Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Aspirare. Nu vd nimic.
16
00:02:35,688 --> 00:02:39,391
E un craniu. Partea unui craniu de om.
17
00:02:42,729 --> 00:02:45,330
Fractur intertrohanteric n old.
18
00:02:45,332 --> 00:02:48,867
Clavicula stnga i trei coaste
sunt spulberate.
19
00:02:48,869 --> 00:02:52,437
Ai fracturi combinate
n tibia dreapt i stng.
20
00:02:52,439 --> 00:02:54,439
Vestea bun e c vei merge din nou
21
00:02:54,441 --> 00:02:56,909
dup trei sau patru luni de terapie.
22
00:02:56,911 --> 00:02:58,810
Copilul meu?
23
00:03:02,749 --> 00:03:03,916
Regret.
24
00:03:19,566 --> 00:03:22,668
tiu c a fost un efort mare
pentru tine, Jessie.
25
00:03:22,670 --> 00:03:26,305
Va trebui s trimitem un terapeut
la tine acas.
26
00:03:26,307 --> 00:03:30,209
Poate cineva s vin s te ia?
Mama ta sau tatl?
27
00:03:30,211 --> 00:03:33,212
Mama a murit de cancer cnd eram copil
28
00:03:33,214 --> 00:03:37,516
i tata m-a dat mtuei s m creasc.
29
44
00:09:27,199 --> 00:09:29,034
Preston.
45
00:11:14,006 --> 00:11:15,940
Tat?
46
00:11:15,942 --> 00:11:17,242
Eti aici?
47
00:13:20,900 --> 00:13:23,268
Doamne.
48
00:13:23,270 --> 00:13:24,435
Mersi, mam.
49
00:15:08,474 --> 00:15:10,041
<i>Bun, Jessabelle.</i>
50
00:15:10,976 --> 00:15:12,310
Mam.
51
00:15:12,312 --> 00:15:14,379
<i>M-am gndit de multe ori</i>
52
00:15:14,381 --> 00:15:16,047
<i>dac este sau nu o idee bun.</i>
53
00:15:16,049 --> 00:15:18,216
<i>S fac nregistrrile astea.</i>
54
00:15:18,218 --> 00:15:20,318
<i>Dar iat-m aici.</i>
55
00:15:21,922 --> 00:15:26,658
<i>E 14 Martie 1988</i>
56
00:15:26,660 --> 00:15:30,561
<i>i sunt gravid n apte luni cu tine.</i>
57
00:15:34,500 --> 00:15:38,536
<i>Te iubesc, Jessabelle.
Te iubesc.</i>
58
00:15:41,640 --> 00:15:44,175
102
00:17:59,345 --> 00:18:02,246
<i>Aici spune c nu eti singur.</i>
103
00:18:02,248 --> 00:18:05,616
<i>C e o prezen n cas cu tine.</i>
104
00:18:05,618 --> 00:18:09,454
<i>Nu-i un lucru ru.
Sunt ngeri pzitori peste tot.</i>
105
00:18:11,423 --> 00:18:13,658
<i>Poate m vd pe mine.</i>
106
00:18:15,295 --> 00:18:17,595
<i>Deci e o femeie.</i>
107
00:18:24,437 --> 00:18:26,704
<i>Vrea s pleci din cas.</i>
108
00:18:28,574 --> 00:18:29,774
<i>Spune c e a ei.</i>
109
00:18:36,716 --> 00:18:39,717
Iisuse, tat! M-ai speriat ru!
110
00:18:39,719 --> 00:18:41,886
De unde ai luat aia?
111
00:18:44,289 --> 00:18:45,857
i-am pus o ntrebare.
112
00:18:45,859 --> 00:18:47,358
Am zis "De unde ai luat aia?"
113
00:18:47,360 --> 00:18:49,594
Am gsit-o n camera mamei.
114
00:18:51,164 --> 00:18:53,524
Nu, tat. Ce faci?
115
00:18:55,367 --> 00:18:59,337
Tat, ce faci?
116
00:18:59,339 --> 00:19:02,773
Nu, tat.
117
00:19:02,775 --> 00:19:05,143
Nu mai investiga.
118
00:19:11,517 --> 00:19:14,452
Tat?
