Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Rip - xvid.AC3.RoSubbed PlayXD
Rip - xvid.AC3.RoSubbed PlayXD
15
00:00:52,968 --> 00:00:53,869
Ce?
16
00:00:54,169 --> 00:00:56,473
"The Pooch" ar putea mini, "The Pooch"
ar putea fura...
17
00:00:56,572 --> 00:00:58,675
- "The Pooch" ar putea...
- S se refere la el la persoana a treia?
18
00:00:58,775 --> 00:00:59,641
Ocazional...
19
00:00:59,676 --> 00:01:00,676
Dar "The Pooch" nu ar nela.
20
00:01:01,177 --> 00:01:02,879
"The Pooch" se poate relaxa.
M refeream la Cougar.
21
00:01:03,380 --> 00:01:05,283
Da, sigur...
ntotdeauna sunt cei tcui.
22
00:01:05,582 --> 00:01:07,385
Ce? Se numete "Bluf".
23
00:01:07,885 --> 00:01:10,989
Crile cele mai bune nving.
Cum naiba s nel?
24
00:01:12,490 --> 00:01:13,491
Crile!
25
00:01:17,496 --> 00:01:20,099
Simt ca o s-mi vin cri bune.
26
00:01:20,134 --> 00:01:21,902
Rege, rege...
27
00:01:22,202 --> 00:01:24,104
Unu, doi, trei, acum!
28
00:01:26,206 --> 00:01:28,108
<i>Jensen
Comunicaii i dispozitive tehnice</i>
29
00:01:30,211 --> 00:01:32,212
<i>Cougar
Eliminri de la mare distan</i>
30
00:01:33,715 --> 00:01:35,282
<i>Pooch
Transport i arme grele</i>
31
00:01:35,317 --> 00:01:37,820
Am un sentiment foarte bun
n legtur cu asta.
32
00:01:39,020 --> 00:01:41,023
<i>Rogue
Demolri i tactic</i>
33
00:01:41,324 --> 00:01:43,025
i mama ta a avut un sentiment
foarte bun noaptea trecut.
34
00:01:43,626 --> 00:01:44,627
A fost o glum.
35
00:01:45,695 --> 00:01:45,786
Ce?
36
00:01:47,067 --> 00:01:48,870
n regul, ce zicei de asta ca deschidere?
37
00:01:49,169 --> 00:01:50,972
Bine. Eu... eu...
38
00:01:51,573 --> 00:01:53,674
Plusez.
39
00:01:54,275 --> 00:01:55,576
- Nu vrei s faci asta.
- Nu?
40
00:01:56,277 --> 00:01:58,380
- Primii asta?
- Da.
41
00:01:59,782 --> 00:02:01,582
55
00:03:06,655 --> 00:03:09,156
n regul, l vd pe d-ul Fadhil.
56
00:03:09,657 --> 00:03:11,660
- Pune laserul pe el.
- Timpul spectacolului, biei.
57
00:03:11,759 --> 00:03:14,062
tii cum mi se spune?
Michelangelo.
58
00:03:15,864 --> 00:03:17,966
Dropkick, sunt Pinball, solicitm foc.
59
00:03:18,467 --> 00:03:21,571
inta este marcat i putei
s venii dinspre nord spre sud.
60
00:03:21,771 --> 00:03:22,571
Terminat.
61
00:03:22,972 --> 00:03:25,274
<i>Recepionat, Pinball, inta este marcat.</i>
62
00:03:25,375 --> 00:03:28,978
<i>Fii ateni, timpul pn la artificii
este de 8 minute.</i>
63
00:03:29,078 --> 00:03:30,580
Recepionat. ntrerupem transmisia.
64
00:03:38,587 --> 00:03:39,589
efu'?
65
00:03:43,595 --> 00:03:44,896
Folosesc copii drept transportatori.
66
00:03:47,698 --> 00:03:48,564
Anun.
67
00:03:48,599 --> 00:03:49,867
Dropkick, sunt copii la locul intei.
68
00:03:49,902 --> 00:03:52,604
Repet, am vzut copii la locul intei.
Ateptm instruciuni.
69
00:03:52,805 --> 00:03:54,705
<i>Recepionat. Meninei poziia.</i>
70
00:03:54,906 --> 00:03:56,809
S meninem poziia?
Despre ce vorbete? Colonele?
71
00:03:56,908 --> 00:03:59,513
Recomandm ferm anularea bombardamentului.
72
00:04:00,313 --> 00:04:03,315
<i>Ordinele voastre se menin,
Pregtii-v pentru extragere.</i>
73
00:04:04,818 --> 00:04:05,918
Cougar?
74
00:04:08,521 --> 00:04:09,922
Dropkick, sunt Pinball.
75
00:04:10,322 --> 00:04:14,028
Echipamentul de marcare a suferit
deteriorri, am hotrt anularea misiunii.
76
00:04:16,230 --> 00:04:17,931
<i>Asta a fost o prostie.</i>
77
00:04:19,834 --> 00:04:21,036
Vorbesc cu controlorul misiunii?
78
00:04:21,536 --> 00:04:23,201
<i>Sunt Max, d-le colonel Clay.</i>
79
00:04:23,236 --> 00:04:24,938
Nu folosete nimeni nume
prin sistemul de comunicaii.
80
00:04:24,973 --> 00:04:26,843
sta este un canal militar sigur.
81
00:04:27,443 --> 00:04:28,309
<i>Chiar este...?</i>
82
00:04:28,344 --> 00:04:30,845
La naiba, ascult-m!
Sunt copii la locul intei.
83
00:04:31,245 --> 00:04:33,048
<i>Credeai c nu tiam asta?</i>
84
00:04:33,650 --> 00:04:35,651
<i>Am nregistrat coordonatele
din momentul n care ai marcat inta.</i>
85
00:04:36,051 --> 00:04:37,753
<i>Bombardamentul va continua
aa cum a fost stabilit.</i>
86
00:04:38,153 --> 00:04:39,720
<i>S ai o zi foarte bun.</i>
87
00:04:39,755 --> 00:04:41,760
Rahat! Jensen, contacteaz direct avionul.
88
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
- Spune-le s anuleze.
- ncerc, ne bruiaz.
89
00:04:43,895 --> 00:04:44,761
Nu pot face nimic.
90
00:04:48,565 --> 00:04:49,766
Putem face ceva.
91
00:04:49,966 --> 00:04:52,169
n regul, uitai cum st situaia.
Cinci mpotriva unei fortree,
92
00:04:52,270 --> 00:04:55,772
i mai avem cam opt minute
pn la bombardament.
93
00:04:57,075 --> 00:04:57,976
Timp suficient.
94
00:04:58,576 --> 00:04:59,377
Conduc eu.
95
00:05:26,907 --> 00:05:28,809
Noi mpotriva a 50 de tipi cu automate, nu?
96
00:05:38,219 --> 00:05:39,820
Jensen i Pooch, ducei-v dup copii.
97
00:05:40,220 --> 00:05:41,324
Noi ceilali, vom pleca n cinci minute...
98
00:05:41,424 --> 00:05:43,325
Lovitura aerian
este n patru minute, d-nelor.
99
00:05:43,425 --> 00:05:44,727
Bine, ntoarcei-v n patru minute.
100
00:05:44,762 --> 00:05:45,627
Bine!
101
00:05:47,128 --> 00:05:48,329
<i>Am ajuns la int.</i>
102
00:06:01,543 --> 00:06:02,510
Haidei, s mergem.
103
00:06:02,545 --> 00:06:04,847
- Haidei.
- D-le, d-le...
104
00:06:05,348 --> 00:06:06,750
<i>Fratele meu este sus.</i>
105
00:06:07,450 --> 00:06:08,652
Bine. Du-te acolo cu el.
106
00:06:08,687 --> 00:06:09,653
Haide, haide.
107
00:06:12,157 --> 00:06:13,657
M ocup eu de asta.
Scoate-i afar.
108
00:06:13,858 --> 00:06:15,510
n regul. Cine este tticul vostru?
109
00:06:15,545 --> 00:06:17,161
S mergem. Pe aici. Haidei!
S mergem!
110
00:06:22,668 --> 00:06:23,869
- Nu...
- Da.
111
00:06:24,168 --> 00:06:25,470
- Serios?
- De ce nu?
