte en l'honneur d'Hra et il fallait absolument que leur, mre,
qui tait prtresse, ft conduite au temple en char. Comme les bufs
n'arrivaient pas temps de la campagne, les jeunes gens se mirent
eux-mmes sous le joug et tirrent le char. Sur le char tait porte
leur mre Ils la conduisirent ainsi sur une distance d quarante-cinq
-'
et
arrivrent
au
stades
temple.
10. 1. Des discours et du rire survenant.
11. 1. S'tant servis d'une boisson abondante. 2. Gomme il tait avant
dans (de) la nuit.
12. 1. A lui tant venu la vue do lui. - 2. Commo (dans la -pensequ'il
savait) sachant le plus de choses de tous les hommes.
1. 1. Une fte tant aux Argiens pour (en l'honneur de) Hra.

RECUEILDE TEXTESFACILES

2. Quand ils eurent accompli cette action sous les yeux des Argiens
assembls, leur vie se termina de la faon la plus heureuse et la
divinit montra par leur exemple que pour un tre humain il vaut
mieux mourir que vivre. En effet les Argiens, faisant cercle autour
d'eux, louaient ces jeunes gens de leurforce et les Argiennesestimaienl
heureuse leur mre. Celle-ci, mise au comble de la joie parla conduite
et la gloire de ses fils, alla se placer devant la statue de la desse et
lui demanda de donner Clobis et Biton, ses enfants, qui venaient
de. lui faire tant d'honneur, cc qu'il y a de mieux. pour un tre,
humain.
3. Aprs cette prire, les jeunes gens, ayant fait un sacrifice1
et ayant pris part au banquet, s'endormirent dans le temple mme:
il ne se relevrent plus et terminrent
ainsi leur vie. Les Argiens
firent faire leurs portraits et les consacrrent Delphes, parce qu'ils
les considraient conime ayant t des hommes excellents.

Arion

et le dauphin.

1. A l'poque o Priandre tait tyran de Corinthe. un vnement merveilleux1 se produisit. A la cour de Priandre sjournait
habituellement Arion de Mthymne, le plus habile2 de ceux qui alors
chantaient en s'accompagnant de la cithare. Or Arion dsira faire un
voyage en Italie et en Sicile. Aprsy avoir gagn beaucoup d'argent,
il voulut rentrer Corinthe. Il partit de Tarente, et se fiant de prfrence tous autres aux gens de Corinthe, il loua un bateau dont
l'quipage tait Corinthien.
de jeter
2. Mais ceux-ci, pendant la
traverse, complotrent
Arion par-dessus bord et de s'emparer de ses richesses. Arion, qui
s'en aperut, se mit les supplier, consentant leur abandonner ses
biens, mais demandant la vie sauve. Comme il ne russit pas les
persuader, ils lui ordonnrent de se tuer, afin d'obtenir une spulture terre, ou de sauter sans dlai dans la mer.
3. Se trouvant1 dans cette situation sans issue, Arion les pria,
2. 1. A eux ayant fait cela et ayant t vus par l'assemble une fin de
vie excellente survint. 2. Ce qui est le meilleur obtenir pour un homme.
3. 1. Lorsqu'ils eurent fait un sacrifice. s'tant couchs. ne se relevrent
plus. - 2. Comme d'hommes ayant t excellents.
1. 1. Une trs grande merveille arriva. 2. Le meilleur citharde de ceux
qui taient alors.
3. 1. tant dans ces grandes difficults.

10 1

LES TEXTESGRECSDtJ PROGRAMME

puisque leur rsolution tait tello, de lui permettre de Chanter en


qu'aprs avoir
grand costume sur le pont du bateau; itpromettait
chant il sedonnerait lamort. Les matelots, heureux la pense qu'ils
allaient entendre le plus habile musicien, quittrent la poupe et
vinrent au centre du navire.
4. Arion, revtu de tout son costume d'apparat, prit-sa cithare,
se plaa au milieu du pont et d'une voix clatante, entonna un de ses
chant
fut
Arion
se

la
chants.
ce
beaux
Quand1
termin,
jeta
plus
mer, tel qu'il tait, avec tout.son costume. Les matelots, eux, continurent leur voyage2 vers Corinthe. Quant Ii Arion on dit qu'un
dauphin le recueillit sur son dos et le porta au cap Tnare.
5.. Descendu h terre, Arion gagna Corinthe avec son costume
et, son arrive, raconta ce qui s'tait pass. Priandre, se dfiant
de son rcita le fit surveiller et rechercha activement l matelots.
Quand ils parafent il les fit venir et les questionna sur Arion.
6. Comme ils rpondaient qu'il tait sain et sauf quelque part
en Italie, et qu'ils l'avaient laiss Tarente dans une situation prospre, Arion se montra soudain eux tel qu'il tait lorsqu'il avait
saut du navire dans la mer. Les matelots fort surpris se trouvrent
dsormais hors d'tat de nier1, 'confondus qu'ils taient. Voil ce
que racontent sur Arion les Corinthiens et les Lesbiens. Il y a
d'ailleurs au cap Tnare u-n petit monument de bronzea qui rappelle
l'histoire il'Arion : il reprsente un homme port par un dauphin.

Lep

aventures
J. Les dbuts

de

Dinokds.

de Dmokds.

1. - Dmokds tait fils de Calliphon de Crotone. Crotone est


une ville grecque d'Italie; car les anciens Hellnes, que la Grce ne
suffisait pas1 contenir, avaient envoy des colonies sur le littoral
de l'Italie et en Sicile2, Ce Dmokds, l'poque o, n'tant- pas
4. 1. Le chant se terminant. 2. S'loignrent (en naviguant) vers
uorinthe.
5. 1. Pardfiance, le tint en surveillance.
6. 1. tant confondus ne pouvaient plus nier. 2, Une offrande non
grande en bronze d'Arion, un homme tant sur un dauphin.
1. 1. La Grce n'tait pas suffisante , eux pour l'habitation. 2, Dais.
1 lie debicue.

RECUEILDE TEXTESFACILES

11

encore tout fait un homme mt, il avait presque atteint dj la


fleur de l'ge ne pouvant endurer l'humeur difficile4 de son pre,
le quitta ainsi que sa patrie et s'embarqua pour Egine. Egine n'est
qu'une le assez peu tendue de l'ancienne Grce, mais cette
poque elle l'emportait sur la plupart en puissance et en richesse.
2. Etabli dans cette le, Dmokds, qui avait1 quelque exprience de la mdecine, y pratiqua cet art. Ds la premire anne, il
ne possdt presque aucun
surpassa les autres mdecinsbien'qu'il
des instruments
ncessaires2 son mtier. La deuxime anne,
comme il avait soign dj de nombreux citoyens avec beaucoup de
science et de zle et qu'il les avait rapidement guris, les Egintes
un talent; la troisime
l'engagrent comme mdecin officielpour
anne, les Athniens en firent autant pour cent mines.
3. La quatrime anne, sa gloire grandissant toujours, Polycrate le fit venir Samos et l'engagea pour deux talents par an. A
- cette poque n effet, les mdecins de Crotone passaient pour les plus
habiles dans toute la Grce; au second rang venaient ceux de
Cyrne. C'est partir de Dmokds surtout que les mdecins de
Crotone furent rputs. En Asie on mettait au-dessus de tous les
autres 1 les mdecins gyptiens, parce que chacun s'occupait d'une
seule maladie et non de plusieurs :
les uns soignaient les yeux,
d'autres la tte, d'autres les dents, d'autres les maladies intrieures 2.
II. Vanneau

de Polycrate.

4. A propos de ce Polycrate, qui engagea Dmokds pour une


si forte somme, on raconte bien d'autres choses mmorables. Au
dbut en effet, aussitt qu'il se fut empar du pouvoir Samos, il
partagea la cit en trois parties et en attribua une chacun de ses
frres Pantagnotos et Syloson. Mais plus tard, il mit l'un mort,
exila Syloson le plus jeune et gardapour lui seul toute la cit. Dj
fort puissant, il voulut augmenter encore son pouvoir. Aussi lia-t-il
des relations d'amiti avec Amasis, roi d'Egypte, en changeant1
avec lui des prsents.
1. 3. Mais dj presque tant dans sa fleur au point de vue de l'ge.
4. Comme il ne pouvait endurer son pre tant trs difficile quant l'humeur
(violente).
2. 1. N'tant pas inexpriment dans. 2. Qui sont autour de (qui concernent) ce mtier. 3. Le gagrent officiellement (aux frais de l'Etat).
3. 1. Etaient estims avant tous les autres. 2. Les maladies non apparentes.
4. 1. Envoyant des prsents et (en) recevant d'autres de celui-l.

12

LESTEXTESCRECSDU PROGRAMME

et il
5. En peu de temps la puissance de Polycrate grandit
devint lui-mme clbre dans toute l'Ionie et le reste de la Grce.
Partout o il jugeait bon de partir en expdition, toutlui russissait
souhait. 11 possdait cent navires de cinquante rames et mille
archers. Il faisait du butin sur tout"le monde, sans gards1 pour
personne. Il avait soumis beaucoup de villes dans les iles2, beaucoup aussi sur le continent. Aucun roi grec3, l'exception des tyrans
de Syracuse, ne peut tre compar Polycrate pour la magnificence.
6. Amasis n'ignorait pas la grande prosprit de Polycrate et
il en prouvait des inquitudes. L'heureuse fortune de Polycrate
continuant grandir beaucoup, il crivit cette lettre1, qu'il envoya
Amasis dit ceci Polycrate: il est agrable d'apprendre
Samos:
la prosprit d'un homme qui est un ami et un hte; pourtant tes
grands succs ne me satisfont pas, parce que je connais la jalousie
de la divinit. Aussi souhaiterais-je, pour moi et pour les amis auxquels je m'intresse, que les* entreprises 3 en partie russissent, en
partie aussi chouent et que la vie se passe ainsi plutt que dans
une prosprit totale.
7. En effet, je ne connais personne qui, aprs avoir russi en
tout, n'ait pri finalement de fond en comble et de faon misrable. Si tu m'en crois1, prends cette prcaution contre tes propres
succs. Demande-toi2 quel est l'objet auquel tu tiens le plus et dont
la perte te causera le plus de douleur, puis jette-le. Mais jette-le de
manire qu'on ne le voie absolument plus parmi les hommes.
8. Aprs la lecture de cette lettre, Polycrate se dit qu'Amasis
lui donnait de bons conseils au sujet de ses succs. Il se mit donc
rechercher celui de ses biens dont la perte l'affligerait surtout. Ses1
recherches lui firent trouver ceci. Il possdait un anneau qu'il portait
sur lui ordinairement,
enchss2 dans de l'or et grav dans une
meraude par Thodore, fils de Tlcls de Samos. Cet anneau, il
rsolut de s'en dbarrasser, comme tant l'objet le plus prcieux
qu'il possdt.
5. 1. Ne distinguant personne. 2. Beaucoup (de villes) des les, beaucoup
aussi du continent. 3. Pas mme un des autres rois grecs.
6. 1. Ayant crit ceci dans un mmoire, il (1') envoya Samos.
2. Sachant l divinit comme elle est jalouse. 3. Moi-mmeet mes amis russir
dans (quant ) les unes parmi leurs entreprises, chouer dans les autres.
4. ht passer la vie ainsi plutt que de russir en tout.
7. 1. M'ayant cru, fais ceci. 2. Ayant rflchi quelle chose tu trouveras
tre la plus prcieuse pour toi et propos de laquelle une fois perdue tu
souffrirasle plus dans ton me.
8. 1. Cherchant il trouvait ceci. 2. Enchss d'or, fait d'meraude, uvre
de Thodore.

RECUEILDE TEXTESFACILES

13

9. Rsolu se dbarrasser de cet anneau, voici ce qu'il fit. Il fit


monter1 beaucoup de monde sur un navire cinquante rames et s'y
embarqua lui-mme. Ensuite il ordonna defaire voile vers la haute
mer. Parvenu2 loin de l'le, il ta son anneau et la vue de tous ses
compagnons et de tous les matelots, il le jeta dans la mer. Cela fait,
il s'loigna. Rentr chez lui, il se livra au chagrin, comme aprs3 un
- grand malheur et une perte irrparable.
10. Quatre ou cinq jours aprs, voici ce qui arriva. Un pcheur,
qui avait pris un gros poisson, jugea propos1 de l'offrir en prsent
Polycrate. IL l'apporta son palais et demanda2 tre mis en sa
prsence. La chose ayant t accorde, il lui dit en offrant le poisson :
Rot, aprs avoir pris de poisson, je n'ai pas jug convenable de le
porter au march, bien que je vive du travail de mes mains; mais
il m'a sembl digne de toi et de ta puissance; je te l'apporte et te le
donne.
11. Polycrate, charm des paroles du pcheur, lui rpondit
ainsi: Tu as bien fait et ma reconnaissance est double, pour tes
paroles' d'abord, ensuite pour ton cadeau. Je t'invite dner. Le
pcheur, ces mots, retourna tout joyeux chez lui. Mais les serviteurs
du roi, en ouvrant le poisson, trouvrent dans le ventre l'anneau de
Polycrate. Aussitt qu'ils l'eurent aperu et recueilli, ils le portrent
tout joyeux Polycrate et, en le lui remettant, ils lui dirent comment
on l'avait trouv. Polycrate j-ugea que l'vnement avait quelque
chose de divin. Il consigna donc dans une lettre tout ce qu'il avait
fait lui-mme et ce qui en tait rsult. Puis il envoya en Egypte un
messager porteur2 de cette lettre.
12. Aprs avoir lu la lettre qui lui venait de Polycrate, Amasis
comprit qu'il est impossible un homme de soustraire un autre
homme. sa destine et que Polycrate ne finirait pas bien, puisqu'il
russissait en tout, lui qui retrouvait mme ce qu'il avait jet. Il
envoya un hraut Samos1 pour dclarer qu'il renonait son
- amiti. Le motif de cette dmarche tait celui-ci: il ne voulait pas2,
quand un grand malheur frapperait Polycrate, avoir s'en affliger
comme propos d'un ami trs cher.
9. 1. Ayant rempli d'hommes. 2. Quand il fut loin. ayant t. tous
voyant. 3. Comme ayant subi.
10. 1. Le jugea digne d'tre offert. 2. Il dit qu'il voulait venir en vue
a Polycrate.
11. 1. De tes paroles et de ton prsent. 2. Portant la lettre.
12. 1. Ayant envoy. il dit que l'amiti tait dissoute. 2. Afin qu'il ne
souffrt pas dans Son me.

14

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME
III. Polycrate

meurt et Dmokds devient esclave.

13. Peu de temps aprs, voici ce qui arriva. Le Perse Orts,


nomm par Cyrus, tait satrape de Sardes. Cet homme conut1 un
dessein sacrilge. Sans avoir se plaindre de Polycrate, sans mme
l'avoir jamais vu, il eut envie de se saisir de lui et de le faire prir.
Certains racontent qu'Orts avait envoy Samos un hraut pour
adresser2 une demande quelconque. Polycrate se trouvait, dit-on,
tendu sur un lit de repos dans son appartement en compagnie3 du
pote Anacron. Le hraut d'Orts, se prsentant lui, lui aurait
parl; mais Polycrate, qui se trouvait tourn vers le mur ne se
serait pas retourn et n'aurait pas rpondu.
14. Orts, qui connaissait les dispositions de Polycrate, envoya
Samos le Lydien Myrsos, porteur d'un message. Polycrate est en
effet le premier des Grecs, qui ait song l'hgmonie maritime, dans
- l'espoir de soumettre l'Ionie et les les. Orts, qui connaissait cette
intention, lui envoya un message o il disait ce qui suit.
1
15. Orts dit ceci Polycrate :
Je suis inform que tu
de grandes choses et que tes ressources ne sont pas
entreprends
tes ambitions. En faisant comme je vais dire, tu
proportionnes
assureras1 non seulement ta grandeur, mais encore mon salut. En
effet le roi Cambyse mdite mamort-et cette intention m'a t clairement annonce. Emmne-moi donc hors de ce pays, moi et mes
biens: tu en garderas la plus grande partie pour toi, et tu me laisseras
le reste. Avec de pareilles ressources, tu te rendras bientt matre de
toute la Grce. Si tu ne me crois pas pour ce qui est de mes richesses,
envoie ici l'homme3 en qui tu as le plus confiance et je les lui montrerai.
16.-Acette
nouvelle, Polycrate, tout joyeux, eut envie de faire1 ce
qu'on lui demandait. Trs dsireux d'avoir l'argent, il envoya pour
se rendre compte Mandrios, fils de Mandrios, citoyen de Samos,
qui tait son secrtaire. Or Orts s'y prit de la manire suivante :
il fit remplir de cailloux huit coffres jusqu' une petite distance2 du
bord suprieur et recouvrir les cailloux de pices d'or. Aprs avoir
m
13. 1. Se mit dsirer
une chose non permise (par les dieux). 2. Devant
demander une chose quelconque. 3. Et le pote Anacron aussi se trouver
prsent.
15. 1. Tu -te - grandiras toi-mme et tu me sauveras. 2. M'ayant
emmen. possde la plus grande partie
et laisse-moi avoir le reste. 3. Celui
qui se trouve tre toi le plus sr.
16. 1.Il se rjouit et il voulait faire ainsi. -2. A l'exception d'un (espace)
tout fait court, celui autou des bords mmes.

RECUEILDE TEXTESFACILES

15

li solidement les coffres, il les tint prts. Mandrios arriva, vit les
coffres et fit son rapport Polycrate.
17. Polycrate, en dpit des remontrances des devins et de ses
amis, voulut partir en personne. Bien plus, mme le tableau suivant1,
qui s'offrit en songe sa fille, ne le dtourna pas du voyage. Il lui
semblait que son pre, suspendu en l'air, tait baign par Zeus et
frott d'huile par le Soleil. Aprs avoir vu ce spectacle, elle insistait
pour que Polycrate ne s'absentt pas. Mais Polycrate, ddaignant
tous les conseils, s'embarqua pour se rendre chez Orts.
18. Il emmenait avec lui de nombreux compagnons et entre
autres son mdecin Dmokds. Arriv Magnsie, Polycrate fut
cruellement mis mort. Aprs l'avoir fait prir, Orts le mit en
croix. Ainsi suspendu, Polycrate ralisait exactement le songe de sa
fille; car, quand il pleuvait, c'tait Zeus qui le baignait, et il tait
oint par le soleil avec la sueur1 qui sortait de son corps.
19. C'est cela qu'aboutirent
les nombreux succs de Polycrate, ainsi quelle lui avait prdit le roi d'Egypte Amasis. Quant aux
gens de sa suite, Orts laissa en libert ceux qui taient Samiens,
en les invitant lui tre reconnaissants
puisqu'ils taient libres.
Mais il garda titre d'esclaves les trangers et les serviteurs. Plus
tard d'ailleurs il reut2 le chtiment de sa conduite impie. Il fut luimme massacr par ses propres gardes du corps, sur l'ordre de
Darios, et ses richesses, comme ses esclaves, furent transportes
Suse chez Darios. Parmi les esclaves se trouvait le mdecin Dmokds.
IV. Dmokds gurit Darios et sa femme.
20. Un peu plus tard, au cours d'une chasse, le roi Darios se
luxa le pied1 en sautant de cheval. L'entorse tait assez grave, car
l'os du pied tait sorti de l'articulation.
Estimant qu'il avait autour
de lui ceux qui passaient pour les meilleurs mdecins gyptiens, il
eut recours eux. Mais ceux-ci en tordant et en forant les os du
pied ne firent qu'aggraver le mal.
17. 1. Outre ces choses, mme sa fille ayant vu une vision de songe telle
(que je vais dire), il ne se dtournait pas du voyage.
18. 1. Scrtant lui-mme de son corps de l'humeur. (On sait que pour les
Grecs, la pluie vient de Jupiter, dieu des phnomnes mtorologiques).
19. 1. De la manire dont. 2. Le chtiment de. l'atteignit.
20. 1. Fut tordu quant au pied et fut tordu passablement fort.

16

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

21. Durant sept jours et sept nuits une douleur continuelle1


empcha Darios de dormir. Le huitime jour, quelqu'un qui l'on
avait parl2 de l'habilet de Dmokds de Crotone, informa Darios.
Celui-ci ordonna qu'on le lui ament au plus vite. On dcouvrit
Dmokds oubli parmi les esclaves et, quand on l'eut trouv, on
le conduisit au palais tranant des entraves aux pieds et vtu de
haillons. Darios lui demanda s'il connaissait la mdecine. Dmokds
rpondit que non; car il craignait, s'il se faisait connatre3, d'tre
empch pour toujours de retourner en Grce.
22. Il sembla Darios qu'il mentait et il ordonna ceux qui
l'avaient amen d'taler devant lui1 des fouets et des aiguillons. Alors
Dmokds avoua, dclarant qu'il n'tait pas exactement instruit,
mais que dans la frquentation d'un mdecin il avait appris quelques
principes de cet art. Nanmoins Darios le chargea2 de soigner son
mal et Dmokds, en employant les remdes usits chez les Grecs,
lui rendit le sommeil" et en peu de temps le rtablit4, alors qu'il
n'esprait plus retrouver son agilit.
23. Darios, aprs sa gurison, lui fit cadeau de deux paires
d'entraves d'or. Il le fit mener chez sa mre, chez sa femme et chez
ses filles et ceux qui le conduisaient leur dirent1 qu'il tait celui qui
avait rendu la vie au roi. Alors chacune d'elles, puisant de l'or dans
une cassette avec une coupe, lui fit2 un prsent si magnifique que le
serviteur qui le suivait et qui s'appelait Skiton ramassa les pices
qui tombaient des coupes et recueillit ainsi une assez grande quantit d'or.
24. Dmokds, aprs avoir guri Darios, eut un train de maison important et devint le commensal du roi. A parti la libert de
retourner en Grce, il avait toutes les faveurs. Son intervention2
auprs de Darios sauva les mdecins gyptiens qui soignaient prcdemment le roi et que l'on allait empaler pour s'tre laiss surpasser par un mdecin grec. Dmokds tait auprs du roi un personnage important.
25. Peu de temps aprs ces vnements, voici ce qui arriva.
21. 1, Darios tait tenu dans les insomnies par le mal prsent. 2. Ayant
entendu parler de. 3. Ayant craint que s'tant dclar il ne ft totalement
priv de la Grce.
22. i. Au milieu (detous), en public. 2. Lui confia sa blessure. - 3. Fit
lui obtenir le sommeil.
4. Rendit sain lui n'esprant plus tre agile (du
pied).
23 1. Dirent aux femmes. 2. Gratifiait Dmokds d'un prsent si
magnifique.
- 24. 1.A l'exception d'une seule chose, le fait de s'en aller en Grce.
2. Ayant flchi le roi, il sauva.

RECUEILDE TEXTESFACILES

17

Une tumeur survint Atossa, fille de Cyrus et femme de Darios. Plus


tard cette tumeur s'ouvrit' et s'tendit beaucoup. Tant2 qu'elle fut
assez petite, Atossa la dissimula et par honte n'en parla personne.
Mais ensuite, comme elle souffrait cruellement, elle fit venir Dmokds et la lui fit voir. Celui-ci aprs lui avoir promis de la gurir,
lui fit jurer qu'elle ferait ce qu'il lui demanderait.
26. Quand les soins de Dmokds1 lui eurent rendu la sant,
Atossa, conseille par lui, adressa Darios les paroles suivantes :
'Roi, possdant une puissance pareille, tu restes oisif, sans ajouter
aucune nation l'empire des Perses. Il convient pourtant qu'un
homme jeune, disposant d'immenses ressources, se montre capable'^
de quelque belle action, afin que les Perses sachent qu'ils sont comcar tu es jeune.
mands par un homme. Tu le peux maintenant;
Tant que le corps se fortifie'1, les sentiments aussi s'affermissent,
mais quand il vieillit, ils vieillissent avec lui et deviennent4 moins
aptes toute entreprise.
27. Atossa parlait ainsi d'aprs les instructions
reues, mais
Darios lui rpondit : Femme, tu as dit l prcisment tout ce j'ai
moi-mme l'intention de faire. Car je projette de joindre ce continent l'autre par un pont et de faire une expdition contre les
Scythes. Et cela se fera sous peu.
28. Atossa reprit : Les Scythes seront toi quand tu voudras.
Si tu m'en crois, marche contre la Grce. Car je dsire avoir comme
servantes des Lacdmoniennes,
des Argiennes, des Athniennes et
des Corinthiennes. Or tu as l'homme le plus capable de donner tous
les renseignements
sur la Grce et de servir de guide: c'est celui qui
a guri ton pied.
29. Darios rpondit : Femme, puisque tu es d'avis que nous
essayions de conqurir la Grce, il est prfrable d'envoyer d'abord
des Perses comme observateurs1 en compagnie de celui dont tu
parles. Aprs s'tre informs de tout et avoir tout examin, ils nous
-feront leur rapport. Ensuite, tant ainsi en possession2 de tous les
renseignements,
je marcherai contre les Grecs.
25. 1. Ayant clat elle gagnait plus loin. 2. Aussi longtemps que.
26. 1. Aprs que la soignant il l'eut rendue saine. 2. Montrer quelque
ilelleaction.. 3. Avec le corps augmentantaugmentent. 4. Ils s'moussent
pour toutes les affaires.
- 29. i. Desobservateurs pris parmi les Perses, avec celui, etc. .2. Sachant
fond tout.

Textes

grecs

maitro

4-6,

36.

-2

18

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

V. Dmokds retourne

en Grce.

30. - Ds que le jour parut, Darios fit venir quinze notables


Perses. Il leur prescrivit d'aller, sous la conduite' de Dmokds,
visiter le littoral de la Grce. Il leur recommanda de veiller ce que
Dmokds ne leur chappt point et de le ramener sans faute.
Aprs avoir donn ces ordres, il fit venir Dmokds et lui demanda
de guider les Perses en Grce, de la leur faire visiter entirement
et de revenir ensuite.
31. - Il l'invita emmener tous ses meubles pour les offrir1 son
pre et ses frres, promettant de lui en rendre beaucoup d'autres.
En outre, il lui dit qu'il lui fournirait un bateau de transport charg
de toutes sortes de biens. Darios. en faisant ces promesses, n'avait
aucune intention2 perfide, cependant Dmokds ne mit aucun
empressement les accueillir et, craignant un pige, il dclara qu'il
pas ses biens-, mais qu'il acceptaitle vaisseau offert
n'emporterait
par Darios pour porter des cadeaux ses frres. Aprs avoir donn
ces instructions, Darios les fit partir pour la mer.
32. Parvenus en Phnicie et la ville de Sidon,.ils chargrent
de toutes sortes de biens deux trirmes et un grand navire marchand.
Ayant tout prpar, ils firent voile vers la Grce, visitrent le littoral et en prirent bonne note. Aprs avoir ainsi visit la plupart des
points intressants et clbres de la Grce, ils arrivrent Tarente
roi de Tarente1, voulant tre agrable
en Italie. L, Aristophilids,
Dmokds, enleva les gouvernails des vaisseaux perses et retint
prisonniers les Perses eux-mmes pour les empcher2 de partir.
33. Pendant qu'on les traitait ainsil, Dmokds parvint Crtone. Quand il fut arriv dans sa patrie, Aristophilids mit lesPerses
en libert et leur rendit ce qu'il avait enlev leurs navires. Les
Perses, partant de l et poursuivant Dmokds, arrivrent Crotone.
Ils le trouvrent sur la place publique et se saisirent de lui. Parmi
les gens de Crotone, les uns, qui redoutaient la puissance2 de l'empire perse, l aient disposs l'abandonner, mais les autres le saisissaient de leur ct et frappaient les Perses de leurs gourdins.
34. Les Perses s'crirent : Gens de Crotone, faites attention
30. 1. Escortant Dmokds.
31. 1. Tous ses meubles comme prsents. 2. Promettait par
suite
d'aucune intention perfide. 3. Qu'il laisserait ses biens sur place.
32. 1. Roi des Tarentins. 2. De manire . ne pas partir.
33. 1. Pendant qu'ils souffraient ces choses. 2. La puissance des Perses.

RECUEILDE TEXTESFACILES

# 19

ce que vous faites! Vous commettez une injustice en nous enlevant


un esclave fugitif du Grand Roi. Contre quelle ville avant celle-ci dirigerons-nous une expdition? Quelle ville avant celle-ci chercheronsnous rduire en esclavage? Ces paroles' ne persuadrent pas les
habitants de Crotone. Les Perses, privs de Dmokds et du navire
marchand, se virent2 contraints de retourner en Asie; car, n'ayant
plus" leur guide, ils ne cherchrent pas en savoir plus long4 sur
la Grce.

Cyrus
,

chez

son

grand-pre

I. L'arrive

Astyage.

chez Astyage.

1. On dit que Cyrus eut pour pre Cambyse, roi des Perses. On
est d'accord pour dire que Mandane fut sa mre. Cette Mandane tait
fille d'Astyage, roi des Mdes. Jusqu' douze ans il reut l'ducation
des Perses et se montra suprieur
tous ceux de son ge. A ce
moment-l1, Astyage fit venir auprs de lui sa fille et son petit-fils. Il
dsirait le voir, car il entendait dire que c'tait un excellent enfant.
Mandane se rendit donc auprs de son pre accompagne
de son
fils.
2. Ds que Cyrus fut arriv et qu'il sut qu'Astyage tait le pre
de sa mre, en enfant affectueux qu'il tait, il l'embrassa immdiatement avec beaucoup d'amiti2. Quand il le vit avec de la teinture
autour des yeux3, du fard sur les joues et des cheveux postiches,
selon la coutume des Mdes, il fixa ses regards sur lui et dit :
Maman, comme mon grand-pre est beau! Sa mre lui demandant
lequel lui semblait le plus beau, son pre ou son grand-pre, il
rpondit : Maman, mon pre est de beaucoup le plus beau des
Perses, mais de tous les Mdes que j'ai vus dans les rues et au palais
royal, mon grand-pre est le plus beau.
3. Son grand-pre,
lui rendant ses caresses, le revtit d'une
belle robe, l'honora et l'orna de colliers et de bracelets. Quand il
sortait, il l'emmenait avec lui sur un cheval bride d'or, ainsi qu'il
34. Ce disant, ils ne persuadaient pas. 2. Furent forcs. 3. Privs de
leur guide. 4. Plus de choses.
1. Apartir de ce temps. - 2. Il l'embrassa aussitt trs tendrement.
3. Orn d'une teinture des yeux et d'une couche de couleur, choses qui taient
usuelles.

20

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

avait coutume d'aller lui-mme. Quant Cyrus, en enfant pris d'lgance et d'honneurs, il tait heureux1 d'avoir cette robe et trouvait
un extrme plaisir apprendre l'quitation. Chez les Perses, en effet,
comme il est difficile2 de nourrir des chevaux et de faire des courses
cheval dans un pays montagneux, il est mme rare de voir de ces
animaux.
4. Un jour qu'Astyage dnait avec sa fille et Cyrus, voulant que
l'enfant et le plus grand plaisir manger, afin qu'il regrettt moins
son pays, il lui fit servir des plats de friandises, des sauces et des
mets de toutes sortes. On lui prsenta une grande varit de viandes
d'animaux sauvages et domestiques.
Cyrus, la vue de tant de
viandes, s'cria: Me donnes-tu, grand-pre, toutes ces viandes?
Sans aucun doute, mon enfant, rpondit Astyage, jete les donne.
5. Alors Cyrus les prit et se mit les distribuer aux serviteurs
de son grand-pre;1 en disant chacun: Toi, reois ceci, parce que
tu mets de l'empressement
m'apprendre
monter cheval; toi
parce que tu m'as donn un javelot, car c'est ce que je possde maintenant4 ; toi, parce que tu soignes bien mon grand-pre; toi, parce que
tu as des gards pour ma mre. Il continua ainsi jusqu' ce qu'il
et distribu toutes les viandes qui lui avaient t donnes.
II. Le dpart de Mandane.
6. Quand Mandane se disposa retourner auprs de son mari,
Astyage la pria de lui laisser Cyrus. Elle rpondit qu'elle dsirait
tre agrable5 en tout son pre, mais qu'il tait difficile de faire
rester l'enfant s'il n'y consentait pas lui-mme. Astyage dit alors
Cyrus: Enfant, si tu restes avec moi, tout d'abord personne ne
d'entrer6 dans mon appartement;
t'empchera
chaque fois que tu
voudras venir me voir, tu en auras le droit.
7. Ensuite tu auras ta disposition mes chevaux et tous
ceux que tu voudras; quand tu partiras, tu garderas ceux qui te plairont. En outre, je te donne tous les animaux qui sont actuellement
dans mes jardins et j'en rassemblerai d'autres de toutes sortes: ds
quetu sauras bien monter cheval, tu les poursuivras et les abattras
coups de flches ou de javelots, comme fonf les hommes. Je te
donnerai aussi des camarades qui joueront avec toi et quand tu dsireras quelque chose8, tu n'auras qu' mele dire, tu l'obtiendras.
1.Il se rjouissait de cette robe. 2. A cause du fait d'tre difficile de
nourrir. 3.Aux;serviteurs (quitaient) autour de son grand-pre, ajoutant pour
chacun. - 4. Il faut entendre sans doute: plus tard je te rcompenserai mieux.
5. Aaoteabai,
raire ou donner (pour tre agrable). 6. Ne t'cartera de
l'entre chez moi. 7. Comme les hommes (devenuS-)grands. 8. Et toutes
les autres choses quo tu voudras, me le disant, tu n'en seras pas frustr.

HECUILDE TEXTESFACILES

21

8. Quand Astyageeut parl ainsi, la mre de Cyrus demanda


son fils s'il voulait rester ou partir. Il n'hsita pas et dclara immdiatement qu'il voulait rester. Sa mre lui ayant demand de nouveau
pourquoi, on raconte qu'il rpondit: Maman, dans notre pays je suis
le plus fort des enfants de mon ge et je passe aussi pour tel, aussi
bien dans le maniement de l'arc que pour le lancement du javelot.
Mais ici, je me rends compte que je suis moins avanc en quitation
que ceux de mon ge. Sache bien, maman, que cela m'ennuie beaucoup. Si tu me laisses ici et que j'apprenne monter cheval, mon
retour chez les Perses, je pense que je les dpasserai aisment dans
les exercices pied; et quand je viendrai chez les Mdes, j'essaierai,
en dpassantl tous les meilleurs cavaliers, de combattre cheval
pour mon grand-pre.
9. On raconte que sa mre lui dit: Mais la justice, mon enfant,
comment pourras-tu l'apprendre ici, puisque tes professeurs sont
la-bas? Cyrus rpondit: Mais, maman, c'est une matire queje
Comment le sais-tu? dit Mandane.
possde parfaitement.
C pstquc le professeur, me considrant comme dsormais bien au
courant de la justice, mechargeait
de juger les autres. Et c'est ainsi
qu'un jour, j'ai reu des coupsa propos d'une affaire que j'avaismal
juge2,m
10. - cc Voici quelle tait cette affaire. Un enfant de grande taille,
qui portait une courte tunique, avait dpouill un enfant de petite
taille qui avait une tunique longue; il lui avait donn la sienne et
avait revtu lui-mme celle de l'autre. Moi, je jugeai, comme arbitre,
qu'il valait mieux pour tous deux que chacun possdt une tunique
qui lui allt bien. C'est ce moment que le matre me donna des
coups, en me disant que quand j'tais juge de ce qui allait bien ou
mal, je pouvais dcider ainsi; mais que, du moment qu'il s'agissait
de savoir qui des deux appartenait la tunique, il fallait examiner
qui l'avaitacquise lgitimement". Tu vois, maman, queje connais bien
maintenant les rgles de la justice. S'il me fallait encore quelque
mon grand-pre que voici me le donnera. Cyrus
renseignement,
continua encore bavarder ainsi. Finalement
sa mre partit; luimme resta et fut lev en ce pays.
I. Etantle meilleur des bons cavaliers. 2. Comme n'ayant pas jug
- - comme
il faut. - 3. Quelle acquisition (manire d'acqurir) tait juste.

22 22

LES

PROGRAMME
LES TEXTES
TEXTES
GRECSGRECS
DUDUPROGRAMME
III. Les chasses de Cyrus.

11. Bientt il se lia avec les enfants de son ge eti devint intime
avec eux; bientt aussi il gagna l'affection de leurs pres. Quand ils
avaient quelque faveur obtenir du roi, ils disaient leurs fils de
demander Cyrus d'intervenir pour eux. Quant Astyage, il ne
pouvait s'empcher d'accorder ce que lui demandait Cyrus.
12. Astyage tant tomb malade, Cyrus ne quittait jamais son
grand-pre; il ne cessait de pleurer et montrait bienz tout le monde
qu'il redoutait beaucoup la mort de son grand-pre. Si, un moment
de la nuit, Astyage avait besoin de quelque chose, Cyrus tait le pre-.
mier s'en apercevoir; c'tait lui qui sautait du lit avec le plus d'empressement pour le servir. Aussi gagna-t-il toute l'affection d'Astyage.
13. Peut-tre tait-il un peu bavard: d'un ct son ducation
en tait cause; car, quand il jugeait une affaire, son professeur l'obligeait rendre raison de sa sentence; d'un autre ct, par suite de
son dsir d'apprendre, il posait toujours de nombreuses questions
aux personnes prsentes. Quand les autres l'interrogeaienP,
sa vivacit d'esprit le poussait rpondre aussitt. Totes ces raisons
ensemble faisaient qu'il tait bavard. Mais de ce bavardage ne transparaissait aucune hardiesse, mais un temprament franc et affectueux.
14. Mais quand, avec le temps,, il parvint l'ge de l'adolescence, sa parole se fit plus brve, sa voix plus pose. La timidit
s'empara de lui au point que la rencontre de personnes plus ges le
faisait rougir. Cette habitude de jeune chien qui aborde indistinctementtout le monde, disparaissait. Il en devenait plus paisible, mais
tout fait agrable en socit.
15. Il provoquait souvent ses compagnons, en leur disant qu'il
allait faire quelque chose mieux qu'eux. C'tait le moment o il commenait sauter cheval pour tirer de l'arc ou lancer le javelot en
chevauchant6 sans tre encore bien solide en selle. Vaincu, il tait
le premier se moquer de lui-mme. Mais comme il recommenait
toujours essayer de mieux faire, il devint bientt aussi habile en
quitation que ses camarades; bientt mme il les surpassa, tant il
aimait7 cet exercice; bientt aussi il dtruisit les animaux du pareil
1. De manire tre dispos familirement (avec eux). 2. Il tait vident.
pour tous que. 3. A tout ce sur quoi il tait interrog lui-mme, il rpondait
vite, de sorte que le bavardage tait rassembl pour lui'de tout cela.
4. Quand le temps le faisait avancer vers le moment de devenir adolescent- -5. Le caractre de jeune chien, le fait d'aborder, il ne.l'avait plus-semblablement. 6. Du haut des chevaux. 7. A cause d'tre pris de cet exercice.

RECUBJIL
DE TEXTESFACILES

23

force de les poursuivre, de leur lancer des projectiles et de les tuer.


Astyage tait dans l'impossibilit d'en rassembler assez pour lui.
16. Cyrus, s'apercevant que son grand-pre malgr sa bonne
volont, ne pouvait lui fournir un grand nombre d'animaux vivants,
lui dit: Grand-pre, pourquoi te mettre en peine de chercher des
animaux? Si tu veux m'envoyer la chasse avec mon oncle, je croirai volontiers que toutes les btes que j'apercevrai, sont leves exprs
pour moi. Toutefois malgr son vif dsir d'aller la chasse, il n'osait
plus insister comme au temps de son enfance, et il se prsentait avec
plus d'hsitation.
17. - Quand Astyage comprit que Cyrus avait un extrme dsir
d'aller la chasse, il l'y envoya en compagnie de son oncle, en leur
adjoignant des gardes cheval assez gs, pour le prserver des
dangers du terrain et pour le cas o se montrerait quelque animal
avec zle auprs de son escortel pour
dangereux. Cyrus s'informait
savoir quels animaux il faut viter d'aborder et quels autres peuvent
tre poursuivis sans crainte. On lui disait que les ours, les sangliers,
les lions, les panthres,
avaient fait prir bien des chasseurs qui
s'en taient approchs, tandis que les cerfs, les chevreuils, les moutons
sauvages et les onagres taient inoffensifs.
18. Ils ajoutaient qu'il fallait se dfier des terrains difficiles
non moins que des btes sauvages; car bien des chasseurs s'taient
dj jets dans des prcipices avec leurs chevaux. Cyrus coutait
toutes ces leons avec bonne volont. Mais quand il vit un cerf dboucher, oubliant tout ce-qu'il avait entendu il se lana sa poursuite,
ne voyant plus que la direction qu'il prenait en fuyant. Son cheval,
en franchissant un obstacle, tomba sur les genoux et peu s'en fallut
qu'il ne casst le cou son cavalier. Cependant Cyrus put, assez difficilement, se maintenir en selle et le cheval se releva.
19. Arriv en plaine, il lana un javelot et abattit le cerf, pice
superbe de grande taille. Sa joie tait intense; mais ses gardes accoururent4' et le tancrent. Cyrus se tenait immobile, descendu de cheval: ce qu'on lui disait le mortifiait. Mais entendant des cris", il sauta
en selle comme saisi, d'un transport sacr. Apercevant un sanglier
qui venait sur lui il poussa son cheval sa rencontre et, de toutes
ses forces, lui lana" en plein front un javelot qui l'arrta net.
20. A ce moment, son oncle, en voyant son audace, se mit aussi
le gourmander.
Mais pendant qu'il lui adressait des reproches,
Cyrus ne laissa pas -de lui demander de permettre qu'il offrit son
grand-pre tout le gibier qu'il avait pris. Son oncle lui dit': ( Mais
s'il apprend que tu t'es lanc la poursuite, il ne te grondera pas
1. De ceux qui le suivaient. 2. Etant accourus, le tanaient.
b. Comme if entendit une clameur. 4. Ayant fait. grand effort, il frappa

24

LESTEXTESGRECSDU pbogsa-mme

seul; il m'adressera aussi des reproches pour t'avoir laiss faire.


- Qui! me fasse. fouetter, s'il veut, quand je lui aurai fait mon
cadeau. Finalement Cyaxare lui dit: Fais comme tu veux, car
tu as bien l'air d'tre prsent notre roi.
21. Cyrus fit donc rapporter les btes tues et les offrit son
grand-pre, en disant que1 c'tait pour lui qu'il les avait chasses.
Il ne lui montra pas les javelols, mais il les dposa tout ensanglants
dans un endroit o il esprait que son grand-pre les apercevrait.
Mon enfant, lui dit Astyage, j'accepte volontiers tout ce que tu me
donnes, mais je ne veux pas que tu t'exposes au danger.
22. Quant Cyrus, il dit ses camarades: Enfants, quelle
niaiserie2 c'tait tfue de chasser les animaux du parc! D'abord ils
taient enferms dans un troit espace. Ensuite, ils taient maigres
et pels; l'un boitait, l'autre tait mutil. Tandis que les btes des
montagnes etdes prairies, comme elles apparaissaient belles et grandes
et grasses! Les cerfs bondissaient vers le ciel comme s'ils avaient
eu des ailes:!; les sangliers, comme font, dit-on, les braves, marchaient
droit l'adversaire. Ils taient si gros4 qu'il tait impossible de les
manquer.
23. - Il ajouta: Est-ce que vos pres vous laisseraient partir
la chasse? - Sans difficult, rpondirent-ils,
si Astyage le prescrivait. Et personne n'est plus capable que toi de l'obtenir de lui. Malheureusement,
par Jupiter, dit-il, je ne sais quelle sorte
d'homme je suis devenu.Je ne puis mme pas lever les yeux sur-mon
grand-pre. Je crains de devenir tout fait sot et stupide. Pourtant,
quand j'tais petit, je paraissais grand parleur. ) - Tu nous annonces
l, dirent les enfants, une mauvaise nouvelle8, si tu n'es mme plus
capable d'intervenir pour nous quand besoin sera.
24. - Cs paroles piqurent au vif Cyrus. Il s'loigna sans rpondre et prenant son courage deux mains6, il entra et commena
ainsi: Dis-moi, grand-pre, si l'un detes serviteurs s'enfuit et que tu
le rattrapes, que lui feras-tu? Que veux-tu que je fasse7, sinon
de le mettre aux fers et de le forcer travailler? Et s'il revient
spontanment, que feras-tu? Je le ferai fouetter pour qu'il ne recommence pas et je lui rendrai sa fonction8. Eh bien, tu peux
justement (zaz/w?)sur le front et arrta le sanglier. 1. Que lui-mme les
avait chassespour lui.
2. Comme nous faisions des bagatelles lorsaue nous chassions. 3. Comme
ails. - 4. A cause de leur largeur, il n'tait pas possible. 5. Tu dis
l'afaire (la situation) comme mauvaise, si tu ne peux (pourras)
mme
agir
pas
1pour nous. 6. Ayant ordonn lui-mme d'oser.
7. Quoi d'autre (ferai-je) sinon ayant li je forcerai. 8. Je m'en servirai de

RECUEILDE TEXTESFACILES

28

prparer1 ce qu'il faut pour me fouetter, car je songe m'chapper


en emmenant la chasse les enfants de mon ge.
25. Et Astyage de rpondre: Tu as bien fait de prvenir; car
je t'interdis de bouger d'ici. Ce serait une belle affaire, si, pour
quelques morceaux de viande, j'allais laisser s'garer l'enfant de ma
fille! Aprs avoir entendu cette rponse, Cyrus obit et demeura.
Mais, ennuy et maussade, il restait sans parler.
26. Quand Astyage sut qu'il avait beaucoup de chagrin, pour
lui tre agrable, il l'emmena la chasse. Il runit un grand nombre
de gens de pied et de cavaliers ainsi que les enfants, et aprs avoir
fait rabattre le gibier dans des terrains commodes pour les chevaux,,
il fit une grande chasse. Il y assista lui-mme avec une pompe toute
royale. Il avait dfendu qu'on lant des traits avant que Cyrus et
chass satit. Mais Cyrus s'opposa cette interdiction en disant :
Grand-pre, si tu veux que j'aie du plaisir chasser, laisse tous
ceux de mon ge poursuivre le gibier et rivaliser de leur mieux3
avec moi.
27. Astyage alors -le permit et sans bouger lui-mme il les
regardait attaquer l'envi le gibier, rivaliser entre eux, poursuivre
et lancer des javelots. Il tait heureux de voir5 que Cyrus prouvait
tant de plaisir qu'il ne pouvait se retenir de crier. Comme un jeune
chien de. bonne race, il donnait de la voix quand il abordait un animal et encourageait chacun en l'appelant par son nom. Astyage
avait plaisir le voir railler l'un et fliciter l'autre6 sans la moindre
jalousie.
28. Finalement Astyage s'en retourna avec de nombreuses
pices de gibier. Cette partie de chasse lui fut si agrable que toujours dans la suite, quand c'tait possible, il accompagnait Cyrus en
prenant avec lui beaucoup d'autres personnes ainsi que les enfants,
cause de Cyrus.. C'est ainsi que Cyrus passa la plus grande partie
de son temps, en procurant tous du plaisir et des avantages sans
faire tort a personne.
IV. Cyrus quitte son grand-pre.,
29. Voil ce qui s'tait pass chez les Mdes. Tous avaient la
bouche le nom de Cyrus, soit dans leurs discours, soit dans leurs
nouveau. 1. Ce serait le moment pour toi de prparer (ce) avec quoi.
2. Royalement.
3. Comme chacun pourrait le mieux. 4. Cherchant l'emporter (les uns
- sur les autres) contreles btes. S. Il se rjouissait de Cyrus ne pouvant pas
se taire par suite de la joie. 6. Quelque autre, tel autre.

26

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

chansons. Astyage, qui dj l'estimait beaucoup, s'attacha encore


davantage lui. Ces nouvelles rjouissaient Cambyse, pre de Cyrus;
mais quand il apprit que son fils se comportait 1 dj en homme, il
le rappela. On dit que Cyrus dclara alors qu'il voulait partir pour
ne pas dplaire son pre et pour ne pas encourir le blme de ses
concitoyens.
30. Astyage, lui aussi, crut ncessaire de le renvoyer. Il le fit
en lui offrant les chevaux dont il .avait envie et en y joignant beaucoup d'autres prsents. Il avait en effet grand espoir que Cyrus serait
un homme capable de rendre service ses amis et de nuire ses
ennemis. A son dpart, Cyrus fut escort par tout le monde, enfants,
camarades, hommes, vieillards, tous monts sur des chevaux, ainsi'
que par Astyage lui-mire. Tous s'en retournaient en pleurant. On
dit que Cyrus lui-mme, en s'loignant, versa beaucoup d'e larmes.
31. On raconte qu'il distribua ses camarades beaucoup des
prsents qu'Astyage lui avait donns. Finalement, il ta mme la
robe mdique qu'il portait pour la donner l'un d'eux, montrant
ainsi qu'il l'affectionnait le plus. Mais ceux qui avaient reu et accept
ses cadeaux les rapportrent, dit-on, Astyage, qui les retourna
Cyrus. Celuici son tour les renvoya en Mdie en faisant dire2 :
Si tu veux, grand-pre, que je retourne auprs de toi sans avoir
rougir, laisse chacun ce que je lui ai donn. En apprenant ces
paroles, Astyage fit comme Cyrus le lui demandait.
Histoires

d'animaux.