119
00:19:28,300 --> 00:19:29,400
Tat.
120
00:19:35,841 --> 00:19:37,241
Tat.
121
00:19:41,480 --> 00:19:43,181
Tat.
122
00:20:11,910 --> 00:20:14,679
<i>E ora de culcare.</i>
123
00:21:15,742 --> 00:21:18,809
<i>E o prezen n camer cu tine.</i>
124
00:22:41,026 --> 00:22:42,360
Cine eti?
125
00:22:46,498 --> 00:22:48,499
Jessabelle.
126
00:23:25,637 --> 00:23:27,538
Am pus masa.
127
00:23:34,413 --> 00:23:38,416
Scuze legat de seara trecut.
128
00:23:38,418 --> 00:23:41,619
Eram but. Nu se va mai ntmpla.
129
00:23:42,721 --> 00:23:43,788
E n regul.
130
00:23:47,559 --> 00:23:49,800
A fost scaunul vechi al mamei tale.
131
00:23:52,097 --> 00:23:54,497
Era afar n magazie.
132
00:24:00,505 --> 00:24:02,807
Nu m ateptam s-o vd pe mama ta asear.
133
00:24:02,809 --> 00:24:05,930
Nu tiam c a fcut caseta.
134
00:24:07,179 --> 00:24:10,014
C pn la urm a fcut-o.
135
00:24:22,527 --> 00:24:24,028
Ai gsit doar o caset?
136
00:24:24,963 --> 00:24:26,864
Doar una.
137
00:25:27,092 --> 00:25:28,692
<i>Bun, Jessabelle.</i>
138
00:25:30,562 --> 00:25:31,695
<i>Te iubesc.</i>
139
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
i eu te iubesc, mam.
140
00:25:34,567 --> 00:25:37,601
<i>Au trecut trei sptmni
de la ultima citire.</i>
141
00:25:37,603 --> 00:25:43,040
<i>Au fost attea chestii ciudate
aa c l-am ntrebat pe Moise.</i>
142
00:25:43,042 --> 00:25:45,109
<i>Nu Moise din cele 10 porunci,</i>
143
00:25:45,111 --> 00:25:49,947
<i>ci Moise amicul meu de la
biserica de lng prul Jerry.</i>
144
00:25:49,949 --> 00:25:52,550
<i>Nu-i spune tatei. M va ucide.</i>
145
00:26:01,660 --> 00:26:05,195
<i>Moise m-a nvat cum s citesc crile.</i>
146
00:26:05,197 --> 00:26:09,833
<i>I-am artat i mi-a zis ceva interesant.</i>
147
00:26:09,835 --> 00:26:15,239
<i>Mi-a zis c cele dou
prezene feminine din cas</i>
148
00:26:15,241 --> 00:26:17,074
<i>eti tu.</i>
149
00:26:19,244 --> 00:26:21,845
<i>Ai avut comaruri?</i>
150
00:26:21,847 --> 00:26:26,784
<i>i cnd vezi prezena asta e spart.</i>
151
00:26:26,786 --> 00:26:29,787
<i>E un demon interior.</i>
152
00:26:29,789 --> 00:26:33,123
<i>Ai avut un accident sau aa ceva</i>
153
00:26:33,125 --> 00:26:35,993
<i>sau cineva cunoscut a avut.</i>
154
00:26:35,995 --> 00:26:40,731
<i>Vreau s m asculi. N-a fost vina ta.</i>
155
00:26:40,733 --> 00:26:46,670
<i>Nu te mai nvinui.
N-a fost vina ta.</i>
156
00:26:46,672 --> 00:26:50,174
<i>Acum c tim ce a nsemnat ultima citire...</i>
157
00:26:50,176 --> 00:26:52,610
<i>Adic ce a zis Moise.</i>
158
00:26:52,612 --> 00:26:55,913
<i>Aa c i vom face una nou.</i>
159
00:26:55,915 --> 00:26:57,314
<i>Bine.</i>
160
00:27:01,152 --> 00:27:05,356
175
00:30:53,618 --> 00:30:56,520
Nu!
176
00:31:04,028 --> 00:31:07,931
Nu!