112
00:06:25,771 --> 00:06:26,873
- Poi?
- Desigur.
113
00:06:27,373 --> 00:06:28,274
Bine...
114
00:06:35,180 --> 00:06:36,082
Doamnelor...
115
00:06:44,090 --> 00:06:46,292
<i>Clay, avem copiii.
Mai sunt dou minute.</i>
116
00:06:52,400 --> 00:06:53,600
Max te-a trimis, nu-i aa?
117
00:06:57,105 --> 00:06:58,957
sta este planul lui nebunesc.
118
00:06:58,992 --> 00:07:00,809
F-i situaia mai uoar.
119
00:07:01,409 --> 00:07:02,911
Dac i dai drumul,
s-ar putea s te las s trieti.
120
00:07:06,215 --> 00:07:08,318
Vino aici, fiule. Mergi ctre mine.
121
00:07:11,622 --> 00:07:13,823
<i>Clay, pleac naibii de acolo!
Trebuie s plecm. Acum!</i>
122
00:07:15,024 --> 00:07:16,324
tii, te va ucide i pe tine.
123
00:07:23,933 --> 00:07:26,038
152
00:09:34,478 --> 00:09:35,877
Nite copilai drgui.
153
00:09:36,778 --> 00:09:38,179
Sper s poat veni
cnd vom fi judecai la Curtea marial.
154
00:09:39,182 --> 00:09:40,684
Ce este asta?
Auzii?
155
00:09:44,285 --> 00:09:46,591
Biei... asta este ru.
156
00:09:47,092 --> 00:09:48,892
<i>Max, aici Cobra 1.
Inamicii sunt n vizor.</i>
157
00:09:49,994 --> 00:09:51,094
<i>Recepionat.</i>
158
00:09:51,795 --> 00:09:54,197
<i>Cobra 1, ucidei inamicul.</i>
159
00:09:57,901 --> 00:09:59,303
Nu!
160
00:10:45,554 --> 00:10:47,055
Trebuia s fim noi.
161
00:10:48,557 --> 00:10:50,859
<i>Un protest ieri,
n faa ambasadei americane,</i>
162
00:10:51,260 --> 00:10:53,964
<i>un rspuns violent
la moartea a 25 de copii bolivieni</i>
163
00:10:54,064 --> 00:10:55,564
<i>care au fost ucii n timpul operaiunii.</i>
164
00:10:55,599 --> 00:10:57,967
<i>S fim absolut clari...</i>
165
00:10:58,467 --> 00:11:02,172
207
00:14:23,292 --> 00:14:24,392
Nu mai eti soldat.
208
00:14:25,193 --> 00:14:26,094
n regul?
209
00:14:27,995 --> 00:14:29,797
Clay, pentru Dumnezeu, gndete-te.
210
00:14:33,200 --> 00:14:35,904
- Metaforic...
- M pierzi, bine?
211
00:14:37,908 --> 00:14:40,109
Noi am pierdut, el a ctigat.
Accept asta.
212
00:14:44,815 --> 00:14:45,916
Poi s faci asta?
213
00:15:47,282 --> 00:15:48,183
Noroc.
214
00:15:54,390 --> 00:15:56,091
Cum este friptura?
215
00:15:57,291 --> 00:15:58,194
Crnoas.
216
00:16:02,499 --> 00:16:03,399
Vrei s guti?
217
00:16:06,303 --> 00:16:07,304
Poate mai trziu.
218
00:16:10,506 --> 00:16:11,407
Bine.
219
00:16:22,221 --> 00:16:23,221
Te cunosc de undeva?
220
00:16:24,122 --> 00:16:26,123
Linitete-te, drag...
221
- M-ai vzut?
- Da.
236
00:17:47,113 --> 00:17:49,615
Pariez c nu m-ai vzut
la luptele de cocoi.
237
00:17:55,020 --> 00:17:56,924
Am o propunere de afaceri pentru tine, Clay.
238
00:17:58,425 --> 00:17:59,526
Deschide-i ochii.
239
00:18:06,933 --> 00:18:08,035
Nu vreau s te rnesc.
240
00:18:08,335 --> 00:18:09,237
Nici nu ai s faci faci asta.
241
00:18:09,437 --> 00:18:10,436
Ba da, o s o fac.
242
00:19:16,309 --> 00:19:17,910
- Bun.
- Bun.
243
00:19:42,139 --> 00:19:43,239
Ce vrei?
244
00:19:43,840 --> 00:19:45,241
Te pot ajuta s-l gseti pe Max.
245
00:19:46,842 --> 00:19:47,643
Ascult.
246
00:20:00,958 --> 00:20:02,259
Cum ai tiut c suntem n via?
247
00:20:02,759 --> 00:20:04,762
Am numrat dinii rmai n accident.
248
00:20:05,863 --> 00:20:07,666
Nu ai fost prea subtili.
249
00:20:10,068 --> 00:20:10,969
Uite ce i propun...
250
00:20:11,370 --> 00:20:14,472
Te duc pe tine i pe oamenii ti n SUA,
iar voi l prindei pe Max pentru mine.
251
00:20:15,173 --> 00:20:16,340
Care este mecheria, d-n?
252
00:20:16,375 --> 00:20:17,776
Este o misiune aproape sinuciga.
253
00:20:20,079 --> 00:20:21,081
De ce a avea ncredere n tine?
254
00:20:22,883 --> 00:20:25,885
Pentru c dac a fi minit, nu
a fi folosit expresia "misiune sinuciga".
255
00:20:30,891 --> 00:20:32,392
ntlnete-te mine cu mine la adresa asta.
256
00:20:34,395 --> 00:20:35,496
i adu-i bieii.
257
00:20:36,498 --> 00:20:37,299
La revedere.
258
00:20:37,998 --> 00:20:38,898
Hei.
259
00:20:41,904 --> 00:20:43,205
Dac m mini...
260
00:20:43,905 --> 00:20:44,805
o s te ucid.
261
00:20:46,607 --> 00:20:47,710
Mi-a fcut i mie plcere s te cunosc.
262
00:20:48,610 --> 00:20:49,612
Da, i-a fcut.
263
00:21:10,822 --> 00:21:13,224
mi pare ru c am ntrziat.
A fost o petrecere.
264
00:21:14,325 --> 00:21:15,226
A fost o onomastic.
265
00:21:15,326 --> 00:21:16,125
- Da...
- Da.
266
00:21:22,733 --> 00:21:25,138
Aadar, a vrut
s se ntlneasc cu noi ntr-un cimitir?
267
00:21:25,939 --> 00:21:28,141
Asta nu este deloc... romantic.
268
00:21:29,141 --> 00:21:31,143
- Sunt singurul care vede rahatul la?
- Nu.
269
00:21:33,247 --> 00:21:34,897
Este echipa de fotbal a nepoatei mele.
270
00:21:34,932 --> 00:21:36,550
Se pot urmri scorurile n direct...
271
00:21:38,751 --> 00:21:39,652
Ce?
272
00:21:40,756 --> 00:21:41,755
Joac n play-offs!
273
00:21:43,958 --> 00:21:44,857
Ce tim despre ea?
274
00:21:45,759 --> 00:21:47,560
n afar de faptul c tie s se bat...
275
00:21:48,763 --> 00:21:50,165
dosarul ei de la agenie este gol.
276
00:21:50,765 --> 00:21:52,867
CIA a emis un ordin de ucidere a ei.
277
00:21:53,367 --> 00:21:58,173
Hamas, Sien Fein... aproape toi,
cu excepia PETA o vor pe tipa asta.
278
00:22:00,273 --> 00:22:01,475
Crezi c gndeti limpede n privina asta?
279
00:22:02,278 --> 00:22:04,180
Pentru c de fiecare dat cnd ai
dat-o n bar a fost din cauza unei femei.
280
00:22:04,215 --> 00:22:05,999
- Spune-mi o singur dat cnd am fcut asta
- Amber.
281
00:22:06,034 --> 00:22:07,782
Nu Amber a fost problema,
soul ei a fost problema.
282
00:22:07,883 --> 00:22:09,785
Soul lui Amber
a fost cel care te-a mpucat.
283
00:22:09,820 --> 00:22:11,288
- Doar n picior.
- Dar Emma?
284
00:22:11,388 --> 00:22:13,138
Emma nu se pune, nu m-am culcat cu Emma.