1. Le lion. Le lion marche les pattes replies sur elies-mmes,


cachant ainsi ses griffes, pour que le frottement1 ne les moussepas;
en effet, on ne trouve pas aisment l'empreinte d'une griffede lion.
Les lions s'entr'aident;
car les jeunes emmnent la chasse ceux
dont la course est ralentieL par la vieillesse. Quand ceux-ci n'en peuvent, plus, il se reposent et attendent tandis queles autres chassent.
Quand les jeunes ont pris quelque proie, ils appellent eux les vieux
avec un ruxissement-l qui ressemble aux mugissements d'un veau.
Ceux-ci comprennent immdiatement,
rejoignent4 les autres et
dvorent avec eux leur capture.
9

1. Maniant, dj les actions d'un homme. 2. Il s'agit videmment d'un


se dit
message et non de paroles dites de vive voix; d'ailleurs iti-uTeX^w
surtout de ce qui est mand par lettre (cF.iuffToXfi).
1. 1. Afin qu'elles ne soient pas mousses tant frottes.-- 2. Les lents
et vieux. 3. Faisant leur rugissement semblable . 4.Et se prsentant
dvorent en commun.

RECUEILDE TEXTESFACILES

27

2. L'lphant. Un lphant, tourment par de jeunes enfants


qui lui piquaient la trompe avec leurs poinons crire saisit1 l'un
d'eux et l'leva en l'air. Les personnes prsentes ayant pouss un cri,
il le reposa doucement terre et passa son chemip, estimant que la
peur prouve tait un chtiment suffisant pour un garon de cet
ge. A Rome, on dressait- de nombreux lphants prendre certaines postures. Celui qui apprenait le plus difficilement et se faisait
punir souvent fut aperu une nuit, au clair de lune, occup repasser
seul sa leon.
1
3. Le ci-ocodile. - Les Egyptiensde largion dethbes
considrent
les crocodiles comme sacrs eten nourrissent quelques-uns aux frais
de l'Etat.Ces crocodiles non seulement reconnaissent la voix des prtres
qui les appellent et se laissent toucher1 par eux, mais encore ouvrant
la gueule ils permettent* qu'ils leur curent les dents avec les mains.
4. L ichneumon. - L'ichneumon ressemble tout il
fait un hoplite1
qui mettrait sa cuirasse pour aller au combat. Il couvre en effet son
corps d'une enveloppe de boue quand il se dispose attaquer le crocodile.
5. Le hrisson. - Le hrisson se glisse en automne sous les vignes
et fait tomber terre les grains des grappes en les secouant avec
les pattes. Il les ramasse ensuite avec ses piquants en se roulant sur
le sol. C'est au point qu'on croit voir un raisin qui marche, tellement il s'avance couvert de sa rcolte de fruits. 11 se glisse ensuite
dans sa tanire et les laisse prendre2 par ses petits.
6. Le chien. Un chien avait un1 rle dans un mime dont l'intrigue tait de clles qu'on voit au thtre. On faisait sur lui l'essai
d'une drogue qui n'tait qu'un narcotique, mais que l'on supposait
mortelle. Il acceptait le pain auquel la drogue tait incoipore et, peu
aprs l'avoir mang, il faisait semblant2 de trembler, de chanceler,
d'avoir la tte pesante. Finalement il s'tendait par terre et demeurant gisant comme un cadavre; il se laissait trainer et transporter
comme le sujet de la pice le demandait. Quand il comprenait:l,
d'aprs ce qui se disait et se faisait, que le moment tait venu. il
remuait d'abord faiblement comme s'il sortait d'un profond sommeil,
soulevait la tte et regardait. Ensuite, se relevant, il se dirigeait vers
le personnage dontil devait4 s'approcher;
il s'en approchait joyeux
2. 1. leva en l'air celui qu'il avait saisi. - 2. Beaucoup d'lphants tant
instruits acqurir certaines postures.
3. 1. Endurentl'attouchement. 2. Ils prsentent les dents nettoyer.
4. t. Nest infrieur en rien un hoplite.
5. 1. Ayant secou de la grappe les grains parterre et s'tant roul. 2.
Les donne prendre ses petits.
6. 1. Etait prsent . 2. Il tait semblable quelqu'un qui tremble.
3. Quand il reconnaissait le moment opportun. 4. Verscelui qu'il fallait.

28

r - -, 1
LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

et caressant, si bien qu'il excitait la sympathie de tous les spectateurs


et de l'empereur lui-mme (car le vieux Vespasien assistait la
pice au thtre de Marcellus).
7. Le q-oitelet d'Egypte. Le roitelet est un de ces oiseaux1 qui
vivent dans les marais ou sur les bords des fleuves. Il veille sur le
crocodile et se nourrit de ses restes. Quand il voit que l'ichneumon,
se couvrant de boue, se dispose attaquer2 le crocodile endormi, il
veille celui-ci en poussant des cris. Le crocodile est si familiaris
avec lui qu'il le laisse entrer dans sa gueule et se plat le sentir
enlever" paisiblement avec le bec les dbris de viande arrts entre
ses dents. Eu outre, le crocodile, qui vit la plupart du temps dans"
l'eau, a la bouche intrieurement remplie de sangsues. Q uand-il sort
rie l'eau et vient terre, le roitelet pntre dans sa gueule et avale
les sangsues. L'autre, heureux.8 du service qui lui est rendu, ne fait
aucun mal au roitelet. Quand0 il veut fermer la gueule, il incline
d'abord la mchoire el donne ainsi le signal; mais il ne l'abaisse pas
compltement avant que l'oiseau ne s'en aperoive et ne s'envole.
8. Le corbeau. Les corbeaux d'Afrique, quand ils ont soift,
jettent des pierres dansles rcipients pour faire monter l'eau jusqu'
ce qu'elle arrive leur porte.
9. Les oies sauvages. Les oies, craignant les aigles lorsqu'elles
le Taurus, prennent dans leur bec une pierre assez
franchissent
grosse, baillonnant ainsi leur envie de jacasser, afin de passer en
silence sans veiller l'attention.
10. Le pigeon. On dit que Taurosthne, en venant Pise pour
prendre part au concours, amena avec lui un pigeon qui dut quitter
ses petits tout jeunes et incapables de voler. Dclar vainqueur, il
lcha l'oiseau aprs lui avoir attach un ruban de pourpre. L'oiseau,
press de rejoindre ses petits, partit de Pise et arriva le jour mme
a Egine.
11. Les abeilles. - Les abeilles de Crte, quand elles doivent
doubler un promontoire battu par les vents, se lestent avec de
petites pierres, pour ne pas tre entranes hors de leur direction.
Clanthe racontait qu'il avait assist un
12. Les fuurmis.
spectacle de ce genre: des fourmis vinrent une fourmilire trangre en portant le cadavre d'une fourmi. D'autres, sortant1 de cette
fourmilire vinrent leur rencontre, puis redescendirent.
La chose
7. -1. Estun oiseau de ceux qui vivent dans, etc. 2. Litt. complote contre.
4. Comme
tant. - 5. se rjouit tant
3. Mse rjouit
lui
recueillant.

avantag. fi. Car s'iLveut.


8. 1. Ayant besoin de boisson. les remplissant jusqu' co que l'eau soit
portro.
12.- 1. Hemontant. eurent une entrevue.

..
-

*
:
>

RECUEILDE TEXTESFACILES

29

se rpta deux on trois fois. Finalement les unes sortirent de la fourmilire un petit ver en guise de ranon pour le cadavre; les autres,
aprs avoir enlevle ver et donn en change le cadavre, s'loignrent.
13. Les phoques. Les phoques mettent au monde leurs petits
sur la terre ferme et les poussant peu peu vers la mer, ils la leur
font goter et les ramnent ensuite aussitt. Ils rptent souvent
cette manuvre1 jusqu' ce que l'habitude2 leur donne de l'assurance
et leur inspire le got de vivre dans la mer.
14. Le dauphin. Quand le dauphin s'aperoit qu'il est pris
entre les bras d'une seine, il y demeure sans se troubler et mme
avec plaisir. Il se rgale en effet sans peine des nombreux poissons
qui s'y trouvent. Quand il approehe de la terre, il dchire le filet
avec les dents, et s'en va. Sans avoir aucunement besoin des
hommes, il a une amiti bienveillante pour eux tous et a dj port
secours beaucoup. Personne n'ignore l'aventure d'Arion; car elle
est fameuse. Quant Kranos voici ce que l'on raconte de lui. Sa
famille1 tait de Paros; se trouvant Byzance, il acheta des dauphins qui avaient t surpris dans une seine et qui risquaient d'tre
assomms: il les remit tous en libert. Quelque temps aprs il fit un
voyage sur mer avec un navire de cinquante rames. Quand il fut
dans le dtroit qui spare2 Naxos et Pars, son navire se retourna.
Tandis que les autres passagers prissaient, Kranos, dit-on, grce
un dauphin qui vint en hte le soutenir, fut port dans une caverne
que l'on montre encore aujourd'hui et que l'on nomme la caverne
de Kranos. Plus tard, sa mort3, comme ses proches brlaient son
corps non loin de la mer, de nombreux dauphins apparurent le long
du rivage comme s'ils voulaient montrer qu'ils taient venus pour
les funrailles. Le bouclier d'Ulysse avait comme insigne un
dauphin. Les habitants de Zacynthe en disent la raison. Tlmaque, tout jeune, glissa, dit-on, dans la mer. Il fut sauv par des
dauphins4 qui le soutinrent. C'est pour cela que son pre, par reconnaissance pour cet animal, le fit graver sur son anneau et peindre
comme ornement sur son bouclier.
15. La tortue de mer. Admirable aussi est le soin que la tortue1 prend de ses ufs. Elle pond en effet en sortant de la mer. Ne
pouvant couver, ni non plus rester terre longtemps, elle enfouit
ses ufs dans le sable. Quand elle les a bien cachs, les uns disent
13. 1. Ils font cela tour tour souvent. 2. Ainsi habitus ils aient connance et aiment la vie marine.
- 14. 1. Il tait Parien quant la famille. 2. Entre Naxos et Paros. 3.
Lui tant mort. 4. Des dauphins l'ayant soutenu. 5. D'o'le prele fit
faire comme gravure pour son anneau et comme ornement pour sonbouclier.
15. 1. Le souci de la tortue concernant ses ufs.

30

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

avec ses pieds, d'autres qu'elle y laisse


qu'elle en marque l'endroit
des empreintes particulires
et. comme son sceau. Ce qui est plus tonnant encore, c'est qu'aprs avoir attendu le 40e jour et avoir
reconnu la place de son trsor, mieux qu'un homme ne pourrait le
faire pour la cachette de son or, elle l'ouvre pleine de joie et d'empressement.
16. La seiche. La seiche aile cou rempli d'une liqueur noirtre.
Quand elle est surprise, elle la rejette au dehors et faisant ainsi
l'obscurit autour d'elle, elle chappe la vue3 de l'ennemi. Elle
imite ainsi les dieux d'Homre qui enlvent et font disparatre ceux
qu'ils veulent sauver l'aide d'un sombre nuage .
17. La torpille. Tout le monde sans doute connat la proprit
de la torpille. Non seulement elle engourdit ceux qui la touchent,
mais mme travers le filet, elle fait sentir aux mains de ceux qui
veulent la saisir une sorte de pesanteur qui les paralyse. Ceux qui,
mme de haut, versent de l'eau sur elle quand elle vit encore sentent
cette influence arriver jusqu' leur main par l'intermdiaire
de l'eau
et affaiblir le sens du toucher.

18. Le scare.
Quand un scare a aval un hameon, les scares
prsents accourent et rongent la ligne. Ces poissons prsentent a-ussi
la queue leurs congnres pris dans les nasses. Quand ceux-ci sesont cramponns1 eux par les dents, ils les tirent nergiquement
du
- dehors.
19. Le loup de mer. Le loup de mer, pris l'haneo"n,' largit.
la blessure en secouant la tte et supportant la douleur de cette
dchirure finit par rejeter l'hameon.
20. L'anguille. - La nature nous montre beaucoup d'anguilles,
comme celles de la fontaine
dites sacres, qui sont apprivoises,
Arthuse; en bien des endroits aussi, des poissons qui viennent1
quand on les appelle par leur nom. C'tait le cas2, dit-on, -- de la murne dont Crassus pleura la mort.
21. Le serran ou perche de mer. Les serrans portent courageusement secours leur congnre. Plaant leur dos1 contre la ligne
et dressant les piquants de leur nageoire dorsale, ils essaient de la
scier et de la couper.
16.1. Ayant le cou rempli. - 2. La vue de celui (animal ou homme) qui lui
fait la chasse.
18. 1, Ils tirent nergiquement eux mordant.
20. 1. Des poissons obissant leurs noms. 2. Comme on raconte la
f
murne.
:
,
21. 1. Mettant la ligne sur leur chine et dressant droite leur nageoire "I
piquante.

RECUEILDE TEXTESFACILES

Les plus

clbres

31

athltes.

I. Glaucos.
1. - Glaucos, originaire de Carystos, tait fils1 de Dmylos. On
dit qu'il commena par travailler la terre. Le soc s'tant dtach de
sa charrue, il l'y assujettit de nouveau avec son poing2 en guise de
marteau. Dmylos le vit faire avec tonnement et c'est pour cela
qu'il l'emmena Olympie pour prendre part au concours de pugilat.
L, Glaucos, cause de son inexprience du combat, fut bless par
ses adversaires et quand il fut aux prises avec le dernier, les spectateurs pensaient qu'il allait renoncer la lutte cause du grand
nombre de ses blessures. Mais son pre, dit-on, lui cria: Mon
enfant, le coup de la charrue! Alors Glaucos assna plus violemment
son coup sur l'adversaire et remporta aussitt la victoire.
2 On dit que Glaucos obtintencore beaucoup d'autres couronnes.
Son fils fit lever sa statue Olympie. Cette statue le reprsente luttant
contre un adversaire imaginaire, parce que Glaucos, entre tous les
athltes de son temps, tait le plus habile manuvrer les bras. A
sa mort1, les habitants de Carystos affirment qu'il fut enseveli dans
une le qui s'appelle encore aujourd'hui l'le de Glaucos.
II. Clomds.
1. On raconte' qu' la soixante et onzime olympiade Clomds
d'Astypalsea, en combattant contre Ikkos, citoyen d'.pidaure, le tua
dans la lutte. Disqualifi2 par les Hellanodices comme ayant mal agi
et priv de la victoire, il devint fou de chagrin Il revint Astypaleea,
mais s'tant prsent dans une cole3 o se trouvaient environ
soixante enfants, il renversa la colonne qui soutenait le toit. Le toit
tomba sur les enfants. Aussi Clomds, poursuivi coups de pierres
par ses concitoyens, dut se rfugier dans le temple d'Athna.
1. 1. tait de Dmylos comme pre. 2. Se servant du poing au lieu de
marteau.
2. 1. Lui mort avoir t enseveli.
1. 1. On raconte Clomds qu'il tua. 2. Condamn avoir fait (comme
ayant fait). a. Dans une cole d'environ soixante enfants quant au nombre.

32

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

2. Il entrai dans un coffre qui se trouvait dans le temple et tira


sur lui le couvercle. Les habitants d'Astypalsea ne purent ouvrir le
coffre. Finalement, comme, aprs en avoir bris les planches, ils ne
trouvrent l'intrieur Clomds ni vivant ni mort, il dputrent
Delphes des gens pour demander ce qu'il tait advenu2 de lui. On
assure que la Pythie rpondit: Clomds d'Astypalaeaest le dernier
hros: honorez-le avec des sacrifices comme n'tant plus un mortel.
Depuis, les habitants d'Astypalwa rendent des. honneurs Clomds
comme un demi-dieu.
III. Milon de Crotone.
1. Milon combattit six fois victorieusement Olympie dont une
fois dans la lutte entre enfants. Six fois aussi aux jeux pythiques
dans le concours entre hommes et l aussi une fois dans la lutte
entre enfants. Il se prsenta une septime fois pour combattre
Olympie, mais il ne put triompher de Timasithos son compatriote
plus jeune.
2. On cite son sujet l'preuve de la grenade et celle du disque.
Il tenait en main une grenade sans la lcher malgr les efforts1 de
l'adversaire et sans, l'endommager lui-mme en la serrant. Debout
sur un disque huil, il faisait rire aux dpens2 de ceux qui essayaient
de le faire glisser hors de son disque. Voici encore un autre genre
d'preuve3 o il faisait montre de sa force. Il se liait autour du front
une corde boyau comme s'il se mettait un ruban ou une couronne.
Puis, fermant les lvres pour retenir sa respiration et gonflant de sang
les veines de sa tte, il brisait cette corde par la force de ses veines.
3. On dit aussi qu'il appliquait1 contre son flanc la partie
suprieure du bras depuis l'paule jusqu'au coude, la partie antrieure tant tenue horizontalement.
Quant ses doigts, le pouce
tait tourn vers le haut, les autres doigts s'allongeaient les uns sur
les autres leur rang. Le petit doigt, qui se trouvait par consquent
tourn vers le bas, rsistait2 tous les efforts que l'on pouvait faire
pour le dplacer.
2 -1. tant entr. ayant tir sur lui. 2. Quelles
(de quelle nature)
taient les choses arrives concernant Clomds.
1. 1. Six victoires de lutte churent Milon.
- 2. 1. De manire ne pas la lcher un autre faisant violence. - 2. Il
faisait objet de rise ceux qui. 3. Il prsentait aussi d'autres choses telles en
vue d exhibition.
3. 1. Il laissait descendre. 2. Quelqu'un
faisait violence n'aurait -pas
dplac.

RECUEILDE TEXTESFACILES

33

4. On dit qu'il prit sous la dent des btes sauvages. Il avait


trouv sur sa route une bille de bois qui schait. Des coins, rests en
place, la tenaient en partie fendue. Milon, fier de sa force1, introduisit
les mains dans la fissure; les coins tombrent et Milon retenu prisonnier par la bille de bois servit de pture3 aux loups.
IV. Thagne.
1. - Au cours de sa neuvime anne, en revenant de l'cole la
maison, Thagne enleva la statue de bronze d'un dieu', rige sur
la place publique (car cette statue lui plaisait) et la chargeant sur son
paule, il la rapporta chez lui. Cet acte souleva2 contre lui la colre
de ses concitoyens, mais un homme de grande considration et de
grand ge:! s'opposa ce qu'ils missent mort l'enfant et commanda
celui-ci de reporter la statue de chez lui sur la place publique.
Thagne l'y reporta et devint aussitt clbre pour sa force: la
renomme de son exploit4 se rpandit dans toute la Grce.
2. Thagne remporta de nombreuses victoires et obtint en tout
quatorze cents couronnes. Aprs sa mort, un homme qui l'avait ha
durant sa vie, se rendait toutes les nuits auprs de,sa statue et en
frappait le bronze coups de fouet. La statue en s'abattant sur lui
mit fin ses provocations, mais comme il fut tu, les habitants de
Thasos jetrent la statue la mer. Ils se conformaient2 ainsi aux
prescriptions de Dracon, qui, lorsqu'il donna aux Athniens des lois
concernant le meurtre, ordonna de rejeter hors des frontires mme
les objets inanims, lorsqu'en tombant ils avaient caus la mort
d'un homme.
3. Plus tard, comme les terres des habitants de Thasos ne produisaient pas de rcoltes, ils envoyrent Delphes une dputation.
La Pythie leur rpondit : Vous avez exil1et oubli le grand Thagne. Ils se demandaient par quel moyen ils pourraient retrouver
la statue de Thagne, quand, dit-on, des pcheurs, qui s'taient
avancs vers la haute mer pour prendre des poissons, envelopprent
4. - 1. Par orgueil. 2. Dans le bois
; les coins glissent. 3. Devint aubaine
pour.
1. 1. D'un dieu quelconque. 2. Les concitoyens ayant du ressentiment
contre lui a propos de la chose faite. . Avanc en ge. 4. bon acte tait
clbr.
2. 1. Lorsqu'il disparut des hommes. 2. S'tant conforms. 3. Si du
moins quelque chose, tant tomb, avait tu.
3* 1. Vous avez renvoy de vous le grand Thagne oubli.
3
Textes
grecsmaitr
V>,3".

34

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

dans leurs filets la statue et la ramenrent terre. Les Thasiens la


rinstallrent sa place primitive2 et ils ont gard la coutume de lui
offrir des sacrifices comme une divinit.
V. Polydamas.
1. De tous les humains, si l'on excepte ceux que l'on appelle les
demi-dieux, Polydamas eut la plus puissante stature. Bien d'autres
ont remport1 d'illustres victoires au pancrace. Mais l'actif de
Polydamas s'inscrivent en outre les exploits suivants. La partie montagneuse de la Thrace nourrit divers animaux sauvages, entre autres
des lions, qui, autrefois, s'attaquant l'arme de Xerxs, causrent
des dommages aux chameaux qui portaient les vivres. Ces lions
errent mme souvent dans la rgion qui avoisine l'Olympe.
2. Ce fut l que Polydamas vint bout1 d'un lion, animal puissant et courageux, sans s'tre muni- d'aucune arme. Ce qui le poussa
cette entreprise audacieuse, ce fut l'envie de rivaliser avec les travaux d'Hercule, tant donn qu'Hercule2 triompha, dit-on, du lion
de Nme. Polydamas, outre cette action d'clat, a laiss encoredle
souvenir de l'exploit suivant: entr dans un troupeau de vaches, il
saisit le taureau le plus gros et le plus farouche par une jambe de
derrire en la tenant par l'extremit de la corne du pied. Malgr
les sauts4 et les efforts de l'animal, il ne lcha pas, du moins jusqu'au moment o le taureau s'chappa en laissant la corne de son
pied dans la main de Polydamas.
3. On dit encore qu'il arrta net un cocher, qui poussait activement son attelage, en saisissant le char par derrire avec une
seule main. Darius, qui entendait parler des exploits de Polydamas,
lui persuada, par l'envoil de messagers et la promesse de cadeaux,
de se rendre Suse. C'est l qu' la suite d'un dfi il tua trois Perses,
de ceux que l'on nomme les Immortels, en un combat singulier o
ils luttaient2 ensemble contre lui.
4. Sa force mme devait1 causer sa perte. Polydamas, avec des
compagnons de table2, tait entr dans une caverne en t. A ce
3. 2. Oelle tait place au dbut.
1. 1. Des victoires illustres du pancrace sont chues.
2. 1. Acheva. 2. Parce que l'on dit qu'Hercule. 3. Il laissa un autre
sujet d'tonnement outre celui-l. 4. Il ne lchait pas l'animal sautant et
faisant effort.
3. 1. Envoyant. promettant. 2. Il les tua, luttant runis contre lui.
4. 1. Il devait prir par. 2.D'autres convives et Polydamas.

RECUEILDE TEXTESFACILES

35

moment, la vote de la caverne s'branla et il devint vident qu'elle


allait immdiatement s'crouler. Les autres prirent la fuite3; mais
Polydamas demeura et leva les bras en l'air pour s'opposer l'croulement de la caverne et tenir tte4 la montagne. Ce fut l qu'il
prit.

Tragique

histoire

I. Une innocente

d'un

tyran.

victime.

1. Aristotimos, tyran d'Elis, tait maintenu au pouvoir1 par


Antigone, roi de Macdoine; il usait d'ailleurs de son autorit sans
aucun souci2 de justice ni mme de modration. Personnellement,
il tait d'un temprament
cruel; en outre, comme la peur3 le rendait esclave des barbares qui protgeaient son autorit et sa personne, il fermait les yeux sur les outrages et les cruauts qu'ils
faisaient subir aux citoyens. C'est ce qui arriva4 Philodmos.
2. Philodmos avait une fille d'une beaut remarquable,
nomme Mikka ; un officier de la garde du tyran, nomm Lucius.
essaya de la lui ravir. Il chargea un messager de faire venir la jeune
fille. Ses parents, comprenant1 l'impossibilit de refuser, lui disaient
d'obir. Mais elle, qui tait courageuse et fire, se mit prier son
avec des supplications,
de la laisser plutt
pre, en l'embrassant
mourir que de permettre qu'on la ravit illgitimement.
Comme la
chose tranait en longueur2, Lucius, qui tait ivre, se leva et vint
en personne. Il trouva Mikka la tte pose sur les genoux de son
pre et lui ordonna de le suivre.
3. Comme elle refusait, il la frappa a coups de fouet sans que
les souflrances1 lui fissent pousser un cri. Son pre et sa mre,
voyant que leurs supplications, et leurs larmes n'obtenaient rien, se
mirent2 invoquer tout haut le secours des dieux et des hommes
4. 3. Les autres se tournant vers la fuite. 4. Et ne devant pas tre
vaincu en force par la montagne.
1. 1. tait fort grce . 2. Pour rien d'quitable, ni mme de modr.
3. Soumis par peur aux barbares. il voyait avec indiffrence les citoyens
subissant. 4. Tel (que) fut le malheur de Philodmos.
2. 1. Voyant la ncessit. 2. De voir plutt avec indiffrence elle mourant.
2. Un retard se produisant.
3. <- Se rsignant aux sonTrances en silence. 2. Se tournrent vers
1 invocation des dieux et des hommes, comme soutirant.

36
contre
rendu
d'pe
contre

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME


un traitement si affreux et si contraire aux lois. Le barbare,
compltement fou par la colre et l'ivresse, tua d'un coup
la jeune fille dans la position o elle tait", le visage appuy
la poitrine de son pre.
If. Barbarie

et impit qu tyran.

4. Le tyran ne se laissait mme pas flchir par de semblables


malheurs. Il continuait faire prir de nombreuses victimes et en
exiler plus encore. Huit cents hommes se rfugirent, dit-on, chez
les titoliens et les supplirent d'obtenir1 que le tyran leur rendt
leurs femmes et leurs petits enfants. Un peu plus tard, de lui-mme,
il fit annoncer2 que les femmes qui le dsiraient pouvaient rejoindre
leurs maris en emportant avec elles tous leurs objets prcieux. Quand
il eut constat que toutes accueillaient volontiers cette proclamation
(elles taient au nombre de six cents), il leur enjoignit de partir
ensemble au jour fix, afin, disait-il, d'assurer lui-mme leur scurit.
5. Ce jour-l, elles se rassemblrent
auprs des portes de la
ville avec les bagages1 contenant leurs biens, ainsi qu'avec leurs
enfants, dont les uns taient ports dans leurs bras, les autres placs
sur des voitures. Elles s'attendaient mutuellement, lorsque soudain
un grand nombre de mercenaires du tyran accoururent en leur
criant de loin de les attendre. Quand ils furent prs d'elles, ils leur
enjoignirent de retourner sur leurs pas; puis ramenant en arrire
attelages et chars, ils les poussrent sur elles. Ils les lanaient sans
piti travers leur foule sans leur permettre de les suivre, ni de
s'arrter, ni de porter secours leurs enfants qui prissaient. En
effet, les uns se tuaient en tombant des voitures, les autres en glissant dessous. Les mercenaires, en chassant les malheureuses comme
un troupeau avec des cris et des coups de fouet, les conduisirent
toutes en prison.. Quant leurs biens, ils furent transports chez
Aristotimos.
6. Les prtresses de Dionysos que les Elens nomment les Seize,
portant des rameaux de suppliants et des couronnes, se prsentrent
Aristotimos sur la place publique. Les gardes du tyran s'tant car3. 3. Commeelle se trouvait ayant.
4. 1. Demandant de faire venir pour eux les femmes et les petits enfants.
2. Il proclama que les femmes partissent, emportant autant qu'elles veulent
de leurs biens.
5. Ayant emball leurs biens. 2. Encore de loin (alors qu'ils taient
encore loigns).

RECUEILDE TEXTESFACILES

37

ts par respect, elles demeurrent d'abord immobiles en lui prsentant leurs rameaux. Quand il devint vident1 qu'elles voulaient apaiser sa colre en intercdant pour les femmes des bannis, le tyran,
irrit et peslant contre ses gardesqui - les avaient laisses s'approcher,
fit si2 bien qu'ils les chassrent toutes de la place publique en bousculant les unes et en frappant les autres. Il infligea'' en outre chacuneune amende de deux talents.
III. Une femme courageuse.
7. Aprs ces vnements, un homme dont le tyran ne se mfiait
pas parce qu'il tait dj vieux1 et qu'il avait perdu ses deux fils, Hellanicos, organisa un complot dans la ville mme contre le tyran. D'autre part les bannis, revenant d'Etolie en traversant le golfe, s'emparrent de la forteresse d'Amymon, d'o ils pouvaient2 guerroyer
commodment. Ils accueillaient de nombreux citoyens qui s'chappaient del villed'Elis.
8. Ainsi menac, Aristotimos se prsenta aux femmes des bannis,
et comptant russir plutt par la peur que par la bont, il les invita
envoyer des messagers et des lettres leurs maris, pour leur direi
de sortir du pays: sinon, il menaait de les gorger toutes aprs
avoir d'abord fait prir leurs enfants. Comme il leur demandait de
lui dire si elles laient disposes obira elles n'osrent lui
rpondre et se consultrent du regard.
9. Alors Mgisto, femme de Timolon, qui tait la plus influente
de toutes cause de son mari et de sa valeur personnelle, sans daigner
se lever et empchant mme les autres de le faire, lui rpondit de
son sige : Si tu tais un homme sens, tu ne consulterais pas les
femmes au sujet de leurs maris, mais tu enverrais un message aux
maris, puisqu'ils peuvent disposer de nous2. Mais si, dsesprant de
ne
les convaincre, tu comptes les abuser par notre intermdiaire,
crois pas3 pouvoir nous tromper une seconde fois, et quant eux,
puissent-ils n'tre pas assez mal inspirs pour renoncer dlivrer
leur patrie par piti3 pour des femmes et des petits enfants.
6. 1. Quand elles furent videntes demandant et dtournant la colre en
faveur des femmes (prisonnires). 2. Parce qu'ils avaient laiss. 3. Fit eux
chasser (fit.qu'ils chassrent). 4. Il punit (sous forme d'amende) chacune de
deuxtalents.
7. 1. Ngligepar le tyran cause de sa vieillesse et de la mort de deux
enfants. 2. Commode pour guerroyer.
8. 1. Afin qu'ils sortissent. 2. Si elles feront quelqu'une
de ces choses.
9. 1. Ayant le rang d'un chef. 2. Comme matres de nous. 3. D'une
tellement bassement.
pactn'espre pas. d'autre part puissent-ils ne -pas penser
que. 3. Epargnant(en vue d'pargner).

38

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

10. Mis hors de lui1 par ces paroles de Mgisto, Aristotimos


commanda qu'on lui ament son jeune fils pour le mettre a -mort n
sa prsence. Comme les serviteurs le cherchaient parmi- les enfants
qui jouaient, sa mre, l'appelant par son nom, lui dit: Viens ici,
mon enfant. Avant mme de comprendre et d avoir l'ge de raison,
chappe cette cruelle tyrannie. Il m'est, en effet, plus pnible de te
voir rduit en esclavage, que de te voir mourir. Aristotimos ayant
tir son pe pour3 la tuer elle-mme, un de ses familiers, nomm
Kylon, qui semblait fidle, mais qui le dtestait et qui faisait partie
de la conjuration d'Hellanicos, le retint et l'en dtourna force de
prires en lui disant que ce serait une lchet. Aristotimos, reprenant son calme non sans peine, s'loigna. -

.,
,

IV. La mort du tyran et de sa famille.


11. - Un prsage important se produisit pour Aristotimos. G tait
l'heure de midi et il faisait la sieste chez lui. On apert alors un
aigle1 qui planait encercle au-dessus de sa demeure. Ensuite l'aigle,
comme s'il le faisait exprs2, laissa tomber une assez grosse pierre
sur le toit3 l'endroit mme o se trouvait la chambre dans laquelle :
Aristotimos tait couch. Un grand bruit se produisit donc au-dessus ;
de lui et en mme temps une clameur lui parvint du dehors, pousse
par ceux qui avaient aperu l'oiseau. Tout effray, ds qu'il fut inform de l'vnement, il fit venir un devin et lui demanda avec angoisse ce que cela prsageait.
,

12.
Cilni-ci le rassura, en lui disant que Jupiter le rveillait
ainsi et veillait sur lui1. Mais ceux qui avaient sa confianceil
dclara que le chtiment, suspendusur la tte du tyran, allait immdiatement s'abattre sur lui. Aussi les compagnons d'Hellanicos rsolurent de ne pas attendre davantage et d'attaquer ds - le lendemain. La nuit, Hellanicos, durant son sommeil, crut voir l'un de ses
fils morls lui apparatre etlui dire: Pourquoi dorstu, monpre"? Il
faut que demain tu commandes comme gnml dansla cit. Ce song
lui donnant confiance3, il encouragea les autres. Quanta Aristotimos,
la nouvelle4 que Craterps, venu pour le soutenir avec des forees
10. - 1. Mgisto disant cela, Aristotimos ne supportant pas. - 2. Confondu ;
parmi les autres jouant. 2. Contre elle-mme. 4. Le priant et disant l'acte
etre lche.
11. 1. Un aigle fut vu lev en l'air tournoyant..- 2. Comme par prmditation S. Sur cette partie du toit o. - 4. L'interrogea tout troubl au
sujet duprsage.
12. 1. ht le secourait. 2. Lui dire s'tant prsent lui. 3. Etant
devenu confiant cause de cette apparition. 4. Ayant appris que.

RECUEILDE TEXTESFACILES

39

importantes, campait Olympie, il se sentit si rassur qu'il se rendit


sans gardes sur la place publique en compagnie de Kylon.
13. Hellanicos,
comprenant1 que l'occasion s'offrait, en mme
temps qu'il levait les deux bras en l'air, s'cria d'une voix clatante :
Hommes de cur, n'hsitez plus! Il est beau de lutter au cur mme
de notre patrie! Kylon le premier, tirant son pe, frappa l'un de
ceux qui escortaient Aristotimos. Comme d'autres s'lanaient pour
l'attaquer en face, Aristotimos se rfugia dans le temple de Zeus. Les
conjurs l'y turent et aprs avoir tran son corps sur la place
publique, ils appelrent les citoyens la libert. Les femmes accoururent avec des cris de joie et, entourant les librateurs, elles leur
attachrent des couronnes et les couvrirent de fleurs.
14. La foule se dirigea ensuite vers la demeure du tyran.
Alors sa femme s'enferma dans sa chambre et se pendit. Il avait
deux filles toutes deux trs belles1 et en ge de se marier. La foule
les saisit et les entrana dehors, bien dcide- les mettre mort,
mais voulant les faire souffrir auparavant. Alors arriva Mgisto avec
les autres femmes. Elle s'cria que c'tait une indignit3 que d'imiter
ainsi la conduite des tyrans. Comme bien des gens taient saisis de
respect devant la dignit de cette femme qui leur parlait hardiment
et qui pleurait, on rsolut de les laisser se donner elles-mmes la
mort.
15. On les ramena donc dans leur demeure en leur ordonnant
de se tuer immdiatement. L'ane, Myro, ta sa ceinture, en fit un
nud coulant, embrassa sa sur et lui recommanda d'tre attentive
afin de1 s'y prendre elle-mme comme elle l'aurait vue faire. Il ne
faut pas, ajouta-t-elle, que notre vie s'achve d'une faon lche et
indigne de nous. Sa surcadette la pria de permettre qu'elle mourt
la premire. Comme elle portait la main sur la ceinture: Jamais,
dit l'ane, je ne t'ai rien refus de ce que tu m'as demand. Reois
encore cette faveur. J'attendrai; j'endurerai, ce qui2 m'est plus douloureux que la mort, ma sur trs aime, de te voir mourir avant
moi.
16. - Puiselle montra elle-mme sa sur mettrele nudcoulant autour de son cou et quand elle la vit morte, elle dtacha son
corps et le recouvrit entirement. Elle pria Mgisto de s'occuper d'elle
et de ne pas laisser son cadavre l'abandon. Il n'y eut dans l'assistance
13. 1. Lorsqu'il aperut le moment favorable.
14. 1. Belles quant l'aspect. 2. Ayant dcid de toute faon de les
mettre mort: 2. Elle criait qu'ils faisaient des choses indignes, s'ils
osaient des choses semblables aux tyrans.
15. i. Et de faire les choses que prcisment elle verrait elle faisant.
2. Une chose plus pnible que la mort,le fait de voir toi mourant auparavant.

40

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

:ll!':,. p r- >nn si !"lnemie ja"file fl du tyran,


-H.t i ;t1 i 1 -vs<) irag'i)>(?s jeunes filles.

Curieux

qui ne pleurt et ne

prsages.

1. Voici ce que j'ai appris au sujet des prdictions faites Sleucus. En Macdoine, le foyer de sa maison paternelle hna de grandes
flammes, sans que personne l'et allum. Sa mre eut un songe, qui
lui conseillait de( donner Sleucus. comme parure habituelle, l'anil rgnerait a l'endroit o cet anneau vienneau qu'elle trouverait :
drait se perdre. Elle trouva un anneau o une ancre tait grave dans
le fer. Or il perdit ce sceau sur l'Euphrate.
2. Plus tard. en partant pour h Babylonie, il heurta du pied
contre une pierre et cette pierre, dterre, montra la forme d'une
ancre. Comme les devins en taient inquiets, dans la pense que
c'tait un signe d'empchement.
Ptolme, fils deLagus, qui accompagnait Sleucus, lui dit que l'anrre tait un signe de scurit et non
C'est pour cela que Sleucus, mme de. enu roi,
pas d'empchement.
eut une ancre gra,'e sur son sceau
A l'poque o Alexandre vivait encore, et sous ses yeux, un
3.
autre prsage, que ;oici, fut donn Sleucus concernant la royaut.
Alexandre retenait de l'Inde Babylone et naviguait sur les tangs
de Babylonie. lorsque le vent lui enleva son diadme, qui alla s'accrocher un roseau sur le tombeau d'un ancien roi. C'tait un prsage
de la mort du roi. On dit qu'un matelot s'lanca la nage, mit le
diadme sur sa tte et le rapporta Alexandre sans qu'il ft mouill.
Il reut immdiatement,
dit on, un talent d'argent de la part du roi
comme rcompense de son zle. Comme les devins conseillaient de
faire prir cet homme. Alexandre, selon les uns, leur obit, selon les
autres, il refusa. D'autres encore, laissant de ct ce rcit, assurent
que ce n'est pas un matelot, mais Sleucus, qui s'lana la nage
pour aller chercher le bandeau royal et qui le mit sur sa tte pour le
prserver de l'eau. Ces prsages s'accomplirent pour tous les deux.
Car Alexandre mourut Babylone et Sleucus rgna sur le pays
qu'Alexandre avait conquis.

RECUEILDE TEXTESFACILES

Un bon

41

fils.

Manlius Torquatus avait eu un pre avare et ngligent l'gard de


son fils. Son pre le faisait habiter la campagne, o il Ira aillait et
les serviteurs
Le tribun Pomponius ayant intent
mangeait a.ec
ce preun procs l'occasion de nombreuses injustices, et se disposant) dire aussi un mot de sa conduite indUne l'gard de son fils,
le jeune Manlius se prsenta en dissimulant un poignard, il la demeure
du tribun.(l demanda lui parler sans tmoins, comme s'il apportait quelque renseignement
utile au procs. Une fois reu, en commenant mparler, il ferma la porte. Puis tirant son poignard, il
menaa de le tuer, s'il ne lui jurait pas d abandonner les poursuites
contre son pre. Pomponius en fit le serment t renona au procs
aprs avoir ex pos au peuple ce qui s'tait produit. Manlius, partir
de ce moment fut clbre: on le louait d'avoir montr de tels sentiments l'gard d'un tel pre.

Lutce.
1. Je passais1 justement l'hiver prs de ma chre Lutce. C'est
ainsi que les Celtes appellent la petite cit des Parisiens. C'est une
le d'tendue restreinte, situe au milieu du fleuve qui l'entoure de
toutesparts. Despontsde boisy donnent accs des deux cts. Le niveau
du fleuve s'abaisse ou monte assez rarement; d'ordinaire il demeure
stable t comme hiver. Ses eaux. fort agrables et trs transparentes, fournissent boire qui en a envie. En effet les habitants2
se trouvant dans une le, c'est le fleuve surtout qui leur fournit de
l'eau.
2. - L'hiver est plus doux en cet endroit cause, dit-on, de la
chaleur de l'Ocan: la mer, en effet, n'est pas loigne de plus de
neuf cents stades. Or l'eau de mer, semble t-il, est plus chaude
que l'eau douce. Soit pour cette cause, soit pour une autre qui
m'chappe, il en est ainsi: les gens de ce pays ont un hiver plus
tide. Aussi ont-ils de bons vignobles et dj quelques-uns sont
1. 1. Je me trouvais par hasard passant l'hiver. 2. Il faut eux. comme
habitant une le, puiser l'eau surtout de l.

42

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

arrivs obtenir des figuiers en les couvrant l'hiver', comme de


manteaux, avec de la paille de bl o d'autres matires dont on se
sert habituellement pour viter aux arbresles dommages causs par
les intempries.

Destruction

d'une

idole.

1. Le temple de Srapis, ce que disent certains, tait le plus


grand et le plus beau du monde entier. Thophile, vque d'Alexandrie, y entra et vit une statue de trs grande, taille dont les vastes
effrayaient les spectateurs. Une rumeur mensongre
proportions
s'tait rpandue2, affirmant que si on s'en approchait, la terre serait
bouleverse et que ce serait pour tous la fin du monde. L'vque,
considrant ces bruits comme des radotages de vieilles femmes ivres,
invita quelqu'un, qui tenait une hache, frapper hardiment Srapis.
2 Quand le coup1fut assn, tous poussrent un cri, impressionns2 qu'ils taient par la rumeur publique; mais Srapis, en
recevant le coup, ne manifesta aucune douleur (puisqu'il tait en ;
bois). il ne poussa aucune plainte, puisqu'il tait sans vie. Quand
la tte fut enleve3, une lgion de rats s'chapprent de l'intrieur
(car le dieu des Egyptiens tait un refuge de ces animaux). On le
brisa en morceaux qui furent jets au feu, tandis que la tte fut
trane travers toute la ville.

Le triomphe

romain.

Scipion fit la traverse d'Afrique en Italie avec toute son arme et


entra dans Rome en triomphateur, avec plus d'clat qu'aucun de ses
prdcesseurs. Voici comment se fait cette crmonie, qui se pratique encore. Tous portent des couronnes. En tte marchent les
trompettes et des voitures charges du butin; on fait dfiler des
tours qui reprsentent les villes prises, ds peintures et des figures 2. 1. Et avec certaines choses telles, qui ont coutume d'carter le dommage
survenant aux arbres par suite de l'air.
L - 1. Y tant mont, vit.
- 2. Rgnait.
2. 1. Celui-l avant frapp. 2. Craignant la chose qui se disait dans le -.
public. 3. Quand il fut dpouill de la tte, les rats en troupe. -

RECUEILDE TEXTESFACILES

43

rappelant les vnements; ensuite l'or et l'argent, en lingots ou


monnays. Il y avait ensuite des bufs blancs, et aprs les bufs,
des lphants et tous les chefs prisonniers Carthaginois et Numides,
Devant le gnral lui-mme marchent des licteurs vtus de tuniques
rouges et un chur de joueurs de cithares et de fltes, l'imitation
d'une procession trusque. Ils marchent au pas, en rangs, en chande pourpre.
tant etBn dansant. Au milieu d'eux, vtu d'unelonguerobe
portant bracelets et colliers, un personnage gesticule pour faire rire
aux dpens des ennemis1. Il est suivi d'un grand nombre de cassolettes et derrire les fumes de l'encens vient le gnral sur un char
orn de dessins varis. Il porte une couronne d'or et de pierres prde pourpre et brod
cieuses;il est vtu du costume national teint
d'toiles d'or; il tient un sceptre d'ivoire et une branche de laurier,
feuillage que les Romains considrent
toujours comme un symbole
de victoire. Sur son char montent. aussi des jeunes garons et des
jeunes filles. Il est escort de ceux qui ont t durant la guerre ses
secrtaires, ses serviteurs et ses cuyers. Derrire eux s'avance
l'arme, par escadrons et par bataillons; tous les soldats sont couronns et portent des rameaux de lauriers Ils louent certains chefs,
en raillent d'autres, ou les blment;
car ils peuvent alors dire ce
Arriv au Capitole, Scipion arrta la procession et
qu'ils veulent.
offrit, comme c'est la coutume, un banquet ses amis dans le temple.

Paroles

et gestes

des

anciens.

"1., Un perruquier bavard demandait Archlaos comment il


fallait lui couper les cheveux: En silence , rpondit-il.
2. Les bagages d'Artaxerxs ayant t pills au cours d'une
droute, il fut rduit manger des figues sches et du pain d'orge :
Quel plaisir m'tait inconnu! dit-il.
tait fils d'un potier. Devenu matre de la Sicile
3.Agathocle
et proclam roi, il avait l'habitude de faire placer des coupes d'argile auprs des coupes d'or et de dire aux jeunes gens en les leur
Voil ce que je fabriquais autrefois;
montrant :
maintenant,
grce, mon activit et mon courage, ce sont celles-ci que je
fabrique.
4. Philippe
voulait s'emparer d'une puissante forteresse. Les
1. LiU. prend des poses de faons varies en vue du rire comme insultant les
ennemis.

44

LESTEXTESGRECSDUPROGRAMME

claireurs1 vinrent lui dire qu'elle tait fort difficile et mme impossible prendre 11leur demanda alors si elle tait difficile d'accs
au poinl qu'un ne charg d'or ne pH en approcher.
5. - Une vieille femme indigente oulait LIa voir pour juge.
Comme elle l'importunait par son insistance, il rpondit qu'il n'avait
pas le temps. La vieille se mit crier: Alors, renonce trtTroi!
tolln de cette parole, il donna immdiatement audience non seulement cette femme, mais aussi aut autres personnes.
6. Alexandre, dans son enfance, n'prouvait aucune joie1 des
nombreux succs de Philippe. LIdisait ses camarades : Mon pre
ne me laissera rien faire. ) Comme ils lui rpondaient que.ces conqutes2 taient pour lui, il leur dit: Quel avantage8
pour moi
est-ce
de possder beaucoup, si je ne fais rien par moi-mme?
7. Antigone vit quelques-uns de ses soldats qui, portant casque
et cuirasse, jouaient la balle: il s'en rjouit et demanda voir
leurs chefs pour les fliciter. Quand on lui eut dit qu'ils taient
en train de boire, il leur enleva1 leur commandement pour le donner
aux soldats.
8. - Un jour qu'il avait oblig ses soldats camper dan* un endroit
o le l'a vilaillemenP tait difficile, quelques-uns de ceux-ci parlrent de lui en termes injurieux sans se douter quil tait tout prs dVux.
Il entr'ouvriL leur tente avec son bton et leur dit: Si vous n'allez
pas plus loinJI pour dire du mal de moi, je vous en ferai repentir.
9. Les Athniens ayant abandonn son parti Dmtrios s'empara de leur ville qui souffrait dj de la disette. Il runit aussitt
l'assemble et leur fit prsent de bl. Tandis qu'il discourait sur ce
sujet, il fiLune faute de langue Quelqu'un dans l'assemble1 l'interrompit pour lui indiquer la forme correcte. Eh bien, dit Dmtrios,
pour prix de cette leon, j'ajoute un autre don de cinq milles mesures
de bl.
10. Lysimaque, ayant t vaincu en Thrace, fut contraint par
la soif capituler avec son arme. Quand, une fois prisonnier, il put
boire, il s'cria: 0 dieux! que c'est peu de chose, ce plaisir pour
lequel j'ai-chang1 ma royaut contre l'esclavage!
4. 1. Commeles claireurs lui avaient rapport.
5. 1. Demandant tre juge devant lui.
6. - 1. Philippe russissant de nombreuses entreprises, ne se rjouissait
pas. 2. 11acquiert cela pour toi. 6. Quelle utilit, si. L
7. 1. 11donna leurs commandements.
8. 1. Dans deslieux manquant des chosesncessa.ires.-2. Vous gmirez, si.
9. 1. Quelqu'un de ceux qui taient assis.
10. 1. A cause d'un plaisir combien petit j'ai rendu moi-mme, de roi,
esclave.

RECUEILDE TEXTESFACILES

45

11. Les fils de Pyrrhus, tout jeunes encore, lui demandaient


qui il laisserait le trne. Il leur rpondit : A celui qui aura le
glaive le mieux effil.
12. Au cours de deux victoires successives1 sur les Romains,
Pyrrhus perdit beaucoup d'amis et d officiers. Si nous battons
encore une fois les Romains, dit-il, nous sommes perdus.
13. Antiochus assigeait Jrusalem. Les Juifs demandrent une
trve de sept jours pour clbrer leur plus grande fte Non content
de l'accorder, il fit prparer des taureaux aux cornes dores, avec
une grande quantit d'encens et de parfums, et amena solennellement tout cela jusqu'aux portes de la ville. Quand il eut remis ces
offrandes aux prtres, il retourna dans son camp. Les Juifs, pleins
d'admiration, se rendirent lui aussitt aprs la fte.
14. Quand Eurybiade leva son bton sur Thmistocle pour le
frapper, celui-ci lui dit: Frappe, mais coute.
15. Les Athniens se disposaient1 bannir Aristide. Un homme
,illettr et grossier s'approcha de lui, son bulletin de vote la main,
et lui demanda d'y inscrire le nom d'Aristide. Tu connais donc
Aristide? lui dit il. L'autre rpondit qu'il ne le connaissait pas,
mais.qu'il tait excd de l'entendre appeler le Juste . Aristide,
sans rien dire. crivit son nom sur le bulletin et le lui rendit.
16. Chabrias avait coutume de dire qu'une arme de cerfs,
commande par un lion, tait plus redoutable qu'une arme de lions
commande par un cerf.
17. Brasidas, dans une poigne de figues1 sches, saisit une
souris; mordu, il la lcha. Il dit alors ceux qui se trouvaient l :
Il n'est pas d'tre si petit, qui ne se tire d'affaire quand il ose se

dfendre contre les attaques


18. Le roi Agis rpondit ceux qui le blmaient d'employer'
la plupart du temps la ruse pour russir : (1 Quand la peau du lion
ne suffit pas, il faut y ajouter celle du renard.
19. - Psedartos. n'ayant pas t admis au Conseil des trois cents,
rentra chez lui, joyeux et souriant, en disant qu'il tait heureux de
voir que la cit avait trois cents citoyens meilleurs que lui.