177
00:31:19,078 --> 00:31:20,477
Ce naiba se ntmpl?
178
00:31:25,950 --> 00:31:28,952
Linitete-te.
179
00:31:28,954 --> 00:31:31,434
Nu-i nimic.
180
00:31:38,062 --> 00:31:40,097
Unde naiba ai fost?
181
00:31:40,099 --> 00:31:43,300
mi cer scuze, dle Laurent.
A durat doar 5 minute.
182
00:31:43,302 --> 00:31:45,435
Iei. Acum.
183
00:31:45,437 --> 00:31:47,238
Scuze. Iei.
184
00:31:50,041 --> 00:31:54,344
Ce ai vrut s zici cu "nimic", tat?
185
00:31:54,346 --> 00:31:55,412
Ce faci?
186
00:31:56,347 --> 00:31:58,649
Sunt casetele ei afurisite.
187
00:31:58,651 --> 00:32:00,984
Te-a nspimntat.
I-am zis s nu fac asta.
188
00:32:00,986 --> 00:32:04,354
Dar, tat, e mama.
Asta e tot ce am de la ea!
189
204
00:33:54,199 --> 00:33:55,332
Tat!
205
00:34:06,210 --> 00:34:09,746
La revedere, Leon.
Sufletul s i se odihneasc n pace.
206
00:34:26,564 --> 00:34:27,731
Jessie.
207
00:34:28,666 --> 00:34:30,167
Preston.
208
00:34:32,403 --> 00:34:34,204
Cum eti?
209
00:34:35,841 --> 00:34:38,275
A fost o ntrebare stupid.
210
00:34:38,277 --> 00:34:41,545
Am auzit c ai fost n ora
sptmna trecut.
211
00:34:41,547 --> 00:34:44,548
A fi trecut s te vd,
dar trebuia s sun mai nti.
212
00:34:44,550 --> 00:34:46,683
Am ncercat de cteva ori,
dar nu a rspuns nimeni.
213
00:34:46,685 --> 00:34:50,320
Scuze. Telefonul tatlui meu e sus
214
00:34:50,322 --> 00:34:51,721
i mai dureaz cteva sptmni
215
00:34:51,723 --> 00:34:54,291
pn pot urca sus s rspund.
216
00:34:54,293 --> 00:34:57,127
Bine. Regret.
217
00:34:57,129 --> 00:34:58,762
M bucur s te vd, Preston.
218
00:35:00,631 --> 00:35:02,832
i eu m bucur.
219
00:35:07,238 --> 00:35:09,519
Regret cele ntmplate tatlui tu.
220
00:35:15,513 --> 00:35:16,780
Jessie?
221
00:35:24,456 --> 00:35:26,456
Jessie, eti bine?
222
00:36:32,690 --> 00:36:33,924
Hei.
223
00:36:36,260 --> 00:36:37,561
'Neaa.
224
00:36:37,563 --> 00:36:38,684
Bun dimineaa.
225
00:36:41,300 --> 00:36:43,333
Ai stat aici toat noaptea?
226
00:36:43,335 --> 00:36:45,969
Da, am zis s stau s vd c eti bine.
227
00:36:47,572 --> 00:36:51,208
Mersi. Nu trebuia.
228
00:36:54,278 --> 00:36:58,615
Trebuie s plec acas.
229
00:36:58,617 --> 00:37:00,684
Dar mi-ar place s te vd din nou.
230
00:37:00,686 --> 00:37:02,485
E bine dac trec s te vd?
231
00:37:02,487 --> 00:37:04,621
Da, mi-ar place.
232
00:37:07,692 --> 00:37:08,959
Bine. Ai grij.
233
00:37:08,961 --> 00:37:10,894
Ateapt.
234
00:37:14,265 --> 00:37:15,699
Te rog s nu pleci.
235
00:37:16,634 --> 00:37:19,002
Ce?
236
00:37:19,004 --> 00:37:21,838
Dac nu vorbesc cu cineva voi nnebuni.
237
00:37:21,840 --> 00:37:23,473
Poate c deja sunt nebun.
238
00:37:23,475 --> 00:37:25,976
Bine. Nu trebuie s plec nicieri.