285
00:22:13,174 --> 00:22:14,890
Nu, pentru c i-a pus o bomb n main.
286
00:22:15,390 --> 00:22:16,391
Bine, recunosc.
287
00:22:16,893 --> 00:22:19,096
Asta a ndeprtat romantismul din relaie.
288
00:22:19,131 --> 00:22:21,598
Da, iar acum apare tipa asta i...
289
00:22:21,798 --> 00:22:25,304
Cum se numete...
Aisha i d foc hotelului.
290
00:22:26,403 --> 00:22:27,305
Sunt bine, Rogue.
291
00:22:27,804 --> 00:22:30,707
305
00:23:15,155 --> 00:23:17,759
i... de ce te-am crede?
306
00:23:19,361 --> 00:23:22,164
Pentru c sunt prima persoan pe care
o cunoatei care recunoate c exist.
307
00:23:24,466 --> 00:23:26,868
Ascultai, putei sta
aici n Bolivia s putrezii.
308
00:23:27,669 --> 00:23:30,571
Sau v putei duce acas s
v rzbunai pe cel care va nscenat asta.
309
00:23:31,072 --> 00:23:31,975
Este alegerea voastr.
310
00:23:33,376 --> 00:23:34,277
D-le colonel?
311
00:23:35,479 --> 00:23:37,979
Nu mi spune aa.
Nu mai suntem soldai.
312
00:23:38,080 --> 00:23:39,683
Bine. tii c dac facem asta,
313
00:23:39,883 --> 00:23:42,284
pornim un rzboi mpotriva C.I.A.
314
00:23:44,588 --> 00:23:45,688
Ei l-au pornit.
315
00:23:55,800 --> 00:23:56,901
Bine, uitai ce aud eu...
316
00:23:57,301 --> 00:24:00,804
Aud "Nu", aud "Pleac"
317
00:24:01,106 --> 00:24:02,808
i aud "mi pare ru". Asta aud?
318
00:24:02,909 --> 00:24:04,309
Nu putem face ce ne ceri.
319
00:24:04,509 --> 00:24:05,410
mi pare ru.
320
00:24:05,611 --> 00:24:09,315
Spune-mi, Nabil...
Este o problem moral, sau financiar?
321
00:24:09,415 --> 00:24:10,616
- O problem moral.
- Serios?
322
00:24:11,017 --> 00:24:14,520
- Obiectezi moral acestei afaceri?
- Da. mi pare ru.
323
00:24:14,820 --> 00:24:17,024
- Te rog, pleac.
- n regul. Deci asta aud.
324
00:24:17,224 --> 00:24:19,126
Acum vreau s m asculi tu.
325
00:24:19,525 --> 00:24:20,626
S m asculi cu atenie.
326
00:24:20,927 --> 00:24:22,028
Pentru c vreau s auzi asta.
327
00:24:22,827 --> 00:24:23,830
Wade?
328
00:24:28,835 --> 00:24:29,937
Ce este asta?
329
00:24:29,972 --> 00:24:30,838
Ce faci?
330
00:24:31,039 --> 00:24:32,741
Ce? Nu! Te rog!
331
00:24:43,953 --> 00:24:44,954
Ce naiba a fost asta?
332
00:24:46,556 --> 00:24:47,556
Mi-ai fcut semn din cap.
333
00:24:48,257 --> 00:24:51,460
i-am fcut semn s-l loveti n fa,
nu s-l arunci de pe acoperi.
334
00:24:53,963 --> 00:24:55,129
Credeam c asta vrei.
335
00:24:55,164 --> 00:24:58,167
Cel mult era un semn s-i rupi degetele.
336
00:24:58,368 --> 00:24:59,468
Iisuse, Wade.
337
00:24:59,768 --> 00:25:01,471
Omul era un geniu tiinific.
338
00:25:02,072 --> 00:25:05,874
Sunt de acord c avnd n vedere
greutatea lui avea probleme de control,
339
00:25:05,909 --> 00:25:09,680
dar sta nu era un motiv
s-i arunci fundul la mare de la etajul 17.
340
00:25:11,183 --> 00:25:12,181
mi pare ru.
341
00:25:12,982 --> 00:25:13,984
Bine...
342
00:25:14,685 --> 00:25:16,488
Cred c vorbesc
n numele tuturor celor prezeni
343
00:25:17,889 --> 00:25:19,689
c aciunile tale sunt puin excesive.
344
00:25:20,591 --> 00:25:23,194
i da, mai mult dect o risip.
345
00:25:26,898 --> 00:25:29,101
Dar se pare c au avut efectul dorit.
346
00:25:29,902 --> 00:25:31,703
S-i spun ceva.
Arunc-l pe chelios dup aia.
347
00:25:31,804 --> 00:25:33,005
- Nu, te rog.
- Ateapt.
348
00:25:34,205 --> 00:25:37,007
Noi avem o perspectiv moral diferit
ca a defunctului nostru coleg.
349
00:25:37,508 --> 00:25:39,913
Am nevoie de unul s-l testez
i de patru s le folosesc.
350
00:25:40,213 --> 00:25:41,115
Patru?
351
00:25:42,115 --> 00:25:43,315
Vom avea nevoie de muli bani.
352
00:25:46,920 --> 00:25:48,122
O s avei muli bani.
353
00:26:30,467 --> 00:26:32,470
Bine ai revenit pe trmul celor vii.
354
00:26:37,877 --> 00:26:38,877
Cum vrei s ncepi?
355
00:26:40,379 --> 00:26:41,879
O s mergem s vnm psri.
356
00:27:31,133 --> 00:27:32,934
Este un dematerializator sonic.
357
00:27:33,334 --> 00:27:34,535
Cunoscut mai bine drept "Snoop".
358
00:27:35,336 --> 00:27:37,240
Teroristul "verde" al secolului 21.
359
00:27:38,640 --> 00:27:41,444
Distrugere pur, fr poluare.
360
00:27:46,850 --> 00:27:48,251
Aadar, cui i-l vindem?
361
00:27:49,653 --> 00:27:52,923
Chinezilor extremiti,
francezilor, bascilor, nu-mi pas.
362
00:27:52,958 --> 00:27:55,259
Att timp ct pltesc preul cerut
i sunt dispui s-l foloseasc.
363
00:27:55,560 --> 00:27:57,159
Vom strnge muli bani.
364
00:27:57,660 --> 00:28:00,365
Este ca i cum ai da un pistol
unui copil de ase ani, Wade.
365
00:28:01,165 --> 00:28:04,668
Nu tii cum se va termina,
dar eti sigur c va apare n ziare.
366
00:28:06,470 --> 00:28:07,373
Un alt rzboi.
367
00:28:07,774 --> 00:28:09,474
Ei bine, de ce i pas, Wade?
368
00:28:10,575 --> 00:28:12,676
Bnuiesc c de arme i de sni mari.
369
00:28:13,578 --> 00:28:16,080
mi plac de asemenea
spectacolele aviatice i berea.
370
00:28:20,185 --> 00:28:23,790
Salvm ara, Wade.
O s le vindem n beneficiul S.U.A.
371
00:28:24,790 --> 00:28:25,992
M-am nscut n Quebec.
372
00:28:27,393 --> 00:28:30,097
Bine. Atunci salvm America de Nord.
373
00:28:34,601 --> 00:28:35,501
mi pare ru.
374
00:28:39,708 --> 00:28:41,009
389
00:29:50,382 --> 00:29:51,749
Jensen, taci!
390
00:29:51,784 --> 00:29:52,786
Tu s taci, Rogue.
391
00:29:52,886 --> 00:29:55,588
Tu eti mort. Eu sunt rnit la coloan.
Cei rnii la coloan pot vorbi.
392
00:29:55,623 --> 00:29:56,454
Morii nu pot vorbi.
393
00:29:56,490 --> 00:29:58,190
Continu s vorbeti
i o s-i rup gtul cu adevrat.
394
00:29:58,491 --> 00:30:00,195
Nu, trebuie s intri n pielea personajului.
395
00:30:01,094 --> 00:30:02,497
Vorbesc serios, omule.
396
00:30:02,532 --> 00:30:03,898
Mortule. Nu vorbi.
397
00:30:06,201 --> 00:30:07,502
Elicopterul nostru.