12. 1. Aprs que, en tant venu aux mains avec les Romains, Pyrrhus eut
vaincu deux fois.
15. 1. Se disposant son bannissement.
17. 1. Ayant saisi une souris dans les figues
sches. 2. Repoussant les
attaquants.
18. 1. A propos du fait de faire la plupart des choses par le moyen de la
tromperie.

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

20. Au moment o les Lacdmoniens marchaient contre eux,


les Thbains obtinrent' des oracles dont les uns annonaient la
dfaite et les autres la victoire. Epaminondas fit placer les- uns,
droite de la tribune et les autres gauche. Quand ils furent tous
placs, il se leva et dit: Si vous voulez obir vos chefs et marcher
courageusement l'ennemi, voici les oracles qui vous sont rendus
(et il montrait les plus favorables); mais si vous.faiblissez devant
le danger, les voil (et il tournait les yeux vers les moins bons).
21. Plopidas, collgue d'Epaminondas dans le commandement,
son dpart pour le
rpondit sa femme, qui lui recommandait,
combat, de mnager1 sa vie.: C'est un conseilla donner d'autres;
quant au gnral qui commande, il faut l'exhorter mnager la
vie de ses concitoyens
22. Tandis qu il lisait les exploits d'Alexandre, Jules Csar se
A mon ge, Alexandre vainquit
prit pleurer et dit ses amis:
Darius; et moi, jusqu'ici je n'ai rien fait1.
1
Rpliques

lacdmoniennes.

1. - Dmade ayant dit que les jongleurs avalaient les pes lacdmoniennes tant elles taient courtes, le roi Agis rpondit : Et
cependant, personne ne frappe1 l'ennemi plus srement que les
Lacdmoniens.
2. Agsilas, dans sa vieillesse, dit quelqu'un qui lui demandait pourquoi il sortait sans tunique par un hiver rigoureux et un
ge si avanc: C'est pour que les jeunes gens fassent de mme,
en se conformant l'exemple' des plus gs.
3. Ayant vu en Asie une maison dont la toiture tait faite de
il demanda au propritaire
si les arbres
poutres bien quarries,
poussaient chez eux avec le tronc carr L'autre ayant rpondu
Eh quoi? dit-il, s'ils
qu'ils ne poussaient pas carrs mais ronds:
poussaient carrs, les feriez-vous ronds ?
4. Quelqu'un lui demandait pourquoi
Sparte n'avait- pas de
il montra ses concitoyens en armes et dit: Voil les
remparts;
remparts de Sparte.
20. 1. Des oracles taient rendus aux Thbains.
21. 4. De se sauver lui-mme. 2. Il faut conseiller cela d'autres.
22. - 1. Rienn'a t fait par moi.
1. 1. Les Lacdmoniens atteignent le mieux.
2. 1. Ayant comme exemple les plus gs.

RECUEILDE TEXTESFACILES

47

5. Agis, fils d'Archidamos, parcourait les remparts deCorinthe.


Il en regarda avec tonnement1 la hauteur et la solidit: Quelles
femmes, dit-il, habitent ce lieu?
6. Le second Agis rpondit un malhonnte homme qui lui
demandait quel tait le Spartiate le plus vertueux: C'est celui qui
te ressemble le moins.
7. Lonidas, qui l'on disait que les flches1 des Barbares
empchaient de voir le soleil, rpondit: Dans ce cas, ce sera bien
agrable de combattre contre eux l'ombre. Un autre disait: Les
voici prs de nous! Eh bien! dit-il, nous aussi nous sommes
prs d'eux. Comme Xerxs lui crivait: Rends-moi tes armes il
rpondit: Viens les prendre!
8. On demandait Lycurgue pourquoi il avait interdit de
dpouiller les cadavres ennemis: C'est afin, dit-il, que les soldats
n'oublient pas de combattre en se baissant pour ramasser1 les
dpouilles et qu'ils gardent, en mme temps que leur rang, leurs
habitudes2 de pauvret.
9. Un Perse demanda Lysandre quelle forme de gouvernement
Celle, rpondit-il, o les braves et les
lui semblait prfrable:
poltrons obtiennent ce qui leur est d.
10. Pendant un sjour Sparte, un tranger, se tenant debout
Spartiate, je ne pense
sur un seul pied, dit un Lacdmonien:
pas que tu puisses te tenir sur un seul pied aussi longtemps que moi.
L'autre reprit: Non,eneffet; mais il n'y a pas une oie qui ne le puisse.
11. Au moment d'entrer' dans leur pays, Philippe leur crivit
pour leur demander s'ils voulaient qu'ils se prsentt en ami ou en
ennemi. Ils rpondirent : Ni l'un ni l'autre.
12. Un tranger, venu Lacdmone, vit la dfrence des
jeunes gens l'gard des vieillards et fit cette rflexion: C'est
Sparte seulement que l'on gagne vieillir.
13. Un Lacdmonien, au bours d'un combat, s'apprtait
assner un coup d'pe sur un ennemi, lorsque le signal de la
retraite retentit ; il ne frappa point. Comme on lui demandait pourquoi il n'avait pas tu l'ennemi qu'il avait sous la main: Parce
que, dit-il, l'obissance1 au chef est plus prcieuse que le meurtre
d'un ennemi.
5. 1. Les ayant vus avec tonnement hauts et forts.
7. 1. Par suite des tirs de flches des Barbares il n'est mme pas possible
devoir.
8. 1. Se penchant autour des dpouilles. 2.Leur pauvret.
9. 1. (Celle)qui rend les choses convenables aux braves et aux poltrons.
11. 1. Lorsqu
il se prsenta dans.
13. 1. Le fait d'obir au chef est meilleur que le fait de tuer.

48

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Enfants

spartiates.

1. Deux enfants se battaient. L'un d'eux blessa mortellement1


l'autre d'un coup de faux. Au moment o le bless allait mourir,
ses camarades lui promettaient de le venger et detuer celui qui l'avait
frapp: Au nom des dieux, dit-il, n'en faites rien! Ce ne serait pas
juste; car j'en aurais fait autant si j'en avais eu le temps2 et le courage.
2. Un autre enfant tait arriv l'ge1 o la loi permettait aux
enfants libres de droberce qu'ils
pouvaient. Ses camarades volrent
un jeune renard vivant et le lui donnrent garder. Quand ceux
qui appartenait l'animal se prsentrent pour le chercher2, l'enfant
le tint sous son manteau (car c'tait une honte pour le voleur* d'tre
dcouvert). L'animal, irrit, lui mordait le flanc jusqu'aux entrailles;
mais lui. pour n'tre pas pris, ne bougeait pas. Les chercheurs s'tant
ensuite loigns, les enfants virent ce qui s'tait pass et blmrent
leur camarade, disant qu'il valait mieux laisser voir le renard que
de dissimuler jusqu' la mort Non pas! dit l'enfant. Il vaut mieux
mourir dans les souffrancesque
de se laisser prendre sur le fait par
lchet.
3. Un enfant spartiate fut fait prisonnier'
et vendu comme
esclave par le roi Antigone. Celui qui l'acheta le trouva obissant2
dans toutes les occupations qu'il regardait comme convenables un
homme libre. Mais son maitre lui ayant command de porter un
vase de nuit, il refusa3 en disant: Je ne ferai pas l'esclave! Comme
l'autre insistait, l'enfant monta sur le toit de la maison, se prcipita
et se tua.
1. i. D'un coup mortel avec une faux. 2. Si j'avais devanc et si j'avais
t brave.
2. 1. Lorsque fut arriv le moment dans lequel. 2. Pour la recherche.
de ne pas chapper ayant vol. 3. il vaut mieux
- on-teux
prir par les souffrances.
3. 1. Ayant t fait prisonnier et vendu. 2. Il tait obissant l'acqureur. 3. II n'endura pas.

EXTRAITS

Nol

DES

ou la naissance

VANGILES

de Jsus.

(Saint Luc, Chap. u)


1. - En ces jours-l, Csar Auguste publia un dcret qui ordonnait
le recensement de tout l'Empire. Tous allrent se faire inscrire,
chacun dans sa propre patrie. Joseph donc, partant de la Galile,
de la ville de Nazareth, se rendit en Jude, dans la patrie de David,
qui se nomme Bethlem, pour se faire inscrire avec Marie, son
pouse.
le moment o elle devait
2. Pendant qu'ils s'y trouvaient,
enfanter arriva. bile mit au monde son fils premier-n, l'enveloppa
de langes et le coucha dans une crche, parce qu'il n'y avait pas de
place pour eux dans l'htellerie Or des bergers taient aux environs,
qui passaient la nuit dans la campagne, montant la garde la nuit
auprs de leur troupeau.
3. L'ange du Seigneur leur apparut et la gloire du Seigneur
les entoura de lumire, ce qui leur causa une grande frayeur. L'ange
leur dit: Ne craignez point; car voici que je vous annonce une
grande joie, pour vous et pour tout le peuple: c'est qu'aujourd'hui
vous est n, dans la ville de David, un sauveur qui est le Christ. Vous
le reconnatrez ce signe: vous trouverez un enfant nouveau-n
envelopp de langes et couch dans une crche. Et soudain apparut
avec l'ange une troupe nombreuse de l'arme cleste, qui louait Dieu
et disait: Gloire Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre
aux hommes de bonne volont!
4. Quand les angos les curent quitts pour retourner au ciel,
les bergers se disaient les uns aux autres: Allons jusqu' Bethlem
et voyons ralise cette parole que le Seigneur nous a rvle. Ils
s'y rendirent en hteet trouvrent Marie avec Joseph et l'enfant
nouveau-n, couch dans la crche. A cette vue, ils reconnurent la
vrit de la parole qui leur avait t dite au sujet de cet enfant. Et
Toxtos
4
grecsmatre4e.3e.

50

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME


-

tous ceux qui entendirent


ce que racontaient les bergers furent
dans l'admiration.
5. Marie, elle, retenait toutes ces paroles et les mditait dans
son cur. Et les bergers s'en retournrent en glorifiant et en louant
Dieu de tout ce qu'ils avaient entendu et de ce qu'ils avaient vu
conformment .ce qui leur avait t annonc.

L'adoration

des

Mages.

(Saint Matthieu, chap. n.)


6. Jsus tant n Bethlem, ville de Jude, au temps du roi
Ilrode, voici que des mages vinrent de l'Orient Jrusalem, disant :
O est le roi des Juifs qui vient de natre? Car nous avons vu son
toile en Orient et nous sommes venus pour l'adorer. A cette nouvelle, le roi Hrode se troubla et Jrusalem tout entire avec lui.
7. - Ayant runi tous les chefs des prtres et tous les scribes du
peuple, il leur demanda o devait natre le Christ. Ils lui rpondirent
A Bethlem, en Jude; car il a t crit par le Prophte :
Et toi,
Bethlem, pays de Juda, tu n'es nullement la moindre parmi les
villes principales de Juda. Car c'est de toi que sortira un chef qui
guidera mon peuple d'Isral.
8. Alors Hrode fit venir en secret les mages et se renseigna
de l'astre; puis en les
prs d'eux sur le temps de l'apparition
envoyant Bethlem, il leur dit; Allezet informez-vous exactement sur cet enfant. Quand vous l'aurez trouv, revenez me le dire,
afin que moi-mme aussi j'aille l'adorer. Aprs avoir entendu le
roi, ils se mirent en route.
9. Et voici que l'toile qu'ils avaient vue en Orient les prcdait, jusqu'au moment o elle s'arrta au-dessus de l'endroit o
tait l'enfant. En la voyant, ils prouvrent une trs grande joie.
Etant entrs dans la maison, ils virent l'enfant avec Marie sa mre
Puis ouvrant leurs trsors, ils lui
et, se prosternant, ils l'adorrent
offrirent pour prsents de l'or, de l'encens et de la myrrhe.
10. - Ayant t avertis en songe de ne pas retourner auprs
d'Hrode, ils regagnrent leur pays par un autre chemin.

EXTRAITS
DESVANGILES

Le voyage

51

en Egypte.

(Saint Matthieu, chap. n.)


11. - Quand ils furent partis, voici qu'un ange du Seigneur apparut en songe Joseph et lui dit: Eveille-toi et prends l'enfant avec
sa mre; fuis en Egypte et demeure l jusqu' ce que je te prvienne.
Car Hrode cherchera l'enfant pour le faire prir.
12. S'tant veill, Joseph prit l'enfant et sa mre durant la
nuit et partit pour l'Egypte o il resta jusqu' la mort d'Hrode,
afin que s'accomplit la parole que le Seigneur a dite par la bouche
du prophte: C'est d'Egypte que j'ai fait venir mon fils.
13. Alors Hrode, voyant qu'il avait t tromp par les mages,
entra dans une grande colre. Il envoya massacrer tous les enfants
de Bethlem et des environs partir de l'ge de deux ans et au-dessous, selon le temps dont il s'tait inform auprs des mages. Alors
s'accomplit la parole dite par le prophte Jrmie: Une voix a t
entendue Rama, des plaintes et bien des lamentations: C'est Rachel
qui pleure ses enfants et qui a refus les consolations, parce qu'ils
ne sont plus!
14. Hrode tant mort, voici qu'un ange du Seigneur apparait
en songe Joseph et lui dit: Eveille-toi, prends l'enfant et sa mre
et va dans le pays d'Isral. Car ceux qui voulaient prendre la vie de
l'enfant sont morts. Et lui, s'tant veill, prit l'enfant et sa mre et
s'en alla dans le pays d'Isral. Mais ayant appris qu'Archlaos rgnait
sur la Jude la place de son pre Hrode, il craignit de s'y rendre.
Averti en songe, il regagna la rgion de la Galile et alla habiter
dans la ville nomme Nazareth, afin que ft accomplie la parole des
prophtes: Il sera nomm le Nazaren.

Le

rcit

de la passion.

{Saint Matthieu, chap. XXVI-XXVii.)


I.

L'arrestation

de Jsus.

15. Judas, l'un des douze, se prsenta et avec lui une, foule nombreuse arme d'pes et de btons. Celui qui le trahissait leur avait

52

J.ESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

c'est lui :
donn un signe en leur disant: Celui que j'embrasserai,
arrtez-le. Et, aussitt, s'approchant de Jsus il lui dit: Salut,
Matre! Jsus lui dit: CIAmi, que viens-tu faire? Alors les autres
s'approchrent, mirent la main sur Jsus et l'arrtrent.
16. A ce moment Jsus dit la foule: Comme s'il s'agissait
d'un brigand, vous tes venus avec des pes et des btons pour
m'arrter. Or j'tais assis chaque jour en votre prsence dans le
temple pour enseigner, et vous ne vous tes pas empars de moi.
Alors tous ses disciples le quittrent et s'enfuirent. Ceux, qui avaient
arrt Jsus l'emmenrent
chez Caphe, le grand prtre, o les
scribes et les anciens taient runis. Pierre le suivait de loin, jusqu' ce qu'on arrivt dans la cour du grand prtre : il y entra et
s'assit avec les serviteurs pour voir le dnoument.
II. Jsus devant le Sanhdrin.
17. Les chefs des prtres et les anciens, ainsi que le Sanhdrin
tout entier cherchaient quelque faux tmoignage contre Jsus, afin
de le faire mourir. Mais ils n'en trouvrent pas. bien que de nombreux faux tmoins se prsentassent. Finalement deux faux tmoins
vinrent leur dire: Cet homme a dit qu'il pouvait renverser le
temple de Dieu et le relever en trois jours Le grand prtre se leva
et dit Jsus: Ne rponds-tu pas? Mais Jsus gardait le silence.
18. Le grand prtre lui dit encore: Je t'adjure, au nom du
Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, fils de Dieu. Jsus lui
rpondit: Tu l'as dit. Alors le grand prtre dchira ses habits
en disant: Voil que vous avezentenduson blasphme: que vous en
semble? L'assemble rpondit: Il mrite la mort. Alors il lui
crachrent au visage et le souffletrent; d'autres le frappaient en
disant: Devine et dis-nous, Christ, qui t'a frapp.
III. Le reniement de saint

Pierre.

19. Or, Pierre tait assis dehors, dans la cour. Une servante,
s'tant approche, lui dit: Toi aussi, tu tais avecJsus le Galilen.
Mais il nia en prsence de tous en disant: Je ne sais ce que tu veux
dire Etant sorti sous le portail, il fut aperu par une autre servante
qui dit teux qui
- se trouvaient ! : Celu-i-l aussi tait avec Jsus
le Nazaren. De nouveau, il nia avec serment, disant qu'il ne
connaissait pas cet homme.
20. Peu aprs, ceux qui se tenaient l dirent Pierre: Tu es
certainement de ces gens-l, car ton langage te trahit. Alors il se

EXTRAITS
DESVANGILES

53

mit profrer des imprcations et jurer qu'il ne connaissait pas


cet homme Aussitt aprs, le coq chanta. Alors Pierre se rappela
la parole de Jsus, qui lui avait dit: Avantle chant du coq, tu me
renieras trois fois. Il sortit et pleura amrement.
IV. Jsus comparat

devant Pilate.

21. Le matin, tous les chefs des prtres et les anciens du


peuple prirent une rsolution contre Jsus dans le dessein de le
faire mourir. L'ayant li, ils le firent emmener et remettre aux
mains de Ponce Pilate, le gouverneur. A ce moment Judas, qui
l'avait livr, voyant que Jsus avait t condamn, fut pris de repentir et reporta les trente pices d'argent aux chefs des prtres et aux
anciens en leur disant: J'ai pch en livrant le sang innocent.
Que nous importe? cela te regarde.
Mais ils lui rpondirent :
se
Judas, aprs avoir jet les pices d'argent dans le sanctuaire,
retira et alla se pendre.
22. - Jsus comparut devant le gouverneur. Celui-ci lui demanda :
Es-tu le roi des Juifs? ) Jsus lui rpondit : C'est toi qui le dis.
Quand les chefs des prtres et les anciens l'accusrent, il ne rpondit
rien. Alors Pilate lui dit: N'entends tu pas tout ce dont ils l'accusent? Mais Jsus ne rpondit il aucune de ses questions, au point
que le gouverneur en fut fort surpris.
v3. A l'occasion de la fte, le gouverneur, pour faire plaisir
un prisonnier
la foule, dlivrait habituellement
leur choix. On
fort connu, nomm Barabbas. Au
dtenait alors un prisonnier
moment o la foule tait runie, Pilate leur dit: Qui voulez-vous
que je vous dlivre? Barabbas ou Jsus, appel le Christ ? Il savait
en effet qu'ils le lui avaient livr par envie. Au moment o il tait
assis sur son tribunal, sa femme lui envoya dire: Ne vous mlez
pas des affaires de ce juste; j'ai t fort tourmente en songe aujourd'hui son sujet.
la
24. - Mais les chefs des prtres et les anciens persuadrent
foule de demander Barabbas et de faire prir Jsus. Le gouverneur,
s'adressant a eux, leur dit : Qui des deux voulez-vous que je
dlivre? et eux de rpondre: Barabbas! Pilate leur dit encore:
Et que voulez-vous que je fasse de Jsus, qu'on appelle le Christ?
Tous s'crient: Qu'il soit crucifi! Le gouverneur leur dit: Quel
mal a-t il donc fait ? Mais ils criaient plus fort, en rptant :
Qu'il soit crucifi! .
25. - Pilate voyant que rien n'agissait sur eux, et que le tumulte
s'aggravait, prit de l'eau et se lava les mains la vue du peuple en
disant: Je suis innocent du sang de ce juste; vous en rpondrez.

54

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Le peuple rpondit tout d'une voix:


nous et sur nos enfants! .
V. La flagellation

Que son sang retombe

sur

de Jsus.

26. Alors il leur remit en libert Barabbas. Quanta Jsus, aprs


l'avoir fait flageller. il le leur abandonna pour qu'ils le missent en
emmenant Jsus dans le
croix. Alors les soldats du gouverneur,
autour de lui toute la troupe. L'ayant
prtoire, rassemblrent
dpouill de ses vtements, ils lui mirent un manteau rouge. Puis,
ils tressrent une couronne d'pines et la lui mirent sur la tte; ils
placrent un roseau dans sa main droite et. pliant le genou devant
lui. ils le raillaient en disant: Salut, roi des Juifs. Ils lui crachaient au visage, lui prenaient le roseau et l'en frappaient sur la
tte.
,.
VI. - Le

calvaire.

27. Quand ils se furent jous de lui, ils lui trent le manteau et
lui remirent ses vtements; puis ils l'emmenrent pour le crucifier.
En sortant, ils rencontrrent un homme de Cyrne, nomm Simon,
porter la croix de Jsus. Arrivs au lieu
qu'ils contraignirent
nomm Golgotha, ils lui donnrent boire du vinaigre ml de fiel;
Jsus, y ayant got, refusa de boire.
28. Aprs l'avoir crucifi, ils se partagrent ses vtements en
les tirant au sort. Ainsi fut accomplie la parole du prophte: Ils
se sont partag mes vtements et ils ont tir au sort ma robe. Ils
s'assirent ensuite et le gardrent. Au-dessus de sa tte, ils mirent
une inscription indiquant le motif de sa condamnation : Celui-ci est
Jsus, le roi des Juifs. On crucifia alors prs de lui deux larrons,
l'un sa droite, l'autre sa gauche.
29. Ceux qui passaient par l l'injuriaient en secouant la tte
et en disant: Toi qui dtruis le temple et le reconstruis en trois
jours, sauve-toi toi-mme. Si tu es le fils de Dieu descends de la
croix. De mme aussi les chefs des prtres se moquant de lui, avec
les scribes et les anciens, disaient: Il a sauv les autres et ne peut
se sauver lui-mme!
S'il est roi d'Isral, qu'il descende de la croix
et nous croirons en lui. Il a eu confiance en Dieu, que Dieu le
sauve maintenant; car il a dit qu'il taitle fils de Dieu. Les larrons
qui taient crucifis avec lui lui adressaient les mmes injures.
30. A partir de la sixime heure les tnbres s'tendirent
sur
toute la terre jusqu' la neuvime heure. Vers la neuvime Jsus

DESVANGILES
EXTRAITS

55

, c'est-apoussa un grand cri, disant,: El,'i, Eli, lama sabacthani


dire: Mon Dieu, pourquoi m'avez-vous abandonn 1 Quelques Le voici
uns de ceux qui se tenaient l, dirent en l'entendant :
qui appelle Elie. Aussitt l'un deux courut prendre une ponge,
la remplit de vinaigre, la mit au bout d'un roseau et lui donna
boire. Mais les autres disaient: Laissez; voyons si Elie vient le
sauver. Quant Jsus, il poussa de nouveau un grand cri et
expira. Et voil quele voile du temple se dchira en deux parties du
haut en bas. La terre trembla, des dalles se fendirent et les tombeaux
s'ouvrirent. Beaucoup de corps de saints, endormis dans la mort,
dans la ville
s'veillrent.
Sortant des tombeaux, ils pntrrent
sainte et apparurent bien des gens. Le centurion et ses compagnons qui gardaient Jsus, en voyant le tremblement de terre et ce
qui se passait, prouvrent une grande crainte et dirent : Celui-ci
tait vraiment fils de Dieu.

Les

disciples

d'Emmas.

(Saint Luc, chap. XXIV.)


31. Voici que deux disciples se rendaient le jour mme une
bourgade situe 60 stades de Jrusalem et nomme Emmas. Ils
conversaient entre eux de tous ces vnements.
Et tandis qu'ils
conversaient et discutaient ensemble, Jsus rapprocha
et fit route
avec eux. Mais leurs yeux taient empchs de le reconnatre.
32. Il leur dit: Quels sont ces propos que vous changez
en marchant avec cet air triste? L'un d'eux, nomm Clophas,
rpondit: Tu es le seul habitant de Jrusalem qui ignore ce qui
s'est pass ces jours-ci. Et il leur dit: Qu'est-ce donc? Ils lui

rpondirent : Ce qui concerne Jsus de Nazareth.


33. Nous sommes au troisime jour depuis ces vnements et
quelques femmes de notre groupe nous ont effrays: elles sont alles
de bon matin son tombeau et, n'ayant pas trouv son corps, elles
sont venues nous dire qu'elles ont vu des anges qui affirment qu'il est vivant. Quelques-uns d'entre nous se sont rendus au tombeau et
ont trouv exact le rcit de ces femmes: ils n'ont pas vu le corps. Et
Jsus leur dit: Insenss, que votre cur est lent croire toutes
les paroles des prophtes! Ne fallait-il pas que le Christ endurt ces
souffrances et entrt dans sa gloire?
34. Quand ils arrivrent la bourgade, Jsus sembla vouloir
continuer son chemin. Mais ils le retinrent toute force en disant :

56

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Reste avec nous, car il se fait tard et le


jour est son dclin.
Jsus alors entra pour rester avec eux. En se mettant table en leur
compagnie, il prit le pain, le bnit, le rompit et le leur donna. Alors
leurs yeux s'ouvrirent et ils le reconnurent. Mais Jsus
devenant
invisible, disparut.

DEUXIME
LES

DIALOGUES

PARTIE
DES

MORTS

XTRAITS
)

Aprs

la chute

de Phaton.

(Dialogues des dieux, 25.)


1. '- ZEUS. Qu'as-tu fait, le plus dtestable des Titans? Tu as
tout ruin sur la terre, pour avoir confi ton char un jeune sot, qui
de la terre et
a consum une partie du monde en s'approchant
en a dtruit une autre partie par le froid en loignant d'elle la
chaleur, bref qui a mis partout le dsordre et la confusion. Si,
m'tant aperu de ce qui se passait, je ne l'avais pas abattu d'un
coup de foudre, il ne serait pas rest trace du genre humain,
LE SOLEIL. J'ai eu tort, Zeus. Mais ne te fche pas, si je me
suis laiss persuader par toutes les supplications
de mon fils.
Comment pouvais-je m'attendre un si grand malheur?
ZEPS. Ne savais-tu pas quelle prcision exigeait cette opration
et que si l'on s'cartait tant soit peu de la route, tout tait perdu?
Ignorais-tu l'humeur ardente de tes chevaux, dont il faut maintenir
le mors avec nergie? Si on leur cde, ils deviennent rtifs; c'est
ainsi qu'ils ont emport ce jeune homme, tantt vers la gauche,
tantt vers la droite, parfois mme dans la direction contraire, en
haut, en bas, bref, comme il leur plaisait.
2 LE SOLEIL. Je savais tout cela et c'est la raison pour laquelle
j'ai rsist longtemps. Mais comme il me suppliait en pleurant, et
sa mre Clymne avec lui, je le fis monter sur le char et lui expliquai comment il devait se tenir lui mme, quelle hauteur il devait
monter, jusqu'o il devait ensuite pencher vers la descente, comment
il devait rester matre des rnes et rsister la fougue des chevaux.
Je lui reprsentai aussi quel grand danger il y aurait ne pas aller
droit. Mais lui (car c'tatt un enfant), une fois mont, se pencha sur

58

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

le gouffre bant et comme il est naturel, fut saisi d'pouvante. Les


chevaux s'apercevant que le conducteur n'tait pas moi, et refusant
d'obir au jeune homme, s'cartrent de la route et causrent tous
ces dgts. Quanta lui, lchant les rnes (il craignait probablement
de tomber), il saisit la barre d'appui. Mais il est maintenant puni et
pour moi, Zeus, sa mort est un chtiment suffisant.
ZEUS. Aussi je te pardonne pour cette fois. Mais dsormais, si tu
commets encore une infraction de ce genre ou si tu prends un remplaant aussi maladroit, je te ferai voir immdiatement combien ma
foudre brle mieux que tes feux.

Poseidon

et le Cyclope.

(Dialogues marins, 2.)


1. LE CYCLOPE.
- Mon pre, quel traitement m'a inflig ce maudit tranger, qui aprs m'avoir enivr m'a rendu aveugle en m'atmon sommeil !
taquant durant
Quel est celui qui a eu cette audace, Polyphme?
POSEIDON.
LE CYCLOPE. Il se nommait d'abord lui-mme Personne. Mais
quand il se fut chapp hors de la porte d'un trait, il dit qu'il s'appelait Ulysse.
Je sais qui tu veux dire, c'est le roi d'Ithaque: il revePOSEIDOX.
nait d'Ilion. Mais comment a t-il pu agir ainsi en dpit de son peu
d'audace?
A mon retour du pturage, je surpris dans ma
2. LE CYCLOPE.
caverne des hommes assez nombreux, qui, de toute vidence, en voulaient mes troupeaux. J'avais en eflet obstru1 la porte fil s'agit
d'un fort gros rocher); j'avais allum du feu en brlant un arbre que
c'est alors que je les vis qui esj'avais rapport de la montagne:
comme il tait
sayaient de se dissimuler. J'en saisis quelques-uns,
naturel, et je les dvorai comme des brigands qu'ils taient C'est alors
me donna boire
que ce coquin Personne ou Ulysse, il n'importe
une drogue qu'il me versa dans une coupe. C'tait une boisson agrable et parfume, mais fort dangereuse et trs capable de brouiller
la cervelle. En effet, immdiatement il me sembla voir tout tourner ;
ma caverne elle-mme se renversait et je n'tais plus matre de moi;
finalement, je fus entran dormir. L'autre amincit son pieu par
1. Littr. Aprs que j'eus mis la porte la fermeture (c'est un trs grand
rocher)

LES DIALOGUES
DESMORTS

59

le bout, l'embrasa en outre au feu et me creva l'il pendant mon sommeil; et depuis me voilil aveugle. Posidon.
Tu dormais donc bien profondment,
mon fils,
3. POSEIDON.
que tu n'as pas sursaut pendant que l'on te crevait l'il? Quant
Ulysse, comment s chappa-t-it? Car je suis sr qu'il n'a pu ter la
pierre de l'entre.
C'est moi-mme qui l'tai, pour mieux le saisir sa
LE CYCLOPE.
sortie. Assis prs de la porte, je le guettais, les mains tendues, laissant mes moutons aller seuls au pturage aprs avoir indiqu au
blier ce qu'il devait faire ma place.
Je comprends. Ils sont sortis en se cachant sous
4. POSElDON.
les moutons. Tu aurais d appeler les autres cyclopes ton secours
pour le prendre.
LECYCLOPE. Je les appelai, mon pre, et ils vinrent. Mais quand
ils me demandrent le nom de mon ennemi et que je leur eus rpondu
que c'tait Personne) ils crurent que j'tais devenu fou et s'en
allrent. C'est ce point que le maudit m'a jou avec ce nom. Et ce
qui me peina le plus, c'est qu'il insultait mon malheur en disant :
Pas mme ton pre Poseidon ne pourra te gurir.
Courage! mon fils; je le chtierai pour lui apprendre
POSElDON.
que si je ne puis gurir la ccit, du moins le sort de ceux qui naviguent est entre mes mains; or, il navigue encore.

Les

riches

aux

enfers.

(Dialogues des morts, 2.)


1. CRSUS. Pluton, il nous est impossible d'endurer le voisinage
de ce chien de Mnippe que voilh. En consquence, loge-le ailleurs
ou nous irons habiter dans un autre endroit.
PLUTON. Que vous fait-il de si terrible, puisqu'il est mort tout
comme vous?
Ctsus. Quand nous nous lamentons et que nous gmissons en
nous souvenant de ce que nous possdions l-haut, Midas que voici,
de son or, Sardanapale de tout son lux.e, et moi Crsus de mes trsors,
il rit de nous et nous injurie, en nous traitant d'esclaves et d'tres
mprisables Parfois mme, il gne nos lamentations par ses chants:
bref, il nous ennuie fort.
PLUTON. Que disent-ils lil. Mnippe?
MNIPPE. La vrit, Pluton. C'est que je les dteste comme des
lches et des misrables qu'ils sont. Il ne leur a pas suffi de vivre

60

LESTEXTESGRECSDUPROGRAMME

une fois morts il se souviennent encore et restent


honteusement :
pris des biens de la vie. Aussi je prends plaisir les tourmenter.
PLUTON. C'est mal; car ils se dsolent d'tre privs d'avantages
qui n'taient pas peu considrables.
MNIPPE. Tu draisonnes, toi aussi, Pluton, en approuvant leurs
gmissements?
PLUTON. Pas du tout. Mais je ne voudrais pas que vous vous
querelliez.
2. MNIPPE. Soyez nanmoins persuads, vous autres, les plus
misrables des Lydiens, des Phrygiens et des Assyriens, que je ne
cesserai pas. Partout o vous irez. je vous accompagnerai en vous
perscutant, en vous persiflant, en fiant de vous.
Cnsus. N'estce pas une insolence insupportable?
MNIPPE. Non pas. Ce qui tait une insolence insupportable,
c'est ce que vous faisiez, quand vous prtendiez vous faire honorer
par des prosternements, quand vous agissiezde faon insultante avec
les hommes libres, quand vous oubliiez absolument que vous deviez
mourir.

Vanit

de la divination.

(Dialogues des morts, 3.)


1. MNIPPE. Je ne sais comment il se fait que vous deux, Trophonios et Amphilochos, bien que vous soyez morts, vous avez des
temples levs en votre honneur, vous passez pour devins et les
ignorants vous regardent comme des dieux.
AMPHILOCHOS.
Est-ce
notre faute, si, par sottise, ces gens-l ont
des ides pareilles sur les morts?
MNIPPE.- Mais ils n'auraient pas ces ides, si vous autres, durant
votre vie, vous n'aviez pas fait les charlatans en disant que vous
connaissiez l'avenir et que vous pouviez l'annoncer ceux qui vous
consultaient.
Mnippe, c'est Amphilochos de savoir ce qu'il doit
TROPHONIOS.
rpondre pour sa propre dfense. Pour moi, je suis un demi-dieu et
je prdis l'avenir quand on vient me consulter. Il semble bien que
tu n'as absolument jamais sjourn Lbade.Autrement,
tu ne refuserais pas de croire a ces oracles
2. MNIPPE Eh quoi? A moins d'aller Lbade, de m'y affubler d'toffes, de tenir ridiculement une galette a la main pour me
glisser dans ton antre par son troite ouverture, il me serait impos-

LESDIALOGUES
DESMORTS

61

sible de savoir que tu est mort, tout comme nous sans autre diffrence que ta charlatanerie? Mais au nom de ta divination, je te prie
de me dire ce que c'est qu'un demi-dieu; car je n'en sais rien.
TnoPHONIOs. C'est un tre qui tient du dieu et de l'homme.
MNIPPE. C'est un tre qui, ce que tu dis, n'est ni homme ni
dieu et qui est cependant l'un et l'autre? Actuellement, cette moiti
de dieu qui t'appartenait,
o est elle alle?
C'est elle,
TROPHONIOS.
Mnippe, qui rend des oracles en Botie.
MNIPPE. Je ne sais vraiment pas, Trophonios, 6e que tu veux
dire; mais je vois fort bien que tu es mort tout entier.

Le

captateur

de

testaments.

(Dialogues des morts, 6.)


1. TERpsioN. Est-il juste, Pluton, quemoi. je sois mort l'ge de
trente ans et que le vieux Thocritos, plus de quatre-vingt dix ans,
vive encore?
PLUTON. C'est fort juste, Terpsion, puisque lui, il vit sans
souhaiter la mort d'aucun de ses amis, tandis que toi tu ne cessais
pas de lui vouloir du mal dans l'espoir d'hriter de lui.
TERPSION. Puisqu'il tait vieux et ne pouvait plus profiter de
ses biens, ne fallait-il pas qu'il quittt la vie et laisst la place aux
jeunes.
PLUTON.- Tu tablis l, Terpsion, des rgles bien extraordinaires,
s'il faut que celui qui ne peut plus profiter de ses biens pour se donner
du plaisir, soit emport par la mort. Mais le destin et'la nature en
ont dispos autrement.
2. Aussije leur reproche ces dispositions. Il et fallu que lachose
se ft selon l'ordre, que le plus g mourt le premier, ensuite celui
dont l'ge venait aprs; lirais il ne fallait pas que l'ordre ft renvers
et qu'un vieillard dcrpit continut vivre avec trois dents de reste,
y voyant peine, oblig de s'appuyer sur quatre serviteurs, la roupieau nez, les yeux remplis de chassie, n'ayant plus aucun plaisir,
sorte de cadavre ambulant dont se moquent les jeunes, tandis que
meurent les plus beaux et les plus vigoureux adolescents. Ou tout au
moins, ilelit fallu que l'on sut quelle date chaque vieillard devait
mourir, afin queje n'eusse pas flatter inutilement certains. Mais
actuellement, comme dit le proverbe, c'est la charrue avant les bufs.
3. PLUTON. Les choses se passent ainsi avec plus de raison qu'il
ne te semble. D'ailleurs, vous autres, pourquoi convoitez-vous le

62

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

bien d'autrui? Aussi rit-on de vous, quand on vous enterre les premiers, et tout le monde trouve la chose fort plaisante. Plus vif est
votre dsir de voir mourir les autres, plus il est agrable tous que
vous mouriez les premiers. Car c'est un mtier bien trange que vous
avez invent-l, que de vous attacher des femmes ges ou des
vieillards, surtout s'ils n'ont pas d'enfants.
4. TEnpSION. Tu as raison. Mais tout de mme, ce Thocritos.
que d'appts ne m'a-t-il pas dvors! Il semblait toujours qu'il
il gmissait faiblement, il tirait du
allait mourir; quand j'entrais,
fond de sa poitrine de petits cris, comme un poulet peine sorti de
l'uf. Aussi, croyant qu'il allait entrer immdiatement
dans le cercueil, je redoublais mes cadeaux et les soucis me tenaient la plupart
du temps veill, tandis que je faisais tous mes comptes et tous mes
plans. C'est justement cette insomnie et ces inquitudes qui m'ont
fait mourir. Mais lui, aprs m'avoir dvor tant d'appts, il assistait
dernirement mes obsques avec le sourire aux lvres.

L'empoisonneur

empoisonn.

(Dialogues des morts, 7.)


ZNOPHATE.Et toi, Callidmids, comment es-tu mort? Pour
moi, tu sais que me trouvant comme parasite la table de Dinias et
ayant mang avec excs, je mourus touff. Tu assistas en effet ma
mort.
J'y tais, Znophante. Quant mon sort moi,
CALLIDMIDS.
il fut singulier. Tu connais, toi aussi, le vieux Ptodore?
Celui qui est sans enfants et riche, celui dont je t
ZNOPHANTE.
savais le compagnon assidu?
C'est lui que j'entourais
CALLIDMIDS.
de soins constants,
parce qu'il me promettait que je serais son hritier. Mais comme la
chose tranait en longueur et que le vieillard vivait plus que Tithon,
j'imaginai un moyen rapide d'obtenir l'hritage. J'achetai du poison;
je dcidai l'chanson le tenir prt aprs l'avoir vers dans une
coupe pour le prsenter Ptodore ds qu'il demanderait boire. Je
lui jurai de l'affranchir, s'il m'obissait.
Que se passa-t-il donc? il me semble que tu vas
ZNOPHANTE.
me dire quelque chose d'trange.
A notre retour du bain, le jeune homme tenait
CALLIDMIDS.
deux coupes prtes, l'une, pour Ptodore, avec le poison, l'autre
pour moi. Je ne sais comment il se fit qu'il se trompa et me donna le

LES DIALOGUES
DESMORTS

63

poison, tandis qu'il donnait Ptodore le breuvage inoffensif. Sur


quoi, Ptodore but et moi, je tombai de tout mon long, devenu
il ne
cadavre en son lieu et place. Pourquoi en ris-tu Znophante;
faudrait pas te moquer d'un camarade.
C'est que ton aventure est drle, Callidmids. Et
ZNOPHANTE.
que fit alors le vieux?
CALLIDMIDS.
Tout d'abord la soudainet de l'accidentletroubla;
mais ensuite il comprit, je pense, ce qui s'tait pass et se mit rire
lui aussi.

Le plus

grand
gnral.
(Dialogues des morts, 12.)

Je dois tre prfr toi, Africain; car je vaux


1. ALEXANDRE.
mieux.
Non pas, mais bien moi.
HANNIBAL.
ALEXANDRE.
Eh bien! que Minos prononce.
MINOS. Mais qui tes-vous?
Voici Hannibal le Carthaginois;
ALEXANDRE.
et moi, je suis
Alexandre, fils de Philippe.
MINOS. Par Jupiter, vous tes tous deux clbres. Et quelle est
le sujet de votre querelle?
Il s'agit du premier rang. Celui-ci prtend avoir t
ALEXANDRE.
suprieur moi comme gnral; et moi je soutiens que, au su de tout
le monde, j'ai t un capitaine suprieur non seulement celui-ci,
mais presque tous ceux qui m'ont prcd.
MINOS.
Eh bien! parlez l'un aprs l'autre. Toi, Africain, commence.
J'ai dj gagn ceci, Minos, que j'ai appris ici la
2. HANNIBAL.
langue grecque, en sorte que mme cet gard, il ne l'emporte pas
sur moi. A mon avis, les hommes les plus dignes d'loges sont ceux
qui, n'tant rien au dbut, sont nanmoins devenus grands en acqurant par eux-mmes la puissance et en se montrant dignes de commander. Quant moi, parti pour l'Espagne avec quelques compagnons,
aprs avoir command sous les ordres de mon beau-frre, je fus jug
digne de conduire les plus grandes oprations cause des minentes
qualits que l'on reconnut en moi. Je vainquis les Celtibres et je
soumis les Galates de l'Occident. Aprs avoir franchi les hautes
montagnes qui entourent le bassin du P. je parcourus tout le pays,
je dtruisis plus devilles qu'aucun de mes prdcesseurs, je conquis

64

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

toutes les plaines de l'Italie et je m'avanai jusqu'aux faubourgs de


la ville principale. J'ai
fait tuer tant d'hommes en une seule journe
queje pouvais mesurer leurs anneaux avec des boisseaux et former
des ponts sur les fleuves avec leurs cadavres. Et j'ai fait tout cela
sans passer pour le fils d'Ammon, sans prtendre tre dieu, sans
raconter les songes de ma mre, mais bien en avouant ma qualit
d'homme, en me mesurant avec les plus habiles gnraux, en luttant
contre les soldats les plus courageux, non point en battant des Mdes
ou des Armniens qui fuyaient avant que l'on ne court aprs eux
et abandonnaient
la victoire celui qui montrait
immdiatement
de l'audace. 3. Alexandre, lui, hrita du royaume de ses pres,
l'agrandit et l'tendit loin en profitant d'une chance qu'il n'avait
et qu'il eut battu ce
qu' continuer. Mais quand il fut vainqueur
misrable Darius Issus et Arbles, il renonca aux coutumes de ses
pres, voulut que l'on se prosternt devant lui et se mit vivre la
manire des Mdes. Il assassinait ses amis au milieu des banquets et
les faisait arrter pour les mettre mort. Moi, au contraire, j'ai
command dans une patrie o rgnait l'galit, et quand elle me rappela, au moment ou une puissante arme dbarquait en Afrique, je
me suis ht d'obir Je me suis comport comme un simple citoyen;
condamn, je me suis sagement soumis. Et je me suis conduit ainsi
n'tant, qu'un barbare, n'ayant pas reu la culture grecque, sans
avoir rcit Homre comme celui-ci, sans avoir t lev par le
philosophe Aristote, en obissant simplement mes bonnes dispositions naturelles. Voilles raisons pour lesquelles je prtends l'emporter sur Alexandre. S'il est plus beau que moi, parce qu'il avait la
tte ceinte d'un diadme, c'est une chose qui peut en imposer aux
Macdoniens; mais ce n'est pas de quoi lui donner la supriorit sur
un homme courageux et digne de commander, qui a russi grce
ses calculs plus que par chance.
MINOS. Celuici a parl pour lui-mme non sans noblesse eL
mieux qu'on ne pouvait l'attendre d'un Africain. Qu'as-tu rpondre
ces arguments, Alexandre?
Je devrais m'abstenir de rpondre, Minos,
4 ALEXANDRE.
un homme aussi audacieux. Car la renomme a pu t'apprendre quel
roi je fus et quel brigand fut celui-ci. Nanmoins examine si je l'emporte faiblement sur lui, moi qui, tant mont sur le trne jeune
encore, russis rtablir le calme dans mon royaume troubl, pour,
suivis les meurtriers de mon pre, ensuite terrifiai la Grce en ruinantles Thbains. Nomm gnralissime par les Grecs, je ne voulus 7
pas, en donnant mes soins au seul royaume de Macdoine, me contenter de rgner sur les provinces que m'avait laisses mon pre.
Songeant l'empire du monde et ne pouvant me rsigner l'ide
de n'tre pas le matre partout, j'envahis l'Asie avec un petit nombre

LESDIALOGUES
DES MORTS

65

de soldats. Sur le Granique, je remportai la victoire dans une grande


bataille. Aprs avoir conquis la Lydie, l'Ionie, la Phrygie, et soumis
au fur et mesure les pays que je traversais, je marchai sur Issus,
o Darius m'attendait avec ses myriades de soldats. 5. Vous connaissez la suite, vous autres, Minos; vous savez combien de morts
je vous ai envoys en un seul jour. Ce qu'il y a de sr, c'est que le
passeur infernal avoue que sa barque ne leur suffit pas alors et
que la plupart durent fabriquer des radeaux pour passer. Et j'ai
fait cela en m'exposant moi-mme au danger en premire ligne, en
acceptant ma part de blessures1. Je laisse de ct mes succs Tyr
et Arbles; mais je suis all jusque chez les Indiens et j'ai tendu
les frontires de mon empire jusqu' l'Ocan; je me suis empar de
leurs lphants, j'ai soumis Porus; quant aux Scythes, guerriers
non mprisables, aprs avoir franchi le Tanas, je les vainquis dans
une grande bataille de cavalerie. J'ai fait du bien mes amis et j'ai
chti mes ennemis. Et si les hommes m'ont regard comme un
dieu, ils sont bien excusables, en raison de la grandeur de mes
exploits, d'avoir eu de moi une telle opinion. 6. Enfin, je suis mort
sur le trne, tandis que celui-ci mourut en exil chez Prusias, roi
de Bithynie, ainsi qu'il seyait un homme si perfide et si cruel. Car
pour ce qui est de ses victoires sur les Italiens, je renonce rappeler qu'il les dut non pas la force, mais la perversit, la perfidie et aux fourberies; jamais il n'y eut, de sa part, loyaut ni franchise. En me reprochant ma vie effmine, il me semble oublier
sa conduite Capoue, cet homme admirable qui consacrait au plaisir
les moments les plus prcieux pour la guerre. Quant moi, sije ne
m'tais tourn de prfrence vers l'Orient parce que les pays de
l'Occident me semblaient sans importance, quel mrite aurais-je
eu conqurirl'Italie
sans verser de sang, soumettre l" Afrique et
tous les pays jusqu' Gads? Mais je jugeai qu'il ne valait pas la
peine de combattre ces peuples qui d'ailleurs tremblaient dj et
me reconnaissaient
pour leur maitre. J'ai fini mon discours. Toi,
Minos, prononce la sentence, car parmi bien d'autres arguments
possibles, ceux-l me paraissent suffire.
7 SCIPION. Pas avant de m'avoir entendu, moi aussi.
MINOS. Qui es-tu, excellent homme? De quel pays es-tu, toi qui
veux prendre la parole?
SCIPION, - Je suis le Romain Scipion, le gnral qui dtruisit la
puissance de Carthage et vainquit les Africains dans de grandes
batailles.
MINOS.
Et qu'as-tu, toi aussi, dire?
ScipioN. -.le disque je suis infrieur Alexandre, mais suprieur
1. Litt. jugeant bon d'tre bless.
Textesgrecsmatre4",3.

66

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

Hannibal, car je l'ai poursuivi aprs l'avoir vaincu et l'ai forc


fuir honteusement. Cet hommen'est-il
pas un impudent, d'oser rivaliser avec Alexandre, alors que moi-mme, qui suis son vainqueur,
je n'ose me comparer Alexandre?
MINOS. Par Jupiter, ce que tu dis est juste, Scipion. Par conssi l'on
quent, mettons Alexandre au premier rng Hannibal sera,
veut, le troisime, sans tre d'ailleurs, lui non plus, un gnral de
peu de valeur.

Vanit

de la gloire
(Dialogues des morts, 13.)

1. IhoGNE. - Eh quoi, Alexandre? te voil mort aussi comme


nous tous?
Tu le vois, Diogne. Il n'est pas trange qu'tant un
ALEXANDRE.
homme, je sois mort.
Ammon mentait donc en disant que tu tais son fils, et
DIOGNE.
tu tais bien le fils de Philippe?
De Philippe videmment. Je ne serais pas mort, si
ALEXANDRE.
j'tais le fils d'Ammon.
DIOGNE. Mais ce mensonge ne fut pas inutile tes succs,
car beaucoup te redoutaient, te regardant comme un
Alexandre;
dieu. Mais dis-moi, qui as-tu laiss ce si grand empire.
Je n'en sais rien, Diogne; car je n'ai pas eu
2. ALEXANDRE.
le temps de faire des recommandations1 ce sujet: j'ai seulement,
au moment de mourir, remis mon anneau Perdiccas. Mais pourquoi ris-tu, Diogne?
Pourquoi serait-ce, sinon parce que je me suis rappel
DIOGNE.
ce que firent les Grecs en ton honneur. Au moment o tu venais
de monter sur le trne, ils te flattrent, te choisirent comme chef et
comme gnralissime
contre les Barbares; quelques-uns mme te
rangrent parmi les douze grands dieux, te btirent des temples et
t'offrirent des sacrifices, Mais, dis-moi, o les Macdoniens t'ont-ils
enseveli?
Mon corps est couch Babylone depuis vingt-neuf
ALEXANDRE.
en
jours; mais mon lieutenant Ptolme promet de me transporter
Egypteet de m'y ensevelir, ds que les proccupations qui l'assaillent
1. De recommander quelque chose au sujet de lui, sinon ceci -seulement, que
j'ai donn.