239
00:37:27,778 --> 00:37:30,647
- Voi stai aici.
- Mersi.
240
00:37:30,649 --> 00:37:33,617
Dar crezi c putem pleca de aici?
241
00:37:33,619 --> 00:37:34,951
M nfioar.
242
00:37:35,886 --> 00:37:37,354
Da.
243
00:37:44,395 --> 00:37:46,963
Toat lumea e nc aici.
244
00:37:46,965 --> 00:37:51,635
Rick Foster s-a ntors din Afghanistan.
Dar cred c se ntoarce.
245
00:37:51,637 --> 00:37:54,838
E cstorit cu Shawna.
246
00:37:54,840 --> 00:37:56,973
i eu de a fi cstorit cu Shawna,
m-a ntoarce.
247
00:37:59,678 --> 00:38:02,646
Mary Kimball a fost mritat
i a divorat de dou ori.
248
00:38:02,648 --> 00:38:05,515
- De dou ori?
- Are trei copii.
249
00:38:05,517 --> 00:38:08,551
Locuiete lng carier.
250
00:38:14,425 --> 00:38:16,059
Cariera.
251
00:38:16,061 --> 00:38:17,961
nc mai e cariera?
252
00:38:19,563 --> 00:38:22,465
Da, e o gaur imens.
253
00:38:22,467 --> 00:38:23,900
Nu poi mica o gaur imens.
254
00:38:23,902 --> 00:38:26,063
mecherule.
255
00:38:26,771 --> 00:38:28,471
Da.
256
00:38:28,473 --> 00:38:32,042
Nimic nu s-a schimbat.
Cstorii i ipoteci.
257
00:38:33,744 --> 00:38:36,780
mi dau seama
cum de nu ai putut pleca rapid.
258
00:38:38,583 --> 00:38:41,718
Preston, scuze.
259
00:38:43,020 --> 00:38:46,323
Nu trebuie s-mi explici.
260
00:38:46,325 --> 00:38:49,559
Dac intram la facultate,
a fi prsit oraul sta imediat.
261
00:38:49,561 --> 00:38:51,628
Nu m-a mai fi gndit a doua oar.
262
00:38:51,630 --> 00:38:55,398
Nu-i adevrat.
M gndesc des la locul sta.
263
00:38:55,400 --> 00:38:59,469
Mi-ai lipsit. Scuze c nu te-am sunat.
264
00:38:59,471 --> 00:39:02,572
Cred c am vrut s plec
fr s-mi iau la revedere.
265
00:39:02,574 --> 00:39:05,742
Dar plecarea mea n-a avut legtura cu tine.
266
00:39:05,744 --> 00:39:08,011
neleg.
267
00:39:11,982 --> 00:39:13,616
Tu cum ai fost?
268
00:39:19,557 --> 00:39:21,391
Cstorit.
269
00:39:24,363 --> 00:39:26,563
Unde a crezut c ai fost asear?
270
00:39:26,565 --> 00:39:29,599
I-am zis adevrul.
271
00:39:29,601 --> 00:39:32,369
I-am spus c a fost dorina unui puti.
272
00:39:41,011 --> 00:39:43,413
Spune-mi ce se ntmpl.
273
00:39:43,415 --> 00:39:45,515
Pari att de speriat.
274
00:39:45,517 --> 00:39:50,053
Am comaruri.
275
290
00:40:49,547 --> 00:40:53,583
<i>Acum c tim ce a nsemnat ultima citire...</i>
291
00:40:53,585 --> 00:40:55,218
<i>Adic, ce a zis Moise.</i>
292
00:40:55,220 --> 00:40:57,821
<i>Deci i vom face una nou.</i>
293
00:41:01,792 --> 00:41:04,160
Nu cred c ar trebui
s te mai uii la aa ceva.
294
00:41:04,162 --> 00:41:06,996
De aia ai comaruri.
295
00:41:06,998 --> 00:41:08,531
Nu-i face bine.
296
00:41:08,533 --> 00:41:10,500
Te-ai fi uitat la ele dac era mama ta?
297
00:41:10,502 --> 00:41:13,102
Singura ans s ajungi s o cunoti?
298
00:41:13,104 --> 00:41:16,840
Da, a fi fcut-o, dar a fi ateptat
pn m-a recupera.