398
00:30:09,003 --> 00:30:12,906
<i>Baza 1, sunt Medevac Delta,
i vedem pe Cavalier 415.</i>
399
00:30:14,510 --> 00:30:15,612
ncepem...
400
00:30:25,620 --> 00:30:28,024
Bun, drag.
Te "reparm" n scurt timp.
401
00:30:28,059 --> 00:30:29,527
Dumnezeule...
Bun.
402
00:30:30,628 --> 00:30:31,429
Cum te cheam?
403
00:30:32,929 --> 00:30:34,431
Trage cnd eti gata, Cougar.
404
00:30:39,235 --> 00:30:40,302
Rahat...
405
00:30:40,337 --> 00:30:42,039
Ce naiba se petrece?
406
00:30:54,052 --> 00:30:55,653
Este un furt de elicopter, biei.
407
00:31:04,963 --> 00:31:06,166
Unde este gsca mea slbatic?
408
00:31:06,666 --> 00:31:09,968
GPS...
L-am luat.
409
00:31:15,775 --> 00:31:17,977
Ai mai vzut un soldat artnd aa?
410
00:31:18,012 --> 00:31:19,679
Serios? "Bun. Cum te numeti"
411
00:31:20,180 --> 00:31:21,881
"Nu am picioare
dar vreau s ies cu tine la o ntlnire?"
412
00:31:24,784 --> 00:31:25,585
Hei, J...
413
00:31:26,788 --> 00:31:29,691
Ce crezi c este cu chestia asta
cu "Nu-mi spunei colonel"?
414
00:31:30,392 --> 00:31:31,792
Caz clasic de pierdere a identitii.
415
00:31:32,293 --> 00:31:34,694
Clay se definea prin locul su
n structura militar.
416
00:31:35,296 --> 00:31:36,998
445
00:33:31,821 --> 00:33:32,722
colecionam urechi umane.
446
00:33:34,726 --> 00:33:35,725
Vremurile bune...
447
00:33:38,429 --> 00:33:39,630
Dar este...
448
00:33:51,344 --> 00:33:53,147
Nu, nu, nu. Ascut...
449
00:33:53,546 --> 00:33:56,850
Dac vrei ca generatorul turbinei
s dezvolte o for egal,
450
00:33:56,885 --> 00:33:58,351
cupleaz-l la rezervorul de combustibil.
451
00:33:59,752 --> 00:34:02,655
Sunt puine lucruri n via
care nu pot fi rezolvate de banda adeziv.
452
00:34:04,158 --> 00:34:05,760
Armele mici vor fi o problem?
453
00:34:06,760 --> 00:34:08,162
Ne-am ocupat, mulumesc.
454
00:34:09,963 --> 00:34:11,467
Ceea ce m aduce la ntrebarea mea.
455
00:34:11,868 --> 00:34:12,668
Aisha?
456
00:34:13,066 --> 00:34:14,468
Ce vrei cu Max?
457
00:34:14,569 --> 00:34:15,434
Rogue...
458
00:34:15,469 --> 00:34:18,172
Nu. i-a fcut treaba ei, bine?
459
517
00:38:46,564 --> 00:38:48,564
La dreapta. ncetior...
Puin mai la dreapta.
518
00:38:49,966 --> 00:38:51,867
Bine, acum. Acum...
519
00:38:51,902 --> 00:38:52,734
La stnga.
520
00:38:52,769 --> 00:38:54,572
Puin mai la stnga.
ncetior, ncetior!
521
00:38:54,872 --> 00:38:56,574
- Vrei s m lai s fac asta?
- Sigur.
522
00:38:56,609 --> 00:38:57,675
Atunci las-m s fac asta.
523
00:39:01,680 --> 00:39:04,582
Aa este, trfelor...
Am o arbalet.
524
00:39:06,784 --> 00:39:08,385
<i>Ua din spate este sigilat. Ridic-i.</i>
525
00:39:22,801 --> 00:39:23,805
D-te din calea mea!
526
00:39:38,920 --> 00:39:40,721
Credeam c ai spus
c armele mici nu sunt o problem.
527
00:39:40,922 --> 00:39:42,323
Asta i-a prut a fi o arm mic?
528
00:39:43,224 --> 00:39:44,388
- la este un tun!
- Gogoa!
529
00:39:44,423 --> 00:39:46,628
- la este un tun!
- Gogoa, gogoa!
530
544
00:40:46,693 --> 00:40:48,494
n regul, acum trebuie s rezolvm
545
00:40:48,594 --> 00:40:51,198
cu geniile foarte narmate
din interiorul acestui camion.
546
00:40:51,297 --> 00:40:52,098
Haidei.
547
00:40:52,599 --> 00:40:53,601
Suntei pregtii?
548
00:40:58,105 --> 00:40:59,004
Deschide-l.
549
00:41:02,309 --> 00:41:03,811
n regul, s descuiem chestia asta.
550
00:41:09,919 --> 00:41:11,319
La pmnt!
551
00:41:12,120 --> 00:41:13,521
La pmnt sau i zbor creierii!
552
00:41:14,821 --> 00:41:15,925
Nu cred asta.
553
00:41:16,025 --> 00:41:17,326
O s afli.
554
00:41:18,326 --> 00:41:20,929
Benzin, focul de la gura evii...
Gndete-te...
555
00:41:24,735 --> 00:41:25,735
Punei armele jos!
556
00:41:33,243 --> 00:41:34,945
Cougar...
557
00:41:35,546 --> 00:41:37,046
- Unde este?
- Cine?
558
Max va plti.
586
00:43:08,146 --> 00:43:11,649
Asta este o rzbunare? Nu vreau
s m rzbun, mi vreau viaa napoi.
587
00:43:11,849 --> 00:43:14,754
n regul? mi vreau napoi viaa,
nu tmpenia asta cu rzbunarea.
588
00:43:16,455 --> 00:43:19,057
- O ucid chiar acum.
- Nu i place cum conduc lucrurile, Rogue?
589
00:43:20,759 --> 00:43:21,760
Poi s pleci.
590
00:43:22,762 --> 00:43:23,763
Unde s m duc, Clay?
591
00:43:24,563 --> 00:43:25,664
Unde s m duc?
592
00:43:26,866 --> 00:43:28,116
Suntem fugari.
593
00:43:28,151 --> 00:43:29,369
Din cauza ta.
594
00:43:30,471 --> 00:43:32,072
Ce urmeaz s faci?
595
00:43:32,173 --> 00:43:33,038
S ne pui ntr-un cociug
596
00:43:33,073 --> 00:43:34,874
pentru c ai fost nfrnt de un tip
la staia de emisie?
597
00:43:35,675 --> 00:43:36,777
Hei, hei...
598
00:43:38,279 --> 00:43:39,345
- Nu trebuia s faci asta.
- Linitete-te.
599
613
00:44:12,614 --> 00:44:13,617
Dezleag-o.
614
00:44:14,317 --> 00:44:15,318
Dezleag-o, Rogue.
615
00:44:16,119 --> 00:44:17,121
Dezleag-o tu, frate.
616
00:44:23,426 --> 00:44:24,727
Asta este din cauza ta.
617
00:44:43,750 --> 00:44:44,850
<i>Suntem pregtii, d-le.</i>
618
00:44:46,051 --> 00:44:46,852
ncepei.
619
00:44:47,453 --> 00:44:48,353
<i>Codul?</i>
620
00:44:48,453 --> 00:44:49,554
Pulsar.
621
00:44:52,157 --> 00:44:53,359
Ce este "Pulsar"?
622
00:44:54,660 --> 00:44:56,662
Ce cunoti despre spaiul stelar?
623
00:44:58,264 --> 00:44:59,167
Nimic.
624
00:45:00,967 --> 00:45:03,069
- Despre teoria expansiunii Universului?
- Nimic.
625
00:45:03,269 --> 00:45:04,369
Unicitatea evenimentelor?
626
00:45:05,371 --> 00:45:06,174
Nimic.
627
00:45:08,175 --> 00:45:09,476
Atunci cred c trebuie
i au drive-ul meu.
642
00:45:54,024 --> 00:45:55,025
Da.
643
00:45:56,526 --> 00:45:59,531
Bine, deci cinci mori te-au jefuit, Wade.
644
00:45:59,566 --> 00:46:01,832
Ai aflat cine este n spatele lor?