LBSDIALOGUES
DESMORTS

67

actuellement lui en laisseront le loisir, afin que je devienne un des


dieux de l'Egypte.
DIOGNE,- Comment pourrais-je m'empcher de rire, Alexandre.
en voyant que mme dans les enfers tu draisonnes encore et que
tu espres devenir Anubis ou Osiris? D'ailleurs,
homme trs
divin, renonce cette esprance. Car il est impossible de remonter
sur la terre quand une fois on a travers les eaux infernales et que
l'on a franchi l'entre. Eaque n'est pas un gardien ngligent et
Cerbre sait se faire respecter. 4.'Mais j'aimerais savoir de toi.
comment tu supportes la pense de tout le bonheur que tuas laiss
sur la terre en venant ici : tu as quitt tes gardes du corps, tes lieutenants, tes satrapes, de l'or en grande quantit, des peuples qui se
prosternaient devant toi, Babylone, Bactres, tes grands lphants,
ta gloire, l'clat dont s'entouraient
tes honneurs,
tes sorties en
public, quand tu avais la tte ceinte du diadme blanc et le manteau
de pourpre agraf sur l'paule. Ces avantages ne te donnent-ils pas
des regrets quand ils te reviennent l'esprit? Pourquoi pleures-tu,
homme frivole! Le sage Aristote ne t'a-t-il pas mme appris ne
pas compter sur les avantages qui nous viennent du hasard?
- Le sage Aristote? Il tait lui-mme le,plus adroit
5. ALEXANDRE.
des flatteurs. Laisse-moi tre le seul savoir ses secrets, tout ce qu'il
m'a demand, tout ce qu'il m'crivait,
comment il a abus de ma
passion pour l'tude, comment il m'a flatt et lou tantt pour ma
beaut comme si elle faisait partie des vritables biens, tantt pour
mes actions et ma richesse ; car il rangeait aussi la richesse parmi
les biens vritables, afin de n'avoir pas a rougir en recevant luimme de l'argent. C'tait, Diogne, un charlatan et un fourbe. Et
voilh leprofiF que j'ai retir de ses leons de sagesse, de, m.dsoler
de la perte de ce que tu viens d'numrer, comme s'il s'agissait des
plus grands biens.
6. DIOGNE. Sais-tu ce que tu as faire? Je vais te suggrer un
remde. Puisque l'ellbore ne, pousse pas ici, va boire Longs traits
l'eau duLth, puis, recommence encore et bien des fois. C'est ainsi
que tu cesseras de te dsoler propos de ces prtendus biens d'Aristote.
'2. Litt. : mais j'ai tir ceci comme profit de sa sagesse, ( savoir) de ane
dsoJer propos de ces avantages comme (tant) les plus grands, (avantages)
que tuas numrsun'Peu:.au:pallavant.

68

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

Philippe

et Alexandre.

(Dialoguesdes morts, 14.)


1. PHILIPPE. A prsent, Alexandre, tu ne saurais nier que tu es
mon fils. Car tu ne serais pas mort si tu tais le fils d'Ammon.
Je n'ignorais pas moi-mme, mon pre, que j'tais
ALEXANDRE.
fils de Philippe, fils lui-mme d'Amyntas, mais j'ai accept cet oracle
dans la pense qu'il pouvait servir mes intrts.
PHILIPPE. Que dis-tu? Il te paraissait utile de te laisser tromper
parles devins ?
Non pas, mais les barbares me craignaient;
aucun
ALEXANDRE.
n'osait plus me rsister, par crainte de combattre un dieu, de sorte
que j'en venais bout aisment.
2. PHILIPpe. - De quels combattants dignes de ce nom es-tu venu
bout, toi qui n'as jamais eu affaire qu' des poltrons, arms de
petits arcs, de pstits boucliers ou de boucliers d'osier? La difficult,
c'tait de venir bout des Grecs, des Botiens, des Phocidiens, des
Athniens; vaincre les hoplites d'Arcadie, la cavalerie thessalienne,
les soldats d'jjlide arms de leurs javelots, les peltastes.mantinens,
ou encore les Thraces, les Illyriens, les Poniens, voil de grands
exploits. Quant aux Mdes, aux Perses, aux Chaldens, tous porteurs
de bijoux d'or et effmins, ne sais-tu pas qujils furent vaincus,
avant de l'tre par toi, par dix mille Grecs qui pntrrent en Asie
sous les ordres de Clarque, et cela sans qu'ils osassent mme en
venir aux mains, prenant la fuite avant qu'un trait pt les atteindre.
3. ALEXANDRE.
Maisles
Scythes, mon pre, et les lphants des
Indiens, ce n'tait pas une petite affaire; et pourtant, sans semer
parmi eux la division, sans acheter mes victoires par des trahisons,
je les ai vaincus. Je ne me suis jamais parjur, j'ai toujours tenu
mes promesses, je n'ai eu recours, pour vaincre, aucune perfidie. Je
me suis attach une partie des Grecs sans effusion de sang; quant
aux Thbains, peut-tre sais-tu par ou-dire comment je les ai chtis.
PHILIPPE. Je sais tout cela. Clitos m'en a inform, lui que tu as
tu en le transperant d'une javeline pendant un festin, sous prtexte
avec les tiennes.
qu'il osait vanter mes actions par comparaison
4 Pour toi, quittant mme la chlamyde macdonienne, tu revtis
ce qu'ils appellent une robe de dessus, tu te coiffas. d'une tiare
droite, tu prtendis obliger les Macdoniens, qui sont des hommes
devant toi; et ce qu'il y avait de plus
libres, se prosterner
ridicule, c'est que tu imitais les usages des vaincus. Je passe sous

LES DIALOGUES
DESMORTS

69

silence toutes tes autres actions, par exemple les hommes honorables
que tu fis enfermer avec des lions. Je ne loue qu'un seul de tes
c'est d'avoir pris soin de la femme,
actes, qu'on m'a rapport,
de la mre et des filles de Darius; car cela, c'est digne d'un roi.
- Et ne me loues-tu pas, mon pre, d'avoir t
5 ALEXANDRE.
hardi dans le danger, d'avoir le premier franchi le rempart chez les
Oxydraques et d'avoir reu tant de blessures?
PHILIPPE. Je ne te loue pas sur ce point, Alexandre: ce n'est
pas que je ne juge honorable pour un roi d'tre parfois blesse1 de
s'exposer au danger pour,son arme; mais cette conduite ne pouvait nullement te servir. Etant regard comme un dieu, s'il t'arrivait d'tre bless et d'tre transport en litire hors du combat sous
les yeux des soldats, tout ruisselant de sang et gmissant de ta blessure, tu prtais rire aux. spectateurs; d'autre part, Ammon se trouvait convaincu de n'tre qu'un charlatanjet un faux devin; ses interprtes, de n'tre que des flatteurs. Car qui n'aurait pas ri en voyant
le fils de Zeus perdre connaissance
et demander le secours des
mdecins? Et maintenant que tu es mort, ne penses-tu pas que bien
des gens raillent cette prtention,
en voyant le cadavre du- dieu
tendu de tout son long, atteint dj par la corruption et gonfl
comme il arrive tous les corps? Par ailleurs, ce que tu indiquais
comme un avantage, Alexandre, cette facilit de vaincre grce
cette croyance, diminuait beaucoup la gloire de tes succs. Car ils
paraissaient tous insuffisants, tant regards comme ceux d'un dieu.
Ce n'est pas ce que les hommes pensent de moi:
6. ALEXANDRE.
ils me considrent, comme un rival d'Hracls et de Dionysos. Et
mm je suis le seul avoir pu soumettre la fameuse forteresse
d'Aornos, qu'aucun des deux ne prit.
PHILIPPE. Vois-tu que tu parles encore en ce moment comme
fils d'Ammon, toi qui te compares Hracls et Dionysos? Ne
- rougis-tu pas, Alexandre? Ne vas-tu pas te dfaire de ton orgueil,
te connatre toi-mme et comprendre que tu es mort?

Le supplice

de Tantale.

(Dialoguesdes morts, 17.)


1. MNIPPE.- Pourquoi pleures-tu, Tantale? Pourquoi telamentestu sur toi-mme deboutau bord du lac?
TANTALE. C'est que je meurs de soif, Mnippe.

70.

LESTEXTES^GRECSDU PROGRAMME

es si paresseux que tu ne te penches: pas ponar


MNIRPE.-Tu
boire ou, par J opiter, que-Ju ne bois pas en.pfuisant de,J'eau dans-le
'creax de ta main?.
Une me servirait de rien de. me pencher; car l'eaai
TANTAL-B.
Et si par-hasard
s'loigjie quand elle s'aperoit de mon.approche.
j'en puise et que je l'approche, de ma- bouche, avant que j'aie, russi
mouiller l'extrmit de.ma lvre, elle coule, je ne sais comment
entre mes doigts et laisse ma main sec. MNIPPE. Ce qui f arri ve tient du prodige, Tantale. Mais dismoi, comment se fait-il que tu aies-besoin d,e.boirt? Tun'as pas de
corps, puisqu'il est enterr quelque part en Lydie, ce corps, qui pouvait sentir la faim et la soif. Toi donc, qui es- une me; comment
pourrais-tu avoir encore soif et boire? ,
TANTALE. C'est l mon chtiment, que l'me ait soif comme si
c'tait un corps.
2f. MNIPPE. Eh bien, nous te croirons sur ce point puisque tu
affirmes que la soif est ton chtiment.
Mais quel mal en auras-tu?
Crains-tu de mourir par manque de boisson? Car je ne sache pas
qu'il y ait d'autres Enfers aprs ceux-cilou une mort qui conduise
d'ici dans un autre lieu.
TANTALE. Tu as raison; c'est aussi un article de ma condamnation
que de dsirer boire sans en avoir aucun besoin.
MNIPPE,- Tu radotes, Tantale; tu me sembles,en ralit avoir
besoin d'un breuvage, je veux dire, par Jupiter, d'une dose d'eilbore concentre, toi qui, contrairement
ceux qui ont t mordus
par un chien enrag, crains non point l'eau, mais la-soif.
TANTALE. Je ne refuse pas non plus de l'ellbore; puiss-je seulement en avoir!
MNIPPE, Courage, Tantale! Tout comme toi, aucun mort ne
boira jamais, car c'est impossible.

Promenade

travers
les Enfers.
(Dialogues des morts, 20).

MNIPPE. Je t'en prie par Pluton, aque, fais-moi visiter tout le


,
royaume d'Hads,
AQUE. Tout le royaume, Mnippe, ce n'est pas facile. Apprends
cependant connatre l'essentiel. Celui-ci, tu Je sais, c'est Cerbre et
voil le passeur, qui t'a fait faire la traverse; quant au. lac et au
Phlgethon, tu les as dj vus ton arrive.

LESDIALOGUES
DESMORTS

71

MNIPPE. Je connais tout cela; je sais aussi que tu surveilles


l'entre; j'ai vu le roi des enfers et les furies. Mais montre-moi les
hommes d'autrefois et surtout ceux qui sont illustres.
AQUE. Voici Agamemnon, Achille; tout auprs, Idomne;
celui-ci est Ulysse, puis Ajax, Diomde et les plus braves des Grecs.
2. hNIPPE. Oh vraiment! Homre, comme les personnages
principaux de tes pomes sont tombs par terre sans gloire et sans
beaut! Ils ne sont plus que poussire et bavardage vide, de pauvres
ttes sans solidit assurment. Et celui-ci, Eaque, qui est-il?
AQUE. C'est Cyrus. Cet autre, c'est Crsus; derrire lui Sardanapale, et plus loin Midas; celui-l, c'est Xerxs.
MNIPPE. Et c'est toi, misrable, que la Grce redoutait quand tu
tablissais un passage sur l'IIellespont et que tu voulais naviguer
traversles montagnes?Et commentest fait maintenant Crsus! Quant
Sardanapale, permets-moi de lui donner un soumet sur la joue.
hjAQUE. Pas du tout; autrement, tu brises son crne, mou comme
relui d'une femme,
MNIPPE. Eh bien! je vais au moins cracher sur lui.
3. EAQUE. Veux-lu que je te montre aussi les sages?
INIPPE. Certes, par Zeus!
EAQUE. Voici d'abord Pythagore,
MNIPPE. Salut, Euphorbos ou Apollon ou ce que tu voudras.
Par Zeus, ce que tu voudras toi-mme, Mnippe.
PYTHAGORE,
Donne, que je voie si ta besace contient quelque chose manger.
MNIPPE. Elle contient des fves, mon brave; par consquent tu
*
ne peux en manger.
Donne toujours; lesJ!opinions changent chez les
PYTHAGORE.
morts.
EAQUE. Voici Solon; voilh Thals;'prs
d'eux, Pittacos et les
autres: ils sont sept en tout, comme tu vois.
- Seuls parmi tous, Eaque, ils sont sans chagrin et
MNIPPJC.
souriants. Et celui qui est couvert de cendre comme un pain cuitsous
la braise, qui est tout fleuri d'ampoules causes par le feu, qui est-il?
EAQUE C'est Empdocle, Mnippe, qui, de l'Etna, est venu ici
demi grill.
MNIPPE. H, le brave homme aux semelles d'airain, qu'est-ce
qui t'a pris, pour que tu te sois jet dans le cratre d'un volcan?
EMPDOCLE.
- Une sorte de folie, Mnippe.
MNIPPE. Non point, par Zeus, maisla vaine gloire, l'orgueil, une
grande prtention, voil qui t'a rduit en charbonavec teschaussures
comme tu le mritais. D'ailleurs ton invention ne te profita pas; car
on s'aperut bien que tu tais mort. Mais Socrate, o est-il donc,
a q u c?
EAQUE. Il bavarde habituellement avec Nestor et Palamde.

72

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

MNIPPE. Je le verrais cependant - volontiers, s'il est


part aux environs.
quelque
AQUE. Vois-tu le chauve?
MNIPPE. Ils sont tous chauves; de sorte que.ce signalement
peut
servir pourtous.
j

Je
veux
dire
a
le
nez
camard.
celui qui
EAQUE.
j

MNIPPE. C'est la mme chose: ils ont tous le nez aplati,


;
C'est moi que tu cherches, Mnippe?
5. SOCRATE.
j1
Socrate.
MNIPPE.- Prcisment,
I

SOCRATE. Que se passe-t-il Athnes?


j
MNIPPE. Beaucoup de jeunes gens prtendent faire de la philo- >
sophie et, en juger par leur aspect et leur dmarche, ce sont des ii
n
philosophes accomplis.
J'en ai vu beaucoup.
SOCRATE.
;

MNIPPE. Tu as vu, je suppose, dans quel tat t'ont rejoint Aristippe et Platon lui-mme : l'un sentait la myrrhe, l'autre avait appris
en Sicile flatter les tyrans.
,
Et de moi, que perisent-ils
SOCRATE.
?

MNIPPE.
Tu as de la chance, Socrate, sous ce rapport-l du
moins. Tous pensent que tu as t un hommemerveilleux,
que ton
savoir tait universel, et cela (car il faut, je pense, dire la vrit),
::
bien que tu ne susses rien.
Je le leur disais moi-mme, mais il prenaient cela pour
SOCRATE,
de l'ironie.
6. MNIPPE. Qui sont donc ceux qui t'entourent?
Ce sont, Mnippe, utiarmide, Phdre et le fils de Cli- :
SOCRATE.
nias.
,
:
MNIPPE. Bravo! Socrate; mme ici tu pratiques ton mtier.
Que pourrais-je faire de plus agrable? Mais couche-toi
SOCRATE.
'j
l prs de nous si tu le juges bon.
MNIPPE. Non, par Zeus! car vais aller trouver Crsus et Sarda- H
napale pour m'tablir auprs d'eux. Il me semble que j'aurai bien
- ,c,j
sujet de rire en les entendant se lamenter.
EAQUE.. Moi aussi, je m'en vais ds maintenant, de peur que quel- ; !
que mort ne s'chappe mon insu. Tu verras le reste une autrefois,
*
Mnippe.
;
MNIPPE.- Pars, car j'en assez vu, Eaque.
!1

LES DIALOGUES
DESMORTS

Le

prix

du

73

passage.

Dialogues des morts, 22.)


1. CliAUON.- Paye-moi, sclrat, le prix du passage.
MNIPPE. Crie, Charon, si c'est ton plaisir.
Paye-moi, te dis-je, pour avoir t transport.
CHARON.
MNIPPE. Tu ne peux rien obtenir de quelqu'un qui n'a rien.
Existe-t-il quelqu'un qui ne possde pas une obole?
CHARON.
MNIPPE. S'il en existe un autre, je ne sais; mais moi je ne l'ai
pas.
- Eh bien moi, par Pluton, je vais t'trangler, coquin, st
CHARON.
tu ne payes pas.
MNIPPE. Et moi, je vais te briser le crne d'un coup de mon
bton.
Tu auras donc fait une si grande traverse sans rien
CHARON.
payer?
MNIPPE. C'est Herms qui m'a remis entre tes mains, qu'il te
paye pour moi.
2. - HERMS.- Par Zeus, beau profit! si je dois payer pour les
morts.
CHARON. Je ne te lcherai pas!
MNIPPE. Quant cela, tu peux tirer ta barque terre et atten- dre. Mais comment te donner ce que je ne possde pas ?
CHARON. Tu ne savais donc pas qu'il fallait apporter de quoi
payer?
MNIPPE. Je le savais, mais je ne possdais rien. Fallait-il pour
cela que je ne meure pas?
Tu seras donc le seul te vanter d'avoir navigu graCHARON.
tuitement.
MNIPPE. Non pas gratuitement,
mon brave; car j'ai vid l'eau,
j'ai mis la main aux rames et j'tais le seul- passager qui ne pleurt
pas.
CHAIWN. Cela ne regarde pas le passeur. Il faut payer ton obole;
il ne peut en tre autrement..
3. MNIPPE. Ehbien ! reconduis-moi parmi les vivants !
Tu plaisantes! Pour qu'Eaque me batte ce sujet !
CHARON.
MNIPPE. Alors, laisse-moi tranquille.
Montre ce que contient ta besace.
CHARON.
MNIPPE.Des lupins, si tu en veux, ainsi que le dner d'Hcate.
O as-tu t nous chercher ce chien, Herms? Et quel
CHARON.

LESTBETES-:
GRBKffi.
DII1Htro&RAMME

T4

bavardage durant la traverse! il se moquait de tous les passagers,


les raillait, et tandis qu'ils gmissaient tous, il tait le seul chanter.
HERMS. Tu ne sais Ras; Gaaron, quel sorte d'homme tu as transC'est un homme libre dans toute la rigueur du terme; il ne
port ?
se soucie de rien. C'est Mnippe:
Mais si je t'y reprends jamais.
CHARON.
MNIPPE. Si tu Iny reprends, mon brave; mais tu ne peux me
prendre une deuxime fois.

La

beaut

dans

les

enfers.

(Dialogues des morts, 25.)


1. NIRE. Tiens! Mnippe que voici va dcider quel est le plus
beau de nous-deux. Dis., Mnippe, ne te sembl-je pasle plus beau?
MNIPPE.
Mais qui tes-vous? C'est ce qu'il faut d'abord savoir,
je suppose:
NIRE. Nire et Thersite.
MNIPPE.- Lequel des deux est Nire et lequel Thersite? kCar ce
n'est pas encore vident.
J'ai dj cet avantage, que je te-ressemble et que tu
THURSITE.
ne l'emportes pas sur moi autant que cet aveugle d'Homre l'a dit
en te louant, lorsqu'il t'appelait le.plus beau de tous'les Grecs. Avec
mon crne pointu et chauve..je n'ai nullement paru. plus laid que
toi notre juge. Maisvois toi-mme, Mnippe, quel est selon toi le
plus beau.
NIRE.C'est moi, certes, le fils d'Agla et de Charops, qui fus
le plus beau des guerriers venus assiger Troie1'."
2. MNIPPE. Mais tu n'es pas venu sous la terre, je pense, en
restant le plus beau, car les ossementsse ressemblent-. La seule diffrence qui distinguerait ton crne de celui de Thersite, c'est que le
tien,est faciles briser: il est mou et indigne d'un homme.
NiRE..- Demande pourtant Homre combienj'tais.beau
quand
je fis campagne avec les Achens.
MNIPPE.- Tu me racontes des balivernes, le te vois comme tu es
prsent; ce que tu fus, ceux de ce temps-l le savent.
NIRE. Je ne suis donc pas iciplus beau que les autres, Mnippe?
MNIPPE. Personne' n'est beau, ni toi, ni un autre; l'galit
rgne chez Hads et tous se ressemblent;
THERSITE. Pour moi, cela me suffit.
!
1. Litt. qui vin& sous Troie (tant) le plus beau des guerriers/

LESDIALOGUES
DESMORTS

L'arrive

75

aux enfers.

(Dialogues desmorts, 27.)


UIOGNE, Antisthne et Crats, nous sommesde loisir. Pourquoi
n'irions-nous pas en nous promenant tout droit vers la descente,
pour voir quels sont les arrivants et comment chacun d'eux se
comporte.
ANTISTHNE. Allons-y, Diogne; car ce serait un spectacle
agrable de voir les uns pleurer, les autres suppliant mme qu'on
leur rende la libert, quelques-uns avanant difficilement et, pendant qu'Herms les pousse par le cou, essayant quand mme d'aller
en sens contraire et se renversant en arrire pour rsister, d'ailleurs
inutilement
CFlATS.
- Pour moi je vais vous raconter ce que j'ai vu sur ma
route lorsque je descendais
DIOGNE. Raconte, Crats; car il semble que tu as vu des choses
amusantes.
2. CRATS. Parmibeaucoup d'autres qui descendaient avec nous,
les plus remarquables taient le riche Isrnnodore, Arsace, gouverneur delaMdieet l'Armnien Oroets. Isrnnodore (il avait t assassin par des brigands aux alentours du Cithron en se rendant, je
pense, Eleusis) poussait des gmissements, pressait les mains sur
sa blessure, appelait ses enfants qu'il avait quitts tout jeunes et se
le Cithron et les
reprochait sonimprudence. En effet, pourtraverser
environsd'Eleuthres,
queles guerresavaient rendusdserts, il n'avait
emmen avec lui que deu'{ serviteurs, et cela, bien qu'il portt dans
ses bagages cinq coupes d'or et quatre tasses. 3. Quant Arsace
(il tait dj vieux et son aspect, par Zeus, n'tait pas sans majest),
il se fclaitil la faon d'un barbare, et s'indignait d'tre oblig d'aller
pied: il demandait qu'on lui ament son cheval. Son chenal tait,
en effet, mort en mme temps que lui; tous deux avaient t percs
du mme coup par un peltaste de Thrace dans la bataille livre sur
l'Araxe aux Cappadociens: ce qu'il racontait lui-mme, il s'tait
lanc cheval bien en avant des autres. Mais le Thrace tint bon;
abrit sous son bouclier, il carta la lance d'Arsace et, prsentant de
bas en haut sa longue pique, il transpera son adversaire ainsi que
la monture.
Comment est-il possible, Crats, que ce soit l'effet
4. ANTISTHNE.
d'un seul coup de lance.
C'est trs facile, Antisthne. L'un s'lanait cheval en
CRATS.

76

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

ds qu'il eut dtourn


pointant une lance de vingtcoudes; leThrace,
le coup avec son bouclier et que la pointe l'eut dpass, plia le genou
et reut l'attaque sur sa pique; il blessa ainsi sous le poitrail le
cheval qui, dans la fougue de son lan, se transpera lui-mme.
travers.
Tu te figures ce
Arsace fut, lui aussi, compltement
qui est arriv: le rsultat tait d non point l'homme, mais au
cheval. Il ne s'en indignait pas moins d'tre mis sur le mme pied
que les autres et il demandait suivre la descente cheval. 5.
Orts, lui, avait les pieds fort dlicats; il ne pouvait mme pas se
tenir debout sur le sol, encore moins marcher. Absolument tous les
Mdes en sont l quand ils sont descendus de cheval. Comme s'ils
marchaient sur des pines, ils avancent difficilement sur la pointe
des pieds. Aussi, comme Orts s'tait laiss tomber terre et ne
voulait aucun prix se lever, l'excellent Herms le
- souleva et l'apporta jusqu' la barque. Et moi, je riais.
Pour moi, en descendant, je ne me suis mme
6. ANTISTHNE.
pas ml la foule des autres. Les laissant leurs lamentations, je
courus la barque et m'installai d'avance une place commode
pour la traverse. Durant le passage, les uns pleuraient et avaient la
nause, mais moi je m'amusais fort leurs dpens.
7. DIOGNE, Voil donc, Crats et Antisthne, les compagnons de
voyage que vous avez rencontrs. Pour moi, je suis descendu avec
Blepsias, l'usurier de Pise, Lampis l'Acarnanien,
qui commandait
les soldats mercenaires, et le riche Damis, de Corinthe. Damis, tait
mort empoisonn par son fils; Lampis s'tait tu par dsespoir
d'amour cause de Myrtion. On disait que le malheureux Blepsias
tait mort puis par les jenes et il le montrait bien, car il paraissait extrmement ple et maigre au dernier degr. Bien que je susse
tout cela, je leur demandai nanmoins comment ils taient morts.
Je dis ensuite Damis qui accusait son fils : Tu n'as pas t trait
injustement
par lui, car tandis que tu possdais environ mille
talents et que tu vivais toi-mme dans les plaisirs l'ge de quatrevingt-dix ans, tu ne donnais que quatre oboles ce jeune homme
de dix-huit ans. Toi l'Acarnanien (lui aussi, il gmissait en maudissant Myrtion), pourquoi accuses-tu l'amour, alors que c'est toimme que tu dois accuser? Jamais tu n'as eu peur des ennemis, tu
combattais en avant de tous les autres sans souci du danger, et tu
t'es laiss prendre, toi, l'homme nergique,
aux larmes feintes de
Myrtion. Quant Blepsias il se reprochait lui-mme tout le premier sa grande sottise, s'accusant d'avoir gard ses biens pour des
hritiers qui n'taient nullement de sa famille, parce qu'il s'imaginait, l'insens, qu'il vivrait toujours. 8. Mais nous voici arrivs
l'entre ; regardons et surveillons de loin les-arrivants. Oh! comme
ils sont en grand nombre et de toutes sortes: tous pleurent l'excep-

DESMORTS
LESDIALOGUES

77

tion deces nouveau-ns et de ces petits enfants. Les vieillards euxmmes se lamentent. Pourquoi don,c? Quel attrait magique les
attache la vie? 9. Je veux le demander ce vieillard
dcrpit: Pourquoi pleures-tu, puisque tu es mort si g? Pourquoi te fches-tu, alors que tu arrives ici dans un ge avanc? Etaistu roi?
Nullement.
LE PAUVRE.
DIOGNE.
- Satrape" alors?
Non plus.
LE PAUVRE.
1 DIOGNE.
Tu tais donc riche et tu es fch d'tre mort aprs
avoir quitt-une vie fort luxueuse ?
LE PAUVRE.- Rien de pareil. J'avais environ quatre-vingt-dix ans
et je gagnais misrablement
ma vie avec une canne pche et une
ligne. J'tais extrmement pauvre, sans enfants et par surcrot je
boitais et je n'y voyais presque plus.
Et dans cet tat tu dsirais vivre,.
DIOGNE.
Oui, car la lumire est agrable et la mort est une
LE PAUVRE.
chose redoutable qu'il faut fuir.
DIOGNE. Tu es fou, vieillard, tu te comportes comme un jeune
sot l'gard du sort invitable; et cela, quoique tu aies l'ge de
notre passeur. Que pourrait-on reprocher dsormais aux jeunes gens
quand des vieillards de cet ge s'attachent la vie, tandis qu'ils
devraient rechercher la mort comme un remde aux maux de la vieillesse? Partons maintenant, de peur que l'on ne nous souponne de
mditer une vasion en nous voyant tourner autour de l'entre.

TROISIME
EXTRAITS

LIVRE
Les

causes

DE

PARTIE
LANABASE

PREMIER
de

l'expdition.

I. 1. Dariuset Parysatis eurent deux enfants, l'an ArtaxeItXs,


le cadet Cyrus. Darius, se trouvant malade et supposant que sa fin
tait proche, voulut avoir auprs de lui ses deux fils. 2. L'an
tait prsent; quant Cyrus, il lefit venir de la province dont il
l'avait nomm satrape, il l'avait aussi mis la tte de tous les peuples
- dont les milices s'assemblent dans la plaine de Castlos.
Cyrus fit
donc le voyage vers l'intrieur avec Tissapherne titre d'ami en se
faisant escorter de 300 hoplites commands par Xennias de Parrhasie. 3. Aprs la mort de Darius et l'avnement d'Artaxerxs,
Tissapherne calomnia Cyrus auprs de son frre, disant qu'il complotait contre lui. Celui-ci le crut et fit arrter Cyrus avec l'intention
de le mettre mort. Mais leur mre ayant intercd pour lui le fit
renvoyer dans son gouvernement. 4. Cyrus, s'en retournant aprs
avoir couru des risques et subi des humiliations,
songea au moyen
de ne plus tre soumis l'autorit de son frre et mme, s'il le
pouvait, de rgner asa place. Parysatis. leur mre, le soutenait, car
elle le prfrait au roi Artaxerxs. 5. Tous ceux qui, venant de
chez le roi, se rendaient auprs de Cyrus, il les traitait de manire
les renvoyer mieux disposas pour lui que pour le roi. Quant aux
barbares de sa province, il prenait soin de les rendre propres la
des merceguerre et dvous sa personne. 6. Il rassemblait
naires grecs autant qu'il pouvait, mais en secret, afin que le roi ft
le moins possible sur ses gardes.

80

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

La revue

des

troupes.

II. - 14. De lit, Cyrus parcourut en deux tapes dix parasanges


jusqu' Tyrion, ville habite. Il y demeura trois jours. On dit que
la reine de Cilicie lui demanda de lui montrer son arme. Pour la
lui faire voir, il organisa dans la plaine une revue des troupes
grecques et des barbares. 15. Il ordonna aux Grecs de se ranger
et de se tenir comme ils avaient coutume de le faire pour la bataille
et chaque chefde grouper ses soldats. Ils s'alignrent sur quatre
Mnon et les siens occupaient la droite,
rangs de profondeur.
16.
Clarque et ses troupes la gauche, les autres chefs le centre.
Cyrus passa d'abord en revue les barbares. Ceux-ci dfilrent rangs
par escadrons et par bataillons. Ensuite il passa devant le front des
Grecs: il tait sur un char de guerre et la Cilicienne sur une voiture
couverte. Tous les soldats avaient des casques d'airain et des tuniques
rouges, des cnmides et des boucliers dcouverts. 17. Quand il
les eut passs tous en revue, il fit arrter son char devant le milieu
de la ligne et envoya son interprte Pigrs aux gnraux grecs pour
leur demander de faire abaisser les armes comme pour l'attaque et
aux solde faire charger toute la ligne. Ceux-ci transmirent l'ordre
dats, qui, au signal de la trompette, chargrent en dirigeant leurs
armes en avant. Puis, acclrant le pas au milieu des cris, les soldats se mirent d'eux-mmes courir vers leurs tentes et les barbares
s'en effrayrent beaucoup. 18. La Cilicienne s'enfuit aussi sur sa
voiture et les gens du march, abandonnant leurs marchandises,
s'enfuirent aussi. Les Grecs arrivrent jusqu' leurs tentes en riant.
La Cilicienne, la vue de la brillante tenue et du bon ordre de
l'arme, fut saisie d'admiration
Quant Cyrus, il fut ravi de voir
la terreur que les Grecs inspiraient aux barbares.

Hsitations

des

mercenaires.

III. 1. Cyrus et son arme demeurrent


l vingt jours, carlles
soldats refusaient d'aller plus loin, commenant souponner qu'ils
marchaient contre le roi. Ils n'avaient pas t engags pour cela,
disaient-ils. Le premier, Clarque voulut obliger ses soldats -se
mettre en route. Mais ils lui lancrent des pierres, lui et ses

DE L'ANABASE
EXTRAITS

10

81

2. 11 s'en fallut
commencrent

avancer.
ds
qu'ils
attelages,
alors de peu que Clarque ne ft lapid. Plus lard, quand il vit
obliger ses soldats partir, il les runit en
qu'il ne pourrait
assemble. T/aboidil resta longtemp s del out il pleurer : ses hommes,
en le voyant, taient saisis d'tonnement et gardaient le silence.
Soldats, ne vous
3. Ensuite il parla peu prs en ces teimcs:
tonnez pas que je sois afflig de ce qui se passe. Cyrus a t mon
bte; quand je dus m'exiler de mon pays, entre autres faveurs, il me
remit dix mille dariques. Aprs les avoir reus, je ne les ai pas mis
de cot pour moi, ni gaspills en plaisirs : je les ai dpenss pour
vous 4. J'ai d'al ord fait la gueire aux Thraces-et avec \ousj'ai
veng la Grce en les chassant de la Chersonse. eux qui voulaient
enlever cette, terre aux Grecs qui l'habitaient. A l'appel de Cyrus, je
me mis en route avec vous, afin que, si besoin tait, je lui rendisse
servite en retour de ses bienfaits. 5. Mais puisque vous refusez
dmarcher avec iroi,
je suis dans l'obligation ou bien de vous abandonner pour rester l'ami de Cyrus, ou de rester avec vous en lui
manquant de paiole. Je ne sais si je me conformerai, ce faisant,
et avec vous que je
la justice, mais c'est vous que je prfierai
subirai ce qu'il faudra subir. Personne ne pourra dire qu'ayant
amen des Grecs dans le pays des barbares, j'ai abandonn les Grecs
et prfr l'amiti des barbares. 6. Et puisque, vous autres,
vous ne voulez pas m'ohir, c'est moi qui vous suivrai et je subirai
ce qu'il faudra subir. Je vous considre, en effet, comme tant pour
moi une patrie, des amis, des compagnons d'armes
avec vous, je
crois pouvoir me faire honorer partout, tandis que sans vous je ne
serais pas capable de rendre service un ami ni de me dfendre
contre un ennemi. Soyez donc convaincus que j'irai partout o vous
irez vous-mmes. 7. Telles furent ses paroles. Quant aux soldats,
ceux qui taient sousses ordres, ainsi que les autres, en l'entendant
qu'il refusait de marcher contre
parler ainsi, l'approuvrent de dire
le grand roi. Plus de deux mille, quittant Xennias et Pasion avec
armes et bagages, allrent crn per prs de lui. 8. Cyrus. embarrass et afflig de cette situation, manda prs de lui Clarque Celuici refusa d'y aller; mais, un messager, qu'il envoya l'insu des soldats. dit de &a pert il Cyrus d'avoir confiance parce que tout
ccn m'c il fallait. ]1 lui conseilla toutefois de le mander.
s'arrangerait
tout en refufa ntJui, m(n:e. d'y aller. 9. Ensuite, ayant rassembl
ses propres soldats ainsi que ceux qui s'taient rallis lui et les
autres qui le dsiraient, il dit peu prs ceci : Soldats, il est
vident que la situation de Cyrus notre gard est exactement la
meme que la nitre envers lui: nous ne sommes plus ses soldats
puisque nous ne le suivons plus et lui-mfme n'a plus nous payer.
- 10. Je sais toutefois qu'il estime tre ls par nous; c'est pour
6
Textesgrecsmaitre4", 3".

e2

LES TEXTESGRECSDU ,PRO-GRAMME

cela que je refuse de me rendre son appel -; principalement


par
honte, car j'ai conscience de manquer toutesles promesses que je
Lui ai faites; par crainte aussi,qu'il ne me fass-e mourir et-me punisse
du tort que, selon lui, jelui ai fait. 11. A mon_avis. ce n'est donc
nous
ni
de
moment
de
mais
le
nos
endormir,
ntrts,
ngliger
pas
d'examiner ce qu'il convient de faire dans ces circonstances. Tandis
que nous demeurons ici, il me semble qu'il faut aviser aux moyens
d'y demeurer avec le plus de scurit possible; si nous jugeons
propos de retourner dsormais en arrire, il faut chercher la manire
de risquer le moins possible et de nous procurer des vivres. Car,
sans vivres, ni chef ni soldat n'est bon rien. 12. Or Cyrus est
un ami prcieux pour ceux qu'il aime, mais un ennemi redoutable
de
pour ses adversaires : il a sous ses ordres, en fait d'infanterie,
cavalerie et de marine, des ressources que tous galement nous
voyons ut connaissons, car il me semble que nous ne campons pas
loin de lui. C'est donc le moment pour chacun d'indiquer ce qu'il
juge prfrable. Aprs ces paroles, il s'arrta.
--------
Alors plusieurs se levrent, les uns spontanment
13.
pour
dire leur avis; d'autres aussi l'instigation de Clarque pour fairede rester ou de s'en aller
ressorlir combien il tait embarrassant
sans Le consentementde Cyrus. 14. L'un d'eux, affeetant de dsirer
rentrer en Grce au plus tt, conseilla de choisir au plus vite d'aulres
chefs, si Clarque refusait de les reconduire, d'acheter des vivres
(or le march tait dans le camp des barbares) et deplier bagage;
d'aller ensuite demander Cyrus des bateaux pour s'loigner par
mer; s'il les refusait, de lui demander un guide qui les ramnerait
travers le pays comme amis. Que s'il refusait de leur donner un
guide, il fallait se ranger au plus vite en bon ordre et envoyer des
soldats pour occuper les hauteurs, afin de n'tre pas-devancs par
Cyrus ni par les Ciliciens chez qui ils avaient fait beaucoup de prisonniers et de butin. Telles furent ses paroles.
Aprs lui, Clarque se contenta de dire. 15. Qu'aucun d'entre
vous ne compte sur moi pour prendre ce commandement,
car
je vois beaucoup de raisons qui s'y opposent. Mais comptez que
j'obirai de mon mieux celui que vous aurez choisi, .pour vous
montrer que je sais obir aussi bien que personne. 16. Aprs
lui, un autre soldat se leva et prouva combien tait naf celui qui
conseillait de demander des bateaux, comme si Cyrus allait.ramener
en arrire sa flotte, combien il tait naf aussi de demander un
guide un homme dont on ruinait les projets: Si nous nous fions
au guide qu'il nous donnera, qu'est-ce qui nous empche de le prier
aussi de faire occuper les hauteurs dans notre intrt? 17. Pour
moi, j'hsiterais' mme m'embarquer sur les vaisseaux qu'il nous
procurerait : j'aurais peur qu'il ne nous coult avec les trires elles-

EXTRAITS
DE L'ANABASE

83

mmes. Je craindrais aussi de suivre le guide qu'il nous donnerait,


car il pourrait nous conduire dans des lieux d'o il serait impossible
de sortir. Je voudrais, en partant malgr Cyrus, partir aussi son
18. Mais, selon moi, tout cela
insu. Or, ce n'est pas possible..n'est que bavardage. Je suis d'avis que des gens qualifis aillent en
compagnie de Clarque trouver Cyrus pour lui demander quel usage
il compte faire de nous. Et si l'entreprise est analogue celle pour
les troupes trangres, je suis
laquelle il employait auparavant
d'avis qu'e nous le suivions et que nous ne nous montrions pas
moins braves que ceux qui ont march prcdemment avec lui vers,
l'intrieur. - 19. Que si l'entrepris
parat plus importante,
plus
pnible et plus dangereuse quula prcdente, prions-le de nous conduire avec lui par persuasion, ou s'tant lui-mme laiss convaincre,
de nous renvoyer amicalement. Car, en l'accompagnant dans ces conditions/nous
dvoltfnent, et si nous reparraccompagnerions "avec
sans danger. Qu'on nous rapporte ici sa
tions, nous repartirions
rponse: aprsen avoir pris connaissance, nous en dlibrerons .
20. Cet avis fut agr et, aprs avoir choisi des gens, ils les
envoyrent avec Clarque. Les dputs posrent Cyrus les questions arrtes par l'arme.
Celui-ci rpondit
son
qu'Abrocomas,
une distance de
ennemi, se trouvait, disait-on, sur l'Euphrate,
douze tapes. Il dclara qu'il voulait marcher contre lui; que, s'il
-tait li, il dsirait le chtier. S'il s'est enfui, dit-il, nous en dlibrerons l-bas. 21. Aprs avoir entendu cette rponse, les
aux soldats. Ceux-ci souponnaient
bien
dputs la rapportrent
qu'il les menait contre le grand roi, cependant ils taient d'avis de
marcher. Toutefois ils rclamrent une augmentation
de solde. Cyrus
promit de leur donner tous une moiti en plus de ce qu'ils gagnaient
jusque-l, c'est--dire, au lieu d'un darique, un darique et demi
chaque.soldat par mois. Quant l'expdition contre le grand roi,
- pas mme encette circonstance personne n'en entendit parler,
du
-, moins ouvertement.

Les

Grecs

[apprennent

l but

de

l'expdition.

11. Del, Gyrus fit en trois tapes quinze parasanges jusUV .qu' l'Euphrate, qui a quatre stades de largeur. Il y avait l une
ville habite, nomme Thapsaque, vaste et riche. Il y demeura cinq
jours.- Il manda alors les chefs des Grecs et leur dit que l'on mar-1
cherait contre le grand roi jusqu' Babylone. Il les invita le dire
aux soldats et les dcider le suivre. 12. Les chefs convoqurent
y
,"Y..

84

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

une assemble et firent connatre ce projet. Les soldats se montrrent


fort mcontents de leurs chefs, disant que depuis longtemps ceux-ci
savaient la vrit et qu'ils l'avaient dissimule. Ils dclarrent qu'ils
ne marcheraient
que si on leur donnait la mme solde qu' ceux
qui avaient fait autrefois avec Cyrus ce voyage vers l'intrieur, et
cela non pour aller au combat, mais quand Cyrus tait mand par
son pre. 13. Les chefs firent part de ces dispositions Cyrus.
Celui-ci promit de donner chaque homme cinq mines d'argent
quand ils seraient arrivs Babylone et leur solde complte jusqu'au
jour o il les aurait ramens en Ionie. La plus grande partie de
l'arme grecque se laissa ainsi persuader.
Mnon, lui, un moment o l'on ne savait pas encore ce que
feraient les autres chefs, s'ils suivraient Cyrus ou non, rassembla
ses troupes part et leur dit: 14. Soldats, si vous m'en croyez,
vous vous ferez prfrer par Cyrus tous les autres sans risque et
et sans peine. Eh bien! savez-vous ce que je dsire que vous fassiez
pour cela? Cyrus demande actuellement que les Grecs marchent
avec lui contre le grand roi. Je suis d'avis qu'il est de votre intrt
de traverser l'Euphrate avant que l'on ne connaisse la rponse que
les autres Grecs feront Cyrus. 15. S'ils dcident de le suivre,
vous paratrez en tre cause pour avoir travers les premiers. Cyrus
vous aura de la reconnaissance comme des gens trs dvous et il
vous la tmoignera. C'est ce qu'il sait faire mieux que personne. Que
si les autres votent la rsolution contraire, nous repartirons tous,
mais c'est vous qu'il utilisera, comme tant seuls soumis l'autorit, pour les garnisons ou les commandements :
pour tout ce dont
vous aurez besoin, je suis sr que vous aurez en Cyrus un ami.
16. Ces paroles les convainquirent
et ils franchirent le fleuve avant
que les autres eussent donn leur rponse. Quand Cyrus s'aperut
qu'ils taient sur l'autre rive, il en prouva de la joie et il envoya
Glous leur dire: Soldats, actuellement, c'est moi qui vous loue;
quant me faire louer de vous. j'en fais mon affaire; sinon, ne me
considrez plus comme tant Cyrus. 17. Les soldats, au comble
de l'esprance, faisaient des vux pour son succs; quant Mnon,
on dit que Cyrus lui envoya de magnifiques prsents.
Cela fait, Cyrus traversa le fleuve et sa suite passa toute l'arme.
Pas un soldat, en traversant, ne se mouilla au-dessus de la poitrine.
18. Les habitants de Thapsaque disaient que ce fleuve n'avait
jamais t guable que cette fois-l et qu'il fallait d'ordinaire des
barques. Or, Abrocomas, en partant, les avait brles pour empcher
le passage de Cyrus. On crut que la chose tait miraculeuse et que le
fleuve avait cd Cyrus comme un homme destin rgner.
19. De l, Cyrus fit, travers la Syrie, cinquante parasanges en
neuf tapes et arriva sur le bord de l'Araxe. 11y avaitl de nombreuses

DE L' ANAlJASE:
EXTRAITS
bourgades remplies de bleuet de vin/Ils
s'approvisionnrent.

Chasses

dans

demeurrent

85
l trois jours et

le dsert.

V. l.| De l, 'travers le dsert de l'Arabie, avec l'Euphrate sa


droite, il fit en cinq tapes trente-cinq parasanges. En cet endroit la
terre formait une plaine unie comme la mer et couverte d'absinthe Et
s'il s'y rencontrait des broussailles ou des touffes d'herbe, toutes
avaient une odeur d'aromate. Mais il n'y avait pas d'arbre. 2. En
revanche on voyait toute espce d'animaux sauvages, surtout des
onagres, beaucoup d'autruches aussi. Il y avait des outardes et des
gazelles. Parfois les cavaliers poursuivaient ces animaux. Quand on
chassait les onagres, ils s'arrtaient
aprs avoir pris de l'avance,
car ils couraient plus vite que les chevaux. Puis, quand les chevaux
approchaient, ils recommenaient leur mange. Il tait impossible
de les prendre, sauf lorsque les cavaliers, se plaant de distance en
distance, les poursuivaient en se relayant. La chair de ceux que l'on
prit ressemblait celle des cerfs, mais elle tait plus tendre. 3.
Mais personne ne captura d'autruche. Les cavaliers qui en poursuivaient renonaient bientt, car l'autruche, dans sa fuite, les distanait
beaucoup grce la rapidit de ses pieds, 'grce aussi ses ailes
qu'elle ouvrait et dont elle se servait comme d'une voilure Mais on
peut prendre les outardes si on les fait lever brusquement. Elles ont
le vol court comme les perdrix et s'puisent vite. Leur chair tait
fort agrable. 4 En passant travers cette contre, ils arrivent
au bord du Mascas, qui a un plthre de largeur. Il y avait l une
ville abandonne, fort vaste, nomme Corsot. Le cours du Mascas
l'entourait compltement. Ils y demeurrent trois jours et s'y approvisionnrent.

Le jugement

d'un

tratre.