299
00:41:16,842 --> 00:41:20,743
Nu ct timp a fi blocat
n casa n care a murit.
300
00:41:20,745 --> 00:41:24,013
E ciudat.
301
00:41:24,015 --> 00:41:27,183
Are foarte puin dreptate, apropo.
302
00:41:27,185 --> 00:41:30,053
A zis c nu ai plecat din ora,
c i place s noi.
303
00:41:30,055 --> 00:41:31,588
A spus c tata va muri.
304
00:41:31,590 --> 00:41:33,122
Nu, a crezut c tu vei muri.
305
00:41:33,124 --> 00:41:36,025
A zis 10 lucruri greite
306
00:41:36,027 --> 00:41:39,596
i tu ai ales unul care l-a nimerit?
307
00:41:39,598 --> 00:41:42,165
Jessie, n-a prezis moartea tatlui tu.
308
00:41:42,167 --> 00:41:43,967
A crezut c i vede moartea
309
00:41:43,969 --> 00:41:46,369
i a greit cu toate.
310
00:41:49,640 --> 00:41:51,641
M-am gndit la visele tale.
311
00:41:51,643 --> 00:41:55,712
Fata ce o tot vezi eti tu.
312
00:41:55,714 --> 00:41:58,181
i tipul ars n foc
313
00:41:58,183 --> 00:42:00,884
e un comar legat de accidentul tu.
314
00:42:04,122 --> 00:42:07,162
E soia mea, trebuie s plec.
315
00:42:09,059 --> 00:42:13,730
Uite mobilul de la munc.
Are numrul de acas pe el.
316
00:42:13,732 --> 00:42:17,600
Sun-m oricnd.
317
00:42:18,769 --> 00:42:20,649
Promii?
318
00:42:21,739 --> 00:42:23,540
Trebuie s plec.
319
00:42:28,646 --> 00:42:30,280
Mersi, Preston.
320
00:42:30,282 --> 00:42:33,249
Da. Ai grij de tine.
321
00:44:23,794 --> 00:44:26,229
<i>Asta e frumoasa Louisiana de sud.</i>
322
00:44:28,232 --> 00:44:32,769
<i>i aici e frumoasa din Louisiana de sud.</i>
323
00:44:32,771 --> 00:44:38,374
<i>Iat-o. Voi trimite asta dlui Hugh Hefner</i>
324
00:44:38,376 --> 00:44:40,109
<i>i voi face rost de bani.</i>
325
00:44:40,111 --> 00:44:42,111
<i>Cea mai frumoas femeie
din Louisiana de sud.</i>
326
00:44:42,113 --> 00:44:44,347
<i>Rule.</i>
327
00:44:44,349 --> 00:44:47,684
<i>- E portretul familiei.
- Stai o clip.</i>
328
00:44:47,686 --> 00:44:50,186
<i>Am s trimit nite casete
la dl Hugh Hefner.</i>
329
00:44:50,188 --> 00:44:52,055
<i>Gndacii tia mi mnnc fundul.</i>
330
00:44:52,057 --> 00:44:54,424
<i>- S vedem picioarele.
- Unde s-au dus?</i>
331
00:44:54,426 --> 00:44:56,059
<i>Iat-le.</i>
332
00:44:56,061 --> 00:44:58,261
<i>Iat-o!</i>
333
00:44:58,263 --> 00:45:00,730
<i>Nu poi mbunti perfeciunea.</i>
334
00:45:00,732 --> 00:45:02,031
<i>Ce faci?</i>
335
00:45:02,033 --> 00:45:04,200
<i>nregistrez pentru posteritate.</i>
336
00:45:04,202 --> 00:45:07,170
<i>Cei ce nu-i amintesc trecutul
sunt blestemai s-l repete.</i>
337
00:45:07,172 --> 00:45:10,473
<i>S intrm n viitor.