645
00:46:02,133 --> 00:46:04,134
Nu C.I.A., N.S.A, Operaiunile Speciale...
646
00:46:04,169 --> 00:46:05,438
Da, sunt contient c nu suntem noi.
647
00:46:07,037 --> 00:46:08,540
Se pare c singurul lucru pe care l tim,
648
00:46:09,140 --> 00:46:10,142
este cel pe care l vneaz.
649
00:46:15,447 --> 00:46:17,850
F-mi rost de o echip de trgtori
de ase oameni.
650
00:46:18,449 --> 00:46:19,450
n 12 ore.
651
00:46:20,954 --> 00:46:21,955
Care este planul?
652
00:46:22,254 --> 00:46:23,221
Care este planul?
653
00:46:23,256 --> 00:46:26,458
Planul este s-mi faci rost
de o echip de ase trgtori n 12 ore.
654
00:46:26,759 --> 00:46:27,560
Bine.
655
00:46:27,661 --> 00:46:28,763
Ne-am lmurit n privina planului?
656
00:46:29,464 --> 00:46:31,064
Sau trebuie s spun a treia oar?
657
00:46:32,165 --> 00:46:33,366
- Este limpede.
- Bine.
658
00:46:34,667 --> 00:46:36,071
Wade, tii la ce m gndeam?
659
00:46:36,171 --> 00:46:37,136
Am uitat mai devreme.
660
00:46:37,171 --> 00:46:39,973
F-mi rost de o echip
de ase trgtori n 12 ore.
661
00:46:41,375 --> 00:46:42,578
Este limpede?
662
00:47:08,004 --> 00:47:08,906
Vrei?
663
00:47:47,748 --> 00:47:49,047
Pooch are o soie.
664
00:47:50,552 --> 00:47:51,953
Jensen are o fiic.
665
00:47:53,855 --> 00:47:56,355
Cnd toate astea se vor sfri
i se vor ntoarce la familiile lor,
666
00:47:56,390 --> 00:47:57,558
ce o s faci?
667
00:48:00,660 --> 00:48:01,761
O s m gndesc eu la ceva.
668
00:48:04,064 --> 00:48:06,469
Nu mai poi fi soldat din nou,
tii asta, nu-i aa?
669
00:48:12,575 --> 00:48:13,875
Nimeni nu ar ndrzni.
670
00:48:14,175 --> 00:48:14,977
Dar tu?
671
00:48:19,482 --> 00:48:20,383
l am pe Rogue...
672
00:48:26,187 --> 00:48:27,090
tii...
673
00:48:28,292 --> 00:48:29,592
Dac voi doi v-ai lupta,
674
00:48:31,794 --> 00:48:32,996
te-ar ucide.
675
00:48:36,200 --> 00:48:37,302
De ce crezi asta?
676
00:48:38,001 --> 00:48:39,502
Din cauza celorlali.
677
00:48:41,605 --> 00:48:43,008
ie i pas ce se ntmpl cu ei.
678
00:48:44,609 --> 00:48:46,209
i crezi c asta este o slbiciune?
679
00:48:46,810 --> 00:48:47,912
tiu c este.
680
00:48:49,415 --> 00:48:50,716
Este legea junglei...
681
00:48:51,517 --> 00:48:53,018
Nu suntem n jungl.
682
00:48:53,218 --> 00:48:54,118
Ba da, suntem.
683
00:49:31,159 --> 00:49:32,060
Bun dimineaa.
684
00:49:36,566 --> 00:49:39,067
Este drgu...
685
00:49:39,668 --> 00:49:40,835
Bine, uitai...
686
00:49:40,870 --> 00:49:44,073
Nu mergem nicieri pn ce
voi doi nu terminai cu rahatul sta.
687
00:49:44,108 --> 00:49:45,876
- Avem un program, s mergem
- Da.
688
00:49:46,576 --> 00:49:47,677
neles...
689
00:49:50,981 --> 00:49:51,983
Ce faci?
690
00:49:58,589 --> 00:49:59,590
Rogue...
691
00:50:02,291 --> 00:50:03,695
mi pare ru c te-am lovit n fa.
692
00:50:06,097 --> 00:50:07,898
A fost bine. Asta a fost bine. Rogue?
693
00:50:09,299 --> 00:50:10,401
Rogue!
694
00:50:10,903 --> 00:50:14,506
Clay, mi pare ru
c am ameninat c i tai gtul.
695
00:50:14,541 --> 00:50:15,706
Foarte bine!
696
00:50:17,708 --> 00:50:19,312
Nu-i aa c v simii mai bine?
697
00:50:20,312 --> 00:50:21,112
- Nu!
- Nu!
698
00:50:21,212 --> 00:50:23,714
- Nu-mi pas.
- Mie mi pas.
699
00:50:23,814 --> 00:50:27,319
Acum zic s l urmrim pe Jensen
cum o s fac s fie ucis. Da?
700
00:51:10,367 --> 00:51:12,269
<i>"Goliath World Wide Entreprises"</i>
701
00:51:12,369 --> 00:51:13,570
Cu d-ul Henderson, v rog.
702
00:51:13,670 --> 00:51:15,672
<i>D-ul Frank Henderson de la resurse umane?</i>
703
00:51:15,872 --> 00:51:17,073
<i>Un moment, v rog.</i>
704
00:51:26,285 --> 00:51:27,886
O scutur i o legn?
705
00:51:35,393 --> 00:51:36,996
- Sunt Henderson.
- D-le Henderson...
706
00:51:37,031 --> 00:51:39,096
Sunt Richard Hertz, de la paz.
707
00:51:39,497 --> 00:51:41,701
M ntrebam dac suntei
destul de amabil s cobori pn n hol.
708
00:51:41,801 --> 00:51:43,168
<i>Pot s ntreb de ce?</i>
709
00:51:43,203 --> 00:51:46,004
Ei bine, este o problem sensibil.
710
00:51:46,104 --> 00:51:49,610
Implic un individ
care se expune femeilor n lift.
711
00:51:52,512 --> 00:51:53,912
n regul. Cobor acum.
712
00:51:53,947 --> 00:51:55,017
Ne vedem acolo.
713
00:52:10,832 --> 00:52:12,132
Bun.
714
00:52:12,232 --> 00:52:13,735
Sunt Skippy de la departamentul tehnic.
715
00:52:13,935 --> 00:52:16,301
Am venit s instalez
un firewall n calculatorul lui Henderson.
716
00:52:16,336 --> 00:52:19,340
Tocmai l-ai ratat. Dac vrei,
te poi ntoarce mai trziu. Peste o or.
717
00:52:20,141 --> 00:52:22,843
tii, o s termin n dou minute.
Nici mcar nu trebuie s fie acolo.
718
00:52:22,943 --> 00:52:24,697
- Dar trebuie s atepi...
- Termin imediat...
719
00:52:24,732 --> 00:52:26,450
- Dar nu poi... D-le...
- Mulumesc, apreciez.
720
00:52:26,485 --> 00:52:28,050
mi place... rochia ta.
721
00:52:30,851 --> 00:52:31,754
Rochia?!
722
00:52:33,757 --> 00:52:34,756
Rahat.
723
00:52:36,958 --> 00:52:38,361
Intru n reeaua principal...
724
00:52:43,666 --> 00:52:45,468
Descarc... acum.
725
00:52:49,272 --> 00:52:51,976
- Skippy?
- Rahat!
726
741
00:53:56,648 --> 00:53:57,947
"Nu ncepe nimic
742
00:53:59,048 --> 00:54:00,050
i nu va fi nimic".
743
00:54:11,161 --> 00:54:12,562
"Telekineziaz-te" din astea.
744
00:54:23,073 --> 00:54:24,576
Faa la pmnt,
745
00:54:24,777 --> 00:54:27,078
sau i voi opri btile inimii cu mintea.
746
00:54:32,985 --> 00:54:33,887
Mulumesc, Cougar.
747
00:54:43,996 --> 00:54:45,398
- Cine are hard drive-ul?
- Da.
748
00:54:47,300 --> 00:54:49,203
Omule... uploadez algoritmul...
749
00:54:51,905 --> 00:54:52,707
i...
750
00:54:54,008 --> 00:54:56,510
Dumnezeule, avea dreptate.
751
00:54:57,711 --> 00:54:59,113
Este un coreo-drive.
