Sunteți pe pagina 1din 2

BUILDING PLAN

FLOOR PLAN
FLOOR FRAMING PLAN
ELEVATION PLAN
ROOF FRAMING PLAN
PERSPECTIVE

Submitted by:
CRESANELLE L. POLO BSCE-4

FILIPINO PROVERBS
Submitted by: Cresanelle L. Polo BSCE-4
1.

Ako ang nagtanm, ang nagbay at nagsaing, saka nang malutoy iba ang kumain.

Literally: I planted, husked, and boiled it, when it was cooked someone else ate it. ("It"
referring to rice)

Meaning: You work for it but others benefited from it. * Aanhin pa ang palasyo, kung ang
nakatira ay kwago; mabuti pa ang isang kubo, kung ang nakatira ay tao.

Literally: What use is a palace if only an owl lives there; a nipa hut is better off if a person
lives there.

Meaning: Riches, such as large houses, are useless if empty, whereas a hut with someone
humane inside is better.

2.

Ang maling ginagawa ng matatanda, tama sa mata ng bata.

Literally: The wrongdoings of adults are right in the eyes of children.

Meaning: Children will always imitate or do what they see from adults whether it is right or
wrong.

3. Habang maikl ang kumot, matutong mamaluktt.

Literally: While the blanket is short, learn to curl up.

Meaning: When resources are scarce, one should learn to be thrift and adapt.

4. Huwag magbilang ng mank hanggat hindi napipis ang itlog.

Literally: Don't count the chickens until the eggs hatch.

Meaning: Do not always speak with finality, for things can always change.

5.

May tenga ang lupa; may pakpak ang balita.

Literally: The earth has ears; news (gossip) has wings.

Meaning: Gossip spreads easily.

S-ar putea să vă placă și