Crciun fericit!</i>
338
00:45:10,475 --> 00:45:12,775
<i>Crciun fericit.</i>
339
00:45:12,777 --> 00:45:14,844
<i>Vreau s-i art cum s-l foloseti.</i>
340
00:45:14,846 --> 00:45:17,113
<i>l iei, inteti i tragi.</i>
341
00:45:17,115 --> 00:45:20,083
<i>Te-ai prins?</i>
342
00:45:20,085 --> 00:45:22,452
<i>Crciun fericit.</i>
343
00:45:22,454 --> 00:45:24,320
<i>Doamn Davis, oamenii sunt gata de mas.</i>
344
00:45:24,322 --> 00:45:25,988
<i>Vor mnca mobila</i>
345
00:45:25,990 --> 00:45:27,490
<i>dac nu le dm de mncare.</i>
346
00:45:27,492 --> 00:45:30,426
<i>- Voi face lucrul.
- Ce? Bine.</i>
347
00:45:30,428 --> 00:45:32,748
<i>S lucrm cu asta.</i>
348
00:45:34,365 --> 00:45:38,768
<i>nainte s deschidei cadourile
i s dansai</i>
349
00:45:38,770 --> 00:45:41,003
<i>doresc o clip s m laud cu ceva.</i>
350
00:45:41,005 --> 00:45:44,073
<i>- Ce surpriz.
- Nu-i st n caracter, Leon.</i>
351
00:45:44,075 --> 00:45:47,944
<i>Mi-a venit n atenie</i>
352
00:45:47,946 --> 00:45:53,282
<i>c soia mea drag i devotat
e nsrcinat.</i>
353
00:45:53,284 --> 00:45:54,884
<i>Sunt nsrcinat!</i>
354
00:45:57,922 --> 00:46:00,523
<i>S ridicm paharele i s nchinm
n cinstea lui Leon i Kate!</i>
355
00:46:00,525 --> 00:46:02,525
<i>Felicitri. Pot bea.</i>
356
00:46:41,064 --> 00:46:43,399
<i>Eti deja moart,
Jessabelle.</i>
357
00:46:51,175 --> 00:46:52,842
<i>Eti deja moart!</i>
358
00:47:14,398 --> 00:47:17,033
Preston? Scuze, tiu c am zis
c nu voi suna...
359
00:47:17,035 --> 00:47:18,401
<i>Cine e?</i>
360
00:47:21,840 --> 00:47:25,842
390
00:53:54,864 --> 00:53:57,499
Ciudat.
391
00:54:22,692 --> 00:54:24,627
E ziua mea.
392
00:54:29,699 --> 00:54:33,139
De ce ar vrea cineva s te sperie aa?
393
00:54:37,507 --> 00:54:39,508
Sau poate e o lespede de mormnt adevrat.
394
00:54:39,510 --> 00:54:42,978
Poate ai avut o sor.
395
00:54:42,980 --> 00:54:47,549
N-am avut o sor.
De ce am avea acelai nume?
396
00:54:47,551 --> 00:54:50,919
Nu tiu. Am doi veri Beauregard n familie.
397
00:54:52,389 --> 00:54:54,823
Le-au plcut numele.
398
00:54:54,825 --> 00:54:58,927
Dar cine a omort puiul?
i cine aduce flori?
399
00:55:01,865 --> 00:55:03,825
Crezi c e ceva sub lespede?
400
00:55:09,472 --> 00:55:11,707
Bine.
401
00:55:11,709 --> 00:55:15,444
Ne ntoarcem la casa ta
s vedem ce unelte avem.
402
00:56:25,949 --> 00:56:29,618
Poate ai ti au avut o alt feti?
403
00:56:34,157 --> 00:56:36,825
Ai fcut bine c ne-ai sunat.
404
418
00:57:50,567 --> 00:57:52,034
Iubito.
419
00:57:55,739 --> 00:58:00,242
Sam, ea e Jessie.
Jessie, ea e Sam, soia mea.
420
00:58:03,613 --> 00:58:05,914
E aproape ora 1:00.
Am de lucru mine.
421
00:58:05,916 --> 00:58:07,983
Da, tiu.
422
00:58:07,985 --> 00:58:10,619
E vina mea. mi cer scuze.
423
00:58:10,621 --> 00:58:12,788
Eu l-am trt n asta.
424
00:58:12,790 --> 00:58:15,471
Nu avem o alt camer.
Sper c e bun canapeaua.