752
00:54:59,313 --> 00:55:01,681
- Un ce?
- Servieta omului din secolul 21.
753
00:55:01,716 --> 00:55:04,484
Mafioii rui folosesc asta,
sunt ca nite bonuri de valoare la purttor.
754
00:55:04,519 --> 00:55:07,923
n regul, spune asta din nou, dar
mult mai ncet i ca pentru proti, te rog.
755
00:55:08,724 --> 00:55:09,625
Bine.
756
00:55:09,725 --> 00:55:11,227
nchipuiete-i c eti un tip ru.
757
00:55:11,428 --> 00:55:14,229
i vrei s mui foarte muli bani
din banii ti "negri"
758
00:55:14,329 --> 00:55:17,334
dar nu poi, pentru c pot fi depistat.
759
00:55:17,635 --> 00:55:20,336
Aa c i ncarci banii n chestia asta
760
00:55:20,436 --> 00:55:22,338
i i poi muta fizic oriunde vrei s mergi.
761
00:55:22,438 --> 00:55:24,942
Avem geanta de bani a lui Max, nu-i aa?
762
00:55:25,242 --> 00:55:28,344
Avem 400.000.000 $ ai lui Max.
763
00:55:29,245 --> 00:55:32,050
Bine, Clay, nainte s faci ceva nobil,
cum ar fi s spargi drive-ul,
764
00:55:32,085 --> 00:55:34,452
eu zic s mergem n Amazon
s ne lum un avion cu reacie.
765
00:55:34,852 --> 00:55:36,053
Nu funcioneaz aa.
766
00:55:36,354 --> 00:55:38,757
Din pcate, coreo-drive-ul
poate fi ncrcat i descrcat
767
00:55:38,858 --> 00:55:39,758
ntr-un calculator al sistemului.
768
00:55:39,858 --> 00:55:42,660
Cu toate astea,
Inclusiv Bolivia.
783
00:56:20,800 --> 00:56:22,202
Dac l atacm acolo l curm.
784
00:56:22,905 --> 00:56:25,106
Putem arta lumii ceea ce a fcut.
785
00:56:25,707 --> 00:56:27,207
i s ne "splm" numele cu ocazia asta.
786
00:56:27,808 --> 00:56:29,110
Bine, este un plan bun.
787
00:56:31,714 --> 00:56:32,814
Dar l ucidem n continuare.
788
00:56:35,818 --> 00:56:36,718
Absolut.
789
00:56:41,524 --> 00:56:43,925
Apreciem c te-ai ntlnit cu noi aici.
790
00:56:44,728 --> 00:56:45,730
Nicio problem.
791
00:56:46,229 --> 00:56:47,531
Eu privesc ntregul incident
792
00:56:47,631 --> 00:56:50,733
ca o modalitate de a ne cunoate fiecare
modul de a face afaceri.
793
00:56:51,334 --> 00:56:52,336
Sunt de acord.
794
00:56:52,737 --> 00:56:54,138
Dar acum c ne cunoatem,
795
00:56:54,638 --> 00:56:58,742
dac te apropii de mine vreodat
cu aerul la de tip dur,
796
00:56:59,243 --> 00:57:00,547
o s ajungi mncare pentru cinii mei.
797
00:57:03,648 --> 00:57:05,950
Dup cum tii,
avem o mic problem cu livrarea banilor.
798
00:57:06,551 --> 00:57:08,354
Un miliard de dolari.
sta este noul pre.
799
00:57:09,354 --> 00:57:10,555
- Un miliard?
- Cash.
800
00:57:11,656 --> 00:57:12,858
Cash va fi dificil.
801
00:57:13,358 --> 00:57:15,162
Dificil? D-le Wade...
802
00:57:15,762 --> 00:57:17,964
Viaa pe care ai ales
s o trii este dificil.
803
00:57:18,565 --> 00:57:19,665
Dac vrei s nu mai fie att de dificil,
804
00:57:19,965 --> 00:57:22,069
mutai-v n ara mea, studiai hinduismul.
805
00:57:22,269 --> 00:57:23,370
Meditai.
806
00:57:23,569 --> 00:57:24,771
Cultivai-v serenitatea.
807
00:57:25,172 --> 00:57:26,372
Este mult mai puin dificil.
808
00:57:26,773 --> 00:57:29,376
Dar voi, vrei s cumprai bombe.
809
00:57:30,679 --> 00:57:33,281
M tem c asta este
o modalitate de via mai dificil.
810
00:57:34,980 --> 00:57:35,982
D-le Wade...
811
00:58:06,515 --> 00:58:07,518
Alo?
812
00:58:08,419 --> 00:58:11,022
Vrea un miliard de dolari, cash.
813
00:58:11,323 --> 00:58:12,521
Sunt multe acte de fcut...
814
00:58:13,653 --> 00:58:14,757
Rmi ud.
815
00:58:15,657 --> 00:58:18,160
Mi-ai fcut rost de echipa
de trgtori pe care am cerut-o?
816
00:58:18,659 --> 00:58:19,560
Da.
817
00:58:19,659 --> 00:58:21,462
Bine. Schimbare de planuri.
818
00:58:22,665 --> 00:58:23,565
Ucide-i.
819
00:58:23,665 --> 00:58:24,766
S-i ucid pe cei din echipa mea?
820
00:58:25,065 --> 00:58:27,369
Sau concediaz-i. Cum i este mai uor.
821
00:58:27,668 --> 00:58:29,573
Sincer? S-i concediez.
822
00:58:29,973 --> 00:58:30,774
<i>Bine.</i>
823
00:58:30,973 --> 00:58:32,975
Le-ai dat informaii
despre oamenii lui Clay?
824
00:58:33,376 --> 00:58:34,241
Ei bine, da.
825
854
01:00:37,012 --> 01:00:38,513
ncercam s...
855
01:00:38,613 --> 01:00:40,914
leg banii lui Max
de operaiunile cu droguri.
856
01:00:41,815 --> 01:00:44,118
Lipsesc cam 4 milioane
i ncerc s-i depistez.
857
01:00:45,820 --> 01:00:46,820
Tu ce faci treaz, Pooch?
858
01:00:47,420 --> 01:00:49,323
Jensen m-a cuplat la satelit mai devreme.
859
01:00:50,025 --> 01:00:51,127
Pentru ce ai avut nevoie de satelit?
860
01:00:55,831 --> 01:00:57,132
Stai puin. Aia este de astzi?
861
01:00:58,233 --> 01:00:59,034
Da.
862
01:00:59,835 --> 01:01:01,837
Probabil c acum tie
dac este biat sau fat.
863
01:01:02,137 --> 01:01:04,941
- Felicitri, omule.
- Felicitri, mulumesc...
864
01:01:05,842 --> 01:01:07,644
Spui asta acum, dar o tii pe Jolene.
865
01:01:08,345 --> 01:01:09,946
Cnd o s afle c sunt n via,
o s m ucid.
866
01:01:15,252 --> 01:01:16,953
Copilul la nu poate crete fr tat.
867
01:01:21,459 --> 01:01:23,162
Ce? Ce-i?
868
01:01:23,861 --> 01:01:25,863
Vreau s tii c putem
muri cu toii acolo.
869
01:01:29,268 --> 01:01:31,269
Putem face asta fr tine.
870
01:01:31,768 --> 01:01:33,172
Nu, nu putei.
871
01:01:33,572 --> 01:01:35,575
Du-te acas.
872
01:01:37,276 --> 01:01:38,778
Am gsit!
873
01:01:39,278 --> 01:01:40,779
Cele 4 milioane ale lui Fadhil
nu au disprut,
874
01:01:40,879 --> 01:01:42,283
ci au intrat ntr-un cont privat.
875
01:01:42,483 --> 01:01:43,782
Al cui cont?
876
01:01:43,883 --> 01:01:45,585
E un fond de familie...
877
01:01:45,685 --> 01:01:48,988
i scrie c n caz de deces,
banii i revin copilului su...
878
01:01:49,388 --> 01:01:51,191
pe numele...
879
01:01:51,292 --> 01:01:52,093
Rahat!
880
01:01:55,594 --> 01:01:57,598
Spune-mi ce s-a ntmplat n Bolivia.