VI. 1. En partant de cet endroit ils virent des traces de pas de


chevaux et du crottin. La piste semblait tre celle de deux mille
chevaux environ. Ceux qui les montaient brlaient sur leur passage
le fourrage et tout ce qui pouvait servir. C'est alors qu'Orontas,
parent du grand roi et qui passait pour l'un des meilleurs capitaines

86

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

3
de la Perse, complota contre .Cyrus, qu'il avait d'ailleurs combattu
autrefois, mais avec lequel il s'tait' rconcili. 2. Cet homme dit i
Cyrus que s'il lui confiait mille cavaliers, il tuerait en embuscade
ceux qui incendiaient le pays ou les ferait prisonniers en grand
nombre et empcherait leurs courses dvastatrices. Il ferait en sorte j3
j

qu'ils fussent hors d'tat de voir l'arme de Cyrus et de renseigner


le grand roi. Cyrus, en entendant cette proposition, la trouva avan- j
- tageuse et il invita Oronlas se faire donner un peloton par chaque
3. Persuad que ce corps de cavalerie lui tait
commandant.
assur, Orontas crivit au roi une lettre pour annoncer qu'il le rejoindrait avec le plus grand nombre possible de cavaliers; il lui demandait d'enjoindre aux siens de l'-accueillir amicalement. Il y avait dans i
la lettre des rappels de son ancienne-amiti et de sa fidlit. Il confia
cette lettre un messager qu'il croyait sr. Quand celui-ci l'eut en
mains,il la remit Cyrus. 4. Aprs l'avoir lue, Cyrus fit arrter
Orontas et convoqua dans sa tente les sept principaux Perses,de son
entourage; il invita en outre les chefs des Grecs amener des hoplites
qui monteraient la garde autour de sa tente. C'est; ce qu'ils firent en
amenant environ trois mille hoplites.
5. Cyrus fit aussi entrer Clarque dans sa tente titre de
conseiller, car lui etles autres le considraient comme ayant entre
tous les Grecs le plus de prestige. Celui-ci, sa sortie, rapporta ses
intimes comment s'tait pass le jugement d'Orontas, car le secret
n'tait pas impos. 6. Il racontait Tjue vCyrus avait commenc
ainsi: Mes amis, je vous ai convoqus pour chercher avec vous ce
qui est juste devant les dieux et devant les hommes pour l'accomplir
en ce qui concerne Orontas que voici. Car, au dbut, mon- pre me
, l'a donn pour m'tre soumis. Plus tard, pour obir, ce qu'il dit,
aux ordres de mon frre, il me fit la guerre en occupant la citadelle
de Sardes. Pour moi, je le combattis de telle manire qu'il dcida de
renoncer la lutte avec moi. Nous nous rconcilimes donc. Dans la
suite, ajouta Cyrus, t'ai-je fait dutort en quoi que ce soit? - Non .
rpondit Orontas. 7. Cyrus lui demanda de nouveau: Plus tard,
comme tu. le reconnais toi-mme, sans avoir t ls par moi, ne te
joignis-tu pas aux Mysiens et ne fis-tu pas mon territoire tout le
mal que tu pouvais? Orontas l'avoua. N'est-il pas vrai, reprit
Cyrus, qu'ayant reconnu ce que valait vraiment ta puissance, tu te
rendis devant l'autel d'Artmis pour exprimer tes regrets et, m'-ay-ant j
de nouveau persuad, n'changeas-tu pas avec moi des assurances j
de fidlit? Orontas en convint encore cette fois. 8. Pourquoi,
1
dit alors Cyrus, as-tu complot contre moi pour la troisime fois i
comme l'vidence le prouve? Orontas ayant reconnu qu'aucune
s
ne
l'avait
lui

Tu
demanda
:
avoues
donc
injustice
provoqu, Cyrus
j

J'y suis bien -forc, dit


que tuas t injuste envers moi?
j

DE L ANABASE
EXTRAITS

87

Orontas. Ensuite "Cyrus1ui posa encore cette question : Pourrais-tu


encore te dclarer l'ennemi de mon frre et devenir monami lidle.
L'autre rpondit : Mme si je le devenais, Cyrus, tu ne voudrais
jamais. le croire. 9. A ce moment, Cyrus dit aux assistants- :
Voil ce qu'a fait cet homme et voil ce qu'il dit. Clarque, dis,
le premier de- nous tous, ce qu'il t'en sembl-c. Clarque rpondit:
Je conseille que l'on se dfasse de cet homme au plus tt, de faon
qu'on n'ait plus besoinde s'en garder et que nous soyons libres,
sans empchement de sa part, de faire du bien ceuxqui sont sincrement nos amis. - 10. Clarque raconta que tous se rallirent
cet avis.
Ensuite, raconta-t-il encore, sur l'ordre de Cyrus, tous, debout,
mme ses'parents, saisirent Orontas par la ceinture en signe de condamnation mort. Ensuite ceux qui en avaient l'ordre l'emmenrent.
En le voyant passer, ceux qui, auparavant, se prosternaient devant
lui, se prosternrent encore, bien qu'ils n'ignorassent pas qu'on le
menait la mort. 11. Orontas une fois introduit dans la tente
d'Artapats, le plus fidle des porte-sceptre de Cyrus, personne ne
le revit plus jamais, ni vivant ni mort. Il n'y eut mme aucun
tmoin visul pour dire comment il tait mort. On en tait rduit
diverses conjectures. Quant sa spulture, on ne la trouvajamais.

Bataille

de ounaxa.

VIII.8. -;On-t ait dj au milieu du jour etles ennemis n'taient


pas -encore en - vue. Quand vint l'aprs-midi, on'vit une sorte de
nnagd de poussire blanche et assez longtemps aprs une taclie noire
s'tendant au loin,sur la plaine. Quand ils furent plus prs, on vit
bientt briller de l'airain, -des lances et l'on distingua les bataillons. 9.J1 y avait des cavaliers aux cuirasses blanches sur la gauche des
ennemis. On disait que Tissapherne les commandait. Venaient
ensuite les soldats aux boucliers d'osier, puis les hoplites dont les
boucliers de bois descendaient jusqu'aux pieds. On disait que
c'taient des Egyptiens. Ensuite encore des cavaliers,
encore des
rchers. Tous ces gens marchaient, groups par nations, en carrs
compacts. 10. Devant eux se trouvaient des chars disposs
une certaine distance les uns des autres et que l'on appelait portefaux. Ils avaient des faux qui partaient obliquement des essieux,
d'autres places sous le chssis et diriges vers ta terre de manire
trancher tout ce qu'elles rencontraient. L'ennemi avait l'intention
de lancer ces chars'dans les rangs des Grecs et d'y jeter le dsordre.

88

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

- 11. Cyrus, en appelant les chefs grecs pour les exhorter ne pas
redouter les cris des Barbares, commit une erreur, car ce fut sans
crier, dans le plus complet silence et d'un pas tranquille et lentr
qu'ils s'avancrent. 12. Ace moment, Cyrus, passant cheval
en compagnie de l'interprt Pigrs et de trois ou- quatre autres
personnes, cria Clarque de diriger sa troupe sur le centre des
ennemis, parce que ,le roi tait cet endroit. Si nous l'emportons
sur ce point, dit-il,' le succs sera acquis. 13. Mais Clarque
qui apercevait les bataillons compacts du centre et auquel Cyrus
avait fait savoir que le roi se trouvait au del de la gauche des Grecs
(car le grand roi avait une arme si suprieure en nombre, que,
plac au centre de ses troupes, il dbordait encore l'aile gauche de
Cyrus, ne voulut pas nanmoins carter sa droite du fleuve, pour
ne pas tre ea velopps des deux. cts: il rpondit simplement
Cyrus qu'il ferait pour le mieux. 14. A ce moment, l'arme barbare avanait, bien aligne; quant l'arme grecque, immobile sur
ses positions, elle achevait de s'organiser avec les derfti ers arrivants.
Cyrus, passant cheval non loin de la ligne, regardait de chaque
ct, tournant les yeux tantt vers les ennemis, tantt vers ses
troupes. 15. De l'arme grecque, Xnophon d'Athnes l'aperut,
poussa son cheval sa rencontre et lui demanda s'il avait des
ordres donner. Cyrus s'arrta et lui dit d'annoncer tout le monde
que les sacrifices etles prsages des victimes taient favorables. Tandis
qu'il parlait, il perut un bruit qui circulait travers les rangs, et
demanda ce que c'tait. Xnophon rpondit qu'il s'agissait du mot
d'ordre, que l'on se transmettait pour la seconde fois. Cyrus s'tonna
qu'on l'et donn et demanda quel il tait. Xnophon rpondit :
Jupiter sauveur et victoire. 17. Cyrus dit aussitt : Eh bien,
je l'accepte et qu'il en soit ainsi . A ces mots, il regagna s'en poste.
Les deux lignes n'taient plus spares que par'une distance de
trois ou quatre stades lorsque les Grec? entonnrent le pean et commencrent la charge. 18, Comme, durant la marche, certains
lments dbordaient la ligne, ceux qui se trouvaient en retard -se
mirent courir. En mme temps, ils se mirent tous pousser le cri
de guerre en l'honneur d'Enyalios et tous aussi prirent le pas de
course. Certains racontent qu'ils frappaient en outre les boucliers
contre les lances pour effrayer les chevaux., 19. A plus de la
les barbares plirent et prirent la fuite. Les
porte d'une flche,
Gres se mirent alors, de toutes leurs forces, les poursuivre, tout
en se criant les uns aux autres de ne pis courir et de marcher en
bon ordre. 20. Quant aui chars, ils couraient travers les ennemis eux-mmes; quel lues-uns aussi, sans conducteurs, passaient
dans les rangs des. Grecs. Ceux-ci, qui les voyaient arriver, s'cartaient. Un soldat pourtant, troubl comme au milieu d'une course

DE L'ANABASE
EXTRAITS
-

89

-de chevaux., se laissa surprendre. On disait qu'il n'en eut nanmoins


rien souffrir: d'ailleurs, pas un Grec ne fut mis mal dans cette
bataille, l'exception d'un homme, l'aile gauche, qui fut bless par
une flche.

Mort

de Cyrus.

VIII. 25. Lorsque la droute se produisit, les sir cents cavaliers


qui entouraient Cyrus, s'lanant la poursuite des fuyards, se dispersrent. Il ne rester autour de lui qu'un petit nombre de gens,

ceus. qu'on appelait ses commensaux.


presque uniquement
26. Demeur avec eus., il aperoit le grand roi et le bataillon qui
l'entourait. Aussitt, ne se contenant plus, il s'cria : Le voil
et s'lana sur lui. Il le frappa la poitrine et le blessa travers sei
cuirasse, ce que raconte le mdecin Ctsias, qui assure qu'il a
guri lui-mme la blessure. 27. Mais au moment o Cyrus frappait, un ennemi l'atteignit violemment sous l'il avec un javelot.
La lutte continua entre le grand roi et Cyrus, ainsi qu'entre les deux,
escortes -qui les dfendaient. Gtsias numre ceui qui tombrent du
ct du grand roi, car il tait n. Quant Cyrus, il succomba et
huit de ses principaux
amis se tirant tuer sur son cadavre.
23. On dit qu'Artapats,
le plus fidle de ses porte-sceptre,
voyant
Cyrus t3rre, sauta lui-m^me bas d3 son cheval et le couvrit de
son CDrps. - 29. Dndit que le granl roi ordonna qu'on l'gorgel
dans cette position, d'autres prtendent qu'il tira son cimeterre et
se tua lui-udme, Cette arme tait d'or; il partait en outre un collier,
des brac3lets et d'autres bijoui, comme les plus nobles-Perses.
Cyrus en effet l'estimait pourla fHlitJde son attachement.

Caractre

de Cyrus.

IX. 1. Telle fut la mort de Cyrus, !l'homms qui, de tous Jles


Perses, depuis Cyrus l'Ancien, fut le plus digne de rgner et de commander, de l'aveu de tous ceui qui paraissent l'avoir bien connu.
2. Tout j-eune encore,
l'poque o on l'levait avec son frre
et d'autres enfants, il se faisait regarder comme suprieur tous
sous tous les rapports. 3 En effet, tous les enfants des plus nobles
Perses sont levs l'entre du palais du roi. L s'enseigne une
grande sagesse et rien de honteux, n'y choque ni les yeux ni les

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

90

oreilles. 4. Les enfants voient et entendent citer ceux que le roi


honore, ceux qu'il met en disgrce, en sorte que ds leur enfance
ils apprennent commander et obir. 5. Cyrus paraissait alors
non seulement le plus rserv des enfants de son ge, mais encore
le plus ardent aux exercices d'quitation et le plus adroit. On le
regardait comme le plus zl et le mieux entran dans les exercices
guerriers comme le tir de l'arc et le lancement "du javelot.
6. Quand l'ge le lui permit, il montra qu'il aimait chasser eL
affronter les bles sauvages. Il tint ferme un jour contre l'attaque
d'un ours: dans la lutte, il fut tir bas de son cheval et reut des- blessures dont il gardait des cicatrices, mais finalement il tua l'animal. Il rcompensa nanmoins celui qui l'avait secouru Lepremier,
d'une manire qui fit bien des jaloux. - 7. Quand son pre l'envoya,
avec le titre de satrape,
gouverner la Lydie, la Grande Phrygie et la Cappadoce et qu'il le nomma chef de tous les peuples dont
les milices doivent s'ass.embler dans la plaine de Castlos, il montra
tout de suite qu'il avait fort cur de ne commettre aucune tromperie lorsqu'il avait conclu un trait, fait une convention ou une
promesse quelqu'un. 8. Aussi les villes dont il avait la charge
avaient pleine confiance enlui, et les particuliers aussi. Et s'il avait
quelque ennemi, la paix une fois faite, l'adversaire tait 'assur
qu'il ne lui arriverait rienjie contraire aux conventions.

LIVRE
Les

Grecs

somms

II

de se rendre.

Er. 7. lA l'heure o le march se remplit :de monde, arrivent,


de la part du roi et [de Tissapherne, des hrauts barbares, parmi
lesquels se trouvait un hraut grec, Phalinos, qui. tait l'hte de Tissapherne et mme fort honor par.lui. Il prtendait en effet connatre
fort bien la tactique et le maniement des armes. : 8. Ces gens
s'tant approchs et ayant demand les chefs des Grecs, dirent que le Grand Roi invitait les Grecs, puisqu'il tait vainqueur et avait tu
Cyrus, livrer leurs armes et se prsenter devant la tente du roi
pour essayer d'obtenir1, si possible, leur grce9.
Telles furent ;
- 1. De trou ver, s'ils pe'uvet, quelque chose de bon;
trouver,
s'ils
peuvent,
quelque
ciiose

de bon."

DE L'ANABASE
EXTRAITS

'91

les paroles des hrauts du roi. Les Grecs les coutrent avec impatience, cependant Clarque se contenta de dire que ce n'tait pas aux
vainqueurs livrer leurs armes. Vous autres stratges, ajouta-t-il,
rpondez-leur ce que vous avez de plus honorable et de meilleur
.dire; pour moi, je reviens l'instant. Un de ses serviteurs, en
effet, l'appelait pour qu'il examint les entrailles retires des victimes, car il tait en train de faire un sacrifice.
10. Alors-l'Arcadien Clanor, le plus g d'entre eux, rpondit
qu'ils mourraient plutt que de rendre leurs armes. Proxne de
Thbes ajouta: Pour moi, Phalinos, je me demande si le roi rclame
nos armes comme tant notre vainqueur ou titre de prsent d'amiti. Si c'est comme tant le plus fort, pourquoi les demander au lieu
de venir les prendre? S'il veut les obtenir par persuasion, qu'il
explique quel avantage en retireront les soldats s'ils lui accordent
cette faveur. - il.
Phalinos lui rpondit: Le Grand Roi estime
qu'il est vainqueur puisqu'il a tu Cyrus; car qui donc lui conteste le
Il 'estime aussi ,que vous lui appartenez,
pouvoir?
puisqu'il
vous tient au milieu de ses tats, enferms par des fleuves infranchissables, et qu'il peut amener contre vous-une telle multitude
d'hommes que, mme s'il vous les livrait, vous'ne pourriez les tuer.
12. Aprs-lui-, Thopompe d'Athnes dit ces paroles: Phalinos,
tu le vois, il ne nous reste plus d'autre ressource que nos armes et
notre courage. Or, nous estimons que, demeurant matres de nos
armes, nous sommes en tat de profiter de notre courage, tandis qu'en
les 'livrant, nous perdrions aussi la vie. Ne t'imagine donc pas que
nous allons renoncer aux seules ressources qui nous restent, mais,
avec elles, nous combattrons pour nous emparer des vtres. 13. A
Ces mots Phalinos se mitrirc : Tu ressembles, dit-il, jeune homme,
un philosophe, etCe que tu dis n'est pas sans lgance. Sache cependant que tu raisonnes fort mal si'tu penses que votre courage pourrait
l'emporter sur la puissance du Grand Roi.9) 14. Quelques autres,
c-e que l'on raconte" faiblsant
un peu, dirent qu'ils avaient servi
fidlement Cyrus,et qu'ils pourraient tre fort utiles au Grand Roi,
s'il voulait devenir.leur ami. Soit qu'il les employt quelque autie
conqute, soit qu'il et en vue une expdition contre l'Egypte, ils
l'aideraient la soumettre.
15.A ce moment Clarque revint et demanda si l'on avait achev
de rpondre. Phalinos, prenant la parole,lui dit : n Ces gens-l mettent desavis diffrents; mais foi, dis ton opinion. 16. Clarque
reprit : Pour moi, Phalinos, je t'ai vu
- avec plaisir, et probablement les autres aussi: car tu es Grec, ainsi que nous autres, tant
que nous sommes, quetu vois ici. Dans les conjonctures o nous
nous trouvons,nous sommes dfsposs dlibrer avec toi sur ce qu'il
convient de faire l'occasion
de ton message. 17. Au nom des
l

-,

92

LES TEXTESGRECSDU_PROGRAMME

dieux, par consquent, conseille-nous loi-mme ce qui te semble le


plus honorable, le plus avantageux, ce qui te fera honneur, -quand
on le rptera dans la suite des temps; on dira que Phalinos, envoy
pour commander aux Grecs de la part du Grand Roi de livrer leurs
armes, s'associa leur dlibration et leur conseilla telle chose. Cartu sais que l'on rptera ncessairement
en Grce ce que tu auras
conseill. 18. CTarque faisait cette suggestion parce qu'il
dsirait que le propre ambassadeur du Grand Roi conseillt de ne
pas livrer les armes, pour que les Grecs en conussent meilleure
son attente, Phalinos se
esprance. 19. Mais. contrairement
droba et rpondit: Si vous avez une seule chance sur dix mille
de vous tirer d'affaire en combattant le Grand Roi, je vous conseille
de ne pas livrer vos armes. Mais si vous n'avez aucun espoir de vous
sauver malgr lui, je vous conseille de vous sauver par le moyen qui
s'offre vous comme possible. 20. Clarque rpondit ces
paroles : Telle estton opinion, soit; va,dire tout de mme de notre
part que s'il nous fallait devenir les amis du Grand Roi, nous lui
serions des amis plus utiles en gardant nos armes qu'en les livrant
autrui et que s'il le fallait nous ferions la guerre plus commodment-en les gardant qu'en les livrant.
Dbuts

de

retraite.

IL 16. Clarque/Lelmena pas ses soldats contre l'ennemi, se rendant compte qu'ils n'en pouvaient plus-et qu'ils taient jeun.
D'ailleurs, il se faisait tard. Toutefois, il ne se dtourna pas non
plus de sa route pour ne pas avoir l'air de fuir; au coucher du soleil,
il marcha directement vers les bourgades les plus proches et y campa
avec l'avant-garde.
L'arme du Grand Roi y avait d'ailleurs tout
pill, mme le bois des maisons. 17.<Cependant l'avant-garde s'y
tablit tant bien que mal, mais ceux qui venaient aprs, arrivant
dans l'obscurit,
s'installrent
pour la nuit chacun au hasard,
s'appelant grands cris les uns les autres, au point que les ennemis pouvaient les entendre. Aussi les Perses les plus rapprochs
s'enfuirent-ils
de leur campement. 18. On s'en aperut bien le
jour suivant, car on ne vit aucune bte de somme, aucun campement,
aucune fume nulle part aux environs. Vraisemblablement
le Grand
Roi lui-mme s'tait effray de l'avance de l'arme grecque. Ce qu'il
fit le lendemain le prouva1.
19. Quand la nuit fut plus avance les Grecs, eux aussi, prirent
1. Ille montra par les choses que.

EXTRAITS
DE L'ANABASE

93

peur. Il y avait diTdsordre et du tapage comme dans une panique.


20. Clarque ordonna alors Tolmids d'Elide, qu'il avait avec
lui et qui tait le meilleur hraut de l'poque, de rclamer le silence
et d'annoncer que les chefs promettaient un talent de rcompense
quiconque dnoncerait celui qui avait lch l'ne parmi les armes.
21. Cette proclamation faite, les soldats comprirent que leur
frayeur tait sans fondement et que leurs chefs taient sains et saufs.
Au lever du jour, Clarque commanda aux Grecs de se mettre en
rangs1 avec les armes terre comme:au moment*de la bataille. Les

Grecs

privs

de leurs

gnraux.

V. 31. Quandtils furenti-arrivs devant latente de Tissapherne.


les chefs furent appels l'intrieur : c'tait ProxnedeBotie, Mnon
le Thessalien, Agiasd' Arcadie, Clarque de Laconie etsocrate d'Achae.
Les lochages demeurrent la porte. 32. Peu aprs, au mme
signal, ceux qui taient entrs furent saisis et ceux du dehors furent
massacrs. Ensuite quelques cavaliers barbares, courant travers la
plaine, se mirent tuer tous les Grecs qu'ils rencontraient, libres ou
esclaves. 33. De leur camp, les Grecs voyaient avec surprise ces
courses et se demandaient ce que faisaient les Perses, jusqu'au
moment o arriva l'Arcadien Nicarque. Il s'tait enfui, bless au
ventre et retenait ses entrailles avec ses mains; il raconta tout ce qui
s'tait pass. 34. Alors les Grecs, forts effrays, coururent tous aux
armes, se persuadant que les ennemis allaient attaquer aussitt leur
camp.
35. - Ils ne vinrent pas en masse, mais seulement Arie, Artaozos et Mithradats qui avaient t les meilleurs amis de Cyrus. L'interprte des Grecs assura qu'il apercevait aussi avec eux et reconnaissait le frre de Tissapherne. D'autres Perses munis de cuirasses.
les accompagnaient, au nombre d'environ trois cents. 36 Quand
ils furent porte, ils demandrent, au cas o il y aurait l quelque
stratge ou quelque lochage, qu'il s'approcht pour recevoir le message du Grand Roi 37. Alors sortirent, en se mettant sur leurs
gardes, les chefs des Grecs: Clanor d'Orchomne et Sophente de
Stymphale; avec eux sortit aussi Xnophon d'Athnes, qui voulait
s'informer du sort de Proxne. Quant Chirisophe, il avait accomdans un village. 38.
pagn des soldats qui s'approvisionnaient
Quand ils se furent arrts porte de la voix, Arie leur dit :
Grecs! Clarque, pris en flagrant dlit de parjure et de violation de
1. De poser les armes en ordre comme ils taient lorsqu'il y avait combat.

"94

DU PROGRAMME
LES TEXTESGRECS

la trve, a reu son chtiment: il st mort. Promne et Mnon, qui'


ont dnonc sa perfidie, sont en grand honneur; quant vous, le
Grand Roi rclame vos armes: il prtend qu'elles lui appartiennent
39. A cela les

son
esclave
Cyrus

".
appartenaient
puisqu'elles
Grecs rpondirent,
Clanor parlant pour eux:
Arie, le plus
dtestable des hommes, et vous autres aussi, qui tiez les amis de
Cyrus, ne-rougissez-vous ni devant les dieux, ni'devant les hommes?
Aprs avoir jur que vous auriez les mmes amis et les mmes ennemis que nous, vous nous avez livr cet impie, ce sclrat deTissapherne.; vous avez fait prir ceux-l mmes qui vous aviez jur,
et quant nous autres, aprs nous avoir trahis vous marchez contre nous avec nos nnemis'!' )- - 40. Arie rpondit: Il a t prouv
que Clarque le premier complotait contre Tissapherne, Orontas et
nous tous qui tions %vec eux. 41. Alors Xnophon dit. ce qui
suit: Si Clarque a rompu la trve contrairement la foi jure,
il a reu son 'chtiment; car il est juste que les parjures prissent.
Mais puisque Proxne et Mnonvous ont rendu service et qu'ils sont
nos chefs, renvoyez-les ici. Car il est clair qu'tant nos amis et les
vtres, ils essaieront de donner vous et nous la fois les meilleurs
conseils). 42. A ces mots, les barbares s'entretinrent
longtemps
entre eux, puis s'en allrent sans rien rpondre.
VI., 1. - Les' gnraux ainsi arrtsj furent? conduits devant le
Grand Roi et moururent dcapits.

Qualits

militaires

de

Clarque.

VI. 1. L'un'd'eux, Clarque, mourut en laissant, de l'aveu de tous


ceux qui l'avaient bien.connu, la rputation d'un hommefort propre
la guerre et l'aimant, au suprme degr. 2. 'Eneffet, tant que
dura la guerre des Lacdmoniens contre les Athniens, il ne eabsenta pas. Mais quand la paix fut conclue, il persuada sa patrie que
les Thraces faisaient du tort aux Grecs, et, aprs avoir obtenu non x
sans peine l'autorisation des phores, il s'embarqua pouraller guer1 royer contre les Thraces qui habitent au del de la Chersoixse et de
3.-Quand les
Printhe.
phores, changeant d'avis pour une rai,
son quelconque, s'efforcrent aprs son dpart, de le faire revenir
de l'Isthme, il refusa d'obir partir de ce moment et continua sa
traverse vers l'Hellespont. 4. A la suite fie ce fait, une condamnation mort fut prononce contre
lui pour dsobissance par les
magistrats de Sparte. Exil dsormais, il' se rend auprs de Cyrus;
par quels propos il gagna sa faveur, c'est ce qui a t crit ailleurs.
Cyrus lui fit prsent de dix mille dariques. 5. Aprs avoir, reu

DE L'ANAUASE
EXTRAITS

95

cette somme, il ne se livra pas la paresse; l'aide de cet argent, il


rassembla une troupe arme, fit la guerre aux Thraces et remporta
sur eux une victoire. A partir de ce moment il continua les piller
et ne cessa de guerroyer jusqu'au moment, o Cyrus eut besoin de son
quitta le pays pour aller combattre en compaarme. Clarqu alors
s'tre conduit, en homme
gnie de Cyrus. 6. Ce faisant, il meparait
vraiment belliqueux; car, pouvant demuirer en paix sans humiliation ni dommage, il prfre la guerre; pouvant se livrer au repos,
il prfre se donner du malpourla faire; pouvant jouir de ses liions
sans danger, il prfreles amoindrir en guerroyant. Comme d'autres
pour leurs plaisirs, Clarque consentait dpenser pour la guerre
- 7. C'est . ce point qu'il aimait la guerre. Quant es qualits
militaires, on les reconnaissait son amour du risque, aiu expditions qu'il dirigeait de nuit el de jour contre l'ennemi, sa prsence
d'esprit dans les situations critiques, qualits reconnues de tous ceux
quil'ont vu en toute o xasion. - 8. On disait qu'il tait aussi apte
pir suite de la tournure de son
que .possible au commandement
caractre: il tait aussi capable que n'importe qui de prvoir et d'assurer le ravitaillement de son arme, il tait capable galement de
tout son entourage l'impression qu'il fallait lui obir.
donnera
il avait l'air maussade, sa voix.
9. Il y arrivait force de svrit
tait rude, il chtiait toujours durement, parfois avec colre, au point
qu'il lui arrivait de le regretter.. 10. Il punissait aussi par rflexion;
ne peut servir rien.
car il pensait qu'une arme sans disciplina
Il prtendait mme, disait-on, que le soldat dClait avoir plus peur de
ses chefs que de l'ennemi, si l'on voulait qu'il gard.it bien son poste.
qu'il ne pillt pas les populations amies, qu'il marcht l'ennemi
sans tergiverser. 11. Aussi, quand la situation tait critique,
c'st a lui que les soldats dsiraient vivement obir, c'est a lui qu'ils
s'attachaient. Car son air maussade paraissait alors
s'illuminer au
milieu des autres visages, sa duret semblait de l'nergie en face de
l'ennemi : elle apparaissait ainsi comme un gagede salut et non plus
de la duret. 12. Mais quand on tait sorti du danger et que l'on
pouvait passer sous l'autorit d'un autre, beaucoup le quittaient. Car
l'amabilit lui faisait dfaut : il tait perptuellement
maussade et
intraitable, en sorte que les soldats avaient son gard les dispositions des coliers l'gard de leur matre. 13. Personne ne le
suivait jamais par amiti ou par d/oment. Mais il tenait dans une
stricte discipline ceux que leur cit avait mis sous ses ordres ou qui
s'y trouvaient par besoin ou pour quelque autre ncessit. 14. Mais une fois que les soldats avaient got de la victoire1 sous
1. Quand ils avaient commenc vaincre avec lui les ennemis, dsormais
1

96

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

ses ordres, alors, pour d'importantes


qualits, ils devenaient -des.
auxiliaires prcieux. Car ils acquraient l'audace d'affronter l'ennemi
et la crainte de ses chtiments les rendait disciplins. 15. Telles
taient ses qualits de chef. On disait d'ailleurs qu'il ne se pliait pas
volontiers aux ordres des autres. A l'poque de sa mort il avait environ cinquante ans.

LIVRE
Accs

III

de dcouragement.

I. 2. Quand les stratges eurent t arrts et que les lochage


et les soldats de leur escorte eurent pri, les Grecs se trouvrent
Ils songeaient qu'ils taient prs de la
dans un grand embarras.
rsidence du Grand Roi, que beaucoup de nations et de cits hostiles
les cntouraientde toutes parts, qu'ils n'allaient plus trouver personne
pour leur vendre des vivres, qu'ils n'taient pas moins de dix
mille stades de la Grce, qu'ils n'avaient aucun guide, que des
leur barraient la route du retour dans leur
lleuves-infranchissables
pays, que mme les barbares qui avaient marche avec Cyrus les
avuicnttrahis,
qu'ils restaient seuls, sans cavalerie ni allis, en sorte
ils ne pourraient tuer
que, de toute vidence, mme vainqueurs
personne, tandis que s'ils taient vaincus, pas un d'eux ne serait
laiss en vie. 3. Dcourags qu'ils taient par ces rflexions, un
petit nombre seulement d'entre eux prirent quelque nourriture vers
le soir; peu allumrent du feu, beaucoup ne. vinrent pas dposer
leurs armes cette nuit-l: chacun d'eux s'tendait o il "se trouvait,
tenu d'ailleurs veill par son chagrin, par le regret de sa patrie,
de ses parents, de sa femme et de ses enfants, qu'ils n'espraient
plus revoir. C'est dans ces dispositions qu'ils passrent tous les
heures de repos.
grandes taient les choses (qualits) qui rendaient utiles les soldats qui taient
avec lui.

DE L ANAUASE
EXTRAITS

Xnophon

se

rappelle

son

97

dpart.

I. 4. Or il y avait dans l'arme un certain Xnophon d'Athnes,


qui suivait l'expdition sans tre ni stratge, ni lochage, ni simple
soldat. Proxne, titre d'ancien ami de famille, l'avait fait venir
de chez lui. Il lui faisait esprer, s'il venait, l'amiti de Cyrus, sur
lequel, disait-il, il comptait lui-mme plus que sur sa propre patrie.
5. Xnophon, aprs avoir
pris connaissance de sa lettre, prit
conseil de Socrate d'Athnes au sujet de ce voyage. Socrate, craignant
que l'amiti de Cyrus ne ft un grief contre lui de la part de sa
patrie, tant donn que Cyrus passait pour avoir soutenu chaudement les Lacdmoniens dans leur guerre contre Athnes, conseilla
Xnophon d'aller Delphes consulter le dieu sur ce voyage.
- 6 Xnophon s'y rendit et demanda Apollon quel dieu il devait
adresser ses sacrifices et ses vux pour russir au mieux le voyage
qu'il projetait et revenir sain et sauf aprs un heureux succs.
Apollon lui indiqua les dieux auxquels il fallait sacrifier. - 7. A son
retour, il fit connatre Socrate la rponse de l'oracle. Celui-ci, en
le blma de n'avoir pas tout d'abord demand s'il
l'apprenant,
valait mieux, pour lui, partir ou rester, et d'avoir dcid seul son
voyage, en se contentant de s'informer des conditions dans lesquelles
il serait le plus avantageux. Cependant, puisque telle a t ta
question, il faut excuter l'ordre du dieu. 8. Xnophon donc,
aprs avoir sacrifi aux divinits dsignes par l'oracle, s'embarqua
et rejoignit Sardes Proxne et Cyrus qui se prparaient leur
Il y fut prsent Cyrus. 9. Aux
expdition vers l'intrieur.
insistances de Proxne se joignaient celles de Cyrus, qui voulait le
garder avec lui, assurant qu'aussitt l'expdition termine, il le
laisserait partir. On disait qu'il s'agissait de marcher contre les
Pisidiens. 10. Il se joignit l'expdition sur ce faux renseignement1, dont Proxne d'ailleurs n'tait pas responsable, car ni lui,
ni aucun Grec sauf Clarque ne savait que l'expdition tait dirige
contre le Grand Roi. Toutefois, leur arrive en Cilicie, tous dsormais virent clairement que l'on marchait contre le Grand Roi.
Malgr la crainte que leur inspirait le voyage, la plupart
adjoignirent, non pas librement, mais par respect humain
des autres et l'gard de Cyrus. Ce fut le cas de Xnol'
,
f.. ".1
I. Tromp, non pas par Proxne.
Textesgrecsmatre40,31.

98

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Sursaut

d'nergie.

11. - Dans l'embarras o l'on tait, il partageait le chagrin de


tous les autres et ne pouvait dormir. S'tant assoupi un moment.
il eut un songe. Il lui sembla qu'au milieu des coups de tonnerre
la foudre tombait sur sa maison paternelle,
qui en tait tout
entire illumine. 12. Il s'veilla en sursaut tout effray. D'un
ct ce songe lui semblait favorable, puisque, au milieu des fatigues
et des dangers, il avait cru voir une grande lumire envoye par
Zeus; mais, d'un autre ct, tant donn que le songe semblait lui
venir de Zeus-roi, et que le feu avait paru briller de toutes parts, il
craignait de ne pouvoir sortir du territoire du Grand Roi et d'tre
entour d'obstacles insurmontables.
13. La vraie signification de ce sangai peut se dduire des
vnements qui le suivirent. Car voici ce qui arriva. Aussitt veill,
il eut tout d'abord cette ide: Pourquoi suis-je couch? La nuit
se passe; au point du jour, il est probable que les ennemis vont se
prsenter. Si nous tombuns au pouvoir du Grand Roi. qu'est-ce qui
empche qu'aprs pops tre vu infliger les traitements les plus
cruels, aprs avoir subi les tortures les plus redoutables, nous prissions odieusement supplicis? 14 Or personne ne prpare ni ne
se soucie de notre dfense: nous restons couchs, comme s'il t:If
possible de jouir du repos. De quelle cit viendra le stratge- sur
lequelje compte pour prendre ces mesures? Quel ge faut-il que
j'attende pour agir moi-mme? Je ne vivrai pas au del de mon ge
actuel, si je m'abandonne aujourd'hui aux epnemis.
I. 15. Sur quoi, il se lve et runit d'abord les lochages de Proxne. Une fois qu'ils sont rassembls : Lochages, leur dit-il, je ne
puis dormir, ni vous non plus, je suppose; et je ne puis rester
couch, en voyant dans quelle situation nous sommes. 16. Certainement, les ennemis ne nous ont pas dclar la guerre ouvertement sans crpire leur prparation
acheve; tandis que, de notre
ne prend la moindre prcaution
pour que nous
ct, personne
luttions avec le plus de chances possible. 17. Et pourtant, si nous
codons et si nous tombpns aux main du roi, quel traitement
a fait couper et
pouvons-nous nous attendre? tant
donn qu'il
fixer un pal la tte et les mains de son frre utrin, quand il n'tait
1. Quelle chose c'est de voir un tel songe, il est possible de l'exminr d'aprs
les choses arrives aprs le songe. t. Le stratge de quelle cit esprai-je
devoir faire cela? Quel ge faut-il que j'attende venir pour moi mme?

EXTRAITS
DE L'ANABASE

99

plus qu'un cadavre, nous autres, qui sommes sans protecteur, qui
avons fait une expdition contre lui pour le rduire de l'tat de roi
celui d'esclave et pour le tuer si nous pouvions, quel chtiment
ne pouvons-nous pas nous attendre? 18. N'iraitil pas aux pires
excs, afin qu'en nous soumettant aux plus affreuses tortures, il
inspire tous les hommes la crainte de jamais marcher contre lui?
Il faut tout faire pour viter de tomber en son pouvoir. 19. Pour
moi, pendant toute la dure de la trve, je ne cessais pas de nous
prendre en piti et de trouver heureux le Grand Roi et ses sujets, en
voyant quel grand et beau pays ils possdaient, combien abondantes
taient leurs ressources, combien nombreux leurs serviteurs et leurs
bestiaux, combien ils avaient d'or et de vtements. 20. Quand,
au contraire, je pensais l'tat de nos soldats, je me disais que nous
n'avions aucune part ces biens, moins de les acheter; or, je
savais qu'il en restait peu parmi nous qui eussent encore de quoi
payer. Aussi bien, nos serments nous empchaient de nous procurer
les choses ncessaires autrement qu'en payant. Quand je calculais
tout cela, il m'arrivait de redouter la trve plus que je ne redoute
actuellement la guerre. 21. Eh bien! puisque ce sont eux qui
ont rompu la trve, il me semble que c'est aussi la fin de leur insolence et de nos embarras. Dsormais ces biens sont des enjeux offerts
publiquement celui des deux adversaires qui montrera le plus de
bravoure. Les dieux seront les juges du concours et vraisemblablement ils seront avec nous. 22. Nos ennemis les ont offenss
le parjure, tandis que nous autres, qui avions sous les yeux tant par
de
biens, nous nous abstenions svrement d'y toucher cause des
serments faits aux dieux. Aussi, nous pouvons aller, je pense, ce
combat, avec plus de confiance qu'eux. -23. J'ajoute
que nos corps
sont plus capables que les leurs de supporter le froid, le chaud, la
fatigue. Grce aux dieux, nos mes sont aussi mieux trempes.
Quant eux, ils sont plus exposs que nous aux blessures et la
mort, pourvu que les dieux, comme prcdemment,
nous donnent
la victoire. 24. Mais comme vraisemblablement
d'autres aussi
ont les mmes sentiments, n'attendons pas qu'ils viennent nous
exhorter aux belles actions; soyops les premiers encourager les
autres la bravoure. Montrez-vous les plus vaillants des lochages et
plus dignes du commandement
que les stratges eux-mmes. -25. Pour moi, si vous voulez prendre cette initiative, je vous
suivrai; et si vous dsirez que je marche le premier, je ne fais
aucune objection en raison de mon ge, jugeant que je suis assez
mr pour carter de moi les dangers.
26. - Telles furent ses paroles, Aprsles avoir entendues, les chefs
l'invitrent tous se mettre leur tte, l'exception d'un certain
Apollonids, qui parlait avec l'accent botien. Celui-ci dclara que

100

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

c'tait dire des balivernes, que de prtendre que l'on se sauverait


autrement qu'en flchissant le Grand Roi, si on le pouvait; et aussitt, il se mit numrer les difficults. 27. Mais Xnophon
Homme extraordinaire,
dit-il, il ne te suffit donc
l'interrompant :
pas de voir pour savoir, ni d'entendre pour te souvenir? Tu tais
pourtant en compagnie de ceux-ci, quand, aprs la mort de Cyrus, le
Grand Roi, fier de ce succs, nous envoya dire de livrer nos armes.
28. Et quand nous emes refus et que nous fmes venus tout
arms camper prs de lui, que ne fit-il pas, en. nous envoyant des
dputs en demandant une trve, en nous fournissant des vivres,
jusqu' ce qu'il obtint une suspension d'armes. 29. Ensuite les
stratges et les lochages, se sont prsents sans armes, comme tu
nous y invites, pour parlementer en se fiant la trve. N'est-il pas
vrai que maintenant,
brutaliss, lards de coups, outrageusement
insults, les malheureux ne peuvent mme pas mourir, quelque
envie qu'ils en aient sans doute. Sachant tout cela, tu prtends que
ceux qui conseillent de se dfendre disent des balivernes et tu veux
30. A mon avis,
que nous allions encore essayer la persuasion?
il ne faut pas garder .cet homme parmi nous; il faut lui enlever
son commandement,
lui mettre sur le dos des bagages et l'em- ;
ployer comme porteur, car il dshonore sa patrie et.toute la Grce.
en se montrant si lche en dpit desa qualit de Grec. 31. Agasias
de Stymphale intervint alors: Cet homme, n'a rien voir avec la
Botie, ni mme en aucune faon avec la Grce, car j'ai constat
qu'il a les deux oreilles perces comme un Lydien. Il en tait bien
ainsi. 32. -On le chassa donc.

lections

de

nouveaux

chefs.

1-

I. 32. Les autres se rendirent auprs de chaque bataillon et


appelrent le stratge lorsque le stratge tait encore vivant; l :
o il manquait, ils appelrent son lieutenant, et le lochage lorsqu'il
restait un lochage. 33. Quand tous furent runis, ils s'assirent en ;
avant des faisceaux d'armes. Ils taient l rassembls, stratges et
lochages, au nombre lle
centainei; A ce moment il tait peu
prs minuit. 34. Alos.pironyinos'-e- Elide, le plus g des lochages de Proxne, prit la paRple et dit: Stratges et lochages, en raison de notre situation actuelle.nous avons jug propos-de nous
runir et de vous convoquer, vous aussi, pour prendre en commun,
s'il nous est possible, une rsolution utile. Rpte-leur maintenant,
ri
Xnophon, ce que tu nous a dit.
v
M

EXTRAITS
DE L'NABSE

101

35. Sur quoi Xnophon pronona le discours suivant: Nous


ont fait saisir ceux
savons tous que le Grand Roi et Tissapherne
qu'ils ont pu d'entre nous, que d'autre partils complotent pour nous
faire prir s'ils en trouvent le moyen.- Selon moi, nous, de notre
ct, nous devons faire tout notre possible pour ne pas tomber au
pouvoir des barbares et, bien au contraire, pour les faire tomber
entre nos mains. 36. Or sachez que, nombreux comme vous tes
actuellement ici runis, vous avez une occasion trs favorable. Tous
s'ils vous voient
ces soldats ont les regards tourns vers vous:
tous la lchet; si au contraire
dcourags, ils s'abandonneront
vous vous montrez clairement rsolus marcher contre l'ennemi
et si vous y exhortez les autres, sachez bien qu'ils vous suivront et
essaieront de vous imiter. 37: Peut-tre aussi est-il juste que
vous ayez sur eux une certaine supriorit.
Vous tes stratges,
taxiarques ou lochages; durant la paix, vous l'emportiez sur eux
pour l'argent et les honneurs. Maintenant que nous sommes en
guerre, il faut regarder comme un devoir pour nous d'tre plus
braves que le commun des soldats, de prendre des mesures pour
leur sret et de peiner pour eux quand il faut. 38. Pour le
moment, je crois que vous rendriez un grand service l'arme, si
vous vous occupiez de faire nommer au plus tt des stratges et des
lochages la place de ceux qui sont morts. Car, sans chefs, rien de
beau ni d'utile ne peut s'excuter, on peut dire d'une faon gnrale ,
nulle part, mais surtout dans les choses de la guerre. La discipline
en effet, passe pour un gage de salut, tandis que l'indiscipline a
caus la perte de bien des gens. 39. Et quand vous aurez nomm
autant de chefs que besoin est, je crois qu'il serait trs opportun de
rassembler et de rassurer les soldats. 40. Vous avez probablement
ils sont
remarqu vous-mmes avec combien peu d'empressement
venus dposer leurs armeset occuper les postes de garde. C'est au
point qu'avec ces dispositions je ne sais trop ce qu'on pourrait
obtenir d'eux la nuit, si besoin tait, ou mme le jour. 41. Si l'on
tourne ailleurs leursproccupations,
de manire qu'ils ne songent plus
seulement quoi ils sont exposs, mais aussi ce qu'ils ont faire,
ils reprendront courage. 42. Vous savez qu' la guerre, ce n'est
ni la force ni le nombre qui donne la victoire: celle des deux armes
qui, avec l'appui des dieux, marche l'ennemi le plus rsolument,
fait d'ordinaire plier l'adversaire sans avoir combattre. 43. C'est
ma conviction aussi, mes amis, que ceux qui cherchent sauver
leur v-e tout prix dans les combats, se font souvent tuer lchement et honteusement.
Au contraire, je constate que ceux qui,
bien persuads quela mortest le lot commun et invitable pour tous,
luttent pour mourir glorieusement, ont plus de chances d'arriver
la vieillesse et, tant qu'ils viveQt, vivent plus heureux. 44. Une

'102

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

fois bien pntrs de cette ide, il s'agit maintenant,


car notre
situation l'exige, de faire preuve nous mmes de courage et d'y
exhorter les autres. 45. Sur ces mots, il se tut.
Aprs lui Chirisophe prit la parole. Xnophon, dit-il, jusqu'ici
je savais simplement de toi que tu tais Athnien. Mais maintenant
non seulement je te flicite de tes paroles et de tes actes, mais je
car ce
souhaite qu'il y en ait le plus possible qui te ressemblent;
serait un bien pour tout le monde. 46. Et maintenant, mes amis.
ceux
ajouta-t-il, ne perdons pas de temps: allons immdiatement,
du moins qui en manquent, lire des chefs. Aprs l'lection, venez
au centre du campement avec ceux que vous aurez nomms. Ensuite,
nous convoquerons
en cet endroit l'assemble des soldats. Que le
hraut Tolmids s'y trouve aussi a notre disposition. 47. Aprs
ces mots il se leva aussitt afin qu'on fit sans retard le ncessaire.
C'est ainsi que furent nomms commandants: Timasion de Dardanos
qui prit la place de Clarque; Xanticls d'Achae qui prit la place de
Socrate; l'Arcadien Clanor prit celle d'Agias; Philsios d'Achae
remplaa Mnon et Xnophon d'Athnes remplaa Proxne.

Exhortations

des

nouveaux

chefs.

II. 1. Aprs l'lection, vers le point du jour, les chefs se runirent au centre du campement et aprs avoir tabli des avant-postes,
ils rsolurent d'appeler les soldats l'assemble.
Quand ceux-ci
furent runis, le Lacdmonien Chirisophe se leva le premier et
parla ainsi: 2. Soldats, nous sommes dans une situation difficile, aprs avoir perdu de tels stratges, de tels lochages, de tels soldats, aprs avoir t trahis aussi par les gens d'Arie qui combattaient auparavant avec nous. 3. Malgr tout, les circonstances
prsentes exigent que nous soyons des hommes de cur et que nous
ne cdions pas, mais qu'au contraire nous essayions de nous sauver,
si nous le pouvons, par la victoire. Si ce n'est pas possible, mourons
du moins courageusement,
mais ne tombons jamais
vivants au pouvoir de nos ennemis. Les maux que nous subirions alors probablement, veuillent les dieux les rservera nos adversaires. 4. Aprs
lui Clanor d'Orchomne se leva et dit les paroles suivantes: Vous
voyez, soldats, le parjure et l'impit du Grand Roi, vous voyez aussi
la perfidie de Tissapherne :
il nous a dit que, comme voisin de la
Grce, il tenait beaucoup nous sauver. Il nous en a fait lui-mme
en outre le serment, il nous a donn sa parole, et c'est lui-mme qui
par fraude a fait arrter les stratges, sans aucun respect pour Zeus-

DE L'ANABASE
EXTRAITS

103

Hospitalier. Et mme, aprs avoir t le commensal de Clarque; il


s'est prcisment servi de ces relations pour tromper et perdre nos
chefs. 5. Quant Arie, que nous voulions faire roi, avec qui
nous avons chang la promesse de ne pas nous trahir mutuellement,
celui-l aussi, sans crainte l'gard des dieux, sans respect pour
Cyrus dfunt, lui que Cyrus pendant sa vie honorait de prfrence
tous, il s'est rang du ct de nos ennemis et il s'efforce de nous
nuire, nous, les amis de Cyrus. 6. Tous ces gens-l, que les
dieux les punissent. Quant nous, tmoins de cette conduite, il s'agit
de ne plus nous laisser duper par eux, de combattre de toutes nos
forces et de nous rsigner subir ce que les dieux voudront.
7. Alors Xnophon se leva. Il avait revtu ses plus belles armes,
car il pensait que si les dieux accordaient la victoire, le plus bel
quipement convenait au vainqueur; et que, s'il fallait mourir, il tait
convenable qu'il prt en se jugeant lui-mme digne de la plus belle
parure. Voici ses paroles: 8. Clanor vient de vous rappeler le
parjure et la perfidie des barbares. Vous les connaissez d'ailleurs
vous-mmes, je suppose. Si donc nous dcidons de redevenir leurs
amis, il est fatal que le dcouragement s'empare de nous, en voyant
ce qui est arriv aux stratges qui se sont remis entre leurs mains
sur- la foi d'engagements
rciproques. Mais si nous dcidons de les
chtier, par la force des armes, de ce qu'ils ont fait et de leur faire
dsormais une guerre sans trve, il nous reste, avec l'aide des dieux,
beaucoup de solides chances de salut.
9. Au moment o il prononait ce mot, quelqu'un ternua. Les
soldats l'entendirent et d'un mouvement unanime adorrent le dieu.
Alors Xnophon reprit: Soldats, puisque, au moment o je parlais
de salut, un prsage de Zeus Sauveur nous est apparu, je propose de
promettre ce dieu que nous lui ferons un sacrifice d'actions de
grces l'endroit o, pour la premire fois, nous atteindrons un
pays ami, et de promettre aussi aux autres dieux des offrandes proportionnes nos moyens. Que celui qui est de cet avis lve la main.
Tous la levrent. Aprs quoi ils firent la promesse et entonnrent le
pan. Quand l'acte religieux eut t rgulirement
accompli, Xnophon reprit son discours en ces termes.
10. Je disais que nous avons beaucoup de solides chances de
salut. Tout d'abord, nous autres, nous respectons les serments faits
aux dieux, tandis que nos ennemis ont commis un parjure et ont
viol la trve malgr leurs serments. Dans ces conditions, il est
naturel que les dieux soient des adversaires pour nos ennemis et des
allis pour nous; or les dieux ont le pouvoir d'abaisser rapidement
les forts et, s'il leur plat, de sauver, aisment les petits, mme du
milieu des dangers. 11. Je veux aussi vous rappeler les dangers
courus par nos anctres, afin que vous sachiez qu'il vous sied d'tre

104

LES TEXTESGBECSDU PROGRAMME

vaillants et que les braves, avec l'aide des dieux, se tirent des pires
situations. Quand la foule immense des Perses et de leurs allis vint
pour anantir Athnes, les Athniens osrent, eux seuls, leur tenir
tte et ils les vainquirent. 12. Et comme ils avaient promis a
Artmis de lui sacrifier autant de jeunes chvres qu'ils auraient tu
d'ennemis, ne pouvant les trouver en nombre suffisant, ils dcidrent d'en sacrifier cinq cents chaque anne: ce qu'ils font encore ,
prsent. 13. Plus tard, quand Xerxs, aprs avoir rassembl son
arme innombrable, marcha contre la Grce, alors aussi nos anctres
ont vaincu les leurs sur terre et sur mer. Comme preuves de ces
victoires, on peut en voir les trophes, mais la preuve la plus dcisive, c'est la libert dans laquelle vous tes ns et vous avez t
levs. Car vous n'adorez aucun homme titre de matre, mais seulement les dieux. Voil de quels anctres vous descendez.
14. Et certes, je ne dirai pas que vous tes indignes d'eux. Car
peu de jours se sont couls depuis que vous avez fait face des
descendants de ces anciens envahisseurs, bien des fois plus nombreux
que vous; or, avec l'aide des dieux, vous les avez battus. 15. Dans
cette occasion, en combattant pour faire de Cyrus un roi, vous avez
fait preuve de courage. Maintenant qu'il s'agit de lutter pour votre
salut, il vous sied videmment d'tre plus braves et plus ardents.