425
00:58:15,925 --> 00:58:17,793
Da, e bun.
426
00:58:17,795 --> 00:58:19,795
Trebuie s intru n pat.
427
00:58:19,797 --> 00:58:21,063
Mersi...
428
00:58:27,237 --> 00:58:29,071
mi cer scuze.
429
00:58:33,209 --> 00:58:35,244
- Desf asta.
- Da.
430
00:58:41,251 --> 00:58:43,719
Da, mersi.
431
00:58:46,756 --> 00:58:49,291
Bine.
432
00:58:49,293 --> 00:58:51,760
S-mi zici dac ai nevoie de altceva.
433
00:58:54,931 --> 00:58:56,031
Mersi.
434
00:58:56,966 --> 00:58:58,534
Noapte bun.
435
00:59:14,817 --> 00:59:17,920
Scuze c te-am pus n dificultate asear.
436
00:59:17,922 --> 00:59:22,291
E n regul.
Pentru ce sunt prietenii vechi.
437
00:59:22,293 --> 00:59:26,762
Ai fost norocoas c dormeai
cnd a plecat la slujb dimineaa.
438
00:59:26,764 --> 00:59:28,764
neleg.
439
00:59:28,766 --> 00:59:31,166
De ce vrei s mergi la Woodbury?
440
00:59:31,168 --> 00:59:34,169
Cred c cineva poate ti cine era fetia.
441
00:59:34,171 --> 00:59:36,004
i-l aminteti pe Scott Davis din coal?
442
00:59:36,006 --> 00:59:38,006
Da.
443
00:59:38,008 --> 00:59:42,110
Mama lui, Abbey, obinuia s gteasc
pentru ai mei nainte s m nasc.
444
00:59:42,112 --> 00:59:44,880
Dac nc triete, te duc acolo.
445
00:59:52,288 --> 00:59:55,057
Scuz-m, Abigail Davis locuiete aici?
446
Jessabelle!
461
01:01:15,438 --> 01:01:17,339
Dn Davis.
462
01:01:21,177 --> 01:01:23,111
Doamne, e bine?
463
01:01:23,113 --> 01:01:24,746
Ce a zis?
464
01:01:24,748 --> 01:01:26,248
Nu tiu.
465
01:01:26,250 --> 01:01:29,751
A zis "Ploaia ne-a udat, mam."
466
01:01:30,887 --> 01:01:32,988
"Soarele ne-a uscat, tat."
467
01:01:32,990 --> 01:01:35,090
"Trdtorii sunt ri."
468
01:01:35,092 --> 01:01:38,794
"Sun-l pe Djowou. Se va ocupa de ei."
469
01:01:38,796 --> 01:01:40,896
Ce nseamn?
470
01:01:40,898 --> 01:01:44,099
E un vechi cntec din Haiti.
471
01:01:44,101 --> 01:01:47,269
l cnt s cheme spiritele
s posede pe cineva.
472
01:01:50,273 --> 01:01:52,593
Spune-i lui Moise Jessabelle
c vine dup ea!
473
01:01:54,845 --> 01:01:56,111
Eti bine?
474
01:02:07,457 --> 01:02:09,291
Ale naibii porcrii voodoo.
475
01:02:11,494 --> 01:02:13,729
Mereu am urt-o pe mama lui Scott.
476
01:02:15,998 --> 01:02:18,767
Jessie, nu-i f griji.
E o btrn nebun.
477
01:02:18,769 --> 01:02:21,236
Probabil c spune mereu tmpenii.
478
01:02:21,238 --> 01:02:23,772
Ce vrea s nsemne
"Cheam spiritele s te posede"?
479
01:02:23,774 --> 01:02:25,440
Intenionat?
480
01:02:25,442 --> 01:02:27,683
n voodoo posedarea nu-i un lucru ru.
481
01:02:28,344 --> 01:02:29,811
Ce?
482
01:02:29,813 --> 01:02:31,279
E parte din ceremoniile lor.
483
01:02:31,281 --> 01:02:34,950
Chemi spiritele i ele te posed
484
01:02:34,952 --> 01:02:36,952
i dansezi n jur. Asta fac.
485
01:02:36,954 --> 01:02:39,488
De unde tii asta?