881
01:02:02,202 --> 01:02:04,708
Eram ntr-o misiune ordonat,
882
01:02:04,743 --> 01:02:06,175
de marcare a unei inte
883
01:02:06,210 --> 01:02:07,610
ce urma a fi bombardat.
884
01:02:08,710 --> 01:02:11,913
S-a dovedit c executam
o rzbunare a lui Max.
885
01:02:12,815 --> 01:02:14,415
Deci nu ai tiut nimic despre Fadhil?
886
01:02:15,116 --> 01:02:17,119
inta rmne int.
887
01:02:18,320 --> 01:02:21,524
N-ar fi fost nicio diferen dac
nu am fi intrat dup copiii ia.
888
01:02:24,326 --> 01:02:27,531
- Ai intrat dup copii?
- Da.
889
01:02:27,730 --> 01:02:29,032
A trebuit.
890
01:02:29,732 --> 01:02:31,735
Erau 25 de copii nevinovai acolo nuntru.
891
01:02:34,238 --> 01:02:36,240
L-ai vzut?
892
01:02:36,340 --> 01:02:37,341
Da.
893
01:02:39,042 --> 01:02:41,044
De ce vrei s tii toate astea?
894
01:02:41,144 --> 01:02:43,548
Tu l-ai omort pe Fadhil, Clay?
895
01:02:46,052 --> 01:02:48,053
Cine eti de fapt?
896
939
01:05:44,745 --> 01:05:45,745
ntreaga operaiune este compromis.
940
01:05:48,449 --> 01:05:50,452
Ne tie numele, chipurile...
941
01:05:52,352 --> 01:05:54,356
tie despre familiile noastre.
942
01:05:55,258 --> 01:05:56,459
La naiba, Clay, uit-te la mine!
943
01:06:00,462 --> 01:06:02,464
tie despre familiile noastre.
944
01:06:06,968 --> 01:06:07,770
Da.
945
01:06:12,777 --> 01:06:14,778
Trebuie s m duc acas, n Springfield.
946
01:06:16,279 --> 01:06:18,582
Jensen poate veni cu mine,
nepoata lui este n New Hampshire.
947
01:06:20,584 --> 01:06:21,485
Am terminat cu asta.
948
01:06:27,793 --> 01:06:29,093
Eu merg n port.
949
01:06:29,793 --> 01:06:30,695
Bine?
950
01:06:36,300 --> 01:06:37,603
ntoarcei-v la familiile voastre.
951
01:06:39,906 --> 01:06:41,307
O s l prindem noi pe Max.
952
01:06:41,907 --> 01:06:43,909
Eu am fcut asta.
Eu am luat decizia n Bolivia.
953
01:06:44,609 --> 01:06:45,911
968
01:08:36,432 --> 01:08:37,232
Hei, tu!
969
01:08:58,855 --> 01:08:59,957
Care este parola?
970
01:09:00,057 --> 01:09:01,261
Las-ne s intrm sau te ucid.
971
01:09:01,862 --> 01:09:02,662
Corect.
972
01:09:04,062 --> 01:09:05,564
Serverul principal
este dou luminatoare mai ncolo,
973
01:09:05,664 --> 01:09:06,830
o s vin pe ua aia.
974
01:09:06,865 --> 01:09:08,768
Fii pregtit s pleci n clipa n care
Cougar declaneaz alarma de incendiu.
975
01:09:09,068 --> 01:09:10,068
Mergi.
976
01:09:27,087 --> 01:09:28,188
Sunt deasupra camerei computerelor.
977
01:09:28,589 --> 01:09:29,688
<i>Intru n cteva secunde.</i>
978
01:09:30,993 --> 01:09:31,894
Rahat.
979
01:09:33,395 --> 01:09:34,295
Wade este aici.
980
01:09:35,596 --> 01:09:37,097
<i>Ultima ans s plecm naibii de aici.</i>
981
01:09:38,199 --> 01:09:39,202
Recepionat.
982
997
01:10:54,583 --> 01:10:55,484
Rogue?
998
01:10:56,683 --> 01:10:57,786
Wade...
999
01:11:00,089 --> 01:11:01,291
Da...
1000
01:11:02,992 --> 01:11:06,094
Dup fiasco-ul din Miami,
am fcut o nelegere, Clay.
1001
01:11:11,199 --> 01:11:12,602
Eti un trdtor afurisit.
1002
01:11:12,637 --> 01:11:14,103
Nu, tu ne-ai trdat!
1003
01:11:15,206 --> 01:11:16,607
Continuai s planifici misiuni
1004
01:11:17,008 --> 01:11:19,209
i cutai modaliti de a-l ucide pe Max
pn ne omorai pe toi?
1005
01:11:19,244 --> 01:11:20,110
- Nu.
- Ba da!
1006
01:11:20,510 --> 01:11:22,413
Am ncercat s-i spun,
dar nu ai vrut s asculi.
1007
01:11:22,448 --> 01:11:23,914
Nimeni nu vroia... rzbunarea ta.
1008
01:11:24,916 --> 01:11:27,719
Fa n fa cu lupul cel mare i ru,
vocea de la staia de emisie recepie.
1009
01:11:27,919 --> 01:11:29,019
Pe naiba!
1010
01:11:29,419 --> 01:11:30,923
1025
01:12:19,573 --> 01:12:20,575
Luai-l!
1026
01:12:22,278 --> 01:12:23,479
S ne ntoarcem la vas.
1027
01:12:24,982 --> 01:12:25,981
Ateptai!
1028
01:12:26,582 --> 01:12:27,583
Ateptai!
1029
01:12:30,688 --> 01:12:32,089
Te-am plcut foarte mult
n toate felurile posibile, omule.
1030
01:12:32,489 --> 01:12:33,489
n toate felurile.
1031
01:12:35,291 --> 01:12:36,594
Nu mai puteam s fac rahatul la.
1032
01:12:38,996 --> 01:12:40,498
O s mori foarte urt.
1033
01:12:43,701 --> 01:12:44,803
Nu.
1034
01:12:54,313 --> 01:12:55,315
Haide, s mergem.
1035
01:13:01,922 --> 01:13:05,324
Ai... ptrari?
1036
01:13:07,728 --> 01:13:08,930
Ptrari?
1037
01:13:11,631 --> 01:13:13,533
De fapt ai doi ptrari.
1038
01:13:14,435 --> 01:13:16,538
Doi. Nu nelegi deloc
jocul sta, nu-i aa?
1039
1054
01:15:01,050 --> 01:15:02,653
Pooch! Pooch!
1055
01:15:03,953 --> 01:15:04,955
Nenorocitul naibii!
1056
01:15:05,055 --> 01:15:06,358
mi place plria aia.
1057
01:15:06,859 --> 01:15:08,159
Aia este o plrie grozav.
1058
01:15:09,761 --> 01:15:10,661
Hei!
1059
01:15:13,065 --> 01:15:14,765
Chiar nu-mi pas dac este o gaur n ea.
1060
01:15:20,974 --> 01:15:22,175
De ce zmbeti?
1061
01:15:28,081 --> 01:15:29,582
O tip foarte rea!
1062
01:15:57,512 --> 01:15:58,714
Rzbunarea este o trf.
1063
01:16:04,018 --> 01:16:05,723
S nu-mi atingi niciodat plria!
1064
01:16:19,635 --> 01:16:20,539
Te poi ridica?
1065
01:16:21,638 --> 01:16:23,741
Am fost mpucat n ambele picioare.
1066
01:16:24,041 --> 01:16:25,942
Ce fel de ntrebare tmpit este asta?
1067
01:16:26,543 --> 01:16:27,746
Aadar acum eti morocnos?
1068
01:16:28,746 --> 01:16:30,449
tii, nu eti singurul
1083
01:17:25,642 --> 01:17:27,411
Urma s-l opreasc.
1084
01:17:29,113 --> 01:17:30,714
Tu l-ai ucis?
1085
01:17:34,518 --> 01:17:35,720
Da.
1086
01:17:38,622 --> 01:17:41,024
- Aisha, era un om ru.
- Nu conta!
1087
01:17:42,828 --> 01:17:43,829
tiu.
1088
01:17:46,130 --> 01:17:47,632
M poi ucide chiar acum,
1089
01:17:48,632 --> 01:17:51,136
sau m poi lsa
s te ajut s faci ce trebuie.