Sur

les ruines

de Ninive.

IV. 6. - Les Grecs, continuant leur


route tout le reste du jour
sans tre inquits, arrivrent au bord du Tigre. 7. A cet endroit
se trouvait une grande ville abandonne nomme Larissa, lle fut
autrefois habite par les Mdes. Le rempart avait vingt cinq pieds
de largeur1 et cent de hauteur. Le primtre de l'enceinte atteignait ;
deux parasanges. Cette muraille tait faite de briques d'argile et
appuye2 sur une base de pierre de vingt pieds. 8. Le Grand Roi,
au temps o les Perses s'emparaient de l'empire des Mdes, mit le j
sige devant cette ville. Tous ses efforts pour la prendre1 demeu- i
rrent vains; mais un nuage, qui s'interposa, fit disparatre entire- j
ment le soleil de sorte que2les habitants finirent par abandonner la j
ville, qui fut ainsi prise. 9. Non loin de cette ville existait une 3
7. 1. La largeur tait vingt-cinq pieds. 2. Une base tait dessous.
,
8. 1. L'assigeant, il ne pouvait la prendre
d'aucune manire, - 2. Jusqu'
ce que les habitants l'abandonnrent.

DE LANABASE
EXTRAITS

'105

pyramide de pierre, large d un plthre et haute de deux, sur laquelle


de nombreux barbares des villages voisins s'taient rfugis1.
10, De lit, aprs avoir parcouru six parasanges en une tape,
ils arrivrent1 une vaste muraille dserte, adosse une ville.
Cette ville s'appelait Mespila; elle avait t autrefois habite par les
Mdes. La base de la muraille tait en pierre polie marque de
coquillages; elle avait cinquante pieds d'paisseur et cinquante de
hauteur. 11. Sur cette base tait construit un rempart de briques
large de cinquante pieds et haut decent. Cette enceinte s'tendait
sur six parasanges. C'est l, dit-on, que Mdia, femme du roi, se
rfugia quand les Mdes furent dpouills1 de leur empire par les
Perses. 12. Le roi des Perses assigea cette place sans parvenir
s'en emparer, ni par blocus, ni par assaut. Mais Zeus effraya les
habitants par ses coups de tonnerre et la ville fut ainsi prise

LIVRE
Passage

du

IV
Centrits.

III. 3. Au lever du jour, ils aperoivent, de l'autre ct du fleuve,


des cavaliers arms qui semblaient vouloir les empcher de traverser. Il y avait aussi des fantassins rangs sur la rive, en arrire des
l'entre en Armnie.
cavaliers, comme pour leur interdire
4. C'taient les soldats d'Orontas et d'Artouchas : Armniens, Mardes
et Chaldens mercenaires. On disait que les Chaldens appartenaient
un peuple libre et guerrier. Comme armes, ils avaient de grands
boucliers d'osier et des piques 5. La berge escarpe sur laquelle
ces troupes taient alignes, se trouvait loigne de l'eau une distance de trois ou quatre plthres. La seule route que l'on voyait
tait montante et semblait faite de main d'homme. C'est cet
endroit que les Grecs essayrent de traverser le fleuve. 6. A l'essai,
les Grecs constatrent que l'eau leur arrivait au-dessus de la poitrine;
que le lit du fleuve tait rendu ingal par de grosses pierres glis9. 1. S'taient rfugis des villages voisins.
11. i. Ils marchrent une tape. jusqu' une muraille. de cinquante
pieds quant la largeur.
10, i, Quand les Mdes perdirent l'empire du fait des Perses,

106

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

sants et qu'il tait impossible de garder ses armes dans l'eau :


autrement le fleuve les entranait; les porter sur la tte. c'tait s'offrir sans protection aux flches et aux autres traits. Alors ils se
retirrent, et camprent en cet endroit le long du fleuve. --- 7. Sur
la montagne, l o ils s'taient trouvs eux-mmes la veille, ils
en
un Frand nombre de Cardouques, rassembls
apercevaient
ils
armes. Les Grecs furent alors saisis d'un grand dcouragement :
les
voyaient la difficult de franchir le fleuve ; ils apercevaient
et; derrire
troupes postes pour les empcher de le traverser
eux, les Cardouques prts tomber sur eux pendant le passage.
8. - Aussi, ce jour-la et la nuit suivante ils furent dans un grand
embarras. Xnophon, lui, eut un songe. Il lui semblait qu'il avait
des entraves aux pieds et qu'elles glissaient d'elles-mmes, le laissant
dli et libre de faire d'aussi grands pas qu'il voulait. Au point du
jour, il va trouver Chirisophe, lui dit qu'il espre que les choses
et lui raconte son rve. 9. Celui ci s'en rjouit et,
s'arrangeront
ds l'aurore, tous les stratges firent faire, sous leurs yeux, un
sacrifice. Du premier coup les victimes donnrent des signes favorables. En quittant le lieu du sacrifice, les stratges et les lochages
allrent donner l'ordre aux soldats d prendre leur repas du matin.
10. Pendant que Xnophon djeunait, deuxjeunes gens vinrent
en hte le trouver. Car tous savaient qu'on pouvait l'aborder pen.dant son djeuner ou son dner, et mme l rveiller, s'il dormait,
pour lui parler de ce qui concernait la guerre. - 11. Ceux-ci lui
racontrent qu'tant alls ramasser du bois mort pour faire du feu,
ils avaient aperu sur l'autre rive, parmi les rochers qui bordaient
le fleuve, un vieillard, une femme et des fillettes qui semblaient
dposer dans une nfractuosit des sacs de vtements. 12. A
cette vue, il leur avait sembl qu'ils pouvaient traverser sans danger-;
car les cavaliers ennemis ne pouvaient accdera cet endroit. S'tant
donc dshabills, ce qu'ils racontaient,
et ne gardant que leur
poignard, ils s'taient mis traverser sans vtement; avec l'intention de nager. Mais en avanant, ils avaient pu traverser avant
mme d'avoir de l'eau jusqu'au ventre. Aprs s'tre empars des
vtements) ils taient revenus.
13. Aussitt Xnophon offrit une libation, fit boire les jeunes
gens, et invita ses compagnons prier les dieux, qui avaient fait voir
le songe et le gu, de continuer leurs bienfaits. Aprs cette libation,
il conduisit aussitt les jeunes gens Chirisophe, auquel ils fircnfI
mme rcit. Aprs l'avoir cout, Chirisophe, lui aussi, fit une libation. 14. Aprs quoi, ils ordonnrent aux soldats de plierbagages.
Quant eux, ils convoqurent les stratges et dlibrrent sur le
meilleur moyen de passer le fleuve, en vainquant ceili qu'ils avaient
devant eux et sans souffrir de mal de la part de ceux qui taient en

DE L'NABASE
EXTRAITS

107

arrire. - 15. Ils dcidrent que Chirisophe prendrait la tte et


passerait avec la moiti de l'arme, que l'autre moiti resterait en
queue avec Xnophon et que les btes de somme et le train passeraient entre les deux.
16. - Ces dispositions prises, ils se mirent en marche. Les deux
jeunes gens servaient de guides, Ayantla rivire leur gauche: il
y avait environ quatre stades jusqu'au gu. 17. A mesure qu'ils
avanaient, la troupe des cavaliers ennemis se maintenait leur
hauteur, Quand ils furent arrivs en face du gu et de la berge
escarpe, ils posrent leurs armes. Chirisophe, le premier, se mit
une couronne sur la tte, se dvtit, reprit ses armes et ordonna
tous de faire comme lui, puis il commanda aux lochagesde conduire
leurs troupes en colonnes, les uns sa gauche, les autres sa droite.
18. Cependant, les devins versaient dans le fleuve le sang des
victimes. Quant aux ennemis, ils tiraient de l'arc et maniaient la
fronde: mais leurs projectiles ne portaient pas encore. 19. Comme
les victimes donnaient des prsages favorables, tous entonnrent le
pan et poussrent des cris; toutes les femmes en firent autant.
20. Alors Chirisophe et les siens pntrrent dans l'eau.

La neige.
V. 3. A partir de lit, ils firent en plaine, travers une neige
paisse, cinq parasanges en trois tapes. La troisime fut particulirement pnible, car le vent du nord, soufflant en face. gelait tout
et glaait les hommes. 4. Alors un des devins conseilla de faire
un sacrifice au vent; on le fit et il parut clairement tous que la
bise devenait moins pnible. La neige avait une brasse d'paisseur,
en sorte que beaucoup de btes de somme et d'esclaves prirent
avec environ trente soldats. 5. Ils passrent la nuit auprs du
feu qu'ils allumrent, car il y avait beaucoup de bois l'endroit o
ils s'arrtrent;
mais ceux qui survinrent ensuite n'en trouvrent
plus. Aussi, les premiers arrivs, qui avaient allum du feu, ne laissaient approcher de la flamme les derniers venus qu' condition
qu'ils leur cdassent du bl ou quelque autre nourriture. 6 Ils
changrent donc les provisions qu'ils pouvaient avoir. Aux endroits
o le feu brlait, la neige fondait et destrous se formaient qui allaient
jusqu'au sol, de sorte que l'on pouvait mesurer l'paisseur de la
couche de neige.
7. Durant toute la journe suivante, ils marchrent dans la
neige et beaucoup de soldats souffrirent de la boulimie. Xnophon,

108

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

et trouvait les hommes qui tombaient,


qui tait l'arrire-garde
ne savait pas de quel mal il- s'agissait. 8. Mais quand quelqu'un,
qui tait au courant, lui eut expliqu qu'ils souffraient certainement
de la boulimie, et qu'aprs avoir mang ils pourraient se- relever, il
fit le tour des voitures et ce qu'il y trouvait de nourriture,, il le distribuait ; il chargeait en outre ceux qui taient en tat de courir le
aux malades. 9.
long de la colonne, d'en faire la distribution
Ceux-ci, aprs avoir pris quelques aliments, se relevaient et marchaient.
Pendant que l'on avanait ainsi, Chirisophe, vers la tombe de la
nuit, arriva un village et rencontra devant le rempart, prs d'une
fontaine, des femmes et des jeunes filles qui venaient puiser de
l'eau. 10. Elles demandrent aux Grecs qui ils taient. L'interprte leur dit en langue persique qu'ils venaient, d la part du
Grand Roi, rejoindre le satrape. Elles rpondirent qu'il n'tait pas
dans le village, mais plus loin, un parasange environ. Comme il
tait tard, ils pntrrent l'intrieur du retranchement
avec les
d'eau pour aller trouver le chef du village.
porteuses
11. Ainsi Chirisophe et ceux de l'arme qui en eurentla possibilit camprent
en cet endroit, mais les autres soldats, qui se
trouvrent incapables d'achever l'tape, durent passer la nuit sans
nourriture et sans feu. Quelques-uns y laissrent la vie. 12. Une
des attelages qui ne
troupe d'ennemis suivait: ils s'emparaient
pouvaient avancer et se battaient entre eux pour les avoir. On abandonna aussi des soldats que l'clat de la neige avait rendus aveugles
et ceux qui avaient les doigts des pieds gels. 13. On remdiait
aux effets de la neige sur la vue en maintenant quelque chose de
noir devant les yeux durant la marche; pour les pieds, le remde
consistait remuer, ne demeurer jamais immobile et ter ses
chaussures pour la nuit. 14. Quand on se couchait tout chauss,
les courroies pntraient dans les pieds et les semelles gelaient tout
autour. Car, depuis qu'ils avaient us leurs anciennes chaussures ils
n'avaient plus que des sandales faites de peau de buf non tanne.
15. Dans ces tristes conjonctures on dut abandonner quelques
soldats. Certains apercevant sur le sol une tache noire o la neige
faisait dfaut, supposrent qu'elle tait fondue. Elle avait fondu en
effet cause d'une source qui fumait non loin de l dans un vallon.
Ils s'cartrent du chemin pour s'y rendre et refusrent d'aller plus
loin. 16. Xnophon, qui avait avec lui les soldats de l'arrireet par tous
garde, voyant cette situation, les suppliait instamment
les moyens de ne pas rester en arrire : il les avertissait que des
ennemis, en troupe, les suivaient. Finalement il se fcha mme.
Mais eux lui demandaient
de les gorger, affirmant qu'ils ne pouvaient plus avancer, - 17. Alors on jugea que le mieux tait de

KXTHAITS
DE I/ANAUASE

109

mettre en fuite, si l'on pouvait, les ennemis pour qu'ils n'attaquassent pas les hommes puiss. L'obscurit rgnait dj et ils
avanaient en se querellant bruyamment au sujet de leurs prises.
18. Alors les soldats de l'arrire-garde,
qui taient bien portants, se levrent et coururent sur les ennemis. Les malades, de
leur ct, en criant de toutes leurs forces, heurtrent leur bouclier
contre leur lance. Les ennemis prirent peur et se jetrent travers
la neige dans le vallon. A partir de ce moment aucun ne se fit
entendre.
19. Xnophon et ses compagnons, aprs avoir dit aux soldats
puiss qu'on viendrait le lendemain les chercher, continurent
leur route, mais, avant d'avoir fait seulement quatre stades, ils
trouvrent sur le chemin les soldats qui se reposaient dans la neige
envelopps dans leurs manteaux. Personne ne montait la garde. Ils
les firent lever; mais ceux-ci dirent que ceux qui prcdaient ne
les laissaient pas passer.20.
Xnophon avana lui-mme plus
loin et, envoyant en avant les peltastes les plus valides, leur dit
d'aller voir quel tait l'obstacle. Ils lui rapportrent
que l'arme
entire se reposait ainsi. 21. Alors Xnophon et ses gens camprent en cet endroit sans feu et sans avoir dn, aprs avoir plac
de leur mieux des sentinelles. Quand le jour fut proche, Xnophon
envoya les plus jeunes soldats la recherche des malades en leur
ordonnant de les faire lever et de les obliger avancer.

Aprs

la

misre,

l'abondance.

V. 22. A ce moment, Chirisophe envoya des soldats qui avaient


camp dans le village prendre des nouvelles de ceux qui taient
rests l'arrire. Ceux-ci les virent avec plaisir et leur confirent
les malades pour qu'ils les portassent au camp. Eux-mmes se
mirent en marche et avant d'avoir parcouru vingt stades, ils se
trouvrent devant le village o Chirisophe campait.
23. Quand ils furent runis, il leur sembla qu'il n'tait pas
dangereux de faire camper les corps de troupes dans des villages
diffrents. Chirisophe resta o il tait; les autres, aprs avoir tir
au sorties villages qu'ils apercevaient, s'y rendirent avec leurs soldats. - 24. Alors le lochage Polycrate d'Athnes demanda qu'on le
laisst prendre les devants et, accompagn des soldats les plus alertes
il partit au pas de course vers le village chu Xnophon. Il surprit
ainsi chez eux tous les habitants et le chef du village lui-mme. Il
s'empara aussi de dix-sept poulains que l'on levait comme tribut

110

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

pour leGrand Roi et de la propre fille du chef, marie depuis huit jours.
Son mari, parti la chasse au livre, ne fut pas pris dans le village.
25. Les maisons taient souterraines et l'entre semblait celle
d'un puits, mais elles s'largissaient
en bas. Les entres pour les
bestiaux taient creuses en pente dans le sol, mais les gens descendaient par une chelle. A l'intrieur, il y avait des chvres, des
brebis, des vaches, de la volaille et les petits de ces animaux. Tous
les bestiaux taient nourris la maison avec du fourrage. 26.
Il s'y trouvait aussi du bl, de l'orge, des lgumes et du vin d'orge
dans de grands vases. Les grains d'orge flottaient autour des bords;
des chalumeaux y taient plongs, les uns plus grands, les autres
moindres, n'ayant aucun nud. 27. Quand on avait soif, il fallait
se les introduire dans la bouche et sucer. Ce vin tait trs fort, a
moins qu'on y verst de l'eau. Cette boisson plaisait beaucoup ds
que l'on y tait fait.
28. Xnophon fit dner avec lui le chef du village et l'invita
ne rien craindre, l'assurant qu ilne serait pas priv de ses enfants et
qu'au dpart on remplirait sa aison de vivres s'il procurait l'arme
d'utiles indications jusqu' ce qu'on ft arriv chez un autre peuple.
29. Le chef le promit et, pour tre aimable, fit voir o le vin tait
enfoui. Aussi durant cette nuit, tous les soldats, campant sparment,
se reposrent au milieu de l'abondance tout en surveillant le chef du
village et sans perdre de vue non plus ses enfants.
30. Le lendemain Xnophon, ayant avec lui le chef du village,
se rendit auprs de Chirisophe. Quand il passait prs d'une bourgade, il allait visiter les soldats qui y campaient et il les trouvait
nulle part les habitants ne
banquetant et pleins de belle humeur:
les laissaient partir sans leur offrir djeuner. 31. Il n'y avait pas
de maison o on ne leur prsentt la fois des viandes d'agneau,
de chevreau, de jeune porc, de veau, de volaille, avec des pains nombreux de bl ou d'orge. - 32. Quand un habitant, pour se montrer
aimable, voulait boire la sant de quelqu'un, il l'amenait auprs
du vase vin o il fallait boire, pench, en humant comme un buf.
Ils invitaient le chef du village prendre ce qu'il voulait: il n'acceptait rien, mais quand il rencontrait un de ses parents, il le prenait
toujours avec lui. 33. Quand ils furent arrivs auprs de Chiriavec des
sophe, ils trouvrent aussi ses soldats qui banquetaient
couronnes de foin sur la tte; de jeunes Armniens les servaient,
vtus de leurs robes barbares. Les Grecs leur montraient par gestes,
comme des sourds-muets, ce qu'il y avait faire.
34. Quand ils se furent salus joyeusement l'un l'autre, Chirisophe et Xnophon demandrent tous deux au chef du village, par
de l'interprte qui parlait le perse, quel tait ce pays.
l'intermdiaire
Il rpondit que c'tait l'Armnie.

DE L'ANABASE
EXTRAITS

Brigandage

111

forc.

VII. 1. Ensuite ils firent trente parasanges en cinq tapes pour


arriver au pays des Taoques. Les provisions commencrent manquer; car les Taoques occupaient des positions solides, o ils avaient
transport toutes leurs denres. 2. Un jour qu'ils taient arrivs
devant une position o il n'y avait ni ville ni mme aucune habitation, mais o s'taient rfugis des hommes et des femmes avec
beaucoup de bestiaux, Chirisophe l'attaqua immdiatement. Quand
les premiers assaillants furent puiss, d'autres succdrent, puis
d'autres encore, car il n'tait pas possible de cerner en nombre la
position, qui tait pic de tous cts.
3. - Lorsque Xnophon arriva avec les peltastes et les hoplites de
l'arrire-garde,
Chirisophe lui dit: Vous arrivez point. Il faut
enlever cette position; car l'arme va manquer de vivres, si nous
ne la prenons pas. 4. Ils dlibrrent alors ensemble. Comme
Xnophon demandait ce qui empchait d'y parvenir, Chirisophe
rpondit: Il n'y a pas d'autre accs que celui que tu vois; et quand
on veut approcher de ce ct, ils roulent des pierres du haut du
rocher qui surplombe. Si l'on est atteint, voici comment on est arrang. En mme temps, il lui fit voir des hommes qui avaient les
jambes et les ctes brises. 5. Et quand ils auront puis leur
provision de pierres, y a-t-il encore une autre chose qui puisse nous
empcher d'entrer? Car nous ne voyons devant nous qu'un petit
nombre d'hommes et parmi eux deux ou trois seulement sont revtus
d'une armure. 6. Comme tu le vois toi-mme, l'espace qu'il s'agit
de traverser sous les projectiles n'a gure qu'un plthre et demi. Un
plthre environ est couvert de grands pins espacs, les hommes qui
y seraient abrits n'auraient rien craindre des pierres lances ou
roules. Il ne reste donc qu'un demi-plthre traverser en courant
au moment o les jets de pierre se ralentiront. - 7. Mais, rpondit
Chirisophe, ds que nous faisons mine de vous rapprocher des arbres,
les pierres pleuvent. C'est justement ce qu'il faut, dit Xnophon,
ils auront ainsi plus vite puis leur provision de pierres. Plaonsnous donc un endroit d'o nous pourrons faire quelques pas
en avant, s'il y a moyen,,et d'o nous pourrons revenir aisment en
arrire, si nous le voulons.
8. Alors Chirisophe s'avana avec Xnophon et le lochage Callimaque de parrhasje. Ce dernier avaitce jour la le commandement
de tousles lochages de rarrire-garde.
Les autres lochages demeuraient l'abri du danger. A leur suite environ soixante hommes

Mi

LUSTEXTESGRECSUU l'HU(..HAMMg

se glissrent sous les arbres, non pas en groupe, mais individuellement, chacun prenant de son mieux ses prcautions. 9. Agasias
de Stymphale et Aristonyme
de Mthydrion, qui taient aussi
et d'autres aussi demeurrent en dehors
lochages de l'arrire-garde,
des arbres; car il et t dangereux que plus d'une compagnie s'y
abritt. 10. A ce moment Callimaque imagina un stratagme. Il
fit en courant deux ou trois pas hors de l'arbre sous lequel il tait.
Quand les pierres tombaient, il se retirait vivement. Or chacune
de ses sorties, plus de dix charretes de pierres se trouvaient perdues.
11. Agasias, voyantce que faisait
Callimaque, etcela, sous les yeux
de toute l'arme, craignit de ne pas pntrer le premier dans la place
et, sans faire appel ni son voisin Aristonyme, ni Euryloque de
Louses, qui taient ses amis, ni aucun autre, il les dpassa tous.
12. Callimaque, qui le voit passer devant lui, le saisit par le
bord de son bouclier, A ce moment, Aristonyme de Mthydrion les
devance et sa suite Euryloque de Louses. Car tous ceux-l avaient
des prtentions la bravoure et rivalisaient entre eux. Ainsi, force
d'mulation, ils emportrent la position. Car une fois qu'ils y eurent
A ce moment on vit un afpntr, aucune pierre ne futlanee. -13.
freuxspectale : les femmes lanaient dans le vide leurs enfants et s'y
jetaient elles-mmes ensuite; les hommes en faisaient autant. A ce
moment le lochage Ene de Stymphale aperut un homme richement
vtu qui courait au prcipice; il le saisit pour le retenir. 14. Mais
l'autre le tira avec lui et tous deux tombrent du haut des rochers et
se turent
On prit l fort peu de personnes, mais des vaches, des
nes en grand nombre et des moutons.
r
On

arrive

en vue

de

la mer.

VII. 19. En partant de l, ils parcoururent


vingt parasanges
en quatre tapes jusqu' une ville importante, riche et bien peuple,
nomme Gymnias. De cette ville, le chef du pays envoya aux Grecs un
guide, afin qu'il les diriget travers le ttritoire ennemi du sien.
20. Ce guide, en arrivant, assura qu'il les conduirait dans les cinq
jours un endroit d'o ils verraient la mer. Sinon, il s'offrait a
mourir. Une fois qu'il les eut introduits dans le pays ennemi du
sien, il les invita le brler et le saccager. Ce qui montrait bien
qu'il tait venu prcisment avec cette intention et non point par
bienveillance pour les Grecs.
21. Ils arrivrent sur le sommet de la montagne le cinquime ;
jour. Elle s'appelait Thchs. Quand les premiers arrivrent au
1

DE L'ANAUASE
EXTRAITS

113

sommet, une grande clameur s'leva. 22. Xnophon et l'arrireet crurent que d'autres ennemis attaquaient en
garde l'entendirent
tte. En effet des gens du pays qu'ils avaient incendi les suivaient.
Les Grecs en avaient mme tu plusieurs et en avaient fait prisonniers quelques-uns dans une embuscade. Ils avaient recueilli une
vingtaine de boucliers de peau de buf non tanne et couverte de
poils.
23. Comme la clameur grandissait et que l'on s'en rapprochait,
comme les soldats qui suivaient couraient vers les premiers qui ne
cessaient pas de crier et que les cris retentissaient
davantage
mesure que le nombre des soldats croissait, Xnophon conclut qu'il
s'agissait d'une affaire importante. 24. Il monta cheval, prit
avec lui Lykios et ses cavaliers et s'lana ,la rescousse. Bientt
ils distinguent le cri des soldats: la mer! la mer! qui passait de
bouche en bouche. Alors tous se mirent courir, mme ceux de
on pressait les btes de somme et les chevaux.
l'arrire-garde;
25. Quand tous furent arrivs au sommet, ils tombrent dans les
bras les uns des autres et embrassrent en pleurant leurs stratges
et leurs lochages. Et soudain, quelqu'un sans doute en ayant fait
passer l'ordre, les soldats se mirent apporter des pierres et en
firent un tas norme. 26. Ils y dposrent comme offrande une
quantit de peaux de bufs non tannes, des btons, des boucliers
d'osier pris l'ennemi. Le guide lui-mme les mettait en pices et
invitait les autres en faire autant. 27. Ensuite les Grecs
renvoyrent le guide, aprs lui avoir offert en commun un cheval,
une coupe d'argent, un quipement perse et dix dariques. Il demandait surtout aux soldats leurs anneaux et ils lui en donnrent un
grand nombre. Aprs avoir indiqu un village o les Grecs pourraient camper, et la route suivre pour parvenir chez les Macrons,
la nuit venue, il s'loigna.

LIVRE
Le

vu

de

V
Xnophon.

III. 7. Aprs son exil, Xnophon demeurait non loin d'Olympie,


Scillonte, o les Lacdmoniens l'avaient tabli. C'est alors que
Mgabyze vint Olympie pour assister aux jeux et lui restitua son
dpt. Xnophon, rentr en possession de son argent, acheta un
8
Testesgrecsmaitre4e,3*

LS TEXTESGRECSDU PROGRAMME

114

terrain pour la desse, au lieu que lui indiqua l'oracle d'Apollon. - :


8. Il se trouva que le Slinonte traversait ce domaine. Or, Ephse
aussi, un cours d'eau nomm Slinonte passe non loin du temple
d'Artmis. Dans les deux rivires vivent poissons et coquillages;
mais dans le domaine.de Scillonte, il y a en outre des chasses, avec
tous les animaux que l'on capture comme gibier. 9. Xnophon y
fit aussi construire, avec l'argent sacr, un autel et un sanctuaire;
et dans la suite, avec la dme prleve sur les denres du domaine,
un sacrifice la desse Tous les habitants de
il offrit rgulirement
la ville, ainsi que ceux des environs, hommes et femmes, participaient cette fte. C'tait le domaine rie la desse qui fournissait
aux. convives la farine d'orge, les pains, le vin, les desserts avec
une part des victimes provenant du pturage sacr, et aussi du
10. Car, en vue de cette fte, une battue tait organise
gibier
par les fils de Xnophon et des autres habitants; les hommes qui le
tant sur le terrain
dsira ient y prenaient part aussi. On"capturait,
consacr que sur celui de Pholo, des sangliers, des chevreuils et
des cerfs. 11 Ce lieu est situ sur la route qui mne de Lacdmone Olympie, environ vingt stades du temple deZeus Olympie.
11 y a aussi, dans ce domaine sacr, une prairie et des collines
boises, o l'on peut lever des porcs, des chvres, des vaches et
des chevaux, en sorte que mme les btes de somme de ceux qui
viennent la fte peuvent se nourrir abondamment. 12. Autour
du sanctuaire lui-mme un verger est plant, qui donne, en leur
saison, toute sorte de bons fruits. Le sanctuaire se prsente comme
une rduction du grand temple d'Ephse, et la statue, tout en tant
de bois de Cyprs, ressemble celle d'or qui est Ephse.
13. Une stle est place auprs du sanctuaire avec cette inscription:
CE TERRAINESTCONSACR
A ARTMIS.CELUIQUI EN A LA POSSESSION
ET
DEVRAPRLEVER
LAJOUISSANCE
TOUSLESANSLA DIMEPOURL'OFFRIRA LA
DESSE.LE SURPLUS
DEVRA
SERVIRA L'ENTRETIEN
DUSANCTUAIRE.
Si QUELA CETTEOBLIGATION,
LADESSEY POURVOIRA.

QU'UNMANQUE

Xnophon

rend

ses

comptes

l'arme.
j

VIII. 1. Quelques-uns accusrent Xnophon de les avoir


frapIls
l'incriminaient
comme
ps.
coupable de violences insultantes.
2. Xnophon invita son premier accusateur dire en quel endroit
il avait t maltrait. t autre dIt alors: cc Ctait l o nous mourions
de froid et o il y avait tant de neige. 3. Xnophon
Vraiment, si, par le froid que tu dis, au moment o rpondit:
les vivres
'

EXTRAITS
DE L'ANABASE

115

o il tait impossible d sentir mme l'odeur du vin,


manquaient,
o beaucoup d'entre nous n'en pouvaient plus de fatigue, o les
ennemis nous suivaieut, si, en un pareil moment, je me suis rendu
coupable d'outrage, j'avoue que je suis plus insolent que les nes
eux-mmes. 4. Toutefois, explique a quelle occasion tu fus frapp.
Te demandais-je
quelque chose et, sur ton refus, t'i-je battu?
T'adressais-je une rclamation? Ai-je t insolent sous l'effet de
l'ivresse? 5. Quand il eut rpondu non toutes ces questions,
Xnophon lui demanda s'il servait comme hoplite. Il dit que non.
Ensuite, s'il tait peltaste; il avoua qu'il ne l'tait pas non plus.
mais que ses compagnons l'avaient dsign, bien que libre, pour
mener,un mulet. 6. Alors Xnophon le reconnut et lui demanda:
Tu es celui qui conduisais le malade? Oui, par Zeus, dit-il,
car tu m'y obligeais et tu avais jet de ct et d'autre les bagages de
mes compagnons. 7. Voici, dit Xnophon, comment je les ai
disperss: je les ai donns conduire d'autres en leur ordonnant
de me les remettre ensuite; et quand ils me furent remis, je te les
ai rendus en bon tat, au moment o toi-mme tu m'as rendu le
soldat.
Mais cette histoire, ebutez-Ia, dit-il, elle en vaut la peine.
8. On abandonnait un soldat qui ne pouvait plus marcher. Je savais
de lui simplement que c'tait un des ntres. J'ai forc celui-ci
l'emmener pour le sauver de la mort. Car, si je ne me trompe, des
ennemis taient sur nos talons. L'homme avoua le fait. 9. Or,
dit Xnophon, aprs t'avoir laiss aller, je te retrouve, au moment
o je passais avec l'arrire-garde,
en train de creuser une fosse pour
enterrer le soldat. Je me suis arrt pourt'adresser
des flicitations.
10. Mais au moment o nous faisons cercle autour de lui, l'homme
plia une jambe. Alors, tous de s'crier qu'il vivait encore. Et toi tu
dis alors: Comme il lui plaira, mais je ne l'emmnerai pas. C'est
alors que je t'ai frapp, tu dis vrai, parce que tu me paraissais bien
savoir qu'il vivait. 11. Eh quoi; dit l'autre, ne mourut-il pas
tout de mme quand je te l'eus rendu? Mais, s'cria Xnophon,
nous mourrons tous aussi. Est-ce une raison pour qu'on nous enterre
vivants?
12. Tous s'crirent qu'il ne l'avait pas assez battu. Xnophon
invita les autres Vdire pourquoi chacun d'eux avait reu des coups.
13. Comme ils ne se
prsentaient pas, Xnophon dit lui-mme
ceci: Soldats, j'avouequej'ai
frapp, pour des raisons de discipline,
des gens qui se contentaient fort bien de se laisser dfendre par
ceux qui marchaient et combattaient en bon ordre, tandis qu'euxmmes, quittant leur poste, couraient les premiers au butin pour en
avoir plus que vous. Si nous avions tous fait de mme, nous aurions
tous pri. 14. Aussi bien, quand quelqu'un, par manque d'nergie,

116

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME


-

l'ennemi, il m'est arriv de


refusait de marcher et s'abandonnait
le frapper et de le force avancer. C'est que moi-mme, durant les
grands froids, tant rest parfois assez longtemps assis en attendant
des compagnons qui pliaient bagage, je me suis rendu compte que
je me levais et allongeais les jambes difficilement. 15. A cause de
cette exprience personnelle, j'obligeais
marcher ceux que je
voyais demeurer assis et dsuvrs. Car le mouvement et l'effort
les membres, tandis que je
nergique rchauffait et assouplissait
constatais que rester assis et se reposer ne servait qu' glacer le sang
et geler les orteils, ce qui est arriv, vous le savez vous-mmes,
un grand nombre. 16. Peut-tre bien, quand quelqu'un restait
en arrire par paresse, gnant ainsi la marche, soit de vous autres
lui
qui tiez en avant, soit de nous qui formions l'arrire-garde,
ai-je donn des coups de poing pour lui viter les coups de lance
de l'ennemi. 17. Maintenant que ces gens-l sont tirs d'affaire,
ils peuvent rclamer que je sois chti de ce que j'ai pu leur faire
subir injustement. Mais s'ils taient tombs au pouvoir de l'ennemi 1,
t leurs souffrances, auraient-ils
quelque affreuses
qu'eussent
song en demander justice?
18. Ma dfense est simple, ajouta-t-il. Si j'ai frapp quelqu'un
que les enfants
pour son bien, je m'offre subir le chtiment
demander pour leurs parents ou les lves pour leur
pourraient
professeur. D'ailleurs, les mdecins aussi brlent et tranchent pour
le bien du malade. 19. Si au contraire, vous pensez que c'tait
seulement l'insolence qui m'inspirait cette conduite, songez qu'actuellement,
grce aux dieux, j'ai plus de confiance en moi et plus
d'audace qu' ce moment-l,
que je bois plus de vin, et que
cependant je ne frappe personne. C'estque je vois le beau temps revenu
20. Mais quand la tempte fait
pour vous.
rage, quand la mer se
soulve en normes vagues, ne voyez-vous pas que le timonier se
fche, pour un simple signe de tte, contre les matelots de la proue,
que le pilote en fait autant pour ceux dela poupe? C'est qu'en pareil
cas, la moindre maladresse peut tout perdre 21. Mais vous avez
vous-mmes jug que j'avais raison de les frapper:-- Vous aviez alors
des pes, et non pas des bulletins de vote; vous -tiez libres de les
dfendre votre gr. Mais, par Zeus, vous n'avez pas song
protger les indisciplins, ni non plus m'aider les corriger.
22. C'est ainsi qu'en les laissant faire vous avez permis aux
lches de se montrer insolents. Si vous voulez bien le remarquer,
vous verrez que ce sont les mmes qui taient alors les plus lches et
qui se montrent prsent les plus insolents. 23. Par exemple,
d. Quel mal si grand auraient-ils souffert, dont (au point que) ils auraient
jug propos de demander justice?
1
1

EXTRAITS
DE L'ANABASE

'117

le pugiliste Boscos de Thessalie se. disait alors malade pour ne pas


porter de bouclier, et maintenant, ce qu'on assure, il a dj dpouill
un grand nombre d'habitants de Cotyora. - 24 Si donc vous voulez
agir raisonnablement, vous ferez pour lui le contraire de ce que l'on
fait pour les chiens: on attache de jour les chiens mchants et on
les lche la nuit; ce gaillard-l, si vous voulez bien faire, vous l'attacherez la nuit et vous le lcherez le jour.
Ce qui m'tonne, c'est que si j'ai pu provoquer la rancune de l'un
-ou l'autre d'entre vous, ceux-l s'en souviennent et en parlent; mais
si j'ai dfendu quelqu'un d'entre vous contre le froid, si je l'ai
arrach l'ennemi, et si j'ai soulag sa maladie ou son dnuement,
personne ne se rappelle ces services; et si j'ai lou quelqu'un pour
une belle action, si je l'ai "honor de mon mieux pour sa bravoure,
aucun non plus d'entre vous n'en fait mention. 26. Et pourtant
c'est chose honorable, conforme la justice et la religion, et
d'ailleurs plus agrable, que de se souvenir du bien plutt que du
mal.
Alors des soldats se levrent et rappelrent ces souvenirs. Aussi
l'affaire tourna finalement l'honneur de Xnophon.

LIVRE
Ftes

et

VI
danses.

1. 1. - Pendant le sjour qu'ils firent ensuite, les soldats vcurent


les uns de ce qu'ils achetaient, les autres du butin qu'ils faisaient en.
Paphlagonie. Les Paphlagoniens de leur ct dpouillaient sans scrupule les soldats isols et, la nuit, essayaient de faire du mal ceux
qui campaient loin des autres. Par suite, les dispositions taient trs
hostiles des deux cts.
2. Corylas, qui commandait alors en Paphlagonie, envoya aux
Grecs des dputs avec.des chevaux et de beaux vtements, pour leur
dire qu'il tait dispos la cessation rciproque des actes d'injustice.
3. Les stratges rpondirent qu'ils en dlibreraient avec l'arme.
En attendant, ils les reurent comme des htes Ils appelrent aussi,
parmi les autres, ceux qu'il semblait le plus juste d'in viter.
4. En abattant des bufs pris l'ennemi et d'autres victimes,
ils purent offrir un. repas convenable, mais ils dinrent tendus sur

'118

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

des lits de feuillage et burent dans des coupes de corne trouves


dans le pays. 5. Quand les libations furent faites et qu'ils eurent
chant le pan, des Thraces les premiers se levrent et dansrent
tout arms au son de la flte en sautant trs haut avec agilit et en
brandissant leurs glaives. A la fin l'un frappe l'autre de telle manire
que tous avaient l'illusion que l'homme tait bless: il tomba d'ailleurs
avec beaucoup d'adresse. 6. Les Paphlagoniens poussrent un cri.
Le vainqueur, aprs avoir enlev les armes du vaincu, sortit en chantant l'air de Sitalcas. D'autres Thraces emportrent le v-aineu comme
un cadavre. En ralit il n'avait aucun mal.
7. Ensuite des soldats d'^Enia et de Magnsie se levrent pour
danser en armes ce qu'on appelle lacarpe. 8. Voici comment on
la danse. L'un, dposant ses armes, sme et conduit un attelage de
bufs, en se retournant souvent comme s'il avait peur. Un brigand
L autre, en l'apercevant, va sa rencontre aprs avoir
s'approche.
saisi en hte ses armes et combat en avant de son attelage. Ils faisaient tout cela en cadence au son de la flte. A la fin, le brigand
garrotte l'homme et emmne les bufs. Parfois c'est l'autre qui garrotte le brigand. Aprs l'avoir attach ct de ses bufs, les mains
derrire le dos, il le pousse devant lui.
9. Ensuite un Mysien se prsenta avec un bouclier dans chaque
main. Tantt il dansait en faisant semblant de combattre deux adversaires; tantt il opposait un seul ses deux boucliers; tantt aussi
il tournait sur lui-mme et faisait la culbute en tenant toujours ses
deux. boucliers detelle faon que c'tait fort beau voir. - 10. Finalement il dansa la persique en agitant ses boucliers; il s'accroupissait et se redressait; tout cela en cadence au son de la flte.
11. Aprs, les Mantinens et d'autres Arcadiens, qui s'taient
en
quips le plus richement possible, se levrent et s'avancrent
cadence, tandis qu'une flte les accompagnait suivant le rythme guerrier. Ils entonnrent le pan et dansrent comme dans les processions
religieuses.
*tenss'tonnaient
bcuus'tonnaient beaulin assistant ces
ces spectacles,
spectacles, les
lesPaphlagon
Paphlagoniens
coup que toutes les danses fussent excutes avec des armes.
12. Aussi le Mysicn, remarquant leur surprise, demanda l'autorisation d'un Arcadien qui avait avec lui une danseuse et introduisit
cette femme aprs l'avoir quipe de son mieux et lui avoir donn
vin bouclier lger. Cette femme dansa la pyrrhique fort lentement.
13. Alors les applaudissements clatrent etlesPaphlagoniens
deman- .
drent si les femmes combattaient avec eux. Les autres
que c'taient elles qui avaient chass du camp le Grand Roi. C'est
ainsi que se termina cette nuit.
rpondirent j j
:-

EXTRAITS
DE L'ANABASE

Xnophon

refuse

119

le commandement.

I. 19. Au milieu de ces proccupations, leurs vues se portrent


sur Xnophon. Les lochages vinrent lui dire que tel tait le dsir de
l'arme et chacun, protestant de son attachement, l'engageait se
charger du commandement. 20. Xnophon, d'un certain point de
vue, y tait dispos. Il pensait qu'il s'attribuerait ainsi plus de prestige auprs de ses amis, que le bruit de son nom arriverait plus
glorieusement dans sa cit, et, qu' l'occasion il pourrait rendre de
bons services a l'arme. 21. Ces rflexions le poussaient dsirer
le commandement suprme; mais quand il songeait que les hommes
ignorent comment tournera l'avenir et que, par suite, il risquait de
perdre mme la renomme prcdemment acquise, il demeurait fort
perplexe.
22. Dans l'embarras de cette dcision prendre, il lui sembla
que le mieux tait de prendre conseil des dieux. Il prsenta deux
victimes et les fit immoler Zeus-Roi, qui lui avait t dsign par
l'oracle de Delphes. C'est d'ailleurs aussi ce dieu qu'il attribuait le
sunge qu'il avait eu au moment o il avait t associ1 la direction
de l'arme. 23. Il se rappelait aussi que, quand il avait quitt
Ephse pour aller se prsenter Cyrus, un aigle, apparu sa droite,
avait pouss un cri, mais tout en tant pos. Le devin qui accompagnait Xnophon lui avait dit que c'tait l un prsage important et
suprieur la condition d'un simple particulier, prsage de gloire,
mais de difficults aussi: Car, disait-il, les oiseaux attaquent l'aigle
quand il est pos. Ce n'tait pas non plus, ajoutait-il, un signe de
richesse, car c'est surtout en volant que l'aigle trouve sa nourriture .
24. Pendant le sacrifice, le dieu lui signifia clairement de ne pas
solliciter le commandement et de ne pas l'accepter si on le choisissait. Tel fut le rsultat de cette consultation.
25. L'arme s'tant runie en assemble, tous dclarrent qu'il
fallait choisir un chef unique. Cette rsolution prise, le nom de
Xnophon tait mis en avant. Quand celui-ci vit que son lection
tait certaine, si l'on faisait voter sur son nom, il se leva et fit le
discours suivant : 26 Soldats, je suis heureux de vous voir
m'honorer ainsi: c'est un sentiment bien humain. Je vous suis en
outre reconnaissant et je souhaite que les dieux me donnent l'occasion
1. Litt. : o il commenait iLtre appel s'occuper (avec les autres) de
l'arme.
i\ Lit. : puisque je suis un homme.

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

120

de vous tre utile. Cependant, si vous jetez votre dvolu sur moi tandis
qu'un Lacdmonien est ici prsent, il me semble que c'est vous faire
du tort vous-mmes; car vous obtiendrez moins facilement d'eux
ce dont vous pouvez avoir besoin. D'un autre ct, en ce qui me
concerne, je crois qu'il y aurait vraiment du danger. 27. Car je
vois que les Lacdmoniens n'ont pas cess de faire la guerre ma
patrie, jusqu' ce qu'ils aient obtenu qu'elle avoutleur suprmatie,
mme sur elle. 28, Quand elle l'eut admise, ils cessrent la guerre
et n'assigrent pas plus longtemps notre ville. Si donc, en dpit de
cette constatation, je semblais vouloir le cas chant, considrer leur
prestige comme non avenu,je me demande si je ne serais pas bientt
mis la raison. 29. Pour ce qui est de votre opinion, que les
discordes seraient plus aisment vites avec un seul chef qu'avec
plusieurs, sachez bien que, si votre choix se porte sur un autre, vous
ne me verrez pas pour cela provoquer des divisions. Car mon avis
est que, la guerre, celui qui intrigue contre son chef, intrigue contre
son propre salut. Au contraire, si vous me choisissez, je ne serais
pas tonn que vous trouviez quelqu'un de mcontent la fois contre
vous et contre moi.
30. Aprs ces paroles, bien plus nombreux encore furent ceux
qui se levrent pour dire qu'il fallait lui remettre le commandement.
Agasias de Stymphale dclara que ce serait un peu singulier, si telle
tait la situation: Les Lacdmoniens se fcheront-ils aussi, lorsque,
dans une runion de convives, on ne choisira pas un Lacdmonien
pour prsider le banquet? S'il en est rellement ainsi, ajouta-t-il, il ne
nous est mme pas permis d'tre lochages, puisque nous sommes
Arcadiens. A ce moment, les soldats, grand bruit, approuvrent
Agasias.
31. - Xnophon, voyant qu'il fallait en dire davantage, s'avana et
reprit : Eh bien! soldats, pour vous convaincre, j'en jure par tous
les dieux et desses, ds que je pressentis vos dispositions, j'ai fait
un sacrifice pour savoir s'il tait de votre intrt de me confier ce
et du mien. de m'en charger. Or les dieux m'ont
commandement,
signifi, si clairement que mme un profane l'aurait compris, que je
dois m'abstenir. 32. En consquence, ils choisirent Chirisophe. :

Xnophon

livre

une

bataille

range.

V. 2. Xnophon se lova de bonne heure et, dans un sacrifice


consulta les dieux sur l'expdition. Le rsultat fut favorable ds la !
premire victime Le sacrifice touchait sa fin quand le devin Arexion :i
de Parrhasic aperoit un aigle du ct favorable et invite Xnophon -

DE L'ANABAS
EXTRAITS

121

conduire l'entreprise. 3. Ils passrent


le foss et dposrent
aux soldats de sortir
terre leurs armes; puis ils firent donnerl'ordre
en armes aprs avoir djeun, en laissant sur place les non combattants et les esclaves. 4. Tous sortirent, sauf Non; car il semblait
plus convenable de le laisser la garde du camp. Mais Non ayant t
abandonn par ses lochages et ses soldats, qui avaient honte de ne
pas prendre part l'expdition comme les autres, les gnraux durent
laisser au camples hommes Viont l'ge dpassait quarante-cinq ans,
Ceux-l restrent et les autres partirent. 5. Avant d'avoir parcouru
quinze stades, ils rencontrrent
dj des cadavres. S'tant avancs
jusqu' ce quela queue de la colonne se trouvt la hauteur de ces
premiers morts1, ils ensevelirent tout ceux que la colonne atteignait.
- 6. Quand ils eurent ainsi enterr les premiers, ils se remirent en
marche et aprs avoir amen de nouveau la queue de la colonne la
hauteur des premiers cadavres non encore enterrs, ils enterrrent
de la mme faon tous ceux que l'arme pouvait atteindre. Quand ils
arrivrent la sortie du village o les cadavres gisaient en grand
nombre, ils les runirent et les enterrrent.
7. Le milieu du jour tait pass dj quand ils arrivrent audel des villages en ramassant toutes les provisions qu'ils voyaient
l'intrieur de leur rangs. C'est ce moment que, soudain, ils aperurent les ennemis qui franchissaient les collines en face d'eux, leurs
nombreux cavaliers et leurs fantassins rangs en ligne de bataille.
En effet, Pharnabaze avait envoy Spiridats et llathins avec leurs
troupes. 8. A la vue des Grecs, les ennemis s'arrtrent une distance d'environ quinze stades. Aussitt le devin Arexion fit un sacrifice et ds le dbut les prsages furent favorables. 9. Alors Xnophon prit la parole. Stratges, dit-il, je propose de faire appuyer
notre ligne par des compagnies de rserve: l o besoin sera, elles
viendront la rescousse et les ennemis en dsordre se heurteront
des troupes intactes et bien alignes. Tout le monde fut de cet avis.
10. Vous autres, ajouta-t-il, marchez l'ennemi, afin que nousne paraissions pas hsiter aprs ayoir t aperus et aprs avoir vu
nous-mmes nos adversaires. Pour moi, je vous suivrai, ds que
j'aurais plac en arrire les compagnies de rserve ainsi que vous
l'avez dcid vous-mmes. 11. Les stratges marchrent donc
paisiblement en avant. Quant Xnophon, il retint en arrire les
trois bataillons de rserve qui taient de deux centg hommes chacun.
Il chargea celui de droite de suivre la distance d'un plthre environ.
Samolas d'Achae en avait le commandement. Il fit prendre aussi sa
distance celui du milieu, qui devait suivre sous les ordres de PyrI. Des morts apparus les premiers.

-.