486
01:02:39,490 --> 01:02:43,058
i tu ai crescut aici. E voodoo peste tot.
487
01:02:43,060 --> 01:02:45,093
Chiar te posed?
488
01:02:45,095 --> 01:02:48,163
Depinde pe cine ntrebi.
Cred c e ca hipnoza.
489
531
01:07:17,533 --> 01:07:18,733
S-i facem bagajele.
532
01:07:18,735 --> 01:07:20,101
mi dai geanta aia?
533
01:07:20,103 --> 01:07:21,343
Da.
534
01:07:24,807 --> 01:07:26,674
- Poftim.
- Mersi.
535
01:07:28,244 --> 01:07:30,145
O iau pe asta de aici.
536
01:07:51,634 --> 01:07:53,134
Preston?
537
01:07:54,770 --> 01:07:58,640
M ntorc imediat.
538
01:08:17,460 --> 01:08:19,694
Eti gata? Bine.
539
01:08:52,228 --> 01:08:53,695
Preston?
540
01:09:49,451 --> 01:09:50,585
Preston?
541
01:09:54,256 --> 01:09:55,957
Preston!
542
01:10:13,509 --> 01:10:16,077
Prietenul tu e n stare de oc,
dar presiunea sngelui e bun.
543
01:10:16,079 --> 01:10:17,679
Va fi bine,
544
01:10:17,681 --> 01:10:20,448
dar l duc la spital pentru siguran.
545
01:10:20,450 --> 01:10:24,852
603
01:15:36,899 --> 01:15:40,101
<i>Te vei ntoarce.
Voi ine ua deschis pentru tine.</i>
604
01:15:47,976 --> 01:15:50,978
<i>Jessabelle, vei primi ce i se ntmpl!</i>
605
01:16:09,231 --> 01:16:11,933
Prezena nedorit din cas.
606
01:16:11,935 --> 01:16:14,302
<i>Cnd o vezi, e spart, nu?</i>
607
01:16:14,304 --> 01:16:15,703
Nu era stafia. Eu eram.
608
01:16:22,844 --> 01:16:25,313
<i>i ghiceai altei persoane, aa-i?</i>
609
01:16:25,315 --> 01:16:28,249
<i>Zice aici c
nu ai prsit niciodat St. Francis</i>
610
01:16:28,251 --> 01:16:31,285
<i>i c nu vei pleca niciodat.</i>
611
01:16:31,287 --> 01:16:33,754
Fiicei tale, nu mie.
612
01:16:36,058 --> 01:16:39,694
i-ai dat viaa pentru Jessabelle.
613
01:16:39,696 --> 01:16:41,696
Nu ai fcut chemoterapie.
614
01:16:41,698 --> 01:16:43,965
Cnd copilul s-a nscut
615
01:16:45,167 --> 01:16:46,801
nu era al tatei.
616
01:16:58,880 --> 01:17:00,681
Nu!
617
01:17:02,651 --> 01:17:04,171
A ucis-o, nu?
618
01:17:18,667 --> 01:17:20,801
<i>Moise m-a nvat s dau n cri.</i>
619
01:17:24,106 --> 01:17:26,207
Uit-te la astea.
620
01:17:26,209 --> 01:17:28,709
<i>Nu-i spune tatei. M va ucide.</i>
621
01:17:45,762 --> 01:17:49,296
Deci Leon a adoptat o feti
ca s acopere crima?
622
01:17:50,999 --> 01:17:54,035
O feti alb, pe mine.
623
01:18:05,113 --> 01:18:08,683
Biserica ta, biserica lui Moise.
624
01:18:08,685 --> 01:18:09,850
Plecai.
625
01:18:12,054 --> 01:18:13,954
Ei au nmormntat-o.
626
01:18:46,388 --> 01:18:47,888
Ce vrei de la mine?
627
01:18:53,261 --> 01:18:54,428
Ce pot face eu?
628
01:19:00,736 --> 01:19:01,802
Moise.
629
01:19:11,146 --> 01:19:12,279
Ce faci?
630
01:19:12,281 --> 01:19:13,447
Rzbunare.
631
01:19:14,483 --> 01:19:16,350
Ce?
632