1090
01:17:52,436 --> 01:17:53,738
Oricum ar fi,
1091
01:17:54,839 --> 01:17:55,840
o s neleg.
1092
01:18:08,154 --> 01:18:09,155
S-l prindem pe Max.
1093
01:18:13,160 --> 01:18:15,062
Wade a spus ceva despre o barc.
Merg spre docuri.
1094
01:18:15,663 --> 01:18:16,763
Pooch, poi sta n picioare?
1095
01:18:18,867 --> 01:18:20,268
Asta este ziua ntrebrilor tmpite.
1096
01:18:20,368 --> 01:18:23,069
Azi este ziua ntrebrilor tmpite
i nu mi-a spus nimeni.
1097
01:18:23,104 --> 01:18:25,073
- Este n regul.
- Haide, Pooch.
1098
01:18:25,673 --> 01:18:26,575
Te-am prins.
1099
01:18:27,477 --> 01:18:28,977
- Aa...
- n regul, s mergem.
1100
01:18:30,278 --> 01:18:31,380
Asta nu s-a terminat nc.
1101
01:18:57,809 --> 01:18:58,811
Haidei, biei!
1102
01:18:59,211 --> 01:19:01,211
Nu v-a zori, dar am un avion de prins.
1103
01:19:26,640 --> 01:19:29,343
Pune-i acolo! Haide!
1104
01:19:31,745 --> 01:19:33,148
M duc dup Rogue, restul dup Wade!
1105
01:19:33,248 --> 01:19:34,448
Cougar, acoper-m!
1106
01:19:34,848 --> 01:19:36,050
Pooch fr picioare este ironic!
1107
01:19:36,150 --> 01:19:36,951
Haide, prietene!
1108
01:19:40,957 --> 01:19:43,558
Mai spune-mi o dat Pooch fr picioare
i tu vei fi Jensen fr cap!
1109
01:19:45,459 --> 01:19:46,560
Mi se pare un nume super.
1110
01:19:46,961 --> 01:19:48,064
Sun ca un pirat.
1111
01:19:48,765 --> 01:19:49,865
Maic-ta este pirat!
1112
01:19:58,375 --> 01:19:59,375
Du-te!
1113
01:20:16,894 --> 01:20:17,896
Decoleaz!
1114
01:20:17,996 --> 01:20:19,562
Nu avem suficient teren pentru decolare!
1115
01:20:19,597 --> 01:20:21,701
Du-te pn la capt.
Du-te pn acolo i ntoarce!
1116
01:20:27,807 --> 01:20:29,008
- Rahat!
- Rahat!
1117
01:20:42,222 --> 01:20:43,223
tii...
1118
01:20:43,623 --> 01:20:45,724
ntotdeauna m-am ntrebat
cum se va termina asta, Clay.
1119
01:20:45,760 --> 01:20:48,230
i-am spus deja. O s mori foarte urt.
1120
01:20:49,229 --> 01:20:50,131
Ce?
1121
01:20:50,932 --> 01:20:51,732
Bine...
1122
01:21:13,556 --> 01:21:15,357
Jensen, liber!
Liber!
1123
01:21:28,872 --> 01:21:31,074
- i-am spus deja c o s-i tai gtul.
- F-o.
1124
01:21:37,082 --> 01:21:38,382
Decoleaz!
1125
01:21:54,802 --> 01:21:55,903
Ai pierdut!
1126
01:22:10,920 --> 01:22:13,120
Avem permisiunea s decolm.
Scoate-ne de aici.
1127
01:22:13,220 --> 01:22:14,022
Bine, n regul.
1128
01:22:14,122 --> 01:22:15,822
- Hei, scoate-ne de aici!
- Bine!
1129
01:22:16,624 --> 01:22:18,228
Bomba este activat.
1130
01:22:19,728 --> 01:22:21,130
Asta este telecomanda.
1131
01:22:23,832 --> 01:22:26,636
<i>Detonare n zece, nou...</i>
1132
01:22:33,344 --> 01:22:35,345
Nenorocitul la ne fur banii!
1133
01:23:02,176 --> 01:23:03,677
<i>Clay, Wade se deplaseaz.</i>
1134
01:23:05,277 --> 01:23:06,379
<i>Clay!</i>
1135
01:23:06,880 --> 01:23:08,180
<i>Wade vine spre tine.</i>
1136
01:23:22,095 --> 01:23:23,062
Treci peste el!
1137
01:23:23,097 --> 01:23:24,399
- Ai grij.
- Treci peste el!
1138
01:23:43,820 --> 01:23:44,821
Omoar-l.
1139
01:24:16,556 --> 01:24:17,657
Remarcabil!
1140
01:24:27,567 --> 01:24:29,134
<i>Clay, avem o problem aici.</i>
1141
01:24:29,169 --> 01:24:32,172
<i>M uit la o bomb gigantic
care ne poate duce direct n Iad.</i>
1142
01:24:32,372 --> 01:24:33,274
<i>Nicio urm de Max.</i>
1143
01:24:33,374 --> 01:24:34,340
Cred c l vd.
1144
01:24:34,375 --> 01:24:36,477
Iniiai planul de rezerv "C".
1145
01:24:39,480 --> 01:24:40,782
Cnd m salvezi?
1146
01:24:53,396 --> 01:24:54,396
Rahat!
1147
01:25:01,505 --> 01:25:03,207
n ct timp ajungi?
Sunt la locul de ntlnire.
1148
01:25:06,809 --> 01:25:07,710
Alo?
1149
01:25:08,813 --> 01:25:09,713
Alo?
1150
01:25:11,115 --> 01:25:13,217
Ce s-a ntmplat?
Nu mai ai recepie?
1151
01:25:24,630 --> 01:25:25,831
Ast nu a fost bine.
1152
01:25:26,232 --> 01:25:27,033
Golan...
1153
1168
01:26:03,372 --> 01:26:04,972
Trebuie s iei decizii ca asta...
1169
01:26:39,411 --> 01:26:40,312
Hei!
1170
01:26:41,514 --> 01:26:42,713
Uite ce a gsit Pooch.
1171
01:26:42,748 --> 01:26:43,915
Uite ce am gsit eu.
1172
01:26:45,119 --> 01:26:46,118
Band adeziv?
1173
01:26:52,326 --> 01:26:53,327
Dezamorsai-o.
1174
01:26:56,029 --> 01:26:56,831
Alo?
1175
01:27:01,434 --> 01:27:02,436
Este Max.
1176
01:27:08,444 --> 01:27:09,610
Salut, Max.
1177
01:27:09,645 --> 01:27:10,645
<i>D-le colonel...</i>
1178
01:27:10,745 --> 01:27:11,846
<i>Frumoas prindere.</i>
1179
01:27:12,347 --> 01:27:13,947
<i>Puteam mprti un vis mpreun.</i>
1180
01:27:14,550 --> 01:27:16,152
<i>Acum ai revenit la locul de unde ai plecat.</i>
1181
01:27:16,551 --> 01:27:17,952
Ei bine, nu a spune chiar asta...
1182
01:27:18,853 --> 01:27:19,754
<i>De ce?</i>
1183
01:27:20,455 --> 01:27:21,859
Acum tiu cum ari.
1184
01:27:23,260 --> 01:27:24,660
O s ne vedem n curnd, Max.
1185
01:27:36,874 --> 01:27:38,276
Ai un ceas mito, omule.
1186
01:27:47,185 --> 01:27:48,286
Ce zici de asta?
1187
01:27:50,787 --> 01:27:51,791
Cnd asta se va termina
1188
01:27:52,692 --> 01:27:53,792
i el va fi mort,
1189
01:27:55,994 --> 01:27:57,594
noi doi vom termina "dansul" la.
1190
01:27:59,299 --> 01:28:00,400
Este corect.
1191
01:28:04,003 --> 01:28:05,404
Hei! S mergem acas.
1192
01:28:07,608 --> 01:28:09,308
O s ne urmreasc...
1193
01:28:19,019 --> 01:28:20,621
Papa-Papa, locul este liber.
1194
01:28:21,723 --> 01:28:22,624
Asigurm perimetrul.
1195
01:28:24,225 --> 01:28:25,226
Voi cinci...
1196
01:28:29,231 --> 01:28:30,732
Sunt nelinitit
n legtur cu asta, d-le colonel.
1197
01:28:32,935 --> 01:28:35,036