122

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

rhias d'Arcadie; il fit de mme pour le dernier gauche, qui eut


sa tte Phrasias d'Athnes. Ceux qui s'avanaient en tte ayant
rencontr un ravin large et difficile franchir, s'arrtrent, ne sachant
s'il fallaitle tra/erser. Ils fontdire de bouche en bouche aux stratges
et aux. lochages de se porter en premire ligne. - 13. Xnophon se
demandait quel obstacle arrtait la marche, usqu le renseignement
lui parvint, il s lana au plus vile. Quand les chefs furent runis,
Soptitite, le plus ancien des stratges, dclara qu'il n'y avait pas
lieu de se demander s'il fallait franchir un pareil ravin.
14. Xnophon se hta d intervenir et dit : Amis, vous savez
bien que je n'ai jamais jusqu'ici cherch vous exposer des dangers superflus. Car je sais que vous n'avez pas besoin d'tablir votre
rputation de courage, mais seulement de demeurer sains et saufs:
15. Telle est la situation : il est impossible de partir d'ici sans
combattre. Si nous ne marchons pas l'ennemi, il nous suivra en
nous harcelant durant notre retour.
16. Voyez s'il ne vaut pas
mieux marcher contre ces gens-l les armes en avant, que de tourner
nos armes en arrire et de voir les ennemis nous suivre. 17. Vous
savez bien qu'il n'est pas du tout honorable de tourner le dos
l'ennemi, et qu'au contraire la poursuite donne de l'audace, mme
ceux qui sont moins braves. Pour moi je poursuivrais
l'ennemi
avec moiti moins de soldats, plus volontiers que je ne battrais en
retraite avec le double. Ces gens-l, vous savez bien vous-mmes
qu'ils ne tiendront pas devant nous, si nous les attaquons, mais si
nous partons, nous savons tous qu'ils oseront nous suivre.
18. Mettre derrire soi, en le franchissant, un rayin difficile pour
aller au combat, n'est ce pas une belle occasion saisir? Pour moi,
je voudrais que tous les chemins parussent faciles l'ennemi pour
sa retraite; mais nous autres, nous devons comprendre, par la difficult de ce terrain, qu'il ne faut attendre le salut que de la victoire.
19. Car comment traverser la
plaine si nous n'e vainquons pas les
cavaliers? Comment passer les montagnes, si nous avons sur nos
talons des peltastes en si grand nombrp? Je m'tonne, pour moi,
que ce vallon puisse paratre quelqu'un plus redoutable que les
autres lieux que nous avons traverss. 20. Mme si nous regagnons la mer sans epoombre, quel ravin que le Pont-Euxinl Mous
n'avons l ni navires pour nqus embarquer, ni bl pour nous nourrir, si nous y restons. Plus vite nous y serons, plus vite il nous iaudra refaire une sortie pour nous ravitailler. 21. Il vaut donc
mieux combattre aujourd'hui aprs avoir djeun, que demain jeun.
Amis! les sacrifices sont heureux pour nous, les oiseaux donnent de
bons prsages, les victimes sont trs favorables: marchons l'ennemi. Il ne faut pas que ces gens-l, du moment qu'ils nous ont
une fois vus, puissent dner l'aise ni mme choisir leur campement.

EXTRAITS
DE L'ANABASE

123

22. Alors les lochages demandrent Xnophon de diriger le


mouvement et personne n'y contredit. Il prit donc la direction et
ordonna que chacun traversai le ravin droit devant lui 11 pensait
qu'ainsi l'arme serait plus vite masse do l'autre ct que si l'on
dfilait sur le pont qui franchissait le ravin. 23. Quand on fut de
l'autre ct, il passa devant la ligne en disant: Soldats! rappelezvous combien, avec l'aide des dieux, vous avez remport de victoires
en marchant rsolument l'ennemi; songez quoi sont exposs
ceux qui tournent le dos; pensez aussi que nous sommes aux frontires de la Grce. 24. Marchez avec Hracls pour guide et
encouragez-vous les uns les autres en vous appelant par votre nom.
Ce sera, certes, chose agrable pour chacun que de laisser cenx
- qui vous sont chers le souvenir d'une parole ou d'une action courageuse et belle, dite ou faite en celte circonstance.
25. Telles furent ses paroles pendant qu'il passait sur le front
des troupes. Puis il les fit avancer en ligne. Encadrs par les peltastes, ils marchrent l'ennemi. La consigne tait de tenir les
piques sur l'paule droite jusqu'au signal de la trompette; ensuite
de les abaisser pour l'attaque et de poursuivre l'ennemi au pas sans
que personne se mt courir. Ensuite circula le mot d'ordre: ZeusSauveur, Hracls conducteur. Les ennemis attendaient de pied
ferme, croyant avoir l'avantage du terrain. 26. Quand on fut plus
prs, les peltastes grecs coururent l'ennemi avec de grands cris
sans quel'on en et encore donn l'ordre. Les ennemis s'lancrent
leur rencontre: c'taient les cavaliers et le bataillon des Bithyniens.
Les peltastes furent mis en fuite. 27. Mais quand la ligne des
hoplites chargea au pas acclr, au son de la trompette et au chant
du pan, quand ensuite, tout en poussant de grands cris, ils abaissrent leurs piques, alors les ennemis ne purent plus soutenir le
choc et prirent la fuite. 28. Timasion, avec les cavaliers, se jeta
leur poursuite et ils en turent autant que leur petit nombre le
permit. La gauche des ennemis, devant laquelle se trouvait la cavalerie grecque, se dispersa immdiatement: mais la droite poursuivie
mollement, s'arrta sur une colline. 29. Quand les Grecs virent
les ennemis s'arrter, le parti le plus commode et le moins dangereux leur parut tre de les attaquer sans tarder. Entonnant le pan,
ils se jetrent aussitt sur eux. L'ennemi ne soutint pas le choc.
Alors les peltastes les poursuivirent
jusqu' ce que l'aile droite ft
disperse; quelques ennemis seulement furent tus, car leur cavalerie nombreuse inspirait de la crainte. 30. Quand les Grecs eurent
constat que la cavalerie de Pharnabaze, demeure en bon ordre, et
les cavaliers bithyniens qui la rejoignaient, observaient les vnements du haut d'une colline, ils jugrent, bien qu'ils fussent extrmement fatigus, qu'il fallait attaquer
de leur mieux, afin que

1^4

LESTEXTESGRECSDtJ PROGRAMME

leurs adversaires ne pussent se reposer en toute scurit. 31. Ayant.


donc reform leurs rangs, ils avancrent.
Alors les cavaliers ennemis s'enfuirent en dvalant la pente absolument-comme s'ils avaient
des cavaliers leurs trousses. Un ravin leur offrait, en effet, un
la
refuge; ce qu'ignoraient les Grecs, qui d'ailleurs renoncrent
poursuite avant d'y arriver; car il tait tard. 32. Ils retournrent
l'endroit o s'tait produit le premier choc, y dressrent un trophe
et reprirent le chemin de la mer vers le coucher du soleil.

LIVRE

Une

alerte

VII

Byzance.

I. 18. Xnophon, ce spectacle, craignit que l'arme ne se mit


piller et que des malheurs irrparables ne se produisissent
pour
la ville, pour les soldats, et pour lui-mme. Il accourut et franchit
les portes avec la foule des soldats. 19. Quant aux Byzantins,
ds qu'ils virent l'arme entrer de force, ils s'enfuirent du march
pour se rfugier les uns sur des embarcations, les autres dans leur
maison; ceux qui taient chez eux sortent en hte. D'autres tiraientles
trirmes la mer esprant y trouver le salut. Tous, dans la pense que
leur ville tait prise d'assaut, se croyaient perdus. Etonicos se
rfugia dans la citadelle. 20. Anaxibios courut la mer et contourna le rivage dans une barque de pche pour gagner l'acropole.
Aussitt, il envoie demander le secours de la garnison de Chalctenir
doine; car celle de l'acropole ne paraissait pas suffisante pour
tte aux rebelles.
21 Les soldats, en apercevant Xnophon, accourent lui en
grand nombre et lui disent: C'est maintenant, Xnophon, que
s'offre toi l'occasion de montrer de l'nergie. Tu-as entre les mains
une ville, des trirmes, de l'argent, des soldats nombreux.Si tu
voulais, tu pourrais faire notre bonheur, et nous, nous te rendrions
puissant. - 22. Xnophon, pour les calmer, rpondit : Vous
avez raison et je ferai ce que vous dites. Mais si tel est votre dsir,
dposez vos armes au plus vite. Lui mme fit passer cette consigne, ;
commanda aux autres de la transmettre et de dposer leurs armes.

i
!
t

EXTRAITS
DE L'ANABASE

Un

condottiere

maladroit.

I. 33. Les soldats taient encore assis lorsqu'un Thbain,


nomm Cratadas, s'approcha d'eux. Ce n'tait pas un exil qui
parcourait la Grce; c'tait un homme dsireux d'tre la tte d'une
arme, qui allait s'offrant comme stratge aux villes ou aux peuples.
S'tant donc approch des soldats, il leur dclara qu'il tait dispos
les conduire dans la partie de la Thrace qu'on appelle le delta, o
un butin considrable. En attendant qu'ils y parils trouveraient
vinssent, il promettait de leur fournir abondamment manger et
boire. 34. Les soldats reurent ces propositions en mme temps
que le message d'Anaxibios (celui-ci leur disait qu'ils n'auraient
pas se repentir s'ils se soumettaient;
qu'il signalerait leur cas aux
magistrats de sa patrie et que lui-mme ferait en leur faveur tout ce
qu'il pourrait) ; aussi les soldats acceptrent Cratadas comme stratge et sortirent de la ville. Cratadas leur promit qu'il viendrait le
lendemain leur camp avec des victimes, un devin, des provisions
et de la boisson pour l'arme. 36. Aprs la sortie des soldats,
Anaxibios fit fermer les portes et annoncer par un hraut qu'il
vendrait comme esclaves tous les soldats qui seraient surpris
l'intrieur de la ville.
37. Le lendemain Cratadas vint avec les victimes et le devin.
Vingt hommes le suivaient avec des sacs de farine d'orge; vingt
autres avec du vin; trois avec des olives, un autre avec la plus lourde
un autre encore avec des oignons.
charge d'ail qu'il pt porter;
Aprs avoir fait dposer terre ces provisions, il sacrifia comme
pour procder la distribution.
38. Quant Xnophon, il pria Clandre de venir le voir et de
lui obtenir l'autorisation d'entrer dans la ville et de s'loigner par
mer de Byzance. 39. Clandre, son arrive, lui dit qu'il avait
eu beaucoup de peine obtenir cette faveur. Anaxibios, disait-il,
objectait qu'il n'tait pas opportun que les soldats fussent si prs
des remparts, tandis que Xnophon serait l'intrieur. Les Byzantins taient diviss et fort mal disposs les uns pour les autres.
Cependant, ajouta-t-il, Anaxibios t'invite entrer, condition que
tu t'embarques avec lui. 40. Xnophon donc, aprs avoir fait
ses adieux aux soldats, franchit la porte en compagnie de Clandre.
Quant Cratadas, le premier jour, il n'eut pas de prsages favorables et ne distribua rien aux soldats. Le lendemain, les victimes
tant dj devant l'autel et Cratadas portant la couronne pour le
sacrifice, Timasion de Dardanos, Non d'Asin et Clanor d'Orcho-

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

126

mne invitrent Cratadas ne pas sacrifier, car il n'aurait pas,


de l'arme, s'il ne distribuait
disaient-ils le commandement
pas

Il donna l'ordre de les distribuer.


d'abord les provisions.
41 Comme il n'avait pas mme assez de provisions, beaucoup
prs, pour que chaque soldat et de quoi se nourrir durant une
il
journe, il reprit ses victimes et, renonant au commandement,
-s'loigna.

Xnophon

s'engage

au

service

Seuths.

II. 17. Quand Xnophon eut cru reconnatre que les prsages
des victimes annonaient que la dmarche auprs de Seuths serait
sans danger pour lui et pour l'arme, il prit avec lui le lochage
Polycrate d'Athnes. demanda aux stratges, sauf Non, de.lui
donner chacun un homme en qui ils eussent confiance, et partit de
nuit pour se rendre au camp de Seuths, loign de 60 stades.
18. Quandils en furentproches, il trouva des feux laisss sans gardiens.
Tout d'abord il pensa que Seuths tait all s'tablir ailleurs. Mais
quand il eut entendu du bruit et peru les cris des soldats de Seuths
qui s'alertaient les uns les autres, il comprit que ces feux avaient
t allums en avant des gardes de nuit, afin que l'on ne pt connatre ni le nombre ni la place des gardes, rests dans l'obscurit,
et qu'au contraire ceux qui s'approchaient,
ne pussent chapper
aux regards et fussent rendus visibles par la lumire.
19. Quand il s'en fut rendu compte, il envoyal'interprte
qu'il
avait avec lui. et le chargea de dire Seuths que Xnophon tait
arriv et dsirait lui parler. Les autres demandrent si c'tait l'athnien de l'arme grecque. 20. Quand il eut rpondu affirmativePeu aprs arrivrent
ment, ils sautrent cheval et s'lancrent.
environ deux cents peltastes qui, prenant avec eux Xnophon et ses
compagnons, les amenrent auprs de Seuths. 21. Celui-ci tait
log dans une tour et fort bien gard. Des chevaux tout brids se
trouvaient tout autour de son logement. Par prcaution, il faisait
manger les chevaux de jour et, la nuit, il les maintenait brids pour
sa scurit. 22. On racontait en effet qu'autrefois son anctre
Trs, venu en ce pays avec de nombreux soldats, en avait perdu
un grand nombre que les habitants avaient tus, et avait t dpouill
de ses bagages. Il s'agissait des Thynes, qui passent pour tre le
peuple le plus belliqueux., la nuit particulirement.
V3 Quand ils furent arrivs, Seuths ordonna que l'on introduist Xnophon avec deux compagnons son choix. Une fois qu'ils
furent entrs, ils changrent d'abord des salutations et burent une

EXTRAITS
DE L'ANABASE

127

coupe de vin. selon la coutume des Thraces. Auprs de Seuths se

trouvait MdosadR. qui lui servait toujours d'ambassadeur.


24. Ensuite Xnophon parla : 0 Seuths, quand j'tais Chalcdoine. tu m'as d'abord envoy Mdosads que voici, me demandant
de l'aider obtenir que notre arme passt d'Asie en Europe, et me
promettant en retour, par l bouche de Mrdosads, de me rcompenser. 25. Aprs avoir ainsi parl, il demanda Mdosads
si telle tait la vrit. L'autre le reconnut Une seconde fois Mdosads vint me trouver, aprs que, de Parion, j'eus rejoint de nouveau
l'arme. Il me promit, si j'amenais ici les soldats, que tu me traiterais en ami et en frre et qu'on outre tu me donnerais les places
maritimes qui taient en ton pouvoir. 26. De nouveau il
demanda Mdosads si c'tait bien ce qu'il avait dit. L'autre convint aussi de ce point. Eh bien! maintenant,
dit Xnophon,
rptelui ce que je t'ai rpondu tout d'abord Chalcdoine.
27. Tu as dit que l'arme passerait la mer pour se rendre Byzance
et qu'il n'y avait pour cela personne rcompenser, ni toi ni aucun
autre. Tu ajoutas que, quant toi, aprs avoir effectu le passage,
tu partirais ; et les choses se passrent comme tu l'avais dit.
28. Et que t'ai-je dit quand tu vins prs de Selymbria? Tu
dis que ce n'tait pas possible ; qu'il fallait que l'arme se rendt
Printhe et passt en Asie. 29. Eh bien ! maintenant, reprit
Xnophon, me voici venu ici avec le stratge Phrynicos et le lochage
Polycrate. Au dehors sont rests les hommes qui ont la confiance de
chacun des stratges, l'exception du Lacdmonien Non. 30. Si
donc tu veux que nos arrangements soient plus srs, fais-les entrer
aussi. Va les trouver, Polycrate, et dis-leur de ma part de quitter
leurs armes et reviens toi-mme aprs avoir laiss la-bas ton pe.
31. Aces mots, Seuths dclara qu'il nese dfiait d'aucun Athnien, car il savait que ce peuple lui tait apparent, et qu'il les regardait comme des amis bienveillants. Ensuite, quand furent entrs ceux
dont la prsence tait utile, Xnophon demanda d'abord SeUths
quelle besogne il dsirait employer l'arme. 32. Seuths rpondit
en ces termes: Mon pre s'appelait Maisads. Il rgnait sur les
Mlandites, les Thynes et les Ttanipses. Aprs l'affaiblissement de
la puissance des Odryses, ce pays lui chappa. Quand il fut mort de
maladie, je fus moi-mme lev comme orphelin chezMdoCOs, le roi
actuel des Odrvses. 33. Devenu jeuhe homme, je jugeai qu'il
m'tait impossible de vivre les yeux tourns vers une table trangre. M'asseyant donc sa table comme suppliant, je lui demandai de
me donner tous les soldats qu'il pourrait, pour faire du mal ceux
qui nous avaient expulss et pour vivre sans avoir tourner les yeux
vers sa table. 34. Alors il me donna les hotnmes et les chevaux que
vous verrez quand il fera jour. Actuellement je vis avec eux en pil-

128

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

lant ce pays qui m'appartient par hritage. Mais si vous tiez mes
cts, je pense qu'avec l'aide des dieux je reprendrais aisment mon
royaume. Voilit pour quelle raison j'ai besoin de vous. 35. Et si
nous venions ici, dit Xnophon, quelle solde pourrais-tu donner aux
soldats, aux lochages et aux stratges? Dis-le afin que ceux-ci le
rptent. 36. Alors Seuths promit de donner chaque soldat
une pice d'or de Cyzique, aux lochages le double, aux stratges
quatre fois plus et en outre un domaine aussi grand qu'ils le souhaiteraient, des attelages et une place fortifie sur la cte. 37. Et si,
dit Xnophon, nous n'arrivons pas ce but et que nous ayons quelrecevras-tu dans
que chose craindre du ct des Lacdmoniens,
ton pays ceux qui voudraient se rendre auprs de toi? 38. Seuths rpondit : Ils seront pour moi des frres, des compagnons de
table, et je leur donnerai une part de tout ce que nous pourrons
acqurir ensemble. Quant toi, Xnophon, je te donnerai une de mes
fllles, et si tu en as une je l'achterai selon la coutume des Thraces:
je te donnerai pour rsidence Bisanthe, qui est la plus belle place
forte que je possde sur la cte.
III. 1. Aprs avoir entendu ces paroles, et chang des poignes
de main, les Grecs repartirent.
Un

repas

chez

Seuths.

III. 15. - Ensuite les soldats tablirent leur campement par bataillon. Quant aux stratges et aux lochages, Seuths, qui occupait un
Quand ils furent runis
village non loin de l, les invita dner. -16.
la porte de Seuths et sur le point d'entrer pour le dner, un certain
Hracleids de Maroneia se trouva l. S'approchant
de chacun de
ceux qui lui paraissaient en tat de faire un prsent Seuths, et
tout d'abord de quelques citoyens de Parion, qui venaient conclure
une alliance avec Mdocos, roi des Odryses, et qui apportaient des
prsents pour lui et pour sa femme, il leur dit que Mdocos tait
douze journes de la mer et que Seuths, avec l'appui de l'arme
grecque, serait le matre de la cte. 17. Etant ainsi votre voisin.
ce sera l'homme le mieux en tat de vous faire du bien ou du mal:
la raison vous commande donc de lui offrir ce que vous apportez. Ce
sera plus avantageux pour vous que si vous le remettez Mdocos.
18. Puis
qui habite au loin. Ces arguments les persuadrent.
il s'approcha de Timasion de Dardanos; car on lui avait dit qu'il
possdait des coupes et des tapis de Perse. Il lui dit que la coutume
voulait que les invits de Seuths lui offrissent des prsents: S'il
devient puissant dans ce pays, il sera en tat aussi bien de te faire

EXTRAITS
DE L'ANABASE

129

rentrer dans ta patrie que de t'enrichir ici mme. Il s'adressait


chacun pour le solliciter d'une faon analogue. 19. Il aborda aussi
Xnophon en lui disant : Tu appartiens une cit puissante et ton
renom est grand auprs de Seuths Peut tre dsireras-tu possder
dans ce pays une forteresse et un territoire, comme en ont reu dj
d'autres de tes concitoyens. Il est donc juste que tu marques le plus
magnifiquement possible ta dfrence pour Seuths. 20. C'est par
bienveillance pour toi que je te fais ces recommandations;
car je sais
que plus considrables seront tes prsents, plus grand sera le bien
qu'il te fera. Ces paroles mirent Xnophon dans l'embarras. Car il
tait venu de Parion simplement avec un esclave et ce qu'il fallait
pour le voyage.
21. Les principaux
des Thraces prsents entrrent donc
pour le festin, ainsi que les stratges et les lochages grecs et aussi
ceux qui se trouvaient l comme ambassadeurs de leur cit. On s'assit en cercle pour le dner. Ensuite on apporta pour tout le monde
des trpieds; il y en avait une vingtaine, chargs de portions de
viande, et de grands pains au levain taient fixs par des broches
ct des viandes. 22. A mesure qu'on les apportait, ces tables
taient places de prfrence devant les htes. Comme c'tait la coutume1, Seuths, le premier, enleva les pains qui taient devant lui,
les brisa en morceaux et les lana qui il lui plaisait. Il fit de mme
pour les viandes, ne se rservant que de quoi y goter. 23. Les
autres devant lesquels taient places les tables en firent autant. Un
Arcadien, du nom d'Arystas, qui tait un terrible mangeur, sans se
soucier de cette distribution, prit dans sa main un pain d'environ trois
chnices, posa les viandes sur ses genoux et se mit manger. 24.
On apportait successivement chacun des coupes de vin et tous les
acceptaient. Mais quand l'chanson s'approcha de lui avec la coupe,
Arystas, voyant que Xnophon ne mangeait plus, lui dit: Offre
cet homme:
il a le temps; moi, pas encore. 25. Seuths, qui
l'entendit parler, demanda l'chanson ce qu'il disait. L'chanson
rpta ses paroles, car il savait le grec. Elles provoqurent un clat
de rire.
26. Comme on avait dj passablement bu, un Thrace se prsenta, tenant un cheval blanc, et prenant en main une coupe pleine,
il dit: Je bois ta sant, Seuths, et je t'offre ce cheval: grce
lui, dans la poursuite, tu atteindras qui tu voudras, et, dans la
retraite, tu n'auras pas craindre l'ennemi. 27. Un autre, introduisant un jeune esclave, l'offrit de mme en buvant la sant de
Seuths; un autre fit prsent d'toffes pour sa femme. Timasion,
1. Car c'tait la coutume et le premier Seuths le faisait : ayant enlev les
pains. il les brisait;
9
Textesgrecsmatre4,3.

130

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

buvant de mme, lui fit cadeau d'une coupe d'argent et d'un tapis
se leva pour dclaqui valait dix mines. 28. Gnsippos d'Athnes
rer qu'une ancienne et fort belle coutume voulait que ceux qui possdaient quelque chose l'offrissent au roi pour l'honorer et que le
roi, de son ct, fit des prsents ceux qui n'avaient rien: C'est
ainsi, dit-il, que je pourrai, moi aussi, t'offrir quelque prsent d'honneur
-29.
Xnophon, lui, ne savait comment s'y prendre; d'auon l'avait plac sur le sige le plus
tant plus que, pour l'honorer,
l'chanson lui tendre la
voisin de Seuths. Or Hracleids invita
coupe. Xnophon, qui tait dj un peu sous l'influence du vin, ds
qu'il eut la coupe en main, se leva sans timidit et dit: Pour moi. je
t'offre et ma propre personne et mes compagnons que voici, pour te
servir avec une fidle amiti; tous se donnent toi de bon gr et, plus
vivement encore que moi, dsirent tre tes amis. 31. Ils sont venus
ici sans te rien demander, dcids affronter pour toi fatigues et
dangers. Avec eux, si les dieux y consentent, tu conquerras de vastes
recouvrant ceux qui t'appartiennent
territoires,
par hritage et en
acqurant d'autres. Tu acquerras aussi en grand nombre des chevaux
et aussi des hommes que tu n'auras pas prendre de force, mais
toi avec des prsents. 32. Seuqui viendront d'eux-mmes
ths se leva, but aussi et jeta les dernires gouttes de sa coupe eu
mme temps que lui.
Ensuite entrrent des musciciens1 qui soufflaient dans des cornes
semblables celles qui servent pour les signaux ou jouaient, avec des
trompettes de cuir non tann, des marches et des airs qui rappelaient
la magadis. 33. Seuths lui-mme se levant poussa un cri de
guerre et se mit bondir avec une grande lgret, comme s'il vitait un trait. Des bouffons aussi s'exhibrent.
34 Quand le soleil fut son coucher, les Grecs se levrent, disant
que c'tait l'heure de placer des sentinelles de nuit et de faire passer
le mot d'ordre.
Une

dernire

expdition.

VIII. 8. L Xnophon
logea chez Hellas, femme de Gongylos d'Ertrie et mre de Gorgionetde Gongyos.
9. Elle lui indiqua qu un Perse, du nom d'Asidats, habitait dansla plaine et que, si
Xnophon s'y rendait la nuit avec trois cents hommes, il s'emparerait
4. Des gens jouant avec des cornes (telles que celIes)-ayec lesquelles ils
donnent des signaux et sonnant avec des trompettes de cuir brut des cadences
et comme avec la magadis.

EXTRAITS
DE L'ANABASE

131

de lui, de sa femme, de ses enfants et de tousses biens, qui taient


considrables Pour le guider dans cette expdition, elle lui donna, son
lO-Quand
propre cousin et Daphnagoras qu'elle estimait beaucoup.
Xnophon les eut avec lui, il fit un sacrifice. Le. devin,Basias d'Elide,
qui y assistait, dit que les victimes lui donnaient d'excellents-prsages
et qu'Asidats pouvait tre captur. 11.
Aussi, aprs Je dner, il
se mit en route, en prenant avec lui les lochages qui lui taient le
plus dvous et dont il avait toujours prouv la fidlit, dans l'intention de leur rendre service. D'autres, malgr sa volont, se joignirent
l'expdition au nombre de six cents. Les lochages essayaient de
les repousser, pour ne pas avoir partager avec eux, dans la conviction que le butin tait assur.
12. Ils arrivrent aux environs de minuit. Les esclaves qui
habitaient proximit du chteau fort ainsi que la plupart des choses
prcieuses leur chapprent, parce qu'ils n'avaient d'autre proccupation que de prendre Asidats lui-mmeet ce qu'il possdait. 13.
En donnant l'assaut, ils ne purent s'emparer de la forteresse qui tait
haute et vaste, muniede mchicoulis et dfendue par beaucoupde gens
14. Mais le mur
de
la
tour.
Ils
donc
essayrent
percer
courageux.
avait une paisseur dehuit briques deterre. A l'aurore la brche tait
faite, mais aussitt qu'elle laissa passer la lumire, quelqu'un de l'intrieur, avec une norme broche, transpera la cuisse de celui qui se
trouvait le plus prs. Ensuite les assigs, en lanant des traits, rendirent toute approche dangereuse. 15. A leurs cris et leurs
signaux de feu, Ramne et ses troupes arrivrent leur secours; il
vint aussi de Comania des hoplites assyriens et environ quatre-vingts
cavaliers hyrcaniens la solde du Grand Roi; puis prs de huit
cents peltastes, d'autres encore de Parthnion, d'Apollonie et des
places voisines, avec des cavaliers.
16. Dans ces conditions, il ne restait plus qu' se proccuper
de battre en retraite. Les Grecs partirent aprs avoir pris avec eux
tous les bufs et les moutons, et plac les esclaves l'intrieur du carr
qu'ils formaient. Ce n'est pas qu'ils se souciassent alors du profit,
mais ils craignaient que la retraite ne tournt en droute, s'ils partaient en abandonnant leur butin, que les ennemis aussi n'en devinssent plus hardis et les soldats mains confiants en eux-mmes. Pour
le moment, ils s'loignrent donc comme s'ils luttaient pour conserver leur butin. 17. Quand Gongylos vit que les Grecs taient en
petit nombreet que plus nombreux taient ceux qui les attaquaient,
il fit aussi une sortie avec ses gens, malgr sa mre, pour prendre
part au combat. Procls, descendant deDmarate, vint aussi avec des
renforts d'Halisarn et de Teuthranie. 18. Les gens de Xnophon.
vivement prsss par les flches et les coups de fronde, marchaient
en formant un cercle afin d'opposer leur armure aux traits, ils pass-

132

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

rent avec difficult le Caque, car prs de la moiti des soldats taient
blesss. 19. C'est ce moment que fut atteint le lochage Agasias
de Stymphale qui ne cessait pas de combattre l'ennemi. Ils chapprent ainsi en conservant environ deux cents esclaves et assez de montons pour les sacrifices.
20. Le lendemain. Xnophon, aprs un sacrifice, fit sortir de
nuit toute l'arme afin d'avancer le plus qu'il pourrait dans la Lydie,
pour qu'Asidats cesst de craindre son voisinage et ne se tnt pas
sur ses gardes. Mais Asidats, qui avait appris que Xnophon avait
de nouveau consult les victimes sur lui et qu'il allait venir avec toute
son arme, alla camper dans des villages tout proches des remparts
de Parthnion. 22. C'est l que les gens de Xnophon le trouvrent et le capturrent
avec sa femme, ses enfants, ses chevaux et
tous ses biens. C'est ainsi que les indications du premier sacrifice se
ralisrent.
23. Ils retournrent
alors Pergame. Xnophon remercia
le dieu, car les Lacdmoniens, les lochages, les autres stratges,
ainsi que les soldats insistaient ensemble pour .qu'il choisit dans le
butin des chevaux, des attelages et d'autres objets, en sorte qu'il se
trouva en tat de faire du bien dsormais mme autrui.

PARTIE

QUATRIME
des

(Extraits
Ulysse

chez

potes)

le Cyclope.

1. Ayant alors allum du feu, nous fmes des offrandes aux


dieux et prenant nous-mmes des fromages, nous en mangemes.
Nous attendmes, assis l'intrieur, jusqu' ce que le gant revnt
avec son troupeau. Il portait une lourde charge de bois sec en vue
de son repas du soir. En la jetant en dehors de la caverne, il fit un
grand fracas. Pris de peur, nous nous rfugimes en hte au fond
de l'antre. Quant lui, il tit entrer ses gras animaux dans la vaste
caverne, tous ceux du moins qu'il trayait; car il laissa les mles,
bliers et boucs, l'intrieur de la vaste cour. 10. Ensuite il mit
en place, en la soulevant bien haut, la pierre qui fermait l'entre;
elle tait norme: vingt-deux chars solides, quatre roues, ne l'auraient pas arrache du sol, tant elle tait grosse, cette pierre qu'il
appliqua sur l'entre. Puis il s'assit et se mit traire fort mthodiquement ses brebis et ses chvres blantes; de chaque mre il approcha son petite Ayant fait cailler la moiti du lait blanc, il le recueillit
et le plaa dans des corbeilles tresses; il versa l'autre moiti dans
des vases pour en prendre2 comme boisson et s'en servir pour son
repas. 20. Quand il eut ainsi excut rapidement son travail, il
Etrangers,
alluma du feu, nous aperut et demanda:
qui tesvous? D'o venez-vousa par les chemins de la mer' Voyagez-vous
pour affaires ou errez-vous sans dessein sur la mer la manire des
pirates qui courent et l, risquant leur vie et portant le malheur
chez les hommes? Telles furent ses paroles: quant nous, nous
sentmes encore une fois notre courage se briser" terrifis que nous
tions par cette voix puissante et par la vue de ce colosse. 28.
Je lui rpondis nanmoins3 en lui adressant ainsi la parole: Nous
1. Il mit sous chaque (mere) son petit. 2. Alinqu'il y (en) et a boire pour
ui (le) prenant et qu'il ft , lui utile au repas.
3. D'o (venant) naviguez-vous les chemins liquides?
4. De nouveau notre cur fut bris, craignant la forte voix et lui-mme
monstrueux. o. Mrmc ainsi (= tout de mlm),

134

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

sommes des Grecs gars par des vents contraires, depuis notre
dpart de Troie, sur le vaste gouffre de la mer. En voulant regagner
notre patrie1, nous avons pris une mauvaise direction et suivi d'autres
chemins. Zeus a voulu sans doute qu'il en fut ainsi2. Nous dclarons
bien haut que nous sommes les soldats d'Agamemnon, fils d'Atre,
dont la renomme s'tend maintenant le plus loin sous le ciel, tant
tait grande la ville qu'il a saccage et nombreux les guerriers qu'il
a tus. Arrivant en ces lieux, nous nous sommes jets tes genoux,
ou un
avec l'espoir3 que tu nous feras quelque prsent d'hospitalit
cadeau quelconque, comme c'est la coutume envers les htes. 39.
Homme excellent, respecte les dieux, car nous te supplions et le protecteur des suppliants et des trangers, c'est Zeus hospitalier, qui
n'abandonne pas6 les htes dignes de respect. Telles furent mes
paroles; mais il me rpondit aussitt d'un cur impitoyable: Tu
es bien naf, tranger, ou tu viens de loin. loi qui m'invites
craindre les dieux et viter leur colre. Les Cyclopes ne se soucient
car nous
pas de Zeus qui tient l'gide ni des dieux bienheureux;
sommes beaucoup plus forts. Pour moi, ce n'est pas par crainte5 de
la rancune de Zeus que je t'pargnerais,
toi ou tes compagnons, si
tel n'tait pas mon dsir. Mais, dis-moi. en venant ici, o as-tu arrt
ton navire bien construit? Est-ce l'extrmit dela cte ou aux environs? Dis le-moi, afin
que je le sache. 51.Il parla ainsi pour
mais il ne trompa point6 ma longue exprience; aussi
m'prouver;
l'interpellai-je de nouveau par ces paroles trompeuses : Mon navire
a t bris par Posidon, le dieu qui secoue la terre. Il l'a jet sur
les rochers l'extrmit de votre pays en le poussant vers un promontoire : le vent le chassait, venant de la mer. Pour moij'ai chapp
avec ceux-ci une mbrt soudaine. Telles furent mes paroles. Mais
lui, impitoyable7, ne me rpondit rien. S'lanant soudain, il mit la
main sur mes compagnons. Il en saisit deux ensemble et les lana
sur le sol comme de jeunes chiens: leur cervelle coulait par terre.
arrosant le sol. 60. Puis il prpara son repas en les coupant en
morceaux. II mangeait comme un lion nourri dans les montagnes,
sans rien laisser de ct8, ni les viscres, ni les chairs, ni les os remplis de moelle. A ce spectacle pouvantable9, nous autres, tout en
pleurs, nous tendions les mains vers Zeus. Notre cur se 'ds^sp-

1. Nous dirigeant chez nous. i*. A voulu mditer (en disposer) ainsi.
3. (Pour voir) si tu procurerais. 4. Qui suit (marche) avec les htes.
5. Ni moi non plus, vitant la haine de Zeus, je n'pargnerais ni toi ni tes
ne m'y poussait. fi. 11 ne trompa pas moi
compagnons, si mon humeur
ne
sachant bien des choses. - 7. Par une humeur impitoyable.
8.
il
Et
laissait pasdncrt. - 9. Voyant desactes terribles.

EXTRAITS
DESPOETES

135

rait1. Quand le Cyclope eut rempli son norme ventre en mangeapt


des chairs humaines et en buvant du lait pur, il s'tendit de tout son
long dans la caverne au milieu de ses troupeaux. 69. Dans mon
cur intrpide, je mditai de m'approcher de lui et, aprs avoir tir
de ma ceinture2 mon glaive acr, de lui percer la poitrine3 l'endroit o les muscles retiennent le foie, en le palpant avec la main.
Mais une autre pense me retenait. C'est que nous aurions pri nous
aussi, en cet endroit, d'une mort assure; car nous n'aurions pas pu
carter avec nos mains, de la haute porte, la lourde pierre 'qu'il y
avait place. Nous attendmes donc ainsi, au milieu des soupirs, la
divine aurore. Quand parut cette fille du matin, l'aurore aux doigts
de rose, il alluma4 du feu, se mit traire son magnifique troupeau,
faisant tout avec mthode, et plaa sous chaque mre son petit.
80. Ensuite, aprs avoir rapidement excut sa besogne, il saisit
ensemble de nouveau deux d'entre nous et prpara son repas. Aprs
avoir mangs, il souleva sans peine l'norme pierre de la porte et
fit sortir de l'antre son gras troupeau. Ensuite il la remit en place
aussi facilement0 que s'il refermait le couvercle d'un carquois.
Avec de longs sifllements, le Cyclope dirigea son .ras troupeau
vers la montagne. Pour moi. j'tais rest, mditant de mauvais
desseins dans l'espoir de tirer vengeance, si Athn m'accordait la
victoire.
88. Il revint le soir, ramenant ses btes aux belles toisons.
Aussitt, il fit entrer son gras troupeau dans la spacieuse caverne,
absolument au complet. Il ne laissa aucun animal dans la vaste cour,
soit qu'il et quelque soupon, soit qu'une divinit le voult ainsi.
Ensuite il mit en place, en la soulevant bien haut, l'norme pierre
qui fermait la porte. Puis il s'assit, se mit traire les brebis et les
chvres blantes, faisant tout avec mthode, et plaa sous chaque
mre son petit. Quand il eut ainsi rapidement- excut son travail,
saisissant de nouveau deux hommes, il en prpara son repas.
J'adressai alors la parole au cyclope en m'approchant de lui; je
tenais dans mes mains une coupe de vin noir. 99. Cyclope,
tiens, bois du vin, maintenant que tu as mang de la chair humaine,
afin que tu saches7 ce que vaut ce breuvage que renfermait notre
navire. Je t'en apportais une libation, dans l'espoir8 que tu m'aiderais par piti rentrer dans ma patrie. Mais tes fureurs9 dpassent
1. Le dsespoir tenait notre cur. . D'auprs de ma suisse. 3. Le
blesser la poitrine. 4. Alorsaussi il alluma. 5. Ayant mang, il chassa
de l'antre ses gras animaux, ayant enlev facilement la grande fermeture
de la
1
porte. - 6. Comme s'il mettait le couvercle un carquois.
7. Quel breuvage que voici notre navire tenait cach. 8. Pourle cas o,
ayant eu piti, tu m'enverrais chez moi. - !). Mais tu es insens d'une faon

436

v *

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

tonte mesure. Gomment1 un seul parmi tous les mortels voudrait-il:


enir jusqu'i toi? Car tu n'as pas agi selon la justice.
dsorma.s
Telles furent mes paroles: quant lui, il pritJ la coupe et la vida.
Il prou /a un e trme plaisir en buvant cette boisson agrable; aussi
m'en demanda t il une seconde fois: Donne-m'en encore avec
bien, eillance et dis moi tout de suite ton nom, afin que je te fasse un
prsent d'hospitalit qui te rjouira. Car la terre gnreuse produit
aussi pour les cyclopes un vin faita avec de belles grappes et nourri par la pluie de Zeus, mais celui-ci est vraiment une manation de
l'ambroisie et du nectar. 112. Telles furent ses paroles. Pour moi,
je lui donnai de nouveau du vin aux. reflets tincelants. Par trois fois
je lui en offris; l'insens par trois fois le but". Quand les fumes du
vin eurent envahi l'esprit du cyclope, je lui adressai des paroles flatteuses : 0 cyclope, tu m'as demand le nom sous lequel je suis
connu; je vais te le dire Mais toi, offre moi le prsent d'hospitalit
quel tu m'as promis Mon nom est Personne: Personne est le nom
que me donnent ma mre, mou. pre et tous mes compagnons.
Telles furent mes paroles. Mais lui, sans aucune piti, me rpondit
aussitt : Personne sera. parmi tous ses compagnons, le dernier6
que je mangerai. Les autres seront dvors avant lui : ce sera ton
cadeau A ces mots, il se renversa sur le dos; puis il demeura
tendu, son norme cou pench vers l'paule. Le sommeil, qui
dompte tous les tres, s'empara de lui. De sa gorge s'chappait du
vin avec des dbris de chair humaine. Alourdi par le vin, il hoquetait. C'est alors que je poussai sous la cendre paisse la lourde barre
de bois, jusqu' ce qu'elle s'chaufit. A tous mes compagnons
j'adressai des encouragements afin que7 la peur ne fit reculer aucun
d'eux. 130. Au moment o la barre d'olivier, bien qu'elle fut
verte encore, allait flamber dans le feu, lorsqu'elle tait dj toute
brillante, je l'enlevai du feu et entour de mes compagnons, je l'apportai prs du cyclopei Une divinit m'inspira alors une grande
audace. Eux cependant, saisissant la barre d'olivier la pointe acre8 l'enfoncrent dans son il et moi, tout en pesant dessus, je la
faisais tourner. Quand un homme perce*9 avec une tarire une poutre
Comment quelque autre des hommes nombreux
qui n'est plus tolrable. 1.
viondrait-il toi dsormais ? 2. Il reut (la coupe).
o. Un vin de crosses srrappes et la pluie du Zeus le fait crotre pour eux.
4. Il but compltement
trois fois Dar imprudence. 5. Comme tu as promis.
6. Je mangerai Personne le dernier parmi ses compagnons.
7. De peur que queiqu'un s'tant effray ne recult. 8. Pointue sur l'extrillit. - 9. Comme lorsqu'un homme perce. et que les autres par dessous
secouent (tirent alternativement) avec une courroie (P) ayantattachede chaque
ct, et que l'instrument tourne (court) constamment toujours, de mme etc.

EXTRAITS
DESPOTES

137

destine un navire ses aides, au dessous de lui, avec une courroie


qu'ils ont saisie d-e chaque ct, manuvrent l'instrument qui tourne
sans arrt. De mme nous autres, tenant la barre aiguise au feu,
nons la faisions tourner dansl'il, tandis que le sang coulait autour
du bois embras. 141. La vapeur ardente lui brlait les paupires et les sourcils, tandis que la pupille se consumait; les racines
de l'il. sous l'effet du feu, bouillonnaient. Quand un forgeron
trempe dans l'eau froide pour la durcir une lourde hache ou une
cogne, elle siffle grand bruit: c'est l ce qui donne au fer sa force.
De mme sifflait son il autour de la barre d'olivier. Il poussa un
hurlement terrible quifit retentir les rochers alentour; terrifis, nous
reculmes brusquement. Quant lui il arracha de son il le pieu
tout souill de sang; perdu, il Lejeta de ses mains loin de lui et se
mit appeler grands cris lescyclopes qui habitaient aux. environs1
dans des cavernes sur les sommets fouetts parles vents 163 En
entendant son appel, ils vinrent de divers cts; entourant sa
: Quel grand
caverne, il lui demandrent ce qui le tourmentait
malheur2 Polyphme, t'a fait ainsi crier si fort dans la nuit divine
et nous tirer de notre sommeil? Est ce que par hasard quelque mortel
emmne malgr toi tes troupeaux? Est-ce que quelqu'un veut te tuer
par ruse ou par violence? De l'intrieur de sa caverne Polyphme
leur rpondit : 160. 4mis, Personne veut me tuer par ruse et
non par force. ' Alors les autres lui rpondirent par ces paroles
ailes; Puisque personne ne te fait violence et que tu es seul, sache;j
qu'il n'est pas possible d'viter la maladie que t'envoie le grand
Zeus; prie plutt ton pre, le puissant Posidon . C'est ainsi qu'ils
parlrent en se retirant. Mon cur alors se rjouit, car mon nom et
mon habile prcaution les avaient abuss.
Quand nous fmes. parvenus quelque distance de la caverne et de
la cour, le premierje. me dtachai du blier et je dliai mes compagnons. 169. Rapidement, par de nombreux dtours, nous emmenmes les animaux aux longues jambes, bien fournis de graisse,
jusqu' ce que nous emes regagn notre navire. Nos compagnons
nous revirent avec grand plaisirb, nous qui avions chapp la
mort. Mais ils-regrettaient les autres en gmissant. Mais moi, en leur
faisant signe des yeux6, je leur interdisais7 de pleurer. En revanche,
je leur ordonnai d'embarquer au plus vite un grand nombre d'animaux aux belles toisons et de s'loigner sur l'onde amre. Ils s'em1. Autour le lui. 2. Pourquoi donc, accabl, as-tu cri ainsi tellement?
3. Du moins la maladie du grand Zeus, il n'est pas possible de l'viter.
4. Litt. grasdegraisse.
5. Nous apparmes bienvenus nos compagnons. 6. Des soui-cils.- 7. Je
ne les laissais pa-5.

138

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

barqurent aussitt et prirent place sur les bancs: une fois assis en
ordre, ils frapprent avec les rames l'onde blanchissante. Quand nous
fmes loigns de toute la porte de la voix1, j'adressai ces injures
au cyclope: - 180. 0 cyclope, tu n'aurais pas d, en abusant de
ta force2, dvorer dans ta grotte profonde les compagnons d'un homme
sans dfense. Aussi tes odieuses cruauts devaient;j retomber sur toi,
qui n'as pas craint de dvorer des htes dans ta maison. C'est pour
cela que Zeus et les autres dieux t'ont puni. Telles furent mes
paroles, et lui s'irrita encore davantage dans son cur. Il lana,
aprs L'avoir arrach, le sommet d'un mont lev et le jeta en avant
de notre navire la sombre proue. La mer fut bouleverse par la
chute de ce rocher; un bruyant remous, venant de la mer comme
une vague, poussa le navire vers le rivage et le fora s'approcher
de la terre ferme. 191. Mais moi, saissant dans mes mains une
longue perche, je l'en cartai5 Alors encourageant mes compagnons,
je les invitai saisir en hte les rames pour que nous chappions
au malheur. Je leur faisais signe de la tte; et eux, s'tant penchs
en avant, se mirent ramer.
Le

bon

laboureur.

Remarque bien le moment o tu entendras la voie de la grue,


quand, du haut des nuages, elle pousse son cri annuel. Elle te donne
le signal du labourage et t'annonce la saison pluvieuse de l'hiver.
Son cri est une morsure pour celui qui ne possde pas de bufs.
C'est le moment de bien nourrir les bufs aux cornes recourbes que
l'on possde la maison; car6 s'il est ais de dire: Prte-moi deux
bufs et une voiture , il est facile aussi de refuser en disant: J'ai
dutravail pour mes bufs. Aussittque lasaison du labourage arrive
pour les mortels, cours au travail, toi-mme en personne avec tes
serviteurs pour labourer au moment voulu, que la terre soit sche
ou mouille. Ilte-toi ds le matin afin que tes champs se couvrent
de moissons. Aie soin alors de prier7 le Zeus souterrain et la chaste
Dmter, afin que le bl, plante sacre de cette desse, s'alourdisse en
mrissant; et cela, dsle dbut de ton labour, au moment o, empoignant l'extrmit du manche de la charrue, tu diriges l'aiguillon sur
le dos de tes bufs, qui tirent avec les traits la cheville du joug. Que
homme ayant cri se fait entendre. 2. Par une vio- 1. Autant (lu'un
lence puissante. -3. Devaient t'atteindre fortement. 4. Le flot revenant avec.
bruit en arrire.
5. Je (le) poussai d'auprs (de la terre ferme).
o. C'est une parole aise dire (gr. -93). - 7. Prier lebl s'alourdir.

EXTRAITS
DESPOTES

139

derrire toi ton jeune esclave, arm d'une pioche, cre des difficults1
aux oiseaux en enfouissant la semence. Le travail bien ordonn est
ce qu'il y a de mieux pour les mortels, mais rien de plus funeste que
le manque d'ordre. Si tu procdes ainsi, la richesse des pis pourra
les courber vers la terre, pourvu que plus tard le roi de l'Olympe les
fasse russir2. C'est alors que tu enlveras de tes coffres les toiles
d'araignes et je pense que tu te rjouiras en puisant aux provisions
abrites dans ta demure. Tu jouiras de l'abondance jusqu'au printemps joyeux, sans avqir tourner les yeux vers un autre; ce sont
Mais si tu laboures la terre
les autres' qui devront t'emprunter.
divine au solstice d'hiver, tu moissonneras assis, n'enfermant que
peu d'pis dans ta main, liant des tiges ingales, tout couvert de
poussire, sans aucune joie. Une corbeille contiendra ta rcolte et
peu de gens t'admireront. Toutefois, si tu laboures tard, voici un
remde possible. Quand le coucou, lanant pour la premire fois son
cri parmi les feuilles du chne, rjouit le cur des mortels sur la
terre immense, admettons que Zeus fasse tomber la pluie, le troisime jour aprs, sans que l'eau dpasse la Jiauteur du sabot d'un
buf ni qu'elle reste au-dessous; dans ces conditions un labourage
tardif5 pourrait valoir des semailles prcoces. Garde tous ces prceptes
dans ta mmoire et ne laisse pas passer inaperue l'arrive du
joyeux printemps ni la pluie opportune.

Eloge

de

la parole.

Je te mets, gloire de l'loquence, au-dessus des autres.


Car la
parole guide les rois et entrane le peuple; elle est puissante dans les
assembles et rgne dans les festins. C'est elle qui enflamme l'ardeur
guerrire; c'est elle qui, par des propos aimables et caressants,
apaise l'homme le plus violent, comme la puissance du feu amollit le
fer. A mon avis, la lyre d'Orphe, c'tait la parole, dont les accents
harmonieux attiraient les bons et les mchants; c'est ainsi que la
lyre d'Amphion faisait obir les pierres, c'est--dire les mes insensibles, dures comme le roc. Je suis convaincu qu'il consistait en
paroles, l'antidote dont le conducteur divin fit cadeau Ulysse lorsqu'il se rendait chez Circ, afin qu'il pt secourir ses compagnons
changs en pourceaux et que lui-mme vitt de manger la pture
1. Donnedu travail. 2. Accordeune issue favorable. 3. Etant dans l'abondance, tu arriveras au printemps brillant. 4. Mais un autre homme sera
ayantempruntde toi (sera endett envers toi.) 5. Celui qui
- laboure tard
serait gal celui qui laboure le premier.

140

LESTEXTESGRECSDU PROGRAMME

de ces animaux. La parole, c'est le remde que l'Egyptienne Polydamna, pouse de Thon, prpara et offrit Hlne comme un. heureux
prsent d'hospitalit, capable de supprimer la douleur et le chagrin,
de faire oublier tous les maux. Souvent celui qui, grce la bont
de Dieu, a chapp un funeste combat ou aux fureurs de la mer est
sauvi, seul entre tous, par ce prcieux trsor. C'est que la parole
est un titre au respect parmi les hommes. Jugez-en par Ulysse:
il venait d'chapper aux flots, sans vtement, les membres puiss
de fatigue, n'tant qu'un misrable vagabond; cependant il fut respect par une jeune fille, une princesse, qui le prsenta aux yeux des
Phaciens et du roi Alkinoos, lui, l'tranger, le naufrag, comme le
plus vnrable des hommes.

Fables
1. -

de Babrios.

Le moucheron

et le taureau.

Un moucheron, qui s'tait pos sur la corne recourbe d'un taureau,


Si
aprs avoir attendu un instant, se mit dire en bourdonnant :
je charge et fais plier ton cou, j'irai'me poser sur un peuplier au
bord du fleuve. Mais l'autre : Que tu demeures ou que tu t'en ailles,
peu m'importe; je ne m'tais mme pas aperu de ta venue.
2. -

Le rat philosophe.

Un rat se laissa choir dans une marmite de sauce qui n'avait pas
de couvercle. Etouff par la graisse et sur le point d'expirer, il se mit
dire: Voila que j'ai bien mang et bien bu; je me suis rgal
parfaitement : c'est le momentde disparatre.
3. Hracls et le bouvier.
Un bouvier venait d'un village avec son char. Ce char glissa dans
un ravin profond; alors qu'il aurait fallu agir, le bouvier se tenait
immobile sans rien faire, invoquant Hracls, le seul d'entre les dieux
qu'il adort et honort rellement. Le dieu, se prsentant, lui dit:
<f Empoigne les roues; aiguillonne tes bufs et adresse des prires *
1. On peut entendre ici qu'il s'agit d'un aoriste gnomique. L'homme est sauv,
c est--dire qu'Use tire d'affaire aprs un naufrage ou une bataille qui le laissent
dnu de tout parmi des trangers.

EXTRAITS
DESPOTES
aux dieux quand tu auras fait toi-mme
prires sont vaines.

quelque chose;

141
sinon tes

4. Le cerf et ses amis.


Un cerf dont les membres agiles s'taient engourdis dans la fort,
s'tait couch parmi l'herbe verte et haute d'une plaine, qui fournissait sa faim une nourriture toute prte. Des troupes d'animaux
varis venaientlui rendre visite, car c'tait un voisin sans mchancet. Chaque visiteur, aprs avoir mang de l'herbe, retournait au
bois. Le malheureux cerf dprissait, alors qu'il aurait atteint la
vieillesse, s'il n'avait pas eu d'amis.
5. Le jeune

singe et sa mre.

Zeus institua, pourtous les animaux, un concours de beaux enfants;


lui-mme les passait tous en revue pour les juger. La guenon vint
aussi, se croyant mre d'un bel enfant: elle avait dans les bras'son
petit singe, glabre et camus. Il fit rire les dieux; mais sa mre leur
dit: C'est Zeus de dsigner le vainqueur, mais, pour moi, cet
enfant est le plus beau de tous.
6. Le chasseur et le pcheur.
Un chasseur revenait de chasser dans la montagne; un pcheur
revenait aussi, le panier rempli de poissons. Le hasard fit qu'ils se
Le chasseur prfrait les habitants des eaux et le
rencontrrent.
pcheur, le gibier des champs; ils changrent donc leurs captures
et firent des diners plus agrables, jusqu' ce que quelqu'un leur
dt: L'habitude va ruiner votre plaisir et chacun va se reprendre
dsirer ce qu'il avait auparavant.
7. La grue et le paon.
Une grue cendre discutait avec un beau paon qui secouait ses
ailes dores. Mais moi, disait la grue, avec ces ailes dont tu dprcies la couleur, je vole et puis pousser mes cris non loin des astres.
Tandis que toi, comme un simple coq, tu agites tout prs de laterre
ces ailes dores et tu ne peux te montrer bien haut. J'aimerais mieux
me faire admirer avec un pauvre manteau, que de vivre dans l'obscurit en portant un riche vtement.

142

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME


8. Le loup et le lion.

Un loup, qui avait ravi un mouton du milieu d'un troupeau,


l'emportait chez lui. Un lion, qui le rencontra, lui enleva sa proie.
Le loup s'arrtant bonne distance, lui cria: Tu m'as drob
injustement mon bien! Le lion, rjoui de l'aventure, dit en raillant
le loup: C'est sans doute qu'il t'a t offert par des amis!
9. Le rat et le taureau.
Un rat mordit un taureau. Le taureau, souffrant de la morsure,
poursuivit le rat; mais celui-ci eut le temps de se rfugier au fond
de son trou. Le taureau, debout contre le mur essayait de le fouiller
avec ses cornes, jusqu'au momnt oit, fatigu, il plia les jarrets et
le
se coucha auprs du trou. Le rat, sortant la tte et s'approchant,
mordit de nouveau et s'enfuit. L'autre se releva et, ne sachant que
faire, se trouva fort embarrass. Le rat lui dit de sa petite voix:
La puissance n'appartient
pas toujours au plus grand; il y a des
cas o il vaut mieux tre petit et humble.
10. La cigogne et le paysan.
Un campagnard,
ayant tendu dans ses sillons des piges lgers,
avait pris des grues qui dvastaient ses semailles. Une cigogne, qui
boitait, lui adressa des supplications (car elle s'tait trouve prise
avec les grues): Je ne suis pas une grue; je ne dtruis pas les
semailles. Je suis une cigogne (ma couleur le dit assez), une cigogne,
c'est--dire l'oiseau qui a le plus de pit filiale. Je nourris et je
soigne mon pre. L'autre rpondit: Cigogne, je ne sais quelle
existence tu aimes mener; mais ce que je sais, c'est queje t'ai
prise parmi celles qui Ruinaient le fruit de mes travaux. Tu priras
donc avec celles en compagnie desquelles tu as t prise. Si tu frquentes les mchants, tu seras ha comme eux, mme si tu ne fais
aucun mal tes voisins.
personnellement
11. Le lion malade,

le renard

et le cerf.

Ud lion malade gisait dans son ravin rocheux, les membres tendus sans force sur le sol. [1 avait pour ami un renard qui lui tenait
compagnie. Il lui dit un jour: Tu peux, si tu veux, me conserver
la vie. Je voudrais bien manger le cerf qui habite sous des pins sauvages, l-bas, dans le bois touffu. A prsent, je suis hors d'tat de

DESPOTES
EXTRAITS

143

poursuivre un cerf. Mais, si tu veux, en le gagnant par tes propos


flatteurs, tu peux l'amener dans mes griffes.
Le renard se mit en route et trouva le cerf qui, dans les bois solitaires, bondissait sur l'herbe molle. Il s'inclina d'abord profondment devant lui, ensuite il lui souhaita le bonjour en s'annonant
comme porteur de bonnes nouvelles. Le lion, dit-il, comme tu sais,
est mon voisin: il est trs malade et sa fin est proche. Il cherche
qui pourrait rgner aprs lui sur les btes sauvages. Le sanglier n'est
pas intelligent; l'ours est un lourdaud; la panthre se met trop facilement en colre, le tigre est orgueilleux et pas du tout sociable. Le
cerf est selon lui le plus digne de tous: sa prestance est majestueuse;
il vit fort longtemps; il porte un bois qui, pareil un arbre et bien
diffrent de la corne du taureau, fait peur tous les animaux. D'ailleurs pourquoi tous ces dtails? bref, c'est toi qui as t dsign pour
rgner sur tous les htes de ces montagnes. Puisses-tu alors, mon
te souvenir du renard, qui, le premier, t'en a apport la
matre,
nouvelle. Voil pourquoije suis venu. Adieu maintenant, cher ami;
je retourne en hte auprs du lion de peur qu'il n'ait encore besoin
de moi: il recourt, en effet, mes conseils en toute occasion. Je
pense que toi-mme tu viendras, mon fils, si tu veux couter les
conseils d'un vieillard. Il conviendrait que tu viennes t'asseoir ses
cts et le soutenir dans ses souffrances. Ces petits soins ont beaucoup d'influence sur ceux qui sont leurs derniers moments et les
mourants ne vivent plus que par les yeux. Ainsi parla le renard.
Ces propos fallacieux gonflrent de vanit le cerf. Il vint dans l'antre
profond du lion sans se douter de ce qui allait arriver.
de sa couche et, entran
Mais le lion s'lana inconsidrment
par son envie, lui dchira les oreilles avec l'extrmit de ses ongles.
Le malheureux cerf s'enfuit tout droit depuis le seuil jusqu'au
milieu des bois. Le renard se frappa les pattes l'une contre l'autre
en voyant se perdre le fruit de ses efforts. Le lion aussi gmit en
grinant des dents, tourment la fois par la faim et le dpit.
Reprenant la parole, il recommena supplier le renard de trouver
une autre ruse pour attirer le gibier. L'autre rpondit aprs avoir
profondment rflchi: Ce que tu me demandes est bien difficile;
cependant je vais essayer de te servir une seconde fois.
Il partit donc sur les traces du cerf la faon d'un chien expriment, en usant de tous les artifices et de toutes les fourberies. Il
demandait tous les bergers s'ils n'avaient pas vu fuir un cerf
ensanglant. Ceux qui l'avaient aperu le guidrent par leurs indications jusqu' ce qu'il le dcouvrt qui reprenait haleine sous un
ombrage pais. Il s'arrta devant lui. avec l'audace et le front d'un
impudent fieff. Un frisson parcourut le dos et les jambes du cerf.
Le ciir tout bouillonnant de rage, il dit au renard : Tu me suis

144

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

partout o je me rfugies? Odieux coquin, si tu approches de moi et


que tu oses dire un mot, tu n'auras pas cette fois t'en fliciter. Va
faire le renard avec d'autres moins expriments que moi, va flatter
leur ambition et promettre de les faire rgner. Ces paroles ne
dcouragrent pas le renard; il reprit aussitt : Es-tu donc si peu
vaillant et craintif ce point? Voil comme tu souponnes tes amis?
Le lion, qui te voulait du bien, t'a pinc l'oreille pour secouer ton
ancienne nonchalance, tout comme un pre son lit de mort. Il se
pour que,
disposait en effet te faire toutes ses recommandations
une fois revtu d'une si grande autorit, tu fusses en tat de la conserver. Mais tu n'as pas su endurer le simple chatouillement d'une
tu en as fait une blesmain affaiblie. En te retirant brusquement,
sure. Actuellement le lion est plus fch encore que toi. Il te trouve
trop dfiant et trop irrflchi: il parle de lguer la royaut au loup.
Hlas! le mauvais matre! Que deviendrai je? Tu seras cause de
notre malheur tous. Viens plutt et dsormais sois courageux; ne
t'pouvante pas subitement comme un mouton qui vit en troupeau.
J'en jure par toutes les feuilles et toutes les fontaines, aussi vraiment que je souhaite n'obir qu' toi, le lion n'a aucune intention
hostile ton gard; c'est la bienveillance qui le pousse te donner
l'autorit sur tous les animaux.
Ces flatteries persuadrent le cerf venir une seconde fois dans le
mme coupe-gorge. Quand il fut bien enferm au fond du repaire, le
lion s'en fit un rgal, dchirant les entrailles, suant la moelle des
os, se rgalant des viscres. Quant au pourvoyeur de ce gibier, il
restait jeun. Cependant, comme le cur du jeune cerf avait roul
par terre, il le saisit la drobe et le mangea en hte: ce fut le
seul fruit de toutes ses peines. Le lion, aprs avoir compt tous les
viscres, cherchait le cur qui seul manquait; il fouillait sa litire
et toute sa demeure. Le renard pour l'abuser lui dit: Ne perds pas
ta peine chercher. Quel cur pouvait-il possder, ce cerf qui s'est
laiss conduire une seconde fois dans la demeure du lion?

Lamentation

funbre.

LE CORYPHE.
Mais voici Antigone etlsmne qui viennent accomplir
leur triste devoir. - ISMNE. 0 Destine, douloureuse dispensatrice
de maux! Ombre vnrable, OEdipe! Sombre Furie, que ta puissance
est grande! ANTIGONE.
Hlas, hlas! Les sanglots secouent follement ma poitrine! ISMNE.Le fond de mon cur gmit! ANTIGONE.Que tu es digne de larmes! ISMNE.Et toi aussi, infortun.
ANTIGONE.
Frapp, tu as frapp. ISMNE.Toi, tu es mort aprs

EXTRAITSDESPOTES

145

avoir tu. ANTIGONE.Tu as tu d'un coup de lance! IsMNE.


D'un coup de lance tu es mort! ANTIGONE.Pauvre infortun!
Ah ! gmissons! ISMNE.
ISMNE.Pauvre malheureux! ANTIGONE.
Ah! versons des larmes! AXTlGONE.Un tre cher t'a tu. ISMNE.
Et tu as tu un tre cher. ANTIGONE.Double malheur raconter.
ISMNE.Double malheur voir. ANTIGONEFuneste subir!
Race infortune! ISMNE.
ISMNE.Funeste aussi voir! ANTIGONE.
Quelle infortune est la tienne! ANTIGONE.Oh ! Oh ! triste spectacle
IsMNE. Quelle douleur!
de souffrances!
Quel malheur pour la
famille et pour le pays, pour moi surtout! - ANTIGONE Pour moi

plus encore! ISMNE.0 Destine, redoutable dispensatrice de maux!


Ombre vnrable, OEdipe! SombreFurie,
que ta puissance est grande !
(EsCHYLE,Sept contre Thbes, 885-902.)

Un

Robinson

infortun.

Enfant, o toi qui es n d'un pre tel qu'Achille, je suis celui dont
tu as peut-tre entendu parler, le possesseur des armes d'Hracls,
Philoctte, fils de Pante. C'est moi que les deux chefs grecs et le roi
des Cphallniens abandonnrent honteusement dans cette solitude1,
min par l'affreuse plaie que m'a cause la morsure cruelle d'une
funeste vipre. Me laissant seul ici avec ma plaie, ils sont partis, au
temps o, venant de l'le de Chrysa, ils abordrent en ce lieu avec
leur flotte2. Quand ils eurent constat avec plaisir qu' la suite d'une
agitation prolonge, je dormais sur le rivage sous l'abri d'un rocher,
ils s'loignrent en me laissant, aprs avoir dpos comme par piti
pour un mortel malheureux, quelques hardes, quelques provisions,
Te rendspauvre ressource: puissent-ils n'en avoir pas davantage!
tu compte de ce que fut alors mon rveil aprs leur dpart? Quelles
furent mes larmes? Combien affreux furent mes gmissements a? .Je
voyais que les navires avec lesquels je prenais part l'expdition,
taient tous partis; ici, aucun habitant; personne pour m'assister,
beau
pour m'aider supporter la souffrance de mon mal. J'avais
rflchir, je ne trouvais1 que des raisons de me tourmenter, et cela,
mon fils. Les jours succdaient aux jours et il
inpuisablement,
me fallait suffire mes besoins, seul sous cet humble abri. Mon arc
1. Litt. Avec laquelle (maladie) m'ayant plac ici seul, ils s'en sont alls.
2. Leur expdition navale. 3. Quelles
(larmes) avoir pleures; quels funestes
s'offrant moi si ce
(gmissements) avoir pousss. 4. Je ne trouvais rien

5. Le temps avanait
facilit.
n'est de me tourmenter: mais de cela grande
pour moi travers (avec) le temps.
1(1
Textesgi-eesmntro
-V,S".

146

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

me procurait de quoi me nourrir, en abattant les colombes ailes.


Mais ce que la flche, lance par la corde, avait abattu, je devais
l'aller chercher avec peine en rampant, en tranant misrablement
le pied. Si j'avais besoin de boire, ou si, le froid se rpandant comme
il arrive en hiver, je voulais casser du bois, je ne pouvais y arriver
qu'en me tranant pniblement. Je n'avais d'ailleurs pas de feu: je
dus frotter une pierre contre d'autres pour en tirer difficilement la
flamme cache qui n'a pas cess de me conserver la vie. Car un
abri, avec du feu, pour m'y rfugier, cela suffit pourtous mes besoins,
sauf pour ma gurison.
Allons, mon enfant, coute aussi ce qui concerne cette le. Aucun
.navigateur n'y aborde de son plein gr. Elle n'offre aucun port,
aucun endroit o l'on puisse, en y abordant, se procurer quelque
Les navigateurs
gain par le commerce, ou recevoir l'hospitalit.
expriments ne viennent pas de ce ct. Peut-tre quelques-uns y
ont-ils abord malgr eux; car ces hasards se produisent la longue
au cours du temps. Ceux-l, leur arrive, plaignent mon sort en
paroles, ils m'ont parfois laiss par piti quelque portion de nourrine conture, quelque vtement. Mais aucun d'eux, ma demander
sent me sauver en me ramenant chez moi. Je me consume donc
dans les malheurs, depuis dj neuf ans, parmi la disette et les
souffrances de cette plaie qui me dvore. Voil o m'ont rduit les
Atrides et la violence d'Ulysse. Puissent les dieux de l'Olympe leur
faire sentir un jour la juste revanche de tous mes maux.
Plan

d'vasion.

ORESTE.
Je te ramnerai dans notre patrie si je ne succombe pas
moi-mme ici; ou bien, une fois mort, je resterai prs de toi. Mais
coute ma pense. Si notre projet dplaisait Artmis, comment
Apollon m'aurait-il ordonn par son oracle d'emporter la statue de
la desse dans la ville de Pallas et de chercher revoir ton visage?
En ressemblant enun seul faisceau toutes ces preuves,j'ai l'esprance
d'obtenir le retour. IPHlGRNIE.Comment serait-il possible pour
nous d'viter la mort tout en obtenant ce que nous voulons? C'est
l le point faible pour nos projets de retour dans notre patrie; mais
la volont ne manquepas. OR. Pourrions-nous tuer le roi? IPH.
Ce que tu dis est bien dangereux:
des trangers tuer un hte! - OA.
Si c'est la condition de notre salut tous deux, il faut en courir le
risque. IPH. Je ne pourrais le faire, mais j'approuve ta courageuse
1. Lorsque j'en ai fait mentiun.

EXTRAITS
DESPOTES

147

rsolution. OR. Ehbien? si tu me cachais soigneusement dans le


IPH. Ainsi, nous nous chapperions en profitant de
sanctuaire?
l'obscurit? On. Oui. car ceux qui se cachent ont besoin de l'obscurit, la lumire est pour la vrit. IPH. Il y a l'intrieur les
gardiens du temple qui ne manqueraient pas de nous voir. On.
Hlas! nous sommes perdus; commentdonc nous tirer de l? IPH.
Il me vient, ce me semble, une ide nouvelle. OR. Laquelle? Disla-moi, que je lasache. IPH.J'utiliserai, pour tromper, tes propres
malheurs. OR. En effet, les femmes s'entendent fort bien ruser.
IPH. Je dirai que tu viens d'Argos aprs avoir tuta mre. On.
Sers-toi de mes malheurs, s'ils peuvent t'tre utiles. IPH. Je dirai
qu'il n'est pas permis de te sacrifier la desse. OR. Quelle raison
donneras-tu? Il me semble que je devine. IPH. Je dirai que tu es
souill et que je n'immolerai la desse qu'une victime pure. - OJR.
En quoi le rapt de la statue de la desseen sera-t-il facilit? IPH.
Je dirai que je veux te purifier dans les flots de la mer. - On. Mais
la statue que nous sommes venus chercher n'en reste pas moins
dans sa demeure. IPH. Je dirai ,qu,eje la purifie aussi, sous prtexte que tu l'as touche. OR. O Cela? ParJes-tu de l'troite baie
que forme la mer ? IPH. L o stationne ton navire, retenu par
ses amarres. 01. Et qui portera la statue dans s.es mains? Toi ou
un autre? IPH. Moi-mme, car seule j'ai le droit d'y toucher.
OR. Et Pylade que voici, quel rle lui donnerons-nous dans cette
entreprise ? JpH. On dira que ses mains sont souilles comme les
tiennes. OR. Et feras-tu cela l'indu du roi ou non
IPH.
J'emploierai la persuasion ; car il ne meserait pas possible Gleme
cacher. OR. D'ailleurs, les rameurs du vaisseau sont leur poste.
IPH. C'est toi de veiller ce.que le reste russisse. Oa. Il ne
manque plus qu'une chose,, c'est que ces femmes gardent le secret.
Supplie-les; trouve des accents p,ersuasils; une femme sait l'art
d'mouvoir la piti. Pour le reste, on peut esprer .que tout se passera bien. IPH. Chres amies, je tourne mes regards vers vous:
il dpend de vous que mon sort soit heureux ou malheureux et que
je sois prive de ma patrie, de mon frre aini et de in a trs tendre
sur.
Que diLes-vQqs? Q.u.ell,es sont celles qui accueillent ma
Si vous n'apdemande? Quelles sont celles qui refusent? Parlez !
prouvez pas mesparoles, je suis perdue, ainsi que mon malheureux
frre. LE.GHOBUR.
Courage;! chre matresse.; songe seulement
ton salut. Pour moi j,e garderai -un silence complet surtout ce q.ue
tu me recommandes; que le grand Zeus ensoit tmoin ! (EURIPIDE,
Iphignie en Tq,wi4e, vers 1010-1077.)

148

- LES
TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Une

visite

l'cole

de Socrate.

Esclave! Petit esclave! - LE DISCIPLE.Envoie-le au


STREPSIADE.
C'est le fils de Phidiable! Qui est-ce qui a frapp? STREPSIADE.
don, Strepsiade, du dme de Kikinna. LE DISCIPLE.Par Zeus, tu
de
dois tre un ignorant, toi qui donnes ainsi sans prcaution
grands coups de pied dans la porte. ---Tum'as fait perdre une ide
qui m'tait venue. - SIREPSIADE. Excuse-moi, car j'habite auloin
LE
dans la campagne. Mais dis-moi quelle ide je t'ai fait perdre.
DISCIPLE.Il est interdit de le dire, sauf aux disciples du matre.
STREPSIADE.Dis-le-moi donc sans hsitation,
car je viens comme
lve dans votre cole. LE DISCIPLE.Je vais le dire. Mais il faut
considrer tout cela comme des mystres. Socrate a demand
nagure 'Chrphon combien une puce sautait de fois laJongueur
de ses pieds; car, aprs avoir mordu Chrphon au sourcil, elle avait
Et comment prit-il la
sau\ sur la tte de Socrate. STREPSIADE.
mesure? -LE DISCIPLE.Il fit fondre de la cire, s'empara de la puce et
dans la cire fondue. Quand elle fut
trempa les pieds de l'insecte
- refroidie, elle forma de vraies chaussures persiques.
Socrate les
dtacha et put mesurer la distance. - STREPSIADE.
0 Zeus roi! quelle
LE DISCIPLE.
Et que dirais-tu, situ apprenais
finesse d'intelligence!
une autre dcouverte de Socrate? STREPSIADE.
Laquelle? Je t'en
prie, dis-la-moi LE DISCIPLE.
Chrphon, du dme de Sphettos lui
demandas'il
pensait que les moustiques bourdonnent par la bouche
ou par le derrire. STREPSIADE.
Et que dit-il propos "du moustique?
LE DISCIPLE.Il rpondit que l'intestin du moustiquetait
resserr;
qu' travers ce tube troit l'air va directement et avec force vers le
-. derrire. Aussi, le derrire se trouvant plus large la suite de cet
Le
espace resserr, la force du souffle le fait retentir. STREPSIADE.
derrire des moustiques est donc une trompette? Oh! trois fois heureux celui qui peut ainsi aller jusqu'aux entrailles d'une question.
LE DISCIPLE.Tout rcemment un lzard mouchet lui a fait perdre
une fort belle ide STREPSIADE.Comment cela? Dis-le-moil La
DISCIPLE.Tandis qu'il tudiait la marche et les rvolutions de lalune
et qu'il regardait en l'air bouchebe, du
du toit, dans l'obscurit, le lzard laissa tomber sa crotte. --SihiPSIADE.
liaut
Et nous admirons encore le fameux Thalsr Ouvre! ouvre'lyen vite la porte de
l'cole et montre-moi au plus tt Socrate. Je jrle 4'tre son lve.
Ouvre donc la porte.
mais pourquoi ces gens-l ^re^frdent-ils vers
la terre? LE DISCIPLE.Ils cherchent ce qui se cache,sous le sol.
STnEPsIADE.
Ce sont donc des oignonsqu'ils cherchent? Ne vous en proccupez plus prsent;

je sais o il y en a de gros et de beaux. Et

DESPOTES
EXTRAITS

149

LE DISCIPLE.
Ils
que font donc ceux qui sont si fortement penchs?
- STREPSIADE.
scrutent les tnbres au fond du Tartare.
Pourquoi

LE DISCIPLEIl s'insleur derrire est-il ainsi tourn vers le ciel?


truit de son ct dans la science des astres STRB.PSIADE
Par les
Ceci, c'est de
dieux! qu' est ce que tout cela? dis-le-moi ! LE DISCIPLE.
Et c<ci? qu'est ce? LE DISCIPLEC'est de
l'astronomie. - STRKPSIADE.
A quoi donc cela sert-il? LE DISCIPLE.
la gomtrie - STflEPSIADE.
A
mesurer la terre.
Et voil l'ensemble du monde terrestre. Vois tu?
Ici, c'est Athnes STlUPSIADE.Que dis tu? Je n'en crois rien; car
C'est pourje ne vois pas les juges en train de siger. LE MISCIPLE.
le territoire de l'Attique. STRKPSIADE.
tant bien vritablement
Alors o sont mes concitoyens du dme de Kikinna? LE DISCIPLE.
Ils sont l. Et voici l'Eube: comme tu vois, elle est de forme trs
Je sais: c'est nous qui l'avons mise
allonge et grle. STREPSIADE.
dans cet tat avec Pricls. Mais o est Lacdmone? LE DISCIPLE.
O elle est? La voici. STREPSIADEComme elle est proche de nous !
Il faut absolument songer 1 carter de nous bien loin !LE DISCIPLE.
Dans ce cas,
Mais, par Zeus, ce n'est pas possible! STREPSIADE.
malheur vous! Dis-moi, quel est donc cet homme suspendu dans
une corbeille? LE DISCIPLE.C'est lui-mme. STftEPSIADELuiSocrate! Allons,
mme?Qui? LE DISCIPLE.Socrate. STREPSIADE.
toi, appelle-le-moi bien haut! LE DISCIPLE.Appelle-le toi mme,
car je suis press. STREPSIADE.
Socrate! Petit Socrate! SOCIATE.
Mortel! pourquoi m'appelles-tu ? STREPSIADE.
Dis-moi d'abord ce
le me promne dans?les airs et
que tu fais, je t'en prie! - SOCRATE.
j'examine le soleil.
Mourir

pour

la patrie.

La bravoure, voil la plus noble distinction qui soit parmi les


hommes, la plus honorable que puisse mriter un homme jeune Car
il est beau de mourir en tombant en brave au premier rang, quand
on lutte pour sa patrie Mais c'est le sort le plus affreux de tous que
d'tre rduit mendier aprs avoir quitt sa ville et ses fertiles campages, que d'errer au hasard avec sa mre bien-aime, avec son vieux
pre. avec ses petits enfants et la femme que l'on a pouse Combattons avec ardeur pour notre pays, mourons pour nos enfants et
ne mnageons pas notre vie Jeunes gens! combattez donc en tenant
bon les uns auprs des autres, ne donnez pas le signal d une fuite
honteuse ou d'une panique. Faites vous un cur noble et vaillant, et
ddaignez la vie. puisque vous combattez contre des hommes Ne
fuyez pas en abandonnant vos ans, dont les jambes ne sont plus

150

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

rapides. Car c'est une lionte qu'un homme dj vieux demeure


tendu au premier rang, tomb en avant des plus jeunes, et qu'il
exhale son me vaillante dans la poussire avec les cheveux et la
vous tes de la
barbe blanchis par l'ge. Ayez donc confiance:
race de l'invincible Hracls et la faveur de Zeus ne se dtourne pas
Il est dshonorant d'tre tendu mort dans la poussire
de vous
le dos perc par la pointe d'une lance. Que plutt chacun tienne
bon. les jambes bien cartes1, les deux pieds solidement appuys
sur le soi, se mordant les lvres, se protgeant les cuisses et les jarrets, la poitrine et les paules avec le large bouclier bomb. Qu'il
brandisse dans sa main droite la lance robuste, qu'il agite sur sa
tte l'aigrette menaante. Qu'il s'exerce a combattre en se conduisant
vaillamment et qu'arm de son bouclier il ne craigne pas d'aller audevant des traits. Au contraire, qu'il approche de l'ennemi, qu'il le
vainque dans un combat corps corps en le frappant de sa longue
pique ou de son pe. (TYRTlh:,Fragments.)
La

vie

humaine.

Je dsire la richesse, il est vrai, mais je ne veux pas l'acqurir


injustement: la punition finit toujours par arriver. Au contraire, la
Chacun
fortune donne par les dieux demeure tout entire2 solide.
court de son ct: celui-ci, avec le dsir de rapporter chez lui ce
qu'il auni gagn, voyage sur la mer poissonneuse; conduit par les
vents redoutables, il ne se soucie nullement d'pargner sa vie. Cet
autre, qui fend la terre verdoyante,
s'engage l'anne comme
manuvre:
il est de ceux qui s'occupent de la charrue recourbe.
Tel autre, habile dansles travaux d'Athna et de l'industrieux Hphslos, gagnesa vie avec le travail de ses mains. Celui-l, instruit parla
faveur des muses de l'Olympe, est all jusqu' la perfection de leur
art charmant. Apollon, le dieu qui frappe de loin, a fait de tel autre
un devin, qui sait prvoir longtemps d'avance le malheurqui menace:
les dieux sont avec lui; mais ce que veut le destin, ni prsages, ni
sacrifices ne peuvent l'carter. D'autres font le mtier de Pon, le
savant gurisseur : ils sont mdecins, mais eux non plus ne peuvent
lre srs du succs. Souvent une faible douleur est le point de dpart
d'un grand mal, dont on ne peut dlivrer le malade en lui donnant
les remdes qui calment la souffrance. Tel autre, au contraire, tour1. Bienentendu, une jambe en avant, l'autre en arrire, c'est le sens propre de
oia6a
vco.
2. Depuis le dernier fond jusqu'au sommet.

DESPOTES
EXTRAITS

451

mente par une maladie grave et violente, il suffit de le toucher pour


lui rendre immdiatemntla sant. C'est le sort qui envoie aux hommes
le bien comme le mal et ce que donnent les dieux immortels, on ne
peut l'viter. Toute action comporte un risque et quand une affaire
dbute, on ne sait comment elle doit tourner (SOLGN.)
Posies

anacrontiques.
I. La -vieillesse.

Mes tempes grisonnent dj et ma tte est blanche: l'aimable jeunesse a disparu; mes dents ontvieilli. Il ne me reste que peude temps
pour jouir de la vie agrble. Aussi, je gmis souvent par crainte de
la mort. Le fond des enfers est redoutable, affreux, le chemin pour
y descendre; car une fois descendu, on ne peut plus remonter la
lumire.
II. Vingrat

Eros.

Une fois, vers le milieu de la nuit, quand l'Ourse tourne dj auprs


de la main du Bouvier, quand toutes les races des mortels reposent
domptes par la fatigue, Eros se prsenta et frappa aux barres de ma
porte. Qui donc, m'criai-je, heurt maporte? Tu vas dissiper mes
rves! Eros dit alors: Ouvre! je ne suis qu'un petit enfant: n'aie
pas peur! Je suis mouill et j'erre dans une nuit sans lune H. A ces
mots, je fus pris de piti. J'allumai aussitt la lampe et j'ouvris.
J'aperus alors un petit enfant qui avait un ar, des ailes et un carquois. Je le fis asseoir auprs du foyer, jo rchauffai ses mains dans
les paumes des miennes; j'essuyai l'eau qui ruisselait de ses cheveux.
Mais lui, quand il ne souffrit plus du froid: Allons! me dit-il,
essayons cet arc, pour voir si l'humidit affaiblit encore la cord. Il
le tend et, comme un taon, me pique en plein dans la rgion du foie;
puis il se met sauter en riant aux clats. Mon hte, dit-il, partage
ma joie! Mon arc est indemne; mais ton cur va souffrir.
La colombe.
Aimable colombe, dis-moi, dis-moi d'o tu viens! Qui es-tu et
que fais-tu? Je suis messagre d'Anacroni c'est la desse de
Cythre qui m'a cde lui moyennant quelques vers sa louange.

452

LES TEXTESGRECSDU PROGRAMME

Je suis simplement charge de porter ses lettres. Il ne tardera pas,


assure-til. me rendre ma libert. Mais je veux rester, mme s'il
comme esclave auprs-de lui. Qu'ai-je besoin de voler
m'affranchit,
parmi les monts et les campagnes, de me percher sur les arbres
aprs avoir mang quelque graine sauvage? Actuellement, je mange
du pain que j'enlve aux mains d'Anacron lui-mme. 41 me donne
boire de son propre vin. Et quand j'ai bu, je danse et je couvre
mon matre de mes ailes. Je me pose sur sa lyre pour dormir. Tu
sais tout maintenant. Va-t-en : tu m'as rendue, brave homme, plus
bavarde qu'une corneille.
IV. Les sources merveilleuses.
1. Homme, veux-tu savoir1 comment se forment et d'o proviennent les sources thermales naturelles, qui sont la disposition
de tous les malades? Je vais le faire connatre, je vais de bonne grce
exposer tout ce qu'en pensent les savants, tout ce que la nature
enseigne, tout ce que l'exprience confirme. Sois attentif ; je vais
commencer mon expos.
11. On pense qu' l'intrieur dela terre existent d'troites crevasses. que l'eau, en y circulant et l en divers sens, s'yifouve
foule et par suite s'chauffe de faon extraordinaire.
D'autres donnent la raison suivante. Dans les profondeurs de la terre se trouvent
des gisements de soufre enflamm; les eaux qui en approchent, soumises une violente chaleur et ne pouvant rester au fond de la terre,
montent rapidement et apparaissent tout le monde. 24. Quelle
explication prfres-tu? La premire? Moi, je ne l'admets pas. Je me
rallie la seconde. On sent, en effet, tu le sais, une odeur de pourriture, dsagrable respirer, dont le tmoignage est probant2. C'est
ainsi que s'offre au public ce courant d'eaux.chaudes,
sorte d'Hippocrate inanim et de Galien naturel. 34. La preuve en est fournie
par une le o le feu jaillit accompagn d'un bruit de tonnerre et de
tremblements de terre fort violents. Dans les les Lipari jaillit de
terre un gaz non lumineux; la nuit, cependant, il brille, en projetant des pierres brlantes qui produisent un bruit de tonnerre et
rendent tout visible autour d'elles. Mais cela, c'est peu de chose en
comparaison de phnomnes plus remarquables et plus importants.
46. Une source engendre l'oubli; une autre enivre; une autre
verse de l'huile, une autre encore fournit du lait. Quelque part coule

1. Litt. veux-tu apprendre l'coulement natureldes eaux chaudes, commeit


et d'o apparaissant il est .la disposition de tou? ceux qui sont malades.
2, Tmoignantquelque chose de
clair.
1
J

EXTRAITS
DESPOTES

153

une source
gurit les animaux malades. Ailleurs une fontaine
- fait dtester qui vin
le
ceux qui l'aiment l'excs. Il est un endroit en
pleine mer o-une source jaillit avec bruit. Ailleurs une exhalaison
qui sort de profondes crevasses produit un dlire prophtique. Comment telle autre terre fait elle sourdre le naphte? Et qu'est-ce que
cela? Voici le prodige des prodiges : une fontaine se trouble, si on
en mdit, et brille quand on en dit du bien. Telle autre, au dire de
certains, dmasque les fourberies caches. 65. On va rptant
que telle source purifie uniquement les plaies qui suppurent. On
raconte qu'une autre rend la vigueur aux corps affaiblis. L'eau d'une
fontaine devient amre.sous la chaude lumire du soleil, tandis que
la nuit lui donne une saveur douce. Sache qu'il y a un ruisselet qui
resserre, amliore et gurit les plaies et les fractures. Le veux-tu?
je puis te donner1 encore d'autres exemples Il existe, dit-on, une
source dont l'eau se congle si on la met dans un rcipient pour
l'exposer la nuit en plein air. On dit qu'il y en a une dont l'eau,
quand on se penche pour la boire s'enfonce et se rfugie dans la
terre comme dans le sein de sa mre. Il ya une eau courante,
merveille! qui, en peu de jours ptrifie l'objet qui y est plong. On
prtend qu'il existe une autre fontaine peu abondante qui, lorsque
les gens se prsentent en foule, augmente son dbit. On assure qu'une
autre est sec en hiver et coule en t. Tu sais par ou-dire qu'il y
en a une dont l'eau est alcaline de sorte que l'on peut s'y laver
sans savon. Certain lac dverse une eau chaude dont nul tre vivant
ne peut boire parce qu'elle sent aussi mauvais que du pus ou d'autres
pourritures. 105. On dit qu'en cet endroit la plupart des arbres
sont des peupliers qui distillent de l'ambre. Cette matire tombe
d'abord sous forme de larme visqueuse, ensuite lle
se ptrifie. Je
vais ajouter ici d'autres dtails. Il existe en un certain endroit un
lac de petite dimension, de forme circulaire, que l'on trouve rempli
quand on vient s'y baigner. Il accueille jusqu' cinquante baigneurs.
Mais, si on lui en amne davantage, il jaillit hors de son lit et
rejette' ces gens qui s'amusent sans souci de leur nombre.
122. D'une roche s'lve une fume qui dissimule le feu intrieur;
en versant' de l'huile goutte goutte on le fait visiblement flamber.
L -Certains crits parlent d'une source qui, au cur de l't lance du feu
par son orifice et donne de l'eau en hiver. Telle autre cavit vomit un
mlange d'eau et de feu.
132. En formant et en dirigeant ainsi sa guise d'innombrables
,
tous les
le matre de l'Univers invite manifestement
cratures,
hommes l'admirer et l'adorer.
i, Je te prsenterai des chosesplus nombreuses.
""-

TABLE

DES

MATIRES

PREMIRE PARTIE
RECUEILDE TEXTESFACILES
l'ages.
Maximes (MNANDRE)
1
Fables sopiques.
2
1. Le cheval et le palefrenier. 2. Le chameau dansant. 3. L'crevisse et sa mre. 4. L'estomac bt les pieds. 5. Le porc et les moutons. . Le serpent foul aux pieds. 7. Les pleureuses. 8. La
le serpent. 9. Le paon et la grue. 10. L'hiver et le pringupe et
12. Les grenouilles demandant un roi.
temps. - 11. Les deux pots.
13. Le bouvier et le lion. 14. Les voyageurs et l'ours. 15. Le loup et
la vieille. 16. Le berger et la mer. 17. Le lion devenu vieux et le
renard. 18. Les livres et.les grenouilles. HI. Le vieillard et la mort.
Un conte gyptien.
6
,
,
Clobis et Biton
8
9
Arion et le dauphin,
.,.
Les aventures de Dmokds
10
.,
HRODOTE)
(d'aprs
1. Les dbuts de Dmokds. 2. L'anneau de Polycrate. 3. Polycrate meurt et Dmokdsdevient esclave. - 4. Dmokdsgurit Darios
et sa femme. 5. Dmokdsretourne en Grce.
19
Cyrus chez son grand-pre Astyage (XNOPHON)
1. L'arrive chez Astyage. 2. Le dpart de Mandane. 3. Les chasses
de Cyrus. 4. Cyrus quitte son grand-pre.
Histoires d'animaux.
26
1. Le lion. 2. L'lphant. 3. Le crocodile. 4. L'ichneumon. 5.
Le hrisson. 6. Le chien. 7. Le roitelat d'Egypte. 8. Le corbeau.
9. Les oies sauvages. 10. Le pigeon. 11. Les abeilles. 12. Les fourmis. 13. Les phoques. 14. Le dauphin. 15 La tortue de mer.
16. La seiche. 17. La torpille. 18. Le scate. 19. Le loup de mer.
20. L'anguille. 21. Le serran ou perche de mer.
31
Les plus clbres
athltes.
1. Glaucos. 2. Clomds. 3. Milonde Crotone. 4. Thagne.
5. Polydamas.
Tragique histoire d'un tyran
3
b
1. Une innocente victime. 2. Barbarie et impit du tyran. 3. Une
femme courageuse. 4. La mort du tyran et de sa famille.

156

TABLEDESMATIRES
Pageq.
40

Curieux prsages.
,
Un bon
fils
1 utce 41
Destruction d'une idole
Le triomphe romain
Paroles et gestes des anciens.
.,
Rpliques
lacdmoniennes
Enfants spartiates
Extraits des Evangiles
1. Nol ou la naissance de Jsus. 2. L'adoration des Mages. 3. Le
voyage en Egypte. 4. Le rcit de la passion. o. Les disciples d'Emmas.

Il
42
43
46
48
49

DEUXIMEPARTIE
LES DIALOGUESDES MORTS
Aprs la chute de Phaton.
Posidon et le Cyclope.,.
Lesriches aux enfers.
Vanit de la divination
Le captateur de testaments.,.
L'empoisonneur empoisonn..,
Le plus grand gnral..
Vanit de la gloire.
Philippe et Alexandre
Le supplice de Tantale..,.
Promenade travers
Le prix du passage
La beaut dans les enfers.
L'arrive aux enfers.

..,.

les

enfers

57
58
59
60
61
62
63
66
68
69
70
73
74
75

TROISIME PARTIE
EXTRAITSDE L'ANABASE
Les causes de l'expdition. La revue des troupes.
LIVREPREMIER.
Hsitationsdes mercenaires. - Les Grecs apprennent le but de l'expdition.
Chass" dans le dsert. Le jugement d'un tratre. Bataille de Counaxa. Mort de --Fus.
LesGrecs somms de se rendre. Dbuts de retraite.
LIVREDEUXIME.
Les Grecs privs de leurs gnraux. Qualits militaires de Clarque.
Accsde dcouragement. Xnophon se rappelle
TROISIME.
LIVRE
son dpart. Sursaut d'nergie. - Election de nouveaux chefs.- Exhortations des nouveaux chefs. Sur les ruines de Ninive
LIVRE
du Centritrs. La neige. - Aprs la misre,
QUATRIME.
Passage
l'abondance. Brigandage forc.- On arrive en vue de la mer
LIVRECINQUIMF.
- Le vu de Xnophon. Xnophon rend ses comptes
l'arme.
,
,
,

79
90
95
lui
113

TABLEDBSMATIRES

157
Pages.
LIVRESIXIME.
Ftes et danses. - Xnophon refuse le commandement.
117
Xnophon livre une bataille range.
Une alerte . Byzance. Un condottiere maladroit.
LIVRESEPTIME.
Xnophon s'engage au service de Seuths. Repas chez Seuths.- Une
124
dernire expdition.
,
QUATRIME PARTIE
EXTRAITSDES POTES
133
POSIE
PIQUE
: Ulysse chezles Cyclopes (HOMRE)
: Lebonlaboureur(HSIODE).
POSIEDIDACTIJUE
- loge dela parole (SAINT

GHGOIRE
DENAZIANZE).Fables de Babrios (1. Le moucheron et le teaureau. 2. Le rat philosophe. 3. Hracls et le bouvier. 4. Le cerf et
ses amis. 5. Le jeune singe et sa mre. 6. Le chasseur et le pcheur.
7. La grue et le paon. 8.Le loup et le lion. 9. Le rat et le taureau.
10. La cigogne et le paysan. H. Le lion malade, le renard et le cerf). 138
POSIEDRAMATIQUE
Robinsoninfor: Lamentation funbre (ESCHYLE).
Un
Plan d'vasion (EURIPIDE).
Une visite rcole de
tun (SOPHOCLE).
144
Socrate (AmsTOPHANE).
POSIELYRIQUE:
Mourirpour la patrie (TYRTE).
- La vie humaine (SOLON).
colombe.
- l'osies anacroniques (Lavieillesse. - L'in
La
Les sources merveilleuses)
149

Fabriqu en France.

3-:>4.
130ti. VHEUX,
IMPRIMERIE
HKRISSEY.

TABLE DES MATIRES


PREMIRE PARTIE
Pages.
Maximes (MNANDRE)
Fables sopiques
1. Le cheval et le palefrenier. - 2. Le chameau dansant. - 3. l'crevisse et sa mre. - 4. L'estomac et les pieds. - 5. Le porc et les moutons. - 6. Le serpent foul aux pieds. 7. Les pleureuses. - 8. La gupe et le serpent. - 9. Le paon et la grue. - 10. L'hiver et le printemps. - 11. Les deux pots. - 12. Les grenouilles demandant un roi. - 13. Le
bouvier et le lion. - 14. Les voyageurs et l'ours. - 15. Le loup et la vieille. - 16. Le berger et la mer. - 17. Le lion devenu vieux et le renard. - 18. Les livres et les grenouilles.
- 19. Le vieillard et la mort.
Un conte gyptien
Clobis et Biton
Arion et le dauphin
Les aventures de Dmokds (d'aprs HRODOTE)
1. Les dbuts de Dmokds - 2. L'anneau de Polycrate. - 3. Polycrate meurt et Dmokds devient esclave. - 4. Dmokds gurit Darios et sa femme. - 5. Dmokds
retourne en Grce.
Cyrus chez son grand-pre Astyage (XNOPHON)
1. L'arrive chez Astyage.- 2. Le dpart de Mandane. - 3. Les chasses de Cyrus. - 4. Cyrus quitte son grand-pre.
Histoires d'animaux
1. Le lion. - 2. L'lphant. - 3. Le crocodile. - 4. L'ichneumon. - 5. Le hrisson. - 6. Le chien. - 7. Le roitelet d'Egypte. - 8. Le corbeau. - 9. Les oies sauvages. - 10. Le
pigeon. - 11. Les abeilles. - 12. Les fourmis. - 13. Les phoques. - 14. Le dauphin. - 15 La tortue de mer. - 16. La seiche. - 17. La torpille. - 18. Le scale. - 19. Le loup de mer
- 20. L'anguille. - 21. Le serran ou perche de mer.
Les plus clbres athltes
1. Glaucos. - 2. Clomds. - 3. Milon de Grotone. - 4. Thagne. - 5. Polydamas.
Tragique histoire d'un tyran
1. Une innocente victime. - 2. Barbarie et impit du tyran. - 3. Une femme courageuse. - 4. La mort du tyran et de sa famille.
Curieux prsages
Un bon fils
Lutce
Destruction d'une idole
Le triomphe romain
Paroles et gestes des anciens
Rpliques lacdmoniennes
Enfants spartiates
Extraits des Evangiles
1. Nol ou la naissance de Jsus. - 2. L'adoration des Mages. - 3. Le voyage en Egypte. - 4. Le rcit de la passion. - 5. Les disciples d'Emmas.
DEUXIME PARTIE
Aprs la chute de Phaton
Posidon et le Cyclope
Les riches aux enfers
Vanit de la divination
Le captateur de testaments
L'empoisonneur empoisonn
Le plus grand gnral
Vanit de la gloire
Philippe et Alexandre
Le supplice de Tantale
Promenade travers les enfers
Le prix du passage
La beaut dans les enfers
L'arrive aux enfers
TROISIME PARTIE
LIVRE PREMIER. - Les causes de l'expdition. - La revue des troupes. - Hsitations des mercenaires. - Les Grecs apprennent le but de l'expdition. - Chasse dans le
dsert. - Le jugement d'un tratre. - Bataille de Counaxa. - Mort de Cyrus
LIVRE DEUXIME. - Les Grecs somms de se rendre. - Dbuts de retraite. - Les Grecs privs de leurs gnraux. - Qualits militaires de Clarque
LIVRE TROISIME. - Accs de dcouragement. - Xnophon se rappelle son dpart. - Sursaut d'nergie. - lection de nouveaux chefs. - Exhortations des nouveaux chefs.
- Sur les ruines de Ninive
LIVRE QUATRIME. - Passage du Centritrs. - La neige. - Aprs la misre, l'abondance. - Brigandage forc. - On arrive en vue de la mer
LIVRE CINQUIME. - Le voeu de Xnophon. - Xnophon rend ses comptes l'arme
LIVRE SIXIME. - Ftes et danses. - Xnophon refuse le commandement. Xnophon livre une bataille range
LIVRE SEPTIME. - Une alerte . - Un condottiere maladroit. Xnophon s'engage au service de Seuths. - Repas chez Seuths. - Une dernire expdition
QUATRIME PARTIE
POSIE PIQUE: Ulysse chez les Cyclopes (HOMRE)
POSIE DIDACTIQU: Le bon laboureur (HSIODE). - loge de la parole (SAINT GRGOIRE DE NAZIANZE). - Fables de Babrios (1. Le moucheron et le teaureau. - 2. Le
rat philosophe. - 3. Hracls et le bouvier. - 4. Le cerf et ses amis. - 5. Le jeune singe et sa mre. - 6. Le chasseur et le pcheur. - 7. La grue et le paon. - 8. Le loup et le
lion. - 9. Le rat et le taureau. - 10. La cigogne et le paysan. - 11. Le lion malade, le renard et le cerf)
POSIE DRAMATIQUE: Lamentation funbre (ESCHYLE). - Un Robinson infortun (SOPHOCLE). - Plan d'vasion (EURIPIDE). - Une visite l'cole de Socrate
(ARISTOPHANE)
POSIE LYRIQUE: Mourir pour la patrie (TYRTE). - La vie humaine (SOLON). - Posies anacroniques (La vieillesse. - Lingrat Eros. - La colombe. - Les sources
merveilleuses)

S-ar putea să vă placă și